• In einer ruhigen Umgebung oder bei bestimmten
Umgebungsgeräuschen wird die Noise Canceling-
Funktion unter Umständen nicht wirksam, oder das
Umgebungsgeräusch wird sogar verstärkt. Schalten Sie
die Kopfhörer in einem solchen Fall aus.
• Mobiltelefone in der Nähe können Störgeräusche
verursachen. Halten Sie in einem solchen Fall mehr
Abstand zu dem Mobiltelefon.
V erwendung des
Clips
Sie können das Batteriegehäuse mit dem Clip zum Beispiel
an der Brusttasche von Hemd oder Bluse befestigen.
Bei Nichtverwendung
Sie können die Kopfhörer in den mitgelieferten Halter
einsetzen, so daß sie gut zu tragen sind. Die Kopfhörer und
das Batteriegehäuse können auch separat in den Fächern des
mitgelieferten Etuis aufbewahrt werden.
Wenn Sie die Kopfhörer benutzen, können Sie den Halter
am Kopfhörerkabel anbringen.
Zur besonder en
Beachtung
• Verwenden Sie zur Reinigung der Ohrhörer ein weiches,
trockenes Tuch.
• Achten Sie darauf, daß der Stecker sauber ist, da sonst das
Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
• Zum Auswechseln der Hörmuscheln und für andere
Service- oder Reparaturarbeiten bringen Sie die Ohrhörer
zu Ihrem Sony Händler.
• Das CE-Zeichen hat nur für die EU Gültigkeit.
• Achten Sie darauf, daß die Ohrhörer keinem prallen
Sonnenlicht, keiner Hitze und keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt ist.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
• Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
pfleglich.
• Um die Hörmuscheln zu reinigen, nehmen Sie sie
zunächst von den Kopfhörern ab. Säubern Sie sie dann
mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Hörmuscheln nach dem Reinigen gründlich
trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden.
• Die Hörmuscheln müssen von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden. Wenn sie nach langem Gebrauch oder langer
Lagerung abgenutzt sind, ersetzen Sie sie durch neue.
• Wenn bei Ihnen Schwindel oder Übelkeit auftritt,
während Sie die Kopfhörer benutzen, nehmen Sie sie
sofort ab.
Hinweise zu den Ohrhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies
schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes
Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie die Ohrhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da die Ohrhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen
sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw.
benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf die
Ohrhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen,
Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Störungsüberprüfungen
Kein Ton
• Den Ohrhöreranschluß und den Anschluß des Audio/
Video-Geräts überprüfen.
• Darauf achten, daß das Audio/Video-Gerät eingeschaltet
ist.
• Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät höher einstellen.
• Die Batterie auswechseln.
Schlechte Tonqualität
• Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät verringern.
• Die Batterie auswechseln.
MDR-NC11
3-240-376-21 (1)
Sony Corporation © 2002 Printed in Korea
V orsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Besonder e
Merkmale
• Die Noise Canceling-Kopfhörer generieren ein den
Umgebungsgeräuschen entgegenwirkendes Tonsignal:
Die Geräusche werden wirkungsvoll reduziert, so daß Sie
sich voll auf die Musik konzentrieren können.
• Ultrakompakter Ohrhörer mit tonerzeugender
Komponente von 9 mm passt bequem ins Ohr.
Geschlossene Ohrhörerstruktur bietet satte Bassklänge.
• Die Hörmuscheln aus Silikon und Gummi sitzen stabil
und bequem in den Ohren.
• Funktion zur Lautstärkesteuerung für einfaches
Anschließen an einen tragbaren Audio-Player.
• Neuartiger Ohrhörerhalter reduziert Kabelgewirr während
der Aufbewahrung.
• Fungieren als passive Kopfhörer, wenn der Noise
Canceling-Schaltkreis nicht aktiviert ist.
• Mitgelieferter Steckeradapter ermöglicht direkten
Anschluß an die Bordprogramm-Buchse (sowohl Einloch-
als auch Zweiloch-Ausführung) im Flugzeug.
Deutsch
Noise Canceling
Headphones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инcтpyкции по экcплy aтaции
Einsetzen der
Batterie
1
Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite des
Batteriebehälters.
