59498
314
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/319
Pagina verder
DSLR-A100 2-681-187-22 (1)
Printed in Malaysia
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base
d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils).
Stampato su carta 100% riciclata con inchiostro a base di
olio vegetale senza COV (composto organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo prodotto
e risposte alle domande più comuni sono
reperibili sul nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
Des informations complémentaires sur ce
produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur
notre site Web d’assistance client.
© 2006 Sony Corporation
2-681-187-22 (1)
Appareil photo numérique reflex à objectifs interchangeables
Guide de l’utilisateur/
Dépannage FR
Fotocamera reflex digitale
Guida dell’utente/
Soluzione dei problemi IT
100
DSLR-A100
« Lisez ceci en premier » (volume séparé)
Explique les réglages et opérations de base pour la prise de vue/lecture des images avec
votre appareil.
“Prima leggere questo” (volume separato)
Spiega le operazioni di impostazione e di base per la ripresa/riproduzione con la
fotocamera.
Mode d’emploi
Lisez entièrement ce mode d’emploi et « Lisez ceci en premier » (volume séparé)
avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter en cas de
besoin.
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
la “Prima leggere questo” (volume separato) e conservarli per
riferimenti futuri.
FR
2
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usagées
dans un point de collecte et de
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagés
ou qui fuient.
Adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
.
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de
constater qu’il respectait les limites prescrites par
la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles
de raccordement de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Avis
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données (échec), redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble de
communication (USB, etc.).
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour les utilisateurs au Canada
Note pour les clients européens
FR
3
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Types de « Memory Stick » utilisables
(non fournis)
Il existe deux types de « Memory Stick ».
« Memory Stick » : vous ne pouvez
pas utiliser un « Memory Stick » avec
votre appareil.
« Memory Stick Duo » : Insertion d’un
« Memory Stick Duo » dans un
adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash (fourni).
Lorsque vous utilisez un « Memory Stick Duo »
avec taquet de protection en écriture, placez ce
taquet en position d’enregistrement.
Pour plus d’informations sur le « Memory
Stick », voir page 138.
Remarques sur la batterie
Chargez la batterie NP-FM55H (fournie) avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
(tétape 1 de « Lisez ceci en premier »)
Vous pouvez recharger la batterie même si elle
n’est pas complètement déchargée. Vous pouvez
aussi utiliser la batterie même si elle n’est que
partiellement chargée.
Si vous prévoyez que la batterie restera
longtemps inutilisée, déchargez-la en utilisant
l’appareil, puis retirez-la et rangez-la dans un
endroit frais et sec. Cela afin de maintenir en
bon état les fonctions de la batterie (page 141).
Pour plus d’informations sur la batterie, voir
page 141.
Pas d’indemnisation en cas
d’enregistrement manqué
Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait
impossible en raison d’un dysfonctionnement de
l’appareil ou une anomalie du support
d’enregistrement, etc., ceci ne pourra donner lieu
à une indemnisation.
Copies de sauvegarde recommandées
Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez
toujours les données sur un autre support
d’enregistrement (copie de sauvegarde).
Remarques sur l’enregistrement/
lecture
Cet appareil n’est ni étanche à la poussière, ni
étanche aux projections liquides, ni étanche à
l’eau. Lisez « Précautions » (page 146) avant
d’utiliser l’appareil.
Avant d’enregistrer des événements importants,
effectuez un test de prise de vue afin de vous
assurer que l’appareil fonctionne correctement.
Veillez à ne pas mouiller l’appareil. La
pénétration d’eau dans l’appareil peut provoquer
des anomalies qui, dans certains cas, peuvent
être irrémédiables.
Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à
travers l’objectif retiré ou le viseur. Vous
risqueriez de vous abîmer les yeux de manière
irréversible. Ceci pourrait également entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de
fortes ondes radioélectriques ou de radiations.
Lappareil risquerait de ne pas pouvoir
enregistrer ou lire correctement.
Une utilisation de l’appareil dans des endroits
où il y a du sable ou poussiéreux peut provoquer
des dysfonctionnements.
Si vous constatez une condensation d’humidité,
remédiez-y avant d’utiliser l’appareil
(page 147).
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci
pourrait non seulement provoquer des
dysfonctionnements et empêcher
l’enregistrement des images, mais aussi rendre
le support d’enregistrement inutilisable ou
provoquer une détérioration ou une perte des
données d’image.
FR
FR
4
Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation.
La chaleur de l’émission du flash peut décolorer
ou coller la saleté à la surface du flash et rendre
ainsi l’émission de lumière insuffisante.
Gardez toujours l’appareil, les accessoires
fournis, etc. hors de portée des enfants. Un
enfant pourrait avaler la batterie, le chapeau de
la griffe porte-accessoire, etc. En cas d’accident,
consultez immédiatement un médecin.
Remarques sur l’écran LCD et
l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une
technologie de très haute précision et plus de
99,99 % de pixels sont opérationnels. Il peut
toutefois comporter quelques minuscules points
noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge,
bleue ou verte) visibles en permanence sur
l’écran LCD. Ces points sont normaux pour ce
procédé de fabrication et n’affectent
aucunement l’image.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du
soleil. Les rayons du soleil pourraient se
focaliser sur un objet à proximité et provoquer
un incendie. Si vous devez placer l’appareil en
plein soleil, posez le bouchon d’objectif.
Les images peuvent laisser une traînée sur
l’écran LCD dans un endroit froid. Ceci n’est
pas une anomalie. Lorsque vous allumez
l’appareil dans un endroit froid, il se peut que
l’écran LCD soit temporairement sombre. Son
fonctionnement redeviendra normal, lorsque
l’appareil sera chaud.
N’exercez aucune pression sur l’écran LCD.
Ceci pourrait décolorer l’écran et provoquer un
dysfonctionnement.
Focale
Langle d’image de cet appareil est plus étroit que
celui d’un appareil argentique 35 mm. Pour
obtenir approximativement l’équivalent de la
focale d’un appareil argentique 35 mm et
photographier avec le même angle d’image, vous
devez augmenter la focale de votre objectif de
moitié.
Par exemple, en utilisant un objectif de 50 mm,
vous obtiendrez approximativement l’équivalent
d’un objectif de 75 mm d’un appareil argentique
de 35 mm.
Compatibilité des données d’image
Cet appareil est conforme à la norme universelle
DCF (Design rule for Camera File system)
établie par JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
La lecture sur un autre appareil d’images
enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet
appareil d’images enregistrées ou montées sur
un autre appareil ne sont pas garanties.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo
et autres œuvres peuvent être protégés par des
droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de
telles œuvres peut constituer une infraction à la loi
sur les droits d’auteur.
Images utilisées dans ce manuel
Les photos utilisées comme exemple dans ce
manuel sont des images reproduites et non des
photos réelles prises avec cet appareil.
Points noirs, blancs,
rouges, bleus et verts
FR
5
Table des matières
Remarques sur l’utilisation de l’appareil....................................................3
Techniques de base pour de meilleures images .......................................9
Mise au point – Mise au point réussie sur un sujet ........................................... 9
Exposition – Réglage de l’intensité de la lumière............................................ 12
Couleur – Effets de l’éclairage ........................................................................ 13
Qualité – « Qualité d’image » et « taille d’image ».......................................... 13
Identification des pièces..........................................................................15
Indicateurs à l’écran ................................................................................18
Sélection de l’affichage d’informations d’enregistrement ........................22
Nombre d’images ....................................................................................23
Nombre d’images pouvant être enregistrées lors de l’utilisation de la
batterie ....................................................................................................25
Déroulement des opérations ...................................................................26
Utilisation du sélecteur de mode .............................................................28
Sélection de scène.......................................................................................... 29
Prise de vue avec le mode automatique programmé ..................................... 30
Prise de vue avec le mode de priorité à l’ouverture........................................ 31
Prise de vue avec le mode de priorité à la vitesse d’obturation ..................... 33
Prise de vue avec le mode d’exposition manuelle.......................................... 34
Utilisation de la molette de fonction.........................................................39
Comment utiliser la molette de fonction .......................................................... 40
Réglage de ISO / Correspondance zone........................................................ 41
Réglage de la balance des blancs ................................................................. 43
Optimis dynamique ......................................................................................... 46
Sélection du mode couleur/DEC ..................................................................... 47
Mode de mise au point.................................................................................... 48
Flash ................................................................................................................ 52
Mode mesure .................................................................................................. 55
Utilisation du bouton (Entraînement) ............................................57
Comment utiliser le bouton (Entraînement) ......................................... 57
Prise de vue en rafale...................................................................................... 58
Utilisation du retardateur ................................................................................. 59
Prise de trois images avec l’exposition décalée – Fourchette d’exposition.... 59
Prise de vue en bracketing de balance des blancs ....................................... 61
Avant l’utilisation
Utilisation des fonctions de prise de vue
FR
6
Réglage de l’exposition...................................................................... 62
Verrouillage de l’exposition (verrouillage AE) ....................................64
Synchro lente (Prise de vue d’un fond sombre au flash)...................66
Aperçu de profondeur de champ ............................................................ 67
Mise au point manuelle........................................................................... 68
Sélection de l’écran de lecture................................................................ 69
Affichage de l’histogramme..................................................................... 71
Rotation d’une image..............................................................................73
Agrandissement d’images.......................................................................74
Visualisation des images sur un téléviseur............................................. 75
Utilisation des paramètres du menu .......................................................77
Liste des menus......................................................................................79
Menu d’enregistrement 1................................................................... 80
Taille image
Qualité
Lecture inst
Réduct. bruit
Dém. ocul. AF
Menu d’enregistrement 2................................................................... 83
Yeux rouges
Commande flash
Flash défaut
Ordre fourch.
Réinitialis
Menu de lecture 1..............................................................................85
Effacer
Formater
Protéger
Format Index
Menu de lecture 2..............................................................................88
Diaporama
Réglage DPOF
Utilisation des fonctions de visualisation
Utilisation du menu
FR
7
Menu de personnalisation 1...............................................................91
Régl. priorité
Touche Verr AF
Touche AEL
Rég. sél. Mode
Régl Cor. expo
IlluminateurAF
Menu de personnalisation 2...............................................................94
Ver.Déclench.
Ver.Déclench.
Régl. zone AF
Affich. monit.
Affich. enr.
Affich. lect.
Menu de réglage 1..............................................................................96
Lumino. écran
Mode transfert
Sortie Vidéo
Signaux audio
Langue
Rég. date/heur
Menu de réglage 2..............................................................................98
Mémo # Fichier
Nom dossier
Sélec. dossier
Menu de réglage 3............................................................................100
Rétro-écl. LCD
Eco énergie
Mémo menu
Conf. effacer
Nettoyer CCD
Réglage défaut
Utilisation de votre ordinateur Windows ................................................103
Copie d’images sur l’ordinateur.............................................................105
Visualisation des fichiers d’images stockés sur un ordinateur avec votre
appareil..................................................................................................111
Installation du logiciel (fourni)................................................................112
Utilisation du logiciel (fourni) .................................................................113
Utilisation de votre ordinateur Macintosh ..............................................118
Utilisation de votre ordinateur
FR
8
Comment imprimer des images............................................................ 120
Impression directe des images à l’aide d’une imprimante compatible
PictBridge ............................................................................................. 121
Dépannage ...........................................................................................125
Messages d’avertissement ................................................................... 136
« Memory Stick » ..................................................................................138
Carte CF/Microdrive..............................................................................140
Batterie ................................................................................................. 141
Chargeur de batterie.............................................................................142
Accessoires en option...........................................................................143
Précautions...........................................................................................146
Spécifications........................................................................................148
Réinitialisation aux réglages par défaut ................................................150
Impression des images
Dépannage
Divers
Index 154
FR
9
Techniques de base pour de meilleures images
Lorsque vous regardez dans le viseur ou enfoncez le déclencheur à mi-course, l’appareil
effectue la mise au point automatiquement (Auto Focus). Prenez l’habitude de n’enfoncer le
déclencheur qu’à mi-course pour vous assurer que le sujet est visuellement au point.
Si l’image reste floue après la mise au point, ceci peut être dû à un tremblement de l’appareil.
tVoir « Conseils pour que l’image ne soit pas floue » (ci-dessous).
Mise au
point Mise au point réussie sur un sujet
Enfoncez
complètement le
déclencheur en une
seule fois.
Enfoncez le
déclencheur à
mi-course.
Verrouillage AE/AF
, z
Puis enfoncez
complètement le
déclencheur.
Mise au
point
Exposition Couleur Qualité
Cette section décrit les opérations de base
vous permettant d’utiliser votre appareil. Elle
vous indique comment utiliser les différentes
fonctions de l’appareil telles que le sélecteur
de mode (page 28), la molette de fonction
(page 39), les menus (page 77), etc.
FR
10
Lorsque le sujet se trouve hors du cadre de mise au point (Verrouillage de la mise
au point)
En mode de mise au point automatique, placez normalement le
sujet à l’intérieur du cadre de mise au point avant de prendre
la photo. Si le sujet est décentré et hors du cadre de mise au point,
l’arrière-plan situé à l’intérieur du cadre de mise au point sera net
tandis que le sujet ne le sera pas. Pour y remédier, utilisez la
fonction de verrouillage de la mise au point en procédant comme il
est indiqué ci-dessous.
La fonction de verrouillage de la mise au point est également utile pour des sujets pour lesquels la
fonction autofocus ne donne pas de bons résultats (page 11).
1Placez le sujet à l’intérieur du cadre de mise au point et enfoncez le déclencheur à mi-course.
L’indicateur z s’allume dans le viseur. Un cadre de mise au point locale s’allume brièvement pour
indiquer le point de mise au point.
Conseils pour que l’image ne soit pas floue
Tenez l’appareil immobile en gardant vos bras le long du corps et en soutenant l’objectif
avec la paume de la main gauche. Vous pourrez améliorer le soutien en avançant un pied
pour stabiliser le haut du corps, en vous appuyant contre un mur ou en plaçant le coude
sur une table. Nous vous recommandons également d’utiliser un trépied ou la fonction
Super SteadyShot.
Dans les endroits sombres, le flash vous permet d’obtenir des images lumineuses de
sujets faiblement éclairés et d’empêcher les bougés.
Si vous désirez utiliser au maximum la lumière ambiante ou si le sujet se trouve hors de
portée du flash, vous pouvez augmenter la vitesse d’obturation pour diminuer les
bougés sans déclencher le flash en augmentant la sensibilité ISO. (L’image tend alors à
être granuleuse ou à comporter du bruit.)
FR
11
2Tout en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course, ramenez le sujet sur sa position initiale
pour recadrer la photo.
3Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
La fonction de verrouillage de la mise au point verrouille également l’exposition (lorsque la mesure
multizones est sélectionnée (page 55)).
Si vous relâchez le déclencheur après la prise de vue, la fonction de verrouillage de la mise au point est
désactivée. Si vous le maintenez enfoncé à mi-course, vous pouvez effectuer d’autres prises de vue avec le
même point focal.
Si l’indicateur z ne s’allume pas dans le viseur (car le sujet est en mouvement), vous ne pouvez pas
utiliser la fonction de verrouillage de la mise au point en enfonçant le déclencheur à mi-course. (Voir
pages 50 et 68.)
Sujets pouvant demander une mise au point spéciale :
Pour les sujets ci-dessous, la mise au point est difficile avec la fonction autofocus. Pour de tels sujets,
utilisez la fonction de verrouillage de la mise au point ou la mise au point manuelle (page 68).
sujet faiblement contrasté tel qu’un ciel bleu ou un mur blanc.
deux sujets situés à des distances différentes qui se superposent dans le cadre de mise au point.
sujet formé de motifs répétitifs tel que la façade d’un immeuble.
sujet très brillant ou scintillant tel que le soleil, une carrosserie automobile ou la surface de l’eau.
Pour mesurer la distance exacte du sujet
La ligne horizontale sur l’illustration indique l’emplacement du plan du
CCD*. Lorsque vous mesurez la distance exacte entre l’appareil et le sujet,
référez-vous à la position de la ligne horizontale.
* Le CCD est la partie de l’appareil qui fait office de film.
FR
12
Vous pouvez créer des images variées en réglant la vitesse d’obturation et l’ouverture.
L’exposition est la quantité de lumière que reçoit l’appareil lorsque vous relâchez le
déclencheur.
Exposition Réglage de l’intensité de la lumière
Surexposition
= trop de lumière
Image blanchâtre
L’exposition est réglée automatiquement à
la valeur correcte en mode de réglage
automatique. Vous pouvez, toutefois, la
régler manuellement à l’aide des fonctions
ci-dessous.
Exposition manuelle :
Vous permet de régler manuellement la
vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture. tpage 34
Mode de mesure :
Vous permet de changer la partie du sujet
sur laquelle la mesure sera effectuée pour
la détermination de l’exposition.
tpage 55
Correction d’exposition :
Vous permet de régler l’exposition ayant
été déterminée par l’appareil.
tpage 62
Exposition correcte
Sous-exposition
= trop peu de lumière
Image plus sombre
Vitesse d’obturation =
Durée pendant laquelle l’appareil
reçoit la lumière
Ouverture = Taille de l’ouverture permettant le
passage de la lumière
Capteur d’image =
Pièce qui enregistre l’image
Exposition :
FR
13
La couleur apparente du sujet est affectée par les conditions d’éclairage.
Exemple : Couleur d’une image affectée par des sources de lumière
Les tonalités de couleur sont réglées automatiquement en mode de balance des blancs
automatique.
Vous pouvez, toutefois, les régler manuellement avec le mode de balance des blancs (page 43).
Une image numérique est constituée par une multitude de petits points appelés pixels.
Plus l’image comporte de pixels, plus sa taille est importante, plus elle occupe de mémoire et
plus elle est détaillée. La « taille d’image » s’exprime en nombre de pixels. Ces différences ne
sont pas visibles sur l’écran de l’appareil, mais la finesse des détails et la durée de traitement
des données ne sont pas les mêmes lors de l’impression ou de la visualisation sur un écran
d’ordinateur.
Description des pixels et de la taille d’image
Couleur Effets de l’éclairage
Temps/éclairage Lumière du jour Nuageux Fluorescent Incandescent
Caractéristiques de
la lumière
Blanche
(standard)
Bleuâtre Dominante
bleue
Rougeâtre
Qualité « Qualité d’image » et « taille d’image »
1Taille d’image : L:10M
3 872 pixels × 2 592 pixels = 10 036 224 pixels
2Taille d’image : S:2.5M
1 920 pixels × 1 280 pixels = 2 457 600 pixels
Pixels
FR
14
Sélection de la taille d’image à utiliser
Les réglages par défaut sont marqués par .
* Les images enregistrées avec l’appareil sont de même rapport de format 3:2 que celui utilisé pour le
papier de tirage photo ou carte postale, etc.
** C’est un format plus grand que A3. Vous pouvez imprimer les images avec une marge autour de l’image
de format A3.
Sélection combinée de qualité d’image (taux de compression) (page 80)
Vous pouvez sélectionner le taux de compression au moment de sauvegarder les images
numériques. Si vous sélectionnez un taux de compression élevé, l’image est moins détaillée,
mais sa taille de fichier est plus petite.
Pixel De nombreux
pixels (Qualité
d’image fine et grande
taille de fichier)
Exemple : Impression
jusqu’au format A3/
A3+**
Peu de pixels
(Qualité d’image
grossière mais petite
taille de fichier)
Exemple : Pour la
création de pages web
Taille d’image*Consignes d’utilisation Nombre
d’images
Impression
L:10M Grande
Petite
Pour l’enregistrement d’images
importantes ou l’impression d’images en
format A3/A3+** ou en format A4 fin
Inférieur
Supérieur
Fine
Grossière
M:5.6M Pour l’impression en format A4 ou
d’images haute densité en format A5
S:2.5M Pour l’enregistrement d’un grand nombre
d’images
Pour la création de pages web
Avant l’utilisation
FR
15
Avant l’utilisation
Identification des pièces
* Ne touchez pas directement ces pièces.
Pour les informations sur leur utilisation,
reportez-vous aux pages indiquées entre
parenthèses.
ASélecteur de mode (28)
BBouton (Entraînement) (57)
CDéclencheur (t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »)
DMolette de commande (30, 92)
ETémoin de retardateur (59)
FContacts d’objectif*
GMiroir*
HMonture d’objectif
IBouton d’aperçu de profondeur de
champ (67)
JFlash interne* (t étape 5 de « Lisez
ceci en premier »)
KTouche Fn (Fonction) (40)
LMolette de fonction (39)
MCrochet pour bandoulière (17)
NBouton de déverrouillage d’objectif
(tétape 2 de « Lisez ceci en premier »)
OCommutateur de mode de mise au point
(68)
PBorne DC-IN (143)
AViseur (t étape 5 de « Lisez ceci en
premier »)
BCapteurs d’oculaire (95)
CCommutateur POWER (t étape 3 de
« Lisez ceci en premier »)
DTouche MENU (77)
ETouche (Affichage) (22, 69)
FTouche (Effacer) (t étape 6 de
« Lisez ceci en premier »)
GTouche (Lecture) (t étape 6 de
« Lisez ceci en premier »)
HÉcran LCD (19, 22)
IPavé de commande (v/V/b/B)
(tétape 3 de « Lisez ceci en premier »)
Pour la visualisation :
v : Touche
(Histogramme) (71)
V : Touche (Pivoter)
(73)
JTouche centrale (t étape 3 de « Lisez
ceci en premier »)/Touche AF spot (49)
KPrise REMOTE (Télécommande) (143)
LGriffe porte-accessoire (144)
FR
16
MMolette de correction dioptrique
(tétape 5 de « Lisez ceci en premier »)
NPour la prise de vue : Touche +/–
(Exposition) (34, 62)
Pour la visualisation : Touche
(Réduction) (69, 74)
OPour la prise de vue : Touche AEL
(Verrouillage AE) (36, 64)
Pour la visualisation : Touche
(Agrandissement) (74)
PTémoin d’accès (t étape 4 de « Lisez
ceci en premier »
QCommutateur (Super SteadyShot)
(tétape 5 de « Lisez ceci en premier »)
RCouvercle de carte CF (t étape 4 de
« Lisez ceci en premier »)
SPrise VIDEO/USB (75, 106)
TFente d’insertion de carte CF
(tétape 4 de « Lisez ceci en premier »)
ULevier d’éjection de carte CF
(tétape 4 de « Lisez ceci en premier »)
ADouille de trépied
Utilisez un trépied ayant une longueur de vis
de moins de 5,5 mm (7/32 po.). Vous ne
parviendrez pas à fixer solidement l’appareil
sur un trépied ayant une longueur de vis de
plus de 5,5 mm (7/32 po.) et cela pourrait
endommager l’appareil.
BLevier d’ouverture du couvercle de
batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en
premier »)
CLevier de verrouillage (t étape 1 de
« Lisez ceci en premier »)
DFente d’insertion de la batterie
(tétape 1 de « Lisez ceci en premier »)
ECouvercle du logement de batterie
(tétape 1 de « Lisez ceci en premier »)
FR
17
Avant l’utilisation
Fixation de la bandoulière
Cet appareil comporte deux crochets pour
la fixation de la bandoulière. Fixez
l’extrémité avec clip de télécommande de la
bandoulière sur le côté poignée de
l’appareil. Fixez l’autre extrémité de la
bandoulière sur l’autre côté de l’appareil.
Lorsque vous enfilez la bandoulière dans
l’anneau de maintien, tenez son extrémi
avec le doigt comme sur la figure ci-
dessous et faites glisser l’anneau de
maintien plutôt que l’extrémité de la
bandoulière en place pour la fixer.
Si l’anneau de maintien se détache de la
bandoulière, remettez-le en place sur la
bandoulière par le côté cranté.
Clip de télécommande
Anneau de
maintien
Côté cranté
FR
18
Indicateurs à l’écran
Pour les informations sur l’utilisation des
indicateurs, reportez-vous aux pages
indiquées entre parenthèses.
Viseur
A
B
Affichage Indication
Cadres de mise au point
large (49)
Cadres de mise au point
locale (49)
Cadres AF spot (49)
Zone de mesure spot (49)
Affichage Indication
Correction de flash (55)
Clignotant : Le flash se
charge
Allumé : Le flash est chargé
(t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »)
WL Flash sans fil (52)
Synchro haute vitesse (144)
AEL Verrouillage AE (64)
z Mise au point (t étape 5
de « Lisez ceci en
premier »)
125 Vitesse d’obturation (33)
5.6 Ouverture (31)
Échelle Ev (35, 60, 65)
9Compteur de vues restantes
(58)
Avertissement de bougé
(tétape 5 de « Lisez ceci
en premier »)
Echelle Super SteadyShot
(t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »)
Affichage Indication
FR
19
Avant l’utilisation
Écran LCD (Affichage des
informations d’enregistrement)
L’illustration ci-dessus représente l’affichage
complet avec l’appareil en position horizontale
(page 22).
A
B
C
D
Affichage Indication
P A S M
Sélecteur de mode (28)
125 Vitesse d’obturation (33)
F5.6 Ouverture (31)
Affichage Indication
Mode de flash (52)
Correction d’exposition
(62)/Mesure manuelle (35)
Correction de flash (55)
Échelle Ev (35, 60, 65)
ISO AUTO
ZONE
Sensibilité ISO (41)/
Correspondance zone (42)
Affichage Indication
Mode couleur (47)
+1 Contraste (48)
+1 Saturation (48)
+1 Netteté (48)
Optimiseur de plage
dynamique (46)
Mesure (55)
Zone AF (49)
Mode AF (50)
RP Priorité au déclenchement
(91)
Mode d’entraînement (57)
Taille d’image (80)
FINE STD
RAW RAW+
Qualité d’image (80)
Affichage Indication
Verrouillage AE (64)
Charge restante de la
batterie (t étape 1 de
« Lisez ceci en premier »)
AWB +1
5500K M1
Balance des blancs (Auto,
Préréglée, Température de
couleur, Filtre CC,
Personnalisée) (43)
0039 Nombre restant d’images
enregistrables (23)
FR
20
Guide des opérations
Les opérations suivantes peuvent s’afficher
sur la partie inférieure de l’écran LCD.
Écran LCD (lecture d’images
individuelles)
Affichage Indication
Pavé de commande bB
Pavé de commande vV
Pavé de commande vVbB
zCentre du pavé de
commande
Molette de commande
Retour avec MENU
Retour avec (74)
Permet de passer entre la
vue de dossier et la vue
d’image dans l’explorateur
de fichiers (69)
:Fonct. :Sél. :Valider
Zone AF
Sélection zone focus
Affichage Indication
L:10M
M:5.6M
S:2.5M
Taille d’image (80)
FINE STD
RAW RAW+
Qualité d’image (80)
Charge restante de la
batterie (t étape 1 de
« Lisez ceci en premier »)
10:30
2006.01.01
Date d’enregistrement
Protéger (86)
3DPOF activé (88)
100-0003 Numéro de dossier-fichier
(110)
[0003/0007] Nombre de vues/nombre
total d’images
FR
21
Avant l’utilisation
Écran LCD (Affichage d’histogramme)
Affichage Indication
Image lue (71)
Histogramme (71)
Optimiseur de plage
dynamique (46)
L:10M
M:5.6M
S:2.5M
Taille d’image (80)
FINE STD
RAW RAW+
Qualité d’image (80)
35mm Focale (4)
1/125 Vitesse d’obturation (33)
–0.3 Échelle Ev (62)
F3.5 Ouverture (31)
Correction de flash (55)
P A S M
Sélecteur de mode (28)
Mode de mesure (55)
AWB +1
5500K M1
Balance des blancs (Auto,
Préréglée, Température de
couleur, Filtre CC,
Personnalisée) (43)
ISO100 Sensibilité ISO (ISO) (41)
Super SteadyShot
(tétape 5 de « Lisez ceci
en premier »)
100MSDCF-
0002
Numéro de dossier-fichier
(110)
Charge restante de la
batterie (t étape 1 de
« Lisez ceci en premier »)
2006.01.01 Date d’enregistrement
Protéger (86)
3DPOF activé (88)
[0002/0009] Nombre de fichiers/nombre
total d’images
Affichage Indication
FR
22
Sélection de l’affichage d’informations
d’enregistrement
Lors de l’enregistrement, l’écran LCD au dos de l’appareil affiche diverses informations
d’enregistrement.
Appuyez sur la touche (Affichage) pour passer entre l’affichage détaillé et l’affichage
agrandi qui comporte moins d’informations en caractères plus grands. Vous pouvez également
choisir d’éteindre l’affichage pour minimiser la consommation de la batterie.
Lorsque vous pivotez lappareil en position verticale, l’affichage pivote automatiquement pour
s’adapter à la nouvelle position.
Position horizontale
Position verticale
Les instructions de ce mode d’emploi sont basées sur l’affichage détaillé en position horizontale.
(Illustration supérieure gauche.)
Vous pouvez choisir d’empêcher l’affichage de pivoter en position verticale (page 95).
Pour l’écran affiché en mode de lecture, voir page 69.
Touche (Affichage)
Affichage détaillé Affichage agrandi
Pas d’affichage
Touche (Affichage)
Affichage détaillé Affichage agrandi
Pas d’affichage
FR
23
Avant l’utilisation
Nombre d’images
Les tableaux ci-dessous indiquent le nombre approximatif d’images pouvant être enregistrées
sur un support d’enregistrement formaté avec cet appareil. Ces valeurs dépendent des
conditions de prise de vue.
Nombre d’images
« Memory Stick Duo »
Taille d’image : L:10M (Unités : Images)
Taille d’image : M:5.6M (Unités : Images)
Taille d’image : S:2.5M (Unités : Images)
Capacité
Taille 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1Go 2Go
Standard 22 46 85 174 358 735
Fin 14 29 54 112 229 471
RAW & JPEG 2 5 10 23 48 100
RAW 3 7 14 30 62 128
Capacité
Taille 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1Go 2Go
Standard 39 80 145 296 606 1245
Fin 25 52 95 194 397 815
Capacité
Taille 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1Go 2Go
Standard 78 158 287 586 1196 2454
Fin 53 108 197 402 822 1687
FR
24
Carte CF
Taille d’image : L:10M (Unités : Images)
Taille d’image : M:5.6M (Unités : Images)
Taille d’image : S:2.5M (Unités : Images)
Capacité
Taille 256Mo 512Mo 1Go 2Go 4Go
Standard 93 188 377 755 1508
Fin 59 120 242 485 968
RAW & JPEG 12 25 51 103 207
RAW 153265132265
Capacité
Taille 256Mo 512Mo 1Go 2Go 4Go
Standard 159 319 640 1279 2553
Fin 104 208 419 838 1673
Capacité
Taille 256Mo 512Mo 1Go 2Go 4Go
Standard 315 630 1262 2523 5034
Fin 216 433 867 1734 3460
FR
25
Avant l’utilisation
Nombre d’images pouvant être enregistrées lors
de l’utilisation de la batterie
Le tableau suivant indique le nombre
approximatif d’images pouvant être
enregistrées lorsque l’appareil est utilisé
avec la batterie (fourni) pleinement chargée
à une température ambiante de 25 ºC
(77 ºF). Ce nombre suppose que vous
changez le support d’enregistrement
lorsque c’est nécessaire.
Notez que, dans certaines conditions
d’utilisation, les nombres réels peuvent être
inférieurs à ceux qui sont indiqués.
Prise de vue dans les conditions suivantes :
[Qualité] sur [Fin].
[ModeAutofocus] sur [AF automatique].
prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
flash déclenché toutes les deux fois.
mise sous et hors tension toutes les dix fois.
La méthode de mesure est basée sur la norme
CIPA.
(CIPA : Camera & Imaging Products
Association)
Le nombre d’images prises ne change pas quelle
que soit la taille d’image.
La capacité de la batterie diminue avec le
nombre d’utilisations et également avec le
temps (page 141).
Le nombre d’images pouvant être enregistrées
diminue dans les conditions suivantes :
température ambiante basse.
flash utilisé fréquemment.
fréquentes mises sous tension et hors tension
de l’appareil.
[ModeAutofocus] sur [AF Continu].
charge de la batterie faible.
Lorsque vous utilisez un Microdrive, il se peut
que le nombre d’images pouvant être
enregistrées diffère.
Support
d’enregistrement Nombre d’images
« Memory Stick
Duo »
750 environ
Carte CF 750 environ
FR
26
Déroulement des opérations
La marche à suivre pour les opérations suivantes - préparation, prise de vue et lecture - est
indiquée ci-dessous. Si nécessaire, effectuez la vérification et les opérations de réglage
indiquées.
Préparation
Préparez la batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »)
Montage d’un objectif (t étape 2 de « Lisez ceci en premier »)
Réglez l’horloge (t étape 3 de « Lisez ceci en premier », page 97)
Introduisez un support d’enregistrement (t étape 4 de « Lisez ceci en premier »)
Confirmation avant la prise de vue
Vérification du mode d’enregistrement (page 28)
Réglage de la correction dioptrique (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)
Sélection de l’affichage d’informations d’enregistrement (page 22)
Sélection de la taille d’image (page 80)
Utilisation du flash (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)
Réglages pour la prise de vue
Utilisation de la molette de fonction (page 39)
(Sensibilité ISO/Correspondance zone, Balance des blancs, Optimiseur de plage
dynamique, Mode couleur, Type de mesure, Mode de mise au point, Flash)
Utilisation du bouton (Entraînement) (page 57)
(Avance simple, avance en continu, retardateur, bracketing d’exposition,
bracketing de balance des blancs)
Réglage de l’exposition (page 62)
Verrouillage de l’exposition (page 64)
Mise au point manuelle (page 68)
Prise de vue
Tenue en main de l’appareil (t étape 5 de « Lisez ceci en premier », page 10)
Regardez dans le viseur (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)
Lorsque vous utilisez un objectif zoom, tournez la bague de zoom (t étape 5 de
« Lisez ceci en premier »)
Vérifiez la mise au point (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)
Vérifiez la netteté approximative de l’image du sujet (page 67)
Assurez-vous que le flash est chargé avant de l’utiliser (t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »)
Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo (t étape 5 de « Lisez ceci en
premier »)
FR
27
Avant l’utilisation
Confirmation de l’image prise
Visualisation d’images (t étape 6 de « Lisez ceci en premier »)
Effacement d’images (t étape 6 de « Lisez ceci en premier »)
Sélection de l’écran de lecture (page 69)
Affichage de l’histogramme (page 71)
Rotation d’une image (page 73)
Agrandissement d’images (page 74)
Visualisation des images sur un téléviseur (page 75)
FR
28
Utilisation des fonctions de prise de vue
Utilisation du sélecteur de mode
Placez le sélecteur de mode sur la fonction désirée.
Dans ce mode d’emploi, les réglages disponibles du sélecteur de mode sont indiqués comme
suit :
Modes d’enregistrement
: Mode de réglage automatique
Permet une prise de vue facile avec des réglages effectués automatiquement et
commandés entièrement par l’appareil. t étape 5 de « Lisez ceci en premier »
: Mode de sélection de scène
Permet une prise de vue avec des réglages préprogrammés selon la scène
(page 29).
P : Mode automatique program
Permet une prise de vue avec l’exposition réglée automatiquement (vitesse
d’obturation et valeur d’ouverture). Les autres paramètres peuvent être réglés et
les valeurs réglées peuvent être sauvegardées (page 30).
A : Mode de priorité à l’ouverture
Vous permet d’effectuer la prise de vue après avoir réglé la valeur d’ouverture
manuellement (page 31).
S : Mode de priorité à la vitesse d’obturation
Vous permet d’effectuer la prise de vue après avoir réglé la vitesse d’obturation
manuellement (page 33).
M : Mode d’exposition manuelle
Permet une prise de vue après réglage manuel de l’exposition (vitesse
d’obturation et valeur d’ouverture) (page 34).
Sélecteur de mode
Non disponible Disponible
FR
29
Utilisation des fonctions de prise de vue
Vous pouvez photographier avec les réglages préprogrammés suivants selon la scène.
Vous pouvez changer tous les réglages de l’appareil autres que [Couleur / DEC] (page 47).
Portrait
Paysage
Macro
Activités sportives
Crépuscule
Sélection de scène P A S M
Permet une prise de vue avec le fond estompé et la netteté du sujet
accentuée.
Pour estomper davantage le fond, il est plus efficace d’utiliser la position
téléobjectif de l’objectif.
Il est recommandé d’utiliser le flash lorsque le sujet est en contre-jour. Lorsque
vous n’utilisez pas le flash, il est recommandé d’utiliser le pare-soleil pour
empêcher la pénétration de lumière parasite dans l’objectif.
Permet une prise de vue de paysages avec des couleurs éclatantes et
bien définies.
Il est recommandé de rentrer le flash afin qu’il ne se déclenche pas.
La vitesse d’obturation devient plus lente lorsque le sujet est sombre. Si
apparaît dans le viseur, veillez à ne pas bouger l’appareil ou utilisez un trépied.
La fonction Super SteadyShot est également efficace.
Permet une prise de vue de sujets rapprochés tels que fleurs ou insectes.
La mise au point est nette et fine.
Si vous photographiez avec le flash interne à moins de 1 m (39 3/8 po.) du sujet,
il pourra y avoir des ombres sur la partie inférieure de l’image. N’utilisez alors
pas le flash interne.
La distance d’enregistrement minimum ne change pas même si vous
sélectionnez le mode Macro. Il est recommandé d’utiliser un objectif macro
pour prendre une image plus grande.
Permet une prise de vue de sujets en mouvement à l’extérieur ou dans
des endroits clairs.
Le mode autofocus se trouve sur (AF Continu) (page 50). L’appareil
continue la mise au point tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé à mi-
course.
Le mode d’entraînement est réglé sur En continu (page 58). L’appareil prend des
vues en continu tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé.
N’utilisez pas le flash si le sujet se trouve hors de sa portée (rentrez le flash
interne). Portée du flash t étape 5 de « Lisez ceci en premier »
Permet de restituer magnifiquement le rouge des couchers de soleil.
FR
30
Scène/portrait de nuit
La vitesse d’obturation est plus lente et il est donc recommandé d’utiliser un trépied. La fonction Super
SteadyShot est également efficace. (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »)
En mode automatique programmé, l’appareil règle automatiquement la vitesse d’obturation et
l’ouverture en fonction de la luminosité du sujet, exactement comme en mode de réglage
automatique (sélecteur de mode : AUTO).
Décalage de programme
Vous pouvez changer temporairement la combinaison valeur d’ouverture-vitesse d’obturation
ayant été réglée par l’appareil.
Deux méthodes peuvent être utilisées pour la fonction de décalage de programme :
Décalage PS : Vous pouvez choisir la vitesse d’obturation désirée. La valeur d’ouverture est
réglée automatiquement. Cette option est le réglage par défaut.
Décalage PA :Vous pouvez choisir la valeur d’ouverture désirée. La vitesse d’obturation est
réglée automatiquement.
Vous pouvez passer entre le décalage PS et le décalage PA avec [Rég. sél. Mode] dans Menu de
personnalisation (page 92).
1Placez le sélecteur de mode sur P.
2Regardez dans le viseur ou enfoncez le déclencheur à mi-course jusqu’à ce que la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture s’affichent sur l’écran LCD.
Portrait de nuit
Permet de prendre des portraits dans des endroits sombres.
Tirez le flash vers le haut pour l’utiliser.
La vitesse d’obturation est de jusqu’à 2 secondes.
Veillez à ce que le sujet ne bouge pas pour empêcher que l’image ne soit floue.
Scène de nuit
Permet de prendre des scènes de nuit à une certaine distance en
préservant l’ambiance nocturne.
N’utilisez pas le flash (rentrez le flash).
Il se peut que l’image ne soit pas prise correctement si vous photographiez une
scène de nuit dans l’obscurité complète.
Prise de vue avec le mode automatique
program P A S M
Déclencheur
Molette de commande
Sélecteur de mode
FR
31
Utilisation des fonctions de prise de vue
3Sélectionnez la valeur d’ouverture ou la vitesse d’obturation à l’aide de la molette de commande
lorsqu’elles s’affichent.
Lorsque la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées, il n’est plus nécessaire de
continuer à appuyer sur le déclencheur.
Lorsque la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture disparaissent quelques secondes plus tard, les
valeurs réglées disparaissent également.
Lorsque le flash est sorti, vous ne pouvez pas sélectionner la fonction de décalage de programme (cette
fonction n’est pas activée même si vous tournez la molette de commande). Lorsque vous sortez le flash
alors que la fonction de décalage de programme est activée, ceci la désactive.
Il est possible de régler la quantité de lumière qui passe par l’objectif. Si vous augmentez
l’ouverture (nombre F plus petit), la quantité de lumière passant dans l’objectif augmente et la
plage de mise au point se rétrécit. Seul le sujet principal est alors mis au point. Si l’ouverture
est fermée (nombre F plus grand), la quantité de lumière diminue et la plage de mise au point
s’élargit. Toute l’image devient plus nette.
La vitesse d’obturation est réglée automatiquement pour obtenir l’exposition correcte en
fonction de la luminosité du sujet.
Prise de vue avec le mode de priorité à
l’ouverture P A S M
Décalage PS (Réglage par défaut) Décalage PA
Augmentation de
l’ouverture
Fermeture de
l’ouverture
Sélecteur de mode
Molette de commande
FR
32
1Placez le sélecteur de mode sur A.
2Sélectionnez une valeur d’ouverture à l’aide de la molette de commande.
La plage d’ouverture dépend de l’objectif.
La valeur d’ouverture est réglée par incréments de 1/3 Ev.
Avant la prise de vue, vous pouvez effectuer une vérification rapide du flou de l’image avec la fonction
d’aperçu de profondeur de champ (page 67).
Si ces réglages ne permettent pas d’obtenir une exposition correcte, la vitesse d’obturation clignote sur
l’écran LCD et dans le viseur lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course. Vous pouvez alors
prendre la photo, mais il est recommandé de procéder à un nouveau réglage.
Lorsque le flash est sorti, il se déclenche quelle que soit l’intensité de l’éclairage ambiant (page 52).
Lorsque vous utilisez le flash, si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé), la lumière du flash
n’atteint pas un sujet distant. Il est recommandé d’augmenter l’ouverture (nombre F plus faible).
Si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé), la quantité de lumière passant à travers l’objectif
diminue et la vitesse d’obturation devient plus lente. L’utilisation d’un trépied est recommandée.
zTechniques de prise de vue
La profondeur de champ est la plage de mise au point. L’augmentation de l’ouverture réduit la
profondeur de champ (la plage de mise au point devient plus étroite) et la fermeture de l’ouverture
augmente la profondeur de champ (la plage de mise au point devient plus large).
Réglez l’ouverture selon vos préférences, soit pour rendre nette une zone spécifique de l’image, soit pour
mettre au point sur toute l’image.
Augmentation de
l’ouverture
La netteté du sujet est
accentuée tandis que le fond
est estompé.
Fermeture de l’ouverture
La mise au point s’effectue
sur une plage étendue allant
des sujets proches aux sujets
éloignés.
FR
33
Utilisation des fonctions de prise de vue
Vous pouvez ajuster manuellement la vitesse d’obturation. Lors de la prise de vue d’un sujet
en mouvement à une vitesse d’obturation plus rapide, il apparaît comme gelé sur l’image. A
une vitesse d’obturation plus lente, le sujet apparaît avec un effet de « filé ».
La valeur d’ouverture est réglée automatiquement pour obtenir une exposition correcte en
fonction de la luminosité du sujet.
1Placez le sélecteur de mode sur S.
2Sélectionnez une vitesse d’obturation à l’aide de la molette de commande.
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation entre 30 et 1/4 000 seconde. Lorsque vous utilisez le flash,
vous pouvez la régler entre 30 et 1/125 seconde (avec la fonction Super SteadyShot activée) ou entre
30 et 1/160 seconde (avec la fonction Super SteadyShot désactivée).
La vitesse d’obturation est réglée par incréments de 1/3 Ev.
Si ces réglages ne permettent pas d’obtenir une exposition correcte, la valeur d’ouverture clignote sur
l’écran LCD et dans le viseur lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course. Vous pouvez alors
prendre la photo, mais il est recommandé de procéder à un nouveau réglage.
Lorsque le flash est sorti, il se déclenche quelle que soit l’intensité de l’éclairage ambiant (page 52).
Lorsque vous utilisez le flash, si vous réduisez l’ouverture (nombre F plus élevé) en diminuant la vitesse
d’obturation, la lumière du flash n’atteint pas un sujet distant. Si vous désirez utiliser la vitesse
d’obturation la plus lente, il est recommandé de photographier en synchro lente (page 66).
Lorsque la vitesse d’obturation est d’une seconde ou plus, une réduction de bruit est effectuée après la
prise de vue (page 82).
L’indicateur (Avertissement de bougé) n’apparaît pas en mode de priorité à la vitesse d’obturation.
Prise de vue avec le mode de priorité à
la vitesse d’obturation P A S M
Obturation rapide Obturation lente
Molette de commande
Sélecteur de mode
FR
34
Exposition manuelle
Il est possible d’ajuster manuellement les valeurs de vitesse d’obturation et d’ouverture.
Ce mode est utile lorsque vous conservez les réglages de vitesse d’obturation et de valeur
d’ouverture ou que vous utilisez un posemètre.
1Placez le sélecteur de mode sur M.
2Sélectionnez une vitesse d’obturation à l’aide de la molette de commande.
« BULB » (prise de vue en mode d’exposition longue) apparaît après « 30 » (page 37).
3Appuyez continuellement sur la touche +/– (Exposition) et tournez la molette de commande pour
sélectionner l’ouverture.
zTechniques de prise de vue
Lors de la prise de vue d’une personne, d’une voiture en mouvement ou d’un nuage
de poussière, etc. avec l’obturation rapide, vous pouvez exprimer un moment au-delà
de ce que l’œil humain peut voir.
Lors de la prise de vue d’un sujet comme le cours d’une rivière avec une obturation
lente, vous pouvez créer une image qui capture le mouvement d’écoulement du sujet.
Dans ces cas, il est recommandé d’utiliser un trépied pour éviter un tremblement de
l’appareil.
Prise de vue avec le mode d’exposition
manuelle P A S M
Sélecteur de mode
Molette de commande
Touche +/– (Exposition)
FR
35
Utilisation des fonctions de prise de vue
En mode d’exposition manuelle, la sensibilité est toujours 100 ISO, même lorsque [ISO] (page 41) se
trouve sur [AUTO].
Vous pouvez affecter une fonction à la molette de commande avec [Rég. sél. Mode] de Menu de
personnalisation (page 92).
L’indicateur (Avertissement de bougé) n’apparaît pas en mode d’exposition manuelle.
Lorsque le flash est sorti, il se déclenche à chaque fois (page 52).
zÉchelle Ev
Léchelle Ev sur l’écran LCD et dans le viseur indique la différence entre l’exposition standard (0,0 Ev)
calculée par l’appareil et l’exposition déterminée par la vitesse et l’ouverture spécifiées par le photographe.
(Mesure manuelle)
: Abréviation de Metered Manual (mesure manuelle).
Exposition standard Surexposition de 1,0 Ev Surexposition de 2,0 Ev ou
plus
L’exposition spécifiée par le
photographe est la même que
l’exposition calculée par
l’appareil.
L’exposition spécifiée par le
photographe est de 1,0 Ev
supérieure (+) à l’exposition
standard calculée par
l’appareil.
La flèche b B apparaît à
l’extrémité de l’échelle si
l’exposition réglée est de
2,0 Ev supérieure (+) ou
inférieure (–) à l’exposition
standard. La flèche clignote si
la différence entre ces
expositions dépasse les
valeurs ci-dessus.
FR
36
zComment utiliser la touche AEL en mode manuel
Lorsque vous appuyez continuellement sur la touche AEL (verrouillage AE), l’exposition calculée par
l’appareil est verrouillée comme exposition standard (0,0 Ev). Si vous recadrez l’image sur l’écran LCD et
dans le viseur tout en maintenant la touche AEL enfoncée, l’exposition dans le cercle de mesure spot change
continuellement en fonction des mouvements, et l’affichage indique la différence entre l’exposition
standard calculée par l’appareil et l’exposition dans le cercle de mesure spot.
Les illustrations ci-dessous représentent le cas où l’exposition spécifiée par le photographe est de 1,0 Ev
supérieure à l’exposition standard verrouillée calculée par l’appareil. Lorsque vous recadrez l’image dans le
viseur, l’exposition dans le cercle de mesure spot est de 0,7 Ev supérieure à l’exposition spécifiée et donc de
1,7 Ev supérieure à l’exposition standard calculée par l’appareil.
Décalage manuel
Vous pouvez changer la combinaison vitesse d’obturation-valeur d’ouverture sans changer
l’exposition en mode manuel.
1Placez le sélecteur de mode sur M.
2Sélectionnez une vitesse d’obturation et une valeur d’ouverture (page 34).
3Appuyez continuellement sur la touche AEL (verrouillage AE) et tournez la molette de
commande pour sélectionner la combinaison vitesse d’obturation et valeur d’ouverture désirée.
Exposition spécifiée par
le photographe
Exposition dans le cercle
de mesure spot lorsque
vous recadrez la photo.
Cercle de mesure spot
Sélecteur de mode
Molette de commande
Touche AEL (verrouillage AE)
FR
37
Utilisation des fonctions de prise de vue
Prise de vue BULB (exposition longue)
Tant que vous appuyez sur le déclencheur, l’obturateur reste ouvert. Vous pouvez
photographier des traînées lumineuses telles que des feux d’artifice. Montez un trépied sur
l’appareil lorsque vous utilisez la fonction de prise de vue Bulb.
1Placez le sélecteur de mode sur M.
2Tournez la molette de commande vers la gauche jusqu’à ce que [BULB] s’affiche.
3Appuyez continuellement sur la touche +/– (Exposition) et tournez la molette de commande pour
sélectionner l’ouverture.
4Fixez le bouchon d’oculaire (page 38).
5Appuyez continuellement sur le déclencheur pendant la durée de la prise de vue.
Vous pouvez photographier en mode d’exposition Bulb pendant environ quatre heures lorsque la batterie
est pleinement chargée.
Après la prise de vue, une réduction de bruit est exécutée pendant un temps équivalent à la durée
d’ouverture de l’obturateur. Lorsque le message « Traitement en cours... » apparaît, vous ne pouvez plus
photographier. Pour désactiver cette fonction, voir page 82.
La fonction Super SteadyShot est automatiquement désactivée.
Plus la sensibilité ISO est élevée ou plus la durée d’exposition est longue, plus le bruit est visible à l’écran.
Pour réduire les bougés, il est recommandé de raccorder la télécommande (non fournie) (page 143).
Sélecteur de mode
Molette de commande
Touche +/– (Exposition)
Déclencheur
FR
38
Pour fixer le bouchon d’oculaire
Lorsque vous déclenchez l’obturateur sans utiliser le viseur (en mode d’exposition Bulb ou lors d’une
prise de vue avec le retardateur, par exemple), fixez le bouchon d’oculaire pour empêcher la lumière de
pénétrer par le viseur et d’affecter l’exposition.
1Retirez avec précaution l’œilleton d’oculaire en le faisant glisser tout en exerçant une pression
de chaque côté.
2Faites glisser le bouchon d’oculaire par-dessus le viseur. Le bouchon se trouve normalement
sur la bandoulière.
Lorsque le bouchon d’oculaire est en place, il peut, dans certaines conditions, activer le capteur
oculaire situé sous le viseur, et la mise au point peut être ajustée ou l’écran LCD clignoter
continuellement. Pour remédier à un tel problème, placez [Dém. ocul. AF] sur [Désactivé] (page 82).
FR
39
Utilisation des fonctions de prise de vue
Utilisation de la molette de fonction
Placez la molette de fonction sur la fonction désirée. Vous pouvez régler le cadre de mise au
point, le mode autofocus, le type de mesure, la correction d’exposition au flash, le mode
couleur, etc.
ISO : Réglage de ISO / Correspondance zone (page 41)
WB : Réglage de la balance des blancs (page 43)
D-R : Optimis dynamique (page 46)
DEC : Sélection du mode couleur/DEC (page 47)
: Mode de mise au point (page 48)
: Flash (page 52)
: Mode mesure (page 55)
Molette de fonction
FR
40
1Placez la molette de fonction sur la position désirée.
2Appuyez sur la touche Fn pour faire apparaître l’écran de fonctions.
3Sélectionnez le réglage ou la valeur désirés avec v/V/b/B du pavé de
commande.
Vous pouvez utiliser la molette de commande à la place de b/B du pavé de commande.
Pour plus d’informations sur la méthode de réglage, voir l’explication correspondante.
4Appuyez sur la touche centrale du pavé de commande pour valider
l’opération.
Les réglages sélectionnés sont validés.
Comment utiliser la molette de fonction
Molette de fonction
Pavé de commande
Touche Fn
Touche centrale/
Touche AF spot
FR
41
Utilisation des fonctions de prise de vue
Vous pouvez régler la sensibilité ISO et sélectionner le réglage de correspondance de zone.
ISO est une unité de mesure de la sensibilité à la lumière. Plus la valeur ISO est grande, plus la
sensibilité est élevée.
1Affichez l’écran ISO / Correspondance zone avec la molette de fonction et la touche Fn
(page 40).
2Sélectionnez la valeur désirée avec v/V/b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre
du pavé de commande.
Les options [Hi200] et [Lo80] sont utilisées pour la correspondance de zone (page 42).
( : Réglage par défaut)
Lorsque [ISO] se trouve sur [AUTO], la sensibilité ISO est automatiquement réglée entre 100 et 800 ISO.
Toutefois, si le sélecteur de mode se trouve sur M, elle reste fixée à 100 ISO.
La portée du flash interne (plage dans laquelle une exposition correcte sera assurée) dépend de la valeur
d’ouverture et de la sensibilité ISO. Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la distance de prise
de vue.
Réglage de ISO / Correspondance zone ISO WB D-R DEC
ISO
AUTO Règle automatiquement la sensibilité ISO.
100 Sélectionnez une valeur élevée pour une prise de vue dans un
endroit sombre ou d’un sujet en mouvement rapide.
Sélectionnez une valeur faible pour obtenir une image de
haute qualité.
200
400
800
1600
Ouver-
ture
Réglage ISO
100 200 400 / AUTO 800 1600
F2,8
1 – 4,3 m
(39 3/8 – 169 3/8 po.)
1 – 6 m
(39 3/8 – 236 1/4 po.)
1,4 – 8,6 m
(55 1/8 – 338 5/8 po.)
2 – 12 m
(78 3/4 – 472 1/2 po.)
2,8 – 17 m
(110 1/4 – 669 3/8 po.)
F4,0
1 – 3 m
(39 3/8 – 118 1/8 po.)
1– 4,3 m
(39 3/8 – 169 3/8 po.)
1 – 6 m
(39 3/8 – 236 1/4 po.)
1,4 – 8,6 m
(55 1/8 – 338 5/8 po.)
2 – 12 m
(78 3/4 – 472 1/2 po.)
F5,6
1 – 2,1 m
(39 3/8 – 82 3/4 po.)
1– 3 m
(39 3/8 – 118 1/8 po.)
1 – 4,3 m
(39 3/8 – 169 3/8 po.)
1 – 6 m
(39 3/8 – 236 1/4 po.)
1,4 – 8,6 m
(55 1/8 – 338 5/8 po.)
:Sélect. :Valider
AUTO
400
100
800
200
1600
ISO/Correspondance zone
Lo80 Hi200
FR
42
Vous pouvez empêcher une surexposition ou sous-exposition de l’image lors de la prise de vue
d’un sujet à prédominance claire ou sombre.
1Affichez l’écran ISO / Correspondance zone avec la molette de fonction et la touche Fn
(page 40).
2Sélectionnez [Lo80] ou [Hi200] avec v/V/b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le
centre du pavé de commande.
Les options [AUTO], [100], [200], [400], [800] et [1600] sont utilisées pour la sensibilité ISO
(page 41).
La sensibilité ISO est réglée pour être équivalente à 80 ISO pour [Lo80] et à 200 ISO pour [Hi200].
Lorsque la correspondance de zone est utilisée, le réglage de contraste dans le mode couleur est désactivé.
Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la portée du flash.
Correspondance zone
Lo80 Cette option empêche une sous-exposition de l’image. Il est
recommandé de l’utiliser pour des scènes à prédominance
sombre car l’image tend alors à devenir blanchâtre.
Hi200 Cette option empêche une surexposition de l’image. Il est
recommandé de l’utiliser pour des scènes à prédominance
claire car l’image tend alors à présenter un niveau de bruit
élevé.
Ouverture Correspondance zone
Lo80 Hi200
F2,8 1 – 3,8 m (39 3/8 – 149 5/8 po.) 1 – 6 m (39 3/8 – 236 1/4 po.)
F4,0 1 – 2,7 m (39 3/8 – 106 3/8 po.) 1 – 4,3 m (39 3/8 – 169 3/8 po.)
F5,6 1 – 1,9 m (39 3/8 – 74 7/8 po.) 1 – 3 m (39 3/8 – 118 1/8 po.)
AUTO
400 800
200100
1600
ISO/Correspondance zone
:Sélect. :Valider
Lo80
Hi200
FR
43
Utilisation des fonctions de prise de vue
Lappareil règle normalement les tonalités de couleur automatiquement. Vous pouvez,
toutefois, les régler en fonction des conditions d’éclairage.
1Affichez l’écran Mode balance blancs avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Sélectionnez le mode de balance des blancs désiré avec v/V du pavé de commande.
3Pour sélectionner [AWB], appuyez sur le centre du pavé de commande.
Pour sélectionner une autre option que [AWB], exécutez la procédure correspondante.
* K : Abréviation de « Kelvin » (unité de température de couleur)
Sélectionnez l’option convenant à une source de lumière particulière. Utilisez cette fonction si
vous ne parvenez pas obtenir la couleur désirée dans [AWB].
1Affichez l’écran Mode balance blancs avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Affichez l’écran Bal. blancs préprogrammée avec v/V du pavé de commande, puis appuyez
sur B.
3Sélectionnez la source de lumière désirée avec b/B du pavé de commande ou la molette de
commande, puis, si nécessaire, effectuez des réglages fins avec v/V du pavé de commande.
Vous pouvez régler la balance des blancs entre +3 et -3 (pour Fluorescent, entre +4 et -2).
Un réglage vers + augmente la température de couleur et rend l’image plus rouge. Un réglage vers -
diminue la température de couleur et rend l’image plus pâle.
Réglage de la balance des blancs ISO WB D-R DEC
AWB (Balance blancs auto) Règle la balance des blancs automatiquement.
(Bal. blancs
préprogrammée)
Permet de régler la balance des blancs pour une source de
lumière particulière (page 43).
K* (Température de couleur) Règle la température de couleur. Permet également de régler
le filtre CC (Color Compensation = Correction de couleur)
(page 44).
(Balance personnalisée) Mémorise la couleur du blanc de base (page 45).
Bal. blancs préprogrammée
:Fonct. :Valider
Mode balance blancs
Balance blancs auto
AWB
AWB
0
5500K
:Dépl. :Sel. :Valider
Bal. blancs préprogrammée
Lumière jour
AWB
0
0
WB
5500K
FR
44
1 incrément équivaut à environ 10 mired*.
* Mired : une unité indiquant la qualité de conversion de couleur dans les filtres de température de
couleur.
4Appuyez sur le centre du pavé de commande.
( : Réglage par défaut)
Pour plus d’informations sur la balance des blancs t page 13
Si la lumière ambiante provient uniquement de lampes à vapeur de sodium ou à vapeur de mercure, la
balance des blancs ne sera pas fidèle en raison des propriétés de la source de lumière. Il est alors
recommandé d’utiliser le flash pour surmonter la lumière ambiante.
La température de couleur vous permet de régler la balance des blancs.
En utilisant la température de couleur spécifiée comme standard, il est possible de corriger la
couleur entre G (Green = Vert) et M (Magenta) tout comme lorsqu’on utilise un filtre CC
(Color Compensation = Correction de couleur) pour la photographie.
Lorsque vous réglez la température de couleur mesurée par le thermocolorimètre, il est recommandé de
procéder à un test de prise de vue avant de photographier réellement.
1Affichez l’écran Mode balance blancs avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Affichez l’écran Température de couleur avec V du pavé de commande, puis appuyez sur B.
3Réglez la température de couleur avec v/V/b/B du pavé de commande.
Sélectionnez le chiffre (position des milliers ou des centaines) de la température de couleur avec b/B,
puis réglez la valeur du chiffre sélectionné avec v/V.
La température de couleur peut être sélectionnée entre 2500K et 9900K.
(Lumière jour) Effectue un réglage pour des objets éclairés par le soleil à
l’extérieur.
(Ombre) Effectue un réglage pour des conditions ombragées par temps
clair.
(Nuageux) Effectue un réglage pour un ciel nuageux.
(Tungstène) Effectue un réglage pour les endroits où les conditions
d’éclairage changent rapidement tels que salles de fêtes ou
qui sont très éclairés tels que studios de photographie.
(Fluorescent) Effectue un réglage pour un éclairage fluorescent.
(Flash) Effectue un réglage pour la condition du flash.
Température de couleur
:Dépl. :Sel. :Valider
Température de couleur
0
M9
G9
AWB
5 500K
0
5500K
FR
45
Utilisation des fonctions de prise de vue
4Sélectionnez la zone de réglage du filtre CC avec B, puis, si nécessaire, effectuez la correction
du filtre CC avec v/V.
Une pression sur v effectue une correction vers M (Magenta) ; une pression sur V effectue une
correction vers G (Green = Vert). Neuf incréments sont disponibles dans chaque direction.
L’incrément de l’échelle équivaut à environ 5CC.
5Appuyez sur le centre du pavé de commande.
Si vous changez la température de couleur après avoir réglé le filtre CC, la valeur réelle du filtre CC
prend en compte la nouvelle température de couleur.
Dans une scène où la lumière ambiante provient de plusieurs types de sources, il est
recommandé d’utiliser une balance des blancs personnalisée afin d’obtenir une restitution
fidèle des blancs.
1Affichez l’écran Mode balance blancs avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Affichez l’écran Balance personnalisée avec v/V du pavé de commande, puis appuyez sur B.
3Sélectionnez [ SET] avec B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Le message « Util. zone mesure spot. Appuyer décl. pr calibrer. » apparaît sur l’écran LCD.
4Tenez l’appareil de façon que la zone blanche couvre entièrement le cercle de mesure spot et
appuyez sur le déclencheur. L’obturateur produit un déclic et les valeurs calibrées (température
de couleur et CC) s’affichent.
Il n’est pas nécessaire de vérifier la mise au point.
5Appuyez sur le centre du pavé de commande.
L’affichage d’informations d’enregistrement réapparaît sur l’écran et le réglage de balance des
blancs personnalisé est mémorisé.
Balance personnalisée
Température de couleur
0
M9
G9
AWB
5500K
0
:Dépl. :Sel. :Valider
5500K
:sélection :valider
Balance personnalisée
Rappel
SET
AWB
0
5500K
FR
46
Pour rappeler le réglage de balance des blancs personnalisé
À l’étape 2 ci-dessus, sélectionnez [ ] avec b/B, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Le réglage de balance des blancs personnalisé mémorisé par cette opération reste valide tant qu’un
nouveau réglage n’est pas mémorisé. (Le réglage reste mémorisé même lorsque vous éteignez l’appareil.)
Si le flash est utilisé lorsque vous appuyez sur le déclencheur, le réglage de balance des blancs
personnalisé mémorisé tient compte de la lumière du flash. Prenez les photos au flash lors des prises de
vues ultérieures.
Le message « Balance perso. impossible » indique que la valeur se trouve hors de la plage attendue.
(Lorsque le flash est utilisé sur un sujet rapproché ou qu’un sujet à couleurs lumineuses se trouve dans le
cadre.) La valeur est mémorisée et l’indicateur devient jaune sur l’affichage d’informations
d’enregistrement de l’écran LCD. Vous pouvez alors photographier mais il est recommandé de régler à
nouveau la balance des blancs pour obtenir une valeur de balance des blancs plus correcte.
Lappareil analyse les conditions de prise de vue et corrige automatiquement l’image pour en
améliorer la qualité.
1Affichez l’écran Optimis dynamique avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Sélectionnez le mode désiré avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pa
de commande.
( : Réglage par défaut)
Le réglage est sans effet dans les cas suivants :
mesure à pondération centrale
mesure spot
sélecteur de mode sur M.
[Qualité] sur [RAW] ou [RAW & JPEG].
Lorsque vous utilisez le verrouillage AE, l’appareil corrige automatiquement l’image verrouillée.
En mode d’avance en continu, la correction est fixée sur la première image et la même correction est
utilisée pour la seconde image ou les suivantes.
Optimis dynamique ISO WB D-R DEC
OFF (Désactivé) La luminosité ou le contraste ne sont pas corrigés.
(Standard) Règle la luminosité et le contraste de l’ensemble de l’écran.
(Evolué) Optimise le contraste et la restitution des couleurs de l’image
enregistrée par zone.
:sélection :valider
Optimis dynamique
Standard
D-R
D-R
OFF
FR
47
Utilisation des fonctions de prise de vue
Le mode couleur offre des combinaisons de tonalités de couleur, balance des blancs, contraste,
saturation et netteté optimales pour diverses conditions de prise de vue et applications. Cette
fonction est utile si vous désirez utiliser les effets de la fonction de sélection de scène lorsque
le sélecteur de mode se trouve sur P, A, S ou M. Dans le mode couleur, le contraste, la
saturation et la netteté peuvent être calibrés à volonté.
1Affichez l’écran Couleur / DEC avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Sélectionnez le mode couleur désiré avec b/B du pavé de commande.
3Pour régler le contraste, la saturation ou la netteté, passez à l’écran de réglage avec V,
sélectionnez l’option désirée avec v/V, puis réglez la valeur avec b/B.
4Appuyez sur le centre du pavé de commande.
( : Réglage par défaut)
*Utilise l’espace colorimétrique sRVB (voir ci-dessous).
Sélection du mode couleur/DEC ISO WB D-R DEC
(Standard)* Restitue des scènes diverses avec une riche et belle gradation
de couleurs.
(Eclatant)* Restitue des scènes mémorables telles que ciel bleu, coucher
de soleil, végétation de printemps et feuillage d’automne avec
des couleurs profondes et éclatantes.
(Portrait)* Accentue le sujet et restitue avec douceur les tons chair.
(Paysage)* Restitue les paysages avec des couleurs éclatantes et bien
définies.
(Crépuscule)* Restitue magnifiquement le rouge des couchers de soleil.
(Scène de nuit)* Resitue les zones claires avec éclat et les zones sombres avec
précision.
(Noir & Blanc) Pour des images monochromes.
(AdobeRVB) Utilise l’espace colorimétrique Adobe RVB. Un profil ICC
n’est pas incorporé à l’image.
Couleur/DEC Standard
:Fonct. :Sél. :Valider
0
1
2+1+2
Standard
FR
48
En sélectionnant la fonction de balance des blancs automatique (page 43), vous obtiendrez des tonalités de
couleur optimales. Utilisez tout particulièrement la fonction de balance des blancs automatique en mode
Crépuscule.
zEspace colorimétrique sRVB et espace colorimétrique Adobe RVB
Espace colorimétrique sRVB
Cet espace est l’espace colorimétrique standard de l’appareil photo numérique et convient à presque toutes
les conditions normales. L’espace colorimétrique sRVB est compatible avec les propriétés de l’écran moyen
et il convient donc au traitement des images destinées à des pages Web.
Espace colorimétrique Adobe RVB
Lespace colorimétrique Adobe RVB offre une gamme de couleurs plus étendue que le sRVB. Si votre
objectif principal est l’impression et, en particulier, si une partie importante du sujet est rouge vif ou vert
vif, l’Adobe RVB se révèlera plus efficace que les autres modes de couleur sRVB.
Le nom de fichier de l’image commence par « _DSC » (page 110).
zCorrespondance des couleurs en Adobe RVB
Pour afficher ou imprimer l’image, utilisez un logiciel prenant en charge la gestion des couleurs tel que
« Picture Motion Browser » (fourni).
Pour afficher, éditer, modifier ou imprimer une image capturée en mode Adobe RVB, utilisez une
application telle que « Picture Motion Browser », prenant en charge la gestion des couleurs et l’espace
colorimétrique optionnel DCF2.0. Il se peut qu’un logiciel sans fonctions de gestion des couleurs ne puisse
pas afficher ou imprimer des images Adobe RVB avec des couleurs fidèles. Pour imprimer l’image avec des
couleurs fidèles, l’imprimante doit être compatible avec l’espace colorimétrique optionnel DCF2.0.
Vous pouvez sélectionner la zone AF et le mode autofocus.
Lors d’une prise de vue en mode autofocus, placez le commutateur de mode de mise au point sur AF.
(Contraste) Règle le contraste selon cinq incréments de –2 à +2. Plus la valeur
est élevée, plus le contraste est accentué, ce qui donne une image
nette et bien modulée. Plus la valeur est faible, plus le contraste
est atténué, ce qui diminue le blanchissement ou noircissement.
Lors du réglage de la correspondance de zone, seul le réglage du
contraste est temporairement ramené à 0 et ne peut pas être changé.
(Saturation) Règle la saturation de couleur selon cinq incréments de –2 à +2.
Plus la valeur est élevée, plus la saturation est forte, ce qui donne
une image nette et éclatante. Une valeur faible donne une image
plus discrète.
Si le mode couleur sélectionné est (Noir & Blanc), la
saturation ne peut pas être réglée.
(Netteté) Règle la netteté de l’image selon cinq incréments de –2 à +2. Plus
la valeur est élevée, plus les contours sont nets, ce qui donne une
image nette et éclatante. Plus la valeur est faible, plus les contours
sont atténués.
Mode de mise au point ISO WB D-R DEC
FR
49
Utilisation des fonctions de prise de vue
Vous pouvez choisir la méthode de mise au point. Changez de méthode s’il est difficile
d’obtenir une mise au point appropriée.
1Affichez l’écran de mode de mise au point avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Affichez l’écran Zone AF avec v du pavé de commande.
3Sélectionnez le mode désiré avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé
de commande.
( : Réglage par défaut)
Zone AF
(Zone AF large) Lappareil détermine lequel des neuf cadres de mise au point
locale est utilisé pour la mise au point dans le cadre de mise au
point large.
Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, le cadre
utilisé pour la mise au point s’allume brièvement.
Si le cadre utilisé pour la mise au point ne vous convient pas,
vous pouvez avoir recours au cadre de mise au point spot.
Appuyez sur la touche AF spot au centre du pavé de commande
pour effectuer la mise au point au centre de l’écran et, sans la
relâcher, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la
photo.
(Zone AF spot) Lappareil utilise exclusivement le cadre de mise au point spot.
Lorsque vous regardez dans le viseur, le cadre de mise au point
spot s’allume brièvement.
:Fonct. :Sél. :Valider
Zone AF
Zone AF large
Cadre de mise au point large
Cadre de mise au point spot
FR
50
La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez le pavé de commande ou la touche AF spot
enfoncé. Pour continuer à photographier avec la même mise au point, maintenez le pavé de commande ou
la touche AF spot enfoncés après la prise de vue.
Lorsque la mesure multizones est utilisée, l’exposition est verrouillée en même temps que la mise au
point.
En mode zone AF large, vous pouvez appuyer sur le pavé de commande pour effectuer la mise au point.
Pour photographier avec cette mise au point, appuyez sur le déclencheur sans relâcher le pavé de
commande. La direction sur laquelle vous appuyez du pavé de commande est sans effet sur le cadre utilisé
pour la mise au point.
En mode zone AF spot, vous pouvez effectuer la mise au point en appuyant sur le pavé de commande ou
sur la touche AF spot. Si vous appuyez sur une touche de direction du pavé de commande, le cadre de
mise au point spot est toujours activé. Pour photographier avec cette mise au point, appuyez sur le
déclencheur sans relâcher le pade commande ou la touche AF spot.
Il se peut que le cadre de mise au point locale ne s’allume pas lors d’une prise de vue en continu ou si vous
enfoncez complètement le déclencheur d’un seul coup (sans pause).
Permet de sélectionner le mode de mise au point automatique.
1Affichez l’écran de mode de mise au point avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Affichez l’écran ModeAutofocus avec V du pavé de commande.
3Sélectionnez le mode désiré avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pa
de commande.
(Sélection zone focus) Choisissez un cadre de mise au point locale parmi les neuf
disponibles.
Appuyez sur la direction correspondante du pavé de commande.
Le cadre de mise au point locale correspondant à cette direction
est alors utilisé pour la mise au point. (Huit directions sont
disponibles.) Appuyez sur la touche AF spot au centre pour
utiliser le cadre de mise au point spot pour la mise au point.
Lorsque vous regardez dans le viseur, le cadre de mise au point
sélectionné s’allume brièvement.
Après la prise de vue, la sélection du cadre de mise au point
reste disponible. N’appuyez sur le pavé de commande que
lorsque cela est nécessaire.
ModeAutofocus
Cadre de mise au point locale
Cadre de mise au point spot
:Fonct. :Sél. :Valider
ModeAutofocus
AF automatique
FR
51
Utilisation des fonctions de prise de vue
( : Réglage par défaut)
Pour effectuer un réglage fin en (Focus manuel direct)
1Sélectionnez (Focus manuel direct) en mode autofocus.
2Enfoncez le déclencheur à mi-course pour verrouiller la mise au point.
3Tournez la bague de mise au point pour régler finement la mise au point tout en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
4Enfoncez complètement le déclencheur.
Si vous relâchez le déclencheur, puis le renfoncez à mi-course, l’opération de verrouillage de la mise au
point recommence depuis le début.
(AF Ponctuel) Dans ce mode autofocus, la mise au point est verrouillée
lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course. Ce mode
s’utilise pour photographier un sujet immobile.
(Focus manuel direct) Dans ce mode autofocus, vous pouvez régler finement la mise
au point après avoir utilisé la fonction autofocus. Ce mode
s’utilise si la mise au point s’est effectuée sur un sujet
indésirable en macrophotographie, etc.
(AF automatique) Ce mode autofocus sélectionne automatiquement la fonction
AF ponctuel ou AF continu selon que le sujet est ou non en
mouvement. Si le sujet est en mouvement, la mise au point se
poursuit tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé à
mi-course. Si le sujet est immobile, la mise au point est
verrouillée lorsque vous maintenez le déclencheur enfoncé à
mi-course. Ce mode est un mode autofocus à usage général
convenant aux portraits, photos de groupe, instantanés,
paysages, etc.
(AF Continu) Dans ce mode autofocus, la mise au point se poursuit tant que
vous maintenez le déclencheur enfoncé à mi-course. Ce mode
s’utilise lorsque le sujet est en mouvement.
Si le mode zone AF large est sélectionné, le cadre de mise au
point change pour correspondre à la position du sujet. Le cadre
focalisé devient rouge et se met à clignoter.
Le signal sonore n’est pas émis lorsque le sujet est mis au point.
Déclencheur
Bague de mise au
point
FR
52
Permet de sélectionner le mode du flash et d’effectuer la correction de flash.
Si le flash interne est sorti, il se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est insuffisant
(réglage par défaut). Il est possible de changer intentionnellement le mode de flash.
1Affichez l’écran Mode flash avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Affichez l’écran Mode flash avec v du pavé de commande.
3Sélectionnez le mode désiré avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pa
de commande.
L’indicateur de flash ne s’affiche que lorsque le flash est sorti.
( : Réglage par défaut)
Flash ISO WB D-R DEC
Mode flash
(Flash automatique) Le flash se déclenche si l’éclairage est insuffisant ou si le
sujet est en contre-jour.
Ce mode ne peut pas être sélectionné lorsque le sélecteur de
mode se trouve sur A, S ou M.
(Flash forcé) Le flash se déclenche toujours lorsqu’il est sorti.
(Sync. arrière) Normalement, le flash se déclenche quand vous relâchez le
déclencheur et les objets éclairés par d’autres sources
lumineuses ne sont capturés qu’après cela. Si vous utilisez
une vitesse d’obturation lente, des sujets tels que traînées
lumineuses ne sont alors pas naturels.
En mode Sync. arrière, les objets éclairés par d’autres sources
lumineuses sont capturés avant le déclenchement du flash.
Ceci vous permet de capturer une lumière fluente ou la
traînée laissée par un sujet en mouvement d’une manière plus
réaliste quand vous utilisez une vitesse d’obturation lente
avec le flash.
:Fonct. :Sél. :Valider
Mode flash
Flash automatique
0.0
REAR
WL
AUTO
AUTO
FR
53
Utilisation des fonctions de prise de vue
Pour effectuer une prise de vue au flash sans fil
1Montez le flash externe sur l’appareil (page 144) et allumez l’appareil et le flash externe.
2Sélectionnez (Sans fil WL).
3Détachez le flash externe de l’appareil et sortez le flash interne.
« WL » s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD.
4Déterminez la position de l’appareil et du flash externe.
5Assurez-vous que le flash interne et le flash externe sont pleinement chargés.
Le flash interne est pleinement chargé si s’affiche dans le viseur.
Le flash externe est pleinement chargé si s’affiche au dos de son boîtier et si le témoin rouge à
l’avant du flash clignote.
6Appuyez sur AEL (verrouillage AE) sur l’appareil pour tester le flash.
Si le flash ne se déclenche pas, changez la position de l’appareil, du flash externe ou du sujet.
7Assurez-vous à nouveau que les deux flashes sont pleinement chargés. Appuyez sur le
déclencheur pour prendre une photo.
Après la prise de vue au flash sans fil, désactivez le mode flash sans fil. (Vous pouvez soit désactiver
l’appareil et le flash externe séparément, soit remonter le flash externe sur l’appareil et sélectionner un
mode de flash différent, comme il est indiqué à la page 52). Si le flash interne est utilisé alors que le mode
flash sans fil est encore actif, l’exposition sera incorrecte.
Vous pouvez sélectionner le mode sans fil sur l’appareil et le flash externe séparément. Pour régler
l’appareil, voir page 52. Pour régler le flash externe, consultez son mode d’emploi.
Si l’opération et la fonction de la touche AEL (verrouillage AE) ont été changées
Lorsque vous utilisez le flash sans fil, il est recommandé de placer [Touche AEL] (page 91) sur [AE
Maintien] ou [ AE Maintien] dans le Menu de personnalisation.
Si vous sélectionnez un réglage qui reste mémorisé après le relâchement de la touche ([AE App/Relâ]/[
AE App/Relâ]), l’appareil est en mode d’enregistrement à synchro lente quand « AEL » s’affiche dans le
viseur et sur l’écran LCD. Chaque éclair test active et désactive le mode d’enregistrement à synchro lente.
Position de l’appareil et du flash
Cet appareil utilise la lumière du flash interne pour transmettre un signal de déclenchement au flash
détaché. Notez les points suivants pour assurer la bonne transmission du signal.
La prise de vue au flash sans fil doit être réalisée dans un environnement sombre tel qu’à l’intérieur, etc.
(Sans fil WL) Lorsque vous utilisez le flash interne ou un flash externe (non
fourni) monté sur l’appareil, il se peut que certaines images
manquent de relief. Un flash détaché de l’appareil
correctement positionné peut alors permettre d’augmenter le
contraste et de donner une image plus tridimensionnelle.
Pour ce type de prise de vue, le flash détaché est
généralement relié à l’appareil par un câble. Avec cet
appareil, un tel câble n’est pas nécessaire car la lumière du
flash est utilisée à la place du câble pour transmettre le signal.
Ceci est appelé prise de vue au flash sans fil (WL).
Lexposition est automatiquement réglée au niveau optimal.
La prise de vue au flash sans fil nécessite l’utilisation du flash
HVL-F56AM ou HVL-F36AM (non fourni).
FR
54
Placez le flash externe dans la zone grise de l’illustration ci-dessous.
A : Distance entre l’appareil et le sujet
B : Distance entre le flash externe et le sujet
Ne placez pas le flash externe directement derrière le sujet.
Spécifications pour les flashes sans fil à 100 ISO
La vitesse de synchronisation du flash de l’appareil est de 1/125 seconde avec la fonction Super
SteadyShot activée et de 1/160 seconde avec la fonction Super SteadyShot désactivée.
Multipliez la distance maximale par deux lorsque vous utilisez 400 ISO comme sensibilité de l’appareil.
La distance maximale est de 5 m (16,4 pi.).
zCanaux du flash sans fil
Dès que le flash sans fil est sélectionné, les informations de canal du flash externe sont transférées à
l’appareil. Changez le canal du flash externe si un autre photographie utilise un flash sans fil à proximité et
si son flash interne déclenche votre flash.
Pour changer le canal du flash externe, consultez le mode d’emploi du flash.
Distance
appareil-sujet
A
Distance flash-sujet B
HVL-F56AM
Distance flash-sujet B
HVL-F36AM
Vitesse
d’obturation Toutes
vitesses
d’obturation
Jusqu’à la
vitesse de
synchro
1/250 1/1 000
Jusqu’à la
vitesse de
synchro
1/250 1/1 000
Ouverture
F2,8
1,4 – 5 m
(55 1/8
196 7/8 po.)
1 – 5 m
(39 3/8
196 7/8 po.)
1 – 5 m
(39 3/8
196 7/8 po.)
1 – 2,5 m
(39 3/8
98 1/2 po.)
1 – 5 m
(39 3/8 –
196 7/8 po.)
1 – 4 m
(39 3/8
157 1/2 po.)
1 – 2 m
(39 3/8
78 3/4 po.)
F4,0
1 – 5 m
(39 3/8
196 7/8 po.)
1 – 5 m
(39 3/8
196 7/8 po.)
1 – 3,5 m
(39 3/8
137 7/8 po.)
1 – 1,7 m
(39 3/8
67 po.)
1 – 5 m
(39 3/8 –
196 7/8 po.)
1 – 3 m
(39 3/8
118 1/8 po.)
1 – 1,5 m
(39 3/8
59 1/8 po.)
F5,6
1 – 5 m
(39 3/8
196 7/8 po.)
1 – 5 m
(39 3/8
196 7/8 po.)
1 – 2,5 m
(39 3/8
98 1/2 po.)
1 – 1,2 m
(39 3/8
47 1/4 po.)
1 – 5 m
(39 3/8 –
196 7/8 po.)
1 – 2 m
(39 3/8
78 3/4 po.)
AB
FR
55
Utilisation des fonctions de prise de vue
Lorsque vous photographiez au flash, vous pouvez régler uniquement l’intensité lumineuse du
flash sans changer la correction d’exposition. Vous pouvez changer l’exposition d’un sujet
situé dans la portée du flash sans toucher à l’exposition de l’arrière-plan qui se trouve hors de
portée du flash.
1Affichez l’écran Correction d’expo au flash avec la molette de fonction et la touche Fn
(page 40).
2Sélectionnez Correcteur d’expo au flash avec V.
3Sélectionnez la valeur désirée avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du
pavé de commande.
( : Réglage par défaut)
Vous pouvez spécifier le degré de correction par incréments de 1/3.
Lorsque le flash interne est sorti, la valeur de correction d’exposition au flash spécifiée est affichée sous
l’échelle Ev de l’écran LCD.
Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, s’affiche dans le viseur.
Lorsque vous effectuez une correction d’exposition au flash avec le flash interne, il se peut que l’effet
positif ne soit pas visible si le sujet est proche de la distance maximale du flash car l’intensité lumineuse
