684254
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
© 1999 by Sony Corporation
3-866-659-52(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
STR-DE335
DE
ES
IT
PT
FI
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Käyttöohje
2
DE
Vor dem Betrieb
VORSICHT
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem ausreichende Luftzufuhr
nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem
engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das
Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem
weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten
Tuch. Scheuermittel, Scheuerpulver
und Lösungsmittel wie Alkohol oder
Benzin dürfen nicht verwendet
werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Zur besonderen
Beachtung
Zur Sicherheit
Sollte ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen,
trennen Sie das Gerät ab und lassen
Sie es von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die
Betriebsspannung steht auf dem
Typenschild an der Rückseite des
Geräts.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom
Stromnetz getrennt, solange es noch
an einer Steckdose angeschlossen ist.
Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung das Gerät von der
Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen
des Kabels fassen Sie stets am Stecker
und niemals am Kabel an.
Das Netzkabel darf nur von einer
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Der Netzschalter befindet sich an der
Vorderseite.
Zur Aufstellung
Stellen Sie das Gerät an einem Ort
auf, an dem ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um
einen internen Hitzestau zu
vermeiden und eine lange
Lebensdauer des Geräts
sicherzustellen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die
Nähe von Wärmequellen, und achten
Sie darauf, daß es keinem direkten
Sonnenlicht, keinem Staub und
keinen Stößen ausgesetzt ist.
Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn
die Ventilationsöffnungen blockiert
werden, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
Zum Betrieb
Vor Anschluß einer Signalquelle
schalten Sie das Gerät stets aus, und
trennen Sie es vom Stromnetz ab.
3
DE
Vor dem Betrieb
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung behandelt das Modell
STR-DE335. Die Modellnummer ist
oben rechts an der Gerätevorderseite
angegeben.
Was Sie noch über die Anleitung
wissen sollten
Diese Anleitung behandelt die
Bedienungselemente des Geräts. Die
Steuerung kann jedoch auch über die
Fernbedienungstasten, die dieselbe oder
eine entsprechende Markierung
besitzen, erfolgen.
Auf Seite 28 finden Sie eine
Bedienungsübersicht.
Eine Beschreibung der
Fernbedienungstasten finden Sie
unter „Tasten der Fernbedienung“
auf Seite 27.
Bedeutung der in der Anleitung
benutzten Symbole:
Steuerung auch über
Fernbedienung möglich.
Zusatzinformationen und Tips
zur Bedienungserleichterung.
Der Receiver ist mit einem Dolby Pro
Logic-Dekoder ausgestattet.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”, “PRO LOGIC” und das
doppel D symbol a sind Warenzeichen
der Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
INHALTSVERZEICHNIS
Vor dem Betrieb
Nach dem Auspacken 4
Anschlußübersicht 4
Anschluß der MW- und UKW-Antenne 5
Anschluß von Audiogeräten 5
Anschluß eines Videogeräts 6
Lautsprecheranschluß 7
Netzanschluß 9
Vorbereitende Einstellungen 10
Automatisches Abspeichern von UKW-Sendern (Auto-betical select-
Funktion) 10
Betrieb
Wahl einer Signalquelle 11
Empfang von Radioprogrammen 13
Sendervorwahl 14
Zum Radio Data System (RDS) 15
Aufnahme 17
Der Sleep-Timer 17
Surround-Betrieb
Auswählen eines Klangfeldes 18
Verwendung der Dolby Pro Logic Surround-Funktion 19
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen 22
Technische Daten 23
Glossar 24
Stichwortverzeichnis 25
Teile an der Rückseite 26
Tasten der Fernbedienung 27
Bedienungsübersicht 28
DE
ES
IT
PT
FI
4
DE
Vor dem Betrieb
Anschlußübersicht
Einzelheiten zum Anschluß der Antennen, der
Audiogeräte usw. finden Sie auf den in der folgenden
Abbildung angegebenen Seiten. Zur Bezeichnung der
einzelnen Anschlußbuchsen siehe unter „Teile an der
Rückseite“ auf Seite 26.
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile
vorhanden sind:
UKW-Antennendraht (1)
MW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (R6, AA) (2)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, AA) mit richtiger
+/– Polarität in das Batteriefach ein. Zum Steuern des
Geräts richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor (g) am Receiver aus.
Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden
Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs
Monate. Wenn keine einwandfreie Steuerung des
Tuners möglich ist, wechseln Sie die beiden Batterien
aus.
Hinweise
Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte
Plätze.
Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer neuen
Batterie.
Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen
Lichtquellen ausgesetzt ist, da es sonst zu Fehlfunktionen
kommen kann.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien
aus der Fernbedienung heraus, um eine Beschädigung
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
MW-und UKW-
Antenne
Anschluß der MW-und
UKW-Antenne (5)
DVD-Spieler/AC-3-
Decoder
Anschluß eines
Videogeräts (6)
Lautsprecher
-anschluß (7)
Linker
Laut-
sprecher
(L)
Rechter
Laut-
sprecher
(R)
Linker
Laut-
sprecher
(L)
Rechter
Laut-
sprecher
(R)
Aktiv-
Woofer
Center-
laut-
sprecher
CD-Spieler
MD-Deck/
cassettendeck
Anschluß von
Audiogeräten (5)
Hinweise zum Anschluß
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse
vornehmen.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle
anderen Kabel bereits angeschlossen sind.
Stecken Sie die Kabelstecker fest in die Buchsen ein,
um Brummen und anderen Störgeräusche zu
vermeiden.
Beachten Sie beim Anschluß der Audiokabel die
Farben der Stecker und Buchsen: der Videokanal ist
gelb, der linke Audiokanal schwarz und der rechte
Audiokanal rot gekennzeichnet.
Moniteur TV
Tuner TV
Bildplatten
Videorecorder
]
]
}
}
5
DE
Vor dem Betrieb
Anschluß der MW- und UKW-
Antenne
Überblick
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sie AM- und
UKW-Antennen an den Receiver anschließen. Wenn
Sie mit dem Receiver Radioprogramme empfangen
wollen, nehmen Sie zuerst diese Anschlüsse vor, und
fahren Sie dann wie auf den folgenden Seiten erläutert
fort. Die Lage der Antennenbuchsen ist in der
Abbildung unten dargestellt.
Was wird benötigt?
Anschließen
Bei schlechtem UKW-Empfang
Schließen Sie den Receiver gemäß dem folgenden
Diagramm über ein 75--Koaxialkabel (nicht
mitgeliefert) an eine UKW-Außenantenne an.
Bei schlechtem MW-Empfang
Schließen Sie zusätzlich zur MW-Rahmenantenne einen
6-15 m langen isolierten Draht (nicht mitgeliefert) an die
AM-Antennenklemme an. Verlegen Sie den Draht
möglichst horizontal im Freien.
Erdungsanschluß
Beim Anschluß an eine Außenantenne ist der Receiver
wie oben gezeigt zum Schutz gegen Blitzeinschlag zu
erden. Verbinden Sie das Massekabel wegen der
möglichen Explosionsgefahr jedoch keinesfalls mit
einer Gasleitung.
Die nächsten Schritte
Wenn Sie zusätzliche Geräte an den Receiver anschließen
wollen, lesen Sie das nächste Kapitel durch. Wenn Sie
lediglich Radioprogramme mit dem Receiver hören wollen,
lesen Sie das Kapitel „Lautsprecheranschluß“ auf Seite 7
durch.
Anschluß von Audiogeräten
Überblick
Verschiedene Audiogeräte können an den Receiver
angeschlossen und über den Verstärker des Receivers
wiedergegeben werden. Die folgende Abbildung zeigt
die Buchsen, an denen die Geräte angeschlossen
werden.
Benötigte Kabel
Getrennt erhältliche Audiokabel (jeweils ein Kabel für CD-
Spieler; jeweils zwei Kabel für MD-Deck und Cassettendeck)
Rot (R)
Weiß (L)
Rot (R)
Weiß (L)
(Siehe Fortsetzung)
Receiver
Den
Antennendraht
möglichst
horizontal
ausbreiten.
UKW-Antennendraht
Receiver
MW-
Rahmenantenne
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert) (1)
UKW-Antennendraht
(mitgeliefert) (1)
ANTENNA
an Erde
Masse Kabel
(nicht mitgeliefert)
UKW-Außenantenne
CD
MD/TAPE
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
y
6
DE
Vor dem BetriebVor dem Betrieb
Receiver
CD-Spieler
MD-Deck oder
Cassettendeck
Receiver
Receiver
Moniteur TV
Receiver
MONITOR
TV/LD5.1 CH/DVD
VIDEO
Anschließen
ç zeigt den Signalfluß an.
Sie können den ton ihres video kassettengerats oder
fernsehers empfangen, wenn sie das Audio lautstarke-
signal de Video kassettengerats oder fernsehers an dan
verstarder anschliessen.
TV/LD
Moniteur
Videorecorder
Mit den Funktionstasten (TV/LD, CD, MD/TAPE etc)
können Sie das VIDEO AUDIO OUT-Signal auswählen.
Zum Aufnehmen dieses Audiosignals schließen Sie ein
Aufnahmegerät, wie z. B. ein Kassettendeck, an die
Buchse VIDEO AUDIO OUT an.
Gelb
Gelb
Videorecorder
Receiver
Anschließen
ç zeigt den Signalfluß an.
CD-Spieler
MD-Deck oder Cassettendeck
Die nächsten Schritte
Schließen Sie wie im folgenden Abschnitt erläutert
Videokomponenten an, so daß Sie Fernsehprogramme oder
Videokassetten mit Raumklang wiedergeben lassen können.
Anschluß eines Videogeräts
Überblick
Dieses Kapitel behandelt den Anschluß von
Videogeräten an den Receiver.
Die folgende Abbildung zeigt die betreffenden
Anschlußbuchsen.
Welche Kabel sind erforderlich?
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert) (1 pro
Fernsehtuner oder Bild platten; 2 für den Videorecorder)
Videokabel (nicht mitgeliefert) (1 für einen Fernsehmonitor)
Gelb
Weiß (links)
Rot (rechts)
Gelb
Weiß (links)
Rot (rechts)
CD
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
MD/TAPE
REC OUT
L
R
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
Tuner TV/Bild platten
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
7
DE
Vor dem BetriebVor dem Betrieb
(Siehe Fortsetzung)
DVD-Spieler/AC-3-Decoder
Welche Kabel sind erforderlich?
Audiokabel (nicht mitgeliefert) (Ein für die
5.1 CH/DVD FRONT/REAR-Buchsen)
Weiß (links) Weiß (links)
Rot (rechts) Rot (rechts)
Monoaudiokabel (nicht mitgeliefert) (Ein für die 5.1
CH/DVD CENTER/WOOFER-Buchsen)
Schwarz Schwarz
Videokabel (nicht mitgeliefert) (Ein kabel für 5.1
CH/DVD VIDEO IN-Buchsen)
Gelb Gelb
Durch die an die Verstärker angeschlossenen Lautsprecher
können Sie dekodierte Dolby Digital AC-3 Tonspuren
wiedergeben.
Sollten Sie über einen Dolby Digital AC-3-Decoder
verfügen, können Sie mittels der folgenden Anschlüsse
dekodierte Dolby Digital AC-3-Tonspuren verstärken.
Die nächsten Schritte
Schließen Sie die Lautsprecher an, wie im folgenden
Abschnitt erläutert.
Dolby Digital AC-3
decoder, etc.Receiver
Lautsprecheranschluß
Überblick
Neben den üblichen Anschlußklemmen für den linken
und rechten Frontlautsprecher besitzt der Receiver
Anschlußklemmen für einen Mittenlautsprecher und
für Rücklautsprecher (für Surroundklang). Beim
besteht darüber hinaus die Möglichkeit zum Anschluß
eines Aktiv-Woofers, um ein kräftigeres Baßfundament
zu erhalten. Die folgende Abbildung zeigt die Lage der
Lautsprecher-Anschlußklemmen.
Für einen optimalen Surroundeffekt plazieren Sie die
Lautsprecher wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Benötigte Kabel
Getrennt erhältliches Lautsprecherkabel (je ein Kabel pro
Lautsprecher)
Isolieren Sie beide Kabelenden etwa 15 mm ab und
verdrillen Sie die Litze. Achten Sie darauf, die
Lautsprecherkabel phasenrichtig (+ an + und – an –)
anzuschließen. Bei falscher Phase kommt es zu einem
unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen.
WOOFER
SPEAKERS
FRONT A
SPEAKERS
CENTER
SPEAKERS REAR
(+)
(–)
Rücklautsprecher
60 - 90 cm
(–)
(+)
SPEAKERS
FRONT B
FRONTREARCENTER
WOOFER
VIDEO
PRE OUT
5.1 CH/DVD
FRONT REAR CENTER
WOOFER
VIDEO
L
R
45°
8
DE
Vor dem Betrieb
Anschließen
Frontlautsprecher
Rück-und Mitterlautsprecher
Um einen Kurzschluß der Lautsprecher zu verhindern:
Ein Kurzschluß in den Lautsprechern kann eine
Beshädigung des Receiver verursachen. Um dies zu
verhindern, müssen die nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen beim Anschluß der Lautsprecher
unbedingt beachtet werden. Darauf achten, daß die
Enden eines von der Isolierung befreiten Stromleiters
nicht mit einer anderen Lautsprecherklemme oder dem
blanken Kabel-Ende eines anderen Stromleiters in
Kontakt kommen.
Beispiele von Kurzschlußursachen:
Blankes Lautsprecherkabel-Ende berührt eine andere
Lautsprecherklemme.
Blanke Lautsprecherkabel kommen in Kontakt, weil
zuviel Isolierung entfernt wurde.
Nachdem alle Komponenten, die Lautsprecher und das
Netzkabel angeschlossen wurden, muß ein Testton
aktiviert werden, um sicherzustellen, daß alle
Lautsprecher korrekt angeschlossen sind. Für weitere
Einzelheiten in bezug auf den Testton sich auf den
Abschnitt “Einstellen des Lautsprecherpegels” auf
Seite 20 beziehen.
Wenn Ihr System mit Rücklautsprechern ausgestattet
ist, drücken Sie unbedingt die 5.1 CH/DVD-Taste am
Receiver und schalten das Klangfeld am Receiver aus,
bevor der Testton aktiviert wird; dies gewährleistet,
daß der Testton von den rechten und linken
Lautsprechern separat ausgegeben wird.
Wenn bei aktiviertem Testton von einem Laursprecher
kein Tonsignal abgegeben wird, oder wenn der Testton
an einem anderen als dem am Receiver angezeigten
Lautsprecher zu hören ist, weist dies auf einen
Kurzschluß des Lautsprechers hin. In diesem Fall
müssen die Lautsprecheranschlüsse noch einmal
überprüft werden.
Aktiv-Woofer
Anmerkung
Schließen Sie keine anderen Elemente an.
Wenn Sie über ein zusätzliches Frontlautsprechersystem
verfügen
Schließen Sie die Lautsprecher an die SPEAKERS
FRONT B-Klemmen an.
Wenn lhr TV-Monitor mit separaten Lautsprechern
arbeitet
Sie können einen dieser Lautsprecher an die SPEAKERS
CENTER-Klemmen anschließen und auf diese Weise
Dolby Pro Logic Surround-Klang erzielen (siehe Seite
19).
SPEAKERS
REAR
L
R
CENTER
Rechter
Frontlaut-sprecher
Linker
Frontlaut-sprecher
SPEAKERS
FRONT
A
L
R
A
BB
Receiver
Rechter
Rücklaut-
sprecher
Receiver
Centerlaut-
sprecher
Linker
Rücklaut-
sprecher
FRONT
SPEAKERS
B
R
+
A
B
FRONT
SPEAKERS
R
+
A
WOOFER
AUDIO OUT
INPUT
Receiver Aktiv woofer
9
DE
Vor dem Betrieb
Netzanschluß
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel des Receivers und der
Audio/Vieo-Geräte an eine Wandsteckdose an.
Audiogeräte können auch an der SWITCHED AC
OUTLET-Steckdose des Receivers angeschlossen
werden. Die Stromversorgung zu diesen Geräten wird
dann über den Netzschalter des Receivers ein-und
ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Leistungsaufnahme des an der AC OUTLET-Steckdose
des Receivers angeschlossenen Geräts darf nicht höher als
100 W sein. Schließen Sie kein TV-Gerät, keinen Ventilator,
kein elektrisches Bügeleisen und kein anderes
Haushaltsgerät hoher Leistungsaufnahme an dieser
Steckdose an.
Die nächsten Schritte?
Bevor Sie den Receiver in Betrieb nehmen, führen Sie die
folgenden Einstellungen aus.
/
an eine Wandsteckdose
Wahl der Lautsprecher
Mit den SPEKERS-Tasten kann das angesteuerte
Lautsprecherpaar wie folgt umgeschaltet werden:
Hinweise
Um in den Genuß von Surroundklang zu kommen,
schließen Sie die Frontlautsprecher an die SPEAKERS
FRONT A-Klemmen an.
Wenn SPEAKERS A+B gedrückt ist, aber keine
Lautsprecher an B angeschlossen sind, ist kein Ton zu
hören.
Die nächsten Schritte?
Fahren Sie wie unter „Netzanschluß“ auf dieser Seite
erlätert fort, um das Anschließen des Systems zu beenden.
Zum Ansteuern von
Lautsprecherpaar A
(an SPEAKERS FRONT A-
Klemmen angeschlossen)
Laursprecherpaar B
(an SPEAKERS FRONT B-
Klemmen angeschlossen)
beiden Lautsprecherpaaren
(A und B in Reihe geschaltet
Drücken Sie die SPEAKERS-
Taste
A
B
A+B
SWITCHED AC OUTLET
10
DE
Vor dem Betrieb
Vorbereitende Einstellungen
Vor dem Einschalten des Receivers, Nahmen Sie
folgende Einstellunger vor:
Drehen Sie MASTER VOLUME ganz nach links (0).
Wählen Sie das gewünschte Lautsprecherpaar (siehe
unter „Wahl der Lautsprecher“ auf dieser Seite).
Stellen Sie BALANCE in die Mittelposition.
Vor der Inbetriebnahme des Receivers oder bei
beabsichtigtem Löschen des Receiverspeichers gehen
Sie nach dem nachstehend beschriebenen Verfahren
vor.
1 Schalten Sie den Receiver aus.
2 Drücken Sie 1/u (Netzschalter) mehr als 4
Sekunden lang.
Daraufhin ersheint die Anzeige „INITIAL“ auf
dem Display, und die folgenden Parameter
werden rückegestzt oder gelöscht:
Alle gespeicherten Sender werden rückgesetzt
oder gelöscht.
Alle Klangfeldparameter werden auf ihre
werkseitige Einstellung rückgesetzt.
Alle Indexnamen (von Sendern und
Signalquellen) werden gelöscht.
Alle Einstellung mit der SET-UP-Taste werden auf
ihre werkseitige Einstellung rückgesetzt.
• Die für die einzelnen Signalquellen und
Festsender abgespeicherten Klangfelder werden
gelöscht.
Schalten Sie den Receiver ein, und überprüfen Sie
folgende Anzeige.
• Drücken Sie MUTING bzw. MUTING auf der
Fernbedienung, wenn die Anzeige MUTING
leuchtet.
Automatisches Abspeichern
von UKW-Sendern (Auto-
betical select-Funktion)
Mit der „Auto-betical select“-Funktion können bis zu
30 UKW-und UKW-RDS Sender in alphabetischer
Reihenfolge automatisch abgespeichert werden. Wenn
identische, aber auf unterschiedlichen Frequenzen
arbeitende RDS-Sender vorhanden sind, wird nur der
Sender mit dem stärkeren Signal abgespeichert. (Zum
manuellen Abspeichern einzelner UKW-und MW-
Sender siehe unter „Sendervorwahl“ auf Siete 14).
Zuerst werden die UKW-RDS-Sender in alphabetischer
Reihenfolge und dann die normalen UKW-Sender in
der Reihenfolge ihrer Frequenz gespeichert.
(Einzelheiten zu RDS finden Sie auf Siete 15.)
1 Schalten Sie den Receiver durch Drücken von 1/u
(Netzschalter) aus.
2 Während Sie MEMORY gedrückt halten, schalten
Sie den Receiver durch Drücken von 1/u
(Netzschalter) wieder ein.
AUTOBETICAL SELECT ersheint dann im
Display, und der Receiver sucht automatisch die
empfangbaren UKW-und UKW-RDS-Sender auf.
Wenn die UKW-RDS-und UKW-Sender
abgespeichert sind, erscheint die Anzeige FINISH.
Speichern eines anderen Senders unter einem
Speichercode
Siehe „Sendervorwahl“ auf Seite 14.
Zum vorzeitigen Abbrechen der Auto-betical select-
Funktion
Schalten Sie den Receiver durch Drücken von 1/u
(Netzschalter) aus.
Bei Einsatz der Auto-betical select-Funktion werden
Sender, die bereits zuvor gespeichert waren, zum Ende
hin (in Richtung Speichercode C0) verscholen oder
gelöscht (abhängig davon, wie viele Sender von der
Auto-betical select-Funktion gefunden wurden).
Hinweise
Wenn der Receiver in einem anderen Gebiet betrieben
wird, wiederholen Sie die Senderspeicherung.
Einzelheiten zum Abrufen gespeicherter Sender finden Sie
aut Seite 14.
Sobald „FINISH“ angezeigt wird, werden alle zuvor
gespeicherten Sender gelöscht. Speichern Sie bei Bedarf
die AM-Sender erneut.
1/u (Netzschalter)
MUTING
11
DE
Betrieb
Funktion
Stummschalten des
Tons
Anheben der Bässe
Einstellen der Balance
Einstellen des Klangs
Bedienung
MUTING bzw. MUTING auf der
Fernbedienung drücken. Durch
erneutes Drücken wird der Ton
wieder eingeschaltet.
BASS BOOST bzw. BASS BOOST
auf der Fernbedienung drücken; die
BASS BOOST-Anzeige leuchtet
dann auf.
Den BALANCE-Regler nach links
oder rechts drehen.
Die BASS- und TREBLE-Regler
wunschgemäß einstellen.
Zum Hören über Kopfhörer
Schließen Sie einen Kopfhörer an die PHONES-Buchse
an, und schalten Sie die SPEAKERS-Tasten aus (OFF).
Betrachten von TV- oder Video-Programmen
Beim Betrachten von TV- oder Video-Programmen
können Sie den Ton über den Receiver wiedergeben,
um den Ton mit den Surroundeffekten wie Dolby Pro
Logic Surround usw. aufzubereiten. Außerdem können
Sie dann den Ton von der Fernbedienung des
Receivers aus einstellen. Schalten Sie den Lautsprecher
des TV-Geräts in diesem Fall aus.
Zum Betrachten von TV-Programmen schalten Sie sowohl
das TV-Gerät bzw. den TV-Monitor als auch den Receiver
ein, und drücken Sie die TV/LD-Taste am Receiver.
Zum Betrachten eines Video-Programms (Videocassette
oder Bildplatte) verfahren Sie wie folgt:
1 Wählen Sie die Signalquelle durch Drücken der
betreffenden Funktionstaste (z.B. VIDEO).
2 Schalten Sie das TV-Gerät ein, und wählen Sie am
TV-Gerät den Eingang, an dem das Videogerät
angeschlossen ist.
3 Schalten Sie das Videogerät (Videorecorder oder
Bildplattenspieler) ein, und starten Sie die
Wiedergabe.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung des Receivers können Sie
sowohl den Receiver als auch die angeschlossenen
Sony Geräte steuern.
1/u
(Netzschalter)
Wahl einer Signalquelle
Bevor Sie am Receiver die folgenden Schritte zur Wahl
einer der angeschlossenen Video- oder Audio-
Signalquellen ausführen, vergewissern Sie sich, daß:
alle Geräte fest entsprechend den Angaben von Seite
5 bis 9 angeschlossen sind;
MASTER VOLUME ganz nach links gedreht ist (0),
da sonst die Lautsprecher beschädigt werden
können.
1 Schalten Sie den Receiver durch Drücken von
1/u (Netzschalter) ein.
2 Wählen Sie durch Drücken einer Funktionstaste
die gewünschte Signalquelle:
3 Schalten Sie die Signalquelle (z.B. CD-Spieler) ein,
und starten Sie die Wiedergabe.
Zum Abstimmen auf einen Sender siehe unter
„Empfang von Radioprogrammen“ auf Seite 13.
4 Stellen Sie an MASTER VOLUME die Lautstärke
ein. Zur Einstellung des TV-Lautsprecherpegels
verwenden Sie den Lautstärkeregler am TV-Gerät.
Gewünschte Signalquelle
Radio
CD-Spieler
MD-Spieler oder cassettendeck
TV-Gerät oder Bildplattenspieler
Videodeck
DVD-Spieler/AC-3-Decoder
Betrieb
MUTING
MASTER VOLUME
BALANCE
TREBLE
5.1 CH/DVD
BASS
BOOST BASS
Funktionstaste
TUNER
CD
MD/TAPE
TV/LD
VIDEO
5.1 CH/DVD
SYSTEM
STANDBY
Funktionstasten
(Siehe Fortsetzung)
Funktionstasten
12
DE
Betrieb
1 Wählen Sie das zu steuernde Gerät durch
Drücken der Funktionstasten.
Werksseitig sind die Funktionstasten wie folgt
belegt:
Wie Sie die werkseitige Einstellung einer Taste
ändern, ist im nächsten Abschnitt erläutert.
Nach Drücken einer Taste schaltet sich der
Receiver und das betreffende Gerät ein.
Wenn das Gerät nicht eingeschaltet wird
Schalten Sie den Netzschalter des Geräts ein.
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Einzelheiten finden Sie unter „Tasten der
Fernbedienung“ auf Seite 27.
Zum Ausschalten der Geräte
Drücken Sie SYSTEM STANDBY. Alle an der SWITCHED
AC OUTLET-Steckdose angeschlossenen Video-und
Audiogeräte können gemeinsam ausgeschaltet werden.
Hinweis
Drücken Sie SYSTEM STANDBY und die Taste TUNER
gleichzeitig, um den Schalter SYSTEM STANDBY so
einzustellen, daß damit nur der Receiver ein- bzw.
ausgeschaltet werden kann. Drücken Sie SYSTEM STANDBY
und die Taste 5.1 CH/DVD gleichzeitig, um wieder die
normale Funktionsweise des Schalters SYSTEM STANDBY
zu aktivieren.
Belegung
Radio
CD-Spieler
MD-Deck/Cassettendeck
TV-Gerät
VHS-Videodeck
(VTR-3-Modus)
DVD-Spieler/
AC-3-Decoder
Ändern der werksseitigen Belegung der
Funktionstasten
Falls die werksseitige Belegung der FUNCTION-
Tasten nicht mit den in Ihrer Anlage verwendeten
Geräten übereinstimmt, können Sie die Belegung
ändern. Besitzen Sie beispielsweise zwei CD-Spieler,
aber weder ein Cassettendeck noch ein MD-Deck, so
können Sie den zweiten CD-Spieler auf die MD/TAPE-
Taste legen.
Beachten Sie jedoch, daß die Belegung der TUNER-
Taste nicht geändert werden kann.
1 Halten Sie die Funktionstasten, deren Belegung
geändert werden soll, gedrückt (z.B. MD/TAPE).
2 Drücken Sie die Nummerntaste des Geräts, das
auf die Funktionstasten gelegt werden soll (z.B. 1
für CD-Spieler).
Die Nummerntasten dienen zur wahl der folgenden
Geräte:
Nummerntasten
* Bei Sony Videorecordern wird zwischen dem
Steuermodus VTR 1, 2 und 3 (Beta-, 8-mm- und VHS-
Geräte) unterschieden.
Im Falle des Beispiels dient nun die MD/TAPE-
Taste zur Steuerung eines zweiten CD-Spielers.
Zum Zurückstellen auf die werksseitigen Voreinstellungen
Führen Sie den obigen Vorgang aus.
Funktionstasten
Nummerntasten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Gerät
CD-Spieler
DAT-Deck
MD-Deck
Cassettendeck A
Cassettendeck B
Bildplattenspieler
Videorecorder (Steuermodus VTR 1*)
Videorecorder (Steuermodus VTR 2*)
Videorecorder (Steuermodus VTR 3*)
TV-Gerät
DVD
Tastenbezeichnung
TUNER
CD
MD/TAPE
(INITIAL-MD MODE)
TV
VIDEO
5.1 CH
13
DE
Betrieb
Wenn bei Empfang eines UKW-Stereosenders die
STEREO-Anzeige nicht leuchtet
Schalten Sie durch Drücken von FM MODE auf Stereo.
Bei schwachem oder gestörtem Empfang
Die STEREO-Anzeige blinkt. Schalten Sie in einem
solchen Fall durch Drücken von FM MODE auf Mono
um. Der Empfang verbessert sich dann, allerdings geht
der Stereoeffekt verloren. Durch erneutes Drücken der
Taste kann wieder auf Stereo umgeschaltet werden.
Wenn nach der Frequenzeingabe die Ziffern blinken
und kein Programm zu hören ist
Vergewissern Sie sich, daß die Frequenz richtig
eingegeben wurde. Falls erforderlich, drücken Sie
DIRECT, und geben Sie dann die korrekte Frequenz ein.
Blinken die Ziffern danach immer noch, ist die
Frequenz in Ihrem Gebiet nicht belebt.
Zum Empfang eines TV-Programms mit simultanem
UKW-Ton
Stimmen Sie am Receiver auf die betreffende UKW-
Frequenz ab, und wählen Sie am TV-Gerät (bzw. am
Videorecorder) das betreffende Programm.
Bei Eingabe einer nicht im Abstimmraster liegenden
Frequenz
In diesem Fall stimmt der Receiver automatisch auf die
nächsthöhere bzw. niedrigere Frequenz ab.
Der Receiver arbeitet mit folgendem Abstimmraster:
UKW: 50-kHz-Raster
MW: 9-kHz-Raster
Automatischer Sendersuchlauf
Wenn Sie die Frequenz des Senders nicht wissen,
verwenden Sie den automatischen Sendersuchlauf.
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Drücken Sie FM/AM, um FM oder AM
auszuwählen.
3 Drücken Sie TUNING + oder –.
Durch Drücken der + Taste werden höhere und
durch Drücken der – Taste niedrigere Frequenzen
abgesucht. Am Ende des Empfangsbereichs wird
automatisch zum Anfang zurückgesprungen und
umgekehrt. Sobald ein Sender gefunden ist,
stoppt der Suchlauf. Um einen anderen Sender
aufzusuchen, drücken Sie die Taste erneut.
Empfang von
Radioprogrammen
Zum Abstimmen auf einen Sender kann die Frequenz,
wie im folgenden erläutert, direkt mit den
Nummerntasten eingegeben werden. Darüber hinaus
bietet der Receiver auch einen automatischen Suchlauf
(siehe unter „Automatischer Sendersuchlauf“).
Vergewissern Sie sich zunächst, daß:
eine UKW/MW-Antenne wie auf Seite 5 angegeben
am Receiver angeschlossen ist;
das Lautsprechersystem gewählt ist (siehe unter
„Wahl der Lautsprecher“ auf Seite 9).
1 Schalten Sie den Receiver durch Drücken von
1/u (Netzschalter) ein.
2 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
3 Drücken Sie FM/AM, um UKW- oder AM-Sender
auszuwählen.
4 Drücken Sie DIRECT.
5 Geben Sie die Frequenz mit den Nummerntasten
ein.
Beispiel 1: UKW 102,50 MHz
Beispiel 2: MW 1350 kHz
6 Bei Empfang eines MW-Senders richten Sie die
MW-Rahmenantenne optimal aus.
Zum Empfang eines anderen Senders
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
Nummer-
ntasten
1/u
(Netzschalter)
MASTER VOLUME
TUNER
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING +/–
1 3 5 0
1 0 2 5 0
14
DE
Betrieb
Nummerntasten
Sendervorwahl
Insgesamt 30 UKW- oder MW-Sender können fest im
Receiver abgespeichert werden. Die Speicherung
erfolgt auf drei Speicherseiten (A, B, C), die jeweils
Platz für zehn Sender (0 - 9) bieten. Jeder Speicherplatz
besitzt einen zweistelligen Code (A1, B6, C9 usw.).
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab.
Siehe hierzu unter „Empfang von
Radioprogrammen“ auf der vorausgegangenen
Seite.
3 Drücken Sie MEMORY.
MEMORY erscheint einige Sekunden lang.
Führen Sie die folgenden Schritte 4 und 5 aus,
bevor MEMORY erlischt.
4 Wählen Sie durch Drücken von SHIFT zwischen
A, B oder C.
Der betreffende Buchstabe erscheint im Display.
Wenn MEMORY bereits erloschen ist, beginnen Sie
erneut mit Schritt 3.
5 Während MEMORY noch angezeigt wird,
drücken Sie die gewünschte Nummerntaste (0 -
9).
6 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 zum
Abspeichern weiterer Sender.
Zum Ändern der Speicherung
Speichern Sie einen neuen Sender unter dem betreffenden
Speichercode ab.
Hinweis
Wenn das Netzkabel länger als eine Woche abgetrennt war,
gehen die gespeicherten Sender verloren. Speichern Sie die
Sender dann erneut ab.
Abrufen eines gespeicherten Senders
Ein gespeicherter Sender kann durch Eingabe des
Codes direkt abgerufen werden. Wenn Sie den Code
vergessen haben, können Sie die Speicherplätze der
Reihe nach „durchblättern“.
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Wählen Sie durch Drücken von SHIFT zwischen
A, B und C, und wählen Sie dann durch Drücken
der Nummerntasten zwischen 0 bis 9.
Um beispielsweise den Sender von Speicherplatz
A7 abzurufen, wählen Sie A und drücken Sie
dann die Nummerntaste 7.
Um die Sender nacheinander von den
Speicherplätzen abzurufen
Drücken Sie TUNER und dann PRESET/PTY SELECT
+ oder –. Bei jedem Drücken dieser Taste wird wie folgt
zum nächsten Speicherplatz weitergeschaltet:
Zuteilen von Stationsnamen
Den gespeicherten Sendern können Namen aus bis zu
acht Zeichen zugeteilt werden (bei UKW-RDS-Sendern
ist dies jedoch nicht möglich). Beim Abstimmen wird
der Name dann statt der Frequenz angezeigt.
Der Name kann aus Buchstaben, Ziffern und Symbolen
bestehen.
1 Rufen Sie den Sender, dem ein Name zugeteilt
werden soll, aus dem Speicher ab.
2 Drücken Sie NAME.
Der Cursor blinkt im Display.
3 Wählen Sie durch Drücken von + oder – das
gewünschte Zeichen.
4 Bewegen Sie den Cursor durch Drücken von
NAME zur nächsten Stelle.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis
insgesamt acht Zeichen eingegeben sind.
6 Drücken Sie ENTER, um den Namen zu
speichern.
Bei einem Eingabefehler
Drücken Sie NAME wiederholt, bis das zu ändernde Zeichen
im Display blinkt, und ändern Sie das Zeichen dann durch
Drücken von + oder –.
Hinweise
Sie können auch für eine Signalquelle einen Namen mit
bis zu 8 Zeichen eingeben. Wählen Sie die Signalquelle
aus, und gehen Sie dann wie in Schritt 2 bis 6 beschrieben
vor.
Wenn Sie einen Signalquellennamen löschen wollen,
drücken Sie NAME und anschließend die Taste für die
entsprechende Signalquelle. Drücken Sie ENTER, um den
Namen zu löschen (außer bei TUNER).
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
MEMORY ENTERSHIFT TUNER
PRESET/PTY
SELECT +/–
NAME
+/–
15
DE
Betrieb
Zum Radio Data System (RDS)
Was ist RDS?
RDS-Sender strahlen neben dem regulären Programm
RDS-Codes aus, die verschiedene
Bedienungserleichterungen und Zusatzfunktionen
ermöglichen. Dieser Receiver bietet die folgenden drei
RDS-Funktionen: Anzeige von RDS-Informationen im
Display, automatische Umschaltung auf einen anderen
Sender mit der angeforderten Programmart
(Verkehrsfunk, Nachrichten- oder
Informationsprogramm) und automatisches Aufsuchen
eines Senders einer gewünschten Programmart.
Beachten Sie, daß RDS nur im UKW-Bereich zur
Verfügung steht.*
Hinweis
Die RDS-Funktionen stehen nur dann zur Verfügung, wenn
die betreffenden Codes vom Sender einwandfrei übertragen
werden und das Empfangssignal stark genug ist.
* Beachten Sie, daß nicht alle UKW-Sender RDS-Codes
ausstrahlen und daß sich die RDS-Funktionen von Sender
zu Sender unterscheiden können. Bei Unklarheiten fragen
Sie bitte bei Ihrer Sendeanstalt nach.
Empfang eines RDS-Senders
Stimmen Sie auf den gewünschten UKW-Sender ab.
Wenn Sie einen Sender einstellen, der den RDS-Service
bietet, leuchtet die Anzeige RDS auf, und der
Sendername erscheint im Display.
Anzeigen der RDS-Informationen
Durch wiederholtes Drücken von DISPLAY können
nacheinander die folgenden Informationen in das
Display abgerufen werden.
Anzeige
Sendername**
Frequenz**
Programmart
Radiotext
Uhrzeit (24-Stunden-
System)
** Diese Information erscheint auch bei UKW-Sendern, die
keinen RDS-Service bieten.
/
Möglichkeiten
Aufsuchen eines Senders anhand
des Namens (z.B. WDR)
Aufsuchen eines Senders anhand
der Frequenz
Aufsuchen eines Senders einer
bestimmten Programmart (zu den
wählbaren Programmarten siehe
Seite 16)
Anzeige des vom RDS-Sender
ausgestrahlten Radiotextes.
Anzeige der momentanen Uhrzeit
Hinweise
Bei offiziellen Notmeldungen blinkt die Anzeige ALARM
im Display.
Wenn eine Meldung länger als acht Zeichen ist, läuft sie
automatisch durch das Display.
Wenn ein Sender einen bestimmten RDS-Service nicht
bietet, wird durch folgende Meldungen darauf
hingewiesen:
NO PTY (keine Programmarten-Kennung)
NO TEXT (kein Radiotext)
NO TIME (keine Uhrzeitdaten)
Je nachdem, welches Verfahren der Sender zum
Ausstrahlten des Texts verwendet, sind manche
Textmeldungen möglicherweise unvollständig.
Automatische Umschaltung auf einen
Sender mit Verkehrsfunkdurchsage,
Nachrichten- oder Informationsprogramm
(EON-Funktion)
Die EON-Funktion (Enhanced Other Network)
ermöglicht dem Receiver die automatische
Umschaltung auf einen Sender, der zum aktuellen
Zeitpunkt Verkehrsdurchsagen, Nachrichten oder
informative Sendungen ausstrahlt. Sobald eine dem
UKW-Festsender mit RDS-Dienst zugeordnete Station
mit der Ausstrahlung derartiger Sendungen beginnt,
wird sie automatisch vom Receiver aktiviert.
Nach erfolgter Ausstrahlung schaltet der Receiver auf
den ursprünglichen Festsender oder die ursprüngliche
Wiedergabe-Signalquelle zurück.
1 Rufen Sie einen gespeicherten UKW-RDS-Sender
ab.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der RDS
EON-Taste die gewünschte Programmart.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige im Display zyklisch wie folgt:
TA (Traffic Announcement,
Verkehrsfunkdurchsage)
.
NEWS (Nachrichten)
.
INFO (Informationsprogramm)
.
OFF (Keine Anzeige leuchtet auf)
Der Tuner befindet sich nun in EON
Empfangsbereitschaft.
Wenn RDS EON gedrückt wird, während kein RDS-
Sender empfangen wird, erscheint die Anzeige NO TA,
NO NEWS oder NO INFO.
Sobald ein Sender die angeforderte Programmart
ausstrahlt, schaltet der Receiver auf den Sender um. Im
Display erscheint dann eine Meldung (z.B. NOW TA),
wobei die betreffende Programmart (z.B. TA) blinkt.
Nach der betreffenden Sendung schaltet der Tuner
automatisch wieder auf den ursprünglichen Sender
(bzw. die ursprüngliche Signalquelle) zurück.
Zum Abschalten der EON-Funktion
Drücken Sie RDS EON einmal.
(Siehe Fortsetzung)
16
DE
Betrieb
Anzeige
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Beim Aufnehmen eines Programms sollte die EON-
Funktion ausgeschaltet bleiben, damit das Programm
nicht unterbrochen wird. Beachten Sie dies auch beim
timergesteuerten Aufnahmebetrieb.
Hinweise
Die EON-Funktion arbeitet nur, wenn auf einen RDS-
Sender abgestimmt ist.
Bei schwachem Empfang erscheint die Anzeige WEAK
SIG im Display, und der Receiver schaltet auf den
ursprünglichen Sender oder die ursprüngliche
Signalquelle zurück.
Automatisches Aufsuchen eines Senders
einer bestimmten Programmart (PTY-
Funktion)
Der Tuner kann automatisch nach Vorgabe der
gewünschten Programmart einen entsprechenden
Sender aus den gespeicherten UKW-RDS-Sendern
aufsuchen.
1 Lassen Sie mit RDS PTY die aktuelle Programmart
anzeigen. Drücken Sie PRESET/PTY SELECT +
oder –, bis die gewünschte Programmart im
Display erscheint.
Die folgende Tabelle enthält die Programmtypen,
die Sie wählen können.
2 Drücken Sie RDS PTY, während die Programmart
im Display angezeigt wird.
Während der Tuner nun die gespeicherten RDS-
Sender nach der gewählten Programmart absucht,
erscheint abwechselnd „SEARCH“ und die
Programmart im Display.
Sobald ein entsprechender Sender gefunden ist,
stoppt der Suchvorgang. Der Speichercode des
Senders blinkt dann im Display, und der Sender
ist zu hören.
Hinweis
Wenn der Receiver keinen Sender der angeforderten
Programmart findet, erscheint die Anzeige NO PTY und der
ursprüngliche Sender ist wieder zu hören.
Anzeige
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
Wählbare Programmarten:
Programmart
Programme, für die keine der unten
aufgelisteten Kategorien zutrifft.
Nachrichten.
Zeitgeschehen.
Kaufberatungen, medizinische
Beratungen, Wetterbericht.
Programmart
Sport.
Fortbildungsprogramme und
wissenschaftliche Programme.
Hörspiele und Literatur.
Kultur, Kirche, Gesellschaft, Sprache usw.
Wissenschaft und Technik.
Unterhaltende Wortsendungen.
Popmusik.
Rockmusik.
Leichte Unterhaltungsmusik.
Leichte Klassik.
Ernste Klassik.
Musik, die unter keine der oben
genannten Kategorien fällt, z. B. Rhythm &
Blues und Reggae.
Programme rund um das Wetter.
Börsenberichte, Handel, Wirtschaft usw.
Unterhaltung und Informationen für junge
Hörer.
Programme zu soziologischen,
geschichtlichen, geografischen,
psychologischen und gesellschaftlichen
Belangen.
Programme mit Religions- und
Glaubensfragen.
Meinungsaustausch über Hörertelefon
oder öffentliche Foren.
Programme zu Pauschalreisen, Reisezielen
und -veranstaltungen.
Programme zu Freizeitaktivitäten mit
Hörerbeteiligung.
Jazz-Musik u. ä.
Country-Musik aus den amerikanischen
Südstaaten.
Aktuelle volkstümliche oder Volksmusik.
“Golden Age”-Musik.
Musik fremder Kulturen.
