45823
22
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/212
Pagina verder
filename[C:\Documents and Settings\Power\My Documents\_upload job\p71_hyou1-4\3074351241DSCP51CA2\01COV-
DSCP51CA2\010COV01.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-P71/P51/P31]
[3-074-351-24(1)]
3-074-351-24(1)
Digital Still Camera
Mode d’emploi
Lisez entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
DSC-P71/P51/P31
© 2002 Sony Corporation
FR
DE
010COV01.FM Page 1 Friday, August 9, 2002 4:54 PM
2-FR
Pour ne pas risquer un incendie ou
une décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une
décharge électrique, n’ouvrez pas le
boîtier de l’appareil. Ne confiez la
réparation de cet appareil qu’à un
technicien qualifié.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS À
HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de
nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs à hidrure
métallique de nickel qui sont
endommagées ou qui fuient.
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis
de constater qu’il respectait les limites
prescrites par la directive sur la CEM sur
l’utilisation de câbles de raccordements de
moins de 3 mètres.
Les champts électromagnétiques aux
fréquences spécifiées peuvent influencer
l’image et le son de cet appareil.
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à
la prise murale, même si l’appareil
proprement dit a été mis hors tension.
Marques commerciales
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” et sont des marques commerciales
de Sony Corporation.
“MagicGate” et sont des
marques commerciales de Sony Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques
déposées de U.S. Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des
marques commerciales ou déposées d’Apple
Computer, Inc.
En outre, les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont généralement des
marques commerciales ou déposées de leurs
fabricants ou développeurs respectifs.
Toutefois, les symboles ™ ou ® ne sont pas
toujours utilisés.
Français
AVERTISSEMENT
Pour les utilisateurs
au Canada
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE
DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE
PARTIE A DECOUVERT.
Attention pour les clients
européens
ATTENTION :
3-FR
Avant d’utiliser l’appareil
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements ponctuels,
vous souhaiterez peut-être effectuer un essai
d’enregistrement pour vous assurer du bon
fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu
de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas
être dédommagé si la lecture ou
l’enregistrement est impossible en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou du
support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des
données d’image
Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design Rules for
Camera File Systems) établie par la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et la
lecture d’images enregistrées ou modifiées
avec un autre équipement sur votre appareil
photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films,
vidéos, etc. peuvent être protégés par un
copyright. Tout enregistrement non autorisé
de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la
législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas
l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité
d’enregistrer des images, ces gestes peuvent
rendre inutilisables le “Memory Stick” ou
engendrer une défaillance, une perte ou un
endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur LCD
(uniquement les modèles équipés
d’un viseur LCD) et objectif
La fabrication de l’écran LCD et du viseur
LCD étant basée sur une technologie de très
haute précision, plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont
susceptibles d’apparaître en permanence sur
l’écran LCD et le viseur LCD. Ces points
sont normaux dans le processus de
fabrication et n’affectent nullement
l’enregistrement.
Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à proximité
d’une fenêtre ou à l’extérieur. Lexposition
de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à
la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes peut engendrer des
dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à
l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la
pluie ou dans des conditions similaires, veillez
à ne pas mouiller l’appareil photo. En
présence de condensation d’humidité,
reportez-vous en page 97 et respectez les
instructions relatives à son élimination avant
d’utiliser l’appareil photo.
Objectif à zoom automatique
(modèle DSC-P71 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un objectif à
zoom automatique. Veillez à ne pas heurter ni
forcer l’objectif.
Illustrations
Les illustrations utilisées dans ce manuel
concernent le modèle DSC-P71, sauf
indication contraire.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme exemples
dans ce manuel sont des images reproduites et
non des images réelles prises à l’aide de cet
appareil.
Ne dirigez pas l’appareil photo vers
le soleil ou une autre source
lumineuse brillante
Ce geste peut endommager de manière
irréversible votre vue.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données,
copiez toujours (sauvegarde) les données sur
un disque.
FR
4-FR
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil.........................3
Identification des différents
éléments............................................6
Préparation des piles ...............................12
Charge des piles ......................................12
Insertion des piles ...................................15
Utilisation d’une source
d’alimentation externe....................17
Utilisation de l’appareil photo
à l’étranger......................................17
Mise sous/hors tension de l’appareil....... 18
Utilisation de la touche de commande .... 18
Réglage de la date et de l’heure ..............19
Insertion et retrait d’un
“Memory Stick” .............................21
Définition de la taille d’image fixe et
de sa qualité....................................22
Prise de vues fixes : fonctions de base
(en mode de réglage automatique).... 24
Vérification de la dernière image
prise (Quick Review)......................25
Utilisation de la fonction de zoom...... 26
Prise de vues rapprochées (Macro)
(DSC-P71 uniquement) ..................26
Utilisation du retardateur....................27
Sélection d’un mode flash.................. 28
Prise de vues avec le viseur................ 30
Prise de vues avec insertion de la
date et de l’heure............................ 30
Prise de vues en fonction
des conditions ambiantes
(SCENE SELECTION) ................. 32
Visualisation d’images sur l’écran
LCD de l’appareil photo ................ 34
Visualisation d’images individuelles .... 34
Affichage de l’index
(neuf ou trois images) .................... 35
Visualisation d’images sur un écran
de téléviseur ................................... 36
Suppression d’images............................. 37
Suppression sur l’écran d’index
(neuf images) ................................. 38
Suppression sur l’écran d’index
(trois images) ................................. 39
Formatage d’un “Memory Stick” ........... 41
Copie d’images fixes sur l’ordinateur .....42
1 Installation du pilote USB .................43
2 Préparation de l’appareil photo .........44
3 Raccordement de l’appareil photo à
l’ordinateur ....................................45
4 Copie d’images .................................46
Si l’icône “Removable Disk”
n’est pas affichée ............................47
Copie d’images (pour les utilisateurs
de Windows XP).............................47
Destinations de stockage et
noms des fichiers d’images ............49
5 Visualisation des images sur
l’ordinateur .....................................51
Pour les utilisateurs de Macintosh ..........52
Configuration et utilisation
de l’appareil photo..........................53
Modification des réglages de menu ....53
Modification d’options dans
l’écran SET UP...............................53
Prise en main
Prise de vues fixes
Visualisation d’images fixes
Suppression d’images fixes
Copie d’images fixes sur
l’ordinateur
Avant d’effectuer des
opérations avancées
5-FR
Réglage de l’exposition (Réglage EV)....54
Réglage des tons
(WHITE BALANCE).....................55
Choix d’une méthode de mise au point
(MULTI AF/CENTER AF) ............56
Réglage de la distance par rapport au sujet
(Préréglage de la mise au point) .....58
Ajout d’effets spéciaux
(PICTURE EFFECT) .....................58
Mesure spot .............................................59
Prise de plusieurs vues
(CLIP MOTION)............................60
Prise de vues en mode Multi-rafales
(MULTI BURST)...........................62
Prise de vues fixes pour courrier
électronique (E-MAIL)...................63
Agrandissement d’une partie
d’une image fixe .............................64
Agrandissement d’une image
– Zoom de lecture ...........................64
Enregistrement d’une image
agrandie – Cadrage .........................65
Lecture d’images successives
(SLIDE SHOW)............................. 65
Rotation d’images fixes (ROTATE)....... 66
Protection des images (PROTECT)........ 67
Images individuelles........................... 67
Pour l’écran d’index (neuf images) .... 67
Pour l’écran d’index (trois images) .... 68
Modification de la taille d’image
(RESIZE)........................................ 69
Sélection d’images à imprimer
(PRINT).......................................... 70
Images individuelles........................... 70
Pour l’écran d’index (neuf images) .... 70
Pour l’écran d’index (trois images) ........ 71
Prise de vues animées ............................. 72
Visualisation d’images animées
sur l’écran LCD.............................. 73
Suppression d’images animées............... 74
Suppression sur l’écran unique........... 74
Suppression sur l’écran d’index
(neuf images).................................. 74
Suppression sur l’écran d’index
(trois images).................................. 75
Modification d’images animées.............. 76
Coupure d’images animées................. 76
Suppression de portions superflues
d’une image animée........................77
Copie d’images animées sur votre
ordinateur........................................78
Pour les utilisateurs de Windows 98,
98SE, 2000, Me ..............................78
Pour les utilisateurs
de Windows XP ..............................78
Pour les utilisateurs de Macintosh...........79
Dépannage...............................................80
Avertissements et messages ....................87
Affichage d’auto-diagnostic....................88
Nombre d’images enregistrables/
durée de prise de vue ......................89
Options ....................................................90
Options SET UP ......................................95
Précautions ..............................................97
“Memory Stick” ......................................98
Piles à hydrure métallique de nickel .......98
Spécifications ..........................................99
Ecran LCD.............................................101
Index......................................................104
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
Visualisation avancée
d’images fixes
Modification d’images fixes
Images animées
Dépannage
Informations
complémentaires
6-FR
Identification des différents éléments (DSC-P71)
A Témoin POWER ON/OFF (18)
B Bouton POWER (18)
C Déclencheur d’obturateur (24)
D Flash (28)
E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur
G Objectif
H Logement du trépied (surface
inférieure)
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez
fixer solidement l’appareil photo sur un trépied
muni de vis plus longues et risquerez de
l’endommager.
6
7
8
1
2
3
4
5
Fixation de la
bandoulière
7-FR
A Viseur
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Bouton MENU (22)
D Prise VIDEO OUT (36)
E Couvercle de prise
F Prise USB (45)
G Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/
(menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28)
H Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
I Ecran LCD
J Couvercle de prise DC IN (17)
K Prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la lecture ou la
modification d’images
: Pour l’enregistrement
d’images animées/images Clip
Motion/images en mode Multi
Burst
SET UP : Pour la définition des
éléments SET UP
SCN : Pour l’enregistrement en
mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index
(pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne
O Levier d’ouverture
P Couvercle du logement des piles
Q Couvercle du “Memory Stick”
R Témoin d’accès (21)
qh
qj
qg
q
k
qd
qf
q
s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
Témoin du retardateur/
d’enregistrement (rouge)
Témoin de verrouillage
AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange)
(28)
8-FR
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P51)
A Témoin POWER ON/OFF (18)
B Bouton POWER (18)
C Déclencheur d’obturateur (24)
D Flash (28)
E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur
G Objectif
H Logement du trépied (surface
inférieure)
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez
fixer solidement l’appareil photo sur un trépied
muni de vis plus longues et risquerez de
l’endommager.