du flash est alors limitée. Si le sujet est très proche, il se peut que l’effet négatif ne soit pas visible.
zCorrection d’exposition et correction d’exposition au flash
La correction d’exposition s’effectue en changeant la vitesse d’obturation, l’ouverture et la sensibilité ISO
(lorsque [AUTO] est sélectionné). Si le flash est utilisé, l’intensité lumineuse du flash change également.
D’autre part, la correction d’exposition au flash ne change que l’intensité lumineuse du flash et contrôle
ainsi l’effet relatif de la lumière du flash sur l’ensemble de l’image. Par exemple, si vous désirez réduire la
lumière du flash, vous pouvez régler légèrement la correction d’exposition au flash du côté négatif tout en
réglant la correction d’exposition du côté positif pour régler la luminosité de l’ensemble de l’image.
Vous pouvez empêcher l’intensité lumineuse du flash de changer avec la correction d’exposition (page 93).
Vous pouvez sélectionner un type de mesure (méthode avec laquelle l’appareil mesure la
luminosité d’un sujet) parmi les trois suivants :
Correcteur d’expo au flash
vers +2,0 Ev Vers + : Pour augmenter l’intensité lumineuse du flash.
0 EV Quantité d’intensité lumineuse du flash que l’appareil règle
automatiquement.
vers –2,0 Ev Vers – : Pour diminuer l’intensité lumineuse du flash.
Mode mesure ISO WB D-R DEC
:Fonct. :Modif :Valider
Correcteur d’expo au flash
01212
0.0
0.0
EV
FR
56
1Affichez l’écran Mode mesure avec la molette de fonction et la touche Fn (page 40).
2Sélectionnez le mode désiré avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pa
de commande.
( : Réglage par défaut)
(Multizones) Ce mode divise l’écran en 40 zones pour la mesure de la
lumière (mesure sur 40 zones en nid d’abeilles).
(Pondération centrale) Ce mode mesure la luminosité moyenne de l’ensemble de
l’écran en se concentrant sur la zone centrale. Si vous
photographiez directement face au soleil ou si le sujet ne se
trouve pas au centre de l’image, vous devez procéder à une
correction d’exposition (page 62).
(Spot) Ce mode ne mesure la lumière que dans le cercle de mesure
spot au centre du cadre. Il est approprié pour la prise de vue
d’un sujet fortement contrasté ou pour mesurer la lumière
d’une zone spécifique de l’écran. Si la zone à mesurer ne se
trouve pas au centre de l’écran, utilisez le verrouillage AE
pour prendre la photo (page 64).
zMesure multizones (mesure sur 40 zones en nid d’abeilles)
Cet appareil mesure la lumière en divisant l’écran en 40 zones : 39 éléments de
mesure en nid d’abeilles et un élément de mesure couvrant le pourtour. Ces
éléments fonctionnent en synchronisme avec l’autofocus. Ils permettent à
l’appareil de mesurer avec précision la position et la luminosité du sujet quel
que soit le point où celui-ci se trouve sur l’écran pour déterminer l’exposition.
Cette méthode permet à l’appareil de mesurer la lumière d’une manière très
proche de celle de l’œil humain. Elle est idéale pour les prises de vue générales
et notamment pour celles qui sont effectuées directement face au soleil.
En mode de mesure multizones (mesure sur 40 zones en nid d’abeilles), si vous verrouillez la mise au
point en maintenant le déclencheur enfoncé à mi-course, l’exposition (vitesse d’obturation et
ouverture) est simultanément verrouillée (seulement lorsque l’autofocus est utilisé et que le mode
autofocus sélectionné est (AF Ponctuel) ou (AF automatique)).
:sélection :valider
Mode mesure
Multizones
Zone de mesure spot
Position du sujet.
FR
57
Utilisation des fonctions de prise de vue
Utilisation du bouton (Entraînement)
Le bouton (Entraînement) s’utilise pour les fonctions de prise de vue en continu, par
retardateur, bracketing et bracketing de balance des blancs.
1Appuyez sur le bouton (Entraînement).
2Sélectionnez le mode désiré avec b/B du pa
de commande.
Vous pouvez utiliser la molette de commande à la place de
b/B du pavé de commande.
3Sélectionnez le mode désiré avec v/V du pavé
de commande.
Cette sélection n’est pas requise en mode d’avance simple ou
en continu.
4Appuyez sur la touche centrale du pavé de commande pour valider
l’opération.
Si vous appuyez sur le bouton ou si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, le réglage est
validé.
Comment utiliser le bouton (Entraînement)
Bouton
(Entraînement)
Pavé de commande
Touche centrale
:sélection :valider
Mode entraînement
Av. simple vue
10
0.3
C
0.3
S
Lo
WB
:Sélec :Changer :Valide
Mode entraînement
Retardat. 2 s
20.3
C
0.3
S
Lo
WB
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 57
FR
58
( : Réglage par défaut)
Lorsque vous maintenez le déclencheur enfoncé, l’appareil enregistre les images en continu à
une cadence maximale de trois images par seconde*.
* Nos conditions de mesure : [Taille image] se trouve sur [L:10M], [Qualité] se trouve sur [Fin], mise au
point manuelle et la vitesse d’obturation est de 1/250 seconde ou plus rapide.
Le nombre d’images pouvant être prises en continu est indiqué dans le viseur. Ce nombre diminue pendant
l’exécution de la prise de vue en continu.
Une fois les images enregistrées sur le support d’enregistrement, le nombre retrouve sa valeur initiale qui
dépend de la mémoire interne de l’appareil.
Si le flash interne est utilisé, l’appareil attend que le flash soit chargé pour prendre les vues.
Lorsque [ModeAutofocus] se trouve sur (AF Continu) ou (AF automatique), la mise au point
est effectuée séparément sur chaque image. Lorsqu’il se trouve sur (AF Ponctuel), la mise au point
est fixée sur la première image.
La dernière image s’affiche en lecture instantanée.
Le nombre d’images pouvant être prises en continu a une limite maximale.
Nombre maximum de vues prises en rafale
* Lorsque [Taille image] se trouve sur [M:5.6M] ou [S:2.5M], la vitesse de prise de vue diminue
légèrement à partir de la quatrième image.
Le nombre dépend de la vitesse d’écriture du support d’enregistrement, de la condition de la prise de
vue, etc. N’utilisez le tableau que comme guide.
Avance simple
Sert également de touche d’annulation pour les autres modes
d’entraînement.
Avance en continu (voir ci-dessous)
Retardateur (page 59)
Bracketing en continu (page 59)
Bracketing simple (page 60)
Bracketing de balance des blancs (page 61)
Prise de vue en rafale
Fin/Standard Pas de limite* (Jusqu’à ce que le
support d’enregistrement soit plein)
RAW & JPEG 3 images
RAW 6 images
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 57
FR
59
Utilisation des fonctions de prise de vue
L’obturateur se déclenche dix secondes ou deux secondes après que vous appuyez sur le
déclencheur. Le retardateur 10 secondes est utile lorsque vous désirez figurer sur la photo. Le
retardateur 2 secondes permet de réduire le bougé de l’appareil provoqué par le relevage du
miroir avant le déclenchement.
Assurez-vous que la mise au point est verrouillée sur le sujet, puis appuyez sur le déclencheur.
( : Réglage par défaut)
Lorsque vous utilisez le retardateur 10 secondes, son témoin à l’avant de l’appareil clignote d’abord, puis
s’allume juste avant le déclenchement. L’indicateur de retardateur est mis en surbrillance sur l’écran LCD.
Le signal sonore de décompte commence alors.
Pour désactiver le retardateur 10 secondes après son lancement, appuyez sur le bouton
(Entraînement). Le retardateur est désactivé lorsque vous éteignez l’appareil. Vous pouvez également le
désactiver à la fin de la prise de vue. Vous ne pouvez pas désactiver le retardateur 2 secondes pendant le
décompte.
S’il y a un fort éclairage, un réflecteur ou un dispositif similaire derrière l’appareil et que vous devez appuyer
sur le déclencheur sans regarder dans le viseur, utilisez le bouchon d’oculaire se trouvant sur la bandoulière
pour empêcher qu’une lumière parasite ne pénètre par le viseur et n’affecte l’exposition (page 38).
Certaines prises de vue exigent un réglage très précis de l’exposition. Dans de tels cas, les
photographes prennent une série d’images successives avec des expositions légèrement
décalées, en plus de limage correctement exposée. Cet appareil permet de prendre trois
images avec des expositions décalées automatiquement.
( : Réglage par défaut)
Utilisation du retardateur
(Retardat. 10 s) L’obturateur se déclenche 10 secondes après que vous
appuyez sur le déclencheur.
(Retardat. 2 s) L’obturateur se déclenche 2 secondes après que vous appuyez
sur le déclencheur.
Prise de trois images avec l’exposition décalée – Fourchette d’exposition
Bracketing en continu
(Fourch.:0,3Ev cont.) Permet de prendre des images en continu avec la valeur
d’exposition décalée de plus ou moins 0,3 incrément.
Maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à la fin de
l’enregistrement.
(Fourch.:0,7Ev cont.) Permet de prendre des images en continu avec la valeur
d’exposition décalée de plus ou moins 0,7 incrément.
Maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à la fin de
l’enregistrement.
Correct Direction – Direction +
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 57
FR
60
( : Réglage par défaut)
Lorsque vous utilisez le flash, appuyez sur le déclencheur vue par vue quel que soit le réglage sélectionné.
Les images sont prises dans l’ordre de 0 (exposition correcte), – (sous-exposition) et + (surexposition).
Vous pouvez changer l’ordre dans [Ordre fourch.] sur le menu Enregistrement (page 84).
L’exposition de base est réglée sur la première vue du bracketing. Lexposition de base change si une
correction d’exposition est utilisée.
Normalement, le point focal change à chaque prise de vue. Le point focal n’est fixe que lors d’une prise de
vue continue en bracketing quand le mode autofocus sélectionné est [AF Ponctuel] ou [AF automatique]
avec un sujet immobile.
Lorsque le flash n’est pas utilisé, une prise de vue en bracketing à la lumière ambiante est réalisée, et la
vitesse d’obturation et l’ouverture sont changées en conséquence. Lorsque le flash est utilisé, une prise de
vue en bracketing au flash est réalisée et la lumière du flash est changée.
En mode de prise vue en bracketing à la lumière ambiante, la vitesse d’obturation et l’ouverture changent
en mode automatique programmé, la vitesse d’obturation change en mode de priorité à l’ouverture et
l’ouverture change en mode de priorité à la vitesse d’obturation. Normalement, la vitesse d’obturation
change en mode manuel. Vous pouvez changer l’ouverture en maintenant la touche AEL (verrouillage
AE) enfoncée pendant la prise de vue.
Lumière ambiante : Toute lumière autre que celle du flash qui éclaire la scène pendant une durée
prolongée (lumière naturelle, lumière d’une ampoule ou lumière fluorescente, par exemple).
Échelle Ev dans la prise de vue en bracketing
Lorsque la prise de vue en bracketing est sélectionnée, l’échelle Ev change.
Bracketing simple
(Fourch.:0,3Ev simple) Permet de prendre des images vue par vue avec la valeur
d’exposition décalée de plus ou moins 0,3 incrément.
Appuyez sur le déclencheur vue par vue.
(Fourch.:0,7Ev simple) Permet de prendre des images vue par vue avec la valeur
d’exposition décalée de plus ou moins 0,7 incrément.
Appuyez sur le déclencheur vue par vue.
Bracketing à la lumière
ambiante
0,3 incrément
Correction d’exposition 0
Bracketing à la lumière
ambiante
0,3 incrément
Correction d’exposition
1,0
Bracketing au flash
0,7 incrément
Correction d’expo au
flash –1,0
Écran LCD
Indiqué sur la ligne
supérieure.
Indiqué sur la ligne
supérieure.
Indiqué sur la ligne
inférieure.
Viseur
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 57
FR
61
Utilisation des fonctions de prise de vue
En mode de prise de vue en bracketing à la lumière ambiante, l’échelle Ev s’affiche également dans le
viseur. En mode de prise de vue en bracketing au flash, elle n’apparaît pas.
Lorsque la prise de vue en bracketing commence, les index indiquant les images déjà enregistrées
disparaissent les uns après les autres.
Lorsque le bracketing simple est sélectionné, si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, puis le
relâchez, « br 1 » s’affiche dans le viseur pour le bracketing à la lumière ambiante et « Fbr 1 » pour le
bracketing au flash. Lorsque la prise de vue en bracketing commence, le numéro de la vue suivante est
indiqué (par exemple, « br 2 », « br 3 »).
Trois vues sont prises avec un décalage automatique de la température de couleur en prenant
pour base la balance des blancs et la température de couleur/filtre CC sélectionnés. Une prise
de vue enregistre trois vues d’une même image dans l’ordre suivant : « image à balance des
blancs normale », « côté – (image à couleurs plus pâles) » et « côté + (image à couleurs plus
rouges) ».
( : Réglage par défaut)
* Mired : une unité indiquant la qualité de conversion de couleur dans les filtres de température de couleur.
Seule l’image enregistrée en dernier apparaît en lecture instantanée (page 81).
Prise de vue en bracketing de balance des blancs
(Fourch.:Bal. Bl. L) Décale la balance des blancs de 10 mired* lors de la prise de
vue.
(Fourch.:Bal. Bl. H) Décale la balance des blancs de 20 mired* lors de la prise de
vue.
FR
62
Réglage de l’exposition
Il est possible de décaler manuellement la valeur d’exposition déterminée par l’appareil.
Utilisez ce mode lorsque vous n’obtenez pas l’exposition adéquate, par exemple lorsque le
sujet et le fond sont fortement contrastés (clair et sombre).
Appuyez sur la touche +/– (Exposition) et tournez la molette de commande pour régler l’exposition.
Vers + : Pour éclaircir l’image.
0 : L’exposition est déterminée
automatiquement par l’appareil.
Vers – : Pour foncer l’image.
Vers Ver s +
Le niveau de correction s’affiche sur l’échelle Ev de l’écran LCD et du viseur.
Pour plus d’informations sur l’exposition t page 12
La correction d’exposition s’effectue par 1/3 d’incrément dans une fourchette de ±2,0 Ev.
Vous pouvez vérifier le résultat de la correction d’exposition à l’aide de l’affichage d’histogramme
(page 71).
Touche +/– (Exposition)
Molette de commande
Utilisation des fonctions de prise de vue
FR
63
zTechniques de prise de vue
Pendant la prise de vue d’images, l’appareil détermine automatiquement l’exposition. Lors de la prise de
vue d’une image blanchâtre comme un sujet en contre-jour ou une scène de neige, l’appareil estime que
le sujet est lumineux et peut régler une exposition plus sombre pour l’image. Dans ce cas, le réglage de
l’exposition dans le sens + (plus) est efficace.
Lors de la prise de vue d’une image sombre, l’appareil estime que le sujet est sombre et peut régler une
exposition plus claire pour l’image. Dans ce cas, le réglage de l’exposition dans le sens – (moins) est
efficace.
Vous pouvez essayer de régler l’exposition en fonction de vos préférences.
Réglez dans le sens +
Réglez dans le sens –
FR
64
Verrouillage de l’exposition (verrouillage AE)
Lors de la prise de vue, vous pouvez fixer l’exposition avant de décider du cadrage de l’image.
Ceci est utile si le sujet sur lequel l’exposition est mesurée est différent de celui utilisé pour la
mise au point ou pour effectuer une prise de vue en continu en gardant la même valeur
d’exposition.
1Visez le sujet sur lequel vous voulez mesurer l’exposition.
Réglez la mise au point (il n’est pas nécessaire de verrouiller la mise au point.)
2Appuyez sur la touche AEL (verrouillage AE).
« AEL »* s’allume dans le viseur et sur l’écran LCD pour indiquer que l’exposition est verrouillée.
* AEL : Abréviation d’Auto Exposure Lock (verrouillage automatique de l’exposition)
3Tout en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE), recadrez l’image si nécessaire et appuyez
sur le déclencheur pour prendre la photo.
En maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée après une prise de vue, vous pourrez continuer à
photographier avec la même valeur d’exposition. Le réglage est annulé lorsque vous relâchez la touche.
Lorsque le flash se déclenche dans un mode autre que priorité à la vitesse d’obturation ou manuel, la
commande de synchro lente est activée et le verrouillage AE est exécuté (page 66).
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il garde la valeur d’exposition après le relâchement de la touche
AEL (verrouillage AE) (page 91).
Quel que soit le mode de mesure sélectionné, vous pouvez régler l’appareil pour qu’il fixe temporairement
l’exposition par une mesure spot (AEL spot) en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE) (page 91).
Échelle Ev lorsque la touche AEL (verrouillage AE) est enfoncée
Lorsque vous verrouillez l’exposition en appuyant sur la touche AEL (verrouillage AE),
l’exposition verrouillée est définie comme valeur standard (0). Après le recadrage, l’échelle
Ev indique le niveau de lumière mesurée dans le cercle de mesure spot. Ceci permet de
connaître la différence de luminosité entre les zones de l’écran.
Si le niveau de lumière dans le cercle de mesure spot est de 2,0 Ev supérieur/inférieur à l’exposition
standard, gG apparaît à l’extrémité de l’échelle Ev. L’indicateur gG clignote si la différence entre ces
expositions dépasse les valeurs ci-dessus.
Touche AEL (verrouillage AE)
Déclencheur
Utilisation des fonctions de prise de vue
FR
65
Exemple : Lorsque vous cadrez l’image dans la scène ci-dessous et appuyez sur la touche
AEL (verrouillage AE)
Les affichages de l’indicateur sont les suivants lorsque vous appuyez sur la touche AEL
(verrouillage AE) :
La touche AEL (verrouillage
AE) est enfoncée
Recadrez l’image sur 1 tout
en maintenant la touche
AEL (verrouillage AE)
enfoncée
Recadrez l’image sur 2 tout
en maintenant la touche
AEL (verrouillage AE)
enfoncée
Pointez l’appareil sur 1. Le
niveau de lumière de 1
s’affiche. L’exposition
verrouillée (0) reste la
même.
Le niveau de lumière de 1
est de 1,3 Ev inférieur à
l’exposition verrouillée (il
varie en fonction du
recadrage de la photo).
L’exposition verrouillée est
égale au niveau de lumière
dans le cercle de mesure
spot.
Pointez l’appareil sur 1. Le
niveau de lumière de 1
s’affiche. L’exposition
verrouillée (0) reste la
même.
Le niveau de lumière de 1
est de 1,0 Ev inférieur à
l’exposition verrouillée (il
varie en fonction du
recadrage de la photo).
2 Zone claire
Cercle de mesure spot
1 Zone légèrement plus sombre
Mesure multizone/centrale
Exposition verrouillée
Le niveau de lumière dans le
cercle de mesure spot est de
0,3 Ev inférieur à l’exposition
verrouillée (il varie en
fonction du recadrage de la
photo). Pointez l’appareil sur 2. Le
niveau de lumière de 2
s’affiche. La flèche indiquant
2 blanchit.
Mesure spot
FR
66
Synchro lente (Prise de vue d’un fond sombre
au flash)
Lors d’une prise de vue de portrait en extérieur la nuit sur un fond sombre, une utilisation
normale du flash permet d’obtenir une image distincte du sujet, mais le fond est trop sombre
car il se trouve hors de la portée du flash. La prise de vue en synchro lente (prise de vue au
flash et une vitesse d’obturation lente) vous permet alors d’obtenir une image distincte du
sujet et du fond.
1Sortez le flash interne.
2Prenez la vue avec la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée.
« AEL » s’allume dans le viseur et sur l’écran LCD pour indiquer que l’exposition est
verrouillée.
Il est recommandé d’utiliser un trépied car la vitesse d’obturation est lente.
Si vous n’utilisez pas le flash, vous pouvez fixer l’exposition en appuyant sur la touche AEL (verrouillage
AE) (page 64).
En mode de priorité à la vitesse d’obturation ou en mode manuel, la prise de vue en synchro lente n’est
pas disponible avec la touche AEL (verrouillage AE).
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il garde le mode synchro lente après le relâchement de la touche
AEL (verrouillage AE) (page 91).
Touche AEL (verrouillage AE)
Flash
FR
67
Utilisation des fonctions de prise de vue
Aperçu de profondeur de champ
Le viseur affiche l’image capturée avec l’ouverture la plus grande. Un changement
d’ouverture affecte la netteté de l’image du sujet et créée une différence entre la netteté de
l’image visible dans le viseur et celle de l’image réelle. La fonction d’aperçu vous permet de
voir l’image avec l’ouverture utilisée lors de la prise de vue réelle, ce qui vous permet de
vérifier la netteté approximative de l’image de sujet avant de prendre la photo.
Appuyez sur le bouton d’aperçu de profondeur de champ après la mise au point du sujet.
Tant que vous maintenez le bouton enfoncé, l’ouverture diminue jusqu’à ce qu’elle corresponde à la
valeur d’ouverture affichée dans le viseur.
Ouverture et images floues, t mode de priorité à l’ouverture (page 31)
L’image dans le viseur est plus sombre car l’ouverture est réduite (valeur d’ouverture supérieure).
La valeur d’ouverture peut être changée pendant l’aperçu.
Si vous appuyez sur le bouton d’aperçu alors que la mise au point n’est pas fixée, la photo n’est pas prise.
Pour prendre une photo, appuyez sur le bouton d’aperçu de profondeur de champ alors que l’indicateur z
est allumé dans le viseur.
Si l’objectif est doté d’une touche de mémorisation de mise au point, vous pouvez régler l’appareil pour
que la fonction d’aperçu soit commandée par cette touche (page 91).
Bouton d’aperçu de
profondeur de champ
FR
68
Mise au point manuelle
S’il est difficile d’obtenir une mise au point correcte en mode de mise au point automatique,
vous pouvez effectuer un réglage manuel.
1Placez le commutateur de mode de mise au point sur MF*.
* MF : Abréviation de Manual Focus (mise au point manuelle).
2Tournez la bague de mise au point de l’objectif pour obtenir une image nette.
Pour un sujet pouvant être mis au point en mode automatique, l’indicateur z s’allume dans le viseur
lorsque la mise au point est vérifiée. Lorsque le cadre de mise au point large est utilisé, le cadre central est
utilisé. Lorsque le cadre de mise au point locale est utilisé, le cadre sélectionné avec le pavé de commande
est utilisé.
Pour permettre d’obtenir une exposition stable en mode d’exposition manuelle, cet appareil détermine
l’exposition à l’aide des informations de distance. Pour améliorer la précision des informations de
distance, l’appareil ramène la focale sur (infini) lorsque vous placez l’interrupteur POWER sur ON.
Commutateur de mode de
mise au point
Bague de mise au point
FR
69
Utilisation des fonctions de visualisation
Utilisation des fonctions de visualisation
Sélection de l’écran de lecture
Pendant la lecture, à chaque pression sur la touche (Affichage), l’écran planche index et
l’écran image individuelle sont alternativement sélectionnés.
En mode planche index (Explorateur de fichiers)
Pour sélectionner le dossier
1Appuyez sur (Réduire) pour mettre le nom de dossier en surbrillance.
2Sélectionnez le dossier désiré avec b/B du pavé de commande.
3Appuyez sur (Réduire) pour passer à la zone d’images, puis sélectionnez l’image désirée
avec v/V/b/B du pavé de commande.
Pour chaque dossier, six cadres d’image sont affichés
sur l’écran LCD (Planche index de l’explorateur de
fichiers). Vous pouvez déplacer les cadres d’image
avec v/V/b/B du pavé de commande. Ceci vous
permet de parcourir les images afin de trouver celle
que vous recherchez.
Vous pouvez afficher toutes les images autrement que par
dossier. Les images peuvent être affichées par quatre, neuf
ou 16 (page 87).
Touche (Réduction)
Touche (Lecture)
Touche (Affichage)
Pavé de
commande
L:10M
FINE
101-0002
[0002/0009]
22:30
2006. 01. 01
:Sélec : Dossiers
103 104100 101 102
MSDCF
[0125/0193]
Écran image individuelle
(avec données
d’enregistrement)
Écran image individuelle
(sans données
d’enregistrement)
Écran planche
index
103 104100 101 102
MSDCF
[0125/0193]
:Sélec : Dossiers
Dossier contenant les images
actuellement affichées
Premiers trois chiffres du
nom de dossier (Numéro
de dossier)
FR
70
Pour effacer toutes les images du dossier
Vous pouvez effacer toutes les images du dossier lorsque l’écran planche index de
l’explorateur de fichiers est affiché.
1Sélectionnez le dossier à effacer avec b/B du pavé de commande.
2Appuyez sur la touche (Effacer).
Le message « Effacer le dossier et son contenu? » apparaît.
3Sélectionnez « Oui » avec b, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.
Le dossier sélectionné est effacé.
Vous pouvez continuer à effacer des dossiers.
Vous pouvez effectuer un paramétrage dans le menu de réglage (page 101) pour que l’option [Oui]
soit sélectionnée par défaut sur l’écran de confirmation.
Pour effacer des images sélectionnées, voir page 85.
L’effacement d’un grand nombre d’images peut être long. Il est recommandé d’effacer les images sur un
ordinateur ou de reformater le support d’enregistrement à l’aide de l’appareil.
Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer.
Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
Si vous effacez le dossier d’enregistrement actuellement sélectionné avec [Sélec. dossier], sélectionnez un
nouveau dossier d’enregistrement avec [Sélec. dossier] dans le menu de réglage (page 99).
FR
71
Utilisation des fonctions de visualisation
Affichage de l’histogramme
L’histogramme et les données d’enregistrement de l’image affichée peuvent être affichés.
Appuyez sur v du pavé de commande en mode de lecture d’images individuelles pour afficher
l’histogramme. Pour revenir à la lecture d’images individuelles, appuyez à nouveau sur v du
pavé de commande.
Vous pouvez sélectionner les images avec b/B.
Vous pouvez agrandir les images avec la touche (Agrandir).
Touche
(Agrandissement)
Pavé de
commande
Lorsque l’image comporte une partie à prédominance claire ou à
prédominance sombre, cette partie est éclairée sur l’affichage
d’histogramme (Avertissement de limite de luminance).
FR
72
zHistogramme
Un histogramme est un graphique de distribution de luminance
indiquant combien de pixels d’une luminosité particulière sont
présents sur l’image. L’affichage d’histogramme de cet appareil
indique la luminosité sur l’axe horizontal (le côté gauche est
noir, le côté droit blanc) et le nombre de pixels sur l’axe vertical.
La correction d’exposition change l’histogramme en
conséquence. Un exemple est présenté ci-dessous.
Pour plus d’informations sur les pixels t page 13
Les deux extrémités de l’histogramme ne comportent que des données à 100 % noires ou blanches*. Par
suite, si les données sont transférées sur un ordinateur pour une correction, il est impossible de restaurer
une zone ayant été noircie/blanchie. La vérification de l’histogramme vous permet de connaître l’état de
l’image au préalable.
* En fait, une image couleur est exprimée en RVB. Ainsi le blanc est égal à R255, V255, B255 et le noir
égal à R0, V0, B0.
Sombre Clair
Nombre de pixels
Utilisez la
correction
d’exposition du
côté positif.
Une prise de vue avec
la correction
d’exposition du côté
positif éclaircit
l’ensemble de l’image
et déplace tout
l’histogramme vers le
côté clair (côté droit).
Une correction
d’exposition du côté
négatif déplace
l’histogramme de
l’autre côté.
FR
73
Utilisation des fonctions de visualisation
Rotation d’une image
Vous pouvez faire pivoter une image lue.
1Affichez l’image que vous désirez faire pivoter en mode de lecture d’images individuelles.
2À chaque pression sur V du pavé de commande, l’image pivote comme sur l’illustration ci-
dessus.
Après la rotation, les informations de rotation d’image restent mémorisées, même si vous affichez d’autres
images ou éteignez l’appareil. À la lecture suivante, l’image apparaît en position pivotée.
Les images pivotées que vous copiez sur un ordinateur s’affichent en position pivotée dans le logiciel
« Picture Motion Browser » (fourni). Avec certains logiciels, les images n’apparaissent pas en position
pivotée.
Vous pouvez faire pivoter une image se trouvant sur un support d’enregistrement protégé en écriture, mais
cette image ne s’affichera pas en position pivotée à la lecture suivante.
Pavé de commande
FR
74
Agrandissement d’images
Vous pouvez agrandir une image pour l’examiner de plus près.
1Appuyez sur la touche (Agrandir) en mode de lecture d’images individuelles (ou planche
index).
Le centre de l’image est agrandi.
Vous pouvez agrandir ou réduire l’image avec la touche (Agrandir) ou (Réduire).
2Sélectionnez la partie que vous désirez agrandir avec v/V/b/B du pavé de commande.
Vous pouvez sélectionner l’image avec la molette de commande.
À chaque pression sur le centre du pavé de commande, l’affichage passe alternativement entre le
mode agrandi et le mode plein écran.
3Appuyez sur la touche (Lecture) pour annuler la lecture agrandie et faire réapparaître
l’écran de lecture d’images individuelles (ou planche index).
La plage d’agrandissement est la suivante. (L’échelle n’est pas affichée)
Vous pouvez faire disparaître les indications à l’écran lors d’une lecture agrandie en appuyant sur la
touche (Affichage).
Taille d’image Plage d’agrandissement
L:10M ×1,1 à ×12 environ
M:5.6M ×1,1 à ×9 environ
S:2.5M ×1,1 à ×6 environ
Touche
(Agrandissement)
Touche (Réduction)
Touche (Lecture)
Touche (Affichage)
Pavé de commande
:Explorer
L:10M
FINE
100-0003
[0003/0007]
[0003/0007]
10:30
2006. 01. 01
: Zone
:Explorer : Zone :Explorer : Agrandir
[0003/0007][0003/0007]
Partie à agrandir si
vous appuyez sur la
touche centrale
Carte de la partie agrandie
FR
75
Utilisation des fonctions de visualisation
Visualisation des images sur un téléviseur
Vous pouvez visualiser les images sur un
écran de télévision en raccordant l’appareil
à un téléviseur.
Mettez l’appareil et le téléviseur hors
tension avant de raccorder l’appareil au
téléviseur.
1Connectez l’appareil au
téléviseur.
2Mettez le téléviseur sous tension
et placez le commutateur d’entrée
TV/video sur « video ».
Pour plus d’informations, consultez le mode
d’emploi du téléviseur.
3Mettez l’appareil sous tension et
appuyez sur (lecture).
Les images prises avec l’appareil
apparaissent sur l’écran téléviseur.
Appuyez sur b/B du pavé de
commande pour sélectionner l’image
désirée.
Si vous vous trouvez à l’étranger, il peut être
nécessaire de sélectionner la sortie de signal
vidéo correspondant au système de
télévision local (page 96).
Lorsque vous affichez des images enregistrées
en mode Adobe RVB sur l’appareil ou un
périphérique sRVB comme un téléviseur/écran
LCD qui n’est pas compatible avec Adobe RVB
(DCF2.0/Exif2.21), les images s’affichent avec
un niveau d’intensité inférieur.
Lécran LCD au dos de l’appareil ne s’allume
pas.
La qualité des images affichées sur un écran de
télévision est légèrement moins bonne que celle
des images affichées sur un écran d’ordinateur.
1Vers prise d’entrée
vidéo
Câble vidéo
2Vers la prise
VIDEO
Pavé de commande
Touche
FR
76
Systèmes de télévision couleur
Pour visualiser les images sur un écran de
télévision, vous devez utiliser un téléviseur
doté d’une prise d’entrée vidéo ainsi qu’un
câble vidéo. Le système de couleur du
téléviseur doit être le même que celui de
votre appareil photo numérique. Vérifiez
les listes suivantes pour le système couleur
de télévision du pays ou région où
l’appareil est utilisé.
Système NTSC
Amérique centrale, Bahamas, Bolivie,
Canada, Chili, Colombie, Corée, Équateur,
États-Unis, Jamaïque, Japon, Mexique,
Pérou, Philippines, Surinam, Taïwan,
Venezuela, etc.
Système PAL
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique,
Chine, Danemark, Espagne, Finlande,
Hong Kong, Hongrie, Italie, Koweït,
Malaisie, Norvège, Nouvelle Zélande,
Pays-Bas, Pologne, Portugal, République
slovaque, République tchèque, Royaume-
Uni, Singapour, Suède, Suisse, Thaïlande,
etc.
Système PAL-M
Brésil
Système PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Système SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Iran, Iraq,
Monaco, Russie, Ukraine, etc.
FR
77
Utilisation du menu
Utilisation du menu
Utilisation des paramètres du menu
1Mettez l’appareil sous tension.
2Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
3Sélectionnez le menu désiré avec b/B du pavé
de commande, puis appuyez sur le centre du
pavé de commande.
Menu d’enregistrement Menu de personnalisation
Menu de lecture Menu de réglage
Sautez cette étape si le menu désiré est déjà affiché (si l’icône
du menu apparaît sur le côté gauche).
4Sélectionnez la page avec b/B du pavé de
commande.
5Sélectionnez l’élément désiré avec v/V du
pavé de commande.
Centre du pavé de commande
Touche MENU Pavé de
commande
MENU
Taille image
Qualité
Lecture inst
Réduct. bruit
L: 10M
Fin
2 sec.
Activé
Dém. ocul. AF Activé
21
Menu
actuellement
sélectionné
Menus non
sélectionnés
MENU
Effacer
Formater
Protéger
Format Index
21
Expl. Fichier
MENU
21
Effacer
Formater
Protéger
Format Index Expl. Fichier
FR
78
6Affichez les options avec B du pavé de
commande.
Pour revenir aux options de menu, appuyez sur b.
7Sélectionnez l’option désirée avec v/V du pa
de commande, puis appuyez sur le centre du
pavé de commande.
8Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu.
Le menu disparaît également si vous enfoncez le déclencheur à mi-course.
Pour les réglages du menu, vous pouvez utiliser la molette de commande à la place de b/B du pavé de
commande.
Si, pendant l’exécution d’un réglage, vous appuyez sur MENU, ce réglage est abandonné et l’appareil
revient en mode d’enregistrement (ou lecture).
Vous pouvez effectuer un paramétrage pour que l’écran qui s’affiche en premier soit celui du menu
précédemment sélectionné (page 100).
MENU
21
16 images
9 images
4 images
Effacer
Formater
Protéger
Format Index
Expl. Fichier
MENU
16 images
21
Effacer
Formater
Protéger
Format Index
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
79
Utilisation du menu
Liste des menus
Menu d’enregistrement (pages 80 à 84)
Menu de lecture (pages 85 à 90)
Menu de personnalisation (pages 91 à 95)
Menu de réglage (pages 96 à 102)
12
Taille image
Qualité
Lecture inst
Réduct. bruit
Dém. ocul. AF
Yeux rouges
Commande flash
Flash défaut
Ordre fourch.
Réinitialis
12
Effacer
Formater
Protéger
Format Index
Diaporama
Réglage DPOF
Imprimer date
Imprime index
Annuler imp.
12
Régl. priorité
Touche Verr AF
Touche AEL
Rég. sél. Mode
Régl Cor. expo
IlluminateurAF
Ver.Déclench.
Ver.Déclench.
Régl. zone AF
Affich. monit.
Affich. enr.
Affich. lect.
123
Lumino. écran
Mode transfert
Sortie Vidéo
Signaux audio
Langue
Rég. date/heur
Mémo # Fichier
Réinitial
Nom dossier
Sélec. dossier
Nouv. dossier
Rétro-écl. LCD
Eco énergie
Mémo menu
Conf. effacer
Nettoyer CCD
Réglage défaut
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
80
Menu d’enregistrement 1
Menu d’enregistrement
Les réglages par défaut sont marqués par .
Voir page 14 pour plus d’informations.
Pour plus d’informations sur le nombre d’images pouvant être prises lorsque vous changez la taille
d’image, voir page 23.
Lorsque [Qualité] se trouve sur [RAW] ou [RAW & JPEG], la taille d’image est fixée à [L:10M].
Le taux de compression d’image détermine la qualité d’image. La taille de fichier (page 13)
d’une image non compressée étant importante, les appareils photo numériques peuvent
généralement compresser l’image enregistrée.
Taille image
L:10M 3 872 × 2 592 pixels
M:5.6M 2 896 × 1 936 pixels
S:2.5M 1 920 × 1 280 pixels
Qualité
RAW (RAW) Format de fichier : RAW (données brutes)
Un fichier RAW contient les données brutes destinées à être
traitées sur un ordinateur à des fins professionnelles. Ce
fichier peut être ouvert avec le logiciel « Image Data
Converter SR » se trouvant sur le CD-ROM (fourni)
(page 117).
La taille d’image est fixée à [L:10M]. La taille d’image n’est pas
indiquée sur l’écran LCD.
RAW & JPEG (RAW+) Format de fichier : RAW (données brutes) + JPEG
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, une image RAW et
une image JPEG sont créées simultanément. Utilisez cette
option si vous avez besoin de deux fichiers d’image : un
fichier JPEG pour la visualisation et un fichier RAW pour
l’édition. La taille de l’image JPEG est fixée à [L:10M] et sa
qualité à [Fin].
Fin (FINE) Format de fichier : JPEG
L’image est compressée au format JPEG à l’enregistrement.
Plus le taux de compression est élevé, plus la taille du fichier
est petite. Ceci permet d’enregistrer un plus grand nombre de
fichiers sur un support d’enregistrement au prix, toutefois,
d’une diminution de qualité d’image.
Une fois la qualité d’image diminuée, elle ne peut pas être
restaurée sur un ordinateur ultérieurement. Si vous prévoyez
de traiter ou d’éditer un fichier d’image ultérieurement,
réfléchissez bien avant de choisir la qualité d’image.
Standard (STD)
Menu d’enregistrement
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
81
Pour plus d’informations sur la qualité d’image t page 13
Pour plus d’informations sur le nombre d’images pouvant être prises lorsque vous changez la qualité
d’image, voir page 23.
zFichiers RAW
Lappareil photo numérique reçoit l’image du sujet capturée par le CCD (dispositif à couplage de charge)
qui joue le rôle du film d’un appareil photo ordinaire. Le fichier au format RAW contient les données brutes
enregistrées sur le CCD et n’ayant pas encore subi un traitement numérique. Un fichier RAW diffère d’un
fichier au format plus ordinaire tel que JPEG en ce qu’il contient les données brutes destinées à être traitées
à des fins professionnelles. Pour pouvoir ouvrir un fichier RAW enregistré sur cet appareil, vous devez
utiliser le logiciel « Image Data Converter SR » se trouvant sur le CD-ROM (fourni). Ce logiciel permet
d’ouvrir un fichier RAW, de le convertir dans un format ordinaire tel que JPEG ou TIFF et d’en régler la
balance des blancs, la saturation de couleur, le contraste, etc.
L’enregistrement d’une image au format RAW s’accompagne des limites suivantes :
la taille de fichier est fixée au maximum (L:10M)
le fichier RAW ne peut pas être imprimé avec une imprimante compatible DPOF (demande
d’impression) ou une imprimante compatible PictBridge.
à la différence d’une image JPEG, une image RAW ne subit aucun traitement d’image de base et ses
couleurs ne sont donc pas fidèlement restituées en mode de lecture ou de lecture instantanée. Si les
données sont correctement enregistrées, des couleurs exactes peuvent être restituées sur un ordinateur.
Vous pouvez effectuer un paramétrage pour que l’image s’affiche sur l’écran LCD pendant
deux, cinq ou 10 secondes juste après avoir été enregistrée. Durant cette lecture instantanée,
vous pouvez effacer l’image.
Pour effacer l’image durant la lecture instantanée
Appuyez sur (Effacer), puis sélectionnez [Oui] sur l’écran de confirmation avec b du pavé de
commande, puis appuyez sur le centre du pavé de commande.
Pendant la lecture instantanée, vous pouvez faire apparaître/disparaître les informations d’enregistrement
(page 69), choisir d’afficher l’histogramme (page 71) ou agrandir l’image (page 74). Si, lors d’un
agrandissement d’image, un cadre de mise au point locale est sélectionné, l’agrandissement est centré
autour du cadre sélectionné.
Seule l’image enregistrée en dernier apparaît pendant la lecture instantanée d’une prise de vue en continu,
d’un bracketing en continu et d’un bracketing de balance des blancs. Si vous effacez l’image en procédant
comme il est indiqué ci-dessus, seule l’image affichée est effacée.
Lors d’une lecture instantanée, l’image ne s’affiche pas en position verticale, même si vous placez
[Affich. lect.] sur [Rotation Auto] (page 95).
Lecture inst
10 sec. L’image s’affiche pendant 10 secondes sur l’écran LCD.
5 sec. L’image s’affiche pendant cinq secondes sur l’écran LCD.
2 sec. L’image s’affiche pendant deux secondes sur l’écran LCD.
Désactivé L’image ne s’affiche pas.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
82
Une exposition longue rend les bruits plus voyants. Si la vitesse d’obturation ne dépasse pas
une seconde, la fonction de réduction de bruit est activée pour diminuer le bruit granuleux qui
est habituel dans les longues expositions.
Quelle que soit l’option sélectionnée, la réduction de bruit n’est pas exécutée en mode de prise de vue en
continu ou de bracketing en continu.
Lorsque vous regardez dans le viseur, l’appareil vérifie la mise au point et règle
automatiquement la vitesse d’obturation et l’ouverture.
Réduct. bruit
Activé Lors d’une exposition longue d’une seconde ou plus, la
fonction de réduction de bruit est activée pendant un temps
égal à la durée d’ouverture de l’obturateur. Pendant
l’opération de réduction de bruit, le message « Traitement en
cours... » apparaît sur l’écran LCD. Vous ne pouvez pas
prendre la photo suivante tant que cette opération n’est pas
terminée.
Désactivé Dans ce mode, une réduction de bruit n’est pas effectuée.
Utilisez-le lorsque le rythme de la prise de vue a priorité.
Toutefois, ceci rendra le bruit plus voyant. Il est recommandé
d’activer la fonction de réduction de bruit si vous utilisez une
exposition longue.
Dém. ocul. AF
Activé La mise au point est automatiquement réglée.
Dans ce mode, la batterie se décharge plus rapidement qu’avec
l’option [Désactivé].
Désactivé La mise au point n’est pas réglée.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
83
Menu d’enregistrement
Menu d’enregistrement 2
Les réglages par défaut sont marqués par .
Cette fonction permet d’atténuer le phénomène des yeux rouges lors de l’utilisation du flash
en émettant plusieurs éclairs de faible intensité avant la prise de vue.
La fonction d’atténuation des yeux rouges n’est disponible que pour le flash interne (Avec un flash
externe (non fourni), le phénomène des yeux rouges ne se produit que rarement.)
Vous pouvez sélectionner le mode de commande du flash pour le réglage de l’intensité
lumineuse du flash.
ADI : signifie « Advanced Distance Integration » (mesure avec intégration de la distance)
P-TTL : signifie « Pre-flash, Through the lens » (pré-éclair, mesure à travers l’objectif)
Lorsque la distance entre le sujet et le flash externe (non fourni) ne peut pas être déterminée, (prise de vue
au flash sans fil à l’aide d’un flash externe (non fourni), prise de vue avec un flash détaché de l’appareil à
l’aide d’un câble, prise de vue avec un flash macro double tête, une unité d’éclairage annulaire, etc.),
l’appareil sélectionne automatiquement le mode Pré-éclair TTL.
Dans les cas suivants, sélectionnez [Pré-éclairTTL] car l’appareil ne peut pas obtenir une information de
distance exacte avec l’option ADI flash :
si un élargisseur d’angle est monté sur le flash HVL-F36AM.
si un diffuseur est monté à la surface du flash.
si un filtre avec un facteur d’exposition tel qu’un filtre ND est utilisé.
si une bonnette d’approche est utilisée.
L’option Flash ADI n’est disponible qu’avec un objectif doté d’un encodeur de distance. Pour déterminer
si l’objectif est doté d’un encodeur de distance, consultez son mode d’emploi.
Yeux rouges
Activé Pour atténuer le phénomène des yeux rouges.
Désactivé Atténuation des yeux rouges désactivée.
Commande flash
Flash ADI Un pré-éclair est émis juste avant la prise de vue et l’appareil
règle l’intensité lumineuse du flash en mesurant la lumière
réfléchie du pré-éclair et en y associant l’information de
distance.
Pré-éclairTTL Un pré-éclair est émis juste avant la prise de vue et l’appareil
règle l’intensité lumineuse du flash en mesurant seulement la
lumière réfléchie du pré-éclair. L’information de distance
n’est pas utilisée dans le calcul.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
84
Lorsque le sélecteur de mode se trouve sur AUTO, P ou Sélection de scène, le flash est
automatiquement placé en mode Flash auto (réglage par défaut). Lorsque le flash est sorti,
vous pouvez vous assurer qu’il se déclenchera toujours en le plaçant en mode Flash forcé.
Dans les deux cas, vous pouvez changer le mode de flash avec la molette de fonction et la
touche Fn.
Vous pouvez sélectionner l’ordre d’une prise de vue en bracketing (page 59). Cet ordre est
commun pour le bracketing à la lumière ambiante et le bracketing au flash.
Ce réglage ne s’applique pas au bracketing de balance des blancs.
Vous pouvez réinitialiser les fonctions principales du mode d’enregistrement.
1Sélectionnez [Valider] dans [Réinitialis].
Le message « Réinit. mode enregistr? » apparaît sur l’écran LCD.
2Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Les fonctions principales du mode d’enregistrement sont réinitialisées.
Pour plus d’informations sur les éléments à réinitialiser, voir « Réinitialisation aux réglages par défaut »
(page 150).
Flash défaut
Flash auto Lorsque le sélecteur de mode se trouve sur AUTO, P ou
Sélection de scène avec le flash sorti, le flash ne se déclenche
automatiquement que s’il est nécessaire.
Flash forcé Lorsque le sélecteur de mode se trouve sur AUTO, P ou
Sélection de scène avec le flash sorti, le flash se déclenche à
chaque fois.
Ordre fourch.
0 tt + L’appareil utilise 0Ev pour la première image qui est la
meilleure occasion de prise de vue.
Exemple : 0Ev t 0,3Ev t +0,3Ev
t 0 t +Les images sont prises de l’exposition la plus basse à la plus
élevée.
Exemple : 0,7Ev t 0Ev t +0,7Ev
Réinitialis
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
85
Menu de lecture
Menu de lecture 1
Menu de lecture
Les réglages par défaut sont marqués par .
Vous pouvez effacer les images inutiles.
Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer.
Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
Utilisez la touche (Effacer) pour effacer rapidement les images vue par vue (t étape 6 de « Lisez ceci
en premier »).
Vous pouvez effacer simultanément toutes les images du dossier (page 70).
Pour effacer les images sélectionnées
1Sélectionnez [Imag marquées] dans [Effacer].
2Sélectionnez l’image à effacer avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur v.
La marque apparaît sur l’image sélectionnée.
Pour annuler une sélection, appuyez sur V.
3Pour effacer d’autres images, répétez l’opération de l’étape 2.
4Appuyez sur le centre du pavé de commande.
Le message « Effacer images marquées? » apparaît.
5Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Les images sélectionnées sont effacées et l’écran de menu réapparaît.
Pour effacer toutes les images
1Sélectionnez [Toutes images] dans [Effacer].
Le message « Effacer toutes les images sur la carte? » apparaît.
2Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Toutes les images sont effacées et l’écran de menu réapparaît.
L’effacement d’un grand nombre d’images avec [Toutes images] peut être long. Il est recommandé
d’effacer les images sur un ordinateur ou de reformater le support d’enregistrement à l’aide de l’appareil.
Effacer
Imag marquées Seules les images sélectionnées sont effacées.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous.
Toutes images Toutes les images sur le support d’enregistrement sont
effacées.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous.
:Dépl. :Sel. :Valider
MENU
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
86
Permet de formater le support d’enregistrement.
Notez que le formatage efface définitivement toutes les données du support d’enregistrement, y compris
les images protégées.
1Sélectionnez [Valider] dans [Formater].
Le message « Données seront effacées. Formater? » apparaît.
2Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Le formatage est terminé.
Pendant le formatage, le témoin d’accès s’allume. N’éjectez pas le support d’enregistrement lorsque le
témoin est allumé.
Le formatage peut prendre plusieurs minutes pour certains supports d’enregistrement.
Formatez le support d’enregistrement à l’aide de l’appareil. Si vous le formatez sur un ordinateur, il se
peut qu’il ne puisse pas être utilisé sur l’appareil, ceci dépendant du type de formatage utilisé.
Pour protéger les images contre un effacement accidentel.
Pour protéger les images sélectionnées
1Sélectionnez [Imag marquées] dans [ Protéger].
2Sélectionnez l’image à protéger avec b/B du pavé de commande, puis appuyez sur v.
La marque apparaît sur l’image sélectionnée.
Pour annuler une sélection, appuyez sur V.
3Pour protéger d’autres images, répétez l’opération de l’étape 2.
4Appuyez sur le centre du pavé de commande.
L’image est protégée et l’écran de menu réapparaît.
Formater
Protéger
Imag marquées Seules les images sélectionnées sont protégées.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous.
Toutes images Toutes les images sur le support d’enregistrement sont
protégées.
Annuler tout Annule la protection de toutes les images sur le support
d’enregistrement.
:Dépl. :Sel. :Valider
MENU
Menu de lecture
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
87
Vous pouvez sélectionner l’un des formats d’écran planche index suivants :
Format Index
16 images Affiche 16 images à l’écran.
9 images Affiche neuf images à l’écran.
4 images Affiche quatre images à l’écran.
Expl. Fichier Affiche six images à l’écran dossier après dossier.
9 images 4 images Expl. Fichier
16 images
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
88
Menu de lecture 2
Les réglages par défaut sont marqués par .
Pour lire les images enregistrées dans l’ordre avec un intervalle de 5 secondes (Diaporama).
Sélectionnez [Valider] dans [Diaporama].
Le diaporama commence.
Pour terminer le diaporama, appuyez sur V du pavé de commande ou sur MENU.
Pendant un diaporama, vous pouvez visualiser l’image précédente/suivante avec b/B.
Vous pouvez passer en pause et reprendre la lecture du diaporama en appuyant sur le centre du pavé de
commande.
Vous pouvez faire apparaître/disparaître les données d’enregistrement avec la touche (Affichage).
Vous pouvez spécifier les images à imprimer et leur nombre sur l’appareil avant de les faire
tirer en magasin ou de les imprimer avec votre imprimante.
Vous ne pouvez pas marquer des fichiers de données RAW.
Pour imprimer une image enregistrée en Adobe RVB avec des couleurs fidèles, l’imprimante doit être
compatible avec l’espace colorimétrique optionnel DCF2.0.
Vous pouvez spécifier tout nombre jusqu’à 9.
Pour marquer les images sélectionnées
1Sélectionnez [Imag marquées] dans [ Réglage DPOF].
2Sélectionnez l’image que vous désirez marquer avec b/B du pavé de commande, puis
sélectionnez le nombre de pages avec v/V (il augmente avec v et diminue avec V).
La marque (DPOF activé) apparaît sur l’image sélectionnée et le nombre de feuilles
sélectionné est validé.
Pour annuler une sélection, appuyez plusieurs fois sur V pour faire disparaître la marque (DPOF
activé).
3Pour marquer d’autres images, répétez l’opération de l’étape 2.
Diaporama
Réglage DPOF
Imag marquées Seules les images sélectionnées seront imprimées.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous.
Tout carte Toutes les images sur le support d’enregistrement seront
imprimées.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous.
:Dépl. :Sel. :Valider
MENU
2
Menu de lecture
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
89
4Appuyez sur le centre du pavé de commande.
La marque (DPOF activé) apparaît sur l’image sélectionnée et l’écran de menu réapparaît.
Pour marquer toutes les images
1Sélectionnez [Tout carte] dans [ Réglage DPOF].
2Sélectionnez le nombre de pages avec v/V du pavé de commande (il augmente avec v et
diminue avec V). Vous ne pouvez pas spécifier le nombre d’images individuellement.
3Appuyez sur le centre du pavé de commande.
La marque (DPOF activé) apparaît sur toutes les images et l’écran de menu réapparaît.
Lorsque une image marquée DPOF est lue, la marque et le nombre de pages sont insérés sur l’image.
Si vous insérez dans cet appareil un support d’enregistrement contenant des images ayant été marquées
DPOF avec d’autres appareils, puis spécifiez des images à marquer DPOF, ceci annule les spécifications
DPOF effectuées avec ces autres appareils.
Vous pouvez choisir que la date apparaisse sur les images à l’impression. La position de la
date (à l’intérieur ou à l’extérieur de l’image, la taille des caractères, etc.) dépend de votre
imprimante.
Normalement, seule la date est imprimée. Les éléments imprimés peuvent, toutefois, différer selon les
imprimantes. Cette fonction n’est pas disponible sur toutes les imprimantes.
Vous pouvez créer une demande d’impression de planche index de toutes les images du
dossier (Imprime Index). Cet appareil permet de spécifier une demande d’impression de
planche index ainsi qu’une demande d’impression d’images individuelles.
Le nombre d’images pouvant être imprimées sur une page et le format diffèrent selon les imprimantes.
Les images RAW ne sont pas imprimées lors d’une impression de planche index.
Les images prises après la création d’une demande d’impression de planche index ne sont pas comprises
dans cette demande. Il est recommandé de créer la demande d’impression de planche index juste avant
l’impression.
Imprimer date
Activé La date est imprimée.
Désactivé La date n’est pas imprimée.
Imprime index
Oui Une demande d’impression de planche index est spécifiée.
Non Une demande d’impression de planche index n’est pas
spécifiée.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
90
Vous pouvez faire disparaître les marques (DPOF). Ceci annule également la demande
d’impression de planche index. Les marques (DPOF) demeurent après l’impression. Il est
recommandé de les faire disparaître.
1Sélectionnez [Valider] dans [Annuler imp.].
Le message « Tout annuler ? » apparaît.
2Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Les marques (DPOF) de toutes les images disparaissent.
Annuler imp.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
91
Menu de personnalisation
Menu de personnalisation 1
Menu de personnalisation
Les réglages par défaut sont marqués par .
Sélectionnez une option pour le déclenchement.
* RP : Abréviation de Release Priority (priorité au déclenchement).
Lorsque l’option [Déclenchement] est sélectionnée, « RP » apparaît sur l’affichage d’informations
d’enregistrement. Il est recommandé de vérifier la mise au point dans le viseur avant la prise de vue.
Si vous utilisez un objectif doté d’une touche de mémorisation de la mise au point, vous
pouvez affecter la fonction d’aperçu de profondeur de champ à la touche.
Vous pouvez changer la fonction et le mode de fonctionnement de la touche AEL (verrouillage
AE).
La touche AEL (verrouillage AE) possède deux fonctions : une fonction « AEL » qui
verrouille la valeur d’exposition (vitesse d’obturation et ouverture) dans n’importe quel mode
de mesure et une fonction « AEL (spot) » qui effectue temporairement une mesure spot et
verrouille la valeur d’exposition acquise. La touche AEL comporte deux modes de
fonctionnement : le mode « Maintien » dans lequel la touche n’est active que lorsqu’elle est
maintenue enfoncée et le mode « App/Re » dans lequel chaque pression sur la touche fait
passer entre l’état activé et l’état désactivé. Ceci permet les combinaisons suivantes :
Régl. priorité
AF L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque la mise au
point n’est pas vérifiée.
Déclenchement (RP*) Lobturateur peut être déclenché même lorsque la mise au
point n’est pas vérifiée. Sélectionnez cette option si vous ne
désirez pas manquer des occasions de prise de vue.
Touche Verr AF
AF verrouillé La touche est utilisée comme touche de mémorisation de mise
au point.
Prévis. P.D.C La touche est utilisée comme touche d’aperçu de profondeur
de champ.
Touche AEL
AE Maintien Lorsque la touche est maintenue enfoncée, la valeur
d’exposition est verrouillée dans le mode de mesure
sélectionné.
Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo tout en
maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée. Cette
option est appropriée lorsque l’exposition doit être maintenue
au même niveau.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
92
Lorsque la valeur d’exposition est verrouillée, « AEL » apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur.
N’oubliez pas de déverrouiller la valeur d’exposition lorsque l’option « AE App/Relâ » est sélectionnée.
Sauf en mode de priorité à la vitesse d’obturation et en mode manuel, la synchro lente est sélectionnée et
le verrouillage AE est exécuté quand le flash est utilisé (page 66).
Les paramètres « Maintien » et « Appuyer/Relâcher » affectent la fonction de décalage manuel (page 36)
en mode manuel.
Vous pouvez changer la fonction de la molette de commande en mode manuel et en mode de
décalage de programme.
AE App/Re Appuyez brièvement sur la touche. La valeur d’exposition
reste verrouillée dans le mode de mesure sélectionné.
Appuyez à nouveau sur la touche pour déverrouiller la valeur
d’exposition.
Il n’est pas nécessaire de maintenir la touche AEL
(verrouillage AE) enfoncée lorsque vous appuyez sur le
déclencheur. Cette option est appropriée lorsque l’exposition
doit être maintenue au même niveau.
AE Maintien Lorsque vous appuyez continuellement sur la touche,
l’appareil effectue temporairement une mesure spot quel que
soit le mode de mesure précédemment sélectionné et
verrouille la valeur d’exposition acquise.
Appuyez sur le déclencheur pour prendre une photo tout en
maintenant la touche AEL (verrouillage AE) enfoncée. Cette option
est appropriée si vous utilisez normalement la mesure multizones
ou la mesure à pondération centrale, mais devez recourir
temporairement à la mesure spot en raison du type de sujet.
AE App/Re Appuyez brièvement sur la touche. L’appareil effectue
temporairement une mesure spot quel que soit le mode de
mesure précédemment sélectionné et verrouille la valeur
d’exposition acquise. Appuyez à nouveau sur la touche pour
déverrouiller la valeur d’exposition.
Il n’est pas nécessaire de maintenir la touche AEL
(verrouillage AE) enfoncée lorsque vous appuyez sur le
déclencheur. Cette option est appropriée si vous utilisez
normalement la mesure multizones ou la mesure à
pondération centrale, mais devez recourir temporairement à la
mesure spot en raison du type de sujet.
Rég. sél. Mode
Vit. obturat. Mode Manuel Molette de commande : Vitesse d’obturation
Touche +/– (Exposition) + Molette de
commande : Ouverture
Décalage de
programme
Décalage PS (La molette de commande change
la vitesse d’obturation.)
Menu de personnalisation
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
93
Dans le réglage par défaut, si la correction d’exposition est sélectionnée alors que le flash est
utilisé, la vitesse d’obturation, l’ouverture, la sensibilité ISO (en mode AUTO seulement) et
l’intensité du flash changent tous dans l’ordre pour réaliser la correction d’exposition
(page 62). En fixant l’intensité du flash, vous pouvez limiter l’effet de la correction
d’exposition au fond qui n’est éclairé que par la lumière ambiante (lumière autre que le flash).
Avec la correction d’exposition au flash, vous pouvez limiter la correction à la portée du flash en fixant
l’exposition dans la portée de la lumière ambiante que la lumière du flash ne peut atteindre (page 55).
Valeurs qui changent : intensité du flash
Valeurs qui ne changent pas : vitesse d’obturation, ouverture, sensibilité ISO
Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course avec un éclairage insuffisant alors que le
flash est actif, il se peut que le flash se déclenche. Cet éclairage d’appoint AF facilite la mise
au point du sujet en mode autofocus. Vous pouvez activer ou désactiver l’illuminateur
d’assistance AF.
Lorsque le paramètre IlluminateurAF est sur [Désactivé], l’illuminateur d’assistance AF d’un flash
externe (non fourni) ne se déclenche pas.
Ouverture Mode Manuel Molette de commande : Ouverture
Touche +/– (Exposition) + Molette de
commande : Vitesse d’obturation
Décalage de
programme
Décalage PA (La molette de commande change
l’ouverture.)
Régl Cor. expo
Ambiant&Flash La correction d’exposition est réalisée à la fois dans la portée
de la lumière ambiante (le fond que la lumière du flash ne
peut pas atteindre) et dans la portée du flash.
Valeurs qui changent : vitesse d’obturation, ouverture,
sensibilité ISO (en mode AUTO seulement), intensité du flash
Valeurs qui ne changent pas : aucune
Ambiant uniq. La correction d’exposition est limitée à la portée de la lumière
ambiante (le fond) tandis que l’exposition dans la portée du
flash est fixée.
Valeurs qui changent : vitesse d’obturation, ouverture,
sensibilité ISO (en mode AUTO seulement)
Valeurs qui ne changent pas : intensité du flash
IlluminateurAF
Activé L’illuminateur d’assistance AF est activé.
Désactivé L’illuminateur d’assistance AF est désactivé.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
94
Menu de personnalisation 2
Les réglages par défaut sont marqués par .
Vous pouvez utiliser la fonction de verrouillage du déclencheur pour que l’obturateur ne se
déclenche pas lorsqu’il n’y a pas de support d’enregistrement dans l’appareil.
Vous pouvez utiliser la fonction de verrouillage du déclencheur pour que l’obturateur ne se
déclenche pas lorsqu’aucun objectif n’est monté sur l’appareil. Lorsque vous montez
l’appareil sur un télescope astronomique, par exemple, sélectionnez [Non (object.)] pour que
l’obturateur puisse se déclencher.
Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course, le cadre de mise au point locale s’allume
brièvement en rouge. Vous pouvez changer la durée d’éclairage ou désactiver l’éclairage.
Lorsque l’option [Pas affichage] est sélectionnée, le cadre de mise au point locale ne s’allume que lorsque
vous appuyez sur le pavé de commande ou la touche AF spot.
Ver.Déclench.
Oui (carte) L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsqu’il n’y a pas de
support d’enregistrement dans l’appareil.
Non (carte) L’obturateur peut être déclenché lorsqu’il n’y a pas de support
d’enregistrement dans l’appareil.
Ver.Déclench.
Oui (object.) L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsqu’aucun objectif
n’est monté sur l’appareil.
Non (object.) L’obturateur peut être déclenché lorsqu’aucun objectif n’est
monté sur l’appareil.
Régl. zone AF
Affich. 0,6 s Le cadre de mise au point locale s’allume pendant
0,6 seconde.
Affich. 0,3 s Le cadre de mise au point locale s’allume pendant
0,3 seconde.
Pas affichage Pas d’éclairage.
Menu de personnalisation
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
95
Le capteur oculaire situé juste sous le viseur détecte si le photographe regarde dans le viseur.
Vous pouvez choisir que l’écran LCD s’éteigne automatiquement lorsque vous regardez dans
le viseur.
Quelle que soit l’option sélectionnée dans ce menu, l’affichage d’informations d’enregistrement s’éteint
automatiquement après une durée donnée (cinq secondes dans le réglage par défaut (page 100)).
Vous pouvez choisir que l’affichage d’informations d’enregistrement pivote automatiquement
lorsque l’appareil est en position verticale.
Vous pouvez choisir que l’orientation de l’image soit enregistrée avec l’image, ce qui permet
que les images enregistrées en position verticale s’affichent automatiquement en position
verticale.
Lorsque l’option [Rotation Auto] est sélectionnée, une image chargée sur un ordinateur s’affiche en
position verticale dans le logiciel « Picture Motion Browser »/« Image Data Converter SR » (fourni). Avec
certains logiciels, il se peut que l’image ne s’affiche pas en position verticale.
Pour faire pivoter l’image affichée manuellement, voir page 73.
Affich. monit.
Automatique L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous regardez
dans le viseur.
Manuel L’écran LCD reste allumé lorsque vous regardez dans le
viseur.
Affich. enr.
Rotation auto L’affichage pivote automatiquement vers la verticale lorsque
l’appareil est en position verticale.
Horizontale L’affichage ne pivote pas lorsque l’appareil est en position
verticale.
Affich. lect.
Rotation Auto L’orientation de l’image est enregistrée avec l’image.
Rotat. Manuel L’orientation de l’image n’est pas enregistrée avec l’image.
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
96
Menu de réglage 1
Menu de réglage
Les réglages par défaut sont marqués par .
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.
1Sélectionnez [Valider] dans [Lumino. écran].
2Réglez la luminosité avec b/B du pavé de commande ou avec la molette de commande, puis
appuyez sur le centre du pavé de commande.
Permet de sélectionner le mode USB à utiliser lorsque l’appareil est raccordé à un ordinateur,
etc., à l’aide d’un câble USB.
Permet de régler la sortie de signal vidéo en fonction du système couleur de télévision de
l’équipement vidéo raccordé. Différents pays et régions utilisent des systèmes couleur de
télévision différents. Si vous désirez visualiser les images sur un écran de télévision, voir page
76 pour le standard couleur TV du pays ou de la région d’utilisation de l’appareil.
Lumino. écran
Mode transfert
Stock de mass Cette option s’utilise pour copier des images vers
l’ordinateur. L’appareil est reconnu comme un périphérique
de stockage de masse USB.
PTP Cette option s’utilise pour imprimer les images avec une
imprimante compatible PictBridge ou pour les copier sur des
périphériques compatibles PTP (Picture Transfer Protocol).
Pour plus d’informations sur l’impression avec une imprimante
compatible PictBridge, voir page 121.
Sortie Vidéo
NTSC Pour placer le signal de sortie vidéo en mode NTSC (pour les
États-Unis ou le Japon, par exemple).
PAL Pour placer le signal de sortie vidéo en mode PAL (pour
l’Europe, par exemple).
:Sel. :Valider
Lumino. écran
MENU
Faible –+
Elevé
Menu de réglage
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
97
Vous pouvez choisir d’activer ou désactiver le son émis lorsque le déclencheur est verrouillé
pendant le décompte du retardateur, etc.
Sélectionnez la langue que vous désirez utiliser pour l’affichage des éléments de menu,
avertissements et messages.
1Sélectionnez [ Langue], puis appuyez sur B du pavé de commande.
2Sélectionnez la langue désirée avec v/V du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du
pavé de commande.
Permet de régler la date et l’heure.
Sélectionnez [Valider] dans [Rég. date/heur]. Effectuez ensuite la procédure expliquée sous
« Réglez l’horloge » (t étape 3 de « Lisez ceci en premier »).
Signaux audio
Activé Le son est activé.
Désactivé Le son est désactivé.
Langue
Rég. date/heur
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
98
Menu de réglage 2
Les réglages par défaut sont marqués par .
Permet de sélectionner la méthode utilisée pour affecter des numéros de fichier aux images.
Permet de réinitialiser le numéro de fichier. Le numéro est ramené à « 0001 ». Si le dossier
d’enregistrement contient un fichier, un numéro d’une unité supérieure au numéro le plus
grand est attribué.
Sélectionnez [Valider] dans [Réinitial].
Vous pouvez changer le format standard de nom de dossier (100MSDCF, etc.) en format date
pour que les dossiers soient classés par date lors de leur stockage et de la lecture.
Les dossiers et images ayant été sauvegardés dans le dossier au format standard conservent leurs noms.
Si [Format date] est sélectionné, le nom de dossier est indiqué comme suit :
A : Numéro de dossier
B : A (dernier chiffre de l’année) / MM / JJ
Mémo # Fichier
Activé Les fichiers sont numérotés dans l’ordre, même si vous
changez de dossier d’enregistrement ou de support
d’enregistrement.
Désactivé La numérotation recommence à 0001 à chaque changement
de dossier. (Si le dossier d’enregistrement contient un fichier,
un numéro d’une unité supérieure au numéro le plus grand est
attribué.)
Réinitial
Nom dossier
Format Std. Le format standard de nom de dossier est sélectionné.
Format date Le format date de nom de dossier est sélectionné. Un nouveau
dossier est automatiquement créé à chaque fois que la date
d’enregistrement change.
Exemple :
AB
Menu de réglage
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
99
Lorsqu’un dossier au format standard est sélectionné et qu’il y a plusieurs dossiers, vous
pouvez sélectionner celui qui sera utilisé pour l’enregistrement des images.
1Sélectionnez [Sélec. dossier], puis appuyez sur B du pavé de commande.
2Sélectionnez le dossier désiré avec v/V du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du
pavé de commande.
Vous ne pouvez pas sélectionner le dossier avec l’option [Format date].
Permet de créer un dossier sur un support d’enregistrement pour y enregistrer des images.
Un nouveau dossier est créé avec un numéro incrémenté de 1 par rapport au numéro le plus
élevé actuellement utilisé et ce nouveau dossier est utilisé pour l’enregistrement actuel.
Sélec. dossier
Nouv. dossier
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
100
Menu de réglage 3
Les réglages par défaut sont marqués par .
Pendant la prise de vue, l’affichage des informations d’enregistrement apparaît sur l’écran
LCD. Vous pouvez changer la durée pendant laquelle cet affichage apparaît.
L’affichage réapparaît si vous enfoncez le déclencheur à mi-course ou si vous effectuez une autre
opération.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée donnée, il est placé en mode d’économie
d’énergie et s’éteint presque complètement (Eco énergie). t étape 3 de « Lisez ceci en
premier »
Vous pouvez sélectionner la durée après laquelle l’appareil est placé en mode d’économie
d’énergie.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil revient en mode d’enregistrement.
Dans le réglage par défaut, lorsque vous appuyez sur la touche MENU, l’écran qui s’affiche en
premier est celui du menu 1 ou 1. Vous pouvez changer ce paramètre pour que l’écran
qui s’affiche en premier soit celui du menu précédemment sélectionné.
Rétro-écl. LCD
1 min. Affichage pendant une minute.
30 sec. Affichage pendant 30 secondes.
10 sec. Affichage pendant 10 secondes.
5 sec. Affichage pendant cinq secondes.
Eco énergie
30 min. L’appareil passe en mode d’économie d’énergie après
30 minutes.
10 min. L’appareil passe en mode d’économie d’énergie après
10 minutes.
5 min. L’appareil est placé en mode d’économie d’énergie après
cinq minutes.
3 min. L’appareil passe en mode d’économie d’énergie après
trois minutes.
1 min. L’appareil passe en mode d’économie d’énergie après
une minute.
Mémo menu
Menu de réglage
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
101
Avant l’effacement d’images ou dossiers, un écran de confirmation tel que « Effacer cette
image? » apparaît. Normalement, l’option [Non] est sélectionnée par défaut, mais vous pouvez
effectuer un paramétrage pour que l’option [Oui] soit sélectionnée par défaut.
Ce paramétrage s’applique à l’effacement d’images et de dossiers.
Si de la poussière ou des débris pénètrent dans l’appareil et viennent sur le CCD (pièce faisant
office de film), ils peuvent être visibles sur l’image dans certaines conditions de prise de vue.
S’il y a de la poussière sur le CCD, nettoyez celui-ci avec un pinceau soufflant en vente dans
le commerce en procédant comme suit : Vous pouvez enlever facilement la poussière en
n’utilisant qu’un pinceau soufflant et la fonction anti-poussière.
Le niveau de la batterie doit être lors du nettoyage. Si la charge de la batterie
devient insuffisante pendant le nettoyage, l’obturateur risque d’être endommagé.
Le nettoyage doit être effectué rapidement.
1Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
Il est recommandé d’utiliser un adaptateur secteur/chargeur (non fourni).
2Sélectionnez [Nettoyer CCD], puis [Valider].
Le message « Après nettoyage, éteindre l’appareil. Continuer ? » apparaît.
3Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Le CCD vibre pendant un court instant, puis le miroir se relève à l’avant.
4Démontez l’objectif.
Sans L’écran qui s’affiche en premier est celui du menu 1 ou
1.
Avec L’écran qui s’affiche en premier est celui du menu
précédemment sélectionné.
Conf. effacer
“Oui” L’option sélectionnée par défaut est [Oui].
“Non” L’option sélectionnée par défaut est [Non].
Nettoyer CCD
Pour plus d’informations sur
l’opération
1
page 77
FR
102
5Nettoyez la surface du CCD et les parties autour avec un pinceau soufflant.
Ne touchez pas le CCD avec les poils du pinceau. Effectuez le nettoyage rapidement.
Tenez l’appareil face vers le bas pour que la poussière ne puisse pas se déposer à l’intérieur.
N’utilisez pas une bombe de nettoyage car elle pourrait faire pénétrer de la vapeur dans le boîtier de
l’appareil.
Lorsque vous nettoyez le CCD, n’insérez pas l’extrémité du pinceau soufflant à
l’intérieur de la monture d’objectif. Il n’est pas nécessaire que vous approchiez
le pinceau soufflant du CCD.
6Remontez l’objectif et placez l’interrupteur POWER sur OFF.
Si la charge de la batterie devient faible pendant le nettoyage, l’appareil émet des bips. Arrêtez alors
immédiatement le nettoyage et placez l’interrupteur POWER sur OFF.
zPour empêcher la pénétration de poussière dans l’appareil
Il est impossible d’empêcher complètement la pénétration de poussière, mais l’observation des points
suivants contribuera à la limiter.
Choisissez un endroit à l’abri de la poussière lorsque vous changez d’objectif et effectuez l’opération
rapidement.
Ne laissez pas l’appareil sans objectif ou bouchon de boîtier.
Avant de fixer le bouchon de boîtier sur l’appareil, nettoyez-le de toute poussière.
Vous pouvez réinitialiser les fonctions principales de l’appareil.
1Sélectionnez [Valider] dans [Réglage défaut].
Le message « Réglage par défaut ? » apparaît.
2Sélectionnez [Oui] avec b du pavé de commande, puis appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Les fonctions principales sont réinitialisées.
Pour plus d’informations sur les éléments à réinitialiser, voir « Réinitialisation aux réglages par défaut »
(page 150).
Réglage défaut
FR
103
Utilisation de votre ordinateur
Utilisation de votre ordinateur
Utilisation de votre ordinateur Windows
Pour plus d’informations sur l’utilisation
d’un ordinateur Macintosh, voir
« Utilisation de votre ordinateur
Macintosh » (page 118).
Cette section décrit les écrans en version
anglaise.
Raccordement de l’appareil à l’ordinateur (page 106)
Préparation de l’appareil et de l’ordinateur et raccordement de
l’appareil à l’ordinateur
Copie d’images sur l’ordinateur (page 106)
Visualisation d’images sur l’ordinateur
Exploitation des images avec le α100 logiciel d’application (page 113)
Visualisation d’images stockées sur votre ordinateur
Visualisation de photos classées par date
Edition d’images
Impression des images
FR
104
L’environnement suivant est recommandé
pour l’ordinateur connecté à l’appareil.
Environnement recommandé pour la
copie d’images
Système d’exploitation (préinstallé) :
Microsoft Windows 2000 Professionnel,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Edition Familiale ou Windows XP
Professionnel
Le fonctionnement n’est pas garanti dans un
environnement basé sur une mise à niveau
des systèmes d’exploitation ci-dessus ou
dans un environnement multiboot.
Prise USB : Fournie en standard
Evironnement recommandé pour
l’utilisation de « Picture Motion
Browser »
Système d’exploitation (préinstallé) :
Microsoft Windows 2000 Professionnel,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Edition Familiale ou Windows XP
Professionnel
Processeur/Mémoire : Pentium III
500 MHz ou plus rapide, 128 Mo de RAM
ou plus (Recommandé : Pentium III
800 MHz ou plus rapide et 256 Mo de
RAM ou plus)
Logiciel : DirectX 9.0c ou plus récent
Disque dur : Espace disque requis pour
l’installation—200 Mo ou plus
Écran : 800 × 600 points ou plus, couleur
haute définition (couleur 16-bits) ou plus
Ce logiciel est compatible avec la technologie
DirectX. « DirectX » doit être installé pour
l’utilisation.
Environnement recommandé pour
l’utilisation d’« Image Data Converter
SR Ver.1.1 »
Système d’exploitation (préinstallé) :
Microsoft Windows 2000 Professionnel,
Windows XP Édition Familiale ou
Windows XP Professionnel
Processeur : Processeur MMX Pentium III
1 GHz ou plus puissant recomman
Mémoire : 256 Mo ou plus (512 Mo ou plus
recommandé.)
Mémoire virtuelle : 700 Mo ou plus
Écran :1024 × 768 points ou plus, couleur
haute définition (couleur 16-bits) ou plus
Remarques sur la connexion de
l’appareil à un ordinateur
Les opérations ne sont pas garanties pour tous
les environnements matériels et logiciels
recommandés mentionnés ci-dessus.
Si vous connectez simultanément plusieurs
périphériques USB à un même ordinateur, il se
peut que certains d’entre eux, y compris votre
appareil photo, ne fonctionnent pas, ceci
dépendant du type des périphériques USB
utilisés.
Les opérations ne sont pas garanties si vous
utilisez un concentrateur USB.
La connexion de votre appareil à l’aide d’une
interface USB répondant à la norme Hi-Speed
USB (compatible USB 2.0) permet un transfert
de données avancé (transfert de données haute
vitesse) car il est compatible avec cette norme.
Assurez-vous que [Mode transfert] se trouve sur
[Stock de mass] dans le menu de réglage .
S’il se trouve sur [PTP], l’appareil ne sera pas
reconnu.
Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise
en veille ou mise en veille prolongée, il se peut
que la communication entre l’appareil et
l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.
Environnement matériel et
logiciel recommandé
FR
105
Utilisation de votre ordinateur
Copie d’images sur l’ordinateur
Cette section décrit la marche à suivre en
prenant un ordinateur Windows comme
exemple.
Vous pouvez copier des images de
l’appareil vers votre ordinateur en
procédant comme suit :
Pour insérer directement le support
d’enregistrement dans un ordinateur
Retirez le support d’enregistrement de
l’appareil, insérez-le dans l’ordinateur et
copiez les images.
Pour raccorder l’appareil contenant
un support d’enregistrement à un
ordinateur au moyen de la connexion
USB
Copiez les images comme il est indiqué aux
étapes 1 à 4 des pages 105 à 109.
Assurez-vous que [Mode transfert] se trouve sur
[Stock de mass] dans le menu de réglage
(page 96).
1Insérez un support
d’enregistrement contenant des
images dans l’appareil.
2Insérez une batterie suffisamment
chargée dans l’appareil ou
branchez l’appareil à une prise
murale (secteur) avec l’adaptateur
secteur/chargeur (non fourni).
Lorsque vous copiez des images vers
l’ordinateur avec une batterie
insuffisamment chargée, la copie peut
échouer ou les données d’image peuvent
être endommagées si la batterie s’épuise
trop tôt.
3Mettez l’appareil et l’ordinateur
sous tension.
Étape 1 : Préparation de
l’appareil et de l’ordinateur
FR
106
Sous Windows XP, l’assistant de lecture
automatique apparaît sur le bureau.
Pour Windows 2000/Me, procédez comme
indiqué dans la section « Étape 3-B : Copie
d’images vers un ordinateur » à la page 107.
Sous Windows XP, lorsque l’écran de l’assistant
n’apparaît pas automatiquement, procédez
comme décrit dans « Étape 3-B : Copie
d’images vers un ordinateur » à la page 107.
Cette section décrit un exemple de copie
d’images vers un dossier de « My
Documents ».
Si l’écran n’apparaît pas, enfoncez le
déclencheur à mi-course sur l’appareil.
1Après avoir établi une connexion
USB à l’étape 2, cliquez sur [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copier les images dans un
dossier de l’ordinateur au moyen
de l’assistant Scanneur et
appareil photo Microsoft) t [OK]
lorsque l’écran de l’assistant
apparaît automatiquement sur le
bureau.
L’écran « Scanner and Camera Wizard »
(assistant Scanneur et appareil photo)
apparaît.
2Cliquez sur [Next].
Les images stockées sur le support
d’enregistrement de l’appareil
apparaissent.
Lorsque le logiciel (fourni) a été installé,
l’écran [Import Images] peut s’afficher
(page 113). Vous pouvez alors également
importer des images à l’aide de « Picture
Motion Browser ».
Étape 2 : Raccordement de
l’appareil à l’ordinateur
Étape 3-A : Copie d’images vers
un ordinateur
Câble USB
1Vers prise USB
2Vers prise USB
1
2
Utilisation de votre ordinateur
FR
107
3Cliquez sur la case à cocher des
images que vous ne désirez pas
copier pour la décocher, puis
cliquez sur [Next].
L’écran « Picture Name and
Destination » (nom d’image et
destination) apparaît.
4Sélectionnez un nom et une
destination pour les images, puis
cliquez sur [Next].
La copie des images commence.
Lorsque la copie est terminée, l’écran
« Other Options » (autres options)
apparaît.
Cette section décrit un exemple de copie
d’images vers le dossier « My Documents ».
5Cliquez sur le bouton d’option
près de [Nothing. I’m finished
working with these pictures]
(Aucune. J’ai fini de travailler
avec ces images) pour le
sélectionner, puis cliquez sur
[Next].
L’écran « Completing the Scanner and
Camera Wizard » (fin de l’exécution de
l’assistant scanneur et appareil photo)
apparaît.
6Cliquez sur [Finish].
L’écran de l’assistant se ferme.
Pour copier d’autres images, déconnectez le
câble USB (page 109). Procédez ensuite
comme il est indiqué sous « Étape 2 :
Raccordement de l’appareil à l’ordinateur »
à la page 106.
Les images RAW ne peuvent pas être affichées
par cette méthode. Sélectionnez [Open folder to
view files] (Ouvrir le dossier pour afficher les
fichiers) à l’étape 1, puis ouvrez le dossier
[DCIM] en procédant comme il est indiqué à
l’étape 3-B ci-dessous et copiez les images.
Sous Windows XP, procédez comme il est
indiqué sous « Étape 3-A : Copie d’images vers
un ordinateur » à la page 106.
1
2
1
2
Étape 3-B : Copie d’images vers
un ordinateur
1
2
FR
108
Cette section décrit un exemple de copie
d’images vers le dossier « My
Documents ».
Si l’écran n’apparaît pas, enfoncez le
déclencheur à mi-course sur l’appareil.
1Double-cliquez sur [My
Computer] t [Removable Disk] t
[DCIM].
2Double-cliquez sur le dossier
contenant les fichiers d’image à
copier.
Cliquez ensuite sur un fichier
d’image avec le bouton droit de la
souris pour afficher le menu, puis
cliquez sur [Copy].
Pour la destination de stockage des fichiers
d’image, voir page 110.
3Double-cliquez sur le dossier [My
Documents]. Cliquez ensuite
dans la fenêtre « My Documents »
avec le bouton droit de la souris
pour afficher le menu, puis
cliquez sur [Paste].
Les fichiers d’image sont copiés vers le
dossier « My Documents ».
Si une image portant le même nom de
fichier existe déjà dans le dossier de
destination de copie, le message de
confirmation d’écrasement apparaît.
Lorsque vous écrasez une image existante
avec une nouvelle, les données du fichier
original sont supprimées. Pour copier un
fichier d’image sur l’ordinateur sans écraser
le fichier existant, renommez au préalable le
fichier à copier. Notez, toutefois, que si vous
changez le nom de fichier (page 111), vous
ne pourrez peut-être pas visualiser l’image
sur l’appareil.
2
1
1
2
Utilisation de votre ordinateur
FR
109
Cette section explique comment visualiser
des images copiées dans le dossier « My
Documents ».
1Cliquez sur [Start] t [My
Documents].
Le contenu du dossier « My
Documents » s’affiche.
Si vous n’êtes pas sous Windows XP,
double-cliquez sur [My Documents] sur le
bureau.
2Double-cliquez sur le fichier
d’image désiré.
L’image s’affiche.
Utilisez les procédures suivantes avant de :
débrancher le câble USB
retirer un support d’enregistrement
mettre l’appareil hors tension
xSous Windows 2000/Me/XP
1Double-cliquez sur sur la barre des
tâches.
2Cliquez sur (Périphérique de stockage
de masse USB) t [Stop] (Arrêter).
3Vérifiez le périphérique dans la fenêtre de
confirmation, puis cliquez sur [OK].
4Cliquez sur [OK].
Le périphérique est déconnecté.
L’opération de l’étape 4 est inutile sous
Windows XP.
Étape 4 : Visualisation d’images
sur l’ordinateur
1
2
Pour supprimer la connexion
USB
Double-cliquez ici
FR
110
Les fichiers des images enregistrées avec
l’appareil sont groupés dans des dossiers
sur le support d’enregistrement.
Exemple : visualisation de dossiers sous
Windows XP
ADossiers contenant des données d’images
enregistrées avec cet appareil. (Les trois
premiers chiffres indiquent le numéro de
dossier.)
BVous pouvez créer un dossier au format
date (page 98).
Vous ne pouvez pas enregistrer/visualiser des
images dans le dossier « MISC ».
Si vous supprimez un dossier autre que le
dernier dossier sur l’écran planche index de
l’explorateur de fichiers, son numéro reste
inutilisé.
La structure des noms de fichier d’image est
telle que ci-dessous. ssss (numéro de
fichier) est un nombre de 0001 à 9999. La partie
numérique du nom de fichier de données RAW
est la même que celle du fichier d’image JPEG
correspondant.
Fichiers JPEG : DSC0ssss.JPG
Fichiers JPEG (Adobe RVB) :
_DSCssss.JPG
Fichier de données RAW (autre que Adobe
RVB) : DSC0ssss.ARW
Fichier de données RAW (Adobe RVB) :
_DSCssss.ARW
Il se peut que l’extension de fichier ne soit pas
affichée sur certains ordinateurs.
Pour plus d’informations sur les dossiers, voir
pages 98, 99.
Destinations de stockage des
fichiers d’image et noms de
fichier
FR
111
Utilisation de votre ordinateur
Visualisation des fichiers d’images stockés sur
un ordinateur avec votre appareil
Cette section décrit la marche à suivre en
prenant un ordinateur Windows comme
exemple.
Lorsqu’un fichier d’image copié sur
l’ordinateur n’est plus présent sur un
support d’enregistrement, vous pouvez le
visualiser à nouveau sur votre appareil en le
recopiant depuis l’ordinateur sur un support
d’enregistrement.
L’étape 1 n’est pas nécessaire si le nom de
fichier attribué avec l’appareil n’a pas été
changé.
Il se peut que vous ne puissiez pas visualiser
certaines images en raison de leur taille.
Si un fichier d’image a été édité sur un
ordinateur ou pris avec un modèle d’appareil
différent du vôtre, il n’est pas garanti que vous
pourrez le visualiser sur votre appareil.
