规格
时间显示:
24 小时制
频率范围:
扬声器:
直径约 5.7 cm ,8 Ω
功率输出:
150 mW(在 10 % 谐波失真时)
电源需求:
欧洲和泰国:230 V 交流电源,50 Hz
其他国家/地区:230 - 240 V 交流电源, 50 Hz
用于电源后备功能:9 V 直流电源,
一节 6F22 型电池
电池寿命:
约 80 小时,使用 Sony 006P (6F22 )电池
尺寸:
约 143 × 54.5 × 117.5 mm (宽/高/深),
含突出部分和控制器
质量:
约 396 g ,不含电池
设计及规格若有变更,恕不另行通知。
TUNING
AM
SNOOZE / SLEEP OFF
FM
BAND
V OLUME
MAX MIN
H M
TIME SET
CLOCK
BUZZER
RADIO
ALARM MODE
OFF
RADIO ON
ALARM SLEEP
Português
ADVER TÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a
caixa do aparelho. Solicite assistência
técnica somente a pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na
unidade, desligue imediatamente a ficha principal da
tomada de CA.
Características
•Visor com indicador luminoso verde de 0,7
polegadas
• Alarme simples
• Função de segurança de dados para manter o relógio
a funcionar durante um corte de energia, utilizando
uma pilha 6F22 (não fornecida).
Instalar a pilha
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Dream Machine requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na ev entualidade
de um corte da corrente eléctrica.
Antes de acertar a hora na sua Dream Machine, instale
a pilha respeitando a polaridade.
Instalar a pilha
(consulte a Fig. A -1 )
Fixe a pilha respeitando a polaridade e introduza-a no
compartimento respectiv o até encaixar com um
estalido.
Remoção da pilha
(consulte a Fig. A -2 )
Volte o aparelho ao contrário e empurre a pilha para a
frente no compartimento respectiv o.
• Após um corte na alimentação, a hora indicada
poderá não ser sempre correcta (poderá av ançar ou
atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo
após alguns minutos. Caso a hora indicada esteja
incorrecta, substitua a pilha por uma nov a.
Advertência acerca da pilha
Se não tencionar utilizar o rádio durante muito tempo,
retire a pilha, para que não fique descarreg ada e evitar
as av arias provocadas pela fug a do electrólito.
Acer tar o r elógio
1 Ligue o cabo de alimentação do aparelho na
tomada.
No monitor irá piscar “0:00”.
2 Para acertar a hora, enquanto mantém
carregada CLOCK , carre gue em TIME
SET H. Quando a hora correcta aparecer no
visor , solte CLOCK .
3 Para acertar os minutos, enquanto mantém
carregada CLOCK , carre gue em TIME
SET M. Quando os minutos correctos
forem indicados no visor , solte CLOCK .
O relógio entrará em funcionamento quando soltar
TIME SET M.
• Sempre que carregar em TIME SET H ou TIME
SET M av ança o número indicado em uma unidade.
• Os dígitos dos minutos av ançam para “00” após
“59”. Os dígitos da hora não av ançam quando
carregar em TIME SET M .
•Para acer tar as horas ao segundo, acerte-as par a um
minuto antes do que pretende. Car regue em TIME
SET M quando ouvir o sinal horário.
Funcionamento do
rádio
1
Regule o selector de função para RADIO
ON para ligar o rádio e ajuste V OLUME.
2 Seleccione a banda com BA ND e sintonize
uma estação com TUNING .
•Para desligar o rádio, ajuste o selector de função
para OFF .
Melhorar a r ecepção
FM: Estenda a antena filiforme FM completamente
para melhorar a recepção.
AM:
Rode o rádio horizontalmente para obter uma
recepção óptima. O rádio tem uma barra de
ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre uma escriv aninha de
metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão
ocorrer interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize
uma estação e ajuste o volume.
1 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha
carregada ALARM e carregue em TIME
SET H. Quando a hora desejada aparecer
no visor , solte ALARM .
2 Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha
carregada
ALARM e carregue em
TIME SET M. Quando os minutos desejados
aparecerem no
visor
, solte ALARM .
3 Regule o selector de
função para
ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
BUZZER.
