478098
382
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/399
Pagina verder
Des informations complémentaires sur ce produit
et des réponses à des questions fréquemment
posées sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu häufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kunden-Support-Website
finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze website
voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e
risposte alle domande più comuni sono reperibili
sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil.
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier.
Stampato su carta riciclata al 70% o più.
2012 Sony Corporation
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
FR/DE/NL/IT
Printed in China
Mode d’emploi du
caméscope
FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT
Digital HD Video
Camera Recorder
4-416-299-21(1)
Consultez également :
Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2
FR
Lisez ceci avant tout
Avant dutiliser cette unité, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver
pour de futures références.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle dun
véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un
chargeur Sony authentique ou dun appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez ladaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement ladaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimen
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
Remarque sur le cordon d’alimentation
Le cordon dalimentation est conçu
pour être utilisé exclusivement avec ce
caméscope et ne doit en aucun cas être
utilisé avec un autre appareil électrique.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des
pertes d’audition.
3
FR
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la psente Sony Corporation déclare
que lappareil caméscope numérique HD
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/XR260VE) est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information
complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la réglementation EMC
visant lutilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En vous assurant que ce produit sont
mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou
le point de vente où vous avez acheté le
produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
FR
4
FR
À propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à lécran avant d’utiliser votre
c
am
éscope (p. 21).
Enregistrement
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture se révèle impossible
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents dun pays ou dune région à lautre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits dauteur.
Remarques sur l’utilisation
Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas
contraire, le support d’enregistrement pourrait
être endommagé, les images enregistrées
pourraient être impossibles à lire ou perdues, ou
d’autres mauvais fonctionnements pourraient
survenir.
Éjecter la carte mémoire alors que le témoin
d’accès (p.24) est allumé ou clignote
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope, ou soumettre ce dernier à un
choc mécanique ou à des vibrations alors
que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 26)
ou le témoin daccès (p. 24) sont allumés ou
clignotent
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur lenvironnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher dun service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou laccumulateur incorporé sera traité
correctement. Pour tous les autres cas
de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
5
FR
N’utilisez pas votre caméscope dans des
endroits très bruyants (HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Lorsque le caméscope est connecté à d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
données d’image qui ont été enregistrées
pourraient être perdues.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales.
Panneau LCD
Lécran LCD est issu d’une technologie de très
haute précision si bien que plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur lécran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
d
u pr
ocessus de fabrication ; ils naffectent en
aucun cas la qualité de lenregistrement.
A propos de ce manuel, des
illustrations et des indications à
l’écran
Les images d’illustration utilisées dans ce
manuel ont été capturées à laide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. En
outre, les illustrations de votre caméscope et ses
indications à lécran sont grossies ou simplifiées
pour une meilleure compréhension.
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Dans ce manuel, la mémoire interne (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE),
le disque dur (HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) du caméscope et la carte mémoire
s
ont appelés « supports d’enregistrement ».
Dans ce manuel, les disques DVD enregistrés
avec une qualité d’image haute définition (HD)
sont appelés disques d’enregistrement AVCHD.
Le nom du modèle est indiqué dans ce manuel
lorsqu’il y a une différence de spécifications
entre les modèles. Vérifiez le nom du modèle
sur la partie inférieure de votre caméscope.
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont
basées sur le modèle HDR-CX580VE, sauf
indication contraire.
Support
d’enregi-
strement
Capacité
du
support
d’enregi-
strement
interne
Projecteur
HDR-
CX250E/
CX570E
Carte
mémoire
unique-
ment
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Mémoire
interne +
carte
mémoire
16 Go
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 Go
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 Go
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 Go
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Disque
dur
interne
+ carte
mémoire
220 Go
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 Go
Le modèle avec un * est équipé dun GPS.
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou
verts
6
FR
En apprendre davantage sur le
caméscope (Guide de l’utilisateur
du « Handycam »)
Guide de lutilisateur du « Handycam » est
un manuel en ligne. Consultez-le pour des
instructions détaillées sur les nombreuses
fonctions du caméscope.
1
Accès à la page de l’assistance de
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2
Sélectionnez votre pays ou
région.
3
Recherchez le nom du modèle
de votre caméscope au sein des
pages d’assistance.
Vérifiez le nom du modèle sur la partie
inférieure de votre caméscope.
7
Table des matières
FR
Table des matières
Lisez ceci avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En apprendre davantage sur le caméscope
(Guide de l’utilisateur du « Handycam ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eléments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préparation
Éléments fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Charger la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Chargement de la batterie à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modification du réglage de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Préparation du support denregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sélection d’un support d’enregistrement (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Insertion d’une carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enregistrement/Lecture
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Enregistrement de films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prises de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lecture de films et de photos à partir d’une carte (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Touches de fonctionnement pendant la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Opérations avancées
Enregistrement clair de personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Enregistrement clair d’un sujet sélectionné (Priorité au visage) . . . . . . . . . . . . . . 36
Enregistrement clair des voix (Voix plus proche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Capture automatique des sourires (Détection de sourire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Enregistrement de films dans différentes situations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sélection automatique du réglage adapté à la situation d’enregistrement
(Mode Auto Intelligent). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Enregistrement de films dans des endroits sombres (Éclairage vidéo)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8
FR
Enregistrement d’images avec la qualité d’image sélectionnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sélection de la qualité d’image des films (Mode d’enregistrement) . . . . . . . . . . 39
Vérification de la qualité d’image pour les photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Enregistrement des informations sur votre position (GPS)
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Obtention d’une carte de votre position actuelle (mode de priorité de
triangulation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vérification de l’état de la triangulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lecture d’un résumé de vos films (Lecture de la sélection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sauvegarde de la Lecture de la sélection en qualité d’image HD
(Enreg. de
scénario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conversion du format de données en qualité d’image STD
(Sélection Film) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lecture d’images sur un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Profit
er du non surround 5,1 canaux (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) . . . . . . 48
Utilisation du projecteur intégré (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Édition
Édition sur votre caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Suppression de films ou de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Division d’un film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Capture de photos à partir d’un film (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Fonctions utiles disponibles lorsque vous connectez le caméscope à votre
ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pour Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pour Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Préparation d’un ordinateur (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Étape 1 Vérification du système informatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Étape 2 Installa
tion du logiciel « PlayMemories Home » intégré . . . . . . . . . . . . . . 56
Démarr
age du logiciel « PlayMemories Home » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Téléchargement du logiciel dédié pour le caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installation du logiciel pour un Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9
Table des matières
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Guide de création de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Les appareils sur lesquels les disques créés peuvent être lus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Création d’un disque avec le graveur ou enregistreur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Création d’un disque avec DVDirect Express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition
(HD) à l’aide d’un graveur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (STD) à l’aide
d’un enreg
istreur, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liste des options des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Divers/Index
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Durée d’enregistrement de films/nombre de photos pouvant être enregistrées . . . 78
Durée de prise de vue et de lecture prévisible en fonction de la batterie . . . 78
Durée de prise de vue prévisible pour les films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Nombre prévisible de photos pouvant être enregistrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
À propos de la manipulation de votre caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
CONTRAT DE LICENCE D’UTILISATEUR FINAL POUR LES DONNÉES DE CARTES
POUR LES PRODUITS DE CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Indications à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10
FR
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE
11
FR
Griffe d’interface active (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Objectif (objectif G)
Flash (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/
Éclairage vidéo (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
Microphone intégré
Capteur de télécommande/Port
infrarouge (HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Témoin d’enregistrement du caméscope
(73) (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Le témoin denregistrement du caméscope
sallume en rouge pendant l’enregistrement. Le
témoin clignote lorsque la capacité du support
d’enregistrement restante ou lautonomie de la
batterie est faible.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
XR260E/XR260VE
12
FR
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
Écran LCD/Écran tactile (21, 22)
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec lécran tourné vers l’extérieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
Haut-parleurs (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Objectif du projecteur (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Manette PROJECTOR FOCUS (50)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Antenne GPS (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Une antenne GPS est située dans le panneau
LCD.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
FR
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Touche (Afficher Images)
Touche POWER
Touche LIGHT (Éclairage vidéo) (38)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
Touche PROJECTOR (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Touche MODE
Témoins (Film)/ (Photo) (26, 26)
Touche RESET
Appuyez sur RESET avec un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Prise (casque) (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Prise (microphone) (PLUG IN POWER)
Prise HDMI OUT (47)
Prise (USB) (62, 65)
Haut-parleur (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
14
FR
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Manette de zoom motorisé (30)
Touche PHOTO (26)
Témoin CHG (chargement) (17)
Batterie (17)
Touche START/STOP (26)
Prise DC IN (17)
Connecteur A/V à distance (47)
Poignée
Câble USB intégré (18)
Témoin d’accès à la carte mémoire (24)
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément : la
longueur de la vis doit être inférieure à
5,5 mm).
Logement de carte mémoire (24)
Manette de déblocage BATT (batterie)
(19)
Pour serrer la poignée
Pour fixer le pare-soleil (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Alignez correctement le pare-soleil avec le
caméscope (), puis tournez la bague de sécurité
du pare-soleil dans la direction de la flèche ().
Lorsque vous installez le pare-soleil, alignez
correctement l’ouverture du pare-soleil avec la
partie émettant le flash sur le caméscope.
Pour retirer le pare-soleil, tournez la bague de
sécurité du pare-soleil dans la direction opposée
à la flèche.
Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez le
caméscope à l’aide de la télécommande fournie.
Bague de sécurité
15
FR
Télécommande sans fil (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Le télécommande sans fil est utile lorsque
vous utilisez le projecteur.
Touche DATA CODE (72)
Permet dafficher la date et l’heure, les données
de réglage du caméscope ou les coordonnées
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) des images
enregistrées lorsque vous appuyez sur cette
touche en cours de lecture.
Touche PHOTO (26)
L’image affichée à l’écran lorsque vous appuyez
sur cette touche est enregistrée en tant
qu’image fixe.
Touches SCAN/SLOW (34)
Touches / (Précédent/Suivant)
(34)
Touche PLAY
Touche STOP
Touche DISPLAY (27)
Emetteur
Touche START/STOP (26)
Touches de zoom motorisé
Touche PAUSE
Touche VISUAL INDEX (31)
Permet dafficher un écran d’Index pendant
la lecture.
Touches ////ENTER
Lorsque vous appuyez sur l’une de ces touches,
un cadre bleu clair apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez une touche ou une option avec
///, puis appuyez sur ENTER pour
valider.
16
FR
Préparation
Éléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Caméscope (1)
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble HDMI (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble prenant en charge la connexion USB (1)
Le câble prenant en charge la connexion
USB est conçu pour une utilisation avec ce
caméscope uniquement. Utilisez celui-ci lorsque
le câble USB intégré du caméscope (p. 18) est
trop court pour le raccordement.
Pare-soleil (uniquement pour HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Télécommande sans fil (uniquement pour HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Batterie rechargeable NP-FV50 (1)
« Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) (1)
Remarques
Le logiciel « PlayMemories Home » (Version
Lit
e) et le Guide dassistance de « PlayMemories
Home » sont pré-installés sur ce caméscope
(p.
56, p. 59).
17
FR
Préparation
Charger la batterie
1
Fermez l’écran LCD et fixez la
batterie.
2
Raccordez l’adaptateur secteur
() et le cordon d’alimentation
() à votre caméscope et à la prise
murale.
Le témoin CHG (charge) sallume.
Le témoin CHG (chargement) séteint
lorsque la batterie est complètement chargée.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
DC IN de votre caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
Batterie
Témoin CHG
(chargement)
Alignez le repère
de la fiche CC
sur celui de la
prise DC IN
Vers la prise murale
Prise DC
Prise DC IN
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
18
FR
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur
Mettez le caméscope hors tension,
puis raccordez-le à une ordinateur
allumé à l’aide du câble USB intégré.
Charger la batterie à partir d’une prise murale en utilisant le câble USB intégré
Vous pouvez recharger la batterie en branchant le câble USB intégré à une prise murale à laide
d’un chargeur AC-UD10 USB/adaptateur secteur (vendu séparément). Vous ne pouvez pas
utiliser un appareil d’alimentation électrique portable CP-AH2R, CP-AL ou AC-UP100 Sony
(vendus séparément) pour recharger le caméscope.
Durée de chargement
Temps approximatif (en minutes) nécessaire au rechargement complet dune batterie
totalement déchargée.
Batterie
Durée de chargement
Adaptateur secteur
Câble USB intégré
* (en utilisant
votre ordinateur)
NP-FV50 (fourni) 155 280
NP-FV70 195 545
NP-FV100 390 1 000
Les durées de chargement indiquées dans le tableau ci-dessus sont mesurées lors du rechargement du
caméscope à une température de 25 °C. Il est recommandé de recharger la batterie dans une plage de
températures allant de 10 °C à 30 °C.
* Les durées de chargement sont mesurées sans utiliser le câble prenant en charge la connexion USB.
Câble USB intégré
Vers la prise murale
19
FR
Préparation
Retrait de la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser la manette
de déblocage BATT (batterie) (), puis
retirez la batterie ().
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mêmes raccordements que ceux pour charger la batterie.
Même si la batterie est en place, elle ne se décharge pas.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, éteignez le caméscope et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 26, 26) et le témoin daccès (p. 24) sont éteints.
Le témoin CHG (chargement) clignote pendant le chargement dans les cas suivants :
La batterie nest pas correctement installée.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie de votre caméscope et mettez-la dans un endroit froid.
Lorsque vous fixez une torche vidéo (vendue séparément), il est recommandé dutiliser une batterie
NP-FV70 ou NP-FV100 (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Nous déconseillons l’utilisation d’une batterie NP-FV30, permettant uniquement des enregistrements et
des lectures de courtes durées, avec votre caméscope.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
ut
ilisé pendant environ 2 minutes, cela afin d’économiser la batterie ([Mode éco] p. 73).
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez ladaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement ladaptateur
secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du
caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
20
FR
Temps denregistrement, temps de lecture (78)
Témoin de batterie restante (27)
Chargement de la batterie à létranger (20)
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec ladaptateur secteur
fourni dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. N’utilisez pas de transformateur de
tension électronique.
21
FR
Préparation
Mise sous tension et réglage de la date et de
l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre
caméscope et mettez-le sous
tension.
Vous pouvez également mettre le
caméscope hors tension en appuyant sur
POWER (p.
13).
2
Sélectionnez la langue de votre
choix, puis sélectionnez [Suiv.].
3
Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à
l’aide de
/ , puis appuyez sur
[Suiv.].
4
Réglez [Heure été], sélectionnez
le format de la date, ainsi que la
date et l’heure.
Si vous réglez [Heure été] sur [Act],
l’horloge avance de 1 heure.
Lorsque vous sélectionnez la date et l’heure,
sélectionnez l’une des options et réglez la
valeur avec
/ .
Lorsque vous sélectionnez
,
l’opération de réglage de la date et de
l’heure est terminée.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Sélectionnez [Configuration] [ Réglages généraux] [Language Setting] la
langue désirée.
Appuyez sur la touche sur
l’écran LCD.
22
FR
Mise hors tension de l’appareil
Fermez lécran LCD ou appuyez sur la touche POWER (p. 13).
Réglage de l’angle du panneau LCD
Commencez par ouvrir le panneau LCD à
90 degrés par rapport au caméscope (),
puis ajustez ensuite l’angle ().
Désactivation des bips sonores
Sélectionnez [Configuration] [ Réglages généraux] [Bip] [Désact].
Remarques
La date, l’heure, les conditions et les coordonnées (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE) d’enregistrement sont automatiquement enregistrées sur le support denregistrement.
Elles ne sont pas affichées pendant lenregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [Code
données] pendant la lecture. Pour les afficher, sélectionnez
[Configuration] [ Réglages
lecture] [Code données] [Date/heure].
Une fois l’horloge réglée, l’heure est réglée automatiquement avec [AJU auto horloge] et [AJU auto zone]
réglés sur [Act]. Selon le pays ou la région sélectionné(e) pour votre caméscope, il se peut que l’horloge
ne se règle pas automatiquement sur l’heure correcte. En pareil cas, réglez [AJU auto horloge] et [AJU
auto zone] sur [Désact] (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
[Mise ss tension/LCD] (p. 73)
Nouveau réglage de la date et de l’heure : [Régl. date&heure] (p. 73)
Éta
lonnage de lécran tactile : [Calibration] (p. 88)
90 degrés vers le caméscope
90 deg
rés (max.)
180 deg
rés (max.)
23
FR
Préparation
Préparation du support d’enregistrement
Les supports denregistrement pouvant être utilisés apparaissent sur l’écran de votre caméscope
sous la forme des icônes suivantes.
Support d’enregistrement par
défaut
Support d’enregistrement
alternatif
HDR-CX250E/CX570E
Carte mémoire
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Mémoire interne Carte mémoire
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Disque dur interne Carte mémoire
Remarques
Vous ne pouvez pas sélectionnez un support d’enregistrement différent pour les films et les photos.
Sélection d’un support d’enregistrement (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Sélectionnez
[Configuration] [
Réglages
support] [Sélection support]
le support désiré.
24
FR
Insertion d’une carte mémoire
Ouvrez le cache et insérez la
carte mémoire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Lécran [Préparation du fichier de la base de
données d’images. Veuillez patienter.] saffiche
si vous insérez une nouvelle carte mémoire.
Patientez jusquà ce que lécran disparaisse.
Ejection de la carte mémoire
Ouvrez le cache et introduisez délicatement la carte mémoire en une fois.
Remarques
Pour garantir un fonctionnement correct de la carte mémoire, il est recommandé de la formater avec
votre caméscope avant la première utilisation (p. 72). Le formatage de la carte mémoire effacera les
données quelle contient et ces données seront irrécupérables. Enregistrez les données importantes sur
votre ordinateur, etc.
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. Lespace libre peut être
insuffisant.] saffiche, formatez la carte mémoire (p. 72).
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous forcez l’insertion de la carte mémoire dans le mauvais sens,
vous risquez dendommager la carte mémoire, le logement de carte mémoire ou les données d’image.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Témoin daccès
Insérez la carte avec le côté de lencoche dirigé
comme dans l’illustration.
25
FR
Préparation
Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope
SD Classe
de vitesse
Capacité
(fonction-
nement
vérifié)
Décrite dans ce
manuel
«
M
emory Stick PRO
Duo » (Mark2)
32 Go
« Memory Stick PRO
Duo »
« Memory Stick PRO-HG
Duo »
Carte mémoire SD
Classe 4 ou
supérieure
64 Go Carte SD
Carte mémoire SDHC
Carte mémoire SDXC
Le fonctionnement nest pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
Remarques
Il nest pas possible d’utiliser une MultiMediaCard sur ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être importés vers ou lus sur des
ordinateurs ou appareils AV ne prenant pas en charge le système de fichiers exFAT* en connectant le
caméscope à ces appareils à l’aide du câble USB. Confirmez au préalable que le périphérique de connexion
prend en charge le système exFAT. Si vous connectez un périphérique ne prenant pas en charge le système
exFAT et que lécran de formatage apparaît, neffectuez pas le formatage. Toutes les données enregistrées
seront perdues.
* exFAT est un système de fichiers utilisé pour les cartes mémoire SDXC.
Support d’enregistrement/de lecture/de montage : Indications à lécran pendant lenregistrement (98)
Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être enregistrées (78)
26
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le support suivant. Les films sont
enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD).
HDR-CX250E/CX570E
: carte mémoire
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
: s
upport d’enregistrement interne
Enregistrement de films
1
Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Film).
2
Appuyez sur START/STOP pour
lancer l’enregistrement.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez enregistrer des photos
pendant lenregistrement d’un film en
appuyant sur PHOTO (Capture double).
Prises de photos
1
Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Photo).
27
FR
Enregistrement/Lecture
2
Appuyez PHOTO légèrement sur
pour procéder à la mise au point,
puis appuyez entièremment.
Lorsque la mise au point est correctement
ajustée, le témoin de verrouillage AE/AF
saffiche sur l’écran LCD.
Affichage des options sur l’écran tactile
Les options disparaissent de lécran LCD si le caméscope nest pas sollicité pendant plusieurs
secondes après lallumage du caméscope ou le basculement entre les modes d’enregistrement
de films et de photos.
Appuyez nimporte où sur l’écran LCD à l’exception des touches pour afficher des informations
sur les icônes avec les fonctions pratiques pour l’enregistrement.
Indications à l’écran pendant l’enregistrement
Les explications concernent ici les icônes pour les modes d’enregistrement de films et de
photos. Pour plus d’informations, référez-vous à la page entre ( ).
Touche de zoom (W : Grand angle/T : Téléobjectif), touche START/STOP (en mode
d’enregistrement de films), touche PHOTO (en mode denregistrement de photos).
Touche MENU (68)
État détecté par le mode Auto Intelligent (37)
Etat d’enregistrement ([VEILLE]/[ENREGISTRE])
Verrouillage AE/AF (exposition automatique/mise au point automatique) (27)
État de la triangulation GPS
*
1
(41)
28
FR
Mise au point continue (36)
Zoom, Batterie restante
Compteur (heures : minutes : secondes), Capture dune photo, Support denregistrement/
de lecture/de montage (98)
Touche d’annulation de la mise au point continue (36)
Touche mode Auto Intelligent (37)
Mode audio (71), Affichage du niveau audio (71)
*
2
Nombre approximatif de photos enregistrables, Format (16:9 ou 4:3), Format photo
(L/M/S)
Estimation de la durée de prise de vue restante, Qualité d’image d’enregistrement
(HD/STD), Fréquence d’image (50p/50i/25p
*
3
) et mode d’enregistrement (PS/FX/FH/
HQ/LP) (39)
Touche Afficher Images (31)
Touche Mon Bouton (vous pouvez attribuer vos fonctions préférées aux icônes qui
saffichent dans cette section) (71)
*
1
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Enregistrement en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter à 180 degrés vers lobjectif ().
Une image en miroir du sujet saffiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
29
FR
Enregistrement/Lecture
Si des taches circulaires apparaissent sur les photos (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Cela est dû à des particules (poussière,
pollen, etc.) en suspension à proximité de
l’objectif. Lorsquelles sont accentuées par le
flash du caméscope, elles apparaissent sous
la forme de points blancs circulaires.
Pour réduire les taches blanches circulaires,
éclairez la pièce et photographiez le sujet
sans flash.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
La dur
ée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Le flash ne fonctionne pas lorsque le témoin
(film) est allumé
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Les états suivants seront indiqués si les données sont toujours en cours décriture sur le support
d’enregistrement après la fin de l’enregistrement. Pendant ce temps-là, ne soumettez pas le caméscope à
un choc ou à des vibrations, et ne retirez pas la batterie ou ladaptateur secteur.
Le témoin daccès (p. 24) est allumé ou clignote ;
L’icône du support dans le coin supérieur droit de lécran LCD clignote.
Lorsque la fréquence d’image est réglée sur [25p], vous ne pouvez pas enregistrer
de photos alors que le caméscope est en mode denregistrement de film
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Lécran LCD de votre caméscope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois, cela est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui nest pas compatible avec
l’affichage en plein écran. Il est recommandé d’enregistrer des images avec [Image guide] réglé sur [Act] et
en u
ti
lisant le cadre externe de [Image guide] (p. 71) comme guide.
Temps denregistrement, nombre de photos enregistrables (p. 78)
[Sélection support] (p. 23)
[Flas
h] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (p. 71)
Pour a
fficher les options sur lécran LCD tout le temps : [Réglage affichage] (p. 71)
Modification de la tailel d’image : [
Taille Img] (p. 40)
Temps denregistrement, capacité restante [Informations support] (p. 72)
30
FR
Zoom
Déplacez la manette de zoom
motorisé pour augmenter ou réduire
la taille de l’image.
W (Grand angle) : Plan plus large
T (Téléobjectif) : Gros plan
Vous pouvez agrandir les images en utilisant
Extended Zoom comme suit.
Pour HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/
XR260VE : jusquà 55 fois la taille d’origine
Pour HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE : jusquà
20 fois la taille dorigine
Déplacez légèrement la manette de zoom
motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Remarques
Laissez le doigt sur la manette de zoom motorisé. Si vous retirez le doigt de la manette de zoom motorisé,
le son de fonctionnement de celle-ci risque dêtre également enregistré.
Vous ne pouvez pas changer la vitesse du zoom avec la touche
/ de l’écran LCD.
Pour maintenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet est
d’en
viron 1 cm pour le grand angle et d’environ 80 cm pour le téléobjectif.
Vous pouvez agrandir les images à laide du zoom optique, sauf si [
SteadyShot ] est réglé sur [Activé].
Les agrandissements disponibles sont les suivants.
Pour HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE : jusquà 30 fois
la taille d’origine
Pour HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE : jusquà 12 fois la taille
d’origine
Zoomer davantage : [Zoom numérique] (p. 70)
31
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture
Vous pouvez rechercher des images enregistrées par date et heure d’enregistrement
(Visualisation d’événement) ou par position denregistrement (aperçu de la carte) (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
1
Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
la touche
du caméscope pour
passer en mode de lecture.
Vous pouvez passer en mode de lecteur en
sélectionnant
sur l’écran LCD (p. 27).
2
Touchez / pour déplacer
l’événement désiré vers le centre
(), puis sélectionnez-le ().
Le caméscope affiche des images
enregistrées comme événement
automatiquement, en fonction de la date et
de l’heure.
3
Sélectionnez l’image.
Le caméscope lance à lecture à partir de
l’image sélectionnée et jusquà la dernière
image de lévénement.
32
FR
Affichage à l’écran de visualisation d’événements
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Les images de taille réduite vous permettant de visualiser plusieurs images à la fois dans un écran d’index
portent le nom de « miniatures ».
Remarques
Pour éviter la perte de vos données d’image, stockez régulièrement toutes vos images enregistrées sur un
s
up
port externe. (p. 60)
Par défaut, un film de démonstration protégé est préenregistré (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Pour revenir à lécran de
visualisation dévénement
Précédent/suivant
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Touche de changement de
type d’image
Film
Photo
Dernière image lue
Nom de l’événement Durée enregistrée/nombre de photos
Vers lécran MENU
Nom de l’événement
Vers lévénement précédent
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Vers laperçu de la carte
*
Evénements
Vers lévénement suivant
Barre chronologique
Touche de changement de
l’échelle dévénement
Lecture de films courts (p.
44)
Autonomie restante
33
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture de films et de photos à partir d’une carte (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1
Basculez vers l’aperçu de carte en
touchant
[Visualiser carte].
2
Sélectionnez la position
d’enregistrement.
Sur la carte, appuyez sur la direction dans
laquelle vous souhaitez que celle-ci défile.
Maintenez ce point appuyé pour faire
défiler la carte en continu.
Si vous modifiez l’échelle de la carte à
l’aide de la manette de zoom motorisé,
les groupes de miniatures changeront
également.
3
Sélectionnez l’image désirée.
Lorsque vous utilisez la carte pour la première fois
Un message saffiche vous demandant de confirmer que vous acceptez les termes de laccord
de licence des données de cartes. Vous pouvez utiliser les données de cartes en appuyant sur
[Oui] sur l’écran après avoir accepté les termes de laccord de licence (p. 94).
Vous ne pouvez pas utiliser les données de cartes si vous appuyez sur [Non]. Toutefois, lorsque
vous essayez d’utiliser les données de cartes pour la deuxième fois, le même message apparaît
à l’écran, et vous pouvez utiliser les données de cartes en touchant [Oui].
34
FR
Affichage à l’écran de l’aperçu de carte
Touches de fonctionnement pendant la lecture
Les options disparaissent de lécran lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs secondes.
Pour afficher les options de nouveau, touchez l’écran LCD.
Pendant la lecture d’un film
Volume
Supprimer
Contexte
Précédent
Retour rapide
Suivant
Avance rapide
Pause/lecture
Arrêt
Vers lécran MENU
Vers laffichage
d’enregistrement de film
Vers lécran de visualisation
d’événement
Lecture de films courts (p
.
44)
Vers laperçu de la carte
Vers laffichage
d’enregistrement de
film/photo
Touche de changement de
type d’image
Précédent/suivant
35
FR
Enregistrement/Lecture
Pendant l’affichage de photos
Les touches de fonctionnement pendant laffichage d’images changement selon le réglage de la
touche de changement de type d’image (p. 32).
(Film/photo) (par défaut)
(photo)
Au fur et à mesure que vous appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
lectionnez
/ en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Pour répéter un diaporama, sélectionnez
[Rég. diaporama].
Lecture d’images sur d’autres appareils
Il se peut que vous ne puissiez pas lire normalement les images enregistrées sur votre caméscope avec
d’autres appareils. De plus, il se peut que vous ne puissiez pas lire les images enregistrées sur d’autres
appareils avec votre caméscope.
Les films de définition d’image standard (STD) enregistrés sur des cartes mémoire SD ne peuvent pas être
lus sur des appareils AV d’autres fabricants.
Suivant
Lancement/arrêt du
diaporama
Supprimer
Contexte
Précédent
Supprimer
Précédent
Suivant
Pour lire/interrompre les
films et photos dans leur
ordre d’enregistrement
36
FR
Opérations avancées
Enregistrement clair
de personnes
Enregistrement clair d’un sujet
sélectionné (Priorité au visage)
Votre caméscope peut suivre un visage
que vous sélectionnez et en ajuster
automatiquement la mise au point,
l’exposition et la tonalité de la peau.
Appuyez sur l’un des visages ciblés.
Remarques
Le sujet sur lequel vous avez appuyé peut ne pas
être détecté selon la luminosité environnante ou
la coiffure du sujet.
Assurez-vous que le réglage [Détection de
visage] soit sur un autre élément que [Désact]
([Auto] est le réglage par défaut).
Enregistrement de sujets autres
que des personnes (Mise au point
continue)
Appuyez sur le sujet que vous souhaitez
enregistrer.
Votre caméscope règle automatiquement la
mise au point.
Enregistrement clair des voix
(Voix plus proche)
Votre caméscope détecte le visage d’une
personne et enregistre la voix de façon
claire. ([Act] est le réglage par défaut.)
1
Sélectionnez [Caméra/
Micro] [
Microphone]
[Voix plus proche].
2
Sélectionnez l’option désirée.
Remarques
Lorsque vous sélectionnez [Désact],
saffiche
sur l’écran LCD.
[Voix plus proche] ne fonctionne pas lorsquun
microphone externe est fixé à votre caméscope.
Lorsque vous souhaitez enregistrer un son clair
sans aucune interférence, notamment pour
l’enregistrement dun concert de musique, réglez
[Voix plus proche] sur [Désact].
Relâchez votre
sélection
Le cadre double saffiche.
37
FR
Opérations avancées
Enregistrement de
films dans différentes
situations
Sélection automatique du
réglage adapté à la situation
d’enregistrement (Mode Auto
Intelligent)
Votre caméscope enregistre les films après
avoir sélectionné automatiquement le
réglage le mieux adapté aux sujets ou à la
situation. ([Act] est le réglage par défaut.)
Lorsque le caméscope détecte le sujet, les
icônes qui correspondent aux conditions
détectées sont affichées.
Sélectionnez [Act]
en bas à droite de l’écran
d’enregistrement de films ou de
photos.
Détection des visages :
Le caméscope détecte les visages et ajuste la
mise au point, la couleur et l’exposition.
(Portrait), (Bébé)
Détection de la scène :
Le caméscope sélectionne automatiquement
le réglage le plus adéquat, en fonction de
la scène.
(Rétroéclairage),
(Paysage), (Scène
de nuit),
(Projecteur), (Lumière faible),
(Macro)
[Détection de visage] (p. 71)
Capture automatique des
sourires (Détection de sourire)
Une photo est enregistrée
automatiquement lorsque le caméscope
détecte le sourire d’une personne pendant
l’enregistrement du film (p. 71). ([Capture
double] est le réglage par défaut.)
Remarques
Lorsque la fréquence d’image et le mode
d’enregistrement sont réglés sur [50i]/
[Qual. la+élevée
] ou sur [50p]/[Qualité
50p], vous ne pouvez pas utiliser la
fonction Détection de sourire pendant que
vous enregistrez des films. Par ailleurs, lorsque
la fréquence d’image est réglée sur [25p], vous
ne pouvez pas utiliser la fonction Détection
de sourire non plus (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Selon les conditions de prise de vue, celles du
sujet et le réglage de votre caméscope, il est
possible que les sourires ne soient pas détectés.
[Sensibilité sourire] (p. 71)
Le caméscope détecte
un sourire (orange).
Le caméscope
détecte un visage.
38
FR
Détection de tremblement du
caméscope :
Le caméscope détecte un éventuel
tremblement, et procède à la compensation
optimale.
(Marche), (Trépied)
Détection de son :
Le caméscope détecte et supprime le bruit
du vent, afin que la voix dune personne ou
le son d’ambiance puisse être enregistré de
manière claire.
, (Réd. bruit vent auto)
Pour annuler la fonction Auto Intelligent,
sélectionnez
[Désact].
Pour enregistrer des images plus
lumineuses que celles enregistrées
en utilisant la fonction Auto
Intelligent
Sélectionnez [Caméra/Micro]
[
Réglages manuels] [Low Lux].
Remarques
Le caméscope peut ne pas détecter
correctement la scène ou le sujet, selon les
conditions d’enregistrement.
Enregistrement de films dans
des endroits sombres (Éclairage
vidéo)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE)
Appuyez sur LIGHT.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
LIGHT, l’indicateur change comme suit.
Désact (pas d’indicateur) Auto
(
) Act ( ) ...
Remarques
Conservez une distance de 0,3 m à 1,5 m entre
le caméscope et le sujet.
Léclairage vidéo génère une lumière puissante.
N’utilisez pas l’éclairage vidéo directement
devant les yeux dun sujet proche.
La batterie se décharge rapidement lorsque vous
utilisez l’éclairage vidéo.
Lorsque vous prenez des photos, l’éclairage
vidéo s’éteint et fonctionne comme un flash.
[Luminosité éclairage] (p. 71)
Flash/
Éclairage vidéo
39
FR
Opérations avancées
Enregistrement
d’images avec la
qualité d’image
sélectionnée
Sélection de la qualité
d’image des films (Mode
d’enregistrement)
Vous pouvez changer de mode
d’enregistrement pour sélectionner la
qualité du film lors de lenregistrement
de films avec une qualité d’image
haute définition (HD). La durée
d
enregistrement (p. 79) ou le type de
support sur lequel les images peuvent
être copiées peut changer, selon le mode
d’enregistrement sélectionné. ([Standard
] est le réglage par défaut.)
Remarques
[Qualité
50p] ne peut être réglé que si
[
Img. par seconde] est réglé sur [50p].
1
Sélectionnez [Qualité
image/Taille] [
Mode ENR].
2
Sélectionnez le mode
d’enregistrement souhaité.
affiche sur une icône de support
si un film enregistré avec le mode
d’enregistrement sélectionné ne peut pas
être copié sur ce support.
Mode d’enregistrement et supports
sur lesquels les images peuvent être
copiées
Types de supports
Mode denregistrement
PS
*
1
FX
FH/
HQ/LP
Sur ce caméscope
Support
d’enregistrement
interne
*
2
Carte mémoire
Sur des appareils
externes
Support externe
(appareil de
stockage USB)
Disques Blu-ray
Disques
d’enregistrement
AVCHD
*
1
[Qualité 50p] ne peut être réglé que si
[
Img. par seconde] est réglé sur [50p].
*
2
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
À propos de la qualité d’image
La qualité d’image et le débit binaire pour
chaque mode denregistrement peuvent être
réglés comme suit.
M
», tel que dans « 24M », signifie
« Mbps ».)
Pour les films avec une qualité d’image
haute définition (HD)
[Qualité 50p] : qualité 1920 1080/50p,
AVC HD 28M (PS)
[Qual. la+élevée
] : qualité 1920 1080/50i
ou 1920 1080/25p
*
1
, AVC HD 24M (FX)
[Qualité élevée
] : qualité 1920 1080/50i
ou 1920 1080/25p
*
1
, AVC HD 17M (FH)
40
FR
[Standard ] : qualité 1440 1080/50i, AVC
HD 9M (HQ)
*
2
[Longue durée ] : qualité 1440 1080/50i,
AVC HD 5M (LP)
Pour les films avec une qualité d’image
standard (STD)
[Standard ] : qualité standard, STD 9M
(HQ)
*
3
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
Réglage par défaut
*
3
La qualité d’image standard (STD) est fixée sur
cette valeur.
[ Img. par seconde] (p. 71)
Qualité d’image de définition standard (STD)
pour l’enregistrement dun film : [Réglage
/ ] (p. 71)
Guide pour la création de disques (p. 60)
Vérification de la qualité d’image
pour les photos
Le nombre de photos que vous pouvez
enregistrer varie selon la taille d’image
sélectionnée.
1
Sélectionnez [Qualité
image/Taille] [
Taille Img].
2
Sélectionnez la taille d’image
désirée.
Remarques
La taille d’image sélectionnée avec ce réglage est
utilisée pour les photos prise avec la fonction
C
ap
ture double (p. 26).
Nombre de photos enregistrables (p. 83)
41
FR
Opérations avancées
Enregistrement des
informations sur
votre position
(GPS)
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE)
Les fonctionnalités suivantes sont
disponibles si vous utilisez la fonction GPS
(système de positionnement global).
Enr
egistrement d’informations de
loc
alisation sur les films ou photos
([Act] est le réglage par défaut.)
Lecture de films et affichage de photos
en les recherchant sur une carte (aperçu
de la ca
rte, p. 33)
Affichage d’une carte de votre position
actuelle
État de la triangulation GPS
Le nombre de
points change
Mètres de
triangulation
Enregistrement des
informations de
localisation impossible
Les images seront enregistrées
en utilisant les informations
de localisation précédemment
obtenues.
Recherche des
satellites
Triangulation
Triangulation
impossible
42
FR
Si vous ne souhaitez pas enregistrer
les informations de localisation
Sélectionnez
[Configuration] [
Réglages
généraux] [Réglage du GPS]
[Désact].
Remarques
Le caméscope peut prendre un peu de temps
avant de commencer la triangulation.
Utilisez la fonction GPS en extérieur et dans
des zones dégagées car les signaux radio y sont
mieux reçus.
Le nord est toujours affiché en haut de la carte.
Obtention d’une carte de votre
position actuelle (mode de
priorité de triangulation)
Cette fonction est utile pour visualiser une
carte de votre position actuelle pendant que
vous voyagez.
Étant donné que le caméscope désactive
d’autres fonctions pour rechercher des
satellites, obtenir des informations de
triangulation peut passer en priorité.
Sélectionnez
[Configuration]
[ Réglages
généraux]
[Votre position].
Remarques
Si vous sélectionnez sur un point à l’écran, la
carte affiche une zone ayant pour centre ce
point. Sélectionnez
pour faire revenir
votre position actuelle au centre.
Si le caméscope ne parvient pas à obtenir les
informations de votre position actuelle, lécran
des informations de triangulation saffiche
(p
.
42).
Si les informations de localisation qui ont été
acquises précédemment ne sont pas valides, le
repère ne saffiche pas.
Pour fermer l’écran de localisation actuelle,
sélectionnez
.
Vérification de l’état de la
triangulation
Le caméscope affiche l’état de la réception
du signal GPS lorsque vous ne parvenez pas
à obtenir des informations de triangulation.
1
Affichez votre position actuelle
(p. 42).
Si votre position actuelle saffiche sur
l’écran LCD, vous navez pas besoin de
continuer cette procédure.
2
Sélectionnez .
Un marqueur (rouge) qui
indique votre position actuelle
Affiche les informations de
tri
angulation (p. 42)
43
FR
Opérations avancées
Pour fermer l’écran d’informations de
triangulation, sélectionnez
.
À partir de la carte satellite et de la
jauge de triangulation
Le centre de la carte satellite indique votre
localisation actuelle. Vous pouvez vérifier
la direction (nord/sud/est/ouest) des
satellites avec les icônes de satellite () qui
saffichent sur la carte satellite.
Lorsque le caméscope parvient à trianguler
votre localisation, la jauge de triangulation
devient verte.
Comment vérifier les icônes satellite/
la jauge de triangulation GPS
La couleur des icônes de satellite et la jauge
de triangulation GPS changent selon létat
actuel de la triangulation.
Icônes de satellite/
jauge de triangulation
GPS
Statut
/ (noir)
Aucun signal, mais les
informations dorbite du
satellite sont disponibles.
/ (gris)
Une partie des
informations dorbite du
satellite a été obtenue.
/ (marron)
Environ la moitié des
informations dorbite du
satellite a été obtenue.
/ (ocre)
La plupart des
informations dorbite du
satellite a été obtenue.
/ (vert)
La triangulation est
terminée et le satellite est
actuellement utilisé.
Si les données de votre localisation
actuelle ne peuvent pas être
obtenues
Un affichage qui vous permet de trianguler
de nouveau la localisation apparaît. Dans
ce cas, suivez les instructions qui saffichent
sur l’écran LCD.
Conseils pour une meilleure
réception
Utilisez la fonction GPS en extérieur et dans les
zones dégagées.
Pour plus de renseignements sur les positions et
situations dans lesquelles les signaux ne peuvent
pas être reçus, voir Guide de l’utilisateur du
«
H
andycam ».
Faites pivoter l’écran LCD pour diriger l’antenne
GPS vers le ciel. Ne placez pas vos mains sur
l’antenne GPS.
Carte satellite
Jauge de
triangulation
Informations
de localisation
précédemment obtenues.
Icônes de satellite
44
FR
Sélectionnez [Votre position] dans le
menu pour utiliser le mode de priorité de
tri
angulation (p. 42).
Utilisez les données d’assistance GPS.
Si vous importez les données d’assistance GPS
sur votre caméscope depuis votre ordinateur
à l
a
ide du logiciel « PlayMemories Home »
intégré, le temps qu’il requiert pour obtenir
vos informations de localisation peut être
réduit. Branchez le caméscope à un ordinateur
connecté à Internet. Les données d’assistance
GPS seront mises à jour automatiquement.
Remarques
Dans les situations suivantes, la position
actuelle du caméscope indiquée sur la carte
peut être différente de la position réelle. La
marge derreur peut atteindre jusqu’à plusieurs
centaines de mètres.
Lorsque le caméscope reçoit des signaux
GPS qui ont été réfléchis par les bâtiments
environnants
Lorsque le signal GPS est trop faible
Les données d’assistance GPS peuvent ne pas
f
on
ctionner dans les cas suivants :
lorsque les données d’assistance GPS ne sont
pas mises à jour pendant environ 30 jours
ou pl
us ;
lorsque la date et l’heure du caméscope ne
son
t pas correctement réglées ;
lorsque le caméscope est déplacé sur une
longue distance.
Si vous utilisez un Mac, vous ne pouvez pas
importer les données dassistance GPS.
Lecture d’un résumé
de vos films
(Lecture de
la sélection)
Vous pouvez profiter d’un résumé de films
et de photos en qualité d’image haute
définition (HD) ressemblait à un petit film.
1
Appuyez sur (Afficher
Images) (p. 31).
2
Affichez l’événement désiré
au centre de la visualisation
d’événement, puis sélectionnez
[
Sélection].
3
Sélectionnez l’opération désirée
lorsque la lecture du résumé se
termine.
Réglage du
volume
Contexte
Pause
Arrêt
Précédent
Suivant
45
FR
Opérations avancées
A : la caméscope lit une nouvelle fois
les scènes de Lecture de la sélection.
B
: vous pouvez sauvegarder les scènes
de Lecture de la sélection en qualité
d’image de définition standard (STD)
et les partager (les transférer sur
Internet, etc.).
C
: vous pouvez effectuer les réglages
pour la Lecture de la sélection.
Changement des réglages pour la
Lecture de la sélection
Vous pouvez modifier les réglages de la
Lecture de la sélection en sélectionnant
[Réglage sélection] à l’écran à la fin de la
Lecture de la sélection.
Vous pouvez également changer le réglage
en sélectionnant
[Réglage sélection]
pendant la lecture des scènes sur le
caméscopes.
[Plage de lecture]
Vous avez la possibilité de régler la plage de
lecture (date de début et de fin) de la Lecture de
la sélection.
[Thème]
Vous pouvez sélectionner un thème pour la
Lecture de la sélection.
[Musique]
Vous pouvez sélectionner de la musique.
[Mélange audio]
Le son d’origine est lu avec la musique.
[Longueur]
Vous pouvez régler la longueur du passage de la
Lecture de la sélection.
[Point sélection]
Vous pouvez définir des points dans un film
ou une photo qui seront utilisés dans une
Lecture de la sélection. Lisez le film désiré, puis
sélectionnez
. Sinon, affichez la
photo de votre choix et sélectionnez
.
saffiche sur le film ou la photo utilisée pour
la Lecture de la sélection.
Pour supprimer les points, sélectionnez
[Enlever ts les points].
Remarques
Les scènes de la Lecture de la sélection changent
chaque fois que vous sélectionnez une lecture
de la sélection.
Le réglage [Plage de lecture] est effacé lorsque la
Lecture de la sélection s’arrête.
Lorsque la fonction de lecture de la sélection
a été démarrée à partir de l’écran daperçu de
carte, [Point sélection] ne peut pas être réglé.
Cependant, lorsque la fonction de lecture de
l’écran de visualisation d’événements et que vous
réglez [Point sélection], le point peut également
prendre effet sur l’aperçu de la carte (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE).
Le fichier audio utilisé pour la Lecture de la
s
éle
ction est converti en stéréo 2 canaux (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
appareil externe, tel quun téléviseur, et que
vous visionnez la Lecture de la sélection
ou le Scénario de la sélection, ces images
napparaissent pas sur l’écran LCD du
caméscope.
Sauvegarde de la Lecture de la
sélection en qualité d’image HD
(Enreg. de
scénario)
Vous pouvez enregistrer votre Lecture de
la sélection préférée sous la forme dun
« S
cénario » avec une qualité d’image
haute définition (HD). Jusquà 8 scénarios
peuvent être sauvegardés et ils peuvent
uniquement être lus sur le caméscope.
1
Sélectionnez [Rejouer] à lécran
une fois la Lecture de la sélection
terminée.
46
FR
2
Lorsque la Lecture de la sélection
redémarre, sélectionnez
[Enreg. de
scénario].
Pour lire un scénario sauvegardé
Sélectionnez
[Fonction
lecture] [
Scénario],
sélectionnez le scénario souhaité
puis sélectionnez
.
Pour supprimer un scénario sauvegardé,
sélectionnez
[Supprimer]/[Supp. tout]
pendant sa lecture.
Conversion du format de
données en qualité d’image STD
(Sélection Film)
Vous pouvez convertir le format des
données de Lecture de la sélection ou
de Scénario de la sélection en quali
d’image de définition standard (STD)
et les s
au
vegarder en « Sélection Film ».
Vous pouvez utiliser les Sélections film
pour créer des DVD ou les transférer sur
Internet.
1
Sélectionnez [Sauvegarder et
partager] à lécran une fois que
la Lecture de la sélection ou le
Scénario de la sélection est fini.
2
Sélectionnez l’opération
désirée lorsque l’élément a été
sauvegardé.
A : Sélectionnez [Partager] pour
transférer le Sélection film sur Internet
en uti
lisant le logiciel « PlayMemories
Home » intégré (p.
59), ou créez des
DVD en ut
ilisant le graveur « DVDirect
Express » DVD. (p.
62)
B : Votre caméscope lie la Sélection
film sauvegardée.
Pour lire une Sélection film
Sélectionnez
[Fonction
lecture] [Sélection Film] puis
choisissez la Sélection film désirée.
Pour supprimer une Sélection film, sélectionnez
pendant sa lecture.
47
FR
Opérations avancées
Lecture d’images sur
un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité
de l’image affichées sur lécran du téléviseur
varient selon le type de téléviseur raccor
et les connecteurs utilisés.
*
1
Si le téléviseur nest pas équipé d’une
prise d’entrée HDMI, utilisez le câble de
raccordement A/V pour la connexion.
*
2
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*
4
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*
5
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1
Commutez l’entrée du téléviseur
sur la prise raccordée.
2
Connectez votre caméscope à un
téléviseur.
3
Lisez un film ou une photo sur le
caméscope (p. 31).
Raccordement à
un téléviseur haute
définition
*
1
Raccordement à un
téléviseur 16:9 (écran
large) ou 4:3 standard
Jaune
Rouge
Blanc
Câble
HDMI
(fourni)
Câble de
raccordement
A/V (fourni)
Entrée
Sens du signal
Prise HDMI OUT
*
3
Prise HDMI OUT*
2
Connecteur A/V à
distance
*
5
Connecteur A/V à
distance
*
4
48
FR
Remarques
Reportez-vous également aux modes d’emploi
du téléviseur.
Utilisez l’adaptateur secteur AC fourni comme
source dalimentation (p. 19).
Lorsque des films sont enregistrés avec une
qualité d’image définition standard (STD),
ils sont lus avec une qualité d’image standard
(STD), même sur un téléviseur haute définition.
Si vous lisez des films enregistrés avec une
qualité d’image standard (STD) sur un
téléviseur 4:3 non compatible avec le signal
16:9, réglez [
Mode large] sur [4:3] pour
enregistrer les films au format d’image 4:3.
Si vous raccordez votre caméscope au téléviseur
en utilisant plusieurs types de câble pour
produire les images, la sortie HDMI a priorité.
Le caméscope ne prend pas en charge la sortie
S-Video.
Profiter du non surround
5,1 canaux
(HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Vous pouvez enregistrer un son surround
5,1 canaux avec le microphone intégré.
Vous pouvez bénéficier d’un son réaliste
lors de la lecture dun film sur des
appareils compatibles avec le son surround
5,1
canaux.
Remarques
Si vous lisez un son 5,1 canaux sur les haut-
par
leurs votre caméscope, le son 5,1 canaux
est automatiquement converti et émis en son
2 c
anaux.
Pour pouvoir écouter le son surround
5,1 c
anaux des films enregistrés avec une qualité
d’image haute définition (HD) en 5,1 canaux,
il vous faut un appareil compatible avec le son
surr
ound 5,1 canaux.
Lorsque vous raccordez votre caméscope avec
le câble HDMI fourni, le son des films d’une
qualité d’image haute définition (HD) enregistré
en son 5,1
canaux est automatiquement émis en
son 5,1 canaux. Le son des films dune qualité
d’image standard (STD) est converti en son
2 c
anaux.
[Mode audio] (p. 71)
À propos d’un câble HDMI
Utilisez un câble HDMI portant le logo HDMI.
Utilisez un mini connecteur HDMI à une
extrémité (pour le caméscope) et une fiche
permettant le raccordement de votre téléviseur
à l’autre extrémité.
Les images comportant des signaux de
protection contre les droits dauteur ne sont pas
émises par la prise HDMI OUT du caméscope.
En cas de raccordement de ce type, votre
téléviseur risque de ne pas fonctionner
correctement (absence de son ou d’image, par
exemple).
Ne raccordez pas la prise HDMI OUT du
caméscope à la prise HDMI OUT dun appareil
externe car un dysfonctionnement pourrait en
résulter.
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
est une interface qui sert à envoyer les signaux
audio comme vidéo. La prise HDMI OUT
reproduit des images et un son numérique de
haute qualité.
Microphone intégré
49
FR
Opérations avancées
Avec un téléviseur de type mono
(doté d’une seule prise d’entrée
audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise dentrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche
rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio
du téléviseur ou du magnétoscope.
Raccordement au téléviseur via un
magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE
IN du magnétoscope à laide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur
d’entrée du magnétoscope sur LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Réglage du format d’image pris en charge par le
téléviseur : [Type de téléviseur] (p. 72)
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’un
adaptateur pér
itel à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu
séparément) pour lire les images.
Utilisation de « BRAVIA » Sync
Vous pouvez commander votre caméscope
à l’aide de la télécommande de votre
téléviseur en raccordant votre caméscope à
un t
é
viseur compatible « BRAVIA » Sync
commercialisé à partir de 2008 à l’aide du
câble HDMI.
Vous pouvez parcourir le menu de votre
caméscope en appuyant sur la touche
SYNC MENU de la télécommande de votre
téléviseur. Vous pouvez afficher les écrans
du caméscope comme la visualisation
d’événement, lire les films sélectionnés
ou afficher les photos sélectionnées en
appuyant sur les touches haut/bas/gauche/
droite/entrée de la télécommande de votre
téléviseur.
Il se peut que certaines opérations ne puissent
pas être exécutées à laide de la télécommande.
Réglez [COMMANDE HDMI] sur [Act].
Réglez également votre téléviseur en
conséquence. Pour obtenir des informations
détaillées, reportez-vous au mode d’emploi de
votre téléviseur.
L
e fo
nctionnement de « BRAVIA » Sync varie
avec chaque modèle de BRAVIA. Pour obtenir
des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre téléviseur.
Si vous mettez le téléviseur hors tension, votre
caméscope est mis simultanément hors tension.
À propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme
« Photo TV HD ». Loption « Photo TV
HD » permet d’obtenir une représentation
hautement détaillée, équivalente à une
photo, des textures et couleurs subtiles.
En branchant un appareil compatible Photo
TV HD Sony à l’aide d’un câble HDMI
*,
vous pourrez découvrir un nouveau monde
de photos dans une qualité HD à vous
couper le souffle.
* Le téléviseur passe automatiquement au mode
approprié lorsqu’il affiche les photos.
téléviseur/
magnéto-
scope
50
FR
Utilisation du
projecteur intég
(HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Vous pouvez utiliser une surface plane,
comme un mur, comme écran pour
afficher vos images enregistrées à laide du
projecteur intégré.
Remarques
Lécran LCD s’éteint lorsque l’image est projetée.
Utilisez la manette de zoom motorisé/la touche
PHOTO ou la télécommande sans fil pour faire
fonctionner le caméscope.
1
Dirigez l’objectif du projecteur
vers une surface telle qu’un mur,
puis appuyez sur PROJECTOR.
2
Lorsque l’écran du guide de
fonctionnement s’affiche,
sélectionnez [Projeter].
Lécran s’affiche la première fois que vous
utilisez le projecteur intégré.
3
Réglez la mise au point de
l’image projetée en utilisant la
manette de PROJECTOR FOCUS.
Plus grande est la distance entre votre
caméscope et la surface sur laquelle l’image
est projetée, plus l’image projetée est
grande.
Nous vous recommandons de placer le
caméscope à environ 0,5 m minimum de
la surface sur laquelle les images seront
projetées.
4
Déplacez la manette de zoom
motorisé pour sélectionner
l’image que vous souhaitez lire,
puis appuyez sur PHOTO pour
commencer la lecture.
Utilisez la manette de zoom motorisé pour
déplacer le cadre de sélection qui saffiche
sur l’écran LCD, puis appuyez sur la touche
PHOTO pour commencer la lecture de
l’élément se trouvant dans le cadre.
Manette de PROJECTOR FOCUS
Manette de zoom motorisé
Touche PHOTO
51
FR
Opérations avancées
Pour plus d’informations sur la lecture,
reportez-vous à la page 31.
Lorsque vous utilisez la télécommande
sans fil, utilisez /// pour déplacer le
cadre de sélection et appuyez sur ENTER
pour lancer la lecture de lélément dans
le cadre.
Pour mettre le projecteur hors tension,
appuyez sur PROJECTOR.
Remarques
Soyez vigilant pour les opérations ou situations
suivantes lorsque vous utilisez le projecteur.
Veillez à ne pas projeter d’image en direction
des yeux.
Veillez à ne pas toucher lobjectif du
projecteur.
Lécran LCD et l’objectif du projecteur
chauffent au cours de leur utilisation.
Utiliser le projecteur réduit la durée de vie de
la batterie.
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles
lorsque vous utilisez le projecteur.
Utilisation de la carte
(HDR-PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE)
La diffusion de la Lecture de la sélection sur
un appareil tel qu’un téléviseur
L’utilisation du caméscope avec l’écran LCD
fermé
Plusieurs autres fonctions
52
FR
Édition
Édition sur votre
caméscope
Remarques
Certaines opérations basiques dédition peuvent
être effectuées sur le caméscope. Si vous
souhaitez accomplir des opérations dédition
a
van
cées, installez la mise à niveau « Fonction
développée » pour le logiciel « PlayMemories
Home » intégré.
Il est impossible de récupérer les images une
fois quelles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ou l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression ni
la division d’images. Cela pourrait endommager
le support denregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression ni la division des images quelle
contient.
Si vous supprimer ou divisez des films/
images qui sont présentes dans des scénarios
sauvegardés (p. 45), ces scénarios seront
également supprimés.
Suppression de films ou de
photos
1
Sélectionnez [Éditer/
Copier] [Supprimer].
2
Sélectionnez [Plusieurs images]
puis le type d’image que vous
souhaitez supprimer.
3
Ajoutez des coches aux films
ou photos à supprimer, puis
sélectionnez
.
Pour effacer tous les films/toutes les
photos d’une date sélectionnée en
une seule fois
1 A l’étape 2, sélectionnez [Tout dans
évènement].
2 Sélectionnez la date que vous souhaitez
supprimer à l’aide de
/ , puis
sélectionnez
.
Suppression d’une partie d’un film
Vous pouvez diviser un film et le
supprimer.
Ôtez la protection : [Protéger] (p. 72)
[Formater] (p. 72)
53
FR
Édition
Division d’un film
1
Sélectionnez [Diviser] sur
l’écran de lecture du film.
2
Sélectionnez l’endroit où vous
souhaitez diviser le film en
scènes en utilisant
/ , et
sélectionnez ensuite
.
Remarques
Il est possible qu’il y ait une légère différence
entre le point que vous sélectionnez et le
point de division réel, car votre caméscope
sélectionne le point de division par incréments
d’une demi-seconde.
Certaines opérations basiques dédition peuvent
être effectuées sur le caméscope. Si vous
souhaitez procéder à des opérations dédition
a
van
cées, utilisez le logiciel « PlayMemories
Home » intégré.
Capture de photos à partir d’un
film
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Vous pouvez capturer des images à partir
des films enregistrés sur le support
d’enregistrement interne.
1
Sélectionnez [Capture
photo] qui s’affiche sur l’écran de
lecture d’un film.
2
Sélectionnez le point où
vous souhaitez capture une
photo à l’aide de
/ , puis
sélectionnez
.
A B
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de capture avec plus de
précision
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de division avec plus de
précision.
A B
54
FR
Si le film a été enregistré avec l’un des
niveaux de qualité d’image suivants,
la taille de l’image sera réglée comme
indiqué ci-dessous.
Qualité d’image haute définition (HD) :
2,1 M (16:9)
Format d’image large (16:9) avec une
qualité d’image standard (STD) : 0,2 M
(16:9)
Format d’image 4:3 avec une qualité
d’image standard (STD) : 0,3 M (4:3)
À propos des date et heure
d’enregistrement des photos
capturées
La date et l’heure denregistrement des photos
capturées sont identiques à celles des films.
Si le film à partir duquel vous effectuez la
capture ne possède aucun code de données, la
date et l’heure d’enregistrement de la photo sont
celles de leur capture dans le film.
55
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Fonctions utiles disponibles lorsque vous
connectez le caméscope à votre ordinateur
Pour Windows
Le logiciel « PlayMemories Home » (Version Lite) intégré vous permet d’importer des images
du caméscope vers votre ordinateur et de les lire facilement sur votre ordinateur.
Utilisez le câble prenant en charge la connexion USB lorsque le câble USB intégré de votre caméscope est
trop court pour le raccordement à votre ordinateur.
Utilisation de la mise a niveau « Fonction développée » pour le logiciel
« PlayMemories Home »
Sur lordinateur relié à Internet, vous pouvez télécharger la mise à niveau « Fonction
développée » qui vous permet d’utiliser différentes fonctions avancées.
Pour Mac
Le logiciel « PlayMemories Home » intégré nest pas pris en charge par les ordinateurs Mac.
Pour importer des images à partir de votre caméscope vers votre Mac et les lire, utilisez le
logiciel approprié sur votre Mac. Pour plus d’informations, consultez l’adresse suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Téléchargement
Sauvegarde sur un
disque
Édition
DVD/Blu-ray
Services de réseau
Fusion de fichiers d’image
LectureImportation dimages
56
FR
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Étape 1 Vérification du système
informatique
OS*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7 SP1
UC
*
4
Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus, ou Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz ou plus est nécessaire lors
du traitement de films FX ou FH, et un Intel
Core 2 Duo 2,40 GHz ou plus est nécessaire
lors du traitement de films PS.)
C
epen
dant, Intel Pentium III 1 GHz ou plus
suffit pour les opérations suivantes :
importation de films et de photos sur
l’ordinateur
création dun disque Blu-ray/disque
d’enregistrement AVCHD/disque DVD
v
idéo (Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus est
nécessaire lors de la création dune vidéo
DVD avec conversion de qualité d’image
haute définition (HD) en qualité d’image
standard (STD).)
traitement uniquement de films en qualité
d’image standard (STD)
Mémoire
Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou plus
est conseillé)
Windo
ws Vista/Windows 7 : 1 Go ou plus
Disque dur
Vol
ume de disque nécessaire à l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
d’enr
egistrement AVCHD. 50 Go maximum
peuvent être nécessaires lors de la création de
disques Blu-ray.)
Affichage
Minimum 1
024 × 768 points
Autres
Port USB (doit être standard, Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)), graveur de disque
Blu-ray/DVD.
Le système de fichiers du disque dur conseillé
est NTFS ou exFAT.
*
1
Linstallation standard est nécessaire. Le
fonctionnement nest pas garanti si le système
d’exploitation a été mis à niveau ou dans un
environnement à démarrage multiple.
*
2
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Windows Image Mastering
API (IMAPI) version 2.0 ou ultérieure est
nécessaire pour utiliser la fonction de création
de disques, etc.
*
3
Starter (Edition) nest pas pris en charge.
*
4
Un processeur plus rapide est conseillé.
Remarques
Le fonctionnement nest pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
Étape 2 Installation du logiciel
« PlayMemories Home » intégré
1
Mettez l’ordinateur sous tension.
Pour l’installation, ouvrez une session
d’Administrateur.
Fermez toutes les applications exécutées
sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
2
Branchez le caméscope à
l’ordinateur à l’aide du câble
USB intégré, puis appuyez sur
[Connexion USB] sur l’écran LCD
du caméscope.
Lors de l’utilisation de Windows 7 : La
fenêtre Device Stage souvre.
Lors de l’utilisation de Windows XP/
W
indo
ws Vista : l’assistant de Lecture
Automatique saffiche.
57
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
3
Sous Windows 7, sélectionnez
[PlayMemories Home] dans
la fenêtre Device Stage. Sous
Windows XP/Windows Vista,
sélectionnez [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail])
[PMHOME] [PMHOME.
EXE].
4
Suivez les instructions
qui s’affichent à l’écran de
l’ordinateur pour poursuivre
l’installation.
À la fin de l’installation,
« PlayMemories Home » démarre.
Si le logiciel « PlayMemories Home »
est déjà installé sur votre ordinateur,
enregistrez votre caméscope dans le
log
iciel «
PlayMemories Home ». Les
fonctions pouvant être utilisées avec ce
caméscope seront alors disponibles.
Si le logicie
l « PMB (Picture Motion
Browser) » est déjà installé sur votre
ordinateur, il sera écrasé par le logiciel
« P
layMemories Home ». Dans ce cas, vous
ne pourrez pas utiliser certaines fonctions
qui éta
ient disponibles sur « PMB » avec ce
logiciel « PlayMemories Home ».
Les instructions d’installation de la
mise à ni
veau « Fonction développée »
saffichent sur lécran de l’ordinateur. Suivez
les instructions et installez les fichiers
d’expansion.
Lordinateur doit être connecté à Internet
pour in
staller la mise à niveau « Fonction
développée ». Si vous navez pas installé le
fichier lors de votre première utilisation
du logicie
l « PlayMemories Home », les
instructions saffichent de nouveau lorsque
vous sélectionnez une fonction du logiciel
pouvant uniquement être utilisée après
l’in
stallation de la mise à niveau « Fonction
développée ».
Pour plus d’informations sur
« PlayMemories Home », sélectionnez
(Guide dassistance de « PlayMemories
Home ») dans le logiciel, ou rendez-vous
sur l’assistance de PlayMemories Home
(http://www.sony.co.jp/pmh-se/).
Remarques
Veillez à régler [Réglage USB LUN] sur
[Multiple] lorsque vous installez le logiciel
«
P
layMemories Home ».
Si « Device Stage » ne démarre pas lorsque vous
utilisez Windows 7, cliquez sur [Démarrer],
puis double-cliquez sur l’icône dappareil
correspondant à ce caméscope sur l’icône
du support sur lequel les images souhaitées sont
stockées [PMHOME.EXE].
Le fonctionnement nest pas garanti si vous
lisez ou écrivez des données vidéo sur ou vers
le caméscope à l’aide dun logiciel autre que le
log
iciel «
PlayMemories Home » intégré. Pour
obtenir des informations sur la compatibilité
du logiciel que vous utilisez, contactez son
fabricant.
Pour déconnecter le caméscope de
l’ordinateur
1 Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de lordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB
en toute sécurité].
2 Sélectionnez [Oui] sur l’écran
du caméscope.
3 Débranchez le câble USB.
Si vous utilisez Windows 7, l’icône peut ne
pas safficher sur l’écran de votre ordinateur.
Dans ce cas, vous pouvez débrancher le
caméscope de votre ordinateur sans suivre les
procédures décrites ci-dessus.
58
FR
Remarques
Ne formatez pas le support d’enregistrement
interne du caméscope à l’aide dun ordinateur.
Cela provoquerait un mauvais fonctionnement
du caméscope.
N’insérez pas de disques AVCHD ayant été
cr
éés
à laide du logiciel « PlayMemories Home »
intégré dans des lecteurs ou enregistreurs DVD
car ces appareils ne prennent pas en charge la
norme AVCHD. Si vous le faites, il se peut que
vous ne puissiez pas retirer le disque de ces
appareils.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Avec le logiciel
PC fourni, la haute définition peut être copiée
sur un support DVD. Cependant, les supports
DVD contenant une définition AVCHD ne
doivent pas être utilisés avec des lecteurs ni des
enregistreurs DVD, car le lecteur/enregistreur
DVD peut ne pas réussir à éjecter le support et
peut effacer son contenu sans prévenir.
Lorsque vous accédez au caméscope à partir de
l
o
rdinateur, utilisez le logiciel « PlayMemories
Home » intégré. Ne modifiez pas les fichiers ni
les dossiers du caméscope depuis l’ordinateur.
Les fichiers d’image risquent d’être endommagés
et de ne pas être lus.
Si vous utilisez les données sur le caméscope
depuis votre ordinateur, le fonctionnement nest
pas garanti.
Le caméscope divise automatiquement un
fichier d’images de 2 Go et sauvegarde les
parties dans des fichiers séparés. Tous les
fichiers d’images peuvent être affichés comme
des fichiers séparés sur lordinateur, cependant,
les fichiers seront gérés correctement par la
fonction d’importation et la fonction de lecture
d
u ca
méscope ou le logiciel « PlayMemories
Home ».
Utilisez le logiciel « PlayMemories Home »
intégré lorsque vous importez de longs films ou
des images éditées depuis votre caméscope vers
un ordinateur. Si vous utilisez un autre logiciel,
les images peuvent ne pas être importées
correctement.
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
suivez les étapes de la page 52.
Création d’un disque Blu-ray
Vous pouvez créer un disque Blu-ray avec
un film en qualité d’image haute définition
(HD) précédemment importé sur un
ordinateur.
P
our cr
éer un disque Blu-ray, le « Logiciel
Supplémentaire pour BD » doit être installé.
Rendez-vous à ladresse suivante pour
installer le logiciel.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création des disques Blu-ray.
Des supports BD-R (non réinscriptibles) et BD-
RE (réinscriptibles) sont disponibles pour créer
des disques Blu-ray. Après la création du disque,
vous ne pouvez plus y ajouter de contenu, quel
que soit son type.
Pour lire un disque Blu-ray qui a été créé avec
un film qui a été enregistré en qualité d’image
[Qualité
50p], il vous faut un appareil
compatible avec le format AVCHD v. 2,0.
59
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Téléchargement du
logiciel dédié pour le
caméscope
Installation du logiciel pour un
Mac
Pour plus d’informations sur les ordinateurs
Mac, rendez-vous à ladresse suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Vous pouvez y accéder en cliquant sur [FOR_
MAC.URL] dans [PMHOME] lorsque votre
caméscope est connecté à lordinateur. Lorsque
vous connectez le caméscope à l’ordinateur,
réglez [Réglage USB LUN] sur [Multiple].
Remarques
Le logiciel que vous pouvez utiliser avec votre
caméscope peut varier selon les pays/régions.
Démarrage
du logiciel
« P
layMemories
Home »
1
Double-cliquez sur l’icône
« PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur.
Le logiciel « PlayMemories Home »
démarre.
2
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci « Guide d’assistance
de PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur pour voir comment
utiliser « P
layMemories Home ».
Si l’icône ne saffiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer]
[Tous les programmes] [PlayMemories
Home] l’option souhaitée.
60
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Guide de création de disques
Vous pouvez sauvegarder des films d’une qualité d’image haute définition (HD) sur un
appareil externe. Sélectionnez la méthode à utiliser en fonction de lappareil.
Appareils externes Câble de
raccordement
Page
Graveur DVD DVDirect Express
Sauvegarde d’images sur un DVD
avec une qualité d’image haute
définition (HD).
Câble USB intégré de
DVDirect Express
62
Graveur DVD autre que DVDirect
Express
Sauvegarde d’images sur un DVD
avec une qualité d’image haute
définition (HD) ou une qualité
d’image standard (STD).
Câble USB intégré
63
Enregistreur à disque dur, etc.
Sauvegarde d’images sur un DVD
avec une qualité d’image standard
(STD).
Câble de
raccordement A/V
(fourni)
63
Périphérique de stockage
externe
Sauvegarde d’images sur un
périphérique de stockage externe
avec une qualité d’image haute
définition (HD).
Câble d’adaptateur
USB VMC-UAM1
(vendu séparément)
65
Les films enregistrés avec une qualité d’image standard (STD)
Utilisez le câble de raccordement A/V pour connecter le caméscope à un appareil externe
dans lequel les images sont sauvegardées.
Remarques
Supprimez le film de démonstration lors de la copie ou de la création de disques. S’il nest pas supprimé,
le caméscope peut ne pas fonctionner correctement. Toutefois, vous ne pouvez plus récupérer le film de
démonstration une fois que vous lavez supprimé (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
il existe certains types de disques ou de supports sur lesquels il nest pas possible de sauvegarder les films,
selon le réglage [
Mode ENR] sélectionné lorsque vous enregistrez le film.
Doublage sur un ordinateur : le logiciel « PlayMemories Home » intégré (p. 59)
61
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Les appareils sur lesquels les disques créés peuvent être lus
Disque DVD avec une qualité d’image haute définition (HD)
Appareils de lecture du format AVCHD, tels qu’un lecteur de disques Sony Blu-ray ou une
PlayStation
3
Disque DVD avec une qualité d’image standard (STD)
Appareils de lecture de DVD ordinaires, tels quun lecteur DVD.
Remarques
Le disque d’enregistrement AVCHD ne peut être lu que sur des appareils compatibles avec le format
AVCHD.
Les disques d’images avec une qualité d’image haute définition (HD) ne doivent pas être lus dans des
lecteurs/enregistreurs DVD. Les lecteurs/enregistreurs DVD nétant pas compatibles avec le format
AVCHD, il se peut que ces lecteurs/enregistreurs DVD néjectent pas le disque.
Faites toujours les mises à jour de votre PlayStation
3 pour utiliser la dernière version du logiciel système
PlayStation
3. Il est possible que la PlayStation
3 ne soit pas disponible dans certains pays ou certaines
régions.
62
FR
Création d’un disque
avec le graveur ou
enregistreur DVD
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de ladaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 19)
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’appareil connecté.
Les graveurs DVD Sony peuvent ne pas être
disponibles dans certains pays/certaines
régions.
Création d’un disque avec
DVDirect Express
Connectez votre caméscope au graveur
DVD « DVDirect Express » (vendu
séparément) en utilisant le câble USB
fourni avec le DVDirect Express.
1
Raccordez le DVDirect Express
à la prise (USB) de votre
caméscope à l’aide du câble USB
du DVDirect Express.
2
Insérez un disque vierge dans le
DVDirect Express, puis refermez
le plateau de lecture.
3
Appuyez sur (DISC BURN) sur
le DVDirect Express.
Les films qui nont pas encore été
sauvegardés sur un disque peuvent être
enregistrés sur le disque à ce moment.
Une fois lopération terminée, sélectionnez
.
Pour effectuer [OPT. GRAVURE DIS.]
Vous pouvez également créer un disque de
qualité d’image définition standard (STD).
1 Sélectionnez [OPT. GRAVURE DIS.] à
l’étape 3 ci-dessus.
2 Sélectionnez le support denregistrement
contenant le(s) film(s) que vous souhaitez
sauvegarder (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 Sélectionnez la qualité d’image du disque
à créer.
4 Ajoutez des coches
aux images à copier,
puis sélectionnez
.
Une fois lopération terminée, sélectionnez
.
Lecture d’un disque sur le DVDirect
Express
1 Pour lire des films sur un téléviseur
à partir du disque dans le DVDirect
Express, connectez le DVDirect Express à
la prise (USB) de votre caméscope, puis
racco
rde
z-le au téléviseur (p. 47).
2 Insérez un disque créé dans le DVDirect
Express.
Espace libre restant du disque
63
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
3 Appuyez sur la touche de lecture du
DVDirect Express.
Une fois lopération terminée, sélectionnez
.
Remarques
Les films de qualité d’image haute définition
(HD) et définition standard (STD) seront
sauvegardés sur des disques individuels.
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opération DISC BURN excède celle
du disque, la création du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait être coupé.
N’exécutez aucune des actions suivantes
p
end
ant la création d’un disque :
Mise hors tension du caméscope
Débranchement du câble USB ou de
l’adaptateur secteur
Exposition du caméscope ou du DVDirect
Express à des chocs mécaniques ou des
vibrations
Éjection de la carte mémoire du caméscope.
La durée de création d’un disque lors de la
copie de films utilisant la totalité de la capaci
d
u dis
que est denviron 20 à 60 minutes. Cette
durée peut être supérieure selon le mode
d’enregistrement ou le nombre de scènes.
Création d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) à l’aide d’un graveur DVD
Utilisez le câble USB intégrer pour
connecter votre ordinateur à un
graveur Sony DVD autre que DVDirect
Express (vendu séparément), etc., qui
est compatible avec les films de qualité
d’image haute définition (HD).
1
Connectez un graveur DVD à
votre caméscope en utilisant le
câble USB intégré.
2
Sélectionnez [Connexion USB]
sur l’écran du caméscope.
Si l’écran [Sélection USB] ne saffiche pas,
sélectionnez
[Configuration]
[
Connexion] [Connexion USB].
3
Lancez l’enregistrement des films
sur l’appareil raccordé.
Une fois lopération terminée, sélectionnez
.
Création d’un disque avec une
qualité d’image standard (STD) à
l’aide d
’un enregistreur, etc.
Connectez votre caméscope à un
enregistreur de disque, un graveur DVD
Sony, etc., autre que DVDirect Express, à
l’aide du câble de raccordement A/V. Vous
pouvez copier des images lues sur votre
caméscope vers un disque ou une cassette
vidéo.
1
Insérez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement (enregistreur
de disque, etc.).
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur dentrée, réglez-le en
mode d’entrée.
64
FR
2
Connectez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
en utilisation le câble de
raccordement A/V.
* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil denregistrement.
3
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
4
Lorsque la duplication est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas copier d’images sur des
enregistreurs raccordés à laide d’un câble
HDMI.
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogique, la qualité
d’image peut sen trouver détériorée.
Les films enregistrés avec une qualité d’image
haute définition (HD) seront copiés avec une
qualité d’image standard (STD).
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur
la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrée audio de lappareil.
Copie des informations de date et heure : [Code
données] (p. 72)
Utilisation d’un appareil daffichage au format
4:3 : [T
ype de t
éléviseur] (p. 72)
Câble de
raccordement
A/V
Sens du signal
Entrée
Connecteur A/V à
distance
*
Rouge Blanc Jaune
Connecteur A/V à
distance
**
65
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Assurez-vous de ne pas déconnecter le
câble USB alors que [Préparation du
fichier de la base de données d’images.
Veuillez patienter.] est affiché à l’écran.
Si [Rép.f.base.don.img] saffiche à l’écran
du caméscope, sélectionnez
.
2
Sélectionnez [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
HDR-CX250E/CX570E
Les films stockés sur la carte mémoire
(insérée dans le caméscope), et qui nont
pas encore été sauvegardés sur un appareil
de stockage externe peuvent l’être à ce
moment.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Les films stockés sur l’un des supports
d’enregistrement du caméscope sélectionné
dans [Sélection support], et qui nont pas
encore été sauvegardés sur un appareil
de stockage externe peuvent l’être à ce
moment.
Cette opération est disponible uniquement
s’il y a de nouvelles images enregistrées
dans votre caméscope.
Pour déconnecter l’appareil de stockage
externe, sélectionnez
lorsque le
caméscope est en mode de veille de lecture
(la visualisation dévénements ou l’index
des événements est affiché).
Sauvegarde d’images
sur un périphérique
de stockage externe
Vous pouvez sauvegarder des films et des
photos sur un périphérique de stockage
externe (périphériques de stockage USB),
notamment sur un lecteur de disque
dur externe. Les instructions suivantes
seront disponibles une fois que vous aurez
sauvegardé vos images sur un appareil de
stockage externe.
Vous pouvez connectez votre caméscope à
l’appareil de stockage externe, puis lire les
imag
es qui sont stockées sur ce dernier (p. 66).
Vous pouvez connecter votre ordinateur à
l’appareil de stockage externe et importer des
images vers votre ordinateur en utilisant le
log
iciel «
PlayMemories Home » intégré (p. 59).
Remarques
Pour cette opération, il vous faut le câble
d’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon
d’alimentation à la prise DC IN de votre
caméscope et à la prise murale.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
périphérique de stockage externe.
1
Raccordez votre caméscope
au périphérique de stockage
externe en utilisant le câble
d’adaptateur USB (vendu
séparément).
Câble d’adaptateur USB
VMC-UAM1
(vendu séparément)
66
FR
Lecture sur le caméscope d’images
enregistrées sur le support de
stockage externe
Sélectionnez [Lire sans copier.] à létape 2 et
choisissez l’image à afficher.
Vous pouvez également visualiser les images
sur un téléviseur raccordé à votre caméscope
(p. 47).
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est
connecté,
apparaît à lécran de visualisation
d’événement.
Suppression d’images sur l’appareil
de stockage externe
1 Sélectionnez [Lire sans copier.] à létape 2.
2 Sélectionnez
[Éditer/Copier]
[Supprimer], puis suivez les instructions
qui saffichent sur l’écran LCD pour
supprimer des images.
Sauvegarde des images de votre
choix enregistrées sur le caméscope
sur un périphérique de stockage
externe
1 Sélectionnez [Lire sans copier.] à létape 2.
2 Sélectionnez
[Éditer/Copier]
[Copier], puis suivez les instructions
qui saffichent sur l’écran LCD pour
sauvegarder des images.
Si vous souhaitez copier des images qui ne
l’ont pas encore été, sélectionnez
[Éditer/Copier] [Copie Directe] lorsque
votre caméscope est connecté au périphérique
de stockage externe.
Lecture de films de qualité d’image
haute définition (HD) sur votre
caméscope
Dans le logiciel « PlayMemories Home »
(p. 59), sélectionnez le lecteur qui
représente le périphérique de stockage
externe connecté, puis lisez les films.