S’il n’y a pas de dossier, créez-en un avec
l’appareil (page 99) avant de copier le fichier
d’image.
1Cliquez sur le fichier d’image
avec le bouton droit de la souris,
puis cliquez sur [Rename].
Changez le nom de fichier en
«DSC0ssss ».
Pour ssss, saisissez un nombre de
0001 à 9999.
Si un message de confirmation
d’écrasement apparaît, saisissez un numéro
différent.
Une extension de fichier peut être affichée
selon la configuration de l’ordinateur.
L’extension pour les images est JPG. Ne
changez pas l’extension de fichier.
2Copiez le fichier d’image dans le
dossier du support
d’enregistrement dans l’ordre
suivant :
1Cliquez sur le fichier d’image avec le
bouton droit de la souris, puis cliquez
sur [Copy].
2Double-cliquez sur [Removable Disk]
ou [Sony MemoryStick] dans [My
Computer].
3Cliquez sur le dossier [sssMSDCF]
avec le bouton droit de la souris dans le
dossier [DCIM], puis cliquez sur
[Paste].
sss indique un nombre de 100 à 999.
1
2
FR
112
Installation du logiciel (fourni)
Vous pouvez installer le logiciel (fourni) en
procédant comme il est indiqué ci-dessous.
Sous Windows 2000/XP, ouvrez une session en
tant qu’administrateur.
Les logiciels « Picture Motion Browser » et
« Image Data Converter SR Ver.1.1 » sont
installés en même temps.
1Mettez l’ordinateur sous tension
et insérez le CD-ROM (fourni)
dans le lecteur de CD-ROM.
L’écran du menu d’installation apparaît.
Si l’écran n’apparaît pas, double-cliquez sur
(My Computer) t
(SONYPICTUTIL).
2Cliquez sur [Install].
L’écran « Choose Setup Language »
(choisissez la langue d’installation)
apparaît.
3Sélectionnez la langue désirée,
puis cliquez sur [Next].
L’écran « License Agreement » (contrat
de licence) apparaît.
Lisez attentivement le contrat. Si vous
acceptez les clauses du contrat, cliquez
sur le bouton d’option devant [I accept
the terms of the license agreement]
(j’accepte les clauses du contrat de
licence), puis cliquez sur [Next].
4Procédez comme il est indiqué à
l’écran pour terminer
l’installation.
Le logiciel « Image Data Converter SR
Ver.1.1 » est également installé.
Lorsque le message de confirmation de
redémarrage apparaît, redémarrez
l’ordinateur en procédant comme il est
indiqué à l’écran.
DirectX est également installé pour certains
environnements d’ordinateur.
Sous Windows Me, « Image Data Converter
SR Ver.1.1 » n’est pas installé.
5Une fois l’installation terminée,
retirez le CD-ROM.
Après installation du logiciel, une icône de
raccourci d’accès au site Web
d’enregistrement client est créée sur le
bureau.
L’enregistrement vous permet de bénéficier
d’un support client utile et sûr.
http://www.sony.net/registration/di/
FR
113
Utilisation de votre ordinateur
Utilisation du logiciel (fourni)
Le logiciel vous permet de mieux exploiter
les images de votre appareil.
Cette section présente sommairement
« Picture Motion Browser » et « Image
Data Converter SR Ver. 1.1 » et fournit des
informations de base.
« Picture Motion Browser » vous permet de :
Importer des images prises avec l’appareil et les
afficher sur l’écran.
Organiser les images, sur l’ordinateur, suivant
un calendrier par date de prise de vue pour les
visualiser.
Retoucher, imprimer et envoyer des images
comme pièces jointes à un e-mail, changer la
date de prise de vue, etc.
Pour plus d’informations, consultez l’Aide.
Pour accéder à l’aide, cliquez sur [Start] t
[All Programs] (sous Windows 2000/Me,
[Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Picture Motion Browser].
Comment lancer « Picture Motion
Browser »
Double-cliquez sur l’icône (Picture
Motion Browser) sur le bureau.
Ou, depuis le menu Démarrer : Cliquez sur
[Start] t [All Programs] (sous Windows
2000/Me, [Programs]) t [Sony Picture
Utility] t [Picture Motion Browser].
Comment quitter « Picture Motion
Browser »
Cliquez sur le bouton dans le coin droit
supérieur de l’écran.
Procédez comme suit pour importer et
visualiser des images de l’appareil.
Importation d’images
1Vérifiez que « Media Check
Tool »* (outil de contrôle de
support) est exécuté.
* « Media Check Tool » est un programme qui
détecte et importe automatiquement les
images lorsqu’un support d’enregistrement
est inséré ou que l’appareil est connecté.
Recherchez l’icône (Media Check
Tool) sur la barre des tâches.
S’il n’y a pas d’icône : Cliquez sur
[Start] t [All Programs] (sous Windows
2000/Me, [Programs]) t [Sony Picture
Utility] t [Tools] t [Media Check Tool].
2Connectez l’appareil à
l’ordinateur avec le câble USB.
Lorsque l’appareil a été détecté
automatiquement, l’écran [Import
Images] (importer images) s’affiche.
Si vous comptez insérer un support
d’enregistrement directement dans un
ordinateur, voir page 105.
Sous Windows XP, si l’assistant de lecture
automatique apparaît, fermez-le.
Aperçu de « Picture Motion
Browser »
Comment lancer et quitter
« Picture Motion Browser »
Instructions de base
FR
114
3Importez les images.
Pour démarrer l’importation des images,
cliquez sur le bouton [Import]
(importer).
Les images sont importées, par défaut,
dans un dossier créé dans « My
Pictures » (mes images) dont le nom est
la date d’importation.
Reportez-vous à la page 116 pour les
instructions de changement du « Folder to
be imported ».
Visualisation d’images
1Contrôle des images importées
Lorsque l’importation est terminée, le
« Picture Motion Browser » se lance.
Des vignettes des images importées
s’affichent.
Le dossier « My Pictures » est réglé comme
dossier par défaut dans « Viewed folders »
(dossiers visualisés).
Vous pouvez double-cliquer sur une vignette
pour afficher l’image toute seule.
2Visualisation des images dans
« Viewed folders » (dossiers
visualisés) classées par date de
prise de vue sur un calendrier
1Cliquez sur l’onglet [Calendar]
(calendrier).
Les années où les images ont été prises
sont indiquées.
2Cliquez sur l’année.
Les images prises cette année-là
s’affichent, classées sur le calendrier par
date de prise de vue.
3Pour afficher les images par mois,
cliquez sur le mois désiré.
Des vignettes des images prises ce
mois-là s’affichent.
4Pour afficher les images par heure,
cliquez sur la date désirée.
Des vignettes des images prises ce jour-
là s’affichent, classées par heure.
Écran d’affichage des années
Écran d’affichage des mois
1
2
3
4
Utilisation de votre ordinateur
FR
115
Écran d’affichage des heures
Pour obtenir une liste des images d’une
année ou mois particulier, cliquez sur cette
période sur la gauche de l’écran.
3Affichage d’images individuelles
Sur l’écran d’affichage des heures,
double-cliquez sur une vignette pour
afficher l’image toute seule dans une
fenêtre séparée.
Vous pouvez éditer des images affichées en
cliquant sur le bouton de la barre
d’outils.
Affichage des images en mode plein
écran
Pour afficher un diaporama des images
actuelles en mode plein écran, cliquez sur le
bouton .
Pour visualiser ou mettre en pause le diaporama,
cliquez sur le bouton en bas à gauche de
l’écran.
Pour arrêter le diaporama, cliquez sur le bouton
en bas à gauche de l’écran.
FR
116
Préparation des images stockées sur
l’ordinateur pour les visualiser
Pour les visualiser, enregistrez le dossier
qui contient les images comme l’un des
« Viewed folders ».
1Cliquez sur sur l’écran
principal ou choisissez [Register
Folders to View] (inscrire
dossiers à visualiser) dans le
menu [File] (fichier).
L’écran de réglage pour l’inscription des
« Viewed folders » (dossiers visualisés)
s’affiche.
2Spécifiez le dossier contenant les
images à importer pour inscrire le
dossier comme l’un des « Viewed
folders » (dossiers visualisés).
3Cliquez sur [OK].
Les informations d’image sont inscrites
dans la base de données.
Les images dans les sous-dossiers de « Viewed
folders » sont également enregistrées.
Changement du « Folder to be
imported » (dossier à importer)
Pour changer le « Folder to be imported »,
accédez à l’écran « Import Settings »
(importer réglages).
1Choisissez [Import Settings] t
[Location for Imported Images]
(emplacement des images
importées) dans le menu [File].
L’écran « Location for Imported
Images » (emplacement des images
importées) s’affiche.
2Choisissez le « Folder to be
imported » (dossier à importer).
Vous pouvez spécifier le « Folder to be
imported » parmi les dossiers enregistrés
comme « Viewed folders ».
Actualisation des informations
d’enregistrement d’image
Pour actualiser les informations d’image,
choisissez [Update Database] (actualiser
base de données) dans le menu [Tools]
(outils).
L’actualisation de la base de données peut
prendre un certain temps.
Si vous renommez des fichiers ou dossiers
d’image dans « Viewed folders », il n’est pas
possible de les afficher avec ce logiciel. Dans ce
cas, actualisez la base de données.
Autres fonctions
Utilisation de votre ordinateur
FR
117
Pour désinstaller le « Picture Motion
Browser »
1Cliquez sur [Start] t [Control Panel]
(Pour Windows 2000/Me : [Start]
t[Settings] t [Control Panel]), puis
double-cliquez sur [Add/Remove
Programs].
2Sélectionnez [Sony Picture Utility], puis
cliquez sur [Remove] (Pour Windows
2000/Me : [Change/Remove]) pour
exécuter la désinstallation.
Le logiciel « Image Data Converter SR Ver.
1.1 » sur le CD-ROM (fourni) vous permet
d’éditer des images enregistrées en mode
RAW en y effectuant diverses corrections
telles que courbe des tonalités et netteté. Il
est aussi possible d’enregistrer les images
en format de fichier général.
Si vous sauvegardez en format RAW des
données au format ARW, elles sont converties
au format SR2.
Pour plus d’informations, consultez l’Aide.
Pour lancer le logiciel
Cliquez sur le raccourci de « Image Data
Converter SR Ver.1.1 » sur le bureau.
Pour lancer le logiciel depuis le menu
Démarrer, cliquez sur [Start] t [All
Programs] (Pour Windows 2000 :
[Program]) t [Sony Picture Utility] t
[Image Data Converter SR].
Pour quitter
Cliquez sur le bouton en haut et à droite
de l’écran.
Aperçu de « Image Data
Converter SR Ver.1.1 »
Comment lancer ou quitter
« Image Data Converter SR
Ver.1.1 »
Support technique
Des informations supplémentaires
sur ce produit et les réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur le site du support
utilisateur Sony.
http://www.sony.net/
FR
118
Utilisation de votre ordinateur Macintosh
Vous pouvez copier des images sur votre
ordinateur ou modifier un fichier de
données RAW avec « Image Data Converter
SR Ver.1.1 ».
« Picture Motion Browser » n’est pas
compatible avec les ordinateurs Macintosh.
L’environnement suivant est recommandé
pour l’ordinateur connecté à l’appareil.
Environnement recommandé pour la
copie d’images
Système d’exploitation (préinstallé) :
Mac OS X (v10.1.3 ou plus récente)
Prise USB : Fournie en standard
Environnement recommandé pour
l’utilisation d’« Image Data Converter
SR Ver.1.1 »
Système d’exploitation (préinstallé) :
Mac OS X (v10.3-10.4)
Processeur : iMac, eMac, iBook,
PowerBook, série Power Mac G4/G5, Mac
mini
Mémoire : 256 Mo ou plus (512 Mo ou plus
recommandé.)
Écran : 1 024 × 768 points ou plus,
32 000 couleurs ou plus
Remarques sur la connexion de
l’appareil à un ordinateur
Les opérations ne sont pas garanties pour tous
les environnements matériels et logiciels
recommandés mentionnés ci-dessus.
Si vous connectez simultanément plusieurs
périphériques USB à un même ordinateur, il se
peut que certains d’entre eux, y compris votre
appareil photo, ne fonctionnent pas, ceci
dépendant du type des périphériques USB
utilisés.
Les opérations ne sont pas garanties si vous
utilisez un concentrateur USB.
La connexion de votre appareil à l’aide d’une
interface USB répondant à la norme Hi-Speed
USB (compatible USB 2.0) permet un transfert
de données avancé (transfert de données haute
vitesse) car il est compatible avec cette norme.
Assurez-vous que [Mode transfert] se trouve sur
[Stock de mass] dans le menu de réglage .
S’il se trouve sur [PTP], l’appareil ne sera pas
reconnu.
Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise
en veille ou mise en veille prolongée, il se peut
que la communication entre l’appareil et
l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.
1Préparez l’appareil et l’ordinateur
Macintosh.
Effectuez les opérations décrites sous
« Étape 1 : Préparation de l’appareil et
de l’ordinateur » à la page 105.
2Branchez le câble USB.
Effectuez les opérations décrites sous
« Étape 2 : Raccordement de l’appareil
à l’ordinateur » à la page 106.
3Copiez les fichiers d’image sur
l’ordinateur Macintosh.
1Double-cliquez sur l’icône
nouvellement reconnue t [DCIM] t
dossier où sont stockées les images à
copier.
2Faites glisser les fichiers d’image sur
l’icône du disque dur.
Les fichiers d’image sont copiés sur le
disque dur.
Pour plus d’informations sur l’emplacement
de stockage des images et les noms de
fichier, voir page 110.
Environnement matériel et
logiciel recommandé
Copie et visualisation d’images
sur un ordinateur
Utilisation de votre ordinateur
FR
119
4Visualisez les images sur
l’ordinateur.
Double-cliquez sur l’icône du disque
dur t fichier d’image désiré dans le
dossier contenant les fichiers copiés
pour ouvrir ce fichier.
Utilisez les procédures suivantes avant de :
débrancher le câble USB
retirer un support d’enregistrement
mettre l’appareil hors tension
Faites glisser l’icône du lecteur ou
l’icône du support d’enregistrement
sur l’icône « Trash ».
L’appareil est déconnecté de l’ordinateur.
Vous pouvez éditer des images enregistrées
en mode RAW en y apportant diverses
corrections, comme la courbe de tonalité, la
netteté. Il est aussi possible d’enregistrer les
images en format de fichier général.
Pour l’installation, ouvrez une session en tant
qu’administrateur.
1Allumez l’ordinateur Macintosh et insérez
le CD-ROM (fourni) dans le lecteur CD-
ROM.
2Double-cliquez sur l’icône CD-ROM.
3Copiez le fichier [IDCSR_INST.pkg] du
dossier [MAC] sur l’icône du disque dur.
4Double-cliquez sur le fichier
[IDCSR_INST.pkg] dans le dossier de
destination de copie.
Procédez comme il est indiqué à l’écran
pour terminer l’installation.
Lorsque le message de confirmation de
redémarrage apparaît, redémarrez
l’ordinateur en procédant comme il est
indiqué à l’écran.
Si vous sauvegardez en format RAW des
données au format ARW, elles sont converties
au format SR2.
Double-cliquez sur [Image Data Converter
SR] dans le dossier [Application].
Pour supprimer la connexion
USB
Installation de « Image Data
Converter SR Ver.1.1 »
Lancement de « Image Data
Converter SR Ver.1.1 »
Support technique
Des informations supplémentaires
sur ce produit et les réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur le site du support
utilisateur Sony.
http://www.sony.net/
FR
120
Impression des images
Comment imprimer des images
Impression directe à l’aide d’une imprimante compatible PictBridge (page 121)
Vous pouvez imprimer des images en connectant directement
l’appareil à une imprimante compatible PictBridge.
Impression directe à l’aide d’une imprimante compatible « Memory Stick
Duo »/Carte CF/Microdrive
Vous pouvez imprimer des images avec une imprimante compatible
« Memory Stick Duo »/Carte CF/Microdrive.
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi
accompagnant l’imprimante.
Impression à l’aide d’un ordinateur
Vous pouvez copier des images sur un ordinateur à l’aide du
logiciel « Picture Motion Browser » fourni et les imprimer.
Impression en magasin
Vous pouvez porter un support d’enregistrement contenant des
images prises avec votre appareil dans un magasin de photo. Vous
pouvez préalablement ajouter une marque (DPOF activé) aux
images que vous désirez imprimer.
FR
121
Impression des images
Impression directe des images à l’aide d’une
imprimante compatible PictBridge
Même si vous ne disposez pas d’un
ordinateur, vous pouvez imprimer les
images que vous avez prises avec votre
appareil en connectant directement celui-ci
à une imprimante compatible PictBridge.
La technologie « PictBridge » est basée sur la
norme CIPA. (CIPA : Camera & Imaging
Products Association)
En mode d’image individuelle
Vous pouvez imprimer une image unique
sur une page.
En mode planche index
Vous pouvez imprimer plusieurs images en
taille réduite sur une page.
La fonction d’impression planche index n’est
pas disponible sur toutes les imprimantes.
Le nombre d’images pouvant être imprimé
comme une image planche index diffère selon
les imprimantes.
Vous ne pouvez pas imprimer des fichiers de
données RAW.
Préparez l’appareil pour le raccorder à
l’imprimante avec le câble USB.
Il est recommandé d’utiliser un adaptateur
secteur/chargeur (non fourni) pour éviter que
l’alimentation ne soit coupée au milieu de
l’impression.
1Appuyez sur MENU pour afficher
le menu.
2 Sélectionnez [ ] (réglages) avec
b/B du pavé de commande, puis
appuyez sur le centre du pavé de
commande (page 77).
3Sélectionnez [Mode transfert]
avec v/V, puis appuyez sur B.
4Sélectionnez [PTP] avec V, puis
appuyez sur le centre du pavé de
commande.
Le mode USB passe sur [PTP].
5Éteignez l’appareil est insérez le
support d’enregistrement
contenant les images
enregistrées.
Étape 1 : Préparation de
l’appareil
Pavé de
commande
Touche
MENU
FR
122
1Connectez l’appareil à
l’imprimante.
2Mettez l’appareil et l’imprimante
sous tension.
L’écran suivant apparaît :
Si l’écran n’apparaît pas, enfoncez le
déclencheur à mi-course sur l’appareil.
1Sélectionnez l’image à imprimer
avec b/B du pavé de commande.
Si vous ne désirez imprimer qu’une seule
d’image, passez à l’étape 4.
2Sélectionnez le nombre de pages
avec v/V du pavé de commande.
Le nombre augmente jusqu’à 20 avec v et
diminue avec V.
Vous pouvez sélectionner le nombre de
pages pour toutes les images en même
temps (page 123).
3Pour imprimer d’autres images,
répétez les opérations des étapes
1 et 2.
Si vous affichez d’autres images, le nombre
total de pages est indiqué dans le champ
« Total ».
Vous pouvez passer entre l’affichage image
individuelle et l’affichage planche index
avec la touche (Affichage).
Vous pouvez agrandir l’image avec la
touche (Agrandir).
Étape 2 : Raccordement de
l’appareil à l’imprimante
1Vers prise
USB
2Vers prise USB
Câble USB
:Dépl. :Conf. :Impr.
L:10M
FINE
100-
0135
Étape 3 : Impression
:Dépl. :Conf. :Impr.
L:10M
FINE
100-
0135
1
L:10MTotal 3
FINE
100-
0135
:Dépl. :Conf. :Impr.
1
Impression des images
FR
123
4Appuyez sur le centre du pavé de
commande.
L’écran de confirmation d’impression
apparaît.
5Appuyez à nouveau sur le centre
du pavé de commande.
L’image est imprimée.
6Lorsque le message « Impression
terminée. » apparaît, appuyez sur
le centre du pavé de commande.
Pour annuler l’impression
Pour annuler une impression en cours,
appuyez sur le centre du pavé de
commande. Débranchez le câble USB ou
éteignez l’appareil. Lorsque vous désirez
imprimer à nouveau, effectuez la procédure
ci-dessus.
Réglages à l’aide du menu
d’impression
Lorsque l’appareil est connecté à une
imprimante, une pression sur la touche
MENU ouvre le menu d’impression ci-
dessous. Pour l’utilisation du menu
d’impression, voir page 77.
1 (Page 1)
[Impr. par lots]
Vous pouvez spécifier un nombre de copies
jusqu’à 20.
[Imprimer index]
Pour une impression de planche index, le
nombre d’images sur une page ou le format
d’impression utilisé dépend de votre
imprimante.
MENU
Nombre copies
:
Taille papier
:
Mise en page
:
Qualité impr.
:
Impr. données
:
3
Réglage impr.
Réglage impr.
Réglage impr.
Réglage impr.
:Démarrer
Impression terminée.
Ok
Toutes
images
Imprime le même nombre de
toutes les images du support
d’enregistrement.
Initialiser Efface tous les réglages
d’impression.
Démarrer Imprime toutes les images du
support d’enregistrement
comme une planche index.
L’écran de confirmation
d’impression apparaît.
Lorsque vous appuyez sur le
centre du pavé de commande,
l’impression commence.
MENU
Impr. par lots
Imprimer index
2 31
L:10M
FINE
100-
0135
:Dépl. :Conf. :Impr.
FR
124
2 (Page 2)
[Taille papier]
[Mise en page]
[Qualité impr.]
[Impr. données]
3 (Page 3)
[DPOF Imprimer]
Réglage impr.
9×13cm
Carte Hagaki
13×18cm
A4
Carte 5×7,5cm
10×15cm
4"×6"
20×25cm
Letter
Réglage impr.
Sans marge
1 image/page
2 images/page
4 images/page
Réglage impr.
Fin
Réglage impr.
Désactivé
Date
Nom fichier
Date & Nom
Démarrer Imprime les images marquées
DPOF qui ont été spécifiées
dans le menu Lecture
quelle que soit l’image
actuellement affichée. L’écran
de confirmation d’impression
apparaît. Lorsque vous
appuyez sur le centre du pavé
de commande, l’impression
commence.
FR
125
Dépannage
Dépannage
Dépannage
En cas de problème avec cet appareil, essayez d’abord les solutions suivantes. Vérifiez les
éléments des pages 125 à 135. Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-
vente Sony agréé.
Vous ne parvenez pas à installer la batterie.
Lorsque vous insérez la batterie, utilisez son extrémité pour pousser le levier de verrouillage
(t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).
Installez correctement la batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).
L’indication de charge restante est incorrecte ou elle est suffisante, mais la
batterie se décharge trop rapidement.
Ce phénomène se produit lorsque vous utilisez l’appareil dans un endroit très et chaud ou très
froid (page 141).
La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (t étape 1 de « Lisez ceci en
premier »).
La batterie est usée (page 141). Remplacez-la par une neuve.
La batterie se décharge trop rapidement.
Chargez-la suffisamment (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).
Vous utilisez l’appareil dans un endroit très froid (page 141).
La borne de la batterie est sale. Nettoyez la borne de la batterie avec un coton-tige etc. et
chargez la batterie.
La batterie est usée (page 141). Remplacez-la par une neuve.
Impossible de mettre l’appareil sous tension.
Installez correctement la batterie (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).
La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (t étape 1 de « Lisez ceci en
premier »).
La batterie est usée (page 141). Remplacez-la par une neuve.
L’appareil se met brusquement hors tension.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée donnée, il passe en mode d’économie
d’énergie et s’éteint presque complètement. Pour quitter le mode d’économie d’énergie,
effectuez une opération sur l’appareil (enfoncez le déclencheur à mi-course, par exemple)
(tétape 3 de « Lisez ceci en premier »).
La batterie est déchargée. Installez une batterie chargée (t étape 1 de « Lisez ceci en
premier »).
Batterie et alimentation
FR
126
Rien ne s’affiche sur l’écran LCD lorsque l’appareil est allumé.
Avec le réglage par défaut, l’écran LCD s’éteint pour économiser la batterie si vous
n’effectuez aucune opération pendant plus de cinq secondes. Vous pouvez changer cette durée
(page 100).
L’écran LCD est éteint. Appuyez sur la touche (Affichage) pour allumer l’écran LCD
(page 22).
Quelque chose (une main, etc.) a activé le capteur oculaire en passant près du capteur.
Lorsque le capteur sous le viseur est activé, l’appareil suppose que vous utilisez le viseur et
éteint l’écran LCD. Vous pouvez désactiver cette fonction (page 95).
Une exposition de plus d’une seconde, telle qu’une exposition Bulb, est en cours d’exécution.
Rien ne s’affiche sur l’écran LCD pendant l’exposition.
L’image n’est pas nette dans le viseur.
Réglez correctement l’échelle dioptrique à l’aide de la molette de correction dioptrique
(tétape 5 de « Lisez ceci en premier »).
Vous ne pouvez pas enregistrer d’images.
Vérifiez l’espace disponible sur le support d’enregistrement (page 23). S’il est plein, effectuez
l’une des opérations suivantes :
Effacez les images inutiles (t étape 6 de « Lisez ceci en premier »).
Changez le support d’enregistrement.
Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se
trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138).
La prise de vue n’est pas possible pendant la charge du flash interne.
L’obturateur ne se déclenche pas.
L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque le sujet n’est pas au point. (Le verrouillage de
l’obturateur peut être désactivé (page 91).)
L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque l’appareil est monté sur un autre dispositif tel
qu’un télescope astronomique, etc. (Le verrouillage de l’obturateur peut être désactivé dans
cette situation (page 94).)
L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque « ---- » clignote en bas et à droite de l’écran
LCD et que « E » clignote dans le viseur. Cette indication signifie qu’il n’y a pas de support
d’enregistrement dans l’appareil. Insérez un support d’enregistrement pour pouvoir prendre
une photo (t étape 4 de « Lisez ceci en premier »).
L’obturateur ne peut pas être déclenché lorsque « -- » est allumé en haut et à droite de l’écran
LCD. Cette indication signifie que l’objectif n’est pas correctement monté. Montez
correctement l’objectif (t étape 2 de « Lisez ceci en premier »).
Prise de vue
FR
127
Dépannage
L’enregistrement prend très longtemps.
La fonction de réduction de bruit est activée (page 82). Ceci n’est pas une anomalie.
Vous effectuez la prise de vue en mode RAW (page 80). Un fichier de données RAW étant de
grande taille, la prise de vue en mode RAW peut demander un certain temps.
L’image n’est pas nette.
Le sujet est trop proche. Vérifiez la distance focale minimum de l’objectif.
Vous effectuez la prise de vue en mode de mise au point manuelle. Placez le commutateur de
mode de mise au point sur AF (page 68).
Vous essayez de prendre un sujet qui demande une mise au point spéciale (page 11). Utilisez
la fonction de verrouillage de la mise au point ou la fonction de mise au point manuelle
(page 68).
Le flash ne fonctionne pas.
Le flash interne est fermé. Sortez-le.
Le mode de flash sélectionné est [Flash automatique]. Si vous désirez que le flash se
déclenche impérativement, sélectionnez [Flash forcé] comme mode de flash (page 52).
Des points flous apparaissent sur les images prises au flash.
Des grains de poussière dans l’air ont réfléchi la lumière du flash et sont visibles sur l’image.
Ceci n’est pas une anomalie.
Une image prise au flash est trop sombre.
Si le sujet se trouve hors de la portée du flash (distance pouvant être atteinte par le flash), les
images seront sombres car la lumière du flash n’atteint pas le sujet. Si la sensibilité ISO est
changée, la portée du flash change également (page 41).
Le bas d’une image prise au flash est trop sombre.
L’image a été prise avec le pare-soleil en place. Retirez le pare-soleil lorsque vous utilisez le
flash interne. Avec certains objectifs, le bas de l’image peut être sombre même si le pare-soleil
n’est pas utilisé (t étape 5 de « Lisez ceci en premier »).
Le flash met longtemps à se recharger.
Le flash a fonctionné en rafale sur une courte période. Après un fonctionnement en rafale du
flash, l’opération de recharge peut être ralentie pour empêcher l’appareil de surchauffer.
FR
128
L’horodatage est incorrect.
Réglez correctement la date et l’heure (page 97, t étape 3 de « Lisez ceci en premier »).
La valeur d’ouverture et/ou la vitesse d’obturation clignotent lorsque vous
enfoncez le déclencheur à mi-course.
Le sujet est trop clair ou trop sombre, et se trouve donc hors de la plage admissible. Effectuez
un nouveau réglage.
L’image est trop sombre.
Vous prenez un sujet éclairé par derrière. Sélectionnez le mode de mesure (page 55) ou réglez
l’exposition (pages 34, 62).
La luminosité de l’écran est insuffisante. Réglez la luminosité de l’écran LCD (page 96).
L’image est trop lumineuse.
Le sujet est éclairé par un projecteur dans un endroit sombre (sur une scène, par exemple).
Réglez l’exposition (pages 34, 62).
La luminosité de l’écran est excessive. Réglez la luminosité de l’écran LCD (page 96).
Une lumière excessive apparaît sur l’image.
L’image a été prise avec une source d’éclairage intense et une lumière excessive a pénétré
dans l’objectif. Fixez un pare-soleil.
Les coins de l’image sont trop sombres.
Si un filtre ou un pare-soleil est utilisé, retirez-le et recommencez la prise de vue. Si le filtre
est trop épais ou si le pare-soleil est mal fixé, ils peuvent être partiellement visibles sur
l’image. Les propriétés optiques de certains objectifs peuvent faire paraître la périphérie de
l’image trop sombre (éclairage insuffisant).
Les yeux du sujet sont rouges.
Activez la fonction d’atténuation des yeux rouges (page 83).
Approchez-vous du sujet et prenez-le au flash dans les limites de la portée du flash (t étape 5
de « Lisez ceci en premier »).
Éclairez la pièce avant de prendre le sujet.
Des points apparaissent et restent sur l’écran.
Ceci n’est pas une anomalie. Ces points ne sont pas enregistrés (page 4).
FR
129
Dépannage
L’image est floue.
L’image a été prise dans un endroit sombre sans flash avec pour conséquence un bougé. Il est
recommandé d’utiliser la fonction Super SteadyShot ou un trépied. Dans une telle situation, le
flash peut être utilisé (page 10, t étape 5 de « Lisez ceci en premier »).
L’image du sujet a été prise à une très courte distance (en macrophotographie, par exemple). Il
se peut que la fonction Super SteadyShot ne soit pas pleinement efficace lorsque le sujet est
très proche. Dans un tel cas, désactivez la fonction Super SteadyShot et envisagez l’utilisation
d’un trépied (page 10, t étape 5 de « Lisez ceci en premier »).
Le sujet se déplaçait rapidement. Sélectionnez une vitesse d’obturation plus élevée ou une
sensibilité ISO supérieure (une sensibilité ISO plus élevée s’accompagne de plus de bruit sur
l’image).
L’échelle Ev b B clignote dans le viseur.
Le sujet est trop clair ou trop sombre pour la plage de mesure de l’appareil.
Une erreur s’affiche lorsque vous réglez la balance des blancs personnalisée.
Le réglage de la balance des blancs personnalisée est effectué à une trop courte distance en
utilisant le flash. Ou le réglage de la balance des blancs personnalisée est effectué avec un
sujet à couleurs éclatantes. Veillez à mettre une certaine distance entre l’appareil et le sujet
lorsque vous utilisez le flash. Choisissez un sujet blanc lorsque vous réglez la balance des
blancs personnalisée (page 45).
Voir « Ordinateurs » (page 130) en plus des points ci-dessous.
L’appareil ne lit pas les images.
Appuyez sur la touche (lecture) pour passer en mode de lecture (t étape 6 de « Lisez ceci
en premier »).
Le nom de dossier/fichier a été changé sur l’ordinateur (page 111).
Si un fichier d’image a été édité sur un ordinateur ou pris avec un modèle d’appareil différent
du vôtre, il n’est pas garanti que vous pourrez le visualiser sur votre appareil.
L’appareil est en mode USB. Supprimez la connexion USB (page 109).
L’image n’apparaît pas sur l’écran du téléviseur.
Vérifiez [Sortie Vidéo] pour déterminer si le signal de sortie vidéo de l’appareil est réglé pour
le système de couleur du téléviseur (page 96).
Vérifiez si la connexion est correcte (page 75).
Si un câble USB est branché à l’appareil, débranchez-le (page 109).
Visualisation d’images
FR
130
Vous ne pouvez pas effacer une image.
Annulez la protection (page 86).
Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se
trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138).
Vous avez effacé une image par erreur.
Lorsque vous avez effacé une image, vous ne pouvez pas la récupérer. Nous vous
recommandons de protéger vos images (page 86) ou d’utiliser le « Memory Stick Duo » avec
taquet de protection en écriture et de placer ce taquet sur la position LOCK (page 138) pour
empêcher un effacement accidentel.
Vous ne parvenez pas à afficher une marque (DPOF activé).
Il n’est pas possible d’afficher des marques (DPOF activé) sur des fichiers de données
RAW.
Vous ne parvenez pas à effacer le dossier sur l’écran planche index de
l’explorateur de fichiers.
Une fois que vous affichez le dossier d’un support d’enregistrement sur un ordinateur
Windows, il se peut que vous ne puissiez plus l’effacer. Effacez le dossier sur un ordinateur.
Vous ignorez si le système d’exploitation de votre ordinateur est compatible
avec cet appareil.
Vérifiez « Environnement matériel et logiciel recommandé » à la page 104 pour Windows et
page 118 pour Macintosh.
Votre ordinateur ne reconnaît pas l’appareil.
Mettez l’appareil sous tension (t étape 3 de « Lisez ceci en premier »).
Lorsque le niveau de la batterie faiblit, installez une autre batterie chargée (t étape 1 de
« Lisez ceci en premier ») ou utilisez l’adaptateur secteur/chargeur (non fourni) (page 143).
Utilisez le câble USB (fourni) (page 106).
Débranchez le câble USB et reconnectez-le bien.
Placez [Mode transfert] sur [Stock de mass] (page 96).
Déconnectez tous les périphériques autres que l’appareil, le clavier et la souris des prises USB
de l’ordinateur.
Raccordez l’appareil directement à l’ordinateur sans passer par un concentrateur USB ou un
autre périphérique (page 106).
Effacement/Édition d’images
Ordinateurs
FR
131
Dépannage
Vous ne parvenez pas à copier des images.
Établissez la liaison USB en connectant correctement l’appareil à l’ordinateur (page 106).
Utilisez la procédure de copie spécifiée pour votre système d’exploitation (pages 106, 118).
Lorsque vous prenez des images avec un support d’enregistrement formaté sur un ordinateur,
la copie des images sur un ordinateur peut être impossible. Effectuez la prise de vue avec un
support d’enregistrement formaté sur l’appareil (page 86).
Après l’établissement de la connexion USB, « Picture Motion Browser » ne
démarre pas automatiquement.
Lancez « Media Check Tool » (outil de contrôle de support) (page 113).
Établissez la connexion USB une fois que l’ordinateur est allumé (page 105).
L’image ne peut pas être visualisée sur un ordinateur.
Si vous utilisez « Picture Motion Browser », reportez-vous à Help (aide).
Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.
Vous ne parvenez pas à imprimer une image.
Vérifiez les paramètres d’imprimante.
Après avoir été copiées sur un ordinateur, les images ne peuvent pas être
visualisées sur l’appareil.
Copiez-les dans un dossier reconnu par l’appareil tel que « 100MSDCF » (page 110).
Procédez correctement (page 111).
Les images ne s’affichent pas correctement.
Vérifiez que le dossier des images est enregistré dans « Viewed folders » (dossiers visualisés).
Si les images ne s’affichent pas même si le dossier est enregistré dans « Viewed folders »,
actualisez la base de données (page 116).
Vous ne parvenez pas à trouver des images importées.
Regardez dans le dossier « My Pictures ».
Si vous avez modifié les réglages par défaut, reportez-vous à « Changement du « Folder to be
imported » (dossier à importer) » à la page 116 et vérifiez quel dossier est utilisé pour
l’importation.
Vous désirez changer le « Folder to be imported ».
Accédez à l’écran « Import Settings » (importer réglages) pour changer le « Folder to be
imported ». Vous pouvez spécifier un dossier différent après avoir utilisé le « Picture Motion
Browser » pour l’enregistrer dans « Viewed folders » (page 116).
Picture Motion Browser
FR
132
Toutes les images importées sont affichées sur le calendrier avec la date
Janvier 1.
La date n’a pas été réglée sur l’appareil. Réglez la date sur l’appareil (page 97, t étape 3 de
« Lisez ceci en premier »).
Impossible d’insérer un « Memory Stick Duo ».
Insérez-le en utilisant l’adaptateur Memory Stick Duo pour emplacement CompactFlash
(tétape 4 de « Lisez ceci en premier »).
Impossible d’enregistrer sur un « Memory Stick Duo ».
Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se
trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138).
Le « Memory Stick Duo » est plein. Effacez les images inutiles (page 85, t étape 6 de
« Lisez ceci en premier »).
Impossible de formater un « Memory Stick Duo ».
Vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec taquet de protection en écriture et ce taquet se
trouve sur la position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement (page 138).
Vous avez formaté un « Memory Stick Duo » par erreur.
Toutes les données du « Memory Stick Duo » sont effacées par le formatage. Vous ne pouvez
pas les restaurer. Pour empêcher un effacement accidentel, nous vous recommandons de
placer le taquet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » sur la position LOCK
(page 138).
Un « Memory Stick PRO Duo » n’est pas reconnu par un ordinateur équipé
d’une fente « Memory Stick ».
Si un « Memory Stick PRO Duo » n’est pas pris en charge, raccordez l’appareil à l’ordinateur
(pages 105 à 106). L’ordinateur reconnaît le « Memory Stick PRO Duo ».
« Memory Stick Duo »
FR
133
Dépannage
Vous ne parvenez pas à insérer une carte CF/un Microdrive.
Insérez-le dans le bon sens (t étape 4 de « Lisez ceci en premier »).
Vous ne parvenez pas à enregistrer sur une carte CF/un Microdrive.
La carte CF/le Microdrive sont pleins. Effacez les images inutiles (page 85, t étape 6 de
« Lisez ceci en premier »).
Une carte CF inutilisable est insérée (t étape 4 de « Lisez ceci en premier »).
Vous utilisez un support d’enregistrement muni d’un taquet de protection en écriture et ce
taquet est placé en position LOCK. Placez le taquet en position d’enregistrement.
Le lecteur Microdrive a chauffé.
Vous avez utilisé le lecteur Microdrive pendant très longtemps. Ceci n’est pas une anomalie.
Vous avez formaté une carte CF/un Microdrive par erreur.
Toutes les données de la carte CF/du Microdrive sont effacées par le formatage. Vous ne
pouvez pas les restaurer.
Voir aussi « Imprimante compatible PictBridge » (ci-dessous) en conjonction avec les
éléments suivants.
La couleur de l’image est étrange.
Lorsque vous imprimez des images enregistrées en mode Adobe RVB au moyen d’une
imprimante sRVB qui n’est pas compatible Adobe RVB (DCF2.0/Exif2.21), les images sont
imprimées à un niveau d’intensité inférieur (page 48).
Impossible d’établir une connexion.
Vous ne pouvez pas connecter directement l’appareil à une imprimante qui n’est pas
compatible avec la norme PictBridge. Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante
pour savoir si l’imprimante est compatible PictBridge.
Assurez-vous que l’imprimante est sous tension et peut être connectée à l’appareil.
Lorsqu’un support d’enregistrement, comme un « Memory Stick Duo », une carte CF, n’est
pas inséré dans l’appareil, il n’est pas possible de le connecter à l’imprimante. Après avoir
inséré un support d’enregistrement, connectez de nouveau l’appareil à l’imprimante.
Placez [Mode transfert] sur [PTP] (page 96).
Débranchez et rebranchez le câble USB. Si un message d’erreur s’affiche sur l’imprimante,
consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
Carte CF/Microdrive
Impression
Imprimante compatible PictBridge
FR
134
Impossible d’imprimer les images.
Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé à l’imprimante à l’aide du câble USB.
Mettez l’imprimante sous tension. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de
l’imprimante.
Il n’est pas possible d’imprimer des fichiers de données RAW.
Il se peut que vous ne puissez pas imprimer des images prises avec des appareils autres que
celui-ci ou des images modifiées sur un ordinateur.
Impossible d’horodater ou d’imprimer des images en mode planche index.
L’imprimante n’offre pas ces fonctions. Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante
pour savoir si l’imprimante offre ces fonctions.
Avec certaines imprimantes, l’horodatage n’est pas possible en mode planche index.
Consultez le fabricant de l’imprimante.
« ---- -- -- » est imprimé sur la partie d’horodatage de l’image.
Des images sans données d’enregistrement ne peuvent pas être imprimées avec la date. Placez
[Imprimer date] sur [Désactivé], puis réimprimez l’image (page 124).
Impossible de sélectionner la taille d’impression.
Renseignez-vous auprès du fabricant de l’imprimante pour savoir si l’imprimante offre la
taille d’impression désirée.
Impossible d’imprimer l’image dans la taille sélectionnée.
Si vous changez de taille de papier après avoir raccordé l’appareil à l’imprimante, débranchez
le câble USB, puis rebranchez-le.
Le paramétrage de l’impression sur l’appareil diffère de celui sur l’imprimante. Changez le
paramétrage de l’impression sur l’appareil (page 124) ou sur l’imprimante.
Impossible d’utiliser l’appareil après avoir annulé une impression.
Patientez un instant pour permettre à l’imprimante d’exécuter l’opération d’annulation. Cette
opération peut demander un certain temps selon les imprimantes.
FR
135
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas.
Utilisez le type de batterie utilisable avec cet appareil (page 141).
La charge de la batterie est faible (l’indicateur apparaît). Chargez la batterie (t étape 1
de « Lisez ceci en premier »).
L’objectif est embué.
Une condensation d’humidité s’est produite. Mettez l’appareil hors tension et attendez
environ une heure avant de l’utiliser (page 147).
Le message « Régler la date et l’heure? » apparaît lorsque vous allumez
l’appareil.
L’appareil est resté inutilisé pendant un certain temps avec une batterie faiblement chargée ou
sans batterie. Changez la batterie et réglez à nouveau la date (t étape 3 de « Lisez ceci en
premier »). Si le réglage de la date est perdu à chaque fois que vous changez la batterie,
consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Le nombre d’images enregistrables ne diminue pas ou il diminue de deux
images à la fois.
Ceci est dû au fait que le taux de compression et la taille d’image après compression changent
pour certaines images lors d’une prise de vue en mode d’image JPEG (page 80).
Les réglages ont été réinitialisés bien que vous n’ayez pas procédé à une
réinitialisation.
Vous avez retiré la batterie alors que l’interrupteur POWER se trouvait sur ON. Avant de
retirer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur POWER est sur OFF et que le témoin
d’accès n’est pas allumé (t étape 1 de « Lisez ceci en premier »).
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
Éteignez l’appareil. Retirez la batterie, puis réinsérez-la. Si un adaptateur secteur/chargeur
(non fourni) est utilisé, débranchez le cordon d’alimentation. Si l’appareil est chaud, laissez-le
refroidir avant d’essayer ce remède.
Les cinq barres de l’échelle Super SteadyShot clignotent.
La fonction Super SteadyShot est inopérante. Vous pouvez continuer la prise de vue, mais la
fonction Super SteadyShot sera inopérante. Éteignez, puis rallumez l’appareil. Si l’échelle
Super SteadyShot continue à clignoter, consultez votre revendeur Sony ou un centre de
service après-vente Sony agréé.
Divers
FR
136
Messages d’avertissement
Si les messages ci-dessous apparaissent,
suivez les instructions.
Batterie incompatible.
Utiliser le modèle correct.
La batterie utilisée n’est pas compatible.
Batterie épuisée
La batterie est déchargée. Chargez la
batterie.
Régler la date et l’heure?
Réglez la date et l’heure. Si ce message
apparaît fréquemment, la pile de
sauvegarde interne est épuisée.
Remplacez la pile de sauvegarde
(pages 135, 147).
Carte inutilisable
Formater?
Le support d’enregistrement a été
formaté sur un ordinateur et le format de
fichier a été modifié ou le support
d’enregistrement a été formaté sur un
autre périphérique.
Sélectionnez [Oui], puis formatez le
support d’enregistrement. Vous pourrez
réutiliser le support d’enregistrement,
mais toutes les données qu’il contient
seront effacées. Le formatage peut
demander un certain temps.
Si le message réapparaît, changez le
support d’enregistrement.
Carte verrouillée
Le taquet de protection en écriture du
support d’enregistrement Memory
Stick Duo », etc.) se trouve sur la
position LOCK.
Erreur carte
Un support d’enregistrement
incompatible est utilisé.
Traitement en cours...
Lorsque la vitesse d’obturation est
d’une seconde ou plus ou que l’appareil
est en mode de prise de vue Bulb, une
réduction de bruit est exécutée pendant
un temps égal à la durée d’ouverture de
l’obturateur. Pendant cette réduction de
bruit, vous ne pouvez pas effectuer
d’autres prises de vue. Vous pouvez
désactiver la fonction de réduction de
bruit.
Aucune carte. Déclencheur perso.
verrou.
[Ver.Déclench.] est réglé sur [Oui
(carte)]. Sélectionnez [Non (carte)] ou
insérez un support d’enregistrement.
Pas d’objectif
[Ver.Déclench.] est réglé sur [Oui
(object.)]. Sélectionnez [Non (object.)]
ou montez un objectif. Lorsque vous
montez l’appareil sur un télescope
astronomique ou un instrument
similaire, sélectionnez [Non (object.)]
dans le menu de personnalisation .
Alim. insuffisante
Opération annulée
Vous avez essayé d’effectuer l’opération
[Nettoyer CCD] avec un niveau de
batterie insuffisant. Rechargez la
batterie ou utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur (non fourni).
Affichage impossible
Il se peut que des images prises avec un
autre appareil ou modifiées avec un
ordinateur ne puissent pas être
affichées.
Pas d’image
Il n’y a pas d’image sur le support
d’enregistrement.
Dépannage
FR
137
Aucune image sélectionnée.
Vous avez essayé d’effacer des images
sans sélectionner aucune image à
effacer.
Image protégée.
Vous avez essayé d’effacer des images
protégées. Désactivez la protection.
Impression impossible
Vous avez essayé de marquer des
images RAW avec une marque DPOF
activé.
Initialisation USB
Une liaison USB a été établie. Ne
débranchez pas le câble USB.
Erreur de connexion USB
Une liaison USB n’a pas pu être établie.
Débranchez le câble USB, puis
rebranchez-le.
Erreur Vérif. imprimante
Il y a un problème au niveau de
l’imprimante (papier épuisé, etc.).
Impression annulée.
La tâche d’impression a été annulée.
Débranchez le câble USB ou éteignez
l’appareil.
Surchauffe de l’appareil
Le laisser refroidir
L’appareil a chauffé parce que vous
avez pris continuellement des vues.
Éteignez l’appareil. Laissez l’appareil
se refroidir et attendez qu’il soit à
nouveau prêt pour la prise de vue.
Erreur système
CAMERA ERROR CODE=ssss
(s est un chiffre ou une lettre de
l’alphabet)
Éteignez l’appareil, retirez la batterie,
puis réinsérez-la. Si ce message apparaît
fréquemment, consultez votre revendeur
Sony ou un centre de service après-
vente Sony agréé.
FR
138
Divers
« Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support
d’enregistrement à circuit intégré portable
et compact. Les types de « Memory Stick »
pouvant être utilisés avec cet appareil sont
indiqués dans le tableau ci-dessous.
Toutefois, un bon fonctionnement ne peut
pas être garanti pour toutes les fonctions du
«Memory Stic.
*1 Ces « Memory Stick Duo », « MagicGate
Memory Stick Duo » et « Memory Stick PRO
Duo » sont dotés des fonctions MagicGate.
MagicGate est une technologie de protection
des droits d’auteur utilisant un cryptage. Un
enregistrement/lecture des données nécessitant
les fonctions MagicGate ne peut pas être
exécuté avec cet appareil.
*2 Prend en charge le transfert des données à haute
vitesse par une interface parallèle.
Si le « Memory Stick Duo » a été formaté sur un
ordinateur, son fonctionnement n’est pas garanti
sur cet appareil.
Les vitesses de lecture/écriture des données
dépendent de la combinaison de « Memory
Stick Duo » et de matériel utilisée.
Remarques sur l’utilisation d’un
« Memory Stick Duo » (non fourni)
Vous ne pouvez pas enregistrer, éditer ou effacer
des images si vous déplacez le taquet de
protection en écriture sur LOCK à l’aide d’un
instrument pointu.
Certaines cartes « Memory Stick Duo » ne
comportent pas de taquet de protection en
écriture. Sur un « Memory Stick Duo » qui
comporte ce taquet, sa position et sa forme
peuvent être différentes selon le « Memory
Stick Duo ».
Ne retirez pas le « Memory Stick Duo » pendant
la lecture ou l’écriture des données.
Les données peuvent être endommagées dans
les cas suivants :
si vous retirez le « Memory Stick Duo » ou
mettez l’appareil hors tension pendant une
opération de lecture ou d’écriture
si vous utilisez le « Memory Stick Duo » dans
des endroits soumis à de l’électricité statique
ou à des bruits parasites
Nous vous recommandons d’effectuer une copie
de sauvegarde de vos données importantes.
N’exercez pas une trop forte pression lorsque
vous écrivez dans la zone mémo.
Ne posez pas une étiquette sur le « Memory
Stick Duo » lui-même ou sur un adaptateur
Memory Stick Duo.
Rangez le « Memory Stick Duo » dans le boîtier
fourni pour le transporter ou le ranger.
Ne touchez pas la partie des bornes du
« Memory Stick Duo » avec les doigts ou un
objet métallique.
Ne soumettez pas le « Memory Stick Duo » à
des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas
tomber.
Ne démontez pas et ne modifiez pas le
« Memory Stick Duo ».
N’exposez pas le « Memory Stick Duo » à l’eau.
Type de « Memory Stick » Enregistrement/
lecture
Memory Stick
(sans MagicGate)
Memory Stick
(avec MagicGate)
Memory Stick Duo
(sans MagicGate) a
Memory Stick Duo
(avec MagicGate) a*1*2
MagicGate Memory Stick
MagicGate Memory Stick
Duo a*1
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo a*1*2
Borne
Taquet de
protection en
écriture Zone mémo
Divers
FR
139
Ne laissez pas le « Memory Stick Duo » à la
portée de jeunes enfants. Il risquerait d’être
avalé accidentellement.
N’utilisez pas ou ne rangez pas le « Memory
Stick Duo » dans les conditions suivantes :
endroits très chauds tels que l’intérieur d’un
véhicule garé en plein soleil
endroits exposés aux rayons directs du soleil
endroits humides ou avec des substances
corrosives
Remarques sur l’utilisation de
l’adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash (fourni)
Lorsque vous insérez un « Memory Stick Duo »
dans un adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash, assurez-vous qu’il
est tourné dans le sens correct, puis enfoncez-le
complètement. Une insertion incorrecte pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Lorsque vous insérez un adaptateur Memory
Stick Duo pour emplacement CompactFlash
avec un « Memory Stick Duo » dans un appareil
compatible, veillez à ce qu’il soit tourné dans le
sens correct. Notez qu’un usage incorrect peut
endommager le matériel.
N’insérez pas un adaptateur Memory Stick Duo
pour emplacement CompactFlash sans
« Memory Stick Duo » dans un appareil
compatible. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti si vous
insérez un adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash dans un adaptateur
CompactFlash-PC Card et que vous introduisez
ce dernier dans un emplacement PC Card d’un
ordinateur.
L’adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash fourni n’est destiné
qu’à cet appareil. Vous pouvez l’utiliser avec
d’autres périphériques, mais son bon
fonctionnement n’est alors pas garanti.
Pour retirer un « Memory Stick Duo » de
l’adaptateur Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash, enfoncez une fois
le « Memory Stick Duo ». Si vous tirez
vivement sur le « Memory Stick Duo » sans tout
d’abord l’enfoncer, un dysfonctionnement peut
se produire.
Remarque sur l’utilisation d’un
« Memory Stick PRO Duo » (non
fourni)
Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick
PRO Duo » d’une capacité de jusqu’à 4 Go sur cet
appareil a été vérifié.
FR
140
Carte CF/Microdrive
Lorsque vous utilisez un support
d’enregistrement pour la première fois,
formatez-le avec cet appareil.
Les données peuvent être endommagées dans
les cas suivants :
si vous retirez le support d’enregistrement
pendant une opération de lecture ou
d’écriture.
si vous rangez le support d’enregistrement à
proximité d’une matière fortement
magnétisée.
Le support d’enregistrement peut être chaud
juste après avoir été utilisé. Prenez des
précautions pour le manipuler.
Ne retirez pas l’étiquette ni ne collez une autre
étiquette sur celle en place.
Rangez le support d’enregistrement dans le
boîtier fourni avant de le transporter ou de le
ranger.
N’exposez pas le support d’enregistrement à
l’eau.
N’appuyez pas trop fort sur l’étiquette.
Ne touchez pas la partie borne du support
d’enregistrement avec les doigts ou un objet
métallique.
Remarques sur l’utilisation du lecteur
Microdrive
Un Microdrive est un lecteur de disque dur
compact et léger conforme aux normes
CompactFlash Type II.
Microdrive est un lecteur de disque dur
compact. Le lecteur Microdrive étant un disque
tournant, il n’est pas assez stable pour résister
aux vibrations et chocs s’il est comparé à un
« Memory Stick » qui incorpore une mémoire
flash.
Veillez à ne pas transmettre de vibrations ou
chocs au lecteur Microdrive pendant la lecture
ou la prise de vue.
Notez que l’utilisation du lecteur Microdrive à
une température inférieure à 5 °C (41 °F) peut
entraîner une dégradation des performances.
Plage de température de fonctionnement lors de
l’utilisation du lecteur Microdrive : 5 à 40 °C
(41 à 104 °F)
Notez que le lecteur Microdrive ne peut pas être
utilisé à basse pression atmosphérique (plus de
3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer).
N’écrivez pas sur l’étiquette.
FR
141
Divers
Batterie
N’utilisez qu’une batterie NP-FM55H.
Notez que les batteries NP-FM50 et NP-
FM30 ne peuvent pas être utilisées.
Charge de la batterie
Nous vous recommandons de recharger la batterie
à une température ambiante comprise entre 10 et
30 °C (50 et 86 °F). À des températures hors de
cette plage, il se peut que vous ne puissiez pas
charger efficacement la batterie.
Comment utiliser efficacement la
batterie
La performance de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est basse. La durée
pendant laquelle elle peut être utilisée est donc
plus courte dans des endroits froids. Pour
prolonger l’autonomie de la batterie, nous vous
recommandons ce qui suit :
Placez la batterie dans votre poche près du
corps pour la garder au chaud et ne
l’introduisez dans l’appareil que juste avant la
prise de vue.
La batterie se décharge rapidement si vous
utilisez fréquemment le flash.
Nous vous recommandons de vous munir de
batteries de réserve et de faire des tests avant la
prise de vue réelle.
N’exposez pas la batterie à l’eau. La batterie
n’est pas étanche à l’eau.
Ne laissez pas la batterie dans des endroits très
chauds tels qu’un véhicule ou en plein soleil.
Indicateur d’autonomie restante de la
batterie
Lorsque vous utilisez l’appareil avec la batterie,
l’autonomie restante en minutes n’est pas
indiquée.
Comment stocker la batterie
Si la batterie ne va pas être utilisée pendant
longtemps, chargez-la complètement, puis
déchargez-la complètement une fois par an sur
l’appareil avant de la ranger dans un endroit sec et
frais. Répétez cette charge et décharge une fois
par an pour maintenir le bon fonctionnement de la
batterie.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue progressivement
à l’usage et avec le temps. Si l’autonomie après
la recharge diminue considérablement, il est
probable que la batterie a atteint la fin de sa
durée de service. Procurez-vous une batterie
neuve.
La durée de service de la batterie varie en
fonction des conditions de stockage,
d’utilisation et ambiantes.
FR
142
Chargeur de batterie
x Chargeur de batterie
Ne chargez pas d’autres batteries que la batterie
série NP-FM dans le chargeur de batterie
(fourni) avec l’appareil. Des batteries autres que
celles du type spécifié peuvent couler,
surchauffer ou exploser si vous tentez de les
charger, ce qui fait courir un risque
d’électrocution et de brûlures.
Retirez la batterie chargée du chargeur de
batterie. Si vous laissez une batterie chargée
dans le chargeur, cela peut réduire sa durée de
service.
Lorsque le témoin CHARGE clignote, ceci peut
indiquer une erreur de batterie ou qu’une
batterie d’un type autre que celui spécifié a été
insérée. Assurez-vous que la batterie est du type
spécifié. Si la batterie est du type spécifié,
retirez-la, remplacez-la par une neuve ou une
autre et vérifiez si le chargeur de batterie
fonctionne correctement. Si le chargeur de
batterie fonctionne correctement, il se peut
qu’une erreur de batterie se soit produite.
Si le chargeur de batterie est sale, il se peut que
la charge ne s’effectue pas correctement.
Nettoyez le chargeur de batterie avec un chiffon
sec, etc.
FR
143
Divers
Accessoires en option
Cette section indique comment raccorder et utiliser des accessoires courants pour cet appareil.
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque accessoire.
Adaptateur secteur/chargeur AC-VQ900AM
Lorsqu’une prise de courant (secteur) est disponible à proximité, vous pouvez utiliser un
adaptateur secteur/chargeur pour éviter que l’alimentation ne soit coupée pendant l’utilisation.
Pour raccorder l’adaptateur secteur/chargeur, placez l’interrupteur POWER de l’appareil sur
OFF, ouvrez le cache en le faisant pivoter et insérez la fiche de l’adaptateur dans la borne DC-
IN.
Avant de débrancher l’adaptateur secteur/chargeur de l’appareil, placez l’interrupteur POWER sur OFF.
N’utilisez pas un adaptateur secteur autre que le AC-VQ900AM.
Télécommande RM-S1AM
Cette télécommande vous permet de déclencher l’obturateur sans toucher l’appareil. Ceci
empêche le bougé de l’appareil. La télécommande vous permet également de maintenir le
déclencheur enfoncé lors d’une exposition Bulb (page 37).
Pour connecter la télécommande, ouvrez le cache de la prise REMOTE (télécommande) en le
faisant pivoter et insérez la fiche de la télécommande.
Comme le représente l’illustration ci-dessus, faites pivoter le cache dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre depuis le côté droit pour l’ouvrir. Après l’utilisation, remettez le cache en place en le faisant
pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
FR
144
Le clip de télécommande se trouvant sur la bandoulière vous permet de maintenir le cordon en
place.
Flash HVL-F56AM/HVL-F36AM
Un flash puissant couvre une distance supérieure à celle du flash interne et permet d’obtenir
de belles images.
Pour utiliser le flash (non fourni), retirez le chapeau de la griffe porte-accessoire et faites
glisser le flash sur l’appareil. Le chapeau retiré peut être placé sur le bouchon d’oculaire.
Prise de vue en synchro haute vitesse (HSS)
Vous pouvez effectuer une prise de vue en synchro haute vitesse avec un flash HVL-F56AM
ou HVL-F36AM.
Lorsque vous utilisez un flash HVL-F56AM ou HVL-F36AM sur l’appareil et que
l’indication « HSS » apparaît sur l’afficheur LCD du flash, la limite de vitesse de
synchronisation du flash* est annulée et vous pouvez effectuer une prise de vue au flash sur
toute la plage des vitesses d’obturation disponibles pour cet appareil (30 ~ 1/4 000 seconde).
Flash HVL-F56AM
Chapeau de la
griffe porte-
accessoire
FR
145
Divers
Ceci signifie que vous disposez d’un plus vaste choix de valeurs d’ouvertures. Même lorsque
vous utilisez le flash, vous pouvez augmenter l’ouverture pour estomper le fond et accentuer le
sujet. Ceci permet d’obtenir des portraits très réussis.
Lorsque vous utilisez le flash avec le diaphragme ouvert en mode de priorité à l’ouverture ou
en mode d’exposition manuelle, vous pouvez obtenir une exposition appropriée en mode flash
haute vitesse même pour une scène avec un fond très lumineux qui provoquerait normalement
une surexposition.
* La vitesse de synchronisation du flash de cet appareil est de 1/125 seconde avec la fonction Super
SteadyShot activée et de 1/160 seconde avec la fonction Super SteadyShot désactivée. La vitesse
d’obturation n’est pas plus rapide dans les modes de prise de vue autres que synchro haute vitesse.
En mode synchro haute vitesse (lorsque la vitesse d’obturation est supérieure à la vitesse de
synchronisation du flash indiquée ci-dessus), « H » apparaît dans le viseur et sur l’écran LCD.
En mode synchro haute vitesse, la portée du flash est plus courte qu’en mode de prise de vue au flash
normale. Avant de prendre une photo, assurez-vous que le sujet se trouve dans la plage de distances
indiquée sur l’afficheur du flash.
Le mode synchro haute vitesse n’est pas disponible lorsque le retardateur deux secondes ou [Sync. arrière]
est sélectionné.
Si un flashmètre ou un colorimètre est utilisé, le mode synchro haute vitesse n’est pas disponible car
l’exposition appropriée ne peut pas être obtenue. Désactivez alors le mode synchro haute vitesse (« HSS »
n’apparaît pas sur l’afficheur LCD du flash) ou sélectionnez une vitesse d’obturation plus lente que la
vitesse de synchronisation du flash.
Viseur d’angle FDA-A1AM/Loupe de visée FDA-M1AM
Avant d’utiliser le viseur d’angle ou la loupe de visée, retirez l’œilleton d’oculaire.
Le capteur oculaire situé sous le viseur peut être activé. Il est recommandé de placer [Dém. ocul. AF] sur
[Désactivé] (page 82).
FR
146
Précautions
x N’utilisez/ne rangez pas l’appareil
dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très secs ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné
en plein soleil, le boîtier de l’appareil peut se
déformer et ceci peut provoquer un
dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer
ou se déformer et ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Proximité d’un champ magnétique puissant
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne
pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait
d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil
pouvant dans certains cas être irréparable.
x Transport
Fixez toujours le bouchon d’objectif ou le
bouchon de boîtier lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil. Avant de fixer le bouchon de boîtier sur
l’appareil, nettoyez-le de toute poussière.
x Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran avec un kit de
nettoyage LCD (non fourni) pour enlever les
traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Utilisez un pinceau soufflant pour enlever la
poussière lorsque vous nettoyez la surface de
l’objectif. Si de la poussière est collée en
surface, essuyez l’objectif avec un chiffon doux
ou un papier de soie légèrement humecté d’une
solution de nettoyage pour objectifs. Essuyez la
surface d’un mouvement en spirale du centre
vers la périphérie. Ne vaporisez pas directement
la solution de nettoyage d’objectif sur la surface
de l’objectif.
Ne touchez pas les pièces internes de l’appareil
telles que le rideau obturateur, les contacts
d’objectif ou le miroir. La présence de poussière
sur le miroir ou autour de celui-ci peut affecter
le système autofocus. Nettoyez la poussière à
l’aide d’un pinceau soufflant. Si de la poussière
se dépose sur le CCD, elle pourra apparaître sur
l’image. Placez l’appareil en mode de nettoyage
(page 101), puis nettoyez-le à l’aide d’un
pinceau soufflant. N’utilisez pas une bombe de
nettoyage pour nettoyer l’intérieur de l’appareil.
Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
N’utilisez pas une solution de nettoyage
contenant des solvants organiques tels que
diluant ou benzine.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le
avec un chiffon sec. Pour ne pas risquer
d’endommager la finition ou le boîtier, évitez ce
qui suit :
Produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables,
insectifuges, produits de protection solaire ou
insecticides, etc.
Manipulation de l’appareil avec l’une des
substances ci-dessus sur les mains.
Contact prolongé avec du caoutchouc ou du
vinyle.
x Températures de fonctionnement
Cet appareil est conçu pour être utilisé à des
températures comprises entre 0 et 40 °C (32 et
104 °F) (Lors de l’utilisation d’un lecteur
Microdrive : 5 et 40 °C (41 et 104 °F)). Il est
déconseillé de l’utiliser dans des endroits très
froids ou très chauds dont la température se trouve
hors de ces limites.
Divers
FR
147
x Condensation d’humidi
Si vous déplacez directement l’appareil d’un
endroit froid à un endroit chaud, de l’humidité
peut se condenser à l’intérieur ou à l’extérieur de
l’appareil. Cette condensation pourrait provoquer
un dysfonctionnement de l’appareil.
La condensation d’humidité se produit
facilement lorsque :
Vous apportez l’appareil depuis un endroit froid
tel qu’une piste de ski dans une pièce chauffée.
Vous sortez l’appareil d’une pièce ou d’un
intérieur de voiture climatisé par temps chaud,
etc.
Comment prévenir la condensation
d’humidité
Lorsque vous déplacez l’appareil d’un endroit
froid à un endroit chaud, enfermez-le dans un sac
en plastique et laissez-le s’adapter aux conditions
ambiantes pendant une heure environ.
En cas de condensation d’humidité
Mettez l’appareil hors tension et attendez environ
une heure pour permettre à l’humidité de
s’évaporer. Si vous essayez de l’utiliser alors qu’il
y a encore de l’humidité dans l’objectif, les
images risquent de ne pas être nettes.
x Batterie interne rechargeable
Cet appareil comporte une batterie interne
rechargeable pour la conservation de la date, de
l’heure et des autres réglages lorsque l’appareil est
allumé ou éteint.
La batterie rechargeable se recharge
continuellement tant que vous utilisez l’appareil.
Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de
courtes périodes, elle se décharge
progressivement. Si l’appareil reste inutilisé
pendant 8 mois environ, elle se décharge
complètement. Rechargez alors cette batterie
rechargeable avant d’utiliser l’appareil.
Lorsque cette batterie rechargeable n’est pas
chargée, vous pouvez utiliser l’appareil, mais vous
ne pouvez pas effectuer l’horodatage.
Méthode de charge de la batterie interne
rechargeable
Insérez une batterie chargée dans l’appareil ou
branchez l’appareil à une prise murale à l’aide de
l’adaptateur secteur/chargeur (non fourni), puis
laissez l’appareil pendant au moins 24 heures sans
l’allumer.
Méthode de charge de la batterie NP-
FM55H
t étape 1 de « Lisez ceci en premier »
FR
148
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Type d’appareil Appareil reflex mono-objectif
numérique avec flash interne et
objectifs interchangeables
Objectif Tous les objectifs Sony
[CCD]
Nombre total de pixels de l’appareil
10 800 000 pixels environ
Nombre de pixels utiles de l’appareil
10 200 000 pixels environ
Dispositif d’image
23,6 × 15,8 mm (format APS-
C), couleurs primaires à
balayage entrela
[Super SteadyShot]
Système Système de déplacement du
CCD
Capacité de correction Super SteadyShot
Diminution d’environ 2 à
3,5 Ev de la vitesse
d’obturation (varie en fonction
des conditions de prise de vue
et de l’objectif utilisé)
[Anti-poussière]
Système Revêtement de protection anti-
charge sur le filtre passe-bas et
le mécanisme de déplacement
du CCD
[Viseur]
Type Fixe à hauteur d’œil avec
pentaprisme à miroirs en toit
Écran de mise au point
Acute Matte sphérique
Champ de visée 0,95
Grossissement 0,83 × avec un objectif de
50 mm à l’infini, –1 m–1
Dégagement oculaire
Environ 20 mm de l’oculaire,
16 mm de l’œilleton à
–1 dioptrie
(–1m–1)
Réglage dioptrique
–2,5 à +1,0 m–1
[Système autofocus]
Système Système de détection de phase
TTL, capteurs CCD linéaires
(9 points, 8 lignes avec capteur
en croix central)
Plage de sensibili
0 à 18 Ev (équivalent pour
100 ISO)
[Exposition]
Cellule de mesureMesure sur 40 zones en nid
d’abeilles SPC
Plage de mesure +1 à +20 Ev (+4 à +20 Ev en
mesure spot), (à 100 ISO avec
un objectif F1,4)
[Obturateur]
Type Obturateur plan focal
électronique à translation
verticale
Plage de vitesses 1/4 000 à 30 secondes, Bulb
Vitesse de synchro-flash
1/160 seconde (avec fonction
Super SteadyShot désactivée),
1/125 seconde (avec fonction
Super SteadyShot activée)
[Flash interne]
Nombre guide du flash
12 (en mètres à 100 ISO)
Durée de recyclage
3 seconds environ
[Support d’enregistrement]
Carte CompactFlash (Type I,
II), Microdrive, « Memory
Stick Duo » (avec adaptateur
Memory Stick Duo pour
emplacement CompactFlash)
[Écran LCD]
Panneau LCD Matrice active TFT 6,2 cm
(type 2,5)
Nombre total de points
230 000 (960 × 240) points
[Alimentation, caractéristiques générales]
Batterie utilisée Batterie rechargeable
NP-FM55H
Divers
FR
149
[Divers]
PictBridge Compatible
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Dimensions 133,1 × 94,7 × 71,3 mm
(5 1/4 × 3 3/4 × 2 7/8 po.)
(L/H/P, parties saillantes non
comprises)
Poids 545 g environ (1 lb 3,2 oz)
(sans batterie, carte mémoire et
accessoires de boîtier)
Température de fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
(Lors de l’utilisation du lecteur
Microdrive : 5 à 40 °C (41 à
104 °F))
Exif Exif Ver. 2.21
Communication USB
Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0)
Chargeur de batterie BC-VM10
Entrée nominale 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz
Sortie nominale 8,4 V CC, 750 mA
Plage de température de fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Plage de température de rangement
–20 à +60 °C (–4 à +140 °F)
Dimensions maximum
70 × 25 × 95 mm environ
(2 7/8 × 1 × 3 3/4 po.) (L/H/P)
Poids 90 g (3,2 oz) environ
Batterie rechargeable NP-FM55H
Batterie utilisée Batterie au lithium-ion
Tension maximale8,4 V CC
Tension nominale 7,2 V CC
Capacité 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensions maximum
38,2 × 20,5 × 55,6 mm environ
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.)
(L/H/P)
Poids 78 g (2,8 oz) environ
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans préavis.
FR
150
Réinitialisation aux réglages par défaut
z : réinitialisé
a : non réinitiali
*t Pages de « Lisez ceci en premier »
Avec molette ou touche
A : Prise de vue AUTO (page 28)
B : Sélection de scène (page 29)
Paramètres Réinitialisé à A B C D Page
Réglage de la correction
dioptrique
aaaa
17*
Super SteadyShot aaaa
14*
Affichage d’enregistrement Affichage détaillé aaaz22
Mode d’exposition aa
30
ISO/Correspondance de zone AUTO zzzz41
Balance des blancs AWB (balance des blancs
automatique)
zzzz43
Réglage Balance Blancs Lumière du jour ±0 zz43
Température de couleur/filtre
CC
5 500 K, filtre CC ±0 zz44
Balance personnalisée Lumière du jour ±0 az45
Optimiseur de plage
dynamique
Standard zzzz46
Mode de couleur/Contraste/
Saturation/Netteté
Standard/±0/±0/±0 z3) z3) zz47
Zone AF Zone AF large zazz
49
Mode AF
(AF-S/DMF/AF-A/AF-C)
AF-A zz2) zz50
Mode de flash Flash automatique z4) z4) z4) z4) 52
Correction d’expo au flash ±0,0 zzzz55
Mode de mesure Multizones (mesure sur
40 zones en nid d’abeilles)
zzzz55
Mode d’entraînement Avance vue par vue (simple) zz1) zz57
Correction exposition ±0,0 zzzz62
Mode de mise au point (MF/
AF)
aaaa
68
Affichage de lecture Écran image individuelle
(avec données
d’enregistrement)
aaaz69
FR
151
Divers
C : Réinitialisation de fonction d’enregistrement (page 84)
D : Réinitialisation aux réglages par défaut (page 102)
1) « Continu » en mode Activités sportives.
2) « AF-C » en mode Activités sportives, « AF-S » en mode Macro.
3) « Réglage recommandé par l’appareil » en mode AUTO ou Sélection de scène.
4) « Flash automatique » ou « Flash automatiqueFlash for ». (La fonction « Sync. arrière » ou « Sans fil
WL » est désactivée.)
Menu d’enregistrement
A : Prise de vue AUTO (page 28)
B : Sélection de scène (page 29)
C : Réinitialisation de fonction d’enregistrement (page 84)
D : Réinitialisation aux réglages par défaut (page 102)
Menu de lecture
A : Prise de vue AUTO (page 28)
B : Sélection de scène (page 29)
C : Réinitialisation de fonction d’enregistrement (page 84)
D : Réinitialisation aux réglages par défaut (page 102)
Paramètres Réinitialisé à A B C D Page
Taille image L:10M aaaz80
Qualité Fin aaaz80
Lecture inst 2 sec. aaaz81
Réduct. bruit Activé aaaz82
Dém. ocul. AF Activé aaaz82
Yeux rouges Désacti aaaz83
Commande flash Flash ADI zaaz83
Flash défaut Flash automatique aaaz84
Ordre fourch. 0 tt + aaaz84
Paramètres Réinitialisé à A B C D Page
Format Index Expl. Fichier aaaz87
Réglage DPOF aaaa88
Imprimer date Désacti aaaz89
Imprime index ————89
FR
152
Menu de personnalisation
A : Prise de vue AUTO (page 28)
B : Sélection de scène (page 29)
C : Réinitialisation de fonction d’enregistrement (page 84)
D : Réinitialisation aux réglages par défaut (page 102)
Paramètres Réinitialisé à A B C D Page
Régl. priorité AF zzaz91
Touche Verr AF AF verrouillé aaaz91
Touche AEL AE Maintien aaaz91
Rég. sél. Mode Vit. obturat. aaaz92
Régl Cor. expo Ambiant&Flash aaaz93
IlluminateurAF Activé aaaz93
Ver.Déclench. Non (carte) aaaz94
Ver.Déclench. Oui (object.) aaaz94
Régl. zone AF Affich. 0,3 s aaaz94
Affich. monit. Automatique aaaz95
Affich. enr. Rotation auto aaaz95
Affich. lect. Rotation Auto aaaz95
FR
153
Divers
Menu de réglage
A : Prise de vue AUTO (page 28)
B : Sélection de scène (page 29)
C : Réinitialisation de fonction d’enregistrement (page 84)
D : Réinitialisation aux réglages par défaut (page 102)
Paramètres Réinitialisé à A B C D Page
Lumino. écran Standard aaaz96
Mode transfert Stock de mass aaaz96
Sortie Vidéo aaaa96
Signaux audio Activé aaaz97
Rég. date/heur aaaa97
Mémo # Fichier Acti aaaz98
Nom dossier Format Std. aaaz98
Sélec. dossier aaaa99
Rétro-écl. LCD 5 sec. aaaz
100
Eco énergie 3 min. aaaz
100
Mémo menu Sans aaaz
100
Conf. effacer “Non” aaaz
101
FR
154
Index
Index
A
Activités sportives ................29
Adaptateur
secteur/chargeur ..........143
Adobe RVB ..........................47
AF automatique....................51
AF continu............................51
AF ponctuel ..........................51
Affichage d’informations
d’enregistrement
...........................19, 22, 95
Affichage de
l’histogramme ...............71
Affichage moniteur...............95
Agrandissement....................74
Aperçu de profondeur de
champ............................67
Avertissement de bougé
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Avertissement de limite de
luminance ......................71
B
Balance des blancs................43
Balance personnalisée ..........45
Bandoulière ..........................17
Batterie
Charge
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
Indicateur de charge
restante
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
Insertion/Retrait
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
Batterie interne
rechargeable ................147
Borne DC-IN ......................143
Bouchon d’oculaire ..............38
C
Câble USB ................. 106, 122
Cadre de mise au point
large .............................. 49
Cadre de mise au point
locale............................. 50
Cadre de mise au point
spot ............................... 49
CD-ROM.................... 113, 119
Chapeau de la griffe porte-
accessoire.................... 144
Charge de la batterie
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
Chargeur de batterie
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
Commande flash .................. 83
Condensation d’humidi... 147
Conf. effacer ...................... 101
Contraste .............................. 48
Copie d’images sur
l’ordinateur ......... 105, 118
Cordon d’alimentation
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
Correction d’expo au flash... 55
Correspondance de zone ...... 42
Couleur................................. 13
Couleur/DEC ....................... 47
Crépuscule
(Couleur/DEC) ............. 47
Crépuscule (Sélection de
scène)............................ 29
D
Décalage de programme.......30
Décalage manuel ..................36
Déclenchement.....................91
Dém. ocul. AF ......................82
Dépannage..........................125
Destination de stockage des
fichiers.........................110
Destinations de stockage des
fichiers d’image et noms
de fichier .....................110
Diaporama ............................88
DirectX...............................104
E
Échelle Ev ................35, 60, 64
Echelle Super SteadyShot
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Eclatant.................................47
Economie d’énergie............100
t étape 3 de « Lisez ceci
en premier »
Écran
Changement de
l’affichage ..................... 22
Indicateur ......................18
Écran planche index .............69
Effacer ..................................85
t étape 6 de « Lisez ceci
en premier »
Enfoncement à mi-course.......9
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Expl. Fichiers .......................69
Exposition.............................12
Exposition manuelle.............34
Extension....................110, 111
Index
FR
155
F
Filtre CC ...............................44
Fine .......................................80
Flash......................................44
Flash ADI .............................83
Flash auto..............................52
Flash externe.................53, 144
Flash forcé ............................52
Flash sans fil .........................53
Fluorescent............................44
Focus manuel direct..............51
Format index .........................87
Formater................................86
Fourchette à la lumière
ambiante ........................60
Fourchette d’exposition ........59
Fourchette de balance des
blancs.............................61
Fourchette en continu ...........59
Fourchette simple..................60
H
Hi200 ....................................42
I
Identification des pièces .......15
Illuminateur d’assistance
AF..................................93
Image Data Converter
SR........................117, 119
Image floue ...........................10
Impression
Mode d’image
individuelle..................121
Mode planche index ....121
Impression directe...............121
Impression en mode d’image
individuelle..................121
Imprimer date........................89
Imprimer index .............89, 121
Indicateur ...........voir « Écran »
Installation.................. 112, 119
ISO ....................................... 41
J
JPEG..................................... 80
JPG..................................... 110
L
Langue.................................. 97
t étape 3 de « Lisez ceci
en premier »
Lecture inst........................... 81
Lo80 ..................................... 42
Logiciel ...................... 112, 113
Lumière du jour.................... 44
Lumino. écran ...................... 96
M
Macro ................................... 29
Mémo # Fichier....................98
Mémo menu ....................... 100
« Memory Stick Duo »....... 138
Menu .................................... 77
Menu
d’enregistrement 1 ........80
Menu
d’enregistrement 2 ........83
Menu de lecture 1 ......... 85
Menu de lecture 2 ......... 88
Menu
de personnalisation 1 ....91
Menu
de personnalisation 2 ....94
Menu de réglage 1.........96
Menu de réglage 2.........98
Menu de réglage 3....... 100
Menu
d’enregistrement 1 ........80
Menu
d’enregistrement 2 ........83
Menu de lecture 1................. 85
Menu de lecture 2................. 88
Menu
de personnalisation 1.....91
Menu
de personnalisation 2.....94
Menu de réglage 1 ................96
Menu de réglage 2 ................98
Menu de réglage 3 ..............100
Messages
d’avertissement............136
Mesure sur 40 zones en nid
d’abeilles .......................56
Mise au point..........................9
Mise au point automatique .....9
Mise au point manuelle ........68
Mode AF...............................50
Mode d’entraînement............57
Mode de flash .................52, 84
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Mode de mesure ...................55
Mode de mise au point .........48
Mode de réglage automatique
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Mode transfert ......................96
Montage d’un objectif
t étape 2 de « Lisez ceci
en premier »
Multizones ............................56
N
N&B .....................................47
Netteté...................................48
Nettoyage............................146
Nettoyer CCD.....................101
Nom de dossier.....................98
Nom de fichier....................110
Nombre d’images .................23
Nombre F..............................31
Nouv. dossier ........................99
Nuageux................................44
FR
156
O
Œilleton d’oculaire...............38
Ombre...................................44
Optimiseur de plage
dynamique.....................46
Ordinateur...........................103
Copie d’images....105, 118
Environnement
recommandé ........104, 118
Logiciel ...............112, 113
Macintosh....................118
Visualisation des fichiers
d’images stockés sur un
ordinateur avec votre
appareil........................111
Windows......................103
Ordinateur Macintosh.........118
Environnement
recommandé ................118
Ordinateur Windows...........103
Environnement
recommandé ................104
Ordre Fourchette...................84
Ouverture..............................12
P
Paysage (Couleur/DEC) .......47
Paysage
(Sélection de scène).......29
PC..............voir « Ordinateur »
PictBridge...........................121
Picture Motion Browser .....112
Pivoter...................................73
Pixel......................................13
Pixels utiles.........................148
Pondération centrale.............56
Portée du flash................41, 54
Portrait (Couleur/DEC) ........47
Portrait
(Sélection de scène).......29
Portrait de nuit......................30
Précautions .........................146
Pré-éclair TTL...................... 83
Print.................................... 120
Priorité à l’ouverture............ 31
Priorité à la vitesse
d’obturation .................. 33
Prise de vue automatique
programmée.................. 28
Prise de vue BULB .............. 37
Prise de vue en continu........ 58
Prise de vue en exposition
longue ........................... 37
Prise de vue en synchro haute
vitesse ......................... 144
Prise de vue
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Protéger................................ 86
Q
Qualité d’image.............. 13, 80
R
Raccordement
Imprimante ................. 122
Ordinateur................... 106
Téléviseur ..................... 75
RAW .................................... 81
Réduct. Bruit........................ 82
Rég. date/heure .................... 97
t étape 3 de « Lisez ceci
en premier »
Rég. sél. Mode..................... 92
Régl. priorité........................ 91
Réglage Balance Blancs....... 43
Réglage de l’exposition........ 62
Réglage de la correction
dioptrique
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Réglage DPOF ..................... 88
Réglage Zone AF................. 94
Régler l’horloge
t étape 3 de « Lisez ceci
en premier »
Réinitialisation aux réglages
par défaut.....................102
Réinitialiser ..........................84
Retardateur ...........................59
Rot. en Lect. .........................95
S
Saturation .............................48
Scène de nuit
(Couleur/DEC)..............47
Scène de nuit (Sélection de
scène) ............................30
Sélection de scène ................29
Sélectionner dossier..............99
Signaux audio.......................97
Sortie Vidéo..........................96
Sous-exposition ....................12
Spécifications .....................148
Spot.......................................56
sRVB ....................................48
Standard (Couleur/DEC) ......47
Standard
(Qualité d’image)..........80
Stockage de masse................ 96
Support d’enregistrement
Insertion/Retrait
t étape 4 de « Lisez ceci
en premier »
Nombre d’images..........23
Surexposition........................12
Sync. arrière .........................52
Synchro lente........................66
Système
d’exploitation ...... 104, 118
Index
FR
157
T
Taille d’image .......................13
Taquet de protection
en écriture....................138
Taux de compression ......14, 80
Télécommande....................143
Téléviseur .............................75
Témoin d’accès
t étape 4 de « Lisez ceci
en premier »
Température de couleur ........44
Tenue en main de l’appareil
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Touche AEL..........................91
Touche Verr AF.....................91
Tungstène..............................44
U
Utilisation de l’appareil à
l’étranger
t étape 1 de « Lisez ceci
en premier »
V
Ver.Déclench.........................94
Verrouillage AE ....................64
Verrouillage AF
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
Verrouillage de
l’exposition....................64
Verrouillage de la mise au
point...............................10
Visualisation d’image ...........69
t étape 6 de « Lisez ceci
en premier »
Vitesse d’obturation..............12
Y
Yeux rouges ..........................83
Z
Zone AF ...............................49
Zoom
t étape 5 de « Lisez ceci
en premier »
FR
158
Marques
est une marque de Sony Corporation.
« Memory Stick », , « Memory Stick
PRO », , « Memory Stick
Duo », , « Memory Stick
PRO Duo », ,
« MagicGate » et sont des
marques de Sony Corporation.
Microsoft, Windows et DirectX sont soit des
marques déposées soit des marques de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac et eMac sont des marques ou des
marques déposées d’Apple Computer, Inc.
Intel, MMX, et Pentium sont des marques ou
des marques déposées d’Intel Corporation.
CompactFlash est une marque de SanDisk
Corporation.
Microdrive est une marque déposée de Hitachi
Global Storage Technologies aux États-Unis et/
ou dans d’autres pays.
Adobe est une marque déposée ou une marque
d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis
et/ou dans d’autres pays.
D-Range Optimizer Advanced utilise la
technologie de Apical Limited.