O alarme soará na hora programada e desacti v arse-
á automaticamente após 119 minutos.
•Para desacti var o alarme, regule o selector de função
para OFF .
Para fazer soar o alarme à hora programada no dia
seguinte, regule o selector de função para ALARM
MODE
•
RADIO ou ALARM MODE
•
BUZZER
novamente.
•Para cancelar o alarme, re gule o selector de função
para OFF .
• Para dormitar mais alguns minutos, carre gue em
SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme desliga-se, mas volta a tocar passados cerca de 9
minutos. Pode repetir este processo as vezes que quiser .
•P a ra ajustar o v olume do alarme por rádio, rode
V OLUME. O volume de som do besouro é
constante.
•Para verif icar a hora pré-ajustada, carre gue em ALARM.
Ajuste do
temporizador de
desactivação
Adormeça ao som do rádio com o temporizador do
adormecer (sleep) que desliga automaticamente o
rádio à hora marcada.
1 Durante a audição do rádio, regule o
selector de função para OFF .
2 Carregue em SLEEP .
O rádio é activ ado e será desacti vado após 59 minutos.
•Para desligar o rádio antes da hora pré-ajustada,
carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF .
• Sempre que carregar na a tecla SLEEP , o
temporizador de desactiv ação será reajustado para
59 minutos.
• Quando se regula o selector de
função para
ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE • B UZZER, se
atingir a hora programada para o alarme durante o
funcionamento do temporizador do ador mecer , o rádio
ou o besouro tocam de acordo com o ajuste.
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
indicadas nas “Especificações”.
•
A placa com a indicação da tensão de
funcionamento e outras indicações está localizada
na base do rádio.
•Para desligar o cabo de alimentação, pux e-o pela
ficha, nunca pelo próprio cabo.
• Mesmo com o interruptor de alimentação desacti vado,
o aparelho não estará desligado da corrente eléctrica,
enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Não instale o rádio perto de fontes de calor , como
radiadores ou saídas de ar quente, nem em locais
expostos à incidência directa dos raios solares, com
muito pó, vibrações mecânicas ou choques.
• Para e vitar o sobreaquecimento interno do rádio,
deixe à sua volta um espaço que permita uma
circulação de ar adequada. Não coloque o rádio
sobre superfícies instáveis (tapetes, cobertores, etc.)
ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que
possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para
dentro do rádio, desligue-o e mande-o verif icar por
um técnico qualificado, antes de v oltar a utilizá-lo.
• Limpe a parte exter na do aparelho com um pano macio
lev emente humedecido em solução de deter gente suav e.
Caso surjam dúvidas ou problemas r elativos a este
aparelho, consulte o seu a gente Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou
na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo
urbano indiferenciado. Dev e sim ser
colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prev enir potenciais
consequências negati vas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Par a obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por fav or contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Especificações
Visualização da hora:
Sistema de 24 horas
Intervalo de frequência:
Altifalante:
Aprox. 5,7 cm de diâm.,8 Ω
P otência de saída:
150 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação:
Europa e T ailândia: 230 V CA, 50 Hz
Outros países/regiões: 230 – 240 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha
6F22 de 9 V CC.
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22)
Dimensões:
Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos salientes
Pes o :
Aprox. 396 g, não incluindo pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem
avi so prévio.
Svenska
V ARNING!
Utsätt inte den här apparaten för regn eller
fukt för att undvika risk för brand eller
elstötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhållsarbete
till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomv aser
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar .
Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag.
Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt
sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Funktioner
• Ett 0,7 tum grönt LED-teckenfönster
•Ett larm
• Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjälp a v ett 6F22-batteri
(medföljer ej).
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att dri va
klockan under ett strömavbrott och kv arhålla tiden i
minnet, trots att själva klockradion dri vs nätansluten.
Innan du ställer in tiden på Dream Machine installerar
du batteriet. Tänk på att vända polerna rätt.
Sätta i batteriet
(se bild A-1 )
Anslut batteriet med polerna rättvända och sätt det i
batterifacket så att det klickar på plats.
Ta ur batteriet
(se bild A-2 )
Vänd enheten upp och ned och tryck ut batteriet
framåt från batterifacket.
• Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
min. per timma).
