457046
67
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/243
Pagina verder
4-129-507-21(1)
Digital HD Video Camera Recorder
2009 Sony Corporation
FR/DE/NL/IT
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedienungsanleitung
DE
Bedieningshandleiding
NL
Manuale delle istruzioni
IT
HDR-CX100E/CX105E/CX106E
http://www.sony.net/
Printed in Japan
2
FR
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
La batterie peut éclater et provoquer un
incendie ou des brûlures chimiques si
vous la manipulez de manière incorrecte.
Respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Ne la démontez pas.
N’écrasez pas la batterie et ne lexposez pas à
des chocs ou une pression, tels qu’un coup de
marteau, une chute ou un piétinement.
Evitez les court-circuits et ne laissez pas dobjets
métalliques entrer en contact avec les bornes de
la batterie.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60°C comme en plein soleil ou
dans un véhicule garé au soleil.
Ne brûlez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez pas des batteries au lithium-ion
endommagées ou qui fuient.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
pouvant charger les batteries.
Tenez la batterie hors de portée des enfants en
bas âge.
Ne mouillez pas la batterie.
Remplacez-la uniquement par une batterie
du même type ou par un type de batterie
équivalent recommandé par Sony.
Mettez immédiatement les batteries usagées au
rebut conformément aux instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez ladaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement ladaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibili
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
3
FR
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant lutilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur lenvironnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher dun service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou laccumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
FR
4
FR
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Adaptateur secteur (1)
Cordon dalimentation (1)
Câble A/V composante (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Batterie rechargeable NP-FH50 (1)
CD-ROM « Handycam Application
Software » (1) (p. 23)
« PMB » (logiciel, comprenant « Manuel de
PMB »)
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
« Mode demploi du caméscope » (ce
mode d’emploi) (1)
Pour connaître les « Memory Stick »
compatibles avec ce caméscope, reportez-vous
à la page 42.
Remarques sur l’utilisation
Utilisation du caméscope
Le caméscope nest pas étanche à la poussière,
aux gouttes deau ni aux projections d’eau. Voir
«
Précautions » (p. 52).
N’effectuez aucune des opérations suivantes
quand les témoins de mode
(Film)/
(Photo) (p. 11) ou le témoin d’accès (p. 42)
sont allumés ou clignotent. Sinon, le support
d’enregistrement risque d’être endommagé,
les images enregistrées perdues ou dautres
problèmes risquent de survenir.
éj
ection du « Memory Stick PRO Duo »,
retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope.
Evitez tout choc ou vibration du caméscope.
Le caméscope risquerait de ne pas pouvoir
enregistrer ou lire les films et les photos.
N’utilisez pas votre caméscope dans des zones
très bruyantes. Le caméscope risquerait de ne
pas pouvoir enregistrer ou lire les films et les
photos.
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez dendommager la
borne et de provoquer un dysfonctionnement
du caméscope.
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support denregistrement. Il est impossible
d’enregistrer ou de sauvegarder les images. Dans
ce cas, enregistrez vos images sur un support
externe quelconque, puis utilisez la fonction
[FO
RMAT.SUPPORT] (p. 40).
Lécran LCD a été fabriqué avec une technologie
d
e très haute précision et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur lécran
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
d
u processus de fabrication ; ils naffectent en
aucun cas la qualité de lenregistrement.
Remarques sur les prises de vue
Avant le début de la prise de vue, testez cette
fonction, pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture savèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents dun pays ou dune région à lautre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits dauteur.
5
FR
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons denregistrer les données d’image
sur un disque tel quun DVD-R à laide de votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enregistreur DVD/HDD.
Lecture d’images enregistrées sur
d’autres appareils
Ce caméscope est compatible avec MPEG-
4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image haute
définition (HD). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image haute définition (HD) sur ce
c
améscope à l’aide des appareils suivants :
Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
High Profile
Appareils non compatibles avec le format
AVCHD
Disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute définition)
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Il est possible
que les DVD contenant des images au format
AVCHD ne puissent pas être utilisés avec des
lecteurs ou des enregistreurs DVD de base et il
se peut que le lecteur/enregistreur DVD néjecte
pas le disque et efface tout son contenu sans
avertissement. Les DVD contenant des images
au format AVCHD peuvent être lus sur un
lecteur/enregistreur Blu-ray Disc
compatible
ou sur dautres appareils compatibles.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à lécran avant dutiliser le caméscope
(p
. 12).
A propos de ce mode d’emploi
Les images de lécran LCD reproduites dans ce
manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez réellement sur
l’écran LCD.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le disque
d
ur interne de votre caméscope et le « Memory
Stick PRO Duo » sont appelés « support
d’enregistrement ».
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, les
«
Memory Stick PRO Duo » et les « Memory
Stick PRO-HG Duo » sont tous les deux
désignés sous labréviation « Memory Stick PRO
Duo ».
Vous trouverez le « Guide pratique de
Handycam » (PDF) sur le CD-ROM fourni
(p.
49).
Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista. Les scènes peuvent varier selon le système
d’exploitation de l’ordinateur.
6
FR
Séquence d’opérations
Enregistrement de films et de photos
(p. 13)
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés avec une
qualité d’image haute définition (HD) dans la mémoire interne.
Vous pouvez modifier le support denregistrement sélectionné et
l
a qualité d’image des films (p. 41, 46).
Lecture de films et de photos (p. 18)
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 18)
Lecture de films et de photos sur un téléviseur raccordé
(p
. 21)
Enregistrement de films et de photos sur
un disque
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un
ordinateur (p. 23)
A partir de films de qualité d’image haute définition (HD)
importés sur lordinateur, vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image haute définition (HD) ou avec une qualité
d’image standard (SD). Pour connaître les caractéristiques de
chaque type de disque, reportez-vous à la page 27.
Création d’un disque à l’aide d’un graveur DVD ou d’un
enregistreur (p. 36)
Suppression de films ou de photos (p. 40)
Vous pouvez libérer de lespace d’enregistrement sur le support
inséré dans votre caméscope en supprimant des films ou des
photos que vous avez enregistrés sur un autre support.
7
Table des matières
FR
Table des matières
A lire avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Préparation
Etape 1 : Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Chargement de la batterie à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Etape
2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modification du réglage de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Enregistrement
Enregistrement .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos
(mode Easy Handycam) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lecture
Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lecture d’images sur un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation de l’ordinateur
(Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lors de l’utilisation d’un Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sélection de la méthode de création d’un disque (ordinateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Création d’un disque d’une simple pression sur une touche
(One Touch Disc Burn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importation de films et de photos sur un ordinateur (Easy PC Back-up) . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modification du lecteur ou du dossier de destination des films et des
photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lecture d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un
ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Création d’un disque Blu-ray Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) pouvant être lu sur
des lecteurs de DVD ordinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Copie d’un disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montage de films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Capture de photos à partir d’un film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8
FR
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
Sélection de la méthode de création d’un disque (graveur/enregistreur DVD) . . . . . . 36
Création d’un disque en qualité d’image haute définition (HD) à l’aide d’un
graveur DVD, etc. (Raccordement à l’aide du câble USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) à l’aide d’un
enregistreur, etc. (Connexion par câble de raccordement A/V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films ou de photos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Changement de support d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pour vérifier les réglages du support d’enregistrement ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Copie de films et de photos depuis la mémoire interne vers un
«
Memory Stick PRO Duo » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Personnalisation de votre caméscope à l’aide des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation de la fonction HELP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Obt
ention d’informations détaillées dans le « Guide pratique de Handycam » . . . . . . 49
Informations complémentaires
Dépannage ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Eléments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Préparation
9
FR
Préparation
Etape 1 : Chargement de la batterie
3
2
1
3
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre caméscope.
1
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
2
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusquau
déclic.
3
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale.
Veillez à ce que le repère de la fiche CC soit orienté vers la droite.
Le témoin CHG (charge) sallume et la charge commence. Le témoin CHG (charge)
séteint lorsque la batterie est entièrement chargée.
4
Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
DC IN du caméscope.
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation
Témoin CHG
(charge)
Vers la prise
murale
10
FR
Concernant la durée de charge, de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 55.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de lécran LCD.
Pour retirer la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) () et retirez la
batterie ().
Pour utiliser une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mêmes raccordements quà l’« Etape 1 : Chargement de la batterie ».
Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 11) sont éteints.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
utilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin déconomiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans nimporte quel pays/région avec ladaptateur secteur
fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
11
Préparation
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
/ , puis
appuyez sur [SUIVANT].
Pour régler de nouveau la date et l’heure, appuyez sur (HOME) (REGLAGES) [REG.
HOR./
LAN.] [REGL.HORLOGE]. Si une option napparaît pas sur l’écran, appuyez sur
/ jusquà ce que celle-ci apparaisse.
3
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur
.
L’horloge démarre.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
La date et l’heure napparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher
la date et l’heure, appuyez sur
(HOME) (REGLAGES) [AFF.REGL.IMAGES] [CODE
DONNEES] [DATE/HEURE]
.
Touche POWER
(Film) : pour enregistrer des films
(Photo) : pour enregistrer des photos
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
12
FR
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur (HOME)
(REGLAGES) [REGL.SON/AFF.] [BIP] [ARRET] .
Pour mettre l’appareil hors tension
Fermez lécran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Vous pouvez mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Si [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant sur
POWER (p. 47).
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à lécran.
Appuyez sur
(HOME) (REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.] [ REGL.
LANGUE] la langue de votre choix
.
Touche POWER
Enregistrement
13
FR
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement de films
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité
d’image haute définition (HD) dans la mémoire
in
terne (p. 41, 46).
Fixez la sangle.
Ouvrez le capuchon d’objectif.
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).
Touche POWER
14
FR
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez agrandir les images à laide de la manette de zoom motorisé. Déplacez légèrement la
manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom.
Si vous fermez l’écran LCD pendant lenregistrement, le caméscope cesse denregistrer.
Reportez-vous à la page 56 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
L
orsquun fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement et la qualité d’image (p.
41, 46).
V
ous pouvez changer de mode de prise de vue pour les films (p. 46).
[
STEADYSHOT] est réglé sur [MARCHE] par défaut.
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le dabord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle (). S
i vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degrés sur le côté de lobjectif (), vous
pouvez enregistrer des films/photos en mode miroir.
Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, ou encore lorsque vous réglez l’angle, veillez à ne pas appuyer
par inadvertance sur les touches situées sur le côté de lécran LCD.
Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une
personne pendant lenregistrement dun film ([OBTURAT.SOURIRE]). Un cadre orange apparaît autour
du visage cible afin de réaliser une éventuelle prise de vue avec la fonction de détection de sourire. Vous
p
ouvez modifier ce réglage dans le menu (p. 46).
Vous pouvez augmenter le niveau de zoom à laide du zoom numérique. Réglez le niveau de zoom en
appuyant sur
(HOME) (REGLAGES) [REGL.FILMS APP.] [ZOOM NUM.] le
réglage souhai
.
Manette de zoom
motorisé
Grand
angle
Téléobjectif
[VEILLE] [ENR.]
90
degrés (maximum)
180
degrés (maximum)
90
degrés vers le caméscope
15
Enregistrement
FR
Lors du visionnage de films sur un téléviseur compatible x.v.Color, enregistrez des films à l’aide de
la fonction x.v.Color. Appuyez sur
(HOME) (REGLAGES) [REGL.FILMS APP.]
[X.V.COLOR] [MARCHE]
. Il peut être nécessaire deffectuer certains réglages
sur le téléviseur pour visionner les films. Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
Prise de vue
Par défaut, les photos sont enregistrées dans la mémoire interne (p. 41).
Ouvrez le capuchon d’objectif.
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
Le téléviseur utilise le format d’image 4:3.
16
FR
Appuyez légèrement s
ur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage
pour accélérer le zoom.
V
ous pouvez vérifier le nombre de photos pouvant être enregistrées sur l’écran LCD (p. 58).
Pour modifier la taille des images, appuyez sur
(HOME) (REGLAGES) [REGL.PHOTO
APP.] [
TAILLE] le réglage souhaité .
Vous pouvez enregistrer des photos pendant lenregistrement dun film en appuyant sur PHOTO. Lors de
l’enregistrement de films avec une qualité d’image haute définition (HD), les images sont enregistrées au
format 2,3M.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos aussi longtemps que
est affiché.
Clignote S’allume
Manette de zoom
motorisé
Grand
angle
Téléobjectif
17
Enregistrement
FR
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos (mode Easy
Handycam)
Appuyez simplement sur EASY.
Pour annuler le mode Easy Handycam, appuyez à nouveau sur EASY une fois lenregistrement
terminé ou après lutilisation des menus. Le mode Easy Handycam vous permet de régler
les options de base, comme modifier la taille des images ou supprimer des images, parmi les
options de réglage. Les autres options sont réglées automatiquement.
Lorsque vous passez en mode Easy Handycam, pratiquement tous les réglages des menus reviennent
automatiquement aux réglages par défaut. (Certaines options de menu conservent les réglages
effectués avant le passage en mode Easy Handycam.)
apparaît en mode Easy Handycam.
18
FR
Lecture
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés dans la mémoire interne (p. 41,
46).
Lecture de films
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que lécran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 11).
Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES).
Lécran VISUAL INDEX saffiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher lécran VISUAL INDEX en appuyant sur la touche (AFFICHER
LES IMAGES) de lécran LCD.
Appuyez sur l’onglet
(ou ) () le film de votre choix ().
saffiche avec le film ou la photo lu ou enregistré en dernier. Si vous appuyez sur le film ou
la photo avec
, vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois. (
saffiche sur la photo enregistrée sur le « Memory Stick PRO Duo ».)
Vers l’écran d’index
des scènes à un
intervalle déterminé
(Index des pellicules)
Précédent
Suivant
Retour au mode
d’enregistrement
Vers l’écran d’index
des scènes contenant
des visages (Index des
visages)
Vers la liste des dates
d’enregistrement
Vers la liste des films
haute définition (HD)
Vers la liste des photos
19
Lecture
FR
La lecture du film sélectionné commence.
Lécran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier
film.
Appuyez sur
/ pendant la pause pour lire des films au ralenti.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture
augmente environ 5 fois e
nviron 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
Vous pouvez activer ou désactiver laffichage à l’écran en appuyant sur la touche DISP située à
l’arrière du panneau LCD.
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la
prise de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant lenregistrement, mais vous pouvez
les afficher pendant la lecture en appuyant sur
(HOME) (REGLAGES) [AFF.REGL.
IMAGES] [CODE DONNEES] le réglage souhaité
.
Pour régler le volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec / .
Vous pouvez régler le volume sonore à partir du OPTION MENU (p. 43).
Lecture de photos
Appuyez sur l’onglet (Photo) () la photo de votre choix () sur l’écran
VISUAL INDEX.
Précédent
Arrêt
Suivant
Retour rapide
OPTION MENU
Avance rapide
Pause/lecture
Réglage du volume
20
FR
La photo sélectionnée saffiche.
Vous pouvez effectuer un zoom avant sur la photo en déplaçant la manette de zoom motorisé pendant la
lecture de photos (PB ZOOM). Si vous appuyez sur un point dans le cadre PB ZOOM, ce point devient le
centre du cadre.
L
orsque vous lisez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo »,
(dossier de lecture)
saffiche sur l’écran.
Précédent
Lancement/arrêt du
diaporama
Retour à lécran
VISUAL INDEX
Suivant
OPTION MENU
21
Lecture
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image haute définition (HD) ou définition
standard (SD) affichée sur lécran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et
les connecteurs utilisés. Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en
suivant les instructions du [GUIDE RACC.TELE.].
Raccordement à un téléviseur à l’aide de [GUIDE RACC.TELE.]
Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
Mettez votre caméscope sous tension et appuyez sur (HOME)
(AUTRES) [GUIDE RACC.TELE.] sur l’écran LCD.
Si une option napparaît pas sur l’écran, appuyez sur / jusquà ce que celle-ci apparaisse.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 10).
Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE
RACC.TELE.].
Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé en sortie pour des films, ces films sont reproduits
avec une qualité d’image standard (SD).
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 18).
Effectuez les réglages de sortie requis sur votre caméscope.
Pour raccorder un téléviseur haute définition à laide des prises vidéo composante :
(HOME) (REGLAGES) [REGLAGES SORTIE] [COMPOSANT] [1080i/576i]
Connecteur A/V
à distance
Connecteurs sur votre caméscope
Connecteurs d’entrée
sur le téléviseur
22
FR
Pour raccorder un téléviseur de définition standard à laide des prises vidéo composante :
(HOME) (REGLAGES) [REGLAGES SORTIE] [COMPOSANT] [576i]
Pour raccorder un téléviseur 4:3 :
(HOME) (REGLAGES) [REGLAGES SORTIE] [FORMAT TV] [4:3]
Pour activer « BRAVIA » Sync :
(HOME) (REGLAGES) [REGL.GENERAUX] [COMMANDE HDMI]
[MARCHE] (réglage par défaut)
A propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme « Photo TV HD ». « Photo TV HD » permet la
reproduction extrêmement détaillée et de qualité photographique de textures et de couleurs
subtiles. En raccordant des appareils Sony compatibles Photo TV HD à l’aide d’un câble
HDMI
* ou du câble A/V** du composant, vous pouvez bénéficier d’une toute nouvelle
génération de photos de qualité HD époustouflante.
* Lors de laffichage des photos, le téléviseur bascule automatiquement vers le mode approprié.
** Une configuration du téléviseur est nécessaire. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre téléviseur compatible Photo TV HD.
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
23
FR
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation de
l’ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à laide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
« PMB » à partir du CD-ROM fourni.
Ne formatez pas la mémoire interne du
caméscope à l’aide d’un ordinateur, Votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. A laide du
logiciel PC fourni, des images haute définition
peuvent être copiées sur DVD. Cependant,
un DVD contenant des enregistrements au
format AVCHD ne doit pas être utilisé avec
des lecteurs ou des enregistreurs DVD, car des
lecteurs ou des enregistreurs DVD risquent
de ne pas l’éjecter et deffacer son contenu sans
avertissement préalable.
Etape 1 : Vérification de
l’ordinateur
Système d’exploitation*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP1
*
3
Processeur
Intel Pentium 4 2,8 GHz ou supérieur (Intel
Pentium 4 3,6 GHz ou supérieur, Intel
Pentium D 2,8 GHz ou supérieur, Intel Core
Duo 1,66 GHz ou supérieur, ou Intel Core 2
Duo 1,66 GHz ou supérieur recommandé).
Cependant, un processeur Intel Pentium III
1
GHz ou supérieur suffit pour réaliser les
opérations suivantes :
Importation de films et de photos sur
l’ordinateur
One Touch Disc Burn
Création d’un disque Blu-ray Disc/disque
au format AVCHD/DVD vidéo (un
p
rocesseur Intel Pentium 4, 2,8 GHz ou
supérieure est nécessaire lors de la création
d’un DVD vidéo en convertissant une
qualité d’image haute définition (HD) en
qualité d’image standard (SD).)
Copie d’un disque
Application
DirectX 9.0c ou version plus récente (ce
produit est basé sur la technologie DirectX ;
le logiciel DirectX doit être installé).
Mémoire
P
our Windows XP : 512 Mo ou davantage
(1 Go ou davantage recommandé).
Cependant, 256 Mo ou davantage suffisent
pour le traitement des films avec une qualité
d’image standard (SD) uniquement.
P
our Windows Vista : 1 Go ou davantage
Disque dur
V
olume de disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou davantage peuvent
être nécessaires pour la création de disques au
f
ormat AVCHD ; 50 Go maximum peuvent
être nécessaires lors de la création de disques
Blu-ray Disc).
Affichage
1
024 × 768 points minimum
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, Hi-
S
peed USB (compatible USB 2.0)), graveur
de Blu-ray Disc/DVD (lecteur de CD-ROM
nécessaire pour l’installation). Système de
fichiers NTFS ou exFAT recommandé sur le
disque dur.
Le fonctionnement nest pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
*
1
L’installation standard est requise. Le bon
fonctionnement nest pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
24
FR
*
2
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge.
*
3
Starter (Edition) nest pas pris en charge.
Lors de l’utilisation d’un
Macintosh
Le logiciel « PMB » fourni nest pas pris
en charge par les ordinateurs Macintosh.
Pour traiter des photos à laide d’un
ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope, consultez le site Web suivant.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
Etape 2 : Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Si une version de « PMB » fournie avec un
autre appareil est déjà installée sur l’ordinateur,
vérifiez cette version. (Le numéro de la version
saffiche lorsque vous cliquez sur [Aide] - [À
propos de PMB].) Comparez le numéro de
version du CD-ROM fourni avec celui du
l
ogiciel « PMB » déjà installé et vérifiez que
les versions ont été installées dans l’ordre, de
la plus ancienne à la plus récente. Si le numéro
d
e version du logiciel « PMB » déjà installé est
supérieur à celui du logiciel « PMB » de votre
caméscope, désinstallez « PMB » de lordinateur,
puis réinstallez-le dans l’ordre, de la version la
plus ancienne à la plus récente. Si vous installez
d
abord une version supérieure de « PMB », il se
peut que certaines fonctions ne sexécutent pas
correctement.
Reportez-vous à la page 49 du « Guide pratique
de Handycam ».
Vérifiez que votre caméscope
nest pas raccordé à l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur lordinateur.
Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Lécran d’installation saffiche.
Si l’écran napparaît pas, cliquez
sur [Démarrer] [Ordinateur]
(s
ous Windows XP, [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM).
Cliquez sur [Installer].
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Suivant ].
25
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
(fourni).
Lécran [SELECT.USB] saffiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [
CONNEXION
USB] sur l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
appuyez sur
(HOME) (AUTRES)
[CONNEXION USB].
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur [Suivant ]
[Installer].
Conformez-vous aux instructions
affichées pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation saffiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
Redémarrer lordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes saffichent.
Retirez le CD-ROM de lordinateur.
Dautres icônes peuvent safficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
quaucune icône ne saffiche.
L
e « Guide pratique de Handycam » nest
pas installé au cours de cette procédure
(p
. 49).
Pour débrancher le caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône
en bas à
droite du bureau de l’ordinateur
[Retirer Périphérique de
stockage de masse USB en toute
sécurité].
26
FR
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
Débranchez le câble USB.
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
Disc à l’aide d’un ordinateur équipé dun
graveur de Blu-ray Disc. Installez le Logiciel
S
upplémentaire pour BD pour « PMB » (p. 33).
27
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Sélection de la méthode de création d’un disque
(ordinateur)
Vous trouverez ci-dessous une description de différentes méthodes de création d’un
disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou standard (SD) à partir de
films ou de photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disque.
Lecteur Choix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disque Blu-ray
Disc (lecteur Blu-ray Disc,
PLAYSTATION
3, etc.)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un Blu-ray disc* avec une
qualité d’image haute définition (HD)
(p
. 33)
Lecteurs de disque au format
AVCHD (lecteur Blu-ray Disc
Sony, PLAYSTATION
3, etc.)
Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche (One Touch Disc Burn)
(p
. 29)
HD
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque au format AVCHD
avec une qualité d’image haute
définition (HD
) (p. 32)
HD
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) (p. 34)
*Pour créer un disque Blu-ray Disc, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé
(p. 33).
Caractéristiques de chaque type de disque
Lutilisation dun disque Blu-ray Disc permet d’enregistrer des films avec une qualité d’image haute
définition (HD) plus longs que sur des disques DVD.
HD
Il est possible denregistrer un film avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un DVD, tel
qu’un DVD-R, et de créer un disque avec une qualité d’image haute définition (HD).
SD
Il est possible denregistrer un film avec une qualité d’image standard (SD) converti à partir d’un
film de qualité haute définition (HD) sur un DVD, tel qu’un DVD-R, et de créer un disque avec une
qualité d’image standard (SD).
28
FR
Disques pouvant être utilisés avec « PMB »
Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm des types suivants avec « PMB ». Pour les disques
Blu-ray Disk, reportez-vous à la page 33.
Type de disque Caractéristiques
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Non réinscriptibles
DVD-RW/DVD+RW Réinscriptibles
Veillez à ce que votre PLAYSTATION
3 dispose toujours de la dernière version du logiciel système
PLAYSTATION
3.
Il se peut que la PLAYSTATION
3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.
29
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Création d’un disque
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez enregistrer les films et
les photos sur un disque en appuyant
simplement sur la touche
(DISC
BURN) de votre caméscope. Les films
et photos que vous avez enregistrés
sur votre caméscope et qui ne sont pas
encore sauvegardés à laide de One Touch
Disc Burn peuvent être enregistrés
automatiquement sur un disque. Les films
et les photos sont enregistrés sur un disque
avec leur qualité d’enregistrement dorigine.
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) (réglage par défaut) entraînent
la création dun disque avec une qualité d’image
haute définition (HD). Vous ne pouvez pas
lire de disque avec une qualité d’image haute
définition (HD) sur des lecteurs de DVD.
One Touch Disc Burn ne permet pas la création
d’un disque Blu-ray Disc.
Pour créer un disque avec une qualité d’image
standard (SD) à partir de films avec une qualité
d’image haute définition (HD), importez
d
abord les films sur un ordinateur (p. 30),
puis créer un disque avec une qualité d’image
s
tandard (SD) (p. 34).
I
nstallez d’abord « PMB » (p. 24), mais ne lancez
p
as « PMB ».
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 10).
La fonction
(DISC BURN) de votre
caméscope vous permet de graver des films et
des photos enregistrés dans la mémoire interne
uniquement.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 27.
Si un logiciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
(fourni).
3
Appuyez sur (DISC BURN).
4
Suivez les instructions qui
s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Les films et les photos ne sont pas enregistrés
sur l’ordinateur lorsque vous exécutez la
fonction One Touch Disc Burn.
30
FR
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
(Easy PC Back-up)
Les films et photos que vous avez
enregistrés sur votre caméscope et qui ne
sont pas encore sauvegardés à laide de
Easy PC Back-up peuvent être importés
automatiquement sur un ordinateur. Mettez
d’abord lordinateur sous tension.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 10).
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
(fourni).
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
2
Appuyez sur [ CONNEXION
USB] pour importer des images à
partir de la mémoire interne, ou
sur [ CONNEXION USB] pour
importer des images à partir d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
La fenêtre [Handycam Utility] saffiche
sur l’écran de l’ordinateur.
3
Sur l’écran de l’ordinateur,
cliquez sur [Easy PC Back-up]
[Importer].
Les films et les photos sont importés
sur votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, lécran
«
PMB » apparaît.
Une fois lopération terminée, un écran
indiquant que les films sont en cours
d’analyse peut s’afficher. Lanalyse des films
peut durer un certain temps. Pendant ce
t
emps, vous pouvez utiliser « PMB ».
A partir de films importés avec une qualité
d’image haute définition (HD), vous pouvez
créer des disques avec une qualité d’image haute
définition (HD) (disques Blu-ray Disc/disques
a
u format AVCHD) (p. 32) ou avec une qualité
d
’image standard (SD) (p. 34).
Pour plus d’informations sur l’importation de
f
ilms et de photos, reportez-vous au « Manuel
de PMB » (p.
31).
Vous pouvez exporter des films avec une qualité
d’image haute définition (HD) de lordinateur
vers le caméscope (HDR-CX100E). Dans l’écran
«
PMB », cliquez sur [Traitement] [Exporter
vers] [Handycam (Mémoire interne)]
ou [Handycam (Memory Stick)]. Pour plus
d
’informations, reportez-vous au « Manuel de
PMB » (p.
31).
31
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » sur le bureau de lordinateur.
Si l’icône ne saffiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [Sony Picture Utility]
[PMB] p
our lancer « PMB ».
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à l’aide de
«
PMB ».
Lecture du « Manuel de PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez le « Manuel de PMB ».
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
«
Manuel de PMB » sur le bureau de
l’ordinateur pour ouvrir le « Manuel de
PMB ».
Si l’icône ne saffiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [Sony Picture Utility]
[Aide] [Manuel de PMB]. Vous pouvez
é
galement ouvrir le « Manuel de PMB » à partir
de l’[Aide] de « PMB ».
Modification du lecteur ou du
dossier de destination des films
et des photos
Dans lécran [Handycam Utility] de
l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC
Back-up] [Modifier]. Dans l’écran
qui saffiche, vous pouvez sélectionner le
lecteur ou le dossier denregistrement des
images.
32
FR
Création d’un disque
avec une qualité
d’image haute
définition (HD)
Vous pouvez créer un disque avec une
qualité d’image haute définition (HD) en
regroupant des films de qualité d’image
haute définition (HD) précédemment
im
portés sur votre ordinateur (p. 30).
Vous trouverez dans cette section une
explication de la procédure denregistrement
d’un film avec une qualité d’image haute
d
éfinition (HD) sur un DVD (p. 27).
Il est possible de lire un disque de qualité
d’image haute définition (HD) sur des lecteurs
de disque au format AVCHD, tels qu’un lecteur
Sony Blu-ray Disc et une PLAYSTATION
3.
Vous ne pouvez pas lire ce disque sur des
l
ecteurs de DVD ordinaires (p. 27).
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 28.
S
i un logiciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci « PMB » sur le bureau
de l’ordinateur pour lancer le
« PMB ».
Vous pouvez également lancer « PMB »
en cliquant sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[PMB].
3
Cliquez sur [Dossiers] ou
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenêtre et sélectionnez
le dossier ou la date, puis
sélectionnez les films possédant
une qualité d’image haute
définition (HD).
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) sont identifiés par l’icône
.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos
sur un disque.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les vignettes.
4
Dans la partie supérieure de la
fenêtre, cliquez sur [Traitement]
[Création AVCHD (HD)].
La fenêtre de sélection des films
saffiche.
Pour ajouter des films à ceux sélectionnés
précédemment, sélectionnez-les dans
la fenêtre principale et faites-les glisser
jusquà la fenêtre de sélection des films.
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions à l’écran.
La création dun disque peut durer un
certain temps.
33
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Lecture d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) sur un ordinateur
Vous pouvez lire des disques avec une
qualité d’image haute définition (HD)
à l
aide de lapplication « Player for
AVCHD » installée avec « PMB ».
Pour lancer « Player for AVCHD »,
cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[Player for AVCHD].
Pour plus d’informations sur son
utilisation, reportez-vous à laide de
«
Player for AVCHD ».
Il se peut que les films ne soient pas lus
correctement selon l’environnement
informatique.
Création d’un disque Blu-ray Disc
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
Disc avec un film de qualité haute
définition (HD) précédemment importé
s
ur un ordinateur (p. 30).
Pour créer un disque Blu-ray Disc, le
Logiciel Supplémentaire pour BD pour
«
PMB » doit être installé. Cliquez sur
[Logiciel Supplémentaire pour BD]
d
ans lécran d’installation de « PMB » et
installez ce plug-in conformément aux
instructions affichées.
Connectez votre ordinateur à Internet
lorsque vous installez [Logiciel
Supplémentaire pour BD].
Insérez un disque Blu-ray Disc vierge
dans le lecteur, puis cliquez sur
[Traitement] [Création de disque
B
lu-ray (HD)] à létape 4 de la section
«
Création d’un disque avec une qualité
d’image haute définition (HD)
» (p. 32).
Les autres procédures sont identiques à
celles de la création d’un disque avec une
qualité d’image haute définition (HD).
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création de disques Blu-ray Disc.
Vous pouvez utiliser des disques BD-R (non
réinscriptibles) et BD-RE (réinscriptibles)
pour la création de disques Blu-ray Disc.
Vous ne pouvez pas ajouter de contenu
à l’un ou lautre type de disque après sa
création.
34
FR
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard (SD)
pouvant être lu sur
des lecteurs de DVD
ordinaires
Vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image standard (SD) en
sélectionnant des films et des photos
précédemment importés sur votre
o
rdinateur (p. 30).
Vous pouvez sélectionner des films avec une
qualité d’image haute définition (HD) comme
sources. Cependant, la qualité d’image est
convertie de la haute définition (HD) à la
définition standard (SD). La conversion de la
qualité d’image des films dure plus longtemps
que leur enregistrement proprement dit.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 28.
S
i un logiciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci « PMB » sur le bureau de
l’ordinateur pour lancer « PMB ».
Vous pouvez également lancer « PMB »
en cliquant sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[PMB].
3
Cliquez sur [Dossiers] ou
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenêtre et sélectionnez
le dossier ou la date, puis
sélectionnez les films et les
photos.
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) sont identifiés par l’icône
.
Pour sélectionner plusieurs films et
photos, maintenez la touche Ctrl enfoncée
et cliquez sur les vignettes.
4
Dans la partie supérieure de la
fenêtre, cliquez sur [Traitement]
[Création de DVD-Video (SD)].
La fenêtre de sélection des films et des
photos saffiche.
Pour ajouter des films et des photos à ceux
sélectionnés précédemment, sélectionnez-
les dans la fenêtre principale et faites-les
glisser jusqu’à la fenêtre de sélection des
films et des photos.
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions à l’écran.
La création dun disque peut durer un
certain temps.
35
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à laide du logiciel
«
Video Disc Copier ».
Il est également possible de copier un
disque en convertissant des films avec
une qualité d’image haute définition
(HD) en films avec une qualité d’image
standard (SD).
Cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[Video Disc Copier] pour lancer le
logiciel. Pour plus d’informations sur
son utilisation, reportez-vous à laide de
«
Video Disc Copier ».
Vous ne pouvez pas effectuer de copie sur
un disque Blu-ray Disc.
Montage de films
Vous pouvez couper uniquement les
parties nécessaires dun film et les
enregistrer dans un autre fichier.
A l
aide de « PMB », sélectionnez le film
à modifier, puis cliquez sur [Traitement]
[Video Trimming] dans le menu pour
afficher la fenêtre Video Trimming. Pour
plus d’informations sur leur utilisation,
r
eportez-vous au « Manuel de PMB »
(p.
31).
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer une image dun
film en tant que fichier photo.
Dans la fenêtre de lecture de films de
«
PMB », cliquez sur
pour afficher
les fenêtres [Enregistrer l’image]. Pour
plus d’informations sur leur utilisation,
r
eportez-vous au « Manuel de PMB »
(p.
31).
Cliquez
36
FR
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
Sélection de la méthode de création d’un disque
(graveur/enregistreur DVD)
Vous trouverez ci-dessous une description de différentes méthodes de création d’un
disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou standard (SD) à partir de
films ou de photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disque.
Préparez un DVD, tel quun DVD-R, pour créer un disque.
Reportez-vous à la page 33 pour créer un disque Blu-ray Disc.
Lecteur Choix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disque au format
AVCHD (lecteur Blu-ray Disc
Sony, PLAYSTATION
3, etc.)
Création d’un disque en qualité d’image
haute définition (HD) à l’aide d’un graveur
DVD, etc. (raccordement à l’aide d’un câble
USB) (p
. 37)
HD
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.)
Création d’un disque en qualité d’image
standard (SD) à l’aide d’un enregistreur
de disque, etc. (connexion par câble de
r
accordement A/V) (p. 38)
Veillez à ce que votre PLAYSTATION
3 dispose toujours de la dernière version du logiciel système
PLAYSTATION
3.
Il se peut que la PLAYSTATION
3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.
37
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
FR
Création d’un disque
en qualité d’image
haute définition (HD)
à l’aide d’un graveur
DVD, etc.
(Raccordement à l’aide du
câble USB)
Vous pouvez sauvegarder vos films
haute définition (HD) sur un disque en
raccordant votre caméscope à des appareils
de création de disque, comme un graveur
DVD Sony, à laide du câble USB. Reportez-
vous également aux modes demploi fournis
avec les appareils à raccorder.
Cette section décrit la méthode utilisée
pour créer un disque en raccordant votre
caméscope à un graveur DVD Sony à laide
du câble USB.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 10).
1
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez un graveur
DVD, etc. à la prise (USB) de
votre caméscope à l’aide du câble
USB (fourni).
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
2
Sur l’écran du caméscope,
appuyez sur [ CONNEXION
USB] si les films sont enregistrés
dans la mémoire interne, ou sur
[ CONNEXION USB] si les films
sont enregistrés sur un « Memory
Stick PRO Duo ».
3
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes demploi fournis avec
I’appareil à raccorder.
4
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
5
Débranchez le câble USB.
Le disque que vous avez créé en qualité d’image
haute définition (HD) ne peut pas être utilisé
avec des lecteurs/enregistreurs DVD. Comme
les lecteurs/enregistreurs DVD ne sont pas
compatibles avec le format AVCHD, il se peut
que le lecteur/enregistreur DVD néjecte pas le
disque.
Il se peut que le graveur DVD Sony ne soit pas
disponible dans certains pays/certaines régions.
38
FR
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard
(SD) à l’aide d’un
enregistreur, etc.
(Connexion par câble de
raccordement A/V)
Vous pouvez copier les images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque, un
graveur DVD Sony, etc. à l’aide du câble
de raccordement A/V. Raccordez lappareil
selon la méthode ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis
avec les appareils à raccorder. Avant de
commencer, sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les films que
vous souhaitez copier, ainsi que la qualité
d
’image à utiliser (p. 41, 46).
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 10).
Les films enregistrés en qualité d’image haute
définition (HD) seront copiés en qualité
d’image standard (SD).
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V
aux prises dentrée d’un autre appareil.
C
âble de raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité quavec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche
S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V à un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche
S VIDEO, vous nentendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) nest
pas nécessaire.
1
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur dentrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Sens du signal
Connecteur
A/V à distance
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
(Jaune)
39
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
FR
2
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni) ou d’un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de lappareil d’enregistrement.
3
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
4
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut sen trouver détériorée.
Vous ne pouvez pas copier d’images sur des
enregistreurs raccordés à laide d’un câble
HDMI.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran de lappareil raccordé,
appuyez sur
(HOME) (REGLAGES)
[REGLAGES SORTIE] [SORTIE AFF.]
[LCD] (réglage par défaut)
.
Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, appuyez sur
(HOME) (REGLAGES) [AFF.
REGL.IMAGES] [CODE DONNEES] le
réglage souhai
.
En outre, appuyez sur
(HOME)
(REGLAGES) [REGLAGES SORTIE]
[SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
(HOME) (REGLAGES)
[REGLAGES SORTIE] [FORMAT TV]
[4:3]
.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V
à la prise d’entrée vidéo et la blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio de lappareil.
Le graveur DVD Sony peut ne pas être
disponible dans certains pays/certaines régions.
40
FR
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de lespace sur le support
denregistrement en supprimant des films ou
des photos.
Avant de commencer, sélectionnez le support
denregistrement contenant les films ou les
p
hotos que vous souhaitez supprimer (p. 41).
Pour les films, sélectionnez la quali d’image
(
p. 46).
1
Appuyez sur
(HOME)
(AUTRES) [SUPPRIMER].
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [ SUPPRIMER]
[ SUPPRIMER] ou
[
SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
[
SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
3
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère
.
4
Appuyez sur
[OUI]
.
