40276
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/196
Pagina verder
3-866-796-21(1)
MiniDisc Deck
1999 Sony Corporation
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
DE
NL
SE
IT
MiniDisc Deck MDS-PC2
MDS-PC2
2
DE
Zu dieser
Anleitung
Die Anweisungen in dieser Anleitung
beziehen sich auf das MiniDisc Deck
MDS-PC2.
Systematik
Die Bedienungsanleitung bezieht
sich auf die Bedienungselemente
der mitgelieferten Fernbedienung.
Stattdessen können auch die
gleichnamigen bzw. bei
abweichender Benennung die in
Klammern stehenden Tasten am
Deck genutzt werden.
Beispiel: Drücken Sie H (oder
NX am Deck).
z Nützliche Tips und
Zusatzinformationen für die
Gerätebedienung
VORSICHT
Um Brand- oder
Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät
weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht
gegeben ist, zum Beispiel in einem engen
Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Dieses Gerät ist als ein KLASSE 1
LASERPRODUKT eingestuft.
Ein entsprechender
HINWEISAUFKLEBER findet sich am
Boden des Produkts.
Der folgende Hinweisaufkleber befindet
sich innen im Gerät.
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE
VERANTWORTUNG AB, DIE SICH
AUS MITTELBAREN,
UNMITTELBAREN ODER
FOLGESCHÄDEN ERGEBEN ODER
AUS VERLUSTEN UND KOSTEN, DIE
MIT EINEM DEFEKTEN PRODUKT
ODER DEM GEBRAUCH DIESES
PRODUKTS ZUSAMMENHÄNGEN.
Viel Vergnügen
mit dem MD-Deck
von Sony!
Mit dem Kauf des Sony MiniDisc
Deck (MD-Deck) haben Sie eine
ausgezeichnete Wahl getroffen.
Machen Sie sich bitte vor
Inbetriebnahme des Geräts gründlich
mit dem Inhalt der
Bedienungsanleitung vertraut, und
bewahren Sie diese stets griffbereit
zum Nachschlagen auf.
3
DE
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitungen 4
Nach dem Auspacken 4
Anschluß von Audiokomponenten 5
Lage und Funktion der Teile 8
Beschreibung der Teile an der Fernbedienung 8
Beschreibung der Teile an der Frontplatte 10
Nutzung des Displays 11
Aufnahme auf MDs 13
Hinweise zur Aufnahme 13
Aufzeichnung auf eine MD 14
Einstellung des Aufnahmepegels 16
Hinweise zur Aufnahme 16
Setzen von Titelnummern während der Aufnahme
(Titelmarkierung) 18
Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunkts um
sechs Sekunden (Time Machine Recording) 19
Synchrongesteuerte Aufnahme mit einer beliebigen
Audiokomponente (Music Synchro-
Recording) 19
Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony CD-
Spieler (CD Synchro-Recording) 20
Wiedergabe von MDs 22
Abspielen einer MD 22
Abspielen eines bestimmten Titels 23
Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem
Titel 24
Wiederholtes Abspielen von Titeln 25
Abspielen von Titeln in zufälliger Reihenfolge
(Zufallswiedergabe) 26
Erstellen eigener Programme
(Programmwiedergabe) 26
Nützliche Tips zum Überspielen von MD auf
Cassette 28
Editieren von bespielten MDs 29
Löschen von Titeln 30
Unterteilen von Titeln 32
Kombinieren von Titeln 33
Verschieben von Titeln 33
Benennung von Titeln oder MDs 34
Annullieren des letzten Editiervorgangs 37
Weitere Funktionen 38
Auf- und Ausblenden bei Aufnahme 38
Schlummerfunktion (Sleep Timer) 39
Steuersystem CONTROL A1 39
Zusatzinformationen 42
Zur besonderen Beachtung 42
Richtiger Umgang mit MDs 43
Systembedingte Beschränkungen 43
Fehlersuche 44
Technische Daten 44
Meldungen auf dem Display 45
Übersicht über das Editier-Menü 46
Übersicht über das Einstell-Menü 47
Eigendiagnosefunktion 47
Stichwortverzeichnis 48
4
DE
Nach dem Auspacken
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile mitgeliefert
worden sind:
Audiokabel
(Stiftstecker × 2 y Stiftstecker × 2) (2)
Optisches Kabel (1)
Fernbedienung RM-D35M (1)
Batterie (R6, Format AA) (2)
Steckverbinder
(RS-232C y monauraler Ministecker)* (1)
Monaurales (2P) Ministeckerkabel* (1)
Audiokabel* (Stiftstecker × 2 y Stereo-Ministecker) (2)
CD-ROM* (1)
* Erforderlich für die Steuerung über Personal Computer. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der MD Editor 2-
Software.
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Vor Gebrauch legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Format
AA) richtig gepolt ein (Markierung + und – im
Batteriefach beachten). Beim Ansteuern des MD-Decks
richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotsensor
an der Frontplatte.
z
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?
Bei normalem Betrieb haben die Batterien eine Lebensdauer von
ca. sechs Monaten. Sobald sich das MD-Deck nicht mehr mit der
Fernbedienung ansteuern läßt, sind die Batterien auszutauschen.
Hinweise
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an heißen und feuchten
Orten zurück.
Achten Sie insbesondere beim Batterieaustausch darauf, daß
keine Fremdkörper in das Innere der Fernbedienung gelangen.
Verwenden Sie keinesfalls alte und neue Batterien gleichzeitig.
Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinesfalls direktem
Sonnenlicht oder anderen Lichtquellen ausgesetzt ist, da es
sonst zu Fehlbedienungen kommen kann.
Vor einem längeren Nichtgebrauch der Fernbedienung nehmen
Sie unbedingt die Batterien heraus, um einer möglichen
Beschädigung durch auslaufenden Elektrolyt vorzubeugen.
Vorbereitungen
In diesem Abschnitt finden Sie
Informationen über das mitgelieferte
Zubehör und die Punkte, die bei der
Installation des Systems zu beachten
sind. Außerdem ist auch der
Anschluß von verschiedenen
Audiokomponenten an das MD-Deck
beschrieben. Machen Sie sich bitte vor
dem Herstellen von Anschlüssen
unbedingt gründlich mit dem Inhalt
dieses Abschnitts vertraut.
5
DE
Vorbereitungen
Anschluß von Audiokomponenten
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT IN
MD
IN
L
R
OUT
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT
DIGITAL CONTROL
A1
(VARIABLE)
IN1 OUTIN2
LINE (ANALOG)
OUT (OPTICAL)
L
R
IN
Erforderliche Kabel
Audiokabel (2) (mitgeliefert)
Beim Anschluß der Audiokabel unbedingt auf die richtige
Zuordnung von Buchsen und Stecker anhand der Farbcodierung
achten: Weiß (links) an Weiß und Rot (rechts) an Rot.
Optisches Kabel (2) (nur eines mitgeliefert)
• Beim Anschluß des optischen Kabels die Kappen von den
Steckverbindern abnehmen und die Kabelstecker unverkantet
einführen, bis sie hörbar einrasten.
• Das optische Kabel keinesfalls biegen oder zusammenbinden.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
Wichtige bei der Installation des Systems
zu beachtende Punkte
Schalten Sie vor dem Herstellen der Kabelverbindungen
die Stromversorgung aller Komponenten aus.
Stecken Sie die Netzkabel erst dann in die Steckdose,
wenn alle Kabelverbindungen einwandfrei hergestellt
sind.
Achten Sie unbedingt auf mechanisch und elektrisch
sichere Verbindungen, damit Netzbrumm und
Rauschen ausgeschlossen sind.
Buchsen (Steckverbinder) zum Anschluß
von Audiokomponenten
Anschluß von An
Verstärker LINE (ANALOG) IN/OUT-
Buchsen
Digitalverstärker DIGITAL (OPTICAL) IN2/OUT-
Steckverbinder
Verstärker usw. Digitalverstärker
usw.
Netzkabel
DAT-Deck, MD-Deck, CD-Spieler
oder DBS-Tuner usw.
DAT-Decks, ein weiteres
MD-Deck, CD-Spieler oder
DBS-Tuner
DIGITAL (OPTICAL) IN1-
Steckverbinder
6
DE
Vorbereitungen
Anschließen von Audiokomponenten an
CONTROL A1 -Buchsen
Monaurale (2P) Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert)
Einzelheiten für die Anschlüsse über die CONTROL A1 -
Buchsen siehe Seite 39.
Netzanschluß
Verbinden Sie das Netzkabel des MD-Decks mit einer
Netzsteckdose.
Hinweis
Verbinden Sie das Netzkabel keinesfalls mit einer geschalteten
Kaltgerätsteckdose.
Anschließen eines Personal Computers
Schließen Sie einen Personal Computer über ein
monaurales (2P) Ministeckerkabel (mitgeliefert) und einen
Steckverbinder (mitgeliefert) an das Deck an.
Sie haben damit die Möglichkeit, MDs am Bildschirm des
Computers zu editieren und Disc-Namen und Disc-Titel
über die Tastatur des Computers einzugeben. Einzelheiten
über die Anschlüsse und Bedienungsverfahren
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der MD
Editor 2-Software.
Hinweise zur Aufstellung
Plazieren Sie den Computer nicht auf dem MD-Deck.
Stellen Sie das MD-Deck nicht senkrecht.
Anschluß von Audiokomponenten
7
DE
Vorbereitungen
8
DE
Beschreibung der Teile an
der Fernbedienung
1
2
3
4
6
9
0
qs
7
wd
ws
qa
wa
qh
ql
qk
qj
qd
qf
qg
w;
5
8
ABC
REC LEVEL
CD-SYNC
MUSIC
SYNC
A
y
B
REPEAT
2
DEF
3
& ! ?
REC FADERSCROLLDISPLAY
EJECT
PLAY MODE
NAME IN
CLEARYES
MENU/NO
CHARNAME
STANDBY
STOP
START
INPUT
1
JKL
5
MNO
6
GHI
4
TUV
8
QZ
10/0
T.REC
>
10
WXY
9
PRS
7
ANALOG
OUT LEVEL
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Lage und
Funktion der
Teile
In diesem Abschnitt erfahren Sie alles
Notwendige über die verschiedenen
Bedien- und Anzeigeteile der
mitgelieferten Fernbedienung und an
der Frontplatte. Auf den Seiten in den
nachgestellten runden Klammern
finden Sie Näheres zu diesen Teilen.
Darüber hinaus werden hier alle
Anzeigefunktionen des Displays
beschrieben.
9
DE
Lage und Funktion der Teile
1 ?/1 Netzschalter (14, 22)
Einschalten des MD-Decks. Beim Einschalten der
Stromversorgung erlischt die ?/1-Netzschalteranzeige
am Deck. Durch erneutes Drücken des Schalters wird
das MD-Deck ausgeschaltet, woraufhin die Anzeige
rot leuchtet.
2 CLEAR-Taste (27, 35)
Annullierung der gewählten Funktion
3 REC FADER-Taste (38)
Aufblenden oder Ausblenden von Aufnahme
4 PLAY MODE-Taste (26)
Wahl von Zufalls- oder Programmwiedergabe
5 Buchstaben-/Zifferntasten (24, 34)
Direkteingabe von Titeln oder Eingabe von
Buchstaben oder Ziffern
6 MUSIC SYNC-Taste (19)
Starten der Synchronüberspielung (Music Synchro-
Funktion)
7 CD-SYNC STOP-Taste (20)
Stoppen der Synchronüberspielung von CD
CD-SYNC START-Taste (20)
Starten der Synchronüberspielung von CD
CD-SYNC STANDBY-Taste (20)
Umschalten auf Betriebsbereitschaft für
Synchronüberspielung von CD
8 ANALOG OUT LEVEL +/– -Tasten (23)
Zur Einstellung der an den LINE (ANALOG) OUT-
und PHONES-Buchsen ausgegebenen Ausgangspegel.
9 X-Taste (15, 22)
Schalten auf Wiedergabe- oder Aufnahmepause.
Durch nochmaliges Drücken der Taste wird die
Wiedergabe oder Aufnahme fortgesetzt.
q; x-Taste (15, 22, 30)
Schalten auf Wiedergabe- oder Aufnahmestopp oder
Deaktivieren der gewählten Funktion
qa REC LEVEL +/– Tasten (16)
Einstellung des Aufnahmepegels
qs AyB-Wahltaste (25)
Wiederholung einer bestimmten Passage zwischen
den Punkte A und B (A-B-Wiederholfunktion)
qd REPEAT-Taste (25)
Wiederholung von Titeln
qf m/M-Tasten (24, 26, 31, 35)
Auffinden von Titelpassagen, Ändern von
Programminhalten oder Verschieben des Cursors
qg ./>-Tasten (14, 22, 26, 30, 39)
Auffinden von Titelpassagen oder Anwahl von
Menüzeilen
qh z-Taste (15, 17, 18)
Aufzeichnung auf MD, Mithörkontrolle des
Eingangssignals oder Markierung von Titelnummern
qj T.REC-Taste (19)
Starten der Aufnahmefunktion Time Machine
Recording aus der Betriebsart Aufnahmepause heraus
qk H-Taste (15, 22)
Starten der Wiedergabe
ql INPUT-Taste (14)
Zur Wahl des Eingangs, über den die Aufzeichnung
der Programmquelle erfolgen soll.
w; NAME-Taste (34)
Hinzufügen oder Ändern des Namens eines Titels
oder einer MD
CHAR-Taste (34)
Wahl der Art der Eingabezeichen bei der Benennung
von Titeln oder MDs
wa DISPLAY-Taste (11, 16, 26)
Wahl der auf dem Display anzuzeigenden
Informationen
SCROLL-Taste (12)
Verschieben der Bezeichnung von Titel oder MD
ws MENU/NO-Taste (14, 26, 30, 39)
Anzeige von „Edit Menu“ (Editier-Menü) oder
„Setup Menu“ (Einstell-Menü)
YES-Taste (14, 26, 30, 39)
Ausführung der gewählten Funktion
wd EJECT Z-Taste (15, 22)
Auswerfen der MD
10
DE
Lage und Funktion der Teile
1 32 54
q;
6
9qa
8 7
Z? /1
z
NX
.>
x
INPUT
PHONES
Beschreibung der Teile an der Frontplatte
1 ?/1 Netzschalter (14, 22)
Einschalten des MD-Decks durch Drücken des
Schalters. Beim Einschalten der Stromversorgung
erlischt die Anzeige des Schalters. Durch erneutes
Drücken des Schalters wird das MD-Deck
ausgeschaltet, woraufhin die Anzeige rot leuchtet.
2 Infrarotsensor für Fernbedienung (4)
Zur fernbedienten Ansteuerung die Fernbedienung
auf dieses Fenster (
) richten.
3 MD-Einlegschlitz (14, 22)
Legen Sie die MD gemäß der folgenden Abbildung in
das Deck ein.
Etikett weist nach oben.
Z
? /1
z
NX
.
>
x
Pfeil weist zum Gerät.
4 NX-Taste (15, 22)
Starten der Wiedergabe, Pausieren der Wiedergabe
oder Pausieren der Aufnahme
5 Z-Taste (15, 22)
Auswerfen der MD
6 z-Taste (15, 17, 18)
Aufnahme auf der MD, Überwachung des
Eingangssignals oder Markierung von Titelnummern
7 x-Taste (15, 22, 30)
Schalten auf Wiedergabe- oder Aufnahmestopp oder
Deaktivieren der gewählten Funktion
8 ./>-Tasten (14, 22, 24, 26, 30, 39)
Auffinden von Titeln, bestimmter Titelabschnitte oder
Wahl von Menüzeilen
9 Display (11, 12)
Anzeige verschiedener Informationen
q; PHONES-Buchsen (23)
Für den Anschluß von Kopfhörern. Zur Einstellung
der Kopfhörerlautstärke dienen die Tasten ANALOG
OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung.
qa INPUT-Taste (14)
Wahl des Eingangs (Anschluß) der aufzuzeichnenden
Signalquelle
11
DE
Lage und Funktion der Teile
Nutzung des Displays
Das Display dient zur Anzeige relevanter Informationen
über MD oder Titel. Im folgenden werden die Angaben
beschrieben, die bei den einzelnen Betriebszuständen des
MD-Decks auf dem Display erscheinen.
SCROLL
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Hinweis
Die zuletzt angezeigte Information (Gesamtzahl der Titel,
Aufnahmezeit, Restzeit, Titel- oder Discbezeichnung usw.) wird
solange weiterhin angezeigt, bis die gewünschte Anzeige mit der
DISPLAY-Taste geändert wird, und zwar unabhängig von der
Beibehaltung oder Änderung des jeweiligen Betriebszustands des
Decks. Wird z.B. bei angezeigter Restzeit die Wiedergabe
gestoppt, so wird diese ebenfalls angezeigt, wenn die Wiedergabe
der gleichen oder einer anderen MD fortgesetzt wird.
Bei Einlegen einer MD
Die Displayanzeige wechselt automatisch nacheinander
wie folgt:
15 46m 08s
SONGS
Bei gestopptem MD-Deck
Drücken Sie DISPLAY so oft, bis die gewünschte
Displayanzeige erscheint.
Bei jedem Tastendruck wechselt die Displayanzeige wie
folgt:
15 46m 08s
-27m 52s
SONGS
*
Erscheint nicht bei vorbespielten MDs.
**
Trägt die MD keinen Namen, so erscheint „No Name“, gefolgt von
der Vorgabeanzeige.
Bei Aufnahmebetrieb des MD-Decks
Drücken Sie DISPLAY so oft, bis die gewünschte
Displayanzeige erscheint.
Bei jedem Tastendruck wechselt die Displayanzeige wie
folgt:
16 3m 05s
-24m 47s
BALLAD
*
Trägt der Titel keinen Namen, so erscheint „No Name“, gefolgt von
der Vorgabeanzeige.
MD-Name
Gesamtzahl der Titel
Gesamtaufnahmezeit
Gesamtzahl der Titel und
Gesamtaufnahmezeit (Vorgabeanzeige)
Drücken
Restliche Aufnahmezeit auf der MD
(nur bei bespielbaren MDs)*
Drücken
Gesamtzahl der Titel und
Gesamtaufnahmezeit (Vorgabeanzeige)
MD-Name**
Drücken
Drücken
Restliche Aufnahmezeit auf der MD
Drücken
Pegel des Anzeigessignals
Drücken
Titelname*
Drücken
12
DE
Lage und Funktion der Teile
Bei Wiedergabebetrieb des MD-Decks
Drücken Sie DISPLAY so oft, bis die gewünschte
Displayanzeige erscheint.
Bei jedem Tastendruck wechselt die Displayanzeige wie
folgt:
2 3m 33s
2 -1m 25s
DIARY
*
Trägt der Titel keinen Namen, so erscheint „No Name“, gefolgt von
der Vorgabeanzeige.
z
Sie können den Titelnamen jederzeit während der
Wiedergabe überprüfen
Drücken Sie die SCROLL-Taste.
Daraufhin erscheint der Titelname in Laufschrift. Um den Titel
anzuhalten, drücken Sie erneut die Taste und ggf. noch einmal,
wenn der Titel weiterlaufen soll.
Titelnummer und bisherige Abspielzeit
des aktuellen Titels (Vorgabeanzeige)
Drücken
Titelnummer und restliche Spielzeit
des aktuellen Titels
Drücken
Titelname*
Drücken
Nutzung des Displays
13
DE
Aufnahme auf MDs
Aufnahme auf
MDs
Dieser Abschnitt beschreibt die
verschiedenen Möglichkeiten der
MD-Aufzeichnung sowie die
Markierung von Titelnummern und
die Synchronüberspielung von
anderen Komponenten.
Hinweise zur Aufnahme
Displayanzeigen während der Aufnahme
Bei abwechselnder Anzeige von „Protected“ und
„C11“ auf dem Display
Der Löschschutzschlitz ist offen und damit die MD gegen
Überschreiben geschützt. Zur Aufnahme auf der MD
schließen Sie den Schlitz durch Verschieben der
Löschschutzlamelle. Näheres hierzu finden Sie unter
„Zum Schutz der MD vor versehentlichem Löschen“ auf
Seite 15.
Bei abwechselnder Anzeige von „Din Unlock“
und „C71“ auf dem Display
Die mit der INPUT-Taste gewählte Digitalkomponente
ist nicht richtig angeschlossen. Sorgen Sie für einen
einwandfreien Anschluß.
Die gewählte Digitalkomponente ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente ein.
Bei Anzeige von „Cannot Copy“ auf dem Display
Das MD-Deck arbeitet mit dem „Serial Copy Management
System“. Dies bedeutet, daß Material, das über den
Digitaleingang aufgezeichnet worden ist, nicht über den
Digitalausgang auf andere MDs oder DAT-Band
überspielt (kopiert) werden kann. Näheres hierzu finden
Sie unter „Tips für den Umgang mit dem Serial Copy
Management System“ auf Seite 14.
Bei Blinken von „TRACK“ auf dem Display
Überschreiben von existierenden Titeln auf der MD
(„Aufzeichnung auf eine MD“ auf Seite 14). Sobald das
Deck das Ende dieser Aufzeichnung erreicht hat, hört die
Anzeige auf zu blinken.
Displayanzeigen nach der Aufnahme
Bei Aufleuchten von „TOC“ auf dem Display
Die Aufnahme ist zwar beendet, aber das Titelverzeichnis
der MD (TOC = Table of Contents) ist noch nicht
entsprechend aktualisiert worden. Wird das Deck bei
leuchtender TOC-Anzeige vom Netz getrennt, so geht die
Aufnahme verloren. Das Titelverzeichnis wird nur dann
aktualisiert, wenn Sie die MD auswerfen lassen oder die
Stromversorgung des MD-Decks ausschalten.
Bei Blinken von „TOC Writing“ auf dem Display
Das Titelverzeichnis wird vom MD-Deck aktualisiert. Bei
blinkender Anzeige dürfen Sie keinesfalls den Stecker aus
der Steckdose ziehen oder das Deck an einem anderen Ort
aufstellen.
14
DE
Aufnahme auf MDs
Automatische Umsetzung von Digital-
Samplingraten während der Aufnahme
Ein eingebauter Samplingraten-Konverter setzt
automatisch die Abtastfrequenz unterschiedlicher
Digitalsignalquellen auf den Wert von 44,1 kHz des MD-
Decks um. Auf diese Weise stehen Ihnen neben CDs und
MDs auch Medien wie 32-/48-kHz-DAT-Bänder oder
Satellitenrundfunk für Zugriff und Aufzeichnung zur
Verfügung.
Denken Sie bitte daran, daß Digitalprogramme mit 22,05
oder 96 kHz mit diesem Deck nicht aufgezeichnet werden
können.
Tips für den Umgang mit dem Serial Copy
Management System
Digitale Audiokomponenten wie CD-Spieler sowie MD-
und DAT-Decks vereinfachen dank der digitalen
Verabeitung von Musik die Erstellung hochwertiger
Kopien von Musiktiteln erheblich.
Zum Schutz von urheberrechtlich geschütztem Material
arbeitet dieses Deck mit dem Serial Copy Management
System, das Ihnen die Möglichkeit zur Erstellung einer
einzigen Kopie von digitalen Aufnahmen über rein
digitale Signalwege bietet.
Erstellung einer einzigen Kopie der ersten
Generation
* über einen rein digitalen Signalweg
Hier einige Beispiele zur Veranschaulichung:
Sie können eine Kopie eines im Handel erhältlichen
digitalen Tonträgers (z.B. CD oder MD) machen, wobei
sich allerdings dann von dieser Kopie keine weitere
mehr erstellen läßt.
Sie können eine Digitalkopie von einer digital
aufgezeichneten analogen Klangquelle (z.B. Schallplatte
oder Audiocassette) oder von einer digitalen Satelliten-
Rundfunksendung machen; von dieser Kopie der ersten
Generation ist dann keine weitere Kopie mehr möglich.
*
Eine Kopie der ersten Generation bedeutet die erste Aufzeichnung
einer digitalen Audioquelle über den Digitaleingang des MD-Decks.
Wird beispielsweise das Signal von einem CD-Spieler aufgezeichnet,
der am DIGITAL (OPTICAL) IN1-Eingang angeschlossen ist, so ist
dies eine Kopie der ersten Generation.
Hinweis
Die Beschränkungen des Serial Copy Management System gelten
nicht für den Fall, daß die Aufzeichnung über rein analoge
Signalwege erfolgt.
Aufzeichnung auf eine MD
Im folgenden werden die Bedienvorgänge bei
Normalaufnahme beschrieben. Ist die MD teilweise
bespielt, so startet das Deck automatisch die Aufnahme,
beginned mit dem Ende des bereits bespielten Bereichs.
H
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
EJECT Z
X
x
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Schalten Sie den Verstärker und die Signalquelle
ein, und wählen Sie sie als Eingangsquelle am
Verstärker.
2 Schalten Sie das Deck mit dem Netzschalter ?/1
ein.
Daraufhin erlischt die Netzschalteranzeige am Deck.
3 Legen Sie eine bespielbare MD ein.
4 Drücken Sie INPUT so oft, bis der von der
Signalquelle belegte Eingang eingestellt ist.
Bei Anschluß der Signalquelle an Einstellung von
DIGITAL (OPTICAL) IN1 Optical 1 In
DIGITAL (OPTICAL) IN2 Optical 2 In
LINE (ANALOG) IN Analog In
5 Drücken Sie MENU/NO zweimal.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
6 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Stereo Rec“ oder „Mono Rec“ auf dem Display
erscheint, und drücken Sie dann YES.
7 Drücken Sie ./> entsprechend oft zur Wahl
des Aufnahmebetriebs, und drücken Sie dann YES.
Zur Aufnahme in Wählen Sie
Stereo Stereo Rec (werkseitige Einstellung)
Mono Mono Rec
Im Vergleich zu Stereo ermöglicht Ihnen die
Betriebsart Mono die Aufzeichnung des zweifachen
Materialmenge.
Hinweise zur Aufnahme
15
DE
Aufnahme auf MDs
Zum Schutz der MD vor versehentlichem Löschen
Um das Bespielen einer MD auszuschließen, schieben Sie
die Löschschutzlamelle in Pfeilrichtung (siehe folgende
Abbildung), um den Schlitz zu öffnen. Sollen wieder
Aufnahmen möglich sein, so schließen Sie den Schlitz.
z
Wiedergabe der aktuell aufgezeichneten Titel
Drücken Sie H (oder NX am Deck) sofort nach dem Stoppen
der Aufnahme. Das Deck beginnt die Wiedergabe mit dem ersten
Titel des unmittelbar zuvor aufgezeichneten Materials.
z
Wiedergabe mit dem ersten Titel der MD nach der Aufnahme
1 Drücken Sie nach dem Stoppen der Aufnahme erneut die Taste
x.
2 Drücken Sie H (oder NX am Deck).
Die Wiedergabe des Decks setzt mit dem ersten Titel auf der
MD ein.
Hinweis
• Bei Zufallswiedergabe (Seite 26) oder Programmwiedergabe
(Seite 26) ist es nicht möglich, vorhandenes Material zu
überschreiben. In einem solchen Fall erscheint „Impossible“ auf
dem Display.
• Während der Steuerung des Decks über einen Computer sind
die Tasten an Fernbedienung und Deck funktionslos. Auf dem
Display wird „REMOTE“ angezeigt.
8 Drücken Sie MENU/NO.
9 Lokalisieren Sie ggf. die Stelle auf der MD, an der
die Aufzeichnung starten soll.
Soll eine neue MD bespielt werden oder die
Aufnahme am Ende des bereits bespielten Bereichs
einsetzen, weiter mit Schritt 10.
Überschreiben vom Anfang eines existierenden MD-
Titels an
Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des zu
überschreibenden Titels auf dem Display erscheint.
Überschreiben ab einer Stelle innerhalb eines
existierenden MD-Titels
Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des zu
überschreibenden Titels auf dem Display erscheint,
und starten Sie dann die Wiedergabe mit der Taste H
(oder NX am Deck). Drücken Sie X (oder NX am
Deck) an der Stelle, an der die Aufnahme einsetzen
soll.
10Drücken Sie z.
Das Deck schaltet auf Aufnahmepause.
11Bei Einstellung von „Analog In“ in Schritt 4 müssen
Sie den Aufnahmepegel einstellen.
Näheres hierzu finden Sie unter „Einstellung des
Aufnahmepegels“ auf Seite 16.
12Drücken Sie H oder X (oder NX am Deck).
Die Aufnahme setzt ein.
13Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
Mögliche Bedienfunktionen während der
Aufnahme
Zum Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme x
Umschalten auf Aufnahmepause X (oder NX am Deck)
Rückseite der MD
Fortsetzen der Aufnahme nach
der Pause
H oder X (oder NX am
Deck)
Auswerfen der MD EJECT Z nach dem Stoppen
der Aufnahme
Bei Aufnahmepausen
Die Titelnummer wird um Eins vorwärtsgezählt. Wird
beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf
Aufnahmepause umgeschaltet, so wird dem Titel bei der
Fortsetzung der Aufzeichnung die Nr. 5 zugeordnet.
Schieben der Lamelle
in Pfeilrichtung
Löschschutzlamelle
16
DE
Aufnahme auf MDs
Einstellung des
Aufnahmepegels
Sie können den Pegel wie folgt einstellen.
DISPLAY
REC LEVEL +/–
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Führen Sie die Bedienschritte 1 bis 10 in Abschnitt
„Aufzeichnung auf eine MD“ auf den Seiten 14 und
15 aus.
2 Geben Sie das Signal der Quelle mit dem höchsten
Pegel wieder.
3 Drücken Sie DISPLAY so oft, bis die
Spitzenpegelanzeige auf dem Display erscheint.
4 Während Sie die Klangwiedergabe verfolgen
(Mithörkontrolle), drücken Sie REC LEVEL +/–
entsprechend oft, um den Aufnahmepegel auf den
maximalen Wert anzuheben, ohne daß es zu einer
Übersteuerung (Anzeige durch „OVER“) kommt.
Ein gelegentliches Aufleuchten von „OVER“ ist
zulässig.
Diese Anzeige sollte möglichst nicht aufleuchten.
5 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6 Zum Starten der Aufnahme gehen Sie zum
Bedienschritt 12 in Abschnitt „Aufzeichnung auf
eine MD“ auf Seite 15 über.
z
Sie können den Aufnahmepegel auch während der Aufnahme
einstellen.
Drücken Sie REC LEVEL +/– so oft wie nötig.
z
Anzeige des Pegels des stärksten Signals
Mit der Spitzenpegel-Haltefunktion wird kontinuierlich der
höchste Eingangssignalpegel angezeigt.
Zur Einschaltung der Funktion verfahren Sie wie folgt.
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal MENU/NO, so daß
„Setup Menu” angezeigt wird.
2 Drücken so oft wie nötig ./> bis „P.Hold” angezeigt
wird, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken so oft wie nötig ./>, um „P.Hold On”
anzuwählen, und drücken Sie dann YES.
4 Drücken Sie MENU/NO.
Zum Ausschalten der Spitzenpegel-Haltefunktion wiederholen
Sie das obige Verfahren, wählen aber in Schritt 3 „P.Hold Off”.
Hinweise zur Aufnahme
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
DISPLAY
EJECT Z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit
der MD
Drücken Sie DISPLAY so oft wie nötig.
Bei Betriebszustand erscheinen die folgenden
Informationen
Stopp Gesamtzahl der Titel und
Gesamtaufnahmezeit t Restliche
Aufnahmezeit auf der MD t MD-Name
Aufnahme Aufnahmezeit des aktuellen Titels t
Restliche Aufnahmezeit auf der MD t
Eingangspegelanzeige t Titelname
Näheres hierzu finden Sie auf Seite 11.
Kontrolle des Eingangssignals
(„Mithörkontrolle“)
Sie können das gewählte Eingangssignal auch dann
abhören, wenn es nicht aufgezeichnet wird.
1 Lassen Sie die MD durch Drücken von EJECT Z
auswerfen.
2 Drücken Sie INPUT so oft, bis der Eingang des zu
überwachenden Eingangssignals eingestellt ist.
17
DE
Aufnahme auf MDs
3 Drücken Sie z.
Bei Einstellung „Analog In“
Das analoge Signal vom LINE (ANALOG) IN-Eingang
wird nach erfolgter A/D-Umwandlung dem DIGITAL
(OPTICAL) OUT-Ausgang und dann nach D/A-
Umwandlung dem LINE (ANALOG) OUT-Ausgang
zugeführt. Gleichzeitig erscheint zur Bestätigung
dieses Vorgangs die Anzeige „AD - DA“ auf dem
Display.
Bei Einstellung von „Optical 1 In“ oder „Optical 2 In“
Das digitale Signal vom DIGITAL (OPTICAL) IN1-
oder IN2-Eingang wird nach Durchlaufen des
Samplingraten-Konverters und anschließender D/A-
Umwandlung dem DIGITAL (OPTICAL) OUT-
Ausgang und dann dem LINE (ANALOG) OUT-
Ausgang zugeführt. Gleichzeitig erscheint zur
Bestätigung dieses Vorgangs die Anzeige „- DA“ auf
dem Display.
Zum Stoppen der Mithörkontrolle
Drücken Sie x.
Automatisches Vermeiden von Leerstellen
(Stummstellen) (Smart Space-/Auto Cut-
Funktion)
Das Deck kann so eingestellt werden, daß durch
Signalaussetzer während der Aufnahme entstehende
Leerstellen vermieden werden. Welche Funktion („Smart
Space“ oder „Auto Cut“) jeweils gewählt wird, richtet
sich nach der Länge der Aufnahmeunterbrechung (siehe
nachstehende Beschreibung).
„Smart Space“
Beträgt die Signalunterbrechung weniger als 30
Sekunden, so wird die jeweilige Zeit durch eine Leerstelle
von ca. 3 Sekunden ersetzt und dann die Aufnahme
fortgesetzt. Während dieses Vorgangs erscheint die
Anzeige „Smart Space“ auf dem Display.
„Auto Cut“
Bei einer Signalunterbrechung von ca. 30 Sekunden wird
diese Leerzeit durch eine Leerstelle von ca. 3 Sekunden
ersetzt und dann auf Aufnahmepause umgeschaltet.
Während dieses Vorgangs erscheint die Anzeige „Auto
Cut“ auf dem Display.
Zum Ein- und Ausschalten der Smart Space- und Auto
Cut-Funktion gehen Sie wie folgt vor:
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„S.Space“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> entsprechend oft zur Wahl
der gewünschten Einstellung, und drücken Sie
dann YES.
Zum Wählen Sie
Einschalten der Funktion Smart
Space oder Auto Cut
Ausschalten der Funktion
Smart Space oder Auto Cut
4 Drücken Sie MENU/NO.
Hinweise
• Bei einem Starten der Aufnahme ohne Eingangssignal sind
Smart Space und Auto Cut unabhängig von der Einstellung
funktionslos.
• Die Smart Space-Funktion hat keinen Einfluß auf die
Reihenfolge der Titelnummern, und zwar selbst dann nicht,
wenn die Leerstelle mitten in einem Titel auftritt.
• Auto Cut wird automatisch zusammen mit Smart Space ein-
oder ausgeschaltet.
• Wird die Stromversorgung ausgeschaltet oder der Netzstecker
gezogen, so speichert das Deck die zuletzt erfolgte Einstellung
(„S.Space On“ oder „S.Space Off“) und ruft diese beim
nächsten Einschalten des Decks wieder auf.
S.Space On (werkseitige
Einstellung)
S.Space Off
18
DE
Aufnahme auf MDs
Setzen von Titelnummern
während der Aufnahme
(Titelmarkierung)
Sie können während der Aufnahme wahlweise manuell
oder automatisch Titelnummern setzen. Auf diese Weise
können Sie dann später rasch bestimmte Stellen auffinden
bzw. die MD mühelos editieren.
MENU/NO
YES
./>
z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Manuelles Setzen von Titelnummern
(manuelle Titelmarkierung)
Drücken Sie z an der Stelle, wo eine Titelnummer
während der Aufnahme eingefügt werden soll.
Automatisches Setzen von Titelnummern
(automatische Titelmarkierung)
Bei der Überspielung von einem CD-Spieler oder MD-
Deck am DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-Eingang setzt das
Deck die Titelnummern in derselben Reihenfolge wie
beim Originaltonträger. Bei einer Überspielung von
anderen Signalquellen am DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-
Eingang oder eine Signalquelle, die mit dem LINE
(ANALOG) IN-Eingang verbunden ist, sorgen Sie für eine
automatische Titelmarkierung gemäß dem nachstehenden
Verfahren.
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„T.Mark“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> entsprechend oft zur Wahl
der gewünschten Einstellung, und drücken Sie
dann YES.
Zum Wählen Sie
Einschalten der automatischen
Titelmarkierung
T.Mark LSync (werkseitige
Einstellung)
Ausschalten der automatischen
Titelmarkierung
T.Mark Off
4 Drücken Sie MENU/NO.
Das Deck setzt jedesmal ein Titelnummer, wenn der
Eingangspegel mindestens 1,5 Sekunden lang auf
–50 dB (Referenzpegel bei der automatischen
Titelmarkierung) oder darunter abfällt.
Einstellung des Referenzpegels zur
automatischen Titelmarkierung
Gehen Sie zur Einstellung des Referenzpegels für die
Auslösung der automatischen Titelmarkierung
folgendermaßen vor.
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„LS(T)“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> entsprechend oft zur Wahl
des gewünschten Pegels, und drücken Sie dann
YES.
Sie können den Pegel in Schritten von 2 dB auf einen
beliebigen Wert zwischen –72 und 0 dB einstellen.
4 Drücken Sie MENU/NO.
z
Weitere Informationen über die automatische
Titelmarkierung
Beim Überspielen von einem CD-Spieler oder MD-Deck am
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-Eingang kann das gesamte
Material in den folgenden Fällen als ein einziger Titel
aufgezeichnet werden:
— Bei der Aufnahme desselben Titels mehrmals hintereinander
in der Betriebsart Einzeltitelwiederholung.
— Bei der Aufnahme mehrerer Titel mit derselben Nummer,
aber von verschiedenen CDs oder MDs hintereinander.
— Bei der Aufnahme von Titeln von bestimmten CD-Spielern
oder CD-Wechslern.
Ist die Signalquelle außerdem ein MD-Deck, so sind Titel mit
einer Länge von unter 4 Sekunden u.U. nicht markiert.
Beim Überspielen von einer Komponente am LINE (ANALOG)
IN-Eingang und Wahl des Markierungsparameters „T.Mark
Off“ oder beim Überspielen von einem DAT-Deck oder DBS-
Tuner am DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-Eingang läßt sich das
gesamte Material unter einer Titelnummer aufzeichnen.
Beim Überspielen von einem DAT-Deck oder DBS-Tuner am
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-Eingang setzt das Deck bei jedem
Wechsel der Abtastfrequenz des Eingangssignals eine
Titelnummer, und zwar völlig unabhängig von der Einstellung
der Titelmarkierungsparameter („T.Mark LSync“ oder „T.Mark
Off“).
z
Sie können Titelnummern auch noch nach erfolgter
Aufnahme setzen.
Siehe hierzu „Unterteilen von Titeln“ auf Seite 32.
Hinweis
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet oder der Netzstecker
gezogen wird, speichert das Deck die zuletzt gültigen
Einstellungen („T.Mark LSync“ oder „T.Mark Off“ und
Referenzpegel) und ruft sie dann beim nächsten Einschalten
wieder auf.
19
DE
Aufnahme auf MDs
Vorverschieben des
Aufnahmestartzeitpunkts
um sechs Sekunden (Time
Machine Recording)
Bei jeder Aufnahmepause werden im Pufferspeicher des
Decks laufend die jeweils letzten 6 Sekunden an
Audiodaten registriert. Durch Drücken von T.REC setzt
die Aufnahme dann mit den Daten im Pufferspeicher ein.
Mit „Time Machine Recording“ haben Sie daher die
Gewißheit, daß UKW- oder Satellitenrundfunk-
Programme ohne Datenverlust ganz von Anfang an
aufgezeichnet werden.
T.REC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 10 des Abschnitts
„Aufzeichnung auf eine MD“ auf den Seiten 14 und
15 aus.
Daraufhin schaltet das Deck auf Aufnahmepause.
2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden
Signalquelle.
3 Drücken Sie T.REC an der Stelle, an der die
Aufnahme einsetzen soll.
Daraufhin werden bei der Aufnahme zunächst die
sechs Sekunden an Audiodaten aus dem
Pufferspeicher ausgelesen und dann laufend jeweils
die letzten aktuellen Sekunden dort festgehalten.
Zum Ausschalten der Time Machine Recording-
Funktion
Drücken Sie x.
Hinweis
Die Ablage der Daten im Pufferspeicher beginnt in dem Moment,
in dem das Deck auf Aufnahmepause schaltet. Daher ist ein
Vorverschieben des Aufnahmestartpunkts um eine Zeitspanne
von 6 Sekunden nur dann möglich, wenn zuvor bereits
mindestens 6 Sekunden lang Audiodaten im Pufferspeicher
abgelegt worden sind. Dies gilt natürlich auch dann, wenn die
Wiedergabezeit der Signalquelle vor Aufnahmebeginn weniger
als 6 Sekunden betragen hat.
Synchrongesteuerte
Aufnahme mit einer
beliebigen
Audiokomponente (Music
Synchro-Recording)
Die Music Synchro-Recording-Funktion ermöglicht Ihnen
automatisch Aufnahmen mit dem MD-Deck synchron zur
Wiedergabe der gewählten Signalquelle. Allerdings richtet
sich dabei die Art der Titelmarkierung nach der jeweiligen
Signalquelle. Näheres hierzu finden Sie unter „Setzen von
Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 18.
MUSIC SYNC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 9 des Abschnitts
„Aufzeichnung auf eine MD“ auf den Seiten 14 und
15 aus.
2 Drücken Sie MUSIC SYNC.
Daraufhin schaltet das Deck auf Aufnahmepause.
3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden
Signalquelle.
Daraufhin setzt die Aufnahme automatisch ein.
Zum Stoppen der synchronisierten Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Bei Aufnahmen mit Music Synchro-Recording sind die
Funktionen Smart Space und Auto Cut unabhängig von ihrer
Einstellung („S.Space On“ oder „S.Space Off“) stets aktiviert.
20
DE
Aufnahme auf MDs
Synchrongesteuerte
Aufnahme mit einem Sony
CD-Spieler (CD Synchro-Recording)
Durch Anschluß des MD-Decks an einen Sony CD-Spieler
oder ein Sony HiFi-Komponentensystem können Sie den
Inhalt von CDs mit Hilfe der Fernbedienung mühelos auf
MD überspielen. Da Sie das MD-Deck und den CD-
Spieler bzw. das CD-Teil des Komponentensystems mit
derselben Fernbedienung ansteuern, sorgen Sie bitte
dafür, daß die Aufstellorte von MD-Deck und CD-Spieler
möglichst geringen Abstand haben.
Hinweis
Manche CD-Spieler und Hifi-Komponentensysteme erlauben
keine synchrongesteuerte Aufzeichnung von CDs mit der
Fernbedienung des MD-Decks. Nutzen Sie bitte in solchen Fällen
zum Überspielen von CD auf MD die Funktion Music Synchro-
Recording (auf Seite 19).
CD-SYNC STANDBY
CD-SYNC START
CD-SYNC STOP
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Schalten Sie den Verstärker und den CD-Spieler ein,
und stellen Sie den Eingangssignalwähler am
Verstärker auf CD.
2 Führen Sie die Schritte 2 bis 9 des Abschnitts
„Aufzeichnung auf eine MD“ auf den Seiten 14 und
15 aus.
3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein, und
wählen Sie die Wiedergabebetriebsart (z.B. Zufalls-
oder Programmwiedergabe) am CD-Spieler.
4 Drücken Sie CD-SYNC STANDBY.
Daraufhin schaltet der CD-Spieler auf
Wiedergabepause und das MD-Deck auf
Aufnahmebereitschaft.
5 Drücken Sie CD-SYNC START.
Daraufhin beginnt das Deck mit der Aufnahme und
der CD-Spieler mit der Wiedergabe.
Das Display zeigt die Nummer und die bisher
abgelaufene Aufnahmezeit des Titels an.
Wenn der CD-Spieler nicht auf Wiedergabe schaltet
Bestimmte CD-Spielermodelle reagieren u.U. nicht auf
die CD-SYNC START-Taste. Drücken Sie in solch
einem Fall die Taste X an der Fernbedienung des CD-
Spielers, um die CD-Wiedergabe zu starten.
Bedienungsverfahren, die während der
synchrongesteuerten Aufnahme möglich sind
Zum Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme CD-SYNC STOP
Schalten auf Aufnahmepause CD-SYNC STANDBY
Fortsetzen der Aufnahme
nach einer Pause
CD-SYNC START
Überprüfen der restlichen
Aufnahmezeit der MD
DISPLAY (Seite 11)
z
Die Fernbedienung des CD-Spielers kann auch während der
synchrongesteuerten Aufnahme genutzt werden
Drücken Sie zum Schalten des
Decks auf
und Schalten des CD-
Spielers auf
H Aufnahme Wiedergabe
x Aufnahmepause Stopp
X Aufnahmepause Pause
z
Sie können den nächsten Titel, der aufgezeichnet werden
soll, während der Aufnahmepause mit der Fernbedienung des
CD-Spielers auswählen
1 Drücken Sie X, um auf Aufnahmepause zu schalten.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von ./> den
gewünschten Titel.
3 Drücken Sie H, um die Aufnahme fortzusetzen.
z
Bei der CD-Synchronüberspielung erfolgt die Titelmarkierung
wie folgt:
Bei Anschluß des CD-Spielers am DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-
Eingang werden die Titelnummern automatisch so wie auf der
CD gesetzt.
Bei Anschluß des CD-Spielers am LINE (ANALOG) IN-
Eingang werden die Titelnummern automatisch gesetzt, wenn
der Parameter „T.Mark LSync“ gewählt ist (Seite 18).
Bei der Fortsezung der Aufnahme nach einer Pause werden
unabhängig von der Einstellung der
Titelmarkierungsparameter („T.Mark LSync“ oder „T.Mark
Off“) automatisch neue Titelnummern gesetzt.
z
Zum Wechseln der CD während der synchrongesteuerten
Aufnahme
1 Drücken Sie x an der Fernbedienung des CD-Spielers.
2 Wechseln Sie die CD.
3 Drücken Sie H an der Fernbedienung des CD-Spielers zur
Fortsetzung der Aufnahme.
21
DE
Aufnahme auf MDs
z
Während einer CD-Synchronaufnahme können Sie CD-TEXT-
Informationen automatisch mitkopieren
Durch Anschließen eines CD-Spielers von Sony über ein
monaurales (2P) Ministeckerkabel (nicht mitgeliefert) an die
CONTROL A1 -Buchse des Decks können Sie die Titelnamen
der CD bei CD-Synchronaufnahme automatisch mitkopieren.
Während des Kopiervorgangs erscheint der Titelname auf dem
Display.
z
Synchronaufnahmen sind auch mit einem Sony Video-CD-
Spieler möglich
Durch Neuprogrammierung der Fernbedienung des MD-Decks
können Sie gemäß dem nachfolgend beschriebenen Verfahren
auch Synchronaufnahmen von einem Sony Video-CD-Spieler
machen.
Halten Sie die Zifferntaste 2 gedrückt, und drücken Sie
gleichzeitig die Taste ?/1 an der Fernbedienung des MD-Decks.
Daraufhin lassen sich MD-Deck und Video-CD-Spieler mit dieser
Fernbedienung ansteuern. Um wieder auf Ansteuerung des CD-
Spielers zurückzuschalten, drücken Sie erneut die Zifferntaste 1
und gleichzeitig die Taste ?/1 an der Fernbedienung des MD-
Decks.
Hinweise
• Automatisches Kopieren von CD-TEXT-Informationen ist nicht
möglich, wenn die Aufnahme auf eine MD erfolgt, auf der
bereits Titel vorliegen.
• Bei der synchrongesteuerten CD-Überspielung von einem CD-
Spieler mit Betriebsartenwähler muß dieser auf CD1 stehen.
• Beim Überspielen von Titeln von bestimmen CD-Spielern bzw.
CD-Wechslern wird der gesamte CD-Inhalt u.U. als ein einziger
Titel aufgezeichnet.
22
DE
Wiedergabe
von MDs
Dieser Abschnitt beschreibt die
verschiedenen Möglichkeiten zur
Wiedergabe von MDs.
Abspielen einer MD
Im folgenden sind die Bedienschritte zur
Normalwiedergabe von MDs beschrieben.
ANALOG OUT
LEVEL +/–
./>
H X
x
EJECT Z
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie
dort MD als Eingangssignal.
2 Schalten Sie das Deck mit dem Netzschalter ?/1
ein.
Die Schalteranzeige am Deck erlischt.
3 Legen Sie eine MD ein.
4 Drücken Sie ggf. ./> entsprechend oft zur
Anwahl des Titels, der als erster abgespielt werden
soll.
Soll die Wiedergabe mit dem ersten Titel auf der MD
einsetzen, weiter mit Bedienschritt 5.
5 Drücken Sie H (oder NX am Deck).
Daraufhin beginnt das Deck mit der MD-Wiedergabe.
6 Stellen Sie am Verstärker nach Wunsch die
Lautstärke ein.
Mögliche Bedienfunktionen während der
Wiedergabe
Zum Drücken bzw. Drehen von
Stoppen der Wiedergabe x
Umschalten auf
Wiedergabepause
X (oder NX am Deck)
Fortsetzen der Wiedergabe
nach der Pause
H oder X (oder NX am Deck)
Anwählen eines
nachfolgenden Titels
Entprechend häufiges Drücken
von >
Auffinden des Anfangs des
aktuellen Titels oder eines
vorhergehenden Titels
Entprechend häufiges Drücken
von .
Auswerfen der MD EJECT Z nach dem Stoppen der
Wiedergabe
23
DE
Wiedergabe von MDs
z
Sie können den analogen Ausgangspegel einstellen
Zur Einstellung der an den LINE (ANALOG) OUT- und
PHONES-Buchsen ausgegebenen Ausgangspegel drücken Sie
einfach die Tasten ANALOG OUT LEVEL +/–. Der
Ausgangspegel läßt sich in 2-dB-Schritten zwischen –40 dB und
0 dB einstellen.
Bei Aufnahme von einer MD auf eine andere Komponente, die an
die LINE (ANALOG) OUT-Buchsen des Decks angeschlossen ist,
stellen Sie den Pegel auf 0 dB, was ideal für analoge Aufnahmen
ist. Bei Einstellung von 0 dB erlischt „ATT“ auf dem Display.
Hinweis
Während der Steuerung des Decks über einen Computer sind die
Tasten an Fernbedienung und Deck funktionslos. Auf dem
Display wird „REMOTE“ angezeigt.
Abspielen eines
bestimmten Titels
Während der Wiedergabe oder Wiedergabepause können
Sie gemäß den nachstehend beschriebenen Verfahren
rasch einen beliebigen Titel abspielen.
./>
H
>
10
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Aufsuchen eines Titels
Sprung zu Bedienvorgang:
Zifferntasten
dem nächsten oder einem
nachfolgenden Titel während
der Wiedergabe
> entsprechend oft drücken.
einem vorhergehenden Titel
während der Wiedergabe
. entsprechend oft drücken.
dem Anfang des aktuellen
Titels während der Wiedergabe
. einmal drücken.
zu einem bestimmten Titel
bei Wiedergabestopp
./> so oft drücken, bis
die gewünschte Titelnummer
auf dem Display blinkt, und
dann H (oder NX am Deck)
drücken.
z
Rascher Sprung zum letzten Titel auf der MD
Drücken Sie bei Wiedergabestopp . einmal.
z
Beim Aufsuchen eines Titels bei Wiedergabestopp oder
-pause
Das Deck bleibt auch nach dem Aufsuchen des Anfangs des
gewünschten Titels auf Wiedergabestopp oder -pause geschaltet.
24
DE
Wiedergabe von MDs
Abspielen eines Titels durch direkte
Eingabe der Titelnummer
Geben Sie mit den Zifferntasten die Nummer des Titels
ein, der abgespielt werden soll.
Zur Eingabe einer Titelnummer über 10
1 Drücken Sie >10 (siehe Beispiele weiter unten).
2 Geben sie die entsprechenden Ziffern ein.
Zur Eingabe von 0 drücken Sie 10/0.
Beispiele:
Zur Wiedergabe von Titel Nr. 30 drücken Sie
zunächst >10 einmal und dann 3 und 10/0.
Zur Wiedergabe von Titel Nr. 108 drücken Sie
zunächst >10 zweimal und dann 1, 10/0 und 8.
z
Bei Eingabe einer Titelnummer während Wiedergabepause
des Decks
Das Deck bleibt auch am Anfang des gewünschten Titels auf
Wiedergabepause geschaltet.
Aufsuchen einer
bestimmten Stelle in einem
Titel
Sie können bei Wiedergabe oder -pause eine bestimmte
Titelstelle lokalisieren.
m/M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Aufsuchen einer Titelstelle bei
gleichzeitiger Mithörkontrolle
Halten Sie m/M (oder ./> am Deck) während
der Wiedergabe gedrückt.
Während die MD vor- oder zurückläuft erfolgt
itermittierende Klangwiedergabe. Sobald die gewünschte
Stelle erreicht ist, lassen Sie die Taste los.
Hinweise
Wird während des Drückens der Taste M das MD-Ende
erreicht, so stoppt das Deck.
Titel mit einer Länge von lediglich einigen Sekunden sind u.U.
zu kurz für eine Mithörkontrolle. In solchen Fällen müssen Sie
die MD mit normaler Geschwindigkeit abspielen.
Aufsuchen einer Titelstelle anhand der
Abspielzeitanzeige
Halten Sie m/M (oder ./> am Deck) während
der Wiedergabepause gedrückt.
Die bisherige Abspielzeit des Titels erscheint auf dem
Display. Sobald die gewünschte Stelle erreicht ist, lassen
Sie die Taste los. Bei diesem Schnellsuchlauf erfolgt keine
Klangwiedergabe.
z
Falls „- Over -“ auf dem Display erscheint
Die MD hat während des Gedrückthaltens von M ihr Ende
erreicht. Drücken Sie in einem solchen Fall . oder m, um in
Gegenrichtung zu suchen.
Abspielen eines bestimmten Titels
25
DE
Wiedergabe von MDs
Wiederholen des laufenden Titels
(Repeat 1 Play)
Während der normalen Wiedergabe des Titels, der
wiederholt werden soll, drücken Sie REPEAT so oft, bis
die Anzeige „Repeat 1“ auf dem Display erscheint.
Daraufhin setzt die Wiederholung des laufenden Titels
ein.
Zum Stoppen der Wiederholung des laufenden
Titels
Drücken Sie x.
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Drücken Sie REPEAT so oft, bis die Anzeige „Repeat Off“
auf dem Display erscheint.
Wiederholen einer bestimmten Passage in
einem Titel (Repeat A-B Play)
Sie können eine bestimmte Passage innerhalb des zu
wiederholenden Titels festlegen. Beachten Sie dabei
unbedingt, daß Anfangs- und Endpunkt der Passage
innerhalb des selben Titels liegen müssen.
1 Drücken Sie bei laufender Wiedergabe AyB am
Anfangspunkt (Punkt A) der gewünschten Passage,
die wiederholt werden soll.
Auf dem Display erscheint daraufhin „REPEAT A-“,
und „B“ blinkt.
2 Spielen Sie den Titel weiter ab, oder drücken Sie
M, bis der Endpunkt (Punkt B) erreicht ist, und
drücken Sie dann erneut AyB.
„REPEAT A-B“ erscheint auf dem Display und das
Deck spielt die gewählte Passage fortlaufend ab.
Zum Ausschalten der Repeat A-B-Funktion und
Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Drücken Sie REPEAT oder x.
z
Während der Wiederholung der Titelpassage A-B können Sie
einen neuen Start- und Endpunkt setzen
Sie können den bisherigen Endpunkt als neuen Startpunkt
definieren und dann einen neuen Endpunkt festlegen, um die auf
die aktuelle Titelpassage folgende Passage wiederholt abspielen
zu lassen.
1 Drücken Sie während der Wiederholung der Titelpassage A-B
die Taste AyB.
