289776
481
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/483
Pagina verder
Printed in Japan
V:\092H manuals\CX61400 Kaihan_2009-12-
11\4148682421\4148682421DSCTX1CEE8\00COV\030B
CO.fm
master:Right
DSC-TX1
4-148-682-42(1)
© 2009 Sony Corporation
4-148-682-42(1)
GB
SK
FR
SE
IT
FI
ES
NO
PT
DK
DE
HR
NL
RO
PL
TR
CZ
GR
HU
Y:\092H manuals\CX61400 Kaihan_2009-12-
11\4148682421\4148682421DSCTX1CEE8\00COV\010C
OV.fm
master:Right
DSC-TX1
4-148-682-42(1)
DSC-TX1
GB Digital Still Camera/Instruction Manual
FR Appareil photo numérique/Mode d’emploi
IT Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso
ES
Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones
PT
Câmara fotográfica digital/Manual de instruções
DE Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung
NL Digitale camera/Gebruiksaanwijzing
PL
Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi
CZ Digitální fotoaparát/Návod k obsluze
HU Digitális fényképezőgép/Használati útmutató
SK Digitálny fotoaparát/Návod na používanie
SE Digital stillbildskamera/Handledning
FI Digitaalikamera/Käyttöopas
NO Digitalt stillkamera/Bruksanvisning
DK
Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning
HR Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu
RO Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni
TR
GR
2
GB
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
English
WARNING
CAUTION
For Customers in Europe
3
GB
GB
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
4
GB
Table of contents
Getting started
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied
CD-ROM.............................................................................. 5
Checking the accessories supplied.................................... 5
Notes on using the camera ................................................. 5
Identifying parts................................................................... 8
Charging the battery pack .................................................. 9
Inserting the battery pack/a “Memory Stick Duo” media
(sold separately)................................................................ 11
Setting the clock................................................................ 14
Shooting/viewing images
Shooting images................................................................ 15
Viewing images ................................................................. 16
“Cyber-shot Handbook” (PDF)
Learning more about the camera (“Cyber-shot
Handbook”) ....................................................................... 17
Others
List of icons displayed on the screen................................ 18
Number of still images and recordable time of movies..... 20
Precautions........................................................................ 21
Specifications.................................................................... 23
5
GB
GB
Checking the accessories supplied
Battery charger BC-CSD (1)
•Mains lead (1)
Rechargeable battery pack NP-BD1 (1)
Battery case (1)
Paint pen (1)
USB, A/V Cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
Cyber-shot Handbook”
Cyber-shot Step-up Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on using the camera
Changing the language setting
The screen language can be changed if necessary.
To change the language setting, touch , then select (Settings) t
(Main Settings) t [Language Setting].
Internal memory and “Memory Stick Duo” media back up
Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the “Memory
Stick Duo” media while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory
data or “Memory Stick Duo” media may be damaged. Be sure to make a
backup copy to protect your data.
Refer to “Cyber-shot Handbook”
(PDF) on supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-
shot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using
a computer.
Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions
on shooting or viewing images and connecting the camera to your
computer, printer or TV (page 17).
6
GB
On database files
When you insert a “Memory Stick Duo” media without a database file into the
camera and turn on the power, part of the “Memory Stick Duo” media capacity
is used to automatically create a database file. It may take some time until you
can perform the next operation.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. Read
“Precautions” (page 21) before operating the camera.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or
emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt
on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface,
resulting in insufficient light emission.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However,
some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on
the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process,
and do not affect the recording.
If water droplets or other liquids splash on the LCD screen and make it wet,
immediately wipe off the screen with a soft cloth. Leaving liquids on the
LCD screen surface can harm the quality and cause a malfunction.
Do not press against the LCD screen. The screen may be discolored and that
may cause a malfunction.
7
GB
GB
Please use Sony genuine accessories
If you use accessories manufactured by companies other than Sony, this could
cause a camera trouble.
Using other manufacturers’ camera cases with magnets could cause a power
supply trouble.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to
record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or
you can no longer record movies.
On image data compatibility
The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or
edited with other equipment, or that other equipment will play back images
recorded with the camera.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
8
GB
Identifying parts
A Zoom (W/T) lever
B Shutter button
C Microphone
D ON/OFF (Power) button
E Flash
F Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
G Lens
H Lens cover
I LCD screen/Touch panel
J (Playback) button
K Hook for wrist strap/Grip
L Speaker
M Battery/“Memory Stick Duo”
media cover
N Tripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm long. Otherwise,
you cannot firmly secure the
camera, and damage to the
camera may occur.
O Battery eject lever
P Access lamp
Q “Memory Stick Duo” media slot
R Battery insertion slot
S Multi connector
Bottom
9
GB
GB
Charging the battery pack
x
Charging time
1
Insert the battery pack into
the battery charger.
You can charge the battery even when it is
partially charged.
2
Connect the
battery charger to
the wall socket.
If you continue charging the
battery pack for about one
more hour after the
CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full charge).
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
3
When charging is finished, disconnect the
battery charger.
Full charge time Normal charge time
Approx. 220 min. Approx. 160 min.
Battery
pack
CHARGE lamp
Mains lead
10
GB
The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at
a temperature of 25°C. Charging may take longer depending on conditions of use
and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall socket.
When charging is finished, disconnect the mains lead from the wall socket, and
remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
x
Battery life and number of images you can
record/view
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is set to [Shooting].
– [LCD Brightness] is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
– A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of
25°C.
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
Notes
Battery life (min.) No. of Images
Shooting still images Approx. 125 Approx. 250
Viewing still images Approx. 240 Approx. 4800
Note
z Using the camera abroad
You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country
or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Do not use an electronic transformer (travel converter). This may cause a
malfunction.
11
GB
GB
Inserting the battery pack/a
“Memory Stick Duo” media (sold
separately)
1
Open the cover.
2
Insert the “Memory
Stick Duo” media (sold
separately).
With the terminal side facing the
lens, insert the “Memory Stick Duo”
media until it clicks into place.
3
Insert the battery pack.
Check the direction of the battery,
make sure the polarity marks are
facing the LCD screen, and insert
the battery until the battery eject
lever is locked.
4
Close the cover.
Closing the cover with the battery
inserted incorrectly may damage
the camera.
Polarity
marks
Battery eject lever
12
GB
x
“Memory Stick” media that you can use
“Memory Stick Duo” media
You can also use a “Memory Stick PRO Duo” media or
“Memory Stick PRO-HG Duo” media with the camera.
For details on the number of images/time that can be recorded,
see page 20. Other types of “Memory Stick” media or memory
card are not compatible with the camera.
“Memory Stick” media
You cannot use a “Memory Stick” media with the
camera.
x
To remove the “Memory Stick Duo” media
Never remove the “Memory Stick Duo” media/battery pack when the access lamp
is lit. This may cause damage to data in the “Memory Stick Duo” media/internal
memory.
x
When there is no “Memory Stick Duo” media
inserted
Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 11 MB).
To copy images from the internal memory to a “Memory Stick Duo” media,
insert the “Memory Stick Duo” media in the camera, touch t
(Settings) t ("Memory Stick" Tool) t [Copy].
Make sure that the access lamp is not lit, then
push the “Memory Stick Duo” media in once.
Note
Access lamp
13
GB
GB
x
To remove the battery pack
x
Checking the remaining battery charge
A remaining charge indicator appears on the LCD screen.
It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears.
The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
If the NP-FD1 battery pack (sold separately) is used, the minute display is also
shown after the remaining charge indicator.
If the camera is running on and you do not operate the camera for about one
minute, the LCD screen becomes dark.
If the camera is running on and you do not operate the camera for about two
minutes, the camera turns off automatically (Auto power-off function).
Slide the battery eject lever. Be sure not to drop
the battery pack.
Notes
Battery eject lever
High
Low
14
GB
Setting the clock
x
Setting the date and time again
Touch t (Settings) t (Clock Settings).
1
Lower the lens cover.
The camera is turned on.
You can also turn on the camera by
pressing the ON/OFF (Power)
button.
It may take time for the power to
turn on and allow operation.
2
Select the desired date display format, then
touch .
3
Select Daylight Savings [On]/[Off], then touch
.
4
Select the item to be set, then set the value with
v/V and touch .
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5
Select your desired area with b/B, then touch
.
6
Touch [OK].
ON/OFF (Power) button
Lens cover
15
GB
GB
Shooting images
1
Lower the lens cover.
The camera is turned on.
To shoot movies, set (REC
Mode) to (Movie Mode).
2
Hold the camera steady as
illustrated.
Slide the zoom (W/T) lever to the T side to
zoom.
Slide to the W side to return.
3
Press the shutter
button halfway
down to focus.
is displayed to indicate
that SteadyShot is working.
When the image is in focus, a
beep sounds and the z
indicator lights.
4
Press the shutter button
fully down.
The image is shot.
Lens cover
SteadyShot
mark
Shutter
button
AE/AF
lock
16
GB
Viewing images
x
Turning off the camera
Close the lens cover.
You can also turn off the camera by pressing the ON/OFF (Power) button.
1
Press the (Playback)
button.
When images on a “Memory Stick Duo”
media recorded with other cameras
cannot be played back, touch t
(View Mode) t [Folder View] to
view the images.
x
Selecting next/previous
image
Touch (Next)/ (Previous) on the
screen.
x
Deleting an image
Touch (Delete) t [This Image].
x
Returning to shooting
images
Touch .
You can also return to shooting mode
by pressing the shutter button halfway
down.
(Playback) button
17
GB
GB
Learning more about the camera
(“Cyber-shot Handbook”)
“Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is
included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on
the many functions of the camera.
x
For Windows users
x
For Macintosh users
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Click [Cyber-shot Handbook].
“Cyber-shot Step-up Guide”, which contains information on accessories
for the camera, is installed at the same time.
3
Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut
on the desktop.
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Select the [Handbook] folder and copy
“Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your
computer.
3
After copying is complete, double-click
“Handbook.pdf”.
18
GB
List of icons displayed on the
screen
The displayed icon positions may differ according to the shooting mode.
When shooting still images
When shooting movies
A
B
Display Indication
Scene Recognition icon
White balance
DRO
SteadyShot
Destination
Scene Recognition
Vibration warning
Movie shooting mode
Display Indication
Battery remaining
Low battery warning
AF illuminator
Recording folder
Recording/Playback
Media (“Memory Stick
Duo” media, internal
memory)
100 Min
Recordable time
Zoom scaling
19
GB
GB
C
D
Display Indication
Burst mode
C:32:00 Self-diagnosis display
Temperature increase
warning
Self-timer
Database file full
96
Number of recordable
images
Face Detection
AF range finder frame
Spot metering cross hair
Image size
Display Indication
Focus
Red-eye reduction
z AE/AF lock
NR slow shutter
125
Shutter speed
F3.5
Aperture value
ISO400
ISO number
+2.0EV
Exposure Value
Close focus
Flash mode
Flash charging
Metering mode
Standby
Recording a movie/
Standby a movie
0:12
Recording time (m:s)
20
GB
Number of still images and
recordable time of movies
Still images
(Units: Images)
Sweep Panorama images
(Units: Images)
The number of still images may vary depending on the shooting conditions and the
recording media.
When the number of remaining shootable images is greater than 9,999, the
“>9999” indicator appears.
When an image shot with other cameras is played back on this camera, the image
may not appear in the actual image size.
Capacity
Size
Internal
memory
“Memory Stick Duo” media formatted with
this camera
Approx.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacity
Size
Internal
memory
“Memory Stick Duo” media formatted with
this camera
Approx.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Wide (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertical) 2 222 452 892 1801 3661
Wide (vertical) 2 213 432 853 1723 3503
Notes
21
GB
GB
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes.
(Units: hour : minute : second)
The recording time may vary depending on the shooting conditions and the
recording media.
The continuous shooting time differs according to the shooting circumstances
(temperature, etc.). The value above is when [LCD Brightness] is set to [Normal].
Precautions
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near strong magnetic place
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Capacity
Size
Internal
memory
“Memory Stick Duo” media formatted with
this camera
Approx.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notes
22
GB
On cleaning
Cleaning the LCD screen
Wipe the screen surface with an LCD cleaning kit (sold separately) to remove
fingerprints, dust, etc.
Cleaning the lens
Wipe the lens with a soft cloth to remove fingerprints, dust, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
– Do not touch the camera with any of the above on your hand.
– Do not leave the camera in contact with rubber or vinyl for a long time.
On operating temperatures
Your camera is designed for use under the temperatures between 0°C and 40°C.
Shooting in extremely cold or hot places that exceed this range is not recommended.
On the internal rechargeable backup battery
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date and time
and other settings regardless of whether the power is on or off.
This rechargeable battery is continually charged as long as you are using the camera.
However, if you use the camera for only short periods, it discharges gradually, and if
you do not use the camera at all for about one month it becomes completely
discharged. In this case, be sure to charge this rechargeable battery before using the
camera.
However, even if this rechargeable battery is not charged, you can still use the
camera, but the date and time will not be indicated.
Charging method of the internal rechargeable backup battery
Insert charged battery pack in the camera, and then leave the camera for 24 hours or
more with the power off.
23
GB
GB
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.59 mm (1/2.4 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 10.6 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 10.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 6.18 – 24.7 mm (35 – 140 mm
(35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
When shooting movies (16:9):
38 – 152 mm
When shooting movies (4:3):
46 – 184 mm
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (12 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One push
Recording system:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(approx. 11 MB), “Memory Stick
Duo” media
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 to 3.0 m (W)/
approx. 0.5 to 2.4 m (T)
[Input and Output connectors]
Multi connector Type1a (AV-out (SD/
HD Component)/USB/DC-in):
Video output
Audio output (Monaural)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant)
[LCD screen]
LCD panel: Wide (16:9), 7.5 cm
(3.0 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BD1, 3.6 V
NP-FD1 (sold separately), 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: 0 to 40°C
Storage temperature: –20 to +60°C
Dimensions: 93.8 × 58.2 × 16.5 mm
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass (including NP-BD1 battery pack
and a “Memory Stick Duo” media):
Approx. 142 g
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
24
GB
BC-CSD battery charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2.2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.33 A
Operating temperature: 0 to 40°C
Storage temperature: –20 to +60°C
Dimensions: Approx. 62 × 24 × 91 mm
(W/H/D)
Mass: Approx. 75 g
Rechargeable battery pack
NP-BD1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge current: 1.24 A
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Capacity:
typical: 2.4 Wh (680 mAh)
minimum: 2.3 Wh (620 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick,” , “Memory
Stick PRO,” ,
“Memory Stick Duo,
, “Memory Stick
PRO Duo,”
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,”
, “PhotoTV HD,”
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh and Mac OS are
trademarks or registered trademarks
of Apple Inc.
Intel, MMX, and Pentium are
trademarks or registered trademarks
of Intel Corporation.
Adobe and Reader are either
trademarks or registered trademarks
of Adobe Systems Incorporated in the
United States and/or other countries.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
25
GB
GB
2
FR
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
3
FR
FR
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Note pour les clients européens
4
FR
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou
0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
5
FR
FR
Table des matières
Préparation
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot »
(PDF) se trouvant sur le CD-ROM fourni..............................6
Vérification des accessoires fournis ....................................6
Remarques sur l’utilisation de l’appareil..............................6
Identification des pièces....................................................10
Charge de la batterie.........................................................11
Insertion de la batterie/un « Memory Stick Duo »
(vendu séparément) ..........................................................13
Réglage de l’horloge .........................................................16
Prise/visualisation d’images
Prise de vue d’images .......................................................17
Visualisation d’images .......................................................18
« Guide pratique de Cyber-shot » (PDF)
Connaissance plus approfondie de l’appareil
(« Guide pratique de Cyber-shot ») ..................................19
Divers
Liste des icônes affichées sur l’écran ...............................20
Nombre d’images fixes et durée d’enregistrement de
films....................................................................................22
Précautions ........................................................................23
Spécifications ....................................................................25
6
FR
Vérification des accessoires
fournis
Chargeur de batterie BC-CSD (1)
Cordon d’alimentation (1)
Batterie rechargeable NP-BD1 (1)
Boîtier de batterie (1)
Stylet-pinceau (1)
ble USB, A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide pratique de Cyber-shot »
« Utilisation avancée de Cyber-shot »
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’utilisation de
l’appareil
Changement du réglage de la langue
Il est possible de changer, si nécessaire, la langue sur écran.
Pour changer le réglage de la langue, touchez , puis sélectionnez
(Réglages) t (Paramètres princip.) t [Language Setting].
Reportez-vous au « Guide
pratique de Cyber-shot » (PDF)
se trouvant sur le CD-ROM fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez
le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur
le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur.
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour
des instructions plus approfondies sur la prise de vue ou la visualisation
d’images et le raccordement de l’appareil à votre ordinateur, imprimante
ou téléviseur (page 19).
7
FR
FR
Sauvegarde de la mémoire interne et du « Memory Stick Duo »
Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie, ni ne retirez le
« Memory Stick Duo » pendant que le témoin d’accès est allumé. À défaut, les
données de la mémoire interne ou du « Memory Stick Duo » seraient
endommagées. Protégez toujours vos données en effectuant une copie de
sauvegarde.
Fichiers base de données
Lorsque vous insérez un « Memory Stick Duo » sans fichier base de données
dans l’appareil et mettez celui-ci sous tension, une partie de la capacité du
« Memory Stick Duo » est utilisée pour créer automatiquement un fichier base
de données. Il se peut qu’il faille un certain temps avant que vous puissiez
effectuer l’opération suivante.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour
être sûr que l’appareil fonctionne correctement.
L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections
liquides, ni étanche à l’eau. Lisez « Précautions » (page 23) avant d’utiliser
l’appareil.
Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut
se produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra
pas être réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou
de radiations. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou
lire correctement les images.
L’utilisation de l’appareil dans des endroits sablonneux ou poussiéreux peut
provoquer des dysfonctionnements.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser
l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le
support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données
d’image être endommagées.
Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du
flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi
l’émission de lumière insuffisante.
8
FR
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective.
Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat
normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Si des gouttelettes d’eau ou d’autres liquides giclent sur l’écran LCD et le
mouillent, essuyez immédiatement l’écran avec un chiffon doux. Des
liquides restant sur la surface de l’écran LCD peuvent nuire à la qualité et
provoquer un dysfonctionnement.
N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran
et provoquer un dysfonctionnement.
Utilisez des accessoires d’origine Sony
Si vous utilisez des accessoires de fabricants autres que Sony, cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
L’utilisation d’un étui d’appareil avec aimants d’un autre fabricant pourrait
provoquer des problèmes d’alimentation.
Température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent chauffer du fait d’une utilisation continue,
mais ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe
automatiquement pour protéger l’appareil. Un message s’affiche sur l’écran
LCD avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne puissiez plus
enregistrer de films.
Compatibilité des données d’image
L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony ne garantit pas que l’appareil lira les images enregistrées ou éditées
avec un autre appareil, ou que les autres appareils pourront lire les images
enregistrées avec cet appareil.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
9
FR
FR
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison
d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support
d’enregistrement, etc.
10
FR
Identification des pièces
A Levier de zoom (W/T)
B Déclencheur
C Micro
D Touche ON/OFF (Alimentation)
E Flash
F Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur d’assistance AF
G Objectif
H Bouchon d’objectif
I Écran LCD/Panneau tactile
J Touche (Lecture)
K Crochet pour dragonne/Poignée
L Haut-parleur
M Couvercle du logement de
batterie/« Memory Stick Duo »
N Douille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm. Sinon, il n’est pas
possible de fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
O Levier d’éjection de la batterie
P Témoin d’accès
Q Fente « Memory Stick Duo »
R Fente d’insertion de la batterie
S Multi-connecteur
Face
inférieure
11
FR
FR
Charge de la batterie
x
Durée de charge
1
Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même
lorsqu’elle est partiellement chargée.
2
Branchez le
chargeur de
batterie à une
prise murale.
Si vous continuez à charger
la batterie pendant encore
environ une heure après que le témoin CHARGE s’éteint, la charge durera
légèrement plus longtemps (charge complète).
Témoin CHARGE
Allumé : Charge en cours
Éteint : Charge terminée (charge normale)
3
Lorsque la charge est terminée, débranchez le
chargeur de batterie.
Durée de charge complète Durée de charge normale
220 min environ 160 min environ
Batterie
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
12
FR
Le tableau ci-dessus indique la durée nécessaire pour charger une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C. Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
Branchez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images
que vous pouvez enregistrer/visualiser
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] est réglé sur [Pr de vue].
– [Luminosité LCD] est réglé sur [Normal].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
– une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une température
ambiante de 25 °C.
– utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
Remarques
Autonomie de la
batterie (min.)
Nombre d’images
Prise de vue d’images
fixes
Environ 125 Environ 250
Visualisation d’images
fixes
Environ 240 Environ 4800
Remarque
z Utilisation de l’appareil à l’étranger
Vous pouvez utiliser l’appareil et le chargeur de batterie (fourni) dans tout
pays ou région où l’alimentation en courant est de 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur électronique (convertisseur de voyage).
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
13
FR
FR
Insertion de la batterie/un
« Memory Stick Duo » (vendu
séparément)
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez le « Memory
Stick Duo » (vendu
séparément).
Avec le côté bornes tourné vers
l’objectif, insérez le « Memory Stick
Duo » jusqu’à ce qu’il se mette en
place avec un déclic.
3
Insérez la batterie.
Vérifiez le sens de la batterie, en
vous assurant que les marques de
polarité sont face à l’écran LCD, et
insérez la batterie jusqu’à ce que le
levier d’éjection de la batterie soit
verrouillé.
4
Fermez le couvercle.
La fermeture du couvercle alors
que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager
l’appareil.
Marques de
polari
Levier d’éjection de la
batterie
14
FR
x
« Memory Stick » que vous pouvez utiliser
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez aussi utiliser un « Memory Stick PRO Duo » ou
« Memory Stick PRO-HG Duo » avec l’appareil.
Pour plus d’informations sur le nombre d’images/la durée
pouvant être enregistrés, voir page 22. D’autres types de
« Memory Stick » ou carte mémoire ne sont pas compatibles avec cet appareil.
«Memory Stic
Vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick » avec
l’appareil.
x
Pour retirer le « Memory Stick Duo »
Ne retirez jamais le « Memory Stick Duo »/la batterie pendant que le témoin
d’accès est allumé. Cela pourrait endommager les données contenues dans le
« Memory Stick Duo »/mémoire interne.
x
Lorsqu’il n’y a pas de « Memory Stick Duo »
dans l’appareil
Les images sont enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil (environ
11 Mo).
Pour copier des images de la mémoire interne vers un « Memory Stick Duo »,
insérez le « Memory Stick Duo » dans l’appareil, touchez t
(Réglages) t (Outil "Memory Stick") t [Copier].
Assurez-vous que le témoin d’accès n’est pas
allumé, puis enfoncez le « Memory Stick
Duo ».
Remarque
Témoin d’accès
15
FR
FR
x
Pour retirer la batterie
x
Vérification de la charge restante de la batterie
Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran LCD.
Il faut environ une minute pour que l’indicateur de charge restante correct
apparaisse.
Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être
correct.
Si la batterie NP-FD1 (vendue séparément) est utilisée, l’affichage des minutes est
aussi présent après l’indicateur de charge restante.
Si l’appareil fonctionne et que vous ne l’utilisez pas pendant environ une minute,
l’écran LCD s’assombrit.
Si l’appareil fonctionne et que vous ne l’utilisez pas pendant environ deux
minutes, il se met automatiquement hors tension (fonction de mise hors tension
automatique).
Faites glisser le levier d’éjection de la batterie.
Veillez à ne pas faire tomber la batterie.
Remarques
Levier d’éjection de
la batterie
Pleine
Faible
16
FR
Réglage de l’horloge
x
Nouveau réglage de la date et de l’heure
Touchez t (Réglages) t (Réglages horloge).
1
Abaissez le bouchon
d’objectif.
L’appareil se met sous tension.
Vous pouvez aussi mettre
l’appareil sous tension en appuyant
sur la touche ON/OFF
(Alimentation).
La mise sous tension peut prendre
un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2
Sélectionnez le format d’affichage de date
souhaité, puis touchez .
3
Sélectionnez Heure d’été [Act]/[Désact], puis
touchez .
4
Sélectionnez le paramètre à régler, puis
spécifiez la valeur avec v/V et touchez .
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Sélectionnez la zone souhaitée avec b/B, puis
touchez .
6
Touchez [OK].
Touche ON/OFF (Alimentation)
Bouchon d’objectif
17
FR
FR
Prise de vue d’images
1
Abaissez le bouchon
d’objectif.
L’appareil se met sous tension.
Pour prendre des films, placez
(Mode ENR) sur (Mode
Film).
2
Tenez l’appareil immobile,
comme illustré.
Faites glisser le levier de zoom (W/T) vers le
côté T pour faire un zoom avant.
Faites-le glisser vers le côté W pour faire un
zoom arrière.
3
Enfoncez le
déclencheur à
mi-course pour
effectuer la mise
au point.
est affiché pour indiquer
que la fonction SteadyShot
est active. Lorsque l’image
est mise au point, un bip se
fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
4
Enfoncez complètement
le déclencheur.
L’image est prise.
Bouchon d’objectif
Indicateur
SteadyShot
Déclencheur
Verrouillage
AE/AF
18
FR
Visualisation d’images
x
Mettre l’appareil hors tension
Fermez le bouchon d’objectif.
Vous pouvez aussi mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
1
Appuyez sur la touche
(Lecture).
Lorsque la lecture d’images sur un
« Memory Stick Duo » enregistrées avec
un autre appareil n’est pas possible,
touchez t (Mode
Visualisation) t [Vue par dossier] pour
visualiser les images.
x
Sélection de l’image
suivante/précédente
Touchez (Suivante)/ (Précédente)
sur l’écran.
x
Suppression d’une
image
Touchez (Supprimer) t [Cette img].
x
Retour à la prise
d’images
Touchez .
Vous pouvez aussi retourner en mode
de prise de vue en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
Touche (Lecture)
19
FR
FR
Connaissance plus approfondie de
l’appareil (« Guide pratique de
Cyber-shot »)
Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détails comment utiliser
l’appareil, se trouve sur le CD-ROM (fourni). Consultez-le pour des
instructions spécifiques sur les nombreuses fonctions de l’appareil.
x
Pour les utilisateurs de Windows
x
Pour les utilisateurs d’un Macintosh
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le
CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Cliquez sur [Guide pratique de Cyber-shot].
Le guide « Utilisation avancée de Cyber-shot », qui contient des
informations sur les accessoires pour l’appareil, est installé en même
temps.
3
Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot »
depuis le raccourci sur le bureau.
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le
CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le
fichier « Handbook.pdf » se trouvant dans le
dossier [FR] sur votre ordinateur.
3
Après la copie, double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
20
FR
Liste des icônes affichées sur
l’écran
Les positions des icônes affichées peuvent être différentes selon le mode de
prise de vue.
Lors d’une prise de vue
d’images fixes
Lors d’une prise de vue de
films
A
B
Affichage Indication
Icône de
Reconnaissance de
scène
Balance des blancs
DRO
SteadyShot
Destination
Reconnaissance de
scène
Avertissement de
vibrations
Mode d’enregistrement
de film
Affichage Indication
Charge restante de la
batterie
Faible charge de la
batterie
Illuminateur
d’assistance AF
Dossier
d’enregistrement
Support
d’enregistrement/lecture
Memory Stick Duo »,
mémoire interne)
100 min
Durée enregistrable
21
FR
FR
C
D
Facteur de zoom
Affichage Indication
Mode rafale
C:32:00 Affichage
d’autodiagnostic
Avertissement
d’augmentation de la
température
Retardateur
Fichier base de données
plein
96
Nombre d’images
enregistrables
Détection de visage
Cadre du télémètre AF
Réticule du spotmètre
Taille d’image
Affichage Indication
Mise au point
Atténuation des yeux
rouges
z Verrouillage AE/AF
Obturation lente NR
125
Vitesse d’obturation
F3.5
Valeur d’ouverture
ISO400
Valeur ISO
+2.0EV
Valeur d’exposition
Plan rapproché
Affichage Indication
Mode flash
Charge du flash
Mode de mesure
Veille
Enregistrement d’un
film/Mise en attente
d’un film
0:12
Durée d’enregistrement
(m:s)
Affichage Indication
22
FR
Nombre d’images fixes et durée
d’enregistrement de films
Images fixes
(Unités : Images)
Images en Panorama par balayage
(Unités : Images)
Le nombre d’images fixes peut être différent en fonction des conditions de prise de
vue et du support d’enregistrement.
Lorsque le nombre d’images pouvant encore être prises est supérieur à 9 999,
l’indicateur « >9999 » apparaît.
Lorsqu’une image prise avec un autre appareil est visualisée sur cet appareil, il se
peut qu’elle n’apparaisse pas dans sa taille d’image réelle.
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
« Memory Stick Duo » formaté avec cet
appareil
Environ
11 Mo
1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
« Memory Stick Duo » formaté avec cet
appareil
Environ
11 Mo
1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
Standard (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Large (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertical) 2 222 452 892 1801 3661
Large (vertical) 2 213 432 853 1723 3503
Remarques
23
FR
FR
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes.
(Unités : heures : minutes : secondes)
La durée d’enregistrement peut être différente selon les conditions de prise de vue
et le support d’enregistrement.
La durée de prise de vue continue est différente selon les circonstances
(température, etc.). La valeur ci-dessus est celle lorsque [Luminosité LCD] est
placé sur [Normal].
Précautions
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Proximité d’un champ magnétique puissant
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
« Memory Stick Duo » formaté avec cet
appareil
Environ
11 Mo
1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Remarques
24
FR
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (vendu séparément)
pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
– Ne touchez pas l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains.
– Ne laissez pas l’appareil en contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle.
Températures de fonctionnement
Votre appareil est conçu pour être utilisé à des températures de 0 °C à 40 °C. La
prise de vue dans des endroits extrêmement froids ou chauds où la température est
hors de ces limites est déconseillée.
Batterie interne rechargeable de sauvegarde
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la conservation de la
date, de l’heure et des autres réglages, que l’appareil soit allumé ou éteint.
La batterie rechargeable se recharge continuellement tant que vous utilisez
l’appareil. Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes périodes, elle se
décharge progressivement. Si l’appareil reste inutilisé pendant un mois environ, elle
se décharge complètement. Rechargez alors cette batterie rechargeable avant
d’utiliser l’appareil.
Toutefois, même si cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez
utiliser l’appareil, mais la date et l’heure ne seront pas indiquées.
Méthode de charge pour la batterie interne rechargeable de
sauvegarde
Installez une batterie chargée dans l’appareil, puis laissez l’appareil hors tension
pendant au moins 24 heures.
25
FR
FR
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur CMOS
Exmor R 7,59 mm (type 1/2,4)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 10,6 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 10,2 mégapixels
Objectif : Carl Zeiss Vario-Tessar
Objectif zoom 4×
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(équivalant à un film 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Enregistrement de films (16:9) :
38 – 152 mm
Enregistrement de films (4:3) :
46 – 184 mm
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène
(12 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Pression unique
Système d’enregistrement :
Images fixes : compatible JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatible DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 11 Mo),
« Memory Stick Duo »
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
environ 0,08 à 3,0 m (W)/
environ 0,5 à 2,4 m (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Multi-connecteur Type1a (Sortie AV
(composant SD/HD)/USB/entrée
DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Monaurale)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)
[Écran LCD]
Panneau LCD : Large (16:9), matrice
active TFT 7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (vendue séparément),
3,6 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
0 à 40 °C
Température de stockage : –20 à
+60 °C
Dimensions : 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(L/H/P, parties saillantes non
comprises)
Poids (y compris une batterie NP-BD1
et un « Memory Stick Duo ») :
Environ 142 g
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
PictBridge : Compatible
26
FR
Chargeur de batterie BC-CSD
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50/60Hz, 2,2W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,33 A
Température de fonctionnement : 0 à
40 °C
Température de stockage : –20 à
+60 °C
Dimensions : Environ 62 × 24 × 91 mm
(L/H/P)
Poids : Environ 75 g
Batterie rechargeable NP-BD1
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Courant de charge maximal : 1,24 A
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Capacité :
type : 2,4 Wh (680 mAh)
minimum : 2,3 Wh (620 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick », , « Memory
Stick PRO », ,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
, « Memory
Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate »,
, « PhotoTV
HD », « Info LITHIUM »
Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont des marques
déposées ou des marques
commerciales de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des
marques commerciales ou marques
déposées de Apple Inc.
Intel, MMX, et Pentium sont des
marques ou des marques déposées
d’Intel Corporation.
Adobe et Reader sont soit des
marques commerciales soit des
marques déposées de Adobe Systems
Incorporated aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
27
FR
FR
2
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER
LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Pacco batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
3
IT
IT
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e cosi via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Attenzione per i clienti in Europa
4
IT
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio
(Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
5
IT
IT
Indice
Preparativi
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul
CD-ROM in dotazione..........................................................6
Verifica degli accessori in dotazione...................................6
Note sull’uso della fotocamera ............................................6
Identificazione delle parti.....................................................9
Carica del pacco batteria..................................................10
Inserimento del pacco batteria/di un “Memory Stick Duo”
(in vendita separatamente)................................................12
Impostazione dell’orologio.................................................15
Ripresa/visione delle immagini
Ripresa delle immagini ......................................................16
Visione delle immagini .......................................................17
“Guida all’uso Cyber-shot” (PDF)
Per ottenere maggiori informazioni sulla fotocamera
(“Guida all’uso Cyber-shot”) ..............................................18
Altro
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo ..................19
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati............................................................................21
Precauzioni ........................................................................22
Dati tecnici .........................................................................24
6
IT
Verifica degli accessori in
dotazione
Caricabatterie BC-CSD (1)
Cavo di alimentazione (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BD1 (1)
Custodia della batteria (1)
Marcatore (1)
Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1)
Cinturino da polso (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo per Cyber-shot
Guida all’uso Cyber-shot”
“Guida avanzata di Cyber-shot”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sull’uso della fotocamera
Cambiamento di impostazione della lingua
La lingua sullo schermo può essere cambiata se è necessario.
Per cambiare l’impostazione della lingua, toccare , quindi selezionare
(Impost.) t (Impostaz. principali) t [Language Setting].
Consultare la “Guida all’uso
Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM in
dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida
all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione)
usando un computer.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per le istruzioni
approfondite sulla ripresa o visione delle immagini e sul collegamento
della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore (pagina 18).
7
IT
IT
Copia di riserva della memoria interna e del “Memory Stick Duo”
Non spegnere la fotocamera, né rimuovere il pacco batteria o il “Memory Stick
Duo” mentre la spia di accesso è illuminata. Altrimenti i dati nella memoria
interna o il “Memory Stick Duo” potrebbero essere danneggiati. Assicurarsi di
effettuare una copia di riserva per proteggere i dati.
File di database
Quando si inserisce nella fotocamera un “Memory Stick Duo” senza un file di
database e si accende la fotocamera, una parte di capacità del “Memory Stick
Duo” è usata per creare automaticamente un file di database. Potrebbe volerci
un po’ di tempo finché viene eseguita l’operazione successiva.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile. Leggere “Precauzioni” (pagina 22) prima di usare la
fotocamera.
Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella
fotocamera, si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera
non può essere riparata.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può
causare un malfunzionamento della fotocamera.
Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che genera forti radioonde o
emette radiazioni. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o
riprodurre correttamente le immagini.
Usando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si possono causare dei
malfunzionamenti.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un
malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le
immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare
inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash
può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia
scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo.
Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato
normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
8
IT
Se sullo schermo LCD vengono spruzzate delle gocce d’acqua o degli altri
liquidi bagnandolo, asciugare immediatamente lo schermo con un panno
morbido. Lasciando i liquidi sulla superficie dello schermo LCD è possibile
danneggiare la qualità e causare un malfunzionamento.
Non premere contro lo schermo LCD. Lo schermo potrebbe macchiarsi e ciò
può causare un malfunzionamento.
Si prega di usare accessori autentici Sony
Se si usano accessori prodotti da società diverse da Sony, ciò potrebbe causare
un guasto alla fotocamera.
L’uso di custodie della fotocamera di altri produttori con i magneti potrebbe
causare un inconveniente nell’alimentazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso
continuato, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la fotocamera e la temperatura del pacco batteria, si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi
automaticamente per essere protetta. Un messaggio si visualizzerà sullo
schermo LCD prima che la fotocamera si spenga o che non si possa più
registrare i filmati.
Compatibilità dei dati di immagine
La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony non garantisce che la fotocamera riproduca le immagini registrate o
modificate con un altro apparecchio o che l’altro apparecchio riproduca le
immagini registrate con la fotocamera.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali
può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
9
IT
IT
Identificazione delle parti
A Leva dello zoom (W/T)
B Pulsante di scatto
C Microfono
D Tasto ON/OFF (Alimentazione)
E Flash
F Spia dell’autoscatto/Spia
dell’otturatore sorriso/
Illuminatore AF
G Obiettivo
H Copriobiettivo
I Schermo LCD/Pannello a
sfioramento
J Tasto (Riproduzione)
K Gancio per cinturino da polso/
Impugnatura
L Altoparlante
M Coperchio della batteria/del
“Memory Stick Duo”
N Attacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
O Leva di espulsione della batteria
P Spia di accesso
Q Slot del “Memory Stick Duo”
R Slot di inserimento della batteria
S Connettore multiplo
Fondo
10
IT
Carica del pacco batteria
x
Tempo di carica
1
Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
È possibile caricare il pacco batteria anche
quando è parzialmente carico.
2
Collegare il
caricabatterie alla
presa a muro.
Se si continua a caricare il
pacco batteria per ancora
un’ora circa dopo che la
spia CHARGE si spegne, la carica durerà leggermente più a lungo (carica
completa).
Spia CHARGE
Illuminata: In carica
Spenta: La carica è terminata (carica normale)
3
Quando la carica è terminata, scollegare il
caricabatterie.
Tempo di carica completa Tempo di carica normale
Circa 220 min. Circa 160 min.
Pacco
batteria
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
11
IT
IT
La suddetta tabella mostra il tempo necessario per caricare un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
Al completamento della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony.
x
Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare/vedere
Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] è impostato su [Ripresa].
– [Luminosità LCD] è impostato su [Normale].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
Un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad una
temperatura ambiente di 25°C.
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita separatamente).
Note
Durata della batteria
(min.)
Numero di immagini
Ripresa di fermi
immagine
Circa 125 Circa 250
Visione dei fermi
immagine
Circa 240 Circa 4800
Nota
z Uso della fotocamera all’estero
È possibile usare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in
qualsiasi paese o regione in cui la fonte di alimentazione è compresa tra
100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
Non usare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio). Questo
potrebbe causare un malfunzionamento.
12
IT
Inserimento del pacco batteria/di
un “Memory Stick Duo” (in vendita
separatamente)
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire il “Memory
Stick Duo” (in vendita
separatamente).
Con il lato del terminale rivolto
verso l’obiettivo, inserire il
“Memory Stick Duo” finché scatta
in posizione.
3
Inserire il pacco
batteria.
Controllare la direzione del pacco
batteria, accertarsi che i segni di
polarità siano rivolti verso lo
schermo LCD e inserire il pacco
batteria finché la leva di espulsione
della batteria è bloccata.
4
Chiudere il coperchio.
Se si chiude il coperchio con il
pacco batteria inserito in modo
sbagliato si potrebbe danneggiare
la fotocamera.
Segni di
polari
Leva di espulsione della
batteria
13
IT
IT
x
“Memory Stick” utilizzabili
“Memory Stick Duo”
È anche possibile usare un “Memory Stick PRO Duo” o
“Memory Stick PRO-HG Duo” con la fotocamera.
Per i dettagli sul numero di immagini/sul tempo registrabile,
vedere a pagina 21. Altri tipi di “Memory Stick” o schede di
memoria non sono compatibili con la fotocamera.
“Memory Stick”
Non è possibile usare un “Memory Stick” con la
fotocamera.
x
Per rimuovere il “Memory Stick Duo”
Non rimuovere mai il “Memory Stick Duo”/il pacco batteria quando la spia di
accesso è illuminata. Questa operazione può causare danni ai dati nel “Memory
Stick Duo”/nella memoria interna.
x
Quando non c’è un “Memory Stick Duo” inserito
Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera
(circa 11 MB).
Per copiare le immagini dalla memoria interna su un “Memory Stick Duo”,
inserire il “Memory Stick Duo” nella fotocamera, toccare t
(Impost.) t (Str. "Memory Stick") t [Copia].
Accertarsi che la spia di accesso non sia
illuminata, quindi spingere dentro una volta il
“Memory Stick Duo”.
Nota
Spia di accesso
14
IT
x
Per rimuovere il pacco batteria
x
Controllo della carica rimanente della batteria
Sullo schermo LCD appare un indicatore di carica rimanente.
Ci vuole circa un minuto finché appare l’indicatore di carica rimanente corretta.
L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze.
Se viene usato il pacco batteria NP-FD1 (in vendita separatamente) il display dei
minuti viene anche mostrato dopo l’indicatore di carica rimanente.
Se la fotocamera sta funzionando e non viene usata per circa un minuto, lo
schermo LCD diventa scuro.
Se la fotocamera sta funzionando e non viene usata per circa due minuti, la
fotocamera si spegne automaticamente (Funzione di autospegnimento).
Far scorrere la leva di espulsione della batteria.
Assicurarsi di non lasciar cadere il pacco
batteria.
Note
Leva di espulsione della
batteria
Alta
Bassa
15
IT
IT
Impostazione dell’orologio
x
Reimpostazione della data e dell’ora
Toccare t (Impost.) t (Impostaz. orologio).
1
Abbassare il
copriobiettivo.
La fotocamera si accende.
È anche possibile accendere la
fotocamera premendo il tasto
ON/OFF (Alimentazione).
La fotocamera potrebbe impiegare
un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2
Selezionare il formato desiderato di
visualizzazione della data, quindi toccare .
3
Selezionare Risp. luce giorno [Acceso]/
[Spento], quindi toccare .
4
Selezionare la voce da impostare, quindi
impostare il valore con v/V e toccare .
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5
Selezionare l’area desiderata con b/B, quindi
toccare .
6
Toccare [OK].
Tasto ON/OFF (Alimentazione)
Copriobiettivo
16
IT
Ripresa delle immagini
1
Abbassare il
copriobiettivo.
La fotocamera si accende.
Per riprendere i filmati, impostare
(Modo REG) su (Modo
filmato).
2
Tenere ferma la fotocamera
come illustrato.
Far scorrere la leva dello zoom (W/T) sul lato T
per zumare.
Far scorrere sul lato W per tornare indietro.
3
Premere
parzialmente il
pulsante di scatto
per mettere a
fuoco.
si visualizza per
indicare che SteadyShot sta
funzionando. Quando
l’immagine è a fuoco, un
segnale acustico suona e
l’indicatore z si illumina.
4
Premere completamente
il pulsante di scatto.
L’immagine viene ripresa.
Copriobiettivo
Contrassegno
SteadyShot
Pulsante di scatto
Blocco
AE/AF
17
IT
IT
Visione delle immagini
x
Spegnimento della fotocamera
Chiudere il copriobiettivo.
È anche possibile spegnere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
1
Premere il tasto
(Riproduzione).
Quando le immagini su un “Memory
Stick Duo” registrate con altre
fotocamere non possono essere
riprodotte, toccare t
(Modo visione) t [Visione
cartella] per guardare le immagini.
x
Selezione dell’immagine
successiva/precedente
Toccare (Successivo)/
(Precedente) sullo schermo.
x
Cancellazione di
un’immagine
Toccare (Canc.) t [Qs. imm.].
x
Ritorno alla ripresa
delle immagini
Toccare .
È anche possibile tornare al modo di
ripresa premendo parzialmente il
pulsante di scatto.
Tasto (Riproduzione)
18
IT
Per ottenere maggiori informazioni
sulla fotocamera (“Guida all’uso
Cyber-shot”)
La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega dettagliatamente come usare la
fotocamera, è inclusa sul CD-ROM (in dotazione). Consultarla per le
istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
x
Per gli utenti Windows
x
Per gli utenti Macintosh
1
Accendere il computer ed inserire il CD-ROM
(in dotazione) nel drive del CD-ROM.
2
Cliccare su [Guida all’uso Cyber-shot].
La “Guida avanzata di Cyber-shot”, che contiene le informazioni sugli
accessori per la fotocamera, viene installata contemporaneamente.
3
Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dalla scelta
rapida sul desktop.
1
Accendere il computer ed inserire il CD-ROM
(in dotazione) nel drive del CD-ROM.
2
Selezionare la cartella [Handbook] e copiare sul
computer “Handbook.pdf” che è memorizzato
nella cartella [IT].
3
Al completamento della copia, fare doppio clic
su “Handbook.pdf”.
19
IT
IT
Elenco delle icone visualizzate
sullo schermo
Le posizioni delle icone visualizzate potrebbero variare secondo il modo di
ripresa.
Quando si riprendono i fermi
immagine
Quando si riprendono i filmati
A
B
Display Indicazione
Icona di Identificazione
scena
Bilanciamento del
bianco
DRO
SteadyShot
Destinazione
Identificazione scena
Avvertimento per la
vibrazione
Modo di ripresa del
filmato
Display Indicazione
Batteria rimanente
Avvertimento di batteria
quasi esaurita
Illuminatore AF
Cartella di registrazione
Supporto di
registrazione/
riproduzione (“Memory
Stick Duo”, memoria
interna)
100 min
Tempo registrabile
20
IT
C
D
Scala dello zoom
Display Indicazione
Modo di raffica
C:32:00 Display di autodiagnosi
Avvertimento per
aumento della
temperatura
Autoscatto
File del database pieno
96
Numero di immagini
registrabili
Rilevamento visi
Quadro del telemetro
AF
Reticolo di misurazione
esposimetrica locale
Dimensione
dell’immagine
Display Indicazione
Messa a fuoco
Riduzione degli occhi
rossi
z Blocco AE/AF
Otturatore lento NR
125
Velocità dell’otturatore
F3.5
Valore dell’apertura
ISO400
Numero ISO
+2.0EV
Valore di esposizione
Display Indicazione
Messa a fuoco
ravvicinata
Modo del flash
Carica del flash
Modo di misurazione
esposimetrica
Attesa
Registrazione di un
filmato/Attesa di un
filmato
0:12
Tempo di registrazione
(m:s)
Display Indicazione
21
IT
IT
Numero di fermi immagine e tempo
registrabile dei filmati
Fermi immagine
(Unità: Immagini)
Immagini di panorama in movimento
(Unità: Immagini)
Il numero di fermi immagini potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa
e del supporto di registrazione.
Quando il numero di immagini rimanenti per la ripresa è superiore a 9.999, appare
l’indicatore “>9999”.
