62590
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Ostrzeżenie
Przepalony bezpiecznik należy wymienić na
bezpiecznik o tych samych parametrach. Wyrażona
w amperach wartość bezpiecznika jest podana nad
uchwytem bezpiecznika. Nie należy korzystać
z bezpieczników o wartości znamionowej natężenia
prądu przewyższającej tę wartość dla bezpiecznika
dostarczonego wraz z urządzeniem, ponieważ może
to doprowadzić do zniszczenia urządzenia.
* Obwód zabezpieczający
Wzmacniacz jest wyposażony w obwód
zabezpieczający, który uruchamiany jest
w przypadku, gdy:
— urządzenie jest przegrzane,
— generowany jest prąd stały,
— nastąpiło zwarcie zacisków głośników.
Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się
z zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie
zostanie wyłączone.
Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone
urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić przyczynę
awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał, przed
ponownym jego uruchomieniem należy odczekać, aż
ostygnie.
Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać
problemy, które nie zostały omówione w tym
podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego
przedstawiciela firmy Sony.
Tekniska data
2007 Sony Corporation Printed in Thailand
3-214-760-31 (1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
XM-ZR604
Stereo Power
Amplifier
Dane techniczne
Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.
In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.
Probleem
De POWER/PROTECTOR indicator
licht niet op.
De POWER/PROTECTOR indicator
verandert van groen in rood.
• Het toestel wordt abnormaal
warm.
Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid is gedempt.
Het geluid klinkt te laag.
Oorzaak/oplossing
De zekering is doorgebrand. t Vervang de zekering door een nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag.
Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. t Zet het hoofdtoestel aan.
Het systeem werkt met teveel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen veroorzaken kortsluiting.
t Los de kortsluiting op.
Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel
goed zijn aangesloten.
Het toestel warmt ongewoon op.
Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als brugversterker)
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels.
t Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
De massakabel is niet goed aangesloten.
t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis.
t Houd de kabels uit de buurt van het autochassis.
De LPF-schakelaar is in de "ON"-positie gezet.
De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON".
t Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de
schakelaar op "OFF" zetten.
De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar
rechtsom.
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen),
2,8 – 12 V (High level-
aansluiting)
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker)
Maximum uitgangsvermogen
4 luidsprekers: 110 W × 4 (bij
4 )
3 luidsprekers: 150 W × 2 (bij
2 ) + 300 W × 1 (BTL, bij 4 )
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
4 luidsprekers:
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD, bij 4 )
65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, bij 2 )
Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonische vervorming
0,005 % of minder (bij 1 kHz,
4 )
Laagdoorlaatfilter 80 Hz, –18 dB/oct
Hoogdoorlaatfilter 80 Hz, –12 dB/oct
Voeding 12 V DC-accu (negatieve
massa)
Voedingsspanning 10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal
uitgangsvermogen: 33 A (4 ,
60 W × 4)
Afstandsbedieningsingang:
1 mA
Afmetingen Ong. 396 × 55 × 256 mm
(b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen
en bedieningselementen
Gewicht Ong. 3,1 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Kretssystem OTL-krets (transformatorlös
utgång)
Pulseffektförsörjning
Ingångar RCA-stiftuttag
Högnivåingång
Justeringsintervall för ingångsnivå
0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag),
2,8 – 12 V (högnivåingång)
Utgångar Högtalarterminaler
Högtalarimpedans 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (som bryggkopplad
förstärkare)
Maximal utnivå 4 högtalare: 110 W × 4 (vid 4 )
3 högtalare: 150 W × 2 (vid 2 )
+ 300 W × 1 (BTL, vid 4 )
Märkuteffekt (vid 14,4 V matningsspänning)
4 högtalare:
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD, vid 4 )
65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, vid 2 )
Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonisk distorsion
0,005 % eller mindre (vid
1 kHz, 4 )
Lågpassfilter 80 Hz, –18 dB/okt
Högpassfilter 80 Hz, –12 dB/okt
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt
jordad)
Drivspänning 10,5 – 16 V
Strömförbrukning vid märkuteffekt: 33 A (4 ,
60 W × 4)
Ingång för fjärrkontroll: 1 mA
Storlek Ca. 396 × 55 × 256 mm (b/h/d)
exklusive utskjutande delar
och kontroller
Vikt Ca. 3,1 kg exklusive tillbehör
Medföljande tillbehör
Monteringsskruvar (4)
Högnivåkabel för insignal (1)
Skyddskåpa (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan
förbehåll.