Dokumentationen.
17
DE
Betrieb
Aufnahme
Der Receiver kann die Funktion einer Steuerzentrale
zum Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen
übernehmen. Alle Geräte werden lediglich an den
Receiver angeschlossen; es ist nicht erforderlich, daß
die Signalquelle direkt mit dem Aufnahmegerät zu
verbinden.
Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle
Anschlußstecker fest in die Buchsen eingesteckt sind.
ç: Signalfluß des Audiosignals
c: Signalfluß des Videosignals
Aufnahme auf eine MiniDisc oder
Audiocassette
Zum Aufnehmen auf MiniDisc oder Cassette führen
Sie die folgenden Schritte aus. Weitere Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Anleitung des MD-Decks bzw.
des Cassettendecks.
1 Wählen Sie die Signalquelle durch Drücken der
betreffenden Funktionstaste.
2 Bereiten Sie den Wiedergabebetrieb vor (CD in
den CD-Spieler einlegen usw.).
3 Legen Sie die MiniDisc bzw. die Cassette in das
Aufnahmegerät ein, und, falls erforderlich, stellen
Sie den Aufnahmepegel ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am Aufnahmegerät und
dann die Wiedergabe am Wiedergabegerät.
Aufnehmen auf eine Videokassette
Sie können mit dem Receiver von einem Fernsehgerät
oder einem LD-Player aufnehmen. Sie können beim
Schneiden eines Videobandes auch Ton von einer
Vielzahl von Tonquellen hinzufügen. Weitere
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
zu Ihrem Videorecorder.
1 Wählen Sie mit TV/LD die Programmquelle aus.
2 Bereiten Sie das betreffende Gerät auf die
Wiedergabe vor. Schalten Sie zum Beispiel das
Fernsehgerät und den Fernsehtuner ein.
3 Legen Sie eine leere Videokassette für die
Aufnahme in den Videorecorder ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am Videorecorder.
Sie können ein Videoband beim Schneiden
nachvertonen
Drücken Sie an der Stelle, an der die Nachvertonung
beginnen soll, eine andere Funktionstaste (z. B. CD),
und starten Sie die Wiedergabe. Der Ton der
ausgewählten Komponente überspielt den Originalton.
Wenn Sie wieder den Originalton aufnehmen wollen,
drücken Sie die Funktionstaste TV/LD.
Hinweis
Im Modus 5.1 CH/DVD können Sie keine Audio- und
Videosignale aufnehmen.
Der Sleep-Timer
Sie können den Verstärker so einstellen, daß er sich zu
einer voreingestellten Zeit automatisch ausschaltet.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, SLEEP
auf der Fernbedienung. Mit jedem Tastendruck auf
SLEEP wechselt die Zeitangabe wie unten dargestellt.
Die Anzeige im Display wird abgedunkelt, nachdem Sie die
Zeit angegeben haben.
Sie können die restliche Zeit vor dem Ausschalten
des Verstärkers anzeigen lassen
Drücken Sie SLEEP auf der Fernbedienung. Die
Restdauer erscheint im Display.
Signalquellen
(Wiedergabegeräte)
Aufnahmegerät (MD-
Deck, Cassettendeck,
Videorecorder)
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Funktionstasten
SLEEP
18
DE
Surround-Betrieb
Auswählen eines Klangfeldes
Sie können Raumklang wiedergeben lassen, indem Sie
einfach je nach Art der wiederzugebenden Musik eins
der vorprogrammierten Klangfelder auswählen.
1 Aktivieren Sie das Klangfeld mit SOUND FIELD
ON/OFF.
Eine der Klangfeldanzeigen leuchtet auf.
2 Drücken Sie SOUND FIELD MODE +/– so oft, bis
das gewünschte Klangfeld im Display erscheint.
Wählen Sie das geeignete Klangfeld
folgendermaßen aus:
* “DOLBY” erscheint im Display.
** Nur bei 5.1 CH/DVD
Verwendung der Fernbedienung
Mit jedem Tastendruck auf SOUND FIELD MODE +/–
wechselt das Klangfeld folgendermaßen:
Beim Auswählen der Programmquelle
Nur bei 5.1 CH/DVD
C. STUDIO ˜ V SURR
* “DOLBY” erscheint im Display.
So deaktivieren Sie das Klangfeld
Drücken Sie SOUND FIELD ON/OFF.
Abspeicherung des zuletzt gewählten Klangfelds
durch den Receiver für die einzelnen Signalquellen
(Sound Field Link)
Bei Wahl einer Signalquelle wird automatisch erneut
das zuletzt zugeordnete Klangfeld aufgerufen. Wird
beispielsweise nach dem Abspielen einer CD mit dem
Klangfeld HALL auf eine andere Signalquelle
umgeschaltet und schließlich wieder auf CD-
Wiedergabe zurückgeschaltet, so wird auch erneut das
Klangfeld HALL aktiviert. Beim Tuner werden die
Klangfelder für die einzelnen Empfangsbereiche und
alle Festsender separat abgespeichert.
Kennzeichnung von Dolby Surround-Aufzeichnungen
Normalerweise wird auf der Cassette angegeben, ob es
sich um eine Dolby Surround-Aufzeichnung handelt.
Manchmal sind jedoch auch Cassetten Dolby-Surround-
tauglich, die keine diesbezügliche Markierung besitzen.
Hinweis
Wählen Sie durch Drücken der SPEAKER A-Taste das
Lautsprecherpaar A, da sonst kein Surroundeffekt erhalten
wird.
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
SOUND FIELD
MODE +/–
SET UP
SOUND FIELD
ON/OFF
Klangfeldanzeigen
+/–
EFFECT/
DELAY
EFFECT/
DELAY
Typ
CINEMA
VIRTUAL
MODE (Kategorie)
PRO LOGIC*
C(inema) STUDIO
V DOLBY
V SURR**
Effekte
Decodierung von
Klangmaterial, das nach
Dolby Pro Logic
Surround aufbereitet
ist.
Reproduktion der
Klangcharakteristik
eines Kinosaals.
Besonders geeignet für
Spielfilme mit hohem
Dialoganteil.
Erzeugt mit vorderen
Lautsprecher(n)
Raumklangeffekte.
Erzeugt mit vorderen
und mittlerem
Lautsprecher(n)
Raumklangeffekte.
Typ
MUSIC
MODE (Kategorie)
HALL
Effekte
Reproduktion der
Akustik eines
rechteckigen
Konzertsaals. Besonders
geeignet für leise
akustische Musik.
n PRO LOGIC* ˜ C. STUDIO N
n HALL ˜ V DOLBY N
19
DE
Surround-Betrieb
Verwendung der Dolby Pro
Logic Surround-Funktion
Wenn Rück- und/oder Mittenlautsprecher zur
Verfügung stehen, können Sie in den Genuß eines
beeindruckenden mehrkanaligen Dolby Pro Logic
Surround-Klangs kommen.
Wählen Sie hierzu wie folgt einen für Ihre
Lautsprecherkonfiguration geeigneten Center-Modus,
gleichen Sie die Lautsprecherpegel ab, und stellen Sie
die Verzögerungszeit ein.
TEST TONE
SOUND FIELD
MODE +/–
LEVEL
CENTER +/–
EFFECT/
DELAY
REAR
SET UP
CENTEREFFECT/DELAY
+/–
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
ENTER
SOUND FIELD
ON/OFF
LEVEL
REAR +/–
Wahl des Center-Modus
Wählen Sie je nach Ihrer Lautsprecherkonfiguration
einen geeigneten Center-Modus. Die folgenden vier
Modi stehen zur Auswahl: Phantom, Normal, Wide
und 3 Stereo.
1 Aktivieren Sie das Klangfeld mit SOUND FIELD
ON/OFF.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
SOUND FIELD MODE +/– den Dolby Surround-
Modus PRO LOGIC oder C. STUDIO.
3 Drücken Sie SET UP so oft, bis „CTR MODE“ im
Display erscheint.
Einstellen des Effektpegels (außer PRO
LOGIC)
Die Stärke des Effektpegels kann wie folgt in sechs
Stufen (1 - 6) eingestellt werden:
1 Geben Sie die Signalquelle wieder.
2 Drücken Sie EFFECT/DELAY. Der eingestellte
Pegel („EFFECT1“ ... „EFFECT6“) erscheint im
Display.
3 Wählen Sie mit +/– den gewünschten Pegel.
Verwendung der Fernbedienung
Mit jedem Tastendruck auf EFFECT/DELAY wechselt
der Pegel folgendermaßen:
Hinweis
Wie stark sich die oben beschriebene Einstellung auf den
Surroundeffekt auswirkt, hängt von der Signalquelle ab.
(Siehe Fortsetzung)
n EFFECT 1 n EFFECT 2 n ....
EFFECT 6 N EFFECT 5 N
20
DE
Surround-Betrieb
Um die Lautstärke aller Lautsprecher gleichzeitig zu
ändern
Verwenden Sie MASTER VOL an der Fernbedienung
oder MASTER VOLUME am Receiver.
Auch mit den Bedienungselementen des Receivers
kann der Lautsprecherpegel abgeglichen werden
Nach dem Drücken von TEST TONE auf der
Fernbedienung:
Wählen Sie mit CENTER den mittleren Lautsprecher
aus.
Stellen Sie mit +/– den Pegel ein.
Wählen Sie mit REAR den hinteren Lautsprecher
aus.
Stellen Sie mit +/– den Pegel ein.
Zum Ändern des Pegelabgleichbereichs für die
Rücklautsprecher
Im Auslieferungszustand ist für die Rücklautsprecher
eine Pegelvariation von –15 bis +10 möglich. Zum
Umstellen auf „–10 bis +15“ verfahren Sie wie folgt:
Drücken Sie SET UP so oft, bis „REAR SET UP“ im
Display erscheint.
Drücken Sie +/– so oft, bis „GAIN UP“ im Display
erscheint.
Es können dann höhere Pegel für die Rücklautsprecher
eingestellt werden, obwohl das Display nach wie vor
nur Werte zwischen –15 und +10 anzeigt.
Auf gleiche Weise kann auf den ursprünglichen
Abgleichbereich zurückgeschaltet werden; im Display
erscheint dann wieder NORMAL.
Einstellen der Verzögerungszeit
Die Verzögerungszeit für die Rücklautsprecher kann je
nach Lautsprecherplazierung optimal eingestellt
werden. Zwischen den drei Verzögerungszeiten S
(15 ms), M (20 ms) und L (30 ms) kann gewählt
werden. Stehen die Rücklautsprecher beispielsweise in
einem sehr großen Raum weit entfernt vom Hörplatz,
so wählen Sie eine kürzere Verzögerungszeit.
1 Geben Sie eine Dolby Surround-Signalquelle
wieder.
2 Drücken Sie EFFECT/DELAY oder EFFECT/
DELAY an der Fernbedienung wiederholt, bis die
gewünschte Verzögerungszeit (DELAY S, DELAY
M oder DELAY L) im Display angezeigt wird.
Hinweis
Schalten Sie auf PRO LOGIC, wenn Sie die Verzögerungszeit
mit EFFECT/DELAY am Receiver einstellen.
4 Drücken Sie +/– so oft, bis der gewünschte
Center-Modus im Display erscheint. Wählen Sie
den Center-Modus folgendermaßen aus:
Lautsprecherkon-
figuration
Front- und
Rücklautsprecher,
aber kein
Mittenlautsprecher
Front- und
Rücklautsprecher
sowie ein kleiner
Mittenlautsprecher
Front- und
Rücklautsprecher
sowie ein großer
Mittenlautsprecher
Front- und
Mittenlautsprecher,
aber keine
Rücklautsprecher
Zu wählender
Center-Modus
PHANTOM
NORMAL
WIDE
3 STEREO
Erläuterung
Der Mittenkanal
wird über die
Frontlautsprecher
abgestrahlt.
Die Bässe des
Mittenkanals werden
über die
Frontlautsprecher
abgestrahlt (um das
schwache
Baßfundament
kleiner Lautsprecher
zu kompensieren).
Idealfall; man erhält
den bestmöglichen
Surroundklang.
Der Rückkanal wird
über die
Frontlautsprecher
abgestrahlt.
Abgleich der Lautsprecherpegel
Der Receiver kann zum Abgleich der
Lautsprecherpegel einen Testton abgeben. (Durch
diesen Abgleich werden die unterschiedlichen
Wirkungsgrade der Lautsprecher kompensiert.)
Mit der Fernbedienung können Sie von Ihrem Hörplatz
aus die Lautsprecheranschlüsse testen und den
Lautstärkepegel einstellen.
1 Schalten Sie den Receiver mit der SOUND FIELD
ON/OFF-Taste auf Klangfeldbetrieb.
Drücken Sie die SOUND FIELD MODE +/– -
Taste so oft, bis die Anzeige „PRO LOGIC“
erscheint.
2 Drücken Sie TEST TONE an der Fernbedienung.
Der Testton ist dann nacheinander über die
einzelnen Lautsprecher zu hören.
3 Stellen Sie die Pegel so ein, daß alle Lautsprecher
am Hörplatz gleich laut zu hören sind.
Zum Einstellen des Mittenlautsprecherpegels
drücken Sie LEVEL CENTER + oder – an der
Fernbedienung.
Zum Einstellen der Rücklautsprecherpegel
drücken Sie LEVEL REAR + oder – an der
Fernbedienung.
4 Schalten Sie den Testton durch Drücken von TEST
TONE an der Fernbedienung ein.
21
DE
Surround-Betrieb
Einstellbare Parameter für jedes Klangfeld beim Auswählen der Programmquelle
Klangfeld
Aus
Ein
a) Nur einstellbar, wenn der Mittelkanalbetrieb auf PHANTOM,
NORMAL oder WIDE eingestellt ist (siehe Seite 20).
b) Nur einstellbar, wenn der Mittelkanalbetrieb auf 3 STEREO,
NORMAL oder WIDE eingestellt ist (siehe Seite 20).
Hinweis
Zur Einstellung der Wiedergabelautstärke mit Hilfe des
Testtons gemäß der Beschreibung auf Seite 20 wählen Sie
das PRO LOGIC-Klangfeld. Bei allen anderen Klangfeldern
dient die Testtonausgabe lediglich zur Feststellung, ob über
die einzelnen Lautsprecher überhaupt eine Wiedergabe
möglich ist.
Typ
––
CINEMA
VIRTUAL
MUSIC
MODE
(Klangfeld)
––
PRO LOGIC
C STUDIO
V DOLBY
HALL
Testtonausgabe
Kein Ton
Abhängig von der
Mittelkanalbetriebsart (siehe
Seite 20)
Kein Ton
Abwechselnd über die
vorderen und hinteren
Lautsprecher
Parameters
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
a)
r
b)
rr
a)
r
b)
r
rr r
Klangfeld
Aus
Ein
Typ
––
CINEMA
VIRTUAL
MODE
(Klangfeld)
––
C STUDIO
V SURR
Testtonausgabe
In folgender Reihenfolge:
vorderen Lautsprecher (links),
Mittel-Lautsprecher, vorderen
Lautsprecher (rechts), hinteren
Lautsprecher (rechts) und
hinteren Lautsprecher (links)
Abwechselnd von den
vorderen und dem mittleren
Lautsprecher
Parameters
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
rr r
rr
Einstellbare Parameter für jedes Klangfeld bei 5.1 CH/DVD
22
DE
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Receiver gehen Sie die
folgende Aufstellung durch. Sollte das Problem nicht
selbst behoben werden können, wenden Sie sich an
den nächsten Sony Händler.
Geringer Pegel oder kein Ton.
/ Darauf achten, daß die Lautsprecher und die
anderen Geräte richtig angeschlossen sind.
/ Darauf achten, daß das richtige Gerät am
Receiver gewählt wurde.
/ Darauf achten, daß SPEAKERS richtig
eingestellt ist (siehe Seite 9).
/ Drücken Sie MUTING bzw. MUTING auf der
Fernbedienung, wenn die Anzeige MUTING
leuchtet.
/ Möglicherweise ist aufgrund eines
Kurzschlusses die Schutzschaltung
angesprochen (PROTECT blinkt). Den Receiver
dann ausschalten, den Kurzschluß beseitigen
und den Receiver wieder einschalten.
Unausgeglichene Pegelbalance oder vertauschte Kanäle.
/ Darauf achten, daß die Lautsprecher und die
Geräte richtig angeschlossen sind.
/ Den BALANCE-Regler richtig einstellen.
Starkes Brummen oder andere Störgeräusche.
/ Darauf achten, daß die Lautsprecher und die
anderen Geräte richtig angeschlossen sind.
/ Darauf achten, daß die Verbindungskabel
von Transformatoren, Motoren usw. weit
genug entfernt sind. Zu TV-Geräten und
Leuchtstoffröhren sollte ein Abstand von
mindestens 3 m eingehalten werden.
/ Das TV-Gerät weiter von den Audiogeräten
entfernt aufstellen.
/ Ein Erdungskabel anschließen.
/ Die Stecker und/oder Buchsen sind
verschmutzt. Die Teile mit einem leicht mit
Alkohol angefeuchteten Tuch abwischen.
Die RDS-Funktionen arbeiten nicht.
/ Darauf achten, daß auf einen UKW-RDS-
Sender abgestimmt ist.
/ Der Sender wird zu schwach empfangen.
Einen anderen Sender wählen.
Die gewünschte Anzeige oder Information erscheint
nicht im Display.
/ Bei der Sendeanstalt nachfragen, ob RDS-
Service geboten wird. Möglicherweise ist der
RDS-Service momentan gestört.
Der Receiver schaltet automatisch vom momentan
eingestellten Sender bzw. der momentan eingestellten
Signalquelle auf einen anderen Sender.
/ Die EON-Funktion ist eingeschaltet. Die
Funktion ausschalten.
Der Stationsname erscheint nicht im Display.
/ DISPLAY wiederholt drücken, bis der
Stationsname angezeigt wird.
Kein Radioempfang möglich.
/ Darauf achten, daß die Antennen richtig
angeschlossen und ausgerichtet sind. Ggf.
eine Außenantenne anschließen.
/ Das Sendersignal ist zu schwach (schwache
Sender werden vom automatischen
Sendersuchlauf nicht gefunden). Die
Frequenz des Senders direkt eingeben.
/ Es wurden keine Sender vorgewählt bzw. die
Speicherung wurde gelöscht (beim Abrufen
von gespeicherten Sendern). Die Sender
abspeichern (siehe Seite 14).
Geringer Pegel oder kein Ton von den
Rücklautsprechern.
/ Den richtigen Center-Modus wählen (siehe
Seite 19).
/ Den Lautsprecherpegel einstellen (siehe Seite 20).
/ Darauf achten, daß die Surroundfunktion
geschaltet ist.
Kein Ton vom Mittenlautsprecher.
/ Den Center-Modus richtig einstellen (siehe
Seite 19).
/ Den Lautsprecherpegel einstellen (siehe Seite
20).
Kein Surroundeffekt.
/ Darauf achten, daß die Surroundfunktion
eingeschaltet ist.
/ Sicherstellen, daß die Frontlautsprecher an
den SPEAKERS A-Klemmen angeschlossen
sind.
/ Wenn zwei Frontlautsprecherpaare
angeschlossen sind, beide SPEAKERS-Tasten
(A und B) drücken.
Auf dem Fernsehschirm erscheint kein Bild oder ein
unscharfes Bild.
/ Die korrekte Funktion am Receiver
auswählen.
/ Das TV-Gerät weiter von den Audiogeräten
entfernt aufstellen.
Aufnehmen ist nicht möglich.
/ Darauf achten, daß die Geräte richtig
angeschlossen sind.
/ Tonaufnahmen von einer Programmquelle,
die an die Buchsen 5.1 CH/DVD.
angeschlossen ist, sind nicht möglich.
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
/ Die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor (g) am Receiver
ausrichten.
/ Hindernisse zwischen der Fernbedienung
und dem Receiver entfernen.
/ Falls die Batterien in der Fernbedienung
erschöpft sind, die Batterien auswechseln.
/ An der Fernbedienung die richtige
Funktionstaste drücken.
23
DE
Zusatzinformationen
Zusatzinformationen
Technische Daten
Audio-Teil
Ausgangsleistung
Stereobetrieb
Surroundbetrieb
Modus 5.1
CH/DVD
Frequenzgang
Eingänge
(nach DIN, bei 1 kHz an
4 Ohm)
80 W + 80 W
(nach DIN, bei 1 kHz an
4 Ohm)
Frontkanal: 70 W/Kanal
Centerkanal: 70 W
(nur im PRO LOGIC-
Modus)
Rückkanal: 70 W/Kanal
(nach DIN, bei 1 kHz an
4 Ohm)
Frontkanal: 70 W/Kanal
Centerkanal: 70 W
Rückkanal: 70 W/Kanal
TV/LD, CD, MD/TAPE,
VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ± 1 dB
Empfangsbereich
Antenne
Zwischenfrequenz
Nutzbare
Empfindlichkeit
Signal-
Rauschabstand
Klirrgrad
Trennschärfe
Eingänge
Ausgänge
System
StromvAersorgung
Leistungsaufnahme
Zubehör-
Steckdose
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes
Zubehör
531 - 1602 kHz
Rahmenantenne
450 kHz
50 dB/m (bei 999 kHz)
54 dB (bei 50 mV/m)
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
35 dB
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/
DVD:
1 Vp-p 75 Ohm
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p 75 Ohm
Tuner: quarzgesteuerter
digitaler PLL-
Synthesizer
Vorverstärker:
rauscharmer NF-
Equalizer
Endverstärker:
reinkomplementäre
SEPP-Stufe
230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
225 W
100 W, geschaltet maks
430 x 144 x 306 mm
7,7 kg
UKW-Antennendraht (1)
MW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (R6, AA) (2)
MW-Tunerteil
Ausgänge
Muting
Baßanhebung
(BASS BOOST)
Klangeinstellung
(TONE)
Empfangsbereich
Antennenanschlüsse
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
Nutzbare
Empfindlichkeit
Signal-
Rauschabstand
Klirrgrad bei
1 kHz
Kanaltrennung
Frequenzgang
Trennschärfe
MD/TAPE REC OUT:
Spannung: 150 mV,
Impedanz: 10 kOhm
VIDEO AUDIO OUT:
Spannung: 150 mV,
Impedanz: 10 kOhm
WOOFER:
Spannung: 2 V,
Impedanz: 1 kOhm
PHONES: Für Kopfhörer
niedriger und hoher
Impedanz
vollständige
Stummschaltung
+10 dB bei 70 Hz
±8 dB bei 100 Hz und
10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 Ohm, unsymmetrisch
10,7 MHz
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV an 75 Ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV an 75 Ohm
11,2 dBf,
1 µV an 75 Ohm (IHF)
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
45 dB bei 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB bei 400 kHz
UKW-Tunerteil
+0,5
–2
Allgemeines
Videoanschlüsse
Die angegebenen Spezifikationen wurden
bei 230 V Wechselstrom, 50 Hz gemessen.
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Impe-
danz
50 kOhm
Empfind-
lichkeit
150 mV
CD,
5.1 CH/
DVD,
MD/
TAPE,
TV/LD,
VIDEO
Signal-
Rauschabstand
80 dB
Tuner
UKW stereo, UKW/AM-Zwischenfrequenz-
Tuner
24
DE
Zusatzinformationen
Raumklang
Raumklang entsteht durch die folgenden drei
Schallkomponenten: Direktschall,
Frühreflexion und Nachhall. Je nach Stärke
und zeitlicher Verzögerung, mit der die
Schallkomponenten beim Zuhörer eintreffen,
hat dieser ein anderes Raumgefühl. Durch
Variieren des Pegels und der
Verzögerungszeit kann das Raumgefühl
manipuliert werden. So läßt sich
beispielsweise die Akustik eines Konzertsaals
simulieren.
Schallkompenenten
Schallübertragung der Rücklautsprecher
Testton
Ein vom Receiver ausgegebenes Tonsignal
zum Abgleich der Lautsprecherpegel. Der
Testton wird wie folgt ausgegeben.
Bei einer Anlage mit Centerlautsprecher
(NORMAL/WIDE/3 STEREO-Modus)
Der Testton wird nacheinander über den
linken Frontlautsprecher, den
Centerlautsprecher, den rechten
Frontlautsprecher und die
Rücklautsprecher ausgegeben.
Bei einer Anlage ohne
Centerlautsprecher (PHANTOM-Modus)
Der Testton wird abwechselnd an die
Front- und Rücklautsprecher abgegeben.
Glossar
Center-Modus
Im Dolby Pro Logic Surround-Betrieb kann
zur Anpassung an die jeweilige
Lautsprecherkonfiguration zwischen den
folgenden vier Center-Modi gewählt werden:
NORMAL-Modus
Wählen Sie den NORMAL-Modus, wenn
Sie Front- und Rücklautsprecher sowie
einen kleinen Centerlautsprecher
verwenden. Die Bässe des Centerkanals
werden dann über die Frontlautsprecher
abgestrahlt, um das schwache
Baßfundament des kleinen
Centerlautsprechers zu kompensieren.
WIDE-Modus
Wählen Sie den WIDE-Modus, wenn
Front- und Rücklautsprecher sowie ein
großer Centerlautsprecher verwendet
werden. Diese Konfiguration stellt den
Idealfall dar.
PHANTOM-Modus
Wählen Sie den PHANTOM-Modus, wenn
Front- und Rücklautsprecher, aber kein
Centerlautsprecher zur Verfügung stehen.
Der Centerkanal wird dann über die
Frontlautsprecher abgestrahlt.
• 3 STEREO-Modus
Wählen Sie den 3 STEREO-Modus, wenn
Front- und Centerlautsprecher, aber keine
Rücklautsprecher zur Verfügung stehen.
Der Rückkanal wird dann über die
Frontlautsprecher abgestrahlt, so daß sich
ein gewisser Raumklang trotz Fehlens der
Rücklautsprecher ergibt.
Verzögerungszeit
Hierunter versteht man die Zeit, um die der
Rückkanal gegenüber dem Frontkanal
verzögert ist. Je nach eingestellter
Verzögerungszeit erhält man ein anderes
Raumgefühl. Bei einem kleinen Raum oder
bei dicht an der Hörposition befindlichen
Rücklautsprechern sollte eine längere, bei
einem großen Raum oder bei weit vom
Hörplatz entfernten Rücklautsprechern sollte
eine kürzere Verzögerungszeit gewählt
werden.
Direkte Frequenzeingabe
Wenn die Frequenz des Senders bekannt ist,
kann sie direkt mit den Nummerntasten
eingegeben werden.
Dolby Pro Logic Surround
Als ein Verfahren zur Decodierung von
Dolby-Surroundklang setzt Dolby Pro Logic
Surround Zweikanalklang auf die
Wiedergabe über vier Kanäle um. Im
Vergleich zum herkömmlichen Dolby-
Surroundsystem reproduziert Dolby Pro
Logic Surround einen Schwenk von links
nach rechts noch realitätsnäher und
lokalisiert die Klangquellen noch präziser.
Zur Ausschöpfung des vollen Potentials von
Dolby Pro Logic Surround brauchen Sie ein
Paar hintere Lautsprecher und einen Mittel-
Lautsprecher. Die Klangwiedergabe über die
hinteren Lautsprecher erfolgt monaural.
5.1 CH/DVD
Diese Buchsen dienen zur Eingabe von
Audiosignalen, die nach Dolby Digital (AC-3)
codiert sind und die Wiedergabe von 5.1-
Kanal-Surroundklang ermöglichen. Schließen
Sie an diese Buchsen einen Decoder für Dolby
Digital (AC-3) oder einen DVD-Spieler mit
integriertem AC-3-Decoder an.
Sendervorwahl
Häufig gehörte Sender können unter
zweistelligen Codes fest im Receiver
abgespeichert und jederzeit bequem wieder
abgerufen werden.
Centerlautsprecher
rechter
Rücklautsprecher
linker
Rücklautsprecher
rechter
Frontlautsprecher
linker
Frontlautsprecher
Centerlautsprecher
rechter
Rücklautsprecher
linker
Rücklautsprecher
rechter
Frontlautsprecher
linker
Frontlautsprecher
rechter
Rücklautsprecher
linker
Rücklautsprecher
rechter
Frontlautsprecher
linker
Frontlautsprecher
rechter
Frontlautsprecher
linker
Frontlautsprecher
Centerlautsprecher
Nachhall
Frühreflexion
Direktschall
3 STEREO
rechter
Frontlautsprecher
linker
Frontlautsprecher
Rücklautsprecher
(links und
rechts)
NORMAL/WIDE
Centerlaut-
sprecher
Pegel
Zeit
Frühreflexionszeit
Frühreflexion Nachhall
Direktschall
PHANTOM
Frontlautsprecher
(links und rechts)
Rücklautsprecher
(links und
rechts)
25
DE
A
Abrufen eines gespeicherten
Senders 14
Abstimmung; siehe
Sendersuche
Anschluß
Antennen 5
Audiogeräte 5
Lautsprecher 7, 8
Netzkabel 9
Videogerät 6
Überblick 5
Antennenanschluß 5
Aufnahme
auf eine Audiocassette oder
MiniDisc 17
Auspacken 4
Automatischer Suchlauf 13
B
Bedienungsübersicht 28
Betrachten von TV- und Video-
Programmen 11
C
Center-Modus 19, 24
3 STEREO-Modus 19, 24
NORMAL-Modus 19, 24
PHANTOM-Modus 19, 24
WIDE-Modus 19, 24
D
Direkte Frequenzeingabe 13,
24
Display 15
Dolby Pro Logic
Surround 19, 24
center-modus 19, 24
S
Sendersuche
Abruf von gespeicherten
Sendern 14
Automatischer
Sendersuchlauf 14
Direkte Frequenzeingabe 13,
24
Sendervorwahl 14
Signalquellenwahl mit der
Fernbedienung 11, 12
Speichern von Sendern; siehe
Sendervorwahl
Störungsüberprüfungen 22
Surround-Klang 19, 24
T
Testton 20
U
Überspielen; siehe Aufnahme
V
Verzögerungszeit 20, 24
W, X, Y
WIDE-Modus 19, 24
Z
Zuteilen von Stationsnamen 14
3 STEREO-Modus 19, 24
E
Effektepegels 19
Editieren; siehe Aufnahme
Einstellungen
effektepegels 19
Lautsprecherpegel 20
Lautstärke 11
Verzögerungszeit 20
EON 15
F, G, H, I, J, K
Fernbedienung 10, 17, 27
L, M
Lautsprecher
Anschluß 7
Aufstellung 7
Wahl der Lautsprecher 9
N, O
NORMAL-Modus 19, 24
P, Q
PHANTOM-Modus 19, 24
PTY 16
R
Radioempfang
Abrufen eines
gespeicherten
Senders 14
Direkte Frequenzeingabe 13
RDS 15
Rückseite 5, 6, 7, 8, 26
Stichwortverzeichnis
26
DE
Teile an der Rückseite
1 UKW/MW-Antennenanschlüsse
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Buchse für CD-Spieler (CD)
3 Buchse für MD-Recorder/
Cassettendeck (MD/TAPE)
4 5.1 CH/DVD
5 Buchse für TV-Gerät/
Bildplattenspieler (TV/LD)
6 Videobuchse (VIDEO)
7 MONITOR
8 WOOFER
9 Geschaltete Zubehör-Steckdose
(SWITCHED AC OUTLET)
Netzkabel
Frontlautsprecheranschluß
[SPEAKERS FRONT (A/B)]
!™ Centerlautsprecheranschluß
(SPEAKERS CENTER)
Rücklautsprecheranschluß
(SPEAKERS REAR)
1
4567 9
!º
!™832
!£
!¡
27
DE
Tasten der Fernbedienung
Im folgenden sind die nicht auf den vorausgegangenen Seiten behandelten Fernbedienungstasten und die
Fernbedienungstasten mit anderen Bezeichnungen als am Gerät zusammengestellt.
Tasten-
bezeichnung
ENTER
TV/VIDEO
AV
1/u
(Netzchalter)
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
MASTER
VOL +/–
MUTING
ANT TV/
VTR
Gerät
TV-Gerät/
Videorecorder/
CD
TV-Gerät/
Videorecorder
TV-Gerät/
Videorecorder/
CD-Spieler/
DVD-Spieler
TV-Gerät
TV-Gerät
TV-Gerät
TV-Gerät
TV-Gerät
TV-Gerät
Videorecorder
Tasten-
bezeichnung
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
r + (
* Nur bei Sony TV-Geräten mit Bild-in-Bild-Funktion.
Hinweis
Wie aus der obigen Tabelle hervorgeht, können einige Sony
Geräte nicht mit dieser Fernbedienung gesteuert werden.
Gerät
Receiver
CD-Spieler/
MD-Deck/
DVD-Spieler
TV-Gerät/
Videorecorder/
CD
CD-Spieler/
Cassettendeck/
MD-Deck
Receiver
TV-Gerät/
Videorecorder
CD-Spieler
CD-Spieler
CD-Spieler/
DVD-Spieler
Cassettendeck/
MD-Deck/
Videorecorder
CD-Spieler/
MD-Deck
CD-Spieler/
MD-Deck/
Videorecorder/
DVD-Spieler
CD-Spieler/
Cassettendeck/
MD-Deck/
Videorecorder/
DVD-Spieler
CD-Spieler/
Cassettendeck/
MD-Deck/
Videorecorder/
DVD-Spieler
Cassettendeck
Cassettendeck
Cassettendeck/
MD-Deck/
Videorecorder
Funktion
Wahl der Sender-
Speicherplatznummer.
Wahl der Titelnummer (0
dient zur Wahl von Titel Nr.
10).
Wahl der Kanalnummer.
Wahl einer über 10 liegenden
Titelnummer.
Suchen und Abrufen von
gespeicherten Sendern.
Kanalwahl
Überspringen von CDs (nur
bei CD-Spielern mit CD-
Wechslern).
CD-Spieler mit Mega-
Speicher.
Titelsuche (vorwärts und
rückwärts).
Vor- und Rückspulen.
Überspringen von Titeln.
Kurzes Anhalten der
Wiedergabe oder Aufnahme
(auch zum Starten der
Aufnahme aus der
Aufnahme-Bereitschaft
heraus).
Starten der Wiedergabe.
Stoppen der Wiedergabe.
Starten der Wiedergabe auf
die Reverseseite.
Umschalten des
Cassettendecks auf
Aufnahme-Bereitschaft.
Starten der Aufnahme (statt
( kann auch 9 am
Cassettendeck gedrückt
werden).
Funktion
Bestätigen der Kanalwahl nach
Drücken der Tasten 0 bis 9.
Umschalten zwischen TV-
Betrieb und Videoeingang.
Ein- und Ausschalten der
Stromversorgung.
Wahl zwischen einstelliger
oder zweistelliger Eingabe.
Ändern der Position des
kleinen Zusatzbildes.*
Vertauschen des kleinen und
des großen Bildes.*
Aktivieren der Bild-in-Bild-
Funktion.*
Dient normalerweise zum
Einstellen der
Gesamtlautstärke des
Receivers.
Dient normalerweise zum
Stummschalten des Receivers.
Wahl des Ausgangssignals der
Antennenbuchse (TV oder
Videorecorder).
28
DE
Abstimmen auf
einen Sender (direkte
Frequenzeingabe)
Beispiel: Abstimmen auf FM
102,50 MHz
Abspeichern eines
Senders
Beispiel: Abspeichern eines
Senders unter A7
Signalquellenwahl
Beispiel 1: Wiedergabe einer
CD
Dolby Surround-
Betrieb
Beispiel: Wiedergabe einer
Bildplatte mit
Dolby Surround-Ton
Abrufen eines
gespeicherten
Senders
Beispiel: Abrufen des unter
A7 gespeicherten
Senders
Abstimmen auf
einen Sender
(automatischer
Sendersuchlauf)
Beispiel: Automatisches
Aufsuchen von
UKW-Sendern
Um die
gespeicherten
Sender
nacheinander
abzurufen
Bedienungsübersicht
Display
MHz
Beispiel 2: Wiedergabe
eines
Videobandes
Select FM.
10250
TUNER
FM/AM
DIRECT
Auf FM (UKW)
schalten.
Select A.
Tune in the station you want.
TUNER
MEMORY
SHIFT
7
Auf den Sender abstimmen.
A wählen.
Turn on the CD player.
Start playing.
Turn on the VCR.
CD
VIDEO
Den CD-Spieler einschalten.
Die Wiedergabe starten.
Den Videorecorder einschalten.
Die Wiedergabe starten.
Select FM.
To continue
scanning.
TUNING
+
TUNING
+
FM/AM
TUNER
Auf FM (UKW)
schalten.
Zum Fortsetzen
des Suchlaufs
Select A.
TUNER
SHIFT
7
A wählen.
PRESET/
PTY SELECT
+
TUNER
SOUND FIELD
SOUND FIELD
Turn on the LD player.
Select PRO
LOGIC.
TV/LD
ON/OFF
+
MODE
MODE
Auf PRO
LOGIC
schalten.
Den Bildplattenspieler einschalten.
Die Wiedergabe starten.
2
ES
Preparativos
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque ponga en OFF su interruptor
de alimentación.
Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
• El interruptor de alimentación
principal se encuentra en la parte
frontal exterior.
Ubicación
Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de poner en OFF el
interruptor de alimentación de este
receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
No instale el receptor en un espacio
cerrado, como una estantería para libros
o un armario empotrado.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
3
ES
Preparativos
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Descripción general de las conexiones 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 5
Conexión de componentes de vídeo 6
Conexión de sistemas de altavoces 7
Conexión de CA 9
Antes de utilizar su receptor 10
Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético
(Auto-betical) 10
Operaciones del receptor
Selección de un componente 11
Recepción de programas de radiodifusión 13
Memorización de emisoras de radiodifusión 14
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 15
Grabación 17
Uso del temporizador de desconexión automática 17
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un campo de sonido 18
Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 19
Información adicional
Solución de problemas 22
Especificaciones 23
Glosario 24
Índice alfabético 25
Descripción del panel posterior 26
Descripción de las teclas del telemando 27
Guía de referencia rápida 28
Descripción de este
manual
Las instrucciones de este manual son
para el modelo STR-DE335. Compruebe
su número de modelo observando la
esquina inferior derecha del panel
frontal.
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se
describen los controles del receptor.
Usted también podrá utilizar los
controles del telemando si poseen
nombres iguales o similares a los del
receptor.
En la página 28 se ofrece la “Guía de
referencia rápida”.
En la sección “Descripción de las
teclas del telemando” de la página 27
se ofrece un resumen de las teclas de
dicho telemando.
En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el
telemando para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias
para facilitar las tareas.
Este receptor posee el sistema Dolby
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D y PRO
LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DE
ES
IT
PT
FI
4
ES
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Colocación de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las
marcas + y – del compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
No utilice una pila nueva con otra vieja.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese,
podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas.
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma, con-
sulte “Descripción del panel posterior” de la página 26.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
Antena de AM/FM
Conexión de antenas (5)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Conexión de
sistema de
altavoces (7)
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
de graves
activo
Reproductor de
discos compactos
Minidiscos/deck
de cassettes
Conexión de
componentes de
audio (5)
Altavoz
central
Conexión de
componentes de
vídeo (6)
Monitor de
televisión
Receptor de
televisión
Reproductor de
discos láser
Videograbadora
]
]
}
}
Reproductor DVD/
decodificador AC-3
5
ES
Preparativos
Si la recepción de AM es deficiente
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) al terminal de antena de AM además de
la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de
extender el conductor en exteriores y de mantenerlo
horizontal.
Conexión de un conductor de puesta a
tierra
Si se conecta el receptor a una antena exterior, conecte
a tierra el pararrayos como en la figura de la izquierda.
Para evitar que explote el gas, no conecte el cable a
tierra a un tubo a un tubo de gas.
¿Qué hacer a continuación?
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 7.
Conexión de componentes de
audio
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de
discos compactos y otros 2 para el deck de minidiscos o el
deck de cassettes).
Antena monofilar de FM
(suministrada) (1)
Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
Antena
monofilar de FM
Receptor
Antena de cuadro
de AM
(Continúa)
Receptor
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
ANTENNA
Antena exterior de FM
Cable a tierra
(no incluido)
A tierra
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
y
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué antenas se necesitan?
Conexiones
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no incluidos) para
conectar el receptor a una antena FM exterior como se
indica a continuación.
MD/TAPECD
6
ES
Preparativos
Receptor
Receptor
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Reproductor de discos compactos
Deck de minidiscos o deck de cassettes
¿Qué hacer a continuación?
Pase a la siguiente sección para conectar componentes de
video con el fin de disfrutar de sonido perimétrico al ver/
escuchar programas de TV o cintas de video.
Conexión de componentes de vídeo
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
¿Qué cable se necesitan?
Audio/video (no suministrado)(1 para el sintonizador de
TV o Reproductor de discos láser; 2 para la
videograbadora)
Cable de video (no suministrado)(1 para el monitor de TV)
CD
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
MD/TAPE
REC OUT
L
R
Reproductor de discos compactos
MONITOR
TV/LD
Amarillo
Blanco (izq.)
Rojo (der.)
Amarillo
Blanco (izq.)
Rojo (der.)
Amarillo
Amarillo
5.1 CH/DVD
VIDEO
Deck de minidiscos o
deck de cassettes
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Puede escuchar el sonido de una videograbadora o
televisor/disco láser conectando la señal de audio de
estos equipos al receptor.
TV/LD
MONITOR
VCR
Utilice las teclas de función (TV/LD, CD, MD/TAPE,
etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es
posible grabar la señal de audio conectando un equipo
de grabación, como un deck de cassettes (a la toma
VIDEO AUDIO OUT).
Monitor de televisiónReceptor
Receptor de televisión/
Reproductor de discos láserReceptor
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
Videograbadora
Receptor
7
ES
Preparativos
Conexión de sistemas de altavoces
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros
(izquierdo y derecho), el central y los traseros son
opcionales. La adición de un altavoz central y de
altavoces traseros reforzará los efectos perimétricos. La
conexión de un altavoz de graves activo aumentará la
respuesta en graves. Con respecto a la ubicación
específica de los terminales, consulte la ilustración
siguiente.
Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los
altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y habría carencia de graves.
Altavoz trasero
60 - 90 cm
(+)
(+)
(–)
(–)
Reproductor DVD/decodificador AC-3
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (Uno para las
tomas 5.1 CH/DVD FRONT y REAR)
Cables de audio monoaural (no suministrados) (Uno
para las tomas 5.1 CH/DVD CENTER y WOOFER)
Cable de video (no suministrados) (Uno para las
tomas 5.1 CH/DVD VIDEO IN)
A través de los altavoces conectados al amplificador, es
posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3
decodificadas.
Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3,
puede amplificar una pista de sonido decodificada
realizando las siguientes conexiones.
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
Blanco (izq.)
Rojo (der.)
Blanco (izq.)
Rojo (der.)
Negro Negro
Amarillo Amarillo
Receptor
Decodificador Dolby
Digital AC-3, etc.
FRONTREARCENTER
WOOFER
VIDEO
PRE OUT
5.1 CH/DVD
FRONT REAR CENTER
WOOFER
VIDEO
L
R
WOOFER
SPEAKERS
FRONT A
SPEAKERS REAR
SPEAKERS
FRONT B
45°
(Continúa)
SPEAKERS
CENTER
8
ES
Preparativos
SPEAKERS
FRONT
A
L
R
A
BB
Altavoz de
graves activo
Receptor
Receptor
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
Conexiones
Altavoces delanteros
Altavoces traseros y central
Para evitar cortocircuitar los altavoces
Si se cortocircuitan los altavoces se puede estropear el
receptor. Para impedir esto, asegúrese de tomar las
precauciones siguientes cuando conecte los altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados de cada cable
de altavoz no toquen otros terminales de altavoz o el
extremo pelado de otro cable de altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de los cables de
altavoces:
El cable pelado de altavoz toca otro terminal de altavoz.