Quando un’immagine ripresa con altre fotocamere viene riprodotta su questa
fotocamera, l’immagine potrebbe non apparire nella dimensione reale
dell’immagine.
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formattato con questa
fotocamera
Circa
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formattato con questa
fotocamera
Circa
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard (orizzontale) 3 315 640 1262 2548 5180
Ampia (orizzontale) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (verticale) 2 222 452 892 1801 3661
Ampia (verticale) 2 213 432 853 1723 3503
Note
22
IT
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti.
(Unità: ore : minuti : secondi)
Il tempo di registrazione potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa e
del supporto di registrazione.
Il tempo di ripresa continua varia a seconda delle circostanze di ripresa
(temperatura, ecc.). Il valore indicato sopra è quando [Luminosità LCD] è
impostata su [Normale].
Precauzioni
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo con forte magnetismo
In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò
può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formattato con questa
fotocamera
Circa
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Note
23
IT
IT
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermo LCD (in vendita
separatamente) per togliere le impronte digitali, la polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per togliere le impronte digitali, la polvere,
ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
– Non toccare la fotocamera con uno dei suddetti prodotti sulla mano.
– Non lasciare la fotocamera a contatto con la gomma o il vinile per un lungo
periodo di tempo.
Temperature di utilizzo
La fotocamera è progettata per l’uso a temperature tra 0°C e 40°C. Non è consigliata
la ripresa in luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di variazione.
Batteria ricaricabile interna di riserva
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per mantenere la data,
l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la fotocamera sia accesa
o spenta.
Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo che si
usa la fotocamera. Tuttavia, se si usa la fotocamera solo per brevi periodi la batteria
ricaricabile si scarica gradualmente e se non si usa affatto la fotocamera per circa un
mese si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria
ricaricabile prima di usare la fotocamera.
Tuttavia, anche se questa batteria ricaricabile non è carica, è ancora possibile usare
la fotocamera, ma la data e l’ora non vengono indicate.
Metodo di carica della batteria ricaricabile interna di riserva
Inserire un pacco batteria carico nella fotocamera, quindi lasciarla spenta per almeno
24 ore.
24
IT
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: Sensore
Exmor R CMOS da 7,59 mm (di
tipo 1/2,4)
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 10,6 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: Circa 10,2 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
Obiettivo con zoom 4×
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(equivalente ad una pellicola da
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Quando si riprendono i filmati
(16:9):
38 – 152 mm
Quando si riprendono i filmati
(4:3):
46 – 184 mm
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (12 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Bilanciamento del bianco sott’acqua:
Automatico, Sott'acqua 1/2,
Singola pressione
Sistema di registrazione:
Fermi immagine: Conforme a
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline), compatibile
con DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione: Memoria
interna (circa 11 MB), “Memory
Stick Duo”
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
da circa 0,08 a 3,0 m (W)/
da circa 0,5 a 2,4 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore multiplo Type1a (Uscita
AV (Componente SD/HD)/USB/
Ingresso DC):
Uscita video
Uscita audio (Monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(conforme a USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Ampio (16:9), unità
TFT da 7,5 cm (tipo 3,0)
Numero totale di punti: 230 400 (960 ×
240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (in vendita
separatamente), 3,6 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo: da 0 a 40°C
Temperatura di deposito: da –20 a
+60°C
Dimensioni: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso (inclusi il pacco batteria NP-BD1
e un “Memory Stick Duo”):
Circa 142 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
25
IT
IT
PRINT Image Matching III:
Compatibile
PictBridge: Compatibile
BC-CSD caricabatterie
Alimentazione: da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz, 2,2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,33 A
Temperatura di utilizzo: da 0 a 40°C
Temperatura di deposito: da –20 a
+60°C
Dimensioni: Circa 62 × 24 × 91 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 75 g
Pacco batteria ricaricabile
NP-BD1
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Corrente massima di carica: 1,24 A
Voltaggio massimo di carica: CC 4,2 V
Capacità:
tipica: 2,4 Wh (680 mAh)
minima: 2,3 Wh (620 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”,
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc.
Intel, MMX, e Pentium sono marchi
di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati della Intel Corporation.
Adobe e Reader sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
2
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX1
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
3
ES
ES
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
4
ES
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
5
ES
ES
Índice
Preparativos
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en
el CD-ROM suministrado .....................................................6
Comprobación de los accesorios suministrados ................6
Notas sobre la utilización de la cámara ..............................6
Identificación de las partes .................................................9
Carga de la batería............................................................10
Inserción de la batería/un “Memory Stick Duo”
(se vende por separado)...................................................12
Ajuste del reloj ...................................................................15
Toma/visionado de imágenes
Toma de imágenes ............................................................16
Visualización de imágenes ................................................17
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF)
Para saber más sobre la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”) ........................................18
Otros
Lista de iconos visualizados en la pantalla .......................19
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas.............................................................................21
Precauciones .....................................................................22
Especificaciones................................................................24
6
ES
Comprobación de los accesorios
suministrados
Cargador de batería BC-CSD (1)
Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-BD1 (1)
Caja de la batería (1)
Lápiz de pintar (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación del Cyber-shot
Guía práctica de Cyber-shot”
“Guía avanzada de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la utilización de la
cámara
Cambio del ajuste de idioma
El idioma de pantalla se puede cambiar si es necesario.
Para cambiar el ajuste de idioma, toque , después seleccione
(Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Consulte la “Guía práctica de
Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
(suministrado) utilizando un ordenador.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para ver
instrucciones más detalladas sobre la toma o visionado de imágenes y la
conexión de la cámara a su ordenador, impresora o televisor (página 18).
7
ES
ES
Copia de seguridad de la memoria interna y del “Memory Stick Duo”
No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire el “Memory Stick Duo”
mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse
los datos de la memoria interna o el “Memory Stick Duo”. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad para proteger sus datos.
Acerca de los archivos de base de datos
Cuando inserta un “Memory Stick Duo” sin archivo de base de datos en la
cámara y conecta la alimentación, parte de la capacidad del “Memory Stick
Duo” se utiliza para crear automáticamente un archivo de base de datos. Es
posible que lleve algún tiempo hasta que pueda realizar la siguiente operación.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua. Lea “Precauciones” (página 22) antes de utilizar la cámara.
Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá
ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser
reparada.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o
emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la
cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no
poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar
inutilizable o dañarse los datos de imagen.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del
flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se
adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión
por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos
son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la
grabación.
8
ES
Si salpica agua u otros líquidos a la pantalla LCD y se moja, seque
inmediatamente la pantalla con un paño suave. Los líquidos dejados en la
superficie de la pantalla LCD pueden perjudicar la calidad y ocasionar un
mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD. La pantalla podrá decolorarse y eso podría
ocasionar un mal funcionamiento.
Por favor, utilice accesorios Sony genuinos
Si utiliza accesorios fabricados por compañías distintas de Sony, podrá
ocasionar un problema en la cámara.
La utilización de fundas de cámara de otros fabricantes con imanes pod
ocasionar un problema de suministro de alimentación.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua,
pero esto no es un defecto de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente
para proteger la cámara. Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de
que se desconecte la alimentación o ya no podrá grabar películas.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o
editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes
grabadas con la cámara.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de
grabación, etc.
9
ES
ES
Identificación de las partes
A Palanca del zoom (W/T)
B Botón del disparador
C Micrófono
D Botón ON/OFF (Alimentación)
E Flash
F mpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
G Objetivo
H Tapa del objetivo
I Pantalla LCD/Panel táctil
J Botón (Reproducción)
K Enganche para la correa de
muñeca/Empuñadura
L Altavoz
M Tapa de la batería/“Memory
Stick Duo”
N Rosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
O Palanca de expulsión de la
batería
P Lámpara de acceso
Q Ranura de “Memory Stick Duo”
R Ranura de inserción de la batería
S Conector múltiple
Parte
inferior
10
ES
Carga de la batería
x
Tiempo de carga
1
Inserte la batería en el
cargador de batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté
parcialmente cargada.
2
Conecte el
cargador de
batería a la toma
de corriente de la
pared.
Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora)
más después de haberse apagado la lámpara CHARGE, la carga durará un
poco más (carga completa).
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal)
3
Cuando se haya completado la carga,
desconecte el cargador de batería.
Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal
Aprox. 220 min (minuto) Aprox. 160 min (minuto)
Batería
Lámpara CHARGE
Cable de
alimentación
11
ES
ES
La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería
completamente descargada a una temperatura de 25°C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más cercana.
Cuando se haya completado la carga, desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente de la pared, y retire la batería del cargador de batería.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
x
Duración de la batería y número de imágenes
que se pueden grabar/ver
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está ajustado a [Tomando].
– [Brillo LCD] está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
– Se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una temperatura
ambiente de 25°C
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
Notas
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de Imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 125 Aprox. 250
Visionado de imágenes
fijas
Aprox. 240 Aprox. 4 800
Nota
z Utilización de la cámara en el extranjero
Puede utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en
cualquier país o región donde el suministro de corriente sea de entre 100 V
a 240 V ca 50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico (convertidor para usar en viajes).
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
12
ES
Inserción de la batería/un “Memory
Stick Duo” (se vende por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte el “Memory
Stick Duo” (se vende
por separado).
Con el lado del terminal orientado
hacia el objetivo, inserte el
“Memory Stick Duo” hasta que
produzca un chasquido al encajar en
su sitio.
3
Inserte la batería.
Compruebe la dirección de la
batería, asegúrese de que las marcas
de polaridad están orientadas hacia
la pantalla LCD, e inserte la batería
hasta que la palanca de expulsión de
la batería se bloquee.
4
Cierre la tapa.
El cerrar la tapa con la batería
insertada incorrectamente podrá
dañar la cámara.
Marcas de
polaridad
Palanca de expulsión
de la batería
13
ES
ES
x
“Memory Stick” que puede utilizar
“Memory Stick Duo”
También puede utilizar un “Memory Stick PRO Duo” o
“Memory Stick PRO-HG Duo” con la cámara.
Para más detalles sobre el número de imágenes/tiempo que se
pueden grabar, consulte la página 21. Otros tipos de “Memory
Stick” o tarjeta de memoria no son compatibles con la cámara.
“Memory Stick”
No puede utilizar un “Memory Stick” con la cámara.
x
Para extraer el “Memory Stick Duo”
No extraiga nunca el “Memory Stick Duo”/batería cuando esté iluminada la
lámpara de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos del “Memory Stick
Duo”/memoria interna.
x
Cuando no hay insertado un “Memory Stick
Duo
Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara
(aproximadamente 11 MB)
Para copiar imágenes de la memoria interna a un “Memory Stick Duo”, inserte
el “Memory Stick Duo” en la cámara, y toque t (Ajustes) t
(Her "Memory Stick") t [Copiar].
Asegúrese de que la lámpara de acceso no es
encendida, después pulse el “Memory Stick
Duo” hacia dentro una vez.
Nota
Lámpara de acceso
14
ES
x
Para extraer la batería
x
Comprobación de la carga de batería restante
Aparece un indicador de carga restante en la pantalla LCD.
La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un
min (minuto).
Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en ciertas
circunstancias.
Si utiliza la batería NP-FD1 (se vende por separado), también se mostrará la
visualización de los min (minuto) después del indicador de carga restante.
Si la cámara está encendida y no la utiliza durante un min (minuto)
aproximadamente, la pantalla LCD se oscurecerá.
Si la cámara está encendida y no la utiliza durante unos dos min (minuto), la
cámara se apagará automáticamente (Función de apagado automático).
Deslice la palanca de expulsión de la batería.
Asegúrese de no dejar caer la batería.
Notas
Palanca de expulsión
de la batería
Alta
Baja
15
ES
ES
Ajuste del reloj
x
Ajuste de la fecha y la hora otra vez
Toque t (Ajustes) t (Ajustes del reloj).
1
Baje la tapa del
objetivo.
La cámara se enciende.
También puede encender la
cámara pulsando el botón ON/OFF
(Alimentación).
Es posible que lleve algún tiempo
en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2
Seleccione el formato de visualización de fecha
deseado, después toque .
3
Seleccione Horario verano [Activar]/
[Desactivar], después toque .
4
Seleccione el elemento que quiere ajustar,
después ajuste el valor con v/V y toque .
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5
Seleccione el área deseada con b/B, después
toque .
6
Toque [OK].
Botón ON/OFF (Alimentación)
Tapa del objetivo
16
ES
Toma de imágenes
1
Baje la tapa del
objetivo.
La cámara se enciende.
Para tomar películas, ajuste
(Modo Grabación) a
(Modo película).
2
Sujete la cámara sin moverla
como se muestra en la
ilustración.
Deslice la palanca del zoom (W/T) hacia el lado
T para acercar con zoom.
Deslice hacia el lado W para volver.
3
Pulse el botón del
disparador hasta la
mitad para
enfocar.
se visualiza para indicar
que SteadyShot está
funcionando. Cuando la
imagen está enfocada, suena
un pitido y se ilumina el
indicador z.
4
Pulse el botón del
disparador a fondo.
Se toma la imagen.
Tapa del objetivo
Marca de
SteadyShot
Botón del
disparador
Bloqueo
AE/AF
17
ES
ES
Visualización de imágenes
x
Para apagar la cámara
Cierre la tapa del objetivo.
También puede apagar la cámara pulsando el botón ON/OFF
(Alimentación).
1
Pulse el botón
(Reproducción).
Cuando las imágenes de un “Memory
Stick Duo” grabadas con otras cámaras
no se puedan reproducir, toque
t (Modo visualización) t [Ver
carpetas] para ver las imágenes.
x
Selección de la imagen
siguiente/anterior
Toque (Siguiente)/ (Anterior) en
la pantalla.
x
Eliminación de una
imagen
Toque (Borrar) t [Esta ima].
x
Para volver a la toma de
imágenes
Toque .
Puede también volver al modo de toma
de imagen pulsando el botón del
disparador hasta la mitad.
Botón (Reproducción)
18
ES
Para saber más sobre la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”)
La “Guía práctica de Cyber-shot”, que explica cómo utilizar la cámara en
detalle, está incluida en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara.
x
Para usuarios de Windows
x
Para usuarios de Macintosh
1
Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Haga clic en [Guía práctica de Cyber-shot].
La “Guía avanzada de Cyber-shot”, que contiene información sobre
accesorios para la cámara, se instala al mismo tiempo.
3
Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el
acceso directo del escritorio.
1
Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el
“Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES]
a su ordenador.
3
Después de haberse completado el copiado,
haga doble clic en “Handbook.pdf”.
19
ES
ES
Lista de iconos visualizados en la
pantalla
Las posiciones de los iconos visualizados varían de acuerdo con el modo de
toma de imagen.
Cuando se toman imágenes
fijas
Cuando se toman películas
A
B
Visualización
Indicación
Icono de
Reconocimiento de
escena
Balance del blanco
DRO
SteadyShot
Destino
Reconocimiento de
escena
Aviso de vibración
Modo de toma de
película
Visualización
Indicación
Batería restante
Aviso de poca batería
Iluminador AF
Carpeta de grabación
Soporte de grabación/
reproducción
(“Memory Stick
Duo”, memoria
interna)
100 Min
(minuto)
Tiempo que se puede
grabar
20
ES
C
D
Relación del zoom
Visualización
Indicación
Modo ráfaga
C:32:00 Visualización de
autodiagnóstico
Aviso de aumento de
la temperatura
Autodisparador
Archivo de base de
datos lleno
96
Número de imágenes
que se pueden grabar
Detección de cara
Cuadro del visor de
rango AF
Cruz filial de la
medición de punto
Tamaño de imagen
Visualización
Indicación
Enfoque
Reducción del efecto
ojos rojos
z Bloqueo AE/AF
Obturación lenta con
reducción de ruido
(NR)
125
Velocidad de
obturación
F3,5
Valor de abertura
ISO400
Número ISO
Visualización
Indicación
+2,0EV
Valor de exposición
Enfoque de cerca
Modo de flash
Carga del flash
Modo de medición
Espera
Grabación de una
película/Puesta en
espera de una película
0:12
Tiempo de grabación
(min:s)
Visualización
Indicación
21
ES
ES
Número de imágenes fijas y tiempo
grabable de películas
Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
Imágenes de barrido panorámico
(Unidades: Imágenes)
El número de imágenes fijas podrá variar dependiendo de las condiciones de la
toma y el soporte de grabación.
Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 9 999,
aparece el indicador “>9999”.
Cuando se reproduzca en esta cámara una imagen tomada con otras cámaras, es
posible que la imagen no aparezca en el tamaño de imagen real.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con esta
cámara
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1 640 3 335
5M 3 293 595 1 174 2 372 4 821
3M 7 617 1 253 2 472 4 991 10 140
VGA 70 5 924 12 030 23 730 47 910 97 390
3:2(8M) 2 200 406 801 1 618 3 290
16:9(7M) 2 201 409 807 1 629 3 312
16:9(2M) 11 987 2 005 3 955 7 986 16 230
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con esta
cámara
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Estándar (horizontal) 3 315 640 1 262 2 548 5 180
Ancho (horizontal) 3 259 527 1 040 2 101 4 271
Estándar (vertical) 2 222 452 892 1 801 3 661
Ancho (vertical) 2 213 432 853 1 723 3 503
Notas
22
ES
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente.
(Unidades: h (hora): min (minuto): s (segundo))
El tiempo de grabación podrá variar dependiendo de las condiciones de la toma y
del soporte de grabación.
El tiempo de toma continua variará de acuerdo con las circunstancias de la toma
(temperatura, etc.). El valor de arriba es para cuando [Brillo LCD] está ajustado a
[Normal].
Precauciones
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con esta
cámara
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1 280×720(Fina) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1 280×720(Estándar) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notas
23
ES
ES
Acerca de la limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (se vende por
separado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
– No toque la cámara con nada de lo de arriba en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Acerca de la temperatura de funcionamiento
Su cámara ha sido diseñada para ser utilizada a temperaturas de entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente cálidos o fríos que
excedan esta gama.
Acerca de la batería interna de respaldo recargable
Esta cámara tiene una batería recargable interna para mantener la fecha y hora y
otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos períodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de
utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la
cámara, pero la fecha y la hora no se indicarán.
Método de carga de la batería interna de respaldo recargable
Inserte la batería cargada en la cámara, y después deje la cámara durante 24 h (hora)
o más con la alimentación desconectada.
24
ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: 7,59 mm (tipo
1/2,4 ) Sensor Exmor R CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 10,6 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 10,2 Megapíxeles
Objetivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom 4×
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(equivalente a película de 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Cuando se toman películas (16:9):
38 – 152 mm
Cuando se toman películas (4:3):
46 – 184 mm
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(12 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Sistema de grabación:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver.
2,21, MPF Baseline), compatible
con DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
Soporte de grabación: Memoria interna
(aprox. 11 MB) “Memory Stick
Duo”
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,08 a 3,0 m (W)/
aprox. 0,5 a 2,4 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector múltiple Type1a (salida de
AV (componente SD/HD)/USB/
entrada de cc):
Salida de video
Salida de audio (Monoaural)
Conmunicación USB
Conmunicación USB: Hi-Speed USB
(compatible con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD: Panorámico (16:9), 7,5 cm
(tipo 3,0) unidad TFT
Número total de puntos: 230 400
(960 × 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (se vende por separado),
3,6 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento:
–20°C a +60°C
Dimensiones: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(An/Al/Pr, excluyendo los
salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BD1 y
el “Memory Stick Duo”):
Aprox. 142 g
Micrófono: Monofónico
Altavoz: Monofónico
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
25
ES
ES
BC-CSD Cargador de batería
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50/60 Hz 2,2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,33 A
Temperatura de funcionamiento:
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento:
–20°C a +60°C
Dimensiones: Aprox. 62 × 24 × 91 mm
(An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 75 g
Batería recargable NP-BD1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Corriente de carga máxima: 1,24 A
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Capacidad:
típica: 2,4 Wh (680 mAh)
mínima: 2,3 Wh (620 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”,
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos de
América y/u otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc.
Intel, MMX, y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
Adobe y Reader son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Adobe
Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia
2
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
3
PT
PT
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
4
PT
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem
de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho coloque-o no ponto
de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado
da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
5
PT
PT
Índice
Preparativos
Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
fornecido..............................................................................6
Verificar os acessórios fornecidos.......................................6
Notas sobre a utilização da câmara....................................6
Identificação das partes ......................................................9
Carregar o pack de baterias .............................................10
Inserir o pack de baterias/um “Memory Stick Duo”
(vendido separadamente) .................................................12
Acertar o relógio ................................................................15
Fotografar/ver imagens
Fotografar imagens............................................................16
Visualizar imagens.............................................................17
“Manual da Cyber-shot” (PDF)
Saiba mais acerca da câmara
(“Manual da Cyber-shot”) ..................................................18
Outros
Lista de ícones visualizada no ecrã ..................................19
Número de imagens fixas e tempo de gravação de
filmes..................................................................................21
Precauções........................................................................22
Especificações ..................................................................24
6
PT
Verificar os acessórios fornecidos
Carregador de baterias BC-CSD (1)
Cabo de alimentação (1)
Pack de baterias recarregável NP-BD1 (1)
Caixa da bateria (1)
Caneta de pintura (1)
Cabo para o terminal multi-uso USB, A/V (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação para Cyber-shot
Manual da Cyber-shot”
“Guia avançado da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a utilização da câmara
Mudar o ajuste do idioma
O idioma do ecrã pode ser mudado se necessário.
Para mudar o ajuste do idioma, toque em , depois seleccione
(Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting].
Cópia de segurança da memória interna e do “Memory Stick Duo”
Não desligue a câmara, nem remova o pack de baterias ou o “Memory Stick
Duo” enquanto a luz de acesso estiver acesa. Caso contrário, os dados da
memória interna ou do “Memory Stick Duo” podem ficar danificados.
Certifique-se de que efectua uma cópia de segurança para proteger os seus
dados.
Consulte o “Manual da Cyber-
shot” (PDF) no CD-ROM fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor
leia “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
(fornecido) usando um computador.
Consulte o “Manual da Cyber-shot” para instruções
aprofundadas sobre fotografar ou visualizar imagens e ligar a câmara ao
seu computador, impressora ou televisor (página 18).
7
PT
PT
Sobre arquivos da base de dados
Quando inserir na câmara um “Memory Stick Duo” sem um arquivo da base
de dados e ligar a alimentação, parte da capacidade do “Memory Stick Duo” é
usada automaticamente para criar um arquivo da base de dados. Pode demorar
algum tempo até poder executar a operação seguinte.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água. Leia as
“Precauções” (página 22) antes de utilizar a câmara.
Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água para dentro da câmara,
pode ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas rádio intensas ou
que emita radiação. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz
de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash
pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou
presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.
Notas sobre o ecrã LCD e lente
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente
alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização
efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no
ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não
afectam a gravação.
Se forem salpicados para o ecrã LCD gotas de água ou outros líquidos e o
molharem, limpe imediatamente o ecrã com um pano macio. Deixar líquidos
na superfície do ecrã LCD pode prejudicar a qualidade e provocar uma
avaria.
Não faça pressão no ecrã LCD. O ecrã pode ficar descolorido e isso pode
causar mau funcionamento.
8
PT
Por favor use acessórios genuínos da Sony
Se usar acessórios fabricados por empresas sem ser a Sony, isso pode provocar
problemas à câmara.
A utilização de caixas para câmaras com ímans de outros fabricantes pode
provocar problemas na fonte de alimentação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de
gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para
proteger a câmara. Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da
alimentação desligar ou pode deixar de gravar filmes.
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara cumpre com a norma universal DCF (Design rule for Camera
File system) estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
A Sony não garante que a câmara reproduza imagens gravadas ou editadas
com outro equipamento, ou que outro equipamento reproduza imagens
gravadas com a câmara.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do
conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
9
PT
PT
Identificação das partes
A Alavanca de zoom (W/T)
B Botão do obturador
C Microfone
D Botão ON/OFF (Alimentação)
E Flash
F Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
G Lente
H Tampa da lente
I Ecrã LCD/Painel táctil
J Botão (Reprodução)
K Gancho para a correia de pulso/
Pega
L Altifalante
M Tampa da bateria/“Memory
Stick Duo”
N Receptáculo para o tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não será capaz de prender
firmemente a câmara e podem
ocorrer danos a esta.
O Alavanca de ejecção da bateria
P Luz de acesso
Q Ranhura“Memory Stick Duo”
R Ranhura de inserção da bateria
S Conector múltiplo
Parte
inferior
10
PT
Carregar o pack de baterias
x
Tempo de carregamento
1
Insira o pack de baterias no
carregador.
Pode carregar a bateria mesmo quando
estiver parcialmente carregada.
2
Ligue o
carregador de
baterias à tomada
de parede.
Se continuar a carregar o
pack de baterias durante
cerca de mais uma hora após a luz CHARGE se apagar, a carga dura
ligeiramente mais (carga completa).
Luz CHARGE
Acesa: Carregamento
Desligada: A carga terminou (carga normal)
3
Quando a carga tiver terminado, desligue o
carregador de baterias.
Tempo de carga completa Tempo de carga normal
Aprox. 220 min. Aprox. 160 min.
Pack de
baterias
Luz CHARGE
Cabo de
alimentação
11
PT
PT
A tabela acima mostra o tempo necessário para carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
Quando o carregamento tiver acabado, desligue o cabo de alimentação da tomada
de parede e retire o pack de baterias do carregador de baterias.
Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
x
A duração da bateria e número de imagens que
pode gravar/visualizar
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está regulado para [Filmar].
– [Brilho do LCD] está regulado para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
– Utiliza-se um pack de baterias completamente carregado (fornecido) a uma
temperatura ambiente de 25°C.
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
Notas
Duração da bateria
(min.)
N.º de imagens
Fotografar imagens fixas Aprox. 125 Aprox. 250
Ver imagens fixas Aprox. 240 Aprox. 4800
Nota
z Utilização da câmara no estrangeiro
Pode utilizar a câmara e o carregador de baterias (fornecido) em qualquer
país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Não use um transformador electrónico (conversor de viagem). Isso pode
provocar uma avaria.
12
PT
Inserir o pack de baterias/um
“Memory Stick Duo” (vendido
separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Insira o “Memory Stick
Duo” (vendido
separadamente).
Com o lado do terminal virado para
a lente, insira o “Memory Stick
Duo” até fazer clique.
3
Insira o pack de
baterias.
Verifique a direcção da bateria,
certificando-se de que as marcas de
polaridade estão viradas para o ecrã
LCD e insira a bateria até a alavanca
de ejecção da bateria estar
bloqueada.
4
Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria
inserida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Marcas de
polaridade
Alavanca de ejecção
da bateria
13
PT
PT
x
“Memory Stick” que pode usar
“Memory Stick Duo”
Pode também usar um “Memory Stick PRO Duo” ou “Memory
Stick PRO-HG Duo” com a câmara.
Para detalhes sobre o número de imagens/tempo que pode ser
gravado, consulte a página 21. Outros tipos de “Memory Stick”
ou cartão de memória não são compatíveis com a câmara.
“Memory Stick”
Não pode usar um “Memory Stick” com a câmara.
x
Para remover o “Memory Stick Duo”
Nunca remova o “Memory Stick Duo”/pack de baterias quando a luz de acesso
estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no “Memory Stick Duo”/
memória interna.
x
Quando não houver “Memory Stick Duo”
inserido
As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente
11 MB).
Para copiar imagens da memória interna para um “Memory Stick Duo”, insira
o “Memory Stick Duo” na câmara, toque em t (Definições) t
(Fer. "Memory Stick") t [Copiar].
Certifique-se de que a luz de acesso não está
acesa, depois empurre o “Memory Stick Duo”
uma vez.
Nota
Luz de acesso
14
PT
x
Para remover o pack de baterias
x
Verificar a carga restante da bateria
Aparece no ecrã LCD o indicador de carga restante.
Demora cerca de um minuto até aparecer o indicador de carga restante correcto.
O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias.
Se o pack de baterias NP-FD1 (vendido separadamente) for usado, o visor dos
minutos é também mostrado após o indicador de carga restante.
Se a câmara estiver a funcionar e não a operar durante cerca de um minuto, o ecrã
LCD fica escuro.
Se a câmara estiver a funcionar e não a operar durante cerca de dois minutos, a
câmara desliga automaticamente (Função de desligar automaticamente).
Deslize a alavanca de ejecção da bateria.
Certifique-se de que não deixa cair o pack de
baterias.
Notas
Alavanca de ejecção
da bateria
Alta
Baixa
15
PT
PT
Acertar o relógio
x
Acertar novamente a data e hora
Toque em t (Definições) t (Definições Relógio).
1
Desça a tampa da
lente.
A câmara é ligada.
Pode também ligar a câmara
carregando o botão ON/OFF
(Alimentação).
Pode demorar algum tempo para a
alimentação ligar e permitir a
operação.
2
Seleccione o formato de visualização de data
desejado, depois toque em .
3
Seleccione Hora de Verão [Ligado]/[Deslig],
depois toque em .
4
Seleccione o item a acertar, depois acerte o
valor com v/V e toque em .
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5
Seleccione a sua área desejada com b/B,
depois toque em .
6
Toque em [OK].
Botão ON/OFF (Alimentação)
Tampa da lente
16
PT
Fotografar imagens
1
Desça a tampa da
lente.
A câmara é ligada.
Para filmar filmes, regule
(Modo GRAV) para
(Modo de Filme).
2
Segure na câmara estável
como ilustrado.
Deslize a alavanca de zoom (W/T) para o lado T
para ampliar.
Deslize para o lado W para voltar.
3
Carregue até meio
o botão do
obturador para
focar.
Visualiza-se para indicar
que SteadyShot está a
funcionar. Quando a imagem
estiver focada, soa um sinal
sonoro e o indicador z
acende.
4
Carregue no botão do
obturador
completamente para
baixo.
A imagem é fotografada.
Tampa da lente
Marca
SteadyShot
Botão do
obturador
Bloqueio
AE/AF
17
PT
PT
Visualizar imagens
x
Desligar a câmara
Feche a tampa da lente.
Pode também desligar a câmara carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
1
Carregue no botão
(Reprodução).
Quando as imagens num “Memory Stick
Duo” gravadas com outras câmaras não
puderem ser reproduzidas, toque em
t (Modo de Visualização)
t [Vista da Pasta] para ver as imagens.
x
Seleccionar a imagem
seguinte/anterior
Toque em (Seguinte)/ (Anterior)
no ecrã.
x
Apagar uma imagem
Toque em (Apagar) t [Esta Imag].
x
Voltar para fotografar
imagens
Toque em .
Pode também voltar ao modo de
fotografia carregando até meio o botão
do obturador.
Botão (Reprodução)
18
PT
Saiba mais acerca da câmara
(“Manual da Cyber-shot”)
“Manual da Cyber-shot”, que explica como usar a câmara em detalhe, está
incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter instruções
aprofundadas sobre muitas funções da câmara.
x
Para utilizadores de Windows
x
Para utilizadores de Macintosh
1
Ligue o seu computador, e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROMs.
2
Clique em [Manual da Cyber-shot].
“Guia avançado da Cyber-shot”, que contém informações sobre
acessórios para a câmara, é instalado ao mesmo tempo.
3
Inicie “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho
no ambiente de trabalho.
1
Ligue o seu computador, e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROMs.
2
Seleccione a pasta [Handbook] e copie o
“Handbook.pdf” guardado na pasta [PT] para o
seu computador.
3
Após a cópia estar concluída, clique duas
vezes em “Handbook.pdf”.
19
PT
PT
Lista de ícones visualizada no ec
As posições do ícone mostrado podem diferir de acordo com o modo de
fotografia.
Quando fotografa imagens
fixas
Quando filma filmes
A
B
Visor Indicação
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
Equilíbrio de brancos
DRO
SteadyShot
Destino
Reconhecimento de
Cena
Aviso de vibração
Modo de filmagem de
filme
Visor Indicação
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Iluminador AF
Pasta de gravação
Meio de gravação/
reprodução (“Memory
Stick Duo”, Memória
interna)
100 min
Tempo de gravação
Escala de zoom
20
PT
C
D
Visor Indicação
Modo Burst
C:32:00 Visor de auto-
diagnóstico
Aviso de aumento da
temperatura
Temporizador
automático
Arquivo da base de
dados cheio
96
Número de imagens que
pode gravar
Detecção de Cara
Quadro do telémetro de
AF
Retículo do medidor de
ponto
Tamanho da imagem
Visor Indicação
Foco
Redução dos olhos
vermelhos
z Bloqueio AE/AF
Obturador lento NR
125
Velocidade do
obturador
F3.5
Valor da abertura
ISO400
Número ISO
+2.0EV
Valor de Exposição
Foco próximo
Modo de flash
Flash a carregar
Modo de medição
Espera
Gravação de um filme/
Espera de um filme
0:12
Tempo de gravação
(m:s)
Visor Indicação
21
PT
PT
Número de imagens fixas e tempo
de gravação de filmes
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Imagens Varrer Panorama
(Unidades: Imagens)
O número de imagens fixas pode variar dependendo das condições de fotografia e
meio de gravação.
Quando o número de imagens filmáveis restantes for superior a 9.999, aparece o
indicador “>9999”.
Quando for reproduzida nesta câmara uma imagem fotografada com outras
câmaras, a imagem pode não aparecer no tamanho de imagem real.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
“Memory Stick Duo” formatado com esta
câmara
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
“Memory Stick Duo” formatado com esta
câmara
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Normal (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Grande (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Normal (vertical) 2 222 452 892 1801 3661
Grande (vertical) 2 213 432 853 1723 3503
Notas
22
PT
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
O tempo de gravação pode variar dependendo das condições de fotografia e do
meio de gravação.
O tempo de fotografia contínua difere de acordo com as circunstâncias de
filmagem (temperatura, etc.). O valor acima é quando [Brilho do LCD] estiver
regulado para [Normal].
Precauções
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
Perto de um local com forte magnetismo
Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau
funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá
ser reparado.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro das suas
calças ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
“Memory Stick Duo” formatado com esta
câmara
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Qualidad.) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Normal) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notas
23
PT
PT
Sobre a limpeza
Limpeza do ecrã LCD
Limpe a superfície do ecrã com um kit de limpeza LCD (vendido separadamente)
para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da lente
Limpe a lente com um pano macio para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
– Não toque na câmara com qualquer dos produtos acima na sua mão.
– Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um longo período
de tempo.
Sobre as temperaturas de operação
A sua câmara foi concebida para utilização em temperaturas entre 0°C e 40°C. Não
se recomenda a fotografia em locais extremamente frios ou quentes que excedam
esta variação.
Sobre a bateria de reserva interna recarregável
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora e
outros ajustes independentemente da alimentação estar ligada ou não.
Esta bateria recarregável é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No
entanto, se só utilizar a câmara por curtos períodos de tempo descarregará
gradualmente, e se não utilizar a câmara durante cerca de um mês ficará
completamente descarregada. Neste caso, certifique-se de que carrega a bateria
antes de utilizar a câmara.
No entanto, mesmo que esta bateria recarregável não esteja carregada, pode ainda
usar a câmara, mas a data e a hora não serão indicadas.
Método de carregamento da bateria de reserva interna recarregável
Insira na câmara um pack de baterias carregado, e depois deixe a câmara durante
24 horas ou mais com a alimentação desligada.
24
PT
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,59 mm
(tipo 1/2,4) sensor Exmor R CMOS
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 10,6 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 10,2 Megapixéis
Lente: Carl Zeiss Vario-Tessar lente de
zoom
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(equivalente a filme de 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Quando filma filmes (16:9):
38 – 152 mm
Quando filma filmes (4:3):
46 – 184 mm
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de cena
(12 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um Toque
Equilíbrio de Brancos Subaquático:
Auto, Subaquático 1/2, Um Toque
Sistema de gravação:
Imagens fixas: conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline) compatível com
DPOF
Filmes: MPEG-4 Visual
Meio de gravação: Memória Interna
(aprox. 11 MB), “Memory Stick
Duo”
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,08 a 3,0 m (W)/
aprox. 0,5 a 2,4 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Terminal multi-uso Type1a (Saída
AV(Componente SD/HD)/USB/
DC-in):
Saída Vídeo
Saída de áudio (Mono)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD: Panorâmico (16:9),
unidade TFT 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de pontos: 230 400
(960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Pack de baterias
recarregável
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (vendido separadamente),
3,6 V
Consumo (durante a fotografia): 1,0 W
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(L/A/P, excluindo saliências)
Peso (incluindo pack de baterias
NP-BD1 e um “Memory Stick
Duo”): Aprox. 142 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
PictBridge: Compatível
25
PT
PT
BC-CSD Carregador de
baterias
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50/60 Hz, 2,2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,33 A
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: Aprox. 62 × 24 × 91 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 75 g
Pack de baterias recarregável
NP-BD1
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Corrente de carga máxima: 1,24 A
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Capacidade:
típica: 2,4 Wh (680 mAh)
mínima: 2,3 Wh (620 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”,
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Macintosh e Mac OS são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Apple Inc.
Intel, MMX, e Pentium são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Intel Corporation.
Adobe e Reader são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou outros países.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
2
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
3
DE
DE
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
4
DE
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
5
DE
DE
Inhaltsverzeichnis
Erste Schritte
Nehmen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf
der mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe ....................................6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ............................6
Hinweise zur Benutzung der Kamera ..................................6
Identifizierung der Teile .....................................................10
Laden des Akkus...............................................................11
Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“
(getrennt erhältlich)............................................................14
Einstellen der Uhr ..............................................................17
Aufnehmen/Wiedergeben von Bildern
Fotografieren......................................................................18
Anzeigen von Bildern.........................................................19
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF)
Mehr über die Kamera erfahren
(„Cyber-shot Handbuch“) ..................................................20
Sonstiges
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole..............21
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten.........................23
Vorsichtsmaßnahmen ........................................................24
Technische Daten..............................................................26
6
DE
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Ladegerät BC-CSD (1)
Netzkabel (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BD1 (1)
Akkugehäuse (1)
Malstift (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot Anwendungs-Software
„Cyber-shot Handbuch“
„Cyber-shot Erweiterte Anleitung“
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Hinweise zur Benutzung der Kamera
Ändern der Spracheinstellung
Die Bildschirmsprache kann nötigenfalls geändert werden.
Um die Spracheinstellung zu ändern, berühren Sie , und wählen Sie
dann (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t [Language
Setting].
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu
erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM
(mitgeliefert) nach.
Schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach, um ausführliche
Anweisungen zum Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern sowie zum
Anschließen der Kamera an Ihren Computer, Drucker oder Ihr
Fernsehgerät zu erhalten (Seite 20).
7
DE
DE
Sicherung des internen Speichers und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und Entnehmen des Akkus oder des
„Memory Stick Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls
können die Daten im internen Speicher oder im „Memory Stick Duo“
beschädigt werden. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre
Daten zu schützen.
Info zu Datenbankdateien
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ ohne Datenbankdatei in die Kamera
einsetzen und die Kamera einschalten, wird ein Teil der Speicherkapazität des
„Memory Stick Duo“ benutzt, um automatisch eine Datenbankdatei zu
erstellen. Es kann eine Weile dauern, bis Sie den nächsten Bedienungsvorgang
durchführen können.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lesen Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 24) durch, bevor Sie die
Kamera in Betrieb nehmen.
Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera
eindringt, kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die
Kamera nicht repariert werden.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die
Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
Die Benutzung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung
der Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar
werden, oder Bilddaten können beschädigt werden.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des
Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge
haben kann.
8
DE
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige
schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem
LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Falls der LCD-Monitor mit Wassertropfen oder anderen Flüssigkeiten
benetzt wird, wischen Sie den Monitor sofort mit einem weichen Tuch ab.
Flüssigkeiten, die auf der Oberfläche des LCD-Monitors verbleiben, können
seine Qualität beeinträchtigen und eine Funktionsstörung verursachen.
Setzen Sie den LCD-Monitor keinem Druck aus. Der Bildschirm könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung führen könnte.
Bitte verwenden Sie Original-Sony-Zubehör
Die Verwendung von markenfremdem Zubehör könnte eine Kamerastörung
verursachen.
Die Verwendung von markenfremden Kameragehäusen mit Magneten
könnte eine Stromversorgungsstörung verursachen.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet. Eine Meldung erscheint auf dem
LCD-Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder die Filmaufnahme
gesperrt wird.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene
Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
9
DE
DE
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen oder Beschädigung
des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
10
DE
Identifizierung der Teile
A Zoomhebel (W/T)
B Auslöser
C Mikrofon
D Taste ON/OFF (Ein/Aus)
E Blitz
F Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/AF-
Hilfslicht
G Objektiv
H Objektivschieber
I LCD-Monitor/Touch-Panel
J Taste (Wiedergabe)
K Öse für Handschlaufe/Griff
L Lautsprecher
M Akku-/„Memory Stick Duo“-
Deckel
N Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
O Akku-Auswurfhebel
P Zugriffslampe
Q „Memory Stick Duo“-Schlitz
R Akkufach
S Multianschluss
Unterseite
11
DE
DE
Laden des Akkus
x
Ladezeit
1
Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden,
selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist.
2
Schließen Sie das
Ladegerät an eine
Netzsteckdose
an.
Wenn Sie den Akku noch
etwa eine Stunde länger
laden, nachdem die Lampe CHARGE erloschen ist, reicht die Ladung
etwas länger (vollständige Ladung).
Lampe CHARGE
Erleuchtet: Laden
Erloschen: Ladevorgang beendet (normale Ladung)
3
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen
Sie das Ladegerät ab.
Vollständige Ladezeit Normale Ladezeit
ca. 220 Min. ca. 160 Min.
Akku
Lampe CHARGE
Netzkabel
12
DE
Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus
bei einer Temperatur von 25°C erforderlich ist. Ja nach den
Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger
dauern.
Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für
Aufnahme/Wiedergabe
Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] ist auf [Aufnahme] eingestellt.
– [LCD-Helligkeit] ist auf [Normal] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
– Ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer Umgebungstemperatur
von 25°C benutzt.
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (getrennt erhältlich).
Hinweise
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Bilderzahl
Aufnehmen von
Standbildern
ca. 125 ca. 250
Wiedergabe von
Standbildern
ca. 240 ca. 4800
Hinweis
13
DE
DE
z Benutzung der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera und das Ladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern
oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz benutzen.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Dies kann zu einer Funktionsstörung führen.
14
DE
Einsetzen des Akkus/eines
„Memory Stick Duo“ (getrennt
erhältlich)
1
Öffnen Sie den Deckel.
2
Setzen Sie den
„Memory Stick Duo“
(getrennt erhältlich) ein.
Den „Memory Stick Duo“ mit der
Kontaktseite zum Objektiv gerichtet
einsetzen, bis er einrastet.
3
Setzen Sie den Akku
ein.
Überprüfen Sie die Ausrichtung des
Akkus, und vergewissern Sie sich,
dass die Polaritätszeichen auf den
LCD-Monitor gerichtet sind. Führen
Sie dann den Akku ein, bis der
Akku-Auswurfhebel einrastet.
4
Schließen Sie den
Deckel.
Schließen der Abdeckung bei
falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Polaritäts-
zeichen
Akku-Auswurfhebel
15
DE
DE
x
Verwendbare „Memory Stick“-Typen
„Memory Stick Duo“
Sie können auch einen „Memory Stick PRO Duo“ oder
„Memory Stick PRO-HG Duo“ mit der Kamera verwenden.
Einzelheiten zur Anzahl der speicherbaren Bilder/verfügbaren
Aufnahmezeit finden Sie auf Seite 23. Andere „Memory Stick“-
Typen oder Speicherkarten sind nicht mit der Kamera kompatibel.
„Memory Stick“
Sie können keinen „Memory Stick“ mit der Kamera
verwenden.
x
So entnehmen Sie den „Memory Stick Duo“
Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“/Akku niemals heraus, wenn die
Zugriffslampe leuchtet. Dadurch können die Daten im „Memory Stick Duo“/
internen Speicher beschädigt werden.
x
Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 11 MB) gespeichert.
Um Bilder vom internen Speicher zu einem „Memory Stick Duo“ zu kopieren,
setzen Sie den „Memory Stick Duo“ in die Kamera ein, und berühren Sie dann
t (Einstellungen) t ("Memory Stick" Tool) t [Kopieren].
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe
erloschen ist, und drücken Sie dann den
„Memory Stick Duo“ einmal hinein.
Hinweis
Zugriffslampe
16
DE
x
So nehmen Sie den Akku heraus
x
Prüfen der Akku-Restladung
Die Batterie-Restladungsanzeige erscheint auf dem LCD-Monitor.
Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
Die Batterie-Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise
nicht korrekt.
Bei Verwendung des Akkus NP-FD1 (getrennt erhältlich) erscheint auch die
Minutenanzeige nach der Restladungsanzeige.
Wenn die Kamera etwa eine Minute lang nicht bedient wird, wird der LCD-
Monitor dunkel.
Wenn die Kamera etwa zwei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich
automatisch aus (Abschaltautomatik).
Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel.
Lassen Sie den Akku nicht fallen.
Hinweise
Akku-Auswurfhebel
Hoch
Niedrig
17
DE
DE
Einstellen der Uhr
x
Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit
Berühren Sie t (Einstellungen) t (Uhreinstellungen).
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab.
Die Kamera wird eingeschaltet.
Sie können die Kamera auch durch
Drücken der Taste ON/OFF (Ein/
Aus) einschalten.
Es kann eine Weile dauern, bis
sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2
Wählen Sie das gewünschte
Datumsanzeigeformat aus, und berühren Sie
dann .
3
Wählen Sie Sommerzeit [Ein]/[Aus], und
berühren Sie dann .
4
Wählen Sie den einzustellenden Posten aus,
stellen Sie dann den Zahlenwert mit v/V ein,
und berühren Sie .
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5
Wählen Sie den gewünschten Bereich mit b/B
aus, und berühren Sie dann .
6
Berühren Sie [OK].
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Objektivschieber
18
DE
Fotografieren
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab.
Die Kamera wird eingeschaltet.
Für Filmaufnahmen setzen Sie
(AUFN-Modus) auf
(Filmmodus).
2
Halten Sie die Kamera stabil,
wie abgebildet.
Schieben Sie den Zoomhebel (W/T) zum
Einzoomen zur Seite T.
Schieben Sie den Hebel zur Seite W, um
auszuzoomen.
3
Drücken Sie den
Auslöser halb
nieder, um zu
fokussieren.
erscheint, um
anzuzeigen, dass SteadyShot
aktiv ist. Wenn das Bild
scharf ist, ertönt ein Piepton,
und die Anzeige z leuchtet
auf.
4
Drücken Sie den
Auslöser ganz nieder.
Das Bild wird aufgenommen.