Pour supprimer tous les films à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [
SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT]/[ SUPPR.TOUT]
[OUI] [OUI]
.
Pour supprimer toutes les photos à la fois
A l
étape 2, appuyez sur [
SUPPRIMER]
[ SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Formatage du support
d’enregistrement
Le formatage supprime tous les films et
toutes les photos afin de libérer de lespace
d’enregistrement.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 10).
Afin d’éviter la perte d’images importantes,
i
l est conseillé de les enregistrer (p. 23)
avant de procéder au formatage du support
d’enregistrement.
Les films et photos protégés sont également
supprimés.
Appuyez sur
(HOME)
(GERER SUPPORT)
[FORMAT.SUPPORT].
Appuyez sur le support
d’enregistrement à formater
([MEMOIRE INTERNE] ou
[MEMORY STICK]).
Appuyez sur [OUI] [OUI]
.
Aussi longtemps que le message [Exécution
en cours…] est affiché, ne fermez pas l’écran
LCD, nutilisez aucune touche du caméscope, ne
débranchez pas l’adaptateur secteur et néjectez
p
as le « Memory Stick PRO Duo » de votre
caméscope (le témoin daccès est allumé ou
clignote pendant le formatage du support).
41
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Changement
de support
d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner la mémoire
interne ou le « Memory Stick PRO Duo »
comme support d’enregistrement, de
lecture ou de montage sur votre caméscope.
Sélectionnez le support à utiliser pour les
films et les photos séparément.
Par défaut, les films et les photos sont
enregistrés dans la mémoire interne.
Vous pouvez effectuer des opérations de prise
de vue, de lecture et de montage sur le support
sélectionné.
Reportez-vous à la page 56 pour plus
d’informations sur la durée de prise de vue pour
les films.
R
eportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (p.
49) pour connaître le nombre
de photos susceptibles d’être enregistrées.
Sélection du support
d’enregistrement pour les films
Appuy
ez sur (HOME)
(GERER SUPPORT) [REG.
SUPP.FILM].
Lécran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
Appuyez sur le support souhaité.
Appuyez sur [OUI]
.
Le support denregistrement a été
modifié.
Sélection du support
d’enregistrement des photos
Appuy
ez sur (HOME)
(GERER SUPPORT) [REG.
SUPP.PHOTO].
Lécran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Appuyez sur le support
d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI]
.
Le support denregistrement a été
modifié.
Pour vérifier les réglages du
support denregistrement
Allumez le témoin (Film) pour
vérifier quel support d’enregistrement
est utilisé pour les films, ou le témoin
(Photo) pour les photos. L’icône
du support est affichée dans le coin
supérieur droit de l’écran.
: mémoire interne
: « Memory Stick PRO Duo »
Films
Mémoire interne
«
Memory Stick »
Photos
42
FR
Insertion d’un « Memory Stick PRO
Duo »
Réglez le support d’enregistrement sur
[MEMORY STICK] pour enregistrer les films
et/o
u les photos sur un « Memory Stick PRO
Duo » (p.
41).
Types de « Memory Stick » compatibles
avec le caméscope
Pour enregistrer des films, il est conseillé
d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » de
1 Go ou supérieur portant l’indication suivante :
(« Memory Stick
PRO Duo »)
*
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Ils peuvent être utilisés, qu’ils portent
l’indication Mark2 ou non.
Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick
PRO Duo » d’une capacité jusquà 16 Go sur ce
caméscope a été vérifié.
Ouvr
ez le cache du « Memory
Stick Duo » et insérez le
« Memory Stick PRO Duo » dans la
fente pour « Memory Stick Duo »
jusqu’à ce quil s’encliquette.
Si vous forcez pour insérer le « Memory
Stick PRO Duo » dans la fente dans le
mauvais sens, vous risquez dendommager
l
e « Memory Stick PRO Duo » ou la fente
pour « Memory Stick Duo » et les données
d’images risquent dêtre endommagées.
F
ermez le cache du « Memory Stick Duo »
après avoir inséré le « Memory Stick PRO
Duo ».
Lécran [Créer nouv.fichier ds base
données d’images.] saffiche si vous
in
sérez un nouveau « Memory Stick
PRO Duo » alors que le témoin
(Film) est allumé.
Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer uniquement des photos
sur un « Memory Stick PRO Duo »,
appuyez sur [NON].
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier
dans la base de données d’images. Lespace
li
bre peut être insuffisant.] saffiche à l’étape 2,
formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p.
40).
Pour éjecter le « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du « Memory Stick Duo »
et appuyez légèrement une seule fois sur le
«
Memory Stick PRO Duo ».
N’ouvrez pas le cache du « Memory Stick Duo »
pendant lenregistrement.
Q
uand vous introduisez ou éjectez le « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop
brusquement et ne tombe pas.
Copie de films et de photos
depuis la mémoire interne vers
un «
Memory Stick PRO Duo »
Appuyez sur (HOME)
(AUTRES) [COPIER FILM]/
[COPIER PHOTO], puis conformez-
vous aux instructions affichées.
Témoin d’accès
43
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Personnalisation de
votre caméscope à
l’aide des menus
Vous trouverez une description plus détaillée
des options de menu avec des photos en couleur
d
ans le « Guide pratique de Handycam » (p. 49).
Utilisation du HOME MENU
Lorsque vous appuyez sur la touche
(HOME), le HOME MENU saffiche.
Vous pouvez alors modifier les réglages de
votre caméscope.
Appuyez sur la catégorie
souhaitée l’option de menu à
modifier.
Suivez les instructions données à
l’écran.
Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
.
Si l’option napparaît pas sur l’écran,
appuyez sur
/ .
Pour revenir à lécran précédent, appuyez
sur
.
Pour masquer lécran HOME MENU,
appuyez sur
.
Vous ne pouvez pas sélectionner les
options ou réglages grisés.
Utilisation de la fonction HELP
Pour afficher les descriptions dans le
HOME MENU, appuyez sur
(HELP)
sur l’écran HOME MENU. (Le bas du
bouton
devient orange.) Appuyez
ensuite sur l’option de menu dont vous
souhaitez connaître le contenu.
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la
forme dune fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit
de la souris sur l’ordinateur. Les options
de menu modifiables dans le contexte
saffichent.
Appuyez sur l’onglet souhaité
l’option pour modifier le réglage.
Option de menu
Onglet
(OPTION)
Option de menu
Catégorie
(HOME)
Touche
(HOME)
44
FR
Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
.
Si l’option souhaitée napparaît pas à lécran,
appuyez sur un autre onglet. (Il se peut
quaucun onglet napparaisse.)
Vous ne pouvez pas utiliser le OPTION MENU
en mode Easy Handycam.
45
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Liste du HOME MENU
Catégorie (PRISE DE VUE)
FILM ............................................. p. 13
PHOTO ........................................p
. 15
ENR.L.REGUL. ............................Pour enregistrer au ralenti des sujets en mouvement rapide.
Catégorie (AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL INDEX ...........................p. 18
PELLICULE ...........................p. 18
VISAGE ................................... p. 18
LISTE DE LECTURE ..................Pour afficher et lire les listes de lecture de films.
Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................p. 40
SUPPRIMER ................ p. 40
CAPTURE PHOTO ....................Pour capturer des photos à partir des scènes de films souhaitées.
COPIER FILM
COPIER/
COPIER ........... p. 42
COPIER PHOTO
COPIER en sélect............p
. 42
COPIER/date ....................p
. 42
MONT
SUPPRIMER ................p. 40
SUPPRIMER ................ p. 40
PROTECTION
............. Pour activer la protection afin d’empêcher la suppression de films.
PROTECTION
.............Pour activer la protection afin d’empêcher la suppression de photos.
DIVISER ........................Pour diviser des films.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER/
AJOUTER ..................Pour ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date/
AJOUTER/date ........ Pour ajouter à une liste de lecture tous les films enregistrés le même jour à
la fois.
SUPPRIMER/
SUPPRIMER ...............Pour supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT/
SUPP.TOUT ................Pour supprimer tous les films dune liste de lecture.
DEPLACER/
DEPLACER ................. Pour modifier lordre des films dans une liste de lecture.
CONNEXION USB
CONNEXION USB .....Pour connecter le disque dur interne par USB.
46
FR
CONNEXION USB .....Pour connecter le « Memory Stick PRO Duo » par USB.
GRAVURE DISQUE .........p
. 29
GUIDE RACC.TELE. ..................p
. 21
INFOS BATTERIE .......................Pour afficher des informations relatives à la batterie.
Catégorie (GERER SUPPORT)
REG.SUPP.FILM .........................p. 41
REG.SUPP.PHOTO .................... p
. 41
INFOS SUR SUPP. .....................Pour afficher des informations relatives au support denregistrement, telles
que lespace disponible.
FORMAT.SUPPORT ..................p
. 40
REPAR.F.BD.IM.. ........................p
. 51
Catégorie (REGLAGES)
REGL.FILMS APP.
REGLAGE
/ ....... Pour définir la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou le
montage de films.
MODE ENR. ......................Pour définir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue
d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une qualité
d’image élevée, comme [FH].
SEL.GD FRMAT ................ Pour définir le format de l’image lors de lenregistrement de films avec une
qualité d’image standard (SD).
ZOOM NUM. .................... p
. 14
STEADYSHOT ............p. 14
OBT.LENTE AUTO ...........Pour régler automatiquement la vitesse d’obturation.
X.V.COLOR ........................ p
. 15
IMAGE GUIDE ..................Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est horizontal ou vertical.
REG.
REST. ...................Pour définir le mode daffichage de la durée de prise de vue restante du
support.
CONVERTISSEUR ............ Pour optimiser la fonction Steadyshot et la mise au point en fonction de
l’objectif installé.
CONTRE-JR AUTO ..........Pour régler automatiquement lexposition des sujets à contre-jour.
REGL.PHOTO APP.
TAILLE ..........................Pour définir la taille de la photo.
N°FICHIER ........................Pour définir le mode daffectation des numéros de fichiers.
OBT.LENTE AUTO ...........Pour régler automatiquement la vitesse d’obturation.
IMAGE GUIDE ..................Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est en position
horizontale ou verticale.
CONVERTISSEUR ............ Pour optimiser la mise au point en fonction de l’objectif installé.
CONTRE-JR AUTO ..........Pour régler automatiquement lexposition des sujets à contre-jour.
FONCT.VISAGE
REGL.DET.VISAGE ..........Pour modifier les paramètres [DETECTION DES VISAGES] et
[AFFICHAGE CADRE].
OBTURAT.SOURIRE ........Pour modifier les paramètres [DETECTION], [SENSIBIL.SOURIRE],
[PRIORITE SOURIRE] et [AFFICHAGE CADRE].
47
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
AFF.REGL.IMAGES
REGLAGE
/ ....... Pour définir la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou le
montage de films.
CODE DONNEES ............Pour afficher les données denregistrement détaillées pendant la lecture.
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................ p
. 19
BIP .......................................p
. 12
LUMI.LCD ..........................Pour régler la luminosité de l’écran LCD.
NIV.ÉCL.LCD ..................... Pour régler le rétroéclairage de l’écran LCD.
COULEUR LCD ................Pour régler l’intensité des couleurs de lécran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV ......................p
. 22
SORTIE AFF. ......................Pour spécifier si les écrans de menus doivent safficher ou non sur lécran
du téléviseur.
COMPOSANT ..................p
. 21
RESOLUTION HDMI ....... Pour définir la résolution de sortie des images lorsque vous raccordez
votre caméscope à un téléviseur à l’aide dun câble HDMI.
REG.HOR./
LAN.
REGL.HORLOGE ..............p
. 11
REGL.ZONE ......................p
. 11
HEURE ETE .......................p
. 11
REGL.LANGUE ............p. 12
REGL.GENERAUX
MODE DEMO...................Pour choisir d’afficher ou non la démonstration.
ETALONNAGE..................Pour étalonner l’écran tactile.
ARRET AUTO ....................P
our modifier le paramètre [ARRET AUTO] (p. 10).
MISE S.TENS./LCD ..........Pour spécifier si votre caméscope doit se mettre ou non sous tension et
hors tension lors de louverture et de la fermeture de l’écran LCD.
COMMANDE HDMI ....... p
. 22
[REGL.SON/AFF.] est remplacé par [REGLAGES SON] en mode Easy Handycam.
48
FR
Liste du OPTION MENU
Les options suivantes sont disponibles uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
SPOT./M.PT C...................Pour régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
sélectionné.
SPOTMETRE .....................Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
MISE PT CEN. ...................Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez à
l’écran.
TELE MACRO ................... Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arrière-plan de la
mise au point.
EXPOSITION.....................Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ......................Pour effectuer la mise au point manuellement.
SELECTION SCENE ......... Pour sélectionner un paramètre d’enregistrement adapté au type de scène
(par exemple, une vue nocturne ou à la plage).
BAL BLANCS .................... Pour régler la balance des blancs.
Onglet
FONDU ..............................Pour effectuer un fondu avant ou arrière sur les scènes.
Onglet
MIC ZOOM INTEG. .........Pour enregistrer des films avec son directionnel en fonction du réglage du
zoom.
NIV.REF.MIC ......................Pour définir le niveau du microphone.
RETARDATEUR ................Utilisé pendant l’enregistrement de photos.
CHRONO ........................... Pour régler la temporisation à utiliser pour le lancement de
l’enregistrement avec la fonction [ENR.L.REGUL.].
Longlet affiché ou l’absence d’onglet dépend de la situation
DIAPORAMA ....................Pour lire une série de photos.
REG.DIAPORAMA ..........Pour activer l’option de répétition du diaporama.
49
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
Obtention
d’informations
détaillées dans le
«
Guide pratique de
Handycam »
Le « Guide pratique de Handycam » est un
guide de l’utilisateur à lire sur l’écran de
l’ordinateur. Il contient une description des
fonctions de votre caméscope, certaines
illustrées par des photos en couleur. Lisez
l
e « Guide pratique de Handycam » pour en
savoir davantage sur le fonctionnement de
votre caméscope.
1
Pour installer le « Guide pratique
de Handycam » sur un ordinateur
Windows, insérez le CD-ROM
fourni dans le lecteur de disque
de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique de Handycam].
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modèle de votre
caméscope, puis cliquez sur
[Guide pratique de Handycam
(PDF)].
Le nom du modèle de votre caméscope est
indiqué en dessous de lappareil.
4
Cliquez sur [Exit] [Exit], puis
retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur l’icône de
raccourci correspondante sur le bureau de
l’ordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez disposer de Adobe Reader pour lire
l
e « Guide pratique de Handycam ». S’il nest
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
t
élécharger sur la page Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
P
our plus d’informations sur le logiciel « PMB »
fourni, reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p.
31).
50
FR
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer dy remédier. Si
le problème persiste, débranchez la source
d’alimentation et contactez votre revendeur
Sony.
Avant d’envoyer votre caméscope en
réparation
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer la mémoire interne actuelle de votre
caméscope, selon le problème rencontré. Dans
ce cas, les données stockées dans la mémoire
interne sont supprimées. N’oubliez donc
pas d’enregistrer les données de la mémoire
interne sur un autre support (sauvegarde)
avant d’envoyer votre caméscope en réparation.
Aucune compensation ne vous sera accordée en
cas de perte des données de la mémoire interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifions quelques-unes des données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problème. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.
R
eportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (p.
49) pour plus d’informations
sur les symptômes de votre caméscope et au
«
Manuel de PMB » (p. 31) pour de plus amples
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 9).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
p
rise murale (p. 10).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne sagit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
l
e au bout de 1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
a
ppuyez sur RESET (p. 59) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours dutilisation. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 10).
Remettez le lecteur sous tension.
R
echargez la batterie (p. 9).
Appuyer sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
S
upprimez les images superflues (p. 40).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
s
uperflues (p. 40).
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique
nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 23).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur.
51
Informations complémentaires
FR
Le caméscope nest pas reconnu par
l’ordinateur.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de lordinateur et
du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau dans l’ordre, l’ordinateur
et votre caméscope.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs saffichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
C:04:
Une batterie qui nest pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série H) est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p.
9).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre
c
améscope (p. 9).
C:13: / C:32:
Retirez la source dalimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94:
Votre caméscope doit être réparé. Contactez
votre revendeur Sony ou votre centre de service
aps-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à
5 c
hiffres qui commence par la lettre « E ».
101-0001
Si l’indicateur clignote lentement, le fichier est
endommagé ou illisible.
La batterie est faible.
Aucun « Memory Stick PRO Duo » nest inséré
(p. 42).
Si l’indicateur clignote, lespace disponible
pour enregistrer les images est insuffisant.
S
upprimez les images superflues (p. 40) ou
f
ormatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 40)
après avoir enregistré les images sur un autre
support.
Le fichier de base de données d’images est
endommagé. Vérifiez le fichier de la base de
données en appuyant sur
(HOME)
(GERER SUPPORT) [REPAR.F.BD.IM.]
le support denregistrement.
Le « Memory Stick PRO Duo » est
endommagé. Formatez le « Memory Stick
PRO Duo » avec votre caméscope (p.
40).
Un « Memory Stick Duo » incompatible est
inséré (p. 42).
Laccès au « Memory Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre appareil.
Le caméscope nest pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur davertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 40).
Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant, puis
enregistrez.
52
FR
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
t
empératures supérieures à 60
C, comme
en plein soleil, à proximité dun chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
d
éformés ;
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
p
ourrait ne pas fonctionner correctement ;
à proximité dondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
e
nregistrer correctement ;
près de récepteurs AM ou déquipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire ;
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
A proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où lécran LCD ou lobjectif risquent dêtre
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de lécran LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
C
C (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de leau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber lappareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Laissez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.) pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
Ne pliez pas de force le cordon dalimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
b
atterie :
contactez votre centre de service après-vente
a
gréé Sony ;
nettoyez la partie de la peau qui a été en
c
ontact avec le liquide ;
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur lécran
LCD, car cela pourrait lendommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur lécran LCD. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne sagit pas
d’un dysfonctionnement.
53
Informations complémentaires
FR
Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
nappliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé du liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
o
pérations suivantes :
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l
’insecticide et du filtre solaire ;
manipulation du caméscope avec les
s
ubstances décrites ci-dessus sur les mains ;
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
d
e l’objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
li
eux chauds ou humides ;
lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le caméscope est hors tension.
La batterie rechargeable intégrée est toujours
chargée lorsque le caméscope est raccordé à la
prise murale via ladaptateur secteur ou lorsque la
batterie est installée. La batterie rechargeable est
e
ntièrement déchargée au bout de 3 mois environ
si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope.
Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée nest pas chargée,
le fonctionnement du caméscope nest pas affecté
tant que vous nenregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez
l
écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert du caméscope
Si vous exécutez l’opération [ SUPPR.
TOUT]/[
SUPPR.TOUT], [ SUPPR.TOUT]
ou [FORMAT.SUPPORT], ou encore si vous
formatez le support inséré dans le caméscope,
vous risquez de ne pas supprimer complètement
les données du support.
Si vous transférez le caméscope à un tiers, il est
recommandé d’exécuter l’opération [
VIDE]
(Reportez-vous à la section « Obtention
d’informations détaillées dans le « Guide pratique
de Handycam » » à la page
49.) pour rendre vos
données irrécupérables. Par ailleurs, lors de la
mise au rebut du caméscope, il est recommandé
de détruire le corps du caméscope.
54
FR
Caractéristiques
techniques
Standard
Format de signal : couleur PAL, caractéristiques
des normes CCIR pour télévision HD
1080/50i
Format d’enregistrement des films :
Vidéo : HD : compatible avec le format
MPEG4-AVC/H.264 AVCHD
SD : MPEG2-PS
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format de fichier photo
: compatible DCF Ver.2.0
: compatible Exif Ver.2.21
: compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement (Film/Photo)
Mémoire interne : 8 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Quand vous mesurez la capacité dun support,
1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion des données.
Dispositif d’image : Capteur CMOS 3,6 mm
(type 1/5)
Nombre de pixels enregistrés (photo, 4:3) :
4,0 (2 304 1 728) mégapixels max.*
Total : Environ 2 360 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) :
Environ 1 430 000 pixels
Efficaces (photo, 16:9) :
Environ 1 490 000 pixels
Efficaces (photo, 4:3) :
Environ 1 990 000 pixels
Objectif :
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optique : 10
Numérique : 20
:120 (HDR-CX100E/CX105E)
:150 (HDR-CX106E)
F1,8 ~ 2,2
Distance focale
f=3,2 ~ 32 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
Pour les films** : 42 ~ 497 mm (16:9)
Pour les photos : 38 ~ 380 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
5 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé
sur [MARCHE], vitesse dobturation
1/25 seconde)
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert du « Memory Stick PRO Duo »
Même si vous supprimez les données du
« Memory Stick PRO Duo » ou que vous
formatez le « Memory Stick PRO Duo » sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer entièrement
les données du « Memory Stick PRO Duo ». Si
vous donnez le « Memory Stick PRO Duo » à
quelquun, il est recommandé de supprimer toutes
les données à laide d’un logiciel de suppression
de données depuis un ordinateur. Par ailleurs,
lors de la mise au rebut du « Memory Stick PRO
Duo », il est recommandé de détruire le corps du
« Memory Stick PRO Duo ».
55
Informations complémentaires
FR
Poids (environ) : 170 g, cordon d’alimentation
non compris
* Pour dautres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FH50
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximum : 1,75 A
C
apacité : 6,1 Wh (900 mAh)
Type : Aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durées de charge et de
fonctionnement prévisibles pour la
batterie fournie (minutes)
Qualité d’image HD SD
Durée de charge
(charge pleine)
135
Durée de prise de
vue en continu
90 110
Durée de prise de
vue type
45 55
Durée de lecture 135 155
La durée d’enregistrement et de lecture
correspond au temps approximatif disponible
lors de lutilisation dune batterie en pleine
charge.
Qualité d’image haute définition (HD)/Qualité
d’image standard (SD)
C
onditions d’enregistrement : Mode
d’enregistrement [SP], rétroéclairage de l’écran
LCD [MARCHE]
La durée d’enregistrement type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
* Lordre unique des pixels du ClearVid
et le système de traitement dimage
(BIONZ) de Sony permettent une
résolution des photos équivalente aux
tailles décrites.
** Les valeurs de la distance focale sont les
valeurs effectives résultant du nombre de
pixels en mode grand angle.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie
composante/vidéo et audio
P
rise HDMI OUT : Mini-connecteur HDMI
Prise USB : Mini-B
(HDR-CX105E/CX106E : sortie uniquement)
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de pixels : 211 200 (960
220)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : Pendant une
prise de vue à l’aide du caméscope avec lécran
L
CD réglé sur une luminosité normale : HD :
3,5 W SD : 2,9 W
Température de fonctionnement : 0
C à 40 C
Température de stockage : -20
C à +60 C
Dimensions (environ) : 55
60 107 mm (l/h/p)
y compris les parties saillantes
55
60 114 mm (l/h/p) y compris les
parties saillantes, la batterie rechargeable
fournie jointe
P
oids (environ) : 280 g, appareil principal
uniquement
330 g y compris la batterie rechargeable
fournie
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V CA - 240 V,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : -20
C à +60 C
Dimensions (environ) : 48
29 81 mm (l/h/p) y
compris les parties saillantes
56
FR
Remarque sur la durée de charge/lecture/prise
de vue
Durées mesurées avec le caméscope à une
t
empérature de 25
C (une température
comprise entre 10
C et 30 C est
recommandée)
La durée de prise de vue et de lecture
est raccourcie à basse température ou en
fonction des conditions dutilisation de votre
caméscope.
Durée de prise de vue prévisible pour
les films dans la mémoire interne
(minutes)
Pour sélectionner le mode d’enregistrement,
appuyez sur
(HOME) (REGLAGES)
[REGL.FILMS APP.] [MODE ENR.].
Par défaut, le mode denregistrement est [HD
S
P] (p. 46).
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) m
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
[HD FH] 55 m (55 m)
[HD HQ] 1
h 55 m (1 h 20 m)
[HD SP] 2
h 25 m (1 h 40 m)
[HD LP] 3
h 15 m (2 h 30 m)
Qualité d’image standard (SD) en h (heures) m (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
[SD HQ] 2 h (1 h 45 m)
[SD SP] 2
h 50 m (1 h 45 m)
[SD LP] 6
h (3 h 50 m)
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Exemple de durée de prise de vue
prévisible pour les films sur un
«
Memory Stick PRO Duo »
Mode
d’enregistrement
Pour une capacité de 4 Go, en minutes
Haute définition (HD) Définition standard (SD)
[FH] 25 (25)
[HQ] 55 (40) 55 (50)
[SP] 70 (50) 80 (50)
[LP] 95 (70) 170 (110)
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
V
ous utilisez un « Memory Stick PRO Duo »
Sony.
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement et de celles du sujet, du
[M
ODE ENR.] et du type de « Memory Stick ».
57
Informations complémentaires
FR
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
«
AVCHD » et le logo « AVCHD » sont
des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
«
Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « Memory Stick
Micro », « MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou déposées de Sony
Corporation.
«
InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
«
x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
«
BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
«
BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
«
Blu-ray Disc » et son logo sont des marques
commerciales.
«
Dolby » et le symbole double-D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou déposées de HDMI Licencing
LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans dautres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans dautres pays.
«
PLAYSTATION » est une marque déposée de
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans dautres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
58
FR
Indicateurs
En haut à gauche
Indicateur Signification
Touche HOME
Enregistrement avec
retardateur
MIC ZOOM INTEG.
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
60
min
Autonomie de la batterie
Bouton de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Statut d’enregistrement
Format photo
Diaporama réglé
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
Indicateur Signification
/
Qualité d’enregistrement
(HD/SD) et mode
d’enregistrement (FH/HQ/
SP/LP)
Support d’enregistrement/
lecture/montage
0:00:00
Compteur (heures:
minutes:secondes)
[00min]
Durée de prise de vue
restante estimée
Indicateur Signification
FONDU
Rétroéclairage LCD
désactivé
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture
100/112
Film ou photo en cours de
lecture/Nombre total de
films ou photos enregistrés
En bas
Indicateur Signification
DETECT.VISAGES
DETECTION
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C.
SPOTMETRE/
EXPOSITION
TELE MACRO
X.V.COLOR
CONVERTISSEUR
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES
IMAGES
Bouton de diaporama
101-0005
Nom de fichier de données
Image protégée
Touche VISUAL INDEX
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne saffichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
En haut à gauche Au centre En haut à droite
En bas
59
Informations complémentaires
FR
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
Objectif (objectif Carl Zeiss)
Interrupteur LENS COVER (13, 15)
Microphone intégré
Ecran LCD/Ecran tactile (11)
Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180
degrés, vous pouvez le fermer avec l’écran
LCD tourné vers l’extérieur. Cette position est
pratique pour la lecture.
Touche (HOME) (43)
Touches de zoom (14, 16, 20)
Pour effectuer un zoom avant ou arrière.
Touche START/STOP (14)
Touche (DISC BURN) (29)
Touche POWER (11)
Touche DISP (affichage) (19)
Pour désactiver le rétroéclairage de l’écran
LCD, maintenez la touche DISP enfoncée.
Pour le réactiver, maintenez à nouveau la
touche DISP enfoncée.
Touche EASY (17)
Prise HDMI OUT (mini) (21)
Prise (USB) (24, 29, 30, 37)
(HDR-CX105E/CX106E : sortie uniquement)
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (18)
Témoin d’accès (« Mémoire interne »,
« Memory Stick PRO Duo ») (42)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou décrire
des données.
Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Fente pour « Memory Stick Duo » (42)
60
FR
Manette de zoom motorisé (14, 16, 20)
Touche PHOTO (16)
Touche MODE (15)
Témoins (Film)/ (Photo) (11)
Batterie (9)
Témoin CHG (charge) (9)
Haut-parleur
Prise DC IN (9)
Connecteur A/V à distance (21, 38)
Touche START/STOP (14)
Sangle (13)
Crochet pour bandoulière
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à laide d’une vis de
t
répied (vendue séparément : la longueur de la
vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Manette de déblocage BATT (batterie)
(10)
61
Informations complémentaires
FR
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportezvous aux pages
45 à 48.
Index
G
Graveur DVD ........................36, 37
Guide pratique de Handycam ...49
GUIDE RACC.TELE. ................21
H
HOME MENU ......................43, 45
I
Indicateurs ...................................58
Indicateurs d’avertissement .......51
Installation ...................................24
L
Langue ..........................................12
Lecteur ou dossier de
destination ...................................31
Lecture .........................................18
Lecture d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) .............................................33
Logiciel .........................................24
M
Macintosh ....................................24
Manuel de PMB ..........................31
«
Memory Stick » ........................42
«
Memory Stick PRO Duo » ......42
«
Memory Stick PRO-HG Duo »
.......................................................42
Menus ...........................................43
Mise sous tension de l’appareil
.......................................................11
Mode Easy Handycam ...............17
Montage de films ........................35
O
One Touch Disc Burn ................29
OPTION MENU ..................43, 48
Ordinateur ...................................23
P
Photos ....................................15, 19
PMB (Picture Motion Browser)
.......................................... 23, 24, 31
Q
Qualité d’image ...........................41
R
Réglage de la date et de l’heure
.......................................................11
RESET ..........................................59
S
Séquence d’opérations ..................6
Support d’enregistrement...........41
SUPPRIMER ...............................40
T
Téléviseur .....................................21
U
USB .........................................23, 37
Utilisation d’une prise murale
comme source dalimentation ...10
V
VISUAL INDEX .........................18
Volume .........................................19
W
Windows ......................................23
Z
Zoom ............................... 14, 16, 20
A
AVCHD..................................27, 36
B
Batterie ...........................................9
Bips de confirmation des
opérations ....................................12
C
Câble de raccordement A/V......38
Capture de photos à partir d’un
film ...............................................35
Caractéristiques techniques ......54
Chargement de la batterie ...........9
Chargement de la batterie à
l’étranger .......................................10
Code d’autodiagnostic................51
Copie ............................................42
Copie d’un disque .......................35
Création dun disque ............27, 36
Création dun disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) .......................................32, 37
Création dun disque avec une
qualité d’image standard (SD)
.................................................34, 38
D
DATE/HEURE ............................11
Dépannage ...................................50
Disque Blu-ray Disc ...................33
Durée de prise de vue et de
lecture ...........................................55
E
Easy PC Back-up ........................30
Eléments et commandes ............59
Eléments fournis ...........................4
Enregistrement............................13
Enregistreur de disque ...............38
Entretien ......................................52
F
Films .......................................13, 18
Fonction HELP ...........................43
Formater ......................................40
2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nur mit größter Vorsicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
3
DE
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
DE
4
DE
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
Komponenten-A/V-Kabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Kabel (1)
Akku NP-FH50 (1)
CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1) (S. 23)
„PMB“ (Software, mit „PMB-Anleitungen“)
„Handycam Handbuch“ (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
(1)
Auf Seite 43 finden Sie Informationen
dazu, welchen „Memory Stick“ Sie mit dem
Camcorder verwenden können.
Hinweise zur Verwendung
Verwenden des Camcorders
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
un
ter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 53).
Sie dürfen folgende Aktionen nicht ausführen,
solange die Anzeigen
(Film)/ (Foto)
(S. 11) b
zw. die Zugriffsanzeige (S. 43)
leuchten oder blinken. Andernfalls kann
das Aufnahmemedium beschädigt werden,
aufgezeichnete Bilder können verloren gehen
und weitere Fehlfunktionen können auftreten.
Den „Memory Stick PRO Duo“ aus dem
Camcorder auswerfen
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder
Erschütterungen aus. Andernfalls ist unter
Umständen keine Aufnahme oder Wiedergabe
von Filmen und Fotos mit diesem Camcorder
möglich.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in einer
sehr lauten Umgebung. Andernfalls ist unter
Umständen keine Aufnahme oder Wiedergabe
von Filmen und Fotos mit diesem Camcorder
möglich.
Wenn Sie den Camcorder über ein
Kommunikationskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie die Bilder
zunächst auf einem externen Speichermedium
und führen Sie dann [MEDIUM FORMAT.]
(S.
41) aus.
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
b
ei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
5
DE
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer
D
isc, wie z. B. einer DVD-R, zu speichern.
Außerdem können Sie Ihre Bilddaten mit
einem Videorecorder oder einem DVD/HDD-
Recorder sichern.
Wiedergabe von Aufnahmen mit
anderen Geräten
Der Camcorder ist mit MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für Aufnahmen in High
Definition-Qualität (HD) kompatibel. Daher
können Bilder, die Sie mit diesem Camcorder
in High Definition-Bildqualität (HD)
aufgenommen haben, nicht mit den folgenden
Geräten wiedergegeben werden:
Andere mit dem AVCHD-Format kompatible
Geräte, die High Profile nicht unterstützen
Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte Discs
Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen
(High Definition) im AVCHD-Format
auf. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein
DVD-Player/-Recorder das Speichermedium
unter Umständen nicht mehr auswirft oder
seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs
mit AVCHD-Aufnahmen können auf einem
kompatiblen Blu-ray Disc
-Player/
-Recorder oder anderen kompatiblen Geräten
wiedergegeben werden.
Hinweis zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
v
erwenden (S. 12).
Zu dieser Anleitung
Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des LCD-Bildschirms wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und sehen daher möglicherweise etwas anders
aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem
LCD-Bildschirm.
In dieser Bedienungsanleitung werden
der interne Speicher des Camcorders
und der „Memory Stick PRO Duo“ als
„Aufnahmemedium“ bezeichnet.
In dieser Bedienungsanleitung werden der
„Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory
Stick PRO-HG Duo“ beide als „Memory Stick
PRO Duo“ bezeichnet.
Sie finden das „Handycam Handbuch“ (im
PDF-Format) auf der mitgelieferten CD-ROM
(S.
50).
Die Bildschirmabbildungen stammen von
einem Windows Vista-System. Je nach
Betriebssystem können die Bildschirmanzeigen
Ihres Computers davon abweichen.
6
DE
Arbeitsabläufe
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 13)
Standardmäßig werden Filme und Fotos in High Definition-
Bildqualität (HD) im internen Speicher aufgenommen.
Sie können das ausgewählte Aufnahmemedium und die
B
ildqualität für Filme ändern (S. 42, 47).
Wiedergeben von Filmen und Fotos (S. 18)
Wiedergeben von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 18)
Wiedergeben von Filmen und Fotos mit einem
angeschlossenen F
ernsehgerät (S. 21)
Speichern von Filmen und Fotos auf einer
Disc
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer (S. 23)
Wenn Sie Bilder in High Definition-Bildqualität (HD) auf einen
Computer importieren, können Sie aus diesen Bildern eine Disc
in High Definition-Bildqualität (HD) oder Standard Definition-
Bildqualität (SD) erstellen. Erläuterungen zu den Merkmalen der
verschiedenen Disc-Typen finden Sie auf Seite 27.
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
(S. 37)
Löschen von Filmen und Fotos (S. 41)
Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben,
indem Sie Filme und Fotos auf einem anderen Medium
speichern und dann vom Aufnahmemedium des Camcorders
löschen.
7
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Arbeitsabläufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Laden des Akkus im Ausland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit .. . . . . . . 11
Wechseln der Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aufnahme
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe von Filmen und Fotos (Easy
Handycam-Modus) ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des Computers
(Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bei Verwendung eines Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer Disc (Computer) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importieren von Filmen und Fotos auf einen Computer (Easy PC Back-up) . . . . . . . . . . . 30
Ändern des Ziellaufwerks oder -ordners für Filme und Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Starten von PMB (Picture Motion Browser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wiedergabe einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) auf einem
Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Erstellen einer Blu-ray-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD), die auf herkömmlichen
DVD-Playern wiedergegeben werden kann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kopieren einer Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bearbeiten von Filmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8
DE
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer Disc (DVD-Brenner/-Recorder) .. . . . . 37
Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem
DVD-Brenner usw. (Verbindung über USB-Kabel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD) mit einem Recorder
usw. (Verbindung über A/V-Verbindungskabel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
Löschen von Filmen und Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wechseln des Aufnahmemediums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Überspielen oder Kopieren von Filmen und Fotos aus dem internen Speicher
auf einen „Memory Stick PRO Duo“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Einstellen des Camcorders mithilfe der Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Die HELP-Funktion ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ausführliche Informationen im „Handycam Handbuch“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Weitere Informationen
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vorbereitungen
9
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
3
2
1
3
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H.
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
zuklappen.
2
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und eine
Netzsteckdose an.
Achten Sie darauf, dass die Markierung am Gleichstromstecker nach rechts weist.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG
erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist.
4
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Auf Seite 57 finden Sie Informationen zur Lade-, Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Akku
DC IN-
Buchse
Gleichstromstecker
Netzteil
Netzkabel
Ladeanzeige
CHG
an eine
Netzsteckdose
10
DE
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku ab
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku ab ().
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie in „Schritt 1: Laden des Akkus“ her.
Hinweise zum Akku und zum Netzteil
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern sich, dass die Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 11) nicht mehr leuchten.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5
Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
11
Vorbereitungen
DE
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER.
2
Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit
/ aus und
berühren Sie dann [WEITER].
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (HOME)
(EINSTELLUNGEN) [ZEIT/
SPRACHE] [UHR EINSTEL.]. Wenn die gewünschte
Option nicht angezeigt wird, berühren Sie
/ , bis die Option zu sehen ist.
3
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann
.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn Sie
Berühren Sie die
Taste auf dem LCD-
Bildschirm.
Taste POWER
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Foto): Aufnehmen von Fotos
12
DE
das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berühren Sie (HOME) (EINSTELLUNGEN)
[BILDANZEIGE EIN.] [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
(HOME) (EINSTELLUNGEN)
[TON/ANZEIGE EIN.] [SIGNALTON] [AUS]
berühren.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER
drücken (S. 48).
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie
(HOME) (EINSTELLUNGEN) [ZEIT/ SPRACHE]
[
SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache .
Taste POWER
Aufnahme
13
DE
Aufnahme
Aufnahme
Aufnehmen von Filmen
Standardmäßig werden Filme in High Definition-
Bildqualität (HD) im internen Speicher
a
ufgenommen (S. 42, 47).
Ziehen Sie das Griffband fest.
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 11).
Taste POWER
14
DE
Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie Bilder vergrößern. Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel
für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel
weiter.
Wenn Sie den LCD-Bildschirm während der Aufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57.
Ü
berschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Sie können das Aufnahmemedium und die Bildqualität ändern (S. 42, 47).
Sie können den Aufnahmemodus von Filmen wechseln (S. 47).
[ STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt.
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
Winkel von 90 Grad zum Camcorder () auf und stellen Sie dann den Winkel ein (). Wenn Sie den
LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen (), können Sie Filme/Fotos im
Spiegelmodus aufnehmen.
Achten Sie beim Auf- und Zuklappen und beim Einstellen des Winkels des LCD-Bildschirms darauf,
nicht versehentlich die Tasten seitlich am LCD-Bildschirm zu drücken.
Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer
Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt ([AUSL.BEI LÄCHELN]). Ein Gesicht, das mithilfe der
Lächelerkennung aufgenommen werden kann, wird mit einem orangefarbenen Rahmen gekennzeichnet.
Die Einstellung können Sie im Menü ändern (S. 47).
Über den digitalen Zoom können Sie den Vergrößerungsfaktor erhöhen. Stellen Sie den
Vergrößerungsfaktor ein, indem Sie (HOME) (EINSTELLUNGEN) [FILM EINSTELLEN]
[DIGITAL ZOOM] die gewünschte Einstellung berühren.
Motorzoom-Hebel
Weitwinkel
Telebereich
[STBY] [AUFN]
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
90 Grad zum Camcorder
15
Aufnahme
DE
Wenn Sie Filme auf einem x.v.Color-kompatiblen Fernsehgerät wiedergeben möchten, müssen Sie sie
mit der Funktion x.v.Color aufnehmen. Berühren Sie
(HOME) (EINSTELLUNGEN)
[FILM EINSTELLEN] [X.V.COLOR] [EIN]
. Zum Anzeigen der Filme
müssen am Fernsehgerät eventuell einige Einstellungen vorgenommen werden. Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
Aufnehmen von Fotos
Standardmäßig werden Fotos im internen Speicher aufgezeichnet (S. 42).
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 11).
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Das Bildformat des Bildschirms wird auf 4:3 eingestellt.
16
DE
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
S
ie können die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm überprüfen (S. 60).
Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße
(HOME) (EINSTELLUNGEN) [FOTO
EINSTELLEN] [
BILDGRÖSSE] die gewünschte Einstellung .
Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO drücken. Beim
Aufnehmen von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) beträgt die Bilddateigröße 2,3M.
Solange
angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen.
Blinkt Leuchtet
Motorzoom-Hebel
Weitwinkel
Telebereich
17
Aufnahme
DE
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe von Filmen und Fotos (Easy
Handycam-Modus)
Drücken Sie einfach EASY.
Drücken Sie EASY erneut, um den Easy Handycam-Modus zu beenden, wenn Sie
die Aufnahme beendet oder die gewünschten Menüfunktionen ausgeführt haben. Im
Easy Handycam-Modus können Sie über die Einstellungs- und Anpassungsfunktionen
g
rundlegende Optionen, wie z. B. die Bildgröße, festlegen oder Bilder löschen. Die anderen
Optionen werden automatisch festgelegt.
Wenn Sie den Easy Handycam-Modus aktivieren, werden nahezu alle Menüeinstellungen
automatisch auf die Standardwerte zurückgesetzt. (Bei einigen Menüoptionen werden die
Einstellungen beibehalten, die vor dem Wechsel in den Easy Handycam-Modus festgelegt wurden.)
Im Easy Handycam-Modus wird angezeigt.
18
DE
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos im internen Speicher wiedergegeben (S. 42, 47).
Wiedergeben von Filmen
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 11).
Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können den VISUAL INDEX auch aufrufen, indem Sie auf dem LCD-Bildschirm (BILDER
ANZEIGEN) drücken.
Berühren Sie das Register
(oder ) () den gewünschten Film ().
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung
berühren, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. (
erscheint bei Fotos, die
auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden.)
Zum Indexbildschirm
mit in festen Intervallen
unterteilten Szenen
(Filmrollenindex)
Zurück
Vor
Zurück zum
Aufnahmemodus
Zum Indexbildschirm
mit Porträtszenen
(Gesichtsindex)
Zur Liste der Auf-
nahmedatumsangaben
Zur Liste der High
Definition-Filme (HD)
Zur Liste der Fotos
19
Wiedergabe
DE
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint
wieder der VISUAL INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus
/ , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie
/ während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu
etwa 5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können die Bildschirmmenüs ein- bzw. ausblenden, indem Sie die Taste DISP hinter dem LCD-
Bildschirmträger drücken.
Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden während der Aufnahme automatisch
aufgezeichnet. Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können
sie jedoch während der Wiedergabe anzeigen, indem Sie
(HOME) (EINSTELLUNGEN)
[BILDANZEIGE EIN.] [DATENCODE] die gewünschte Einstellung
berühren.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke ein
.
Sie können die Lautstärke auch über das OPTION MENU (S. 45) einstellen.
Anzeigen von Fotos
Berühren Sie im VISUAL INDEX das Register (Foto) () das gewünschte
Foto ().
Zurück
Stoppen der
Wiedergabe
Vor
Schneller Rücklauf
OPTION MENU
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Einstellen der
Lautstärke
20
DE
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie das angezeigte Foto vergrößern (PB ZOOM). Wenn Sie im PB
ZOOM-Rahmen eine bestimmte Stelle berühren, rückt diese in die Mitte des Rahmens.
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
Zurück
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Zum VISUAL
INDEX
Vor
OPTION MENU
21
Wiedergabe
DE
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition
(SD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen
Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Unter [TV-ANSCHLUSS] finden Sie
Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen
lässt.
Anschließen an ein Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS]
Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete
Buchse ein.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
Schalten Sie den Camcorder ein und berühren Sie (HOME)
(SONSTIGES) [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-Bildschirm.
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie / , bis die Option zu sehen
ist.
V
erwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 10).
Schließen Sie den Camcorder wie unter [TV-ANSCHLUSS] erläutert an das
Fernsehgerät an.
Über das A/V-Verbindungskabel werden Filme nur in Standard Definition-Bildqualität (SD)
ausgegeben.
A/V-/Fernbedienungs-
anschluss
Anschlüsse am Camcorder
Eingänge am
Fernsehgerät
22
DE
Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder (S. 18)
Nehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor.
Bei Anschluss an ein High Definition-Fernsehgerät mit Komponentenvideobuchsen:
(HOME) (EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.] [COMPONENT]
[1080i/576i]
Bei Anschluss an ein nicht High Definition-fähiges Fernsehgerät mit Komponentenvideobuchsen:
(HOME) (EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.] [COMPONENT] [576i]
Bei Anschluss an ein 4:3-Fernsehgerät:
(HOME) (EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.] [TV-FORMAT] [4:3]
Zum Aktivieren von „BRAVIA“ Sync:
(HOME) (EINSTELLUNGEN) [ALLGEMEINE EINST] [STRG FÜR HDMI]
[EIN] (Standardeinstellung)
Hinweise zu „Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard „Photo TV HD“ kompatibel. „Photo TV HD“
ermöglicht eine äußerst detailreiche Darstellung von feinen Abstufungen in Texturen und
Farben, fast wie bei einem Foto. Bei Anschluss eines Photo TV HD-kompatiblen Geräts
von Sony über ein HDMI-Kabel
* oder das Komponenten-A/V-Kabel**nnen Fotos in
atemberaubender HD-Qualität angezeigt werden.
* Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe automatisch auf den geeigneten Modus eingestellt.
** Das Fernsehgerät muss entsprechend eingestellt werden. Näheres schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Photo TV HD-kompatiblen Fernsehgerät nach.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
23
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
stehen folgende Funktionen zur Verfügung.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer speichern möchten, installieren
Sie zunächst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Der interne Speicher des Camcorders darf
nicht über einen Computer formatiert werden.
Andernfalls funktioniert der Camcorder
möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß.
Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen
(High Definition) im AVCHD-Format auf.
Mit der mitgelieferten PC-Software können
High Definition-Aufnahmen auf DVDs kopiert
werden. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein DVD-
Player/-Recorder das Speichermedium unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen
Inhalt ohne Warnung löscht.
Schritt 1 Überprüfung des
Computersystems
Betriebssystem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP1
*
3
CPU
Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Ein
Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz,
Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz
oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66
GHz wird empfohlen.)
Die folgenden Funktionen können jedoch
auch mit einem Intel Pentium III mit
mindestens 1 GHz ausgeführt werden:
Importieren von Filmen und Fotos auf den
Computer
One Touch Disc Burn
Erstellen einer Blu-ray-Disc/einer Disc
im AVCHD-Format/eines DVD-Videos
(Ein Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8
GHz wird benötigt, wenn zum Erstellen
eines DVD-Videos Aufnahmen in High
Definition-Bildqualität (HD) in Standard
Definition-Bildqualität (SD) konvertiert
werden.)
Kopieren einer Disc
Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
Hauptspeicher
B
ei Windows XP: mindestens 512 MB
(Mindestens 1 GB wird empfohlen.)
Für die Verarbeitung von Filmen in Standard
Definition-Bildqualität (SD) ist eine
Hauptspeicherkapazität von mindestens
256
MB ausreichend.
Bei Windows Vista: mindestens 1 GB
Festplatte
Für die Installation erforderlicher freier
P
lattenplatz: ca. 500 MB (Beim Erstellen
von Discs im AVCHD-Format sind unter
U
mständen mindestens 10 GB erforderlich.
Beim Erstellen von Blu-ray-Discs sind
m
öglicherweise bis zu 50 GB erforderlich.)
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmäßig
vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), Blu-ray-Disc-/DVD-Brenner
(CD-ROM-Laufwerk für die Installation)
Als Dateisystem für die Festplatte wird NTFS
oder exFAT empfohlen.
Der Betrieb kann nicht bei allen
Computerumgebungen gewährleistet werden.
24
DE
*
1
Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn
das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder eine Multiboot-Umgebung vorliegt.
*
2
64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt.
*
3
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern
nicht unterstützt. Auf der folgenden
Website finden Sie Informationen zur
Verarbeitung von Fotos mithilfe eines
Macintosh-Computers, der an den
Camcorder angeschlossen ist.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/de/
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Wenn eine mit einem anderen Gerät gelieferte
Version von „PMB“ bereits auf dem Computer
installiert ist, überprüfen Sie die Version. (Die
Versionsnummer wird angezeigt, wenn Sie auf
[Hilfe] - [Info über PMB] klicken.) Vergleichen
Sie die Versionsnummer der mitgelieferten CD-
ROM mit der bereits installierten Version von
„PMB“, um sicherzustellen, dass die Versionen
aufsteigend in der richtigen Reihenfolge
installiert wurden. Wenn die Versionsnummer
der bereits installierten Version von „PMB
höher als diejenige der „PMB“-Version des
Camcorders ist, deinstallieren Sie „PMB“ vom
Computer und führen Sie eine Neuinstallation
in aufsteigender Versionsfolge durch. Wenn
Sie zuerst eine höhere Version von „PMB
installieren, lassen sich einige Funktionen
möglicherweise nicht richtig ausführen.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 50
im „Handycam Handbuch.
Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
Legen Sie die mitgelieferte CD-
ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start] [Computer]
(b
zw. [Arbeitsplatz] in Windows XP)
und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM).
Klicken Sie auf [Installieren].
Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und
klicken Sie auf [Weiter ].
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder über das USB-Kabel
(mitgeliefert) an den Computer
an.
25
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint automatisch auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Berühren Sie [
USB-ANSCHL.]
auf dem Bildschirm des
Camcorders.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
angezeigt wird, berühren Sie
(HOME)
(SONSTIGES) [USB-ANSCHL.].
Klicken Sie auf [Weiter] auf dem
Computerbildschirm.
Lesen Sie den Lizenzvertrag
sorgfältig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, ändern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter ] [Installieren].
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computer kann die Installation
von Drittanbietersoftware erforderlich
sein. Wenn der Installationsbildschirm
erscheint, installieren Sie die erforderliche
Software gemäß den Anweisungen.
Starten Sie den Computer neu, falls
dies erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, werden die folgenden Symbole
angezeigt.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
Möglicherweise sind weitere Symbole zu
sehen.
Je nach Installationsverfahren kann es
vorkommen, dass keine Symbole angezeigt
werden.
Bei dem oben beschriebenen Verfahren
wird das „Handycam Handbuch“ nicht
in
stalliert (S. 50).
So trennen Sie die Verbindung
zwischen Camcorder und Computer
Klicken Sie unten rechts auf
dem Desktop des Computers
auf das Symbol
[USB-
Massenspeichergerät entfernen].
Berühren Sie [END] [JA] auf
dem Bildschirm des Camcorders.
26
DE
Lösen Sie das USB-Kabel.
Wenn Ihr Computer über einen Blu-ray-Disc-
Brenner verfügt, können Sie Blu-ray-Discs
erstellen. Installieren Sie die BD-Zusatz-
Software für „PMB“ (S. 34)
27
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer
Disc (Computer)
Im Folgenden werden mehrere Verfahren beschrieben, wie Sie mit den auf dem
Camcorder aufgezeichneten Filmen und Fotos in High Definition-Bildqualität (HD)
Discs in High Definition-Bildqualität (HD) oder in Standard Definition-Bildqualität (SD)
erstellen können. Wählen Sie das Verfahren, das für Ihren Disc-Player geeignet ist.
Player Auswählen des Verfahrens und des Disc-Typs
Blu-ray-Disc-Wiedergabegeräte
(Blu-ray-Disc-Player,
PLAYSTATION
3 usw.)
Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 30)
Erstellen einer Blu-ray-Disc* in High
Definition-Bildqualität (HD) (S. 34)
Mit dem AVCHD-Format
kompatible Wiedergabegeräte
(Blu-ray-Disc-Player von Sony,
PLAYSTATION
3 usw.)
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn) (S. 29)
HD
Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 30)
Erstellen einer Disc im AVCHD-Format in
High Definition-Bildqualität (HD) (S. 32)
HD
Herkömmliche DVD-
Wiedergabegeräte (DVD-Player,
ein Computer, auf dem DVDs
abgespielt werden können,
usw.)
Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 30)
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD) (S. 34)
* Zum Erstellen einer Blu-ray-Disc muss die BD-Zusatz-Software für „PMB“ installiert sein (S. 34).
Merkmale der verschiedenen Disc-Typen
Da Blu-ray-Discs mehr Speicherplatz als herkömmliche DVDs bieten, können Sie darauf längere
Filme in High Definition-Bildqualität (HD) aufzeichnen.
HD
Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) auf DVDs, wie z. B. DVD-Rs, aufzeichnen
und so Discs in High Definition-Bildqualität (HD) erstellen.
SD
Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard Definition-Bildqualität (SD)
konvertieren, auf DVDs, wie z. B. DVD-Rs, aufzeichnen und so Discs in Standard Definition-
Bildqualität (SD) erstellen.
28
DE
Mit „PMB“ verwendbare Discs
Mit „PMB“ können die folgenden Typen von 12-cm-Discs verwendet werden. Näheres zu
Blu-ray-Discs finden Sie auf Seite 34.
Disc-Typ Merkmale
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Nicht wiederbeschreibbar
DVD-RW/DVD+RW Wiederbeschreibbar
Achten Sie darauf, eine PLAYSTATION
3 stets auf dem neuesten Stand zu halten und immer die neueste
Version der PLAYSTATION
3-Systemsoftware zu verwenden.
Die PLAYSTATION
3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
29
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Erstellen einer Disc mit
einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Mit einem einfachen Tastendruck auf
(DISC BURN) am Camcorder
können Sie Filme und Fotos auf einer
Disc speichern. Filme und Fotos, die
mit dem Camcorder aufgenommen und
noch nicht mit One Touch Disc Burn
gespeichert wurden, können automatisch
auf einer Disc gespeichert werden. Filme
und Fotos werden in der Bildqualität auf
Disc gespeichert, in der sie ursprünglich
aufgenommen wurden.
Bei Filmen in High Definition-Bildqualität
(HD) (Standardeinstellung) wird eine Disc
in High Definition-Bildqualität (HD) erstellt.
Discs in High Definition-Bildqualität (HD)
können nicht mit DVD-Playern abgespielt
werden.
Blu-ray-Discs können mit One Touch Disc
Burn nicht erstellt werden.
Wenn Sie aus Filmen in High Definition-
Bildqualität (HD) Discs in Standard Definition-
Bildqualität (SD) erstellen möchten, müssen
Sie die Filme zunächst auf einen Computer
im
portieren (S. 30) und danach Discs in
Standard Definition-Bildqualität (SD) erstellen
(S.
34).
I
nstallieren Sie vorab „PMB“ (S. 24), aber
starten Sie „PMB“ noch nicht.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 10).
Mit
(DISC BURN) am Camcorder können
Sie nur im internen Speicher aufgezeichnete
Filme und Fotos speichern.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVD-
Laufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 27 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn über das
USB-Kabel (mitgeliefert) an den
Computer an.
3
Drücken Sie (DISC BURN).
4
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm.
Wenn Sie One Touch Disc Burn ausführen,
werden keine Filme und Fotos auf dem
Computer gespeichert.
30
DE
Importieren von
Filmen und Fotos auf
einen Computer
(Easy PC Back-up)
Filme und Fotos, die mit dem Camcorder
aufgenommen und noch nicht mit Easy
PC Back-up gespeichert wurden, können
automatisch auf einen Computer importiert
werden. Schalten Sie zunächst den
Computer ein.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 10).
1
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn über das
USB-Kabel (mitgeliefert) an den
Computer an.
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm des
Camcorders.
2
Berühren Sie [ USB-ANSCHL.],
um Bilder aus dem internen
Speicher zu importieren, bzw.
[ USB-ANSCHL.], um Bilder von
einem „Memory Stick PRO Duo“
zu importieren.
Das Fenster [Handycam Utility]
wird auf dem Computerbildschirm
angezeigt.
3
Klicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf [Easy PC
Back-up] [Importieren].
Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der „PMB“-Bildschirm angezeigt.
Nach Abschluss des Vorgangs wird
möglicherweise auch ein Bildschirm
angezeigt, der darauf hinweist, dass gerade
Filme analysiert werden. Die Filmanalyse
kann einige Zeit in Anspruch nehmen. In
der Zwischenzeit kann „PMB“ verwendet
werden.
Aus importierten Filmen in High Definition-
Bildqualität (HD) können Sie Discs in High
Definition-Bildqualität (HD) (Blu-ray-Discs/
D
iscs im AVCHD-Format) (S. 32) oder Discs in
Standard Definition-Bildqualität (SD) erstellen
(S.
34).
In den „PMB-Anleitungen“ finden Sie
Informationen zum Import ausgewählter Filme
un
d Fotos (S. 32).
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
können vom Computer auf den Camcorder
exportiert werden (HDR-CX100E). Klicken
Sie im „PMB“-Bildschirm auf [Manipulieren]
[Exportieren] [Handycam (Interner
Speicher)] oder [Handycam (Memory Stick)].
Näheres dazu finden Sie in den „PMB-
A
nleitungen“ (S. 32).
31
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Ändern des Ziellaufwerks oder
-ordners für Filme und Fotos
Klicken Sie oben in Schritt 3 im
Bildschirm [Handycam Utility] auf
[Easy PC Back-up] [Ändern]. Im
angezeigten Bildschirm können Sie das
Laufwerk bzw. den Ordner auswählen, in
dem die Bilder gespeichert werden sollen.
32
DE
Erstellen einer Disc
in High Definition-
Bildqualität (HD)
Sie können eine Disc in High Definition-
Bildqualität (HD) erstellen, indem Sie
Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) zusammenstellen, die zuvor auf den
C
omputer importiert wurden (S. 30).
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie
Sie einen Film in High Definition-Bildqualität
(HD) a
uf einer DVD (S. 27) aufzeichnen
können.
Discs in High Definition-Bildqualität (HD)
können auf Wiedergabegeräten abgespielt
werden, die das AVCHD-Format unterstützen,
wie z. B. Blu-ray-Disc-Player von Sony und
die PLAYSTATION
3. Auf herkömmlichen
DVD-Playern (S. 27) können solche Discs nicht
abgespielt werden.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVD-
Laufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 28 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“, um
„PMB“ zu starten.
Sie können „PMB“ auch starten, indem Sie
auf [Start] [Alle Programme] [Sony
Picture Utility] [PMB] klicken.
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender], wählen
Sie den Ordner oder das Datum
aus und wählen Sie anschließend
Filme in High Definition-
Bildqualität (HD) aus.
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken
Sie auf [Start] [Alle Programme] [Sony
Picture Utility] [PMB], um „PMB“ zu
starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Film- und
Foto-Discs anzeigen, bearbeiten oder
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Anleitungen“
Nähere Erläuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in den „PMB-
Anleitungen. Doppelklicken Sie auf
dem Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB-Anleitungen,
um die „PMB-Anleitungen“ zu öffnen.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start] [Alle Programme]
[Sony Picture Utility] [Hilfe]
[PMB-Anleitungen]. Sie können die „PMB-
Anleitungen“ auch über [Hilfe] in „PMB“
aufrufen.
33
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) sind mit
gekennzeichnet.
Fotos können nicht auf einer Disc
gespeichert werden.
Wenn Sie mehrere Filme auswählen
möchten, halten Sie die Ctrl-Taste
gedrückt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren] [AVCHD (HD)-
Erstellung].
Daraufhin wird das Fenster zum
Auswählen von Filmen angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme zu den bereits
ausgewählten hinzufügen möchten,
wählen Sie die gewünschten Filme im
Hauptfenster aus, ziehen diese auf das
Fenster zum Auswählen von Filmen und
legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.
Wiedergabe einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) auf
einem Computer
Verwenden Sie für die Wiedergabe von
Discs in High Definition-Bildqualität
(HD) das Programm „Player for
AVCHD, das zusammen mit „PMB“
installiert wurde.
Klicken Sie zum Starten von „Player
for AVCHD“ auf [Start] [Alle
Programme] [Sony Picture Utility]
[Player for AVCHD].
Informationen zum Vorgehen finden Sie
in der Hilfe zu „Player for AVCHD.
Je nach Computerumgebung werden
die Filme möglicherweise nicht ruckfrei
abgespielt.
34
DE
Erstellen einer Disc in
Standard Definition-
Bildqualität (SD), die
auf herkömmlichen
DVD-Playern
wiedergegeben
werden kann
Sie können eine Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD) erstellen,
indem Sie Filme und Fotos auswählen, die
zuvor auf den Computer importiert wurden
(S.
30).
Dabei können Sie auch Filme in High
Definition-Bildqualität (HD) als Quelle
auswählen. Solche Filme werden jedoch von
High Definition-Bildqualität (HD) in Standard
Definition-Bildqualität (SD) konvertiert. Die
Konvertierung der Bildqualität von Filmen
dauert länger als die eigentliche Aufnahme der
Filme.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVD-
Laufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 28 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“, um
„PMB“ zu starten.
Sie können „PMB“ auch starten, indem Sie
auf [Start] [Alle Programme] [Sony
Picture Utility] [PMB] klicken.
Erstellen einer Blu-ray-Disc
Sie können eine Blu-ray-Disc erstellen,
die einen zuvor auf einen Computer
importierten Film in High Definition-
B
ildqualität (HD) (S. 30) enthält.
Zum Erstellen einer Blu-ray-Disc
muss die BD-Zusatz-Software für
„PMB“ installiert sein. Klicken Sie im
Installationsbildschirm von „PMB“ auf
[BD-Zusatz-Software] und gehen Sie
zur Installation des Plug-ins nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
Bei der Installation von [BD-Zusatz-
Software] muss der Computer mit dem
Internet verbunden sein.
Legen Sie eine unbeschriebene
Blu-ray-Disc in das Disc-Laufwerk
ein und klicken Sie in Schritt 4 des
Abschnitts „Erstellen einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD)“ (S.
32)
auf [Manipulieren] [Blu-ray Disc
(HD)-Erstellung]. Gehen Sie ansonsten
wie beim Erstellen einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) vor.
Der Computer muss das Erstellen von Blu-
ray-Discs unterstützen.
Beim Erstellen von Blu-ray-Discs können
BD-Rs (nicht wiederbeschreibbar) und
BD-REs (wiederbeschreibbar) verwendet
werden. Bei beiden Disc-Typen können
nach dem Erstellen der Disc keine weiteren
Inhalte hinzugefügt werden.
35
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender], wählen
Sie den Ordner oder das Datum
aus und wählen Sie anschließend
Filme und Fotos aus.
Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) sind mit
gekennzeichnet.
Wenn Sie mehrere Filme und Fotos
auswählen möchten, halten Sie die Ctrl-
Taste gedrückt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren] [DVD-Video
(SD)-Erstellung].
Daraufhin wird das Fenster zum
Auswählen von Filmen und Fotos
angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme und Fotos zu den
bereits ausgewählten hinzufügen möchten,
wählen Sie die gewünschten Filme und
Fotos im Hauptfenster aus, ziehen diese
auf das Fenster zum Auswählen von
Filmen und Fotos und legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.
Kopieren einer Disc
Mithilfe von „Video Disc Copier“ können
Sie eine bespielte Disc auf eine andere
Disc kopieren.
Eine Disc kann auch durch das
Konvertieren von Filmen in High
Definition-Bildqualität (HD) in Standard
Definition-Bildqualität (SD) kopiert
werden.
Klicken Sie auf [Start] [Alle
Programme] [Sony Picture Utility]
[Video Disc Copier], um die Software
zu starten. Informationen zum Vorgehen
finden Sie in der Hilfe zu „Video Disc
Copier“.
Das Kopieren von Daten auf eine Blu-ray-
Disc ist nicht möglich.
Bearbeiten von Filmen
Sie können aus einem Film einzelne Teile
ausschneiden und diese als eigene Datei
speichern.
Wählen Sie mithilfe von „PMB“ den
zu bearbeitenden Film aus und klicken
Sie dann im Menü auf [Manipulieren]
[Video Trimming], um das Fenster
Video Trimming“ aufzurufen.
Informationen zum Vorgehen finden Sie
in d
en „PMB-Anleitungen“ (S. 32).
36
DE
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film
Sie können ein Bild aus einem Film als
Fotodatei speichern.
Klicken Sie im „PMB“-Fenster für die
Filmwiedergabe auf
, um die Fenster
für [Einzelbild speichern] anzuzeigen.
Informationen zum Vorgehen finden Sie
in d
en „PMB-Anleitungen“ (S. 32).
Klicken
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
37
DE
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer
Disc (DVD-Brenner/-Recorder)
Im Folgenden werden mehrere Verfahren beschrieben, wie Sie mit den auf dem
Camcorder aufgezeichneten Filmen und Fotos in High Definition-Bildqualität (HD)
Discs in High Definition-Bildqualität (HD) oder in Standard Definition-Bildqualität (SD)
erstellen können. Wählen Sie das Verfahren, das für Ihren Disc-Player geeignet ist.
Halten Sie zum Erstellen einer Disc eine DVD, wie beispielsweise eine DVD-R, bereit.
Wie Sie eine Blu-ray-Disc erstellen können, ist auf Seite 34 erläutert.
Player Auswählen des Verfahrens und des Disc-Typs
Mit dem AVCHD-Format
kompatible Wiedergabegeräte
(Blu-ray-Disc-Player von Sony,
PLAYSTATION
3 usw.)
Erstellen einer Disc in High Definition-
Bildqualität (HD) mit einem DVD-Brenner
usw
. (Verbindung über USB-Kabel) (S. 38)
HD
Herkömmliche DVD-
Wiedergabegeräte (DVD-Player,
ein Computer, auf dem DVDs
abgespielt werden können,
usw.)
Erstellen einer Disc in Standard Definition-
Bildqualität (SD) mit einem Disc-Recorder
oder ähnlichem Gerät (Verbindung über
A/V
-Verbindungskabel) (S. 39)
Achten Sie darauf, eine PLAYSTATION
3 stets auf dem neuesten Stand zu halten und immer die neueste
Version der PLAYSTATION
3-Systemsoftware zu verwenden.
Die PLAYSTATION
3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
38
DE
Erstellen einer Disc
in High Definition-
Bildqualität (HD) mit
einem DVD-Brenner
usw.
(Verbindung über USB-
Kabel)
Sie können Filme in High Definition-
Bildqualität (HD) auf einer Disc speichern,
indem Sie den Camcorder über das
USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen
v
on Discs anschließen, also z. B. an einen
DVD-Brenner von Sony. Schlagen Sie bitte
auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Im Folgenden wird beschrieben, wie Sie
den Camcorder über das USB-Kabel an
einen DVD-Brenner von Sony anschließen
und damit Discs erstellen.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 10).
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie mit dem
USB-Kabel (mitgeliefert) einen
DVD-Brenner oder ein ähnliches
Gerät an die Buchse (USB) des
Camcorders an.
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm des
Camcorders.
2
Berühren Sie auf dem
Bildschirm des Camcorders
[ USB-ANSCHL.], wenn Filme im
internen Speicher aufgezeichnet
sind, oder [ USB-ANSCHL.],
wenn Filme auf einem „ Memory
Stick PRO Duo“ aufgezeichnet
sind.
3
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
4
Berühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
5
Lösen Sie das USB-Kabel.
Von Ihnen erstellte Discs in High Definition-
Bildqualität (HD) dürfen nicht in DVD-
Playern/-Recordern verwendet werden.
Da DVD-Player/-Recorder nicht mit dem
AVCHD-Format kompatibel sind, werden
solche Discs von einem DVD-Player/-Recorder
möglicherweise nicht mehr ausgeworfen.
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
39
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
DE
Erstellen einer Disc in
Standard Definition-
Bildqualität (SD) mit
einem Recorder usw.
(Verbindung über A/V-
Verbindungskabel)
Sie können die auf dem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette überspielen, indem
Sie den Camcorder über das A/V-
Verbindungskabel an einen DVD-Brenner
von Sony oder an ein ähnliches Gerät
anschließen. Schließen Sie das Gerät wie in
oder beschrieben an. Schlagen Sie
bitte auch in den Bedienungsanleitungen
zu den anzuschließenden Geräten nach.
Wählen Sie vorab das Aufnahmemedium,
das die zu überspielenden Filme enthält,
un
d die Bildqualität (S. 42, 47).
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 10).
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
werden in Standard Definition-Bildqualität
(SD) überspielt.
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Schließen Sie das A/V-Verbindungskabel
an die Eingangsbuchsen des anderen
Geräts an.
A/V
-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) an die S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden
Sie den weißen und den roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
mit den Audiobuchsen und den S
VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) mit
der S VIDEO-Buchse. Wenn Sie nur den
S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein
Ton zu hören. Den gelben (Video-)Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen.
1
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
Signalfluss
A/V-/Fern-
bedienungs-
anschluss
S VIDEO
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
AUDIO
(Rot)
Eingang
(Gelb)
40
DE
2
Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) oder ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich)
an das Aufnahmegerät (einen
Disc-Recorder oder ein ähnliches
Gerät) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
3
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
4
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.
Da die Daten beim Überspielen analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
Auf einen mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenen Recorder können Sie keine
Bilder überspielen.
Damit die Bildschirmanzeigen (wie
z.
B. der Zähler) nicht am Bildschirm
des angeschlossenen Geräts angezeigt
werden, berühren Sie
(HOME)
(EINSTELLUNGEN) [AUSGABE
EINST.] [ANZEIGEAUSG.] [LCD]
(Standardeinstellung)
.
Wenn Sie Datum/Uhrzeit und die
Kameraeinstellungen aufzeichnen
wollen, berühren Sie
(HOME)
(EINSTELLUNGEN) [BILDANZEIGE
EIN.] [DATENCODE] die gewünschte
Einstellung
.
Berühren Sie außerdem
(HOME)
(EINSTELLUNGEN) [AUSGABE EINST.]
[ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD]
.
Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.)
das Bildformat 4:3 aufweisen, berühren Sie
(HOME) (EINSTELLUNGEN)
[AUSGABE EINST.] [TV-FORMAT]
[4:3]
.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
Sony DVD-Brenner sind möglicherweise nicht
in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
41
DE
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
Löschen von Filmen
und Fotos
Sie können Speicherplatz auf dem
Aufnahmemedium freigeben, indem Sie
Filme und Fotos vom Aufnahmemedium
löschen.
Wählen Sie vorab das Aufnahmemedium
aus, das die zu löschenden Filme und Fotos
e
nthält (S. 42). Wählen Sie bei Filmen die
Bildqualität aus (S. 47).
1
Berühren Sie
(HOME)
(SONSTIGES) [LÖSCHEN].
2
Wenn Sie Filme löschen wollen,
berühren Sie [ LÖSCHEN]
[ LÖSCHEN] oder
[
LÖSCHEN].
Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren
Sie [
LÖSCHEN] [ LÖSCHEN].
3
Berühren Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung
auf diesen
angezeigt wird.
4
Berühren Sie
[JA]
.
So löschen Sie alle Filme auf einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [
LÖSCHEN]
[
ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN]
[JA] [JA]
.
So löschen Sie alle Fotos auf einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [
LÖSCHEN]
[
ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
Formatieren des
Aufnahmemediums
Beim Formatieren werden alle Filme
und Fotos gelöscht, so dass Sie freien
Speicherplatz für neue Aufnahmen
gewinnen.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzsteckdose an (S. 10).
Fertigen Sie vor dem Formatieren des
Aufnahmemediums Sicherungskopien von
wichtigen Aufnahmen an, damit diese nicht
v
erloren gehen (S. 23).
Auch geschützte Filme und Fotos werden
gelöscht.
Berühren Sie
(HOME)
(MEDIUM VERWALTEN)
[MEDIUM FORMAT.].
Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das
formatiert werden soll ([INT.
SPEICHER] oder [MEMORY
STICK]).
Berühren Sie [JA] [JA]
.
42
DE
Solange [Läuft…] angezeigt wird, dürfen
Sie den LCD-Bildschirm nicht zuklappen,
die Tasten am Camcorder nicht bedienen,
das Netzteil nicht lösen und den „Memory
Stick PRO Duo“ nicht aus dem Camcorder
auswerfen. (Die Zugriffsanzeige leuchtet
oder blinkt während der Formatierung des
Mediums.)
Wechseln des
Aufnahmemediums
Sie können am Camcorder den internen
Speicher oder den „Memory Stick PRO
Duo“ als Aufnahme-, Wiedergabe-
oder Bearbeitungsmedium auswählen.
Wählen Sie das für Filme und Fotos zu
verwendende Medium separat aus.
Standardmäßig werden Filme und Fotos im
internen Speicher aufgezeichnet.
Auf dem ausgewählten Medium können
Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und
Bearbeitungsfunktionen durchführen.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden
Sie auf Seite 57.
Im „Handycam Handbuch“ (S. 50) finden Sie
Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren
Fotos.
Auswählen des
Aufnahmemediums für Filme
B
erühren Sie (HOME)
(MEDIUM VERWALTEN)
[FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm [FILMMEDIUM
EINST] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte
Medium.
Berühren Sie [JA]
.
Das Aufnahmemedium wird
gewechselt.
Filme
Interner Speicher
„Memory Stick“
Fotos
43
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
DE
Auswählen des
Aufnahmemediums für Fotos
B
erühren Sie (HOME)
(MEDIUM VERWALTEN)
[FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm [FOTOMEDIUM
EIN.] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte
Aufnahmemedium.
Berühren Sie [JA]
.
Das Aufnahmemedium wird
gewechselt.
So überprüfen Sie das
eingestellte Aufnahmemedium
Wenn die Anzeige (Film) leuchtet,
können Sie das für Filme verwendete
Aufnahmemedium überprüfen, wenn die
Anzeige
(Foto) leuchtet, das Medium
für Fotos. Das Mediensymbol wird oben
rechts auf dem Bildschirm angezeigt.
: Interner Speicher
: „Memory Stick PRO Duo
Einsetzen eines „Memory Stick
PRO Duo“
Stellen Sie als Aufnahmemedium [MEMORY
STICK] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos
a
uf einem „Memory Stick PRO Duo“ (S. 42)
aufnehmen möchten.
Für diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen
Es empfiehlt sich, für Filmaufnahmen einen
„Memory Stick PRO Duo“ mit mindestens
1
GB und der folgenden Kennzeichnung zu
verwenden:
(„Memory Stick
PRO Duo“)
*
(„Memory Stick
PRO-HG Duo“)
* Verwendbar, ganz gleich, ob mit der
Markierung Mark2 gekennzeichnet
oder nicht.
Ein „Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 16 GB
kann nachweislich bei diesem Camcorder
verwendet werden.
Öffnen Sie die „Memory Stick
Duo“-Abdeckung und setzen Sie
den „Memory Stick PRO Duo“
so in den „Memory Stick Duo“-
Einschub ein, dass er mit einem
Klicken einrastet.
Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo
mit Gewalt falsch herum in den Einschub
hineindrücken, können der „Memory
Stick PRO Duo, der „Memory Stick Duo“-
Einschub oder die Bilddaten beschädigt
werden.
Schließen Sie die „Memory Stick Duo“-
Abdeckung, wenn Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ eingesetzt haben.
Zugriffsanzeige
44
DE
Der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.] wird
angezeigt, wenn die Anzeige
(Film)
leuchtet und Sie einen neuen „Memory
Stick PRO Duo“ einsetzen.
Berühren Sie [JA].
Wenn Sie nur Fotos auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ aufnehmen wollen,
berühren Sie [NEIN].
Wenn in Schritt 2 [Es konnte keine neue
Bilddatenbankdatei erstellt werden.
Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird,
formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo
(S.
41).
So lassen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ auswerfen
Öffnen Sie die „Memory Stick Duo“-
Abdeckung und drücken Sie einmal leicht
auf den „Memory Stick PRO Duo.
Während der Aufnahme darf die „Memory
Stick Duo“-Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen des
„Memory Stick PRO Duo“ darauf, dass der
„Memory Stick PRO Duo“ nicht herausspringt
und herunterfällt.
Überspielen oder Kopieren
von Filmen und Fotos aus dem
internen Speicher auf einen
„Memory Stick PRO Duo“
Berühren Sie (HOME)
(SONSTIGES) [FILM
ÜBERSPIELEN]/[FOTO KOPIEREN]
und befolgen Sie dann die Anweisungen
auf dem Bildschirm.
Einstellen des
Camcorders mithilfe
der Menüs
Im „Handycam Handbuch“ (S. 50) werden
die Menüoptionen ausführlich mit Farbfotos
beschrieben.
Das HOME MENU
Wenn Sie die Taste (HOME) drücken,
wird das HOME MENU angezeigt.
Hier können Sie die Einstellungen des
Camcorders ändern.
Berühren Sie die gewünschte
Kategorie die Menüoption,
die Sie ändern möchten.
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bildschirm.
(HOME)
Taste
(HOME)
Menüoption
Kategorie
45
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
DE
Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie dann
.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, berühren Sie
/ .
Berühren Sie
, um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
Zum Ausblenden des HOME MENU
berühren Sie
.
Die abgeblendeten Optionen oder
Einstellungen können nicht ausgewählt
werden.
Die HELP-Funktion
Wenn Sie Erläuterungen zum HOME
MENU aufrufen wollen, berühren
Sie
(HELP) im HOME MENU.
(Der Hintergrund von
wird orange
angezeigt.) Berühren Sie dann die
Menüoption, zu der Sie Informationen
anzeigen wollen.
Das OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert
genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am
Computer durch Klicken mit der rechten
Maustaste öffnen können. Dort werden
die Menüoptionen angezeigt, die in der
aktuellen Situation geändert werden
können.
(OPTION)
Berühren Sie das gewünschte
Register die Option, deren
Einstellung Sie ändern möchten.
Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie dann
.