Remarques
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants en tant que périphérique de stockage
externe.
tout périphérique de stockage avec une
c
ap
acité supérieure à 2 To
lecture de disque ordinaire comme un lecteur
CD ou DVD
tout périphérique de stockage connecté via un
USB concentrateur
tout périphérique de stockage avec un
concentrateur USB intégré
les lecteurs de carte
Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser un
périphérique de stockage externe avec une
fonction de code.
Le système de fichiers FAT est disponible pour
votre caméscope. Si le support de stockage
du périphérique externe a été formaté pour
le système de fichier NTFS, etc., formatez
le périphérique de stockage externe à l’aide
du caméscope avant utilisation. Lécran de
formatage apparaît lorsque le périphérique
de stockage externe est raccordé à votre
caméscope. Assurez-vous que des données
importantes nont pas au préalable été
sauvegardées sur le périphérique de stockage
externe avant de le formater à l’aide du
caméscope.
67
FR
Sauvegarde d’images sur un appareil externe
Le fonctionnement nest pas assuré pour tous
les appareils répondant aux exigences de
fonctionnement.
Pour obtenir plus d’informations sur les
périphériques de stockage externes disponibles,
visitez le site Web d’assistance de Sony de votre
pays/région.
Voici le nombre de scènes pouvant être
sauvegardées sur le périphérique de stockage
externe. Cependant, même si le périphérique de
stockage externe contient de lespace libre, vous
ne pouvez pas enregistrer un nombre de scènes
supérieur au suivant.
Qualité d’image haute définition (HD) :
3
999 m
aximum
Films de qualité d’image standard (STD) :
9 999 maximum
Photos : 40 000 maximum
Si votre caméscope ne reconnaît pas le
périphérique de stockage externe, essayez de
procéder comme suit.
Reconnectez le câble d’adaptateur USB à votre
caméscope.
Si le périphérique de stockage externe
dispose d’un cordon d’alimentation secteur,
raccordez-le à la prise murale.
Le nombre de scènes peut être inférieur en
fonction du type d’images enregistrées.
Vous ne pouvez pas copier des images depuis
un périphérique de stockage externe vers le
support denregistrement interne du caméscope.
68
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
Le caméscope dispose de différentes options de menu réparties en 6 catégories de menu.
Mode prise de vue (options pour sélectionner un mode de prise de vue) p. 70
Caméra/Micro (options pour une prise de vue personnalisée) p. 70
Qualité image/Taille (Options de réglage de la qualité ou de la taille d’image)
p. 71
Fonction lecture (options pour la lecture) p. 72
Éditer/Copier (Éléments pour l’édition dimages comme une copie ou protection)
p. 72
Configuration (autres options de réglage) p. 72
1
Sélectionnez .
2
Sélectionnez une catégorie.
3
Sélectionnez l’option de menu
désirée.
Remarques
Sélectionnez
pour finir de régler le menu ou pour revenir à l’écran de menu précédent.
Fait dérouler
les options du
menu vers le
haut ou le bas
69
FR
Personnalisation de votre caméscope
Trouver une option rapidement
Les menus [Caméra/Micro] et [Configuration]
disposent de sous-catégories. Sélectionnez
l’icône de sous-catégorie pour que lécran
LCD affiche la liste des menus dans la sous-
catégorie sélectionnée.
Lorsque vous ne pouvez pas sélectionner une option d’un menu
Les réglages ou options de menu grisé(e)s ne
sont pas disponibles.
Lorsque vous sélectionnez une option de
menu grisée, votre caméscope affiche la raison
pour laquelle vous ne pouvez pas la sélection,
ou les instructions à suivrepour pouvoir
l’utiliser.
Icônes de sous-catégorie
70
FR
Liste des options des menus
Mode prise de vue
Film ..............................................Permet denregistrer des films.
Photo ........................................... Permet de prendre des photos.
ENREG. lent régulier ............... Enregistre des films au ralenti régulier.
Prise de vue golf ...................... Permet de diviser 2 secondes d’un mouvement rapide en images qui sont
ensuite enregistrées sous forme de film ou de photos. Conserver le sujet
dans le cadre blanc au centre de l’écran pendant l’enregistrement.
Caméra/Micro
Réglages manuels
Balance blancs................Permet de régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
Mesure/M. au p. spot ... Permet de régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
sélectionné.
Spotmètre ........................Permet de régler la luminosité des images à un sujet que vous touchez à
l’écran.
Mise au point centrée
... Permet de régler la mise au point sur un sujet que vous touchez à lécran.
Exposition ........................ Permet de régler la luminosité des films et photos. Si vous sélectionnez
[Manuel], réglez la luminosité (exposition) en utilisant
/ .
Mise au P ..........................Permet de régler la mise au point manuellement. Si vous sélectionnez
[Manuel], sélectionnez
pour régler la mise au point sur un sujet à
proximité et
pour la régler sur un sujet distant.
Low Lux .............................Permet d’enregistrer des images aux couleurs lumineuses alors que
l’éclairage est faible.
Réglages caméra
Sélection scène .............. Permet de sélectionner un réglage denregistrement approprié, tel que vues
nocturnes ou plage, en fonction du type de scène.
Aspect cinéma*
1
....Permet de régler les couleurs dun film pour qu’elles ressemblent à celles
d’un film de cinéma pendant lenregistrement.
Fondu ........................Permet de faire des entrées/sorties en fondu.
Retardateur .............Permet de régler le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
Télé macro .......................Permet deffectuer la mise au point sur le sujet avec larrière-plan flou.
SteadyShot ..............Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
Lorsque vous modifiez ce réglage, celui de la fonction Zoom Extended
change également en fonction.
SteadyShot .............. Permet de régler la fonction SteadyShot lors de la prise de photos.
Zoom numérique ..........Permet de régler le niveau maximal de zoom du zoom numérique.
Convertisseur*
2
..............Permet de régler le type d’un convertisseur installé (vendu séparément).
Contre-jour automat. ...Permet de régler automatiquement lexposition pour les sujets à contre-
jour.
71
FR
Personnalisation de votre caméscope
Visage
Détection de visage .....Détecte automatiquement les visages.
Détection de sourire ....Permet de prendre automatiquement une photo lorsquun sourire est
détecté.
Sensibilité sourire..........Permet de régler la sensibilité de détection des sourires pour la fonction
Obturateur de sourire.
Flash*
1
Flash ...................................Permet de régler le mode dactivation du flash lors de la prise de photos.
Niveau du flash ..............Permet de définir la luminosité du flash.
Attén. yeux roug ............Permet dempêcher le phénomène des yeux rouges lors de la prise de
photos avec le flash.
Microphone
Voix plus proche ............Détecte les visages humains et enregistre nettement la voix associée.
Zoom micro intég.....Permet denregistrer des films avec un son clair approprié à la position du
zoom.
Réd. bruit vent auto .....Reconnaît les conditions denregistrement et réduit le bruit du vent.
Mode audio*
2
.................Permet de régler le format d’enregistrement du fond (2 stéréo/surround
5,1 canaux).
Niv. référence micro ..... Permet de régler le niveau du microphone pour lenregistrement.
Assistant prise d. vue
Mon Bouton .................... Permet d’attribuer des fonctions à Mes touches.
Image guide ....................Permet dafficher des cadres comme grille pour vérifier que le sujet est
horizontal ou vertical.
Réglage affichage .........Permet de définir la durée daffichage des icônes et indicateurs sur lécran
LCD.
Rayons diagon.*
1
........... Permet d’afficher le motif avec les rayons en diagonale pour régler la
luminosité.
Intensification*
1
............. Permet d’afficher une image sur l’écran avec ses contours accentués.
Luminosité éclairage
*
3
... Permet d’ajuster l’intensité de léclairage vidéo.
Affich. niv. audio*
2
........Permet d’afficher la jauge du niveau audio sur l’écran LCD pendant
l’enregistrement.
Qualité image/Taille
Mode ENR ..........................Permet de régler le mode pour enregistrer des films.
Img. par seconde ............Permet de définir la fréquence d’image pour enregistrer des films.
Réglage
/ ...............Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement (haute définition
(HD) ou définition standard (STD)).
Mode large ........................Permet de définir le format lorsque vous enregistrez des films avec une
qualité d’image standard (STD).
x.v.Color .............................. Permet d’enregistrer une gamme de couleurs plus vaste. Réglez cette
option lorsque vous regardez des images sur un téléviseur compatible avec
x.v.Color.
Taille Img ............................ Permet de régler la taille de la photo.
72
FR
Fonction lecture
Visualiser évènement ............Permet de démarrer la lecture d’images à partir de l’affichage de
visualisation dévénements.
Visualiser carte*
4
.....................Permet de démarrer la lecture d’images à partir de l’affichage daperçu de
carte.
Sélection Film...........................Permet de démarrer la lecture de scènes Lecture de la sélection ou de
Scénario de la sélection en qualité d’image de définition standard (STD).
Scénario ...............................Permet de démarrer la lecture des scénarios qui ont été sauvegardés en
Lecture de la sélection.
Éditer/Copier
Supprimer .................................Permet de supprimer des films ou des photos.
Protéger .....................................Permet de protéger des films ou des photos afin déviter de les effacer.
Copier*
5
...................................... Permet de copier des images.
Copie Directe............................Permet de copier des images stockées dans le caméscope vers certains
types de périphériques de stockage externes.
Configuration
Réglages support
Sélection support*
5
...... Permet de sélectionner le type de support denregistrement (p. 23).
Informations support
...Affiche des informations sur le support denregistrement.
Formater ...........................Permet de supprimer et de formater toutes les données présentes sur le
support denregistrement.
Rép.f.base.don.img .......Permet de réparer le fichier de base de données d’images sur le support
d
enr
egistrement (p. 76).
Numéro de fichier .........Permet de définir comment attribuer le numéro de fichier aux photos.
Réglages lecture
Code données ................ Affiche des informations qui ont été enregistrées automatiquement au
moment de l’enregistrement.
Réglages du volume ....Permet de régler le volume de lecture (p. 34).
Connexion
Type de téléviseur .........Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 47).
Résolution HDMI ...........Permet de sélectionner la résolution de sortie des images lorsque vous
raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide dun câble HDMI.
COMMANDE HDMI .......Permet de définir si la télécommande du téléviseur doit être utilisée
ou non lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur compatible
«
B
RAVIA » Sync à laide d’un câble HDMI.
Connexion USB ..............Sélectionnez cette option lorsqu’aucune instruction ne s’affiche sur lécran
LCD lorsque vous branchez votre caméscope à un périphérique externe
via USB.
Régl. connexion USB ....Permet de définir le mode de connexion lorsque le caméscope est
connecté à un ordinateur ou à un périphérique USB.
Réglage USB LUN ..........Permet de régler le caméscopepour améliorer la compatibilité d’une
connexion USB en limitant certaines fonctions USB.
Gravure disque ............... Permet de sauvegarder des images qui nont pas encore été enregistrées sur
un disque.
73
FR
Personnalisation de votre caméscope
Réglages généraux
Bip .......................................Permet de définir si les bips sonores de fonctionnement du caméscope
doivent retentir ou pas.
Luminosité LCD .............. Permet de régler la luminosité de l’écran LCD.
Votre position*
4
.............Permet dafficher votre position actuelle sur une carte.
Réglage du GPS*
4
..........Permet de recevoir le signal GPS.
Voyant de tournage
*
1
...Permet déteindre le témoin d’enregistrement situé à l’avant du caméscope.
Commande à dist.*
6
.....Permet de définir la télécommande à utiliser.
Mise ss tension/LCD .....Permet de régler l’alimentation afin que lappareil sallume
automatiquement lorsque vous ouvrez l’écran LCD.
Language Setting .........P
ermet de régler la langue daffichage (p. 21).
Calibration ....................... Permet d’étalonner lécran tactile.
Capt. chute*
7
...................Permet dactiver/désactiver le capteur de chute.
Informations batterie...Affiche la durée approximative de batterie restante.
Mode éco .........................Permet de régler lécran LCD et lalimentation pour qu’ils séteignent
automatiquement.
Mode Démo ....................Permet de régler la lecture du film de démonstration présentant les
fonctions du caméscope.
Réglages horloge
Régl. date&heure ........... Permet de régler la date et l’heure.
Réglage zone .................. Permet de changer de fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 21).
AJU auto horloge*
4
.......Permet de régler l’horloge automatiquement en obtenant l’heure à partir
du système GPS.
AJU auto zone*
4
.............Permet de corriger l’horloge automatiquement les différences horaires en
obtenant les informations de localisation actuelle à partir du système GPS.
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*
4
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
5
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*
6
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
7
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
74
FR
Divers/Index
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez les
étapes ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 74 à 77) et
inspectez votre caméscope.
Débranchez la source d’alimentation
et rebranchez-la après environ
1 minut
e, puis mettez le caméscope
sous tension.
Appuyez sur RESET (p. 13) avec
un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension. Si vous
appuyez sur RESET, tous les réglages,
y compris le réglage de l’horloge,
sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer le support denregistrement internet
actuel (mémoire (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE) interne ou lecteur de disque
dur externe (HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)) de votre caméscope, selon le
problème rencontré. Dans ce cas, les données
stockées dans la mémoire interne seront
supprimées. Veillez à enregistrer les données
de la mémoire interne sur un autre support
(sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope
en réparation. Aucune compensation ne vous
sera accordée en cas de perte des données de la
mémoire interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problème. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.
Consultez le Guide de lutilisateur
d
u «
Handycam » (p. 6) pour plus de
renseignements sur le fonctionnement de
votre caméscope et le Guide d’assistance de
«
P
layMemories Home » (p. 59) pour obtenir
des informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p.17).
La fiche de l’adaptateur secteur a été
débranchée de la prise murale. Raccordez-la à
la prise murale (p.19).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le o
u rem
ettez-la au bout de 1 minute environ.
S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
RESET à laide d’un objet pointu. (Si vous
app
uyez sur RESET (p. 13), tous les réglages,
y compris le réglage de l’horloge, seront
réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Eteignez votre caméscope et laissez-le au repos
quelques instants dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez-le allumé. Eteignez-le et placez-le dans
un endroit chaud. Laissez-le là pendant un
moment, puis mettez-le sous tension.
75
FR
Divers/Index
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours dutilisation. Il ne sagit pas dun
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 19).
Par défaut, lorsque le caméscope est resté
inact
if pendant environ 2 minutes, il se met
automatiquement hors tension. Changez
le réglage [Mode éco] (p. 73), ou remettez
l’appareil sous tension.
Rechargez la batterie (p. 17).
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Lécran de lecture est affiché. Appuyez sur
MODE pour allumer le témoin
(Film) ou
(Photo) (p. 26).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer de nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 52).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable de
v
otre caméscope (p. 79, 83). S
upprimez les
images superflues (p. 52).
Le caméscope s’arrête de fonctionner.
La température du caméscope est très élevée.
Eteignez votre caméscope et laissez-le au repos
quelques instants dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Eteignez-le et placez-le dans un endroit chaud.
Laissez-le là pendant un moment, puis mettez-
le sous tension.
Impossible d’installer « PlayMemories
Home ».
Vérifiez l’environnement informatique ou la
procédure d’installation requise pour installer
« P
layMemories Home ».
« PlayMemories Home » ne fonctionne
pas correctement.
Fermez « PlayMemories Home » et redémarrez
votre ordinateur.
Lordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.
Débranchez les appareils des prises USB
de l’ordinateur, sauf le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB intégré de
l’ordinateur et de votre caméscope, redémarrez
l’ordinateur puis reconnectez lordinateur et
votre caméscope dans le bon ordre.
Lorsque le câble USB intégré et la prise USB
du caméscope sont raccordés à des appareils
externes en même temps, déconnectez celui
qui nest pas raccordé à lordinateur.
76
FR
Code
d’autodiagnostic/
Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs saffichent sur lécran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous le contactez,
donnez-lui tous les chiffres du code derreur
qui commence par C ou E.
Lorsque certains indicateurs
d’avertissement saffichent à l’écran, une
mélodie peut retentir.
C:04:
La batterie utilisée nest pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série V). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM » (série V) (p.
17).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre
caméscope (p. 17).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
C:13: / C:32:
Retirez la source dalimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Suivez les étapes à partir de page 74.
Le disque dur interne du caméscope est plein.
Une erreur sest peut-être produite avec le
disque dur interne du caméscope.
La batterie est presque vide.
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
Aucune carte mémoire nest insérée (p. 24).
Lorsque l’indicateur clignote, lespace
disponible pour enregistrer des images est
insuffisant. Effacez les images inutiles (p. 52),
ou formatez la carte mémoire après avoir
enregistré les images sur un autre support
(p
.
72).
Le fichier de la base de données d’images est
peut-être endommagé. Vérifiez le fichier de
base de données en sélectionnant
[Configuration] [
Réglages support]
[Rép.f.base.don.img] le support
d’enregistrement (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
La carte mémoire est endommagée.
Formatez la carte mémoire avec votre
caméscope (p. 72).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 25).
77
FR
Divers/Index
La carte mémoire est protégée en écriture.
Laccès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Il sest produit un problème avec le flash.
La quantité de lumière est insuffisante, un
tremblement du caméscope se produit donc
facilement. Utilisez le flash.
Le caméscope nest pas stable, un tremblement
du caméscope se produit donc facilement.
Tenez fermement le caméscope à deux mains
pour filmer. Notez toutefois que l’indicateur
d’avertissement de tremblement du caméscope
ne disparaît pas.
La fonction de capteur de chute (p. 73) est
activée et a détecté que le caméscope avait
chuté. Le caméscope prend donc des mesures
pour protéger le disque dur interne.
Cela peut provoquer la désactivation de
l’enregistrement ou de la lecture.
La fonction de capteur de chute ne garantit pas
la protection du disque dur interne dans toutes
les situations possibles. Utilisez le caméscope
dans des conditions stables.
Le support denregistrement est plein.
Il est impossible denregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant,
puis enregistrez.
Lorsque [
Mode ENR] est réglé sur
[Qual. la+élevée
] ou [Qualité 50p],
vous ne pouvez pas capturer de photos alors
que vous enregistrez des films. Par ailleurs,
si [
Img. par seconde] est réglé sur
[25p] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE), vous
ne pouvez pas enregistrer de photos alors
que le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement de film.
78
FR
Durée
d’enregistrement
de films/nombre de
photos pouvant être
enregistrées
« HD » désigne la qualité d’image haute
définition et « STD », la qualité d’image
standard.
Durée de prise de vue et de
lecture prévisible en fonction de
la batterie
Durée de prise de vue
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(unité : minute)
Batterie
Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image
HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni)
145 155 70 75
NP-FV70 300 325 150 160
NP-FV100 600 650 300 325
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(unité : minute)
Batterie
Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image
HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni)
120 130 60 65
NP-FV70 250 270 125 135
NP-FV100 500 535 250 265
HDR-PJ260E/PJ260VE
(unité : minute)
Batterie
Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image
HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni)
140 150 70 75
NP-FV70 290 315 145 155
NP-FV100 580 625 290 310
HDR-PJ600E/PJ600VE
(unité : minute)
Batterie
Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image
HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni)
95 100 45 50
NP-FV70 195 215 95 105
NP-FV100 395 430 195 215
HDR-XR260E/XR260VE
(unité : minute)
Batterie
Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Qualité
d’image
HD STD HD STD
NP-FV50
(fourni)
105 115 50 55
NP-FV70 220 240 110 120
NP-FV100 440 485 220 240
Chaque durée denregistrement est mesurée
lorsque le caméscope enregistre des films en
qualité d’image haute définition (HD) avec
[
Mode ENR] réglé sur [Standard ].
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, activation du
témoin MODE et utilisation du zoom.
Des durées mesurées avec le caméscope à
une température de 25
C. 10
C à 30
C est
recommandé.
79
FR
Divers/Index
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 225 240
NP-FV70 465 490
NP-FV100 925 980
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 150 165
NP-FV70 315 345
NP-FV100 625 680
HDR-PJ260E/PJ260VE
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 165 180
NP-FV70 345 375
NP-FV100 680 745
HDR-PJ600E/PJ600VE
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 115 125
NP-FV70 240 260
NP-FV100 485 515
HDR-XR260E/XR260VE
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD STD
NP-FV50 (fourni) 125 135
NP-FV70 260 280
NP-FV100 515 555
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Support denregistrement interne
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
HDR-CX260E/CX260VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Qualité
50p]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1
h
(1 h)
[Qual. la+
élevée
]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
[Qualité élevée
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard
]
3 h 45 min
(2 h 50 min)
3
h
(2 h 15 min)
[L
ongue durée
]
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
80
FR
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Standard ]
3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-CX270E
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode d’enregistrement Durée de prise de vue
[Qualité
50p]
2 h 35 min
(2 h 35 min)
[Qual. la+élevée
]
3 h 5 min
(3 h 5 min)
[Qualité élevée
]
4 h 15 min
(4 h 15 min)
[Standard
]
7 h 30 min
(5 h 40 min)
[Longue durée
]
13 h 15 min
(10 h 50 min)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode d’enregistrement Durée de prise de vue
[Standard
]
7 h 55 min
(7 h 15 min)
HDR-CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Qualité
50p]
2 h 35 min
(2 h 35 min)
2
h 20 min
(2 h 20 min)
[Qual.
la+élevée
]
3 h 5 min
(3 h 5 min)
2 h 45 min
(2 h 45 min)
[Qualité élevée
]
4 h 10 min
(4 h 10 min)
3 h 45 min
(3 h 45 min)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ]
7 h 25 min
(5 h 35 min)
6 h 40 min
(5 h 5 min)
[L
ongue
durée
]
(5,1 canaux)
*
12 h 45 min
(10 h 30 min)
11 h 35 min
(9 h 30 min)
[L
ongue
durée
]
(2 canaux)
*
13 h 15 min
(10 h 50 min)
11 h 55 min
(9 h 45 min)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ]
(5,1 canaux)
*
7 h 40 min
(7 h 5 min)
6 h 55 min
(6 h 20 min)
[S
tandard
]
(2 canaux)
*
7 h 55 min
(7 h 15 min)
7 h 5 min
(6 h 35 min)
HDR-PJ260E/PJ260VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Qualité
50p]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1
h
(1 h)
[Qual. la+
élevée
]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
[Qualité élevée
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard
]
3 h 40 min
(2 h 45 min)
2 h 55 min
(2 h 15 min)
[L
ongue
durée
]
(5,1 canaux)
*
6 h 20 min
(5 h 10 min)
5 h 5 min
(4 h 10 min)
[L
ongue
durée
]
(2 canaux)
*
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
81
FR
Divers/Index
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ]
(5,1 canaux)
*
3 h 45 min
(3 h 30 min)
3 h 5 min
(2 h 50 min)
[Standard
]
(2 canaux)
*
3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-PJ600E/PJ600VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Qualité
50p]
18 h 10 min
(18 h 10 min)
17
h 50 min
(17 h 50 min)
[Qual. la+
élevée
]
21 h 30 min
(21 h 30 min)
21 h 10 min
(21 h 10 min)
[Qualité élevée
]
29 h 10 min
(29 h 10 min)
28 h 50 min
(28 h 50 min)
[Standard
]
51 h 20 min
(39 h)
50 h 40 min
(38 h 30 min)
[L
ongue
durée
]
(5,1 canaux)
*
88 h 40 min
(72 h 50 min)
87 h 30 min
(71 h 50 min)
[L
ongue
durée
]
(2 canaux)
*
91 h 50 min
(75 h)
90 h 30 min
(74 h)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Standard ]
(5,1 canaux)
*
53 h 10 min
(49 h)
52 h 30 min
(48 h 20 min)
[S
tandard
]
(2 canaux)
*
54 h 40 min
(50 h 20 min)
54 h
(49 h 40 min)
HDR-XR260E/XR260VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Qualité
50p]
13 h 10 min
(13 h 10 min)
13
h
(13 h)
[Qual. la+
élevée
]
15 h 30 min
(15 h 30 min)
15 h 20 min
(15 h 20 min)
[Qualité élevée
]
21 h 10 min
(21 h 10 min)
20 h 50 min
(20 h 50 min)
[Standard
]
37 h 20 min
(28 h 20 min)
36 h 40 min
(27 h 50 min)
[L
ongue
durée
]
(5,1 canaux)
*
64 h 30 min
(53 h)
63 h 10 min
(52 h)
[L
ongue
durée
]
(2 canaux)
*
66 h 40 min
(54 h 30 min)
65 h 30 min
(53 h 30 min)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Standard ]
(5,1 canaux)
*
38 h 40 min
(35 h 30 min)
37 h 50 min
(34 h 50 min)
[S
tandard
]
(2 canaux)
*
39 h 50 min
(36 h 30 min)
39 h
(35 h 50 min)
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [Mode audio] (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) (p. 71).
Vous pouvez enregistrer un maximum de
3
999
scènes avec une qualité d’image haute
définition (HD) et 9 999 avec une qualité
d’image standard (STD).
La durée de prise de vue en continu pour les
film
s est d’environ 13 heures.
82
FR
Si vous souhaitez enregistrer pendant la durée
de prise de vue maximum indiquée dans
le tableau, vous devez supprimer le film de
démonstration du caméscope. (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Votre caméscope utilise le format VBR (débit
binaire variable) pour régler automatiquement
la qualité d’image en fonction de la scène
enregistrée. Cette technologie entraîne des
variations de la durée d’enregistrement dun
support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés à un débit binaire
supérieur, ce qui entraîne une diminution de la
durée denregistrement totale.
Remarques
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Carte mémoire
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
Qualité d’image haute définition (HD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Qualité d’image standard (STD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Qualité d’image haute définition (HD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
8
(8)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
85
(85)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(35)
105
(80)
210
(160)
430
(325)
5,1 canaux
*
40
(35)
85
(70)
180
(150)
370
(300)
740
(610)
2 canaux
*
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Qualité d’image standard (STD)
(unité : minute)
2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go
5,1 canaux
*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
2 canaux
*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [Mode audio] (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) (p. 71).
Lors de l’utilisation d’une carte mémoire Sony.
Remarques
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement, de celles du sujet, du [Mode
ENR] et du [
Img. par seconde] (p. 71).
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
83
FR
Divers/Index
Nombre prévisible de photos
pouvant être enregistrées
Support denregistrement interne
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
40 000 photos.
Carte mémoire
8,9M*
1
20,4M*
2
2 Go 470 230
4 Go 940 465
8 Go 1900 940
16 Go 3800 1850
32 Go 7700 3800
*
1
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Lors de l’utilisation d’une carte mémoire Sony.
Le nombre indiqué de photos pouvant être
enregistrées sur la carte mémoire correspond à
la taille d’image maximale de votre caméscope.
Le nombre réel de photos enregistrables saffiche
sur l’écran LCD lors de l’enregistrement (p. 98
).
Le n
ombre de photos enregistrables sur la
carte mémoire varie selon les conditions
d’enregistrement.
Remarques
La matrice de pixels du capteur ClearVid de
Sony et le système de traitement d’images
uniques BIONZ de Sony permettent une
résolution des images fixes équivalente aux
tailles décrites.
À propos du débit binaire et des
pixels d’enregistrement
Le débit binaire, les pixels et le format d’image
de chaque mode denregistrement (film + sons,
etc.).
Qualité d’image haute définition (HD) :
PS
: m
aximum 28 Mbps
1 920
1 080
pixels/16:9
FX : maximum 24 Mbps
1 920
1 080
pixels/16:9
FH : environ 17 Mbps (moyenne)
1 920
1 080
pixels/16:9
HQ : environ 9 Mbps (moyenne)
1 440
1 080
pixels/16:9
LP : environ 5 Mbps (moyenne)
1 440
1 080
pixels/16:9
Qualité d’image standard (STD) :
HQ
: environ 9 Mbps (moyenne)
720 576
p
ixels/16:9, 4:3
Pixels denregistrement photo et format d’image.
Mode denregistrement de films, Capture
double :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
:
3 984
2 240 p
oints/16:9
3 008 2 256 p
oints/4:3
2 816 1 584 p
oints/16:9
2 112 1 584 p
oints/4:3
1 920 1 080 p
oints/16:9
640 480 points/4:3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
:
6 016
3 384 p
oints/16:9
4 512 3 384 p
oints/4:3
4 224 2 376 p
oints/16:9
2 592 1 944 p
oints/4:3
1 920 1 080 p
oints/16:9
640 480 points/4:3
Cap
ture de photos à partir d’un film :
1 920 1 080 p
oints/16:9
640 360 points/16:9
640 480 points/4:3
84
FR
dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
temp
ératures supérieures à 60
C, comme
en plein soleil, à proximité dun chauffage
ou dans un véhicule stationné au soleil. Ils
pourraient ne pas fonctionner correctement
ou être déformés.
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
à proximité dondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
à proximité dappareil à tuner, tels que les
téléviseurs ou les radios. Des parasites sonores
pourraient survenir.
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
à proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où lécran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Ceci endommage lécran
LCD.
Faites fonctionner le caméscope sous une
t
ensio
n de 6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou
8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de leau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
Evitez de manipuler le caméscope brusquement,
de le démonter, de le modifier, de lui infliger des
chocs physiques ou impacts tel que celui d’un
marteau, de le laisser tomber et de le piétiner.
Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Laissez l’écran LCD fermé lorsque vous nutilisez
pas votre caméscope.
À propos de la
manipulation de
votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et
l’entretien
Le caméscope nest pas étanche à la poussière,
aux gouttes deau ou aux projections deau.
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Cache de la griffe
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Pare-soleil (HDR-
CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Ecran LCD Batterie
Câble USB intégré
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales.
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
s
es accessoires dans les endroits suivants :
85
FR
Divers/Index
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Pour débrancher le cordon dalimentation, tirez
sur la fiche du cordon d’alimentation, ne tirez
jamais sur le cordon.
Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Maintenez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
b
at
terie :
Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
À propos du capteur de chute (HDR-
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Afin de protéger le disque dur interne contre
tout choc résultant dune chute, le caméscope
est équipé d’une fonction de capteur de
c
hu
te (p. 73). En cas de chute, ou dans des
conditions d’apesanteur, il est possible que le
son de blocage émis lors de lactivation de cette
fonction par le caméscope soit enregistré. Si le
capteur de chute détecte des chutes répétées, il
est possible que la lecture ou l’enregistrement
soit interrompu(e).
Remarque sur l’utilisation du
caméscope à des altitudes élevées
(HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
N’allumez pas le caméscope dans un endroit
à basses pressions, où laltitude est supérieure
à 5 000 mètres. Cela pourrait endommager
le lecteur de disque dur interne de votre
caméscope.
Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue
période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Remarque sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de lactivation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur l’écran LCD.
Remarques sur le chargement via le
câble USB
Le fonctionnement nest pas garanti avec tous les
ordinateurs.
Si vous connectez le caméscope à un ordinateur
portable qui nest pas raccordé à une source
d’alimentation, la batterie de l’ordinateur
portable continuera d’utiliser sa charge.
Ne laissez pas le caméscope connecté à un
ordinateur de cette manière.
Le chargement à l’aide d’un ordinateur
assemblé par vos soins, d’un ordinateur
converti ou d’un concentrateur USB nest pas
garanti. Le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement en fonction du périphérique USB
utilisé avec lordinateur.
86
FR
Condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
directement dun endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former
à l’intérieur. Cela risque dentraîner un
dysfonctionnement de votre caméscope.
Si de la condensation sest formée
Mettez le caméscope hors tension et attendez
1 h
eure environ.
Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
h
umide, co
mme dans les conditions suivantes :
lorsque vous transportez votre caméscope
d’un
e piste de ski à une pièce chauffée ;
lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endro
it très chaud en plein air ;
lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bo
urrasque ou une averse ;
lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment éviter la formation de condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le
caméscope dans un sac plastique et fermez-le
complètement. Retirez le caméscope du sac
lorsque la température à l’intérieur du sac a
atteint la température ambiante (au bout de
1
h
eure environ).
Lorsque le caméscope est raccordé à
un ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement inséré dans le caméscope
à l’aide dun ordinateur. Cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil à l’aide de câbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez dendommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Lorsque le caméscope est connecté à d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
données d’image qui ont été enregistrées
pourraient être perdues.
Remarques sur les accessoires en
option
Nous vous recommandons dutiliser des
accessoires Sony d’origine.
Il est possible que les accessoires Sony dorigine
ne soient pas disponibles dans certains pays/
certaines régions.
Griffe d’interface active (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
La griffe d’interface active permet dalimenter
des accessoires comme une torche vidéo, un
flash ou un microphone (vendu séparément).
Laccessoire peut être mis sous ou hors tension
lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD de
votre caméscope. Pour plus d’informations,
référez-vous au mode demploi fourni avec votre
accessoire.
La griffe d’interface active est équipée
d’un système de sécurité pour assurer une
installation sans risque de vos accessoires.
Pour raccorder un accessoire, appuyez dessus
et poussez-le jusquau bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis, puis
appuyez sur laccessoire et tirez pour le sortir.
87
FR
Divers/Index
Lorsque vous enregistrez des films avec un flash
externe (vendu séparément) installé sur la griffe
porte-accessoire, coupez l’alimentation du flash
externe afin d’éviter lenregistrement du bruit de
rechargement de ce dernier.
Vous ne pouvez pas utiliser un flash externe
(vendu séparément) et le flash intégré
simultanément.
Lorsqu’un microphone externe (vendu
séparément) est raccordé, il est prioritaire sur le
microphone intégré.
À propos de la télécommande sans
fil (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Retirez le feuillet isolant avant dutiliser la
télécommande sans fil.
Dirigez la télécommande sans fil vers le capteur
de télécommande pour commander votre
caméscope (p. 11
).
Lo
rsque aucune commande na été envoyée par
la télécommande sans fil pendant un certain
moment, le cadre bleu clair disparaît. Si vous
appuyez sur ///, ou ENTER de nouveau,
le cadre réapparaît à lendroit où il était affiché
la dernière fois.
Vous ne pouvez pas sélectionner certaines
touches de lécran LCD avec ///.
Changement de la pile de la télécommande sans fil
En appuyant sur longlet, insérez votre ongle
dans la fente pour extraire le logement de la
pile.
Installez une pile neuve avec le côté + orien
vers le haut.
Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande sans fil jusqu’au déclic.
Lorsque la pile au lithium devient faible,
la distance de fonctionnement de la
télécommande sans fil peut diminuer ou
la télécommande peut ne pas fonctionner
correctement. En pareil cas, remplacez la
pile par une pile au lithium Sony CR2025.
L’utilisation de toute autre pile pourrait
présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, cela pourrait lendommager ou altérer les
couleurs.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur lécran LCD. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne sagit pas
d’un dysfonctionnement.
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD sil est couvert de traces de
doigts ou de poussière.
Nettoyage de l’objectif du projecteur
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Essuyez délicatement lobjectif avec un chiffon
doux tel quun chiffon pour faire le ménage ou
pour nettoyer le verre.
Les taches tenaces peuvent être nettoyées avec
un chiffon doux tel qu’un chiffon pour faire le
ménage ou pour nettoyer le verre légèrement
humidifié.
Feuillet isolant
Onglet
88
FR
N’utilisez jamais de solvant tel que de lalcool,
du benzène ou du diluant ; des détergents
acides, alcalins ou abrasifs ; ou un chiffon
de nettoyage chimique, car ils pourraient
endommager la surface de lobjectif.
Réglage de l’écran tactile
([Calibration])
Il est possible que les boutons de lécran
tactile ne fonctionnent pas correctement.
Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous.
Pour cette opération, nous vous
recommandons de raccorder votre
caméscope à la prise murale à laide de
l’adaptateur secteur fourni.
[Configuration] [ Réglages
généraux] [Calibration].
Appuyez sur « » affiché sur lécran avec le
coin de la carte mémoire ou un objet similaire
trois fois.
A
pp
uyez sur [Annuler] pour annuler
l’étalonnage.
Remarques
Si vous navez pas appuyé au bon endroit,
recommencez létalonnage.
N’utilisez pas d’objet très pointu pour effectuer
l’étalonnage. Vous risqueriez d’endommager
l’écran LCD.
Vous ne pouvez pas étalonner l’écran LCD s’il
a été tourné ou fermé avec lécran orienté vers
l’extérieur.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
o
péra
tions suivantes :
Utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’insecticide et du filtre solaire
Manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains
Mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période
A propos de l’entretien et du
stockage de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’o
bjectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux cha
uds ou humides ;
lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à labri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiq
ci-dessus.
89
FR
Divers/Index
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque lécran LCD
est fermé. La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
en
tièrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout
votre caméscope. Utilisez le caméscope
après avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée nest pas chargée, le
fonctionnement du caméscope nest pas
affecté tant que vous nenregistrez pas la
date.
Comment charger la batterie
rechargeable intégrée
Branchez votre caméscope à une prise
murale à laide de ladaptateur secteur
fourni et laissez-le avec l’écran LCD fermé
pendant plus de 24 heures.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession du caméscope (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Même si vous supprimez tous les films
et toutes les images fixes, ou que vous
effectuez l’opération [Formater] (p. 72),
les données du support denregistrement
interne peuvent ne pas être complètement
effacées. Lorsque vous cédez le caméscope,
il est recommandé de sélectionner
[Configuration] [
Réglages support]
[Formater] [Vide] pour éviter la
récupération de vos données. Par ailleurs,
lors de la mise au rebut du caméscope, il
est recommandé de détruire le corps du
caméscope.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession de la carte mémoire
Même si vous supprimez les données de
la carte mémoire ou que vous la formatez
sur votre caméscope ou sur un ordinateur,
il se peut que vous ne puissiez pas effacer
entièrement les données qu’elle contient. Si
vous donnez la carte mémoire à quelquun,
il est recommandé de supprimer toutes les
données à laide dun logiciel de suppression
de données depuis un ordinateur. Par
ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le
corps de la carte mémoire.
90
FR
Dispositif d’image :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
c
apteur CMOS de 4,6 mm (type 1/3,91)
Pixe
ls d’enregistrement (photo, 16:9) :
8,9 méga maximum (3 984 2 240) p
ixels*
1
Brut : environ 5 430 000 pixels
Effectif (film, 16:9)
*
2
:
environ 2 230 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 2 230 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 1 670 000 pixels
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
capteur CMOS de 4,6 mm (type 1/3,91)
Pixe
ls d’enregistrement (photo, 16:9) :
20,4 méga maximum (6 016 3 384) p
ixels*
1
Brut : environ 5 430 000 pixels
Effectif (film, 16:9)
*
2
:
environ 5 020 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 5 020 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 3 760 000 pixels
Objectif : objectif G
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
30
(optique)
*
2
, 55 (étendu)*
3
,
350 (numérique)
Diamètre du filtre (HDR-PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE) : 37
mm
F1,8 ~ 3,4
Dist
ance focale :
f=2,1 mm ~ 63,0 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
P
our les films
*
2
: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
Pour les photos : 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
12
(optique)
*
2
, 20 (étendu)*
3
,
160 (numérique)
Diam
ètre du filtre : 30 mm
F1,8 ~ 3,4
Dist
ance focale :
f=2,9 mm ~ 34,8 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
P
our les films
*
2
: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Pour les photos : 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Température des couleurs : [Auto], [Press. Uniq],
[Intérieur] (3 200 K), [Extérieur] (5 800 K)
Spécifications
Système
Format du signal : couleur PAL, normes CCIR
Téléviseur HD aux spécifications 1080/50i,
1080/50p
For
mat denregistrement de films :
HD : compatible avec le format MPEG-4
AVC/H.264 AVCHD Ver.2,0
STD
: MPEG2-PS
Système denregistrement audio :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
Dol
by Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
D
ol
by Digital 2 canaux/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Format du fichier photo :
compatible DCF Ver.2,0
compatible Exif Ver.2,3
compatible MPF Baseline
Format d’enregistrement (film/photo) :
Mémoire interne
HDR-CX260E/CX260VE/PJ260E/PJ260VE
:
16 Go
HDR-CX270E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE : 32 G
o
Disque dur
HDR-XR260E/XR260VE : 160
Go
HDR-PJ600E/PJ600VE : 220 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Carte SD (classe 4 ou supérieure)
La capacité quun utilisateur peut utiliser est
la suivante
HDR-CX260VE/PJ260VE
: environ 12,8 Go
*
1
HDR-CX260E/PJ260E : environ 15,8 Go*
2
HDR-CX580VE/PJ580VE : environ 28,8 Go*
1
HDR-CX270E/CX580E/PJ580E :
environ 31,8 Go
*
2
HDR-XR260VE : environ 156 Go*
1
HDR-XR260E : environ 159 Go*
2
HDR-PJ600VE : environ 216 Go*
1
HDR-PJ600E : environ 219 Go*
2
*
1
1 Go équivaut à 1 milliard d’octets,
2,8 Go sont utilisés pour la carte
préinstallée et une autre partie pour les
fonctions de gestion des données. Seul le
film de démonstration préinstallé peut
être supprimé.
*
2
1 Go équivaut à 1 milliard d’octets, dont
une partie est utilisée pour la gestion du
système et/ou les fichiers dapplication.
Seul le film de démonstration préinstallé
peut être supprimé.
91
FR
Divers/Index
Éclairage minimum :
6 lx (lux) (par défaut, la vitesse dobturation
est de 1/50 seconde)
3 lx (lux) ([Low Lux] est réglé sur [Act],
vit
esse d’obturation 1/25 seconde)
*
1
Lordre unique des pixels de Sony
ClearVid et du système de traitement
d’image (BIONZ) permet une résolution
des images fixes équivalente aux tailles
décrites.
*
2
[ SteadyShot] est réglé sur [Standard]
ou [Désact].
*
3
[ SteadyShot] est réglé sur [Activé].
Connecteurs entrée/sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie vidéo
et audio
Pri
se HDMI OUT : connecteur HDMI mini
Prise USB : mini-AB/type A (USB intégré) (sortie
uniquement)
Prise casque (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE) : mini
prise
stéréo ( 3,5 mm)
P
rise d’entrée MIC : miniprise stéréo ( 3,5 mm)
Ecran LCD
Image : 7,5 cm (type 3,0, format 16:9)
Nombre total de pixels :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE :
230
400 (960 240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE :
921 600 (1
920 480)
Projecteur (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Type de projection : DLP
Source de léclairage : LED(R/V/B)
Mise au point : Manuel
Dist
ance de projection : 0,5 m ou plus
Niveau de contraste : 1500:1
Résolution (sortie) : nHD (640
360)
Durée de projection en continu (en utilisant la
bat
terie fournie) :
HDR-PJ260E/PJ260VE : environ 1 h 30 min
HDR-PJ580E/PJ580VE : environ 1 h 25 min
HDR-PJ600E/PJ600VE : environ 1 h 10 min
Général
Alimentation : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC
(adaptateur secteur)
Cha
rgement USB : CC 5 V 500 mA/1,5 A
Consommation moyenne :
lors de lenregistrement du caméscope avec
l’é
cran LCD à une luminosité normale :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E :
HD : 2,6 W STD : 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE :
HD
: 3,1 W STD : 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE :
HD : 2,7 W STD : 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE :
HD : 3,9 W STD : 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE :
HD : 3,5 W STD : 3,2 W
Température de fonctionnement : 0
C à 40
C
Température de stockage : ‒20
C à +60
C
Dimensions (environ) :
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E :
52,5 mm 55 mm 112,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
52,5 mm 55 mm 122,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que la
batterie rechargeable fournie
HD
R-XR260E/XR260VE
:
59,5 mm 66 mm 117,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
59,5 mm 66 mm 128 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que la
batterie rechargeable fournie
HD
R-PJ260E/PJ260VE
:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
58,5 mm 64,5 mm 128 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que la
batterie rechargeable fournie
HD
R-CX570E/CX580E/CX580VE
:
54,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
90 mm 82 mm 151,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que le
pare-soleil fourni et la batterie rechargeable
fournie
HD
R-PJ580E/PJ580VE :
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
90 mm 82 mm 151,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que le
pare-soleil fourni et la batterie rechargeable
fournie
92
FR
HDR-PJ600E/PJ600VE :
64 mm 66 mm 117,5 mm (l/h/p)
éléments de projection compris
90 mm 82 mm 151,5 mm (l/h/p),
éléments de projection compris, ainsi que le
pare-soleil fourni et la batterie rechargeable
fournie
Poids (environ)
HDR-CX250E/CX260E/CX270E :
200 g, unité principale uniquement
250 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-CX260VE :
205 g, unité principale uniquement
255 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-XR260E/XR260VE :
355 g, unité principale uniquement
405 g avec la batterie rechargeable fournie
HDR-PJ260E/PJ260VE :
320 g, unité principale uniquement
370 g avec la batterie rechargeable fournie
HD
R-CX570E
:
315 g, unité principale uniquement
395 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-CX580E/CX580VE :
320 g, unité principale uniquement
400 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ580E :
340 g, unité principale uniquement
420 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ580VE :
345 g, unité principale uniquement
425 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HD
R-PJ600E
:
400 g, unité principale uniquement
480 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
HDR-PJ600VE :
405 g, unité principale uniquement
485 g avec le pare-soleil fourni et la batterie
rechargeable fournie
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0
C à 40
C
Température de stockage : ‒20
C à +60
C
Dimensions (environ) :
48 mm
29 mm
81 mm (l/h/p), éléments
de projection non compris
Poid
s (environ) : 170 g sans le cordon
d’alimentation
* Reportez-vous à létiquette de ladaptateur
secteur pour connaître les autres spécifications.
Batterie rechargeable NP-FV50
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,1 A
Capacité
Type
: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minimum : 6,6 Wh (980 mAh)
Type : ion lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
93
FR
Divers/Index
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
États-Unis ou dans dautres pays.
NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des
marques commerciales de NAVTEQ aux États-
Unis et dans dautres pays.
Le logo SDXC est une marque commerciale de
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. De plus, et ne sont pas
employées chaque fois qu’une marque est citée
dans le présent manuel.
Amusez-vous encore plus avec votre PlayStation 3
en téléchargeant lapplication pour PlayStation 3
dans le PlayStation Store (si disponible.)
Lapplication pour PlayStation 3 nécessite un
compte PlayStation Network et le téléchargement
de l’application.
Accessible dans les zones où le PlayStation Store
est disponible.
À propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« A
VCHD », « AVCHD Progressive », le logo
« AVCHD » et le logo « AVCHD Progressive »
sont des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
« M
emory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « MagicGate »,
«
», « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou déposées de
Sony Corporation.
« I
nfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v
.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« B
IONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
est une marque déposée de Sony
Corporation.
« B
RAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« D
VDirect » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Blu-ray Disc et Blu-ray sont des marques
commerciales de Blu-ray Disc Association.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans dautres pays.
Mac et Mac OS sont des marques déposées de
Apple Inc. aux États-Unis et dans dautres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux États-Unis et
dans dautres pays.
«
» et « PlayStation » sont des marques
déposées de Sony Computer Entertainment Inc.
94
FR
DESCRIPTION D’AUTRES DROITS ET
LIMITATIONS
Restrictions. Vous navez pas le droit de transférer ou
distribuer toute partie du LOGICIEL, sous quelque
forme que ce soit et pour quelque but que ce soit, à
l’exception des conditions expressément autorisées
dans la présente LICENCE. Vous nêtes pas autorisé
à utiliser le LOGICIEL avec tout produit ou système,
ni toute autre application, autre que le PRODUIT.
À l’exception des dispositions fournies dans cette
LICENCE, vous navez pas le droit d’utiliser, ni
permettre une tierce partie d’utiliser, le LOGICIEL
séparément du PRODUIT (en tout ou en partie, à
l’inclusion, sans sy limiter, des reproductions, sorties,
extractions ou autres manipulations sous quelque
forme que ce soit) dans le but dune location ou
d’une proposition en location-bail, que ce soit contre
rétribution de licence ou non. Certaines juridictions
ne permettent pas la restriction de tels droits, dans
ce cas, les restrictions ci-dessus ne sappliquent pas
à vous.
Limites de rétro-ingénierie, de décompilation et de
démontage. Vous nêtes pas autorisé à (i) extraire le
LOGICIEL du PRODUIT, (ii) reproduire, copier,
modifier, transporter, traduire ni créer de travaux
dérivés du LOGICIEL, en tout ni en partie, ni à
(iii) effectuer de la rétro-ingénierie, décompiler ni
démonter le LOGICIEL de quelque manière que ce
soit, en tout ou en partie, pour quelque raison que
ce soit. Certaines juridictions ne permettent pas la
limitation de tels droits, dans ce cas, les limitations
ci-dessus ne sappliquent pas à vous.
Marques déposées et avis : vous navez pas le droit
de supprimer, altérer, couvrir ni défigurer les avis de
marques déposées ni de copyright sur le LOGICIEL.
Fichiers de données. Le LOGICIEL peut créer
automatiquement des fichiers de données pour son
utilisation avec le LOGICIEL. De tels fichiers de
données sont considérés comme faisant partie du
LOGICIEL.
Transfert du LOGICIEL. Vous pouvez transférer
définitivement tous vos droits accordés dans la
présente LICENCE uniquement dans le cadre d’une
vente ou d’un transfert du PRODUIT, à condition que
vous ne conserviez aucune copie du LOGICIEL, que
vous transfériez l’intégralité des copies (uniquement
si a
ut
orisé par l’alinéa « Limites concernant la
rétro-ingénierie, la décompilation et le démontage
ci-dessu
s »), les parties composantes, le support et
les impressions, toutes les versions et toute mise à
niveau du LOGICIEL et de la présente LICENCE)
du LOGICIEL, et que le destinataire accepte les
conditions générales de la présente LICENCE.
CONTRAT DE LICENCE
D’UTILISATEUR FINAL
POUR LES DONNÉES
DE CARTES POUR
LES PRODUITS
DE CAMÉSCOPE
NUMÉRIQUE
(HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
VOUS DEVRIEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE
PRÉSENT CONTRAT AVANT D’UTILISER CE
LOGICIEL.
IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT : Le présent contrat de licence
d’u
tilisateur final (la « LICENCE ») est un contrat
légal entre vous et Sony Corporation (« SONY »), le
concédant de licence des données de cartes incluses
dans votre produit de caméscope numérique (le
« P
RODUIT »). De telles données de cartes, à
l’inclusion de mises à jour/mises à niveau futures, sont
ici dénommées le LOGICIEL. La présente LICENCE
couvre uniquement le LOGICIEL. L’utilisation du
LOGICIEL est uniquement autorisée dans le cadre
de votre utilisation du PRODUIT. En appuyant sur
le bou
ton « ACCEPTER » qui saffiche à l’écran du
PRODUIT en lien avec la présente licence, vous
acceptez d’être lié par les conditions de la présente
LICENCE. Si vous nacceptez pas les conditions de
la présente LICENCE, SONY ne souhaite pas vous
accorder les droits de licence du LOGICIEL. Dans ce
cas, le LOGICIEL ne sera pas disponible et vous ne
pourrez pas utiliser le LOGICIEL.
LICENCE DU LOGICIEL
Le LOGICIEL est protégé par les lois de copyright
et les traités internationaux sur les droits d’auteur,
ainsi que par dautres lois et traités de propriété
intellectuelle. Le LOGICIEL est concédé sous forme
de licence, et non vendu.
PERMISSION DE LICENCE
La présente LICENCE vous accorde les droits suivants
de manière non exclusive :
LOGICIEL. Vous pouvez utiliser le LOGICIEL sur
une unité du PRODUIT.
Utilisation. Vous pouvez utiliser le LOGICIEL pour
votre utilisation privée.
95
FR
Divers/Index
Résiliation. Sans préjudice envers tout autre droit,
SONY peut résilier la présente LICENCE en cas de
violation de votre part des conditions générales de
cette LICENCE. Dans un tel cas, vous devez arrêter
d’utiliser le LOGICIEL et tous ses composants.
Les dis
positions des sections « COPYRIGHT »,
« ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS », « EXCLUSION
DE GARANTIE DU LOGICIEL », « LIMITATION
DE RESPONSABILITÉ », « INTERDICTION
D’EXPORTATION », « SÉPARABILITÉ » et « LOIS
ET JURIDICTION COMPÉTENTES » de la présente
LICENCE, ainsi que l’alinéa « Confidentialité » et
le présent alinéat survivent à toute expiration ou
résiliation de la présente LICENCE.
Confidentialité. Vous acceptez de garder pour vous
les informations contenues dans le LOGICIEL qui ne
sont pas de notoriété publique, et de ne pas divulguer
de telles informations à d’autres sans le consentement
préalable de Sony par écrit.
COPYRIGHT
Tout titre ou droit d’auteur dans le LOGICIEL
ou y afférent (y compris, sans s’y limiter, toutes
données de cartes, image, photographie, animation,
vidéo
, musique et tout audio, texte ou « applet »
incorporés dans le LOGICIEL), ainsi que toute
copie du LOGICIEL, sont la propriété de SONY,
des concédants de droits et fournisseurs de SONY
et de leurs affiliés respectifs (tels que les concédants
de droits et fournisseurs de SONY, ainsi que leurs
affiliés respectifs, ci-après désignés collectivement
«
C
oncédants de SONY »). Tous les droits qui ne sont
pas spécifiquement concédés par les dispositions de
la présente LICENCE sont réservés à SONY ou aux
Concédants de SONY.
ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS
Le LOGICIEL ne possède pas de dispositif de
tolérance aux pannes, et il nest pas conçu, fabriqué
ni prévu pour une utilisation dans des conditions
dangereuses nécessitant un fonctionnement
sans panne, comme dans le fonctionnement
d’infrastructures nucléaires, de systèmes de
navigations d’aéronefs ou de communications, de
contrôle du trafic aérien, de respirateurs artificiels
ou de systèmes darmement, dans lesquels une
panne du LOGICIEL pourrait provoquer des décès,
des blessures ou des dommages physiques ou
en
vir
onnementaux (« Activités à risques élevés »).
SONY, ses affiliés, leurs fournisseurs respectifs et les
Concédants de SONY rejettent expressément toute
garantie explicite ou implicite dadéquation à l’usage
dans les Activités à risques élevés.
EXCLUSION DE GARANTIE DU LOGICIEL
Vous reconnaissez et acceptez expressément que
l’utilisation du LOGICIEL se fait à vos propres
ris
ques. Le LOGICIEL est fourni « EN L’ÉTAT »,
sans garantie d’aucune sorte, et SONY, ses affiliés,
leurs fournisseurs respectifs et les Concédants
de SONY (dans cette section, SONY, ses affiliés,
leurs fournisseurs respectifs et les Concédants de
SONY so
nt collectivement désignés « SONY »)
REJETTENT EXPRESSÉMENT TOUTE
GARANTIE OU CONDITION, EXPLICITE OU
IMPLICITE, GÉNÉRÉE PAR LOI OU AUTRE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
ET CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ,
NON VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE
NI ADÉQUATION À UNE FIN DÉTERMINÉE.
SONY NE GARANTIT PAS QUE LES FONCTIONS
INCLUSES DANS LE LOGICIEL RÉPONDRONT À
VOS BESOINS, NI QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL SERA ININTERROMPU OU
SANS ERREUR. SONY NE GARANTIT PAS
ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION, L’INCAPACITÉ
D’UTILISER NI LES RÉSULTATS DE
L’UTILISATION DU LOGICIEL EN TERMES
D’EXACTITUDE, DE PRÉCISION, DE FIABILITÉ,
NI AUTRE. CERTAINES JURIDICTIONS
N’AUTORISENT PAS LEXCLUSION DE
GARANTIES IMPLICITES, DANS CE CAS LES
EXCLUSIONS CI-DESSUS NE SAPPLIQUENT PAS
À VOUS.
Vous comprenez expressément que les données
contenues dans le LOGICIEL peuvent contenir des
informations inexactes ou incomplètes à cause du
passage du temps, de changement de circonstances,
des sources utilisées et de la nature de la collecte
intensive de données géographiques, qui peuvent tous
provoquer l’inexactitude de résultats.
96
FR
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PRÉSENTE SECTION, SONY,
SES AFFILIÉS ET LEURS FOURNISSEURS
RESPECTIFS, AINSI QUE LES CONCÉDANTS
DE SONY SONT COLLECTIVEMENT DÉSIGNÉS
« SO
NY » DANS LA LIMITE MAXIMALE
AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE. SONY
NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
TOUTE REVENDICATION, DEMANDE OU
ACTION, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE
LA CAUSE DE LA REVENDICATION, DEMANDE
OU ACTION, CONCERNANT TOUTE PERTE
OU TOUT DOMMAGE PRÉSUMÉ, DIRECT
OU INDIRECT, POUVANT RÉSULTER DE
L’UTILISATION DE LA POSSESSION DU
LOGICIEL ; NI POUR TOUTE PERTE DE PROFITS,
REVENUS, CONTRAT OU ÉCONOMIES, NI POUR
TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU CONSÉCUTIF
SURVENANT SUITE À VOTRE UTILISATION
OU VOTRE INCAPACITÉ À UTILISER LE
LOGICIEL, TOUT DÉFAUT DANS LE LOGICIEL
OU VIOLATION DES CONDITIONS GÉNÉRALES,
QUE CE SOIT DANS LE CADRE D’UNE ACTION
JUDICIAIRE PORTANT SUR LE CONTRAT OU
UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CIVILE,
OU BASÉE SUR UNE GARANTIE, MÊME SI
SONY A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES, À L’EXCEPTION D’UN CAS
DE NÉGLIGENCE CARACTÉRISÉE OU FAUTE
GRAVE DE SONY, DE DÉCÈS OU DE BLESSURE,
ET DE DOMMAGES PROVOQUÉS PAR LA
NATURE DÉFECTUEUSE DU PRODUIT. EN
TOUT CAS, À L’EXCEPTION DES EXCEPTIONS
DÉCRITES PLUS HAUT, LA RESPONSABILITÉ
INTÉGRALE DE SONY SOUS TOUTE
DISPOSITION DE LA PRÉSENTE LICENCE EST
LIMITÉE AU MONTANT RÉELLEMENT PA
ATTRIBUABLE AU LOGICIEL. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS,
DONC L’EXCLUSION OU LA LIMITATION CI-
DESSUS PEUT NE PAS SAPPLIQUER À VOUS.
INTERDICTION D’EXPORTATION
VOUS RECONNAISSEZ QUE L’UTILISATION
DU LOGICIEL DANS CERTAIN(E)S PAYS,
RÉGIONS, ENDROITS OU STRUCTURES, OU
L’EXPORTATION DES PRODUITS À PARTIR DU
PAYS OÙ IL EST PRÉVU QUE DE TELS PRODUITS
SOIENT VENDUS PEUT FAIRE LOBJET DE
RESTRICTIONS OU ÊTRE INTERDITE. VOUS
ACCEPTEZ D’UTILISER LE LOGICIEL OU
D’EXPORTER LES PRODUITS CONFORMÉMENT
AUX LOIS, DÉCRETS, RÈGLEMENTS OU RÈGLES
EN VIGUEUR DES PAYS, RÉGIONS, ENDROITS
OU STRUCTURES CONCERNÉ(E)S.
SÉPARABILITÉ
Si une partie de la présente LICENCE, quelle quelle
soit, est frappée d’invalidité ou devient non applicable,
les autres parties demeurent valides.
LOIS ET JURIDICTION COMPÉTENTES
La présente LICENCE est régie par les lois du Japon,
sans donner effet à ses conflits avec des dispositions
de loi, ni à la Convention des Nations Unis sur les
contrats de vente internationale de marchandises,
qui est expressément exclue. Tout litige généré par
la présente LICENCE sera réglé exclusivement
au Tribunal du District de Tokyo, et les parties
consentent par la présente à la compétence de cette
cour de justice. LES PARTIES RENONCENT PAR
LA PRÉSENTE À UN PROCÈS JUGÉ PAR UN
JURY CONCERNANT TOUT LITIGE PROVOQUÉ
PAR OU LIÉ À LA PRÉSENTE LICENCE.
CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION DU DROIT À UN PROCÈS JUGÉ
PAR UN JURY, DANS CE CAS L’EXCLUSION CI-
DESSUS NE SAPPLIQUE PAS À VOUS.
ACCORD INTÉGRAL
Les présentes conditions générales constituent
l’accord intégral entre SONY et vous concernant le
sujet qu’il traite, et replace dans leur intégralité tout
accord écrit ou oral existant précédemment entre
nous à ce sujet.
UTILISATEURS FINAUX GOUVERNEMENTAUX
Si le LOGICIEL est acquis par ou au nom du
gouvernement des États-Unis, ou par toute autre
entité cherchant à faire lacquisition de ou appliquant
des droits similaires à ceux habituellement réclamés
par le gouvernement des États-Unis, ce LOGICIEL
cons
titue un « article commercial » tel que ce terme
est défini dans le 48 C.F.R. (« FAR ») 2,101, qui est
sous licence conformément à la présente LICENCE,
et un tel LOGICIEL livré ou fourni autrement sera
mar
qué et intégré de l’« Avis d’utilisation » tel que
désigné par SONY ou ses affiliés, et sera traité
conformément à cet avis.
Informations sur les droits d’auteur et les
marques déposées
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
97
FR
Divers/Index
Australie
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is 2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Autriche
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
Canada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queens Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase
,
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Croatie, Estonie, Lettonie, Lituanie,
Moldavie, Pologne, Slovénie et Ukraine
EuroGeographic
France
source: IGN 2009 - BD TOPO
Allemagne
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Grande-Bretagne
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Grèce
Copyright Geomatics Ltd.
Hongrie
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Italie
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japon
Jordanie
Royal Jordanian Geographic Centre
Mexique
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Norvège
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Espagne
Información geográfica propiedad del CNIG
Suède
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Suisse
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
États-Unis
United States Postal Service
2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service
.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
98
FR
Mode Auto Intelligent
(détection des visages/
détection de la scène/
détection de tremblement
du caméscope/détection
de son) (37)
Capteur de chute désactivé
Capteur de chute activé
Centre
Indicateur Signification
Rég. diaporama
Avertissement (76)
Mode de lecture (34)
Droite
Indicateur Signification
50i
Qualité d’image
d’enregistrement (HD/
STD), fréquence d’image
(50p/50i/25p) et mode
d’enregistrement (PS/FX/
FH/HQ/LP) (39)
60min
Autonomie restante
Support d’enregistrement/
de lecture/de montage (23)
0:00:00 Compteur (heures :
minutes : secondes)
00Min Estimation de la durée de
prise de vue restante
8,9M
20,4M
Format photo (40)
9999
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et leur taille
Dossier de lecture
100/112 Film ou photo en cours
de lecture/Nombre
total de films ou photos
enregistré(e)s
Connexion au
périphérique de stockage
externe (66)
Indications à l’écran
Les indicateurs suivants saffichent lorsque
vous modifiez les réglages. Consultez
également les pages 27 et 34 pour les
indicateurs qui saffichent pendant
l’enregistrement ou la lecture.
Gauche
Indicateur Signification
Touche MENU (68)
Enregistrement avec
retardateur (70)
État de la triangulation
GPS (41)
Éclairage vidéo
Mode large (71)
Fondu (70)
[Détection de visage] est
réglé sur [Désact] (71)
[Détection de sourire] est
réglé sur [Désact] (71)
Mise au point manuelle
(70)
Sélection scène (70)
Balance blancs (70)
SteadyShot désactivé (70)
Télé macro (70)
x.v.Color (71)
Convertisseur (70)
Destination (73)
Gauche
Centre
Droite
En bas
99
FR
Divers/Index
En bas
Indicateur Signification
Niv. référence micro faible
(71)
[Réd. bruit vent auto] est
réglé sur [Désact] (71)
[Voix plus proche] est
réglé sur [Désact] (36)
Zoom micro intégré (71)
Mode audio (71)
Low Lux (70)
Mesure/M. au p. spot
(70)/Spotmètre (70)/
Exposition (70)
Mode Auto Intelligent (37)
101-0005
Nom du fichier de
données
Protéger (72)
Flash (71)/Attén. yeux
roug (71)
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne saffichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
100
FR
Index
Disques d’enregistrement
AVCHD....................................5, 39
Diviser ..........................................53
Doublage ......................................60
Durée d’enregistrement de
films ........................................78, 79
Durée d’enregistrement et de
lecture ...........................................78
DVD .............................................60
DVDirect Express .......................62
E
Éclairage vidéo ............................38
Écran LCD ...................................27
Écran tactile .................................27
Édition .........................................52
Éléments fournis .........................16
Enreg. de scénario ......................45
Enregistrement............................26
Enregistreur de disque ...............63
Entretien ......................................84
F
FH .................................................39
Films .............................................26
Fonction développée ..................55
FX .................................................39
G
GPS ...............................................41
Graveur DVD ..............................63
Griffe d’interface active ........11, 86
Guide dassistance de
« PlayMemories Home » ......16, 59
Guide de l’utilisateur du
« Handycam »................................6
H
Heure été ......................................21
HQ ................................................39
I
Indicateurs d’avertissement .......76
Indications à l’écran ..............27, 98
Installation .............................56, 59
L
Langue ............................................4
Lecture .........................................31
Lecture de disques ......................61
Lecture de la sélection ................44
Lecture de scénarios ...................46
Liste des options des menus ......70
LP ..................................................39
M
Mac ...............................................59
« Memory Stick PRO-HG
Duo
» ............................................25
« Memory Stick PRO Duo »
(Mark2) ........................................25
Menus ...........................................68
Miniatures ...................................32
Mise au point continue ..............36
Mise sous tension .......................21
Mode Auto Intelligent ................37
Mode de priorité de
triangulation ................................42
Mode ENR ...................................39
Mode miroir ................................28
N
Nombre de photos
enregistrables ..............................83
O
OPT. GRAVURE DIS. ................62
Ordinateur ...................................56
P
Pare-soleil ....................................14
Périphérique de stockage
externe..........................................65
Photos ..........................................26
« P
layMemories
Hom
e » ............................ 16, 55, 56
Poignée .........................................14
Priorité au visage ........................36
Prise murale ................................19
Projecteur ....................................50
PS ..................................................39
A
Afficher les options sur lécran
LCD ..............................................27
Aperçu de carte ...........................33
B
Batterie .........................................17
Bip .................................................22
« B
RAVIA » Sync ........................49
Bruit du vent ...............................71
C
câble dadaptateur USB ..............65
Câble de raccordement A/V......47
Câble HDMI ................................47
Câble prenant en charge la
connexion USB ...........................16
Câble USB intégré.......................18
Calibration ...................................88
Capteur de chute .........................85
Capture double ...........................26
Capture photo .............................53
Caractéristiques ..........................90
Carte mémoire ............................24
Carte SD .......................................25
Charge complète .........................18
Charger la batterie ......................17
Charger la batterie en utilisant
votre ordinateur ..........................18
Code d’autodiagnostic................76
Code données .............................22
Condensation ..............................86
Connexion ...................................47
Connexion USB ..........................63
Copie Directe ..............................66
Création de disques ..............60, 62
D
Date/heure ...................................22
Démarrage de PlayMemories
Home ............................................59
Dépannage ...................................74
Détection de sourire ...................37
101
FR
Divers/Index
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
70 à 73.
R
Réglage de la date et de
l’heure...........................................21
Réglage sélection ........................45
Réglages support .........................23
Remarques sur la manipulation
de votre caméscope ....................84
Réparation ...................................74
RESET ..........................................13
S
Sauvegarde d’images sur un
périphérique de stockage
externe..........................................65
Sélection Film .............................46
Sélection support ........................23
Support d’enregistrement...........23
Supprimer ....................................52
surround 5,1 canaux ...................48
T
Taille Img .....................................40
Télécommande sans fil .........15, 87
Téléviseur .....................................47
Touches de fonctionnement ......34
Trépied .........................................14
Triangulation ...............................41
U
USB .........................................18, 56
V
VBR ..............................................82
Visualiser évènement .................31
Voix plus proche .........................36
Votre position..............................42
W
Windows ......................................56
Z
Zoom ............................................30
2
DE
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch und bewahren Sie es zur künftigen
Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Hinweis zum Netzkabel
Das Netzkabel wurde speziell für diesen
Camcorder entwickelt und darf nicht
für andere elektrische Geräte verwendet
werden.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern
oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten
führen.
3
DE
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
das Gerät digitale HD-Videokamera HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
XR260VE in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften für
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kürzer als 3 m sind.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind. Ein zusätzliches
chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
DE
4
DE
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
5
DE
Informationen zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
v
erw
enden (S. 21).
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Verwendungshinweise
Vermeiden Sie die nachfolgend
aufgeführten Punkte. Andernfalls kann
das Aufnahmemedium beschädigt werden,
aufgezeichnete Bilder können nicht mehr
abgespielt werden oder verloren gehen und
weitere Fehlfunktionen können auftreten.
Auswerfen der Speicherkarte, solange die
Zugriffsanzeige (S. 24) leuchtet oder blinkt
Entfernen des Akkus oder Netzteils aus dem
Camcorder oder mechanische Schläge oder
Erschütterungen beim Camcorder, solange
die Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 26)
oder die Zugriffsanzeige (S. 24) leuchten oder
blinken
Verwenden Sie den Camcorder nicht in sehr
lauten Bereichen (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
Wenn der Camcorder über einen USB-
Anschluss mit anderen Geräten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-Bildschirmträger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.
Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders
geltende regionale Vorschriften.
LCD-Bildschirmträger
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz von
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass
der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über
9
9,
99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte
und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder
grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm
zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und haben keinen
Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Informationen zu diesem
Handbuch, den Abbildungen und
Bildschirmmenüs
Die im vorliegenden Handbuch
zur Veranschaulichung enthaltenen
Beispielabbildungen wurden mit einer
digitalen Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem
Camcorder. Außerdem sind die Abbildungen
des Camcorders und seiner Bildschirmanzeigen
zum besseren Verständnis überzeichnet oder
vereinfacht dargestellt.
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte
6
DE
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
In diesem Handbuch werden der interne
Speicher (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE), die Festplatte (HDR-
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) und
die Speicherkarte als „Aufnahmemedium
bezeichnet.
In diesem Handbuch wird eine DVD, die in High
Definition-Bildqualit (HD) aufgenommen
wurde, als AVCHD-Aufnahmedisc bezeichnet.
Falls bezüglich der Spezifikation modelleigene
Unterschiede bestehen, wird die jeweilige
Modellbezeichnung in diesem Handbuch
explizit angegeben. Überprüfen Sie die
Modellbezeichnung Ihres Camcorders auf
seiner Unterseite.
In diesem Handbuch verwendete Illustrationen
basieren auf dem Modell HDR-CX580VE, wenn
es nicht anders angegeben wird.
Aufnah-
meme-
dium
Kapazität
des internen
Aufnahme-
mediums
Projek-
tor
HDR-
CX250E/
CX570E
Nur
Speicherkarte
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Interner
Speicher +
Speicherkarte
16 GB
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 GB
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 GB
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 GB
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Interne
Festplatte
+
Speicherkarte
220 GB
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 GB
Mit einem * gekennzeichnete Modelle sind mit
GPS ausgestattet.
Weiterführende Informationen
über den Camcorder
(„Handycam“ Benutzeranleitung)
Das „Handycam“ Benutzeranleitung
ist ein Online-Handbuch. Sie finden
dort ausführliche Anleitungen zu den
zahlreichen Funktionen des Camcorders.
1
Rufen Sie die Support-Seite von
Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2
Wählen Sie Ihr Land oder Ihre
Region aus.
3
Suchen Sie die
Modellbezeichnung Ihres
Camcorders auf der Support-
Seite.
Die Modellbezeichnung Ihres
Camcorders finden Sie auf seiner
Unterseite.
7
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte lesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Weiterführende Informationen über den Camcorder („Handycam“
Benutzeranleitung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Laden des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Laden des Akkus über einen Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Laden des Akkus im Ausland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einschalten des Geräts und Einstellen von Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wechseln der Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vorbereitung des Aufnahmemediums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Auswählen eines Aufnahmemediums (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Einsetzen einer Speicherkarte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aufnehmen von Filmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aufnehmen von Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zoomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wiedergeben von Filmen und Fotos von einer Karte (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bedientasten während der Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Erweiterte Funktionen
Aufnehmen von Personen mit richtiger Schärfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aufnehmen des ausgewählten Motivs mit der richtigen Schärfe
(Gesichtspriorität) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aufnehmen mit klareren Stimmen (Klarere Stimme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Automatische Aufnahme eines Lächelns (Auslös. bei Lächeln) . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aufnehmen von Filmen in verschiedenen Situationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Automatische Auswahl der für die Aufnahmesituation geeigneten
Einstellung (Intelligente Automatik) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aufnehmen von Filmen bei schwachem Licht (Videoleuchte)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8
DE
Aufnehmen von Bildern mit der ausgewählten Bildqualität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Auswählen der Bildqualität von Filmen (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ändern der Bildqualität von Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aufzeichnung von Informationen zu Ihrer Position (GPS) (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Abruf einer Landkarte mit der Umgebung Ihrer aktuellen Position
(Prioritätsmodus der Triangulation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Überprüfen des Triangulationsstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Abspielen eines Auszugs Ihrer Filme (Highlights-Wiedergabe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Speichern der Highlights-Wiedergabe in HD-Bildqualität (
Szenario
Speich.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Konvertieren des Datenformats auf STD-Bildqualität (Highlights-Film) . . . . . 46
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wiedergabe von 5,1-Kanal-Raumklang (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) . . . . . . 48
Verwenden des eingebauten Projektors (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bearbeiten
Bearbeiten am Camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Löschen von Filmen und Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Teilen eines Films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Nützliche verfügbare Funktionen bei Anschluss des Camcorders an einen
Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Unter Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Unter Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vorbereitung des Computers (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schritt 1 Überprüfung des Computersystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schritt 2 Installieren der integrierten Software „PlayMemories Home“ . . . . . 56
Starten der Software „PlayMemories Home“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Herunterladen der zum Camcorder zugehörigen Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Installieren von Software für einen Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9
Inhalt
DE
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
Anleitung zur Erstellung von Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Geräte, auf denen die erstellte Disc abgespielt werden kann . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner bzw. -Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Erstellen einer Disc mit DVDirect Express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem DVD-
Brenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit einem
Recorder oder ähnlichen Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Speichern von Bildern mit einer externen Medieneinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Menülisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sonstiges/Index
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Anzeige der Selbstdiagnose/Warnanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Voraussichtliche Aufnahme- und Wiedergabedauer bei den einzelnen
Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Voraussichtliche Aufnahmedauer bei Filmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Voraussichtliche Anzahl aufnehmbarer Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Umgang mit dem Camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ENDBENUTZER-LIZENZVEREINBARUNG ZU DEN KARTENDATEN FÜR
VIDEOKAMERAPRODUKTE (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bildschirmanzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE
11
DE
Zubehörschuh (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Objektiv (G-Objektiv)
Blitz (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/
Videoleuchte (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
Eingebautes Mikrofon
Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Kameraaufnahmeanzeige (73) (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet
während der Aufnahme rot. Die
Anzeige blinkt, wenn die verbleibende
Aufnahmekapazität auf dem
Aufnahmemedium gering oder der Akku
schwach ist.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
XR260E/XR260VE
12
DE
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(21, 22)
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Lautsprecher (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Projektorlinse (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
PROJECTOR FOCUS-Hebel (50) (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
GPS-Antenne (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Im LCD-Bildschirmträger befindet sich eine
GPS-Antenne.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
DE
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Taste (Bilder-Ansicht)
Taste POWER
Taste LIGHT (Videoleuchte) (38)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
Taste PROJECTOR (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Taste MODE
Anzeigen (Film)/ (Foto) (26, 26)
Taste RESET
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf RESET.
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
Buchse (Kopfhörer) (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Buchse (Mikrofon) (PLUG IN POWER)
Buchse HDMI OUT (47)
Buchse (USB) (63, 67)
Lautsprecher (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
14
DE
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Motorzoom-Hebel (30)
Taste PHOTO (26)
Ladeanzeige CHG (17)
Akku (17)
Taste START/STOP (26)
Buchse DC IN (17)
A/V-Fernbedienungsanschluss (47)
Griffband
Eingebautes USB-Kabel (18)
Zugriffsanzeige für Speicherkarte (24)
Stativhalterung
Bringen Sie hier ein Stativ an (gesondert
erhältlich: Die Schraube darf nicht länger als
5,5 mm sein).
Speicherkarteneinschub (24)
Akkulösehebel BATT (19)
Befestigung des Griffbandes
Anbringen der Gegenlichtblende (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Richten Sie die Gegenlichtblende richtig am
Camcorder aus () und drehen Sie dann
den Befestigungsring der Gegenlichtblende in
Pfeilrichtung ().
Richten Sie bei der Anbringung der
Gegenlichtblende den Öffnungsbereich
der Gegenlichtblende sorgfältig an dem
Blitzausgabebereich des Camcorders aus.
Um die Gegenlichtblende abzunehmen, drehen
Sie den Befestigungsring der Gegenlichtblende
in die dem Pfeil entgegengesetzte Richtung.
Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, wenn
Sie den Camcorder mit der mitgelieferten
Fernbedienung bedienen.
Befestigungsring
15
DE
Drahtlose Fernbedienung (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Die drahtlose Fernbedienung ist bei der
Verwendung des Projektors hilfreich.
Taste DATA CODE (73)
Wenn Sie diese Taste während der
Wiedergabe drücken, werden Datum
und Uhrzeit, Kameraeinstellungen sowie
Koordinaten (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) der
Aufnahmen angezeigt.
Taste PHOTO (26)
Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken,
wird als Standbild aufgezeichnet.
Tasten SCAN/SLOW (34)
Tasten / (Vorheriges/Nächstes)
(34)
Taste PLAY
Taste STOP
Taste DISPLAY (27)
Sender
Taste START/STOP (26)
Motorzoomtasten
Taste PAUSE
Taste VISUAL INDEX (31)
Zeigt während der Wiedergabe einen
Indexbildschirm an.
Tasten ////ENTER
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken,
erscheint ein hellblauer Rahmen auf dem
LCD-Bildschirm. Wählen Sie mit ///
die gewünschte Taste oder Option aus und
drücken Sie anschließend ENTER, um die
Auswahl zu bestätigen.
16
DE
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Camcorder (1)
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
HDMI-Kabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist ausschließlich
für die Verwendung mit diesem Camcorder
bestimmt. Verwenden Sie dieses Kabel, wenn
das eingebaute USB-Kabel des Camcorders
(S.
18) für den A
nschluss zu kurz ist.
Gegenlichtblende (nur bei HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Drahtlose Fernbedienung (nur bei HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Akku NP-FV50 (1)
„Bedienungsanleitung“ (dieses Handbuch) (1)
Hinweise
Die Software „PlayMemories Home“ (Lite-
Version) und die Hilfe „PlayMemories
Home“-Hilfetext sind auf diesem Camcorder
v
or
installiert (S. 56, S. 60).
17
DE
Vorbereitungen
Laden des Akkus
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm
zu und setzen Sie den Akku ein.
2
Schließen Sie das Netzteil ()
und das Netzkabel () an
den Camcorder und an eine
Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf.
Die Ladeanzeige CHG erlischt, sobald der
Akku vollständig geladen ist. Trennen Sie
das Netzteil von der Buchse DC IN des
Camcorders.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
CHG-Ladeanzeige
Richten Sie die
Markierung am
Gleichstromstecker
mit derjenigen an
der Buchse DC
IN aus
An die Netzsteckdose
Gleichstrom-
stecker
Buchse DC IN
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Akku
18
DE
Laden des Akkus über einen Computer
Schalten Sie den Camcorder aus
und schließen Sie ihn mit dem
eingebauten USB-Kabel an einen
eingeschalteten Computer an.
Aufladen des Akkus mit dem eingebauten USB-Kabel von einer Netzsteckdose
Sie können den Akku laden, indem Sie das eingebaute USB-Kabel über ein USB-Ladegerät/
Netzteil des Typs AC-UD10 (gesondert erhältlich) mit einer Netzsteckdose verbinden. Der
Camcorder kann nicht mit einer (gesondert erhältlichen) tragbaren Stromversorgungseinheit
des Typs CP-AH2R, CP-AL oder AC-UP100 von Sony geladen werden.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus.