Rozwiązywanie problemów
Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można napotkać
w trakcie eksploatacji urządzenia.
Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia.
Problem
Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie
świeci.
Barwa wskaźnika POWER/
PROTECTOR zmienia się z zielonej
na czerwoną.
Urządzenie się przegrzewa.
Dźwięk jest przerywany.
Słychać szum pracy alternatora.
Dźwięk jest stłumiony.
Dźwięk jest zbyt niski.
Przyczyna/rozwiązanie
Bezpiecznik jest przepalony. t Wymień bezpiecznik na nowy.
Przewód masy nie został starannie podłączony.
t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu.
Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie.
Podłączone urządzenie nie zostało włączone. t Włącz urządzenie.
W zestawie jest za dużo wzmacniaczy. t Zastosuj przekaźnik.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).
Wyłącz zasilanie. Wyjścia na głośniki są zwarte.
t Usuń przyczynę zwarcia.
Wyłącz zasilanie. Upewnij się, że przewód głośnikowy i przewód masy są
starannie podłączone.
Urządzenie się przegrzewa.
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (w przypadku wykorzystywania urządzenia
jako wzmacniacza mostkowego)
Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu.
Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.
t
Zmniejsz poziom głośności.
Przewody zasilające są zainstalowane zbyt blisko przewodów RCA.
t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA.
Przewód masy nie został starannie podłączony.
t
Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu.
Ujemne przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu.
t Odsuń przewody od karoserii samochodu.
Przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”.
Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”.
t Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić
przełącznik w położeniu „OFF”.
Regulator głośności dźwięku LEVEL znajduje się w nieprawidłowym
położeniu. Obróć regulator głośności dźwięku LEVEL zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Układ elektroniczny Układ typu OTL (ang. output
transformerless, wyjście bez
transformatora)
Zasilacz impulsowy
Wejścia Gniazda RCA typu jack
Złącze wejściowe sygnału
dużej mocy
Zakres regulacji poziomu wejściowego
0,3 – 6 V (gniazda RCA typu
jack),
2,8 – 12 V (wejście sygnału
dużej mocy)
Wyjścia Zaciski głośników
Impedancja głośników
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (w przypadku
wykorzystywania urządzenia
jako wzmacniacza
mostkowego)
Maksymalna moc wyjściowa
4 głośniki: 110 W × 4 (przy 4 )
3 głośniki: 150 W × 2 (przy 2 )
+ 300 W × 1 (BTL, przy 4 )
Znamionowa moc wyjściowa
(napięcie zasilające 14,4 V)
4 głośniki:
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk.
zniekształcenia harm. 1% przy
4 )
65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk.
zniekształcenia harm. 0,1%
przy 2 )
Pasmo przenoszenia
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Zniekształcenia harmoniczne
0,005% lub niższe (przy 1 kHz,
4 )
Filtr dolnoprzepustowy
80 Hz, –18 dB/oktawę
Filtr górnoprzepustowy
80 Hz, –12 dB/oktawę
Wymagania dotyczące zasilania Akumulator
samochodowy 12 V (prąd
stały) z uziemieniem ujemnym
Napięcie zasilające 10,5 – 16 V
Natężenie prądu Przy znamionowej mocy
wyjściowej: 33 A (4 , 60 W ×
4)
Wejście zdalnego sterowania:
1 mA
Wymiary Ok. 396 × 55 × 256 mm
(szer./wys./gł.)
bez wystających części i
elementów sterujących
Masa Ok. 3,1 kg bez akcesoriów
Dostarczone wyposażenie
Wkręty montażowe (4)
Przewód wejściowy dużej
mocy (1)
Osłona zabezpieczająca (1)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
Kenmerken
Funktioner
Funkcje
Bedieningselementen
Kontrollernas placering och funktioner
Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących
Afmetingen/Storlek/Wymiary
Eenheid: mm
Enhet: mm
Jednostka: mm
POWER/
PROTECTO
R
VoorzorgsmaatregelenŚrodki ostrożności
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V
gelijkstroom met negatieve massa.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van
2 tot 8 (4 tot 8 overbrugd).
Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor
kunnen actieve luidsprekers immers worden
beschadigd.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem
regen of vocht
stof of vuil.
Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u het
toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt door vloertapijt e.d.
Wanneer het toestel zich te dicht bij de
autoradio of de antenne bevindt, kan er storing
optreden. Installeer de versterker in dat geval
verder van de autoradio of antenne af.
Controleer de aansluitingen wanneer het
hoofdtoestel niet functioneert.
Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto
kunt horen.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en beide
zekeringen vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake
zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat
geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Försiktighetsåtgärder
Maximum uitgangsvermogen van 110 W per
kanaal (bij 4 ).
Dit toestel kan werken als brugversterker met
een maximum uitgangsvermogen van 300 W.
Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, –18 dB/
oct) en hoogdoorlaatfilter (80 Hz, –12 dB/oct).
Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.
Met de functie Hi-level Sensing Power On kan
het toestel worden geactiveerd zonder de
REMOTE-aansluiting.
Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang
van uw car audiosysteem is mogelijk wanneer
die niet is voorzien van een lijnuitgang (High
Level-ingangsaansluiting).
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC
12V-accu van de auto met behulp van een
halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen.
Deze pulsen worden versterkt door de
ingebouwde pulstransformator en gescheiden in
positieve en negatieve stroom alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is
bedoeld om accuspanningsverschillen te
compenseren. Dit lichtgewicht voedingssysteem
levert zeer efficiënte voeding met een lage
impedantie.
Maximal uteffekt 110 W per kanal (vid 4 ).
Den här förstärkaren kan användas som
bryggkopplad förstärkare med en maximal
uteffekt på 300 W.
Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, –18 dB/okt) och
högpassfilter (80 Hz, –12 dB/okt).
Inbyggd skyddskrets med indikator.
En funktion som identifierar närvaron av en
högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör
att enheten kan aktiveras utan REMOTE-
anslutning.
Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad
uteffekt.
Om din bilradio saknar linjeutgång kan du
ansluta förstärkaren direkt till radions
högtalarutgång (högnivåig ingångsanslutning).
* Pulseffektförsörjning
Den här förstärkaren har en inbyggd
effektreglering som omvandlar den ström som
kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till
höghastighetspulser med hjälp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med
den inbyggda pulstransformatorn och separeras i
en positiv och en negativ komponent, innan den
omvandlas till likström igen. På det här sättet
utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det
här strömförsörjningssystemet väger inte mycket
och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg
utimpedans.
Maksymalna moc wyjściowa: 110 W na kanał
(przy 4 ).
To urządzenie może służyć jako wzmacniacz
monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej
300 W.
Wbudowany filtr dolnoprzepustowy (80 Hz,
–18 dB/oktawę) i filtr górnoprzepustowy (80 Hz,
–12 dB/oktawę).
Wbudowany wskaźnik i obwód
zabezpieczający.
Funkcja włączania zasilania poprzez
wykrywanie wysokiego poziomu umożliwia
włączenie urządzenia bez potrzeby używania
połączenia REMOTE.
Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia
stabilnej i regulowanej mocy wyjściowej.
Jeśli samochodowe urządzenie audio nie jest
wyposażone w wyjście liniowe (sygnał dużej
mocy), możliwe jest bezpośrednie podłączenie
do gniazd głośnikowych.
* Zasilacz impulsowy
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany
regulator napięcia z przełącznikiem
półprzewodnikowym, który przetwarza prąd stały
12 V z akumulatora samochodowego na impulsy
prądowe o wysokiej częstotliwości. Za pomocą
wbudowanego transformatora impulsowego
następuje podwyższenie napięcia tych impulsów
oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i ujemne,
które następnie są powtórnie przetwarzane na prąd
stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego
się napięcia dostarczanego przez akumulator
samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia
efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej
impedancji na wyjściu.