Los cables pelados se tocan entre sí debido a que se ha
quitado demasiado aislamiento.
SPEAKERS
REAR
L
R
CENTER
Altavoz
central
FRONT
SPEAKERS
B
R
+
A
B
FRONT
SPEAKERS
R
+
A
Después de conectar todos los componentes, los
altavoces y el cable de alimentación de CA, dé salida a
un tono de prueba para verificar que todos los
altavoces estén conectados correctamente. Para conocer
detalles sobre cómo dar salida a un tono de prueba,
consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” en la
página 20.
Si ha conectado altavoces traseros, asegúrese de
presionar el botón 5.1 CH/DVD del receptor y
desactivar el campo de sonido antes de dar salida a un
tono de prueba para que éste salga individualmente
desde los altavoces traseros derecho e izquierdo.
Si no se oye sonido de un altavoz mientras se da salida
a un tono de prueba, o si sale un tono de prueba desde
un altavoz que no es el que se visualiza en el receptor,
el altavoz podrá estar cortocircuitado. Si pasa esto,
compruebe de nuevo la conexión de los altavoces.
Altavoz de graves activo
Nota
No conecte otros componentes.
Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional
Conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Si su monitor de TV utiliza altavoces separados
Puede conectar uno de ellos a los terminales SPEAKERS
CENTER para su uso con el sonido envolvente Dolby
Pro Logic (consulte la página 19).
WOOFER
AUDIO OUT
INPUT
9
ES
Preparativos
Conexión de CA
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a una toma de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados al tomacorriente de CA del receptor no
sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran
vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores
a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
a una toma de la red
Para excitar
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A)
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
ambos sistemas de altavoces,
A y B (conexión en serie)
Selección del sistema de altavoces
Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la
forma siguiente:
Notas
Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de
conectar los altavoces delanteros a los terminales
SPEAKERS FRONT A.
Si presiona SPEAKERS A + B sin haber conectado un
sistema de altavoces B, no oirá sonido.
¿Qué hacer a continuación?
Para completar el sistema, proceda con el apartado
“Conexiones de CA” de esta página.
/
SWITCHED AC OUTLET
Presione la tecla SPEAKERS
A
B
A+B
10
ES
Preparativos
Antes de utilizar su receptor
Antes de encender el receptor, compruebe lo siguiente:
Girado MASTER VOLUME completamente hacia
la posición extrema izquierda (0).
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de
esta página.)
Puesto BALANCE en la posición central.
Antes de utilizar el sintoamplificador por primera vez
o cuando desea borrar la memoria del
sintoamplificador, realice el siguiente procedimiento.
1 Desconecte el sintoamplificador.
2 Pulse 1/u durante más de 4 segundos.
Aparece “INITIAL” en la pantalla y se reinicializan
o borran todos los puntos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras prefijadas vuelven a sus
ajustes de fábrica.
Todos los parámetros de campo vuelven a sus
ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de índice (de emisoras
prefijadas y fuentes de programa) se borran.
• Todos los ajustes con el botón SET UP vuelven a
sus ajustes de fábrica.
• El campo de sonido memorizado para cada
fuente de programa y emisora prefijada queda
borrado.
Encienda el receptor y compruebe el siguiente
indicador.
• Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
Almacenamiento automático
de emisoras de FM en orden
alfabético (Auto-betical)
Con “Auto-betical select” podrá almacenar
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de
RDS por orden alfabético sin redundancia. Además,
“Auto-betical select” almacenará solamente las
emisoras con señales más claras. Si desea almacenar
emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte
“Memorización de emisoras de radiodifusión” de la
página 14.
Las emisoras de FM de RDS se almacenarán en primer
lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora,
seguidas por las emisoras de FM normales por orden
de su frecuencia. (Para más detalles sobre RDS,
consulte la página 15.)
1 Presione 1/u (encendido) para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u
(encendido) para conectar la alimentación del
receptor.
Aparecerá “AUTOBETICAL SELECT” y el
receptor explorará y almacenará todas las
emisoras de FM y de FM de RDS del área de
radiodifusión.
Cuando el receptor haya finalizado el
almacenamiento de emisoras de FM y de FM de
RDS, aparecerá “FINISH”.
Para cambiar un código predefinido a otra emisora
Consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” en
la página 14.
Para parar Auto-betical antes de haberse almecenado
todas las emisoras
Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación
del receptor.
Dependiendo del número de emisoras recibidas
mediante Auto-betical select, las emisoras actualmente
almacenadas en la memoria se desplazarán hacia atrás
(hacia C0) y pueden borrarse.
Notas
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva zona.
Para obtener información detallada sobre la sintonización
de emisoras memorizadas, consulte la página 14.
Cuando “FINISH” aparezca, se borrarán todas las
emisoras memorizadas anteriormente. Si es necesario,
vuelva a memorizar emisoras de AM.
1/u (encendido)
MUTING
11
ES
Operaciones del receptor
Para
silenciar el sonido
reforzar los graves
ajustar el equilibrio
ajustar la cualidad
del tono
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las
teclas SPEAKERS en OFF.
Contemplación/escucha de programas de vídeo
Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o
de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de
audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz
de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las
ventajas de los efectos de sonido perimétrico del
receptor, como Dolby Pro Logic Surround, y utilizar el
telemando del receptor para controlar el sonido.
Desconecte los altavoces de su televisor antes de
comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del
receptor.
Para contemplar/escuchar programas de televisión,
conecte la alimentación del monitor de televisión, del
sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/LD
del receptor.
Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo
siguiente:
1 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (por ejemplo, VIDEO).
2 Conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su
componente de vídeo.
3 Conecte la alimentación del componente
(videograbadora o reproductor de discos láser), e
inicie la reproducción.
Utilización del telemando
El telemando le permitirá controlar el receptor y los
componentes Sony a él conectados.
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado,
seleccione en primer lugar la función en el receptor o
con el telemando.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado todos los componentes con seguridad y
correctamente como se indica en las páginas 5 a 9.
Girado MASTER VOLUME hacia la posición extrema
izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces.
1 Presione el botón 1/u (encendido) para conectar
la alimentación del receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar:
3 Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo un reproductor de discos compactos, e
inicie la reproducción.
Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este
receptor, consulte “Recepción de programas de
radiodifusión” de la página 13.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del mismo.
1/u
(encendido)
Teclas de función
Operaciones del receptor
MUTING
MASTER VOLUME
BALANCE
TREBLE
5.1 CH/DVD
BASS
BOOST BASS
Para escuchar o contemplar
programas de radiodifusión
discos compactos
minidiscos o cintas de audio
programas de televisión o discos
láser
videocintas
Reproductor DVD/Decodificador
AC-3
presione
TUNER
CD
MD/TAPE
TV/LD
VIDEO
5.1 CH/DVD
Haga lo siguiente
Pulse MUTING o MUTING en el
mando a distancia. Vuelva a pulsarlo
para restaurar el sonido.
Presione BASS BOOST o BASS
BOOST en el mando a distancia para
que se encienda el indicador BASS
BOOST.
Gire el control BALANCE hacia la
izquierda o la derecha.
Ajuste los controles BASS y TREBLE.
SYSTEM
STANDBY
Teclas de
función
(Continúa)
12
ES
Operaciones del receptor
1 Presione una de las teclas de función para
seleccionar el componente que desee utilizar.
Las teclas de función del telemando han sido
ajustadas en fábrica de la forma siguiente:
Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún
botón, consulte la sección siguiente.
Se conectará la alimentación del receptor y del
componente seleccionado.
Si no se conecta la alimentación del componente
Presione el interruptor de alimentación del componente
seleccionado.
2 Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
de las teclas del telemando” de la página 27.
Para desconectar la alimentación de los componentes
Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al
mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo
y audio conectados a SWITCHED AC OUTLET.
Nota
Presione SYSTEM STANDBY junto con el botón TUNER
para ajustar el interruptor SYSTEM STANDBY de forma que
sólo se encienda o se apague el receptor. Presione SYSTEM
STANDBY junto con el botón 5.1 CH para que el interruptor
SYSTEM STANDBY recupere el funcionamiento normal.
Para escuchar
programas de radiodifusión
discos compactos
minidiscos o cintas de audio
programas de teledifusión
videocintas VHS (modo VTR-3)
Reproductor DVD/decoficador
AC-3
presione
TUNER
CD
MD/TAPE
(INITIAL-MD
MODE)
TV
VIDEO
5.1 CH
Cambio del ajuste de fábrica de una
tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.
Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos
compactos y no tiene deck de cassettes o deck de
minidiscos, podrá asignar la tecla MD/TAPE a su
segundo reproductor de discos compactos.
Tenga en cuenta que los ajustes de las tecla TUNER no
pueden cambiarse.
1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya
función dese cambiar (MD/TAPE, por ejemplo).
2 Presione la tecla numérica correspondiente al
componente que desee asignar a la tecla de
función (1-CD PLAYER, por ejemplo).
Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar
las funciones de la forma siguiente:
Teclas numéricas
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Controla
reproductor de discos compactos
deck de cinta audiodigital
deck de minidiscos
deck de cassettes A
deck de cassettes B
reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del
telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del
telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del
telemando)
televisor
Deck de minidiscos
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a
Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente.
Ahora podrá utilizar la tecla MD/TAPE para
controlar un segundo reproductor de discos
compactos.
Para reponer el ajuste al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Teclas de
función
13
ES
Operaciones del receptor
Recepción de programas de
radiodifusión
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (sintonía directa).
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)”.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado una antena de FM/AM al receptor como
se indica en la página 5.
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 9.)
1 Presione 1/u (encendido) para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3 Presione FM/AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4 Presione DIRECT.
5 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
6 Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3 a 5.
Si el indicador STEREO permanece apagado
Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM
estéreo.
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá
efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números
introducidos parpadean
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si
no es correcta, presione DIRECT y vuelva a introducir la
frecuencia deseada.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con
emisión simultánea en FM
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión
simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el
receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente
por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: intervalo de 50 kHz
AM: Intervalo de 9 kHz
Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que el receptor explore todas las emisoras
recibibles hasta localizar dicha emisora.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
3 Presione TUNING + o –.
Presione la tecla + para un número de emisora
superior, o – para un número inferior. Cuando
llegue al final de la banda, el receptor saltará
automáticamente al extremo puesto. Cada vez
que se reciba una emisora, el receptor parará la
exploración. Para continuar explorando, presione
de nuevo la tecla.
Teclas
numéricas
1/u
(encendido)
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
MASTER VOLUME
TUNER
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING +/–
1 3 5 0
1 0 2 5 0
14
ES
Operaciones del receptor
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las
emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener
que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá
almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM.
Usted podrá almacenar emisoras en números de
memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C)
y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una
emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
una emisora, consulte “Recepción de programas
de radiodifusión” de la página anterior.
3 Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos
segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar un carácter
(A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde
el paso 3.
5 Mientras esté visualizándose MEMORY, presione
el número deseado (0 a 9).
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras
emisoras.
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se
borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que
volver a memorizarlas.
Teclas numéricas
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora
introduciendo su número de memorización. Si no sabe
qué emisoras están memorizadas en los números,
podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas.
1 Presione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2 Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número.
Por ejemplo, seleccione A y después presione 7
para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas
Presione en primer lugar TUNER y después PRESET/
PTY SELECT + o – para seleccionar la emisora deseada.
Cada vez que presione las teclas, los números de
memorización cambiarán de la forma siguiente:
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas
Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres,
para sus emisoras memorizadas (excepto para las
emisoras de FM de RDS). Después de haber asignado
un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá
en el visualizador en vez de la frecuencia cuando
sintonice tal emisora.
Los caracteres que podrá utilizar incluyen letras,
números, y símbolos.
1 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre.
2 Presione NAME.
En el visualizador parpadeará el cursor.
3 Utilice + o – para seleccionar el carácter deseado.
4 Presione NAME para mover el cursor hasta la
posición del carácter siguiente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8
caracteres.
6 Presione ENTER para almacenar los nombres.
Si comete un error
Presione repetidamente NAME de forma que el carácter que
desee cambiar parpadee en el visualizador, y después utilice
+ o – para seleccionar el carácter deseado.
Notas
También puede introducir un nombre compuesto por un
máximo de 8 caracteres para una fuente de programas.
Seleccione la fuente que desee y repita los pasos 2 a 6.
Para borrar el nombre de la fuente de programas, presione
NAME y después el botón de la misma fuente de
programas. Presione ENTER para eliminar el nombre
(excepto TUNER).
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
MEMORY ENTERSHIFT TUNER
PRESET/PTY
SELECT +/–
NAME
+/–
15
ES
Operaciones del receptor
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
¿Qué puede hacerse con el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS:
visualización de información de RDS; escucha de
información sobre el tráfico, de noticias, o de
programas informativos; y localización de una emisora
por el tipo de programa. El sistema RDS solamente
estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo
apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de RDS, ni
tampoco todas las emisoras de RDS proporcionan los
mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los
servicios de RDS disponibles en su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Si sintoniza una emisora que ofrezca servicios RDS, el
indicador RDS se iluminará y el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY,
la visualización avanzará un paso a través de la
información siguiente.
Notas
Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
“NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
“NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles)
“NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
En función del método que utilice la emisora para enviar
el texto, ciertos mensajes de texto pueden aparecer
incompletos.
Escucha de información sobre el tráfico, de
noticias, o de programas informativos
(EON)
La función EON (otras redes mejoradas) hace que el
sintoamplificador conmute automáticamente a una
emisora que esté transmitiendo avisos del tráfico,
noticias o programas informativos. Cuando dicho
programa empieza a transmitir en una emisora en red
con la emisora FM RDS, el sintoamplificador sintoniza
automáticamente la emisora. Una vez terminado el
programa, el sintoamplificador vuelve a conmutarse a
la emisora prefijada original o la fuente de programa
que estaba escuchando originalmente.
1 Sintonice una emisora memorizada de FM.
2 Presione RDS EON para seleccionar el programa
que desee escuchar.
Cada vez que presione RDS EON, los indicadores
se encenderán de la forma siguiente:
TA (Anuncios sobre el tráfico)
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF (No se ilumina ninguna indicación)
El receptor entrará en el modo de espera de EON.
Si presiona RDS EON antes de sintonizar una emisora
de RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS”, o “NO
INFO”.
Cuando una emisora inicie la transmisión del
programa que usted haya seleccionado, el receptor
cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej.,
“NOW TA”), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej.,
“TA”). Una vez finalizado el programa, el receptor
volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la
función que estaba utilizando).
Información visualizada
Nombre de la emisora**
Frecuencia**
Tipo de programa
Radiotexto
Reloj (sistema de 24 horas)
Usted podrá:
Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez su
frecuencia
Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Localizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto a
los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la página 16.)
Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de RDS.
Ver la hora actual.
/
(Continúa)
** Esta información también aparecerá con emisoras que no
sean de FM de RDS.
16
ES
Operaciones del receptor
Programa
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Información oída
Programas deportivos.
Programas educativos, y programas de
consejos.
Seriales radiofónicos.
Programas sobre cultura nacional o regional,
como religión, idioma, y asuntos de sociedad
Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Programas de entrevistas a personajes
célebres, juegos, y comedias.
Programas de música popular.
Programas de música rock.
Escucha fácil (música para la carretera).
Música clásica, como instrumental, vocal, y
coral.
Trabajos de música clásica de grandes
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
La música no se encuentra en ninguna de las
anteriores categorías, como “rhythm & blues”
y “reggae”.
Información meteorológica.
Información bursátil, económica, comercial,
etc.
Programas para jóvenes sobre temas de
interés y ocio.
Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Programas religiosos.
Programas de conversación telefónica o foros
públicos.
Programas sobre viajes organizados, destinos,
ideas para viajes y oportunidades.
Programas sobre actividades de ocio con
participación de los oyentes.
Música polifónica sincopada.
Canciones originarias del sur de los Estados
Unidos.
Música popular actual del país o región.
Música de la “época de oro”.
Música con raíces en la cultura musical de
una determinada nación.
Programas informativos.
Programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
Para dejar de escuchar el programa
Presione una vez RDS EON.
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones,
especialmente cuando desee hacerlo con un
temporizador, desactive la función de EON.
Notas
Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con
antelación las emisoras de RDS.
Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil,
aparecerá “WEAK SIG”, y después. Cuando el receptor
volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos
de programas que estén transmitiéndose actualmente
de las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
1 Pulse RDS PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Pulse PRESET/PTY SELECT + o – hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que
desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
2 Presione RDS PTY mientras esté visualizándose el
tipo de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras
de RDS que emitan el tipo de programa
(“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán
alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que
esté usted buscando, parará la búsqueda. El
número de memorización de la emisora
memorizada que esté transmitiendo actualmente
el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el
receptor recibirá tal emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a
la emisora original.
Usted podrá seleccionar los tipos de programas
siguientes:
Información oída
Cualquier programa no definido a
continuación.
Programas de noticias.
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias.
Programas sobre asuntos de consumidores,
consejos médicos, informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
17
ES
Operaciones del receptor
Pulse SLEEP en el mando a distancia mientras la unidad se
encuentra encendida.
Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se
muestra a continuación.
El visor se atenúa después de especificar la hora.
Es posible comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión del amplificador
Pulse SLEEP en el mando a distancia. El tiempo restante
aparece en el visor.
Grabación
Este receptor facilita la grabación en y desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente componentes de
reproducción y grabación: una vez seleccionada una
fuente de programas en el receptor, podrá grabar y
editar como lo haría normalmente utilizando los
controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado
adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
Componente para grabación
(Deck de minidiscos, deck de
cassettes, videograbadora)
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de video
Grabación en un minidisco o en un cassette
de audio
Usted podrá grabar un minidisco o un cassette
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su deck de minidiscos o de
su deck de cassettes .
1 Presione una de las teclas de función para
seleccionar la fuente de programas.
2 Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar del TV o de un reproductor de LD
utilizando el receptor. También puede añadir audio
desde una gran variedad de fuentes de audio al editar
una cinta de vídeo. Consulte el manual de
instrucciones de la videograbadora para obtener más
información.
1 Pulse TV/LD para seleccionar la fuente de
programa.
2 Prepare el componente en cuestión para la
reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y
sintonizador de TV.
3 Inserte una cinta de vídeo virgen en la
videograbadora para realizar la grabación.
4 Inicie la grabación con la videograbadora.
Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta
de vídeo
En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido,
pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la
reproducción. El sonido del componente seleccionado
se grabará encima del audio original.
Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el
botón de función TV/LD.
Nota
No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el
modo 5.1CH/DVD.
Uso del temporizador de
desconexión automática
Puede programar el amplificador para que se apague
automáticamente a la hora que especifique.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
SLEEP
18
ES
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un campo de
sonido
Puede disfrutar de sonido perimétrico con sólo
seleccionar uno de los campos de sonido
preprogramados en función del tipo de música que
desee reproducir.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el
campo de sonido.
Uno de los indicadores correspondientes se
iluminará.
2 Presione SOUND FIELD MODE +/–
repetidamente hasta que el visualizador muestre
el campo de sonido que desee.
Seleccione de la siguiente forma el campo de
sonido apropiado:
Utilización de sonido perimétrico
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
SOUND FIELD
MODE +/–
SET UP
SOUND FIELD
ON/OFF
Indicadores de
campo de sonido
+/–
EFFECT/
DELAY
EFFECT/
DELAY
Tipo
CINEMA
VIRTUAL
Efectos
Decodifica programas
procesados con Dolby
Pro Logic Surround.
Reproduces las
características de sonido
de una sala de cine. Ideal
para ver perlículas
normales.
Emplea los altavoces
delanteros para crear
efectos de sonido
perimétrico.
Emplea los altavoces
delanteros y el central
para crear efectos de
sonido perimétrico.
MODE (campo de
sonido)
PRO LOGIC*
C(inema) STUDIO
V DOLBY
V SURR**
Cuando utilice el telemando
Cada vez que presione SOUND FIELD MODE +/–, el
campo de sonido cambiará de la siguienta forma:
Seleccionar la fuente de programa
Al emplear 5.1 CH/DVD
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
Para desactivar el campo de sonido
Presione SOUND FIELD ON/OFF.
El sintoamplificador memoriza el último campo de
sonido seleccionado para cada fuente de programa
(programación de campo de sonido).
Cuando seleccione una fuente de programa, el campo
de sonido utilizado en último lugar vuelve a activarse.
Por ejemplo si se estaba escuchando un disco compacto
con un campo de sonido HALL, al cambiar a otra fuente
de programa y después volver al disco compacto,
vuelve a activarse el HALL. En el caso del sintonizador,
los campos de sonido para la banda AM o FM y para las
emisoras prefijadas se memorizan por separado.
Usted podrá encontrar software codificado con
Dolby Surround observando el paquete
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser
pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté
indicado en el paquete.
Nota
Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la
tecla SPEAKERS A, ya que de lo contrario no obtendría
efecto perimétrico.
Tipo
MUSIC
Efectos
Reproduce la acústica de
una sala de conciertos
rectangular. Ideal para
sonidos acústicos suaves.
MODE (campo de
sonido)
HALL
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
** Solamente al emplear 5.1 CH/DVD
C. STUDIO ˜ V SURR
n PRO LOGIC* ˜ C. STUDIO N
HALL ˜ V DOLBY
n N
19
ES
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido
Dolby Pro Logic Surround
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic
Surround posible, seleccione en primer lugar el modo
central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya
conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de
retardo de cada altavoz.
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes
siguientes, deberá utilizar por lo menos un par
adicional de altavoces y/o un altavoz central.
Selección del modo central
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales:
fantasma, normal, amplio y 3 STEREO. Cada modo ha
sido diseñado para una configuración diferente de
altavoces. Seleccione el modo que más se adecúe a su
configuración de altavoces.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el
campo de sonido.
2 Presione repetidamente SOUND FIELD MODE
+/– para seleccionar el campo acústico
perimétrico Dolby (modo PRO LOGIC o
C.STUDIO).
3 Presione SET UP repetidamente hasta que “CTR
MODE” aparezca en el visualizador.
Ajuste del nivel del efecto (excepto PRO
LOGIC)
Usted podrá acentuar el sonido perimétrico
aumentando el nivel de EFFECT. Este control le
permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico
en seis pasos (1-6).
1 Inicie la reproducción de la fuente de programas.
2 Pulse EFFECT/DELAY. Aparece en el visor el
nivel de efecto (“EFFECT 1”...”EFFECT 6").
3 Presione +/– para seleccionar el nivel que desee.
Cuando utilice el telemando
Cada vez que presione EFFECT/DELAY, el nivel de
efecto cambia de la siguiente forma:
Nota
El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones
importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con
ciertas fuentes de reproducción.
TEST TONE
SOUND FIELD
MODE +/–
LEVEL
CENTER +/–
EFFECT/
DELAY
REAR
SET UP
CENTEREFFECT/DELAY
+/–
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
ENTER
SOUND FIELD
ON/OFF
LEVEL
REAR +/–
(Continúa)
n EFFECT 1 n EFFECT 2 n ....
EFFECT 6 N EFFECT 5 N
20
ES
Utilización de sonido perimétrico
Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez
Ajuste MASTER VOL del telemando o MASTER
VOLUME del receptor.
Usted también podrá ajustar el nivel del volumen
con los controles del receptor
Después de presionar TEST TONE en el telemando:
Presione CENTER para seleccionar el altavoz central.
Presione +/– para ajustar el nivel.
Presione REAR para seleccionar el altavoz trasero.
Presione +/– para ajustar el nivel.
Usted podrá aumentar el nivel de salida de los
altavoces traseros
El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido
preajustado de –15 a +10, pero usted podrá desplazar el
margen hasta 5 niveles (–10 a +15).
Presione SET UP varias veces hasta que el
visualizador muestre “REAR SET UP”.
Presione +/– repetidamente hasta que “GAIN UP”
aparezca en el visualizador.
Los valores para el nivel de los altavoces traseros
permanecerán fijos de –15 a +10 en el visualizador, pero
usted podrá oír la diferencia en el nivel de salida real.
Para reponer el margen de ajuste del nivel de los
altavoces traseros, repita este procedimiento de forma
que se visualice “NORMAL”.
Ajuste del tiempo de retardo
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte
más efectivo retardando la salida de los altavoces
traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar
entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y L
(30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces
traseros en una sala grande o separados de su posición
de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificados con sonido Dolby
Surround.
2 Presione repetidamente EFFECT/DELAY o
EFFECT/DELAY del telemando para elegir el
parámetro de tiempo de retardo. El tiempo de
retardo actual aparecerá en el visualizador, como
“DELAY S”, “DELAY M”, o “DELAY L”.
Nota
Seleccione el modo PRO LOGIC cuando ajuste el tiempo de
retardo utilizando EFFECT/DELAY del receptor.
Si posee
altavoces delanteros
y traseros, pero no
tiene altavoz central
altavoces delanteros
y traseros, y un
altavoz central
pequeño
altavoces delanteros
y traseros, y un
altavoz central
grande
altavoces delanteros
y central, pero no
tiene altavoces
traseros
seleccione
PHANTOM
NORMAL
WIDE
3 STEREO
(lógico de 3
canales)
4 Presione +/– varias veces hasta que el
visualizador muestre el modo central que desee.
Seleccione dicho modo como sigue:
para que
el sonido del canal
central salga a través de
los altavoces delanteros.
el sonido de graves del
canal central salga a
través de los altavoces
delanteros (porque un
altavoz pequeño no
puede producir
suficientes graves).
obtener sonido Dolby
Pro Logic Surround
“completo”
el sonido del canal
trasero salga a través de
los altavoces delanteros.
Ajuste del volumen de los altavoces
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el
volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los
altavoces poseen las mismas características, no
necesitará ajustar su volumen.)
Con los controles del mando a distancia, puede
comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el
nivel de volumen desde su posición de escucha.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para conectar
el campo de sonido.
Presione SOUND FIELD MODE +/– varias veces
para seleccionar “PRO LOGIC”.
2 Presione TEST TONE del telemando.
Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo
nivel desde su posición de escucha.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
presione LEVEL CENTER + o – del telemando.
Para ajustar el nivel de los altavoces traseros,
presione LEVEL REAR + o – del telemando.
4 Presione TEST TONE del telemando para
desactivar el tono de prueba.
21
ES
Utilización de sonido perimétrico
Campo de sonido
Desactivado
Activado
Tipo
––
CINEMA
VIRTUAL
MUSIC
Parámetros ajustables para cada campo de sonido al seleccionar la fuente de programas
MODE
––
PRO LOGIC
C STUDIO
V DOLBY
HALL
Salida del tono de prueba
Ausencia de sonido.
Depende del modo central
(consulte la página 20)
Ausencia de sonido.
De los altavoces delanteros y
traseros alternadamente
Parámetros
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
a)
r
b)
rr
a)
r
b)
r
rrr
a) Se puede ajustar sólo cuando el modo central está en
PHANTOM, NORMAL o WIDE (consulte la página 20).
b) Se puede ajustar sólo cuando el modo central está en
3 STEREO, NORMAL o WIDE (consulte la página 20).
Nota
Para ajustar el volumen de los altavoces con un tono de
prueba como en las páginas 20, seleccione el campo de
sonido PRO LOGIC. La salida del tono de prueba en los
demás campos de sonido es sólo para verificar si se escucha
la salida de los altavoces o no.
Parámetros que puede ajustar para cada campo de sonido cuando se utilice 5.1 CH/DVD
Campo de sonido
Desactivado
Activado
Tipo
––
CINEMA
VIRTUAL
MODE
––
C STUDIO
V SURR
Parámetros
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
rrr
rr
Salida del tono de prueba
En el siguiente orden:
delantero (izq.), central,
delantero (der.), trasero (der.),
trasero (izq.)
De los altavoces delanteros y
central alternativamente.
22
ES
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use esta guía de solución de
problemas para tratar de resolver el problema. Si el
problema persiste, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha pregionado correctamente las
teclas SPEAKERS (consulte la página 9).
/ Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadeará). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
/
Aleje su televisor de los componentes de audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de puesta a
tierra al terminal de tierra.
/
Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con un
paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sistema RDS no trabaja.
/ Compruebe si está sintonizando una emisora de
FM.
/ Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
En el visualizador no aparece la información apropiada.
/ Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está proporcionando o no el servicio en
cuestión. Si lo está proporcionando, es posible que
exista un problema en la transmisión de tal
servicio.
La emisora o la fuente de programas se interrumpió por
otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la
búsqueda de emisoras.
/ La función de EON está trabajando. Desactive
EON cuando no desee que se interrumpa el
programa actual.
EL nombre de la emisora no aparece en el visualizador.
/ Presione DISPLAY hasta que aparezca el nombre
de la emisora.
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una
antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es débil
(cuando utilice la sintonía automática). Use la
sintonía directa.
/ No se han memorizado emisoras, o las emisoras
memorizadas se han borrado (cuando sintonice
con la exploración de emisoras memorizadas).
Memorice las emisoras (consulte la página 14).
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Seleccione el modo central apropiado (consulte la
página 19).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
/ Cerciórese de activar la función de modo
perimétrico de campo acústico.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el modo central apropiado (consulte la
página 19).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 20).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Cerciórese de activar la función de campo
acústico.
/ Cerciórese de que los altavoces delanteros estén
conectados a los terminales SPEAKERS A.
/ Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B
estén presionadas cuando esté utilizando dos
juegos de altavoces.
La pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia
de imagen.
/ Seleccione la función apropiada en el receptor.
/ Aleje el TV de los componentes de audio.
No es posible grabar.
/ Compruebe que los componentes están
correctamente conectados.
/ No es posible grabar audio procedente de una
fuente de programa conectada a las tomas 5.1 CH/
DVD.
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles, reemplace
ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta en el
telemando.
23
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
MD/TAPE REC OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
VIDEO AUDIO OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia: 1
kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia
Completo
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrada
10,7 MHz
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmios (IHF)
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Salida de
potencia
Modo estéreo
Modo
perimétrico
Modo 5.1
CH/DVD
Respuesta en
frecuencia
Entradas
CD,
5.1 CH/
DVD,
MD/TAPE,
TV/LD,
VIDEO
Sensi-
bilidad
150 mV
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios)
80 W + 80 W
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios)
Delanteros: 70 W/canal
Central: 70 W
(solamente en el modo
PRO LOGIC)
Traseros: 70 W/canal
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Delanteros: 70 W/canal
Central: 70 W
Traseros: 70 W/canal
TV/LD, CD, MD/TAPE,
VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ±1dB
Impedancia
50
kiloohmios
Señal/ruido
80 dB
Sección de vídeo
Sección del sintonizador de FM
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Frecuencia
intermedia
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica
Selectividad
Entradas
Salidas
Sistema
Alimentación
Consumo
Tomacorriente de
CA
Dimensiones
Masa (Aprox.)
Accesorios
suministrados
531 - 1602 kHz
Antena de cuadro
450 kHz
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/
DVD:
1 Vp-p, 75 ohmios
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmios
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia:
SEPP complementario
puro
230 V CA, 50/60 Hz
225 W
100 W, geschaltet max
430 x 144 x 306 mm
7,7 kg
Antena monofilar de FM
(1)
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6)
(2)
Generales
Las especificaciones indicadas están
medidas a 230 V CA, 50 Hz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
+0,5
–2
Sección del sintonizado
Sintonizador superheterodino de, FM estéreo,
FM/AM
Salidas
Silenciamiento
BASS BOOST
TONE
Gama de sintonía
Terminales de
antena
Frecuencia
intermedia
Sensibilidad
Sensibilidad útil
Señal/ruido
Distorsión
armónica a 1 kHz
Separación
Respuesta en
frecuencia
Selectividad
24
ES
Información adicional
Sonido perimétrico
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los
altavoces
Tono de prueba
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el
volumen de los altavoces. El tono de prueba
saldrá de la forma siguiente:
En un sistema con un altavoz central
(modos NORMAL/WIDE/3 STEREO)
El tono de prueba saldrá sucesivamente a
través del altavoz delantero izquierdo, del
central, del delantero derecho, y de los
traseros.
En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente a
través de los altavoces delanteros y traseros.
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Modo 3 STEREO
Seleccione el modo 3 STEREO si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Sintonía directa
Método de sintonía que le permite introducir
directamente la frecuencia de una emisora
utilizando las teclas numéricas. Utilice este
método si conoce la frecuencia de la emisora
deseada.
Dolby Pro Logic Surround
Un modo de decodificación del Dolby
Surround es el Dolby Pro Logic Surround que
produce cuatro canales a partir del sonido de
dos canales. Comparado con el anterior
sistema Dolby Surround, el sistema Dolby
Pro Logic Surround reproduce la distribución
de izquierda a derecha más naturalmente,
poniendo cada sonido precisamente en su
lugar. Para disfrutar de las ventajas del Dolby
Pro Logic Surround deberá instalar un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros producen un sonido
monoaural.
5.1 CH/DVD
Estas tomas se utilizaron para entrar las
señales de audio decodificadas con el Dolby
Digital (AC-3) para que pueda disfrutar del
sonido ambiental de 5,1 canales. Utilice estas
tomas para conectar un decodificador Dolby
Digital (AC-3) o una platina DVD con
decodificador AC-3 integrado.
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Altavoz
central
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Nivel
Tiempo de
reflexión cercana
Tiempo
Reflexiones
cercanas
Sonido
directo
Reverberación
PHANTOM
Traseros (izquierdo y derecho)
Delanteros (izquierdo y derecho)
3 STEREO
NORMAL/WIDE
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Central
Traseros
(izquierdo y
derecho)
Reflexiones cercanas
Reverberación
Sonido directo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
central
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
delantero
izquierdo
25
ES
P, Q
Panel posterior 5, 6, 7, 8, 26
PTY 16
R
RDS 15
Recepción de programas de
radiodifusión
directamente 13
utilizando emisoras
memorizadas 14
S
Selección de una fuente de
programas 11
utilizando el telemando 11,
12
Sintonía. Consulte Recepción
de programas de
radiodifusión
Sintonía automática 13
Sintonía de emisoras
memorizadas 14
Sintonía directa 13, 24
Solución de problemas 22
Sonido perimétrico 19, 24
T, U
Teclas del telemando 10, 17,
27
Tiempo de retardo 20, 24
Tono de prueba 20
V, W, X, Y, Z
Visualizador 15
A, B
Ajuste
nivel del efecto 19
tiempo de retardo 20
volumen 11
volumen de los altavoces 20
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión. Consulte
Memorización
Altavoces
conexión 7
selección del sistema de
altavoces 9
ubicación 7
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas 14
C
Caracteres 14
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de
audio 5
Conexión de componentes de
vídeo 6
Conexiones
altavoces 7
antenas 5
componentes de audio 5
cables de alimentación 9
componentes de vídeo 6
descripción general 5
Contemplación/escucha de
programas de vídeo 11
D
Desembalaje 4
Dolby Pro Logic
Surround 19, 24
disfrute al máximo 19, 24
Duplicación. Consulte
Grabación
E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 24
EON 15
Exploración
emisoras de radiodifusión
14
emisoras memorizadas 14
F
Fuente de programas
selección 11
G, H, I, J, K, L
Grabación
en una cinta 17
en una cinta de mini disco
17
Guía de referencia rápida 28
M, N, O
Memorización
emisoras de radiodifusión
14
Modo central 19, 24
modo NORMAL 19, 24
modo PHANTOM 19, 24
modo 3 STEREO 19, 24
modo WIDE 19, 24
Nivel del efecto 19
Índice alfabético
26
ES
6 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
7 MONITOR
8 Altavoz de graves activo
(WOOFER)
9 Tomacorriente de CA
conmutable
(SWITCHED AC OUTLET)
Cable de alimentación de CA
Terminales para altavoces
delanteros
[SPEAKERS FRONT (A/B)]
!™ Terminales para altavoz
perimétrico (central)
(SPEAKERS CENTER)
Terminales para altavoces
perimétricos (traseros)
(SPEAKERS REAR)
Descripción del panel posterior
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
3 Tomas para deck de minidiscos/
deck de cassettes (MD/TAPE)
4 5.1 CH/DVD
5 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser
(TV/LD)
1
4567 9
!º
!™832
!£
!¡
27
ES
Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la
unidad principal.
Tecla del
telemando
r + (
ENTER
TV/VIDEO
AV
1/u
(encendido)
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
MASTER
VOL +/–
MUTING
ANT TV/
VTR
Controla
Receptor
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos/
reproductor DVD
Televisor/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos
Receptor
Televisor/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos
Reproductor de
discos compactos
Reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
Deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Deck de cassettes
Deck de cassettes
Tecla del
telemando
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
Función
Selecciona números de
memorización.
Selecciona números de
canciones (pistas).
0 selecciona la canción (pista)
10.
Selecciona números de
canales.
Selecciona números de
canciones (pistas) superiores
a 10.
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Selecciona canales
memorizados.
Salta discos (reproductor de
discos compactos con
cargador multidisco
solamente).
Selecciona los discos
(Solamente reproductor de
CD "Mega Storage").
Busca canciones (progresiva o
regresivamente).
Hace que la cinta avance
rápidamente o que se
rebobine.
Salta canciones (pistas).
Realiza una pausa en la
reproducción o en la
grabación. (También inicia la
grabación con componentes
en el modo de grabación en
espera.)
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Inicia la reproducción de la
cara posterior.
Pone los decks de cassettes en
el modo de grabación en
espera.
Función
inicia la grabación cuando se
presiona con ( (o 9 del
deck).
Cambia canales cuando se
utiliza con 0-9.
Selecciona la señal de
entrada: Entrada de televisor
o de componente de vídeo.
Conecta o desconecte la
alimentación.
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno
o dos dígitos.
Cambia la posición de la
imagen pequeña.*
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.*
Activa la función de imagen
en imagen.*
Normalmente ajusta el
volumen principal del
receptor.
Normalmente silencia el
sonido del receptor.
Selecciona la señal de salida
de los terminales de antena:
Señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
Descripción de las teclas del telemando
* Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
Nota
Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este
telemando como se indica en la tabla de arriba.
Controla
Deck de cassettes/
grabador de
minidiscos/
videograbadora
Televisor/
videograbadora
Televisor/
videograbadora
Televisor/
videograbadora/
reproductor DVD
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videograbadora
28
ES
Recepción de
programas de
radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo:Recepción de FM
102,50 MHz
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Ejemplo:Memorización de
una emisora como
A7
Selección de un
componente
Ejemplo 1: Reproducción de
un disco compacto
Recepción de
emisoras
memorizadas
Ejemplo:Recepción de la
emisora número A7
Guía de referencia rápida
Exploración de
emisoras de
radiodifusión
(sintonía automática)
Ejemplo:Exploración de
emisoras de FM
Utilización de
campos acústicos
preprogramados
Ejemplo:Contemplación de
una película
codificada con
Dolby Surround de
un disco láser
MHz
Visualización
Ejemplo 2:Contemplación de
una videocinta
Exploración de
emisoras
memorizadas
Select FM.
10250
TUNER
FM/AM
DIRECT
Seleccione FM.
Select A.
Tune in the station you want.
TUNER
MEMORY
SHIFT
7
Sintonice la emisora deseada.
Seleccione A.
CD
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compacts.
Inicie a reproducción.
l
VIDEO
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
l
Inicie a reproducción.
Select FM.
To continue
scanning.
TUNING
+
TUNING
+
FM/AM
TUNER
Seleccione FM.
Para continuar
la exploración.
Select A.
TUNER
SHIFT
7
Seleccione A.
PRESET/
PTY SELECT
+
TUNER
SOUND FIELD
SOUND FIELD
Select PRO
LOGIC.
TV/LD
ON/OFF
+
MODE
MODE
Conecte la alimentación del
reproductor de discos láser.
Inicie a reproducción.
Seleccione
PRO LOGIC.
2
IT
Preparativi
Precauzioni
Sicurezza
In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno dell’apparecchio,
scollegare il cavo di alimentazione e
far controllare il ricevitore da
personale specializzato prima di
usarlo nuovamente.
Fonti di alimentazione
Prima di usare il ricevitore,
controllare che la tensione operativa
sia identica a quella della rete di
alimentazione locale. La tensione
operativa è indicata sulla piastrina sul
retro del ricevitore.
Il ricevitore rimane collegato alla
fonte di alimentazione CA (rete
elettrica) fintanto che il cavo di
alimentazione è inserito nella presa a
muro, anche se il ricevitore stesso è
stato spento.
Se si prevede di non usare il
ricevitore per un lungo periodo,
scollegare il cavo di alimentazione del
ricevitore dalla presa di corrente. Per
scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrandolo per la spina; non
tirare mai il cavo direttamente.
Il cavo di alimentazione CA deve
essere sostituito solo presso un centro
assistenza qualificato.
L’interruttore di alimentazione si
trova sul davanti dell’apparecchio.
Installazione
Installare il ricevitore in un luogo con
un’adeguata circolazione d’aria per
prevenire il surriscaldamento interno
e prolungare la durata del ricevitore.
Non collocare il ricevitore nei pressi
di fonti di calore, o in luoghi esposti a
luce solare diretta, polvere eccessiva o
scosse meccaniche.
Non collocare nulla sopra
l’apparecchio perché ciò potrebbe
ostruire i fori di ventilazione e
causare problemi di funzionamento.
Funzionamento
Prima di collegare altri componenti,
assicurarsi di spegnere il ricevitore e
di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
Pulizia
Pulire il rivestimento, il pannello e i
comandi con un panno morbido
leggermente inumidito con una
blanda soluzione detergente. Non
usare alcun tipo di straccio graffiante,
polvere abrasiva o solvente come
alcool o benzina.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il ricevitore, rivolgersi al
proprio rivenditore Sony.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di
incendi o scosse
elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia
o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni
rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
PER I CLIENTI IN ITALIA
Si dichiara che l’apparecchio è stato
fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1
del D.M. 28.08.1995 n.548.
Sony International
(Europe) GmbH
Product Compliance Europe
3
IT
Preparativi
INDICE
Preparativi
Disimballaggio 4
Descrizione dei collegamenti 4
Collegamento delle antenne 5
Collegamento di componenti audio 5
Collegamento di componenti video 6
Collegamento del sistema diffusori 7
Collegamento alla fonte di alimentazione CA 9
Prima di usare il ricevitore 10
Memorizzazione automatica di stazioni FM in ordine alfabetico
(“Auto-betical”) 10
Funzionamento del ricevitore
Selezione di un componente 11
Ricezione di trasmissioni 13
Preselezione delle stazioni radio 14
Uso del sistema dati radio (RDS) 15
Registrazione 17
Uso del timer di autospegnimento 17
Uso del sonoro surround
Selezione del campo sonoro 18
Per ottenere un sonoro Dolby Pro Logic Surround ottimale 19
Altre informazioni
Soluzione di problemi 22
Caratteristiche tecniche 23
Glossario 24
Indice analitico 25
Descrizione del pannello posteriore 26
Descrizione dei tasti del telecomando 27
Guida di riferimento rapido 28
Uso del manuale
Le istruzioni in questo manuale sono
per il modello STR-DE335. Controllare il
numero del modello acquistato
nell’angolo in alto a destra del pannello
anteriore.