Les noms de système et de produit utilisés dans
ce manuel sont généralement des marques ou
des marques déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les marques ™
ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce
manuel.
FR
159
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
.
Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere
conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per
l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
Avviso
Se l’elettricità statica o l’elettromagnetismo causa
l’interruzione (il fallimento) del trasferimento dei
dati, riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo di collegamento (USB, ecc.).
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Attenzione per i clienti in Europa
IT
3
Note sull’uso della fotocamera
Tipi di “Memory Stick” utilizzabili
(non in dotazione)
Ci sono due tipi di “Memory Stick”.
“Memory Stick”: non è possibile
usare un “Memory Stick” con la
fotocamera.
“Memory Stick Duo”: Inserimento di
un “Memory Stick Duo” in un
adattatore per Memory Stick Duo per
slot CF (in dotazione).
Quando si usa un “Memory Stick Duo” con
l’interruttore di protezione dalla scrittura,
impostare l’interruttore sulla posizione di
registrazione.
Per i dettagli sul “Memory Stick”, vedere a
pagina 140.
Note sul pacco batteria
Caricare il pacco batteria NP-FM55H (in
dotazione) prima di usare la fotocamera la prima
volta. (tpasso 1 in “Prima leggere questo”)
Il pacco batteria può essere caricato anche
quando non è stato completamente scaricato.
Inoltre, anche se il pacco batteria non è
completamente carico, è possibile usare la
capacità parziale della carica del pacco batteria
così com’è.
Se non si intende usare il pacco batteria per un
lungo periodo di tempo, esaurire la carica
esistente e rimuoverlo dalla fotocamera e poi
conservarlo in un luogo fresco e asciutto. Ciò
serve per mantenere le funzioni del pacco
batteria (pagina 143).
Per i dettagli sul pacco batteria, vedere a
pagina 143.
Nessuna compensazione per il
contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o la riproduzione
non è possibile a causa di un malfunzionamento
della fotocamera o del supporto di registrazione,
ecc.
Raccomandazione per la copia di
riserva
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati,
copiare sempre (riserva) i dati su un altro
supporto.
Note sulla registrazione/riproduzione
Questa fotocamera non è né a tenuta di polvere
né di spruzzi e non è neanche impermeabile.
Leggere “Precauzioni” (pagina 148) prima di
usare la fotocamera.
Prima di registrare degli eventi unici, effettuare
una registrazione di prova per accertarsi che la
fotocamera funzioni correttamente.
Fare attenzione a non bagnare la fotocamera.
Lacqua che penetra nella fotocamera può
causare un malfunzionamento che in alcuni casi
può essere irreparabile.
Non guardare verso il sole o verso una luce forte
attraverso un obiettivo rimosso o il mirino. Ciò
può provocare un danno irreparabile agli occhi.
Altrimenti può causare un malfunzionamento
della fotocamera.
Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che
genera forti radioonde o emette radiazioni. La
fotocamera potrebbe non essere in grado di
registrare o riprodurre correttamente.
Usando la fotocamera in luoghi sabbiosi o
polverosi si possono causare dei
malfunzionamenti.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di
usare la fotocamera (pagina 148).
Non scuotere né urtare la fotocamera. Oltre ai
malfunzionamenti e all’impossibilità di
registrare le immagini, ciò può rendere il
supporto di registrazione inutilizzabile o causare
l’interruzione, danni o la perdita dei dati di
immagine.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il
calore dell’emissione del flash può far sì che la
sporcizia presente sulla superficie del flash la
faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando
un’emissione insufficiente di luce.
IT
IT
4
Tenere la fotocamera, gli accessori in dotazione,
ecc. fuori dalla portata dei bambini. Il pacco
batteria, il coperchio della slitta, ecc. potrebbero
essere inghiottiti. Se si verifica un problema
simile, rivolgersi immediatamente a un dottore.
Note sul monitor LCD e sull’obiettivo
Il monitor LCD è stato fabbricato usando la
tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il
99,99% dei pixel sono operativi per l’uso
effettivo. Tuttavia, possono esserci dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi,
blu o verdi) che appaiono costantemente sul
monitor LCD. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non hanno effetto in
alcun modo sulle immagini.
Non esporre la fotocamera alla luce diretta del
sole. Se la luce del sole viene messa a fuoco su
un oggetto vicino, potrebbe provocare un
incendio. Quando si deve collocare la
fotocamera alla luce diretta del sole, montare il
copriobiettivo.
In un ambiente freddo le immagini potrebbero
essere trascinate sul monitor LCD. Non si tratta
di un malfunzionamento. Quando si accende la
fotocamera in un ambiente freddo, il monitor
LCD potrebbe diventare temporaneamente
scuro. Quando la fotocamera si riscalda, il
monitor funzionerà normalmente.
Non premere contro il monitor LCD. Il monitor
potrebbe scolorirsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
Lunghezza focale
Langolazione della foto di questa fotocamera è
più stretta di quella della fotocamera con pellicola
di formato da 35 mm. È possibile trovare
l’equivalente approssimativo della lunghezza
focale di una fotocamera con pellicola di formato
da 35 mm e riprendere con la stessa angolazione
della foto, aumentando di metà la lunghezza
focale dell’obiettivo.
Per esempio, usando un obiettivo da 50 mm, è
possibile ottenere l’equivalente approssimativo di
un obiettivo da 75 mm di una fotocamera con
pellicola di formato da 35 mm.
Compatibilità dei dati di immagine
Questa fotocamera è conforme allo standard
universale DCF (Design rule for Camera File
system) stabilito da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
La riproduzione di immagini registrate con la
fotocamera su un altro apparecchio e la
riproduzione di immagini registrate o montate
con un altro apparecchio sulla fotocamera non
sono garantite.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed
altri materiali possono essere protetti dai diritti
d’autore. La registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria ai provvedimenti di
legge sui diritti d’autore.
Le fotografie usate in questo manuale
Le fotografie usate come esempi in questo
manuale sono immagini riprodotte e non sono
immagini reali riprese con questa fotocamera.
Punti neri, bianchi,
rossi, blu e verdi
IT
5
Indice
Note sull’uso della fotocamera ..................................................................3
Tecniche di base per immagini migliori......................................................9
Messa a fuoco – Messa a fuoco su un soggetto con successo ....................... 9
Esposizione – Regolazione dell’intensità della luce........................................ 12
Colore – Effetti dell’illuminazione..................................................................... 13
Qualità – “Qualità dell’immagine” e “dimensione dell’immagine” ................... 13
Identificazione delle parti.........................................................................15
Indicatori sul monitor ...............................................................................18
Cambiamento del display di informazioni sulla registrazione..................22
Numero di immagini ................................................................................23
Il numero di immagini che può essere registrato quando si usa il pacco
batteria ....................................................................................................25
Flusso di lavoro operativo........................................................................26
Uso della manopola del modo.................................................................28
Selezione della scena ..................................................................................... 29
Ripresa con programmazione automatica ...................................................... 30
Ripresa con il modo di priorità dell’apertura ................................................... 31
Ripresa con il modo di priorità della velocità dell’otturatore ........................... 33
Ripresa con il modo di esposizione manuale ................................................. 34
Uso della manopola della funzione .........................................................39
Modo di usare la manopola della funzione ..................................................... 40
Impostazione ISO / Adeguamento zona ......................................................... 41
Regolazione del bilanciamento del bianco ..................................................... 43
Ottim. gamma din............................................................................................ 46
Selezione del modo del colore/DEC ............................................................... 47
Modo di messa a fuoco................................................................................... 48
Flash ................................................................................................................ 52
Modo misurazione ........................................................................................... 56
Uso del tasto (Avanzamento)........................................................58
Modo di usare il tasto (Avanzamento)................................................. 58
Ripresa continua ............................................................................................. 59
Uso dell’autoscatto.......................................................................................... 60
Ripresa di tre immagini con l’esposizione spostata – Esposizione a forcella .... 60
Ripresa con esposizione a forcella e bilanciamento del bianco..................... 62
Prima del funzionamento
Uso delle funzioni di ripresa
IT
6
Regolazione dell’esposizione ............................................................ 63
Blocco dell’esposizione (Blocco AE)..................................................65
Sincronizzazione lenta (Ripresa dello sfondo scuro con il flash)....... 67
Anteprima della profondità di campo ......................................................68
Messa a fuoco manuale..........................................................................69
Cambiamento della schermata di riproduzione ......................................70
Visualizzazione dell’istogramma .............................................................72
Rotazione di un’immagine.......................................................................74
Ingrandimento delle immagini................................................................. 75
Visione delle immagini su uno schermo televisivo.................................. 76
Uso delle voci sul menu ..........................................................................78
Elenco dei menu .....................................................................................80
Menu di registrazione 1 ..................................................................... 81
Dimens. imm.
Qualità
Riproduz. ist.
Riduz.rumore
Att.sguard.AF
Menu di registrazione 2 ..................................................................... 84
Rid. o. rossi
Comando flash
Flash predef.
Ord. esp. forc.
Ripristino
Menu di riproduzione 1...................................................................... 86
Cancella
Formatta
Proteggi
Formato indice
Uso delle funzioni di visione
Uso del menu
IT
7
Menu di riproduzione 2 ......................................................................89
Proiez. Diapo.
Impost.DPOF
Menu personalizzato 1.......................................................................92
Imp. priorità
Tasto bl.Fuoco
Tasto AEL
Imp. man. Ctrl
Imp.Comp.Esp.
Illum. AF
Menu personalizzato 2.......................................................................96
Blocco ottur.
Blocco ottur.
Imp. Area AF
Monitor Disp.
Display reg.
Displ. riprod.
Menu di impostazione 1......................................................................98
Luminosità LCD
Trasferim.dati
Uscita video
Segnali audio
Lingua
Imp. Data/ora
Menu di impostazione 2....................................................................100
File # memoria
Nome cartella
Selez.Cartella
Menu di impostazione 3....................................................................102
Retroill. LCD
Risp. Energia
Menu mem. Sec.
Cancella conf.
Pulisci CCD
Ripr.Imp.Pred.
IT
8
Per l’uso con il computer Windows .......................................................105
Copia delle immagini sul computer....................................................... 107
Visione con la fotocamera dei file di immagine memorizzati
su un computer .....................................................................................113
Installazione del software (in dotazione)...............................................114
Uso del software (in dotazione) ............................................................ 115
Uso del computer Macintosh ................................................................120
Modo di stampare le immagini..............................................................122
Stampa diretta usando una stampante compatibile con PictBridge .....123
Soluzione dei problemi..........................................................................127
Messaggi di avvertimento .....................................................................138
“Memory Stick”......................................................................................140
Scheda CF/Microdrive .......................................................................... 142
Pacco batteria ....................................................................................... 143
Caricabatterie ....................................................................................... 144
Accessori opzionali ...............................................................................145
Precauzioni ...........................................................................................148
Dati tecnici ............................................................................................150
Ripristino di impostazione predefinita ...................................................152
Uso del computer
Stampa delle immagini
Soluzione dei problemi
Altro
Indice 156
IT
9
Tecniche di base per immagini migliori
Quando si guarda nel mirino o si preme a metà il pulsante di scatto, la fotocamera regola
automaticamente la messa a fuoco (Messa a fuoco automatica). Prendere l’abitudine di
premere soltanto a metà il pulsante di scatto per confermare che il soggetto sia visivamente a
fuoco.
Se l’immagine sembra sfocata anche dopo la messa a fuoco, potrebbe essere a causa della
vibrazione della fotocamera. t Vedere “Suggerimenti per evitare l’immagine sfocata” (in
seguito).
Messa a
fuoco Messa a fuoco su un soggetto con successo
Premere subito
completamente il
pulsante di scatto.
Premere a me
il pulsante di
scatto.
Blocco AE/AF
, z
Poi premere
completamente il
pulsante di scatto.
Messa a
fuoco
Esposizione Colore Qualità
Questa sezione descrive le operazioni di base
in modo da poter usare la fotocamera. Spiega
come usare le varie funzioni della fotocamera
come la manopola del modo (pagina 28), la
manopola della funzione (pagina 39), i menu
(pagina 78) e così via.
IT
10
Quando il soggetto è al di fuori del quadro di messa a fuoco (Blocco di messa a
fuoco)
Normalmente, nel modo di messa a fuoco automatica, posizionare
il soggetto nel quadro di messa a fuoco e scattare la foto. Se
il soggetto è spostato dal centro e al di fuori del quadro di messa a
fuoco, lo sfondo nel quadro di messa a fuoco sarà a fuoco e il
soggetto sarà sfocato. Per evitare questo, usare la funzione di
blocco della messa a fuoco attenendosi ai seguenti passi.
La funzione di blocco della messa a fuoco è anche efficace quando si riprendono dei soggetti con cui la
messa a fuoco automatica è meno efficace (pagina 11).
1Posizionare il soggetto nel quadro di messa a fuoco e premere a metà il pulsante di scatto.
L’indicatore z si illumina nel mirino. Un quadro di messa a fuoco locale si illumina brevemente per
indicare il punto di messa a fuoco.
Suggerimenti per evitare l’immagine sfocata
Tenere fermamente la fotocamera, mantenendo le braccia sui fianchi e reggere
l’obiettivo con il palmo della mano sinistra. Fare un passo in avanti con un piede per
stabilizzare la parte superiore del corpo e sarà anche di aiuto se ci si appoggia ad una
parete o si mette il gomito su un tavolo. Si consiglia anche l’uso di un treppiede o della
funzione Super SteadyShot.
In un luogo buio, l’uso del flash consente di scattare una foto luminosa anche di un
soggetto illuminato da luce debole ed inoltre aiuta ad evitare la vibrazione della
fotocamera.
Se si desidera sfruttare al massimo la luce ambientale o se il soggetto è al di fuori della
portata del flash, è possibile aumentare la velocità dell’otturatore per ridurre la
vibrazione della fotocamera senza far lampeggiare il flash aumentando l’ISO. (Tuttavia,
ciò tende a rendere l’immagine granulosa o soggetta a disturbi.)
IT
11
2Mantenere premuto a metà il pulsante di scatto e rimettere il soggetto nella posizione originale
per ricomporre la ripresa.
3Premere completamente il pulsante di scatto per scattare la foto.
La funzione di blocco della messa a fuoco blocca anche l’esposizione (quando è selezionata la
misurazione a multisegmento (pagina 56)).
Il rilascio del pulsante di scatto dopo la ripresa fa sbloccare il blocco di messa a fuoco. Se si mantiene
premuto a metà il pulsante di scatto dopo la ripresa, è possibile continuare la ripresa con lo stesso punto
focale.
Se l’indicatore z non si illumina nel mirino (il soggetto è in movimento), non è possibile usare la
funzione di blocco della messa a fuoco premendo a meil pulsante di scatto. (Vedere alle pagine 50 e 69.)
Soggetti che potrebbero richiedere la messa a fuoco speciale:
Usando la messa a fuoco automatica è difficile mettere a fuoco i seguenti oggetti. In casi simili, usare la
funzione di ripresa con blocco della messa a fuoco o la messa a fuoco manuale (pagina 69).
Un soggetto che ha basso contrasto, come il cielo azzurro o una parete bianca.
Due soggetti a distanze diverse che si sovrappongono nel quadro di messa a fuoco.
Un soggetto che è composto da forme ripetitive, come la facciata di un edificio.
Un soggetto che è molto luminoso o scintillante, come il sole, la carrozzeria di un’auto o la superficie
dell’acqua.
Per misurare la distanza esatta dal soggetto
La linea orizzontale nell’illustrazione mostra la posizione del piano del
CCD*. Quando si misura la distanza esatta tra la fotocamera e il soggetto, fare
riferimento alla posizione della linea orizzontale.
* Il CCD è la parte della fotocamera che funge da pellicola.
IT
12
È possibile creare varie immagini regolando la velocità dell’otturatore e l’apertura del
diaframma. L’esposizione è la quantità di luce che la fotocamera riceve quando si rilascia
l’otturatore.
Esposi-
zione Regolazione dell’intensità della luce
Sovraesposizione
= troppa luce
Immagine biancastra
L’esposizione viene impostata
automaticamente sul valore appropriato nel
modo di regolazione automatica. Tuttavia,
è possibile regolarla manualmente usando
le seguenti funzioni.
Esposizione manuale:
Consente di regolare manualmente la
velocità dell’otturatore e il valore
dell’apertura. t pagina 34
Modo misurazione:
Consente di cambiare la parte del soggetto
da misurare per determinare l’esposizione.
t pagina 56
Compensazione dell’esposizione:
Consente di regolare l’esposizione che è
stata determinata dalla fotocamera.
t pagina 63
Esposizione corretta
Sottoesposizione
= pochissima luce
Immagine più scura
Velocità dell’otturatore =
Durata di tempo in cui la fotocamera
riceve la luce
Apertura = Dimensione dell’apertura che consente il
passaggio della luce
Sensore dell’immagine =
Parte che registra l’immagine
Esposizione:
IT
13
Il colore visibile del soggetto è influenzato dalle condizioni di illuminazione.
Esempio: Il colore di un’immagine influenzato dalle sorgenti di luce
I toni del colore vengono regolati automaticamente nel modo di bilanciamento del bianco
automatico.
Tuttavia, è possibile regolare manualmente i toni del colore con il modo di bilanciamento del
bianco (pagina 43).
Un’immagine digitale è composta da una serie di piccoli punti denominati pixel.
Se contiene molti pixel, l’immagine diventa grande, richiede maggiore memoria e l’immagine
si visualizza con dettagli precisi. La “dimensione dell’immagine” è indicata dal numero di
pixel. Anche se non è possibile vedere le differenze sullo schermo della fotocamera, i dettagli
precisi e il tempo di elaborazione dei dati differiscono quando si stampa o si visualizza
l’immagine su uno schermo del computer.
Descrizione dei pixel e della dimensione dell’immagine
Colore Effetti dell’illuminazione
Tempo/
illuminazione
Luce del giorno Nuvoloso Fluorescente Incandescente
Caratteristiche della
luce
Bianca (standard) Bluastra Tinta di blu Rossastra
Qualità “Qualità dell’immagine” e “dimensione dell’immagine”
1Dimensione di immagine: L:10M
3.872 pixel × 2.592 pixel = 10.036.224 pixel
2Dimensione di immagine: S:2.5M
1.920 pixel × 1.280 pixel = 2.457.600 pixel
Pixel
IT
14
Selezione della dimensione dell’immagine per l’uso
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
* Le immagini vengono registrate nello stesso rapporto di aspetto 3:2 della carta da stampa per foto o delle
cartoline, ecc.
** Questa è una dimensione superiore a quella A3. È possibile stampare le immagini con un margine
intorno all’immagine di dimensione A3.
Selezione della qualità dell’immagine (rapporto di compressione) in
combinazione (pagina 81)
È possibile selezionare il rapporto di compressione quando le immagini digitali vengono
salvate. Quando si seleziona un rapporto di compressione alto, l’immagine è priva di
precisione nei dettagli, ma ha una dimensione inferiore di file.
Pixel Molti pixel (Buona
qualità dell’immagine
e dimensione grande
del file)
Esempio: Stampa fino
al formato A3/A3+**
Pochi pixel (Qualità
scadente
dell’immagine, ma
dimensione piccola
del file)
Esempio: Per creare le
pagine Web
Dimensione
dell’immagine*
Note per l’uso Numero di
immagini
Stampa
L:10M Maggiore
Minore
Per memorizzare immagini importanti o
stampare immagini di dimensione A3/A3+**
o immagini eccellenti di dimensione A4.
Inferiore
Maggiore
Fine
Grosso-
lana
M:5.6M Per stampare nel formato A4 o le immagini
con alta densità nel formato A5
S:2.5M Per registrare molte immagini
Per creare le pagine Web
IT
15
Prima del funzionamento
Prima del funzionamento
Identificazione delle parti
* Non toccare direttamente queste parti.
Per i dettagli sul funzionamento vedere le
pagine tra parentesi.
AManopola del modo (28)
BTasto (Avanzamento) (58)
CPulsante di scatto (t passo 5 in “Prima
leggere questo”)
DManopola di controllo (30, 94)
ESpia dell’autoscatto (60)
FContatti dell’obiettivo*
GSpecchio*
HInnesto dell’obiettivo
ITasto di anteprima della profondità di
campo (68)
JFlash incorporato* (t passo 5 in
“Prima leggere questo”)
KTasto Fn (Funzione) (40)
LManopola della funzione (39)
MGancio per tracolla (17)
NTasto di rilascio dell’obiettivo
(tpasso 2 in “Prima leggere questo”)
OInterruttore del modo di messa a fuoco
(69)
PTerminale DC-IN (145)
AMirino (t passo 5 in “Prima leggere
questo”)
BSensori dell’oculare (97)
CInterruttore POWER (t passo 3 in
“Prima leggere questo”)
DTasto MENU (78)
ETasto (Display) (22, 70)
FTasto (Cancella) (t passo 6 in
“Prima leggere questo”)
GTasto (Riproduzione) (t passo 6 in
“Prima leggere questo”)
HMonitor LCD (19, 22)
IDispositivo di controllo (v/V/b/B)
(tpasso 3 in “Prima leggere questo”)
Per la visione: v: Tasto
(Istogramma) (72)
V: Tasto (Ruota)
(74)
JTasto centrale (t passo 3 in “Prima
leggere questo”)/Tasto spot-AF (49)
KPresa REMOTE (comando a distanza)
(145)
LSlitta portaccessori (146)
IT
16
MManopola di regolazione diottrica
(tpasso 5 in “Prima leggere questo”)
NPer la ripresa: Tasto +/– (Esposizione)
(34, 63)
Per la visione: Tasto (Riduci) (70,
75)
OPer la ripresa: Tasto AEL (Blocco AE)
(36, 65)
Per la visione: Tasto (Ingrandisci)
(75)
PSpia di accesso (t passo 4 in “Prima
leggere questo”)
Q Interruttore (Super SteadyShot)
(tpasso 5 in “Prima leggere questo”)
RCoperchio della scheda CF (tpasso 4
in “Prima leggere questo”)
SPresa VIDEO/USB (76, 108)
TFessura per inserimento scheda CF
(tpasso 4 in “Prima leggere questo”)
ULeva di espulsione della scheda CF
(tpasso 4 in “Prima leggere questo”)
AForo del treppiede
Usare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è
possibile fissare saldamente la fotocamera ai
treppiedi che sono dotati di viti superiori a
5,5 mm e si potrebbe danneggiare la
fotocamera.
BLeva di apertura del coperchio della
batteria (t passo 1 in “Prima leggere
questo”)
CLeva di blocco (t passo 1 in“Prima
leggere questo”)
DFessura di inserimento della batteria
(tpasso 1 in “Prima leggere questo”)
ECoperchio della batteria (t passo 1 in
“Prima leggere questo”)
Prima del funzionamento
IT
17
Applicazione della tracolla
Questa fotocamera è dotata di due ganci per
applicare la tracolla. Applicare l’estremità
della tracolla con il supporto per
telecomando sul lato di impugnatura della
fotocamera. Applicare l’altra estremi
della tracolla sull’altro lato della
fotocamera.
Quando si infila la tracolla attraverso
l’anello di supporto, tenere la parte iniziale
della tracolla con il dito, come è illustrato
sotto, e far scorrere in posizione l’anello di
supporto piuttosto che la parte iniziale della
tracolla per fissare la tracolla.
Se l’anello di supporto viene via dalla
tracolla, rimetterlo sulla tracolla dal lato
dentellato.
Supporto per telecomando
Anello di
supporto
Lato dentellato
IT
18
Indicatori sul monitor
Per i dettagli sul funzionamento vedere le
pagine tra parentesi.
Mirino
A
B
Display Indicazione
Quadri di messa a fuoco
grandangolare (49)
Quadri di messa a fuoco
locale (49)
Quadri AF spot (49)
Area di misurazione spot
(49)
Display Indicazione
Compensazione del flash
(55)
Lampeggiante: Il flash è in
carica
Illuminato: Il flash è stato
caricato (t passo 5 in
“Prima leggere questo”)
WL Flash senza cavo (52)
Sincronizzazione ad alta
velocità (146)
AEL Blocco AE (65)
z Messa a fuoco (t passo 5
in “Prima leggere questo”)
125 Velocità dell’otturatore (33)
5.6 Apertura (31)
Scala Ev (35, 62, 66)
9Contafotogrammi
rimanenti (59)
Avvertimento di vibrazione
della fotocamera
(tpasso 5 in “Prima
leggere questo)
Scala Super SteadyShot
(tpasso 5 in “Prima
leggere questo)
Display Indicazione
Prima del funzionamento
IT
19
Monitor LCD (Display delle
informazioni sulla registrazione)
La precedente illustrazione è per il display
completo nella posizione orizzontale
(pagina 22).
A
B
C
D
Display Indicazione
P A S M
Manopola del modo (28)
125 Velocità dell’otturatore (33)
F5.6 Apertura (31)
Display Indicazione
Modo del flash (52)
Compensazione
dell’esposizione (63)/
Regolazione manuale di
velocità dell’otturatore ed
apertura del diaframma (35)
Compensazione del flash
(55)
Scala Ev (35, 62, 66)
ISO AUTO
ZONE
Sensibilità ISO (41)/
Adeguamento zona (42)
Display Indicazione
Modo del colore (47)
+1 Contrasto (48)
+1 Saturazione (48)
+1 Nitidezza (48)
Ottimizzatore di gamma
dinamica (46)
Misurazione (56)
Area AF (49)
Modo AF (50)
RP Priorità di scatto (92)
Modo di avanzamento (58)
Dimensione dell’immagine
(81)
FINE STD
RAW RAW+
Qualità dell’immagine (81)
Display Indicazione
Blocco AE (65)
Batteria rimanente
(tpasso 1 in “Prima
leggere questo”)
AWB +1
5500K M1
Bilanciamento del bianco
(Automatico, preimpostato,
temperatura di colore, filtro
CC, personalizzato) (43)
0039 Numero rimanente di
immagini registrabili (23)
IT
20
Guida operativa
L’operazione successiva potrebbe essere
indicata sulla parte inferiore del monitor
LCD.
Monitor LCD (Riproduzione ad
immagine singola)
Display Indicazione
Dispositivo di controllo
bB
Dispositivo di controllo vV
Dispositivo di controllo
vVbB
zCentro del dispositivo di
controllo
Manopola di controllo
Ritorna con MENU
Ritorna con (75)
Cambia il quadro della
cartella e il quadro delle
immagini nel browser dei
file (70)
:funz. :selez. :imm.
Area AF
Sel.area mes.Fuoco
Display Indicazione
L:10M
M:5.6M
S:2.5M
Dimensione dell’immagine
(81)
FINE STD
RAW RAW+
Qualità dell’immagine (81)
Batteria rimanente
(tpasso 1 in “Prima
leggere questo)
10:30
2006.01.01
Data di registrazione
Proteggi (87)
3Impostazione DPOF (89)
100-0003 Numero della cartella-del
file (112)
[0003/0007] Numero di fotogramma/
numero totale di immagini
Prima del funzionamento
IT
21
Monitor LCD (Display
dell’istogramma)
Display Indicazione
Immagine di riproduzione
(72)
Istogramma (72)
Ottimizzatore di gamma
dinamica (46)
L:10M
M:5.6M
S:2.5M
Dimensione dell’immagine
(81)
FINE STD
RAW RAW+
Qualità dell’immagine (81)
35mm Lunghezza focale (4)
1/125 Velocità dell’otturatore
(33)
–0.3 Scala Ev (63)
F3.5 Apertura (31)
Compensazione del flash
(55)
P A S M
Manopola del modo (28)
Modo di misurazione (56)
AWB +1
5500K M1
Bilanciamento del bianco
(Automatico, preimpostato,
temperatura di colore,
filtro CC, personalizzato)
(43)
ISO100 Sensibilità ISO (ISO) (41)
Super SteadyShot
(tpasso 5 in “Prima
leggere questo”)
100MSDCF-
0002
Numero della cartella-del
file (112)
Batteria rimanente
(tpasso 1 in “Prima
leggere questo”)
2006.01.01 Data di registrazione
Proteggi (87)
3Impostazione DPOF (89)
[0002/0009] Numero di file/numero
totale di immagini
Display Indicazione
IT
22
Cambiamento del display di informazioni sulla
registrazione
Quando si registra, il monitor LCD sul retro della fotocamera visualizza varie informazioni
sulla registrazione.
Premere il tasto (Display) per cambiare tra il display dettagliato e il display ingrandito che
ha meno informazioni in lettere più grandi. È possibile scegliere di spegnere il display per
minimizzare il consumo della batteria.
Quando si ruota la fotocamera in una posizione verticale, il display ruota automaticamente per
adattarsi alla posizione della fotocamera.
Posizione orizzontale
Posizione verticale
Le istruzioni in questo manuale di istruzioni per l’uso si basano sul display dettagliato in posizione
orizzontale. (L’illustrazione in alto a sinistra.)
È possibile scegliere di impedire al display la rotazione nella posizione verticale (pagina 97).
Per lo schermo visualizzato nel modo di riproduzione, vedere a pagina 70.
Tasto (Display)
Display dettagliato Display ingrandito
Nessun
display
Tasto (Display)
Display dettagliato Display ingrandito
Nessun
display
IT
23
Prima del funzionamento
Numero di immagini
Le tabelle mostrano il numero approssimativo di immagini che possono essere registrate su un
supporto di registrazione formattato con questa fotocamera. I valori possono variare a seconda
delle condizioni di ripresa.
Il numero di immagini
“Memory Stick Duo”
Dimensione di immagine: L:10M (Unità: Immagini)
Dimensione di immagine: M:5.6M (Unità: Immagini)
Dimensione di immagine: S:2.5M (Unità: Immagini)
Capacità
Dimensione
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Standard 22 46 85 174 358 735
Fine 14 29 54 112 229 471
RAW & JPEG 2 5 10 23 48 100
RAW 3 7143062128
Capacità
Dimensione
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Standard 39 80 145 296 606 1245
Fine 25 52 95 194 397 815
Capacità
Dimensione
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Standard 78 158 287 586 1196 2454
Fine 53 108 197 402 822 1687
IT
24
Scheda CF
Dimensione di immagine: L:10M (Unità: Immagini)
Dimensione di immagine: M:5.6M (Unità: Immagini)
Dimensione di immagine: S:2.5M (Unità: Immagini)
Capacità
Dimensione
256MB 512MB 1GB 2GB 4GB
Standard 93 188 377 755 1508
Fine 59 120 242 485 968
RAW & JPEG 12 25 51 103 207
RAW 153265132265
Capacità
Dimensione
256MB 512MB 1GB 2GB 4GB
Standard 159 319 640 1279 2553
Fine 104 208 419 838 1673
Capacità
Dimensione
256MB 512MB 1GB 2GB 4GB
Standard 315 630 1262 2523 5034
Fine 216 433 867 1734 3460
IT
25
Prima del funzionamento
Il numero di immagini che può essere registrato
quando si usa il pacco batteria
La tabella mostra il numero approssimativo
di immagini che possono essere registrate
quando si usa la fotocamera con il pacco
batteria (in dotazione) a capacità totale e ad
una temperatura ambiente di 25°C. I numeri
di immagini che possono essere registrate
tengono conto di quando è necessario
cambiare il supporto di registrazione.
Tenere presente che i numeri reali possono
essere inferiori rispetto a quelli indicati a
seconda delle condizioni d’uso.
Ripresa nelle seguenti situazioni:
[Qualità] è impostato su [Fine].
[Modo AF] è impostato su [AF automatico].
Si riprende una volta ogni 30 secondi.
Il flash lampeggia una ogni due volte.
La fotocamera si accende e si spegne una ogni
dieci volte.
Il metodo di misurazione si basa sullo standard
CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Il numero di immagini riprese non cambia,
indipendentemente dalla dimensione
dell’immagine.
La capacità della batteria diminuisce con l’uso
ripetuto della fotocamera ed anche con il passar
del tempo (pagina 143).
Il numero di immagini che possono essere
registrate diminuisce nelle seguenti condizioni:
La temperatura dell’ambiente circostante è
bassa.
Si usa spesso il flash.
La fotocamera è stata accesa e spenta molte
volte.
[Modo AF] è impostato su [AF continuo].
L’energia della batteria è scarsa.
Quando si usa un Microdrive, il numero di
immagini registrabili potrebbe essere diverso.
Supporto di
registrazione Numero di immagini
“Memory Stick Duo” Circa 750
Scheda CF Circa 750
IT
26
Flusso di lavoro operativo
Il diagramma indicato sotto mostra il flusso di lavoro per le seguenti operazioni: preparativi,
ripresa e riproduzione. Eseguire il seguente processo di conferma ed impostazione, se è
necessario.
Preparativi
Preparazione del pacco batteria (t passo 1 in “Prima leggere questo”)
Montaggio di un obiettivo (t passo 2 in “Prima leggere questo”)
Impostazione dell’orologio (t passo 3 in “Prima leggere questo”, pagina 99)
Inserimento di un supporto di registrazione (t passo 4 in “Prima leggere questo”)
Conferma prima della ripresa
Controllo del modo di registrazione (pagina 28)
Regolazione diottrica (t passo 5 in “Prima leggere questo”)
Cambiamento del display di informazioni sulla registrazione (pagina 22)
Selezione della dimensione dell’immagine (pagina 81)
Uso del flash (t passo 5 in “Prima leggere questo”)
Impostazione per la ripresa
Uso della manopola della funzione (pagina 39)
(ISO/adeguamento zona, bilanciamento del bianco, ottimizzatore di gamma
dinamica, modo del colore, modo di misurazione, modo di messa a fuoco, flash)
Uso del tasto (Avanzamento) (pagina 58)
(Avanzamento di fotogramma singolo, avanzamento continuo, autoscatto,
esposizione a forcella, esposizione a forcella con bilanciamento del bianco)
Regolazione dell’esposizione (pagina 63)
Blocco dell’esposizione (pagina 65)
Messa a fuoco manuale (pagina 69)
Ripresa
Per tenere la fotocamera (t passo 5 in “Prima leggere questo, pagina 10)
Guardare nel mirino (t passo 5 in “Prima leggere questo”)
Quando si usa un obiettivo zoom, girare l’anello dello zoom (t passo 5 in “Prima
leggere questo”)
Controllare la messa a fuoco (t passo 5 in “Prima leggere questo)
Controllare la nitidezza approssimativa dell’immagine con il soggetto (pagina 68)
Controllare che il flash sia stato caricato prima di usarlo (t passo 5 in “Prima
leggere questo”)
Premere il pulsante di scatto per scattare una foto (t passo 5 in “Prima leggere
questo”)
Prima del funzionamento
IT
27
Conferma dell’immagine ripresa
Visione delle immagini (t passo 6 in “Prima leggere questo)
Cancellazione delle immagini (t passo 6 in “Prima leggere questo”)
Cambiamento della schermata di riproduzione (pagina 70)
Visualizzazione dell’istogramma (pagina 72)
Rotazione di un’immagine (pagina 74)
Ingrandimento delle immagini (pagina 75)
Visione delle immagini su uno schermo televisivo (pagina 76)
IT
28
Uso delle funzioni di ripresa
Uso della manopola del modo
Impostare la manopola del modo sulla funzione desiderata.
In queste istruzioni per l’uso, l’impostazione disponibile della manopola del modo è mostrata
nel seguente modo.
Modi di registrazione
:
Modo di regolazione automatica
Consente la ripresa facile con le impostazioni regolate automaticamente, facendo
completamente affidamento sulla fotocamera. t passo 5 in “Prima leggere
questo”
: Modo di selezione della scena
Consente di riprendere con le impostazioni preselezionate secondo la scena
(pagina 29).
P: Modo di programmazione automatica
Consente di riprendere con l’esposizione regolata automaticamente (sia la
velocità dell’otturatore che il valore dell’apertura). Le altre impostazioni possono
essere regolate e i valori di impostazione possono essere salvati (pagina 30).
A: Modo di priorità dell’apertura
Consente di riprendere dopo aver regolato manualmente il valore di apertura
(pagina 31).
S: Modo di priorità della velocità dell’otturatore
Consente di riprendere dopo aver regolato manualmente la velocità
dell’otturatore (pagina 33).
M: Modo di esposizione manuale
Consente di riprendere dopo aver regolato manualmente l’esposizione (sia la
velocità dell’otturatore che il valore dell’apertura) (pagina 34).
Manopola del modo
Non disponibile Disponibile
IT
29
Uso delle funzioni di ripresa
È possibile riprendere con le seguenti impostazioni preselezionate secondo la scena.
È possibile cambiare qualsiasi impostazione tranne [Colore / DEC] (pagina 47).
Ritratto
Panorama
Macro
Eventi sportivi
Tramonto
Selezione della scena P A S M
Riprende con gli sfondi sfocati e il soggetto è messo a fuoco.
Per sfocare di più lo sfondo, l’uso della posizione di teleobiettivo dell’obiettivo è
più efficace.
Si consiglia di usare il flash quando il soggetto è in controluce. Inoltre, quando
non si usa il flash, si consiglia di usare il paraluce per evitare che la luce
superflua penetri nell’obiettivo.
Riprende la scena con colori vivaci e nitidi.
Si consiglia di spingere giù il flash in modo che non lampeggi.
La velocità dell’otturatore rallenta quando il soggetto è scuro. Se nel mirino
appare , fare attenzione alla vibrazione della fotocamera o usare un
treppiede. La funzione Super SteadyShot è anche efficace.
Riprende soggetti vicini come i fiori, gli insetti.
È possibile ottenere una messa a fuoco chiara e nitida.
Quando si riprende con il flash incorporato entro il raggio di 1 m, le ombre
potrebbero apparire sulla parte inferiore dell’immagine. Non usare con il flash
incorporato.
La distanza minima di registrazione non è cambiata anche se si è selezionato
Macro. Per riprendere un’immagine più grande, si consiglia di usare un obiettivo
macro.
Riprende i soggetti in movimento all’esterno o in luoghi luminosi.
Il modo AF è impostato su (AF continuo) (pagina 50). La fotocamera
continua a mettere a fuoco mentre viene mantenuto premuto a metà il pulsante
di scatto.
Il modo di avanzamento è impostato su Continuo (pagina 59). La fotocamera
riprende continuamente l’immagine mentre viene premuto il pulsante di scatto.
Non usare il flash se il soggetto è al di fuori della portata del flash (Rimettere giù
il flash incorporato). Portata del flash t passo 5 in “Prima leggere questo”
Riprende perfettamente il rosso del tramonto.
IT
30
Vista/ritratto notturni
La velocità dell’otturatore è più lenta, perciò si consiglia di usare un treppiede. La funzione Super
SteadyShot è anche efficace. (t passo 5 in “Prima leggere questo”)
Nel modo di programmazione automatica, la fotocamera regola la velocità dell’otturatore e
l’apertura secondo la luminosità del soggetto proprio come nel modo di regolazione
automatica (manopola del modo: AUTO).
Modifica di programmazione
È possibile cambiare temporaneamente la combinazione del valore dell’apertura e della
velocità dell’otturatore che era regolata dalla fotocamera.
Ci sono due metodi per la funzione di spostamento della programmazione.
Spostamento PS: È possibile scegliere la velocità dell’otturatore desiderata. Il valore
dell’apertura si regola automaticamente. Questa impostazione è
l’impostazione predefinita.
Spostamento PA: È possibile scegliere il valore desiderato dell’apertura. La veloci
dell’otturatore si regola automaticamente.
È possibile cambiare lo spostamento PS e lo spostamento PA con [Imp. man. Ctrl] nel menu personalizzato
(pagina 94).
Ritratto notturno
Riprende i ritratti in posti bui.
Sollevare il flash per usarlo.
La velocità dell’otturatore va fino a 2 secondi.
Fare attenzione che il soggetto non si muova per evitare che l’immagine rimanga
sfocata.
Vista notturna
Riprende le scene notturne distanti senza perdere l’atmosfera scura
dell’ambiente circostante.
Non usare il flash (Rimettere giù il flash).
La foto potrebbe non essere scattata correttamente quando si riprende una scena
notturna completamente buia.
Ripresa con programmazione
automatica P A S M
Pulsante di scatto
Manopola di controllo
Manopola del modo
IT
31
Uso delle funzioni di ripresa
1Impostare la manopola del modo su P.
2Guardare nel mirino o premere a metà il pulsante di scatto finché la velocità dell’otturatore e il
valore dell’apertura si visualizzano sul monitor LCD.
3Selezionare il valore dell’apertura o la velocità dell’otturatore usando la manopola di controllo
quando la velocità dell’otturatore e il valore dell’apertura si visualizzano.
Quando la velocità dell’otturatore e il valore dell’apertura si visualizzano, non è più necessario
mantenere premuto il pulsante di scatto.
Quando la velocità dell’otturatore e il valore dell’apertura scompaiono dopo qualche secondo, anche i
valori regolati scompaiono.
Quando si solleva il flash, non è possibile selezionare lo spostamento di programmazione (anche se si gira
la manopola di controllo, lo spostamento di programmazione non viene attivato). Quando lo spostamento
di programmazione è attivato, sollevando il flash si annulla lo spostamento di programmazione.
È possibile regolare la quantità di luce che passa attraverso l’obiettivo. Se si apre l’apertura
(un numero F inferiore), la quantità di luce permessa nell’obiettivo aumenta e il campo di
messa a fuoco si restringe. Soltanto il soggetto principale è quindi a fuoco. Quando l’apertura
è chiusa (numero F superiore), la quantita di luce diminuisce e il campo di messa fuoco si
allarga. L’intera immagine viene messa a fuoco.
La velocità dell’otturatore si regola automaticamente per ottenere l’esposizione corretta
secondo la luminosità del soggetto.
Ripresa con il modo di priorità
dell’apertura P A S M
Spostamento PS
(L’impostazione predefinita) Spostamento PA
Aprire l’apertura Chiudere l’apertura
Manopola del modo
Manopola di controllo
IT
32
1Impostare la manopola del modo su A.
2Selezionare un valore dell’apertura usando la manopola di controllo.
La gamma dell’apertura dipende dall’obiettivo.
Il valore dell’apertura viene regolato in incrementi di 1/3 Ev.
Prima della ripresa, è possibile eseguire un rapido controllo della sfocatura dell’immagine con la funzione
di anteprima della profondità di campo (pagina 68).
Se non si ottiene l’esposizione appropriata dopo aver eseguito le impostazioni, la velocità dell’otturatore
sul monitor LCD e nel mirino lampeggia quando si preme a metà il pulsante di scatto. A questo punto è
possibile riprendere, ma si consiglia di eseguire di nuovo la regolazione.
Quando si solleva il flash, il flash lampeggia indipendentemente dalla quantità di luce ambientale
(pagina 52).
Quando si usa il flash, se si chiude l’apertura (un numero F superiore), la luce del flash non raggiunge un
soggetto distante. Si consiglia di aprire l’apertura (un numero F inferiore).
Se si chiude l’apertura (un numero F superiore), la quantità di luce che passa attraverso l’obiettivo
diminuisce e la velocità dell’otturatore rallenta. Si consiglia l’uso di un treppiede.
zTecniche di ripresa
La profondità di campo è il campo di messa a fuoco. Se si apre l’apertura si rende più bassa la profondità
di campo (il campo di messa a fuoco si restringe) e se si chiude l’apertura si rende più ampia la
profondità di campo (il campo di messa a fuoco si allarga).
Regolare l’apertura in modo da adattarla al proprio scopo, per mettere a fuoco l’area specifica
dell’immagine o l’intera immagine.
Aprire l’apertura
Il soggetto è messo a fuoco
con il suo sfondo sfocato.
Chiudere l’apertura
Su un ampio campo d’azione,
sia i soggetti vicini che
lontani sono messi a fuoco.
IT
33
Uso delle funzioni di ripresa
È possibile regolare manualmente la velocità dell’otturatore. Se si riprende un soggetto in
movimento ad una velocità dell’otturatore superiore, questo appare come bloccato
sull’immagine. Ad una velocità dell’otturatore inferiore, il soggetto appare come in
scorrimento.
Il valore dell’apertura si regola automaticamente per ottenere l’esposizione corretta secondo la
luminosità del soggetto.
1Impostare la manopola del modo su S.
2Selezionare una velocità dell’otturatore usando la manopola di controllo.
È possibile regolare la velocità dell’otturatore tra 30 secondi e 1/4000 di secondo. È possibile
regolarla tra 30 secondi e 1/125 di secondo (con la funzione Super SteadyShot attivata) o 30 e 1/160 di
secondo (con la funzione Super SteadyShot disattivata) quando si usa il flash.
La velocità dell’otturatore viene regolata in incrementi di 1/3 Ev.
Se non si ottiene l’esposizione appropriata dopo aver eseguito le impostazioni, il valore dell’apertura sul
monitor LCD e nel mirino lampeggia quando si preme a metà il pulsante di scatto. A questo punto è
possibile riprendere, ma si consiglia di eseguire di nuovo la regolazione.
Quando si solleva il flash, il flash lampeggia indipendentemente dalla quantità di luce ambientale
(pagina 52).
Ripresa con il modo di priorità della
velocità dell’otturatore P A S M
Velocità dell’otturatore
alta Velocità dell’otturatore
lenta
Manopola di controllo
Manopola del modo
IT
34
Quando si usa il flash, se si chiude l’apertura (un numero F superiore) facendo rallentare la velocità
dell’otturatore, la luce del flash non raggiunge un soggetto distante. Se si desidera usare la velocità
dell’otturatore più lenta, si consiglia la ripresa a sincronizzazione lenta (pagina 67).
Quando la velocità dell’otturatore è di un secondo o superiore, la riduzione dei disturbi viene eseguita
dopo la ripresa (pagina 83).
L’indicatore (Avvertimento di vibrazione della fotocamera) non appare nel modo di priorità della
velocità dell’otturatore.
Esposizione manuale
È possibile regolare manualmente i valori della velocità dell’otturatore e dell’apertura.
Questo modo è utile quando si conserva l’impostazione della velocità dell’otturatore e del
valore dell’apertura o quando si usa un misuratore esposimetrico.
1Impostare la manopola del modo su M.
2Selezionare una velocità dell’otturatore usando la manopola di controllo.
“BULB” (Posa “B”) è indicato dopo “30” (pagina 37).
zTecniche di ripresa
Quando si riprende una persona, una macchina in movimento o uno spruzzo, ecc.,
usando la velocità dell’otturatore superiore, è possibile esprimere un momento che è
oltre ciò che l’occhio umano può vedere.
Quando si riprende un soggetto come il flusso di un fiume ad una velocità
dell’otturatore inferiore, è possibile creare un’immagine che cattura il movimento
fluente del soggetto. In tali casi, si consiglia di usare un treppiede per evitare la
vibrazione della fotocamera.
Ripresa con il modo di esposizione
manuale P A S M
Manopola del modo
Manopola di controllo
Tasto +/– (Esposizione)
IT
35
Uso delle funzioni di ripresa
3Mantenere premuto il tasto +/– (Esposizione) e girare la manopola di controllo per selezionare
l’apertura.
Nel modo di esposizione manuale, anche quando [ISO] (pagina 41) è impostato su [AUTO], è fissato su
ISO 100.
È possibile assegnare la funzione della manopola di controllo con [Imp. man. Ctrl] nel menu
personalizzato (pagina 94).
L’indicatore (Avvertimento di vibrazione della fotocamera) non appare nel modo di esposizione
manuale.
Quando si solleva il flash, il flash lampeggia ogni volta (pagina 52).
zScala Ev
La scala Ev sul monitor LCD e nel mirino indica la differenza tra l’esposizione standard (0,0Ev)
determinata dal misuratore della fotocamera e l’esposizione impostata determinata dalla velocità
dell’otturatore, e l’apertura specificata dal fotografo. (Regolazione manuale di velocità dell’otturatore ed
apertura del diaframma)
: indica “Metered Manual” (Regolazione manuale di velocità dell’otturatore ed apertura del diaframma).
Esposizione standard Sovraesposizione di 1,0Ev Sovraesposizione di 2,0Ev
o superiore
L’esposizione impostata e
specificata dal fotografo è
uguale all’esposizione
determinata dal misuratore.
L’esposizione impostata e
specificata dal fotografo è
superiore di 1,0Ev (+) rispetto
all’esposizione standard
determinata dal misuratore.
La freccia b B appare alla
fine della scala se
l’esposizione impostata è
superiore (+) o inferiore (–) di
2,0EV o più rispetto
all’esposizione standard. La
freccia inizia a lampeggiare se
la differenza aumenta.
IT
36
zModo di usare il tasto AEL nel modo manuale
Mantenendo premuto il tasto AEL (Blocco AE), l’esposizione determinata dal misuratore viene bloccata
come l’esposizione standard (0,0Ev). Se si cambia la composizione sul monitor LCD e nel mirino
mantenendo premuto il tasto AEL si fa spostare continuamente l’esposizione nel cerchio di misurazione
spot per adattare i movimenti e il display indica la differenza tra l’esposizione standard determinata dal
misuratore e l’esposizione nel cerchio di misurazione spot.
Le seguenti illustrazioni mostrano un caso in cui l’esposizione impostata e specificata dal fotografo è
superiore di 1,0Ev rispetto all’esposizione standard bloccata determinata dal misuratore. Quando si cambia
la composizione nel mirino, l’esposizione nel cerchio di misurazione spot è superiore di 0,7Ev rispetto
all’esposizione impostata, rendendola perciò superiore di 1,7Ev rispetto all’esposizione standard
determinata dal misuratore.
Spostamento manuale
È possibile cambiare la combinazione della velocità dell’otturatore e del valore dell’apertura
senza cambiare l’esposizione nel modo manuale.
1Impostare la manopola del modo su M.
2Selezionare una velocità dell’otturatore e un valore dell’apertura (pagina 34).
3Mantenere premuto il tasto AEL (Blocco AE) e girare la manopola di controllo per selezionare la
combinazione desiderata della velocità dell’otturatore e del valore dell’apertura.
L’esposizione specificata
dal fotografo
L’esposizione nel cerchio
di misurazione spot
quando si ricompone la
ripresa.
Cerchio di misurazione spot
Manopola del modo
Manopola di controllo
Tasto AEL (Blocco AE)
IT
37
Uso delle funzioni di ripresa
Posa “B” (esposizione lunga)
Per tutto il tempo che il pulsante di scatto viene premuto, l’otturatore rimane aperto. È
possibile riprendere le scie di luce, come i fuochi d’artificio. Montare un treppiede alla
fotocamera quando si usa la funzione di posa “B”.
1Impostare la manopola del modo su M.
2Girare la manopola di controllo a sinistra finché viene indicato [BULB].
3Mantenere premuto il tasto +/– (Esposizione) e girare la manopola di controllo per selezionare
l’apertura.
4Montare il coprioculare (pagina 38).
5Mantenere premuto il pulsante di scatto per la durata della ripresa.
È possibile riprendere nel modo di esposizione per posa “B” fino a circa quattro ore usando un pacco
batteria completamente carico.
Dopo la ripresa, la riduzione dei disturbi viene eseguita per lo stesso periodo di tempo per cui l’otturatore
è stato aperto. Quando appare il messaggio “In elaborazione...”, non è più possibile riprendere. Per
annullare questa funzione, vedere a pagina 83.
La funzione Super SteadyShot viene disattivata automaticamente.
Maggiore è la sensibilità ISO o più lungo è il tempo di esposizione e i disturbi sul monitor saranno più
evidenti.
Per ridurre la vibrazione della fotocamera, si consiglia di collegare il telecomando (non in dotazione)
(pagina 145).
Manopola del modo
Manopola di controllo
Tasto +/– (Esposizione)
Pulsante di scatto
IT
38
Per montare il coprioculare
Quando si rilascia l’otturatore senza l’uso del mirino, come nell’esposizione per posa “B” o nella ripresa
con l’autoscatto, montare il coprioculare per impedire che la luce entri attraverso il mirino e abbia
qualche effetto sull’esposizione.
1Far scorrere via con cautela la conchiglia dell’oculare spingendo su ciascun lato della
conchiglia dell’oculare.
2Far scorrere il coprioculare sul mirino. Il coprioculare è normalmente montato sulla tracolla.
Quando si monta il coprioculare, il sensore dell’occhio situato sotto il mirino potrebbe attivarsi a
seconda della situazione e la messa a fuoco potrebbe essere regolata o il monitor LCD potrebbe
continuare a lampeggiare. L’impostazione di [Att.sguard.AF] su [Spento] impedisce questo problema
(pagina 83).
IT
39
Uso delle funzioni di ripresa
Uso della manopola della funzione
Impostare la manopola della funzione sulla funzione desiderata. È possibile impostare il
quadro di messa a fuoco, il modo AF, il modo di misurazione, la compensazione del flash, il
modo del colore, ecc.
ISO: Impostazione ISO / Adeguamento zona (pagina 41)
WB: Regolazione del bilanciamento del bianco (pagina 43)
D-R: Ottim. gamma din. (pagina 46)
DEC: Selezione del modo del colore/DEC (pagina 47)
:Modo di messa a fuoco (pagina 48)
:Flash (pagina 52)
:Modo misurazione (pagina 56)
Manopola della funzione
IT
40
1Impostare la manopola della funzione sulla posizione desiderata.
2Premere il tasto Fn in modo che appaia la schermata della funzione.
3Selezionare l’impostazione o il valore desiderato con v/V/b/B sul
dispositivo di controllo.
È possibile sostituire la manopola di controllo per b/B del dispositivo di controllo.
Per i dettagli sul metodo di impostazione, vedere la spiegazione corrispondente.
4Premere il tasto centrale del controllore per completare l’operazione.
Le impostazioni selezionate vengono impostate.
Modo di usare la manopola della funzione
Manopola della funzione
Dispositivo di controllo
Tasto Fn
Tasto centrale/
Tasto spot-AF
IT
41
Uso delle funzioni di ripresa
È possibile regolare la sensibilità ISO e cambiare l’impostazione dell’adeguamento di zona.
ISO è un’unità di misurazione della sensibilità alla luce. Maggiore è il numero, superiore è la
sensibilità.
1Visualizzare la schermata ISO / Adeguamento zona con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Selezionare il valore desiderato con v/V/b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro
del dispositivo di controllo.
Le opzioni [Hi200] e [Lo80] vengono usate per l’adeguamento di zona (pagina 42).
( : Impostazione predefinita)
Quando [ISO] è impostato su [AUTO], la sensibilità ISO si regola automaticamente tra ISO 100 e
ISO 800, tuttavia, se la manopola del modo è impostata su M, viene fissata a ISO 100.
La portata del flash incorporato (la portata entro cui viene fornita l’esposizione corretta) dipende dal
valore dell’apertura e dalla sensibilità ISO. Consultare la seguente tabella per determinare la distanza di
ripresa.
Impostazione ISO / Adeguamento zona ISO WB D-R DEC
ISO
AUTO Regola automaticamente la sensibilità ISO.
100 Selezionare un numero superiore quando si riprende in posti
bui o si riprende un soggetto che si muove ad alta velocità, o
selezionare un numero inferiore per ottenere un’alta qualità di
immagine.
200
400
800
1600
Apertura
Impostazione ISO
100 200 400 / AUTO 800 1600
F2,8 1 – 4,3 m 1 – 6 m 1,4 – 8,6 m 2 – 12 m 2,8 – 17 m
F4,0 1 – 3 m 1 – 4,3 m 1 – 6 m 1,4 – 8,6 m 2 – 12 m
F5,6 1 – 2,1 m 1 – 3 m 1 – 4,3 m 1 – 6 m 1,4 – 8,6 m
:sel. :imm.
AUTO
400
100
800
200
1600
ISO/Adeguamento zona
Lo80 Hi200
IT
42
È possibile impedire che l’immagine diventi sovraesposta o sottoesposta quando si riprende
un soggetto ad alta luminosità o a bassa luminosità.
1Visualizzare la schermata ISO / Adeguamento zona con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Selezionare [Lo80] o [Hi200] con v/V/b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro
del dispositivo di controllo.
Le opzioni [AUTO], [100], [200], [400], [800] e [1600] vengono usate per la sensibilità ISO
(pagina 41).
La sensibilità ISO è impostata sull’equivalente di ISO 80 in [Lo80] e di ISO 200 in [Hi200].
Quando si usa l’adeguamento di zona, l’impostazione del contrasto nel modo del colore è disattivata.
Consultare la seguente tabella per determinare la portata del flash.
Adeguamento zona
Lo80 Questo evita che l’immagine diventi sottoesposta. Si consiglia
di usare nelle scene a bassa luminosità (in prevalenza buie),
poiché l’immagine tende a diventare biancastra.
Hi200 Questo evita che l’immagine diventi sovraesposta. Si
consiglia di usare nelle scene ad alta luminosità (in
prevalenza luminose), poiché l’immagine tende ad avere un
livello maggiore di disturbi.
Apertura Adeguamento zona
Lo80 Hi200
F2,8 1 – 3,8 m 1 – 6 m
F4,0 1 – 2,7 m 1 – 4,3 m
F5,6 1 – 1,9 m 1 – 3 m
AUTO
400 800
200100
1600
ISO/Adeguamento zona
:sel. :imm.
Lo80
Hi200
IT
43
Uso delle funzioni di ripresa
Normalmente, la fotocamera regola i toni di colore automaticamente. Tuttavia, è anche
possibile regolarli secondo le condizioni di illuminazione.
1Visualizzare la schermata Modo bil. bianco con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Selezionare il modo di bilanciamento del bianco desiderato con v/V sul dispositivo di controllo.
3Per selezionare [AWB], premere il centro del dispositivo di controllo.
Per selezionare un’opzione diversa da [AWB], procedere a ciascuna procedura.
*K: indica “Kelvin” (unità di temperatura del colore)
Selezionare un’opzione che si adatti ad una sorgente luminosa specifica. Usare questa
funzione se non è possibile ottenere il colore desiderato in [AWB].
1Visualizzare la schermata Modo bil. bianco con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Visualizzare la schermata Bil. Bianco preimpostato con v/V sul dispositivo di controllo e poi
premere B.
Regolazione del bilanciamento del bianco ISO WB D-R DEC
AWB (Bil. bianco autom.) Regola automaticamente il bilanciamento del bianco.
(Bil. Bianco preimpostato) Regola il bilanciamento del bianco su una sorgente luminosa
specifica (pagina 43).
K* (Temperatura colore) Regola la temperatura di colore. Viene anche regolato il filtro
CC (Color Compensation = Compensatore di colore)
(pagina 44).
(Bil. Bianco personalizz.) Memorizza il colore bianco di base (pagina 45).
Bil. Bianco preimpostato
:funz. :immetti
Modo bil. bianco
Bil. bianco autom.
AWB
AWB
0
5500K
:sel. :regola :imm.
Bil. Bianco preimpostato
Luce giorno
AWB
0
0
WB
5500K
IT
44
3Selezionare la sorgente luminosa desiderata con b/B sul dispositivo di controllo o con la
manopola di controllo e poi eseguire le regolazioni fini con v/V sul dispositivo di controllo, se
necessario.
È possibile regolare il bilanciamento del bianco tra +3 e –3 (in Fluorescente, tra +4 e –2).
La regolazione verso + aumenta la temperatura di colore e l’immagine diventa rossastra. La
regolazione verso – diminuisce la temperatura di colore e l’immagine diventa più chiara.
1 passo è equivalente a circa 10 mired*.
* Mired: un’unità per indicare la qualità di conversione del colore nei filtri della temperatura di colore.
4Premere il centro del dispositivo di controllo.
( : Impostazione predefinita)
Per i dettagli sul bilanciamento del bianco t pagina 13
Se la luce ambientale è composta solo da lampade a vapori di sodio o da lampade a vapori di mercurio,
non è possibile acquisire un preciso bilanciamento del bianco a causa delle proprietà della sorgente
luminosa. Si consiglia l’uso del flash per superare la luce ambientale.
È possibile impostare il bilanciamento del bianco usando una temperatura di colore.
Basandosi sull’uso della temperatura di colore impostata come standard, il colore può essere
compensato da G (Green = Verde) a M (Magenta) proprio come si usa il filtro CC (Color
Compensation = Compensatore di colore) per la fotografia.
Quando si imposta la temperatura di colore misurata con il misuratore di colore, si consiglia di eseguire la
ripresa di prova prima di scattare la foto reale.
1Visualizzare la schermata Modo bil. bianco con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2
Visualizzare la schermata Temperatura colore con
V
sul dispositivo di controllo e poi premere
B
.
(Luce giorno) Esegue la regolazione per l’esterno, i soggetti illuminati dal
sole.
(Ombra) Esegue la regolazione per le condizioni ombreggiate in una
giornata limpida.
(Cielo coperto) Esegue la regolazione per un cielo nuvoloso.
(Tungsteno) Esegue la regolazione per i luoghi in cui le condizioni di
illuminazione cambiano rapidamente come in una sala da
ricevimento o con l’illuminazione luminosa come negli studi
fotografici.
(Fluorescente) Esegue la regolazione per l’illuminazione a fluorescenza.
(Flash) Esegue la regolazione per la condizione del flash.
Temperatura colore
:sel. :regola :imm.
Temperatura colore
0
M9
G9
AWB
5 500K
0
5500K
IT
45
Uso delle funzioni di ripresa
3Impostare la temperatura di colore con v/V/b/B sul dispositivo di controllo.
Selezionare la cifra (posizione delle migliaia o delle centinaia) della temperatura di colore con b/B e
poi impostare il valore della cifra selezionata con v/V.
La temperatura di colore può essere selezionata tra 2500K e 9900K.
4Selezionare l’area di impostazione del filtro CC con B e poi impostare il filtro CC con v/V, se
necessario.
Premendo v si esegue la compensazione verso M (Magenta) e premendo V verso G (Green = Verde).
Questa compensazione può regolare tra nove passi in ciascuna direzione.
L’incremento sulla scala è equivalente a circa 5CC.
5Premere il centro del dispositivo di controllo.
Se si cambia la temperatura di colore dopo aver regolato il filtro CC, il valore reale del filtro CC
esprime la temperatura nuova di colore.
In una scena in cui la luce ambientale è composta da vari tipi di sorgente luminosa, si consiglia
di usare il bilanciamento del bianco personalizzato per riprodurre accuratamente la
bianchezza.
1Visualizzare la schermata Modo bil. bianco con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Visualizzare la schermata Bil. Bianco personalizz. con v/V sul dispositivo di controllo e poi
premere B.
3Selezionare [ SET] con B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
Sul monitor LCD appare il messaggio “Usare area misuraz. spot. Prem puls scatto per calib.”.
4Tenere la fotocamera in modo che l’area bianca copra completamente il cerchio di misurazione
spot e premere il pulsante di scatto. L’otturatore scatta e i valori calibrati (temperatura di colore e
CC) si visualizzano.
Non è necessario confermare la messa a fuoco.
5Premere il centro del dispositivo di controllo.
Il monitor ritorna alla schermata di informazioni sulla registrazione con l’impostazione
conservata del bilanciamento del bianco personalizzato memorizzato.
Bil. Bianco personalizz.
Temperatura colore
0
M9
G9
AWB
5500K
0
:sel. :regola :imm.
5500K
:seleziona :immetti
Bil. Bianco personalizz.
Richiama
SET
AWB
0
5500K
IT
46
Per richiamare l’impostazione del bilanciamento del bianco personalizzato
Al punto 2 precedente, selezionare [ ] con b/B e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
L’impostazione del bilanciamento del bianco personalizzato registrata in questa operazione è efficace
finché viene registrata un’impostazione nuova. (Limpostazione si conserva dopo aver spento la
fotocamera.)
Se si usa il flash quando viene premuto il pulsante di scatto, un bilanciamento del bianco personalizzato
viene registrato tenendo conto della luce del flash. Scattare le foto con il flash nelle riprese successive.
Il messaggio “Errore WB personalizzato” indica che il valore è oltre la gamma prevista. (Quando si usa il
flash su un soggetto a distanza ravvicinata o un soggetto con un colore vivace è nel quadro.) Il valore è
registrato e l’indicatore diventa giallo sul display delle informazioni sulla registrazione sul monitor
LCD. A questo punto è possibile riprendere, ma si consiglia di impostare di nuovo il bilanciamento del
bianco per ottenere un valore più corretto del bilanciamento del bianco.
La fotocamera analizza le condizioni di ripresa e corregge automaticamente l’immagine per
migliorare la qualità dell’immagine.
1Visualizzare la schermata Ottim. gamma din. con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Selezionare il modo desiderato con b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
( : Impostazione predefinita)
Non c’è alcun effetto nei seguenti casi.
Misurazione con prevalenza al centro
Misurazione locale
La manopola del modo è impostata su M.
[Qualità] è impostata su [RAW] o [RAW & JPEG].
Quando si usa il blocco AE, la fotocamera corregge automaticamente l’immagine bloccata.
Nel modo di avanzamento continuo, la correzione viene fissata sulla prima immagine e la stessa
correzione viene usata per la seconda immagine o quelle successive.
Ottim. gamma din. ISO WB D-R DEC
OFF (Spento) Non corregge la luminosità o il contrasto.
(Standard) Regola la luminosità e il contrasto dello schermo intero.
(Avanzato) Ottimizza il contrasto e la riproduzione del colore
dell’immagine registrata per area.
:seleziona :immetti
Ottim. gamma din.
Standard
D-R
D-R
OFF
IT
47
Uso delle funzioni di ripresa
Il modo del colore ha delle combinazioni di toni di colore, bilanciamento del bianco,
contrasto, saturazione e nitidezza che sono ottimali per varie condizioni di ripresa e scopi.
Questa funzione è utile se si desidera usare gli effetti della selezione della scena quando la
manopola del modo è impostata su P, A, S o M. Nel modo del colore, il contrasto, la
saturazione e la nitidezza possono ancora essere calibrati a proprio gradimento.
1Visualizzare la schermata Colore / DEC con la manopola della funzione e il tasto Fn (pagina 40).
2Selezionare il modo del colore desiderato con b/B sul dispositivo di controllo.
3Quando si regola il contrasto, la saturazione o la nitidezza, spostarsi sulla schermata usata per le
regolazioni con V, selezionare la voce desiderata con v/V e poi regolare il valore con b/B.
4Premere il centro del dispositivo di controllo.
( : Impostazione predefinita)
*Usa lo spazio di colore sRGB (vedere sotto).
Selezione del modo del colore/DEC ISO WB D-R DEC
(Standard)* Riproduce varie scene con gradazione intensa e bel colore.
(Vivace)* Riproduce scene indimenticabili come un cielo azzurro, i
tramonti, la vegetazione primaverile e le foglie autunnali con
colori cupi e vivaci.
(Ritratti)* Accentua il soggetto e riproduce delicatamente i toni della
pelle.
(Paesaggi)* Riproduce la scena con colori vivaci e nitidi.
(Tramonto)* Riproduce perfettamente il rosso del tramonto.
(Vis. notturna)* Riproduce vivacemente l’area luminosa e nitidamente l’area
buia.
(B/N) Per le immagini monocromatiche.
(AdobeRGB) Usa lo spazio di colore Adobe RGB. Un profilo ICC non sarà
incorporato nell’immagine.
Colore/DEC Standard
:funz. :selez. :imm.
0
1
2+1+2
Standard
IT
48
Se si seleziona il bilanciamento del bianco automatico (pagina 43) si produce un tono di colore più
efficace. Usare il bilanciamento del bianco automatico specialmente nel modo Tramonto.
zInformazioni sullo spazio di colore sRGB e lo spazio di colore Adobe RGB
Spazio di colore sRGB
Questo è lo spazio di colore standard della fotocamera digitale ed è adatto per quasi tutte le condizioni
normali. Poiché è lo spazio di colore che fornisce le proprietà del monitor comune, sRGB è anche adatto per
trattare le immagini da usare nelle pagine Web.
Informazioni sullo spazio di colore Adobe RGB
Lo spazio di colore Adobe RGB ha un’ampia gamma di riproduzione del colore in confronto a sRGB. Se lo
scopo principale è di stampare l’immagine, specialmente quando una parte grande del soggetto è verde o
rosso vivace, Adobe RGB è più efficace degli altri modi di colore sRGB.
Il nome del file dell’immagine inizia con “_DSC” (pagina 112).
zInformazioni sull’adeguamento di colore in Adobe RGB
Per visualizzare o stampare l’immagine, usare il software che supporta la gestione del colore, come il
“Picture Motion Browser” (in dotazione).
Per visualizzare, montare, modificare o stampare un’immagine catturata nel modo Adobe RGB, usare
un’applicazione come il “Picture Motion Browser”, che supporta la gestione del colore e lo spazio di colore
opzionale DCF2.0. Il software senza funzioni di gestione del colore potrebbe non visualizzare o stampare le
immagini Adobe RGB con i colori fedeli. Per stampare l’immagine con i colori fedeli, la stampante deve
essere compatibile con lo spazio di colore opzionale DCF2.0.
È possibile impostare l’area AF e il modo AF.
Quando si riprende nel modo di messa a fuoco automatica, assicurarsi di impostare l’interruttore del modo
di messa a fuoco su AF.
(Contrasto) Regola il contrasto in cinque passi, da –2 a +2. Maggiore è il
valore, più forte è il contrasto, risultando un’immagine armoniosa
e nitida. Minore è il valore, più debole è il contrasto, risultando
meno esempi di schiarimento e scurimento.
Quando si imposta l’adeguamento di zona, soltanto l’impostazione
del contrasto viene ripristinata temporaneamente su 0 e non può
essere cambiata.
(Saturazione) Regola la saturazione del colore in cinque passi, da –2 a +2.
Maggiore è il valore, più forte è la saturazione, risultando
un’immagine vivace e nitida. Con un valore inferiore risulta
un’immagine discreta.
Se il modo del colore è impostato su (B/N), la saturazione
non può essere regolata.
(Nitidezza) Regola la nitidezza dell’immagine in cinque passi, da –2 a +2.
Maggiore è il valore, più nitido è il contorno, risultando
un’immagine vivace e nitida. Minore è il valore, più attenuato è il
contorno.
Modo di messa a fuoco ISO WB D-R DEC
IT
49
Uso delle funzioni di ripresa
È possibile cambiare il metodo di messa a fuoco. Cambiare il metodo quando è difficile
ottenere la messa a fuoco appropriata.
1Visualizzare la schermata del modo di messa a fuoco con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Visualizzare la schermata Area AF con v sul dispositivo di controllo.
3Selezionare il modo desiderato con b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
( : Impostazione predefinita)
Area AF
(Area AF grand.) La fotocamera determina quale dei nove quadri di messa a fuoco
locale viene usato nella messa a fuoco entro il quadro di messa a
fuoco grandangolare.
Quando si preme a metà il pulsante di scatto, il quadro usato per
mettere a fuoco si illumina brevemente.
È possibile cambiare al quadro di messa a fuoco spot se il
quadro desiderato non viene usato nella messa a fuoco. Premere
il tasto AF spot al centro del dispositivo di controllo per mettere
a fuoco il centro dello schermo e premere completamente il
pulsante di scatto senza rilasciare il tasto AF spot sul dispositivo
di controllo per scattare una foto.
(Area AF spot) La fotocamera usa esclusivamente il quadro di messa a fuoco spot.
Quando si guarda nel mirino, il quadro di messa a fuoco spot si
illumina brevemente.
:funz. :selez. :imm.
Area AF
Area AF grand.
Quadro di messa a fuoco
grandangolare
Quadro di messa a fuoco spot
IT
50
Mentre il dispositivo di controllo o il tasto AF spot viene mantenuto premuto, la messa a fuoco rimane
bloccata. Se si mantiene premuto il dispositivo di controllo o il tasto AF spot dopo la ripresa, è possibile
continuare a riprendere con la stessa messa a fuoco.
Quando si usa la misurazione a multisegmento, l’esposizione viene bloccata contemporaneamente a
quando viene bloccata la messa a fuoco.
Nel modo dell’area AF grandangolare, è possibile premere il dispositivo di controllo per mettere a fuoco.
Per riprendere con quella messa a fuoco, premere il pulsante di scatto senza rilasciare il dispositivo di
controllo. La direzione del dispositivo di controllo che si preme non ha alcun effetto sul quadro usato nella
messa a fuoco.
Nel modo dell’area AF spot, è possibile mettere a fuoco premendo il dispositivo di controllo o il tasto AF
spot. Se si preme qualsiasi tasto di direzione del dispositivo di controllo, il quadro di messa a fuoco spot è
sempre attivato. Per riprendere con quella messa a fuoco, premere il pulsante di scatto senza rilasciare il
dispositivo di controllo o il tasto AF spot.
Il quadro di messa a fuoco locale potrebbe non essere illuminato quando si esegue la ripresa continua o
quando si preme completamente il pulsante di scatto senza pausa.
Seleziona il modo operativo della messa a fuoco automatica.
1Visualizzare la schermata del modo di messa a fuoco con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Visualizzare la schermata Modo AF con V sul dispositivo di controllo.
(Sel. area mes. Fuoco) Scegliere un quadro di messa a fuoco locale dai nove quadri.
Premere quello corrispondente del dispositivo di controllo e il
quadro di messa a fuoco locale nella direzione specificata viene
usato nella messa a fuoco. (Sono disponibili otto direzioni.)
Premere il tasto AF spot al centro per usare il quadro di messa a
fuoco spot.
Quando si guarda nel mirino, il quadro di messa a fuoco
selezionato si illumina brevemente.
Dopo la ripresa, la selezione del quadro è ancora disponibile.
Assicurarsi di non premere il dispositivo di controllo se non è
necessario.
Modo AF
Quadro di messa a fuoco locale
Quadro di messa a fuoco spot
:funz. :selez. :imm.
Modo AF
AF automatico
IT
51
Uso delle funzioni di ripresa
3Selezionare il modo desiderato con b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
controllore.
( : Impostazione predefinita)
Per eseguire una regolazione fine in (Mes. Fuoco man. Dir.)
1Selezionare (Mes. Fuoco man. Dir.) nel modo AF.
2Premere a metà il pulsante di scatto per bloccare la messa a fuoco.
3Girare l’anello di messa a fuoco per mettere a punto la messa a fuoco mentre si preme a metà il
pulsante di scatto.
4Premere completamente il pulsante di scatto.
Dopo aver rilasciato il dito dal pulsante di scatto, l’operazione di blocco della messa a fuoco ricomincia
dall’inizio quando si preme a metà il pulsante di scatto.
(AF singolo) In questo modo AF, la messa a fuoco è bloccata quando si
preme a metà il pulsante di scatto. Questo modo è usato
quando si riprende un soggetto senza movimento.
(Mes. Fuoco man. Dir.) In questo modo AF, è possibile mettere a punto manualmente
la messa a fuoco usando la funzione di messa a fuoco
automatica. Questo modo è usato quando un soggetto
indesiderato viene messo a fuoco nella registrazione macro,
ecc.
(AF automatico) Questo modo AF cambia automaticamente tra AF singolo e
AF continuo, a seconda del movimento del soggetto. Se il
soggetto è in movimento, la fotocamera continua a mettere a
fuoco mentre il pulsante di scatto è mantenuto premuto a
metà. Se il soggetto è immobile, la messa a fuoco viene
bloccata quando il pulsante di scatto è mantenuto premuto a
metà. Questo è un modo AF polivalente che è adatto a ritratti,
foto di gruppo, istantanee, panorami, ecc.
(AF continuo) In questo modo AF, la fotocamera continua a mettere a fuoco
mentre il pulsante di scatto è mantenuto premuto a metà.
Questo modo è usato quando il soggetto è in movimento.
Se è selezionata l’area AF grandangolare, il quadro di messa a
fuoco cambia per adattarsi alla posizione del soggetto. Il quadro
a fuoco diventa rosso ed inizia a lampeggiare.
Il segnale acustico non suona quando il soggetto è a fuoco.
Pulsante di scatto
Anello di messa a fuoco
IT
52
Imposta il modo del flash e la compensazione del flash.
Se si solleva il flash incorporato, il flash lampeggia automaticamente quando l’ambiente
circostante è buio (l’impostazione predefinita). È possibile cambiare di proposito il modo del
flash.
1Visualizzare la schermata del modo del flash con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Visualizzare la schermata Modo flash con v sul dispositivo di controllo.
3Selezionare il modo desiderato con b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
L’indicatore del flash si visualizza soltanto quando si solleva il flash.
( : Impostazione predefinita)
Flash ISO WB D-R DEC
Modo flash
(Flash automatico) Lampeggia se è buio o in controluce.
Questo non è selezionabile quando la manopola del modo è
impostata su A, S o M.
(Attiv. forzata flash) Lampeggia ogni volta che si solleva il flash incorporato.
(2ª tendina) Di solito il flash lampeggia subito dopo aver rilasciato
l’otturatore, quindi gli oggetti illuminati da altre sorgenti
luminose vengono catturati. Questo fa apparire innaturali
certi soggetti, come la scia della luce, quando si usa la
velocità inferiore dell’otturatore.
Nel modo di 2ª tendina, gli oggetti illuminati da altre sorgenti
luminose sono catturati prima e poi il flash lampeggia. È
possibile catturare una luce crescente o la scia di un soggetto
in movimento in un modo più realistico quando si riprende un
soggetto in movimento usando una velocità inferiore
dell’otturatore con il flash.
:funz. :selez. :imm.
Modo flash
Flash automatico
0.0
REAR
WL
AUTO
AUTO
IT
53
Uso delle funzioni di ripresa
Per eseguire la ripresa con flash senza cavo
1Montare il flash esterno sulla fotocamera (pagina 146) ed accendere la fotocamera e il flash
esterno.
2Selezionare (Senza cavo).
3Rimuovere il flash esterno dalla fotocamera e sollevare il flash incorporato sulla fotocamera.
“WL” appare nel mirino e sul monitor LCD.
4Determinare la posizione della fotocamera e del flash esterno.
5Accertarsi che il flash incorporato e il flash esterno siano completamente carichi.
Il flash incorporato è completamente carico quando appare nel mirino.
Il flash esterno è completamente carico quando appare sul retro del flash esterno e la spia rossa
sulla parte anteriore del flash lampeggia.
6Premere il tasto AEL (Blocco AE) sulla fotocamera per fare un lampeggio di prova del flash.
Se il flash non lampeggia, cambiare la posizione della fotocamera, del flash esterno o del soggetto.
7Controllare di nuovo entrambi i flash per accertarsi che siano completamente carichi. Premere il
pulsante di scatto per scattare una foto.
Disattivare il modo del flash senza cavo dopo la ripresa con flash senza cavo. (È possibile disattivare
separatamente la fotocamera e il flash esterno o è possibile montare il flash esterno sulla fotocamera e
selezionare un modo del flash diverso, come è mostrato a pagina 52.) Se si usa il flash incorporato mentre
il modo del flash senza cavo è ancora attivo, risultano delle esposizioni del flash imprecise.
È possibile selezionare separatamente l’impostazione senza fili sulla fotocamera e il flash esterno. Vedere
a pagina 52 per impostare la fotocamera. Per impostare il flash esterno, consultare le istruzioni per l’uso in
dotazione con il flash.
(Senza cavo) L’uso del flash incorporato o di un flash esterno (non in
dotazione) montato sulla fotocamera potrebbe far apparire
certe foto troppo piatte. In tal caso, un flash distante dalla
fotocamera in una posizione appropriata può creare più
contrasto, risultando una foto più tridimensionale.
Generalmente questo tipo di ripresa richiede che la
fotocamera e un flash distante dalla fotocamera da siano
collegati con un cavo. Questa fotocamera può eseguire questa
operazione senza un cavo perché usa la luce del flash invece
del cavo per trasmettere il segnale. Questa è denominata
ripresa con flash senza cavo. L’esposizione si regola
automaticamente sull’esposizione ottimale.
La ripresa con flash senza cavo richiede il flash HVL-F56AM o
HVL-F36AM (non in dotazione).
IT
54
Se l’operazione e la funzione del tasto AEL (Blocco AE) sono state cambiate
Quando si usa il flash senza cavo, si consiglia di impostare [Tasto AEL] (pagina 92) su [AE bloccato] o
[ AE bloccato] nel menu personalizzato .
Se si seleziona un’impostazione che viene conservata dopo aver rilasciato il tasto ([AE sbloccato]/[ AE
sblocc.]) la fotocamera è nel modo di registrazione a sincronizzazione lenta mentre “AEL” appare nel
mirino o sul monitor LCD. Ogni lampeggio di prova farà attivare o disattivare il modo di registrazione a
sincronizzazione lenta.
Informazioni sulla posizione della fotocamera e del flash
Questa fotocamera usa la luce del flash del suo flash incorporato per inviare un segnale al flash distante
dalla fotocamera per lampeggiare. Fare attenzione ai seguenti punti per garantire una trasmissione corretta
del segnale.
La ripresa con flash senza cavo dovrebbe essere eseguita in un ambiente buio come all’interno, ecc.
Collocare il flash esterno nell’area grigia come è illustrato sotto.
A: La distanza tra la fotocamera e il soggetto
B: La distanza tra il flash esterno e il soggetto
Non collocare il flash esterno direttamente dietro il soggetto.
Caratteristiche tecniche con flash senza cavo a ISO 100
La velocità di sincronizzazione del flash della fotocamera è 1/125 di secondo con la funzione Super
SteadyShot attivata e 1/160 di secondo con la funzione Super SteadyShot disattivata.
Raddoppiare la distanza massima quando si usa la sensibilità della fotocamera a ISO 400. La distanza
massima è 5 m.
Distanza dalla
fotocamera al
soggetto
A
Distanza dal flash al soggetto B
HVL-F56AM
Distanza dal flash al soggetto B
HVL-F36AM
Velocità
dell’otturatore
Tutte le
velocità
dell’ottura-
tore
Fino alla
velocità di
sincronizza-
zione
1/250 1/1000
Fino alla
velocità di
sincronizza-
zione
1/250 1/1000
Apertura
F2,8
1,4 – 5 m 1 – 5 m 1 – 5 m 1 – 2,5 m 1 – 5 m 1 – 4 m 1 – 2 m
F4,0
1 – 5 m 1 – 5 m 1 – 3,5 m 1 – 1,7 m 1 – 5 m 1 – 3 m 1 – 1,5 m
F5,6
1 – 5 m 1 – 5 m 1 – 2,5 m 1 – 1,2 m 1 – 5 m 1 – 2 m
AB
IT
55
Uso delle funzioni di ripresa
zInformazioni sui canali del flash senza cavo
Non appena si seleziona il flash senza cavo, le informazioni sul canale del flash esterno si trasferiscono alla
fotocamera. Cambiare il canale del flash esterno quando un altro fotografo sta usando un flash senza cavo
nelle vicinanze e la luce del suo flash incorporato attiva il lampeggio del proprio flash.
Per cambiare il canale del flash esterno, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il flash.
Quando si riprende con il flash, è possibile regolare solo la quantità di luce del flash, senza
cambiare la compensazione dell’esposizione. È possibile cambiare l’esposizione di un
soggetto che è entro la portata del flash, mentre si lascia invariata l’esposizione dello sfondo,
che è al di fuori della portata del flash.
1Visualizzare la schermata di compensazione del flash con la manopola della funzione e il tasto
Fn (pagina 40).
2Selezionare Compens. Flash con V.
3Selezionare il valore desiderato con b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
( : Impostazione predefinita)
È possibile impostare il grado di compensazione in incrementi di 1/3.
Quando si solleva il flash incorporato, il valore impostato di compensazione del flash si visualizza sotto la
scala Ev sul monitor LCD.
Quando si preme a metà il pulsante di scatto, appare nel mirino.
Quando si esegue la compensazione del flash con il flash incorporato, l’effetto positivo potrebbe non
essere visibile a causa della quantità limitata di luce del flash, se il soggetto è alla distanza massima per il
flash o vicino a quella distanza. Se il soggetto è molto vicino, l’effetto negativo potrebbe non essere
visibile.
Compens. Flash
su +2,0 EV Verso +: Aumenta il livello del flash.
0 EV La quantità di luce del flash che la fotocamera regola
automaticamente.
su –2,0 EV Verso –: Riduce il livello del flash.
:funz. :regola. :imm.
Compens. Flash
01212
0.0
0.0
EV
IT
56
zCompensazione dell’esposizione e compensazione del flash
La compensazione dell’esposizione cambia la velocità dell’otturatore, l’apertura e la sensibilità ISO
(quando si seleziona [AUTO]) per eseguire la compensazione. Se si usa il flash, la quantità di luce del flash
viene anche cambiata.
D’altronde la compensazione del flash cambia soltanto la quantità di luce del flash, controllando quindi il
relativo effetto della luce del flash sull’intera foto. Per esempio, se si desidera ridurre la luce del flash, è
possibile impostare la compensazione del flash sul lato leggermente negativo e impostare
contemporaneamente la compensazione dell’esposizione sul lato positivo per regolare la luminosità
dell’intera foto.
È possibile impedire che la quantità di luce del flash cambi con la compensazione dell’esposizione (pagina 94).
È possibile selezionare un modo di misurazione (un metodo con cui la fotocamera misura la
luminosità di un soggetto) dai seguenti tre metodi.
1Visualizzare la schermata Modo misurazione con la manopola della funzione e il tasto Fn
(pagina 40).
2Selezionare il modo desiderato con b/B sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
( : Impostazione predefinita)
Modo misurazione ISO WB D-R DEC
(Multisegmento) Questo divide lo schermo intero in 40 segmenti per misurare
la luce (misurazione con schema a nido d’ape a 40 segmenti).
(Prev. al centro) Mentre accentua l’area centrale dello schermo, questo modo