Akku
Ladedauer
Netzteil
Eingebautes USB-Kabel
* (bei
Verwendung eines Computers)
NP-FV50 (mitgeliefert) 155 280
NP-FV70 195 545
NP-FV100 390 1.000
Die jeweils in der Tabelle angegebene Ladedauer gilt, wenn der Camcorder bei einer Temperatur von
25 °C geladen wird. Für das Laden des Akkus wird ein Temperaturbereich zwischen 10 °C und 30 °C
empfohlen.
* Bei der angegebenen Ladedauer wurde das USB-Verbindungskabel nicht verwendet.
Eingebautes USB-Kabel
An die Netzsteckdose
19
DE
Vorbereitungen
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu.
Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT
() und nehmen Sie den Akku dann heraus
().
Verwenden einer Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie die gleichen Verbindungen her, wie sie für das Laden des Akkus verwendet werden.
In diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist.
Hinweise zum Akku
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, schalten Sie den Camcorder aus und
vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 26, 26) sowie die Zugriffsanzeige (S. 24)
nicht mehr leuchten.
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist niedrig.
Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist hoch.
Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Wenn Sie eine Videoleuchte (gesondert erhältlich) anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FV70 oder
NP-FV100 (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) zu verwenden.
Die Verwendung des Akkus NP-FV30 mit dem Camcorder wird nicht empfohlen, weil die Aufnahme-
und die Wiedergabedauer dann kurz sind.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
2
M
inuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([Eco-Modus] S. 74).
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr
g
ewä
hrleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie am
Gleichstromstecker.
20
DE
Aufnahmedauer, Wiedergabedauer (79)
Akkurestladungsanzeige (27)
Laden des Akkus im Ausland (20)
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen Ländern/
Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V - 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz
anbieten. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler.
21
DE
Vorbereitungen
Einschalten des Geräts und Einstellen von
Datum und Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm
des Camcorders auf und schalten
Sie ihn ein.
Sie können den Camcorder auch
einschalten, indem Sie auf POWER
drück
en (S. 13).
2
Wählen Sie die gewünschte
Sprache und danach [Näch] aus.
3
Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit
/
und anschließend [Näch] aus.
4
Stellen Sie [Sommerzeit] ein und
wählen Sie das Datumsformat,
das Datum und die Uhrzeit aus.
Wenn Sie [Sommerzeit] auf [Ein] setzen,
wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Stellen Sie bei der Auswahl des Datums
und Uhrzeit den Wert mit
/ ein.
Mit der Auswahl von
wird die
Einstellung des Datums und der Uhrzeit
abgeschlossen.
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Wählen Sie [Installation] [ Allgemeine Einstlg.] [Language Setting] und
die gewünschte Sprache aus.
Berühren Sie die Taste auf
dem LCD-Bildschirm.
22
DE
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu oder drücken Sie auf die Taste POWER (S. 13).
Einstellen des LCD-Bildschirmträgerwinkels
Klappen Sie zuerst den LCD-Bildschirmträger
um 90 Grad zum Camcorder () auf und
stellen Sie danach den Winkel () ein.
Ausschalten des Pieptons
Wählen Sie [Installation] [ Allgemeine Einstlg.] [Piepton] [Aus] aus.
Hinweise
Aufnahmedatum, Uhrzeit, Aufnahmeeinstellungen und Koordinaten (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet.
Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch über
[Datencode] anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, wählen Sie
[Installation]
[
Wiedergabe-Einstlg.] [Datencode] [Datum/Zeit].
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, wird sie automatisch angepasst, wenn [Autom. Uhreinstlg] und
[Autom. Ber.einstlg] auf [Ein] gesetzt sind. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für
den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige
Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Aus]
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
[LCD-Einschaltung] (S. 73)
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit: [Datum/Zeiteinstlg.] (S. 74)
Kali
brierung des Berührungsbildschirms: [Kalibrierung] (S. 89)
90 Grad zum Camcorder
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
23
DE
Vorbereitungen
Vorbereitung des Aufnahmemediums
Auf dem Bildschirm des Camcorders wird das verwendbare Aufnahmemedium in Form
folgender Symbole angezeigt.
Standardaufnahmemedium Alternatives Aufnahmemedium
HDR-CX250E/CX570E
Speicherkarte
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Interner Speicher Speicherkarte
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Interne Festplatte Speicherkarte
Hinweise
Es können keine unterschiedlichen Aufnahmemedien für Filme und Fotos ausgewählt werden.
Auswählen eines Aufnahmemediums (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Wählen Sie [Installation]
[
Medien-Einstlg.] [Medien-
Auswahl] und das gewünschte
Medium aus.
24
DE
Einsetzen einer Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und
schieben Sie die Speicherkarte ein,
bis sie mit einem Klicken einrastet.
Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn
Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet
wird.
Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Hinweise
Damit die Speicherkarte auf jeden Fall ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten
Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren (S. 73). Durch die Formatierung der Speicherkarte
werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie
wichtige Daten zuvor auf dem PC oder einem anderen Speichermedium.
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie die Speicherkarte (S. 73).
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarten-Einschub oder die Bilddaten beschädigt werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass die Speicherkarte nicht
herausspringt und herunterfällt.
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
SD-Ge-
schwindig-
keitsklasse
Kapazität
(nachgewi-
esen)
Bezeichnung in
diesem Handbuch
„Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
32 GB
„Memory Stick PRO
Duo
„Memory Stick PRO-HG
Duo
Zugriffsanzeige
Richten Sie die Einkerbung beim Einschieben der
Speicherkarte wie in der Abbildung dargestellt aus.
25
DE
Vorbereitungen
SD-Ge-
schwindig-
keitsklasse
Kapazität
(nachgewi-
esen)
Bezeichnung in
diesem Handbuch
SD-Speicherkarte
Klasse 4 oder
schneller
64 GB SD-Karte
SDHC-Speicherkarte
SDXC-Speicherkarte
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht für alle Speicherkarten garantiert werden.
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht in Verbindung mit diesem Camcorder verwendet werden.
Filme, die auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht in Computer oder AV-Geräte,
die das exFAT*-Dateisystem nicht unterstützen, importiert oder dort abgespielt werden, indem der
Camcorder mit dem USB-Kabel an diese Geräte angeschlossen wird. Vergewissern Sie sich vorab, dass
das exFAT-System von den angeschlossenen Geräten unterstützt wird. Wenn Sie ein Gerät anschließen,
von dem das exFAT-System nicht unterstützt wird, und der Formatierungsbildschirm angezeigt wird,
nehmen Sie keine Formatierung vor. Andernfalls gehen sämtliche Daten verloren.
* Bei exFAT handelt es sich um ein Dateisystem, das für SDXC-Speicherkarten verwendet wird.
Medium für Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung: Bildschirmanzeigen während der Aufnahme (99)
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos (79)
26
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
Standardmäßig werden Filme und Fotos auf folgenden Medien aufgezeichnet. Filme
werden in High Definition-Bildqualität (HD) aufgezeichnet.
HDR-CX250E/CX570E: Speicherkarte
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE: Internes Aufnahmemedium
Aufnehmen von Filmen
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drücken Sie auf MODE,
so dass die Anzeige
(Film)
aufleuchtet.
2
Starten Sie mit START/STOP die
Aufnahme.
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie
erneut START/STOP.
Sie können während einer Filmaufnahme
Fotos aufzeichnen, indem Sie auf PHOTO
drücken (Dual-Aufzeichnung).
Aufnehmen von Fotos
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drücken Sie auf MODE,
so dass die Anzeige
(Foto)
aufleuchtet.
27
DE
Aufnahme/Wiedergabe
2
Drücken Sie leicht auf PHOTO,
um den Fokus einzustellen, und
drücken Sie die Taste dann ganz
nach unten.
Wenn der Fokus richtig eingestellt ist,
erscheint die AE/AF-Speicheranzeige auf
dem LCD-Bildschirm.
Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm
Elemente verschwinden vom LCD-Bildschirm, wenn der Camcorder nach seiner
Einschaltung ein paar Sekunden lang nicht bedient wurde oder wenn Sie zwischen den Film-
bzw. Fotoaufnahmemodi umschalten.
Berühren Sie den LCD-Bildschirm an einer beliebigen Stelle außer den Tasten, um Informationen
zu Symbolen anzuzeigen, die für die Aufnahme nützliche Funktionen haben.
Bildschirmanzeigen während der Aufnahme
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die sowohl für die Film- als auch für die
Fotoaufnahme angezeigt werden. Einzelheiten enthält die Seite in ( ).
Taste Zoom (W: Weitwinkel/T: Telebereich), Taste START/STOP (im
Filmaufnahmemodus), Taste PHOTO (im Fotoaufnahmemodus)
Taste MENU (69)
Status, der von der intelligenten Automatik erkannt wird (37)
Aufnahmestatus ([STBY]/[AUFNAHME])
AE/AF-Speicher (Belichtungsautomatik/automatische Fokussierung) (27)
GPS-Triangulationsstatus
*
1
(41)
28
DE
Fokusnachführung (36)
Zoom, Akkurestladungsanzeige
Zähler (Stunde: Minute: Sekunde), Aufzeichnung eines Fotos, Aufzeichnung/
Wiedergabe/Bearbeitung eines Mediums (99)
Taste für die Aufhebung der Fokusnachführung (36)
Intelligente-Automatik-Taste (37)
Tonmodus (72), Tonpegelanzeige (72)
*
2
Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Fotos, Bildformat (16:9 oder 4:3), Fotoformat
(L/M/S)
Geschätzte Restaufnahmedauer, Bildqualität der Aufnahme (HD/STD), Bildrate
(50p/50i/25p
*
3
) und Aufnahmemodus (PS/FX/FH/HQ/LP) (39)
Bildanzeigetaste (31)
Meine Taste (Sie können Ihre Lieblingsfunktionen Symbolen zuweisen, die in diesem
Bereich angezeigt werden) (72)
*
1
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Aufnehmen im Spiegelmodus
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf () und drehen
Sie ihn um 180
Grad zur Objektivseite hin
().
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild
als Spiegelbild, aufgenommen wird es jedoch
normal.
29
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Wenn runde weiße Punkte auf Fotos zu sehen sind (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Diese werden durch Schwebeteilchen
(Staub, Pollen usw.) in der Nähe des
Objektivs verursacht. Wenn diese durch den
Blitz des Camcorders angeleuchtet werden,
erscheinen sie als runde weiße Punkte im
Bild.
Zum Verringern der runden weißen Punkte
leuchten Sie den Raum gut aus und nehmen
Sie das Motiv ohne Blitz auf.
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Üb
ers
chreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Der Blitz funktioniert nicht, wenn die Anzeige
(Film) leuchtet
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Die im Folgenden genannten Umstände bedeuten, dass trotz der Beendigung der eigentlichen Aufnahme
immer noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. In diesem Fall darf der Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden, und der Akku oder das Netzteil darf nicht
entfernt werden.
Die Zugriffsanzeige (S. 24) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol oben rechts im LCD-Bildschirm blinkt
Wenn die Bildrate auf [25p] gesetzt ist, können Sie keine Fotos aufnehmen, solange sich der Camcorder
im Filmaufnahmemodus befindet (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE).
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Es empfiehlt sich, für die Aufnahme [Hilfsrahmen] auf [Ein] zu stellen
un
d den äußeren Rahmen von [Hilfsrahmen] (S. 72) zur Orientierung zu verwenden.
Aufnahmedauer, Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 79)
[Medien-Auswahl] (S. 23)
[Blitz] (HD
R-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (S. 72)
Dauer
haftes Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm: [Anzeige-Einstellung] (S. 72)
Änderung der Bildgröße: [
Bildgröße] (S. 40)
Aufnahmedauer, verbleibende Aufnahmekapazität [Medien-Infos] (p. 73)
30
DE
Zoomen
Verschieben Sie den Motorzoom-
Hebel, um das Bild zu vergrößern
oder zu verkleinern.
W (Weitwinkel): Größerer Blickwinkel
T (Telebereich): Nahaufnahme
Mit Extended Zoom können Bilder wie folgt
vergrößert werden:
Bei HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
Bis zu 55-fache Vergrößerung des Originals
Bei HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Bis zu
20-fache Vergrößerung des Originals
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für
einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel
weiter.
Hinweise
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des
Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit der Taste
/ auf dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist,
liegt im Weit
winkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
Mit dem optischen Zoom können Sie Bilder vergrößern, es sei denn, [
SteadyShot] ist auf [Aktiv]
gesetzt. Die unten genannten Vergrößerungen sind möglich.
Bei HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: Bis zu 30-fache
Vergrößerung des Originals
Bei HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Bis zu 12-fache
Vergrößerung des Originals
Weiteres Zoomen: [Digitalzoom] (S. 71)
31
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Wiedergabe
Sie können aufgezeichnete Bilder nach Datum und Uhrzeit (Ereignis-Ansicht) bzw. Position
(Kartenansicht) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) der
Aufzeichnung suchen.
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drücken Sie auf die Taste
am Camcorder, um in den
Wiedergabemodus zu gelangen.
Sie können den Wiedergabemodus durch
Auswahl von
auf dem LCD-Bildschirm
aufrufen (S. 27).
2
Berühren Sie / , um das
gewünschte Ereignis in die
Mitte () zu verschieben und
anschließend auszuwählen ().
Der Camcorder zeigt die aufgezeichneten
Bilder auf Basis von Datum und Uhrzeit
automatisch als Ereignis an.
3
Wählen Sie das Bild aus.
Der Camcorder gibt Bilder vom
ausgewählten Bild bis zum letzten Bild des
Ereignisses wieder.
Bildschirmanzeige in der Ereignis-Ansicht
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Zum Bildschirm MENU
Ereignisname
Zum vorherigen Ereignis
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Zur Kartenansicht
*
Ereignisse
Zum nächsten Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der
Ereignisskala
Wiedergabe von kurzen Filmen (S. 44)
A
kkurestladung
32
DE
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen, von denen mehrere gleichzeitig auf einem Indexbildschirm
angezeigt werden können, werden als „Miniaturbilder“ bezeichnet.
Hinweise
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von Zeit zu Zeit
eine Sicherungskopie auf externen Speichermedien anfertigen. (S. 61)
Standardmäßig ist ein geschützter Demofilm voraufgezeichnet (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Wiedergeben von Filmen und Fotos von einer Karte (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1
Schalten Sie in die Kartenansicht,
indem Sie
[Karte-Ansicht]
berühren.
2
Wählen Sie die Aufnahmeposition
aus.
Berühren Sie die Richtung auf der
Landkarte, in die geblättert werden soll.
Die Karte wird so lange geblättert, bis Sie
diese Stelle nicht mehr berühren.
Wenn Sie den Kartenmaßstab mit dem
Motorzoom-Hebel ändern, ändern sich
auch die Gruppen der Miniaturbilder.
Rückkehr zum Bildschirm
der Ereignis-Ansicht
Vorheriges/Nächstes
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Taste für Wechsel des
Bildtyps
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Ereignisname Aufzeichnungszeit/Anzahl der Fotos
33
DE
Aufnahme/Wiedergabe
3
Wählen Sie das gewünschte Bild
aus
.
Wenn Sie die Kartendaten zum ersten Mal verwenden
Sie werden in einer Meldung gefragt, ob Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung für
die Kartendaten einverstanden sind. Wenn Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung
(S. 95) einverstanden sind, können Sie die Kartendaten nutzen, indem Sie [Ja] auf dem
Bildschirm berühren.
Wenn Sie jedoch [Nein] berühren, ist keine Verwendung der Kartendaten möglich. Wenn Sie
jedoch erneut versuchen möchten, die Kartendaten zu nutzen, wird diese Meldung wieder
auf dem Bildschirm angezeigt und Sie können die Kartendaten verwenden, sobald Sie [Ja]
berühren.
Bildschirmanzeigen in der Kartenansicht
Zum Bildschirm MENU
Zur Filmaufnahmeanzeige
Zur Ereignis-Ansicht
Wiedergabe von kurzen Filmen (S. 44)
Z
ur Kartenansicht
Zur Film-/
Fotoaufnahmeanzeige
Taste für Wechsel des
Bildtyps
Vorheriges/Nächstes
34
DE
Bedientasten während der Wiedergabe
Elemente verschwinden vom LCD-Bildschirm, wenn der Camcorder ein paar Sekunden lang
nicht bedient wird. Um die Elemente erneut anzuzeigen, berühren Sie den LCD-Bildschirm.
Während der Filmwiedergabe
Während der Fotowiedergabe
Die Bedientasten bei der Anzeige von Fotos wechseln je nach Einstellung der Taste zum
Wechsel des Bildtyps (S. 32).
(Film/Foto) (Standardeinstellung)
Lautstärke
Löschen
Kontext
Zurück
Schneller Rücklauf
Weiter
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Stoppen
Löschen
Zurück
Weiter
Wiedergeben/Anhalten
von Filmen und Fotos
in der Reihenfolge der
Aufzeichnung
35
DE
Aufnahme/Wiedergabe
(Foto)
Wenn Sie / während der Wiedergabe wiederholt auswählen, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Wählen Sie im Pausemodus
/ aus, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wählen Sie zur Wiederholdung der Diaschau
[Dia-Show Einst.] aus.
Wiedergabe von Bildern mit anderen Geräten
Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder können möglicherweise mit anderen Geräten nicht
ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten
aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Filme in Standardbildqualität (STD), die auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht mit
AV-Geräten anderer Hersteller abgespielt werden.
Weiter
Starten/Stoppen der Dia-
Show
Löschen
Kontext
Zurück
36
DE
Erweiterte Funktionen
Aufnehmen von
Personen mit
richtiger Schärfe
Aufnehmen des ausgewählten
Motivs mit der richtigen Schärfe
(Gesichtspriorität)
Ihr Camcorder kann ein von Ihnen
ausgewähltes Gesicht verfolgen und
automatisch den Fokus, die Belichtung
und den Hautton des Gesichts einstellen.
Berühren Sie eines der anvisierten
Gesichter.
Hinweise
Je nach Lichtverhältnissen und Frisur wird das
Motiv, das Sie berühren, möglicherweise nicht
erkannt.
Legen Sie für [Gesichtserkennung] einen
anderen Wert fest als [Aus] ([Auto] ist die
Standardeinstellung).
Aufnehmen anderer Motive außer
Personen (Fokusnachführung)
Berühren Sie das Motiv, welches Sie
aufnehmen möchten.
Der Camcorder stellt den Fokus
automatisch ein.
Aufnehmen mit klareren
Stimmen (Klarere Stimme)
Der Camcorder erkennt das Gesicht einer
Person und nimmt deren Stimme klarer
auf. ([Ein] ist die Standardeinstellung.)
1
Wählen Sie [Kamera/
Mikrofon] [
Mikrofon]
[Klarere Stimme] aus.
2
Wählen Sie das gewünschte
Element aus.
Auswahl aufhebenEs wird ein Rahmen mit
Doppellinie angezeigt.
37
DE
Erweiterte Funktionen
Aufnehmen
von Filmen in
verschiedenen
Situationen
Automatische Auswahl der
für die Aufnahmesituation
geeigneten Einstellung
(Intelligente Automatik)
Der Camcorder zeichnet Filme nach
Auswahl der für die Motive oder
die Situation am besten geeigneten
Einstellung automatisch auf. ([Ein] ist
die Standardeinstellung.) Wenn der
Camcorder ein Motiv erkennt, werden
die Symbole angezeigt, die den erkannten
Bedingungen entsprechen.
Wählen Sie [Ein]
unten rechts auf dem
Aufnahmebildschirm von Filmen
oder Fotos aus.
Gesichtserkennung:
Der Camcorder erkennt Gesichter und
stellt Fokus, Farbe und Belichtung ein.
(Portrait), (Baby)
Szenenerkennung:
Der Camcorder wählt je nach Szene
automatisch die effektivste Einstellung.
(Gegenlicht),
(Landschaft),
(Nachtszene),
(Scheinwerfer), (Wenig
Licht),
(Makro)
Hinweise
Wenn Sie [Aus] auswählen, erscheint
auf dem
LCD-Bildschirm.
[Klarere Stimme] funktioniert nicht, wenn ein
externes Mikrofon am Camcorder angebracht ist.
Wollen Sie den Ton klar und ohne Störungen
aufnehmen, z. B. bei einem Konzert, stellen Sie
[Klarere Stimme] auf [Aus].
[Gesichtserkennung] (S. 71)
Automatische Aufnahme eines
Lächelns (Auslös. bei Lächeln)
Es wird automatisch ein Foto aufgenommen,
wenn der Camcorder während einer
Filmaufnahme das Lächeln einer Person
erkennt (S. 71). ([Dual-Aufzeichn.] ist die
Standardeinstellung.)
Hinweise
Wenn die Bildrate und der Aufnahmemodus
auf [50i]/[Höchste Quali.
] oder [50p]/[50p-
Qualität
] gesetzt sind, können Sie die
Funktion „Auslösung bei Lächeln“ bei der
Filmaufnahme nicht verwenden. Außerdem
kann die Funktion „Auslösung bei Lächeln“ nicht
verwendet werden, wenn die Bildrate auf [25p]
gestellt ist (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Je nach Aufnahmebedingungen, Motiv und
Camcordereinstellungen wird möglicherweise
kein Lächeln erkannt.
[Lächelerk.empfindlk.] (S. 71)
Der Camcorder
erkennt ein Lächeln
(orange).
Der Camcorder
erkennt ein Gesicht.
38
DE
Bildverwacklungserkennung:
Der Camcorder erkennt eine eventuelle
Bildverwacklung und gleicht diese
bestmöglich aus.
(Beim Gehen), (Stativ)
Tonerkennung:
Der Camcorder erkennt und unterdrückt
Windgeräusche, so dass die Stimme einer
Person oder Umgebungsgeräusche klar
aufgenommen werden können.
, (Automat. WindGR)
Um die intelligente Automatik aufzuheben,
wählen Sie
[Aus] aus.
Aufnehmen von Bildern mit größerer
Helligkeit als bei der Aufnahme mit
der intelligenten Automatik
Wählen Sie [Kamera/Mikrofon]
[
Manuelle Einstlg.] [Low Lux]
aus.
Hinweise
Je nach Aufnahmebedingungen kann es
vorkommen, dass der Camcorder die erwartete
Szene oder das erwartete Motiv nicht erkennt.
Aufnehmen von Filmen bei
schwachem Licht (Videoleuchte)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
Betätigen Sie LIGHT.
Bei jeder Betätigung der Taste LIGHT
ändert sich die Anzeige wie folgt.
Aus (keine Anzeige) Auto (
)
Ein (
) ...
Hinweise
Halten Sie einen Abstand von ca. 0,3 m bis
1,5 m zw
ischen dem Camcorder und dem
Motiv ein.
Die Videoleuchte erzeugt ein starkes Licht.
Daher darf die Videoleuchte nicht aus nächster
Nähe auf die Augen gerichtet werden.
Die Videoleuchte verbraucht sehr viel
Akkustrom.
Wenn Sie Fotos aufnehmen, schaltet sich die
Videoleuchte aus und funktioniert als Blitz.
[Licht-Helligkeit] (S. 72)
Blitz/
Videoleuchte
39
DE
Erweiterte Funktionen
Aufnehmen von
Bildern mit der
ausgewählten
Bildqualität
Auswählen der Bildqualität von
Filmen (Aufnahmemodus)
Bei der Aufnahme von Filmen in High
Definition-Bildqualität (HD) können
Sie den Aufnahmemodus wechseln und
die gewünschte Filmqualität auswählen.
D
ie A
ufnahmedauer (S. 80) oder der Typ
der Medieneinheit, auf die die Bilder
kopiert werden können, können sich je
nach ausgewähltem Aufnahmemodus
ändern. ([Standard
] ist die
Standardeinstellung.)
Hinweise
[50p-Qualität
] kann nur eingestellt werden,
wenn [
Bildfrequenz] auf [50p] eingestellt
ist.
1
Wählen Sie
[Bildqualität/Größe]
[
AUFN-Modus] aus.
2
Wählen Sie den gewünschten
Aufnahmemodus aus.
wird auf dem Symbol eines
Mediums angezeigt, wenn ein Film,
der im ausgewählten Aufnahmemodus
aufgezeichnet wurde, nicht auf dieses
Medium kopiert werden kann.
Aufnahmemodus und
Medieneinheiten, auf die Bilder
kopiert werden können
Medientypen
Aufnahmemodus
PS
*
1
FX
FH/
HQ/LP
Auf diesem
Camcorder
Internes Aufnah-
memedium
*
2
Speicherkarte
Auf externen
Geräten
Externe Medien
(USB-Speichere-
inheiten)
Blu-ray-Discs
AVCHD-
Aufnahmediscs
*
1
[50p-Qualität ] kann nur eingestellt werden,
wenn [
Bildfrequenz] auf [50p] gesetzt ist.
*
2
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Informationen zur Bildqualität
Bildqualität und Bitrate können für jeden
Aufzeichnungsmodus wie folgt eingestellt
werden.
(„M“ beispielsweise in „24M“ steht für
„Mbps“.)
Für Filme in High Definition-Bildqualität
(HD):
[50p-Qualität ]: 1920 1080/50p Qualität,
AVC HD 28M (PS)
[Höchste Quali.
]: 1920 1080/50i oder
1920 1080/25p
*
1
Qualität, AVC HD 24M (FX)
[Hohe Qualität
]: 1920 1080/50i oder
1920 1080/25p
*
1
Qualität, AVC HD 17M (FH)
[Standard
]: 1440 1080/50i Qualität, AVC
HD 9M (HQ)
*
2
[Langzeit ]: 1440 1080/50i Qualität, AVC
HD 5M (LP)
40
DE
Für Filme in Standard Definition-
Bildqualität (STD):
[Standard ]: Standardqualität, STD 9M
(HQ)
*
3
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
Standardeinstellung
*
3
Die Standardbildqualität (STD) ist fest auf
diesen Wert eingestellt.
[ Bildfrequenz] (S. 72)
Aufnehmen von Filmen in Standard Definition-
Bildqualität (STD): [
/ Einstellung]
(S. 72)
Anleitung zur Erstellung von Discs (S. 61)
Ändern der Bildqualität von
Fotos
Die Anzahl der aufnehmbaren Fotos hängt
von der ausgewählten Bildgröße ab.
1
Wählen Sie
[Bildqualität/Größe]
[
Bildgröße] aus.
2
Wählen Sie die gewünschte
Bildgröße aus.
Hinweise
Die mit dieser Einstellung ausgewählte
Bildgröße ist wirksam für Fotos, die mit
der D
ua
l-Aufzeichnungsfunktion (S. 26)
aufgenommen werden.
Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 84)
Aufzeichnung von
Informationen zu
Ihrer Position
(GPS)
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE)
Wenn Sie die GPS-Funktion (Global
Positioning System) nutzen, stehen die
nachfolgenden Funktionen zur Verfügung.
A
ufzeichnung von Positionsdaten
auf F
ilmen oder Fotos ([Ein] ist die
Standardeinstellung.)
Wiedergabe von Filmen und Fotos
durch deren Suche auf einer Landkarte
(Kar
tenansicht, S. 32)
41
DE
Erweiterte Funktionen
Anzeige einer Landkarte mit der
Umgebung Ihrer aktuellen Position
GPS Triangulationsstatus
Wenn Sie keine Aufzeichnung der
Positionsdaten wünschen
Wählen Sie
[Installation]
[
Allgemeine Einstlg.] [GPS-
Einstellung] [Aus] aus.
Hinweise
Es kann eine Weile dauern, bis der Camcorder
mit der Triangulation beginnt.
Verwenden Sie die GPS-Funktion im Freien
und im offenen Gelände, da die Funksignale
dort am besten empfangen werden können.
Auf der Karte ist Norden immer oben.
Abruf einer Landkarte mit der
Umgebung Ihrer aktuellen
Position (Prioritätsmodus der
Triangulation)
Diese Funktion ist auf Reisen nützlich,
da Sie eine Landkarte mit Ihrer aktuellen
Position aufrufen können.
Da der Camcorder zur Suche von Satelliten
andere Funktionen deaktiviert, kann der
Abruf von Triangulationsdaten Vorrang
haben.
Wählen Sie [Installation]
[
Allgemeine Einstlg.] [Ihre
Position] aus.
Eine (rote) Markierung Ihrer
aktuellen Position
Zeigt die Triangulationsdaten
an (S. 42)
Anzahl der Punkte
ändert sich
Triangulationsmessungen Keine Aufzeichnung
der Positionsdaten
möglich
Bilder werden mit den zuvor
abgerufenen Positionsdaten
registriert.
Suche nach
Satelliten
Triangulation
Keine Triangulation
möglich
42
DE
Hinweise
Wenn Sie eine andere Stelle auf dem Bildschirm
auswählen, wird das Gebiet mit dieser Stelle in
der Mitte der Karte angezeigt. Wählen Sie
aus, um Ihre aktuelle Position wieder in die
Bildmitte zu rücken.
Wenn der Camcorder keine aktuellen
Positionsdaten abrufen kann, wird der
Bildschirm mit den Triangulationsdaten
angezeigt (S. 42).
Wenn die zuvor abgerufenen Positionsdaten
ungültig sind, wird die Markierung nicht
angezeigt.
Um den Bildschirm mit der aktuellen Position
zu schließen, wählen Sie
aus.
Überprüfen des
Triangulationsstatus
Der Camcorder zeigt den Status des
GPS-Signalempfangs an, wenn Sie die
Triangulationsdaten nicht abrufen können.
1
Zeigen Sie Ihre aktuelle Position
an (S. 41).
Wenn Ihre aktuelle Position auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt wird,
müssen Sie diesen Vorgang nicht
fortsetzen.
2
Wählen Sie aus.
Um den Bildschirm mit den
Triangulationsdaten zu schließen, wählen
Sie
aus.
Informationen zur Satellitenkarte
und zur Triangulationsanzeige
Die Mitte der Satellitenkarte zeigt
Ihre aktuelle Position an. Mit den
Satellitensymbolen (), die auf der
Satellitenkarte erscheinen, können Sie
die Richtung (Nord, Süd, Ost, West) der
Satelliten überprüfen.
Wenn der Camcorder Ihre Position
erfolgreich durch Triangulation
bestimmt hat, wechselt die Farbe der
Triangulationsanzeige auf Grün.
Satellitenkarte
Triangulationsanzeige Positionsdaten, die vorher
abgerufen wurden.
Satellitensymbole
43
DE
Erweiterte Funktionen
Überprüfen der GPS-
Satellitensymbole bzw. der
Triangulationsanzeige
Die Farbe der GPS-Satellitensymbole
und der Triangulationsanzeige ändert
sich je nach dem aktuellen Status der
Triangulation.
GPS-
Satellitensymbole/
Triangulationsanzeige
Zustand
/ (Schwarz)
Kein Signal, aber die
Umlaufbahndaten des
Satelliten sind verfügbar.
/ (Grau)
Ein Teil der Satellitenum-
laufbahndaten wurde
abgerufen.
/ (Braun)
Ungefähr die Hälfte der
Satellitenumlaufbahndat-
en wurde abgerufen.
/ (Ocker)
Der größte Teil der Satel-
litenumlaufbahndaten
wurde abgerufen.
/ (Grün)
Die Triangulation ist
beendet und der Satellit
wird aktuell verwendet.
Wenn Ihre aktuelle Position nicht
abgerufen werden kann
Es erscheint eine Anzeige, die Ihnen die
erneute Triangulation Ihrer Position
ermöglicht. Befolgen Sie in diesem Fall die
Anweisungen, die auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt werden.
Tipps für einen besseren Empfang
Verwenden Sie die GPS-Funktion im Freien
und im offenen Gelände.
Im „Handycam“ Benutzeranleitung finden Sie
ausführliche Informationen zu Positionen oder
Situationen, die den Empfang von Funksignalen
unmöglich machen.
Drehen Sie den LCD-Bildschirmträger so, dass
die GPS-Antenne auf den Himmel gerichtet
ist. Bedecken Sie die GPS-Antenne nicht mit
der Hand.
Wählen Sie [Ihre Position] im Menü aus, um
den Prioritätsmodus der Triangulation (S. 41)
zu verwenden.
Verwenden Sie die GPS Assist-Daten.
Wenn Sie mithilfe der integrierten Software
„PlayMemories Home“ GPS-Assist-Daten aus
dem Computer in den Camcorder importieren,
kann die Dauer bis zur Ermittlung Ihrer
Positionsdaten durch den Camcorder verkürzt
werden. Schließen Sie den Camcorder an einen
Computer an, der mit dem Internet verbunden
ist. Die GPS-Assist-Daten werden automatisch
aktualisiert.
Hinweise
In folgenden Situationen entspricht Ihre
tatsächliche Position möglicherweise nicht der
aktuellen Position des Camcorders, die auf
der Landkarte angezeigt wird. Die ermittelte
Position kann bis zu einige hundert Meter von
der tatsächlichen Position abweichen.
Wenn der Camcorder GPS-Signale empfängt,
die von den umgebenden Gebäuden
reflektiert werden
Wenn das GPS-Signal zu schwach ist
In folgenden Fällen kann es vorkommen, dass
die GPS-Assist-Daten nicht ordnungsgemäß
funktionieren:
Wenn die GPS-Assist-Daten etwa 30 Tage
oder länger nicht mehr aktualisiert wurden
Wenn Datum und Uhrzeit am Camorder
nicht richtig eingestellt sind
Wenn Sie mit dem Camcorder einen weiten
Weg zurückgelegt haben
Wenn Sie einen Mac-Computer verwenden,
können Sie keine GPS-Assist Daten
importieren.
44
DE
A: Der Camcorder spielt die Szenen
der Highlights-Wiedergabe erneut ab.
B
: Sie können die Szenen der
Highlights-Wiedergabe in Standard
Definition-Bildqualität (STD)
speichern und freigeben (Hochladen
ins Internet usw.).
C
: Sie können die Einstellungen für
die Highlights-Wiedergabe ändern.
Ändern der Einstellungen für die
Highlights-Wiedergabe
Sie können die Einstellungen für die
Highlights-Wiedergabe durch Auswahl von
[Highlight-Einstellung] auf dem Bildschirm
nach Abschluss der Highlights-Wiedergabe
ändern.
Sie können die Einstellung auch ändern,
indem Sie
[Highlight-Einstellung]
auswählen während der Camcorder
Highlight-Szenen abspielt.
[Wiedergabe-Bereich]
Sie können den Wiedergabebereich (Anfangs-
und Enddatum) der Highlights-Wiedergabe
einstellen.
[Stil]
Sie können einen Stil für die Highlights-
Wiedergabe auswählen.
[Musik]
Sie können Musik auswählen.
[Tonmischung]
Die Musik wird gemeinsam mit dem
Originalton abgespielt.
[Dauer]
Sie können die Länge des Highlights-
Wiedergabesegments festlegen.
Abspielen eines
Auszugs Ihrer Filme
(Highlights-Wiedergabe)
Sie können sich an einem Auszug von
Filmen und Fotos in High Definition-
Bildqualität (HD), vergleichbar mit einem
Kurzfilm, erfreuen.
1
Betätigen Sie (Bilder-Ansicht)
(S. 31).
2
Zeigen Sie das gewünschte
Ereignis in der Mitte der Ereignis-
Ansicht an und wählen Sie
[
Highlights] aus.
3
Wählen Sie nach Abschluss
der Highlights-Wiedergabe die
gewünschte Funktion aus.
Einstellen
der
Lautstärke
Kontext
Pause
Stoppen
Zurück
Weiter
45
DE
Erweiterte Funktionen
[Highlights-Stelle]
Sie können die Stellen in einem Film oder Fotos
festlegen, die in einer Highlights-Wiedergabe
verwendet werden. Spielen Sie den gewünschten
Film ab und wählen Sie
aus. Oder
geben Sie das gewünschte Foto wieder und
wählen Sie
aus. erscheint auf dem für
die Highlights-Wiedergabe verwendeten Film
oder Foto.
Um die Stellen zu löschen, wählen Sie
[Alle Stellen löschen] aus.
Hinweise
Die Szenen der Highlights-Wiedergabe sind
bei jeder Auswahl der Highlights-Wiedergabe
anders.
Sobald die Highlights-Wiedergabe gestoppt
wird, wird die Einstellung [Wiedergabe-
Bereich] aufgehoben.
Wurde die Highlights-Wiedergabe von der
Kartenansicht aus gestartet, kann [Highlights-
Stelle] nicht eingestellt werden. Wenn jedoch
die Highlights-Wiedergabe von der Ereignis-
Ansicht aus gestartet wurde und [Highlights-
Stelle] gesetzt wird, kann der Punkt auch auf
der Kartenansicht wirksam werden (HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE).
Der für die Highlights-Wiedergabe verwendete
Ton wird in 2-Kanal-Stereoton umgewandelt
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
Wenn Sie den Camcorder an ein externes Gerät
wie beispielsweise ein Fernsehgerät anschließen
und die Highlights-Wiedergabe oder ein
Highlight-Szenario abspielen, werden die Bilder
nicht im LCD-Bildschirm des Camcorders
angezeigt.
Speichern der Highlights-
Wiedergabe in HD-Bildqualität
(
Szenario Speich.)
Sie können Ihre Lieblings-Highlights-
Wiedergabe als „Szenario“ mit High
Definition-Bildqualität (HD) speichern.
Es können bis zu 8 Szenarien gespeichert
werden. Diese Szenarien können nur auf
dem Camcorder wiedergegeben werden.
1
Wählen Sie nach Beendigung
einer Highlights-Wiedergabe
[Wiederholen] auf dem
Bildschirm aus.
2
Sobald die Highlights-
Wiedergabe erneut beginnt,
wählen Sie
[ Szenario
Speich.] aus.
46
DE
Wiedergabe eines gespeicherten
Szenarios
Wählen Sie
[Wiederg.-
Funktion] [
Szenario], danach
das gewünschte Szenario und
anschließend
aus.
Um ein gespeichertes Szenario zu löschen,
wählen Sie während der Wiedergabe des
Szenarios
[Lösch.]/[Alle Lösch.] aus.
Konvertieren des Datenformats
auf STD-Bildqualität (Highlights-
Film)
Sie können das Datenformat von
Highlights-Wiedergaben oder Highlight-
Szenarios auf die Standard Definition-
Bildqualität (STD) ändern und sie als einen
„Highlights-Film“ speichern. Highlights-
Filme können für die Erstellung von DVDs
verwendet oder ins Internet hochgeladen
werden.
1
Wenn die Highlights-Wiedergabe
oder die Wiedergabe des
Highlights-Szenarios beendet ist,
wählen Sie auf dem Bildschirm
[Speichern und Freigeben] aus.
2
Wählen Sie die gewünschte
Funktion aus, wenn das Element
gespeichert wurde.
A: Mit der Auswahl von [Freigeben]
können Sie den Highlights-Film mit der
integrierten Software „PlayMemories
Home“ (S. 60) in das Internet hochladen
oder DVDs mit dem „DVDirect
Express“ DVD-Brenner (S. 63) erstellen.
B: Der Camcorder spielt den
gespeicherten Highlights-Film ab.
Wiedergabe eines Highlights-Filmes
Wählen Sie
[Wiederg.-
Funktion] [Highlights-Film] und
anschließend den Highlights-Film
aus.
Um einen Highlights-Film zu löschen, wählen
Sie
während der Wiedergabe des Highlights-
Films aus.
47
DE
Erweiterte Funktionen
*
1
Wenn das Fernsehgerät keine HDMI-
Eingangsbuchse hat, verwenden Sie das A/V-
Verbindungskabel für den Anschluss.
*
2
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*
4
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*
5
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1
Stellen Sie am Fernsehgerät als
Eingang die für den Anschluss
verwendete Buchse ein.
2
Schließen Sie den Camcorder an
ein Fernsehgerät an.
3
Spielen Sie einen Film oder ein
Foto auf dem Camcorder ab
(S. 31).
Bildwiedergabe auf
einem Fernsehgerät
Das Anschlussverfahren und die
Bildqualität bei der Anzeige auf dem
Fernsehschirm hängen vom Typ des
angeschlossenen Fernsehgeräts und den
verwendeten Anschlüssen ab.
Buchse HDMI OUT*
3
Buchse HDMI OUT*
2
A/V-Fernbedienung-
sanschluss
*
5
A/V-Fernbedienung-
sanschluss
*
4
Anschließen an ein
HD-Fernsehgerät
*
1
Anschließen an ein Fernse-
hgerät mit Bildformat 16:9
(Breitbild) oder 4:3, das nicht
High Definition entspricht
Gelb
Rot
Weiß
HDMI-
Kabel
(mitgeliefert)
A/V-
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Eingang
Signalfluss
48
DE
Hinweise
Schlagen Sie dazu auch in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als
Stromquelle (S. 19).
Filme, die in Standard Definition-Bildqualität
(STD) aufgenommen wurden, werden auch
auf einem HD-Fernsehgerät in Standard
Definition-Bildqualität (STD) wiedergegeben.
Wenn Sie Filme in Standard Definition-
Bildqualität (STD) auf einem 4:3-Fernsehgerät
abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal
kompatibel ist, stellen Sie [
Breitmodus]
auf [4:3], um Filme im Bildformat 4:3
aufzunehmen.
Wenn Sie den Camcorder mit mehreren
Kabeltypen für die Ausgabe von Bildern an ein
Fernsehgerät anschließen, hat der HDMI-
Ausgang Vorrang.
Der Camcorder unterstützt keine
S-Video-Ausgabe.
Wiedergabe von 5,1-Kanal-
Raumklang
(HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Mit dem eingebauten Mikrofon kann
Dolby Digital 5,1-Kanal-Raumklang
aufgenommen werden. Beim Wiedergeben
von Filmen auf einem Gerät, das 5,1-Kanal-
Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine
besonders naturgetreue Tonwiedergabe.
Hinweise
Bei der Wiedergabe von 5,1-Kanal-Ton mit den
Lautsprechern des Camcorders wird der 5,1-
Kanal-Ton für die Ausgabe automatisch in das
2-Kanal-Format konvertiert.
Für die Wiedergabe des 5,1-Kanal-Raumklangs
von Filmaufnahmen in High Definition-
Qualität (HD) mit 5,1-Kanal-Ton benötigen
Sie ein Gerät, das mit 5,1-Kanal-Raumklang
kompatibel ist.
Wenn Sie den Camcorder über das mitgelieferte
HDMI-Kabel anschließen, wird der Ton
von mit High Definition-Bildqualität (HD)
und 5,1-Kanal-Ton aufgenommenen Filmen
automatisch mit 5,1-Kanal-Ton ausgegeben.
Der Ton von Filmen in Standard Definition-
Bildqualität (STD) wird in 2-Kanal-Ton
konvertiert.
[Tonmodus] (S. 72)
Informationen zu HDMI-Kabeln
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit
HDMI-Logo.
Verwenden Sie ein Kabel mit einem
HDMI-Ministecker an einem Ende (für den
Camcorder) und einem für das Fernsehgerät
geeigneten Stecker am anderen Ende.
Bilder mit Urheberrechtsschutzcodierung
werden über die Buchse HDMI OUT am
Camcorder nicht ausgegeben.
Unter Umständen funktionieren einige
Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht
ordnungsgemäß (beispielsweise kein Ton oder
kein Bild).
Verbinden Sie die Buchse HDMI OUT am
Camcorder nicht mit der Buchse HDMI OUT
an einem externen Gerät, da es andernfalls zu
einer Fehlfunktion kommen kann.
Die HDMI-Schnittstelle (High Definition
Multimedia Interface) ermöglicht die
Übertragung von Video- und Audiosignalen.
Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder
in hoher Qualität und digitale Tonsignale
ausgegeben.
Eingebautes Mikrofon
49
DE
Erweiterte Funktionen
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(das Fernsehgerät verfügt nur über
eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder Videorecorder.
Beim Anschluss an das Fernsehgerät
über einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder über das
A/V-Verbindungskabel an den LINE
IN-Eingang am Videorecorder an.
Stellen Sie den Eingangswählschalter
des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 usw.).
Einstellung des vom Fernsehgerät unterstützten
Bildformats: [TV-Typ] (S. 73)
Wenn Ihr Fernsehgerät/
Videorecorder über einen 21-poligen
Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen von
Wiedergabebildern einen 21-poligen
Adapter (gesondert erhältlich).
Verwenden von „BRAVIA“ Sync
Sie können die Wiedergabe über die
Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts steuern,
wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-
Kabel an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles
Fernsehgerät anschließen, das ab 2008 auf
den Markt gekommen ist.
Das Menü des Camcorders kann durch
Drücken der Taste SYNC MENU auf
der Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts
bedient werden. Sie können Bildschirme
des Camcorders, wie die Ereignis-Ansicht,
anzeigen und ausgewählte Filme abspielen
bzw. ausgewählte Fotos aufrufen, indem Sie
die Aufwärts-/Abwärts-/Links-/Rechts-/
Eingabetasten der Fernbedienung Ihres
Fernsehgeräts drücken.
Manche Funktionen können Sie mit der
Fernbedienung möglicherweise nicht
ausführen.
Stellen Sie [STRG FÜR HDMI] auf [Ein].
Stellen Sie auch das Fernsehgerät entsprechend
ein. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
Die Bedienung von „BRAVIA“ Sync variiert
je nach BRAVIA-Modell. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zum Fernsehgerät nach.
Wenn Sie das Fernsehgerät ausschalten, wird
der Camcorder ebenfalls ausgeschaltet.
Informationen über „Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard
„Photo TV HD“ kompatibel. „Photo
TV HD“ ermöglicht eine detailgenaue,
fotoähnliche Darstellung feiner Strukturen
und Farben.
Durch den Anschluss von Photo TV HD-
kompatiblen Geräten von Sony über ein
HDMI-Kabel
*, eröffnet sich Ihnen eine
neue Welt mit Fotos in atemberaubender
HD-Qualität.
* Das Fernsehgerät wechselt bei der Anzeige von
Fotos automatisch in den richtigen Modus.
Fernseh-
gerät/Video-
recorder
50
DE
Dieser Bildschirm erscheint, wenn Sie
den eingebauten Projektor das erste Mal
verwenden.
3
Stellen Sie das projizierte Bild mit
dem PROJECTOR FOCUS-Hebel
scharf.
Das projizierte Bild wird größer, wenn
der Abstand zwischen Camcorder und
reflektierender Oberfläche größer wird.
Es wird empfohlen, den Camcorder
mindestens 0,5 m von der Fläche entfernt
aufzustellen, auf die die Bilder projiziert
werden sollen.
4
Wählen Sie das gewünschte
Bild durch die entsprechende
Verschiebung des Motorzoom-
Hebels aus und drücken Sie dann
auf PHOTO, um die Wiedergabe
zu starten.
Verwenden des
eingebauten
Projektors
(HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Sie können eine ebene Fläche, z. B. eine
Wand, als Bildschirm für die Betrachtung
aufgenommener Bilder mit dem
eingebauten Projektor verwenden.
Hinweise
Während ein Bild projiziert wird, schaltet sich
der LCD-Bildschirm aus. Verwenden Sie den
Motorzoom-Hebel bzw. die Taste PHOTO oder
die drahtlose Fernbedienung für die Bedienung
des Camcorders.
1
Richten Sie die Projektorlinse auf
die Fläche, z. B. eine Wand, und
drücken Sie anschließend auf
PROJECTOR.
2
Wenn der Anleitungsbildschirm
erscheint, wählen Sie
[Projizieren] aus.
Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO
PROJECTOR FOCUS-Hebel
51
DE
Erweiterte Funktionen
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um
den auf dem LCD-Bildschirm erscheinenden
Auswahlrahmen zu verschieben und drücken
Sie für die Wiedergabe des eingerahmten
Elementes die Taste PHOTO.
Einzelheiten zur Wiedergabe finden Sie auf
Seite 31.
Bei Verwendung der drahtlosen
Fernbedienung benutzen Sie ///, um
den Auswahlrahmen zu verschieben und
drücken Sie auf ENTER, um die Wiedergabe
des eingerahmten Elementes zu starten.
Um den Projektor auszuschalten, drücken
Sie auf PROJECTOR.
Hinweise
Beachten Sie bei der Verwendung des Projektors
unbedingt die folgenden Punkte.
Richten Sie die projizierten Bilder nicht auf die
Augen.
Berühren Sie keinesfalls die Projektorlinse.
Der LCD-Bildschirm und die Projektorlinse
erhitzen sich während des Betriebs.
Durch die Verwendung des Projektors verkürzt
sich die Lebensdauer des Akkus.
Während der Verwendung des Projektors stehen
die folgenden Funktionen nicht zur Verfügung.
Kartenfunktion (HDR-PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE)
Ausgabe der Highlights-Wiedergabe an ein
Gerät wie beispielsweise einen Fernseher
Bedienung des Camcorders mit zugeklapptem
LCD-Bildschirm
Einige anderen Funktionen
52
DE
Bearbeiten
Bearbeiten am
Camcorder
Hinweise
Einige grundlegende Funktionen können direkt
am Camcorder durchgeführt werden. Wenn Sie
erweiterte Bearbeitungsfunktionen durchführen
möchten, installieren Sie „Erweiterte Funktion
für die integrierte Software „PlayMemories
Home“.
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen oder Teilen von
Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie
nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls
kann das Aufnahmemedium beschädigt
werden.
Solange Bilder auf der Speicherkarte gelöscht
oder geteilt werden, darf die Karte nicht
ausgeworfen werden.
Wenn Sie Filme oder Fotos löschen oder teilen,
die in gespeicherten Szenarios (S. 45) enthalten
sind, werden die Szenarios ebenfalls gelöscht.
Löschen von Filmen und Fotos
1
Wählen Sie [Bearbeiten/
Kopieren] [Löschen] aus.
2
Wählen Sie [Mehrere Bilder] und
anschließend den Typ des zu
löschenden Bildes aus.
3
Fügen Sie Häkchen zu den
zu löschenden Fotos hinzu und
wählen Sie
aus.
Löschen aller Filme bzw. Fotos eines
ausgewählten Datums auf einmal
1 Wählen Sie im Schritt 2 [Alle im Ereignis]
aus.
2 Wählen Sie das Datum der Bilder, die Sie
löschen möchten, mit
/ aus und
betätigen Sie danach
.
Löschen eines Filmteils
Sie können einen Film teilen und Teile
löschen.
Aufheben des Schutzes: [Schützen] (S. 73)
[Formatieren] (S. 73)
53
DE
Bearbeiten
Teilen eines Films
1
Wählen Sie [Teilen] auf
dem Filmwiedergabebildschirm
aus.
2
Wählen Sie mit / die Stelle
aus, an der Sie den Film in Szenen
teilen möchten, und betätigen
Sie anschließend
.
Hinweise
Zwischen der Stelle, die Sie auswählen,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt
kann eine geringfügige Differenz auftreten,
da der Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
Einige grundlegende Funktionen können direkt
am Camcorder durchgeführt werden. Wenn Sie
erweiterte Bearbeitungsfunktionen durchführen
möchten, verwenden Sie die integrierte
Software „PlayMemories Home.
Aufzeichnen von Fotos aus einem
Film
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Sie können Bilder aus Filmen aufzeichnen,
die im internen Aufnahmemedium
aufgenommen sind.
1
Wählen Sie
[Fotoaufzeichnung] aus. Dieses
Symbol erscheint auf dem
Wiedergabebildschirm eines
Filmes.
2
Wählen Sie mit / die
Stelle aus, an der Sie ein Bild
aufzeichnen möchten, und
betätigen Sie anschließend
.
Wenn der Film mit einer der folgenden
Bildqualitätsstufen aufgenommen
wurde, wird die Bildgröße wie unten
angegeben eingestellt.
A: Wechseln zum Anfang des ausgewählten
Films.
B: Damit kann die Trennstelle genauer
eingestellt werden.
A B
A B
A: Wechseln zum Anfang des ausgewählten
Films.
B: Damit kann die Aufzeichnungsstelle
genauer eingestellt werden.
54
DE
High Definition-Bildqualität (HD):
2,1 M (16:9)
Breitbildformat (16:9) mit Standard
Definition-Bildqualität (STD): 0,2 M
(16:9)
4:3-Bildformat bei Standard Definition-
Bildqualität (STD): 0,3 M (4:3)
Informationen über Aufnahmedatum
und -uhrzeit der aufgezeichneten
Fotos
Aufnahmedatum und -uhrzeit der
gespeicherten Fotos entsprechen
Aufnahmedatum und -uhrzeit der Filme.
Wenn die Filme, aus denen Sie Fotos
aufzeichnen, keinen Datencode aufweisen,
werden Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung
der Fotos aus den Filmen als Aufnahmedatum
und -uhrzeit gespeichert.
55
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Nützliche verfügbare Funktionen bei
Anschluss des Camcorders an einen Computer
Unter Windows
Die integrierte Software „PlayMemories Home“ (Lite-Version) ermöglicht den Import von
Bildern aus dem Camcorder auf einen Computer und deren bequeme Wiedergabe auf dem
Computer.
Verwenden Sie das USB-Verbindungskabel, wenn das eingebaute USB-Kabel des Camcorders für den
Anschluss an den Computer zu kurz ist.
Verwenden des Upgrades „Erweiterte Funktion“ für die Software „PlayMemories
Home“
Auf einem mit dem Internet verbundenen Computer können Sie das Upgrade „Erweiterte
Funktion“ herunterladen, mit dem verschiedene erweiterte Funktionen möglich sind.
Unter Mac
Die integrierte Software „PlayMemories Home“ wird von Mac-Computern nicht unterstützt.
Nutzen Sie für den Import von Bildern vom Camcorder auf einen Mac und deren Wiedergabe
die geeignete Software auf dem Mac. Einzelheiten finden Sie unter der folgenden URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
WiedergabeImportieren von Bildern
Hochladen
Auf Disc speichern
Bearbeiten
DVD/Blu-ray
Netzdienste
Verbinden von Bilddateien
56
DE
Sonstiges
USB-Port (muss als Standard bereitgestellt
werden, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), Blu-ray-Disc/DVD-Brenner.
Als Festplattendateisystem wird NTFS oder
exFAT empfohlen.
*
1
Standardinstallation erforderlich. Bei
aufgerüsteten Betriebssystemen oder in Multi-
Boot-Umgebungen kann der ordnungsgemäße
Betrieb nicht garantiert werden.
*
2
64-Bit-Editionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstützt. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 oder höher ist
erforderlich, um Funktionen wie beispielsweise
die Disc-Erstellung nutzen zu können.
*
3
Starter (Edition)wird nicht unterstützt.
*
4
Ein schnellerer Prozessor wird empfohlen.
Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in
allen Computerumgebungen garantiert werden.
Schritt 2 Installieren der
integrierten Software
„PlayMemories Home“
1
Schalten Sie den Computer ein.
Melden Sie sich für die Installation mit
Administratorrechten an.
Schließen Sie vor der Installation der
Software alle Anwendungen, die gerade auf
dem Computer ausgeführt werden.
2
Schließen Sie den Camcorder
über das eingebaute USB-
Kabel an den Computer an und
wählen Sie dann [USB-Anschluss]
auf dem LCD-Bildschirm des
Camcorders aus.
Vorbereitung des
Computers
(Windows)
Schritt 1 Überprüfung des
Computersystems
Betriebssystem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7 SP1
Zentraleinheit
*
4
Intel Core Duo 1,66 GHz oder schneller bzw.
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz oder schneller
(Intel Core 2 Duo 2,26 GHz oder schneller
ist bei der Verarbeitung von FX- oder FH-
Filmen erforderlich, und Intel Core 2 Duo
2,40
GH
z oder schneller bei der Verarbeitung
von PS-Filmen.)
Für folgende Aktionen ist jedoch Intel
Pentium III mit 1 GHz oder schneller
ausreichend:
Importieren der Filme und Fotos auf den
Computer
Erstellung von Blu-ray-Discs/AVCHD
-Aufnahmediscs/DVD-Videos (Intel Core
Duo mit mindestens 1,66 GHz ist für die
Erstellung eines DVD-Videos erforderlich,
das durch die Konvertierung der High
Definition-Bildqualität (HD) in Standard
Definition-Bildqualität (STD) entsteht.)
Ausschließliche Verarbeitung von Filmen in
Standard Definition-Bildqualität (STD)
Speicher
Windows XP: Mindestens 512 MB
(mindestens 1 GB empfohlen)
Windo
ws Vista/Windows 7: Mindestens 1 GB
Festplatte
Für die Installation erforderliches
Datenträgervolumen: Ca. 500 MB (bei der
Erstellung von Aufnahmediscs im AVCHD-
Format sind möglicherweise 10 GB oder
mehr erforderlich. Bei der Erstellung von Blu-
ray-Discs können bis zu 50 GB erforderlich
sein.)
Anzeige
Mindestens 1.024 × 768 Punkte
57
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Unter Windows 7: Das Fenster „Device
Stage“ wird eingeblendet.
Unter Windows XP/Windows Vista: Der
Assistent für die automatische Wiedergabe
wird angezeigt.
3
Unter Windows 7: Wählen Sie
[PlayMemories Home] im Fenster
Device Stage aus. Unter Windows
XP/Windows Vista: Wählen Sie
[Computer] (unter Windows XP,
[Arbeitsplatz]) [PMHOME]
[PMHOME.EXE] aus.
4
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm,
um die Installation fortzusetzen.
Nach Abschluss der Installation wird
„PlayMemories Home“ gestartet.
Ist die Software „PlayMemories Home“
bereits auf Ihrem Computer installiert,
registrieren Sie Ihren Camcorder mit der
Software „PlayMemories Home. Danach
sind die mit dem Camcorder nutzbaren
Funktionen verfügbar.
Ist die Software „PMB (Picture
Motion Browser)“ auf dem Computer
installiert, wird sie durch die Software
„PlayMemories Home“ überschrieben. In
diesem Fall können Sie einige Funktionen,
die mit der Software „PMB“ verfügbar
waren, mit dieser Software „PlayMemories
Home“ nicht nutzen.
Auf dem Computerbildschirm erscheinen
Anleitungen für die Installation des
Upgrades „Erweiterte Funktion. Befolgen
Sie die Anweisungen und installieren Sie
die Erweiterungsdateien.
Für die Installation des Upgrades
„Erweiterte Funktion“ muss der Computer
mit dem Internet verbunden sein. Wenn
Sie die Datei nicht beim ersten Start der
Software „PlayMemories Home“ installiert
haben, werden die Anleitungen erneut
eingeblendet, sobald Sie eine Funktion der
Software auswählen, die nur verwendet
werden kann, wenn das Upgrade
„Erweiterte Funktion“ installiert ist.
Ausführliche Informationen über
„PlayMemories Home“ können Sie über
die Auswahl von
(„PlayMemories
Home“-Hilfetext) in der Software abrufen
bzw. finden Sie auf der Support-Seite für
PlayMemories Home (http://www.sony.
co.jp/pmh-se/).
Hinweise
Achten Sie bei der Installation der Software
„PlayMemories Home“ darauf, dass [USB-LUN-
Einstlg.] auf [Multi] festgelegt ist.
Wenn „Device Stage“ bei Verwendung von
Windows 7 nicht gestartet wird, klicken
Sie auf [Start] und führen Sie anschließend
einen Doppelklick auf das Symbol für diesen
Camcorder aus das Symbol des Mediums,
auf dem die gewünschten Bilder gespeichert
sind [PMHOME.EXE].
Die ordnungsgemäße Funktion kann nicht
garantiert werden, wenn Sie mit einer
anderen Software als der integrierten Software
„PlayMemories Home“ Videodaten aus dem
Camcorder lesen bzw. diese dorthin schreiben.
Erfragen Sie die Kompatibilität der von
Ihnen verwendeten Software beim jeweiligen
Softwarehersteller.
58
DE
Trennen der Verbindung zwischen
Camcorder und Computer
1 Klicken Sie unten rechts auf dem Desktop
des Computers auf das Symbol
[USB-Massenspeichergerät entfernen].
2 Wählen Sie [Ja] auf dem
Bildschirm des Camcorders aus.
3 Lösen Sie das USB-Kabel.
Unter Windows 7 kann es vorkommen, dass
das Symbol
nicht auf dem Desktop des
Computers angezeigt wird. In diesem Fall
können Sie die Verbindung zwischen dem
Camcorder und dem Computer trennen, ohne
die oben beschriebenen Schritte auszuführen.
Hinweise
Versuchen Sie nicht, das interne
Aufnahmemedium des Camcorders mithilfe
eines Computers zu formatieren. Andernfalls
funktioniert der Camcorder möglicherweise
nicht mehr ordnungsgemäß.
Legen Sie keine AVCHD-Aufnahmediscs, die
mit der integrierten Software „PlayMemories
Home“ erstellt wurden, in DVD-Player oder
-Recorder ein, da der AVCHD-Standard
von diesen Geräten nicht unterstützt wird.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Sie die
Disc nicht mehr aus diesen Geräten entnehmen
können.
Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High
Definition) im AVCHD-Format auf. Mithilfe
der beiliegenden PC-Software kann High
Definition-Material auf DVD-Medien kopiert
werden. DVD-Medien mit AVCHD-Material
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein DVD-
Player/-Recorder das Speichermedium unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen
Inhalt ohne Warnung löscht.
Wenn Sie vom Computer aus auf den
Camcorder zugreifen, verwenden Sie die
integrierte Software „PlayMemories Home.
Die Dateien oder Ordner auf dem Camcorder
dürfen nicht über den Computer geändert
werden. Andernfalls können die Dateien
beschädigt werden oder sie lassen sich nicht
mehr wiedergeben.
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht
garantiert werden, wenn Sie die Daten auf dem
Camcorder über den Computer steuern.
Der Camcorder teilt eine Bilddatei, die 2 GB
überschreitet, automatisch und speichert die
Teile als separate Dateien. Auch wenn alle
Bilddateien auf einem Computer als separate
Dateien angezeigt werden, werden sie von
der Import- und der Wiedergabefunktion des
Camcorders oder der Software „PlayMemories
Home“ richtig verarbeitet.
Verwenden Sie beim Importieren langer Filme
oder bearbeiteter Bilder vom Camcorder
auf einen Computer die integrierte Software
„PlayMemories Home“. Wenn Sie eine andere
Software verwenden, werden die Bilder
möglicherweise nicht richtig importiert.
Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in
den Schritten auf Seite 52 beschrieben vor.
Erstellen einer Blu-ray-Disc
Sie können eine Blu-ray-Disc mit einem
Film in High Definition-Bildqualität (HD)
erstellen, der zuvor auf einem Computer
importiert wurde.
Wenn Sie eine Blu-ray-Disc erstellen
möchten, muss die „BD-Zusatz-Software
installiert sein.
Rufen Sie zur Installation der Software die
folgende URL auf:
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
59
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Der Computer muss die Erstellung von Blu-ray-
Discs unterstützen.
Für die Erstellung von Blu-ray-Discs können
BD-R-Medien (nicht wiederbeschreibbar)
und BD-RE-Medien (wiederbeschreibbar)
verwendet werden. Bei beiden Disc-Typen
können nach der Disc-Erstellung keine weiteren
Inhalte hinzugefügt werden.
Um eine Blu-ray-Disc abzuspielen, die
mit einem Film erstellt wurde, der mit der
Bildqualität [50p-Qualität
] aufgezeichnet
wurde, benötigen Sie ein Gerät, das mit dem
Format AVCHD Ver. 2,0 kompatibel ist.
60
DE
Starten der Software
„PlayMemories
Home“
1
Doppelklicken Sie auf das
Symbol „PlayMemories Home
auf dem Computerbildschirm.
Die Software „PlayMemories Home
wird gestartet.
2
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf
das Direktaufrufsymbol
„„PlayMemories Home“-
Hilfetext“, wenn Sie
Informationen zur Verwendung
von „PlayMemories Home“
wünschen.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt
wird, klicken Sie auf [Start] [Alle
Programme] [PlayMemories Home]
die gewünschte Option.
Herunterladen der
zum Camcorder
zugehörigen
Software
Installieren von Software für
einen Mac
Einzelheiten zur Software für Mac-
Computer finden Sie unter der folgenden
URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Wenn Ihr Camcorder am Computer
angeschlossen ist, können Sie die oben genannte
URL durch Anklicken von [FOR_MAC.URL]
in [PMHOME] aufrufen. Legen Sie für den
Anschluss des Camcorders an den Computer
[USB-LUN-Einstlg.] auf [Multi] fest.
Hinweise
Die Software, die mit dem Camcorder
verwendet werden kann, hängt von den
entsprechenden Ländern bzw. Regionen ab.
61
DE
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
Anleitung zur Erstellung von Discs
Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem externen Gerät
speichern. Wählen Sie je nach Gerät die geeignete Methode aus.
Externe Geräte Anschlusskabel Seite
DVDirect Express DVD-Brenner
Speichern von Bildern auf
einer DVD in High Definition-
Bildqualität (HD).
Eingebautes USB-
Kabel des DVDirect
Express
63
DVD-Brenner, andere Modelle als
DVDirect Express
Speichern von Bildern auf
einer DVD in High Definition-
Bildqualität (HD) oder in
Standard Definition-Bildqualität
(STD).
Eingebautes USB-
Kabel
64
Festplattenrecorder usw.
Speichern von Bildern auf einer
DVD in Standard Definition-
Bildqualität (STD).
A/V-
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
65
Externe Medieneinheit
Speichern von Bildern auf einer
externen Medieneinheit mit High
Definition-Bildqualität (HD).
USB-Adapterkabel
VMC-UAM1
(gesondert erhältlich)
66
Filme, die in Standard Definition-Bildqualität (STD) aufgenommen wurden
Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an ein externes Gerät an, auf
dem Bilder gespeichert werden.
Hinweise
Beim Kopieren oder Erstellen von Discs muss der Demofilm gelöscht werden. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Ein gelöschter Demofilm kann jedoch nicht
wiederhergestellt werden (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Je nach ausgewählter Einstellung von [
AUFN-Modus] bei der Aufnahme eines Filmes, kann es u. U.
einige Disc-Typen oder Medieneinheiten geben, auf die der Film nicht gespeichert werden kann.
Überspielen auf einen Computer: integrierte Software „PlayMemories Home“ (S. 60)
62
DE
Geräte, auf denen die erstellte Disc abgespielt werden kann
DVD mit High Definition-Bildqualität (HD)
Abspielgeräte für das AVCHD-Format, beispielsweise ein Sony Blu-ray-Disc-Player oder eine
PlayStation
3.
DVD mit Standard Definition-Bildqualität (STD)
Handelsübliche DVD-Abspielgeräte wie beispielsweise ein DVD-Player.
Hinweise
Die AVCHD-Aufnahmedisc kann nur mit Geräten abgespielt werden, die mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind.
Discs mit Bildern, die in High Definition-Bildqualität (HD) aufgenommen wurden, sollten nicht in
Verbindung mit DVD-Playern bzw. -Recordern verwendet werden. Da DVD-Player/-Recorder nicht
mit dem AVCHD-Format kompatibel sind, werden solche Discs von einem DVD-Player/-Recorder
möglicherweise nicht mehr ausgeworfen.
Achten Sie darauf, dass Ihre PlayStation
3 immer die aktuellste Version der Systemsoftware für
PlayStation
3 aufweist. Die PlayStation
3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
63
DE
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
Erstellen einer Disc
mit einem DVD-
Brenner bzw. -
Recorder
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 19).
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen
Gerät nach.
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Erstellen einer Disc mit DVDirect
Express
Verbinden Sie den Camcorder mit dem
USB-Kabel, das mit dem DVDirect
Express mitgeliefert wurde, mit dem
„DVDirect Express“ DVD-Brenner
(gesondert erhältlich).
1
Verbinden Sie den DVDirect
Express über das USB-Kabel des
DVDirect Express mit der Buchse
(USB) des Camcorders.
2
Legen Sie eine unbenutzte Disc
in den DVDirect Express ein und
schließen Sie das Disc-Fach.
3
Drücken Sie (DISC BURN) am
DVDirect Express.
Nun können Filme, die noch nicht auf
eine Disc gespeichert wurden, auf die
Disc gespeichert werden.
Wählen Sie nach Abschluss des Vorgangs
aus.
Durchführen der [DISC-BRENN-OPT.]
Sie können auch eine Disc mit Standard
Definition-Bildqualität (STD) erstellen.
1 Wählen Sie [DISC-BRENN-OPT.] im
Schritt 3 oben.
2 Wählen Sie das Aufnahmemedium aus,
das die Filme enthält, die gespeichert
werden sollen (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 Wählen Sie die Bildqualität der Disc aus,
die erstellt werden soll.
4 Fügen Sie Häkchen
zu den Bildern
hinzu, die kopiert werden sollen, und
betätigen Sie dann
.
Betätigen Sie nach Abschluss des Vorgangs
.
Restliche Kapazität der Disc
64
DE
Wiedergeben einer Disc im DVDirect
Express
1 Um Filme von einer im DVDirect
Express befindlichen Disc auf dem
Fernsehbildschirm wiederzugeben,
schließen Sie den DVDirect Express an
die Buchse (USB) des Camcorders an
und verbinden Sie den Camcorder mit
dem F
ern
sehgerät (S. 47).
2 Legen Sie eine bespielte Disc in den
DVDirect Express ein.
3 Drücken Sie die Wiedergabetaste am
DVDirect Express.
Betätigen Sie nach Abschluss des Vorgangs
.
Hinweise
Filme in High Definition- (HD) bzw. Standard
Definition- (STD) Bildqualität werden auf
separaten Discs gespeichert.
Wenn die Gesamtspeichergröße der mit
DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme
die Speicherkapazität der Disc überschreitet,
wird das Erstellen der Disc beendet, sobald
die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher
möglicherweise nicht vollständig auf der Disc
aufgezeichnet.
Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes
nicht tun.
den Camcorder ausschalten
das USB-Kabel oder das Netzteil lösen
den Camcorder oder den DVDirect Express
Stößen oder Erschütterungen aussetzen
die Speicherkarte aus dem Camcorder
auswerfen
Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele
Filme kopieren, bis die Disc voll ist, dauert das
Erstellen der Disc zwischen 20 und 60 Minuten.
Je nach Aufnahmemodus oder Anzahl der
Szenen kann der Vorgang auch länger dauern.
Erstellen einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) mit
einem DVD-Brenner
Verwenden Sie das eingebaute USB-Kabel,
um den Camcorder an einen DVD-
Brenner von Sony außer dem DVDirect
Express (gesondert erhältlich) usw.
anzuschließen, der mit Filmen in High
Definition-Bildqualität (HD) kompatibel
ist.
1
Verbinden Sie einen DVD-
Brenner mit dem Camcorder
über das eingebaute USB-Kabel.
2
Wählen Sie [USB-Anschluss] auf
dem Bildschirm des Camcorders
aus.
Wenn der Bildschirm [USB-Auswahl]
nicht erscheint, wählen Sie
[Installation] [
Verbindung]
[USB-Anschluss] aus.
3
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Betätigen Sie nach Abschluss des Vorgangs
.
65
DE
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (STD) mit
einem Recorder oder ähnlichen
Gerät
Verbinden Sie den Camcorder mit
einem Recorder, einem DVD-Brenner
von Sony oder einem ähnlichen Gerät
außer DVDirect Express mit dem A/V-
Verbindungskabel. Sie können Bilder,
die auf dem Camcorder wiedergegeben
werden, auf eine Disc oder Videokassette
kopieren.
1
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät (Recorder
usw.) ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
2
Verbinden Sie den Camcorder
mit dem A/V-Verbindungskabel
mit dem Aufnahmegerät.
* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
A/V
-Verbind-
ungskabel
Signalfluss
Eingang
A/V-Fernbedienung-
sanschluss
*
Rot Weiß Gelb
A/V-Fernbedienung-
sanschluss
**
66
DE
3
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
4
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.
Hinweise
Auf einen mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenen Recorder können Sie keine
Bilder kopieren.
Da die Daten beim Kopieren analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
werden in Standard Definition-Bildqualität
(STD) kopiert.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
Kopieren von Datum und Uhrzeit: [Datencode]
(S. 73)
Verwenden eines Anzeigegeräts mit 4:3-
B
ildf
ormat: [TV-Typ] (S. 73)
Speichern von
Bildern mit
einer externen
Medieneinheit
Sie können Filme und Fotos auf externen
Medieneinheiten (USB-Speichergeräten)
speichern, z. B. auf einem externen
Festplattenlaufwerk. Die folgenden
Funktionen sind verfügbar, nachdem
Sie Ihre Bilder auf einer externen
Medieneinheit gespeichert haben.
Sie können den Camcorder mit der externen
Medieneinheit verbinden und anschließend auf
der externen Medieneinheit gespeicherte Bilder
w
ieder
geben (S. 67).
Sie können Ihren Computer mit der externen
Medieneinheit verbinden und Bilder mit der
integrierten Software „PlayMemories Home
a
uf den Co
mputer importieren (S. 60).
Hinweise
Bei diesem Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert
erhältlich).
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an
die Buchse DC IN des Camcorders und an eine
Netzsteckdose an.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu der externen
Medieneinheit nach.
1
Verbinden Sie den Camcorder
über ein USB-Adapterkabel
(gesondert erhältlich) mit der
externen Medieneinheit.
67
DE
Speichern von Bildern mit einem externen Gerät
Solange [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird, darf das USB-
Kabel nicht abgezogen werden.
Wenn [Bilddatenb.Dat. Rep.] auf dem
Camcorder-Bildschirm angezeigt wird,
betätigen Sie
.
2
Wählen Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders aus.
HDR-CX250E/CX570E
Filme und Fotos, die auf der (in den
Camcorder eingesetzten) Speicherkarte
gespeichert sind und die noch nicht
auf einer externen Medieneinheit
gespeichert wurden, können jetzt auf
der angeschlossenen Medieneinheit
gespeichert werden.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Filme und Fotos, die auf einem der
unter [Medien-Auswahl] ausgewählten
Aufnahmemedien des Camcorders
gespeichert sind und noch nicht
auf einer externen Medieneinheit
gespeichert wurden, können jetzt auf
der angeschlossenen Medieneinheit
gespeichert werden.
Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn
sich neu aufgenommene Bilder auf dem
Camcorder befinden.
Um die externe Medieneinheit zu trennen,
betätigen Sie
während sich der
Camcorder im
Wiedergabebereitschaftsmodus (Ereignis-
Ansicht oder Ereignisindex wird angezeigt).
Wiedergeben von Bildern der
externen Medieneinheit auf dem
Camcorder
Wählen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2 und das anzuzeigende
Bild aus.
Sie können sich die Bilder auch auf einem
Fernsehgerät ansehen, das an den Camcorder
angeschlossen ist (S. 47).
Sobald eine externe Medieneinheit
angeschlossen wird, wird im Bildschirm der
Ereignis-Ansicht das Symbol
eingeblendet.
Löschen von Bildern in einer
externen Medieneinheit
1 Wählen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2 oben.
2 Wählen Sie
[Bearbeiten/
Kopieren] [Löschen] aus und befolgen
Sie anschließend die Anweisungen, die
auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, um
Bilder zu löschen.
USB-Adapterkabel
VMC-UAM1
(gesondert erhältlich)
68
DE
Speichern von ausgewählten Bildern
im Camcorder auf der externen
Medieneinheit
1 Wählen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2.
2 Wählen Sie
[Bearbeiten/
Kopieren] [Kopieren] aus und
befolgen Sie anschließend die
Anweisungen, die auf dem LCD-
Bildschirm erscheinen, um Bilder zu
speichern.
Wenn Sie Bilder kopieren möchten, die bisher
noch nicht kopiert wurden, wählen Sie
[Bearbeiten/Kopieren] [Direktkopie]
aus während der Camcorder mit der externen
Medieneinheit verbunden ist.
Wiedergeben von Filmen mit High
Definition-Bildqualität (HD) auf dem
Computer
Wählen Sie in der Software „PlayMemories
Home“ (S. 60) das Laufwerk aus, welches
die angeschlossene externe Medieneinheit
repräsentiert, und spielen Sie die Filme ab.
Hinweise
Die folgenden Geräte bzw. Einheiten können
nicht als externe Medieneinheiten verwendet
werden.
Medieneinheiten mit einer Kapazität von
über 2 TB
gewöhnliche Disc-Laufwerke wie ein CD-
oder DVD-Laufwerk
Medieneinheiten, die über einen USB-Hub
angeschlossen sind
Medieneinheiten mit einem integrierten
USB-Hub
Kartenleser
Externe Medieneinheiten mit einer Codefunktion
können möglicherweise nicht verwendet werden.
Für den Camcorder steht ein FAT-Dateisystem
zur Verfügung. Wenn das Speichermedium der
externen Einheit für das NTFS-Dateisystem
oder ein ähnliches System formatiert wurde,
muss es vor der Verwendung mit dem
Camcorder formatiert werden. Wenn die externe
Medieneinheit an den Camcorder angeschlossen
wird, erscheint der Formatbildschirm.
Vergewissern Sie sich vor der Formatierung der
externen Medieneinheit mit dem Camcorder, dass
sie keine wichtigen Daten enthält.
Selbst wenn ein Gerät die genannten
Voraussetzungen für die Verwendung erfüllt, kann
für den ordnungsgemäßen Betrieb keine Garantie
übernommen werden.
Auf der jeweiligen Support-Website von Sony
für Ihr Land bzw. Ihre Region finden Sie nähere
Informationen zu den verfügbaren externen
Medieneinheiten.
Im Folgenden finden Sie eine Auflistung der
jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf der externen
Medieneinheit gespeichert werden können.
Selbst wenn die externe Medieneinheit über freie
Speicherkapazität verfügt, kann nicht mehr als die
folgende Anzahl an Szenen gespeichert werden.
Filme mit High Definition-Bildqualität (HD):
Max. 3.999
Filme mit Standard Definition-Bildqualität
(STD): Max. 9.999
Fotos: Max. 40.000
Wenn Ihr Camcorder die externe Medieneinheit
nicht erkennt, versuchen Sie folgende Schritte.
Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut an
den Camcorder an.
Wenn die externe Medieneinheit über ein
Netzkabel verfügt, stecken Sie dieses in die
Netzsteckdose.
Je nach Art der aufgenommenen Bilder kann
die Anzahl der möglichen Szenen auch geringer
ausfallen.
Bilder können nicht von der externen
Medieneinheit in das interne Aufnahmemedium
des Camcorders kopiert werden.
69
DE
Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs
Der Camcorder bietet in den 6 Menükategorien zahlreiche Menüoptionen.
Aufnahme-Modus (Optionen für die Auswahl eines Aufnahmemodus) S. 71
Kamera/Mikrofon (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 71
Bildqualität/Größe (Optionen für die Einrichtung der Bildqualität oder -größe)
S. 72
Wiederg.-Funktion (Optionen für die Wiedergabe) S. 72
Bearbeiten/Kopieren (Optionen für die Bearbeitung von Bildern, z. B. Kopieren
oder Schützen) S. 73
Installation (Weitere Optionen) S. 73
1
Wählen Sie aus.
2
Wählen Sie eine Kategorie aus.
3
Wählen Sie die gewünschte
Menüoption aus.
Hinweise
Wählen Sie
aus, um die Einstellung des Menüs abzuschließen oder zum vorherigen
Menübildschirm zurückzukehren.
Rollen der
Menüoptionen
nach oben
oder unten
70
DE
Schnelles Auffinden einer Menüoption
Die Menüs [Kamera/Mikrofon] und
[Installation] verfügen über Unterkategorien.
Wählen Sie die Unterkategorie aus, so dass der
LCD-Bildschirm die Liste der Menüs in der
ausgewählten Unterkategorie anzeigt.
Wenn eine Menüoption nicht ausgewählt werden kann
Abgeblendete Menüoptionen oder
Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Wenn Sie eine abgeblendete Menüoption
auswählen, zeigt der Camcorder den Grund
an, warum Sie diese Menüoption nicht
auswählen können oder gibt Hinweise, unter
welchen Bedingungen Sie die Menüoption
einstellen können.
Unterkategoriesymbole
71
DE
Einstellen des Camcorders
Menülisten
Aufnahme-Modus
Film ..............................................Nimmt Filme auf.