Convenzioni
Le istruzioni in questo manuale
descrivono i comandi sul ricevitore. È
possibile usare anche i comandi sul
telecomando se hanno lo stesso nome o
un nome simile a quello dei comandi sul
ricevitore.
Una “Guida di riferimento rapido” è
fornita a pagina 28.
La sezione “Descrizione dei tasti del
telecomando” a pagina 27 fornisce
una presentazione dei tasti del
telecomando.
In questo manuale sono usate le
seguenti icone:
Indica che è possibile usare solo
il telecomando per eseguire
l’operazione.
Indica suggerimenti e consigli
per facilitare l’impiego.
Questo ricevitore è dotato di sistema
Dolby Surround.
Fabbricato su licenza della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”, “PRO LOGIC” and il
simbolo della doppia D a e PRO
LOGIC sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DE
ES
IT
PT
FI
4
IT
Preparativi
Disimballaggio
Controllare che insieme al ricevitore siano presenti i
seguenti accessori:
Antenna FM a filo (1)
Antenna AM a telaio (1)
Telecomando (1)
Pile formato AA (R6) (2)
Inserimento delle pile nel telecomando
Inserire due pile formato AA (R6) rispettando i segni di
polarità + e – riportati nel comparto pile. Per usare il
telecomando, puntarlo verso il sensore di comandi a
distanza g sul ricevitore.
Sostituzione delle pile
Con un uso normale, le pile durano per circa 6 mesi.
Quando il telecomando non è più in grado di
controllare il ricevitore, sostituire entrambe le pile con
altre nuove.
Note
Non lasciare il telecomando in luoghi molto caldi o umidi.
Non usare una pila vecchia e una nuova insieme.
Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce
solare diretta o a fonti di illuminazione, perché ciò può
causare problemi di funzionamento.
Se si prevede di non usare il telecomando per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare possibili danni causati
da perdite di fluido dalle pile e corrosione.
Descrizione dei collegamenti
Il ricevitore consente di collegare e di controllare i
seguenti componenti audio e video. Seguire i
procedimenti di collegamento per i componenti che si
desidera collegare al ricevitore alle pagine specificate.
Per la posizione e il nome di ciascuna presa, fare
riferimento a “Descrizione del pannello posteriore” a
pagina 26.
Collegamento di
compenenti
video (6)
Collegamento delle
antenne (5)
antenne AM/FM
Diffusore
anteriore
(destro)
Collegamento
del sisteme
diffusori (7)
Diffusore
anteriore
(sinitro)
Lettore CD
Piastra MD
o piastra a
cassette
Collegamento di
compenenti audio (5)
woofer
attivo
Diffusore
posteriore
(destro)
Prima di cominciare
Spegnere tutti i componenti prima di eseguire i
collegamenti.
Collegare il cavo di alimentazione solo dopo che tutti
i collegamenti sono stati completati.
Assicurarsi che i collegamenti siano saldi per evitare
ronzii e rumori.
Quando si collega un cavo audio/video, fare
attenzione ad inserire le spine codificate in base al
colore nelle prese appropriate sui componenti: gialla
(video) a gialla; bianca (sinistra, audio) a bianca e
rossa (destra, audio) a rossa.
Diffusore
posteriore
(sinitro)
Diffusore
centrale
Monitor TV
Sintonizzatore
TV
Laserdisc
Videoregistratore
Lettore DVD/
decodificatore
CA-3
]
]
}
}
5
IT
Preparativi
Collegamento delle antenne
Descrizione
Questa sezione descrive come collegare le antenne AM
e FM al ricevitore. Se si desidera ricevere trasmissioni
radio con il ricevitore, completare innanzitutto questi
collegamenti, quindi passare alle pagine seguenti. Per
la posizione specifica dei terminali, fare riferimento
all'illustrazione qui sotto.
Antenne necessarie
Preparativi
(continua)
Antenna FM a filo (in
dotazione) (1)
Antenna AM a telaio
(in dotazione) (1)
Collegamenti
Antenna FM a filo
Dopo aver
collegato
l'antenna a filo,
estenderla più
orizzontalmente
possibile.
Ricevitore
Antenna AM a
telaio
Se la ricezione FM è scadente
Usare un cavo coassiale da 75 ohm (non in dotazione)
per collegare il ricevitore ad un’antenna FM esterna
come mostrato qui sotto.
Ricevitore
Rossa (destra)
Bianca (sinistra)
Rossa (destra)
Bianca (sinistra)
ANTENNA
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
y
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
a massa
Antenna FM esterna
Filo di massa
(non in dotazione)
Se la ricezione AM è scadente
Collegare un filo isolato da 6-15 metri (non in
dotazione) al terminale per l'antenna AM in aggiunta
all’antenna AM a telaio. Provare ad estendere il filo
all'esterno tenendolo orizzontale.
Collegamento di un filo di massa
Se si collega il ricevitore ad un’antenna esterna,
metterlo a massa per protezione contro i fulmini come
mostrato nell’illustrazione nella colonna a sinistra. Per
evitare esplosioni di gas, non collegare il filo di massa a
tubi del gas.
Punto successivo
Se si desidera collegare altri componenti, passare alla sezione
successiva. Se invece si desidera usare il ricevitore solo per
ascoltare la radio, passare a “Collegamento del sistema
diffusori” alle pagine 7.
Collegamento di componenti
audio
Descrizione
Questa sezione descrive come collegare i componenti
audio al ricevitore. Se si desidera usare il ricevitore
come amplificatore, completare questi collegamenti.
Per la posizione specifica delle prese, fare riferimento
all'illustrazione qui sotto.
Cavi necessari
Cavi audio (non in dotazione) (1 per ciascun lettore CD; 2
per ciascuna piastra minidischi o piastra a cassette).
CD
MD/TAPE
6
IT
Preparativi
Ricevitore Lettore CD
Ricevitore
Piastra minidischi o
piastra a cassette
Ricevitore
Collegamenti
La freccia ç indica il flusso del segnale.
Puoi ascoltare il cuono del VCR oppure dalla TV
collegando il segnale acustico dal VCR oppure dalla
TV all‘amplificatore.
TV/Laserdisc
MONITOR
Videoregistratore
Utilizzare i tasti funzione (TV/LD,CD, MD/TAPE etc)
per selezionare il segnale VIDEO AUDIO OUT. È
possibile registrare questo segnale audio, collegando un
componente di registrazione come una piastra a cassette
(alla presa VIDEO AUDIO OUT).
Ricevitore
Monitor TV
CD
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
MD/TAPE
REC OUT
L
R
MONITOR
TV/LD5.1 CH/DVD
VIDEO
Yellow
Giallo
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Ricevitore Videoregistratore
Giallo
Bianca [sinistra (L)]
Rossa [destra (R)]
Giallo
Bianca [sinistra (L)]
Rossa [destra (R)]
Giallo
Collegamenti
La freccia ç indica il flusso del segnale.
Lettore CD
Piastra minidischi o piastra a cassette
Punto successivo
Per ascoltare il sonoro surround durante la visione/ascolto di
programmi televisivi o videocassette, vedere la sezione
successiva relativa al collegamento di componenti video.
Collegamento di componenti
video
Descrizione
Questa sezione descrive come collegare i componenti
video al ricevitore. Per la posizione specifica delle
prese, fare riferimento all’illustrazione qui sotto.
Cavi necessari
Cavo video/audio (non in dotazione) (1 per ciascun
sintonizzatore del televisore o Laserdisc, 2 per il
videoregistratore)
Cavo video (non in dotazione) (1 per lo schermo del
televisore)
Sintonizzatore TV/Laserdisc
7
IT
Preparativi
(continua)
Diffusore
posteriore
60 - 90 cm
(+)
(+)
(–)
(–)
Collegamento del sistema
diffusori
Descrizione
Questa sezione descrive come collegare i diffusori al
ricevitore. I diffusori anteriori (sinistro e destro) sono
necessari, mentre il diffusore centrale e i diffusori
posteriori sono opzionali. L’aggiunta di un diffusore
centrale e di diffusori posteriori potenzia l’effetto
surround. Il collegamento di un woofer attivo aumenta
la risposta dei bassi. Per la posizione specifica dei
terminali, fare riferimento all’illustrazione qui sotto.
Per ottenere un effetto di sonoro surround ottimale,
installare i diffusori come mostrato qui sotto.
Cavi necessari
Cavi diffusori (non in dotazione) (1 per ciascun diffusore)
Attorcigliare le estremità scoperte del cavo per circa 15 mm.
Assicurarsi di collegare il cavo diffusori al terminale
appropriato sui componenti: + a + e – a –. Se si invertono i
cavi, il suono sarà distorto e privo di bassi.
Lettore DVD/decodificatore CA-3
Cavi necessari
Cavi audio (non in dotazione) (Uno per le prese 5.1
CH/DVD FRONT e REAR)
Cavi audio monoaurali (non in dotazione) (Uno per le
prese 5.1 CH/DVD CENTER e WOOFER)
Cavo video (non in dotazione) (Uno per le prese 5.1
CH/DVD VIDEO IN)
Le colonne sonore Dolby Digital CA-3 decodificate possono
essere ascoltate attraverso i diffusori collegati
all‘amplicatore.
Se is possiede un decodificatore Dolby Digital CA-3 si
può amplificare una colonna sonora Dolby Digital CA-3
decodificata, con i seguenti collegamenti.
Punto successivo
Passare alla sezione successiva per collegare i diffusori.
Bianca
[sinistra (L)]
Rossa
[destra (R)]
Nera Nera
Gialla Gialla
Bianca
[sinistra (L)]
Rossa
[destra (R)]
Ricevitore
Dolby Digital CA-3
decodificatore, etc.
FRONTREARCENTER
WOOFER
VIDEO
PRE OUT
5.1 CH/DVD
FRONT REAR CENTER
WOOFER
VIDEO
L
R
SPEAKERS
FRONT A
SPEAKERS REAR
45°
WOOFER
SPEAKERS
CENTER
SPEAKERS
FRONT B
8
IT
Preparativi
Collegamenti
Diffusori anteriori
Diffusori posteriori e diffusore centrale
Per evitare di mettere in corto circuito i diffusori:
Mettendo in corto i diffusori si può danneggiare al
ricevitore. Per evitare che ciò accada, al momento di
collegare i diffusori prendere le seguenti precauzioni.
Controllare che l’estremità denudata di ciascun cavo
dei diffusori non tocchi né un altro terminale né
l’estremità di un altro cavo dei diffusori.
Diamo di seguito esempi di cavi dei diffusori in cattive
condizioni:
L’estremità denudata di un cavo dei diffusori tocca il
terminale di un altro diffusore.
Le estremità denudate di due cavi si toccano perché si è
rimosso troppo isolamento.
Ricevitore
Diffusore
anteriore (sinistro)
Diffusore
anteriore (destro)
Diffusore
posteriore
(destro)
Ricevitore
Diffusore
centrale
Diffusore
posteriore
(sinistro)
SPEAKERS
FRONT
A
L
R
A
BB
SPEAKERS
REAR
L
R
CENTER
FRONT
SPEAKERS
B
R
+
A
B
FRONT
SPEAKERS
R
+
A
Collegati tutti i componenti, i diffusori ed i cavi di
alimentazione, riprodurre un segnale di prova in modo
da controllare che tutti i diffusori funzionino
normalmente. Per dettagli in proposito, consultare la
sezione “Regolazione del volume dei diffusori” a pag.
20.
Se si utilizzano diffusori posteriori, premere sempre il
pulsante 5.1 CH/DVD sul ricevitore e disattivare il
campo sonoro prima di riprodurre il segnale di prova
così che questo venga riprodotto individualmente dai
diffusori posteriori destro e sinistro.
Se durante la riproduzione del segnale di prova un
diffusore non riproduce segnale o questo viene
riprodotto da un diffusore diverso da quello il cui
nome viene visualizzato sul display al ricevitore, il
diffusore in questione potrebbe essere in corto circuito.
Se ciò accade, ricontrollare i collegamenti dei diffusori.
Woofer attivo
Nota
Non collegare altri componenti.
Se si dispone di un sistema diffusori anteriore
aggiuntivo
Collegarli ai terminali SPEAKERS FRONT B.
Se il monitor TV utilizza diffusori separati
È possible collegarne uno ai terminali SPEAKERS
CENTER per l‘uso con il sonoro Dolby Pro Logic
Surround (vedere pagina 19).
Ricevitore
Woofer
attivo
WOOFER
AUDIO OUT
INPUT
9
IT
Preparativi
Collegamento alla fonte di
alimentazione CA
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione da questo ricevitore
e dai componenti audio/video ad una presa a muro.
Se si collegano altri componenti audio alla presa
SWITCHED AC OUTLET sul ricevitore, il ricevitore
può fornire alimentazione ai componenti collegati ed è
così possibile accendere e spegnere l’intero sistema
quando si accende o si spegne il ricevitore.
Attenzione
Assicurarsi che il consumo di corrente del componente
collegato alla presa CA sul ricevitore non superi i 100 watt.
Non collegare elettrodomestici ad alto wattaggio come ferri
da stiro, ventilatori o televisori a questa presa.
Punto successivo
Prima di usare il ricevitore, passare alla sezione successiva
per controllare che tutti i comandi siano regolati sulle
posizioni appropriate.
Preparativi
ad una presa a muro
Selezione del sistema diffusori
Per pilotare i diffusori, selezionare il sistema diffusori
nel modo seguente:
Note
Se si desidera ascoltare il sonoro surround, assicurarsi di
collegare i diffusori anteriori ai terminali SPEAKERS
FRONT A.
Non è udibile alcun suono se si preme SPEAKERS A+B
quando non è collegato il sistema diffusori B.
Punto successivo
Per completare i collegamenti del sistema, vedere la sezione
relativa al “Collegamento alla fonte di alimentazione CA” in
questa pagina.
Per pilotare
Sistema diffusori A (collegato
ai terminali SPEAKERS FRONT A)
Sistema diffusori B (collegato
ai terminali SPEAKERS FRONT B)
Entrambi i sistemi diffusori A
e B (collegamento in serie)
Premere il tasto SPEAKERS
A
B
A+B
/
SWITCHED AC OUTLET
10
IT
Preparativi
Prima di usare il ricevitore
Prima di sintonizzare il ricevitore Assicurarsi di avere
eseguito le seguenti operazioni:
regolato MASTER VOLUME sulla posizione
all’estrema sinistra (0).
selezionato il sistema diffusori appropriato. (Fare
riferimento a “Selezione del sistema diffusori” alla
pagina precedente.)
regolato BALANCE sulla posizione centrale.
Prima di usare il ricevitore per la prima volta o quando
si desidera cancellare la memoria del ricevitore,
eseguire il procedimento descritto di seguito.
1 Spegnere il ricevitore.
2 Premere 1/u per più di 4 secondi.
“INITIAL” appare sul display e gli elementi
comprendenti quanto segue vengono azzerati o
cancellati:
Tutte le stazioni preselezionate vengono riportate
alle loro impostazioni di fabbrica.
Tutti i parametri dei campi sonori vengono
riportate alle loro impostazioni di fabbrica.
Tutti i nomi di indice (delle stazioni
preselezionate e delle fonti di programma)
vengono cancellati.
Tutte le regolazioni effettuate con il tasto SET UP
vengono riportate alle loro impostazioni di
fabbrica.
Il campo sonoro memorizzato per ciascuna fonte
di programma e ciascuna stazione preselezionata
viene cancellato.
Accendere il ricevitore e controllare il seguente
indicatore.
Premere MUTING o MUTING sul telecomando de
l‘indicatore MUTING è acceso.
Memorizzazione automatica di
stazioni FM in ordine
alfabetico (“Auto-betical”)
Con la funzione di memorizzazione automatica di
stazioni in ordine alfabetico è possibile fare in modo
che l’apparecchio memorizzi automaticamente un
massimo di 30 stazioni FM e FM RDS in ordine
alfabetico senza doppioni. Inoltre, la funzione di
memorizzazione automatica di stazioni in ordine
alfabetico memorizza solo le stazioni con i segnali più
chiari. Se si desidera memorizzare stazioni FM o AM
(MW) una alla volta, fare riferimento a “Preselezione
delle stazioni radio” a pagina 14.
Le stazioni FM RDS vengono memorizzate per prime,
in ordine alfabetico in base al loro nome di stazione,
seguite dalle normali stazioni FM in ordine di
frequenza. (Per ulteriori dettagli sull’RDS, fare
riferimento a pagina 15.)
1 Premere 1/u (alimentazione) per spegnere il
ricevitore.
2 Tenere premuto MEMORY e premere 1/u
(alimentazione) per accendere il ricevitore.
Appare “AUTOBETICAL SELECT” e il ricevitore
scorre e memorizza tutte le stazioni FM e FM RDS
nell’area di radiotrasmissione.
“FINISH” appare quando il ricevitore ha finito di
memorizzare le stazioni FM e FM RDS.
Assegnazione di un codice preselezionato a un’altra
stazione
Vedere la sezione relativa alla preselezione delle stazioni
radio a pagina 14.
Per interrompere la funzione di memorizzazione
automatica di stazioni in ordine alfabetico prima che
tutte le stazioni siano state memorizzate
Premere 1/u (alimentazione) per spegnere il ricevitore.
Le stazioni attualmente memorizzate nella memoria di
preselezione vengono spostate indietro (verso C0) e
possono essere cancellate, a seconda del numero delle
stazioni rivevute dalla funzione di memorizzazione
automatica di stazioni in ordine alfabetico.
Note
Se ci si sposta in un’altra zona, ripetere questo
procedimento per memorizzare le stazioni della nuova
zona.
Per ulteriori informazioni sulla sintonizzazione di stazioni
preselezionate, vedere a pagina 14.
Quando appare l’indicazione “FINISH”, tutte le
impostazioni precedentemente memorizzate vengono
cancellate. Se necessario, preselezionare di nuovo le
stazioni AM.
1/u (alimentazione)
MUTING
Funzionamento del ricevitore
11
IT
Selezione di un componente
Per ascoltare il suono o vedere le immagini di un
componente collegato, innanzitutto selezionare la
funzione sul ricevitore o con il telecomando. Prima di
cominciare, controllare di aver:
collegato tutti i componenti saldamente e
correttamente come indicato alle pagine da 5 a 9.
regolato MASTER VOLUME sulla posizione
all’estrema sinistra (0) per evitare danni ai diffusori.
1 Premere 1/u (alimentazione) per accendere il
ricevitore.
2 Premere un tasto di funzione per selezionare il
componente che si desidera usare:
3 Accendere il componente, per esempio il lettore
CD, e quindi avviare la riproduzione.
Per sintonizzare le stazioni radio su questo
ricevitore, fare riferimento a “Ricezione di
trasmissioni” a pagina 13.
4 Girare MASTER VOLUME per regolare il volume.
Per regolare il volume dei diffusori del televisore,
usare il comando del volume sul televisore.
Tasti di funzione
1/u (alimentazione)
Per ascoltare o vedere
Programmi radio
Compact disc (CD)
Minidischi (MD) o audiocassette
Programmi TV o laserdisc
Videocassette
Lettore DVD/decodificatore CA-3
Per
Silenziare il suono
Rinforzare i bassi
Regolare l’equilibratura
Regolare la qualità tonale
Quando si desidera ascoltare con le cuffie
Collegare delle cuffie alla presa PHONES e regolare i
tasti SPEAKERS su OFF.
Visione/ascolto di programmi video
Quando si guardano/ascoltano programmi TV o
video, consigliamo di riprodurre la parte audio tramite
il ricevitore e non tramite i diffusori del televisore.
Questo consente di sfruttare gli effetti di sonoro
surround del ricevitore, come il Dolby Pro Logic
Surround, e permette di usare il telecomando del
ricevitore per controllare l’audio.
Disattivare i diffusori sul televisore prima di iniziare in
modo da poter ottenere il sonoro surround dal
ricevitore.
Per vedere/ascoltare programmi TV, accendere il
televisore, il sintonizzatore TV e il ricevitore e premere il
tasto TV/LD sul ricevitore.
Per vedere videocassette o laserdisc, procedere nel modo
seguente:
1 Premere un tasto di funzione per selezionare il
componente (per esempio, VIDEO).
2 Accendere il televisore e regolare l’ingresso video
del televisore sul componente video selezionato.
3 Accendere il componente (videoregistratore o
lettore LD) e avviare la riproduzione.
Uso del telecomando
Il telecomando consente di controllare il ricevitore e i
componenti Sony ad esso collegati.
MUTING
MASTER
VOLUME
BALANCE
TREBLE
BASS
BOOST BASS
Premere
TUNER
CD
MD/TAPE
TV/LD
VIDEO
5.1 CH/DVD
Operazione
Premere MUTING o MUTING
sul telecomando. Premerlo di
nuovo per ripristinare il sonoro.
Premere BASS BOOST o BASS
BOOST sul telecomando in modo
da accendere l’indicatore BASS
BOOST.
Girare il comando BALANCE
verso sinistra o verso destra.
Regolare i comandi BASS e
TREBLE.
SYSTEM
STANDBY
Tasti di
funzione
Funzionamento del ricevitore
5.1 CH/DVD
Funzionamento del ricevitore
12
IT
1 Premere uno dei tasti di funzione per selezionare
il componente che si desidera usare.
I tasti di funzione sul telecomando sono stati
regolati in fabbrica nel modo seguente:
Se si desidera modificare l’impostazione di
fabbrica di un tasto, vedere la sezione seguente.
Il ricevitore e il componente selezionato si
accendono.
Se il componente non si accende
Premere l’interruttore di alimentazione sul componente.
2 Avviare la riproduzione.
Per i dettagli, fare riferimento a “Descrizione dei
tasti del telecomando” a pagina 27.
Per spegnere i componenti
Premere SYSTEM STANDBY. È possibile spegnere i
componenti video e audio collegati alla presa SWITCHED
AC OUTLET contemporaneamente.
Nota
Per impostare l’interruttore SYSTEM STANDBY in modo che
possa accendere o spegnere solo il ricevitore, premere
contemporaneamente SYSTEM STANDBY e il tasto TUNER.
Per impostare di nuovo l’interruttore SYSTEM STANDBY
sul funzionamento normale, premere contemporaneamente
SYSTEM STANDBY e il tasto 5.1 CH.
Per ascoltare
Programmi radio
Compact disc (CD)
Minidischi (MD) o audiocassette
Programmi TV
Videocassette VHS
(modo VTR 3)
Lettore DVD/decodificatore CA-3
Premere
TUNER
CD
MD/TAPE
(INITIAL-MD
MODE)
TV
VIDEO
5.1 CH
Tasti numerici
Cambiamento della regolazione di
fabbrica di un tasto di funzione
Se le regolazioni dei tasti FUNCTION non
corrispondono ai componenti del sistema, è possibile
cambiarle. Per esempio, se si hanno due lettori CD e
non si ha una piastra a cassette o una piastra MD, è
possibile predisporre il tasto MD/TAPE per il secondo
lettore CD.
Notare che le regolazioni dei tasto TUNER non
possono essere cambiate.
1 Tenere premuto il tasto di funzione di cui si
desidera cambiare la funzione (per esempio, MD/
TAPE).
2 Premere il tasto numerico corrispondente al
componente che si desidera assegnare al tasto di
funzione (per esempio, 1 - lettore CD).
I tasti numerici sono predisposti per selezionare le
funzioni nel modo seguente:
* I videoregistratori Sony sono controllati con la
regolazione VTR 1, 2 o 3. Queste corrispondono
rispettivamente a Beta, 8 mm e VHS.
Ora è possibile usare il tasto MD/TAPE per
controllare un secondo lettore CD.
Per ripristinare la regolazione di fabbrica
Ripetere il procedimento sopra descritto.
Tasto numerico
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Tasti di
funzione
Apparecchio controllato
Lettore CD
Piastra DAT
Piastra minidischi
Piastra a cassette A
Piastra a cassette B
Lettore LD
Videoregistratore (modo di comando
a distanza VTR 1*)
Videoregistratore (modo di comando
a distanza VTR 2*)
Videoregistratore (modo di comando
a distanza VTR 3*)
Televisore
DVD
Funzionamento del ricevitore
13
IT
Ricezione di trasmissioni
Questo ricevitore consente di immettere direttamente la
frequenza delle stazioni usando i tasti numerici
(sintonia diretta). Se non si conosce la frequenza della
stazione desiderata, fare riferimento a “Ricezione di
trasmissioni mediante lo scorrimento delle stazioni
(sintonia automatica)”.
Prima di cominciare, controllare di aver:
collegato un’antenna FM/AM al ricevitore come
indicato a pagina 5.
selezionato il sistema diffusori appropriato. (Fare
riferimento a “Selezione del sistema diffusori” a
pagina 9.)
1 Premere 1/u (alimentazione) per accendere il
ricevitore.
2 Premere TUNER.
Viene sintonizzata la stazione ricevuta per ultima.
3 Premere FM/AM per selezionare le stazioni FM o
AM.
4 Premere DIRECT.
5 Premere i tasti numerici per immettere la
frequenza.
Esempio 1: FM 102,50 MHz Esempio 2: AM 1350 kHz
6 Quando si sintonizzano stazioni AM, regolare
l’orientamento dell’antenna AM a telaio per
ottenere una ricezione ottimale.
Per ricevere altre stazioni
Ripetere i punti da 3 a 5.
Se l’indicatore STEREO rimane spento
Premere FM MODE quando viene ricevuto un
programma FM stereo.
Se la ricezione di un programma FM stereo è
distorta
L’indicatore STEREO lampeggia. Premere FM MODE
per passare alla ricezione monoaurale (MONO). Non si
avrà l’effetto stereo, ma la distorsione sarà ridotta. Per
ritornare al modo stereo, premere di nuovo questo tasto.
Se non è possibile sintonizzare una stazione e i
numeri immessi lampeggiano
Controllare di aver immesso la frequenza corretta. In
caso contrario, premere DIRECT e immettere di nuovo
la frequenza desiderata. Se le cifre immesse continuano
a lampeggiare, significa che quella frequenza non è
usata nell’area in cui ci si trova.
Per vedere programmi TV in FM simulcast
Assicurarsi di aver sintonizzato il programma simulcast
sia sul televisore (o sul videoregistratore) che sul
ricevitore.
Se si immette una frequenza non coperta
dall’intervallo di sintonia
Il valore immesso viene arrotondato automaticamente
per eccesso o per difetto al valore della frequenza
coperta più vicina.
Gli intervalli di sintonia per la sintonia diretta sono:
FM: Intervalli di 50 kHz
AM: Intervalli di 9 kHz
Ricezione di trasmissioni mediante lo
scorrimento delle stazioni (sintonia
automatica)
Se non si conosce la frequenza della stazione radio
desiderata, è possibile far scorrere al ricevitore tutte le
stazioni radio ricevibili in modo da localizzare quella
desiderata.
1 Premere TUNER.
Viene sintonizzata la stazione ricevuta per ultima.
2 Premere FM/AM per selezionare FM o AM.
3 Premere TUNING + o –.
Premere il tasto + per un numero di stazione
superiore; premere il tasto – per un numero
stazione interiore. Quando si giunge ad una delle
estremità della banda, il ricevitore salta
automaticamente all’estremità opposta. Ogni
volta che viene ricevuta una stazione, il ricevitore
interrompe lo scorrimento. Per continuare lo
scorrimento, premere di nuovo il tasto.
Tasti-
numerici
1/u
(alimentazione)
MASTER VOLUME
TUNER
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING +/–
1 3 5 0
1 0 2 5 0
Funzionamento del ricevitore
14
IT
Preselezione delle stazioni
radio
È possibile preselezionare nel ricevitore le stazioni
radio ascoltate più spesso in modo da non dover
sintonizzare la stazione ogni volta. Il ricevitore può
memorizzare un totale di 30 stazioni FM o AM. È
possibile memorizzare le stazioni sui numeri di
preselezione combinando 3 lettere (A, B e C) e i
numeri (0 - 9). Per esempio, è possibile memorizzare
una stazione sul numero di preselezione A1, B6 o C9,
ecc.
1 Premere TUNER.
Viene sintonizzata la stazione ricevuta per ultima.
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
Se non si ha dimestichezza con il procedimento di
sintonia delle stazioni, fare riferimento a
“Ricezione di trasmissioni” alla pagina precedente.
3 Premere MEMORY.
“MEMORY” appare per alcuni secondi.
Eseguire i punti 4 e 5 prima che “MEMORY” si
spenga.
4 Premere SHIFT per selezionare una lettera (A, B o
C).
Ogni volta che si preme SHIFT, la lettera “A”, “B”
o “C” appare sul display.
Se “MEMORY” scompare, ricominciare dal punto 3.
5 Mentre “MEMORY” è visualizzato, premere il
tasto numerico del numero che si desidera usare
(da 0 a 9).
6 Ripetere i punti da 2 a 5 per preselezionare altre
stazioni.
Per cambiare una stazione preselezionata
Preselezionare una nuova stazione sul numero di cui si
desidera cambiare la stazione.
Nota
Se il cavo di alimentazione rimane scollegato per circa una
settimana, le stazioni preselezionate sono cancellate dalla
memoria del ricevitore ed è necessario preselezionarle
nuovamente.
Sintonia delle stazioni preselezionate
(sintonia preselezionata)
È possibile sintonizzare direttamente una stazione
preselezionata immettendo il suo numero di
preselezione. Se non si sa su quali numeri sono state
preselezionate le stazioni, è possibile sintonizzarle
mediante lo scorrimento delle stazioni preselezionate.
1 Premere TUNER.
Viene sintonizzata la stazione ricevuta per ultima.
2 Premere SHIFT per selezionare una lettera (A, B o
C), quindi premere il tasto numerico.
Per esempio, selezionare A e quindi premere 7 per
sintonizzare la stazione preselezionata come A7.
È possibile sintonizzare le stazioni mediante lo
scorrimento delle stazioni preselezionate.
Innanzitutto premere TUNER e quindi premere
PRESET/PTY SELECT + o – per selezionare la stazione
desiderata. Ogni volta che si premono i tasti, i numeri di
preselezione cambiano nel ciclo seguente:
Assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate
È possibile memorizzare nomi, di 8 caratteri al
massimo, per le stazioni preselezionate (tranne che
per le stazioni FM RDS). Una volta assegnato un nome
ad una stazione preselezionata, il nome appare sul
display al posto della frequenza quando si sintonizza
quella stazione preselezionata.
I caratteri che possono essere utilizzati includono
lettere, numeri e simboli.
1 Sintonizzare la stazione preselezionata alla quale
si desidera assegnare un nome.
2 Premere NAME.
Il cursore lampeggia sul display.
3 Usare + o – per selezionare il carattere desiderato.
4 Premere NAME per spostare il cursore nella
posizione per il carattere successivo.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per immettere fino a 8 caratteri.
6 Per memorizzare i nomi, premere ENTER.
Se si commette un errore
Premere NAME ripetutamente in modo che il carattere che si
desidera cambiare lampeggi sul display, quindi usare + o –
per selezionare il carattere desiderato.
Note
È inoltre possibile assegnare alla fonte di programma un
nome composto da un massimo di 8 caratteri. Selezionare
la fonte di programma desiderata e ripetere le operazioni
dal punto 2 al punto 6.
Per eliminare il nome della fonte di programma, premere
NAME e quindi premere lo stesso tasto della fonte di
programma. Premere ENTER per cancellare il nome (ad
eccezione di TUNER).
Tasti numerici
MEMORY ENTERSHIFT TUNER
PRESET/PTY
SELECT +/– NAME
+/–
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1 N
Funzionamento del ricevitore
15
IT
Uso del sistema dati radio (RDS)
Funzioni offerte dall’RDS
Il sistema dati radio (RDS) è un sistema di
radiotrasmissione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare informazioni supplementari
insieme al normale segnale di programma radio.
Questo ricevitore offre tre comode funzioni RDS:
visualizzazione dei dati RDS; ascolto di controllo di
bollettini sul traffico, notiziari o programmi di
informazione; localizzazione di una stazione in base al
tipo di programma. L’RDS è disponibile solo sulle
stazioni FM.*
Nota
L’RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non trasmette correttamente il segnale RDS o se
il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS, e non
tutte le stazioni RDS forniscono gli stessi tipi di servizi. Se
non si ha dimestichezza con il sistema RDS, rivolgersi alle
emittenti radio locali per dettagli sui servizi RDS offerti
nella propria zona.
Ricezione di stazioni RDS
Basta selezionare una stazione della banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce servizi
RDS, l’indicatore RDS si illumina e il nome della
stazione appare nel display.
Visualizzazione dei dati RDS
Premere DISPLAY. Ogni volta che si preme DISPLAY,
la visualizzazione avanza di uno scatto attraverso le
seguenti informazioni.
** Queste informazioni appaiono anche per stazioni FM non
RDS.
Note
In caso di annunci di emergenza da parte delle autorità
governative, ALARM lampeggia sul display.
Quando un messaggio è costituito da 9 caratteri o più, il
messaggio scorre sul display.
I seguenti messaggi appaiono se una stazione non fornisce
un particolare servizio RDS:
“NO PTY” (il tipo di programma selezionato non è
disponibile)
“NO TEXT” (i dati di testo non sono disponibili)
“NO TIME” (i dati di orario non sono disponibili)
A seconda del metodo utilizzato dalla stazione per inviare
il testo, alcuni messaggi possono risultare incompleti.
Ascolto di controllo di bollettini sul
traffico, notiziari o programmi di
informazione (EON)
La funzione EON (Enhanced Other Network = altre
reti rinforzate) consente al ricevitore di passare
automaticamente ad una stazione che attualmente sta
trasmettendo un bollettino sul traffico, un notiziario o
un programma di informazione. Quando un tale
programma comincia su una stazione appartenente alla
rete di stazioni FM RDS preselezionate, il ricevitore
sintonizza automaticamente quella stazione.
Al termine del programma, il ricevitore ritorna alla
stazione preselezionata originale o alla fonte di
programma che si stava originariamente ascoltando.
1 Sintonizzare una stazione FM.
2 Premere RDS EON per selezionare il programma
che si desidera ascoltare.
Ogni volta che si preme RDS EON, gli indicatori
si illuminano nel modo seguente:
TA (bollettino sul traffico)
.
NEWS (notiziario)
.
INFO (informazioni)
.
OFF (nessuna indicazione)
Il ricevitore entra nel modo di attesa EON.
“NO TA”, “NO NEWS” o “NO INFO” appaiono se si
preme RDS EON prima di sintonizzare una stazione
RDS.
Quando una stazione inizia a trasmettere il programma
selezionato, il ricevitore passa a ricevere la stazione,
appare un messaggio (p. es. “NOW TA”) e il rispettivo
indicatore (p. es. “TA”) lampeggia. Al termine del
programma, il ricevitore ritorna alla stazione che si
stava ascoltando prima (o alla funzione che si stava
usando prima).
Per smettere di ascoltare il programma
Premere RDS EON una volta.
Informazione visualizzata
Nome stazione**
Frequenza**
Tipo di programma
Testo radio
Orario (ciclo di 24 ore)
È possibile:
Localizzare ciascuna stazione
mediante il nome (p.es. WDR)
invece che mediante la frequenza.
Localizzare ciascuna stazione
mediante la frequenza.
Localizzare un tipo specifico di
programma trasmesso. (Fare
riferimento a pagina 16 per i tipi di
programma che è possibile
scegliere.)
Visualizzare il testo dei messaggi
inviati dalla stazione RDS.
Visualizzare l’orario attuale.
/
Funzionamento del ricevitore
16
IT
Disattivare la funzione EON quando si desidera registrare
un programma senza interruzioni, in particolare quando
si usa la registrazione attivata dal timer.
Note
Per poter usare questa funzione, assicurarsi di
memorizzare prima le stazioni RDS.
Quando la stazione selezionata ha un segnale debole,
appare “WEAK SIG” e quindi il ricevitore ritorna alla
stazione o alla fonte di programma precedente.
Localizzazione di una stazione mediante il
tipo di programma (PTY)
È possibile localizzare la stazione desiderata
selezionando un tipo di programma. Il ricevitore
sintonizza i tipi di programma attualmente trasmessi
dalle stazioni RDS memorizzate nella memoria di
preselezione del ricevitore.
1 Premere RDS PTY per visualizzare il tipo PTY
corrente. Premere PRESET/PTY SELECT + o –
fino a quando il tipo di programma desiderato
non appare sullo schermo.
Fare riferimento ala tabella seguente per i tipi di
programma che possono essere selezionati.
2 Premere RDS PTY mentre il tipo di programma è
visualizzato sul display.
Il sintonizzatore inizia a cercare le stazioni RDS
preselezionate che trasmettono il programma
(“SEARCH” e il tipo di programma vengono
visualizzati alternatamente).
Quando il ricevitore trova il programma che si sta
cercando, interrompe la ricerca. Il numero di
preselezione della stazione preselezionata che sta
attualmente trasmettendo il tipo di programma
selezionato lampeggia e il ricevitore riceve la
stazione.
Nota
“NO PTY” appare quando il tipo di programma che è stato
selezionato non è trasmesso e il ricevitore ritorna alla
stazione originale.
È possibile selezionare i seguenti tipi di programma:
Tipo di
programma
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
Programma ascoltato
Qualsiasi programma che non rientra nelle
categorie sotto elencate.
Notiziari.
Programma di attualità che sviluppa le
notizie del giorno.
Programmi di notizie per i consumatori,
consigli medici e bollettini metereologici.
Programmi di sport
Tipo di
programma
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Programma ascoltato
Programmi educativi, come programmi di
istruzione e di consigli.
Drammi, commedie o racconti a puntate
radiofonici.
Programmi sulla cultura nazionale o
regionale, su argomenti come religione,
lingua e società.
Programmi sulle scienze naturali.
Programmi come interviste a personaggi
famosi, quiz e commedie.
Programmi di musica pop.
Programmi di musica rock.
Musica leggera.
Musica classica, come musica strumentale,
vocale e corale.
Esecuzioni di orchestre importanti, musica
da camera, opere, ecc.
Tipo di musica che non rientra nelle
categorie indicate sopra, come rhythm &
blues e reggae.
Programmi meteorologici.
Notiziari sulla borsa, affari, commercio e
così via.
Programmi di intrattenimento per giovani.
Programmi di sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
Programmi sulle religioni e credi.
Colloqui telefonici o incontri.
Programmi su viaggi organizzati,
destinazioni, idee e opportunità viaggi
Programmi su attività ricreative a cui gli
ascoltatori possono partecipare.
Musica polifonica e sincopata
Canzoni del sud degli Stati Uniti.
Musica popolare in voga del Paese o
Regione.
Musica “Golden Age”.
Musica che ha radici nella cultura
musicale di una particolare nazione.
Resoconti su fatti accaduti.
Funzionamento del ricevitore
17
IT
Registrazione
Questo ricevitore facilita la registrazione su e da i
componenti ad esso collegati. Non è necessario
collegare direttamente i componenti per la
riproduzione e la registrazione: una volta selezionata
una fonte di programma sul ricevitore, è possibile
eseguire la registrazione e il montaggio come si fa
normalmente usando i comandi su ciascun
componente.
Prima di cominciare assicurarsi di aver collegato
correttamente tutti i componenti.
Tasti di funzione
Componente per la
riproduzione (fonte di
programma)
Componente per la
registrazione (piastra
MD, piastra a cassetta,
videoregistratore)
ç: Flusso del segnale audio
c: Flusso del segnale video
Registrazione su un minidisco o su
un’audiocassetta
È possibile registrare su un nastro minidisco o su un a
cassetta audio usando il ricevitore. Fare riferimento al
manuale di istruzioni della piastra MD o della piastra a
cassette per ulteriori informazioni.
1 Premere uno dei tasti di funzione per selezionare
la fonte di programma.
2 Preparare il componente per la riproduzione.
Per esempio, inserire un compact disc nel lettore
CD.
3 Inserire un disco o una cassetta vuoti nella piastra
per la registrazione e regolare il livello di
registrazione, se necessario.
4 Avviare la registrazione sulla piastra per la
registrazione e quindi avviare la riproduzione sul
componente.
Registrazione su una videocassetta
Utilizzando il ricevitore, è possibile registrare da un
televisore o da un lettore LD. È inoltre possibile
aggiungere audio da una gamma di sorgenti audio
mentre si effettua il montaggio su una videocassetta.
Per informazioni più dettagliate, vedere il manuale
delle istruzioni del videoregistratore.
1 Premere TV/LD per selezionare la sorgente del
programma.
2 Impostare il componente per la riproduzione.
Accendere, ad esempio, il televisore e il
sintonizzatore.
3 Inserire un nastro vuoto nel videoregistratore per
la registrazione.
4 Avviare la registrazione sul videoregistratore.
È possibile sostituire l’audio mentre si effettua il
montaggio di una cassetta
Nel punto in cui si desidera aggiungere un sonoro
diverso, premere un altro tasto funzione (ad esempio
CD) e avviare la riproduzione. Il sonoro dal
componente selezionato verrà registrato sopra l’audio
originale.
Per riprendere la registrazione del sonoro
originale, premere il tasto funzione TV/LD.
Nota
Non è possible registrare il segnale audio e video nel modo
5.1 CH/DVD.
Uso del timer di
autospegnimento
È possibile impostare l’amplificatore in modo che si
spegna automaticamente ad un’ora specifica.
Premere SLEEP sul telecomando quando l’alimentazione è
accesa. Ogni volta che si preme SLEEP, l’ora cambia come
indicato sotto.
La luce del display si abbassa dopo che viene specificata
l’ora.
È possibile controllare il tempo residuo prima che
l’amplificatore si spenga.
Premere SLEEP sul telecomando. Nel display viene
visualizzato il tempo residuo.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
SLEEP
18
IT
Uso del sonoro surround
Selezione del campo sonoro
A seconda del tipo di musica che si desidera
riprodurre, è possibile ascoltare il sonoro surround
selezionando semplicemente uno dei campi sonori
programmati in precedenza.
1 Premere SOUND FIELD ON/OFF per attivare il
campo sonoro.
Uno degli indicatori del campo sonoro si illumina.
2 Premere più volte SOUND FIELD MODE +/–
finché il campo sonoro desiderato non appare nel
display.
Selezionare il campo sonoro adeguato nel modo
seguente:
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
SOUND FIELD
MODE +/–
SET UP
SOUND FIELD
ON/OFF
Indicatori del
campo sonoro
+/–
EFFECT/
DELAY
EFFECT/
DELAY
Tipo
CINEMA
VIRTUAL
MODE
(campo somoro)
PRO LOGIC*
C(inema) STUDIO
V DOLBY
V SURR**
Effetti
Decodificare programmi
processati con il Dolby
Pro Logic Surround.
Riproduce le
caratteristiche sonore di
un cinema. Ideale per
vedera film normali.
Utilizza i diffusori
anteriori per creare
effetti surround.
Utilizza i diffusori
anteriori e il diffusore
centrale per creare
effetti surround.
Quando si usa il telecomando
Ad ogni pressione di SOUND FIELD MODE +/–, il
campo sonoro cambia nel modo seguente:
Selezione di una fonte di programma
Se si utilizzano le prese 5.1 CH/DVD
* “DOLBY” appare sul display.
Per disattivare il campo sonoro
Premere SOUND FIELD ON/OFF.
Il ricevitore memorizza l’ultimo campo sonoro
selezionato per ciascuna fonte di programma
(collegamento di campi sonori).
Ogni volta che si seleziona una fonte di programma, il
campo sonoro che era stato applicato per ultimo viene
applicato di nuovo automaticamente. Per esempio, se si
ascolta un compact disc con HALL selezionato come
campo sonoro, si passa ad un’altra fonte di programma
e quindi si ritorna al compact disc, HALL sarà applicato
di nuovo. Nel caso del sintonizzatore, i campi sonori
per la banda AM o FM e per tutte le stazioni
preselezionate vengono memorizzati individualmente.