Daraufhin wird der bisherige Endpunkt zum neuen
Anfangspunkt (Punkt A).
Auf dem Display erscheint „REPEAT A-“ und „B“ blinkt.
2 Definieren Sie den neuen Endpunkt (Punkt B), und drücken Sie
AyB.
Daraufhin erscheint „REPEAT A-B“, und das Deck spielt die
neu definierte Passage fortlaufend ab.
Wiederholtes Abspielen
von Titeln
Sie können den ganzen Inhalt einer MD immer wieder
abspielen. Diese Wiederholfunktion ist möglich in
Verbindung mit der Zufallswiedergabe alle Titel in einer
zufälligen Reihenfolge (Seite 26) oder mit
Programmwiedergabe alle Titel eines Programms (Seite
26). Außerdem läßt sich auch ein einzelner Titel oder aber
eine beliebige Titelpassage wiederholt wiedergeben.
REPEAT AyB
M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Hinweis
Wird die Stromversorgung ausgeschaltet oder der Netzstecker
gezogen, so speichert das Deck die zuletzt eingestellte
Wiederholfunktion („Repeat All“ oder „Repeat 1“) und ruft sie
beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf.
Wiederholen aller Titel auf der MD
(Repeat All Play-Betrieb)
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „Repeat All“ auf dem
Display erscheint.
Bei Wiedergabe einer MD wiederholt das Deck die Titel
wie folgt:
Aktuelle Betriebsart Wiederholung
Normalwiedergabe (Seite 22) Aller Titel in der vorgegebenen
Reihenfolge
Zufallswiedergabe (Seite 26) Aller Titel in zufälliger
Reihenfolge
Programmwiedergabe (Seite 26) Aller Programmtitel in der
programmierten Reihenfolge
Zum Stoppen des Wiederholspielbetriebs
Drücken Sie x.
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Drücken Sie REPEAT so oft, bis die Anzeige „Repeat Off“
auf dem Display erscheint.
26
DE
Wiedergabe von MDs
Abspielen von Titeln in
zufälliger Reihenfolge
(Zufallswiedergabe)
Bei Wahl der Zufallswiedergabe spielt das Deck alle Titel
auf der MD in zufälliger Reihenfolge ab.
H
PLAY MODE
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE so
oft, bis „SHUFFLE“ auf dem Display erscheint.
2 Drücken Sie H (oder NX am Deck).
Daraufhin setzt die Zufallswiedergabe ein.
Während das Deck die Titel in einer zufälligen
Reihenfolge anordnet, erscheint die Anzeige ; auf
dem Display.
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Drücken Sie bei Wiedergabestopp PLAY MODE so oft, bis
„SHUFFLE“ vom Display verschwindet.
z
Zur Wahl eines anderen Titels während der
Zufallswiedergabe
Drücken Sie ./> entsprechend oft.
• Um den nächstfolgenden Titel oder einen nachfolgenden Titel
abzuspielen, drücken Sie > entsprechend oft.
• Um den aktuellen Titel nochmals von Anfang an abzuspielen,
drücken Sie .. Beachten Sie allerdings, daß sich bereits
einmal wiederholte Titel nicht erneut anwählen und
wiedergeben lassen.
Erstellen eigener Programme
(Programmwiedergabe)
Sie können die von Ihnen bevorzugten Titel in einer
bestimmten Wiedergabereihenfolge in Form eines
Programms zusammenfassen, das bis zu 25 Titel enthalten
darf.
H
>
10
MENU/NO
DISPLAY
CLEAR
PLAY MODE
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Programmierung der Titel
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> entsprechend oft, bis die
Anzeige „Program ?“ erscheint, und drücken Sie
dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die zu
programmierende Nummer erscheint, und geben
Sie dann mit M (bzw. den Zifferntasten) die
Titelnummer direkt ein.
Bei einer falschen Eingabe
Drücken Sie m/M so oft, bis die falsch
eingegebene Nummer blinkt, und wiederholen Sie
dann Schritt 3.
Eingabe von Titelnummern über 10
Nutzen Sie >10. Näheres hierzu finden Sie auf Seite 24.
Überprüfen der Gesamtspielzeit des Programms
Drücken Sie DISPLAY.
4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Programmierung
weiterer Titel.
5 Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint „Complete!!“ zur Bestätigung,
daß die Programmierung abgeschlossen ist.
6 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „PROGRAM“
auf dem Display erscheint.
7 Drücken Sie H (oder NX am Deck).
Daraufhin setzt die Programmwiedergabe ein.
Zum Stoppen der Programmwiedergabe
Drücken Sie x.
Zifferntasten
27
DE
Wiedergabe von MDs
Zum Zurückschalten auf Normalwiedergabe
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „PROGRAM“ vom
Display verschwindet.
z
Das Programm bleibt auch nach seinem Ablauf oder einem
Abbruch erhalten.
Durch Drücken von H (oder NX am Deck) können Sie das
Programm wiederholen.
Hinweise
• Durch Auswerfen der MD oder Abtrennen des Netzkabels von
der Steckdose geht das Programm verloren.
• Falls die Gesamtspielzeit des Programms 199 Minuten
überschreitet, zeigt das Display „- - - m - - s“ an.
• Bei dem Versuch der Programmierung eines 25. Titels erscheint
die Meldung „ProgramFull! “.
Überprüfen des Programminhalts
Drücken Sie bei gestopptem Deck und der Anzeige
„PROGRAM“ die Taste DISPLAY so oft wie nötig.
Die ersten Titel des Programms erscheinen auf dem
Display. Um auch den Rest des Programms sehen zu
können, drücken Sie > so oft wie nötig.
Ändern des Programminhalts
Führen Sie bei gestopptem Deck und der Anzeige
„PROGRAM“ zunächst die Schritte 1 und 2 unter
„Programmierung der Titel“ auf Seite 26 aus, und gehen
Sie dann gemäß dem folgenden Verfahren vor:
Zum Bedienvorgang:
Löschen eines
programmierten
Titels
Drücken Sie m/M so oft, bis die
Nummer des unerwünschten Titels blinkt,
und drücken Sie dann CLEAR.
Löschen aller Titel Drücken Sie CLEAR so oft, bis alle
Titelnummern verschwunden sind.
Einfügen eines
Titels am
Programmanfang
Drücken Siem so oft, bis eine blinkende
„0“ vor der Nummer des ersten
Programmtitels erscheint, und führen Sie
dann die Schritte 3 bis 5 „Programmierung
der Titel“ auf Seite 26 aus.
Einfügen eines Titels
am Programmende
Drücken Sie M so oft, bis eine blinkende
„0“ hinter der Nummer des letzten
Programmtitels erscheint, und führen Sie
dann die Schritte 3 bis 5 „Programmierung
der Titel“ auf Seite 26 aus.
Ersetzen eines
Programmtitels
Drücken Sie m/M so oft, bis die
Nummer des zu ersetzenden
Programmtitels erscheint, und führen Sie
dann die Schritte 3 bis 5 „Programmierung
der Titel“ auf Seite 26 aus.
28
DE
Wiedergabe von MDs
Nützliche Tips zum
Überspielen von MD auf
Cassette
./>
MENU/NO
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Hinweis
Bei Aufnahme von einer MD auf eine andere Komponente, die an
die LINE (ANALOG) OUT-Buchsen des Decks angeschlossen ist,
stellen Sie den Pegel auf 0 dB, indem Sie ANALOG OUT LEVEL
+ so oft drücken, bis „ATT“ auf dem Display erlischt.
Automatisches Einfügen von Leerstellen
(Auto Space-Funktion)
Das Deck kann so eingestellt werden, daß es bei der
Wiedergabe automatisch 3 Sekunden lange Leerstellen
nach den einzelnen Titeln einfügt. Diese Funktion ist
nützlich beim Überspielen von MD auf Analogband, da
diese dreisekündigen Leerstellen später das Lokalisieren
von Titelanfängen mit Hilfe der Multi-AMS-Funktion
erlauben.
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Auto“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft wie nötig zur Wahl der
Einstellung, und drücken Sie dann YES.
Zum Wählen Sie
Einschalten der
Auto Space-Funktion
Auto Space
Ausschalten
der Auto Space-Funktion
Auto Off
(werkseitige Einstellung)
4 Drücken Sie MENU/NO.
Hinweise
Bei Wahl von „Auto Space“ und Aufzeichnung von
Klangmaterial, das auf mehrere Titel verteilt ist (z.B. ein
Medley oder eine Sinfonie), werden auf dem Band zwischen
den verschiedenen in sich abgeschlossenen Musikstücken
Leerstellen erzeugt.
Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabels
von der Steckdose wird die zuletzt vorgenommene Einstellung
(„Auto Space“ oder „Auto Off“) abgespeichert und beim
Wiedereinschalten der Stromversorgung reaktiviert.
Pausenautomatik (Auto Pause-Funktion)
Sie können das Deck so einstellen, daß nach jedem Titel
eine Pause eingelegt wird, damit Sie ausreichend Zeit zur
Anwahl des nächsten Aufnahmetitels haben.
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Auto“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft wie nötig zur Wahl der
Einstellung, und drücken Sie dann YES.
Zum Wählen Sie
Einschalten der
Auto Pause-Funktion
Auto Pause
Ausschalten der Auto
Pause-Funktion
Auto Off (werkseitige
Einstellung)
4 Drücken Sie MENU/NO.
Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach der Pause
Drücken Sie H (oder NX am Deck).
Hinweis
Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabels von
der Steckdose wird die zuletzt vorgenommene Einstellung
(„Auto Pause“ oder „Auto Off“) abgespeichert und beim
Wiedereinschalten der Stromversorgung reaktiviert.
29
DE
Editieren von bespielten MDs
Editieren von
bespielten
MDs
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie die
auf eine MD aufgezeichneten Titel
nach Wunsch ändern (editieren)
können.
MENU/NO
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Kurzbeschreibung der Tasten zur
Editierung von MDs
Die nachstehend beschriebenen Tasten dienen zum
Löschen, Unterteilen, Verschieben oder Kombinieren von
Titeln auf einer MD.
Hinweis
Die Funktion dieser Tasten ist verschieden bei der Benennung
eines Titels oder einer MD. Näheres hierzu finden Sie unter
„Benennung von Titeln oder MDs“ auf Seite 34.
MENU/NO-Taste: Zur Editierung von Titeln. Während der
Editierung bewirkt die Taste die Annullierung dieser
Funktion.
./>-Tasten: Drücken zur Wahl von Editierfunktion
oder Titelnummer. Sie können diese Tasten auch zur
Definition von Punkten in einem Titel, zum Löschen oder
zur Titelunterteilung nutzen.
YES-Taste: Zur Eingabe von gewählten Funktion.
m/M-Tasten: Eingabe der Einheit (Minuten, Sekunden
oder Rahmen), in der die MD durch wiederholtes
Drücken von ./> in Vorlaufrichtung bewegt wird.
Mit diesen Tasten läßt sich außerdem auch der Endpunkt
der zu löschenden Passage lokalisieren.
Näheres zur Funktion der einzelnen Tasten finden Sie in
den Abschnitten über die Editierfunktionen.
Hinweis
Während der Steuerung des Decks über einen Computer sind die
Tasten an Fernbedienung und Deck funktionslos. Auf dem
Display wird „REMOTE“ angezeigt.
Editieren von bespielten MDs
30
DE
Displayanzeigen während der Editierung
Bei abwechselnder Anzeige von „Protected“ und
„C11“ auf dem Display
Der Löschschutzschlitz ist offen und damit die MD
schreibgeschützt. Zur Editierung der MD schließen Sie
den Schlitz mit der Löschschutzlamelle. Näheres hierzu
finden Sie unter „Zum Schutz der MD vor
versehentlichem Löschen“ auf Seite 15.
Displayanzeigen nach der Editierung
Wenn „TOC“ auf dem Display erscheint
Die Editierung ist zwar abgeschlossen, aber die TOC-
Daten (Inhaltsverzeichnis) auf der MD sind noch nicht
dem Editierergebnis entsprechend aktualisiert worden.
Wird der Netzstecker bei aktivierter TOC-Anzeige aus der
Steckdose gezogen, so gehen die Editierresultate verloren.
Die TOC-Daten lassen sich nur durch Auswerfen der MD
oder Ausschalten des MD-Decks aktualisieren.
Wenn „TOC Writing“ im Display blinkt
Das Deck aktualisiert die TOC-Daten. Solange die
Anzeige blinkt, dürfen Sie keinesfalls den Netzstecker
ziehen oder das Deck an einem anderen Ort aufstellen.
Löschen von Titeln
Sie können einen einzelnen Titel oder eine Titelpassage
einfach durch Eingeben der Nummer des Titels oder der
Passage innerhalb des Titels löschen. Außerdem lassen
sich auch alle Titel auf einer MD gleichzeitig löschen.
Löschen eines einzelnen Titels
Geben Sie die Nummer des zu löschenden Titels ein.
Beispiel: Löschen des zweiten Titels
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA CCC DDD
1 2 3
Beim Löschen eines Titels werden alle auf ihn folgenden
Titel automatisch neu numeriert. Wird z.B. der Titel Nr. 2
gelöscht, so wird die bisherige Nr. 3 zur Nr. 2 und die
bisherige Nr. 4 zur Nr. 3 usw.
1 Drücken Sie bei auf Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause geschaltetem Deck die
Taste MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis „Tr Erase?“
erscheint, und drücken Sie dann YES.
Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des Titels,
dessen Nummer auf dem Display angezeigt wird.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die zu löschende
Titelnummer erscheint.
4 Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß der Titel gelöscht
ist. Die Wiedergabe des Titels direkt nach dem
gelöschten Titel setzt ein. Ist der gelöschte Titel der
letzte auf der MD, so setzt die Wiedergabe mit dem
Titel direkt vor dem gelöschten ein.
Zum Ausschalten der Löschfunktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Bei Anzeige von „Erase ???“ in Schritt 4
Der Titel wurde auf einem anderen MD-Deck aufgezeichnet und
ist schreibgeschützt. Soll der Titel dennoch gelöscht werden, so
drücken Sie erneut YES, solange die Anzeige auf dem Display
erscheint.
z
Zur Vermeidung von Verwechslungen beim Löschen von
mehreren Titeln
Beginnen Sie den Löschvorgang bei dem Titel mit höchsten
Nummer. Auf diese Weise ersparen Sie sich die Umnumerierung.
z
Zum Rückgängigmachen des Löschvorgangs
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
31
DE
Editieren von bespielten MDs
Löschen aller Titel auf einer MD
Gehen Sie zum gleichzeitigen Löschen aller Titel und
Titelnamen sowie des MD-Namens folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause zweimal MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „All
Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheint „All Erase ??“ auf dem Display.
3 Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß alle Titel und
Titelnamen sowie der MD-Name gelöscht sind.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen des Löschvorgangs
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Löschen eines Titelteils
Sie können auch problemlos eine bestimmte Passage
innerhalb eines Titels durch Angabe von Start- und
Endpunkt definieren und dann löschen lassen.
Dies ist z.B. praktisch zum nachträglichen Löschen von
unerwünschten Programmteilen aus Mitschnitten von
UKW- oder Satellitenrundfunk-Sendungen.
Beispiel: Löschen von Passage „B2“ im zweiten
Titel
AAA BBB
B1 B3B2
CCC
1 2 3
AAA
B1 B3
CCC
1 2 3
BBB
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause zweimal MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „A-B
Erase?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
Titels blinkt, der die zu löschende Passage enthält,
und drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheinen die Anzeigen „-Rehearsal-“ und
„Point A ok?“ abwechselnd auf dem Display, und das
Deck spielt die ersten paar Sekunden des Titels
wiederholt ab.
4 Bei Mithörkontrolle drücken Sie nun ./> so
oft, bis Sie die Stelle gefunden haben, an der der
Löschvorgang einsetzen soll (Punkt A).
Die Zeitanzeige („m“ (Minuten), „s“ (Sekunden) und
„f“ (Rahmen = 1/86 Sekunden)) des aktuellen Punkts
wird angezeigt, und der Titel wird wiederholt
angespielt.
Zum raschen Auffinden eines Punkts
Wählen Sie die Einheit (Minuten, Sekunden oder
Rahmen), um die die MD verschoben werden soll,
wenn Sie ./> entsprechend oft drücken.
Zu diesem Zweck drücken Sie m/M in Schritt 4 so
oft, bis „m“, „s“ oder „f“ gewählt ist. Die gewählte
Einheit erscheint dann blinkend auf dem Display.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, bis der Punkt A
lokalisiert ist.
6 Geben Sie mit YES Punkt A ein.
Daraufhin erscheint „Point B set“, und der Bereich ab
Punkt A wird wiederholt angespielt.
7 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort oder
lokalisieren Sie mit M den Endpunkt der zu
löschenden Passage (Punkt B), und drücken Sie
dann YES.
Daraufhin erscheinen die Anzeigen „A-B Ers“ und
„Point B ok?“ abwechselnd auf dem Display, und das
Deck spielt ein paar Sekunden des Titels vor Punkt A
und nach Punkt B wiederholt ab.
8 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt B genau
lokalisiert ist.
9 Geben Sie mit YES Punkt B ein.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß die Passage
zwischen den Punkten A und B gelöscht ist.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen des Löschvorgangs
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Hinweis
In den folgenden Fällen erscheint die Anzeige „Impossible“ auf
dem Display als Hinweis, daß das Löschen von Titelpassagen
nicht möglich ist.
• Der eingegebene Punkt B liegt vor Punkt A.
• Nach wiederholter Editierung eines Titels ist u.U. das Löschen
weiterer Passagen nicht mehr möglich. Dabei handelt es sich
um eine systembedingte Beschränkung und nicht um eine
Gerätestörung.
Editieren von bespielten MDs
32
DE
Unterteilen von Titeln
Sie können aufgezeichnete Titel an jeder beliebigen Stelle
einfach durch Setzen einer Titelmarkierung nach Wunsch
unterteilen. Dieses Vorgehen ist besonders bei
Aufnahmematerial mit vielen Titeln, aber nur einer
einzigen Titelnummer (Seite 18) oder auch bei der
Lokalisierung einer bestimmten Titelstelle zweckmäßig.
Beispiel: Unterteilen von Titel 2
AAA
B1 B2
CCC
1 2 3
AAA
BBB
BBB
B1 B2
CCC
1 2 3 4
Durch die Unterteilung erhöht sich die Gesamtzahl der
Titel um Eins, und die auf den unterteilten Titel folgenden
Titel werden neu numeriert.
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause zweimal MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Divide ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
Titels blinkt, der unterteilt werden soll, und
drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheint die Anzeige „-Rehearsal-“ und
der Titel wird abgespielt.
4 Bei Mithörkontrolle drücken Sie nun ./> so
oft, bis Sie den Trennpunkt gefunden haben.
Die Zeitanzeige („m“, „s“ und „f“) des aktuellen
Punkts wird angezeigt, und der Titel wird von dort ab
wiederholt angespielt.
Zum raschen Auffinden eines Punkts
Wählen Sie die Einheit (Minuten, Sekunden oder
Rahmen), um die die MD verschoben werden soll,
wenn Sie ./> entsprechend oft drücken.
Zu diesem Zweck drücken Sie m/M in Schritt 4 so
oft, bis „m“, „s“ oder „f“ gewählt ist. Die gewählte
Einheit erscheint dann blinkend auf dem Display.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, bis der Trennpunkt
lokalisiert ist.
6 Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß der Titel nun
unterteilt ist, und das Deck beginnt mit der
Wiedergabe des neukreierten Titels. Beachten Sie, daß
der neue Titel keinen Namen hat.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen der Titelunterteilung
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
z
Sie können Titel auch während der Aufnahme unterteilen
Näheres hierzu finden Sie unter „Setzen von Titelnummern
während der Aufnahme“ auf Seite 18.
33
DE
Editieren von bespielten MDs
Kombinieren von Titeln
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die Zusammenfassung
von zwei beliebigen Titeln zu einem einzigen Titel. Dabei
brauchen die Titel weder numerisch noch chronologisch
aufeinanderzufolgen. Sie können mehrere Titel zu einem
einzigen Medley oder mehrere separat aufgezeichnete
Passagen zu einem einzelnen Titel zusammenfassen.
Durch das Kombinieren von zwei Titeln vermindert sich
die Gesamtzahl der Titel um Eins, und die restlichen Titel
der MD werden neu numeriert.
Beispiel: Kombinieren der Titel 2 und 4
AAA BBB
BBB
DDD
CCC
1 2 3
AAA BBB DDDCCC
1 2 43
Sind beide kombinierten Titel benannt, so wird der Name
des zweiten Titels gelöscht.
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause zweimal MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Combine ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
ersten der beiden zu kombinierenden Titel
erscheint, und drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheint die Anzeige zur Wahl eines
zweiten Titels, und das Deck gibt den Bereich an der
Nahtstelle zwischen den beiden Titeln (Ende des
ersten und Anfang des zweiten Titels) wiederholt
wieder.
4 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
zweiten Titels oder der beiden zu kombinierenden
Titel erscheint, und drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß nun beide Titel
kombiniert sind, und das Deck beginnt mit der
Wiedergabe der Titelkombination.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen der Titelkombination
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Hinweis
Erscheint die Anzeige „Impossible“ auf dem Display, so lassen
sich die gewählten Titel aufgrund wiederholter Editierung nicht
kombinieren. Dabei handelt es sich um eine systembedingte
Beschränkung und nicht um eine Gerätestörung.
Verschieben von Titeln
Mit dieser Funktion können Titel in eine andere Position
in der Titelreihenfolge gebracht werden.
Beispiel: Verschieben von Titel 2 an die Position
nach Titel 3
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA BBBCCC DDD
1 32 4
Nach der Titelverschiebung werden die Titel automatisch
neu numeriert.
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause zweimal MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Move ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
zu verschiebenden Titels erscheint, und drücken Sie
dann YES.
4 Drücken Sie ./> so oft, bis die neue
Titelposition erscheint, und drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß nun der Titel
verschoben ist, und das Deck beginnt mit der
Wiedergabe des verschobenen Titels.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen der Titelverschiebung
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Editieren von bespielten MDs
34
DE
Benennung von Titeln oder
MDs
Sie können sowohl eine ganze bespielte MD als auch
einzelne Titel mit einem Namen versehen, der aus Groß-
und Kleinbuchstaben, Ziffern und Symbolen bestehen
darf. Insgesamt 1.700 Zeichen können maximal pro MD
für Namen abgespeichert werden.
MENU/NO
m/M
./>
NAME
CLEAR
CHAR
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Hinweis
Bei der Benennung eines Titels während der Aufnahme muß die
Eingabe des Namens vor dem Titelende abgeschlossen sein.
Andernfalls werden die eingegebenen Zeichen ignoriert und der
Titel bleibt unbenannt. Darüber hinaus ist bei der
Überschreibung von existierendem Material die Benennung von
Titeln nicht möglich.
Eingabe von Titel- oder MD-Namen
1 Drücken Sie NAME, wenn das Deck je nach der Art
der Benennung auf eine der folgenden
Betriebsarten geschaltet ist.
Zum Benennen eines Titels
Drücken Sie NAME, wenn bei Wiedergabe, Pause,
Aufnahme oder Stopp die Titelnummer angezeigt
wird.
Zum Benennen der MD
Drücken Sie NAME, wenn bei gestopptem Deck keine
Titelnummer angezeigt wird.
Daraufhin erscheint der blinkende Cursor.
2 Wählen Sie durch entsprechend häufiges Drücken
von CHAR die Zeichenart:
Zur Wahl von Drücken Sie die Taste, bis
Großbuchstaben „Selected ABC“ auf dem Display
erscheint
Kleinbuchstaben „Selected abc“ auf dem Display
erscheint
Ziffern oder Symbole* „Selected 123“ auf dem Display
erscheint
* Die folgenden Symbole stehen zur Verfügung:
! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `
A
3 Geben Sie ein Zeichen ein.
Bei Wahl von Groß- oder Kleinbuchstaben
1 Drücken Sie die entsprechende Buchstaben-/
Zifferntaste so oft, bis das einzugebende Zeichen
blinkt.
Oder drücken Sie die Taste einmal und dann
./> so oft wie nötig.
D
Zum Ändern/Korrigieren eines Zeichens
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2.
2 Drücken Sie M.
Daraufhin wird das blinkend Zeichen eingegeben,
und der Cursor springt eine Stelle nach rechts.
D
Bei Wahl von Ziffern
Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste.
Daraufhin wird die Ziffer eingegeben, und der Cursor
springt eine Stelle nach rechts.
Buchstaben-/
Zifferntasten
35
DE
Editieren von bespielten MDs
4 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 3, bis der Rest des
Namens eingegeben ist.
Zum Korrigieren eines Zeichens
Drücken Sie m/M so oft, bis das zu korrigierende
Zeichen blinkt, und drücken Sie CLEAR zum Löschen
des Zeichens, und wiederholen Sie dann Schritt 2 und
3.
Zum Löschen eines Zeichens
Drücken Sie m/M so oft, bis das zu löschende
Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR.
Zur Eingabe einer Leerstelle
Drücken Sie bei blinkendem Cursor M.
5 Drücken Sie NAME.
Daraufhin erscheint der komplette Name auf dem
Display.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Sie können einen Titel oder eine MD auch mit dem Edit-Menü
benennen
1 Drücken Sie bei Stopp, Wiedergabe oder Pause die Taste
MENU/NO, um „Edit Menu“ anzuzeigen.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „Name ?“
erscheint, und drücken Sie dann YES.
Bei Aufnahme erscheint ein blinkender Cursor auf dem Display
und Sie können für den Titel, der gegenwärtig aufgenommen
wird, einen Namen eingeben. Gehen Sie in einem solchen Fall
weiter auf Schritt 6.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „Nm In ?“
erscheint, und drücken Sie dann YES.
4 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des Titels (bei
Benennung eines Titels) bzw. „Disc“ (bei Benennung der MD)
blinkt, und drücken Sie dann YES.
5 Drücken Sie erneut YES, so daß der Cursor blinkt.
6 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 5 (Seite 34 und auf dieser Seite)
unter „Eingabe von Titel- oder MD-Namen“.
Der Name wird auf dem Display angezeigt.
z
Zum Rückgängigmachen der Titel- oder MD-Benennung
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Kopieren eines Titel- oder MD-Namens
Sie können existierende Titel- und MD-Namen kopieren
und auf diese Weise andere Titel auf derselben MD oder
die MD selbst benennen.
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „Nm
Copy ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
4 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
Titels (bei Kopieren des Titelnamens) oder „Disc“
(bei Kopieren des MD-Namens) blinkt, und drücken
Sie dann YES zum Kopieren des gewählten
Namens.
Bei Anzeige „No Name“ auf dem Display
Die gewählten Titel oder MDs sind unbenannt.
5 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
Titels (bei Kopieren des Titelnamens) oder „Disc“
(bei Kopieren des MD-Namens) blinkt, und drücken
Sie dann YES zur Eingabe des kopierten Namens.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß nun der Name
kopiert ist.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Bei der Anzeige von „Overwrite ??“ in Schritt 5
Der Titel oder die MD, die in Schritt 5 gewählt worden ist, hat
bereits einen Namen. Soll dieser Name ersetzt werden, so
drücken Sie während der Displayanzeige noch einmal YES.
z
Zum Rückgängigmachen des Kopierens von Titel- oder MD-
Namen
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Editieren von bespielten MDs
36
DE
Umbenennen von Titeln oder MDs
1 Drücken Sie NAME, wenn das Deck je nach der Art
der Umbenennung auf eine der folgenden
Betriebsarten geschaltet ist.
Zum Umbenennen eines Titels
Drücken Sie NAME, wenn bei Wiedergabe, Pause,
Aufnahme oder Stopp die Titelnummer angezeigt
wird.
Zum Umbenennen der MD
Drücken Sie NAME, wenn bei gestopptem Deck keine
Titelnummer angezeigt wird.
Daraufhin erscheint der Titel- oder MD-Name auf dem
Display.
2 Halten Sie CLEAR so lange gedrückt, bis der
gewählte Name vollständig gelöscht ist.
3 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4 unter „Eingabe von
Titel- oder MD-Name“ auf Seite 34 und 35.
4 Drücken Sie NAME.
Löschen eines Titel- oder MD-Namens
Nutzen Sie diese Funktion zum Löschen des Namens von
Titeln oder MDs.
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
Ist das Deck auf Aufnahme geschaltet, gehen Sie auf
Schritt 3.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „Nm
Erase?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
4 Drücken Sie ./> so oft, bis die Nummer des
Titels (bei Löschen des Titelnamens) oder „Disc“
(bei Löschen des MD-Namens) blinkt, und drücken
Sie dann YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß nun der Name
gelöscht ist.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen des Löschens des Titel- oder MD-
Namens
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
Löschen aller Namen auf einer MD
Diese Funktion dient zum Löschen aller Titelnamen und
des MD-Namens auf der MD mit einem einzigen
Bedienvorgang.
1 Drücken Sie bei Wiedergabestopp, Wiedergabe
oder Wiedergabepause MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige „Nm
All Ers?“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
Daraufhin erscheint „Nm All Ers??“ auf dem Display.
4 Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß nun alle Namen
auf der MD gelöscht sind.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
z
Zum Rückgängigmachen des Löschens aller Namen auf der
MD
Näheres hierzu finden Sie unter „Annullieren des letzten
Editiervorgangs“ auf Seite 37.
z
Zum Löschen aller auf der MD aufgezeichneten Titel und
Namen
Näheres hierzu finden Sie unter „Löschen aller Titel auf einer
MD“ auf Seite 31.
Benennung von Titeln oder MDs
37
DE
Editieren von bespielten MDs
Annullieren des letzten
Editiervorgangs
Sie können den zuletzt ausgeführten Editiervorgang
rückgängig machen und auf diese Weise den Zustand des
MD-Inhalts vor dem letzten Editieren wiederherstellen.
Dabei ist allerdings zu beachten, daß eine Annulierung
nicht mehr möglich ist, wenn nach der letzten Editierung
einer der folgenden Bedienvorgänge ausgelöst worden ist:
Drücken von z oder MUSIC SYNC an der
Fernbedienung
Drücken von z am Deck
Ausschalten des Decks oder Auswerfen der MD
Abtrennen des Netzkabels von der Steckdose
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Drücken Sie MENU/NO bei Wiedergabestopp ohne
Anzeige der Titelnummer auf dem Display.
Daraufhin erscheint „Edit Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Undo ?“ erscheint.
„Undo ?“ erscheint nur dann, wenn zuvor eine
Editierung erfolgt ist.
3 Drücken Sie YES.
Je nach der zuletzt erfolgten Editierung erscheint eine
der folgenden Meldungen auf dem Display.
Letzter Editiervorgang Meldung
Löschen eines Titels
Löschen aller Titel auf einer MD Erase Undo?
Löschen einer Titelpassage
Unterteilen eines Titels Divide Undo?
Kombinieren von Titeln CombineUndo?
Verschieben eines Titels Move Undo?
Benennung von Titeln oder MDs
Kopieren von Titel- oder MD-Name
Umbenennen von Titel oder MD Name Undo?
Löschen von Titel- oder MD-Namen
Löschen aller Namen auf einer MD
4 Drücken Sie YES.
Daraufhin erscheint einige Sekunden lang
„Complete!!“ zur Bestätigung, daß nun auf der MD
der Zustand vor der zuletzt erfolgten Editierung
wiederhergestellt ist.
Zum Ausschalten der Funktion
Drücken Sie MENU/NO oder x.
38
DE
Weitere
Funktionen
In diesem Abschnitt sind weitere
nützliche Funktionen beschrieben, die
Ihnen das MD-Deck bietet.
Auf- und Ausblenden bei
Aufnahme
Bei einer Aufnahme mit Aufblenden steigt der
Signalpegel allmählich nach dem Start an und sinkt bei
Aufnahme mit Ausblenden am Ende der Aufnahme
dementsprechend ab.
REC FADER
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Aufnahme mit Aufblenden
Drücken Sie REC FADER während der Aufnahmepause.
b blinkt auf dem Display, und das MD-Deck ist fünf
Sekunden lang auf Aufnahme mit Aufblenden geschaltet,
bis der Zählerstand „0.0s“ erreicht ist.
Aufnahme mit Ausblenden
Drücken Sie REC FADER während der Aufnahme.
B blinkt auf dem Display, und das MD-Deck ist fünf
Sekunden lang auf Aufnahme mit Ausblenden geschaltet,
bis der Zählerstand „0.0s“ erreicht ist. Danach wird auf
Betriebspause umgeschaltet.
39
DE
Weitere Funktionen
Schlummerfunktion
(Sleep Timer)
Sie können das Deck so einstellen, daß es sich nach Ablauf
von 60 Minuten automatisch ausschaltet.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal
MENU/NO.
Daraufhin erscheint „Setup Menu“ auf dem Display.
2 Drücken Sie ./> so oft, bis die Anzeige
„Sleep“ erscheint, und drücken Sie dann YES.
3 Drücken Sie ./> so oft wie nötig zur Wahl der
Einstellung, und drücken Sie dann YES.
Zum Wählen Sie
Einschalten der Schlummerfunktion Sleep On
Ausschalten der Schlummerfunktion Sleep Off (werkseitige
Einstellung)
4 Drücken Sie MENU/NO.
Zum Ausschalten der Schlummerfunktion
Wiederholen Sie das obige Verfahren und wählen Sie
dabei in Schritt 3 „Sleep Off“.
Steuersystem CONTROL
A1
Steuersystem CONTROL A1
Dieses MD-Deck ist mit dem Steuersystem CONTROL
A1
kompatibel.
Das Steuersystem CONTROL A1
wurde entwickelt, um
die Bedienung von Audioanlagen aus getrennten Sony-
Komponenten zu vereinfachen. Die CONTROL A1
-
Anschlüsse gestatten die Übertragung von Steuersignalen,
die automatischen Betrieb und Steuerfunktionen
ermöglichen, wie man sie sonst nur bei integrierten
Anlagen findet.
Gegenwärtig bieten CONTROL A1
-Verbindungen
zwischen einem Sony MD-Deck, CD-Spieler, Verstärker
(Receiver) und Cassettendeck automatische
Funktionswahl und synchronisierte Aufnahme.
In der Zukunft wird der CONTROL A1
-Anschluß als
Multifunktionsbus fungieren, der die Steuerung
verschiedener Funktionen für jede Komponente
ermöglicht.
Hinweis
Das Steuersystem CONTROL A1 ist so ausgelegt, daß bei
einem späteren Upgrade zur Handhabung neuer Funktionen
volle Aufwärtskompatibilität gewährleistet ist. In diesem Fall
werden ältere Komponenten allerdings nicht mit den neuen
Funktionen kompatibel sein.
Kompatibilität mit CONTROL A1 und
CONTROL A1
Das Steuersystem CONTROL A1 ist von CONTROL
A1
abgelöst worden, das jetzt das Standardsystem für
Sony Komponenten darstellt. Komponenten mit
CONTROL A1-Buchsen sind mit CONTROL A1
-
Komponenten kompatibel und können miteinander
verbunden werden. Die Mehrzahl der mit dem
Steuersystem CONTROL A1 verfügbaren Funktionen
stehen grundsätzlich auch weiterhin mit dem
Steuersystem CONTROL A1
zur Verfügung.
Bei Anschlüssen zwischen Komponenten mit
CONTROL A1-Buchsen und Komponenten mit
CONTROL A1
-Buchsen kann jedoch die Anzahl der
steuerbaren Funktionen je nach der betreffenden
Komponente begrenzt sein. Ausführliche
Informationen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente.
Weitere Funktionen
40
DE
Anschluß des Steuersystems CONTROL A1
Verbinden Sie die Buchsen CONTROL A1 an der
Rückwand jeder Komponente in Reihenschaltung mit
monauralen (2P) Ministecker-Kabeln. Bis zu zehn mit
CONTROL A1
kompatible Komponenten können in
beliebiger Reihenfolge angeschlossen werden. Die Kette
kann jedoch nur jeweils eine Komponente eines
bestimmten Typs enthalten (z.B. 1 CD-Spieler, 1 MD-Deck,
1 Cassettendeck und 1 Receiver).
(Bei bestimmten Modellen ist es jedoch möglich, mehr als
nur einen CD-Spieler oder ein MD-Deck anzuschließen.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente.)
* Bei Anschluß eines Personal Computers darf nur ein einziger CD-
Spieler an das Deck angeschlossen werden und die Befehlsmodus für
den CD-Spieler ist auf „1“ zu stellen.
Beispiel
Da im Steuersystem CONTROL A1 die Steuersignale in
beide Richtungen fließen, wird nicht zwischen Ein- und
Ausgangsbuchsen unterschieden. Wenn eine Komponente
mehr als eine CONTROL A1
-Buchse besitzt, können Sie
eine beliebige Buchse verwenden oder unterschiedliche
Komponenten an jede Buchse anschließen.
Buchsen und Anschlußbeispiele
CONTROL A1-Buchsen und Anschlüsse
Anschlüsse zwischen CONTROL A1- und CONTROL
A1 -Buchsen sind möglich. Einzelheiten zu bestimmten
Anschlüssen oder Einrichtungsoptionen entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der betreffenden
Komponente(n).
Verbindungskabel
Bei einigen CONTROL A1
-kompatiblen Komponenten
ist ein Verbindungskabel im Lieferumfang enthalten.
Verwenden Sie in diesem Fall das Verbindungskabel für
den Anschluß. Wenn Sie ein Kabel im Fachhandel kaufen,
verwenden Sie ein widerstandsfreies monaurales (2P)
Ministeckerkabel von weniger als 2 m Länge (z.B. Sony
RK-G69HG).
Anschluß eines Personal Computers
Verbinden Sie die CONTROL A1
-Buchse an der
Rückwand des Decks mit dem monauralen (2P)
Ministeckerkabel (mitgeliefert) und Stecker (mitgeliefert).
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der MD Editor 2-Software.
Grundfunktionen des Steuersystems
CONTROL A1
Automatische Funktionswahl
Wenn Sie CONTROL A1
-kompatible Sony-
Komponenten mit monauralen (2P) Ministeckerkabeln
verbinden, schaltet der Funktionswähler am Verstärker
(oder Receiver) automatisch auf den korrekten Eingang
um, wenn die Wiedergabetaste einer der angeschlossenen
Komponenten gedrückt wird.
(Wird H am MD-Deck während der Wiedergabe einer
CD gedrückt, wird der Funktionswähler am Verstärker
von CD auf MD umgeschaltet.)
Hinweise
Diese Funktion ist nur wirksam, wenn die Komponenten
entsprechend den Bezeichnungen der Funktionstasten an die
Eingänge des Verstärkers (oder Receivers) angeschlossen
werden. Bestimmte Receiver gestatten eine Umbenennung der
Funktionstasten. Schlagen Sie in diesem Fall in der
Bedienungsanleitung des betreffenden Receivers nach.
Schalten Sie während der Aufnahme keine andere Komponente
außer der Aufnahmequelle auf Wiedergabe, weil sonst die
automatische Funktionswahl aktiviert wird.
Synchronisierte Aufnahme
Diese Funktion ermöglicht die Durchführung
synchronisierter Aufnahmen zwischen dem MD-Deck
und der angewählten Quellenkomponente.
1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Verstärker
(oder Receiver) auf die Quellenkomponente ein.
2 Schalten Sie die Quellenkomponente auf Pause (die
Anzeigen H und X müssen gemeinsam
aufleuchten).
3 Drücken Sie z, um das Deck auf Aufnahme-Pause
zu schalten.
4 Drücken Sie H am Deck.
Der Pausenzustand der Quellenkomponente wird
aufgehoben, und kurz darauf beginnt die Aufnahme.
Sobald die Wiedergabe der Quellenkomponente endet,
wird die Aufnahme gestoppt.
Hinweis
Schalten Sie nicht mehr als eine Komponente auf Pause.
Steuersystem CONTROL A1
Verstärker
(Receiver)
CD-Spieler MD-Deck Cassetten-
deck
Andere
Komponente
CD-Spieler
MD-Deck
41
DE
Weitere Funktionen
42
DE
Zur besonderen Beachtung
Betriebs- und Unfallsicherheit
Falls versehentlich feste Gegenstände oder
Flüssigkeiten in das Gehäuseinnere gelangen, so ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
das Gerät dann vor weiterem Gebrauch von einem
qualifizierten Servicetechniker überprüfen.
Der gemeinsame Einsatz dieses Produkts mit optischen
Instrumenten erhöht die Gefahr von Augenschäden.
Stromversorgung
Vergwissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, daß die Netzspannung vor Ort der
Betriebsspannung des Decks entspricht. Die
Betriebsspannung finden Sie auf dem Typenschild am
Boden des Decks.
Das Gerät ist erst dann endgültig vom Stromnetz
getrennt, wenn der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen worden ist. Durch einfaches Ausschalten mit
dem Netzschalter wird die Stromversorgung des Geräts
nämlich nicht deaktiviert.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Decks ist
unbedingt der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Zum Abtrennen zerren Sie das Netzkabel keinesfalls
aus der Steckdose, sondern fassen es bitte stets am
Stecker.
Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten
Elektriker ausgetauscht werden.
Feuchtigkeitsniederschlag (Kondensation) im
MD-Deck
Bei einem plötzlichen Wechsel des Decks von einem
kalten zu einem warmen Aufstellort oder bei der
Aufstellung in einem Feuchtraum kann sich Feuchtigkeit
auf den Linsen im Deck niederschlagen. Bei solcher
Kondensation arbeitet das Deck u.U. nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in diesem Fall die MD aus dem Deck, und
lassen Sie es ungefähr eine Stunde lang eingeschaltet, bis
die Flüssigkeit vollständig verdunstet ist.
Umgang mit der MiniDisc-Hülle
Öffnen Sie keinesfalls den Verschluß, damit die MD
nicht freiliegt.
Legen Sie die Hülle keinesfalls an einem Ort ab, der
direkter Sonneneinstrahlung oder extrem hoher
Temperatur-, Feuchtigkeits- oder Staubbelastung
ausgesetzt ist.
Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Frontplatte und Bedienelemente
mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden
Spülmittellösung angefeuchtet ist. Scheuermittel oder
organische Lösungsmittel wie Alkohol oder Waschbenzin
sind zur Reinigung des MD-Decks völlig ungeeignet.
Bei Fragen über oder Problemen mit Ihrem MD-Deck
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Zusatz-
informationen
In diesem Abschnitt finden Sie
zusätzliche Informationen, die Ihnen
beim sachgemäßen Umgang und der
richtigen Wartung des MD-Decks
behilflich sein sollen.
43
DE
Zusatzinformationen
Richtiger Umgang mit MDs
Die eigentliche MD ist in einer Hülle untergebracht, die
sie vor Fremdkörpern oder Fingerabdrücken schützt und
eine einfache Handhabung garantiert. Fremdkörper oder
eine verzogene MD-Hülle können die Funktion der MD
erhebliche beeinträchtigen. Damit stets die höchste
Klangqualität garantiert ist, beachten Sie bitte unbedingt
die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Berühren Sie keinesfalls die MD in der Hülle. Durch
gewaltsames Öffnen des Verschlusses kann die MD
beschädigt werden.
Bringen Sie die mitgelieferten Etikettenaufkleber
unbedingt an den dafür vorgesehenen Stellen an. Die
Form der Aufkleber richtet sich nach der jeweiligen
MD-Marke.
Aufbewahrung von MDs
Bewahren Sie die Hüllen mit den MDs keineswegs an
Orten auf, die direkter Sonneneinstrahlung oder extrem
hoher Temperatur- und Feuchtigkeitsbelastung ausgesetzt
sind.
Regelmäßige Pflege
Reinigen Sie die Hüllenoberfläche durch Abwwischen mit
einem trockenen weichen Tuch von Staub und
Fremdkörpern.
Systembedingte
Beschränkungen
Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sich
grundlegen von dem eines Cassettendecks oder DAT-
Decks. Allerdings unterliegt das MiniDisc-System auch
gewissen Beschränkungen, die nachstehend beschrieben
sind. Bitte denken Sie jedoch stets daran, daß diese durch
das Funktionsprinzip des MD-Aufnahmesystems und
nicht durch mechanische Störungen bedingt sind.
„Disc Full“ erscheint bereits auf dem Display,
obwohl die maximale Aufnahmezeit noch nicht
erreicht ist.
Die Anzeige „Disc Full“ erscheint nicht nur, wenn die
maximale Aufnahmezeit erreicht ist, sondern bereits auch
dann, wenn 255 Titel aufgezeichnet sind. Bei mehr als 255
Titeln ist die Aufnahmefunktion der MD gesperrt. Damit
in solch einem Fall die Aufnahme fortgesetzt werden
kann, müssen Sie nicht mehr benötigte Titel löschen oder
eine bespielbare MD verwenden.
„Disc Full“ erscheint auf dem Display, bevor die
maximale Zahl der aufzeichenbaren Titel erreicht
ist.
In solch einem Fall sind bei der Titelzählung Emphase-
Schwankungen innerhalb von Titeln als Titelintervalle
interpretiert worden, so daß eine unzutreffend hohe
Titelzahl zur vorzeitigen Anzeige von „Disc Full“ geführt
hat.
Die restliche Aufnahmezeit hat nicht
zugenommen, obwohl zahlreiche kurze Titel
gelöscht worden sind.
Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden
werden nicht gezählt, so daß durch ein Löschen dieser
Titel keine zusätzliche Aufnahmekapazität geschaffen
werden kann.
Die Summe aus der bisher abgelaufenen und der
restlichen Aufnahmezeit entspricht nicht der
maximalen Aufnahmezeit der MD.
Dieses Phänomen ist darauf zurückzuführen, daß stets
zweisekündige Mindestsegmente aufgezeichnet werden,
auch wenn das Aufnahmematerial kürzer sein sollte. Es
kann daher vorkommen, daß die maximale
Aufnahmekapazität nicht voll und ganz ausgeschöpft
wird. Außerdem können auch Kratzer zu einer
Verkürzung der Aufnahmezeit führen.
Beschränkungen beim Überschreiben
existierender Titel
Die restliche Aufnahmezeit wird u.U. nicht korrekt
angezeigt.
Wenn ein bestimmter Titel bereits sehr häufig
überschrieben wurde, ist u.U. dort eine weitere
Aufzeichnung nicht mehr möglich. Löschen Sie in
solchen Fällen den Titel (siehe Seite 30).
Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der
Gesamtaufnahmezeit der MD relativ stark verkürzt
sein.
Es ist nicht ratsam, verrauschte Titel mit dem Ziel der
Rauschunterdrückung neu zu bespielen, da sich
dadurch die Titellänge verkürzen kann.
Beim Überschreiben eines Titels ist u.U. die Eingabe
eines Titelnamens unmöglich.
Im Editierbetrieb erzeugte Titel können beim
Suchvorgang mit Mithörkontrolle Tonaussetzer
aufweisen.
Bestimmte Titel können nicht miteinander
kombiniert werden.
Es kann vorkommen, daß ein Titel nach der Editierung
nicht mehr kombinierbar ist.
Die Titelnummern sind nicht korrekt
aufgezeichnet.
Wenn CD-Titel bei digitaler Editierung in zahlreiche
kleinere Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, daß
Titelnummern falsch zugewiesen oder aufgezeichnet
werden. Abhängig von der Signalquelle kann es darüber
hinaus vorkommen, daß die Titelnummern nicht in
Originalreihenfolge aufgezeichnet werden, wenn
während der Aufnahme die Funktion für automatisches
Setzen von Titelnummern aktiviert wird.
„TOC Reading“ wird relativ lange angezeigt.
Bei brandneuen bespielbaren MDs erscheint die Anzeige
„TOC Reading“ länger als bei bereits gebrauchten MDs.
Bei Wiedergabe einer Mono-MD wird
möglicherweise die Aufnahme-/Wiedergabezeit
nicht richtig angezeigt.
Bereich zum
Anbringen der
Aufkleber
Verschluß
44
DE
Zusatzinformationen
Fehlersuche
Bei Störungen während des Betriebs des MD-Decks
versuchen Sie bitte zunächst selber eine entsprechende
Abhilfe anhand der folgenden Liste. Läßt sich die Störung
auf diese Weise nicht beheben, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler oder den Sony-Kundendienst.
Das Deck arbeitet überhaupt nicht oder nicht
einwandfrei
, Die MD ist verschmutzt oder beschädigt.
Verwenden Sie eine andere MD.
, Bei der Ansteuerung des MD-Decks über Rechner
können nur die folgenden Funktionselemente
betätigt werden.
?/1, INPUT, SCROLL, DISPLAY, REC LEVEL +/–,
ANALOG OUT LEVEL +/–
Wiedergabe nicht möglich
, Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.
Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie das
Deck einige Stunden lang an einem warmen Ort
stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
, Das MD-Deck ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie
die Stromversorgung mit dem Netzschalter ?/1
ein.
, Das Deck ist nicht ordnungsgemäß an den
Verstärker angeschlossen. Überprüfen Sie die
Anschlüsse.
, Die MD ist falschherum eingelegt. Schieben Sie die
MD mit dem Etikett nach oben und zum Gerät
weisenden Pfeil in den Schlitz ein.
, Die MD ist nicht bespielt. Verwenden Sie eine
bespielte MD.
Kein Ton
, Der Ausgangspegel an den LINE (ANALOG)
OUT- und PHONES-Buchsen ist zu niedrig.
Drücken Sie ANALOG OUT LEVEL + zur
Anhebung des Pegels.
Stark verrauschte Klangwiedergabe
, Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische
Einstreuungen von einem elektronischen Gerät
(z.B. Fernsehempfänger) gestört. Stellen Sie das
MD-Deck in einem größeren Abstand von der
Störquelle auf.
Aufnahme nicht möglich
, Die MD ist schreibgeschützt. Schließen Sie den
Schlitz durch Verschieben der Löschschutzlamelle.
, Das MD-Deck ist nicht ordnungsgemäß an die
Signalquelle angeschlossen. Überprüfen Sie die
Anschlüsse.
, Wählen Sie die richtige Signalquelle mit INPUT.
, Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt.
Korrigieren Sie den Aufnahmepegel.
, Es ist eine vorbespielte MD eingelegt. Legen Sie
eine bespielbare MD ein.
, Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht
aus. Legen sie eine andere bespielbare MD mit
weniger Titeln ein oder löschen Sie nicht benötigte
Titel.
, Während der Aufnahme ist es zu einem
Stromausfall gekommen oder der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen worden. Die bisher
aufgezeichneten Daten sind u.U.
verlorengegangen. Wiederholen Sie die Aufnahme.
Kein synchrongesteuertes Überspielen mit CD-
Spieler oder Video-CD-Spieler möglich.
, Die Fernbedienung des Decks ist nicht richtig
eingestellt. Sorgen Sie für die entsprechende
Einstellung.
Auf dem Display werden abwechselnd eine
Meldung und ein dreistelliger alphanumerischer
Code angezeigt.
, Die Eigendiagnosefunktion ist aktiviert. Siehe die
Tabelle auf Seite 47.
Hinweis
Läßt sich das Problem mit den oben vorgeschlagenen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben, so schalten Sie die
Stromversorgung des Geräts aus und stecken den Netzstecker
wieder in die Steckdose.
Technische Daten
System Digitales Audiosystem mit MiniDisc
Tonträger MiniDisc (MD)
Laser Halbleiterlaser (λ = 780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung unter 44,6 µW*
*
Gemessen in einem Abstand von
200 mm von der Linsenoberfläche
des Objektivs auf optischem
Abtastblock mit 7-mm-
Blendenöffnung
Laser-Diode Material: GaAlAs
Drehzahl (CLV) 400 bis 900 UpM
Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC)
Abtastfrequenz 44,1 kHz
Codiersystem Adaptive Transform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulationssystem EFM (8-zu-14-Modulation)
Kanalzahl 2 Stereo-Kanäle
Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz ±0,3 dB
Signal-Rauschabstand über 94 dB bei Wiedergabe
Gleichlaufschwankungen unterhalb der Meßgrenze
Eingänge
LINE (ANALOG) IN Anschluß: Klinkenbuchse
Impedanz: 47 k
Nenn-Eingangspegel: 500 mVeff
Min. Eingangspegel: 125 mVeff
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 Anschluß: quadratische optische
Buchse
Impedanz: 660 nm
(Lichtwellenlänge)
45
DE
Zusatzinformationen
Ausgänge
LINE (ANALOG) OUT (VARIABLE)
Anschluß: Klinkenbuchse
Nenn-Ausgangspegel: 2 Veff (an
50 k)
Lastimpedanz: über 10 k
DIGITAL (OPTICAL) OUT Anschluß: quadratische optische
Buchse
Nenn-Ausgangspegel: –18 dBm
Impedanz: 660 nm
(Lichtwellenlänge)
PHONES Anschluß: Klinkenbuchse
Nenn-Ausgangspegel: 10 mW
Last-Impedanz: 32 Ohm
Allgemeines
Stromversorgung
Bestimmungsland Stromversorgung
USA und Kanada 120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme 14 W
Abmessungen (B/H/T) ca. 150 × 65 × 275 mm (einschl.
vorspringende Teile)
Gewicht ca. 2,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby
Laboratories Licensing Corporation
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Meldungen auf dem
Display
In der folgenden Tabelle sind die Display-Meldungen und
ihre Bedeutungen aufgeführt. Auch bei Aktivierung der
Eigendiagnosefunktion werden Meldungen angezeigt
(siehe Seite 47).
Meldung Bedeutung
Auto Cut Die Auto Cut-Funktion ist aktiviert (Seite
17).
Blank Disc Es ist eine neue (leere) oder gelöschte
MD eingelegt.
Cannot Copy Es wurde versucht, eine zweite Kopie
von einer digital bespielten MD zu
machen (Seite 14).
Cannot Edit Es wurde versucht, die MD während der
Programm- oder Zufallswiedergabe zu
editieren, oder die MD ist
schreibgeschützt.
Disc Full Die MD ist vollbespielt (Seite 43).
Impossible Der gewünschte Vorgang ist nicht
ausführbar.
Initialize (blinkt) Die Einstellungen des Einstell-Menüs
sind verlorengegangen.
Name Full Die Namenspeicherkapazität der MD ist
erschöpft (ca. 1.700 Zeichen).
No Disc Es ist keine MD eingelegt.
No Name Der Titel bzw. die MD ist unbenannt.
No Program!! Es wurde versucht, die
Programmwiedergabe ohne existierendes
Programm zu starten.
Premastered Es wurde versucht, eine Ausfzeichnung
auf einer vorbespielten MD zu machen.
ProgramFull! Das Programm enthält die maximale
Titelzahl. Die Eingabe weiterer Titel ist
nicht möglich.
Smart Space Die Smart Space-Funktion ist aktiviert
(Seite 17).
REMOTE Die MD wird von einem am Deck
angeschlossenen externen Gerät
angesteuert.*
TEXT PROTECT Die CD-TEXT-Information ist
kopiergeschützt und läßt sich nicht
aufnehmen.
TOC Reading Das Deck überprüft die TOC-Daten
(Inhaltsverzeichnis) auf der MD.
*
Erscheint die Meldung „REMOTE“ unter anderen Bedingungen,
das Deck aus- und gleich wieder einschalten.
46
DE
Zusatzinformationen
Übersicht über das Editier-Menü
Die nachstehende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die verschiedenen Editierfunktionen, auf die Sie mit dem Editier-
Menü Zugriff haben.
Zum Aufruf des Editier-Menüs
Drücken Sie MENU/NO zur Anzeige von „Edit Menu“.
Hinweis
Die verfügbaren Menüparameter richten sich jeweils nach dem aktuellen Betriebszustand des Decks.
Menüparameter Unterparameter Funktion Siehe Seite
Tr Erase ? Löschen eines Titels 30
All Erase ? Löschen aller Titel auf einer MD 31
A-B Erase ? Löschen einer Titelpassage 31
Divide ? Unterteilen eines Titels 32
Combine ? Kombinieren von Titeln 33
Move ? Verschieben eines Titels 34
Name ? Nm In ? Benennung von Titeln oder MDs 35
Nm Copy ? Kopieren eines Titel- oder MD-Namens 35
Nm Erase ? Löschen eines Namens 36
Nm All Ers ? Löschen aller Namen auf einer MD 36
Undo ? Annullieren des letzten Editiervorgangs 37
Setup ? Direktaufruf des Einstell-Menüs (Seite 45)
47
DE
Zusatzinformationen
Übersicht über das Einstell-Menü
Die nachstehende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die verschiedenen Einstell-Menüfunktionen, einschließlich ihrer
Parameter, werkseitigen Einstellungen und die Seiten in dieser Bedienungsanleitung, wo Sie die relevanten Informationen
finden.