Foto ..............................................Nimmt Fotos auf.
Zlupen-AUFN. ..........................Nimmt Zeitlupenfilme auf.
Golfszene ...................................Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die
dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. Halten Sie während
der Aufnahme das Motiv in dem weißen Rahmen in der Mitte des
Bildschirms.
Kamera/Mikrofon
Manuelle Einstlg.
Weißabgleich .................. Stellt die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung ein.
Punkt-Mess./Fokus........Stellt gleichzeitig Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv ein.
Punkt-Messung ..............Stellt die Helligkeit von Bildern auf ein Motiv ein, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
Punkt-Fokus ....................Stellt den Fokus auf ein Motiv ein, das Sie auf dem Bildschirm berühren.
Belichtung .......................Stellt die Helligkeit von Filmen und Fotos ein. Wenn Sie [Manuell]
auswählen, wird die Helligkeit (Belichtung) mit
/ eingestellt.
Fokus .................................Stellt den Fokus manuell ein. Wenn Sie [Manuell] auswählen, wählen Sie
danach
aus, um den Fokus auf ein nahes Motiv einzustellen, bzw.
, um den Fokus auf ein entferntes Motiv einzustellen.
Low Lux .............................Nimmt bei schwachem Licht Bilder mit hellen Farben auf.
Kamera-Einstlg.
Szenenwahl .....................Wählt je nach Art der Szene (z.B. Nacht- oder Strandszene) die richtige
Aufnahmeeinstellung aus.
Cinematone*
1
......... Stellt die Farbe des Films bei der Aufnahme so ein, dass die Atmosphäre
eines Spielfilms entsteht.
Blende .......................Blendet Szenen ein oder aus.
Selbstauslöser ........Stellt den Selbstauslöser ein, wenn sich der Camcorder im
Fotoaufnahmemodus befindet.
Tele-Makro .......................Fokussiert auf ein Motiv vor einem unscharfen Hintergrund.
SteadyShot ..............Legt bei der Filmaufnahme die Funktion SteadyShot fest. Wird diese
Einstellung geändert, ändert sich die Einstellung für den Extended Zoom
ebenfalls entsprechend.
SteadyShot .............. Legt bei der Fotoaufnahme die Funktion SteadyShot fest.
Digitalzoom ..................... Legt den maximalen Wert für den digitalen Zoom fest.
Konverterlinse*
2
.............Legt den Typ eines angebrachten Konverterobjektivs (gesondert erhältlich)
fest.
Autom. Gegenlicht .......Stellt die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen automatisch ein.
Gesicht
Gesichtserkennung ......Erkennt automatisch Gesichter.
Auslös. bei Lächeln .......Macht automatisch eine Aufnahme, sobald ein Lächeln erkannt wird.
Lächelerk.empfindlk. ...Legt die Lächelerkennungsempfindlichkeit für die Auslösung bei Lächeln
fest.
72
DE
Blitz*
1
Blitz ..................................... Legt bei Fotoaufnahmen fest, wie der Blitz aktiviert wird.
Blitz-Intensität ................ Legt die Helligkeit des Blitzes fest.
Rote-Augen-Reduz. ...... Verhindert den Rote-Augen-Effekt bei Aufnahmen mit Blitz.
Mikrofon
Klarere Stimme...............Erkennt Gesichter von Personen und nimmt die dazugehörige Stimme
klar auf.
Integr. Zoom-Mikro ......Nimmt je nach Zoomposition Filme mit besonders realitätsnahem Ton
auf.
Automat. WindGR .........Erkennt die Aufnahmebedingungen und vermindert Windgeräusche.
Tonmodus*
2
....................Legt das Tonformat der Aufnahme fest (5,1-Kanal-Raumklang/2-Kanal-
Stereo).
Mikro-Referenzpegel ...Stellt den Mikrofonpegel für die Aufnahme ein.
Aufnahme-Hilfe
Meine Taste .....................Weist Funktionen benutzerdefinierten Tasten (Meine Taste) zu.
Hilfsrahmen .....................Zeigt Rahmen zur Orientierung an, um sicherzustellen, dass das Motiv
waagerecht oder senkrecht ausgerichtet ist.
Anzeige-Einstellung .....Legt fest, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm zu
sehen sind.
Zebra*
1
.............................. Zeigt ein Zebramuster als Hilfsmittel zur Einstellung der Helligkeit an.
Kantenanhebung*
1
......Zeigt auf dem Bildschirm ein Bild mit verstärkten Umrissen an.
Licht-Helligkeit*
3
...........Stellt die Helligkeit der Videoleuchte ein.
Tonpegelanzeige*
2
.......Zeigt die Tonpegelmessung während der Aufnahme auf dem LCD-
Bildschirm an.
Bildqualität/Größe
AUFN-Modus ....................Legt den Filmaufnahmemodus fest.
Bildfrequenz .....................Legt die Bildfrequenz für die Filmaufnahme fest.
/ Einstellung .........Legt die Bildqualität für die Aufnahme (High Definition-Bildqualität
(HD) oder Standard Definition-Bildqualität (STD)) fest.
Breitmodus .......................Legt bei der Aufnahme von Filmen in Standard Definition-Bildqualität
(STD) das Bildseitenverhältnis fest.
x.v.Color .............................. Nimmt einen größeren Farbbereich auf. Stellen Sie diese Option ein,
wenn Sie Bilder auf einem Fernsehgerät betrachten, das mit x.v.Color
kompatibel ist.
Bildgröße ........................... Legt das Fotoformat fest.
Wiederg.-Funktion
Ereignis-Ansicht ......................Startet die Wiedergabe von Bildern von der Ereignis-Ansicht aus.
Karte-Ansicht*
4
........................Startet die Wiedergabe von Bildern von der Kartenansicht aus.
Highlights-Film ........................Startet die Wiedergabe von Highlights-Wiedergabeszenen oder Highlight-
Szenarios mit Standard Definition-Bildqualität (STD).
Szenario ...............................Startet die Wiedergabe der Szenarios, die durch die Highlights-
Wiedergabe gespeichert wurden.
73
DE
Einstellen des Camcorders
Bearbeiten/Kopieren
Löschen ...................................... Löscht Filme oder Fotos.
Schützen ....................................Schützt Filme oder Fotos, um ein versehentliches Löschen zu verhindern.
Kopieren*
5
.................................Kopiert Bilder.
Direktkopie ...............................Kopiert Bilder, die im Camcorder gespeichert sind, auf eine externe
Medieneinheit.
Installation
Medien-Einstlg.
Medien-Auswahl*
5
........Wählt den Typ des Aufnahmemediums aus (S. 23).
Medien-Infos ................... Zeigt Information über das Aufnahmemedium an.
Formatieren ..................... Löscht und formatiert alle Daten auf dem Aufnahmemedium.
Bilddatenb.Dat. Rep. ....R
epa
riert die Bilddatenbankdatei auf dem Aufnahmemedium (S. 77).
Dateinummer ................. Legt fest, wie die Dateinummer Fotos zugeordnet wird.
Wiedergabe-Einstlg.
Datencode ....................... Zeigt Informationen an, die automatisch zum Zeitpunkt der Aufnahme
aufgezeichnet wurden.
Lautstärkeeinstlg. .......... Stellt die Lautstärke des Wiedergabetons ein (S. 34).
Verbindung
TV-Typ ...............................Konvertiert das Signal je nach angeschlossenem Fernsehgerät (S. 47).
HDMI-Auflösung............Wählt die Bildauflösung für die Ausgabe, wenn Sie den Camcorder über
ein HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät angeschlossen haben.
STRG FÜR HDMI .............Legt fest, ob die Fernbedienung des Fernsehgeräts verwendet werden soll,
wenn der Camcorder an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät
mit dem HDMI-Kabel angeschlossen wird.
USB-Anschluss................Wählen Sie diese Option, wenn beim Anschluss des Camcorders über
USB an eine externe Einheit keine Anleitungen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen.
USB-Anschl.-Einst. .........Legt den Verbindungsmodus fest, wenn der Camcorder an einen
Computer oder ein USB-Gerät angeschlossen wird.
USB-LUN-Einstlg. ...........Richtet den Camcorder für eine verbesserte Kompatibilität einer USB-
Verbindung ein, indem einige USB-Funktionen eingeschränkt werden.
Disc Brennen ...................Speichert Bilder, die noch nicht auf eine Disc gespeichert wurden.
Allgemeine Einstlg.
Piepton .............................Legt fest, ob der Camcorder Bestätigungssignale ausgibt.
LCD-Helligkeit ................Stellt die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
Ihre Position*
4
.................Zeigt die aktuelle Position auf einer Landkarte an.
GPS-Einstellung*
4
..........Empfängt das GPS-Signal.
AUFNAHME-
Anzeige*
1
.........................Schaltet die Aufnahmelampe an der Vorderseite des Camcorders aus.
Fernbedienung*
6
...........Legt fest, dass die drahtlose Fernbedienung verwendet werden soll.
LCD-Einschaltung .........Stellt die Stromversorgung so ein, dass sie automatisch beim Aufklappen
des LCD-Bildschirms eingeschaltet wird.
Language Setting .........L
egt die Anzeigesprache fest (S. 21).
Kalibrierung ....................Kalibriert den Berührungsbildschirm.
74
DE
Fallsensor*
7
......................Aktiviert bzw. deaktiviert den Fallsensor.
Akku-Info.......................... Zeigt die verbleibende Restladung des Akkus durch eine ungefähre
Zeitangabe an.
Eco-Modus .......................Stellt den LCD-Bildschirm und die Stromversorgung so ein, dass sie
automatisch abgeschaltet werden.
Demo-Modus .................Stellt die Wiedergabe des Demofilms über die Funktionen des Camcorders
ein.
Uhr-Einstellungen
Datum/Zeiteinstlg. .......Stellt das Datum und die Uhrzeit ein.
Gebietseinstellung .......Stellt die Zeitverschiebung ein, ohne die Uhr anhalten zu müssen (S. 21).
Autom. Uhreinstlg*
4
..... Stellt die Uhr automatisch durch Abruf der Zeitdaten vom GPS-System
ein.
Autom. Ber.einstlg*
4
.....Korrigiert automatisch Zeitunterschiede durch Abruf der aktuellen
Positionsdaten vom GPS-System.
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*
4
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
5
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*
6
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
7
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
75
DE
Sonstiges/Index
Sonstiges/Index
Fehlersuche
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, führen Sie folgende Schritte aus.
Überprüfen Sie die Liste (S. 75 bis 78)
und untersuchen Sie Ihren Camcorder.
Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1 Minute
wieder an und schalten Sie den
Camcorder ein.
Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand auf RESET (S. 13) und
schalten Sie den Camcorder ein.
Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen, einschließlich der
Uhrzeit, zurückgesetzt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder das
interne Aufnahmemedium (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE) (Interner
Speicher oder das interne Festplattenlaufwerk
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
des Camcorders muss ausgetauscht werden.
In diesem Fall werden die Daten im internen
Speicher gelöscht. Sichern Sie daher die
Daten im internen Speicher auf ein anderes
Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie
den Camcorder zur Reparatur einschicken. Für
den Verlust von Daten im internen Speicher
übernehmen wir keine Haftung.
Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten im
internen Speicher überprüfen, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-Händler fertigt
von diesen Daten jedoch keine Kopie an und
behält sie auch nicht.
Im „Handycam“ Benutzeranleitung (S. 6)
finden Sie ausführliche Informationen zu
den Symptomen des Camcorders und in der
„PlayMemories Home“-Hilfetext (S. 60)
Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer.
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 17).
Der Stecker des Netzteils wurde aus der
Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den
Stecker in die Netzsteckdose (S. 19).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1
M
inute wieder an. Wenn die Funktionen
immer noch nicht ausgeführt werden können,
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
RESET
. (Wenn Sie RESET drücken (S. 13),
werden alle Einstellungen, einschließlich der
Uhrzeit, zurückgesetzt.)
Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch.
Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie
ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
niedrig. Bedienen Sie den eingeschalteten
Camcorder nicht. Schalten Sie den Camcorder
aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Lassen Sie den Camcorder eine Weile dort und
schalten Sie ihn dann wieder ein.
76
DE
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 19).
Wenn Sie den Camcorder etwa 2 Minuten lang
nicht bedienen, schaltet er sich standardmäßig
automatisch aus. Ändern Sie die Einstellung
von [Eco-Modus] (S. 74) oder schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 17).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige
(Film) oder
(Foto) aufleuchtet (S. 26).
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 52).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
C
am
corders (S. 80, 84). Löschen Sie nicht
benötigte Bilder (S. 52).
Der Camcorder stoppt den Betrieb.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr hoch.
Schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie
ihn eine Weile an einem kühlen Ort liegen.
Die Temperatur des Camcorders ist sehr
niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen
Sie den Camcorder eine Weile dort und
schalten Sie ihn dann wieder ein.
„PlayMemories Home“ kann nicht
installiert werden.
Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw.
Installationsschritte, die für die Installation
von „PlayMemories Home“ erforderlich sind.
„PlayMemories Home“ funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Beenden Sie „PlayMemories Home“ und
starten Sie den Computer erneut.
Der Camcorder wird nicht vom Computer
erkannt.
Trennen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus
und des Camcorders alle Geräte, die über die
USB-Buchse an den Computer angeschlossen
sind.
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel von
Computer und Camcorder ab, starten Sie den
Computer erneut und verbinden Sie dann
Computer und Camcorder wieder in der
richtigen Reihenfolge.
Wenn sowohl das eingebaute USB-Kabel
als auch die USB-Buchse des Camcorders
gleichzeitig an die externen Geräte
angeschlossen sind, trennen Sie das Element,
das nicht mit einem Computer verbunden ist.
77
DE
Sonstiges/Index
Anzeige der
Selbstdiagnose/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Teilen Sie Ihrem Ansprechpartner
sämtliche Nummern des Fehlercodes mit,
der mit C oder E beginnt.
Wenn bestimmte Warnanzeigen auf dem
Bildschirm angezeigt werden, ist eine
Melodie zu hören.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V)
(S. 17).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 17).
C:06:
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E::
Führen Sie die Schritte ab auf Seite 75 aus.
Die interne Festplatte des Camcorders ist voll.
Möglicherweise ist an der internen Festplatte
des Camcorders ein Fehler aufgetreten.
Der Akku ist fast leer.
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 24).
Wenn die Anzeige blinkt, reicht der freie
Speicherplatz nicht für die Aufnahme von
Bildern aus. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 52) oder formatieren Sie die Speicherkarte,
sobald Sie die Bilder auf anderen Medien
g
esp
eichert haben (S. 73).
Möglicherweise ist die Bilddatenbankdatei
beschädigt. Überprüfen Sie die
Datenbankdatei durch Auswahl von
[Installation] [
Medien-Einstlg.]
[Bilddatenb.Dat. Rep.] Aufnahmemedium
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Die Speicherkarte ist beschädigt.
Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem
Camcorder (S. 73).
Es ist eine nicht kompatible Speicherkarte
eingesetzt (S. 24).
78
DE
Die Speicherkarte ist schreibgeschützt.
Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen Gerät eingeschränkt.
Am Blitz liegt ein Problem vor.
Die vorhandene Lichtmenge ist nicht
ausreichend, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Verwenden Sie den Blitz.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug,
so dass es leicht zu Bildverwacklungen
kommen kann. Halten Sie den Camcorder
bei der Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet
wird.
Die Fallsensorfunktion (S. 74) ist aktiviert
und hat erkannt, dass der Camcorder
heruntergefallen ist. Der Camcorder versucht
deshalb die interne Festplatte zu schützen.
Als Folge ist eventuell keine Aufnahme bzw.
Wiedergabe möglich.
Die Fallsensorfunktion garantiert den Schutz
der internen Festplatte nicht unter allen
möglichen Situationen. Achten Sie bei der
Verwendung des Camcorders auf einen festen
Stand.
Das Aufnahmemedium ist voll.
Während der Verarbeitung können keine
Fotos aufgenommen werden. Warten Sie eine
Weile und starten Sie dann die Aufnahme.
Wenn [ AUFN-Modus] auf [Höchste
Quali.
] oder [50p-Qualität ] gesetzt
ist, können Sie während der Filmaufnahme
keine Fotos machen. Außerdem können keine
Fotos aufgenommen werden, wenn
[
Bildfrequenz] auf [25p] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) gesetzt ist und sich der Camcorder
im Bereitschaftsmodus für die Filmaufnahme
befindet.
79
DE
Sonstiges/Index
Aufnahmedauer von
Filmen/Anzahl der
aufnehmbaren Fotos
„HD“ steht für High Definition-Bildqualität
und „STD“ für Standard-Bildqualität.
Voraussichtliche Aufnahme-
und Wiedergabedauer bei den
einzelnen Akkus
Aufnahmedauer
Ungefähre verfügbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(Einheit: Minute)
Akku
Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
Bildqualität HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
145 155 70 75
NP-FV70 300 325 150 160
NP-FV100 600 650 300 325
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(Einheit: Minute)
Akku
Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
Bildqualität HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
120 130 60 65
NP-FV70 250 270 125 135
NP-FV100 500 535 250 265
HDR-PJ260E/PJ260VE
(Einheit: Minute)
Akku
Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
Bildqualität HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
140 150 70 75
NP-FV70 290 315 145 155
NP-FV100 580 625 290 310
HDR-PJ600E/PJ600VE
(Einheit: Minute)
Akku
Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
Bildqualität HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
95 100 45 50
NP-FV70 195 215 95 105
NP-FV100 395 430 195 215
HDR-XR260E/XR260VE
(Einheit: Minute)
Akku
Fortlaufende
Aufnahmedauer
Typische
Aufnahmedauer
Bildqualität HD STD HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
105 115 50 55
NP-FV70 220 240 110 120
NP-FV100 440 485 220 240
Bei den Angaben der Aufnahmedauer wird
davon ausgegangen, dass der Camcorder Filme
in High Definition-Bildqualität (HD) mit der
Einstellung [Standard
] für [ AUFN-
Modus] aufnimmt.
Die typische Aufnahmedauer zeigt die Zeit
an, die bei wiederholtem Starten/Stoppen der
Aufnahme, dem Wechsel der MODE-Anzeige
und der Nutzung der Zoomfunktion zur
Verfügung steht.
Die angegebenen Werte für die Dauer gelten,
wenn der Camcorder bei 25
C verwendet wird.
10
C bis 30
C wird empfohlen.
80
DE
Wenn der Camcorder bei niedrigen
Temperaturen betrieben wird, verkürzen
sich Aufnahme- und Wiedergabedauer
entsprechend.
Je nach Einsatzbedingungen beim Betrieb
des Camcorders können sich Aufnahme- und
Wiedergabedauer verkürzen.
Wiedergabedauer
Ungefähre verfügbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
225 240
NP-FV70 465 490
NP-FV100 925 980
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
150 165
NP-FV70 315 345
NP-FV100 625 680
HDR-PJ260E/PJ260VE
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
165 180
NP-FV70 345 375
NP-FV100 680 745
HDR-PJ600E/PJ600VE
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
115 125
NP-FV70 240 260
NP-FV100 485 515
HDR-XR260E/XR260VE
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD STD
NP-FV50
(mitgeliefert)
125 135
NP-FV70 260 280
NP-FV100 515 555
Voraussichtliche Aufnahmedauer
bei Filmen
Internes Aufnahmemedium (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
HDR-CX260E/CX260VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[50p-Qualität
]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Höchste
Quali.
]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 15 min
(1 h 15 min)
[Hohe Qualität
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
[Standard
]
3 h 45 min
(2 h 50 min)
3 h
(2 h 15 min)
81
DE
Sonstiges/Index
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Langzeit ]
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Standard ]
3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-CX270E
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[50p-Qualität
]
2 h 35 min
(2 h 35 min)
[Höchste Quali.
]
3 h 5 min
(3 h 5 min)
[Hohe Qualität
]
4 h 15 min
(4 h 15 min)
[Standard
]
7 h 30 min
(5 h 40 min)
[Langzeit
]
13 h 15 min
(10 h 50 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[Standard
]
7 h 55 min
(7 h 15 min)
HDR-CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[50p-Qualität
]
2 h 35 min
(2 h 35 min)
2 h 20 min
(2 h 20 min)
[Höchste
Quali.
]
3 h 5 min
(3 h 5 min)
2 h 45 min
(2 h 45 min)
[Hohe Qualität
]
4 h 10 min
(4 h 10 min)
3 h 45 min
(3 h 45 min)
[Standard
]
7 h 25 min
(5 h 35 min)
6 h 40 min
(5 h 5 min)
[Langzeit
]
(5,1-Kanalton)
*
12 h 45 min
(10 h 30 min)
11 h 35 min
(9 h 30 min)
[Langzeit
]
(2-Kanalton)
*
13 h 15 min
(10 h 50 min)
11 h 55 min
(9 h 45 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)
*
7 h 40 min
(7 h 5 min)
6 h 55 min
(6 h 20 min)
[Standard
]
(2-Kanalton)
*
7 h 55 min
(7 h 15 min)
7 h 5 min
(6 h 35 min)
HDR-PJ260E/PJ260VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[50p-Qualität
]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Höchste
Quali.
]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
[Hohe Qualität
]
2 h 5 min
(2 h 5 min)
1 h 40 min
(1 h 40 min)
82
DE
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ]
3 h 40 min
(2 h 45 min)
2 h 55 min
(2 h 15 min)
[Langzeit
]
(5,1-Kanalton)
*
6 h 20 min
(5 h 10 min)
5 h 5 min
(4 h 10 min)
[Langzeit
]
(2-Kanalton)
*
6 h 30 min
(5 h 20 min)
5 h 15 min
(4 h 20 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)
*
3 h 45 min
(3 h 30 min)
3 h 5 min
(2 h 50 min)
[Standard
]
(2-Kanalton)
*
3 h 55 min
(3 h 35 min)
3 h 10 min
(2 h 55 min)
HDR-PJ600E/PJ600VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[50p-Qualität
]
18 h 10 min
(18 h 10 min)
17 h 50 min
(17 h 50 min)
[Höchste
Quali.
]
21 h 30 min
(21 h 30 min)
21 h 10 min
(21 h 10 min)
[Hohe Qualität
]
29 h 10 min
(29 h 10 min)
28 h 50 min
(28 h 50 min)
[Standard
]
51 h 20 min
(39 h)
50 h 40 min
(38 h 30 min)
[Langzeit
]
(5,1-Kanalton)
*
88 h 40 min
(72 h 50 min)
87 h 30 min
(71 h 50 min)
[Langzeit
]
(2-Kanalton)
*
91 h 50 min
(75 h)
90 h 30 min
(74 h)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)
*
53 h 10 min
(49 h)
52 h 30 min
(48 h 20 min)
[Standard
]
(2-Kanalton)
*
54 h 40 min
(50 h 20 min)
54 h
(49 h 40 min)
HDR-XR260E/XR260VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[50p-Qualität
]
13 h 10 min
(13 h 10 min)
13 h
(13 h)
[Höchste
Quali.
]
15 h 30 min
(15 h 30 min)
15 h 20 min
(15 h 20 min)
[Hohe Qualität
]
21 h 10 min
(21 h 10 min)
20 h 50 min
(20 h 50 min)
[Standard
]
37 h 20 min
(28 h 20 min)
36 h 40 min
(27 h 50 min)
[Langzeit
]
(5,1-Kanalton)
*
64 h 30 min
(53 h)
63 h 10 min
(52 h)
[Langzeit
]
(2-Kanalton)
*
66 h 40 min
(54 h 30 min)
65 h 30 min
(53 h 30 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Standard ]
(5,1-Kanalton)
*
38 h 40 min
(35 h 30 min)
37 h 50 min
(34 h 50 min)
[Standard
]
(2-Kanalton)
*
39 h 50 min
(36 h 30 min)
39 h
(35 h 50 min)
* Sie können mit [Tonmodus] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(S. 72) das Tonformat der Aufnahme wechseln.
83
DE
Sonstiges/Index
Bei Filmen in High Definition-Bildqualität
(HD) können Filme mit maximal 3.999 Szenen
aufgenommen werden, und bei Filmen in
Standard Definition-Bildqualität (STD) mit
maximal 9.999 Szenen.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer
für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Wenn Sie die in der Tabelle angegebene
maximale Aufnahmedauer voll ausschöpfen
möchten, müssen Sie den Demofilm auf dem
Camcorder löschen (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Mit dem Format VBR (Variable Bit Rate) passt
der Camcorder die Bildqualität automatisch
an die Aufnahmeszene an. Durch diese
Technologie ergeben sich Schwankungen
hinsichtlich der Aufnahmedauer beim
Medium. Filme mit schnell bewegten und
komplexen Bildern werden mit einer höheren
Bitrate aufgenommen, wodurch sich die
Gesamtaufnahmedauer verringert.
Hinweise
Die in Klammern ( ) angegebene Zahl ist die
Mindestaufnahmedauer.
Speicherkarte
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
High Definition-Bildqualität (HD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Standard Definition-Bildqualität (STD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
High Definition-Bildqualität (HD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
8
(8)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
85
(85)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(35)
105
(80)
210
(160)
430
(325)
5,1-
Kanalton
*
40
(35)
85
(70)
180
(150)
370
(300)
740
(610)
-
2-Kanalton
*
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Standard Definition-Bildqualität (STD)
(Einheit: Minute)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
5,1-
Kanalton
*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
-
2-Kanalton
*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* Sie können mit [Tonmodus] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(S. 72) das Tonformat der Aufnahme wechseln.
Bei Verwendung einer Sony-Speicherkarte.
84
DE
Hinweise
Die Aufnahmedauer kann je nach
Aufnahme- und Motivbedingungen sowie den
Einstellungen für [AUFN-Modus] und
[
Bildfrequenz] (S. 72) variieren.
Die in Klammern ( ) angegebene Zahl ist die
Mindestaufnahmedauer.
Voraussichtliche Anzahl
aufnehmbarer Fotos
Internes Aufnahmemedium (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Sie können bis zu 40.000 Fotos aufnehmen.
Speicherkarte
8,9M*
1
20,4M*
2
2 GB 470 230
4 GB 940 465
8 GB 1900 940
16 GB 3800 1850
32 GB 7700 3800
*
1
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Bei Verwendung einer Sony-Speicherkarte.
Die angezeigte Anzahl aufnehmbarer Fotos auf
der Speicherkarte bezieht sich auf die maximale
Bildgröße des Camcorders. Die tatsächliche
Anzahl aufnehmbarer Fotos wird während der
Aufnahme auf dem LCD-Bildschirm angezeigt
(S. 99).
Die Anzahl der aufnehmbaren Fotos
auf der Speicherkarte kann je nach
Aufnahmebedingungen variieren.
Hinweise
Die den angegebenen Werten entsprechende
Auflösung der Standbilder wird durch die
neuartige ClearVid-Pixelmatrix von Sony und das
Bildverarbeitungssystem BIONZ von Sony erzielt.
Informationen über Bitrate und
Aufnahmepixel
Bitrate, Pixel und Bildformat jedes
Aufnahmemodus für Filme (Filme und Audio, etc.)
High Definition-Bildqualität (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920 1.080 Pixel/16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 Pixel/16:9
FH: Ca. 17 Mbps (Durchschnitt)
1.920 1.080 Pixel/16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt)
1.440 1.080 Pixel/16:9
LP: Ca. 5 Mbps (Durchschnitt)
1.440 1.080 Pixel/16:9
Standard Definition-Bildqualität (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt)
720 576 Pixel/16:9, 4:3
Fotoaufnahmepixel und Bildformat.
Fotoaufnahmemodus, Dual-Aufzeichnung:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
3.984 2.240 Punkte/16:9
3.008 2.256 Punkte/4:3
2.816 1.584 Punkte/16:9
2.112 1.584 Punkte/4:3
1.920 1.080 Punkte/16:9
640 480 Punkte/4:3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
6.016 3.384 Punkte/16:9
4.512 3.384 Punkte/4:3
4.224 2.376 Punkte/16:9
2.592 1.944 Punkte/4:3
1.920 1.080 Punkte/16:9
640 480 Punkte/4:3
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film:
1.920 1.080 Punkte/16:9
640 360 Punkte/16:9
640 480 Punkte/4:3
85
DE
Sonstiges/Index
Umgang mit dem
Camcorder
Betrieb und Pflege
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt.
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
Schuhabdeckung
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Gegenlichtblende
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
LCD-Bildschirm Akku
Eingebautes USB-Kabel
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
n
ur bei m
äßiger Helligkeit, wie z. B. in der
Dämmerung, auf.
Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders
geltende regionale Vorschriften.
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie T
emp
eraturen von über 60
C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von Tuner-Geräten, z. B.
Fernsehgeräten oder Radios. Andernfalls
kann es zu Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls wird
der LCD-Bildschirm beschädigt.
B
etr
eiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
w
ie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
86
DE
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der LCD-Bildschirm
zugeklappt ist, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
B
etr
iebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren Sie einen Arzt.
Informationen über den Fallsensor
(HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Damit beim Herunterfallen des Geräts die
interne Festplatte gegen Stöße geschützt ist,
hat der Camcorder eine Fallsensorfunktion
(S.
74). Wenn d
as Gerät herunterfällt oder
unter Schwerelosigkeit, kann das Geräusch,
das bei Aktivierung dieser Funktion durch den
Camcorder hörbar ist, ebenfalls aufgezeichnet
werden. Erfasst der Fallsensor wiederholt
einen Sturz, kann eventuell die Aufnahme bzw.
Wiedergabe angehalten werden.
Hinweis zur Verwendung des
Camcorders in größen Höhen (HDR-
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Der Camcorder darf in Bereichen mit
niedrigem Druck, z. B. in einer Höhe über
5.000 m über NN, nicht eingeschaltet werden.
Andernfalls kann die interne Festplatte des
Camcorders beschädigt werden.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Sie Bilder
auf und lassen Sie sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen Fällen aktiviert werden,
unter Umständen nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
Hinweise zum Laden über das USB-
Kabel
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht bei
allen Computern garantiert werden.
Wenn Sie den Camcorder an einen Laptop
anschließen, der selbst nicht an eine
Stromquelle angeschlossen ist, entlädt sich der
Akku des Laptops während dieses Vorgangs.
Vermeiden Sie eine derartige Verbindung
zwischen Camcorder und Computer.
87
DE
Sonstiges/Index
Der ordnungsgemäße Ladevorgang kann bei
Computern, die selbst zusammengestellt oder
baulich in irgendeiner Form verändert wurden,
sowie bei einem USB-Hub nicht gewährleistet
werden. Je nach USB-Gerät, das in Verbindung
mit dem Camcorder genutzt wird, kann
es vorkommen, dass der Camcorder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht, kann
sich im Gerät Feuchtigkeit niederschlagen.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des
Camcorders führen.
Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat
Schalten Sie den Camcorder aus und warten Sie
etwa 1
Stunde.
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn
der Camcorder von einem kalten an einen
warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt)
oder wenn Sie den Camcorder in folgenden
Situationen benutzen:
Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste
in einen beheizten Raum.
Sie bringen den Camcorder von einem
klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
draußen.
Sie benutzen den Camcorder nach einem
Gewitter oder Regen.
Sie benutzen den Camcorder an einem heißen
und feuchten Ort.
So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn
in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese
sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der
Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der
Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das
d
auer
t etwa 1 Stunde.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder sonstigem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über
Datenübertragungskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Wenn der Camcorder über einen USB-
Anschluss mit anderen Geräten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-Bildschirmträger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.
Hinweise zu optionalem Zubehör
Es wird empfohlen, ausschließlich
Originalzubehör von Sony zu verwenden.
Das Originalzubehör von Sony ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
Zubehörschuh (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Der Zubehörschuh versorgt Zubehör, wie z.
B. eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein
Mikrofon (gesondert erhältlich), mit Strom.
Das Zubehör wird beim Auf- und Zuklappen
des LCD-Bildschirms des Camcorders ein- bzw.
ausgeschaltet. Weitere Informationen finden Sie
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung zum
jeweiligen Zubehör.
88
DE
Der Zubehörschuh ist mit einer
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit der
sich das angebrachte Zubehör sicher befestigen
lässt. Zum Anschließen von Zubehör drücken
Sie dieses nach unten, schieben es bis zum
Anschlag hinein und ziehen die Schraube an.
Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die
Schraube, drücken das Zubehör nach unten
und ziehen es heraus.
Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein
externer Blitz (gesondert erhältlich) am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den
externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim
Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit
aufgenommen wird.
Einen externen Blitz (gesondert erhältlich)
und den eingebauten Blitz können Sie nicht
gleichzeitig verwenden.
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor
dem eingebauten Mikrofon.
Hinweise zur drahtlosen
Fernbedienung (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
drahtlose Fernbedienung verwenden.
Richten Sie die drahtlose Fernbedienung
zum Bedienen des Camcorders auf den
Fernbedienungssensor (S. 11).
Werden innerhalb eines bestimmten
Zeitraums keine Befehle über die drahtlose
Fernbedienung gesendet, wird der hellblaue
Rahmen ausgeblendet. Wenn Sie eine der
Tasten /// oder ENTER erneut drücken,
erscheint der Rahmen an der Position, an der er
zuletzt angezeigt wurde.
Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm
lassen sich mit ///.
So tauschen Sie die Batterie in der drahtlosen
Fernbedienung aus
Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit
dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen
Sie die Batteriehalterung heraus.
Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite +
nach oben ein.
Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in
die drahtlose Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Wenn die Lithiumbatterie schwächer
wird, verringert sich die Reichweite der
drahtlosen Fernbedienung oder die drahtlose
Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig.
Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen
eine Lithiumbatterie des Typs CR2025 von Sony
aus. Bei Verwendung einer anderen Batterie
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den
LCD-Bildschirm. Andernfalls können
Farbunregelmäßigkeiten und andere Schäden
auftreten.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Lasche
Isolierblatt
89
DE
Sonstiges/Index
Reinigen der Projektorlinse (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Wischen Sie die Linse vorsichtig mit einem
weichen Tuch wie z. B. einem Reinigungstuch
oder Glasreinigungstuch ab.
Hartnäckige Verschmutzungen lassen sich
eventuell mit einem weichen Tuch wie z. B.
einem Reinigungstuch oder Glasreinigungstuch
entfernen, das mit Wasser angefeuchtet wurde.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Alkohol, Benzin oder Verdünnungsmittel, kein
säure- oder alkalihaltiges Reinigungsmittel,
kein Scheuermittel und kein chemisches
Reinigungstuch, da die Linsenoberfläche
dadurch beschädigt wird.
Einstellung des
Berührungsbildschirms
([Kalibrierung])
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf
dem Berührungsbildschirm nicht richtig
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall
wie unten erläutert vor. Es empfiehlt
sich, den Camcorder für diese Funktion
mit dem mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose anzuschließen.
[Installation] [ Allgemeine
Einstlg.] [Kalibrierung].
Berühren Sie „“ 3-mal mit der Ecke einer
Speicherkarte o. Ä.
Berü
hren Sie [Abbrechen], um die
Kalibrierung zu beenden.
Hinweise
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt
haben, versuchen Sie die Kalibrierung
nochmals.
Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen
spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der
LCD-Bildschirm beschädigt werden.
Sie können den LCD-Bildschirm nicht
kalibrieren, wenn er gedreht oder nach außen
weisend zugeklappt wurde.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
w
ie z.
B. am Meer, verwendet wird
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
90
DE
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der LCD-Bildschirm zugeklappt
wird. Der werkseitig installierte Akku wird
immer geladen, solange der Camcorder
über das Netzteil an eine Netzsteckdose
angeschlossen oder der Akku am
Camcorder angebracht ist. Nach etwa
3
M
onaten ist er vollständig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit
gar nicht verwendet haben. Laden Sie den
werkseitig installierten Akku, bevor Sie den
Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Schließen Sie den Camcorder mit
dem mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (LCD-Bildschirm zugeklappt)
mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder
löschen oder die Funktion [Formatieren]
(S. 73) ausführen, sind die Daten auf
dem internen Aufnahmemedium unter
Umständen immer noch teilweise
vorhanden. Wenn Sie den Camcorder an
jemand anderen weitergeben, empfiehlt es
sich daher, dass Sie
[Installation]
[
Medien-Einstlg.] [Formatieren]
[Leeren] auswählen, um eine
Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich
zu machen. Bei der Entsorgung des
Camcorders empfiehlt es sich außerdem,
das Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
der Speicherkarte
Selbst wenn Sie die Daten auf der
Speicherkarte löschen oder die
Speicherkarte mit dem Camcorder oder
einem Computer formatieren, sind
möglicherweise immer noch Daten auf
der Speicherkarte vorhanden. Wenn Sie
die Speicherkarte an jemand anderen
weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe
einer entsprechenden Software zum
Löschen von Daten auf einem Computer
vollständig löschen. Bei der Entsorgung der
Speicherkarte empfiehlt es sich außerdem,
das Gehäuse der Speicherkarte zu zerstören.
91
DE
Sonstiges/Index
Technische Daten
System
Signalformat: PAL-Farbe, CCIR-Normen
HDTV 1080/50i-, 1080/50p-Spezifikation
Filmaufnahmeformat:
HD: MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD-Format
Ver.2,0 kompatibel
STD: MPEG2-PS
Audioaufnahmesystem:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
Dolby Digital-2-Kanalton
Dolby Digital Stereo Creator
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
D
ol
by Digital 2 Kanäle/5,1 Kanäle
Dolby Digital 5.1 Creator
Fotodateiformat:
Kompatibel mit DCF Ver.2,0
Kompatibel mit Exif Ver.2,3
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher
HDR-CX260E/CX260VE/PJ260E/PJ260VE:
16 GB
HDR-CX270E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE: 32 GB
Festplatte
HDR-XR260E/XR260VE: 160 GB
HDR-PJ600E/PJ600VE: 220 GB
„Memory Stick PRO Duo
SD-Karte (Klasse 4 oder schneller)
Dem Benutzer zur Verfügung stehende
Kapazität
HD
R-CX260VE/PJ260VE: C
a. 12,8 GB
*
1
HDR-CX260E/PJ260E: Ca. 15,8 GB*
2
HDR-CX580VE/PJ580VE: Ca. 28,8 GB*
1
HDR-CX270E/CX580E/PJ580E: Ca. 31,8 GB
*
2
HDR-XR260VE: Ca. 156 GB*
1
HDR-XR260E: Ca. 159 GB*
2
HDR-PJ600VE: Ca. 216 GB*
1
HDR-PJ600E: Ca. 219 GB*
2
*
1
1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes,
2,8 GB werden für die vorinstallierte
Karte und ein weiterer Teil für
Datenverwaltungsfunktionen verwendet.
Nur der vorinstallierte Demo-Film kann
gelöscht werden.
*
2
1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes, wovon
ein Teil für die Systemverwaltung und/
oder Anwendungsdateien genutzt wird.
Nur der vorinstallierte Demo-Film kann
gelöscht werden.
Bildwandler:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
4,6 mm (Typ 1/3,91) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 8,9 Megapixel (3 984 2 240)
*
1
Insgesamt: Ca. 5 430 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)
*
2
:
Ca. 2 230 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 2 230 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 1 670 000 Pixel
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
4,6 mm (Typ 1/3,91) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 20,4 Megapixel (6 016 3 384)
*
1
Insgesamt: Ca. 5 430 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)
*
2
:
Ca. 5 020 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 5 020 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 3 760 000 Pixel
Objektiv: G-Objektiv
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
30 (Optisch)*
2
, 55 (Erweitert)*
3
,
350 (Digital)
Filterdurchmesser (HDR-PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE): 37 mm
F1,8 ~ 3,4
Brennweite:
f=2,1
mm ~ 63,0
mm
Dies entspräche bei einer
35-mm-Kleinbildkamera
Bei Filmen
*
2
: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
Bei Fotos: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
12 (Optisch)
*
2
, 20 (Erweitert)*
3
,
160 (Digital)
Filterdurchmesser: 30 mm
F1,8 ~ 3,4
Brennweite:
f=2,9
mm ~ 34,8 mm
Dies en
tspräche bei einer
35-mm-Kleinbildkamera
Bei Filmen
*
2
: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Bei Fotos: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Farbtemperatur: [Auto], [Ein-Tasten-Druck],
[Innen] (3
200 K), [Außen] (5 800 K)
92
DE
Mindestbeleuchtungsstärke
6 lx (Lux) (in der Standardeinstellung,
Vers
chlusszeit 1/50 Sekunde)
3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein] gestellt,
Vers
chlusszeit 1/25 Sekunde)
*
1
Die den angegebenen Werten
entsprechende Auflösung der
Standbilder wird durch die neuartige
Pixelmatrix des ClearVid und des
Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von
Sony erzielt.
*
2
[ SteadyShot] ist auf [Standard] oder
[Aus] gestellt.
*
3
[ SteadyShot] ist auf [Aktiv] gestellt.
Ein-/Ausgangsanschlüsse
A/V-Fernbedienungsanschluss: Video- und
Audio-Ausgangsbuchsen
HDMI OUT-Buchse: HDMI mini-Anschluss
USB-Buchse: mini-AB/Typ A (eingebautes USB)
(nur Ausgang)
Kopfhörerbuchse (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE): Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm)
MI
C-Eingangsbuchse: Stereo-Minibuchse
( 3,5 mm)
LCD-Bildschirm
Bild: 7,5 cm (Typ 3,0, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Pixel:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: 230
400
(960
240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: 921 600
(1 920
480)
Projektor (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Projektionstyp: DLP
Lichtquelle: LED (R/G/B)
Fokus: Manuell
Projektionsabstand: Mindestens 0,5 m
Kontrastverhältnis: 1500:1
Auflösung (Ausgabe): nHD (640 360)
Fortlaufende Projektionsdauer (bei Verwendung
des mitgelieferten Akkus):
HD
R-PJ260E/PJ260VE: C
a. 1 h 30
min
HDR-PJ580E/PJ580VE: Ca. 1 h 25 min
HDR-PJ600E/PJ600VE: Ca. 1 h 10 min
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
USB
-Ladevorgang: 5 V Gleichstrom, 500 mA/1,5 A
Durchschnittliche Leistungsaufnahme:
Während Kameraaufnahme mit dem LCD-
Bildschirm bei normaler Helligkeit:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
HD: 2,6
W S
TD: 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE:
HD: 3,1 W S
TD: 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE:
HD: 2,7 W S
TD: 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE:
HD: 3,9 W S
TD: 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE:
HD: 3,5 W S
TD: 3,2 W
Betriebstemperatur: 0
C bis 40
C
Lagertemperatur: ‒20
C bis +60
C
Abmessungen (Näherungswerte):
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
52,5 mm
55 mm
112,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
52,5 mm 55 mm 122,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-XR260E/XR260VE:
59,5 mm 66 mm 117,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
59,5 mm 66 mm 128 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ260E/PJ260VE:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
58,5 mm 64,5 mm 128 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE:
54,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
90 mm 82 mm 151,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachter Gegenlichtblende sowie mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ580E/PJ580VE:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
93
DE
Sonstiges/Index
90 mm 82 mm 151,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachter Gegenlichtblende sowie mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ600E/PJ600VE:
64 mm 66 mm 117,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
90 mm 82 mm 151,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachter Gegenlichtblende sowie mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
Gewicht (Näherungswerte):
HDR-CX250E/CX260E/CX270E:
200 g nur Hauptgerät
250 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX260VE:
205 g nur Hauptgerät
255 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-XR260E/XR260VE:
355 g nur Hauptgerät
405 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ260E/PJ260VE:
320 g nur Hauptgerät
370 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX570E:
315 g nur Hauptgerät
395 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-CX580E/CX580VE:
320 g nur Hauptgerät
400 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ580E:
340 g nur Hauptgerät
420 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ580VE:
345 g nur Hauptgerät
425 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ600E:
400 g nur Hauptgerät
480 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
HDR-PJ600VE:
405 g nur Hauptgerät
485 g mit mitgelieferter Gegenlichtblende und
Akku, der im Lieferumfang enthalten ist
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leis
tungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
*
Betriebstemperatur: 0
C bis 40
C
Lagertemperatur: ‒20
C bis +60
C
Abmessungen (Näherungswerte): 48 mm
29 mm
81 mm (B/H/T) o
hne vorstehende
Teile
Gewicht (Näherungswerte): 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FV50
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,1 A
Kapazität
S
ta
ndard: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Mindestens: 6,6 Wh (980 mAh)
Typ: Li-ion
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
94
DE
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD, „AVCHD Progressive“ und
die Schriftzüge „AVCHD“ und „AVCHD
Progressive“ sind Markenzeichen der Panasonic
Corporation und der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „
, „Memory Stick Duo,
, „Memory Stick PRO
Duo,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo,
,
„MagicGate, „
, „MagicGate
Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick
Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Blu-ray Disc und Blu-ray sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc Association.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der HDMI
Licensing LLC in den USA und anderen
Ländern.
Microsoft, Windows, Windows Vista und
DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
„PlayStation“ und „ “ sind eingetragene
Markenzeichen der Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
NAVTEQ und das NAVTEQ Maps-Logo
sind in den USA und anderen Ländern
Markenzeichen von NAVTEQ.
Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen der
SD-3C, LLC.
„MultiMediaCard“ ist ein Markenzeichen der
MultiMediaCard Association.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In diesem Handbuch
sind die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und gekennzeichnet.
Nutzen Sie außerdem die vielfältigen
Möglichkeiten der PlayStation 3, indem Sie die
entsprechende Anwendung für PlayStation 3 aus
PlayStation Store herunterladen (falls verfügbar.)
Damit Sie die Anwendung für PlayStation 3
nutzen können, müssen Sie über ein PlayStation
Network-Konto verfügen und die Anwendung
herunterladen.
Erhältlich in Regionen, in denen PlayStation Store
angeboten wird.
95
DE
Sonstiges/Index
ENDBENUTZER-LI-
ZENZVEREINBARUNG
ZU DEN KARTEND-
ATEN FÜR VIDEO-
KAMERAPRODUKTE
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE)
DIE FOLGENDE VEREINBARUNG IST VOR DER
VERWENDUNG DIESER SOFTWARE GRÜNDLICH
DURCHZULESEN!
WICHTIG - GRÜNDLICH DURCHLESEN: Diese
Endbenutzer-Lizenzvereinbarung (LIZENZ) ist eine
rechtswirksame Vereinbarung zwischen Ihnen und
der Sony Corporation (SONY), dem Lizenzgeber
der in Ihrer Videokamera (PRODUKT) enthaltenen
Kartendaten. Solche Kartendaten, einschließlich
späterer Aktualisierungen und Upgrades, werden
in dieser Vereinbarung als SOFTWARE bezeichnet.
Diese LIZENZ gilt nur für die SOFTWARE. Sie
dürfen die SOFTWARE nur in Verbindung mit
der Nutzung des PRODUKTS verwenden. Durch
Betätigung der Taste „ICH STIMME ZU“ auf dem
Bildschirm des PRODUKTS in Verbindung mit dieser
Lizenz erklären Sie sich an die Bedingungen dieser
LIZENZ gebunden. Wenn Sie den Bedingungen
dieser LIZENZ nicht zustimmen, ist SONY nicht
bereit, Ihnen die SOFTWARE zu lizenzieren.
In einem solchen Fall ist die SOFTWARE nicht
verfügbar und Sie dürfen die SOFTWARE nicht
verwenden.
SOFTWARELIZENZ
Die SOFTWARE ist durch Urheberschutzgesetze und
internationale Abkommen über den Urheberschutz
sowie andere Gesetze und Abkommen zum Schutz
des geistigen Eigentums geschützt. Die SOFTWARE
wird lizenziert, nicht verkauft.
LIZENZERTEILUNG
Diese LIZENZ räumt Ihnen folgende, nicht exklusive
Rechte ein:
SOFTWARE: Sie dürfen die SOFTWARE auf einer
Einheit des PRODUKTS verwenden.
Nutzung: Sie dürfen die SOFTWARE für Ihren
eigenen Gebrauch nutzen.
BESCHREIBUNG ANDERER RECHTE UND
EINSCHRÄNKUNGEN
Einschränkungen: Sie dürfen keinen Teil der
SOFTWARE in irgendeiner Form für einen anderen
als den ausdrücklich in dieser LIZENZ erlaubten
Zweck übertragen oder verteilen. Sie dürfen die
SOFTWARE nur mit dem PRODUKT und nicht
mit anderen Geräten, Systemen oder Anwendungen
nutzen. Außer dies wird anders in dieser
LIZENZ angegeben, dürfen Sie die SOFTWARE
nicht getrennt von dem PRODUKT (ganz oder
teilweise, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
Reproduktionen, Ausgaben oder Auszüge oder
sonstige derartige Arbeiten in jeglicher Form) für
Vermietungs- oder Leasingzwecke, egal ob mit oder
ohne Lizenzgebühr, nutzen bzw. Dritten eine solche
Nutzung gestatten. Einige Rechtssysteme erlauben die
Einschränkung solcher Rechte nicht. In diesem Fall,
gelten die obigen Einschränkungen möglicherweise
nicht für Sie.
Beschränkung hinsichtlich Rückentwicklung
(Reverse Engineerung), Dekompilierung und
Disassemblierung. Sie dürfen die SOFTWARE (i)
nicht aus dem PRODUKT auslesen, sie (ii) weder
ganz noch teilweise reproduzieren, kopieren,
modifizieren, portieren, übersetzen oder Arbeiten
erstellen, die aus ihr abgeleitet sind oder (iii) die
SOFTWARE durch irgendwelche Mittel, ganz oder
teilweise für irgendeinen Zweck zurückentwickeln,
dekompilieren oder disassemblieren. Einige
Rechtssysteme erlauben die Beschränkung solcher
Rechte nicht. In diesem Fall, gelten die obigen
Beschränkungen möglicherweise nicht für Sie.
Markenzeichen und Copyright-Vermerke: Sie dürfen
Markenzeichen oder Copyright-Vermerke zur
SOFTWARE nicht entfernen, verändern, verbergen
oder unleserlich machen.
Datendateien: Die SOFTWARE kann automatisch
Datendateien für die Verwendung in der SOFTWARE
erstellen. Alle diese Datendateien werden als Teil der
SOFTWARE angesehen.
SOFTWARE-Übertragung: Sie dürfen alle Ihre Rechte
unter dieser LIZENZ nur als Teil eines Verkaufs
oder einer Übertragung des PRODUKTS dauerhaft
übertragen, vorausgesetzt Sie behalten keine
Kopien der SOFTWARE, übertragen die gesamte
SOFTWARE (einschließlich aller Kopien (nur wenn
das Kopieren unter dem Abschnitt „Beschränkung
bezüglich Rückentwicklung (Reverse Engineering),
Dekompilierung und Disassemblierung“ oben
zulässig ist), Komponententeile, Medien und
Druckmaterial, aller Versionen und Upgrades der
SOFTWARE und dieser LIZENZ) und der Empfänger
stimmt den Bedingungen dieser LIZENZ zu.
Kündigung: Unbeschadet anderer Rechte
kann SONY diese LIZENZ kündigen, wenn
Sie die Bedingungen dieser LIZENZ nicht
erfüllen. In einem solchen Fall, dürfen Sie die
SOFTWARE und alle ihre Komponententeile
96
DE
nicht weiter nutzen. Die Bestimmungen in den
Abschnitten „COPYRIGHT“, „HOCHRISKANTE
AKTIVITÄTEN“, „AUSSCHLUSS DER
GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG AUF DIE
SOFTWARE, „HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG“,
„EXPORTVERBOT, „TRENNBARKEIT“ und
GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT“,
im Paragraph „Geheimhaltung“ dieses Abschnitts und
dieser Paragraph dieser LIZENZ gelten auch nach
Ablauf oder Kündigung dieser LIZENZ weiter.
Verschwiegenheitspflicht: Sie stimmen zu, dass Sie
die in der SOFTWARE enthaltenen Informationen,
die nicht öffentlich bekannt sind, für sich behalten
und solche Informationen nicht ohne vorherige
Zustimmung von SONY anderen offenbaren.
COPYRIGHT
Alle Eigentums- und Urheberrechte an der
SOFTWARE (einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Kartendaten, Bilder, Fotos, Animation, Video,
Audio, Musik, Text und Applets, die in der
SOFTWARE enthalten sind) und an den Kopien der
SOFTWARE liegen bei SONY, SONYs Lizenzgebern
und Lieferanten und deren entsprechenden
Tochtergesellschaften (solche Lizenzgeber und
Lieferanten für SONY werden zusammen mit
ihren entsprechenden Tochtergesellschaften
nachfolgend gemeinsam „SONYs Lizenzgeber“
genannt). Alle Rechte, die nicht explizit unter dieser
LIZENZ gewährt werden, sind SONY oder SONYs
Lizenzgebern vorbehalten.
HOCHRISKANTE AKTIVITÄTEN
Die SOFTWARE ist nicht fehlertolerant und nicht
für die Nutzung in gefährlichen Umgebungen
entwickelt, hergestellt oder gedacht, die einen
störungsfreien Betrieb erfordern, z. B. beim
Betrieb von Nuklearanlagen, Flugnavigations- oder
Kommunikationssystemen, Flugsicherungssystemen,
lebenserhaltenden Maschinen oder
Waffenkontrollsystemen, bei denen ein Versagen
der SOFTWARE zu Todesfällen, Verletzungen
oder schweren Sach- und Umweltschäden führen
könnte („Hochriskante Aktivitäten“). SONY,
seine Tochtergesellschaften, deren entsprechende
Lieferanten sowie SONYs Lizenzgeber schließen
insbesondere jegliche ausdrückliche oder
konkludente Garantie für die Eignung für
hochriskante Aktivitäten aus.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG
AUF DIE SOFTWARE
Sie erkennen ausdrücklich an und stimmen
zu, dass Sie die SOFTWARE auf eigene Gefahr
nutzen. Die SOFTWARE wird entsprechend dem
aktuellen Entwicklungsstand und ohne jegliche
Gewährleistung bereitgestellt und SONY, seine
Tochtergesellschaften und deren entsprechende
Lieferanten sowie SONYs Lizenzgeber (in diesem
Abschnitt werden SONY, seine Tochtergesellschaften
und deren entsprechende Lieferanten sowie SONYs
Lizenzgeber gemeinsam als „SONY“ bezeichnet)
SCHLIESSEN ALLE AUSDRÜCKLICHEN UND
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UND
BEDINGUNGEN AUS, DIE SICH AUFGRUND
VON GESETZEN ODER ANDERWEITIGEN
BESTIMMUNGEN ERGEBEN, EINSCHLIESSLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF
STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN UND
BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH QUALITÄT,
NICHTVERLETZUNG VON SCHUTZRECHTEN,
HANDELSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. SONY
GARANTIERT NICHT, DASS DIE IN DER
SOFTWARE ENTHALTENEN FUNKTIONEN
IHRE ANFORDERUNGEN ERFÜLLEN
ODER DASS DER BETRIEB DER SOFTWARE
NICHT UNTERBROCHEN WIRD ODER
FEHLERFREI IST. SONY GARANTIERT NICHT
BZW. MACHT KEINE ZUSICHERUNGEN IN
BEZUG AUF NUTZUNG, UNMÖGLICHKEIT
DER NUTZUNG ODER ERGEBNISSE
DER NUTZUNG DER SOFTWARE SOWIE
HINSICHTLICH IHRER RICHTIGKEIT,
GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT ODER
SONSTIGER EIGENSCHAFTEN. MANCHE
RECHTSSYSTEME ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS
VON STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN
NICHT; IN SOLCHEN FÄLLEN GELTEN DIE
OBEN GENANNTEN AUSSCHLÜSSE FÜR SIE
EVENTUELL NICHT.
Sie verstehen ausdrücklich, dass die Daten in der
SOFTWARE wegen des Zeitablaufs, veränderter
Umstände, verwendeter Quellen und der Art der
Erfassung von umfangreichen geografischen Daten
ungenaue oder unvollständige Informationen
enthalten können, die jeweils zu falschen Ergebnissen
führen können.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
IN DIESEM ABSCHNITT WERDEN, SOWEIT
ES GESETZLICH ZULÄSSIG IST, SONY, SEINE
TOCHTERGESELLSCHAFTEN, SEINE UND
DEREN ENTSPRECHENDEN LIEFERANTEN
SOWIE SONYS LIZENZGEBER GEMEINSAM
ALS „SONY“ BEZEICHNET. SONY HAFTET
WEDER FÜR ANSPRÜCHE, FORDERUNGEN
UND KLAGEN, UNABHÄNGIG VON DER
ART DES GRUNDES FÜR DEN ANSPRUCH,
DIE FORDERUNG ODER KLAGE, MIT DENEN
EIN UNMITTELBARER ODER MITTELBARER
VERLUST ODER SCHADENSERSATZ GELTEND
GEMACHT WIRD, DER AUS DER NUTZUNG
ODER DEM BESITZ DER SOFTWARE
RESULTIERT; NOCH FÜR ENTGANGENEN
GEWINN, ERTRAG, VERTRÄGE ODER
EINSPARUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE
UNMITTELBARE UND MITTELBARE, NEBEN-,
FOLGE- ODER SONDERSCHÄDEN, DIE SICH
AUS DER NUTZUNG ODER UNMÖGLICHKEIT
97
DE
Sonstiges/Index
DER NUTZUNG DER SOFTWARE, EINEN
MANGEL IN DER SOFTWARE ODER DIE
VERLETZUNG DER BEDINGUNGEN ERGEBEN,
SEI ES IN EINER KLAGE WEGEN VERTRAG
ODER UNERLAUBTER HANDLUNG ODER
AUFGRUND EINER GEWÄHRLEISTUNG, AUCH
WENN SONY AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER
SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE, AUSSER IM
FALL EINER GROBEN FAHRLÄSSIGKEIT ODER
EINES VORSATZES SEITENS SONY ODER BEI
TOD ODER VERLETZUNG UND BEI SCHÄDEN
AUFGRUND DER MANGELHAFTIGKEIT DES
PRODUKTS. IN JEDEM FALL, MIT AUSNAHME
DER OBEN GENANNTEN AUSNAHMEN,
IST DIE GESAMTHAFTUNG VON SONY
UNTER JEDER BESTIMMUNG DIESER
LIZENZ AUF DEN BETRAG BEGRENZT, DER
ZUORDNUNGSFÄHIG TATSÄCHLICH FÜR
DIE SOFTWARE BEZAHLT WURDE. MANCHE
RECHTSSYSTEME ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS
ODER DIE BESCHRÄNKUNG VON FOLGE-
ODER NEBENSCHÄDEN NICHT, SO DASS
DER OBIGE AUSSCHLUSS ODER DIE OBIGE
BESCHRÄNKUNG EVENTUELL NICTH AUF SIE
ZUTRIFFT.
EXPORTVERBOT
SIE ERKENNEN AN, DASS DIE NUTZUNG
DER SOFTWARE IN MANCHEN
LÄNDERN, REGIONEN, BEREICHEN ODER
EINRICHTUNGEN ODER DIE AUSFUHR DER
PRODUKTE AUS DEM LAND, IN DEM SOLCHE
PRODUKTE ZUM VERKAUF BESTIMMT SIND,
BESCHRÄNKT ODER VERBOTEN SEIN KANN.
SIE WILLIGEN EIN, DASS SIE DIE SOFTWARE
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT GELTENDEN
GESETZEN, VERORDNUNGEN, RICHTLINIEN
UND VORSCHRIFTEN DER ENTSPRECHENDEN
LÄNDER, REGIONEN, BEREICHE UND
EINRICHTUNGEN NUTZEN BZW. DIE
PRODUKTE ENTSPRECHEND EXPORTIEREN
WERDEN.
TRENNBARKEIT
Wenn ein Teil dieser LIZENZ als ungültig oder nicht
durchsetzbar betrachtet wird, bleiben die anderen
Teile gültig.
GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT
Diese LIZENZ unterliegt den Gesetzen von Japan,
ohne dass kollisionsrechtliche Bestimmungen oder
das Übereinkommen der Vereinten Nationen über
Verträge über den internationalen Warenkauf,
das ausdrücklich ausgeschlossen wird, wirksam
werden. Jede Streitigkeit, die sich aus dieser
LIZENZ ergibt, unterliegt dem ausdrücklichen
Gerichtsstand des Amtsgerichtes Tokio und die
Parteien stimmen hiermit dem Gerichtsstand
und der Zuständigkeit dieses Gerichts zu. DIE
PARTEIEN VERZICHTEN HIERMIT AUF EIN
SCHWURGERICHTSVERFAHREN IM HINBLICK
AUF ALLE ANGELEGENHEITEN, DIE SICH AUS
DER ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DIESER
LIZENZ ERGEBEN. MANCHE RECHTSSYSTEME
ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS DES RECHTS AUF
EIN SCHWURGERICHTSVERFAHREN NICHT; IN
SOLCHEN FÄLLEN GILT DER OBEN GENANNTE
AUSSCHLUSS FÜR SIE EVENTUELL NICHT.
GESAMTE VEREINBARUNG
Diese Bedingungen stellen die gesamte Vereinbarung
zwischen SONY und Ihnen bezüglich des
Gegenstandes dieser Vereinbarung dar und ersetzen
in ihrer Vollständigkeit sämtliche vorher getroffenen
schriftlichen oder mündlichen Vereinbarungen
zwischen den Parteien in Bezug auf den Gegenstand.
STAATLICHE ENDBENUTZER
Wenn die SOFTWARE von oder für die Regierung
der Vereinigten Staaten oder eine andere Körperschaft
erworben wird, die Rechte ähnlich derer anstrebt oder
geltend macht, die üblicherweise von der Regierung
der Vereinigten Staaten geltend gemacht werden, stellt
die SOFTWARE einen „kommerziellen Gegenstand“
dar, so wie dieser Begriff in 48 C.F.R. (FAR) 2.101
definiert wird, und wird in Übereinstimmung mit
dieser LIZENZ lizenziert und diese SOFTWARE,
die geliefert oder anderweitig bereitgestellt wird, ist
mit dem „Verwendungshinweis“ zu kennzeichnen
bzw. zu versehen, wie er durch SONY und/oder seine
Tochergesellschaften bestimmt wird und muss in
Übereinstimmung mit diesem Hinweis behandelt
werden.
Copyright und Markenzeichen
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australien
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is
2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Österreich
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
Kanada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queens Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase
,
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
98
DE
Kroatien, Estland, Lettland, Litauen,
Moldawien, Polen, Slowenien und Ukraine
EuroGeographic
Frankreich
source: IGN 2009 - BD TOPO
Deutschland
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Großbritannien
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Griechenland
Copyright Geomatics Ltd.
Ungarn
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Italien
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japan
Jordanien
Royal Jordanian Geographic Centre
Mexiko
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Norwegen
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Spanien
Información geográfica propiedad del CNIG
Schweden
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Schweiz
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
Vereinigte Staaten
United States Postal Service
2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service
.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
99
DE
Sonstiges/Index
Intelligente Automatik
(Gesichtserkennung/
Szenenerkennung/Bild-
verwacklungserkennung/
Tonerkennung) (37)
Fallsensor ausgeschaltet
Fallsensor aktiviert
Mitte
Anzeige Bedeutung
Dia-Show Einst.
Warnung (77)
Wiedergabemodus (34)
Rechts
Anzeige Bedeutung
50i
Bildqualität der Aufnahme
(HD/STD), Bildrate
(50p/50i/25p) und
Aufnahmemodus (PS/FX/
FH/HQ/LP) (39)
60Min.
Akkurestladung
Medium für Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
(23)
0:00:00 Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
00Min Geschätzte
Restaufnahmedauer
8,9M
20,4M
Fotoformat (40)
9999
9999
9999
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Fotoformat
Wiedergabeordner
100/112 Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Verbindung zur externen
Medieneinheit (67)
Bildschirmanzeigen
Die folgenden Anzeigen erscheinen, wenn
Sie die Einstellungen ändern. Beachten Sie
bezüglich der Anzeigen, die während der
Aufnahme oder Wiedergabe erscheinen,
auch die Seiten 27 und 34.
Links
Anzeige Bedeutung
Taste MENU (69)
Selbstauslöseraufnahme
(71)
GPS-Triangulationsstatus
(41)
Videoleuchte
Breitmodus (72)
Blende (71)
[Gesichtserkennung] auf
[Aus] eingestellt (71)
[Auslös. bei Lächeln] auf
[Aus] eingestellt (71)
Manuelles Fokussieren
(71)
Szenenwahl (71)
Weißabgleich (71)
SteadyShot aus (71)
Tele-Makro (71)
x.v.Color (72)
Konverterlinse (71)
Ziel (74)
Links
Mitte
Rechts
Unten
100
DE
Unten
Anzeige Bedeutung
Mikro-Referenzpegel
niedrig (72)
[Automat. WindGR] auf
[Aus] eingestellt (72)
[Klarere Stimme] auf
[Aus] eingestellt (36)
Integr. Zoom-Mikro (72)
Tonmodus (72)
Low Lux (71)
Punkt-Mess./Fokus
(71)/Punkt-Messung (71)/
Belichtung (71)
Intelligente Automatik
(37)
101-0005
Datendateiname
Schützen (73)
Blitz (72)/Rote-Augen-
Reduz. (72)
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.
101
DE
Sonstiges/Index
Index
E
Eingebautes USB-Kabel .............18
Einschalten ..................................21
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................21
Ereignis-Ansicht .........................31
Erstellen von Discs ...............61, 63
Erweiterte Funktion ...................55
Externe Medieneinheit ..............66
F
Fallsensor .....................................86
Fehlersuche ..................................75
Fernsehgerät ................................47
Feuchtigkeitskondensation........87
FH .................................................39
Filme .............................................26
Fokusnachführung .....................36
Fotoaufzeichnung .......................53
Fotos .............................................26
FX .................................................39
G
Gegenlichtblende ........................14
Gesichtspriorität .........................36
GPS ...............................................40
Griffband .....................................14
H
„Handycam
Benutzeranleitung ........................6
HDMI-Kabel ...............................47
Highlight-Einstellung ................44
Highlights-Film ..........................46
Highlights-Wiedergabe..............44
Hinweise zum Umgang mit dem
Camcorder ...................................85
HQ ................................................39
I
Ihre Position ................................41
Installieren .............................56, 60
Intelligente Automatik ...............37
K
Kalibrierung ................................89
Kartenansicht ..............................32
Klarere Stimme ...........................36
L
Laden des Akkus.........................17
Laden des Akkus über einen
Computer.....................................18
LCD-Bildschirm .........................27
Löschen ........................................52
LP ..................................................39
M
Mac ...............................................60
Medien-Auswahl ........................23
Medien-Einstlg. ..........................23
„Memory Stick PRO-HG
Duo.............................................24
„Memory Stick PRO Duo
(Mark2) ........................................24
Menülisten ...................................71
Menüs ...........................................69
Miniaturbilder.............................32
Mitgelieferte Teile .......................16
N
Netzsteckdose..............................19
P
Pflege ............................................85
Piepton .........................................22
„PlayMemories
Home“ ............................. 16, 55, 56
„PlayMemories Home“-
Hilfetext .................................16, 60
Prioritätsmodus der
Triangulation ...............................41
Projektor ......................................50
PS ..................................................39
R
Reparatur .....................................75
RESET ..........................................13
Numerische Einträge
5,1-Kanal-Raumklang ................48
A
A/V-Verbindungskabel ..............47
Abspielen von Discs ...................62
Abspielen von Szenarios ............46
Akku .............................................17
Anschluss .....................................47
Anzahl der aufnehmbaren
Fotos .............................................84
Anzeige der Selbstdiagnose .......77
Anzeigen von Elementen auf
dem LCD-Bildschirm ................27
AUFN-Modus .............................39
Aufnahme ....................................26
Aufnahme- und
Wiedergabedauer........................79
Aufnahmedauer von
Filmen ....................................79, 80
Aufnahmemedium .....................23
Auslös. bei Lächeln .....................37
AVCHD-Aufnahmedisc ........6, 39
B
Bearbeiten ....................................52
Bedientasten ................................34
Berührungsbildschirm ...............27
Bildgröße .....................................40
Bildschirmanzeigen ..............27, 99
„BRAVIA“ Sync ...........................49
C
Computer.....................................56
D
Datencode ....................................22
Datum/Zeit ..................................22
Direktkopie ..................................68
DISC-BRENN-OPT. ..................63
Disc-Recorder .............................65
Drahtlose Fernbedienung ....15, 88
Dual-Aufzeichnung ....................26
DVD .............................................61
DVD-Brenner .............................64
DVDirect Express .......................63
102
DE
Die Menülisten finden Sie
auf Seite 71 bis 74.
S
SD-Karte ......................................25
Sommerzeit .................................21
Speicherkarte ...............................24
Speichern von Bildern mit einer
externen Medieneinheit .............66
Spiegelmodus ..............................28
Sprache ...........................................5
Starten von PlayMemories
Home ............................................60
Stativ .............................................14
Szenario Speich. ..........................45
T
Technische Daten .......................91
Teilen ............................................53
Triangulation ...............................41
U
Überspielen .................................61
USB .........................................18, 56
USB-Adapterkabel ......................66
USB-Anschluss ...........................64
USB-Verbindungskabel .............16
V
VBR ..............................................83
Videoleuchte................................38
Vollständige Auffladung ............18
W
Warnanzeigen .............................77
Wiedergabe ..................................31
Windgeräusch .............................72
Windows ......................................56
Z
Zoom ............................................30
Zubehörschuh .......................11, 87
103
DE
Sonstiges/Index
2
NL
Lees dit eerst
Lees deze handleiding aandachtig alvorens
het toestel in gebruik te nemen en bewaar
ze om ze later nog te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
Opmerking betreffende het netsnoer
Het netsnoer is specifiek ontworpen voor
deze camcorder en mag met geen enkel
ander elektrisch toestel worden gebruikt.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging
veroorzakan.
3
NL
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Hierbij verklaart Sony Corporation dat
het toestel HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/XR260VE Digitale HD-
videocamera in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op: http://www.
compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij
tot het behoud van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties,
de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de
verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
NL
4
NL
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in verband
met data-integriteit een permanente
verbinding met een ingebouwde batterij
vereisen, mag deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het hoofdstuk over hoe
de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie het belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
5
NL
Taalinstelling
De schermaanduidingen in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
v
oo
rdat u de camcorder gebruikt (pag. 20).
Opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of beeld en
geluid zonder problemen worden opgenomen.
De inhoud van opnames wordt niet vergoed,
zelfs niet als er niet kan worden opgenomen
of weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de opnamemedia
enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnames van deze
camcorder wilt bekijken op een televisie, moet u
een televisie met het PAL-kleursysteem hebben.
Televisieprogrammas, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Opmerkingen bij het gebruik
Doe het volgende niet. Als u dit toch doet,
kunnen opnamemedia worden beschadigd,
kunnen opgenomen beelden niet worden
afgespeeld of verloren gaan of kunnen andere
defecten optreden.
de geheugenkaart uitwerpen terwijl het
toegangslampje (pag. 23) brandt of knippert
de accu verwijderen of netspanningsadapter
loskoppelen van de camcorder of de camcorder
blootstellen aan mechanische schokken of
trillingen terwijl de lampjes
(film)/ (foto) (pag. 25) of het
toegangslampje (pag. 23) branden of knipperen
Gebruik uw camcorder niet op plaatsen waar
veel lawaai is (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding
en de camcorder is ingeschakeld, mag het
LCD-scherm niet worden gesloten. De
opnamebeeldgegevens kunnen dan verloren
gaan.
Gebruik de camcorder conform de lokale
wetgeving.
LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens
99,99 % van de pixels voor gebruik beschikbaar
is. Soms kunnen er echter zwarte en/of heldere
stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen
op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Over deze handleiding, illustraties en
schermaanduidingen
De beelden die in deze handleiding zijn
weergegeven ter illustratie, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen
bijgevolg verschillen van de beelden en
schermindicatoren van uw camcorder.
De illustraties en schermindicatoren van
de camcorder zijn bovendien vergroot of
vereenvoudigd om ze begrijpelijker te maken.
Ontwerp en specificaties van uw camcorder
en accessoires kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene
stipjes
6
NL
In deze handleiding worden het interne
geheugen (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE) en de harde schijf (HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE) van de camcorder
en de geheugenkaart alle "opnamemedia"
genoemd.
In deze handleiding wordt de DVD die wordt
opgenomen in HD-beeldkwaliteit (HD)
AVCHD-opnamedisc genoemd.
De modelnaam staat vermeld in deze
handleiding wanneer modelspecificaties
verschillen. Controleer de modelnaam
onderaan op uw camcorder.
De afbeeldingen die in deze handleiding
worden gebruikt, zijn gebaseerd op HDR-
CX580VE tenzij anders gespecificeerd.
Opname-
media
Capac-
iteit van
interne
opname-
media
Projector
HDR-
CX250E/
CX570E
Alleen
geheugen-
kaart
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Intern
geheugen
+ geheu-
genkaart
16 GB
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 GB
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 GB
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 GB
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Interne
harde
schijf +
geheugen-
kaart
220 GB
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 GB
Het model met * is uitgerust met GPS.
Meer te weten komen
over de camcorder
(Gebruikershandleiding voor
"Handycam")
Gebruikershandleiding voor "Handycam"
is een online handleiding. Raadpleeg deze
voor uitgebreide instructies over de vele
functies van de camcorder.
1
Ga naar de
ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2
Selecteer uw land of regio.
3
Zoek op de
ondersteuningspagina naar de
modelnaam van uw camcorder.
Controleer de modelnaam onderaan op
uw camcorder
7
Inhoud
NL
Inhoud
Lees dit eerst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Meer te weten komen over de camcorder (Gebruikershandleiding voor
"Handycam") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Onderdelen en
bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aan de slag
Geleverde items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De accu opladen met uw computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De accu opladen in het buitenland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Het toestel inschakelen en de datum en de tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De taalinstelling wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De opnamemedia voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Een opnamemedium selecteren (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Een geheugenkaart plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Opnemen/afspelen
Opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Filmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fotograferen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
In-/Uitzoomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Afspelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Films en fotos weergeven vanaf een kaart (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bedieningsknoppen tijdens het afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Geavanceerde bediening
Duidelijke opnamen maken van mensen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Een duidelijke opname maken van het onderwerp (Gezichtsprioriteit) . . . . . 35
Stemmen duidelijk opnemen (Stem dichterbij) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lach automatisch vastleggen (Lach-sluiter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
In verschillende situaties filmopnamen maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Automatisch de geschikte instelling selecteren voor de opnamesituatie
(Intelligent automatisch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8
NL
Films opnemen op plaatsen met weinig licht (Videolamp) (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Beelden opnemen met de geselecteerde beeldkwaliteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Beeldkwaliteit van films selecteren (Opnamestand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
De beeldkwaliteit van fotos wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Informatie over uw locatie vastleggen (GPS) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Een kaart verkrijgen van de huidige locatie (trianguleerprioriteitsstand). . . 40
De trianguleerstatus controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Een filmselectie bekijken (Gemarkeerde weergave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Gemarkeerde weergave opslaan in HD-beeldkwaliteit (
Scenario
opslaan). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Het gegevensformaat omzetten naar STD-beeldkwaliteit (Hoogtepunt
film) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Beelden weergeven op een televisiescherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Genieten van 5,1-kan surround-sound (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) . . . . . . 46
De ingebouwde projector (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bewerken
Bewerken op uw camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Films en fotos verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Een film splitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Een foto uit een film vastleggen (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Films en fotos opslaan op een computer
Handige functies wanneer u de camcorder aansluit op een computer . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Een computer voorbereiden (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Stap 1 Het computersysteem controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Stap 2 De ingebouwde software "PlayMemories Home" installeren . . . . . . . . . 53
De software "PlayMemories Home" starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
De speciale software voor de camcorder downloaden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Software installeren voor een Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9
Inhoud
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
Gids voor het maken van DVD’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Apparatuur waarmee de gemaakte DVD kan worden afgespeeld . . . . . . . . . . . 58
Een DVD maken met de DVD-writer of -recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Een DVD maken met DVDirect Express. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Een HD-beeldkwaliteit DVD (HD) maken met een DVD-writer . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Een DVD van STD-beeldkwaliteit (STD) maken met een recorder, enz. . . . . . . 60
Beelden opslaan op externe media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uw camcorder aanpassen
Menu’s gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Menulijsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Overig/Index
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Weergave zelf-diagnose/Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Opnametijd van films/aantal opneembare fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Verwachte tijd voor opnemen of afspelen met een accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Verwachte tijd voor het opnemen van films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Verwacht aantal opneembare fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gebruik en onderhoud van uw camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
LICENTIEOVEREENKOMST VOOR DE EINDGEBRUIKER VOOR KAARTGEGEVENS
VOOR VIDEOCAMERA/RECORDER-PRODUCTEN (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Aanduidingen op het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10
NL
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepaginas.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE
Actieve Interface-schoen (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Lens (G-lens)
Flitser (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/
Videolicht (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
Ingebouwde microfoon
Sensor afstandsbediening/infraroodpoort
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
11
NL
Camera-opnamelampje (69)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Het camera-opnamelampje gaat rood branden
tijdens het opnemen. Het lampje knippert
wanneer het opnamemedium bijna vol is of de
accucapaciteit laag is.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/XR260E/
XR260VE
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
LCD-scherm/
Aanraakschermbediening
(
20, 21)
Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt
u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar
buiten gericht. Dit is handig tijdens het afspelen.
luidsprekers (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Projectorlens (48) (HDR-PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Regelknop PROJECTOR FOCUS (48)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
GPS-antenne
(HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Er bevindt zich een GPS-antenne in het LCD-
paneel.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
12
NL
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
(Beelden weergeven)-toets
POWER-
toets
LIGHT (Videolamp)-toets (37)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
PROJECTOR-knop (48) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
MODE-
toets
(Film)/ (foto)-lampje (25, 25)
RESET-toets
Druk op RESET met een puntig voorwerp.
Druk op RESET om alle instellingen te
initialiseren, met inbegrip van de klokinstelling.
(hoofdtelefoon)-aansluiting
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
(microfoon)-aansluiting (PLUG IN
POWER)
HDMI OUT-aansluiting (45)
(USB)-aansluiting (59, 62)
luidspreker (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
NL
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Motorzoomknop (29)
PHOTO-toets (25)
CHG-lampje (opladen) (16)
Accu (16)
START/STOP-toets (25)
DC IN-aansluiting (16)
A/V R-aansluiting (45)
Handgreepband
Ingebouwde USB-kabel (17)
Toegangslampje geheugenkaart (23)
Bevestigingsopening voor statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar: de schroef
moet korter zijn dan 5,5 mm).
Geheugenkaartgleuf (23)
BATT (accu)-ontgrendelingsknop (18)
De handgreepband vastmaken
De lenskap bevestigen (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Plaats de lenskap goed op de camcorder () en
draai de borgring van de lenskap in de richting van
het pijltje ().
Bij het bevestigen van de lenskap moet de opening
van de lenskap goed worden uitgelijnd met de
flitser van de camcorder.
Borgring
14
NL
Draai, als u de lenskap wilt verwijderen, de
borgring van de lenskap in de tegenovergestelde
richting van het pijltje.
Verwijder de lenskap wanneer u de camcorder
gebruikt met de meegeleverde afstandsbediening.
Draadloze afstandsbediening
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
De draadloze afstandsbediening is handig
wanneer u de projector gebruikt.
DATA CODE-toets (69)
Geeft de datum en tijd, camera-instelgegevens of
coördinaten weer (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) van de
opgenomen beelden wanneer u op deze toets
drukt tijdens het afspelen.
PHOTO-toets (25)
Het beeld op het scherm wordt opgenomen als
stilstaand beeld wanneer u op deze toets drukt.
SCAN/SLOW-toetsen (33)
/-toetsen (Vorige/Volgende) (33)
PLAY-
toets
STOP-
toets
DISPLAY-toets (26)
Zender
START/STOP-toets (25)
Motorzoomknoppen
PAUSE-
toets
VISUAL INDEX-toets (30)
Toont een indexscherm tijdens de weergave.