È possibile trovare software codificato con Dolby
Surround osservandone la confezione
Tuttavia, alcune videocassette e alcuni laserdisc
possono usare il sonoro Dolby Surround anche se
questo non è indicato sulla loro confezione.
Nota
Assicurarsi di selezionare il sistema diffusori A con il tasto
SPEAKERS A, altrimenti non è possibile ottenere l’effetto
surround.
Tipo
MUSIC
* “DOLBY” appare sul display.
** Se si utilizzano solo le prese 5.1 CH/DVD.
MODE
(campo somoro)
HALL
Effetti
Riproduce l'acustica di
una sala da da concerti
rettangolare. Ideale per
suoni acustici delicati.
n PRO LOGIC* ˜ C. STUDIO N
HALL ˜ V DOLBY
n N
C. STUDIO ˜ V SURR
19
IT
Uso del sonoro surround
Per ottenere un sonoro Dolby
Pro Logic Surround ottimale
Per ottenere il sonoro Dolby Pro Logic Surround
migliore possibile, selezionare innanzitutto il modo del
diffusore centrale a seconda del sistema diffusori
impiegato. Quindi, regolare il volume e il tempo di
ritardo di ciascun diffusore.
Notare che bisogna avere almeno un’altra coppia di
diffusori e/o un diffusore centrale per poter eseguire le
seguenti regolazioni.
(continua)
Regolazione del livello dell'effetto (tranne
il PRO LOGIC)
È possibile enfatizzare il sonoro surround aumentando
il livello EFFECT. Questo comando permette di
regolare la “presenza” degli effetti surround in sei
livelli (1-6).
1 Iniziare a riprodurre la fonte di programma.
2 Premere EFFECT/DELAY. Il livello dell’effetto
(“EFFECT 1”.... “EFFECT 6”) appare sul display.
3 Premere +/– per selezionare il livello desiderato.
Quando si usa il telecomando
Ad ogni pressione di EFFECT/DELAY, il livello
dell’effetto cambia nel modo seguente:
Nota
Il cambiamento del livello dell'effetto può non produrre
grandi differenze nell'effetto surround durante l'ascolto di
certe fonti di riproduzione.
TEST TONE
SOUND FIELD
MODE +/–
LEVEL
CENTER +/–
EFFECT/
DELAY
REAR
SET UP
CENTER
+/–
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
ENTER
SOUND FIELD
ON/OFF
LEVEL
REAR +/–
Selezione del modo del diffusore centrale
Il ricevitore offre quattro modi del diffusore centrale:
Phantom, Normal, Wide e 3 Stereo. Ciascun modo è
stato realizzato per una diversa configurazione di
diffusori. Selezionare il modo che meglio si adatta alla
configurazione di sistema diffusori impiegata:
1 Premere SOUND FIELD ON/OFF per attivare il
campo sonoro.
2 Premere SOUND FIELD MODE +/–
ripetutamente per selezionare il campo sonoro
Dolby Surround (modo PRO LOGIC o C.
STUDIO).
3 Premere più volte SET UP finché l’indicazione
“CTR MODE” non appare nel display.
n EFFECT 1 n EFFECT 2 n ....
EFFECT 6 N EFFECT 5 N
20
IT
Uso del sonoro surround
È possibile regolare tutti i diffusori in una volta
Regolare MASTER VOL sul telecomando o MASTER
VOLUME sul ricevitore.
È possibile regolare il livello del volume anche con i
comandi sul ricevitore
Dopo aver premuto TEST TONE sul telecomando:
Premere CENTER per selezionare il diffusore
centrale.
Premere +/– per regolare il livello.
Premere REAR per selezionare il diffusore
posteriore.
Premere +/– per regolare il livello.
È possibile aumentare il livello di uscita dei diffusori
posteriori
La gamma di regolazione dei diffusori posteriori è
preselezionata da –15 a +10, ma è possibile spostare la
gamma in su di 5 livelli (da –10 a +15).
Premere più volte SET UP finché l’indicazione
“REAR SET UP” non appare nel display.
Premere più volte +/– finché l’indicazione
“GAIN UP” non appare nel display.
I valori per il livello posteriore rimangono fissi nella
gamma da –15 a +10 sul display, ma è possibile udire la
differenza nel livello di uscita effettivo.
Per ripristinare la gamma di regolazione del livello dei
diffusori posteriori, ripetere questo procedimento in
modo da visualizzare “NORMAL”.
Regolazione del tempo di ritardo
È possibile rendere il sonoro surround più efficace
ritardando l’uscita dai diffusori posteriori (tempo di
ritardo). È possibile selezionare tre tempi di ritardo, S
(15 mS), M (20 mS) e L (30 mS). Per esempio, se i
diffusori posteriori sono stati installati in un ambiente
grande o lontano dalla posizione di ascolto, selezionare
un tempo di ritardo più breve.
1 Avviare la riproduzione di una fonte di
programma codificata con sonoro Dolby
Surround.
2 Premere ripetutamente EFFECT/DELAY o
EFFECT/DELAY sul telecomando per scegliere il
parametro del tempo di ritardo. Il tempo di
ritardo attuale appare sul display, come “DELAY
S”, “DELAY M” o “DELAY L”.
Nota
Selezionare il modo PRO LOGIC quando si regola il tempo
di ritardo usando EFFECT/DELAY sul ricevitore.
4 Premere più volte +/– finché il modo del
diffusore centrale desiderato non appare nel
display. Selezionare il modo del diffusore centrale
nel modo seguente:
Se si hanno
Diffusori anteriori
e posteriori, nessun
diffusore centrale
Diffusori anteriori
e posteriori e un
piccolo diffusore
centrale
Diffusori anteriori
e posteriori e un
grande diffusore
centrale
Diffusori anteriori
e diffusore centrale,
nessun diffusore
posteriore
In modo che
Il suono del canale
centrale sia emesso dai
diffusori anteriori.
Il suono dei bassi del
canale centrale sia
emesso dai diffusori
anteriori (perché un
diffusore piccolo non
può produrre bassi a
sufficienza).
Si ottenga un sonoro
Dolby Pro Logic
Surround “completo”.
Il suono del canale
posteriore sia emesso
dai diffusori anteriori.
Selezionare
PHANTOM
NORMAL
WIDE
3 STEREO
(3 Channel
Logic)
Regolazione del volume dei diffusori
La funzione di segnale acustico di prova consente di
regolare il volume dei diffusori sullo stesso livello. (Se
tutti i diffusori hanno prestazioni identiche, non è
necessario regolare il volume dei diffusori.)
Con i comandi del telecomando verificare il
collegamento con il diffusore e regolare il livello del
volume dalla posizione di ascolto.
1 Premere SOUND FIELD ON/OFF per attivare il
campo sonoro.
Premere SOUND FIELD MODE +/–
ripetutamente per selezionare “PRO LOGIC”.
2 Premere TEST TONE sul telecomando.
Sarà udibile il segnale acustico di prova da
ciascun diffusore in sequenza.
3 Regolare il livello del volume in modo che il
segnale acustico di prova da ciascun diffusore sia
allo stesso livello dalla posizione di ascolto.
Per regolare il livello del diffusore centrale,
premere LEVEL CENTER + o – sul
telecomando.
Per regolare il livello dei diffusori posteriori,
premere LEVEL REAR + o – sul telecomando.
4 Premere TEST TONE sul telecomando per
disattivare il segnale acustico di prova.
21
IT
Uso del sonoro surround
Campo sonoro
Disattivato
Attivato
Tipo
––
CINEMA
VIRTUAL
MUSIC
MODE
––
PRO LOGIC
C STUDIO
V DOLBY
HALL
Parameters
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
a)
r
b)
rr
a)
r
b)
r
rr r
Emissione del segnale acustico di
prova
Nessun suono
Dipende dal modo del diffusore
centrale (vedere pagina 20)
Nessun suono
Dai diffusori anteriori e posteriori
alternatamente
a) Regolabile soltanto quando il modo del diffusore centrale è
impostato su PHANTOM, NORMAL o WIDE (vedere pagina
20).
b) Regolabile soltanto quando il modo del diffusore centrale è
impostato su 3 STEREO, NORMAL o WIDE (vedere pagina
20).
Nota
Per regolare il volume dei diffusori mediante il segnale
acustico di prova come descritto alle pagine 20, selezionare il
campo sonoro PRO LOGIC. Il segnale acustico di prova
emesso in tutti gli altri campi sonori viene utilizzato per
verificare se c’è emissione dai diffusori o no.
Parametri regolabili per ciascun campo sonoro durante la selezione della sorgente di
programma
Campo sonoro
Disattivato
Attivato
Tipo
––
CINEMA
VIRTUAL
MODE
––
C STUDIO
V SURR
Parameters
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
rr r
rr
Parametri regolabili per ciascun campo sonoro quando si utilizza 5.1 CH/DVD
Emissione del segnale acustico di
prova
Nel seguente ordine: diffusore
anteriore (sinistro), diffusore
centrale, diffusore anteriore
(destro), diffusore posteriore
(destro), diffusore posteriore
(sinistro)
Dai diffusori anteriori e dal
diffusore centrale in modo alternato
Altre informazioni
22
IT
Soluzione di problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso
del ricevitore, usare la seguente guida alla soluzione di
problemi per risolvere l’inconveniente. Se il problema
persiste, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Suono assente o è udibile solo un suono di livello molto
basso.
/ Controllare che i diffusori e i componenti
siano collegati saldamente.
/ Assicurarsi di selezionare il componente
corretto sul ricevitore.
/ Assicurarsi di regolare il selettore SPEAKERS
correttamente (vedere pagina 9).
/ Premere MUTING o MUTING sul
telecomando se l‘indicatore MUTING è
acceso.
/ Il dispositivo di protezione del ricevitore si è
attivato a causa di un cortocircuito
(“PROTECT” lampeggia). Spegnere il
ricevitore, eliminare la causa del cortocircuito
e riaccendere il ricevitore.
I suoni di destra e di sinistra sono sbilanciati o invertiti.
/ Controllare che i diffusori e i componenti
siano collegati correttamente e saldamente.
/ Regolare il comando BALANCE.
Sono udibili forti ronzii e rumori.
/ Controllare che i diffusori e i componenti
siano collegati saldamente.
/ Controllare che i cavi di collegamento siano
lontani da trasformatori o motori, e che siano
ad almeno 3 metri di distanza da televisori o
luci fluorescenti.
/
Allontanare il televisore dai componenti audio.
/ Assicurarsi di collegare un filo di massa al
terminale di massa dell’antenna.
/ Le spine e le prese sono sporche. Passarle con
un panno leggermente inumidito con alcool.
L’RDS non funziona.
/ Assicurarsi di aver sintonizzato una stazione
FM.
/ Selezionare una stazione FM più forte.
L’indicazione o l’informazione appropriata non appaiono.
/
Contattare l’emittente radio per sapere se
fornisce o meno il servizio in questione. In caso
di risposta affermativa, il servizio potrebbe
essere stato temporaneamente sospeso.
La stazione, o la fonte di programma, è stata interrotta
da un’altra stazione / il sintonizzatore inizia
automaticamente la ricerca delle stazioni.
/ È attivata la funzione EON. Disattivare la
funzione EON per evitare che il programma
attuale venga interrotto.
l nome della stazione non appare sul display.
/ Premere DISPLAY fino a quando appare il
nome della stazione.
Le stazioni radio non possono essere sintonizzate.
/ Controllare che le antenne siano collegate
saldamente. Regolare le antenne e collegare
un’antenna esterna se necessario.
/ L’intensità del segnale delle stazioni è troppo
debole (quando si sintonizza con la sintonia
automatica). Usare la sintonia diretta.
/ Nessuna stazione è stata preselezionata o le
stazioni preselezionate sono state cancellate
(quando si sintonizza con lo scorrimento di
stazioni preselezionate). Preselezionare le
stazioni (vedere pagina 14).
Suono assente o è udibile solo un suono di livello molto
basso dai diffusori posteriori.
/ Selezionare il modo di diffusore centrale
appropriato (vedere pagina 19).
/ Regolare il volume dei diffusori
appropriatamente (vedere pagina 20).
/ Assicurarsi di attivare la funzione di campo
sonoro surround.
Nessun suono è udibile dal diffusore centrale.
/ Selezionare il modo del diffusore centrale
appropriato (vedere pagina 19).
/ Regolare il volume del diffusore
appropriatamente (vedere pagina 20).
Non è possibile ottenere l’effetto surround.
/ Assicurarsi di attivare la funzione di campo
sonoro surround.
/ Assicurarsi che i diffusori anteriori siano
collegati ai terminali SPEAKERS A.
/ Assicurarsi che i tasti SPEAKERS A e B siano
stati premuti quando si usano due coppie di
diffusori anteriori.
Non si vede immagine o l‘immagine sullo schermo è poco
chiara.
/ Selezionare la funzione adeguata sul
ricevitore.
/ Sistemare il televisore lontano dai
componenti audio.
Non è possibile effettuare la registrazione.
/ Controllare che i componenti siano collegati
correttamente.
/ Non è possibile registrare l‘audio da una
sorgente di programma collegata alle prese
5.1 CH/DVD.
Il telecomando non funziona.
/ Puntare il telecomando verso il sensore di
comandi a distanza g sul ricevitore.
/ Eliminare eventuali ostacoli nel tratto fra il
telecomando e il ricevitore.
/ Sostituire entrambe le pile del telecomando
con altre nuove se sono scariche.
/ Assicurarsi di selezionare la funzione corretta
sul telecomando.
Altre informazioni
23
IT
MD/TAPE REC OUT:
Tensione: 150 mV
Impedenza: 10 kilohm
VIDEO AUDIO OUT:
Tensione: 150 mV
Impedenza: 10 kohm
WOOFER:
Tensione: 2 V
Impedenza: 1 kilohm
PHONES: Accetta cuffie
ad alta e bassa
impedenza.
Completo
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz e 10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohm, non bilanciati
10,7 MHz
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
11,2 dBf,
1 µV/75 ohm (IHF)
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Uscite
Silenziamento
BASS BOOST
TONE
Campo di
sintonia
Terminali
antenna
Frequenza
intermedia
Sensibilità
Sensibilità
utilizzabile
Segnale/rumore
Distorsione
armonica a 1 kHz
Separazione
Risposta in
frequenza
Selettività
Potenza di
uscita
Modo stereo
Modo surround
Modo 5.1
CH/DVD
Risposta in
frequenza
Ingressi
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
80 W + 80 W
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Diffusori anteriori:
70 W/ch
Diffusore centrale:
70 W
(solo nel modo PRO
LOGIC)
Diffusori posteriori:
70 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Diffusori anteriori: 70 W/ch
Diffusore centrale: 70 W
Diffusori posteriori:
70 W/ch
TV/LD, CD, MD/TAPE,
VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Sezione sintonizzatore FM
+0,5
–2
Caratteristiche
tecniche
Sezione amplificatore
Generali
Sezione video
531 - 1602 kHz
Antenna a telaio
450 kHz
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
35 dB
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/
DVD:
1 Vp-p 75 ohm
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohm
Sezione sintonizzatore:
Sistema sintetizzatore
digitale PLL bloccato al
quarzo
Sezione preamplificatore:
Equalizzatore tipo NF a
basso rumore
Sezione amplificatore di
potenza: SEPP puro
complementare
230 V CA, 50/60 Hz
225 W
Asservita, 100 W max
430 x 144 x 306 mm
7,7 kg
Antenna FM a filo (1)
Antenna AM a telaio (1)
Telecomando (1)
Pile formato AA (R6) (2)
Campo di
sintonia
Antenna
Frequenza
intermedia
Sensibilità
utilizzabile
Segnale/
rumore
Distorsione
armonica
Selettività
Ingressi
Uscite
Sistema
Alimentazione
Consumo
Presa CA
Dimensioni
Massa (circa)
Accessori in
dotazione
Segnale/
rumore
80 dB
CD,
5.1 CH/
DVD,
MD/
TAPE,
TV/LD,
VIDEO
Sensibilità
150 mV
Impedenza
50
kilohm
Le caratteristiche tecniche indicate vengono
misurate a 230 V AC, 50 Hz.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/
06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/
08/87
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Sezione sintonizzatore*
Sintonizzatore superterodino FM stereo,
FM/AM
Sezione sintonizzatore AM
Altre informazioni
24
IT
Glossario
Modo del diffusore centrale
Regolazione dei diffusori per potenziare il
modo Dolby Pro Logic Surround. Per
ottenere il miglior sonoro surround possibile,
selezionare uno dei seguenti quattro modi del
diffusore centrale a seconda del sistema
diffusori impiegato.
Modo NORMAL
Selezionare il modo NORMAL se si hanno
diffusori anteriori e diffusori posteriori e
un piccolo diffusore centrale.
Poiché un diffusore piccolo non può
produrre bassi a sufficienza, il suono dei
bassi del canale centrale viene emesso dai
diffusori anteriori.
Modo WIDE
Selezionare il modo WIDE se si hanno
diffusori anteriori e diffusori posteriori e
un grande diffusore centrale.
Con il modo WIDE, è possibile sfruttare
appieno il sonoro Dolby Surround.
Modo PHANTOM
Selezionare il modo PHANTOM se si
hanno diffusori anteriori e diffusori
posteriori ma nessun diffusore centrale. Il
suono del canale centrale viene emesso dai
diffusori anteriori.
Modo 3 STEREO
Selezionare il modo 3 STEREO se si hanno
diffusori anteriori e un diffusore centrale
ma nessun diffusore posteriore. Il suono
del canale posteriore viene emesso dai
diffusori anteriori per offrire un effetto
parziale di sonoro surround senza l’uso di
diffusori posteriori.
Tempo di ritardo
Il lasso di tempo fra l’emissione del sonoro
surround dai diffusori anteriori e quella dai
diffusori posteriori. Regolando il tempo di
ritardo dei diffusori posteriori, è possibile
ottenere il senso di presenza. Allungare il
tempo di ritardo quando i diffusori posteriori
sono stati installati in un ambiente piccolo o
vicino alla posizione di ascolto, e abbreviarlo
quando i diffusori posteriori sono stati
installati in un ambiente grande o lontano
dalla posizione di ascolto.
Sintonia diretta
Metodo di sintonia che consente di immettere
direttamente la frequenza di una stazione
usando i tasti numerici. Usare questo metodo
se si conosce la frequenza della stazione
desiderata.
Dolby Pro Logic Surround
Come uno dei metodi di decodifica del Dolby
Surround, il Dolby Pro Logic Surround
produce quattro canali dal suono a due
canali. Rispetto al precedente sistema Dolby
Surround, il Dolby Pro Logic Surround
riproduce la panoramica da sinistra a destra
in maniera più naturale e localizza i suoni più
precisamente. Per poter sfruttare appieno il
Dolby Pro Logic Surround, è necessario
disporre di una coppia di diffusori posteriori
e di un diffusore centrale. I diffusori
posteriori emettono il suono in monoaurale.
5.1 CH/DVD
Queste prese servono per l’ingresso di segnali
audio Dolby Digital (AC-3) decodificati,
consentendo di ottenere il sonoro surround a
5.1 canali. Usare queste prese per collegare
un decodificatore Dolby Digital (AC-3) o un
lettore DVD con decodificatore AC-3
incorporato.
Stazione preselezionata
Una stazione radio che è memorizzata nella
memoria del ricevitore. Una volta
“preselezionate” le stazioni, non si ha più
bisogno di sintonizzare le stazioni. A
ciascuna stazione preselezionata è assegnato
un numero di preselezione, che consente di
sintonizzare le stazioni rapidamente.
Diffusore
centrale
Diffusore
posteriore
(destro)
Diffusore
posteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(destro)
Diffusore
centrale
Diffusore
posteriore
(destro)
Diffusore
posteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(destro)
Diffusore
centrale
Diffusore
anteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(destro)
Sonoro surround
Suono costituito da tre elementi: suono
diretto, suono riflesso primario (riflessi
primari) e suono riverberato (riverberazione).
L’acustica dell’ambiente in cui si ascolta il
suono influenza il modo in cui questi tre
elementi del suono vengono percepiti.
Questi elementi del suono sono combinati in
maniera tale che è possibile avvertire
effettivamente le dimensioni o il tipo di una
sala da concerti.
Tipi di suono
Transizione del suono dai diffusori posteriori
Segnale acustico di prova
Il segnale emesso dal ricevitore per la
regolazione del volume dei diffusori. Il
segnale acustico di prova viene emesso nel
modo seguente:
In un sistema con un diffusore centrale
(modi NORMAL/WIDE/3 STEREO)
Il segnale acustico di prova viene emesso
dal diffusore anteriore sinistro, dal
diffusore centrale, dal diffusore anteriore
destro e dai diffusori posteriori in
successione.
In un sistema senza un diffusore
centrale (modo PHANTOM)
Il segnale acustico di prova viene emesso
dai diffusori anteriori e posteriori
alternatamente.
Riverberazione
Livello
Tempo di riflesso primario
Tempo
Suono diretto
Riflessi
primari
Riverberazione
Riflessi primari
Suono diretto
3 STEREO
Diffusore
anteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(destro)
Diffusore
centrale
PHANTOM
Diffusori anteriori (sinistro, destro)
Diffusori
posteriori
(sinistro, destro)
Diffusori
posteriori
(sinistro, destro)
NORMAL/WIDE
Diffusore
posteriore
(destro)
Diffusore
posteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(sinistro)
Diffusore
anteriore
(destro)
25
IT
G, H, I, J, K, L
Guida di riferimento rapido 28
Livello dell’effetto 19
M
Memorizzazione di stazioni
radio. Vedere Preselezione.
Modo del diffusore centrale
19, 24
modo NORMAL 19, 24
modo PHANTOM 19, 24
modo 3 STEREO 19, 24
modo WIDE 19, 24
Montaggio. Vedere
Registrazione.
N, O
NORMAL, modo 19, 24
P, Q
Pannello posteriore 5, 6, 7, 8,
26
PHANTOM, modo 19, 24
Preselezione
stazioni radio 14
PTY 16
R
RDS 15
Registrazione
su un’audiocassetta 17
Regolazione
livello dell’effetto 19
tempo di ritardo 20
volume 11
volume dei diffusori 20
Ricezione di trasmissioni
direttamente 13
usando le stazioni
preselezionate 14
A, B
Antenne, collegamento 5
Assegnazione di nomi alle
stazioni preselezionate 14
C
Carattere 14
Collegamenti
antenne 5
cavo di alimentazione 9
componenti audio 5
descrizione 4
diffusori 7
componenti video 6
Componenti audio,
collegamento 5
Componenti video,
collegamento 6
Connessioni. Vedere
Collegamenti
D
Diffusori
collegamento 7
installazione 7
selezione del sistema diffusori 9
Disimballaggio 4
Display 15
Dolby Pro Logic
Surround 19, 24
model del diffusore centrale
19, 24
Duplicazione. Vedere
Registrazione.
E
EON 15
F
Fonte di programma
selezione 11
Indice analitico
S
Scorrimento
stazioni preselezionate 14
stazioni radio 14
Segnale acustico di
prova 20
Selezione di una fonte di
programma 11
con il telecomando 11, 12
Sintonia. Vedere Ricezione di
trasmissioni.
Sintonia automatica 13
Sintonia diretta 13, 24
Sintonia preselezionata 14
Soluzione di problemi 22
Sonoro Surround 19, 24
Stazione preselezionata 24
T, U
Tasti del telecomando 10, 17,
27
Tempo di ritardo 20, 24
3 STEREO, modo 19, 24
V, W, X, Y, Z
Visione/ascolto di
programmi video 11
WIDE, modo 19, 24
26
IT
1
4567 9
!º
!™832
!£
!¡
Descrizione del pannello posteriore
1 Terminali antenna AM/FM
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Prese lettore CD (CD)
3 Prese piastra minidischi/piastra
a cassette (MD/TAPE)
4 5.1 CH/DVD
5 Prese televisore/lettore LD
(TV/LD)
6 Prese video (VIDEO)
7 MONITOR
8 WOOFER
9 Presa CA asservita (SWITCHED
AC OUTLET)
0 Cavo di alimentazione
Prese diffusori anteriori A/B
[SPEAKERS FRONT (A/B)]
!™ Prese diffusore surround
(diffusore centrale)
(
SPEAKERS CENTER)
Prese diffusori surround
(diffusori posteriori)
(SPEAKERS REAR)
27
IT
Per i tasti non descritti nelle pagine precedenti e i tasti con nomi diversi da quelli dei tasti sull’apparecchio principale.
Controlla
Ricevitore
Lettore CD/
piastra MD/
Lettore DVD
Televisore/
videoregistratore/
CD
Lettore CD/
piastra a cassette/
piastra MD
Ricevitore
Televisore/
videoregistratore/
CD
Lettore CD
Lettore CD
Lettore CD/
Lettore DVD
Piastra a cassette/
piastra MD/
videoregistratore
Lettore CD/
piastra MD
Lettore CD/
piastra a cassette/
piastra MD/
videoregistratore
Lettore DVD
Lettore CD/
piastra a cassette/
piastra MD/
videoregistratore/
Lettore DVD
Lettore CD/
piastra a cassette/
piastra MD/
videoregistratore/
Lettore DVD
Piastra a cassette
Piastra a cassette
Piastra a cassette/
piastra MD/
videoregistratore
Funzione
Seleziona i numeri di
preselezione.
Seleziona i numeri di
brano.
0 seleziona il brano 10.
Seleziona i numeri di
canale.
Seleziona i numeri di
brano superiori a 10.
Scorre e seleziona le
stazioni preselezionate.
Seleziona i canali
preselezionati.
Salta i dischi (solo lettore
CD con cambiadischi per
più dischi).
Solo riproduttore CD con
mega-memorizzazione.
Cerca i brani (in avanti o
all’indietro).
Fa avanzare rapidamente
o retrocedere.
Salta i brani.
Fa una pausa durante la
riproduzione o la
registrazione. (Avvia
anche la registrazione con
componenti in attesa di
registrazione.)
Avvia la riproduzione.
Interrompe la
riproduzione.
Avvia la riproduzione
sull’altra facciata.
Pone le piastre a cassette
nel modo di attesa di
registrazione.
Avvia la registrazione
quando è premuto con (
(o 9 sulla piastra a
cassette).
Tasto del
telecomando
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
r + (
Funzione
Cambia i canali quando è
usato con 0-9.
Seleziona il segnale in
ingresso: ingresso TV o
ingresso video.
Accende o spegne
l’apparecchio.
Seleziona il modo di
immissione canale, una o
due cifre.
Cambia la posizione
dell’immagine piccola.*
Scambia l’immagine
piccola e l’immagine
grande.*
Attiva la funzione di
immagine nell’immagine.*
Normalmente regola il
volume globale del
ricevitore.
Normalmente silenzia il
suono del ricevitore.
Seleziona il segnale in
uscita dal terminale
antenna: segnale del
televisore o programma
del videoregistratore.
Tasto del
telecomando
ENTER
TV/VIDEO
AV
1/u
(alimentazione)
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
MASTER
VOL +/–
MUTING
ANT TV/VTR
Descrizione dei tasti del telecommando
* Solo per televisori Sony con funzione di immagine
nell’immagine.
Nota
Alcuni apparecchi Sony non possono essere controllati da
questo telecomando come indicato nella tabella sopra.
Controlla
Televisore/
videoregistratore/
CD
Televisore/
videoregistratore
Televisore/
videoregistratore/
CD/Lettore
DVD
Televisore
Televisore
Televisore
Televisore
TV
TV
Videoregistratore
28
IT
Ricezione di
trasmissioni (sintonia
diretta)
Esempio: Ricezione di FM
102,50 MHz
Preselezione delle
stazioni radio
Esempio: Preselezione di una
stazione come A7
Selezione di un
componente
Esempio 1:Riproduzione di
un compact disc
Uso dei campi sonori
preprogrammati
Esempio: Visione del
laserdisc di un film
codificato con
Dolby Surround
Ricezione delle
stazioni
preselezionate
Esempio: Ricezione della
stazione numero A7
Scorrimento delle
stazioni radio
(sintonia automatica)
Esempio: Scorrimento di
stazioni FM
Scorrimento delle
stazioni
preselezionate
Display
MHz
Esempio 2:Visione di una
videocassetta
Guida di riferimento rapido
Select FM.
10250
TUNER
FM/AM
DIRECT
Selezionare
FM.
Select A.
Tune in the station you want.
TUNER
MEMORY
SHIFT
7
Sintonizzare la stazione desiderata.
Selezionare
A.
Turn on the CD player.
Start playing.
CD
Accendere il lettore CD.
Avviare la riproduzione.
Turn on the VCR.
VIDEO
Accendere il videoregistratore.
Avviare la riproduzione.
Select FM.
To continue
scanning.
TUNING
+
TUNING
+
FM/AM
TUNER
Selezionare
FM.
Per continuare
lo scorrimento
Select A.
TUNER
SHIFT
7
Selezionare A.
PRESET/
PTY SELECT
+
TUNER
SOUND FIELD
SOUND FIELD
Turn on the LD player.
Select PRO
LOGIC.
TV/LD
ON/OFF
+
MODE
MODE
Selezionare
PRO LOGIC
Accendere il lettore LD.
Avviare la riproduzione.
2
PT
Preparativos
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de
incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Acerca da limpeza da parte externa
do aparelho
Limpe a parte externa, os paineis e os
controlos com um pano macio
levemente humedecido com uma
solução de detergente suave. Não
utilize nenhum tipo de escova
abrasiva, pó saponáceo ou solvente,
tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes ao seu
receptor, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Precauções
Acerca da segurança
Se algum objecto sólido ou líquido
cair dentro do aparelho, este deve ser
desligado da rede eléctrica e
submetido a uma averiguação técnica
por pessoal qualificado antes de
voltar a ser utilizado.
Acerca das fontes de alimentação
Antes de utilizar este receptor,
certifique-se de que a voltagem de
funcionamento do mesmo é idêntica à
tensão da rede eléctrica local. A
voltagem de funcionamento está
indicada na placa de identificação
situada na parte posterior do
receptor.
Mesmo com o interruptor de
alimentação desactivado, o receptor
não estará desligado da fonte de
tensão CA enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
Quando este receptor não for ser
utilizado por um período prolongado,
desligue-o da tomada da rede. Para
desligar o cabo, puxe-o pela ficha;
nunca pelo fio.
O cabo de alimentação CA deve ser
trocado somente em serviços técnicos
qualificados.
O interruptor de alimentação está
localizado na parte frontal externa do
aparelho.
Acerca da instalação
Instale o receptor num local com
ventilação adequada, a fim de evitar o
seu sobreaquecimento interno e
prolongar a vida útil dos seus
componentes.
Não instale este receptor nas
cercanias de fontes de calor, tais como
radiadores ou ductos de ar quente,
nem em locais sujeitos à luz solar
directa, muito pó, vibrações
mecânicas ou choques.
Não coloque sobre a superfície
superior do aparelho nada que possa
bloquear os orifícios de ventilação e
causar algum mau funcionamento.
Acerca do funcionamento
Antes de ligar outros equipamentos,
certifique-se de desligar e ligar
novamente o receptor.
3
PT
Preparativos
ÍNDICE
Preparativos
Desempacotamento 4
Descrição das Ligações 4
Ligações de Antena 5
Ligações de Componentes de Áudio 5
Ligações de componentes de vídeo 6
Ligações do Sistema de Altifalantes 7
Ligações CA 9
Antes de Utilizar o Receptor 10
Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética
(«Auto-betical») 10
Operações do Receptor
Selecção de un Componente 11
Recepção de Transmissões 13
Programação de Estações de Rádio 14
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 15
Gravação 17
Utilização do temporizador Sleep17
Utilização do som de efeitos perimétricos
Escolher um campo de som 18
Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos
Dolby Pro Logic Surround 19
Informações Adicionais
Verificação de Problemas 22
Especificações 23
Glossário 24
Índice Remissivo 25
Descrição do Painel Posterior 26
Descrição das Teclas do Telecomando 27
Guia de Consulta Rápida 28
Acerca deste manual
As instruções deste manual cobrem o
modelo STR-DE335. Verifique o número
do seu modelo no canto superior direito
do painel frontal.
Convenções
As instruções neste manual descrevem
os controlos no receptor. Podem-se,
ainda, utilizar os controlos no
telecomando, caso tenham o mesmo
nome ou similar aos correspondentes no
receptor.
Um «Guia de Consulta Rápida» é
fornecido na página 28.
A secção «Descrição das Teclas do
Telecomando» na página 27 provê
um sumário das teclas do
telecomando.
Os símbolos a seguir são utilizados
neste manual:
Indica que se pode utilizar o
telecomando para executar a
operação.
Indica informações e conselhos
para tornar a sua tarefa mais
fácil.
Este receptor possui o sistema
perimétrico Dolby Surround.
Fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
DOLBY, o símbolo dos dois D e PRO
LOGIC são marcas de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
DE
ES
IT
PT
FI
4
PT
Preparativos
Descrição das Ligações
O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes
equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de
ligação para os equipamentos que deseja ligar ao
receptor nas páginas especificadas. Para aprender os
locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do
Painel Posterior» na página 26.
Medidas preliminares
Desligue a alimentação de todos os componentes
antes de efectuar qualquer ligação.
Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as
ligações estejam completadas.
Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para
evitar a captação de zumbidos ou interferências.
Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se
de combinar as fichas codificadas por cores com as
tomadas correspondentes nos componentes: amarelo
(vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com
branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho.
Ligações da Antena (5)
FM e AM
Coluna
frontal
direita
(R)
Coluna
frontal
esquerda
(L)
Altifalante
de graves
activo
Coluna
central
Ligações do
Sistema de
Altifalantes
(7)
Coluna
posterior
esquerda
(L)
Coluna
posterior
direita
(R)
Leitor de discos
compactos
Deck MD/deck
de cassetes
Ligações de
Componentes de
Áudio (5)
Desempacotamento
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com
o seu receptor:
Antena filiforme FM (1)
Antena de quadro AM (1)
Telecomando (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), observando a
correspondência dos pólos + e – com as marcas no
compartimento. Na utilização do telecomando, aponte-
o ao sensor remoto g no receptor.
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não
mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por
outras novas.
Notas
Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes
ou húmidos.
Não utilize pilhas novas com velhas.
Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a
aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar
algum mau funcionamento.
Caso não vá utilizar o telecomando por um período
prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias
decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das
pilhas.
Leitor DVD/
descodificador
AC-3
]
]
}
}
Monitor de TV
Sintonizador de
TV
Leitor LD
Videogravador
Ligações do
Componente de
vídeo (6)
5
PT
Preparativos
Antena filiforme FM
(fornecida) (1)
Após ligar a
antena filiforme,
mantenha-a na
posição mais
horizontal possível.
Antena de
quadro AM
Antena de quadro AM
(fornecida) (1)
Ligações de Antena
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a
este receptor. Caso deseje receber transmissões de
rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro,
e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização
específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo.
Quais as antenas necessárias?
Ligações
Antena filiforme FM
Em casos de recepção de FM insatisfatória
Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (não fornecido) para
ligar o receptor a uma antena exterior, como indicado
abaixo.
Receptor
Receptor
Em casos de recepção de AM insatisfatória
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao
terminal de antena AM em adição à antena de quadro
AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o
na horizontal.
Ligação de um fio terra
Se ligar o receptor a uma antena exterior, efectue a
ligação do mesmo à terra como protecção contra raios,
como indica a ilustração na coluna da esquerda. Para
evitar explosão de gás, não ligue o fio terra a nenhum
tubo de canalização de gás.
Qual o próximo passo?
Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima
secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor
para a audição do rádio, consulte «Ligações do Sistema de
Altifalantes» nas páginas 7.
Ligações de Componentes de
Áudio
Descrições gerais
Esta secção descreve como ligar os seus componentes
de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor
como um amplificador, complete tais ligações.
Quanto às localizações específicas das tomadas,
consulte a ilustração abaixo.
Quais os cabos necessários?
Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor
CD; 2 para cada deck MD ou deck de cassetes)
(continua...)
Branco (L)
Vermelho (R)
Branco (L)
Vermelho (R)
ANTENNA
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
y
CD
MD/TAPE
Antena exterior para FM
Fio de ligação à terra
(não fornecido)
à terra
6
PT
Preparativos
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/
LD ligando o sinal de audio do videogravador ou do
televisor/LD ao receptor.
TV/LD
Monitor
Videogravador
Utilize as teclas de função (TV/LD, CD, MD/TAPE,
etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode
gravar este sinal de video ligando um componente de
gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha
tipo jack VIDEO AUDIO OUT.
Receptor Leitor CD
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Leitor CD
Deck MD ou deck de cassetes
Qual é o próximo passo?
Consulte a próxima secção para ligar os componentes de
vídeo para ouvir o som perimétrico quando estiver a ver/
ouvir programas de televisão ou cassetes de vídeo.
Ligações de Componentes de
vídeo
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os equipamentos de
vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das
tomadas, consulte a ilustração abaixo.
Qual o cabo necessário?
O cabo de áudio/vídeo (não fornecido) (1 para cada
sintonizador de televisão ou Leitor LD; 2 para o
videogravador)
Cabo de vídeo (não fornecido) (1 para um ecrã de
televisão)
Receptor
Receptor
Sintonizador TV/
Leitor LD
Monitor de TV
Receptor
CD
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
MD/TAPE
REC OUT
L
R
Deck MD ou deck de cassetes
MONITOR
TV/LD5.1 CH/DVD
VIDEO
Amarelo
Branco (L)
Vermelho (R)
Amarelo
Branco (L)
Vermelho (R)
Amarelo
Amarelo
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
Preparativos
Receptor Videogravador
7
PT
Preparativos
60 - 90 cm
Coluna posterior
(+)
(+)
(–)
(–)
(continua...)
FRONTREARCENTER
WOOFER
VIDEO
PRE OUT
5.1 CH/DVD
FRONT REAR CENTER
WOOFER
VIDEO
L
R
DVD/descodificador AC-3
Qual o cabo necessário?
Cabos audio (não fornecidos) (Um para os jacks 5.1
CH/DVD FRONT e REAR)
Cabos monofónicos (não fornecidos) (Um para os
jacks 5.1 CH/DVD CENTER e WOOFER)
Cabo vídeo para os jacks (Um para os jacks 5.1 CH/
DVD VIDEO IN)
Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital
AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador.
Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode
amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby
Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes.
Where do I go next?
Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes.
Branco (L)
Vermelho (R)
Branco (L)
Vermelho (R)
Preta Preta
Amarelo Amarelo
Receiver
Dolby Digital AC-3
decoder, etc.
Ligações do Sistema de
Altifalantes
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao
receptor. Embora colunas de altifalantes frontais
(esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas
central e posteriores são opcionais. A adição de colunas
de altifalantes central e posteriores aprimorará os
efeitos perimétricos. A ligação de um altifalante de
graves activo incrementará a resposta de graves .
Quanto às localizações específicas dos terminais,
consulte a ilustração abaixo.
Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as
colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo.
Quais os cabos necessários?
Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante)
Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm.
Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o
terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –.
Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e
haverá perda de graves.
WOOFER
SPEAKERS
FRONT A
SPEAKERS
CENTER
SPEAKERS REAR
SPEAKERS
FRONT B
45°
8
PT
Preparativos
SPEAKERS
REAR
L
R
CENTER
SPEAKERS
FRONT
A
L
R
A
BB
Receptor
Altifalante de
graves activo
Coluna
posterior
direita (R)
Receptor
Coluna
central
Receptor
Coluna frontal
esquerda (L)
Coluna frontal
direita (R)
Ligações
Colunas de altifalantes frontais
Colunas posteriores e central
Para evitar curto-circuito nos altifalantes
Um curto-circuito nos altifalantes pode danificar o
receptor. Para evitar isto, certifique-se de tomar as
seguintes precauções ao ligar os altifalantes. Confirme
que as extremidades sem isolamento de cada cabo de
altifalante não está em contacto com outro terminal de
altifalante nem a extremidade sem isolamento de outro
cabo de altifalantes.
Exemplos de condições deficientes de cabos de
altifalante:
A extremidade sem isolamento do cabo de altifalante
está em contacto com outro terminal de altifalante.
As extremidades sem isolamento doas cabos estão em
contacto uma com a outra devido à remoção excessiva
do isolamento do fio.
Coluna
posterior
esquerda (L)
FRONT
SPEAKERS
B
R
+
A
B
FRONT
SPEAKERS
R
+
A
Depois de ligar todos os componentes e o cabo de
alimentação de corrente contínua, emita um tom de
teste para verificar se todos os altifalantes estão ligados
correctamente. Para maiores detalhes sobre a emissão
do tom de teste, refira-se a «Ajuste do volume dos
altifalantes», à página 20.
Caso hajam altifalantes posteriores ligados, certifique-
se de accionar o botão 5.1 CH/DVD e desactive o
campo de som no receptor antes de emitir o tom de
teste, de modo a fazer o tom ser emitido
individualmente pelos altifalantes posteriores
esquerdo e direito.
Caso nenhum som seja ouvido dum altifalante
enquanto o sinal de teste está a ser emitido ou um tom
de teste é emitido por um altifalante que não o que cujo
nome está correntemente exibido no receptor, o
altifalante pode estar em curto-circuito. Caso isto
aconteça, verifique a ligação do altifalante outra vez.
Altifalante de graves activo
Nota
Não ligue nenhum outro componente.
Se tiver um sistema de altifalantes frontais
Ligue-o aos terminais SPEAKERS FRONT B
Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados
Pode ligar um dos altifalantes aos terminais SPEAKERS
CENTER para poder utilizar o som Dolby Pro Logic
Surround (consulte a página 19).
WOOFER
AUDIO OUT
INPUT
9
PT
Preparativos
Ligações CA
Ligação do cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede.
Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a
SWITCHED AC OUTLET no receptor, este poderá
fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal
forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado
com o ligar/desligar do receptor.
Atenção
Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à
saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue
aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como
ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída.
Qual é o próximo passo?
Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para
assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às
posições apropriadas.
a uma tomada da rede
Selecção do sistema de altifalantes
Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de
altifalantes de acordo com o seguinte:
Notas
Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de
ligar as colunas frontais ao terminal SPEAKERS FRONT
A.
Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKERS
A+B sem ligar o sistema de altifalantes B.
Qual é o próximo passo?
Para completar o sistema vá para a secção «Ligações CA»,
nesta página.
Para accionar
o sistema de altifalantes A
(ligado aos terminais
SPEAKERS FRONT A)
o sistema de altifalantes B
(ligado aos terminais
SPEAKERS FRONT B).
ambos os sistemas de
altifalantes, A e B
(ligação em série)
Pressione a tecla SPEAKERS
A
B
A+B
/
SWITCHED AC OUTLET
10
PT
Preparativos
Antes de Utilizar o Receptor
Antes de ligar o receptor, certifique-se de ter:
girado MASTER VOLUME à posição extremo-
esquerda (0);
seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página anterior.)
ajustado BALANCE à posição central.
Antes de usar o seu receptor pela primeira vez ou
quando deseja apagar os dados da memória, execute o
procedimento abaixo:
1 Desligue o receptor.
2 Carregue em 1/u durante mais de 4 segundos.
A indicação «INITIAL» aparece no mostrador e
dados, incluindo os seguintes, são reinicializados
e apagados:
• Todas las emisoras prefijadas vuelven a sus
ajustes de fábrica.