När ska batteriet bytas ut mot
ett nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur
vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter
stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när fel
tid visas i teckenfönstret.
Att observera angående
stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska driv as nätansluten, dels för att
undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika
skador på grund av batteriläckage.
Ställa klockan
1 Anslut enheten till ett vägguttag.
”0:00” blinkar i teckenfönstret.
2 Inställning av timtalet: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET H tills
korr ekt timtal visas i teckenfönstret. Släpp
upp CLOCK .
3 Inställning av minuterna: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET M tills
korr ekt antal minuter visas i teckenfönstret.
Släpp upp CLOCK .
Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts
upp.
• Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M
höjs siffran, som visas, med ett nummer .
• ”00” minuter visas igen efter att ”59” minuter
visats. T imtalet ändras inte när TIME SET M trycks
in.
• Du justerar tiden på sekunden genom att ställa in
tiden en minut före den tid du vill ställa in. T ryck
sedan på TIME SET M när du hör tidssignalen.
Använda radion
1
Slå på strömmen till radion genom att ställa
funktionsväljaren på RADIO ON och ställ
sedan in volymen med hjälp a v VOLUME .
2 Skjut B AND till läget för önskat band. Vrid
på TUNING för att ställa in önskad station.
• Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF .
Förbättra
mottagningen
Vid FM-mottagning:
sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att
förbättra mottagningskvaliteten.
Vid AM-mottagning:
vrid klockradion på det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjlig a.
Klockradion har en inbyggd ferritstav antenn.
An vänd inte klockradion stående på en stålbänk eller
annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda
till störningar vid radiomottagning.
Inställning av
väckningstider
Inställning av radio väckning: ställ först in önskad
station och styr därefter volymen till lämplig ni vå.
1 Håll knappen ALARM intryckt och tryck
lämpligt antal gånger på TIME SET H för
att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp
upp ALARM så fort önskat timtal visas i
teckenfönstret.
2 Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt
antal gånger på TIME SET M för att ställa
in minuterna i väckningstiden. Släpp upp
ALARM så fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3 Skjut funktionsväljaren till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER.
Väckningen slås på vid det förv alda klockslaget
och av efter 119 minuter .
• För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till
läget OFF .
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE • B UZZER
för att ställa klockan på väckning vid samma tid
nästa dag.
• Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla
ur båda väckningssätten.
• Om du vill sov a några minuter till trycker du på
SNOOZE/SLEEP OFF.
Larmet slås av , men slås automatiskt på igen efter
ungefär 9 minuter . Du kan an vända det här
funktionen hur många gånger som helst.
•V rid på V OLUME för att styra volymen efter
inkoppling av radio väckning. Alarmsignalens volym
är fastställd och kan inte ändras.
•Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det
förvalda klockslaget för väckning.
Inkoppling av
automatiskt,
tidsstyr t strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda ströma vslag, som
automatiskt slår av radion efter ett visst, förv alt antal
minuter , för att kunna somna genom att ligga och
lyssna på radion.
1 Skjut funktionsväljaren under pågående
radiomottagning till läget OFF .
2 Tr y ck på SLEEP .
Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter .
• Hur radion slås av innan det förv alda antalet minuter
gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF .
• Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till
det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59
minuter .
• När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER och den förinställda väckningstiden nås
medan insomningstimern fortfarande är igång,
kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås
på beroende på vilken inställning som gjorts.
Försiktighetsåtgärder
•Driv klockradion på den nätspänning som anges i
”T ekniska data”.
•Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter , finns på klockradions
undersida.
•Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till klockradion slås av .
• Lämna aldrig radion i närheten av värmekällor , som
t.ex. element eller v armluftutsläpp. Lämna den inte
heller i direkt solljus, på platser som är mycket
dammiga eller där den kan utsättas för vibrationer .
Se också till att den inte utsätts för stötar .
• Se till att enheten får tillräckligt med ventilation,
annars kan enheten bli överhettad. Placera inte
enheten på eller nära ett material som medför risk
för att ventilationsöppningarna block eras (t.ex. på
mattor eller täcken eller i närheten av g ardiner eller
draperier).
