Il presente manuale può essere utilizzato con più obiettivi diversi.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con
fotocamere Sony α.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l’apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Tenere l’obiettivo fuori dalla portata dei bambini.
Esiste il pericolo di incidenti o ferite.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta. Se la luce solare riflessa
dall’obiettivo viene proiettata su un oggetto nelle vicinanze, potrebbe svilupparsi
un incendio. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a
luce solare diretta, assicurarsi di applicare il copriobiettivo.
• Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo a urti meccanici durante la relativa
applicazione.
• Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo.
• Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo
prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
• Una volta applicato l’obiettivo, non trasportare la fotocamera afferrandola
dall’obiettivo.
• Non toccare i contatti dell’obiettivo. Se sporcizia o simili si formano sui contatti
dell’obiettivo, è possibile che l’invio e la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e
la fotocamera non vengano effettuati correttamente, causando un problema di
funzionamento.
Precauzioni per l’uso del flash
Con determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l’obiettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra nella parte
inferiore dell’immagine. Se viene utilizzato il flash della fotocamera
integrato, assicurarsi di rimuovere il paraluce e di effettuare la ripresa ad
almeno 1 m di distanza dal soggetto.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo,
è possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo
accada, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo
non appena la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura
circostante.
Pulizia dell’obiettivo
• Non toccare direttamente la superficie dell’obiettivo.
• Se l’obiettivo si sporca, rimuovere la polvere con un soffietto per obiettivo e
pulirlo con un panno morbido e pulito (si consiglia di utilizzare il panno di
pulizia KK-CA (opzionale)).
• Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina, per pulire
l’obiettivo o il cono della fotocamera.
Nomi delle parti
1…Anello per la messa a fuoco 2…Indicazione della distanza 3…Contatti
dell’obiettivo 4…Scala della profondità di campo 5…Scala della distanza
6…Tasto di blocco della messa a fuoco 7…Limitatore della gamma di messa
a fuoco* 8…Indicazione di montaggio
*Solo per i modelli 50mm F2.8 Macro e 100mm F2.8 Macro
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –).
1Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili
i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo
con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione
–).
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
*Il modello 50mm F2.8 Macro non include un paraluce esterno. In questo caso,
il cilindro dell’obiettivo è previsto per funzionare funziona da paraluce.
100mm F2.8 Macro:
Inserire il paraluce nell’attacco situato sull’estremità del cilindro
dell’obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario fino a quando non
scatta in posizione.
35mm F1.4 G:
Allineare la linea rossa sul paraluce con il punto rosso
sull’obiettivo. Ruotare il paraluce in senso orario finché il punto
rosso sul paraluce non si allinea con il punto rosso sull’obiettivo e
il paraluce stesso non scatta in posizione.
• Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
paraluce per evitare di ostruire la luce del flash.
• In presenza di un’indicazione (linea rossa, punto rosso e così via), applicare il
paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe interferire con
l’effetto desiderato o comparire all’interno delle immagini.
• Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell’obiettivo.
Messa a fuoco
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, l’obiettivo della fotocamera
esegue la messa a fuoco automaticamente.
Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo
di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l’anello per la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino. Il segnale di messa a fuoco nel
mirino indica il grado di messa a fuoco corrente.
• L’anello per la messa a fuoco può essere ruotato quasi fino all’infinito per
garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo. Durante il
modo di messa a fuoco manuale, non ruotare completamente l’anello per la
messa a fuoco, anche qualora venga eseguita la messa a fuoco sull’infinito.
Osservare il soggetto attraverso il mirino, quindi impostare la messa a fuoco in
modo esatto.
Tasto di blocco della messa a fuoco –(2)
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco è premuto, la funzione di messa
a fuoco automatica è temporaneamente disattivata e per le riprese viene
utilizzata la messa a fuoco fissa.
• È possibile modificare la funzione del tasto di blocco della messa a fuoco sulle
fotocamere che supportano la personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori
informazioni, consultare i manuali della fotocamera in uso.
Limitatore della gamma di messa a fuoco –(3)
Per una messa a fuoco rapida, è possibile limitare la gamma di messa a fuoco
a valori maggiori o minori, a seconda della distanza del soggetto.
Gamma di messa a
fuoco ravvicinata
Gamma di messa a
fuoco distante
50mm F2.8 Macro20 - 27cm30cm - ∞
100mm F2.8 Macro35 - 54cm59cm - ∞
Per mettere a fuoco soggetti che si trovano ad una distanza inferiore
(vedere la tabella sotto), mettere a fuoco un punto vicino al soggetto, quindi
impostare il limitatore della gamma di messa a fuoco su LIMIT; la gamma
di messa a fuoco viene limitata a quella ravvicinata. In modo analogo, per
riprendere soggetti che si trovano ad una distanza superiore, mettere a fuoco
un punto vicino al soggetto, quindi impostare il limitatore della gamma di
messa a fuoco su LIMIT; la gamma di messa a fuoco viene limitata a quella
distante. Impostare il limitatore della gamma di messa a fuoco su FULL per
abilitare la gamma di messa a fuoco completa.
