57
48
13 57
24 68
A
B
C
AMP REM
AT T
6
SUB OUT
BUS A UDIO IN/
A UX IN
*
4
BUS
CONTROL IN
REMO TE
IN
A UDIO OUT
REAR
VIDEO IN
A UDIO OUT
FRONT
NV -BUS
Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, ne gatief geaard.
• Zorg erv oor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewe gende onderdelen (b.v . zetelrail)
terechtkomen.
• V oordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer aan op het apparaat en
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• V oorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• W anneer u dit apparaat aansluit samen met andere
stereocomponenten, moet het vermogen v an de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zek eringen van elke component afzonderlijk.
• W anneer het v ermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst ( )
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
• De beugel en de beschermende rand worden
bev estigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. V oordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel
en de beschermende rand te verwijderen v an het
apparaat. Zie "De beschermende rand en de beugel
verwijderen ()" aan de achterzijde v an dit vel voor
meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels v oor
toekomstig gebruik omdat u deze ook
nodig hebt om het apparaat uit de auto te
verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig v ast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Opmerking
V oordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel 2 mm naar binnen b uigen. Als de g repen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bev estigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen ( )
Opmerkingen ( -
A
)
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoor t de pieptoon alleen als de ingebouwde versterk er wordt
gebruikt.
Tip ( -
B
-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema ( )
Naar AMP REMOTE IN v an een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor v ersterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
W aarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgele verde
netsnoer de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) le vert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
F requency) of T A (T r affi c Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/L W-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpv oedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang v an de bestaande antenneversterk er.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening v an het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschak eld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebr uik luidsprek ers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de v ersterker kunnen
verwerken. Als dit wordt v erzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen ge val de aansluitingen v an de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen v an de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddr aad van dit apparaat niet met de negatie ve
(–) aansluiting van de luidsprek er.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde v ersterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting v an dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van het apparaat. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde v ersterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken w anneer er een
gemeenschappelijke negatie ve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprek erdraden niet met elkaar .
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en v ersterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "F ailure" in het display weergege ven. In dit gev al moet u
zorgen dat de luidspreker en v ersterker correct zijn aangesloten.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse né gative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siè ge).
• A v ant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs av ant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• V eillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
du ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ( )
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fi x és à
l’appareil en usine. A v ant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support et le tour de protection de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
( ) » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
A ver tissement
Manipulez le support av ec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Remarque
Av ant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’e xtérieur, l’appareil ne peut pas
être fi x é solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement ( )
Remarques ( -
A
)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplifi cateur .
• Un bip est émis uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est
utilisé.
Conseil ( -
B
-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est
indispensable.
Schémas de raccordement ()
Au niveau du AMP REMO TE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
Ver s le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Ver s le cordon du capteur du frein à main
A vertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
lorsque vous activ ez la fonction AF (fréquence alternative) ou
T A (informations de circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/L W (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (b leu) ou
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplifi cateur d’antenne e xistant. P our plus de détails,
consultez votre re vendeur .
• Une antenne électr ique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée av ec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleur s
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-par leurs a yant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager .
• Ne raccordez pas les bor nes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne connectez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-par leurs en par allèle.
• Connectez uniquement des haut-par leurs passifs . La
connexion de haut-parleurs actifs (av ec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
• Pour éviter tout prob lème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre v oiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-par leurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « F ailure » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplifi cateur sont r accordés
correctement.
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negati ve Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen bewe glichen T eilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bev or Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des F ahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• V erbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bev or Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromver sorgungskabel (gelb)
• W enn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen K omponenten.
• W enn k ein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
T eileliste ( )
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Be vor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung und
die Schutzumrandung mithilfe der Löseschlüssel
bitte vom Gerät ab . Einzelheiten dazu fi nden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
( )“ auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
V o rsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
V ergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
V erriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach
innen gebogen sind. W enn die V erriegelungen gerade oder nach
außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren
und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel ( )
Hinweise ( -
A
)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den V erstärker anschließen.
• Der Signalton wird nur ausgegeben, wenn der integrier te
V erstärker verw endet wird.