Objektivschieber
SteadyShot
-Symbol
Auslöser
AE/AF-
Speicher
19
DE
DE
Anzeigen von Bildern
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Berühren Sie .
Sie können die Kamera auch durch
halbes Niederdrücken des Auslösers in
den Aufnahmemodus versetzen.
x
Die Kamera ausschalten
Schließen Sie den Objektivschieber.
Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
ausschalten.
1
Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe).
Wenn Bilder auf einem „Memory Stick
Duo“, die mit einer anderen Kamera
aufgenommen wurden, nicht
wiedergegeben werden können,
berühren Sie t
(Wiedergabe- modus) t
[Ordner-Ansicht], um die Bilder zu
betrachten.
x
Auswählen des
nächsten/vorherigen
Bilds
Berühren Sie (Weiter)/ (Zurück)
auf dem Monitor.
x
Löschen eines Bilds
Berühren Sie (Löschen) t
[Dieses Bild].
Taste (Wiedergabe)
20
DE
Mehr über die Kamera erfahren
(„Cyber-shot Handbuch“)
Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthält
ausführliche Beschreibungen zur Benutzung der Kamera. Schlagen Sie darin
nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera
zu erhalten.
x
Für Windows-Benutzer
x
Für Macintosh-Benutzer
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie
die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
2
Klicken Sie auf [Cyber-shot Handbuch].
Gleichzeitig wird die „Cyber-shot Erweiterte Anleitung“ installiert, die
Informationen über das Zubehör für die Kamera enthält.
3
Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die
Verknüpfung auf dem Desktop auf.
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie
die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
2
Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und
kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte
Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
3
Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
21
DE
DE
Liste der auf dem Monitor
angezeigten Symbole
Die Anzeigepositionen der Symbole können je nach Aufnahmemodus
unterschiedlich sein.
Bei Standbild-Aufnahme
Bei Filmaufnahme
A
B
Anzeige Bedeutung
Szenenerkennungssymbol
Weißabgleich
DRO
SteadyShot
Ziel
Szenenerkennung
Verwacklungswarnung
Filmaufnahmemodus
Anzeige Bedeutung
Akku-
Restladungsanzeige
Akku-Warnanzeige
AF-Hilfslicht
Aufnahmeordner
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(„Memory Stick Duo“,
interner Speicher)
100 Min
Aufnahmezeit
Zoomfaktor
22
DE
C
D
Anzeige Bedeutung
Serienbildmodus
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
Temperaturanstiegs-
warnung
Selbstauslöser
Datenbankdatei voll
96
Restbildzahl
Gesichtserkennung
AF-
Messzonensucherrahmen
Spotmessungs-
Fadenkreuz
Bildgröße
Anzeige Bedeutung
Fokus
Rote-Augen-
Reduzierung
z AE/AF-Speicher
NR
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung
125
Verschlusszeit
F3.5
Blendenwert
ISO400
ISO-Nummer
+2.0EV
Belichtungswert
Nahfokus
Blitzmodus
Blitzladung
Messmodus
Bereitschft
Filmaufnahme/
Filmaufnahmebereitschaft
0:12
Aufnahmezeit
(Minuten : Sekunden)
Anzeige Bedeutung
23
DE
DE
Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Standbilder
(Einheiten: Bilder)
Schwenkpanoramabilder
(Einheiten: Bilder)
Die Anzahl der Standbilder hängt von den Aufnahmebedingungen und dem
Speichermedium ab.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint
die Anzeige „>9999“.
Wenn ein Bild, das mit einer anderen Kamera aufgenommen wurde, auf dieser
Kamera wiedergegeben wird, erscheint es u. U. nicht in der tatsächlichen
Bildgröße.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory
Stick Duo“
Ca.
11 MB
1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory
Stick Duo“
Ca.
11 MB
1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
Standard (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Breit (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertikal) 2 222 452 892 1801 3661
Breit (vertikal) 2 213 432 853 1723 3503
Hinweise
24
DE
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich.
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
Die Aufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen und dem
Speichermedium ab.
Die Daueraufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen (Temperatur usw.)
ab. Der obige Wert ist gültig, wenn [LCD-Helligkeit] auf [Normal] gesetzt wird.
Vorsichtsmaßnahmen
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory
Stick Duo“
Ca.
11 MB
1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
1280×720 (Fein) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720 (Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Hinweise
25
DE
DE
Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem LCD-Reinigungssatz (getrennt
erhältlich), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub
usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C
ausgelegt. Aufnehmen bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb
dieses Bereichs liegen, ist nicht zu empfehlen.
Info zum internen wiederaufladbaren Speicherschutzakku
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein-
als auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera
benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die
Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare
Akku vor der Benutzung der Kamera geladen werden.
Selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku leer ist, können Sie die Kamera dennoch
benutzen, aber das Datum und die Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Lademethode des internen wiederaufladbaren Speicherschutzakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein, und lassen Sie dann die
Kamera mindestens 24 Stunden lang im ausgeschalteten Zustand liegen.
26
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,59 mm (1/2,4 Typ)
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10,6 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 10,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× Zoomobjektiv
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(35-mm-Film-Entsprechung))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
38 – 152 mm
Bei Filmaufnahme (4:3):
46 – 184 mm
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (12 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, One-Push
Aufnahmesystem:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)-
konform, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 11 MB), „Memory Stick Duo“
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,08 bis 3,0 m (W)/
ca. 0,5 bis 2,4 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Mehrzweckanschluss Type1a (AV-
Ausgang (SD/HD Component)/
USB/Gleichstromeingang):
Video-Ausgang
Audio-Ausgang (Mono)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: Breitformat (16:9), 7,5 cm
(3,0 Typ) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (getrennt erhältlich),
3,6 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Gewicht (einschließlich Akku NP-BD1
und „Memory Stick Duo“):
ca. 142 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
27
DE
DE
Ladegerät BC-CSD
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2,2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,33 A
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: ca. 62 × 24 × 91 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 75 g
Wiederaufladbarer Akku NP-
BD1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,24 A
Maximale Ladespannung:
Gleichstrom 4,2 V
Kapazität:
typisch: 2,4 Wh (680 mAh)
minimal: 2,3 Wh (620 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV HD“,
„Info LITHIUM“
Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
Intel, MMX, und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
Adobe und Reader sind entweder
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
2
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
3
NL
NL
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service-
en garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Voor klanten in Europa
4
NL
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
5
NL
NL
Inhoud
Voorbereidingen
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (pdf-bestand)
op de bijgeleverde cd-rom..................................................6
De bijgeleverde accessoires controleren............................6
Opmerkingen over het gebruik van de camera...................6
Plaats van de onderdelen..................................................10
De accu opladen ...............................................................11
De accu/"Memory Stick Duo" (los verkrijgbaar)
plaatsen .............................................................................13
De klok instellen.................................................................16
Beelden opnemen/weergeven
Beelden opnemen .............................................................17
Beelden bekijken ...............................................................18
"Cyber-shot-handboek" (PDF)
Meer leren over de camera ("Cyber-shot-handboek").......19
Overige
Lijst met pictogrammen die op het scherm worden
afgebeeld...........................................................................20
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden..........................................................22
Voorzorgsmaatregelen ......................................................24
Technische gegevens .......................................................26
6
NL
De bijgeleverde accessoires
controleren
Acculader BC-CSD (1)
Netsnoer (1)
Oplaadbare accu NP-BD1 (1)
Batterijhouder (1)
Tekenpen (1)
USB, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Polsriem (1)
Cd-rom (1)
Cyber-shot softwareprogramma’s
"Cyber-shot-handboek"
"Geavanceerde Cyber-shot-handleiding"
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Opmerkingen over het gebruik van
de camera
De taalinstelling veranderen
De taal van het scherm kan zo nodig worden veranderd.
Om de taalinstelling te veranderen, raakt u aan, en selecteert u daarna
(Instellingen) t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
Raadpleeg het "Cyber-shot-
handboek" (pdf-bestand) op de
bijgeleverde cd-rom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen,
leest u met behulp van een computer het "Cyber-shot-
handboek" (pdf-bestand) op de cd-rom (bijgeleverd).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde
instucties over het opnemen en weergeven van beelden, en het aansluiten
van de camera op uw computer, printer of televisie (pagina 19).
7
NL
NL
Reservekopie maken van ingebouwd geheugen en "Memory Stick
Duo"
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de "Memory Stick
Duo" er niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de
gegevens in het interne geheugen of op de "Memory Stick Duo" worden
beschadigd. Maak altijd een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
Over databasebestanden
Wanneer u een "Memory Stick Duo" zonder een databasebestand in de camera
plaatst en deze inschakelt, wordt een gedeelte van de opslagcapaciteit van de
"Memory Stick Duo" gebruikt om automatisch een databasebestand aan te
maken. Het kan enige tijd duren voordat u de volgende bediening kunt
uitvoeren.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren
of de camera juist werkt.
De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht. Lees
"Voorzorgsmaatregelen" (pagina 24) alvorens de camera te bedienen.
Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de
camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de
camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing
in de camera ontstaan.
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven
worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen
optreden.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de
camera gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan
het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken.
Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die
vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
8
NL
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie
zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele
kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van
het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
Als water of een ander vloeistof op het LCD-scherm spettert waardoor het
nat wordt, veegt u het scherm onmiddellijk af met een zachte doek. Als
vloeistof op het oppervlak van het LCD-scherm blijft zitten, kan de kwaliteit
ervan achteruitgaan en een storing worden veroorzaakt.
Druk niet op het LCD-scherm. Het scherm kan dan verkleuren, waardoor een
storing wordt veroorzaakt.
Gebruik uitsluitend originele accessoires van Sony
Als u accessoires gebruikt die zijn gemaakt door een andere fabrikant dan
Sony, kan een storing optreden in de camera.
Als u een cameratas met magneten van een andere fabrikant gebruikt, kan
een storing in de voeding optreden.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken
gebruik, maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te beschermen. Voordat u geen bewegende
beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt onderbroken, wordt een
mededeling afgebeeld op het LCD-scherm.
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een
universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn
opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten
beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen
beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
9
NL
NL
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor
verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera,
opnamemedium, enz.
10
NL
Plaats van de onderdelen
A W/T-zoomknop
B Ontspanknop
C Microfoon
D ON/OFF (aan/uit-)toets
E Flitser
F Zelfontspannerlampje/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
G Lens
H Lensafdekking
I LCD-scherm/aanraakscherm
J (weergave-)toets
K Bevestigingsoog voor polsriem/
handgreep
L Luidspreker
M Accu/"Memory Stick Duo"-
deksel
N Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
O Accu-uitwerphendel
P Toegangslampje
Q Gleuf voor de "Memory Stick
Duo"
R Accu-insteekgleuf
S Multifunctionele aansluiting
Onderkant
11
NL
NL
De accu opladen
x
Laadtijd
1
Plaats de accu in de
acculader.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze
nog gedeeltelijk geladen is.
2
Sluit de acculader
aan op een
stopcontact.
Als u het opladen van de
accu ongeveer nog een uur
voortzet nadat het
CHARGE-lampje is uitgegaan, gaat de lading iets langer mee (volledige
lading).
CHARGE-lampje
Brandt: bezig met opladen
Uit: opladen klaar (normale lading)
3
Nadat het opladen klaar is, koppelt u de
acculader los.
Volledige laadtijd Normale laadtijd
Ong. 220 min. Ong. 160 min.
Accu
CHARGE-lampje
Netsnoer
12
NL
Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te
laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
het gebruik en de omstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijgelegen stopcontact.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
en haalt u de accu van de acculader af.
Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
x
De gebruiksduur van de accu en het aantal
beelden dat u kunt opnemen/bekijken
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de
CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is ingesteld op [Opnemen].
– [LCD-helderheid] is ingesteld op [Normaal].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
– Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van of 25 °C.
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
Opmerkingen
Gebruiksduur (min.) Aantal beelden
Opnemen van stilstaande
beelden
Ong. 125 Ong. 250
Stilstaande beelden
weergeven
Ong. 240 Ong. 4800
Opmerking
z Gebruik van de camera in het buitenland
U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in ieder land of gebied
gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V t/m 240 V wisselstroom
van 50/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo). Hierdoor kan een
storing optreden.
13
NL
NL
De accu/"Memory Stick Duo" (los
verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het deksel.
2
Steek de "Memory
Stick Duo" (los
verkrijgbaar) erin.
Houd de "Memory Stick Duo" met
de kant met de aansluitingen naar de
lens gericht en steek hem in de
camera tot hij op zijn plaats
vastklikt.
3
Steek de accu erin.
Controleer of de accu in de juiste
richting wordt gehouden, controleer
of de polariteit-markeringen in de
richting van het LCD-scherm
wijzen, en steek de accu erin totdat
de accu-uitwerphendel wordt
vergrendeld.
4
Sluit het deksel.
Als u het deksel sluit terwijl de
accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
Polariteit-
markering
Accu-uitwerphendel
14
NL
x
"Memory Stick"-typen die u kunt gebruiken
"Memory Stick Duo"
U kunt ook een "Memory Stick PRO Duo" of "Memory Stick
PRO-HG Duo" gebruiken met de camera.
Voor informatie over het aantal beelden/de tijd die u kunt
opnemen, zie pagina 22. Andere typen "Memory Stick" of
geheugenkaarten zijn niet compatibel met de camera.
"Memory Stick"
U kunt geen "Memory Stick" gebruiken met de camera.
x
De "Memory Stick Duo" eruit halen
De "Memory Stick Duo"/accu nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan
is. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn opgeslagen in de
"Memory Stick Duo" of het interne geheugen.
x
Als geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera
(ongeveer 11 MB).
Om beelden te kopiëren vanuit het interne geheugen naar een "Memory Stick
Duo", plaatst u de "Memory Stick Duo" in de camera en raakt u t
(Instellingen) t ("Memory Stick"-tool) t [Kopiëren] aan.
Controleer dat het toegangslampje niet aan is,
en druk daarna de "Memory Stick Duo"
eenmaal in.
Opmerking
Toegangslampje
15
NL
NL
x
De accu eruit halen
x
De resterende acculading controleren
De resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld op het LCD-scherm.
Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator
wordt afgebeeld.
Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder
bepaalde omstandigheden.
Als de accu NP-FD1 (los verkrijgbaar) wordt gebruikt, wordt tevens de
minutenaanduiding afgebeeld achter de resterende-acculadingindicator.
Als de camera ingeschakeld blijft en u deze gedurende ongeveer één minuut niet
bedient, wordt het LCD-scherm donker.
Als de camera wordt ingeschakeld en u de camera gedurende twee minuten niet
bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld (automatische
uitschakelfunctie).
Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor
dat u de accu niet laat vallen.
Opmerkingen
Accu-uitwerphendel
Vol
Leeg
16
NL
De klok instellen
x
De datum en tijd opnieuw instellen
Raak t (Instellingen) t (Klokinstellingen) aan.
1
Duw de lensafdekking
omlaag.
De camera wordt ingeschakeld.
U kunt de camera ook inschakelen
door op de ON/OFF (aan/uit-)toets
te drukken.
Het kan enige tijd duren eerdat de
camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2
Raak het gewenste datum-weergaveformaat
aan, en raak daarna aan.
3
Selecteer zomertijd [Aan]/[Uit], en raak daarna
aan.
4
Selecteer het onderdeel dat u wilt instellen, en
stel daarna de waarde in met v/V en raak
aan.
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
5
Selecteer het gewenste gebied met b/B, en
raak daarna aan.
6
Raak [OK] aan.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Lensafdekking
17
NL
NL
Beelden opnemen
1
Duw de lensafdekking
omlaag.
De camera wordt ingeschakeld.
Om bewegende beelden op te
nemen, stelt u (Opn.functie)
in op (Bewegende beeldn).
2
Houd de camera stil, zoals
afgebeeld.
Schuif de W/T-zoomknop naar de T-kant om te
zoomen.
Duw de zoomknop naar de W-kant om terug te
keren.
3
Druk de
ontspanknop tot
halverwege in om
scherp te stellen.
wordt afgebeeld om aan
te geven dat SteadyShot in
werking is. Als het beeld
scherpgesteld is, klinkt een
pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
4
Druk de ontspanknop
helemaal in.
Het beeld wordt opgenomen.
Lensafdekking
SteadyShot-
pictogram
Ontspanknop
AE/AF-
vergrende-
lingsindicator
18
NL
Beelden bekijken
x
Uitschakelen van de camera
Sluit de lensafdekking.
U kunt de camera ook uitschakelen door op de ON/OFF (aan/uit-)toets te
drukken.
1
Druk op de (weergave-)
toets.
Wanneer beelden op een "Memory Stick
Duo", die zijn opgenomen op een andere
camera, niet kunnen worden
weergegeven, raakt u t
(Weergavefunctie) t
[Mapweergave] aan om de beelden te
bekijken.
x
Het volgende/vorige
beeld selecteren
Raak (volgende)/ (vorige) aan op
het scherm.
x
Een beeld wissen
Raak (Wissen) t [Dit beeld] aan.
x
Terugkeren naar
beelden opnemen
Raak aan.
U kunt ook terugkeren naar de
opnamefunctie door de ontspanknop
tot halverwege in te drukken.
(weergave-)toets
19
NL
NL
Meer leren over de camera
("Cyber-shot-handboek")
Het "Cyber-shot-handboek", dat een gedetailleerde beschrijving van het
gebruik van de camera geeft, staat op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg het
voor exacte instructies over de vele functies van de camera.
x
Voor gebruikers van Windows
x
Voor gebruikers van Macintosh
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Klik op [Cyber-shot-handboek].
De "Geavanceerde Cyber-shot-handleiding", met daarin informatie over
de accessoires voor deze camera, wordt tegelijkertijd geïnstalleerd.
3
Open het "Cyber-shot-handboek" door te
dubbelklikken op de snelkoppeling op het
bureaublad.
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Selecteer de map [Handbook] en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map
[NL] bevindt naar uw computer.
3
Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
20
NL
Lijst met pictogrammen die op het
scherm worden afgebeeld
De plaats van de afgebeelde pictogrammen kan verschillen afhankelijk van de
opnamefunctie.
Bij opname van stilstaande
beelden
Bij opname van bewegende
beelden
A
B
Indicator Betekenis
Pictogram van
scèneherkenning
Witbalans
DRO
SteadyShot
Bestemming
Scèneherkenning
Trillingswaarschuwing
Bewegende beelden
opnemen
Indicator Betekenis
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
AF-verlichting
Opnamemap
Opname-/
weergavemedia
("Memory Stick Duo",
intern geheugen)
100 Min
Opneembare tijd
Zoomvergroting
21
NL
NL
C
D
Indicator Betekenis
Burst-functie
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
Waarschuwing hoge
temperatuur
Zelfontspanner
Databasebestand is vol
96
Aantal opneembare
beelden
Gezichtsherkenning
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
lichtmeting
Beeldformaat
Indicator Betekenis
Scherpstellen
Vermindering van het
rode-ogeneffect
z AE/AF-
vergrendelingsindicator
NR lange-sluitertijd
125
Sluitertijd
F3.5
Diafragmawaarde
ISO400
ISO-nummer
+2.0EV
Belichtingswaarde
Close-scherpstelling
Flitsfunctie
Opladen flitser
Lichtmeetfunctie
Standby
Standby/opnemen van
bewegende beelden
0:12
Opnametijd (min:sec)
Indicator Betekenis
22
NL
Aantal stilstaande beelden en
opnameduur van bewegende
beelden
Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
Panorama door beweging-beelden
(Eenheid: Beelden)
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze
camera
Ong.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze
camera
Ong.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standaard
(horizontaal)
3 315 640 1262 2548 5180
Breedbeeld
(horizontaal)
3 259 527 1040 2101 4271
Standaard (verticaal) 2 222 452 892 1801 3661
Breedbeeld
(verticaal)
2 213 432 853 1723 3503
23
NL
NL
Het aantal stilstaande beelden kan verschillen afhankelijk van de
opnameomstandigheden en het opnamemedium.
Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de
indicator ">9999" afgebeeld.
Wanneer een beeld opgenomen met een andere camera wordt weergegeven op
deze camera, is het mogelijk dat het beeld niet wordt weergegeven in het
oorspronkelijke beeldformaat.
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten.
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
De opnametijd kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en het
opnamemedium.
De ononderbroken opnameduur verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden (temperatuur, enz.). Bovenstaande waarde geldt wanneer
[LCD-helderheid] is ingesteld op [Normaal].
Opmerkingen
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze
camera
Ong.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720 (Fijn) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(Standaard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Opmerkingen
24
NL
Voorzorgsmaatregelen
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor
kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-reinigingsset (los verkrijgbaar) om
vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
– Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
Bedrijfstemperatuur
Uw camera is bedoeld voor gebruik bij temperaturen tussen 0°C en 40°C. Opnemen
op bijzonder koude of hete plaatsen die buiten dit bereik vallen wordt niet
aanbevolen.
25
NL
NL
Informatie over de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum en tijd
alsmede andere instellingen bij te houden, ongeacht of de camera is ingeschakeld of
niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend
opgeladen. Indien u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze
batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij
na circa één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u de oplaadbare batterij
opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet opgeladen is, kunt u de camera toch
gebruiken, maar worden de datum en tijd niet afgebeeld.
Oplaadmethode voor de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de camera 24 uur of langer
uitgeschakeld liggen.
26
NL
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 10,6 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 10,2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlens
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(gelijkwaardig aan een 35 mm
filmrolcamera))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bij het opnemen van bewegende
beelden (16:9):
38 – 152 mm
Bij het opnemen van bewegende
beelden (4:3):
46 – 184 mm
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (12 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push
Onderwater-witbalans: Auto,
Onderwater 1/2, One Push
Opnamesysteem:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline), compatibel
met DPOF
Bewegende beelden: MPEG-4
Visual
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 11 MB), "Memory Stick
Duo"
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,08 t/m 3,0 m (W)/
ong. 0,5 t/m 2,4 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting Type1a
(AV-uitgang (voor SD/HD-
component)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (Mono)
USB-verbinding
USB-verbinding: Hi-Speed USB
(voldoet aan USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: Breedbeeld (16:9),
7,5 cm (3,0 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Spanning: Oplaadbare accu
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (los verkrijgbaar), 3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20 t/m +60°C
Afmetingen: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(b×h×d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht (inclusief de accu NP-BD1 en
een "Memory Stick Duo"):
Ong. 142 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
PictBridge: Compatibel
27
NL
NL
Acculader BC-CSD
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 2,2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,33 A
Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20 t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 62 × 24 × 91 mm
(b×h×d)
Gewicht: Ong. 75 g
Oplaadbare accu NP-BD1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,24 A
Maximale laadspanning:
4,2 V gelijkstroom
Capaciteit:
typisch: 2,4 Wh (680 mAh)
minimaal: 2,3 Wh (620 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD",
"Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
Intel, MMX en Pentium zijn
gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Intel
Corporation.
Adobe en Reader zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
2
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ
ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
3
PL
PL
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i
gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
4
PL
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i
recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów
lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
5
PL
PL
Spis treści
Czynności wstępne
Zobacz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) na
znajdującej się w zestawie płycie CD-ROM .............................6
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów.................................6
Uwagi o używaniu aparatu......................................................6
Elementy aparatu .................................................................10
Ładowanie akumulatora........................................................11
Wkładanie akumulatora/„Memory Stick Duo”
(sprzedawana oddzielnie) .....................................................13
Ustawianie zegara................................................................16
Nagrywanie/oglądanie obrazów
Nagrywanie obrazów............................................................17
Oglądanie zdjęć...................................................................18
„Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF)
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”).........................................19
Inne
Lista ikon wyświetlanych na ekranie ......................................20
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów....................22
Zalecenia eksploatacyjne......................................................23
Dane techniczne..................................................................25
6
PL
Sprawdzanie dostarczonych
akcesoriów
Ładowarka akumulatora BC-CSD (1)
Przewód zasilający (1)
Akumulator NP-BD1 (1)
Futerał akumulatora (1)
•Pisak (1)
Kabel wielozłącza USB, A/V (1)
Pasek na nadgarstek (1)
•CD-ROM (1)
Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
Podręcznik aparatu Cyber-shot”
„Cyber-shot - przewodnik dla zaawansowanych”
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Uwagi o używaniu aparatu
Zmiana nastawienia języka
Język wyświetleń na ekranie może być zmieniony jeśli potrzeba.
Aby zmienić nastawienie języka, dotknij , po czym wybierz
(Nastaw.) t (Główne nastawienia) t [Language Setting].
Zobacz „Podręcznik aparatu
Cyber-shot” (PDF) na znajdującej
się w zestawie płycie CD-ROM
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych
operacjach, przeczytaj „Podręcznik aparatu Cyber-
shot” (PDF) na płycie CD-ROM (w zestawie),
używając komputera.
Dokładne informacje dotyczące fotografowania lub oglądania
obrazów i podłączania aparatu do komputera, drukarki lub
odbiornika TV znajdziesz w „Podręcznik aparatu Cyber-shot”
(str. 19).
7
PL
PL
Kopia zapasowa danych pamięci wewnętrznej i karty „Memory
Stick Duo”
Nie wyłączaj aparatu, nie wyjmuj akumulatora, ani nie wyjmuj karty
„Memory Stick Duo” gdy pali się lampka aktywności. W przeciwnym
razie możesz uszkodzić dane w pamięci wewnętrznej lub kartę „Memory
Stick Duo”. Aby chronić swoje dane, pamiętaj o wykonaniu kopii
zapasowej.
O plikach bazy danych
Gdy włożysz do aparatu kartę „Memory Stick Duo” bez pliku bazy
danych i włączysz zasilanie, część pamięci na karcie „Memory Stick
Duo” zostanie zużyta na automatyczne utworzenie pliku bazy danych.
Może chwilę potrwać, zanim możliwe będzie wykonanie następnej
operacji.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest
wodoszczelny. Przed użyciem aparatu należy przeczytać „Zalecenia
eksploatacyjne” (str. 23).
Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego
światła. Może to spowodować awarię aparatu.
Nie używać aparatu w miejscach występowania silnych fal radiowych
lub promieniowania. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
Używanie aparatu w miejscach piaszczystych lub zapylonych może
doprowadzić do awarii.
Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je
usunąć.
Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodow
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą
zostać uszkodzone.
Wyczyścić lampę błyskową przed użyciem. Ciepło błysku może
powodować, iż kurz na powierzchni lampy ulegnie przebarwieniu lub
przylgnie do powierzchni lampy, skutkując niewystarczającą emisją
światła.
8
PL
Uwagi o ekranie LCD i obiektywie
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na
ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym
rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
Jeżeli ekran LCD zostanie opryskany kroplami wody lub innych
płynów i zamoczy się, należy natychmiast wytrzeć go miękką
ściereczką. Pozostawienie płynów na powierzchni ekranu LCD może
negatywnie wpłynąć na jakość i być przyczyną usterki.
Nie należy naciskać ekranu LCD. Ekran może utracić kolor, co może
być przyczyną wadliwego funkcjonowania.
Używaj oryginalnych akcesoriów Sony
Gdy używane akcesoria są wyprodukowane przez producentów innych
niż Sony, mogą być przyczyną wadliwej pracy aparatu.
Używanie posiadających magnesy futerałów aparatu wykonanych
przez innych producentów może spowodować problemy z zasilaniem.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu. Przed wyłączeniem zasilania lub gdy
nagrywanie filmów nie będzie już możliwe, na ekranie LCD zostanie
wyświetlony komunikat.
O zgodności danych obrazu
Aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for
Camera File system), ustanowionym przez organizację JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nie gwarantuje odtwarzania w aparacie obrazów nagranych lub
edytowanych na innym sprzęcie, jak również odtwarzania na innym
sprzęcie obrazów nagranych tym aparatem.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą b
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez
zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony
praw autorskich.
9
PL
PL
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy
uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika
nagrania itp.
10
PL
Elementy aparatu
A Dźwignia zoom (W/T)
B Spust migawki
C Mikrofon
D Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
E Lampa błyskowa
F Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
G Obiektyw
H Osłona obiektywu
I Ekran LCD/Panel dotykowy
J Przycisk (Odtwarzanie)
K Zaczep paska na nadgarstek/
Uchwyt
L Głośnik
M Osłona akumulatora/
„Memory Stick Duo”
N Oprawka statywu
• Użyj statywu posiadającego
śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Inaczej stabilne przykręcenie
aparatu nie będzie możliwe
i może nastąpić uszkodzenie
aparatu.
O Dźwignia wyjmowania
akumulatora
P Lampka aktywności
Q Otwór karty „Memory Stick
Duo”
R Otwór do wkładania
akumulatora
S Złącze uniwersalne
Spód
11
PL
PL
Ładowanie akumulatora
x
Czas ładowania
1
Włożyć akumulator do
ładowarki akumulatora.
Można doładować akumulator, który
jest częściowo naładowany.
2
Podłącz
ładowarkę do
gniazdka
ściennego.
Jeżeli ładowanie
akumulatora będzie
kontynuowane jeszcze przez około godzinę po zgaśnięciu lampki
CHARGE, energii wystarczy na trochę dłużej (całkowite
ładowanie).
Lampka CHARGE
Świeci się: Trwa ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone (normalne ładowanie)
3
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę.
Czas całkowitego ładowania Czas normalnego ładowania
Około 220 min. Około 160 min.
Akumulator
Lampka CHARGE
Przewód
zasilający
12
PL
• Powyższa tabela pokazuje czas konieczny do naładowania całkowicie
wyładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać
dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka ściennego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilający od gniazdka ściennego
i wyjmij akumulator z ładowarki.
• Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej
ładowarki Sony.
x
Trwałość akumulatora i liczba obrazów, które
możesz nagrać/obejrzeć
• Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy
fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] jest nastawiony na [Nagryw].
[Jasność LCD] jest nastawiony na [Norma].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
– Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana oddzielnie).
Uwagi
Trwałość akumulatora
(min.)
Liczba zdjęć
Wykonywanie zdjęć Około 125 Około 250
Oglądanie zdjęć Około 240 Około 4800
Uwaga
z Używanie aparatu za granicą
Aparatu i ładowarki akumulatora (w zestawie) można używać
w dowolnym kraju lub regionie, w którym napięcie zasilania wynosi
100 V do 240 V prądu przemiennego, 50/60 Hz.
Nie używaj elektronicznego transformatora (podróżnego konwertera
napięcia). Może to być przyczyną awarii.
13
PL
PL
Wkładanie akumulatora/„Memory
Stick Duo” (sprzedawana
oddzielnie)
1
Otwórz osłonę.
2
Włożyć „Memory Stick
Duo” (sprzedawana
oddzielnie).
Stroną ze złączem skierowaną
w stronę obiektywu, włóż
„Memory Stick Duo” tak, aby
usłyszeć kliknięcie.
3
Włożyć akumulator.
Sprawdź kierunek akumulatora,
upewnij się, że oznaczenia
biegunów skierowane są w stronę
ekranu LCD i włóż akumulator
tak, aby dźwignia wyjmowania
akumulatora została
zablokowana.
4
Zamknij osłonę.
Zamknięcie osłony gdy
akumulator jest włożony
nieprawidłowo może prowadzić
do uszkodzenia aparatu.
Oznaczenia
biegunów
Dźwignia wyjmowania
akumulatora
14
PL
x
Karty „Memory Stick” których można używać
„Memory Stick Duo”
W tym aparacie można także używać karty „Memory Stick
PRO Duo” lub „Memory Stick PRO-HG Duo”.
Szczegółowe informacje o ilości zdjęć/czasie nagrywania,
zobacz strona 22. Inne rodzaje kart „Memory Stick” lub
kart pamięci nie są zgodne z tym aparatem.
„Memory Stick”
Nie można używać karty „Memory Stick” w tym
aparacie.
x
Aby wyjąć kartę „Memory Stick Duo”
• Pamiętaj aby nie wyjmować karty „Memory Stick Duo”/akumulatora, gdy
pali się lampka aktywności. Może to spowodować uszkodzenie danych
w „Memory Stick Duo”/pamięci wewnętrznej.
x
Gdy karta „Memory Stick Duo” nie jest włożona
Obrazy są zapisywane w pamięci wewnętrznej aparatu (w przybliżeniu
11 MB).
Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę „Memory Stick
Duo”, włóż „Memory Stick Duo” do aparatu, dotknij t
(Nastaw.) t (Narzędzie "Memory Stick") t [Kopiuj].
Upewnić się, że nie pali się lampka
aktywności, po czym jeden raz nacisnąć
kartę „Memory Stick Duo”.
Uwaga
Lampka aktywności
15
PL
PL
x
Aby wyjąć akumulator
x
Sprawdzanie pozostałej mocy akumulatora
Wskaźnik pozostałej mocy znajduje się na ekranie LCD.
• Prawidłowy wskaźnik pozostałej mocy pojawi się po upływie około jednej
minuty.
• Wskaźnik pozostałej mocy może nie być prawidłowy w niektórych
okolicznościach.
• Jeżeli używany jest akumulator NP-FD1 (sprzedawany oddzielnie), po
wyświetleniu wskaźnika pozostałej mocy akumulatora pojawia się także
wyświetlenie minut.
• Jeżeli aparat jest włączony i nie wykonasz na nim żadnych operacji przez
około jedną minutę, ekran LCD stanie się ciemny.
• Jeżeli aparat jest włączony i nie wykonasz na nim żadnych operacji przez
około dwie minuty, aparat automatycznie się wyłączy (Funkcja
automatycznego wyłączania).
Przesunąć dźwignię wyjmowania
akumulatora. Uważać, aby nie upuścić
akumulatora.
Uwagi
Dźwignia wyjmowania
akumulatora
Wysoki stan
Niski stan
16
PL
Ustawianie zegara
x
Ponowne nastawianie daty i godziny
Dotknij t (Nastaw.) t (Nastawienie zegara).
1
Opuść osłonę
obiektywu.
Aparat włączy się.
Można także włączyć aparat,
naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
Chwilę potrwa zanim włączy się
zasilanie i operacje będą
możliwe.
2
Wybierz żądany format wyświetlenia daty, po
czym dotknij .
3
Wybierz czas letni/zimowy [Włącz]/[Wyłącz], po
czym dotknij .
4
Wybierz opcję, którą chcesz nastawić, po czym
nastaw wartość za pomocą v/V idotknij .
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5
Wybierz żądany region za pomocą b/B, po
czym dotknij .
6
Dotknij [OK].
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
Osłona obiektywu
17
PL
PL
Nagrywanie obrazów
1
Opuść osłonę
obiektywu.
Aparat włączy się.
Aby nagrywać filmy, nastaw
(Tryb NAGR) na
(Tryb filmu).
2
Utrzymuj aparat nieruchomo,
w sposób pokazany na
rysunku.
Przesuń dźwignię zoomu (W/T) na stronę T,
aby zbliżyć obraz.
Przesuń na stronę W, aby powrócić.
3
Naciśnij spust
migawki do
połowy, aby
nastawić ostrość.
Ikona jest
wyświetlana, co oznacza że
działa funkcja stabilizacji
obrazu SteadyShot. Kiedy
obraz jest zogniskowany,
słychać brzęczyk i zapala
się wskaźnik z.
4
Naciśnij całkowicie spust
migawki.
Obraz został nagrany.
Osłona obiektywu
Znacznik
SteadyShot
Spust migawki
Blokada
AE/AF
18
PL
Oglądanie zdjęć
x
Wyłączanie aparatu
Zamknij osłonę obiektywu.
Można także wyłączyć aparat, naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
1
Naciśnij przycisk
(Odtwarzanie).
Gdy nie można odtwarzać obrazów
z karty „Memory Stick Duo”
nagranych innymi aparatami, dotknij
t (Tryb oglądania) t
[Widok katalogu], aby obejrzeć
obrazy.
x
Wybieranie następnego/
poprzedniego obrazu
Dotknij na ekranie (Następny)/
(Poprzedni).
x
Kasowanie obrazu
Dotknij (Kasuj) t [Ten obraz].
x
Powracanie do
nagrywania obrazów
Dotknij .
Można także wrócić do trybu
fotografowania przez wciśnięcie
spustu do połowy.
Przycisk (Odtwarzanie)
19
PL
PL
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”)
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”, który szczegółowo objaśnia jak
używać aparatu, znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie).
Znajdziesz tam dokładne instrukcje dotyczące licznych funkcji aparatu.
x
Dla użytkowników systemu Windows
x
Dla użytkowników systemu Macintosh
1
Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie)
do napędu CD-ROM.
2
Kliknij [Podręcznik aparatu Cyber-shot].
Jednocześnie zostaje zainstalowany „Cyber-shot - przewodnik dla
zaawansowanych”, który zawiera informacje dotyczące wyposażenia
aparatu.
3
Uruchom „Podręcznik aparatu Cyber-shot” ze
skrótu na pulpicie.
1
Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie)
do napędu CD-ROM.
2
Wybierz katalog [Handbook] i skopiuj
znajdujący się w katalogu [PL] „Handbook.pdf”
do komputera.
3
Po zakończeniu kopiowania podwójnie kliknij
„Handbook.pdf”.
20
PL
Lista ikon wyświetlanych na ekranie
Położenie wyświetlanej ikony różni się, zależnie od trybu
fotografowania.
Podczas fotografowania
Podczas nagrywania filmów
A
B
Wyświetlenie
Wskaźnik
Ikona rozpoznania
sceny
Balans bieli
DRO
SteadyShot
Miejsce docelowe
Rozpoznanie sceny
Ostrzeżenie
owibracji
Tryb nagrywania
filmu
Wyświetlenie
Wskaźnik
Wskaźnik pozostałej
mocy akumulatora
Ostrzeżenie
o bliskim
wyczerpaniu
akumulatora
Wspomaganie AF
Katalog do zapisu
Nośniki nagrywania/
odtwarzania
(„Memory Stick
Duo”, pamięć
wewnętrzna)
100 min
Dostępny czas
nagrywania
Wskaźnik skali
zbliżenia
21
PL
PL
C
D
Wyświetlenie
Wskaźnik
Tryb serii
C:32:00
Wyświetlenie
samodiagnostyki
Ostrzeżenie
o wzroście
temperatury
Samowyzwalacz
Plik bazy danych
pełny
96
Liczba zdjęć, które
można
zarejestrować
Wykrywanie twarzy
Ramka pola AF
Celownik pomiaru
punktowego
Rozmiar obrazu
Wyświetlenie
Wskaźnik
Ostrość
Redukcja
czerwonych oczu
z Blokada AE/AF
Wolna migawka NR
125
Czas otwarcia
migawki
F3.5
Liczba przysłony
ISO400
Liczba ISO
+2.0EV
Wartość ekspozycji
Ogniskowanie
z bliska
Tryb lampy
błyskowej
Ładowanie lampy
błyskowej
Tryb pomiaru
Gotowy
Nagrywanie filmu/
Stan gotowości filmu
0:12
Czas nagrywania
(min:s)
Wyświetlenie
Wskaźnik
22
PL
Liczba zdjęć i dostępny czas
nagrywania filmów
Zdjęcia
(Jednostki: obrazy)
Obrazy w rozległej panoramie
(Jednostki: obrazy)
• Liczba zdjęć może być różna, zależnie od warunków fotografowania
i używanego nośnika danych.
• Gdy liczba pozostałych do zrobienia zdjęć jest większa niż 9 999, pojawia się
wskaźnik „>9999”.
• Gdy odtwarzany obraz jest nagrany innym aparatem, wyświetlony obraz
może nie ukazać się w swoim rzeczywistym rozmiarze.
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta „Memory Stick Duo”
sformatowana w tym aparacie
Około
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta „Memory Stick Duo”
sformatowana w tym aparacie
Około
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standardowy
(w poziomie)
3 315 640 1262 2548 5180
Szeroki (w poziomie)
3 259 527 1040 2101 4271
Standardowy
(w pionie)
2 222 452 892 1801 3661
Szeroki (w pionie) 2 213 432 853 1723 3503
Uwagi
23
PL
PL
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut.
(Jednostki: godziny : minuty : sekundy)
• Czas nagrywania może różnić się w zależności od warunków fotografowania
i nośnika, na który nagrywa się.
• Czas nieprzerwanego nagrywania jest różny, zależnie od okoliczności,
w jakich odbywa się nagrywanie (temperatura itp.). Wartość podana
powyżej odnosi się do sytuacji, gdy [Jasność LCD] jest nastawiona na
[Norma].
Zalecenia eksploatacyjne
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu silnego pola magnetycznego
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to
spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną.
O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta „Memory Stick Duo”
sformatowana w tym aparacie
Około
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Wys.jakość)
0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Uwagi
24
PL
O czyszczeniu
Czyszczenie ekranu LCD
Wytrzeć powierzchnię ekranu, używając zestawu czyszczącego LCD
(sprzedawany oddzielnie), aby usunąć odciski palców, kurz itp.
Czyszczenie obiektywu
Aby usunąć odciski palców, kurz itp., wytrzeć obiektyw miękką szmatką.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
– Nie dotykaj aparatu ręką, na której znajduje się jeden z powyższych
produktów.
– Nie należy zostawiać aparatu w długotrwałym kontakcie z gumą lub
winylem.
O temperaturze pracy
Aparat jest przeznaczony do użytku w zakresie temperatur od 0°C do 40°C.
Nie jest zalecane fotografowanie w bardzo zimnych i w bardzo gorących
miejscach, które przekraczają podany zakres temperatur.
O wewnętrznym akumulatorze rezerwowym
Ten aparat posiada wewnętrzny, wbudowany akumulator, podtrzymujący
datę, czas i inne ustawienia, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone
czy wyłączone.
Akumulator ten jest stale ładowany, jeśli tylko aparat jest używany. Jednakże
jeśli aparat jest włączany tylko na krótko, akumulator stopniowo rozładowuje
się, a jeśli w ciągu miesiąca aparat nie jest używany wcale, rozładowuje się
całkowicie. W takim przypadku przed użyciem aparatu akumulator należy
naładować.
Jednak nawet gdy ten akumulator nie jest naładowany, można nadal używ
aparat, ale data i czas nie zostaną pokazane.
Metoda ładowania wewnętrznego akumulatora rezerwowego
Włóż do aparatu w pełni naładowany akumulator i pozostaw aparat na co
najmniej 24 godziny z wyłączonym zasilaniem.
25
PL
PL
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,59 mm (typ 1/2,4)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 10,6 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 10,2 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× zoom
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(w przeliczeniu dla filmu
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9):
38 – 152 mm
Podczas nagrywania filmów
(4:3):
46 – 184 mm
Kontrola ekspozycji: Ekspozycja
automatyczna, Wybór sceny
(12 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie
Podwodny balans bieli:
Automatyczny, Podwodny 1/2,
Jedno dotknięcie
System nagrywania:
Zdjęcia: zgodne z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.21, MPF
Baseline), kompatybilne
zDPOF
Filmy: MPEG-4 Visual
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(około 11 MB), „Memory Stick
Duo”
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,08 do 3,0 m (W)/
około 0,5 do 2,4 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze uniwersalne Type1a (AV-out
(SD/HD Component)/USB/DC-
in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Monofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(zgodne z USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD: Szeroki (16:9), 7,5 cm
(typ 3,0) matryca TFT
Całkowita ilość punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (sprzedawany
oddzielnie), 3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy: od 0 do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20 do +60°C
Wymiary: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(szer./wys./głęb., z wyjątkiem
elementów wystających)
Masa (włącznie z akumulatorem
NP-BD1 i kartą „Memory Stick
Duo”): Około 142 g
26
PL
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
PictBridge: Zgodny
Ładowarka akumulatora
BC-CSD
Zasilanie: Prąd zmienny 100 V do
240 V, 50/60 Hz, 2,2 W
Napięcie wyjścia: Prąd stały 4,2 V,
0,33 A
Temperatura pracy: od 0 do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20 do +60°C
Wymiary: Około 62 × 24 × 91 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa: Około 75 g
Akumulator NP-BD1
Używane ogniwo: Ogniwo litowe
Napięcie maksymalne:
Prąd stały 4,2 V
Napięcie nominalne:
Prąd stały 3,6 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,24 A
Maksymalne napięcie ładowania:
Prąd stały 4,2 V
Pojemność:
typowa: 2,4 Wh (680 mAh)
minimalna: 2,3 Wh (620 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”, „Info LITHIUM”
• Microsoft, Windows, DirectX
i Windows Vista są zastrzeżonymi
znakami towarowymi lub znakami
towarowymi Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Macintosh i Mac OS są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
• Intel, MMX i Pentium są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Intel
Corporation.
• Adobe i Reader są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Adobe
Systems Incorporated w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i
®
nie są zawsze
używane.
27
PL
PL
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
2
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI,
ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ
POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
3
CZ
CZ
Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických
výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být
ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci
a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
4
CZ
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii múže být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje vice než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
5
CZ
CZ
Obsah
Začátek
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cyber-shot“
(PDF) na přiloženém disku CD-ROM .......................................6
Kontrola přiloženého příslušenství............................................6
Poznámky k používání fotoaparátu ..........................................6
Popis součástí .....................................................................10
Nabíjení bloku akumulátorů...................................................11
Vkládání bloku akumulátorů a karty „Memory Stick Duo“
(prodává se samostatně)......................................................13
Nastavení hodin...................................................................16
Nahrávání/prohlížení snímků
Pořizování snímků ................................................................17
Prohlížení snímků .................................................................18
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF)
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“) ........................................19
Ostatní
Seznam ikon zobrazených na displeji ....................................20
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů .............22
Upozornění..........................................................................23
Specifikace..........................................................................25
6
CZ
Kontrola přiloženého příslušenství
Nabíječka akumulátorů BC-CSD (1)
Napájecí kabel (1)
Nabíjecí blok akumulátorů NP-BD1 (1)
Schránka na akumulátory (1)
Dotykové pero (1)
Kabel USB, A/V k víceúčelovému konektoru (1)
Pásek na zápěstí (1)
•CD-ROM (1)
Aplikační software Cyber-shot
„Příručka k produktu Cyber-shot“
„Průvodce ke zdokonalení k produktu Cyber-shot
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky k používání fotoaparátu
Změna nastavení jazyka
V případě potřeby lze změnit jazyk displeje.
Nastavení jazyka změníte dotykem na a poté zvolením
(Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting].
Podívejte se do příručky „Příručka
k produktu Cyber-shot“ (PDF) na
přiloženém disku CD-ROM
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím
prostřednictvím počítače přečtěte v příručce „Příručka
k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM
(přiložen).
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cyber-shot“
na detailnější instrukce ohledně snímání nebo prohlížení snímků
a připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo televizoru (str. 19).
7
CZ
CZ
Zálohování vnitřní paměti a karty „Memory Stick Duo“
Dokud svítí kontrolka přístupu, nevypínejte fotoaparát, nevyjímejte
blok akumulátorů ani kartu „Memory Stick Duo“. Jinak by mohlo dojít
k poškození dat vnitřní paměti nebo karty „Memory Stick Duo“. Svoje
data chraňte vytvářením záložních kopií.