Zum Aufruf des Editier-Menüs
Drücken Sie bei gestopptem Deck sie Taste MENU/NO zweimal, um die Anzeige „Setup Menu“ auf das Display zu
bringen.
Menüzeile Funktion Parameter Werkseitige Einstellung Siehe Seite
Program ? Erzeugt ein Programm 26
T.Mark Ein-/Ausschalten der automatischen Titelmarkierung Off/LSync LSync 18
LS(T) Einstellung des Referenzpegels bei der automatischen Titelmarkierung –72 bis 0dB* –50 dB 18
Auto Ein-/Ausschalten der Auto Space- und Auto Pause-Funktion Off/Space/PauseOff 28
S.Space Ein-/Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-Funktion On/Off On 17
P.Hold Kontinuierliche Anzeige des stärksten Signals On/Off On 16
Sleep Ein-/Ausschalten der Schlummerfunktion On/Off Off 39
Rec Wahl der Aufnahmebetriebsart Stereo/Mono Stereo 14
*
Einstellbar in 2-dB-Stufen
Zum Aufruf der werkseitigen Einstellung
Drücken Sie während der Parameterwahl die Taste CLEAR.
Eigendiagnosefunktion
Wenn ein Fehler auftritt, überprüft die Eigendiagnosefunktion zunächst automatisch den Betriebszustand des MD-Decks
und gibt dann zur Anzeige des Prüfresultats abwechselnd einen dreistelligen Code und eine Fehlermeldung auf dem
Display aus, die Sie in der nachstehenden Tabelle finden. Führen Sie nun die jeweils zugehörige Abhilfemaßnahme aus.
Läßt sich die Störung auf diese Weise nicht beheben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder den Sony-
Kundendienst.
Dreistelliger Code/Fehlermeldung Mögliche Ursache/Abhilfemaßnahme
C11/Protected Die eingelegte MD ist schreibgeschützt.
, Die MD herausnehmen und den Schreibschutzschlitz schließen (Seite 15).
C13/REC Error Die Aufnahme ist fehlerhaft.
, Das Deck auf einer stabilen Unterlage aufstellen und das Aufnahmeverfahren wiederholen.
Die eingelegte MD ist verschmutzt (z.B. mit Flecken oder Fingerabdrücken), verkratzt oder von
minderer Qualität.
, Eine einwandfreie MD einlegen und das Aufnahmeverfahren wiederholen.
C13/Read Error Das Deck konnte die TOC-Daten auf der MD nicht einwandfrei lesen.
, Die MD herausnehmen und gleich wieder einlegen.
C14/TOC Error Das Deck konnte die TOC-Daten auf der MD nicht einwandfrei lesen.
, Eine andere MD einlegen.
, Möglichst alle Titel auf der MD löschen (Seite 31).
C71/Din Unlock Diese sporadisch angezeigte Meldung wird von digitalen Aufnahmesignalen ausgelöst und hat
keinen Einfluß auf die Aufnahme.
Während der Aufzeichnung von einer digitalen Komponente am DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-
Eingang wurde das Anschlußkabel herausgezogen oder die digitale Komponente ausgeschaltet.
, Das Kabel wieder anschließen bzw. die digitale Komponente wieder einschalten.
48
DE
Zusatzinformationen
Stichwortverzeichnis
A
Annullieren des letzten
Editiervorgangs 37
Anschlüsse
analog 5
CONTROL A1
6
digital 5
Personal Computer 6
Anzeige
Gesamtaufnahmezeit 11
Gesamttitelzahl 11
MD-Name 11
Restaufnahmezeit 11
Titelname 12
Audiokabel 4, 5
Aufblenden bei Aufnahme 38
Aufnahme
Betriebsart 14
Überschreiben existierender Titel
15
Verfahren 14, 15
Aufsuchen (Lokalisieren)
bestimmter Stellen 24
von Titeln 23
Ausblenden bei Aufnahme 38
Ausgangspegel 23
Auto Cut-Funktion 17
Auto Pause-Funktion 28
Auto Space-Funktion 28
Automatische Titelmarkierung
Referenzpegel 18
Verfahren 18
Zusätzliche Informationen 18
B
Batterien 4
Benennung
Kopieren von Namen 35
Umbenennung 36
Verfahren 34, 35
C
CD Synchro-Recording
(Synchrongesteuerte Aufnahme
mit einem Sony CD-Spieler) 19
D, E
Durchlaufenlassen des Namens 12
F, G, H
Fernbedienung 4
I, J
Inhaltsverzeichnis. Siehe TOC-Daten.
K
Kombinieren von Titeln 33
Kontrolle des Eingangssignals. Siehe
Mithörkontrolle.
L
Leerstelle
Einfügen während der Aufnahme.
Siehe Auto Space-Funktion.
Löschen während der Aufnahme.
Siehe Smart Space- und Auto
Cut-Funktion.
Löschen
aller Namen 36
aller Titel 31
einer Titelpassage 31
eines Namens 36
eines Titels 30
M, N
Manuelle Titelmarkierung 18
MD (MiniDisc)
Auswerfen 15, 22
bespielbar 11, 14
Einlegen 10, 14, 22
Löschschutzlamelle 15
vorbespielt 11
Mithörkontrolle (Kontrolle des
Eingangssignals) 16
Music Synchro-Recording 19
O
Optisches Kabel 4, 5
P, Q, R
Pause
Aufnahme 15
nach jedem Titel. Siehe
Pausenautomatik (Auto Pause-
Funktion)
Wiedergabe 22
Pegel
Aufnahme 16
Ausgangssignal. Siehe
Ausgangspegel
Eingangssignal 11
Programmwiedergabe
Ändern des Programminhalts 27
Programmierung 26
Prüfen des Programminhalts 27
S
Samplingraten-Konverter 14
Schlummerfunktion 38
SCMS. Siehe Serial Copy Management
System.
Serial Copy Management System 14
Smart Space-Funktion 17
Spitzenpegelmesser 16
Spitzenpegel halten 16
Steuersystem CONTROL A1 39
T
Time Machine Recording
(Vorverschieben des
Aufnahmestartzeitpunkts um 6
Sekunden) 19
TOC-Daten 13, 30
U
Unterteilen von Titeln 32
V
Verschieben von Titeln 33
W, X, Y
Wiedergabe
Eingabe der Titelnummer 24
vom ersten Titel an 22
von einem bestimmten Titel an.
Siehe Aufsuchen (Lokalisieren).
Wiederholen aller Titel auf der MD
(Repeat All Play) 25
Wiederholen des laufenden Titels
(Repeat 1 Play) 25
Wiederholen einer bestimmten
Passage in einem Titel (Repeat A-
B Play) 25
Wiederholung
aller Titel. Siehe Repeat All Play.
des aktuellen Titels. Siehe Repeat 1
Play.
einer Titelpassage. Siehe Repeat A-B
Play.
Z
Zubehör 4
Zufallswiedergabe 24
2
NL
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet
bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of
een elektrische schok te
voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of
ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER product.
Het CLASS 1 LASER PRODUCT label
bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
In het apparaat bevindt zich het
onderstaande label.
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
Welkom!
Dank u voor uw aanschaf van deze
Sony minidisc-recorder. Lees, alvorens
het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele
naslag.
Omtrent de
gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
bediening van de MDS-PC2 minidisc-
recorder.
Afspraken
De aanwijzingen in deze
handleiding beschrijven de toetsen
op de afstandsbediening; u kunt
tevens de toetsen op de minidisc-
recorder gebruiken met dezelfde
naam of hetzelfde symbool; waar de
naam afwijkt, wordt deze in de
aanwijzingen tussen haakjes
genoemd.
Voorbeeld: Druk op de H toets (of
op de NX toets op het
voorpaneel).
z Dit symbool markeert handige
tips die de bediening
vereenvoudigen.
3
NL
NL
INHOUDSOPGAVE
Voorbereidingen 4
Voordat u begint met de aansluitingen 4
Aansluiten van de audio-apparatuur 5
Plaats en functie van de
bedieningsorganen 8
Beschrijving van de afstandsbediening 8
Beschrijving van de bedieningsorganen op het
voorpaneel 10
Informatie in het uitleesvenster 11
Opnemen op minidiscs 13
Opmerkingen betreffende het opnemen 13
Opnemen op een minidisc 14
Instellen van het opnameniveau 16
Handige tips voor opname 16
Aanbrengen van muziekstuk-nummers tijdens het
opnemen (Muziekstuk-markeringsfunctie) 18
Veiligheids-opnamestart met 6 seconden muziek uit
het buffergeheugen (Tijdmachine-opname) 19
Synchroon-opname met een gewenste geluidsbron
(Synchroon-muziekopname) 19
Synchroon-opname met een Sony compact disc
speler (CD synchroon-opname) 20
Afspelen van minidiscs 22
Afspelen van een minidisc 22
Opzoeken van een gewenst muziekstuk 23
Opzoeken van een gewenste muziekpassage 24
Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken 25
Afspelen van de muziekstukken in een willekeurige
volgorde (Willekeurige weergave) 26
Afspelen van de muziekstukken in een zelf gekozen
volgorde (Programma-weergave) 26
Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op
cassette 28
Montage van opgenomen
minidiscs 29
Wissen van muziekstukken 30
Splitsen van muziekstukken 32
Samenvoegen van muziekstukken 33
Verplaatsen van muziekstukken 33
Naamgeving van muziekstukken en discs 34
Ongedaan maken van de laatste
montagehandeling 37
Extra functies 38
In/uit-faden van de opname 38
In slaap vallen terwijl u naar muziek luistert
(Sluimerfunctie) 39
Het CONTROL A1 bedieningssysteem 39
Overige informatie 42
Voorzorgsmaatregelen 42
Behandeling van minidiscs 43
Beperkingen van het systeem 43
Verhelpen van storingen 44
Technische gegevens 44
Meldingen in het uitleesvenster 45
Overzicht van het “Edit Menu” (montagemenu) 46
Overzicht van het “Setup Menu” (instelmenu) 47
Zelfdiagnosefunctie 47
Index 48
4
NL
Voordat u begint met de
aansluitingen
Controleren van het bijgeleverd
toebehoren
Bij deze minidisc-recorder wordt het volgende toebehoren
geleverd:
Audio-aansluitsnoeren
(tulpstekker × 2 y tulpstekker × 2) (2)
Optische kabel (1)
Afstandsbediening RM-D35M (1)
R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Computer-aansluitadapter
(RS-232C y mono-ministekkerbus)
* (1)
Mono (2-polig) ministekkersnoer
* (1)
Audio-aansluitsnoer
*
(tulpstekker × 2 y stereo ministekker) (2)
CD-ROM
* (1)
*
Deze aansluitadapter hebt u nodig voor de bediening van de
minidisc-recorder via een personal computer. Zie de
gebruiksaanwijzing die bij de MD Editor 2 software wordt geleverd
voor nadere bijzonderheden.
Plaatsen van de batterijen in de
afstandsbediening
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen en let hierbij goed
op de plaats van (+) en (–). Richt de afstandsbediening op
de afstandsbedieningssensor
van de minidisc-recorder.
z
Wanneer de batterijen te vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee.
Als u het apparaat niet langer meer op afstand kunt bedienen,
vervang dan beide batterijen door nieuwe.
Opmerkingen
Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige
plaats liggen.
Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de afstandsbediening
terechtkomen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de
batterijen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterij naast elkaar.
Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of aan
andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking ervan
verstoren.
Als u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te
gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om
schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Voorbereidingen
In dit hoofdstuk wordt informatie
verschaft omtrent het bijgeleverd
toebehoren, punten die van belang
zijn tijdens het maken van de
aansluitingen en het aansluiten van
de diverse apparatuur op de minidisc-
recorder. Lees dit hoofdstuk
aandachtig door voordat u iets op het
apparaat gaat aansluiten.
5
NL
Voorbereidingen
Aansluiten van de audio-apparatuur
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT IN
MD
IN
L
R
OUT
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT
DIGITAL CONTROL
A1
(VARIABLE)
IN1 OUTIN2
LINE (ANALOG)
OUT (OPTICAL)
L
R
IN
Vereiste aansluitsnoeren
Audio-aansluitsnoeren (2) (bijgeleverd)
Steek de stekkers van de aansluitsnoeren in de aansluitbussen
met dezelfde kleur; dus wit (links) in wit en rood (rechts) in rood.
Optische kabels (2) (1 kabel is bijgeleverd)
• Verwijder de beschermdopjes van de aansluitbussen en steek
dan de kabelstekkers recht in de aansluitbussen totdat deze
vastklikken.
• Buig de optische kabel niet te sterk en maak er geen knoop in.
Wit (L) Wit (L)
Rood (R) Rood (R)
Belangrijke punten betreffende het
aansluiten van de apparaten
Schakel alle apparaten uit voordat u begint met het
maken van de aansluitingen.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere
aansluitingen zijn voltooid.
Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen, om brom
of andere storingen te voorkomen.
Aansluitbussen (connectors) voor het
aansluiten van de audio-apparatuur
U wilt aansluiten Gebruik
Versterker LINE (ANALOG) IN/OUT
aansluitingen
Digitale versterker DIGITAL (OPTICAL) IN2/OUT
aansluitingen
Digitale versterker
enz.
Netsnoer
DAT-deck, een andere
minidisc-recorder, compact
disc speler of DBS-tuner
DIGITAL (OPTICAL) IN1
aansluiting
Versterker enz.
DAT-deck, minidisc-recorder,
compact disc speler, DBS-tuner
enz.
6
NL
Voorbereidingen
Aansluiten van de audio-apparatuur
Aansluiten van audio-apparatuur op de
CONTROL A1 aansluitingen
Mono (2-polig) ministekkersnoeren (niet bijgeleverd)
Zie blz. 39 voor nadere bijzonderheden betreffende het
gebruik van de CONTROL A1 aansluitingen.
Aansluiten van het netsnoer
Sluit het netsnoer van de minidisc-recorder op een
wandstopcontact aan.
Opmerking
Sluit het netsnoer niet op een geschakelde netuitgang aan.
Aansluiten op een personal computer
Gebruik het mono (2-polig) ministekkersnoer
(bijgeleverd) en de computer-aansluitadapter (bijgeleverd)
om de minidisc-recorder op een personal computer aan te
sluiten.
U kunt dan de opgenomen minidiscs op uw
computerscherm bewerken en titels voor de
muziekstukken en discs invoeren via het toetsenbord van
de computer. Zie de gebruiksaanwijzing die bij de MD
Editor 2 software wordt geleverd voor verdere informatie
betreffende de aansluitingen en bediening.
Opmerkingen betreffende de opstelling van de
apparatuur
Zet de personal computer niet op de minidisc-
recorder.
Zet de minidisc-recorder niet verticaal (op de
zijkant).
7
NL
Voorbereidingen
8
NL
Beschrijving van de
afstandsbediening
1
2
3
4
6
9
0
qs
7
wd
ws
qa
wa
qh
ql
qk
qj
qd
qf
qg
w;
5
8
ABC
REC LEVEL
CD-SYNC
MUSIC
SYNC
A
y
B
REPEAT
2
DEF
3
& ! ?
REC FADERSCROLLDISPLAY
EJECT
PLAY MODE
NAME IN
CLEARYES
MENU/NO
CHARNAME
STANDBY
STOP
START
INPUT
1
JKL
5
MNO
6
GHI
4
TUV
8
QZ
10/0
T.REC
>
10
WXY
9
PRS
7
ANALOG
OUT LEVEL
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Plaats en functie
van de
bedieningsorganen
In dit hoofdstuk wordt informatie
verschaft omtrent de plaats en functie
van de diverse bedieningsorganen op
de bijgeleverde afstandsbediening en
op het voorpaneel. Zie voor nadere
bijzonderheden de bladzijden die
tussen haakjes zijn vermeld.
Bovendien wordt informatie gegeven
over de aanduidingen die u in het
uitleesvenster ziet.
9
NL
Plaats en functie van de bedieningsorganen
1 Aan/uit-schakelaar (?/1) (14, 22)
Druk op deze schakelaar om de minidisc-recorder in te
schakelen. Bij inschakelen van het apparaat dooft het
indicatorlampje van de ?/1 schakelaar op het
voorpaneel. Druk nogmaals op de schakelaar om de
minidisc-recorder uit te schakelen. Het
indicatorlampje wordt dan weer rood.
2 Wistoets (CLEAR) (27, 35)
Druk op deze toets om het gekozen muziekstuk e.d. te
laten vervallen.
3 Opnamefadertoets (REC FADER) (38)
Druk op deze toets voor beginnen met opnemen via
in-faden van het geluid of stoppen met opnemen via
uit-faden van het geluid.
4 Afspeelfunctie-keuzetoets (PLAY MODE) (26)
Druk op deze toets om de willekeurige
weergavefunctie of de programma-weergavefunctie in
te schakelen.
5 Letter/cijfertoetsen (24, 34)
Gebruik deze toetsen voor rechtstreekse ingave van
een muziekstuknummer of om letters en cijfers in te
voeren.
6 Synchroon-muziekopnametoets (MUSIC SYNC) (19)
Druk op deze toets om de synchroon-
muziekopnamefunctie in te schakelen.
7 Stoptoets voor CD synchroon-opname (CD-SYNC
STOP) (20)
Druk op deze toets om te stoppen met CD synchroon-
opname.
Starttoets voor CD synchroon-opname (CD-SYNC
START) (20)
Druk op deze toets om te beginnen met CD
synchroon-opname.
Paraatstandtoets voor CD synchroon-opname (CD-
SYNC STANDBY) (20)
Druk op deze toets om het apparaat in de paraatstand
te zetten voor CD synchroon-opname.
8 Niveautoetsen voor analoge uitgang (ANALOG
OUT LEVEL +/–) (23)
Gebruik deze toetsen voor het instellen van het
uitgangsniveau van de LINE (ANALOG) OUT
aansluitingen en de PHONES aansluiting.
9 Pauzetoets (X) (15, 22)
Druk op deze toets om het afspelen of opnemen
kortstondig te onderbreken. Druk nogmaals op de
toets om het afspelen of opnemen te hervatten.
q; Stoptoets (x) (15, 22, 30)
Druk op deze toets om te stoppen met afspelen of
opnemen of om de ingestelde montagebewerking te
laten vervallen.
qa Opnameniveautoetsen (REC LEVEL +/–) (16)
Gebruik deze toetsen om het opnameniveau in te
stellen.
qs AyB herhaaltoets (AyB) (25)
Druk op deze toets om de A-B muziekpassage-
herhaalfunctie in te schakelen.
qd Herhaaltoets (REPEAT) (25)
Druk op deze toets om muziekstukken herhaaldelijk
weer te geven.
qf m/M toetsen (24, 26, 31, 35)
Gebruik deze toetsen om een passage in een
muziekstuk op te zoeken, om de inhoud van een
geprogrammeerde muziekselectie te wijzigen of om de
cursor te verplaatsen.
qg ./> toetsen (14, 22, 26, 30, 39)
Gebruik deze toetsen om muziekstukken op te zoeken,
om het opnameniveau in te stellen of om een menu-
onderdeel te kiezen.
qh Opnametoets (z) (15, 17, 18)
Druk op deze toets om op de minidisc op te nemen,
om naar het geluid van de ingangsbron te luisteren, of
om muziekstuknummers aan te brengen.
qj Tijdmachine-opnametoets (T.REC) (19)
Druk in de opnamepauzestand op deze toets om te
beginnen met tijdmachine-opname.
qk Weergavetoets (H) (15, 22)
Druk op deze toets om te beginnen met afspelen.
ql Ingangskeuzetoets (INPUT) (14)
Druk op deze toets om de ingangsaansluiting(en) te
kiezen waarop de geluidsbron is aangesloten die u
wilt opnemen.
w; Titeltoets (NAME) (34)
Druk op deze toets om een titel aan te brengen of om
een bestaande titel van een muziekstuk of minidisc te
wijzigen.
Lettertype-toets (CHAR) (34)
Druk bij het aanbrengen van een titel voor een
muziekstuk of minidisc op deze toets om het
lettertype te kiezen waarvan u letters wilt invoeren.
wa Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (11, 16, 26)
Druk op deze toets om de informatie te kiezen die u in
het uitleesvenster wilt zien.
Schuiftoets (SCROLL) (12)
Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of
minidisc door het uitleesvenster te laten lopen.
ws Menu/nee-toets (MENU/NO) (14, 26, 30, 39)
Druk op deze toets om het “Edit Menu”
(montagemenu) of “Setup Menu” (instelmenu) te laten
verschijnen.
Ja-toets (YES) (14, 26, 30, 39)
Druk op deze toets om de gemaakte instelling te
bevestigen of om de ingestelde montagebewerking uit
te voeren.
wd Uitwerptoets (EJECT Z) (15, 22)
Druk op deze toets om de minidisc te verwijderen.
10
NL
Plaats en functie van de bedieningsorganen
1 32 54
q;
6
9qa
8 7
Z? /1
z
NX
.>
x
INPUT
PHONES
1 Aan/uit-schakelaar (?/1) (14, 22)
Druk op deze schakelaar om de minidisc-recorder in te
schakelen. Bij inschakelen van het apparaat dooft het
indicatorlampje van de schakelaar. Druk nogmaals op
de schakelaar om de minidisc-recorder uit te
schakelen. Het indicatorlampje wordt dan weer rood.
2 Afstandsbedieningssensor (4)
Richt de afstandsbediening bij gebruik naar deze
sensor (
).
3 Minidisc-insteekgleuf (14, 22)
Steek de minidisc op de afgebeelde wijze in de gleuf.
Met de labelzijde naar boven
Z
? /1
z
NX
.
>
x
Met de pijl naar de minidisc-recorder gericht
4 Weergavetoets (NX) (15, 22)
Druk op deze toets om te beginnen met afspelen of om
het afspelen of opnemen te pauzeren.
5 Uitwerptoets (Z) (15, 22)
Druk op deze toets om de minidisc te verwijderen.
6 Opnametoets (z) (15, 17, 18)
Druk op deze toets om op de minidisc op te nemen,
om naar het geluid van de ingangsbron te luisteren, of
om muziekstuknummers aan te brengen.
7 Stoptoets (x) (15, 22, 30)
Druk op deze toets om te stoppen met afspelen of
opnemen of om de ingestelde montagebewerking te
laten vervallen.
8 ./> toetsen (14, 22, 24, 26, 30, 39)
Gebruik deze toetsen om een bepaald muziekstuk of
een passage in een muziekstuk op te zoeken, of om
een menu-onderdeel te kiezen.
9 Uitleesvenster (11, 12)
Toont diverse informatie.
0 Hoofdtelefoon-aansluiting (PHONES) (23)
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan. Druk op de
ANALOG OUT LEVEL +/– toetsen van de
afstandsbediening om het volume van het
hoofdtelefoongeluid in te stellen.
qa Ingangskeuzetoets (INPUT) (14)
Druk op deze toets om de ingangsaansluiting(en) te
kiezen waarop de geluidsbron is aangesloten die u
wilt opnemen.
Beschrijving van de bedieningsorganen op het voorpaneel
11
NL
Plaats en functie van de bedieningsorganen
Informatie in het
uitleesvenster
In het uitleesvenster ziet u informatie over de minidisc en
de muziekstukken. Hieronder wordt beschreven welke
informatie u bij iedere gebruiksstand van de minidisc-
recorder in het uitleesvenster kunt laten verschijnen.
SCROLL
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Opmerking
Het soort informatie (bijv. totaal aantal muziekstukken,
verstreken opnameduur, resterende speelduur, of titel van
muziekstuk of disc) dat het laatst in het uitleesvenster wordt
aangegeven, zal in het uitleesvenster blijven verschijnen totdat u
op de DISPLAY toets drukt om andere informatie te kiezen, ook
wanneer de minidisc-recorder tussentijds in een andere
gebruiksstand wordt geschakeld. Als bijvoorbeeld de resterende
speelduur wordt aangegeven wanneer u het apparaat in de
stopstand zet, zal opnieuw de resterende speelduur worden
aangegeven wanneer u weer begint met het afspelen van
dezelfde of een andere CD.
Bij het plaatsen van een minidisc
De informatie in het uitleesvenster verandert automatisch
als volgt:
15 46m 08s
SONGS
Disc-titel
Totaal aantal
muziekstukken
Totale speelduur van alle
opgenomen muziekstukken
Wanneer de minidisc-recorder in de
stopstand staat
Druk herhaaldelijk op de DISPLAY toets om de
informatie die in het uitleesvenster getoond wordt te
wijzigen.
Telkens wanneer u op de toets drukt, verspringt de
informatie als volgt:
15 46m 08s
-27m 52s
SONGS
*
Wordt niet aangegeven bij voorbespeelde (premastered) discs.
**
Wanneer de minidisc geen titel heeft, ziet u “No Name” waarna weer
de standaard-informatie verschijnt.
Tijdens opnemen op een minidisc
Druk herhaaldelijk op de DISPLAY toets om de
informatie die in het uitleesvenster getoond wordt te
wijzigen.
Telkens wanneer u op de toets drukt, verspringt de
informatie als volgt:
16 3m 05s
-24m 47s
BALLAD
*
Wanneer het muziekstuk geen titel heeft, ziet u “No Name” waarna
weer de standaard-informatie verschijnt.
Totaal aantal muziekstukken en totale
speelduur van alle opgenomen
muziekstukken (standaard-informatie)
Indrukken
Resterende opnameduur op de minidisc
(alleen voor opname-minidiscs)*
Indrukken
Nummer en verstreken opnameduur
van het huidige muziekstuk
(standaard-informatie)
Disc-titel**
Indrukken
Indrukken
Resterende opnameduur op de
minidisc
Indrukken
Niveau van het ingangssignaal
Indrukken
Titel van muziekstuk*
Indrukken
12
NL
Plaats en functie van de bedieningsorganen
Informatie in het uitleesvenster
Nummer en verstreken speelduur
van het huidige muziekstuk
(standaard-informatie)
Indrukken
Nummer en resterende speelduur
van het huidige muziekstuk
Indrukken
Titel van muziekstuk*
Indrukken
Tijdens afspelen van een minidisc
Druk herhaaldelijk op de DISPLAY toets om de
informatie die in het uitleesvenster getoond wordt te
wijzigen.
Telkens wanneer u op de toets drukt, verspringt de
informatie als volgt:
2 3m 33s
2 -1m 25s
DIARY
*
Wanneer het muziekstuk geen titel heeft, ziet u “No Name” waarna
weer de standaard-informatie verschijnt.
z
U kunt tijdens afspelen op ieder gewenst moment de titel
van het muziekstuk in het uitleesvenster laten verschijnen
Druk op de SCROLL toets.
De titel van het muziekstuk verschijnt en loopt door het
uitleesvenster. Druk nogmaals op de SCROLL toets om het
doorlopen stil te zetten en opnieuw om het doorlopen weer te
laten vervolgen.
13
NL
Opnemen op minidiscs
Opnemen op
minidiscs
In dit hoofdstuk worden de diverse
wijzen van opnemen op een minidisc
beschreven, alsook het aanbrengen
van muziekstuknummers en het
uitvoeren van synchroon-opnamen
met andere apparatuur.
Opmerkingen betreffende
het opnemen
Omtrent de aanduidingen die tijdens het
opnemen in het uitleesvenster kunnen
verschijnen
Als de aanduidingen “Protected” en “C11”
afwisselend in het uitleesvenster oplichten
De wispreventie-uitsparing is open waardoor er niet op
de minidisc kan worden opgenomen. Verschuif het
wispreventienokje om de uitsparing af te dekken. Zie de
paragraaf “Beveiligen van de opnamen op een minidisc
tegen per ongeluk wissen” op blz. 15.
Als de aanduidingen “Din Unlock” en “C71”
afwisselend in het uitleesvenster oplichten
De digitale geluidsbron die u heeft gekozen met de
INPUT keuzetoets is niet juist aangesloten. Controleer
de aansluitingen.
De gekozen digitale geluidsbron is niet ingeschakeld.
Schakel de geluidsbron in.
Als de aanduiding “Cannot Copy” in het
uitleesvenster verschijnt
Deze minidisc-recorder werkt volgens het SCMS één-
generatie kopieersysteem (Serial Copy Management
System). Minidiscs die zijn opgenomen via een digitale
ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via de
digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of
overgespeeld op een andere minidisc of een DAT-cassette.
Zie “SCMS één-generatie kopieersysteem (Serial Copy
Management System) op blz. 14.
Als de aanduiding “TRACK” in het uitleesvenster
knippert
De minidisc-recorder is bezig met het opnemen over een
bestaand muziekstuk(ken) (zie “Opnemen op een
minidisc” op blz. 14). De aanduiding stopt met knipperen
wanneer het einde van het opgenomen gedeelte wordt
bereikt.
Omtrent de aanduidingen die na het
opnemen verschijnen
Als de aanduiding “TOC” in het uitleesvenster
oplicht
Het opnemen is afgelopen maar de TOC (inhoudsopgave)
van de minidisc is nog niet bijgewerkt overeenkomstig de
opgenomen muziek-informatie. Op dit moment mag u
niet de stekker uit het stopcontact trekken, want dan zou
de muziek-informatie verloren gaan. De TOC wordt pas
bijgewerkt wanneer u de minidisc uit het apparaat neemt
of als u de minidisc-recorder uitschakelt.
Als de aanduiding “TOC Writing” in het
uitleesvenster knippert
De minidisc-recorder is dan bezig met het bijwerken van
de TOC. Wanneer deze aanduiding knippert, mag u niet
de stekker uit het stopcontact trekken of de minidisc-
recorder verplaatsen.
14
NL
Opnemen op minidiscs
Automatische omzetting van de digitale
bemonsteringsfrequentie tijdens
opnemen
De ingebouwde bemonsteringsfrequentie-converter zet
automatisch de bemonsteringsfrequentie van de diverse
digitale bronnen om in de 44,1 kHz bemonsterings
frequentie van de minidisc-recorder. Dit betekent dat u
bronnen zoals 32- of 48-kHz DAT-cassettes of
satellietuitzendingen kunt beluisteren en deze kunt
opnemen, alsook compact discs en minidiscs.
Merk op dat u geen 22,05- of 96-kHz digitale bronnen met
deze minidisc-recorder kunt opnemen.
SCMS één-generatie kopieersysteem
(Serial Copy Management System)
Wanneer u digitale audio-opnamen maakt van digitale
media zoals CD’s, MD’s en DAT-cassettes, verkrijgt u
kopieën van zeer hoge kwaliteit aangezien de muziek
digitaal wordt verwerkt.
Om muziek waarop auteursrechten rusten te beschermen,
is deze minidisc-recorder uitgerust met het SCMS één-
generatie kopieersysteem, waarbij u een digitaal
opgenomen bron eenmaal digitaal-naar-digitaal kunt
kopiëren, maar dan niet nogmaals de kopie digitaal kunt
kopiëren.
U kunt alleen een eerste-generatie kopie
* maken
via de digitaal-naar-digitaal verbinding.
Hieronder volgen een aantal voorbeelden:
U kunt een digitale kopie maken van een in de handel
verkrijgbare digitale geluidsbron (bijv. een compact disc
of minidisc), maar het is niet mogelijk een volgende
kopie te maken van deze eerste-generatie kopie.
U kunt een digitale kopie maken van een digitaal
opgenomen, analoge geluidsbron (bijv. een
grammofoonplaat of een muziekcassette) of van een
digitale satellietuitzending, maar het is niet mogelijk
een volgende kopie te maken van deze eerste-generatie
kopie.
*
Een eerste-generatie kopie is de eerste rechtstreekse opname van een
digitale geluidsbron via de digitale ingangsaansluiting van de
minidisc-recorder. Wanneer u bijvoorbeeld een opname maakt vanaf
een CD-speler die is aangesloten op de DIGITAL (OPTICAL) IN1
aansluiting, is dat een eerste-generatie kopie.
Opmerking
De beperkingen van het SCMS één-generatie kopieersysteem zijn
niet van toepassing wanneer u een opname via de analoog-naar-
analoog aansluitingen maakt.
Opnemen op een minidisc
Hieronder ziet u de procedure voor het maken van een
normale opname. Als er reeds materiaal op de minidisc is
opgenomen, zal de minidisc-recorder automatisch
beginnen met opnemen aan het einde van de reeds
gemaakte opname.
H
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
EJECT Z
X
x
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Schakel de versterker en de opnamebron in. Stel de
versterker in op de bron die u wilt opnemen.
2 Druk op de ?/1 schakelaar om de minidisc-recorder
in te schakelen.
Het indicatorlampje van de schakelaar op het
voorpaneel dooft.
3 Plaats een voor opnemen geschikte minidisc in de
minidisc-recorder.
4 Druk herhaaldelijk op de INPUT toets om de
geluidsbron-aansluitingen te kiezen waarvan u iets
wilt opnemen.
Voor het opnemen via de Kies
DIGITAL (OPTICAL) IN1 aansluiting Optical 1 In
DIGITAL (OPTICAL) IN2 aansluiting Optical 2 In
LINE (ANALOG) IN aansluitingen Analog In
5 Druk tweemaal op de MENU/NO toets.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
6 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Stereo Rec” of “Mono Rec” in het uitleesvenster
verschijnt en druk dan op de YES toets.
7 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de
gewenste opnamefunctie te kiezen en druk dan op
de YES toets.
Opnemen in Kies
Stereo Stereo Rec (fabrieksinstelling)
Mono Mono Rec
Bij het opnemen in mono is de opnameduur ongeveer
tweemaal zo lang als bij het opnemen in stereo.
Opmerkingen betreffende het opnemen
15
NL
Opnemen op minidiscs
8 Druk op de MENU/NO toets.
9 Zoek indien nodig het punt op de minidisc op waar
u wilt beginnen met opnemen.
Ga door naar stap 10 als u op een nieuwe minidisc
opneemt of als u wilt beginnen met opnemen vanaf
het eind van het laatst opgenomen muziekstuk.
Voor opnemen vanaf het begin van een bestaand
muziekstuk
Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen tot het
nummer van het muziekstuk waarover u wilt
opnemen in het uitleesvenster verschijnt.
Voor opnemen vanaf het midden van een bestaand
muziekstuk
Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen tot het
nummer van het muziekstuk waarover u wilt
opnemen in het uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de H toets (of op de NX toets op het
voorpaneel) om te beginnen met weergeven. Druk
vervolgens op de X toets (of op de NX toets op het
voorpaneel) bij het punt waar u wilt beginnen met
opnemen.
10Druk op de z toets.
De minidisc-recorder schakelt in de
opnamepauzestand.
11Als u in voorgaande stap 4 “Analog In” heeft
gekozen, moet u nu het opnameniveau instellen.
Zie “Instellen van het opnameniveau” op blz. 16 voor
nadere bijzonderheden.
12Druk op de H of X toets (of op de NX toets op
het voorpaneel).
Het opnemen begint.
13Start de weergave van de geluidsbron.
Beschikbare bedieningsfuncties tijdens opnemen
U wilt Druk op
Stoppen met opnemen x
Beveiligen van de opnamen op een minidisc
tegen per ongeluk wissen
Om de opnamen op een minidisc te beveiligen, schuift u
het wispreventienokje in de richting van de pijl (zie de
onderstaande afbeelding), zodat er een opening ontstaat.
Schuif het nokje dicht om opnemen weer mogelijk te
maken.
z
Weergave van de zojuist opgenomen muziekstukken
Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, op de H
toets (of op de NX toets op het voorpaneel).
De weergave start nu vanaf het eerste muziekstuk van het
materiaal dat zojuist is opgenomen.
z
Na opnemen direct de weergave starten vanaf het eerste
muziekstuk van de minidisc
1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op de x toets.
2 Druk op de H toets (of op de NX toets op het voorpaneel).
De weergave start vanaf het eerste muziekstuk van de
minidisc.
Opmerkingen
• Opnemen over een bestaand muziekstuk heen is niet mogelijk
als de willekeurige weergavefunctie (blz. 26) of programma-
weergavefunctie (blz. 26) is ingeschakeld. U ziet in dat geval de
aanduiding “Impossible” in het uitleesvenster.
• Wanneer u de minidisc-recorder via een personal computer
bedient, kunt u de toetsen op de afstandsbediening of op het
voorpaneel van de minidisc-recorder niet gebruiken. In het
uitleesvenster ziet u de aanduiding “REMOTE”.
Acherkant van de
minidisc
Schuif het nokje in de
richting van de pijl
Wispreventienokje
Het opnemen kortstondig
onderbreken (pauzeren)
X (of NX op het voorpaneel)
Het opnemen hervatten vanuit
de pauzestand
H of X (of NX op het
voorpaneel)
De minidisc uitnemen EJECT Z nadat het opnemen is
gestopt
Wanneer u het opnemen kortstondig
onderbreekt
Er wordt dan een nieuw muziekstuknummer
aangebracht. Wanneer u bijvoorbeeld het opnemen
onderbreekt tijdens het opnemen van muziekstuk 4, zal
de rest van het muziekstuk bij hervatting van de opname
nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan
gelden.
16
NL
Opnemen op minidiscs
Instellen van het
opnameniveau
Volg de onderstaande aanwijzingen om het
opnameniveau in te stellen.
DISPLAY
REC LEVEL +/–
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Volg de aanwijzingen in de stappen 1 t/m 10 onder
“Opnemen op een minidisc” op blz. 14 en 15.
2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het
krachtigste ingangssignaal).
3 Druk herhaaldelijk op de DISPLAY toets totdat de
piekniveaumeters verschijnen.
4 Druk, terwijl u naar het geluid luistert,
herhaaldelijk op de REC LEVEL +/– toetsen om het
opnameniveau zo in te stellen dat de
piekniveaumeters zo hoog mogelijk uitslaan,
zonder dat de “OVER” aanduiding blijft branden.
Af en toe oplichten van de “OVER” aanduiding is wel
toelaatbaar.
Zorg dat deze aanduiding niet langdurig brandt.
5 Stop de weergave van de opname-geluidsbron.
6 Om te beginnen met opnemen, volgt u de
aanwijzingen vanaf stap 12 onder “Opnemen op
een minidisc” op blz. 15.
z
U kunt het opnameniveau ook tijdens opnemen instellen
Druk meerdere malen op de REC LEVEL +/– toetsen.
z
Aangeven van het niveau van het krachtigste ingangssignaal
Gebruik de piek-vasthoudfunctie om het hoogste
ingangssignaalniveau continu in het uitleesvenster aan te geven.
Ga als volg te werk om de piek-vasthoudfunctie in te schakelen.
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de minidisc-
recorder in de stopstand staat, zodat “Setup Menu” in het
uitleesvenster verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat “P.Hold” in
het uitleesvenster verschijnt en druk dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de “P.Hold On”
instelling te kiezen en druk dan op de YES toets.
4 Druk op de MENU/NO toets.
Om de piek-vasthoudfunctie uit te schakelen, herhaalt u de
bovenstaande aanwijzingen en kiest dan in stap 3 “P.Hold Off”.
Handige tips voor opname
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
DISPLAY
EJECT Z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Controleren van de resterende
opnametijd op de minidisc
Druk herhaaldelijk op de DISPLAY toets.
Gebruiksstand De volgende informatie wordt
getoond
In de stopstand Totaal aantal muziekstukken en totale
gebruikte opnametijd t Resterende
opnametijd op de minidisc t Disc-titel
Tijdens opnemen Verstreken opnametijd van huidige
muziekstuk t Resterende opnametijd
op de minidisc t Aanduiding van
ingangsniveau t Titel van muziekstuk
Zie blz. 11 voor nadere bijzonderheden.
Controleren van het ingangssignaal
(ingangscontrole voor opname)
Voordat u begint met opnemen, kunt u het gekozen
ingangssignaal controleren via de uitgangsaansluitingen
van de minidisc-recorder.
1 Druk op de EJECT Z toets om de minidisc te
verwijderen.
2 Druk herhaaldelijk op de INPUT toets om de
geluidsbron-aansluitingen te kiezen waarvan u het
signaal wilt controleren.
17
NL
Opnemen op minidiscs
3 Druk op de z toets.
Wanneer Analog In” is ingesteld
Het analoge signaal dat binnenkomt via de LINE
(ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/
digitaal omzetting doorgegeven aan de DIGITAL
(OPTICAL) OUT uitgang, en vervolgens na digitaal/
analoog (terug) omzetting doorgegeven via de LINE
(ANALOG) OUT aansluitingen. In het uitleesvenster
verschijnt “AD - DA”.
Wanneer “Optical 1 In” of “Optical 2 In” is ingesteld
Het digitale signaal dat binnenkomt via de DIGITAL
(OPTICAL) IN1 of IN2 aansluiting wordt na
verwerking door de bemonsteringsfrequentie-
converter doorgegeven aan de DIGITAL (OPTICAL)
OUT uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog
omzetting doorgegeven via de LINE (ANALOG) OUT
aansluitingen. In het uitleesvenster verschijnt “-DA”.
Uitschakelen van de ingangssignaal-
controlefunctie
Druk op de x toets.
Automatisch wissen van blanco gedeelten
(Smart Space/Auto Cut)
De minidisc-recorder kan automatisch eventuele blanco
gedeelten wissen die ontstaan wanneer het signaal tijdens
opnemen wordt onderbroken. De wisfunctie die
geactiveerd wordt (Smart Space of Auto Cut) wordt
bepaald door de lengte van de onderbreking. Zie de
volgende beschrijving voor nadere bijzonderheden.
“Smart Space” pauze-inkortfunctie
Als er een onderbreking in het ingangssignaal is die
korter dan 30 seconden duurt, vervangt de Smart Space
functie het stille gedeelte door een standaard-pauze van 3
seconden, waarna het opnemen op de minidisc verder
gaat. U ziet gedurende deze tijd de aanduiding “Smart
Space” in het uitleesvenster.
“Auto Cut” automatische afslagfunctie
Als de onderbreking in het ingangssignaal langer dan 30
seconden duurt, vervangt de Auto Cut functie het stille
gedeelte door een standaard-pauze van 3 seconden,
waarna het opnemen wordt gestopt. U ziet gedurende
deze tijd de aanduiding “Auto Cut” in het uitleesvenster.
Volg de onderstaande procedure om de Smart Space en
Auto Cut functies in en uit te schakelen.
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“S.Space” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de
gewenste instelling te kiezen en druk dan op de
YES toets.
U wilt Kies
Smart Space en Auto Cut inschakelen S.Space On
(fabrieksinstelling)
Smart Space en Auto Cut uitschakelen S.Space Off
4 Druk op de MENU/NO toets.
Opmerkingen
• Als u begint met opnemen terwijl er geen signaal binnenkomt,
zullen de Smart Space en Auto Cut functie niet werken,
ongeacht de gekozen instelling.
• De Smart Space functie heeft geen invloed op de volgorde van
de opgenomen muziekstukken, zelfs niet als de stille passage
zich midden in een muziekstuk bevindt.
• Bij uit/inschakelen van de Auto Cut functie wordt tevens de
Smart Space functie uit/ingeschakeld.
• Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het
stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling
(“S.Space On” of “S.Space Off”), zodat deze weer net zo geldt
wanneer u de minidisc-recorder opnieuw inschakelt.
18
NL
Opnemen op minidiscs
Aanbrengen van muziekstuk-
nummers tijdens het opnemen
(Muziekstuk-markeringsfunctie)
U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als
automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten
muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de
muziekstukken later snel terugvinden en tevens op
gemakkelijke wijze montage van de gemaakte opnamen
uitvoeren.
MENU/NO
YES
./>
z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Handmatig aanbrengen van
muziekstuknummers (handmatige
muziekstuk-markeringsfunctie)
Druk tijdens het opnemen op de z toets bij de plaats
waar u een muziekstuknummer wilt aanbrengen.
Automatisch aanbrengen van
muziekstuknummers (automatische
muziekstuk-markeringsfunctie)
Bij het opnemen vanaf een CD-speler of minidisc-recorder
die is aangesloten op de DIGITAL (OPTICAL) IN1/2
aansluiting brengt het apparaat automatisch bij het begin
van elk muziekstuk een muziekstuknummer aan. Bij het
opnemen van een andere geluidsbron aangesloten op de
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 aansluiting of een
geluidsbron aangesloten op de LINE (ANALOG) IN
aansluitingen, volgt u de onderstaande procedure om de
muziekstuknummers handmatig aan te brengen.
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“T.Mark” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de
gewenste instelling te kiezen en druk dan op de
YES toets.
U wilt Kies
4 Druk op de MENU/NO toets.
De minidisc-recorder brengt een muziekstuknummer
aan telkens wanneer het niveau van het
ingangssignaal gedurende tenminste 1,5 seconde tot
–50 dB of lager daalt (dit is het activeringsniveau voor
de automatische muziekstuk-markeringsfunctie).
Wijzigen van het activeringsniveau voor de
automatische muziekstuk-markeringsfunctie
Volg de onderstaande procedure om het signaalniveau te
wijzigen dat de automatische markeringsfunctie activeert.
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“LS(T)” in het uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om het
niveau in te stellen en druk dan op de YES toets.
U kunt ieder gewenst niveau instellen tussen –72 dB
en 0 dB, in stapjes van 2 dB.
4 Druk op de MENU/NO toets.
z
Aanvullende informatie betreffende de automatische
markeringsfunctie
Bij het opnemen vanaf een CD-speler of minidisc-recorder die
is aangesloten op de DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 aansluiting
kan het in de volgende gevallen gebeuren dat het volledige
materiaal als één muziekstuk wordt opgenomen:
— Wanneer u hetzelfde muziekstuk twee of meerdere malen
achter elkaar opneemt met behulp van de 1-muziekstuk
herhaalfunctie.
— Wanneer u twee of meerdere muziekstukken met hetzelfde
muziekstuknummer achter elkaar opneemt van
verschillende compact discs of minidiscs.
— Bij opname van muziekstukken van bepaalde CD-spelers of
CD-wisselaars.
Als de opnamebron een minidisc is, kan het tevens voorkomen
dat er geen muziekstuknummer wordt aangebracht bij
muziekstukken die korter zijn dan 4 seconden.
Bij het opnemen van een geluidsbron aangesloten op de LINE
(ANALOG) IN aansluitingen met “T.Mark Off” (automatische
muziekstuk-markeringsfunctie uitgeschakeld) of bij het
opnemen van een DAT-deck of DBS-tuner aangesloten op de
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 aansluiting, kan het gebeuren dat
het volledige materiaal als één muziekstuk wordt opgenomen.
Bij het opnemen van een DAT-deck of DBS-tuner aangesloten
op de DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 aansluiting brengt de
minidisc-recorder een muziekstuknummer aan wanneer de
bemonsteringsfrequentie van het ingangssignaal verandert,
ongeacht welke instelling voor de markeringsfunctie is
gekozen (“T.Mark LSync” of “T.Mark Off”).
z
U kunt ook muziekstuknummers aanbrengen nadat de
opname is afgelopen.
Zie “Splitsen van muziekstukken” op blz. 32.
Opmerking
Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het
stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instellingen
(“T.Mark LSync” of “T.Mark Off”, en het activeringsniveau),
zodat deze weer net zo gelden wanneer u de minidisc-recorder
opnieuw inschakelt.
De automatische muziekstuk-
markeringsfunctie inschakelen
T.Mark LSync
(fabrieksinstelling)
De automatische muziekstuk-
markeringsfunctie uitschakelen
T.Mark Off
19
NL
Opnemen op minidiscs
Veiligheids-opnamestart
met 6 seconden muziek uit
het buffergeheugen
(Tijdmachine-opname)
Als de minidisc-recorder in de opnamepauzestand staat,
worden voortdurend de laatste 6 seconden aan
audiogegevens in een buffergeheugen bewaard. Wanneer
u op de T.REC toets drukt om te beginnen met opnemen,
worden bij de opnamestart eerst deze 6 seconden aan
audiogegevens opgenomen. Deze voorziening,
tijdmachine-opname genaamd, zorgt ervoor dat niet de
eerste paar seconden van het materiaal verloren gaan
wanneer u een FM radio-uitzending of satelliet-
uitzending opneemt.
T.REC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Volg de aanwijzingen in de stappen 1 t/m 10 onder
“Opnemen op een minidisc” op blz. 14 en 15.
De minidisc-recorder komt in de opnamepauzestand
te staan.
2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt
opnemen.
3 Druk op de T.REC toets om de tijdmachine-opname
te starten.
De opname begint nu met de 6 seconden aan
audiogegevens in het buffergeheugen en vervolgt
daarna via opname van de gegevens in het
buffergeheugen.
Stoppen met tijdmachine-opname
Druk op de x toets.
Opmerking
De minidisc-recorder begint met het opslaan van audiogegevens
in het buffergeheugen wanneer u de recorder in de
opnamepauzestand schakelt. Dus als u begint met opnemen
terwijl de minidisc-recorder nog geen 6 seconden in de
opnamepauzestand heeft gestaan, zullen er nog geen 6 seconden
aan audiogegevens in het buffergeheugen zijn opgeslagen. Dit
geldt tevens als u begint met opnemen terwijl de geluidsbron die
u opneemt nog geen 6 seconden heeft gespeeld.
Synchroon-opname met
een gewenste geluidsbron
(Synchroon-muziekopname)
Met behulp van de synchoon-muziekopnamefunctie kunt
u het opnemen op de minidisc-recorder automatisch
gelijktijdig laten beginnen met de weergavestart van de
geluidsbron die wordt opgenomen. Hierbij kan het
aanbrengen van de muziekstuknummers op verschillende
manieren verlopen, afhankelijk van de geluidsbron die
wordt opgenomen. Zie “Aanbrengen van
muziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 18
voor nadere bijzonderheden.
MUSIC SYNC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Volg de aanwijzingen in de stappen 1 t/m 9 onder
“Opnemen op een minidisc” op blz. 14 en 15.
2 Druk op de MUSIC SYNC toets.
De minidisc-recorder komt in de opnamepauzestand
te staan.
3 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt
opnemen.
De minidisc-recorder begint automatisch met
opnemen.
Uitschakelen van de synchroon-muziekopname
Druk op de x toets.
Opmerking
Bij de synchroon-muziekopname zullen de Smart Space en Auto
Cut functies automatisch ingeschakeld worden, ongeacht de door
u gekozen instelling (“S.Space On” of “S.Space Off”).
20
NL
Opnemen op minidiscs
Synchroon-opname met
een Sony compact disc
speler (CD synchroon-opname)
Als u deze minidisc-recorder op een Sony compact disc
speler of een hi-fi installatie aansluit, kunt u snel en
gemakkelijk compact discs op minidiscs opnemen met
behulp van de afstandsbediening van de minidisc-
recorder. Aangezien u met dezelfde afstandsbediening
zowel de minidisc-recorder als de compact disc speler, of
het CD-speler gedeelte van uw installatie, bedient, moet u
de apparaten zo dicht mogelijk bij elkaar zetten.
Opmerking
Bij sommige CD-spelers of hi-fi installaties is het mogelijk dat CD
synchroon-opname met behulp van de afstandsbediening van de
minidisc-recorder niet werkt. Gebruik in dit geval de synchro-
muziekopnamefunctie (zie blz. 19) voor het opnemen van
compact discs op minidiscs.
CD-SYNC STANDBY
CD-SYNC START
CD-SYNC STOP
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Schakel de versterker en de CD-speler in en stel de
versterker in voor weergave van compact discs.
2 Volg de aanwijzingen in de stappen 2 t/m 9 onder
“Opnemen op een minidisc” op blz. 14 en 15.
3 Steek een compact disc in de CD-speler en kies de
afspeelfunctie (willekeurige weergave,
programma-weergave enz.) op de CD-speler.
4 Druk op de CD-SYNC STANDBY toets.
De CD-speler komt in de weergavepauzestand te
staan en de minidisc-recorder in de
opnamepauzestand.
5 Druk op de CD-SYNC START toets.
De minidisc-recorder begint met opnemen en de CD-
speler begint met afspelen.
Het muziekstuknummer en de verstreken opnametijd
van het muziekstuk verschijnen in het uitleesvenster.
Als de CD-speler niet begint met afspelen
Bij sommige CD-spelers zal de weergave niet
beginnen als u op de CD-SYNC START toets drukt. In
dat geval drukt u op de X toets op de
afstandsbediening van de CD-speler om te beginnen
met de weergave van de compact disc.
Het opnemen hervatten
vanuit de
opnamepauzestand
CD-SYNC START
De resterende opnametijd op
de minidisc controleren
DISPLAY (blz. 11)
z
Tijdens CD synchroon-opname kunt u ook de
afstandsbediening van de CD-speler gebruiken
Het opnemen kortstondig
onderbreken (opnamepauze)
CD-SYNC STANDBY
Druk op De minidisc-recorder
schakelt over op
De CD-speler schakelt
over op
H Opnemen Afspelen
x Opnamepauze Stop
X Opnamepauze Pauze
z
In de opnamepauzestand kunt u met de afstandsbediening
van de CD-speler het volgende muziekstuk kiezen dat
opgenomen moet worden
1 Druk op de X toets om het opnemen te pauzeren.
2 Druk op de ./> toetsen om het gewenste muziekstuk te
kiezen.
3 Druk op de H toets om het opnemen te hervatten.
z
Tijdens CD synchroon-opname worden de
muziekstuknummers als volgt aangebracht:
Als de CD-speler op de DIGITAL (OPTICAL) IN1/2
aansluiting is aangesloten, worden de muziekstuknummers
automatisch aan het begin van de muziekstukken aangebracht,
op dezelfde plaats als bij de compact disc.
Als de CD-speler op de LINE (ANALOG) IN aansluitingen is
aangesloten, worden de muziekstuknummers automatisch
aangebracht indien de “T.Mark LSync” instelling is gekozen
(blz. 18).
Als u het opnemen na een opnamepauze hervat, wordt er
automatisch een nieuw muziekstuknummer aangebracht,
ongeacht de instelling die u voor de muziekstuk-
markeringsfunctie heeft gekozen (“T.Mark LSync” of “T.Mark
Off”).
z
U kunt de compact disc verwisselen en hierna weer
doorgaan met de CD synchroon-opname
1 Druk op de x toets op de afstandsbediening van de CD-speler.
2 Verwissel de compact disc.
3 Druk op de H toets op de afstandsbediening van de CD-
speler om het opnemen te hervatten.
Beschikbare bedieningsfuncties tijdens CD
synchroon-opname
U wilt Druk op
Stoppen met opnemen CD-SYNC STOP
21
NL
Opnemen op minidiscs
z
Tijdens CD synchroon-opname kunt u automatisch de CD-
TEXT informatie kopiëren
Wanneer de CONTROL A1 aansluiting van de minidisc-
recorder met behulp van een mono (2-polig) ministekkersnoer
(niet bijgeleverd) is verbonden met een Sony CD-speler kunt u
tijdens CD synchroon-opname automatisch de titels van de
muziekstukken overnemen. Tijdens het opnemen van een
muziekstuk schuift de titel door het uitleesvenster.
z
Synchroon-opname is ook mogelijk met een Sony video-CD-
speler
Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met een Sony
muziek-CD-speler, kunt u ook synchroon-opnamen maken met
een Sony video-CD-speler.
Alvorens u begint, moet u de afstandsbediening van de minidisc-
recorder echter instellen voor de bediening van de video-CD-
speler, door op cijfertoets 2 te drukken terwijl u de ?/1 toets van
de afstandsbediening ingedrukt houdt. U kunt de minidisc-
recorder en de video-CD-speler dan met de afstandsbediening
van de minidisc-recorder bedienen. Om de afstandsbediening
weer in te stellen voor de bediening van een gewone muziek-CD-
speler, drukt u op cijfertoets 1 terwijl u de ?/1 toets ingedrukt
houdt.
Opmerkingen
• Automatisch kopiëren van de muziekstuk-titels in de CD-TEXT
informatie is niet mogelijk wanneer u over bestaande
muziekstukken van de minidisc opneemt.
• Bij CD synchroon-opname met een CD-speler die voorzien is
van een gebruiksfunctie-keuzeschakelaar, moet u deze
schakelaar op CD1 zetten.