• Todos los parámetros de campo vuelven a sus
ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de índice (de emisoras
prefijadas y fuentes de programa) se borran.
• Todos los ajustes con el botón SET UP vuelven a
sus ajustes de fábrica.
• El campo de sonido memorizado para cada
fuente de programa y emisora prefijada queda
borrado.
Ligue o receptor e verifique o seguinte indicador.
Pressione MUTING ou MUTING no telecomando
se acender o indicador MUTING.
Armazenamento automático
de estações FM em ordem
alfabética («Auto-betical»)
Com «Auto-betical select» (selecção alfabética
automática), pode-se armazenar automaticamente um
total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética,
sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical
select» armazena somente as estações com os sinais
mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou
AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de
Estações de Rádio» na página 14.
As estações FM RDS são armazenadas primeiro, em
ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas
estações FM regulares por ordem de frequência.
(Quanto a maiores detalhes sobre o RDS, consulte a
página 15.)
1 Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
1/u (ligação) para ligar o receptor.
A indicação «AUTOBETICAL SELECT» aparece e
o receptor pesquisa e armazena todas as estações
FM e FM RDS da área de transmissão.
A indicação «FINISH» aparece quando o receptor
completa o armazenamento das estações FM e FM
RDS.
Para alterar o código pré-programado para outra estação
Consulte Programação de estações de rádio na página 14.
Para cessar a selecção alfabética automática antes de
armazenar todas as estações
Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
As estações correntemente armazenadas na memória são
deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e
podem ser apagadas, conforme o numero de estações
recebidas pela selecção alfabética automática.
Notas
Caso se desloque para uma outra região, repita este
procedimento para armazenar as estações da sua nova
área.
Quanto a maiores detalhes sobre a sintonização de
estações programadas, consulte a página 14.
A indicação «FINISH» aparece quando completar a
eliminação de todas as memórias previamente
programadas. Programe de novo as estações de AM, se
necessário.
1/u (ligação)
MUTING
11
PT
Operações do Receptor
Para a audição com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as
teclas SPEAKERS a OFF.
Assistência/audição de programas de vídeo
Na assistência/audição de programas de TV ou de
vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio
através do receptor, ao invés do altifalante do seu
televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos
sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro
Logic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o
telecomando do receptor para controlar o áudio.
Desligue os altifalantes no seu televisor antes de
iniciar, de modo que possa desfrutar do som
perimétrico do seu receptor.
Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor,
o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/LD no
receptor.
Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte
procedimento:
1 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
equipamento (por exemplo, VIDEO).
2 Ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do
televisor para corresponder ao seu equipamento
de vídeo.
3 Ligue o equipamento (videogravador ou leitor de
discos laser) e inicie a reprodução.
Utilização do telecomando
O telecomando permite-lhe operar o receptor e os
equipamentos componentes Sony ligados ao receptor.
Para
silenciar o som
reforçar os graves
ajustar o balanço
ajustar a qualidade tonal
Procedimento
Pressione MUTING ou MUTING
no telecomando. Pressione
novamente para retomar o som.
Pressione BASS BOOST ou BASS
BOOST no telecomando para ligar
o indicador BASS BOOST.
Gire o controlo BALANCE para a
esquerda ou direita.
Ajuste os controlos BASS e
TREBLE.
1/u (ligação)
Selecção de um Componente
Para escutar ou assistir a um componente conjugado,
primeiro seleccione a função no receptor ou com o
telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter:
ligado todos os componentes firme e correctamente
tal como indicado nas páginas de 5 a 9;
girado MASTER VOLUME à posição extremo-
esquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes.
1 Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione uma tecla de função para seleccionar o
componente que deseja utilizar:
3 Ligue o equipamento, por exemplo, um leitor de
discos compactos, e então inicie a reprodução.
Para sintonizar estações de rádio neste receptor,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
13.
4 Gire MASTER VOLUME para ajustar o volume.
Para ajustar o volume dos altifalantes do
televisor, utilize o controlo de volume no
televisor.
Teclas de função
Operações do Receptor
MUTING
MASTER VOLUME
BALANCE
TREBLE
5.1 CH/DVD
BASS
BOOST
BASS
Para escutar ou assistir a
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Minidiscos (MD) ou fitas de áudio
Programas de TV ou discos laser
Fitas de vídeo
DVD leitor/AC-3
Pressione
TUNER
CD
MD/TAPE
TV/LD
VIDEO
5.1 CH/DVD
SYSTEM
STANDBY
Teclas de
função
(continua...)
12
PT
Operações do Receptor
1 Pressione uma das teclas de função para
seleccionar o equipamento componente que
deseja utilizar.
As teclas de função no telecomando vêm pré-
ajustadas da fábrica como segue:
Se quiser alterar a regulação de fábrica de um
botão, consulte a próxima secção.
O receptor e o componente seleccionado são
ligados.
Caso o equipamento componente não se ligue
Pressione o interruptor de alimentação no componente.
2 Inicie a reprodução.
Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando»
na página 27 quanto aos detalhes.
Para desligar os componentes
Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os
componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC
OUTLET simultaneamente.
Nota
Pressione SYSTEM STANDBY juntamente com a tecla
TUNER para regular o interruptor SYSTEM STANDBY para
ligar e desligar somente o receptor. Pressione SYSTEM
STANDBY juntamente com a tecla 5.1 CH para voltar a
regular o interruptor SYSTEM STANDBY para operação
normal.
Para escutar
Programas de rádio
Discos compactos (CD)
Minidiscos (MD) ou
fitas de áudio
Programas de TV
Fitas de vídeo VHS
(modo VTR-3)
DVD leitor/AC-3
Pressione
TUNER
CD
MD/TAPE
(INITIAL MD MODE)
TV
VIDEO
5.1 CH
Alteração do ajuste de fábrica de uma
tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não
correspondam aos componentes do seu sistema,
poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois
leitores de discos compactos e não possua um deck de
cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla
MD/TAPE para o seu segundo leitor de discos
compactos.
Note que os ajustes das tecla TUNER não podem ser
alterados.
1 Mantenha pressionada a tecla de função cuja
função deseja alterar (MD/TAPE, por exemplo).
2 Carregue na tecla numérica correspondente ao
componente que deseja designar à tecla de função
(1 - leitor de discos compactos, por exemplo).
As teclas numéricas são designadas para seleccionar as
funções como segue:
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR1,
2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS
respectivamente.
Agora, poderá utilizar a tecla MD/TAPE para
controlar um segundo leitor de discos compactos.
Para retornar ao ajuste de fábrica
Repita o procedimento acima.
Teclas numéricas
Tecla numérica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Opera
Leitor de discos compactos
Deck DAT
Deck MD
Deck de cassetes A
Deck de cassetes B
Leitor LD
Videogravador (modo de comando VTR1*)
Videogravador (modo de comando VTR2*)
Videogravador (modo de comando VTR3*)
TV
DVD
Teclas de
função
13
PT
Operações do Receptor
Recepção de Transmissões
Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência
de estação directamente, mediante a utilização das
teclas numéricas (sintonização directa). Caso não
conheça a frequência da estação desejada, consulte
«Recepção de transmissões mediante pesquisa das
estações (sintonização automática)» na abaixo.
Antes de iniciar, certifique-se de ter:
ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como
indicado na página 5.
seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 9.)
1 Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
3 Pressione FM /AM para seleccionar estações FM
ou AM.
4 Carregue em DIRECT.
5 Pressione as teclas numéricas para introduzir a
frequência.
6 Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da
antena de quadro AM para uma recepção óptima.
Para receber outras estações
Repita os passos de 3 a 5.
Caso o indicador STEREO permaneça desligado
Pressione FM MODE quando uma transmissão FM
estéreo for recebida.
Caso um programa FM estéreo esteja distorcido
O indicador STEREO passa a piscar. Pressione FM
MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não
se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida.
Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla
novamente.
Caso não seja possível sintonizar uma estação e os
números introduzidos estejam a piscar
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta.
Em caso negativo, pressione DIRECT e reintroduza a
frequência desejada.
Caso os números introduzidos ainda pisquem, a
frequência não está em utilização na sua região.
Para assistir a programas de TV de alcance
simultâneo FM
Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão
simultânea tanto no televisor (ou videogravador)
quanto no receptor.
Caso introduza uma frequência não coberta pelo
intervalo de sintonização
O valor introduzido é automaticamente arredondado
para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo.
Os intervalos de sintonização para a sintonização
directa são:
FM: 50 kHz de intervalo
AM: 9 kHz de intervalo
Recepção de transmissões mediante
pesquisa das estações (sintonização
automática)
Caso não conheça a frequência da estação de rádio
desejada, este receptor poderá pesquisar todas as
estações recebíveis para localizar aquela desejada.
1 Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM.
3 Carregue em TUNING + ou –.
Pressione a tecla + para um número de estação
maior; pressione a tecla – para um menor.
Quando se sintoniza além de uma das
extremidades da banda, o receptor
automaticamente salta à extremidade oposta.
Cada vez que uma estação é recebida, o receptor
cessa a varredura. Para continuar a pesquisa,
pressione a tecla novamente.
1/u (ligação)
Teclas
numéricas
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 kHz
MASTER VOLUME
TUNER
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING +/–
1 3 5 0
1 0 2 5 0
14
PT
Operações do Receptor
Programação de Estações de
Rádio
Pode-se programar o receptor com as estações de rádio
frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de
sintonizar a estação toda vez. O receptor pode
armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As
estações podem ser armazenadas nos números de
memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com
números (0 - 9). Por exemplo, pode-se armazenar uma
estação no número de memória A1, B6, C9, etc.
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação desejada.
Caso não esteja familizarizado com o
procedimento de sintonização de estações,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
anterior.
3 Pressione MEMORY.
A indicação «MEMORY» aparece por alguns
segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que
«MEMORY» se apague.
4 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C).
Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no
mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C».
Caso «MEMORY» desapareça, inicie novamente a
partir do passo 3.
5 Durante a indicação de «MEMORY», pressione o
número que deseja utilizar (de 0 a 9).
6 Repita os passos de 2 a 5 para programar outras
estações.
Para alterar uma estação programada
Programe uma nova estação no número que deseja alterar.
Nota
Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de
uma semana, as estações programadas são apagadas da
memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las.
Sintonização programada de estações
(sintonização programada)
Pode-se sintonizar directamente uma estação
programada mediante a introdução do seu número de
memória. Caso não saiba quais as estações
programadas em quais números, poderá sintonizar
mediante a pesquisa das estações programadas.
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C) e então pressione o número.
Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7
para sintonizar a estação programada como A7.
Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações
programadas
Primeiro, pressione TUNER e então carregue em
PRESET/PTY SELECT + ou – para seleccionar a estação
desejada. Cada pressionar nas teclas altera os número
de memória na seguinte sequência:
Intitulação de estações programadas
Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de
extensão para as estações programadas (excepto as
estações FM RDS). Uma vez intitulada uma estação, o
seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência
quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem
letras, números e símbolos.
1 Sintonize a estação programada que deseja
intitular.
2 Pressione NAME.
O cursor passa a piscar no mostrador.
3 Utilize + ou – para seleccionar o caracter desejado.
4 Carregue em NAME para deslocar o cursor à
posição para o próximo caracter.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo
de 8 caracteres.
6 Pressione ENTER para armazenar os nomes.
Caso ocorra algum erro
Pressione NAME repetidamente, até que o caracter que
deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize
+ ou – para seleccionar o caracter desejado.
Notas
Também pode introduzir um nome com 8 caracteres para
a fonte de programa. Seleccione a fonte sonora desejada e
repita os passos 2 até 6.
Para limpar o nome da fonte sonora, carregue primeiro em
NAME e depois na mesma tecla de fonte sonora. Carregue
em ENTER para apagar o nome. (excepto TUNER).
Teclas numéricas
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
MEMORY ENTERSHIFT TUNER
PRESET/PTY
SELECT +/–
NAME
15
PT
Operações do Receptor
/
Utilização do Sistema de Dados
Radiofónicos (RDS)
O que se pode fazer com o Sistema de
Dados Radiofónicos (RDS)
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço
de transmissão que possibilita às estações de rádio, o
envio de informações adicionais junto com o sinal de
programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe
três funções RDS convenientes: indicação de
informações RDS; monitorização do tráfego, dos
noticiários ou dos programas informativos; e
localização de estações por tipo de programa. O RDS
está disponível somente nas estações FM.*
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação
sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS
apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
* Nem todas as estações FM oferecem os serviços RDS, e os
serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso
não esteja familiarizado com o sistema RDS, informe-se
nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os
serviços RDS na sua região.
Recepção de transmissões RDS
Simplesmente seleccione uma estação da banda FM.
Quando sintonizar uma estaçõa fornecedora de
serviços RDS, o indicador RDS se acende e o nome da
estação apaprece no mostrador.
Indicação das informações RDS
Pressione DISPLAY. Cada pressionar em DISPLAY
altera a informação em indicação na sequência a seguir.
** Esta informação também aparece para estações FM não-
RDS.
Notas
Caso haja um noticiário de emergência emitido por
autoridades governamentais, ALARM passa a piscar no
mostrador.
Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a
mensagem rolará pelo mostrador.
Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço RDS
em particular, aparecem as seguintes mensagens:
«NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está
disponível)
«NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis)
«NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis)
Dependendo do método utilizado pela estação de rádio
para enviar o texto, algumas mensagens podem ter o texto
incompleto.
Monitorização do tráfego, do noticiário ou
de programas informativos (EON)
A função EON (realce de outra estação emissora)
permite a sintonia automática de uma estação a emitir
correntemente informações de tráfego, notícias ou
programas de informações. Quando este tipo de
programas for activado numa estação em rede com a
estação RDS de FM pré-sintonizada, o receptor
sintonizará automaticamente aquela estação.
Depois de o programa terminar, o receptor voltará a
sintonizar a estação original pré-sintonizada, ou o tipo
de programa que estava a ouvir originalmente.
1 Sintonize uma estação FM.
2 Carregue em RDS EON para seleccionar o
programa que deseja monitorizar.
A cada pressionar de RDS EON, os indicadores
acendem-se na seguinte sequência:
TA (informações de tráfego)
.
NEWS (noticiário)
.
INFO (informativos)
.
OFF (não se acende nenhum indicador)
O receptor entra no modo prontidão RDS EON.
«NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso
pressione RDS EON antes de sintonizar uma estação
RDS.
Quando uma estação inicia a transmissão do programa
seleccionado, o receptor comuta à estação, uma
mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo
indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o
término do programa, o receptor comuta de volta à
estação previamente em audição (ou à função
previamente em utilização).
Para cessar a monitorização do programa
Carregue em RDS EON uma vez.
Informação em indicação
Nome da estação**
Frequência**
Tipo de programa
Radiotexto
Relógio (ciclo de 24 horas)
Possibilita:
localizar cada estação por nome
(ex.: WDR) ao invés de por
frequência.
localizar cada estação por
frequência.
localizar um tipo específico de
programa em transmissão.
(Consulte a página 16 quanto aos
tipos de programa que se podem
seleccionar.)
a indicação de mensagens em
texto enviadas pela estação RDS.
obter a indicação da hora
corrente.
(continua...)
16
PT
Operações do Receptor
Desligue a função EON quando desejar gravar um
programa sem interrupções, especialmente quando
desejar realizar gravações temporizadas.
Notas
Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as
estações RDS de antemão.
Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco,
«WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação
ou fonte sonora prévia.
Localização de estações por tipo de
programa (PTY)
Pode-se localizar uma estação desejada mediante a
selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza
o tipo de programa correntemente em transmissão
dentre as estações RDS armazenadas na memória do
receptor.
1 Pressione RDS PTY para ver o tipo de programa
PTY actual. Pressione PRESET/PTY SELECT + ou
– até que o tipo de programa desejado apareça no
mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos
tipos de programa seleccionáveis.
2 Pressione RDS PTY durante a indicação do tipo de
programa no mostrador.
O sintonizador inicia a varredura das estações
RDS armazenadas, em busca do programa.
(«SEARCH» e o tipo de programa são indicados
alternadamente.)
Quando o receptor localiza o programa
procurado, a busca é interrompida. O número de
memória da estação programada correntemente a
transmitir o tipo de programa seleccionado pisca
e a estação é recebida.
Nota
A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa
seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna
à estação original.
Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados:
Tipo de
programa
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
O que se escuta
Seriados e novelas de rádio.
Programas sobre cultura nacional ou
regional, como religião, língua e questões
sociais.
Programas sobre ciências naturais e
tecnologia.
Programas com entrevistas de celebridades,
jogos de painel e comédia.
Programas de música popular.
Programas de música rock.
Música suave (música para ouvir na estrada).
Música clássica, como peças instrumentais,
vocais e corais.
Concertos de grandes orquestras, músicas
de câmara, óperas, etc.
Músicas não abrangidas por nenhuma das
categorias acima, por exemplo, rhythm &
blues e reggae.
Boletins meteorológicos.
Relatórios da Bolsa de Valores, inform
ações comerciais, etc.
Programas de entretenimento destinados
aos jovens.
Programas de Sociologia, História,
Geografia, Psicologia e Sociedade.
Programas religiosos.
Dar opiniões por telefone ou num fórum
público.
Programas de viagens, destinos, sugestões e
oportunidades.
Programas sobre actividades recreativas em
que os ouvintes podem participar.
Música polifónica sincopada.
Música dos Estados Sulistas.
Música popular actual do país ou região.
Música da «Era Dourada».
Música com raízes na cultura musical de
determinado país.
Programas documentais.
Tipo de
programa
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
O que se escuta
Qualquer programa não definido.
Programas de notícias.
Programas com tópicos que abordam as
notícias correntes.
Programas sobre interesses do consumidor,
conselhos médicos e meteorologia.
Programas desportivos.
Programas educativos, por exemplo, de
aconselhamento e esclarecimentos sobre
«como proceder».
17
PT
Operações do Receptor
Componente de
reprodução (fonte de
programa)
Teclas de função
1 Pressione TV/LD para seleccionar a fonte de
programa.
2 Prepare o componente para a reprodução. Ligue,
por exemplo, o televisor e o respectivo
sintonizador.
3 Insira uma cassete em branco no videogravador
de gravação.
4 Inicie a gravação no videogravador
Pode substituir o som enquanto faz a montagem de
uma cassete de vídeo
No ponto onde pretende adicionar um som diferente,
pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e
inicie a reprodução. O som do componente seleccionado
é gravado por cima do som original.
Para retomar a gravação do som original, pressione a
tecla de função TV/LD.
Nota
Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo
5.1 CH/DVD.
Utilização do temporizador
Sleep
Pode programar o amplificador para se desligar
automaticamente à hora desejada.
Pressione SLEEP no telecomando com o aparelho ligado.
Sempre que pressionar SLEEP, a hora muda como se mostra
abaixo.
Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido.
Pode verificar o tempo que falta para o amplificador
se desligar.
Pressione SLEEP no telecomando. O tempo que falta
aparece no mostrador.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Gravação
Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de
equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário
ligar os componentes de reprodução e de gravação
directamente: uma vez seleccionada uma fonte de
programa no receptor, pode-se gravar e editar com o
procedimento normal através dos controlos de cada
componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os
componentes apropriadamente.
ç: Fluxo do sinal de áudio
c: Fluxo do sinal de video
Gravação em minidiscos ou cassetes de
áudio
Pode-se gravar num minidisco ou numa fita cassete
com este receptor. Consulte o manual de instruções do
seu deck de minidiscos ou deck de cassetes, caso
necessite de auxílio.
1 Pressione uma das teclas de função para
seleccionar a fonte de programa.
2 Prepare o equipamento para a reprodução.
Por exemplo, insira um disco compacto no leitor
de discos compactos.
3 Insira uma cassete ou um disco em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se
necessário.
4 Inicie a gravação no deck de gravação e então
inicie a reprodução no componente.
Gravação numa cassete de vídeo
Pode gravar a partir de um televisor ou de um leitor de
LD utilizando o receptor. Também pode adicionar o
som de várias fontes quando fizer a montagem numa
cassete de vídeo. Se necessitar de auxílio, consulte o
manual de instruções do videogravador.
SLEEP
Componente de
gravação (deck MD,
deck de cassetes,
videogravador)
18
PT
Utilização do som de efeitos perimétricos
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
MODE +/–
SET UP
SOUND FIELD
ON/OFF
Indicadores de
campo de som
+/–
EFFECT/
DELAY
EFFECT/
DELAY
* «DOLBY» aparece no mostrador.
** Apenas quando utilizar 5.1 CH/DVD.
Quando se utiliza o telecomando
Cada vez que pressionar SOUND FIELD MODE +/–, o
campo de som muda da forma seguinte:
Quando seleccionar a fonte de programa
Quando utilizar 5.1 CH/DVD
* «DOLBY» aparece no mostrador.
Para desligar o campo de som
Pressione SOUND FIELD ON/OFF.
O receptor memoriza o último campo sonoro
seleccionado para cada fonte de programa (Enlace a
Campo Sonora)
Sempre que seleccionar uma fonte de programa, o
último campo sonoro seleccionado para esse programa
será aplicado outra vez. Por exemplo, se ouvir um CD
com o campo sonoro HALL, mudar para outra fonte de
programa e depois voltar a ouvir o CD, o campo sonoro
HALL será aplicado outra vez. No caso do sintonizador,
os campos sonoros para a banda de AM ou de FM e
para todas as estações pré-sintonizadas são
memorizados separadamente.
Podem-se identificar materiais software codificados
com Dolby Surround mediante a verificação da
embalagem
Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar
som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na
embalagem.
Nota
Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla
SPEAKERS A doutro modo, não será possível obter o efeito
perimétrico.
Tipo
CINEMA
VIRTUAL
Efeitos
Descodifica programas
processados com Dolby
Pro Logic Surround.
Reproduz as
características sonoras
de uma sala de cinema.
Apropriado para ver
filmes standard.
Utiliza as colunas de
altifalantes frontais para
criar efeitos de som
perimétrico.
Utiliza as colunas de
altifalantes frontais e
central para criar efeitos
de som perimétrico.
Escolher um campo de som
Pode tirar partido do som perimétrico seleccionando
um dos campos de som preprogramados de acordo
com o tipo de música que quer ouvir.
1 Pressione SOUND FIELD ON/OFF para ligar o
campo de som.
Um dos indicadores de campo de som acende-se
no mostrador.
2 Pressione SOUND FIELD MODE +/–
repetidamente até aparecer o campo de som
desejado no mostrador.
Seleccione o campo de som apropriado fazendo o
seguinte:
MODE
(campo sonoro)
PRO LOGIC*
C(inema) STUDIO
V DOLBY
V SURR**
SOUND FIELD
ON/OFF
Tipo
MUSIC
Efeitos
Reproduz a acústica de
uma sala de concertos
rectangular.
Apropriado para uma
acústica suave.
MODE
(campo sonoro)
HALL
n PRO LOGIC* ˜ C. STUDIO N
HALL ˜ VIRTUAL
n N
C. STUDIO ˜ V SURR
19
PT
Utilização do som de efeitos perimétricos
Obtenção do Máximo em
Efeitos Perimétricos Dolby Pro
Logic Surround
Para obter o máximo possivel do som perimétrico
Dolby Pro Logic Surround, primeiro seleccione o modo
central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A
seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada
altifalante.
Note que é necessário no mínimo um par de
altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para
executar os ajustamentos a seguir.
Ajuste do nível de efeito (excepto PRO
LOGIC)
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente
pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo
possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico
em seis etapas (1-6).
1 Accione a reprodução de uma fonte de
programa.
2 Pressione EFFECT/DELAY. O nível de efeito
(«EFFECT 1»…«EFFECT 6») aparece no
mostrador.
3 Pressione +/– para seleccionar o seu nível
preferido.
Quando se utiliza o telecomando
Cada vez que pressionar EFFECT/DELAY. o nível de
efeito muda do modo seguinte:
Nota
A alteração do nível de efeito pode produzir maiores
variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas
fontes de reprodução.
(continua...)
TEST TONE
SOUND FIELD
MODE +/–
LEVEL
CENTER +/–
EFFECT/
DELAY
REAR
SET UP
CENTEREFFECT/DELAY
+/–
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
ENTER
SOUND FIELD
ON/OFF
Selecção do modo central
O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom,
Normal, Wide e 3 Stereo. Cada modo é designado para
uma diferente configuração de altifalantes. Seleccione o
modo que melhor se adeque à configuração do seu
sistema de altifalantes:
1 Pressione SOUND FIELD ON/OFF para ligar o
campo de som.
2 Carregue em SOUND FIELD MODE +/–
repetidamente para seleccionar o campo acústico
perimétrico Dolby (modo PRO LOGIC ou
C.STUDIO).
3 Pressione repetidamente SET UP até que «CTR
MODE» apareça no mostrador.
LEVEL
REAR +/–
n EFFECT 1 n EFFECT 2 n ....
EFFECT 6 N EFFECT 5 N
20
PT
Utilização do som de efeitos perimétricos
Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só
vez
Ajuste MASTER VOL no telecomando ou MASTER
VOLUME no receptor.
Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os
controlos no receptor
Após pressionar TEST TONE no telecomando:
Pressione CENTER para seleccionar a coluna de
altifalantes central.
Pressione +/– para ajustar o nível.
Pressione REAR para seleccionar a coluna de
altifalantes posterior.
Pressione +/– para ajustar o nível.
Pode-se aumentar o nível de saída das colunas
posteriores
A gama de ajustamento das colunas de altifalantes
posteriores está pré-ajustada em –15 a +10, mas pode-se
deslocar tal gama em até 5 níveis (–10 a +15).
Pressione repetidamente SET UP até que apareça
«REAR SET UP» no mostrador.
Pressione repetidamente +/– até que apareça «GAIN
UP» no mostrador.
Os valores para o nível posterior permanecem fixos em
–15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a
diferença no nível de saída real.
Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior
original, repita este procedimento de modo a obter a
indicação «NORMAL».
Ajuste do tempo de retardo
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo
mediante o retardo da saída das colunas posteriores
(tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três
tempos de retardo, S (15 mS), M (20 mS), e L (30 mS).
Por exemplo, caso tenha instalado as colunas
posteriores num recinto amplo ou separado da sua
posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais
curto.
1 Inicie a reprodução de uma fonte de programa
codificada com o som Dolby Surround.
2 Carregue em EFFECT/DELAY ou EFFECT/
DELAY no telecomando repetidamente para
seleccionar o parâmetro do tempo de retardo.
O tempo de retardo corrente aparece no
mostrador, tal como «DELAY S», «DELAY M»
ou «DELAY L.»
Nota
Seleccione o modo PRO LOGIC quando ajustar o tempo de
retardo usando EFFECT/DELAY no receptor.
4 Pressione repetidamente +/– até que o modo
central desejado apareça no mostrador. Seleccione
o modo central do modo seguinte:
Ajuste do volume dos altifalantes
A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o
volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo
nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual
desempenho, não é necessário ajustar o volume dos
mesmos.)
Com os controlos do comando, pode testar a ligação do
altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar
da posição de audição.
1 Pressione o botão SOUND FIELD ON/OFF para
activar o campo sonoro.
Pressione o botão SOUND FIELD MODE +/–
repetidamente para escolher «PRO LOGIC».
2 Carregue em TEST TONE no telecomando.
Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante
sequencialmente.
3 Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de
teste de cada altifalante esteja no mesmo nível
quando ouvido a partir da sua posição de
audição.
Para ajustar o nível da coluna central, pressione
LEVEL CENTER + ou – no telecomando.
Para ajustar o nível das colunas posteriores,
pressione LEVEL REAR + ou – no telecomando.
4 Pressione TEST TONE no telecomando para
desligar o sinal de teste.
Caso possua
Colunas de
altifalantes
frontais e
posteriores, sem
coluna central
Colunas frontais
e posteriores, e
uma pequena
coluna central
Colunas frontais
e posteriores, e
uma coluna central
de grande porte
Colunas frontais
e central, sem
coluna posterior
Para que
O som do canal
central seja emanado
pelas colunas frontais.
Os sons graves do
canal central sejam
emanados pelas
colunas frontais
(porque uma coluna
pequena não pode
produzir suficientes
graves).
Obtenha o som
perimétrico Dolby
Pro Logic
«completo.»
O som do canal
posterior seja
emanado pelas
colunas frontais.
Seleccione
PHANTOM
NORMAL
WIDE
3 STEREO
(3 Canais Logic)
21
PT
Utilização do som de efeitos perimétricos
Parâmetros ajustáveis para cada campo de som quando seleccionar a fonte de programa
a) Ajustável apenas quando o modo de centro estiver em
PHANTOM, NORMAL ou WIDE (veja a pág. 20).
b) Ajustável apenas quando o modo de centro estiver em 3
STEREO, NORMAL ou WIDE (veja a pág. 20).
Nota
Para ajustar o volume das colunas usando o teste sonoro
descrito nas páginas 20, seleccione o campo sonoro PRO
LOGIC. O teste sonoro em qualquer um dos outros campos
sonoros é utilizado apenas para verificar se as colunas estão
a funcionar.
Campo sonoro
Desligado
Ligado
Tipo
––
CINEMA
VIRTUAL
MUSIC
MODE
––
PRO LOGIC
C STUDIO
V DOLBY
HALL
Parâmetros
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
a)
r
b)
rr
a)
r
b)
r
rrr
Emissão de teste sonoro
Sem som
Depende do modo de centro
(veja a pág. 20)
Sem som
Nas colunas frontais e traseivas
alternadamente
Parâmetros ajustáveis para cada campo de som quando se utiliza 5.1 CH/DVD
Campo sonoro
Desligado
Ligado
Tipo
––
CINEMA
VIRTUAL
MODE
––
C STUDIO
V SURR
Parâmetros
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
rrr
rr
Emissão de teste sonoro
Pela ordem seguinte: frontal
esquerda, central, frontal
direita, traseira direita, traseira
esquerda
Das colunas de altifalantes
frontais e central
alternadamente.
22
PT
Informações AdicionaisInformações Adicionais
O nome da estação não aparece no mostrador.
/ Pressione DISPLAY até que o nome da
estação apareça.
Não é possível sintonizar estações de rádio.
/ Verifique se as antenas estão firmemente
ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena
externa, se necessário.
/ A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (na sintonização
automática). Utilize a sintonização directa.
/ Nenhuma estação foi programada ou as
estações programadas foram apagadas (na
sintonização com a pesquisa de estações
programadas). Programe as estações (consulte
a página 14).
Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente
nas colunas posteriores.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a a página 19).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 20).
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos com efeito perimétrico.
Ausência de som da coluna de altifalantes central.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a página 19).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 20).
Não é possível obter o efeito perimétrico.
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos.
/ Certifique-se de ligar as colunas frontais ao
terminal SPEAKERS A.
/ Assegure-se de accionar as teclas SPEAKERS
A e B quando dois jogos de altifalantes
frontais estão em utilização.
O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou
não mostra nenhuma imagem.
/ Seleccione a função adequada do receptor.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
Não é possível realizar gravações.
/ Verifique se os componentes estão
correctamente ligados.
/ Não é possível gravar som a partir de uma
fonte de programa ligada aos jacks 5.1 CH/
DVD.
O telecomando não funciona.
/ Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
/ Remova obstáculos no trajecto do
telecomando e do receptor.
/ Substitua ambas as pilhas do telecomando
por outras novas, caso estejam fracas.
/ Certifique-se de seleccionar a função correcta
no telecomando.
Verificação de Problemas
Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a
operação deste receptor, utilize o guia de verificação de
problemas a seguir para solucionar o problema. Caso
algum problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som.
/ Verifique se as ligações dos altifalantes e dos
componentes estão firmemente efectuadas.
/ Certifique-se de seleccionar o componente
correcto no receptor.
/ Certifique-se de ajustar o selector SPEAKERS
correctamente (consulte a página 9).
/ Pressione MUTING ou MUTING no
telecomando se acender o indicador
MUTING.
/ O dispositivo protector no receptor foi
activado devido a um curto-circuito
(«PROTECT» pisca). Desligue o receptor,
elimine o problema de curto-circuito e ligue
novamente a alimentação.
Os sons dos canais esquerdo e direito estão
desequilibrados ou invertidos.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados correcta e firmemente.
/ Ajuste o controlo BALANCE.
Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados firmemente.
/ Verifique se os cabos de ligação estão
afastados de transformadores e motores, e a
um mínimo de 3 metros de distância de
televisores ou lâmpadas fluorescentes.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
/ Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal
terra da antena.
/ As fichas e tomadas estão contaminadas.
Limpe-as com um pano levemente
humedecido com álcool.
A função RDS não funciona.
/ Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM.
/ Seleccione uma estação FM mais forte.
A indicação ou informação apropriada não aparece.
/ Contacte a estação de rádio e descubra se a
mesma realmente oferece o serviço em
questão. Em caso positivo, o serviço pode
estar temporariamente suspenso.
A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma
outra estação/O sintonizador inicia automaticamente a
busca de estações.
/ A função EON está accionada. Desligue EON
quando não desejar que o programa corrente
seja interrompido.
23
PT
Informações Adicionais
Especificações
Secção do amplificador
Saída de
potência
Efeito
estéreo
Efeito
perimétrico
Modo 5.1 CH/
DVD
Resposta de
frequência
Entradas
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
80 W + 80 W
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Frontal: 70 W/canal
Central: 70 W
(somente no modo PRO
LOGIC)
Posterior: 70 W/canal
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Frontal: 70 W/canal
Central: 70 W
Posterior: 70 W/canal
TV/LD, CD, MD/TAPE,
VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
MD/TAPE REC OUT:
Tensão de 150 mV
Impedância de
10 kohms
VIDEO AUDIO OUT:
Tensão de 150 mV,
impedância de
10 kohms
WOOFER:
Tensão de 2 V
Impedância de
1 kohms
PHONES: Aceita
auscultadores de baixa
e alta impedância
Total
+10 dB a 70 Hz
±8 dB a 100 Hz e 10 kHz
87,5 - 108,0 MHz
75 ohms, desbalanceado
10,7 MHz
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
11,2 dBf,
1 µV/75 ohms (IHF)
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Mono: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
45 dB a 1 kHz
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB a 400 kHz
Saídas
Silenciamento
BASS BOOST
TONE
Gama de
sintonização
Terminais de
antena
Frequência
intermediária
Sensibilidade
Sensibilidade
utilizável
Relação sinal/
ruído
Distorção
harmónica
a 1 kHz
Separação de
canais
Resposta de
frequência
Selectividade
Secção do sintonizador de AM
Secção do sintonizador de FM
531 - 1602 kHz
Antena de quadro
450 kHz
50 dB/m (a 999 kHz)
54 dB (a 50 mV/m)
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
35 dB
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/
DVD:
1 Vp-p 75 ohms
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohms
Secção do sintonizador:
sistema sintetizador
digital PLL com elo de
retenção de fase a
quartzo
Secção do pré-
amplificador:
equalizador do tipo
NF de baixo ruído
Secção do amplificador
de potência: SEPP
puro-complementar
230 V CA, 50/60 Hz
225 W
Comutada 100 W no
máximo
430 x 144 x 306 mm
7,7 kg
Antena filiforme FM (1)
Antena de quadro AM
(1)
Telecomando (1)
Pilhas R6
(tamanho AA) (2)
Secção de vídeo
Generalidades
+0,5
–2
As especificações indicadas são
mensuráveis a 230 V CA, 50 Hz.
Design e especificações sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
CD,
5.1 CH/
DVD,
MD/
TAPE,
TV/LD,
VIDEO
Sensibilidade
150 mV
Impedância
50
kohms
Relação sinal/
ruído
80 dB
Secção do sintonizador
Sintonizador super-heteródino FM/AM, FM
estéreo
Gama de
sintonização
Antena
Frequência
intermediária
Sensibilidade
utilizável
Relação sinal/
ruído
Distorção
harmónica
Selectividade
Entradas
Saídas
Sistema
Alimentação
Consumo
Tomada de CA
Dimensões
Peso (aprox.)
Acessórios
fornecidos
24
PT
Informações Adicionais
Som perimétrico
Som composto de três elementos: som
directo, som primariamente reflectido
(reflexão primária) e som reverberante
(reverberação). A acústica do recinto afecta a
forma de audição destes três elementos do
som. Tais elementos do som são combinados
de tal maneira que se pode obter a sensação
exacta produzida pelo porte e tipo de uma
sala de concertos.
Tipos de som
Transição do som das colunas
posteriores
Sinal de teste
Sinal emanado pelo receptor para o ajuste do
nível de volume. O sinal de teste será
emanado como segue:
Num sistema com uma coluna
central (modos NORMAL/WIDE/3
STEREO)
O sinal de teste é emanado pelas colunas
frontal esquerda (L), central, frontal direita
(R) e posteriores sucessivamente.
Num sistema sem uma coluna
central (modo PHANTOM)
O sinal de teste é emanado pelas colunas
frontais e posteriores alternadamente.
Coluna
central
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Reflexões primárias
Som directo
Reverberação
Nível
Tempo de reflexão
primária
Tempo
Som directo
Reflexões
primárias Reverberação
Coluna
central
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
frontal
esquerda (L)
Glossário
Modo central
Ajuste dos altifalantes para aprimorar o modo
de efeito perimétrico Dolby Pro Logic
Surround. Para obter o máximo possível do
som perimétrico, seleccione um dos quatro
modos centrais a seguir, de acordo com o seu
sistema de altifalantes.
Modo NORMAL
Seleccione o modo NORMAL, caso possua
colunas de altifalantes frontais e posteriores
e uma pequena coluna central. Visto que
uma coluna de pequeno porte não é capaz
de produzir graves suficientes, os sons
graves do canal central são emanados pelas
colunas frontais.
Modo WIDE
Seleccione o modo WIDE, caso possua
colunas frontais e posteriores, e uma coluna
central de grande porte. Com o modo
WIDE, poderá obter o efeito máximo do
som Dolby Surround.
Modo PHANTOM
Seleccione o modo PHANTOM, caso
possua colunas frontais e posteriores,
porém nenhuma coluna central. O som do
canal central é emanado pelas colunas
frontais.
Modo 3 STEREO
Seleccione o modo 3 STEREO, caso possua
colunas frontais e central, porém nenhuma
coluna posterior. O som do canal posterior
é emanado pelas colunas frontais,
proporcionando-lhe alguns dos efeitos
perimétricos sem a utilização de colunas
posteriores.
Tempo de retardo
Lacuna de tempo entre a saída do som
perimétrico das colunas frontais e das
colunas posteriores. Mediante o ajuste do
tempo de retardo das colunas posteriores,
pode-se obter a sensação de presença. Torne o
tempo de retardo maior, caso instale as
colunas posteriores num recinto pequeno ou
próximo à sua posição de audição, e torne-o
menor, caso instale as colunas posteriores
num recinto amplo ou distantes da sua
posição de audição.
Sintonização directa
Método de sintonização que lhe permite
introduzir directamente a frequência de uma
estação com as teclas numéricas.
Utilize este método, caso conheça a
frequência da estação desejada.
Efeito perimétrico Dolby Pro Logic
Surround
O Dolby Pro Logic Surround um dos
métodos de descodificação de Dolby
Surround produz quatro canais de som a
partir de dois canais. Comparado com o
sistema Dolby Surround anterior, o sistema
Dolby Pro Logic Surround reproduz o
balanço dos canais esquerdo-direito mais
naturalmente e posiciona os sons no ambiente
com maior precisão. Para usar ao máximo as
capacidades do Dolby Pro Logic Surround, o
seu sistema de som deve ter um par de
colunas traseiras e uma coluna central. As
colunas traseiras emitem som monofónico.
5.1 CH/DVD
Estes jacks são utilizados para introduzir
sinais audio descodificados com Dolby digital
(AC-3), permitindo o desfrute de som
«surround» em 5.1 canais. Use estes jacks
para ligar um descodificador Dolby Digital
(AC-3) ou um leitor de DVD com
descodificador AC-3 incorporado.
Estação programada
Uma estação de transmissão de rádio que é
armazenada na memória do receptor. Uma
vez programada uma estação, não mais terá
de sintonizá-la. Cada estação programada
recebe um número de memória que permite a
sua rápida sintonização.
Coluna
central
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
direita (R)
Coluna
posterior
esquerda (L)
Central
Frontal
esquerda (L)
Frontal
direita (R)
NORMAL/WIDE
3 STEREO
Posteriores
esquerda,
direita (L, R)
PHANTOM
Posteriores esquerda, direita (L, R)
Frontal esquerda, direita (L, R)
25
PT
A, B
Ajuste
nivel de efeito 19
tempo de retardo, do 20
volume, do 11
volume dos altifalantes, do
20
Altifalantes
instalação 7
ligação 7
selecção do sistema de
altifalantes 9
Armazenamento de estações de
rádio. Consulte
Programação
Assistência/audição de
programas de vídeo 11
C
Caracter 14
D
Desempacotamento 4
Dolby Pro Logic
Surround 19, 24
modo central 19, 24
Duplicação. Consulte
Gravação
E, F
Edição. Consulte Gravação
Estação programada 14
EON 15
G, H
Gravação
cassetes de audio 17
minidiscos 17
Guia de consulta rápida 28
R
RDS 16
Recepção de transmissões
directa 13
com estações programadas
14
S
Selecção da fonte sonora 11
utilização do telecomando 11,
12
Sinal de teste 20
Sintonização. Consulte
Recepção de transmissões
Sintonização automática 13
Sintonização directa 13, 24
Sintonização programada 14
Som perimétrico 19, 24
T, U
Teclas do telecomando 10, 17,
27
Tempo de retardo 20, 24
V, W, X, Y, Z
Verificação de problemas 22
I, J, K
Intitulação de estações
programadas 14
L
Ligação. Consulte Ligações
Ligações
altifalantes, dos 7
antenas, das 5
cabo de alimentação CA, do
9
componentes de áudio, dos
5
componentes de vídeo, de 6
descrição 4
Ligações dos componentes
de vídeo 6
M, N, O
Modo central 19, 24
Modo 3 STEREO 19, 24
Modo NORMAL 19, 24
Modo PHANTOM 19, 24
Modo WIDE 19, 24
Mostrador 14
Nivel de efeito 19
P, Q
Painel posterior 5, 6, 7, 8, 26
Pesquisa
estações programadas, de
14
estações de rádio, de 14
Programação de estações de
rádio 14
PTY 16
Índice Remissivo
26
PT
Descrição do Painel Posterior
6 VIDEO
7 MONITOR
8 WOOFER
9 SWITCHED AC OUTLET
da saída chaveada
Cabo de alimentação CA
SPEAKERS FRONT (A/B) das
colunas frontais
!™ SPEAKERS CENTER dos
altifalantes perimétricos (coluna
central)
SPEAKERS REAR das colunas
perimétricas posteriores
1 ANTENNA (AM/FM)
2 CD para discos compactos
3 MD/TAPE minidiscos/
para cassetes
4 5.1 CH/DVD
5 TV/LD
1
4567 9
!º
!™832
!£
!¡
27
PT
Para as teclas não-descritas nas páginas anteriores e teclas com nomes diferentes das teclas do aparelho principal.
Descrição das Teclas do Telecomando
Tecla no
telecomando
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
r + (
Operates
Televisor/
videogravador
Televisor/
videogravador
Televisor/
videogravador/
Leitor DVD
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Televisor
Videogravador
Function
Altera canais quando
utilizado com 0-9.
Selecciona o sinal de entrada:
entrada de TV ou entrada de
vídeo.
Liga ou desliga a
alimentação.