Wenn die gewünschte Option nicht auf dem
Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein
anderes Register. (Möglicherweise ist kein
Register vorhanden.)
Im Easy Handycam-Modus kann das OPTION
MENU nicht verwendet werden.
Menüoption
Register
46
DE
Liste der Optionen im HOME MENU
Kategorie (AUFNAHME)
FILM ............................................. S. 13
FOTO ............................................S.
15
ZLUPENAUFN. ..........................Ermöglicht Aufnahmen von sich schnell bewegenden Motiven in Zeitlupe.
Kategorie (BILDER ANZEIGEN)
VISUAL INDEX ...........................S. 18
FILMROLLE ..........................S. 18
GESICHT ................................S. 18
PLAYLIST.....................................Damit können Sie eine Playlist mit Filmen anzeigen und abspielen.
Kategorie (SONSTIGES)
LÖSCHEN
LÖSCHEN ....................S. 41
LÖSCHEN .................... S. 41
FOTOAUFZEICHN. ...................Damit können Sie einzelne Filmszenen als Fotos aufzeichnen.
FILM ÜBERSPIELEN
ÜBERSP./
ÜBERSP...........S. 44
FOTO KOPIEREN
KOPIEREN:Auswahl ....... S.
44
KOPIE nach Datum .......S.
44
EDIT
LÖSCHEN ....................S. 41
LÖSCHEN .................... S. 41
SCHUTZ .......................Damit können Sie Filme vor versehentlichem Löschen schützen.
SCHUTZ .......................Damit können Sie Fotos vor versehentlichem Löschen schützen.
TEILEN ..........................Damit können Sie Filme teilen.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN/
HINZUFÜGEN ..........Damit können Sie einzelne Filme zu einer Playlist hinzufügen.
HINZU n.Datum/
HINZU n.Datum .....Damit können Sie alle an einem Tag aufgenommenen Filme gleichzeitig
zur Playlist hinzufügen.
AUS PL LÖSCH/
AUS PL LÖSCH ......... Damit können Sie einzelne Filme aus einer Playlist löschen.
ALLE LÖSCH./
ALLE LÖSCH. ............Damit können Sie alle Filme aus einer Playlist löschen.
VERSCHIEB/
VERSCHIEB ................Damit können Sie die Reihenfolge der Filme in einer Playlist ändern.
47
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
DE
USB-ANSCHL.
USB-ANSCHL. ............Damit können Sie den internen Speicher über USB mit einem anderen
Gerät verbinden.
USB-ANSCHL. ............Damit können Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ über USB mit einem
anderen Gerät verbinden.
DISC BRENNEN ............... S.
29
TV-ANSCHLUSS ........................S.
21
AKKU-INFO ................................Damit können Sie die Akkuinformationen anzeigen.
Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)
FILMMEDIUM EINST ...............S. 42
FOTOMEDIUM EIN. .................S.
43
MEDIEN-INFOS ......................... Damit können Sie Informationen zum Aufnahmemedium anzeigen,
beispielsweise den verfügbaren Speicherplatz.
MEDIUM FORMAT. ..................S.
41
BLD-DB-DAT.REP.. .................... S.
52
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
FILM EINSTELLEN
/ EINST. ...............Damit können Sie die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder
Bearbeitung von Filmen festlegen.
AUFN.MODUS .................Damit können Sie den Modus für Filmaufnahmen einstellen. Bei der
Aufnahme sich schnell bewegender Motive wird eine hohe Bildqualität
wie beispielsweise [FH] empfohlen.
BREITBILD ......................... Damit können Sie das Bildseitenverhältnis für Filmaufnahmen in
Standard Definition-Bildqualität (SD) festlegen.
DIGITAL ZOOM ............... S.
14
STEADYSHOT ............S. 14
LANG.BEL.AUTO ............. Damit können Sie die Verschlusszeit automatisch einstellen lassen.
X.V.COLOR ........................ S.
15
HILFSRAHMEN ................ Damit können Sie den Hilfsrahmen anzeigen und überprüfen, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
RESTANZEIG.EIN .......Damit können Sie festlegen, wie die verbleibende Aufnahmedauer des
Mediums angezeigt werden soll.
KONVERTEROBJEK. .......Damit können Sie die Steadyshot-Funktion und den Fokus je nach
angebrachtem Objektiv optimieren.
AUTO.GEGENLICHT .......Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt.
FOTO EINSTELLEN
BILDGRÖSSE ..............Damit können Sie die Fotogröße festlegen.
DATEI-NR. ........................Damit können Sie festlegen, wie die Dateinummern zugewiesen werden.
LANG.BEL.AUTO ............. Damit können Sie die Verschlusszeit automatisch einstellen lassen.
HILFSRAHMEN ................ Damit können Sie den Hilfsrahmen anzeigen und überprüfen, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
KONVERTEROBJEK. .......Damit können Sie den Fokus je nach angebrachtem Objektiv optimieren.
AUTO.GEGENLICHT .......Die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen wird automatisch eingestellt.
48
DE
GESICHTSFUNKT.
GESICHTSERK.EIN. ......... Damit können Sie die Einstellung für [GESICHTSERKENNUNG] und
[RAHMEN EINST.] ändern.
AUSL.BEI LÄCHELN .......Damit können Sie die Einstellung für [ERKENNUNG EINST.],
[LÄCHELEMPFINDL.], [LÄCHELPRIORITÄT] und [RAHMEN EINST.]
ändern.
BILDANZEIGE EIN.
/ EINST. ...............Damit können Sie die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder
Bearbeitung von Filmen festlegen.
DATENCODE .................... Damit können Sie während der Wiedergabe ausführliche Aufnahmedaten
anzeigen.
TON/ANZEIGE EIN.
LAUTSTÄRKE .................... S.
19
SIGNALTON ......................S.
12
LCD-HELLIG. ....................Damit können Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-BELEUCH. ................Damit können Sie die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms
einstellen.
LCD-FARBE .......................Damit können Sie die Farbintensität des LCD-Bildschirms einstellen.
AUSGABE EINST.
TV-FORMAT .....................S.
22
ANZEIGEAUSG. ............... Damit können Sie festlegen, ob die Bildschirmmenüs auf dem
Fernsehschirm angezeigt werden.
COMPONENT .................. S.
22
HDMI-AUFLÖSUNG .......Damit wählen Sie die Bildauflösung für die Ausgabe, wenn Sie den
Camcorder über ein HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät angeschlossen
haben.
ZEIT/
SPRACHE
UHR EINSTEL. .................. S.
11
LAND EINST. ....................S.
11
SOMMERZEIT .................. S.
11
SPRACHE EIN. ............S. 12
ALLGEMEINE EINST
DEMO MODUS ...............Damit können Sie festlegen, ob die Demo angezeigt wird.
KALIBRIERUNG ...............Damit können Sie den Berührungsbildschirm kalibrieren.
AUTOM. AUS ...................D
amit können Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] ändern (S. 10).
LCD-EINSCHALT..............Damit können Sie festlegen, ob sich der Camcorder beim Auf- und
Zuklappen des LCD-Bildschirms ein- bzw. ausschaltet.
STRG FÜR HDMI ............. S.
22
[TON/ANZEIGE EIN.] wechselt im Easy Handycam-Modus zu [TON EINSTELLEN].
49
Weitere nützliche Funktionen des Camcorders
DE
Liste der Optionen im OPTION MENU
Die folgenden Optionen stehen nur im OPTION MENU zur Verfügung.
Register
PKT-MESS/FOKUS ..........Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv lassen sich gleichzeitig
einstellen.
PUNKT-MESS. .................. Die Helligkeit der Bilder wird an das Motiv angepasst, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
PUNKT-FOKUS ................Der Camcorder fokussiert auf das Motiv, das Sie auf dem Bildschirm
berühren.
TELE-MAKRO ...................Das eigentliche Motiv wird scharfgestellt und der Hintergrund wird
verschwommen aufgenommen.
BELICHTUNG ...................Damit können Sie die Helligkeit von Filmen und Fotos einstellen.
FOKUS ...............................Der Fokus kann manuell eingestellt werden.
SZENENWAHL ................. Hier können Sie für verschiedene Szenen (beispielsweise Nacht- oder
Strandszenen) besonders geeignete Aufnahmeeinstellungen auswählen.
WEISSABGL. .....................Damit können Sie den Weißabgleich vornehmen.
Register
BLENDE ............................. Damit können Sie Szenen ein- bzw. ausblenden.
Register
INT.ZOOM-MIKRO. .........Damit können Sie Filme mit gerichtetem Ton aufnehmen, und zwar je
nach Zoomeinstellung.
MIKREFPEGEL .................Damit können Sie den Mikrofonpegel festlegen.
SELBSTAUSLÖS ...............Diese Funktion können Sie während der Fotoaufnahme verwenden.
DAUER ............................... Damit können Sie für den Aufnahmebeginn bei [ZLUPENAUFN.] die
zeitliche Steuerung festlegen.
Das Register hängt von der Situation ab/Kein Register
DIA-SHOW .......................Damit können Sie eine Reihe von Fotos nacheinander wiedergeben.
DIA-SHOW EINST. .......... Damit können Sie die Wiederholungsoption für die Dia-Show festlegen.
50
DE
Ausführliche
Informationen
im „Handycam
Handbuch“
Das Benutzerhandbuch „Handycam
Handbuch“ ist für die Anzeige auf einem
Computerbildschirm gedacht. Die
Funktionen des Camcorders werden
beschrieben und einige werden mithilfe
von Farbfotos veranschaulicht. Das
„Handycam Handbuch“ richtet sich an
Benutzer, die ausführlichere Informationen
zur Bedienung des Camcorders wünschen.
1
Legen Sie zur Installation
des Dokuments „Handycam
Handbuch“ auf einem Windows-
Computer die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
2
Klicken Sie im daraufhin
angezeigten Installationsfenster
auf [Handycam Handbuch].
3
Wählen Sie die gewünschte
Sprache und den Modellnamen
Ihres Camcorders aus und klicken
Sie anschließend auf [Handycam
Handbuch (PDF)].
Den Modellnamen Ihres Camcorders
finden Sie auf der Unterseite des Geräts.
4
Klicken Sie auf [Exit] [Exit] und
nehmen Sie dann die CD-ROM
aus dem Computer.
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol, um das „Handycam
Handbuch“ aufzurufen.
Wenn Sie einen Macintosh-Computer
verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook]
– [DE] auf der CD-ROM und kopieren Sie dann
die Datei [Handbook.pdf].
Damit Sie das „Handycam Handbuch“ aufrufen
können, benötigen Sie Adobe Reader. Falls
dieses Produkt nicht auf Ihrem Computer
installiert ist, können Sie es von der Webseite
von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
In den „PMB-Anleitungen“ finden Sie
ausführliche Informationen zur mitgelieferten
S
oftware „PMB“ (S. 32).
Weitere Informationen
51
DE
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese
anhand der folgenden Liste zu beheben.
Wenn sich das Problem nicht beheben
lässt, trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Hinweise für den Fall, dass Sie den
Camcorder zur Reparatur einschicken
müssen
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder
der interne Speicher des Camcorders muss
ausgetauscht werden. In diesem Fall werden
die im internen Speicher gespeicherten
Daten gelöscht. Bevor Sie den Camcorder zur
Reparatur einschicken, müssen Sie die Daten im
internen Speicher unbedingt auf einem anderen
Medium speichern (Sicherungskopie). Für den
Verlust der Daten im internen Speicher wird
keinerlei Haftung übernommen.
Im Rahmen einer Reparatur wird unter
Umständen ein kleiner Teil der Daten im
internen Speicher überprüft, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-Händler fertigt
von diesen Daten jedoch keine Kopie an und
behält sie auch nicht.
Nähere Erläuterungen zu den Symptomen,
die bei Ihrem Camcorder auftreten können,
f
inden Sie im „Handycam Handbuch“ (S. 50)
und Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer in den „PMB-
A
nleitungen“ (S. 32).
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 9).
Schließen Sie den Stecker des Netzteils an eine
N
etzsteckdose an (S. 10).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1
Minute wieder an. Wenn der Camcorder
immer noch nicht funktioniert, drücken
Sie mit einem spitzen Gegenstand RESET
(S.
61). (Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.)
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 10).
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
L
aden Sie den Akku (S. 9).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige
(Film) oder (Foto) aufleuchtet.
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
n
icht benötigte Bilder (S. 41).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte
B
ilder (S. 41).
„PMB“ kann nicht installiert werden.
Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw.
das Installationsverfahren für die Installation
v
on „PMB“ (S. 23).
52
DE
„PMB“ funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den
Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer nicht
erkannt.
Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel von Computer und
Camcorder, starten Sie den Computer neu
und schließen Sie dann den Computer und
den Camcorder in der richtigen Reihenfolge
wieder an.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie H). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H)
(S.
9).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
C
amcorder (S. 9).
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94:
Der Camcorder muss repariert werden.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
und teilen Sie diesem den 5-stelligen
Fehlercode mit, der mit „E“ anfängt.
101-0001
Wenn die Anzeige langsam blinkt, ist die Datei
beschädigt oder nicht lesbar.
Der Akku ist schwach.
Es ist kein „Memory Stick PRO Duo
eingesetzt (S. 43).
Wenn die Anzeige blinkt, ist nicht mehr genug
freier Speicher für die Aufnahme von Bildern
vorhanden. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S.
41) oder sichern Sie die Bilder auf einem
anderen Speichermedium und formatieren Sie
d
ann den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 41).
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Überprüfen Sie die Bilddatenbankdatei,
indem Sie
(HOME) (MEDIUM
VERWALTEN) [BLD-DB-DAT.REP.]
das Aufnahmemedium berühren.
Der „Memory Stick PRO Duo“ ist beschädigt.
Formatieren Sie den „Memory Stick PRO
D
uo“ mit dem Camcorder (S. 41).
Ein inkompatibler „Memory Stick Duo“ ist
eingesetzt (S. 43).
Der Zugriff auf den „Memory Stick PRO Duo
wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt.
53
Weitere Informationen
DE
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug.
Halten Sie den Camcorder fest mit beiden
Händen. Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 41).
Während der Verarbeitung können keine Fotos
aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile
und starten Sie dann die Aufnahme.
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
n
ie Temperaturen von über 60
C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch könnten
innere Bauteile des LCD-Bildschirms
beschädigt werden.
B
etreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
w
ie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
54
DE
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Lassen Sie den Camcorder ausgeschaltet, wenn
Sie ihn nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
B
etriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf
und lassen sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
R
ückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie
ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich)
verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit
nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
Flüssigkeit an.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
w
ie z. B. am Meer, verwendet wird
55
Weitere Informationen
DE
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Der
werkseitig installierte Akku wird immer geladen,
solange der Camcorder über das Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa
3
Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie
den Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet
haben. Laden Sie den werkseitig installierten
Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber
auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht
geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos
möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen
wollen.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm
zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders
Wenn Sie die Funktion [ ALLE LÖSCHEN]/
[
ALLE LÖSCHEN], [ ALLE LÖSCHEN]
oder [MEDIUM FORMAT.] ausführen
oder das Speichermedium des Camcorders
formatieren, werden die Daten in der Regel
nicht unwiederbringlich vom Speichermedium
gelöscht.
Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen
weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion
[
LÖSCHEN] auszuführen (siehe „Ausführliche
Informationen im „Handycam Handbuch““ auf
Seite 50), um eine Wiederherstellung Ihrer Daten
unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung des
Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das
Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
eines „Memory Stick PRO Duo“
Selbst wenn Sie die Daten auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ löschen oder den „Memory Stick PRO
Duo“ mit dem Camcorder oder einem Computer
formatieren, sind möglicherweise immer noch
Daten auf dem „Memory Stick PRO Duo
vorhanden. Wenn Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ an jemand anderen weitergeben, sollten Sie
die Daten mithilfe einer entsprechenden Software
zum Löschen von Daten auf einem Computer
vollständig löschen. Bei der Entsorgung des
„Memory Stick PRO Duo“ empfiehlt es sich
außerdem, das Gehäuse des „Memory Stick PRO
Duo“ zu zerstören.
56
DE
Technische Daten
System
Signalformat: Farbsystem PAL, CCIR-Standard,
HDTV 1080/50i-Spezifikation
Filmaufnahmeformat:
Video: HD: kompatibel mit dem
MPEG4-AVC/H.264 AVCHD-Format
SD: MPEG2-PS
Audio: Dolby Digital, 2 Kanäle
Dolby Digital Stereo Creator
Fotodateiformat
: DCF Ver.2.0-kompatibel
: Exif Ver.2.21-kompatibel
: MPF Baseline-kompatibel
Aufnahmemedium (Film/Foto)
Interner Speicher: 8 GB
„Memory Stick PRO Duo
Beim Berechnen der Medienkapazität
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein
Teil für das Datenmanagement verwendet
wird.
Bildwandler: 3,6-mm-CMOS-Sensor (1/5 Zoll)
Aufnahmepixel (Foto, 4:3):
max. 4,0 Megapixel (2 304 1 728)*
Insgesamt: ca. 2 360 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9):
ca. 1 430 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
ca. 1 490 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
ca. 1 990 000 Pixel
Objektiv:
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 10-fach
Digital: 20-fach
120-fach (HDR-CX100E/CX105E)
150-fach (HDR-CX106E)
Filterdurchmesser: 30 mm
F1,8 ~ 2,2
Brennweite
f=3,2 ~ 32 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen**: 42 ~ 497 mm (16:9)
Bei Fotos: 38 ~ 380 mm (4:3)
Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
5 lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO] ist auf [EIN]
gesetzt, Verschlusszeit 1/25 Sekunde)
* Die den angegebenen Werten
entsprechende Auflösung der
Standbilder wird durch die einzigartige
Pixelmatrix des ClearVid und das
Bildverarbeitungssystem (BIONZ) von
Sony erzielt.
** Bei den Werten für die Brennweite
handelt es sich um die tatsächlichen
Werte beim Auslesen der Pixel im
Weitwinkelbereich.
Eingänge/Ausgänge
A/V-/Fernbedienungsanschluss:
Komponenten-/Video- und
Audioausgangsbuchse
Buchse HDMI OUT: HDMI mini-Anschluss
USB-Buchse: mini-B
(HDR-CX105E/CX106E: nur Ausgang)
LCD-Bildschirm
Bild: 6,7 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl an Pixeln: 211 200 (960 220)
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Bei
Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in
normaler Helligkeit: HD: 3,5 W SD: 2,9 W
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20 C bis + 60 C
Abmessungen (ca.): 55 60 107 mm (B/H/T)
mit vorstehenden Teilen
55 60 114 mm (B/H/T) mit vorstehenden
Teilen und angebrachtem Akku (mitgeliefert)
Gewicht: ca. 280 g (nur Hauptgerät)
330 g mit mitgeliefertem Akku
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20 C bis + 60 C
57
Weitere Informationen
DE
Abmessungen (ca.): 48 29 81 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile
Gewicht: ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FH50
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,75 A
Kapazität: 6,1 Wh (900 mAh)
Typ: Lithium-Ionen-Akku
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
Voraussichtliche Lade- und
Betriebsdauer des mitgelieferten Akkus
(Angabe in Minuten)
Bildqualität HD SD
Ladedauer
(vollständige
Aufladung)
135
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
90 110
Dauer bei
normaler
Aufnahme
45 55
Wiedergabedauer 135 155
Die Angaben für Aufnahme- und
Wiedergabedauer sind Näherungswerte bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
High Definition-Bildqualität (HD)/Standard
Definition-Bildqualität (SD)
Aufnahmebedingungen: Aufnahmemodus [SP],
LCD-Hintergrundbeleuchtung [EIN]
Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
Voraussichtliche Aufnahmedauer von
Filmen im internen Speicher (Angabe
in Minuten)
Berühren Sie zum Einstellen des
Aufnahmemodus
(HOME)
(EINSTELLUNGEN) [FILM EINSTELLEN]
[AUFN.MODUS]. Standardmäßig ist der
A
ufnahmemodus [HD SP] eingestellt (S. 47).
High Definition-Bildqualität (HD) in Std. (Stunden) Min.
(Minuten)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[HD FH] 55 Min. (55 Min.)
[HD HQ] 1 Std. 55 Min. (1 Std. 20 Min.)
[HD SP] 2 Std. 25 Min. (1 Std. 40 Min.)
[HD LP] 3 Std. 15 Min. (2 Std. 30 Min.)
Standard Definition-Bildqualität (SD) in Std. (Stunden)
Min. (Minuten)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[SD HQ] 2 Std. (1 Std. 45 Min.)
[SD SP] 2 Std. 50 Min. (1 Std. 45 Min.)
[SD LP] 6 Std. (3 Std. 50 Min.)
Die Zahlen in ( ) geben die
Mindestaufnahmedauer an.
Beispiel für voraussichtliche
Aufnahmedauer von Filmen auf einem
„Memory Stick PRO Duo“
Aufnah-
memodus
Bei einer Kapazität von 4 GB (Angabe in Minuten)
High Definition (HD) Standard Definition (SD)
[FH] 25 (25)
[HQ] 55 (40) 55 (50)
[SP] 70 (50) 80 (50)
[LP] 95 (70) 170 (110)
Die Zahlen in ( ) geben die
Mindestaufnahmedauer an.
Die Angaben gelten bei einem „Memory Stick
PRO Duo“ von Sony.
Die Aufnahmedauer kann je nach den
Aufnahmebedingungen, dem Motiv, der
Einstellung für [AUFN.MODUS] und dem
„Memory Stick“-Typ variieren.
58
DE
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von
25
C (10 C bis 30 C empfohlen).
Je nach Nutzungsbedingungen und bei
niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.
59
Weitere Informationen
DE
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD“ und der „AVCHD“-Schriftzug sind
Markenzeichen der Panasonic Corporation und
der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „
, „Memory Stick Duo,
, „Memory Stick PRO
Duo, „
, „Memory
Stick PRO-HG Duo,
, „Memory Stick
Micro, „MagicGate, „
,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Blu-ray Disc“ und das Logo sind
Markenzeichen.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von HDMI
Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
„PLAYSTATION“ ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Computer
Entertainment Inc..
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind
die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und gekennzeichnet.
60
DE
Bildschirmanzeigen
Oben links
Anzeige Bedeutung
Taste HOME
Selbstauslöseraufnahme
INT.ZOOM-MIKRO.
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
60 min
Akkurestladung
Zurück-Taste
Mitte
Anzeige Bedeutung
[STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus
Fotoformat
Dia-Show eingestellt
Warnung
Wiedergabemodus
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
/
Aufnahmequalität (HD/
SD) und Aufnahmemodus
(FH/HQ/SP/LP)
Medium für Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
0:00:00
Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
[00min]
Voraussichtliche restliche
Aufnahmedauer
BLENDE
Anzeige Bedeutung
LCD-
Hintergrundbeleuchtung
aus
9999
9999
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Aufnahmemedium
Wiedergabeordner
100/112
Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Unten
Anzeige Bedeutung
GESICHTSERKENN
ERKENNUNG EINST.
Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL
Weißabgleich
SteadyShot aus
PKT-MESS/FOKUS
PUNKT-MESS./
BELICHTUNG
TELE-MAKRO
X.V.COLOR
KONVERTEROBJEK.
Taste OPTION
Taste BILDER
ANZEIGEN
Taste für Dia-Show
101-0005
Datendateiname
Geschütztes Bild
Taste VISUAL INDEX
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.
Oben links Mitte Oben rechts
Unten
61
Weitere Informationen
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv)
Schalter LENS COVER (13, 15)
Eingebautes Mikrofon
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(11)
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Taste (HOME) (44)
Zoomtasten (14, 16, 20)
Diese Tasten dienen zum Ein- und
Auszoomen.
Taste START/STOP (14)
Taste (DISC BURN) (29)
Taste POWER (11)
Taste DISP (Anzeige) (19)
Zum Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Bildschirms halten Sie DISP gedrückt. Halten
Sie DISP erneut gedrückt, wenn Sie sie wieder
einschalten möchten.
Taste EASY (17)
Buchse HDMI OUT (mini) (21)
Buchse (USB) (24, 29, 30, 38)
(HDR-CX105E/CX106E: nur Ausgang)
Taste (BILDER ANZEIGEN) (18)
Zugriffsanzeige („Interner Speicher“,
„Memory Stick PRO Duo“) (43)
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
Taste RESET
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
„Memory Stick Duo“-Einschub (43)
62
DE
Motorzoom-Hebel (14, 16, 20)
Taste PHOTO (16)
Taste MODE (15)
Anzeigen (Film)/ (Foto) (11)
Akku (9)
Ladeanzeige CHG (9)
Lautsprecher
Buchse DC IN (9)
A/V-/Fernbedienungsanschluss (21, 39)
Taste START/STOP (14)
Griffband (13)
Haken für Schulterriemen
Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
Akkulösehebel BATT (10)
63
Weitere Informationen
DE
Die Menülisten finden Sie
auf Seite 46 bis 49
Index
A
A/V-Verbindungskabel ..............39
Akku ...............................................9
Arbeitsabläufe ...............................6
Aufnahme ....................................13
Aufnahme- und
Wiedergabedauer ........................57
Aufnahmemedien .......................42
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film ..................................36
AVCHD..................................27, 37
B
Bearbeiten von Filmen ...............35
Bestätigungssignale ....................12
Bildqualität ..................................42
Bildschirmanzeigen ....................60
Blu-ray-Disc ................................34
C
Computer.....................................23
Computersystem .........................23
D
DATUM/ZEIT ............................11
Disc-Recorder .............................39
DVD-Brenner .......................37, 38
E
Easy Handycam-Modus.............17
Easy PC Back-up ........................30
Einschalten ..................................11
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................11
Erstellen einer Disc ..............27, 37
Erstellen einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD)
.................................................32, 38
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD)
.................................................34, 39
F
Fernsehgerät ................................21
Filme ......................................13, 18
Formatieren .................................41
Fotos .......................................15, 19
H
Handycam Handbuch ................50
HELP-Funktion ..........................45
HOME MENU ......................44, 46
I
Installieren ...................................24
K
Kopieren ......................................44
Kopieren einer Disc ....................35
L
Laden des Akkus ...........................9
Laden des Akkus im Ausland ...10
Lautstärke ....................................19
LÖSCHEN ...................................41
M
Macintosh ....................................24
„Memory Stick“ ..........................43
„Memory Stick PRO Duo“ ........43
„Memory Stick PRO-HG Duo
.......................................................43
Menüs ...........................................44
Mitgelieferte Teile .........................4
O
One Touch Disc Burn ................29
OPTION MENU ..................45, 49
P
PMB (Picture Motion
Browser) .......................... 23, 24, 32
PMB-Anleitungen ......................32
R
RESET ..........................................61
S
Selbstdiagnoseanzeige ................52
Software .......................................24
Sprache .........................................12
Störungsbehebung ......................51
T
Technische Daten .......................56
Teile und Bedienelemente .........61
TV-ANSCHLUSS .......................21
U
Überspielen .................................44
USB .........................................23, 38
V
Verwenden einer Netzsteckdose
als Stromquelle ............................10
VISUAL INDEX .........................18
W
Warnanzeigen .............................52
Wartung .......................................53
Wiedergabe ..................................18
Wiedergabe einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) ....33
Windows ......................................23
Z
Ziellaufwerk oder -ordner .........31
Zoom ............................... 14, 16, 20
2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig doorlezen.
Bewaar de handleiding voor het geval u
deze later als referentiemateriaal nodig
hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium-
ion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
3
NL
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
NL
Bijgeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
A/V-componentkabel (1)
A/V-verbindingskabel (1)
USB-kabel (1)
Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 22)
"PMB" (software, inclusief "Gids voor PMB")
"Handycam-handboek" (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
Zie pagina 41 voor de "Memory Stick" die u met
deze camcorder kunt gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Gebruik van de camcorder
De camcorder is niet stofdicht, noch druppel- of
waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen"
(p
. 51).
Doe het volgende niet wanneer de
(film)/
(foto)-lampjes (p. 11) of het toegangslampje
(p. 41) branden of knipperen. Indien u dit
toch doet, kan het opnamemedium worden
beschadigd, kunnen opgenomen beelden
worden gewist of kunnen andere defecten
optreden.
De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
De accu of netspanningsadapter van de
camcorder verwijderen
Stel de camcorder niet bloot aan schokken
of trillingen. In een dergelijke omgeving kan
de camcorder mogelijk films en foto's niet
opnemen of afspelen.
Gebruik de camcorder niet in zeer lawaaierige
omgevingen. In een dergelijke omgeving kan
de camcorder mogelijk films en foto's niet
opnemen of afspelen.
Wanneer u de camcorder aansluit op een ander
apparaat door middel van communicatiekabels,
moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de
juiste manier aansluit. Als u de stekker met
kracht in de aansluiting duwt, beschadigt u de
terminal en kan dit een defect op uw camcorder
veroorzaken.
Als u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, worden de gegevens op
het opnamemedium gefragmenteerd. Beelden
kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen.
In dit geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA
FO
RMATT.] uitvoeren (p. 39).
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens 99,99%
van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar
is. Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als
er niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opnamemedium, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnames van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn mogelijk beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
5
NL
Sla al uw opnames regelmatig op op externe
media om te vermijden dat ze verloren gaan. U
kunt het best de beeldgegevens opslaan op een
disc, zoals een DVD-R, met de computer. U
kunt beeldgegevens ook opslaan met behulp van
een videorecorder of een DVD/HDD-recorder.
Opnames weergeven met andere
apparatuur
Uw camcorder is compatibel met MPEG-
4 AVC/H.264 High Profile voor de
opname van hogedefinitiebeelden (HD).
Hogedefinitiebeelden (HD) die zijn opgenomen
met uw camcorder, kunnen bijgevolg niet
worden afgespeeld met de volgende apparatuur:
Andere AVCHD-compatibele apparatuur die
niet compatibel is met High Profile
Apparatuur die niet compatibel is met
AVCHD
Discs met HD-beeldkwaliteit (hoge
definitie)
Deze camcorder legt hogedefinitiebeelden
vast in het AVCHD-formaat. DVD-media die
AVCHD-beelden bevatten, mogen niet met op
DVD gebaseerde spelers of recorders worden
gebruikt, aangezien de DVD-speler/recorder
het medium mogelijk niet uitwerpt en de
inhoud zonder waarschuwing wist. DVD-
media die AVCHD-beelden bevatten, kunnen
worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray
Disc
-speler/recorder of een ander compatibel
apparaat.
Informatie over de taalinstelling
De schermkaders in de plaatselijke taal worden
gebruikt om de bedieningsprocedures te
illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
v
oordat u de camcorder gebruikt (p. 12).
Informatie over deze handleiding
De afbeeldingen van het LCD-scherm die in
dit handboek ter illustratie worden gebruikt,
zijn vastgelegd met een digitale fotocamera en
kunnen er dus anders uitzien dan de werkelijke
beelden van het LCD-scherm.
In deze Bedieningshandleiding worden het
interne geheugen van uw camcorder en
"Memory Stick PRO Duo" "opnamemedia"
genoemd.
In deze Bedieningshandleiding wordt zowel
naar een "Memory Stick PRO Duo" als naar een
"Memory Stick PRO-HG Duo" verwezen met
"Memory Stick PRO Duo".
U kunt het "Handycam-handboek" (PDF)
terugvinden op de bijgeleverde CD-ROM
(p
. 48).
De gebruikte schermafbeeldingen zijn gemaakt
in Windows Vista. De schermen kunnen
variëren, afhankelijk van het besturingssysteem
van de computer.
6
NL
Werkwijze
Films en foto's opnemen (p. 13)
Standaard worden films en foto's van hogedefinitiekwaliteit
opgenomen (HD) in het interne geheugen.
U kunt het gekozen opnamemedium en de beeldkwaliteit voor
f
ilms wijzigen (p. 40, 45).
Films en foto's afspelen (p. 17)
Films en foto's afspelen met de camcorder (p. 17)
Films en foto's afspelen op een aangesloten tv (p. 20)
Films en foto's opslaan op een disc
Films en foto's opslaan met een computer (p. 22)
U kunt een disc aanmaken met hogedefinitiekwaliteit
(HD) of standaarddefinitiekwaliteit (SD) uit films met
hogedefinitiekwaliteit (HD) die naar de computer werden
overgezet. Zie pagina 26 voor de kenmerken van alle types disc.
Een disc maken met een DVD-writer of -recorder (p. 35)
Films en foto's verwijderen (p. 39)
U kunt mediaruimte vrijmaken door films en foto's te
verwijderen die u op andere media hebt bewaard.
7
Inhoudsopgave
NL
Inhoudsopgave
Lees dit eerst .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Werkwijze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De accu opladen in het buitenland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
De taalinstelling wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Opnemen
Opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gemakkelijk films en foto's opnemen en afspelen
(Easy Handycam-stand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Afspelen
Afspelen op de camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Beelden weergeven op een televisiescherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Films en foto's opslaan met een computer
De computer voorbereiden
(Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bij gebruik van een Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De methode selecteren voor het maken van een disc (computer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Een disc maken met één druk op een knop (One Touch Disc Burn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Films en foto's overzetten naar een computer (Easy PC Back-up) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Het doelstation of de doelmap voor films en foto's wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PMB starten (Picture Motion Browser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) afspelen op een computer . . . . . . . . . 32
Een Blu-ray-disc maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) maken die kan worden afgespeeld op
gewone DVD-spelers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Een disc kopiëren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Films bewerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Foto's nemen uit een film .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8
NL
Beelden opslaan met een DVD-writer, -recorder
De methode selecteren voor het maken van een disc (DVD-writer/-recorder) . . . . . . . 35
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) maken met een DVD-writer, enz.
(USB-verbinding) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) maken met een recorder, enz.
(A/V-verbinding) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Het opnamemedium wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Films en foto's vanaf het interne geheugen kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uw camcorder aanpassen met de menu's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
De HELP-functie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam-handboek" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Aanvullende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Voorzorgsmaatregelen .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aanduidingen op het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Onderdelen en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aan de slag
9
NL
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
3
2
1
3
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-reeks) opladen nadat u die in de camcorder hebt
geplaatst.
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de H-reeks in uw camcorder plaatsen.
1
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu door de accu in de richting van de pijl in de camcorder
te schuiven tot deze vastklikt.
3
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en
het stopcontact.
Controleer of het merkteken op de stekker naar rechts is gericht.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden en het opladen begint. Het CHG (opladen)-
lampje dooft als de accu volledig is opgeladen.
4
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw
camcorder wanneer de accu is opgeladen.
Zie pagina 54 voor meer informatie over oplaad-, opname- en weergavetijd.
Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de
aanduiding voor resterende batterijlading linksboven op het LCD-scherm.
Accu
DC IN-
aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
CHG (opladen)-
lampje
Naar het
stopcontact
10
NL
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT (accu)-ontgrendeling () en verwijder de accu
().
Een stopcontact als stroombron gebruiken
Maak dezelfde verbindingen als bij "Stap 1: de accu opladen".
Opmerkingen bij de accu en de netspanningsadapter
Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, dient u eerst het LCD-scherm te
sluiten en te controleren dat het
(film)-lampje/ (foto)-lampje (p. 11) uitgeschakeld zijn.
Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit
met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Om de accu te sparen, schakelt uw camcorder standaard automatisch uit wanneer hij ongeveer 5 minuten
niet wordt bediend ([AUTOM. UIT]).
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met
een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50Hz/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator.
11
Aan de slag
NL
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Druk op POWER om de camcorder in te schakelen als het LCD-scherm geopend is.
2
Selecteer de gewenste regio met
/ en raak [VOLGENDE] aan.
Om de datum en tijd opnieuw in te stellen, raakt u (HOME) (INSTELLINGEN)
[KLOK/
TAALINS.] [KLOK INSTEL.] aan. Als een item niet op het scherm verschijnt, raakt
u
/ aan tot het item verschijnt.
3
Stel [ZOMERTIJD], datum en tijd in en raak daarna
aan.
De klok begint te lopen.
Als u [ZOMERTIJD] op [AAN] zet, gaat de klok 1 uur vooruit.
De datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op het
opnamemedium en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Om de datum en tijd weer te
geven, raakt u
(HOME) (INSTELLINGEN) [INS.BLDWEERG.] [GEGEVENSCODE]
[DATUM/TIJD]
aan.
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
POWER-toets
(film): om te filmen
(foto): om te fotograferen
12
NL
U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen door (HOME) (INSTELLINGEN) [INS.
GELUID/WRGV] [PIEPTOON] [UIT]
aan te raken.
Het toestel uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het (film)-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het
toestel wordt uitgeschakeld.
U kunt de camcorder ook uitschakelen door op POWER te drukken.
Wanneer [AAN/UIT VIA LCD] is ingesteld op [UIT], dient u de camcorder uit te schakelen met de
POWER-toets (p. 46).
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak
(HOME) (INSTELLINGEN) [KLOK/ TAALINS.]
[
TAALINSTELL.] de gewenste taal aan.
POWER-toets
Opnemen
13
NL
Opnemen
Opnemen
Filmen
Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit
opgenomen (HD) in het interne geheugen (p. 40,
45).
Maak de handgreepband vast.
Open de lensdop.
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Druk op POWER (p. 11) om de camcorder in te schakelen als het LCD-scherm al geopend is.
POWER-toets
14
NL
Druk op START/STOP om het filmen te starten.
Druk nogmaals op START/STOP om het filmen te stoppen.
U kunt beelden vergroten met de motorzoomknop. Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Draai de motorzoomknop verder
voor een snellere zoombeweging.
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen, wordt de opname gestopt.
Zie pagina 54 voor de opnameduur van films.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand
aangemaakt.
U k
unt het opnamemedium en de beeldkwaliteit wijzigen (p. 40, 45).
U k
unt de opnamemodus van films wijzigen (p. 45).
[
STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [AAN].
Om de stand van het LCD-scherm te wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u
vervolgens de hoek (). Wanneer u het LCD-scherm 180 graden naar de lens toe draait (), kunt u
films/foto's opnemen in de spiegelstand.
Wanneer u het LCD-scherm opent of sluit of de kijkhoek aanpast, dient u erop te letten dat u de knoppen
aan de zijkant van het LCD-scherm niet per ongeluk indrukt.
Standaard wordt er automatisch een foto genomen wanneer de camcorder een glimlach van een persoon
detecteert tijdens het filmen ([LACHSLUITER]). Een oranje kader verschijnt rond een gezicht dat in
aanmerking komt voor een opname met Lach-herkenning. U kunt de instelling aanpassen in het menu
(p
. 45).
U kunt het zoomniveau verhogen door de digitale zoom te gebruiken. Stel het zoomniveau in door
(HOME) (INSTELLINGEN) [FILMINST.CAMERA] [DIGITAL ZOOM] gewenste
instelling
aan te raken.
90 graden (max.)