6
7
8
1
2
3
4
5
Fixation de la
bandoulière
9-FR
A Commutateur POWER SAVE
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22)
E Prise VIDEO OUT (36)
F Couvercle de prise
G Prise USB (45)
H Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/
(menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
J Ecran LCD
K Couvercle de prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la lecture ou la
modification d’images
: Pour l’enregistrement
d’images animées/images Clip
Motion/images en mode Multi
Burst
SET UP : Pour la définition des
éléments SET UP
SCN : Pour l’enregistrement en
mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index
(pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne
O Levier d’ouverture
P Couvercle du logement des piles
Q Couvercle du “Memory Stick”
R Témoin d’accès (21)
S Prise DC IN (17)
qh
q
l
qj
qg
qf
qk
qd
qs
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
q
a
T
é
moin du retardateur/
d’enregistrement (rouge)
Témoin de verrouillage
AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange) (28)
10-FR
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P31)
A Témoin POWER ON/OFF (18)
B Bouton POWER (18)
C Déclencheur d’obturateur (24)
D Flash (28)
E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur
G Objectif
H Logement du trépied (surface
inférieure)
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez
fixer solidement l’appareil photo sur un trépied
muni de vis plus longues et risquerez de
l’endommager.
5
6
7
8
1
2
3
4
Fixation de la
bandoulière
11-FR
A Commutateur POWER SAVE
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22)
E Couvercle de prise
F Prise USB (45)
G Prise VIDEO OUT (36)
H Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/
(menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
J Ecran LCD
K Couvercle de prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la lecture ou la
modification d’images
: Pour l’enregistrement
d’images animées/images Clip
Motion/images en mode Multi
Burst
SET UP : Pour la définition des
éléments SET UP
SCN : Pour l’enregistrement en
mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index
(pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne
O Levier d’ouverture
P Couvercle du logement des piles
Q Couvercle du “Memory Stick”
R Témoin d’accès (21)
S Prise DC IN (17)
qh
q
l
qj
qg
qf
qk
qd
qs
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
q
a
T
é
moin du retardateur/
d’enregistrement (rouge
)
Témoin de verrouillage
AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange)
(28)
12-FR
Préparation des
piles
Utilisez les piles suivantes dans cet appareil
photo.
Piles acceptables
R6 Piles à hydrure métallique de nickel
(format AA) (2)
NH-AA-DI (2) (fournies)
NH-AA-2DI doubles (non fournies)
Piles non acceptables
Piles au manganèse, piles au lithium, piles
NiCad, piles alcalines*
* Vous ne pouvez pas utiliser des piles alcalines
dans le DSC-P71.
* Vous pouvez utiliser des piles alcalines dans le
DSC-P31. En cas d’utilisation de piles
alcalines, tenez compte des informations
suivantes.
Il existe de grandes différences de
performances entre les piles de différents
types et fabricants. Ces différences sont
particulièrement marquées à basse
température, les faiblesses de certaines piles
étant considérablement accentuées.
Vous ne pourrez peut-être pas prendre de
photos à des températures inférieures à +5 °C
(41 °F).
Lindicateur de capacité des piles n’affiche
parfois pas des informations correctes.
Charge des piles
, Insérez les piles à hydrure
métallique de nickel dans le
chargeur (fourni).
Veillez à charger les piles à hydrure métallique
de nickel fournies avec l’appareil photo avant
de les utiliser.
Veillez à charger les piles à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F
et 86 °F). Si la température ambiante dépasse
ces limites, il est possible que les piles ne soient
pas chargées efficacement.
Branchez le chargeur de piles à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un
problème survient pendant l’utilisation du
chargeur, coupez immédiatement l’alimentation
en débranchant l’appareil.
1
BC-CS1 (fourni)
Insérez avec la
polarité correcte +/
, Connectez le chargeur à une
prise secteur à l’aide du
cordon d’alimentation.
La charge commence et le témoin de charge
s’allume. Lorsqu’il s’éteint, la charge est
terminée.
Une fois la charge terminée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise secteur et ôtez
les piles à hydrure métallique de nickel du
chargeur.
Lors du transport des piles à hydrure métallique
de nickel, utilisez l’étui fourni. Un court-circuit
des bornes métalliques +/ entraîne un risque
de surchauffe ou d’incendie.
2
Vers la prise
secteur
Cordon
d’alimentation
Témoin
de
charge
P
r
i
se en ma
in
13-FR
Prise en main
Charge des piles à hydrure
métallique de nickel (NiMH)
Si les bornes des piles NiMH sont sales, elles
ne se chargeront pas correctement. Essuyez
de temps à autre les bornes des piles et du
chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
Lors de l’achat ou si les piles NiMH n’ont pas
été utilisées pendant longtemps, il est possible
qu’elles ne se chargent pas complètement. Ce
problème est fréquent avec ce type de pile et
ne constitue pas un dysfonctionnement. Le
cas échéant, la décharge complète des piles et
leur recharge, à plusieurs reprises, devraient
résoudre le problème.
Même lorsque les piles NiMH ne sont pas
utilisées, elles se déchargent naturellement au
fil du temps. Il est conseillé de les recharger
juste avant leur utilisation.
Si vous rechargez les piles NiMH avant de les
avoir totalement déchargées, l’“effet de
mémoire”* peut survenir et entraîner un
déclenchement précoce de l’avertissement de
décharge. Charger la pile après l’avoir
totalement déchargée devrait résoudre le
problème.
* “Effet de mémoire” – situation dans
laquelle une pile accepte provisoirement
une charge incomplète.
Pour décharger complètement les piles,
placez l’appareil photo en mode diaporama
jusqu’à la décharge totale (page 65).
Précautions à observer lors
de la charge des piles
Ne chargez que les piles NiMH Sony dans le
chargeur fourni avec l’appareil photo. Si vous
essayez de charger un type de pile (p. ex.,
piles au manganèse, piles sèches alcalines ou
piles au lithium non rechargeables) autre que
celui spécifié, elles peuvent présenter des
fuites, une surchauffe ou exploser et donc
entraîner des brûlures ou autres blessures.
Veillez à charger les deux piles NiMH
simultanément.
Une fois les piles chargées, ne les utilisez
qu’à une température ambiante comprise
entre 0 °C et 40 °C (32 °F à 104 °F). Si ce
n’est pas le cas, il existe un danger de fuite,
d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de
choc électrique.
Ne rechargez pas des piles NiMH entièrement
chargées. Si ce n’est pas le cas, il existe un
danger de fuite, d’explosion, de surchauffe,
d’incendie ou de choc électrique.
Ne retirez pas les plombs externes et
n’endommagez pas les piles. N’utilisez
jamais de piles dont les plombs ont été
partiellement ou complètement retirés ou des
piles endommagées.
Si vous chargez des piles haute capacité
autres que les piles NiMH fournies à l’aide du
chargeur BC-CS1 fourni, vous ne pourrez
peut-être pas les charger comme indiqué dans
la fenêtre d’affichage
Temps de charge
Ceci représente le temps nécessaire pour
charger des piles NiMH complètement
déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1
fourni à une température ambiante de 25 °C
(77 °F).
La charge est terminée en quelque 13 heures.
Le témoin de charge peut rester allumé plus
de 13 heures, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation
du chargeur de piles et n’ôtez pas les piles du
chargeur avant leur charge complète. Si vous
interrompez la charge avant la charge
complète des piles et chargez les mêmes piles
13 heures durant, “l’effet de mémoire” peut
survenir ou les performances des piles seront
réduites.
Si vous utilisez le kit ACC-CSNQ STAMINA
“Super Quick charge” (non fourni), les piles
seront chargées plus rapidement.
Pile NiMH Temps de
charge
NH-AA-DI × 2
(fournies)
Env. 13 heures
14-FR
Charge des piles NiMH (suite)
Indicateur de capacité des
piles
A mesure que les piles se déchargent,
l’indicateur de capacité affiche la capacité
restante à l’aide des symboles suivants.
Si l’écran LCD est désactivé, appuyez sur le
bouton DISPLAY/LCD ON/OFF pour l’activer.
Selon les conditions d’utilisation de l’appareil
photo et l’état de charge ou l’environnement,
ces informations peuvent être incorrectes.
Si vous utilisez l’adaptateur AC, les
informations de charge de la pile ne sont pas
affichées.
Fonction POWER SAVE
Lorsque la fonction POWER SAVE est
activée, vous pouvez prendre des photos
pendant plus longtemps.
DSC-P71
Placez le sélecteur de mode sur SET UP et
réglez [POWER SAVE] dans SETUP 2
sur [ON]. Par défaut, l’appareil photo est
réglé sur [ON] (page 96).
DSC-P51/P31
Placez le commutateur POWER SAVE
sur ON. A la livraison de l’appareil photo,
ce commutateur est réglé sur ON.
Lorsque la fonction POWER SAVE
est activée (ON)
L’écran LCD est plus sombre que lorsque
POWER SAVE est réglé sur OFF. Vous ne
pouvez pas modifier les réglages de [LCD
BACKLIGHT] pour l’instant (page 96). Pour
prolonger la durée de prise de vue disponible,
il est conseillé de désactiver l’écran LCD et
d’utiliser le viseur (page 30).
En mode flash, (Aucun flash) s’affiche.
Pour prendre des vues à l’aide du flash,
appuyez sur v ( ) sur la touche de commande
et sélectionnez (Flash forcé) ou Auto
(page 28).
A la mise sous tension de l’appareil, le mode
flash est normalement réglé sur (Aucun
flash).
Pendant la charge du flash ( , le témoin de
charge du flash clignote), l’écran LCD est
désactivé.
Lors de la prise de vues fixes, la mise au point
ne s’effectue que lorsque le déclencheur
d’obturateur est enfoncé à mi-course.
Indicateur
de capacité
des piles
Directives sur
l’indicateur de capacité
(une charge complète
correspond à 100 %)
Charge suffisante.
Pile à moitié chargée.
Charge faible, lecture/
enregistrement bientôt
interrompu.
Clignote
Remplacez les piles par
des piles complètement
chargées ou rechargez-les.
15-FR
Prise en main
Insertion des piles
, Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles.
Faites-le glisser dans le sens de la flèche.
, Insérez les piles.
Faites correspondre les bornes +/ des piles
avec les marques +/ dans le compartiment.
Essuyez de temps à autre les bornes des piles et
du compartiment à l’aide d’un chiffon sec. Si
les bornes des piles ou du compartiment sont
recouvertes d’une couche de saleté ou de
graisse, la durée de vie de l’appareil photo peut
être considérablement réduite.
, Fermez le couvercle du
compartiment des piles.
Fermez le couvercle en maintenant les piles
à l’intérieur. Le couvercle est fermé
lorsqu’un clic se fait entendre.
Pour retirer les piles
Retournez l’appareil photo, ouvrez le
compartiment des piles et retirez-les.
Veillez à ne pas faire tomber les piles lors de
l’ouverture ou de la fermeture du
compartiment.
1 2 3
16-FR
Insertion des piles (suite)
Durée de vie des piles et
nombre d’images
enregistrables/lisibles
Les tableaux indiquent des directives
approximatives concernant l’autonomie de
l’appareil photo en mode normal avec une
température ambiante de 25 °C (77 °F),
lorsque les piles fournies sont complète-
ment chargées. Les directives concernant le
nombre d’images enregistrables ou lisibles
tiennent compte du changement éventuel
de “Memory Stick”. Les résultats concrets
peuvent présenter de légères variations,
selon les conditions d’utilisation.
Prise de
vues fixes
Dans des conditions moyennes
*1)
*1)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
La qualité d’image est réglée sur [FINE].