• Per riprendere un soggetto che si trova a una distanza compresa tra quella
dell’impostazione ravvicinata e quella dell’impostazione distante, impostare il
limitatore della gamma di messa a fuoco su FULL.
Scala della profondità di campo
Quando la messa a fuoco è impostata su un soggetto, qualsiasi oggetto alla
stessa distanza apparirà nitido e qualsiasi oggetto entro un certo raggio
davanti e oltre il soggetto apparirà a fuoco; questo effetto viene denominato
profondità di campo. La profondità di campo dipende dalla distanza del
soggetto e dall’apertura selezionata e viene indicata da linee nella scala della
profondità di campo corrispondenti all’apertura.
Profondità di campo dell’obiettivo Macro (50mm F2.8 Macro,
100mm F2.8 Macro)
Per ulteriori informazioni sulla profondità di campo, consultare la tabella .
• La scala della profondità di campo e la tabella relativa alla profondità di
campo sono previste per fotocamere di formato 35 mm. La profondità di campo
è minore quando si utilizzano fotocamere digitali SLR (Single Lens Reflex)
dotate di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
Macro-fotografia (50mm F2.8 Macro, 100mm F2.8
Macro)
Rapporti di ingrandimento
La scala di ingrandimento si trova sulla sezione estendibile del cilindro
dell’obiettivo. La line della scala di ingrandimento cui si sovrappone il
bordo esterno del cilindro dell’obiettivo indica il rapporto di ingrandimento
corrente (1:1 nella figura ).
• Con ingrandimenti maggiori, la fotocamera è più sensibile alle vibrazioni.
Pertanto utilizzare un treppiede per stabilizzare la fotocamera durante le riprese.
Compensazione dell’esposizione (se viene utilizzato
un esposimetro portatile e così via)
Con ingrandimenti maggiori, la quantità di luce che raggiunge il sensore
delle immagini diminuisce. Ciò viene automaticamente compensato in tutti
i modi di esposizione automatica oppure nel modo di esposizione manuale
fintantoché l’esposizione è regolata in base all’indice di misurazione della
fotocamera. Se la fotocamera è impostata sul modo di esposizione manuale
e si sta utilizzando un esposimetro portatile oppure se la fotocamera è
impostata sul modo di esposizione manuale e si sta utilizzando la funzione
di controllo manuale del flash disponibile su alcuni flash esterni, consultare
la tabella relativa alla compensazione dell’esposizione, quindi regolare
l’esposizione di conseguenza.
Tabella relativa alla compensazione
dell’esposizione
aCorrezione dell’esposizione
bRapporti di ingrandimento
cDistanza
(Durante la regolazione in base all’apertura, +2 significa aumento
dell’apertura di 2 passi.)
Caratteristiche tecniche
Nome
(Nome del modello)
Lunghezza focale
equivalente al
formato 35 mm
*
1
(mm)
Gruppi-
elementi
dell’obiettivo
Angolo di
visualizzazione
1*
2
Angolo di
visualizzazione
2*
2
Messa
a fuoco
minima*
3
(m)
Ingrandimento
massimo
(X)
F-stop
minimo
Diametro
del filtro
(mm)
Dimensioni
(diametro
massimo ×
altezza)
(mm)
Peso (g)
50mm F2.8 Macro
(SAL50M28)
756-747˚32˚0,21f/3255circa 71,5×60circa 295
100mm F2.8 Macro
(SAL100M28)
1508-824˚16˚0,351f/3255circa 75×98,5circa 505
35mm F1.4 G
(SAL35F14G)
52,58-1063˚44˚0,30,2f/2255circa 69×76circa 510
*
1
I valori della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Reflex) dotate di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*
2
I valori dell’angolo di visualizzazione 1 sono basati su quelli delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre i valori dell’angolo di visualizzazione 2 sono basati su quelli
delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Reflex) dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
• Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il codificatore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un flash per ADI.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia
1Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från
objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
• Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När
du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder
du metod (2).
2Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det
orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan
in objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses
fast.
• Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar objektivet.
• Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –).
Samtidigt som du håller objektivets spärrknapp på kameran
intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan
bort objektivet.
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga
reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
*50mm F2.8 Macro inkluderar inte ett externt motljusskydd. Objektivcylindern
är tillverkad för att själv kunna fungera som ett motljusskydd.
100mm F2.8 Macro:
Passa in motljusskyddet mot fäste på objektivet och vrid
motljusskyddet medurs tills det klickar på plats.
35mm F1.4 G:
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda punkten
på objektivet. Vrid motljusskyddet medurs tills den röda punkten
på motljusskyddet pekar på den röda punkten på objektivet och
motljusskyddet klickar på plats.
• När du använder en inbyggd kamerablixt bör du ta bort motljusskyddet så att
inte ljuset från blixten blockeras.
• Om det finns en markering (röd linje, röd punkt osv.) monterar du
motljusskyddet enligt markeringarna. Annars finns det risk för att motljusskyddet
stör den önskade effekten eller visas på bilderna.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Fokusering
När du använder autofokus ställer kameran automatiskt in skärpan.