• Om du råkar tappa något främmande föremål så att
det hamnar inne i apparaten eller om du råkar spilla
vätska i den, bör du genast koppla bort den från
nätspänningen och se till att den blir kontrollerad a v
en behörig tekniker innan du an vänder den igen.
•Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Rådfråga af fären där klockradion köptes, eller Son ys
representant, när det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besv aras i denna bruksan visning.
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter .
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga ev entuella negativ a miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser . För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte v aran.
Tekniska data
Tidvisning:
24-timmars tidsangi velse
Frekvensomfång:
Högtalare:
ca. 5,7 cm i diam, 8 Ω
Uteffekt:
150 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
Europa och Thailand: 230 V
/50 Hz nätspänning
Övriga länder/regioner: 230 – 240 V
/50 Hz
nätspänning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett
batteri 6F22
Batteriets livslängd:
ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22)
Dimensioner:
ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt:
ca. 396 gram exkl. batteriet
Rätt till ändringar förbehålles.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
A TTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per l’assistenza fare
riferimento solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina di alimentazione
dalla presa CA.
Caratteristiche
• Display LED verde da 0,7 pollici
•Sveglia singola
•Alimentazione di riserva per l’orologio durante
un’interruzione di corrente utilizzando una pila
6F22 (non in dotazione).
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
della corrente domestica. La pila mantiene il
funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni
della corrente.
Prima di impostare l'ora sulla Dream Machine,
installare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
polarità.
Inserimento della pila
(vedere la figura A-1 )
Collegare la pila assicurandosi di rispettare la corretta
polarità, quindi inserirla nell'apposito scomparto fino
a quando non scatta in posizione.
Rimozione della pila
(vedere la figura A-2 )
Capovolger e l'apparecchio, quindi estrarre la pila
dall'apposito scomparto.
• Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto (può
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il ca vo
di alimentazione CA dalla presa di corrente e
ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario
visualizzato non è corretto, sostituire la pila con
un’altra nuova.
A vvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
che si scarichi e per evitare di causare danni
all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
Impostazione
dell’orologio
1 Collegare l’unità.
Sul display lampeggerà “0:00”.
2 Per impostare le ore, premere TIME SET H
tenendo premuto CLOCK . Quando l’ora
corretta appare sul display , rilasciare
CLOCK.
3 Per impostare i minuti, premere TIME SET
M tenendo premuto CLOCK. Quando i
minuti corretti appaiono sul display ,
rilasciare CLOCK .
L ’orologio inizia a funzionar e quando si rilascia
TIME SET M.
• Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET
M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità.
• La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
•Per regolare l’orario esattamente al secondo,
impostare l’orario un minuto indietro rispetto a
quanto desiderato. Premere TIME SET M
contemporaneamente al segnale orario.
Funzionamento
della radio
1
Impostare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio, quindi
regolare V OLUME.
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione utilizzando
TUNING.
•Per spegnere la radio, impostare il selettore di
funzione su OFF .
Miglioramento della
ricezione
FM: estendere completamente l’antenna FM a filo per
migliorare la ricezione.
AM: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per
ottenere la ricezione migliore. Un’antenna con
barra in ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio sopra una scriv ania d’acciaio
o altre superfici metalliche, onde e vitare interferenze
alla ricezione.
Impostazione della
sveglia
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il v olume.
1 Per impostare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM . Quando l’ora
corretta appare sul display , rilasciare
ALARM.
2 Per impostare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM . Quando i minuti corretti
appaiono sul display , rilasciare ALARM .
3 Regolare il selettore di funzione su
ALARM MODE • RADIO o ALARM
MODE • BUZZER.
La sveglia suona all’orario f issato e si disattiv a
automaticamente dopo 119 minuti.
•Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di
funzione su OFF .
Per far suonare la sve glia all’orario fissato il giorno
dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
BUZZER.
•Per disattiv are la sveglia, re golare il selettore di
funzione su OFF .
• Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si disatti va, ma viene atti vata di nuov o
dopo circa 9 minuti. È possibile utilizzare questa
funzione tutte le volte che lo si desidera.
•Per regolare il v olume della sveglia al suono
della radio, girare V OLUME. Il volume del cicalino
(BUZZER ) è fisso.