L’écran LCD est activé (ON).
Prise d’une image toutes les 30 secondes.
Pression alternative sur les boutons de zoom
W et T pour chaque prise de vue.
Utilisation du flash une fois toutes les deux
prises de vue.
Mise hors/sous tension une fois toutes les 10
prises de vue.
Prise de vue
*2)
continue
*2)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
La qualité d’image est réglée sur
[STANDARD].
Le mode flash est réglé sur (aucun flash).
Prise de vue continue toutes les 3 secondes.
Lecture
*3)
d’images fixes
*3)
Affichage d’images individuelles dans l’ordre,
une toutes les 3 secondes environ
Prise de
*4)
vues animées
*4)
Prise de vue continue pour une taille d’image
de 160×112
La durée de vie des piles et le nombre
d’images enregistrables diminuent dans
les conditions suivantes :
A basse température.
En cas d’utilisation du flash.
Mises sous/hors tension fréquentes.
Utilisation fréquente de la fonction de zoom.
Lorsque [POWER SAVE] est réglé sur
[OFF].
Lorsque [LCD BACKLIGHT] est réglé sur
[BRIGHT].
Après une utilisation répétée des piles sur
une longue période ou après les avoir laissé
se décharger après une charge (page 99).
Taille
d’image
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Durée de vie
des piles (min)
DSC-P71
2048×1536
Environ 230 Environ 115
DSC-P51
1600×1200
Environ 280 Environ 140
DSC-P31
1600×1200
Environ 280 Environ 140
Taille
d’image
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran
LCD
Nombre
d’images
Durée de
vie des
piles (min)
DSC-P71
2048×1536
640×480
ON
Environ
2000
Environ
100
OFF
Environ
2400
Environ
120
DSC-P51
1600×1200
640×480
ON
Environ
3000
Environ
150
OFF
Environ
3600
Environ
180
DSC-P31
1600×1200
640×480
ON
Environ
2400
Environ
120
OFF
Environ
3000
Environ
150
Taille
d’image
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Durée de vie
des piles (min)
DSC-P71
2048×1536
640×480
Environ 4600 Environ 230
DSC-P51
1600×1200
640×480
Environ 5600 Environ 280
DSC-P31
1600×1200
640×480
Environ 5600 Environ 280
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran LCD
ON
Ecran LCD
OFF
DSC-P71 Environ 120 Environ 170
DSC-P51 Environ 150 Environ 200
DSC-P31 Environ 150 Environ 200
17-FR
Prise en main
Utilisation d’une source d’alimentation
externe
, Ouvrez le couvercle de la prise
DC IN, puis connectez
l’adaptateur secteur AC-LS1
AC (non fourni) à la prise DC IN
de l’appareil.
Branchez le câble, le repère v face vers le
haut.
Adaptateur secteur recommandé :
Adaptateur secteur AC-LS1 (non fourni)
Branchez l’adaptateur secteur AC à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un
problème survient pendant l’utilisation de
l’adaptateur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant l’appareil.
1
Couvercle de
prise DC IN
Prise DC
Adaptateur secteur
AC (non fourni)
, Connectez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur AC, puis à une prise
secteur.
Lorsque vous avez fini d’utiliser l’adaptateur
secteur AC, déconnectez-le de la prise DC IN
de l’appareil.
Pour utiliser l’énergie d’une automobile,
utilisez un adaptateur/chargeur DC (non
fourni).
Si vous insérez ou retirez la prise DC pendant
l’utilisation de piles, l’alimentation peut être
interrompue.
2
2 Vers la prise secteur
Cordon
d’alimentation
1
Utilisation de
l’appareil photo à
l’étranger
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil photo
dans n’importe quel pays ou région avec le
chargeur de piles ou l’adaptateur secteur
AC-LS1 AC (non fourni) dans la plage 100
à 240 V AC, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un
adaptateur de fiche secteur disponible dans
le commerce [a], en fonction du modèle de
prise secteur (murale) [b].
N’utilisez pas un transformateur
électronique, qui risque d’engendrer un
dysfonctionnement.
BC-CS1
18-FR
Mise sous/hors tension de l’appareil
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER ON/OFF devient vert,
l’appareil est sous tension. A la première
mise sous tension de l’appareil, l’écran
CLOCK SET s’affiche (voir page suivante).
Mise hors tension
Si vous rappuyez sur le bouton POWER,
le témoin POWER ON/OFF s’éteint et
l’appareil est mis hors tension.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
, SCN et si vous mettez l’appareil sous
tension, l’objectif commence à bouger (DSC-
P71 uniquement). Veillez à ne pas toucher
l’objectif.
Bouton POWER
Témoin POWER
ON/OFF
Fonction de mise hors
tension automatique
Pendant une période d’inactivité* lors
de la prise de vue, de la visualisation ou
de la configuration SET UP sur piles,
l’appareil est automatiquement mis
hors tension pour économiser les piles.
Cette fonction est toutefois désactivée
dans les circonstances suivantes, même
en cas d’utilisation de piles.
Lecture d’images animées
Affichage d’un diaporama
Fiche présente dans la borne USB ou
la prise VIDEO OUT
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes
Lorsque POWER SAVE réglé sur OFF :
environ 3 minutes
Utilisation de la
touche de commande
Pour modifier les réglages en cours de
l’appareil photo, affichez le menu ou SET
UP sur l’écran LCD (page 53) et utilisez la
touche de commande pour effectuer les
modifications.
Pour chaque option, appuyez sur v/V/b/B
pour sélectionner la valeur désirée, puis sur
z au centre ou sur b/B pour confirmer.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
WHITE BAL
AUTO
ISO
WB
EV
ISO
0EV
0EV
19-FR
Prise en main
Réglage de la date et de l’heure
, Placez le sélecteur de mode
sur .
Pour modifier l’heure et la date précédemment
réglées, placez le sélecteur de mode sur SET
UP, choisissez [CLOCK SET] dans SETUP 1
(page 95), puis passez à l’étape 3.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé
sur SCN, ou .
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER devient vert et l’écran
CLOCK SET s’affiche.
, Choisissez l’ordre désiré pour
la date, le mois et l’année à
l’aide de v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Vous pouvez choisir [Y/M/D] (année/mois/
jour), [M/D/Y] ou [D/M/Y].
Si la pile bouton rechargeable, qui permet
l’enregistrement des données temporelles, se
décharge (page 97), l’écran CLOCK SET
réapparaît automatiquement. Dans ce cas,
réglez de nouveau l’heure et la date, en
procédant à partir de l’étape 3 ci-dessus.
1
Sélecteur
de mode
2
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
Bouton POWER
3
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
20-FR
Réglage de la date et de l’heure (suite)
, Sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure et la minute à
l’aide de b/B.
L’option sélectionnée est entourée de v et
de V.
, Sélectionnez la valeur
numérique désirée à l’aide de
v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Après avoir défini la valeur numérique en
cours, passez à l’option suivante. Répétez la
procédure ci-dessus jusqu’à la définition de
toutes les options.
Si vous choisissez [D/M/Y] à l’étape 3,
utilisez l’affichage 24 heures.
, Choisissez [OK] à l’aide de B
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
Une fois la date et l’heure définies,
l’horloge fonctionne.
Pour annuler le processus de réglage,
sélectionnez [CANCEL] et appuyez sur z au
centre.
4
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
5
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
7
12 00
AM
OK
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
4
7
10 30
PM
OK
6
21-FR
Prise de vues fixes
Insertion et retrait d’un “Memory Stick
, Ouvrez le couvercle du
“Memory Stick”.
Faites coulisser le couvercle dans le sens de
la flèche pour l’ouvrir.
, Insérez le “Memory Stick”.
Insérez le “Memory Stick” à fond jusqu’au
clic, comme illustré.
Chaque fois que vous insérez un “Memory
Stick”, enfoncez-le à fond jusqu’au clic. Si
vous ne l’insérez pas correctement, un message
tel que “MEMORY STICK ERROR” s’affiche
sur l’écran LCD.
, Fermez le couvercle du
“Memory Stick”.
Pour retirer le “Memory Stick”
Ouvrez le couvercle du “Memory Stick”,
puis enfoncez le “Memory Stick” pour qu’il
ressorte.
Lorsque le témoin d’accès est allumé,
un enregistrement ou la lecture d’une
image est en cours. Ne retirez jamais
le “Memory Stick” et n’ôtez pas les
piles dans ce cas.
1
Partie
inférieure
2
Côté
étiquette
Côté
connecteur
3
Témoin
d’accès
P
r
i
se
d
e vues
fi
xe
s
22-FR
Définition de la taille d’image fixe et de sa qualité
, Placez le sélecteur de mode
sur , mettez l’appareil sous
tension, puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le menu apparaît.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé
sur SCN.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
, Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B sur la touche de
commande. Utilisez v/V pour
sélectionner la taille d’image
désirée.
La taille d’image est réglée.
, Sélectionnez (qualité
d’image) à l’aide de b/B sur la
touche de commande. Utilisez
v/V pour sélectionner la
qualité d’image désirée.
La qualité d’image est réglée.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur le
bouton MENU. Le menu disparaît de
l’écran.
Pour la qualité d’image, vous pouvez choisir
[FINE] ou [STANDARD].
Les valeurs de taille et de qualité d’image
choisies à cette étape sont conservées, même
lors de la mise hors tension de l’appareil photo.
1
WHITE BAL
AUTO
ISO
Bouton MENU
2
IMAGESIZE
640 x 480
1280 x 960
1600x1200
2048 (3 : 2)
2048x1536
SO
IMAGE SIZE
640 x 480
1280 x 960
1600 (3 : 2)
1600x1200
DSC-P71 DSC-P51/
P31
3
PFX
MODE
FINE
P.QUALITY
STANDARD
FINE
23-FR
Prise de vues fixes
Taille et qualité d’image
Vous pouvez choisir la taille (nombre de
pixels) et la qualité d’image (taux de
compression) en fonction du type d’images
désirées. Plus les valeurs pour la taille et la
qualité sont élevées, meilleure est l’image,
qui occupe toutefois alors un grand espace.
Le nombre d’images enregistrables dans le
“Memory Stick” est donc réduit.
Choisissez une taille d’image et un niveau
de qualité appropriés au type d’image
désirée.
Vous pourrez redimensionner les images
ultérieurement (fonction “Resize”, voir
page 69).
Vous pouvez choisir la taille d’image
dans les tableaux suivants.
Taille d’image Exemples
2048×1536 (DSC-P71)
Epreuves très fines
2048(3:2) (DSC-P71)
Epreuves 3:2*
1600×1200
Impression d’images
au format A4
1600 (3:2) (DSC-P51/
P31)
Epreuves 3:2*
1280×960
Impression d’images
au format carte postale
640×480
Pour images à joindre à
un courrier électronique
Nombre d’images* enregistrables dans un “Memory Stick”
Vous trouverez ci-dessous le nombre d’images enregistrables en mode FINE
(STANDARD). (Unités : nombre d’images)
* En mode de prise de vue normal.