////ENTER-toetsen
Wanneer u op een van deze toetsen drukt, wordt
er een lichtblauw kader weergegeven op het
LCD-scherm weergegeven. Selecteer een toets
of item met ///, en druk vervolgens op
ENTER ter bevestiging.
15
NL
Aan de slag
Aan de slag
Geleverde items
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Camcorder (1)
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
HDMI-kabel (1)
A/V-verbindingskabel (1)
Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting (1)
De Kabel voor ondersteuning van de USB-
aansluiting is alleen bedoeld voor gebruik met
deze camcorder. Gebruik deze kabel wanneer de
ingebouwde USB-kabel van de camcorder (pag.
17) te kort is.
Lenskap (alleen voor HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Draadloze afstandsbediening (alleen voor HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Oplaadbare accu NP-FV50 (1)
"Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1)
Opmerkingen
De software "PlayMemories Home" (Lite-versie)
en "PlayMemories Home" help-gids zijn vooraf
geïnstalleerd op deze camcorder (pag. 53,
p
ag
. 56).
16
NL
De accu opladen
1
Sluit het LCD-scherm en sluit de
accu aan.
2
Sluit de netspanningsadapter ()
en het netsnoer () aan op uw
camcorder en steek de stekker in
het stopcontact.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden.
Als het CHG (opladen)-lampje uitgaat,
is de accu volledig opgeladen. Ontkoppel
de netspanningsadapter van de DC IN-
aansluiting van uw camcorder.
Opmerkingen
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-serie in uw camcorder plaatsen.
Accu
CHG (opladen)-
lampje
Breng de
markering op
de DC-stekker
tegenover die
op de DC IN-
aansluiting
Naar het stopcontact
DC-stekker
DC IN-
aansluiting
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
17
NL
Aan de slag
De accu opladen met uw computer
Schakel uw camcorder uit en sluit
de camcorder op een ingeschakelde
computer aan met de ingebouwde
USB-kabel.
De accu opladen via een stopcontact met de ingebouwde USB-kabel
U kunt de accu opladen door de ingebouwde USB-kabel aan te sluiten op een stopcontact met
behulp van een AC-UD10 USB-lader/netspanningsadapter (los verkrijgbaar). De camcorder
kan niet worden opgeladen met een Sony CP-AH2R, CP-AL of AC-UP100 draagbare voeding
(los verkrijgbaar).
Laadtijd
Vereiste tijd (in minuten) bij benadering als u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Accu
Oplaadduur
Netspanningsadapter
Ingebouwde USB-kabel
*
(wanneer u uw computer
gebruikt)
NP-FV50 (bijgeleverd) 155 280
NP-FV70 195 545
NP-FV100 390 1.000
De laadtijden in de bovenstaande tabel zijn gemeten wanneer de camcorder wordt opgeladen bij een
temperatuur van 25 °C. Wij raden aan de accu op te laden bij een temperatuur van 10 °C tot 30 °C.
* De laadtijden zijn gemeten zonder gebruik te maken van de kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting.
Ingebouwde USB-kabel
Naar het stopcontact
18
NL
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT
(accu)-ontgrendeling () en verwijder de
accu ().
Een stopcontact gebruiken voor de stroomvoorziening
Maak dezelfde aansluitingen als die voor het opladen van de accu.
De accu ontlaadt niet, ook niet als deze in de camcorder is geplaatst.
Opmerkingen over de accu
Voordat u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u de camcorder uitschakelen en
controleren of de
(film)/ (foto)-lampjes (pag. 25, 25) en het toegangslampje (pag. 23) uit zijn.
Het CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen:
De accu is niet correct in de camcorder geplaatst.
De accu is beschadigd.
De accu is te koud.
Haal de accu van de camcorder en breng hem naar een warme plaats.
De accu is te warm.
Haal de accu van de camcorder en breng hem naar een koele plaats.
Wanneer u een videolamp (los verkrijgbaar) aansluit, kunt u het beste een NP-FV70 of NP-FV100 accu
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) gebruiken.
U kunt het beste geen NP-FV30-accu gebruiken omdat u hiermee alleen korte perioden kunt opnemen
en afspelen met de camcorder.
Om de accu te sparen schakelt uw camcorder in de standaardinstelling automatisch uit wanneer u het
toestel ongeveer 2 minuten niet bedient ([Eco-stand], pag. 70).
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder
gebruikt.
Gebruik de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel.
Zorg ervoor dat u de DC-stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet
kortsluit met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Koppel de netspanningsadapter los van de camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder als de DC-
stekker vast.
19
NL
Aan de slag
Opnameduur, afspeelduur (74)
Indicator resterende acculading (26)
De accu opladen in het buitenland (19 )
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regios
met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselspanning, 50 Hz/60 Hz. Gebruik geen
elektronische transformator.
20
NL
Het toestel inschakelen en de datum en de tijd
instellen
1
Open het LCD-scherm van
uw camcorder en schakel de
camcorder in.
U kunt de camcorder ook uitschakelen
door op POWER te drukken (pag. 12).
2
Kies de gewenste taal en kies
vervolgens [Volg.].
3
Selecteer het gewenste gebied
met
/ en kies vervolgens
[Volg.].
4
Stel [Zomertijd] in, kies het
datumformaat en de datum en
de tijd.
Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt
de klok 1 uur vooruit gezet.
Selecteer, wanneer u de datum en de tijd
kiest, een van de items en pas de waarde
aan met
/ .
Wanneer u
selecteert, is de instelling
van de datum en de tijd voltooid.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermaanduidingen aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Selecteer [Setup] [ Algemene instelling.] [Language Setting] de taal van
uw keuze.
Raak de knop op het
LCD-scherm aan.
21
NL
Aan de slag
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm of druk op de POWER-toets (pag. 12).
De hoek van het LCD-scherm aanpassen.
Open eerst het LCD-scherm 90 graden op de
camcorder () en pas vervolgens de hoek
aan ().
De pieptoon uitschakelen
Selecteer [Setup] [ Algemene instelling.] [Pieptoon] [Uit].
Opmerkingen
De opnamedatum, -tijd en -conditie en de coördinaten (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE) worden automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze verschijnen niet
tijdens het opnemen. U kunt ze echter zien als [Gegevenscode] tijdens het afspelen. Selecteer, als u ze wilt
weergeven,
[Setup] [ Weergave-instelling.] [Gegevenscode] [Datum/tijd].
Is de klok eenmaal ingesteld, dan wordt de tijd automatisch aangepast wanneer [Autom. inst.
klok] en [Autom. inst. gebied] zijn ingesteld op [Aan]. Afhankelijk van het geselecteerde
land/de geselecteerde regio voor de camcorder, is het mogelijk dat de klok niet automatisch
wordt aangepast. Stel [Autom. inst. klok] en [Autom. inst. gebied] in dat geval in op [Uit]
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
[Aan/uit via LCD] (pag. 69)
Datum en tijd opnieuw instellen: [Datum/tijd instellen] (pag. 70)
Het aanraakschermbediening kalibreren: [Kalibratie] (pag. 84)
90 graden op de camcorder
90 graden (max.)
180 graden (max.)
22
NL
De opnamemedia voorbereiden
De geschikte opnamemedia worden met de volgende pictogrammen weergegeven op het
scherm van uw camcorder.
Standaardopnamemedium Alternatief opnamemedium
HDR-CX250E/CX570E
Geheugenkaart
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Intern geheugen Geheugenkaart
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Interne hard schijf Geheugenkaart
Opmerkingen
U kunt geen verschillend opnamemedium selecteren voor films en voor fotos.
Een opnamemedium selecteren (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Selecteer [Setup]
[
Media-instellingen] [Medium
selecteren] het medium van uw
keuze.
23
NL
Aan de slag
Een geheugenkaart plaatsen
Open het klepje en schuif de
geheugenkaart naar binnen totdat
deze vastklikt.
Het [Voorbereiden beelddatabasebestand.
Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt
wanneer u een nieuwe geheugenkaart inbrengt.
Wacht tot het scherm verdwijnt.
De geheugenkaart uitwerpen
Open het klepje en druk één keer licht op de geheugenkaart.
Opmerkingen
Voor een stabiele werking van de geheugenkaart, formatteert u die beter eerst met uw camcorder voor u
deze gaat gebruiken (pag. 69). Door de geheugenkaart te formatteren, worden alle gegevens erop gewist
en kunnen die niet meer worden teruggehaald. Sla belangrijke gegevens op een PC enzovoort op.
Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije
ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, moet u de geheugenkaart formatteren (pag. 69).
Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting in de gleuf
duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens worden beschadigd.
Wees voorzichtig bij het plaatsen of uitwerpen van de geheugenkaart om te vermijden dat de
geheugenkaart uit de camcorder valt.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
SD-snel-
heidsklasse
Capaciteit
(werking
gegaran-
deerd)
Beschreven in deze
handleiding
"Memory Stick PRO Duo"
(Mark2)
32 GB
"Memory Stick PRO
Duo"
"Memory Stick PRO-HG
Duo"
Toegangslampje
Breng de kaart in met de afgeschuinde hoek in de
richting zoals op de afbeelding.
24
NL
SD-snel-
heidsklasse
Capaciteit
(werking
gegaran-
deerd)
Beschreven in deze
handleiding
SD-geheugenkaart
Klasse 4 of
sneller
64 GB SD-kaart
SDHC-geheugenkaart
SDXC-geheugenkaart
Werking met alle geheugenkaarten is niet gegarandeerd.
Opmerkingen
Een MultiMediaCard is niet geschikt voor deze camcorder.
Films opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden geïmporteerd naar of afgespeeld op
computers of AV-apparatuur die het exFAT*-bestandssysteem niet ondersteunen door de camcorder
met behulp van de USB-kabel aan te sluiten op die apparatuur. Controleer vooraf of de aangesloten
apparatuur het exFAT-systeem ondersteunt. Formatteer niet wanneer het formatteerscherm verschijnt
terwijl apparatuur is aangesloten die het exFAT-systeem niet ondersteunt. Alle opgenomen gegevens gaan
dan immers verloren.
* Het exFAT-systeem is een bestandssysteem voor SDXC-geheugenkaarten.
Medium voor opnemen/afspelen/bewerken: Aanduidingen op het scherm tijdens opnemen (94)
Opnameduur van films/aantal opneembare fotos (74)
25
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen/afspelen
Opnemen
Standaard worden zowel films als fotos opgeslagen op de volgende media. Films worden
opgenomen in HD-beeldkwaliteit (HD).
HDR-CX250E/CX570E: Geheugenkaart
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE: Interne opnamemedia
Filmen
1
Open het LCD-scherm en druk op
MODE als u de
(Film)-lamp wilt
inschakelen.
2
Druk op START/STOP om het
filmen te starten.
Druk nogmaals op START/STOP om het
filmen te stoppen.
U kunt tijdens het opnemen van een
film fotos maken door op PHOTO
(Dubbelopname) te drukken.
Fotograferen
1
Open het LCD-scherm en druk op
MODE als u de
(Foto)-lamp wilt
inschakelen.
26
NL
2
Druk licht op PHOTO om scherp
te stellen en druk de knop dan
volledig in.
Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt
de aanduiding van de AE/AF-vergrendeling
op het LCD-scherm.
Items op het LCD-scherm
Items verdwijnen van het LCD-scherm als u de camcorder enkele seconden niet bedient nadat
u het toestel hebt ingeschakeld of wanneer u overschakelt tussen de filmopnamestand en de
foto-opnamestand.
Raak het scherm op een willekeurige plaats aan behalve de knoppen op het LCD-scherm om
informatie over pictogrammen weer te geven met functies die handig zijn voor het opnemen.
Aanduidingen op het scherm tijdens het maken van opnamen
Hier worden pictogrammen beschreven voor zowel het opnemen van films als het maken van
fotos. Zie de pagina tussen ( ) voor details.
Zoomknop (W: Groothoek/T: teleopname), START/STOP-toets (in de
filmopnamestand), PHOTO-toets (in de foto-opnamestand)
MENU-toets (65)
Status waargenomen door Intelligent Automatisch (36)
Opnamestatus ([STBY]/[OPNAME])
AE/AF-vergrendeling (automatische belichting/automatische scherpstelling) (26)
GPS-trianguleerstatus
*
1
(40)
27
NL
Opnemen/afspelen
Volg-/scherpstelfunctie (35)
Zoom, Resterende acculading
Teller (uren:minuten:seconden), een foto vastleggen, medium voor opnemen/afspelen/
bewerken (94)
Knop volg-/scherpstelfunctie annuleren (35)
Knop intelligent automatisch (36)
Audiostand (68), Audioniveauweergave (68)
*
2
Aantal opneembare fotos bij benadering, breedte-/hoogteverhouding (16:9 of 4:3),
Fotoformaat (L/M/S)
Resterende opnametijd bij benadering, Opnamebeeldkwaliteit (HD/STD), Beeldsnelheid
(50p/50i/25p
*
3
) en opnamestand (PS/FX/FH/HQ/LP) (38)
Beelden weergeven-knop (30)
Mijn Knop (u kunt uw favoriete functies toewijzen aan pictogrammen die hier worden
weergegeven) (68)
*
1
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Opnemen in Spiegelstand
Open het LCD-scherm 90 graden () en
draai het 180 graden naar de lens toe ().
Er verschijnt een spiegelbeeld van het
onderwerp op het LCD-scherm, maar het
beeld wordt normaal opgenomen.
28
NL
Als er witte cirkelvormige vlekken verschijnen op fotos (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Dit wordt veroorzaakt door deeltjes (stof,
pollen, enz.) die in de buurt van de lens
rondzweven. Als ze door de flitser van
de camcorder worden geaccentueerd,
verschijnen ze als witte cirkelvormige
vlekken.
Verlicht de ruimte en neem het onderwerp
op zonder flitser om de witte cirkelvormige
vlekken te verminderen.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal ongeveer 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
De flitser werkt niet zolang de
(film)-lamp brandt
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
De volgende status wordt aangegeven wanneer er na het stoppen van de opname nog gegevens worden
weggeschreven naar de opnamemedia. Stel de camcorder dan niet bloot aan schokken of trillingen en
verwijder evenmin de accu of netspanningsadapter.
H
et to
egangslampje (pag. 23) brandt of knippert
Het mediapictogram rechts boven aan het LCD-scherm knippert
Wanneer de beeldsnelheid is ingesteld op [25p], kunt u geen fotos nemen met de camcorder in de
filmopnamestand (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven
(weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde
worden bijgesneden wanneer ze worden afgespeeld op een televisie die niet compatibel is met weergave
met alle pixels. Het verdient aanbeveling beelden op te nemen met [Hulpkader] ingesteld op [Aan] en
m
et ge
bruik van het buitenste kader van [Hulpkader] (pag. 68) als hulpmiddel.
Opnameduur, op te nemen aantal fotos (pag. 74)
[Medium selecteren] (pag. 22)
[Flitser] (HD
R-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (pag. 68)
Items voortdurend weergeven op het LCD-scherm: [Weergave-instelling] (pag. 68)
Het beeldformaat wijzigen: [
Beeldformaat] (pag. 39)
Opnameduur, resterende capaciteit [Media-info] (pag. 69)
29
NL
Opnemen/afspelen
In-/Uitzoomen
Beweeg de motorzoomknop om het
beeld te vergroten of te verkleinen.
W (Groothoek): Grotere weergavehoek
T (Tele): Kleine weergavehoek
U kunt beelden als volgt Extended Zoom
vergroten.
Voor HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
Tot 55 keer de originele grootte
Voor HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Tot 20
keer de originele grootte
Als u de motorzoomknop voorzichtig beweegt,
kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Draai de motorzoomknop verder
voor een snellere zoombeweging.
Opmerkingen
Houd uw vinger op de motorzoomknop. Indien u de motorzoomknop loslaat, kan het bedieningsgeluid
van de motorzoomknop mee worden opgenomen.
U kunt de zoomsnelheid niet wijzigen met de
/ -knop op het LCD-scherm.
Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp
ong
eveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor teleopnamen.
U kunt beelden uitvergroten met de optische zoomfunctie, tenzij [
SteadyShot] is ingesteld op
[Actief]. De volgende vergrotingen zijn beschikbaar.
Voor HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: Tot 30 keer de
originele grootte
Voor HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Tot 12 keer de originele
grootte
Verder in-/uitzoomen: [Digitale zoom] (pag. 67)
30
NL
Afspelen
U kunt naar opgenomen beelden zoeken op datum en tijd van opname (Gebeurtenisweergave)
of op locatie van opname (Kaartweergave) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE).
1
Open het LCD-scherm en ga
naar de afspeelstand door op de
-knop op de camcorder te
drukken.
U kunt naar de afspeelstand gaan door
te selecteren op het LCD-scherm (pag. 26).
2
Raak / aan als u de
gebeurtenis van uw keuze naar
het midden wilt verplaatsen ()
en selecteer deze vervolgens ().
De camcorder geeft opgeslagen beelden
automatisch weer op basis van datum en
tijd.
3
Selecteer het beeld.
De camcorder geeft de gebeurtenis weer,
van het geselecteerde beeld tot aan het
laatste beeld.
Schermweergave op het Gebeurtenisweergavescherm
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Naar het MENU-scherm
Naam gebeurtenis
Naar de vorige gebeurtenis
Omschakelen naar de film-/
foto-opnamestand
Naar
Kaartweergavescherm
*
Gebeurtenissen
Naar de volgende
gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Gebeurtenisschaal
wijzigen-toets
Korte films afspelen (pag
. 42)
Resterende acculading
31
NL
Opnemen/afspelen
Verkleinde beelden die het mogelijk maken meerdere beelden tegelijkertijd op een indexscherm te
bekijken, worden "miniaturen" genoemd.
Opmerkingen
Sla al uw opnamen regelmatig op externe media op om te vermijden dat ze verloren gaan. (pag. 57)
In de standaardinstelling is een beveiligde demonstratiefilm opgeslagen (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Films en fotos weergeven vanaf een kaart (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1
Schakel over naar Kaartweergave
door
[Kaartweergave] aan
te raken.
2
Selecteer de opnamelocatie.
Raak de richting aan op de kaart waarin u
die wilt scrollen. Blijf dat punt aanraken
om de kaart continu te rollen.
Wanneer u de schaal van de kaart wijzigt
met de motorzoomknop, worden ook de
miniaturen gewijzigd.
Terug naar het Gebeurte-
nisweergavescherm
Vorige/volgende
Omschakelen naar de
film-/foto-opnamestand
Toets Beeldtype
omschakelen
Film
Foto
Laatst afgespeelde beeld
Naam gebeurtenis Opnameduur/aantal fotos
32
NL
3
Selecteer het beeld van uw keuze.
Wanneer u de kaartgegevens voor het eerst gebruikt
Een bericht verschijnt waarin u wordt gevraagd of u akkoord gaat met de voorwaarden van de
licentieovereenkomst van de kaartgegevens. U kunt de kaartgegevens gebruiken door op het
scherm [Ja] aan te raken nadat u hebt ingestemd met de licentieovereenkomst (pag. 90).
U kunt de kaartgegevens niet gebruiken als u [Nee] aanraakt. Maar wanneer u voor de tweede
keer de kaartgegevens wilt gebruiken, verschijnt dezelfde melding op het scherm en kunt u de
kaartgegevens gebruiken door [Ja] aan te raken.
Scherm op de Kaartweergave
Naar Kaartweergave
Naar film/foto-
opnamebeeld
Beeldtype omschakelen-
toets
Vorige/volgende
Naar het MENU-scherm
Naar filmopnamebeeld
Naar het Gebeurtenisweer-
gavescherm
Korte films afspelen (p
ag
. 42)
33
NL
Opnemen/afspelen
Bedieningsknoppen tijdens het afspelen
Items verdwijnen van het LCD-scherm als u gedurende enkele seconden de camcorder niet
bedient. Raak het LCD-scherm opnieuw aan als u items weer wilt weergeven.
Als u een film afspeelt
Als u fotos bekijkt
Bedieningsknoppen die op het scherm staan als u fotos bekijkt, veranderen afhankelijk van de
instelling van de knop Beeldtype wisselen (pag. 31).
(Film/foto) (standaardinstelling)
Wissen
Vorige
Volgende
Films en fotos afspelen/
pauzeren in volgorde van
opname
Volumeregeling
Volumeregeling
Context
Vorige
Snel achteruitspoelen
Volgende
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Stoppen
34
NL
(foto)
Door / herhaaldelijk te selecteren tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer ongeveer
10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
Selecteer
/ in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Als u Diavoorstelling wilt herhalen, selecteert u
[Slide show-inst.].
Beelden afspelen met andere apparatuur
Beelden opgenomen met de camcorder kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met andere
apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld
met de camcorder.
Films van standaardkwaliteit (STD) die zijn opgenomen op SD-geheugenkaarten, kunnen niet worden
afgespeeld met AV-apparatuur van andere merken.
Volgende
Diavoorstelling starten/
stoppen
Wissen
Context
Vorige
35
NL
Geavanceerde bediening
Geavanceerde bediening
Duidelijke opnamen
maken van mensen
Een duidelijke opname
maken van het onderwerp
(Gezichtsprioriteit)
Uw camcorder kan een gezicht dat u
selecteert, volgen en de scherpstelling,
belichting en huidtint van het gezicht
automatisch aanpassen.
Raak een van de gezichten aan waar
u zich op richt.
Opmerkingen
Het aangeraakte onderwerp wordt mogelijk niet
gedetecteerd, afhankelijk van de helderheid van
de omgeving of het kapsel van het onderwerp.
Zorg dat u de [Gezichtsherkenning]-instelling
op iets anders instelt dan [Uit] ([Autom.] is de
standaardinstelling).
Opnamen maken van andere
onderwerpen dan mensen (Volg-/
scherpstelfunctie)
Raak het onderwerp aan dat u wilt opnemen.
Het onderwerp wordt automatisch
scherpgesteld.
Stemmen duidelijk opnemen
(Stem dichterbij)
Uw camcorder detecteert iemands gezicht
en maakt een heldere opname van de stem.
([Aan] is de standaardinstelling.)
1
Selecteer [Camera/
Microfoon] [
Microfoon]
[Stem dichterbij].
2
Selecteer het item van uw keuze.
Opmerkingen
Als u [Uit] selecteert, verschijnt
op het
LCD-scherm.
[Stem dichterbij] functioneert zolang er
een externe microfoon op uw camcorder is
bevestigd.
Laat de selectie losEr verschijnt een dubbel
kader.
36
NL
In verschillende
situaties filmopnamen
maken
Automatisch de geschikte
instelling selecteren voor de
opnamesituatie (Intelligent
automatisch)
Uw camcorder neemt films op
nadat de meest geschikte instelling
voor de onderwerpen of de situatie
automatisch is geselecteerd. ([Aan] is
de standaardinstelling.) Wanneer de
camcorder een onderwerp detecteert,
worden de betreffende pictogrammen
weergegeven.
Selecteer [Aan]
onderaan rechts op het film- of foto-
opnamescherm.
Gezichtsdetectie:
De camcorder detecteert gezichten en regelt
scherpstelling, kleur en belichting.
(Portret), (Baby)
Scènedetectie:
De camcorder kiest automatisch de ideale
instelling, afhankelijk van de scène.
(Tegenlicht),
(Landschap),
(Nachtscène) (Spotlight),
(Duister), (Macro)
Cameratrillingsdetectie:
De camcorder detecteert cameratrilling en
compenseert die optimaal.
(Lopen), (Statief)
Wanneer u het geluid duidelijk wilt opnemen
zonder storing, zoals bij een concert stel dan
[Stem dichterbij] in op [Uit].
[Gezichtsherkenning] (pag. 67)
Lach automatisch vastleggen
(Lach-sluiter)
Standaard wordt er automatisch
een foto genomen wanneer de
camcorder een glimlach van een
persoon detecteert tijdens het filmen
(pag. 67). ([Dubbelopname] is de
standaardinstelling.)
Opmerkingen
Wanneer beeldsnelheid en opnamestand
zijn ingesteld op [50i]/[Hoogste kwalitt
] of [50p]/[50p-kwaliteit ], kunt u
de Lachsluiter-functie niet gebruiken bij het
opnemen van films. Wanneer de beeldsnelheid
bovendien is ingesteld op [25p], kunt u de
Lachsluiter-functie ook niet gebruiken.
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Glimlachen worden mogelijk niet herkend
afhankelijk van de opnameomstandigheden,
onderwerpomstandigheden en de instellingen
van uw camcorder.
[Lach-herk. gevoeligh] (pag. 67)
De camcorder neemt
een lach waar (oranje).
De camcorder neemt
een gezicht waar.
37
NL
Geavanceerde bediening
Geluidsdetectie:
De camcorder detecteert en onderdrukt
windgeruis zodat iemands stem of het
geluid in de omgeving duidelijk kan worden
vastgelegd.
, (Auto windruisreduct.)
Als u de functie Intelligent automatisch wilt
annuleren, selecteert u
[Uit].
Beelden helderder vastleggen dan
bij gebruik van de functie Intelligent
Automatisch
Selecteer [Camera/Microfoon]
[
Handmatige instell.] [Low Lux].
Opmerkingen
De camcorder kan de scène of het onderwerp
mogelijk niet detecteren, afhankelijk van de
omstandigheden.
Films opnemen op plaatsen met
weinig licht (Videolamp)
(HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
Druk op LIGHT.
Bij elke druk op de LIGHT-toets, verandert
de indicator als volgt.
Uit (geen indicator) Autom. (
)
Aan (
) ...
Opmerkingen
Houd een afstand van ongeveer 0,3 m tot 1,5 m
aan tussen de camcorder en het onderwerp.
De videolamp geeft veel licht. Laat de
videolamp niet van dichtbij in imands ogen
schijnen.
De accu raakt snel leeg wanneer de videolamp
wordt gebruikt.
Wanneer u fotos maakt, wordt de videolamp
uitgeschakeld en werkt als een flitser.
[Licht helder] (pag. 68)
Flitser/Videolamp
38
NL
Beelden opnemen
met de geselecteerde
beeldkwaliteit
Beeldkwaliteit van films
selecteren (Opnamestand)
U kunt de opnamestand omschakelen om
de filmkwaliteit te selecteren terwijl u
films van high-definitionkwaliteit (HD)
o
p
ne
emt. De opnameduur (pag. 76) of het
type media waarnaar de beelden kunnen
worden gekopieerd, kunnen worden
gewijzigd, afhankelijk van de geselecteerde
opnamestand. ([Standaard
] is de
standaardinstelling.)
Opmerkingen
[50p-kwaliteit
] kan alleen worden ingesteld
wanneer de [
Framerate] is ingesteld op
[50p].
1
Selecteer
[Beeldkwal./Formaat]
[
Opnamefunctie].
2
Selecteer de gewenste
opnamestand.
verschijnt op een mediumpictogram
wanneer een film die is opgenomen in de
gekozen opnamestand niet kan worden
gekopieerd naar dat medium.
Opnamestand en de media waarnaar
de beelden kunnen worden
gekopieerd
Mediatypen
Opnamestand
PS
*
1
FX
FH/
HQ/LP
Op deze camcorder
Interne
opnamemedia
*
2
Geheugenkaart
Op externe
apparatuur
Externe
media (USB-
opslagsystemen)
Blu-ray-discs
AVCHD-
opnamediscs
*
1
[50p-kwaliteit ] kan alleen worden ingesteld
wanneer de [
Framerate] is ingesteld op
[50p].
*
2
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Beeldkwaliteit
De beeldkwaliteit en de bitsnelheid voor
elke opnamestand kunnen als volgt worden
ingesteld.
("M", zoals in "24M", staat voor "Mbps".)
Voor de films van high-definitionkwaliteit
(HD)
[50p-kwaliteit ]: 1920 1080/50p kwaliteit,
AVC HD 28M (PS)
[Hoogste kwalitt
]: 1920 1080/50i of
1920 1080/25p
*
1
kwaliteit, AVC HD 24M (FX)
[Hoge kwaliteit
]: 1920 1080/50i of
1920 1080/25p
*
1
kwaliteit, AVC HD 17M (FH)
[Standaard
]: 1440 1080/50i kwaliteit,
AVC HD 9M (HQ)
*
2
39
NL
Geavanceerde bediening
[Lange tijd ]: 1440 1080/50i kwaliteit,
AVC HD 5M (LP)
Voor de films van standaardkwaliteit (STD)
[Standaard ]: Standaardkwaliteit, STD 9M
(HQ)
*
3
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
De standaardinstelling
*
3
Standaardbeeldkwaliteit (STD) wordt vastgezet
op deze waarde.
[ Framerate] (pag. 68)
Film van standaardbeeldkwaliteit (STD)
opnemen: [
/ instelling] (pag. 68)
Hulpmiddel voor het maken van discs (pag. 57)
De beeldkwaliteit van fotos
wijzigen
Het aantal fotos dat u kunt maken,
verschilt, afhankelijk van het geselecteerde
beeldformaat.
1
Selecteer [Beeldkwal./
Formaat] [
Beeldformaat].
2
Selecteer het gewenste
beeldformaat.
Opmerkingen
Het beeldformaat dat met deze instelling is
geselecteerd, wordt ingesteld voor fotos die
zijn gemaakt met de dubbelopnamefunctie
(p
ag
. 25).
Aantal te maken fotos (pag. 79)
Informatie over uw
locatie vastleggen
(GPS) (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE)
De GPS-functie (Global Positioning
System) biedt de volgende mogelijkheden.
I
nformatie over uw locatie vastleggen
o
p f
ilms of fotos ([Aan] is dus
standaardinstelling.)
Films en fotos afspelen door die te
zoeken op een kaart (kaartweergave,
pag
. 31)
Een kaart van de huidige locatie tonen
40
NL
GPS-trianguleerstatus
Indien u geen positiegegevens wilt
opnemen
Selecteer
[Setup]
[
Algemene instelling.] [GPS-
Instelling] [Uit].
Opmerkingen
Het kan een tijdje duren vooraleer de
camcorder begint te trianguleren.
Gebruik de GPS-functie buiten en in open
gebied, want de ontvangst van radiosignalen is
op dergelijke plaatsen het best.
De bovenkant van de kaart is steeds het
noorden.
Een kaart verkrijgen
van de huidige locatie
(trianguleerprioriteitsstand)
Deze functie is handig om onderweg een
kaart van uw huidige locatie te raadplegen.
Ontvangst van positiegegevens kan
prioriteit krijgen omdat de camcorder
andere functies uitschakelt en naar
satellieten zoekt.
Selecteer [Setup]
[
Algemene instelling.] [Uw
locatie].
Opmerkingen
Als u een bepaald punt op het scherm selecteert,
wordt de kaart weergegeven met dat punt in
het midden. Selecteer
als u uw huidige
locatie weer naar het midden wilt brengen.
Als de camcorder geen locatiegegevens
ontvangt, verschijnt het trianguleerinfoscherm
(pag. 41).
Als de verzamelde positiegegevens verkeerd
zijn, verschijnt de markering niet.
Selecteer
als u het actuele locatiescherm
wilt sluiten.
Aantal punten
verandert
Meters trianguleren Kan geen
positiegegevens
opnemen
Beelden worden geregistreerd
met behulp van de locatie-
informatie die eerder is
verkregen.
Satellieten zoeken
Trianguleren
Kan niet
trianguleren
Een markering (rood) die uw
huidige locatie aangeeft
Toont de trianguleerinformatie
(pag. 41)
41
NL
Geavanceerde bediening
De trianguleerstatus controleren
De camcorder toont de status van de
ontvangst van het GPS-signaal als u geen
trianguleerinfo kunt ontvangen.
1
Uw huidige locatie weergeven
(pag. 40).
Indien uw huidige locatie verschijnt op
het LCD-scherm, hoeft u niet door te
gaan met deze handeling.
2
Selecteer .
Selecteer als u het
trianguleerinfoscherm wilt sluiten.
De satellietenkaart en
trianguleermeter
Het midden van de satellietenkaart toont
uw actuele locatie. U kunt de richting
(noord/zuid/oost/west) van de satellieten
controleren met de satellietpictogrammen
() die op de satellietkaart verschijnen.
Wanneer de camcorder erin slaagt
informatie over uw locatie te ontvangen,
wordt de trianguleermeter groen.
Zo controleert u de GPS-
satellietpictogrammen/-
trianguleermeter
De kleur van de GPS-satellietpictogrammen
en de -trianguleermeter verandert
afhankelijk van de actuele status van de
triangulation.
GPS-satellietpicto-
grammen/
-trianguleermeter
Status
/ (zwart)
Geen signaal, maar er is
wel informatie over de
baan van de satelliet.
/ (grijs)
Een deel van de
informatie over de
baan van de satelliet is
ontvangen.
/ (bruin)
Ongeveer de helft van
de informatie over de
baan van de satelliet is
ontvangen.
/ (oker)
Het meeste van de
informatie over de
baan van de satelliet is
ontvangen.
/ (groen)
Trianguleren is voltooid
en de satelliet wordt nu
gebruikt.
Als er geen gegevens over uw
actuele locatie kunnen worden
ontvangen
Er verschijnt een scherm waarin u de
locatie weer kunt trianguleren. Volg in dat
geval de instructies op het LCD-scherm.
Satellietenkaart
Trianguleermeter Informatie voor de
locatie, die eerder is
verkregen.
Satellietpictogrammen
42
NL
Tips voor een betere ontvangst
Gebruik de GPS-functie buiten en in een open
gebied.
Zie Gebruikershandleiding voor "Handycam"
voor meer informatie over plaatsen of situaties
waarin radiosignalen niet kunnen worden
ontvangen.
U kunt de GPS-antenne naar boven richten
door het LCD-scherm te draaien. Plaats niet uw
hand niet op de GPS-antenne.
Selecteer in het menu [Uw locatie] als u de
stand voor trianguleerprioriteit wilt gebruiken
(pag
. 40).
Gebruik GPS-hulpgegevens.
Als u GPS-hulpgegevens met behulp van de
ingebouwde "PlayMemories Home"-software
van uw computer op uw camcorder importeert,
kan de camcorder locatiegegevens sneller
opvragen. Sluit de camcorder aan op een
computer met internetverbinding. De GPS-
hulpgegevens worden automatisch bijgewerkt.
Opmerkingen
In de volgende situaties kan de huidige locatie
van de camcorder op de kaart verschillen van
de effectieve locatie. Deze foutmarge kan enkele
honderden meters bedragen.
Wanneer de camcorder GPS-signalen
ontvangt die zijn gereflecteerd door
gebouwen in de buurt.
Wanneer het GPS-signaal te zwak is.
De GPS-hulpgegevens werken mogelijk niet in
de volgende gevallen:
Wanneer GPS-hulpgegevens al ongeveer
30 dagen of meer niet zijn geüpdate.
Wanneer datum en tijd van de camcorder niet
correct zijn ingesteld.
Wanneer de camcorder over een lange afstand
is verplaatst.
Als u een Mac gebruikt, kunt u GPS-
hulpgegevens niet importeren.
Een filmselectie
bekijken
(Gemarkeerde
weergave)
U kunt een film- of fotoselectie in high-
definitionkwaliteit (HD) bekijken in de
vorm van een korte film.
1
Druk op (Beelden weergeven)
(pag. 30).
2
Geef de gebeurtenis van uw
keuze weer in het centrum van
de Gebeurtenisweergave en
selecteer [
Hoogtepunt].
3
Selecteer de gewenste
bewerking wanneer de
gemarkeerde weergave
afgelopen is.
Volumere-
geling
Context
Pauzeren
Stoppen
Vorige
Volgende
43
NL
Geavanceerde bediening
A: De camcorder speelt de scènes met
gemarkeerde weergave opnieuw af.
B
: U kunt de scènes met gemarkeerde
weergave in standaardkwaliteit (STD)
opslaan en delen (naar internet
uploaden enzovoort).
C
: U kunt de instellingen voor
Gemarkeerde weergave wijzigen.
De instellingen voor Gemarkeerde
weergave wijzigen
U kunt de instellingen voor Gemarkeerde
weergave wijzigen door [Hoogtepunt-
instelling] op het scherm te selecteren nadat
de gemarkeerde weergave is voltooid.
U kunt de instelling ook wijzigen door
[Hoogtepunt-instelling] te selecteren
terwijl de camcorder gemarkeerde scènes
afspeelt.
[Afspeelbereik]
U kunt het afspeelbereik (begin- en einddatum)
van de gemarkeerde weergave instellen.
[Thema]
U kunt een thema kiezen voor Gemarkeerde
weergave.
[Muziek]
U kunt muziek selecteren.
[Audiomix]
Het originele geluid wordt samen met de
muziek afgespeeld.
[Lengte]
U kunt de lengte van het Gemarkeerde
weergave-segment bepalen.
[Hoogtepunt-punt]
U kunt de punten instellen in een film of foto
die wordt gebruikt voor Gemarkeerde weergave.
Speel de gewenste film af en selecteer
. Of de foto van uw keuze weergeven en
selecteren. verschijnt op de film of
de foto die wordt gebruikt in een Gemarkeerde
weergave.
Als u de punten wilt wissen, selecteert u
[Alle punten wissen].
Opmerkingen
De scènes van Gemarkeerde weergave
veranderen telkens wanneer u Gemarkeerde
weergave selecteert.
De instelling [Afspeelbereik] wordt gewist
wanneer de gemarkeerde weergave stopt.
Als de functie Gemarkeerde weergave is
gestart vanaf een Kaartweergavescherm, kunt
u [Hoogtepunt-punt] niet instellen. Maar als
de functie Gemarkeerde weergave is gestart
vanaf Gebeurtenisweergavescherm en u stelt
[Hoogtepunt-punt] in, kan het punt ook
werken in de Kaartweergave (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE).
De audiosignalen van Gemarkeerde weergave
worden omgezet naar 2-kanaals stereo
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
Wanneer u de camcorder aansluit op een extern
apparaat, bijvoorbeeld een TV, en Gemarkeerde
weergave of Gemarkeerd scenario bekijkt,
worden deze beelden niet weergegeven op het
LCD-scherm van de camcorder.
Gemarkeerde weergave opslaan
in HD-beeldkwaliteit
(
Scenario opslaan)
U kunt uw favoriete gemarkeerde
weergave als "Scenario" opslaan met high-
definitionkwaliteit (HD). U kunt maximaal
8 scenarios opslaan en u kunt deze alleen
op de camcorder afspelen.
1
Selecteer [Terugspelen] op het
scherm nadat een gemarkeerde
weergave is beëindigd.
2
Wanneer de gemarkeerde
weergave opnieuw begint,
selecteert u
[ Scenario
opslaan].
44
NL
Een opgeslagen scenario afspelen
Selecteer
[Afspeelfunctie]
[
Scenario], selecteer het
gewenste scenario en selecteer
vervolgens
.
Als u een opgeslagen scenario wilt wissen,
selecteert u
[Wissen]/[Alles wissen]
terwijl u het scenario afspeelt.
Het gegevensformaat omzetten
naar STD-beeldkwaliteit
(Hoogtepunt film)
U kunt het gegevensformaat van
gemarkeerde weergave of gemarkeerde
scenarios instellen op standaardkwaliteit
(STD) en deze opslaan als een "Hoogtepunt
film". Hoogtepuntfilms kunnen worden
gebruikt om DVDs te maken of naar
internet worden geüpload.
1
Selecteer [Opslaan en delen] op
het scherm nadat het afspelen
van een gemarkeerde weergave
of gemarkeerd scenario is
voltooid.
2
Selecteer de gewenste
bewerking wanneer het item
opgeslagen is.
A: Als u [Delen] selecteert, kunt u de
hoogtepuntfilm naar internet uploaden
via de ingebouwde "PlayMemories
Home" software (pag. 56), of DVDs
maken met de "DVDirect Express"
DVD-writer (pag. 59).
B: U kunt de opgeslagen
hoogtepuntfilm op uw camcorder
afspelen.
Een Hoogtepuntfilm afspelen
Selecteer
[Afspeelfunctie]
[Hoogtepunt film] en selecteer de
gewenste hoogtepuntfilm.
Als u een hoogtepuntfilm wilt wissen,
selecteert u
terwijl de hoogtepuntfilm wordt
afgespeeld.
45
NL
Geavanceerde bediening
Beelden
weergeven op een
televisiescherm
Aansluitingsmethoden en beeldkwaliteit
verschillen, afhankelijk van het type TV-
toestel en de gebruikte stekkers.
*
1
Als het TV-toestel geen HDMI-ingang heeft,
gebruik dan de A/V-verbindingskabel voor de
aansluiting.
*
2
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*
4
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*
5
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1
Stel de ingangskiezer van de TV
in op de gebruikte aansluiting.
2
Sluit de camcorder aan op een
TV.
3
Speel een film of een foto af op
de camcorder (pag. 30).
HDMI OUT-
aansluiting
*
3
HDMI OUT-
aansluiting
*
2
A/V R-aansluiting*
5
A/V R-aansluiting*
4
Aansluiting op een
HD-TV
*
1
Aansluiting op een
niet-HD-TV 16:9
(breedbeeld) of 4:3-
TV-toestel
Geel
Rood
Wit
HDMI-kabel
(bijgeleverd)
A/V-verbind-
ingskabel
(bijgeleverd)
Ingang
Signaalverloop
46
NL
Opmerkingen
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de
TV.
Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter
(AC) als stroombron (pag. 18).
Wanneer films zijn opgenomen met
standaardkwaliteit (STD), worden ze afgespeeld
met standaardkwaliteit (STD), zelfs op een
HD-TV.
Als u films van standaardkwaliteit (STD)
afspeelt op een 4:3-TV-toestel dat niet
compatibel is met het 16:9-signaal, stelt u
[
Breed-stand] in op [4:3] als u films met de
hoogte-/breedteverhouding 4:3 wilt opnemen.
Als u uw camcorder op de TV aansluit met
meer dan een type kabel om beelden weer te
geven, krijgt de HDMI-weergave voorrang.
De camcorder ondersteunt de S-Video-uitgang
niet.
Genieten van 5,1-kan surround-
sound
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE)
U kunt opnemen met Dolby Digital
5,1-kanaals surround-sound met de
ingebouwde microfoon. U kunt naar
realistisch geluid luisteren wanneer u een
film afspeelt op apparaten die 5,1-kanaals
surround-sound ondersteunen.
Opmerkingen
Als u 5,1-kanaals geluid afspeelt over de
luidsprekers van de camcorder, wordt
5,1-kanaals geluid automatisch geconverteerd
en uitgestuurd in 2-kanaals.
Als u wilt genieten van 5,1-kanaals surround-
sound van de films die zijn opgenomen met
HD-kwaliteit (HD) in 5,1-kanaals geluid, hebt u
een -apparaat nodig dat geschikt is voor
5,1-kanaals geluid.
Wanneer u de camcorder aansluit met de
bijgeleverde HDMI-kabel, wordt het geluid
van films van HD-kwaliteit (HD) die zijn
opgenomen met 5,1-kanaals geluid automatisch
uitgestuurd in 5,1-kanaals. Het geluid van
films met SD-beeldkwaliteit (STD) wordt
geconverteerd naar 2-kanaals.
[Audiostand] (pag. 68)
Een HDMI-kabel
Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
Gebruik een HDMI-ministekker aan het ene
uiteinde (voor de camcorder) en een stekker die
geschikt is voor aansluiting op de TV aan het
andere uiteinde.
Auteursrechtelijke beelden worden niet
weergegeven met de HDMI OUT-aansluiting
van de camcorder.
Sommige TV’s werken mogelijk niet goed
(bijvoorbeeld geen beeld of geluid) met deze
aansluiting.
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de
camcorder niet aan op de HDMI OUT-
aansluiting van een extern apparaat. Dit kan een
storing tot gevolg hebben.
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
is een interface om video- en audiosignalen te
versturen. De HDMI OUT-aansluiting voert
beelden van hoge kwaliteit en digitale audio uit.
Ingebouwde microfoon
47
NL
Geavanceerde bediening
Als de TV monauraal is (als de TV
slechts één audio-ingang heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-
verbindingskabel aan op de video-ingang
en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of
rode stekker (rechterkanaal) aan op de
audio-ingang van de TV of videorecorder.
Aansluiting van uw TV via een
videorecorder
Sluit de camcorder aan op LINE IN
op de videorecorder met de A/V-
verbindingskabel. Zet de ingangskiezer
van de videorecorder op LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 enzovoort).
De beeldverhouding instellen die door de TV
wordt ondersteund: [Type TV] (pag. 69)
Als het TV-toestel/de videorecorder
een 21-polige aansluiting
(EUROCONNECTOR) heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (los
verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken.
"BRAVIA" Sync gebruiken
U kunt uw camcorder bedienen met de
afstandsbediening van uw TV door uw
camcorder aan te sluiten op een "BRAVIA"
Sync-compatibele TV uit 2008 of later met
behulp van de HDMI-kabel.
U kunt het menu van uw camcorder
bedienen door op de SYNC MENU-knop
op de afstandsbediening van uw TV te
drukken. U kunt camcorderschermen
zoals Gebeurtenisweergave weergeven,
geselecteerde films afspelen of geselecteerde
fotos bekijken door op de knoppen
omhoog/omlaag/links/rechts/enter op de
afstandsbediening van uw TV te drukken.
Mogelijk kunt u bepaalde functies van de
afstandsbediening niet gebruiken.
Stel [CTRL. VOOR HDMI] in op [Aan].
Stel ook uw TV overeenkomstig in. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de TV voor meer
informatie.
De bediening van "BRAVIA" Sync verschilt
voor elk BRAVIA-model. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de TV voor meer
informatie.
Wanneer u de TV uitschakelt, wordt uw
camcorder mee uitgeschakeld.
"Photo TV HD"
Deze camcorder is geschikt voor "Photo
TV HD"."Photo TV HD" zorgt voor een
ultrascherpe weergave van subtiele texturen
en kleuren, zoals bij een foto.
Wanneer u Sony’s voor Photo TV HD
geschikte apparatuur aansluit met een
HDMI-kabel
*, kunt u genieten van de
weergave van fotos in adembenemende
HD-kwaliteit.
* De TV schakelt bij fotoweergave automatisch
over naar de juiste stand.
Tv/video-
recorder
48
NL
De ingebouwde
projector
(HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
U kunt een vlak oppervlak zoals een muur,
als scherm gebruiken als u opgenomen
beelden wilt bekijken met de ingebouwde
projector.
Opmerkingen
Het LCD-scherm wordt uitgeschakeld als
er een beeld wordt geprojecteerd. Bedien de
camcorder met de motorzoomknop/PHOTO-
knop of de draadloze afstandsbediening.
1
Richt de projectorlens op een
oppervlak, zoals een muur, en
druk vervolgens op PROJECTOR.
2
Wanneer het
bedieningshandleidingsscherm
verschijnt, selecteert u
[Projecteren].
Dit scherm verschijnt als u de ingebouwde
projector voor het eerst gebruikt.
3
Pas de scherpstelling van het
geprojecteerde beeld aan met
de PROJECTOR FOCUS-knop.
Het geprojecteerde beeld wordt groter als
de afstand tussen uw camcorder en het
reflecterende oppervlak toeneemt.
U kunt het beste de camcorder neerzetten
op een afstand van ongeveer 0,5 m of meer
van het oppervlak waarop de beelden
worden geprojecteerd.
4
Selecteer het beeld dat u wilt
afspelen met behulp van de
motorzoomknop en druk op
PHOTO om het afspelen te
beginnen.
Verplaats met behulp van de
motorzoomknop het selectiekader dat op
het LCD-scherm verschijnt en druk op de
knop PHOTO als u het item in het kader
wilt weergeven.
Zie pagina 30 voor meer details over het
weergeven.
Motorzoomknop
PHOTO-toets
PROJECTOR FOCUS-knop
49
NL
Geavanceerde bediening
Verplaats, wanneer u werkt met de
afstandsbediening het selectiekader met
/// en start het afspelen van het
item in het kader door op ENTER te
drukken.
Als u de projector wilt uitschakelen, drukt
u op PROJECTOR.
Opmerkingen
Let op de volgende handelingen of situaties
wanneer u de projector gebruikt.
Projecteer nooit beelden naar de ogen toe.
Raak de projectorlens niet aan.
Het LCD-scherm en de projectorlens worden
warm wanneer ze werken.
Door de projector te gebruiken, gaat de accu
minder lang mee.
De volgende functies werken niet wanneer de
projector wordt gebruikt.
Kaartbediening (HDR-PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE)
Gemarkeerde weergave met een TV
Camcorder bedienen met gesloten
LCD-scherm
Diverse andere functies
50
NL
Bewerken
Bewerken op uw
camcorder
Opmerkingen
U kunt enkele basisbewerkingen uitvoeren op
de camcorder. Als u geavanceerde bewerkingen
wilt uitvoeren, installeert u "Uitgebreide
Functie" voor de ingebouwde software
"PlayMemories Home".
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze
hebt verwijderd. Beveilig belangrijke films en
fotos vooraf.
Haal de accu of de netspanningsadapter niet
van de camcorder terwijl u beelden verwijdert
of splitst. Hierdoor kan het opnamemedium
worden beschadigd.
Werp de geheugenkaart niet uit terwijl u
beelden erop wist of splitst.
Als u films/fotos verwijdert of splitst die in
opgeslagen scenarios zijn opgenomen (pag. 43),
worden de scenarios ook verwijderd.
Films en fotos verwijderen
1
Selecteer [Bewerken/
Kopiëren] [Wissen].
2
Selecteer [Meerdere beelden],
en selecteer vervolgens het type
beeld dat u wilt verwijderen.
3
Vink de films of fotos aan die
moeten worden verwijderd en
selecteer
.
Alle films/fotos met de geselecteerde
datum tegelijkertijd verwijderen
1 In stap 2, selecteert u [Alle in gebeurtenis].
2 Selecteer de datum die u wilt verwijderen
met
/ , en selecteer vervolgens
.
Een deel van een film verwijderen
U kunt een film splitsen en verwijderen.
Beveiliging opheffen: [Beveiligen] (pag. 69)
[Formatteren] (pag. 69)
Een film splitsen
1
Selecteer [Splitsen] op het
filmafspeelscherm.
51
NL
Bewerken
2
Selecteer het punt waar u de film
in scènes wilt splitsen met
/
, en selecteer vervolgens
.
Opmerkingen
Een klein verschil kan zich voordoen tussen
het punt dat u selecteert en het werkelijke
splitsingspunt, omdat uw camcorder het
splitsingspunt selecteert in stappen van
ongeveer een halve seconde.
U kunt enkele basisbewerkingen uitvoeren op
de camcorder. Als u geavanceerde bewerking
wilt uitvoeren, gebruikt u de ingebouwde
software "PlayMemories Home".
Een foto uit een film vastleggen
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
U kunt beelden vastleggen uit films
die zijn opgeslagen in het interne
opnamemedium.
1
Selecteer [Foto vastleggen]
dat op het afspeelscherm van
een film verschijnt.
2
Selecteer het punt waar u een
foto wilt vastleggen met
/ ,
en selecteer vervolgens
.
Als de film werd opgenomen met één
van de volgende beeldkwaliteiten,
wordt de beeldgrootte ingesteld zoals
hieronder wordt weergegeven.
High-definitionkwaliteit (HD): 2,1 M
(16:9)
Breedbeeld (16:9) met standaardkwaliteit
(STD): 0,2 M (16:9)
4:3-hoogte-/breedteverhouding met SD-
beeldkwaliteit (STD): 0,3 M (4:3)
Opnamedatum en -tijd van
vastgelegde fotos
De opnamedatum en -tijd van vastgelegde fotos
zijn dezelfde als de opnamedatum en -tijd van
de films.
Als de film waaruit u beelden vastlegt geen
gegevenscode heeft, zullen de opnamedatum en
-tijd van de foto gelijk zijn aan de datum en tijd
van het vastleggen uit de film.
A: Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
B: Bepaalt het splitsingspunt preciezer.
A B
A B
A: Terug naar het begin van de
geselecteerde film.
B: Bepaalt het vastlegpunt preciezer.
52
NL
Films en fotos opslaan op een computer
Handige functies wanneer u de camcorder
aansluit op een computer
Voor Windows
Met de ingebouwde software "PlayMemories Home" (Lite-versie) kunt u beelden uit de
camcorder naar uw computer importeren en gemakkelijk op de computer afspelen.
Gebruik de Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting wanneer de ingebouwde USB-kabel van de
camcorder tekort is en aansluiting op uw computer niet mogelijk is.
De upgrade "Uitgebreide Functie" voor de "PlayMemories Home"-software
gebruiken
Als uw computer een internetverbinding heeft, kunt u de upgrade "Uitgebreide Functie"
downloaden zodat u de verschillende uitgebreide functies kunt gebruiken.
Voor Mac
De ingebouwde software "PlayMemories Home" wordt niet ondersteund door
Mac-computers.
Als u beelden van de camcorder naar de Mac wilt importeren en afspelen, gebruikt u de
relevante software op de Mac. Ga voor meer informatie naar de volgende URL.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
AfspelenBeelden importeren
Uploaden
Opslaan op een disc
Bewerken
DVD/Blu-ray
Netwerkdiensten
Beeldbestanden samenvoegen
53
NL
Films en fotos opslaan op een computer
Overig
USB-poort (moet standaard aanwezig zijn,
Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel)), Blu-
ray-disc/DVD-brander NTFS- of exFAT-
bestandssysteem aanbevolen voor de harde
schijf.
*
1
Standaardinstallatie is vereist. Werking
is niet gegarandeerd bij een upgrade
van het besturingssysteem of in een
multi-bootomgeving.
*
2
64-bits edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) Versie 2.0 of recenter is vereist om
discs te kunnen maken enzovoort.
*
3
Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*
4
Snellere processor is aanbevolen.
Opmerkingen
Werking met alle computeromgevingen is niet
gegarandeerd.
Stap 2 De ingebouwde
software "PlayMemories Home"
installeren
1
Schakel de computer in.
Meld u aan als Administrator om de
installatie uit te voeren.
Sluit alle geopende toepassingen op de
computer voor u de software installeert.
2
Sluit de camcorder aan op de
computer met de ingebouwde
USB-kabel en selecteer dan [USB-
aansluiting] op het LCD-scherm
van de camcorder.
Een computer
voorbereiden
(Windows)
Stap 1 Het computersysteem
controleren
BS*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7 SP1
CPU
*
4
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller of Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz of sneller is vereist wanneer
u FX- of FH-films verwerkt en Intel Core 2
Duo 2,40 GHz of sneller is vereist als u PS-
films verwerkt.)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller is echter
voldoende voor het volgende:
Films en fotos importeren naar de
computer
Een Blu-ray-disc/AVCHD-disc/DVD-
video maken (Intel Core Duo 1,66 GHz
of sneller is vereist voor het maken van
een DVD-video door beelden van high-
definitionkwaliteit (HD) te converteren
naar beelden van standaardkwaliteit
(STD).)
Alleen films van standaardkwaliteit (STD)
verwerken
Geheugen
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer
is aanbevolen)
Windo
ws Vista/Windows 7: 1 GB of meer
Harde schijf
Vereiste harde-schijfruimte voor installatie:
ongeveer 500 MB (10 GB of meer is mogelijk
vereist om AVCHD-discs te maken.
Maximaal 50 GB is mogelijk vereist om Blu-
ray-discs te maken.)
Display
Minimum 1.024 × 768 punten
54
NL
Bij gebruik van Windows 7: Het venster
Device Stage wordt geopend.
Bij gebruik van Windows XP/Windows
Vista: De AutoPlay wizard verschijnt.
3
In Windows 7, selecteert u
[PlayMemories Home] in het
venster Device Stage. In Windows
XP/Windows Vista, selecteert u
[Computer] (in Windows XP, [Deze
computer]) [PMHOME]
[PMHOME.EXE].
4
Volg de instructies op het
scherm om door te gaan met de
installatie.
Wanneer de installatie is voltooid
wordt "PlayMemories Home" gestart.
Als de software "PlayMemories Home"
al op uw computer is geïnstalleerd,
registreert u uw camcorder met de
software "PlayMemories Home". Dan
zijn de functies beschikbaar die met deze
camcorder kunnen worden gebruikt.
Als de software "PMB (Picture Motion
Browser)" al op uw computer is
geïnstalleerd, wordt deze overschreven
door de software "PlayMemories Home".
In dit geval kunt u bepaalde functies
die beschikbaar waren in "PMB" in deze
software "PlayMemories Home" niet
gebruiken.
Instructies voor installatie van de upgrade
"Uitgebreide Functie" verschijnen op het
computerscherm. Volg de instructies en
installeer de uitbreidingsbestanden.
De upgrade "Uitgebreide Functie"
kan alleen worden geïnstalleerd als de
computer verbinding heeft met internet.
Als u het bestand niet hebt geïnstalleerd
toen u de software "PlayMemories Home"
voor de eerste keer startte, verschijnen de
instructies opnieuw wanneer u een functie
van de software selecteert die alleen kan
worden gebruikt wanneer de upgrade
"Uitgebreide Functie" is geïnstalleerd.
Meer details over "PlayMemories Home"
vindt u wanneer u
("PlayMemories
Home" help-gids) selecteert in de
software of naar de ondersteuningspagina
PlayMemories Home gaat (http://www.
sony.co.jp/pmh-se/).
Opmerkingen
Stel [USB LUN-instelling] in op [Multi]
wanneer u de software "PlayMemories Home"
installeert.
Als het "Device Stage" niet opstart wanneer u
werkt met Windows 7, klik dan op [start] en
dubbelklik vervolgens op het camerapictogram
voor deze camcorder het pictogram van het
medium waarop de beelden zijn opgeslagen
[PMHOME.EXE].
Een goede werking is niet gegarandeerd
wanneer u videogegevens leest of schrijft van of
naar de camcorder met andere software dan de
ingebouwde software "PlayMemories Home".
Raadpleeg de fabrikant van de software voor
meer informatie over de compatibiliteit van de
gebruikte software.
Uw camcorder loskoppelen van de
computer
1 Klik op het pictogram rechts onderaan
op het bureaublad van de computer
[USB-apparaat voor massaopslag veilig
verwijderen].
55
NL
Films en fotos opslaan op een computer
2 Selecteer [Ja] op het
camcorderscherm.
3 Koppel de USB-kabel los.
Als u Windows 7 gebruikt, dan verschijnt het
-pictogram mogelijk niet op het bureaublad
van de computer. In dat geval kunt u de
camcorder loskoppelen van uw computer
zonder de bovenstaande procedures te volgen.
Opmerkingen
Formatteer de interne opnamemedia van de
camcorder niet met behulp van een computer.
Als u dat toch doet, is het mogelijk dat de
camcorder niet werkt zoals het hoort.
Plaats geen AVCHD-discs die zijn gemaakt
met de ingebouwde software "PlayMemories
Home" in DVD-spelers of -recorders, want deze
apparaten zijn niet compatibel met AVCHD.
Doet u dit toch, dan kan de disc mogelijk niet
uit het toestel worden gehaald.
Deze camcorder legt high-definitionbeelden
vast in het AVCHD-formaat. Met de
meegeleverde PC-software kunnen high-
definitionbeelden worden gekopieerd op
DVDs. DVDs met AVCHD-beelden mogen
echter niet worden gebruikt met DVD-spelers
of -recorders, omdat een DVD-speler/-recorder
de media mogelijk niet uitwerpt en de inhoud
zonder waarschuwing kan wissen.
Gebruik de ingebouwde software
"PlayMemories Home" om vanaf de computer
toegang te krijgen tot de camcorder. Pas de
bestanden of mappen op de camcorder niet
aan met de computer. Het is mogelijk dat de
beeldbestanden worden beschadigd of niet
worden weergegeven.
Een goede werking is niet gegarandeerd indien
u gegevens op de camcorder bewerkt vanaf een
computer.
De camcorder splitst automatisch een
beeldbestand van meer dan 2 GB en slaat
de delen op als aparte bestanden. Alle
beeldbestanden kunnen als aparte bestanden op
een computer verschijnen, maar worden toch
correct verwerkt door de importfunctie en de
afspeelfunctie van de camcorder of de software
"PlayMemories Home".
Gebruik de ingebouwde software
"PlayMemories Home" als u lange films of
bewerkte beelden van de camcorder op een
computer importeert. Met andere software
worden de beelden mogelijk niet goed
geïmporteerd.
Volg de procedure op pagina 50 om
beeldbestanden te wissen.
Een Blu-ray-disc maken
U kunt een Blu-ray-disc maken met een
film in high-definitionkwaliteit (HD) die
eerder is geïmporteerd naar een computer.
Om een Blu-ray-disc te maken, moet
de "BD Aanvullende Software" zijn
geïnstalleerd.
Ga naar de volgende URL om de software
te installeren.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Uw computer moet het maken van Blu-ray-
discs ondersteunen.
BD-R (nier-herschrijfbare) en BD-RE
(herschrijfbare) media zijn beschikbaar voor
het maken van Blu-ray-discs. Na het maken
van een disc kan er geen inhoud aan worden
toegevoegd, ongeacht het type disc.
U kunt alleen een Blu-ray-disc afspelen die
is gemaakt met een film die is opgenomen in
[50p-kwaliteit
]-beeldkwaliteit, als u een
apparaat hebt dat geschit is voor he AVCHD
Versie 2,0-formaat.
56
NL
De speciale software
voor de camcorder
downloaden
Software installeren voor een
Mac
Zie voor meer informatie over de software
voor Mac-computers de volgende URL.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
U hebt toegang tot de hierboven vermelde
URL door op [FOR_MAC.URL] te klikken
in [PMHOME] terwijl uw camcorder op
de computer is aangesloten. Wanneer u de
camcorder op de computer aansluit, stelt u
[USB LUN-instelling] in op [Multi].
Opmerkingen
De software die met uw camcorder kan worden
gebruikt, verschilt per land/regio.
De software
"PlayMemories
Home" starten
1
Dubbelklik op het pictogram
"PlayMemories Home" op het
computerscherm.
De software "PlayMemories Home"
wordt gestart.
2
Dubbelklik op de snelkoppeling
""PlayMemories Home" help-
gids" op het computerscherm als
u wilt zien hoe "PlayMemories
Home" werkt.
Als het pictogram niet op het
computerscherm verschijnt, klikt u
op [start] [Alle programmas]
[PlayMemories Home] het gewenste
item.
57
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
Beelden opslaan met externe apparatuur
Gids voor het maken van DVD’s
U kunt films van high-definitionkwaliteit (HD) opslaan met externe apparatuur. Selecteer
de opslagmethode voor het apparaat.
Externe apparaten Verbindingskabel Pagina
DVDirect Express DVD-writer
Beelden in HD-beeldkwaliteit
opslaan op een DVD (HD).
Ingebouwde
USB-kabel van de
DVDirect Express
59
DVD-writer anders dan DVDirect
Express
Beelden in HD-beeldkwaliteit
opslaan op een DVD (HD) of in
STD-beeldkwaliteit (STD).
Ingebouwde USB-
kabel
60
Harddiskrecorder enzovoort.
Beelden opslaan in STD-
beeldkwaliteit op een DVD (STD).
A/V-verbindingskabel
(bijgeleverd)
60
Extern medium
Beelden van high-
definitionkwaliteit (HD) opslaan
op een extern medium.
USB Adapterkabel
VMC-UAM1 (los
verkrijgbaar)
62
Films opgenomen in STD-beeldkwaliteit (STD)
Sluit de camcorder met de A/V-verbindingskabel aan op externe apparatuur waarop beelden
worden opgeslagen.
Opmerkingen
Wis de demonstratiefilm bij het kopiëren of maken van discs. Indien deze niet wordt gewist, werkt
de camcorder mogelijk niet goed. Wanneer u de demonstratiefilm wist, kunt u die echter niet meer
terugzetten (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Er kunnen bepaalde soorten discs of media zijn waarop films niet kunnen worden opgeslagen, afhankelijk
van de instelling [
Opnamefunctie] die u hebt geselecteerd wanneer u de film opneemt.
Kopiëren naar een computer: de ingebouwde software "PlayMemories Home" (pag. 56)
58
NL
Apparatuur waarmee de gemaakte DVD kan worden afgespeeld
DVD van HD-beeldkwaliteit (HD)
AVCHD-afspeelapparatuur, zoals een Sony Blu-ray-speler of een PlayStation
3
DVD van STD-beeldkwaliteit (STD)
Gewone DVD-afspeelapparatuur zoals een DVD-speler.
Opmerkingen
Een AVCHD-disc kan alleen worden afgespeeld met AVCHD-compatibele apparatuur.
Discs met beelden van high-definitionkwaliteit (HD) mogen niet worden gebruikt in DVD-spelers/-
recorders. DVD-spelers/-recorders zijn niet compatibel met AVCHD, waardoor DVD-spelers/-recorders
de disc mogelijk niet uitwerpen.
Laat uw PlayStation
3 altijd werken met de nieuwste versie van de PlayStation
3 systeemsoftware. De
PlayStation
3 is wellicht niet beschikbaar in alle landen/regios.
59
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
Een DVD maken met
de DVD-writer of -
recorder
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
netspanningsadapter (pag. 18).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
aangesloten apparaat.
Sony DVD-writer is mogelijk niet in alle
landen/regios beschikbaar.
Een DVD maken met DVDirect
Express
Sluit uw camcorder en de "DVDirect
Express" DVD-writer (los verkrijgbaar)
aan met de USB-kabel die geleverd wordt
bij de DVDirect Express.
1
Sluit DVDirect Express aan op
de (USB)-aansluiting van uw
camcorder met de USB-kabel van
de DVDirect Express.
2
Plaats een niet-gebruikte disc in
de DVDirect Express, en sluit de
disclade.
3
Druk op (DISC BURN) op de
DVDirect Express.
Films die nog niet op een disc zijn
opgeslagen, kunt u op dit moment op
de disc opslaan.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u
.
Uitvoeren [OPTIE DISC BRAND.]
U kunt ook een disc van standaardkwaliteit
(STD) maken.
1 Selecteer [OPTIE DISC BRAND.] in
stap 3 hierboven.
2 Selecteer het opnamemedium met de
film(s) die u wilt opslaan (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 Selecteer de beeldkwaliteit van de disc die
u gaat maken.
4 Vink
de beelden aan die u wilt
kopiëren, en selecteer vervolgens
.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u
.
Een disc afspelen in de DVDirect
Express
1 Als u films van de disc in de DVDirect
Express op het TV-scherm wilt afspelen,
sluit u de DVDirect Express aan op de
(USB)-aaansluiting van uw camcorder,
en sluit u uw camcorder aan op de TV
(p
ag
. 45).
2 Plaats een gemaakte disc in de DVDirect
Express.
3 Druk op de afspeelknop op de DVDirect
Express.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u
.
Resterende disccapaciteit
60
NL
Opmerkingen
Films in high-definitionkwaliteit (HD) en
in standaardkwaliteit (STD) worden op
afzonderlijke discs opgeslagen.
Als de totale grootte van de films die moeten
worden gebrand met de DISC BURN-
bewerking groter is dan de capaciteit van de
disc, wordt het maken van de disc gestopt
wanneer de limiet is bereikt. De laatste film op
de disc wordt mogelijk afgebroken.
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
u een disc maakt.
De camcorder uitschakelen
De USB-kabel of de netspanningsadapter
loskoppelen
De camcorder of de DVDirect Express
blootstellen aan schokken of trillingen
De geheugenkaart uit de camcorder halen
De duur van het maken van een disc door het
kopiëren van films tot de limiet van de disc is
ongeveer 20 tot 60 minuten. Het kan langer
duren afhankelijk van de opnamestand of het
aantal scènes.
Een HD-beeldkwaliteit DVD (HD)
maken met een DVD-writer
Sluit uw camcorder met de ingebouwde
USB-kabel op een andere Sony DVD-
writer aan dan DVDirect Express (los
verkrijgbaar) enzovoort, die compatibel
is met films in high-definitionkwaliteit
(HD).
1
Sluit een DVD-writer op
uw camcorder aan met de
ingebouwde USB-kabel.
2
Selecteer [USB-aansluiting] op
het camcorderscherm.
Als het [USB selectie]-scherm niet
verschijnt, selecteert u
[Setup]
[
Aansluiting] [USB-aansluiting].
3
Neem films op het aangesloten
apparaat op.
Nadat de bewerking is voltooid, selecteert
u
.
Een DVD van STD-beeldkwaliteit
(STD) maken met een recorder,
enz.
Sluit uw camcorder op een discrecorder,
een andere Sony DVD-writer dan
DVDirect Express enzovoort aan, met de
A/V-verbindingskabel. U kunt beelden die
op uw camcorder worden afgespeeld, naar
een disc of videocassette kopiëren.
1
Plaats het opnamemedium
in het opnameapparaat (een
discrecorder enzovoort).
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsmodus.
2
Sluit uw camcorder op het
opnameapparaat aan met de
A/V-verbindingskabel.
61
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
3
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
4
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
U kunt geen beelden kopiëren naar recorders
die zijn aangesloten met een HDMI-kabel.
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
Films van high-definitionkwaliteit (HD)
worden gekopieerd met standaardkwaliteit
(STD).
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele
stekker van de A/V-verbindingskabel aan op
de video-ingang van het apparaat en de witte
stekker (linkerkanaal) of de rode stekker
(rechterkanaal) op de audio-ingang van het
apparaat.
Datum- en tijdsgegevens kopiëren:
[Gegevenscode] (pag. 69)
Een weergaveapparaat met 4:3-beeldformaat
gebruiken: [Type TV] (pag. 69)
A/V
-verbind-
ingskabel
Signaalverloop
Ingang
A/V R-aansluiting
*
Rood Wit Geel
A/V R-aansluiting
**
62
NL
Als [Bld. db. best. repar.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder, selecteert u
.
2
Selecteer [Kopiëren.] op het
camcorderscherm.
HDR-CX250E/CX570E
Films en fotos die zijn opgeslagen op de
geheugenkaart (in de camcorder), en die
nog niet zijn opgeslagen op het externe
medium kunnen nu worden opgeslagen op
het aangesloten medium.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Films en fotos die zijn opgeslagen op één
van de opnamemedia van de camcorder
die zijn geselecteerd in [Medium
selecteren] en die nog niet zijn opgeslagen
op een extern medium, kunnen nu worden
opgeslagen op het aangesloten externe
medium.
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer
er nieuwe beelden zijn opgenomen op de
camcorder.
Als u het externe medium los wilt
koppelen, selecteert u
terwijl de
camcorder in de afspeelwachtstand
staat (Gebeurtenisweergave of
Gebeurtenisindex wordt weergegeven).
Beelden opslaan op
externe media
Films en fotos kunnen worden
opgeslagen op externe media (USB
-opslagapparatuur), zoals een externe
harde schijf. De volgende functies zijn
beschikbaar nadat u uw beelden op een
extern medium hebt opgeslagen.
U kunt uw camcorder op het externe medium
aansluiten en vervolgens beelden afspelen die op
het externe medium zijn opgeslagen (pag. 63).
U kunt uw computer op het externe medium
aansluiten en beelden naar uw computer
importeren met de ingebouwde software
"PlayMemories Home" (pag. 56).
Opmerkingen
Hiervoor hebt u een USB-adapterkabel VMC-
UAM1 nodig (los verkrijgbaar).
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer
aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder
en het stopcontact.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
externe media.
1
Sluit uw camcorder aan op het
externe apparaat met de USB
Adapterkabel (los verkrijgbaar).
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
[Voorbereiden beelddatabasebestand. Een
moment geduld a.u.b.] wordt weergegeven
op het LCD-scherm.
USB Adapterkabel
VMC-UAM1
(los verkrijgbaar)
63
NL
Beelden opslaan met externe apparatuur
Beelden op externe media afspelen
met de camcorder
Selecteer [Afspelen zonder kopren.] in stap 2
en selecteer het beeld dat u wilt bekijken.
U kunt beelden ook bekijken op een TV die is
aangesloten op de camcorder (pag. 45).
Wanneer een extern medium wordt
aangesloten, verschijnt
op het
Gebeurtenisweergavescherm.
Beelden in het externe medium
wissen
1 Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 2.
2 Selecteer
[Bewerken/Kopiëren]
[Wissen], en volg dan de instructies
die op het LCD-scherm verschijnen om
beelden te wissen.
De gewenste beelden in de
camcorder opslaan op externe media
1 Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 2.
2 Selecteer
[Bewerken/Kopiëren]
[Kopiëren], en volg dan de instructies
die op het LCD-scherm verschijnen om
beelden te wissen.
Als u beelden wilt kopiëren die nog niet zijn
gekopieerd, selecteert u
[Bewerken/
Kopiëren] [Direct Kopiëren] terwijl
uw camcorder op het externe apparaat is
aangesloten.
Films in HD-beeldkwaliteit (HD) op
uw computer afspelen
Selecteer in de software "PlayMemories
Home" (pag. 56) het station dat het externe
apparaat weergeeft en speel films af.
Opmerkingen
De volgende apparaten zijn niet geschikt als
externe media.
media met een opslagcapaciteit van meer
dan 2 TB
een gewoon schijfstation zoals een CD- of
DVD-station
media die zijn aangesloten via een USB-hub
media met ingebouwde USB-hub
kaartlezer
Externe media met codefunctie kunnen
mogelijk niet worden gebruikt.
Uw camcorder is compatibel met het FAT-
bestandssysteem. Indien het opslagmedium van
het externe apparaat was geformatteerd voor het
NTFS-bestandssysteem enzovoort, moet u het
externe medium voor gebruik formatteren met
de camcorder. Het formatteerscherm verschijnt
wanneer een extern medium is aangesloten op
uw camcorder. Controleer of er geen belangrijke
gegevens zijn opgeslagen op een extern medium
voordat u dit formatteert met de camcorder.
Een goede werking met geschikte apparatuur is
niet gegarandeerd.
Meer informatie over beschikbare
externe media vindt u op de Sony
ondersteuningswebsite van uw land/gebied.
Op externe media kan het volgende aantal
scènes worden opgeslagen. U kunt evenwel niet
meer scènes opslaan dan hieronder vermeld,
ook al is er voldoende ruimte beschikbaar op
externe media.
Films van high-definitionkwaliteit (HD):
Max. 3.999
Films van standaardkwaliteit (STD):
Max. 9.999
Fotos: Max. 40.000
Probeer het volgende indien uw camcorder de
externe media niet herkent.
64
NL
Sluit de USB-adapterkabel weer aan op uw
camcorder.
Indien het externe medium is voorzien van
een netspanningskabel, moet u dit aansluiten
op een stopcontact.
Het aantal scènes kan kleiner zijn afhankelijk
van het opgenomen beeldtype.
U kunt geen beelden van externe media
kopiëren naar het interne opnamemedium van
de camcorder.
65
NL
Uw camcorder aanpassen
Uw camcorder aanpassen
Menu’s gebruiken
De camcorder heeft verschillende menu-items, die zijn onderverdeeld in
6 menucategorieën.
Opnamefunctie (Items voor het selecteren van een opnamemodus) pag. 67
Camera/Microfoon (Items voor aangepaste opnamen) pag. 67
Beeldkwal./Formaat (Items voor het instellen van beeldkwaliteit of -grootte)
pag. 68
Afspeelfunctie (Items voor afspelen) pag. 68
Bewerken/Kopiëren (Items voor het bewerken van beelden, zoals kopiëren of
beveiligen) pag. 69
Setup (Andere instellingsitems) pag. 69
1
Selecteer .
2
Selecteer een categorie.
3
Selecteer uw gewenste menu-
item.
Opmerkingen
Selecteer
om de menu-instelling te beëindigen of terug te keren naar het vorige menuscherm.
Blader omhoog
of omlaag door
de menu-items
66
NL
Een menu-item snel vinden
De menus [Camera/Microfoon] en [Setup]
hebben subcategorieën. Selecteer het
pictogram van de subcategorie, zodat er op het
LCD-scherm een lijst wordt weergegeven met
menus in de geselecteerde subcategorie.
Wanneer u een menu-item niet kunt selecteren
Menu-items of instellingen die grijs worden
weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Wanneer u het grijze menu-item selecteert,
wordt op uw camcorder de reden weergegeven
waarom u het menu-item of de instructie niet
kunt selecteren of onder welke voorwaarde u
het menu-item kunt instellen.
Subcategoriepictogrammen
67
NL
Uw camcorder aanpassen
Menulijsten
Opnamefunctie
Film ..............................................Filmen.
Foto ..............................................Fotograferen.
Vloeinde lngz.OPN. ................Legt gelijkmatige slow-motion-films vast.
Golfopname .............................. Deelt twee seconden snelle beweging op in frames die dan worden
opgenomen als een film en fotos. Houd tijdens het opnemen het
onderwerp in het witte kader in het midden van het scherm.
Camera/Microfoon
Handmatige instell.
Witbalans .........................Stemt de witbalans af op de helderheid van de opnameomgeving.
Spotmeter/-focus ..........Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp
tegelijk aan.
Spotmeter ........................Stemt de helderheid van beelden af op een onderwerp dat u aanraakt op
het scherm.
Spotfocus ......................... Stemt de scherpstelling af op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
Belichting .........................Past de helderheid van films en fotos aan. Als u [Handmatig] selecteert,
past u de helderheid (belichting) aan met
/ .
Scherpstellen ..................De scherpstelling wordt niet automatisch aangepast. Als u [Handmatig]
selecteert, selecteert u
om de scherpstelling voor een onderwerp
dichtbij aan te passen en
om de scherpstelling voor een onderwerp
veraf aan te passen.
Low Lux .............................Neemt helder gekleurde beelden op in het schemerduister.
Camera-instellingen
Scènekeuze .....................Selecteert een geschikte opname-instelling op basis van de scène, zoals
nachtbeeld of strand.
Filmeffect*
1
..............Past tijdens het opnemen de kleuren van de film aan zodat een filmsfeer
wordt nagebootst.
Fader .......................... Laat scènes in- of uitfaden.
Zelfontsp. ................. Stelt de zelfontspanner in met de camcorder in de foto-opnamestand.
Telemacro ........................Stelt scherp op het onderwerp tegen een onscherpe achtergrond.
SteadyShot ..............Stelt de functie SteadyShot in bij het filmen. Als u deze instelling wijzigt,
wordt de instelling voor de functie Extended Zoom in overeenstemming
daarmee ook gewijzigd.
SteadyShot .............. Stelt de functie SteadyShot in bij het fotograferen.
Digitale zoom .................Stelt het maximale zoomniveau van de digitale zoom in.
Conversielens*
2
..............Stelt het type conversielens (los verkrijgbaar) in.
Automat. tegenlicht .....Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
Gezicht
Gezichtsherkenning .....Neemt automatisch gezichten waar.
Lach-sluiter ......................Maakt automatisch een opname wanneer een lach wordt gedetecteerd.
Lach-herk. gevoeligh ...Stelt de lachdetectiegevoeligheid in voor de Lachsluiterfunctie.
68
NL
Flitser*
1
Flitser ................................. Stelt in hoe de flitser wordt geactiveerd bij het maken van fotos.
Flitsniveau ........................Stelt de helderheid van de flitser in.
Rode-ogenvermind. .....Voorkomt rode ogen bij het maken van opnamen met flitser.
Microfoon
Stem dichterbij ..............Detecteert gezichten en legt de bijbehorende stem duidelijk vast.
Ingeb. zoom microf. .....Maakt veel opnamen met een helder geluid afgestemd op de zoompositie.
Auto windruisreduct. ...Herkent de opnamecondities en vermindert het windgeruis.
Audiostand*
2
..................Stelt het formaat van het geluic van de opname in (5,1-kanaals
surround/2-kanaals stereo)
Microfoon ref. niveau ... Stelt het microfoonniveau voor opnamen in.
Opname-assistentie
Mijn Knop ........................Wijst functies toe aan Mijn knoppen.
Hulpkader ........................Geeft kaders weer als richtlijn, zodat u kunt controleren of het onderwerp
horizontaal of verticaal is.
Weergave-instelling .....Stelt in hoe lang pictogrammen of indicatoren worden weergegeven op het
LCD-scherm.