•Per controllare l’orario fissato, premere ALARM.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio usando
il timer di autospegnimento incorporato che disatti va
automaticamente la radio.
1 Durante l’ascolto della radio, impostare il
selettore di funzione su OFF .
2 Premere SLEEP .
La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.
•Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF .
• Ad ogni pressione di SLEEP , il timer di
autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti.
•Q uando il selettore di funzione viene impostato su
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
BUZZER, se viene raggiunto l'orario f issato per la
sve glia durante il funzionamento del timer di
autospegnimento, vengono atti vati la radio o il
cicalino, a seconda dell'impostazione effettuata.
Pr ecauzioni
• Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione
specificate in “Caratteristiche tecniche”.
• La targhetta indicante la tensione operati va, ecc. si
trov a nella parte inferiore dell’apparecchio.
•Per scollegare il ca vo di alimentazione, estrarlo
tenendolo per la spina, non tirando il cav o.
•L’apparecchio non è scollega to dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di
calore, quali un termosifone o un condotto dell’aria,
né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
eccessiv a, vibrazioni di tipo meccanico o urti.
• Consentire la circolazione di aria appropriata onde
evitare e ventuali surriscaldamenti interni. Non
posizionare l’apparecchio su una superficie, ad
esempio un tappeto, una coperta e così via, o in
prossimità di materiali, quali una tenda, che
potrebbero ostruire le prese di ventilazione.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare all'interno dell'apparecchio, scollegarlo e
farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuov o.
•Per pulire il riv estimento usare un panno morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
In caso di interrogativi o prob lemi riguardanti
l’apparecchio consultare il riv enditore Sony più
vicino.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
dev e essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma de ve
in vece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contrib uirete a
prev enire potenziali conseguenze negati ve per
l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l'uff icio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il ne gozio dove l'av ete acquistato.
Caratteristiche
tecniche
Visualizzazione dell’ora:
sistema delle 24 ore
Gamma di frequenza*:
Diffusore:
Circa 5,7 cm dia, 8 Ω
Uscita di potenza:
150 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione:
Europa e T ailandia: 230 V CA, 50 Hz
Altri paesi/regioni: 230 – 240 V CA, 50 Hz
Per la funzione di alimentazione di riserv a:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:
Circa 80 or e, usando una pila Sony 006P
(6F22)
Dimensioni:
Circa 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 396 g, esclusa la pila
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza prea vviso.
Nota
BANDE DI FREQ UENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
∗ di cui al par . 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par . 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Suomi
V AROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain
ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
maljakoita.
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tav allisesta
poikkeav aa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Ominaisuudet
• 0,7-tuumainen vihreä LED-näyttö.
• Yksi hälytysääni.
•Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon
aikana 6F22-pariston avulla (ei sisälly
vakio varusteisiin).
Pariston
asentaminen
Dream Machine tarvitsee k ellonajan ylläpitämiseen
yhden 6F22-pariston (ei sisälly v akiov arusteisiin)
verkko virran lisäksi. Pariston a vulla kellonaika säil yy
oikeana sähkökatk on aikana.
Asenna Dream Machine -laitteeseen paristo niin, että
pariston nav at tulev at oikeille puolille. Aseta laitteen
kellonaika vasta sitten.
Pariston asentaminen
(katso kuvaa A-1 )
Kiinnitä paristo liittimeen oikein päin. Aseta paristo
sitten paristolokeroon niin, että paristo napsahtaa
paikalleen.
Pariston poistaminen
(katso kuvaa A-2 )
Käännä laite ylösalaisin ja paina paristoa eteenpäin
paristolokerosta.
•Sähkökatkon jälk een näytössä näkyvä kellonaika ei
ehkä aina ole täysin oikea (kello v oi edistää tai jäädä
jälkeen noin 10 minuuttia tunnissa).
Pariston vaihtamisajank ohta
Voit tarkistaa pariston jännitteen irrottamalla
virtajohdon pistorasiasta ja kytkemällä johdon takaisin
muutaman minuutin kuluttua. Jos näytössä näkyvä
aika on väärä, vaihda paristo uuteen.
Paristoa koske va v aroitus
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellonajan
asettaminen
1 Kytk e laite pistorasiaan.
Näytössä vilkkuu aika ”0:00”.