misura la luminosità media dello schermo intero. Se si
riprende direttamente alla luce del sole o il soggetto non è al
centro dell’immagine, è necessario usare la compensazione
dell’esposizione (pagina 63).
(Spot) Questo modo misura la luce soltanto nel cerchio di
misurazione spot al centro del quadro. Questo è adatto per
riprendere un soggetto con forte contrasto o per misurare la
luce di un’area specifica dello schermo. Se l’area da misurare
non è al centro dello schermo, usare il blocco AE per scattare
la foto (pagina 65).
:seleziona :immetti
Modo misurazione
Multisegmento
Area di misurazione spot
Posizione del soggetto.
IT
57
Uso delle funzioni di ripresa
zMisurazione a multisegmento (misurazione con schema a nido d’ape a 40 segmenti)
Questa fotocamera divide lo schermo in 40 segmenti per misurare la luce;
39 elementi di misurazione a forma di nido d’ape e un elemento di misurazione
che copre l’area circostante. Questi elementi operano in sincronizzazione con
la messa a fuoco automatica, consentendo alla fotocamera di misurare
accuratamente la posizione e la luminosità del soggetto dovunque sia sullo
schermo per determinare l’esposizione. Questo metodo di misurazione
consente alla fotocamera di misurare la luce in un modo molto simile a quello
dell’occhio umano, che è ideale per la ripresa generale, inclusa la ripresa alla luce diretta del sole.
Nella misurazione a multisegmento (misurazione con schema a nido d’ape a 40 segmenti), se la messa
a fuoco viene bloccata mantenendo premuto a metà il pulsante di scatto, l’esposizione (la velocità
dell’otturatore e l’apertura) viene bloccata simultaneamente (soltanto quando si usa la messa a fuoco
automatica e il modo AF è impostato su (AF singolo) o (AF automatico)).
IT
58
Uso del tasto (Avanzamento)
È possibile usare la ripresa continua, l’autoscatto, l’esposizione a forcella, l’esposizione a
forcella con bilanciamento del bianco con il tasto (Avanzamento).
1Premere il tasto (Avanzamento).
2Selezionare il modo desiderato con b/B sul
dispositivo di controllo.
È possibile sostituire la manopola di controllo per b/B del
dispositivo di controllo.
3Selezionare il modo desiderato con v/V sul
dispositivo di controllo.
Questa impostazione non è necessaria nell’avanzamento a
fotogramma singolo o continuo.
4Premere il tasto centrale del dispositivo di controllo per completare
l’operazione.
Se si preme il tasto o si preme a metà il pulsante di scatto, l’impostazione è completata.
Modo di usare il tasto (Avanzamento)
Tasto
(Avanzamento)
Dispositivo di controllo
Tasto centrale
:seleziona :immetti
Modo avanzamento
Avanzam. Fot. Sing.
10
0.3
C
0.3
S
Lo
WB
:sel. :cambia :immetti
Modo avanzamento
Autosc. 2sec.
20.3
C
0.3
S
Lo
WB
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 58
IT
59
Uso delle funzioni di ripresa
( : Impostazione predefinita)
Quando si mantiene premuto il pulsante di scatto, la fotocamera registra le immagini
continuamente ad un massimo di tre immagini al secondo*.
* Nostre condizioni di misurazione: [Dimens. imm.] è impostato su [L:10M], [Qualità] è impostato su
[Fine], messa a fuoco manuale e la velocità dell’otturatore è 1/250 di secondo o più veloce.
Il numero di fotogrammi che possono essere ripresi continuamente è indicato nel mirino e con la ripresa
continua questo numero diminuisce.
Dopo aver registrato le immagini sul supporto di registrazione, il numero ritorna al numero originale, a
seconda della memoria buffer della fotocamera.
Quando il flash incorporato lampeggia, le immagini vengono riprese dopo che il flash è stato caricato.
Quando [Modo AF] è impostato su (AF continuo) o (AF automatico), la messa a fuoco viene
impostata separatamente su ciascuna immagine. Quando è impostato su (AF singolo), la messa a
fuoco viene fissata sulla prima immagine.
L’ultima immagine si visualizza nella riproduzione istantanea.
Il numero ottenibile di immagini nella ripresa continua ha un limite superiore.
Il numero massimo di riprese continue
* Quando [Dimens. imm.] è impostato su [M:5.6M] o [S:2.5M], la velocità di ripresa è leggermente
inferiore rispetto a quando si riprende la quarta immagine o quelle successive.
Questi numeri dipendono dalla velocità di scrittura di un supporto di registrazione, dalla condizione di
ripresa, ecc. Quindi usare la tabella soltanto come guida.
Avanzamento a fotogramma singolo
Viene anche usato come tasto di annullamento per gli altri modi
di avanzamento.
Avanzamento continuo (vedere sotto)
Autoscatto (pagina 60)
Esposizione a forcella continua (pagina 60)
Esposizione a forcella singola (pagina 61)
Esposizione a forcella con bilanciamento del bianco
(pagina 62)
Ripresa continua
Fine/Standard Nessun limite* (Finché il supporto di
registrazione è pieno)
RAW & JPEG 3 immagini
RAW 6 immagini
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 58
IT
60
Dopo aver premuto il pulsante di scatto, l’otturatore viene rilasciato dopo circa dieci secondi o
due secondi. L’autoscatto a 10 secondi è comodo quando il fotografo appare in una foto e
l’autoscatto a 2 secondi è comodo per ridurre la vibrazione della fotocamera perché lo
specchio si solleva prima.
Controllare che la messa a fuoco sia bloccata sul soggetto e poi premere il pulsante di scatto.
( : Impostazione predefinita)
Quando si usa l’autoscatto a 10 secondi, la spia dell’autoscatto situata sul lato anteriore lampeggia e si
illumina subito prima che l’otturatore venga rilasciato. L’indicatore dell’autoscatto situato sul monitor
LCD è evidenziato. Si avvia anche il suono del conto alla rovescia.
Per annullare l’autoscatto a 10 secondi attivato, premere il tasto (Avanzamento). Lautoscatto
viene annullato quando si spegne la fotocamera. È anche possibile annullarlo quando la ripresa è
completata. Non è possibile annullare l’autoscatto a 2 secondi nel corso dell’operazione.
Quando c’è un’illuminazione luminosa, un riflettore o qualcosa di simile dietro la fotocamera e si preme il
pulsante di scatto senza guardare nel mirino, usare il coprioculare montato sulla tracolla per impedire che
l’illuminazione superflua penetri attraverso il mirino e abbia qualche effetto sull’esposizione (pagina 38).
Per qualche ripresa è necessaria un’impostazione precisa dell’esposizione. In tali casi, un
fotografo riprende continuamente alcune immagini con l’esposizione spostata, oltre
all’immagine con l’esposizione corretta. La fotocamera riprende automaticamente tre
immagini con l’esposizione spostata.
( : Impostazione predefinita)
Uso dell’autoscatto
(Autosc. 10sec.) Dopo aver premuto il pulsante di scatto, l’otturatore viene
rilasciato dopo circa 10 secondi.
(Autosc. 2sec.) Dopo aver premuto il pulsante di scatto, l’otturatore viene
rilasciato dopo circa 2 secondi.
Ripresa di tre immagini con l’esposizione spostata – Esposizione a forcella
Esposizione a forcella continua
(Esp.For.:0,3Ev cont.) Riprende le immagini continuamente con il valore di
esposizione spostato con passo di più o meno 0,3. Mantenere
premuto il pulsante di scatto finché la registrazione si
interrompe.
(Esp.For.:0,7Ev cont.) Riprende le immagini continuamente con il valore di
esposizione spostato con passo di più o meno 0,7. Mantenere
premuto il pulsante di scatto finché la registrazione si
interrompe.
Corretto Direzione – Direzione +
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 58
IT
61
Uso delle funzioni di ripresa
( : Impostazione predefinita)
Quando si usa il flash, premere il pulsante di scatto fotogramma per fotogramma indipendentemente
dall’impostazione.
L’immagine viene ripresa nell’ordine di 0 (corretto), – (inferiore) e + (superiore). L’ordine può essere
cambiato in [Ord. esp. forc.] nel menu di registrazione (pagina 85).
L’esposizione di base è impostata sul primo fotogramma nell’esposizione a forcella. L’esposizione di base
si sposta se si usa la compensazione dell’esposizione.
Normalmente il punto focale cambia in ogni ripresa. Il punto focale è fissato soltanto nella ripresa con
esposizione a forcella continua quando il modo AF è impostato su [AF singolo] o [AF automatico] con un
soggetto fermo.
Quando non si usa il flash, viene eseguita la ripresa con esposizione a forcella e con luce ambientale e la
velocità dell’otturatore e l’apertura vengono cambiate per fornire la ripresa con esposizione a forcella.
Quando si usa il flash, viene eseguita la ripresa con esposizione a forcella e con flash e la luce del flash
viene cambiata.
Nella ripresa con esposizione a forcella e luce ambientale, la velocità dell’otturatore e l’apertura cambiano
nel modo di programmazione automatica, la velocità dell’otturatore cambia nel modo di priori
dell’apertura e l’apertura cambia nel modo di priorità della velocità dell’otturatore. Normalmente, la
velocità dell’otturatore cambia nel modo manuale. È possibile cambiare l’apertura mantenendo premuto il
tasto AEL (Blocco AE) mentre si scatta una foto.
Luce ambientale: Qualsiasi luce diversa dalla luce del flash che fa luce sulla scena per un lungo periodo di
tempo, come una luce naturale, una luce di lampadina o una luce a fluorescenza.
Esposizione a forcella singola
(Esp.For.:0,3Ev sing.) Riprende le immagini fotogramma per fotogramma con il
valore di esposizione spostato con passo di più o meno 0,3.
Premere il pulsante di scatto fotogramma per fotogramma.
(Esp.For.:0,7Ev sing.) Riprende le immagini fotogramma per fotogramma con il
valore di esposizione spostato con passo di più o meno 0,7.
Premere il pulsante di scatto fotogramma per fotogramma.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 58
IT
62
La scala Ev nella ripresa con esposizione a forcella
Quando si seleziona la ripresa con esposizione a forcella, la scala Ev viene cambiata
Nella ripresa con esposizione a forcella e con luce ambientale, la scala Ev appare anche nel mirino, ma
non appare nella ripresa con esposizione a forcella e con flash.
Quando la ripresa con esposizione a forcella si avvia, gli indici che indicano le immagini già registrate
iniziano a scomparire uno alla volta.
Quando si seleziona l’esposizione a forcella singola, se si preme a metà il pulsante di scatto e lo si rilascia,
nel mirino appare “br 1” per l’esposizione a forcella con luce ambientale e appare “Fbr1” per
l’esposizione a forcella con flash. Quando la ripresa con esposizione a forcella si avvia, questo indica
quale numero è il fotogramma successivo, per esempio, “br 2”, “br 3”.
Basandosi sul bilanciamento del bianco selezionato e sulla temperatura del colore/sul filtro
CC, vengono scattate tre foto spostando automaticamente la temperatura di colore. Una
ripresa registra tre fotogrammi di un’immagine nell’ordine di “un’immagine con
bilanciamento del bianco normale”, “lato – (un’immagine con colori più chiari)” e “lato +
(un’immagine con colori più rossastri)”.
( : Impostazione predefinita)
*Mired: un’unità per indicare la qualità di conversione del colore nei filtri della temperatura di colore.
Nella riproduzione istantanea si visualizza soltanto l’immagine registrata per ultima (pagina 82).
Esposizione a forcella
con luce ambientale
passo da 0,3
Compensazione
dell’esposizione 0
Esposizione a forcella
con luce ambientale
passo da 0,3
Compensazione
dell’esposizione 1,0
Esposizione a forcella
con flash
passo da 0,7
Compensazione del flash
–1,0
Monitor
LCD
Indicato nella riga
superiore.
Indicato nella riga
superiore.
Indicato nella riga
inferiore.
Mirino
Ripresa con esposizione a forcella e bilanciamento del bianco
(Esp. Forc. WB (L)) Sposta il bilanciamento del bianco di 10 mired* quando si
scatta una foto.
(Esp. Forc. WB (F)) Sposta il bilanciamento del bianco di 20 mired* quando si
scatta una foto.
IT
63
Uso delle funzioni di ripresa
Regolazione dell’esposizione
È possibile modificare manualmente il valore di esposizione determinato dalla fotocamera.
Usare questo modo quando non si ottiene l’esposizione appropriata, per esempio, il soggetto e
il suo sfondo hanno un alto contrasto (chiaro e scuro).
Premere il tasto +/– (Esposizione) e girare la manopola di controllo per regolare l’esposizione.
Verso +: Rende luminosa un’immagine.
0: Lesposizione viene determinata
automaticamente dalla fotocamera.
Verso –: Rende scura un’immagine.
Verso Verso +
Il livello di compensazione si visualizza nella scala Ev sul monitor LCD e nel mirino.
Per i dettagli sull’esposizione t pagina 12
L’esposizione viene compensata di 1/3 di un passo tra ±2,0EV.
È possibile controllare il risultato della compensazione dell’esposizione usando il display dell’istogramma
(pagina 72).
Tasto +/– (Esposizione)
Manopola di controllo
IT
64
zTecniche di ripresa
Quando si riprendono le immagini, la fotocamera determina automaticamente l’esposizione. Quando si
riprende un’immagine globalmente biancastra, come un soggetto in controluce o una scena sulla neve, la
fotocamera giudica che il soggetto sia luminoso e potrebbe impostare un’esposizione più scura per
l’immagine. In tali casi, la regolazione dell’esposizione nella direzione + (più) è efficace.
Quando si riprende un’immagine globalmente più scura, la fotocamera giudica che il soggetto sia scuro e
potrebbe impostare un’esposizione più luminosa per l’immagine. In tali casi, la regolazione
dell’esposizione nella direzione – (meno) è efficace.
È possibile provare per regolare l’esposizione secondo le proprie preferenze.
Regolare nella direzione +
Regolare nella direzione –
IT
65
Uso delle funzioni di ripresa
Blocco dell’esposizione (Blocco AE)
È possibile fissare l’esposizione prima di stabilire la composizione quando si scatta una foto.
Questo è efficace quando l’oggetto per la misurazione e l’oggetto per la messa a fuoco sono
diversi o quando si desidera riprendere continuamente mantenendo lo stesso valore di
esposizione.
1Puntare sul soggetto per cui si desidera misurare l’esposizione.
Regolare la messa a fuoco (non è necessario bloccare la messa a fuoco.)
2Premere il tasto AEL (Blocco AE).
AEL”* si illumina nel mirino e sul monitor LCD per indicare che l’esposizione è bloccata.
* AEL: indica “Auto Exposure Block” (Blocco di esposizione automatica).
3Premendo il tasto AEL (Blocco AE), ricomporre l’immagine, se necessario e premere il pulsante
di scatto per scattare la foto.
Se il tasto AEL (Blocco AE) viene mantenuto premuto dopo una ripresa, è possibile continuare a
riprendere con lo stesso valore di esposizione. Limpostazione viene annullata quando si rilascia il tasto.
Quando il flash lampeggia in un modo diverso dal modo di priorità della velocità dell’otturatore o dal
modo manuale, viene attivato il controllo della sincronizzazione lenta e viene eseguito il blocco AE
(pagina 67).
È possibile impostare la fotocamera per conservare il valore di esposizione dopo aver rilasciato il tasto
AEL (Blocco AE) (pagina 92).
Indipendentemente dal tipo del modo di misurazione selezionato, è possibile impostare la fotocamera per
fissare temporaneamente l’esposizione con l’uso della misurazione spot (AEL spot) premendo il tasto
AEL (Blocco AE) (pagina 92).
Informazioni sulla scala Ev quando si preme il tasto AEL (Blocco AE)
Quando si blocca l’esposizione premendo il tasto AEL (Blocco AE), il valore di esposizione
bloccato viene impostato come standard (0). Dopo aver ricomposto, la scala Ev visualizza il
livello di luce misurato nel cerchio di misurazione spot. Questo indica la differenza nella
luminosità tra i segmenti dello schermo.
Se il livello della luce nel cerchio di misurazione spot supera di più o meno 2,0Ev il valore standard, alla
fine della scala Ev appare gG. gG inizia a lampeggiare se la differenza aumenta.
Tasto AEL (Blocco AE)
Pulsante di scatto
IT
66
Esempio: Quando la composizione è determinata nella scena seguente e si preme il tasto
AEL (Blocco AE)
I display dell’indicatore sono i seguenti quando si preme il tasto AEL (Blocco AE).
Si preme il tasto AEL
(Blocco AE)
Ricomporre su 1
mantenendo premuto il
tasto AEL (Blocco AE)
Ricomporre su 2
mantenendo premuto il
tasto AEL (Blocco AE)
Accendere la fotocamera 1
e il livello della luce di 1 si
visualizza. L’esposizione
bloccata (0) rimane la
stessa.
Il livello della luce di 1 è
meno di 1,3Ev rispetto
all’esposizione bloccata
(varia secondo la
ricomposizione della
ripresa)
L’esposizione bloccata è
uguale al livello della luce
nel cerchio di misurazione
spot
Accendere la fotocamera 1
e il livello della luce di 1 si
visualizza. L’esposizione
bloccata (0) rimane la
stessa.
Il livello della luce di 1 è
meno di 1,0Ev rispetto
all’esposizione bloccata
(varia secondo la
ricomposizione della
ripresa)
2 Area luminosa
Cerchio di misurazione spot
1 Area leggermente più buia
Misurazione a multisegmento/
con prevalenza al centro
L’esposizione bloccata
Il livello della luce nel
cerchio di misurazione spot
è meno di 0,3Ev rispetto
all’esposizione bloccata
(varia secondo la
ricomposizione della
ripresa) Accendere la fotocamera
2 e il livello della luce di
2 si visualizza. La freccia
indica che 2 diventa
biancastra.
Misurazione spot
IT
67
Uso delle funzioni di ripresa
Sincronizzazione lenta (Ripresa dello sfondo
scuro con il flash)
Quando si riprende un ritratto all’esterno di notte con uno sfondo scuro, un uso normale del
flash cattura un’immagine nitida del soggetto, ma lo sfondo è al di fuori della portata del flash
e sarà troppo scuro. In tal caso, la ripresa a sincronizzazione lenta (ripresa con il flash e una
velocità lenta dell’otturatore) consente di catturare un’immagine nitida sia del soggetto che
dello sfondo.
1Sollevare il flash incorporato.
2Riprendere con il tasto AEL (Blocco AE) premuto.
“AEL” nel mirino e sul monitor LCD si illumina per indicare che l’esposizione è bloccata.
Si consiglia l’uso di un treppiede a causa della velocità lenta dell’otturatore.
Quando il flash non viene usato, è possibile fissare l’esposizione premendo il tasto AEL (Blocco AE)
(pagina 65).
Nel modo di priorità della velocità dell’otturatore o nel modo manuale, la ripresa a sincronizzazione lenta
non è disponibile usando il tasto AEL (Blocco AE).
È possibile impostare la fotocamera per conservare il modo di sincronizzazione lenta dopo aver rilasciato
il tasto AEL (Blocco AE) (pagina 92).
Tasto AEL (Blocco AE)
Flash
IT
68
Anteprima della profondità di campo
Il mirino mostra un’immagine catturata con l’apertura più ampia. Il cambiamento
nell’apertura ha effetto sulla nitidezza dell’immagine del soggetto, creando una differenza tra
la nitidezza vista nel mirino e la foto reale. La funzione di anteprima permette di vedere
l’immagine con l’apertura usata nella ripresa reale, consentendo di controllare la nitidezza
approssimativa dell’immagine del soggetto prima della ripresa reale.
Premere il tasto di anteprima della profondità di campo dopo che il soggetto è a fuoco.
Mentre il tasto è mantenuto premuto, l’apertura si restringe per adattarsi al valore di apertura
visualizzato nel mirino.
Informazioni sull’apertura e sulle immagini sfocate, t modo di priorità dell’apertura (pagina 31)
L’immagine nel mirino sarà più scura perché l’apertura si restringe (il valore dell’apertura è maggiore.)
Il valore dell’apertura può essere cambiato durante l’anteprima.
Quando la messa a fuoco non è fissata e si preme il tasto di anteprima, non è possibile scattare una foto.
Per scattare una foto, premere il tasto di anteprima della profondità di campo con z illuminato nel mirino.
Con un obiettivo dotato di un tasto di blocco della messa a fuoco, è possibile impostare la fotocamera per
eseguire la funzione di anteprima usando il tasto di blocco della messa a fuoco (pagina 92).
Tasto di anteprima della
profondità di campo
IT
69
Uso delle funzioni di ripresa
Messa a fuoco manuale
Quando è difficile ottenere la messa a fuoco corretta nel modo di messa a fuoco automatica, è
possibile regolare manualmente la messa a fuoco.
1Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su MF*.
* MF: indica “Manual Focus” (Messa a fuoco manuale).
2Girare l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo per ottenere una messa a fuoco nitida.
Nel caso di un soggetto che può essere messo a fuoco nel modo di messa a fuoco automatica,
l’indicatore z si illumina nel mirino quando la messa a fuoco è confermata. Quando si usa il quadro di
messa a fuoco grandangolare, viene usato il quadro centrale e quando si usa il quadro di messa a fuoco
locale, viene usato il quadro che è selezionato con il dispositivo di controllo.
Per ottenere l’esposizione regolare nel modo di messa a fuoco manuale, la fotocamera usa le informazioni
sulla distanza per determinare l’esposizione. Per migliorare la precisione delle informazioni sulla
distanza, la fotocamera ripristina la lunghezza focale su (infinito) quando l’interruttore POWER è
impostato su ON.
Interruttore del modo di
messa a fuoco
Anello di messa a fuoco
IT
70
Uso delle funzioni di visione
Cambiamento della schermata di riproduzione
Durante la riproduzione, ad ogni pressione del tasto (Display), la schermata cambia tra la
schermata dell’indice e la schermata ad immagine singola.
Nel modo dell’indice (Browser di file)
Per selezionare la cartella
1Premere (Riduci) per evidenziare il nome della cartella.
2Selezionare la cartella desiderata con b/B sul dispositivo di controllo.
3Premere (Riduci) per spostarsi all’area delle immagini e selezionare l’immagine desiderata
con v/V/b/B sul dispositivo di controllo.
In ciascuna cartella, sei fotogrammi di immagine si
visualizzano sul monitor LCD (Indice con browser di
file). È possibile spostare i fotogrammi con v/V/b/B
sul dispositivo di controllo. Questo è utile quando si
desidera eseguire la scansione delle immagini per
trovare quella desiderata.
È possibile visualizzare tutte le immagini diversamente che
con la cartella. Le immagini possono visualizzarsi a quattro
immagini per volta, nove immagini per volta o 16 immagini
per volta (pagina 88).
Tasto (Riduci)
Tas to
(Riproduzione)
Tasto (Display)
Dispositivo
di controllo
L:10M
FINE
101-0002
[0002/0009]
22:30
2006. 01. 01
:selez. : cartelle
103 104100 101 102
MSDCF
[0125/0193]
Schermata ad immagine
singola (con dati di
registrazione)
Schermata ad immagine
singola (senza dati di
registrazione)
Schermata
dell’indice
103 104100 101 102
MSDCF
[0125/0193]
:selez. : cartelle
La cartella contenente le immagini
che sono visualizzate ora
Le prime tre cifre del
nome della cartella
(Numero della cartella)
IT
71
Uso delle funzioni di visione
Per cancellare tutte le immagini nella cartella
È possibile cancellare tutte le immagini nella cartella quando si visualizza la schermata
dell’indice con browser di file.
1Selezionare la cartella che si desidera cancellare con b/B sul dispositivo di controllo.
2Premere il tasto (Cancella).
Appare il messaggio “Cancella cartella e suo contenuto?”.
3Selezionare “Sì” con b e poi premere il centro del dispositivo di controllo.
La cartella selezionata viene cancellata.
È possibile continuare a cancellare le cartelle.
È possibile impostare la schermata di conferma su [Sì] come è stato selezionato precedentemente nel
menu di impostazione (pagina 103).
Quando si desidera cancellare le immagini selezionate, vedere a pagina 86.
Potrebbe volerci molto tempo per cancellare molte immagini. Si consiglia di cancellare le immagini su un
computer o di formattare il supporto di registrazione usando la fotocamera.
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla.
Le immagini protette non possono essere cancellate.
Se si cancella la cartella di registrazione attualmente selezionata con [Selez.Cartella], selezionare di nuovo
una cartella di registrazione con [Selez.Cartella] nel menu di impostazione (pagina 101).
IT
72
Visualizzazione dell’istogramma
L’istogramma e i dati di registrazione dell’immagine visualizzata possono essere visualizzati.
Premere v sul dispositivo di controllo per visualizzare l’istogramma nella riproduzione ad
immagine singola. Premere di nuovo v sul dispositivo di controllo per ritornare alla
riproduzione ad immagine singola.
È possibile selezionare le immagini con b/B.
È possibile ingrandire le immagini con il tasto (Ingrandisci).
Tasto (Ingrandisci)
Dispositivo di
controllo
Quando l’immagine ha una parte ad alta luminosità o a bassa
luminosità, quella parte è illuminata sul display dell’istogramma
(Avvertimento del limite di luminanza).
IT
73
Uso delle funzioni di visione
zInformazioni sull’istogramma
Un istogramma è la distribuzione della luminanza che mostra
quanti pixel di una particolare luminosità esistono nella foto. Il
display dell’istogramma di questa fotocamera mostra la
luminosità sull’asse orizzontale (il lato sinistro è nero, il lato
destro è bianco) e il numero di pixel sull’asse verticale. La
compensazione dell’esposizione cambia l’istogramma di
conseguenza. Sotto è un esempio.
Per i dettagli sui pixel t pagina 13.
Entrambe le estremità dell’istogramma sono composte soltanto da dati di nero o bianco al 100%*. Perciò,
quando i dati vengono trasferiti su un PC successivamente per compensarli, è impossibile ripristinare
l’area che è stata scurita/schiarita. Il controllo dell’istogramma consente di sapere prima lo stato
dell’immagine.
* Per essere precisi, un’immagine a colori viene espressa con RGB. Perciò il bianco equivale a R255,
G255, B255 e il nero equivale a R0, G0, B0.
Scuro Luce
Numero di pixel
Usare la
compensazione
dell’esposizione
sul lato positivo.
Se si riprende con la
compensazione
dell’esposizione sul
lato positivo si
schiarisce l’intera foto,
facendo spostare
l’intero istogramma
sul lato luminoso (lato
destro). Se la
compensazione
dell’esposizione viene
usata sul lato negativo,
l’istogramma si sposta
sull’altro lato.
IT
74
Rotazione di un’immagine
È possibile ruotare un’immagine di riproduzione.
1Visualizzare l’immagine che si desidera ruotare nella riproduzione a singola immagine.
2Ad ogni pressione di V sul dispositivo di controllo, l’immagine viene ruotata come è illustrato
sopra.
Dopo aver ruotato l’immagine, le informazioni sulla rotazione dell’immagine vengono conservate, anche
se si visualizzano altre immagini o si spegne la fotocamera. La volta successiva l’immagine viene
riprodotta nella posizione ruotata.
Quando si copiano le immagini ruotate su un computer, “Picture Motion Browser” (in dotazione) può
visualizzare correttamente le immagini ruotate. Tuttavia, le immagini potrebbero non essere ruotate a
seconda del software.
È possibile ruotare un’immagine quando si usa un supporto di registrazione con la protezione della
scrittura, tuttavia, l’immagine non sarà ruotata nella riproduzione successiva.
Dispositivo di controllo
IT
75
Uso delle funzioni di visione
Ingrandimento delle immagini
Un’immagine può essere ingrandita per esaminarla più attentamente.
1Premere il tasto (Ingrandisci) nel modo di riproduzione ad immagine singola (o dell’indice).
Il centro dell’immagine viene ingrandito.
È possibile ingrandire o ridurre con il tasto (Ingrandisci) o il tasto (Riduci).
2Selezionare la parte che si desidera ingrandire con v/V/b/B sul dispositivo di controllo.
È possibile selezionare l’immagine con la manopola di controllo.
Ad ogni pressione del centro del dispositivo di controllo, lo schermo cambia tra lo schermo ingrandito
e lo schermo intero.
3Premere il tasto (Riproduzione) in modo che la riproduzione ingrandita venga annullata e lo
schermo ritorni al modo di riproduzione ad immagine singola (o dell’indice).
La scala di ingrandimento è la seguente. (La scala non si visualizza)
Se si preme il tasto (Display) si cancellano le indicazioni sullo schermo durante la riproduzione
ingrandita.
Dimensione dell’immagine Scala di ingrandimento
L:10M Circa ×1,1 – ×12
M:5.6M Circa ×1,1 – ×9
S:2.5M Circa ×1,1 – ×6
Tasto (Ingrandisci)
Tasto (Riduci)
Tasto (Riproduzione)
Tasto (Display)
Dispositivo di controllo
:scorri
L:10M
FINE
100-0003
[0003/0007]
[0003/0007]
10:30
2006. 01. 01
: area
:scorri : area :scorri : ingrand.
[0003/0007][0003/0007]
La parte da ingrandire
se si preme il tasto
centrale
La mappa della parte ingrandita
IT
76
Visione delle immagini su uno schermo
televisivo
È possibile guardare le immagini su uno
schermo televisivo collegando la
fotocamera ad un televisore.
Spegnere sia la fotocamera che il televisore
prima di collegare la fotocamera e il
televisore.
1Collegare la fotocamera al
televisore.
2Accendere il televisore e
impostare l’interruttore di
ingresso TV/video su “video”.
Per i dettagli vedere le istruzioni per l’uso in
dotazione con il televisore.
3Accendere la fotocamera e
premere (Riproduzione).
Le immagini riprese con la fotocamera
appaiono sullo schermo televisivo.
Premere b/B del dispositivo di
controllo per selezionare l’immagine
desiderata.
Quando si usa la fotocamera all’estero,
potrebbe essere necessario cambiare l’uscita
del segnale video per adattarla a quella del
sistema televisivo (pagina 98).
Quando si visualizzano le immagini registrate
nel modo Adobe RGB sulla fotocamera o su
dispositivi sRGB, come su televisori/monitor
LCD che non sono compatibili con Adobe RGB
(DCF2.0/Exif2.21), le immagini si visualizzano
ad un livello di intensità inferiore.
Il monitor LCD sul retro della fotocamera non si
accende.
La qualità delle immagini visualizzate su uno
schermo televisivo è un po’ deteriorata in
confronto alle immagini visualizzate su un
monitor del PC.
1Alla presa di
ingresso video
Cavo video
2Alla presa
VIDEO
Dispositivo di controllo
Ta st o
Uso delle funzioni di visione
IT
77
Sistemi di colore del televisore
Se si desidera vedere le immagini su uno
schermo televisivo, è necessario un
televisore con una presa di ingresso video e
il cavo video. Il sistema di colore del
televisore deve corrispondere a quello della
fotocamera digitale per fermi immagine.
Controllare i seguenti elenchi per il sistema
di colore del televisore del paese o dell’area
in cui viene usata la fotocamera.
Sistema NTSC
America Centrale, Bolivia, Canada, Cile,
Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,
Giamaica, Giappone, Isole Bahama,
Messico, Perù, Stati Uniti, Surinam,
Taiwan, Venezuela, ecc.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania, Hong
Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia,
Nuova Zelanda, Olanda, Polonia,
Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca,
Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna,
Svezia, Svizzera, Tailandia, Ungheria, ecc.
Sistema PAL-M
Brasile
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq,
Monaco, Russia, Ucraina, ecc.
IT
78
Uso del menu
Uso delle voci sul menu
1Accendere la fotocamera.
2Premere MENU per visualizzare il menu.
3Selezionare il menu desiderato con b/B sul
dispositivo di controllo e premere il centro del
dispositivo di controllo.
Menu di registrazione Menu personalizzato
Menu di riproduzione Menu di impostazione
Quando il menu desiderato è già visualizzato (l’icona del
menu è visualizzata sull’estrema sinistra), saltare questo
punto.
4Selezionare la pagina con b/B sul dispositivo
di controllo.
5Selezionare la voce desiderata con v/V sul
dispositivo di controllo.
Centro del dispositivo di controllo
Tasto MENU Dispositivo di
controllo
MENU
Dimens. imm.
Qualità
Riproduz. ist.
Riduz.rumore
L: 10M
Fine
2 sec.
Acceso
Att.sguard.AF Acceso
21
Menu
selezionato ora Menu non
selezionati
MENU
Cancella
Formatta
Proteggi
Formato indice
21
Cerca file
MENU
21
Cancella
Formatta
Proteggi
Formato indice
Cerca file
IT
79
Uso del menu
6Visualizzare le opzioni con B sul dispositivo di
controllo.
Per ritornare alle opzioni del menu, premere b.
7Selezionare l’opzione desiderata v/V sul
dispositivo di controllo e poi premere il centro
del dispositivo di controllo.
8Premere MENU per disattivare il menu.
Il menu viene anche disattivato se si preme a metà il pulsante di scatto.
Quando si imposta il menu, è possibile sostituire la manopola di controllo con b/B sul dispositivo di
controllo.
Durante l’operazione, se si preme MENU, l’impostazione viene annullata e la fotocamera ritorna al modo
di registrazione (o riproduzione).
Quando si visualizza un menu, prima è possibile visualizzare il menu selezionato precedentemente
(pagina 102).
MENU
21
16 immagini
9 immagini
4 immagini
Cancella
Formatta
Proteggi
Formato indice
Cerca file
MENU
16 immagini
21
Cancella
Formatta
Proteggi
Formato indice
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
80
Elenco dei menu
Menu di registrazione (da pagina 81 a 85)
Menu di riproduzione (da pagina 86 a 91)
Menu personalizzato (da pagina 92 a 97)
Menu di impostazione (da pagina 98 a 104)
12
Dimens. imm.
Qualità
Riproduz. ist.
Riduz.rumore
Att.sguard.AF
Rid. o. rossi
Comando flash
Flash predef.
Ord. esp. forc.
Ripristino
12
Cancella
Formatta
Proteggi
Formato indice
Proiez. Diapo.
Impost.DPOF
Stampa data
Stampa indice
Ann. Stampa
12
Imp. priorità
Tasto bl.Fuoco
Tasto AEL
Imp. man. Ctrl
Imp.Comp.Esp.
Illum. AF
Blocco ottur.
Blocco ottur.
Imp. Area AF
Monitor Disp.
Display reg.
Displ. riprod.
123
Luminosità LCD
Trasferim.dati
Uscita video
Segnali audio
Lingua
Imp. Data/ora
File # memoria
Ripristino
Nome cartella
Selez.Cartella
Nuova cartel.
Retroill. LCD
Risp. Energia
Menu mem. Sec.
Cancella conf.
Pulisci CCD
Ripr.Imp.Pred.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
81
Menu di registrazione
Menu di registrazione 1
Menu di registrazione
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
Per i dettagli, vedere a pagina 14.
Per i dettagli sul numero di immagini che si possono scattare quando si cambia la dimensione
dell’immagine, vedere a pagina 23.
Quando [Qualità] è impostata su [RAW] o [RAW & JPEG], la dimensione dell’immagine è fissata su
[L:10M].
Il rapporto di compressione dell’immagine determina la qualità dell’immagine. Poiché la
dimensione del file (pagina 13) dell’immagine non compressa sarà maggiore, di solito una
fotocamera digitale comprime l’immagine registrata.
Dimens. imm.
L:10M 3872 × 2592 pixel
M:5.6M 2896 × 1936 pixel
S:2.5M 1920 × 1280 pixel
Qualità
RAW (RAW) Formato del file: RAW (dati non elaborati)
Un file RAW è il materiale non elaborato da elaborare sul
computer a scopi professionali. Il file può essere aperto con
l’“Image Data Converter SR” fornito sul CD-ROM (in
dotazione) (pagina 119).
La dimensione dell’immagine è fissata su [L:10M]. La
dimensione dell’immagine non si visualizza sul monitor LCD.
RAW & JPEG (RAW+) Formato del file: RAW (dati non elaborati) + JPEG
Quando si preme il pulsante di scatto, si creano
contemporaneamente un’immagine RAW e un’immagine
JPEG. Questo è utile quando sono necessari due file di
immagine, uno JPEG per la visione e uno RAW per la
modifica. La dimensione dell’immagine JPEG è fissata su
[L:10M] e la qualità dell’immagine è fissata su [Fine].
Fine (FINE) Formato del file: JPEG
L’immagine viene compressa nel formato JPEG quando è
registrata. Maggiore è la compressione, minore è la
dimensione del file. Questo consente di registrare più file in
un supporto di registrazione, ma la qualità dell’immagine sa
inferiore.
Quando si diminuisce la qualità dell’immagine, questa non
può essere ripristinata su un computer in un secondo tempo.
Se si intende elaborare o modificare successivamente il file di
immagine, considerare attentamente la qualità dell’immagine
quando si seleziona l’impostazione.
Standard (STD)
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
82
Per i dettagli sulla qualità dell’immagine t pagina 13
Per i dettagli sul numero di immagini che si possono scattare quando si cambia la qualità dell’immagine,
vedere a pagina 23.
zInformazioni sui file RAW
La fotocamera digitale riceve l’immagine del soggetto catturata dal CCD (dispositivo ad accoppiamento di
carica), che funge da pellicola per una normale fotocamera. Il file di formato RAW è composto dai dati non
elaborati registrati sul CCD che devono ancora essere sottoposti a qualsiasi tipo di elaborazione digitale. Un
file RAW è diverso da un formato di file più comune come JPEG nel fatto che si tratta di materiale non
elaborato da elaborare a scopi professionali. Per aprire un file RAW registrato su questa fotocamera è
necessario il software “Image Data Converter SR” incluso nel CD-ROM (in dotazione). Con questo
software, un file RAW può essere aperto e convertito in un formato comune, come JPEG o TIFF e il
bilanciamento del bianco, la saturazione di colore, il contrasto, ecc. possono essere di nuovo regolati.
La registrazione di un’immagine di formato RAW implica le seguenti limitazioni.
La dimensione dell’immagine è fissata sulla dimensione maggiore (L:10M)
Il file RAW non può essere stampato usando una stampante designata DPOF (stampa) o una stampante
compatibile con PictBridge.
A differenza di un’immagine JPEG, un’immagine RAW non viene sottoposta a nessuna elaborazione
dell’immagine, perciò i suoi colori non possono essere riprodotti precisamente nel modo di
riproduzione o in una schermata di riproduzione istantanea. Se i dati sono registrati correttamente, i
colori precisi possono essere riprodotti su un computer.
Dopo aver registrato un’immagine, è possibile visualizzarla sul monitor LCD per due, cinque
o 10 secondi. È anche possibile cancellarla durante la riproduzione istantanea.
Per cancellare l’immagine durante la riproduzione istantanea
Premere (Cancella) e poi selezionare [Sì] sulla schermata di conferma con b sul dispositivo di controllo
e poi premere il centro del dispositivo di controllo.
Durante la riproduzione istantanea, è possibile attivare e disattivare le informazioni sulla registrazione
(pagina 70), scegliere di visualizzare l’istogramma (pagina 72) o ingrandire l’immagine (pagina 75). Se si
seleziona un quadro di messa a fuoco locale quando si ingrandisce un’immagine, l’immagine viene
ingrandita concentrandosi intorno al quadro selezionato.
La riproduzione istantanea della ripresa continua, dell’esposizione a forcella continua e dell’esposizione a
forcella con bilanciamento del bianco mostra soltanto l’immagine registrata per ultima. Se si cancella
l’immagine seguendo il processo indicato sopra, viene cancellata soltanto l’immagine visualizzata.
Nella riproduzione istantanea, l’immagine non si visualizza nella posizione verticale anche se si imposta
[Displ. riprod.] su [Rotaz. Autom.] (pagina 97).
Riproduz. ist.
10 sec. Visualizza l’immagine sul monitor LCD per 10 secondi.
5 sec. Visualizza l’immagine sul monitor LCD per cinque secondi.
2 sec. Visualizza l’immagine sul monitor LCD per due secondi.
Spento Non visualizza l’immagine.
Menu di registrazione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
83
L’esposizione lunga rende evidenti i disturbi. Quando la velocità dell’otturatore è di un
secondo o meno, si attiva la riduzione dei disturbi per ridurre i disturbi di granulosità che sono
comuni nelle esposizioni lunghe.
La riduzione dei disturbi non viene eseguita nella riproduzione continua o nell’esposizione a forcella
continua indipendentemente da questa impostazione.
La messa a fuoco viene confermata quando si guarda nel mirino e la velocità dell’otturatore e
l’apertura vengono regolate automaticamente.
Riduz.rumore
Acceso Quando si verifica un’esposizione lunga di un secondo o più,
il processo di riduzione dei disturbi viene eseguito per la
durata in cui l’otturatore è stato aperto. Mentre è in corso la
riduzione dei disturbi, sul monitor LCD appare il messaggio
“In elaborazione...”. Non è possibile scattare la foto
successiva finché il processo è terminato.
Spento Questo modo non esegue la riduzione dei disturbi. Questo è
utile quando il calcolo del tempo della ripresa ha la priorità.
Tuttavia, questo rende più evidenti i disturbi. Si consiglia di
attivare la riduzione dei disturbi se si usa un’esposizione
lunga.
Att.sguard.AF
Acceso Regola automaticamente la messa a fuoco.
Questo modo esaurisce la carica della batteria più rapidamente
che [Spento].
Spento Non regola la messa a fuoco.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
84
Menu di registrazione 2
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
Riduce il fenomeno degli occhi rossi fornendo una luce bassa del flash alcune volte prima
della ripresa quando si usa il flash.
La riduzione degli occhi rossi è disponibile soltanto con il flash incorporato (Quando si usa un flash
esterno (non in dotazione), il fenomeno degli occhi rossi si verifica raramente.)
È possibile selezionare il modo di comando del flash per impostare la quantità di luce del
flash.
ADI: Indica Advanced Distance Integration” (ad integrazione avanzata della distanza)
P-TTL: Indica “Pre-flash, Through the lens” (Pre-flash, attraverso l’obiettivo)
Quando la distanza tra il soggetto e il flash esterno (non in dotazione) non può essere determinata, (ripresa
con flash senza cavo usando un flash esterno (non in dotazione), ripresa con un flash distante dalla
fotocamera usando un cavo, ripresa con un twin flash macro o una luce ad anello, ecc.) la fotocamera
seleziona automaticamente il modo di pre-flash TTL.
Selezionare [Pre-flashTTL] nei seguenti casi poiché la fotocamera non può ottenere le informazioni
precise sulla distanza con il flash ADI.
Un ampio pannello è montato sul flash HVL-F36AM.
Un diffusore è montato sulla superficie del flash.
Viene usato un filtro con un fattore di esposizione, come un filtro ND.
Viene usato un obiettivo per primi piani.
Il flash ADI è soltanto disponibile in combinazione con l’obiettivo che viene fornito con un codificatore di
distanza. Per determinare se l’obiettivo è dotato di un codificatore di distanza, consultare le istruzioni per
l’uso in dotazione con l’obiettivo.
Rid. o. rossi
Acceso Riduce il fenomeno degli occhi rossi.
Spento Non utilizza la riduzione degli occhi rossi.
Comando flash
Flash ADI Un pre-flash lampeggia subito prima della ripresa e la
fotocamera imposta la quantità di luce del flash misurando la
quantità di luce riflessa dal pre-flash e le informazioni relative
sulla distanza.
Pre-flashTTL Un pre-flash lampeggia subito prima della ripresa e la
fotocamera imposta la quantità di luce del flash misurando
soltanto la quantità di luce riflessa dal pre-flash. Le
informazioni sulla distanza non vengono usate nel calcolo.
Menu di registrazione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
85
Quando la manopola del modo è impostata su AUTO, P o selezione della scena, il modo del
flash è impostato automaticamente sul flash automatico (impostazione predefinita). Quando si
solleva il flash, se si desidera accertarsi che il flash lampeggi sicuramente, è possibile
impostare sull’attivazione forzata del flash. In entrambi i casi, è possibile cambiare il modo
del flash con la manopola del modo e il tasto Fn.
È possibile selezionare l’ordine nella ripresa con esposizione a forcella (pagina 60). Lordine è
comune sia per l’esposizione a forcella con luce ambientale che per l’esposizione a forcella
con luce del flash.
Questo non è valido per l’esposizione a forcella con bilanciamento del bianco.
È possibile ripristinare le funzioni principali del modo di registrazione.
1Selezionare [Immetti] in [Ripristino].
Sul monitor LCD appare il messaggio “Reset mod. registrazione?”.
2Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
Le funzioni principali del modo di registrazione vengono ripristinate.
Per i dettagli sulle voci da ripristinare, vedere “Ripristino di impostazione predefinita” (pagina 152).
Flash predef.
Flash autom. Quando la manopola del modo è impostata su AUTO, P o
selezione della scena e si solleva il flash, il flash lampeggia
automaticamente soltanto quando il flash è necessario.
Flash forzato Quando la manopola del modo è impostata su AUTO, P o
selezione della scena e si solleva il flash, il flash lampeggia
ogni volta.
Ord. esp. forc.
0 tt + Usare 0Ev nella ripresa della prima foto che presenta la
migliore opportunità di ripresa.
Esempio: 0Ev t 0,3Ev t +0,3Ev
t 0 t +Ordinato dall’esposizione bassa a quella alta.
Esempio: 0,7Ev t 0Ev t +0,7Ev
Ripristino
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
86
Menu di riproduzione 1
Menu di riproduzione
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
È possibile cancellare le immagini che non sono necessarie.
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla.
Le immagini protette non possono essere cancellate.
Usare il tasto (Cancella) per cancellare rapidamente le immagini fotogramma per fotogramma
(tpasso 6 in “Prima leggere questo”).
È possibile cancellare collettivamente tutte le immagini nella cartella (pagina 71).
Per cancellare le immagini selezionate
1Selezionare [Imm. contras.] in [Cancella].
2Selezionare l’immagine che si desidera cancellare con b/B sul dispositivo di controllo e poi
premere v. Sull’immagine selezionata appare il contrassegno .
Per annullare una selezione, premere V.
3Per cancellare altre immagini, ripetere il punto 2.
4Premere il centro del dispositivo di controllo.
Appare il messaggio “Cancella imm. contras.?”.
5Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
Le immagini selezionate vengono cancellate e la schermata ritorna alla schermata del menu.
Per cancellare tutte le immagini
1Selezionare [Tutte le imm.] in [Cancella].
Appare il messaggio “Canc. ogni imm. su scheda?”.
2Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
Tutte le immagini vengono cancellate e la schermata ritorna alla schermata del menu.
Potrebbe volerci molto tempo per cancellare molte immagini selezionando [Tutte le imm.]. Si consiglia di
cancellare le immagini su un computer o di formattare il supporto di registrazione usando la fotocamera.
Cancella
Imm. contras. Cancella soltanto le immagini selezionate.
Attenersi alla seguente procedura.
Tutte le imm. Cancella tutte le immagini sul supporto di registrazione.
Attenersi alla seguente procedura.
:sposta :sel. :imm.
MENU
Menu di riproduzione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
87
Formatta il supporto di registrazione.
Notare che eseguendo la formattazione in modo irrevocabile si cancellano tutti i dati su un supporto di
registrazione, incluse le immagini protette.
1Selezionare [Immetti] in [Formatta].
Appare il messaggio “Ogni dato è cancellato. Formattare?”.
2Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
La formattazione è completata.
Durante la formattazione, la spia di accesso si illumina. Non espellere il supporto di registrazione mentre
la spia è illuminata.
La formattazione potrebbe impiegare parecchi minuti a seconda del supporto di registrazione.
Formattare il supporto di registrazione usando la fotocamera. Se lo si formatta su un computer, il supporto
di registrazione potrebbe non essere utilizzabile con la fotocamera, a seconda del tipo di formattazione
usato.
Protegge le immagini contro la cancellazione accidentale.
Per proteggere le immagini selezionate
1Selezionare [Imm. contras.] in [ Proteggi].
2Selezionare l’immagine desiderata da proteggere con b/B sul dispositivo di controllo e poi
premere v. Sull’immagine selezionata appare il contrassegno .
Per annullare una selezione, premere V.
3Per proteggere altre immagini, ripetere il punto 2.
4Premere il centro del dispositivo di controllo.
L’immagine è protetta e la schermata ritorna alla schermata del menu.
Formatta
Proteggi
Imm. contras. Protegge soltanto le immagini selezionate.
Attenersi alla seguente procedura.
Tutte le imm. Protegge tutte le immagini sul supporto di registrazione.
Ann. Tutto Annulla la protezione di tutte le immagini sul supporto di
registrazione.
:sposta :sel. :imm.
MENU
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
88
È possibile selezionare il formato della schermata dell’indice dalle seguenti impostazioni.
Formato indice
16 immagini Visualizza 16 immagini sulla schermata.
9 immagini Visualizza nove immagini sulla schermata.
4 immagini Visualizza quattro immagini sulla schermata.
Cerca file Visualizza sei immagini sullo schermo da cartella a cartella.
9 immagini 4 immagini Cerca file
16 immagini
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
89
Menu di riproduzione
Menu di riproduzione 2
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
Riproduce le immagini registrate in ordine ad un intervallo di 5 secondi (Proiez. Diapo.).
Selezionare [Immetti] in [Proiez. Diapo.].
La proiezione di diapositive si avvia.
Per terminare la proiezione di diapositive, premere V sul dispositivo di controllo o MENU.
Durante una proiezione di diapositive, è possibile visualizzare l’immagine precedente/successiva con
b
/
B
.
È possibile fare una pausa/riprodurre la proiezione di diapositive con il centro del dispositivo di controllo.
È possibile attivare/disattivare i dati di registrazione con il tasto (Display).
Usando la fotocamera, è possibile specificare le immagini e il numero di immagini da
stampare prima di stampare le immagini in un negozio o con la stampante.
Non è possibile contrassegnare i file di dati RAW.
Per stampare un’immagine registrata in Adobe RGB con colori fedeli, la stampante deve essere
compatibile con lo spazio di colore opzionale DCF2.0.
È possibile specificare qualsiasi numero fino a 9.
Per contrassegnare le immagini selezionate
1Selezionare [Imm. contras.] in [ Impost.DPOF].
2Selezionare l’immagine che si desidera contrassegnare con b/B sul dispositivo di controllo e poi
selezionare il numero di fogli con v/V (aumenta con v e diminuisce con V).
Un contrassegno (Impostazione DPOF) appare sull’immagine selezionata e viene selezionato
il numero di fogli.
Per annullare una selezione, premere ripetutamente
V
per rimuovere il contrassegno (Impost. DPOF).
3Per contrassegnare altre immagini, ripetere il punto 2.
4Premere il centro del dispositivo di controllo.
Un contrassegno (Impost. DPOF) appare sull’immagine selezionata e la schermata ritorna
alla schermata del menu.
Proiez. Diapo.
Impost.DPOF
Imm. contras. Stampa soltanto le immagini selezionate.
Attenersi alla seguente procedura.
Tutta scheda Stampa tutte le immagini nel supporto di registrazione.
Attenersi alla seguente procedura.
:sposta :sel. :imm.
MENU
2
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
90
Per contrassegnare tutte le immagini
1Selezionare [Tutta scheda] in [ Impost.DPOF].
2Selezionare il numero di fogli con v/V sul dispositivo di controllo (aumenta con v e diminuisce
con V). È impossibile impostare separatamente il numero di immagini.
3Premere il centro del dispositivo di controllo.
Un contrassegno (Impost. DPOF) appare su tutte le immagini e la schermata ritorna alla
schermata del menu.
Quando si riproduce un’immagine contrassegnata con DPOF, e il suo numero vengono inseriti
sull’immagine.
Se si inserisce in questa fotocamera un supporto di registrazione che contiene delle immagini
contrassegnate con DPOF specificate con altre fotocamere, in tal caso specificare le immagini su cui
applicare un contrassegno DPOF e le specifiche DPOF eseguite con altre fotocamere vengono annullate.
È possibile sovrimporre la data sulle immagini quando si stampano le immagini. La posizione
della data (all’interno o all’esterno dell’immagine, la dimensione dei caratteri, ecc.) dipende
dalla stampante.
Normalmente soltanto la data viene inserita, tuttavia le voci sovrimposte potrebbero essere diverse a
seconda della stampante. Questa funzione potrebbe non essere fornita a seconda della stampante.
È possibile creare una stampa dell’indice di tutte le immagini nella cartella (Stampa indice).
Questa fotocamera può specificare una stampa dell’indice ed anche la stampa di fotogramma
per fotogramma.
Il numero di immagini da stampare su un foglio e il formato dipendono dalla stampante. Le immagini
RAW non vengono stampate nella stampa dell’indice.
Le immagini riprese dopo aver impostato la stampa dell’indice non vengono incluse nella stampa
dell’indice. Si consiglia di creare la stampa dell’indice subito prima di stamparla.
Stampa data
Acceso Sovrimpone la data.
Spento Non sovrimpone la data.
Stampa indice
Acceso Specifica una stampa dell’indice.
Spento Non specifica una stampa dell’indice.
Menu di riproduzione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
91
È possibile cancellare i contrassegni (DPOF). In questo modo, anche la stampa dell’indice
viene annullata. Poiché dopo la stampa i contrassegni (DPOF) rimangono, si consiglia di
cancellare solo i contrassegni.
1Selezionare [Immetti] in [Ann. Stampa].
Appare il messaggio “Annullare tutto?”.
2Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
I contrassegni (DPOF) di tutte le immagini vengono cancellati.
Ann. Stampa
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
92
Menu personalizzato 1
Menu personalizzato
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
Selezionare un’impostazione per il rilascio dell’otturatore.
* RP: indica “Release Priority” (Priorità di scatto).
Quando si seleziona [Scatto], sul display delle informazioni sulla registrazione appare “RP”. Si consiglia
di riprendere dopo aver confermato la messa a fuoco nel mirino.
Se si usa un obiettivo dotato di un tasto di blocco della messa a fuoco, è possibile cambiare la
funzione del tasto per effettuare l’anteprima di una ripresa.
La funzione e il modo di funzionamento del tasto AEL (blocco AE) possono essere cambiati.
Il tasto AEL (blocco AE) ha due funzioni; una funzione “AEL” che blocca il valore di
esposizione (velocità dell’otturatore e apertura) in qualsiasi modo di misurazione e una
funzione “ (Spot) AEL” che esegue temporaneamente la misurazione spot e blocca il
valore di esposizione acquisita. Il tasto AEL ha due modi di funzionamento: “bloccato” che
funziona soltanto quando si mantiene premuto il tasto e “sbloccato” che cambia tra
l’attivazione e la disattivazione ad ogni pressione del tasto. Fra queste, sono disponibili le
seguenti combinazioni.
Imp. priorità
AF L’otturatore non può essere rilasciato quando la messa a
fuoco non è confermata.
Scatto (RP*) L’otturatore può essere rilasciato anche quando la messa a
fuoco non è confermata. Selezionare questa impostazione se
l’opportunità di ripresa ha la priorità.
Tasto bl.Fuoco
Blocco Fuoco Usare il tasto come il tasto di blocco della messa a fuoco.
Ant.ProfCampo Usare il tasto di blocco della messa a fuoco come tasto di
anteprima della profondità di campo.
Tasto AEL
Menu personalizzato
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
93
Mentre il valore di esposizione è bloccato, sul monitor LCD e sul mirino appare “AEL”. Assicurarsi di
ricordare di rilasciare il blocco quando è selezionato “AE sblocc.”.
Tranne per il modo di priorità della velocità dell’otturatore e il modo manuale, quando si usa il flash viene
selezionata la sincronizzazione lenta e viene eseguito il blocco AE (pagina 67).
Le impostazioni di “blocco” e “sblocco” influiscono sullo spostamento manuale (pagina 36) nel modo
manuale.
AE bloccato Mentre si mantiene premuto il tasto, il valore di esposizione
nel modo di misurazione selezionato è bloccato.
Premere il pulsante di scatto per scattare una foto mantenendo
premuto il tasto AEL (blocco AE). Questo è adatto quando si
deve mantenere l’esposizione allo stesso livello.
AE sbloccato Premere una volta il tasto e rilasciarlo, quindi il valore di
esposizione nel modo di misurazione selezionato rimane
bloccato. Premere di nuovo il tasto e il blocco viene rilasciato.
Non è necessario mantenere premuto il tasto AEL (blocco
AE) quando si preme il pulsante di scatto. Questo è adatto
quando si deve mantenere l’esposizione allo stesso livello.
AE bloccato Mentre si mantiene premuto il tasto, la fotocamera esegue
temporaneamente la misurazione spot indipendentemente dal
modo di misurazione selezionato precedentemente e blocca il
valore di esposizione acquisita.
Premere il pulsante di scatto per scattare una foto mantenendo
premuto il tasto AEL (blocco AE). Questo è adatto se
normalmente si usa la misurazione a multisegmento o la
misurazione con prevalenza al centro, ma è necessario usare
temporaneamente la misurazione spot per il tipo di soggetto.
AE sblocc. Premere una volta il tasto e rilasciarlo, quindi la fotocamera
esegue temporaneamente la misurazione spot
indipendentemente dal modo di misurazione selezionato
precedentemente e blocca il valore di esposizione acquisita.
Premere di nuovo il tasto e il blocco viene rilasciato.
Non è necessario mantenere premuto il tasto AEL (blocco
AE) quando si preme il pulsante di scatto. Questo è adatto se
normalmente si usa la misurazione a multisegmento o la
misurazione con prevalenza al centro, ma è necessario usare
temporaneamente la misurazione spot per il tipo di soggetto.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
94
È possibile cambiare la funzione della manopola di controllo nel modo di spostamento
manuale e programmato.
Nell’impostazione predefinita, se si seleziona la compensazione dell’esposizione quando si
usa il flash, la velocità dell’otturatore, l’apertura, la sensibilità ISO (soltanto nel modo AUTO)
e la quantità di luce del flash cambiano per eseguire la compensazione dell’esposizione
(pagina 63). Fissando la quantità di luce del flash, è possibile limitare l’effetto della
compensazione dell’esposizione sullo sfondo che è illuminato soltanto dalla luce ambientale
(luce diversa dal flash).
Con la compensazione del flash, è possibile limitare la compensazione al campo di luce del flash fissando
l’esposizione del campo di luce ambientale che la luce del flash non raggiunge (pagina 55).
Valori che cambiano: quantità di luce del flash
Valori che non cambiano: velocità dell’otturatore, apertura, ISO
Imp. man. Ctrl
Veloc. ottur. Modo manuale Manopola di controllo: Velocità dell’otturatore
Tasto +/– (Esposizione) + Manopola di
controllo: Apertura
Modifica di
programmazione
Spostamento PS (La manopola di controllo
cambia la velocità dell’otturatore.)
Diaframma Modo manuale Manopola di controllo: Apertura
Tasto +/– (Esposizione) + Manopola di
controllo: Velocità dell’otturatore
Modifica di
programmazione
Spostamento PA (La manopola di controllo
cambia l’apertura.)
Imp.Comp.Esp.
Amb.&Flash La compensazione dell’esposizione viene eseguita sia nel
campo di luce ambientale (lo sfondo che la luce del flash non
raggiunge) che nel campo di luce del flash.
Valori che cambiano: velocità dell’otturatore, apertura, ISO
(soltanto nel modo AUTO), quantità della luce del flash
Valori che non cambiano: Nessuno
Solo ambiente La compensazione dell’esposizione è limitata al campo di
luce ambientale (lo sfondo), mentre l’esposizione del campo
di luce del flash è fissa.
Valori che cambiano: velocità dell’otturatore, apertura, ISO
(soltanto nel modo AUTO)
Valori che non cambiano: quantità di luce del flash
Menu personalizzato
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
95
Quando si preme a metà il pulsante di scatto usando il flash con un’illuminazione buia, la luce
del flash potrebbe lampeggiare. Questa è la luce di riempimento AF per aiutare a mettere a
fuoco facilmente un soggetto nel modo di messa a fuoco automatica. È possibile impostare
l’illuminatore AF sull’attivazione o sulla disattivazione.
Quando l’illuminatore AF è impostato su [Spento], l’illuminatore AF di un flash esterno (non in
dotazione) non viene attivato.
Illum. AF
Acceso Riempie l’illuminatore AF.
Spento Non riempie l’illuminatore AF.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
96
Menu personalizzato 2
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
È possibile impostare il blocco dell’otturatore in modo da impedirne il rilascio quando nessun
supporto di registrazione è inserito nella fotocamera.
È possibile impostare il blocco dell’otturatore in modo da impedire il rilascio dell’otturatore
quando nessun obiettivo è montato sulla fotocamera. Quando si monta la fotocamera ad un
telescopio astronomico, per esempio, selezionare [Off: no ob.] in modo che l’otturatore possa
essere rilasciato.
Quando si preme a metà il pulsante di scatto, il quadro di messa a fuoco locale che è a fuoco si
illumina brevemente in rosso. È possibile cambiare la durata dell’illuminazione o disattivare
l’illuminazione.
Quando si seleziona [Disp. spento], il quadro di messa a fuoco locale si illumina soltanto quando si preme
il dispositivo di controllo o il tasto spot AF.
Blocco ottur.
On: no scheda L’otturatore non può essere rilasciato quando nessun supporto
di registrazione è inserito nella fotocamera.
Off: no sch. L’otturatore può essere rilasciato quando nessun supporto di
registrazione è inserito nella fotocamera.
Blocco ottur.
On: no ob. L’otturatore non può essere rilasciato quando nessun obiettivo
è montato sulla fotocamera.
Off: no ob. L’otturatore può essere rilasciato quando nessun obiettivo è
montato sulla fotocamera.
Imp. Area AF
Display 0,6s. Il quadro di messa a fuoco locale si illumina per 0,6 secondi.
Display 0,3s. Il quadro di messa a fuoco locale si illumina per 0,3 secondi.
Disp. spento Nessuna illuminazione.
Menu personalizzato
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
97
Il sensore dell’occhio situato a destra sotto il mirino determina se il fotografo sta guardando
nel mirino o meno. Il monitor LCD può essere impostato per spegnersi automaticamente
quando si guarda nel mirino.
Indipendentemente dall’impostazione in questo menu, il display di informazioni sulla registrazione si
spegne automaticamente dopo una durata impostata (cinque secondi nell’impostazione predefinita
(pagina 102)).
È possibile impostare il display di informazioni sulla registrazione per ruotare
automaticamente quando la fotocamera è in una posizione verticale.
L’orientamento dell’immagine può essere registrato con l’immagine che consente alle
immagini registrate in una posizione verticale di visualizzarsi automaticamente nella
posizione verticale.
Quando si seleziona [Rotaz. Autom.], un’immagine caricata su un computer si visualizza nella posizione
verticale con “Picture Motion Browser”/“Image Data Converter SR” (in dotazione). L’immagine potrebbe
non visualizzarsi in una posizione verticale, a seconda del software impiegato.
Per ruotare manualmente l’immagine visualizzata, vedere a pagina 74.
Monitor Disp.
Automatico Il monitor LCD si spegne automaticamente quando si guarda
nel mirino.
Manuale Il monitor LCD rimane acceso quando si guarda nel mirino.
Display reg.
Rotaz. Autom. Il display ruota automaticamente su una posizione verticale
quando la fotocamera è in una posizione verticale.
Orizzontale Il display non ruota quando la fotocamera è in una posizione
verticale.
Displ. riprod.
Rotaz. Autom. L’orientamento dell’immagine viene registrato con
l’immagine.
Rotaz. Man. L’orientamento dell’immagine non viene registrato con
l’immagine.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
98
Menu di impostazione 1
Menu di impostazione
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
È possibile regolare la luminosità del monitor LCD.
1Selezionare [Immetti] in [Luminosità LCD].
2Regolare la luminosità con b/B sul dispositivo di controllo o con la manopola di controllo e poi
premere il centro del dispositivo di controllo.
Seleziona il modo USB da usare quando si collega la fotocamera ad un computer, ecc., usando
un cavo USB.
Imposta l’uscita del segnale video secondo il sistema di colore del televisore dell’apparecchio
video collegato. Diversi paesi o aree usano diversi sistemi di colore del televisore. Se si
desidera vedere le immagini su uno schermo televisivo, controllare la pagina 77 per il sistema
di colore TV della nazione o regione in cui si usa la fotocamera.
Luminosità LCD
Trasferim.dati
Mass Storage Usato per copiare le immagini sul computer. La fotocamera
viene riconosciuta come un dispositivo USB mass storage.
PTP Stampa le immagini con una stampante compatibile con
PictBridge o copia le immagini sui dispositivi compatibili con
PTP (Picture Transfer Protocol).
Per i dettagli sulla stampa con una stampante compatibile con
PictBridge, vedere a pagina 123.
Uscita video
NTSC Imposta il segnale di uscita video sul modo NTSC (per es. per
Stati Uniti, Giappone).
PAL Imposta il segnale di uscita video sul modo PAL (per es. per
l’Europa).
:regola. :immetti
Imposta luminosità LCD
MENU
Bassa –+
Alta
Menu di impostazione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
99
Seleziona il suono prodotto quando l’otturatore si blocca, durante il conteggio alla rovescia
dell’autoscatto, ecc.
Selezionare la lingua da usare per visualizzare le voci sul menu, gli avvertimenti e i messaggi.
1Selezionare [ Lingua] e poi premere B sul dispositivo di controllo.
2Selezionare la lingua desiderata con v/V sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
Imposta la data e l’ora.
Selezionare [Immetti] in [Imp. Data/ora]. Poi eseguire la procedura spiegata in “Impostazione
dell’orologio” (t passo 3 in “Prima leggere questo”).
Segnali audio
Acceso Attiva il suono.
Spento Disattiva il suono.
Lingua
Imp. Data/ora
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
100
Menu di impostazione 2
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
Seleziona il metodo usato per assegnare i numeri di file alle immagini.
Ripristina il numero di file. Il numero ritorna a “0001”. Quando la cartella di registrazione
contiene un file, viene assegnato un numero superiore al numero maggiore.
Selezionare [Immetti] in [Ripristino].
La cartella di forma standard predefinita (100MSDCF, ecc.) può essere cambiata su una
cartella di formato data per classificare le cartelle per data per la memorizzazione e la
riproduzione.
Le cartelle e le immagini salvate nella cartella di formato standard conservano i loro nomi.
Se si seleziona [Formato data], il nome della cartella si visualizza nel seguente modo.
A: Numero di cartella
B: A (l’ultima cifra) / MM / GG
File # memoria
Acceso Assegna i numeri ai file in sequenza anche se si cambia la
cartella di registrazione o il supporto di registrazione.
Spento Inizia da 0001 ogni volta che si cambia la cartella. (Quando la
cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un
numero superiore al numero maggiore.)
Ripristino
Nome cartella
Formato std. Seleziona la cartella di formato standard.
Formato data Seleziona la cartella di formato data. Una cartella nuova viene
creata automaticamente ogni volta che una data di
registrazione cambia.
Esempio:
AB
Menu di impostazione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
101
Quando si seleziona una cartella di formato standard e ci sono due o più cartelle, è possibile
selezionare la cartella di registrazione da usare per registrare le immagini.
1Selezionare [Selez.Cartella] e poi premere B sul dispositivo di controllo.
2Selezionare la cartella desiderata con v/V sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del
dispositivo di controllo.
Non è possibile selezionare la cartella quando si sta impostando [Formato data].
Crea una cartella in un supporto di registrazione per registrare le immagini.
Una cartella nuova viene creata con un numero maggiore di uno rispetto al numero massimo
usato attualmente e la cartella diventa la cartella di registrazione attuale.
Selez.Cartella
Nuova cartel.
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
102
Menu di impostazione 3
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate con .
Durante la ripresa, sul monitor LCD appare il display di informazioni sulla registrazione. È
possibile cambiare il tempo visualizzato del display.
Il display appare di nuovo se si preme a metà il pulsante di scatto o si esegue qualche altra operazione.
Se non si fa funzionare la fotocamera per un periodo di tempo stabilito, la fotocamera passa al
modo di risparmio dell’energia e si spegne quasi completamente (Risparmio energia).
tpasso 3 in “Prima leggere questo”
È possibile impostare il tempo per far passare la fotocamera al modo di risparmio dell’energia.
La pressione del pulsante di scatto fa ritornare la fotocamera al modo di registrazione.
Nell’impostazione predefinita, quando si preme il tasto MENU, prima si visualizza la
schermata del menu 1 o 1. È possibile cambiare questa impostazione per prima
visualizzare la schermata del menu selezionato precedentemente.
Retroill. LCD
1 min. Visualizza per un minuto.
30 sec. Visualizza per 30 secondi.
10 sec. Visualizza per 10 secondi.
5 sec. Visualizza per cinque secondi.
Risp. Energia
30 min. La fotocamera passa al modo di risparmio di energia dopo
30 minuti.
10 min. La fotocamera passa al modo di risparmio di energia dopo
10 minuti.
5 min. La fotocamera passa al modo di risparmio dell’energia dopo
cinque minuti.
3 min. La fotocamera passa al modo di risparmio di energia dopo
tre minuti.
1 min. La fotocamera passa al modo di risparmio di energia dopo
un minuto.
Menu mem. Sec.
Spento Prima visualizza la schermata del menu 1 o 1.
Acceso Prima visualizza la schermata del menu selezionato
precedentemente.
Menu di impostazione
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
103
Prima di cancellare le immagini o le cartelle, appare una schermata di conferma, come
“Cancella questa immagine?”. Normalmente viene selezionato [No] secondo l’impostazione
predefinita, ma è possibile impostare questa opzione predefinita in modo da selezionare [Sì].
Questa impostazione è valida sia per cancellare le immagini che le cartelle.
Se la polvere o i detriti penetrano nella fotocamera e si depositano sulla superficie del CCD (la
parte che funge da pellicola), potrebbero apparire sull’immagine della foto, a seconda
dell’ambiente di ripresa. Se ci fosse della polvere sul CCD, usare un pennello a pompetta
disponibile in commercio e pulire il CCD seguendo i punti indicati sotto. È possibile eliminare
facilmente la polvere usando soltanto il pennello a pompetta e la funzione antipolvere.
La pulizia può essere eseguita soltanto quando il livello della batteria è . La
carica debole della batteria durante la pulizia può causare danni all’otturatore. La
pulizia deve essere completata rapidamente.
1Confermare che la batteria sia completamente carica.
Si consiglia l’uso di un adattatore/caricatore CA (non in dotazione).
2Selezionare [Pulisci CCD] e poi selezionare [Immetti].
Appare il messaggio “Dopo pulizia CCD, spegnere m. fot. Continuare?”.
3Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
Dopo che il CCD vibra per un breve periodo di tempo, lo specchio nella parte anteriore si solleva.
4Staccare l’obiettivo.
5Usare il pennello a pompetta per pulire la superficie del CCD e l’area circostante.
Cancella conf.
“Sì” Secondo l’impostazione predefinita viene selezionato [Sì].
“No” Secondo l’impostazione predefinita viene selezionato [No].
Pulisci CCD
Per i dettagli sul funzionamento
1
pagina 78
IT
104
Non toccare il CCD con la punta del pennello. Completare la pulizia rapidamente.
Tenere la parte anteriore della fotocamera rivolta in basso per evitare che la polvere si depositi di
nuovo nella fotocamera.
Non usare un soffietto spray perché potrebbe spargere vapore all’interno del corpo della fotocamera.
Quando si pulisce il CCD, non mettere la punta del pennello a pompetta nella
cavità oltre la montatura dell’obiettivo. Non è necessario mettere il pennello a
pompetta vicino al CCD.
6Montare l’obiettivo e impostare l’interruttore POWER su OFF.
La fotocamera inizia ad emettere un segnale acustico se la carica del pacco batteria si abbassa durante la
pulizia. Interrompere subito la pulizia e impostare l’interruttore POWER su OFF.
zPer evitare che la polvere entri nella fotocamera
Mentre è impossibile tenere lontano completamente la polvere, i seguenti promemoria dovrebbero aiutare a
ridurre l’eventualità.
Scegliere una posizione con poca polvere per cambiare l’obiettivo e completare rapidamente l’operazione.
Non lasciare la fotocamera senza un obiettivo o il coperchio del corpo.
Quando si monta il coperchio del corpo, rimuovere tutta la polvere dal coperchio prima di metterlo sulla
fotocamera.
È possibile ripristinare le funzioni principali della fotocamera.
1Selezionare [Immetti] in [Ripr.Imp.Pred.].
Appare il messaggio “Ripristina imp. predefinita?”.
2Selezionare [Sì] con b sul dispositivo di controllo e poi premere il centro del dispositivo di
controllo.
Le funzioni principali vengono ripristinate.
Per i dettagli sulle voci da ripristinare, vedere “Ripristino di impostazione predefinita” (pagina 152).
Ripr.Imp.Pred.
IT
105
Uso del computer
Uso del computer
Per l’uso con il computer Windows
Per i dettagli sull’uso del computer
Macintosh, consultare “Uso del computer
Macintosh” (pagina 120).
Questa sezione descrive il contenuto della
schermata per la versione inglese.
Collegamento della fotocamera con il computer (pagina 108)
Preparativi della fotocamera e del computer e collegamento
della fotocamera e del computer
Copia delle immagini su un computer (pagina 108)
Visione delle immagini su un computer
Visione delle immagini usando il software applicativo α100 (pagina 115)
Visione delle immagini salvate sul computer
Visione delle foto organizzate per data
Modifica delle immagini
Stampa delle immagini
IT
106
Per un computer collegato alla fotocamera è
consigliato il seguente ambiente.
Ambiente consigliato per copiare le
immagini
OS (preinstallato): Microsoft Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Il funzionamento non è garantito in un
ambiente che si basa su un aggiornamento
dei sistemi operativi descritti sopra o in un
ambiente ad avvio multiplo.
Presa USB: Fornita di serie
Ambiente consigliato per usare
“Picture Motion Browser”
OS (preinstallato): Microsoft Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
CPU/Memoria: Pentium III 500 MHz o più
veloce, 128 MB di RAM o più
(Consigliato: Pentium III 800 MHz o più
veloce e 256 MB di RAM o più)
Software: DirectX 9.0c o successivo
Disco rigido: Spazio sul disco necessario per
l’installazione—200 MB o più
Display: 800 × 600 punti o più, High Color
(colore a 16-bit) o più
Questo software è compatibile con la tecnologia
DirectX. Per l’uso “DirectX” deve essere
installato.
Ambiente consigliato per l’uso di
“Image Data Converter SR Ver.1.1”
OS (preinstallato): Microsoft Windows
2000 Professional, Windows XP Home
Edition o Windows XP Professional
CPU: Si consiglia MMX Pentium III 1 GHZ o
più veloce
Memoria: 256 MB o più (si consigliano
512 MB o più.)
Memoria virtuale: 700 MB o più
Display: 1024 × 768 punti o più, High Color
(colore a 16-bit) o più
Note sul collegamento della
fotocamera ad un computer
Le operazioni non sono garantite per tutti gli
ambienti di computer consigliati che sono
menzionati sopra.
Se si collegano contemporaneamente due o più
dispositivi USB ad un singolo computer, alcuni
dispositivi, inclusa la fotocamera, potrebbero
non funzionare, a seconda dei tipi di dispositivi
USB che si stanno usando.
Le operazioni non sono garantite quando si usa
un hub USB.
Se si collega la fotocamera usando
un’interfaccia USB che è compatibile con Hi-
Speed USB (compatibile con USB 2.0) viene
consentito il trasferimento avanzato
(trasferimento ad alta velocità) poiché questa
fotocamera è compatibile con Hi-Speed USB
(compatibile con USB 2.0).
Controllare che [Trasferim.dati] nel menu di
impostazione sia impostato su [Mass
Storage]. Se è impostato su [PTP], la
fotocamera non viene riconosciuta.
Quando il computer riprende dal modo di
sospensione o di interruzione, la comunicazione
tra la fotocamera e il computer potrebbe non
ristabilirsi contemporaneamente.
Ambiente consigliato per il
computer
IT
107
Uso del computer
Copia delle immagini sul computer
Questa sezione descrive il procedimento
usando un computer Windows come
esempio.
È possibile copiare le immagini dalla
fotocamera sul computer nel seguente
modo.
Per l’inserimento diretto del supporto
di registrazione in un computer
Rimuovere il supporto di registrazione dalla
fotocamera, inserirlo nel computer e
copiare le immagini.
Per il collegamento ad un computer
della fotocamera con il supporto di
registrazione inserito usando il
collegamento USB
Seguire le fasi da 1 a 4 da pagina 107 a 111
per copiare le immagini.
Controllare che [Trasferim.dati] nel menu di
impostazione sia impostato su [Mass
Storage] (pagina 98).
1Inserire un supporto di
registrazione con le immagini
registrate nella fotocamera.
2Inserire nella fotocamera il pacco
batteria sufficientemente carico o
collegare la fotocamera ad una
presa a muro con l’adattatore/il
caricatore CA (non in dotazione).
Quando si copiano le immagini sul
computer usando un pacco batteria
insufficiente, la copia potrebbe non riuscire
o i dati di immagine potrebbero diventare
alterati se il pacco batteria si arresta troppo
presto.
3Accendere la fotocamera e il
computer.
Fase 1: Preparazione della
fotocamera e del computer
IT
108
Con Windows XP, la schermata di guida
della riproduzione automatica appare sul
desktop.
Per Windows 2000/Me, seguire la procedura
spiegata in “Fase 3-B: Copia delle immagini su
un computer” a pagina 109.
Per Windows XP, quando la schermata di guida
non appare automaticamente, seguire la
procedura spiegata in “Fase 3-B: Copia delle
immagini su un computer” a pagina 109.
Questa sezione descrive un esempio per
copiare le immagini su una cartella “My
Documents”.
Se la schermata non appare, premere a metà
il pulsante di scatto sulla fotocamera.
1Dopo aver eseguito un
collegamento USB nella fase 2,
cliccare su [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] (Copia le foto su una
cartella del mio computer usando
la schermata di guida Microsoft
per scanner e fotocamera) t
[OK] poiché la schermata di guida
appare automaticamente sul
desktop.
Appare la schermata “Scanner and
Camera Wizard” (Schermata di guida
per scanner e fotocamera).
2Cliccare su [Next].
Appaiono le immagini salvate sul
supporto di registrazione della
fotocamera.
Quando il software (in dotazione) è stato
installato, la schermata [Import Images]
(Importa immagini) potrebbe visualizzarsi
(pagina 115). In quel caso, è anche possibile
importare le immagini usando “Picture
Motion Browser”.
Fase 2: Collegamento della
fotocamera e del computer
Fase 3-A: Copia delle immagini
su un computer
Cavo USB
1Ad una presa USB
2Alla presa USB
1
2
Uso del computer
IT
109
3Cliccare sulla casella di spunta
delle immagini indesiderate per
rimuovere il segno di spunta in
modo da non copiarle e poi
cliccare su [Next].
Appare la schermata “Picture Name and
Destination” (Nome della foto e
destinazione).
4Selezionare un nome e una
destinazione per le immagini e
poi cliccare su [Next].
La copia delle immagini inizia. Quando
la copia è completata, appare la
schermata “Other Options” (Altre
opzioni).
Questa sezione descrive un esempio per
copiare le immagini sulla cartella “My
Documents”.
5Cliccare sul pulsante di opzione
accanto a [Nothing. I'm finished
working with these pictures]
(Niente. Ho terminato di lavorare
con queste foto) per selezionarlo
e poi cliccare su [Next].
Appare la schermata “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Completamento della schermata di
guida per scanner e fotocamera).
6Cliccare su [Finish].
La schermata di guida si chiude.
Per continuare a copiare altre immagini,
scollegare il cavo USB (pagina 111). Poi
seguire la procedura spiegata in “Fase 2:
Collegamento della fotocamera e del
computer” a pagina 108.
Le immagini RAW non possono essere
visualizzate con questo metodo. Selezionare
[Open folder to view files] al punto 1 e poi
aprire la cartella [DCIM] seguendo la procedura
descritta nella fase 3-B sotto e copiare le
immagini.
Per Windows XP, seguire la procedura spiegata
in “Fase 3-A: Copia delle immagini su un
computer” a pagina 108.
1
2
1
2
Fase 3-B: Copia delle immagini
su un computer
1
2
IT
110
Questa sezione descrive un esempio per
copiare le immagini sulla cartella “My
Documents”.
Se la schermata non appare, premere a metà
il pulsante di scatto sulla fotocamera.
1Fare doppio clic su [My
Computer] t [Removable Disk] t
[DCIM].
2Fare doppio clic sulla cartella in
cui sono memorizzati i file di
immagine che si desiderano
copiare.
Poi cliccare con il pulsante destro
su un file di immagine per
visualizzare il menu e cliccare su
[Copy].
Riguardo la destinazione per la
memorizzazione dei file di immagine,
vedere a pagina 112.
3Fare doppio clic sulla cartella [My
Documents]. Poi cliccare con il
pulsante destro sulla finestra “My
Documents” per visualizzare il
menu e cliccare su [Paste].
I file di immagine sono copiati sulla
cartella “My Documents”.
Quando nella cartella di destinazione per
copia esiste un’immagine con lo stesso
nome di file, appare il messaggio di
conferma per la sovrascrittura. Quando si
sovrascrive sull’immagine esistente con
quella nuova, i dati del file originale
vengono cancellati. Per copiare un file di
immagine sul computer senza
sovrascriverlo, cambiare il nome del file in
un nome diverso e poi copiare il file di
immagine. Tuttavia, tenere presente che se
si cambia il nome di file (pagina 113), si
potrebbe non essere in grado di riprodurre
quell’immagine con la fotocamera.
2
1
1
2
Uso del computer
IT
111
Questa sezione descrive la procedura per
vedere le immagini copiate nella cartella
“My Documents”.
1Cliccare su [Start] t [My
Documents].
Si visualizza il contenuto della cartella
“My Documents”.
Se non si usa Windows XP, fare doppio clic
su [My Documents] sul desktop.
2Fare doppio clic sul file di
immagine desiderato.
L’immagine è visualizzata.
Prima eseguire le procedure elencate sotto
quando:
Si scollega il cavo USB
Si rimuove un supporto di registrazione
Si spegne la fotocamera
xPer Windows 2000/Me/XP
1Fare doppio clic su sulla barra delle
applicazioni.
2Cliccare su (USB Mass Storage
Device) t [Stop].
3Confermare il dispositivo sulla finestra di
conferma e poi cliccare su [OK].
4Cliccare su [OK].
Il dispositivo viene scollegato.
Il punto 4 non è necessario per Windows
XP.
Fase 4: Visione delle immagini
su un computer
1
2
Per cancellare il collegamento
USB
Fare doppio clic qui
IT
112
I file di immagine registrati con la
fotocamera sono raggruppati in cartelle sul
supporto di registrazione.
Esempio: visione delle cartelle con
Windows XP
ACartelle contenenti i dati di immagine
registrati con questa fotocamera. (Le prime
tre cifre indicano il numero di cartella.)
BÈ possibile creare una cartella per formato
data (pagina 100).
Non è possibile registrare/riprodurre nessuna
immagine sulla cartella “MISC”.
Se si cancella la cartella tranne la cartella più
recente nella schermata dell’indice con browser
di file, il numero della cartella diventa un
numero inutilizzato.
I file di immagine sono nominati nel seguente
modo. ssss indica qualsiasi numero nel
campo di variazione da 0001 a 9999. Le parti
numeriche del nome di un file di dati RAW e il
suo file di immagine JPEG corrispondente sono
uguali.
File JPEG: DSC0ssss.JPG
File JPEG (Adobe RGB): _DSCssss.JPG
File di dati RAW (diverso da Adobe RGB):
DSC0ssss.ARW
File di dati RAW (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
L’estensione potrebbe non visualizzarsi a
seconda del computer.
Per maggiori informazioni sulle cartelle, vedere
alle pagine 100, 101.
Destinazioni per la
memorizzazione dei file di
immagine e nomi dei file
IT
113
Uso del computer
Visione con la fotocamera dei file di immagine
memorizzati su un computer
Questa sezione descrive il procedimento
usando un computer Windows come
esempio.
Quando un file di immagine copiato su un
computer non rimane più su un supporto di
registrazione, è possibile rivedere
quell’immagine sulla fotocamera copiando
il file di immagine sul computer in un
supporto di registrazione.
Il punto 1 non è necessario se il nome del file
impostato con la fotocamera non è stato
cambiato.
Si potrebbe non essere in grado di riprodurre
alcune immagini a seconda della dimensione
dell’immagine.
Quando un file di immagine è stato elaborato da
un computer o quando il file di immagine è stato
registrato usando un modello diverso dalla
propria fotocamera, la riproduzione sulla
fotocamera non è garantita.
Quando non c’è una cartella, prima creare una
cartella con la fotocamera (pagina 101) e poi
copiare il file di immagine.
1Cliccare con il pulsante destro sul
file di immagine e poi cliccare su
[Rename]. Cambiare il nome di
file a “DSC0ssss”.
Immettere un numero da 0001 a 9999
per ssss.
Se appare il messaggio di conferma della
sovrascrittura, immettere un numero
diverso.
Potrebbe visualizzarsi un’estensione a
seconda delle impostazioni del computer.
L’estensione per le immagini è JPG. Non
cambiare l’estensione.
2Copiare il file di immagine sulla
cartella del supporto di
registrazione nel seguente
ordine.
1Cliccare con il pulsante destro sul file di
immagine e poi cliccare su [Copy].
2Fare doppio clic su [Removable Disk] o
[Sony MemoryStick] in [My
Computer].
3Cliccare con il pulsante destro sulla
cartella [sssMSDCF] nella cartella
[DCIM] e poi cliccare su [Paste].
sss indica qualsiasi numero nel
campo di variazione da 100 a 999.
1
2
IT
114
Installazione del software (in dotazione)
È possibile installare il software (in
dotazione) usando la seguente procedura.
Con Windows 2000/XP fare la richiesta di
collegamento come amministratore.
“Picture Motion Browser” e “Image Data
Converter SR Ver. 1.1” vengono installati
contemporaneamente.
1Accendere il computer ed inserire
il CD-ROM (in dotazione) nel drive
del CD-ROM.
Appare la schermata del menu di
installazione.
Se non appare, fare doppio clic su (My
Computer) t (SONYPICTUTIL).
2Cliccare su [Install].