Tipp ( -
B
-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-W echslern wird der
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Anschlussdiagramm ( )
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endver stärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für V erstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelef ons
An die Parkbremsenschaltleitung
W arnung
W enn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
mitgelieferten Stromversorgungskabel die Antenne
beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromver sorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuer leitung (b lau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den T uner einschalten oder die AF- (Alter
nativfrequenzsuche) oder die T A-Funktion (V erk ehrsdurchsagen)
aktivieren.
• Wenn das Fahrz eug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrier ten FM (UKW)/MW/L W-Antenne ausgestattet ist,
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromv ersorgung
sanschluss des vorhandenen Antennen verstärkers an. Näheres
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler .
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversor gung des Speichers
Wenn die gelbe Stromv ersorgungsleitung angeschlossen ist, wird
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
V e rwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecher anschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und v erbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Ger äts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss .
•
V ersuchen Sie nicht, Lautsprecher par allel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen w erden. Schließen Sie k eine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten V erstärkern)
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte .
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
F ahrzeug installier ten, integ rier ten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher v erwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander .
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und V erstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „F ailure“ im Display . V erge wisser n Sie sich
in diesem F all, dass Lautsprecher und V e rstärker richtig
angeschlossen sind.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negati va.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrev oli dei sedili).
• Prima di effettuare i colle gamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il ca vo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di colle garlo al
connettore di alimentazione accessoria.
• P or tare tutti i ca vi di massa a un punto di
massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cav o non
collegato utilizzando del nastro adesi vo.
Note sul cav o di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale
dei circuiti dell’automobile dev e essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è suffi ciente, colle gare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti ( )
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
• La staf fa e la cornice di protezione vengono
applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare
l’unità, utilizzare le chiav ette di rilascio per
rimuovere la staf fa e la cornice di protezione
dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
“Rimozione della staff a e della cornice di protezione
( )” sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chia vette di rilascio per un
uso futuro in quanto sono necessarie per
rimuo vere l’unità dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staf fa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accer tarsi di ripiegare i f ermi presenti
su entrambi i lati della staffa v erso l’interno di 2 mm. Se i f ermi
sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verr à
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento ( )
Note ( -
A
)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
• Il segnale acustico viene emesso solo se viene utilizzato
l’amplifi catore incorporato .
Suggerimento ( -
B
-
)
P er collegare due o più cambia CD/MD , si deve utilizzare il
selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento ()
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riser v ato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio .
Al cavo di interfaccia di un telef ono per auto
Al cavo di comm utazione del freno a mano
A vvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il ca vo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiv a il
sintonizzatore oppure la funzione T A (notiziario sul traffi co) o
AF (frequenza alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il ca vo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell’antenna esistente. P er ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettr ica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cav o di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Pr ima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio .
• Usare diffusor i di impedenza compresa tr a 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i ter minali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusor i in par allelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusor i passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori
incorporati, ai ter minali dei diffusori potreb be danneggiare
l’apparecchio.
• Per evitare prob lemi di funzionamento, non utilizzare i ca vi dei
diffusori incor por ati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cav o comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“F ailure” viene visualizzato nel displa y . In tal caso , accer tarsi che
l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
V erriegelung
Fermo
Greep
Loquet
Cautions
• This unit is designed for negati ve earth 12 V DC
operation only .
• Do not get the leads under a screw , or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
av oid short circuits.
• Connect the power connecting lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary po wer
connector .
• Run all earth leads to a common ear th point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety .
Notes on the power supply lead (y ellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’ s rating
must be higher than the sum of each component’ s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery .
Parts Iist ( )
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The brack et and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remo ve the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ( )” on the re verse side of the sheet.
• Keep the release keys f or future use as they
are also necessary if you remo ve the unit from
your car .
Caution
Handle the bracket carefully to av oid injuring your
fi ngers.
Note
Before installing, mak e sure that the catches on both sides of
the brack et are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and ma y
spring out.
Connection example ( )
Notes ( -
A
)
• Be sure to connect the ear th lead bef ore connecting the
amplifi er.
• The alar m will only sound if the b uilt-in amplifi er is used.
Tip ( -
B
-
)
For connecting two or more CD/MD changers , the source
selector XA-C30 (optional) is necessary .