180 graden (max.)
haaks op de camcorder (90
graden)
Motorzoomknop
Groothoek Teleopnamen
[STBY] [OPN]
15
Opnemen
NL
Wanneer u films bekijkt op een tv die compatibel is met x.v.Color, is het aan te raden films op te nemen
met de functie x.v.Color. Raak
(HOME) (INSTELLINGEN) [FILMINST.CAMERA]
[X.V.COLOR] [AAN]
aan. Het is mogelijk dat u bepaalde instellingen moet
doorvoeren op uw tv om de films te kunnen bekijken. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de tv.
Fotograferen
Standaard worden foto's opgeslagen in het interne geheugen (p. 40).
Open de lensdop.
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Druk op POWER (p. 11) om de camcorder in te schakelen als het LCD-scherm al geopend is.
Druk op MODE om het (foto)-lampje te doen branden.
De breedte/hoogte-verhouding van het scherm wordt 4:3.
16
NL
Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig
in.
Wanneer verdwijnt, is de foto opgenomen.
Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Draai de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging.
U k
unt nagaan op het LCD-scherm hoeveel foto's kunnen worden opgenomen (p. 56).
Raak
(HOME) (INSTELLINGEN) [FOTO-INSTELL.] [ BEELDFORM.] een
gewenste instelling
aan om de beeldgrootte te wijzigen.
U kunt tijdens het opnemen van een film foto's nemen door op PHOTO te drukken. De grootte van het
beeldbestand is 2,3M bij het opnemen van films met hogedefinitiekwaliteit (HD).
U kunt geen foto's nemen terwijl
wordt weergegeven.
Gemakkelijk films en foto's opnemen en afspelen (Easy Handycam-stand)
U hoeft enkel op EASY te drukken.
Om Easy Handycam te annuleren, drukt u nogmaals op EASY nadat de opname of de
menubewerkingen zijn voltooid. In de Easy Handycam-stand kunt u basisopties zoals het
wijzigen van de beeldgrootte of het wissen van beelden instellen. Andere items worden
automatisch ingesteld.
Wanneer de Easy Handycam-functie wordt ingeschakeld, worden bijna alle menu-items automatisch
opnieuw ingesteld op de standaardinstellingen. (Sommige menu-items behouden de instellingen die
zijn opgegeven voordat de Easy Handycam-functie werd ingeschakeld.)
Knippert Blijft branden
Motorzoomknop
Groothoek
Teleopnamen
wordt weergegeven tijdens de Easy Handycam-functie.
Afspelen
17
NL
Afspelen
Afspelen op de camcorder
Standaard worden films en foto's afgespeeld uit het interne geheugen (p. 40, 45).
Films afspelen
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Druk op POWER (p. 11) om de camcorder in te schakelen als het LCD-scherm al geopend is.
Druk op (BEELDEN WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt na enkele seconden.
U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook weergeven door te drukken op (BEELDEN
WEERGEVEN) op het LCD-scherm.
Raak het tabblad (of ) () een gewenste film () aan.
wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst werd afgespeeld of opgenomen. Door
de film of foto met de markering
aan te raken, kunt u het afspelen hervatten. ( wordt
weergegeven bij een foto die werd opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo".)
Naar het indexscherm van
scènes per interval
(Filmrolindex)
Vorige
Volgende
Terugkeren naar de
normale opnamestand
Naar het indexscherm met
gezichtscènes (Gezichtsindex)
Naar de lijst met
opnamedata
Naar de lijst met
hogedefinitiefilms (HD)
Naar de lijst met foto's
18
NL
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het VISUAL INDEX-scherm opnieuw
weergegeven.
Raak
/ aan tijdens de pauze om films vertraagd af te spelen.
Door
/ herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer
ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt de scherminformatie in- of uitschakelen door op DISP te drukken op het paneel onder het
LCD-scherm.
Opnamedatum, -tijd en -omstandigheden worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie
wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven
door
(HOME) (INSTELLINGEN) [INS.BLDWEERG.] [GEGEVENSCODE]
gewenste instelling
aan te raken.
Het volume van films aanpassen
Raak aanpassen met / aan tijdens het afspelen van een film.
U kunt het geluidsvolume aanpassen via het OPTION MENU (p. 42).
Foto's bekijken
Raak het tabblad (foto) () een gewenste foto () aan op het VISUAL
INDEX-scherm.
Vorige
Stoppen
Volgende
Snel achteruitspoelen
OPTION MENU
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Volumeregeling
19
Afspelen
NL
Uw camcorder geeft de gekozen foto weer.
U kunt inzoomen op de foto door de motorzoomknop te bewegen tijdens het bekijken van foto's (PB
ZOOM). Als u een punt aanraakt in het kader PB ZOOM, wordt dat punt gecentreerd in het kader.
Bij het bekijken van foto's op een "Memory Stick PRO Duo", verschijnt
(weergavemap) op het
scherm.
Vorige
Diavoorstelling starten/
stoppen
Naar het VISUAL
INDEX-scherm
Volgende
OPTION MENU
20
NL
Beelden weergeven op een televisiescherm
Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge definitie (HD) of standaarddefinitie (SD)) verschillen
volgens het type tv en de gebruikte stekkers. U kunt uw camcorder eenvoudig aansluiten op de
televisie door de instructies in [TV-AANSLUITGIDS] te volgen.
Aansluiten op een tv met behulp van [TV-AANSLUITGIDS]
Stel de ingangskiezer van de tv in op de gebruikte aansluiting.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de tv.
Schakel de camcorder in en raak (HOME) (OVERIG) [TV-
AANSLUITGIDS] aan op het LCD-scherm.
Als een item niet op het scherm verschijnt, raakt u / aan tot het item verschijnt.
Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 10).
Raadpleeg [TV-AANSLUITGIDS] voor het aansluiten van uw camcorder op
de televisie.
Wanneer de A/V-verbindingskabel wordt gebruikt om films af te spelen, worden films afgespeeld
met standaardbeeldkwaliteit (SD).
Films en foto's afspelen met de camcorder (p. 17).
Geef op de camcorder de benodigde uitvoerinstellingen op.
Een hogedefinitie-tv aansluiten via component video-aansluitingen:
(HOME) (INSTELLINGEN) [UITVOERINSTELL.] [COMPONENT]
[1080i/576i]
A/V R-
aansluiting
Aansluitingen op de camcorder
Ingangen van de tv
21
Afspelen
NL
Een niet-hogedefinitie-tv aansluiten via component video-aansluitingen:
(HOME) (INSTELLINGEN) [UITVOERINSTELL.] [COMPONENT] [576i]
Een 4:3-tv aansluiten:
(HOME) (INSTELLINGEN) [UITVOERINSTELL.] [TV-TYPE] [4:3]
"BRAVIA" Sync activeren:
(HOME) (INSTELLINGEN) [ALGEMENE INST.] [CTRL.VOOR HDMI]
[AAN] (standaardinstelling)
Betreffende "Photo TV HD"
Deze camcorder is compatibel met de standaard "Photo TV HD". "Photo TV HD" staat garant
voor een scherpe weergave van subtiele texturen en kleuren, vergelijkbaar met een foto. Door
de Sony-apparaten die compatibel zijn met Photo TV HD aan te sluiten door middel van een
HDMI-kabel
* of de A/V-componentkabel**, gaat er een volledig nieuwe fotowereld voor u
open in een adembenemende full-HD-kwaliteit.
* De tv schakelt automatisch over naar de aangewezen stand bij het afspelen van foto's.
** De tv moet worden ingesteld. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw Photo TV HD-
compatibele tv.
22
NL
Films en foto's opslaan met een computer
De computer
voorbereiden
(Windows)
U kunt de volgende handelingen uitvoeren
met "PMB (Picture Motion Browser)".
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bekijken en
bewerken
Een disc maken
Films en foto's uploaden naar websites
Om films en foto's te kunnen opslaan met
een computer, installeert u vooraf "PMB"
die u kunt vinden op de bijgeleverde
CD-ROM.
Formatteer het interne geheugen van de
camcorder niet met behulp van een computer.
Het is mogelijk dat de camcorder dan niet
correct functioneert.
Deze camcorder legt hogedefinitiebeelden vast
in het AVCHD-formaat. Met de bijgeleverde
PC-software kunnen hogedefinitiebeelden
worden gekopieerd naar DVD-media. DVD-
media die AVCHD-opnames bevatten, mogen
niet worden afgespeeld op spelers of recorders
die op DVD zijn gebaseerd, aangezien de
DVD-speler/recorder het medium mogelijk
niet uitwerpt en de inhoud ervan zonder
waarschuwing wist.
Stap 1 Het besturingssysteem
controleren
Besturingssysteem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP1
*
3
CPU
Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel
Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D
2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz
of sneller, of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of
sneller wordt aangeraden.)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller is
echter reeds voldoende voor de volgende
handelingen:
De films en foto's importeren naar de
computer
One Touch Disc Burn
Een Blu-ray-disc/disc in AVCHD-formaat/
DVD-video aanmaken (Intel Pentium
4 2,8 GHz of sneller is vereist voor het
aanmaken van een DVD-video waarbij
hogedefinitiebeelden (HD) worden
omgezet naar standaarddefinitiebeelden
(SD).)
Een disc kopiëren
Toepassing
DirectX 9.0c of later (dit product is gebaseerd
op DirectX-technologie. DirectX moet zijn
geïnstalleerd.)
Geheugen
Voor Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of
meer wordt aangeraden.)
256 MB of meer is echter reeds voldoende
voor het verwerken van de films met
standaarddefinitiekwaliteit (SD).
Voor Windows Vista: 1 GB of meer
Vaste schijf
Vereiste schijfruimte voor de installatie:
ongeveer 500 MB (10 GB of hoger is mogelijk
vereist als u discs met AVCHD-formaat wilt
maken. Maximaal 50 GB is nodig voor het
aanmaken van Blu-ray-discs.)
Uitleesvenster
Minimum 1.024 × 768 punten
Overige
USB-poort (een standaard, Hi-Speed
USB-poort moet voorzien zijn (USB 2.0
compatibel)), Blu-ray-disc/DVD-brander
(CD-ROM-station is nodig voor de
installatie). NTFS- of exFAT-bestandssysteem
aangeraden als bestandssysteem voor de
harde schijf.
Een correcte werking bij alle besturingssystemen
wordt niet gegarandeerd.
*
1
Standaardinstallatie is vereist. De werking
kan niet worden gegarandeerd als het
besturingssysteem is bijgewerkt of zich in een
multi-boot-omgeving bevindt.
*
2
64-bit-edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund.
*
3
Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
23
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Bij gebruik van een Macintosh
De bijgeleverde software "PMB" wordt
niet ondersteund door Macintosh-
computers. Om foto's te verwerken met
een Macintosh-computer verbonden met
de camcorder, raadpleegt u de volgende
website.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/nl/
Stap 2: De bijgeleverde software
installeren "PMB"
Installeer "PMB" voor u de camcorder
aansluit op een computer.
Als er reeds een versie van "PMB" (geleverd
bij een ander apparaat) geïnstalleerd is op uw
computer, controleert u de versie. (U kunt
het versienummer oproepen door te klikken
op [Help] - [Over PMB].) Vergelijk het
versienummer van de bijgeleverde CD-ROM
met het nummer van de reeds geïnstalleerde
versie van "PMB". Ga na of de versies correct
werden geïnstalleerd; de oudste versie eerst en
daarna de nieuwe versie. Als het versienummer
van de eerder geïnstalleerde "PMB" hoger is
dan het nummer van "PMB" op uw camcorder,
dient u "PMB" te verwijderen en daarna beide
versies opnieuw te installeren, te beginnen met
de oudste versie eerst. Als u een hogere versie
van "PMB" eerst installeert, is het mogelijk dat
bepaalde functies niet correct werken.
Zie pagina 48 van het "Handycam-handboek".
Controleer of uw camcorder niet
is aangesloten op de computer.
Schakel de computer in.
Meld u aan als beheerder voor de
installatie.
Sluit alle toepassingen op de computer
voordat u de software installeert.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM
in het schijfstation van uw
computer.
Het installatiescherm wordt
weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven,
klikt u op [start] [Computer]
(in
Windows XP: [Deze computer]) en
dubbelklikt u op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM).
Klik op [Installeren].
Selecteer de taal voor de
toepassing die u wilt installeren
en klik vervolgens op [Volgende].
24
NL
Schakel uw camcorder in en sluit
hem aan op de computer met de
USB-kabel (bijgeleverd).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven op het
scherm van de camcorder.
Raak [
USB-AANSLTING] aan op
het scherm van de camcorder.
Als het [USB SELECT.]-scherm niet
verschijnt, raakt u
(HOME)
(OVERIG) [USB-AANSLTING]
aan.
Klik op [Doorgaan] op het
computerscherm.
Lees zorgvuldig de voorwaarden
in de licentieovereenkomst.
Als u akkoord gaat met de
voorwaarden, wijzigt u
in
en klikt u daarna op [Volgende]
[Installeren].
Volg de instructies op het scherm
om de software te installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt
weergegeven, volgt u de aanwijzingen om
de vereiste software te installeren.
Start zo nodig de computer opnieuw op
om de installatie te voltooien.
Wanneer de installatie is
voltooid, verschijnen de volgende
pictogrammen.
Verwijder de CD-ROM uit de
computer.
Mogelijk worden nog andere
pictogrammen weergegeven.
Afhankelijk van de installatieprocedure is
het eveneens mogelijk dat er geen andere
pictogrammen worden weergegeven.
Het "Handycam-handboek" wordt niet
g
eïnstalleerd in deze procedure (p. 48).
De camcorder loskoppelen van de
computer
Klik op het pictogram
rechts
onderaan op het bureaublad
van de computer [USB-
apparaat voor massaopslag veilig
verwijderen].
25
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Raak [END] [JA] aan op het
scherm van de camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
U kunt een Blu-ray-disc aanmaken met een
computer die is uitgerust met een Blu-ray-
discbrander. Installeer de BD Aanvullende
Software voor "PMB" (p. 32)
26
NL
De methode selecteren voor het maken van een
disc (computer)
Hierna worden verschillende methodes beschreven voor het aanmaken van een disc met
hogedefinitiekwaliteit (HD) of een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) uit films of
foto's van hogedefinitiekwaliteit (HD) die zijn opgenomen op de camcorder. Selecteer de
methode die geschikt is voor uw discspeler.
Speler Een methode en type disc kiezen
Blu-ray-disc-afspeelapparaten
(een Blu-ray-discspeler,
PLAYSTATION
3 enz.)
Films en foto's overzetten naar een
computer (Easy PC Back-up) (p. 29)
Een Blu-ray-disc* aanmaken met
hogedefinitiekwaliteit (HD) (p. 32)
AVCHD-formaat-
afspeelapparaten (een Sony Blu-
ray-discspeler, PLAYSTATION
3
enz.)
Een disc maken met één druk op een knop
(One Touch Disc Burn) (p. 28)
HD
Films en foto's overzetten naar een
computer (Easy PC Back-up) (p. 29)
Een disc met AVCHD-formaat aanmaken
met hogedefinitiekwaliteit (HD) (p. 31)
HD
Gewone DVD-afspeelapparaten
(een DVD-speler, een computer
die DVD's kan afspelen enz.)
Films en foto's overzetten naar een
computer (Easy PC Back-up) (p. 29)
Een disc met standaardbeeldkwaliteit
(SD) maken (p. 33)
* Om een Blu-ray-disc te kunnen maken, moet de BD Aanvullende Software voor "PMB" geïnstalleerd zijn
(p. 32).
Kenmerken van alle types disc
Wanneer u gebruik maakt van een Blu-ray-disc kunt u langer durende films opnemen met
hogedefinitiekwaliteit (HD) dan op een DVD-disc.
HD
Films met hogedefinitiekwaliteit (HD) kunnen worden opgenomen op DVD-media, zoals DVD-R-
discs. Wanneer u dit doet, wordt een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) aangemaakt.
SD
Films met standaardbeeldkwaliteit (SD) die werden geconverteerd uit een film met
hogedefinitiekwaliteit (HD) kunnen worden opgenomen op DVD-media, zoals DVD-R-discs.
Wanneer u dit doet, wordt een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) aangemaakt.
27
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Discs die u kunt gebruiken met "PMB"
U kunt de volgende types 12 cm-discs gebruiken met "PMB". Zie pagina 32 voor
Blu-ray-discs.
Type disc Kenmerken
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Niet-herschrijfbaar
DVD-RW/DVD+RW Herschrijfbaar
Zorg ervoor dat uw PLAYSTATION
3 steeds geüpdatet blijft met de recentste versie van de
PLAYSTATION
3-systeemsoftware.
De PLAYSTATION
3 is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
28
NL
Een disc maken met
één druk op een knop
(One Touch Disc Burn)
U kunt films en foto's opslaan op een disc
door op
(DISC BURN) te drukken
op de camcorder. Films en foto's die
opgenomen zijn op uw camcorder maar
nog niet werden opgeslagen met One Touch
Disc Burn kunnen automatisch op een disc
worden opgeslagen. Films en foto's worden
op de disc opgeslagen in hun opgenomen
beeldkwaliteit.
Wanneer u films met hogedefinitiekwaliteit
(HD) (standaardinstelling) selecteert, wordt een
disc met hogedefinitiekwaliteit (HD) gemaakt.
U kunt een disc met hogedefinitiekwaliteit
(HD) niet afspelen op DVD-spelers.
U kunt geen Blu-ray-disc aanmaken met One
Touch Disc Burn.
Om een disc met standaardbeeldkwaliteit
(SD) aan te maken uit films met
hogedefinitiekwaliteit (HD), dient u
eerst de films naar een computer over te
z
etten (p. 29) en pas daarna de disc met
standaardbeeldkwaliteit (SD) aan te maken
(p
. 33).
I
nstalleer "PMB" vooraf (p. 23), maar start
"PMB" nog niet op.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
etspanningsadapter (p. 10).
Met
(DISC BURN) op uw camcorder kunt
u alleen films en foto's opslaan die in het interne
geheugen opgeslagen zijn.
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in het DVD-station.
Zie pagina 26 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Schakel uw camcorder in en sluit
hem aan op de computer met de
USB-kabel (bijgeleverd).
3
Druk op
(DISC BURN).
4
Volg de instructies op het
scherm.
Films en foto's worden niet op de computer
opgeslagen wanneer u One Touch Disc Burn
uitvoert.
29
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Films en foto's
overzetten naar een
computer
(Easy PC Back-up)
Films en foto's die opgenomen zijn op
uw camcorder maar nog niet werden
opgeslagen met Easy PC Back-up kunnen
automatisch naar aan computer worden
overgezet. Schakel de computer eerst in.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
etspanningsadapter (p. 10).
1
Schakel uw camcorder in en sluit
hem aan op de computer met de
USB-kabel (bijgeleverd).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
2
Raak [ USB-AANSLTING] aan
om beelden uit het interne
geheugen over te zetten, of
[ USB-AANSLTING] om beelden
vanaf een "Memory Stick PRO
Duo" over te zetten.
Het venster [Handycam Utility] wordt
weergegeven op het computerscherm.
3
Klik op [Easy PC Back-up]
[Importeren] op het
computerscherm.
Films en foto's worden overgezet naar
de computer.
Wanneer de handeling is voltooid,
verschijnt het scherm "PMB".
Wanneer de handeling is voltooid, is
het mogelijk dat een scherm wordt
weergegeven om aan te tonen dat de films
worden geanalyseerd. Deze analyse kan
veel tijd in beslag nemen. U kunt terwijl
"PMB" gebruiken.
U kunt discs aanmaken met
hogedefinitiekwaliteit (HD) (Blu-ray-disc/
di
sc in AVCHD-formaat) (p. 31) of discs
m
et standaardbeeldkwaliteit (SD) (p. 33) uit
overgezette films met hogedefinitiekwaliteit
(HD).
Zie "Gids voor PMB" voor het overzetten van
g
eselecteerde films en foto's (p. 30).
U kunt films met hogedefinitiekwaliteit
(HD) exporteren van uw computer naar
uw camcorder (HDR-CX100E). Klik op
[Manipuleren] [Exporteren naar]
[Handycam (intern geheugen)] of [Handycam
(model met Memory Stick)] op het scherm
"PMB". Zie "Gids voor PMB" voor meer
in
formatie (p. 30).
30
NL
PMB starten (Picture
Motion Browser)
Dubbelklik op de snelkoppeling voor
"PMB" op het bureaublad.
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [Sony Picture Utility]
[PMB] om "PMB" te starten.
Met "PMB" kunt u films en foto's bekijken,
bewerken of op een disc branden.
"Gids voor PMB" lezen
Lees de "Gids voor PMB" voor meer
informatie over het gebruik van "PMB".
Dubbelklik op de snelkoppeling voor "Gids
voor PMB" op het bureaublad om de "Gids
voor PMB" te openen.
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [Sony Picture Utility]
[Help] [Gids voor PMB]. U kunt de "Gids
voor PMB" ook openen via [Help] van "PMB".
Het doelstation of de doelmap
voor films en foto's wijzigen
Klik in stap 3 hierboven op [Easy
PC Back-up] [Wijzigen] op het
scherm [Handycam Utility]. Op het
weergegeven scherm kunt u het station of
de map kiezen waar de beelden worden
opgeslagen.
31
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Een disc met
hogedefinitiekwaliteit
(HD) maken
U kunt een disc met hogedefinitiekwaliteit
(HD) maken van verschillende films met
hogedefinitiekwaliteit (HD) die u reeds
n
aar de computer hebt overgezet (p. 29).
In dit onderdeel wordt uitgelegd hoe u een film
met hogedefinitiekwaliteit (HD) kunt opnemen
o
p een DVD-disc (p. 26).
U kunt een disc met hogedefinitiekwaliteit
(HD) afspelen op afspeelapparaten die
compatibel zijn met het AVCHD-formaat,
zoals een Sony Blu-ray-discspeler en een
PLAYSTATION
3. U kunt dergelijke discs niet
afspelen op gewone DVD-spelers (p. 26).
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in het DVD-station.
Zie pagina 27 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Dubbelklik op de snelkoppeling
voor "PMB" op het bureaublad
om de "PMB" te openen.
U kunt "PMB" ook starten door te klikken
op [start] [Alle programma's] [Sony
Picture Utility] [PMB].
3
Klik op [Mappen] of [Kalender]
aan de linkerkant van het venster,
selecteer de map of de datum
en selecteer daarna de films met
hogedefinitiekwaliteit (HD).
Films met hogedefinitiekwaliteit (HD) zijn
gemarkeerd met
.
U kunt geen foto's opslaan op een disc.
Om meerdere films te selecteren, houdt u
Ctrl ingedrukt en klikt u op de miniaturen.
4
Klik aan de bovenkant van het
venster op [Manipuleren]
[AVCHD (HD) maken].
Het venster voor het selecteren van
films wordt weergegeven.
Om films toe te voegen aan de reeds
geselecteerde items, selecteert u deze in
het hoofdvenster en sleept u deze naar het
venster voor het selecteren van films.
5
Volg de aanwijzingen op het
scherm om een disc aan te
maken.
Een disc aanmaken kan veel tijd in beslag
nemen.
32
NL
Een disc met
hogedefinitiekwaliteit (HD)
afspelen op een computer
U kunt discs met hogedefinitiekwaliteit
(HD) afspelen met "Player for
AVCHD" die samen met "PMB" wordt
geïnstalleerd.
Klik op [start] [Alle programma's]
[Sony Picture Utility] [Player for
AVCHD] om "Player for AVCHD" te
starten.
Raadpleeg de helpfunctie van de "Player
for AVCHD" voor meer informatie over
de bediening.
Films worden mogelijk niet vloeiend
afgespeeld, afhankelijk van de computer.
Een Blu-ray-disc maken
U kunt een Blu-ray-disc maken met
films met hogedefinitiekwaliteit (HD)
die reeds werden overgezet naar een
c
omputer (p. 29).
Om een Blu-ray-disc te kunnen maken,
moet de BD Aanvullende Software
voor "PMB" geïnstalleerd zijn. klik
op [BD Aanvullende Software] op
het installatiescherm voor "PMB" en
installeer deze plug-in aan de hand van
de instructies op het scherm.
Zorg ervoor dat u toegang hebt tot het
internet wanneer u [BD Aanvullende
Software] installeert.
Plaats een lege Blu-ray-disc in het
schijfstation en klik op [Manipuleren]
[Een Blu-ray Disc (HD) maken] in stap 4
van "Een disc met hogedefinitiekwaliteit
(HD) maken" (p
. 31). Alle andere stappen
zijn dezelfde als voor het aanmaken van
een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD).
Uw computer moet Blu-ray-discs kunnen
aanmaken.
BD-R (niet-herschrijfbare) en BD-RE
(herschrijfbare) media kunnen worden
gebruikt voor het aanmaken van Blu-ray-
discs. Na het maken van de disc kunt u aan
geen van beide types nog inhoud toevoegen.
33
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Een disc met
standaardbeeldkwaliteit
(SD) maken die kan
worden afgespeeld op
gewone DVD-spelers
U kunt een disc met
standaardbeeldkwaliteit (SD) maken met
films en foto's die u reeds naar de computer
h
ebt overgezet (p. 29).
U kunt ook films met hogedefinitiekwaliteit
(HD) selecteren. In dat geval wordt de
beeldkwaliteit echter geconverteerd van hoge
definitie (HD) naar standaarddefinitie (SD).
Het zal langer duren om de beeldkwaliteit te
converteren dan het heeft geduurd om de films
op te nemen.
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in het DVD-station.
Zie pagina 27 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Dubbelklik op de snelkoppeling
voor "PMB" op het bureaublad
om de "PMB" te openen.
U kunt "PMB" ook starten door te klikken
op [start] [Alle programma's] [Sony
Picture Utility] [PMB].
3
Klik op [Mappen] of [Kalender]
aan de linkerkant van het venster,
selecteer de map of de datum
en selecteer daarna de films en
foto's.
Films met hogedefinitiekwaliteit (HD) zijn
gemarkeerd met
.
Om meerdere films en foto's te selecteren,
houdt u Ctrl ingedrukt en klikt u op de
miniaturen.
4
Klik aan de bovenkant van het
venster op [Manipuleren]
[DVD-Video (SD) maken].
Het venster voor het selecteren van
films en foto's wordt weergegeven.
Om films en foto's toe te voegen aan de
reeds geselecteerde items, selecteert u deze
in het hoofdvenster en sleept u deze naar
het venster voor het selecteren van films
en foto's.
5
Volg de aanwijzingen op het
scherm om een disc aan te
maken.
Een disc aanmaken kan veel tijd in beslag
nemen.
34
NL
Een disc kopiëren
U kunt een opgenomen disc ook
kopiëren naar een andere disc met "Video
Disc Copier".
U kunt ook een disc kopiëren door
de films met hogedefinitiekwaliteit
(HD) te converteren naar films met
standaardbeeldkwaliteit (SD).
Klik op [start] [Alle programma's]
[Sony Picture Utility] [Video
Disc Copier] om de software te starten.
Raadpleeg de helpfunctie van "Video
Disc Copier" voor meer informatie over
de bediening.
U kunt niet kopiëren naar een Blu-ray-disc.
Films bewerken
U kunt delen van een film uitsnijden en
opslaan als een apart bestand.
Selecteer in "PMB" de film die u
wilt bewerken en klik daarna op
[Manipuleren] [Video Trimming]
om het venster voor het bijsnijden van
films weer te geven. Raadpleeg "Gids
voor PMB" voor meer informatie over de
b
ediening (p. 30).
Foto's nemen uit een film
U kunt een frame uit een film opslaan als
een foto.
Klik in "PMB" in het venster om films af
te spelen op
om het venster [Frame
opslaan] weer te geven. Raadpleeg "Gids
voor PMB" voor meer informatie over de
b
ediening (p. 30).
Klik
Beelden opslaan met een DVD-writer, -recorder
35
NL
Beelden opslaan met een DVD-writer, -recorder
De methode selecteren voor het maken van een
disc (DVD-writer/-recorder)
Hierna worden verschillende methodes beschreven voor het aanmaken van een disc met
hogedefinitiekwaliteit (HD) of een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD) uit films of
foto's van hogedefinitiekwaliteit (HD) die zijn opgenomen op de camcorder. Selecteer de
methode die geschikt is voor uw discspeler.
Neem een DVD-disc, bijvoorbeeld een DVD-R, voor het maken van een disc.
Zie pagina 32 om een Blu-ray-disc te maken.
Speler Een methode en type disc kiezen
AVCHD-formaat-
afspeelapparaten (een Sony Blu-
ray-discspeler, PLAYSTATION
3
enz.)
Een disc met hogedefinitiekwaliteit (HD)
maken met een DVD-writer, enz. (USB-
v
erbinding) (p. 36)
HD
Gewone DVD-afspeelapparaten
(een DVD-speler, een computer
die DVD's kan afspelen enz.)
Een disc met standaardbeeldkwaliteit (SD)
maken met een discrecorder, enz. (A/V-
v
erbinding) (p. 37)
Zorg ervoor dat uw PLAYSTATION
3 steeds geüpdatet blijft met de recentste versie van de
PLAYSTATION
3-systeemsoftware.
De PLAYSTATION
3 is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
36
NL
Een disc met
hogedefinitiekwaliteit
(HD) maken met een
DVD-writer, enz.
(USB-verbinding)
U kunt films van hogedefinitiekwaliteit
(HD) opslaan op een disc door uw
camcorder met behulp van de USB-kabel
aan te sluiten op geschikte apparatuur, zoals
een Sony DVD-writer. Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u
wilt aansluiten.
Hier staat beschreven hoe een disc wordt
gemaakt door uw camcorder aan te
sluiten op een Sony DVD-writer met de
USB-kabel.
Voor deze bewerking moet de camcorder
op het stopcontact zijn aangesloten met de
n
etspanningsadapter (p. 10).
1
Schakel uw camcorder in en
verbind een DVD-writer enz. met
de (USB)-aansluiting van de
camcorder met behulp van de
USB-kabel (bijgeleverd).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
2
Raak op het scherm van de
camcorder [ USB-AANSLTING]
aan wanneer films worden
opgenomen in het interne
geheugen of [ USB-
AANSLTING] wanneer films
worden opgenomen op een
"Memory Stick PRO Duo".
3
Neem films op op het
aangesloten apparaat.
Raadpleeg voor meer informatie ook de
gebruiksaanwijzing bij het aangesloten
apparaat.
4
Raak na het opnemen [END]
[JA] aan op het scherm van de
camcorder.
5
Koppel de USB-kabel los.
De disc van hogedefinitiekwaliteit (HD) die
u hebt gemaakt, mag niet worden gebruikt in
DVD-spelers/recorders. DVD-spelers/recorders
zijn niet compatibel met het AVCHD-formaat
waardoor DVD-spelers/recorders de disc
mogelijk niet uitwerpen.
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
37
Beelden opslaan met een DVD-writer, -recorder
NL
Een disc met
standaardbeeldkwaliteit
(SD) maken met een
recorder, enz.
(A/V-verbinding)
U kunt beelden vanaf uw camcorder
kopiëren naar een disc of videocassette
door de camcorder aan te sluiten op een
discrecorder of een Sony DVD-writer enz.
met behulp van de A/V-kabel. Verbind
het toestel volgens methode of .
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten. Kies eerst
het opnamemedium met daarop de films
die u wilt kopiëren en de opnamekwaliteit
e
rvan (p. 40, 45).
Voor deze bewerking moet de camcorder
op het stopcontact zijn aangesloten met de
n
etspanningsadapter (p. 10).
Films van hogedefinitiekwaliteit (HD) worden
gekopieerd met standaardbeeldkwaliteit (SD).
A/V-verbindingskabel (bijgeleverd)
Verbind de A/V-verbindingskabel met de
ingangen van een ander apparaat.
A/V
-verbindingskabel met S VIDEO (apart
verkrijgbaar)
Bij het aansluiten op een ander apparaat
via de S VIDEO-aansluiting door middel
van een A/V-verbindingskabel met een
S VIDEO-kabel (apart verkrijgbaar),
kunnen beelden worden geleverd met
een hogere kwaliteit dan met een A/V-
verbindingskabel. Sluit de witte en de
rode stekker (geluid links/rechts) en de S
VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) van de
A/V-verbindingskabel met een S VIDEO-
kabel (optioneel) aan. Als u alleen de S
VIDEO-stekker aansluit, is er geen geluid.
Het is niet nodig de gele (video)stekker
aan te sluiten.
1
Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsmodus.
Signaalverloop
A/V R-
aansluiting
S VIDEO
VIDEO
(geel)
(wit)
AUDIO
(rood)
Ingang
(geel)
38
NL
2
Sluit uw camcorder aan
op het opnameapparaat
(discrecorder, enz.) met de
A/V-verbindingskabel
(bijgeleverd) of een A/V-
verbindingskabel met S VIDEO
(apart verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
3
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het
opnameapparaat voor meer informatie.
4
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
U kunt niet kopiëren naar recorders die zijn
aangesloten met een HDMI-kabel.
Om de schermaanduidingen (zoals de teller
enz.) op het scherm van het aangesloten
monitorapparaat te verbergen, raakt u
(HOME) (INSTELLINGEN)
[UITVOERINSTELL.] [DISPLAY]
[LCD] (standaardinstelling)
aan.
Raak (HOME) (INSTELLINGEN)
[INS.BLDWEERG.]
[GEGEVENSCODE] gewenste instelling
aan om de datum/tijd of
camera-instellingen op te nemen.
Raak daarnaast ook
(HOME)
(INSTELLINGEN)
[UITVOERINSTELL.] [DISPLAY] [V-
UIT/LCD]
aan.
Raak
(HOME) (INSTELLINGEN)
[UITVOERINSTELL.] [TV-TYPE]
[4:3]
aan wanneer het
scherm van weergaveapparatuur (tv enz.) van
het type 4:3 is.
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de video-ingang van
het apparaat en de rode (rechter kanaal) of de
witte stekker (linker kanaal) op de audio-ingang
van het apparaat.
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
Uw camcorder optimaal benutten
39
NL
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's
verwijderen
U kunt mediaruimte vrijmaken door films
en foto's te verwijderen.
Kies eerst het opnamemedium met daarop
de films en foto's die u wilt verwijderen
(p
. 40). Selecteer de beeldkwaliteit voor
films (p. 45).
1
Raak
(HOME) (OVERIG)
[VERWIJDEREN] aan.
2
Om films te verwijderen raakt u
[
VERWIJDEREN]
[
VERWIJDEREN] of
[ VERWIJDEREN] aan.
Om foto's te verwijderen raakt u
[
VERWIJDEREN]
[
VERWIJDEREN] aan.
3
Raak het merkteken aan
op de films of foto's die u wilt
verwijderen.
4
Raak
[JA]
aan.
Alle films in een keer verwijderen
Raak [
VERWIJDEREN] [ ALLES
VERW.]/[
ALLES VERW.] [JA] [JA]
aan in stap 2.
Alle foto's in een keer verwijderen
Raak [
VERWIJDEREN] [ ALLES
VERW.] [JA] [JA]
aan
in stap 2.
De opnamemedia formatteren
Tijdens het formatteren worden alle films
en foto's verwijderd om opnameruimte vrij
te maken.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
etspanningsadapter (p. 10).
Om verlies van belangrijke beelden te
v
oorkomen, moet u die opslaan (p. 22) alvorens
het opnamemedium te formatteren.
Beveiligde films en foto's worden ook
verwijderd.
Raak
(HOME) (MEDIA
BEHEREN) [MEDIA FORMATT.]
aan.
Raak het opnamemedium aan
dat u wilt formatteren ([INTERN
GEHEUGEN] of [MEMORY STICK]).
Raak [JA] [JA]
aan.
Terwijl [Uitvoeren…] wordt weergegeven,
mag u niet het LCD-scherm sluiten, de
toetsen van de camcorder bedienen, de
netspanningsadapter loskoppelen of de
"Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder
halen. (Het toegangslampje brandt of knippert
terwijl het medium wordt geformatteerd.)
40
NL
Het opnamemedium
wijzigen
U kunt het interne geheugen of een
"Memory Stick PRO Duo" selecteren
als medium voor opnemen, afspelen of
bewerken. Selecteer het medium voor films
en foto's apart.
Standaard worden zowel films als foto's
opgeslagen in het interne geheugen.
U kunt opnemen, afspelen en bewerken op het
gekozen medium.
Zie pagina 54 voor de opnameduur van films.
Raadpleeg het "Handycam-handboek" (p. 48)
voor het aantal foto's dat kan worden genomen.
Het opnamemedium voor films
selecteren
R
aak (HOME) (MEDIA
BEHEREN) [FILMMEDIA INST.]
aan.
Het scherm [FILMMEDIA INST.]
wordt weergegeven.
Raak het gewenste medium aan.
Raak [JA]
aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
Het opnamemedium voor foto's
selecteren
R
aak (HOME) (MEDIA
BEHEREN) [FOTOMEDIA INST.]
aan.
Het scherm [FOTOMEDIA INST.]
wordt weergegeven.
Raak het gewenste
opnamemedium aan.
Raak [JA]
aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
De instellingen voor
opnamemedia controleren
Laat het (film)-lampje oplichten
om het opnamemedium voor films te
controleren of het
(foto)-lampje voor
foto's. Het mediasymbool verschijnt in de
rechter bovenhoek van het scherm.
: intern geheugen
: "Memory Stick PRO Duo"
Een "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen
Zet het opnamemedium op [MEMORY STICK]
om films en/of foto's op te nemen op een
"M
emory Stick PRO Duo" (p. 40).
Films
Intern geheugen
"Memory Stick"
Foto's
41
Uw camcorder optimaal benutten
NL
Soorten "Memory Stick" die u met uw
camcorder kunt gebruiken
Voor het opnemen van films is het aangeraden
een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of meer
te gebruiken met de aanduiding:
("Memory Stick
PRO Duo")
*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Zowel Memory Sticks gemarkeerd als
niet gemarkeerd met Mark2 kunnen
worden gebruikt.
Een "Memory Stick PRO Duo" tot 16 GB werkt
correct in deze camera.
Open het "Memory Stick Duo"-
klepje en steek de "Memory Stick
PRO Duo" in de "Memory Stick
Duo"-sleuf tot hij vastklikt.
Als u de "Memory Stick PRO Duo" in
de verkeerde richting in de sleuf duwt,
kunnen de "Memory Stick PRO Duo",
de "Memory Stick Duo"-sleuf of de
beeldgegevens worden beschadigd.
Sluit het "Memory Stick Duo"-klepje na
het inbrengen van de "Memory Stick PRO
Duo".
Het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.] wordt
weergegeven wanneer u een nieuwe
"Memory Stick PRO Duo" plaatst
terwijl het
(film)-lampje brandt.
Raak [JA] aan.
Om alleen foto's op te nemen op een
"Memory Stick PRO Duo" raakt u [NEE]
aan.
Indien [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 2 dient u de "Memory Stick
P
RO Duo" (p. 39) te formatteren.
De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
Open het klepje van de "Memory Stick
Duo" en druk voorzichtig op de "Memory
Stick PRO Duo".
Open het "Memory Stick Duo"-klepje niet
tijdens het opnemen.
Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory
Stick PRO Duo", dient u voorzichtig te zijn
dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de
camcorder valt.