Appare la schermata “Choose Setup
Language” (Scegliere la lingua di
impostazione).
3Selezionare la lingua desiderata e
poi cliccare su [Next].
Appare la schermata “License
Agreement” (contratto di licenza).
Leggere attentamente il contratto. Se si
accettano le condizioni del contratto,
cliccare sul pulsante di opzione accanto
a [I accept the terms of the license
agreement] (Accetto le condizioni del
contratto di licenza) e poi cliccare su
[Next].
4Seguire le istruzioni sulla
schermata per completare
l’installazione.
“Image Data Converter SR Ver.1.1” è
anche installato.
Quando appare il messaggio di conferma
per il riavvio, riavviare il computer
seguendo le istruzioni sulla schermata.
A seconda dell’ambiente del computer viene
anche installato DirectX.
In Windows Me, “Image Data Converter SR
Ver. 1.1” non viene installato.
5Rimuovere il CD-ROM dopo che
l’installazione è completata.
Dopo aver installato il software, un’icona di
scelta rapida per il sito Web di registrazione
dei clienti viene creato sul desktop.
Dopo essersi registrati sul sito Web, è
possibile ottenere un’assistenza clienti
sicura e utile.
http://www.sony.net/registration/di/
IT
115
Uso del computer
Uso del software (in dotazione)
È possibile usare più che mai le immagini
dalla fotocamera approfittando del
software.
Questa sezione riassume il “Picture Motion
Browser” e l’“Image Data Converter SR
Ver. 1.1” e fornisce le informazioni di base.
Con “Picture Motion Browser” è possibile:
Importare le immagini riprese con la fotocamera
e visualizzarle sul monitor.
Organizzare le immagini sul computer su un
calendario in base alla data di ripresa per
vederle.
Ritoccare, stampare ed inviare le immagini
come allegati all’email, cambiare la data di
ripresa e altro ancora.
Per i dettagli consultare la Guida.
Per accedere alla Guida, cliccare su [Start]
t [All Programs] (in Windows 2000/Me,
[Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Picture Motion Browser].
Avvio di “Picture Motion Browser”
Fare doppio clic sull’icona (Picture
Motion Browser) sul desktop.
Oppure dal menu Avvio: Cliccare su [Start]
t [All Programs] (in Windows 2000/Me,
[Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Picture Motion Browser].
Uscita da “Picture Motion Browser”
Cliccare sul tasto nell’angolo in alto a
destra della schermata.
Seguire questi punti per importare e vedere
le immagini dalla fotocamera.
Importazione di immagini
1Accertarsi che il “Media Check
Tool” (Strumento controllo
supporto)* sia in funzione.
* “Media Check Tool” è un programma che
rileva automaticamente ed importa le
immagini quando un supporto di
registrazione viene inserito o quando si
collega la fotocamera.
Cercare un’icona (Media Check
Tool) nella barra di applicazioni.
Se non c’è un’icona : Cliccare su [Start]
t [All Programs] (in Windows 2000/Me,
[Programs]) t [Sony Picture Utility] t
[Tools] t [Media Check Tool].
2Collegare la fotocamera al
computer con il cavo USB.
Dopo che la fotocamera viene rilevata
automaticamente, si visualizza la
schermata [Import Images] (Importa
immagini).
Se si inserisce un supporto di registrazione
direttamente in un computer, prima
consultare la pagina 107.
In Windows XP, se appare la schermata di
guida della riproduzione automatica,
chiuderla.
Descrizione di “Picture Motion
Browser”
Avvio ed uscita da “Picture
Motion Browser”
Istruzioni di base
IT
116
3Importare le immagini.
Per iniziare ad importare le immagini,
cliccare sul tasto [Import] (Importa).
Per impostazione predefinita, le
immagini sono importate in una cartella
creata in “My Pictures” (Le mie foto) a
cui viene assegnato il nome con la data
di importazione.
Per le istruzioni sul modo di cambiare la
“Folder to be imported” (Cartella da
importare) consultare pagina 118.
Visione delle immagini
1Controllo delle immagini
importate
Al completamento dell’importazione, il
“Picture Motion Browser” si avvia. Si
visualizzano le miniature delle
immagini importate.
La cartella “My Pictures” è impostata come
la cartella di impostazione predefinita in
“Viewed folders” (Cartelle viste).
È possibile fare doppio clic su una miniatura
per visualizzare l’immagine da sola.
2Visione delle immagini in “Viewed
folders” (Cartelle viste) ordinate
per data di ripresa su un
calendario
1Cliccare sulla scheda [Calendar]
(Calendario).
Vengono elencati gli anni in cui le
immagini sono state riprese.
2Cliccare sull’anno.
Si visualizzano le immagini riprese in
quell’anno, ordinate sul calendario per
data di ripresa.
3Per visualizzare le immagini per mese,
cliccare sul mese desiderato.
Si visualizzano le miniature delle
immagini riprese in quel mese.
4Per visualizzare le immagini per ora,
cliccare sulla data desiderata.
Si visualizzano le miniature delle
immagini riprese in quel giorno,
ordinate per ora.
Schermata di visualizzazione per anno
Schermata di visualizzazione per
mese
1
2
3
4
Uso del computer
IT
117
Schermata di visualizzazione per ora
Per elencare le immagini da un particolare
anno o mese, cliccare su quel periodo a
sinistra della schermata.
3Visualizzazione di immagini
singole
Sulla schermata di visualizzazione per
ora, fare doppio clic su una miniatura
per visualizzare l’immagine da sola in
una finestra separata.
È possibile modificare le immagini
visualizzate cliccando sul tasto di barra
degli strumenti .
Visualizzazione delle immagini nel
modo a schermo completo
Per visualizzare una proiezione di
diapositive di immagini attuali nel modo a
schermo completo, cliccare sul tasto .
Per riprodurre o fare una pausa nella proiezione
di diapositive, cliccare sul tasto in basso a
sinistra della schermata.
Per interrompere la proiezione di diapositive,
cliccare sul tasto in basso a sinistra della
schermata.
IT
118
Preparazione delle immagini salvate
sul computer per la visione
Per vederle, registrare la cartella che
contiene le immagini come una delle
“Viewed folders” (Cartelle viste).
1Cliccare su sulla schermata
principale o scegliere [Register
Folders to View] (Registra cartelle
da vedere) dal menu [File].
Si visualizza la schermata delle
impostazioni per la registrazione di
“Viewed folders”.
2Specificare la cartella con le
immagini per l’importazione per
registrare la cartella come una
delle “Viewed Folders”.
3Cliccare su [OK].
Le informazioni sulle immagini
vengono registrate nel database.
Vengono registrate anche le immagini in
qualsiasi sottocartella di “Viewed folders”.
Cambiamento della “Folder to be
imported” (Cartella da importare)
Per cambiare la “Folder to be imported”,
accedere alla schermata “Import Settings
(Impostazioni importazione).
1Scegliere [Import Settings] t
[Location for Imported Images]
(Posizione per immagini
importate) dal menu [File].
Si visualizza la schermata “Location for
Imported Images”.
2Scegliere la “Folder to be
imported”.
È possibile specificare la “Folder to be
imported” dalle cartelle registrate come
“Viewed folders”.
Aggiornamento delle informazioni
sulla registrazione delle immagini
Per aggiornare le informazioni sulle
immagini, scegliere [Update Database]
(Aggiorna database) dal menu [Tools]
(Strumenti).
L’aggiornamento del database potrebbe
impiegare un po’ di tempo.
Se si riassegna un nome ai file o alle cartelle di
immagine in “Viewed folders”, questi non
possono visualizzarsi con questo software. In
questo caso aggiornare il database.
Altre funzioni
Uso del computer
IT
119
Per disinstallare il “Picture Motion
Browser”
1Cliccare su [Start] t [Control Panel] (Per
Windows 2000/Me: [Start] t [Settings]
t [Control Panel]) e poi fare doppio clic
su [Add/Remove Programs].
2Selezionare [Sony Picture Utility] e poi
cliccare su [Remove] (Per Windows 2000/
Me: [Change/Remove]) per eseguire la
disinstallazione.
Usando “Image Data Converter SR
Ver. 1.1” memorizzato sul CD-ROM (in
dotazione), è possibile modificare le
immagini registrate nel modo RAW con
varie correzioni, come la curva del tono e la
nitidezza. Inoltre, è possibile salvare le
immagini in un formato di file di impiego
generale.
Se si salvano i dati nel formato ARW come il
formato RAW, i dati si convertono nel formato
SR2.
Per i dettagli consultare la Guida.
Per avviare
Cliccare sulla scelta rapida di “Image Data
Converter SR Ver. 1.1” sul desktop.
Quando si avvia dal menu di avvio, cliccare
su [Start] t [All Programs] (Per Windows
2000: [Program]) t [Sony Picture Utility]
t [Image Data Converter SR].
Per uscire
Cliccare sul tasto in alto a destra della
schermata.
Descrizione di “Image Data
Converter SR Ver.1.1”
Avvio o uscita da “Image Data
Converter SR Ver. 1.1”
Assistenza tecnica
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande più
comuni sono reperibili sul sito Web di
Assistenza Clienti Sony.
http://www.sony.net/
IT
120
Uso del computer Macintosh
È possibile copiare le immagini sul
computer o modificare un file di dati RAW
usando “Image Data Converter SR Ver.1.1”.
“Picture Motion Browser” non è compatibile
con i computer Macintosh.
Per un computer collegato alla fotocamera è
consigliato il seguente ambiente.
Ambiente consigliato per copiare le
immagini
OS (preinstallato): Mac OS X (v10.1.3 o
successivo)
Presa USB: Fornita di serie
Ambiente consigliato per l’uso di
“Image Data Converter SR Ver.1.1”
OS (preinstallato): Mac OS X (v10.3-10.4)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, serie
Power Mac G4/G5, Mac mini
Memoria: 256 MB o più (si consigliano
512 MB o più.)
Display: 1024 × 768 punti o più,
32.000 colori o più
Note sul collegamento della
fotocamera ad un computer
Le operazioni non sono garantite per tutti gli
ambienti di computer consigliati che sono
menzionati sopra.
Se si collegano contemporaneamente due o più
dispositivi USB ad un singolo computer, alcuni
dispositivi, inclusa la fotocamera, potrebbero
non funzionare, a seconda dei tipi di dispositivi
USB che si stanno usando.
Le operazioni non sono garantite quando si usa
un hub USB.
Se si collega la fotocamera usando
un’interfaccia USB che è compatibile con Hi-
Speed USB (compatibile con USB 2.0) viene
consentito il trasferimento avanzato
(trasferimento ad alta velocità) poiché questa
fotocamera è compatibile con Hi-Speed USB
(compatibile con USB 2.0).
Controllare che [Trasferim.dati] nel menu di
impostazione sia impostato su [Mass
Storage]. Se è impostato su [PTP], la
fotocamera non viene riconosciuta.
Quando il computer riprende dal modo di
interruzione o sospensione, la comunicazione
tra la fotocamera e il computer può non
ristabilirsi contemporaneamente.
1Preparare la fotocamera e un
computer Macintosh.
Eseguire la stessa procedura come
quella descritta in “Fase 1: Preparazione
della fotocamera e del computer” a
pagina 107.
2Collegare il cavo USB.
Eseguire la stessa procedura come
quella descritta in “Fase 2:
Collegamento della fotocamera e del
computer” a pagina 108.
3Copiare i file di immagine sul
computer Macintosh.
1Fare doppio clic sull’icona appena
riconosciuta t [DCIM] t la cartella
in cui sono memorizzate le immagini
che si desiderano copiare.
2Trascinare i file di immagine sull’icona
del disco rigido.
I file di immagine sono copiati sul disco
rigido.
Per i dettagli sulla posizione di
memorizzazione delle immagini e sui nomi
dei file, vedere a pagina 112.
Ambiente consigliato per il
computer Copia e visione delle immagini
su un computer
Uso del computer
IT
121
4Guardare le immagini sul
computer.
Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido t il file di immagine desiderato
nella cartella contenente i file copiati
per aprire quel file di immagine.
Prima eseguire le procedure elencate sotto
quando:
Si scollega il cavo USB
Si rimuove un supporto di registrazione
Si spegne la fotocamera
Trascinare l’icona del drive o l’icona
del supporto di registrazione
sull’icona “Trash”.
La fotocamera viene scollegata dal
computer.
È possibile modificare le immagini
registrate nel modo RAW con varie
correzioni, come la curva del tono, la
nitidezza. Inoltre, è possibile salvare le
immagini con un formato di file di impiego
generale.
Per l’installazione fare la richiesta di
collegamento come amministratore.
1Accendere il computer Macintosh e
inserire il CD-ROM (in dotazione) nel
drive del CD-ROM.
2Fare doppio clic sull’icona del CD-ROM.
3Copiare il file [IDCSR_INST.pkg] nella
cartella [MAC] sull’icona del disco rigido.
4Fare doppio clic sul file
[IDCSR_INST.pkg] nella cartella su cui è
stato copiato.
Seguire le istruzioni sulla schermata per
completare l’installazione.
Quando appare il messaggio di conferma
per il riavvio, riavviare il computer
seguendo le istruzioni sulla schermata.
Se si salvano i dati nel formato ARW come il
formato RAW, i dati si convertono nel formato
SR2.
Fare doppio clic su [Image Data Converter
SR] nella cartella [Application].
Per cancellare il collegamento
USB
Installazione di “Image Data
Converter SR Ver.1.1
Avvio di “Image Data Converter SR
Ver.1.1”.
Assistenza tecnica
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande più
comuni sono reperibili sul sito Web di
Assistenza Clienti Sony.
http://www.sony.net/
IT
122
Stampa delle immagini
Modo di stampare le immagini
Stampa diretta usando una stampante compatibile con PictBridge (pagina 123)
È possibile stampare le immagini collegando direttamente la
fotocamera ad una stampante compatibile con PictBridge.
Stampa diretta usando una stampante compatibile con “Memory Stick Duo”/
scheda CF/Microdrive
È possibile stampare le immagini con una stampante compatibile
con “Memory Stick Duo”/scheda CF/Microdrive.
Per i dettagli consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la
stampante.
Stampa usando un computer
È possibile copiare le immagini su un computer usando il software
“Picture Motion Browser” in dotazione e stampare le immagini.
Stampa in un negozio
È possibile portare un supporto di registrazione contenente le
immagini riprese con la fotocamera in un negozio per la stampa
delle foto. È possibile fare prima un contrassegno (Impost.
DPOF) sulle immagini che si desiderano stampare.
IT
123
Stampa delle immagini
Stampa diretta usando una stampante
compatibile con PictBridge
Anche se non si ha un computer, è possibile
stampare le immagini riprese con la
fotocamera collegando la fotocamera
direttamente ad una stampante compatibile
con PictBridge.
“PictBridge” si basa sulla normativa CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Nel modo ad immagine singola
È possibile stampare un’immagine singola
su un foglio di stampa.
Nel modo dell’indice
È possibile stampare diverse immagini in
una dimensione ridotta su un foglio di
stampa.
A seconda della stampante una funzione di
stampa con indice potrebbe non essere fornita.
La quantità di immagini che possono essere
stampate come un’immagine con indice
differisce a seconda della stampante.
Non è possibile stampare i file di dati RAW.
Preparare la fotocamera per collegarla alla
stampante con il cavo USB.
Si consiglia di usare l’adattatore/il caricatore
CA (non in dotazione) per impedire che la
fotocamera si spenga mentre la stampa è in
corso.
1Premere MENU per visualizzare il
menu.
2
Selezionare [ ] (Impostazione) con
b
/
B
sul dispositivo di controllo e
poi premere il centro del
dispositivo di controllo (pagina 78).
3Selezionare [Trasferim.dati] con
v/V e poi premere B.
4Selezionare [PTP] con V e poi
premere il centro del dispositivo
di controllo.
Il modo USB è impostato su [PTP].
5Spegnere la fotocamera ed
inserire il supporto di
registrazione su cui sono state
registrate le immagini.
Fase 1: Preparazione della
fotocamera
Dispositivo
di controllo
Ta st o
MENU
IT
124
1Collegare la fotocamera alla
stampante.
2Accendere la fotocamera e la
stampante.
Appare la seguente schermata.
Se la schermata non appare, premere a metà
il pulsante di scatto sulla fotocamera.
1Selezionare l’immagine da
stampare con b/B sul dispositivo
di controllo.
Quando si desidera stampare soltanto
un’immagine, procedere al punto 4.
2Selezionare il numero di fogli con
v/V sul dispositivo di controllo.
Il numero aumenta fino a 20 con v e
diminuisce con V.
È possibile selezionare
contemporaneamente il numero di fogli per
tutte le immagini (pagina 125).
3Ripetere i punti 1 e 2 se si
desiderano stampare altre
immagini.
Se si visualizzano altre immagini, il numero
totale di fogli è indicato nel campo “Total”.
È possibile cambiare tra il display ad
immagine singola e il display dell’indice
con il tasto (Display).
È possibile ingrandire l’immagine con il
tasto (Ingrandisci).
Fase 2: Collegamento della
fotocamera alla stampante
1Alla presa
USB
2Alla presa
USB
Cavo USB
:spos :sel :stampa
L:10M
FINE
100-
0135
Fase 3: Stampa
:spos :sel :stampa
L:10M
FINE
100-
0135
1
L:10M
Total 3
FINE
100-
0135
:spos :sel :stampa
1
Stampa delle immagini
IT
125
4Premere il centro del dispositivo
di controllo.
Appare la schermata di conferma della
stampa.
5Premere di nuovo il centro del
dispositivo di controllo.
L’immagine viene stampata.
6Dopo che appare il messaggio
“Stampa ultimata”, premere il
centro del dispositivo di
controllo.
Per annullare la stampa
Durante la stampa, premendo il centro del
dispositivo di controllo si annulla la stampa.
Rimuovere il cavo USB o spegnere la
fotocamera. Quando si desidera stampare di
nuovo, seguire la suddetta procedura.
Per impostare usando il menu di
stampa
Dopo aver collegato la fotocamera ad una
stampante, premendo il tasto MENU si apre
il seguente menu di stampa. Per azionare il
menu di stampa, vedere a pagina 78.
1 (Pagina 1)
[Stampa serie]
È possibile specificare il numero di stampe fino
a 20.
[Stampa indice]
Per una stampa dell’indice, il numero di
immagini su un foglio o il formato di stampa
usato dipende dalla stampante.
MENU
N. di stampe
:
Dimens.carta
:
Layout
:
Qualità stampa
:
Stampa data
:
3
Imp.Stampante
Imp.Stampante
Imp.Stampante
Imp.Stampante
:avvia
Stampa ultimata
OK
Tutte le
imm.
Stampa tutte le immagini nel
supporto di registrazione in
quantità uguali.
Ripristino Cancella tutte le impostazioni
di stampa.
Avvio Stampa tutte le immagini nel
supporto di registrazione come
una stampa dell’indice.
Appare la schermata di
conferma della stampa.
Premendo il centro del
dispositivo di controllo si
avvia l’operazione di stampa.
MENU
Stampa serie
Stampa indice
2 31
L:10M
FINE
100-
0135
:spos :sel :stampa
IT
126
2 (Pagina 2)
[Dimens.carta]
[Layout]
[Qualità stampa]
[Stampa data]
3 (Pagina 3)
[Stampa DPOF]
Imp.Stampante
9×13cm
Cart. Hagaki
13×18cm
A4
Cart. 5×7,5cm
10×15cm
4"×6"
20×25cm
Letter
Imp.Stampante
Senza bordi
1 immag/pag
2 immag/pag
4 immag/pag
Imp.Stampante
Fine
Imp.Stampante
Spento
Data
Nome file
Data e nome
Avvio Stampa le immagini
contrassegnate con DPOF che
sono state specificate nel menu
di riproduzione ,
indipendentemente
dall’immagine visualizzata
attualmente. Appare la
schermata di conferma della
stampa. Premendo il centro del
dispositivo di controllo si
avvia l’operazione di stampa.
IT
127
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi
Se si verificano dei problemi con la fotocamera, tentare le seguenti soluzioni. Controllare le
voci da pagina 127 a 137. Rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di
assistenza Sony.
Il pacco batteria non può essere installato.
Quando si inserisce il pacco batteria, usare la punta del pacco batteria per spingere la leva di
blocco (t passo 1 in “Prima leggere questo).
Installare correttamente il pacco batteria (t passo 1 in “Prima leggere questo”).
L’indicatore di batteria rimanente è sbagliato o è visualizzato l’indicatore di
sufficiente batteria rimanente, ma l’energia si esaurisce troppo rapidamente.
Questo fenomeno si verifica quando si usa la fotocamera in un luogo molto caldo o freddo
(pagina 143).
Il pacco batteria è scarico. Installare il pacco batteria carico (t passo 1 in “Prima leggere
questo).
Il pacco batteria è fuori uso (pagina 143). Sostituirlo con uno nuovo.
Il pacco batteria si esaurisce troppo rapidamente.
Caricarlo sufficientemente (t passo 1 in “Prima leggere questo”).
Si sta usando la fotocamera in un luogo molto freddo (pagina 143).
Il terminale della batteria è sporco. Pulire il terminale della batteria con un tamponcino di
cotone, ecc. e caricare il pacco batteria.
Il pacco batteria è fuori uso (pagina 143). Sostituirlo con uno nuovo.
È impossibile accendere la fotocamera.
Installare correttamente il pacco batteria (t passo 1 in “Prima leggere questo”).
Il pacco batteria è scarico. Installare il pacco batteria carico (t passo 1 in “Prima leggere
questo).
Il pacco batteria è fuori uso (pagina 143). Sostituirlo con uno nuovo.
Improvvisamente la fotocamera si spegne.
Se non si aziona la fotocamera per un periodo di tempo stabilito, la fotocamera passa al modo
di risparmio dell’energia e sta quasi per spegnersi. Per annullare il risparmio di energia,
azionare la fotocamera, come premendo a metà il pulsante di scatto (t passo 3 in “Prima
leggere questo”).
Il pacco batteria è scarico. Installare il pacco batteria carico (t passo 1 in “Prima leggere
questo).
Pacco batteria e alimentazione
IT
128
Non è visualizzato niente sul monitor LCD quando la fotocamera è accesa.
Nell’impostazione predefinita, il monitor LCD si spegne se non viene registrata
un’operazione per più di cinque secondi per minimizzare il consumo della batteria. È
possibile cambiare l’impostazione del tempo (pagina 102).
Il monitor LCD è impostato sulla disattivazione. Premere il tasto (Display) per accendere
il monitor LCD (pagina 22).
Qualcosa, come una mano, ha attivato il sensore dell’occhio quando è passato vicino al
sensore. Se il sensore sotto il mirino si attiva, la fotocamera spegne il monitor LCD ammesso
che il fotografo stia usando il mirino. È possibile disattivare questa funzione (pagina 97).
Viene eseguita un’esposizione superiore a un secondo, come una posa “B”. Non è visualizzato
niente sul monitor LCD durante l’esposizione.
L’immagine non è chiara nel mirino.
Regolare correttamente la scala diottrica usando la manopola di regolazione diottrica
(tpasso 5 in “Prima leggere questo”).
La fotocamera non può registrare le immagini.
Controllare la capacità disponibile del supporto di registrazione (pagina 23). Se è piena,
eseguire una delle seguenti operazioni:
Cancellare le immagini che non sono necessarie (t passo 6 in “Prima leggere questo”).
Cambiare il supporto di registrazione.
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con l’interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore è impostato sulla posizione LOCK. Impostare l’interruttore sulla posizione di
registrazione (pagina 140).
Non è possibile registrare le immagini mentre si carica il flash incorporato.
L’otturatore non viene rilasciato.
L’otturatore non può essere rilasciato quando il soggetto è sfocato. (Il blocco dell’otturatore
può essere disattivato (pagina 92).)
L’otturatore non può essere rilasciato quando la fotocamera è montata su un altro dispositivo,
come un telescopio astronomico, ecc. (Il blocco dell’otturatore può essere disattivato in questa
situazione (pagina 96).)
L’otturatore non può essere rilasciato con “----” che lampeggia nell’angolo in basso a destra
sul monitor LCD ed “E” che lampeggia nel mirino. Questa indicazione significa che un
supporto di registrazione non è inserito nella fotocamera. Inserire un supporto di registrazione
per scattare una foto (t passo 4 in “Prima leggere questo).
L’otturatore non può essere rilasciato con “--” illuminato nell’angolo in alto a destra sul
monitor LCD. Questa indicazione significa che l’obiettivo non è montato correttamente.
Montare l’obiettivo correttamente(t passo 2 in “Prima leggere questo”).
Ripresa delle immagini
IT
129
Soluzione dei problemi
Ci vuole molto tempo per la registrazione.
La funzione di riduzione dei disturbi è attivata (pagina 83). Non si tratta di un
malfunzionamento.
Si sta riprendendo nel modo RAW (pagina 81). Poiché il file di dati RAW è grande, la ripresa
nel modo RAW potrebbe richiedere del tempo.
L’immagine è sfocata.
Il soggetto è troppo vicino. Controllare la distanza focale minima dell’obiettivo.
Si sta riprendendo nel modo di messa a fuoco manuale, impostare l’interruttore del modo di
messa a fuoco su AF (pagina 69).
Si è cercato di riprendere un soggetto che potrebbe richiedere la messa a fuoco speciale
(pagina 11). Usare la funzione del blocco di messa a fuoco o della messa a fuoco manuale
(pagina 69).
Il flash non funziona.
Il flash incorporato è chiuso. Sollevarlo.
Il modo del flash è impostato su [Flash automatico]. Se si desidera accertarsi che il flash
lampeggi sicuramente, impostare il modo del flash su [Attiv. forzata flash] (pagina 52).
Nelle immagini riprese usando il flash appaiono delle macchioline sfocate.
La polvere nell’aria ha riflesso la luce del flash ed è apparsa nell’immagine. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Una foto scattata con il flash è troppo scura.
Se il soggetto è oltre la portata del flash (la distanza che il flash può raggiungere), le foto
saranno scure perché la luce del flash non raggiunge il soggetto. Se si cambia l’ISO, anche la
portata del flash cambia insieme (pagina 41).
Il fondo di una foto scattata con il flash è troppo scuro.
La foto è stata scattata con il paraluce montato. Rimuovere il paraluce quando si usa il flash
incorporato. Con alcuni obiettivi, il fondo della foto potrebbe diventare scuro anche senza il
paraluce (t passo 5 in “Prima leggere questo”).
Il flash impiega troppo tempo per ricaricarsi.
Il flash ha lampeggiato in successione per un breve periodo di tempo. Quando il flash ha
lampeggiato in successione, il processo di ricarica potrebbe impiegare più tempo del solito per
evitare di surriscaldare la fotocamera.
La data e l’ora sono registrate in modo sbagliato.
Impostare la data e l’ora corrette (pagina 99, t passo 3 in “Prima leggere questo”).
IT
130
Il valore dell’apertura e/o la velocità dell’otturatore lampeggiano quando si
preme a metà il pulsante di scatto.
Poiché il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro, è oltre la gamma disponibile. Regolare di
nuovo l’impostazione.
L’immagine è troppo scura.
Si sta riprendendo un soggetto con una sorgente luminosa dietro il soggetto. Selezionare il
modo di misurazione (pagina 56) o regolare l’esposizione (pagine 34, 63).
La luminosità dello schermo è troppo bassa. Regolare la luminosità del monitor LCD
(pagina 98).
L’immagine è troppo luminosa.
Si sta riprendendo un soggetto illuminato da un riflettore in un posto buio come su un
palcoscenico. Regolare l’esposizione (pagine 34, 63).
La luminosità dello schermo è troppo chiara. Regolare la luminosità del monitor LCD
(pagina 98).
Nell’immagine appare della luce eccessiva.
La foto è stata scattata con una fonte di illuminazione forte e la luce eccessiva è penetrata
nell’obiettivo. Applicare un paraluce.
Gli angoli della foto sono troppo scuri.
Se si usa un filtro o un paraluce, toglierlo e cercare di riprendere di nuovo. A seconda dello
spessore del filtro e del montaggio sbagliato del paraluce, il filtro o il paraluce potrebbero
apparire parzialmente nell’immagine. Le proprietà ottiche di alcuni obiettivi potrebbero far
apparire troppo scuri i margini dell’immagine (luce insufficiente).
Gli occhi del soggetto diventano rossi.
Attivare la funzione di riduzione degli occhi rossi (pagina 84).
Avvicinarsi al soggetto e riprendere il soggetto entro la portata del flash usando il flash
(tpasso 5 in “Prima leggere questo”).
Illuminare la stanza e riprendere il soggetto.
Appaiono dei punti e rimangono sullo schermo.
Non si tratta di un malfunzionamento. Questi punti non vengono registrati (pagina 4).
IT
131
Soluzione dei problemi
L’immagine è sfocata.
La foto è stata scattata in un luogo buio senza il flash, provocando la vibrazione della
fotocamera. Si consiglia l’uso della funzione Super SteadyShot o di un treppiede. Il flash può
essere usato in questa situazione (pagina 10, t passo 5 in “Prima leggere questo”).
La foto del soggetto è stata scattata ad una distanza molto ravvicinata, come nella ripresa
macro. La funzione Super SteadyShot potrebbe non essere completamente efficace quando il
soggetto è molto vicino. In tal caso, disattivare la funzione Super SteadyShot e prendere in
considerazione l’uso di un treppiede (pagina 10, t passo 5 in “Prima leggere questo”).
Il soggetto si stava muovendo rapidamente. Selezionare una velocità superiore dell’otturatore
o una sensibilità ISO maggiore (maggiore è la sensibilità ISO più è disturbata l’immagine).
La scala Ev b B sta lampeggiando nel mirino.
Il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro per il campo di misurazione della fotocamera.
Quando si imposta il bilanciamento personalizzato del bianco si visualizza un
errore.
Il bilanciamento personalizzato del bianco è stato eseguito ad una distanza troppo ravvicinata
usando il flash. Oppure il bilanciamento personalizzato del bianco è stato impostato con un
soggetto a colori vivaci. Assicurarsi di lasciare una certa distanza tra la fotocamera e il
soggetto quando si fa lampeggiare il flash. Scegliere un soggetto bianco quando si imposta il
bilanciamento personalizzato del bianco (pagina 45).
Consultare “Computer” (pagina 132) unitamente alle seguenti voci.
La fotocamera non può riprodurre le immagini.
Premere il tasto (Riproduzione) per passare al modo di riproduzione (t passo 6 in
“Prima leggere questo”).
Il nome della cartella/del file è stato cambiato sul computer (pagina 113).
Quando un file di immagine è stato elaborato da un computer o quando il file di immagine è
stato registrato usando un modello diverso dalla propria fotocamera, la riproduzione sulla
fotocamera non è garantita.
La fotocamera è nel modo USB. Cancellare il collegamento USB (pagina 111).
L’immagine non appare sullo schermo televisivo.
Controllare [Uscita video] per vedere se il segnale di uscita video della fotocamera è
impostato sul sistema di colore del proprio televisore (pagina 98).
Controllare se il collegamento è corretto (pagina 76).
Se un cavo USB è collegato alla fotocamera, scollegare il cavo USB (pagina 111).
Visione delle immagini
IT
132
La fotocamera non può cancellare un’immagine.
Annullare la protezione (pagina 87).
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con l’interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore è impostato sulla posizione LOCK. Impostare l’interruttore sulla posizione di
registrazione (pagina 140).
Un’immagine è stata cancellata per errore.
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla. Si consiglia di proteggere le
immagini (pagina 87) o di usare il “Memory Stick Duo” con l’interruttore di protezione dalla
scrittura e di impostare l’interruttore sulla posizione LOCK (pagina 140) per evitare la
cancellazione accidentale.
Non è possibile visualizzare un contrassegno (Impost. DPOF).
Non è possibile visualizzare i contrassegni (Impost. DPOF) sui file di dati RAW.
Non è possibile cancellare la cartella nella schermata dell’indice con browser di
file.
Dopo aver visualizzato su un computer Windows la cartella nel supporto di registrazione, si
potrebbe non essere in grado di cancellare la cartella. Cancellare la cartella su un computer.
Non si sa se il sistema operativo del computer è compatibile con la fotocamera.
ControllareAmbiente consigliato per il computer” a pagina 106 per Windows e a pagina 120
per Macintosh.
Il computer non riconosce la fotocamera.
Accendere la fotocamera (t passo 3 in “Prima leggere questo”).
Quando il livello della batteria è basso, installare il pacco batteria carico (t passo 1 in
“Prima leggere questo”) o usare l’adattatore/il caricatore CA (non in dotazione) (pagina 145).
Usare il cavo USB (in dotazione) (pagina 108).
Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente.
Impostare [Trasferim.dati] su [Mass Storage] (pagina 98).
Scollegare tutti gli apparecchi diversi dalla fotocamera, la tastiera e il mouse dalle prese USB
del computer.
Collegare direttamente la fotocamera al computer senza passare attraverso un hub USB o un
altro dispositivo (pagina 108).
Cancellazione/Modifica delle immagini
Computer
IT
133
Soluzione dei problemi
Non è possibile copiare le immagini.
Effettuare il collegamento USB collegando correttamente la fotocamera al computer
(pagina 108).
Seguire la procedura di copia designata per il proprio sistema operativo (pagine 108, 120).
Quando si riprendono le immagini con un supporto di registrazione formattato da un
computer, si potrebbe non essere in grado di copiare le immagini su un computer. Riprendere
usando un supporto di registrazione formattato con la fotocamera (pagina 87).
Dopo aver eseguito un collegamento USB, “Picture Motion Browser” non si
avvia automaticamente.
Avviare “Media Check Tool” (Strumento controllo supporto) (pagina 115).
Eseguire il collegamento USB dopo aver acceso il computer (pagina 107).
L’immagine non può essere riprodotta su un computer.
Se si sta usando il “Picture Motion Browser”, consultare la Guida.
Rivolgersi al produttore del computer o del software.
Non è possibile stampare un’immagine.
Controllare le impostazioni della stampante.
Le immagini che sono state copiate una volta su un computer non possono
essere viste sulla fotocamera.
Copiarle su una cartella riconosciuta dalla fotocamera, come “100MSDCF” (pagina 112).
Azionare correttamente (pagina 113).
Le immagini non sono visualizzate correttamente.
Accertarsi che la cartella delle immagini sia registrata in “Viewed folders”. Se le immagini
non si visualizzano anche se la cartella è registrata in “Viewed folders”, aggiornare il database
(pagina 118).
Non è possibile trovare le immagini importate.
Guardare nella cartella “My Pictures”.
Se le impostazioni predefinite sono state cambiate, consultare “Cambiamento della “Folder to
be imported” (Cartella da importare)” a pagina 118 e controllare quale cartella viene usata per
l’importazione.
Picture Motion Browser
IT
134
Si desidera cambiare la “Folder to be imported”.
Accedere alla schermata “Import Settings” (Impostazioni di importazione) per cambiare la
“Folder to be imported”. È possibile specificare una cartella diversa usando il “Picture Motion
Browser” per registrarla nelle “Viewed folders” (pagina 118).
Tutte le immagini importate si visualizzano sul calendario con la data di
1 gennaio.
La data non è stata impostata sulla fotocamera. Impostare la data sulla fotocamera (pagina 99,
t passo 3 in “Prima leggere questo”).
È impossibile inserire un “Memory Stick Duo”.
Usare l’adattatore del Memory Stick Duo per slot CF e poi inserirlo (t passo 4 in “Prima
leggere questo).
È impossibile registrare su un “Memory Stick Duo”.
Si sta usando il “Memory Stick Duo” con l’interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore è impostato sulla posizione LOCK. Impostare l’interruttore sulla posizione di
registrazione (pagina 140).
Il “Memory Stick Duo” è pieno. Cancellare le immagini che non sono necessarie (pagina 86,
t passo 6 in “Prima leggere questo”).
È impossibile formattare un “Memory Stick Duo”.
Si sta usando il “Memory Stick Duo” con l’interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore è impostato sulla posizione LOCK. Impostare l’interruttore sulla posizione di
registrazione (pagina 140).
Si è formattato un “Memory Stick Duo” per sbaglio.
Tutti i dati sul “Memory Stick Duo” vengono cancellati con la formattazione. Non è possibile
ripristinarlo. Si consiglia di impostare l’interruttore di protezione dalla scrittura sul “Memory
Stick Duo” sulla posizione LOCK per evitare la cancellazione accidentale (pagina 140).
Il “Memory Stick PRO Duo” non viene riconosciuto da un computer con slot per
“Memory Stick”.
Se il “Memory Stick PRO Duo” non è supportato, collegare la fotocamera al computer
(pagine da 107 a 108). Il computer riconosce il “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick Duo”
IT
135
Soluzione dei problemi
È impossibile inserire una scheda CF/un Microdrive.
Inserirlo nella direzione corretta (t passo 4 in “Prima leggere questo”).
È impossibile registrare su una scheda CF/un Microdrive.
La scheda CF/il Microdrive è pieno. Cancellare le immagini che non sono necessarie
(pagina 86, t passo 6 in “Prima leggere questo”).
È inserita una scheda CF inutilizzabile (t passo 4 in “Prima leggere questo”).
Si sta usando il supporto di registrazione con l’interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore è impostato sulla posizione LOCK. Impostare l’interruttore sulla posizione di
registrazione.
La Microdrive è riscaldata.
Si sta usando la Microdrive da lungo tempo. Non si tratta di un malfunzionamento.
Per errore è stata formattata una scheda CF/un Microdrive.
Con la formattazione tutti i dati sulla scheda CF/sul Microdrive vengono cancellati. Non è
possibile ripristinarlo.
Inoltre vedere “Stampante compatibile con PictBridge” (in seguito) unitamente alle seguenti
voci.
Il colore dell’immagine è strano.
Quando si stampano le immagini registrate nel modo Adobe RGB usando stampanti sRGB
che non sono compatibili con Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21), le immagini vengono stampate
ad un livello di intensità inferiore (pagina 48).
È impossibile stabilire un collegamento.
La fotocamera non può essere collegata direttamente ad una stampante che non è compatibile
con la normativa PictBridge. Rivolgersi al produttore della stampante per controllare se la
stampante è compatibile o meno con PictBridge.
Controllare che la stampante sia accesa e possa essere collegata alla fotocamera.
Quando un supporto di registrazione, come un “Memory Stick Duo”, una scheda CF, non è
inserito nella fotocamera, questa non può essere collegata alla stampante. Dopo aver inserito
un supporto di registrazione, ricollegare la stampante.
Impostare [Trasferim.dati] su [PTP] (pagina 98).
Scollegare e ricollegare il cavo USB. Se un messaggio di errore è indicato sulla stampante,
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la stampante.
Scheda CF/Microdrive
Stampa
Stampante compatibile con PictBridge
IT
136
È impossibile stampare le immagini.
Controllare che la fotocamera e la stampante siano collegate correttamente usando il cavo
USB.
Accendere la stampante. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in
dotazione con la stampante.
I file di dati RAW non possono essere stampati.
Le immagini riprese usando fotocamere diverse da questa fotocamera o le immagini
modificate con un computer potrebbero non essere stampate.
È impossibile inserire la data o stampare le immagini nel modo dell’indice.
La stampante non fornisce queste funzioni. Rivolgersi al produttore della stampante per
controllare se la stampante fornisce o meno queste funzioni.
La data potrebbe non essere inserita nel modo dell’indice a seconda della stampante.
Rivolgersi al produttore della stampante.
“---- -- --” è stampato nella parte dell’immagine per l’inserimento della data.
Le immagini che non hanno i dati di registrazione non possono essere stampate con la data
inserita. Impostare [Stampa data] su [Spento] e stampare di nuovo l’immagine (pagina 126).
È impossibile selezionare il formato di stampa.
Rivolgersi al produttore della stampante per controllare se la stampante può fornire il formato
desiderato.
È impossibile stampare l’immagine con il formato selezionato.
Scollegare il cavo USB e ricollegarlo quando si cambia il formato della carta dopo aver
collegato la stampante alla fotocamera.
L’impostazione per la stampa della fotocamera differisce dall’impostazione della stampante.
Cambiare l’impostazione della fotocamera (pagina 126) o della stampante.
È impossibile azionare la fotocamera dopo aver annullato la stampa.
Attendere un po’ poiché la stampante sta eseguendo l’annullamento. A seconda della
stampante ci potrebbe volere un po’ di tempo.
IT
137
Soluzione dei problemi
La fotocamera non funziona.
Usare il tipo di pacco batteria che si può usare con questa fotocamera (pagina 143).
Il livello della batteria è basso (Appare l’indicatore ). Caricare il pacco batteria
(tpasso 1 in “Prima leggere questo”).
L’obiettivo si appanna.
Si è formata della condensa. Spegnere la fotocamera e lasciarla per circa un’ora prima di
usarla (pagina 148).
Quando si accende la fotocamera appare il messaggio “Imposta data e ora?”
La fotocamera è rimasta inutilizzata per qualche tempo con una batteria debole o nessun
pacco batteria. Cambiare il pacco batteria ed impostare di nuovo la data (t passo 3 in “Prima
leggere questo”). Se l’impostazione della data viene persa ogni volta che si cambia il pacco
batteria, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony locale autorizzato.
Il numero di immagini registrabili non diminuisce né diminuisce due alla volta.
Questo è dovuto al rapporto di compressione e alla dimensione dell’immagine che cambiano
dopo la compressione a seconda dell’immagine quando si riprende un’immagine JPEG
(pagina 81).
L’impostazione viene ripristinata senza l’operazione di ripristino.
Il pacco batteria è stato rimosso quando l’interruttore POWER era impostato su ON. Quando
si rimuove il pacco batteria, accertarsi che l’interruttore POWER sia impostato su OFF e che
la spia di accesso non sia illuminata (t passo 1 in “Prima leggere questo”).
La fotocamera non funziona correttamente.
Spegnere la fotocamera. Rimuovere il pacco batteria e reinserirlo. Se si usa un adattatore/
caricatore CA (non in dotazione), scollegare il cavo di alimentazione. Se la fotocamera è
calda, lasciarla raffreddare prima di provare questa procedura correttiva.
Le cinque barre della scala di Super SteadyShot lampeggiano.
La funzione Super SteadyShot non è operativa. È possibile continuare a riprendere, ma la
funzione Super SteadyShot non è operativa. Spegnere ed accendere la fotocamera. Se la scala
di Super SteadyShot continua a lampeggiare, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di
assistenza Sony locale autorizzato.
Altro
IT
138
Messaggi di avvertimento
Se appare il seguente messaggio, seguire le
istruzioni.
Batteria incompatibile. Usa il
modello corretto.
Si sta usando un pacco batteria
incompatibile.
Batteria scarica
Il pacco batteria è scarico. Caricare il
pacco batteria.
Imposta data e ora?
Impostare la data e l’ora. Se il
messaggio appare con frequenza, la
batteria di riserva interna è esaurita.
Sostituire la batteria (paginas 137, 149).
Impossibile usare scheda
Formattare?
Il supporto di registrazione è stato
formattato su un computer e il formato
del file è stato modificato o il supporto
di registrazione è stato formattato su un
altro dispositivo.
Selezionare [Sì] e poi formattare il
supporto di registrazione. È possibile
usare di nuovo il supporto di
registrazione, tuttavia tutti i dati
precedenti nel supporto di registrazione
vengono cancellati. Potrebbe volerci un
po’ di tempo per completare la
formattazione.
Se il messaggio appare ancora,
cambiare il supporto di registrazione.
Scheda bloccata.
L’interruttore di protezione dalla
scrittura del supporto di registrazione,
come un “Memory Stick Duo” è
impostato sulla posizione LOCK.
Errore scheda
È inserito un supporto di registrazione
incompatibile.
In elaborazione...
Quando la velocità dell’otturatore è un
secondo o superiore, o la fotocamera è
nel modo di ripresa di posa “B”, viene
eseguita la riduzione dei disturbi per la
stessa quantità di tempo per cui
l’otturatore è stato aperto. Non è
possibile eseguire un’ulteriore ripresa
durante questa riduzione. È anche
possibile disattivare la riduzione dei
disturbi.
Nessuna scheda. Blocco ottur. attivo
pers.
[Blocco ottur.] è impostato su [On: no
scheda]. Impostarlo su [Off: no sch.] o
inserire un supporto di registrazione.
Obiettivo non montato.
[Blocco ottur.] è impostato su [On: no
ob.]. Impostarlo su [Off: no ob.] o
montare un obiettivo. Quando si monta
la fotocamera su un telescopio
astronomico o un dispositivo simile,
impostarlo su [Off: no ob.] nel menu
personalizzato .
Carica insuff. Operazione annullata.
Si è cercato di eseguire [Pulisci CCD]
quando il livello della batteria è
insufficiente. Caricare il pacco batteria
o usare l’adattatore/il caricatore CA
(non in dotazione).
Impossibile visualizzare
Le immagini registrate con altre
fotocamere o le immagini modificate
con un computer potrebbero non essere
in grado di visualizzarsi.
Nessuna immagine
Non c’è alcuna immagine nel supporto
di registrazione.
Soluzione dei problemi
IT
139
Nessuna imm. selezionata.
Si è cercato di cancellare le immagini
senza specificare quali immagini si
desidera cancellare.
Immagine protetta.
Si è cercato di cancellare le immagini
protette. Rilasciare la protezione.
Impossibile stampare
Si è cercato di contrassegnare le
immagini RAW con un contrassegno di
impostazione DPOF.
Inizializzazione
collegam. USB
È stato stabilito un collegamento USB.
Non scollegare il cavo USB.
Errore collegamento USB
È impossibile stabilire un collegamento
USB. Scollegare il cavo USB e
ricollegarlo.
Errore. Contr.stampante
C’è un problema con la stampante,
come la fine della carta.
Stampa annullata
Il lavoro di stampa è stato annullato.
Scollegare il cavo USB o spegnere la
fotocamera.
Surriscaldam. macc. fot. Lasciare
raffreddare.
La fotocamera si è riscaldata perché è
stata eseguita continuamente la ripresa.
Spegnere la fotocamera. Raffreddare la
fotocamera e attendere finché la
fotocamera è di nuovo pronta per
riprendere.
Errore di sistema
CAMERA ERROR CODE=ssss
(s è un numero o una lettera
dell’alfabeto)
Spegnere la fotocamera, rimuovere il
pacco batteria e poi reinserirlo. Se il
messaggio appare spesso, rivolgersi al
rivenditore Sony o al centro di
assistenza Sony locale autorizzato.
IT
140
Altro
“Memory Stick”
Un “Memory Stick” è un supporto di
registrazione a circuito integrato compatto e
portatile. I tipi di “Memory Stick” che
possono essere usati con questa fotocamera
sono elencati nella seguente tabella.
Tuttavia, il funzionamento appropriato non
può essere garantito per tutte le funzioni del
“Memory Stick”.
*1 “Memory Stick Duo”, “MagicGate Memory
Stick Duo” e “Memory Stick PRO Duo” sono
dotati delle funzioni MagicGate. MagicGate è
la tecnologia di protezione dei diritti d’autore
che usa la tecnologia di codifica. La
registrazione/riproduzione dei dati che richiede
le funzioni MagicGate non può essere eseguita
con questa fotocamera.
*2 Supporta il trasferimento dei dati ad alta
velocità usando un’interfaccia parallela.
Un “Memory Stick Duo” formattato con un
computer non è garantito per funzionare con
questa fotocamera.
Le velocità di lettura/scrittura sono diverse a
seconda della combinazione del “Memory Stick
Duo” e dell’apparecchiatura usata.
Note sull’uso di un “Memory Stick
Duo” (non in dotazione)
Non è possibile registrare, modificare o
cancellare le immagini se si fa scorrere
l’interruttore di protezione dalla scrittura su
LOCK con un oggetto a punta fine.
Alcune schede di “Memory Stick Duo” non
sono dotate dell’interruttore di protezione
dalla scrittura. Sui “Memory Stick Duo”
con questo interruttore, la posizione e la
forma potrebbero variare a seconda del
“Memory Stick Duo”.
Non rimuovere il “Memory Stick Duo” durante
la lettura o la scrittura dei dati.
I dati potrebbero alterarsi nei seguenti casi:
Quando si rimuove il “Memory Stick Duo” o
si spegne la fotocamera durante
un’operazione di lettura o scrittura
Quando si usa il “Memory Stick Duo” in
luoghi soggetti ad elettricità statica o a
disturbi elettrici
Si consiglia di fare una copia di riserva dei dati
importanti.
Non premere con forza quando si scrive
sull’area per promemoria.
Non applicare un’etichetta sul “Memory Stick
Duo” stesso né su un adattatore per Memory
Stick Duo.
Quando si trasporta o si conserva il “Memory
Stick Duo”, metterlo nella custodia in
dotazione.
Non toccare la sezione del terminale del
“Memory Stick Duo” con la mano o un oggetto
metallico.
Non colpire, né piegare o far cadere il “Memory
Stick Duo”.
Non smontare né modificare il “Memory Stick
Duo”.
Non esporre il “Memory Stick Duo” all’acqua.
Tipo di “Memory Stick” Registrazione/
Riproduzione
Memory Stick
(senza MagicGate)
Memory Stick
(con MagicGate)
Memory Stick Duo
(senza MagicGate) a
Memory Stick Duo
(con MagicGate) a*1*2
MagicGate Memory Stick
MagicGate Memory Stick
Duo a*1
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo a*1*2
Terminale
Interruttore di
protezione
dalla scrittura Area per promemoria
Altro
IT
141
Non lasciare il “Memory Stick Duo” alla portata
dei bambini piccoli. Potrebbero ingerirlo
accidentalmente.
Non usare né conservare il “Memory Stick Duo”
nelle seguenti condizioni:
Luoghi con elevata temperatura come
l’interno caldo di una macchina parcheggiata
alla luce diretta del sole
Luoghi esposti alla luce diretta del sole
Luoghi umidi o luoghi in cui sono presenti
delle sostanze corrosive
Note sull’uso dell’adattatore per
Memory Stick Duo per slot CF (in
dotazione)
Quando si inserisce un “Memory Stick Duo” in
un adattattore per Memory Stick Duo per slot
CF, accertarsi che il “Memory Stick Duo” sia
inserito rivolto nella direzione corretta e poi
inserirlo completamente. Linserimento
sbagliato può provocare un malfunzionamento.
Quando si usa un “Memory Stick Duo” inserito
in un adattatore per Memory Stick Duo per slot
CF con un dispositivo compatibile, accertarsi
che l’adattatore per Memory Stick Duo per slot
CF sia inserito rivolto nella direzione corretta.
Tenere presente che l’uso sbagliato può
danneggiare l’apparecchio.
Non inserire un adattatore per Memory Stick
Duo per slot CF in un dispositivo compatibile
senza un “Memory Stick Duo” montato. In caso
contrario si può provocare il malfunzionamento
dell’unità.
Quando si inserisce un adattatore per Memory
Stick Duo per slot CF in un adattatore per
CompactFlash - scheda PC e lo si collega ad uno
slot per scheda PC di un computer, il
funzionamento corretto non è garantito.
L’adattatore per Memory Stick Duo per slot CF
in dotazione è soltanto per l’uso con questa
fotocamera. È possibile usarlo con altri
dispositivi, tuttavia il funzionamento corretto
non è garantito.
Quando si rimuove un “Memory Stick Duo”
dall’adattatore per Memory Stick Duo per slot
CF, spingere una volta il “Memory Stick Duo”.
Se si estrae con forza il “Memory Stick Duo”
senza prima spingerlo, si può causare un
malfunzionamento.
Nota sull’uso del “Memory Stick PRO
Duo” (non in dotazione)
È stato confermato che i “Memory Stick PRO
Duo” con una capacità fino a 4 GB funzionano
correttamente con questa fotocamera.
IT
142
Scheda CF/Microdrive
Assicurarsi di formattare il supporto di
registrazione usando questa fotocamera quando
lo si usa la prima volta.
I dati potrebbero danneggiarsi nei seguenti casi:
Se si rimuove il supporto di registrazione
durante la lettura o la scrittura dei dati.
Se si conserva il supporto di registrazione
vicino a materiale molto magnetizzato.
Il supporto di registrazione potrebbe essere
caldo subito dopo averlo usato. Fare attenzione
quando lo si tocca.
Non rimuovere l’etichetta né applicare una
nuova etichetta sopra a quella esistente.
Quando si trasporta o si conserva il supporto di
registrazione, metterlo nella custodia che è in
dotazione.
Non esporre il supporto di registrazione
all’acqua.
Non premere con forza sull’etichetta.
Non toccare la sezione del terminale del
supporto di registrazione con la mano o un
oggetto metallico.
Note sull’uso della Microdrive
Una Microdrive è un’unità di disco rigido leggera
e compatta che è conforme alla CompactFlash di
Tipo II.
La Microdrive è un’unità di disco rigido
compatta. Poiché la Microdrive è un disco che
ruota, la Microdrive non è abbastanza forte per
resistere alle vibrazioni e agli urti in confronto
ad un “Memory Stick” che usa la memoria flash.
Assicurarsi di non trasmettere vibrazioni o urti
alla Microdrive durante la riproduzione o la
ripresa.
Tenere presente che l’uso della Microdrive al di
sotto di 5°C potrebbe provocare il
deterioramento nella prestazione.
Gamma di temperatura operativa quando si usa
la Microdrive: Da 5 a 40°C
Tenere presente che la Microdrive non può
essere usata a bassa pressione atmosferica (oltre
3.000 metri sopra il livello del mare).
Non scrivere sull’etichetta.
IT
143
Altro
Pacco batteria
Usare soltanto un pacco batteria NP-
FM55H. Notare che l’NP-FM50 e l’NP-
FM30 non possono essere usati.
Carica del pacco batteria
Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una
temperatura ambiente tra 10 e 30°C. Se si carica il
pacco batteria oltre i limiti di questa gamma di
temperatura si potrebbe non essere in grado di
caricare in modo efficiente il pacco batteria.
Uso efficace del pacco batteria
La prestazione della batteria diminuisce negli
ambienti a bassa temperatura. Perciò il tempo
per cui il pacco batteria può essere usato è più
breve nei luoghi freddi. Si consiglia la seguente
precauzione per garantire l’uso prolungato del
pacco batteria:
Mettere il pacco batteria in una tasca vicino al
corpo per riscaldarlo ed inserirlo nella
fotocamera subito prima di eseguire la ripresa.
Il pacco batteria si esaurisce rapidamente se si
usa spesso il flash.
Si consiglia di avere a portata di mano dei
pacchi batteria di riserva e di effettuare le
riprese di prova prima di scattare le foto
effettive.
Non esporre il pacco batteria all’acqua. Il pacco
batteria non è resistente all’acqua.
Non lasciare il pacco batteria in luoghi molto
caldi, come in un’auto o alla luce diretta del
sole.
Indicatore di batteria rimanente
Quando si usa la fotocamera con il pacco batteria,
il tempo rimanente in minuti non è indicato.
Modo di conservare il pacco batteria
Se non si intende usare il pacco batteria per un
lungo periodo di tempo, caricarlo completamente
e poi esaurirlo del tutto una volta all’anno sulla
fotocamera prima di conservare il pacco batteria
in un luogo asciutto e fresco. Ripetere questa
carica ed esaurirla una volta all’anno per
mantenere la funzione del pacco batteria.
Durata di vita della batteria
La durata di vita della batteria è limitata. La
capacità della batteria diminuisce gradualmente
con l’uso ripetuto e con il passar del tempo. Se il
tempo operativo della batteria sembra
notevolmente ridotto, una causa probabile è che
il pacco batteria abbia raggiunto la fine della sua
durata di vita. Acquistare un pacco batteria
nuovo.
La durata di vita della batteria varia a seconda
del modo in cui è conservato e delle condizioni
operative e dell’ambiente in cui ciascun pacco
batteria viene usato.
IT
144
Caricabatterie
x Caricabatterie
Non caricare un pacco batteria diverso dal pacco
batteria della serie NP-FM nel caricabatterie (in
dotazione) con la fotocamera. Le batterie
diverse dal tipo specificato potrebbero avere
perdite, surriscaldarsi o esplodere se si tenta di
caricarle, ponendo un rischio di lesioni causate
da elettrocuzione o bruciature.
Rimuovere il pacco batteria carico dal
caricabatterie. Se si lascia il pacco batteria
carico nel caricabatterie, la durata di vita della
batteria potrebbe diminuire.
Quando la spia CHARGE lampeggia, ciò può
indicare un errore della batteria o che è stato
inserito un pacco batteria diverso dal tipo
specificato. Controllare che il pacco batteria sia
del tipo specificato. Se il pacco batteria è del
tipo specificato, rimuovere il pacco batteria,
sostituirlo con uno nuovo o un altro e controllare
se il caricabatterie funziona correttamente. Se il
caricabatterie funziona correttamente, potrebbe
essersi verificato un errore della batteria.
Se il caricabatterie è sporco, la carica non può
essere eseguita con successo. Pulire il
caricabatterie con un panno asciutto, ecc.
IT
145
Altro
Accessori opzionali
Questa sezione descrive il modo in cui collegare ed azionare gli accessori popolari per questa
fotocamera.
Per i dettagli, consultare le istruzioni per l’uso di ciascun accessorio.
Adattatore/caricatore CA AC-VQ900AM
Quando è disponibile una presa di rete domestica (alimentazione CA), l’uso di un adattatore/
caricatore CA elimina la possibilità che la batteria si esaurisca.
Per collegare l’adattatore, impostare l’interruttore POWER della fotocamera su OFF, aprire
dando un colpetto al coperchio ed inserire la spina dell’adattatore/del caricatore CA nel
terminale DC-IN.
Quando si scollega l’adattatore/il caricatore CA dalla fotocamera, prima spegnerla.
Non è possibile usare un adattatore CA diverso dal AC-VQ900AM.
Telecomando RM-S1AM
Questo telecomando consente di rilasciare l’otturatore senza toccare la fotocamera. Questo
impedisce alla fotocamera di vibrare. Inoltre, è possibile mantenere premuto il pulsante di
scatto durante la posa “B” (pagina 37).
Per montare il telecomando, aprire dando un colpetto al coperchio della presa REMOTE
(comando a distanza) ed inserire la spina del telecomando.
Come è mostrato nell’illustrazione sopra, aprire dando un colpetto al coperchio dal lato destro e girarlo in
senso antiorario. Dopo l’uso, girarlo in senso orario per rimettere il coperchio.
IT
146
Con il supporto del telecomando montato alla tracolla, è possibile agganciare il cavo per
fissarlo.
Flash HVL-F56AM/HVL-F36AM
Un flash potente può coprire una distanza maggiore rispetto al flash incorporato, consentendo
la ripresa con il flash che crea belle immagini.
Quando si usa il flash (non in dotazione), rimuovere il coperchio della slitta portaccessori e far
scorrere il flash sulla fotocamera. Il coperchio rimosso può essere messo sul coprioculare.
Ripresa con sincronizzazione ad alta velocità (HSS)
È possibile eseguire la ripresa con sincronizzazione ad alta velocità con un HVL-F56AM o un
HVL-F36AM.
Flash HVL-F56AM
Coperchio per slitta
portaccessori
IT
147
Altro
Con un flash HVL-F56AM o HVL-F36AM montato sulla fotocamera e “HSS” che appare
sulla finestra LCD del flash, la limitazione sulla velocità di sincronizzazione del flash* viene
annullata, consentendo di eseguire la ripresa con il flash attraverso ogni velocità
dell’otturatore disponibile con questa fotocamera (30 ~ 1/4000 di secondo). Ciò significa che
si ha un’opzione più ampia dei valori di apertura. Anche con il flash, è possibile ampliare
l’apertura per sfocare lo sfondo ed accentuare il soggetto, creando una foto perfetta di ritratto.
Inoltre, quando si usa il flash con l’apertura aperta nel modo di priorità dell’apertura o nel
modo dell’esposizione manuale, è possibile ottenere un’esposizione corretta usando il flash ad
alta velocità anche su una scena con uno sfondo molto luminoso, che normalmente
provocherebbe la sovraesposizione.
* La velocità di sincronizzazione del flash di questa fotocamera è 1/125 di secondo con Super SteadyShot
attivato e 1/160 di secondo con Super SteadyShot disattivato. La velocità dell’otturatore non sarà più
veloce in un’altra ripresa con il flash rispetto alla sincronizzazione ad alta velocità.
Nel modo di sincronizzazione ad alta velocità (quando la velocità dell’otturatore è più rapida della
velocità di sincronizzazione del flash che è elencata sopra), “H” appare nel mirino e sul monitor LCD.
Nel modo di sincronizzazione ad alta velocità, la portata del flash è più corta che nella ripresa con flash
normale. Prima di scattare una foto, accertarsi che il soggetto sia entro il campo di distanza visualizzato
sulla finestra del flash.
Il modo di sincronizzazione ad alta velocità non è disponibile quando si seleziona l’autoscatto a due
secondi o [2ª tendina].
Se si usa un misuratore del flash o un misuratore del colore, il modo di sincronizzazione ad alta velocità
non è disponibile perché non è possibile ottenere l’esposizione corretta. Disattivare il modo di
sincronizzazione ad alta velocità (“HSS” non appare sulla finestra LCD del flash) o selezionare una
velocità dell’otturatore inferiore rispetto alla velocità di sincronizzazione del flash.
Cercatore di angolo FDA-A1AM/Magnifier FDA-M1AM
Quando si usa il cercatore di angolo o magnifier, rimuovere la conchiglia dell’oculare.
I sensori dell’oculare situati sotto il mirino potrebbe attivarsi. Si consiglia di impostare [Att.sguard.AF] su
[Spento] (pagina 83).
IT
148
Precauzioni
x Non usare/conservare la
fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, asciutto o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole,
il corpo della fotocamera potrebbe deformarsi e
ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o
deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo con forte magnetismo
In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o
la polvere nella fotocamera. Ciò può causare il
malfunzionamento della fotocamera e in alcuni
casi questo inconveniente non può essere
riparato.
x Trasporto
Assicurarsi di montare il coprioculare o il
coperchio del corpo quando non si usa la
fotocamera. Quando si monta il coperchio del
corpo, rimuovere tutta la polvere dal coperchio
prima di metterlo sulla fotocamera.
x Pulizia
Pulizia del monitor LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit di
pulizia per schermo LCD (non in dotazione) per
togliere le impronte digitali, la polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Quando si pulisce la superficie dell’obiettivo,
rimuovere la polvere usando un pennello a
pompetta. In caso di polvere che si appiccica
alla superficie, pulirla con panno morbido o un
fazzolettino di carta leggermente inumidito con
una soluzione di pulizia per lenti. Pulire con un
movimento a spirale dal centro verso l’esterno.
Non spruzzare la soluzione di pulizia per lenti
direttamente sulla superficie dell’obiettivo.
Non toccare l’interno della fotocamera, come la
tendina dell’otturatore, i contatti dell’obiettivo o
lo specchio. Poiché la polvere sullo specchio o
intorno allo specchio potrebbe avere effetto sul
sistema di messa a fuoco automatica, far volar
via la polvere usando una pompetta. Se la
polvere si deposita sul CCD, potrebbe apparire
sull’immagine della foto. Regolare la
fotocamera sul modo di pulizia (pagina 103) e
poi pulirla con una pompetta. Non usare un
soffietto spray per pulire l’interno della
fotocamera. Usando questo si potrebbe causare
un malfunzionamento.
Non usare una soluzione di pulizia che contiene
solventi organici, come il solvente o la benzina.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno
morbido leggermente inumidito con l’acqua e poi
asciugare la superficie con un panno asciutto. Non
usare i seguenti prodotti poiché potrebbero
danneggiare la rifinitura e il rivestimento.
Prodotti chimici come il diluente, la benzina,
l’alcool, i panni monouso, l’insettifugo, la
crema solare o l’insetticida, ecc.
Non toccare la fotocamera con i suddetti
prodotti sulla mano.
Non lasciare la fotocamera a contatto con la
gomma o il vinile per un lungo periodo di
tempo.
x Temperature operative
La fotocamera è progettata per l’uso a temperature
tra 0 e 40°C (Quando si usa una Microdrive: tra
5 e 40°C). Non è consigliata la registrazione nei
luoghi troppo freddi o caldi che superano questo
campo di variazione.
x Condensa
Se si porta la fotocamera direttamente da un
ambiente freddo a uno caldo, la condensa
potrebbe formarsi all’interno o all’esterno della
fotocamera. Questa condensa può causare un
malfunzionamento della fotocamera.
La condensa si forma facilmente quando:
Si porta la fotocamera da un luogo freddo come
una pista da sci in una stanza ben riscaldata.
Si porta la fotocamera da una stanza o
dall’interno dell’auto con l’aria condizionata
all’esterno dove fa caldo, ecc.
Altro
IT
149
Modo di evitare la condensa
Quando si porta la fotocamera da un ambiente
freddo a uno caldo, sigillare la fotocamera in un
sacchetto di plastica e consentire che si adatti alle
condizioni nell’ambiente nuovo per circa un’ora.
Se si forma la condensa
Spegnere la fotocamera ed aspettare circa un’ora
perché la condensa evapori. Tenere presente che
se si tenta di riprendere con l’umidità che rimane
all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di
registrare le immagini nitide.
x Batteria ricaricabile interna
Questa fotocamera è dotata di una batteria
ricaricabile interna per mantenere la data, l’ora ed
altre impostazioni indipendentemente dal fatto
che la fotocamera sia accesa o spenta.
Questa batteria ricaricabile viene continuamente
caricata per tutto il tempo che si usa la
fotocamera. Tuttavia, se si usa la fotocamera per
brevi periodi di tempo, questa si scarica
gradualmente e se non si usa affatto la fotocamera
per circa 8 mesi si scarica completamente. In
questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria
ricaricabile prima di usare la fotocamera.
Tuttavia, anche se questa batteria ricaricabile non
è caricata, è ancora possibile usare la fotocamera a
condizione che non si registrino la data e l’ora.
Metodo di carica della batteria interna
ricaricabile
Inserire il pacco batteria carico nella fotocamera o
collegare la fotocamera ad una presa a muro
usando l’adattatore/il caricatore CA (non in
dotazione) e lasciare la fotocamera spenta per
24 ore o più.
Metodo di carica del pacco batteria
NP-FM55H
t passo 1 in “Prima leggere questo”
IT
150
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Tipo di fotocamera
Fotocamera reflex digitale con
flash incorporato ed obiettivi
intercambiabili
Obiettivo Tutti gli obiettivi Sony
[CCD]
Numero totale di pixel della fotocamera
Circa 10 800 000 pixel
Numero effettivo di pixel della fotocamera
Circa 10 200 000 pixel
Dispositivo per immagine
23,6×15,8 mm (Formato
APS-C) A colori primari con
scansione interlacciata
[Super SteadyShot]
Sistema CCD con meccanismo
decentrabile
Capacità di compensazione Super SteadyShot
Riduzione da circa 2 EV a
3,5 EV nella velocità
dell’otturatore (varia secondo le
condizioni di ripresa e
l’obiettivo usato)
[Antipolvere]
Sistema Uso del rivestimento protettivo
su filtro passa basso e CCD con
meccanismo decentrabile
[Mirino]
Tipo Sistema a livello dell’occhio
fisso con pentaprisma a
specchio tipo a tetto
Schermo di messa a fuoco
Sferico acuto opaco
Campo visivo 0,95
Ingrandimento 0,83 × con obiettivo da 50 mm
all’infinito, –1 m–1
Distanza dagli occhi
Circa 20 mm dall’oculare,
16 mm dal quadro dell’oculare
a –1 diottria
(–1m–1)
Regolazione diottrica
Da –2,5 a +1,0 m–1
[Sistema di messa a fuoco automatica]
Sistema Sistema a rilevazione di fase
TTL, sensori di linea CCD
(9 punti, 8 linee con sensore del
reticolo centrale)
Gamma di sensibilità
Da 0 EV a 18 EV (equivalente a
ISO 100)
[Esposizione]
Cellula di misurazione
Schema a nido d’ape a
40 segmenti SPC
Gamma di misurazione
Da +1 EV a +20 EV (da +4 EV
a +20 EV con misurazione
spot), (a ISO 100 con obiettivo
F1,4)
[Otturatore]
Tipo Controllato elettronicamente,
spostamento verticale, tipo a
piano focale
Gamma di velocità
Da 1/4000 di secondo a
30 secondi, posa “B”
Velocità di sincronizzazione del flash
1/160 di secondo (con Super
SteadyShot disattivato),
1/125 di secondo (con Super
SteadyShot attivato)
[Flash incorporato]
N. guida del flash GN 12 (in metri a ISO 100)
Tempo di riciclaggio
Circa 3 secondi
[Supporto di registrazione]
Scheda CompactFlash
(TipoI,II), Microdrive,
“Memory Stick Duo” (con
adattatore per Memory Stick
Duo per slot CF)
[Monitor LCD]
Pannello LCD Drive TFT da 6,2 cm (di tipo 2,5)
Numero totale di punti
230 000 (960×240) punti
Altro
IT
151
[Alimentazione, generali]
Pacco batteria usato
Pacco batteria ricaricabile
NP-FM55H
[Altro]
PictBridge Compatibile
Exif Print Compatibile
PRINT Image Matching III
Compatibile
Dimensioni 133,1 × 94,7 × 71,3 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso Circa 545 g (senza batterie,
scheda di memoria e accessori
del corpo)
Temperatura di utilizzo
Da 0 a 40°C
(Quando si usa la Microdrive:
da 5 a 40°C)
Exif Exif Ver. 2.21
Comunicazione USB
Hi-Speed USB (conforme a
USB 2.0)
Caricabatterie BC-VM10
Potenza nominale in ingresso
Da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz
Potenza in uscita 8,4 V CC, 750 mA
Gamma di temperatura operativa
0 a 40°C
Gamma di temperatura di deposito
Da –20 a +60°C
Dimensioni massime
Circa 70 × 25 × 95 mm
(L/A/P)
Peso Circa 90 g
Pacco batteria ricaricabile NP-FM55H
Batteria usata Batteria agli ioni di litio
Tensione massimaCC 8,4 V
Tensione nominale
CC 7,2 V
Capacità 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensioni massime
Circa 38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(L/A/P)
Peso Circa 78 g
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
IT
152
Ripristino di impostazione predefinita
z: ripristinato
a: non ripristinato
*t Pagine su “Prima leggere questo”
Uso della manopola o del tasto
Voci Ripristina su A B C D Pagina
Regolazione diottrica aaaa
17*
Super SteadyShot aaaa
14*
Display di registrazione Display dettagliato aaaz
22
Modo di esposizione aa
30
ISO/Adeguamento zona AUTO zzzz
41
Bilanciamento del bianco AWB (Bilanciamento
automatico del bianco)
zzzz
43
Bilanciamento del bianco
preimpostato
Luce del giorno ±0 zz
43
Temperatura di colore/
Filtro CC
5500K, filtro CC ±0 zz
44
Bilanciamento del bianco
personalizzato
Luce del giorno ±0 az
45
Ottimizzatore di gamma
dinamica
Standard zzzz
46
Modo del colore/Contrasto/
Saturazione/Nitidezza
Standard/±0/±0/±0 z3) z3) zz
47
Area AF Area AF grand. zazz
49
Modo AF
(AF-S/DMF/AF-A/AF-C)
AF-A zz2) zz
50
Modo del flash Flash automatico z4) z4) z4) z4) 52
Compensazione del flash ±0,0 zzzz
55
Modo di misurazione Multisegmento (misurazione
con schema a nido d’ape a
40 segmenti)
zzzz
56
Modo di avanzamento Avanzamento ad immagine
singola
zz1) zz
58
Compensazione
dell’esposizione
±0,0 zzzz
63
Modo di messa a fuoco
(MF/AF)
aaaa
69
Display di riproduzione Schermata ad immagine
singola (con dati di
registrazione)
aaaz
70
IT
153
Altro
A: Ripresa AUTO (pagina 28)
B: Selezione della scena (pagina 29)
C: Ripristino della funzione di registrazione (pagina 85)
D: Ripristino di impostazione predefinita (pagina 104)
1) “Continuo” quando è nel modo di eventi sportivi.
2) AF-C” quando è nel modo di eventi sportivi, “AF-S” quando è nel modo macro.
3) “Un’impostazione che la fotocamera consiglia” quando è nel modo AUTO o nella selezione della scena.
4) “Flash automatico” o “Attiv. forzata flash”. (“2ª tendina” o “Senza cavo” viene annullato.)
Menu di registrazione
A: Ripresa AUTO (pagina 28)
B: Selezione della scena (pagina 29)
C: Ripristino della funzione di registrazione (pagina 85)
D: Ripristino di impostazione predefinita (pagina 104)
Menu di riproduzione
A: Ripresa AUTO (pagina 28)
B: Selezione della scena (pagina 29)
C: Ripristino della funzione di registrazione (pagina 85)
D: Ripristino di impostazione predefinita (pagina 104)
Voci Ripristina su A B C D Pagina
Dimens. imm. L:10M aaaz81
Qualità Fine aaaz81
Riproduz. ist. 2 sec. aaaz82
Riduz.rumore Acceso aaaz83
Att.sguard.AF Acceso aaaz83
Rid. o. rossi Spento aaaz84
Comando flash Flash ADI zaaz84
Flash predef. Flash automatico aaaz85
Ord. esp. forc. 0 tt + aaaz85
Voci Ripristina su A B C D Pagina
Formato indice Cerca file aaaz88
Impost.DPOF aaaa89
Stampa data Spento aaaz90
Stampa indice ————90
IT
154
Menu personalizzato
A: Ripresa AUTO (pagina 28)
B: Selezione della scena (pagina 29)
C: Ripristino della funzione di registrazione (pagina 85)
D: Ripristino di impostazione predefinita (pagina 104)
Voci Ripristina su A B C D Pagina
Imp. priorità AF zzaz92
Tasto bl.Fuoco Blocco Fuoco aaaz92
Tasto AEL AE bloccato aaaz92
Imp. man. Ctrl Veloc. ottur. aaaz94
Imp.Comp.Esp. Amb.&Flash aaaz94
Illum. AF Acceso aaaz95
Blocco ottur. Off: no sch. aaaz96
Blocco ottur. On: no ob. aaaz96
Imp. Area AF Display 0,3s. aaaz96
Monitor Disp. Automatico aaaz97
Display reg. Rotaz. Autom. aaaz97
Displ. riprod. Rotaz. Autom. aaaz97
IT
155
Altro
Menu di impostazione
A: Ripresa AUTO (pagina 28)
B: Selezione della scena (pagina 29)
C: Ripristino della funzione di registrazione (pagina 85)
D: Ripristino di impostazione predefinita (pagina 104)
Voci Ripristina su A B C D Pagina
Luminosità LCD Standard aaaz98
Trasferim.dati Mass Storage aaaz98
Uscita video aaaa98
Segnali audio Acceso aaaz99
Imp. Data/ora aaaa99
File # memoria Acceso aaaz
100
Nome cartella Formato std. aaaz
100
Selez.Cartella aaaa
101
Retroill. LCD 5 sec. aaaz
102
Risp. Energia 3 min. aaaz
102
Menu mem. Sec. Spento aaaz
102
Cancella conf. “No” aaaz
103
IT
156
Indice
Indice
Caratteri numerici
2ª tendina..............................52
A
Adattatore/caricatore CA....145
Adeguamento zona...............42
Adobe RGB ..........................47
AF automatico ......................51
AF continuo..........................51
AF singolo ............................51
Anteprima della profondità di
campo............................68
Apertura................................12
Area AF................................49
Att. forz. flash.......................52
Att. sguard. AF .....................83
Autoscatto.............................60
Avvertimento del limite di
luminanza ......................72
Avvertimento di vibrazione
della fotocamera
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
B
B/N .......................................47
Batteria ricaricabile
interna..........................149
Bilanciamento del bianco .....43
Bilanciamento del bianco
personalizzato................45
Bilanciamento del bianco
preimpostato..................43
Blocco AE ............................65
Blocco AF
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Blocco dell’esposizione........65
Blocco dell’otturatore...........96
Blocco di messa a fuoco.......10
Browser di file ......................70
C
Cancella ............................... 86
t passo 6 in “Prima
leggere questo”
Cancella conf. .................... 103
Carica del pacco batteria
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
Caricabatterie
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
Cartella nuova .................... 101
Cavo di alimentazione
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
Cavo USB .................. 108, 124
CD-ROM.................... 115, 121
Collegamento
Computer .................... 108
Stampante ................... 124
Televisore...................... 76
Colore................................... 13
Colore/DEC ......................... 47
Comando del flash ............... 84
Compensazione del flash ..... 55
Computer ........................... 105
Ambiente
consigliato........... 106, 120
Copia delle
immagini............. 107, 120
Macintosh ................... 120
Software.............. 114, 115
Visione con la fotocamera
dei file di immagine
memorizzati su un
computer..................... 113
Windows..................... 105
Computer Macintosh.......... 120
Ambiente
consigliato................... 120
Computer Windows ........... 105
Ambiente
consigliato................... 106
Con prevalenza al centro ......56
Conchiglia oculare................38
Condensa ............................ 148
Contrasto ..............................48
Coperchio per slitta
portaccessori ...............146
Copia delle immagini sul
computer .............107, 120
Coprioculare.........................38
D
Dati tecnici .........................150
Destinazione per la
memorizzazione
dei file .........................112
Destinazioni per la
memorizzazione dei file
di immagine e nomi
dei file .........................112
Dimensione
dell’immagine ...............13
DirectX...............................106
Display dell’istogramma ......72
Display di informazioni sulla
registrazione......19, 22, 97
Display riprod.......................97
E
Esposizione...........................12
Esposizione a forcella...........60
Esposizione a forcella
con bilanciamento
del bianco......................62
Esposizione a forcella
con luce ambientale.......62
Esposizione a forcella
continua.........................60
Esposizione a forcella
singola...........................61
Esposizione manuale............34
Estensione...................112, 113
Eventi sportivi ......................29
Indice
IT
157
F
Filtro CC...............................44
Fine .......................................81
Flash......................................44
Flash ADI .............................84
Flash automatico...................52
Flash esterno.................53, 146
Flash senza cavo ...................53
Fluorescente..........................44
Formato dell’indice...............88
Formatta................................87
H
Hi200 ....................................42
I
Identificazione delle parti .....15
Illuminatore AF ....................95
Image Data Converter
SR........................119, 121
Immagine sfocata..................10
Imp. area AF.........................96
Imp. man. Ctrl.......................94
Impostazione data/ora...........99
t passo 3 in “Prima
leggere questo”
Impostazione dell’orologio
t passo 3 in “Prima
leggere questo”
Impostazione di priorità........92
Impostazione DPOF .............89
Indicator...... vedere “Schermo
Ingrandisci ............................75
Installazione................114, 121
Interruttore di protezione dalla
scrittura........................140
ISO........................................41
J
JPEG .....................................81
JPG......................................112
L
Lingua .................................. 99
t passo 3 in “Prima
leggere questo”
Lo80 ..................................... 42
Luce del giorno ....................44
Luminosità LCD .................. 98
M
Macro ................................... 29
Mass Storage........................ 98
Memoria # file....................100
“Memory Stick Duo” .........140
Menu .................................... 78
Menu di
impostazione 1..............98
Menu di
impostazione 2............ 100
Menu di
impostazione 3............ 102
Menu di
registrazione 1............... 81
Menu di
registrazione 2............... 84
Menu di
riproduzione 1...............86
Menu di
riproduzione 2...............89
Menu
personalizzato 1 ............92
Menu
personalizzato 2 ............96
Menu di impostazione 1....... 98
Menu di impostazione 2..... 100
Menu di impostazione 3..... 102
Menu di registrazione 1........ 81
Menu di registrazione 2........ 84
Menu di riproduzione 1........ 86
Menu di riproduzione 2........ 89
Menu mem. sec. .................102
Menu personalizzato 1 .........92
Menu personalizzato 2 .........96
Messa a fuoco .........................9
Messa a fuoco automatica ......9
Messa a fuoco manuale ........69
Messa a fuoco manuale
diretta.............................51
Messaggi di
avvertimento................138
Misurazione con schema a nido
d’ape a 40 segmenti.......57
Modifica di
programmazione............30
Modo AF ..............................50
Modo del flash ................52, 85
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Modo di avanzamento...........58
Modo di messa a fuoco.........48
Modo di misurazione............56
Modo di regolazione
automatica
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Monitor disp. ........................97
Montaggio di un obiettivo
t passo 2 in “Prima
leggere questo”
Multisegmento ......................56
N
Nitidezza...............................48
Nome del file ......................112
Nome della cartella.............100
Numero di immagini.............23
Numero File..........................31
Nuvoloso...............................44
O
Ombra...................................44
Ordine dell’esposizione a
forcella...........................85
OS...............................106, 120
Ottimizzatore di gamma
dinamica ........................46
IT
158
P
Pacco batteria
Carica
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
Indicatore di batteria
rimanente
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
Inserimento/Rimozione
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
Panorama (Colore/DEC) ......47
Panorama (Selezione della
scena).............................29
PC..............vedere “Computer”
Per tenere la fotocamera
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
PictBridge...........................123
Picture Motion Browser .....114
Pixel......................................13
Pixel effettivi ......................150
Portata del flash..............41, 54
Posa “B”...............................37
Precauzioni .........................148
Pre-flash TTL.......................84
Premere a metà.......................9
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Priorità della velocità
dell’otturatore................33
Priorità di apertura................31
Proiezione di diapositive ......89
Proteggi.................................87
Pulizia.................................148
Pulizia del CCD..................103
Q
Quadro di messa a fuoco
grandangolare ............... 49
Quadro di messa a fuoco
locale............................. 50
Quadro di messa a fuoco
spot ............................... 49
Qualità dell’immagine ... 13, 81
R
Rapporto di
compressione .......... 14, 81
RAW .................................... 82
Regolazione
dell’esposizione ............ 63
Regolazione diottrica
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Riduzione degli occhi
rossi............................... 84
Riduzione dei disturbi.......... 83
Rilascio ................................ 92
Ripresa a lunga
esposizione ................... 37
Ripresa con sincronizzazione
ad alta velocità............ 146
Ripresa continua .................. 59
Ripresa dell’immagine
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Ripresa programmata
automatica..................... 28
Ripristino ............................. 85
Ripristino di impostazione
predefinita................... 104
Riproduz. ist......................... 82
Risparmio di energia.......... 102
t passo 3 in “Prima
leggere questo”
Rit. notturno......................... 30
Ritratto (Colore/DEC).......... 47
Ritratto (Selezione della
scena)............................ 29
Ruota.................................... 74
S
Saturazione...........................48
Scala di Super SteadyShot
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
Scala Ev....................35, 62, 65
Schermata dell’indice...........70
Schermo
Cambiamento del
display...........................22
Indicatore ......................18
Segnali audio........................99
Selezione della cartella.......101
Selezione della scena............29
Sincronizzazione lenta..........67
Software .....................114, 115
Soluzione dei problemi.......127
Sottoesposizione...................12
Sovraesposizione..................12
Spia di accesso
t passo 4 in “Prima
leggere questo”
Spostamento manuale...........36
Spot.......................................56
sRGB ....................................48
Stampa................................122
Modo ad immagine
singola.........................123
Modo dell’indice.........123
Stampa dell’indice........90, 123
Stampa della data .................90
Stampa diretta.....................123
Stampa nel modo ad
immagine singola ........123
Standard (Colore/DEC)........47
Standard (Qualità
dell’immagine)..............81
Supporto di registrazione
Inserimento/Rimozione
t passo 4 in “Prima
leggere questo”
Numero di immagini..... 23
Indice
IT
159
T
Tasto AEL.............................92
Tasto di blocco della messa a
fuoco..............................92
Telecomando.......................145
Televisore..............................76
Temperatura di colore...........44
Terminale DC-IN................145
Tracolla .................................17
Tramonto
(Colore/DEC) ................47
Tramonto (Selezione della
scena).............................29
Transferimento di dati...........98
Tungsteno..............................44
U
Uscita video ..........................98
Uso della fotocamera all’estero
t passo 1 in “Prima
leggere questo”
V
Velocità dell’otturatore .........12
Visione dell’immagine..........70
t passo 6 in “Prima
leggere questo”
Vista notturna
(Colore/DEC) ................47
Vista notturna (Selezione della
scena).............................30
Vivace ...................................47
Z
Zoom
t passo 5 in “Prima
leggere questo”
IT
160
Marchi commerciali
è un marchio commerciale della Sony
Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”,
, “Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick PRO
Duo”, , “MagicGate”
e sono marchi commerciali
della Sony Corporation.
Microsoft, Windows e DirectX sono marchi
commerciali registrati o marchi commerciali di
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in
altre nazioni.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac e eMac sono marchi commerciali o
marchi commerciali registrati della Apple
Computer, Inc.
Intel, MMX, e Pentium sono marchi
commerciali o marchi commerciali registrati
della Intel Corporation.
CompactFlash è un marchio commerciale della
SanDisk Corporation.
Microdrive è un marchio commerciale registrato
della Hitachi Global Storage Technologies negli
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Adobe è un marchio commerciale registrato
della Adobe Systems Incorporated negli Stati
Uniti e/o in altre nazioni.
L’ottimizzatore di gamma dinamica avanzato
usa la tecnologia fornita da Apical Limited.
Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in
questo manuale sono generalmente marchi
commerciali o marchi commerciali registrati dei
loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i
contrassegni ™ o ® non sono usati in tutti i casi
in questo manuale.
IT
161
314