• Bij opname van muziekstukken vanaf bepaalde CD-spelers of
CD-wisselaars kan het gebeuren dat het volledige materiaal als
één muziekstuk wordt opgenomen.
22
NL
Afspelen van
minidiscs
In dit hoofdstuk worden de diverse
afspeelmogelijkheden van minidiscs
beschreven.
Afspelen van een minidisc
Volg de onderstaande aanwijzingen voor het normaal
afspelen van een minidisc.
ANALOG OUT
LEVEL +/–
./>
H X
x
EJECT Z
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Schakel de versterker in en stel de
ingangskeuzeschakelaar ervan in op minidisc-
weergave.
2 Druk op de ?/1 schakelaar om de minidisc-recorder
in te schakelen.
Het indicatorlampje van de schakelaar op het
voorpaneel dooft.
3 Plaats een minidisc.
4 Druk indien nodig herhaaldelijk op de ./>
toetsen om het muziekstuk op te zoeken waar u
wilt beginnen met afspelen.
Wilt u beginnen bij muziekstuk 1, ga dan door naar
stap 5.
5 Druk op de H toets (of op de NX toes op het
voorpaneel).
De minidisc-recorder begint met afspelen.
6 Stel de geluidssterkte naar wens in op de
versterker.
Beschikbare bedieningsfuncties tijdens afspelen
U wilt Druk op
Stoppen met afspelen x
Teruggaan naar het begin
van het huidige of
voorgaande muziekstuk
Herhaaldelijk op . drukken
De minidisc uitnemen EJECT Z nadat het afspelen is
gestopt
Het afspelen kortstondig
onderbreken (pauzeren)
X (of NX op het voorpaneel)
Het afspelen hervatten
vanuit de pauzestand
H of X (of NX op het
voorpaneel)
Doorgaan naar het volgende
muziekstuk
Herhaaldelijk op > drukkken
23
NL
Afspelen van minidiscs
z U kunt het analoge uitgangsniveau zelf instellen
Gebruik de ANALOG OUT LEVEL +/– toetsen om het
uitgangsniveau van de LINE (ANALOG) OUT aansluitingen en
de PHONES aansluiting in te stellen. U kunt het niveau instellen
tussen –40 dB en 0 dB, in stappen van 2 dB.
Bij het opnemen vanaf de minidisc-recorder naar een andere
component aangesloten op de LINE (ANALOG) OUT
aansluitingen van de minidisc-recorder moet u het
uitgangsniveau instellen op 0 dB, want dit is de beste instelling
voor het maken van analoge opnamen. Wanneer het
uitgangsniveau op 0 dB wordt ingesteld, dooft de “ATT”
aanduiding in het uitleesvenster.
Opmerking
Wanneer u de minidisc-recorder via een personal computer
bedient, kunt u de toetsen op de afstandsbediening of op het
voorpaneel van de minidisc-recorder niet gebruiken. In het
uitleesvenster ziet u de aanduiding “REMOTE”.
Opzoeken van een gewenst
muziekstuk
Gebruik de onderstaande procedure om tijdens afspelen
of in de stopstand snel een gewenst muziekstuk op te
zoeken.
./>
H
>
10
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Opzoeken van een muziekstuk
Voor opzoeken van Doet u het volgende:
Cijfertoetsen
z
Snel naar het begin van het laatste muziekstuk op de
minidisc gaan
Druk eenmaal op de . toets terwijl de minidisc-recorder in de
stopstand staat.
z
Als u een muziekstuk opzoekt terwijl de minidisc-recorder in
de stop- of pauzestand staat
Het apparaat zal dan weer automatisch in de pauze- of stopstand
komen te staan bij het begin van het gekozen muziekstuk.
Het volgende of een later
muziekstuk tijdens afspelen
Herhaaldelijk op > drukken
Een voorgaand muziekstuk
tijdens afspelen
Herhaaldelijk op . drukken
Het begin van het huidige
muziekstuk tijdens afspelen
Eenmaal op . drukken
Een bepaald muziekstuk
terwijl het apparaat in de
stopstand staat
Herhaaldelijk op ./>
drukken totdat het gewenste
muziekstuknummer in het
uitleesvenster wordt aangegeven
en dan op H (of NX op het
voorpaneel) drukken.
24
NL
Afspelen van minidiscs
Weergeven van een muziekstuk via
invoeren van het muziekstuknummer
Gebruik de cijfertoets(en) om het nummer van het
gewenste muziekstuk in te voeren.
Invoeren van een muziekstuknummer hoger dan
10
1 Druk op de >10 toets (zie de voorbeelden
hieronder).
2 Voer de cijfers van het muziekstuknummer in.
Om 0 in te voeren, drukt u op de 10/0 toets.
Voorbeelden:
Om muziekstuk 30 af te spelen, drukt u eenmaal op
>10, dan op 3 en dan op 10/0.
Om muziekstuk 108 af te spelen, drukt u tweemaal
op >10, dan op 1, dan op 10/0 en dan op 8.
z
Als u een muziekstuknummer invoert terwijl de minidisc-
recorder in de pauzestand staat
Het apparaat zal dan weer automatisch in de pauzestand komen
te staan bij het begin van het gekozen muziekstuk.
Opzoeken van een gewenst muziekstuk
Opzoeken van een
gewenste muziekpassage
Tijdens weergave of in de weergavepauzestand kunt u
snel een gewenst punt in een muziekstuk opzoeken.
m/M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Opzoeken van een passage terwijl u
luistert naar de versnelde weergave
Houd de m/M toets (of de ./> toets op het
voorpaneel) tijdens afspelen ingedrukt.
U hoort het geluid van de versnelde voor- of
achterwaartse weergave. Laat de toets los zodra u de
gewenste passage heeft bereikt.
Opmerkingen
De minidisc-recorder stopt als het einde van de minidisc wordt
bereikt terwijl u de M toets ingedrukt houdt.
Muziekstukken die slechts enkele seconden lang zijn, kunnen
wellicht niet gemakkelijk via versnelde weergave worden
opgezocht. Om een dergelijk muziekstuk op te zoeken, is het
beter om de minidisc op normale snelheid af te spelen.
Opzoeken van een muziekpassage terwijl
u de stand van de tijdteller in het oog
houdt
Houd de m/M toets (of de ./> toets op het
voorpaneel) in de weergavepauzestand ingedrukt.
De verstreken speelduur van het muziekstuk wordt in het
uitleesvenster aangegeven. Laat de toets los zodra u de
gewenste passage heeft bereikt. U hoort hierbij geen
geluid.
z
Als er “- Over -” in het uitleesvenster verschijnt
Terwijl u op de M toets drukte, werd het einde van de minidisc
bereikt. Druk op de .toets of de m toets om terug te gaan.
25
NL
Afspelen van minidiscs
Herhaaldelijk afspelen van
muziekstukken
U kunt de volledige minidisc herhaaldelijk afspelen. Deze
functie kan in combinatie met de willekeurige
weergavefunctie (blz. 26) gebruikt worden om alle
muziekstukken herhaaldelijk in een willekeurige volgorde
af te spelen of in combinatie met de programma-
weergavefunctie (blz. 26) om een aantal muziekstukken
herhaaldelijk in een geprogrammeerde volgorde af te
spelen. U kunt tevens één enkel muziekstuk of alleen een
bepaald gedeelte van een muziekstuk herhaaldelijk
weergeven.
REPEAT AyB
M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Opmerking
Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het
stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling van
de herhaalfunctie (“Repeat All” of “Repeat 1”), zodat deze weer
net zo geldt wanneer u de minidisc-recorder opnieuw inschakelt.
Herhaaldelijk afspelen van alle
muziekstukken op de minidisc
(“Repeat All” herhaalfunctie)
Druk meerdere malen op de REPEAT toets totdat
“Repeat All” in het uitleesvenster verschijnt.
Het herhaaldelijk afspelen van alle muziekstukken wordt
als volgt uitgevoerd:
Ingeschakelde
afspeelfunctie
De minidisc-recorder herhaalt
Normale weergave
(blz. 22)
Alle muziekstukken in de normale
volgorde
Willekeurige weergave
(blz. 26)
Alle muziekstukken in een
willekeurige volgorde
Programma-weergave
(blz. 26)
Dezelfde geprogrammeerde
muziekselectie nogmaals.
Uitschakelen van de herhaalde weergave van alle
muziekstukken
Druk op de x toets.
De normale weergave hervatten
Druk meerdere malen op de REPEAT toets totdat “Repeat
Off” in het uitleesvenster verschijnt.
Herhalen van het huidige muziekstuk
(“Repeat 1” herhaalfunctie)
Druk tijdens het afspelen van het gewenste
muziekstuk meerdere malen op de REPEAT toets
totdat “Repeat 1” in het uitleesvenster verschijnt.
Het herhaaldelijk afspelen van het huidige muziekstuk
begint.
Uitschakelen van de herhaalde weergave van het
huidige muziekstuk
Druk op de x toets.
De normale weergave hervatten
Druk meerdere malen op de REPEAT toets totdat “Repeat
Off” in het uitleesvenster verschijnt.
Herhalen van een bepaalde passage
(“Repeat A-B” herhaalfunctie)
U kunt ook een bepaalde passage van een muziekstuk
herhaaldelijk afspelen. De passage die herhaald wordt,
dient echter wel in zijn geheel binnen één muziekstuk te
liggen.
1 Druk tijdens weergave op de AyB toets bij het
beginpunt (punt A) van de te herhalen
muziekpassage.
“REPEAT A-” licht op en “B” knippert in het
uitleesvenster.
2 Vervolg de weergave van de betreffende passage
of druk op de M toets totdat u bij het eindpunt
van de passage (punt B) bent aangekomen en druk
dan nog nogmaals op de AyB toets.
“REPEAT A-B” licht op en het afgebakende gedeelte
wordt herhaaldelijk weergegeven.
Uitschakelen van de A-B herhaalfunctie en
hervatten van de normale weergave
Druk op de REPEAT toets of op de x toets.
z
Tijdens gebruik van de A-B herhaalfunctie kunt u een nieuw
begin- en eindpunt instellen
U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage die nu
gedefinieerd is, laten herhalen, door het beginpunt en het
eindpunt te veranderen.
1 Druk tijdens A-B herhalen op de AyB toets.
Het bestaande eindpunt wordt het nieuwe beginpunt (punt A).
“REPEAT A-” licht op en “B” knippert in het uitleesvenster.
2 Ga naar het nieuwe eindpunt (punt B) en druk hier nogmaals
op de AyB toets.
“REPEAT A-B” licht op en het afgebakende gedeelte wordt
herhaaldelijk weergegeven.
26
NL
Afspelen van minidiscs
Afspelen van de muziekstukken
in een willekeurige volgorde
(Willekeurige weergave)
U kunt de minidisc-recorder de muziekstukken in een
willekeurige volgorde laten afspelen.
H
PLAY MODE
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Druk, terwijl de minidisc-recorder in de stopstand
staat, herhaaldelijk op de PLAY MODE toets totdat
“SHUFFLE” in het uitleesvenster oplicht.
2 Druk op de H toets (of op de NX toets op het
voorpaneel).
De willekeurige weergave begint.
De aanduiding “;” verschijnt in het uitleesvenster
terwijl de minidisc-recorder de muziekstukken in een
willekeurige volgorde zet.
Hervatten van de normale weergave
Druk, terwijl de minidisc-recorder in de stopstand staat,
herhaaldelijk op de PLAY MODE toets totdat “SHUFFLE”
dooft.
z
U kunt tijdens willekeurige weergave ook muziekstukken
opzoeken
Gebruik hiervoor de ./> toetsen.
• Om het volgende muziekstuk of een later muziekstuk in het
weergaveprogramma op te zoeken, drukt u een- of meerdere
malen op de > toets.
• Om het begin van het huidige muziekstuk op te zoeken, drukt
u op de .toets. U kunt niet teruggaan naar het begin van
muziekstukken die reeds zijn weergegeven.
Afspelen van de muziekstukken
in een zelf gekozen volgorde
(Programma-weergave)
U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op de
minidisc zelf bepalen en zo uw eigen programma
samenstellen van maximaal 25 muziekstukken.
H
>
10
MENU/NO
DISPLAY
CLEAR
PLAY MODE
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Programmeren van de muziekstukken
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Program ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het nummer van het gewenste muziekstuk in het
uitleesvenster verschijnt en druk dan op de M
toets (u kunt ook de cijfertoets(en) gebruiken om
het nummer van het muziekstuk rechtstreeks in te
voeren).
Als u het verkeerde muziekstuknummer heeft
ingevoerd
Druk op de m/M toetsen totdat het verkeerde
muziekstuknummer gaat knipperen en herhaal dan
bovenstaande stap 3.
Invoeren van een muziekstuknummer boven de 10
Gebruik de >10 toets. Zie blz. 24 voor nadere
bijzonderheden.
Controleren van de totale speelduur van het
muziekprogramma
Druk op de DISPLAY toets.
4 Herhaal stap 3 voor het invoeren van alle
gewenste muziekstukken.
5 Druk op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt en hiermee is het
programmeren voltooid.
6 Druk herhaaldelijk op de PLAY MODE toets totdat
“PROGRAM” in het uitleesvenster oplicht.
7 Druk op de H toets (of op de NX toets op het
voorpaneel).
De programma-weergave begint.
Cijfertoetsen
27
NL
Afspelen van minidiscs
Uitschakelen van de programma-weergave
Druk op de x toets.
Hervatten van de normale weergave
Druk herhaaldelijk op de PLAY MODE toets totdat
“PROGRAM” dooft.
z
Het programma wordt in het geheugen bewaard, zelfs nadat
de programma-weergave is afgelopen of gestopt.
Door indrukken van de H toets (of op de NX toets op het
voorpaneel) kunt u hetzelfde programma nogmaals afspelen.
Opmerkingen
• Als u de minidisc uit het apparaat neemt uitschakelt of de
stekker uit het stopcontact trekt, komt het programma te
vervallen.
• Wanneer de totale speelduur van het programma langer is dan
199 minuten, ziet u “- - - m - - s” in het uitleesvenster.
• “ProgramFull!” verschijnt in het uitleesvenster nadat het 25ste
muziekstuk is geprogrammeerd.
Controleren van de volgorde van de
muziekstukken in het programma
Terwijl de minidisc-recorder in de stopstand staat en
“PROGRAM” in het uitleesvenster oplicht, drukt u
herhaaldelijk op de DISPLAY toets.
De eerste paar muziekstukken van het programma
verschijnen in het uitleesvenster. Om de rest van het
programma te zien, draait u op de > toetsen.
Veranderen van de afspeelvolgorde van
de muziekstukken
Terwijl de minidisc-recorder in de stopstand staat en
“PROGRAM” in het uitleesvenster oplicht, volgt u de
stappen 1 en 2 van “Programmeren van de
muziekstukken” op blz. 26 en daarna een van de
onderstaande procedures:
U wilt Bediening:
Een nummer uit het
programma wissen
Druk herhaaldelijk op de m/M toetsen
totdat het nummer van het ongewenste
muziekstuk knippert en druk dan op de
CLEAR toets.
Het hele
programma
omwerken
Druk herhaaldelijk op de CLEAR toets
totdat alle nummers zijn verdwenen.
Een nummer aan
het begin van het
programma
toevoegen
Druk herhaaldelijk op de m toets totdat
“0” knippert vóór het eerste nummer en
volg dan de stappen 3 t/m 5 van
“Programmeren van de muziekstukken”
op blz. 26.
Een nummer aan
het eind van het
programma
toevoegen
Druk herhaaldelijk op de M toets totdat
“0” knippert achter het laatste nummer en
volg dan de stappen 3 t/m 5 van
“Programmeren van de muziekstukken”
op blz. 26.
Een nummer door
een ander nummer
vervangen
Druk herhaaldelijk op de m/M toetsen
totdat het nummer dat u wilt veranderen
knippert en volg dan de stappen 3 t/m 5
van “Programmeren van de
muziekstukken” op blz. 26.
28
NL
Afspelen van minidiscs
Nuttige tips voor het
opnemen van minidiscs op
cassette
./>
MENU/NO
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Opmerking
Bij het opnemen vanaf de minidisc-recorder naar een andere
component aangesloten op de analoge uitgangs-aansluitingen
van de minidisc-recorder moet u het uitgangsniveau instellen op
0 dB door op de ANALOG OUT LEVEL + toets te drukken totdat
de “ATT” aanduiding dooft.
Inlassen van pauzes tijdens het opnemen
op cassette (Auto Space)
Met Auto Space (automatische pauze-inlasfunctie) kunt u
tijdens het opnemen pauzes van 3 seconden tussen alle
muziekstukken inlassen. Deze functie is handig wanneer
u een minidisc op een analoge audiocassette opneemt,
omdat u dan later met de multi-AMS functie van het
cassettedeck snel en gemakkelijk naar het begin van ieder
gewenst muziekstuk kunt gaan.
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Auto” in het uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de
gewenste instelling te kiezen en druk dan op de
YES toets.
U wilt Kies
Auto Space inschakelen Auto Space
Auto Space uitschakelen Auto Off (fabrieksinstelling)
4 Druk op de MENU/NO toets.
Opmerkingen
Als u “Auto Space” instelt en dan een muziekselectie opneemt
die meerdere muziekstuknummers bevat (zoals een medley of
een symfonie), zullen er in het muziekstuk pauzes worden
ingelast op de plaatsen waar de muziekstuknummers
veranderen.
Als u de minidisc-recorder uitschakelt of de stekker uit het
stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling
(“Auto Space” of “Auto Off”), zodat deze weer net zo geldt
wanneer u de minidisc-recorder opnieuw inschakelt.
Pauzeren na elk muziekstuk (Auto Pause)
Met Auto Pause (automatische pauzeerfunctie) kunt u de
minidisc-recorder zo instellen dat deze na elk muziekstuk
in de pauzestand komt te staan, om u de tijd te geven om
het volgende muziekstuk op te zoeken dat opgenomen
moet worden.
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Auto” in het uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de
gewenste instelling te kiezen en druk dan op de
YES toets.
U wilt Kies
Auto Pause inschakelen Auto Pause
Auto Pause uitschakelen Auto Off (fabrieksinstelling)
4 Druk op de MENU/NO toets.
Hervatten van de weergave na de pauze
Druk op de H toets (of op de NX toets op het
voorpaneel).
Opmerking
Als u de minidisc-recorder uitschakelt of de stekker uit het
stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling
(“Auto Pause” of “Auto Off”), zodat deze weer net zo geldt
wanneer u de minidisc-recorder opnieuw inschakelt.
29
NL
Montage van opgenomen minidiscs
Montage van
opgenomen
minidiscs
In dit hoofdstuk worden de
montagefuncties beschreven die u
kunt gebruiken voor het bewerken
van de opgenomen minidiscs.
MENU/NO
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Korte uitleg van de toetsen die gebruikt
worden voor de montage van minidiscs
Met behulp van de onderstaande toetsen kunt u
muziekstukken op de minidisc wissen, splitsen,
verplaatsen of combineren.
Opmerking
De werking van deze toetsen is anders wanneer u ze gebruikt
voor het invoeren van titels voor de muziekstukken of minidiscs.
Zie “Naamgeving van muziekstukken en discs” op blz. 34.
MENU/NO toets: Druk op deze toets voor montage van
de muziekstukken. Druk tijdens montage op de toets om
de montagefunctie te laten vervallen.
./> toetsen: Gebruik deze toetsen om een
montagebewerking of muziekstuknummer te kiezen. U
gebruikt de toetsen ook om punten in een muziekstuk aan
te geven voor gebruik van de wisfunctie of voor het
splitsen van een muziekstuk.
YES toets: Druk op deze toets om een gemaakte keuze te
bevestigen.
m/M toetsen: Gebruik deze toetsen om de eenheid
(minuten, seconden of fragment) te kiezen waarin de
minidisc doorlopen wordt wanneer u herhaaldelijk op de
./> toeten drukt. U gebruikt deze toetsen ook om
het eindpunt op te zoeken van het gedeelte dat gewist
moet worden.
Zie de gedetailleerde beschrijvingen van de
montagefuncties voor nadere bijzonderheden betreffende
de toetsen.
Opmerking
Wanneer u de minidisc-recorder via een personal computer
bedient, kunt u de toetsen op de afstandsbediening of op het
voorpaneel van de minidisc-recorder niet gebruiken. In het
uitleesvenster ziet u de aanduiding “REMOTE”.
Montage van opgenomen minidiscs
30
NL
Omtrent de aanduidingen die tijdens de
montage in het uitleesvenster kunnen
verschijnen
Als de aanduiding “Protected” in het
uitleesvenster verschijnt
De wispreventie-uitsparing van de minidisc is open
waardoor er geen montage kan worden uitgevoerd.
Verschuif het wispreventienokje om de uitsparing af te
dekken. Zie de paragraaf “Beveiligen van de opnamen op
een minidisc tegen per ongeluk wissen” op blz. 15.
Omtrent de aanduidingen die na de
montage verschijnen
Als de aanduiding “TOC” in het uitleesvenster
oplicht
De montage is afgelopen maar de TOC (inhoudsopgave)
van de minidisc is nog niet bijgewerkt overeenkomstig de
uitgevoerde montage. Op dit moment mag u niet de
stekker uit het stopcontact trekken, want dan zou de
montage-informatie verloren gaan. De TOC wordt pas
bijgewerkt wanneer u de minidisc uit het apparaat neemt
of als u de minidisc-recorder uitschakelt.
Als de aanduiding “TOC Writing” in het
uitleesvenster knippert
De minidisc-recorder is dan bezig met het bijwerken van
de TOC. Wanneer deze aanduiding knippert, mag u niet
de stekker uit het stopcontact trekken of de minidisc-
recorder verplaatsen.
Wissen van muziekstukken
U kunt een muziekstuk of een gedeelte van een
muziekstuk wissen door eenvoudigweg het nummer van
het muziekstuk in te voeren of het gedeelte aan te geven
dat gewist moet worden. U kunt tevens in een keer alle
muziekstukken op de minidisc wissen.
Wissen van een enkel muziekstuk
Voer het nummer in van het muziekstuk dat u wilt
wissen.
Voorbeeld: Wissen van het tweede muziekstuk
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA CCC DDD
1 2 3
Wanneer u een muziekstuk wist, worden alle
muziekstukken die volgen op het gewiste muziekstuk
automatisch hernummerd. Als u bijvoorbeeld muziekstuk
nummer 2 wist, verandert het oude nummer 3 in nummer
2, nummer 4 wordt nummer 3, enz.
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of in de
pauzestand op de MENU/NO toets.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Tr Erase ?” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
De minidisc-recorder begint met de weergave van het
muziekstuk dat in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het nummer van het muziekstuk dat u wilt wissen
in het uitleesvenster wordt aangegeven.
4 Druk op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en het muziekstuk is gewist. Er wordt
vervolgens begonnen met de weergave van het
volgende muziekstuk op de minidisc. Als het laatste
muziekstuk op de minidisc werd gewist, begint de
weergave van het muziekstuk dat voorafging aan het
gewiste muziekstuk.
Uitschakelen van de wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de x toets.
z
Als in bovenstaande stap 4 “Erase ???” in het uitleesvenster
verschijnt
Het muziekstuk is met een ander apparaat opgenomen of
gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als u het muziekstuk toch
wilt wissen, druk dan nogmaals op de YES toets terwijl deze
aanduiding wordt getoond.
z
Om verwarring te voorkomen bij het wissen van meerdere
muziekstukken
Begin met het wissen van het hoogst genummerde muziekstuk,
zodat de andere muziekstukken die gewist moeten worden niet
onnodig hernummerd worden.
z
Het wissen kan nog ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
31
NL
Montage van opgenomen minidiscs
Wissen van alle muziekstukken op een
minidisc
Bij het volledig wissen van een minidisc worden alle
opgenomen muziekstukken, hun titels en ook de disc-titel
in een keer gewist.
1 Druk op de MENU/NO toets terwijl de minidisc-
recorder in de stopstand staat.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“All Erase ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
“All Erase ??” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en alle muziekstukken, hun titels en de
disc-titel zijn gewist.
Uitschakelen van de wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de x toets.
z
Het wissen kan nog ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
Wissen van een bepaalde passage van een
muziekstuk
U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte binnen
een muziekstuk afbakenen en dit wissen. Dit kan
bijvoorbeeld handig zijn wanneer u na het opnemen van
een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending
overbodige delen uit de opname wilt verwijderen.
Voorbeeld: Wissen van de “B2” passage van het
tweede muziekstuk
AAA BBB
B1 B3B2
CCC
1 2 3
AAA
B1 B3
CCC
1 2 3
BBB
1 Druk op de MENU/NO toets terwijl de minidisc-
recorder in de stopstand staat.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“A-B Erase ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het nummer van het muziekstuk waarin de
passage is die u wilt wissen in het uitleesvenster
knippert. Druk vervolgens op de YES toets.
“-Rehearsal-” en “Point A ok?” verschijnen
afwisselend in het uitleesvenster en de minidisc-
recorder geeft de eerste paar seconden van het
muziekstuk herhaaldelijk weer.
4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en druk
herhaaldelijk op de ./> toetsen om het
beginpunt van de te wissen passage te vinden
(punt A).
De tijdsaanduiding (“m (minuten)”, “s (seconden)” en
“f (fragment = 1/86 seconde)”) van het huidige punt
wordt in het uitleesvenster getoond en de eerste paar
seconden van het muziekstuk, vanaf dat punt, worden
herhaaldelijk weergegeven.
Om het punt snel te vinden
Kies de eenheid (minuten, seconden of fragment)
waarin de minidisc doorlopen wordt bij bediening van
de ./> toetsen.
Om dit te doen, drukt u in stap 4 herhaaldelijk op de
m/M toetsen om “m”, “s” of “f” in te stellen. De
gekozen eenheid knippert in het uitleesvenster.
5 Herhaal stap 4 totdat punt A naar wens is.
6 Druk op de YES toets om punt A in te voeren.
“Point B set” verschijnt en de eerste paar seconden
van het muziekstuk vanaf punt A worden
herhaaldelijk weergegeven.
7 Laat de weergave doorgaan of druk op de M
toets tot het eindpunt van de te wissen passage
bereikt is (punt B) en druk dan op de YES toets.
“A-B Ers” en “Point B ok?” verschijnen afwisselend in
het uitleesvenster terwijl de minidisc-recorder een
gedeelte van enkele seconden vóór punt A en een kort
gedeelte na punt B aansluitend weergeeft.
8 Herhaal stap 4 als punt B nog niet naar wens is.
9 Druk op de YES toets om punt B in te voeren.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en de ongewenste passage tussen punt
A en B is gewist.
Uitschakelen van de A-B wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de x toets.
z
Het wissen kan nog ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
Opmerking
In de volgende gevallen verschijnt de aanduiding “Impossible”
in het uitleesvenster en kan de gekozen passage niet gewist
worden.
• Het ingevoerde punt B ligt vóór punt A.
• Na veelvuldige montage van een muziekstuk kan het
voorkomen dat een passage niet meer gewist kan worden. Dit
is een inherente beperking van het minidisc-opnamesysteem en
wijst niet op een technische storing.
Montage van opgenomen minidiscs
32
NL
Splitsen van muziekstukken
U kunt een opgenomen muziekstuk op iedere gewenste
plaats splitsen door op het betreffende punt een
muziekstuknummer aan te brengen. Deze montagefunctie
is handig als u opgenomen materiaal dat meerdere
muziekstukken bevat maar slechts één
muziekstuknummer heeft (zie blz. 18) wilt onderverdelen,
of als u een bepaald punt in het midden van een
muziekstuk snel terug wilt vinden.
Voorbeeld: Splitsen van het tweede muziekstuk
AAA
B1 B2
CCC
1 2 3
AAA
BBB
BBB
B1 B2
CCC
1 2 3 4
Wanneer u een muziekstuk splitst, zal het totale aantal
nummers op de minidisc met één toenemen en worden de
muziekstukken die volgen op het gesplitste muziekstuk
opnieuw genummerd.
1 Druk op de MENU/NO toets terwijl de minidisc-
recorder in de stopstand staat.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Divide ?” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het nummer van het muziekstuk dat u wilt splitsen
in het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op
de YES toets.
“-Rehearsal-” verschijnt in het uitleesvenster en de
minidisc-recorder begint met de weergave van het
gekozen muziekstuk.
4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en druk
herhaaldelijk op de ./> toetsen om het punt
te bepalen waar u het muziekstuk wilt splitsen.
De tijdsaanduiding (“m”, “s” en “f”) van het huidige
punt wordt in het uitleesvenster getoond en de eerste
paar seconden van het muziekstuk, vanaf dat punt,
worden herhaaldelijk weergegeven.
Om het punt snel te vinden
Kies de eenheid (minuten, seconden of fragment)
waarin de minidisc doorlopen wordt bij bediening van
de ./> toetsen.
Om dit te doen, drukt u in stap 4 herhaaldelijk op de
m/M toetsen om “m”, “s” of “f” in te stellen. De
gekozen eenheid knippert in het uitleesvenster.
5 Herhaal stap 4 totdat het splitspunt naar wens is.
6 Druk op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en het muziekstuk is gesplitst. De
minidisc-recorder begint vervolgens met de weergave
van het nieuw gecreëerde muziekstuk. Het nieuwe
muziekstuk heeft nog geen titel.
Uitschakelen van de splitsfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de x toets.
z
Het splitsen kan nog ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
z
Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al splitsen
Zie “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen”
op blz. 18.
33
NL
Montage van opgenomen minidiscs
Samenvoegen van
muziekstukken
Met de samenvoegfunctie kunt u twee muziekstukken op
een opgenomen minidisc tot een enkel nummer
samenvoegen. Dit hoeven geen opeenvolgende nummers
te zijn en u kunt desgewenst ook de volgorde omkeren.
Deze functie is handig voor het samenstellen van een
medley van nummers die goed samen gaan of het
combineren van verschillende onafhankelijk opgenomen
passages tot een enkel muziekstuk. Door het
samenvoegen van twee muziekstukken wordt het totale
aantal nummers op de minidisc met één verminderd en
alle muziekstukken volgend op de samengevoegde
nummers worden hernummerd.
Voorbeeld: Samenvoegen van het tweede en
vierde muziekstuk
AAA BBB
BBB
DDD
CCC
1 2 3
AAA BBB DDDCCC
1 2 43
Als beide muziekstukken die samengevoegd worden al
een titel hebben, komt de titel van het tweede muziekstuk
te vervallen.
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of in de
pauzestand op de MENU/NO toets.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Combine ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om het
eerste van de twee te combineren muziekstukken
te kiezen en druk dan op de YES toets.
Nu verschijnen de aanduidingen voor keuze van het
tweede muziekstuk en begint de herhaalde weergave
van de aansluitende passage (d.w.z. het eind van het
eerst gekozen muziekstuk en het begin van het daarop
volgende muziekstuk).
4 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om het
tweede muziekstuk te kiezen dat u met het eerste
wilt samenvoegen en druk dan op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en de muziekstukken zijn
samengevoegd. De minidisc-recorder begint
vervolgens met de weergave van het gecombineerde
muziekstuk.
Uitschakelen van de samenvoegfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de x toets.
z
Het samenvoegen kan nog ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
Opmerking
Als er “Impossible” in het uitleesvenster wordt aangegeven, dan
kunnen de gekozen muziekstukken niet worden samengevoegd.
Dit kan zich voordoen als een bepaald muziekstuk reeds te veel
bewerkt is. Dit is een inherente beperking van het minidisc-
opnamesysteem en wijst niet op een technische storing.
Verplaatsen van
muziekstukken
Met deze functie kunt u de volgorde van de
muziekstukken wijzigen.
Voorbeeld: Het tweede muziekstuk achter het
derde muziekstuk plaatsen
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA BBBCCC DDD
1 32 4
Na het verplaatsen van een muziekstuk worden alle
muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats
automatisch hernummerd.
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of in de
pauzestand op de MENU/NO toets.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Move ?” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om het
te verplaatsen muziekstuk te kiezen en druk dan
op de YES toets.
4 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen tot het
nieuwe nummer voor het muziekstuk verschijnt en
druk dan op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en het muziekstuk is verplaatst. De
minidisc-recorder begint vervolgens met de weergave
van het verplaatste muziekstuk.
Uitschakelen van de verplaatsfunctie
Druk op de MENU/NO toets of op de x toets.
z
Het verplaatsen kan nog ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
Montage van opgenomen minidiscs
34
NL
Naamgeving van
muziekstukken en discs
U kunt uw opgenomen minidiscs en muziekstukken van
zelf gekozen titels voorzien. Deze titels, die in het
uitleesvenster verschijnen, kunnen bestaan uit
hoofdletters, kleine letters, cijfers en symbolen, tot een
maximum van 1700 lettertekens per minidisc.
MENU/NO
m/M
./>
NAME
CLEAR
CHAR
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Opmerking
Naamgeving is ook mogelijk terwijl het muziekstuk wordt
opgenomen. Zorg er echter voor dat u de procedure voor het
invoeren van de titel volledig heeft afgewerkt, voordat het
muziekstuk is afgelopen. Als het muziekstuk stopt voordat u de
titel heeft ingevoerd, worden de reeds ingevoerde letters niet
vastgelegd en zal het muziekstuk dus nog geen titel hebben.
Merk op dat u geen titel kunt invoeren wanneer de minidisc-
recorder over een bestaand muziekstuk opneemt.
Naamgeving van een muziekstuk of
minidisc
1 Druk op de NAME toets terwijl de minidisc-recorder
in een van de onderstaande gebruiksstanden staat,
afhankelijk van de naamgeving die u wilt
uitvoeren.
Naamgeving van een muziekstuk
Druk tijdens weergave, opname, in de pauzestand of
in de stopstand op de toets terwijl het nummer van het
muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Naamgeving van een disc
Druk in de stopstand op de toets terwijl er geen
muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
In het uitleesvenster ziet u een knipperende cursor.
Letter/
cijfertoetsen
Voor het kiezen
van
Drukt u op de toets totdat
Hoofdletters “Selected ABC” in het uitleesvenster
verschijnt
Kleine letters “Selected abc” in het uitleesvenster
verschijnt
Cijfers of symbolen* “Selected 123” in het uitleesvenster
verschijnt
* De volgende symbolen zijn beschikbaar:
! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `
A
3 Voer een teken in.
Als u hoofdletters of kleine letters heeft gekozen
1 Druk herhaaldelijk op de letter/cijfertoets totdat de
letter die wilt invoeren knippert.
Of druk eenmaal op de toets en gebruik dan de
./> toetsen.
D
Als u een gekozen letter wilt veranderen
Herhaal de aanwijzingen vanaf stap 2.
2 Druk op de M toets.
De knipperende letter wordt ingevoerd en licht dan
continu op. De cursor gaat één plaats naar rechts.
D
Als u cijfers heeft gekozen
Druk op de juiste cijfertoets.
Het cijfer wordt ingevoerd en de cursor gaat één plaats
naar rechts.
2 Druk herhaaldelijk op de CHAR toets om het
lettertype te kiezen.
35
NL
Montage van opgenomen minidiscs
Kopiëren van een muziekstuk-titel of disc-
titel
U kunt een bestaande muziekstuk-titel of disc-titel
overnemen en gebruiken voor een ander muziekstuk op
dezelfde disc (of gebruiken als disc-titel).
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of in de
pauzestand op de MENU/NO toets.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Name ?” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Nm Copy ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
4 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het muziekstuknummer (bij kopiëren van een
muziekstuk-titel) of “Disc” (bij kopiëren van de
disc-titel) in het uitleesvenster knippert en druk
dan op de YES toets om de gekozen titel te
kopiëren.
Als “No Name” in het uitleesvenster verschijnt
Dan heeft het gekozen muziekstuk of de minidisc geen
titel.
5 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het muziekstuknummer (bij naamgeving van een
muziekstuk) of “Disc” (bij naamgeving van de
minidisc) in het uitleesvenster knippert en druk
dan op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en de titel is gekopieerd.
Uitschakelen van de titel-kopieerfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de x toets.
z
Als in bovenstaande stap 5 “Overwrite ??” op het
uitleesvenster verschijnt
De disc of het muziekstuk dat gekozen is in stap 5 heeft reeds een
titel. Wilt u de titel vervangen, druk dan op de YES toets terwijl
de aanduiding in het uitleesvenster wordt getoond.
z
Het kopiëren van een muziekstuk-titel of disc-titel kan nog
ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om de rest van de titel
in te voeren.
Als u een vergissing ontdekt
Druk op de m/M toetsen tot het teken dat u wilt
verbeteren knippert. Druk vervolgens op de CLEAR
toets om het teken te wissen en herhaal dan de
stappen 2 en 3 om het juiste teken in te voeren.
Als u een teken wilt wissen
Druk herhaaldelijk op de m/M toetsen totdat het
teken dat u wilt wissen knippert en druk dan op de
CLEAR toets.
Invoeren van een spatie
Druk op de M toets terwijl de cursor knippert.
5 Druk op de NAME toets.
De volledige titel verschijnt in het uitleesvenster.
Uitschakelen van de titelfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de x toets.
z U kunt ook het “Edit Menu” gebruiken voor de naamgeving
van een muziekstuk of minidisc
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of in de pauzestand op
de MENU/NO toets zodat er “Edit Menu” verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat “Name ?” in
het uitleesvenster verschijnt en druk dan op de YES toets.
Wanneer de minidisc-recorder een muziekstuk aan het
opnemen is, verschijnt er een knipperende cursor in het
uitleesvenster en kunt u een titel invoeren voor het muziekstuk
dat wordt opgenomen. In dit geval gaat u door naar stap 6.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat “Nm In ?”
verschijnt en druk dan op de YES toets.
4 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat het
muziekstuknummer (bij invoeren van een titel voor een
muziekstuk) of “Disc” (bij invoeren van een titel voor de
minidisc) in het uitleesvenster knippert en druk dan op de YES
toets.
5 Druk nogmaals op de YES toets zodat de cursor begint te
knipperen.
6 Herhaal de stappen 2 t/m 5 (zie blz. 34 en deze bladzijde) van
“Naamgeving van een muziekstuk of minidisc”.
De volledige titel verschijnt in het uitleesvenster.
z
De naamgeving van een muziekstuk of minidisc kan nog
ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
Montage van opgenomen minidiscs
36
NL
Wijzigen van een bestaande muziekstuk-
titel of disc-titel
1 Druk op de NAME toets terwijl de minidisc-recorder
in een van de onderstaande gebruiksstanden staat,
afhankelijk van de wijziging die u wilt uitvoeren.
Voor wijziging van een muziekstuk-titel
Druk tijdens weergave, opname, in de pauzestand of
in de stopstand op de toets terwijl het nummer van het
muziekstuk in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Voor wijziging van een minidisc-titel
Druk in de stopstand op de toets terwijl er geen
muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
In het uitleesvenster ziet u een muziekstuk-titel of de
disc-titel.
2 Houd nu de CLEAR toets ingedrukt totdat de oude
titel is verdwenen.
3 Volg de stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van
een muziekstuk of minidisc” op blz. 34 en 35.
4 Druk op de NAME toets.
Wissen van een muziekstuk-titel of
disc-titel
Gebruik deze functie om de titel van een muziekstuk of
disc te wissen.
1 Druk tijdens weergave, opname of in de pauze- of
stopstand op de MENU/NO toets.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Name ?” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
Als de minidisc-recorder bezig is met opnemen, kunt
u direct doorgaan met stap 3.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Nm Erase ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
4 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
het muziekstuknummer (bij wissen van een
muziekstuk-titel) of “Disc” (bij wissen van een disc-
titel) in het uitleesvenster knippert en druk dan op
de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en de titel is gewist.
Uitschakelen van de titel-wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de x toets.
z
Het wissen van een muziekstuk-titel of disc-titel kan nog
ongedaan worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
Wissen van alle titels op de minidisc
Gebruik deze functie om in een keer alle titels van de
minidisc te wissen.
1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of in de
pauzestand op de MENU/NO toets.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Name ?” in het uitleesvenster verschijnt en druk
dan op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Nm All Ers ?” in het uitleesvenster verschijnt en
druk dan op de YES toets.
“Nm All Ers??” verschijnt in het uitleesvenster.
4 Druk op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster en alle titels op de minidisc zijn gewist.
Uitschakelen van de titelbestand-wisfunctie
Druk op de MENU/NO toets of de x toets.
z
Het wissen van alle titels op de minidisc kan nog ongedaan
worden gemaakt
Zie “Ongedaan maken van de laatste montagehandeling” op blz.
37.
z
U kunt ook alle opgenomen muziekstukken en titels op de
minidisc wissen
Zie “Wissen van alle muziekstukken op een minidisc” op blz. 31.
Naamgeving van muziekstukken en discs
37
NL
Montage van opgenomen minidiscs
Ongedaan maken van de
laatste montagehandeling
Met de “Undo” correctiefunctie kunt u de laatste
montagehandeling ongedaan maken en de minidisc
terugbrengen in de toestand die bestond vóór u de laatste
wijziging aanbracht. Deze correctiefunctie werkt niet als u
na het monteren al een van de volgende handelingen
heeft verricht:
Indrukken van de z toets of de MUSIC SYNC toets op
de afstandsbediening;
Indrukken van de z toets op de minidisc-recorder;
Uitschakelen van de minidisc-recorder of uitnemen van
de minidisc;
Verbreken van de stroomvoorziening door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Druk op de MENU/NO toets terwijl de minidisc-
recorder in de stopstand staat en er geen
muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
“Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Undo ?” in het uitleesvenster verschijnt.
“Undo ?” verschijnt niet als er nog geen montage is
uitgevoerd.
3 Druk op de YES toets.
Een van de volgende meldingen verschijnt, afhankelijk
van de laatste montagehandeling die u ongedaan kunt
maken.
Laatste montagehandeling Melding
4 Druk op de YES toets.
“Complete!!” verschijnt een paar seconden in het
uitleesvenster om aan te geven dat de inhoud van de
minidisc is hersteld in de toestand die bestond vóór de
laatste montagehandeling.
Uitschakelen van de correctiefunctie
Druk op de MENU/NO toets of de x toets.
Wissen van een enkel
muziekstuk
Erase Undo?
Wissen van alle muziekstukken
op de minidisc
Wissen van een bepaalde passage
van een muziekstuk
Splitsen van een muziekstuk Divide Undo?
Samenvoegen van
muziekstukken
CombineUndo?
Verplaatsen van een muziekstuk Move Undo?
Naamgeving van een
muziekstuk of minidisc
Name Undo?
Kopiëren van een muziekstuk-
titel of disc-titel
Wijzigen van een bestaande
muziekstuk-titel of disc-titel
Wissen van een muziekstuk-titel
of disc-titel
Wissen van alle titels op de
minidisc
38
NL
Extra functies
In dit hoofdstuk wordt informatie
gegeven over diverse andere handige
functies waarmee deze minidisc-
recorder is uitgerust.
In/uit-faden van de opname
Bij in-faden van de opname wordt het signaalniveau aan
het begin van de opname geleidelijk verhoogd en bij uit-
faden wordt het signaalniveau aan het eind van de
opname weer geleidelijk verlaagd.
REC FADER
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
In-faden van de opname
Druk in de opnamepauzestand op de REC FADER toets.
b knippert in het uitleesvenster en de minidisc-recorder
voert voor vijf seconden een fade-in opname uit totdat de
teller de stand “0.0s” bereikt.
Uit-faden van de opname
Druk tijdens opname op de REC FADER toets.
B knippert in het uitleesvenster en de minidisc-recorder
voert voor vijf seconden een fade-uit opname uit totdat de
teller de stand “0.0s” bereikt.
39
NL
Extra functies
In slaap vallen terwijl u
naar muziek luistert
(Sluimerfunctie)
U kunt de minidisc-recorder zo instellen dat deze
automatisch na 60 minuten wordt uitgeschakeld.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets terwijl de
minidisc-recorder in de stopstand staat.
“Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen totdat
“Sleep” in het uitleesvenster verschijnt en druk dan
op de YES toets.
3 Druk herhaaldelijk op de ./> toetsen om de
gewenste instelling te kiezen en druk dan op de
YES toets.
U wilt Kies
Het CONTROL A1
bedieningssysteem
Het CONTROL A1 bedieningssysteem
Deze minidisc-recorder is geschikt voor het CONTROL
A1
-bedieningssysteem.
Het CONTROL A1
bedieningssysteem werd ontworpen
om geluidsinstallaties die uit meerdere Sony
componenten bestaan, gemakkelijker te kunnen bedienen.
CONTROL A1
aansluitingen zorgen voor een route voor
de overdracht van bedieningssignalen die automatische
bediening mogelijk maken en functies bedienen welke
doorgaans in verbinding worden gebracht met
geïntegreerde systemen.
Op dit moment maken CONTROL A1
aansluitingen
tussen een Sony minidisc-recorder, CD-speler, versterker
(ontvanger) en cassettedeck automatische functiekeuze en
synchroon-opname mogelijk.
In de toekomst zal de CONTROL A1
aansluiting werken
als een multifunctionele bus waarmee u van elke
component meerdere functies kunt bedienen.
Opmerking
Het CONTROL A1 bedieningssysteem is ontworpen voor
opwaartse compatibiliteit omdat het bedieningssysteem wordt
verbeterd om nieuwe functies te kunnen verwerken. In dit geval
zullen oudere componenten echter niet geschikt zijn voor de
nieuwe functies.
Compatibiliteit van CONTROL A1 en CONTROL
A1
Het CONTROL A1 bedieningssysteem is vernieuwd en
heet nu CONTROL A1
, het standaard systeem voor
Sony componenten. Componenten met CONTROL A1
aansluitbussen kunnen worden gebruikt in combinatie
met componenten met CONTROL A1
en kunnen op
elkaar worden aangesloten. In beginsel zullen de
meeste functies die beschikbaar zijn met het
CONTROL A1 bedieningssysteem ook beschikbaar zijn
met het CONTROL A1
bedieningssysteem.
Wanneer u echter aansluitingen maakt tussen
componenten met CONTROL A1 aansluitbussen en
componenten met CONTROL A1
aansluitbussen, kan
het aantal functies dat u kunt bedienen al naar gelang
de component beperkt zijn. Voor nadere
bijzonderheden dient u de met de betreffende
component(en) meegeleverde gebruiksaanwijzing te
raadplegen.
De sluimerfunctie
inschakelen
Sleep On
De sluimerfunctie
uitschakelen
Sleep Off (fabrieksinstelling)
4 Druk op de MENU/NO toets.
Uitschakelen van de sluimerfunctie
Herhaal de bovenstaande procedure en kies dan “Sleep
Off” in stap 3.
Extra functies
40
NL
Aansluiten van het CONTROL A1
bedieningssysteem
Sluit mono (2-polige) ministekkersnoeren in serie aan op
de CONTROL A1
aansluitbussen op de achterkant van
elke component. U kunt maximaal tien CONTROL A1
compatibele componenten in elke gewenste volgorde
aansluiten. Van elk type component kunt u er echter
slechts één aansluiten (d.w.z. één CD-speler, één MD-
speler, één cassettedeck en één ontvanger).
(Al naar gelang het model kunnen er echter in bepaalde
gevallen meer dan één CD-speler* of minidisc-recorder
worden aangesloten. Raadpleeg de met de betreffende
component meegeleverde gebruiksaanwijzing voor
nadere bijzonderheden.)
* Wanneer de minidisc-recorder op een personal computer aangesloten
is, mag er slechts één CD-speler op de minidisc-recorder worden
aangesloten en moet de commandofunctie van de CD-speler op “1”
worden ingesteld.
Voorbeeld
Bij het CONTROL A1 bedieningssysteem verplaatsen de
bedieningssignalen zich in beide richtingen, waardoor er
geen onderscheid bestaat tussen IN en OUT
aansluitbussen. Indien een component beschikt over meer
dan één CONTROL A1
aansluitbus, kunt u beide bussen
gebruiken of verschillende componenten aansluiten op
één aansluitbus.
Aansluitbussen en voorbeelden van aansluitingen
CONTROL A1 aansluitbussen en aansluitingen
Het is mogelijk om aansluitingen te maken tussen
CONTROL A1 en CONTROL A1
aansluitbussen. Voor
bijzonderheden over bepaalde aansluitingen of
instelmogelijkheden dient u de met de betreffende
component(en) meegeleverde gebruiksaanwijzing te
raadplegen.
Aansluitkabel
Bij sommige CONTROL A1
compatibele componenten
wordt als accessoire een aansluitkabel meegeleverd.
Gebruik in dat geval de aansluitkabel om de aansluiting
te maken.
Bij gebruikmaking van een in de handel verkrijgbare
snoer dient u een mono (2-polig) ministekkersnoer te
gebruiken met een lengte van minder dan 2 meter en
zonder weerstand (zoals de Sony RK-G69HG).
Aansluiten op een personal computer
Verbind de CONTROL A1
aansluiting op het
achterpaneel van de minidisc-recorder met het mono (2-
polig) ministekkersnoer (bijgeleverd) en de computer-
aansluitadapter (bijgeleverd) met de personal computer.
Zie de gebruiksaanwijzing die bij de MD Editor 2
software wordt geleverd voor nadere bijzonderheden.
Basisfuncties van het CONTROL A1
bedieningssysteem
Automatische functiekeuze
Wanneer u CONTROL A1
compatibele Sony
componenten aansluit door gebruikmaking van een mono
(2-polig) ministekkersnoer en u de afspeeltoets van één
van de aangesloten componenten indrukt, schakelt de
functiekiezer op de versterker (of ontvanger) automatisch
over op de juiste ingang.
(Indien u de H toets op de minidisc-recorder indrukt
terwijl de CD wordt afgespeeld, schakelt de functiekiezer
op de versterker over van CD naar MD.)
Opmerkingen
Deze functie werkt alleen wanneer de componenten zijn
aangesloten op de ingangen van de versterker (of ontvanger) in
overeenstemming met de namen op de functietoetsen. Bij
bepaalde ontvangers kunt u de namen van de functietoetsen
met elkaar verwisselen. Raadpleeg daarvoor de
gebruiksaanwijzing die met de ontvanger is meegeleverd.
Tijdens het opnemen kunt u alleen naar de opnamebron
luisteren en geen andere componenten afspelen. Hierdoor zou
namelijk de automatische keuzefunctie geactiveerd worden.
Synchroon-opname
Met V 2e functie kunt u synchroon opnemen van de
minidisc-recorder naar de gekozen broncomponent, en
vice versa.
1 Stel de bronkiezer op de versterker (of ontvanger)
in op de broncomponent.
2 Zet de broncomponent in de pauzestand (de
indicators H en X moeten beide gaan branden).
3 Druk op de z toets om de m[ydisc-recorder in de
opnamepauzestand te zetten.
4 Druk op de H toets van de minidisc-recorder.
De broncomponent schakelt over uit de pauzestand en
even later °egint het opnemen.
Wanneer het afspelen van de broncomponent eindigt,
stopt het opnemen.
Opmerking
Zet maximaal één component in de pauzestand.
Het CONTROL A1 bedieningssysteem
Versterker
(Ontvanger)
CD-speler Minidisc-
recorder
Cassettedeck
Andere
component
CD-speler
Minidisc-recorder
41
NL
Extra functies
42
NL
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het
stopcontact en laat het apparaat eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in gebruik te
nemen.
Gebruik het apparaat niet in combinatie met optische
instrumenten, aangezien dit kan leiden tot oogletsel.
Stroomvoorziening
Controleer, alvorens de minidisc-recorder aan te sluiten,
of de bedrijfsspanning ervan overeenkomt met de
plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het
apparaat staat vermeld op het naamplaatje dat zich aan
de onderzijde van het apparaat bevindt.
Het apparaat is niet van het lichtnet losgekoppeld,
zolang de stekker in het stopcontact steekt, zelfs
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt de
minidisc-recorder geruime tijd niet te gebruiken. Om de
stekker uit het stopcontact te trekken, dient u de stekker
zelf vast te pakken; trek nooit aan het snoer.
Als het nodig mocht zijn om het netsnoer te vervangen,
laat dit dan door een erkende dealer doen. Probeer het
netsnoer nooit zelf te vervangen.
Betreffende condensatie in de minidisc-recorder
Wanneer de minidisc-recorder rechtstreeks van een koude
in een warme omgeving wordt gebracht, of als het
apparaat in een erg vochtige kamer staat opgesteld, kan
op de lenzen in het apparaat vocht uit de lucht
condenseren. De minidisc-recorder zal dan niet meer juist
functioneren. Verwijder in dit geval de minidisc en wacht
ongeveer een uur, met het apparaat ingeschakeld, totdat
het vocht verdampt is.
Betreffende de minidisc
Open niet het schuifdeksel zodat het gevoelige
oppervlak van de minidisc vrijkomt.
Voorkom blootstelling van de minidisc aan fel zonlicht,
hoge temperaturen, vocht en stof.
Reinigen
Maak de ombouw, het voorpaneel en de
bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht
bevochtigd met water en zonodig wat mild zeepsop.
Gebruik nooit een schuursponsje of schuurmiddel, noch
een oplosmiddel zoals alcohol of wasbenzine, om de
afwerking van het apparaat niet te beschadigen.
Als u vragen heeft omtrent de werking of bediening van
de minidisc-recorder, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw plaatselijke Sony handelaar.
Overige
informatie
In dit hoofdstuk vindt u informatie
die u helpt bij het begrijpen van de
werking van de minidisc-recorder,
alsook informatie voor een juiste
behandeling van het apparaat.
43
NL
Overige informatie
Behandeling van minidiscs
De minidisc bevindt zich in een beschermend omhulsel,
zodat er geen verontreinigingen of vingervlekken op de
disc kunnen komen. Indien echter dit beschermdoosje zelf
vuil is of kromgetrokken, is het mogelijk dat de disc niet
juist werkt. Om verzekerd te zijn van een correcte
werking van de minidisc, dient u de volgende punten in
acht te nemen:
Raak nooit rechtstreeks de disc in het beschermdoosje
aan. Indien u het schuifdeksel met geweld probeert te
openen, kan de disc beschadigd raken.
Plak de bijgeleverde labels uitsluitend op de
voorgeschreven plaatsen. De vorm van de labels kan
verschillen afhankelijk van de fabrikant van de
minidisc.
Opbergplaats voor de minidiscs
Voorkom blootstelling van de minidiscs aan fel zonlicht,
hoge temperaturen of hoge vochtigheid.
Regelmatig schoonmaken
Veeg regelmatig stof en andere verontreinigingen met een
droge doek van het beschermdoosje van de minidisc.
Beperkingen van het
systeem
Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder verschilt
sterk van de opnametechnieken gebruikt in gewone
cassettedecks en digitale DAT-decks, met een aantal
specifieke beperkingen waarvan hieronder een uitleg
volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het
ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op
storing in uw apparatuur.
De “Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór
het bereiken van de maximale opnameduur
Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal
de “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de
feitelijke opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan
255 muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met
opnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andere
minidisc te gebruiken.
De “Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór
het bereiken van het maximaal aantal
muziekstukken
In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen
muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen,
zodat het aantal nummers het feitelijk aantal
muziekstukken overschrijdt. Dan zal de “Disc Full”
foutmelding al gauw verschijnen.
De resterende speelduur vermeerdert niet, ook
na het wissen van diverse korte nummers
Nummers van minder dan 12 seconden lengte tellen niet
mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare
opnameduur zal leiden.
De totale opgenomen speelduur plus de
resterende beschikbare opnameduur op de
minidisc komen in totaal niet aan de nominale
speelduur van de disc
Het opnemen wordt verricht in minimum eenheden van 2
seconden, ongeacht de lengte van het opgenomen
materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de
nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een
minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke.
Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder
opgenomen) muziekstukken
De resterende opname-speelduur kan niet altijd correct
worden aangegeven.
Het kan wel eens onmogelijk blijken over een
muziekstuk heen op te nemen als er voorheen reeds
enkele malen over het muziekstuk is opgenomen. In dat
geval dient u het ongewenste muziekstuk eerst te
wissen (zie blz. 30).
De resterende opname-speelduur kan korter worden, in
vergelijking met de totale opnameduur.
Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis
of bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen,
aangezien de speelduur hierdoor verminderd kan
worden.
Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan
het wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van
een titel te voorzien.
Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die
niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door
montage zijn samengesteld, kan het geluid af en
toe wegvallen.
Bepaalde muziekstukken laten zich niet met
andere samenvoegen
Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer
met andere te combineren zijn.