2 Aseta tuntilukema pitämällä CLOCK -
painiketta alas painettuna ja painamalla
TIME SET H -painiketta. Kun oik ea
tuntilukema näkyy näytössä, v apauta
CLOCK-painike.
3 Aseta minuuttilukema pitämällä CLOCK-
painiketta alas painettuna ja painamalla
TIME SET M -painiketta. Kun oik ea
minuuttilukema näkyy näytössä, v apauta
CLOCK-painike.
Kello alkaa käydä, kun v apautat TIME SET
M -painikkeen.
•Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET
M painallus muuttaa näytössä näkyvää lukemaa
yhdellä eteenpäin.
• Minuuttilukema muuttuu lukeman "59" jälkeen
lukemaksi "00". T untilukema ei muutu painik etta
TIME SET M painettaessa.
•Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta
kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista
aikaa perässä. Paina painiketta TIME SET M
aikamerkin mukaan.
Radion
käyttäminen
1
Kytke radioon virta asettamalla
toimintov alitsin asentoon RADIO ON . Säädä
sitten äänen voimakkuus V OLUME-säätimellä.
2 V alitse taajuusalue BAND -kytkimellä ja
viritä asema TUNING -säätimellä.
•Katkaise radiosta virta asettamalla toimintov alitsin
asentoon OFF .
V astaanoton laadun
parantaminen
FM:Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä.
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä on
ferriittisauva-antenni.
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon v oi tulla häiriöitä.
Hälytyksen
asettaminen
Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema
ja säädä sitten äänen voimakkuus.
1 Aseta hälytyksen tuntilukema pitämällä
ALARM-painiketta alas painettuna ja
painamalla TIME SET H -painiketta. K un
oikea tuntilukema näk yy näytössä, vapauta
ALARM-painike.
2 Aseta hälytyksen minuuttilukema pitämällä
ALARM-painiketta alas painettuna ja
painamalla TIME SET M -painiketta. K un
oikea minuuttilukema näkyy näytössä,
vapauta ALARM -painike.
3 Aseta toimintov alitsin asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE •
BUZZER.
Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana
ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua.
•Voit katkaista häl ytysäänen asettamalla
toimintov alitsimen asentoon OFF .
Jos haluat hälytysäänen soiv an esiasetettuna
ajankohtana seuraav ana päivänä, aseta
toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER.
•Voit poistaa häl ytyksen käytöstä asettamalla
toimintov alitsimen asentoon OFF .
• Jos haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Hälytysääni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen
noin 9 minuutin kuluttua. V oit käyttää tätä toimintoa
niin monta kertaa kuin haluat.
•Voit säätää radiohälytyksen äänen v oimakkuutta
kääntämällä V OLUME-säädintä.
Summerin äänenv oimakkuutta ei voi muuttaa.
•Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamalla ALARM-
painiketta.
Uniajastimen
asettaminen
V oit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämällä laitteen
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
virran.
1 Kun kuuntelet radiota, aseta
toimintov alitsin asentoon OFF .
2 Paina SLEEP -painiketta.
Radioon kytke ytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin
kuluttua.
• Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP
OFF -painiketta.
•Joka kerta kun painat SLEEP -painiketta,
uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia.
•Kun asetat toiminto valitsimen asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER
ja jos esiasetettu hälytysaika saavutetaan
uniajastimen toimiessa, radio tai summeri kuuluu
valintasi mukaan hälytysäänenä.
Va rotoimet
• Käytä laitetta kohdassa "T ekniset tiedot" mainituilla
virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
laitteen pohjassa.
•Kun irrotat virtajohdon (verkk ojohdon), vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta.
•Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on k ytkettynä
sähköverkkoon, v aikka siitä olisikin virta
katkaistuna.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai
ilman vaihtoputken lähelle), auringon valolle, pölylle,
tärinälle tai iskuille.
• Huolehdi riittävästä ilman vaihdosta, jotta laitteen
sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta sellaiselle
alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai
lähelle sellaista materiaalia (esimerkiksi verhoja),
joka saattaa tukkia laitteen ilman vaihtoaukot.