Connection diagram ( )
T o AMP REMO TE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
T o the interface cable of a car telephone
T o the parking brake switch cor d
W arning
If you hav e a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the aerial.
Notes on the control power and supp y leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner , or when you activate the AF (Alternative
F requency) or T A (T r affi c Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/L W aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (b lue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster . For details, consult y our dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow po wer input lead is connected, power will
alwa ys be supplied to the memor y circuit e ven when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to a void its damage.
• Do not connect the speaker ter minals to the car chassis , or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker .
• Do not connect the ear th lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker .
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speak ers
(with built-in amplifi ers) to the speak er terminals may damage
the unit.
• T o av oid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negativ e (–)
lead for the right and left speakers .
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other .
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly , “F ailure”
appears in the display . In this case , make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly .
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Conne xions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
FM/MW/L W
Compact Disc
Player
© 2005 Sony Corporation Printed in Korea
2-581-920-11 (1)
× 2
from car aerial*
9
von A utoantenne*
9
de l’antenne de la voiture*
9
dall’antenna dell’auto*
9
van een auto-antenne*
9
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/b lanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’ s po wer connector
vom Str omanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de auto voedingsstekker
See “P ower connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Str omanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
V oir le « Sc héma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori inf ormazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si tr ova sul retr o.
Zie "V oedingsaansluitsc hema" op de achterkant voor meer details.
Max. supply current 0.3 A
max. V ersorgungsstr om 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 hav e striped leads.
An den negativ gepolten P ositionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons ra yés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatie ve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paar s
+
Speaker , Rear , Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur , arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker , achter , rec hts
5
White
Wei ß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker , Front, Left
Lautsprecher v orne links
Haut-parleur , avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker , voor , links
2–
Speaker , Rear , Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur , arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker , achter , rec hts
6–
Speaker , Front, Left
Lautsprecher v orne links
Haut-parleur , avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker , voor , links
3
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker , Front, Right
Lautsprecher v orne rechts
Haut-parleur , avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker , voor , rechts
7
Green
Grün
Ve r t
Ve rd e
Groen
+
Speaker , Rear , Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur , arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker , achter , links
4–
Speaker , Front, Right
Lautsprecher v orne rechts
Haut-parleur , avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker , voor , rechts
8–
Speaker , Rear , Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur , arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker , achter , links
from the car’ s speaker connector
vom Lautsprec heranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
A UDIO OUT
FRONT
SUB OUT NV -BUS
A UDIO OUT
REAR
VIDEO IN
VIDEO IN
BUS CONTROL IN
BUS A UDIO IN /AUX IN
*
1
VIDEO IN
BUS A UDIO IN /AUX IN
*
1
BUS CONTROL IN
A
B
Source selector*
2
Signalquellenwähler*
2
Sélecteur de source*
2
Selettore di fonte*
2
Geluidsbronkiezer*
2
XA-C30
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
P ositions 1, 2 and 3 do not have pins.
An P osition 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
4
Y ello w
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power suppl y
permanente Stromversor gung
alimentation continue
alimentazione continua
continu v oeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power aerial contr ol
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
6
Orange/White
Orangeweiß
Orange/blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination po wer supply
geschaltete
Beleuchtungsstromver sorgung
alimentation de l’éclairage
commuté
alimentazione illuminazione
commutata
geschakelde voeding v oor
verlichting
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched po wer supply
geschaltete Stromversor gung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
earth
Masse
masse
terra
aarding
*
1
CDX-NC9950
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijg ele verd)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
V oorluidspreker
P ower amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance
Amplifi catore di potenza
Eindversterker
Rotary commander RM-X4S
Joystic k RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
T elecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Subwoofer attiv o
Actieve subwoof er
CD/MD changer
CD/MD-Wec hsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar
D VD player D VX-11B
D VD-Player D VX-11B
Lecteur D VD DVX-11B
Lettore D VD DVX-11B
D VD-speler DVX-11B
*
2
*
3
*
3
*
5
*
6
*
7
*
8
Light green
Hellgrün
V ert clair
V erde chiar o
Lichtgroen
*
12
*
11
*
1
Supplied with the CD/MD
changer
*
2
Supplied with XA-C30
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
4
BUS AUDIO IN and A UX IN are
automatically switched depending
on the equipment connected.