Films en foto's vanaf het interne
geheugen kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo"
Raak (HOME) (OVERIG)
[FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN]
aan en volg de instructies op het scherm.
Toegangslamp
42
NL
Uw camcorder
aanpassen met de
menu's
De menu-items worden gedetailleerder en met
kleurenfoto's beschreven in het "Handycam-
h
andboek" (p. 48).
Het HOME MENU gebruiken
Wanneer u op de (HOME)-toets drukt,
verschijnt het HOME MENU. U kunt de
instellingen van uw camcorder wijzigen.
Raak de gewenste categorie aan
het menu-item dat u wilt
wijzigen.
Volg de instructies op het
scherm.
Voer de instelling uit en raak
aan.
Als het item niet wordt weergegeven op
het scherm, raakt u
/ aan.
Raak
aan om terug te keren naar het
vorige scherm.
Om het HOME MENU-scherm te
verbergen, raakt u
aan.
Grijze items of instellingen kunnen niet
worden geselecteerd.
De HELP-functie gebruiken
Om de beschrijvingen van het HOME
MENU te zien, raakt u
(HELP) aan
op het HOME MENU-scherm (De
onderkant van
wordt oranje). Raak
vervolgens het menu-item aan waarover
u meer wilt weten.
Het OPTION MENU gebruiken
Het OPTION MENU wordt op dezelfde
manier weergegeven als het pop-upvenster
dat wordt weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt op een computer. De
menu-items worden weergegeven die op
dat moment kunnen worden gewijzigd.
Raak het gewenste tabblad
het item aan om de instelling te
wijzigen.
Menu-item
Tabblad
(OPTION)
Menu-item
Categorie
(HOME)
(HOME)-toets
43
Uw camcorder optimaal benutten
NL
Voer de instelling uit en raak
aan.
Als het item niet wordt weergegeven op het
scherm, raakt u een ander tabblad aan (er is
mogelijk geen tabblad).
U kunt het OPTION MENU niet gebruiken
tijdens de Easy Handycam-functie.
44
NL
Lijst van het HOME MENU
(OPNEMEN)-categorie
FILM ............................................. p. 13
FOTO ............................................p
. 15
VL.LNGZ.OPN. ..........................Neemt snel bewegende onderwerpen op in slow-motion.
(BEELDEN WEERGEVEN)-categorie
VISUAL INDEX ...........................p. 17
FILMROL...............................p. 17
GEZICHT ................................p. 17
AFSPEELLIJST ...........................Geeft de afspeellijst van de films weer en speelt deze af.
(OVERIG)-categorie
VERWIJDEREN
VERWIJDEREN ...........p. 39
VERWIJDEREN ........... p. 39
FOTO VASTLEGGEN ................ Neemt een foto van een gewenste filmscène.
FILM KOPIËREN
KOP./
KOP. ................. p. 41
FOTO KOPIËREN
KOP.op selectie ...............p
. 41
KOPIËREN op datum ....p
. 41
BWRK
VERWIJDEREN ...........p. 39
VERWIJDEREN ........... p. 39
BEVEILIGEN ................Beveiligt films om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
BEVEILIGEN ................ Beveiligt foto's om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
SPLITSEN ....................Splitst films.
AFSP.LIJST BWRK.
TOEVOEGEN/
TOEVOEGEN ............ Voegt films toe aan een afspeellijst.
TOEV.op datum/
TOEV.op datum ......Voegt alle films die op dezelfde dag werden opgenomen toe aan een
afspeellijst.
WISSEN/
WISSEN ......................Verwijdert films uit een afspeellijst.
ALLES WISSEN/
ALLES WISSEN .........Verwijdert alle films uit een afspeellijst.
VERPLTSEN/
VERPLTSEN ................Wijzigt de volgorde van films in een afspeellijst.
45
Uw camcorder optimaal benutten
NL
USB-AANSLTING
USB-AANSLTING .......Voor het aansluiten van de interne harde schijf via USB.
USB-AANSLTING ......Voor het aansluiten van de "Memory Stick PRO Duo" via USB.
DISC BRANDEN ..............p
. 28
TV-AANSLUITGIDS .................. p
. 20
INFO OVER ACCU ....................Toont de accu-informatie.
(MEDIA BEHEREN)-categorie
FILMMEDIA INST. .....................p. 40
FOTOMEDIA INST. ...................p
. 40
MEDIA-INFO ..............................Toont informatie over de opnamemedia, zoals de vrije schijfruimte.
MEDIA FORMATT. ....................p
. 39
BLD.DB.BEST.REP.. ....................p
. 50
(INSTELLINGEN)-categorie
FILMINST.CAMERA
/ INSTELLEN .....Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen, afspelen of bewerken van
films.
OPNAMESTAND .............Stelt de modus in voor het opnemen van films. Voor het opnemen van
een snel bewegend onderwerp is een hoge beeldkwaliteit zoals [FH]
aangewezen.
BR.BLD.SEL. ...................... Stelt de breedte-/hoogteverhouding in voor het opnemen van films met
standaardbeeldkwaliteit (SD).
DIGITAL ZOOM ............... p
. 14
STEADYSHOT ............p. 14
AUTO LGZ.SLUITER........Past de sluitertijd automatisch aan.
X.V.COLOR ........................ p
. 15
HULPKADER ....................Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal
of verticaal correct gepositioneerd is.
REST INSTELLEN .......Om in te stellen hoe de resterende opnameduur van de media moet
worden weergegeven.
CONVERSIELENS ............ Optimaliseert de Steadyshot-functie en de scherpstelling in
overeenstemming met de geplaatste lens.
AUT.TEGENLICHT ...........Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
FOTO-INSTELL.
BEELDFORM. .............Om het fotoformaat in te stellen.
NUMMER BEST. ..............Om in te stellen hoe bestandsnummers worden toegekend.
AUTO LGZ.SLUITER........Past de sluitertijd automatisch aan.
HULPKADER ....................Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal
of verticaal correct gepositioneerd is.
CONVERSIELENS ............ Optimaliseert de scherpstelling in overeenstemming met de geplaatste
lens.
AUT.TEGENLICHT ...........Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
46
NL
GEZICHTSFNC.INS.
GEZICHTSDET.INS. .........Wijzigt de instelling van [GEZICHTSDETECTIE] en [KADER
INSTELLEN].
LACHSLUITER ..................Wijzigt de instelling van [DETECTIE INST.], [LACHGEVOELIGH.],
[LACHPRIORITEIT] en [KADER INSTELLEN].
INS.BLDWEERG.
/ INSTELLEN .....Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen, afspelen of bewerken van
films.
GEGEVENSCODE ............Geeft de gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen.
INS.GELUID/WRGV
VOLUME ............................ p
. 18
PIEPTOON ........................p
. 12
LCD HELDER .................... Past de helderheid van het LCD-scherm aan.
NIV.AV.LCD .......................Past de achtergrondverlichting van het LCD-scherm aan.
LCD KLEUR ....................... Past de kleurintensiteit van het LCD-scherm aan.
UITVOERINSTELL.
TV-TYPE .............................p
. 21
DISPLAY ............................Om in te stellen of de scherminformatie wordt weergegeven op het
televisiescherm.
COMPONENT .................. p
. 20
HDMI-RESOLUTIE ..........Selecteert de uitgevoerde beeldresolutie bij het aansluiten van uw
camcorder op een tv met een HDMI-kabel.
KLOK/
TAALINS.
KLOK INSTEL. ................... p
. 11
GEBIED INST. ...................p
. 11
ZOMERTIJD ...................... p
. 11
TAALINSTELL. ............. p. 12
ALGEMENE INST.
DEMOFUNCTIE ...............Om in te stellen of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven.
KALIBRATIE ......................Kalibreert het aanraakscherm.
AUTOM. UIT .....................W
ijzigt de instelling [AUTOM. UIT] (p. 10).
AAN/UIT VIA LCD ........... Om in te stellen of uw camcorder wordt in- of uitgeschakeld wanneer u
het LCD-scherm opent of sluit.
CTRL.VOOR HDMI.......... p
. 21
[INS.GELUID/WRGV] verandert in [INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van Easy Handycam.
47
Uw camcorder optimaal benutten
NL
Lijst van het OPTION MENU
De volgende items zijn alleen beschikbaar via het OPTION MENU.
-tabblad
SPOTMTR/FOCUS ..........Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp
tegelijk aan.
SPOTMETER .....................Past de helderheid aan van het beeld aan een onderwerp dat u aanraakt op
het scherm.
SPOTFOCUS .....................Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
TELEMACRO ....................Stelt scherp op een onderwerp en maakt de achtergrond wazig.
BELICHTING .....................Past de helderheid van films en foto's aan.
FOCUS ...............................Om handmatig scherp te stellen.
SCÈNEKEUZE ...................Selecteert een geschikte opname-instelling gebaseerd op het scènetype,
zoals een nachtlandschap of een strand.
WITBALANS .....................Past de witbalans aan.
-tabblad
FADER ................................Scènes in- of uitfaden.
-tabblad
INT.ZOOMMICR. .............Neemt films op met gericht geluid gebaseerd op de zoominstelling.
MICR.NIVEAU ..................Stelt het microfoonniveau in.
Z.ONTSPANNER ..............Wordt gebruikt tijdens het nemen van foto's.
TIJD .....................................Stelt de tijd in wanneer de opname wordt gestart voor [VL.LNGZ.OPN.].
Het tabblad hangt af van de situatie/geen tabblad
SLIDE SHOW .................... Speelt een reeks foto's af.
SLIDE SHOW-INST..........Stelt de optie "herhalen" in voor een diavoorstelling.
48
NL
Gedetailleerde
informatie zoeken
in het "Handycam-
handboek"
Het "Handycam-handboek" is een
gebruikershandleiding die ontworpen is om
te worden gelezen op een computerscherm.
In dit handboek worden de functies van de
camcorder beschreven, soms geïllustreerd
met kleurenfoto's. Het "Handycam-
handboek" bezorgt u extra informatie over
het bedienen van uw camcorder.
1
Om het "Handycam-handboek"
te installeren op een Windows-
computer, plaatst u de
bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer.
2
Klik op [Handycam-handboek]
op het weergegeven
installatiescherm.
3
Selecteer de gewenste taal
en de modelnaam voor de
camcorder en klik vervolgens op
[Handycam-handboek (PDF)].
De modelnaam van de camcorder staat
gedrukt op de onderkant.
4
Klik op [Exit] [Exit] en
verwijder daarna de CD-ROM uit
de computer.
Dubbelklik op de snelkoppeling op het
bureaublad om het "Handycam-handboek"
te bekijken.
Wanneer u een Macintosh gebruikt, opent u de
map [Handbook] – [NL] op de CD-ROM en
kopieert u het bestand [Handbook.pdf].
U hebt Adobe Reader nodig om het
"Handycam-handboek" te kunnen lezen. Als
dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u
het downloaden van de webpagina van Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor meer
informatie over de bijgeleverde software "PMB"
(p
. 30).
Aanvullende informatie
49
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op
met de Sony-handelaar.
Houd rekening met het volgende
alvorens uw camcorder te verzenden
voor reparatie
Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of het interne geheugen moet
worden vervangen, afhankelijk van het
probleem. De gegevens op het interne geheugen
worden dan gewist. Kopieer de gegevens op het
interne geheugen naar andere media (back-up)
alvorens uw camcorder te verzenden voor
reparatie. U wordt niet vergoed voor eventueel
verlies van gegevens in het interne geheugen.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in het interne geheugen
gecontroleerd om het probleem te onderzoeken.
Uw Sony-handelaar zal echter nooit gegevens
kopiëren noch bewaren.
R
aadpleeg het "Handycam-handboek" (p. 48)
voor meer informatie over de symptomen van
u
w camcorder, en "Gids voor PMB" (p. 30) voor
meer informatie over het aansluiten van de
camcorder op een computer.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 9).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
aa
n op het stopcontact (p. 10).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan.
Als de camcorder nog steeds niet werkt,
dr
ukt u op RESET (p. 58) met behulp van een
scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, gereset.)
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (p. 10).
Schakel de camcorder weer in.
L
aad de accu op (p. 9).
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Druk op MODE om het (film)- of
(foto)-lampje te doen branden.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
o
ngewenste beelden (p. 39).
Het totale aantal filmscènes of foto's
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder. Verwijder ongewenste beelden
(p
. 39).
"PMB" kan niet worden geïnstalleerd.
Controleer de computeromgeving of de
installatieprocedure die is vereist om "PMB" te
in
stalleren (p. 22).
"PMB" werkt niet correct.
Sluit "PMB" en herstart de computer.
50
NL
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten los van de USB-
aansluiting op de computer, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de computer en
uw camcorder, start de computer opnieuw
op en verbind de computer en de camcorder
vervolgens in de juiste volgorde.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
C:04:
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu (H-
reeks). Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu
(H-r
eeks) (p. 9).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
stevig aan op de DC IN-aansluiting van de
c
amcorder (p. 9).
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94:
Uw camcorder moet worden hersteld.
Neem contact op met de Sony-handelaar
of een plaatselijke, door Sony erkende
onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige
code door die begint met "E".
101-0001
Wanneer de aanduiding langzaam knippert, is
het bestand beschadigd of onleesbaar.
De acculading is laag.
Geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst
(p. 40).
Wanneer de aanduiding knippert, is er niet
genoeg vrije ruimte om beelden op te nemen.
V
erwijder overbodige beelden (p. 39) of
formatteer de "Memory Stick PRO Duo"
(p
. 39) na de beelden te hebben opgeslagen op
andere media.
Het beelddatabasebestand is beschadigd.
Controleer het beelddatabasebestand door
(HOME) (MEDIA BEHEREN)
[BLD.DB.BEST.REP.] aan te raken.
De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd.
Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" met
d
e camcorder (p. 39).
Incompatibele "Memory Stick Duo" geplaatst
(p. 41).
Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo"
werd beperkt door een ander apparaat.
De camcorder is niet stabiel. Houd de
camcorder stabiel met beide handen. Houd er
echter rekening mee dat de waarschuwing met
betrekking tot cameratrilling niet verdwijnt.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 39).
Foto's kunnen niet worden opgenomen tijdens
het verwerken. Wacht even en leg vervolgens
het beeld vast.
51
Aanvullende informatie
NL
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreme warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60
C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto
die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet correct
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de
binnenkant van het LCD-scherm beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, moet u de stroom
onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en de camcorder eerst door
een Sony-technicus laten nakijken voordat u het
apparaat weer in gebruik neemt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Schakel de camcorder uit wanneer u deze niet
gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel
mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
Om uw camcorder lange tijd in optimale
conditie te houden, schakelt u die ongeveer
1 keer per maand in en laat u wat beelden
opnemen en afspelen.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
52
NL
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu zodat de datum, tijd en
andere instellingen worden bewaard, zelfs
wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu
wordt opgeladen wanneer uw camcorder via
de netspanningsadapter is aangesloten op het
stopcontact of terwijl de accu ingestoken is. Als
u de camcorder helemaal niet gebruikt, is de
oplaadbare accu na ongeveer 3 maanden volledig
leeg. Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu werd opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu niet
is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het
gebruik van de camera zolang u de datum niet
opneemt.
Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met
de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur staan met het LCD-
scherm gesloten.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de camcorder
Als u [ ALLES VERW.]/[ ALLES VERW.],
[
ALLES VERW.] of [MEDIA FORMATT.]
uitvoert of het medium van de camcorder
formatteert, worden de gegevens mogelijk niet
volledig van het medium verwijderd.
Wanneer u de camcorder doorgeeft aan
iemand anders, is het aanbevolen [
LEEG]
(Zie "Gedetailleerde informatie zoeken in het
"Handycam-handboek"" op pagina 48.) uit
te voeren om recuperatie van uw gegevens te
voorkomen. Bij het weggooien van de camcorder
is het ook raadzaam de behuizing van de
camcorder te vernietigen.
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
(apart verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel
niet direct op het LCD-scherm aanbrengen.
Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt
met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen.
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
53
Aanvullende informatie
NL
Opmerking over weggooien/
doorgeven van een "Memory Stick PRO
Duo"
Zelfs indien u gegevens op een "Memory Stick
PRO Duo" wist of de "Memory Stick PRO Duo"
formatteert met uw camcorder of een computer,
is het mogelijk dat niet alle gegevens van de
"Memory Stick PRO Duo" zijn gewist. Wanneer
u een "Memory Stick PRO Duo" aan iemand
doorgeeft, raden wij u aan alle gegevens volledig
te wissen met behulp van speciale software op
een computer. Bij het weggooien van de "Memory
Stick PRO Duo" is het raadzaam de behuizing van
de "Memory Stick PRO Duo" te vernietigen.
Technische gegevens
Systeem
Signaalformaat: PAL-kleur, CCIR-standaards,
HDTV 1080/50i-specificatie
Filmopnameformaat:
Video: HD: MPEG4-AVC/H.264 AVCHD-
compatibel
SD: MPEG2-PS
Audio: Dolby Digital, 2-kanaalsgeluid
Dolby Digital Stereo Creator
Fotobestandsformaat:
: Compatibel met DCF Ver.2.0
: Compatibel met Exif Ver.2.21
: Compatibel met MPF Baseline
Opnamemedia (film/foto)
Intern geheugen: 8 GB
"Memory Stick PRO Duo"
Als u de capaciteit van het medium meet,
staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan
een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
Beeldapparaat: 3,6 mm (1/5 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 4:3):
Max. 4,0 megapixels (2 304 1 728)*
Totaal: ong. 2 360 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
Ong. 1 430 000 pixels
Effectief (foto, 16:9):
Ong. 1 490 000 pixels
Effectief (foto, 4:3):
Ong. 1 990 000 pixels
Lens:
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 10
Digitaal: 20
:120 (HDR-CX100E/CX105E)
:150 (HDR-CX106E)
Filterdiameter: 30 mm
F1,8 ~ 2,2
Brandpuntafstand
f=3,2 ~ 32 mm
Bij conversie naar een 35mm-fotocamera
Voor films**: 42 ~ 497 mm (16:9)
Voor foto's: 38 ~ 380 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte
5 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] ingesteld op
[AAN], sluitertijd 1/25 seconde)
* De unieke pixelindeling van de ClearVid-
sensor en het beeldverwerkingssysteem
(BIONZ) van Sony zorgen voor
stilstaande beelden met een resolutie
gelijk aan de beschreven afmetingen.
54
NL
Herlaadbare accu NP-FH50
Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsvoltage: 6,8 V gelijkstroom
Maximaal oplaadvoltage: 8,4 V gelijkstroom
Maximale oplaadspanning: 1,75 A
Capaciteit: 6,1 Wh (900 mAh)
Type: li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Verwachte oplaadtijd en beschikbare
opnametijd met de bijgeleverde accu
(minuten)
Beeldkwaliteit HD SD
Oplaadtijd
(volledig
opgeladen)
135
Doorlopende
opnameduur
90 110
Normale
opnameduur
45 55
Speelduur 135 155
De opname- en speelduur zijn geschatte tijden
bij het gebruik van een volledig opgeladen accu.
Hogedefinitiekwaliteit (HD)/
standaardbeeldkwaliteit (SD).
Opnameomstandigheden: opnamemodus [SP],
LCD-achtergrondverlichting [AAN].
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Verwachte opnameduur voor films in
het interne geheugen (minuten)
Om de opnamemodus in te stellen, raakt u
(HOME) (INSTELLINGEN)
[FILMINST.CAMERA] [OPNAMESTAND]
aan. In de standaardinstelling is de
o
pnamemodus [HD SP] (p. 45).
** De waarden voor de brandpuntsafstand
zijn de werkelijke waarden van de
pixeluitvoer voor groothoekopnamen.
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: component-/video-/audio-
uitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-stekker
USB-aansluiting: mini-B
(HDR-CX105E/CX106E: alleen uitvoer)
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (2,7 type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totale aantal pixels: 211 200 (960
220)
Algemeen
Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnames met de LCD met normale
helderheid: HD: 3,5 W SD: 2,9 W
Werkingstemperatuur: 0
C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ong.): 55
60 107 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen
55
60 114 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen en de bijgeleverde accu
geplaatst
Gewicht (ong.): 280 g enkel hoofdeenheid
330 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 A - 0,18 A
Vermogenverbruik: 18 W
Uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
*
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ong.): 48
29 81 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende delen
Gewicht (ong.): 170 g zonder het netsnoer
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens.
55
Aanvullende informatie
NL
Hogedefinitiekwaliteit (HD) in u (uur) m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
[HD FH] 55 m (55 m)
[HD HQ] 1 u 55 m (1 u 20 m)
[HD SP] 2 u 25 m (1 u 40 m)
[HD LP] 3 u 15 m (2 u 30 m)
Standaardbeeldkwaliteit (SD) in u (uur) m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
[SD HQ] 2 u (1 u 45 m)
[SD SP] 2 u 50 m (1 u 45 m)
[SD LP] 6 u (3 u 50 m)
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Voorbeeld van verwachte opnameduur
voor films op een "Memory Stick PRO
Duo"
Opnamestand
Voor 4 GB capaciteit in een minuut
Hoge definitie (HD) Standaarddefinitie (SD)
[FH] 25 (25)
[HQ] 55 (40) 55 (50)
[SP] 70 (50) 80 (50)
[LP] 95 (70) 170 (110)
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Een Sony "Memory Stick PRO Duo" wordt
gebruikt.
De opnameduur kan variëren naargelang de
opname- en onderwerpsomstandigheden,
[OPNAMESTAND] en het type "Memory
Stick".
Informatie over de oplaad-/opname-/speelduur
Gemeten bij een gebruik van de camcorder bij
25
C (10C tot 30C is aanbevolen.)
De opname- en speelduur kunnen korter zijn
bij lagere temperaturen of afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
handelsmerken van Panasonic Corporation en
Sony Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO Duo",
"
", "Memory Stick PRO-
HG Duo", "
", "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
"
", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Blu-ray Disc" en het logo zijn handelsmerken.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de VS en
andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
"PLAYSTATION" is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Computer
Entertainment Inc..
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
56
NL
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden
en
niet altijd vermeld in deze handleiding.
Aanduidingen op het
scherm
Linksboven
Aanduiding Betekenis
HOME-toets
Opnemen met
zelfontspanner
INT.ZOOMMICR.
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
60 min
Resterende accuduur
Terugkeertoets
Midden
Aanduiding Betekenis
[STBY]/[OPN] Opnamestatus
Fotoformaat
Diavoorstelling ingesteld
Waarschuwing
Afspeelmodus
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
/
Opnamekwaliteit (HD/
SD) en opnamestand
(FH/HQ/SP/LP)
Medium voor opnemen/
afspelen/bewerken
0:00:00
Teller (uren:minuten:
seconden)
[00min]
Geschatte resterende
opnametijd
Linksboven Midden Rechtsboven
Onderkant
57
Aanvullende informatie
NL
Aanduiding Betekenis
FADER
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
9999
9999
Aantal opneembare
foto's bij benadering en
opnamemedia
Weergavemap
100/112
Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of foto's
Onderkant
Aanduiding Betekenis
GEZICHTSDETECTIE
DETECTIE INST.
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Witbalans
SteadyShot uit
SPOTMTR/FOCUS
SPOTMETER/
BELICHTING
TELEMACRO
X.V.COLOR
CONVERSIELENS
OPTION-toets
BEELDEN
WEERGEVEN-toets
Diavoorstellingstoets
101-0005
Bestandsnaam
Beveiligd beeld
VISUAL INDEX-toets
Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk
verschillen.
Afhankelijk van uw camcordermodel is het
mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet
worden weergegeven.
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina's.
Lens (Carl Zeiss-lens)
LENS COVER-schakelaar (13, 15)
Ingebouwde microfoon
LCD-scherm/aanraakscherm (11)
Als u het LCD-scherm 180 graden draait,
kunt u het LCD-scherm sluiten met het
scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor
handelingen tijdens het afspelen.
(HOME)-toets (42)
Zoomtoetsen (14, 16, 19)
U kunt in- of uitzoomen.
START/STOP-toets (14)
58
NL
(DISC BURN)-toets (28)
POWER-toets (11)
DISP (schermweergave)-toets (18)
Om de LCD-achtergrondverlichting uit te
schakelen, houdt u DISP ingedrukt. Om dit
weer in te schakelen, houdt u DISP nogmaals
ingedrukt.
EASY-toets (16)
HDMI OUT (mini)-aansluiting (20)
(USB)-aansluiting (23, 28, 29, 36)
(HDR-CX105E/CX106E: alleen uitvoer)
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (17)
Toegangslampje ("Intern geheugen",
"Memory Stick PRO Duo") (41)
Als het lampje brandt of knippert, leest/
schrijft de camcorder gegevens.
RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen
te initialiseren, met inbegrip van de
klokinstelling.
"Memory Stick Duo"-sleuf (40)
Motorzoomknop (14, 16, 19)
PHOTO-toets (16)
MODE-toets (15)
(film)/ (foto)-lampjes (11)
Accu (9)
CHG (opladen)-lampje (9)
Luidspreker
DC IN-aansluiting (9)
A/V R-aansluiting (20, 37)
START/STOP-toets (14)
Handgreepband (13)
Haakje voor schouderriem
Bevestigingspunt voor statief
Bevestig een statief (apart verkrijgbaar) met
een statiefschroef (apart verkrijgbaar: de
schroef mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op
het bevestigingspunt voor het statief.
BATT (accu)-ontgrendeling (10)
59
Aanvullende informatie
NL
U kunt de menulijsten
terugvinden op pagina's
44 tot 47.
Index
Foto's ......................................15, 18
Foto's nemen uit een film ..........34
G
Gebruik van Easy Handycam ...16
Gids voor PMB ...........................30
H
Handycam-handboek ................48
HELP-functie ..............................42
Het toestel inschakelen ..............11
HOME MENU ......................42, 44
I
Installeren ....................................23
K
Kopiëren ......................................41
M
Macintosh ....................................23
"Memory Stick PRO Duo" .........40
"Memory Stick PRO-HG Duo"
.......................................................41
"Memory Stick" ...........................41
Menu's ..........................................42
O
Onderdelen en
bedieningselementen .................57
Onderhoud ..................................51
One Touch Disc Burn ................28
Opname- en speelduur ..............54
Opnamemedia ............................40
Opnemen .....................................13
OPTION MENU ..................42, 47
P
PMB (Picture Motion Browser)
.......................................... 22, 23, 30
Problemen oplossen ...................49
R
RESET ..........................................58
S
Software .......................................23
T
Taal ...............................................12
Technische gegevens ..................53
Tv ..................................................20
TV-AANSLUITGIDS.................20
U
USB .........................................22, 36
V
VERWIJDEREN .........................39
VISUAL INDEX .........................17
Volume .........................................18
W
Waarschuwingen ........................50
Werkwijze ......................................6
Windows ......................................22
Z
Zelfdiagnosefunctie ....................50
Zoom ............................... 14, 16, 19
A
A/V-kabel ....................................37
Aanduidingen op het scherm....56
Afspelen .......................................17
AVCHD..................................26, 35
B
Batterij ............................................9
Bedieningspieptonen .................12
Beeldkwaliteit ..............................40
Besturingssysteem ......................22
Bijgeleverde accessoires ...............4
Blu-ray-disc .................................32
C
Computer.....................................22
D
DATUM/TIJD .............................11
De accu opladen ...........................9
De accu opladen in het
buitenland ....................................10
De datum en tijd instellen .........11
Disc recorder ...............................37
Doelstation of -map ...................30
DVD writer............................35, 36
E
Easy PC Back-up ........................29
Een disc kopiëren .......................34
Een disc maken .....................26, 35
Een disc met
hogedefinitiekwaliteit (HD)
maken .....................................31, 36
Een disc met
hogedefinitiekwaliteit (HD)
afspelen ........................................32
Een disc met standaard
beeldkwaliteit (SD) maken
.................................................33, 37
Een stopcontact als stroombron
gebruiken .....................................10
F
Films .......................................13, 17
Films bewerken ...........................34
Formatteren .................................39
2
IT
Da leggere subito
Prima di utilizzare lapparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
ATTENZIONE
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di unauto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Adattatore CA
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare lalimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante luso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
3
IT
IT
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi
di collegamento di lunghezza inferiore a
3 metri.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare lapplicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo
di comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni p
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare lufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
Trattamento delle pile
esauste (applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea
e in altri paesi Europei
con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico. Assicurandovi che le pile siano
smaltite correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal
loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. In caso di prodotti che per motivi
di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento fisso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza
qualificato. Consegnare il prodotto a
fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che
anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente. Per le altre pile consultate la
sezione relativa alla rimozione sicura delle
pile. Conferire le pile esauste presso i punti
di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove lavete acquistato.
4
IT
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quantità
in dotazione.
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo component A/V (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cavo USB (1)
Batteria ricaricabile NP-FH50 (1)
CD-ROM “Handycam Application
Software” (1) (p. 23)
“PMB” (software, compresa la “Guida di
PMB”)
Guida all’uso Handycam” (PDF)
“Manuale delle istruzioni” (il presente
manuale) (1)
Vedere a pagina 42 per informazioni sulle
“Memory Stick” utilizzabili con questa
videocamera.
Note sull’uso
Uso della videocamera
La videocamera non è a prova di polvere
o gocce e non è impermeabile. Vedere le
Precauzioni” (p. 52).
Non effettuare alcuna delle operazioni seguenti
mentre le spie
(filmato)/ (foto) (p. 11) o
la spia di accesso (p. 42) sono accese o stanno
lampeggiando. In caso contrario si potrebbe
danneggiare il supporto di registrazione,
perdere le immagini registrate o causare altri
problemi di funzionamento.
Estrarre la “Memory Stick PRO Duo
Rimuovere la batteria o l’alimentatore CA
dalla videocamera
Non sottoporre la videocamera a urti o
vibrazioni. La videocamera potrebbe non essere
in grado di registrare o riprodurre filmati e foto.
Non utilizzare la videocamera in aree molto
rumorose. La videocamera potrebbe non essere
in grado di registrare o riprodurre filmati e foto.
Durante il collegamento della videocamera
a un altro dispositivo mediante un cavo
di comunicazione, accertarsi di inserire la
spina del connettore nella direzione corretta.
Inserendo forzatamente la spina all’interno del
terminale, questultimo potrebbe danneggiarsi
e si potrebbero verificare problemi di
funzionamento della videocamera.
Se le operazioni di registrazione/eliminazione
delle immagini vengono ripetute a lungo, si
verifica il fenomeno della frammentazione dei
dati sul supporto di registrazione e le immagini
non possono essere più salvate o registrate. In
questo caso, salvare prima le immagini su un
qualsiasi supporto esterno, quindi eseguire la
f
unzione [FORMATTAZ.SUPP.] (p. 40).
Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Registrazione
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e laudio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di registrazione e
così via.
I sistemi colore televisivi variano a seconda
della nazione o dellarea geografica. Per vedere
le registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema
colore PAL.
5
IT
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare periodicamente tutte le immagini
registrate su un supporto esterno. Si consiglia
di salvare i dati di immagine su un disco quale
ad esempio un DVD-R mediante un computer.
Inoltre, i dati di immagine possono essere
salvati utilizzando un videoregistratore o un
registratore DVD/HDD.
Riproduzione di immagini registrate su
altri dispositivi
La videocamera è compatibile con lo standard
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile per la
registrazione con qualità di immagine ad alta
definizione (HD). Quindi, non è possibile
riprodurre immagini registrate mediante la
videocamera con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sui seguenti apparecchi:
Altri apparecchi compatibili con il formato
AVCHD che non siano compatibili con lo
standard High Profile
Apparecchi che non siano compatibili con il
formato AVCHD
Dischi registrati con qualità di
immagine HD (alta definizione)
Questa videocamera registra riprese ad alta
definizione nel formato AVCHD. Supporti
DVD contenenti filmati in formato AVCHD
non devono essere utilizzati con lettori o
registratori di formato DVD, poiché il lettore/
registratore DVD potrebbe non espellere il
supporto e potrebbe cancellarne il contenuto
senza preavviso. Supporti DVD contenenti
filmati AVCHD possono essere riprodotti su
lettori/registratori compatibili con Blu-ray
Disc
o su altri dispositivi compatibili.
Impostazione della lingua
Per illustrare le procedure di funzionamento,
vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo
in ogni lingua locale. Se necessario, prima di
utilizzare la videocamera modificare la lingua
d
elle indicazioni sullo schermo (p. 12).
Informazioni sul presente manuale
Le immagini dello schermo LCD utilizzate nel
presente manuale a scopo illustrativo sono state
acquisite mediante una fotocamera digitale e
potrebbero pertanto risultare diverse da quelle
effettive.
In questo Manuale delle istruzioni, la memoria
interna della videocamera e le “Memory Stick
PRO Duo” vengono chiamate “supporti di
registrazione.
In questo Manuale delle istruzioni, le “Memory
Stick PRO Duo” e le “Memory Stick PRO-HG
Duo” sono entrambe indicate come “Memory
Stick PRO Duo.
La “Guida all’uso Handycam” (PDF) è
di
sponibile sul CD-ROM in dotazione (p. 49).
Le immagini delle schermate si riferiscono a
Windows Vista. Le scene possono differire in
base al sistema operativo del computer.
6
IT
Sequenza di utilizzo
Registrazione di filmati e foto (p. 13)
Nelle impostazioni predefinite, i filmati vengono registrati con
qualità di immagine ad alta definizione (HD) nella memoria
interna.
È possibile cambiare il supporto di registrazione selezionato e la
q
ualità di immagine dei filmati (p. 41, 46).
Riproduzione di filmati e foto (p. 18)
Riprodurre filmati e foto sulla videocamera (p. 18)
Riprodurre filmati e foto sul televisore collegato (p. 21)
Salvataggio di filmati e foto su un disco
Salvare filmati e foto con un computer (p. 23)
È possibile creare un disco con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) o standard (SD) utilizzando filmati ad alta
definizione (HD) esportati nel computer. Vedere a pagina 26 per
informazioni sulle caratteristiche di ciascun tipo di disco.
Creare un disco con un masterizzatore o un registratore di
DVD (p. 36)
Eliminazione di filmati e foto (p. 40)
È possibile recuperare spazio libero per la registrazione nel
supporto della videocamera eliminando filmati e foto già salvati
su altri supporti.
7
Indice
IT
Indice
Da leggere subito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sequenza di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Carica della batteria all’estero ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora . . . . . . . . . . 11
Modifica dell’impostazione della lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Registrazione
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Facile registrazione e riproduzione di filmati e foto
(uso della funzione Easy Handycam) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Riproduzione
Riproduzione sulla videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Riproduzione di immagini su un televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Salvare filmati e foto con un computer
Preparazione del computer
(Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Se si utilizza un Macintosh .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Selezione del metodo per creare un disco (computer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Creare un disco con la funzione one touch (One Touch Disc Burn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importare filmati e foto in un computer (Easy PC Back-up) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Modifica dell’unità o della cartella di destinazione per filmati e foto . . . . . . . . . . 30
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Creare un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Riproduzione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD)
su un computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Creazione di un disco Blu-ray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Creare un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) riproducibile
sui normali lettori DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Copia di un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modifica dei filmati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cattura di foto da un filmato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8
IT
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un
registratore di DVD
Selezione del metodo per creare un disco (masterizzatore/registratore DVD) . . . . . . . 36
Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) con un
masterizzatore di DVD e altri dispositivi (connessione con cavo USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Creare un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) con un
registratore o altri dispositivi. (collegamento con cavo A/V) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
Eliminazione di filmati e foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sostituzione del supporto di registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Duplicazione o copia di filmati e foto dalla memoria interna a una
“Memory Stick PRO Duo” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Personalizzazione della videocamera tramite i menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uso della funzione HELP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accesso alle informazioni dettagliate nella “Guida all’uso Handycam” ... . . . . . . . . . . . . . . 49
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caratteristiche tecniche .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indicatori sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parti e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Operazioni preliminari
9
IT
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica della batteria
3
2
1
3
È possibile caricare la batteria “InfoLITHIUM” (serie H) dopo averla inserita nella
videocamera.
Non è possibile usare nella videocamera batterie “InfoLITHIUM” diverse dalla serie H.
1
Spegnere la videocamera chiudendo lo schermo LCD.
2
Inserire la batteria facendola scorrere nella direzione della freccia fino a
quando non scatta in posizione.
3
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e
alla presa a muro.
Assicurarsi che il simbolo sullo spinotto CC sia rivolto verso destra.
La spia CHG (carica) si accende e la ricarica ha inizio. La spia CHG (carica) si spegne
quando la batteria è completamente carica.
4
Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Vedere a pagina 56 per quanto riguarda i tempi di carica, registrazione e riproduzione.
Quando la videocamera è accesa, è possibile verificare la quantità di carica residua approssimativa della
batteria mediante l’indicatore di carica residua, in alto a sinistra dello schermo LCD.
Batteria
Presa DC IN
Spinotto CC
Alimentatore CA
Cavo di alimentazione
Spia CHG
(carica)
Alla presa a
muro
10
IT
Per rimuovere la batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la leva di sblocco BATT (batteria) () e rimuovere la
batteria ().
Per utilizzare una presa a muro come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: Carica della batteria.
Note sulla batteria e sull’alimentatore CA
Rimuovendo la batteria o scollegando lalimentatore CA, chiudere lo schermo LCD e assicurarsi che le
spie
(filmato)/ (foto) (p. 11) siano spente.
Non cortocircuitare lo spinotto CC dellalimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici.
In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 5 minuti, per risparmiare lenergia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]).
Carica della batteria all’estero
È possibile caricare la batteria in qualsiasi paese/area geografica mediante lalimentatore
CA in dotazione con la videocamera, nella gamma di tensioni compresa tra 100 V e 240 V,
50
Hz/60 Hz.
Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
11
Operazioni preliminari
IT
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e
impostazione della data e dell’ora
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
Ora la videocamera è accesa.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER.
2
Selezionare l’area geografica desiderata con
/ , quindi toccare
[AVANTI].
Per impostare di nuovo la data e l’ora, toccare (HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.
OR./
LING.] [IMP.OROLOGIO]. Quando una voce non è presente sullo schermo, toccare
/ fino a far apparire la voce.
3
Impostare [ORA LEGALE], data e ora, quindi toccare
.
Lorologio inizia a funzionare.
Se si imposta [ORA LEGALE] a [ATTIVATO], lorologio avanza di 1 ora.
Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione.
Per visualizzare data e ora, toccare
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.VISUAL.IMM.]
[CODICE DATI] [DATA/ORA]
.
Tasto POWER
(filmato): per registrare filmati
(foto): per registrare foto
Toccare il pulsante sullo
schermo LCD.
12
IT
È possibile attivare i segnali acustici delle operazioni toccando (HOME) (IMPOSTAZIONI)
[IMP.AUDIO/DISPL.] [SEGN.ACUST.] [DISATTIV.]
.
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD. La spia (filmato) lampeggia per alcuni secondi e lapparecchio
si spegne.
È anche possibile spegnere la videocamera premendo POWER.