Zebra*
1
.............................. Toont een zebrapatroon als een richtlijn voor het aanpassen van de
helderheid.
Reliëf*
1
...............................Toont op het scherm een beeld met geaccentueerde contouren.
Licht helder*
3
..................Past de helderheid van de videolamp aan.
Audioniv.weerg.*
2
.........toon tijdens het maken van opnamen de audioniveaumeter op het LCD-
scherm.
Beeldkwal./Formaat
Opnamefunctie ...............Stelt de stand voor het maken van filmopnamen in.
Framerate ..........................Stelt de beeldsnelheid voor het maken van filmopnamen in.
/ instelling.............Stelt de beeldkwaliteit voor het maken van opnamen in (HD-
beeldkwaliteit (HD) of STD-beeldkwaliteit (STD)).
Breed-stand ......................Stelt de horizontale en verticale verhouding in bij het maken van film
opname in de STD-beeldkwaliteit (STD).
x.v.Color .............................. Neemt een ruimer kleurenpalet op. Stel dit item in wanneer u beelden
bekijkt op een TV die compatibel is met x.v.Color.
Beeldformaat ...................Stelt het fotoformaat in.
Afspeelfunctie
Gebeurtenisweergv ............... Begint met het afspelen van beelden vanuit de Gebeurtenisweergave.
Kaartweergave*
4
..................... Start het afspelen van beelden vanuit de Kaartweergave.
Hoogtepunt film .....................Begint met het afspelen van scènes met gemarkeerde weergave of
gemarkeerde scenarios in standaardkwaliteit (STD).
Scenario ...............................Start het afspelen van de scenarios die zijn opgeslagen door Gemarkeerde
weergave.
69
NL
Uw camcorder aanpassen
Bewerken/Kopiëren
Wissen ......................................... Verwijdert films en fotos.
Beveiligen ..................................Beveiligt films en fotos tegen wissen.
Kopiëren*
5
.................................Kopieert beelden.
Direct Kopiëren .......................Kopieert beelden die in de camcorder zijn opgeslagen naar een bepaald
type extern medium.
Setup
Media-instellingen
Medium selecteren*
5
... Selecteert het type opnamemedium (pag. 22).
Media-info .......................Geeft informatie over de opnamemedia weer.
Formatteren ....................Verwijdert en formatteert alle gegevens op de opnamemedia.
Bld. db. best. repar. .......Herstelt het beelddatabasebestand op opnamemedia (pag. 73).
Bestandsnummer..........Bepaalt hoe het bestandsnummer wordt toegekend aan fotos.
Weergave-instelling.
Gegevenscode ...............Geeft informatie weer die op het moment van opname automatisch is
vastgelegd.
Volume-instellingen ....Past het weergavegeluidsvolume aan (pag. 33).
Aansluiting
Type TV .............................Converteert het signaal afhankelijk van het aangesloten TV-toestel
(pag. 45).
HDMI-resolutie ...............Selecteert de uitgevoerde beeldresolutie wanneer u uw camcorder op een
TV aansluit met een HDMI-kabel.
CTRL. VOOR HDMI .........Bepaalt of de afstandsbediening van de TV al dan niet moet worden
gebruikt wanneer de camcorder wordt aangesloten op een "BRAVIA"
Sync-compatibele TV met behulp van de HDMI-kabel.
USB-aansluiting .............Selecteer dit item wanneer er geen instructies op het LCD-scherm
verschijnen wanneer u uw camcorder op een extern apparaat aansluit via
USB.
USB-verbindingsinst. ...Bepaalt de aansluitmodus wanneer de camcorder wordt aangesloten op
een computer of een USB-apparaat.
USB LUN-instelling ........ Laat de camcorder de compatibiliteit van een USB-aansluiting verbeteren
door bepaalde USB-functies te beperken.
Disc branden...................Slaat beelden op die nog niet op een disc zijn opgeslagen.
Algemene instelling.
Pieptoon ...........................Schakelt de pieptoon van de camcorder in of uit.
LCD-helderheid.............. Regelt de helderheid van het LCD-scherm.
Uw locatie*
4
..................... Toont de actuele locatie op de kaart.
GPS-Instelling*
4
..............Ontvangt het GPS-signaal.
Opnamelamp*
1
..............Schakelt de opnamelamp aan de voorzijde van de camcorder uit.
Afstandsbediening*
6
.... Stelt in welke Draadloze Afstandsbediening wordt gebruikt.
Aan/uit via LCD .............. Stelt het toestel zo in dat het automatisch wordt ingeschakeld wanneer u
het LCD-scherm opent.
Language Setting .........S
telt de displaytaal in (pag. 20).
Kalibratie ..........................Kalibreert het aanraakschermbediening.
70
NL
Valsensor*
7
.......................Activeert of deactiveert de valsensor.
Info over accu .................Geeft ongeveer de resterende accuduur weer.
Eco-stand .........................Stelt het LCD-scherm en het toestel zo in dat zij automatisch worden
uitgeschakeld.
Demonstratiefunctie ...Stelt het afspelen in van de demonstratiefilm over de functies van de
camcorder.
Klokinstellingen
Datum/tijd instellen .....Stelt de datum en tijd in.
Regio instellen................Houd rekening met een tijdsverschil zonder dat de klok wordt stilgezet
(p
ag
. 20).
Autom. inst. klok*
4
........De klok wordt automatisch aangepast doordat de tijd wordt opgehaald uit
het GPS-systeem.
Autom. inst.
gebied*
4
............................De tijd wordt gecorrigeerd doordat informatie over de actuele locatie
wordt opgehaald uit het GPS-systeem.
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*
4
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
5
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*
6
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
7
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
71
NL
Overig/Index
Overig/Index
Problemen oplossen
Volg de onderstaande procedure wanneer u
problemen ondervindt bij het gebruik van
uw camcorder.
Controleer de lijst (pag. 71 tot 74), en
inspecteer uw camcorder.
Koppel de spanningsbron los en na
ongeveer 1 minuut weer aan, en
schakel de camcorder in.
Druk op RESET (pag. 12) met een
puntig voorwerp en schakel de
camcorder in. Als u op RESET drukt,
worden alle instellingen gereset, met
inbegrip van de klokinstelling.
Neem contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of het actuele interne
opnamemedium (interne geheugen (HDR-
CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE)
of de interne harde schijf (HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE)) van de
camcorder moet worden vervangen, afhankelijk
van het probleem. De gegevens in het interne
geheugen worden dan gewist. Kopieer de
gegevens van het interne geheugen naar andere
media (back-up) voordat u uw camcorder
verzendt voor reparatie. U wordt niet vergoed
voor eventueel verlies van gegevens in het
interne geheugen.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in het interne geheugen
gecontroleerd om het probleem te onderzoeken.
Uw Sony-leverancier zal echter nooit gegevens
kopiëren of bewaren.
Zie Gebruikershandleiding voor "Handycam"
(pag. 6) voor meer informatie over
de symptomen van uw camcorder en
"PlayMemories Home" help-gids (pag. 56)
over het aansluiten van uw camcorder op een
computer.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(pag. 16).
De stekker van de netspanningsadapter is
losgekoppeld van het stopcontact. Sluit de
stekker aan op het stopcontact (pag. 18).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan. Als
de functies nog steeds niet werken, drukt u op
RESET met behulp van een scherp voorwerp.
(Als u op RESET drukt (pag. 12), worden
alle instellingen gereset, met inbegrip van de
klokinstelling.)
Uw camcorder is heel warm. Schakel de
camcorder uit en laat hem afkoelen op een
koele plek.
Uw camcorder is heel koud. Laat de camcorder
ingeschakeld. Schakel uw camcorder uit en
breng hem naar een warme plek. Laat uw
camcorder een tijdje liggen en schakel hem
vervolgens in.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
72
NL
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (pag. 18).
Als er in de standaardinstelling ongeveer
2 minuten zijn verstreken waarin u de
camcorder niet hebt gebruikt, wordt het toestel
automatisch uitgeschakeld. Wijzig de instelling
van [Eco-stand] (pag. 70), of schakel het
toestel weer in.
Laad de accu op (pag. 16).
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Het afspeelscherm wordt weergegeven. Druk
op MODE om het
(film)-lampje of
(foto)-lampje in te schakelen (pag. 25).
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (pag. 50).
Het totale aantal filmscènes of fotos
overschrijdt de opnamecapaciteit van
de camcorder (pag. 76, 79). Verwijder
ongewenste beelden (pag. 50).
De camcorder stopt met werken.
Uw camcorder is heel warm. Schakel de
camcorder uit en laat hem afkoelen op een
koele plek.
Uw camcorder is heel koud. Schakel uw
camcorder uit en breng hem naar een warme
plek. Laat uw camcorder opwarmen en schakel
hem vervolgens in.
"PlayMemories Home" kan niet worden
geïnstalleerd.
Controleer de computeromgeving of
installatieprocedure om "PlayMemories
Home" te installeren.
"PlayMemories Home" functioneert niet
correct.
Sluit "PlayMemories Home" en start uw
computer opnieuw.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel andere apparaten dan het toetsenbord,
de muis en uw camcorder los van de USB-
aansluiting van de computer.
Koppel de ingebouwde USB-kabel los van de
computer en de camcorder, start de computer
opnieuw en sluit computer en camcorder
vervolgens weer aan in de juiste volgorde.
Zijn zowel de ingebouwde USB-kabel als
de USB-aansluiting van de camcorder
tegelijkertijd verbonden met externe
apparatuur, koppel dan de aansluiting los die
niet is verbonden met een computer.
73
NL
Overig/Index
Weergave
zelf-diagnose/
Waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst. Geef in dat
geval, wanneer u contact opneemt, alle
nummers van de foutcode op, die begint
met C of E.
U hoort een melodie als bepaalde
waarschuwingen op het scherm
verschijnen.
C:04:
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu (V-
serie). Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu
(V- serie) (pag. 16).
Sluit de DC-stekker van de
netspanningsadapter goed aan op de DC IN-
aansluiting van de camcorder (pag. 16).
C:06:
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele plaats.
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E::
Volg de stappen van op pagina 71.
De interne harde schijf van de camcorder is
vol.
Er kan iets fout zijn gegaan met de interne
harde schijf van de camcorder.
De accu is bijna leeg.
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
Geen geheugenkaart geplaatst (pag. 23).
Wanneer de indicator knippert, is er
onvoldoende vrije ruimte om beelden op te
nemen. Wis onnodige beelden (pag. 50), of
formatteer de geheugenkaart nadat de beelden
zijn opgeslagen op andere media (pag. 69).
Het beelddatabasebestand is mogelijk
beschadigd. Controleer het databasebestand
door
[Setup] [ Media-
instellingen] [Bld. db. best. repar.] het
opnamemedium (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) te selecteren.
De geheugenkaart is beschadigd.
Formatteer de geheugenkaart met uw
camcorder (pag. 69).
Incompatibele geheugenkaart geplaatst
(pag. 23).
De geheugenkaart is beveiligd tegen schrijven.
Toegang tot de geheugenkaart werd beperkt door
een ander apparaat.
74
NL
Er is een probleem met de flitser.
Er is niet voldoende licht, dus is het moeilijk de
camera stil te houden. Gebruik de flitser.
De camcorder is niet stabiel, dus cameratrillingen
treden gemakkelijk op. Houd de camcorder
stevig vast met beide handen en neem het
beeld op. Houd er echter rekening mee
dat de waarschuwing met betrekking tot
cameratrillingen niet verdwijnt.
De valsensorfunctie (pag. 70) is geactiveerd en
heeft waargenomen dat de camcorder is gevallen.
Dus onderneemt de camcorder stappen om de
interne harde schijf te beschermen.
Opnemen/afspelen kan als gevolg daarvan zijn
uitgeschakeld.
De valsensorfunctie garandeert niet de
beveiliging van de interne harde schijf onder
alle mogelijke omstandigheden. Gebruik de
camcorder onder stabiele condities.
Het opnamemedium is vol.
Fotos kunnen niet worden opgenomen tijdens
het verwerken. Wacht even en maak dan de
opname.
Wanneer [
Opnamefunctie] is ingesteld op
[Hoogste kwalitt
] of [50p-kwaliteit ],
kunt u geen fotos vastleggen tijdens het maken
van films. En als [
Framerate] is ingesteld
op [25p] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE), kunt u geen
fotos vastleggen terwijl de camcorder op stand-
by staat voor het maken van films.
Opnametijd
van films/aantal
opneembare fotos
"HD" staat voor high-definitionkwaliteit, en
"STD" staat voor standaardkwaliteit.
Verwachte tijd voor opnemen of
afspelen met een accu
Opnameduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(eenheid: minuten)
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
Beeldkwaliteit HD STD HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
145 155 70 75
NP-FV70 300 325 150 160
NP-FV100 600 650 300 325
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(eenheid: minuten)
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
Beeldkwaliteit HD STD HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
120 130 60 65
NP-FV70 250 270 125 135
NP-FV100 500 535 250 265
HDR-PJ260E/PJ260VE
(eenheid: minuten)
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
Beeldkwaliteit HD STD HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
140 150 70 75
75
NL
Overig/Index
(eenheid: minuten)
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
Beeldkwaliteit HD STD HD STD
NP-FV70 290 315 145 155
NP-FV100 580 625 290 310
HDR-PJ600E/PJ600VE
(eenheid: minuten)
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
Beeldkwaliteit HD STD HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
95 100 45 50
NP-FV70 195 215 95 105
NP-FV100 395 430 195 215
HDR-XR260E/XR260VE
(eenheid: minuten)
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
Beeldkwaliteit HD STD HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
105 115 50 55
NP-FV70 220 240 110 120
NP-FV100 440 485 220 240
Elke opnameduur wordt gemeten wanneer de
camcorder films in high-definitionkwaliteit
(HD) opneemt met [
Opnamefunctie]
ingesteld op [Standaard
].
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, het MODE-lampje
omschakelt en in- en uitzoomt.
Duur gemeten wanneer de camcorder wordt
gebruikt bij 25
C. 10
C tot 30
C is aanbevolen.
De opname- en afspeelduur zijn korter als u de
camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
De opname- en afspeelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
van de camcorder.
Afspeelduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
225 240
NP-FV70 465 490
NP-FV100 925 980
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
150 165
NP-FV70 315 345
NP-FV100 625 680
HDR-PJ260E/PJ260VE
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
165 180
NP-FV70 345 375
NP-FV100 680 745
HDR-PJ600E/PJ600VE
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
115 125
NP-FV70 240 260
NP-FV100 485 515
76
NL
HDR-XR260E/XR260VE
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD STD
NP-FV50
(bijgeleverd)
125 135
NP-FV70 260 280
NP-FV100 515 555
Verwachte tijd voor het
opnemen van films
Interne opnamemedia (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
HDR-CX260E/CX260VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[50p-kwaliteit
]
1 u 15 m
(1 u 15 m)
1 u
(1 u)
[Hoogste
kwalitt
]
1 u 30 m
(1 u 30 m)
1 u 15 m
(1 u 15 m)
[Hoge kwaliteit
]
2 u 5 m
(2 u 5 m)
1 u 40 m
(1 u 40 m)
[Standaard
]
3 u 45 m
(2 u 50 m)
3 u
(2 u 15 m)
[Lange tijd
]
6 u 30 m
(5 u 20 m)
5 u 15 m
(4 u 20 m)
STD-beeldkwaliteit (STD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Standaard
]
3 u 55 m
(3 u 35 m)
3 u 10 m
(2 u 55 m)
HDR-CX270E
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand Opnameduur
[50p-kwaliteit
]
2 u 35 m
(2 u 35 m)
[Hoogste kwalitt
]
3 u 5 m
(3 u 5 m)
[Hoge kwaliteit
]
4 u 15 m
(4 u 15 m)
[Standaard
]
7 u 30 m
(5 u 40 m)
[Lange tijd
]
13 u 15 m
(10 u 50 m)
STD-beeldkwaliteit (STD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand Opnameduur
[Standaard
]
7 u 55 m
(7 u 15 m)
HDR-CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[50p-kwaliteit
]
2 u 35 m
(2 u 35 m)
2 u 20 m
(2 u 20 m)
[Hoogste
kwalitt
]
3 u 5 m
(3 u 5 m)
2 u 45 m
(2 u 45 m)
[Hoge kwaliteit
]
4 u 10 m
(4 u 10 m)
3 u 45 m
(3 u 45 m)
[Standaard
]
7 u 25 m
(5 u 35 m)
6 u 40 m
(5 u 5 m)
[Lange tijd
] (5,1-kan)*
12 u 45 m
(10 u 30 m)
11 u 35 m
(9 u 30 m)
[Lange tijd
] (2-kan)*
13 u 15 m
(10 u 50 m)
11 u 55 m
(9 u 45 m)
77
NL
Overig/Index
STD-beeldkwaliteit (STD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standaard
] (5,1-kan)*
7 u 40 m
(7 u 5 m)
6 u 55 m
(6 u 20 m)
[Standaard
] (2-kan)*
7 u 55 m
(7 u 15 m)
7 u 5 m
(6 u 35 m)
HDR-PJ260E/PJ260VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[50p-kwaliteit
]
1 u 15 m
(1 u 15 m)
1 u
(1 u)
[Hoogste
kwalitt
]
1 u 30 m
(1 u 30 m)
1 u 10 m
(1 u 10 m)
[Hoge kwaliteit
]
2 u 5 m
(2 u 5 m)
1 u 40 m
(1 u 40 m)
[Standaard
]
3 u 40 m
(2 u 45 m)
2 u 55 m
(2 u 15 m)
[Lange tijd
] (5,1-kan)*
6 u 20 m
(5 u 10 m)
5 u 5 m
(4 u 10 m)
[Lange tijd
] (2-kan)*
6 u 30 m
(5 u 20 m)
5 u 15 m
(4 u 20 m)
STD-beeldkwaliteit (STD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standaard
] (5,1-kan)*
3 u 45 m
(3 u 30 m)
3 u 5 m
(2 u 50 m)
[Standaard
] (2-kan)*
3 u 55 m
(3 u 35 m)
3 u 10 m
(2 u 55 m)
HDR-PJ600E/PJ600VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[50p-kwaliteit
]
18 u 10 m
(18 u 10 m)
17 u 50 m
(17 u 50 m)
[Hoogste
kwalitt
]
21 u 30 m
(21 u 30 m)
21 u 10 m
(21 u 10 m)
[Hoge kwaliteit
]
29 u 10 m
(29 u 10 m)
28 u 50 m
(28 u 50 m)
[Standaard
]
51 u 20 m
(39 u)
50 u 40 m
(38 u 30 m)
[Lange tijd
] (5,1-kan)*
88 u 40 m
(72 u 50 m)
87 u 30 m
(71 u 50 m)
[Lange tijd
] (2-kan)*
91 u 50 m
(75 u)
90 u 30 m
(74 u)
STD-beeldkwaliteit (STD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Standaard
] (5,1-kan)*
53 u 10 m
(49 u)
52 u 30 m
(48 u 20 m)
[Standaard
] (2-kan)*
54 u 40 m
(50 u 20 m)
54 u
(49 u 40 m)
HDR-XR260E/XR260VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[50p-kwaliteit
]
13 u 10 m
(13 u 10 m)
13 u
(13 u)
[Hoogste
kwalitt
]
15 u 30 m
(15 u 30 m)
15 u 20 m
(15 u 20 m)
[Hoge kwaliteit
]
21 u 10 m
(21 u 10 m)
20 u 50 m
(20 u 50 m)
[Standaard
]
37 u 20 m
(28 u 20 m)
36 u 40 m
(27 u 50 m)
[Lange tijd
] (5,1-kan)*
64 u 30 m
(53 u)
63 u 10 m
(52 u)
[Lange tijd
] (2-kan)*
66 u 40 m
(54 u 30 m)
65 u 30 m
(53 u 30 m)
78
NL
STD-beeldkwaliteit (STD) in u (uren) en m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Standaard
] (5,1-kan)*
38 u 40 m
(35 u 30 m)
37 u 50 m
(34 u 50 m)
[Standaard
] (2-kan)*
39 u 50 m
(36 u 30 m)
39 u
(35 u 50 m)
* U kunt het formaat wijzigen van het geluid van
de opname met [Audiostand] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(pag. 68).
U kunt films opnemen met maximaal
3.999 scènes van high-definitionkwaliteit
(HD) en met maximaal 9.999 scènes van
standaardkwaliteit (STD).
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film
opnemen.
Als u de maximaal beschikbare opnametijd
in de tabel volledig wilt benutten, moet u
de demonstratiefilm van uw camcorder
verwijderen. (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Uw camcorder kiest met behulp van de VBR-
indeling (Variable Bit Rate) automatisch de
beeldkwaliteit die past bij de opnamescène.
Deze technologie heeft afwijkingen in de
opnameduur van de media tot gevolg. Films
met snel bewegende en complexe beelden
worden opgenomen op een hogere bitsnelheid,
en dit vermindert de algemene opnameduur.
Opmerkingen
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Geheugenkaart
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
High-definitionkwaliteit (HD)
(eenheid: minuten)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Standaardkwaliteit (STD)
(eenheid: minuten)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
High-definitionkwaliteit (HD)
(eenheid: minuten)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
8
(8)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
85
(85)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(35)
105
(80)
210
(160)
430
(325)
5,1-kan
*
40
(35)
85
(70)
180
(150)
370
(300)
740
(610)
2-kan
*
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
79
NL
Overig/Index
Standaardkwaliteit (STD)
(eenheid: minuten)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
5,1-kan
*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
2-kan
*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* U kunt het formaat wijzigen van het geluid van
de opname met [Audiostand] (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
(pag. 68).
Wanneer u een Sony-geheugenkaart gebruikt.
Opmerkingen
De opnametijd kan verschillen afhankelijk van
de omstandigheden van opname, onderwerp en
[Opn. functie] en [
Framerate] (pag. 68).
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Verwacht aantal opneembare
fotos
Interne opnamemedia (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
U kunt maximaal 40.000 fotos opnemen.
Geheugenkaart
8,9M*
1
20,4M*
2
2 GB 470 230
4 GB 940 465
8 GB 1900 940
16 GB 3800 1850
32 GB 7700 3800
*
1
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Wanneer u een Sony-geheugenkaart gebruikt.
Het weergegeven aantal fotos dat kan worden
opgenomen op de geheugenkaart geldt voor
de maximale beeldgrootte van de camcorder.
Het werkelijke aantal fotos dat kan worden
opgenomen, wordt weergegeven op het LCD-
scherm tijdens de opname (pag. 94).
Het aantal fotos dat kan worden opgenomen op
de geheugenkaart, verschilt afhankelijk van de
opnamevoorwaarden.
Opmerkingen
De unieke pixelindeling van Sony’s ClearVid
en het beeldverwerkingssysteem van Sony’s
BIONZ zorgen voor stilstaande beelden met een
resolutie gelijk aan de beschreven afmetingen.
Bitsnelheid en opnamepixels
De bitsnelheid, pixels en hoogte-/
breedteverhouding voor elke opnamestand voor
films (film + geluid, enz.)
High-definitionkwaliteit (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920 1.080 pixels/16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 pixels/16:9
FH: Ca. 17 Mbps (gemiddeld)
1.920 1.080 pixels/16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld)
1.440 1.080 pixels/16:9
LP: Ca. 5 Mbps (gemiddeld)
1.440 1.080 pixels/16:9
Standaardkwaliteit (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld)
720 576 pixels/16:9, 4:3
Foto-opnamepixels en schermverhouding.
Foto-opnamestand, Dubbele opname:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
3.984 2.240 punten/16:9
3.008 2.256 punten/4:3
2.816 1.584 punten/16:9
2.112 1.584 punten/4:3
1.920 1.080 punten/16:9
640 480 punten/4:3
80
NL
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
6.016 3.384 punten/16:9
4.512 3.384 punten/4:3
4.224 2.376 punten/16:9
2.592 1.944 punten/4:3
1.920 1.080 punten/16:9
640 480 punten/4:3
Een foto vastleggen uit een film:
1.920 1.080 punten/16:9
640 360 punten/16:9
640 480 punten/4:3
Gebruik en
onderhoud van uw
camcorder
Gebruik en onderhoud
De camcorder is niet stofdicht en evenmin
druppel- of waterbestendig.
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
Schoenafdekking
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Lenskap
(HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
LCD-scherm Accu
Ingebouwde USB-kabel
Richt de camcorder nooit naar de zon. Als u dit
wel doet, kan dit een storing van de camcorder
veroorzaken. Neem de zon alleen op als het
licht niet fel is, zoals tijdens de schemering.
Gebruik de camcorder conform de lokale
wetgeving.
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
81
NL
Overig/Index
In een extreem warme, koude of vochtige
ruimte. Stel deze nooit bloot aan
temperaturen hoger dan 60
C, zoals in de
volle zon, nabij verwarmingstoestellen of
in een auto die in de zon is geparkeerd. Er
kunnen storingen optreden of de camcorder
en de accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet goed
opnemen.
In de buurt van tuners zoals TV’s of een radio.
Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of buiten, waar het LCD-scherm
of de lens aan direct zonlicht kan worden
blootgesteld. Hierdoor wordt het LCD-
scherm beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, dan moet u de
stroom onmiddellijk uitschakelen, de stekker
uit het stopcontact halen en de camcorder
eerst door een Sony-leverancier laten nakijken
voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Sluit het LCD-scherm wanneer u de camcorder
niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit
in textiel zoals een handdoek. De binnenkant
van de camcorder kan hierdoor ernstig
oververhit raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er
bijvoorbeeld een zwaar voorwerp op te plaatsen.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u
een arts.
De valsensor (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
De camcorder heeft een valsensorfunctie die
de interne harde schijf beveiligt als het toestel
zou vallen (pag. 70). Wanneer het toestel valt, of
onder omstandigheden zonder zwaartekracht,
kan het geluid van het blokkeren, wanneer deze
functie door de camcorder wordt geactiveerd,
misschien ook worden vastgelegd. Als de
valsensor herhaaldelijk een val registreert,
zal het opnemen/afspelen misschien worden
gestopt.
Opmerking over het gebruik van de
camcorder op grote hoogten (HDR-
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
schakel de camcorder niet in op een plaats
waar een lage druk is, op een hoogte van meer
dan 5.000 meter. Onder die omstandigheden
zal de interne harde schijf van uw camcorder
misschien beschadigd raken.
82
NL
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
Om uw camcorder lange tijd in optimale
conditie te houden, schakelt u die ongeveer
één keer per maand in en laat u wat beelden
opnemen en afspelen.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
Opmerking over de temperatuur van
de camcorder/accu
Wanneer de camcorder of de accu heel
warm of koud wordt, kan er mogelijk niet
worden opgenomen of afgespeeld doordat er
in die situaties beveiligingsfuncties worden
geactiveerd. In dit geval verschijnt er een
indicator op het LCD-scherm.
Opmerkingen over opladen via de
USB-kabel
De werking is niet met alle computers
gegarandeerd.
Indien u de camcorder aansluit op een laptop
die niet is verbonden met een voedingsbron,
wordt de accu van de laptop verder ontladen.
Laat de camcorder niet op die manier
aangesloten op een computer.
Opladen met een zelfbouwcomputer, een
aangepaste computer of via een USB-hub
werkt niet gegarandeerd. De camcorder werkt
mogelijk niet goed afhankelijk van het USB-
apparaat dat met de computer wordt gebruikt.
Condensatie van vocht
Als de camcorder rechtstreeks van een
koude in een warme omgeving wordt
gebracht, kan vocht condenseren in de
camcorder. Dit kan een storing in uw
camcorder veroorzaken.
Als er condensvorming is opgetreden
Schakel uw camcorder gedurende ongeveer
1 u
ur niet in.
Opmerking over condensvorming
Er kan vocht in de camcorder condenseren
wanneer u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder
in een vochtige omgeving gebruikt, zoals
hieronder wordt beschreven:
Als u de camcorder van de ijsbaan of de
skihellingen rechtstreeks meeneemt in een
verwarmde ruimte.
Als u de camcorder op een hete zomerdag
vanuit een koele ruimte of een auto met
airconditioning mee naar buiten neemt.
Als u de camcorder onmiddellijk na een
regenbui gebruikt.
Als u de camcorder op een warme en vochtige
plaats gebruikt.
Condensvorming voorkomen
Voordat u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt,
plaatst u de camcorder eerst in een plastic
zak die u goed (luchtdicht) afsluit. Haal de
camcorder pas uit de plastic zak wanneer de
lucht in de zak dezelfde temperatuur heeft als de
omringende warme lucht (na ongeveer 1 uur).
Wanneer de camcorder is
aangesloten op een computer of
accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met behulp van een
computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk
dat de camcorder niet werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst bij
het aansluiten van de camcorder op een ander
apparaat door middel van communicatiekabels.
Als u de stekker met geweld in de aansluiting
duwt, beschadigt u deze en kan dit een defect
aan de camcorder veroorzaken.
83
NL
Overig/Index
Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding
en de camcorder is ingeschakeld, mag het
LCD-scherm niet worden gesloten. De
opnamebeeldgegevens kunnen dan verloren
gaan.
Opmerkingen bij los verkrijgbare
accessoires
Wij raden originele Sony accessoires aan.
Originele Sony accessoires zijn in sommige
landen/gebieden mogelijk niet verkrijgbaar.
Actieve Interface-schoen (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
De Actieve Interface-schoen levert stroom
voor accessoires zoals een videolamp, flitser of
microfoon (los verkrijgbaar). Het accessoire
kan worden in- of uitgeschakeld wanneer u
het LCD-scherm van de camcorder opent of
sluit. Raadpleeg voor nadere informatie de
bedieningsinstructies die bij uw accessoire
worden geleverd.
De Actieve Interface-schoen heeft een
veiligheidsvoorziening voor het stevig
vastzetten van het geïnstalleerde accessoire.
Als u een accessoire wilt aansluiten, drukt
u het naar beneden en naar achteren. Draai
vervolgens de schroef vast. Als u een accessoire
wilt verwijderen, draait u de schroef los en
drukt u het accessoire naar beneden en trekt u
het uit het apparaat.
Als u films opneemt met een externe flitser
(los verkrijgbaar) die is aangesloten op de
accessoireschoen, schakelt u de externe flitser
uit om te voorkomen dat het oplaadgeluid
wordt opgenomen.
U kunt een externe flitser (los verkrijgbaar) en
de ingebouwde flitser niet tegelijk gebruiken.
Als een externe microfoon (los verkrijgbaar)
is aangesloten, heeft deze prioriteit boven de
ingebouwde microfoon.
Draadloze Afstandsbediening (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Verwijder het isolatievel voordat u de draadloze
afstandsbediening gebruikt.
Richt de Draadloze Afstandsbediening in de
richting van de afstandsbedieningssensor als u de
camcorder op afstand wilt bedienen (pag. 10).
Wanneer er gedurende een bepaalde periode
geen opdrachten zijn verzonden vanaf de
Draadloze Afstandsbediening, verdwijnt
het lichtblauwe kader. Wanneer u weer op
/// of ENTER drukt, verschijnt het
kader in de positie waar het voor het laatst werd
weergegeven.
U kunt sommige toetsen op het LCD-scherm
niet bedienen met ///.
De batterij van de draadloze afstandsbediening vervangen
Terwijl u het nokje ingedrukt houdt, plaatst u
uw nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
Plaats een nieuwe batterij met de +-zijde naar
boven gericht.
Schuif de batterijhouder terug in de draadloze
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Als de lithiumbatterij bijna leeg is, kan
de werkingsafstand van de draadloze
afstandsbediening verkleinen of werkt de
draadloze afstandbediening mogelijk niet meer
correct. Vervang in dat geval de batterij door
een Sony CR2025 lithiumbatterij. Als u een
andere batterij gebruikt, bestaat er brand- of
explosiegevaar.
Nokje
Isolatievel
84
NL
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
vreemde kleuren en schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met
een zachte doek.
De projectorlens reinigen (HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Wrijf de lens voorzichtig schoon met een zachte
doek zoals een (glas)reinigingsdoek.
Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met
een zachte doek zoals een (glas)reinigingsdoek
die licht is bevochtigd met water.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals alcohol,
benzeen of thinner, zure, alkalische of
schurende reinigingsmiddelen en ook
geen chemisch reinigingsdoek, omdat het
lensoppervlak hierdoor kan worden beschadigd.
Aanpassing van het
aanraakschermbediening ([Kalibratie])
Het is mogelijk dat de toetsen op het
aanraakschermbediening niet goed
functioneren. Als dit gebeurt, moet u
de onderstaande procedure uitvoeren.
U kunt de camcorder tijdens deze
procedure het beste met de bijgeleverde
netspanningsadapter aansluiten op het
stopcontact.
[Setup] [ Algemene
instelling.] [Kalibratie].
Raak "" op het scherm 3 keer aan met de
hoek van een geheugenkaart of iets dergelijks.
Raak [A
nnuleren] aan om de kalibratie te
annuleren.
Opmerkingen
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt, moet
u de kalibratie opnieuw uitvoeren.
Gebruik geen puntig voorwerp om te
kalibreren. Dan kunt u namelijk het LCD-
scherm beschadigen.
U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het
is gedraaid, of gesloten met het scherm naar
buiten gericht.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, iets vochtige doek
en veegt u de behuizing vervolgens droog met
een zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen zoals
thinner, benzeen, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnebrandcrème
De camcorder gebruiken met de
bovenstaande stoffen op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
85
NL
Overig/Index
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard, zelfs wanneer het LCD-scherm
wordt gesloten. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu wordt opgeladen wanneer
uw camcorder via de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact of terwijl
de accu aangesloten is. Als u de camcorder
helemaal niet gebruikt, is de oplaadbare
accu na ongeveer 3 maanden volledig leeg.
Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu werd
opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu niet is opgeladen, heeft dit echter geen
invloed op het gebruik van de camcorder zo
lang u de datum niet opneemt.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de meegeleverde netspanningsadapter,
en laat hem zo minstens 24 uur met
gesloten LCD-scherm liggen.
Opmerking bij afvalverwerking/
overdracht van de camcorder
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Zelfs wanneer alle films en fotos worden
verwijderd of door [Formatteren]
(pag. 69) uit te voeren, worden mogelijk
niet alle gegevens op interne opnamemedia
volledig gewist. Wanneer u de camcorder
overdraagt, verdient het aanbeveling
[Setup] [
Media-instellingen]
[Formatteren] [Leeg] te selecteren om te
voorkomen dat iemand anders uw gegevens
kan herstellen. Als u de camcorder
weggooit, is het ook verstandig de
behuizing van de camcorder te vernietigen.
Opmerking bij afdanking/overdracht
van de geheugenkaart
Zelfs als u gegevens op de geheugenkaart
wist of de geheugenkaart formatteert met
uw camcorder of een computer, kunnen
niet alle gegevens van de geheugenkaart
zijn gewist. Wanneer u een geheugenkaart
aan iemand geeft, raden wij u aan alle
gegevens volledig te wissen met behulp
van speciale software op een computer.
Bij het weggooien van de geheugenkaart
is het ook raadzaam de behuizing van de
geheugenkaart te vernietigen.
86
NL
Technische gegevens
Systeem
Signaalformaat: PAL-kleursysteem, CCIR-normen
HDTV1080/50i, 1080/50p-specificatie
Filmopnameformaat:
HD: MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD-formaat
compatibel met Versie 2,0
STD: MPEG2-PS
Audio-opnamesysteem:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
Dolby Digital 2-kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Dolby Digital 2-kanaals/5,1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator
Fotobestandsformaat:
DCF Ver.2,0-compatibel
Exif Ver.2,3-compatibel
MPF Baseline-compatibel
Opnamemedia (film/foto):
Intern geheugen
HDR-CX260E/CX260VE/PJ260E/PJ260VE:
16 GB
HDR-CX270E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE: 32 GB
Harde schijf
HDR-XR260E/XR260VE: 160 GB
HDR-PJ600E/PJ600VE: 220 GB
"Memory Stick PRO Duo"
SD-kaart (Klasse 4 of sneller)
Hieronder wordt de capaciteit vermeld die
een gebruiker kan gebruiken
HD
R-CX260VE/PJ260VE: On
gev. 12,8 GB
*
1
HDR-CX260E/PJ260E: Ongev. 15,8 GB*
2
HDR-CX580VE/PJ580VE: Ongev. 28,8 GB*
1
HDR-CX270E/CX580E/PJ580E:
Ongev. 31,8 GB
*
2
HDR-XR260VE: Ongev. 156 GB*
1
HDR-XR260E: Ongev. 159 GB*
2
HDR-PJ600VE: Ongev. 216 GB*
1
HDR-PJ600E: Ongev. 219 GB*
2
*
1
1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes,
2,8 GB wordt gebruikt voor een vooraf
geïnstalleerde kaart en een ander
gedeelte wordt gebruikt voor functies
voor gegevensbeheer. Alleen de vooraf
geïnstalleerde demonstratiefilm kan
worden verwijderd.
*
2
1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes,
waarvan een gedeelte wordt
gebruikt voor gegevensbeheer en/of
programmabestanden. Alleen de vooraf
geïnstalleerde demonstratiefilm kan
worden verwijderd.
Beeldapparaat:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
4,6 mm (1/3,91 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 16:9):
M
ax. 8,9
mega (3 984 2 240) pixels
*
1
Totaal: Ca. 5 430 000 pixels
Effectief (film, 16:9)
*
2
:
Ca. 2 230 000 pixels
Effectief (foto, 16:9):
Ca. 2 230 000 pixels
Effectief (foto, 4:3):
Ca. 1 670 000 pixels
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
4,6 mm (1/3,91 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 16:9):
M
ax. 20,4
mega (6 016 3 384) pixels
*
1
Totaal: Ca. 5 430 000 pixels
Effectief (film, 16:9)
*
2
:
Ca. 5 020 000 pixels
Effectief (foto, 16:9):
Ca. 5 020 000 pixels
Effectief (foto, 4:3):
Ca. 3 760 000 pixels
Lens: G-lens
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
30 (Optisch)*
2
, 55 (Uitgebreid)*
3
,
350 (Digitaal)
Filterdiameter (HDR-PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE): 37 mm
F1,8 ~ 3,4
B
randpuntsafstand:
f=2,1 mm ~ 63,0
mm
Bij conversie naar een 35-mm fotocamera
Voor films
*
2
: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
Voor fotos: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
12 (Optisch)
*
2
, 20 (Uitgebreid)*
3
,
160 (Digitaal)
Fil
terdiameter: 30 mm
F1,8 ~ 3,4
Brandpuntsafstand:
f=2,9 mm ~ 34,8 mm
B
ij conversie naar een 35-mm fotocamera
87
NL
Overig/Index
Voor films*
2
: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Voor fotos: 26,8 ~ 321,6 mm (16:9)
Kleurtemperatuur: [Autom.], [1x drukken],
[Binnen] (3 200
K), [Buiten] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (standaardinstelling, sluitertijd 1/50
seconde)
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op [Aan],
slui
tertijd 1/25 seconde)
*
1
De unieke pixelindeling
van Sony’s ClearVid en het
beeldverwerkingssysteem (BIONZ)
leveren fotos op met een resolutie gelijk
aan de beschreven afmetingen.
*
2
[ SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard] of [Uit].
*
3
[ SteadyShot] is ingesteld op [Actief].
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: Video- en audio-uitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-stekker
USB-aansluiting: mini-AB/Type A (ingebouwde
USB) (alleen uitgang)
Hoofdtelefoonaansluiting (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE): Stereo mini-aansluiting
( 3,5 mm)
MI
C-ingang: Stereo mini-aansluiting ( 3,5 mm)
LCD-scherm
Beeld: 7,5 cm (type 3,0, beeldverhouding 16:9)
Totale aantal pixels:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: 230
400
(960
240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: 921 600
(1 920
480)
Projector (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Projectietype: DLP
Lichtbron: LED (R/G/B)
Scherpstellen: Handmatig
B
erei
k: 0,5 m of meer
Contrastverhouding: 1500:1
Resolutie (uitgang): nHD (640 360)
Continue projectieduur (met meegeleverde accu):
HDR-PJ260E/PJ260VE: On
gev. 1 u 30 m
HDR-PJ580E/PJ580VE: Ongev. 1 u 25 m
HDR-PJ600E/PJ600VE: Ongev. 1 u 10 m
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V
gelijkstroom (netspanningsadapter)
USB op
laden: 5 V gelijkstroom 500 mA/1,5 A
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met het LCD-scherm
met normale helderheid:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
HD: 2,6
W S
TD: 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE:
HD: 3,1 W S
TD: 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE:
HD: 2,7 W S
TD: 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE:
HD: 3,9 W S
TD: 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE:
HD: 3,5 W S
TD: 3,2 W
Werkingstemperatuur: 0
C tot 40
C
Opslagtemperatuur: ‒20
C tot +60
C
Afmetingen (ca.):
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
52,5 mm 55 mm 112,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
52,5 mm 55 mm 122,5 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende delen en de
meegeleverde accu bevestigd
HDR-XR260E/XR260VE:
59,5 mm 66 mm 117,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
59,5 mm 66 mm 128 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en de
meegeleverde accu bevestigd
HDR-PJ260E/PJ260VE:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
58,5 mm 64,5 mm 128 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende delen en de
meegeleverde accu bevestigd
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE:
54,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
90 mm 82 mm 151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen, de bijgeleverde
lenskap en oplaadbare accu bevestigd
HDR-PJ580E/PJ580VE:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
90 mm 82 mm 151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen, de bijgeleverde
lenskap en oplaadbare accu bevestigd
88
NL
HDR-PJ600E/PJ600VE:
64 mm 66 mm 117,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
90 mm 82 mm 151,5 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen, de bijgeleverde
lenskap en oplaadbare accu bevestigd
Gewicht (ca.)
HDR-CX250E/CX260E/CX270E:
200 g alleen hoofdeenheid
250 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-CX260VE:
205 g alleen hoofdeenheid
255 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-XR260E/XR260VE:
355 g alleen hoofdeenheid
405 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-PJ260E/PJ260VE:
320 g alleen hoofdeenheid
370 g inclusief bijgeleverde oplaadbare accu
HDR-CX570E:
315 g alleen hoofdeenheid
395 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-CX580E/CX580VE:
320 g alleen hoofdeenheid
400 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ580E:
340 g alleen hoofdeenheid
420 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ580VE:
345 g alleen hoofdeenheid
425 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ600E:
400 g alleen hoofdeenheid
480 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
HDR-PJ600VE:
405 g alleen hoofdeenheid
485 g inclusief bijgeleverde lenskap en
oplaadbare accu
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 A - 0,18 A
Verm
ogensverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom
*
Werkingstemperatuur: 0
C tot 40
C
Opslagtemperatuur: ‒20
C tot +60
C
Afmetingen (ca.): 48 mm 29 mm
81 mm
(b/h/d) zonder uitstekende delen
Gew
icht (ca.): 170 g zonder netsnoer
* Zie label op netspanningsadapter voor andere
specificaties.
Oplaadbare accu NP-FV50
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning: 6,8 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,1 A
Capaciteit
Gemiddeld: 7,0
Wh (1 030 mAh)
Minimum: 6,6 Wh (980 mAh)
Type: Li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder
en accessoires kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
89
NL
Overig/Index
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"AVCHD", "AVCHD Progressive", het
"AVCHD" logo en het "AVCHD Progressive"
zijn handelsmerken van Panasonic Corporation
en Sony Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO Duo",
"
", "Memory Stick
PRO-HG Duo", "
",
"MagicGate", "
", "MagicGate
Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick
Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation.
"BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"DVDirect" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Blu-ray Disc en Blu-ray zijn
handelsmerken van de Blu-ray Disc
Association.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC in de Verenigde Staten en andere
landen.
Microsoft, Windows, Windows Vista en
DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
Mac en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de VS en
andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
" " en "PlayStation" zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
NAVTEQ en het logo NAVTEQ Maps zijn
handelsmerken van NAVTEQ in de VS en
andere landen.
Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk van
MultiMediaCard Association.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien zijn en
niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Haal nog meer uit uw PlayStation 3 door de
toepassing voor PlayStation 3 te downloaden van
PlayStation Store (indien beschikbaar.)
De toepassing voor PlayStation 3 vereist een
PlayStation Network-account en het downloaden
van de toepassing.
Toegankelijk in gebieden waar de PlayStation
Store beschikbaar is.
90
NL
LICENTIEOVEREENK-
OMST VOOR DE EIND-
GEBRUIKER VOOR
KAARTGEGEVENS
VOOR VIDEOCAM-
ERA/RECORDER-PRO-
DUCTEN
(HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE)
LEES VOORAL DE VOLGENDE OVEREENKOMST
AANDACHTIG DOOR VOORDAT U DEZE
SOFTWARE GEBRUIKT.
BELANGRIJK-AANDACHTIG LEZEN: Deze
Licentieovereenkomst voor de Eindgebruiker
("LICENTIE") is een juridische overeenkomst tussen
u en Sony Corporation ("SONY"), de licentiegever
van de kaartgegevens die zijn opgenomen in uw
videocamera/recorder-product ("PRODUCT").
Dergelijke kaartgegevens, inclusief daaropvolgende
updates/upgrades, worden hierna de SOFTWARE
genoemd. Deze LICENTIE geldt alleen voor de
SOFTWARE. U mag de SOFTWARE alleen gebruiken
in combinatie met uw gebruik van het PRODUCT.
Wanneer u de knop "AKKOORD" die op het scherm
van het PRODUCT verschijnt in verband met deze
Licentie, aanraakt, stemt u ermee in gebonden te
zijn door de voorwaarden van deze LICENTIE.
Als u niet instemt met de voorwaarden van deze
LICENTIE, is SONY niet bereid u een licentie voor
deze SOFTWARE te verlenen. In een dergelijk geval
is de SOFTWARE niet beschikbaar en mag u de
SOFTWARE niet gebruiken.
SOFTWARE-LICENTIE
De SOFTWARE wordt beschermd door wetten
op het auteursrecht en internationale verdragen
over het auteursrecht, evenals door andere wetten
op en verdragen over intellectuele eigendom. De
SOFTWARE wordt in licentie gegeven, niet verkocht.
VERLENING VAN LICENTIE
Deze LICENTIE verleent u de volgende rechten op
een niet-exclusieve basis:
SOFTWARE. U mag de SOFTWARE gebruiken op
één exemplaar van het PRODUCT.
Gebruik. U mag de SOFTWARE voor uw eigen
toepassing gebruiken.
BESCHRIJVING VAN ANDERE RECHTEN EN
BEPERKINGEN
Beperkingen. U mag geen enkel deel van de
SOFTWARE in welke vorm dan ook, voor welk
doel dan ook, overdragen of distribueren, behalve
in overeenstemming met de uitdrukkelijke
toestemming die in deze LICENTIE wordt gegeven.
U mag de SOFTWARE niet in combinatie met
andere producten, systemen of applicaties dan in
combinatie met het PRODUCT gebruiken. Behalve
als anders wordt bepaald in deze LICENTIE, mag
u de SOFTWARE niet gebruiken en niet een derde
toestaan de software te gebruiken, gescheiden van
het PRODUCT (geheel of gedeeltelijk, inclusief, maar
niet uitsluitend, reproducties, uittreksels of resultaten
of andere uitkomsten ervan in welke vorm dan ook)
voor het doel van verhuur, al dan niet tegen een
licentievergoeding. Sommige rechtsgebieden staan
de beperkingen van dergelijke rechten niet toe, in
een dergelijk geval zullen de hierboven genoemde
beperkingen misschien niet op u van toepassing zijn.
Beperking ten aanzien van Omkeren van
het ontwikkelingsproces, Decompileren en
disassembleren. U mag niet (i) de SOFTWARE
extraheren uit het PRODUCT, (ii) uitkomsten van
de software geheel of gedeeltelijk reproduceren,
kopiëren, modificeren, porteren, vertalen of
creëren, of (iii) het ontwikkelingsproces van de
SOFTWARE omkeren, de SOFTWARE decompileren,
disassembleren, met welke middelen dan ook, geheel
of gedeeltelijk, voor welk doel dan ook. Sommige
rechtsgebieden staan de beperking van dergelijke
rechten niet toe, in een dergelijk geval zal de
hierboven genoemde beperking misschien niet op u
van toepassing zijn.
Handelsmerken en kennisgevingen: U mag niet welke
handelsmerken of kennisgevingen van auteursrechten
dan ook die op de SOFTWARE staan, verwijderen,
wijzigen, bedekken of onleesbaar maken.
Gegevensbestanden. De SOFTWARE zal mogelijk
gegevensbestanden aanmaken voor gebruik met de
SOFTWARE. Alle dergelijke gegevensbestanden
zullen worden beschouwd onderdeel van de
SOFTWARE te zijn.
SOFTWARE-overdracht. U mag alleen permanent
al uw rechten krachtens deze LICENTIE overdragen
als onderdeel van een verkoop of overdracht van het
PRODUCT, mits u geen kopieën van de SOFTWARE
behoudt, de gehele SOFTWARE (inclusief alle
kopieën (alleen indien toegestaan te kopiëren
krachtens de paragraaf "Beperking ten aanzien van
het omkeren van de ontwikkeling, decompileren
en disassembleren" hierboven), samenstellende
componenten, de media en geprinte materialen, alle
versies en eventuele upgrades van de SOFTWARE
en deze LICENTIE) overdraagt, en de ontvanger
instemt met de voorwaarden en condities van deze
LICENTIE.
91
NL
Overig/Index
Beëindiging. Met behoud van eventuele andere
rechten mag SONY deze LICENTIE beëindigen
als u nalaat te voldoen aan de voorwaarden en
condities van deze LICENTIE. In een dergelijk
geval moet u stoppen met het gebruiken van de
SOFTWARE en alle samenstellende delen ervan. De
bepalingen van de paragrafen van deze LICENTIE
"AUTEURSRECHT", "ZEER RISICOVOLLE
ACTIVITEITEN", "UITSLUITING VAN
GARANTIE OP SOFTWARE", "BEPERKING VAN
AANSPRAKELIJKHEID", "VERBOD OP EXPORT",
"DEELBAARHEID" en "GELDENDE WETGEVING
EN JURISDICTIE", de paragraaf "Vertrouwelijkheid"
en deze paragraaf zullen van kracht blijven na het
verstrijken of het beëindigen van deze LICENTIE.
Vertrouwelijkheid. U stemt ermee in informatie in
de SOFTWARE die niet openbaar is, vertrouwelijk
te houden voor uzelf, en dergelijke informatie niet
openbaar te maken aan anderen, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van SONY.
AUTEURSRECHT
Iedere titel en auteursrecht op de SOFTWARE
(inclusief, maar niet uitsluitend, eventuele
kaartgegevens, afbeeldingen, fotos, animatie, video,
audio, muziek, tekst en "applets", die onderdeel
uitmaken van de SOFTWARE), en eventuele kopieën
van de SOFTWARE, zijn eigendom van SONY,
licentiehouders en leveranciers aan SONY en hun
respectievelijke gelieerde bedrijven (dergelijke
licentiehouders en leveranciers aan SONY, samen
met hun respectievelijke gelieerde bedrijven, worden
hierna collectief "SONY’s Licentiehouders" genoemd).
Alle rechten die niet specifiek worden verleend
krachtens deze LICENTIE zijn voorbehouden aan
SONY of SONY’s Licentiehouders.
ZEER RISICOVOLLE ACTIVITEITEN
De SOFTWARE is niet foutproef en is niet
ontworpen, vervaardigd of bedoeld voor gebruik in
risicovolle omgevingen waarin faalveilige prestaties
worden vereist, zoals bij de bedrijfsvoering in
nucleaire voorzieningen, navigatie van vliegverkeer
of communicatiesystemen, luchtverkeersleiding,
apparatuur voor directe ondersteuning van leven of
wapensystemen, waarin het falen van de SOFTWARE
zou kunnen leiden tot ongevallen met dodelijke
afloop, persoonlijk letsel of ernstige fysieke schade of
milieuschade ("Zeer Risicovolle Activiteiten"). SONY,
gelieerde bedrijven, hun respectievelijke leveranciers
en SONY’s Licentiehouders wijzen specifiek iedere
expliciete of impliciete garantie van geschiktheid voor
Zeer Risicovolle Activiteiten af.
UITSLUITING VAN GARANTIE OP SOFTWARE
U erkent uitdrukkelijk en stemt er uitdrukkelijk
mee in dat gebruik van de SOFTWARE uitsluitend
voor uw risico is. De SOFTWARE wordt geleverd
"AlS ZODANIG" en zonder garantie van welke
aard dan ook en SONY, gelieerde bedrijven en
hun respectievelijke leveranciers en SONY’s
Licentiehouders (in deze paragraaf zullen SONY,
gelieerde bedrijven, hun respectievelijke leveranciers
en SONY’s Licentiehouders collectief "SONY"
worden genoemd) WIJST UITDRUKKELIJK
ALLE GARANTIES EN CONDITIES, EXPLICIET
OF IMPLICIET, AF, DIE VOORTKOMEN UIT
WETGEVING OF ANDERSZINS, INCLUSIEF,
MAAR NIET UITSLUITEND, DE IMPLICIETE
GARANTIES EN CONDITIES VAN KWALITEIT,
NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
DOEL. SONY GARANDEERT NIET DAT DE
FUNCTIES OMVAT IN DE SOFTWARE AAN
UW EISEN ZULLEN VOLDOEN OF DAT DE
WERKING VAN DE SOFTWARE ZONDER
ONDERBREKING OF ZONDER FOUTEN ZAL
ZIJN. SONY GARANDEERT NIET EN DOET
GEEN TOEZEGGINGEN TEN AANZIEN VAN,
HET GEBRUIK, DE ONMOGELIJKHEID VAN
GEBRUIK, OF DE RESULTATEN VAN HET
GEBRUIK VAN DE SOFTWARE TEN AANZIEN
VAN DE CORRECTHEID, NAUWKEURIGHEID,
BETROUWBAARHEID OF ANDERSZINS
ERVAN. IN SOMMIGE RECHTSGEBIEDEN IS DE
UITSLUITING VAN IMPLICIETE GARANTIES
NIET TOEGESTAAN, IN DERGELIJKE
GEVALLEN ZIJN DE HIERBOVEN GENOEMDE
UITSLUITINGEN MISSCHIEN NIET VAN
TOEPASSING OP U.
U begrijpt uitdrukkelijk dat de gegevens in de
SOFTWARE onnauwkeurige of onvolledige
informatie kunnen bevatten, als gevolg van het
verstrijken van tijd, wijzigende omstandigheden,
gebruikte bronnen en de aard van het verzamelen
van allesomvattende geografische gegevens, die alle
kunnen leiden tot onjuiste resultaten.
BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID
IN DEZE PARAGRAAF WORDEN
SONY, GELIEERDE BEDRIJVEN, HUN
RESPECTIEVELIJKE LEVERANCIERS EN
SONY’S LICENTIEHOUDERS COLLECTIEF
"SONY" GENOEMD, VOOR ZOVER DAT IS
TOEGESTAAN ONDER DE VAN TOEPASSING
ZIJNDE WETGEVING. SONY ZAL NIET
AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR EEN VORDERING,
EIS OF ACTIE, ONGEACHT DE AARD VAN
DE OORZAAK VAN VORDERING, EIS OF
ACTIE, WAARIN WORDT BEWEERD DAT EEN
VERLIES OF SCHADE, DIRECT OF INDIRECT,
IS GELEDEN, DIE HET GEVOLG KAN ZIJN
VAN HET GEBRUIK OF HET BEZIT VAN DE
SOFTWARE; EN OOK NIET VOOR EEN VERLIES
VAN WINST, INKOMSTEN, CONTRACTEN OF
GELDEN, NOCH ENIG ANDER DIRECTE OF
INDIRECTE, INCIDENTELE, SPECIALE SCHADE
OF GEVOLGSCHADE VOORTVLOEIEND UIT
HET GEBRUIK OF DE ONMOGELIJKHEID
VAN GEBRUIK VAN DE SOFTWARE, ENIG
92
NL
DEFECT IN DE SOFTWARE OF DE INBREUK
OP DE VOORWAARDEN EN CONDITIES,
HETZIJ IN EEN ACTIE ONDER CONTRACT
OF ONRECHTMATIGE DAAD OF GEBASEERD
OP EEN GARANTIE, ZELFS ALS SONY
OP DE HOOGTE IS GEBRACHT VAN DE
MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE IN
HET GEVAL VAN SONY’S GROVE NALATIGHEID
OF MOEDWILLIG MISDRAGINGEN, OF
OVERLIJDEN OF PERSOONLIJK LETSEL EN VAN
SCHADE ALS GEVOLG VAN DE GEBREKKIGE
AARD VAN HET PRODUCT. IN IEDER GEVAL,
BEHALVE IN HET GEVAL VAN DE HIERBOVEN
GENOEMDE UITZONDERINGEN, ZAL
SONY’S VOLLEDIGE AANSPRAKELIJKHEID
KRACHTENS ENIGE BEPALING VAN DEZE
LICENTIE BEPERKT ZIJN TOT HET BEDRAG
DAT FEITELIJK BETAALD IS VOOR EN DAT TOE
TE WIJZEN IS AAN DE SOFTWARE. IN SOMMIGE
RECHTSGEBIEDEN IS EEN UITSLUITING
OF BEPERKING VAN GEVOLGSCHADE OF
INCIDENTELE SCHADE NIET TOEGESTAAN,
DUS DE HIERBOVEN GENOEMDE UITSLUITING
OF BEPERKING ZAL MISSCHIEN NIET VAN
TOEPASSING ZIJN OP U.
VERBOD OP EXPORT
U ERKENT DAT HET GEBRUIK VAN DE
SOFTWARE IN SOMMIGE LANDEN, REGIO’S,
GEBIEDEN OF VOORZIENINGEN, OF DE
EXPORT VAN DE PRODUCTEN UIT HET
LAND WAAR DERGELIJKE PRODUCTEN
WORDEN ONTWORPEN VOOR DE VERKOOP,
MOGELIJK WORDT BEPERKT OF VERBODEN
IS. U STEMT ER MEE IN DE SOFTWARE
TE GEBRUIKEN OF DE PRODUCTEN TE
EXPORTEREN IN OVEREENSTEMMING MET DE
GELDENDE WETGEVING, VERORDENINGEN,
REGELS EN VOORSCHRIFTEN VAN DE
RELEVANTE LANDEN, REGIO’S, GEBIEDEN EN
VOORZIENINGEN.
DEELBAARHEID
Als een deel van deze LICENTIE wordt geacht
ongeldig te zijn of niet kan worden gehandhaafd,
zullen de andere delen geldig blijven.
GELDENDE WETGEVING EN JURISDICTIE
Op deze LICENTIE zullen van toepassing zijn de
wetten van Japan zonder dat deze in strijd zijn
met de wettelijke bepalingen van de Conventie
van de Verenigde Naties voor Contracten voor
de Internationale Verkoop van Goederen, die
uitdrukkelijk wordt uitgesloten. Ieder geschil dat
voortkomt uit deze LICENTIE zal exclusief worden
voorgelegd aan de Arrondissementsrechtbank
van Tokyo en de partijen stemmen hierbij in
met de plaats en de jurisdictie van een dergelijke
rechtbank. DE PARTIJEN ZIEN HIERBIJ AF VAN
DE JURYRECHTSPRAAK MET BETREKKING
TOT EVENTUELE AANGELEGENHEDEN
VOORTVLOEIEND UIT OF VERBAND
HOUDEN MET DEZE LICENTIE. IN SOMMIGE
RECHTSGEBIEDEN IS DE UITSLUITING VAN
HET RECHT OP JURYRECHTSPRAAK NIET
TOEGESTAAN, IN DERGELIJKE GEVALLEN IS
DE HIERBOVEN GENOEMDE UITSLUITING
MISSCHIEN NIET VAN TOEPASSING OP U.
VOLLEDIGE OVEREENKOMST
Deze voorwaarden en condities vormen de gehele
overeenkomst tussen SONY en u met betrekking tot
het onderwerp hiervan, en treden in het geheel in de
plaats van enige en alle eerdere bestaande schriftelijke
of mondelinge overeenkomsten tussen ons met
betrekking tot een dergelijk onderwerp.
EINDGEBRUIKERS BIJ DE OVERHEID
Als de SOFTWARE wordt aangekocht door of
namens de overheid van de Verenigde Staten of enige
andere entiteit die ernaar streeft of een aanvraag doet
om te verkrijgen rechten waar gewoonlijk aanspraak
op wordt gemaakt door de overheid van de Verenigde
Staten, is dergelijke SOFTWARE een "commercieel
artikel", zoals deze term wordt gedefinieerd in 48
C.F.R. ("FAR") 2.101, wordt onder licentie verstrekt
in overeenstemming met deze LICENTIE, en wordt
dergelijke SOFTWARE die wordt geleverd of op
andere wijze wordt verstrekt, gemarkeerd en voorzien
van de "Kennisgeving van Gebruik" zoals wordt
aangeduid door SONY en/of gelieerde bedrijven en
mag niet worden behandeld in overeenstemming met
een dergelijke kennisgeving.
Informatie over auteursrecht en
handelsmerk
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australië
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is
2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Oostenrijk
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
93
NL
Overig/Index
Canada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queens Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase
,
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Kroatië, Estland, Letland, Litouwen,
Moldavië, Polen, Slovenië en Oekraïne
EuroGeographic
Frankrijk
source: IGN 2009 - BD TOPO
Duitsland
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Groot-Brittannië
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Griekenland
Copyright Geomatics Ltd.
Hongarije
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Italië
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japan
Jordanië
Royal Jordanian Geographic Centre
Mexico
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Noorwegen
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Spanje
Información geográfica propiedad del CNIG
Zweden
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Zwitserland
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
Verenigde Staten
United States Postal Service
2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service
.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
94
NL
Intelligent automatisch
(gezichtsdetectie/
scènedetectie/
cameratrillingsdetectie/
geluidsdetectie) (36)
Valsensor uit
Valsensor geactiveerd
Midden
Aanduiding Betekenis
Slide show-inst.
Waarschuwing (73)
Afspeelstand (33)
Rechts
Aanduiding Betekenis
50i
Beeldkwaliteit van de
opname (HD/STD),
beeldsnelheid (50p/50i/
25p) en opnamestand
(PS/FX/FH/HQ/LP) (38)
60min
Resterende acculading
Media voor opnemen/
afspelen/bewerken (22)
0:00:00 Teller (uren:minuten:
seconden)
00Min Geschatte resterende
opnametijd
8,9M
20,4M
Fotoformaat (39)
9999
9999
9999
Aantal opneembare
fotos bij benadering en
fotoformaat
Weergavemap
100/112 Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of fotos
Aansluiting op het externe
medium (63)
Aanduidingen op het
scherm
De volgende aanduidingen verschijnen
wanneer u de instellingen wijzigt. Zie ook
pagina 26 en 33 voor de aanduidingen
die tijdens het opnemen of afspelen
verschijnen.
Links
Aanduiding Betekenis
MENU-knop (65)
Opnemen met
zelfontspanner (67)
GPS-trianguleerstatus (40)
Videolamp
Breed-stand (68)
Fader (67)
[Gezichtsherkenning]
ingesteld op [Uit] (67)
[Lach-sluiter] ingesteld op
[Uit] (67)
Handmatig scherpstellen
(67)
Scènekeuze (67)
Witbalans (67)
SteadyShot uit (67)
Telemacro (67)
x.v.Color (68)
Conversielens (67)
Bestemming (70)
Links
Midden
Rechts
Onderkant
95
NL
Overig/Index
Onderkant
Aanduiding Betekenis
Microfoon ref. niveau
laag (68)
[Auto windruisreduct.]
ingesteld op [Uit] (68)
[Stem dichterbij] ingesteld
op [Uit] (35)
Ingeb. zoom microf. (68)
Audiostand (68)
Low Lux (67)
Spotmeter/-focus (67)/
Spotmeter (67)/Belichting
(67)
Intelligent automatisch
(36)
101-0005
Naam gegevensbestand
Beveiligen (69)
Flitser (68)/Rode-
ogenvermind. (68)
Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk
verschillen.
Afhankelijk van uw camcordermodel is het
mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet
worden weergegeven.
96
NL
Index
F
FH .................................................38
Films .............................................25
Foto's ............................................25
Foto vastleggen ...........................51
FX .................................................38
G
Gebeurtenisweergv .....................30
Gebruikershandleiding voor
"Handycam" ...................................6
Gegevenscode .............................21
Geheugenkaart ............................23
Geleverde items ..........................15
(Gemarkeerde weergave) ...........42
Gezichtsprioriteit ........................35
GPS ...............................................39
H
Handgreepband ..........................13
HDMI-kabel ................................45
Hoogtepunt-instelling ................43
Hoogtepunt film .........................44
HQ ................................................38
I
Ingebouwde USB-kabel .............17
Inschakelen ..................................20
Installeren ..............................53, 56
Intelligent automatisch ..............36
Items op het LCD-scherm .........26
K
Kaartweergave .............................31
Kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting ..........................15
Kalibratie .....................................84
Kopiëren ......................................57
L
Lach-sluiter ..................................36
LCD-scherm ................................26
Lenskap ........................................13
LP ..................................................38
M
Mac ...............................................56
Media-instellingen......................22
Medium selecteren .....................22
"Memory Stick PRO-HG
Duo" .............................................23
"Memory Stick PRO Duo"
(Mark 2) .......................................23
Menu's ..........................................65
Menulijsten ..................................67
Miniaturen ...................................31
O
onderhoud ...................................80
Opmerkingen over het gebruik
en onderhoud van uw
camcorder ....................................80
Opname- en weergavetijd .........74
Opnamefunctie ...........................38
Opnamemedia ............................22
Opnametijd van films ..........74, 76
Opnemen .....................................25
OPTIE DISC BRAND. ...............59
P
Pieptoon .......................................21
"PlayMemories
Home" ............................. 15, 52, 53
"PlayMemories Home"
help-gids ................................15, 56
PlayMemories Home starten ....56
Problemen oplossen ...................71
Projector gebruiken ....................48
PS ..................................................38
R
Reparatie ......................................71
RESET ..........................................12
S
Scenario's afspelen ......................44
Scenario opslaan .........................43
SD-kaart .......................................24
Spiegelstand .................................27
Splitsen .........................................50
Symbolen
5,1 kanaals surround-sound......46
A
A/V-verbindingskabel ................45
Aanduidingen op het
scherm ....................................26, 94
Aanraakschermbediening .........26
Aansluiting ..................................45
Aantal opneembare foto's ..........79
Accu ..............................................16
Actieve Interface-schoen .....10, 83
Afspelen .......................................30
AVCHD-opnamedisc .............6, 38
B
Bedieningsknoppen ...................33
Beelden opslaan op externe
media ............................................62
Beeldformaat ...............................39
Bewerken .....................................50
"BRAVIA" Sync ...........................47
C
Computer.....................................53
Condensatie van vocht ...............82
D
Datum/tijd ...................................21
De accu opladen .........................16
De accu opladen met uw
computer ......................................17
De datum en de tijd instellen ....20
Direct Kopiëren ..........................63
Draadloze
afstandsbediening .................14, 83
Dubbelopname ...........................25
DVD .............................................57
DVD's afspelen ...........................58
DVD's maken ........................57, 59
DVD-recorder .............................60
DVD-writer .................................60
DVDirect Express .......................59
E
Externe media .............................62
97
NL
Overig/Index
U kunt de menulijsten
terugvinden op paginas
67 tot 70.
Statief ............................................13
Stem dichterbij ............................35
Stopcontact ..................................18
T
Taal .................................................5
Technische gegevens ..................86
Trianguleerprioriteitsstand .......40
Trianguleren ................................40
TV .................................................45
U
Uitgebreide Functie ....................52
USB .........................................17, 53
USB-aansluiting ..........................60
USB-adapterkabel .......................62
Uw Locatie ...................................40
V
Valsensor......................................81
VBR ..............................................78
Videolamp ...................................37
Volg-/scherpstelfunctie ..............35
Volledig opladen .........................17
W
Waarschuwingen ........................73
Weergave zelf-diagnose .............73
Windgeruis ..................................68
Windows ......................................53
Wissen ..........................................50
Z
Zomertijd .....................................20
Zoom ............................................29
2
IT
Da leggere subito
Prima di far funzionare l’unità, leggere a
fondo il presente manuale e conservarlo
come riferimento futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di unauto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore CA
Non posizionare lalimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare lalimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante luso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
Nota sul cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione è progettato
specificamente per essere utilizzato solo
con questa videocamera, e non va utilizzato
con altri apparecchi elettrici.
È possibile che uneccessiva pressione audio
emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la
perdita dell’udito.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questa Videocamera HD digitale
(HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/XR260VE) è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE. Per ulteriori dettagli, si prega di
consultare il seguente URL: http://www.
compliance.sony.de/
3
IT
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Questo prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti nella
regolazione EMC relativa all’uso dei cavi
di collegamento di lunghezza inferiore a
3 m
etri.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare lapplicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo
di comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete
acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate
le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo
potrebbe essere utilizzato in combinazione
con un simbolo chimico. I simboli chimici
del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di
sicurezza, prestazione o protezione dei dati
richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita
solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto
di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo
IT
4
IT
Informazioni sull’impostazione della
lingua
Per illustrare le procedure di funzionamento,
vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo
in ciascuna lingua locale. Se necessario, prima
di utilizzare la videocamera, modificare la
lin
gua de
lle indicazioni sullo schermo (p. 21).
Registrazione
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e laudio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di registrazione e
così via.
I sistemi colore televisivi variano a seconda
della nazione o dellarea geografica. Per vedere
le registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema
colore PAL.
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Note sull’uso
Non effettuare alcuna delle operazioni seguenti.
In caso contrario si potrebbe danneggiare il
supporto di registrazione, le immagini registrate
potrebbero risultare impossibili da riprodurre
o venire perse, o si potrebbero verificare altri
malfunzionamenti.
estrarre la scheda di memoria quando la spia
di accesso (p. 24) è accesa o lampeggia
rimuovere la batteria o l’alimentatore CA dalla
videocamera, o sottoporre la videocamera a
urti o vibrazioni meccaniche mentre le spie
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa
alla rimozione sicura delle pile. Conferire
le pile esauste presso i punti di raccolta
indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
5
IT
(Filmato)/ (Foto) (p. 26) o la spia di
accesso (p. 24) sono accese o lampeggiano
Non utilizzare la videocamera in aree molto
rumorose (HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Quando la videocamera è collegata ad altri
apparecchi attraverso un collegamento USB ed
è accesa, non chiudere il pannello LCD. In caso
contrario, i dati delle immagini che sono stati
registrati potrebbero venire persi.
Utilizzare la videocamera attenendosi alle
normative locali.
Pannello LCD
Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99 % dei pixel.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Informazioni sul presente manuale,
sulle illustrazioni e sulle indicazioni
sullo schermo
Le immagini di esempio utilizzate in questo
manuale a scopi illustrativi sono state acquisite
utilizzando una fotocamera digitale; pertanto,
potrebbero apparire diverse dalle immagini e
dagli indicatori sullo schermo che verranno
visualizzati effettivamente sulla videocamera.
Inoltre, le illustrazioni della videocamera e
le sue indicazioni sullo schermo sono state
ingrandite o semplificate per migliorarne la
comprensibilità.
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
In questo manuale, la memoria interna
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE)
e il disco rigido (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) della videocamera vengono
chiamati “supporti di registrazione.
In questo manuale, un disco DVD registrato
con qualità di immagine ad alta definizione
(HD) viene chiamato disco di registrazione
AVCHD.
Il modello viene indicato in questo manuale
quando sussiste una differenza nelle
caratteristiche tecniche tra i vari modelli.
Verificare il modello nella parte inferiore della
propria videocamera.
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale
sono basate sul modello HDR-CX580VE, se
non diversamente specificato.
Supporto
di registra-
zione
Capacità
del sup-
porto di
regist-
razione
interno
Proiet-
tore
HDR-
CX250E/
CX570E
Solo
scheda di
memoria
HDR-
CX260E/
CX260VE*
Memoria
interna +
scheda di
memoria
16 GB
HDR-
CX270E/
CX580E/
CX580VE*
32 GB
HDR-
PJ260E/
PJ260VE*
16 GB
HDR-
PJ580E/
PJ580VE*
32 GB
Punti neri
Punti bianchi, rossi, blu o verdi
6
IT
HDR-
PJ600E/
PJ600VE*
Disco
rigido
interno +
scheda di
memoria
220 GB
HDR-
XR260E/
XR260VE*
160 GB
Il modello indicato con * è dotato di GPS.
Ulteriori informazioni sulla
videocamera (Manuale
dell’utente “Handycam”)
Il Manuale dell’utente “Handycam” è un
manuale online. Farvi riferimento per
istruzioni approfondite sulle numerose
funzioni della videocamera.
1
Accedere alla pagina del
supporto Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2
Selezionare la nazione o l’area
geografica.
3
Cercare il modello della propria
videocamera nella pagina del
supporto.
Controllare il modello nella parte
inferiore della propria videocamera.
7
Indice
IT
Indice
Da leggere subito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ulteriori informazioni sulla videocamera (Manuale dell’utente
“Handycam”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Parti e controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operazioni preliminari
Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carica della batteria utilizzando il computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carica della batteria all’estero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modifica dell’impostazione della lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Preparazione del supporto di registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Selezione di un supporto di registrazione (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inserimento di una scheda di memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Registrazione/riproduzione
Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Registrazione di filmati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ripresa di foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso dello zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Riproduzione di filmati e foto da una mappa (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pulsanti operativi durante la riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Operazioni avanzate
Registrazione nitida delle persone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Registrazione nitida del soggetto selezionato (Priorità viso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Registrazione chiara delle voci (Voce più distinta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cattura automatica dei sorrisi (Otturatore sorriso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Registrazione di filmati in varie situazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Selezione automatica dell’impostazione appropriata per la situazione di
registrazione (Intelligente autom.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Registrazione di filmati in luoghi bui (Luce video) (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8
IT
Registrazione delle immagini con la qualità di immagine selezionata . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Selezione della qualità di immagine dei filmati (modo di registrazione) . . . . 39
Modifica della qualità di immagine delle foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Registrazione delle informazioni sulla propria ubicazione (GPS) (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ottenimento di una mappa dell’ubicazione corrente (modo a priorità di
triangolazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Controllo dello stato della triangolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilizzo di un compendio dei propri filmati (Riproduzione highlight) . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Salvataggio della Riproduzione highlight con qualità di immagine HD
(Salva
scenario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conversione del formato dei dati alla qualità di immagine STD (Filmato
Highlight). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Riproduzione di immagini su un televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ascolt
o dell’audio surround a 5,1 canali (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE) . . . . . . 48
Uso del proiettore incorporato (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modifica
Modifica sulla videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cancellazione di filmati e foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Divisione di un filmato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cattura di una foto da un filmato (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Funzioni utili disponibili quando si collega la videocamera al computer . . . . . . . . . . . . 55
Per Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Per i computer Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Preparazione di un computer (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Punto 1 Controllo del sistema informatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Punto 2 Installazione del software “PlayMemories Home incorporato . . . . . . 56
Avvio del software “PlayMemories Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Scaricamento del software dedicato per la videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installazione del software per un computer Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9
Indice
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Guida alla creazione dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apparecchi su cui è possibile riprodurre il disco creato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore di DVD . . . . . . . . . . . . . . . 62
Creazione di un disco con DVDirect Express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD)
utilizzando un masterizzatore di DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD)
utilizzando un registratore, e così via. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Elenchi dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Altro/Indice analitico
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Indicazioni di autodiagnosi/Indicatori di avviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tempo di registrazione e di riproduzione previsto con ciascuna batteria . . . 78
Tempo di registrazione previsto dei filmati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Numero previsto di foto registrabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Informazioni sulla gestione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
CONTRATTO DI LICENZA CON L’UTENTE FINALE RELATIVO AI DATI DELLE MAPPE
PER LE VIDEOCAMERE (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Indicatori sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10
IT
Parti e controlli
I numeri in parentesi indicano le pagine di
riferimento.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/PJ260VE
HDR-PJ600E/PJ600VE
HDR-XR260E/XR260VE
11
IT
Slitta con interfaccia attiva (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Obiettivo (obiettivo G)
Flash (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)/Luce
video (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE)
Microfono incorporato
Sensore del telecomando/porta a
infrarossi (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Spia di registrazione della videocamera
(72) (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Durante la registrazione, la spia di
registrazione della videocamera si illumina in
rosso. La spia lampeggia quando la capaci
residua del supporto di registrazione o la
carica residua della batteria sono ridotte.
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E/CX570E/CX580E/CX580VE/
XR260E/XR260VE
12
IT
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE
Schermo LCD/pannello sensibile al tocco
(21, 22)
Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi,
è possibile chiuderlo con lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione è
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
Altoparlanti (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Obiettivo del proiettore (50)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Leva PROJECTOR FOCUS (50)
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Antenna GPS (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
Unantenna GPS è situata nel pannello LCD.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE
13
IT
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Tasto (Visiona Immagini)
Tasto POWER
Tasto LIGHT (Luce video) (38) (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE)
Tasto PROJECTOR (50) (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Tasto MODE
Spia (filmato)/ (foto) (26, 26)
Pulsante RESET
Premere RESET utilizzando un oggetto
appuntito.
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, inclusa quella dell’orologio.
Presa (cuffie) (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Presa (microfono) (PLUG IN POWER)
Presa HDMI OUT (47)
Presa (USB) (62, 66)
Altoparlante (HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E)
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE
14
IT
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Leva dello zoom motorizzato (30)
Tasto PHOTO (26)
Spia CHG (carica) (17)
Batteria (17)
Tasto START/STOP (26)
Presa DC IN (17)
Connettore remoto A/V (47)
Cinghia dell’impugnatura
Cavo USB incorporato (18)
Spia di accesso alla scheda di memoria
(24)
Attacco per il treppiede
Montarvi un treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
Alloggiamento per scheda di memoria
(24)
Leva di sblocco BATT (batteria) (19)
Per fissare la cinghia dell’impugnatura
Per montare il paraluce (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Allineare correttamente il paraluce con la
videocamera (), quindi ruotare lanello di
fissaggio del paraluce nella direzione della freccia
().
Quando si intende montare il paraluce, allineare
correttamente la sezione di apertura del
paraluce con la sezione di emissione del flash
della videocamera.
Per rimuovere il paraluce, ruotare lanello di
fissaggio del paraluce nella direzione opposta a
quella della freccia.
Rimuovere il paraluce quando si fa funzionare
la videocamera con il telecomando in
dotazione.
Anello di fissaggio
15
IT
Telecomando senza fili (HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Il telecomando senza fili è utile quando si
utilizza il proiettore.
Tasto DATA CODE (72)
Se si preme questo tasto durante la
riproduzione, è possibile visualizzare la data e
l’ora, i dati di impostazione della videocamera
o le coordinate (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) delle
immagini registrate.
Tasto PHOTO (26)
Premendo questo tasto, l’immagine
visualizzata sullo schermo viene registrata
come fermo immagine.
Tasti SCAN/SLOW (34)
Tasti / (Indietro/Avanti) (34)
Tasto PLAY
Tasto STOP
Tasto DISPLAY (27)
Trasmettitore
Tasto START/STOP (26)
Tasti dello zoom motorizzato
Tasto PAUSE
Tasto VISUAL INDEX (31)
Visualizza una schermata dell’Indice durante
la riproduzione.
Tasti ////ENTER
Quando si preme uno di questi tasti, sullo
schermo LCD viene visualizzata una cornice
azzurra. Selezionare un tasto o una voce
desiderati con ///, quindi premere
ENTER per confermare.
16
IT
Operazioni preliminari
Accessori in
dotazione
I numeri in parentesi indicano le quantità
in dotazione.