Pour le nombre d’images enregistrables dans d’autres modes, reportez-vous en page 89.
Capacité
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
Taille
d’image
2048×1536
(DSC-P71)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
2048(3:2)
(DSC-P71)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
1600 (3:2)
(DSC-P51/P31)
8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372)
640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966)
La taille d’image correspond à celle de l’écran
utilisé lors de la visualisation d’images sur un
PC. Lorsque les images sont visualisées sur
l’écran LCD de l’appareil photo, elles ont
toutes la même taille.
Le nombre d’images photo peut être différent de
ces valeurs selon les conditions de prise de vue.
La valeur de la taille d’image (p. ex.,
2048×1536) correspond au nombre de pixels
affichés.
Pour plus d’informations sur la prise de
vues pouvant être utilisées comme pièces
jointes de messages électroniques,
reportez-vous en page 63.
* Cette option enregistre des images dans une
proportion horizontale/verticale de 3:2 pour
correspondre au format du papier
d’impression utilisé.
24-FR
Prise de vues fixes : fonctions de base (en mode de réglage
automatique)
, Placez le sélecteur de mode
sur et mettez l’appareil
photo sous tension.
Le couvercle de l’objectif s’ouvre à la mise
sous tension.
Lorsque l’appareil photo est sous tension ou
lors de l’utilisation du zoom, ne touchez pas
l’objectif en mouvement (DSC-P71
uniquement) (page 26).
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
l’exposition et la mise au point sont réglées
automatiquement.
, Tenez l’appareil photo des deux
mains et centrez un sujet dans le
cadre pour la mise au point.
Ne placez pas les doigts sur l’objectif ou le
flash.
Vous pouvez choisir le mode AF multipoint ou
AF central comme mode AF (page 56).
,
Maintenez enfoncé le déclencheur
de l’obturateur à mi-course.
L’appareil photo émet un bip sonore.
Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF
cesse de clignoter et reste allumé, l’appareil
photo est prêt pour la prise de vue.
Retirer le doigt du déclencheur de l’obturateur
annule la prise de vue.
La distance focale minimum par rapport à un sujet
est de 50 cm (19
11
/
16
pouces) pour le DSC-P71 ;
8 cm (3
1
/
4
pouces) pour le DSC-P51 avec le
bouton de zoom réglé sur W (grand angle) et 50
cm (19
3
/
4
pouces) avec le bouton de zoom réglé
sur T (téléobjectif) ; et 10 cm (3
15
/
16
pouces)
minimum pour le DSC-P31. Pour photographier
des sujets plus proches, utilisez le mode Macro
(DSC-P71 uniquement).
Le cadre apparaissant sur l’écran LCD indique
les limites de la zone de mise au point. (Pour
plus d’informations sur le télémètre AF,
reportez-vous en page 56.)
1
Sélecteur
de mode
2
3
2048
F5.6
500
4
Clignote en vert t
reste allumé
25-FR
Prise de vues fixes
, Appuyez à fond sur le
déclencheur de l’obturateur.
Un bip retentit, la prise de vue est terminée
et l’image fixe enregistrée dans le “Memory
Stick”. Lorsque le témoin d’enregistrement
(pages 7, 9, 11) s’éteint, vous pouvez
prendre l’image suivante.
Si vous prenez des photos avec les piles,
l’appareil photo se met automatiquement hors
tension après une période d’inactivité* pour
économiser les piles (page 18).
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes
Lorsque POWER SAVE est réglé sur OFF :
environ 3 minutes
Vérification de la dernière
image prise (Quick Review)
, Appuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour revenir au mode de prise de vue,
appuyez légèrement sur le déclencheur
d’obturateur ou rappuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour supprimer l’image affichée sur
l’écran LCD
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
afficher le menu.
2 Appuyez sur B sur la touche de
commande pour sélectionner [DELETE],
puis appuyez sur z au centre.
3 Appuyez sur v sur la touche de
commande pour sélectionner [OK], puis
sur z au centre.
L’image est supprimée.
4
2048
A propos de la mise au
point automatique
Lorsque vous essayez de photographier
un sujet dont la mise au point est
difficile, l’indicateur de verrouillage
AE/AF se met à clignoter lentement.
L’utilisation de la fonction de mise au
point automatique sera peut-être
difficile dans les cas suivants. Dans ces
circonstances, relâchez le déclencheur
d’obturateur, puis essayez de
recomposer l’image et effectuez de
nouveau la mise au point.
Le sujet est loin de l’appareil photo et
sombre
Le contraste du sujet par rapport à
l’arrière-plan est faible
Le sujet se trouve derrière une vitre
Le sujet se déplace rapidement
Le sujet possède un reflet, comme celui
d’un miroir, ou le sujet est brillant et
accompagné d’un objet lumineux
Le sujet clignote
10:30
PM
2002 7 4100-0029
8/8
REVIEW
2048
26-FR
Utilisation de la fonction de
zoom
,
Appuyez sur le côté W (grand
angle) ou T (téléobjectif) du bouton
de zoom pour choisir la taille
d’image désirée, et prenez l’image.
Distance minimum nécessaire
pour la mise au point d’un sujet
(A partir de l’extrémité de l’objectif lorsque le
bouton de zoom est placé à fond sur le côté W
ou T)
DSC-P71
50 cm (19
11
/
16
pouces) pour les modes
W et T
DSC-P51
8 cm (3
1
/
4
pouces) pour le mode W et
50 cm (19
3
/
4
pouces) pour le mode T
DSC-P31
10 cm (3
15
/
16
pouces)
L’objectif se déplace lors de l’utilisation de la
fonction de zoom (DSC-P71 uniquement).
Veillez à ne pas toucher l’objectif.
Il est impossible d’utiliser la fonction de zoom
pendant la prise de vues animées (page 72)
(DSC-P71/P31 uniquement).
Prise de vues rapprochées
(Macro) (DSC-P71 uniquement)
Pour la photographie rapprochée de petits
sujets, comme des fleurs ou des insectes,
utilisez la fonction Macro. Cette fonction
peut être utilisée pour la photographie
rapprochée de sujets jusqu’aux distances
spécifiées ci-dessous.
Lorsque le zoom est réglé à fond sur
le côté W : 10 cm (3
15
/
16
pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
Lorsque le zoom est réglé à fond sur
le côté T : 50 cm (19
11
/
16
pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
2048
4
2048
4
T
W
T
W
W (grand angle) T (téléobjectif)
Zoom numérique
DSC-P71/P51
Lorsque le zoom dépasse 3x pour le
DSC-P71 et 2x pour le DSC-P51, la
fonction de zoom numérique agrandit
l’image jusqu’à 6x maximum par
traitement numérique. En raison de la
dégradation de la qualité d’image lors
de l’utilisation du zoom numérique,
réglez [DIGITAL ZOOM] dans SET
UP sur [OFF] lorsque cette fonction
n’est pas nécessaire (page 95).
DSC-P31
Le DSC-P31 n’est pas équipé d’un
zoom optique. Il ne possède qu’un
zoom numérique 3x. Le menu SET UP
ne comprend pas d’option “zoom
numérique”.
Lors de l’utilisation du zoom numérique,
il est impossible de confirmer l’image à
l’aide du viseur.
Lors de l’utilisation de la fonction de
zoom numérique, le cadre de mise au
point automatique n’est pas affiché.
T
W
Le côté T de cette ligne
indique l’importance du zoom
27-FR
Prise de vues fixes
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur B () sur
la touche de commande.
(Macro) apparaît sur l’écran LCD.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Vous pouvez effectuer cette opération même si
le sélecteur de mode est placé sur SCN (autre
que le mode Paysage) (page 32) ou .
, Centrez le sujet dans le cadre
et prenez la photo.
Pour revenir au mode de prise de vue
normal
Rappuyez sur B ( ) sur la touche de
commande. disparaît de l’écran LCD.
Utilisez l’écran LCD pour la prise de vue en
mode Macro. Si vous utilisez le viseur, les
limites de ce que vous voyez et de la prise de
vue réelle peuvent être différentes.
Utilisation du retardateur
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur V () sur
la touche de commande.
(Retardateur) apparaît sur l’écran LCD.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Vous pouvez également effectuer cette
opération même si le sélecteur de mode est
placé sur SCN ou .
1
2048
4
2
2048
1
2048
4
28-FR
, Centrez le sujet dans le cadre
et appuyez à fond sur le
déclencheur d’obturateur.
Le témoin du retardateur (page 6 pour le
modèle DSC-P71, page 8 pour le modèle
DSC-P51, page 10 pour le modèle DSC-
P31) clignote en orange, et un bip retentit.
L’image est prise dans les 10 secondes.
Pour annuler le retardateur pendant
l’opération
Rappuyez sur V ( ) sur la touche de
commande.
Si vous vous placez devant l’appareil photo et
appuyez sur le déclencheur d’obturateur, la
mise au point et l’exposition seront peut-être
mal réglées.
Sélection d’un mode flash
, Placez le sélecteur de mode
pour sélectionner , puis
appuyez plusieurs fois sur v
( ) sur la touche de commande
pour sélectionner un mode
flash.
Le mode flash comporte les fonctions
suivantes.
Aucun indicateur (Auto) : En fonction
de la luminosité, l’appareil photo détermine
si la quantité de lumière est suffisante et
utilise le flash en conséquence.
(Flash forcé) : Le flash est utilisé
indépendamment de la quantité de lumière
ambiante.
(Aucun flash) : Le flash n’est pas
utilisé.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Il est possible de modifier la luminosité du
flash à l’aide de [FLASH LEVEL] dans les
réglages de menu (page 91).
Lorsque le mode flash est réglé sur Auto ou
(Flash forcé) et que vous regardez l’écran LCD
dans un endroit sombre, vous remarquerez
peut-être des “parasites” sur l’image, toutefois
sans effet sur l’image prise.
Pendant la charge du flash, le témoin de charge
clignote. Une fois la charge terminée, le
témoin s’éteint.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur
d’obturateur à mi-course pendant le
fonctionnement du flash, le témoin de charge
du flash s’allume.
2
2048
F5.6
3
500
2048
4
29-FR
Prise de vues fixes
Pour atténuer le phénomène
“d’yeux rouges” pendant la
photographie de sujets
animés
Lorsque le flash commence à se
déclencher avant la prise de vue, le
phénomène d’yeux rouges est atténué.
Dans SET UP, réglez [RED EYE
REDUCTION] sur [ON] (page 95).
apparaît sur l’écran LCD.
L’importance de la réduction des yeux
rouges possible varie en fonction du sujet.
En outre, la distance par rapport au sujet et
le fait qu’il ait vu ou non le pré-
déclenchement du flash peuvent
également diminuer l’efficacité du
processus de réduction des yeux rouges.
m
Prise de vues avec
l’illuminateur AF
Il s’agit d’un éclairage supplémentaire
permettant de faciliter la mise au point
lors de la prise de vue dans des endroits
sombres.
Réglez [AF ILLUMINATOR] (page 95)
dans SET UP sur [AUTO]. Lors de la
prise de vue, est affiché ;
l’illuminateur AF clignote
automatiquement entre le moment où
vous appuyez à mi-course sur le
déclencheur d’obturateur et le
verrouillage de la mise au point.