• Jos jokin esine tai nestettä pääsee laitteen sisään,
irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon
tarkastettav aksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
ongelmia, ota yhteys lähimpään Son y-jälleenmyyjään.
Käytöstä poistetun sähkö- ja
elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan
Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. T uote on sen
sijaan luovutettav a sopi vaan sähkö-ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtiv aan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terve yteen kohdistuvat
haittav aikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää
luonnon varoja. T a rkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö:
24-tuntinen
V astaanottoalue:
Kaiutin:
Halkaisija noin 5,7 mm, 8 Ω
Lähtöteho:
150 mW (harmoninen särö 10 %)
Käyttöjännite:
Eurooppa ja Thaimaa: 230 V A C, 50 Hz
Muut maat/alueet: 230 – 240 V A C, 50 Hz
Virransäästötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo
Pariston käyttöikä:
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony 006P
(6F22)-paristoa
Mitat:
Noin 143 × 54,5 × 117,5 mm (l × k × s) ulkone vat
osat ja säätimet mukaan lukien
Paino:
Noin 396 g paristot pois lukien
Va lmistaja pidättää itsellään oik euden muuttaa tuotteen
mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
中文
警告
为防止火灾或触电,请不要让本机淋雨或受潮。
为了避免触电,请勿打开机壳。维修限找专业人员
为您服务。
请勿把本机安装在书橱或嵌入墙壁的机架内。
为防止火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置如
花瓶等盛有液体的物体。
将设备连接至易于接插的交流电插座。如果您注
意到设备发生异常,请立即断开其与交流电插座
的连接。
特点
• 0.7 英寸的绿色 LED 显示器
• 独立闹钟
• 使用 6F22 电池(未附带)作为后备电池,使时钟
在断电时能保持运行。
装入电池
为保持正确的时间,除家用电源之外,
DreamMachine 还需使用一节 6F22 型电池(未附
带)。此电池在电源中断时可维持时钟的正常工
作。
在 DreamMachine 上设定时间之前,请按照正确
极性装入电池。
安装电池
(参见图
A-1
)
按照正确的极性扣紧电池,然后将电池插入电池
舱,直至电池插入正确位置。
取出电池
(参见图
A-1
)
将装置颠倒放置,然后从电池舱向前推出电池。
• 电源中断后,所显示的时间可能不正确(每小时
可能会快或慢约 10 分钟)。
更换电池的时间
要确认电池的电能时,请从墙上电源插座拔下交流
电源线,数分钟后再将其重新插入。若显示的时间
不正确,则请换上新电池。
电池警告
当本机在未插电源插头情况下长时间搁置不用,请
取出电池,以避免电池放电及因电池漏液而损坏本
机。
设定时钟
1 插上本机的电源插头。
显示器将闪烁“0:00 ”。
2
若要设定小时,则按住 CLOCK 不放,同
时按 TIME SET H。当显示出正确的小时
时,松开 CLOCK 。
3 若要设定分钟,则按住 CLOCK 不放,同
时按 TIME SET M。当显示出正确的分钟
时,松开 CLOCK 。
当松开 TIME SET M 时,时钟开始运行。
• 每按一次 TIME SET H 或 TIME SET M,所显示
的数字会增加 1 。
•
分钟数字递增至“59 ”后变为“00 ”。按 TIME
SET M 不会使小时数字发生递增。
• 若要调整时间精确到秒,则把时间设定到所要时
间的后一分钟。在报时的同时按 TIME SET M。
使用收音机
1 将功能选择器设定至 RADIO ON 即可打
开收音机,然后调节 VOLUME。
2 选择 BAND ,并用 TUNING 调整电台。
• 要关闭收音机时,设置功能选择器至 OFF 。
改善收音机接收状况
FM: 完全拉出 FM 天线以改善的接收条件。
AM: 水平转动本机以获得最佳的接收角度。本机
内置铁氧体磁棒天线。
切勿在钢制的桌子或金属表面上使用本收音机,否
则会导致接收干扰。
设定闹钟
若要设定收音机闹钟,首先调入一个电台,并调节
好音量。
1 若要设定闹钟的小时,则按住 ALARM 不
放,同时按 TIME SET H。当显示出所要