2 Legen Sie eine Mikrozelle (R03/Größe AAA)
unter Beachtung der +/– Polaritätsmarkierung
ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Batterie-Lebensdauer
Wann muß die Batterie gewechselt
werden?
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die POWER-Anzeige
nur noch schwach leuchtet.
Auswä hlen der
richtigen
Hö r muschelgröß e
Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M an den
Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen sie gegen die
ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein)
oder L (groß) aus.
Betrieb
1
Schließen Sie die Ohrhörer an das Audio/
Video-Gerät an.
2 Tragen Sie die Hörmuscheln mit der
Markierung R im rechten, die mit der
Markierung L im linken Ohr.
Führen Sie die Hörmuschel behutsam in den
Gehörgang ein, so daß sie sich diesem genau
anpaßt.
Hinweis
Nur wenn die Hörmuscheln so im Gehörgang sitzen, daß sie
diesen verschließen, kann die Noise Canceling-Funktion
(Funktion zum Dämpfen von Umgebungsgeräuschen)
wirksam werden.
Führen Sie die Hörmuscheln behutsam in den Gehörgang
ein, so daß sie sich diesem genau anpassen und bequem
sitzen.
3 Schalten Sie die Ohrhörer ein.
Der Ein-/Ausschalter befindet sich am
Batteriebehälter. Im eingeschalteten Zustand
leuchtet die POWER-Anzeige rot auf. Die
Noise Canceling-Funktion ist dann aktiviert und
verhindert, daß leise Musikteile in
Nebengeräuschen untergehen.
4 Schalten Sie das Audio/Video-Gerät ein.
5 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Drehen Sie den Regler VOL.
Der Ton läßt sich nicht völlig stummschalten,
auch wenn Sie die Lautstärke ganz
herunterdrehen.
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Sony Corporation.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
• Mit dem mitgelieferten Steckeradapter können Sie die
Ohrhörer an die Buchse für das Bordprogramm
anschließen.
• Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb
von elektronischen Geräten oder das Hören des
Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt
ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Ohrhörer aus.
Hinweise
• Nur Störgeräusche niedriger Frequenz werden von der
Noise Canceling-Funktion wirkungsvoll reduziert. Eine
vollständige Unterdrückung aller Nebengeräusche ist
jedoch nicht gewährleistet.
• Achten Sie darauf, daß das Mikrofon des Ohrhörers nicht
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Ansonsten arbeitet
die Störgeräuschunterdrückung nicht einwandfrei.
• Die Störgeräuschunterdrückung arbeitet nur einwandfrei,
wenn die Ohrhörer richtig im Ohr sitzen.
• Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, können Sie
zwar Musik hören, die Noise Canceling-Funktion arbeitet
jedoch nicht.
• Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist ein leises
Rauschen zu hören. Dies ist das Geräusch der Noise
Canceling-Funktion. Es handelt sich nicht um eine
Fehlfunktion.
Batterietyp
Sony Alkalibatterie LR03/AM-4
(N)
Sony Batterie R03/
UM-4 (NU)
ungefähre Zeit
40 Stunden
20 Stunden
POWER
ON OFF
Steckeradapter
(mitgeliefert)
PC-MP1HG
(nicht mitgeliefert)
Anschluß an die
Fernbedienung eines
WALKMAN* usw.
Anschluß an die
Kopfhö rerbuchse (Stereo-
Minibuchse) eines
WALKMAN* usw.
Anschluß an die
Bordprogramm-Buchse
(Stereo-Mini- oder Zweiloch-
Ausfü hrung) im Flugzeug
An Bordprogramm-
Buchse im Flugzeug
Legen Sie den
Minuspol # zuerst ein.
VOL
VOL
A TTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’ apparecchio alla pioggia o all ’ umidità .
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’ apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Caratteristiche
• Cuffie antirumore che riducono il rumore ambientale e
producono un’atmosfera più tranquilla in cui ascoltare la
musica. Il rumore ambientale è sintentizzato con un
segnale antisuono prodotto dal circuito di cancellazione
del rumore e ridotto.
• Cuffie ultracompatte con unità pilota di 9mm che si adatta
confortevolmente alle orecchie e struttura delle cuffie di
tipo chiuso che consente di potenziare il suono dei bassi.
• Morbidi auricolari in gomma di silicio utilizzati per una
stabile e confortevole aderenza alle orecchie.