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sony-DSLR-A100
  • mijn camera schokt / trilt lichtjes en maakt een schurend geluid wanneer ik hem aanzet. Sommige foto's hebben in de linkerbovenhoek een zwarte hoek - de sluiter gaat dus blijkbaar niet altijd helemaal open. Wat kan ik doen om dat te verhelpen? Gesteld op 30-1-2020 om 14:45

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Bij mijn Sony alpha 100 verschijnt in het scherm rechtsonder knipperend in rood 0000.
    wat kan dat zijn.
    kan ik dat oplossen? Gesteld op 12-12-2016 om 22:20

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • in de gebruiksaanwijzing wordt verwezen naar o.a. pagina 75 en pg 101 (gebruiksaanwijzing/problemen oplossen). Het boekje telt echter maar 18 pagina's. hoe kom ik aan de rest? Gesteld op 13-10-2016 om 15:06

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Heeft iemand misschien een linkje waar ik de volledige gebruiksaanwijzing kan downloaden? Geantwoord op 4-5-2019 om 17:48

    Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Mijn sony dslr A100 heeft een probleem , ik gebruikte hem een tweetal maanden niet en nu wil hij niet opstarten , er gebeurt niks meer, is niet gevallen . Ik heb de batterij vervangen, de memory en niets gebeurt. Is er een restart knp of is er wat anders dat ik kan proberen. Gesteld op 27-2-2015 om 22:25