De muziekstuknummers worden niet naar
behoren vastgelegd
Onjuiste muziekstuknummers kunnen resulteren
wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale
opname in meerdere nummers worden gesplitst. Ook
kunnen na opnemen met de automatische muziekstuk-
markeringsfunctie ingeschakeld, de nummers wel eens
niet precies overeenkomen met de oorspronkelijke
muziekstuknummers.
De aanduiding “TOC Reading” blijft gedurende
lange tijd oplichten
Als de geplaatste minidisc nieuw is, verschijnt de
aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster
dan bij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt.
Tijdens het afspelen van minidiscs met mono
geluidsopnamen kan niet altijd de juiste
opname- of weergave-speelduur worden
aangegeven.
Juiste plaats
voor labels
Schuifdeksel
44
NL
Overige informatie
Verhelpen van storingen
Als er tijdens het gebruik van uw minidisc-recorder iets
mis gaat, loopt u dan deze controlelijst even door. Als het
probleem aan de hand van de volgende aanwijzingen niet
te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De minidisc-recorder werkt niet of functioneert
niet naar behoren.
, De minidisc is vuil of beschadigd. Vervang de
minidisc.
, Wanneer u de minidisc-recorder via uw personal
computer bedient, werken alleen de onderstaande
bedieningsorganen.
?/1, INPUT, SCROLL, DISPLAY, REC LEVEL +/–,
ANALOG OUT LEVEL +/–
Afspelen van minidiscs is niet mogelijk.
, Er is vocht binnenin het apparaat gecondenseerd.
Verwijder de minidisc en laat de minidisc-recorder
enkele uren in een warme omgeving staan tot het
condensvocht verdampt is.
, Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de ?/1
schakelaar om het apparaat in te schakelen.
, De minidisc-recorder is niet juist op de versterker
aangesloten. Controleer de aansluitingen.
, De disc is verkeerd in de houder gestoken. Schuif
de minidisc met de labelkant naar boven en de pijl
naar het apparaat wijzend, in de disc-houder.
, De minidisc bevat geen opnamen. Vervang de
minidisc door een andere waarop opnamen staan.
Geen geluid.
, Het uitgangsniveau van de LINE (ANALOG) OUT
aansluitingen of de PHONES aansluiting is te laag
ingesteld. Druk op de ANALOG OUT LEVEL +
toets om het niveau te verhogen.
Storende bijgeluiden in de geluidsweergave.
, Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een
ander apparaat veroorzaakt storingen in de
werking van de minidisc-recorder. Plaats de
minidisc-recorder verder uit de buurt van
apparatuur die elektromagnetische storing kan
veroorzaken.
Opnemen is niet mogelijk.
, De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd.
Schuif het wispreventienokje dicht.
, De minidisc-recorder is niet goed op de
geluidsbron aangesloten. Controleer de
aansluitingen.
, Controleer of de INPUT schakelaar op de juiste
geluidsbron is ingesteld.
, Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het
opnameniveau correct in.
, Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst.
Vervang de disc door een opname-minidisc.
, Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc.
Vervang de disc door een andere opname-minidisc
waarop geen of minder materiaal is opgenomen, of
wis overbodige opnamen van de minidisc.
, Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan,
of het netsnoer is uit het stopcontact geraakt.
Mogelijk is informatie die op de disc was
opgenomen verloren gegaan. Maak de opnamen
opnieuw.
Het synchroon-opnemen met een normale CD-
speler of een video-CD-speler werkt niet.
, De afstandsbediening van de minidisc-recorder is
niet juist ingesteld voor de bediening van het
andere apparaat. Stel de afstandsbediening correct
in.
Er verschijnt afwisselend een melding en een
alfanumerieke code bestaande uit drie cijfers in
het uitleesvenster.
, De zelfdiagnosefunctie maakt u attent op een
storing. Zie de tabel op blz. 47.
Opmerking
Als de minidisc-recorder nog steeds niet naar behoren werkt,
alhoewel de bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: Schakel
de minidisc-recorder uit, trek de stekker uit het stopcontact en
sluit het apparaat dan weer op het stopcontact aan.
Technische gegevens
Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem
Disc Minidisc
Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780 nm)
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW*
*
Deze waarde is gemeten op een
afstand van ca. 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch blok,
met een diafragma van 7 mm.
Eigenschappen laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Toerental (CLV) 400 tpm - 900 tpm
Foutcorrectie Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC)
Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz
Codering ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding) digitale audio-
compressie
Modulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation,
8 naar 14 modulatie)
Aantal kanalen 2 stereo-kanalen
Frequentiebereik 5 - 20.000 Hz ±0,3 dB
Signaal/ruisverhouding Meer dan 94 dB tijdens weergave
Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet
45
NL
Overige informatie
Ingangen
LINE (ANALOG) IN Type stekkerbus: Tulpstekkerbussen
Impedantie: 47 kohm
Nominaal ingangsvermogen:
500 mVrms
Minimaal ingangsvermogen:
125 mVrms
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 Type stekkerbus: Vierkante optische
stekkerbus
Impedantie: 660 nm (optische
golflengte)
Uitgangen
LINE (ANALOG) OUT (VARIABLE)
Type stekkerbus: Tulpstekkerbussen
Nominaal uitgangsvermogen: 2 Vrms
(bij 50 kohm)
Belastingsimpedantie: Meer dan
10 kohm
DIGITAL (OPTICAL) OUT Type stekkerbus: Vierkante optische
bus
Nominaal uitgangsvermogen:
–18 dBm
Impedantie: 660 nm (optische
golflengte)
PHONES Type stekkersbus: Tulpstekkerbus
Nominaal uitgangsvermogen: 10 mW
Belastingsimpedantie: 32 ohm
Algemeen
Stroomvoorziening
Land van aankoop Stroomvoorziening
V.S. en Canada 120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige landen 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 14 watt
Afmetingen (bij benadering)
150 × 65 × 275 mm (b/h/d), inclusief
uitstekende delen en knoppen
Gewicht (bij benadering) 2,0 kg
Bijgeleverd toebehoren
Zie blz. 4
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Meldingen in het
uitleesvenster
Hieronder ziet u de betekenis van de diverse meldingen
die in het uitleesvenster kunnen verschijnen. Zie blz. 47
voor de betekenis van de meldingen van de
zelfdiagnosefunctie.
Melding Betekenis
Auto Cut De Auto Cut (automatische afslagfunctie)
is ingeschakeld (blz. 17).
Blank Disc Er is een nieuwe (blanco) of gewiste
minidisc in het apparaat gestoken.
Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie
kopie te maken van een digitaal
opgenomen minidisc (blz. 14).
Cannot Edit Er is getracht een minidisc te monteren
tijdens programma-weergave of
willekeurige weergave, of de minidisc is
beveiligd tegen wissen.
Disc Full Er is geen ruimte meer op de minidisc
(blz. 43).
Impossible De minidisc-recorder kan de gekozen
bedieningsopdracht niet uitvoeren.
Initialize (knippert) De Setup Menu instellingen zijn gewist.
Name Full Het titelgeheugen van de minidisc is vol
(met ongeveer 1700 lettertekens).
No Disc Er is geen minidisc in het apparaat.
No Name Het muziekstuk of de disc heeft geen
titel.
No Program!! U heeft getracht om de programma-
weergavefunctie in te schakelen terwijl er
geen programma bestaat.
Premastered Er wordt getracht op te nemen op een
voorbespeelde minidisc.
ProgramFull! Het programma bevat het maximale
aantal muziekstukken. U kunt geen
muziekstukken meer aan het programma
toevoegen.
Smart Space De Smart Space (pauze-inkortfunctie) is
ingeschakeld (blz. 17).
REMOTE De minidisc-recorder wordt bediend
door externe apparatuur die op het
apparaat is aangesloten.*
TEXT PROTECT De CD-TEXT informatie die u wilt
opnemen is beveiligd en kan niet
gekopieerd worden.
TOC Reading De minidisc-recorder controleert de TOC
(inhoudsopgave) van de minidisc.
*
Als “REMOTE” onder andere omstandigheden verschijnt, moet u de
minidisc-recorder even uitschakelen en dan weer inschakelen.
46
NL
Overige informatie
Overzicht van het “Edit Menu” (montagemenu)
In de onderstaande tabel ziet u een korte beschrijving van de montagefuncties die via het Edit Menu beschikbaar zijn.
Toegang tot het Edit Menu
Druk op de MENU/NO toets zodat de aanduiding “Edit Menu” in het uitleesvenster verschijnt.
Opmerking
De beschikbare menu-onderdelen hangen af van de huidige gebruikstoestand van de minidisc-recorder.
Menu-onderdeel Sub-onderdeel Functie Zie blz.
Tr Erase ? Wissen van een enkel muziekstuk 30
All Erase ? Wissen van alle muziekstukken op de minidisc 31
A-B Erase ? Wissen van een bepaalde passage 31
Divide ? Splitsen van een muziekstuk 32
Combine ? Samenvoegen van muziekstukken 33
Move ? Verplaatsen van een muziekstuk 34
Name ? Nm In ? Naamgeving van een muziekstuk of disc 35
Nm Copy ? Kopiëren van een muziekstuk-titel of disc-titel 35
Nm Erase ? Wissen van een titel 36
Nm All Ers ? Wissen van alle titels op de minidisc 36
Undo ? Ongedaan maken van de laatste montagehandeling 37
Setup ? Voor rechtstreekse toegang tot het Setup Menu (blz. 45)
47
NL
Overige informatie
Overzicht van het “Setup Menu” (instelmenu)
In de onderstaande tabel ziet u een korte beschrijving van de onderdelen in het Setup Menu, met inbegrip van de
parameters, de fabrieksinstellingen en de verwijzingsbladzijden in deze gebruiksaanwijzing.
Toegang tot het Setup Menu
Terwijl de minidisc-recorder in de stopstand staat, drukt u tweemaal op de MENU/NO toets zodat de aanduiding “Setup
Menu” in het uitleesvenster verschijnt.
Menu-onderdeel Functie Parameters Fabrieksinstelling Zie blz.
Program ? Samenstellen van een programma 26
T.Mark In/uitschakelen van de automatische muziekstuk-markeringsfunctie Off/LSync LSync 18
LS(T) Wijzigen van het activeringsniveau voor de automatische
muziekstuk-markeringsfunctie
–72 tot 0dB* –50 dB 18
Auto In/uitschakelen van de Auto Space en Auto Pause functies Off/Space/Pause Off 28
S.Space In/uitschakelen van de Smart Space en Auto Cut functies On/Off On 17
P.Hold Continu aangeven van het niveau van het krachtigste ingangssignaal On/Off On 16
Sleep In/uitschakelen van de sluimerfunctie On/Off Off 39
Rec Keuze van de opnamefunctie Stereo/Mono Stereo 14
*
Instelbaar in stappen van 2 dB.
Oproepen van de fabrieksinstelling
Druk op de CLEAR toets nadat u de parameter heeft gekozen.
Zelfdiagnosefunctie
De zelfdiagnosefunctie van de minidisc-recorder controleert automatisch de toestand van het apparaat wanneer er een
storing optreedt en geeft dan een drie-cijfer code en een foutmelding in het uitleesvenster aan. Wanneer u afwisselend een
code en een foutmelding in het uitleesvenster ziet, zoekt u deze in de onderstaande tabel op en neemt dan de vereiste
maatregelen. Als het probleem aan de hand van de aanwijzingen niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Drie-cijfer code/Foutmelding Oorzaak/Maatregel
C11/Protected De geplaatste minidisc is beveiligd tegen wissen (er kan niet op de disc worden opgenomen).
, Neem de minidisc uit het apparaat en schuif het wispreventienokje dicht (blz. 15).
C13/REC Error De opname is niet juist uitgevoerd.
, Zet de minidisc-recorder op een stabiele ondergrond en maak de opname opnieuw.
De geplaatste minidisc is vuil (vingervlekken en dergelijke), bekrast of van slechte kwaliteit.
, Vervang de disc en maak de opname opnieuw.
C13/Read Error De minidisc-recorder kan de TOC (inhoudsopgave) van de minidisc niet juist lezen.
, Neem de minidisc uit het apparaat en plaats de disc opnieuw.
C14/TOC Error De minidisc-recorder kan de TOC (inhoudsopgave) van de minidisc niet lezen.
, Plaats een andere dis
, Probeer of u de minidisc kunt wissen (blz. 31), zodat u opnieuw op de disc kunt opnemen.
C71/Din Unlock Wanneer een digitaal signaal wordt opgenomen, kan deze melding af en toe oplichten. Dit heeft geen
invloed op de opname.
De melding verschijnt ook als bij de opname vanaf een digitaal apparaat via de DIGITAL (OPTICAL) IN1/
2 aansluiting, de digitale verbindingskabel is losgeraakt of het digitale apparaat werd uitgeschakeld.
, Sluit de kabel aan of schakel het digitale apparaat weer in.
48
NL
Overige informatie
Index
A
A-B herhaalfunctie 25
Aanduidingen in het uitleesvenster
disc-titel 11
muziekstuk-titel 12
resterende opnametijd 11
totaal aantal muziekstukken 11
totale speelduur van opgenomen
muziekstukken 11
Aansluitingen
analoog 5
CONTROL A1
6
digitaal 5
personal computer 6
Afstandsbediening 4
Alle muziekstukken herhalen 25
Audio-aansluitsnoeren 4, 5
Auto Cut 17
Auto Pause 28
Auto Space 28
Automatische muziekstuk-
markeringsfunctie
aanvullende informatie 18
activeringsniveau 18
gebruik van 18
B
Batterijen 4
Bemonsteringsfrequentie-
converter 14
Blanco gedeelten
inlassen tijdens weergeven. Zie
Auto Space
wissen tijdens opnemen. Zie Smart
Space en Auto Cut
C, D
CD synchroon-opname 19
CONTROL A1 bedieningssysteem
39
Controleren van het ingangssignaal.
Zie Ingangssignaal controleren
E, F, G
Eén-generatie kopieersysteem (Serial
Copy Management System) 14
H
Handmatige muziekstuk-
markeringsfunctie 18
Herhaalde weergave
alle muziekstukken. Zie Alle
muziekstukken herhalen
een bepaald gedeelte. Zie A-B
herhaalfunctie
huidige muziekstuk. Zie Huidige
muziekstuk herhalen
Huidige muziekstuk herhalen 25
I, J, K, L
In-faden van opname 38
Ingangssignaal controleren 16
Inhoudsopgave van de disc. Zie TOC
M
Minidisc
plaatsen 10, 14, 22
opname-minidisc 11, 14
uitnemen 15, 22
voorbespeelde 11
wispreventienokje 15
N
Naamgeving
gebruik van de titelfunctie 34, 35
titel kopiëren 35
titel wijzigen 36
Niveau
ingangssignaal 11
opname 16
uitgangssignaal. Zie Uitgangsniveau
O
Ongedaan maken 37
Opnemen
bediening 14, 15
opnamefunctie 14
over bestaande muziekstukken 15
Optische kabel 4, 5
Opzoeken
gewenste muziekstuk 23
passage in een muziekstuk 24
P, Q, R
Pauzeren
na ieder muziekstuk. Zie Auto
Pause
opname 15
weergave 22
Piekniveaumeters 16
Piek-vasthoudfunctie 16
Programma-weergave
controleren van de volgorde 27
programmeren van de
muziekstukken 26
wijzigen van de volgorde 27
S
Samenvoegen van
muziekstukken 32
SCMS. Zie Eén-generatie kopieersysteem
(Serial Copy Management System)
Sluimerfunctie 39
Smart Space 17
Splitsen 32
Synchroon-muziekopname 19
Systeemaansluitingen. Zie
Aansluitingen
T
Tijdmachine-opname 19
Titel door het uitleesvenster schuiven
12
TOC (Table Of Contents) 13, 30
Toebehoren 4
U
Uit-faden van opname 38
Uitgangsniveau 23
V
Verplaatsen van muziekstukken 33
W, X, Y, Z
Weergeven
bepaald muziekstuk. Zie Opzoeken
invoeren van het
muziekstuknummer 24
vanaf het eerste muziekstuk 22
Willekeurige weergave 26
Wissen
alle muziekstukken 31
alle titels 36
enkel muziekstuk 30
enkele titel 36
passage in een muziekstuk 31
2
SE
VARNING
UTSÄTT INTE DENNA
APPARATEN FÖR REGN
OCH FUKT FÖR ATT
UNDVIKA RISKERNA FÖR
BRAND OCH/ELLER
ELEKTRISKA STÖTAR.
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i bokhyllan
eller i ett skåp.
Denna apparat är klassificerad som en
laserprodukt av KLASS 1.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT
sitter på baksidan.
Följande varningsetikett sitter inuti
apparaten.
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER
KAN ÅTERFÖRSÄLJAREN HÅLLAS
ANSVARIG FÖR NÅGON FORM AV
DIREKTA ELLER INDIREKTA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR, ELLER
FÖRLUSTER ELLER OMKOSTNADER
SOM BEROR PÅ FEL PÅ NÅGON
PRODUKT ELLER ANVÄNDNINGEN
AV NÅGON PRODUKT.
Välkommen!
Tack för att du köpt en Sony
MiniDisk-spelare. Läs igenom denna
bruksanvisning noggrant innan du
börjar använda MD-spelaren, och
spara sedan bruksanvisningen för att
kunna slå upp saker i framtiden.
Angående
bruksanvisningen
Instruktionerna i denna
bruksanvisning gäller för MD-
spelaren MDS-PC2.
Konventioner
I bruksanvisningen används
kontrollerna på fjärrkontrollen. Det
går även att använda motsvarande
knappar på själva MD-spelaren i
stället. När namnen på MD-
spelarknapparna är annorlunda än
på fjärrkontrollen är de angivna
inom parentes.
Exempel: Tryck på H (eller tryck
NX på MD-spelaren).
zanger råd och tips som gör
uppgiften lättare.
3
SE
SE
Allra först 4
Innan du börjar koppla in MD-spelaren 4
Inkoppling av MD-spelaren 5
De olika delarnas placering och
funktioner 8
Beskrivning av knapparna på fjärrkontrollen 8
Beskrivning av kontrollerna på frontpanelen 10
Displayen 11
Inspelning på minidiskar 13
Att observera angående inspelning 13
Inspelning på en minidisk 14
Inställning av inspelningsnivån 16
Inspelningstips 16
Markering av spårnummer under inspelningens
gång (Spårmarkering) 18
Inspelningsstart med 6 sekunders förlagrade
ljuddata (Tidsmaskinsinspelning) 19
Synkroniserad inspelning från valfri ljudkälla
(Musik-synkro-inspelning) 19
Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare
(CD-synkro-inspelning) 20
Att spela minidiskar 22
Att spela en minidisk 22
Hopp till ett visst spår 23
Sökning efter ett visst ställe i ett spår 24
Att spela spår om och om igen 25
Att spela spår i slumpmässig ordning
(Slumpspelning) 26
Gör ditt eget program (Programmerad
spelning) 26
Praktiska tips vid inspelning från minidiskar till
kassettband 28
Redigering av inspelade
minidiskar 29
Radering av spår 30
Uppdelning av spår 32
Sammanslagning av spår 33
Flyttning av spår 33
Inmatning av namn på spår och minidiskar 34
Upphävning av den senaste redigeringen 37
Andra funktioner 38
Inspelning med intoning och uttoning 38
Somna in till musik (Insomningstimern) 39
Angående styrsystemet CONTROL A1 39
Övrigt 42
Att observera 42
Hantering av minidiskar 43
Systembegränsningar 43
Felsökning 44
Tekniska data 44
Meddelanden på displayen 45
Tabell över redigeringsmenyn 46
Tabell över inställningsmenyn 47
Självdiagnosfunktionen 47
Alfabetiskt register 48
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
4
SE
Innan du börjar koppla in
MD-spelaren
Kontroll av medföljande tillbehör
MD-spelaren levereras tillsammans med följande
tillbehör:
Ljudkablar
(2 phonokontakter y 2 phonokontakter) (2)
Optisk kabel (1)
Fjärrkontroll RM-D35M (1)
R6-batterier (storlek AA) (2)
Adapter (RS-232C y mono-minikontakt)* (1)
Monokabel med minikontakter (2P)* (1)
Ljudkablar*
(2 phonokontakter y stereo-minikontakt) (2)
CD-ROM-skiva* (1)
* Krävs för användning tillsammans med en persondator. Se
bruksanvisningen som medföljer MD Editor 2-mjukvaran för
närmare detaljer.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Sätt i två R6-batterier (storlek AA) med plus- och
minuspolerna vända enligt markeringarna inuti
batterifacket. Använd fjärrkontrollen genom att rikta den
mot fjärrkontrollsensorn
på MD-spelaren.
z
När behöver batterierna bytas ut?
Vid normal användning bör batterierna vara i ungefär sex
månader. Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att
styra MD-spelaren med fjärrkontrollen längre.
Observera
Lägg inte fjärrkontrollen på mycket varma eller fuktiga ställen.
Se till att inga främmande föremål kommer in i fjärrkontrollen.
Var speciellt försiktig när du byter batterier.
Använd inte ett nytt batteri tillsammans med ett gammalt.
Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller stark
belysning. Det kan leda till funktionsfel.
Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska användas
på länge, för att undvika risken för skador på grund av
batteriläckage eller korrosion.
Allra först
Detta kapitel innehåller information
om medföljande tillbehör, saker du
bör tänka på när du kopplar in MD-
spelaren, samt information om hur
man kopplar olika ljudkomponenter
till MD-spelaren. Läs igenom detta
kapitel noggrant innan du börjar
koppla in någonting i MD-spelaren.
5
SE
Allra först
Inkoppling av MD-spelaren
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT IN
MD
IN
L
R
OUT
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT
DIGITAL CONTROL
A1
(VARIABLE)
IN1 OUTIN2
LINE (ANALOG)
OUT (OPTICAL)
L
R
IN
Nödvändiga kablar
Ljudkablar (2) (medföljer)
Var noga med att sätta i de färgkodade kontakterna i rätt uttag:
vita kontakter i vita uttag (för vänster kanal) och röda kontakter i
röda uttag (för höger kanal).
Optiska kablar (2) (endast en medföljer)
• Ta bort skyddspluggarna från uttagen innan du kopplar in den
optiska kabeln. Stick in kabelns kontakter rakt in tills det
klickar till.
• Undvik att böja eller binda ihop optisk kablel.
Vit
(vänster, L)
Vit
(vänster, L)
Röd
(höger, R)
Röd
(höger, R)
Att observera när du kopplar in MD-
spelaren
Stäng av alla komponenter innan du börjar göra några
anslutningar.
Sätt inte i stickkontakten i vägguttaget förrän alla andra
anslutningar är färdiga.
Kontrollera att alla kontakter är ordentligt isatta för att
förhindra brum och andra störningar.
Kontakter och uttag för anslutning av
ljudkomponenter
Koppla Till
Förstärkare LINE (ANALOG) IN/OUT-
uttagen
Förstärkare,
e.d.
DAT-bandspelare, MD-spelare,
CD-spelare, digital
satellitmottagare, e.d.
Nätkabel
Digitala förstärkare DIGITAL (OPTICAL) IN2/OUT-
uttagen
Digital förstärkare,
e.d
DAT-bandspelare, en annan
MD-spelare, CD-spelare eller
digitala satellitmottagare
DIGITAL (OPTICAL) IN1-uttaget
6
SE
Allra först
Anslutning av ljudkomponenter till
CONTROL A1 -uttagen
Monokabel med (2P) minikontakter (medföljer ej)
Se sidan 39 för närmare detaljer om anslutningar via
CONTROL A1
-uttagen.
Nätanslutning
Sätt i nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag.
Observera
Sätt inte i stickkontakten i ett strömstyrt nätuttag.
Anslutning av en persondator
Anslut MD-spelaren till persondatorn med hjälp av den
medföljande monokabeln med minikontakter (2P) och
den medföljande adaptern.
Genom att koppla ihop apparaterna på detta sätt kan du
redigera minidiskar på datorns bildskärm och mata in
minidisknamn och spårnamn med hjälp av datorns
tangentbord. Se bruksanvisningen som medföljer MD
Editor 2-mjukvaran för närmare detaljer.
Att observera angående installationen
• Ställ inte datorn ovanpå denna MD-spelare.
• Installera inte apparaten vertikalt (stående på ena sidan).
Inkoppling av MD-spelaren
7
SE
Allra först
8
SE
Beskrivning av knapparna
på fjärrkontrollen
De olika
delarnas
placering och
funktioner
I detta kapitel beskrivs var de olika
knapparna och kontrollerna sitter på
den medföljande fjärrkontrollen och
på frontpanelen, och hur de fungerar.
Se sidorna inom parentes för närmare
detaljer. I detta kapitel beskrivs även
den information som visas på
displayen.
1
2
3
4
6
9
0
qs
7
wd
ws
qa
wa
qh
ql
qk
qj
qd
qf
qg
w;
5
8
ABC
REC LEVEL
CD-SYNC
MUSIC
SYNC
A
y
B
REPEAT
2
DEF
3
& ! ?
REC FADERSCROLLDISPLAY
EJECT
PLAY MODE
NAME IN
CLEARYES
MENU/NO
CHARNAME
STANDBY
STOP
START
INPUT
1
JKL
5
MNO
6
GHI
4
TUV
8
QZ
10/0
T.REC
>
10
WXY
9
PRS
7
ANALOG
OUT LEVEL
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
9
SE
De olika delarnas placering och funktioner
1 ?/1 (strömbrytare) (14, 22)
Tryck för att slå på MD-spelaren. När MD-spelaren
slås på släcks indikatorn för ?/1-knappen på MD-
spelaren. När du trycker en gång till på knappen
stängs MD-spelaren av och indikatorn lyser rött.
2 CLEAR-knapp (27, 35)
Tryck för att för att ångra ditt val.
3 REC FADER-knapp (38)
Tryck för att för att tona in eller ut inspelningen.
4 PLAY MODE-knapp (26)
Tryck för att välja slumpspelning eller programmerad
spelning.
5 Bokstavs/sifferknappar (24, 34)
Tryck för att mata in spårnummer direkt eller för att
mata in bokstäver eller siffror.
6 MUSIC SYNC-knapp (19)
Tryck för att starta en musik-synkro-inspelning.
7 CD-SYNC STOP-knapp (20)
Tryck för att avbryta en CD-synkro-inspelning.
CD-SYNC START-knapp (20)
Tryck för att starta en CD-synkro-inspelning.
CD-SYNC STANDBY-knapp (20)
Tryck för att gå över i standby-läge för CD-synkro-
inspelning.
8 ANALOG OUT LEVEL +/– -knappar (23)
Tryck för att justera volymen för ljudet som matas ut
via LINE (ANALOG) OUT-utgångarna och PHONES-
uttaget.
9 X-knapp (15, 22)
Tryck för att pausa spelningen eller inspelningen.
Tryck en gång till för att fortsätta spela eller spela in
på minidisken.
q; x-knapp (15, 22, 30)
Tryck för att avbryta spelningen, inspelningen eller
vald manöver.
qa REC LEVEL +/– knappar (16)
Tryck för att justera inspelningsnivån.
qs AyB-knapp (25)
Tryck för att välja A-B-upprepning.
qd REPEAT-knapp (25)
Tryck för att spela spår upprepade gånger.
qf m/M-knappar (24, 26, 31, 35)
Tryck för att hitta ett visst ställe i ett spår, ändra
innehållet i ett program, eller flytta markören.
qg ./>-knappar (14, 22, 26, 30, 39)
Tryck för att välja spår, eller välja inställningar på
menyerna.
qh z-knapp (15, 17, 18)
Tryck för att spela in på minidisken, lyssna på
insignalen eller markera spårnummer.
qj T.REC-knapp (19)
Tryck på knappen i inspelningspausläge för att starta
en tidsmaskinsinspelning.
qk H-knapp (15, 22)
Tryck för att börja spela en minidisk.
ql INPUT-knapp (14)
Tryck för att välja ingången för den ljudkälla du vill
spela in från.
w; NAME-knapp (34)
Tryck för att lägga till ett namn eller ändra namnet på
ett spår eller på hela minidisken.
CHAR-knapp (34)
Tryck för att välja teckenuppsättning när du matar in
namnet på ett spår eller en minidisk.
wa DISPLAY-knapp (11, 16, 26)
Tryck för att välja vilken information som ska visas på
displayen.
SCROLL-knapp (12)
Tryck för att rulla fram spårnamnet eller minidiskens
namn på displayen.
ws MENU/NO-knapp (14, 26, 30, 39)
Tryck för att tända redigeringsmenyn (“Edit Menu”)
eller inställningsmenyn (“Setup Menu”) på displayen.
YES-knapp (14, 26, 30, 39)
Tryck för att utföra vald manöver.
wd EJECT Z-knapp (15, 22)
Tryck för att mata ut minidisken.
10
SE
De olika delarnas placering och funktioner
Beskrivning av kontrollerna på frontpanelen
6 z-knapp (15, 17, 18)
Tryck för att spela in på minidisken, lyssna på
insignalen eller markera spårnummer.
7 x-knapp (15, 22, 30)
Tryck för att avbryta spelningen, inspelningen eller
vald manöver.
8 ./>-knappar (14, 22, 24, 26, 30, 39)
Tryck för att hoppa mellan spåren, söka efter ett visst
ställe i ett spår, eller välja inställningar på menyerna.
9 Display (11, 12)
Visar olika sorters information.
0 PHONES-uttag (23)
För att koppla in ett par hörlurar. Tryck på ANALOG
OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen för att justera
volymen.
qa INPUT-knapp (14)
Tryck för att välja ingången för den ljudkälla du vill
spela in ifrån.
1 ?/1 (strömbrytare) (14, 22)
Tryck för att slå på MD-spelaren. När MD-spelaren
slås på släcks knappens indikator. När du trycker en
gång till på knappen stängs MD-spelaren av och
indikatorn lyser rött.
2 Fjärrkontrollsensor (4)
Rikta fjärrkontrollen mot detta fönster (
) för att
fjärrstyra MD-spelaren.
3 MD-fack (14, 22)
Sätt i minidisken på det sätt som visas i nedanstående
figur.
Med etikettsidan uppåt
Z
? /1
z
NX
.
>
x
Med pilen i riktning in mot MD-spelaren
4 NX-knapp (15, 22)
Tryck för att börja spela en minidisk, pausa spelningen
eller pausa inspelningen.
5 Z-knapp (15, 22)
Tryck för att mata ut minidisken.
1 32 54
q;
6
9qa
8 7
Z? /1
z
NX
.>
x
INPUT
PHONES
11
SE
De olika delarnas placering och funktioner
Displayen
På displayen visas olika sorters information om
minidisken eller spåret. Här nedan beskrivs vad som visas
i olika manöverlägen.
SCROLL
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Observera
Samma typ av information (t.ex. det totala antalet spår, den
inspelade tiden, återstående tid, spårnamnet eller minidiskens
namn) som visades senast fortsätter att visas ända tills du ändrar
visningssättet genom att trycka på DISPLAY, även om MD-
spelarens manöverläge ändras. Om t.ex. den återstående tiden
visades när du stannade MD-spelaren, kommer den återstående
tiden att fortsätta visas när du börjar spela samma minidisk en
gång till eller en annan minidisk.
När du sätter i en minidisk
Informationen på displayen ändras automatiskt på
följande sätt:
15 46m 08s
SONGS
Minidiskens namn
Totalt antal spår Total inspelad tid
När MD-spelaren är i stoppläge
Tryck upprepade gånger på DISPLAY för att ändra
displayens visningssätt.
Varje gång du trycker på knappen ändras informationen
på displayen på följande sätt:
15 46m 08s
-27m 52s
SONGS
*
Visas inte för förinspelade minidiskar.
**
Om det inte finns något namn inmatat för minidisken tänds “No
Name”, följt av fabriksinställningsinformationen.
Under inspelning
Tryck upprepade gånger på DISPLAY för att ändra
displayens visningssätt.
Varje gång du trycker på knappen ändras informationen
på displayen på följande sätt:
16 3m 05s
-24m 47s
BALLAD
*
Om det inte finns något namn inmatat för spåret tänds “No Name”,
följt av fabriksinställningsinformationen.
Totalt antal spår och total inspelad tid
(fabriksinställning)
Tryck
Återstående inspelningsbar tid på minidisken
(gäller endast inspelningsbara minidiskar)
*
Tryck
Spårnummer och inspelad tid för det spår som
håller på att spelas in (fabriksinställning)
Minidiskens namn
**
Tryck
Tryck
Återstående inspelningsbar tid på
minidisken
Tryck
Insignalens nivå
Tryck
Spårnamn
*
Tryck
12
SE
De olika delarnas placering och funktioner
Under spelning
Tryck upprepade gånger på DISPLAY för att ändra
displayens visningssätt.
Varje gång du trycker på knappen ändras informationen
på displayen på följande sätt:
2 3m 33s
2 -1m 25s
DIARY
*
Om det inte finns något namn inmatat för spåret tänds “No Name”,
följt av fabriksinställningsinformationen.
z
Det går att kontrollera spårnamnet när som helst under
spelningen gång.
Tryck på SCROLL.
Spårnamnet tänds och rullas fram över displayen. Medan
spårnamnet rullas fram går det att pausa framrullningen genom
att trycka en gång till på knappen, och sedan fortsätta rulla fram
namnet genom att trycka ytterligare en gång.
Displayen
Spårnummer och förfluten speltid för det spår som
håller på att spelas (fabriksinställning)
Tryck
Spårnummer och återstående speltid
för det spår som håller på att spelas
Tryck
Spårnamn
*
Tryck
13
SE
Inspelning på minidiskar
Inspelning på
minidiskar
I detta kapitel beskrivs olika sätt att
spela in på en minidisk, samt hur man
markerar spårnummer och hur man
spelar in synkroniserat med andra
komponenter.
Att observera angående
inspelning
Indikeringar som tänds under inspelning
Om “Protected” visas omväxlande med “C11” på
displayen
Inspelningsskyddshålet är öppet, vilket betyder att
minidisken är inspelningsskyddad. Skjut för tappen så att
hålet stängs om du vill spela in på den minidisken. Se
“Hur man skyddar inspelat material från att bli raderat av
misstag” på sidan 15 för närmare detaljer.
Om “Din Unlock” visas omväxlande med “C71”
på displayen
Den digitala komponenten som är inställd med INPUT-
knappen är inte rätt ansluten. Kontrollera anslutningen.
Den valda digitala komponenten är inte påslagen. Slå
på komponenten.
Om “Cannot Copy” tänds på displayen
Denna MD-spelare använder seriekopieringssystemet
SCMS (Serial Copy Management System). Det går inte att
kopiera minidiskar som är inspelade via digitalingången
till andra minidiskar eller DAT-band via digitalutgången.
Se “Vägledning till det digitala seriekopieringssystemet”
på sidan 14 för närmare detaljer.
Om “TRACK” blinkar på displayen
MD-spelaren håller på att spela över ett gammalt spår. (Se
“Inspelning på en minidisk” på sidan 14.) Indikeringen
slutar blinka så fort MD-spelaren kommer till det ställe
där det gamla materialet tar slut.
Indikeringar som tänds efter inspelningen
När “TOC” lyser på displayen
Inspelningen är färdig men minidiskens
innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents) har ännu
inte uppdaterats med den senaste
inspelningsinformationen. Om du drar ut stickkontakten
ur vägguttaget medan denna indikering lyser går
inspelningen förlorad. Innehållsförteckningen uppdateras
inte förrän du matar ut minidisken eller stänger av MD-
spelaren.
När “TOC Writing” blinkar på displayen
MD-spelaren håller på att uppdatera minidiskens
innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents). Flytta
inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur
vägguttaget medan denna indikering blinkar.
14
SE
Inspelning på minidiskar
Automatisk omvandling av digitala
samplingsfrekvenser vid inspelning
Det finns en inbyggd samplingsfrekvensomvandlare som
automatiskt omvandlar samplingsfrekvensen för olika
digitala ljudkällor till samplingsfrekvensen 44,1 kHz som
används på denna MD-spelare. Det gör att du kan lyssna
på och spela in från såväl DAT-band och
satellitsändningar med en samplingsfrekvens på 32 eller
48 kHz, som från CD-skivor och andra minidiskar.
Observera att det inte går att spela in från digitala
ljudkällor med en samplingsfrekvens på 22,05 eller
96 kHz på denna MD-spelare.
Vägledning till det digitala
seriekopieringssystemet
Digitala ljudkomponenter som CD-spelare, MD-spelare
och DAT-bandspelare gör det lätt att kopiera musik med
högsta kvalitet eftersom musiken behandlas som en
digital signal.
För att skydda upphovsrättsskyddat musikmaterial
använder denna MD-spelare Serial Copy Management
System, som bara tillåter att man gör en enda kopia av
digitalt inspelat material via digitala-till-digitala
anslutningar.
Det går bara att göra en förstagenerations-
kopia
* via digitala-till-digitala anslutningar.
Här följer några exempel:
Det går att göra en kopia av färdigköpt digitalt
ljudmaterial (t.ex. en CD eller en minidisk), men det går
inte att göra en andra kopia från
förstagenerationskopian.
Det går att göra en kopia av den digitala signalen från
digitalt inspelat analogt ljudmaterial (t.ex. en analog
skiva eller ett musik-kassettband) eller från ett digitalt
satellitprogram, men det går inte att göra en andra
kopia från förstagenerationskopian.
*
En förstagenerationskopia innebär den första inspelningen av digitalt
ljudmaterial via MD-spelarens digitala ingång. Om du t.ex. spelar in
på en minidisk från en CD-spelare som är ansluten till DIGITAL
(OPTICAL) IN1-ingången blir den minidisken en
förstagenerationskopia.
Observera
Seriekopieringsbegränsningarna gäller inte för inspelning via
analoga-till-analoga anslutningar.
Inspelning på en minidisk
Här nedan beskrivs hur man gör en vanlig inspelning.
Om det redan finns material inspelat på minidisken börjar
MD-spelaren automatiskt att spela in efter slutet på det
redan inspelade materialet.
H
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
EJECT Z
X
x
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Slå på förstärkaren och programkällan och ställ in
programkälleingången på förstärkaren.
2 Tryck på ?/1 för att slå på MD-spelaren.
Strömbrytarindikatorn på MD-spelaren släcks.
3 Sätt i en inspelningsbar minidisk.
4 Tryck upprepade gånger på INPUT-knappen för att
ställa in den eller de ingång(ar) som programkällan
är ansluten till.
Om programkällan är ansluten till Ställ in
DIGITAL (OPTICAL) IN1-ingången Optical 1 In
DIGITAL (OPTICAL) IN2-ingången Optical 2 In
LINE (ANALOG) IN-ingångarna Analog In
5 Tryck två gånger på MENU/NO.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
6 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Stereo
Rec” eller “Mono Rec” visas på displayen, och tryck
sedan på YES.
7 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
inspelningsformat och tryck sedan på YES.
För att spela in i Välj
Stereo Stereo Rec (fabriksinställning)
Mono Mono Rec
I mono går det att spela in ungefär dubbelt så länge
som i stereo.
Att observera angående inspelning
15
SE
Inspelning på minidiskar
Hur man skyddar inspelat material från att bli
raderat av misstag
Skjut inspelningsskyddstappen i pilens riktning så att
hålet öppnas (se nedanstående figur). Då går det inte att
spela in på den minidisken längre. Stäng hålet för att
tillåta inspelning igen.
z
För att spela nyss inspelade spår
Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren) omedelbart efter att
du avbrutit inspelningen.
MD-spelaren börjar spela från och med det första av de nyss
inspelade spåren.
z
För att spela minidisken från och med det allra första spåret
efter inspelningen
1 Tryck en gång till på x efter att du avbrutit inspelningen.
2 Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren).
MD-spelaren börjar spela från och med det första spåret på
minidisken.
Observera
• Det går inte att spela över gammalt matenal när MD-spelaren
är inställd på slumpspelning (se sidan 26) eller programmerad
spelning (se sidan 26). I så fall tänds “Impossible” på displayen.
• Det går inte att använda knapparna på fjärrkontrollen eller på
själva MD-spelaren när MD-spelaren styrs via en persondator.
Under den tiden lyser “REMOTE” på displayen.
8 Tryck på MENU/NO.
9 Leta vid behov upp det ställe på minidisken där du
vill att inspelningen ska starta.
Om du vill spela in på en helt ny minidisk eller från
slutet av det redan inspelade material så gå vidare till
steg 10.
För att börja spela över från början på ett gammalt
spår
Tryck upprepade gånger på ./> tills numret för
det spår du vill spela över visas på displayen.
För att börja spela in från ett ställe mitt i ett gammalt
spår
Tryck upprepade gånger på ./> tills numret för
det spår du vill spela över visas på displayen, och
tryck sedan på H (eller på NX på MD-spelaren) för
att börja spela det spåret. Tryck på X (eller på NX
MD-spelaren) på det ställe där du vill att den nya
inspelningen ska starta.
10Tryck på z.
MD-spelaren går över i inspelningspausläge.
11Om du har ställt in “Analog In” i steg 4 ovan så
justera inspelningsnivån.
Se “Inställning av inspelningsnivån” på sidan 16 för
närmare detaljer.
12Tryck på H eller X (eller på NX på MD-spelaren).
Inspelningen startar.
13Sätt igång programkällan.
Möjliga manövrer under inspelningens gång
För att Tryck på
Avbryta inspelningen x
Pausa inspelningen X (eller på NX på MD-
spelaren)
Fortsätta spela in efter en paus H eller X (eller på NX
MD-spelaren)
Mata ut minidisken EJECT Z efter att inspelningen
avbrutits.
När du pausar inspelningen
Spårnumret ökar med 1. Om du t.ex. pausar inspelningen
medan spår 4 håller på att spelas in, kommer spårnumret
att bli 5 när du fortsätter spela in.
Minidiskens baksida
Skjut tappen i pilens
riktning.
Inspelningsskyddstapp
16
SE
Inspelning på minidiskar
Inställning av
inspelningsnivån
Gör på följande sätt för att ställa in inspelningsnivån.
DISPLAY
REC LEVEL +/–
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Utför steg 1 till 10 i “Inspelning på en minidisk” på
sidorna 14 och 15.
2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är som
högst.
3 Tryck upprepade gånger på DISPLAY tills
toppnivåmätarna tänds.
4 Lyssna på ljudet och tryck upprepade gånger på
REC LEVEL +/– för att skruva upp inspelningsnivån
så högt som möjligt utan att “OVER”-indikatorn
tänds på toppnivåmätarna.
Det är acceptabelt att “OVER” tänds någon gång
ibland.
Undvik att denna indikator tänds.
5 Avbryt spelningen på programkällan.
6 Börja spela in enligt anvisningarna från och med
steg 12 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 15.
z
Det går även att ställa in inspelningsnivån under
inspelningens gång.
Tryck upprepade gånger på REC LEVEL +/–.
z
För att se den högsta signalnivån på displayen
Peak Hold-funktionen visar hela tiden nivån för den starkaste
signalen som matats in.
Gör på följande sätt för att slå på Peak Hold-funktionen.
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge så att inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “P.Hold” visas på
displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja “P.Hold
On”, och tryck sedan på YES.
4 Tryck på MENU/NO.
Gör på samma sätt för att stänga av Peak Hold-funktionen, men
välj “P.Hold Off” i stället i steg 3.
Inspelningstips
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
DISPLAY
EJECT Z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Kontroll av den återstående
inspelningsbara tiden på minidisken
Tryck upprepade gånger DISPLAY.
MD-spelarens tillstånd Följande information visas
Stoppläge Det totala antalet spår och den totala
inspelade tiden t Återstående
inspelningsbar tid på minidisken t
Minidiskens namn
Inspelning Inspelad tid för det spår som håller på
att spelas in t Återstående
inspelningsbar tid på minidisken t
Ingångsnivåindikeringar t Spårets
namn
Se sidan 11 för närmare detaljer.
Övervakning av insignalen
(Ingångsmonitorfunktionen)
Det går att lyssna på vald insignal även utan att spela in
den.
1 Tryck på EJECT Z för att mata ut minidisken.
2 Tryck upprepade gånger på INPUT-knappen för att
välja den ingång du vill lyssna på.
17
SE
Inspelning på minidiskar
3 Tryck på z.
När “Analog In” är inställt
Den analoga insignalen från LINE (ANALOG) IN-
ingångarna matas ut genom DIGITAL (OPTICAL)
OUT-utgången efter analog/digital-omvandling, och
därefter genom LINE (ANALOG) OUT-utgångarna
efter digital/analog-omvandling. “AD - DA” tänds på
displayen.
När “Optical 1 In” eller “Optical 2 In” är inställt
Den digitala signalen från DIGITAL (OPTICAL) IN1-
eller IN2-ingången passerar först genom
samplingsfrekvensomvandlaren och matas ut genom
DIGITAL (OPTICAL) OUT-utgången, och därefter
genom LINE (ANALOG) OUT-utgångarna efter
digital/analog-omvandling. “- DA” tänds på
displayen.
För att sluta lyssna på insignalen
Tryck på x.
Automatisk radering av tomma
mellanrum (Smart Space/Auto Cut)
Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt
raderar eventuella tomma mellanrum som uppstår när
signalen avbryts under inspelningen. Vilken av
funktionerna som aktiveras (Smart Space eller Auto Cut)
beror på hur långt mellanrummet är. Se nedan.
Smart Space
Om signalen avbryts i mindre än 30 sekunder ersätter
Smart Space-funktionen det tomma mellanrummet med
ett mellanrum på ca. 3 sekunder, och därefter fortsätter
inspelningen. Under tiden visas “Smart Space” på
displayen.
Auto Cut
Om signalen avbryts i ca. 30 sekunder ersätter Auto Cut-
funktionen det tomma mellanrummet med ett mellanrum
på ca. 3 sekunder, och därefter går MD-spelaren över i
inspelningspausläge. Under tiden visas “Auto Cut” på
displayen.
Gör på följande sätt för att slå på eller stänga av Smart
Space- och Auto Cut-funktionerna.
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “S.Space”
visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
inställning, och tryck sedan på YES.
För att Välj
Slå på Smart Space och Auto Cut S.Space On
(fabriksinställning)
Stänga av Smart Space och Auto Cut S.Space Off
4 Tryck på MENU/NO.
Observera
• Om du börjar spela in utan insignal aktiveras inte Smart Space-
och Auto Cut-funktionerna, oavsett vad som är inställt.
• Smart Space-funktionen påverkar inte ordningen för de
markerade spårnumren, även om det tomma mellanrummet
förekommer mitt i ett spår.
• Auto Cut-funktionen slås automatiskt på och stängs av
tillsammans med Smart Space-funktionen.
• Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur
vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste
inställningen (“S.Space On” eller “S.Space Off”) och ställer in
samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen.
18
SE
Inspelning på minidiskar
Markering av spårnummer
under inspelningens gång
(Spårmarkering)
Det går att markera spårnummer antingen automatiskt
eller för hand under inspelningens gång. Genom att
markera spårnummer på speciella ställen går det sedan
kvickt och lätt att hoppa till de ställena och att redigera
minidisken.
MENU/NO
YES
./>
z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Markering av spårnummer för hand
(Manuell spårmarkering)
Tryck på z på det ställe där du vill lägga till ett
spårnummer under inspelningens gång.
Automatisk markering av spårnummer
(Automatisk spårmarkering)
Vid inspelning från en CD-spelare eller en annan MD-
spelare som är ansluten till DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-
ingången markerar MD-spelaren spårnummer i samma
ordning som på originalet. Om du spelar in från någon
annan ljudkälla som är ansluten till DIGITAL (OPTICAL)
IN1/2-ingången eller en ljudkälla som är ansluten till
LINE (ANALOG) IN-ingångarna, så gör på följande sätt
för att markera spårnummer automatiskt.
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “T.Mark”
visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
inställning, och tryck sedan på YES.
För att Välj
Slå på den automatiska
spårmarkeringen
T.Mark LSync
(fabriksinställning)
Stänga av den automatiska
spårmarkeringen
T.Mark Off
4 Tryck på MENU/NO.
MD-spelaren markerar ett spårnummer varje gång
insignalnivån sjunker till –50 dB (tröskelnivån för
automatisk spårmarkering) eller därunder i mer än 1,5
sekunder.
För att ändra tröskelnivån för automatisk
spårmarkering
Det går att ändra signalnivån vid vilken ett nytt
spårnummer markeras på följande sätt.
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “LS(T)”
visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
nivå, och tryck sedan på YES.
Det går att ställa in valfri nivå mellan –72 dB och 0 dB
i steg om 2 dB.
4 Tryck på MENU/NO.
z
Ytterligare information om automatisk spårmarkering
Vid inspelning från en CD-spelare eller MD-spelare som är
ansluten till DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-ingången kan det
hända att hela materialet blir inspelat som ett enda spår i
följande fall:
— Om du spelar in samma spår flera gånger i följd med hjälp
av enspårsupprepning.
— Om du spelar in två eller flera spår i följd med samma
spårnummer men från olika CD-skivor eller minidiskar.
— Vid inspelning från vissa CD-spelare eller multi-skivspelare.
Vid inspelning från en annan minidisk kan det även hända att
inget spårnummer blir markerat för spår som är kortare än 4
sekunder.
Vid inspelning från en komponent som är ansluten till LINE
(ANALOG) IN-ingångarna med spårmarkeringsläget “T.Mark
Off” inställt, eller vid inspelning från en DAT-bandspelare eller
en digital satellitmottagare som är ansluten till DIGITAL
(OPTICAL) IN1/2-ingången, kan det hända att hela materialet
blir inspelat som ett enda spår.
Vid inspelning från en DAT-bandspelare eller en digital
satellitmottagare som är ansluten till DIGITAL (OPTICAL)
IN1/2-ingången, markerar MD-spelaren ett spårnummer varje
gång insignalens samplingsfrekvens ändras, oavsett vilket
spårmarkeringsläge som är inställt (“T.Mark LSync” eller
“T.Mark Off”).
z
Det går även att markera spårnummer efter det att
inspelningen är färdig.
Se “Uppdelning av spår” på sidan 32.
Observera
Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur
vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg de senaste
inställningarna för spårmarkeringsfunktionen (“T.Mark LSync”
eller “T.Mark Off” och tröskelnivån) och ställer in samma läge
och nivå nästa gång du slår på MD-spelaren igen.
19
SE
Inspelning på minidiskar
Inspelningsstart med 6
sekunders förlagrade
ljuddata (Tidsmaskinsinspelning)
När MD-spelaren är i inspelningspausläge lagrar den hela
tiden de senaste 6 sekundernas ljuddata i ett
buffertminne. När du sedan trycker på T.REC startar
inspelningen med ljudinformationen i buffertminnet. Tack
vare tidsmaskinsinspelningsfunktionen slipper du alltså
gå miste om början på FM- eller satellitprogram som du
spelar in medan de sänds.
T.REC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Utför steg 1 till 10 i “Inspelning på en minidisk” på
sidorna 14 och 15.
MD-spelaren ställs i inspelningspausläge.
2 Sätt igång programkällan som du vill spela in ifrån.
3 Tryck på T.REC när du vill börja spela in.
Inspelningen börjar med de 6 sekunders ljuddata som
finns lagrade i buffertminnet, och därefter fortsätter
MD-spelaren att spela in via buffertminnet.
För att avbryta tidsmaskinsinspelningen
Tryck på x.
Observera
MD-spelaren börjar lagra ljuddata från det ögonblick den ställs i
inspelningspausläge. Det betyder att om du börjar spela in inom
6 sekunder efter det att du ställt MD-spelaren i
inspelningspausläge, startar tidsmaskinsinspelningen med
mindre än 6 sekunders ljuddata. Samma sak gäller om
programkällan varit igång mindre än 6 sekunder när
inspelningen startar.
Synkroniserad inspelning
från valfri ljudkälla
(Musik-synkro-inspelning)
Tack vare musik-synkro-inspelningsfunktionen kan du
automatiskt synkronisera inspelningstarten på MD-
spelaren med insignalen från vald programkälla. Hur
spårnummer markeras beror dock på programkällan. Se
“Markering av spårnummer under inspelningens gång”
på sidan 18 för närmare detaljer.
MUSIC SYNC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Utför steg 1 till 9 i “Inspelning på en minidisk” på
sidorna 14 och 15.
2 Tryck på MUSIC SYNC.
MD-spelaren ställs i inspelningspausläge.
3 Sätt igång programkällan som du vill spela in ifrån.
Inspelningen startar automatiskt.
För att avbryta musik-synkro-inspelningen
Tryck på x.
Observera
Vid musik-synkro-inspelning slås Smart Space-funktionen och
Auto Cut-funktionen automatiskt på, oavsett vad de är inställda
på (“S.Space On” eller “S.Space Off”).
20
SE
Inspelning på minidiskar
Synkroniserad inspelning
från en Sony CD-spelare
(CD-synkro-inspelning)
När MD-spelaren är kopplad till en Sony CD-spelare eller
stereoanläggning går det lätt att kopiera CD-skivor till
minidiskar med hjälp av MD-spelarens fjärrkontroll. Ställ
CD-spelaren och MD-spelaren så nära varandra som
möjligt, eftersom samma fjärrkontroll används för att
styra båda komponenterna.
Observera
Med vissa CD-spelare och stereoanläggningar kan det vara
omöjligt att utföra CD-synkro-inspelning med hjälp av MD-
spelarens fjärrkontroll. Använd i så fall musik-synkro-inspelning
(se sidan 19) för att spela in från CD-skivor på minidiskar.
CD-SYNC STANDBY
CD-SYNC START
CD-SYNC STOP
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Slå på förstärkaren och CD-spelaren, och ställ in
förstärkaren på CD-läget.
2 Utför steg 2 till 9 i “Inspelning på en minidisk” på
sidorna 14 och 15.
3 Lägg i en CD i CD-spelaren och välj spelsätt
(slumpspelning, programmerad spelning, osv.) på
CD-spelaren.
4 Tryck på CD-SYNC STANDBY.
CD-spelaren ställs i pausläge och MD-spelaren i
inspelningspausläge.
5 Tryck på CD-SYNC START.
MD-spelaren börjar spela in och CD-spelaren börjar
spela CD-n.
Spårnumret och den gångna inspelningstiden för
spåret visas på displayen.
Om CD-spelaren inte sätter igång
Det händer att vissa CD-spelare inte reagerar när man
trycker på CD-SYNC START. Tryck i så fall på X
CD-spelarens fjärrkontroll för att sätta igång CD-
spelaren.
Möjliga manövrer under CD-synkro-inspelningens
gång
För att Tryck på
Avbryta inspelningen CD-SYNC STOP
Pausa inspelningen CD-SYNC STANDBY
Fortsätta spela in efter en paus CD-SYNC START
Kontrollera den återstående
inspelningsbara tiden på
minidisken
DISPLAY (se sidan 11)
z
Det går att använda CD-spelarens fjärrkontroll under CD-
synkro-inspelning.
Tryck på För att ställa MD-spelaren i Och ställa CD-spelaren i
H Inspelningsläge Spelningsläge
x Inspelningspausläge Stoppläge
X Inspelningspausläge Pausläge
z
Det går att välja nästa spår som ska spelas in med CD-
spelarens fjärrkontroll i inspelningspausläge.
1 Tryck på X för att pausa inspelningen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja ett spår.
3 Tryck på H för att fortsätta spela in.
z
Under CD-synkro-inspelning markeras spårnummer på
följande sätt:
Om CD-spelaren är ansluten till DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-
ingången markeras spårnumren automatiskt likadant som på
CD-n.
Om CD-spelaren är ansluten till LINE (ANALOG) IN-
ingångarna och läget “T.Mark LSync” är inställt (se sidan 18)
markeras spårnummer automatiskt.
Om du återupptar inspelningen från inspelningspausläget
markeras automatiskt ett nytt spårnummer oavsett vilket
spårmarkeringsläge som är inställt (“T.Mark LSync” eller
“T.Mark Off”).
z
Det går att byta CD under CD-synkro-inspelning.
1 Tryck på x på CD-spelarens fjärrkontroll.
2 Byt CD.
3 Tryck på H på CD-spelarens fjärrkontroll för att fortsätta spela
in.
21
SE
Inspelning på minidiskar
z
Det går att kopiera CD-TEXT-information automatiskt under
CD-synkro-inspelning.