Quando [ATTIVA CON LCD] è impostato a [DISATTIV.], spegnere la videocamera premendo POWER
(p. 47).
Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una
lingua specifica.
Toccare
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.OR./ LING.] [ IMPOST.
LINGUA] una lingua desiderata
.
Tasto POWER
Registrazione
13
IT
Registrazione
Registrazione
Registrazione di filmati
Nell’impostazione predefinita, i filmati vengono
registrati con qualità di immagine ad alta
d
efinizione (HD) nella memoria interna (p. 41, 46).
Stringere la cinghia dell’impugnatura.
Aprire il copriobiettivo.
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
Ora la videocamera è accesa.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 11).
Tasto POWER
14
IT
Premere START/STOP per avviare la registrazione.
Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
È possibile ingrandire le immagini con la leva dello zoom elettrico. Per eseguire uno zoom
graduale, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla ulteriormente per uno zoom
più rapido.
Chiudendo lo schermo LCD durante la registrazione, la videocamera arresta la ripresa.
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 56.
Quando un file di filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
È p
ossibile cambiare il supporto di registrazione e la qualità di immagine (p. 41, 46).
È p
ossibile cambiare il modo di registrazione dei filmati (p. 46).
[
STEADYSHOT] è impostato su [ATTIVATO] nell’impostazione predefinita.
Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera
(), quindi regolare langolazione (). Se si ruota il pannello LCD di 180 gradi verso l’obiettivo () è
possibile registrare filmati e foto nel modo a specchio.
Quando si apre o si chiude lo schermo LCD, o si regola langolo, fare attenzione a non premere per errore
i pulsanti sul lato dello schermo LCD.
Nell’impostazione predefinita, viene scattata automaticamente una foto quando la videocamera individua
il sorriso di una persona durante la ripresa di un filmato ([OTT.SORRISO]). Attorno al volto individuato
per un possibile scatto attivato da un sorriso appare una cornice arancione. È possibile modificare
l
’impostazione nel menu (p. 46).
È possibile aumentare il livello di zoom utilizzando lo zoom digitale. Impostare il livello di zoom
toccando
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.FILM.VCAM.] [ZOOM DIGIT.]
l’impostazione desiderata
.
Leva dello zoom elettrico
Grandangolo Teleobiettivo
[ATTESA] [REG.]
90 gradi (massimo)
180 gradi (massimo)
90 gradi rispetto alla
videocamera
15
Registrazione
IT
Se si visualizzano i filmati su un televisore compatibile con lo standard x.v.Color, registrarli con la
funzione x.v.Color. Toccare
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.FILM.VCAM.]
[X.V.COLOR] [ATTIVATO]
. Potrebbe essere necessario regolare alcune
impostazioni del televisore per visualizzare i filmati. Fare riferimento ai manuali di istruzioni del
televisore.
Ripresa di foto
Nell’impostazione predefinita, le foto vengono registrate nella memoria interna (p. 41).
Aprire il copriobiettivo.
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
Ora la videocamera è accesa.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 11).
Premere MODE per accendere la spia (foto).
Il rapporto di formato dello schermo diventa 4:3.
16
IT
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi
premerlo fino in fondo.
Quando il simbolo scompare, la foto è stata registrata.
Per eseguire uno zoom graduale, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla
ulteriormente per uno zoom più rapido.
È p
ossibile verificare il numero di foto registrabili sullo schermo LCD (p. 58).
Per modificare le dimensioni dell’immagine, toccare
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMP.
FOTO VCAM.] [
DIM.IMMAG.] unimpostazione desiderata .
È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato premendo PHOTO. La dimensione del
file immagine è 2,3 M quando si registrano filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
Mentre è visualizzata l’indicazione
non è possibile registrare foto.
Lampeggia Si illumina
Leva dello zoom elettrico
Grandangolo Teleobiettivo
17
Registrazione
IT
Facile registrazione e riproduzione di filmati e foto (uso della funzione Easy
Handycam)
È sufficiente premere il tasto EASY.
Per annullare la funzione Easy Handycam, premere nuovamente EASY al termine della
registrazione o dellutilizzo dei menu. Durante l’uso della funzione Easy Handycam è
possibile impostare opzioni di base, quali modifica delle dimensioni dell’immagine o
cancellazione delle immagini, tra le voci di impostazione e di regolazione. Altre voci vengono
impostate automaticamente.
Quando si avvia la funzione Easy Handycam, quasi tutte le impostazioni di menu vengono riportate
automaticamente ai valori predefiniti. (Alcune voci di menu conservano le impostazioni che sono
state definite prima dell’uso della funzione Easy Handycam.)
viene visualizzato durante il modo di funzionamento Easy Handycam.
18
IT
Riproduzione
Riproduzione sulla videocamera
Nell’impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto registrati nella memoria
interna (p. 41, 46).
Riproduzione di filmati
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
Ora la videocamera è accesa.
Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER (p. 11).
Premere (VISUALIZZA IMMAGINI).
La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo.
È possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX anche premendo (VISUALIZZA
IMMAGINI) sullo schermo LCD.
Toccare la scheda
(o ) () un filmato desiderato ().
viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si
tocca il filmato o la foto con
, è possibile far continuare la riproduzione dal punto in cui è stata
interrotta in precedenza. (
appare sulla foto registrata sulla “Memory Stick PRO Duo.)
Alla schermata indice delle
scene ordinate per intervalli
determinati (Indice fotogrammi)
Precedente
Successiva
Per tornare al modo
di registrazione
Alla schermata indice
delle scene ordinate per
volto (Indice volti)
All’elenco delle date di
registrazione
All’elenco dei filmati ad
alta definizione (HD)
All’elenco delle foto
19
Riproduzione
IT
La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato.
Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge lultimo filmato, viene visualizzata di
nuovo la schermata VISUAL INDEX.
Toccare
/ durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente.
Toccando ripetutamente
/ durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una
velocità pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte quella normale.
È possibile accendere e spegnere la visualizzazione a video premendo DISP sul pannello dietro il
pannello LCD.
La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa, vengono registrate automaticamente
durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma
è possibile visualizzarle durante la riproduzione toccando
(HOME) (IMPOSTAZIONI)
[IMP.VISUAL.IMM.] [CODICE DATI] un’impostazione desiderata
.
Per regolare il volume audio dei filmati
Durante la riproduzione di filmati, toccare regolare con / .
È possibile regolare il volume da OPTION MENU (p. 43).
Visualizzazione delle foto
Toccare la scheda (foto) () una foto desiderata () sulla schermata
VISUAL INDEX.
Precedente
Per arrestare
Successiva
Per tornare indietro
velocemente
OPTION MENU
Per avanzare velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Regolazione volume
20
IT
La videocamera visualizza la foto selezionata.
È possibile eseguire una zoomata in ingrandimento della foto spostando la leva dello zoom elettrico
durante la visualizzazione delle foto (PB ZOOM). Se si tocca un punto all’interno della cornice PB
ZOOM, quel punto diventa il centro della cornice.
Quando si visualizzano le foto registrate su una “Memory Stick PRO Duo, sullo schermo appare
(cartella di riproduzione).
Precedente
Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Alla schermata
VISUAL INDEX
Successiva
OPTION MENU
21
Riproduzione
IT
Riproduzione di immagini su un televisore
I metodi di collegamento e la qualità delle immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione
standard (SD)) visualizzate sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di
televisore collegato e dei connettori utilizzati. È possibile collegare facilmente la videocamera
al televisore seguendo le istruzioni della [GUIDA COLLEG.TV].
Collegamento a un televisore mediante [GUIDA COLLEG.TV]
Commutare l’ingresso del televisore sulla presa collegata.
Fare riferimento ai manuali di istruzioni del televisore.
Accendere la videocamera e toccare (HOME) (ALTRO) [GUIDA
COLLEG.TV] sullo schermo LCD.
Quando una voce non è presente sullo schermo, toccare / fino a far apparire la voce.
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come fonte di alimentazione (p. 10).
Collegare la videocamera e il televisore facendo riferimento a [GUIDA
COLLEG.TV].
Quando si utilizza il cavo di collegamento A/V per riprodurre filmati, questi vengono riprodotti
con qualità di immagine a definizione standard (SD).
Riprodurre filmati e foto sulla videocamera (p. 18).
Regolare le necessarie impostazioni uscita della videocamera.
Per collegare un televisore ad alta definizione tramite le prese video component:
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA] [COMPONENT] [1080i/576i]
Connettore
remoto A/V
Connettori sulla videocamera
Connettori di ingresso sul
televisore
22
IT
Per collegare un televisore non ad alta definizione tramite le prese video component:
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA] [COMPONENT] [576i]
Per collegare un televisore 4:3:
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA] [IMMAGINE TV] [4:3]
Per attivare “BRAVIA” Sync:
(HOME) (IMPOSTAZIONI) [IMPOST.GENERALI] [CTRL PER HDMI]
[ATTIVATO] (l’impostazione predefinita)
Informazioni su “Photo TV HD”
Questa videocamera è compatibile con lo standard “Photo TV HD”. “Photo TV HD” consente
una rappresentazione estremamente dettagliata, simile a una fotografia, delle trame e dei
colori più impercettibili. Collegando apparecchi compatibili con lo standard Photo TV HD di
Sony mediante un cavo HDMI
* o il cavo component A/V**, è possibile entrare in un nuovo
mondo di fotografie dalla sorprendente qualità Full-HD.
* Il televisore si commuta automaticamente nel modo appropriato durante la visualizzazione di fotografie.
** È necessario impostare anche il televisore. Per i dettagli, consultare il manuale delle istruzioni del
televisore compatibile con Photo TV HD utilizzato.
Salvare filmati e foto con un computer
23
IT
Salvare filmati e foto con un computer
Preparazione del
computer
(Windows)
Utilizzando “PMB (Picture Motion
Browser)” è possibile effettuare le seguenti
operazioni.
Importare immagini in un computer
Visualizzare e modificare le immagini
importate
Creare un disco
Caricare filmati e foto in siti Web
Per salvare filmati e foto utilizzando un
computer, innanzitutto installare “PMB” dal
CD-ROM in dotazione.
Non formattare la memoria interna della
videocamera utilizzando un computer. In
caso contrario, la videocamera potrebbe non
funzionare correttamente.
Questa videocamera registra riprese ad alta
definizione nel formato AVCHD. Utilizzando
il software PC in dotazione, è possibile copiare
riprese ad alta definizione su supporti DVD.
Tuttavia, supporti DVD che contengono riprese
in formato AVCHD non devono essere utilizzati
con lettori o registratori di formato DVD
poiché il lettore/registratore DVD potrebbe non
espellere il supporto e potrebbe cancellarne il
contenuto senza preavviso.
Punto 1 Verificare il sistema
operativo del computer
SO*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP1
*
3
Processore
Intel Pentium 4 2,8 GHz o superiore (si
raccomanda Intel Pentium 4 3,6 GHz o
superiore, Intel Pentium D 2,8 GHz o
superiore, Intel Core Duo 1,66 GHz o
superiore, o Intel Core 2 Duo 1,66 GHz o
superiore.)
Tuttavia, Intel Pentium III da 1 GHz o
superiore è sufficiente per le seguenti
operazioni:
Importare filmati e foto nel computer
One Touch Disc Burn
Creare un disco Blu-ray/AVCHD/DVD-
video (Intel Pentium 4 da 2,8 GHz o
superiore è necessario per creare un DVD
video convertendo immagini ad alta
definizione (HD) in immagini a definizione
standard (SD).)
Copia di un disco
Applicazioni
DirectX 9.0c o versione successiva (questo
prodotto utilizza tecnologia DirectX. È
necessario che DirectX sia installato.)
Memoria
Per Windows XP: 512 MB o superiore (si
raccomanda 1 GB o più.)
Tuttavia, 256 MB o più sono sufficienti
per elaborare solo i filmati con qualità di
immagine a definizione standard (SD).
Per Windows Vista: 1 GB o p
Disco fisso
Spazio su disco necessario per l’installazione:
circa 500 MB (10 GB o più possono essere
necessari per creare dischi di formato
AVCHD. Un massimo di 50 GB possono
essere necessari per creare dischi Blu-ray.)
Schermo
Minimo 1.024 × 768 pixel
Altro
Porta USB (fornita come standard, Hi-Speed
USB (compatibile USB 2.0)), masterizzatore
dischi Blu-ray/DVD (per l’installazione è
necessaria ununità CD-ROM) Si raccomanda
NTFS o exFAT come file system del disco
rigido.
Il funzionamento in tutti gli ambienti informatici
non è garantito.
*
1
È necessaria l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito se il SO è stato
aggiornato o si utilizza un sistema multiboot.
*
2
Le versioni a 64-bit e Starter (Edition) non sono
supportate.
*
3
Starter (Edition) non è supportata.
24
IT
Se si utilizza un Macintosh
Il software “PMB” in dotazione non è
supportato dai computer Macintosh. Per
elaborare foto utilizzando un computer
Macintosh collegato alla videocamera, si
rimanda il seguente sito Web:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/it/
Punto 2 Installazione del software
“PMB” in dotazione
Installare “PMB” prima di collegare la
videocamera al computer.
Qualora una versione di “PMB” in dotazione
con un altro apparecchio sia già stata installata
sul computer, controllare la versione (il
numero di versione viene visualizzato facendo
clic su [Guida] - [Informazioni su PMB]).
Confrontare il numero di versione del CD-
ROM in dotazione con quello del software
“PMB” precedentemente installato e accertarsi
che le versioni siano installate in ordine, dalla
precedente alla successiva. Se la versione di
“PMB” precedentemente installata è superiore a
quella della “PMB” fornita con la videocamera,
disinstallare “PMB” dal computer e reinstallare
entrambe le versioni in ordine, dalla precedente
alla successiva. Se viene installata prima la
versione superiore di “PMB”, alcune funzioni
potrebbero non operare correttamente.
Vedere pagina 49 della “Guida all’uso
Handycam.
Accertarsi che la videocamera
non sia collegata al computer.
Accendere il computer.
Effettuare l’accesso come Amministratore
per eseguire l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer prima di
installare il software.
Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità disco del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
Se la schermata non viene visualizzata, fare
clic su [start] [Computer] (in Windows
XP, [Risorse del computer]), quindi fare
doppio clic su [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM).
Fare clic su [Installa].
Selezionare la lingua desiderata
per l’applicazione da installare,
quindi fare clic su [Avanti].
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB (in
dotazione).
25
Salvare filmati e foto con un computer
IT
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata automaticamente sullo
schermo della videocamera.
Toccare [COLLEGAM.USB
] sullo
schermo della videocamera.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, toccare
(HOME)
(ALTRO) [COLLEGAM.USB].
Fare clic su [Continua] sullo
schermo del computer.
Leggere attentamente i termini
dell’accordo di licenza. Se si
accettano i termini, modificare
in , quindi fare clic su [Avanti]
[Installa].
Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare il software.
In base al computer, potrebbe essere
necessario installare software di terzi. Se
compare la schermata di installazione,
seguire le istruzioni per installare il
software richiesto.
Riavviare il computer se necessario per
completare l’installazione.
Quando l’installazione è stata
completata, compaiono le seguenti
icone.
Rimuovere il CD-ROM dal computer.
Potrebbero apparire altre icone.
In base alla procedura d’installazione,
potrebbe non comparire alcuna icona.
La “Guida all’uso Handycam” non viene
in
stallata con questa procedura (p. 49).
Per scollegare la videocamera dal
computer
Fare clic sull’icona
in basso a
destra sul desktop del computer
[Rimozione sicura Periferica di
archiviazione di massa USB].
Toccare [STP] [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Scollegare il cavo USB.
È possibile creare un disco Blu-ray utilizzando
un computer con masterizzatore Blu-ray.
Installare Software Aggiuntivo BD per “PMB
(p. 33)
26
IT
Selezione del metodo per creare un disco
(computer)
Di seguito vengono descritti alcuni metodi per creare dischi con qualità di immagine ad
alta definizione (HD) o a definizione standard (SD) con filmati o foto ad alta definizione
(HD) registrati sulla videocamera. Selezionare il metodo adeguato per il lettore dischi di
cui si dispone.
Lettore Scelta del metodo e del tipo di disco
Dispositivi di riproduzione per
dischi Blu-ray (un lettore Blu-ray,
PLAYSTATION
3 ecc.)
Importare filmati e foto in un computer
(Easy PC Back-up) (p. 29)
Creare un disco Blu-ray disc* con qualità
di immagine ad alta definizione (HD)
(p
. 33)
Dispositivi di riproduzione per
formato AVCHD (un lettore Sony
Blu-ray, PLAYSTATION
3 ecc.)
Creare un disco con la funzione one touch
(One Touch Disc Burn) (p. 28)
HD
Importare filmati e foto in un computer
(Easy PC Back-up) (p. 29)
Creare un disco in formato AVCHD con
qualità di immagine ad alta definizione
(HD
) (p. 32)
HD
Normali dispositivi di
riproduzione DVD (un lettore
DVD, un computer in grado di
riprodurre DVD ecc.)
Importare filmati e foto in un computer
(Easy PC Back-up) (p. 29)
Creare un disco con qualità di immagine
a definizione standard (SD) (p. 34)
* Per creare un disco Blu-ray, deve essere installato il Software Aggiuntivo BD per “PMB” (p. 33).
Caratteristiche di ciascun tipo di disco
Lutilizzo di un disco Blu-ray consente di registrare filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) di durata maggiore rispetto ai dischi DVD.
HD
I filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD) possono essere registrati su supporti
DVD, come dischi DVD-R, creando così un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
SD
I filmati con qualità di immagine a definizione standard (SD) convertiti da filmati ad alta definizione
(HD) possono essere registrati su supporti DVD, come dischi DVD-R, creando così un disco con
qualità di immagine a definizione standard (SD).
27
Salvare filmati e foto con un computer
IT
Dischi utilizzabili con “PMB”
Con “PMB” è possibile utilizzare dischi da 12 cm del tipo indicato sotto. Per i dischi Blu-ray,
vedere a pagina 33.
Tipo di disco Caratteristiche
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Non riscrivibile
DVD-RW/DVD+RW Riscrivibile
Tenere sempre aggiornata la propria PLAYSTATION
3 con l’ultima versione del software di sistema
PLAYSTATION
3.
La PLAYSTATION
3 potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
28
IT
Creare un disco con la
funzione one touch
(One Touch Disc Burn)
È possibile salvare filmati e foto su un
disco premendo semplicemente il pulsante
(DISC BURN) sulla videocamera. I
filmati e le foto registrati sulla videocamera
che non sono già stati salvati con One
Touch Disc Burn possono essere salvati
automaticamente su un disco. I filmati
e le immagini vengono salvati sul disco
con la stessa qualità di immagine della
registrazione.
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) (impostazione predefinita)
generano dischi ad alta definizione (HD). Non
è possibile riprodurre dischi ad alta definizione
(HD) su lettori DVD.
Non è possibile creare un disco Blu-ray con One
Touch Disc Burn.
Per creare un disco con qualità di immagine
a definizione standard (SD) da filmati ad alta
definizione (HD), importare prima i filmati
in un c
omputer (p. 29), quindi creare un disco
con qualità di immagine a definizione standard
(S
D) (p. 34).
I
nnanzitutto, installare “PMB” (p. 24), ma non
avviare “PMB”.
Collegare la videocamera alla presa a muro
mediante lalimentatore CA in dotazione per
e
seguire questa operazione (p. 10).
Con la funzione
(DISC BURN) nella
videocamera, è possibile salvare solo filmati e
foto registrati nella memoria interna.
1
Accendere il computer, quindi
inserire un disco vuoto nell’unità
DVD.
Vedere a pagina 26 per il tipo di disco da
utilizzare.
Se eventuali software diversi da “PMB
si avviano automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB (in
dotazione).
3
Premere
(DISC BURN).
4
Seguire le istruzioni sullo
schermo del computer.
I filmati e le foto non vengono salvati nel
computer quando si utilizza One Touch Disc
Burn.
29
Salvare filmati e foto con un computer
IT
Importare filmati e foto
in un computer
(Easy PC Back-up)
I filmati e le foto registrati sulla
videocamera che non sono già stati salvati
con Easy PC Back-up possono essere
importati automaticamente in un computer.
Innanzitutto, accendere il computer.
Collegare la videocamera alla presa a muro
mediante lalimentatore CA in dotazione per
e
seguire questa operazione (p. 10).
1
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB (in
dotazione).
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
2
Toccare [COLLEGAM.USB ]
per importare immagini dalla
memoria interna oppure
[COLLEGAM.USB ] per
importare immagini da una
“Memory Stick PRO Duo.
La finestra [Handycam Utility]
viene visualizzata sullo schermo del
computer.
3
Sullo schermo del computer,
fare clic su [Easy PC Back-up]
[Importa].
I filmati e le foto vengono importati nel
computer.
Quando loperazione è stata completata,
appare la schermata “PMB”.
Quando l’operazione è stata completata,
potrebbe apparire una schermata indicante
che i filmati sono in corso di analisi.
Lanalisi dei filmati potrebbe richiedere
tempi lunghi. Nel frattempo, si può avviare
“PMB.
È possibile creare dischi con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) (dischi
B
lu-ray o in formato AVCHD) (p. 32) oppure
con qualità di immagine a definizione standard
(S
D) (p. 34) da filmati ad alta definizione (HD)
importati.
Vedere “Guida di PMB” per importare i filmati
e l
e foto selezionati (p. 31).
È possibile esportare filmati con qualità
di immagine ad alta definizione (HD) dal
computer alla videocamera (HDR-CX100E).
Sulla schermata di “PMB, fare clic su
[Manipola] [Esporta in] [Handycam
(memoria interna)] o [Handycam (Memory
Stick)]. Vedere “Guida di PMB” per i dettagli
(p
. 31).
30
IT
Modifica dell’unità o della
cartella di destinazione per
filmati e foto
Nella schermata [Handycam Utility] al
precedente punto 3, fare clic su [Easy PC
Back-up] [Cambia]. Nella schermata
che appare, è possibile selezionare lunità
o la cartella in cui salvare le immagini.
31
Salvare filmati e foto con un computer
IT
Avvio di PMB (Picture
Motion Browser)
Fare doppio clic sull’icona di collegamento
a “PMB” sullo schermo del computer.
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [Sony Picture Utility]
[PMB] per avviare “PMB.
Con “PMB” è possibile visualizzare,
modificare o creare dischi contenenti
filmati e foto.
Lettura della “Guida di PMB”
Per dettagli su come utilizzare “PMB,
leggere la “Guida di PMB. Fare doppio
clic sull’icona di collegamento a “Guida
di PMB” sullo schermo del computer per
aprire la “Guida di PMB.
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [Sony Picture Utility]
[Guida] [Guida di PMB]. È possibile aprire
la “Guida di PMB” anche dal menu [?] di
“PMB.
32
IT
3
Fare clic su [Cartelle] o
[Calendario] sul lato sinistro della
finestra e selezionare la cartella
o la data, quindi selezionare i
filmati ad alta definizione (HD).
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sono contrassegnati
con
.
Non è possibile salvare foto su un disco.
Per selezionare un gruppo di filmati,
tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle
miniature.
4
In alto nella finestra fare clic
su [Manipola] [Creazione di
AVCHD (HD)].
Compare la finestra per la selezione
dei filmati.
Per aggiungere filmati alla selezione
precedente, selezionarli nella finestra
principale, quindi trascinarli e rilasciarli
nella finestra di selezione dei filmati
5
Seguire le istruzioni sullo
schermo per creare un disco.
La creazione del disco potrebbe richiedere
tempi lunghi.
Creare un disco con
qualità di immagine ad
alta definizione (HD)
È possibile creare un disco con qualità
di immagine ad alta definizione (HD)
raggruppando filmati ad alta definizione
(HD) precedentemente importati nel
c
omputer (p. 29).
In questa sezione, viene descritta la procedura
per registrare filmati ad alta definizione (HD)
s
u un disco DVD (p. 26).
È possibile riprodurre un disco con qualità
di immagine ad alta definizione (HD) su
dispositivi di riproduzione per formati AVCHD,
come lettori Blu-ray Sony e PLAYSTATION
3.
Non è possibile riprodurre il disco sui normali
l
ettori DVD (p. 26).
1
Accendere il computer, quindi
inserire un disco vuoto nell’unità
DVD.
Vedere a pagina 27 per il tipo di disco da
utilizzare.
Se eventuali software diversi da “PMB
si avviano automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Fare doppio clic sull’icona di
collegamento a “PMB” sullo
schermo del computer per
avviare “PMB”.
È possibile avviare “PMB” anche facendo
clic su [start] [Tutti i programmi]
[Sony Picture Utility] [PMB].
33
Salvare filmati e foto con un computer
IT
Riproduzione di un disco con
qualità di immagine ad alta
definizione (HD) su un computer
È possibile riprodurre dischi ad alta
definizione (HD) utilizzando “Player for
AVCHD” installato insieme a “PMB.
Per avviare “Player for AVCHD” fare
clic su [start] [Tutti i programmi]
[Sony Picture Utility] [Player for
AVCHD].
Vedere la funzione Help di “Player
for AVCHD” per informazioni
sull’operazione.
In base all’ambiente informatico, i filmati
potrebbero non essere riprodotti in modo
omogeneo.
Creazione di un disco Blu-ray
È possibile creare un disco Blu-ray
con filmati ad alta definizione (HD)
precedentemente importati nel computer
(p
. 29).
Per creare un disco Blu-ray, deve essere
installato il Software Aggiuntivo BD per
“PMB. Fare clic su [Software Aggiuntivo
BD] nella schermata di installazione di
“PMB” e installare il plug-in seguendo le
istruzioni sullo schermo.
Collegare il computer a Internet quando si
installa [Software Aggiuntivo BD].
Inserire un disco Blu-ray nellapposita
unità e fare clic su [Manipola]
[Creazione di Dischi Blu-ray (HD)] al
punto 4 di “Creare un disco con qualità
di immagine ad alta definizione (HD)”
(p
. 32). Le altre procedure sono identiche
a quelle per la creazione di un disco con
qualità di immagine ad alta definizione
(HD).
Il computer in uso deve supportare la
creazione di dischi Blu-ray.
I supporti BD-R (non riscrivibile) e BD-RE
(riscrivibile) possono essere utilizzati per la
creazione di dischi Blu-ray. Non è possibile
aggiungere contenuti in entrambi i tipi di
dischi dopo la creazione.
34
IT
3
Fare clic su [Cartelle] o
[Calendario] sul lato sinistro della
finestra e selezionare la cartella
o la data, quindi selezionare i
filmati e le foto.
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sono contrassegnati
con
.
Per selezionare un gruppo di filmati e foto,
tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle
miniature.
4
In alto nella finestra fare clic su
[Manipola] [Creazione di DVD-
Video (SD)].
Compare la finestra per la selezione dei
filmati e delle foto.
Per aggiungere filmati e foto alla selezione
precedente, selezionarli nella finestra
principale, quindi trascinarli e rilasciarli
nella finestra di selezione dei filmati e
delle foto.
5
Seguire le istruzioni sullo
schermo per creare un disco.
La creazione del disco potrebbe richiedere
tempi lunghi.
Creare un disco con
qualità di immagine a
definizione standard
(SD) riproducibile sui
normali lettori DVD
È possibile creare un disco con qualità
di immagine a definizione standard
(SD) selezionando filmati e foto
precedentemente importati sul computer
(p
. 29).
È possibile selezionare filmati ad alta
definizione (HD) come fonti. Tuttavia, la
qualità delle immagini viene convertita da alta
definizione (HD) a definizione standard (SD).
Occorre un tempo maggiore per convertire
la qualità delle immagini rispetto al tempo
dell’effettiva registrazione.
1
Accendere il computer, quindi
inserire un disco vuoto nell’unità
DVD.
Vedere a pagina 27 per il tipo di disco da
utilizzare.
Se eventuali software diversi da “PMB
si avviano automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Fare doppio clic sull’icona di
collegamento a “PMB” sullo
schermo del computer per
avviare “PMB”.
È possibile avviare “PMB” anche facendo
clic su [start] [Tutti i programmi]
[Sony Picture Utility] [PMB].
35
Salvare filmati e foto con un computer
IT
Copia di un disco
È possibile copiare un disco registrato
su uno nuovo utilizzando “Video Disc
Copier”.
Inoltre, è possibile copiare un disco
convertendo i filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD)
in filmati con qualità di immagine a
definizione standard (SD).
Fare clic su [start] [Tutti i programmi]
[Sony Picture Utility] [Video Disc
Copier] per avviare il software. Vedere
la funzione Help di “Video Disc Copier
per informazioni sulloperazione.
Non è possibile copiare un disco Blu-ray.
Modifica dei filmati
È possibile montare solo alcune sequenze
di un filmato e salvarle in un nuovo file.
Utilizzando “PMB, selezionare il filmato
che si desidera modificare, quindi fare
clic su [Manipola] [Video Trimming]
sul menu per visualizzare la finestra di
Video Trimming. Vedere “Guida di PMB
p
er informazioni sull’operazione (p. 31).
Cattura di foto da un filmato
È possibile salvare un fotogramma di un
filmato come foto in un file.
Nella finestra di riproduzione filmati di
“PMB, fare clic su
per visualizzare
le finestre [Salva fotogramma]. Vedere
Guida di PMB” per informazioni
s
ull’operazione (p. 31).
Fare clic su
36
IT
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un registratore di DVD
Selezione del metodo per creare un disco
(masterizzatore/registratore DVD)
Di seguito vengono descritti alcuni metodi per creare dischi con qualità di immagine ad
alta definizione (HD) o a definizione standard (SD) con filmati o foto ad alta definizione
(HD) registrati sulla videocamera. Selezionare il metodo adeguato per il lettore dischi di
cui si dispone.
Preparare un disco DVD, come un DVD-R, per la creazione disco.
Vedere a pagina 33 per creare un disco Blu-ray.
Lettore Scelta del metodo e del tipo di disco
Dispositivi di riproduzione per
formato AVCHD (un lettore Sony
Blu-ray, PLAYSTATION
3 ecc.)
Creazione di un disco con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) con un
masterizzatore di DVD o altro dispositivo
(c
ollegamento con cavo USB) (p. 37)
HD
Normali dispositivi di
riproduzione DVD (un lettore
DVD, un computer in grado di
riprodurre DVD ecc.)
Creazione di un disco con qualità di
immagine a definizione standard (SD) con
un registratore di dischi o altro dispositivo
(c
ollegamento con cavo A/V) (p. 38)
Tenere sempre aggiornata la propria PLAYSTATION
3 con l’ultima versione del software di sistema
PLAYSTATION
3.
La PLAYSTATION
3 potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
37
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un registratore di DVD
IT
Creazione di un
disco con qualità di
immagine ad alta
definizione (HD) con
un masterizzatore di
DVD e altri dispositivi
(connessione con cavo USB)
È possibile salvare filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) su
un disco collegando la videocamera ad
apparecchi per la creazione di dischi, ad
esempio un masterizzatore DVD Sony, con
il cavo USB. Consultare anche i manuali
delle istruzioni in dotazione con gli
apparecchi da collegare.
Il metodo utilizzato per creare un
disco collegando la videocamera a un
masterizzatore di DVD Sony utilizzando il
cavo USB è descritto in questa sezione.
Collegare la videocamera alla presa a muro
mediante lalimentatore CA per eseguire questa
o
perazione (p. 10).
1
Accendere la videocamera,
quindi collegare un
masterizzatore di DVD, o altro
dispositivo, alla presa (USB)
della videocamera utilizzando il
cavo USB (in dotazione).
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
2
Toccare sullo schermo della
videocamera [COLLEGAM.
USB ] quando i filmati sono
registrati nella memoria interna,
o [COLLEGAM.USB ] quando
i filmati sono registrati su una
“Memory Stick PRO Duo.
3
Registrare i filmati
sull’apparecchio collegato.
Per maggiori istruzioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con
l’apparecchio da collegare.
4
Al termine dell’operazione,
toccare [STP] [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
5
Scollegare il cavo USB.
Il disco con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) creato non deve essere
utilizzato in lettori/registratori di DVD. Poiché
i lettori/registratori DVD non sono compatibili
con il formato AVCHD, i lettori/registratori
DVD potrebbero non essere in grado di
espellere il disco.
Il masterizzatore DVD Sony potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
38
IT
Creare un disco con
qualità di immagine
a definizione
standard (SD) con un
registratore o altri
dispositivi.
(collegamento con cavo A/V)
È possibile duplicare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera, collegando questultima a un
registratore di dischi, a un masterizzatore
DVD Sony o altro dispositivo mediante
il cavo di collegamento A/V. Collegare
l’apparecchio in uno dei modi o
. Consultare anche i manuali delle
istruzioni in dotazione con gli apparecchi
da collegare. Selezionare il supporto
di registrazione contenente i filmati
che si desidera duplicare e la qualità
dell’immagine prima di avviare l’operazione
(p
. 41, 46).
Collegare la videocamera alla presa a muro
mediante lalimentatore CA per eseguire questa
o
perazione (p. 10).
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) verrano duplicati con qualità
di immagine a definizione standard (SD).
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
Collegare il cavo di collegamento A/V alle
prese di ingresso di un altro dispositivo.
C
avo di collegamento A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente)
Durante il collegamento a un altro
apparecchio mediante la presa S VIDEO
utilizzando un cavo di collegamento
A/V con un cavo S VIDEO (in vendita
separatamente), è possibile ottenere
immagini di qualità più elevata rispetto
a quelle ottenute impiegando un cavo di
collegamento A/V. Collegare gli spinotti
bianco e rosso (audio sinistro/destro) e
lo spinotto S VIDEO (canale S VIDEO)
del cavo di collegamento A/V con un
cavo S VIDEO. Se si collega solo lo
spinotto S VIDEO, non si sente laudio. Il
collegamento dello spinotto giallo (video
composito) non è necessario.
1
Inserire il supporto di
registrazione nell’apparecchio di
registrazione.
Se l’apparecchio di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
Flusso del segnale
Connettore
remoto A/V
S VIDEO
VIDEO
(Giallo)
(Bianco)
AUDIO
(Rosso)
Ingresso
(Giallo)
39
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un registratore di DVD
IT
2
Collegare la videocamera
all’apparecchio di registrazione
(registratore di dischi o altro
dispositivo) mediante il cavo
di collegamento A/V (in
dotazione) o con un cavo di
collegamento A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente).
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso dellapparecchio di registrazione.
3
Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sull’apparecchio di
registrazione.
Per i dettagli, consultare i manuali delle
istruzioni in dotazione con l’apparecchio di
registrazione.
4
Una volta completata la
duplicazione, arrestare
l’apparecchio di registrazione e
poi la videocamera.
Poiché la duplicazione viene effettuata mediante
il trasferimento di dati analogico, è possibile che
la qualità delle immagini si riduca.
Non è possibile duplicare immagini su
registratori collegati mediante un cavo HDMI.
Per nascondere gli indicatori (come contatori,
ecc.) sullo schermo collegato, toccare
(HOME) (IMPOSTAZIONI)
[IMPOST.USCITA] [USC.VISUAL.]
[LCD] (l’impostazione predefinita)
.
Per registrare la data e l’ora o le impostazioni
della videocamera, toccare
(HOME)
(IMPOSTAZIONI) [IMP.
VISUAL.IMM.] [CODICE DATI]
unimpostazione desiderata
.
Inoltre, toccare
(HOME)
(IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA]
[USC.VISUAL.] [USC.V./LCD]
.
Quando la dimensione del dispositivo di
visualizzazione (televisore o altro apparecchio)
è di 4:3, toccare
(HOME)
(IMPOSTAZIONI) [IMPOST.USCITA]
[IMMAGINE TV] [4:3]
.
Quando si collega la videocamera a un
apparecchio monofonico, collegare lo spinotto
giallo del cavo di collegamento A/V alla presa
dell’ingresso video composito e lo spinotto
bianco (canale sinistro) o lo spinotto rosso
(canale destro) alla presa di ingresso audio
sull’apparecchio.
Il masterizzatore DVD Sony potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
40
IT
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
Eliminazione di filmati
e foto
È possibile liberare spazio sul supporto
eliminando filmati e foto dal supporto di
registrazione.
Selezionare il supporto di registrazione
contenente i filmati e le foto che si desidera
eliminare prima di iniziare loperazione
(p
.
41). Per i filmati, selezionare la qualità
dell’immagine (p. 46).
1
Toccare
(HOME)
(ALTRO) [CANCELLA].
2
Per eliminare i filmati, toccare
[
CANCELLA]
[ CANCELLA] o
[ CANCELLA].
Per eliminare le foto, toccare
[
CANCELLA] [ CANCELLA].
3
Toccare e visualizzare il simbolo
sui filmati e le foto da eliminare.
4
Toccare
[SÌ] .
Per eliminare contemporaneamente tutti i
filmati
Al punto 2, toccare [
CANCELLA]
[
CANC.TUTTO]/[ CANC.TUTTO]
[SÌ] [SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente tutte le foto
Al punto 2, toccare [
CANCELLA]
[
CANC.TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
Selezione del supporto di
registrazione
La formattazione elimina tutti i filmati e le
foto in modo da recuperare spazio libero
per la registrazione.
Collegare la videocamera alla presa a muro
mediante lalimentatore CA in dotazione per
e
seguire questa operazione (p. 10).
Per evitare la perdita di immagini importanti,
s
alvarle (p. 23) prima di formattare il supporto
di registrazione.
Anche i filmati e le foto protetti verranno
eliminati.
Toccare
(HOME)
(GESTIONE SUPPORTO)
[FORMATTAZ.SUPP.].
Toccare il supporto di
registrazione da formattare
([MEMORIA INTERNA] o [MEMORY
STICK]).
Toccare [SÌ] [SÌ]
.
Mentre è visualizzato [Esecuzione in corso…],
non chiudere lo schermo LCD, non azionare
i tasti della videocamera, non scollegare
l’alimentatore CA né estrarre la “Memory Stick
PRO Duo” dalla videocamera. (Durante la
formattazione del supporto, la spia di accesso
sarà accesa o lampeggiante.)
41
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
IT
Sostituzione
del supporto di
registrazione
È possibile selezionare la memoria interna
o la “Memory Stick PRO Duo” come
supporto di registrazione, riproduzione o
modifica sulla videocamera. Selezionare
separatamente il supporto da utilizzare per i
filmati e le foto.
Nell’impostazione predefinita, sia i filmati
che le foto vengono registrati nella memoria
interna.
È possibile effettuare le operazioni di
registrazione, riproduzione e modifica sul
supporto selezionato.
Per informazioni sui tempi di registrazione dei
filmati, vedere a pagina 56.
Consultare la “Guida all’uso Handycam” (p. 49)
per il numero di foto registrabili.
Selezione del supporto di
registrazione per i filmati
T
occare (HOME)
(GESTIONE SUPPORTO)
[IMP.SUPP.FILM.].
Compare la schermata [IMP.SUPP.
FILM.].