Selecciona o modo de
entrada de canais, com um
ou dois dígitos.
Altera a posição da imagem
pequena*.
Permuta as imagens pequena
e grande*.
Activa a função de
imagem-na-imagem*.
Normalmente, ajusta o
volume geral do receptor.
Normalmente, corta o áudio
do receptor.
Selecciona o sinal de saída do
terminal de antena: sinal do
televisor ou programa do
videogravador.
Remote
Button
ENTER
TV/VIDEO
AV 1/u
(ligação)
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
MASTER VOL
+/–
MUTING
ANT TV/VTR
Função
Selecciona números de
memória.
Selecciona números de faixa. 0
selecciona a faixa 10.
Selecciona números de canais.
Selecciona números de faixa
superiores a 10.
Pesquisa e selecciona estações
programadas.
Selecciona canais
programados.
Salta discos (somente com o
leitor CD com
multipermutador de discos).
Selecciona os discos (Apenas
para o leitor de CD com Mega
armazenamento).
Busca faixas (progressiva e
regressivamente).
Avança rapidamente ou
rebobina.
Salta faixas.
Pausa a reprodução ou a
gravação. (Também inicia a
gravação com componentes no
modo de gravação em pausa.)
Inicia a reprodução.
Cessa a reprodução.
Inicia a reprodução do lado
inverso.
Ajusta os decks de cassetes ao
modo de gravação em pausa.
Inicia a gravação quando
pressionada com ( (ou 9
no deck de cassetes).
* Somente para televisores Sony com a função de imagem-
na-imagem
Nota
Alguns equipamentos Sony podem não ser controlados por
este telecomando como mostrado na tabela acima.
Opera
Receptor
Leitor CD/
deck MD/
Leitor DVD
Televisor/
videogravador
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD
Receptor
Televisor/
videogravador
Leitor CD
Leitor CD
Leitor CD/
Leitor DVD
Deck de
cassetes/
deck MD/
videogravador
Leitor CD/
deck MD
Leitor CD/
deck de
cassetes/
gravador MD/
videogravador/
Leitor DVD
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD/
videogravador/
Leitor DVD
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD/
videogravador/
Leitor DVD
Deck decassetes
Deck decassetes
Deck de
cassetes/
deck MD/
videogravador
28
PT
Recepção de
transmissões
(sintonização directa)
Exemplo:Recepção de FM
102,50 MHz
Selecção de um
componente
Exemplo 1:Reprodução de
CD
Guia de Consulta Rápida
Utilização de
campos acústicos
preprogramados
Exemplo:Assistência de
discos laser de um
filme codificado
com Dolby
Surround
Recepção de
estações
programadas
Exemplo:Recepção da
estação número A7
Pesquisa de
estações de rádio
(sintonização automática)
Exemplo:Pesquisa de
estações FM
Pesquisa de
estações
programadas
MHz
Modo
Exemplo 2:Assistência de
fitas de vídeo
Programação de
estações de rádio
Exemplo:Programação de
uma estação como
A7
Select FM.
10250
TUNER
FM/AM
DIRECT
Seleccoine FM.
Select A.
Tune in the station you want.
TUNER
MEMORY
SHIFT
7
Sintonize a estação desejada.
Seleccoine A.
Turn on the CD player.
Start playing.
Turn on the VCR.
CD
VIDEO
Ligue o leitor de discos compactos.
Inicie a reprodução.
Ligue o videogravador.
Inicie a reprodução.
Select FM.
To continue
scanning.
TUNING
+
TUNING
+
FM/AM
TUNER
Seleccoine FM
Para cotinuar
a pesquisa.
Select A.
TUNER
SHIFT
7
Seleccoine A.
PRESET/
PTY SELECT
+
TUNER
SOUND FIELD
SOUND FIELD
Turn on the LD player.
Select PRO
LOGIC.
TV/LD
ON/OFF
+
MODE
MODE
Ligue o leitor de discos laser.
Inicie a reprodução.
Seleccione
PRO LOGIC.
2
FI
Aloittaminen
VAROITUS
Palo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi laite tulee
suojata kastumiselta
samoin kuin kosteudelta.
Sähköiskuvaaran vuoksi laitetta ei saa
avata. Jätä huolto ammattihenkilön
suoritettavaksi.
Älä aseta laitetta suljettuun tilaan kuten
esim. kirjahyllyyn tai kaapistoon.
Huomautuksia
Turvallisuudesta
Jos vastaanottimen sisään putoaa tai
kaatuu jotakin, kytke se irti verkosta
ja tarkistuta alan liikkeessä ennen
kuin jatkat sen käyttöä.
Virtalähteistä
Ennen kuin alat käyttää
vastaanotinta, varmista, että
käyttöjännite on sama kuin
paikallinen verkkojännite.
Käyttöjännite on ilmoitettu
vastaanottimen takana olevassa
nimikilvessä.
Vastaanotin ei kytkeydy irti
vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin
kauan kuin se on liitetty
seinäpistorasiaan, vaikka itse
vastaanottimesta olisi katkaistu virta.
Jos et aio käyttää vastaanotinta
pitkään aikaan, kytke se irti
seinäpistorasiasta. Irrota
verkkopistoke ottamalla kiinni itse
pistokkeesta; älä koskaan vedä
johdosta.
Verkkojohto tulee vaihdatuttaa aina
alan liikkeessä.
Verkkokytkin sijaitsee laitteen
etupinnalla.
Sijoituksesta
Sijoita vastaanotin paikkaan, jossa on
riittävä ilmanvaihto, jotta kuumuutta
ei pääse muodostumaan
vastaanottimen sisälle ja jotta se
toimisi pitkään.
Älä sijoita vastaanotinta lähelle
lämmönlähteitä tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan tai jossa on
paljon pölyä tai mekaanista tärinää.
Älä pane laitteen päälle mitään
sellaista, joka saattaisi tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa laitteen
joutumisen epäkuntoon.
Käytöstä
Ennen kuin liität muita laitteita,
katkaise vastaanottimen virta ja kytke
se irti verkosta.
Puhdistuksesta
Puhdista pinnat ja säätimet mietoon
pesunesteeseen kostutetulla
pehmeällä kankaalla. Älä käytä
hankaavia pesulappuja,
hankauspulvereita tai sellaisia
liuottimia kuten alkoholia tai
bensiiniä.
Jos vastaanottimen suhteen ilmenee
kysymyksiä tai ongelmia,
pyydämme ottamaan yhteyden
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
3
FI
Aloittaminen
SISÄL
Aloittaminen
Laitteen purkaminen pakkauksesta 4
Yleiskatsaus liitäntöihin 4
Antennien liitännät 5
Audiolaitteiden liittäminen 5
Videolaitteen liittäminen 6
Kaiutinjärjestelmän liittäminen 7
Virtaliitännät 9
Ennen kuin käytät vastaanotinta 10
ULA-asemien tallennus automaattisesti aakkosjärjestyksessä
(“auto-aakkosellinen”) 10
Vastaanottimen toiminnat
Laitteen valinta 11
Lähetysten vastaanotto 13
Radioasemien esiviritys 14
Radiotietojärjestelmän käyttö (RDS) 15
Nauhoitus 17
Uniajastimen käyttäminen 17
Ympäristötilaäänen käyttö
Äänikentän valitseminen 18
Dolby Pro Logic Surround -äänen hyväksikäyttö 19
Lisätietoja
Vianetsintä 22
Tekniset tiedot 23
Sanasto 24
Aakkosellinen hakemisto 25
Takaseinän kuvaus 26
Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus 27
Pikaopas 28
Tästä
käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje kattaa mallin
STR-DE335. Laitteen mallinumero on
merkitty etupaneelin oikeaan
yläreunaan.
Sopimukset
Tässä käyttöohjeessa kuvataan
vastaanottimen säätimet. Voit käyttää
myös kauko-ohjaimen säätimiä, jos
niillä on samat tai samantapaiset nimet
kuin vastaanottimen säätimillä.
“Pikaopas” löytyy sivulta 28.
Sivun 27 luvusta “Kauko-ohjaimen
painikkeiden kuvaus” löydät
yleiskatsauksen kauko-ohjaimen
painikkeista.
Tässä käyttöohjeessa käytetään
seuraavia tunnusmerkkejä:
Osoittaa, että toimenpide
voidaan suorittaa kauko-
ohjaimella.
Vihjeitä ja vinkkejä toimenpiteen
helpompaa suoritusta varten.
Tässä vastaanottimessa on Dolby-
ympäristötilajärjestelmä.
Valmistettu Dolby Laboratories
Licensing Corporation'in lisenssillä.
DOLBY, kaksois-D tunnus, ja PRO
LOGIC ovat Dolby Laboratories
Licensing Corporation'in
tavaramerkkejä.
DE
ES
IT
PT
FI
4
FI
Aloittaminen
Yleiskatsaus liitäntöihin
Vastaanottimen avulla voit liittää seuraavat audio/
videolaitteet ja säätää niitä. Liitä haluamasi laitteet
vastaanottimeen merkityllä sivulla mainitulla tavalla.
Katso kunkin liittimen sijainti ja nimi luvusta
“Takaseinän kuvaus” sivulta 26.
Ennen kuin aloitat
Katkaise virta kaikista laitteista ennen kuin alat
liittää laitteita.
Älä liitä verkkojohtoa ennen kuin kaikki liitännät on
suoritettu.
Tee liitännät lujasti, jotta vältetään humina ja kohina.
Kun liität ääni/kuvajohtoa, sovita eri värein merkityt
pistokkeet laitteiden vastaavanvärisiin liittimiin:
keltainen (kuva) keltaiseen, valkoinen (vasen, ääni)
valkoiseen ja punainen (oikea, ääni) punaiseen.
Laitteen purkaminen
pakkauksesta
Varmista, että seuraavat varusteet ovat mukana
pakkauksessa:
ULA-lanka-antenni (1)
AM-kehäantenni (1)
Kauko-ohjain (1)
AA-kokoiset paristot (R6) (2)
Paristojen asettaminen kauko-ohjaimeen
Aseta kaksi AA-kokoista paristoa (R6) sovittamalla
paristojen + ja – puolen kotelon sisällä olevia
merkintöjä vastaavasti. Kun käytät kauko-ohjainta,
suuntaa se vastaanottimen kauko-ohjaimen
vastaanotinruutuun.
Milloin paristot on vaihdettava
Tavallisessa käytössä paristot kestävät noin 6
kuukautta. Kun kauko-ohjaimella ei enää voi säätää
vastaanotinta, vaihda kumpikin paristo.
HUOM!
Älä jätä kauko-ohjainta erittäin kuumaan tai kosteaan
paikkaan.
Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa.
Älä altista kauko-ohjainta suoralle auringonpaisteelle tai
valaisimen valolle. Kauko-ohjain saattaa mennä
epäkuntoon.
Jos kauko-ohjainta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota
paristot pois mahdollisen paristovuodon ja syöpymisen
aiheuttamien vaurioiden estämiseksi.
Etukaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Taka-
kaiutin
(vasen)
Aktiivinen
basso-
kaiutin
Taka-
kaiutin
(oikea)
DVD-soitin/AC-3-
dekooderi
Kaiutinjärjes
telmän
liittäminen (7)
Keski-
kaiutin
AM/ULA-
antenni
Antennin liitännät (5)
CD-soitin
MD-dekki/
Nauhuri
Audiolaitteiden
liittäminen (5)
TV-näyttöpääte
TV-viritin
Kuvalevysoitin
Videonauhuri
Videolaitteen
liittäminen (6)
]
]
}
}
5
FI
Aloittaminen
Jos AM-vastaanotto on huonolaatuinen
Liitä 6-15 metrin pituinen eristetty johto (ei kuulu
varusteisiin) AM-antenniliittimeen AM-kehäantennin
lisäksi. Jos mahdollista, suorista johto ulos ja pidä se
vaakasuorassa.
Maajohdon liittäminen
Jos liität vastaanottimen ulkoantenniin, maadoita se
salamoita vastaan vasemman palstan kuvan mukaan.
Älä liitä maajohtoa kaasuputkeen, niin vältät
kaasuräjähdyksen vaaran.
Mitä seuraavaksi?
Jos haluat liittää muita laitteita, siirry seuraavaan lukuun.
Jos aiot käyttää vastaanotinta vain radiolähetysten
kuunteluun, siirry lukuun “Kaiutinjärjestelmän
liittäminen” sivuille 7.
Audiolaitteiden liittäminen
Yleiskatsaus
Tässä luvussa selostamme audiolaitteiden liittämisen
vastaanottimeen. Jos haluat käyttää vastaanotinta
vahvistimena, suorita nämä liitännät. Katso liittimien
sijainti alla olevasta kaavakuvasta.
Mitä johtoja tarvitaan?
Äänijohdot (eivät kuulu varusteisiin) (1 kullekin CD-
soittimelle, 2 kullekin MD-dekille tai kasettidekille)
(jatkuu)
ULA-lanka-antenni
(vakiovaruste) (1)
AM-kehäantenni
(vakiovaruste) (1)
Kun olet liittänyt
lanka-antennin,
pidä se
mahdollisimman
suorassa.
Vastaanotin
Antennien liitännät
Yleiskatsaus
Tässä luvussa selostamme AM ja ULA-antennin
liittämisen vastaanottimeen. Jos haluat kuunnella
radiolähetyksiä vastaanottimella, tee nämä liitännät
ensin ja siirry sitten seuraaville sivuille. Katso liittimien
sijainti alla olevasta kaavakuvasta.
Mitä antenneja tarvitaan?
Liitännät
ULA-lanka-antenni
Jos ULA-vastaanotto on huonolaatuinen
Liitä vastaanotin kuvan mukaan ULA-ulkoantenniin 75
ohmin koaksiaalikaapelilla (ei sisälly vakiovarusteisiin).
Vastaanotin
AM-kehäantenni
Valkoinen
(vasen)
Punainen
(oikea)
Valkoinen
(vasen)
Punainen
(oikea)
ANTENNA
ANTENNA
AM
y
FM
75
COAXIAL
Maajohdin (ei sisälly
vakiovarusteisiin)
ULA-ulkoantenni
Maahan
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
y
CD
MD/TAPE
6
FI
Aloittaminen
Liitännät
Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa.
CD-soitin
MD-dekki tai Kasettidekki
Mitä seuraavaksi?
Siirry videolaitteiden liittämistä käsittelevään tekstiosaan,
niin voit sen jälkeen käyttää surround-ääntä katsellessasi ja
kuunnellessasi televisio-ohjelmia tai videonauhoja.
Videolaitteen liittäminen
Yleiskatsaus
Tässä luvussa selostamme videolaitteiden liittämisen
vastaanottimeen. Katso liittimien sijainti alla olevasta
kaavakuvasta.
Tarvittavat kaapelit
Audio-/videokaapelit (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
(yksi kutakin TV-viritintä tai kuvalevysoitin; kaksi
kuvanauhuria varten)
Videokaapeli (ei sisälly vakiovarusteisiin) (yksi TV-
monitoria varten)
Vastaanotin
Vastaanotin MD-dekki tai Kasettidekki
CD-soitin
CD
IN
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
IN
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
L
R
MD/TAPE
REC OUT
L
R
MONITOR
TV/LD5.1 CH/DVD
VIDEO
Keltainen
Valkoinen (vasen)
Punainen (oikea)
Keltainen
Valkoinen (vasen)
Punainen (oikea)
Keltainen
Keltainen
Liitännät
Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa.
Voit kuunnella kuvanauhurin tai television/LD-
laitteen ääntä, kun liität kuvanauhurin tai television/
LD-laitteen audiosignaalin vastaanottimeen.
TV/LD
MONITOR
VIDEO
Valitse VIDEO AUDIO OUT -signaali
toimintopainikkeiden (esimerkiksi TV/LD, CD, MD/
TAPE) avulla. Voit äänittää audiosignaalia, kun liität
jonkin äänittävän laitteen kuten kasettisoittimen
(VIDEO AUDIO OUT -liittimeen).
AUDIO IN
L
R
TV/LD
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
L
R
MONITOR
VIDEO OUT
INPUT
VIDEO
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO IN
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
AUDIO
INPUT
VIDEO
AUDIO OUT
L
R
VIDEO OUT
L
R
TV-viritin/Kuvalevysoitin
Vastaanotin
Vastaanotin TV-näyttöpääte
Vastaanotin Videograbadora
7
FI
Aloittaminen
45°
(jatkuu)
(+)
(+)
(–)
(–)
Takakaiutin
60 - 90 cm
DVD-soitin/AC-3-dekooderi
Tarvittavat kaapelit
Audiokaapeli (ei sisälly vakiovarusteisiin) (yksi
kutakin 5.1 CH/DVD FRONT- ja REAR-liitäntää
varten)
Monoääninen audiokaapeli (ei sisälly
vakiovarusteisiin) (yksi kutakin 5.1 CH/DVD
CENTER- ja WOOFER-liitäntää varten)
Videokaapeli (ei sisälly vakiovarusteisiin) (yksi 5.1
CH/DVD VIDEO IN -liitäntöjä varten)
Voit kuunnella koodattuja Dolby Digital AC-3 -levyjä
vahvistimeen liitetyistä kaiuttimista.
Jos sinulla on Dolby Digital AC-3 -dekooderi, voit
kuunnella Dolby Digital AC-3 -levyjä, kun teet
seuraavat liitännät.
Mitä seuraavaksi?
Siirry seuraavaan lukuun ja liitä kaiuttimet.
Musta Musta
FRONTREARCENTER
WOOFER
VIDEO
PRE OUT
5.1 CH/DVD
FRONT REAR CENTER
WOOFER
VIDEO
L
R
Vastaanotin
Dolby Digital AC-3
dekoder, etc.
Kaiutinjärjestelmän liittäminen
Yleiskatsaus
Tässä luvussa selostamme kaiuttimien liittämisen
vastaanottimeen. Etukaiuttimet (vasen ja oikea) ovat
tarpeen, keski-ja takakaiuttimet ovat valinnaiset.
Keski-ja takakaiuttimien lisääminen korostaa
äänitehosteita. Aktiivisen bassokaiuttimen liittäminen
lisää matalien äänten vastetta. Katso liittimien sijainti
alla olevasta kuvasta.
Jotta ääni toistuisi mahdollisimman hyvänä, sijoita
kaiuttimet alla olevassa kuvassa näytetyllä tavalla.
Mitä johtoja tarvitaan?
Kaiutinjohto (ei kuulu varusteisiin) (1 kullekin kaiuttimelle)
Kierrä johdon paljastettuja päitä noin 15 mm. Liitä
kaiutinjohdot oikeisiin liittimiin laitteissa: + liitin +
liittimeen ja – liitin – liittimeen. Jos johdot tulevat väärin
päin, ääni säröytyy ja matalat äänet jäävät pois.
WOOFER
SPEAKERS
FRONT A
SPEAKERS
CENTER
SPEAKERS REAR
Valkoinen (vasen)
Punainen (oikea)
Valkoinen (vasen)
Punainen (oikea)
Keltainen
Keltainen
SPEAKERS
FRONT B
8
FI
Aloittaminen
Aktiivinen
bassokaiutin
Vastaanotin
Takakaiutin
(oikea)
Takakaiutin
(vasen)
Vastaanotin
Keskikaiutin
Etukaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Liitännät
Etukaiuttimet
Taka- ja keskikaiuttimet
Kaiuttimien oikosulun estäminen
Jos kaiuttimet joutuvat oikosulkuun, vastaanotin voi
vioittua. Voit estää oikosulun tekemällä seuraavat
varotoimet liittäessäsi kaiuttimia. Varmista, että
kaiutinjohtojen päiden paljaat osat eivät pääse
koskettamaan muita kaiutinliitäntöjä tai toisiaan.
Esimerkkejä kaiutinjohdon väärästä käsittelystä
Kaiutinjohdon paljas osa koskettaa toista
kaiutinliitäntää. Kaiutinjohtojen paljaat osat
koskettavat toisiaan, koska eristettä on poistettu liiaksi
SPEAKERS
REAR
L
R
CENTER
SPEAKERS
FRONT
A
L
R
A
BB
Vastaanotin
FRONT
SPEAKERS
B
R
+
A
B
FRONT
SPEAKERS
R
+
A
Kun olet liittänyt kaikki laitteet, kaiuttimet ja
verkkojohdon, tarkista testiäänen avulla, että kaikki
kaiuttimet on liitetty oikein. Lisätietoja testiäänen
käyttämisestä on kohdassa “Kaiuttimien
äänenvoimakkuuden säätö” sivulla 20.
Jos olet liittänyt takakaiuttimet, paina vastaanottimessa
olevaa 5.1 CH/DVD -painiketta ja ota äänikenttä pois
käytöstä ennen testiäänen käyttämistä, jotta ääni
kuuluu erikseen vasemmasta ja oikeasta
takakaiuttimesta.
Jos jostakin kaiuttimesta ei kuulu ääntä testiäänen
käytön aikana tai testiääni kuuluu jostakin muusta
kaiuttimesta kuin siitä, jonka nimi näkyy
vastaanottimen näytössä, kaiutin saattaa olla
oikosulussa. Jos näin käy, tarkista kaiuttimen liitännät
uudelleen.
Aktiivinen bassokaiutin
HUOM!
élä liitä laitteeseen muita laitteita.
Jos laitteistoon kuuluu lisäksi etukaiutinjärjestelmä
Liitä etukaiuttimet SPEAKERS FRONT B -liittimiin.
Jos televisioon kuuluu erilliset kaiuttimet
Voit liittää toisen kaiuttimen SPEAKERS CENTER -
liittimeen, jolloin voit kuunnella Dolby Pro Logic
Surround -ääntä (katso sivu 19).
WOOFER
AUDIO OUT
INPUT
9
FI
Aloittaminen
Virtaliitännät
Verkkojohdon liittäminen
Liitä tämän vastaanottimen ja audio/videolaitteiden
verkkojohto seinäpistorasiaan. Jos olet liittänyt muita
audiolaitteita vastaanottimen kytkimeen liitettyyn
verkkoulosottoon SWITCHED AC OUTLET,
vastaanotin antaa niille virran, joten voit kytkeä/
katkaista koko järjestelmän kytkemällä/katkaisemalla
vastaanottimen virran.
Huomautus
Varmista, että vastaanottimen verkkoulosottoon liitetyn
laitteen virrankulutus ei ylitä 100 wattia. Älä liitä paljon
sähköä kuluttavia kodin koneita kuten sähkösilitysrautoja,
tuulettimia tai TV-vastaanotinta tähän verkkoulosottoon.
Mitä seuraavaksi?
Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, varmista seuraavan
luvun toimenpiteiden avulla, että kaikki säätimet on asetettu
oikeisiin asentoihin.
SWITCHED AC OUTLET
/
a una toma de la red
Kaiutinjärjestelmän valinta
Valitse käytettävä kaiutinjärjestelmä seuraavalla
tavalla:
HUOM!
Jos haluat nauttia ympäristötilaäänestä, liitä etukaiuttimet
liittimiin SPEAKERS FRONT A.
Ääntä ei kuulu, jos painiketta SPEAKERS A+B painetaan,
kun kaiutinjärjestelmää B ei ole liitetty.
Mitä seuraavaksi?
Siirry asennuksen lopuksi tämän sivun kohtaan
“Virtaliitännät”.
Kun haluat käyttää
Kaiutinjärjestelmää A (liitetty
liittimiin SPEAKERS FRONT A)
Kaiutinjärjestelmää B (liitetty
liittimiin SPEAKERS FRONT B)
Kumpaakin kaiutinjärjestelmää A ja
B (sarjaliitäntä)
Paina SPEAKERS-painiketta
A
B
A+B
10
FI
Aloittaminen
Ennen kuin käytät
vastaanotinta
Ennen virran kytkemistä vastaanottimeen Varmista,
että olet tehnyt seuraavat toimet:
Kääntänyt MASTER VOLUME -säätimen
äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0).
Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua
“Kaiutinjärjestelmän valinta” tältä sivulta.)
Asettanut BALANCE-säätimen keskiasentoon.
Ennen kuin käytät vastaanotinta ensimmäisen kerran
tai kun haluat tyhjentää vastaanottimen muistin, toimi
seuraavasti:
1 Katkaise vastaanottimesta virta.
2 Paina painiketta 1/u yli 4 sekuntia.
“INITIAL” tulee näyttöön, ja seuraavat
ominaisuudet palautuvat tehdasasetusten
mukaisiksi tai poistuvat:
• Kaikki esiviritetyt asemat palautuvat
tehdasasetusten mukaisiksi.
Kaikki äänikenttäparametrit palautuvat
tehdasasetusten mukaisiksi.
• Kaikki indeksinimet (esiviritetyt asemat ja
ohjelmalähteet) poistuvat.
• Kaikki SET UP-painikkeen avulla tehdyt säädöt
palautuvat.
• Kutakin ohjelmalähdettä ja esiviritettyä asemma
varten muistiin tallennettu äänikenttä poistuu
muistista.
Kytke vastaanottimeen virta ja tarkista MUTING-
merkkivalo
Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen
MUTING-painiketta), jos MUTING-merkkivalo
syttyy.
ULA-asemien tallennus
automaattisesti
aakkosjärjestyksessä (“auto-
aakkosellinen”)
“Auto-aakkosellisella valinnalla” voidaan tallentaa
automaattisesti 30 ULA ja ULA RDS asemaa
aakkosjärjestyksessä. “Auto-aakkosellinen valinta”
tallentaa vain selkeäsignaaliset asemat. Jos haluat
tallentaa ULA tai AM (KA) asemat yksi kerrallaan,
katso lukua “Radioasemien esiviritys” sivulta 14.
ULA RDS asemat tallennetaan ensin
aakkosjärjestyksessä aseman nimen mukaan ja sitten
tavalliset ULA-asemat taajuuden mukaisessa
järjestyksessä. (Katso tarkemmat tiedot RDS-
toiminnosta sivulta 15.)
1 Katkaise virta vastaanottimesta painamalla
painiketta 1/u (virta).
2 Pidä painike MEMORY painettuna ja kytke
vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
“AUTOBETICAL SELECT” tulee näkyviin ja
vastaanotin selaa ja tallentaa kaikki lähetysalueen
ULA ja ULA RDS asemat.
“FINISH” tulee näkyviin, kun vastaanotin on
lopettanut ULA ja ULA RDS asemien
tallentamisen.
Esivirityskoodin vaihtaminen toiselle asemalle
Katso “Radioasemien esiviritys sivulla” 14.
Auto-aakkosellisen valinnan keskeyttänminen ennen kuin
kaikki asemat on tallennettu
Katkaise vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
Esiviritysmuistiin jo tallennetut asemat siirtyuät
taaksepäin (CD suuntaan) ja saattavat pyyhkiytyä pois
riippuen auto-aakkosellisen valinnan vastaanottamien
asemien lukumäärästä.
HUOM!
Jos muutat toiselle paikkakunnalle, tallenna tällä
paikkakunnalla vastaanotettavat asemat toistamalla
toimenpiteet.
Lisätietoja esiviritettyjen asemien virittämisestä on sivulla
14.
Kun “FINISH” tulee näyttöön, kaikki esiviritysmuistit
tyhjenevät. Esiviritä AM-asemat tarvittaessa uudelleen.
1/u (virta)
MUTING
11
FI
Vastaanottimen toiminnat
Laitteen valinta
Liitetyn laitteen katsomista tai kuuntelua varten on
ensin valittava toiminto vastaanottimella tai kauko-
ohjaimella. Ennen kuin aloitat, varmista että olet:
liittänyt kaikki laitteet lujasti ja oikein sivuilla 5-9
kuvatulla tavalla.
kääntänyt MASTER VOLUME -säätimen
äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0) kaiuttimien
vahingoittumisen välttämiseksi.
1 Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
2 Valitse käytettävä laite painamalla
toimintopainiketta.
3 Kytke virta laitteeseen, esim. CD-soittimeen, ja
aloita soitto.
Katso ohjeet radioasemien virittämisestä tällä
vastaanottimella luvusta “Lähetysten
vastaanotto” sivulta 13.
4 Säädä äänenvoimakkuus kääntämällä MASTER
VOLUME -säädintä. Säädä TV:n kaiuttimien
äänenvoimakkuus TV:n
äänenvoimakkuussäätimellä.
Kun haluat kuunnella tai katsoa
Radiolähetyksiä
CD-levyjä
Minilevyjä (MD) tai ääninauhoja
TV-ohjelmaa tai laserlevyjä
Videonauhoja
DVD-soitin/AC-3 dekooderi
Kun haluat
Vaimentaa äänen
Voimistaa matalia
ääniä
Säätää tasapainoa
Säätää sävyä
Toimi näin
Paina MUTING-painiketta (tai
kaukosäätimen MUTING-painiketta).
Ääni palautetaan painamalla
painiketta uudelleen.
Paina painiketta BASS BOOST tai
kaukosäätimen BASS BOOST-
painiketta niin, että BASS BOOST -
merkkivalo syttyy.
Käännä BALANCE-säädintä
vasemmalle tai oikealle.
Säädä BASS ja TREBLE -säätimillä.
Kun kuuntelet kuulokkeilla
Liitä kuulokkeet PHONES-liittimeen ja aseta
SPEAKERS-painikkeet asentoihin OFF.
Video-ohjelmien katsominen/
kuunteleminen
Kun katselet/kuuntelet TV- tai video-ohjelmaa,
suosittelemme ääniosan toistamista vastaanottimen
kautta eikä TV:n kaiuttimista. Näin voit käyttää
hyväksesi vastaanottimen ympäristötilaäänitehosteita,
kuten esim. Dolby Pro Logic Surround -ääntä, ja voit
myös käyttää vastaanottimen kauko-ohjainta äänen
säätöön. Katkaise TV:n kaiuttimet pois päältä ennen
kuin aloitat, jotta voit nauttia vastaanottimen
ympäristötilaäänestä.
Kun haluat katsoa/kuunnella TV-ohjelmia, kytke virta TV-
vastaanottimeen, TV-virittimeen ja vastaanottimeen ja paina
vastaanottimen TV/LD-painiketta.
Kun haluat katsoa videoita tai laserlevyjä, toimi
seuraavalla tavalla:
1 Valitse laite painamalla toimintopainiketta (esim.
VIDEO).
2 Kytke TV:n virta ja säädä TV:n kuvatulo
videolaitetta vastaavaksi.
3 Kytke laitteen (videonauhurin tai
kuvalevysoittimen) virta ja aloita toisto.
Kauko-ohjaimen käyttö
Kauko-ohjaimella voit käyttää vastaanotinta ja siihen
liitettyjä Sony-laitteita.
1/u (virta)
Toimintopainikkeet MUTING
MASTER VOLUME
BALANCE
TREBLE
5.1 CH/DVD
BASS
BOOST BASS
Paina
TUNER
CD
MD/TAPE
TV/LD
VIDEO
5.1 CH/DVD
SYSTEM
STANDBY
Toimintopainikkeet
Vastaanottimen toiminnat
(jatkuu)
12
FI
Vastaanottimen toiminnat
1 Valitse käytettävä laite painamalla jotakin
painikkeista toimintopainikkeet. Kauko-ohjaimen
painikkeet Toimintopainikkeet on säädetty
tehtaalla seuraavalla tavalla:
Kun haluat kuunnella
Radio-ohjelmia
CD-levyjä
Minilevyjä (MD) tai ääninauhoja
TV-ohjelmia
VHS-videonauhoja
(VTR-3 muoto)
DVD-soitin/AC-3-dekooderi
Paina
TUNER
CD
MD/TAPE
(INITIAL-MD
MODE)
TV
VIDEO
5.1 CH
Jos haluat muuttaa jonkin painikkeen
tehdasasetusta, katso lisätietoja seuraavasta
kohdasta.
Virta kytkeytyy vastaanottimeen ja valittuun
laitteeseen.
Jos virta ei kytkeydy valittuun laitteeseen
Paina laitteen virtakytkintä.
2 Aloita toisto.
Katso yksityiskohtaiset ohjeet luvusta “Kauko-
ohjaimen painikkeiden kuvaus” sivulta 27.
Virran katkaiseminen laitteista
Paina painiketta SYSTEM STANDBY. Voit katkaista virran
samalla kytkimeen liitettyyn verkkoulosottoon SWITCHED
AC OUTLET liitetystä video- tai audiolaitteesta.
HUOM!
Aseta SYSTEM STANDBY -kytkin kytkemään tai
katkaisemaan vain vastaanottimen virta painamalla
painikkeita SYSTEM STANDBY ja TUNER samanaikaisesti.
Voit palauttaa SYSTEM STANDBY -kytkimen normaalin
toiminnan painamalla painikkeita SYSTEM STANDBY ja 5.1
CH samanaikaisesti.
Toimintopainikkeen tehtaalla tehdyn
säädön muuttaminen
Jos FUNCTION-painikkeiden tehtaalla tehdyt säädöt
(sivu 10) eivät vastaa omistamiasi järjestelmälaitteita,
voit muuttaa ne. Jos esim. omistat kaksi CD-soitinta
eikä sinulla ole kasettidekkiä tai MD-dekkiä, voit
ohjelmoida painikkeen MD/TAPE toiselle CD-
soittimelle.
Huomaa, että painikkeiden TUNER säätöjä ei voi
muuttaa.
1 Pidä painettuna se toimintopainikkeen, jonka
toiminnon haluat muuttaa (esim. MD/TAPE).
2 Paina sen laitteen numeropainiketta, jonka haluat
ohjelmoida painikkeelle toimintopainikkeen
(esim. painike 1 CD-soittimelle).
Numeropainikkeet on säädetty valitsemaan toiminnot
seuraavalla tavalla:
* Sony videonauhurit toimivat säädöllä VTR 1,2 tai 3.
Nämä vastaavat järjestelmiä Beta, 8 mm ja VHS tässä
järjestyksessä.
Voit nyt käyttää painiketta MD/TAPE toisen CD-
soittimen säätöön.
Tehtaalla tehdyn säädön palauttaminen
Toista yllä mainitut toimenpiteet.
Numeropainikkeet
Numeropainike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Käytettävä laite
CD-soitin
DAT-dekki
MD-dekki
Kasettidekki A
Kasettidekki B
Kuvalevysoitin
Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto
VTR1*)
Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto
VTR2*)
Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto
VTR3*)
TV
DVD
Toiminto-
painikkeen
13
FI
Vastaanottimen toiminnat
Lähetysten vastaanotto
Tällä vastaanottimella on mahdollista näppäillä
aseman taajuus suoraan numeropainikkeilla (suora
viritys). Jos et tiedä haluamasi aseman taajuutta, katso
lukua “Lähetysten vastaanottaminen selaamalla
asemat (automaattinen viritys)”.
Ennen kuin aloitat, varmista että olet:
Liittänyt ULA/AM-antennin vastaanottimeen sivulla
5 kuvatulla tavalla.
Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua
“Kaiutinjärjestelmän valinta” sivulta 9.)
1 Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
2 Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema alkaa kuulua.
3 Valitse ULA- ja AM-asemat FM/AM-painikkeella.
4 Paina painiketta DIRECT.
5 Näppäile taajuus numeropainikkeilla.
6 Kun virität AM-asemille, säädä AM-kehäantennin
suunta niin, että kuuluvuus on paras
mahdollinen.
Muiden asemien vastaanotto
Toista vaiheet 3-5.
Numero-
painikkeet
1/u (virta)
Esimerkki 2: AM 1350 kHz
Esimerkki 1: ULA 102,50 MHz
Jos STEREO-merkkivalo ei syty
Paina painiketta FM MODE vastaanotettaessa ULA-
stereolähetystä.
Jos ULA-stereolähetys on säröytynyt
STEREO-merkkivalo vilkkuu. Kytke monofoninen
vastaanotto (MONO) painamalla painiketta FM MODE.
Stereotehostetta ei ole, mutta säröisyys vähenee.
Stereomuoto palautetaan painamalla tätä painiketta
uudelleen.
Jos aseman viritys ei onnistu ja näppäillyt numerot
vilkkuvat
Varmista, että näppäilit oikean taajuuden. Jos näppäilit
väärän taajuuden, paina painiketta DIRECT ja näppäile
haluamasi taajuus uudelleen. Jos näppäillyt numerot
vilkkuvat yhä, tätä taajuutta ei käytetä paikkakunnalla,
jolla olet.
ULA:n kanssa yhteislähetyksenä lähetettävien
ohjelmien katselu
Viritä yhteislähetyksenä lähetettävä ohjelma sekä TV-
vastaanottimeen (tai videonauhuriin) että
vastaanottimeen.
Jos näppäilet taajuuden, jota viritysvaihe ei kata
Näppäilty lukema pyöristetään automaattisesti
lähimmäs katettua lukemaa.
Suoran virityksen viritysvaiheet ovat:
ULA: 50 kHz vaihe
AM: 9 kHz vaihe
Lähetysten vastaanottaminen selaamalla
asemat (automaattinen viritys)
Jos et tiedä haluamasi radioaseman taajuutta, voit
antaa vastaanottimen selata kaikki vastaanotettavat
asemat ja paikallistaa näin haluamasi aseman.
1 Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle.
2 Valitse ULA- tai AM-asema FM/AM-
painikkeella.
3 Paina painiketta TUNING + tai –.
Paina + painiketta suurempinumeroisia asemia
varten ja – painiketta pienempinumeroisia asemia
varten. Jos virität yli kaistan jommankumman
pään, vastaanotin hyppää automaattisesti
vastakkaiseen päähän. Joka kerta, kun asema
löytyy, vastaanotin lopettaa selauksen. Selausta
voidaan jatkaa painamalla painiketta uudelleen.
MASTER VOLUME
TUNER
FM/AM
FM
MODE
DIRECT
TUNING +/–
1 0 2 5 0
1 3 5 0
14
FI
Vastaanottimen toiminnat
Radioasemien esiviritys
Haluat todennäköisesti esivirittää vastaanottimeen
useimmiten kuunnellut radioasemat, jotta niitä ei
tarvitse virittää joka kerta. Tähän vastaanottimeen
voidaan esivirittää 30 ULA- tai AM-asemaa. Voit
esivirittää asemat esiviritysnumeroille yhdistelemällä 3
kirjainta (A,B,C) ja numerot (0-9). Asema voidaan
esim. esivirittää esiviritysnumerolle A1, B6, C9 jne.
1 Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle.
2 Viritä halutulle asemalle.
Katso tarpeen ollen viritysohjeet edellisen sivun
luvusta “Lähetysten vastaanotto”.
3 Paina painiketta MEMORY.
“MEMORY” tulee näkyviin muutaman sekunnin
ajaksi. Suorita vaiheet 4 ja 5 ennen kuin
“MEMORY” sammuu.
4 Valitse painiketta SHIFT painamalla kirjain (A, B
tai C). Joka kerta, kun painat painiketta SHIFT,
kirjain “A”, “B” tai “C” tulee näkyviin näyttöön.
Jos “MEMORY” katoaa, aloita uudelleen vaiheesta 3.
5 Paina MEMORY-merkkivalon näkyessä sitä
numeroa, jota halutaan käyttää (0-9).
6 Esiviritä muut asemat toistamalla vaiheet 2-5.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
Esiviritä uusi asema numerolle, joka halutaan muuttaa.
HUOM!
Jos verkkojohto irrotetaan yli viikoksi, esiviritetyt asemat
pyyhkiytyvät pois vastaanottimen muistista ja ne on
esiviritettävä uudelleen.
Numeropainikkeet
Esiviritettyjen asemien kuuntelu (viritys)
Voit virittää suoraan esiviritetylle asemalle
näppäilemällä sen esiviritysnumeron. Jos et tiedä mitkä
asemat on viritetty millekin esiviritysnumerolle, voit
virittää selaamalla esiviritetyt asemat.
1 Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle.
2 Valitse kirjain (A, B tai C) painamalla painiketta
SHIFT ja paina sitten numeroa.
Valitse esim. A ja paina sitten numeroa 7, kun
haluat valita esiviritysnumerolle A7 esiviritetyn
aseman.
Voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat
Valitse haluamasi asema painamalla ensin painiketta
TUNER ja sitten painiketta PRESET/PTY SELECT + tai
–. Joka kerta, kun painat painikkeita, esiviritysnumerot
muuttuvat seuraavalla tavalla:
Nimen antaminen esiviritetyille asemille
Esiviritetyille asemille (ULA RDS-asemia
lukuunottamatta) voidaan antaa korkeintaan 8-
kirjaimiset nimet. Kun nimi on annettu, se tulee
näkyviin taajuuden asemesta viritettäessä esiviritetylle
asemalle.
Käytettävät merkit sisältävät kirjaimet, numerot ja
symbolimerkintöjä.
1 Viritä sille esiviritetylle asemalle, jolle haluat
antaa nimen.
2 Paina painiketta NAME.
Kohdistin vilkkuu näytössä.
3 Valitse haluamasi kirjain painikkeella + tai –.
4 Siirrä kohdistin seuraavan kirjaimen paikalle
painamalla painiketta NAME.
5 Näppäile korkeintaan 8 kirjainta toistamalla
vaiheita 3 ja 4.
6 Tallenna nimet painamalla ENTER-painiketta.
Jos teet virheen
Painele painiketta NAME toistuvasti niin, että muutettava
kirjain alkaa vilkkua näytössä, ja valitse sitten uusi kirjain
painikkeella + tai –.
HUOMS!
Voit syöttää myös ohjelmalähteelle enintään 8 merkin
pituisen nimen. Valitse haluamasi ohjelmalähde ja toista
vaiheet 2-6.
Kun haluat poistaa ohjelmalähteen nimen, paina NAME-
painiketta ja paina sitten samaa ohjelmalähdepainiketta.
Poista nimi painamalla ENTER (TUNER on poikkeus).
n A1 ˜ A2 ˜˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜˜ B0 N
n C0 ˜˜ C2 ˜ C1N
MEMORY ENTERSHIFT TUNER
PRESET/PTY
SELECT +/–
NAME
+/–
15
FI
Vastaanottimen toiminnat
Radiotietojärjestelmän käyttö
(RDS)
Mitä radiotietojärjestelmän avulla voidaan
tehdä?
Radiotietojärjestelmä (RDS) on lähetyspalvelu, jonka
avulla asemat voivat lähettää lisätietoja tavallisen
radio-ohjelmasignaalin ohessa. Tässä vastaanottimessa
on kolme kätevää RDS-ominaisuutta: RDS-tietojen
näyttö, liikenneohjelmien, uutisten tai tieto-ohjelmien
tarkkailu ja aseman etsintä ohjelmatyypin avulla. RDS
toimii vain ULA-asemilla*.
HUOM!
RDS ei toimi oikein, jos viritetty asema ei välitä RDS-
signaalia tai jos sen signaali on heikko.
* Kaikilla ULA-asemilla ei ole RDS-palvelua eikä kaikilla
RDS-asemilla ole samoja palvelumuotoja. Kysy tarkemmat
tiedot alueesi RDS-palvelumuodoista paikallisilta
radioasemilta.
RDS-lähetysten vastaanotto
Valitse asema ULA-kaistalta. Kun virität RDS-tietoja
lähettävän aseman, RDS-ilmaisin syttyy ja aseman nimi
tulee näyttöön.
RDS-tietojen katsominen
Paina painiketta DISPLAY. Joka kerta, kun painat
painiketta DISPLAY, näyttö siirtyy yhden vaiheen
eteenpäin näyttäen seuraavat tiedot.
** Tämä tieto näkyy myös muilla kuin RDS ULA-asemilla.
Näkyvä tieto
Aseman nimi**
Taajuus**
Ohjelmatyyppi
Radioteksti
Kello (24 tunnin järjestelmä)
Voit
Etsiä asemat nimellä (esim.