*
5
Be sure to match the colour-
coded cord for audio to the
appropriate jacks from the
chager . If you connect an optional
CD/MD changer , you cannot use
A UX IN terminal.
*
6
Be sure to match the colour-
coded cord for audio and visual
to the appropriate jacks from the
unit.
*
7
Supplied with the auxiliar y
equipment
*
8
Auxiliary equipment such
as por tab le D VD pla yer (not
supplied)
*
9
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the
supplied adaptor to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor , then connect
it to the aerial jack of the master
unit.
*
10
Supplied with the NVX-HC1
Inser t with the connector until it
clicks.
*
11
Inser t with the cord upw ards
*
12
For details on connecting to the
parking brake s witch cord, see
“Connecting the parking brake
cord ( ) ” on the rev erse side.
*
1
Mit dem CD/MD-W echsler
geliefert
*
2
Mit dem XA-C30 geliefer t
*
3
Cinchkabel (nicht mitgelief er t )
*
4
BUS AUDIO IN und
A UX IN werden je nach
angeschlossenem Gerät
automatisch gewechselt.
*
5
Achten Sie darauf, das
farbcodierte Audiokabel mit
den richtigen Buchsen am
Gerät zu verbinden. W enn ein
gesonder t erhältlicher CD/MD-
Wechsler angeschlossen ist,
kann der Anschluss A UX IN nicht
verwendet w erden.
*
6
Achten Sie darauf, die
farbcodierten Audio-und
Videokabel mit den richtigen
Buchsen am Gerät zu v erbinden.
*
7
Mit den Zusatzger äten
mitgeliefert
*
8
Zusätzliche Geräte wie z. B.
der tragbare D VD-Pla yer (nicht
mitgeliefert)
*
9
Hinweis zum Anschließen der
Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
der ISO-Norm (ISO =
International Organization for
Standardization - Internationale
Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie
mithilfe des mitgelief er ten
Adapters an. V erbinden Sie
zuerst die F ahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter
und verbinden Sie diesen dann
mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
10
Mit dem NVX-HC1 geliefert
Setzen Sie den Steck er so
ein, dass er mit einem Klick en
einrastet.
*
11
Mit dem Kabel nach oben
einsetzen
*
12
Informationen zum Anschließen
der P arkbremsenschaltleitung
fi nden Sie unter „Anschließen der
P arkbremsenleitung ( ) “ auf der
Rückseite.
*
1
Fourni avec le changeur de
CD/MD
*
2
Fourni avec le XA-C30
*
3
Cordon à broche RCA (non
fourni)
*
4
Les connecteurs B US A UDIO
IN et A UX IN se commutent
automatiquement selon l’appareil
raccordé.
*
5
V eillez à faire correspondre
le code de couleur du cordon
audio à celui des fi ches
correspondantes de l’appareil.
Si vous raccordez un changeur
de CD/MD en option, vous ne
pouvez pas utiliser la borne A UX
IN.
*
6
V eillez à faire correspondre le
code de couleurs audio et vidéo
aux prises correspondantes de
l’appareil.
*
7
Fourni avec l’équipement
auxiliaire
*
8
Appareil auxiliaire tel qu’un
lecteur D VD portable (non fourni)
*
9
Remarque sur le raccordement
de l’antenne
Si votre antenne de v oiture
est de type ISO (Organisation
internationale de nor malisation),
utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder . Raccordez
d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à
la prise d’antenne de l’appareil
principal.
*
10
Fourni av ec le NVX-HC1
Insérez av ec le connecteur
jusqu’au déclic.
*
11
Insérez avec le câb le vers le haut
*
12
P our obtenir davantage
d’informations sur le
raccordement au cordon du
capteur du frein à main, repor tez-
vous à la section « Raccordement
du cordon du frein à main ( ) »
au verso .
*
1
In dotazione con il cambia CD/
MD
*
2
In dotazione con il modello XA-
C30
*
3
Cavo a piedini RCA (non in
dotazione)
*
4
BUS AUDIO IN o A UX IN viene
automaticamente impostato in
base all’apparecchio collegato .