• Funzione di controllo del volume per effettuare
facilmente il collegamento ad un lettore audio portatile.
• Nuova custodia di trasporto per cuffie che riduce al
minimo la possibilità che il cordoncino si aggrovigli
quando queste vengono riposte.
• Possibilità di impiego come cuffie passive quando il
circuito di cancellazione del rumore non è attivato.
• Adattatore per spina in dotazione per il collegamento
diretto alle prese stereo o doppie di servizi musicali sugli
aeroplani.
Inserimento della
pila
1
Aprire il coperchio sul retro del comparto pila.
2 Inserire una pila tipo R03 (formato AAA)
facendo corrispondere i poli + e – della pila ai
segni + e – nel comparto pila.
3 Chiudere il coperchio.
Durata della pila
Quando sostituire la pila
Sostituire la pila con un’altra nuova quando l’indicatore
POWER si affievolisce.
Selezione degli
auricolari
Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in
fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle
dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di taglia S o
L in dotazione.
Ascolto della
musica
1 Collegare le cuffie all’apparecchio AV.
2 Indossare l’auricolare contrassegnato da R
nell’orecchio destro e quello contrassegnato da
L nell’orecchio sinistro.
Introdurre con cautela gli auricolari in modo
che si adattino perfettamente alle orecchie.
Nota
Se le cuffie non si adattano correttamente alle orecchie, la
funzione di eliminazione del rumore non sarà efficace.
Regolare gli auricolari in modo da posizionarli
comodamente nelle orecchie, quindi inserirli in modo che si
adattino perfettamente.
3 Accendere le cuffie.
L’indicatore di alimentazione si illumina in
rosso. L’interruttore di alimentazione si trova
sul comparto pila. Quando si accendono le
cuffie i rumori ambientali sono ridotti e si può
sentire la musica più chiaramente a volume più
basso.
4 Accendere l’apparecchio AV.
5 Regolare il volume.
Ruotare il comando VOL.
Abbassando il volume, l’audio non viene
disattivato completamente.
* WALKMAN è un marchio registrato della Sony
Corporation.
Note sull’ uso in aereo
• L’adattatore per spina in dotazione può essere collegato a
prese doppie e stereo mini.
• Non usaro le cuffie dove è proibito l’impiego di
apparecchi elettronici o quando l'uso di cuffie personali
per i servizi musicali a bordo è proibito.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema
non trattati in questo manuale, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Dopo l’ ascolto
Spegnere le cuffie.
Note
• La funzione antirumore è efficace solo per il rumore nella
bassa banda di frequenza. Anche se il rumore viene
ridotto, non viene eliminato completamente.
• Non coprire il microfono delle cuffie con le mani. La
funzione antirumore può non funzionare correttamente.
• La funzione antirumore può non funzionare correttamente
se le cuffie non sono calzate saldamente.
• È possibile usare le cuffie senza accenderle. In questo
caso la funzione antirumore non si attiva e le cuffie
funzionano come cuffie passive.
• Una volta attivata l’alimentazione delle cuffie, è possibile
che venga emesso un leggero sibilo. Ciò significa che la
funzione di eliminazione del rumore sta funzionando; non
si tratta di un problema di funzionamento.
• Nei luoghi tranquilli oppure in base a determinati rumori,
potrebbe sembrare che la funzione di eliminazione del
rumore non sia operativa o che i rumori siano accentuati.
In tali casi, disattivare l’alimentazione delle cuffie.
• È possibile che eventuali telefoni cellulari in prossimità
delle cuffie provochino interferenze. In tal caso,
allontanarsi da eventuali telefoni cellulari.
Uso del gancio
Utilizzando il gancio, è possibile assicurare il comparto pila
alla tasca di una camicia.
Quando si trasportano le cuffie
È possibile applicare le cuffie al supporto in dotazione. È
inoltre possibile trasportare separatamente le cuffie e il
comparto pila inserendoli nella custodia di trasporto a
scomparti (in dotazione).
Durante l’uso delle cuffie, è possibile applicare il supporto
al cavo delle cuffie.
Pila
Pila alcalina Sony LR03/
AM-4 (N)
Pila Sony R03/UM-4 (NU)
Ore circa
40 ore
20 ore
PC-MP1HG
(non in dotazione)
Quando si collega al
telecomando di un
WALKMAN*, ecc.