O souborech databáze
Pokud do fotoaparátu vložíte kartu „Memory Stick Duo“ bez souboru
databáze a zapnete napájení, část kapacity karty „Memory Stick Duo“
bude použita k automatickému vytvoření souboru databáze. Chvíli může
trvat, než bude možné vykonávat další činnost.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte
si, že pracuje správně.
Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný. Před použitím fotoaparátu si přečtěte „Upozornění“
(str. 23).
Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak
nelze fotoaparát opravit.
Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli
byste způsobit poruchu fotoaparátu.
Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo
záření. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat
snímky.
Používání fotoaparátu v prašném nebo písečném prostředí může
způsobit poškození.
Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji
odstraňte.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou
funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za
následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data
snímků.
Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může
způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich
přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla.
8
CZ
Poznámky k LCD displeji a objektivu
LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže
více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na
LCD displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky
(bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve
výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
Pokud dojde k postříkání LCD displeje vodou nebo jinou tekutinou,
okamžitě displej otřete měkkým hadříkem. Pokud ponecháte povrch
LCD displeje mokrý, může dojít ke zhoršení kvality a závadě.
Na LCD displej nepůsobte žádným tlakem. Mohlo by dojít
k nesprávnému zobrazení barev a jeho poruše.
Používejte prosím originální příslušenství Sony
Používání příslušenství vyrobeného jinými výrobci než Sony by mohlo
způsobit problémy s fotoaparátem.
Používání pouzder na fotoaparáty s magnetem od jiných výrobců by
mohlo způsobit problémy s napájením.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se může při delším používání zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci
nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu,
což slouží k ochraně přístroje. Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu,
nebudete moci nahrávat video nebo se objeví na displeji LCD hlášení.
Kompatibilita dat snímků
Fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design rule for
Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky nahrané nebo
upravené jiným vybavením ani že bude možno přehrávat snímky
pořízené tímto fotoaparátem na jiném vybavení.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být
chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových
materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu
autorských práv.
9
CZ
CZ
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání nebo
poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
10
CZ
Popis součástí
A Páčka transfokátoru (W/T)
B Tlačítko spouště
C Mikrofon
D Tlačítko ON/OFF (napájení)
E Blesk
F Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
G Objektiv
H Kryt objektivu
I LCD displej/Dotykový panel
J Tlačítko (přehrávání)
K Očko na řemínek k zápěstí/
úchyt
L Reproduktor
M Kryt akumulátoru/karty
„Memory Stick Duo“
N Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
O Páčka k vysunutí akumulátoru
P Kontrolka přístupu
Q Slot pro „Memory Stick Duo“
R Slot k vložení akumulátoru
S Víceúčelový konektor
Spodní
strana
11
CZ
CZ
Nabíjení bloku akumulátorů
x
Nabíjecí doba
1
Vložte blok akumulátorů do
nabíječky.
Akumulátor lze nabíjet, i když není
zcela vybitý.
2
Nabíječku
akumulátorů
připojte k síťové
zásuvce.
Pokud pokračujete
v nabíjení bloku
akumulátorů po více než jednu hodinu poté, co kontrolka
CHARGE zhasne, nabití vydrží trošku déle (plné nabití).
Kontrolka CHARGE
Rozsvíceno: Nabíje
Zhasnuto: Nabíjení dokončeno (normální nabití)
3
Když je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku.
Plná nabíjecí doba Normální nabíjecí doba
Zhruba 220 min. Zhruba 160 min.
Blok
akumulátorů
Kontrolka CHARGE
Napájecí kabel
12
CZ
• Výše uvedená tabulka uvádí dobu požadovanou pro nabití zcela vybitého
bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách použití a okolnostech trvat déle.
• Nabíječku akumulátorů připojte k nejbližší síťové zásuvce.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky a blok
akumulátorů vyjměte z nabíječky akumulátorů.
• Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu
vyrobené společností Sony.
x
Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
nahrát nebo prohlížet
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je nastaven na [Snímání].
– [Jas LCD] je nastaven na [Normální].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
– Plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) je použit při okolní teplotě 25°C.
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (prodává se samostatně).
Poznámky
Doba provozu
akumulátoru (min.)
Počet sním
Pořizování fotografií Zhruba 125 Zhruba 250
Prohlížení fotografií Zhruba 240 Zhruba 4800
Poznámka
z Používání fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíječku akumulátorů (přiložena) můžete používat ve
všech zemích nebo regionech, kde je střídavé napětí v síti v rozmezí
100 V až 240 V, s frekvencí 50/60 Hz.
Nepoužívejte elektronický transformátor (cestovní převodník). Může
to způsobit poruchu.
13
CZ
CZ
Vkládání bloku akumulátorů a karty
„Memory Stick Duo“ (prodává se
samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte kartu „Memory
Stick Duo“ (prodává se
samostatně).
Kartu „Memory Stick Duo“
vkládejte tak, aby strana
s konektory směřovala k
objektivu, a zasuňte, až zaklapne.
3
Vložte blok
akumulátorů.
Zkontrolujte směr akumulátoru,
ujistěte se, že jsou symboly
polarity otočeny směrem k LCD
displeji, a zasuňte akumulátor
tak, až se páčka k vysunu
akumulátoru uzamkne.
4
Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně
vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
Symboly
polarity
Páčka k vysunutí
akumulátoru
14
CZ
x
Karta „Memory Stick“, kterou lze použít
„Memory Stick Duo“
S fotoaparátem můžete také použít kartu „Memory Stick
PRO Duo“ nebo „Memory Stick PRO-HG Duo“.
Podrobnější údaje o počtu snímků/době snímání, které je
možné zaznamenat, viz str. 22. Jiné typy karet „Memory
Stick“ nebo paměťových karet nejsou s fotoaparátem kompatibilní.
„Memory Stick“
S fotoaparátem nelze používat kartu „Memory
Stick“.
x
Vyjmutí karty „Memory Stick Duo“
• Nikdy nevyjímejte kartu „Memory Stick Duo“ nebo blok akumulátorů,
když svítí kontrolka přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat na kartě
„Memory Stick Duo“ nebo ve vnitřní paměti.
x
Není-li vložena žádná karta „Memory Stick Duo“
Snímky se ukládají do vnitřní paměti fotoaparátu (asi 11 MB).
Chcete-li zkopírovat snímky z vnitřní paměti na kartu „Memory Stick
Duo“, vložte kartu „Memory Stick Duo“ do fotoaparátu a dotkněte se
t (Nastav.) t (Nástroj "Memory Stick") t
[Kopírovat].
Ujistěte se, že kontrolka přístupu nesvítí,
a pak jednou zatlačte na kartu „Memory
Stick Duo“.
Poznámka
Kontrolka přístupu
15
CZ
CZ
x
Vyjmutí bloku akumulátorů
x
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru
Indikátor zbývající kapacity se zobrazí na LCD displeji.
• Trvá asi minutu, než se objeví správný indikátor zbývající kapacity.
• Indikátor zbývající kapacity nemusí za jistých okolností ukazovat správně.
• Pokud používáte blok akumulátorů NP-FD1 (prodává se samostatně),
objeví se za indikátorem zbývající kapacity minuty.
• Pokud je fotoaparát zapnutý a nepracujete s ním po dobu asi jedné minuty,
LCD displej ztmavne.
• Pokud je fotoaparát zapnutý a nepracujete s ním po dobu asi dvou minut,
automaticky se vypne (funkce automatického vypnutí).
Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru.
Dávejte pozor, abyste blok akumulátorů
neupustili.
Poznámky
Páčka k vysunutí
akumulátoru
Vysoká
Nízká
16
CZ
Nastavení hodin
x
Opětovné nastavení data a času
Dotkněte se t (Nastav.) t (Nastavení hodin).
1
Sesuňte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne.
Fotoaparát můžete zapnout
rovněž stisknutím tlačítka
ON/OFF (napájení).
Chvíli trvá, než se napájení
zahájí a lze pracovat.
2
Zvolte požadovaný formát zobrazení data
a poté se dotkněte .
3
Zvolte nastavení letního času [Zap.]/[Vyp.]
a poté se dotkněte .
4
Zvolte položku, kterou chcete nastavit, pak
nastavte její hodnotu pomocí v/V a dotkněte
se .
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5
Pomocí b/B zvolte požadovanou oblast a poté
se dotkněte .
6
Dotkněte se [OK].
Tlačítko ON/OFF (napájení)
Kryt objektivu
17
CZ
CZ
Pořizování snímků
1
Sesuňte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne.
• Pro snímání videoklipů nastavte
(Nahr. režim) na
(Režim videa).
2
Držte fotoaparát pevně tak, jak
je to na obrázku.
Pro přiblížení posuňte páčku transfokátoru
(W/T) do polohy T.
Pro návrat posuňte do polohy W.
3
Stisknutím tlačítka
spouště napůl
zaostříte.
Zobrazí se , indikující,
že SteadyShot je aktivní.
Když je obraz zaostřený,
ozve se pípnutí a rozsvítí se
indikátor z.
4
Zcela stiskněte tlačítko
spouště.
Snímek je zaznamenán.
Kryt objektivu
Značka
SteadyShot
Tlačítko
spouště
Zámek
AE/AF
18
CZ
Prohlížení snímků
x
Vypnutí fotoaparátu
Zavřete kryt objektivu.
Fotoaparát můžete vypnout rovněž stisknutím tlačítka ON/OFF
(napájení).
1
Stiskněte tlačítko
(přehrávání).
Pokud snímky zaznamenané na kartě
„Memory Stick Duo“ jiným
fotoaparátem nelze přehrát, snímky
zobrazíte dotykem na t
(Režim prohlížení) t [Přehled
složek].
x
Výběr následujícího/
předchozího snímku
Dotkněte se (následující)/
(předchozí) na displeji.
x
Vymazání snímku
Dotkněte se (Vymazat) t [Toto
foto].
x
Návrat ke snímání
Dotkněte se .
• Stisknutím tlačítka spouště napůl se
rovněž můžete vrátit do režimu
snímání.
Tlačítko (přehrávání)
19
CZ
CZ
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“)
„Příručka k produktu Cyber-shot“, která vysvětluje používání
fotoaparátu detailněji, je obsažena na disku CD-ROM (přiložen).
Naleznete v ní podrobné instrukce k používání funkcí fotoaparátu.
x
Pro uživatele Windows
x
Pro uživatele Macintosh
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM
(přiložen) do jednotky CD-ROM počítače.
2
Klepněte na [Příručka k produktu Cyber-shot].
Současně se instaluje i „Průvodce ke zdokonalení k produktu
Cyber-shot“, obsahující informace o doplňcích k fotoaparátu.
3
„Příručka k produktu Cyber-shot“ může být
spuštěna pomocí zástupce na ploše.
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM
(přiložen) do jednotky CD-ROM počítače.
2
Vyberte si složku [Handbook] a zkopírujte
soubor „Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ]
do počítače.
3
Po dokončení kopírování poklepejte na
„Handbook.pdf“.
20
CZ
Seznam ikon zobrazených na
displeji
Pozice zobrazených ikon se může lišit v závislosti na režimu snímání.
Při fotografování
Při snímání videoklipů
A
B
Displej Indikace
Ikona rozpoznání
scény
Vyvážení bí
DRO
SteadyShot
Cíl cesty
Rozpoznání scény
Varování před
vibracemi
Režim snímání videa
Displej Indikace
Zbývající kapacita
akumulátoru
Varování před nízkou
kapacitou
akumulátorů
Iluminátor AF
Nahrávací složka
Nahrávání/Přehrávání
média („Memory Stick
Duo“, vnitřní paměť)
100 min
Doba nahrávání
Měřítko transfokace
21
CZ
CZ
C
D
Displej Indikace
Režim série
C:32:00
Zobrazení vnitřní
diagnostiky
Varování před
zvýšením teploty
Samospoušť
Soubor databáze plný
96
Počet snímků, kte
lze nahrát
Detekce obličejů
Rámeček AF
Nitkový kříž
jednobodového
měření
Velikost snímku
Displej Indikace
Ostření
Redukce jevu
červených očí
z Zámek AE/AF
Pomalá závěrka NR
125
Rychlost závěrky
F3.5
Hodnota clony
ISO400
Hodnota ISO
+2.0EV
Hodnota expozice
Ostření na blízké
objekty
Režim blesku
Nabíjení blesku
Režim měření
Pohotov.
Nahrávání videa/
Pohotovostní režim
videa
0:12
Nahrávací čas (m:s)
Displej Indikace
22
CZ
Počet statických snímků a doba
záznamu videoklipů
Statické snímky
(Jednotky: snímky)
Snímky Plynulé panoráma
(Jednotky: snímky)
• Počet snímků se liší podle podmínek snímání a nahrávacího média.
• Je-li počet zbývajících snímků, které lze uložit, větší než 9 999, zobrazí se
indikace „>9999“.
• Když v tomto fotoaparátu přehráváte snímek pořízený jiným fotoaparátem,
nemusí se snímek zobrazit ve skutečné velikosti snímku.
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná
tímto fotoaparátem
cca
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná
tímto fotoaparátem
cca
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standardní
(vodorovné)
3 315 640 1262 2548 5180
Širokoúh
(vodorovné)
3 259 527 1040 2101 4271
Standardní (svislé) 2 222 452 892 1801 3661
Širokoúhlé (svislé) 2 213 432 853 1723 3503
Poznámky
23
CZ
CZ
Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut.
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
• Nahrávací doba se může měnit podle podmínek snímání a nahrávacího
média.
• Doba nepřetržitého snímání se liší podle podmínek snímání (teplota apod.).
Výše uvedená hodnota platí pro [Jas LCD] nastavený na [Normální].
Upozornění
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Vystavený přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti silného magnetického pole
• Na písčitých nebo prašných místech
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek nebo prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškoze
fotoaparátu.
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná
tímto fotoaparátem
cca
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Lepší) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Poznámky
24
CZ
Čištění
Čištění LCD displeje
Povrch displeje otřete čisticí sadou na LCD displeje (prodává se samostatně)
a odstraňte tak otisky prstů, prach apod.
Čištění objektivu
Otřete objektiv měkkým hadříkem a očistěte od otisků prstů, prachu apod.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
– Nedotýkejte se fotoaparátu, pokud máte něco z výše uvedených látek na
rukou.
– Fotoaparát nenechávejte po delší dobu v kontaktu s gumou ani vinylem.
Provozní teploty
Tento přístroj je určen pro použití při teplotách v rozmezí 0°C a 40°C.
Nedoporučuje se fotografovat na extrémně studených nebo teplých místech
mimo tento rozsah teplot.
Vnitřní nabíjecí zálohovací akumulátor
Tento fotoaparát je vybaven interním dobíjecím akumulátorem, který udržuje
datum a čas a ostatní nastavení bez ohledu na to, zda je zapnuto nebo vypnuto
napájení.
Tento dobíjecí akumulátor se průběžně dobíjí během používání fotoaparátu.
Pokud však používáte fotoaparát jen krátkodobě, postupně se vybíjí, a pokud
jej nepoužíváte vůbec, vybije se zcela asi po měsíci. V takovém případě si
ověřte, zda je dobíjecí akumulátor dobitý dříve, než fotoaparát použijete.
I když tento dobíjecí akumulátor není nabitý, můžete fotoaparát používat, ale
datum a čas nebudou zaznamenány.
Způsob nabíjení vnitřního nabíjecího zálohovacího akumulátoru
Do fotoaparátu vložte nabitý blok akumulátorů a pak ponechejte fotoaparát
po 24 nebo více hodin s vypnutým napájením.
25
CZ
CZ
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: 7,59 mm
(typ 1/2,4) snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 10,6 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 10,2 megapixelu
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
s transfokátorem 4×
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(při srovnání s klasickým
fotoaparátem 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Při snímání videa (16:9):
38 – 152 mm
Při snímání videa (4:3):
46 – 184 mm
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (12 režimů)
Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo,
Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Stisk
Vyvážení bílé pod vodou: Auto,
Podvodní 1/2, Stisk
Systém nahrávání:
Statické snímky: kompatibil
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 Visual
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(cca 11 MB), „Memory Stick
Duo“
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastaven na Auto):
Zhruba 0,08 až 3,0 m (W)/
zhruba 0,5 až 2,4 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Víceúčelový konektor Type1a
(výstup AV (komponentní SD/
HD)/USB/vstup DC):
Videovýstup
Výstup audio (monaurální)
Spojení USB
Spojení USB: Hi-Speed USB
(kompatibilní s USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej: Širokoúhlý (16:9),
7,5 cm (typ 3,0) TFT displej
Celkový počet bodů: 230 400 (960 ×
240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (prodává se
samostatně), 3,6 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,0 W
Provozní teplota: 0 až 40°C
Skladovací teplota: –20 až +60°C
Rozměry: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(Š/V/H, bez výstupků)
Hmotnost (včetně bloku
akumulátorů NP-BD1 a karty
„Memory Stick Duo“): Asi 142 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
PictBridge: Kompatibilní
26
CZ
Nabíječka akumulátorů
BC-CSD
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50/60 Hz, 2,2 W
Výstupní napětí: DC 4,2 V, 0,33 A
Provozní teplota: 0 až 40°C
Skladovací teplota: –20 až +60°C
Rozměry: Zhruba 62 × 24 × 91 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: Asi 75 g
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BD1
Použité akumulátory: Lithium-
iontové akumulátory
Maximální napětí: DC 4,2 V
Jmenovité napětí: DC 3,6 V
Maximální nabíjecí proud: 1,24 A
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Kapacita:
běžná: 2,4 Wh (680 mAh)
minimální: 2,3 Wh (620 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV
HD“, „Info LITHIUM“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista jsou registrova
ochranné známky nebo ochranné
známky společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo jiných zemích.
•Macintosh aMac OS jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Apple Inc.
• Intel, MMX a Pentium jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Intel Corporation.
• Adobe a Reader jsou ochranné
známky nebo registrova
ochranné známky společnosti
Adobe Systems Incorporated ve
Spojených státech amerických a/
nebo jiných zemích.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
®
se v
tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
Vytištěno na papíru,který je recyklován
ze 70% nebo více pomocí inkoustu
bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
27
CZ
CZ
2
HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
3
HU
HU
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos
márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel
a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
Az európai vásárlók figyelmébe
4
HU
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját.
Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza,
milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz
az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
5
HU
HU
Tartalomjegyzék
Első lépések
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található „A Cyber-shot
kézikönyve” című dokumentumot (PDF)...................................6
A mellékelt tartozékok ellenőrzése...........................................6
A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések .....7
Részek azonosítása .............................................................10
Az akkumulátoregység feltöltése ...........................................11
Akkumulátoregység/„Memory Stick Duo” (külön
megvásárolható) behelyezése...............................................13
Az óra beállítása...................................................................16
Fényképezés/képek megtekintése
Fényképezés .......................................................................17
Képek megtekintése ............................................................18
„A Cyber-shot kézikönyve” (PDF)
További információk a fényképezőgépről („A Cyber-shot
kézikönyve”).........................................................................19
Egyéb
A képernyőn megjelenített ikonok listája.................................20
A fényképek száma és a felvehető videó ideje .......................22
Óvintézkedések ...................................................................23
Minőségtanúsítás.................................................................25
6
HU
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Akkumulátortöltő BC-CSD (1)
Hálózati tápkábel (1)
NP-BD1 újratölthető akkumulátoregység (1)
Akkumulátortok (1)
Festőtoll (1)
USB, A/V kábel a többcélú kivezetéshez (1)
Csuklószíj (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„A Cyber-shot kézikönyve”
„Cyber-shot - A következő lépés”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-
on található „A Cyber-shot
kézikönyve” című dokumentumot
(PDF)
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a
CD-ROM-on (mellékelt) található „A Cyber-shot
kézikönyve” (PDF) dokumentumban számítógép
segítségével olvashatja.
„A Cyber-shot kézikönyve” tartalmazza a fényképezéssel és a képek
megtekintésével, valamint a fényképezőgép számítógéphez,
nyomtatóhoz vagy tévéhez csatlakoztatásával kapcsolatos részletes
útmutatást (19. oldal).
7
HU
HU
A fényképezőgép használatával
kapcsolatos megjegyzések
A nyelvbeállítás módosítása
Szükség esetén a képernyő nyelve módosítható.
A nyelvbeállítás módosításához érintse meg a gombot, majd
válassza: (Beáll.ok) t (beállítások) t [Language Setting].
A belső memória és a „Memory Stick Duo” biztonsági mentése
Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el az
akkumulátoregységet, illetve a „Memory Stick Duo”-t, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa. Ellenkező esetben sérülhetnek a belső
memóriában vagy a „Memory Stick Duo”-n tárolt adatok. Az adatok
védelme érdekében készítsen biztonsági másolatot.
A képkezelő fájlokról
Amikor egy „Memory Stick Duo” kártyát képkezelő fájl nélkül helyez
be a fényképezőgépbe és bekapcsolja, akkor a „Memory Stick Duo”
kártya szabad részéből automatikusan készül egy képkezelő fájl. Egy kis
időbe telhet, míg elvégezheti a következő műveletet.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a
fényképezőgép hibátlan működését.
A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló. A
fényképezőgép használata előtt olvassa el figyelmesen az
„Óvintézkedések” (23. oldal) című fejezetet.
Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz
hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem
javítható meg.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé.
Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja.
Ne használja a fényképezőgépet erős rádióhullámokat gerjesztő vagy
sugárzást kibocsátó helyek közelében. Ellenkező esetben a
fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket.
A fényképezőgép használata homokos vagy poros helyen hibás
működést okozhat.
Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el
azt.
Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást
okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az
adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
8
HU
Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása
miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve
rátapadhat a vaku felületére, ami elégtelen fénykibocsátáshoz
vezethet.
Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések
Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával
készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes.
Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék
vagy zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok
a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel
minőségét.
Ha vízcsepp vagy más folyadék kerül az LCD-képernyőre, azonnal
törölje le a képernyőt egy puha ruhával. Az LCD-képernyőn hagyott
folyadékok árthatnak a készülék minőségének, és meghibásodást
okozhatnak.
Ne nyomja meg az LCD-képernyőt. Ez a képernyő elszíneződéséhez,
illetve hibás működéshez vezethet.
Kérjük, hogy eredeti Sony tartozékokat használjon
Ha nem a Sony, hanem más gyártó tartozékait használja, hiba
jelentkezhet a fényképezőgép működésében.
Más gyártók mágnessel ellátott fényképezőgép-táskái hibát
okozhatnak a tápellátásban.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az
akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet,
hogy nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép
védelme miatt az automatikusan kikapcsolhat. Egy üzenet jelenik meg
az LCD kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy mielőtt nem tud több
mozgóképet készíteni.
A képadat kompatibilitásával kapcsolatos megjegyzések
A fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) DCF (Design rule for
Camera File system) által létrehozott univerzális szabványnak.
• A Sony nem vállal garanciát arra, hogy fényképezőgép le tudja játszani
a más készülékkel rögzített vagy módosított képeket, illetve arra, hogy
ezzel fényképezőgéppel készített képek más készülékkel lejátszhatók.
9
HU
HU
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog
által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel
vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb.
hibájából következik be.
10
HU
Részek azonosítása
A Zoom (W/T) kar
B Exponálógomb
C Mikrofon
D ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
E Vaku
F Önkioldó jelzője/
Mosolyexponálás lámpa/AF
segédfény
G Lencse
H Lencsevédő
I LCD-képernyő/
érintőképernyő
J (Lejátszás) gomb
K Fül a csuklószíj/markolat
számára
L Hangszóró
M Akkumulátor/„Memory Stick
Duo” fedél
N Állványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Különben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
O Akkumulátorkioldó kar
P Memóriaműködés-jelző
Q „Memory Stick Duo” nyílás
R Akkumulátor-behelyező
nyílás
S Többcélú csatlakozó
Alja
11
HU
HU
Az akkumulátoregység feltöltése
x
Töltési idő
1
Helyezze be az
akkumulátoregységet az
akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátort részlegesen töltött
állapotból is feltöltheti.
2
Csatlakoztassa
az
akkumulátortöltőt
a fali aljzathoz.
Ha az akkumulátor
egységet a CHARGE
lámpa elalvása után megközelítőleg még egy óráig tölti, akkor a
töltöttség valamivel tovább tart (teljes töltés).
CHARGE jelzőlámpa
Világít: Töltés
Kikapcsolt: Feltöltés befejeződött (normál töltés)
3
Mikor a töltés befejeződött, távolítsa el az
akkumulátortöltőt.
Teljes töltési idő Normál töltési idő
Kb. 220 perc Kb. 160 perc
Akkumulátor-
egység
CHARGE jelzőlámpa
Hálózati tápkábel
12
HU
• A fenti táblázat a teljesen kisütött akkumulátoregységek 25°C-os
hőmérsékleten történő töltéséhez szükséges időt mutatja. A töltés a
használati feltételek és a körülmények függvényében hosszabb ideig is
tarthat.
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali aljzathoz.
• Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt a fali aljzatból, és
vegye ki az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőből.
• Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és
akkumulátortöltőt használjon.
x
Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/
megtekinthető képek száma
• A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Ha a [SteadyShot] beállítása [Felvétel].
– Ha a [LCD fényesség] beállítása [Normál].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben egyszer.
– A zoom felváltva kapcsolva a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden 10 alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
– Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25°C-os
környezeti hőmérsékleten.
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (külön megvásárolható) használata.
Megjegyzések
Akkumulátor
használati idő (perc)
Képek száma
Fényképezéskor Kb. 125 Kb. 250
Fényképek megtekintése Kb. 240 Kb. 4800
Megjegyzés
z A fényképezőgép használata külföldön
A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelt) minden
olyan országban használhatja, ahol a villamos hálózat feszültsége
100 V – 240 V AC, frekvenciája 50/60 Hz.
Ne használjon elektronikus átalakítót (utazó áramátalakító). Ez
hibás működést okozhat.
13
HU
HU
Akkumulátoregység/„Memory
Stick Duo” (külön megvásárolható)
behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be a
„Memory Stick Duo”-t
(külön
megvásárolható).
Miközben a kivezetés oldala az
objektív felé néz, tolja be a
„Memory Stick Duo”-t, míg az a
helyére nem kattan.
3
Helyezze be az
akkumulátoregységet.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor
iránya helyes-e, ügyelve arra,
hogy a polaritás-jelzések az LCD-
képernyő felé nézzenek, és addig
helyezze be az akkumulátort,
amíg az akkumulátorkiemelő kar
le nem zár.
4
Csukja le a fedelet.
Ha a fedelet nem megfelelően
behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a
fényképezőgép károsodhat.
Polaritás-
jelzések
Akkumulátorkioldó kar
14
HU
x
Milyen „Memory Stick”-et használhat
„Memory Stick Duo”
Használhat még „Memory Stick PRO Duo”-t vagy
„Memory Stick PRO-HG Duo”-t is a fényképezőgéphez.
A készíthető képek számáról/felvehető időről szóló
információkat lásd: 22. oldal. Más fajta „Memory Stick”
vagy memóriakártya nem kompatibilis a fényképezőgéppel.
„Memory Stick”
A fényképezőgéphez nem használhat „Memory
Stick” kártyát.
x
A „Memory Stick Duo” eltávolítása
• Sose távolítsa el a „Memory Stick Duo”-t/akkumulátor egységet, amikor a
Memóriaműködés-jelző világít. Ez a „Memory Stick Duo”-n/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
x
Amikor nincs behelyezve „Memory Stick Duo”
A képeket a fényképezőgép a belső memóriában tárolja
(hozzávetőlegesen 11 MB).
Ha képeket szeretne átmásolni a belső memóriából a „Memory Stick
Duo” kártyára, helyezze be a „Memory Stick Duo” kártyát a
fényképezőgépbe, majd érintse meg: t (Beáll.ok) t
("Memory Stick" eszköz) t [Másolás].
Győződjön meg arról, hogy a
memóriaműködés-jelző nem világít,
azután nyomja be egyszer a
„Memory Stick Duo”-t.
Megjegyzés
Memóriaműködés-jelző
15
HU
HU
x
Az akkumulátoregység eltávolítása
x
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése
Az akkumulátor töltöttségének jelzője az LCD-képernyőn látható.
• Kb. egy percet vesz igénybe, míg az akkumulátor hátralévő üzemidejének
kijelzése megjelenik.
• A maradék töltöttség kijelző bizonyos körülmények között esetleg
helytelenül működhet.
• Ha NP-FD1 akkumulátor egységet (külön megvásárolható) használ, akkor a
perc kijelző szintén látható a hátralévő töltöttség kijelző után.
• Ha a fényképezőgép be van kapcsolva, és Ön nem működteti körülbelül egy
percig, az LCD-képernyő elsötétül.
• Ha a fényképezőgép be van kapcsolva, és Ön nem működteti körülbelül két
percig, a fényképezőgép automatikusan kikapcsol (Automatikus
kikapcsolás funkció).
Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart.
Ügyeljen, hogy ne ejtse le az
akkumulátoregységet.
Megjegyzések
Akkumulátorkioldó kar
Magas
Alacsony
16
HU
Az óra beállítása
x
A dátum és idő újra beállítása
Érintse meg a t (Beáll.ok) t (Óra beállítások).
1
Hajtsa le a
lencsevédőt.
A fényképezőgép bekapcsol.
A fényképezőgépet az ON/OFF
(Bekapcsoló) gomb
megnyomásával is
bekapcsolhatja.
Egy kis időbe telhet, míg a gép
bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2
Válassza ki a kívánt dátumkijelzési formátumot,
majd érintse meg a gombot.
3
Válassza ki a Téli-nyári idősz. [Be]/[Ki]
lehetőséget, majd érintse meg a gombot.
4
Válassza ki a beállítandó tételt, majd állítsa be
az értéket a v/V gombbal, majd érintse meg a
gombot.
Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
5
Válassza ki a kívánt területet a b/B gombbal,
majd érintse meg a gombot.
6
Érintse meg az [OK] ikont.
ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
Lencsevédő
17
HU
HU
Fényképezés
1
Hajtsa le a
lencsevédőt.
A fényképezőgép bekapcsol.
Mozgókép felvételéhez állítsa
be: (FELV. ümód) erre:
(Mozgókép ü.mód).
2
Tartsa a fényképezőgépet
biztosan, ahogyan az ábrán
látható.
Csúsztassa a zoom (W/T) kart a T oldalra a
nagyításhoz.
Csúsztassa a W oldalra a visszatéréshez.
3
Nyomja meg félig
az exponáló-
gombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor az látható a
kijelzőn, azt jelöli, hogy a
SteadyShot működik.
Amikor a kép a fókuszban
van, sípolás hallható, és a
z jelzés világítani kezd.
4
Nyomja le teljesen az
exponálógombot.
A kép elkészült.
Lencsevédő
SteadyShot jel
Exponálógomb
AE/AF
rögzítés
18
HU
Képek megtekintése
x
A fényképezőgép kikapcsolása
Csukja be a lencsevédőt.
• A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb megnyomásával is
kikapcsolhatja.
1
Nyomja meg a
(Lejátszás) gombot.
Ha a „Memory Stick Duo” kártyára
mentett, más fényképezőgéppel
készített képeket nem lehet
lejátszani, a képek megtekintéséhez
érintse meg: t
(Megtekintő üzemmód) t [Mappa megtek.].
x
Az előző/következő kép
kiválasztása
Érintse meg a (Következő)/
(Előző) jelet a képernyőn.
x
Kép törlése
Érintse meg a (Töröl) t
[E képet].
x
Visszatérés
fényképezéshez
Érintse meg a -t.
• Az exponálógombot félig lenyomva
is visszatérhet fényképezés
üzemmódba.
(Lejátszás) gomb
19
HU
HU
További információk a
fényképezőgépről („A Cyber-shot
kézikönyve”)
„A Cyber-shot kézikönyve”, amely részletesen elmagyarázza, hogyan
használja a fényképezőgépet, rajta van a CD-ROM-on (mellékelt).
Ebben megtalálhatja a fényképezőgép funkcióiról szóló részletes
instrukciókat.
x
Windows-t használóknak
x
Macintosh-t használóknak
1
Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a
CD-ROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba.
2
Kattintson az [A Cyber-shot kézikönyve]-ra.
A „Cyber-shot - A következő lépés”, amely tartalmazza az
információkat a fényképezőgép tartozékairól, ezzel egy időben
installálódik.
3
Indítsa el a „A Cyber-shot kézikönyve”-t az
asztal parancsikonjáról.
1
Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a
CD-ROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba.
2
Válassza ki a [Handbook] mappát, majd
másolja a [HU] mappában találha
„Handbook.pdf” fájlt a számítógépére.
3
Miután a másolás befejeződött, kattintson
kétszer a „Handbook.pdf”-re.
20
HU
A képernyőn megjelenített ikonok
listája
Az ikonok megjelenítési helye a kiválasztott fényképezési üzemmód
szerint változó lehet.
Fényképezéskor
Mozgóképfelvételkor
A
B
Kijelző Jelzés
Színhely Felismerés
ikon
Fehéregyensúly
DRO
SteadyShot
Célhely
Színhely felismerés
Rázkódásveszély
Mozgókép felvétel
ü.mód
Kijelző Jelzés
Hátralévő
akkumulátor-töltöttség
Alacsony akkumulátor-
töltöttség
figyelmeztetés
AF segédfény
Felvételmappa
Felvételi/lejátszási
adathordozó
(„Memory Stick Duo”,
belső memória)
100 p. Lehetséges felvételi idő
Zoommérték kijelzése
21
HU
HU
C
D
Kijelző Jelzés
Sorozatkép üzemmód
C:32:00
Öndiagnózis-kijelző
Növekvő hőmérséklet
figyelmeztetés
Időzítő
Kezelőfájl tele
96
Rögzíthető képek
száma
Arcfelismerés
AF tartománykereső-
keret
Pontszerű fénymérési
célkereszt
Fénykép mérete
Kijelző Jelzés
Fókusz
Vörösszem-jelenség
csökkentése
z AE/AF rögzítés
NR lassú zársebesség
125
Zársebesség
F3.5
Rekesznyílás-érték
ISO400
ISO Szám
+2.0EV
Expozíciós érték
Közeli fókusz
Vaku üzemmód
Vaku feltöltése
Fénymérési üzemmód
Készlét
Mozgókép felvétele/
Mozgókép
készenlétbe helyezése
0:12
Felvételi idő (p:mp)
Kijelző Jelzés
22
HU
A fényképek száma és a felvehető
videó ideje
Fényképek
(Mértékegység: képszám)
Panorámaképek
(Mértékegység: képszám)
• A készített képek száma változhat a fényképezés körülményeitől és az
adathordozótól függően.
• Amikor a még felvehető képek száma több mint 9 999, megjelenik a
„>9999” kijelzés.
• Mikor a más fényképezőgépekkel készített képeket játszik le ezen a
fényképezőgépen, a képek mérete esetleg nem az aktuális méretben jelenik
meg.
Tárkapacitás
Méret
Belső
memória
Ezzel a fényképezőgéppel formázott
„Memory Stick Duo”
Kb.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Tárkapacitás
Méret
Belső
memória
Ezzel a fényképezőgéppel formázott
„Memory Stick Duo”
Kb.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Normál (vízszintes) 3 315 640 1262 2548 5180
Széles (vízszintes) 3 259 527 1040 2101 4271
Normál
(függőleges)
2 222 452 892 1801 3661
Széles (függőleges) 2 213 432 853 1723 3503
Megjegyzések
23
HU
HU
Mozképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet.
(Mértékegység: óra : perc : másodperc)
• A felvételi idő változhat a fényképezés körülményeinek és az adathordozó
függvényében.
• A folyamatos fényképezési idő a fényképezés körülményeitől (hőmérséklet,
stb.) függően változik. A fenti érték akkor érvényes, ha az [LCD fényesség]
beállítása [Normál].
Óvintézkedések
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erősen mágneses hely közelében
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem
javítható.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Tárkapacitás
Méret
Belső
memória
Ezzel a fényképezőgéppel formázott
„Memory Stick Duo”
Kb.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Kiváló) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Megjegyzések
24
HU
A tisztításról
Az LCD-képernyő tisztítása
Ujjnyomok, por, stb. eltávolításához LCD tisztítókészlet segítségével (külön
megvásárolható) törölje le a képernyő felszínét.
Az objektív tisztítása
Az ujjlenyomatok, por, stb. eltávolításához puha ronggyal törölje le az
objektívet.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
– Ne érjen a fényképezőgéphez, ha a keze a fenti anyagok valamelyikével
szennyezett.
– Ne hagyja, hogy a fényképezőgép hosszabb ideig gumival vagy műanyaggal
érintkezzen.
Az üzemi hőmérsékletről
A fényképezőgépet úgy tervezték, hogy 0°C és 40°C közötti
hőmérséklettartományban használja. Nem ajánlott, hogy az ezen a
tartományon kívül eső hőmérsékleten használja.
A beépített újratölthető segédakkumulátorról
Ez a fényképezőgép egy belső újratölthető akkumulátorral is rendelkezik,
hogy a készülék be- vagy kikapcsolt állapotától függetlenül gondoskodjon a
dátum, idő és más beállítások megőrzéséről.
Ez az újratölthető akkumulátor a fényképezőgép használata közben
folyamatosan töltődik. Azonban ha csak rövid időtartamokig használja a
fényképezőgépet, akkor az fokozatosan merül, és ha kb. egy hónapig
egyáltalán nem kapcsolja be a fényképezőgépet, akkor teljesen lemerül. Ilyen
esetekben a készülék használata előtt töltse fel az akkumulátort.
A fényképezőgép akkor is használható, ha ez az akkumulátor nincs feltöltve,
ám ekkor a dátum és az idő nem jelenik meg.
A belső újratölthető segédakkumulátor töltési módja
Helyezzen egy feltöltött akkumulátort a fényképezőgépbe, majd legalább 24
órán keresztül hagyja a fényképezőgépet kikapcsolva.
25
HU
HU
Minőségtanúsítás
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,59 mm
(1/2,4 típus) Exmor R CMOS
szenzor
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 10,6 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 10,2 Megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4×-os zoomos lencse
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(35 mm-es filmes megfelelő))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mozgóképek felvételekor (16:9):
38 – 152 mm
Mozgóképek felvételekor (4:3):
46 – 184 mm
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Helyszínválasztás
(12 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Víz alatti Fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2,
Egygombnyomás
Képrögzítési rendszer:
Fényképek: JPEG (DCF Ver.
2.0 Exif Ver. 2.21, MPF
Baseline) kompatibilis, DPOF
kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 Visual
Adathordozó: Belső memória
(kb. 11 MB), „Memory Stick
Duo”
Vaku: Vaku tartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,08 – 3,0 m (W)/
Kb. 0,5 – 2,4 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
Type1a többcélú csatlakozó (AV
kimenet (SD/HD komponens)/
USB/DC bemenet):
Videokimenet
Audió kimenet (mono)
USB kommunikác
USB kommunikáció: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibilis)
[LCD-képernyő]
LCD-kijelző: Széles (16:9), 7,5 cm
(3,0 típus) TFT meghajtó
Összes képpont száma: 230 400
(960 × 240) képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthe
akkumulátoregység
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (külön
megvásárolható), 3,6 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
1,0 W
Üzemi hőmérséklet: 0 – 40°C
Tárolási hőmérséklet: –20 – +60°C
Méretek: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(Szé/Ma/Mé, a kiálló alkatrészek
nélkül)
Tömeg (NP-BD1
akkumulátoregységgel és
„Memory Stick Duo”
kártyával): Kb. 142 g
Mikrofon: Mono
26
HU
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
PictBridge: Kompatibilis
BC-CSD Akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50/60Hz, 2,2W
Kimeneti feszültség: DC 4,2 V,
0,33 A
Üzemi hőmérséklet: 0 – 40°C
Tárolási hőmérséklet: –20 – +60°C
Méretek: Kb. 62 × 24 × 91 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 75 g
Újratölthető
akkumulátoregység NP-BD1
Alkalmazott akkumulátor: Lítium-
ion akkumulátor
Maximális feszültség: DC 4,2 V
Névleges feszültség: DC 3,6 V
Maximális töltőáram: 1,24 A
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Tárkapacitás:
tipikus: 2,4 Wh (680 mAh)
legalább: 2,3 Wh (620 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”, „Info LITHIUM”
• A Microsoft, a Windows, DirectX
és a Windows Vista a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegyei,
illetve védjegyei az Egyesült
Államokban és/vagy más
országokban.
• A Macintosh és a Mac OS az
Apple Inc. védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.
• Az Intel, MMX és a Pentium az
Intel Corporation védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.
• Az Adobe és Reader a védjegyei
vagy bejegyzett védjegyei az
Adobe Systems Incorporated az
Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy egyéb országokban.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy az
®
szimbólumok nem minden
esetben jelennek meg az
útmutatóban.
27
HU
HU
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
2
SK
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE
DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO
NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo
i chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
3
SK
SK
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke.
Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite
odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí
v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom
nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je
potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete
zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných
informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok
zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
4
SK
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii
a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná
s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity
údajov, vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, táto batéria musí byť
vymenená iba kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
Pre všetky ostatné batérie, prosím, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku.
Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu použitých batérií.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo batérie
kontaktuje prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVLEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.)
5
SK
SK
Obsah
Začíname!
Odkaz na „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF)
na dodanom CD-ROM...........................................................6
Kontrola dodaného príslušenstva ............................................6
Informácie o používaní fotoaparátu ..........................................6
Popis jednotlivých častí ........................................................10
Nabitie akumulátora..............................................................11
Vloženie akumulátora a pamäťovej karty „Memory Stick Duo“
(predáva sa osobitne)...........................................................13
Nastavenie hodín .................................................................16
Snímanie alebo prezeranie záberov
Snímanie záberov.................................................................17
Prezeranie záberov...............................................................18
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF)
Ďalšie informácie o fotoaparáte
(„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“).......................................19
Iné
Zoznam ikôn zobrazených na displeji ....................................20
Počet statických záberov a čas pre záznam videozáznamu....22
Preventívne opatrenia...........................................................23
Technické údaje...................................................................25
6
SK
Kontrola dodaného príslušenstva
Nabíjačka akumulátora BC-CSD (1)
Sieťová šnúra (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-BD1 (1)
Obal na akumulátor (1)
Kresliace pero (1)
USB, A/V kábel pre viacúčelový konektor (1)
Remienok na zápästie (1)
•CD-ROM (1)
Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
Príručka k zariadeniu Cyber-shot“
„Ďalšie kroky – Cyber-shot“
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Informácie o používaní fotoaparátu
Zmena v nastavení jazyka
V prípade potreby je možné zmeniť zobrazený jazyk.
Ak chcete zmeniť nastavenie jazyka, dotknite sa , potom vyberte
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
Odkaz na „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na dodanom
CD-ROM
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke operácií si
pomocou počítača prečítajte v „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky).
Podrobnejšie inštrukcie ohľadom snímania alebo prezerania záberov
a pripojenia fotoaparátu k počítaču, tlačiarni alebo k TV prijímaču si
prečítajte v „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (str. 19).
7
SK
SK
Zálohovanie obsahu vnútornej pamäte a pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“
Nevypínajte fotoaparát a neodstraňujte akumulátor alebo pamäťo
kartu „Memory Stick Duo“, keď svieti kontrolka prístupu. Inak sa môžu
poškodiť údaje vo vnútornej pamäti alebo pamäťová karta „Memory
Stick Duo“. Chráňte svoje údaje vytvorením záložnej kópie.
K databázovým súborom
Po vložení pamäťovej karty „Memory Stick Duo“ bez databázového
súboru do fotoaparátu a zapnutí napájania, časť kapacity pamäťovej
karty „Memory Stick Duo“ sa využije k automatickému vytvoreniu
databázového súboru. Môže trvať určitý čas, kým je možné vykonať
nasledujúcu operáciu.
Informácie o snímaní a prehrávaní
Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je
vodotesný. Pred zapnutím fotoaparátu si prečítajte časť „Preventívne
opatrenia“ (str. 23).
• Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu
môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné
opraviť.
Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla.
Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
Fotoaparát nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu
silných rádiových vĺn alebo k vyžarovaniu radiácie. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
Používanie fotoaparátu v piesočnatom alebo prašnom prostredí môže
spôsobiť poruchy.
Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím
fotoaparátu.
Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové
médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Pred použitím vyčistite povrch blesku. Tepelná energia uvoľnená pri
blysnutí blesku môže spôsobiť, že roztopené nečistoty čiastočne
zakryjú povrch blesku alebo sa naň prilepia, čím môže dôjsť k
nedostatočnému osvetleniu.
8
SK
Poznámky k LCD displeju a objektívu
LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka
ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa
však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené,
modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného
procesu a nemajú vplyv na snímanie.
Ak sa LCD displej postrieka kvapkami vody alebo inými tekutinami
a zamočí sa, okamžite pretrite displej mäkkou handričkou. Ponechanie
tekutín na povrchu LCD displeja môže znížiť jeho kvalitu a spôsobiť
nefunkčnosť.
Nestláčajte LCD displej príliš silno. Farby na displeji by sa mohli stratiť
či vyblednúť, a to by mohlo spôsobiť poruchu.
Používajte len autentické príslušenstvo Sony
Použitie príslušenstva od iných výrobcov ako Sony by mohlo spôsobiť
problémy s fotoaparátom.
Použitie puzdier na fotoaparát, ktoré obsahujú magnety od iných
výrobcov, by mohlo spôsobiť problémy s napájaním.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zahriať,
nejde však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy
alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty
fotoaparátu a akumulátora. Pred vypnutím napájania alebo
zablokovaním snímania videozáznamov sa na LCD displeji zobra
hlásenie.
Informácie o kompatibilite obrazových údajov
Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for
Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Spoločnosť Sony nezaručuje, že fotoaparát bude prehrávať zábery
zaznamenané alebo upravené iným zariadením, a že iné zariadenie
bude prehrávať zábery zaznamenané fotoaparátom.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, video kazety a ďalšie materiály môžu byť
chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním
takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov
o autorských právach.
9
SK
SK
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu
zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média atď.
10
SK
Popis jednotlivých častí
A Páčka transfokácie (W/T)
B Spúšť
C Mikrofón
D Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
E Flash (Blesk)
F Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
G Objektív
H Kryt objektívu
I LCD displej/dotykový panel
J Tlačidlo (Prehrávanie)
K Háčik pre remienok na
zápästie/uchytávacia časť
L Reproduktor
M Kryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
„Memory Stick Duo“
N Otvor pre statív
Použite statív so skrutkou
kratšou ako 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
O Páčka uvoľnenia akumulátora
P Kontrolka prístupu
Q Slot pre pamäťovú kartu
„Memory Stick Duo“
R Priestor pre vloženie
akumulátora
S Multikonektor
Spodná
časť
11
SK
SK
Nabitie akumulátora
x
Doba nabíjania
1
Vložte akumulátor do
nabíjačky akumulátora.
Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je
len čiastočne vybitý.
2
Nabíjačku
akumulátora
pripojte k sieťovej
zásuvke.
Ak budete pokračovať
v nabíjaní akumulátora
viac ako hodinu po vypnutí kontrolky CHARGE, nabitie vydrží o
niečo dlhšie (úplné nabitie).
Kontrolka CHARGE
Svieti: Nabíjanie
Vyp: Nabíjanie ukončené (normálne nabitie)
3
Ak je nabíjanie ukončené, odpojte nabíjačku
akumulátora.
Doba úplného nabitia Doba normálneho nabitia
Pribl. 220 min. Pribl. 160 min.
Akumulátor
Kontrolka CHARGE
Sieťová šnúra
12
SK
Vyššie uvedená tabuľka zobrazuje čas potrebný na plné nabitie akumulátora
pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných okolností sa
nabíjanie môže aj predĺžiť.
• Nabíjačku akumulátora pripojte k najbližšej sieťovej zásuvke.
• Po skončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru od sieťovej zásuvky
a akumulátor vyberte z nabíjačky.
• Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony.
x
Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je
možné nasnímať/prezrieť
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo
štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je nastavené na [Shooting].
– [LCD Brightness] je nastavené na [Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Transfokácia sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
– Plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) sa používa pri okolitej
teplote 25°C.
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ od spoločnosti Sony
(predáva sa osobitne).
Poznámky
Výdrž akumulátora
(min.)
Počet záberov
Snímanie statických
záberov
Približne 125 Približne 250
Prezeranie statických
záberov
Približne 240 Približne 4800
Poznámka
z Používanie fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíjačku akumulátora (sú súčasťou dodávky) môžete
používať v ktorejkoľvek krajine alebo oblasti, kde je napätie v sieti v
rozmedzí 100 V až 240 V striedavého prúdu pri 50/60 Hz.
Nepoužívajte elektronický transformátor (cestovný menič). Môže to
spôsobiť poruchu.
13
SK
SK
Vloženie akumulátora a pamäťovej
karty „Memory Stick Duo“ (predáva
sa osobitne)
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu
„Memory Stick Duo“
(predáva sa osobitne).
Vložte pamäťovú kartu „Memory
Stick Duo“ vodivými kontaktmi
smerom k objektívu tak, aby
zacvakla na svoje miesto.
3
Vložte akumulátor.
Skontrolujte orientáciu
akumulátora, značky polarity
musia smerovať k LCD displeju
a zasuňte akumulátor až po
zaklapnutie páčky uvoľnenia
akumulátora.
4
Uzavrite kryt.
Zatváranie krytu pri nesprávne
vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
Značky
polarity
Páčka uvoľnenia
akumulátora
14
SK
x
Pamäťová karta „Memory Stick“, ktorú môžete
použiť
„Memory Stick Duo“
S fotoaparátom môžete tiež použiť pamäťovú kartu
„Memory Stick PRO Duo“ alebo pamäťovú kartu
„Memory Stick PRO-HG Duo“.
Podrobnejšie informácie o počte záberov / čase pre záznam
si pozrite na str. 22. Iné typy pamäťovej karty „Memory Stick“ alebo
pamäťová karta nie sú kompatibilné s fotoaparátom.
„Memory Stick“
S fotoaparátom nemôžete používať pamäťovú kartu
„Memory Stick“.
x
Vybratie pamäťovej karty „Memory Stick Duo“
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu „Memory Stick Duo“ alebo akumulátor,
ak svieti kontrolka prístupu. Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte
„Memory Stick Duo“/vo vnútornej pamäti.
x
Keď nie je vložená žiadna pamäťová karta
„Memory Stick Duo“
Zábery sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 11 MB).
Ak chcete skopírovať zábery z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu
„Memory Stick Duo“, vložte pamäťovú kartu „Memory Stick Duo“ do
fotoaparátu, a dotknite sa t (Settings) t ("Memory
Stick" Tool) t [Copy].
Presvedčte sa, že kontrolka prístupu
nesvieti a potom naraz zatlačte pamäťovú
kartu „Memory Stick Duo“.
Poznámka
Kontrolka prístupu
15
SK
SK
x
Vybratie akumulátora
x
Kontrola zvyšného nabitia akumulátora
Na LCD displeji sa objaví indikátor stavu akumulátora.
• Trvá približne jednu minútu, kým sa zobrazí správny indikátor stavu
akumulátora.
• Indikátor stavu akumulátora nemusí za určitých okolností ukazovať správny
údaj.
• Pri použití akumulátora NP-FD1 (predáva sa osobitne) sa za indikátorom
stavu akumulátora zobrazuje aj údaj o počte zostávajúcich minút.
• Ak je fotoaparát zapnutý a nepracuje sa s ním po dobu asi jednej minúty,
LCD displeji stmavne.
• Ak je fotoaparát zapnutý a nepracuje sa s ním po dobu asi dvoch minút,
fotoaparát sa automaticky vypne (funkcia Auto power-off).
Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora.
Dajte pozor, aby vám pri manipulácii
nevypadol akumulátor.
Poznámky
Páčka uvoľnenia
akumulátora
Vysoké
Nízke
16
SK
Nastavenie hodín
x
Opätovné nastavenie dátumu a času
Dotknite sa t (Settings) t (Clock Settings).
1
Spustite kryt objektívu.
Fotoaparát je zapnutý.
Fotoaparát môžete zapnúť aj
stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
Môže trvať určitú dobu, kým sa
zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2
Vyberte si požadovaný formát zobrazenia
dátumu a dotknite sa .
3
Vyberte si nastavenia letného času [On]/[Off]
adotknite sa .
4
Vyberte položku, ktorú chcete nastaviť, potom
nastavte hodnotu pomocou v/V adotknite sa
.
Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
5
Vyberte požadovanú oblasť pomocou b/B
adotknite sa .
6
Dotknite sa položky [OK].
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
Kryt objektívu
17
SK
SK
Snímanie záberov
1
Spustite kryt objektívu.
Fotoaparát je zapnutý.
Pre snímanie videozáznamu,
nastavte (REC Mode) na
(Movie Mode).
2
Fotoaparát držte pevne tak, ako
je zobrazené na obrázku.
Posunutím páčky transfokácie (W/T) na
stranu T záber zväčšíte.
Posunutím na stranu W sa vrátite.
3
Stlačením tlačidla
spúšte do polovice
zaostrite.
Zobrazením sa
indikuje, že je v činnosti
SteadyShot. Keď je záber
zaostrený, zaznie pípnutie
a rozsvieti sa indikátor z.
4
Zatlačte spúšť nadoraz.
Záber sa nasníma.
Kryt objektívu
Značka
SteadyShot
Spúšť
Aretácia
AE/AF
18
SK
Prezeranie záberov
x
Vypnutie fotoaparátu
Uzavrite kryt objektívu.
Fotoaparát môžete vypnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF (Napájanie).
1
Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
Ak sa zábery uložené na pamäťovej
karte „Memory Stick Duo“
nasnímané inými fotoaparátmi
nedajú prehrávať, dotknite sa tlačidla
a výberom t (View
Mode) t [Folder View] prezerajte
zábery.
x
Výber nasledujúceho
alebo
predchádzajúceho
záberu
Dotknite sa (Nasledujúci)/
(Predchádzajúci) na displeji.
x
Vymazanie záberu
Dotknite sa položky (Delete) t
[This Image].
x
Návrat k snímaniu
záberov
Dotknite sa položky .
Do režimu snímania sa môžete
vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do
polovice.
Tlačidlo (Prehrávanie)
19
SK
SK
Ďalšie informácie o fotoaparáte
(„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“)
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá podrobne vysvetľuje ako
používať fotoaparát, je obsiahnutá na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky). Nájdete v nej podrobné informácie o mnohých funkciách
fotoaparátu.
x
Pre používateľov Windows
x
Pre používateľov Macintosh
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je
súčasťou dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Kliknite na tlačidlo [Príručka k zariadeniu
Cyber-shot].
„Ďalšie kroky – Cyber-shot“, ktorá obsahuje informácie o
príslušenstve fotoaparátu sa nainštaluje v rovnakom čase.
3
Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“.
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je
súčasťou dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Zvoľte priečinok [Handbook] a do počítača
skopírujte súbor „Handbook.pdf“, ktorý je
uložený v priečinku [SK].
3
Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na
„Handbook.pdf“.
20
SK
Zoznam ikôn zobrazených na
displeji
Podľa režimu snímania sa polohy zobrazených ikon môžu líšiť.
Pri snímaní statických záberov
Pri snímaní videozáznamu
A
B
Zobrazenie
Význam
Ikona rozpoznania
scény
Vyváženie bielej farby
DRO
SteadyShot
Cieľ
Scene Recognition
(Rozpoznanie scény)
Upozornenie na
vibrácie
Režim snímania
videozáznamu
Zobrazenie
Význam
Zostatkový stav
akumulátora
Upozornenie na
takmer vybitý
akumulátor
AF iluminátor
Priečinok pre
ukladanie záznamov
Záznamové médium/
Reprodukčné médium
(pamäťová karta
„Memory Stick Duo“,
vnútorná pamäť)
100 Min
Zostávajúci čas
záznamu
21
SK
SK
C
D
Stupnica transfokácie
Zobrazenie
Význam
Režim snímania
záberov v slede
C:32:00
Samodiagnostické
zobrazenie
Upozornenie na
zvýšenie teploty
Samospúšť
Databázový súbor
zaplnený
96
Počet voľných záberov
Rozpoznanie tváre
Zameriavací rámček
AF zóny
Zameriavací krížik pre
bodové meranie
Veľkosť záberu
Zobrazenie
Význam
Zaostrenie
Red-eye reduction
(Redukcia efektu
červených očí)
z Aretácia AE/AF
Funkcia NR pomalej
uzávierky
125
Rýchlosť uzávierky
F3.5
Hodnota clony
ISO400
Číslo ISO
+2.0EV
Hodnota expozície
Zobrazenie
Význam
Close focus
(Zaostrenie na krátku
vzdialenosť)
Režim blesku
Nabíjanie blesku
Režim merania
Standby
Nahrávanie
videozáznamu/
Pohotovostný stav pre
videozáznam
0:12
Čas záznamu (m:s)
Zobrazenie
Význam
22
SK
Počet statických záberov a čas pre
záznam videozáznamu
Statické zábery
(Jednotky: počet záberov)
Zábery z panoramatického snímania
(Jednotky: počet záberov)
• Počet statických záberov sa môže meniť v závislosti od podmienok snímania
a záznamového média.
• Ak je dostupný počet záberov pre snímanie viac než 9 999, objaví sa
indikátor „>9999“.
• Ak sa na tomto fotoaparáte prehráva záber nasnímaný iným fotoaparátom,
záber sa nemusí zobraziť v skutočnej veľkosti.
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta „Memory Stick Duo“
naformátovaná na tomto fotoaparáte
Pribl.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta „Memory Stick Duo“
naformátovaná na tomto fotoaparáte
Pribl.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Štandard
(horizontálny)
3 315 640 1262 2548 5180
Široký (horizontálny) 3 259 527 1040 2101 4271
Štandard (vertikálny) 2 222 452 892 1801 3661
Široký (vertikálny) 2 213 432 853 1723 3503
Poznámky
23
SK
SK
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút.
(Jednotky : hodina : minúta : sekunda)
• Doba záznamu sa môže líšiť v závislosti od podmienok snímania
a záznamového média.
• Doba nepretržitého snímania sa môže líšiť v závislosti od okolností počas
snímania (teplota atď.). Vyššie uvedená hodnota platí pre [LCD Brightness]
nastavené na [Normal].
Preventívne opatrenia
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu, môže sa zdeformovať alebo môže dôjsť
k poruche.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti silných magnetických polí
• Na piesočnatých alebo prašných miestach
Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostal piesok ani prach. Môže to
poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť.
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Kapacita
Veľko
Vnútor
pamäť
Pamäťová karta „Memory Stick Duo“
naformátovaná na tomto fotoaparáte
Pribl.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Poznámky
24
SK
Poznámka k čisteniu
Čistenie LCD displeja
Otlačky prstov, prach alebo iné nečistoty utierajte z povrchu LCD displeja
použitím čistiacej súpravy na LCD displeje (predáva sa osobitne).
Čistenie objektívu
Ak sú na objektíve otlačky prstov alebo prach, vyčistite objektív jemnou
handričkou.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
– Nedotýkajte sa fotoaparátu, keď máte na rukách ktorúkoľvek z vyššie
uvedených chemikálií.
– Nenechávajte fotoaparát príliš dlho v kontakte s gumovými produktmi
alebo výrobkami z vinylu.
Informácie o prevádzkových teplotách
Fotoaparát je navrhnutý pre používanie pri teplotách v rozmedzí 0°C až 40°C.
Nedoporučuje sa snímanie v extrémne studenom alebo horúcom prostredí,
ktoré presahuje tento rozsah.
Informácie o vnútornom nabíjateľnom záložnom akumulátore
Váš fotoaparát má vnútorný nabíjateľný akumulátor, ktorý zaisťuje, že
nastavenia času a dátumu a ďalšie nastavenia budú uchované bez ohľadu na
to, či je fotoaparát vypnutý alebo zapnutý.
Tento nabíjateľný akumulátor sa nabíja vždy počas používania fotoaparátu.
Ak však používate fotoaparát len počas krátkej doby, akumulátor sa postupne
vybije. Ak fotoaparát vôbec nepoužívate po dobu približne 1 mesiaca,
akumulátor sa úplne vybije. Preto zaistite, aby bol tento nabíjateľný
akumulátor nabitý pred použitím fotoaparátu.
Fotoaparát môžete používať aj vtedy, keď nabíjateľný akumulátor nie je
nabitý. Nebudú sa však indikovať dátum a čas.
Postup pri nabíjaní vnútorného nabíjateľného záložného akumulátora
Vložte nabitý akumulátor do fotoaparátu a ponechajte fotoaparát 24 hodín
alebo viac vypnutý.
25
SK
SK
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,59 mm (Typ 1/2,4)
Exmor R CMOS Senzor
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 10,6 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu: Približne
10,2 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× priblíženie
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(ekvivalent 35 mm filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pri snímaní videozáznamov
(16:9): 38 – 152 mm
Pri snímaní videozáznamov
(4:3): 46 – 184 mm
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(12 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Oblačno, Žiarivkové svetlo 1/2/
3, Žiarovkové svetlo, Blesk,
Jedno stlačenie
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Aut., Pod vodou 1/2, Jedno
stlačenie
Záznamový systém:
Statické zábery: JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF
Baseline) kompatibilný, DPOF
kompatibilný
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médium: Vnútorná
pamäť (pribl. 11 MB), „Memory
Stick Duo“
Flash (Blesk): Rozsah blesku
(citlivosť ISO (Index
odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Pribl. 0,08 až 3,0 m (W)/
Pribl. 0,5 až 2,4 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Multikonektor Type1a (AV-výstup
(SD/HD komponentný)/USB/
DC-vstup):
Video výstup
Audio výstup (Monofónny)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibilný)
[LCD displej]
LCD panel: Šírka (16:9), 7,5 cm
(Typ 3,0) s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 230 400 (960 ×
240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (predáva sa osobitne),
3,6 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(Š/V/H, okrem prečnievajúcich
častí)
Hmotnosť (spolu s akumulátorom
NP-BD1 a „Memory Stick
Duo“): Približne 142 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
26
SK
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
PictBridge: Kompatibilný
Nabíjačka akumulátora
BC-CSD
Požiadavky na napájanie:
100 V – 240 V striedavého
prúdu, 50/60 Hz, 2,2 W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,33 A
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: Pribl. 62 × 24 × 91 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 75 g
Nabíjateľný akumulátor
NP-BD1
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 1,24 A
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Kapacita:
typická: 2,4 Wh (680 mAh)
minimálna: 2,3 Wh (620 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV
HD“, „Info LITHIUM“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista sú registrované
obchodné značky alebo obchodné
značky spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
amerických a/alebo iných
krajinách.
• Macintosh a Mac OS sú obchod
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti
Apple Inc.
• Intel, MMX a Pentium sú
obchodné značky alebo
registrované obchodné značky
spoločnosti Intel Corporation.
• Adobe a Reader sú obchodné
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti
Adobe Systems Incorporated
v Spojených štátoch amerických a/
alebo iných krajinách.
27
SK
SK
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo
®
nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
2
SE
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR
ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH
ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Svenska
VARNING
VARNING!
3
SE
SE
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
4
SE
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
5
SE
SE
Innehållsförteckning
Allra först
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på den
medföljande CD-ROM-skivan ..............................................6
Kontroll av medföljande tillbehör .........................................6
Att observera när kameran används ...................................6
Delarnas namn.....................................................................9
Uppladdning av batteripaketet..........................................10
Hur man sätter i batteripaketet/ett ”Memory Stick Duo”-
minneskort (säljs separat)..................................................12
Hur man ställer klockan .....................................................15
Tagning/uppspelning av bilder
Ta bilder.............................................................................16
Titta på bilder.....................................................................17
”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF)
För att lära dig mer om kameran (”Bruksanvisning till
Cyber-shot”).......................................................................18
Övrigt
Lista över ikonerna som visas på skärmen........................19
Antal stillbilder som går att lagra och inspelningsbar
tid för filmer........................................................................21
Försiktighetsåtgärder.........................................................22
Tekniska data.....................................................................24
6
SE
Kontroll av medföljande tillbehör
Batteriladdaren BC-CSD (1)
Nätkabel (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BD1 (1)
Batterihållare (1)
Ritpenna (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM-skiva (1)
Mjukvara för Cyber-shot
Bruksanvisning till Cyber-shot”
Guide för avancerad användning av Cyber-shot”
Handledning (det här häftet) (1)
Att observera när kameran
används
Ändring av språkinställningen
Skärmspråket går att ändra om det behövs.
För att ändra språkinställningen pekar man på och väljer
(Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting].
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-
shot” (PDF) på den medföljande
CD-ROM-skivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på
den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator
för närmare detaljer om de avancerade funktionerna.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” för mer detaljerade
instruktioner om hur man tar bilder och spelar upp dem, och hur man
ansluter kameran till en dator, en skrivare eller en TV (sidan 18).
7
SE
SE
Backup av internminnet och ”Memory Stick Duo”-minneskortet
Stäng inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller ”Memory Stick Duo”-
minneskortet medan läsnings/skrivningslampan lyser. Det kan leda till att data
i internminnet eller på ”Memory Stick Duo”-minneskortet blir skadade.
Skydda alltid dina data genom att ta en kopia på dem för säkerhets skull.
Angående databasfiler
När man sätter i ett ”Memory Stick Duo”-minneskort som saknar databasfil i
kameran och slår på kameran, används automatiskt en del av utrymmet på
”Memory Stick Duo”-minneskortet för att skapa en databasfil. Det kan ta en
liten stund innan nästa manöver går att utföra.
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar ta bilder på riktigt.
Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät. Läs igenom avsnittet
”Försiktighetsåtgärder” (sidan 22) innan du börjar använda kameran.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran
kan det bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
fel på kameran.
Använd inte kameran i närheten av källor till starka radiovågor eller
radioaktiv strålning. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp
bilder på rätt sätt.
Om kameran används på sandiga eller dammiga ställen finns det risk att det
blir fel på den.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan
du använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går
sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att
lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Rengör blixtens yta före användningen. Hettan när blixten utlöses kan göra
att smuts på blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på blixtens yta, så att
inte tillräckligt mycket ljus strålar ut.
8
SE
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att
minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på LCD-skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras.
Om det stänker vatten eller annan vätska på LCD-skärmen så att den blir
blöt, så torka genast av skärmen med en mjuk duk. Om vätskan får bli kvar
på LCD-skärmen kan dess prestanda sjunka eller det kan bli fel på den.
Tryck inte på LCD-skärmen. Skärmen kan bli missfärgad vilket i sin tur kan
leda till fel på den.
Använd äkta Sony-tillbehör
Användning av tillbehör av andra fabrikat än Sony kan leda till problem med
kameran.
Användning av magnetförsedda kameraväskor av andra fabrikat kan leda till
problem med strömförsörjningen.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge
i taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det
inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den. I
så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller
om det inte längre går att filma.
Angående bilddatakompatibilitet
Den här kameran följer de universella DCF-normerna (Design rule for
Camera File system) som fastställts av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterar inte att kameran kan spela upp bilder som är tagna med
andra kameror eller redigerade med annan utrustning, eller att det går att
spela upp bilder som är tagna med den här kameran på annan utrustning.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat
innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
9
SE
SE
Delarnas namn
A Zoomknapp (W/T)
B Avtryckare
C Mikrofon
D ON/OFF-knapp (strömbrytare)
E Blixt
F Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
G Objektiv
H Linsskydd
I LCD-skärm/pekskärm
J (Uppspelning)-knapp
K Ögla för handlovsrem/grepp
L Högtalare
M Lock till batteri/”Memory Stick
Duo”-facket
N Stativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
O Batteriutmatningsknapp
P snings/skrivningslampa
Q Memory Stick Duo”-fack
R Batterifack
S Multi-uttag
Undersidan
10
SE
Uppladdning av batteripaketet
x
Uppladdningstid
1
Sätt i batteripaketet i
batteriladdaren.
Batteripaketet går att ladda upp även
medan det är delvis uppladdat.
2
Anslut
batteriladdaren till
ett vägguttag.
Om man fortsätter att ladda
upp batteripaketet i ungefär
en timme till efter det att
CHARGE-lampan har släckts varar laddningen längre (full uppladdning).
CHARGE-lampan
Tänd: Uppladdning pågår
Släckt: Uppladdningen klar (normal uppladdning)
3
Dra ut batteriladdaren ur vägguttaget när
uppladdningen är klar.
Full uppladdningstid Normal uppladdningstid
Ca. 220 min. Ca. 160 min.
Batteripaket
CHARGE-lampan
Nätkabel
11
SE
SE
I ovanstående tabell visas tiden det tar att ladda upp ett helt urladdat batteripaket
vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningssättet eller andra förhållanden.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
Dra ut nätkabelns stickkontakt ur vägguttaget när uppladdningen är klar, och ta av
batteripaketet från batteriladdaren.
Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
x
Batteripaketets brukstid och antalet bilder som
går att lagra/spela upp
Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten [SteadyShot] är inställd på [Tagning].
– Punkten [LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25°C.
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort (säljs separat) används.
Observera
Batteritid (min.) Antal bilder
Tagning av stillbilder Ca. 125 Ca. 250
Uppspelning av stillbilder Ca. 240 Ca. 4800
Observera
z Användning av kameran utomlands
Kameran och batteriladdaren (medföljer) går att använda i alla länder och
områden med en nätspänning på 100 V - 240 V växelström, 50/60 Hz.
Använd inte en eltransformator (resetransformator). Det kan leda till fel.
12
SE
Hur man sätter i batteripaketet/ett
”Memory Stick Duo”-minneskort
(säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt i ett ”Memory Stick
Duo”-minneskort (säljs
separat).
Håll ”Memory Stick Duo”-
minneskortet med kontaktsidan vänd
mot objektivet och stick in det tills
det klickar till på plats.
3
Sätt i batteripaketet.
Kontrollera att batteripaketet är vänt
på rätt håll med
polaritetsmarkeringarna vända mot
LCD-skärmen, och stick sedan in det
tills batteriutmatningsknappen låses.
4
Stäng locket.
Om man försöker stänga locket
med batteripaketet felaktigt isatt
kan kameran skadas.
Polaritets-
markeringar
Batteriutmatningsknapp
13
SE
SE
x
”Memory Stick”-minneskort som går att
använda
”Memory Stick Duo”
I den här kameran går det även att använda minneskort av typ
”Memory Stick PRO Duo” eller ”Memory Stick PRO-HG Duo”.
Se sidan 21 för närmare detaljer om hur många bilder som går
att lagra och hur länge det går att spela in. Andra sorters
”Memory Stick”-minneskort eller andra minneskort går inte att använda i den
här kameran.
”Memory Stick”
”Memory Stick”-minneskort går inte att använda i den
här kameran.
x
För att ta ut ”Memory Stick Duo”-minneskortet
Ta aldrig ut ”Memory Stick Duo”-minneskortet eller batteripaketet medan
läsnings/skrivningslampan lyser. Det kan leda till fel på data på ”Memory Stick
Duo”-minneskortet eller i internminnet.
x
När det inte sitter i något ”Memory Stick Duo”-
minneskort
Bilderna lagras i kamerans internminne (på ca. 11 MB).
För att kopiera bilder från internminnet till ett ”Memory Stick Duo”-
minneskort sätter man i ”Memory Stick Duo”-minneskortet i kameran och
pekar på t (Inställningar) t ("Memory Stick"-verktyg) t
[Kopiera].
Kontrollera att läsnings/skrivningslampan inte
lyser och tryck sedan in ”Memory Stick Duo”-
minneskortet en gång.
Observera
Läsnings/
skrivningslampa
14
SE
x
För att ta ut batteripaketet
x
Kontroll av den återstående batteriladdningen
En indikator för den återstående laddningen visas på LCD-skärmen.
Det tar ungefär en minut innan rätt återstående laddning visas.
Det kan hända att indikatorn för återstående laddning visar fel under somliga
förhållanden.
r ett batteripaket av typ NP-FD1 (säljs separat) används visas även antalet
minuter efter indikatorn för återstående batteriström.
Om kameran är påslagen men man inte gör något med den på över en minut,
släcks LCD-skärmen.
Om kameran är påslagen men man inte gör något med den på över två minuter,
stängs den automatiskt av (automatisk avstängning).
Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var
försiktig så att du inte tappar batteripaketet.
Observera
Batteriutmatningsknapp
Hög
Låg
15
SE
SE
Hur man ställer klockan
x
För att ställa in datumet och klockan igen
Peka på t (Inställningar) t (Klockinställningar).
1
Fäll ner linsskyddet.
Kameran slås på.
Det går även att slå på kameran
genom att trycka på ON/OFF-
knappen (strömbrytaren).
Det kan ta en liten stund innan
kameran slås på och går att
använda.
2
Välj önskat datumvisningsformat och peka
sedan på .
3
Ställ in sommartidsvisning ([På]/[Av]) och peka
sedan på .
4
Välj den punkt som ska ställas in, ställ in
siffervärdet med v/V och peka på .
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
5
Välj önskat område med b/B och peka sedan
på .
6
Peka på [OK].
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
Linsskydd
16
SE
Ta bilder
1
Fäll ner linsskyddet.
Kameran slås på.
För att spela in filmer ställer man
in (Inspelningssätt) på
(Filmläge).
2
Håll kameran stadigt på det sätt
som visas i figuren.
Skjut zoomknappen (W/T) mot T-sidan för att
zooma in.
Skjut den mot W-sidan för att zooma ut igen.
3
Tryck ner
avtryckaren
halvvägs för att
ställa in skärpan.
tänds för att visa att
SteadyShot-funktionen är
aktiverad. När bilden är skarp
hörs det ett pip och z-
indikatorn tänds.
4
Tryck ner avtryckaren
helt.
Bilden tas.
Linsskydd
SteadyShot-
indikator
Avtryckare
AE/AF-lås
17
SE
SE
Titta på bilder
x
För att stänga av kameran
Stäng linsskyddet.
Det går även att stänga av kameran genom att trycka på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren).
1
Tryck på
(uppspelning)-knappen.
Om det finns bilder på ett ”Memory
Stick Duo”-minneskort som är tagna
med en annan kamera och som inte går
att spela upp på den här kameran, så
peka på t (Visningssätt)
t [Mappvisning] för att titta på de bilderna.
x
För att välja nästa/
föregående bild
Peka på (Nästa)/ (Föregående) på
skärmen.
x
För att radera en bild
Peka på (Radera) t [Denna bild].
x
För att återgå till
tagningsläget
Peka på .
Det går även att återgå till
tagningsläget genom att trycka ner
avtryckaren halvvägs.
(Uppspelning)-knapp
18
SE
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”)
”Bruksanvisningen till Cyber-shot”, som beskriver hur man använder kameran
mer detaljerat, finns med på den medföljande CD-ROM-skivan. Se den
bruksanvisningen för noggranna förklaringar av alla de olika funktionerna på
kameran.
x
För Windows-användare
x
För Macintosh-användare
1
Slå på datorn och lägg i den medföljande
CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
2
Klicka på [Bruksanvisning till Cyber-shot].
”Guiden för avancerad användning av Cyber-shot”, som innehåller
information om olika tillbehör till kameran, installeras samtidigt.
3
Starta ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” via
genvägsikonen på skrivbordet.
1
Slå på datorn och lägg i den medföljande
CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
2
Välj mappen [Handbook] och kopiera filen
”Handbook.pdf” som finns i mappen [SE] till
datorn.
3
Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när
kopieringen är klar.
19
SE
SE
Lista över ikonerna som visas på
skärmen
Var ikonerna visas på skärmen kan variera beroende på tagningsläget.
Vid tagning av stillbilder
Under filminspelning
A
B
Indikator Betydelse
Scenigenkänningsikon
Vitbalans
DRO
SteadyShot
Destination
Scenigenkänning
Vibrationsvarning
Filminspelningsläge
Indikator Betydelse
Återstående batteritid
Varning för svagt batteri
Autofokuslampa
Lagringsmapp
Lagrings/
uppspelningsmedium
(”Memory Stick Duo”,
internminne)
100 min
Inspelningsbar tid
Zoomförstoringsgrad
20
SE
C
D
Indikator Betydelse
Burstläge
C:32:00 Självdiagnosfunktionen
Överhettningsvarning
Självutlösare
Databasfilen full
96
Antal lagringsbara
bilder
Ansiktsavkänning
Autofokusram
Spotmätningshårkors
Bildstorlek
Indikator Betydelse
Skärpa
Rödögereducering
z AE/AF-lås
Slutarbrusreducering
125
Slutartid
F3.5
Bländarvärde
ISO400
ISO-tal
+2.0EV
Exponeringsvärde
Förstoringsglasläget
Blixtläge
Blixtladdning
Mätmetod
Standby
Inspelning/paus av film
0:12
Inspelningstid (m:s)
21
SE
SE
Antal stillbilder som går att lagra
och inspelningsbar tid för filmer
Stillbilder
(Enhet: bilder)
I panoreringsläget
(Enhet: bilder)
Antalet stillbilder kan variera beroende på tagningsförhållandena och
lagringsmediet.
Om det går att lagra fler än 9 999 bilder visas indikatorn ”>9999”.
För bilder som är tagna med andra kameror kan det hända att de inte visas i sin
faktiska storlek när de spelas upp på den här kameran.
Kapacitet
Storlek
Intern-
minnet
”Memory Stick Duo”-minneskort som är
formaterat i den här kameran
Ca.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacitet
Storlek
Intern-
minnet
”Memory Stick Duo”-minneskort som är
formaterat i den här kameran
Ca.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(horisontellt)
3 315 640 1262 2548 5180
Bredbild
(horisontellt)
3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertikalt) 2 222 452 892 1801 3661
Bredbild (vertikalt) 2 213 432 853 1723 3503
Observera
22
SE
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är totaltiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i upp till
ungefär 29 minuter.
(Enhet: timmar : minuter : sekunder)
Inspelningstiden kan variera beroende på tagningsförhållandena och
lagringsmediet.
Den möjliga kontinuerliga tagningstiden varierar beroende på
tagningsförhållandena (temperaturen, osv.). Värdena i ovanstående tabell gäller
när punkten [LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm].
Försiktighetsåtgärder
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
På platser där det skakar
I närheten av starka magneter
På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Kapacitet
Storlek
Intern-
minnet
”Memory Stick Duo”-minneskort som är
formaterat i den här kameran
Ca.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720 (Fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720 (Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Observera
23
SE
SE
Angående rengöring
Rengöring av LCD-skärmen
Torka bort ev. fingeravtryck, damm, osv. från skärmens yta med en rengöringssats
för LCD-skärmar (säljs separat).
Rengöring av objektivet
Torka bort ev. fingeravtryck, damm, osv. från objektivet med en mjuk duk.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
– Rör inte vid kameran med något av ovanstående på händerna.
– Låt inte kameran ligga i kontakt med gummi eller vinyl under längre tid.
Angående användningstemperaturen
Denna kamera är avsedd att användas vid en temperatur på mellan 0°C och 40°C. Vi
avråder från tagning på väldigt kalla eller varma ställen utanför detta
temperaturområde.
Angående det inbyggda återuppladdningsbara batteriet
Den här kameran har ett inbyggt uppladdningsbart batteri för att hålla kvar datumet,
klockan och övriga inställningar i minnet, oavsett om kameran är påslagen eller ej.
Detta batteri laddas upp hela tiden medan kameran används. Om kameran används
bara korta stunder i taget laddas dock batteriet gradvis ur, och om kameran inte
används alls på ungefär en månad blir det helt urladdat. Ladda i så fall upp det
uppladdningsbara batteriet igen innan du använder kameran.
Det går att använda kameran även om det återuppladdningsbara batteriet inte är
uppladdat, men i så fall visas inte datumet och klockan.
Uppladdningsmetod för det inbyggda återuppladdningsbara batteriet
Sätt i ett uppladdat batteripaket i kameran och låt den ligga avstängd i minst ett
dygn.
24
SE
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,59 mm (1/2,4-tums)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 10,6 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 10,2 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 6,18 – 24,7 mm (motsvarar 35 –
140 mm för en kamera för 35 mm
film)
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Under filminspelning (16:9):
38 – 152 mm
Under filminspelning (4:3):
46 – 184 mm
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (12 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molning, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, one
push
Undervattensvitbalans: Auto,
undervatten 1/2, one push
Lagringssystem:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), kompatibla med
DPOF
Filmer: MPEG-4 Visual
Lagringsmedium: Internminne
(ca. 11 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISO-
känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,08 till 3,0 m (W)/
ca. 0,5 till 2,4 m (T)
[In- och utgångar]
Multi-uttag Type1a (AV-ut (SD/HD
Component)/USB/DC-in):
Videoutgång
Ljudutgång (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-skärm]
LCD-panel: Bredbild (16:9), 7,5 cm
(3,0 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter: 230 400
(960 × 240) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (säljs separat), 3,6 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Användningstemperatur: 0 till 40°C
Förvaringstemperatur: –20 till 60°C
Yttermått: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(B/H/D, exklusive utskjutande
delar)
Vikt (inklusive batteripaketet NP-BD1
och ett ”Memory Stick Duo”-
minneskort): Ca. 142 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
25
SE
SE
Batteriladdaren BC-CSD
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50/60 Hz, 2,2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,33 A
Användningstemperatur: 0 till 40°C
Förvaringstemperatur: –20 till +60°C
Yttermått: Ca. 62 × 24 × 91 mm
(B/H/D)
Vikt: Ca. 75 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BD1
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsström: 1,24 A
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Kapacitet:
typisk: 2,4 Wh (680 mAh)
minimum: 2,3 Wh (620 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory Stick
PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”PhotoTV HD”,
”Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken för Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
Macintosh och Mac OS är
varumärken eller registrerade
varumärken för Apple Inc.
Intel, MMX och Pentium är
varumärken eller registrerade
varumärken för Intel Corporation.
Adobe och Reader är antingen
varumärken eller registrerade
varumärken för Adobe Systems
Incorporated i USA och/eller andra
länder.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
2
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN
PIENENTÄMISEKSI
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
3
FI
FI
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että
tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Euroopassa oleville asiakkaille
4
FI
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
5
FI
FI
Sisällysluettelo
Aloitus
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF) ................................................6
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen ......................6
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia.............................6
Osien tunnistaminen ............................................................9
Akun lataaminen ................................................................10
Akun/”Memory Stick Duo” -kortin (myydään erikseen)
asentaminen ......................................................................12
Kellonajan asettaminen......................................................15
Kuvien kuvaaminen/katseleminen
Kuvien ottaminen ...............................................................16
Kuvien katselu....................................................................17
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
Lisätietojen saaminen kamerasta
(”Cyber-shot-käsikirja”)......................................................18
Muut
Näytössä näkyvien kuvakkeiden luettelo ...........................19
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika ..........................21
Varotoimia ..........................................................................22
Tekniset tiedot....................................................................24
6
FI
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Akkulaturi BC-CSD (1)
Virtajohto (1)
Ladattava akku NP-BD1 (1)
Akkukotelo (1)
Maalauskynä (1)
USB- ja A/V-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-ohjelmisto
Cyber-shot-käsikirja”
Cyber-shot-edistyneen käytön opas”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Kameran käyttöön liittyviä
huomautuksia
Kieliasetuksen muuttaminen
Näytön kieli voidaan tarvittaessa vaihtaa.
Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, kosketa ja valitse sitten
(Asetukset) t (Pääasetukset) t [Language Setting].
Katso toimitetulla CD-ROM-
levyllä oleva ”Cyber-shot-
käsikirja” (PDF)
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-
levyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
tietokoneen avulla.
Yksityiskohtaisia ohjeita kuvien ottamisesta tai katselusta
ja kameran liittämisestä tietokoneeseen, tulostimeen tai TV:hen on
”Cyber-shot-käsikirja”:ssa (sivu 18).
7
FI
FI
Sisäinen muisti ja ”Memory Stick Duo” -varmuuskopio
Älä sammuta kameraa, irrota akkua tai poista ”Memory Stick Duo” -korttia
käytön merkkivalon palaessa. Muussa tapauksessa sisäisen muistin tiedot tai
”Memory Stick Duo” -kortti voivat vioittua. Muista ottaa varmuuskopio
tiedoista kaiken varalta.
Tietoja tietokantatiedostoista
Kun kameraan asetetaan ”Memory Stick Duo”, jossa ei ole
tietokantatiedostoa, ja virta kytketään, osa ”Memory Stick Duo” -kortin
kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston automaattiseen luomiseen. Voi
kestää jonkin aikaa, ennen kuin voit suorittaa seuraavan toiminnon.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii
oikein.
Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. Lue ennen kameran käyttöä
kohta ”Varotoimia” (sivu 22).
Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa
aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä.
Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita
radioaaltoja tai säteilyä. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Kameran käyttö pölyisessä tai hiekkaisessa paikassa voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä
pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua
käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua.
Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama
kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai saada sen tarttumaan kiinni
heikentäen näin salamavalon tehoa.
8
FI
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen
niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi
kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia,
punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat
normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
Jos nestekidenäytölle roiskuu vesipisaroita tai muita nesteitä, jotka kastelevat
sen, kuivaa näyttö välittömästi pehmeällä liinalla. Nesteiden jättäminen
nestekidenäytön pinnalle voi vahingoittaa laatua ja aiheuttaa toimintahäiriön.
Älä paina nestekidenäyttöä. Näytön väri voi muuttua ja näyttö voi vikaantua.
Käytä Sonyn alkuperäisiä lisävarusteita
Jos käytetään muiden yritysten kuin Sonyn valmistamia lisävarusteita,
seurauksena voi olla kameran ongelmia.
Muiden valmistajien magneettia sisältävien kamerakoteloiden käyttäminen
voi aiheuttaa virransyöttöongelmia.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi. Nestekidenäytössä näkyy
ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää tallentaa.
Kuvatietojen yhteensopivuus
Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin
vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony ei takaa, että kamera toistaa muilla laitteilla otettuja tai muokattuja
kuvia tai että muut laitteet toistavat tällä kameralla otettuja kuvia.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen
tai muun toimintahäiriö.
9
FI
FI
Osien tunnistaminen
A Zoomausvipu (W/T)
B Suljinpainike
C Mikrofoni
D ON/OFF (virta) -painike
E Salamavalo
F Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
G Objektiivi
H Objektiivinsuojus
I Nestekidenäyttö/kosketuspaneeli
J (toisto) -painike
K Rannehihnan kiinnitysosa/
Käsituki
L Kaiutin
M Akkulokeron/”Memory Stick
Duo” -lokeron kansi
N Jalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
O Akun poistovipu
P ytön merkkivalo
Q Memory Stick Duo”
-korttipaikka
R Akkulokero
S Monikäyttöliitin
Pohja
10
FI
Akun lataaminen
x
Latausaika
Yllä olevassa taulukossa näytetään aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen
akun lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin
käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
Kun lataus on suoritettu, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista.
ytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia.
1
Työnnä akku akkulaturiin.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta
olisi vielä jäljellä.
2
Kytke akkulaturi
pistorasiaan.
Jos akun lataamista
jatketaan vielä noin yksi
tunti, kun CHARGE-
merkkivalo on sammunut,
varaus kestää hieman pitempään (täysi varaus).
CHARGE-merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt (normaali varaus)
3
Kun akku on ladattu täyteen, irrota akkulaturi.
Täyden latauksen aika Normaali latausaika
Noin 220 min. Noin 160 min.
Huomautuksia
Akku
CHARGE-merkkivalo
Virtajohto
11
FI
FI
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien
kuvien määrä
Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot]-asetuksena on [Kuvaaminen].
– [Näytön kirkkaus]-asetuksena on [Normaali].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
– Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25°C.
– Sony ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortin (myydään erikseen) käyttö.
Akun kestoaika (min.) Kuvien määrä
Valokuvien kuvaaminen Noin 125 Noin 250
Valokuvien katseleminen Noin 240 Noin 4800
Huomaa
z Kameran käyttö ulkomailla
Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (mukana) missä tahansa maassa tai
alueella, jossa verkkovirta on 100 V–240 V AC, 50/60 Hz.
Älä käytä matkamuuntajaa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön.
12
FI
Akun/”Memory Stick Duo” -kortin
(myydään erikseen) asentaminen
1
Avaa kansi.
2
Asenna ”Memory Stick
Duo” (myydään
erikseen).
Kun liitinpuoli osoittaa kohti
objektiivia, aseta ”Memory Stick
Duo” paikalleen, kunnes se
napsahtaa.
3
Työnnä akku sisään.
Tarkista pariston suunta ja varmista,
että napaisuuden merkit osoittavat
kohti nestekidenäyttöä. Aseta paristo
paikalleen niin, että pariston
poistovipu lukkiutuu.
4
Sulje kansi.
Jos kansi suljetaan, kun paristo ei
ole kunnolla paikallaan, kamera
voi vahingoittua.
Napaisuuden
merkit
Akun poistovipu
13
FI
FI
x
”Memory Stick” -kortit, joita voi käyttää
”Memory Stick Duo”
Voit käyttää myös ”Memory Stick PRO Duo”- tai ”Memory
Stick PRO-HG Duo” -korttia kamerassa.
Jos haluat lisätietoja tallennettavien kuvien määrästä tai
tallennusajasta, katso sivu 21. Muut ”Memory Stick” -tyypit tai
muistikortit eivät sovi käytettäviksi tässä kamerassa.
”Memory Stick”
Kamerassa ei voi käyttää ”Memory Stick” -muistikorttia.
x
”Memory Stick Duo” -kortin poistaminen
Älä koskaan irrota ”Memory Stick Duo” -korttia/akkua käytön merkkivalon
palaessa. Muutoin ”Memory Stick Duo” -kortissa tai sisäisessä muistissa oleva
data voi vahingoittua.
x
Kun ”Memory Stick Duo” ei ole asennettuna
Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 11 Mt).
Jos haluat kopioida kuvia sisäisestä muistista ”Memory Stick Duo” -korttiin,
aseta ”Memory Stick Duo” kameraan ja kosketa t (Asetukset) t
("Memory Stick" -työkalu) t [Kopioi].
Varmista, ettei käytön merkkivalo pala, ja
paina sitten ”Memory Stick Duo” -kortti
sisään kerralla.
Huomaa
Käytön merkkivalo
14
FI
x
Akun poistaminen
x
Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen
Jäljellä olevan varauksen ilmaisin näkyy nestekidenäytössä.
Jäljellä oleva tarkka varaus tulee näyttöön noin minuutin kuluttua.
Jäljellä olevan latauksen ilmaisin ei välttämättä ole oikein kaikissa olosuhteissa.
Jos käytetään NP-FD1-akkua (myydään erikseen), minuuttinäyttö näytetään myös
jäljellä olevan latauksen ilmaisimen jälkeen.
Jos kamera on käynnissä eikä sitä käytetä noin minuuttiin, nestekidenäyttö
pimenee.
Jos kamera on käynnissä eikä sitä käytetä noin kahteen minuuttiin, kamera
sammuu automaattisesti (automaattinen virrankatkaisutoiminto).
Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota
akkua.
Huomautuksia
Akun poistovipu
Korkea
Matala
15
FI
FI
Kellonajan asettaminen
x
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
uudelleen
Kosketa t (Asetukset) t (Kellonajan asetuks.).
1
Laske objektiivinsuojus
alas.
Kamera käynnistyy.
Kamera voidaan käynnistää myös
painamalla ON/OFF (virta) -
painiketta.
Virran kytkeytyminen ja käytön
salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2
Valitse haluamasi päiväyksen näyttötapa ja
kosketa sitten .
3
Valitse kesäaika [Päällä]/[Pois] ja kosketa sitten
.
4
Valitse asetettava vaihtoehto ja aseta sitten
arvo koskettamalla v/V ja kosketa .
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
5
Valitse haluamasi alue koskettamalla b/B ja
kosketa sitten .
6
Kosketa [OK].
ON/OFF (virta) -painike
Objektiivinsuojus
16
FI
Kuvien ottaminen
1
Laske objektiivinsuojus
alas.
Kamera käynnistyy.
Kun haluat kuvata videoita, valitse
(Kuvaustapa) -asetukseksi
(Elokuvamuoto).
2
Pidä kamera paikallaan kuvan
mukaisesti.
Zoomaa lähemmäs siirtämällä zoomausvipua
(W/T) T-suuntaan.
Palaa takaisin siirtämällä vipua W-puolelle.
3
Tarkenna
painamalla
suljinpainike
puoliväliin.
näkyy osoittaen, että
SteadyShot on toiminnassa.
Kun kuva on tarkennettu,
kuuluu äänimerkki ja z
-merkkivalo syttyy.
4
Paina suljinpainike
pohjaan asti.
Kuva otetaan.
Objektiivinsuojus
SteadyShot-
merkki
Suljinpainike
AE/AF-
lukko
17
FI
FI
Kuvien katselu
x
Kameran kytkeminen pois pääl
Sulje objektiivinsuojus.
Kamera voidaan sammuttaa myös painamalla ON/OFF (virta) -painiketta.
1
Paina (Toisto)
-painiketta.
Jos ”Memory Stick Duo” -kortissa
olevia, muilla kameroilla tallennettuja
kuvia ei voi toistaa tällä kameralla,
katsele kuvia koskettamalla t
(Katselutila) t [Kansionäkymä].
x
Edellisen/seuraavan
kuvan valitseminen
Kosketa näytös (seuraava)/
(edellinen).
x
Kuvan poistaminen
Kosketa (Poista) t [Tämä kuva].
x
Palaaminen kuvien
ottamiseen
Kosketa .