Genom att ansluta en Sony CD-spelare till CONTROL A1 -
uttaget på MD-spelaren via en monokabel med (2-stifts)
minikontakter (medföljer ej) går det att kopiera spårnamn
automatiskt under CD-synkro-inspelning. Medan ett spår håller
på att spelas in rullas spårnamnet fram över displayen.
z
Det går även att göra synroniserade inspelningar från en
Sony video-CD-spelare.
Genom att programmera om MD-spelarens fjärrkontroll går det
att göra synroniserade inspelningar från en Sony video-CD-
spelare på samma sätt som nedan.
Håll ?/1 på MD-spelarens fjärrkontroll intryckt och tryck
samtidigt på sifferknapp 2. Nu går det att styra MD-spelaren och
video-CD-spelaren med fjärrkontrollen. Håll ?/1 på MD-
spelarens fjärrkontroll intryckt och tryck samtidigt på sifferknapp
1 igen för att återgå till att styra den vanliga CD-spelaren.
Observera
• Det går inte att kopiera spårnamn automatiskt från CD-TEXT-
informationen under överspelning av gamla spår på en
minidisk.
• Om CD-spelaren är försedd med en lägesomkopplare så
kontrollera att den är inställd på CD1 när du vill göra en CD-
synkro-inspelning.
• Vid inspelning från vissa CD-spelare och multi-skivspelare kan
det hända att hela materialet blir inspelat som ett enda spår.
22
SE
Att spela
minidiskar
I detta kapitel beskrivs olika sätt spela
minidiskar.
Att spela en minidisk
Här nedan beskrivs hur man spelar en minidisk på
vanligt sätt (normal spelning).
ANALOG OUT
LEVEL +/–
./>
H X
x
EJECT Z
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Slå på förstärkaren och programkällan och ställ in
MD-spelarläget på förstärkaren.
2 Tryck på ?/1 för att slå på MD-spelaren.
Strömbrytarindikatorn på MD-spelaren släcks.
3 Sätt i en minidisk.
4 Tryck vid behov upprepade gånger på ./> för
att hoppa till det spår som du vill börja spela
minidisken ifrån.
Om du vill spela minidisken från och med det första
spåret så gå vidare till steg 5.
5 Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren).
Minidisken börjar spelas.
6 Justera volymen på förstärkaren.
Möjliga manövrer under spelningens gång
För att Gör så här:
Avbryta spelningen Tryck på x.
Pausa spelningen Tryck på X (eller på NX
MD-spelaren).
Hoppa till ett efterföljande
spår
Hoppa till början på det spår
som håller på att spelas eller
ett tidigare spår
Mata ut minidisken Stanna MD-spelaren och tryck på
EJECT Z.
Fortsätta spela minidisken
efter en paus
Tryck på H eller X (eller på
NX på MD-spelaren).
Tryck upprepade gånger på >.
Tryck upprepade gånger på ..
23
SE
Att spela minidiskar
Hopp till ett visst spår
Gör på nedanstående sätt för att kvickt hoppa till valfritt
spår och börja spela det antingen i stoppläge eller under
spelningens gång.
./>
H
>
10
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Hopp till ett visst spår
För att hoppa till Gör så här:
Siffer-
knappar
z
För att snabbt hoppa till början på det sista spåret
Tryck en gång på . när MD-spelaren är i stoppläge.
z
Om du hoppar till ett spår medan MD-spelaren är i stoppläge
eller pausläge
MD-spelaren blir kvar i stoppläget respektive pausläget vid
början av det spår du hoppar till.
Nästa eller ett efterföljande
spår under spelningens gång
Tryck upprepade gånger på >.
Ett föregående spår under
spelningens gång
Tryck upprepade gånger på ..
Början på det spår som håller
på att spelas
Tryck en gång på ..
Ett visst spår medan MD-
spelaren är i stoppläge
Tryck upprepade gånger på
./> tills önskat
spårnummer visas på displayen,
och tryck sedan på H (eller på
NX på MD-spelaren).
z Det går att justera den analoga utnivån.
Genom att trycka på ANALOG OUT LEVEL +/– går det att
justera utnivån via LINE (ANALOG) OUT-utgångarna och
PHONES-uttaget. Volymen går att ställa in på valfri nivå mellan
–40 dB och 0 dB, i steg om 2 dB.
Var noga med att ställa in utnivån på 0 dB vid inspelning från en
minidisk till någon annan komponent som är ansluten till LINE
(ANALOG) OUT-utgångarna. Det är nämligen den idealiska
nivån för analog inspelning. När utnivån ställs in på 0 dB släcks
“ATT” på displayen.
Observera
Det går inte att använda knapparna på fjärrkontrollen eller på
själva MD-spelaren när MD-spelaren styrs via en persondator.
Under den tiden lyser “REMOTE” på displayen.
24
SE
Att spela minidiskar
Hopp till ett spår genom att mata in
spårnumret
Mata in numret för det spår du vill spela med hjälp av
sifferknapparna.
För att mata in ett spårnummer som är högre än
10
1 Tryck på >10 (se nedanstående exempel).
2 Tryck på motsvarande sifferknappar.
Tryck på 10/0 för att mata in en nolla.
Exempel:
För att spela spår nummer 30: tryck en gång på >10
och därefter på 3 och 10/0.
För att spela spår nummer 108: tryck två gånger på
>10 och därefter på 1, 10/0 och 8.
z
Om du matar in ett spårnummer medan MD-spelaren är i
pausläge
MD-spelaren blir kvar i pausläget vid början av det spår du
hoppar till.
Hopp till ett visst spår
Sökning efter ett visst
ställe i ett spår
Det går att söka efter ett visst ställe i ett spår medan det
håller på att spelas eller när MD-spelaren är i pausläge.
m/M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
För att hitta ett visst ställe medan du
lyssnar på ljudet
Håll m/M (eller ./> på MD-spelaren) intryckt
under spelningens gång.
Ljudet hörs stötvis på hög hastighet medan MD-spelaren
söker framåt eller bakåt. Släpp knappen när du hittat
önskat ställe.
Observera
Om minidisken kommer till slutet medan du håller M
intryckt stannar MD-spelaren.
Spår som bara är ett par sekunder långa kan vara för korta för
att de ska gå att avsöka med sökfunktionen. För sådana spår är
det bättre att spela minidisken på vanlig hastighet.
För att hitta ett visst ställe med hjälp av
speltidsindikeringen på displayen
Håll m/M (eller ./> på MD-spelaren) intryckt
i spelpausläge.
Den förflutna speltiden i spåret visas på displayen. Släpp
knappen när du hittat önskat ställe. Det hörs inget ljud
under denna typ av sökning.
z
Om “- Over -” tänds på displayen
Minidisken tog slut medan du höll M intryckt. Tryck på .
eller m för att hoppa tillbaka.
25
SE
Att spela minidiskar
Att spela spår om och om
igen
Det går att spela en hel minidisk upprepade gånger.
Denna funktion går att använda tillsammans med
slumpspelning för att spela alla spåren i slumpmässig
ordning upprepade gånger (se sidan 26), eller tillsammans
med programmerad spelning för att spela de
inprogrammerade spåren upprepade gånger (se sidan 26).
Det går även att upprepa ett visst spår eller bara en del av
ett spår.
REPEAT AyB
M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Observera
Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur
vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste inställningen
för upprepningsfunktionen (“Repeat All” eller “Repeat 1”) och
ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen.
Upprepning av alla spåren på minidisken
(Upprepning av alla spår)
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “Repeat All”
tänds på displayen.
MD-spelaren spelar spåren upprepade gånger på följande
sätt:
När MD-spelaren är inställd på Upprepas
Normal spelning (sidan 22) Alla spåren i tur och ordning
Slumspelning (sidan 26) Alla spåren i slumpmässig
ordning
Programmerad spelning (sidan 26) Alla de inprogrammerade
spåren i tur och ordning
För att avbryta upprepningen av alla spår
Tryck på x.
För att återgå till normal spelning
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “Repeat Off”
tänds på displayen.
Upprepning av det spår som håller på att
spelas (Enspårsupprepning)
Tryck upprepade gånger på REPEAT medan det spår du
vill upprepa håller på att spelas tills “Repeat 1” tänds
på displayen.
Enspårsupprepningen startar.
För att avbryta enspårsupprepningen
Tryck på x.
För att återgå till normal spelning
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “Repeat Off”
tänds på displayen.
Upprepning av ett visst avsnitt inom ett
spår (A-B-upprepning)
Det går att markera ett avsnitt inom ett spår och spela
bara det avsnittet om och om igen. Observera att det bara
går att markera ett avsnitt inom gränserna för ett och
samma spår.
1 Spela en minidisk och tryck på AyB vid
startpunkten (punkt A) för det avsnitt som ska
upprepas.
“REPEAT A-” tänds och “B” börjar blinka på
displayen.
2 Fortsätt spela spåret eller tryck på M tills du
kommer till slutpunkten (punkt B) och tryck sedan
på AyB igen.
“REPEAT A-B” tänds och MD-spelaren börjar spela
det markerade avsnittet om och om igen.
För att avbryta A-B-upprepningen och återgå till
normal spelning
Tryck på REPEAT eller x.
z
Det går att markera nya start- och slutpunkter medan A-B-
upprepningen pågår.
Det går att upprepa ett avsnitt precis efter det nuvarande
avsnittet genom att göra den gamla slutpunkten till ny
startpunkt, och sedan markera en ny slutpunkt.
1 Tryck på AyB medan A-B-upprepningen pågår.
Den gamla slutpunkten blir till ny startpunkt (punkt A).
“REPEAT A-” tänds och “B” börjar blinka på displayen.
2 Spela fram till den nya slutpunkten (punkt B) och tryck sedan
på AyB igen.
“REPEAT A-B” tänds och MD-spelaren börjar spela det nya
markerade avsnittet om och om igen.
26
SE
Att spela minidiskar
Att spela spår i
slumpmässig ordning
(Slumpspelning)
När du väljer slumpspelning spelar MD-spelaren alla
spåren på minidisken i en slumpmässigt vald ordning.
H
PLAY MODE
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE när MD-
spelaren är i stoppläge tills “SHUFFLE” tänds på
displayen.
2 Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren).
Slumpspelningen startar.
; tänds på displayen medan MD-spelaren håller på
att “blanda” spåren.
För att återgå till normal spelning
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE när MD-
spelaren är i stoppläge tills “SHUFFLE” släcks på
displayen.
z
Det går att välja spår under slumpspelning.
Tryck upprepade gånger på ./>.
• Tryck upprepade gånger på > för att hoppa till nästa spår
eller ett efterföljande spår i spelordningen.
• Tryck på . för att hoppa tillbaka till början på det spår som
håller på att spelas. Observera att det inte går att hoppa tillbaka
till och spela om redan färdigspelade spår.
Gör ditt eget program
(Programmerad spelning)
Du kan själv plocka ut spår som du gillar och bestämma
spelordningen genom att mata in ett program med upp
till 25 spår.
H
>
10
MENU/NO
DISPLAY
CLEAR
PLAY MODE
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Inprogrammering av spår
1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren
är i stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Program
?” visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det spår du vill mata in i programmet visas på
displayen, och tryck sedan på M. (Det går även
att mata in spårnumret direkt med hjälp av
sifferknapparna.)
Om du råkar mata in fel spårnummer
Tryck upprepade gånger på m/M tills det felaktiga
spårnumret blinkar, och gör sedan om steg 3 ovan.
För att mata in ett spårnummer som är högre än 10
Tryck på >10. Se sidan 24 för närmare detaljer.
För att kontrollera den totala speltiden för
programmet
Tryck på DISPLAY.
4 Upprepa steg 3 för att mata in ytterligare spår.
5 Tryck på YES.
“Complete!!” tänds på displayen och programmet är
klart.
6 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE tills
“PROGRAM” tänds på displayen.
7 Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren).
Programmet börjar spelas.
För att avbryta den programmerade spelningen
Tryck på x.
Siffer-
knappar
27
SE
Att spela minidiskar
För att återgå till normal spelning
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE tills
“PROGRAM” släcks på displayen.
z
Programmet finns kvar i minnet även efter att det spelats
färdigt eller avbrutits.
Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren) för att spela samma
program en gång till.
Observera
• Om du matar ut minidisken eller drar ut stickkontakten ur
vägguttaget raderas programmet ur minnet.
• Om den totala speltiden för programmet överskrider 199
minuter visas “- - - m - - s” på displayen i stället för den totala
speltiden.
• När du programmerar in det 25:e spåret tänds “ProgramFull!”
på displayen.
Kontroll av programinnehållet
Tryck upprepade gånger på DISPLAY medan MD-
spelaren är i stoppläge och “PROGRAM” lyser på
displayen.
De första spåren i programmet visas på displayen. Tryck
upprepade gånger på > för att se resten av
programmet.
Ändring av programinnehållet
Utför steg 1 och 2 i “Inprogrammering av spår” på sidan
26 medan MD-spelaren är i stoppläge och “PROGRAM”
lyser på displayen, och därefter någon av följande
procedurer:
För att Gör så här:
Radera ett spår Tryck upprepade gånger på m/M tills
numret för det spår du vill radera börjar
blinka, och tryck sedan på CLEAR.
Radera alla spåren Tryck upprepade gånger på CLEAR tills
alla spårnumren försvinner.
Lägga till ett spår i
början av
programmet
Tryck upprepade gånger på m tills “0”
börjar blinka framför det första
spårnumret, och utför sedan steg 3 till 5 i
“Inprogrammering av spår” på sidan 26.
Lägga till ett spår i
slutet av
programmet
Tryck upprepade gånger på M tills “0”
börjar blinka efter det sista spårnumret,
och utför sedan steg 3 till 5 i
“Inprogrammering av spår” på sidan 26.
Byta ut ett spår Tryck upprepade gånger på m/M tills
numret för det spår du vill byta ut börjar
blinka, och utför sedan steg 3 till 5 i
“Inprogrammering av spår” på sidan 26.
28
SE
Att spela minidiskar
Praktiska tips vid
inspelning från minidiskar
till kassettband
./>
MENU/NO
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Observera
Var noga med att ställa in utnivån på 0 dB genom att trycka på
ANALOG OUT LEVEL + tills “ATT” släcks på displayen vid
inspelning från en minidisk till någon annan komponent som är
ansluten MD-spelarens analoga utgångar.
Inskjutning av tomma mellanrum mellan
spåren under spelningens gång (Auto
Space)
Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt
skjuter in 3 sekunder långa tomma mellanrum mellan
varje spår under spelningens gång. Denna funktion är
praktisk när du spelar in från en minidisk på ett analogt
kassettband, eftersom de 3 sekunder långa
mellanrummen gör det möjligt att använda multi-AMS-
funktionen för att hitta början på låtarna när bandet sedan
spelas upp.
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Auto”
visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
inställning, och tryck sedan på YES.
För att Välj
Slå på Auto Space Auto Space
Stänga av Auto Space Auto Off (fabriksinställning)
4 Tryck på MENU/NO.
Observera
Om du ställer in “Auto Space” och spelar in ett musikstycke
som innehåller flera spårnummer (t.ex. ett potpurri eller en
symfoni) kommer det att spelas in tomma mellanrum mellan
de olika avsnitten i musiken.
Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur
vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste
inställningen (“Auto Space” eller “Auto Off”) och ställer in
samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen.
Paus efter varje spår (Auto Pause)
Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt
går över i pausläge efter varje färdigspelat spår så att du
har gott om tid att leta reda på nästa spår som ska spelas
in.
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Auto”
visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
inställning, och tryck sedan på YES.
För att Välj
Slå på Auto Pause Auto Pause
Stänga av Auto Pause Auto Off (fabriksinställning)
4 Tryck på MENU/NO.
För att fortsätta spela minidisken från pausläget
Tryck på H (eller på NX på MD-spelaren).
Observera
Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur
vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste inställningen
(“Auto Pause” eller “Auto Off”) och ställer in samma läge nästa
gång du slår på MD-spelaren igen.
29
SE
Redigering av inspelade minidiskar
Redigering av
inspelade
minidiskar
I detta kapitel beskrivs hur man kan
redigera de inspelade spåren på en
minidisk.
MENU/NO
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Kort beskrivning av de knappar som
används för att redigera minidiskar
Följande knappar används för att radera, dela upp, flytta
och slå samma spår på en minidisk.
Observera
Knapparna fungerar annorlunda vid inmatning av namn på spår
och minidiskar. Se “Inmatning av namn på spår och minidiskar”
på sidan 34 för närmare detaljer.
MENU/NO-knappen: Tryck på denna knapp för att
redigera spår. Tryck på knappen under pågående
redigering för att ångra redigeringen.
./> -knapparna: Tryck på dessa knappar för att
välja redigeringsmanöver eller spårnummer. Det går även
att använda dessa knappar för att markera ställen i ett
spår för att radera avsnitt eller dela spåret.
YES-knappen: Tryck på denna knapp för att mata in val.
m/M-knapparna: Tryck på dessa knappar för att
bestämma vilken enhet (minuter, sekunder eller frames)
som positionen på minidisken ska flyttas med när du
trycker upprepade gånger på ./> -knapparna. Det
går även att använda dessa knappar för att hitta
slutpunkten för det avsnitt som ska raderas.
Se avsnitten om respektive redigeringsmanöver för
närmare detaljer om hur de olika knapparna används.
Observera
Det går inte att använda knapparna på fjärrkontrollen eller på
själva MD-spelaren när MD-spelaren styrs via en persondator.
Under den tiden lyser “REMOTE” på displayen.
Redigering av inspelade minidiskar
30
SE
Angående de indikeringar som tänds
under redigering
Om “Protected” tänds på displayen
Inspelningsskyddshålet är öppet. Skjut för tappen så att
hålet stängs om du vill redigera innehållet på den
minidisken. Se “Hur man skyddar inspelat material från
att bli raderat av misstag” på sidan 15 för närmare
detaljer.
Angående de indikeringar som tänds efter
redigeringen
När “TOC” lyser på displayen
Redigeringen är färdig men minidiskens
innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents) har ännu
inte uppdaterats med resultatet av den senaste
redigeringen. Om du drar ut stickkontakten ur
vägguttaget medan denna indikering lyser går
redigeringen förlorad. Innehållsförteckningen uppdateras
inte förrän du matar ut minidisken eller stänger av MD-
spelaren.
När “TOC Writing” blinkar på displayen
MD-spelaren håller på att uppdatera minidiskens
innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents). Flytta
inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur
vägguttaget medan denna indikering blinkar.
Radering av spår
Det går att radera ett spår eller en del av ett spår helt
enkelt genom att ange motsvarande spårnummer eller
genom att markera den del inom spåret som ska raderas.
Det går även att radera alla spåren på en hel minidisk på
en gång.
Radering av ett spår
Ange numret för det spår du vill radera.
Exempel: Radering av det andra spåret
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA CCC DDD
1 2 3
När ett spår raderas, numreras alla spåren efter det
raderade spåret automatiskt om. Om du t.ex. raderar spår
nummer 2, blir det gamla spår 3 till nytt spår 2, det gamla
spår 4 till nytt spår 3, osv.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Tr Erase
?” tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
MD-spelaren börjar spela det spår vars nummer visas
på displayen.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det spår du vill radera visas på displayen.
4 Tryck på YES.
“Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder
och spåret raderas. Spåret efter det raderade spåret
börjar spelas. Om du raderar det sista spåret på
minidisken börjar det föregående spåret spelas.
För att avbryta raderingen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Om “Erase ???” tänds i steg 4 ovan
Spåret är inspelningsskyddat på en annan MD-spelare. Om du
trots allt vill radera spåret så tryck på YES igen medan denna
indikering visas på displayen.
z
För att inte blir förvirrad när du raderar flera spår
Börja radera från det högsta spårnumret. På så sätt undviker du
att de andra spåren du vill radera numreras om.
z
Det går att upphäva raderingen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
31
SE
Redigering av inspelade minidiskar
Radering av alla spåren på en minidisk
Gör på följande sätt för att radera alla spåren, spårnamnen
och minidiskens namn på en gång.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “All Erase
?” tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
“All Erase ??” tänds på displayen.
3 Tryck på YES.
“Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder
och alla spåren, spårnamnen och minidiskens namn
raderas.
För att avbryta raderingen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva raderingen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Radering av en del av ett spår
Det går lätt att radera bara en viss del av ett spår genom
att markera startpunkten och slutpunkten för det avsnitt
som ska raderas.
Det är praktiskt när man vill radera oönskade delar av ett
inspelat satellit- eller FM-program.
Exempel: Radering av del “B2” i det andra spåret
AAA BBB
B1 B3B2
CCC
1 2 3
AAA
B1 B3
CCC
1 2 3
BBB
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “A-B
Erase ?” tänds på displayen, och tryck sedan på
YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det spår som innehåller avsnittet som ska
raderas börjar blinka på displayen, och tryck sedan
på YES.
“-Rehearsal-” och “Point A ok?” visas omväxlande på
displayen och MD-spelaren spelar de första
sekunderna av det valda spåret upprepade gånger.
4 Lyssna på ljudet och tryck upprepade gånger på
./> tills du hittar startpunkten för den del
som ska raderas (punkt A).
Tidsindikeringen (“m” (minuter), “s” (sekunder) och
“f” (frames = 1/86 sekund)) för det stället visas på
displayen och ett avsnitt på ett par sekunder från och
med det stället spelas upprepade gånger.
För att snabbt hitta ett visst ställe
Ställ in vilken enhet (minuter, sekunder eller frames)
som positionen ska flyttas med på minidisken när du
trycker upprepade gånger på ./>.
Det gör man genom att trycka upprepade gånger på
m/M i steg 4 för att välja “m”, “s” eller “f”. Vald
enhet blinkar på displayen.
5 Upprepa steg 4 tills du hittat rätt punkt A.
6 Tryck på YES för att mata in punkt A.
“Point B Set” tänds på displayen och ett avsnitt från
och med punkt A börjar spelas upprepade gånger.
7 Fortsätt spela spåret eller tryck på M för att hitta
slutpunkten för det avsnitt som ska raderas (punkt
B), och tryck sedan på YES.
“A-B Ers” och “Point B ok?” visas omväxlande på
displayen medan MD-spelaren upprepar ett avsnitt av
spåret på ett par sekunder före punkt A och efter
punkt B.
8 Upprepa steg 4 tills du hittat rätt punkt B.
9 Tryck på YES för att mata in punkt B.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder och avsnittet
mellan punkt A och punkt B raderas.
För att avbryta raderingen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva raderingen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Observera
I följande fall tänds “Impossible” på displayen och det går inte att
radera det markerade spåravsnittet:
• Om den punkt B du matat in kommer före punkt A.
• Om ett visst spår redigerats många gånger kan det bli omöjligt
att radera fler delar av det. Det beror på en teknisk begränsning
för själva MD-systemet och inte på något mekaniskt fel.
Redigering av inspelade minidiskar
32
SE
Uppdelning av spår
Det går att dela ett spår på valfritt ställe helt enkelt genom
att lägga till en spårmarkering på det stället. Det är
speciellt praktiskt när man vill dela upp inspelat material
som består av flera olika spår men bara har ett enda
spårnummer (se sidan 18), eller när man snabbt vill kunna
hitta ett visst ställe i ett spår.
Exempel: Uppdelning av det andra spåret
AAA
B1 B2
CCC
1 2 3
AAA
BBB
BBB
B1 B2
CCC
1 2 3 4
När man delar ett spår ökar det totala antalet spår på
minidisken med 1, och alla spåren efter det uppdelade
spåret numreras om.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Divide
?” tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det spår du vill dela börjar blinka på displayen,
och tryck sedan på YES.
“-Rehearsal-” tänds på displayen och spåret börjar
spelas.
4 Lyssna på ljudet och tryck upprepade gånger på
./> tills du hittar det ställe där spåret ska
delas.
Tidsindikeringen (“m”, “s” och “f”) för det stället visas
på displayen och ett avsnitt på ett par sekunder från
och med det stället spelas upprepade gånger.
För att snabbt hitta ett visst ställe
Ställ in vilken enhet (minuter, sekunder eller frames)
som positionen ska flyttas med på minidisken när du
trycker upprepade gånger på ./>.
Det gör man genom att trycka upprepade gånger på
m/M i steg 4 för att välja “m”, “s” eller “f”. Vald
enhet blinkar på displayen.
5 Upprepa steg 4 tills du hittat rätt delningsställe.
6 Tryck på YES.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder på displayen
och spåret delas. MD-spelaren börjar spela det
nyskapade spåret. Observera att det nya spåret saknar
namn.
För att avbryta spårdelningen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva spårdelningen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
z
Det går även att dela upp spår under inspelningens gång.
Se “Markering av spårnummer under inspelningens gång” på
sidan 18 för närmare detaljer.
33
SE
Redigering av inspelade minidiskar
Sammanslagning av spår
Med denna funktion går det att slå samman två valfria
spår till ett enda spår. De två spåren behöver inte ligga
efter varandra på minidisken eller vara inspelade i
kronologisk ordning. På detta sätt går det att slå samman
flera spår till ett potpurri, eller flera avsnitt som är
inspelade oberoende av varandra till ett enda spår. När
två spår slås samman minskar det totala antalet spår med
1, och alla spår efter de sammanslagna spåren numreras
om.
Exempel: Sammanslagning av det andra spåret
med det fjärde spåret
AAA BBB
BBB
DDD
CCC
1 2 3
AAA BBB DDDCCC
1 2 43
Om båda spåren som slås samman har namn raderas
namnet för det andra av spåren.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills
“Combine ?” tänds på displayen, och tryck sedan
på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det första av spåren som ska slås samman visas
på displayen, och tryck sedan på YES.
En meny för val av det andra spåret tänds på
displayen, och MD-spelaren spelar ett avsnitt runt
fogen mellan spåren (dvs. slutet på det första spåret
och början på nästa spår) upprepade gånger.
4 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det andra av spåren som ska slås samman visas
på displayen, och tryck sedan på YES.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder och spåren slås
samman. MD-spelaren börjar spela det
nysammanslagna spåret.
För att avbryta sammanslagningen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva sammanslagningen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Observera
Om “Impossible” tänds på displayen betyder det att det inte går
att slå samman spåren, beroende på att det ena spåret (eller båda)
redan har redigerats alltför många gånger. Detta beror på en
teknisk begränsning för själva MD-systemet och inte på något
mekaniskt fel.
Flyttning av spår
Med hjälp av denna funktion kan man ändra om
ordningen mellan spåren.
Exempel: Flyttning av det andra spåret till efter
det tredje spåret
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA BBBCCC DDD
1 32 4
När man flyttar ett spår numreras spåren automatiskt om.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Move ?”
tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för det spår som ska flyttas visas på displayen, och
tryck sedan på YES.
4 Tryck upprepade gånger på ./> tills det nya
spårnumret visas på displayen, och tryck sedan på
YES.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder på displayen
och spåret flyttas. MD-spelaren börjar spela det
flyttade spåret.
För att avbryta spårflyttningen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva spårflyttningen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Redigering av inspelade minidiskar
34
SE
Inmatning av namn på spår
och minidiskar
Det går att mata in namn på minidiskarna och spåren som
du spelat in. Namnen kan bestå av stora och små
bokstäver, siffror och symboler. Det går att mata in
maximalt ca. 1.700 tecken sammanlagt för alla namnen
per minidisk.
MENU/NO
m/M
./>
NAME
CLEAR
CHAR
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Observera
Om du matar in ett namn på ett spår medan det håller på att
spelas in så var noga med att avsluta namninmatningen innan
spåret tar slut. Om spåret tar slut innan du blir färdig med
namninmatningsproceduren försvinner nämligen de tecken du
redan matat in, och spåret förblir odöpt. Observera även att det
inte går att mata in spårnamn medan MD-spelaren håller på att
spela över gammalt material.
Inmatning av ett spår- eller minidisknamn
1 Tryck på NAME medan MD-spelaren befinner sig i
något av nedanstående lägen, beroende på vilken
sorts namn du vill mata in.
För att mata in namnet på ett spår
Tryck på knappen medan MD-spelaren är i pausläge,
håller på att spela eller spela in minidisken, eller är i
stoppläge med spårnumret tänt på displayen.
För att mata in ett namn på hela minidisken
Tryck på knappen medan MD-spelaren är i stoppläge
utan att något spårnummer visas på displayen.
En blinkande markör tänds på displayen.
Bokstavs/siffer-
knappar
2 Tryck upprepade gånger på CHAR för att välja
teckenuppsättning.
För att mata in Tryck upprepade gånger på
knappen tills
Stora bokstäver “Selected ABC” tänds på
displayen
Små bokstäver “Selected abc” tänds på
displayen
Siffror eller symboler* “Selected 123” tänds på
displayen
* Följande symboler går att använda:
! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `
A
3 Mata in ett tecken.
Om du valt stora eller små bokstäver
1 Tryck upprepade gånger på motsvarande
bokstavs/sifferknapp tills det tecken du vill mata in
börjar blinka.
Det går även att trycka en gång på knappen och
sedan trycka upprepade gånger på ./>.
D
För att ändra valt tecken
Börja om från steg 2.
2 Tryck på M.
Det blinkande tecknet matas in och tänds helt, och
markören flyttas ett steg åt höger.
D
Om du valt siffror
Tryck på motsvarande sifferknapp.
Numret matas in och markören flyttas ett steg åt
höger.
35
SE
Redigering av inspelade minidiskar
4 Upprepa steg 2 och 3 för att mata in resten av
namnet.
För att ändra ett tecken
Tryck upprepade gånger på m/M tills det tecken
du vill ändra börjar blinka, tryck på CLEAR för att
radera det gamla tecknet, och gör sedan om steg 2 och
3.
För att radera ett tecken
Tryck upprepade gånger på m/M tills det tecken
du vill radera börjar blinka, och tryck sedan på
CLEAR.
För att mata in ett mellanslag
Tryck på M medan markören blinkar.
5 Tryck på NAME.
Hela namnet visas på displayen.
För att avbryta namninmatningen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går även att mata in spårnamn och minidisknamn via
redigeringsmenyn.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller
pausläge, eller håller på att spela en minidisk, så att
redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Name ?” tänds på
displayen, och tryck sedan på YES.
Om MD-spelaren håller på att spela in, tänds en blinkande
markör på displayen och det går att mata in ett namn på det
spår som just håller på att spelas in. Gå i så fall vidare till steg
6.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Nm In ?” tänds på
displayen, och tryck sedan på YES.
4 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret för önskat
spår (när du vill mata in ett spårnamn) eller “Disc” (när du vill
mata in ett namn på hela minidisken) börjar blinka, och tryck
sedan på YES.
5 Tryck en gång till på YES så att markören börjar blinka.
6 Upprepa steg 2 till 5 i “Inmatning av ett spår- eller
minidisknamn” (på sidan 34 och den här sidan).
Hela namnet visas på displayen.
z
Det går att upphäva namninmatningen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Kopiering av ett spår- eller minidisknamn
Det går att kopiera ett redan inmatat spårnamn eller
minidisknamn och använda det som namn på ett annat
spår på samma minidisk eller på hela minidisken.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i
stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Name ?”
tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Nm
Copy ?” tänds på displayen, och tryck sedan på
YES.
4 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för önskat spår (om du vill kopiera ett spårnamn)
eller “Disc” (om du vill kopiera minidiskens namn)
börjar blinka, och tryck sedan på YES för att
kopiera det valda namnet.
Om “No Name” tänds på displayen
Det finns inget namn inmatat för den minidisken eller
det valda spåret.
5 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för önskat spår (om du vill använda namnet som
spårnamn) eller “Disc” (om du vill använda namnet
som namn på hela minidisken) börjar blinka, och
tryck sedan på YES för att mata in det kopierade
namnet.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder på displayen
och namnet kopieras.
För att avbryta namnkopieringen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Om “Overwrite ??” tänds på displayen i steg 5 ovan
Det spår eller minidisken du valde i steg 5 har redan ett namn.
Om du vill skriva över det gamla namnet så tryck en gång till på
YES medan denna indikering visas på displayen.
z
Det går att upphäva namnkopieringen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Redigering av inspelade minidiskar
36
SE
Ändring av namnet på ett spår eller en
minidisk
1 Tryck på NAME medan MD-spelaren befinner sig i
något av nedanstående lägen, beroende på vilken
sorts namn du vill ändra.
För att ändra namnet på ett spår
Tryck på knappen medan MD-spelaren är i pausläge,
håller på att spela eller spela in minidisken, eller är i
stoppläge med spårnumret tänt på displayen.
För att ändra namnet på hela minidisken
Tryck på knappen medan MD-spelaren är i stoppläge
utan att något spårnummer visas på displayen.
Spårnamnet eller minidisknamnet tänds på displayen.
2 Håll CLEAR intryckt tills hela det valda namnet är
raderat.
3 Utför steg 2 till 4 i “Inmatning av ett spår- eller
minidisknamn” på sidorna 34 och 35.
4 Tryck på NAME.
Radering av ett spår- eller minidisknamn
Använd denna funktion för att radera namnet på ett spår
eller en minidisk.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stopp-
eller pausläge, eller håller på att spela eller spela in
en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Name ?”
tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
Om MD-spelaren håller på att spela in så gå vidare till
steg 3.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Nm
Erase ?” tänds på displayen, och tryck sedan på
YES.
4 Tryck upprepade gånger på ./> tills numret
för önskat spår (om du vill radera ett spårnamn)
eller “Disc” (om du vill radera namnet på hela
minidisken) börjar blinka, och tryck sedan på YES.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder på displayen
och namnet raderas.
För att avbryta namnraderingen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva namnraderingen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
Radering av alla namnen på en minidisk
Det går att radera alla spårnamnen och minidisknamnet
på en gång.
1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stopp-
eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Name ?”
tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Nm All
Ers ?” tänds på displayen, och tryck sedan på YES.
“Nm All Ers??” tänds på displayen.
4 Tryck på YES.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder på displayen
och alla namnen på minidisken raderas.
För att avbryta namnraderingen
Tryck på MENU/NO eller x.
z
Det går att upphäva namnraderingen.
Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan 37 för
närmare detaljer.
z
Det går att radera alla de inspelade spåren och namnen på
en minidisk.
Se “Radering av alla spåren på en minidisk” på sidan 31 för
närmare detaljer.
Inmatning av namn på spår och minidiskar
37
SE
Redigering av inspelade minidiskar
Upphävning av den senaste
redigeringen
Det går att upphäva den senaste redigeringsmanövern
och återställa innehållet på minidisken som det var före
redigeringen. Observera dock att det inte går att upphäva
redigeringen om du gör något av följande efter
redigeringen:
Trycker på z eller MUSIC SYNC på fjärrkontrollen.
Trycker på z på MD-spelaren.
Stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken.
Drar ut stickkontakten ur vägguttaget.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Kontrollera att MD-spelaren är i stoppläge och att
inget spårnummer visas på displayen, och tryck
sedan på MENU/NO.
Redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds på displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Undo ?”
tänds på displayen.
“Undo ?” tänds inte om du inte utfört någon
redigeringsmanöver.
3 Tryck på YES.
Något av följande meddelanden tänds på displayen,
beroende på den senaste redigeringsmanövern.
Den senaste redigeringsmanövern Meddelande
Radering av ett enstaka spår
Radering av alla spåren på en minidisk Erase Undo?
Radering av en del av ett spår
Uppdelning av ett spår Divide Undo?
Sammanslagning av två spår CombineUndo?
Flyttning av ett spår Move Undo?
Inmatning av ett spår- eller minidisknamn
Kopiering av ett spår- eller minidisknamn
4 Tryck på YES.
“Complete!!” tänds i ett par sekunder på displayen
och innehållet på minidisken återställs till som det var
före redigeringen.
För att avbryta återställningen
Tryck på MENU/NO eller x.
Ändring av ett redan inmatat spår-
eller minidisknamn
Name Undo?
Radering av ett spår- eller minidisknamn
Radering av alla namnen på en minidisk
38
SE
Andra
funktioner
I detta kapitel beskrivs ytterligare ett
par praktiska funktioner på denna
MD-spelare.
Inspelning med intoning
och uttoning
Vid inspelningsintoning skruvas signalnivån gradvis upp
i början av en inspelning, och vid inspelningsuttoning
skruvas den gradvis ner i slutet av inspelningen.
REC FADER
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Inspelningsintoning
Tryck på REC FADER i inspelningspausläge.
b börjar blinka på displayen och MD-spelaren tonar in
inspelningen i 5 sekunder tills räkneverket kommer till
“0.0s”.
Inspelningsuttoning
Tryck på REC FADER under pågående inspelning.
B börjar blinka på displayen och MD-spelaren tonar ut
inspelningen i 5 sekunder tills räkneverket kommer till
“0.0s”, och går sedan över i pausläge.
39
SE
Andra funktioner
Somna in till musik
(Insomningstimern)
Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt
stängs av efter 60 minuter.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i
stoppläge.
Inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
2 Tryck upprepade gånger på ./> tills “Sleep”
visas på displayen, och tryck sedan på YES.
3 Tryck upprepade gånger på ./> för att välja
inställning, och tryck sedan på YES.
För att Välj
Slå på insomningstimern Sleep On
Stänga av insomningstimern Sleep Off (fabriksinställning)
4 Tryck på MENU/NO.
För att stänga av insomningstimern
Upprepa ovanstående procedur och välj “Sleep Off” i steg
3.
Angående styrsystemet
CONTROL A1
Angående styrsystemet CONTROL A1
Denna MD-spelare är kompatibel med styrsystemet
CONTROL A1
.
Styrsystemet CONTROL A1
är designat för att förenkla
styrningen av anläggningar som består av separata
Sony-komponenter. CONTROL A1
-anslutningar gör det
möjligt att skicka styrsignaler för olika automatiska
manövrer och styrfunktioner som annars bara brukar
finnas på integrerade stereoanläggningar.
För närvarande gör CONTROL A1
-anslutningar mellan
en Sony MD-spelare, CD-spelare, förstärkare (receiver)
och ett kassettdäck det möjligt att använda automatiskt
val av ljudkälla och att göra synkroniserade inspelningar.
I framtiden kommer CONTROL A1
-anslutningarna att
fungera som en mångsidig buss för att styra olika
funktioner på respektive komponent.
Observera
Styrsystemet CONTROL A1 är designat för att förbli
kompatibelt efterhand som styrsystemet uppgraderas med nya
funktioner. Det kan dock hända att äldre komponenter inte
kommer att vara kompatibla med de nya funktionerna.
Kompatibilitet mellan CONTROL A1 och
CONTROL A1
Styrsystemet CONTROL A1 har uppgraderats till
CONTROL A1
som är standardsystemet för Sony-
komponenter. Komponenter med CONTROL A1-
uttag är kompatibla med komponenter med
CONTROL A1
, och går att koppla ihop med dem. De
flesta funktioner som går att använda med
styrsystemet CONTROL A1 går även att använda med
styrsystemet CONTROL A1
.
När komponenter med CONTROL A1-uttag kopplas
samman med komponenter med CONTROL A1
-uttag
kan det dock finnas vissa begränsningar för vilka
funktioner som går att använda beroende på
komponenterna. Se bruksanvisningen till respektive
komponent för närmare detaljer.
Andra funktioner
40
SE
Anslutningar för styrsystemet CONTROL A1
Sätt i monokablarna med minikontakter (2P) i serie i
CONTROL A1
-uttagen på baksidan av respektive
komponent. Det går att koppla ihop upp till tio
CONTROL A1
-kompatibla komponenter i valfri
ordning, men observera att det bara går att koppla in en
enda komponent av varje typ (dvs. en CD-spelare, en
MD-spelare, ett kassettdäck och en receiver).
(Det kan hända att det går att koppla in mer än en
CD-spelare* eller MD-spelare beroende på modellen. Se
bruksanvisningen till respektive komponent för närmare
detaljer.)
*
Om en persondator är ansluten så var noga med att bara koppla in en
enda CD-spelare i MD-spelaren och att ställa in CD-spelarens
fjärrstyrningsläge på “1”.
Exempel
I styrsystemet CONTROL A1 går signalerna i båda
riktningarna, så det finns ingen skillnad mellan ingångar
(IN) och utgångar (OUT). Om en komponent har mer än
ett CONTROL A1
-uttag kan du använda vilket som
helst av dem, eller ansluta olika komponenter till de olika
uttagen.
Uttag och anslutningsexempel
Angående CONTROL A1-uttag och anslutningar
Det går att koppla ihop CONTROL A1-uttag med
CONTROL A1
-uttag. Se bruksanvisningen till
respektive komponent för närmare detaljer om eventuella
specialanslutningar och inställningsmöjligheter.
Angående anslutningskabeln
Till vissa CONTROL A1
-kompatibla komponenter
medföljer en anslutningskabel som tillbehör. Använd i så
fall den kabeln för att ansluta den komponenten.
Om du köper en anslutningskabel så välj en monokabel
med minikontakter (2P) som är högst 2 meter lång och
saknar motstånd (t.ex. Sony RK-G69HG).
Angående styrsystemet CONTROL A1
Anslutning av en persondator
Anslut persondatorn till CONTROL A1
-uttaget på MD-
spelarens baksida med hjälp av den medföljande
monokabeln med minikontakter (2P) och den
medföljande adaptern. Se bruksanvisningen som
medföljer MD Editor 2-mjukvaran för närmare detaljer.
Grundfunktioner för styrsystemet
CONTROL A1
Automatiskt val av ljudkälla
När CONTROL A1
-kompatibla Sony-komponenter är
sammankopplade med monokablar med minikontakter
(2P) ställer förstärkarens (eller receiverns)
funktionsväljare automatiskt in rätt ingång när du trycker
på spelstartsknappen på någon av de anslutna
komponenterna.
(Om du trycker på H på MD-spelaren medan en CD
håller på att spelas, går förstärkaren över från CD-läget till
MD-läget.)
Observera
Detta fungerar bara när komponenterna är anslutna till
ingångarna på förstärkaren (eller receivern) med samma namn
som funktionsknapparna. På vissa receivrar går det att ändra
namnen på funktionsknapparna. Se i så fall receiverns
bruksanvisning för närmare detaljer.
Sätt inte igång några andra komponenter när du spelar in,
annat än den komponent som du spelar in ifrån. Annars
kommer förstärkaren automatiskt att gå över till den andra
komponenten.
Synkroniserad inspelning
Med denna funktion kan du synkronisera
inspelningsstarten på MD-spelaren med spelstarten på
vald ljudkälla.
1 Ställ in förstärkarens (eller receiverns)
ingångsväljare på den ljudkälla som du vill spela in
ifrån.
2 Ställ ljudkällan i pausläge (kontrollera att både
H-indikatorn och X-indikatorn lyser samtidigt).
3 Tryck på z för att ställa MD-spelaren i
inspelningspausläge.
4 Tryck på H på MD-spelaren.
Ljudkällan sätter igång från pausläget och strax
därefter startar inspelningen.
När spelningen är färdig på ljudkällan stannar
inspelningen.
Observera
Ställ inte mer än en komponent i pausläge.
Förstärkare
(Receiver)
CD-
spelare
MD-
spelare
Kassettdäck Annan
komponent
CD-spelare
MD-spelare
41
SE
Andra funktioner
42
SE
Att observera
För säkerhets skull
Om något föremål eller vätska skulle råka komma in i
MD-spelaren så dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och låt en kvalificerad reparatör se över apparaten
innan den används igen.
Användning av optiska instrument tillsammans med
denna apparat ökar risken för ögonskador.
Angående strömförsörjning
Kontrollera att MD-spelarens driftspänning
överensstämmer med den lokala nätspänningen innan
du börjar använda MD-spelaren. Driftspänningen finns
angiven på märkplattan på MD-spelarens undersida.
Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett vägguttag, inte ens när
strömmen slås av.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om MD-spelaren
inte ska användas på länge. Håll i stickkontakten när du
drar ut nätkabeln; dra aldrig i själva sladden.
Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalificerad
serviceverkstad.
Angående imbildning inuti MD-spelaren
Om MD-spelaren flyttas direkt från ett kallt ställe till ett
varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket fuktigt
rum, kan det bildas imma på linserna inuti MD-spelaren. I
så fall kan det hända att MD-spelaren inte fungerar
ordentligt. Ta då ut minidisken och låt MD-spelaren stå
påslagen i ungefär en timme tills imman avdunstat.
Angående minidisk-kassetter
Öppna inte spärren så att själva skivan inuti blir synlig.
Lägg inte minidiskar på platser där de riskerar att
utsättas för starkt solljus, väldigt hög eller låg
temperatur, fukt eller damm.
Angående rengöring
Rengör höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk
trasa som fuktats lätt med mild diskmedelslösning.
Använd aldrig någon form av skursvampar, skurpulver
eller lösningsmedel som sprit eller bensin.
Om du har några frågor angående din MD-spelare eller
om det uppstår något problem så kontakta närmaste
Sony-handlare.
Övrigt
Detta kapitel innehåller ytterligare
information som gör det lättare att
förstå och sköta MD-spelaren.
43
SE
Övrigt
Hantering av minidiskar
Själva minidisken är innesluten i en kassett för att skydda
den från smuts och fingeravtryck och för att göra den
lättare att hantera. Om minidisken blir smutsig eller
kassetten skev kan det hända att den inte går att spela
ordentligt. Följ nedanstående råd för att alltid kunna
lyssna på musik med högsta ljudkvalitet:
Rör aldrig direkt vid skivan inuti kassetten. Om spärren
öppnas med våld kan skivan inuti skadas.
Sätt fast etiketten som medföljer minidisken på rätt
plats. Exakt hur etiketten är utformad beror på
minidiskens fabrikat.
Förvaring av minidiskar
Lägg inte minidiskar på platser där de riskerar att utsättas
för direkt solljus, hög värme eller fukt.
Regelbunden skötsel
Torka bort ev. damm och smuts från kassettens yta med
en torr trasa.
Systembegränsningar
Inspelningssystemet för minidiskspelare skiljer sig
kraftigt från de system som används på kassettdäck och
DAT-bandspelare och kännetecknas av nedanstående
begränsningar. Observera att dessa begränsningar beror
på själva MD-inspelningssystemet och inte på några
mekaniska problem.
“Disc Full” tänds på displayen innan hela
inspelningstiden på minidisken är använd.
När 255 spår har spelats in på en minidisk tänds “Disc
Full” på displayen, oavsett den totala inspelade tiden. Det
går inte att spela in fler än 255 spår på en minidisk. Om
du vill fortsätta spela in så radera onödiga spår eller
använd en annan inspelningsbar minidisk.
“Disc Full” tänds innan det maximala antalet
spår är inspelat.
Variationer i signalstyrkan inom ett spår kan ibland
uppfattas som mellanrum mellan spår, vilket gör att
antalet spår ökar så att “Disc Full” tänds på displayen.
Den återstående inspelningstiden ökar inte trots
att du raderat ett antal korta spår.
Spår som är kortare än 12 sekunder räknas inte, så det kan
hända att den återstående inspelningstiden inte ökar även
om du raderar dem.
Den totala inspelade tiden plus den återstående
tiden på minidisken motsvarar inte den
maximala inspelningstiden.
Inspelningen utförs i enheter på minst 2 sekunder oavsett
hur kort materialet är. Det innebär att det inspelade
innehållet kan vara kortare än den maximala
inspelningskapaciteten. Utrymmet på minidisken kan
även minskas ytterligare på grund av repor.
Begränsningar vid överspelning av gamla spår
Det kan hända att den återstående inspelningsbara
tiden inte visas på rätt sätt.
Det kan hända att det inte går att spela över ett spår
som redan spelats över många gånger. Radera i så fall
det spåret (se sidan 30).
Det kan hända att den återstående inspelningsbara
tiden förkortas oproportionerligt mot den totala
inspelade tiden.
Vi avråder från överspelning av spår för att eliminera
störningar, eftersom det kan leda till att spåret
förkortas.
Det kan hända att det inte går att mata in ett namn på
ett spår under överspelning av ett gammalt spår.
Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt
under sökning i spår som skapats genom
redigering.
Somliga spår går inte att slå samman med andra.
Det kan hända att spår som redigerats inte går att slå
samman.
Spårnumren blir inte korrekt markerade.
Det kan hända att spårnumren blir felaktigt registrerade
eller markerade när CD-spår delas upp i flera kortare spår
vid digital inspelning. Det kan även förekomma att
spårnumren inte blir markerade likadant som på
originalet trots att den automatiska spårmarkerings-
funktionen är påslagen under inspelningen, beroende på
programkällan.
“TOC Reading” visas en lång stund på displayen.
Om den isatta inspelningsbara minidisken är alldeles ny
visas “TOC Reading” längre på displayen än för redan
använda minidiskar.
Det kan hända att rätt inspelad tid/speltid inte
visas på displayen vid spelning av minidiskar
som är inspelade i mono.
Rätt plats för
etiketten
Spärr
44
SE
Övrigt
Felsökning
Om något av följande problem skulle uppstå medan du
använder MD-spelaren så försök lösa problemet med
hjälp av detta felsökningsschema. Om du trots allt inte
lyckas bli av med problemet så kontakta närmaste Sony-
handlare.
MD-spelaren fungerar dåligt eller inte alls.
, Minidisken kan vara smutsig eller ha blivit
skadad. Byt minidisk.
, När MD-spelaren styrs från en persondator
fungerar bara nedanstående kontroller.
?/1, INPUT, SCROLL, DISPLAY, REC LEVEL +/–,
ANALOG OUT LEVEL +/–.
Minidisken börjar inte spelas.
, Det har bildats imma inuti MD-spelaren. Ta ut
minidisken och låt MD-spelaren stå på ett varmt
ställe i ett par timmar tills imman avdunstat.
, MD-spelaren är inte påslagen. Tryck på ?/1 för att
slå på MD-spelaren.
, MD-spelaren är inte rätt ansluten till förstärkaren.
Kontrollera anslutningarna.
, Minidisken är isatt på fel håll. Stick in minidisken i
MD-facket med etikettsidan vänd uppåt och pilen i
riktning mot öppningen.
, Det finns inget inspelat på minidisken. Sätt i en
inspelad minidisk i stället.
Det matas inte ut något ljud.
, Utnivån via LINE (ANALOG) OUT-utgångarna
och PHONES-uttaget kan vara för lågt
nedskruvad. Tryck på ANALOG OUT LEVEL + för
att skruva upp utnivån.
Det är kraftiga störningar i ljudet.
, MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält från en
TV eller någon liknande apparat i närheten. Flytta
MD-spelaren längre bort från magnetfältet.
Det går inte att spela in på MD-spelaren.
, Minidisken är inspelningsskyddad. Stäng
inspelningsskyddshålet genom att skjuta för
tappen.
, Programkällan är inte ordentligt ansluten till MD-
spelaren. Kontrollera anslutningarna.
, Ställ in INPUT på rätt programkälla.
, Inspelningsnivån är inte rätt inställd. Justera
inspelningsnivån.
, En förinspelad minidisk är isatt. Sätt i en
inspelningsbar minidisk i stället.
, Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar på
minidisken. Byt ut den mot en annan minidisk
med färre inspelade spår, eller radera onödiga
spår.
, Det har blivit strömavbrott eller stickkontakten har
dragits ut ur vägguttaget under inspelningens
gång. De data som spelades in fram till den
punkten kan ha gått förlorade. Gör om
inspelningen.
MD-spelaren fungerar inte för synkroniserad
inspelning med en CD-spelare eller en video-CD-
spelare.
, MD-spelarens fjärrkontroll är inte rätt inställd.
Ställ in fjärrkontrollen.
Ett meddelande visas omväxlande med en
tresiffrig felkod på displayen.
, MD-spelarens självdiagnosfunktion är igång. Se
tabellen på sidan 47.
Observera
Om MD-spelaren inte fungerar som den ska trots att du försökt
med ovanstående åtgärder, så stäng av den, dra ut stickkontakten
ur vägguttaget och sätt i den igen.
Tekniska data
System Digitalt ljudsystem för minidiskar
Ljudmedium Minidisk
Laser Halvledarlaser (λ = 780 nm)
Strålningstid: kontinuerlig
Laseruteffekt Mindre än 44,6 µW*
*
Värde uppmätt på 200 mm avstånd
från linsytan på det optiska
pickupblocket med 7 mm öppning.
Laserdiod Material: GaAlAs
Varvtal (CLV) 400 till 900 varv per minut
Felkorrigering Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC)
Samplingsfrekvens 44,1 kHz
Kodning Adaptive Transform Acoustic Coding
(ATRAC)
Moduleringssystem EFM (åtta-till-fjorton-modulering)
Antal kanaler 2 stereokanaler
Frekvensomfång 5 till 20.000 Hz ±0,3 dB
Signalbrusförhållande Över 94 dB vid spelning
Svaj Omätbart lågt
Ingångar
LINE (ANALOG) IN Uttagstyp: phono
Impedans: 47 kohm
Märkinnivå: 500 mVrms
Minsta innivå: 125 mVrms
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag
Impedans: 660 nm (optisk våglängd)
45
SE
Övrigt
Utgångar
LINE (ANALOG) OUT (VARIABLE)
Uttagstyp: phono
Märkutnivå: 2 Vrms (vid 50 kohm)
Beslastningsimpedans: över 10 kohm
DIGITAL (OPTICAL) OUT Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag
Märkutnivå: –18 dBm
Impedans: 660 nm (optisk våglängd)
PHONES Uttagstyp: hörlursuttag
Märkutnivå: 10 mW
Belastningsimpedans: 32 ohm
Allmänt
Strömförsörjningskrav
Inköpsland Strömförsörjningskrav
USA och Kanada 120 V växelström, 60 Hz
Övriga länder 230 V växelström, 50/60 Hz
Effektförbrukning 14 W
Mått (ca.) 150 × 65 × 275 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar
Vikt (ca.) 2,0 kg
Medföljande tillbehör
Se sidan 4.
Americkanska och utländska patenter utfärdade av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Rätt till ändringar förbehålles.
Meddelanden på displayen
I följande tabell förklaras de olika meddelandena som
visas på displayen. Ytterligare meddelanden tänds när
MD-spelarens självdiagnosfunktion aktiveras (se sidan
47).
Meddelande Betydelse
Auto Cut Auto Cut-funktionen är påslagen (se
sidan 17).
Blank Disc En ny (tom) eller raderad minidisk är
isatt.
Cannot Copy Du har försökt göra en andra kopia från
en digitalt kopierad minidisk (se sidan
14).
Cannot Edit Du har försökt redigera minidisken
under programmerad spelning eller
slumpspelning, eller minidisken är
inspelningsskyddad.
Disc Full Minidisken är full (se sidan 43).
Impossible MD-spelaren kan inte utföra angiven
manöver.
Initialize (blinkar) Inställningarna på inställningsmenyn
(“Setup Menu”) har försvunnit.
Name Full Minidiskens namnminne är fullt (ca.
1.700 tecken).
No Disc Det sitter ingen minidisk i MD-spelaren.
No Name Spåret eller minidisken saknar namn.
No Program!! Du har försökt starta en programmerad
spelning utan något program inmatat.
Premastered Du har försökt spela in på en förinspelad
minidisk.
ProgramFull! Programmet innehåller redan maximalt
antal spår. Det går inte att mata in fler
spår.
Smart Space Smart Space-funktionen är påslagen (se
sidan 17).
REMOTE MD-spelaren fjärrstyrs från någon annan
apparat som är ansluten till MD-
spelaren.*
TEXT PROTECT CD-TEXT-informationen på den CD som
håller på att spelas in är skyddad och går
inte att kopiera.
TOC Reading MD-spelaren håller på att kontrollera
minidiskens innehållsförteckning (TOC =
Table Of Contents).
*
Om “REMOTE” tänds under några andra omständigheter så stäng
av MD-spelaren och slå på den igen.
46
SE
Övrigt
Tabell över redigeringsmenyn
I nedanstående tabell visas en kort översikt över de olika redigeringsmanövrer som går att utföra med hjälp av
redigeringsmenyn (“Edit Menu”).
Hur man kommer till redigeringsmenyn
Tryck på MENU/NO så att redigeringsmenyn (“Edit Menu”) tänds.
Observera
Exakt vilka punkter som visas på menyn beror på MD-spelarens manöverläge.
Menypunkt Underpunkt Används för att Se sid.