WRD) eikä taajuudella.
Etsiä asemat taajuuden avulla.
Etsiä tietyn tyyppisen
lähetettävän ohjelman. (Katso
sivulta 16 tiedot valittavana
olevista ohjelmatyypeistä.)
Saada näkyviin RDS-aseman
antamat tekstiviestit.
Saada näkyviin oikean ajan.
Huomautuksia
Jos viranomaiset lähettävät hätäsanoman, ALARM
vilkkuu näytössä.
Jos sanomassa on 9 kirjainta tai enemmän, viesti vierii
näytössä.
Seuraavat viestit tulevat näkyviin, jos asemalla ei ole
jotakin tiettyä RDS-palvelumuotoa:
“NO PTY” (valitun tyypin mukaista ohjelmaa ei ole)
“NO TEXT” (tekstitietoja ei ole)
“NO TIME” (kelloaikatietoa ei ole)
Aseman käyttämän tekstinlähetystavan mukaan voi olla,
että jotkut tekstiviestit näkyvät vain osittain.
Liikenneohjelmien, uutisten tai tieto-
ohjelmien tarkkailu (EON)
EON (Enhanced Other Network) -toiminnon avulla
vastaanotin pystyy vaihtamaan automaattisesti
asemalle, joka lähettää liikenneohjelmaa, uutisia tai
tieto-ohjelmaa. Kun tämäntyyppinen ohjelma alkaa
esiviritetyn ULA-RDS-aseman kanssa samaan
verkkoon kuuluvalla asemalla, vastaanotin virittää
aseman automaattisesti. Kun ohjelma loppuu, viritin
kytkeytyy takaisin alkuperäiselle esiviritetylle asemalle
tai siihen ohjelmalähteeseen, jota alun perin kuuntelit.
1 Viritä ULA-asemalle.
2 Valitse painiketta RDS EON painamalla ohjelma,
jonka alkamista laite tarkkailee.
Joka kerta, kun RDS EON-painiketta painetaan,
merkkivalot palavat seuraavalla tavalla:
TA (liikennetiedotus)
.
NEWS (uutiset)
.
INFO (tieto-ohjelma)
.
OFF (mitään ilmaisinta ei syty)
Laite kytkeytyy EON-valmiustilaan.
“NO TA”, “NO NEWS” tai “NO INFO” tulee näkyviin,
jos RDS EON-painiketta painetaan ennen RDS-
asemalle virittämistä.
Kun asema alkaa lähettää valittua ohjelmaa,
vastaanotin kytkeytyy asemalle, viesti (esim. “NOW
TA”) tulee näkyviin ja vastaava merkkivalo (esim.
“TA”) vilkkuu. Kun ohjelma loppuu, vastaanotin
kytkeytyy takaisin alkuperäiselle asemalle (tai
käytetylle toiminnolle).
Ohjelman tarkkailun lopettaminen
Paina painiketta RDS EON kerran.
/
(jatkuu)
16
FI
Vastaanottimen toiminnat
Ohjelmatyyppi
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Katkaise EON pois päältä, kun haluat äänittää jotakin
ohjelmaa keskeytyksettä. Tee näin varsinkin
ajastinnauhoitusta varten.
HUOM!
Jotta tätä toimintoa voitaisiin käyttää, RDS-asemat on
esiviritettävä etukäteen.
Jos valitun aseman signaali on heikko, “WEAK SIG” tulee
näkyviin ja sitten vastaanotin palaa aiemmalle asemalle tai
ohjelmalähteelle.
Aseman etsiminen ohjelmatyypin avulla
(PTY)
Voit etsiä haluamasi aseman valitsemalla
ohjelmatyypin. Vastaanotin virittää esiviritysmuistiin
tallennetuilta RDS-asemilta parhaillaan tätä
ohjelmatyyppiä lähettävät asemat.
1 Tuo nykyinen ohjelmatyyppi näyttöön painamalla
RDS PTY-painiketta. Paina PRESET/PTY SELECT
+ tai –, kunnes haluamasi ohjelmatyyppi tulee
näyttöön. Katso alla olevasta listasta valittavana
olevat ohjelmatyypit.
2 Paina painiketta RDS PTY kun ohjelmatyyppi
näkyy näytössä.
Viritin alkaa etsiä esiviritetyiltä RDS-asemilta
valittua ohjelmaa (“SEARCH” ja valittu
ohjelmatyyppi näkyvät vuorotellen).
Kun vastaanotin löytää etsimäsi ohjelman, se
lopettaa etsinnän. Valittua ohjelmatyyppiä
parhaillaan lähettävän esiviritysaseman
esiviritysnumero vilkkuu ja vastaanotin ottaa
vastaan aseman lähetystä.
HUOM!
“NO PTY” tulee näkyviin, jos valitun ohjelmatyypin
mukaista ohjelmaa ei ole, ja vastaanotin palaa alkuperäiselle
asemalle.
Valittavana on seuraavantyyppiset ohjelmat:
Kuuluva ohjelma
Ohjelmia paikallisista ja
valtakunnallisista kulttuuritapahtumista,
uskonnosta, kielestä jne.
Ohjelmia luonnontieteestä ja
teknologiasta.
Muita ohjelmia kuten kuuluisuuksien
haastatteluja, tietokilpailuja ja
komedioita.
Pop-musiikkia.
Rock-musiikkia.
Kevyttä musiikkia (matkamusiikkia).
Klassista yleiseen makuun kuten
instrumentti-, vokaali ja kuoroteoksia.
Suurten orkesterien esityksiä,
kamarimusiikkia, oopperoita yms.
Musiikki, joka ei sovi edellä mainittuihin
kategorioihin, kuten esim. rhythm &
blues -musiikkia ja reggae-musiikkia.
Säätiedotuksia.
Pörssitiedotteita, mainontaa,
myyntiohjelmia jne.
Nuorten viihde- ja asiaohjelmia.
Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsitteleviä
ohjelmia.
Uskontoja ja uskomuksia.
Mielipiteen ilmaiseminen ohjelmassa,
johon saa soittaa, tai julkisella forumilla.
Pakettimatkoja, matkakohteita,
matkustusideoita sekä -mahdollisuuksia
käsitteleviä ohjelmia.
Ohjelmia virkistystoiminnasta, johon
kuulijat voivat osallistua.
Polyfonista ja synkooppista musiikkia.
Yhdysvaltojen etelävaltioiden lauluja.
Maan tai alueen suosituinta pop-
musiikkia.
Ikivihreitä.
Tiettyyn kulttuuriin pohjautuvaa
musiikkia.
Asiaohjelmia.
Ohjelmatyyppi
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
Kuuluva ohjelma
Muu kuin alla määritelty ohjelma.
Uutislähetyksiä.
Asiaohjelmaa tarkemmin ajankohtaisista
uutisista.
Kuluttajaneuvontaa, lääkärin neuvoja,
säätiedotuksia.
Urheluohjelmia.
Koulutusohjelmia, neuvoja.
Kuunnelmia ja sarjaohjelmia.
17
FI
Vastaanottimen toiminnat
Nauhoitus
Tämän vastaanottimen avulla on helppo nauhoittaa
siihen liitetyiltä laitteilta ja siihen liitetyille laitteille.
Toisto- ja nauhoituslaitetta ei tarvitse liittää suoraan;
kun valitset ohjelmalähteen vastaanottimella, voit
nauhoittaa ja koostaa normaaliin tapaan kunkin
laitteen säätimiä käyttämällä.
Ennen kuin aloitat, varmista että olet liitänyt kunkin
laitteen oikein.
ç: Äänisignaalin virta
c: Kuvasignaalin virta
Nauhoitus minilevylle tai ääninauhalle
Vastaanottimen avulla voidaan nauhoittaa minilevylle
tai kasettinauhalle. Katso tarpeen ollen ohjeet MD-
dekin tai kasettidekin käyttöohjeista.
1 Valitse ohjelmalähde painamalla
toimintopainiketta.
2 Valmistele laite toistokuntoon. Aseta esimerkiksi
CD-levy CD-soittimeen.
3 Aseta tyhjä nauha tai levy nauhoittavaan dekkiin
ja säädä tarpeen ollen äänitystaso.
4 Aloita nauhoitus nauhoittavalla dekillä ja aloita
sitten toisto.
Videokasetille nauhoittaminen
Voit nauhoittaa vastaanottimen avulla televisiosta tai
LD-kuvalevysoittimesta. Tämän lisäksi voit liittää
nauhoitukseen äänen monista eri äänilähteistä, kun
editoit nauhaa. Katso tarvittaessa lisätietoja
kuvanauhurisi käyttöohjeista.
Toimintopainikkeet
Nauhoituslaite
(MD-dekki, kasettidekki,
videonauhuri)
Toistolaite
(ohjelmalähde)
1 Valitse ohjelmalähde TV/LD-painikkeella.
2 Valmistele osa toistoa varten esimerkiksi
kytkemällä virta televisioon ja television
virittimeen.
3 Valmistele nauhoitus asettamalla kuvanauhuriin
tyhjä videokasetti.
4 Aloita nauhoittaminen kuvanauhurilla.
Voit korvata äänen toisella, kun editoit videonauhaa
Paina jotain toista toimintopainiketta (esimerkiksi CD-
painiketta) ja aloita toisto siinä kohdassa, josta haluat
toisen äänen käyttämisen alkavan. Tällöin valitun
järjestelmän osan lähettämä ääni nauhoittuu
alkuperäisen äänen tilalle.
Jos haluat palauttaa alkuperäisen äänen, paina TV/LD-
painiketta.
HUOM!
Ääni- ja videosignaalia ei voi äänittää 5.1 CH/DVD-tilassa.
Uniajastimen käyttäminen
Voit määrittää virran katkeamaan vahvistimesta
automaattisesti haluamanasi aikana.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Paina kaukosäätimen SLEEP-painiketta, kun virta on
kytkettynä. Jokaisella SLEEP-painikkeen painalluksella
kellonaika muuttuu alla olevan kaavion mukaan.
Kun olet määrittänyt ajan, näyttö himmenee.
Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan, ennen kuin virta
katkeaa vahvistimesta
Paina kaukosäätimen SLEEP-painiketta. Jäljellä oleva
aika tulee näyttöön.
SLEEP
18
FI
Ympäristötilaäänen käyttö
Äänikentän valitseminen
Voit käyttää surround-ääntä helposti valitsemalla
jonkin esiohjelmoiduista äänikentistä soitettavan
musiikin tyypin perusteella.
1 Kytke äänikenttä käyttöön painamalla SOUND
FIELD ON/OFF -painiketta.
Yksi äänikenttien ilmaisimista syttyy.
2 Paina SOUND FIELD MODE +/– -painiketta
toistuvasti, kunnes haluamasi äänikenttä näkyy
näytössä.
Valitse haluamasi äänikenttä seuraavien tietojen
perusteella:
Kun käytetään kauko-ohjainta
Aina kun painat SOUND FIELD MODE +/– -painiketta,
äänikenttä vaihtuu seuraavasti:
Valittaessa ohjelmalähdettä
Vain käytettäessä 5.1 CH/DVD-liitäntöjä
* “DOLBY” tulee näkyviin näyttöön.
Äänikentän poistaminen käytöstä
Paina painiketta SOUND FIELD ON/OFF.
Vastaanotin tallentaa muistiinsa viimeksi valitun
äänikentän kutakin ohjelmalähdettä varten (Sound
Field Link)
Aina kun valitset ohjelmalähteen, sen yhteydessä
viimeksi käytetty äänikenttä tulee automaattisesti
käyttöön. Jos esimerkiksi kuuntelet CD-levyä HALL-
äänikentän ollessa valittuna, vaihdat sitten
ohjelmalähdettä ja palaat takaisin CD-levyn
kuunteluun, HALL-äänikenttä tulee uudelleen
käyttöön. Virittimen yhteydessä laite tallentaa erikseen
muistiinsa FM- ja AM-alueen sekä jokaisen esiviritetyn
aseman äänikentän.
Löydät Dolby Surround -muodolla äänitetyt
ohjelmistot katsomalla pakkausta
Joissakin videoissa ja laserlevyissä saattaa olla käytetty
Dolby Surround -muotoa, vaikka siitä ei löydy
merkintää pakkauksessa.
HUOM!
Muista valita kaiutinjärjestelmä A SPEAKERS A-
painikkeella, muuten ympäristötilatehostetta ei saada.
Ympäristötilaäänen käyttö
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
SOUND FIELD
MODE +/–
SET UP
SOUND FIELD
ON/OFF
Äänikenttien
ilmaisimet
+/–
EFFECT/
DELAY
EFFECT/
DELAY
Tyyppi
CINEMA
VIRTUAL
MODE
(Sound field)
PRO LOGIC*
C(inema) STUDIO
V DOLBY
V SURR**
Effects
Purkaa Dolby Pro Logic
Surround -äänellä
varustettujen ohjelmien
äänen koodauksen.
Luo elokuvateatterin
äänikentän. Sopii
useimpien elokuvien
katseluun.
Luo tilavaikutelman
etukaiuttimien ja
keskikaiuttimen avulla.
Luo tilavaikutelman
etukaiuttimien ja
keskikaiuttimen avulla.
n PRO LOGIC* ˜ C. STUDIO N
HALL ˜ V DOLBY
n N
C. STUDIO ˜ V SURR
Tyyppi
MUSIC
* “DOLBY” tulee näkyviin näyttöön.
** Vain käytettäessä 5.1 CH/DVD-liitäntöjä.
MODE
(Sound field)
HALL
Effects
Luo suorakulmaisen
konserttisalin
akustiikan. Sopii
erityisen hyvin
pehmeille akustisille
äänille.
19
FI
Ympäristötilaäänen käyttö
Tehostetason säätö (ei malli PRO LOGIC)
Ympäristötilaäänestä saadaan voimakkaampi
lisäämällä tehostetasoa (EFFECT). Tällä säätimellä voit
säätää ympäristötilatehosteen “läsnäoloa” kuudessa
vaiheessa (1-6).
1 Aloita ohjelmalähteen toisto.
2 Paina painiketta EFFECT/DELAY. Tehostetaso
(“EFFECT 1” - “EFFECT 6”) tulee näyttöön.
3 Valitse haluamasi taso painamalla +/–
-painiketta.
Kun käytetään kauko-ohjainta
Aina kun painat EFFECT/DELAY-painiketta,
tehostetaso muuttuu seuraavasti:
HUOM!
Tiettyjä toistolähteitä käytettäessä tehostetason
muuttaminen ei aiheuta selvää muutosta
ympäristötilatehosteessa.
Dolby Pro Logic Surround -
äänen hyväksikäyttö
Jotta voisit täysin hyödyntää Dolby Pro Logic
Surround -äänen, valitse ensin keskimuoto omistamasi
kaiutinjärjestelmän mukaisesti. Säädä sitten kunkin
kaiuttimen äänenvoimakkuus ja viiveaika.
Huomaa, että sinulla on oltava ainakin yksi
ylimääräinen kaiutinpari ja/tai yksi keskikaiutin
seuraavien säätöjen suorittamista varten.
TEST TONE
SOUND FIELD
MODE +/–
LEVEL
CENTER +/–
REAR
SET UP
CENTEREFFECT/DELAY
+/–
SOUND FIELD
MODE +/–
SOUND FIELD
ON/OFF
ENTER
SOUND FIELD
ON/OFF
Keskimuodon valinta
Tässä vastaanottimessa on valittavana neljä
keskimuotoa: Phantom, Normal, Wide ja 3 STEREO.
Kukin muoto on suunniteltu erilaiselle
kaiutinjärjestelmärakenteelle. Valitse muoto, joka sopii
parhaiten käyttämillesi kaiuttimille.
1 Kytke äänikenttä käyttöön painamalla SOUND
FIELD ON/OFF -painiketta.
2 Valitse Dolby-ympäristötilan äänikenttä (PRO
LOGIC tai C.STUDIO) painelemalla painiketta
SOUND FIELD MODE +/– toistuvasti.
3 Paina SET UP -painiketta toistuvasti, kunnes
“CTR MODE” tulee näyttöön.
(jatkuu)
EFFECT/
DELAY
LEVEL
REAR +/–
n EFFECT 1 n EFFECT 2 n ....
EFFECT 6 N EFFECT 5 N
20
FI
Ympäristötilaäänen käyttö
Kaikki kaiuttimet voidaan säätää kerralla
Säädä vastaanottimen painikkeella MASTER VOLUME.
Äänenvoimakkuus voidaan säätää myös
vastaanottimen säätimillä
Paina kaukosäätimen TEST TONE -painiketta ja toimi
sitten seuraavasti:
Valitse keskikaiutin painamalla CENTER-
painiketta.
Aseta taso painamalla +/– -painiketta.
Valitse takakaiuttimet painamalla REAR-
painiketta.
Aseta taso painamalla +/– -painiketta.
Voit suurentaa takakaiuttimien lähtötasoa
Takakaiuttimien säätöala on esisäädetty arvosta –15
arvoon +10, mutta tätä alaa voidaan lisätä 5 tasolla
(arvosta –10 arvoon +15).
Paina SET UP -painiketta toistuvasti, kunnes
“REAR SET UP” tulee näyttöön.
Paina SET UP -painiketta toistuvasti, kunnes
“GAIN UP” tulee näyttöön.
Takatason arvot pysyvät kiinteinä arvoissa –15 - +10
näytössä, mutta kuulet eron lähtötasossa.
Takatason säätöala palautetaan ennalleen toistamalla
edellä mainitut toimenpiteet ja valitsemalla
“NORMAL”.
Viiveajan säätö
Saat ympäristötilaäänestä entistä tehokkaamman
viivästyttämällä takakaiuttimien lähtöä (viiveaika).
Valittavana on kolme viiveaikaa: S (15 mS), M (20 mS)
ja L (30 mS). Jos takakaiuttimet on esim. sijoitettu
suuressa huoneessa kauas kuunteluasennosta, säädä
viiveaika lyhemmäksi.
1 Aloita Dolby Surround -äänellä äänitetyn
ohjelman toisto.
2 Valitse viiveaikaparametri painamalla toistuvasti
kauko-ohjaimen painiketta EFFECT/DELAY tai
EFFECT DELAY. Parhaillaan voimassa oleva
viiveaika näkyy näytössä merkintänä “DELAY S”,
“DELAY M” tai “DELAY L”.
HUOM!
Valitse muoto PRO LOGIC, kun säädät viiveajan
vastaanottimen painikkeella EFFECT/DELAY.
Jos omistat
Etu- ja
takakaiuttimet,
ei keskikaiutinta
Etu- ja
takakaiuttimet
ja pienen
keskikaiuttimen
Etu- ja
takakaiuttimet
ja suuren
keskikaiuttimen
Etu- ja
keskikaiuttimet,
ei takakaiutinta
Jotta
Keskikanavan ääni
kuuluu
etukaiuttimista.
Keskikanavan
bassoääni kuuluu
etukaiuttimista
(koska pieni kaiutin ei
pysty toistamaan
bassoa tarpeeksi).
“Täydellistä” Dolby
Pro Logic Surround -
ääntä varten.
Takakanavan ääni
kuuluu
etukaiuttimista.
4 Paina +/– -painiketta toistuvasti, kunnes
haluamasi vaihtoehto näkyy näytössä. Valitse
vaihtoehto seuraavien tietojen perusteella:
Kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätö
Testiäänen avulla voit säätää kaiuttimien
äänenvoimakkuuden samalle tasolle. (Jos kaikkien
kaiuttimien suoritustaso on sama, kaiuttimien
äänenvoimakkuutta ei tarvitse säätää.)
Kauko-ohjaimen avulla voit testata kaiutinliitäntöjä tai
säätää äänenvoimakkuutta tarvitsematta kävellä
laitteiston luokse.
1 Kytke äänikenttä käyttöön painamalla SOUND
FIELD ON/OFF -painiketta.
Valitse “PRO LOGIC” painamalla painiketta
SOUND FIELD MODE +/– toistuvasti”.
2 Paina kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE.
Kuulet testiäänen perätysten kustakin
kaiuttimesta.
3 Säädä äänenvoimakkuus niin, että kustakin
kaiuttimesta kuuluva testiääni on samalla tasolla
istuinpaikalta käsin kuunneltuna.
Säädä keskikaiuttimen taso painamalla kauko-
ohjaimen painiketta LEVEL CENTER + tai –.
Säädä takakaiuttimien taso painamalla kauko-
ohjaimen painiketta LEVEL REAR + tai –.
4 Testiääni lopetetaan painamalla kauko-ohjaimen
painiketta TEST TONE.
Valitse
PHANTOM
NORMAL
WIDE
3 STEREO
(3 kanavan
logiikka)
21
FI
Ympäristötilaäänen käyttö
Kunkin äänikentän säädettävät parametrit valittessa ohjelmalähdettä
a) Säädettävissä vain, kun valittu keskimuoto on PHANTOM,
NORMAL tai WIDE (katso sivua 20).
b) Säädettävissä vain, kun valittu keskimuoto on 3 STEREO,
NORMAL tai WIDE (katso sivua 20).
HUOM!
Voit säätää kaiuttimien äänenvoimakkuutta testiäänen
avulla sivulla 20 kuvatulla tavalla valitsemalla PRO LOGIC-
äänikentän. Kaikkien muiden äänikenttien yhteydessä
testiäänen tarkoitus on varmistaa, tulleko kaiuttimista ääntä
vai ei.
Äänikentän
Ei käytössä
Käytossä
Tyyppi
––
CINEMA
VIRTUAL
MODE
––
C STUDIO
V SURR
Testiäänen lähtö
I följande ordning: etu (vasen),
keski, etu (oikea), taka (oikea),
taka (vasen)
Vuorotellen etu-ja
kaskikaiuttimista
Tila Parametrit
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
rr r
rr
Kunkin äänikentän säädettävät parametrit käytettäessä 5.1 CH/DVD -lähdettä
Äänikentän
Ei käytössä
Käytossä
Tyyppi
––
CINEMA
VIRTUAL
MUSIC
MODE
––
PRO LOGIC
C STUDIO
V DOLBY
HALL
Tila Parametrit
DELAY EFFECT REAR CENTER
rr
a)
r
b)
rr
a)
r
b)
r
rr r
Testiäänen lähtö
Ei ääntä.
Riippuu keskimuodosta (katso
sivue 20)
Ei ääntä.
Vuorotellen etu-ja
takakaiuttimista
22
FI
Lisätietoja
Vianetsintä
Jos vastaanottimen käytössä esiintyy seuraavanlaisia
ongelmia, yritä korjata ne tämän vianetsintäoppaan
avulla. Jos ongelmaa ei saada korjattua, pyydämme
ottamaan yhteyden lähimpään Sony-edustajaan.
Ei ääntä tai hyvin matalatasoinen ääni.
/ Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty
lujasti.
/ Varmista, että olet valinnut oikean laitteen
vastaanottimesta.
/ Varmista, että SPEAKER-valitsin on säädetty
oikein (katso sivu 9).
/ Paina MUTING-painiketta (tai
kaukosäätimen MUTING-painiketta), jos
MUTING-merkkivalo syttyy.
/ Vastaanottimen suojalaite on käynnistynyt
oikosulun johdosta (“PROTECT” vilkkuu).
Katkaise vastaanottimesta virta, poista
oikosulun aiheuttaja ja kytke virta uudelleen.
Vasen ja oikea ääni eivät ole tasapainossa tai ne ovat
käänteiset.
/ Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty
oikein ja lujasti.
/ Säädä BALANCE-säätimellä.
Huomattava humina ja kohina.
/ Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty
lujasti.
/ Varmista, että liitäntäjohdot sijaitsevat poissa
muuntimen tai moottorin lähettyviltä ja
ainakin 3 m:n päässä TV-vastaanottimesta tai
loistelampusta.
/ Sijoita TV kauemmas audiolaitteista.
/ Liitä maajohto antennin maaliittimeen.
/ Pistokkeet ja liittimet ovat likaiset. Pyyhi ne
kevyesti alkoholiin kostutetulla rievulla.
RDS ei toimi.
/ Varmista, että olet virittänyt ULA-asemalle.
/ Valitse voimakkaampi ULA-asema.
Oikea näyttö tai tieto ei näy.
/ Ota yhteys radioasemaan ja ota selvää onko
asemalla kyseistä palvelumuotoa. Jos on, se
saattaa olla tilapäisesti epäkunnossa.
Toinen asema keskeyttää aseman tai ohjelmalähteen
lähetyksen/viritin aloittaa automaattisesti asemien
etsinnän.
/ EON-toiminto toimii. Lopeta EON, jos et
halua lähetyksen keskeytyvän.
Aseman nimeä ei näy näytössä.
/ Paina painiketta DISPLAY, kunnes aseman
nimi tulee näkyviin.
Radioaseman viritys ei onnistu.
/ Varmista, että antennit on liitetty lujasti.
/ Tarpeen ollen säädä antennit ja liitä
ulkoantenni.
/ Asemia ei ole esiviritetty tai ne ovat
pyyhkiytyneet pois (viritettäessä
selausvirityksellä). Esiviritä asemat (katso
sivu 14).
Ei ääntä tai hyvin matala ääni takakaiuttimista.
/ Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 19).
/ Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein
(katso sivu 20).
/ Kytke äänikentän
ympäristötilamuototoiminto.
Ei ääntä keskikaiuttimesta.
/ Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 19).
/ Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein
(katso sivu 20).
Ympäristötilatehostetta ei saada.
/ Kytke äänikenttätoiminto.
/ Varmista, että etukaiuttimet on liitetty
liittimeen SPEAKERS A.
/ Varmista, että on painettu painikkeita
SPEAKERS A ja B, kun käytetään kahta
kaiutinparia.
Television kuva on epätarkka, tai kuva ei näy lainkaan.
/ Valitse vastaanottimesta oikea toiminto.
/ Siirrä televisio kauemmas äänilaitteista.
Äänitys ei onnistu
/ Tarkista, että liitännät on tehty oikein.
/ 5.1 CH/DVD -vastakkeisiin liitetyistä
ohjelmalähteistä ei voi nauhoittaa ääntä.
Kauko-ohjain ei toimi.
/ Suuntaa kauko-ohjain vastaanottimen kauko-
ohjaimen tunnistimeen (g).
/ Poista kaikki esteet kauko-ohjaimen ja
vastaanottimen väliltä.
/ Vaihda kumpikin paristo, jos ne ovat heikot.
/ Varmista, että olet valinnut oikean toiminnon
kauko-ohjaimesta.
23
FI
Lisätietoja
Tekniset tiedot
Vahvistinosa
Teholähtö
Stereomuoto
Ympäristöti-
lamuoto
5.1 CH/DVD-tila
Taajuusvaste
Tulot
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
80 W + 80 W
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
Edessä: 70 W/kanava
Keskellä: 70 W
(vain PRO LOGIC
-muodolla)
Takana: 70 W/kanava
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
Edessä: 70 W/kanava
Keskellä: 70 W
Takana: 70 W/kanava
TV/LD, CD, MD/TAPE,
VIDEO, 5.1 CH/DVD:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
ULA-viritinosa
Viritysala
Antenni
Välitaajuus
Käyttökelpoinen
herkkyys
Signaali/
kohinasuhde
Harmoninen särö
Valintatarkkuus
Tulot
Lähdöt
Järjestelmä
Tehovaatimukset
Virrankulutus
Verkkoulosotto
Mitat
Paino (likim.)
Vakiovarusteet
531 - 1602 kHz
Kehäantenni
450 kHz
50 dB/m
(999 kHz:llä)
54 dB (50 mV/m:llä)
0,5 % (50 mV/m:llä,
400 Hz)
35 dB
VIDEO, TV/LD, 5.1 CH/
DVD:
1 Vp-p, 75 ohmia
VIDEO, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmia
Viritinosa: PLL
kvartsilukittu
digitaalinen
synteesijärjestelmä
Esivahvistinosa:
Pienikohinainen NF-
tyyppinen
taajuuskorjain
Tehovahvistinosa:
Puhdaskompliment-
tinen SEPP
230 V vaihtovirta,
50/60 Hz
225 W
kytketty, 100 W max
430 x 144 x 306 mm
7,7 kg
ULA-lanka-antenni (1)
AM-kehäantenni (1)
Kauko-ohjain (1)
AA-kokoiset (R6)
paristot (2)
Video-osa
Yleistä
+0,5
–2
CD,
5.1 CH/
DVD,
MD/TAPE,
TV/LD,
VIDEO
Herkkyys
150 mV
Impedanssi
50
kilo ohmia
Signaali/
kohinasuhde
80 dB
Lähdöt
Vaimennus
Basson korostus
Sävy
Viritysala
Antenniliittimet
Välitaajuus
Herkkyys
Käyttökelpoinen
herkkyys
Signaali/
kohinasuhde
Harmoninen särö
1 kHz:llä
Erotus
Taajuusvaste
Valintatarkkuus
MD/TAPE REC OUT:
Jännite: 150 mV
Impedanssi: 10 kilo
ohmia
VIDEO AUDIO OUT:
Jännite: 150 mV
Impedanssi: 10 kilo
ohmia
WOOFER:
Jännite: 2 V
Impedanssi: 1 kilo
ohmia
PHONES: Vastaanottaa
matala- ja
korkeaimpedanssiset
kuulokkeet
Täysi vaimennus
+10 dB 70 Hz:llä
±8 dB 100 Hz:llä ja
10 kHz:llä
87,5 - 108,0 MHz
75 ohmia,
tasapainottamaton
10,7 MHz
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmia
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmia
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmia (IHF)
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
45 dB 1 kHz:llä
30 Hz - 15 kHz dB
60 dB 400 kHz:llä
Ilmoitetut lukemat on mitattu 50 Hz: n
taajuista 230 V: n tasavirtaa käyttäen.
Ulkoasu ja tekniset ominaisuudet saattavat
muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Viritinosa
ULA-stereo, ULA/AM-superheterodyne-viritin
AM-viritinosa
24
FI
Lisätietoja
Ympäristötilaääni
Ääni, joka koostuu kolmesta elementistä:
suorasta äänestä, aikaisin heijastuneesta
äänestä (aikaiset heijastukset) ja
kaiuntaäänestä (jälkikaiutinta).
Kuuntelupaikan akustiikka vaikuttaa siihen,
miten nämä äänielementit kuuluvat. Nämä
äänielementit yhdistyvät niin, että tunnet
konserttisalin koon ja tyypin.
Äänityypit
Äänen kulku takakaiuttimista
Testiääni
Vastaanottimen kaiuttimien
äänenvoimakkuuden säätöä varten antama
ääni. Testiääni kuuluu seuraavalla tavalla:
Järjestelmässä, jossa on keskikaiutin
(NORMAL/WIDE/3 STEREO muodot)
Testiääni kuuluu vasemmasta
etukaiuttimesta, keskikaiuttimesta,
oikeasta etukaiuttimesta ja
takakaiuttimesta perätysten.
Järjestelmässä, jossa ei ole
keskikaiutinta (PHANTOM-muoto)
Testiääni kuuluu vuorotellen etu- ja
takakaiuttimista.
Sanasto
Keskimuoto
Kaiuttimien säätö Dolby Pro Logic Surround
-muodon tehostusta varten. Jotta saadaan
paras mahdollinen ympäristötilaääni, valitse
seuraavista neljästä keskimuodosta se, joka
sopii käytössä oleville kaiuttimille.
NORMAL-muoto
Valitse NORMAL-muoto, jos sinulla on
etu- ja takakaiuttimet ja pieni keskikaiutin.
Koska pieni keskikaiutin ei voi toistaa
bassoa tarpeeksi, keskikanavan bassoääni
kuuluu etukaiuttimista.
WIDE-muoto
Valitse WIDE-muoto, jos sinulla on etu- ja
takakaiuttimet ja suuri keskikaiutin.
WIDE-muodolla voit käyttää täysin
hyväksesi Dolby Surround -ääntä.
PHANTOM-muoto
Valitse PHANTOM-muoto, jos sinulla on
etu- ja takakaiuttimet, mutta ei
keskikaiutinta. Keskikanavan ääni kuuluu
etukaiuttimista.
3 STEREO -muoto
Valitse 3 STEREO -muoto, jos sinulla on
etu- ja keskikaiuttimet, mutta ei
takakaiutinta. Takakanavan ääni kuuluu
etukaiuttimista, joten saat osittaisen
ympäristötilaäänen ilman takakaiuttimia.
Viiveaika
Tämä on ero etukaiuttimista ja
takakaiuttimista kuuluvan
ympäristötilaäänen välillä. Säätämällä
takakaiuttimien viiveajan saat ääneen
läsnäolon tuntua. Säädä viiveaika
pitemmäksi, jos takakaiuttimet ovat pienessä
huoneessa kuuntelupaikan lähellä, ja säädä se
lyhemmäksi, jos kaiuttimet ovat suuressa
huoneessa kaukana kuuntelupaikasta.
Suora viritys
Tämä on viritystapa, jonka avulla voit
näppäillä aseman taajuuden suoraan
numeropainikkeilla. Käytä tätä tapaa, jos
tiedät haluamasi aseman taajuuden.
Dolby Pro Logic Surround
Dolby Pro Logic Surround on yksi Dolby
Surround -äänen purkumenetelmä, ja se luo
neljä kanavaa kaksikanavaisesta äänestä.
Dolby Surround -järjestelmään verrattuna
Dolby Pro Logic Surround tuottaa vasemman
ja oikean kanavan välisen panoroinnin
luonnollisempana, ja äänien paikka
äänikentässä on helpompi tunnistaa. Jos
haluat hyödyntää Dolby Pro Logic Surround
-ääntä täydellisesti, sinulla on oltava yksi
takakaiutinpari sekä keskikaiutin.
Takakaiuttimet toistavat monoääntä.
5.1 CH/DVD
Näitä liitäntöjä käytetään purettujen Dolby
Digital (AC-3) -audiosignaalien
tuloliitäntöinä. Niiden avulla voit käyttää
5.1-kanavaääntä. Liitä näihin liitäntöihin
Dolby Digital (AC-3) -dekooderi tai kiinteällä
AC-3-dekooderilla varustettu DVD-soitin.
Esiviritetty asema
Radioasema, joka on viritetty vastaanottimen
muistiin. Kun asemat on “esiviritetty”, niiden
virittäminen ei ole enää tarpeen. Kullakin
esiviritetyllä asemalla on oma
esiviritysnumeronsa, jonka avulla asemien
virittäminen käy helposti.
Keskikaiutin
Takakaiutin
(oikea)
Takakaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Etukaiutin
(vasen)
Takakaiutin
(oikea)
Takakaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Etukaiutin
(vasen)
Keskikaiutin
Takakaiutin
(oikea)
Takakaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Etukaiutin
(vasen)
Keskikaiutin
Etukaiutin
(oikea)
Etukaiutin
(vasen)
Aikaiset heijastukset Jälkikaiunta
Suora ääni
Taso
Aika
Aikainen
heijastusaika
Aikaiset
heijastukset
Jälkikaiunta
Suora ääni
Etu (vasen)
Taka (vasen,
oikea)
Keski
Etu (oikea)
PHANTOM
Taka (vasen,
oikea)
Etu (vasen, oikea)
3 STEREO
NORMAL/WIDE
25
FI
A, B, C
Antennien liittäminen 5
Audiolaitteiden liittäminen 5
Automaattinen viritys 13
D
Dolby Pro Logic
Surround 19, 24
keskimuoto 19, 24
E, F, G, H, I, J
EON 15
Esiviritetty asema 14
Esiviritettyjen asemien
kuuntelu 14
Esiviritys
radioasemat 14
viritys 14
K
Kaiuttimet
kaiutinjärjestelmän valinta 9
liittäminen 7, 8
Kauko-ohjaimen painikkeet 10,
17, 27
Keskimuoto 19, 24
NORMAL-muoto 19, 24
PHANTOM-muoto 19, 24
3 STEREO -muoto 19, 24
WIDE-muoto 19, 24
Kirjaimet ja merkit 14
3 STEREO -muoto 19, 24
Koostaminen. Katso
“Nauhoitus”
Kopionti. Katso “Nauhoitus”
L, M
Laitteen purkaminen
pakkauksesta 4
Liittäminen. Katso “Liitännät”
Liitännät
antennit 5
audiolaitteet 5
kaiuttimet 7
verkkojohto 9
videolaite 6
yleiskatsaus 4
Lähetysten vastaanotto
suoraan 13
esiviritettyjen asemien
avulla 14
N
Nauhoitus
nauhalle 17
Nimen antaminen
esiviritetyille asemille 14
NORMAL-muoto 19, 24
Näyttö 14
O
Ohjelmalähde
valinta 9
Ohjelmalähteen valinta 11
kauko-ohjaimella 11, 12
P, Q
PHANTOM-muoto 19, 24
Pikaopas 28
PTY 16
R
Radioasemien tallennus
Katso “Esiviritys”
RDS 15
S
Selaus
esiviritetyt asemat 14
radioasemat 14
Suora viritys 13, 24
Säätö
kaiuttimien
äänenvoimakkuus 20
sävy 11
tehostetason 19
viiveaika 20
T, U
Takaseinä 5, 6, 7, 8, 26
Testiääni 20
Tehostetason 19
V
Vianetsintä 22
Videolaitteen liittäminen 6
Video-ohjelmien katsominen/
kuunteleminen 11
Viiveaika 20, 24
Viritys. Katso “Lähetysten
vastaanotto”
W, X
WIDE-muoto 19, 24
Y, Z
Ympäristötilaääni 19, 24
Aakkosellinen hakemisto
26
FI
Takaseinän kuvaus
1 ANTENNA (AM/FM) (antenni
ULA/AM)
2 CD (CD-soitin)
3 MD/TAPE (MD-nauhuri/
kasettidekki)
4 5.1 CH/DVD
5 TV/LD (TV/kuvalevysoitin)
SPEAKERS FRONT (A/B)
(etukaiuttimet)
!™ SPEAKERS CENTER
(ympäristötilan kaiuttimet,
keski)
SPEAKERS REAR
(ympäristötilan kaiuttimet, taka)
6 VIDEO (videonauhuri)
7 MONITOR
8 WOOFER
9 SWITCHED AC OUTLET
(kytkimeen liitetty
verkkoulosotto)
Verkkojohto
1
4567 9
!º
!™832
!£
!¡
27
FI
Painikkeille, joita ei ole kuvattu edellisillä sivuilla ja painikkeille, joilla on eri nimet kuin päälaitteessa.
Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus
Toiminto
Muuttaa kanavaa
käytettäessä 0-9 kanssa.
Valitsee tulosignaalin: TV-
tulo tai videotulo.
Kytkee tai katkaisee
virran.
Valitsee kanavan
näppäilymuodon joko
yhdellä tai kahdella
luvulla.
Muuttaa pienen kuvan
paikkaa.*
Vaihtaa pienen ja ison
kuvan.*
Käynnistää kuva kuvassa -
toiminnon.*
Säätää tavallisesti
vastaanottimen pää-
äänenvoimakkuutta.
Vaimentaa tavallisesti
vastaanottimen äänen.
Valitsee lähtösignaalin
antenniliittimestä: TV-
signaalin tai video-
ohjelman.
Kauko-
ohjaimen
painike
ENTER
TV/VIDEO
AV
1/u (virta)
-/- -
POSITION
SWAP
P IN P
MASTER VOL
+/–
MUTING
ANT TV/VTR
Toiminto
Valitsee eiviritysnumerot.
Valitsee raitanumerot.
0 valitsee raidan 10.
Valitsee kanavanumerot.
Valitsee numeroa 10
suuremmat raitanumerot.
Selaa ja valitsee
esiviritetyt asemat.
Valitsee esiviritetyt
kanavat.
Ohittaa levyt (vain monen
levyn vaihtajalla
varustettu CD-soitin)
Levyjen valitseminen
(vain suurella
tallennuskapasiteetilla
varustetut CD-soittimet)
Etsii raidat (eteen tai
taakse).
Kelaa nopeasti eteen tai
taakse.
Ohittaa raidat.
Pysäyttää soiton tai
nauhoituksen tauolle.
(Myös aloittaa
nauhoituksen
valmiustilassa olevilla
laitteilla.)
Aloittaa soiton.
Pysäyttää soiton.
Aloittaa kääntöpuolen
soiton.
Säätää kasettidekit
nauhoitusvalmiudelle.
Aloittaa nauhoituksen
painettaessa painikkeen
( (tai kasettidekin 9 )
kanssa.
Käytettävä
laite
TV/
videonauhuri
TV/
videonauhuri
TV/
videonauhuri/
DVD-soitin
TV
TV
TV
TV
TV
TV
Videonauhuri
* Vain kuva kuvassa -toiminnolla varustetuille Sony TV-
vastaanottimille.
HUOM!
Tällä kauko-ohjaimella ei voi säätää tiettyjä Sony-laitteita,
kuten yllä olevassa taulukossa on näytetty.
Käytettävä
laite
Vastaanotin
CD-soitin/
MD-dekki/
DVD-soitin
TV/
videonauhuri
CD-soitin/
kasettidekki/
MD-dekki
Vastaanotin
TV/
videonauhuri
CD-soitin
CD-soitin
CD-soitin/
DVD-soitin
Kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri
CD-soitin/
MD-dekki
CD-soitin/
kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri/
DVD-soitin
CD-soitin/
kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri/
DVD-soitin
CD-soitin/
kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri/
DVD-soitin
Kasettidekki
Kasettidekki
Kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri
Kauko-
ohjaimen
painike
0-9
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
=/+
P
(
p
9
r
r + (
28
FI
Lähetysten
vastaanotto
(suora viritys)
Esimerkki:ULA 102,50 MHz
aseman
vastaanotto
Radioasemien
esiviritys
Esimerkki:Aseman esiviritys
esiviritysnumerolle
A7
Laitteen valinta
Esimerkki 1:CD-levyn
soittaminen
Näyttö
MHz
Ennalta
ohjelmoitujen
äänikenttien käyttö
Esimerkki:Dolby Surround -
äänellä äänitetyn
elokuvan
katsominen
laserlevyltä.
Esiviritettyjen
asemien
vastaanotto
Esimerkki:Esiviritetyn
aseman A7
vastaanotto
Radioasemien
selaus (automaattiviritys)
Esimerkki:ULA-asemien
selaus
Esiviritettyjen
asemien selaus
Pikaopas
Esimerkki 2:Videonauhan
katsominen
Select FM.
10250
TUNER
FM/AM
DIRECT
Valitse
ULA (FM).
Select A.
Tune in the station you want.
TUNER
MEMORY
SHIFT
7
Viritä haluamallesi asemalle.
Valitse A.
Turn on the CD player.
Start playing.
Turn on the VCR.
CD
VIDEO
Kytke CD-soittimen virta.
Aloita soitto.
Kytke videonauhurin virta.
Aloita toisto.
Select FM.
To continue
scanning.
TUNING
+
TUNING
+
FM/AM
TUNER
Valitse
ULA (FM).
Selauksen
jatkaminen
Select A.
TUNER
SHIFT
7
PRESET/
PTY SELECT
+
TUNER
Valitse A.
SOUND FIELD
SOUND FIELD
Turn on the LD player.
Select PRO
LOGIC.
TV/LD
ON/OFF
+
MODE
MODE
Valitse
PRO LOGIC
Kytke virta kuvalevysoittimeen.
Aloita toisto.
Sony Corporation Printed in Indonesia
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony STR-DE335 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony STR-DE335 in de taal/talen: Duits, Italiaans, Portugees, Spaans, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony STR-DE335

Sony STR-DE335 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, English, Français, Dansk, Svenska - 136 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info