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Beste, ik heb geen antwoord op uw vraag, maar we hebben hetzelfde problem, heeft u dit in tussentijd kunnen oplossen, mvg Hans (hans.vandergracht@hotmail.be) Geantwoord op 30-11-2015 om 18:07

      Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Ik heb hetzelfde probleem start helemaal niet meer op ook de batterij vervangen.
    Wie weet de oplossing?? Geantwoord op 24-1-2019 om 10:18

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Bij is het net hetzelfde, heel intensief gebruik even een maandje of meer niet en zelfs met nieuwe batterij wil hij niet opstarten Geantwoord op 24-1-2019 om 11:28

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Mijn Sony DSLR A100 lijkt opstartproblemen te hebben. Als ik hem op on zet trilt het toestel en maakt het een ratelend geluid. Daarna kunnen er gewoon foto's mee gemaakt worden. Toch ben ik bang dat hij vandaag of morgen niet meer verder wil... Gesteld op 17-4-2013 om 22:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik had hetzelfde, bleek de lens te zijn, die zachtjes aan de geest begon te geven.
      Heb je het 'probleem' ook bij een andere lens? Geantwoord op 13-1-2014 om 21:53

      Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DSLR-A100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DSLR-A100 in de taal/talen: Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 24.22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony DSLR-A100

Sony DSLR-A100 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 319 pagina's

Sony DSLR-A100 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 39 pagina's

Sony DSLR-A100 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 319 pagina's

Sony DSLR-A100 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 39 pagina's

Sony DSLR-A100 Gebruiksaanwijzing - English - 159 pagina's

Sony DSLR-A100 Gebruiksaanwijzing - English - 19 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info