Lorsque l’illuminateur AF clignote mais
qu’une lumière insuffisante n’atteint pas le
sujet (distance maximum recommandée :
2,8 m (9,2 pieds) (grand angle) et 1,8 m
(5,9 pieds) (téléobjectif) pour le modèle
DSC-P71), 2,2 m (7,2 pieds) (grand angle/
téléobjectif) pour le modèle DSC-P51, et
2,5 m (8,2 pieds) pour le modèle DSC-P31,
ou si le sujet présente un contraste faible,
l’appareil photo n’effectuera peut-être pas
correctement la mise au point.
La lumière de l’illuminateur AF peut rater
légèrement le centre de l’image, mais tant
qu’elle atteint le sujet, la mise au point sera
correcte.
Lors de la mise au point manuelle,
l’illuminateur AF ne fonctionne pas.
Lilluminateur AF ne fonctionne pas dans les
modes Sélection de scène suivants (voir
page 32).
: Crépuscule
: Paysage
Lilluminateur AF est une lumière vive. Il ne
présente aucun risque en termes de sécurité,
mais ne le dirigez pas directement vers les
yeux du sujet si les distances de prise de vue
sont courtes.
ON
2048
ON
6
30-FR
Prise de vues avec le viseur
Le viseur est pratique pour économiser les
piles ou lorsqu’il est difficile de confirmer
l’image à l’aide de l’écran LCD.
A chaque pression sur le bouton DISPLAY/
LCD ON/OFF, l’affichage change dans
l’ordre suivant.
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé (seuls des messages
d’avertissement sont affichés)
Pour plus d’informations sur les options
affichées, reportez-vous en page 101.
Comme pour l’indicateur de verrouillage AE/AF
sur l’affichage de l’écran LCD, vous pouvez
reprendre la prise de vue lorsque le témoin de
verrouillage AE/AF de la section viseur cesse de
clignoter et reste allumé (page 24).
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, le zoom numérique ne fonctionne
pas (page 26).
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, si vous appuyez sur (Mode flash)/
(Retardateur)/ (Macro, DSC-P71) ou
(SPOT METER, DSC-P51/P31), l’image
apparaît à l’écran pendant 2 secondes environ
pour vérifier ou modifier le réglage.
Prise de vues avec insertion
de la date et de l’heure
, Placez le sélecteur de mode
sur SET UP.
Le menu SET UP s’affiche.
Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, il sera impossible de supprimer
ces indications ultérieurement.
Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, l’heure et la date en cours ne sont
pas affichées sur l’écran LCD, mais
apparaît dans l’angle supérieur gauche de
l’écran LCD. La date et l’heure en cours sont
affichées lors de la lecture de l’image.
Si vous avez choisi un format de date, vous
pouvez sélectionner [Insert the correct date and
time] (page 19) pour insérer les informations au
format désiré.
Loption “DIGITAL ZOOM” n’est pas affichée
sur l’écran SET UP du modèle DSC-P31
(page 26).
Viseur
Bouton
DISPLAY/
LCD/ON/
OFF
2048
4
F5.6
500
r
LCD L’affichage de l’écran est réglé
sur OFF
r
L’affichage de l’écran est réglé
sur ON
1
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
SELECT
31-FR
Prise de vues fixes
, Sélectionnez (CAMERA) à
l’aide de v/V sur la touche de
commande, puis appuyez
sur B.
Sélectionnez [DATE/TIME] à
l’aide de v/V, puis appuyez
sur B.
, Choisissez le type de données
à insérer à l’aide de v/V sur la
touche de commande, puis
appuyez sur z au centre.
DAY & TIME : Insère la date et l’heure de
la prise de vue dans l’image
DATE : Inre l’année, le mois et le jour de
la prise de vue dans l’image
OFF : N’insère pas les données date/heure
dans l’image
Une fois le réglage terminé, placez le
sélecteur de mode sur et poursuivez la
prise de vue.
Vous pouvez également effectuer cette opération
lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN.
Les réglages effectués à ce stade sont
enregistrés, même en cas de mise hors tension
de l’appareil.
2
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
DAY&TIME
DATE
OFF
OK
3
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
DAY&TIME
ON
OFF
AUTO
PAGE SELECT
32-FR
Prise de vues en fonction des conditions ambiantes
(SCENE SELECTION)
Normalement, photographiez avec
l’appareil réglé sur Auto (sélecteur de
mode : ). Toutefois, pour photographier
des personnes ou des scènes la nuit ou des
paysages, utilisez les modes ci-dessous
pour améliorer la qualité de vos images.
Mode Crépuscule
Dans des conditions sombres, vous pouvez
photographier en mode Crépuscule et
néanmoins obtenir un excellent résultat.
Toutefois, en raison du ralentissement de la
vitesse d’obturation dans ces conditions, il
est conseillé d’utiliser un trépied.
Il est impossible d’utiliser le flash.
Mode Crépuscule portrait
Ce mode permet de photographier des
personnes à l’avant-plan la nuit.
En raison de la lenteur de la vitesse
d’obturation, il est conseillé d’utiliser un
trépied.
Permet de photographier des personnes à
l’avant-plan avec des contours distincts sans
perdre le caractère nocturne de la scène.
Le flash se déclenche automatiquement.
Mode Paysage
Centrant des images très éloignées, ce mode
est pratique pour photographier des
paysages à distance.
Le mode Macro n’est pas disponible.
, Placez le sélecteur de mode
sur SCN, puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le menu apparaît.
Mode Crépuscule
Mode Crépuscule
portrait
Mode Paysage
1
WB
EVSCN
0EV
0EV
Bouton MENU
33-FR
Prise de vues fixes
, Sélectionnez [SCN] à l’aide de
b/B sur la touche de
commande.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
, Sélectionnez le mode désiré à
l’aide de v/V sur la touche de
commande.
Le mode est réglé en fonction de votre
choix.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur le
bouton MENU. Le menu disparaît de
l’écran.
Lorsque vous annulez Sélection de scène,
placez le sélecteur de mode sur une fonction
autre que SCN.
Les réglages effectués à ce stade sont
enregistrés, même en cas de mise hors tension
de l’appareil.
2
WB
SCN
3
WB
SCN
Obturateur lent NR
En mode Crépuscule ou Crépuscule
portrait, lorsque la vitesse d’obturation
est inférieure à 1/2 seconde maximum,
“NR” apparaît devant l’indication de la
vitesse d’obturation, et l’appareil photo
passe automatiquement en mode
d’obturation lente NR.
Le mode d’obturation lente NR
supprime les parasites des images
enregistrées pour les rendre nettes.
Pour éliminer les effets de vibration, il
est recommandé d’utiliser un trépied.
F5.6
NR2”
CAPTURING
PROCESSING
Appuyez à fond sur
le déclencheur
d’obturateur.
L’écran s’assombrit.
Enfin, lorsque
“PROCESSING”
disparaît, l’image est
enregistrée.
r
r
34-FR
Visualisation d’images sur l’écran LCD de
l’appareil photo
Vous pouvez visualiser les images prises
avec cet appareil photo quasi
instantanément sur l’écran LCD. Cet
appareil propose les trois méthodes de
visualisation d’images suivantes.
Single (affichage d’une seule image)
Vous pouvez visualiser une seule image à la
fois, qui occupe la totalité de l’écran.
Index (affichage de neuf images)
Neuf images sont affichées simultanément
dans des cases séparées sur l’écran.
Index (affichage de trois images)
Trois images sont affichées simultanément
dans des cases séparées sur l’écran.
Diverses informations sur l’image sont
également affichées.
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8
/
8
640
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
Single
(affichage d’une seule image)
Index
(affichage de neuf images)
Index
(affichage de trois images)
Pour les images animées, reportez-vous en
page 73.
Pour plus d’informations sur les divers
symboles affichés, reportez-vous en page 103.
Visualisation d’images
individuelles
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
sous tension.
La dernière image prise est affichée.
1
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
640
8
/
8
Vi
sua
li
sa
ti
on
d’i
mages
fi
xe
s
35-FR
Visualisation d’images fixes
, Sélectionnez Still Image à
l’aide de b/B sur la touche de
commande.
b : Affiche l’image précédente.
B : Affiche l’image suivante.
Affichage de l’index (neuf ou
trois images)
, Appuyez une fois sur le bouton
de zoom W.
L’écran Index (neuf images) est
affiché.
Pour afficher l’écran d’index
précédent (suivant)
Appuyez sur v/V/b/B sur la touche de
commande pour déplacer le cadre jaune
vers le haut/bas/la gauche/droite.
, Rappuyez sur le bouton de
zoom W.
L’écran Index (trois images) est
affiché.
Lorsque vous appuyez sur v/V sur la
touche de commande, les informations
restantes sur l’image sont affichées.
Pour afficher l’écran d’index
précédent (suivant)
Appuyez sur b/B sur la touche de
commande.
Pour revenir à l’affichage d’une
seule image
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
zoom T ou appuyez sur z au centre de la
touche de commande.
2
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0029
640
8
/
8
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
36-FR
Visualisation d’images sur un écran de téléviseur
, A l’aide du câble de
raccordement vidéo,
connectez la prise VIDEO OUT
de l’appareil photo à l’écran du
téléviseur.
Ne connectez le câble vidéo à l’appareil photo
et au téléviseur qu’après avoir vérifié qu’ils
sont hors tension.
, Mettez le téléviseur sous
tension et placez son
commutateur TV/VIDEO sur
“Video”.
Le nom et l’emplacement de ce commutateur
peuvent varier selon le modèle de votre
téléviseur.
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
sous tension.
Appuyez sur b/B sur la touche de
commande pour sélectionner une image.
Lors de l’utilisation de cette fonction, il peut
s’avérer nécessaire de changer le signal de
sortie vidéo afin de l’adapter à celui de votre
téléviseur (voir page 96).
1
Prise VIDEO OUT
Câble de raccordement
vidéo (fourni)
2
Commutateur TV/VIDEO
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8/8
640
3
37-FR
Suppression d’images fixes
Visualisation des images lues
sur un téléviseur
Si vous souhaitez visualiser l’image lue
sur un téléviseur, celui-ci doit être
pourvu d’une prise d’entrée vidéo et
d’un câble de raccordement vidéo.
Le système couleur du téléviseur doit
être identique à celui de l’appareil photo
numérique. Consultez la liste suivante :
Système NTSC
Amérique centrale, Bahamas, Bolivie,
Canada, Chili, Colombie, Corée,
Equateur, Etats-Unis, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines, Surinam,
Taiwan, Venezuela, etc.
Système PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark, Espagne,
Finlande, Hong Kong, Italie, Koweït,
Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande,
Pays-Bas, Portugal, République tchèque,
Royaume-Uni, Singapour, Slovaquie,
Suède, Suisse, Thaïlande, etc.
Système PAL-M
Brésil
Système PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Système SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie,
Iran, Irak, Monaco, Pologne, Russie,
Ukraine, etc.