När du ställer in skärpan manuellt ställer du kameran på manuell
skärpeinställning och vrider fokusringen samtidigt som du tittar genom
sökaren. Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
• Fokusringen kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för att du ska
kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser. När du ställer
in skärpan manuellt bör du inte vrida fokusringen ända mot sina ändlägen,
inte ens när du ställer in för oändligt avstånd. Titta genom sökaren och ställ in
skärpan så exakt det går.
Fokushållknapp –(2)
När du trycker ned fokushållknappen avbryts funktionen för automatisk
fokusering och fokusinställningen låses för tagning.
• Fokushållknappens funktion kan ändras på kameror som har en funktion som
tillåter egna inställningar. Mer information finns i bruksanvisningen till kameran.
Fokusbegränsare –(3)
För snabb fokusering kan fokuseringsområdet begränsas till ett litet eller
stort område, beroende på avståndet till motivet.
Näraliggande fokusområdeAvlägset fokusområde
50mm F2.8 Macro20 - 27cm30cm - ∞
100mm F2.8 Macro35 - 54cm59cm - ∞
För att fokusera på ett näraliggande motiv (se ovanstående tabell), ställer
du fokus i närheten av motivet och ställer sedan fokusbegränsaren på
LIMIT; fokusområdet är nu begränsat till ett näraliggande område. Du
gör på samma sätt om du vill fokusera på ett avlägset motiv, det vill säga
ställer fokus i närheten av motivet och ställer sedan fokusbegränsaren på
LIMIT; fokusområdet är nu begränsat till ett avlägset område. För att få ett
fullständigt fokusområde ställer du fokusbegränsaren på FULL.
• Ställ fokusbegränsaren på FULL när du tar bilder på motiv som ligger
någonstans mellan de näraliggande och avlägsna områdena.
Skärpedjupsskala
När fokus är inställt på ett motiv blir också det som finns på samma avstånd
skarpt, liksom det som ligger inom ett visst intervall framför och bakom
motivet; det är det här som kallas skärpedjup. Skärpedjupet beror på
avståndet till motivet och vilken bländaröppning du har valt och visas med
hjälp av linjerna i skärpedjupsskalan i enlighet med den bländare du har ställt
in.
Skärpedjup för makroobjektiv (50mm F2.8 Macro, 100mm
F2.8 Macro)
Mer information om skärpedjupet finns i skärpedjupstabell .
• Skärpedjupsskalan och skärpedjupstabell gäller för 35 mm-kameror.
Skärpedjupet är mindre när du använder kameror av typen D-SLR (Digital
Single Lens Reflex) som har en bildsensor av storlek APS-C.
Makrofotografering (50mm F2.8 Macro, 100mm
F2.8 Macro)
Förstoringsgrader
Förstoringsskalan finns på den förlängda delen av objektivcylindern. Linjen
på förstoringsskalan som kanten på den yttre objektivcylindern överlappar
visar den aktuella förstoringsgraden (1:1 i bild ).
• I och med att förstoringen ökar blir kameran mer känslig för skakningar. När du
tar bilder bör du därför stabilisera kameran med hjälp av ett stativ.
Exponeringskompensation (när du använder en
handhållen exponeringsmätare eller liknande.)
I och med att förstoringen ökar, minskar mängden ljus som når bildsensorn.
Det här kompenseras automatiskt i alla automatiska exponeringslägen,
eller i det manuella exponeringsläget, så länge exponeringen ställs in
enligt kamerans mätarindex. Om kameran är inställd på läget för manuell
exponering och du använder en handhållen exponeringsmätare, eller om
kameran är inställd på manuellt exponeringsläge och du använder funktionen
för manuell blixtkontroll som finns för vissa externa blixtar, se tabell för
exponeringskompensation och ställ in exponeringen enligt denna.
Tabell över exponeringskompensation
aExponeringskorrigering
bFörstoringsgrader
cAvstånd
(Om du t.ex. ändrar bländaren till +2 innebär det att du ökar bländaren med
2 steg ytterligare.)
Tekniska data
Namn
(Modellbeteckning)
Motsvarar 35
mm brännvidd
*
1
(mm)
Linsgruppsegment
Bildvinkel
1*
2
Bildvinkel
2*
2
Minsta
fokus*
3
(m)
Största
förstoring
(X)
Minsta f-tal
(bländartal)
Filterdiameter
(mm)
Storlek (största
diameter ×
höjd)
(mm)
Vikt (g)
50mm F2.8 Macro
(SAL50M28)
756-747˚32˚0,21f/3255Ca. 71,5×60Ca. 295
100mm F2.8 Macro
(SAL100M28)
1508-824˚16˚0,351f/3255Ca. 75×98,5Ca. 505
35mm F1.4 G
(SAL35F14G)
52,58-1063˚44˚0,30,2f/2255Ca. 69×76Ca. 510
*
1
Värdena för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Reflex) som har en bildsensor av storleken APS-C.
*
2
Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format och bildvinkel 2 baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Reflex) utrustade med bildsensor av
storleken APS-C.
*
3
Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.
• Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-blixt.
• Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony SAL35F14G bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony SAL35F14G in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Zweeds als bijlage per email.
De handleiding is 1,18 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.