Voit palata kuvaustilaan myös
painamalla suljinpainikkeen
puoliväliin.
(toisto) -painike
18
FI
Lisätietojen saaminen kamerasta
(”Cyber-shot-käsikirja”)
”Cyber-shot-käsikirja”, joka kertoo yksityiskohtaisesti, miten kameraa
käytetään, on mukana CD-ROM-levyllä (mukana). Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
x
Windows-käyttäjille
x
Macintosh-käyttäjille
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2
Napsauta [Cyber-shot-käsikirja].
”Cyber-shot-edistyneen käytön opas”, joka sisältää tietoja kameran
lisävarusteista, asennetaan samaan aikaan.
3
Käynnistä ”Cyber-shot-käsikirja” työpöydän
pikakuvakkeesta.
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2
Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-
kansiossa oleva ”Handbook.pdf”-tiedosto
tietokoneeseesi.
3
Kaksoisnapsauta ”Handbook.pdf” kopioinnin
suorittamisen jälkeen.
19
FI
FI
Näytössä näkyvien kuvakkeiden
luettelo
Kuvakkeiden sijainnit voivat vaihdella kuvaustilan mukaan.
Otettaessa valokuvia
Kuvattaessa videoita
A
B
Näyttö Selitys
Valotuksen tunnistus
-kuvake
Valkotasapaino
DRO
SteadyShot
Kohde
Valotuksen tunnistus
Tärinävaroitus
Elokuvakuvaustila
Näyttö Selitys
Akun jäljellä oleva
varaus
Akun alhaisen
varaustason varoitus
AF-apuvalo
Tallennuskansio
Tallennus-/toistoväline
(”Memory Stick Duo”,
sisäinen muisti)
100 min
Jäljellä oleva
tallennusaika
Zoomaussuhde
20
FI
C
D
Näyttö Selitys
Sarjakuvaustila
C:32:00 Itsediagnostiikkanäyttö
Lämpötilan
kohoamisvaroitus
Itselaukaisin
Tietokantatiedosto
täynnä
96
Tallennettavissa olevien
kuvien määrä
Kasvontunnistus
AF-etäisyysmittarin
ruutu
Pistemittauksen
hiusristikko
Kuvakoko
Näyttö Selitys
Tarkennus
Punasilmäisyyden esto
z AE/AF-lukko
NR hidas suljin
125
Valotusaika
F3.5
Aukon arvo
ISO400
ISO-numero
+2.0EV
Valotusarvo
Lähikuvaus
Salamavalo-tila
Salama latautuu
Mittaustila
Valmis
Videon tallennus/videon
valmiustila
0:12
Tallennusaika (m:s)
21
FI
FI
Kuvien määrä ja videoiden
tallennusaika
Valokuvat
(Yksikkö: kuva)
Pyyhkäisypanoraamakuvat
(Yksikkö: kuva)
Valokuvien määrä saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja tallennusvälineen
mukaan.
Kun jäljellä olevien otettavien kuvien määrä on yli 9 999, näytössä näkyy
”>9999”-ilmaisin.
Jos tällä kameralla toistetaan muilla kameroilla otettuja kuvia, kuva ei välttämättä
näy oikeassa koossa.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu ”Memory Stick
Duo”
Noin
11 Mt
1 Gt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu ”Memory Stick
Duo”
Noin
11 Mt
1 Gt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt
Vakio (vaaka) 3 315 640 1262 2548 5180
Leveä (vaaka) 3 259 527 1040 2101 4271
Vakio (pysty) 2 222 452 892 1801 3661
Leveä (pysty) 2 213 432 853 1723 3503
Huomautuksia
22
FI
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan.
(Yksikkö: tunti : minuutti : sekunti)
Kuvausaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja tallennusvälineen mukaan.
Jatkuva kuvausaika vaihtelee kuvausolosuhteiden (lämpötila yms.) mukaan. Yllä
oleva arvo koskee tilannetta, jossa [Näytön kirkkaus] -asetukseksi on valittu
[Normaali].
Varotoimia
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Voimakkaan magneettikentän lähelle
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu ”Memory Stick
Duo”
Noin
11 Mt
1 Gt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt
1280×720(hieno) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(vakio) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Huomautuksia
23
FI
FI
Puhdistaminen
Nestekidenäytön puhdistaminen
Pyyhi näytön pinta puhtaaksi sormenjäljistä, pölystä ja muusta liasta
nestekidenäytön puhdistusvälineellä (myydään erikseen).
Objektiivin puhdistaminen
Pyyhi objektiivi puhtaaksi sormenjäljistä, pölystä ja muusta liasta pehmeällä
kangaspyyhkeellä.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
– Älä kosketa kameraa, jos käsissäsi on jotain yllämainituista.
– Älä jätä kameraa pitkäaikaiseen kosketukseen kumin tai vinyylin kanssa.
Käyttölämpötilat
Kamera on tarkoitettu käytettäväksi 0 °C–40 °C:n lämpötilassa. Kuvaaminen
erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa näiden rajojen ulkopuolella ei ole
suositeltavaa.
Sisäinen ladattava varmistusparisto
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän ja ajan ja
muut asetukset riippumatta siitä, onko virta päällä.
Tämä ladattava paristo latautuu koko ajan kameran käytön aikana. Sen varaus
heikkenee kuitenkin vähitellen, jos käytät kameraa vain lyhyitä jaksoja kerrallaan.
Jos et käytä kameraa lainkaan noin kuukauteen, paristo tyhjenee kokonaan. Muista
ladata paristo tässä tapauksessa uudelleen ennen kameran käyttöä.
Jos tätä ladattavaa akkua ei ladata, voit jatkaa kameran käyttämistä, mutta
päivämäärää ja aikaa ei ilmoiteta.
Sisäisen ladattavan varmistuspariston latausmenetelmä
Aseta ladattu akku kameraan ja jätä sitten kamera vähintään 24 tunniksi
virtakytkimen ollessa pois päältä.
24
FI
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,59 mm (1/2,4-
tyyppinen) Exmor R CMOS -
tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 10,6 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä: Noin
10,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiivi
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(35 mm kinofilmikameran
polttoväliksi muunnettuna))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
38 – 152 mm
Videokuvauksen aikana (4:3):
46 – 184 mm
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (12 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/
2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus
Vedenalainen valkotasapaino:
Automaattinen, vedenalainen 1/2,
1 painallus
Tallennusjärjestelmä:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
Videot: MPEG-4 Visual
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 11 Mt), ”Memory Stick Duo”
Salamavalo: Salaman kantama (ISO-
herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,08 – 3,0 m (W)/
noin 0,5 – 2,4 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
Monikäyttöliitäntä Type1a (AV-lähtö
(SD/HD-komponentti)/USB/DC-
tulo):
Videolähtö
Audiolähtö (mono)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB (USB
2.0 compliant)
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: Leveä (16:9), 7,5 cm:n
(3,0-tyyppinen) TFT-asema
Pisteiden kokonaismäärä: 230 400 (960
× 240) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (myydään erikseen),
3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: 0 – 40°C
Säilytyslämpötila: –20 – +60°C
Mitat: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm (L/K/S,
ulkonemia lukuun ottamatta)
Paino (mukaan lukien NP-BD1-akku ja
”Memory Stick Duo”): Noin 142 g
Mikrofoni: mono
Kaiutin: mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
PictBridge: Yhteensopiva
25
FI
FI
BC-CSD akkulaturi
Käyttöjännite: AC 100 V–240 V,
50/60 Hz, 2,2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,33 A
Käyttölämpötila: 0 – 40°C
Säilytyslämpötila: –20 – +60°C
Mitat: Noin 62 × 24 × 91 mm (L/K/S)
Paino: Noin 75 g
Ladattava akku NP-BD1
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausvirta: 1,24 A
Enimmäislatausjännite: 4,2 V DC
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,4 Wh (680 mAh)
vähintään: 2,3 Wh (620 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory Stick
PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”PhotoTV HD”,
”Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX ja
Windows Vista ovat Microsoft
Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh ja Mac OS ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Intel, MMX ja Pentium ovat Intel
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Adobe ja Reader ovat Adobe Systems
Incorporatedin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkke
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
usein esitettyjä kysymyksiä on
asiakastuen www-sivustolla.
2
NO
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
3
NO
NO
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Avhenting av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller innpakningen indikerer at dette
produktet ikke må håndteres som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det elektriske
og elektroniske utstyret. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på
korrekt måte, vil du hjelpe til med å forhindre potensielle negative
påvirkninger på miljøet og helse, som ellers kan være resultatet av
feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse
materialene vil hjelpe til med å ta vare på våre naturressurser. For mer
informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter.
For kunder i Europa
4
NO
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses-eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
5
NO
NO
Innhold
Komme i gang
Se også "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på den
medfølgende CD-ROM-en...................................................6
Kontrollere medfølgende tilbehør ........................................6
Om bruk av kameraet ..........................................................6
Identifisere deler..................................................................9
Lade batteriet.....................................................................10
Sette inn batteriet/en "Memory Stick Duo"
(selges separat).................................................................12
Stille klokken ......................................................................15
Ta/vise bilder
Ta bilder.............................................................................16
Vise bilder ..........................................................................17
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF)
Lære mer om kameraet
("Brukerhåndbok for Cyber-shot")......................................18
Annet
Liste over ikoner som vises på skjermen...........................19
Antall stillbilder og innspilt tid for filmer .............................21
Forholdsregler....................................................................22
Spesifikasjoner...................................................................24
6
NO
Kontrollere medfølgende tilbehør
Batterilader BC-CSD (1)
Nettkabel (1)
Oppladbar batteripakke NP-BD1 (1)
Batterietui (1)
Pekepenn (1)
USB-, A/V-kabel for flerbruksterminal (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-programvare
"Brukerhåndbok for Cyber-shot"
"Videregående veiledning for Cyber-shot"
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Om bruk av kameraet
Endre språkinnstilling
Skjermspråket kan endres ved behov.
For å endre språkinnstillingen må du trykke på og deretter velge
(Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Internminne og "Memory Stick Duo"-backup
Ikke slå av kameraet eller ta ut batteriet eller "Memory Stick Duo" mens
tilgangslampen lyser. Da kan nemlig data i internminnet eller "Memory Stick
Duo" bli ødelagt. Pass på å ta en sikkerhetskopi for å ta vare på dataene dine.
Se også "Brukerhåndbok for
Cyber-shot" (PDF) på den
medfølgende CD-ROM-en
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM-en
(inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" for å få grundige
instruksjoner om fotografering eller visning av bilder, og tilkobling av
kameraet til en datamaskin, skriver eller TV (side 18).
7
NO
NO
Om databasefiler
Når du setter inn en "Memory Stick Duo" uten en databasefil i kameraet og
slår det på, vil en del av "Memory Stick Duo"-kapasiteten brukes til
automatisk å opprette en databasefil. Det kan vare en liten stund før du kan
utføre den neste arbeidsoperasjonen.
Om opptak/avspilling
r du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse
deg om at kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. Les
"Forholdsregler" (side 22) før du begynner å bruke dette kameraet.
Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet
ikke kunne repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet
til å slutte å virke som det skal.
Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder til radioaktivitet eller sterke
radiobølger. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
Hvis du bruker kameraet på steder med mye sand eller støv, kan det oppstå
feil.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil
kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige,
eller bildedata kan bli ødelagt.
Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller
brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere
blitsstyrke.
Om LCD-skjermen og linsen
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe
som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene
er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Hvis det kommer vanndråper eller andre væsker på LCD-skjermen og gjør
den våt, må du omgående tørke av den med en myk klut. Hvis væske blir
liggende på overflaten av LCD-skjermen, kan det redusere kvaliteten og
forårsake feil.
Ikke trykk mot LCD-skjermen. Skjermen kan bli misfarget, noe som kan
forårsake feil.
8
NO
Bruk ekte Sony-tilbehør
Hvis du bruker tilbehør som er fremstilt av andre selskaper enn Sony, kan det
føre til at kameraet ikke virker som det skal.
Bruk av andre produsenters kamerahus med magneter kan føre til problemer
med strømtilførselen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men
det er ikke en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte
kameraet. En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før
du ikke lenger kan spille inn film.
Om kompatibilitet av bildedata
Dette kameraet samsvarer med den universelle standarden DCF (Design rule
for Camera File system), som ble etablert av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke at kameraet vil kunne spille av bilder som er tatt opp
eller redigert med annet utstyr, eller at annet utstyr vil kunne spille av bilder
som er tatt med kameraet.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være
opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot
bestemmelsene i Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt
innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
9
NO
NO
Identifisere deler
A Zoomespak (W/T)
B Lukkerknapp
C Mikrofon
D ON/OFF (strømbryter)
E Blits
F Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
G Linse
H Linsedeksel
I LCD-skjerm/pekeskjerm
J -knappen (avspilling)
K Krok for håndleddsrem/Grep
L Høyttaler
M Batterideksel/"Memory Stick
Duo"-deksel
N Skruehull for stativ
Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
O Batteriutkaster
P Tilgangslampe
Q "Memory Stick Duo"-spor
R Spor for innsetting av batteri
S Multikontakt
Bunn
10
NO
Lade batteriet
x
Ladetid
1
Sett batteriet inn i
batteriladeren.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis
oppladet.
2
Koble
batteriladeren til
stikkontakten.
Hvis du fortsetter å lade
batteriet i ca. én time etter
at CHARGE-lampen er
slukket, vil det vare noe lenger (full ladning).
CHARGE-lampe
Tent: Lading pågår
Av: Lading fullført (normal ladetid)
3
Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble
batteriladeren fra stikkontakten.
Tid til fullading Normal ladetid
Ca. 220 min. Ca. 160 min.
Batteri
CHARGE-lampe
Nettkabel
11
NO
NO
Tabellen over viser den tiden som trengs for å lade et helt utladet batteri ved en
temperatur på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og
andre omstendigheter.
Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen fra stikkontakten og
fjerne batteriet fra batteriladeren.
Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader.
x
Batteritiden og antall bilder du kan ta opp/vise
Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for
fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] er satt til [Opptak].
– [LCD-lysstyrke] er satt til [Normal].
– Ett opptak hvert 30 sekund.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
– Et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C.
– Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat).
Merknader
Batteritid (min.) Antall bilder
Ta stillbilder Ca. 125 Ca. 250
Vise stillbilder Ca. 240 Ca. 4800
Merk
z Bruke kameraet i utlandet
Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) i alle land eller
regioner hvor nettspenningen er mellom 100 V og 240 V vekselstrøm,
50/60 Hz.
Ikke bruk en elektronisk transformator. Dette kan forårsake feil.
12
NO
Sette inn batteriet/en "Memory
Stick Duo" (selges separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn "Memory Stick
Duo" (selges separat).
Hold "Memory Stick Duo" slik at
kontaktene vender mot objektivet,
og sett den inn til den glir på plass
med et klikk.
3
Sett inn batteriet.
Kontroller at batteriet peker i riktig
retning, pass på at polmerkene
vender mot LCD-skjermen, og skyv
inn batteriet til batteriutkasteren er
låst.
4
Lukk dekselet.
Hvis du lukker dekselet uten at
batteriet er satt riktig inn, kan
kameraet bli ødelagt.
Polmerker
Batteriutkaster
13
NO
NO
x
"Memory Stick" du kan bruke
"Memory Stick Duo"
Du kan også bruke en "Memory Stick PRO Duo" eller "Memory
Stick PRO-HG Duo" med kameraet.
Nærmere informasjon om antallet bilder som kan tas og hvor
lenge du kan gjøre opptak, finner du på side 21. Andre typer
"Memory Stick" eller minnekort er ikke kompatible med kameraet.
"Memory Stick"
Du kan ikke bruke en "Memory Stick" med kameraet.
x
Ta ut "Memory Stick Duo"
"Memory Stick Duo"/batteriet må aldri tas ut mens tilgangslampen lyser. Dette
kan skade dataene i "Memory Stick Duo"/internminnet.
x
Når "Memory Stick Duo" ikke er satt inn
Bildene lagres i kameraets interne minne (ca. 11 MB).
For å kopiere bilder fra internminnet til en "Memory Stick Duo" må du sette
inn "Memory Stick Duo" i kameraet, og peke på t (Innst.) t
("Memory Stick"-verktøy) t [Kopier].
Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og skyv
så inn "Memory Stick Duo" én gang.
Merk
Tilgangslampe
14
NO
x
Ta ut batteriet
x
Kontrollere den gjenværende batteriladningen
En batterinivåindikator vises på LCD-skjermen.
Det tar omtrent ett minutt før riktig batterinivå vises.
Under visse forhold kan det hende batterinivåindikatoren ikke er riktig.
Hvis NP-FD1-batteriet (selges separat) brukes, vises minuttdisplayet også etter
batterinivåindikatoren.
Hvis kameraet er på og du ikke bruker det på ca. ett minutt, blir LCD-skjermen
svart.
Hvis kameraet går på batteri og du ikke bruker det på ca. to minutter, vil det slås av
automatisk (auto-AV-funksjon).
Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke
mister batteriet.
Merknader
Batteriutkaster
Høy
Lav
15
NO
NO
Stille klokken
x
Stille inn dato og klokkeslett igjen
Pek på t (Innst.) t (Klokkeinnstillinger).
1
Senk linsedekselet.
Kameraet slår seg på.
Du kan også slå på kameraet ved å
trykke på strømknappen ON/OFF.
Det kan ta en liten stund før
kameraet er slått helt på og kan
brukes.
2
Velg det ønskede datovisningsformatet, og pek
deretter på .
3
Velg Sommertid [På]/[Av], og pek deretter på
.
4
Pek på det elementet som skal stilles inn, still
så inn verdien med v/V og pek på .
Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5
Velg ditt ønskede område med b/B, og pek så
på .
6
Pek på [OK].
ON/OFF (strømbryter)
Linsedeksel
16
NO
Ta bilder
1
Senk linsedekselet.
Kameraet slår seg på.
For å ta opp film, må du stille inn
(REC-modus) på
(Filmmodus).
2
Hold kameraet støtt, som vist.
Skyv zoomespaken (W/T) til T-siden for å
zoome.
Skyv den til W-siden for å gå tilbake.
3
Trykk
lukkerknappen
halvveis ned for å
fokusere.
vises for å indikere at
SteadyShot virker. Når bildet
er i fokus, høres en pipetone,
og indikatoren z tennes.
4
Trykk lukkerknappen helt
ned.
Bildet tas.
Linsedeksel
SteadyShot-
merke
Lukkerknapp
AE/AF-lås
17
NO
NO
Vise bilder
x
Slå av kameraet
Lukk linsedekselet.
Du kan også slå av kameraet ved å trykke på strømknappen ON/OFF.
1
Trykk på -knappen
(avspilling).
Når bilder på en "Memory Stick Duo",
som er tatt opp med andre kameraer,
ikke kan spilles av, må du peke på
t (Visningsmodus) t
[Mappevisning] for å vise bildene.
x
Velge neste/forrige bilde
Pek på (Neste)/ (Forrige) på
skjermen.
x
Slette et bilde
Pek på (Slett) t [Dette bildet].
x
Gå tilbake til å ta bilder
Pek på .
Du kan også gå tilbake til
opptaksmodus ved å trykke
lukkerknappen halvveis ned.
-knappen (avspilling)
18
NO
Lære mer om kameraet
("Brukerhåndbok for Cyber-shot")
"Brukerhåndbok for Cyber-shot", som følger med på CD-ROM-en (inkludert),
beskriver i detalj hvordan kameraet skal brukes. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange funksjoner.
x
For Windows-brukere
x
For Macintosh-brukere
1
Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2
Klikk på [Brukerhåndbok for Cyber-shot].
"Videregående veiledning for Cyber-shot", som inneholder informasjon
om tilbehør for kameraet, installeres samtidig.
3
Start "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra
snarveisikonet på skrivebordet.
1
Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2
Velg mappen [Handbook] og kopier
"Handbook.pdf" fra mappen [NO] til
datamaskinen din.
3
Etter at kopieringen er fullført, må du
dobbeltklikke på "Handbook.pdf".
19
NO
NO
Liste over ikoner som vises på
skjermen
De viste ikon-posisjonene kan variere fra opptaksmodus til opptaksmodus.
Når du tar stillbilder
Når du tar opp film
A
B
Indikator Betydning
Ikon for
scenegjenkjenning
Hvitbalanse
DRO
SteadyShot
Reisemål
Scenegjenkjenning
Vibrasjonsvarsel
Filmopptaksmodus
Indikator Betydning
Gjenværende batteritid
Advarsel om lite
batteristrøm
AF-lys
REC-mappe
Opptaks-/
avspillingsmedia
("Memory Stick Duo",
internminne)
100 min
Tilgjengelig opptakstid
Zooming
20
NO
C
D
Indikator Betydning
Seriemodus
C:32:00 Egendiagnose-display
Advarsel om
temperaturøkning
Selvutløser
Databasefilen er full
96
Antall bilder som kan
tas
Ansiktsregistrering
AF-avstandssøkerramme
Trådkors for
punktmåling
Bildestørrelse
Indikator Betydning
Fokus
Rødøyereduksjon
z AE/AF-lås
Støyreduksjon NR med
sakte lukker
125
Lukkerhastighet
F3.5
Blenderverdi
ISO400
ISO-tall
+2.0EV
Eksponeringsverdi
Nærfokus
Blitsmodus
Blits lader
Målemodus
Standby
Ta opp en film/
Sett en film i standby
0:12
Opptakstid (m:s)
21
NO
NO
Antall stillbilder og innspilt tid for
filmer
Stillbilder
(Enheter: Bilder)
Panoramabilder
(Enheter: Bilder)
Antallet stillbilder kan variere med opptaksforholdene og opptaksmediene.
Når det gjenværende antallet bilder er større enn 9999, vises indikatoren ">9999".
Når et bilde som er tatt med et annet kamera spilles av på dette kameraet, vil bildet
kanskje ikke vises i den faktiske bildestørrelsen.
Kapasitet
Størrelse
Internminne
"Memory Stick Duo" formatert med dette
kameraet
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapasitet
Størrelse
Internminne
"Memory Stick Duo" formatert med dette
kameraet
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(horisontalt)
3 315 640 1262 2548 5180
Vid (horisontalt) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertikalt) 2 222 452 892 1801 3661
Vid (vertikalt) 2 213 432 853 1723 3503
Merknader
22
NO
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
(Enheter: time : minutt : sekund)
Opptakstiden kan variere med opptaksforholdene og opptaksmediene.
Den kontinuerlige opptakstiden varierer med opptaksforholdene (temperaturen
osv.). Verdien ovenfor gjelder når [LCD-lysstyrke] er stilt inn på [Normal].
Forholdsregler
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av sterke magnetfelt
På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Kapasitet
Størrelse
Internminne
"Memory Stick Duo" formatert med dette
kameraet
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720 (fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Merknader
23
NO
NO
Om rengjøring
Rengjøre LCD-skjermen
Tørk overflaten av skjermen med et LCD-rensesett (selges separat) for å fjerne
fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre linsen
Tørk av linsen med en myk klut for å fjerne fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
– Ikke ta på kameraet med noen av de ovennevnte stoffene på hånden.
– Ikke la kameraet være i langvarig kontakt med gummi eller vinyl.
Om driftstemperaturer
Kameraet ditt er konstruert for bruk ved temperaturer mellom 0°C og 40°C.
Fotografering på svært kalde eller varme steder som avviker fra dette
temperaturintervallet, anbefales ikke.
Om det interne, oppladbare reservebatteriet
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer datoen og
klokken og andre innstillinger, uansett om strømmen er på eller av.
Dette oppladbare batteriet lades kontinuerlig når du bruker kameraet. Hvis du
imidlertid bare bruker kameraet i korte perioder, vil det gradvis bli utladet, og hvis
du ikke bruker det i det hele tatt i løpet av en måned, vil det bli helt utladet. I så fall
må du passe på å lade opp dette oppladbare batteriet før du bruker kameraet.
Selv om dette oppladbare batteriet ikke er ladet, vil du fortsatt kunne bruke
kameraet, men dato og klokkeslett vil ikke bli angitt.
Lademetode for det interne, oppladbare reservebatteriet
Sett inn det ladede batteriet i kameraet, og la så kameraet ligge i 24 timer eller mer
med strømmen slått av.
24
NO
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 10,6 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 10,2 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlinse
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(35 mm filmekvivalent))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Når du tar opp film (16:9):
38 – 152 mm
Når du tar opp film (4:3):
46 – 184 mm
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (12 modi)
Hvitbalanse: Automatikk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto,
Undervanns 1/2, Ett trykk
Opptakssystem:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 11 MB), "Memory Stick Duo"
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,08 til 3,0 m (W)/
ca. 0,5 til 2,4 m (T)
[Inngangs-og utgangskontakter]
Multikontakt Type1a (AV-ut (SD/HD-
komponent)/USB/DC-inn):
Videoutgang
Lydutgang (mono)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skjerm]
LCD-panel: Vid (16:9), 7,5 cm
(3,0 type) TFT drive
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (selges separat), 3,6 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur: Ca. 0 til 40°C
Oppbevaringstemperatur: Ca. –20 til
+60°C
Mål: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm (B/H/D,
bortsett fra fremspring)
Vekt (inklusive NP-BD1-batteri og en
"Memory Stick Duo"): Ca. 142 g
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
PictBridge: Kompatibelt
25
NO
NO
BC-CSD batterilader
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2,2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,33 A
Driftstemperatur: Ca. 0 til 40°C
Oppbevaringstemperatur: Ca. –20 til
+60°C
Mål: Ca. 62 × 24 × 91 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 75 g
Oppladbar batteripakke
NP-BD1
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladestrøm: 1,24 A
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Kapasitet:
normal: 2,4 Wh (680 mAh)
minimum: 2,3 Wh (620 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD",
"Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerte
varemerker eller varemerker for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Macintosh og Mac OS er varemerker
eller registrerte varemerker for Apple
Inc.
Intel, MMX og Pentium er
varemerker eller registrerte
varemerker for Intel Corporation.
Adobe og Reader er enten
varemerker eller registrerte
varemerker for Adobe Systems
Incorporated i USA og/eller andre
land.
I tillegg er system-og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
2
DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND
ELLER ELEKTRISK STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
3
DK
DK
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
4
DK
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres
dertil indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
5
DK
DK
Indholdsfortegnelse
Kom i gang
Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på den medfølgende
CD-ROM ..............................................................................6
Kontrol af det medfølgende tilbehør....................................6
Bemærkninger om brug af kameraet...................................6
Identifikation af kameraets dele...........................................9
Opladning af batteriet........................................................10
Indsættelse af batteriet/en "Memory Stick Duo"
(sælges separat)................................................................12
Indstilling af uret ................................................................15
Optagelse/visning af billeder
Optagelse af billeder .........................................................16
Visning af billeder ..............................................................17
"Cyber-shot Håndbog" (PDF)
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot Håndbog") ..............18
Andet
Liste over ikoner der vises på skærmen............................19
Antal stillbilleder og optagetid for film ...............................21
Forsigtig .............................................................................22
Specifikationer ...................................................................24
6
DK
Kontrol af det medfølgende
tilbehør
Batterioplader BC-CSD (1)
Netledning (1)
Genopladeligt batteri NP-BD1 (1)
Batterietui (1)
Malepen (1)
USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Håndledsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-software
"Cyber-shot Håndbog"
"Cyber-shot - Vejledning til næste trin"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Bemærkninger om brug af
kameraet
Ændring af sprogindstillingen
Skærmsproget kan ændres om nødvendigt.
For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på og derefter vælge
(Indstillinger) t (Primære indstill.) t [Language Setting].
Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF)
på den medfølgende CD-ROM
For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger
skal du læse "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på CD-
ROM’en (medfølger) ved hjælp af en computer.
Se i "Cyber-shot Håndbog" angående detaljerede
forklaringer om optagelse eller visning af billeder, samt tilslutning af
kameraet til din computer, printer eller dit tv (side 18).
7
DK
DK
Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og "Memory Stick
Duo"
Du skal ikke slukke kameraet, fjerne batteriet eller "Memory Stick Duo", mens
aktivitetslampen er tændt. Ellers kan det medføre, at dataene i den interne
hukommelse eller "Memory Stick Duo" kan blive ødelagt. Sørg for at oprette
en sikkerhedskopi for at beskytte dine data.
Om databasefiler
Når du indsætter en "Memory Stick Duo" uden en databasefil i kameraet og
tænder for det, anvendes en del af kapaciteten på "Memory Stick Duo" til
automatisk at oprette en databasefil. Det kan tage noget tid, før du kan udføre
næste betjening.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. Læs "Forsigtig"
(side 22), før du betjener kameraet.
Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet,
kan det medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke
radiobølger eller udsendes stråling. Ellers kan det medføre at kameraet ikke
kan optage eller afspille billeder korrekt.
Brug af kameraet i sandede eller støvede omgivelser kan medføre
funktionsfejl.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl,
og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet
blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan
medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast
på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys.
8
DK
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end
99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/
eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse
prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke
optagelsen.
Hvis der sprøjter vanddråber eller andre væsker på LCD-skærmen, og den
bliver våd, skal du straks tørre skærmen af med en blød klud. Lader du væske
forblive på LCD-skærmens overflade, kan det skade kvaliteten og forårsage
funktionsfejl.
Tryk ikke på LCD-skærmen. Skærmen kan blive misfarvet, hvilket kan
medføre funktionsfejl.
Brug venligst originalt tilbehør fra Sony
Hvis du bruger tilbehør, der er fremstillet af andre firmaer end Sony, kan det
muligvis forårsage problemer med kameraet.
Brug af kameratasker med magneter fra andre producenter kan forårsage
problemer med strømforsyningen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur, er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet. Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra,
eller du ikke længere kan optage film.
Om kompatibilitet for billeddata
Dette kamera overholder den universelle standard DCF (Design rule for
Camera File system), der er etableret af JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget eller
redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr vil kunne afspille billeder,
der er optaget med dette kamera.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid
med bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
9
DK
DK
Identifikation af kameraets dele
A Zoomknap (W/T)
B Udløserknap
C Mikrofon
D ON/OFF (Strøm)-knap
E Blitz
F Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
G Objektiv
H Objektivdæksel
I LCD-skærm/Berøringspanel
J (Afspil)-knap
K Krog til håndledsrem/Greb
L Højttaler
M Dæksel til batteri/"Memory
Stick Duo"
N Stik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
O Udløsergreb til batteri
P Aktivitetslampe
Q Åbning til "Memory Stick Duo"
R Åbning til batteriindsættelse
S Flerfunktionsstik
Bund
10
DK
Opladning af batteriet
x
Opladningstid
1
Indsæt batteriet i
batteriopladeren.
Du kan foretage opladning af batteriet,
selvom det er delvist opladet.
2
Tilslut
batteriopladeren
til stikkontakten.
Hvis du fortsætter med at
oplade batteriet i cirka en
time efter at CHARGE-
lampen slukker, holder opladningen en lille smule længere (fuld
opladning).
CHARGE-indikator
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning afsluttet (normal opladning)
3
Når opladningen er afsluttet, skal du frakoble
batteriopladeren.
Fuld opladningstid Normal opladningstid
Ca. 220 min. Ca. 160 min.
Batteri
CHARGE-indikator
Netledning
11
DK
DK
I tabellen ovenfor vises den tid, der behøves for at oplade et fuldstændigt opbrugt
batteri ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er afsluttet, skal netledningen afbrydes fra stikkontakten, og
batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
Sørg for at anvende batteriet eller den originale Sony batterioplader.
x
Batteritid og antal af billeder du kan optage/vise
Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] er indstillet til [Fotografer].
– [LCD-lysstyrke] er indstillet til [Normal].
– Optagelse hvert 30. sekund.
Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver 10. gang.
– Der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på
25°C.
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat).
Bemærkninger
Batteriets levetid (min.) Antal billeder
Optagelse af stillbilleder Ca. 125 Ca. 250
Visning af stillbilleder Ca. 240 Ca. 4800
Bemærk
z Brug af kameraet i udlandet
Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande eller
regioner, hvor strømforsyningen er mellem 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz.
Du skal ikke bruge en elektronisk transformer (rejseomformer). Det kan
forårsage en funktionsfejl.
12
DK
Indsættelse af batteriet/en
"Memory Stick Duo" (sælges
separat)
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt "Memory Stick
Duo" (sælges separat).
Indsæt "Memory Stick Duo" med
terminalsiden mod objektivet indtil
den klikker på plads.
3
Indsæt batteriet.
Kontroller retningen på batteriet,
sørg for at polaritetsmærkerne
vender mod LCD-skærmen og
indsæt batteriet, indtil udløsergrebet
til batteri låses.
4
Luk dækslet.
Det kan beskadige kameraet, hvis
dækslet lukkes, uden at batteriet er
sat korrekt i.
Polaritets-
mærker
Udløsergreb til batteri
13
DK
DK
x
Anvendelig "Memory Stick"
"Memory Stick Duo"
Du kan også bruge en "Memory Stick PRO Duo" eller "Memory
Stick PRO-HG Duo" med dette kamera.
Se side 21 for yderligere oplysninger om antallet af billeder/tid,
der kan optages. Andre typer "Memory Stick" eller
hukommelseskort er ikke kompatible med kameraet.
"Memory Stick"
Du kan ikke bruge en "Memory Stick" med dette kamera.
x
Sådan fjernes "Memory Stick Duo"
Fjern aldrig "Memory Stick Duo"/batteri mens aktivitetslampen er tændt. Dette
kan muligvis beskadige data i "Memory Stick Duo"/den interne hukommelse.
x
Når der ikke er indsat en "Memory Stick Duo"
Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (cirka 11 MB).
For at kopiere billeder fra den interne hukommelse til en "Memory Stick Duo"
skal du indsætte "Memory Stick Duo" i kameraet, og trykke på t
(Indstillinger) t ("Memory Stick"-værktøj) t [Kopier].
Sørg for, at aktivitetslampen ikke lyser, og
tryk så "Memory Stick Duo" ind én gang.
Bemærk
Aktivitetslampe
14
DK
x
Sådan fjernes batteriet
x
Kontrol af den resterende batteriopladning
Der vises en indikator for resterende opladning på LCD-skærmen.
Det tager cirka et minut, før den korrekte indikator for resterende opladning vises.
Indikatoren for resterende opladning er muligvis ikke korrekt under visse forhold.
Hvis NP-FD1-batteriet (sælges separat) anvendes, vises minutdisplayet også efter
indikatoren for resterende opladning.
Hvis kameraet forbliver tændt, og du ikke udfører betjeninger på kameraet i cirka
et minut, bliver LCD-skærmen mørk.
Hvis kameraet forbliver tændt, og du ikke udfører betjeninger på kameraet i cirka
to minutter, slukker kameraet automatisk (automatisk strømbesparende funktion).
Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe
batteriet.
Bemærkninger
Udløsergreb til batteri
Høj
Lav
15
DK
DK
Indstilling af uret
x
Indstilling af datoen og klokkeslættet igen
Tryk på t (Indstillinger) t (Indstillinger af ur).
1
Tryk objektivdækslet
nedad.
Kameraet tændes.
Du kan også tænde for kameraet
ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-
knappen.
Det kan tage tid, før kameraet
tændes, og betjening er mulig.
2
Vælg det ønskede datoformat og tryk derefter
på .
3
Vælg sommertid [Til]/[Fra] og tryk derefter på
.
4
Vælg det punkt der skal indstilles, indstil
derefter værdien med v/V og tryk på .
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5
Vælg det ønskede område med b/B og tryk
derefter på .
6
Tryk på [OK].
ON/OFF (Strøm)-knap
Objektivdæksel
16
DK
Optagelse af billeder
1
Tryk objektivdækslet
nedad.
Kameraet tændes.
For at optage film skal du indstille
(Opt.funkt.) til
(Filmtilstand).
2
Hold kameraet stille som vist på
illustrationen.
Skub zoomknappen (W/T) over mod T-siden for
at zoome.
Skub den mod W-siden for at vende tilbage.
3
Tryk
udløserknappen
halvvejs ned for at
fokusere.
vises for at angive, at
SteadyShot er aktiveret. Når
billedet er fokuseret, lyder
der et bip, og z-indikatoren
lyser.
4
Tryk udløserknappen helt
ned.
Billedet optages.
Objektivdæksel
Symbol for
SteadyShot
Udløserknap
AE/AF-lås
17
DK
DK
Visning af billeder
x
Slukning af kameraet
Luk objektivdækslet.
Du kan også slukke for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen.
1
Tryk på (Afspil)-
knappen.
Når billeder på en "Memory Stick Duo",
der er optaget med andre kameraer, ikke
kan afspilles, skal du trykke
t (Visningstilstand) t
[Mappevisning] for at få vist billederne.
x
Valg af næste/forrige
billede
Tryk på (næste)/ (forrige)
skærmen.
x
Sletning af et billede
Tryk på (Slet) t [Dette bil.].
x
Vend tilbage til
optagelse af billeder
Tryk på .
Du kan også vende tilbage til
optagetilstand ved at trykke
udløserknappen halvvejs ned.
(Afspil)-knap
18
DK
Lær mere om kameraet ("Cyber-
shot Håndbog")
"Cyber-shot Håndbog", der beskriver i detaljer, hvordan du skal anvende
kameraet, findes på CD-ROM’en (medfølger). Slå op i håndbogen for
detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner.
x
For Windows-brugere
x
For Macintosh-brugere
1
Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2
Klik på [Cyber-shot Håndbog].
"Cyber-shot - Vejledning til næste trin", der indeholder oplysninger om
tilbehør, installeres på samme tid.
3
Start "Cyber-shot Håndbog" fra genvejen på
skrivebordet.
1
Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2
Vælg mappen [Handbook], og kopier
"Handbook.pdf", som er gemt i mappen [DK], til
computeren.
3
Dobbeltklik på "Handbook.pdf", når kopieringen
er udført.
19
DK
DK
Liste over ikoner der vises på
skærmen
De viste ikonpositioner kan variere afhængigt af optagetilstanden.
Ved optagelse af stillbilleder
Ved optagelse af film
A
B
Skærm Beskrivelse
Ikon for
Scenegenkendelse
Hvidbalance
DRO
SteadyShot
Destination
Scenegenkendelse
Advarsel om vibration
Filmoptagetilstand
Skærm Beskrivelse
Resterende batteritid
Advarsel om lavt
batteriniveau
AF-lampe
Optagemappe
Optage-/
afspilningsmedie
("Memory Stick Duo",
Intern hukommelse)
100 min
Optagetid
Zoomskalering
20
DK
C
D
Skærm Beskrivelse
Serieoptagelsestilstand
C:32:00 Selvdiagnosticerings-
display
Advarsel om
temperaturforøgelse
Selvudløser
Databasefilen er fuld
96
Antal billeder, der kan
optages
Registrering af ansigter
Ramme for AF-
områdesøger
Kryds til punktmåling
Billedformat
Skærm Beskrivelse
Fokus
Rødøjereduktion
z AE/AF-lås
NR langsom lukker
125
Lukkerhastighed
F3.5
Blændeværdi
ISO400
ISO-tal
+2.0EV
Eksponeringsværdi
Fokusering tæt på
Blitzindstilling
Blitzen oplades
Målemetode
Standby
Optagelse af en film/
Film på standby
0:12
Optagetid (m:s)
21
DK
DK
Antal stillbilleder og optagetid for
film
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
Panoreringsbilleder
(Enheder: billeder)
Antallet af stillbilleder kan muligvis variere afhængigt af optageforholdene og
optagemediet.
Når antallet af resterende billeder, der kan optages, er større end 9.999, vises
indikatoren ">9999".
Når der afspilles et billede på dette kamera, der er optaget med et andet kamera,
vises billedet muligvis ikke i det rigtige billedformat.
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
"Memory Stick Duo" formateret med dette
kamera
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
"Memory Stick Duo" formateret med dette
kamera
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard (vandret) 3 315 640 1262 2548 5180
Bred (vandret) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (lodret) 2 222 452 892 1801 3661
Bred (lodret) 2 213 432 853 1723 3503
Bemærkninger
22
DK
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter.
(Enheder: timer : minutter : sekunder)
Optagetiden kan muligvis variere afhængigt af optageforholdene og optagemediet.
Den kontinuerlige optagetid varierer i henhold til optageforholdene (temperatur
osv.). Værdien overfor gælder, når [LCD-lysstyrke] er indstillet til [Normal].
Forsigtig
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
Tæt på stærke magnetiske kilder
I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
"Memory Stick Duo" formateret med dette
kamera
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Bemærkninger
23
DK
DK
Om rengøring
Rengøring af LCD-skærmen
Tør skærmens overflade af med et LCD-rengøringssæt (sælges separat) for at fjerne
fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af objektivet
Tør objektivet af med en blød klud for at fjerne fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
– Du må ikke røre ved kameraet med ovennævnte ting på hænderne.
– Lad ikke kameraet komme i kontakt med gummi eller vinyl gennem længere tid.
Om betjeningstemperaturer
Kameraet er designet til brug i temperaturer mellem 0°C og 40°C. Optagelse i
ekstremt kolde eller varme omgivelser, som overstiger dette interval, anbefales ikke.
Om det interne genopladelige backupbatteri
Kameraet har et internt genopladeligt batteri til vedligeholdelse af dato og
klokkeslæt samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen.
Dette genopladelige batteri oplades kontinuerligt, så længe du bruger kameraet.
Hvis du kun bruger kameraet i korte perioder, aflades det imidlertid gradvist, og hvis
du slet ikke bruger kameraet i omkring en måned, bliver det fuldstændigt afladet. I
denne situation skal du sørge for at oplade det genopladelige batteri, før du bruger
kameraet.
Selvom det genopladelige batteri ikke er opladet, kan du stadig anvende kameraet,
men så vil datoen og klokkeslættet ikke blive angivet.
Metoder til opladning af det interne genopladelige backupbatteri
Indsæt et opladet batteri i kameraet, og lad kameraet stå i 24 timer eller længere i
slukket tilstand.
24
DK
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 10,6 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 10,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(svarende til 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Ved optagelse af film (16:9):
38 – 152 mm
Ved optagelse af film (4:3):
46 – 184 mm
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(12 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2, Et tryk
Optagesystem:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.21, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 11 MB), "Memory Stick Duo"
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 til 3,0 m (W)/
ca. 0,5 til 2,4 m (T)
[Input-og outputstik]
Multistik Type1a (AV-ud (SD/HD-
komponent)/USB/DC-ind):
Videoudgang
Lydudgang (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skærm]
LCD-panel: Bredt (16:9), 7,5 cm
(3,0 type) TFT-drev
Antal punkter i alt: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (sælges separat), 3,6 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: 0 til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20 til +60°C
Mål: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm (B/H/D,
eksklusive fremspringende dele)
Vægt (inklusive NP-BD1-batteri og en
"Memory Stick Duo"): Ca. 142 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
25
DK
DK
BC-CSD batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2,2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,33 A
Driftstemperatur: 0 til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20 til +60°C
Mål: Ca. 62 × 24 × 91 mm (B/H/D)
Vægt: Ca. 75 g
Genopladeligt batteri NP-BD1
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,24 A
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Kapacitet:
typisk: 2,4 Wh (680 mAh)
minimum: 2,3 Wh (620 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD",
"Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerede
varemærker eller varemærker
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Macintosh og Mac OS er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Apple Inc.
Intel, MMX og Pentium er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Intel
Corporation.
Adobe og Reader er enten
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Adobe
Systems Incorporated i USA og/eller
andre lande.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
2
HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE
UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE
KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST
OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
3
HR
HR
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s
popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sistemima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
4
HR
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte
svoju lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili
proizvod.
5
HR
HR
Sadržaj
Prije početka snimanja
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF)
na isporučenom CD-u........................................................... 6
Provjera isporučenih dodataka................................................6
Napomene vezane za korištenje fotoaparata............................6
Dijelovi fotoaparata.................................................................9
Punjenje baterijske jedinice...................................................10
Umetnite baterijsku jedinicu / »Memory Stick Duo« karticu
(prodaje se zasebno)............................................................12
Podešavanje sata.................................................................15
Snimanje / pregledavanje fotografija
Snimanje fotografija ..............................................................16
Pregledavanje slika...............................................................17
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF)
Više informacija o fotoaparatu (»Priručnik za fotoaparat Cyber-
shot«) ..................................................................................18
Ostalo
Pregled ikona koje se pojavljuju na zaslonu............................19
Broj fotografija i vrijeme za snimanje videozapisa....................21
Mjere opreza........................................................................22
Tehničke specifikacije...........................................................24
6
HR
Provjera isporučenih dodataka
Punjač baterije BC-CSD (1)
Napojni kabel (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-BD1 (1)
Kutija za bateriju (1)
Pisaljka (1)
USB, A/V višenamjenski kabel (1)
Vrpca za nošenje (1)
•CD (1)
Cyber-shot aplikacijski softver
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
»Prošireni vodič za fotoaparat Cyber-sho
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene vezane za korištenje
fotoaparata
Izmjena postavke jezika
Jezik na zaslonu fotoaparata može se po potrebi izmijeniti.
Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku , zatim odaberite
(Postavke) t (Glavne postavke) t [Language Setting].
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat
Cyber-shot« (PDF) na
isporučenom CD-u
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na CD-u
(isporučeno).
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« s
iscrpnim napucima za snimanje, pregledavanje slika i spajanje
fotoaparata s računalom, pisačem ili TV prijemnikom (str. 18).
7
HR
HR
Sigurnosne kopije unutarnje memorije i »Memory Stick Duo«
kartice
Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterijsku jedinicu ili »Memory
Stick Duo« karticu dok gori svjetlo pristupa podacima. U protivnom bi
se mogli oštetiti podaci u unutarnjoj memoriji ili na »Memory Stick
Duo« kartici. Obvezno napravite sigurnosnu kopiju kako biste sačuvali
svoje podatke.
O datotekama baze podataka
Kad u fotoaparat umetnete »Memory Stick Duo« bez upravljačke
datoteke i uključite ga, dio kapaciteta »Memory Stick Duo« kartice bit
će iskorišten za upravljačku datoteku koja se izrađuje automatski. Može
malo potrajati dok ne budete mogli nastaviti s uporabom fotoaparata.
Napomene o snimanju / reprodukciji
Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan.
Prije početka rada s fotoaparatom pročitajte »Mjere opreza« (str. 22).
Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do kvara. U nekim slučajevima
fotoaparat neće biti moguće popraviti.
Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti kvar fotoaparata.
Ne koristite fotoaparat blizu izvora jakih radio valova ili radijacije. U
protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno
funkcionirati.