Quando si collega alle prese
doppie o stereo mini di servizi
musicali sugli aeroplani.
Adattatore per spina
(in dotazione)
Quando si collega alla presa
cuffie (minipresa stereo) di un
WALKMAN*, ecc.
alla presa cuffie del
sedile di aeroplani
POWER
ON OFF
Pr ecauzioni
• Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
• Non lasciare che la spina si sporchi altrimenti il suono
può risultare distorto.
• Assicurarsi di portare le cuffie ad un rivenditore Sony
quando è necessario sostituire gli auricolari o eseguire
riparazioni.
• Il marchio CE su questo apparecchio è valido solo per
prodotti distribuiti nell’Unione Europea.
• Non lasciare le cuffie in luoghi esposti a luce solare
diretta, calore o umidità.
• Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
• Maneggiare con cura le cuffie.
• Per la pulizia degli auricolari, è necessario innanzitutto
rimuoverli dalle cuffie, quindi pulirli con acqua e un
detergente neutro. Una volta terminata la pulizia,
asciugare accuratamente gli auricolare prima di utilizzarli.
• Di tanto in tanto, è necessario sostituire gli auricolari. Se
risultano usurati a causa di un uso quotidiano o di un
periodo di deposito prolungato, sostituire gli auricolari
con altri nuovi.
• In caso di sonnolenza o malesseri durante l’uso delle
cuffie, interromperne immediatamente l’uso.
Note sulle cuffie
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti di
udito consigliano di evitare lunghe riproduzioni ininterrotte
ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare
il volume o interrompere l’uso.
Non ascoltare con le cuffie durante la
guida o in bicicletta
Poiché le cuffie mascherano i suoni esterni, ne può risultare
un incidente stradale. Evitare di usarle anche in situazioni
in cui l’udito non deve essere ostacolato, come presso
passaggi a livello, cantieri di costruzione, ecc.
Soluzione di
pr oblemi
Suono assente
• Controllare il collegamento delle cuffie con l’apparecchio
AV.
• Controllare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.
• Alzare il volume sull’apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
Suono attutito
• Abbassare il volume sull’apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso
Unità pilota 9 mm dia.
Potenza nominale 50 mW
Impedenza 20 ohm a 1 kHz (cuffie accese)
8 ohm a 1 kHz (cuffie spente)
Sensibilità 102 dB/mW (cuffie accese)
98 dB/mW (cuffie spente)
Risposta in frequenza
10 – 22 000 Hz
Campo di frequenza della riduzione rumore effettiva
50 – 1 500 Hz più di 10 dB a 300 Hz
Alimentazione 1,5 V CC, una pila tipo R03 (formato
AAA)
Massa Circa 47 g, inclusi comparto pila, cavo e
pila
Accessori in dotazione
Auricolari (S × 2 , M × 2 , L × 2 )
Supporto (1)
Custodia di trasporto (1)
Adattatore per spina per l’uso in aeroplano (singola/doppia)
(1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a modifiche
senza preavviso.
Italiano
T echnische Daten
Allgemeines
Typ Dynamisch, geschlossen
Tonerzeugende Komponenten
9 mm Durchmesser
Belastbarkeit 50 mW
Impedanz 20 Ohm bei 1 kHz (im eingeschalteten
Zustand)
8 Ohm bei 1 kHz (im ausgeschalteten
Zustand)
Empfindlichkeit 102 dB/mW (im eingeschalteten
Zustand)
98 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
Frequenzgang 10 – 22 000 Hz
Frequenzband der Nebengeräuschunterdrückung
50 – 1 500 Hz, über 10 dB bei 300 Hz
Stromquelle 1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
(R03/Größe AAA)
Gewicht ca. 47 g einschl. Batteriebehälter, Kabel
und Batterie
Mitgeliefertes Zubehö r
Hörmuscheln (S × 2 , M × 2 , L × 2 )
Halter (1)
Etui (1)
Steckeradapter für Bordprogramm (Einloch- / Zweiloch-
Ausfürung) (1)
Anleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
VOL
VOL
Inserire prima il
terminale # .
R
L
Prese stereo miniPrese doppie
L
Microfono
Gancio
Supporto
Supporto
R
L
fü r Stereo-Minibuchsefü r Doppelbuchse
L
Mikrofon
Clip
Halter
Halter