Toccare il supporto desiderato.
Toccare [SÌ]
.
Il supporto di registrazione viene
sostituito.
Selezione del supporto di
registrazione per le foto
T
occare (HOME)
(GESTIONE SUPPORTO)
[IMP.SUPP.FOTO].
Compare la schermata [IMP.SUPP.
FOTO].
Toccare il supporto di
registrazione desiderato.
Toccare [SÌ]
.
Il supporto di registrazione viene
sostituito.
Per controllare le impostazioni
del supporto di registrazione
Accendere la spia (filmato) per
controllare il supporto di registrazione
utilizzato per i filmati, oppure la spia
(foto) per le foto. L’icona del supporto
viene visualizzata nellangolo superiore
destro dello schermo.
: Memoria interna
: “Memory Stick PRO Duo
Filmati
Memoria interna
“Memory Stick
Foto
42
IT
Inserimento di “Memory Stick PRO
Duo
Impostare il supporto di registrazione su
[MEMORY STICK] per registrare filmati e/o
f
oto su una “Memory Stick PRO Duo” (p. 41).
Tipi di “Memory Stick utilizzabili con
questa videocamera
Per la registrazione di filmati, si consiglia di
utilizzare una “Memory Stick PRO Duo” da
1
GB o più grande, contrassegnata con:
(“Memory Stick
PRO Duo”)
*
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
* È possibile utilizzare supporti sia
contrassegnati con il marchio Mark2
che privi di questo marchio.
“Memory Stick PRO Duo” fino a 16 GB
funzionano con questa videocamera.
Aprire lo sportellino della
“Memory Stick Duo, inserire
la “Memory Stick PRO Duo”
nell’alloggiamento per “Memory
Stick Duo fino a sentire uno
scatto.
Forzando l’inserimento della “Memory
Stick PRO Duo” nella direzione
sbagliata, la “Memory Stick PRO Duo,
l’alloggiamento per “Memory Stick Duo
o i dati delle immagini possono essere
danneggiati.
Chiudere lo sportellino per la “Memory
Stick Duo” dopo avere inserito la “Memory
Stick PRO Duo.
La schermata [Crea un nuovo file di
database di immagini.] appare se si
inserisce una nuova “Memory Stick
PRO Duo” mentre la spia
(filmato)
è accesa.
Toccare [SÌ].
Per registrare solo foto su “Memory Stick
PRO Duo, toccare [NO].
Se compare [Impossibile creare un nuovo file di
database di immagini. È possibile che lo spazio
disponibile non sia sufficiente.] al passo 2,
f
ormattare la “Memory Stick PRO Duo” (p. 40).
Per estrarre la “Memory Stick PRO Duo”
Aprire lo sportellino della “Memory Stick
Duo” e spingere una volta delicatamente la
“Memory Stick PRO Duo” verso l’interno.
Non aprire lo sportellino della “Memory Stick
Duo” durante la registrazione.
Inserendo o estraendo la “Memory Stick PRO
Duo, fare attenzione affinché la “Memory Stick
PRO Duo” non salti fuori cadendo.
Duplicazione o copia di filmati e
foto dalla memoria interna a una
“Memory Stick PRO Duo
Toccare (HOME) (ALTRO)
[DUPLICA FILMATO]/[COPIA
FOTO], quindi seguire le indicazioni
sullo schermo.
Spia di accesso
43
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
IT
Personalizzazione della
videocamera tramite i
menu
Le voci di menu sono descritte con maggiori
dettagli e foto a colori in “Guida all’uso
H
andycam” (p. 49).
Uso dell’ HOME MENU
Quando si preme il tasto (HOME),
viene visualizzato l’HOME MENU. È
possibile modificare le impostazioni della
videocamera.
Toccare la categoria desiderata
la voce di menu da
modificare.
Seguire le istruzioni sullo
schermo.
Dopo aver completato
l’impostazione, toccare
.
Quando la voce non è presente sullo
schermo, toccare
/ .
Per tornare alla schermata precedente,
toccare
.
Per nascondere la schermata HOME
MENU, toccare
.
Non è possibile selezionare le voci o le
impostazioni disattivate.
Uso della funzione HELP
Per vedere le descrizioni sull’HOME
MENU, toccare
(HELP) nella
schermata HOME MENU. (La
parte inferiore dell’icona
diventa
arancione.) Quindi, toccare la voce del
menu su cui si desidera visualizzare le
informazioni.
Uso dell’ OPTION MENU
L OPTION MENU viene visualizzato
allo stesso modo dei menu a comparsa
dei computer, visualizzati facendo clic con
il pulsante destro del mouse. Vengono
visualizzate le voci di menu che è possibile
modificare nel menu di scelta rapida.
(HOME)
Tasto
(HOME)
Voce di menu
Categoria
(OPTION)
44
IT
Toccare la scheda desiderata
la voce di cui modificare
l’impostazione.
Dopo aver completato
l’impostazione, toccare
.
Se la voce desiderata non si trova nella
schermata, toccare unaltra scheda (potrebbe
non essere presente alcuna scheda).
Non è possibile utilizzare lOPTION MENU
durante il funzionamento della Easy Handycam.
Voce di menu
Scheda
45
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
IT
Elenco dell’ HOME MENU
Categoria (RIPRESA)
FILMATO .....................................p. 13
FOTO ............................................p
. 15
REG.RALL.UN. ..........................Registra un soggetto in rapido movimento al rallentatore.
Categoria (VISUALIZZA IMMAGINI)
VISUAL INDEX ...........................p. 18
FOTOGRAMMI ....................p. 18
VOLTI ...................................... p. 18
PLAYLIST.....................................Visualizza e riproduce la playlist di filmati.
Categoria (ALTRO)
CANCELLA
CANCELLA..................p. 40
CANCELLA .................. p. 40
CATTURA FOTO .......................Cattura foto dalle scene desiderate dei filmati.
DUPLICA FILMATO
DUPLICA/
DUPLICA .......p. 42
COPIA FOTO
COPIA selezione .............p
. 42
SELEZIONA per data ..... p
. 42
MDFC
CANCELLA..................p. 40
CANCELLA .................. p. 40
PROTEGGI
...................Imposta la protezione per evitare la cancellazione dei filmati.
PROTEGGI
...................Imposta la protezione per evitare la cancellazione delle foto.
DIVIDI ...........................Divide i filmati.
MODIF.PLAYLIST
AGGIUNGI/
AGGIUNGI ................ Aggiunge filmati a una playlist.
AGG.per data/
AGG.per data .......... Aggiunge contemporaneamente a una playlist i filmati registrati lo stesso
giorno.
ELIMINA
/
ELIMINA
.....................Elimina filmati da una playlist.
ELIM.TUTTI
/
ELIM.TUTTI
...............Elimina tutti i filmati da una playlist.
SPOSTA/
SPOSTA ...................... Modifica l’ordine dei filmati in una playlist.
46
IT
COLLEGAM.USB
COLLEGAM.USB
........Collega il disco rigido interno tramite USB.
COLLEGAM.USB
.......Collega la “Memory Stick PRO Duo” tramite USB.
MASTERIZZ.DISCO ........p
. 28
GUIDA COLLEG.TV ..................p
. 21
INFO BATTERIA ........................Visualizza le informazioni sulla batteria.
Categoria (GESTIONE SUPPORTO)
IMP.SUPP.FILM. ........................ p. 41
IMP.SUPP.FOTO .........................p
. 41
INFO SUPPORTO .....................Visualizza le informazioni sul supporto di registrazione, ad esempio lo
spazio libero.
FORM
ATTAZ.SUPP. .................p. 40
RIP.F.DBASE IMM.. ....................p
. 51
Categoria (IMPOSTAZIONI)
IMP.FILM.VCAM.
IMPOSTA
/ ........Imposta la qualità dell’immagine per la registrazione, la riproduzione o la
modifica dei filmati.
MODO REG.
....................Imposta il modo di registrazione dei filmati. Quando si intende registrare
un soggetto in rapido movimento, si consiglia di utilizzare una qualità di
immagine elevata, ad esempio [FH].
SEL.RP
.FORM. .................Imposta il rapporto tra dimensione orizzontale e verticale per la
registrazione di filmati con qualità di immagine a definizione standard
(SD).
Z
OOM DIGIT. ..................p. 14
STEADYSHOT ............p. 14
OTTR.LENTO AUTO .......Regola automaticamente la velocità di otturazione.
X.V.COLOR ........................ p
. 15
CORN.GUIDA ................... Visualizza la cornice per controllare che il soggetto sia orizzontale o
verticale.
IMP.RESIDUO
............. Imposta la modalità di visualizzazione del tempo residuo di registrazione
nel supporto.
OBIETTIVO CONV. .......... Ottimizza la funzione Steadyshot e la messa a fuoco in base all’obiettivo
montato.
C
ONTROLUCE AUT. ......Regola automaticamente l’esposizione per i soggetti in controluce.
IMP.FOTO VCAM.
DIM.IMMAG. ............. Imposta la dimensione della foto.
N.FILE ................................Imposta la modalità di assegnazione del numero di file.
OTTR.LENTO AUTO .......Regola automaticamente la velocità di otturazione.
CORN.GUIDA ................... Visualizza la cornice per controllare che il soggetto sia in posizione
orizzontale o verticale.
OBIE
TTIVO CONV. .........Ottimizza la messa a fuoco in base all’obiettivo montato.
C
ONTROLUCE AUT. ......Regola automaticamente l’esposizione per i soggetti in controluce.
47
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
IT
IMP.FUNZ.VOLTI
IMP.RIL.VOLTI ...................Modifica l’impostazione per [RILEVAMENTO VOLTI] e [IMPOST.
CORNICE].
OTT.SORRISO ..................Modifica l’impostazione per [IMPOST.RILEV.], [SENSIB.SORRISI],
[PRIORITÀ SORRISO] e [IMPOST.CORNICE].
IMP.VISUAL.IMM.
IMPOSTA
/ ........Imposta la qualità dell’immagine per la registrazione, la riproduzione o la
modifica dei filmati.
CODICE DATI ...................Visualizza i dati di registrazione dettagliati durante la riproduzione.
IMP.AUDIO/DISPL.
VOLUME ............................ p
. 19
SEGN.ACUST. ..................p. 12
LUMIN.LCD .......................Regola la luminosità dello schermo LCD.
LV.RTRIL.LCD....................Regola la retroilluminazione dello schermo LCD.
COLORE LCD ....................Regola l’intensità del colore dello schermo LCD.
IMPOST.USCITA
IMMAGINE TV .................p
. 22
USC.VISUAL. ...................Definisce se visualizzare o meno le indicazioni a schermo sul televisore.
COMPONENT .................. p
. 21
RISOLUZIONE HDMI .....Imposta la risoluzione dell’immagine in uscita quando si collega la
videocamera a un televisore con un cavo HDMI.
IMP.OR./
LING.
IMP.OROLOGIO ...............p
. 11
IMPOST.AREA .................. p
. 11
ORA LEGALE ....................p
. 11
IMPOST.LINGUA ........p. 12
IMPOST.GENERALI
MODO DEMO..................Definisce se visualizzare o meno la dimostrazione.
C
AL.PAN.TAT. ..................Calibra lo schermo tattile.
SPEGNIM.AUTO ..............M
odifica l’impostazione per [SPEGNIM.AUTO] (p. 10).
ATTIVA CON LCD ............Definisce se accendere e spegnere la videocamera automaticamente
quando si apre e si chiude lo schermo LCD.
CTRL PER HDMI .............. p
. 22
[IMP.AUDIO/DISPL.] viene modificato a [IMPOST.AUDIO] durante il funzionamento della Easy
Handycam.
48
IT
Elenco dell’ OPTION MENU
Le voci seguenti sono disponibili solo nell’OPTION MENU.
Scheda
ESP./FUOCO SPOT .........Regola contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco del soggetto
selezionato.
ESPOS.SPOT.....................Regola la luminosità delle immagini rispetto a un soggetto toccato sullo
schermo.
FUOCO SPOT ................... Mette a fuoco un soggetto toccato sullo schermo.
RIPR.RAVV. ........................ Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo non a fuoco.
ESPOSIZIONE ..................Regola la luminosità di filmati e foto.
FOCUS ...............................Mette a fuoco manualmente.
SELEZIONE SCENA ........Seleziona un’impostazione di registrazione adatta al tipo di scena, ad
esempio paesaggio notturno o mare.
BILAN.BIANCO ................Regola il bilanciamento del bianco.
Scheda
DISSOLVENZA ................. Esegue la dissolvenza delle scene in apertura o in chiusura.
Scheda
MIC.ZOOM INCOR. .......Registra i filmati con audio direzionale in base all’impostazione dello
zoom.
LIV
.RIF.MIC. ......................Imposta il livello del microfono.
TIMER AUTO .................... Utilizzato durante la registrazione di foto.
TIMING ..............................Imposta il tempo di inizio della registrazione per [REG.RALL.UN.].
La scheda dipende dalla situazione/nessuna scheda
VISUAL.SERIE ................... Riproduce una serie di foto.
IMP.VISUAL.SERIE ...........Imposta la funzione di ripetizione per la visualizzazione in serie.
49
Utilizzare in modo appropriato la videocamera
IT
Accesso alle
informazioni
dettagliate nella Guida
all’uso Handycam
La “Guida all’uso Handycam” è una guida
all’uso consultabile sullo schermo di
un computer. Descrive le funzioni della
videocamera, alcune con foto a colori.
Consultare la “Guida all’uso Handycam
quando si desidera avere maggiori
informazioni sul funzionamento della
videocamera.
1
Per installare la “Guida all’uso
Handycam su un computer
Windows, inserire il CD-ROM in
dotazione nell’unità disco del
computer.
2
Sulla schermata di installazione
visualizzata, fare clic su [Guida
all’uso Handycam].
3
Selezionare la lingua desiderata
e il modello della videocamera,
quindi fare clic su [Guida all’uso
Handycam (PDF)].
Il modello della videocamera è stampato
sulla superficie inferiore.
4
Fare clic su [Exit] [Exit],
quindi rimuovere il CD-ROM dal
computer.
Per visualizzare la “Guida alluso
Handycam, fare doppio clic sull’icona di
collegamento sullo schermo del computer.
Se si utilizza un Macintosh, aprire la cartella
[Handbook] – [IT] nel CD-ROM, quindi
copiare [Handbook.pdf].
Per leggere la “Guida all’uso Handycam
occorre Adobe Reader. Se non è installato sul
computer utilizzato, è possibile scaricarlo dalla
pagina Web di Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Per i dettagli sul software “PMB” in dotazione,
c
onsultare “Guida di PMB” (p. 31).
50
IT
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei
problemi
Qualora durante luso della videocamera si
verifichino dei problemi, utilizzare lelenco
seguente per tentare di risolverli. Qualora
il problema persista, scollegare la fonte di
alimentazione e contattare un rivenditore
Sony.
Note prima della spedizione della
videocamera per la riparazione
Potrebbe essere necessario inizializzare o
modificare la memoria interna corrente della
videocamera, a seconda del problema. In questo
caso, i dati registrati nella memoria interna
verranno eliminati. Assicurarsi di salvare i dati
della memoria interna su altri supporti (backup)
prima della spedizione della videocamera per la
riparazione. Sony non risarcirà le perdite di dati
della memoria interna.
Durante la riparazione, è possibile che venga
controllata una quantità minima di dati
registrati nella memoria interna per analizzare
il problema. Tuttavia, il rivenditore Sony non
copierà né conserverà i dati.
V
edere la “Guida all’uso Handycam” (p. 49) per
ulteriori dettagli sui segnali di problemi alla
v
ideocamera e “Guida di PMB” (p. 31) per le
modalità di collegamento della videocamera al
computer.
Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
Montare una batteria carica nella videocamera
(p. 9).
Collegare lo spinotto dellalimentatore CA alla
p
resa di rete elettrica (p. 10).
La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.
La videocamera, dopo l’accensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per la
ripresa. Non si tratta di un guasto.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa
di rete elettrica o rimuovere la batteria,
quindi ricollegarli dopo circa 1 minuto.
Se la videocamera non funziona ancora,
p
remere RESET (p. 60) utilizzando un oggetto
appuntito. (se si preme RESET vengono
azzerate tutte le impostazioni, incluse quelle
dell’orologio.)
La videocamera si riscalda.
Durante il funzionamento, la videocamera può
riscaldarsi. Non si tratta di un guasto.
L’apparecchio si spegne improvvisamente.
Utilizzare lalimentatore CA (p. 10).
Riaccendere la videocamera.
C
aricare la batteria (p. 9).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
Premere MODE per accendere la spia
(filmato) o (foto).
La videocamera sta registrando l’immagine
appena ripresa sul supporto di registrazione.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
l
e immagini non necessarie (p. 40).
Il numero totale di scene dei filmati o di foto
ha superato la capacità di registrazione della
videocamera. Eliminare le immagini non
n
ecessarie (p. 40).
Non si riesce a installare “PMB”.
Controllare l’ambiente informatico o la
procedura necessaria per l’installazione di
PMB” (p. 23).
“PMB” non funziona correttamente.
Chiudere “PMB” e riavviare il computer.
51
Informazioni aggiuntive
IT
Il computer non riconosce la
videocamera.
Scollegare i dispositivi dalla presa USB del
computer, tranne la tastiera, il mouse e la
videocamera.
Scollegare il cavo USB dal computer e dalla
videocamera, quindi riavviare il computer.
Ricollegare computer e videocamera
nell’ordine corretto.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD appaiono delle
indicazioni, controllare i seguenti punti.
Qualora i problemi persistano nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi,
contattare il rivenditore Sony o un centro di
assistenza tecnica Sony autorizzato.
C:04:
La batteria non è una batteria “InfoLITHIUM
(serie H). Utilizzare una batteria
InfoLITHIUM” (serie H) (p. 9).
Collegare saldamente lo spinotto CC
dell’alimentatore CA alla presa DC IN della
v
ideocamera (p. 9).
C:13: / C:32:
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
E:20: / E:31: / E:61: /
E:62: / E:91: / E:94:
La videocamera deve essere riparata.
Contattare il rivenditore Sony o un centro
assistenza Sony autorizzato. Riferire il codice a
5 caratteri che inizia con la lettera “E”.
101-0001
Se l’indicatore lampeggia lentamente, il file è
danneggiato o illeggibile.
La batteria si sta esaurendo.
Non è inserita alcuna “Memory Stick PRO
Duo” (p. 42).
Quando l’indicatore lampeggia, lo spazio
disponibile non è sufficiente per la
registrazione di immagini. Eliminare le
im
magini non necessarie (p. 40) oppure
f
ormattare la “Memory Stick PRO Duo” (p. 40)
dopo aver memorizzato le immagini su un
altro supporto.
Il file di database di immagini è danneggiato.
Controllare il file di database di immagini
toccando
(HOME) (GESTIONE
SUPPORTO) [RIP.F.DBASE IMM.]
supporto di registrazione.
La “Memory Stick PRO Duo” è danneggiata.
Formattare la “Memory Stick PRO Duo” con la
v
ideocamera (p. 40).
È stata inserita una “Memory Stick Duo
incompatibile (p. 42).
Laccesso alla “Memory Stick PRO Duo” è stato
limitato su un altro apparecchio.
La videocamera non è stabile. Tenere
saldamente la videocamera con entrambe le
mani. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore
di avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.
52
IT
Precauzioni
Uso e manutenzione
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non esporre mai la videocamera
e gli accessori a temperature superiori a
60
C, ad esempio alla luce solare diretta,
in prossimità di fonti di calore o all’interno
di unauto parcheggiata al sole. In caso
contrario, potrebbero presentare problemi di
funzionamento o deformarsi.
In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. In caso contrario, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di sintonizzatori AM e di
apparecchi video. Potrebbero verificarsi
disturbi.
Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi.
Qualora della sabbia o della polvere penetrino
nella videocamera, quest’ultima potrebbe
presentare problemi di funzionamento,
talvolta irreparabili.
In prossimità di finestre o allaperto, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo possono essere
esposti alla luce diretta del sole. Questo
potrebbe danneggiare l’interno dello schermo
LCD.
Utilizzare la videocamera con alimentazione
da 6,8 V/7,2 V CC (batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non far bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del
mare. Se si bagna, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Qualora oggetti solidi o sostanze liquide
penetrino all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore
Sony prima di utilizzarla di nuovo.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
le immagini non necessarie (p. 40).
Non è possibile registrare foto durante
l’elaborazione. Attendere alcuni istanti, quindi
procedere con la registrazione.
53
Informazioni aggiuntive
IT
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare
di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione allobiettivo.
Tenere la videocamera spenta quando non la
si utilizza.
Non avvolgere la videocamera in un
asciugamano o simili durante l’uso. In caso
contrario, è possibile che si surriscaldi
internamente.
Quando si intende scollegare il cavo di
alimentazione, tirarlo afferrando la spina e non
il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare batterie deformate o danneggiate.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Qualora la batteria produca una perdita di
liquido elettrolitico:
Consultare un centro assistenza Sony
autorizzato.
Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
Qualora il liquido entri in contatto con gli
occhi, sciacquare abbondantemente con
acqua e consultare un medico.
Quando non si utilizza la videocamera
per periodi di tempo prolungati
Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente la batteria prima di
riporla.
Schermo LCD
Non esercitare pressione eccessiva sullo
schermo LCD, perché questo potrebbe
determinare un danno.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un guasto.
Durante luso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un guasto.
Pulizia dello schermo LCD
Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte
o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando
un panno morbido. Qualora si utilizzi il
kit di pulizia per schermi LCD (in vendita
separatamente), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il
liquido.
Cura e manutenzione del corpo della
videocamera
Qualora il corpo della videocamera si sia
sporcato, pulirlo con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
asciugarlo con un panno morbido asciutto.
Per non danneggiare la verniciatura, evitare di:
Utilizzare solventi chimici quali solventi,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari
Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze
Lasciare che il corpo della videocamera entri
in contatto con oggetti di gomma o in vinile
per un periodo di tempo prolungato
Cura e conservazione dell’obiettivo
Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei casi seguenti:
Quando sulla superficie dell’obiettivo sono
presenti impronte
In luoghi caldi o umidi
Quando l’obiettivo viene esposto alla
salsedine, ad esempio al mare
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente lobiettivo come descritto in
precedenza.
54
IT
Nota sullo smaltimento/trasferimento
della “Memory Stick PRO Duo”
Anche se si eliminano i dati contenuti nella
“Memory Stick PRO Duo” o si formatta la
“Memory Stick PRO Duo” sulla videocamera o su
un computer, è possibile che i dati non vengano
eliminati completamente dalla “Memory Stick
PRO Duo. Quando si consegna la “Memory Stick
PRO Duo” a qualcuno, si consiglia di eliminarne
completamente i dati utilizzando un software di
cancellazione dei dati su un computer. Inoltre,
quando si deve smaltire la “Memory Stick PRO
Duo, si consiglia di distruggere fisicamente il
corpo della “Memory Stick PRO Duo.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
conservare la data, lora e altre impostazioni
anche quando la videocamera è spenta. La
batteria ricaricabile preinstallata viene sempre
caricata quando la videocamera è collegata alla
presa di rete elettrica mediante lalimentatore
CA o quando è montata la batteria. La batteria
ricaricabile si scarica completamente dopo
circa 3 mesi, se la videocamera non viene
utilizzata. Utilizzare la videocamera dopo avere
caricato la batteria ricaricabile preinstallata.
Tuttavia, anche se non si carica la batteria
ricaricabile preinstallata, questo non influisce sul
funzionamento della videocamera, a meno che
non si intenda registrare la data.
Procedure
Collegare la videocamera a una presa elettrica di
rete utilizzando lalimentatore CA in dotazione e
lasciarla con lo schermo LCD chiuso per più di
24 ore.
Nota sullo smaltimento/trasferimento
della videocamera
Anche eseguendo la funzione [ CANC.
TUTTO]/[
CANC.TUTTO], [ CANC.
TUTTO] o [FORMATTAZ.SUPP.] o formattando
i supporti della videocamera, non è possibile
cancellarne completamente il contenuto.
Quando si cede la videocamera è consigliabile
eseguire la funzione [SVUOTA
] (Vedere
Accesso alle informazioni dettagliate nella “Guida
all’uso Handycam”” a pagina 49.) per impedire
il ripristino dei propri dati. Inoltre, quando si
deve smaltire la videocamera, si consiglia di
distruggerla fisicamente.
55
Informazioni aggiuntive
IT
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale: PAL a colori, standard CCIR
HDTV specifica 1080/50i
Formato di registrazione dei filmati:
Video: compatibile con formato HD:
MPEG4-AVC/H.264 AVCHD
SD: MPEG2-PS
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
Formato file per foto
: Compatibile con DCF Ver.2.0
: Compatibile con Exif Ver.2.21
: Compatibile con MPF Baseline
Supporto di registrazione (filmati/foto)
Memoria interna: 8 GB
“Memory Stick PRO Duo
Nella misurazione della capacità dei supporti
di memorizzazione, 1 GB è pari a 1 miliardo
di byte, una frazione dei quali viene utilizzata
per la gestione dei dati.
Dispositivo d’immagine: 3,6 mm (tipo da 1/5)
sensore CMOS
Pixel per la registrazione (foto, 4:3):
massimo 4,0 mega (2 304 1 728) pixel*
Numero complessivo: circa 2 360 000 pixel
Numero effettivo (filmati, 16:9):
circa 1 430 000 pixel
Numero effettivo (foto, 16:9):
circa 1 490 000 pixel
Numero effettivo (foto, 4:3):
circa 1 990 000 pixel
Obiettivo:
Carl Zeiss Vario-Tessar
Ottico: 10
Digitale: 20
:120 (HDR-CX100E/CX105E)
:150 (HDR-CX106E)
Diametro del filtro: 30 mm
F1,8 ~ 2,2
Lunghezza focale
f=3,2 ~ 32 mm
Se convertita in macchina fotografica da
35 mm
Per i filmati**: 42 ~ 497 mm (16:9)
Per le foto: 38 ~ 380 mm (4:3)
Temperatura di colore: [AUTOMATICO], [UNA
PRESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI]
(5 800 K)
Illuminazione minima
5 lx (lux) ([OTTR.LENTO AUTO] è impostato
su [ATTIVATO], velocità di otturazione 1/25
secondi)
* La particolare gamma di pixel offerta dal
sensore ClearVid di Sony e dal sistema
di elaborazione delle immagini (BIONZ)
consente di ottenere una risoluzione
dei fermi immagine equivalente alle
dimensioni descritte.
** I valori della lunghezza focale sono dati
effettivi che risultano dalla lettura dei
pixel in modo grandangolo.
Connettore di ingresso/di uscita
Connettore remoto A/V: presa di uscita
component/video e audio
Presa HDMI OUT: connettore HDMI mini
Presa USB: mini-B
(HDR-CX105E/CX106E: solo uscita)
Schermo LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo da 2,7, rapporto di
formato 16:9)
Numero totale di pixel: 211 200 (960 220)
Caratteristiche generali
Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC
(batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA)
Consumo energetico medio: durante la
registrazione mediante la videocamera,
utilizzando lo schermo LCD con luminosità
normale: HD: 3,5 W SD: 2,9 W
Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C
Temperatura di deposito: –20 C a + 60 C
Dimensioni (approssimative): 55 60 107 mm
(l/a/p) incluse le parti sporgenti
55 60 114 mm (l/a/p) incluse le parti
sporgenti e la batteria ricaricabile in dotazione
montata
Peso (approssimativo): 280 g solo unità principale
330 g inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D
Requisiti di alimentazione: 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo di corrente: 0,35 A - 0,18 A
Consumo energetico: 18 W
Tensione in uscita: 8,4 V CC*
Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C
Temperatura di deposito: –20 C a + 60 C
56
IT
Il tempo di registrazione normale indica la
durata quando si effettuano ripetutamente
avvii/arresti della registrazione, accensioni/
spegnimenti della videocamera e zoomate.
Tempo previsto di registrazione dei
filmati nella memoria interna (minuti)
Per impostare il modo di registrazione, toccare
(HOME) (IMPOSTAZIONI)
[IMP.FILM.VCAM.] [MODO REG.].
Nell’impostazione predefinita, il modo di
r
egistrazione è [HD SP] (p. 46).
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
m (minuti)
Modo di
registrazione
Tempo di registrazione
[HD FH] 55 m (55 m)
[HD HQ] 1 h 55 m (1 h 20 m)
[HD SP] 2 h 25 m (1 h 40 m)
[HD LP] 3 h 15 m (2 h 30 m)
Qualità di immagine a definizione standard (SD) in h
(ore) m (minuti)
Modo di
registrazione
Tempo di registrazione
[SD HQ] 2 h (1 h 45 m)
[SD SP] 2 h 50 m (1 h 45 m)
[SD LP] 6 h (3 h 50 m)
La durata riportata tra parentesi è il tempo di
registrazione minimo.
Esempio di tempo previsto di
registrazione dei filmati in una
“Memory Stick PRO Duo
Modo di
registrazione
Per 4 GB di capacità in minuti
Alta definizione (HD)
Definizione standard
(SD)
[FH] 25 (25)
[HQ] 55 (40) 55 (50)
[SP] 70 (50) 80 (50)
[LP] 95 (70) 170 (110)
Dimensioni (approssimative): 48 29 81 mm
(l/a/p) escluse le parti sporgenti
Peso (approssimativo): 170 g escluso il cavo di
alimentazione
* Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche
tecniche, vedere l’etichetta sull’alimentatore CA.
Batteria ricaricabile NP-FH50
Tensione massima in uscita: 8,4 V CC
Tensione in uscita: 6,8 V CC
Tensione di carica massima: 8,4 V CC
Carica corrente massima: 1,75 A
Capacità: 6,1 Wh (900 mAh)
Tipo: agli ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Tempo previsto di carica e
funzionamento della batteria in
dotazione (minuti)
Qualità di immagine HD SD
Tempo di carica
(carica completa)
135
Tempo di
registrazione in
modo continuo
90 110
Tempo di
registrazione
tipico
45 55
Tempo di
riproduzione
135 155
Il tempo di registrazione e di riproduzione è un
tempo approssimativo disponibile quando si
utilizza una batteria completamente carica.
Qualità di immagine ad alta definizione (HD)/
Qualità di immagine a definizione standard
(SD)
Condizioni di registrazione: modo di
registrazione [SP], retroilluminazione dello
schermo LCD [ATTIVATO]
57
Informazioni aggiuntive
IT
La durata riportata tra parentesi è il tempo di
registrazione minimo.
È stata utilizzata una “Memory Stick PRO Duo
Sony.
Il tempo di registrazione può variare a
seconda delle condizioni e del soggetto della
registrazione, [MODO REG.], e del tipo di
“Memory Stick.
Informazioni sul tempo di
carica/registrazione/riproduzione
Tempi misurati quando si utilizza la
v
ideocamera a 25
C (intervallo consigliato
da 10
C a 30 C)
A seconda delle condizioni duso della
videocamera, è possibile che il tempo di
registrazione e di riproduzione disponibile
alle basse temperature risulti inferiore.
Informazioni sui marchi
“Handycam” e sono
marchi registrati di Sony Corporation.
AVCHD” e il logo “AVCHD” sono marchi
commerciali di Panasonic Corporation e Sony
Corporation.
“Memory Stick, “
, “Memory Stick Duo,
, “Memory Stick PRO Duo,
, “Memory Stick PRO-
HG Duo, “
, “Memory
Stick Micro, “MagicGate,
,
“MagicGate Memory Stick e “MagicGate
Memory Stick Duo sono marchi o marchi
registrati di Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony
Corporation.
“x.v.Colour” è un marchio di Sony Corporation.
“BIONZ” è un marchio di Sony Corporation.
“BRAVIA” è un marchio di Sony Corporation.
“Blu-ray Disc” e il logo sono marchi registrati.
Dolby e il simbolo della double-D sono marchi
di Dolby Laboratories.
HDMI, il logo HDMI e High-Definition
Multimedia Interface sono marchi o marchi
registrati di HDMI Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista e DirectX sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi registrati di
Apple Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.
Intel, Intel Core, e Pentium sono marchi o
marchi registrati di Intel Corporation o delle
sue consociate negli Stati Uniti e in altri paesi.
“PLAYSTATION” è un marchio registrato di
Sony Computer Entertainment Inc..
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi o marchi registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in altre
nazioni.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo
documento possono essere marchi o marchi
registrati delle rispettive aziende. Inoltre,
e
non vengono menzionati ad ogni occorrenza in
questo manuale.
58
IT
Indicatore Significato
0:00:00
Contatore (ore:minuti:
secondi)
[00 min]
Tempo residuo di
registrazione previsto
DISSOLVENZA
Retroilluminazione dello
schermo LCD disattivata
9999
9999
Numero approssimativo di
foto registrabili e supporto
di registrazione
Cartella di riproduzione
100/112
Numero del filmato
o della foto in fase di
riproduzione/numero
totale di filmati o foto
registrati
Parte inferiore
Indicatore Significato
RILEVAM.VOLTI
IMPOST.RILEV.
Messa a fuoco manuale
SELEZIONE SCENA
Bilanciamento del bianco
SteadyShot disattivato
ESP./FUOCO SPOT
ESPOS.SPOT/
ESPOSIZIONE
RIPR.RAVV.
X.V.COLOR
OBIETTIVO CONV.
Tasto OPTION
Tasto VISUALIZZA
IMMAGINI
Pulsante di visualizzazione
in serie
101-0005
Nome del file di dati
Immagine protetta
Tasto VISUAL INDEX
Indicatori sullo
schermo
Parte superiore sinistra
Indicatore Significato
Tasto HOME
Registrazione con timer
automatico
MIC.ZOOM INCOR.
LIV.RIF.MIC. basso
SEL.RP.FORM.
60 min
Carica residua della
batteria
Tasto per tornare indietro
Parte centrale
Indicatore Significato
[ATTESA]/
[REG.]
Stato della registrazione
Dimensioni foto
Impostazione
visualizzazione in serie
Indicatori di avviso
Modo di riproduzione
Parte superiore destra
Indicatore Significato
/
Qualità di registrazione
(HD/SD) e modo di
registrazione (FH/HQ/
SP/LP)
Supporto di registrazione/
riproduzione/modifica
Parte superiore
sinistra
Parte
centrale
Parte superiore
destra
Parte inferiore
59
Informazioni aggiuntive
IT
Gli indicatori e le loro posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Alcuni indicatori possono essere assenti, in base
al modello di videocamera.
Parti e comandi
I numeri tra parentesi indicano le pagine di
riferimento.
Obiettivo (obiettivo Carl Zeiss)
Interruttore LENS COVER (13, 15)
Microfono incorporato
Schermo LCD/schermo tattile (11)
Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi,
è possibile chiuderlo con lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione è
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
Tasto (HOME) (43)
Tasti dello zoom (14, 16, 20)
È possibile eseguire una zoomata in
ingrandimento o in allontanamento.
Tasto START/STOP (14)
60
IT
Leva dello zoom elettrico (14, 16, 20)
Tasto PHOTO (16)
Tasto MODE (15)
Spie (filmato)/ (foto) (11)
Batteria (9)
Spia CHG (carica) (9)
Diffusore
Presa DC IN (9)
Connettore remoto A/V (21, 38)
Tasto START/STOP (14)
Cinghia dellimpugnatura (13)
Gancio per tracolla
Attacco per il treppiede
Montare un treppiede (in vendita
separatamente) sul corrispondente attacco
utilizzando una vite per treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
Leva di sblocco BATT (batteria) (10)
Tasto (DISC BURN) (28)
Tasto POWER (11)
Tasto DISP (display) (19)
Per spegnere la retroilluminazione dello
schermo LCD, premere e tenere premuto
DISP. Per accenderla, premere nuovamente e
tenere premuto DISP.
Tasto EASY (17)
Presa HDMI OUT (mini) (21)
Presa (USB) (24, 28, 29, 37)
(HDR-CX105E/CX106E: solo uscita)
Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (18)
Spia di accesso (“Memoria interna,
“Memory Stick PRO Duo”) (42)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Tasto RESET
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, incluse quelle dellorologio.
Alloggiamento per la “Memory Stick
Duo (42)
61
Informazioni aggiuntive
IT
È possibile trovare gli
elenchi dei menu dalla
pagina 45 alla pagina 48.
Indice
H
HOME MENU ......................43, 45
I
Impostazione della data e dell’ora
.......................................................11
Indicatori di avviso .....................51
Indicatori sullo schermo ............58
Indicazioni di autodiagnostica
.......................................................51
Installazione ................................24
L
Lingua ..........................................12
M
Macintosh ....................................24
Manutenzione .............................52
Masterizzatore DVD ............36, 37
“Memory Stick...........................42
“Memory Stick PRO Duo.........42
“Memory Stick PRO-HG Duo
.......................................................42
Menu ............................................43
Modifica dei filmati ....................35
O
One Touch Disc Burn ................28
OPTION MENU ..................43, 48
P
Parti e comandi ...........................59
PMB (Picture Motion Browser)
.......................................... 23, 24, 31
Q
Qualità di immagine ..................41
R
Registratore di dischi .................38
Registrazione ...............................13
Requisiti di sistema ....................23
RESET ..........................................60
Riproduzione ...............................18
Riproduzione di un disco con
qualità di immagine ad alta
definizione (HD) ........................33
Risoluzione dei problemi ...........50
S
Segnali acustici delle operazioni
.......................................................12
Sequenza di utilizzo .....................6
Software .......................................24
Supporto di registrazione ..........41
T
Televisore .....................................21
Tempo di registrazione e di
riproduzione ................................56
U
Unità o cartella di destinazione
.......................................................30
USB .........................................23, 37
Utilizzo di una presa di
rete elettrica come fonte di
alimentazione ..............................10
V
VISUAL INDEX .........................18
Volume .........................................19
W
Windows ......................................23
Z
Zoom ............................... 14, 16, 20
A
Accensione dell’apparecchio .....11
Accessori in dotazione .................4
AVCHD..................................26, 36
B
Batteria ...........................................9
C
CANCELLA ................................40
Caratteristiche tecniche .............55
Carica della batteria all’estero ....10
Carica della batteria .....................9
Cattura di foto da un filmato ....35
Cavo di collegamento A/V ........38
Computer.....................................23
Copia ............................................42
Copia di un disco ........................35
Creare un disco .....................26, 36
Creazione di un disco con qualità
di immagine a definizione
standard (SD) ........................34, 38
Creazione di un disco con qualità
di immagine ad alta definizione
(HD) .......................................32, 37
D
DATA/ORA .................................11
Disco Blu-ray ..............................33
Duplicazione ...............................42
E
Easy PC Back-up ........................29
F
Filmati ....................................13, 18
Formattazione .............................40
Foto .........................................15, 19
Funzionamento della Easy
Handycam ...................................17
Funzione HELP ..........................43
G
Guida all’uso Handycam............49
GUIDA COLLEG.TV ................21
Guida di PMB .............................31
67

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony HDR-CX106E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony HDR-CX106E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 12,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info