Korištenje fotoaparata na prašnjavim i pjeskovitim mjestima može
prouzročiti neispravan rad.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može
pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Prije uporabe očistite površinu leće objektiva. Toplina bljeska može
uzrokovati lijepljenje prljavštine na površini bljeskalice ili promjenu
njezine boje što će rezultirati nedovoljnom jakošću bljeska.
Napomene o LCD zaslonu i objektivu
LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak
se može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave
ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i
ne utječu na kvalitetu snimka.
8
HR
Kad kapljice vode ili neke druge tekućine poprskaju i smoče LCD
zaslon, odmah ga obrišite mekom krpom. Zaostala tekućina na
površini LCD zaslona može loše utjecati na kvalitetu prikaza i
prouzročiti neispravan rad.
Ne izlažite LCD zaslon pritisku. Zaslon može promijeniti boju, što za
posljedicu može imati neispravan rad.
Molimo koristiti originalne Sony dodatke
Korištenje dodataka neke druge marke može prouzročiti probleme s
fotoaparatom.
Korištenje navlaka za fotoaparat s magnetskim zatvaračem drugog
proizvođača može prouzročiti probleme s napajanjem.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih
razloga. Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili
će fotoaparat prestati snimati videozapise.
O kompatibilnosti slikovnih podataka
Fotoaparat udovoljava DCF (Design rule for Camera File system),
univerzalnom standardu japanskog udruženja JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony ne jamči da će ovaj fotoaparat moći reproducirati slike snimljene
ili obrađene na drugim uređajima niti da će drugi uređaji moći
reproducirati slike snimljene ovim fotoaparatom.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti
zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog
materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija
snimanja i sl.
9
HR
HR
Dijelovi fotoaparata
A Tipka zuma (W/T)
B Okidač
C Mikrofon
D Tipka napajanja ON/OFF
E Bljeskalica
F Svjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
G Objektiv
H Poklopac objektiva
I LCD zaslon/zaslon na dodir
J Tipka (reprodukcija)
K Otvor za vrpcu za nošenje/
stezaljka
L Zvučnik
M Poklopac za bateriju/
»Memory Stick Duo«
N Navoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
O Polugica za vađenje baterije
P Svjetlo pristupa podacima
Q Utor za »Memory Stick Duo«
R Utor za umetanje baterije
S Višenamjenska priključnica
Donja
strana
10
HR
Punjenje baterijske jedinice
x
Vrijeme punjenja
1
Umetnite baterijsku jedinicu
u punjač baterije.
Baterija se može puniti čak i kad je
djelomično puna.
2
Uključite punj
baterije u zidnu
utičnicu.
Ako nastavite punjenje
baterijske jedinice oko
jedan sat nakon što se
ugasi CHARGE svjetlo, baterija će trajati malo duže (puni
kapacitet).
CHARGE svjetlo
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje završeno (standardni kapacitet)
3
Kad je punjenje završeno, isključite punjač
baterije.
Vrijeme punjenja do punog
kapaciteta
Standardno vrijeme punjenja
oko 220 min oko 160 min
Baterijska
jedinica
CHARGE svjetlo
Napojni kabel
11
HR
HR
• Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno prazne
baterijske jedinice pri temperaturi 25°C. Punjenje može trajati i duže, ovisno
o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
• Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kad je punjenje gotovo, isključite napojni kabel iz zidne utičnice i izvadite
baterijsku jedinicu iz punjača baterije.
• Koristite isključivo baterijsku jedinicu u punjač baterije marke Sony.
x
Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti / prikazati
Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je podešen na [Snimanje].
– [Osvjetljenje LCD zas] je podešen na [Uobičajeno].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na T odnosno W stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
– Baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno) koristi se
pri temperaturi okoline od 25°C.
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (prodaje se zasebno)
Napomene
Vrijeme trajanja
baterije (min)
Br. slika
Snimanje fotografija oko 125 oko 250
Pregledavanje fotografija oko 240 oko 4800
Napomena
z Uporaba fotoaparata u inozemstvu
Možete koristiti fotoaparat i punjač baterije (isporučeno) u bilo kojoj
državi ili regiji s mrežnim naponom u rasponu od 100 V do 240 V
izmjenično i frekvencijom 50/60 Hz.
Nemojte koristiti elektronski transformator (putni pretvarač). To
može prouzročiti neispravan rad.
12
HR
Umetnite baterijsku jedinicu /
»Memory Stick Duo« karticu
(prodaje se zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite »Memory
Stick Duo« (prodaje se
zasebno)
Okrenite stražnju stranu
»Memory Stick Duo« kartice u
smjeru objektiva i gurnite je u
ležište dok ne klikne.
3
Umetnite baterijsku
jedinicu.
Provjerite smjer baterije,
pobrinite se da oznake polova
baterije budu okrenute prema
zaslonu i umetnite bateriju dok
polugica za izbacivanje ne
blokira.
4
Zatvorite poklopac.
Zatvaranjem poklopca kad je
baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
Oznake
polova baterije
Polugica za vađenje baterije
13
HR
HR
x
»Memory Stick« kartice koje možete koristiti
»Memory Stick Du
S ovim fotoaparatom možete koristiti »Memory Stick PRO
Duo« ili »Memory Stick PRO-HG Duo«.
Podatke o broju slika / vremenu snimanja naći ćete na
stranici 21. Ovaj fotoaparat ne podržava ostale vrste
»Memory Stick« kartica ni kartice drugih marki.
»Memory Stic
Ne možete koristiti »Memory Stick«.
x
Vađenje »Memory Stick Duo«
• Nikad ne vadite »Memory Stick Duo« / baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima. Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
»Memory Stick Duo« kartici i u unutarnjoj memoriji.
x
Kad »Memory Stick Duo« nije umetnut
Slike se pohranjuju u unutarnju memoriju fotoaparata (oko 11 MB).
Za kopiranje slika iz unutarnje memorije na »Memory Stick Duo«
karticu, umetnite »Memory Stick Duo« u fotoaparat, zatim dodirnite
t (Postavke) t (Alat mod. "Memory Stick") t
[Kopiranje].
Uvjerite se da ne gori svjetlo pristupa
podacima, zatim jednim potezom ugurajte
»Memory Stick Duo« karticu.
Napomena
Svjetlo pristupa podacima
14
HR
x
Vađenje baterijske jedinice
x
Provjera preostalog kapaciteta baterije
Indikator preostalog kapaciteta će se pojaviti na LCD zaslonu.
• Potrebno je oko minutu da indikator prikaže točnu vrijednost preostalog
kapaciteta.
• Indikator preostalog kapaciteta možda neće prikazati točnu vrijednost u
određenim uvjetima.
• Kad se koristi baterijska jedinica NP-FD1 (prodaje se zasebno), iza
indikatora preostalog kapaciteta prikazat će se vrijeme u minutama.
• LCD zaslon se zatamni ako se uključeni fotoaparat ne koristi tijekom jedne
minute.
• Uključeni fotoaparat koji se ne koristi automatski se isključuje nakon dvije
minute (funkcija automatskog isključivanja).
Gurnite polugicu za izbacivanje baterije.
Pazite da vam baterija ne ispadne.
Napomene
Polugica za vađenje baterije
Visok kapacitet
Nizak kapacitet
15
HR
HR
Podešavanje sata
x
Ponovno podešavanje datuma i vremena
Dodirnite t (Postavke) t (Postavke sata).
1
Spustite poklopac
objektiva.
Fotoaparat je uključen.
Fotoaparat također možete
uključiti pritiskom na tipku ON/
OFF (napajanje).
Može potrajati neko vrijeme
dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2
Odaberite željeni format prikaza datuma, zatim
dodirnite .
3
Odaberite ljetno/zimsko računanje vremena
[Uključeno]/[Isključeno], zatim dodirnite .
4
Odaberite željenu postavku, zatim joj podesite
vrijednost pomoću v/V i dodirnite .
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Odaberite željeno područje pomoću b/B, zatim
pritisnite .
6
Dodirnite [OK].
Tipka napajanja ON/OFF
Poklopac objektiva
16
HR
Snimanje fotografija
1
Spustite poklopac
objektiva.
Fotoaparat je uključen.
Za snimanje videozapisa
podesite (Način snimanja)
na (Snimanje filma).
2
Držite fotoaparat čvrsto kao na
slici.
Pritisnite T stranu tipke zuma (W/T).
Pritisnite W stranu za povratak.
3
Dopola pritisnite
okidač za
izoštravanje slike.
označava da je aktivna
funkcija stabilizacije slike
(SteadyShot). Kad završi
izoštravanje začut će se
»bip« i osvijetliti indikator
z.
4
Pritisnite okidač dokraja.
Fotografija je snimljena.
Poklopac objektiva
O
zna
k
a
stabilizacije slike
(SteadyShot)
Okidač
Indikator
blokade AE/AF
17
HR
HR
Pregledavanje slika
x
Isključite fotoaparat
Zatvorite poklopac objektiva.
Fotoaparat također možete isključiti pritiskom na tipku ON/OFF
(napajanje).
1
Pritisnite tipku za
reprodukciju .
Kad se slike na »Memory Stick Duo«
snimljene drugim fotoaparatom ne
mogu reproducirati, dodirnite
t (Način prikaza) t [Prikaz
mape] za njihovo pregledavanje.
x
Odabir sljedeće /
prethodne slike
Dodirnite (sljedeće)/
(prethodno) na zaslonu.
x
Brisanje slike
Dodirnite (Brisanje) t [Ova
slika].
x
Povratak na snimanje
fotografija
Dodirnite .
Također se možete vratiti u način
snimanja pritiskanjem okidača
dopola.
Tipka (reprodukcija)
18
HR
Više informacija o fotoaparatu
(»Priručnik za fotoaparat Cyber-
shot«)
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno opisuje kako koristiti
fotoaparat, nalazi se na CD-u (isporučeno). U njemu ćete naći detaljne
upute za korištenje mnogobrojnih funkcija ovog fotoaparata.
x
Za korisnike OS Windows
x
Za korisnike OS Macintosh
1
Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u
CD pogon.
2
Kliknite na [Priručnik za fotoaparat Cyber-shot].
»Prošireni vodič za fotoaparat Cyber-shot«, koje sadrže informacije
o dodacima za fotoaparat instaliraju se zajedno s priručnikom.
3
Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
pritiskom na ikonu na radnoj površini.
1
Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u
CD pogon.
2
Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte
datoteku »Handbook.pdf« iz mape [HR] na
računalo.
3
Nakon zavrženog kopiranja, dvaput pritisnite
na »Handbook.pdf«.
19
HR
HR
Pregled ikona koje se pojavljuju na
zaslonu
Položaju prikazanih ikona mogu se razlikocati u ovisnosti o modu
snimanja.
Kod snimanja fotografija
Kod snimanja videozapisa
A
B
Prikaz Značenje
Ikona funkcije
prepoznavanja scene
Balans bijelog
DRO
SteadyShot
Odredište
Prepoznavanje scene
Vibracije
Mod video snimanja
Prikaz Značenje
Preostali kapacitet
baterije
Kapacitet baterije
nizak
AF osvjetljivač
Mapa za snimanje
Memorijski medij za
snimanje /
reprodukciju
(»Memory Stick
Duo«, unutarnja
memorija)
100 Min
Preostalo vrijeme
snimanja
Omjer uvećanja zuma
20
HR
C
D
Prikaz Značenje
Burst mod
C:32:00
Samodijagnostička
funkcija
Upozorenje prasta
temperature
Samookid
Datoteka baze
podataka puna
96
Broj slika koje se još
mogu snimiti
Detekcija lica
Okvir AF tražila
Oznaka za točku
mjerenja
Veličina slike
Prikaz Značenje
Izoštravanje
Smanjenje učinka
crvenih očiju
z Indikator blokade
AE/AF
Smanjenje šuma kod
dugog vremena
ekspozicije
125
Vrijeme ekspozicije
F3.5
Otvor zaslona
ISO400
ISO broj
+2.0EV
Vrijednost ekspozicije
Blisko izoštravanje
Mod bljeskalice
Punjenje bljeskalice
Mod mjerenja
Na
čekanju
Video snimanje
aktivno / na čekanju
0:12
Vrijeme snimanja
(min:sek)
Prikaz Značenje
21
HR
HR
Broj fotografija i vrijeme za
snimanje videozapisa
Fotografije
(Jedinica: fotografija)
Panoramske slike
(Jedinica: fotografija)
• Broj fotografija može odstupati ovisno o uvjetima snimanja i mediju za
snimanje.
• Kad je broj slika koje se mogu snimiti veći od 9.999, pojavit će se indikator
»>9999«.
• Kad se na ovom fotoaparatu prikazuju slike snimljene drugim
fotoaparatom, slika možda neće biti prikazana u pravoj veličini.
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
»Memory Stick Duo« formatiran na ovom
fotoaparatu
Oko
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
»Memory Stick Duo« formatiran na ovom
fotoaparatu
Oko
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standardna
(vodoravno)
3 315 640 1262 2548 5180
Široka (vodoravno) 3 259 527 1040 2101 4271
Standardna
(okomito)
2 222 452 892 1801 3661
Široka (okomito) 2 213 432 853 1723 3503
Napomene
22
HR
Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je 29 minuta.
(Jedinica: sat : minute : sekunde)
• Vrijeme snimanja može odstupati od navedenog u ovisnosti o uvjetima
snimanja i mediju za snimanje.
• Vrijeme neprekidnog snimanja će odstupati ovisno uvjetima snimanja
(temperaturi i sl.). Gornja vrijednost odgovara [Uobičajeno] postavci za
[Osvjetljenje LCD zas].
Mjere opreza
Nemojte koristiti / pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• Blizu jakih magnetskih polja
• Mjestima gdje ima pijeska i prašine
Pazite da pijesak ili prašina ne dospiju u fotoaparat. Ovo može prouzročiti
neispravnosti u radu fotoaparata koje se u nekim slučajevima neće moći
otkloniti.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
»Memory Stick Duo« formatiran na ovom
fotoaparatu
Oko
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(kvalitetno)
0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(standardno)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Napomene
23
HR
HR
O čišćenju fotoaparata
Čišćenje LCD zaslona
Za uklanjanje otisaka prstiju, prašine i sl., obrišite površinu zaslona koristeći
LCD komplet za čišćenje (prodaje se zasebno).
Čišćenje objektiva
Za uklanjanje otisaka prstiju, prašine i sl., obrišite površinu leće mekom
krpom.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
– Nemojte dodirivati fotoaparat rukama na kojima ima ostataka bilo kojeg od
gore navedenih sredstava.
– Nemojte dozvoliti da fotoaparat bude u doticaju s gumom ili vinilom
tijekom dužeg vremena.
O radnim temperaturama okruženja
Vaš fotoaparat je predviđen za korištenje na temperaturama između 0°C i
40°C. Snimanje na temperaturama izvan ovog intervala se ne preporučuje.
O unutarnjoj punjivoj sigurnosnoj bateriji
Ovaj fotoaparat ima unutarnju punjivu bateriju koja služi za mjerenje
vremena i održavanje drugih postavki kad je fotoaparat isključen.
Punjiva sigurnosna baterija se puni neprekidno prilikom korištenja
fotoaparata. Međutim, ako fotoaparat koristite samo na kratko ili ako ga
uopće ne koristite tijekom mjesec dana, punjiva sigurnosna baterija će se
potpuno isprazniti. U tom slučaju obvezno napunite punjivu bateriju prije
korištenja fotoaparata.
Čak i kad ova baterija nije napunjena, još uvijek možete koristiti fotoaparat,
ali datum i vrijeme neće neće biti prikazani na zaslonu.
Način punjenja unutarnje punjive sigurnosne baterije
Umetnite napunjenu baterijsku jedinicu u fotoaparat i držite fotoaparat
isključen tijekom 24 sata.
24
HR
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: Senzor Exmor
R CMOS 7,59 mm (1/2,4 tip)
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 10,6 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 10,2 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zum objektiv
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(ekvivalent 35 mm filma))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Kod snimanja videozapisa (16:9):
38 – 152 mm
Kod snimanja videozapisa (4:3):
46 – 184 mm
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, prepoznavanje
scene (12 načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/
2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir'
Balans bijelog kod podvodnog
snimanja: Automatski,
podvodno 1/2, 'Jedan dodir'
Sustav za snimanje:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline) i DPOF
Videozapisi: MPEG-4 Visual
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (oko 11 MB),
»Memory Stick Duo«
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,08 do 3,0 m (W) /
oko 0,5 do 2,4 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
Višenamjenski priključak Type1a
(AV-izlaz (SD/HD
komponenta)/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (mono)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB
(kompatibilan s USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD ploča: Široki (16:9), 7,5 cm
(3,0 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka: 230 400 (960 ×
240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (prodaje se zasebno),
3,6 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura okruženja: 0 do
40°C
Temperatura skladištenja: –20 do
+60°C
Dimenzije: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(Š/V/D, isključujući izbočine)
Masa (uključujući NP-BD1
baterijsku jedinicu i »Memory
Stick Duo«): Oko 142 g
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
PictBridge: kompatibilan
25
HR
HR
BC-CSD punjač baterije
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50/60 Hz, 2,2 W
Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno,
0,33 A
Radna temperatura okruženja: 0 do
40°C
Temperatura skladištenja: –20 do
+60°C
Dimenzije: oko 62 × 24 × 91 mm (Š/V/D)
Masa: Oko 75 g
Punjiva baterijska jedinica
NP-BD1
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon: 4,2 V
istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja: 1,24 A
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Kapacitet:
tipično: 2,4 Wh (680 mAh)
najmanje: 2,3 Wh (620 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick«, , »Memory
Stick PRO«, ,
»Memory Stick Duo«,
, »Memory
Stick PRO Duo«,
, »Memory
Stick PRO-HG Duo«,
, »Memory
Stick Micro«, »MagicGate«,
, »PhotoTV
HD«, »Info LITHIU
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista su ili registrirani
zaštitni znaci ili zaštitni znaci
Microsoft Corporation u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
Macintosh i Mac OS su zaštitni
znaci ili registrirani zaštitni znaci
Apple Inc.
• Intel, MMX, i Pentium su zaštitni
znaci ili registrirani zaštitni znaci
Intel Corporation.
• Adobe i Reader su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci Adobe
Systems Incorporated u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i
®
nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
2
RO
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI
IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE
INCENDIU SAU DE
ELECTROCUTARE, URMAŢI
ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
Româ
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
3
RO
RO
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice si electronice vechi (Se
aplica pentru tarile membre ale uniunii europene si pentru alte
tari europene cu sisteme de colectare separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indica
faptul ca acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si
electronice. Asigurându-va ca acest produs este dezafectat in mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului si a sanatatii umane, daca produsul ar fi fost dezafectat in
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, va rugam sa contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
4
RO
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei,
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
5
RO
RO
Cuprins
Pregătirea pentru utilizare
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) de
pe CD-ROM-ul livrat...............................................................6
Verificarea accesoriilor livrate...................................................6
Observaţii privind utilizarea aparatului foto................................6
Identificarea părţilor componente ..........................................10
Încărcarea acumulatorilor......................................................11
Introducerea acumulatorilor / unui „Memory Stick Duo”
(se vinde separat).................................................................13
Fixarea orei..........................................................................16
Fotografierea / vizualizarea imaginilor
Fotografierea........................................................................17
Vizualizarea imaginilor ...........................................................18
„Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF)
Mai multe despre aparatul foto („Manual de utilizare
a Cyber-shot”) .....................................................................19
Altele
Lista de pictograme afișate pe ecran.....................................20
Numărul de imagini statice și durata de înregistrare
a filmelor..............................................................................22
Măsuri de siguranţă..............................................................23
Date tehnice ........................................................................25
6
RO
Verificarea accesoriilor livrate
Încărcătorul de baterie BC-CSD (1)
Cablu de alimentare (1)
Acumulatori reîncărcabili NP-BD1 (1)
Casetă pentru baterie (1)
Instrument de scris (1)
Cablu USB, A / V cu mufă cu multiple utilizări (1)
Curea de mână (1)
•CD-ROM (1)
Softul Cyber-shot
„Manual de utilizare a Cyber-shot”
Ghid Instructiv pentru Cyber-shot”
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Observaţii privind utilizarea
aparatului foto
Modificarea setării limbii
Limba de afișare a informaţiilor pe ecran poate fi modificată, dacă este
nevoie.
Pentru a modifica setarea limbii, atingeţi și selectaţi (Setări)
t (Setări principale) t [Language Setting].
Consultaţi „Manual de utilizare a
Cyber-shot” (PDF) de pe CD-ROM-ul
livrat
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile
complexe, citiţi „Manual de utilizare a Cyber-shot”
(PDF) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer.
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru
instrucţiuni detaliate despre realizarea sau vizualizarea fotografiilor și
conectarea aparatului foto la computerul, imprimanta sau televizorul
dvs. (pagina 19).
7
RO
RO
Crearea unei copii de siguranţă a memoriei interne și a „Memory
Stick Duo”
Nu închideţi aparatul foto și nu scoateţi acumulatorii sau „Memory Stick
Duo” în timp ce ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele din
memoria internă sau de pe „Memory Stick Duo” pot fi afectate. Nu
uitaţi să creaţi o copie de siguranţă, pentru a vă proteja datele.
Fișierele bazei de date
Atunci când introduceţi un „Memory Stick Duo” fără un fișier al bazei
de date în aparatul foto și porniţi aparatul foto, o parte din capacitatea
„Memory Stick Duo” este utilizată pentru a crea automat un fișier al
bazei de date. Pot trece câteva minute până când veţi reuși să executaţi
următoarea operaţiune.
Observaţii despre înregistrare / redare
Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă. Citiţi secţiunea
„Măsuri de siguranţă” (pagina 23) înainte de a utiliza aparatul foto.
Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în
interiorul aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri,
aparatul foto nu poate fi reparat.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică.
Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto.
Nu utilizaţi aparatul foto în apropierea unui loc unde există unde radio
puternice sau radiaţii. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu
înregistreze sau să redea corect imaginile.
Aparatul foto se poate defecta dacă este utilizat în locuri unde există
nisip sau praf.
În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a
utiliza aparatul foto.
Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este
posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura degajată de bl
poate determina decolorarea sau aderenţa murdăriei de pe / la
suprafaţa bliţului, rezultatul fiind o emisie de lumină insuficientă.
8
RO
Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv
Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care
asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe
ecranul LCD pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau
luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un
rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea.
Dacă pe ecranul LCD ajung picături de apă sau de alte lichide, ștergeţi-
l imediat cu o cârpă moale. Dacă lichidele rămân pe suprafaţa
ecranului LCD, performanţa aparatului foto poate fi afectată și pot
apărea defecţiuni.
Nu apăsaţi ecranul LCD. Ecranul se poate decolora și defecta.
Folosiţi accesorii Sony originale
Dacă folosiţi accesorii fabricate de alte companii decât Sony, s-ar putea
ca aparatul foto să funcţioneze defectuos.
Utilizarea unor carcase cu magnet fabricate de alţi producători poate
duce la funcţionarea defectuoasă a sursei de alimentare.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue,
însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din
motive de protecţie. Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca
aparatul foto să se închidă sau înainte de a nu mai putea înregistra filme.
Compatibilitatea datelor despre imagini
Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF
(Design rule for Camera File system), stabilit de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nu garantează că aparatul foto va reda imaginile înregistrate sau
editate cu alte echipamente sau că alte echipamente vor reda imaginile
înregistrate cu aparatul foto.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a
prevederilor legii drepturilor de autor.
9
RO
RO
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei
defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
10
RO
Identificarea părţilor componente
A Buton de zoom (W / T)
B Buton declanșator
C Microfon
D Butonul ON/OFF (Pornire /
oprire)
E Bliţ
F Led temporizator / Led
declanșator zâmbet / Sur
luminoasă AF
G Obiectiv
H Capac obiectiv
I Ecran LCD / Ecran tactil
J Butonul (Redare)
K Inel pentru cureaua de mână /
element de prindere
L Difuzor
M Capac baterie / „Memory
Stick Duo”
N Orificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
O Clapetă de scoatere a bateriei
P Led de acces
Q Fantă pentru „Memory Stick
Duo”
R Fantă de introducere a
bateriei
S Conector cu utilizări multiple
Partea de
jos
11
RO
RO
Încărcarea acumulatorilor
x
Durata de încărcare
1
Introduceţi acumulatorii în
încărcător.
• Puteţi încărca bateria chiar dacă aceasta
este parţial încărcată.
2
Conectaţi
încărcătorul de
baterie la priza de
perete.
În cazul în care continuaţi
să încărcaţi acumulatorii
timp de aproximativ încă o oră după ce ledul CHARGE se stinge,
încărcarea va dura puţin mai mult (încărcare completă).
Ledul CHARGE
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare terminată (încărcare normală)
3
După terminarea procesului de încărcare,
deconectaţi încărcătorul.
Durata de încărcare completă Durata de încărcare normală
Aprox. 220 de min. Aprox. 160 de min.
Acumulatorii
Ledul CHARGE
Cablu de
alimentare
12
RO
• În tabelul de mai sus este indicată durata necesară pentru încărcarea unor
acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate
dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
• Conectaţi încărcătorul de baterie la cea mai apropiată priză de perete.
• După terminarea procesului de încărcare, scoateţi cablul de alimentare din
priză și scoateţi acumulatorii din încărcător.
• Folosiţi acumulatori sau încărcătoare Sony originali(e).
x
Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini
pe care le puteţi înregistra / vizualiza
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate se bazează pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] este setat la [Fotografiere].
– [Luminozitate LCD] este setat la [Normal].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
– Acumulatorii complet încărcaţi (livraţi) sunt utilizaţi la o temperatură
ambiantă de 25°C.
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (se vinde separat) Sony.
Observaţii
Durata de viaţă a
bateriei (min.)
Nr. de imagini
Realizarea de fotografii
statice
Aprox. 125 Aprox. 250
Vizualizarea imaginilor
statice
Aprox. 240 Aprox. 4800
Observaţie
z Folosirea aparatului foto în străinătate
Puteţi folosi aparatul foto și încărcătorul de baterie (livrat) în orice
ţară sau regiune în care alimentarea electrică este între 100 V și 240 V
CA, 50 / 60 Hz.
Nu utilizaţi un transformator electronic (transformator de călătorie).
Acesta poate provoca defecţiuni.
13
RO
RO
Introducerea acumulatorilor / unui
„Memory Stick Duo” (se vinde
separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi „Memory
Stick Duo” (se vinde
separat).
Cu contactele orientate către
obiectiv, introduceţi „Memory
Stick Duo” până când se fixează
în poziţie.
3
Introduceţi
acumulatorii.
Verificaţi sensul de introducere a
bateriei, având grijă ca semnele
de polaritate să fie orientate spre
ecranul LCD și introduceţi
bateria până când clapeta de
scoatere se blochează.
4
Închideţi capacul.
Închiderea capacului cu bateria
incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
Semne de
polaritate
Clapetă de scoatere
a bateriei
14
RO
x
„Memory Stick”-uri pe care le puteţi utiliza
„Memory Stick Duo”
Puteţi utiliza și un „Memory Stick PRO Duo” sau un
„Memory Stick PRO-HG Duo” cu acest aparat foto.
Pentru informaţii suplimentare despre numărul de imagini
care pot fi înregistrate / durata înregistrării, vezi pagina 22.
Alte tipuri de „Memory Stick” sau carduri de memorie nu sunt
compatibile cu acest aparat foto.
„Memory Stick”
Nu puteţi utiliza un „Memory Stick” cu acest aparat
foto.
x
Scoaterea „Memory Stick Duo”
• Nu scoateţi niciodată „Memory Stick Duo” / acumulatorii atunci când ledul
de acces este aprins. În caz contrar, datele de pe „Memory Stick Duo” / din
memoria internă se pot deteriora.
x
Dacă nu a fost introdus un „Memory Stick Duo”
Imaginile sunt stocate în memoria internă a aparatului foto (aproximativ
11 MB).
Pentru a copia imagini din memoria internă pe un „Memory Stick Duo”,
introduceţi „Memory Stick Duo” în aparatul foto și atingeţi t
(Setări) t (Instrument "Memory Stick") t [Copiază].
Verificaţi ca ledul de acces să nu fie aprins
și apoi împingeţi „Memory Stick Duo” o
dată.
Observaţie
Led de acces
15
RO
RO
x
Scoaterea acumulatorilor
x
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei
Pe ecranul LCD apare un indicator al nivelului de încărcare.
• Indicatorul corect al nivelului de încărcare apare după aproximativ un
minut.
• Este posibil ca acest indicator să nu fie corect, în anumite cazuri.
• Dacă folosiţi acumulatorii NP-FD1 (se vând separat), minutele sunt, de
asemenea, afișate după indicatorul nivelului de încărcare.
• Dacă aparatul foto este pornit și nu îl utilizaţi timp de aproximativ un minut,
ecranul LCD se întunecă.
• Dacă aparatul foto este pornit și nu îl utilizaţi timp de aproximativ do
minute, acesta se închide automat (funcţia Închidere automată).
Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei.
Aveţi grijă să nu lăsaţi acumulatorii să cadă.
Observaţii
Clapetă de scoatere
a bateriei
Ridicat
Scăzut
16
RO
Fixarea orei
x
Fixarea unor alte date și ore
Atingeţi t (Setări) t (Setări ceas).
1
Coborâţi capacul
obiectivului.
Aparatul foto este pornit.
Puteţi porni aparatul și apăsând
pe butonul ON/OFF (Pornire /
oprire).
Poate dura o vreme până când
aparatul foto este pornit și îl
puteţi utiliza.
2
Selectaţi formatul de afișare a datei și atingeţi
.
3
Selectaţi Ora de vară [Activat] / [Dezactivat] și
atingeţi .
4
Selectaţi elementul pe care doriţi să îl setaţi,
apoi stabiliţi valoarea cu v/V și atingeţi .
Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
5
Selectaţi zona dorită cu b/B și atingeţi .
6
Atingeţi [OK].
Butonul ON/OFF
(Pornire / oprire)
Capac obiectiv
17
RO
RO
Fotografierea
1
Coborâţi capacul
obiectivului.
Aparatul foto este pornit.
Pentru a realiza filme, setaţi
(Mod REC) la (Mod
film).
2
Ţineţi aparatul foto nemișcat,
așa cum se arată în imagine.
Deplasaţi butonul de zoom (W / T) înspre
partea T pentru a mări.
Deplasaţi butonul înspre partea W pentru a
reveni.
3
Apăsaţi butonul
declanșator pe
jumătate, pentru a
focaliza.
este afișat pentru a
indica faptul că SteadyShot
funcţionează. Atunci când
imaginea este focalizată, se
aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
4
Apăsaţi complet butonul
declanșator.
Fotografia este realizată.
Capac obiectiv
Marcajul
SteadyShot
Buton
declanșator
Blocarea
AE / AF
18
RO
Vizualizarea imaginilor
x
Închide aparatul foto
Închideţi capacul obiectivului.
Puteţi închide aparatul și apăsând pe butonul ON/OFF (Pornire /
oprire).
1
Apăsaţi butonul
(Redare).
Dacă nu puteţi reda imaginile
înregistrate cu un alt aparat pe un
„Memory Stick Duo”, atingeţi
t (Mod vizualizare) t
[Vizualizare folder] pentru a vedea
imaginile.
x
Selectarea imaginii
următoare / precedente
Atingeţi (Următoarea) /
(Precedenta) de pe ecran.
x
Ștergerea unei imagini
Atingeţi (Șterge) t [Aceas
imagine].
x
Revenirea în modul de
fotografiere
Atingeţi .
Puteţi reveni la modul de
fotografiere și prin apăsarea pe
jumătate a butonului declanșator.
Butonul (Redare)
19
RO
RO
Mai multe despre aparatul foto
(„Manual de utilizare a Cyber-shot”)
„Manual de utilizare a Cyber-shot”, în care este explicată în detaliu
utilizarea aparatului foto, este inclus pe CD-ROM (livrat). Consultaţi-l
pentru instrucţiuni complexe despre multiplele funcţii ale aparatului
foto.
x
Pentru utilizatorii de Windows
x
Pentru utilizatorii de Macintosh
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul
(livrat) în unitatea CD-ROM.
2
Faceţi clic pe [Manual de utilizare a
Cyber-shot].
„Ghid Instructiv pentru Cyber-shot”, care conţine informaţii despre
accesoriile aparatului foto, este instalat concomitent.
3
Porniţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” cu
ajutorul scurtăturii de pe desktop.
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul
(livrat) în unitatea CD-ROM.
2
Selectaţi folderul [Handbook] și copiaţi fișierul
„Handbook.pdf” din folderul [RO] pe
computerul dvs.
3
La finalul copierii, faceţi dublu clic pe
„Handbook.pdf”.
20
RO
Lista de pictograme afișate pe
ecran
Poziţia pictogramelor afișate poate diferi, în funcţie de modul de
fotografiere.
La realizarea de fotografii
statice
La realizarea de filme
A
B
Afișaj Indicaţie
Pictograma
Recunoaștere scenă
Balansul de alb
DRO
SteadyShot
Destinaţia
Recunoaștere scenă
Avertizare asupra
vibraţiilor
Modul de realizare a
filmelor
Afișaj Indicaţie
Energia disponibilă
Avertisment baterie
descărcată
Sursa luminoasă AF
Folderul de
înregistrare
Mediul de redare /
înregistrare („Memory
Stick Duo”, memoria
internă)
100 Min
Durata înregistrabilă
Scalare zoom
21
RO
RO
C
D
Afișaj Indicaţie
Modul În rafală
C:32:00
Afișajul de
diagnosticare
automată
Avertisment de
creștere a temperaturii
Temporizatorul
Fișier bază de date
plin
96
Numărul de imagini
înregistrabile
Detecţie feţe
Cadru de identificare
în intervalul AF
Marcaj măsurare
parţială
Dimensiune imagine
Afișaj Indicaţie
Focalizare
Reducerea efectului
de ochi roșii
z Blocarea AE / AF
Timpul de expunere
scurt NR
125
Timp expunere
F3.5
Valoarea diafragmei
ISO400
Valoarea ISO
+2.0EV
Valoarea expunerii
Focalizare la mică
distanţă
Modul bliţului
Încărcarea bliţului
Modul de măsurare
Stand-
by
Înregistrarea unui film
/ film în așteptare
0:12
Durata de înregistrare
(m:s)
Afișaj Indicaţie
22
RO
Numărul de imagini statice și
durata de înregistrare a filmelor
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
Imagini realizate cu funcţia Fotografiere panoramică prin baleiere
(Unităţi: Imagini)
• Numărul de imagini statice poate varia în funcţie de condiţiile de
fotografiere și de mediul de înregistrare.
• Atunci când numărul de imagini realizabile rămase depășește 9.999, apare
indicatorul „>9999”.
• La redarea unei fotografii realizate cu alte aparate foto pe acest aparat, este
posibil ca fotografia să nu apară la dimensiunea reală.
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
„Memory Stick Duo” formatat cu acest
aparat foto
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
„Memory Stick Duo” formatat cu acest
aparat foto
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(orizontală)
3 315 640 1262 2548 5180
Lată (orizontală) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard
(verticală)
2 222 452 892 1801 3661
Lată (verticală) 2 213 432 853 1723 3503
Observaţii
23
RO
RO
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
(Unităţi: oră : minut : secundă)
• Durata de înregistrare poate varia în funcţie de condiţiile de fotografiere și
de mediul de înregistrare.
• Durata de fotografiere continuă diferă în funcţie de condiţiile de
fotografiere (temperatură etc.). Valoarea de mai sus este valabilă atunci
când [Luminozitate LCD] este setată la [Normal].
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• În apropierea unui loc unde există un câmp magnetic puternic
• În locuri unde există nisip sau praf
Nu permiteţi ca nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru
poate determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile
nu pot fi reparate.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
„Memory Stick Duo” formatat cu acest
aparat foto
Aprox.
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720 (fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Observaţii
24
RO
Curăţarea aparatului foto
Curăţarea ecranului LCD
Ștergeţi suprafaţa ecranului cu un kit de curăţare LCD (se vinde separat),
pentru a îndepărta amprentele, praful etc.
Curăţarea obiectivului
Ștergeţi obiectivul cu o cârpă moale, pentru a îndepărta amprentele, praful
etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
– Nu atingeţi aparatul foto dacă mâna dvs. a intrat în contact cu substanţele de
mai sus.
– Nu lăsaţi aparatul foto în contact cu cauciucul sau vinilul pe o perioadă
lungă de timp.
Temperaturile de funcţionare
Aparatul dvs. foto este proiectat să funcţioneze la temperaturi între 0°C și
40°C. Fotografierea în locuri foarte reci sau foarte calde, unde temperatura se
situează în afara acestui interval, nu este recomandată.
Bateria internă reîncărcabilă, de rezervă
Acest aparat foto este echipat cu o baterie internă reîncărcabilă, care reţine
data și ora și alte setări, indiferent dacă aparatul foto este pornit sau oprit.
Această baterie reîncărcabilă este încărcată continuu cât timp folosiţi aparatul
foto. Cu toate acestea, dacă utilizaţi aparatul foto pentru perioade scurte de
timp, se descarcă treptat și, dacă nu utilizaţi deloc aparatul foto timp de
aproximativ o lună, se descarcă complet. În acest caz, nu uitaţi să încărcaţi
această baterie reîncărcabilă înainte de a utiliza aparatul foto.
Cu toate acestea, chiar dacă această baterie reîncărcabilă nu este încărcată,
puteţi totuși folosi aparatul foto, dar data și ora nu vor fi indicate.
Metoda de încărcare a bateriei interne reîncărcabile, de rezervă
Introduceţi acumulatori încărcaţi în aparatul foto și lăsaţi aparatul foto închis
timp de 24 de ore sau mai mult.
25
RO
RO
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: Senzor CMOS
Exmor R de 7,59 mm (tip 1/2,4)
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto: Aprox. 10,6 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 10,2 megapixeli
Obiectiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
Obiectiv cu zoom 4×
f = 6,18 – 24,7 mm [35 – 140 mm
(echivalent film 35 mm)]
F3,5 (W) – F4,6 (T)
La realizarea de filme (16:9):
38 – 152 mm
La realizarea de filme (4:3):
46 – 184 mm
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
(12 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ, O apăsare
Balansul de alb subacvatic:
Automat, Subacvatic 1/2,
O apăsare
Sistemul de înregistrare:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline), compatibil
DPOF
Filme: MPEG-4 Visual
Medii de înregistrare: Memoria
internă (aprox. 11 MB),
„Memory Stick Duo”
Bliţ: Intervalul bliţului [sensibilitatea
ISO (indicele de expunere
recomandat) setată la Automat]:
Aprox. de la 0,08 m la 3,0 m (W) /
aprox. de la 0,5 m la 2,4 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Conector cu multiple utilizări
Type1a [AV-out (componen
SD / HD) / USB / CC-in]:
Ieșire video
Ieșire audio (mono)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(compatibil USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD: Lat (16:9), 7,5 cm
(tip 3,0) unitate TFT
Numărul total de puncte: 230 400
(960 × 240) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (se vinde separat),
3,6 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(lăţime / înălţime / adâncime,
excluzând proeminenţele)
Greutate (inclusiv acumulatorul
NP-BD1 și un „Memory Stick
Duo”): Aprox. 142 g
26
RO
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
PictBridge: Compatibil
BC-CSD Încărcătorul de
baterie
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 / 60 Hz, 2,2 W
Tensiune de ieșire: CC 4,2 V, 0,33 A
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni: Aprox. 62 × 24 ×
91 mm (lăţime / înălţime /
adâncime)
Greutate: Aprox. 75 g
Acumulatori reîncărcabili
NP-BD1
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: CC 4,2 V
Tensiune nominală: CC 3,6 V
Curent maxim de încărcare: 1,24 A
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent continuu
Capacitate:
obișnuită: 2,4 Wh (680 mAh)
minimă: 2,3 Wh (620 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”, „Info LITHIUM”
• Microsoft, Windows, DirectX și
Windows Vista sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Microsoft
Corporation din SUA și / sau alte
ţări.
• Macintosh și Mac OS sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Apple Inc.
• Intel, MMX și Pentium sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Intel Corporation.
• Adobe și Reader sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Adobe Systems
Incorporated din SUA și / sau alte
ţări.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
®
nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
27
RO
RO
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
2
TR
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI
RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU
TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
Türkçe
UYARI
DİKKAT
3
TR
TR
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın.
[ Eski Elektrikli & Elektronik Ekipmanların Atılması (Avrupa
Birliği’nde ve ayrı toplama sistemlerine sahip diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanır)
Ürünün veya ambalajın üzerinde bulunan bu sembol, bu ürünün bir ev
atığı olarak muamele görmemesi gerektiğini gösterir. Bunun yerine,
elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için mevcut olan
uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde
atılmasını sağlayarak, bu ürüne yanlış müdahele edilmesi sonucunda
ortaya çıkabilecek ve çevre ile insan sağlığı üzerinde olumsuz etkide
bulunabilecek durumların önlenmesine yardımcı olursunuz.
Malzemelerin geri dönüşümü, doğal kaynakları korumamıza yardımcı
olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümüyle ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şehrinizde
bulunan yerel ofisle, evsel atıklar toplama servisinizle veya bu ürünü satın aldığınız
mağazayla temasa geçin.
Avrupa’daki Müşteriler için
4
TR
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
5
TR
TR
İçindekiler
Başlarken
Bakınız, verilen CDROM içindeki
“Cybershot El Kitabı” (PDF)..........................................6
Ürünle verilen aksesuarların kontrolü .............................6
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar...................6
Parçaları tanıma ...........................................................9
Pilin şarj edilmesi........................................................ 10
Pilin/“Memory Stick Duo” (ayrı olarak satılır) kartının
takılması.................................................................... 12
Saatin ayarlanması ..................................................... 15
Görüntüler çekme/izleme
Fotoğraf çekme ......................................................... 16
Görüntüleri izleme ...................................................... 17
“Cybershot El Kitabı” (PDF)
Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma
(“Cybershot El Kitabı”) .............................................. 18
Diğerleri
Ekranda görüntülenen simgelerin listesi ....................... 19
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt süresi .......... 21
Uyarılar ..................................................................... 22
Teknik Özellikler......................................................... 24
6
TR
Ürünle verilen aksesuarların
kontro
•Pil şarj aleti BCCSD (1)
•Güç kablosu (1)
•Şarj edilebilir pil NPBD1 (1)
•Pil kutusu (1)
•Boyama kalemi (1)
•USB, A/V çoklu kullanım terminali kablosu (1)
•Bilek askısı (1)
•CDROM (1)
Cybershot uygulama yazılımları
“Cybershot El Kitabı”
“Cybershot Gelişmiş Özellikler Kılavuzu”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla
ilgili notlar
Dil ayarını değiştirme
Ekran dili gerekirse değiştirilebilir.
Dil ayarını değiştirmek için, düğmesine dokunun, sonra şunları
seçin: (Ayarlar) t (Ana Ayarlar) t [Language Setting].
Bakınız, verilen CDROM
içindeki “Cybershot El Kitabı
(PDF)
Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir
bilgisayar kullanarak lütfen CDROM (ürünle verilir)
içindeki “Cybershot El Kitabı”nı (PDF) okuyun.
Görüntüler çekme ve izleme ve fotoğraf makinenizi
bilgisayarınıza, yazıcıya veya TV’ya bağlama konusunda kapsamlı
talimatlar için “Cybershot El Kitabı”na bakın (sayfa 18).
7
TR
TR
Dahili bellek ve “Memory Stick Duo” yedeklemesi
Erişim lambası yanarken fotoğraf makinesini kapatmayın, pili veya
“Memory Stick Duo” kartını çıkarmayın. Aksi takdirde, dahili bellekteki
veriler veya “Memory Stick Duo” hasar görebilir. Verilerinizi korumak için
mutlaka bir kopyalarını yedekleyin.
Veritabanı dosyaları hakkında
Fotoğraf makinesine veritabanı dosyası olmadan bir “Memory Stick Duo”
takıp, gücü açtığınız zaman, “Memory Stick Duo” kapasitesinin bir
bölümü otomatik olarak bir veritabanı dosyası oluşturmak için kullanılır.
Sonraki işlemi yapabilmeniz için biraz beklemeniz gerekebilir.
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından
emin olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez
değildir. Fotoğraf makinesini kullanmadan önce “Uyarılar” (sayfa 22)
bölümünü okuyun.
•Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su
girerse, bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi
onarılamaz.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Fotoğraf makinesini güçlü radyo dalgaları üreten veya radyasyon yayan bir
yerin yakınında kullanmayın. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri
doğru şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Fotoğraf makinesinin kumlu veya tozlu yerlerde kullanılması arızalara
neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan
önce temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya
neden olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
•Kullanmadan önce flaş yüzeyini temizleyin. Flaş emisyonunun ısısı flaş
yüzeyindeki kirlerin yüzeyin rengini bozmasına veya yüzeye yapışmasına
neden olarak, yetersiz ışık emisyonuna yol açabilir.
LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar
•LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil
renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir
sonucudur ve görüntü kaydını etkilemez.
8
TR
•Eğer LCD ekran üstüne su veya başka sıvı damlacıkları sıçrar ve onu
ıslatırsa, ekranı derhal yumuşak bir bezle silin. Sıvıların LCD ekran
üstünde bırakılması kaliteye zarar vererek, bir arızaya neden olabilir.
•LCD ekrana baskı yapmayın. Ekranın rengi bozulabilir ve bir arızaya
neden olabilir.
Lütfen orijinal Sony aksesuarları kullanınız
Sony dışındaki firmaların ürettiği aksesuarlar kullanırsanız fotoğraf
makinesinde bir arızaya neden olabilirler.
•Başka imalatçıların mıknatıslı fotoğraf makinesi taşıma çantalarının
kullanılması bir güç kaynağı arızasına neden olabilir.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir
arıza değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film
kaydedemeyebilirsiniz ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde
kesilebilir. Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden
önce LCD ekranda bir mesaj görüntülenir.
Görüntü verilerinin uyumluluğu hakkında
•Bu fotoğraf makinesi JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) tarafından belirlenen DCF (Design
rule for Camera File system) evrensel standardıyla uyumludur.
•Sony bu fotoğraf makinesinin başka donanımlarla kaydedilmiş veya
düzenlenmiş görüntüleri ya da diğer donanımların bu makine ile
kaydedilmiş görüntüleri kayıttan göstereceğini garanti etmez.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif
hakkı ile korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif
hakkı yasalarının hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle
kaydın başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar
görmesi için tazminat ödemez.