1 POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert
het lampje van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer
PROTECTOR is geactiveerd.
2 LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau
aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het
uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
3 HPF-schakelaar
Wanneer de HPF-schakelaar op ON is gezet,
is het hoogdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.
4 LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet,
is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.
1 POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under användning.
När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar
indikatorns färg från grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se
Felsökning.
2 LEVEL, nivåkontroll
Med den här kontrollen ställer du in
ingångsnivån. Om utnivån från bilstereon är
för låg vrider du den medurs.
3 HPF-omkopplare
När HPF-omkopplaren är ställd på ON, är
högpassfiltret (80 Hz) aktiverat.
4 LPF-omkopplare
När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är
lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat.
1 Wskaźnik POWER/PROTECTOR
Świeci na zielono podczas pracy.
Gdy zadziała obwód zabezpieczający, barwa
wskaźnika zmieni się z zielonej na czerwoną.
W przypadku gdy zadziała obwód
zabezpieczający, zapoznaj się z sekcją
Rozwiązywanie problemów.
2 Regulator głośności dźwięku LEVEL
Za pomocą tego pokrętła można regulować
poziom sygnału wejściowego. Gdy poziom
sygnału wyjściowego samochodowego
Den här förstärkaren är bara avsedd för
negativt jordad 12 V likström (DC).
Använd högtalare med en impedans mellan 2
och 8 (4 och 8 när du använder den som
bryggkopplad förstärkare).
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstärkare) till förstärkarens
högtalarterminaler. De aktiva högtalarna kan
skadas.
Undvik att installera förstärkaren på en plats
där:
den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i
direkt solljus eller framför kupévärmaren
den utsätts för regn eller fukt
den utsätts för damm eller smuts.
Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du
låta förstärkaren svalna innan du använder
den.
När du installerar förstärkaren horisontellt är
det viktigt att du ser till att inte kylflänsarna
täcks över av något, t.ex. golvmattan.
Om du placerar förstärkaren för nära bilradion
eller antennen kan det uppstå störningar.
Placera i så fall om förstärkaren på längre
avstånd från bilradion eller antennen.
Om ingen ström når fram till huvudenheten bör
du börja med att kontrollera anslutningarna.
Den här effektförstärkaren har en skyddskrets*
som skyddar transistorerna och högtalarna om
det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa
inte skyddskretsarna genom att täcka över
kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren.
Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri
eftersom prestandan är beroende av god
strömförsörjning.
Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen
än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.
Byta säkring
Om säkringen skulle gå kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut båda
säkringarna. Om säkringen går sönder igen kan
det bero på ett internt fel. Kontakta i så fall
närmaste Sony-återförsäljare.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie
napięciem 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym
na masie.
Należy używać głośników o impedancji od 2 do
8 (od 4 do 8 w przypadku wykorzystania
urządzenia jako wzmacniacza mostkowego).
Do zacisków głośników urządzenia nie należy
podłączać głośników aktywnych (wyposażonych
we wbudowane wzmacniacze). Może to
spowodować uszkodzenie głośników aktywnych.
Należy unikać instalowania urządzenia
w miejscach narażonych na działanie:
wysokich temperatur będących wynikiem
bezpośredniego działania promieni słonecznych
lub napływu ciepłego powietrza z ogrzewania,
deszczu lub wilgoci,
kurzu lub pyłu.
Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny
wzrost temperatury, przed użyciem należy
poczekać na ochłodzenie urządzenia.
Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej
należy upewnić się, że elementy chłodzące nie są
przykryte (na przykład wykładziną).
Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt blisko
radia lub anteny samochodowej, mogą wystąpić
zakłócenia w jego działaniu. W takim wypadku
należy odsunąć urządzenie od radia lub anteny
samochodowej.
Jeśli do urządzenia nie jest dostarczane zasilanie,
należy sprawdzić połączenia.
Ten wzmacniacz mocy jest wyposażony w obwód
zabezpieczający* tranzystory i głośniki
w przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza.
Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego
przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie
urządzenia.
Nie należy korzystać z urządzenia przy
rozładowanym akumulatorze, ponieważ działanie
urządzenia uzależnione jest od właściwego
poziomu zasilania.
W celu zachowania bezpieczeństwa należy ustawić
taki poziom głośności samochodowego systemu
audio, aby dźwięki docierające z zewnątrz
samochodu były dobrze słyszalne.
Wymiana bezpiecznika
W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy
sprawdzić przewody zasilające i wymienić oba
bezpieczniki. Jeśli po wymianie bezpiecznik przepali się
ponownie, może to oznaczać wewnętrzne uszkodzenie
urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się
z najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampère dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
wanneer het toestel oververhit raakt
wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten.
De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator
verandert van groen in rood, en het toestel
schakelt uit.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc
en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot
deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te
gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw
Sony handelaar.
Varning!
När du byter säkring bör du vara noga med att
använda en ny säkring vars amperetal
överensstämmer med det amperetal som anges
vid säkringshållaren. Använd aldrig en säkring
med högre amperetal än den som medföljer
förstärkaren; då kan enheten skadas.
* Skyddskrets
Den här förstärkaren är försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
när förstärkaren är överhettad
när en likströmssignal (DC) genereras
när högtalarterminalerna kortsluts.
Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar
från grön till röd, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har
blivit överhettad väntar du tills den svalnat innan
du använder den igen.
Om du har frågor eller har råkat ut för problem
med förstärkaren som inte den här
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du
närmaste Sony-återförsäljare.
(80Hz)
LPF
LEVEL
REAR
OFF ON
1
2
4
60.3V
0.5
(80Hz)
HPF
LEVEL
FRONT
OFF ON
1
2
4
6 0.3V
0.5
Technische gegevens
Papper har använts till transportförpackningsmaterial.
Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen.
Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort.
Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy.
Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów.
Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych.
Felsökning
Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat förstärkaren
korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande.
Problem
Indikatorn POWER/PROTECTOR
tänds inte.
Indikatorn POWER/PROTECTOR
växlar färg från grön till röd.
• Förstärkaren blir extremt varm.
• Ljudet avbryts.
Det hörs ljud från växelriktaren.
Ljudet är dovt.
Ljudet är för lågt.
Orsak/lösning
Säkringen har gått. t Sätt i en ny säkring.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.
t Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg.
Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.
t Slå på huvudenheten.
Systemet använder för många förstärkare. t Använd ett relä.
Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).
Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.
t Åtgärda orsaken till kortslutningen.
Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten
och jordledningen är korrekt anslutna.
Enheten blir onormalt varm.
Använd högtalare med lämplig impedans.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (som bryggkopplad förstärkare)
Installera enheten på en plats där ventilationen är god.
Termosäkringen är aktiverad. t Minska volymen.
Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna.
t Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten.
t Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.
Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.
t Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.
LPF-omkopplaren är ställd i läget ”ON”.
Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”.
t När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”.
LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.
zestawu audio wydaje się zbyt niski, należy
obrócić regulator w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
3 Przełącznik HPF
Gdy przełącznik HPF jest ustawiony
w położeniu ON, działa filtr
górnoprzepustowy (80 Hz).
4 Przełącznik LPF
Gdy przełącznik LPF jest ustawiony
w położeniu ON, działa filtr
dolnoprzepustowy (80 Hz).
237
256
339
55
396
ø 6339
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt.
Tillverkaren av den här enheten är Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För
alla frågor som rör service- och garanti kontaktar du de
adresser som listas i de separate service- och
garantidokumenten.
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
zaken met betrekking tot onderhoud of garantie kunt u
contact opnemen met de adressen die worden vermeld
in de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten.
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia.
Autoryzowanym przedstawicielem w sprawie Normy
kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i
bezpieczeństwa produktu jest firma Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub
gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w
oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony XM-ZR604 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony XM-ZR604 in de taal/talen: Nederlands, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Sony XM-ZR604

Sony XM-ZR604 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Sony XM-ZR604 Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's

Sony XM-ZR604 Gebruiksaanwijzing - Français - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info