的小时时,松开 ALARM 。
2 若要设定闹钟的分钟,则按住 ALARM 不
放,同时按 TIME SET M。当显示出所要
的分钟时,松开 ALARM 。
3
设置功能选择器至 ALARM MODE •
RADIO 或 ALARM MODE • BUZZER。
闹钟将在预设时间到来时鸣响,并在 119 分钟
后自动停止鸣响。
• 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF 。
若要使闹钟在第二天的预设时间到来时鸣响,则
设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或
ALARM MODE • BUZZER。
• 若要关闭闹钟,则设置功能选择器至 OFF 。
• 若要小憩片刻,则按 SNOOZE/SLEEP OFF 。
闹钟关闭 9 分钟后会重新开启。你可以无限次地
使用该功能。
• 若要调节收音机闹钟的音量,则转动
VO LUME。蜂鸣器的音量是固定的。
• 若要检查预设时间,则按 ALARM 。
设定睡眠定时器
在熟睡时,收音机的内置睡眠定时器会自动将关
机。
1 当听收音机时,设置功能选择器至 OFF。
2 按 SLEEP 。
收音机打开。59 分钟后将会关闭。
• 若要在预设时间前关闭收音机,则按 SNOOZE/
SLEEP OFF。
• 每次按 SLEEP,睡眠定时器将被重置为 59 分
钟。
•
当设置功能选择器至 ALARM MODE • RADIO 或
ALARM MODE • BUZZER 时,如果预设闹钟时
间到了且睡眠定时器正在运行,那么是广播或是
蜂鸣声将取决于你的设定。
使用前注意事项
• 请按照在“规格”中所指定的电源条件下使用本
机。
• 标明工作电压等的铭牌位于本机背面。
• 若要拔下电源插头时,请拿住插头拔下,切勿拉
扯电线。
• 即使本机已关闭电源,只要其电源插头仍插在电
源插座中,本机就未脱离交流电源(总线)。
• 请勿将本机存放在热源(如散热器、暖气管等)
附近或者存放在有直射阳光、多尘、有机械性振
动或撞击的场所。
• 提供足够的空气循环,以防止内部发热。不要将
本机放置在垫子、毯子等表面或窗帘附近,以免
堵塞本机的通风孔。
• 若有任何异物或液体落入或流入机内,请立刻拔
下本机的电源插头,在请有资格的专业人员检查
之后方可继续使用。
• 要清洁机身时,请用蘸有少许中性清洁剂的软布
擦拭。
若有任何有关本机的疑问或问题,请与附近的 Son y
经销店联系。
Nätkabel
Cav o di
alimentazione
CA
Cabo de
alimentação
CA
Vaihto virtajohto
交流电源线
FM-trådantenn
Antenna FM a
filo
Antena filiforme
FM
FM-johtoantenni
FM 天线
Vid vol ymreglaget finns en liten
punkt, som du kan känna med
fingret. Den indikerar den riktning
som du ska vrida reglaget för att höja
vol ymen.
Accanto a V OLUME è presente un
punto tattile che indica la direzione
da seguire per aumentare il livello
del volume.
Existe um pequeno ponto em relev o
ao lado de V OLUME para mostrar a
direcção de aumento de volume.
Äänen voimakkuussäätimen vieressä
on kohopiste, joka ilmaisee
äänen voimakkuuden lisäyssuunnan.
在音量拨盘的旁边有一个触觉点,表示
音量的调高方向。
FM
AM
FM
AM
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 605 kHz
Europa
Altri paesi/
regioni
FM
AM
FM
AM
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 605 kHz
Europa
Outros
países/
regiões
FM
AM
FM
AM
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 605 kHz
Eurooppa
Muut maat/
alueet
Juotokset ov at lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.
FM
AM
FM
AM
87.5 - 108 MHz
526.5 - 1 606.5 kHz
87.5 - 108 MHz
530 - 1 605 kHz
欧洲
其他国家/地区
A
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
Le parti saldate sono priv e di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Europa
Övriga
länder/
regioner
FM
AM
FM
AM
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 605 kHz
Blyfritt lödtenn an vänds för alla
lödpunkter .
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretsk orten.
采用无铅焊接。
印刷线路板中不含卤化阻燃剂。