Suppression d’images
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
sous tension. Appuyez sur b/B
sur la touche de commande
pour sélectionner une image à
supprimer.
1
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8/8
2048
, Appuyez sur le bouton MENU,
sur b/B sur la touche de
commande pour sélectionner
[DELETE], puis appuyez sur z
au centre.
L’image n’est pas encore supprimée à ce
stade.
2
8/8
2048
OK
DELETE SLIDEPRINT
PROTECT
Bouton
MENU
S
uppress
i
on
d’i
mages
fi
xe
s
38-FR
Suppression d’images
(suite)
, Sélectionnez [OK] à l’aide de v
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
“MEMORY STICK ACCESS” apparaît à
l’écran. Lorsque ce message disparaît,
l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’aide de V sur la touche de commande,
choisissez [CANCEL], puis appuyez sur z
au centre.
3
8/8
2048
O K
DELETE
CANCEL
OK
Suppression sur l’écran d’index (neuf images)
, Lorsqu’un écran d’index (neuf
images) (page 35) est affiché,
appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
1
PROTECT PRINTDELETE
Bouton
MENU
, Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Pour supprimer toutes les images
Sélectionnez [ALL] à l’aide de b/B sur la
touche de commande, puis appuyez sur z
au centre. Sélectionnez de nouveau [OK],
puis appuyez sur z au centre. Pour annuler
la suppression, sélectionnez [EXIT], puis
appuyez sur z au centre.
2
CANCEL
DELETE
ALLSELECT
39-FR
Suppression d’images fixes
, Sélectionnez l’image à
supprimer à l’aide de v/V/b/B
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
Le repère (suppression) apparaît sur
l’image sélectionnée. L’image n’est pas
encore supprimée à ce stade. Identifiez les
images à supprimer par des repères
(suppression).
Pour annuler la sélection, rappuyez sur z au
centre.
, Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Lorsque “MEMORY STICK ACCESS”
disparaît, les images ont été supprimées.
Pour annuler la suppression
A l’aide de b sur la touche de commande,
sélectionnez [EXIT], puis appuyez sur z au
centre.
Suppression sur l’écran
d’index (trois images)
, Lorsqu’un écran d’index
(trois images) (page 35)
appart, affichez l’image
à supprimer au centre à
l’aide de b/B sur la touche
de commande.
3
TO NEXT
MENU
SET
4
EXITDELETE OK
1
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
40-FR
Suppression sur l’écran
d’index (trois images) (suite)
, Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE] à l’aide
de V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
L’image n’est pas encore supprimée à ce
stade.
, Sélectionnez [OK] à l’aide de v
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
Lorsque “MEMORY STICK ACCESS”
disparaît, l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur
V sur la touche de commande
pour sélectionner [CANCEL], puis appuyez
sur z au centre.
2
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0028
PROTECT
PRINT
DELETE
Bouton
MENU
3
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0028
O K
DELETE
CANCEL
41-FR
Suppression d’images fixes
Formatage d’un “Memory Stick”
, Insérez le “Memory Stick” à
formater dans l’appareil photo.
Placez le sélecteur de mode
sur SET UP, puis mettez
l’appareil sous tension.
Le terme “formatage” signifie préparer un
“Memory Stick” pour l’enregistrement
d’images ; ce processus est également appelé
“initialisation”. Le “Memory Stick” fourni avec
cet appareil photo et ceux disponibles dans le
commerce sont déjà formatés et peuvent être
utilisés immédiatement. Lors du formatage
d’un “Memory Stick”, sachez que toutes
les images contenues dans le “Memory
Stick” sont définitivement supprimées.
, Sélectionnez (SETUP 1) à
l’aide de v/V sur la touche de
commande, appuyez sur B
pour sélectionner [FORMAT].
Ensuite, appuyez sur B,
sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V, et appuyez sur z au
centre.
Pour annuler le formatage
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur
la touche de commande, puis appuyez sur
z au centre.
, Sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Le message “FORMATTING” apparaît.
Lorsque ce message disparaît, le formatage
est terminé.
1
2
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
O K
CANCEL
OK
3
OK
READY?
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
CANCEL
O K
42-FR
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
Pour copier les images prises avec l’appareil
photo, respectez la procédure ci-dessous.
Etapes nécessaires en
fonction de votre système
d’exploitation
L’étape 1 sera peut-être superflue en fonction
de votre système d’exploitation.
Après l’installation du pilote USB, l’étape 1
est superflue.
Environnement informatique
recommandé
Environnement Windows recommandé
Système d’exploitation :
Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
Un système d’exploitation installé en
usine (non mis à jour) est nécessaire
pour un bon fonctionnement. Nous ne
pouvons garantir le bon fonctionnement
pour les systèmes d’exploitation non
mentionnés ci-dessus.
Processeur :
MMX Pentium 200 MHz ou plus
rapide
Connecteur USB :
Fourni en standard
Affichage :
Résolution de 800×600 points ou
supérieure, High Color (couleur 16
bits, 65 000 couleurs) ou plus
Environnement Macintosh
recommandé
Système d’exploitation :
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, ou Mac
OS X(v10.0/v10.1)
Un système d’exploitation installé en
usine est nécessaire pour un bon
fonctionnement. Pour les modèles
suivants, mettez à jour votre système
d’exploitation vers Mac OS 9.0 ou 9.1.
iMac avec Mac OS 8.6 installé en
usine et un lecteur de CD-ROM à
chargement par fente
iBook ou Power Mac G4 avec Mac
OS 8.6 installé en usine
Connecteur USB :
Fourni en standard
Affichage :
Résolution de 800×600 points ou
supérieure, mode 32 000 couleurs ou
plus
Si vous connectez plusieurs périphériques USB
simultanément à l’ordinateur, il se peut que
certains d’entre eux, comme l’appareil photo,
ne fonctionnent pas selon le type de
périphérique USB.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti lors de
l’utilisation d’un concentrateur USB.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour
tous les environnements recommandés ci-
dessus.
Mode USB
Il existe 2 modes pour la connexion USB :
[NORMAL] et [PTP]. Le mode par défaut
est [NORMAL]. Cette section décrit la
connexion USB en mode [NORMAL].
Communication avec
l’ordinateur (pour les utilisateurs
de Windows uniquement)
Si vous quittez le mode veille sur
l’ordinateur, il se peut que la communication
entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit
pas rétablie simultanément.
En l’absence de connecteur
USB sur l’ordinateur
En l’absence de connecteur USB ou
d’emplacement pour “Memory Stick”, vous
pouvez copier des images à l’aide d’un
périphérique supplémentaire. Visitez le site
Web de Sony pour plus d’informations.
Système d’exploitation Etapes
Windows 98/98SE/
2000/Me
Etapes 1 à 5
(pages 43 à 51)
Windows XP Etapes 2 à 5
(pages 44, 45, 47
à 51)
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Page 52
C
op
i
e
d’i
mages
fi
xes sur
l’
or
di
na
t
eu
r
43-FR
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
1 Installation du pilote USB
, Mettez l’ordinateur sous
tension et insérez le CD-ROM
fourni dans le lecteur de CD-
ROM.
Ne raccordez pas encore l’appareil photo à
l’ordinateur.
La fenêtre d’accueil apparaît. Si ce n’est pas
le cas, double-cliquez sur (My Computer)
t (ImageMixer) dans l’ordre.
Cette section décrit l’établissement d’une
connexion USB sous Windows Me comme
exemple. Les opérations nécessaires peuvent
varier d’un système d’exploitation à l’autre.
Fermez toutes les applications avant
l’installation du pilote.
Sous Windows 2000, connectez-vous en tant
qu’administrateur.
, Cliquez sur [USB Driver] dans
la fenêtre d’accueil.
La fenêtre “InstallShield wizard” apparaît.
Réglez la résolution de l’affichage sur 800×600
points ou supérieure et High Color (couleur 16
bits, 65 000 couleurs) ou plus. Si vous la réglez
à une valeur inférieure à 800×600 points et 256
couleurs, la fenêtre d’installation n’apparaît
pas.
, Cliquez sur [Next]. Lorsque la
fenêtre [Information], apparaît,
cliquez sur [Next].
L’installation du pilote USB commence.
Une fenêtre vous avertit de la fin de
l’installation. Ensuite, éjectez le CD-ROM.
1
Fenêtre d’accueil
2
Cliquez ici
3
Cliquez ici
44-FR
, Cliquez sur [Yes, I want to
restart my computer now], puis
sur [Finish].
L’ordinateur redémarre. Vous pouvez
ensuite établir la connexion USB.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier des images
sur l’ordinateur. Pour installer ce logiciel,
cliquez sur “PIXELA ImageMixer” dans la
fenêtre d’accueil qui s’affiche, puis respectez
les instructions affichées dans chaque fenêtre.
Veillez à installer DirectX lors de l’utilisation
du logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”.
Cliquez sur [DirectX] et respectez les
instructions affichées dans chaque fenêtre.
Lordinateur redémarre une fois l’installation
terminée.
4
1
2
2 Préparation de l’appareil photo
, Insérez le “Memory Stick”
contenant les images à copier
dans l’appareil photo.
Connectez l’appareil photo et
l’adaptateur secteur AC (non
fourni) et branchez ce dernier
dans une prise murale.
Pour plus d’informations sur le “Memory
Stick”, reportez-vous en page 21.
Pour plus d’informations sur l’adaptateur
secteur AC, reportez-vous en page 17.
1
“Memory
Stick”
Vers la
prise
secteur 3
Adaptateur
secteur AC 2
1
, Mettez l’ordinateur et l’appareil
photo sous tension.
2
45-FR
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
3 Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur
, Ouvrez le couvercle de prise et
connectez le câble USB fourni
à l’appareil photo. Branchez
ensuite l’autre extrémi du
câble USB à l’ordinateur.
En cas d’utilisation d’un ordinateur de bureau,
branchez le câble USB au connecteur USB du
panneau arrière.
Sous Windows XP, l’assistant de copie
s’affiche automatiquement sur le bureau.
Passez en page 47.
“USB MODE NORMAL” apparaît sur
l’écran LCD de l’appareil photo. Lors de la
première connexion USB, l’ordinateur
exécute automatiquement le programme de
reconnaissance de l’appareil photo.
Patientez quelques instants.
Si “USB MODE NORMAL” n’apparaît pas,
assurez-vous que [USB CONNECT] est réglé
sur [NORMAL] dans les réglages SET UP
(page 96).
1
2
USB MODE
NORMAL
a a a a
Retrait du câble USB de
l’ordinateur ou du “Memory
Stick” de l’appareil photo
pendant une connexion
USB
Pour les utilisateurs de Windows
2000, Me ou XP
1 Double-cliquez sur sur le bureau.
2 Cliquez sur (Sony DSC), puis
sur [Stop].
3 Confirmez le périphérique dans la
fenêtre affichée, puis cliquez sur
[OK].
4 Cliquez sur [OK].
Cette étape est superflue pour les
utilisateurs de Windows XP.
5 Débranchez le câble USB ou retirez
le “Memory Stick”.