Videocamera (1)
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo HDMI (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cavo di supporto per collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per collegamento USB è
progettato per essere utilizzato esclusivamente
con questa videocamera. Utilizzare questo
cavo quando il cavo USB incorporato della
videocamera (p. 18) è troppo corto per il
collegamento.
Paraluce (solo per i modelli HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Telecomando senza fili (solo per i modelli HDR-PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (1)
Batteria ricaricabile NP-FV50 (1)
“Manuale delle istruzioni” (questo manuale) (1)
Note
Il software “PlayMemories Home” (Versione
Lite) e la Guida daiuto “PlayMemories Home
s
on
o preinstallati in questa videocamera (p. 56,
p.
59).
17
IT
Operazioni preliminari
Carica della batteria
1
Chiudere lo schermo LCD e
montare la batteria.
2
Collegare l’alimentatore CA () e
il cavo di alimentazione () alla
videocamera e alla presa elettrica
a muro.
La spia CHG (carica) si accende.
La spia CHG (carica) si spegne quando la
batteria è completamente carica. Scollegare
l’alimentatore CA dalla presa DC IN della
videocamera.
Note
Sulla videocamera non è possibile montare batterie “InfoLITHIUM” diverse da quelle della serie V.
Spia CHG
(carica)
Allineare il
simbolo sullo
spinotto CC a
quello sulla presa
DC IN
Alla presa elettrica a muro
Spinotto CC
Presa DC IN
HDR-PJ600E/
PJ600VE/XR260E/
XR260VE
Batteria
18
IT
Carica della batteria utilizzando il computer
Spegnere la videocamera e collegarla
a un computer in funzione utilizzando
il cavo USB incorporato.
Per caricare la batteria da una presa elettrica a muro utilizzando il cavo USB
incorporato
È possibile caricare la batteria collegando il cavo USB incorporato a una presa elettrica a muro
utilizzando un caricabatterie USB/alimentatore CA AC-UD10 (in vendita separatamente).
Non è possibile utilizzare un dispositivo di alimentazione portatile Sony CP-AH2R, CP-AL o
AC-UP100 (in vendita separatamente) per caricare la videocamera.
Tempo di carica
Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di una batteria
completamente scarica.
Batteria
Tempo di carica
Alimentatore CA
Cavo USB incorporato
* (quando
si utilizza il computer)
NP-FV50 (in dotazione) 155 280
NP-FV70 195 545
NP-FV100 390 1.000
I tempi di carica indicati nella tabella sopra sono stati misurati caricando la videocamera a una
temperatura di 25 °C. Si consiglia di caricare la batteria a una temperatura compresa tra 10 °C e 30 °C.
* I tempi di carica sono misurati senza utilizzare il Cavo di supporto per collegamento USB.
Cavo USB incorporato
Alla presa elettrica a muro
19
IT
Operazioni preliminari
Per rimuovere la batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere
la leva di sblocco BATT (batteria) () e
rimuovere la batteria ().
Per utilizzare una presa elettrica a muro come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti indicati per la carica della batteria.
Anche se la batteria è montata, non viene scaricata.
Note sulla batteria
Prima di rimuovere la batteria o di scollegare l’alimentatore CA, spegnere la videocamera e assicurarsi che
le spie
(filmato)/ (foto) (p. 26, 26) e la spia di accesso (p. 24) siano spente.
La spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle condizioni seguenti:
La batteria non è montata correttamente.
La batteria è danneggiata.
La temperatura della batteria è bassa.
Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo caldo.
La temperatura della batteria è alta.
Rimuovere la batteria dalla videocamera e portarla in un luogo fresco.
Quando si intende collegare una luce video (in vendita separatamente), si consiglia di utilizzare una
batteria NP-FV70 o NP-FV100 (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Si consiglia di non utilizzare con la videocamera il modello NP-FV30, che consente solo tempi di
registrazione e di riproduzione brevi.
Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 2 minuti, per risparmiare lenergia della batteria ([Modo Eco] p. 73).
Note sull’alimentatore CA
Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa elettrica a muro più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente lalimentatore CA dalla
presa elettrica a muro.
Non utilizzare lalimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile.
Non cortocircuitare lo spinotto CC dellalimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla videocamera afferrando sia la videocamera che lo spinotto CC.
20
IT
Tempo di registrazione, tempo di riproduzione (78)
Indicatore di carica residua della batteria (27)
Carica della batteria all’estero (20 )
Carica della batteria all’estero
È possibile caricare la batteria in qualsiasi nazione/area geografica mediante l’alimentatore
CA in dotazione con la videocamera, entro una gamma di tensioni comprese tra 100 V e
240 V CA, a 50 Hz/60 Hz. Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
21
IT
Operazioni preliminari
Accensione dell’apparecchio e impostazione
della data e dell’ora
1
Aprire lo schermo LCD della
videocamera e accenderla.
È anche possibile accendere la videocamera
premendo POWER (p. 13).
2
Selezionare la lingua desiderata,
quindi selezionare [Avnt.].
3
Selezionare l’area geografica
desiderata con
/ , quindi
selezionare [Avnt.].
4
Impostare [Ora legale], selezionare
il formato della data, la data e l’ora.
Se si imposta [Ora legale] su [Acceso],
l’orologio avanza di 1 ora.
Quando si selezionano la data e l’ora,
selezionare una delle voci e regolare il
valore con
/ .
Quando si seleziona
, l’operazione
di impostazione della data e dell’ora è
completata.
Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché i messaggi vengano visualizzati in
una lingua specifica.
Selezionare [Impostazioni] [ Impost. Generali] [Language Setting] una
lingua desiderata.
Toccare il pulsante sullo
schermo LCD.
22
IT
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD o premere il pulsante POWER (p. 13).
Per regolare l’angolazione del pannello LCD
Innanzitutto aprire il pannello LCD a
90 gradi rispetto alla videocamera (),
quindi regolare langolazione ().
Per disattivare il suono del segnale acustico
Selezionare [Impostazioni] [ Impost. Generali] [Segn. ac.] [Spento].
Note
La data, l’ora e la condizione della registrazione, nonché le coordinate (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE) vengono registrate automaticamente sul supporto di
registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati. Tuttavia, è possibile
verificarli durante la riproduzione come [Codice dati]. Per visualizzarle, selezionare
[Impostazioni] [
Impost. Riproduzione] [Codice dati] [Data/Ora].
Una volta che lorologio è impostato, lora dell’orologio viene regolata automaticamente quando
[Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area] sono impostati su [Acceso]. A seconda della nazione e
dell’area geografica selezionate per la videocamera, è possibile che lorologio non venga impostato
automaticamente sull’ora corretta. In questo caso, impostare [Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area]
su [Spento] (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
[Attiva con LCD] (p. 72)
Per impostare di nuovo la data e lora: [Impost. data & ora] (p. 73)
Per ca
librare il pannello sensibile al tocco: [Calibrazione] (p. 88)
90 gradi rispetto alla
videocamera
90 gradi (massimo)
180 gradi (massimo)
23
IT
Operazioni preliminari
Preparazione del supporto di registrazione
Il supporto di registrazione utilizzabile viene visualizzato sullo schermo della videocamera
mediante le icone seguenti.
Supporto di registrazione
predefinito
Supporto di registrazione
alternativo
HDR-CX250E/CX570E
Scheda di memoria
HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
Memoria interna Scheda di memoria
HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Disco rigido interno Scheda di memoria
Note
Non è possibile selezionare un supporto di registrazione diverso per i filmati e le foto.
Selezione di un supporto di registrazione (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Selezionare [Impostazioni]
[
Impost. Supporto]
[Selezione Supporto] il supporto
desiderato.
24
IT
Inserimento di una scheda di memoria
Aprire lo sportellino, quindi inserire
la scheda di memoria finché si blocca
con uno scatto.
La schermata [Preparazione file di database
immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata
se si inserisce una nuova scheda di memoria.
Attendere che la schermata scompaia.
Per espellere la scheda di memoria
Aprire lo sportellino e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Note
Per assicurare un funzionamento stabile della scheda di memoria, si consiglia di formattarla con la
video
camera prima di utilizzarla per la prima volta (p. 72). La formattazione della scheda di memoria
cancella tutti i dati memorizzati nella scheda, che non potranno essere recuperati. Salvare i dati
importanti su un PC, e così via.
Qualora venga visualizzato il messaggio [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È
p
ossi
bile che lo spazio disponibile non sia sufficiente.], formattare la scheda di memoria (p. 72).
Verificare la direzione della scheda di memoria. Qualora si forzi l’inserimento della scheda di memoria
nella direzione sbagliata, la scheda di memoria, l’alloggiamento per la scheda di memoria o i dati delle
immagini potrebbero venire danneggiati.
Durante l’inserimento o l’espulsione della scheda di memoria, fare attenzione a evitare che la scheda di
memoria possa scattare verso l’esterno e cadere.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Classe di
velocità
SD
Capacità
(funzi-
onamento
verificato)
Descritta nel
presente manuale
“Memory Stick PRO Duo
(Mark2)
32 GB
“Memory Stick PRO
Duo
“Memory Stick PRO-HG
Duo
Spia di accesso
Inserire la scheda con langolo tagliato nella
direzione indicata nella figura.
25
IT
Operazioni preliminari
Classe di
velocità
SD
Capacità
(funzi-
onamento
verificato)
Descritta nel
presente manuale
Scheda di memoria SD
Di Classe 4 o
superiore
64 GB Scheda SD
Scheda di memoria SDHC
Scheda di memoria SDXC
Il funzionamento con tutte le schede di memoria non è garantito.
Note
Con questa videocamera non è possibile utilizzare le MultiMediaCard.
I filmati registrati su schede di memoria SDXC non possono essere importati o riprodotti su computer o
apparecchi AV che non supportino il file system exFAT* collegando la videocamera a questi apparecchi
con il cavo USB. Verificare anticipatamente che lapparecchio che si intende collegare supporti il
file system exFAT. Qualora si colleghi un apparecchio che non supporti il file system exFAT e venga
visualizzata la schermata di formattazione, non eseguire la formattazione. In caso contrario, tutti i dati
registrati andranno persi.
* exFAT è un file system utilizzato per le schede di memoria SDXC.
Supporto di registrazione/riproduzione/modifica: Indicatori sullo schermo durante la registrazione (99)
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili (78)
26
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati sui supporti
seguenti. I filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
HDR-CX250E/CX570E: scheda di memoria
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE: supporto di registrazione interno
Registrazione di filmati
1
Aprire lo schermo LCD e premere
MODE per accendere la spia
(filmato).
2
Premere START/STOP per avviare
la registrazione.
Per arrestare la registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
È possibile registrare foto durante la
registrazione di un filmato premendo
PHOTO (Doppia acquisizione).
Ripresa di foto
1
Aprire lo schermo LCD e premere
MODE per accendere la spia
(foto).
27
IT
Registrazione/riproduzione
2
Premere leggermente il pulsante
PHOTO per regolare la messa a
fuoco, quindi premerlo fino in
fondo.
Quando la messa a fuoco è regolata
correttamente, l’indicatore del blocco AE/
AF viene visualizzato sullo schermo LCD.
Per visualizzare gli elementi sullo schermo LCD
Gli elementi sullo schermo LCD scompaiono se non si utilizza la videocamera per qualche
secondo dopo averla accesa o quando si commuta tra i modi di registrazione di filmati e di
registrazione di foto.
Toccare qualsiasi punto, tranne i pulsanti, sullo schermo LCD per visualizzare informazioni sulle
icone con comode funzioni per la registrazione.
Indicatori sullo schermo durante la registrazione
Qui vengono descritte le icone sia per il modo di registrazione di filmati che per quello di
registrazione di foto. Per i dettagli, fare riferimento alla pagina indicata tra parentesi.
Pulsante dello zoom (W: grandangolo/T: teleobiettivo), pulsante START/STOP (nel
modo di registrazione di filmati), pulsante PHOTO (nel modo di registrazione di foto)
Pulsante MENU (68)
Stato rilevato dalla funzione Intelligente autom. (37)
Stato della registrazione ([ATTESA]/[REG])
Blocco AE/AF (esposizione automatica/messa a fuoco automatica) (27)
Stato della triangolazione GPS
*
1
(41)
28
IT
Messa a fuoco con inseguimento (36)
Zoom, tempo di funzionamento residuo della batteria
Contatore (ore: minuti: secondi), cattura di una foto, supporto di registrazione/
riproduzione/modifica (99)
Pulsante di annullamento della messa a fuoco con inseguimento (36)
Pulsante della funzione Intelligente autom. (37)
Modo audio (71), visualizzazione livello audio (71)
*
2
Numero approssimativo di foto registrabili, rapporto di formato (16:9 o 4:3), dimensioni
foto (L/M/S)
Tempo residuo di registrazione stimato, qualità di immagine in registrazione (HD/STD),
frequenza dei fotogrammi (50p/50i/25p
*
3
) e modo di registrazione (PS/FX/FH/HQ/LP)
(39)
Pulsante Visiona immagini (31)
Mio tasto (è possibile assegnare le funzioni preferite alle icone visualizzate in questarea)
(71)
*
1
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Per registrare in modo specchio
Aprire il pannello LCD a un angolo di
90 gradi dalla videocamera (), quindi
ruotarlo di 180 gradi verso il lato dellobiettivo
().
Sullo schermo LCD viene visualizzata
unimmagine speculare del soggetto,
ma l’immagine apparirà normale nella
registrazione.
29
IT
Registrazione/riproduzione
Qualora delle macchie bianche circolari appaiano sulle foto (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Questo fenomento è provocato da particelle
(polvere, polline, ecc.) che fluttuano in
prossimità dell’obiettivo. Quando vengono
accentuate dal flash della fotocamera
appaiono come macchie bianche circolari.
Per ridurre le macchie bianche circolari,
illuminare la stanza e riprendere il soggetto
senza utilizzare il flash.
Note
Se si chiude lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore.
Quando il file di un filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Il flash non funziona mentre è accesa la spia
(filmato)
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Gli stati seguenti vengono indicati qualora sia ancora in corso la scrittura dei dati sul supporto di
registrazione al termine di quest’ultima. Durante questo periodo di tempo, non sottoporre a forti scosse o
vibrazioni la videocamera, né rimuovere la batteria o l’alimentatore CA.
L
a sp
ia di accesso (p. 24) è accesa o lampeggia
L’icona del supporto nell’angolo superiore destro dello schermo LCD sta lampeggiando
Quando la frequenza dei fotogrammi è impostata su [25p] non è possibile
registrare le foto mentre la videocamera si trova nel modo di registrazione di filmati
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE).
Lo schermo LCD della videocamera è in grado di visualizzare le immagini registrate a schermo intero
(visualizzazione con tutti i pixel). Tuttavia, se le immagini vengono riprodotte su un televisore non
compatibile con la visualizzazione con tutti i pixel, è possibile che i bordi superiore, inferiore, destro e
sinistro vengano leggermente tagliati. Si consiglia di registrare le immagini con la funzione [Cornice
guid
a] imp
ostata su [Acceso] e utilizzando la cornice esterna della funzione [Cornice guida] (p. 71) come
guida.
Tempo di registrazione, numero di foto registrabili (p. 78)
[Selezione Supporto] (p. 23)
[Flas
h] (HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE) (p. 71)
Per vi
sualizzare sempre gli elementi sullo schermo LCD: [Imp. visualizzazione] (p. 71)
Per cambiare la dimensione dell’immagine: [
Dim. imm.] (p. 40)
Tempo registrabile, capacità residua [Info supporto] (p. 72)
30
IT
Uso dello zoom
Spostare la leva dello zoom
motorizzato per ingrandire o ridurre
la dimensione dell’immagine.
W (grandangolo): Campo di visualizzazione più
ampio
T (teleobiettivo): Vista ravvicinata
È possibile ingrandire le immagini utilizzando la
funzione Extended Zoom nel modo seguente.
Per i modelli HDR-CX250E/CX260E/
CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE: Fino a 55 volte la
dimensione originale
Per i modelli HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
Fino a 20 volte la dimensione originale
Per eseguire uno zoom graduale, spostare
leggermente la leva dello zoom motorizzato.
Spostarla maggiormente per uno zoom più
rapido.
Note
Mantenere il dito sulla leva dello zoom motorizzato. Se si solleva il dito dalla leva dello zoom motorizzato,
potrebbe venire registrato anche il suono del funzionamento della leva dello zoom motorizzato.
Non è possibile modificare la velocità dello zoom mediante il pulsante
/ sullo schermo LCD.
La distanza minima fra la videocamera e il soggetto che consente di mantenere una messa a fuoco nitida è
di circa 1 cm per il grandangolo e di circa 80 cm per il teleobiettivo.
È possibile ingrandire le immagini utilizzando lo zoom ottico, a meno che [
SteadyShot] sia impostato
su [Attivo]. Gli ingrandimenti disponibili sono i seguenti.
Per i modelli HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: Fino a
30 volte la dimensione originale
Per i modelli HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: Fino a 12 volte la
dimensione originale
Ingrandimento ulteriore: [Zoom digitale] (p. 70)
31
IT
Registrazione/riproduzione
Riproduzione
È possibile cercare le immagini registrate per data e ora di registrazione (Visione evento) o
per ubicazione della registrazione (Visione cartina) (HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE).
1
Aprire lo schermo LCD e premere
il tasto
sulla videocamera per
attivare il modo di riproduzione.
È possibile attivare il modo di riproduzione
selezionando
sullo schermo LCD (p. 27).
2
Toccare / per spostare
l’evento desiderato al centro ()
quindi selezionarlo ().
La videocamera visualizza automaticamente
le immagini registrate come un evento, in
base alla data e all’ora.
3
Selezionare l’immagine.
La videocamera riproduce a partire
dall’immagine selezionata fino all’ultima
immagine nellevento.
Visualizzazione sullo schermo nella schermata Visione evento
Alla schermata MENU
Nome dell’evento
Per visualizzare l’evento
precedente
Per passare al modo di
registrazione di filmati/
foto
Alla schermata della
Visione cartina
*
Eventi
All’evento successivo
Barra della posizione
temporale
Pulsante Cambia
dimensione evento
Per riprodurre brevi filmati (p.
44)
Tempo di funzionamento residuo
della batteria
32
IT
* HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
Le immagini in formato ridotto che consentono di visualizzare più immagini allo stesso tempo su una
schermata indice sono dette “miniature.
Note
Per evitare la perdita dei dati delle immagini, salvare periodicamente tutte le immagini registrate su un
s
up
porto esterno. (p. 60)
Nell’impostazione predefinita è preregistrato un filmato dimostrativo protetto (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Riproduzione di filmati e foto da una mappa (HDR-CX260VE/CX580VE/
PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
1
Passare alla Visione cartina
toccando
[Visione cartina].
2
Selezionare l’ubicazione della
registrazione.
Toccare la direzione sulla mappa in cui si
desidera far scorrere la mappa. Continuare
a toccare il punto per far scorrere la mappa
continuativamente.
Se si cambia la scala della mappa
utilizzando la leva dello zoom motorizzato,
cambiano anche i gruppi di miniature.
Per tornare alla schermata
Visione evento
Precedente/successivo
Per passare al modo di
registrazione di filmati/
foto
Pulsante Commuta tipo di
immagine
Filmato
Foto
Ultima immagine riprodotta
Nome dell’evento Tempo registrato/numero delle foto
33
IT
Registrazione/riproduzione
3
Selezionare la dimensione
dell’immagine desiderata
.
Quando si utilizzano i dati delle mappe per la prima volta
Viene visualizzato un messaggio che chiede di confermare se si accettino o meno i termini
del contratto di licenza relativo ai dati delle mappe. È possibile utilizzare i dati delle mappe
tocc
ando [Sì] sullo schermo dopo aver accettato i termini del contratto di licenza (p. 94).
Se si tocca [No], non è possibile utilizzare i dati delle mappe. Tuttavia, quando si prova ad
utilizzare i dati delle mappe per la seconda volta, lo stesso messaggio viene visualizzato sullo
schermo, ed è possibile utilizzare i dati delle mappe toccando [Sì].
Visualizzazione sullo schermo nella schermata Visione cartina
Alla Visione cartina
Alla schermata di
registrazione di filmati/foto
Pulsante Switch Image
Type
Precedente/successivo
Alla schermata MENU
Alla schermata di
registrazione di filmati
Alla schermata della
Visione evento
Per riprodurre brevi filmati (p
.
44)
34
IT
Pulsanti operativi durante la riproduzione
Gli elementi sullo schermo LCD scompaiono, se non si prova a far funzionare la videocamera
per qualche secondo. Per visualizzare di nuovo gli elementi, toccare lo schermo LCD.
Durante la riproduzione di un filmato
Durante la visione delle foto
I pulsanti operativi durante la visione delle foto cambiano a seconda dell’impostazione del
pulsante Commuta tipo di immagine (p. 32).
(Filmato/foto) (impostazione predefinita)
Canc.
Precedente
Successivo
Per riprodurre/mettere
in pausa filmati e foto
nell’ordine registrato
Volume
Canc.
Contesto
Precedente
Per tornare indietro
velocemente
Successivo
Per avanzare velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Per arrestare
35
IT
Registrazione/riproduzione
(foto)
Se si tocca ripetutamente / durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocità
pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte quella normale.
Selezionare
/ durante la pausa per riprodurre lentamente i filmati.
Per ripetere la visualizzazione in serie, selezionare
[Imp. visual. serie].
Per riprodurre le immagini con altri apparecchi
Potrebbe non essere possibile riprodurre normalmente con altri apparecchi le immagini registrate sulla
videocamera. Inoltre, potrebbe non essere possibile riprodurre con la videocamera le immagini registrate
su altri apparecchi.
Non è possibile riprodurre su apparecchi AV di altri produttori filmati con qualità di immagine standard
(STD) registrati su schede di memoria SD.
Successivo
Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Canc.
Contesto
Precedente
36
IT
Operazioni avanzate
Registrazione nitida
delle persone
Registrazione nitida del soggetto
selezionato (Priorità viso)
La videocamera è in grado di seguire
un viso selezionato e regolare
automaticamente messa a fuoco,
esposizione e tonalità della pelle.
Toccare uno dei visi individuati.
Note
È possibile che il soggetto toccato non venga
rilevato, a seconda della luminosità circostante
o del taglio di capelli del soggetto stesso.
Assicurarsi di impostare lopzione [Rilevamento
visi] su un valore diverso da [Spento] ([Autom.]
è l’impostazione predefinita).
Per registrare soggetti diversi
dalle persone (Messa a fuoco con
inseguimento)
Toccare il soggetto che si desidera registrare.
La videocamera regola automaticamente la
messa a fuoco.
Registrazione chiara delle voci
(Voce più distinta)
La videocamera rileva il viso di una
persona e ne registra la voce in modo
chiaro. ([Acceso] è l’impostazione
predefinita.)
1
Selezionare [Ripresa/
Microfono] [
Microfono]
[Voce più distinta].
2
Selezionare la voce desiderata.
Note
Se si seleziona [Spento],
viene visualizzato
sullo schermo LCD.
[Voce più distinta] non funziona mentre
è montato un microfono esterno sulla
videocamera.
Annullamento
della selezione
Viene visualizzata la
cornice a linea doppia.
37
IT
Operazioni avanzate
Registrazione di
filmati in varie
situazioni
Selezione automatica
dell’impostazione appropriata
per la situazione di registrazione
(Intelligente autom.)
La videocamera registra filmati dopo
aver selezionato automaticamente
l’impostazione più appropriata ai
soggetti o alla situazione. ([Acceso] è
l’impostazione predefinita). Quando la
videocamera rileva un soggetto, vengono
visualizzate le icone corrispondenti alle
condizioni rilevate.
Selezionare [Acceso]
nell’angolo inferiore destro
della schermata di registrazione di
filmati o foto.
Rilevamento visi:
La videocamera rileva i visi e regola messa a
fuoco, colore ed esposizione.
(Ritratto), (Bambino)
Rilevamento scene:
La videocamera seleziona automaticamente
l’impostazione più efficace, a seconda della
scena.
(Controluce),
(Panorama),
(Scena notturna), (Palcoscenico),
(Luce scarsa), (Macro)
Quando si desidera registrare il suono in modo
chiaro senza interferenze, ad esempio quando
si registra un concerto, impostare [Voce più
distinta] su [Spento].
[Rilevamento visi] (p. 70)
Cattura automatica dei sorrisi
(Otturatore sorriso)
Una foto viene registrata automaticamente
quando la videocamera rileva il sorriso di
una persona durante la registrazione di
un filmato (p. 70). ([Doppia acquisiz.] è
l’impostazione predefinita.)
Note
Quando la frequenza dei fotogrammi e il
modo di registrazione sono impostati su
[50i]/[Qualità ottima
] o [50p]/[Qualità
50p
], non è possibile utilizzare la funzione
Otturatore sorriso durante la registrazione di
filmati. Inoltre, neppure quando la frequenza
dei fotogrammi è impostata su [25p], è possibile
utilizzare la funzione Otturatore sorriso (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE).
A seconda delle condizioni di registrazione,
delle condizioni dei soggetti e delle
impostazioni della videocamera, potrebbe non
essere possibile rilevare i sorrisi.
[Sensibil. rilev. sorrisi] (p. 70)
La videocamera sta
rilevando un sorriso
(arancione).
La videocamera sta
rilevando un viso.
38
IT
Rilevamento delle vibrazioni della
videocamera:
La videocamera rileva le eventuali
vibrazioni della videocamera stessa e
applica la compensazione ottimale.
(Mentre si cammina),
(Con il treppiede)
Rilevamento audio:
La videocamera rileva ed elimina il rumore
prodotto dal vento, affinché sia possibile
registrare in modo chiaro la voce di una
persona o i suoni circostanti.
, (Rid.rumore vento aut.)
Per annullare la funzione Intelligente autom.,
selezionare
[Spento].
Per registrare immagini più luminose
di quelle registrate utilizzando la
funzione Intelligente autom.
Selezionare [Ripresa/Microfono]
[
Impostazioni manuali] [Low Lux].
Note
La videocamera potrebbe non rilevare la scena
o il soggetto previsti, a seconda delle condizioni
di registrazione.
Registrazione di filmati in luoghi
bui (Luce video)
(HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE)
Premere LIGHT.
Ad ogni pressione del tasto LIGHT,
l’indicatore cambia nel modo seguente.
Spento (nessun indicatore) Autom.
(
) Acceso ( ) ...
Note
Mantenere una distanza compresa tra 0,3 m e
1,5 m circa tra la videocamera e il soggetto.
La luce video è molto forte. Non utilizzare la
luce video direttamente davanti agli occhi a
distanza ravvicinata.
La batteria si scarica rapidamente mentre si
utilizza la luce video.
Quando si scattano foto, la luce video di spegne
e funziona come un flash.
[Luminosità luce] (p. 71)
Flash/
Luce video
39
IT
Operazioni avanzate
Registrazione delle
immagini con la
qualità di immagine
selezionata
Selezione della qualità di
immagine dei filmati (modo di
registrazione)
È possibile commutare il modo
di registrazione per selezionare la
qualità del filmato quando si intende
registrare filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD).
I
l tempo di registrazione (p. 79) o il
tipo di apparecchio multimediale sul
quale è possibile copiare le immagini
possono variare a seconda del modo di
registrazione selezionato. ([Standard
]
è l’impostazione predefinita.)
Note
[Qualità 50p
] può essere impostato solo
quando [
Frequenza quadro] è impostato
su [50p].
1
Selezionare [Qualità/
Dimen. imm.] [
Modo
REG].
2
Selezionare il modo di
registrazione desiderato.
viene visualizzato sull’icona di un
supporto se non è possibile copiare su tale
supporto un filmato registrato nel modo di
registrazione selezionato.
Modo di registrazione e apparecchi
multimediali sui quali è possibile
copiare le immagini
Tipi di supporti
Modo di registrazione
PS
*
1
FX
FH/
HQ/LP
Su questa
videocamera
Supporto di
registrazione
interno
*
2
Scheda di
memoria
Su apparecchi
esterni
Supporto esterno
(periferiche di
memoria USB)
Dischi Blu-ray
Dischi di
registrazione
AVCHD
*
1
La [Qualità 50p ] può essere impostata solo
quando la [
Frequenza quadro] è impostata
su [50p].
*
2
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Informazioni sulla qualità di
immagine
La qualità di immagine e la velocità in bit
per ciascun modo di registrazione possono
essere impostati nel modo seguente.
(“M, ad esempio in “24M, sta per “Mbps.)
Per i filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD)
[Qualità 50p ]: qualità 1920 1080/50p,
AVC HD 28M (PS)
[Qualità ottima
]: qualità 1920 1080/50i o
1920 1080/25p
*
1
, AVC HD 24M (FX)
40
IT
[Alta qualità ]: qualità 1920 1080/50i o
1920 1080/25p
*
1
, AVC HD 17M (FH)
[Standard
]: qualità 1440 1080/50i, AVC
HD 9M (HQ)
*
2
[Lunga durata ]: qualità 1440 1080/50i,
AVC HD 5M (LP)
Per i filmati con qualità di immagine a
definizione standard (STD)
[Standard ]: qualità standard, STD 9M
(HQ)
*
3
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
Impostazione predefinita
*
3
La qualità di immagine standard (STD) è
fissata su questo valore
[ Frequenza quadro] (p. 71)
Registrazione di un filmato con qualità di
immagine a definizione standard (STD):
[
/ Impostaz.] (p. 71)
Guida per la creazione di dischi (p. 60)
Modifica della qualità di
immagine delle foto
Il numero di foto che è possibile scattare
varia a seconda della dimensione
dell’immagine selezionata.
1
Selezionare [Qualità/
Dimen. imm.] [
Dim.
imm.].
2
Selezionare la dimensione
dell’immagine desiderata.
Note
La dimensione dell’immagine selezionata con
questa impostazione ha effetto per le foto
r
ip
rese dalla funzione Doppia acquisiz (p. 26).
Numero di foto registrabili (p. 83)
41
IT
Operazioni avanzate
Registrazione delle
informazioni sulla
propria ubicazione
(GPS) (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/
PJ600VE/XR260VE)
Le funzioni seguenti sono disponibili
se si utilizza la funzione GPS (Global
Positioning System).
R
egistrazione delle informazioni
su
ll’ubicazione su filmati o foto
([Acceso] è l’impostazione predefinita.)
Riproduzione di filmati e foto cercandoli
da una mappa (visione cartina, p. 32)
Visualizzazione di una mappa della
propria ubicazione corrente
Stato della triangolazione GPS
Il numero di punti
varia
Misuratori della
triangolazione
Impossibile registrare
le informazioni
sull’ubicazione
Le immagini verranno registrate
utilizzando le informazioni
sull’ubicazione ottenute in
precedenza.
Ricerca di satelliti in
corso
Triangolazione in
corso
Impossibile eseguire
la triangolazione
42
IT
Se non si desidera registrare
informazioni sull’ubicazione
Selezionare
[Impostazioni]
[
Impost. Generali]
[Impostazione GPS] [Spento].
Note
Prima che la videocamera inizi ad eseguire la
triangolazione potrebbe passare del tempo.
Utilizzare la funzione GPS all’aperto e in aree
aperte, in quanto i segnali radio possono essere
ricevuti in maniera ottimale in tali aree.
La mappa visualizza sempre il nord nella parte
superiore.
Ottenimento di una mappa
dell’ubicazione corrente (modo a
priorità di triangolazione)
Questa funzione è utile per controllare una
mappa della propria ubicazione corrente
mentre si viaggia.
Poiché la videocamera disattiva altre
funzioni per cercare i satelliti, lottenimento
delle informazioni sulla triangolazione può
assumere la priorità.
Selezionare [Impostazioni]
[ Impost. Generali] [Località].
Note
Se si seleziona un determinato punto sullo
schermo, sulla mappa viene indicata unarea
con il punto in questione al centro. Selezionare
per spostare la propria ubicazione
corrente e riportarla di nuovo al centro.
Qualora la videocamera non riesca ad acquisire
le informazioni sullubicazione corrente, viene
visualizzata la schermata delle informazioni
s
ul
la triangolazione (p. 42).
Qualora le informazioni sullubicazione
acquisite in precedenza non siano valide,
l’indicatore non viene visualizzato.
Per chiudere la schermata dellubicazione
corrente, selezionare
.
Controllo dello stato della
triangolazione
La videocamera visualizza lo stato della
ricezione del segnale GPS quando non
si riesce a ottenere le informazioni sulla
triangolazione.
1
Visualizzare la propria ubicazione
corrente (p. 42).
Se la propria ubicazione corrente viene
visualizzata sullo schermo LCD, non
è necessario continuare con questa
operazione.
2
Selezionare .
Un indicatore (rosso) che segnala la
posizione corrente dell’utente
Visualizza le informazioni
sul
la triangolazione (p. 42)
43
IT
Operazioni avanzate
Per chiudere la schermata delle
informazioni sullubicazione, selezionare
.
Informazioni sulla mappa satellitare e
sull’indicatore della triangolazione
Il centro della mappa satellitare mostra
l’ubicazione corrente dellutente. È possibile
controllare la direzione (nord/sud/est/
ovest) dei satelliti con le icone dei satelliti
() che vengono visualizzate sulla mappa
satellitare.
Quando la videocamera riesce a triangolare
l’ubicazione dellutente, l’indicatore della
triangolazione diventa verde.
Come controllare le icone dei satelliti
GPS/l’indicatore di triangolazione
Il colore delle icone dei satelliti GPS e
l’indicatore di triangolazione cambiano
a seconda dello stato di triangolazione
corrente.
Icone dei satelliti GPS/
indicatore della
triangolazione
Stato
/ (nero)
Nessun segnale, ma
sono disponibili le
informazioni sull’orbita
del satellite.
/ (grigio)
Sono state ottenute
informazioni parziali
sull’orbita del satellite.
/
(marrone)
È stata ottenuta circa la
metà delle informazioni
sull’orbita del satellite.
/
(giallo ocra)
È stata ottenuta la
maggior parte delle
informazioni sull’orbita
del satellite.
/ (verde)
La triangolazione è stata
completata e il satellite è
correntemente in uso.
Qualora non sia possibile ottenere i
dati sulla propria ubicazione corrente
Viene visualizzata una schermata
che consente di triangolare di nuovo
l’ubicazione. In questo caso, attenersi alle
istruzioni che vengono visualizzate sullo
schermo LCD.
Mappa
satellitare
Indicatore della
triangolazione
Informazioni per
l’ubicazione che sono state
ottenute in precedenza.
Icone dei satelliti
44
IT
Suggerimenti per una ricezione
migliore
Utilizzare la funzione GPS all’aperto e in aree
aperte.
Per i dettagli sulle ubicazioni o le situazioni
in cui non è possibile ricevere segnali radio,
consultare il Manuale dell’utente “Handycam.
Ruotare il pannello LCD per orientare l’antenna
GPS verso il cielo. Non posizionare la mano
sull’antenna GPS.
Selezionare [Località] nel menu per utilizzare il
modo a priorità di triangolazione (p. 42).
Utilizzare i Dati assistenza GPS.
Se si importano i Dati assistenza GPS dal
computer alla videocamera utilizzando il
software “PlayMemories Home” incorporato,
è possibile ridurre il tempo richiesto dalla
videocamera per acquisire le informazioni
sull’ubicazione. Collegare la videocamera a un
computer connesso a internet. I Dati assistenza
GPS vengono aggiornati automaticamente.
Note
Nelle situazioni seguenti, lubicazione corrente
della videocamera mostrata sulla mappa
potrebbe essere diversa rispetto all’ubicazione
effettiva. Il margine di errore può anche arrivare
a unampiezza pari a diverse centinaia di metri.
Quando la videocamera riceve segnali GPS
che sono stati riflessi dagli edifici circostanti.
Quando il segnale GPS è troppo debole
I Dati assistenza GPS potrebbero non
funzionare nei casi seguenti:
Quando i Dati assistenza GPS non vengono
aggiornati per circa 30 giorni o più
Quando la data e lora della videocamera non
sono impostate correttamente
Quando si sposta la videocamera per una
lunga distanza
Se si sta utilizzando un Mac, non è possibile
importare i Dati assistenza GPS.
Utilizzo di un
compendio dei propri
filmati
(Riproduzione
highlight)
È possibile creare un compendio di filmati
e foto con qualità di immagine ad alta
definizione (HD), simile a un breve filmato.
1
Premere (Visiona Immagini)
(p. 31).
2
Visualizzare l’evento desiderato
al centro della Visione evento,
quindi selezionare [
Highlight].
3
Selezionare l’operazione
desiderata al termine della
riproduzione highlight.
Regolazione
del volume
Contesto
Per mettere in pausa
Per arrestare
Precedente
Successivo
45
IT
Operazioni avanzate
A: La videocamera riproduce di nuovo
le scene della Riproduzione highlight.
B
: È possibile salvare le scene della
Riproduzione highlight con qualità
di immagine a definizione standard
(STD) e condividerle (caricarle sul
web, e così via).
C
: È possibile modificare le
impostazioni per la Riproduzione
highlight.
Per modificare le impostazioni per la
Riproduzione highlight
È possibile modificare le impostazioni
della Riproduzione highlight selezionando
[Impostazione Highlight] nella schermata
al termine della Riproduzione highlight.
È anche possibile modificare l’impostazione
selezionando
[Impostazione
Highlight] mentre la videocamera sta
riproducendo scene di highlight.
[Intervallo di riprod.]
È possibile impostare l’intervallo di
riproduzione (data di inizio e di fine) della
Riproduzione highlight.
[Tema]
È possibile selezionare un tema per la
Riproduzione highlight.
[Musica]
È possibile selezionare la musica.
[Unisci Audio]
Laudio originale viene riprodotto insieme alla
musica.
[Lunghezza]
È possibile impostare la lunghezza del segmento
della Riproduzione highlight.
[Punto Highlight]
È possibile impostare i punti in un filmato
o una foto che verranno utilizzati in una
Riproduzione highlight. Riprodurre il filmato
desiderato, quindi selezionare
.
Oppure, riprodurre la foto desiderata e
selezionare . Il simbolo viene
visualizzato sul filmato o sulla foto utilizzati in
una Riproduzione highlight.
Per cancellare i punti, selezionare
[Eliminare tutti i punti].
Note
Le scene della Riproduzione highlight cambiano
ogni volta che si seleziona una Riproduzione
highlight.
L’impostazione [Intervallo di riprod.] viene
annullata quando si arresta la Riproduzione
highlight.
Se la funzione Riproduzione highlight è
stata avviata dalla schermata Visione cartina,
non è possibile impostare la funzione
[Punto Highlight]. Tuttavia, se la funzione
Riproduzione highlight è stata avviata dalla
schermata Visione evento, e si è impostato il
[Punto Highlight], il punto può avere effetto
anche sulla Visione cartina (HDR-CX260VE/
CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/
XR260VE).
Laudio utilizzato per la Riproduzione highlight
viene convertito in stereo a 2 canali (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE).
Quando si collega la videocamera a un
apparecchio esterno, ad esempio un televisore,
e si guarda la Riproduzione highlight o uno
Scenario highlight, queste immagini non
vengono visualizzate sullo schermo LCD della
videocamera.
Salvataggio della Riproduzione
highlight con qualità di immagine
HD (Salva
scenario)
È possibile salvare la propria Riproduzione
highlight preferita sotto forma di “Scenario
con qualità di immagine ad alta definizione
(HD). È possibile salvare fino a 8 scenari,
e questi scenari possono essere riprodotti
solo sulla videocamera.
46
IT
1
Selezionare [Ripetizione della
riproduzione] sullo schermo al
termine di una Riproduzione
highlight.
2
Quando la Riproduzione
highlight si avvia di nuovo,
selezionare
[Salva
scenario].
Per riprodurre uno scenario salvato
Selezionare
[Funz.
Riproduzione] [
Scenario],
selezionare lo scenario desiderato,
quindi selezionare
.
Per cancellare uno scenario salvato, selezionare
[Elimina]/[Elim. tutti] durante la
riproduzione dello scenario.
Conversione del formato dei dati
alla qualità di immagine STD
(Filmato Highlight)
È possibile convertire il formato dati della
Riproduzione highlight o degli Scenari
highlight alla qualità di immagine con
definizione standard (STD) e salvarli come
“Filmato Highlight”. È possibile utilizzare i
filmati highlight per creare DVD o caricarli
sul web.
1
Selezionare [Salva e Condividi]
sullo schermo al termine di una
Riproduzione highlight o della
riproduzione di uno Scenario
highlight.
2
Selezionare l’operazione
desiderata quando la voce è stata
salvata.
A
:
Selezionando [Condividi] è possibile
caricare il Filmato Highlight sul web
utilizzando il software “PlayMemories
Home” incorporato (p. 59), oppure creare
DVD utilizzando il masterizzatore di DVD
“DVDirect Express” (p. 62).
B
:
La videocamera riproduce il Filmato
Highlight salvato.
47
IT
Operazioni avanzate
Riproduzione di
immagini su un
televisore
I metodi di collegamento e la qualità
delle immagini visualizzate sullo schermo
del televisore variano a seconda del tipo
di televisore collegato e dei connettori
utilizzati.
Per riprodurre un Filmato Highlight
Selezionare
[Funz.
Riproduzione] [Filmato Highlight]
quindi selezionare il Filmato Highlight
desiderato.
Per cancellare un Filmato Highlight, selezionare
mentre il Filmato Highlight è in riproduzione.
Collegamento a un
televisore ad alta
definizione
*
1
Collegamento a un
televisore non ad alta
definizione in formato
16:9 (widescreen) o 4:3
Giallo
Rosso
Bianco
Cavo
HDMI (in
dotazione)
Cavo di
collegamento
A/V (in
dotazione)
Ingresso
Flusso del
segnale
48
IT
Note
Fare riferimento anche ai manuali d’uso del
televisore.
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come
fonte di alimentazione (p. 19).
Quando i filmati sono registrati con qualità
di immagine a definizione standard (STD),
vengono riprodotti con qualità di immagine
a definizione standard (STD) anche su un
televisore ad alta definizione.
Quando si riproducono filmati con quali
di immagine a definizione standard (STD)
su un televisore in formato 4:3 che non sia
compatibile con il segnale con rapporto di
formato 16:9, impostare [
Modo Wide]
su [4:3] per registrare filmati con rapporto di
formato 4:3.
Se si collega la videocamera al televisore
utilizzando più di un tipo di cavo per inviare
in uscita le immagini, l’uscita HDMI assume
la priorità.
La videocamera non supporta l’uscita S-Video.
Ascolto dell’audio surround a
5,1 canali
(HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE)
È possibile registrare audio surround in
Dolby Digital a 5,1 canali mediante il
microfono incorporato. In questo modo,
è possibile ottenere un audio realistico
durante la riproduzione di un filmato su
apparecchi che supportino l’audio surround
a 5,1 canali.
*
1
Se il televisore non dispone della presa
di ingresso HDMI, utilizzare il cavo di
collegamento A/V per il collegamento.
*
2
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
*
4
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
*
5
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
1
Commutare l’ingresso del
televisore sulla presa collegata.
2
Collegare la videocamera a un
televisore.
3
Riprodurre un filmato o una foto
sulla videocamera (p. 31).
Presa HDMI OUT*
3
Presa HDMI OUT*
2
Connettore remoto
A/V
*
5
Connettore remoto
A/V
*
4
Microfono incorporato
49
IT
Operazioni avanzate
Note
Se si riproduce laudio a 5,1 canali con gli
altoparlanti sulla videocamera, l’audio a
5,1
c
anali viene automaticamente convertito e
inviato in uscita su 2 canali.
Per ascoltare laudio surround a 5,1 canali dei
filmati registrati con qualità di immagine ad
alt
a definizione (HD) con audio a 5,1 canali,
è necessario utilizzare un apparecchio
compatibile con laudio surround a 5,1 canali.
Se la videocamera viene collegata mediante il
cavo HDMI in dotazione, laudio dei filmati con
qualità di immagine ad alta definizione (HD)
registrati con il formato audio a 5,1 canali viene
inviato in uscita automaticamente nel formato
a 5,1 canali. Laudio dei filmati con qualità di
immagine a definizione standard (STD) viene
convertito nel formato a 2 canali.
[Modo audio] (p. 71)
Informazioni sul cavo HDMI
Utilizzare un cavo HDMI che rechi il logo
HDMI.
Utilizzare un connettore mini-HDMI a
unestremità (per la videocamera) e uno
spinotto adatto per il collegamento al televisore
all’altra estremità.
Dalla presa HDMI OUT della videocamera non
vengono inviate in uscita immagini protette da
copyright.
Alcuni televisori potrebbero non funzionare
correttamente con questo collegamento (ad es.
assenza di audio o di immagine).
Non collegare la presa HDMI OUT della
videocamera alla presa HDMI OUT di un
apparecchio esterno, poiché si potrebbe
provocare un malfunzionamento.
HDMI (High Definition Multimedia Interface,
interfaccia multimediale ad alta definizione)
è uninterfaccia per l’invio sia di segnali video
che audio. La presa HDMI OUT invia in uscita
immagini e audio digitale di alta qualità.
Se il televisore è di tipo monofonico
(vale a dire che dispone di una sola
presa di ingresso audio)
Collegare lo spinotto giallo del cavo di
collegamento A/V alla presa di ingresso
video e lo spinotto bianco (canale sinistro)
o rosso (canale destro) alla presa di ingresso
audio del televisore o del videoregistratore.
Se il collegamento al televisore
viene effettuato attraverso un
videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso LINE
IN del videoregistratore mediante il cavo
di collegamento A/V. Impostare il selettore
di ingresso del videoregistratore su LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2 e così via).
Impostazione del rapporto di formato
supportato dal televisore: [Immagine TV]
(p.
72)
Se il televisore/videoregistratore
dispone di una presa SCART a
21 piedini (EUR
OCONNETTORE)
Per visualizzare le immagini in
riproduzione, utilizzare un adattatore
per presa SCART a 21 piedini (in vendita
separatamente).
Uso di “BRAVIA Sync
È possibile far funzionare la videocamera
con il telecomando del televisore,
collegando la videocamera a un televisore
TV/VIDEO-
REGISTRA-
TORE
50
IT
compatibile con il sistema “BRAVIA” Sync
lanciato nel 2008 o successivo, mediante un
cavo HDMI.
È possibile far funzionare il menu della
videocamera premendo il tasto SYNC
MENU del telecomando del televisore.
È possibile visualizzare le schermate
della videocamera, ad esempio Visione
evento, riprodurre i filmati selezionati o
visualizzare le foto selezionate premendo
i tasti su/giù/sinistra/destra/enter del
telecomando del televisore.
Alcune operazioni potrebbero non essere
disponibili utilizzando il telecomando.
Impostare [CTRL PER HDMI] su [Acceso].
Impostare anche il televisore in modo
appropriato. Per i dettagli, consultare il manuale
d’uso del televisore.
Il funzionamento del sistema “BRAVIA” Sync
varia a seconda di ciascun modello del sistema
BRAVIA. Per i dettagli, consultare il manuale
d’uso del televisore.
Se si spegne il televisore, viene spenta
contemporaneamente anche la videocamera.
Informazioni su “Photo TV HD”
Questa videocamera è compatibile con lo
standard “Photo TV HD”. “Photo TV HD”
consente la rappresentazione estremamente
dettagliata, simile a una fotografia, di trame
sottili e colori tenui.
Collegando apparecchi compatibili con
lo standard Photo TV HD Sony mediante
un cavo HDMI
*, è possibile entrare in un
nuovo mondo di fotografie con strepitosa
qualità HD.
* Il televisore si commuta automaticamente sul
modo appropriato durante la visualizzazione
delle foto.
Uso del proiettore
incorporato
(HDR-
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
È possibile utilizzare una superficie piana,
ad esempio una parete, come schermo
per visualizzare le immagini registrate
utilizzando il proiettore incorporato.
Note
Lo schermo LCD si spegne quando viene
proiettata unimmagine. Utilizzare la leva dello
zoom motorizzato/il pulsante PHOTO o il
telecomando senza fili per far funzionare la
videocamera.
1
Rivolgere l’obiettivo del
proiettore verso una superficie,
ad esempio una parete, quindi
premere PROJECTOR.
2
Quando viene visualizzata la
schermata del manuale delle
istruzioni, selezionare [Proietta].
51
IT
Operazioni avanzate
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato
per spostare il riquadro di selezione
visualizzato sullo schermo LCD e premere
il pulsante PHOTO per avviare la
riproduzione della voce nel riquadro.
Per ulteriori informazioni sulla
riproduzione, vedere a pagina 31.
Quando si utilizza il telecomando senza
fili, utilizzare /// per spostare il
riquadro di selezione, quindi premere
ENTER per avviare la riproduzione della
voce nel riquadro.
Per spegnere il proiettore, premere
PROJECTOR.
Note
Fare attenzione alle operazioni o alle situazioni
seguenti quando si utilizza il proiettore.
Assicurarsi di non proiettare immagini in
direzione degli occhi.
Assicurarsi di non toccare lobiettivo del
proiettore.
Lo schermo LCD e l’obiettivo del proiettore si
riscaldano durante l’uso.
L’uso del proiettore riduce la durata della
batteria.
Le operazioni seguenti non sono disponibili
mentre si utilizza il proiettore.
Funzionamento della mappa (HDR-PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE)
Invio in uscita della Riproduzione highlight
su un apparecchio quale un televisore
Funzionamento della videocamera con lo
schermo LCD chiuso
Svariate altre funzioni
Questa schermata viene visualizzata la
prima volta che si utilizza il proiettore
incorporato.
3
Regolare la messa a fuoco
dell’immagine proiettata
utilizzando la leva PROJECTOR
FOCUS.
L’immagine proiettata diventa più grande
man mano che aumenta la distanza tra la
videocamera e la superficie riflettente.
Si consiglia di posizionare la videocamera
a una distanza di circa 0,5 m o superiore
dalla superficie su cui devono essere
proiettate le immagini.
4
Spostare la leva dello zoom
motorizzato per selezionare
l’immagine che si desidera
riprodurre, quindi premere
PHOTO per avviare la
riproduzione.
Leva PROJECTOR FOCUS
Leva dello zoom motorizzato
Pulsante PHOTO
52
IT
Modifica
Modifica sulla
videocamera
Note
È possibile effettuare alcune operazioni di
modifica di base sulla videocamera. Se si
desidera effettuare operazioni di modifica
avanzate, installare laggiornamento “Funzione
aggiuntiva” per il software “PlayMemories
Home” incorporato.
Una volta cancellate, le immagini non possono
essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e
le foto importanti.
Non rimuovere la batteria o lalimentatore CA
dalla videocamera durante la cancellazione o
la divisione delle immagini. In caso contrario,
si potrebbe danneggiare il supporto di
registrazione.
Non espellere la scheda di memoria durante la
cancellazione o la divisione delle immagini dalla
scheda di memoria.
Qualora si cancellino o si dividano filmati o
foto che sono inclusi in scenari salvati (p. 45),
verranno cancellati anche gli scenari.
Cancellazione di filmati e foto
1
Selezionare [Modifica/
Copia] [Canc.].
2
Selezionare [Immagini multiple],
quindi selezionare il tipo di
immagine che si desidera
cancellare.
3
Aggiungere segni di spunta ai
filmati o alle foto da cancellare,
quindi selezionare
.
Per cancellare contemporaneamente
tutti i filmati o tutte le foto nella data
selezionata
1 Al punto 2, selezionare [Tutto in evento].
2 Selezionare la data che si desidera
cancellare utilizzando
/ , quindi
selezionare
.
Per cancellare una parte di un filmato
È possibile dividere un filmato e cancellarlo.
Sbloccare la protezione: [Proteggi] (p. 72)
[Formatta] (p. 72)
53
IT
Modifica
Divisione di un filmato
1
Selezionare [Dividi] sulla
schermata di riproduzione dei
filmati.
2
Selezionare il punto in cui si
desidera dividere il filmato in
scene utilizzando
/ , quindi
selezionare
.
Note
Potrebbe verificarsi una lieve differenza tra il
punto selezionato e leffettivo punto di divisione,
poiché la videocamera seleziona il punto di
divisione in base a incrementi di circa mezzo
secondo.
È possibile effettuare alcune operazioni di
modifica di base sulla videocamera. Qualora
si desideri effettuare operazioni di modifica
avanzate, utilizzare il software “PlayMemories
Home” incorporato.
Cattura di una foto da un filmato
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
È possibile catturare immagini dai filmati
registrati nel supporto di registrazione
interno.
1
Selezionare [Cattura foto],
che viene visualizzato sulla
schermata di riproduzione di un
filmato.
2
Selezionare il punto in cui si
desidera catturare una foto
utilizzando
/ , quindi
selezionare
.
Se il filmato è stato registrato
con uno dei seguenti livelli di
qualità dell’immagine, il formato
dell’immagine verrà impostato come
indicato di seguito.
A B
A: Riporta all’inizio del filmato selezionato.
B: Regola il punto di cattura con maggiore
precisione
A: Riporta all’inizio del filmato selezionato.
B: Regola il punto di divisione con maggiore
precisione.
A B
54
IT
Qualità di immagine ad alta definizione
(HD): 2,1 M (16:9)
Rapporto di formato widescreen (16:9) con
qualità di immagine a definizione standard
(STD): 0,2 M (16:9)
Rapporto di formato 4:3 con qualità di
immagine a definizione standard (STD):
0,3 M (4:3)
Informazioni sulla data e l’ora di
registrazione delle foto catturate
La data e l’ora di registrazione delle foto
catturate coincidono con quelle dei filmati.
Se il filmato utilizzato per la cattura non è
associato ad alcun codice dati, la data e lora
di registrazione della foto corrisponderanno a
quelle di cattura dal filmato.
55
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Funzioni utili disponibili quando si collega la
videocamera al computer
Per Windows
Il software “PlayMemories Home” (Versione Lite) incorporato consente di importare su un
computer le immagini contenute nella videocamera e riprodurle sul computer facilmente.
Utilizzare il cavo di supporto per collegamento USB quando il cavo USB incorporato della videocamera è
troppo corto per il collegamento con il computer.
Per utilizzare l’aggiornamento “Funzione aggiuntiva per il software
“PlayMemories Home
Su un computer collegato a internet, è possibile scaricare laggiornamento “Funzione
aggiuntiva” che consente di utilizzare svariate funzioni ampliate.
Per i computer Mac
Il software “PlayMemories Home” incorporato non è supportato dai computer Mac.
Per importare le immagini dalla videocamera al Mac e riprodurle, utilizzare il software
appropriato sul Mac. Per i dettagli, visitare l’URL seguente.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Caricare
Salvare su un disco
Modificare
DVD/Blu-ray
Servizi di rete
Unione di file di immagini
RiproduzioneImportazione di immagini
56
IT
Preparazione di un
computer
(Windows)
Punto 1 Controllo del sistema
informatico
SO*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7 SP1
CPU
*
4
Processore Intel Core Duo a 1,66 GHz o
superiore, o Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz
o superiore (è richiesto un processore Intel
Core 2 Duo a 2,26 GHz o superiore quando si
intende elaborare filmati in formato FX o FH,
ed è richiesto un processore Intel Core 2 Duo
a 2,40 GHz o superiore quando si intende
elaborare filmati in formato PS.)
Tuttavia, un processore Intel Pentium III
a 1 GHz o superiore è sufficiente per le
operazioni seguenti:
Importazione di filmati e foto sul computer
Creazione di un disco Blu-ray/di un disco
di registrazione AVCHD/di un DVD-video
(è richiesto un processore Intel Core Duo a
1,66 GHz o superiore per creare un DVD-
video convertendo la qualità di immagine
ad alta definizione (HD) in qualità di
immagine a definizione standard (STD).)
Elaborazione solo dei filmati con qualità di
immagine a definizione standard (STD)
Memoria
Windows XP: almeno 512 MB (consigliato
almeno 1 GB)
Windo
ws Vista/Windows 7: almeno 1 GB
Disco rigido
Spazio richiesto su disco per l’installazione:
Circa 500 MB (10 GB o più potrebbero essere
necessari quando si intende creare dischi di
registrazione AVCHD. Un massimo di 50 GB
potrebbe essere necessario quando si intende
creare dischi Blu-ray.)
Schermo
Minimo 1.024 × 768 punti
Altro
Porta USB (deve essere in dotazione di serie e
di tipo USB Hi-Speed (compatibile USB 2.0)),
masterizzatore di dischi Blu-ray/DVD.
È consigliato il file system NTFS o exFAT
come file system del disco rigido.
*
1
È richiesta l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito qualora il
sistema operativo sia stato aggiornato o in un
sistema ad avvio multiplo.
*
2
Le versioni a 64 bit e le Starter (Edition) non
sono supportate. La Windows Image Mastering
API (IMAPI) Ver.2.0 o successiva è richiesta per
utilizzare la funzione di creazione dei dischi, e
così via.
*
3
La Starter (Edition) non è supportata.
*
4
È consigliato un processore più veloce.
Note
Il funzionamento con tutti gli ambienti
informatici non è garantito.
Punto 2 Installazione del
software “PlayMemories Home
incorporato
1
Accendere il computer.
Accedere con i diritti di amministratore
per l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer, prima di
installare il software.
2
Collegare la videocamera al
computer utilizzando il cavo USB
incorporato, quindi selezionare
[Collegamento USB] sullo
schermo LCD della videocamera.
57
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Quando si utilizza Windows 7: Si apre la
finestra Device Stage.
Quando si utilizza Windows XP/Windows
Vista: Viene visualizzata la procedura
guidata AutoPlay.
3
In Windows 7, selezionare
[PlayMemories Home] nella
finestra Device Stage. In
Windows XP/Windows Vista,
selezionare [Computer] (in
Windows XP, [Risorse del
computer]) [PMHOME]
[PMHOME.EXE].
4
Attenersi alle istruzioni che
vengono visualizzate sullo
schermo del computer per far
proseguire l’installazione.
Quando l’installazione è completata,
“PlayMemories Home” si avvia.
Qualora il software “PlayMemories
Home” sia già installato sul computer,
registrare la videocamera con il software
“PlayMemories Home. Quindi, saranno
disponibili le funzioni che possono essere
utilizzate con questa videocamera.
Qualora il software “PMB (Picture
Motion Browser)” sia già installato sul
computer, verrà sovrascritto dal software
“PlayMemories Home. In questo caso,
con questo software “PlayMemories
Home” non sarà possibile utilizzare alcune
funzioni che erano disponibili con “PMB.
Le istruzioni per installare l’aggiornamento
“Funzione aggiuntiva” vengono
visualizzate sullo schermo del computer.
Seguire le istruzioni e installare i file
dell’espansione.
Per installare l’aggiornamento “Funzione
aggiuntiva, il computer deve essere
collegato a internet. Se non si è installato
il file al primo avvio del software
“PlayMemories Home, le istruzioni
vengono visualizzate di nuovo quando si
seleziona una funzione del software che
può essere utilizzata solo quando è stato
installato laggiornamento “Funzione
aggiuntiva.
Per i dettagli su “PlayMemories
Home, selezionare
(Guida daiuto
“PlayMemories Home”) nel software
o visitare la pagina di assistenza di
PlayMemories Home (http://www.sony.
co.jp/pmh-se/).
Note
Quando si installa il software “PlayMemories
Home, assicurarsi di impostare [Impost. LUN
USB] su [Multiplo].
Qualora “Device Stage” non si avvii quando si
utilizza Windows 7, fare clic su [start], quindi
fare doppio clic sull’icona della fotocamera per
questa videocamera l’icona del supporto su
cui sono memorizzate le immagini desiderate
[PMHOME.EXE].
Il funzionamento non è garantito qualora
si leggano dati video dalla videocamera o si
scrivano dati video su questultima utilizzando
un software diverso dal software “PlayMemories
Home” incorporato. Per informazioni sulla
compatibilità del software utilizzato, consultare
il produttore del software.
Per scollegare la videocamera dal
computer
1 Fare clic sull’icona nella parte
inferiore destra del desktop del computer
[Rimozione sicura Periferica di
archiviazione di massa USB].
58
IT
2 Selezionare [Sì] sullo schermo
della videocamera.
3 Scollegare il cavo USB.
Se si utilizza Windows 7, l’icona di potrebbe
non venire visualizzata sul desktop del
computer. In questo caso, è possibile scollegare
la videocamera dal computer senza attenersi alle
procedure descritte sopra.
Note
Non formattare il supporto di registrazione
interno della videocamera utilizzando un
computer. In caso contrario, la videocamera
non funzionerà correttamente.
Non inserire dischi di registrazione in formato
AVCHD che siano stati creati utilizzando il
software “PlayMemories Home” incorporato
in lettori o registratori di DVD, in quanto
questi apparecchi non supportano lo standard
AVCHD. In caso contrario, potrebbe non essere
possibile rimuovere il disco da questi apparecchi.
Questa videocamera cattura filmati ad alta
definizione in formato AVCHD. Utilizzando
il software per PC in dotazione, è possibile
copiare i filmati ad alta definizione su supporti
DVD. Tuttavia, i supporti DVD contenenti
filmati AVCHD non devono essere utilizzati
con lettori o registratori di DVD, in quanto il
lettore o il registratore di DVD potrebbe non
riuscire ad espellere il supporto e potrebbe
cancellarne i contenuti senza preavviso.
Quando si accede alla videocamera dal
computer, utilizzare il software “PlayMemories
Home” incorporato. Non modificare dal
computer i file o le cartelle presenti sulla
videocamera. In caso contrario, i file delle
immagini potrebbero venire danneggiati o
potrebbe non essere possibile riprodurli.
Il funzionamento non è garantito, qualora si
utilizzino i dati presenti sulla videocamera dal
computer.
La videocamera divide automaticamente i file
di immagini di dimensioni superiori a 2 GB
e salva le parti come file separati. Tutti i file
delle immagini potrebbero venire visualizzati
come file separati su un computer; tuttavia,
i file verranno gestiti correttamente dalla
funzione di importazione e dalla funzione di
riproduzione della videocamera o dal software
“PlayMemories Home.
Utilizzare il software “PlayMemories Home
incorporato quando si importano filmati lunghi
o immagini modificate dalla videocamera in
un computer. Qualora si utilizzi altro software,
le immagini potrebbero non venire importate
correttamente.
Quando si intende cancellare file di immagini,
attenersi alla procedura indicata a pagina 52.
Per creare un disco Blu-ray
È possibile creare un disco Blu-ray con un
filmato con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) importato in precedenza
su un computer.
Per creare un disco Blu-ray, deve essere
installato il “Software Aggiuntivo BD.
Per installare il software, visitare il seguente
URL.
http://support.d-imaging.sony.co.jp/
BDUW/
Il computer deve supportare la creazione di
dischi Blu-ray.
Per creare dischi Blu-ray sono disponibili i
supporti BD-R (non riscrivibili) e BD-RE
(riscrivibili). Non è possibile aggiungere
contenuti ad entrambi i tipi di dischi dopo
averli creati.
Per riprodurre un disco Blu-ray che sia stato
creato con un filmato registrato con qualità
di immagine [Qualità 50p
], è necessario
un apparecchio compatibile con il formato
AVCHD Ver. 2,0.
59
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Scaricamento del
software dedicato
per la videocamera
Installazione del software per un
computer Mac
Per i dettagli sul software per i computer
Mac, consultare l’URL seguente.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
È possibile accedere all’URL indicato
sopra facendo clic su [FOR_MAC.URL] in
[PMHOME] mentre la videocamera è collegata
al computer. Quando si collega la videocamera
al computer, impostare [Impost. LUN USB] su
[Multiplo].
Note
Il software utilizzabile con la videocamera
utilizzata varia a seconda delle nazioni/aree
geografiche.
Avvio del software
“PlayMemories
Home
1
Fare doppio clic sull’icona del
collegamento a “PlayMemories
Home” sullo schermo del
computer.
Il software “PlayMemories Home” si
avvia.
2
Fare doppio clic sull’icona
del collegamento alla “Guida
d’aiuto “PlayMemories Home”
sullo schermo del computer
per scoprire come utilizzare
“PlayMemories Home.
Qualora l’icona non venga visualizzata
sullo schermo del computer, fare clic
su [start] [Tutti i programmi]
[PlayMemories Home] la voce
desiderata.
60
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Guida alla creazione dei dischi
È possibile salvare filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) utilizzando un
apparecchio esterno. Selezionare il metodo da utilizzare a seconda dellapparecchio.
Apparecchi esterni Cavo di collegamento Pagina
Masterizzatore di DVD DVDirect
Express
Salvataggio di immagini su
un disco DVD con qualità di
immagine ad alta definizione
(HD).
Cavo USB incorporato
di DVDirect Express
62
Masterizzatore di DVD diverso da
DVDirect Express
Salvataggio di immagini su
un disco DVD con qualità di
immagine ad alta definizione
(HD) o con qualità di immagine a
definizione standard (STD).
Cavo USB incorporato
63
Registratore con hard disk, e
così via.
Salvataggio di immagini su
un disco DVD con qualità di
immagine a definizione standard
(STD).
Cavo di collegamento
A/V (in dotazione)
64
Apparecchio multimediale
esterno
Salvataggio di immagini su un
apparecchio multimediale esterno
con qualità di immagine ad alta
definizione (HD).
Cavo adattatore
USB VMC-UAM1
(in vendita
separatamente)
65
Filmati registrati con qualità di immagine a definizione standard (STD)
Utilizzare il cavo di collegamento A/V per collegare la videocamera a un apparecchio esterno
in cui sono salvate le immagini.
Note
Cancellare il filmato dimostrativo quando si intende copiare o creare dischi. Qualora non venga
eliminato, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente. Tuttavia, non è possibile recuperare
il filmato dimostrativo, una volta cancellato (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
Su alcuni tipi di dischi o apparecchi multimediali potrebbe non essere possibile salvare filmati, a seconda
dell’impostazione [
Modo REG] selezionata quando si registra il filmato.
Duplicazione su un computer: il software incorporato “PlayMemories Home” (p. 59)
61
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Apparecchi su cui è possibile riprodurre il disco creato
Disco DVD con qualità di immagine ad alta definizione (HD)
Apparecchi per la riproduzione in formato AVCHD, ad esempio un lettore di dischi Blu-ray
Sony o una PlayStation
3
Disco DVD con qualità di immagine a definizione standard (STD)
Apparecchi per la riproduzione dei normali DVD, ad esempio un lettore di DVD.
Note
È possibile riprodurre il disco di registrazione AVCHD solo su apparecchi compatibili con il formato
AVCHD.
Non utilizzare dischi su cui sono registrate immagini con qualità di immagine ad alta definizione (HD)
in lettori/registratori di DVD. I lettori/registratori di DVD non sono compatibili con il formato AVCHD;
pertanto, i lettori/registratori di DVD potrebbero non essere in grado di espellere il disco.
Mantenere sempre aggiornata la propria PlayStation
3 con la versione più recente del software di
sistema della PlayStation
3. La PlayStation
3 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni o aree
geografiche.
62
IT
Creazione di un
disco con un
masterizzatore o un
registratore di DVD
Note
Per eseguire questa operazione, collegare la
videocamera a una presa elettrica a muro
mediante lalimentatore CA in dotazione (p. 19).
Consultare il manuale d’uso in dotazione con
l’apparecchio collegato.
Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non
essere disponibile in alcune nazioni o aree
geografiche.
Creazione di un disco con
DVDirect Express
Collegare la videocamera e il
masterizzatore di DVD “DVDirect
Express” (in vendita separatamente)
utilizzando il cavo USB in dotazione con
DVDirect Express.
1
Collegare il DVDirect Express alla
presa (USB) della videocamera
con il cavo USB di DVDirect
Express.
2
Inserire un disco vergine in
DVDirect Express e chiudere il
vassoio.
3
Premere (DISC BURN) su
DVDirect Express.
A questo punto è possibile salvare sul
disco i filmati che non sono ancora
stati salvati su alcun disco.
Al termine dell’operazione, selezionare
.
Per eseguire la funzione [OPZ. MAST.
DISCO]
È anche possibile creare un disco con
qualità di immagine a definizione standard
(STD).
1 Selezionare [OPZ. MAST. DISCO] al
punto 3 sopra.
2 Selezionare il supporto di registrazione
contenente il filmato o i filmati che
si desidera salvare (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE).
3 Selezionare la qualità di immagine del
disco che si intende creare.
4 Aggiungere segni di spunta
alle
immagini che si desidera copiare, quindi
selezionare
.
Al termine dell’operazione, selezionare
.
Capacità residua del disco
63
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Per riprodurre un disco in DVDirect
Express
1 Per riprodurre filmati dal disco in
DVDirect Express sullo schermo del
televisore, collegare DVDirect Express
alla presa (USB) della videocamera,
quindi collegare la videocamera al
t
ele
visore (p. 47).
2 Inserire un disco creato in DVDirect
Express.
3 Premere il pulsante di riproduzione su
DVDirect Express.
Al termine dell’operazione, selezionare
.
Note
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) e a definizione standard
(STD) verranno salvati su singoli dischi.
Qualora le dimensioni complessive dei filmati
da masterizzare mediante la funzione DISC
BURN superino quelle del disco, la creazione
del disco si arresta al raggiungimento del limite.
Pertanto, è possibile che l’ultimo filmato sul
disco venga tagliato.
Durante la creazione di un disco, non eseguire
le operazioni riportate di seguito.
Spegnere la videocamera
Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA
Sottoporre la videocamera o DVDirect
Express a urti o vibrazioni meccaniche
Estrarre la scheda di memoria dalla
videocamera
Il tempo di creazione del disco per copiare
filmati sfruttando l’intera capacità del disco
va da 20 a 60 minuti circa. A seconda del
modo di registrazione o del numero di scene,
la creazione del disco potrebbe richiedere più
tempo.
Creazione di un disco con
qualità di immagine ad alta
definizione (HD) utilizzando un
masterizzatore di DVD
Utilizzare il cavo USB incorporato
per collegare la videocamera a un
masterizzatore di Sony DVD diverso
da DVDirect Express (in vendita
separatamente), e così via, che sia
compatibile con i filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD).
1
Collegare un masterizzatore di
DVD alla propria videocamera
utilizzando il cavo USB
incorporato.
2
Selezionare [Collegamento USB]
sullo schermo della videocamera.
Qualora la schermata [Selezione USB] non
venga visualizzata, selezionare
[Impostazioni] [
Collegamento]
[Collegamento USB].
3
Registrare i filmati
sull’apparecchio collegato.
Al termine dell’operazione, selezionare
.
64
IT
Creazione di un disco con qualità
di immagine a definizione
standard (STD) utilizzando un
registratore, e così via.
Collegare la videocamera a un registratore
di dischi, un masterizzatore di DVD Sony,
e così via, diverso da DVDirect Express,
utilizzando il cavo di collegamento A/V.
È possibile copiare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera.
1
Inserire il supporto di
registrazione nell’apparecchio di
registrazione (un registratore di
dischi, e così via).
Se l’apparecchio di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
2
Collegare la videocamera
all’apparecchio di registrazione
utilizzando il cavo di
collegamento A/V.
* HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE
** HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso dellapparecchio di registrazione.
3
Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sull’apparecchio di
registrazione.
Cavo di
collegamento
A/V
Flusso del segnale
Ingresso
Connettore remoto
A/V
*
Rosso Bianco Giallo
Connettore remoto
A/V
**
65
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
4
Una volta completata la
duplicazione, arrestare
l’apparecchio di registrazione e
quindi la videocamera.
Note
Non è possibile copiare immagini su registratori
collegati mediante un cavo HDMI.
Poiché la copia viene effettuata mediante il
trasferimento di dati analogico, è possibile che
la qualità delle immagini si riduca.
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) vengono copiati con qualità di
immagine a definizione standard (STD).
Quando si collega un apparecchio monofonico,
collegare lo spinotto giallo del cavo di
collegamento A/V alla presa di ingresso video,
e lo spinotto bianco (canale sinistro) o rosso
(canale destro) alla presa di ingresso audio
sull’apparecchio.
Copia delle informazioni su data e ora: [Codice
dati] (p. 72)
Uso di un apparecchio di visualizzazione con
formato dello schermo 4:3: [Immagine TV]
(p
.
72)
Salvataggio di
immagini su un
apparecchio
multimediale esterno
È possibile salvare filmati e foto su
un apparecchio multimediale esterno
(periferiche di memoria USB), ad esempio
su un disco rigido esterno. Le funzioni
seguenti saranno disponibili dopo aver
salvato le immagini su un supporto
multimediale esterno.
È possibile collegare la videocamera e
l’apparecchio multimediale esterno, e
quindi riprodurre le immagini memorizzate
s
ul
l’apparecchio multimediale esterno (p. 66).
È possibile collegare il computer e l’apparecchio
multimediale esterno e importare immagini sul
computer utilizzando il software incorporato
Pl
ayMemories Home” (p. 59).
Note
Per questa operazione, è necessario il Cavo
adattatore USB VMC-UAM1 (in vendita
separatamente).
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di
alimentazione alla presa DC IN della
videocamera e alla presa elettrica a muro.
Consultare il manuale d’uso in dotazione con
l’apparecchio multimediale esterno.
1
Collegare la videocamera e
l’apparecchio multimediale
esterno utilizzando il Cavo
adattatore USB (in vendita
separatamente).
66
IT
Assicurarsi di non scollegare il cavo USB
mentre il messaggio [Preparazione file di
database immagini in corso. Attendere.] è
visualizzato sullo schermo LCD.
Qualora il messaggio [Ripara f.dbase
imm.] venga visualizzato sullo schermo
della videocamera, selezionare
.
2
Selezionare [Copia.] sullo
schermo della videocamera.
HDR-CX250E/CX570E
I filmati e le foto che sono memorizzati
sulla scheda di memoria (inserita nella
videocamera), e che non sono ancora
stati salvati sullapparecchio multimediale
esterno, possono essere salvati
sull’apparecchio multimediale collegato, a
questo punto.
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
I filmati e le foto che sono memorizzati
su uno dei supporti di registrazione della
videocamera selezionati in [Selezione
Supporto], e che non sono ancora stati
salvati sull’apparecchio multimediale
esterno, possono essere salvati
sull’apparecchio multimediale collegato a
questo punto.
Questa operazione è disponibile solo
quando sono presenti nuove immagini
registrate nella videocamera.
Per scollegare l’apparecchio multimediale
esterno, selezionare
mentre la
videocamera è nel modo di attesa della
riproduzione (sono visualizzati la Visione
evento o l’Indice eventi).
Per riprodurre sulla videocamera
immagini presenti nell’apparecchio
multimediale esterno
Selezionare [Riproduce senza copiare.] al
punto 2 e selezionare l’immagine che si
desidera visualizzare.
È anche possibile visualizzare le immagini su un
televisore collegato alla videocamera (p. 47).
Quando si collega un apparecchio multimediale
esterno, l’icona
viene visualizzata sulla
schermata Visione evento.
Per cancellare le immagini
nell’apparecchio multimediale
esterno
1 Selezionare [Riproduce senza copiare.] al
punto 2.
2 Selezionare
[Modifica/Copia]
[Canc.], quindi seguire le istruzioni
visualizzate sullo schermo LCD per
cancellare le immagini.
Cavo adattatore USB
VMC-UAM1
(in vendita separatamente)
67
IT
Salvataggio di immagini con un apparecchio esterno
Per salvare sull’apparecchio
multimediale esterno le immagini
desiderate nella videocamera
1 Selezionare [Riproduce senza copiare.] al
punto 2.
2 Selezionare
[Modifica/Copia]
[Copia], quindi seguire le istruzioni
visualizzate sullo schermo LCD per
salvare le immagini.
Se si desidera copiare immagini che non sono
ancora state copiate, selezionare
[Modifica/Copia] [Copia diretta] mentre
la videocamera è collegata all’apparecchio
multimediale esterno.
Per riprodurre filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) sul
computer
Nel software “PlayMemories Home
(p. 59), selezionare lunità che rappresenta
l’apparecchio multimediale esterno
collegato, quindi riprodurre i filmati.
Note
Non è possibile utilizzare gli apparecchi
seguenti come apparecchio multimediale
esterno.
apparecchi multimediali con una capacità
superiore a 2 TB
normali unità disco, ad esempio unità CD
o DVD
apparecchi multimediali collegati attraverso
un hub USB
apparecchi multimediali con un hub USB
incorporato
lettore di schede
Potrebbe non essere possibile utilizzare
apparecchi multimediali esterni dotati di
funzione di codifica.
La videocamera utilizza il file system
FAT. Qualora il supporto di memoria
dell’apparecchio esterno sia stato formattato
per il file system NTFS, e così via, formattare
l’apparecchio multimediale esterno mediante
la videocamera prima di utilizzarlo. Quando
si collega un apparecchio multimediale
esterno alla videocamera, viene visualizzata
la schermata di formattazione. Prima di
formattare lapparecchio multimediale esterno
utilizzando la videocamera, assicurarsi che
sull’apparecchio multimediale esterno non siano
stati salvati precedentemente dati importanti.
Il funzionamento non è garantito con ogni
apparecchio che soddisfi i requisiti operativi.
Per i dettagli sugli apparecchi multimediali
esterni disponibili, accedere al sito web di
supporto Sony nella propria nazione/area
geografica.
Il numero di scene che è possibile salvare
sull’apparecchio multimediale esterno è il
seguente. Tuttavia, anche se lapparecchio
multimediale esterno dispone di spazio libero,
non è possibile salvare un numero di scene che
superi i valori seguenti.
Filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD): Massimo. 3.999
Filmati con qualità di immagine a definizione
standard (STD): Massimo. 9.999
Foto: Massimo. 40.000
Qualora la videocamera non riconosca
l’apparecchio multimediale esterno, provare a
effettuare le operazioni seguenti.
Ricollegare il cavo adattatore USB alla
videocamera.
Se l’apparecchio multimediale esterno dispone
di un cavo di alimentazione CA, collegarlo
alla presa elettrica a muro.
Il numero di scene potrebbe essere inferiore a
seconda del tipo di immagini registrate.
Non è possibile copiare immagini da un
apparecchio multimediale esterno al supporto
di registrazione interno della videocamera.
68
IT
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu
La videocamera dispone di varie voci di menu, sotto ciascuna delle 6 categorie dei menu.
Modo Ripresa (voci per la selezione di un modo di ripresa) p. 70
Ripresa/Microfono (voci per la ripresa personalizzata) p. 70
Qualità/Dimen. imm. (voci per impostare la qualità o la dimensione delle
immagini) p. 71
Funz. Riproduzione (voci per la riproduzione) p. 71
Modifica/Copia (voci per la modifica delle immagini, ad esempio copiare o
proteggere) p. 72
Impostazioni (altre voci di configurazione) p. 72
1
Selezionare .
2
Selezionare una categoria.
3
Selezionare la voce di menu
desiderata.
Note
Selezionare
per concludere l’impostazione del menu o per tornare alla schermata di menu
precedente.
Scorre le voci
di menu verso
l’alto o verso il
basso
69
IT
Personalizzazione della videocamera
Per trovare rapidamente una voce di menu
I menu [Ripresa/Microfono] e [Impostazioni]
hanno delle categorie secondarie. Selezionare
la categoria secondaria in modo che lo
schermo LCD visualizzi l’elenco dei menu
nella categoria secondaria selezionata.
Quando non si riesce a selezionare una voce di menu
Le voci di menu o le impostazioni in grigio
non sono disponibili.
Quando si seleziona una voce di menu non
disponibile, la videocamera visualizza il
motivo per cui non è possibile selezionare la
voce di menu o l’istruzione che spiega sotto
quale condizione sia possibile impostare la
voce di menu.
Icone delle categorie secondarie
70
IT
Elenchi dei menu
Modo Ripresa
Filmato ........................................Registra filmati.
Foto ..............................................Riprende foto.
REG. rallent. unifor. .................Registra filmati al rallentatore fluidi.
Ripresa golf ...............................Divide due secondi di un movimento rapido in fotogrammi che vengono
registrati come filmato e come foto. Mantenere il soggetto nella cornice
bianca al centro dello schermo durante la registrazione.