Tr Erase ? Radera ett spår. 30
All Erase ? Radera alla spåren på en minidisk. 31
A-B Erase ? Radera en del av ett spår 31
Divide ? Dela upp ett spår. 32
Combine ? Slå samman två spår. 33
Move ? Flytta ett spår. 34
Name ? Nm In ? Mata in ett namn på ett spår eller på hela minidisken. 35
Nm Copy ? Kopiera ett namn till ett spår eller till hela minidisken. 35
Nm Erase ? Radera ett namn. 36
Nm All Ers ? Radera alla namnen på en minidisk. 36
Undo ? Upphäva den senaste redigeringsmanövern. 37
Setup ? Gå direkt över till inställningsmenyn (“Setup Menu”) (se sidan 45).
47
SE
Övrigt
Tabell över inställningsmenyn
I nedanstående tabell visas en kort översikt över de olika punkter som går att ställa in på inställningsmenyn, inklusive
parametrar, fabriksinställning och sidhänvisningar för respektive inställningspunkt.
Hur man kommer till inställningsmenyn
Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i stoppläge så att inställningsmenyn (“Setup Menu”) tänds på
displayen.
Menypunkt Används för att Parametrar Fabriksinställning Se sid.
Program ? Mata in ett program. 26
T.Mark Slå på och stänga av den automatiska spårmarkeringen. Off/LSync LSync 18
LS(T) Ändra tröskelnivån för automatisk spårmarkering –72 till 0dB* –50 dB 18
Auto Slå på och stänga av Auto Space- och Auto Pause-funktionerna. Off/Space/Pause Off 28
S.Space Slå på och stänga av Smart Space- och Auto Cut-funktionerna. On/Off On 17
P.Hold Oavbrutet visa nivån för den starkaste signalen. On/Off On 16
Sleep Slå på och stänga av insomningstimern. On/Off Off 39
Rec Välja inspelningsformat Stereo/Mono Stereo 14
*
Inställbart i steg om 2 dB.
För att återgå till en fabriksinställning
Tryck på CLEAR medan du väljer parameter.
Självdiagnosfunktionen
Om det uppstår något fel på MD-spelaren undersöker automatiskt självdiagnosfunktionen apparatens tillstånd och visar en
tresiffrig felkod och ett felmeddelande på displayen. Om felkoden och meddelandet visas omväxlande med varandra så
vidtag motsvarande åtgärder enligt nedanstående tabell. Om du trots allt inte lyckas bli av med problemet så kontakta
närmaste Sony-handlare.
Tresiffrig kod/meddelande Orsak/åtgärd
C11/Protected Den isatta minidisken är inspelningsskyddad.
, Mata ut minidisken och stäng inspelningsskyddshålet (se sidan 15).
C13/REC Error Inspelningen har inte gjorts på rätt sätt.
, Ställ MD-spelaren på en stabil yta och gör om inspelningen.
Den isatta minidisken är smutsig (pga. fläckar, fingeravtryck e.d.), repad eller av dålig kvalitet.
, Byt minidisk och gör om inspelningen.
C13/Read Error MD-spelaren kan inte läsa minidiskens innehållsförteckning (TOC) ordentligt.
, Mata ut minidisken och sätt i den igen.
C14/TOC Error MD-spelaren kan inte läsa minidiskens innehållsförteckning (TOC) ordentligt.
, Sätt i en annan minidisk.
, Radera om möjligt alla spåren på minidisken (se sidan 31).
C71/Din Unlock Det kan hända att detta meddelande tänds ibland på grund av den digitala signalen som spelas in, men
själva inspelningen påverkas inte.
Den digitala anslutningskabeln har lossnat eller den digitala komponenten stängts av under inspelning
från en digital komponent via DIGITAL (OPTICAL) IN1/2-ingången.
, Sätt i kabeln eller slå på den digitala komponenten igen.
48
SE
Övrigt
Alfabetiskt register
A
A-B-upprepning 25
Anslutningar
analoga 5
CONTROL A1
6
digitala 5
till en persondator 6
Auto Cut 17
Automatisk spårmarkering
hur man gör 18
tröskelnivå 18
övrig information 18
Auto Pause 28
Auto Space 28
B
Batterier 4
C, D
CD-synkro-inspelning 19
E
Enspårsupprepning 25
F, G
Fjärrkontroll 4
Flyttning av spår 33
Framrullning av namn 12
H
Hopp till ett visst spår 23
I, J, K
Informationsvisning på displayen
minidiskens namn 11
spårnamn 12
total inspelad tid 11
totalt antal spår 11
återstående inspelningsbar tid 11
Ingångsmonitorfunktionen 16
Inkoppling. Se Anslutningar
Innehållsförteckning. Se TOC.
Insomningstimern 39
Inspelning
hur man gör 14, 15
olika inspelningssätt 14
överspelning av gamla spår 15
Inspelningsintoning 38
Inspelningsuttoning 38
L
Ljudkablar 4, 5
M
Manuell spårmarkering 18
Minidiskar
förinspelade 11
inspelningsbara 11, 14
inspelningsskydd 15
isättning 10, 14, 22
utmatning 15, 22
Musik-synkro-inspelning 19
N
Namninmatning
hur man gör 34, 35
kopiering av namn 35
ändring av namn 36
Nivå
insignalnivå 11
inspelningsnivå 16
utsignalnivån. Se Utnivå
O
Optisk kabel 4, 5
P, Q
Paus
efter varje spår. Se Auto Pause.
under inspelning 15
under spelning 22
Peak Hold-funktionen 16
Programmerad spelning
kontroll av programinnehållet 27
programmering 26
ändring av programinnehållet 27
R
Radering av
alla namn 36
alla spår 31
en del av ett spår 31
ett enstaka spår 30
ett namn 36
S
Sammanslagning av spår 33
Samplingsfrekvensomvandling 14
SCMS. Se Serial Copy Management
System.
Serial Copy Management System 14
Slumpspelning 26
Smart Space 17
Spelning
av ett visst spår. Se Hopp till ett visst
spår.
från och med första spåret 22
genom att mata in spårnumret 24
Styrsystemet CONTROL A1
39
Sökning efter ett visst ställe i ett spår
24
T
Tidsmaskinsinspelning 19
Tillbehör 4
TOC 13, 30
Tomma mellanrum
inskjutning under spelning. Se Auto
Space.
radering under inspelning. Se
Smart Space och Auto Cut.
Toppnivåmätare 16
U, V, X, Y, Z, Å, Ä
Uppdelning 32
Upphävning av den senaste
redigeringen 37
Upprepad spelning
av alla spår 25
av det spår som håller på att spelas.
Se Enspårsupprepning.
av ett visst avsnitt. Se A-B-
upprepning.
Utnivå 23
Ö
Övervakning av insignalen. Se
Ingångsmonitorfunktionen.
2
IT
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di
incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio
chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Questo apparecchio è classificato come
prodotto laser di 1ª CLASSE.
L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT si
trova all’esterno sul fondo.
La seguente etichetta di avvertenza si trova
all’interno dell’apparecchio.
IN NESSUN CASO IL VENDITORE
SARÀ RESPONSABILE PER
QUALSIASI DANNO DIRETTO,
INCIDENTALE O
CONSEQUENZIALE DI QUALSIASI
NATURA, O PER PERDITE O SPESE
RISULTANTI DA QUALSIASI
PRODOTTO DIFETTOSO O
DALL’USO DI QUALSIASI
PRODOTTO.
Benvenuti!
Grazie per avere acquistato questa
piastra minidisc Sony. Prima di usare
la piastra, leggere con attenzione
questo manuale e conservarlo per
riferimenti futuri.
Cenni su questo
manuale
Le istruzioni contenute in questo
manuale sono per la piastra minidisc
MDS-PC2.
Convenzioni
I comandi menzionati in queste
istruzioni sono quelli sul
telecomando in dotazione; è
possibile però usare al loro posto i
comandi sulla piastra che hanno lo
stesso nome o, quando hanno un
nome diverso, sono riportati nelle
istruzioni tra parentesi.
Esempio: Premere H (o NX sulla
piastra).
z Indica suggerimenti e consigli
per facilitare l’operazione.
3
IT
IT
INDICE
Preparativi 4
Prima di iniziare i collegamenti 4
Collegamento dei componenti audio 5
Posizione e funzione delle parti 8
Descrizione delle parti sul telecomando 8
Descrizione delle parti sul pannello anteriore 10
Uso del display 11
Registrazione su minidisc 13
Note sulla registrazione 13
Registrazione su un minidisc 14
Regolazione del livello di registrazione 16
Consigli per la registrazione 16
Marcatura dei numeri di pista durante la
registrazione (marcatura di piste) 18
Avvio della registrazione con sei secondi di dati
audio prememorizzati (registrazione “Time
Machine”) 19
Registrazione sincronizzata con il componente
audio desiderato (registrazione musicale
sincronizzata) 19
Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony
(registrazione sincronizzata da compact
disc) 20
Riproduzione di minidisc 22
Riproduzione di un minidisc 22
Riproduzione di una pista specifica 23
Localizzazione di un punto particolare in una
pista 24
Riproduzione a ripetizione delle piste 25
Riproduzione delle piste in ordine casuale
(riproduzione casuale) 26
Creazione di un programma (riproduzione
programmata) 26
Consigli per la registrazione da minidisc su un
nastro 28
Montaggio di minidisc registrati 29
Cancellazione di piste 30
Divisione di piste 32
Unione di piste 33
Spostamento di piste 33
Assegnazione di un nome ad una pista o ad un
minidisc 34
Annullamento dell’ultimo montaggio 37
Altre funzioni 38
Dissolvenza in apertura e dissolvenza in
chiusura 38
Per addormentarsi al suono della musica
(timer per lo spegnimento ritardato) 39
Riguardo il sistema di controllo CONTROL
A1 39
Altre informazioni 42
Avvertenze 42
Modo d’impiego dei minidisc 43
Limitazioni del sistema 43
Soluzione di problemi 44
Caratteristiche tecniche 44
Messaggi sul display 45
Tabella di “Edit Menu” 46
Tabella di “Setup Menu” 47
Funzione di autodiagnostica 47
Indice analitico 48
4
IT
Prima di iniziare i
collegamenti
Controllo degli accessori in dotazione
A questa piastra MD sono in dotazione i seguenti articoli:
Cavi di collegamento audio
(spina a terminale × 2 y spina a terminale × 2) (2)
Cavo ottico (1)
Telecomando RM-D35M (1)
Pile R6 (formato AA) (2)
Connettore (RS-232C y minipresa monoaurale)
* (1)
Cavo a minispina monoaurale (2P)
* (1)
Cavi di collegamento audio
*
(spina a terminale × 2 y minispina stereo) (2)
CD-ROM
* (1)
*
Necessari per il controllo tramite personal computer. Per dettagli fare
riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al software MD Editor 2.
Inserimento delle pile nel telecomando
Inserire due pile R6 (formato AA) con i poli + e – orientati
correttamente secondo i segni all’interno del comparto.
Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore di
comandi a distanza
sulla piastra.
z
Sostituzione delle pile
Con un uso normale, le pile dovrebbero durare sei mesi circa.
Quando il telecomando non riesce più a controllare la piastra,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Note
Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi o
umidi.
Evitare la penetrazione di oggetti estranei nel telecomando, in
particolare quando si sostituiscono le pile.
Non usare una pila nuova e una vecchia insieme.
Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce solare
diretta o a luci artificiali, perché tale esposizione può causare
problemi di funzionamento.
Se si prevede di non usare il telecomando per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare possibili danni causati da
perdite del fluido delle pile e corrosione.
Preparativi
Questo capitolo fornisce informazioni
sugli accessori in dotazione, sui punti
da tenere presente quando si collega il
sistema, e su come collegare i vari
componenti audio alla piastra MD.
Accertarsi di leggere questo capitolo
completamente prima di collegare
realmente qualcosa alla piastra.
5
IT
Preparativi
Collegamento dei componenti audio
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT IN
MD
IN
L
R
OUT
DIGITAL
(OPTICAL)
OUT
DIGITAL CONTROL
A1
(VARIABLE)
IN1 OUTIN2
LINE (ANALOG)
OUT (OPTICAL)
L
R
IN
Cavi necessari
Cavi di collegamento audio (2) (in dotazione)
Quando si collega un cavo di collegamento audio, accertarsi di
collegare le spine codificate in base al colore alle prese
appropriate: bianca (sinistra) a bianca e rossa (destra) a rossa.
Cavi ottici (2) (solo uno in dotazione)
• Quando si collega un cavo ottico, togliere i copriconnettori dai
connettori e inserire le spine del cavo diritte finché scattano in
posizione.
• Non piegare e non legare il cavo ottico.
Bianca
(sinistra)
Bianca
(sinistra)
Rossa
(destra)
Rossa
(destra)
Punti da tenere presente quando si
collega il sistema
• Spegnere tutti i componenti prima di eseguire i
collegamenti.
• Collegare i cavi di alimentazione CA solo dopo aver
completato tutti i collegamenti.
Accertarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare
ronzii e rumore.
Prese (connettori) per il collegamento dei
componenti audio
Collegare Al/ai/alla/alle
Amplificatori Prese LINE (ANALOG) IN/OUT
Amplificatore,
ecc.
Amplificatore
digitale, ecc.
Cavo di alimentazione CA
Amplificatori digitali Connettori DIGITAL (OPTICAL)
IN2/OUT
Piastre DAT, un’altra piastra
MD, lettori CD o
sintonizzatori DBS
Connettore DIGITAL (OPTICAL)
IN1
Piastra DAT, piastra MD,
lettore CD, sintonizzatore DBS,
ecc.
6
IT
Preparativi
Collegamento di componenti audio alle
prese CONTROL A1
Cavi a minispina monoaurale (2P) (non in dotazione)
Per informazioni sul collegamento tramite le prese
CONTROL A1 , vedere pagina 39.
Collegamento del cavo di alimentazione
CA
Collegare il cavo di alimentazione CA della piastra ad una
presa a muro.
Nota
Non collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa asservita.
Collegamento ad un personal computer
Collegare la piastra MD ad un personal computer usando
un cavo a minispina monoaurale (2P) (in dotazione) e un
connettore (in dotazione).
Con questo collegamento è possibile montare i minidisc
sullo schermo del computer o inserire nomi di disco o di
pista con la tastiera del computer. Per il collegamento e le
operazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso
allegate al software MD Editor 2 per i dettagli.
Note sulla collocazione
Non collocare il personal computer sopra questa
piastra MD.
Non installare l’apparecchio in posizione verticale (in
piedi su un lato).
Collegamento dei componenti audio
7
IT
Preparativi
8
IT
Descrizione delle parti sul
telecomando
1
2
3
4
6
9
0
qs
7
wd
ws
qa
wa
qh
ql
qk
qj
qd
qf
qg
w;
5
8
ABC
REC LEVEL
CD-SYNC
MUSIC
SYNC
A
y
B
REPEAT
2
DEF
3
& ! ?
REC FADERSCROLLDISPLAY
EJECT
PLAY MODE
NAME IN
CLEARYES
MENU/NO
CHARNAME
STANDBY
STOP
START
INPUT
1
JKL
5
MNO
6
GHI
4
TUV
8
QZ
10/0
T.REC
>
10
WXY
9
PRS
7
ANALOG
OUT LEVEL
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Posizione e
funzione delle
parti
Questo capitolo descrive la posizione
e la funzione dei vari tasti e comandi
che si trovano sul telecomando in
dotazione e sul pannello anteriore.
Ulteriori dettagli sono forniti nelle
pagine indicate tra parentesi. Questo
capitolo descrive inoltre le
informazioni che appaiono sul
display.
9
IT
Posizione e funzione delle parti
1 Interruttore di alimentazione (?/1) (14, 22)
Premerlo per accendere la piastra. Quando si accende
la piastra, l’indicatore dell’interruttore ?/1 sulla
piastra si spegne. Quando si preme di nuovo
l’interruttore, la piastra si spegne e l’indicatore si
illumina in rosso.
2 Tasto di annullamento (CLEAR) (27, 35)
Premerlo per annullare la selezione.
3 Tasto di dissolvenza in registrazione (REC FADER)
(38)
Premerlo per eseguire la registrazione con dissolvenza
in apertura o la registrazione con dissolvenza in
chiusura.
4 Tasto di modo di riproduzione (PLAY MODE) (26)
Premerlo per selezionare la riproduzione casuale o la
riproduzione programmata.
5 Tasti alfanumerici (24, 34)
Premerli per introdurre direttamente un numero di
pista o per introdurre le lettere o i numeri.
6 Tasto di registrazione musicale sincronizzata
(MUSIC SYNC) (19)
Premerlo per avviare la registrazione musicale
sincronizzata.
7 Tasto di arresto registrazione sincronizzata da
compact disc (CD-SYNC STOP) (20)
Premerlo per interrompere la registrazione
sincronizzata da compact disc.
Tasto di avvio registrazione sincronizzata da
compact disc (CD-SYNC START) (20)
Premerlo per avviare la registrazione sincronizzata da
compact disc.
Tasto di attesa di registrazione sincronizzata da
compact disc (CD-SYNC STANDBY) (20)
Premerlo per entrare nello stato di attesa per la
registrazione sincronizzata da compact disc.
8 Tasti di livello uscite analogiche (ANALOG OUT
LEVEL +/–) (23)
Premerli per regolare il livello dell’uscita dalle prese
LINE (ANALOG) OUT e dalla presa PHONES.
9 Tasto di pausa (X) (15, 22)
Premerlo per fare una pausa durante la riproduzione o
la registrazione. Premerlo di nuovo per riprendere la
riproduzione o la registrazione.
q; Tasto di arresto (x) (15, 22, 30)
Premerlo per interrompere la riproduzione, per
interrompere la registrazione o per annullare
l’operazione selezionata.
qa Tasti di livello di registrazione (REC LEVEL +/–) (16)
Premerli per regolare il livello di registrazione.
qs Tasto di riproduzione a ripetizione di una parte
(AyB) (25)
Premerlo per selezionare la riproduzione della parte
compresa tra i punti A e B (riproduzione “Repeat A-
B”).
qd Tasto di riproduzione a ripetizione (REPEAT) (25)
Premerlo per riprodurre le piste ripetutamente.
qf Tasti di avanzamento/retrocessione (m/M) (24,
26, 31, 35)
Premerli per localizzare un punto in una pista, per
cambiare il contenuto di un programma o per spostare
il cursore.
qg Tasti di avanzamento/retrocessione (./>) (14,
22, 26, 30, 39)
Premerli per localizzare le piste o per selezionare una
voce di un menu.
qh Tasto di registrazione (z) (15, 17, 18)
Premerlo per registrare sul minidisc, per controllare il
segnale di ingresso o per marcare i numeri di pista.
qj Tasto di registrazione “Time Machine” (T.REC) (19)
Premerlo durante la pausa di registrazione per avviare
la registrazione “Time Machine”.
qk Tasto di riproduzione (H) (15, 22)
Premerlo per avviare la riproduzione.
ql Tasto di selezione ingresso (INPUT) (14)
Premerlo per selezionare la presa (o il connettore) di
ingresso della fonte di programma da registrare.
w; Tasto di assegnazione nome (NAME) (34)
Premerlo per aggiungere il nome o per cambiare il
nome di una pista o di un minidisc.
Tasto di selezione caratteri (CHAR) (34)
Premerlo per selezionare il tipo di caratteri da
introdurre quando si assegna un nome ad una pista o
ad un minidisc.
wa Tasto di visualizzazione informazioni (DISPLAY) (11,
16, 26)
Premerlo per selezionare le informazioni da
visualizzare sul display.
Tasto di scorrimento (SCROLL) (12)
Premerlo per far scorrere il nome di una pista o di un
minidisc.
ws Tasto di visualizzazione menu/no (MENU/NO) (14,
26, 30, 39)
Premerlo per visualizzare “Edit Menu” (menu per il
montaggio) o “Setup Menu” (menu per la
predisposizione).
Tasto di esecuzione (YES) (14, 26, 30, 39)
Premerlo per eseguire l’operazione selezionata.
wd Tasto di espulsione (EJECT Z) (15, 22)
Premerlo per estrarre il minidisc.
10
IT
Posizione e funzione delle parti
1 32 54
q;
6
9qa
8 7
Z? /1
z
NX
.>
x
INPUT
PHONES
1 Interruttore di alimentazione (?/1) (14, 22)
Premerlo per accendere la piastra. Quando si accende
la piastra, l’indicatore dell’interruttore si spegne.
Quando si preme di nuovo l’interruttore, la piastra si
spegne e l’indicatore si illumina in rosso.
2 Sensore di comandi a distanza (4)
Puntare il telecomando verso questa finestrella (
)
per le operazioni di controllo a distanza.
3 Fessura di inserimento minidisc (14, 22)
Inserire un minidisc come mostrato qui sotto.
Con la facciata con l’etichetta rivolta verso l’alto
Z
? /1
z
NX
.
>
x
Con la freccia puntata verso la piastra
4 Tasto di riproduzione (NX) (15, 22)
Premerlo per avviare la riproduzione o per fare una
pausa durante la riproduzione o la registrazione.
5 Tasto di espulsione (Z) (15, 22)
Premerlo per estrarre il minidisc.
6 Tasto di registrazione (z) (15, 17, 18)
Premerlo per registrare sul minidisc, per controllare il
segnale di ingresso o per marcare i numeri di pista.
7 Tasto di arresto (x) (15, 22, 30)
Premerlo per interrompere la riproduzione, per
interrompere la registrazione o per annullare
l’operazione selezionata.
8 Tasti di avanzamento/retrocessione (./>) (14,
22, 24, 26, 30, 39)
Premerli per localizzare le piste o un punto in una
pista.
9 Display (11, 12)
Visualizza varie informazioni.
0 Presa cuffie (PHONES) (23)
Collegarvi le cuffie. Premere ANALOG OUT LEVEL
+/– sul telecomando per regolare il volume.
qa Tasto di selezione ingresso (INPUT) (14)
Premerlo per selezionare la presa (o il connettore) di
ingresso della fonte di programma da registrare.
Descrizione delle parti sul pannello anteriore
11
IT
Posizione e funzione delle parti
Uso del display
Il display visualizza le informazioni sul minidisc o sulla
pista. Questa sezione descrive le informazioni che
appaiono per ciascuno stato della piastra.
SCROLL
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Nota
Il tipo di informazioni (p. es. il numero totale di piste, il tempo di
registrazione effettuata, il tempo rimanente, il nome di pista o di
disco) che è stato visualizzato per ultimo continua ad apparire
finché lo si cambia premendo DISPLAY, anche se si cambia lo
stato di funzionamento della piastra. Per esempio, se quando si è
fermata la piastra era visualizzato il tempo rimanente, il tempo
rimanente continua ad apparire quando si inizia a riprodurre lo
stesso minidisc di nuovo o un altro minidisc.
Quando si inserisce un minidisc
La visualizzazione sul display cambia automaticamente
come mostrato di seguito:
15 46m 08s
SONGS
Nome di disco
Numero totale di piste
Tempo totale di
registrazione effettuata
Mentre la piastra è ferma
Premere DISPLAY ripetutamente per far cambiare la
visualizzazione sul display.
Ogni pressione del tasto fa cambiare la visualizzazione sul
display come mostrato di seguito:
15 46m 08s
-27m 52s
SONGS
*
Non visualizzato per i dischi premasterizzati.
**
Quando il minidisc non ha un nome, appare “No Name” seguito
dalla visualizzazione di default.
Mentre la piastra sta registrando
Premere DISPLAY ripetutamente per far cambiare la
visualizzazione sul display.
Ogni pressione del tasto fa cambiare la visualizzazione sul
display come mostrato di seguito:
16 3m 05s
-24m 47s
BALLAD
*
Quando la pista non ha un nome, appare “No Name” seguito dalla
visualizzazione di default.
Nome di pista*
Numero totale di piste e tempo totale
di registrazione effettuata
(visualizzazione di default)
Premere.
Tempo di registrazione possibile
rimanente sul minidisc (soltanto
minidisc registrabili)*
Premere.
Nome di disco**
Premere.
Numero di pista e tempo di
registrazione effettuata della pista
attuale (visualizzazione di default)
Premere.
Tempo di registrazione possibile
rimanente sul minidisc
Premere.
Livello del segnale in ingresso
Premere.
Premere.
12
IT
Posizione e funzione delle parti
Uso del display
Quando la piastra sta riproducendo
Premere DISPLAY ripetutamente per far cambiare la
visualizzazione sul display.
Ogni pressione del tasto fa cambiare la visualizzazione sul
display come mostrato di seguito:
2 3m 33s
2 -1m 25s
DIARY
*
Quando la pista non ha un nome, appare “No Name” seguito dalla
visualizzazione di default.
z
È possibile controllare il nome di pista in qualsiasi momento
durante la riproduzione.
Premere SCROLL.
Il nome di pista appare e scorre. Mentre il nome di pista sta
scorrendo, premere di nuovo il tasto per interrompere
temporaneamente lo scorrimento e premerlo ancora una volta
per continuare lo scorrimento.
Numero di pista e tempo trascorso
della pista attuale (visualizzazione di
default)
Premere.
Numero di pista e tempo rimanente
della pista attuale
Premere.
Nome di pista*
Premere.
13
IT
Registrazione su minidisc
Registrazione
su minidisc
Questo capitolo spiega i vari modi per
registrare su un minidisc, e spiega
come marcare i numeri di pista e
come eseguire la registrazione
sincronizzata con altri componenti.
Note sulla registrazione
Indicazioni che appaiono durante la
registrazione
Quando “Protected” e “C11” si alternano sul
display
La fessura di protezione da registrazioni è aperta e il
minidisc è protetto da registrazioni. Per registrare sul
minidisc, spostare la linguetta in modo da chiudere la
fessura. Per i dettagli, vedere “Per evitare cancellazioni
accidentali del materiale registrato” a pagina 15.
Quando “Din Unlock” e “C71” si alternano sul
display
Il componente digitale selezionato con il tasto INPUT
non è collegato correttamente. Controllare il
collegamento.
Il componente digitale selezionato non è acceso.
Accendere il componente.
Quando “Cannot Copy” appare sul display
La piastra MD utilizza il Serial Copy Management System
(sistema di gestione copie in serie). I minidisc registrati
tramite il connettore di ingresso digitale non possono
essere copiati su altri minidisc o su nastri DAT tramite il
connettore di uscita digitale. Per i dettagli, vedere “Guida
al Serial Copy Management System (sistema di gestione
copie in serie)” a pagina 14.
Quando “TRACK” lampeggia sul display
La piastra MD sta registrando su piste esistenti
(“Registrazione su un minidisc” a pagina 14).
L’indicazione cessa di lampeggiare quando la piastra
giunge alla fine della parte registrata.
Indicazioni che appaiono dopo la
registrazione
Quando “TOC” si illumina sul display
La registrazione è terminata ma il TOC (Table of Contents
= indice) sul minidisc non è stato aggiornato in modo da
riflettere il risultato della registrazione. La registrazione
andrà perduta se si scollega il cavo di alimentazione CA
mentre l’indicazione è illuminata. Il TOC viene aggiornato
soltanto quando si estrae il minidisc o si spegne la piastra
MD.
Quando “TOC Writing” lampeggia sul display
La piastra sta aggiornando il TOC. Non scollegare il cavo
di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre
l’indicazione lampeggia.
14
IT
Registrazione su minidisc
Conversione automatica delle frequenze
di campionamento digitale durante la
registrazione
Un convertitore di frequenza di campionamento
incorporato converte automaticamente la frequenza di
campionamento di varie fonti digitali nella frequenza di
campionamento di 44,1 kHz della piastra MD. Ciò
consente di controllare e registrare fonti come trasmissioni
via satellite o nastri DAT a 32 o 48 kHz, ed anche compact
disc e minidisc.
Si prega di notare che le fonti digitali da 22,05 o 96 kHz
non possono essere registrate con questa piastra.
Guida al Serial Copy Management System
(sistema di gestione copie in serie)
I componenti audio digitali, come i compact disc, i
minidisc e i nastri DAT, facilitano la produzione di copie
di elevata qualità di materiale musicale elaborando la
musica come segnale digitale.
Per proteggere le fonti musicali tutelate dai diritti
d’autore, questa piastra utilizza il Serial Copy
Management System (sistema di gestione copie in serie)
che consente di fare una singola copia di una fonte
registrata digitalmente mediante collegamenti digitale a
digitale.
È possibile fare una sola copia di prima
generazione
* mediante un collegamento digitale
a digitale.
Di seguito forniamo alcuni esempi:
È possibile fare una copia di un programma audio
digitale disponibile in commercio (per esempio un
compact disc o un minidisc), ma non è possibile fare
una seconda copia dalla copia di prima generazione.
È possibile fare una copia di un segnale digitale da un
programma audio analogico registrato digitalmente
(per esempio un disco analogico o un nastro a cassetta
audio) o da una trasmissione via satellite digitale, ma
non è possibile fare una seconda copia dalla copia di
prima generazione.
*
Per copia di prima generazione si intende la prima registrazione di
una fonte audio digitale effettuata tramite il connettore di ingresso
digitale della piastra. Per esempio, se si registra da un lettore CD
collegato al connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1, quella copia è la
copia di prima generazione.
Nota
Le limitazioni del Serial Copy Management System (sistema di
gestione copie in serie) non valgono quando si effettua una
registrazione mediante collegamenti analogico ad analogico.
Registrazione su un
minidisc
Di seguito sono spiegate le operazioni per la registrazione
normale. Se il minidisc contiene materiale registrato, la
piastra inizia a registrare automaticamente dalla fine della
parte registrata.
H
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
EJECT Z
X
x
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Accendere l’amplificatore e la fonte di programma,
e selezionare la fonte sull’amplificatore.
2 Premere ?/1 per accendere la piastra.
L’indicatore dell’interruttore sulla piastra si spegne.
3 Inserire un minidisc registrabile.
4 Premere INPUT ripetutamente per selezionare le
prese (connettori) di ingresso collegate alla fonte di
programma.
Se la fonte è collegata al/ai/alla/alle Selezionare
Connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1 Optical 1 In
Connettore DIGITAL (OPTICAL) IN2 Optical 2 In
Prese LINE (ANALOG) IN Analog In
5 Premere MENU/NO due volte.
“Setup Menu” appare sul display.
6 Premere ./> ripetutamente finché “Stereo
Rec” o “Mono Rec” appare sul display, quindi
premere YES.
7 Premere ./> ripetutamente per selezionare il
modo di registrazione, quindi premere YES.
Per registrare in Selezionare
Stereo Stereo Rec (impostazione di fabbrica)
Monoaurale Mono Rec
Il modo monoaurale consente di registrare circa il
doppio del materiale registrabile in stereo.
Note sulla registrazione
15
IT
Registrazione su minidisc
8 Premere MENU/NO.
9 Se necessario, localizzare il punto sul minidisc da
cui si desidera avviare la registrazione.
Se si desidera registrare su un nuovo minidisc o
avviare la registrazione dalla fine della parte
registrata, passare al punto 10.
Per registrare su una pista esistente del minidisc a
partire dal suo inizio
Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero della pista su cui registrare.
Per registrare su una pista del minidisc a partire da un
punto intermedio
Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero della pista su cui registrare, quindi premere
H (o NX sulla piastra) per avviare la riproduzione.
Premere X (o NX sulla piastra) nel punto da cui si
desidera avviare la registrazione.
10Premere z.
La piastra passa allo stato di pausa di registrazione.
11Se si è selezionato “Analog In” al punto 4 sopra,
regolare il livello di registrazione.
Per i dettagli, vedere “Regolazione del livello di
registrazione” a pagina 16.
12Premere H o X (o NX sulla piastra).
La registrazione inizia.
13Avviare la riproduzione della fonte di programma.
Operazioni possibili durante la registrazione
Per Premere
Interrompere la registrazione x
Per evitare cancellazioni accidentali del materiale
registrato
Per rendere impossibile la registrazione su un minidisc,
spostare la linguetta di protezione da registrazioni nella
direzione della freccia (vedere l’illustrazione sottostante)
in modo da aprire la fessura. Per rendere possibile la
registrazione, chiudere la fessura.
z
Per riprodurre le piste appena registrate
Premere H (o NX sulla piastra) subito dopo aver interrotto la
registrazione.
La piastra inizia a riprodurre dalla prima pista del materiale
appena registrato.
z
Per riprodurre dalla prima pista del minidisc dopo la
registrazione
1 Premere di nuovo x dopo aver interrotto la registrazione.
2 Premere H (o NX sulla piastra).
La piastra inizia a riprodurre dalla prima pista del minidisc.
Note
• Non è possibile registrare sul materiale esistente quando è stata
selezionata la riproduzione casuale (pagina 26) o la
riproduzione programmata (pagina 26). “Impossible” appare
sul display in questi casi.
• Non è possibile usare i tasti del telecomando o della piastra
mentre la piastra è controllata da un personal computer. A
questo punto “REMOTE” appare sul display.
Lato inferiore del
minidisc
Spostare nella
direzione della freccia.
Linguetta di protezione
da registrazioni
Fare una pausa durante la
registrazione
X (o NX sulla piastra)
Riprendere la registrazione dopo
la pausa
H o X (o NX sulla piastra)
Estrarre il minidisc EJECT Z dopo aver interrotto
la registrazione
Quando si fa una pausa durante la registrazione
Il numero di pista aumenta di uno. Per esempio, se si fa
una pausa durante la registrazione della pista 4, il numero
di pista sarà 5 quando si riprende la registrazione.
16
IT
Registrazione su minidisc
Regolazione del livello di
registrazione
Eseguire il procedimento descritto di seguito per regolare
il livello di registrazione.
DISPLAY
REC LEVEL +/–
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Eseguire i punti da 1 a 10 di “Registrazione su un
minidisc” alle pagine 14 e 15.
2 Riprodurre la parte della fonte di programma con
l’uscita più forte.
3 Premere DISPLAY ripetutamente finché appaiono i
misuratori del livello di picco.
4 Controllando il suono, premere REC LEVEL +/–
ripetutamente per regolare il livello di
registrazione fino al suo livello più alto senza far
illuminare “OVER” sui misuratori del livello di picco.
L’illuminazione occasionale di “OVER” è accettabile.
Evitare di far illuminare questa indicazione.
5 Interrompere la riproduzione della fonte di
programma.
6 Per avviare la registrazione, continuare dal punto
12 di “Registrazione su un minidisc” a pagina 15.
z
È possibile regolare il livello di registrazione durante la
registrazione.
Premere REC LEVEL +/– ripetutamente.
z
Per visualizzare il livello del segnale più forte
La funzione di tenuta di picco visualizza ininterrottamente il
livello del segnale più forte in ingresso.
Eseguire il procedimento descritto di seguito per attivare la
tenuta di picco.
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due volte per
visualizzare “Setup Menu”.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare “P.Hold”,
quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare “P.Hold On”,
quindi premere YES.
4 Premere MENU/NO.
Per disattivare la tenuta di picco, ripetere il procedimento sopra
descritto, selezionando “P.Hold Off” al punto 3.
Consigli per la
registrazione
MENU/NO
INPUT
YES
./>
z
DISPLAY
EJECT Z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Controllo del tempo di registrazione
possibile rimanente sul minidisc
Premere DISPLAY ripetutamente.
Mentre la piastra Appaiono le seguenti informazioni.
È ferma Numero totale di piste e tempo totale di
registrazione effettuata t Tempo di
registrazione possibile rimanente sul
minidisc t Nome di disco
Sta registrando Tempo di registrazione effettuata della
pista attuale t Tempo di registrazione
possibile rimanente sul minidisc t
Indicazione del livello di ingresso t
Nome di pista
Per i dettagli, vedere pagina 11.
Controllo del segnale in ingresso
(controllo dell’ingresso)
È possibile controllare il segnale di ingresso selezionato
anche quando non lo si sta registrando.
1 Premere EJECT Z per estrarre il minidisc.
2 Premere INPUT ripetutamente per selezionare le
prese (connettori) in cui è in ingresso il segnale che
si desidera controllare.
17
IT
Registrazione su minidisc
3 Premere z.
Quando è selezionato Analog In”
Il segnale analogico in ingresso dalle prese LINE
(ANALOG) IN viene emesso al connettore DIGITAL
(OPTICAL) OUT dopo la conversione A/D e quindi
alle prese LINE (ANALOG) OUT dopo la conversione
D/A. “AD - DA” appare sul display in questo
momento.
Quando è selezionato “Optical 1 In” o “Optical 2 In”
Il segnale digitale in ingresso dal connettore DIGITAL
(OPTICAL) IN1 o IN2 passa prima attraverso il
convertitore di frequenza di campionamento, e quindi
viene emesso al connettore DIGITAL (OPTICAL) OUT
e quindi alle prese LINE (ANALOG) OUT dopo la
conversione D/A. “- DA” appare sul display in questo
momento.
Per cessare di controllare il segnale
Premere x.
Cancellazione automatica di parti vuote
(“Smart Space”/”Auto Cut”)
È possibile impostare la piastra in modo che essa cancelli
automaticamente eventuali spazi vuoti che vengono
prodotti quando il segnale viene interrotto durante la
registrazione. La funzione che si attiva (“Smart Space” o
“Auto Cut”) dipende dalla durata dell’interruzione, come
descritto di seguito.
Funzione “Smart Space”
Se il segnale viene interrotto per meno di 30 secondi, la
funzione “Smart Space” sostituisce la parte vuota con uno
spazio vuoto di tre secondi circa, quindi fa continuare la
registrazione. “Smart Space” appare sul display durante
questo lasso di tempo.
Funzione “Auto Cut”
Se il segnale viene interrotto per 30 secondi circa, la
funzione “Auto Cut” sostituisce la parte vuota con uno
spazio vuoto di circa tre secondi, quindi interrompe
temporaneamente la registrazione. “Auto Cut” appare sul
display durante questo lasso di tempo.
Eseguire il procedimento descritto di seguito per attivare
o disattivare “Smart Space” e “Auto Cut”.
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“S.Space”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare
l’impostazione, quindi premere YES.
Per Selezionare
Attivare “Smart Space” e “Auto Cut” S.Space On
(impostazione di
fabbrica)
Disattivare “Smart Space” e “Auto Cut” S.Space Off
4 Premere MENU/NO.
Note
• Se si avvia la registrazione senza un segnale in ingresso, le
funzioni “Smart Space” e “Auto Cut” non si attivano, a
prescindere dall’impostazione.
• “Smart Space” non influenza l’ordine dei numeri di pista in
fase di registrazione, anche se lo spazio vuoto viene a trovarsi
in un punto intermedio di una pista.
• “Auto Cut” si attiva o si disattiva automaticamente in tandem
con “Smart Space”.
• Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA,
la piastra memorizza l’ultima impostazione (“S.Space On” o
“S.Space Off”) e la applica quando si accende la piastra la volta
successiva.
18
IT
Registrazione su minidisc
Marcatura dei numeri di
pista durante la
registrazione (marcatura di piste)
È possibile marcare i numeri di pista manualmente o
automaticamente durante la registrazione. Marcando i
numeri di pista in punti specifici, è possibile localizzare
rapidamente quei punti in seguito o eseguire facilmente
operazioni di montaggio sul minidisc.
MENU/NO
YES
./>
z
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Marcatura manuale dei numeri di pista
(marcatura di piste manuale)
Premere z nel punto in cui si desidera aggiungere un
numero di pista durante la registrazione.
Marcatura automatica dei numeri di pista
(marcatura di piste automatica)
Quando si registra da un lettore CD o da una piastra MD
collegati al connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1/2, la
piastra marca i numeri di pista nello stesso ordine di
quelli della fonte. Quando si registra da altre fonti
collegate al connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 o da
una fonte collegata alle prese LINE (ANALOG) IN,
eseguire il procedimento descritto di seguito per marcare
automaticamente i numeri di pista.
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“T.Mark”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare
l’impostazione, quindi premere YES.
Per Selezionare
4 Premere MENU/NO.
La piastra marca un numero di pista ogni volta che il
livello del segnale in ingresso cala a –50 dB (il livello
di azionamento per la marcatura di piste automatica) o
al di sotto per almeno 1,5 secondi.
Per cambiare il livello di azionamento per la
marcatura di piste automatica
Eseguire il procedimento descritto di seguito per cambiare
il livello del segnale che aziona la marcatura di piste
automatica.
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“LS(T)”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare il
livello, quindi premere YES.
È possibile impostare il livello su un qualsiasi valore
compreso tra –72 dB e 0 dB, in scatti di 2 dB.
4 Premere MENU/NO.
z
Altre informazioni sulla marcatura di piste automatica
Quando si registra da un lettore CD o da una piastra MD
collegati al connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1/2, l’intero
materiale potrebbe essere registrato come una singola pista nei
seguenti casi:
— Quando si registra consecutivamente la stessa pista due o
più volte usando la riproduzione a ripetizione di una singola
pista.
— Quando si registrano consecutivamente due o più piste con
lo stesso numero di pista ma da compact disc o minidisc
differenti.
— Quando si registrano piste da alcuni lettori CD o
multidischi.
Inoltre, se la fonte è un minidisc, un numero di pista potrebbe
non essere marcato per piste di durata inferiore a quattro
secondi.
Quando si registra da un componente collegato alle prese LINE
(ANALOG) IN con “T.Mark Off” selezionato o quando si
registra da una piastra DAT o da un sintonizzatore DBS
collegati al connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1/2, l’intero
materiale potrebbe essere registrato come una singola pista.
Quando si registra da una piastra DAT o da un sintonizzatore
DBS collegati al connettore DIGITAL (OPTICAL) IN1/2, la
piastra marca un numero di pista ogni volta che la frequenza di
campionamento del segnale in ingresso cambia, a prescindere
dall’impostazione del parametro di marcatura di piste (“T.Mark
LSync” o “T.Mark Off”).
z
È possibile marcare i numeri di pista anche dopo che la
registrazione è terminata.
Vedere “Divisione di piste” a pagina 32.
Nota
Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, la
piastra memorizza le ultime impostazioni (“T.Mark LSync” o
“T.Mark Off” e il livello di azionamento) e le applica quando si
accende la piastra la volta successiva.
Attivare la marcatura di
piste automatica
Disattivare la marcatura di
piste automatica
T.Mark LSync
(impostazione di fabbrica)
T.Mark Off
19
IT
Registrazione su minidisc
Avvio della registrazione
con sei secondi di dati
audio prememorizzati
(registrazione “Time Machine”)
Ogni volta che la piastra è nello stato di pausa di
registrazione, la memoria di transito della piastra
memorizza ininterrottamente gli ultimi sei secondi di dati
audio. Quando si preme T.REC, la registrazione inizia con
i dati presenti nella memoria di transito. La registrazione
“Time Machine” consente dunque di evitare di perdere
l’inizio di materiale registrato dal vivo da una
trasmissione FM o via satellite.
T.REC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Eseguire i punti da 1 a 10 di “Registrazione su un
minidisc” alle pagine 14 e 15.
La piastra passa allo stato di pausa di registrazione.
2 Avviare la riproduzione della fonte di programma.
3 Premere T.REC nel punto in cui si desidera iniziare
la registrazione.
La registrazione inizia con i sei secondi di dati
prememorizzati nella memoria di transito, e prosegue
da allora in poi tramite la memoria di transito.
Per interrompere la registrazione “Time
Machine”
Premere x.
Nota
La memorizzazione di dati nella memoria di transito inizia dal
momento in cui la piastra passa allo stato di pausa di
registrazione. Pertanto, se si avvia la registrazione quando sono
trascorsi meno di sei secondi dal momento in cui la piastra è
passata allo stato di pausa di registrazione, meno di sei secondi
di dati saranno registrati dalla memoria di transito. Lo stesso vale
se la riproduzione sulla fonte di programma era durata meno di
sei secondi nel momento in cui si è avviata la registrazione.
Registrazione sincronizzata
con il componente audio
desiderato (registrazione musicale
sincronizzata)
La registrazione musicale sincronizzata consente di
sincronizzare automaticamente la registrazione sulla
piastra MD con la riproduzione della fonte di programma
selezionata. La funzione di marcatura di piste, tuttavia,
differisce a seconda della fonte di programma. Per i
dettagli, vedere “Marcatura dei numeri di pista durante la
registrazione” a pagina 18.
MUSIC SYNC
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Eseguire i punti da 1 a 9 di “Registrazione su un
minidisc” alle pagine 14 e 15.
2 Premere MUSIC SYNC.
La piastra passa allo stato di pausa di registrazione.
3 Avviare la riproduzione della fonte di programma.
La registrazione inizia automaticamente.
Per interrompere la registrazione musicale
sincronizzata
Premere x.
Nota
Durante la registrazione musicale sincronizzata, le funzioni
“Smart Space” e “Auto Cut” si attivano a prescindere dalla loro
impostazione (“S.Space On” o “S.Space Off”).
20
IT
Registrazione su minidisc
Registrazione sincronizzata
con un lettore CD Sony
(registrazione sincronizzata da compact
disc)
Quando la piastra è collegata ad un lettore CD o ad un
sistema a componenti Hi-Fi Sony, è possibile copiare
facilmente il contenuto di compact disc sul minidisc usando
il telecomando della piastra. Poiché lo stesso telecomando
controlla sia la piastra che il lettore CD o la sezione lettore
CD del sistema a componenti, accertarsi di collocare la
piastra MD e il lettore CD il più vicino possibile.
Nota
Su alcuni lettori CD e sistemi a componenti Hi-Fi, potrebbe
risultare impossibile eseguire la registrazione sincronizzata da
compact disc usando il telecomando della piastra. In questo caso,
usare la registrazione musicale sincronizzata (pagina 19) per
registrare da compact disc sul minidisc.
CD-SYNC STANDBY
CD-SYNC START
CD-SYNC STOP
DISPLAY
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Accendere l’amplificatore e il lettore CD, e
selezionare CD sull’amplificatore.
2 Eseguire i punti da 2 a 9 di “Registrazione su un
minidisc” alle pagine 14 e 15.
3 Inserire un compact disc nel lettore CD e
selezionare il modo di riproduzione (riproduzione
casuale, riproduzione programmata, ecc.) sul
lettore CD.
4 Premere CD-SYNC STANDBY.
Il lettore CD passa allo stato di attesa di riproduzione
e la piastra MD passa allo stato di attesa di
registrazione.
5 Premere CD-SYNC START.
La piastra inizia a registrare e il lettore CD inizia a
riprodurre.
Il numero di pista e il tempo di registrazione trascorso
della pista appaiono sul display.
Se il lettore CD non inizia a riprodurre
Alcuni lettori CD potrebbero non rispondere quando
si preme CD-SYNC START. Premere X sul
telecomando del lettore CD per avviare la
riproduzione sul lettore CD.
Operazioni possibili durante la registrazione
sincronizzata da compact disc
Per Premere
Interrompere la registrazione CD-SYNC STOP
Fare una pausa durante la
registrazione
CD-SYNC STANDBY
Riprendere la registrazione
dopo la pausa
CD-SYNC START
Controllare il tempo di
registrazione possibile
rimanente sul minidisc
DISPLAY (pagina 11)
z
È possibile usare il telecomando del lettore CD durante la
registrazione sincronizzata da compact disc.
Premere Per far passare la piastra
allo stato di
E far passare il lettore
CD allo stato di
H Registrazione Riproduzione
x Pausa di registrazione Arresto
X Pausa di registrazione Pausa
z
Si può selezionare la pista successiva da registrare usando il
telecomando del lettore CD durante la pausa di registrazione
1 Premere X per fare una pausa nella registrazione.
2 Premere ./> ripetutamente per selezionare una pista.
3 Premere H per riprendere la registrazione.
z
Durante la registrazione sincronizzata da compact disc, i
numeri di pista vengono marcati nei seguenti modi:
Quando il lettore CD è collegato al connettore DIGITAL
(OPTICAL) IN1/2, i numeri di pista vengono marcati
automaticamente come appaiono sul compact disc.
Quando il lettore CD è collegato alle prese LINE (ANALOG)
IN, i numeri di pista vengono marcati automaticamente
quando è stato selezionato “T.Mark LSync” (pagina 18).
Quando si riprende la registrazione dopo la pausa di
registrazione, un nuovo numero di pista viene marcato
automaticamente, a prescindere dall’impostazione del
parametro di marcatura di piste (“T.Mark LSync” o “T.Mark
Off”).
z
È possibile sostituire i compact disc durante la registrazione
sincronizzata da compact disc.
1 Premere x sul telecomando del lettore CD.
2 Sostituire il compact disc.
3 Premere H sul telecomando del lettore CD per riprendere la
registrazione.
21
IT
Registrazione su minidisc
z
Si possono copiare automaticamente le informazioni CD-
TEXT durante la registrazione sincronizzata da compact disc
Collegando la presa CONTROL A1 della piastra ad un lettore
CD Sony usando un cavo a minispina monoaurale (2 terminali)
(non in dotazione), si possono copiare automaticamente i nomi di
pista durante la registrazione sincronizzata da compact disc.
Mentre una pista viene registrata il nome della pista scorre sul
display.
z
È possibile eseguire la registrazione sincronizzata anche con
un lettore di CD video Sony.
Riprogrammando il telecomando della piastra MD, è possibile
usare il procedimento sotto descritto per eseguire la registrazione
sincronizzata con un lettore di CD video Sony.
Premere il tasto numerico 2 tenendo premuto ?/1 sul
telecomando della piastra MD. È ora possibile controllare la
piastra MD e il lettore di CD video con il telecomando. Per
controllare di nuovo il lettore CD, premere il tasto numerico 1
tenendo premuto ?/1 sul telecomando della piastra MD.
Note
• La copia automatica dei nomi di pista nelle informazioni CD-
TEXT non può essere eseguita durante la registrazione sopra le
piste esistenti di un minidisc.
• Quando si esegue la registrazione sincronizzata da compact
disc con un lettore CD munito di selettore di modo, accertarsi
di regolare il selettore su CD1.
• Quando si registrano piste da alcuni lettori CD o multidischi,
l’intero materiale potrebbe essere registrato come una singola
pista.
22
IT
Riproduzione
di minidisc
Questo capitolo spiega i vari modi per
riprodurre i minidisc.
Riproduzione di un minidisc
Di seguito sono spiegate le operazioni per la riproduzione
normale.
ANALOG OUT
LEVEL +/–
./>
H X
x
EJECT Z
?/1
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Accendere l’amplificatore e selezionare MD
sull’amplificatore.
2 Premere ?/1 per accendere la piastra.
L’indicatore dell’interruttore sulla piastra si spegne.
3 Inserire un minidisc.
4 Se necessario, premere ./> ripetutamente per
localizzare la pista da cui si desidera iniziare a
riprodurre.
Se si desidera riprodurre dalla prima pista, passare al
punto 5.
5 Premere H (o NX sulla piastra).
La piastra inizia a riprodurre.
6 Regolare il volume sull’amplificatore.
Operazioni possibili durante la riproduzione
Per Premere
Interrompere la riproduzione x
Localizzare l’inizio della
pista attuale o una pista
precedente
. ripetutamente
Estrarre il minidisc EJECT Z dopo aver interrotto la
riproduzione
Fare una pausa durante la
riproduzione
X (o NX sulla piastra)
Riprendere la riproduzione
dopo la pausa
H o X (o NX sulla piastra)
Localizzare una pista
successiva
> ripetutamente
23
IT
Riproduzione di minidisc
z Si può regolare il livello dell’uscita analogica
Premendo ANALOG OUT LEVEL +/– si può regolare il livello in
uscita delle prese LINE (ANALOG) OUT e della presa PHONES.
Il livello può essere regolato su qualsiasi valore da –40 dB a 0 dB
in scatti di 2 dB.
Quando si registra da un minidisc ad un altro componente
collegato alla prese LINE (ANALOG) OUT della piastra,
assicurarsi di regolare il livello di uscita su 0 dB, che è il livello
ideale per la registrazione analogica. Quando si regola il livello di
uscita su 0 dB, “ATT” scompare dal display.
Nota
Non è possibile usare i tasti del telecomando o della piastra
mentre la piastra è controllata da un personal computer. A questo
punto “REMOTE” appare sul display.
Riproduzione di una pista
specifica
Mentre la piastra sta riproducendo o è ferma, usare il
procedimento descritto di seguito per riprodurre
rapidamente una pista qualsiasi.
./>
H
>
10
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Localizzazione di una pista
Per passare Eseguire la seguente
operazione:
Tasti
numerici
z
Per localizzare l’ultima pista del minidisc rapidamente
Mentre la piastra è ferma, premere . una volta.
z
Se si localizza una pista mentre la piastra è ferma o in stato
di pausa
La piastra sarà ancora ferma o in stato di pausa all’inizio della
pista localizzata.
Alla pista successiva o ad
una pista più avanti durante
la riproduzione
Premere > ripetutamente.
Ad una pista precedente
durante la riproduzione
Premere . ripetutamente.
All’inizio della pista attuale
durante la riproduzione
Premere . una volta.
Ad una pista specifica
mentre la piastra è ferma
Premere ./>
ripetutamente finché il numero
della pista alla quale si desidera
passare appare sul display,
quindi premere H (o NX sulla
piastra).
24
IT
Riproduzione di minidisc
Riproduzione di una pista mediante
l’introduzione del numero di pista
Premere i tasti numerici per introdurre il numero della
pista che si desidera riprodurre.
Per introdurre un numero di pista maggiore di 10
1 Premere >10 (vedere gli esempi riportati più
avanti).
2 Introdurre le cifre corrispondenti.
Per introdurre 0, premere 10/0.
Esempi:
Per riprodurre la pista numero 30, premere >10 una
volta, quindi 3 e 10/0.
Per riprodurre la pista numero 108, premere >10 due
volte, quindi 1, 10/0 e 8.
z
Se si introduce un numero di pista mentre la piastra è in
stato di pausa
La piastra sarà ancora in stato di pausa all’inizio della pista.
Riproduzione di una pista specifica
Localizzazione di un punto
particolare in una pista
È possibile localizzare un punto particolare in una pista
durante la riproduzione o la pausa di riproduzione.
m/M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Localizzazione di un punto mediante
l’ascolto del suono
Tenere premuto m/M (o ./> sulla piastra)
durante la riproduzione.
Sarà udibile il suono intermittente della riproduzione man
mano che il disco avanza o retrocede. Quando si
raggiunge il punto desiderato, rilasciare il tasto.
Note
Se il disco giunge alla fine mentre si sta tenendo premuto M,
la piastra si ferma.
Le piste che durano alcuni secondi soltanto potrebbero essere
troppo corte affinché il loro ascolto sia possibile. Per tali piste,
riprodurre il minidisc a velocità normale.
Localizzazione di un punto mediante
l’osservazione dell’indicazione di tempo
Tenere premuto m/M (o ./> sulla piastra)
durante la pausa di riproduzione.
Il tempo di riproduzione trascorso della pista appare sul
display. Quando si raggiunge il punto desiderato,
rilasciare il tasto. Il suono non viene emesso durante
questo lasso di tempo.
z
Quando “- Over -” appare sul display
Il disco è giunto alla fine mentre si stava tenendo premuto M.
Premere . o m per retrocedere.
25
IT
Riproduzione di minidisc
Riproduzione a ripetizione
delle piste
È possibile riprodurre un intero minidisc ripetutamente.
Questa funzione può essere utilizzata con la riproduzione
casuale per ripetere tutte le piste in ordine casuale (pagina
26), o con la riproduzione programmata per ripetere tutte
le piste nel programma (pagina 26). È anche possibile
ripetere una pista specifica o una parte all’interno di una
pista.
REPEAT AyB
M
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Nota
Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, la
piastra memorizza l’ultima impostazione della riproduzione a
ripetizione (“Repeat All” o “Repeat 1”) e la richiama quando si
accende la piastra la volta successiva.
Ripetizione di tutte le piste del minidisc
(riproduzione “Repeat All”)
Premere REPEAT ripetutamente finché “Repeat All”
appare sul display.
Quando si riproduce un minidisc, la piastra ripete le piste
nel modo seguente:
Quando il modo di
riproduzione è
La piastra ripete
Riproduzione normale
(pagina 22)
Tutte le piste nell’ordine
Riproduzione casuale
(pagina 26)
Tutte le piste in ordine casuale
Riproduzione
programmata (pagina 26)
Tutte le piste nel programma
nell’ordine
Per interrompere la riproduzione “Repeat All”
Premere x.
Per riprendere la riproduzione normale
Premere REPEAT ripetutamente finché “Repeat Off”
appare sul display.