Pour les utilisateurs de
Windows 98 ou 98SE
N’effectuez que l’étape 5 ci-dessus.
46-FR
4 Copie d’images
, Double-cliquez sur [My
Computer], puis sur
[Removable Disk].
Le contenu du “Memory Stick” inséré dans
l’appareil photo s’affiche.
Cette section décrit un exemple de copie
d’images dans le dossier “My Documents”.
Si vous utilisez Windows XP, reportez-vous
aux pages 47 à 49.
Si l’icône “Removable Disk” n’apparaît pas,
reportez-vous en page suivante.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier des images
sur l’ordinateur. Pour plus d’informations,
consultez l’aide du logiciel.
, Double-cliquez sur [DCIM],
puis sur [100MSDCF].
Le dossier “100MSDCF” s’ouvre.
Le dossier “100MSDCF” contient les fichiers
des images prises à l’aide de l’appareil photo.
Le nom des dossiers varie en fonction du type
d’images qu’ils contiennent (page 49).
, Glissez-déplacez les fichiers
d’images dans le dossier “My
Documents”.
Les fichiers d’images sont copiés dans le
dossier “My Documents”.
Si vous tentez de copier une image dans un
dossier contenant une image de même nom, un
message de confirmation de l’écrasement
apparaît. Pour remplacer l’image existante par
la nouvelle, cliquez sur [Yes]. Pour ne pas
écraser l’image existante, cliquez sur [No], puis
renommez le fichier.
1
2 3
47-FR
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
4 Copie d’images
, Cliquez sur [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] dans la fenêtre, puis
sur [OK].
La fenêtre “Scanner and Camera Wizard
apparaît.
Lors de la procédure en page 45, l’assistant de
copie apparaît sur le bureau de l’ordinateur.
, Cliquez sur [Next].
Les images stockées dans le “Memory
Stick” apparaissent.
Si l’icône “Removable
Disk” n’est pas affichée
1 Cliquez avec le bouton droit sur
[My Computer], puis sur [Property].
La fenêtre “System Property”
apparaît.
2 Indiquez si d’autres périphériques
sont déjà installés.
1 Cliquez sur [Device Manager].
2 Double-cliquez sur [ Other
Devices].
3 Confirmez l’existence de
Sony DSC” ou “ Sony
Handycam” avec indication .
3 Si vous trouvez l’un des
périphériques ci-dessus, respectez
la procédure ci-dessous pour le
supprimer.
1 Cliquez sur [ Sony DSC] ou
[ Sony Handycam].
2 Cliquez sur [Delete].
La fenêtre “Device deletion
confirmation” apparaît.
3 Cliquez sur [OK].
Le périphérique est supprimé.
Réinstallez le pilote USB à l’aide du
CD-ROM fourni (page 43).
1
1
2
2
Cliquez ici
48-FR
4 Copie d’images (suite)
, Cliquez sur pour
désélectionner les images à ne
pas copier sur l’ordinateur,
puis cliquez sur [Next].
La fenêtre “Picture Name and Destination
apparaît.
, Spécifiez le nom des fichiers
d’images à copier et la
destination de copie, puis
cliquez sur [Next].
La copie des images commence. Une fois la
copie terminée, la fenêtre “Other Options”
apparaît.
Copiez les images dans le dossier “My
Documents”.
, Cliquez sur [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], puis sur [Next].
La fenêtre “Completing the Scanner and
Camera Wizard” apparaît.
3
1
2
4
1
2
5
1
2
49-FR
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
, Cliquez sur [Finish].
La fenêtre de l’assistant se ferme.
Pour poursuivre la copie d’autres images,
débranchez le câble USB une fois, puis
rebranchez-le. Respectez ensuite la procédure à
partir de l’étape 1.
6
Cliquez ici
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images
Les fichiers d’images enregistrés avec
l’appareil photo sont regroupés dans des
dossiers dans le “Memory Stick” en
fonction des modes d’enregistrement.
Exemple : en cas d’affichage de
dossiers sous Windows Me
Dossier contenant des données d’images
fixes /Clip Motion/en mode Multi Burst
Dossier contenant des données d’image
en mode E-mail
Dossier contenant des données d’images
animées
50-FR
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images (suite)
Remarque sur le tableau
Signification des noms de fichier :
ssss représente un nombre de 0001 à 9999.
La partie numérique des fichiers suivants est identique.
Fichier d’images miniatures prises en mode E-MAIL et son fichier d’images correspondant
Fichier d’images prises avec Clip Motion et son fichier d’images index correspondant
Dossier Nom de fichier Signification
100MSDCF DSC0ssss.JPG Fichiers d’images fixes prises normalement
Fichiers d’images fixes prises en
mode E-MAIL (page 63)
mode Multi Burst (page 62)
CLP0ssss.GIF Fichiers Clip Motion pris en mode NORMAL (page 60)
CLP0ssss.THM Fichiers d’images index de fichiers Clip Motion pris en mode NORMAL
MBL0ssss.GIF Fichiers Clip Motion pris en mode MOBILE (page 60)
MBL0ssss.THM Fichiers d’images index de fichiers Clip Motion pris en mode MOBILE
IMCIF100 DSC0ssss.JPG Fichiers d’images miniatures prises en mode E-MAIL (page 63)
MOML0001 MOV0ssss.MPG Fichiers d’images animées prises normalement (page 72)
51-FR
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
5 Visualisation des images sur l’ordinateur
, Double-cliquez sur [My
Documents] sur le bureau.
Le dossier “My Documents” s’ouvre.
Cette section décrit la procédure de copie
d’images dans le dossier “My Documents” aux
pages 46 et 47.
Sous Windows XP, cliquez sur [Start]t[My
Documents] dans cet ordre.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour visualiser des
images sur l’ordinateur. Pour plus
d’informations, consultez l’aide du logiciel.
, Double-cliquez sur le fichier
d’images désiré.
Le fichier d’images s’ouvre.
1 2
52-FR
Pour les utilisateurs de Macintosh
Respectez la procédure ci-dessous, en
fonction de votre système d’exploitation.
Réglez la résolution de l’affichage sur
800×600 points ou supérieure et en mode
32 000 couleurs ou plus.
1 Installation du pilote USB
(Pour les utilisateurs de Mac OS 8.5.1,
8.6 ou 9.0 uniquement)
1 Mettez l’ordinateur sous tension et
insérez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de CD-ROM.
La fenêtre “PIXELA ImageMixer
apparaît.
2 Double-cliquez sur (Setup Menu).
3 Cliquez sur (pilote USB).
La fenêtre “USB Driver” apparaît.
4 Double-cliquez sur l’icône du disque dur
contenant le système d’exploitation pour
ouvrir la fenêtre.
5 Glissez-déplacez les deux fichiers
suivants de la fenêtre ouverte à l’étape 3
sur l’icône System Folder dans la fenêtre
ouverte à l’étape 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Lorsque le message “Do you want to put
these items into Extension Folder?”
s’affiche, cliquez sur [OK].
7 Redémarrez l’ordinateur.
2 Préparation de l’appareil
photo
Pour plus d’informations, reportez-vous en
page 44.
3 Raccordement de l’appareil
photo à l’ordinateur
Pour plus d’informations, reportez-vous en
page 45.
Retrait du câble USB de l’ordinateur ou
du “Memory Stick” de l’appareil photo
pendant une connexion USB.
Glissez-déplacez l’icône du “Memory
Stick” sur l’icône “Trash”, puis retirez le
câble USB ou le “Memory Stick”.
* Sous Mac OS X, retirez le câble USB, etc.
après avoir mis l’ordinateur hors tension.
4 Copie d’images
1 Double-cliquez sur la nouvelle icône
reconnue sur le bureau.
Le contenu du “Memory Stick” inséré
dans l’appareil photo s’affiche.
2 Double-cliquez sur [DCIM].
3 Double-cliquez sur [100MSDCF].
4 Glissez-déplacez les fichiers d’images
sur l’icône du disque dur.
Les fichiers d’images sont copiés sur le
disque dur.
5 Visualisation des images
sur l’ordinateur
1 Double-cliquez sur l’icône du disque
dur.
2 Double-cliquez sur le fichier d’images
désiré dans le dossier contenant les
fichiers copiés.
Le fichier d’images s’ouvre.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier et visualiser
des images sur l’ordinateur. Pour installer le
logiciel, insérez le CD-ROM fourni dans le
lecteur, puis cliquez sur l’icône du programme
d’installation pour sélectionner la langue
désirée sous “PIXELA ImageMixer” dans la
fenêtre d’accueil et respectez les instructions
affichées dans chaque fenêtre. Pour plus
d’informations, consultez l’aide du logiciel.
Système d’exploitation Etapes
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Etapes 1 à 5
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Etapes 2 à 5
53-FR
Avant d’effectuer des opérations
avancées
Configuration et
utilisation de
l’appareil photo
Cette section décrit les menus les plus
courants et l’écran SET UP.
Modification des réglages
de menu
a Appuyez sur le bouton MENU
pour afficher le menu.
b Sélectionnez le réglage à
modifier à l’aide de b/B sur la
touche de commande.
Les lettres et symboles de l’élément
sélectionné apparaissent en jaune.
c Sélectionnez le réglage désiré
à l’aide de v/V sur la touche de
commande.
Le cadre du réglage sélectionné apparaît
en jaune et le réglage est effectué.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
Pour désactiver l’affichage du
menu
Appuyez sur le bouton MENU.
Modification d’options dans
l’écran SET UP
a Placez le sélecteur de mode
sur SET UP pour afficher
l’écran SET UP.
b Sélectionnez le réglage à
modifier à l’aide de v/V/b/B
sur la touche de commande.
Le cadre de l’élément sélectionné
apparaît en jaune.
c Appuyez sur z au centre sur la
touche de commande pour
valider le réglage.
Sur le modèle DSC-P31, les options “DIGITAL
ZOOM” (page 26) et “POWER SAVE”
(page 14) ne sont pas affichées. Sur le modèle
DSC-P51/P31, l’option “POWER SAVE”
(page 14) n’est pas affichée.
Pour désactiver l’affichage de
l’écran SET UP
Placez le sélecteur de mode sur une option
autre que SET UP.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
WB
EV ISO
0EV
0EV
WB
FOCUS ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
3.0m
7.0m
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
SELECT
SETUP 2
SHUTTER
O N
OFF
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
OK
A
van
t
d’
e
ff
ec
t
uer
d
es op
é
ra
ti
ons avanc
é
es
54-FR
Réglage de
l’exposition
– Réglage EV
Sélecteur de mode : /SCN/
Cette fonction permet de modifier
l’exposition automatique en fonction de vos
choix. Il est possible de régler la valeur dans
une plage de +2.0EV à –2.0EV, par
incréments de 1/3EV.
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou
.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (EV) à l’aide de
b/B.
La valeur du réglage de l’exposition
est affichée.
d Sélectionnez la valeur du
réglage de l’exposition
désirée.
Sélectionnez la valeur du réglage de
l’exposition à l’aide de
v/V.