Ripresa/Microfono
Impostazioni manuali
Bilanciamento bianco...Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dell’ambiente di
registrazione.
Espos./Mes. fc. spot ......Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto
selezionato.
Esposizione spot............Regola la luminosità delle immagini in base a un soggetto toccato
dall’utente sullo schermo.
Fuoco spot ....................... Regola la messa a fuoco su un soggetto toccato dall’utente sullo schermo.
Esposizione .....................Regola la luminosità di filmati e foto. Se si seleziona [Manuale], regolare la
luminosità (esposizione) utilizzando
/ .
Mes. fuoco .......................Regola la messa a fuoco manualmente. Se si seleziona [Manuale],
selezionare
per regolare la messa a fuoco per un soggetto vicino e
per regolare la messa a fuoco per un soggetto distante.
Low Lux .............................Registra immagini a colori luminose in condizioni di scarsa illuminazione.
Impostazioni ripresa
Selezione scena .............Seleziona unimpostazione di registrazione appropriata in base al tipo di
scena, ad esempio panorama notturno o spiaggia.
Cinematone*
1
......... Regola il colore del filmato per richiamare latmosfera dei film durante la
registrazione.
Dissolvenza .............Esegue una dissolvenza in apertura o in chiusura delle scene.
Autoscatto ...............Imposta l’autoscatto quando la videocamera è nel modo di registrazione di
foto.
Riproduz. ravvicinata ... Mette a fuoco sul soggetto con lo sfondo sfocato.
SteadyShot ..............Imposta la funzione SteadyShot quando si registrano filmati. Se si
modifica questa impostazione, anche l’impostazione per la funzione Zoom
Extended cambierà di conseguenza.
SteadyShot .............. Imposta la funzione SteadyShot quando si riprendono foto.
Zoom digitale ................. Imposta il massimo livello di ingrandimento dello zoom digitale.
Obiet. conv.*
2
..................Imposta il tipo di un obiettivo di conversione montato (in vendita
separatamente).
Controluce autom. ........Regola automaticamente lesposizione di soggetti in controluce.
Viso
Rilevamento visi ............Rileva automaticamente i visi.
Otturatore sorriso .........Scatta automaticamente una foto quando viene rilevato un sorriso.
Sensibil. rilev. sorrisi .....Imposta la sensibilità di rilevamento dei sorrisi per la funzione Otturatore
sorriso.
71
IT
Personalizzazione della videocamera
Flash*
1
Flash ...................................Imposta il modo in cui viene attivato il flash quando si scattano foto.
Livello flash ...................... Imposta la luminosità del flash.
Rid.occhi rossi .................Evita il fenomeno degli “occhi rossi” quando si riprende con il flash.
Microfono
Voce più distinta ............Rileva i visi umani e registra la voce associata in modo chiaro.
Microf. zoom incorp. ....Registra filmati con audio chiaro relativo alla posizione dello zoom.
Rid.rumore vento aut. ..Riconosce le condizioni di registrazione e riduce il rumore prodotto dal
vento.
Modo audio*
2
.................Imposta il formato audio di registrazione (surround a 5,1canali/stereo a
2 canali).
Livello rif. microfono ....Imposta il livello del microfono per la registrazione.
Assistenza Ripresa
Mio tasto ..........................Assegna le funzioni ai Mio tasto.
Cornice guida .................Visualizza delle cornici come guida per assicurarsi che il soggetto sia
orizzontale o verticale.
Imp. visualizzazione .....Imposta la durata di visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo
schermo LCD.
Mot. zebrato*
1
................Visualizza un motivo zebrato come guida per regolare la luminosità.
Eff. contorno*
1
................ Visualizza sullo schermo unimmagine con i contorni evidenziati.
Luminosità luce*
3
.......... Regola la luminosità della luce video.
Vis. Livello audio*
2
.........Visualizza l’indicatore del livello audio sullo schermo LCD durante la
registrazione.
Qualità/Dimen. imm.
Modo REG ..........................Imposta il modo per registrare filmati.
Frequenza quadro .......... Imposta la frequenza dei fotogrammi per registrare filmati.
/ Impostaz.............Imposta la qualità di immagine per la registrazione (qualità di immagine
ad alta definizione (HD) o la qualità di immagine a definizione standard
(STD)).
Modo Wide ........................Imposta il rapporto tra dimensione orizzontale e verticale quando si
registrano filmati con qualità di immagine a definizione standard (STD).
x.v.Color .............................. Registra con una gamma più ampia di colori. Impostare questa voce
quando si guardano le immagini con un televisore compatibile con lo
standard x.v.Color.
Dim. imm. .......................... Imposta le dimensioni delle foto.
Funz. Riproduzione
Visione evento .........................Avvia la riproduzione delle immagini dalla visualizzazione Visione evento.
Visione cartina*
4
......................Avvia la riproduzione delle immagini dalla visualizzazione Visione cartina.
Filmato Highlight ....................Avvia la riproduzione di scene di una Riproduzione highlight o di Scenari
highlight salvati con qualità di immagine a definizione standard (STD).
Scenario ...............................Avvia la riproduzione di scenari che sono stati salvati dalla Riproduzione
highlight.
72
IT
Modifica/Copia
Canc. ............................................Cancella filmati o foto.
Proteggi ...................................... Protegge filmati o foto per evitare la cancellazione.
Copia*
5
........................................Copia le immagini.
Copia diretta .............................Copia immagini memorizzate nella videocamera su qualche tipo di
apparecchio multimediale esterno.
Impostazioni
Impost. Supporto
Selezione Supporto*
5
...Seleziona il tipo di supporto di registrazione (p. 23).
Info supporto ..................Visualizza le informazioni sul supporto di registrazione.
Formatta ...........................Cancella e formatta tutti i dati sul supporto di registrazione.
Ripara f.dbase imm. ......Ripara il file di database delle immagini sul supporto di registrazione
(p
.
76).
Numero file......................Imposta come assegnare il numero del file alle foto.
Impost. Riproduzione
Codice dati.......................Visualizza informazioni che sono state registrate automaticamente al
momento della registrazione.
Impostazioni volume ...R
ego
la il volume dellaudio in riproduzione (p. 34).
Collegamento
Immagine TV...................Converte il segnale a seconda del televisore collegato (p. 47).
Risoluzione HDMI
..........Consente di selezionare la risoluzione dell’immagine in uscita quando si
intende collegare la videocamera a un televisore con un cavo HDMI.
CTRL PER HDMI ..............Imposta se si debba utilizzare o meno il telecomando del televisore
quando la videocamera è collegata a un televisore compatibile “BRAVIA
Sync con il cavo HDMI.
Collegamento USB........Selezionare questa voce quando non viene visualizzata alcuna istruzione
sullo schermo LCD quando si collega la videocamera a un apparecchio
esterno attraverso l’interfaccia USB.
Impost. colleg. USB .......Imposta la modalità di collegamento quando la videocamera è collegata a
un computer o a un apparecchio USB.
Impost. LUN USB ...........Imposta la videocamera per migliorare la compatibilità di un collegamento
USB mediante la limitazione di alcune funzioni USB.
Masterizz. disco..............Salva le immagini che non sono ancora state salvate su un disco.
Impost. Generali
Segn. ac.............................Imposta se la videocamera emetta o meno segnali acustici delle
operazioni.
Luminosità LCD ..............Regola la luminosità dello schermo LCD.
Località*
4
..........................Visualizza lubicazione corrente su una mappa.
Impostazione GPS*
4
.....Riceve il segnale GPS.
Spia REG.*
1
....................... Disattiva la spia di registrazione sulla parte anteriore della videocamera.
Controllo remoto*
6
....... Imposta l’utilizzo del telecomando senza fili.
Attiva con LCD ................ Imposta l’accensione automatica dellapparecchio quando si apre lo
schermo LCD.
Language Setting .........I
mposta la lingua delle indicazioni visualizzate sullo schermo (p. 21).
73
IT
Personalizzazione della videocamera
Calibrazione ....................Calibra il pannello sensibile al tocco.
Sensore cad.*
7
................Attiva o disattiva il sensore cadute.
Info batteria.....................Visualizza il tempo approssimativo di funzionamento residuo della
batteria.
Modo Eco ......................... Imposta lo schermo LCD e l’alimentazione in modo che si spengano
automaticamente.
Modo dimostraz. ...........Imposta la riproduzione del filmato dimostrativo relativo alle funzioni
della videocamera.
Impost. Orologio
Impost. data & ora.........Consente di impostare la data e lora.
Impost. fuso orario .......R
ego
la una differenza di fuso orario senza arrestare l’orologio (p. 21).
Regol. aut. orologio*
4
...Regola automaticamente lorologio mediante l’acquisizione dell’ora dal
sistema GPS.
Regol. autom. area*
4
....Corregge automaticamente le differenze di fuso orario mediante
l’acquisizione delle informazioni sull’ubicazione corrente dal sistema GPS.
*
1
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE
*
3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/PJ580VE
*
4
HDR-CX260VE/CX580VE/PJ260VE/PJ580VE/PJ600VE/XR260VE
*
5
HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE/XR260E/XR260VE
*
6
HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
*
7
HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
74
IT
Altro/Indice analitico
Risoluzione dei
problemi
Qualora si verifichino eventuali problemi
nell’uso della videocamera, attenersi alle
procedure seguenti.
Controllare l’elenco (p. da 74 a 77) e
ispezionare la videocamera.
Scollegare la fonte di alimentazione,
ricollegarla dopo circa 1 minuto,
quindi accendere la videocamera.
Premere RESET (p. 13) utilizzando
un oggetto appuntito, quindi
accendere la videocamera. Se si
preme RESET, vengono azzerate
tutte le impostazioni, inclusa quella
dell’orologio.
Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare o sostituire il supporto
di registrazione interno corrente (memoria
interna (HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE) o disco rigido interno (HDR-
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)) della
videocamera. In questo caso, i dati archiviati
nella memoria interna verranno cancellati.
Assicurarsi di salvare su altri supporti (backup)
i dati presenti nella memoria interna, prima di
consegnare la videocamera per la riparazione.
Sony non risarcirà eventuali perdite di dati della
memoria interna.
Durante la riparazione, è possibile che venga
controllata una quantità minima di dati
archiviati nella memoria interna per indagare
sul problema. Tuttavia, il rivenditore Sony non
copierà né conserverà i dati.
Vedere la Manuale dell’utente “Handycam
(p. 6) per i dettagli sui sintomi della
videocamera, e la Guida d’aiuto “PlayMemories
Home” (p. 59) per informazioni su come
collegare la videocamera a un computer.
Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
Montare una batteria carica nella videocamera
(p. 17).
La spina dell’alimentatore CA è stata scollegata
dalla presa elettrica a muro. Collegarla alla
p
resa elettrica a muro (p. 19).
La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.
La videocamera, dopo laccensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per la
ripresa. Non si tratta di un malfunzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa
elettrica a muro o rimuovere la batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora non
sia ancora possibile utilizzare le funzioni,
premere RESET utilizzando un oggetto
a
pp
untito. (se si preme RESET (p. 13) vengono
azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella
dell’orologio.)
La temperatura della videocamera
è estremamente elevata. Spegnere le
videocamera e lasciarla inutilizzata per
qualche minuto in un luogo fresco.
La temperatura della videocamera è
estremamente bassa. Lasciare la videocamera
accesa. Spegnere la videocamera e portarla in
un luogo caldo. Lasciare la videocamera in tale
luogo per qualche minuto, quindi accenderla.
La videocamera si riscalda.
Durante il funzionamento, la videocamera
può riscaldarsi. Non si tratta di un
malfunzionamento.
L’apparecchio si spegne improvvisamente.
Utilizzare lalimentatore CA (p. 19).
Come impostazione predefinita, la
videocamera si spegne automaticamente
75
IT
Altro/Indice analitico
se non viene utilizzata per circa 2 minuti.
Modificare l’impostazione della funzione
[Modo E
co] (p. 73), oppure riaccendere
l’apparecchio.
C
ar
icare la batteria (p. 17).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
È visualizzata la schermata di riproduzione.
Premere MODE per accendere la spia
(filmato) o (foto) (p. 26).
La videocamera sta registrando sul supporto
di registrazione l’immagine appena ripresa.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
Il supporto di registrazione è pieno. Cancellare
le imm
ag
ini non necessarie (p. 52).
Il numero totale di scene dei filmati o di
foto supera la capacità di registrazione
de
ll
a videocamera (p. 79, 83). Cancellare le
immag
ini non necessarie (p. 52).
La videocamera smette di funzionare.
La temperatura della videocamera
è estremamente elevata. Spegnere le
videocamera e lasciarla inutilizzata per
qualche minuto in un luogo fresco.
La temperatura della videocamera è
estremamente bassa. Spegnere la videocamera
e portarla in un luogo caldo. Lasciare la
videocamera in tale luogo per qualche minuto,
quindi accenderla.
Non si riesce a installare “PlayMemories
Home”.
Controllare l’ambiente informatico o la
procedura di installazione richiesti per
installare “PlayMemories Home.
“PlayMemories Home” non funziona
correttamente.
Uscire da “PlayMemories Home” e riavviare
il computer.
La videocamera non viene riconosciuta
dal computer.
Scollegare tutte le periferiche dalla presa USB
del computer, ad eccezione di tastiera, mouse
e videocamera.
Scollegare il cavo USB incorporato dal
computer e dalla videocamera, riavviare il
computer, quindi ricollegare il computer e la
videocamera nell’ordine corretto.
Quando sia il cavo USB incorporato che la
presa USB della videocamera sono collegati
ad apparecchi esterni contemporaneamente,
scollegare quello dei due che non sia collegato
a un computer.
76
IT
Indicazioni di
autodiagnosi/
Indicatori di avviso
Qualora sullo schermo LCD appaiano degli
indicatori, controllare quanto riportato di
seguito.
Qualora il problema persista nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi,
contattare un rivenditore Sony o un
centro di assistenza tecnica Sony locale
autorizzato. In questo caso, quando li si
contatta, fornire loro tutti i numeri del
codice di errore che inizia per C o E.
Quando alcuni indicatori di avviso vengono
visualizzati sullo schermo, si potrebbe
sentire una melodia.
C:04:
La batteria non è una batteria “InfoLITHIUM
(serie V). Utilizzare una batteria
“Inf
oLITHIUM” (serie V) (p. 17).
Collegare saldamente lo spinotto CC
dell’alimentatore CA alla presa DC IN della
v
ideocamera (p. 17).
C:06:
La temperatura della batteria è alta. Sostituire
la batteria o lasciarla in un luogo freddo.
C:13: / C:32:
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
E::
Seguire la procedura dal punto a pagina 74.
Il disco rigido interno della videocamera è
pieno.
Potrebbe essersi verificato un errore con il
disco rigido interno della videocamera.
La batteria è quasi scarica.
La temperatura della batteria è alta. Sostituire
la batteria o lasciarla in un luogo freddo.
La scheda di memoria inserita non è
compatibile (p. 24).
Quando l’indicatore lampeggia, non sono
disponibili spazi liberi sufficienti per la
registrazione di immagini. Cancellare le
imm
ag
ini non necessarie (p. 52), oppure
formattare la scheda di memoria dopo aver
memorizzato le immagini su un altro supporto
(p
. 72).
Il file di database delle immagini potrebbe
essere danneggiato. Controllare il file
del database selezionando
[Impostazioni] [
Impost. Supporto]
[Ripara f.dbase imm.] il supporto di
registrazione (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE).
La scheda di memoria è danneggiata.
Formattare la scheda di memoria con la
video
camera (p. 72).
La scheda di memoria inserita non è compatibile
(p. 24).
77
IT
Altro/Indice analitico
La scheda di memoria è protetta in scrittura.
Laccesso alla scheda di memoria è stato limitato
su un altro apparecchio.
Il flash presenta dei problemi.
La quantità di luce non è sufficiente, pertanto
possono verificarsi facilmente delle vibrazioni
della videocamera. Utilizzare il flash.
La videocamera non è stabile, pertanto
possono verificarsi facilmente delle vibrazioni
della videocamera. Tenere saldamente la
videocamera con entrambe le mani ed effettuare
la registrazione delle immagini. Tuttavia, tenere
presente che l’indicatore di avviso relativo alle
vibrazioni rimane visualizzato.
La funzione del sensore cadute (p. 73)
si è attivata, e ha rilevato la caduta della
videocamera. Pertanto, la videocamera sta
adottando delle misure per proteggere il disco
rigido interno.
La registrazione o la riproduzione potrebbero
venire disattivate di conseguenza.
La funzione del sensore cadute non garantisce
la protezione del disco rigido interno in tutte le
situazioni possibili. Utilizzare la videocamera in
condizioni stabili.
Il supporto di registrazione è pieno.
Non è possibile registrare foto durante
l’elaborazione. Attendere alcuni istanti, quindi
procedere con la registrazione.
Quando [
Modo REG] è impostato su
[Qualità ottima
] o [Qualità 50p ], non
è possibile catturare foto durante la registrazione
di filmati. Inoltre, se [
Frequenza quadro]
è impostato su [25p] (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE),
non è possibile registrare foto mentre la
videocamera si trova nel modo di attesa della
registrazione di filmati.
78
IT
Tempo di
registrazione dei
filmati/numero di
foto registrabili
“HD” indica la qualità di immagine ad alta
definizione, mentre “STD” indica la qualità
di immagine standard.
Tempo di registrazione e di
riproduzione previsto con
ciascuna batteria
Tempo di registrazione
Tempo approssimativo disponibile quando
si utilizza una batteria completamente
carica.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(unità: minuti)
Batteria
Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
Qualità di
immagine
HD STD HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
145 155 70 75
NP-FV70 300 325 150 160
NP-FV100 600 650 300 325
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(unità: minuti)
Batteria
Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
Qualità di
immagine
HD STD HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
120 130 60 65
NP-FV70 250 270 125 135
NP-FV100 500 535 250 265
HDR-PJ260E/PJ260VE
(unità: minuti)
Batteria
Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
Qualità di
immagine
HD STD HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
140 150 70 75
NP-FV70 290 315 145 155
NP-FV100 580 625 290 310
HDR-PJ600E/PJ600VE
(unità: minuti)
Batteria
Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
Qualità di
immagine
HD STD HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
95 100 45 50
NP-FV70 195 215 95 105
NP-FV100 395 430 195 215
HDR-XR260E/XR260VE
(unità: minuti)
Batteria
Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
Qualità di
immagine
HD STD HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
105 115 50 55
NP-FV70 220 240 110 120
NP-FV100 440 485 220 240
Ciascun tempo di registrazione è misurato quando
la videocamera sta registrando filmati con quali
di immagine ad alta definizione (HD) con
[
Modo REG] impostato su [Standard ].
Il tempo di registrazione tipico indica il tempo
quando si effettuano operazioni ripetute di
avvio/arresto della registrazione, si commuta la
spia MODE e si utilizza lo zoom.
79
IT
Altro/Indice analitico
Tempi misurati quando si utilizza la
videocamera a una temperatura di 25
C.
È consigliata una temperatura compresa tra
10
C e 30
C.
Il tempo di registrazione e di riproduzione sarà
inferiore quando si utilizza la videocamera a
basse temperature.
Il tempo di registrazione e di riproduzione sarà
inferiore a seconda delle condizioni di utilizzo
della videocamera.
Tempo di riproduzione
Tempo approssimativo disponibile quando
si utilizza una batteria completamente
carica.
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
(unità: minuti)
Batteria
Qualità di immagine HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
225 240
NP-FV70 465 490
NP-FV100 925 980
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE
(unità: minuti)
Batteria
Qualità di immagine HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
150 165
NP-FV70 315 345
NP-FV100 625 680
HDR-PJ260E/PJ260VE
(unità: minuti)
Batteria
Qualità di immagine HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
165 180
NP-FV70 345 375
NP-FV100 680 745
HDR-PJ600E/PJ600VE
(unità: minuti)
Batteria
Qualità di immagine HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
115 125
NP-FV70 240 260
NP-FV100 485 515
HDR-XR260E/XR260VE
(unità: minuti)
Batteria
Qualità di immagine HD STD
NP-FV50 (in
dotazione)
125 135
NP-FV70 260 280
NP-FV100 515 555
Tempo di registrazione previsto
dei filmati
Supporto di registrazione interno
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
80
IT
HDR-CX260E/CX260VE
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Qualità 50p
]
1 h 15 m
(1 h 15 m)
1 h
(1 h)
[Qualità ottima
]
1 h 30 m
(1 h 30 m)
1 h 15 m
(1 h 15 m)
[Alta qualità
]
2 h 5 m
(2 h 5 m)
1 h 40 m
(1 h 40 m)
[Standard
]
3 h 45 m
(2 h 50 m)
3 h
(2 h 15 m)
[Lunga durata
]
6 h 30 m
(5 h 20 m)
5 h 15 m
(4 h 20 m)
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-CX260E HDR-CX260VE
[Standard ]
3 h 55 m
(3 h 35 m)
3 h 10 m
(2 h 55 m)
HDR-CX270E
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
e m (minuti)
Modo di registrazione Tempo di registrazione
[Qualità 50p
]
2 h 35 m
(2 h 35 m)
[Qualità ottima
]
3 h 5 m
(3 h 5 m)
[Alta qualità
]
4 h 15 m
(4 h 15 m)
[Standard
]
7 h 30 m
(5 h 40 m)
[Lunga durata
]
13 h 15 m
(10 h 50 m)
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e m (minuti)
Modo di registrazione Tempo di registrazione
[Standard
]
7 h 55 m
(7 h 15 m)
HDR-CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Qualità 50p
]
2 h 35 m
(2 h 35 m)
2 h 20 m
(2 h 20 m)
[Qualità ottima
]
3 h 5 m
(3 h 5 m)
2 h 45 m
(2 h 45 m)
[Alta qualità
]
4 h 10 m
(4 h 10 m)
3 h 45 m
(3 h 45 m)
[Standard
]
7 h 25 m
(5 h 35 m)
6 h 40 m
(5 h 5 m)
[Lunga durata
]
(a 5,1 canali)
*
12 h 45 m
(10 h 30 m)
11 h 35 m
(9 h 30 m)
[Lunga durata
]
(a 2 canali)
*
13 h 15 m
(10 h 50 m)
11 h 55 m
(9 h 45 m)
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-CX580E/
PJ580E
HDR-CX580VE/
PJ580VE
[Standard ]
(a 5,1 canali)
*
7 h 40 m
(7 h 5 m)
6 h 55 m
(6 h 20 m)
[Standard
]
(a 2 canali)
*
7 h 55 m
(7 h 15 m)
7 h 5 m
(6 h 35 m)
81
IT
Altro/Indice analitico
HDR-PJ260E/PJ260VE
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Qualità 50p
]
1 h 15 m
(1 h 15 m)
1 h
(1 h)
[Qualità ottima
]
1 h 30 m
(1 h 30 m)
1 h 10 m
(1 h 10 m)
[Alta qualità
]
2 h 5 m
(2 h 5 m)
1 h 40 m
(1 h 40 m)
[Standard
]
3 h 40 m
(2 h 45 m)
2 h 55 m
(2 h 15 m)
[Lunga durata
]
(a 5,1 canali)
*
6 h 20 m
(5 h 10 m)
5 h 5 m
(4 h 10 m)
[Lunga durata
]
(a 2 canali)
*
6 h 30 m
(5 h 20 m)
5 h 15 m
(4 h 20 m)
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-PJ260E HDR-PJ260VE
[Standard ]
(a 5,1 canali)
*
3 h 45 m
(3 h 30 m)
3 h 5 m
(2 h 50 m)
[Standard
]
(a 2 canali)
*
3 h 55 m
(3 h 35 m)
3 h 10 m
(2 h 55 m)
HDR-PJ600E/PJ600VE
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Qualità 50p
]
18 h 10 m
(18 h 10 m)
17 h 50 m
(17 h 50 m)
[Qualità ottima
]
21 h 30 m
(21 h 30 m)
21 h 10 m
(21 h 10 m)
[Alta qualità
]
29 h 10 m
(29 h 10 m)
28 h 50 m
(28 h 50 m)
[Standard
]
51 h 20 m
(39 h)
50 h 40 m
(38 h 30 m)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Lunga durata
]
(a 5,1 canali)
*
88 h 40 m
(72 h 50 m)
87 h 30 m
(71 h 50 m)
[Lunga durata
]
(a 2 canali)
*
91 h 50 m
(75 h)
90 h 30 m
(74 h)
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-PJ600E HDR-PJ600VE
[Standard ]
(a 5,1 canali)
*
53 h 10 m
(49 h)
52 h 30 m
(48 h 20 m)
[Standard
]
(a 2 canali)
*
54 h 40 m
(50 h 20 m)
54 h
(49 h 40 m)
HDR-XR260E/XR260VE
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Qualità 50p
]
13 h 10 m
(13 h 10 m)
13 h
(13 h)
[Qualità ottima
]
15 h 30 m
(15 h 30 m)
15 h 20 m
(15 h 20 m)
[Alta qualità
]
21 h 10 m
(21 h 10 m)
20 h 50 m
(20 h 50 m)
[Standard
]
37 h 20 m
(28 h 20 m)
36 h 40 m
(27 h 50 m)
[Lunga durata
]
(a 5,1 canali)
*
64 h 30 m
(53 h)
63 h 10 m
(52 h)
[Lunga durata
]
(a 2 canali)
*
66 h 40 m
(54 h 30 m)
65 h 30 m
(53 h 30 m)
82
IT
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e m (minuti)
Modo di registrazione
Tempo di registrazione
HDR-XR260E HDR-XR260VE
[Standard ]
(a 5,1 canali)
*
38 h 40 m
(35 h 30 m)
37 h 50 m
(34 h 50 m)
[Standard
]
(a 2 canali)
*
39 h 50 m
(36 h 30 m)
39 h
(35 h 50 m)
* È possibile modificare il formato dellaudio
di registrazione con [Modo audio] (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) (p. 71).
È possibile registrare filmati con un massimo
di 3.999 scene con qualità di immagine ad alta
definizione (HD), e di 9.999 scene con qualità
di immagine a definizione standard (STD).
Il tempo massimo di registrazione continua di
filmati è pari a circa 13 ore.
Se si desidera registrare fino al tempo di
registrazione massimo indicato nella tabella,
è necessario cancellare il filmato dimostrativo
sulla videocamera. (HDR-CX260E/CX260VE/
CX270E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
La videocamera utilizza il formato VBR
(Variable Bit Rate - velocità in bit variabile)
per regolare automaticamente la qualità delle
immagini in modo da adattarla alla scena
della registrazione. Questa tecnologia provoca
delle fluttuazioni nel tempo di registrazione
del supporto. I filmati contenenti immagini
in rapido movimento e complesse vengono
registrati con una velocità in bit più elevata,
e questo riduce il tempo di registrazione
complessivo.
Note
Il numero tra parentesi è il tempo di
registrazione minimo.
Scheda di memoria
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/
CX270E
Qualità di immagine ad alta definizione (HD)
(unità: minuti)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
9
(9)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
90
(90)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(40)
105
(80)
215
(165)
440
(330)
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
Qualità di immagine a definizione standard (STD)
(unità: minuti)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE
Qualità di immagine ad alta definizione (HD)
(unità: minuti)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
8
(8)
15
(15)
35
(35)
75
(75)
150
(150)
10
(10)
20
(20)
40
(40)
85
(85)
180
(180)
10
(10)
25
(25)
60
(60)
120
(120)
245
(245)
25
(15)
50
(35)
105
(80)
210
(160)
430
(325)
A 5,1 canali
*
40
(35)
85
(70)
180
(150)
370
(300)
740
(610)
A 2 canali
*
45
(35)
90
(75)
185
(155)
380
(310)
770
(630)
83
IT
Altro/Indice analitico
Qualità di immagine a definizione standard (STD)
(unità: minuti)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
A 5,1 canali
*
25
(20)
50
(50)
110
(100)
220
(205)
445
(410)
A 2 canali
*
25
(25)
55
(50)
110
(100)
225
(210)
460
(420)
* È possibile modificare il formato dellaudio
di registrazione con [Modo audio] (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE) (p. 71).
Quando si utilizza una scheda di memoria Sony.
Note
Il tempo di registrazione può variare a seconda
delle condizioni della registrazione e del
soggetto, nonché del [Modo REG] e della
[
Frequenza quadro] (p. 71).
Il numero tra parentesi è il tempo di
registrazione minimo.
Numero previsto di foto
registrabili
Supporto di registrazione interno
(HDR-CX260E/CX260VE/CX270E/
CX580E/CX580VE/PJ260E/PJ260VE/
PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
È possibile registrare un massimo di 40.000
foto.
Scheda di memoria
8,9M*
1
20,4M*
2
2 GB 470 230
4 GB 940 465
8 GB 1900 940
16 GB 3800 1850
32 GB 7700 3800
*
1
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE
*
2
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE
Quando si utilizza una scheda di memoria Sony.
Il numero di foto registrabili della scheda di
memoria indicato è relativo alla dimensione
massima delle immagini della videocamera.
Il numero effettivo di foto registrabili viene
visualizzato sullo schermo LCD durante la
r
egi
strazione (p. 99).
Il numero di foto registrabili della scheda di
memoria può variare a seconda delle condizioni
di registrazione.
Note
La disposizione esclusiva dei pixel offerta
dal sistema ClearVid di Sony e dal sistema di
elaborazione delle immagini BIONZ di Sony
consente di ottenere una risoluzione dei fermi
immagine equivalente alle dimensioni descritte.
Informazioni sulla velocità in bit e sui
pixel di registrazione
Velocità in bit, numero di pixel e rapporto di
formato di ciascun modo di registrazione per i
filmati (filmato + audio, e così via.)
Qualità di immagine ad alta definizione
(HD):
PS: max. 28 Mbps 1.920 1.080 pixel/16:9
FX: max. 24 Mbps 1.920 1.080 pixel/16:9
FH: circa 17 Mbps (in media)
1.920 1.080 pixel/16:9
HQ: circa 9 Mbps (in media)
1.440 1.080 pixel/16:9
LP: circa 5 Mbps (in media)
1.440 1.080 pixel/16:9
Qualità di immagine a definizione standard
(STD):
HQ: circa 9 Mbps (in media)
720 576 pixel/16:9, 4:3
Numero di pixel per la registrazione di foto e
rapporto di formato.
Modo di registrazione di foto, Doppia
acquisizione:
84
IT
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
3.984 2.240 punti/16:9
3.008 2.256 punti/4:3
2.816 1.584 punti/16:9
2.112 1.584 punti/4:3
1.920 1.080 punti/16:9
640 480 punti/4:3
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
6.016 3.384 punti/16:9
4.512 3.384 punti/4:3
4.224 2.376 punti/16:9
2.592 1.944 punti/4:3
1.920 1.080 punti/16:9
640 480 punti/4:3
Cattura di una foto da un filmato:
1.920 1.080 punti/16:9
640 360 punti/16:9
640 480 punti/4:3
Informazioni sulla
gestione della
videocamera
Informazioni su uso e manutenzione
La videocamera non è a prova di polvere o
gocce e non è impermeabile.
Non tenere la videocamera afferrandola per le
parti riportate di seguito né per i copripresa.
Sportellino della
slitta (HDR-CX570E/
CX580E/CX580VE/
PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE)
Paraluce (HDR-
CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/
PJ600VE)
Schermo LCD Batteria
Cavo USB
incorporato
Non riprendere direttamente il sole. In
caso contrario, si potrebbero provocare
malfunzionamenti della videocamera. Effettuare
le riprese del sole in condizioni di bassa
luminosità, ad esempio al crepuscolo.
Utilizzare la videocamera attenendosi alle
normative locali.
85
IT
Altro/Indice analitico
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non lasciarli mai esposti a temperature
s
up
eriori a 60 °C, ad esempio sotto la
luce solare diretta, in prossimità di stufe o
termosifoni o in unauto parcheggiata al sole.
In caso contrario, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento o deformazioni.
In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. In caso contrario, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di apparecchi con
sintonizzatori, quali televisioni o radio.
Potrebbero verificarsi disturbi.
Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi.
Qualora sabbia o polvere penetrino nella
videocamera, quest’ultima potrebbe
presentare problemi di funzionamento,
talvolta irreparabili.
In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo possono essere
esposti alla luce diretta del sole. Questo
danneggia lo schermo LCD.
Utilizzare la videocamera con alimentazione
a 6,8 V/7,2 V CC (batteria) o a 8,4 V CC
(alimentatore CA).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non far bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare.
Qualora si bagni, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Qualora oggetti solidi o sostanze liquide
penetrino all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore
Sony prima di utilizzarla di nuovo.
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di
smontarlo, modificarlo, sottoporlo a forti urti
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione allobiettivo.
Tenere chiuso lo schermo LCD quando non si
utilizza la videocamera.
Non avvolgere la videocamera in un
asciugamano o simili durante luso.
Diversamente, è possibile che si surriscaldi
internamente.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la relativa spina e non il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio poggiandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare batterie deformate o danneggiate.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Qualora la batteria abbia prodotto una perdita
di elettrolita:
Consultare un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
Qualora il liquido entri in contatto con gli
occhi, sciacquare abbondantemente con
acqua e consultare un medico.
Informazioni sul sensore cadute
(HDR-PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE)
Per proteggere il disco rigido interno da forti
impatti dovuti a cadute, la videocamera dispone
di una funzio
ne di sensore delle cadute (p. 73).
Quando si verifica una caduta, o in condizione
di assenza di gravità, potrebbero venire
registrati anche i disturbi di squadrettatura
che si generano quando viene attivata questa
funzione della videocamera. Qualora il sensore
cadute rilevi ripetutamente una caduta, la
registrazione o la riproduzione potrebbero
venire arrestate.
86
IT
Nota sull’uso della videocamera ad
alta quota (HDR-PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE)
Non accendere la videocamera in zone a bassa
pressione, in cui l’altitudine sia superiore a
5.000 metri. In caso contrario, si potrebbe
danneggiare il disco rigido interno della
videocamera.
Se non si utilizza la videocamera per
periodi di tempo prolungati
Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente la batteria prima di
riporla.
Nota sulla temperatura della
videocamera o della batteria
Quando la temperatura della videocamera
o della batteria diventa estremamente alta
o bassa, potrebbe non essere possibile
effettuare la registrazione o la riproduzione
sulla videocamera, a causa delle funzioni di
protezione della videocamera che si attivano
in tali situazioni. In questo caso, sullo schermo
LCD viene visualizzato un indicatore.
Note sulla carica attraverso il cavo
USB
Il funzionamento con tutti i computer non è
garantito.
Se si collega la videocamera a un computer
laptop non collegato a una fonte di
alimentazione, la carica della batteria
del computer laptop verrà utilizzata
continuativamente fino al suo esaurimento. Non
lasciare la videocamera collegata a un computer
in questo modo.
Loperazione di carica utilizzando un computer
assemblato dall’utente, un computer convertito
o attraverso un hub USB non è garantita.
La videocamera potrebbe non funzionare
correttamente, a seconda dellapparecchio USB
utilizzato insieme al computer.
Formazione di condensa
Se la videocamera viene trasportata
direttamente da un luogo freddo a uno
caldo, è possibile che al suo interno si formi
della condensa. Questo potrebbe provocare
un malfunzionamento della videocamera.
In caso di formazione di condensa
Spegnere la videocamera e non utilizzarla per
circa 1 ora.
Nota sulla formazione di condensa
È possibile che si formi della condensa se la
videocamera viene trasportata da un luogo
freddo a uno caldo (o viceversa) o se viene
utilizzata in un luogo umido, ad esempio nei
casi seguenti:
Se la videocamera viene trasportata da
una pista da sci in un luogo riscaldato con
apparecchi per il riscaldamento.
Se la videocamera viene trasportata da unauto
o una stanza con aria condizionata a un luogo
caldo all’aperto.
Se la videocamera viene utilizzata dopo un
temporale o una pioggia.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
caldo e umido.
Come evitare la formazione di condensa
Se la videocamera viene trasportata da un luogo
freddo a uno caldo, riporla in una busta di
plastica e sigillarla ermeticamente. Estrarla non
appena la temperatura all’interno della busta
ha raggiunto la temperatura circostante (dopo
circa 1 ora).
87
IT
Altro/Indice analitico
Quando la videocamera è collegata a
un computer o ad accessori
Non provare a formattare il supporto di
registrazione della videocamera utilizzando un
computer. In caso contrario, la videocamera
potrebbe non funzionare correttamente.
Durante il collegamento della videocamera
a un altro apparecchio mediante cavi di
comunicazione, accertarsi di inserire lo spinotto
del connettore in modo corretto. L’inserimento
forzato dello spinotto nel terminale danneggerà
quest’ultimo e potrebbe provocare un
malfunzionamento della videocamera.
Quando la videocamera è collegata ad altri
apparecchi attraverso un collegamento USB ed
è accesa, non chiudere il pannello LCD. In caso
contrario, i dati delle immagini che sono stati
registrati potrebbero venire persi.
Note sugli accessori opzionali
Si consiglia di utilizzare accessori Sony originali.
Gli accessori Sony originali potrebbero non
essere disponibili in alcune nazioni o aree
geografiche.
Slitta con interfaccia attiva (HDR-
CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
La Slitta con interfaccia attiva fornisce
alimentazione agli accessori, ad esempio
una luce video, un flash o un microfono (in
vendita separatamente). È possibile accendere
o spegnere l’accessorio, rispettivamente,
quando si apre o si chiude lo schermo LCD
della videocamera. Per i dettagli, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con l’accessorio
utilizzato.
La Slitta con interfaccia attiva dispone di un
dispositivo di sicurezza per fissare saldamente
l’accessorio installato. Per collegare un
accessorio, premerlo verso il basso e spingerlo
fino all’estremità della slitta, quindi serrare la
vite. Per rimuovere un accessorio, allentare la
vite, quindi premere verso il basso ed estrarre
l’accessorio.
Durante la registrazione di filmati con un
flash esterno (in vendita separatamente)
collegato alla slitta portaccessori, disattivare
l’alimentazione del flash esterno per evitare di
registrare il rumore della carica del flash.
Non è possibile utilizzare un flash esterno (in
vendita separatamente) e il flash incorporato
contemporaneamente.
Se è collegato un microfono esterno (in vendita
separatamente), questo ha la priorità rispetto al
microfono incorporato.
Informazioni sul telecomando senza
fili (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Prima di utilizzare il telecomando senza fili,
accertarsi di rimuovere il foglio di materiale
isolante.
Puntare il telecomando senza fili verso
l’apposito sensore per utilizzare la videocamera
(p. 11).
Se dal telecomando senza fili non viene inviato
alcun comando entro un determinato periodo
di tempo, la cornice azzurra scompare. Quando
si preme di nuovo uno dei tasti /// o
ENTER, la cornice viene visualizzata nella
posizione in cui era stata visualizzata lultima
volta.
Non è possibile selezionare alcuni pulsanti sullo
schermo LCD utilizzando i tasti ///.
Per sostituire la pila del telecomando senza fili
Mentre si preme la linguetta, inserire l’unghia
di un dito nella fessura per estrarre il portapila.
Inserire una pila nuova con il lato + rivolto
verso l’alto.
Foglio di materiale isolante
88
IT
Inserire di nuovo il portapila nel telecomando
senza fili finché scatta in posizione.
Quando la pila al litio si scarica, è possibile che
la distanza di funzionamento del telecomando
senza fili risulti ridotta o che il telecomando
senza fili non funzioni correttamente. In questo
caso, sostituire la pila con una pila al litio Sony
CR2025. L’uso di un altro tipo di pila potrebbe
implicare il rischio di incendio o di esplosione.
Schermo LCD
Non esercitare pressione eccessiva sullo
schermo LCD, poiché questo potrebbe
determinare colori non uniformi e altri danni.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, sullo schermo LCD potrebbe apparire
unimmagine residua. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Durante luso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo
LCD si surriscaldi. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Pulizia dello schermo LCD
Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte
o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando un
panno morbido.
Per pulire l’obiettivo del proiettore
(HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Pulire delicatamente lobiettivo con un panno
morbido, ad esempio un panno per la pulizia
generico o un panno per la pulizia degli
occhiali.
È possibile rimuovere le macchie ostinate con
un panno morbido, ad esempio un panno per la
pulizia generico o un panno per la pulizia degli
occhiali leggermente inumidito con acqua.
Non utilizzare mai solventi quali alcol, benzene
o diluenti, detergenti acidi, alcalini o aggressivi,
oppure un panno per la pulizia trattato
chimicamente, in quanto danneggerebbero la
superficie dell’obiettivo.
Informazioni sulla regolazione
del pannello sensibile al tocco
([Calibrazione])
È possibile che i pulsanti sul pannello
sensibile al tocco non funzionino
correttamente. Qualora si verifichi questa
eventualità, attenersi alla procedura
seguente. Durante questa operazione, si
consiglia di collegare la videocamera a
una presa elettrica a muro utilizzando
l’alimentatore CA in dotazione.
[Impostazioni] [ Impost.
Generali] [Calibrazione].
Toccare il simbolo “” visualizzato sullo
schermo, con l’angolo di una scheda di
memoria o un oggetto simile, per 3 volte.
T
occ
are [Annulla] per annullare la
calibrazione.
Note
Se non è stato premuto il punto corretto,
provare a ripetere la calibrazione.
Non utilizzare oggetti appuntiti per la
calibrazione. In caso contrario, si potrebbe
danneggiare lo schermo LCD.
Linguetta
89
IT
Altro/Indice analitico
Non è possibile calibrare lo schermo LCD se è
ruotato o chiuso con lo schermo rivolto verso
l’esterno.
Cura e manutenzione del corpo della
videocamera
Qualora il corpo della videocamera si sia
sporcato, pulirlo con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
asciugarlo con un panno morbido asciutto.
Per non danneggiare la verniciatura, evitare di:
Utilizzare sostanze chimiche quali solventi,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari
Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze
Lasciare che il corpo della videocamera entri
in contatto con oggetti di gomma o in vinile
per un periodo di tempo prolungato
Cura e conservazione dell’obiettivo
Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei casi seguenti:
Quando sulla superficie dell’obiettivo sono
presenti impronte
In luoghi caldi o umidi
Quando l’obiettivo viene esposto alla
salsedine, ad esempio al mare
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia eccessive.
Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente lobiettivo come descritto sopra.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera è dotata di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
conservare la data, lora e altre impostazioni
anche quando lo schermo LCD è chiuso.
La batteria ricaricabile preinstallata viene
sempre caricata quando la videocamera
è collegata a una presa elettrica a muro
mediante lalimentatore CA o quando è
montata la batteria. La batteria ricaricabile
si scarica completamente dopo circa 3 mesi,
se la videocamera non viene utilizzata.
Utilizzare la videocamera dopo avere
caricato la batteria ricaricabile preinstallata.
Tuttavia, anche se non si carica la
batteria ricaricabile preinstallata, questo
non influisce sul funzionamento della
videocamera, a meno che non si intenda
registrare la data.
Come caricare la batteria ricaricabile
preinstallata
Collegare la videocamera a una presa
elettrica a muro utilizzando lalimentatore
CA, e lasciarla con lo schermo LCD chiuso
per almeno 24 ore.
Nota sullo smaltimento/cessione
della videocamera (HDR-CX260E/
CX260VE/CX270E/CX580E/CX580VE/
PJ260E/PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/
PJ600E/PJ600VE/XR260E/XR260VE)
Anche se si cancellano tutti i filmati e i
fermi immagine, o se si esegue la funzione
[Formatta] (p. 72), i dati sul supporto di
registrazione interno potrebbero non venire
cancellati completamente. Quando si cede
la videocamera, si consiglia di selezionare
[Impostazioni] [ Impost.
Supporto] [Formatta] [Svuota] per
evitare il recupero dei propri dati. Inoltre,
quando si deve smaltire la videocamera, si
consiglia di distruggerla fisicamente.
90
IT
Nota sullo smaltimento/
trasferimento della scheda di
memoria
Anche se si eliminano i dati contenuti
nella scheda di memoria o si formatta la
scheda di memoria sulla videocamera o
su un computer, è possibile che i dati non
vengano eliminati completamente dalla
scheda di memoria. Quando si consegna la
scheda di memoria a qualcuno, si consiglia
di cancellarne completamente i dati
utilizzando un software di cancellazione dei
dati su un computer. Inoltre, quando si deve
smaltire la scheda di memoria, si consiglia
di distruggerla fisicamente.
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale: a colori PAL, standard CCIR
specifica HDTV 1080/50i, 1080/50p
Formato di registrazione di filmati:
HD: MPEG-4 AVC/H.264 compatibile con il
formato AVCHD Ver.2,0
STD: MPEG2-PS
Sistema di registrazione audio:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E
Dolby Digital a 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ260E/
PJ260VE/PJ580E/PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/
XR260E/XR260VE
Dolby Digital a 2 canali/a 5,1 canali
Dolby Digital 5.1 Creator
Formato dei file fotografici:
Compatibile DCF Ver.2,0
Compatibile Exif Ver.2,3
Compatibile MPF Baseline
Supporto di registrazione (filmato/foto):
Memoria interna
HDR-CX260E/CX260VE/PJ260E/PJ260VE:
16 GB
HDR-CX270E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE: 32 GB
Disco rigido
HDR-XR260E/XR260VE: 160 GB
HDR-PJ600E/PJ600VE: 220 GB
“Memory Stick PRO Duo
Scheda SD (di Classe 4 o superiore)
Capacità utilizzabile dall’utente
HD
R-CX260VE/PJ260VE: cir
ca 12,8 GB
*
1
HDR-CX260E/PJ260E: circa 15,8 GB*
2
HDR-CX580VE/PJ580VE: circa 28,8 GB*
1
HDR-CX270E/CX580E/PJ580E:
circa 31,8 GB
*
2
HDR-XR260VE: circa 156 GB*
1
HDR-XR260E: circa 159 GB*
2
HDR-PJ600VE: circa 216 GB*
1
HDR-PJ600E: circa 219 GB*
2
*
1
1 GB è pari a 1 miliardo di byte;
2,8 GB vengono utilizzati per le mappe
preinstallate, e unaltra parte viene
utilizzata per le funzioni di gestione dei
dati. È possibile cancellare solo il filmato
dimostrativo preinstallato.
*
2
1 GB è pari a 1 miliardo di byte, una
parte dei quali è utilizzata per la gestione
del sistema e/o i file delle applicazioni.
È possibile cancellare solo il filmato
dimostrativo preinstallato.
91
IT
Altro/Indice analitico
Illuminazione minima:
6 lx (lux) (nell’impostazione predefinita, con
tempo di otturazione di 1/50 di secondo)
3 lx (lux) (con [Low Lux] impostato
su [Acceso] e velocità dell’otturatore di
1/25
di
secondo)
*
1
La disposizione esclusiva dei pixel
offerta dal sistema ClearVid di Sony
e dal sistema di elaborazione delle
immagini (BIONZ) consente di ottenere
una risoluzione dei fermi immagine
equivalente alle dimensioni descritte.
*
2
Con [ SteadyShot] impostato su
[Standard] o [Spento].
*
3
Con [ SteadyShot] impostato su
[Attivo].
Connettori di ingresso/uscita
Connettore remoto A/V: presa di uscita
videocomposito e audio
Presa HDMI OUT: connettore HDMI mini
Presa USB: mini-AB/Tipo A (USB incorporato)
(solo in uscita)
Presa per cuffie (HDR-CX570E/CX580E/
CX580VE/PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE/XR260E/
XR260VE): minijack stereo ( 3,5 mm)
P
resa di ingresso MIC: minijack stereo ( 3,5 mm)
Schermo LCD
Immagine: 7,5 cm (tipo da 3,0, rapporto di
aspetto 16:9)
Numero totale di pixel:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE: 230
400
(960
240)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE: 921 600
(1 920
480)
Proiettore (HDR-PJ260E/PJ260VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE)
Tipo di proiezione: DLP
Fonte di luce: LED (R/G/B)
Messa a fuoco: manuale
Di
st
anza di proiezione: minimo 0,5 m
Rapporto di contrasto: 1500:1
Risoluzione (in uscita): nHD (640 360)
Tempo di proiezione continua (quando si utilizza
la batteria in dotazione):
HDR-PJ260E/PJ260VE: circa 1 h 30 m
HDR-PJ580E/PJ580VE: circa 1 h 25 m
HDR-PJ600E/PJ600VE: circa 1 h 10 m
Sensore di immagine:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
Sensore CMOS da 4,6 mm (tipo da 1/3,91)
Pixel di registrazione (foto, 16:9):
M
as
simo. 8,9 mega (3 984 2 240) p
ixel*
1
Approssimativi: Circa 5 430 000 pixel
Effettivi (filmato, 16:9)
*
2
:
Circa 2 230 000 pixel
Effettivi (foto, 16:9):
Circa 2
230 000 pixel
Effettivi (foto, 4:3):
Circa 1
670 000 pixel
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
sensore CMOS da 4,6 mm (tipo da 1/3,91)
Pixel di registrazione (foto, 16:9):
M
as
simo. 20,4 mega (6 016 3 384) p
ixel*
1
Approssimativi: Circa 5 430 000 pixel
Effettivi (filmato, 16:9)
*
2
:
Circa 5 020 000 pixel
Effettivi (foto, 16:9):
Circa 5
020 000 pixel
Effettivi (foto, 4:3):
Circa 3
760 000 pixel
Obiettivo: obiettivo G
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E/
PJ260E/PJ260VE/XR260E/XR260VE:
30 (ottico)*
2
, 55 (esteso)*
3
,
350 (digitale)
Diametro del filtro (HDR-PJ260E/PJ260VE/
XR260E/XR260VE): 37 mm
F1,8 ~ 3,4
L
unghezza focale:
f=2,1 mm ~ 63,0
mm
Valori convertiti nel formato delle fotocamere
35 mm
P
er i filmati
*
2
: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
Per le foto: 29,8 mm ~ 894 mm (16:9)
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE/PJ600E/PJ600VE:
12 (ottico)
*
2
, 20 (esteso)*
3
,
160 (digitale)
Diametro del filtro: 30 mm
F1,8 ~ 3,4
Lunghezza focale:
f=2,9
mm ~ 34,8 mm
V
alori convertiti nel formato delle fotocamere
35 mm
P
er i filmati
*
2
: 26,8 mm ~ 321,6 mm (16:9)
Per le foto: 26,8 mm ~ 321,6 mm ((16:9)
Temperatura colore: [Autom.], [Sing. press.],
[Int
erni] (3 200 K), [Esterni] (5 800 K)
92
IT
Generali
Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC
(batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA)
Carica via USB: 5 V 500 mA CC/1,5 A
Assorbimento medio:
Durante la registrazione con la videocamera,
utilizzando lo schermo LCD a luminosità
normale:
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
HD: 2,6
W S
TD: 2,4 W
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE/PJ580E/
PJ580VE:
HD: 3,1 W S
TD: 2,9 W
HDR-PJ260E/PJ260VE:
HD: 2,7 W S
TD: 2,5 W
HDR-PJ600E/PJ600VE:
HD: 3,9 W S
TD: 3,6 W
HDR-XR260E/XR260VE:
HD: 3,5 W S
TD: 3,2 W
Temperatura di esercizio: 0
C a 40
C
Temperatura di immagazzinaggio: da ‒20
C a
+60
C
Dimensioni (appross.):
HDR-CX250E/CX260E/CX260VE/CX270E:
52,5 mm 55 mm 112,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
52,5 mm 55 mm 122,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti, e con la batteria
ricaricabile in dotazione montata
HDR-XR260E/XR260VE:
59,5 mm 66 mm 117,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
59,5 mm 66 mm 128 mm (l/a/p) incluse
le parti sporgenti, e con la batteria ricaricabile
in dotazione montata
HDR-PJ260E/PJ260VE:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
58,5 mm 64,5 mm 128 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti, e con la batteria
ricaricabile in dotazione montata
HDR-CX570E/CX580E/CX580VE:
54,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
90 mm 82 mm 151,5 mm (l/a/p) incluse
le parti sporgenti, il paraluce in dotazione
e con la batteria ricaricabile in dotazione
montata
HDR-PJ580E/PJ580VE:
58,5 mm 64,5 mm 116,5 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
90 mm 82 mm 151,5 mm (l/a/p) incluse
le parti sporgenti, il paraluce in dotazione,
e con la batteria ricaricabile in dotazione
montata
HDR-PJ600E/PJ600VE:
64 mm 66 mm 117,5 mm (l/a/p) incluse
le parti sporgenti
90 mm 82 mm 151,5 mm (l/a/p) incluse
le parti sporgenti, il paraluce in dotazione,
e con la batteria ricaricabile in dotazione
montata
Peso (appross.)
HDR-CX250E/CX260E/CX270E:
200 g, solo unità principale
250 g, inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
HDR-CX260VE:
205 g, solo unità principale
255 g, inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
HDR-XR260E/XR260VE:
355 g, solo unità principale
405 g, inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
HDR-PJ260E/PJ260VE:
320 g, solo unità principale
370 g, inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
HDR-CX570E:
315 g, solo unità principale
395 g, paraluce e batteria ricaricabile in
dotazione inclusi
HDR-CX580E/CX580VE:
320 g, solo unità principale
400 g, paraluce e batteria ricaricabile in
dotazione inclusi
HDR-PJ580E:
340 g, solo unità principale
420 g, paraluce e batteria ricaricabile in
dotazione inclusi
HDR-PJ580VE:
345 g, solo unità principale
425 g, paraluce e batteria ricaricabile in
dotazione inclusi
HDR-PJ600E:
400 g, solo unità principale
480 g, paraluce e batteria ricaricabile in
dotazione inclusi
HDR-PJ600VE:
405 g, solo unità principale
485 g, paraluce e batteria ricaricabile in
dotazione inclusi
93
IT
Altro/Indice analitico
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D
Requisiti di alimentazione: da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Corrente assorbita: da 0,35 A a 0,18 A
Assorbimento: 18 W
Tensione in uscita: 8,4 V CC
*
Temperatura di esercizio: 0
C a 40
C
Temperatura di immagazzinaggio: da ‒20
C a
+60
C
Dimensioni (appross.): 48 mm 29 mm
81 mm (l/a/p), escluse le parti sporgenti
Peso (appross.): 170 g, escluso il cavo di
alimentazione
* Per altre caratteristiche tecniche, vedere
l’etichetta sullalimentatore CA.
Batteria ricaricabile NP-FV50
Tensione massima in uscita: 8,4 V CC
Tensione in uscita: 6,8 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 2,1 A
Capacità
Tip
ica: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minima: 6,6 Wh (980 mAh)
Tipo: Li-ion
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Informazioni sui marchi
“Handycam” e sono
marchi registrati di Sony Corporation.
AVCHD, “AVCHD Progressive, il logo
AVCHD” e il logo “AVCHD Progressive
sono marchi di Panasonic Corporation e Sony
Corporation.
“Memory Stick, “
, “Memory Stick Duo,
, “Memory Stick PRO
Duo, “
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,
,
“MagicGate, “
, “MagicGate
Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick
Duo” sono marchi o marchi registrati di Sony
Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony
Corporation.
“x.v.Colour” è un marchio di Sony Corporation.
“BIONZ” è un marchio di Sony Corporation.
è un marchio registrato di Sony
Corporation.
“BRAVIA” è un marchio di Sony Corporation.
“DVDirect” è un marchio di Sony Corporation.
Blu-ray Disc e Blu-ray sono marchi della
Blu-ray Disc Association.
Dolby e il simbolo double-D sono marchi di
Dolby Laboratories.
HDMI, il logo HDMI e High-Definition
Multimedia Interface sono marchi o marchi
registrati di HDMI Licensing LLC negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
Microsoft, Windows, Windows Vista e DirectX
sono marchi o marchi registrati di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altre
nazioni.
Mac e Mac OS sono marchi registrati di Apple
Inc. negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Intel, Intel Core e Pentium sono marchi o
marchi registrati di Intel Corporation o delle
sue consociate negli Stati Uniti e in altre
nazioni.
” e “PlayStation” sono marchi registrati di
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi o marchi registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in altre
nazioni.
NAVTEQ e il logo NAVTEQ Maps sono marchi
di NAVTEQ negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Il logo SDXC è un marchio di SD-3C, LLC.
94
IT
MultiMediaCard è un marchio di
MultiMediaCard Association.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo
documento possono essere marchi o marchi
registrati delle rispettive aziende. Inoltre, e
non vengono menzionati ad ogni occorrenza in
questo manuale.
È possibile aumentare il divertimento con la
propria PlayStation 3 scaricando l’applicazione
per PlayStation 3 da PlayStation Store (dove
disponibile.)
Lapplicazione per PlayStation 3 richiede un
account PlayStation Network e lo scaricamento di
un applicazione.
Accessibile nelle aree geografiche in cui è
disponibile il PlayStation Store.
CONTRATTO DI
LICENZA CON
L’UTENTE FINALE
RELATIVO AI DATI
DELLE MAPPE PER LE
VIDEOCAMERE
(HDR-
CX260VE/CX580VE/PJ260VE/
PJ580VE/PJ600VE/XR260VE)
LEGGERE CON ATTENZIONE IL CONTRATTO
SEGUENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRESENTE
SOFTWARE.
IMPORTANTE - LEGGERE CON ATTENZIONE:
Il presente Contratto di licenza con l’utente finale
(“LICENZA”) rappresenta un contratto legale tra
l’utente e Sony Corporation (“SONY”), che concede
in licenza i dati delle mappe inclusi nella videocamera
(“PRODOTTO”). Tali dati delle mappe, inclusi i
successivi aggiornamenti, verranno dora in avanti
chiamati il SOFTWARE. La presente LICENZA copre
solo il SOFTWARE. All’utente è consentito l’utilizzo
del SOFTWARE solo in connessione all’utilizzo del
PRODOTTO. Toccando il pulsante “ACCETTO
che appare sullo schermo del PRODOTTO in
connessione alla presente Licenza, l’utente accetta di
essere vincolato dai termini della presente LICENZA.
Qualora l’utente non accetti i termini della presente
LICENZA, SONY non è disposta a concedere
in licenza il SOFTWARE all’utente. In questa
eventualità, il SOFTWARE non sarà disponibile
all’utente, e quest’ultimo non potrà utilizzare il
SOFTWARE.
LICENZA DEL SOFTWARE
Il SOFTWARE è protetto dalle leggi sul copyright e
dai trattati internazionali sul copyright, nonché da
altre leggi e trattati relativi alla proprietà intellettuale.
Il SOFTWARE viene concesso in licenza e non
venduto.
CONCESSIONE DELLA LICENZA
La presente LICENZA concede all’utente i diritti
seguenti su base non esclusiva:
SOFTWARE. All’utente è consentito di utilizzare il
SOFTWARE su una sola unità del PRODOTTO.
Uso. All’utente è consentito lutilizzo del SOFTWARE
a uso personale.
DESCRIZIONE DEGLI ALTRI DIRITTI E DELLE
ALTRE LIMITAZIONI
Restrizioni. È vietato cedere o distribuire qualsiasi
95
IT
Altro/Indice analitico
APPLICABILE E FORO COMPETENTE”, il
paragrafo “Riservatezza” della presente Sezione e
il presente Paragrafo manterranno la loro validità
indipendentemente da qualsiasi scadenza o
rescissione della presente LICENZA.
Riservatezza. Lutente accetta di mantenere
confidenziali le informazioni contenute nel
SOFTWARE che non siano di pubblico dominio, e
di non rivelare tali informazioni ad altri senza previo
consenso scritto da parte di SONY.
COPYRIGHT
Qualsiasi titolo e copyright relativi al SOFTWARE
(inclusi, ma non solo, dati delle mappe, immagini,
fotografie, animazioni, video, audio, musica, testo
e “applicazioni” incorporati nel SOFTWARE), e
qualsiasi copia del SOFTWARE sono di proprietà
di SONY, dei concessori di licenza e dei fornitori
a SONY e dei rispettivi affiliati (tali concessori
di licenza e fornitori a SONY, insieme ai loro
rispettivi affiliati, d’ora in avanti verranno chiamati
collettivamente “Concessori di licenza a SONY”).
Tutti i diritti non concessi specificamente nell’ambito
della presente LICENZA sono riservati da SONY o
dai Concessori di licenza a SONY.
ATTIVITÀ AD ALTO RISCHIO
Il SOFTWARE non è a tolleranza d’errore e non è
progettato, fabbricato o destinato all’uso in ambienti
pericolosi che richiedano prestazioni a prova
d’errore, ad esempio nel funzionamento di impianti
nucleari, sistemi di navigazione o di comunicazione
aerea, controllo del traffico aereo, autorespiratori
diretti o sistemi di armamento, in cui un guasto del
SOFTWARE potrebbe portare a decesso, lesioni
personali o gravi danni fisici o ambientali (“Attività
ad alto rischio”). SONY, le sue affiliate, i rispettivi
fornitori e i Concessori di licenza a SONY declinano
specificamente qualsiasi garanzia esplicita o implicita
di idoneità per Attività ad alto rischio.
ESCLUSIONE DI GARANZIA SUL SOFTWARE
L’utente riconosce e accetta esplicitamente che
l’utilizzo del SOFTWARE è a suo esclusivo rischio.
Il SOFTWARE viene fornito “COSÌ COM’È”, e
senza alcuna garanzia di alcun tipo, e SONY, le sue
affiliate, i loro rispettivi fornitori e i Concessori di
licenza a SONY (nella presente sezione, SONY, le sue
affiliate, i loro rispettivi fornitori e i Concessori di
licenza a SONY verranno chiamati collettivamente
“SONY”) DECLINANO ESPLICITAMENTE
QUALSIASI GARANZIA E CONDIZIONE,
ESPLICITE O IMPLICITE, DERIVANTI DALLA
LEGGE O IN ALTRO MODO, INCLUSE, IN
VIA ESEMPLIFICATIVA, LE GARANZIE E LE
CONDIZIONI IMPLICITE DI QUALITÀ, DI
NON VIOLAZIONE DI DIRITTI ALTRUI, DI
COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀ AD USI
PARTICOLARI. SONY NON GARANTISCE CHE
parte del SOFTWARE in qualsiasi forma e per
qualsiasi scopo, eccettuato quanto espressamente
consentito nella presente LICENZA. È vietato
l’utilizzo del SOFTWARE insieme ad alcun prodotto,
sistema o applicazione diversi dal PRODOTTO.
Eccettuato quanto diversamente indicato nella
presente LICENZA, è vietato utilizzare e consentire
a terzi l’utilizzo del SOFTWARE separato dal
PRODOTTO (in toto o in parte, incluse, ma non solo,
riproduzioni, stampe, estrazioni o altri lavori da esso
derivati in qualsiasi forma) allo scopo di noleggio
o concessione in leasing, sia dietro pagamento di
qualsiasi costo di licenza che gratuitamente. Alcune
giurisdizioni non consentono le restrizioni di tali
diritti: in tale caso, le restrizioni indicate sopra
potrebbero non essere applicabili.
Limitazione relativa a retroingegnerizzazione,
decompilazione e disassemblaggio. È vietato
(i) estrarre il SOFTWARE dal PRODOTTO,
(ii) riprodurre, copiare, modificare, effettuare
il porting, tradurre o creare opere derivate dal
SOFTWARE in toto o in parte, o (iii) eseguire la
retroingegnerizzazione, decompilare, disassemblare
il SOFTWARE con qualsiasi mezzo e in qualsiasi
modo, in toto o in parte, a qualsiasi scopo. Alcune
giurisdizioni non consentono la limitazione di tali
diritti: in tale caso, la limitazione indicata sopra
potrebbe non essere applicabile.
Marchi e note: È vietato rimuovere, alterare, coprire
o rendere illeggibile qualsiasi marchio o nota sul
copyright sul SOFTWARE.
File dei dati. Il SOFTWARE potrebbe creare
automaticamente file di dati per l’utilizzo con il
SOFTWARE. Qualsiasi file di dati di questo tipo sarà
considerato come facente parte del SOFTWARE.
Cessione del SOFTWARE. All’utente è consentita la
cessione permanente di tutti i propri diritti derivanti
dalla presente LICENZA esclusivamente come parte
di una vendita o di una cessione del PRODOTTO,
purché lutente non conservi alcuna copia del
SOFTWARE (incluse tutte le copie - solo laddove tali
copie siano consentite dal paragrafo “Limitazione
relativa a retroingegnerizzazione, decompilazione e
disassemblaggio” precedente - le parti componenti,
il supporto e i materiali stampati, tutte le versioni
e qualsiasi aggiornamento del SOFTWARE e della
presente LICENZA), e il destinatario accetti i termini
e le condizioni della presente LICENZA.
Rescissione. Senza pregiudicare eventuali altri
diritti, SONY potrebbe rescindere la presente
LICENZA qualora l’utente non si conformi
ai termini e alle condizioni della presente
LICENZA. In tale eventualità, lutente deve cessare
l’utilizzo del SOFTWARE e di tutte le parti che
lo compongono. Le disposizioni della presente
LICENZA e le Sezioni “COPYRIGHT”, “ATTIVITÀ
AD ALTO RISCHIO, “ESCLUSIONE DELLA
GARANZIA SUL SOFTWARE, “LIMITAZIONE
DI RESPONSABILITÀ, “DIVIETO DI
ESPORTAZIONE”, “RESCINDIBILITÀ” e “LEGGE
96
IT
LE FUNZIONI CONTENUTE NEL SOFTWARE
SODDISFINO I REQUISITI DELL’UTENTE O
CHE IL FUNZIONAMENTO DEL SOFTWARE
SIA ININTERROTTO O ESENTE DA ERRORI.
SONY NON FORNISCE ALCUNA GARANZIA
O DICHIARAZIONE RELATIVA ALL’USO,
ALL’IMPOSSIBILITÀ D’USO, O AI RISULTATI
DELL’USO DEL SOFTWARE PER QUANTO
CONCERNE LA SUA CORRETTEZZA,
ACCURATEZZA, AFFIDABILITÀ O ALTRO.
ALCUNE GIURISDIZIONI NON CONSENTONO
L’ESCLUSIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; IN
TALE CASO, LE ESCLUSIONI INDICATE SOPRA
POTREBBERO NON ESSERE APPLICABILI.
L’utente comprende esplicitamente che i dati nel
SOFTWARE potrebbero contenere informazioni
imprecise o incomplete a causa del passaggio del
tempo, di circostanze mutevoli, delle fonti utilizzate e
della natura della raccolta di dati geografici completi,
tutti aspetti che potrebbero portare a risultati errati.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
IN QUESTA SEZIONE SONY, LE SUE AFFILIATE,
I SUOI E I LORO RISPETTIVI FORNITORI E I
CONCESSORI DI LICENZA A SONY VERRANNO
CHIAMATI COLLETTIVAMENTE “SONY”, NELLA
MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLA LEGGE
APPLICABILE. SONY NON SI ASSUME ALCUNA
RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI RICHIESTE
DI RISARCIMENTO DANNI, PRETESE O AZIONI
LEGALI, INDIPENDENTEMENTE DALLA
NATURA DELLA CAUSA DI TALI RICHIESTE DI
RISARCIMENTO DANNI, PRETESE O AZIONI
LEGALI, CHE DICHIARINO EVENTUALI
PERDITE O DANNI, DIRETTI O INDIRETTI,
CHE POTREBBERO DERIVARE DALL’USO
O DAL POSSESSO DEL SOFTWARE, NÉ PER
EVENTUALI PERDITE DI PROFITTI, RICAVI,
CONTRATTI O RISPARMI, NÉ PER ALTRI DANNI
DIRETTI, INDIRETTI, ACCIDENTALI, SPECIALI
O CONSEGUENTI DERIVANTI DALL’USO O
DALL’IMPOSSIBILITÀ ALL’USO DEL SOFTWARE,
DA EVENTUALI DIFETTI NEL SOFTWARE O
DALLA VIOLAZIONE DEI TERMINI E DELLE
CONDIZIONI, SIA CAUSATE DA ATTI PREVISTI
DAL CONTRATTO CHE DA FATTI ILLECITI O
IN BASE A UNA GARANZIA, ANCHE QUALORA
SONY SIA STATA AVVISATA DELLA POSSIBILITÀ
DEL VERIFICARSI DI TALI DANNI, TRANNE
CHE IN CASO DI NEGLIGENZA GRAVE O
COMPORTAMENTO DOLOSO INTENZIONALE
DA PARTE DI SONY, DI MORTE O LESIONI
PERSONALI, E DI DANNI DOVUTI ALLA
NATURA DIFETTOSA DEL PRODOTTO. IN
QUALSIASI CASO, FATTE SALVE LE ECCEZIONI
INDICATE SOPRA, LA RESPONSABILITÀ
COMPLESSIVA DI SONY IN BASE A QUALSIASI
DISPOSIZIONE DELLA PRESENTE LICENZA
SARÀ LIMITATA ALLAMMONTARE
EFFETTIVAMENTE PAGATO ASSEGNABILE
AL SOFTWARE. ALCUNE GIURISDIZIONI
NON CONSENTONO L’ESCLUSIONE O LA
LIMITAZIONE DEI DANNI CONSEGUENTI O
ACCIDENTALI; PERTANTO, L’ESCLUSIONE O LA
LIMITAZIONE INDICATE SOPRA POTREBBERO
NON ESSERE APPLICABILI.
DIVIETO DI ESPORTAZIONE
L’UTENTE RICONOSCE CHE L’UTILIZZO DEL
SOFTWARE IN ALCUNE NAZIONI, AREE
GEOGRAFICHE, ZONE O STRUTTURE, O
L’ESPORTAZIONE DEI PRODOTTI DALLA
NAZIONE IN CUI TALI PRODOTTI SONO
PROGETTATI PER ESSERE VENDUTI,
POTREBBERO ESSERE SOGGETTI A
RESTRIZIONI O DIVIETI. L’UTENTE ACCETTA
DI UTILIZZARE IL SOFTWARE O DI ESPORTARE
I PRODOTTI IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI,
ORDINANZE, REGOLE E NORMATIVE
APPLICABILI DELLE NAZIONI, AREE
GEOGRAFICHE, ZONE E STRUTTURE DEL
CASO.
RESCINDIBILITÀ
Qualora una qualsiasi parte della presente LICENZA
venga considerata non valida o non azionabile, le altre
parti continueranno a rimanere valide.
LEGGE APPLICABILE E FORO COMPETENTE
La presente LICENZA sarà regolamentata delle leggi
del Giappone, senza applicare le sue disposizioni
in materia di conflitto normativo o la Convenzione
delle Nazioni Unite sui contratti di vendita
internazionale dei beni, che è espressamente esclusa.
Qualsiasi controversia derivante dalla presente
LICENZA è di esclusiva pertinenza del Tribunale
distrettuale di Tokyo, e le parti in virtù del presente
documento accettano la sede e la giurisdizione di tale
tribunale. LE PARTI IN VIRTÙ DEL PRESENTE
DOCUMENTO RINUNCIANO A UN PROCESSO
CON PARTECIPAZIONE DELLA GIURIA
RELATIVAMENTE A QUALSIASI MATERIA
DERIVANTE DA O CORRELATA ALLA PRESENTE
LICENZA. ALCUNE GIURISDIZIONI NON
CONSENTONO L’ESCLUSIONE DEL DIRITTO
A UN PROCESSO CON PARTECIPAZIONE
DELLA GIURIA; IN TALE CASO, L’ESCLUSIONE
INDICATA SOPRA POTREBBE NON ESSERE
APPLICABILE.
INTERO CONTRATTO
I presenti termini e condizioni costituiscono l’intero
contratto tra SONY e l’utente relativamente alla
materia del presente atto, e hanno la precedenza nella
loro interezza rispetto a qualsiasi contratto scritto o
orale tra le nostre parti in relazione a tale materia.
97
IT
Altro/Indice analitico
UTENTI FINALI GOVERNATIVI
Qualora il SOFTWARE venga acquistato da o per
conto del Governo degli Stati Uniti o di qualsiasi
altra entità che cerchi o applichi diritti simili a quelli
reclamati tradizionalmente dal Governo degli Stati
Uniti, tale SOFTWARE è un “articolo commerciale,
secondo la definizione di tale termine contenuta
nella clausola 48 C.F.R. (“FAR”) 2.101, viene concesso
in licenza in base alla presente LICENZA, e tale
SOFTWARE fornito o procurato in altro modo deve
essere contrassegnato con e incorporare la “Nota
d’uso” designata da SONY e/o dalle sue affiliate, e
verrà trattato in base a tale nota.
Copyright e informazioni sui marchi
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australia
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is 2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Austria
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
Canada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queens Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase
,
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Croazia, Estonia, Lettonia, Lituania,
Moldavia, Polonia, Slovenia e Ucraina
EuroGeographic
Francia
source: IGN 2009 - BD TOPO
Germania
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Gran Bretagna
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Grecia
Copyright Geomatics Ltd.
Ungheria
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Italia
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Giappone
Giordania
Royal Jordanian Geographic Centre
Messico
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Norvegia
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portogallo
Source: IgeoE – Portugal
Spagna
Información geográfica propiedad del CNIG
Svezia
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Svizzera
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
98
IT
Indicatori sullo
schermo
I seguenti indicatori vengono visualizzati
quando si cambiano le impostazioni.
Vedere anche a pagina 27 e 34 per gli
indicatori che vengono visualizzati durante
la registrazione o la riproduzione.
Sinistra
Indicatore Significato
Pulsante MENU (68)
Registrazione con
autoscatto (70)
Stato della triangolazione
GPS (41)
Luce video
Modo Wide (71)
Dissolvenza (70)
[Rilevamento visi]
impostato su [Spento] (70)
[Otturatore sorriso]
impostato su [Spento] (70)
Messa a fuoco manuale
(70)
Selezione scena (70)
Bilanciamento bianco (70)
Funzione SteadyShot
disattivata (70)
Riproduz. ravvicinata (70)
x.v.Color (71)
Obiet. conv. (70)
Destinazione (73)
Sinistra
Centro
Destra
Parte inferiore
Stati Uniti
United States Postal Service
2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service
.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
99
IT
Altro/Indice analitico
Intelligente autom.
(rilevamento visi/
rilevamento scene/
rilevamento delle
vibrazioni della
videocamera/rilevamento
audio) (37)
Sensore cadute disattivato
Sensore cadute attivato
Centro
Indicatore Significato
Imp. visual. serie
Avviso (76)
Modo di riproduzione (34)
Destra
Indicatore Significato
50i
Qualità di immagine in
registrazione (HD/STD),
frequenza dei fotogrammi
(50p/50i/25p) e modo di
registrazione (PS/FX/FH/
HQ/LP) (39)
60min.
Tempo di funzionamento
residuo della batteria
Supporto di registrazione/
riproduzione/modifica
(23)
0:00:00 Contatore (ore:minuti:
secondi)
00Min Tempo residuo di
registrazione stimato
8,9M
20,4M
Dimensioni foto (40)
9999
9999
9999
Numero approssimativo
di foto registrabili e
dimensione delle foto
Cartella di riproduzione
100/112 Numero del filmato o
della foto correntemente
riprodotti/numero
complessivo di filmati o
foto registrati
Collegamento
all’apparecchio
multimediale esterno (66)
Parte inferiore
Indicatore Significato
Livello rif. microfono
basso (71)
[Rid.rumore vento aut.]
impostato su [Spento] (71)
[Voce più distinta]
impostato su [Spento] (36)
Microf. zoom incorp. (71)
Modo audio (71)
Low Lux (70)
Espos./Mes. fc. spot (70)/
Esposizione spot (70)/
Esposizione (70)
Intelligente autom. (37)
101-0005
Nome del file di dati
Proteggi (72)
Flash (71)/Rid.occhi rossi
(71)
Gli indicatori e le loro posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Alcuni indicatori possono essere assenti, in base
al modello di videocamera.
100
IT
Indice
E
Elenchi dei menu ........................70
F
FH .................................................39
Filmati ..........................................26
Filmato Highlight .......................46
Formazione di condensa............86
Foto ...............................................26
Funzione aggiuntiva ...................55
FX .................................................39
G
GPS ...............................................41
Guida daiuto “PlayMemories
Home....................................16, 59
H
HQ ................................................39
I
Impost. Supporto ........................23
Impostazione della data e
dell’ora ..........................................21
Impostazione Highlight .............45
Indicatori di avviso .....................76
Indicatori sullo schermo ......27, 98
Indicazioni di autodiagnosi .......76
Installa ....................................56, 59
I
nt
elligente autom. .....................37
L
Lingua ............................................4
Località.........................................42
LP ..................................................39
Luce video ....................................38
M
Mac ...............................................59
Manuale dell’utente
“Handycam..................................6
Manutenzione .............................84
Masterizzatore di DVD ..............63
“Memory Stick PRO-HG
Duo.............................................24
“Memory Stick PRO Duo
(Mark2) ........................................24
Menu ............................................68
Messa a fuoco con inseguim. ....36
Miniature .....................................32
Modifica .......................................52
Modo a priorità di
triangolazione .............................42
Modo REG ...................................39
Modo specchio ............................28
N
Note sulla gestione della
videocamera ................................84
Numero di foto registrabili ........83
O
OPZ. MAST. DISCO ..................62
Ora legale .....................................21
Otturatore sorriso .......................37
P
Pannello sensibile al tocco .........27
Paraluce ........................................14
“PlayMemories
Home.............................16, 55, 56
Presa elettrica a muro ................19
Priorità viso .................................36
Proiettore .....................................50
PS ..................................................39
Pulsanti operativi ........................34
R
Registratore di dischi .................64
Registrazione ...............................26
RESET ..........................................13
Riparazione .................................74
Riproduzione ...............................31
Riproduzione di dischi ...............61
Riproduzione di scenari .............46
Riproduzione highlight ..............44
Risoluzione dei problemi ...........74
Rumore del vento .......................71
S
Salva scenario ..............................45
Salvataggio di immagini su
un apparecchio multimediale
esterno ..........................................65
A
Accensione ..................................21
Accessori in dotazione ...............16
Apparecchio multimediale
esterno ..........................................65
Audio surround a 5,1 canali ......48
Avvio di PlayMemories
Home ............................................59
B
Batteria .........................................17
“BRAVIA” Sync ...........................49
C
Calibrazione ................................88
Canc. ............................................52
Caratteristiche tecniche .............90
Carica completa ..........................18
Carica della batteria ...................17
Carica della batteria utilizzando
il computer ..................................18
Cattura foto .................................53
Cavo adattatore USB ..................65
Cavo di collegamento A/V ........47
Cavo di supporto per
collegamento USB ......................16
Cavo HDMI .................................47
Cavo USB incorporato ...............18
Cinghia dell’impugnatura ..........14
Codice dati ..................................22
Collegamento ..............................47
Collegamento USB .....................63
Computer.....................................56
Copia diretta................................67
Creazione di dischi ...............60, 62
D
Data/Ora ......................................22
Dim. imm. ...................................40
Disco di registrazione
AVCHD....................................5, 39
Dividi ...........................................53
Doppia acquisiz. .........................26
Duplicazione ...............................60
DVD .............................................60
DVDirect Express .......................62
101
IT
Altro/Indice analitico
È possibile trovare gli
elenchi dei menu dalla
pagina 70 alla pagina 73.
Scheda di memoria .....................24
Scheda SD ....................................25
Schermo LCD .............................27
Segn. ac. .......................................22
Selezione supporto .....................23
Sensore cadute ............................85
Slitta con interfaccia
attiva .......................................11, 87
Supporto di registrazione ..........23
T
Telecomando senza fili.........15, 87
Televisore .....................................47
Tempo di registrazione dei
filmati .....................................78, 79
Tempo di registrazione e di
riproduzione ................................78
Treppiede .....................................14
Triangolazione ............................41
U
USB .........................................18, 56
V
VBR ..............................................82
Visione cartina ............................32
Visione evento .............................31
Visualizzare gli elementi sullo
schermo LCD ..............................27
Voce più distinta .........................36
W
Windows ......................................56
Z
Zoom ............................................30
382

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony HDR-PJ260VE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony HDR-PJ260VE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info