Ripetizione della pista attuale
(riproduzione “Repeat 1”)
Quando la pista che si desidera ripetere è in fase di
riproduzione, premere REPEAT ripetutamente finché
“Repeat 1” appare sul display.
La riproduzione “Repeat 1” inizia.
Per interrompere la riproduzione “Repeat 1”
Premere x.
Per riprendere la riproduzione normale
Premere REPEAT ripetutamente finché “Repeat Off”
appare sul display.
Ripetizione di una parte specifica
all’interno di una pista (riproduzione
“Repeat A-B”)
È possibile specificare una parte all’interno di una pista da
riprodurre ripetutamente. Notare che la parte specificata
deve essere compresa in una singola pista.
1 Mentre la piastra sta riproducendo, premere AyB
in corrispondenza del punto di inizio (punto A)
della parte da riprodurre ripetutamente.
“REPEAT A-” si illumina e “B” lampeggia sul display.
2 Continuare a riprodurre la pista o premere M per
localizzare il punto di fine (punto B), quindi
premere AyB.
“REPEAT A-B” si illumina e la riproduzione “Repeat
A-B” inizia.
Per interrompere la riproduzione “Repeat A-B” e
riprendere la riproduzione normale
Premere REPEAT o x.
z
È possibile impostare un nuovo punto di inizio e un nuovo
punto di fine durante la riproduzione “Repeat A-B”.
È possibile cambiare il punto di fine attuale in un nuovo punto di
inizio, quindi specificare un nuovo punto di fine per ripetere una
parte subito dopo la parte attuale.
1 Durante la riproduzione “Repeat A-B”, premere AyB.
Il punto di fine attuale cambia nel nuovo punto di inizio (punto
A).
“REPEAT A-” si illumina e “B” lampeggia sul display.
2 Localizzare il nuovo punto di fine (punto B) e premere AyB.
“REPEAT A-B” si illumina e la piastra inizia a ripetere la nuova
parte specificata.
26
IT
Riproduzione di minidisc
Riproduzione delle piste in
ordine casuale
(riproduzione casuale)
Quando si seleziona la riproduzione casuale, la piastra
riproduce tutte le piste del minidisc in ordine casuale.
H
PLAY MODE
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Mentre la piastra è ferma, premere PLAY MODE
ripetutamente finché “SHUFFLE” si illumina sul
display.
2 Premere H (o NX sulla piastra).
La riproduzione casuale inizia.
; appare mentre la piastra “mescola” le piste.
Per riprendere la riproduzione normale
Mentre la piastra è ferma, premere PLAY MODE
ripetutamente finché “SHUFFLE” si spegne.
z
È possibile localizzare le piste durante la riproduzione
casuale.
Premere ./> ripetutamente.
• Per localizzare la pista successiva o una pista più avanti da
riprodurre, premere > ripetutamente.
• Per localizzare l’inizio della pista attuale, premere .. Notare
che non è possibile localizzare e riprodurre le piste che sono già
state riprodotte una volta.
Creazione di un programma
(riproduzione programmata)
È possibile scegliere le piste preferite e specificare l’ordine
di riproduzione per creare un programma contenente un
massimo di 25 piste.
H
>
10
MENU/NO
DISPLAY
CLEAR
PLAY MODE
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Programmazione delle piste
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Program ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero di pista che si desidera aggiungere al
programma, quindi premere M (o usare i tasti
numerici per introdurre la pista direttamente).
Se si è introdotto il numero di pista errato
Premere m/M ripetutamente finché il numero di
pista errato lampeggia, quindi eseguire di nuovo il
punto 3 sopra descritto.
Per introdurre un numero di pista maggiore di 10
Usare >10. Per i dettagli, vedere pagina 24.
Per controllare il tempo di riproduzione totale del
programma
Premere DISPLAY.
4 Ripetere il punto 3 per introdurre altre piste.
5 Premere YES.
Appare “Complete!!” e il programma è completo.
6 Premere PLAY MODE ripetutamente finché
“PROGRAM” si illumina sul display.
7 Premere H (o NX sulla piastra).
La riproduzione programmata inizia.
Per interrompere la riproduzione programmata
Premere x.
Tasti numerici
27
IT
Riproduzione di minidisc
Per riprendere la riproduzione normale
Premere PLAY MODE ripetutamente finché “PROGRAM”
si spegne.
z
Il programma rimane memorizzato anche dopo che la
riproduzione programmata è terminata o è stata interrotta.
Premere H (o NX sulla piastra) per riprodurre di nuovo il
programma.
Note
• Se si estrae il minidisc o si scollega il cavo di alimentazione CA,
il programma va perduto.
• Il display visualizza “- - - m - - s”quando il tempo di
riproduzione totale del programma supera 199 minuti.
• “ProgramFull!” appare quando si programma la 25ª pista.
Controllo del contenuto del programma
Mentre la piastra è ferma e “PROGRAM” è illuminato,
premere DISPLAY ripetutamente.
Le prime piste nel programma appaiono sul display. Per
vedere il resto del programma, premere >
ripetutamente.
Cambiamento del contenuto del
programma
Mentre la piastra è ferma e “PROGRAM” è illuminato,
eseguire i punti 1 e 2 di “Programmazione delle piste” a
pagina 26, proseguendo con uno dei procedimenti
descritti di seguito:
Per Eseguire la seguente operazione:
Cancellare una
pista
Premere m/M ripetutamente finché il
numero della pista non desiderata
lampeggia, quindi premere CLEAR.
Cancellare tutte le
piste
Premere CLEAR ripetutamente finché tutti i
numeri di pista scompaiono.
Aggiungere una
pista all’inizio del
programma
Premere m ripetutamente finché “0”
lampeggia prima del primo numero di
pista, quindi eseguire i punti da 3 a 5 di
“Programmazione delle piste” a pagina 26.
Aggiungere una
pista alla fine del
programma
Premere M ripetutamente finché “0”
lampeggia dopo l’ultimo numero di pista,
quindi eseguire i punti da 3 a 5 di
“Programmazione delle piste” a pagina 26.
Sostituire una
pista
Premere m/M ripetutamente finché il
numero della pista da cambiare lampeggia,
quindi eseguire i punti da 3 a 5 di
“Programmazione delle piste” a pagina 26.
28
IT
Riproduzione di minidisc
Consigli per la
registrazione da minidisc su
un nastro
./>
MENU/NO
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Nota
Quando si registra da un minidisc ad un altro componente
collegato alle prese di uscita analogiche della piastra, assicurarsi
di regolare il livello di uscita su 0 dB premendo ANALOG OUT
LEVEL + fino a che “ATT” scompare dal display.
Inserimento di spazi vuoti tra le piste
durante la riproduzione (“Auto Space”)
È possibile impostare la piastra MD in modo che essa
inserisca automaticamente uno spazio vuoto di tre
secondi tra le piste durante la riproduzione. Questa
funzione è utile quando si registra da un minidisc su un
nastro analogico poiché lo spazio vuoto di tre secondi
consente di utilizzare in seguito la funzione Multi-AMS
per localizzare l’inizio delle piste sul nastro.
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Auto”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare
l’impostazione, quindi premere YES.
Per Selezionare
Attivare “Auto Space” Auto Space
Disattivare “Auto Space” Auto Off (impostazione di
fabbrica)
4 Premere MENU/NO.
Note
Se si seleziona “Auto Space” e si registra un brano contenente
molteplici numeri di pista (per esempio un pot-pourri o una
sinfonia), sul nastro saranno creati degli spazi vuoti tra le varie
sezioni.
Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA,
la piastra memorizza l’ultima impostazione (“Auto Space” o
“Auto Off”) e la richiama quando si accende la piastra la volta
successiva.
Pausa dopo ciascuna pista (“Auto Pause”)
È possibile impostare la piastra MD in modo che essa
entri nello stato di pausa dopo ciascuna pista per dare il
tempo all’utilizzatore di localizzare la pista successiva da
registrare.
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Auto”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare
l’impostazione, quindi premere YES.
Per Selezionare
Attivare “Auto Pause” Auto Pause
Disattivare “Auto Pause” Auto Off (impostazione di
fabbrica)
4 Premere MENU/NO.
Per riprendere la riproduzione dopo la pausa
Premere H (o NX sulla piastra).
Nota
Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, la
piastra memorizza l’ultima impostazione (“Auto Pause” o “Auto
Off”) e la richiama quando si accende la piastra la volta
successiva.
29
IT
Montaggio di minidisc registrati
Montaggio di
minidisc
registrati
Questo capitolo spiega come eseguire
operazioni di montaggio per le piste
che sono state registrate su un
minidisc.
MENU/NO
YES
m/M
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Breve descrizione dei tasti usati per il
montaggio di minidisc
I tasti descritti di seguito servono per cancellare, dividere,
spostare o unire le piste del minidisc.
Nota
Il funzionamento di questi tasti differisce quando si assegna un
nome ad una pista o ad un minidisc. Per i dettagli, vedere
“Assegnazione di un nome ad una pista o ad un minidisc” a
pagina 34.
Tasto MENU/NO: Premerlo per eseguire operazioni di
montaggio per le piste. Durante il montaggio, premerlo
per annullare il montaggio.
Tasti ./>: Premerli per selezionare un’operazione di
montaggio o un numero di pista. È possibile usare i tasti
anche per specificare i punti in una pista per la
cancellazione o la divisione di piste.
Tasto YES: Premerlo per introdurre una selezione.
Tasti m/M: Premerli per specificare l’unità (minuti,
secondi o frame) per cui il minidisc avanza quando si
preme ./> ripetutamente. È possibile usare questi
tasti anche per localizzare il punto di fine della parte da
cancellare.
Per ulteriori dettagli sulla funzione di ciascun tasto,
vedere le sezioni sulle operazioni di montaggio.
Nota
Non è possibile usare i tasti del telecomando o della piastra
mentre la piastra è controllata da un personal computer. A questo
punto “REMOTE” appare sul display.
Montaggio di minidisc registrati
30
IT
Indicazione che appare durante il
montaggio
Quando “Protected” appare sul display
La fessura di protezione da registrazioni è aperta. Per
eseguire l’operazione di montaggio sul minidisc, spostare
la linguetta in modo da chiudere la fessura. Per i dettagli,
vedere “Per evitare cancellazioni accidentali del materiale
registrato” a pagina 15.
Indicazioni che appaiono dopo il
montaggio
Quando “TOC” si illumina sul display
Il montaggio è terminato ma il TOC (Table of Contents =
indice) sul minidisc non è stato aggiornato in modo da
riflettere il risultato del montaggio. Il montaggio andrà
perduto se si scollega il cavo di alimentazione CA mentre
l’indicazione è illuminata. Il TOC viene aggiornato
soltanto quando si estrae il minidisc o si spegne la piastra
MD.
Quando “TOC Writing” lampeggia sul display
La piastra sta aggiornando il TOC. Non scollegare il cavo
di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre
l’indicazione lampeggia.
Cancellazione di piste
È possibile cancellare una pista o parte di una pista
semplicemente specificando il numero della pista o la
parte all’interno di una pista da cancellare. È anche
possibile cancellare tutte le piste di un minidisc
contemporaneamente.
Cancellazione di una pista
Specificare il numero della pista che si desidera cancellare.
Esempio: Cancellazione della seconda pista
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA CCC DDD
1 2 3
Quando si cancella una pista, tutte le piste dopo quella
cancellata vengono rinumerate automaticamente. Per
esempio, se si cancella il numero di pista 2, il precedente
numero di pista 3 diventa il numero di pista 2 e il
precedente numero di pista 4 diventa il numero di pista 3,
e così via.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare “Tr
Erase ?”, quindi premere YES.
La piastra inizia a riprodurre la pista indicata dal
numero sul display.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero della pista che si desidera cancellare.
4 Premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e la pista
viene cancellata. Quindi, inizia la riproduzione della
pista dopo quella cancellata. Se la pista cancellata era
l’ultima del minidisc, inizia la riproduzione della pista
prima di quella cancellata.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
Se “Erase ???” appare al punto 4 sopra descritto
La pista è stata protetta da registrazioni su un’altra piastra MD.
Se si desidera comunque cancellare quella pista, premere di
nuovo YES mentre l’indicazione è visualizzata.
z
Per evitare confusione quando si cancellano più piste
Iniziare a cancellare dalla pista con il numero più alto. In questo
modo si evita che le piste che si intende cancellare siano
rinumerate.
z
È possibile annullare la cancellazione
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
31
IT
Montaggio di minidisc registrati
Cancellazione di tutte le piste di un
minidisc
Eseguire il procedimento descritto di seguito per
cancellare tutte le piste, i nomi di pista e il nome di disco
contemporaneamente.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare “All
Erase ?”, quindi premere YES.
“All Erase ??” appare sul display.
3 Premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e tutte le
piste, i nomi di pista e il nome di disco vengono
cancellati.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare la cancellazione
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
Cancellazione di una parte di una pista
È possibile cancellare facilmente una parte di una pista
specificando il punto di inizio e il punto di fine della
cancellazione.
Questa funzione è utile per cancellare le parti non
necessarie di una pista registrata da una trasmissione FM
o via satellite.
Esempio: Cancellazione della parte “B2” della
seconda pista
AAA BBB
B1 B3B2
CCC
1 2 3
AAA
B1 B3
CCC
1 2 3
BBB
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> rripetutamente finché appare
“A-B Erase ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché il numero
della pista contenente la parte da cancellare
lampeggia, quindi premere YES.
“-Rehearsal-” e “Point A ok?” si alternano sul display
e la piastra riproduce ripetutamente i primi secondi
della pista.
4 Ascoltando il suono, premere ./>
ripetutamente per localizzare il punto di inizio
della parte da cancellare (punto A).
Viene visualizzata l’indicazione di tempo (“m
(minuti)”, “s (secondi)” e “f (frame = 1/86 di
secondo)”) del punto attuale e alcuni secondi della
pista a partire da quel punto vengono riprodotti
ripetutamente.
Per trovare un punto rapidamente
Specificare un’unità (minuti, secondi o frame) per cui
il minidisc avanza quando si preme ./>
ripetutamente.
Per fare ciò, premere m/M al punto 4
ripetutamente per selezionare “m”, “s” o “f”. L’unità
selezionata lampeggia sul display.
5 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto A.
6 Premere YES per introdurre il punto A.
Appare “Point B set” e alcuni secondi della pista a
partire dal punto A vengono riprodotti ripetutamente.
7 Continuare a riprodurre la pista o premere M per
localizzare il punto di fine della parte da cancellare
(punto B), quindi premere YES.
“A-B Ers” e “Point B ok?” si alternano sul display e
alcuni secondi della pista prima del punto A e dopo il
punto B vengono riprodotti ripetutamente.
8 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto B.
9 Premere YES per introdurre il punto B.
“Complete!!” appare per qualche secondo e la parte
tra il punto A e il punto B viene cancellata.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare la cancellazione.
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
Nota
Nei seguenti casi appare “Impossible” e non è possibile
cancellare una parte di una pista:
• Il punto B introdotto si trova prima del punto A.
• Dopo ripetute operazioni di montaggio su una pista, potrebbe
diventare impossibile cancellare ulteriormente una parte della
pista. Questo è un limite tecnico del sistema MD e non si tratta
di un errore meccanico.
Montaggio di minidisc registrati
32
IT
Divisione di piste
È possibile dividere una pista registrata in un punto
qualsiasi semplicemente aggiungendo un contrassegno di
pista in quel punto. Questa funzione è particolarmente
utile quando si desidera dividere del materiale registrato
che contiene molteplici piste ma un solo numero di pista
(vedere pagina 18), o quando si desidera localizzare un
determinato punto nella pista.
Esempio: Divisione della seconda pista
AAA
B1 B2
CCC
1 2 3
AAA
BBB
BBB
B1 B2
CCC
1 2 3 4
Quando si divide una pista, il numero totale di piste
aumenta di uno e tutte le piste che si trovano dopo la pista
divisa vengono rinumerate automaticamente.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Divide ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché il numero
della pista che si desidera dividere lampeggia,
quindi premere YES.
Appare “-Rehearsal-” e inizia la riproduzione della
pista.
4 Ascoltando il suono, premere ./>
ripetutamente per localizzare il punto di divisione.
Viene visualizzata l’indicazione di tempo (“m”, “s” e
“f”) del punto attuale e alcuni secondi della pista a
partire da quel punto vengono riprodotti
ripetutamente.
Per trovare un punto rapidamente
Specificare un’unità (minuti, secondi o frame) per cui
il minidisc avanza quando (o si preme ./>
ripetutamente.
Per fare ciò, premere m/M al punto 4
ripetutamente per selezionare “m”, “s” o “f”. L’unità
selezionata lampeggia sul display.
5 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto di
divisione.
6 Premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e la pista
viene divisa. La piastra inizia a riprodurre la nuova
pista creata. Notare che la nuova pista non ha un
nome.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare la divisione della pista
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
z
È possibile dividere le piste durante la registrazione
Per i dettagli, vedere “Marcatura dei numeri di pista durante la
registrazione” a pagina 18.
33
IT
Montaggio di minidisc registrati
Unione di piste
Questa funzione consente di unire due piste qualsiasi per
formare una singola pista. Non è necessario che le due
piste siano consecutive o cronologiche. È possibile unire
varie piste per formare un singolo pot-pourri, o varie parti
registrate indipendentemente per formare una singola
pista. Quando si uniscono due piste, il numero totale di
piste diminuisce di uno e tutte le piste che si trovano dopo
la pista ottenuta dall’unione vengono rinumerate.
Esempio: Unione della seconda pista e della
quarta pista
AAA BBB
BBB
DDD
CCC
1 2 3
AAA BBB DDDCCC
1 2 43
Se entrambe le piste unite hanno un nome di pista, il
nome della seconda pista viene cancellato.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Combine ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero della prima delle due piste da unire, quindi
premere YES.
Appare la visualizzazione per la selezione della
seconda pista e la piastra riproduce ripetutamente la
parte in cui avverrà l’unione (la fine della prima pista
e l’inizio della pista seguente).
4 Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero della seconda delle due piste da unire,
quindi premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e le piste
vengono unite. La piastra inizia a riprodurre la pista
ottenuta dall’unione.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare l’unione
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
Nota
Se “Impossible” appare sul display, le piste non possono essere
unite perché sulle piste sono state effettuate ripetute operazioni
di montaggio. Questo è un limite tecnico del sistema MD e non si
tratta di un errore meccanico.
Spostamento di piste
Questa funzione consente di cambiare l’ordine di una
pista qualsiasi.
Esempio: Spostamento della seconda pista dopo
la terza pista
AAA BBB CCC DDD
1 2 3 4
AAA BBBCCC DDD
1 32 4
Dopo aver spostato una pista, le piste vengono
rinumerate automaticamente.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Move ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare il
numero della pista da spostare, quindi premere
YES.
4 Premere ./> ripetutamente finché appare la
nuova posizione della pista, quindi premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e la pista
viene spostata. La piastra inizia a riprodurre la pista
spostata.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare lo spostamento di piste
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
Montaggio di minidisc registrati
34
IT
Assegnazione di un nome
ad una pista o ad un
minidisc
È possibile introdurre un nome per un minidisc registrato
e per le singole piste. I nomi possono essere costituiti da
lettere maiuscole e minuscole, numeri e simboli. Un
numero totale di 1700 caratteri può essere memorizzato
per tutti i nomi sul minidisc.
MENU/NO
m/M
./>
NAME
CLEAR
CHAR
YES
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Nota
Se si assegna un nome ad una pista mentre questa è in fase di
registrazione, accertarsi di completare l’operazione di
assegnazione del nome prima che la pista termini. Se la pista
termina prima che l’operazione sia stata completata, i dati di
caratteri introdotti saranno scartati e la pista rimarrà senza nome.
Inoltre, non è possibile assegnare un nome alle piste mentre la
piastra sta registrando su materiale esistente.
Assegnazione di un nome ad una pista o
ad un minidisc
1 Premere NAME mentre la piastra è in uno degli
stati di funzionamento sotto indicati, a seconda di
ciò a cui si desidera assegnare un nome.
Per assegnare un nome ad una pista
Premere mentre la piastra sta riproducendo, è in stato
di pausa, sta registrando o è ferma con il numero della
pista visualizzato.
Per assegnare un nome al minidisc
Premere mentre la piastra è ferma senza un numero di
pista visualizzato.
Un cursore lampeggiante appare sul display.
Tasti alfanumerici
2 Premere CHAR ripetutamente per selezionare il
tipo di caratteri.
Per selezionare Premere ripetutamente finché
Lettere maiuscole “Selected ABC” appare sul
display
Lettere minuscole “Selected abc” appare sul display
Numeri o simboli* “Selected 123” appare sul display
* Possono essere selezionati i seguenti simboli:
! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `
A
3 Introdurre un carattere.
Se si sono selezionate le lettere maiuscole o
minuscole
1 Premere il tasto alfanumerico corrispondente
ripetutamente finché il carattere da introdurre
lampeggia.
Oppure, premere il tasto una volta e premere
./> ripetutamente.
D
Per cambiare un carattere selezionato
Ripetere dal punto 2.
2 Premere M.
Il carattere lampeggiante viene introdotto e rimane
illuminato, e il cursore si sposta a destra.
D
Se si sono selezionati i numeri
Premere il tasto numerico corrispondente.
Il numero viene introdotto e il cursore si sposta a
destra.
35
IT
Montaggio di minidisc registrati
Copia di un nome di pista o di disco
È possibile copiare un nome di pista o di disco esistente e
utilizzarlo per assegnare un nome ad un’altra pista sullo
stesso disco o al disco stesso.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Name ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Nm Copy ?”, quindi premere YES.
4 Premere ./> ripetutamente finché il numero
di pista (quando si copia il nome della pista) o
“Disc” (quando si copia il nome del disco)
lampeggia, quindi premere YES per copiare il nome
selezionato.
Quando “No Name” appare sul display
La pista o il disco selezionati non hanno un nome.
5 Premere ./> ripetutamente finché il numero
di pista (quando si assegna un nome ad una pista)
o “Disc” (quando si assegna un nome ad un disco)
lampeggia, quindi premere YES per introdurre il
nome copiato.
“Complete!!” appare per qualche secondo e il nome
viene copiato.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
Quando “Overwrite ??” appare al punto 5 sopra descritto
La pista o il disco selezionati al punto 5 hanno già un nome. Se si
desidera sostituire il nome, premere di nuovo YES mentre
l’indicazione è visualizzata sul display.
z
È possibile annullare la copia di un nome di pista o di disco
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per introdurre il resto del
nome.
Per cambiare un carattere
Premere m/M ripetutamente finché il carattere da
cambiare lampeggia, premere CLEAR per cancellare il
carattere, quindi ripetere i punti 2 e 3.
Per cancellare un carattere
Premere m/M ripetutamente fino a che il carattere
da cancellare lampeggia, quindi premere CLEAR.
Per introdurre uno spazio
Premere M mentre il cursore lampeggia.
5 Premere NAME.
L’intero nome appare sul display.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
Si può usare Edit Menu per assegnare un nome ad una pista
o ad un minidisc
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in modo di
pausa, premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”.
2 Premere ./> ripetutamente fino a che appare “Name ?” e
quindi premere YES.
Mentre la piastra sta registrando, un cursore lampeggiante
appare sul display ed è possibile introdurre il nome della pista
in fase di registrazione. In questo caso passare al punto 6.
3 Premere ./> ripetutamente fino a che appare “Nm In ?”
e quindi premere YES.
4 Premere ./> ripetutamente fino a che il numero di pista
(quando si assegna il nome ad una pista) o “Disc” (quando si
assegna il nome ad un minidisc) lampeggia, quindi premere
YES.
5 Premere YES di nuovo per far lampeggiare il cursore.
6 Ripetere i punti da 2 a 5 (pagina 34 e questa pagina) di
“Assegnazione di un nome ad una pista o ad un minidisc”.
L’intero nome appare sul display.
z
È possibile annullare l’assegnazione di un nome ad una pista
o ad un un minidisc
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
Montaggio di minidisc registrati
36
IT
Assegnazione di un nuovo nome ad una
pista o ad un minidisc
1 Premere NAME mentre la piastra è in uno degli
stati di funzionamento sotto indicati, a seconda di
ciò a cui si desidera assegnare un nuovo nome.
Per assegnare un nuovo nome ad una pista
Premere mentre la piastra sta riproducendo, è in stato
di pausa, sta registrando o è ferma con il numero della
pista visualizzato.
Per assegnare un nuovo nome al minidisc
Premere mentre la piastra è ferma senza un numero di
pista visualizzato.
Un nome di pista o di disco appare sul display.
2 Tenere premuto CLEAR finché il nome selezionato
viene cancellato completamente.
3 Eseguire i punti da 2 a 4 di “Assegnazione di un
nome ad una pista o ad un minidisc” alle pagine 34
e 35.
4 Premere NAME.
Cancellazione di un nome di pista o di
disco
Usare questa funzione per cancellare il nome di una pista
o di un disco.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo, sta
registrando o è in stato di pausa, premere MENU/
NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Name ?”, quindi premere YES.
Se la piastra sta registrando, passare al punto 3.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Nm Erase ?”, quindi premere YES.
4 Premere ./> ripetutamente finché il numero
di pista (quando si cancella il nome della pista) o
“Disc” (quando si cancella il nome del disco)
lampeggia, quindi premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e il nome
viene cancellato.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare la cancellazione di un nome di pista o
di disco
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
Cancellazione di tutti i nomi sul minidisc
È possibile cancellare tutti i nomi di pista e il nome di
disco su un minidisc con una singola operazione.
1 Mentre la piastra è ferma, sta riproducendo o è in
stato di pausa, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Name ?”, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Nm All Ers ?”, quindi premere YES.
“Nm All Ers??” appare sul display.
4 Premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e tutti i
nomi sul minidisc vengono cancellati.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
z
È possibile annullare la cancellazione di tutti i nomi sul
minidisc
Per i dettagli, vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a
pagina 37.
z
È possibile cancellare tutte le piste registrate e i nomi sul
minidisc
Per i dettagli, vedere “Cancellazione di tutte le piste di un
minidisc” a pagina 31.
Assegnazione di un nome ad una pista o ad
un minidisc
37
IT
Montaggio di minidisc registrati
Annullamento dell’ultimo
montaggio
È possibile annullare l’ultima operazione di montaggio e
riportare il contenuto del minidisc alla condizione in cui si
trovava prima dell’operazione. Notare, tuttavia, che non è
possibile annullare un’operazione di montaggio se si
esegue una qualsiasi delle seguenti operazioni dopo il
montaggio:
Si preme z o MUSIC SYNC sul telecomando.
Si preme z sulla piastra.
Si spegne la piastra o si estrae il minidisc.
Si scollega il cavo di alimentazione CA.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Mentre la piastra è ferma e nessun numero di pista
è visualizzato sul display, premere MENU/NO.
“Edit Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché appare
“Undo ?”.
“Undo ?” non appare se nessuna operazione di
montaggio è stata eseguita.
4 Premere YES.
“Complete!!” appare per qualche secondo e il minidisc
viene riportato alla condizione in cui si trovava prima
dell’operazione di montaggio.
Per annullare l’operazione
Premere MENU/NO o x.
Cancellazione di tutti i nomi sul
minidisc
3 Premere YES.
Appare uno dei seguenti messaggi a seconda
dell’ultima operazione di montaggio.
Ultima operazione di montaggio Messaggio
Cancellazione di una pista
Erase Undo?
Cancellazione di tutte le piste su un
minidisc
Cancellazione di una parte di una
pista
Divisione di una pista Divide Undo?
Unione di piste CombineUndo?
Spostamento di una pista Move Undo?
Assegnazione di un nome ad una
pista o ad un minidisc
Name Undo?
Copia di un nome di pista o di disco
Assegnazione di un nuovo nome ad
una pista o ad un minidisc
Cancellazione di un nome di pista o
di disco
38
IT
Dissolvenza in apertura e
dissolvenza in chiusura
La registrazione con dissolvenza in apertura fa aumentare
gradualmente il livello del segnale all’inizio della
registrazione. La registrazione con dissolvenza in
chiusura fa diminuire gradualmente il livello del segnale
alla fine della registrazione.
REC FADER
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
Registrazione con dissolvenza in apertura
Durante la pausa di registrazione, premere REC FADER.
b lampeggia sul display e la piastra esegue la
registrazione con dissolvenza in apertura per cinque
secondi finché il contatore giunge a “0.0s”.
Registrazione con dissolvenza in chiusura
Durante la registrazione, premere REC FADER.
B lampeggia sul display e la piastra esegue la
registrazione con dissolvenza in chiusura per cinque
secondi finché il contatore giunge a “0.0s”, quindi entra in
stato di pausa.
Altre funzioni
Questo capitolo descrive altre utili
funzioni che sono disponibili sulla
piastra MD.
39
IT
Altre funzioni
Per addormentarsi al suono
della musica
(timer per lo spegnimento ritardato)
È possibile impostare la piastra in modo che essa si
spenga automaticamente dopo 60 minuti.
MENU/NO
YES
./>
. >
m M
z x
X
H
Z
` / 1
+
+
1 Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due
volte.
“Setup Menu” appare sul display.
2 Premere ./> ripetutamente finché “Sleep”
appare sul display, quindi premere YES.
3 Premere ./> ripetutamente per selezionare
l’impostazione, quindi premere YES.
Per Selezionare
Riguardo il sistema di
controllo CONTROL A1
Riguardo il sistema di controllo CONTROL
A1
Questa piastra MD è compatibile con il sistema di
controllo CONTROL A1
.
Il sistema di controllo CONTROL A1
è stato progettato
per semplificare il funzionamento dei sistemi audio
composti da componenti Sony separati. I collegamenti
CONTROL A1
forniscono un percorso per la
trasmissione dei segnali di controllo che consentono il
funzionamento automatico e controllano le funzioni
associate di solito con i sistemi integrati.
Attualmente i collegamenti CONTROL A1
tra una
piastra MD Sony, un lettore CD, un amplificatore
(ricevitore) e una piastra a cassette forniscono la selezione
automatica delle funzioni e la registrazione sincronizzata.
In futuro il collegamento CONTROL A1
funzionerà
come un bus multifunzioni che consente di controllare
varie funzioni per ogni componente.
Nota
Il sistema di controllo CONTROL A1 è progettato per
mantenere la compatibilità superiore poiché il sistema di
controllo viene aggiornato per utilizzare le funzioni nuove. In
questo caso, tuttavia, i componenti più vecchi non saranno
compatibili con le funzioni nuove.
Compatibilità di CONTROL A1 e CONTROL A1
Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato aggiornato
a quello CONTROL A1
che è il sistema standard nei
componenti SONY. I componenti con le prese
CONTROL A1 sono compatibili con i componenti
dotati di CONTROL A1
e possono essere collegati
l’uno all’altro. Fondamentalmente la maggioranza delle
funzioni disponibili con il sistema di controllo
CONTROL A1 saranno disponibili con il sistema di
controllo CONTROL A1
.
Tuttavia quando si eseguono i collegamenti tra i
componenti con le prese CONTROL A1 e i componenti
con le prese CONTROL A1
, il numero di funzioni
controllabili può essere limitato a seconda del
componente. Per informazioni dettagliate consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione al/ai componente/i.
Attivare il timer per lo
spegnimento ritardato
Sleep On
Disattivare il timer per lo
spegnimento ritardato
Sleep Off (impostazione di
fabbrica)
4 Premere MENU/NO.
Per disattivare il timer per lo spegnimento
ritardato
Ripetere il procedimento sopra descritto, selezionando
“Sleep Off” al punto 3.
Altre funzioni
40
IT
Collegamento del sistema di controllo CONTROL
A1
Collegare i cavi a minispina monoaurale (2P) in serie alle
prese CONTROL A1
sul retro di ogni componente. È
possibile collegare in qualsiasi ordine fino a dieci
componenti compatibili con CONTROL A1
. Tuttavia è
possibile collegare soltanto uno di ciascun tipo di
componente (cioè, 1 lettore CD, 1 piastra MD, 1 piastra a
cassette e 1 ricevitore).
(Potrebbe essere possibile collegare più di un lettore CD*
o di una piastra MD, a seconda del modello. Per i dettagli
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione al rispettivo
componente.)
* Quando è collegato un personal computer, assicurarsi di collegare
solo un lettore CD alla piastra e impostare il modo di comando del
lettore CD su “1”.
Esempio
Nel sistema di controllo CONTROL A1 , i segnali di
controllo passano in entrambe le direzioni, perciò non c’è
alcuna distinzione tra le prese IN e OUT. Se un
componente ha più di una presa CONTROL A1
, è
possibile usarne una qualsiasi o collegare diversi
componenti a ogni presa.
Esempi di prese e collegamento
Lettore CD
Piastra MD
Riguardo le prese CONTROL A1 e i collegamenti
È possibile eseguire i collegamenti tra le prese CONTROL
A1 e CONTROL A1
. Per i dettagli sui collegamenti
particolari o le opzioni di installazione, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione al/ai componente/i.
Riguardo il cavo di collegamento
Alcuni componenti compatibili con CONTROL A1
sono
forniti di un cavo di collegamento come accessorio. In
questo caso usare il cavo di collegamento per il proprio
collegamento.
Quando si usa un cavo disponibile in commercio, usare
un cavo a minispina monoaurale (2P) inferiore a 2 metri di
lunghezza con nessuna resistenza (come quello Sony
RK-G69HG).
Riguardo il sistema di controllo CONTROL
A1
Amplificatore
(Ricevitore)
Lettore CD Piastra MD Piastra a
cassette
Altro
componente
Collegamento ad un personal computer
Collegare la presa CONTROL A1
sul pannello posteriore
della piastra usando il cavo a minispina monoaurale (2P)
(in dotazione) e il connettore (in dotazione). Per i dettagli,
fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al
software MD Editor 2.
Funzioni fondamentali del sistema di
controllo CONTROL A1
Selezione automatica delle funzioni
Quando si collegano i componenti Sony compatibili con
CONTROL A1
usando un cavo a minispina monoaurale
(2P), il selettore di funzione sull’amplificatore (o
ricevitore) cambia automaticamente all’ingresso corretto
quando si preme il tasto di riproduzione su uno dei
componenti collegati.
(Se si preme H sulla piastra MD mentre il CD è in corso
di riproduzione, il selettore di funzione sull’amplificatore
cambia dal CD all’MD.)
Note
Questa funzione opera soltanto quando i componenti sono
collegati agli ingressi dell’amplificatore (o ricevitore) secondo i
nomi sui tasti di funzione. Certi ricevitori consentono di
cambiare i nomi dei tasti di funzione. In questo caso consultare
le istruzioni per l’uso in dotazione al ricevitore.
Quando si registra non eseguire la riproduzione con i
componenti diversi dalla sorgente di registrazione. Ciò farà
attivare la selezione automatica delle funzioni.
Registrazione sincronizzata
Questa funzione consente di eseguire la registrazione
sincronizzata tra la piastra MD e il componente della
fonte selezionata.
1 Regolare il selettore di fonte sull’amplificatore (o
ricevitore) sul componente della sorgente.
2 Regolare il componente di fonte sul modo di pausa
(accertarsi che entrambi gli indicatori H e X si
accendano insieme).
3 Premere z per regolare la piastra sul modo di
pausa di registrazione.
4 Premere H sulla piastra.
Il componente di fonte è rilasciato dal modo di pausa e
la registrazione inizia subito dopo.
Quando la riproduzione finisce sul componente di
fonte, la registrazione si arresta.
Nota
Non regolare più di un componente sul modo di pausa.
41
IT
Altre funzioni
42
IT
Avvertenze
Sicurezza
In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno
del rivestimento, scollegare la piastra e farla controllare
da personale qualificato prima di usarla nuovamente.
L’uso di strumenti ottici con questo prodotto aumenta il
rischio di danni alla vista.
Fonti di alimentazione
Prima di usare la piastra, controllare che la tensione
operativa della piastra sia identica a quella della rete di
alimentazione locale. La tensione operativa è indicata
sulla targhetta situata sul fondo della piastra.
L’apparecchio rimane collegato alla fonte di
alimentazione CA (rete) fintanto che il cavo di
alimentazione è inserito nella presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Se si prevede di non usare la piastra per un lungo
periodo, scollegare la piastra dalla presa a muro. Per
scollegare il cavo di alimentazione CA, tirarlo
afferrandolo per la spina; non tirare mai il cavo stesso.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo
presso un centro di assistenza qualificato.
Condensazione di umidità all’interno della
piastra
Se la piastra viene portata direttamente da un luogo
freddo a uno caldo, o se viene posta in un ambiente molto
umido, l’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno
della piastra. In queste condizioni, la piastra potrebbe non
funzionare correttamente. In questo caso, estrarre il
minidisc e lasciare la piastra accesa per un’ora circa fino a
che l’umidità non è evaporata.
Cartuccia del minidisc
Non aprire il coperchio protettivo per esporre il disco.
Non collocare la cartuccia in luoghi esposti a intensa
luce solare, o a temperatura, umidità o polvere
eccessive.
Pulizia
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio
graffiante, polvere abrasiva o solventi come alcool o
benzina.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra,
si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Altre
informazioni
Questo capitolo fornisce informazioni
supplementari utili per comprendere
il sistema della piastra MD e
mantenerlo in efficienza.
43
IT
Altre informazioni
Modo d’impiego dei
minidisc
Il minidisc è racchiuso in una cartuccia che protegge il
disco da sporco e impronte digitali, e lo rende facile da
maneggiare. Tuttavia, la presenza di sporco o una
cartuccia deformata possono impedire il corretto
funzionamento del disco. Per assicurare sempre l’ascolto
di musica della più alta qualità, osservare le precauzioni
descritte di seguito:
Non toccare direttamente il disco interno. Se si apre
forzatamente il coperchio protettivo, il disco interno
può subire danni.
Accertarsi di applicare le etichette in dotazione al
minidisc negli appositi spazi. La forma delle etichette
può variare a seconda della marca del minidisc.
Dove riporre i minidisc
Non collocare la cartuccia in luoghi esposti a luce solare
diretta, o estremamente caldi o umidi.
Normale manutenzione
Eliminare polvere e sporco dalla superficie della cartuccia
con un panno asciutto.
Limitazioni del sistema
Il sistema di registrazione della piastra è radicalmente
differente da quelli usati in piastre a cassette e piastre
DAT, ed è caratterizzato dalle limitazioni descritte di
seguito. Notare, tuttavia, che queste limitazioni sono
dovute all’inerente natura del sistema di registrazione di
minidisc stesso e non a cause meccaniche.
“Disc Full” appare sul display anche prima che il
minidisc abbia raggiunto il tempo di
registrazione massimo.
Quando 255 piste sono già state registrate sul minidisc,
“Disc Full” appare indipendentemente dal tempo totale di
registrazione effettuata. Sul minidisc non è possibile
registrare più di 255 piste. Per continuare a registrare,
cancellare le piste non necessarie o usare un altro minidisc
registrabile.
“Disc Full” appare prima che il numero massimo
di piste sia stato raggiunto.
Fluttuazioni nell’enfasi nelle piste sono a volte
interpretate come intervalli tra le piste, facendo
aumentare il conteggio delle piste e facendo apparire
“Disc Full”.
Il tempo di registrazione rimanente non aumenta
neppure dopo che sono state cancellate
numerose piste brevi.
Le piste di durata inferiore a 12 secondi non vengono
conteggiate e pertanto la loro cancellazione potrebbe non
portare ad un aumento nel tempo di registrazione.
La somma del tempo totale di registrazione
effettuata e del tempo di registrazione possibile
rimanente sul minidisc può non corrispondere al
tempo di registrazione massimo.
La registrazione viene effettuata in unità minime di 2
secondi ciascuna, a prescindere dalla brevità del
materiale. Il contenuto registrato può pertanto essere più
breve della capacità massima di registrazione. Lo spazio
sul disco inoltre può ridursi ulteriormente a causa di
graffi.
Limitazioni quando si registra su una pista
esistente
Il tempo di registrazione possibile rimanente corretto
può non essere visualizzato.
Potrebbe risultare impossibile registrare su una pista se
su quella pista si è già registrato varie volte. Se ciò
dovesse accadere, cancellare la pista (vedere pagina 30).
Il tempo di registrazione possibile rimanente può
ridursi non in proporzione con il tempo totale di
registrazione effettuata.
La riregistrazione su una pista esistente per eliminare il
rumore non è consigliata poiché ciò può ridurre la
durata della pista.
Potrebbe risultare impossibile assegnare un nome ad
una pista quando si registra su una pista esistente.
Le piste create tramite il montaggio possono
manifestare cadute di suono quando si esegue la
ricerca di un punto ascoltando il suono.
Alcune piste non possono essere unite ad altre.
Le piste possono non unirsi se esse sono state sottoposte a
operazioni di montaggio.
I numeri di pista non vengono marcati
correttamente.
L’assegnazione o la marcatura di numeri di pista possono
risultare errate quando le piste del compact disc vengono
divise in varie piste più piccole durante la registrazione
digitale. Inoltre, quando si attiva la marcatura di piste
automatica durante la registrazione, i numeri di pista
possono non essere marcati come nell’originale, a seconda
della fonte di programma.
“TOC Reading” appare per un lungo periodo.
Se il minidisc registrabile inserito è nuovo, “TOC
Reading” appare sul display per più tempo rispetto a
minidisc che sono già stati utilizzati.
Il tempo di registrazione effettuata/riproduzione
corretto può non essere visualizzato durante la
riproduzione di minidisc registrati in modo
monoaurale.
Posizione
appropriata delle
etichette
Coperchio
protettivo
44
IT
Altre informazioni
Soluzione di problemi
Se ci si imbatte in una delle difficoltà sotto elencate
durante l’uso della piastra, usare questa guida alla
soluzione di problemi per risolvere il problema. Se il
problema rimane irrisolto, rivolgersi ad un rivenditore
Sony.
La piastra non funziona affatto o funziona male.
, Il minidisc potrebbe essere sporco o danneggiato.
Sostituire il minidisc.
, Soltanto i comandi sotto elencati funzionano
mentre la piastra MD viene controllata da un
personal computer.
?/1, INPUT, SCROLL, DISPLAY, REC LEVEL +/–,
ANALOG OUT LEVEL +/–
La piastra non riproduce.
, L’umidità si è condensata all’interno della piastra.
Estrarre il minidisc e lasciare la piastra in un luogo
caldo per alcune ore finché l’umidità non è
evaporata.
, La piastra non è accesa. Premere ?/1 per
accendere la piastra.
, La piastra potrebbe non essere collegata
correttamente all’amplificatore. Controllare il
collegamento.
, Il minidisc è inserito nella direzione errata. Infilare
il minidisc nella fessura con la facciata con
l’etichetta rivolta verso l’alto e la freccia puntata
verso la fessura.
, Il minidisc potrebbe non essere registrato.
Sostituire il disco con uno già registrato.
Non viene emesso alcun suono.
, Il livello di uscita delle prese LINE (ANALOG)
OUT e della presa PHONES può essere troppo
basso. Premere ANALOG OUT LEVEL + per alzare
il livello.
Il suono contiene molta statica.
, Un forte magnetismo da un televisore o da un
dispositivo simile interferisce con le operazioni.
Allontanare la piastra dalla fonte di tale forte
magnetismo.
La piastra non registra.
, Il minidisc è protetto da registrazioni. Spostare la
linguetta di protezione da registrazioni in modo da
chiudere la fessura.
, La piastra non è collegata correttamente alla fonte
di programma. Controllare il collegamento.
, Selezionare la fonte di programma corretta usando
INPUT.
, Il livello di registrazione non è regolato
appropriatamente. Regolare il livello di
registrazione.
, È inserito un minidisc premasterizzato. Sostituirlo
con un minidisc registrabile.
, Il tempo rimanente sul minidisc non è sufficiente.
Sostituire il disco con un altro minidisc registrabile
con meno piste registrate, o cancellare le piste non
necessarie.
, Si è verificata un’interruzione di corrente o il cavo
di alimentazione CA è stato scollegato durante la
registrazione. I dati registrati fino a quel punto
potrebbero essere andati perduti. Ripetere il
procedimento di registrazione.
La piastra non esegue la registrazione
sincronizzata con un lettore CD o un lettore di CD
video.
, Il telecomando in dotazione alla piastra MD non è
impostato correttamente. Impostare di nuovo il
telecomando.
Un messaggio e un codice alfanumerico di tre
caratteri si alternano sul display.
, Si è attivata la funzione di autodiagnostica. Fare
riferimento alla tabella a pagina 47.
Nota
Se la piastra continua a non funzionare appropriatamente anche
dopo che si è provato ad usare i rimedi suggeriti, spegnere la
piastra, quindi reinserire la spina nella presa di corrente.
Caratteristiche tecniche
Sistema Sistema audio digitale per minidisc
Disco Minidisc
Laser Laser a semiconduttore (λ = 780 nm)
Durata dell’emissione: Continua
Emissione laser Meno di 44,6 µW*
*
Questa emissione è il valore
misurato a una distanza di 200 mm
dalla superficie della lente
dell’obiettivo sul blocco del
trasduttore ottico con un’apertura
di 7 mm.
Laser a diodo Materiale: GaAlAs
Giri (CLV) Da 400 giri al minuto a 900 giri al
minuto
Correzione di errori Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code (ACIRC)
Frequenza di campionamento
44,1 kHz
Codifica Adaptive Tansform Acoustic Coding
(codifica acustica a trasformazione
adattativa) (ATRAC)
Sistema di modulazione EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Numero di canali 2 canali stereo
Risposta in frequenza Da 5 a 20000 Hz ±0,3 dB
Rapporto segnale/rumore Oltre 94 dB durante la riproduzione
Wow e flutter Al di sotto del limite misurabile
45
IT
Altre informazioni
Messaggi sul display
La tabella sottostante spiega i vari messaggi che appaiono
sul display. Dei messaggi vengono visualizzati anche
dalla funzione di autodiagnostica della piastra (vedere
pagina 47).
Messaggio Significato
Auto Cut La funzione “Auto Cut” è attivata
(pagina 17).
Blank Disc È stato inserito un minidisc nuovo
(vergine) o cancellato.
Cannot Copy Si è tentato di fare una seconda copia da
un minidisc duplicato digitalmente
(pagina 14).
Cannot Edit Si è tentato di eseguire un’operazione di
montaggio sul minidisc durante la
riproduzione programmata o casuale.
Oppure, il minidisc è protetto da
registrazioni.
Disc Full Il minidisc è pieno (pagina 43).
Impossible La piastra non può eseguire l’operazione
specificata.
Name Full La capacità di assegnazione di nomi del
minidisc ha raggiunto il suo limite (circa
1700 caratteri).
No Disc Nella piastra non è inserito un minidisc.
No Name La pista o il disco non hanno un nome.
No Program!! Si è tentato di avviare la riproduzione
programmata quando non esiste alcun
programma.
Premastered Si è tentato di registrare su un minidisc
premasterizzato.
ProgramFull! Il programma contiene il numero
massimo di piste. Non è possibile
aggiungere altre piste.
Smart Space La funzione “Smart Space” è attivata
(pagina 17).
REMOTE Un dispositivo esterno collegato alla
piastra sta controllando la piastra.*
TEXT PROTECT Le informazioni CD-TEXT in fase di
registrazione sono protette e non possono
essere registrate.
TOC Reading La piastra sta controllando il TOC (Table
of Contents = indice) sul minidisc.
*
Se “REMOTE” appare in altre circostanze, spegnere la piastra e
quindi riaccenderla.
Initialize
(lampeggiante)
Le impostazioni del menu di
predisposizione (“Setup Menu”) sono
andate perdute.
Ingressi
LINE (ANALOG) IN Tipo di presa: Fono
Impedenza: 47 kiloohm
Ingresso nominale: 500 mVrms
Ingresso minimo: 125 mVrms
DIGITAL (OPTICAL) IN1/2 Tipo di connettore: Ottico quadrato
Impedenza: 660 nm (lunghezza
d’onda ottica)
Uscite
LINE (ANALOG) OUT (VARIABLE)
Tipo di presa: Fono
Uscita nominale: 2 Vrms (a
50 kiloohm)
Impedenza di carico: Oltre
10 kiloohm
DIGITAL (OPTICAL) OUT Tipo di connettore: Ottico quadrato
Uscita nominale: –18 dBm
Impedenza: 660 nm (lunghezza
d’onda ottica)
PHONES Tipo di presa: Fono
Uscita nominale: 10 mW
Impedenza di carico: 32 ohm
Generali
Alimentazione
Luogo di acquisto Alimentazione
U.S.A. e Canada CA a 120 V, 60 Hz
Altri Paesi CA a 230 V, 50/60 Hz
Consumo 14 W
Dimensioni (appross.) 150 × 65 × 275 mm (l/a/p), inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa (appross.) 2,0 kg
Accessori in dotazione
Vedere pagina 4.
Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza dalla Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.
46
IT
Altre informazioni
Tabella di “Edit Menu”
La tabella sottostante fornisce una rapida guida alle varie funzioni di montaggio che è possibile eseguire usando “Edit
Menu” (menu per il montaggio).
Per accedere a “Edit Menu”
Premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”.
Nota
Le voci disponibili nel menu possono variare a seconda dello stato attuale della piastra.
Voce del menu Voce secondaria Funzione Pagina/pagine di
riferimento
Tr Erase ? Cancella una pista. 30
All Erase ? Cancella tutte le piste su un minidisc. 31
A-B Erase ? Cancella una parte di una pista. 31
Divide ? Divide una pista. 32
Combine ? Unisce le piste. 33
Move ? Sposta una pista. 34
Name ? Nm In ? Assegna un nome ad una pista o ad un minidisc. 35
Nm Copy ? Copia un nome per una pista o un minidisc. 35
Nm Erase ? Cancella un nome. 36
Nm All Ers ? Cancella tutti i nomi su un minidisc. 36
Undo ? Annulla l’ultima operazione di montaggio. 37
Setup ? Consente di entrare direttamente nel menu di predisposizione (“Setup
Menu”) (pagina 45).
47
IT
Altre informazioni
Tabella di “Setup Menu”
La tabella sottostante fornisce una descrizione delle varie voci di “Setup Menu” (menu per la predisposizione), inclusi i
rispettivi parametri, le rispettive impostazioni di fabbrica e le rispettive pagine di riferimento nel manuale.
Per accedere a “Setup Menu”
Mentre la piastra è ferma, premere MENU/NO due volte per visualizzare “Setup Menu”.
Voce del
menu
Funzione Parametri Impostazione
di fabbrica
Pagina/pagine di
riferimento
Program ? Crea un programma. 26
T.Mark Attiva o disattiva la marcatura di piste automatica. Off/LSync LSync 18
LS(T) Fa cambiare il livello di azionamento per la marcatura di piste
automatica.
Da –72 a 0dB* –50 dB 18
Auto Attiva o disattiva le funzioni “Auto Space” e “Auto Pause”. Off/Space/Pause Off 28
S.Space Attiva o disattiva le funzioni “Smart Space” e “Auto Cut”. On/Off On 17
P.Hold Visualizza ininterrottamente il livello del segnale più forte. On/Off On 16
Sleep Attiva o disattiva la funzione di timer per lo spegnimento
ritardato.
On/Off Off 39
Rec Seleziona il modo di registrazione. Stereo/Mono Stereo 14
*
Regolabile in scatti di 2 dB.
Per richiamare un’impostazione di fabbrica
Premere CLEAR mentre si seleziona il parametro.
Funzione di autodiagnostica
La funzione di autodiagnostica della piastra controlla automaticamente le condizioni della piastra MD quando si verifica un
errore, quindi emette un codice di tre caratteri e un messaggio di errore sul display. Se il codice e il messaggio si alternano,
localizzarli nella tabella sottostante ed usare il rimedio suggerito. Se il problema persiste, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Codice di tre caratteri/Messaggio Causa/Rimedio
C11/Protected Il minidisc inserito è protetto da registrazioni.
, Estrarre il minidisc e chiudere la fessura di protezione da registrazioni (pagina 15).
C13/REC Error La registrazione non è stata eseguita appropriatamente.
, Collocare la piastra su una superficie stabile, e ripetere il procedimento di registrazione.
Il minidisc inserito è sporco (con tracce di sporco, impronte digitali, ecc.), graffiato o di qualità
scadente.
, Sostituire il disco e ripetere il procedimento di registrazione.
C13/Read Error La piastra non è riuscita a leggere correttamente il TOC sul minidisc.
, Estrarre il minidisc e inserirlo di nuovo.
C14/TOC Error La piastra non è riuscita a leggere correttamente il TOC sul minidisc.
, Inserire un altro disco.
, Se possibile, cancellare tutte le piste sul minidisc (pagina 31).
C71/Din Unlock La comparsa sporadica di questo messaggio è causata dal segnale digitale in fase di registrazione.
Ciò non influenza la registrazione.
Mentre si stava registrando da un componente digitale collegato tramite il connettore DIGITAL
(OPTICAL) IN1/2, il cavo di collegamento digitale è stato scollegato o il componente digitale è
stato spento.
, Ricollegare il cavo o riaccendere il componente digitale.
48
IT
Altre informazioni
Indice analitico
A, B
Accessori 4
Annullamento 37
Assegnazione di un nome
assegnazione di un nuovo nome
36
copia 35
esecuzione 34, 35
Auto Cut 17
Auto Pause 28
Auto Space 28
C
Cancellazione
un nome 36
una parte di una pista 31
una pista 30
tutte le piste 31
tutti i nomi 36
Cavo di collegamento audio 4, 5
Cavo ottico 4, 5
Collegamenti
analogico 5
CONTROL A1
6
digitale 5
personal computer 6
Connessioni. Vedere Collegamenti
CONTROL A1 , sistema di controllo
39
Controllo del segnale in ingresso.
Vedere Controllo dell’ingresso.
Controllo dell’ingresso 16
Convertitore di frequenza di
campionamento 14
D, E, F, G, H
Dissolvenza in apertura,
registrazione con 38
Dissolvenza in chiusura,
registrazione con 38
Divisione 32
I, J, K
Indice. Vedere TOC.
L
Livello
registrazione 16
segnale in ingresso 11
segnale in uscita. Vedere Livello
uscita
Livello uscita 23
Localizzazione
piste 23
punto particolare 24
M, N, O
Marcatura di piste automatica
altre informazioni 18
esecuzione 18
livello di azionamento 18
Marcatura di piste manuale 18
Minidisc
estrazione 15, 22
inserimento 10, 14, 22
linguetta di protezione da
registrazioni 15
premasterizzato 11
registrabile 11, 14
Misuratori del livello di picco 16
P, Q
Pausa
dopo ciascuna pista. Vedere Auto
Pause.
registrazione 15
riproduzione 22
Pila 4
R
Registrazione
esecuzione 14, 15
modo 14
su piste esistenti 15
Registrazione musicale sincronizzata
19
Registrazione sincronizzata da
compact disc 19
Registrazione “Time Machine” 19
Ripetizione
pista attuale. Vedere Riproduzione
“Repeat 1”.
tutte le piste. Vedere Riproduzione
“Repeat All”.
una parte. Vedere Riproduzione
“Repeat A-B”.
Riproduzione
dalla prima pista 22
introduzione del numero 24
pista specifica. Vedere
Localizzazione.
Riproduzione casuale 26
Riproduzione programmata
cambiamento del contenuto 27
controllo del contenuto 27
programmazione 26
Riproduzione “Repeat A-B” 25
Riproduzione “Repeat All” 25
Riproduzione “Repeat 1” 25
S
SCMS. Vedere Serial Copy Management
System (sistema di gestione copie in
serie).
Scorrimento del nome 12
Serial Copy Management System
(sistema di gestione copie in
serie) 14
Smart Space 17
Spazi vuoti
cancellazione durante la
registrazione. Vedere Smart
Space e Auto Cut.
inserimento durante la
riproduzione. Vedere Auto
Space.
Spostamento 33
T
Telecomando 4
Tenuta di picco 16
Timer per lo spegnimento ritardato
39
TOC 13, 30
U
Unione 33
V, W, X, Y, Z
Visualizzazione
nome di disco 11
nome di pista 12
numero totale di piste 11
tempo di registrazione possibile
rimanente 11
tempo totale di registrazione
effettuata 11
Sony Corporation Printed in Japan
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony MDS-PC2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony MDS-PC2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info