*
5
Assicurarsi che i cavi differenziati
in base al colore per l’audio
corrispondano alle prese
appropriate dell’apparecchio. Se
viene collegato un cambia CD/
MD opzionale, non è possibile
utilizzare il terminale AUX IN.
*
6
Assicurarsi che i cavi differenziati
in base al colore per l’audio e per
il video corrispondano alle prese
appropriate dell’apparecchio.
*
7
In dotazione con l’apparecchio
ausiliario
*
8
Apparecchio opzionale ausiliar io
quale un lettore D VD portatile
*
9
Nota per il collegamento
dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization
for Standardization), utilizzare
l’adattatore in dotazione
per collegarla. Collegare prima
l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
10
In dotazione con il modello NVX-
HC1
Inserire insieme al connettore
fi no ad udire uno scatto.
*
11
Inserire con il cavo rivolto v erso
l’alto
*
12
P er ulter iori inf ormazioni sulla
modalità di collegamento del
cav o di commutazione del freno a
mano , consultare “Collegamento
del cav o del freno a mano ( )”
sul lato opposto .
*
1
Geleverd bij de CD/MD-wisselaar
*
2
Geleverd bij de XA-C30
*
3
T ulpstekkersnoer (niet bijgele verd)
*
4
BUS AUDIO IN en A UX IN
worden automatisch geschakeld,
afhankelijk v an de aangesloten
apparatuur .
*
5
Zorg er v oor dat de kleurcode van
het snoer voor audio o vereenkomt
met de bijbehorende aansluitingen
op het apparaat. Als u een
optionele CD/MD-wisselaar
aansluit, kunt u de A UX IN
aansluiting niet gebruiken.
*
6
Zorg dat de kleurcode van
de kabel voor audio en beeld
ov ereenkomt met de betreffende
aansluitingen op het apparaat.
*
7
Geleverd bij de optionele
apparatuur
*
8
Optionele apparatuur zoals de
draagbare D VD-speler (niet
bijgelev erd)
*
9
Opmer king bij de
antenneaansluiting
Indien uw auto is uitgerust met
een antenne van het type ISO
(International Organisation for
Standardization), moet u die
aansluiten met de bijgelev erde
adapter . Sluit eerst de auto-
antenne aan op de bijgelev erde
adapter en vervolgens de
antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
10
Gelev erd bij de NVX-HC1
Plaats de aansluiting tot deze
vastklikt.
*
11
Plaatsen met het snoer naar boven
*
12
Zie "P arkeerremkabel aansluiten
( )" aan de achterzijde voor meer
informatie ov er het aansluiten
op het schakelsnoer v an de
parkeerrem.
*
1
Use the A UX-IN selector
XA-300 (not supplied) when
you want to connect the audio
outputs of a D VD pla yer to
the BUS A UDIO IN/ A UX IN
terminal.
*
2
not supplied
*
1
V erwenden Sie den A UX-IN-
Signalquellenwähler XA-300
(nicht mitgeliefert), wenn Sie
die Audioausgänge eines D VD-
Play ers mit dem Anschluss BUS
A UDIO IN/A UX IN verbinden
möchten.
*
2
nicht mitgeliefert
*
1
Utilisez le sélecteur A UX-IN XA-
300 (non fourni) lorsque vous
souhaitez raccorder les sorties
audio d’un lecteur D VD à la
borne BUS AUDIO IN/A UX IN.
*
2
non fourni
*
1
Se si desidera collegare le
uscite audio di un lettore D VD al
terminale BUS AUDIO IN/A UX
IN, utilizzare il selettore A UX-IN
XA-300 (non in dotazione).
*
2
non in dotazione
*
1
Gebruik de AUX-IN
keuzeschak elaar XA-300 (niet
bijgelev erd) als u de audio-
uitgangen van een D VD-speler
wilt aansluiten op de BUS
A UDIO IN/A UX IN aansluiting.
*
2
niet bijgelev erd
D VD navigation system
NVX-HC1
D VD-Navigationssystem
NVX-HC1
Système de navigation
D VD NVX-HC1
Sistema di navigazione
D VD NVX-HC1
D VD-navigatiesysteem
NVX-HC1
*
10