9
TR
TR
Parçaları tanıma
A Zum (W/T) düğmesi
B Deklanşör
C Mikrofon
D ON/OFF (Güç) düğmesi
E Flaş
F Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
G Mercek
H Mercek kapağı
I LCD ekran/Dokunmatik panel
J (Kayıttan gösterme)
düğmesi
K Bilek askısı için kanca/Toka
L Hoparlör
M Pil/“Memory Stick Duo”
kapağı
N Üçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den az
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
O Pil çıkarma düğmesi
P Erişim lamba
Q Memory Stick Duo” yuvası
R Pil takma yuvası
S Çoklu konektör
Alt Taraf
10
TR
Pilin şarj edilmesi
x
Şarj süresi
1
Pili şarj aletine takın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj
edebilirsiniz.
2
Şarj aletini duvar
prizine bağlayın.
Eğer pili CHARGE
lambası söndükten sonra
yaklaşık bir saat daha şarj
etmeye devam ederseniz,
şarj biraz daha uzun süre dayanır (tam şarj).
CHARGE lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj tamamlandı (normal şarj)
3
Şarj tamamlandığı zaman, pil şarj aletini
prizden çıkarın.
Tam şarj süresi Normal şarj süresi
Yaklaşık 220 dak. Yaklaşık 160 dak.
Pil takımı
CHARGE lambası
Güç kablosu
11
TR
TR
•Yukarıdaki tabloda tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için
gereken süre gösterilmektedir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı
olarak daha uzun olabilir.
•Şarj aletini en yakındaki duvar prizine bağlayın.
•Şarj tamamlandığı zaman, güç kablosunu duvar prizinden ayırın ve pili şarj
aletinden çıkarın.
•Mutlaka orijinal Sony marka pil veya şarj aleti kullanın.
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/
izleyebileceğiniz görüntü sayısı
•Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[SteadyShot] işlevi [Çekim] olarak ayarlıysa.
–[LCD Parlaklığı] işlevi [Normal] olarak ayarlıysa.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
–25°C bir ortam sıcaklığında tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) kullanılır.
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (ayrı olarak satılır) kullanımı.
Notlar
Pil ömrü (dak.) Görüntü sayı
Hareketsiz görüntüler
çekme
Yaklaşık 125 Yaklaşık 250
Hareketsiz görüntüleri
izleme
Yaklaşık 240 Yaklaşık 4800
Not
z Fotoğraf makinesini ülke dışında kullanma
Fotoğraf makinesini ve pil şarj aletini (ürünle verilir) güç kaynağının
100 V ila 240 V AC, 50/60 Hz arasında olduğu herhangi bir ülkede veya
bölgede kullanabilirsiniz.
Bir elektronik transformatör (seyahat akım dönüştürücüsü)
kullanmayın. Bu bir arızaya neden olabilir.
12
TR
Pilin/“Memory Stick Duo” (ayrı
olarak satılır) kartının takılması
1
Kapağı açın.
2
“Memory Stick Duo”
kartını (ayrı olarak
satılır) takın.
“Memory Stick Duo” kartını,
bağlantı ucu tarafı merceğe
bakacak şekilde, klik sesiyle yerine
oturuncaya kadar içeri itin.
3
Pili takın.
Pilin yönünü kontrol edin, polarite
işaretlerinin LCD ekrana
baktığından emin olun ve pil
çıkarma düğmesi kilitleninceye
kadar pili içeri itin.
4
Kapağı kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış olarak
kapatılması fotoğraf makinesine
hasar verebilir.
Polarite
işaretleri
Pil çıkarma düğmesi
13
TR
TR
x
Kullanabileceğiniz “Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
Fotoğraf makinesiyle bir “Memory Stick PRO Duo” veya
“Memory Stick PROHG Duo” kartı da kullanabilirsiniz.
Kaydedilebilecek görüntü sayısı/süre konusundaki ayrıntılar
için, bakınız sayfa 21. Başka “Memory Stick” veya bellek
kartı tipleri fotoğraf makinesi ile uyumlu değildir.
“Memory Stick”
Fotoğraf makinesiyle birlikte bir “Memory Stick”
kullanamazsınız.
x
“Memory Stick Duo” kartını çıkarmak için
•Erişim lambası yanarken “Memory Stick Duo” kartını/pili asla çıkarmayın.
Bu, “Memory Stick Duo”/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine
neden olabilir.
x
Bir “Memory Stick Duo” takılı olmadığı zaman
Görüntüler fotoğraf makinesinin dahili belleğinde depolanır (yaklaşık
11 MB).
Dahili bellekten bir “Memory Stick Duo” kartına görüntüler kopyalamak
için, “Memory Stick Duo” kartını fotoğraf makinesine taktıktan sonra
şunlara dokunun t (Ayarlar) t ("Memory Stick" Aracı)
t [Kopya].
Erişim lambasının yanmadığından emin
olun, sonra “Memory Stick Duo” kartını bir
kez içeri itin.
Not
Erişim lambası
14
TR
x
Pili çıkarmak için
x
Kalan pil şarjının kontrol edilmesi
LCD ekranda bir kalan şarj göstergesi gözükür.
•Doğru kalan şarj göstergesi gözükünceye kadar yaklaşık bir dakika geçer.
•Kalan şarj göstergesi belli koşullarda doğru olmayabilir.
•Eğer NPFD1 pil (ayrı olarak satılır) kullanılıyorsa, kalan şarj göstergesinden
sonra dakika göstergesi de görüntülenir.
•Fotoğraf makinesi açıksa ve yaklaşık bir dakika makineyi kullanmazsanız LCD
ekran kararır.
•Makine açıkken, yaklaşık iki dakika boyunca herhangi bir işlem yapmazsanız
fotoğraf makinesi otomatik olarak kapanır (Otomatik güç kesme işlevi).
Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle
düşürmeyin.
Notlar
Pil çıkarma düğmesi
Yüksek
Düşük
15
TR
TR
Saatin ayarlanması
x
Tarihi ve saati yeniden ayarlama
t (Ayarlar) t (Saat Ayarları) düğmesine dokunun.
1
Mercek kapağını aşağı
çekin.
Fotoğraf makinesi açılır.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF
(Güç) düğmesine basarak da
açabilirsiniz.
•Gücün açılması ve işlem
yapılabilmesi biraz zaman
alabilir.
2
İstenilen tarih görünümü biçimini seçin,
ardından düğmesine dokunun.
3
Gün ışığından yararlanmayı seçin [Açık]/
[Kapalı], sonra düğmesine dokunun.
4
Ayarlanacak öğeyi seçin, sonra değeri
v/V ile ayarlayın ve düğmesine dokunun.
•Geceyarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
5
İstediğiniz bölgeyi b/B düğmeleriyle seçin,
ardından düğmesine dokunun.
6
[OK] düğmesine dokunun.
ON/OFF (Güç) düğmesi
Mercek kapağı
16
TR
Fotoğraf çekme
1
Mercek kapağını aşağı
çekin.
Fotoğraf makinesi açılır.
•Film çekmek için, (KAYIT
modu) ayarını (Film modu)
seçeneğine ayarlayın.
2
Fotoğraf makinesini şekilde
gösterildiği gibi sabit tutun.
•Yakınlaştırmak için zum (W/T) düğmesini T
tarafına kaydırın.
Eski duruma dönmek için düğmeyi W tarafına
kaydırın.
3
Odaklanmak için
deklanşöre yarıya
kadar basın.
SteadyShot işlevinin
çalıştığını göstermek için
görüntülenir. Görüntü
odağa gelince, bir bip sesi
duyulur ve z göstergesi
yanar.
4
Deklanşöre sonuna
kadar basın.
Görüntü çekilir.
Mercek kapağı
SteadyShot
işareti
Deklanşör
AE/AF
kilidi
17
TR
TR
Görüntüleri izleme
x
Fotoğraf makinesini kapatma
Mercek kapağını kapatın.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da
kapatabilirsiniz.
1
(Kayıttan gösterme)
düğmesine basın.
Bir “Memory Stick Duo” üstünde
başka fotoğraf makineleriyle çekilmiş
görüntüler kayıttan gösterilemediği
zaman, bu görüntüleri göstermek için
t (İzleme Modu) t
[Klasör Grünümü] düğmelerine dokunun.
x
Sonraki/önceki
görüntüyü seçme
Ekranda (Sonraki)/ (Önceki)
düğmesine dokunun.
x
Bir görüntüyü silme
(Sil) t [Bu görüntü] düğmesine
dokunun.
x
Görüntü çekimine geri
dönme
düğmesine dokunun.
•Deklanşöre yarıya kadar basarak da
çekim moduna dönebilirsiniz.
(Kayıttan gösterme)
düğmesi
18
TR
Fotoğraf makinesini daha iyi
tanıma (“Cybershot El Kitabı”)
Fotoğraf makinesinin nasıl kullanılacağını ayrıntılı olarak açıklayan
“Cybershot El Kitabı”, CDROM (ürünle verilir) üstündedir. Fotoğraf
makinesinin birçok işlevi konusundaki kapsamlı talimatlar için bu el
kitabına bakın.
x
Windows kullanıcıları için
x
Macintosh kullanıcıları için
1
Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle
verilir) CDROM sürücüsüne takın.
2
[Cybershot El Kitabı] üzerine tıklayın.
Fotoğraf makinesinin aksesuarları konusunda bilgiler içeren “Cyber
shot Gelişmiş Özellikler Kılavuzu”, aynı zamanda yüklenir.
3
“Cybershot El Kitabı” uygulamasını
masaüstündeki kısayoldan başlatın.
1
Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle
verilir) CDROM sürücüsüne takın.
2
[Handbook] klasörünü seçin ve [TR]
klasöründeki “Handbook.pdf” dosyasını
bilgisayarınıza kopyalayın.
3
Kopyalama tamamlandıktan sonra,
“Handbook.pdf” dosyasına çift tıklayın.
19
TR
TR
Ekranda görüntülenen simgelerin
listesi
Görüntülenen simge konumları çekim moduna göre değişebilir.
Hareketsiz görüntü çekimi
yaparken
Film çekimi yaparken
A
B
Görünüm Anlamı
Sahne Tanıma simgesi
Beyaz dengesi
DRO
SteadyShot
Varış Yeri
Sahne Tanıma
Titreşim uyarısı
Film çekme modu
Görünüm Anlamı
Kalan pil
Düşük pil uyarısı
AF ışığı
Kayıt klasörü
Kaydetme/Kayıttan
gösterme Ortamı
(“Memory Stick Duo”,
dahili bellek)
100 Dak
Kayıt yapılabilir süre
Zum ölçekleme
20
TR
C
D
Görünüm Anlamı
Seri çekim modu
C:32:00
Kendini tanılama
ekranı
Sıcaklık artışı uyarısı
Zamanlayıcı
Veritabanı dosyası dolu
96
Kaydedilebilir görüntü
sayısı
Yüz Algılama
AF telemetre çerçevesi
Hedefe yönelik nokta
metrajı
Görüntü boyutu
Görünüm Anlamı
Odaklanma
Kırmızı göz giderme
z AE/AF kilidi
NR yavaş deklanşör
125
Deklanşör hızı
F3.5
Diyafram açıklığı
değeri
ISO400
ISO numara
+2.0EV
Pozlama Değeri
Yakına odaklanma
Flaş modu
Flaş şarj oluyor
Metraj modu
Hazır
Bir filmi kaydetme/
Hazırda bekletme
0:12
Kayıt süresi (d:sn)
21
TR
TR
Hareketsiz görüntü sayısı ve
filmlerin kayıt süresi
Hareketsiz görüntüler
(Birim: Görüntü sayısı)
Panorama Taraması görüntüleri
(Birim: Görüntü sayısı)
•Hareketsiz görüntü sayısı çekim koşullarına ve kayıt ortamına bağlı olarak
değişebilir.
•Kalan çekilebilir görüntü sayısı 9.999’dan büyük olduğu zaman, “>9999”
göstergesi gözükür.
•Başka fotoğraf makineleriyle çekilmiş bir görüntü bu makinede kayıttan
gösterildiği zaman, bu görüntü gerçek görüntü boyutunda gözükmeyebilir.
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesiyle biçimlendirilmiş
“Memory Stick Duo
Yaklaşık
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595117423724821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesiyle biçimlendirilmiş
“Memory Stick Duo”
Yaklaşık
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standart (yatay) 3 315 640 1262 2548 5180
Geniş (yatay) 3 259 527 1040 2101 4271
Standart (dikey) 2 222 452 892 1801 3661
Geniş (dikey) 2 213 432 853 1723 3503
Notlar
22
TR
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim mümkündür.
(Birimler: saat : dakika : saniye)
•Kayıt süresi çekim koşullarına ve kayıt ortamına bağlı olarak değişebilir.
•Sürekli çekim süresi çekim koşullarına (sıcaklık, vs.) göre değişir. Yukarıdaki
değer [LCD Parlaklığı] [Normal] seçeneğine ayarlandığı zaman içindir.
Uyarılar
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
Güçlü manyetik yerlerin yakınında
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Fotoğraf makinesinin içine kum veya toz girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir ve bazı durumlarda bu arıza
onarılamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesiyle biçimlendirilmiş
“Memory Stick Duo”
Yaklaşık
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standart) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notlar
23
TR
TR
Temizleme hakkında
LCD ekranın temizlenmesi
Parmak izlerini, tozları, vs. temizlemek için ekranın yüzeyini bir LCD temizlik
malzemesiyle (ayrı olarak satılır) silin.
Merceği temizleme
Parmak izlerini, tozları, vs. temizlemek için merceği yumuşak bir bezle silin.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
–Elinizde yukarıdaki maddelerden herhangi biri varken fotoğraf makinesine
dokunmayın.
–Fotoğraf makinesini uzun süre kauçuk veya vinil malzemelerle temas halinde
bırakmayın.
Kullanma sıcaklıkları hakkında
Fotoğraf makineniz 0°C ve 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu aralığın dışındaki aşırı soğuk veya sıcak yerlerde çekim
yapmanız tavsiye edilmez.
Şarj edilebilir dahili yedek pil hakkında
Bu fotoğraf makinesi gücün açık veya kapalı olmasına bakılmadan tarihi, saati ve
diğer ayarları korumak için şarj edilebilir dahili bir pile sahiptir.
Bu şarj edilebilir pil fotoğraf makinesini kullandığınız sürece devamlı olarak şarj
edilir. Ancak, fotoğraf makinesini sadece kısa süreler için kullanırsanız, bu pil
giderek boşalır ve eğer makineyi yaklaşık bir ay boyunca hiç kullanmazsanız,
tamamen biter. Bu durumda, fotoğraf makinesini kullanmadan önce şarj
edilebilir pili mutlaka şarj edin.
Ancak, bu şarj edilebilir pil dolu olmasa bile, fotoğraf makinesini yine de
kullanabilirsiniz ama tarih ve saat gösterilmez.
Şarj edilebilir dahili yedek pilin şarj edilme yöntemi
Şarj edilmiş pili fotoğraf makinesine takın ve sonra fotoğraf makinesini 24 saat
veya daha uzun bir süre gücü kapalı olarak bırakın.
24
TR
Teknik Özellikler
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,59 mm (1/2,4 tip)
Exmor R CMOS Sensörü
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı: Yaklaşık 10,6 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı: Yaklaşık 10,2 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar
zum merceği
f = 6,18 – 24,7 mm (35 –
140 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Film (16:9) çekimi yaparken:
38 – 152 mm
Film (4:3) çekimi yaparken:
46 – 184 mm
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (12 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek Tuş
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2, Tek Tuş
Kayıt sistemi:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
Filmler: MPEG4 Visual
Kayıt ortamı:
Dahili Bellek (yaklaşık 11 MB),
“Memory Stick Duo”
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,08 ila 3,0 m (W)/
yaklaşık 0,5 ila 2,4 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
Çoklu konektör Type1a (AVout
(SD/HD Component)/USB/
DCin):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Tek ses)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0 uyumlu)
[LCD ekran]
LCD panel: Geniş (16:9), 7,5 cm
(3,0 tipi) TFT sürü
Toplam nokta sayısı: 230 400 (960 ×
240) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil
NPBD1, 3,6 V
NPFD1 (ayrı olarak satılır),
3,6 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,0 W
Kullanım sıcaklığı: 0 ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20 ila +60°C
Boyutlar: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(G/Y/D, çıkıntılar hariç)
Ağırlık (NPBD1 pil ve bir “Memory
Stick Duo” dahil): Yaklaşık 142 g
Mikrofon: Tek ses
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
PictBridge: Uyumlu
25
TR
TR
Pil şarj aleti BCCSD
Güç gereksinimi: AC 100 V ila 240 V,
50/60 Hz, 2,2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,33 A
Kullanım sıcaklığı: 0 ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20 ila +60°C
Boyutlar: Yaklaşık 62 × 24 × 91 mm
(G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 75 g
Şarj edilebilir pil NPBD1
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj akımı: 1,24 A
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Kapasite:
tipik: 2,4 Wh (680 mAh)
minimum: 2,3 Wh (620 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PROHG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV
HD”, “Info LITHIUM”
•Microsoft, Windows, DirectX ve
Windows Vista Birleşik Devletler’de
ve/veya diğer ülkelerde Microsoft
Corporation’in ya tescilli ticari
markaları ya da ticari markalarıdır.
•Macintosh ve Mac OS Apple Inc.’in
ticari markaları veya tescilli ticari
markalarıdır.
•Intel, MMX ve Pentium Intel
Corporation’in ticari markaları veya
tescilli ticari markalarıdır.
•Adobe ve Reader Adobe Systems
Incorporated’in ticari markaları
veya Birleşik Devletler’de ve/veya
başka ülkelerde tescilli ticari
markalarıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ meeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
26
TR
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
27
TR
TR
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
2
GR
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ,
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
3
GR
GR
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
[ Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
σηαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί αζί ε τα οικιακά
απορρίατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε
σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήμου σας ή το κατάστημα
που αγοράσατε το προϊν.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
4
GR
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
5
GR
GR
Πίνακας περιεχμενων
Έναρξη
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF)
στο παρεχμενο CD-ROM ................................................6
Έλεγχος των παρεχμενων εξαρτημάτων......................6
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας ......................7
Αναγνώριση εξαρτημάτων ..............................................10
Φρτιση της μπαταρίας...................................................11
Τοποθέτηση μπαταρίας/"Memory Stick Duo"
(πωλείται χωριστά)...........................................................14
Ρύθμιση ρολογιού............................................................17
Λήψη/Προβολή εικνων
Λήψη εικνων...................................................................18
Προβολή εικνων ............................................................19
"Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF)
Περισστερα για την κάμερα
("Εγχειρίδιο του Cyber-shot") ........................................20
Λοιπά
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην οθνη..........22
Αριθμς ακίνητων εικνων και εγγράψιμος
χρνος ταινιών.................................................................24
Προφυλάξεις ....................................................................25
Προδιαγραφές..................................................................27
6
GR
Έλεγχος των παρεχμενων
εξαρτημάτων
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSD (1)
Κεντρικ ηλεκτρικ καλώδιο (1)
Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BD1 (1)
Θήκη μπαταρίας (1)
Στυλ (1)
Kαλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1)
Ιμάντας καρπού (1)
•CD-ROM (1)
Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
"Εγχειρίδιο του Cyber-shot"
"Οδηγς Cyber-shot για προχωρημένους"
Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του
Cyber-shot" (PDF) στο
παρεχμενο CD-ROM
Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες,
διαβάστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) στο
παρεχμενο CD-ROM (παρέχεται) με τη χρήση
υπολογιστή.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" για εμπεριστατωμένες
οδηγίες σχετικά με τη λήψη ή την προβολή εικνων και τη σύνδεση
της κάμερας με τον υπολογιστή, τον εκτυπωτή ή την τηλερασή
(σελίδα 20) σας.
7
GR
GR
Παρατηρήσεις για τη χρήση της
κάμερας
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα στην οθνη, αν απαιτείται.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, αγγίξτε το και κατπιν
επιλέξτε (Ρυθμίσεις) t (Κύριες ρυθμίσεις) t [Language
Setting].
Εφεδρικ αντίγραφο της εσωτερικής μνήμης και του "Memory
Stick Duo"
Μην απενεργοποιείτε την κάμερα ούτε να αφαιρείτε την μπαταρία ή το
"Memory Stick Duo" σο η λυχνία πρσβασης είναι αναμμένη.
Διαφορετικά, τα δεδομένα εσωτερικής μνήμης ή τα δεδομένα "Memory
Stick Duo" ενδέχεται να καταστραφούν. Φροντίστε να φτιάξετε ένα
εφεδρικ αντίγραφο για να προστατεύσετε τα δεδομένα σας.
Σχετικά με αρχεία βάσης δεδομένων
ταν εισάγετε "Memory Stick Duo" χωρίς αρχείο βάσης δεδομένων
στην κάμερα και ενεργοποιείτε την ισχύ, μέρος της χωρητικτητας του
"Memory Stick Duo" χρησιμοποιείται αυτματα για τη δημιουργία
αρχείου βάσης δεδομένων. Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος μέχρι
να είναι δυνατή η πραγματοποίηση της επμενης λειτουργίας.
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για
να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά.
Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ.
Διαβάστε το "Προφυλάξεις" (σελίδα 25) πριν θέσετε την κάμερα σε
λειτουργία.
Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει
νερ στο εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε
μερικές περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας.
Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα κοντά σε θέση που παράγονται
ισχυρά ραδιοκύματα ή εκπέμπεται ακτινοβολία. Διαφορετικά, η
κάμερα ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να αναπαράγει εικνες
σωστά.
Η χρήση της κάμερας σε θέσεις με άμμο ή σκνη μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία.
8
GR
Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν
χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
• Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον,
το μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
Καθαρίστε την επιφάνεια του φλας πριν απ τη χρήση. Η θερμτητα
απ την εκπομπή του φλας μπορεί να προκαλέσει τον
αποχρωματισμ της σκνης στην επιφάνεια του φλας ή την
επικλλησή της στην επιφάνεια του φλας, με αποτέλεσμα την
ανεπαρκή εκπομπή φωτς.
Σημειώσεις για την οθνη LCD και το φακ
Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία
εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των
πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά,
μπορεί να εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές
κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη
LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της
διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
Αν πέσουν σταγνες νερού ή άλλα υγρά επάνω στην οθνη LCD και
αυτή βραχεί, σκουπίστε αμέσως την οθνη με ένα μαλακ πανί. Αν
αφήσετε υγρά επάνω στην επιφάνεια της οθνης LCD, μπορεί να
μειωθεί η ποιτητα και να προκληθεί δυσλειτουργία.
Μην πιέζετε την οθνη LCD. Η οθνη μπορεί να αποχρωματιστεί και
αυτ πιθανν να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Να χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα της Sony
Εάν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν κατασκευαστεί απ
εταιρίες διαφορετικές απ τη Sony, μπορεί να προκληθεί πρβλημα
στην κάμερα.
Εάν χρησιμοποιείτε θήκες κάμερας με μαγνήτες απ άλλους
κατασκευαστές μπορεί να προκληθεί πρβλημα στην τροφοδοσία.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Σχετικά με την προστασία απ την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να
μην μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η
κάμερα για να προστατευτεί. Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη
LCD πριν απενεργοποιηθεί η κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να
εγγράφετε ταινίες.
9
GR
GR
Πληροφορίες για τη συμβαττητα δεδομένων εικνας
Η κάμερα αυτή συμμορφώνεται με το παγκσμιο πρτυπο DCF
(Design rule for Camera File system) που καθιερώθηκε απ το JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Η Sony δεν εγγυάται τι η κάμερα θα αναπαράγει εικνες που έχουν
εγγραφεί ή υποστεί επεξεργασία σε άλλες συσκευές ή τι άλλες
συσκευές θα αναπαράγουν εικνες που έχουν εγγραφεί με την
κάμερα.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο
υλικ ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών
δικαιωμάτων. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών
ενδεχομένως να έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας
για τα πνευματικά δικαιώματα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχμενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής,
απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας
της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ.
10
GR
Αναγνώριση εξαρτημάτων
A Μοχλς ζουμ (W/T)
B Κουμπί κλείστρου
C Μικρφωνο
D Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)
E Φλας
F Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
G Φακς
H Κάλυμμα φακού
I Οθνη LCD/Οθνη αφής
J Κουμπί ναπαραγωγή)
K Γάντζος για ιμάντα καρπού/
Λαβή
L Ηχείο
M Κάλυμμα μπαταρίας/
"Memory Stick Duo"
N Υποδοχή τριπδου
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε καλά
την κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
O Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
P Λυχνία πρσβασης
Q Υποδοχή "Memory Stick
Duo"
R Υποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
S Βύσμα πολλαπλών χρήσεων
Κάτω
μέρος
11
GR
GR
Φρτιση της μπαταρίας
x
Χρνος φρτισης
1
Εισάγετε την μπαταρία
στο φορτιστή μπαταρίας.
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία
ακμα και ταν είναι μερικώς
φορτισμένη.
2
Συνδέστε το
φορτιστή
μπαταρίας σε
πρίζα.
Αν συνεχίσετε τη
φρτιση της μπαταρίας
για περίπου μία ώρα ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η
φρτιση θα διαρκέσει λίγη ώρα παραπάνω (πλήρης φρτιση).
Λυχνία CHARGE
Αναμμένη: Γίνεται φρτιση
Σβηστή: Τέλος φρτισης (κανονική φρτιση)
3
ταν ολοκληρωθεί η φρτιση,
αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταρίας.
Χρνος πλήρους φρτισης Κανονικς χρνος φρτισης
Περίπου 220 λεπτά Περίπου 160 λεπτά
Μπαταρία
Λυχνία CHARGE
Κεντρικ
ηλεκτρικ
καλώδιο
12
GR
• Στον ανωτέρω πίνακα παρουσιάζεται ο χρνος που απαιτείται για τη
φρτιση μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η
φρτιση μπορεί να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης και τις περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πλησιέστερη πρίζα.
• ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το κεντρικ ηλεκτρικ
καλώδιο απ την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή
μπαταρίας.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μπαταρία και φορτιστή μπαταριών που
είναι γνήσια προϊντα της Sony.
x
Ζωή μπαταρίας και αριθμς εικνων που
μπορείτε να εγγράψετε/προβάλλετε
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορείτε να εγγράψετε βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και αναφέρεται στη λήψη κάτω απ τις ακλουθες
συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Το [SteadyShot] είναι ρυθμισμένο σε [Λήψη].
– Το [Φωτειντητα LCD] είναι ρυθμισμένο σε [Κανονική].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
– Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (πωλείται χωριστά).
Παρατηρήσεις
Ζωή της μπαταρίας
(λεπτά)
Αριθμς εικνων
Λήψη ακίνητων
εικνων
Περίπου 125 Περίπου 250
Προβολή ακίνητων
εικνων
Περίπου 240 Περίπου 4800
Παρατήρηση
13
GR
GR
z Χρήση της κάμερας στο εξωτερικ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάμερα και το φορτιστή
μπαταρίας (παρέχεται) σε οποιαδήποτε χώρα ή περιοχή που η
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι 100 V έως 240 V AC, 50/60 Hz.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικ μετασχηματιστή (ταξιδιωτικ
μετατροπέα). Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
14
GR
Τοποθέτηση μπαταρίας/"Memory
Stick Duo" (πωλείται χωριστά)
1
Ανοίξτε το κάλυμμα.
2
Εισάγετε το "Memory
Stick Duo" (πωλείται
χωριστά).
Με την πλευρά των ακροδεκτών
στραμμένη προς το φακ,
εισάγετε το "Memory Stick Duo"
έως του ασφαλίσει στη θέση του
με ένα κλικ.
3
Εισάγετε τη
μπαταρία.
Ελέγξτε την κατεύθυνση της
μπαταρίας για να βεβαιωθείτε
τι τα σημάδια πολικτητας είναι
στραμμένα προς την οθνη LCD
και εισάγετε την μπαταρία μέχρι
να ασφαλίσει ο μοχλς εξαγωγής
μπαταρίας.
4
Κλείστε το κάλυμμα.
Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η
μπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασμένα, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
Σημάδια
πολικτητας
Μοχλς εξαγωγής
μπαταρίας
15
GR
GR
x
"Memory Stick" που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε
"Memory Stick Duo"
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "Memory Stick
PRO Duo" ή "Memory Stick PRO-HG Duo" με την
κάμερα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον αριθμ των εικνων/το
χρνο που μπορεί να πραγματοποιηθεί εγγραφή, βλ.
σελίδα 24. Άλλοι τύποι "Memory Stick" ή καρτών μνήμης
δεν είναι συμβατοί με την κάμερα.
"Memory Stick"
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "Memory Stick"
με την κάμερα.
x
Αφαίρεση "Memory Stick Duo"
• Μην αφαιρείτε ποτέ το "Memory Stick Duo"/μπαταρία ταν είναι
αναμμένη η λυχνία πρσβασης. Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε
δεδομένα στο "Memory Stick Duo"/εσωτερική μνήμη.
x
ταν δεν έχει εισαχθεί "Memory Stick Duo"
Οι εικνες αποθηκεύονται στην εσωτερική μνήμη της κάμερας
(περίπου 11 MB).
Για να αντιγράψετε εικνες απ την εσωτερική μνήμη σε "Memory
Stick Duo", εισάγετε το "Memory Stick Duo" στην κάμερα και αγγίξτε
το t (Ρυθμίσεις) t (Εργαλείο "Memory Stick") t
[Αντιγραφή].
Βεβαιωθείτε τι η λυχνία πρσβασης δεν
είναι αναμμένη και κατπιν πατήστε το
"Memory Stick Duo" προς τα μέσα μία
φορά.
Παρατήρηση
Λυχνία πρσβασης
16
GR
x
Αφαίρεση μπαταρίας
x
Έλεγχος υπλοιπης διάρκειας μπαταρίας
Στην οθνη LCD εμφανίζεται μια ένδειξη υπλοιπης διάρκειας
φρτισης.
• Η σωστή ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης εμφανίζεται μετά απ
περίπου ένα λεπτ.
• Η ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης ενδέχεται να μην είναι σωστή
υπ ορισμένες συνθήκες.
• Αν χρησιμοποιείται η μπαταρία NP-FD1 (πωλείται χωριστά), εμφανίζεται
και η ένδειξη λεπτών μετά την ένδειξη υπλοιπης διάρκειας μπαταρίας.
• Αν η κάμερα λειτουργεί και δεν τη χρησιμοποιήσετε για ένα περίπου
λεπτ, η οθνη LCD σκουραίνει.
• Αν η κάμερα λειτουργεί και δεν χρησιμοποιήσετε την κάμερα για δύο
περίπου λεπτά, θα απενεργοποιηθεί αυτματα (Λειτουργία αυτματης
απενεργοποίησης).
Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας.
Φροντίστε να μη σας πέσει η μπαταρία.
Παρατηρήσεις
Μοχλς εξαγωγής
μπαταρίας
Υψηλή
Χαμηλή
17
GR
GR
Ρύθμιση ρολογιού
x
Εκ νέου ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας
Αγγίξτε t (Ρυθμίσεις) t (Ρυθμίσεις ρολογιού).
1
Χαμηλώστε το
κάλυμμα φακού.
Η κάμερα ενεργοποιείται.
Μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν
πατήσετε το κουμπί ON/OFF
(Ισχύς).
Μπορεί να απαιτείται κάποιος
χρνος για την ενεργοποίηση
της ισχύος και τη δυναττητα
λειτουργίας.
2
Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή εμφάνισης
της ημερομηνίας και κατπιν αγγίξτε το .
3
Επιλέξτε τη θερινή ώρα [Ναι]/[χι] και
κατπιν αγγίξτε το .
4
Επιλέξτε το στοιχείο που θα ρυθμιστεί,
κατπιν ρυθμίστε την τιμή με το
v/V και αγγίξτε το .
Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
5
Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή με το b/B
και κατπιν αγγίξτε το .
6
Αγγίξτε το [OK].
Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)
Κάλυμμα φακού
18
GR
Λήψη εικνων
1
Χαμηλώστε το
κάλυμμα φακού.
Η κάμερα ενεργοποιείται.
Για λήψη ταινιών, ρυθμίστε το
(Λειτουργία ΕΓΓ) σε
(Λειτουργία ταινίας).
2
Κρατήστε την κάμερα
σταθερή, πως απεικονίζεται.
Ολισθήστε το μοχλ ζουμ (W/T) στην
πλευρά T για μεγέθυνση.
Ολισθήστε τον στην πλευρά W για
επιστροφή.
3
Πατήστε το
κουμπί του
κλείστρου μέχρι
τη μέση της
διαδρομής για
εστίαση.
Εμφανίζεται το για να
υποδείξει τι το
SteadyShot είναι ενεργ.
ταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς
ήχος και ανάβει η ένδειξη z.
4
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου μέχρι τέρμα.
Γίνεται λήψη της εικνας.
Κάλυμμα φακού
Σημάδι
SteadyShot
Κουμπί
κλείστρου
Κλείδωμα
AE/AF
19
GR
GR
Προβολή εικνων
x
Απενεργοποίηση της κάμερας
Κλείστε το κάλυμμα του φακού.
Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν πατήσετε το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
1
Πατήστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή).
ταν δεν είναι δυνατή η
αναπαραγωγή εικνων σε "Memory
Stick Duo" που εγγράφηκαν με
άλλες κάμερες, αγγίξτε το t
(Τρπος προβολής) t [Προβ.
φακέλου] για να προβάλλετε τις εικνες.
x
Επιλογή επμενης/
προηγούμενης εικνας
Αγγίξτε το (Επμενο)/
(Προηγούμενο) στην οθνη.
x
Διαγραφή εικνας
Αγγίξτε (Διαγραφή) t [Αυτή
την εικνα].
x
Επιστροφή στη λήψη
εικνων
Αγγίξτε .
Επίσης, για να επιστρέψετε στη
λειτουργία λήψης, πατήστε το
κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση
της διαδρομής.
Κουμπί (Αναπαραγωγή)
20
GR
Περισστερα για την κάμερα
("Εγχειρίδιο του Cyber-shot")
Το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot", που περιλαμβάνεται στο CD-ROM
(παρέχεται), περιγράφει λεπτομερώς τον τρπο χρήσης της κάμερας.
Ανατρέξτε σε αυτ για εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές
λειτουργίες της κάμερας.
x
Για χρήστες Windows
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και
εισάγετε το CD-ROM (παρέχεται) στη
μονάδα CD-ROM.
2
Κάντε κλικ στο [Εγχειρίδιο του Cyber-shot].
Το "Οδηγς Cyber-shot για προχωρημένους", που περιέχει
πληροφορίες για αξεσουάρ της κάμερας, εγκαθίσταται
ταυτχρονα.
3
Ξεκινήστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot"
απ το εικονίδιο συντμευσης στην
επιφάνεια εργασίας.
21
GR
GR
x
Για χρήστες Macintosh
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και
εισάγετε το CD-ROM (παρέχεται) στη
μονάδα CD-ROM.
2
Επιλέξτε το φάκελο [Handbook] και
αντιγράψτε το "Handbook.pdf" που είναι
αποθηκευμένο στο φάκελο [GR] στον
υπολογιστή σας.
3
Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε
διπλ κλικ στο "Handbook.pdf".
22
GR
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται
στην οθνη
Οι εμφανιζμενες θέσεις εικονιδίων ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα
με τη λειτουργία λήψης.
ταν φωτογραφίζετε ακίνητες
εικνες
ταν κάνετε λήψη ταινιών
A
Οθνη Ένδειξη
Εικονίδιο
αναγνώρισης
σκηνικού
Ισορροπία λευκού
DRO
SteadyShot
Προορισμς
Αναγνώριση
σκηνικού
Προειδοποίηση για
κουνημένες
φωτογραφίες
Λειτουργία λήψης
ταινίας
23
GR
GR
B
C
D
Οθνη Ένδειξη
Υπλοιπο μπαταρίας
Προειδοποίηση
χαμηλής μπαταρίας
Φωτισμς AF
Φάκελος εγγραφής
Μέσο εγγραφής/
αναπαραγωγής
("Memory Stick
Duo", εσωτερική
μνήμη)
100 λεπ
Εγγράψιμος χρνος
Κλιμάκωση ζουμ
Οθνη Ένδειξη
Λειτουργία ριπής
C:32:00
Οθνη
αυτοδιάγνωσης
Προειδοποίηση
αύξησης
θερμοκρασίας
Αυτματος
χρονοδιακπτης
Η βάση δεδομένων
είναι γεμάτη
96
Αριθμς εγγράψιμων
εικνων
Ανίχνευση προσώπου
Καρέ εύρεσης εύρους
AF
Σταυρνημα
σημειακής
φωτομέτρησης
Μέγεθος εικνας
Οθνη Ένδειξη
Εστίαση
Μείωση κκκινων
ματιών
z Κλείδωμα AE/AF
Αργή ταχύτητα
κλείστρου NR
125
Ταχύτητα κλείστρου
F3.5
Τιμή διαφράγματος
ISO400
Αριθμς ISO
+2.0EV
Τιμή έκθεσης
Εστίαση κοντινής
λήψης
Λειτουργία φλας
Φρτιση φλας
Λειτουργία
φωτομέτρου
Αναμονή
Εγγραφή ταινίας/
Αναμονή ταινίας
0:12
Χρνος εγγραφής
(λ:δ)
Οθνη Ένδειξη
24
GR
Αριθμς ακίνητων εικνων και
εγγράψιμος χρνος ταινιών
Ακίνητες εικνες
(Μονάδες: Εικνες)
Εικνες σαρωτικού πανοράματος
(Μονάδες: Εικνες)
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις
συνθήκες λήψης και το μέσο εγγραφής.
• ταν ο αριθμς των υπολειπμενων εικνων προς λήψη είναι
μεγαλύτερος απ 9.999, εμφανίζεται η ένδειξη ">9999".
• ταν γίνει αναπαραγωγή μιας εικνας που καταγράφηκε με άλλες
κάμερες σε αυτήν την κάμερα, η εικνα ενδεχομένως να μην εμφανίζεται
στο πραγματικ μέγεθος εικνας.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
"Memory Stick Duo" διαμορφωμένο με
αυτήν την κάμερα
Περίπου
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
"Memory Stick Duo" διαμορφωμένο με
αυτήν την κάμερα
Περίπου
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Τυπική (οριζντια) 3 315 640 1262 2548 5180
Ευρεία (οριζντια) 3 259 527 1040 2101 4271
Τυπική (κάθετα) 2 222 452 892 1801 3661
Ευρεία (κάθετα) 2 213 432 853 1723 3503
Παρατηρήσεις
25
GR
GR
Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους
χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία
ταινιών. Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά.
(Μονάδες: ώρα : λεπτ : δευτερλεπτο)
• Ο χρνος εγγραφής μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης
και το μέσο εγγραφής.
• Ο χρνος συνεχούς λήψης διαφέρει ανάλογα με τις περιστάσεις λήψης
(θερμοκρασία, κτλ.). Η παραπάνω τιμή ισχύει ταν το [Φωτειντητα LCD]
είναι ρυθμισμένο σε [Κανονική].
Προφυλάξεις
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακλουθα μέρη
• Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη
Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα
μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ
Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς
• Κοντά σε μέρη με ισχυρά μαγνητικά πεδία
• Σε μέρη με άμμο ή σκνη
Φροντίστε να μην εισχωρήσει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας.
Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της κάμερας και σε μερικές
περιπτώσεις αυτή η δυσλειτουργία δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
"Memory Stick Duo" διαμορφωμένο με
αυτήν την κάμερα
Περίπου
11 MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Υψηλή) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280
×
720(Τυπική)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Παρατηρήσεις
26
GR
Πληροφορίες για τον καθαρισμ
Καθαρισμς της οθνης LCD
Σκουπίστε την επιφάνεια της οθνης με ένα κιτ καθαρισμού οθνων LCD
(πωλείται χωριστά) για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη, κτλ.
Καθαρισμς του φακού
Σκουπίστε το φακ με ένα μαλακ πανί για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη,
κτλ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά
βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί.
Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη,
οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντομοκτνο.
– Μην αγγίζετε την κάμερα με καμία απ τις παραπάνω ουσίες στα χέρια
σας.
– Μην αφήνετε την κάμερα σε επαφή με καουτσούκ ή βινύλιο για μεγάλο
χρονικ διάστημα.
Πληροφορίες για τις θερμοκρασίες λειτουργίας
Η κάμερά σας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε θερμοκρασίες που κυμαίνονται
μεταξύ 0°C και 40°C. Δεν συνιστάται η λήψη σε εξαιρετικά κρύα ή ζεστά
μέρη που βρίσκονται εκτς αυτού του εύρους.
Πληροφορίες για την εσωτερική επαναφορτιζμενη εφεδρική
μπαταρία
Η κάμερα αυτή διαθέτει μια εσωτερική επαναφορτιζμενη μπαταρία για τη
διατήρηση της ημερομηνίας και ώρας καθώς και άλλων ρυθμίσεων,
ανεξάρτητα αν η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη.
Αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία παραμένει συνεχώς φορτισμένη ενσω
χρησιμοποιείτε την κάμερα. Ωστσο, αν χρησιμοποιείτε την κάμερα μνο για
σύντομα χρονικά διαστήματα, εκφορτίζεται σταδιακά και αν δεν
χρησιμοποιήσετε καθλου την κάμερα για περίπου ένα μήνα, θα εκφορτιστεί
εντελώς. Στην περίπτωση αυτή, φροντίστε να φορτίσετε αυτήν την
επαναφορτιζμενη μπαταρία πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
Ωστσο, ακμη και αν αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη, μπορείτε ακμη να χρησιμοποιήσετε την κάμερα αλλά δεν θα
υπάρχει ένδειξη ημερομηνίας και ώρας.
Μέθοδος φρτισης της εσωτερικής επαναφορτιζμενης εφεδρικής
μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία στην κάμερα και κατπιν αφήστε την
κάμερα απενεργοποιημένη για τουλάχιστον 24 ώρες.
27
GR
GR
Προδιαγραφές
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνας: 7,59 mm
(τύπου 1/2,4) αισθητήρας
Exmor R CMOS
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
10,6 Megapixel
Αριθμς ενεργών pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
10,2 Megapixel
Φακς: Φακς ζουμ Carl Zeiss
Vario-Tessar 4×
f = 6,18 – 24,7 mm (35 – 140 mm
(ισοδύναμο φιλμ 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
38 – 152 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
46 – 184 mm
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνής
(12 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς 1/
2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα
πάτημα
Υποβρύχια ισορροπία λευκού:
Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα
πάτημα
Σύστημα εγγραφής:
Ακίνητες εικνες: Συμβατ με
JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif
Έκδ. 2.21, MPF Baseline),
συμβατ με DPOF
Ταινίες: MPEG-4 Visual
Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(περίπου 11 MB), "Memory
Stick Duo"
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώμενος δείκτης
έκθεσης) ρυθμισμένος στο
Auto):
Περίπου 0,08 έως 3,0 m (W)/
περίπου 0,5 έως 2,4 m (T)
[Υποδοχές σύνδεσης εισδου
και εξδου]
Βύσμα πολλαπλών χρήσεων
Type1a (AV-out (SD/HD
Component)/USB/DC-in):
Έξοδος βίντεο
Έξοδος ήχου (Μονοφωνική)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(συμβατ με USB 2.0)
[Οθνη LCD]
Οθνη LCD: Ευρεία (16:9), 7,5 cm
(τύπου 3,0) μονάδα TFT
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 (960 × 240) κουκκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύς: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία
NP-BD1, 3,6 V
NP-FD1 (πωλείται χωριστά),
3,6 V
Κατανάλωση ισχύος (κατά τη
λήψη): 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20 έως +60°C
Διαστάσεις: 93,8 × 58,2 × 16,5 mm
(Π/Υ/Β, χωρίς προεξοχές)
Βάρος (περιλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BD1 και του
"Memory Stick Duo"):
Περίπου 142 g
28
GR
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
PictBridge: Συμβατή
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSD
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50/60 Hz, 2,2 W
Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,33 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20 έως +60°C
Διαστάσεις: Περίπου 62 × 24 ×
91 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 75 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BD1
Χρησιμοποιούμενη μπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: DC 4,2 V
Ονομαστική τάση: DC 3,6 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 1,24 A
Μέγιστη τάση φρτισης:
Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,4 Wh (680 mAh)
ελάχιστη: 2,3 Wh (620 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύμβολα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV
HD", "Info LITHIUM"
• Τα Microsoft, Windows, DirectX
και Windows Vista είναι σήματα
κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα
της Microsoft Corporation στις
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
ή/και σε άλλες χώρες.
• Τα Macintosh και Mac OS είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Apple Inc.
• Τα Intel, MMX και Pentium είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Intel
Corporation.
• Η επωνυμία Adobe και Reader
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Adobe Systems
Incorporated στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
29
GR
GR
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δημιουργών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε
αυτ το προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδευτικά φυλλάδια (Περιοχή
Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να
βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του
δικτύου ASN, για παράδειγμα σε
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία σας,
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού ψάξετε
για επισκευή κατά τη διάρκεια της
εγγύησης.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
Sony
30
GR
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδευτικ φυλλάδιο στη χώρα
που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη
διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου ASN της Περιοχής Κάλυψης
της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που παρατίθενται
παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του
δικτύου ASN μπορούν να
αντικαταστήσουν ελαττωματικά
προϊντα ή εξαρτήματα με νέα ή
ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ ροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα γίνονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και του ονματος του εμπρου) μαζί
με το ελαττωματικ προϊν εντς
της περιδου εγγύησης. Η Sony και
τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν
να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή
κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν
δεν προσκομισθούν τα
προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή το νομα
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή
απώλεια/διαγραφή σε αφαιρούμενα
ή αποσπώμενα μέσα ή συσκευές
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
31
GR
GR
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, κλπ.).
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω μη τήρησης
των οδηγιών χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού.
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ
s Κακή χρήση, που
περιλαμβάνει
* χειρισμ που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
32
GR
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλες εξωτερικές
δυνάμεις και επιδράσεις.
5.Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης τελικού
χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
απδοση, την ακρίβεια, την
αξιοπιστία, την καταλληλτητα του
προϊντος ή του λογισμικού που
παρέχεται ή συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων – των
οικονομικών και άυλων απωλειών –
του τιμήματος που καταβλήθηκε για
την αγορά του προϊντος – της
απώλειας κερδών, εισοδήματος,
δεδομένων, επικαρπίας ή χρήσης του
προϊντος ή οποιωνδήποτε
συνδεδεμένων προϊντων – της
άμεσης, παρεπμενης ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας, ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών απ το προϊν ή
απ συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια
προγραμμάτων λογισμικού ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
33
GR
GR
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[ Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-
255154 51 Ν. Ψυχικ
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 1.0 - 01.2004
481

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony cyber shot dsc tx1s bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony cyber shot dsc tx1s in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 31,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info