Procédez à la modification tout en
confirmant la luminosité de l’arrière-
plan du sujet sur l’écran LCD.
Pour revenir en mode de réglage
automatique
Choisissez 0 EV comme valeur de réglage
de l’exposition.
(SPOT METER) n’est pas affiché
sur le menu du DSC-P51/P31 (page 59).
Si le sujet est très lumineux ou très
sombre ou en cas d’utilisation du flash, la
valeur de réglage définie ne sera peut-être
pas utilisée.
Sélecteur de mode
Bouton MENU
Touche de commande
0EV
WB
EV ISO
0EV
Techniques photographiques
En mode de prise de vue normal, l’appareil
photo effectue automatiquement les réglages
d’exposition. Vérifiez l’image à prendre : si
elle ressemble à celle ci-dessous, vous devez
effectuer des réglages manuels. Si vous
photographiez une personne rétroéclairée ou
une scène enneigée, effectuez les réglages dans
le sens + ; si un sujet sombre remplit l’écran,
effectuer les réglages dans le sens – devrait
donner d’excellents résultats.
Exposition inappropriée
t Réglez dans le sens +
Exposition appropriée
Surexposition t Réglez dans
le sens –
P
r
i
se
d
e vues
fi
xes :
f
onc
ti
ons avanc
é
es
55-FR
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
Réglage des tons
– WHITE BALANCE
Sélecteur de mode : /SCN/
Lors de la prise de vue à l’aide des fonctions
automatiques, la balance des blancs est
réglée automatiquement en fonction de
l’état du sujet, et la balance des couleurs
globale est réglée en conséquence. Pour
fixer les conditions de prise de vue ou lors
de la photographie dans des conditions de
luminosité particulières, vous pouvez
sélectionner les réglages manuellement.
AUTO (Aucun affichage)
La balance des blancs est réglée
automatiquement.
Jour ( )
Option utilisée pour la photographie en
extérieur, la nuit, sous des néons, pour des
feux d’artifice, des levers ou des couchers
de soleil.
Nuageux ( )
Option utilisée pour la photographie dans
des conditions nuageuses.
Fluorescent ( )
Option utilisée lors de la photographie sous
un éclairage fluorescent.
Incandescent ( )
Option utilisée pour la photographie, par
exemple, lors d’une fête où les conditions
de luminosité changent souvent.
Option utilisée dans un studio ou sous un
éclairage vidéo.
Option utilisée lors de la photographie
sous un éclairage au sodium ou au
mercure.
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [WB] (WHITE
BAL) à l’aide de b/B, puis
choisissez le réglage désiré à
l’aide de v/V.
Pour rétablir les réglages
automatiques
A l’étape 3, sélectionnez [AUTO].
Sous un éclairage fluorescent vacillant, même
si vous choisissez Fluorescent, vous pourriez
estimer que la couleur générale de l’image est
différente de la couleur réelle.
Lorsque le flash est déclenché, le réglage
manuel est annulé et l’image prise en mode
“AUTO”.
Touche de commande
Sélecteur de mode
Bouton MENU
Techniques photographiques
La couleur d’un sujet sera capturée en
fonction des conditions de luminosité. En
plein soleil estival, tout semblera bleuâtre ;
sous l’éclairage d’une ampoule, par
exemple, les objets blancs paraîtront
rougeâtres. Lœil humain possède une
excellente capacité d’adaptation. Même en
cas de changement des conditions de
luminosité, l’œil peut s’adapter et
reconnaître la couleur correcte quasi
instantanément. Les appareils photos
numériques sont toutefois considérablement
influencés par la lumière. Normalement, cet
appareil effectue le réglage
automatiquement, mais si vous remarquez
que la couleur de la totalité de l’image ne
semble pas tout à fait naturelle lors de la
lecture sur l’écran LCD, il est recommandé
de régler la balance des blancs.
56-FR
Choix d’une méthode
de mise au point
– MULTI AF/CENTER AF
Sélecteur de mode : /SCN/
AF multipoint
En mode AF multipoint, la distance est
calculée en trois endroits : au centre de
l’image, ainsi qu’à gauche et à droite du
centre. Vous pouvez prendre des photos à
l’aide de la fonction de mise au point
automatique sans dépendre de la composition
de l’image. Ce mode est pratique lorsqu’il est
difficile d’effectuer la mise au point d’un sujet
décentré dans le cadre.
AF central
Vous pouvez effectuer la mise au point
automatique à l’aide du télémètre AF au
centre du cadre.
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
c Sélectionnez
9 (FOCUS) à
l’aide de b/B, choisissez
[MULTI AF] ou [CENTER AF] à
l’aide de v/V.
La mise au point est réglée
automatiquement. La couleur du cadre du
télémètre AF passe du blanc au vert.
AF multipoint
AF central
Lors de la prise de vues animées (MPEG
MOVIE) et si vous choisissez le mode AF
multipoint, la distance par rapport au centre de
l’écran est estimée comme une moyenne, dès
lors AF fonctionne, même en cas de légères
vibrations. Le mode AF central n’effectuant la
mise au point automatique que sur le centre de
l’image, il est pratique pour effectuer une mise
au point précise.
Lors de l’utilisation du zoom numérique ou de
l’illuminateur AF, le mouvement AF prioritaire
est fourni aux sujets dans le centre du cadre ou
à proximité de ce dernier. Dans ce cas, le
télémètre AF ne s’affiche pas.
Touche de commande
Sélecteur de mode
Bouton MENU
2048
4
2048
4
57-FR
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
Prise de vues à l’aide du
verrouillage AF en mode AF
central
Si la mise au point est difficile, dans la
mesure où le sujet est décentré dans le
cadre, vous pouvez utiliser le télémètre AF
pour effectuer la mise au point. Par
exemple, lors de la photographie de deux
sujets humains distants, l’appareil photo
effectuera peut-être la mise au point sur
l’arrière-plan visible dans l’espace entre les
deux personnes. Dans ce cas, utilisez le
verrouillage AF pour une mise au point
correcte des sujets.
Lors de l’utilisation du verrouillage AF, vous
pouvez capturer une image avec la mise au
point correcte, même si le sujet se trouve au
bord du cadre.
a Composez l’image de manière
à centrer le sujet dans le
télémètre AF, puis appuyez sur
le déclencheur d’obturateur à
mi-course.
La mise au point pour le sujet visé est
d’abord effectuée. Lorsque l’indicateur
de verrouillage AE/AF cesse de
clignoter et reste allumé, et qu’un bip
retentit, la mise au point est terminée.
b Revenez à l’image entièrement
composée et rappuyez sur le
déclencheur d’obturateur.
Lorsque vous entendez un bip, l’image
est enregistrée avec la mise au point
correcte pour les sujets humains.
Vous pouvez effectuer la procédure de réglage
par verrouillage AF autant de fois que vous le
souhaitez, tant que vous le faites avant
d’appuyer sur le déclencheur d’obturateur.
2048
F5.6
500
4
Indicateur de
verrouillage AE/AF
Télémètre AF
2048
F5.6
500
4
58-FR
Réglage de la
distance par rapport
au sujet
– Préréglage de la mise au point
Sélecteur de mode : /SCN/
Lors de la photographie d’une image en
utilisant une distance par rapport au sujet
préréglée ou d’un sujet à travers un filet ou
une vitre, il est difficile d’obtenir la mise au
point correcte à l’aide de la fonction de mise
au point automatique. C’est dans ces
circonstances que la fonction de préréglage
de la mise au point s’avère utile.
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez 9 (FOCUS) à
l’aide de b/B, puis choisissez
la distance par rapport à l’aide
de v/V.
Les réglages de distance suivants sont
disponibles :
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, (distance
illimitée)
Pour rétablir la mise au point
automatique
Rappuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez 9 (FOCUS), puis [MULTI
AF] ou [CENTER AF].
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
Les réglages de la distance de mise au point
comprennent une petite marge d’erreur. Ne les
utilisez que comme référence.
Si vous pointez l’objectif vers le haut ou le bas,
la marge d’erreur augmente (DSC-P71
uniquement).
Ajout d’effets
spéciaux
– PICTURE EFFECT
Sélecteur de mode : /SCN/
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux
pour faire ressortir le contraste de vos
images.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
WB
FOCUS ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
1.0m
3.0m
7.0m
SOLARIZE B&W
Comme une
illustration avec des
portions claires et
foncées bien
délimitées
En noir et blanc
SEPIA NEG.ART
Coloration similaire
à une vieille
photographie
Similaire à une
image négative
59-FR
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PFX] (P.
EFFECT) à l’aide de b/B, puis
choisissez le mode désiré à
l’aide de v/V.
Pour annuler un effet d’image
A l’étape 3, sélectionnez [OFF].
Mesure spot
Sélecteur de mode : /SCN/
En présence de rétroéclairage ou si
l’arrière-plan du sujet présente un fort
contraste, vous pouvez régler la mise au
point pour l’adapter au mieux à votre sujet.
Vous pouvez viser un point particulier et
mesurer la lumière pour régler la mise au
point pour ce point.
Si l’endroit à mettre au point et celui pour
lequel vous utilisez la mesure spot sont
identiques, il est recommandé d’utiliser le
mode AF central (page 56).
Pour le DSC-P71
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (SPOT
METER) à l’aide de b/B, puis
[ON] à l’aide de v/V.
Le point de visée pour la mesure spot
s’affiche.
d Dirigez le point de visée pour
la mesure spot vers le point à
photographier, puis prenez
l’image.
Déclencheur
d’obturateur
Sélecteur de mode
Bouton MENU
Touche de commande
2048
4
Point de visée
pour la mesure
spot
60-FR
Pour annuler la mesure spot
Rappuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez (SPOT METER) à l’aide
de b/B sur la touche de commande, puis
choisissez [OFF] à l’aide de v/V. Le point
de visée pour la mesure spot disparaît et le
mode de mesure de la lumière normal est
rétabli.
Pour le DSC-P51/P31
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur B () sur la
touche de commande pour
activer la fonction de mesure
spot.
Le point de visée pour la mesure spot
s’affiche.
c Dirigez le point de visée pour
la mesure spot vers le point à
photographier, puis prenez
l’image.
Pour annuler la mesure spot
Appuyez sur B ( ) sur la touche de
commande pour désactiver la fonction de
mesure spot. Le point de visée pour la
mesure spot disparaît et le mode de mesure
de la lumière normal est rétabli.
Prise de plusieurs
vues
– CLIP MOTION
Sélecteur de mode :
Vous pouvez prendre plusieurs images fixes
consécutivement (animation GIF). En raison
de la taille de fichier réduite, ces images
peuvent être utilisées sur une page d’accueil
ou jointes à un message électronique.
Les niveaux de couleur des images Clip Motion
sont limités à 256. Il s’agit là d’une
caractéristique de l’enregistrement au format
GIF. Pour cette raison, la qualité de certaines
images peut être altérée.
NORMAL (160×120)
Le nombre maximum d’images qu’il est
possible de prendre en mode Clip Motion
est de dix. Ce nombre est idéal pour une
utilisation sur une page d’accueil.
MOBILE (120×108)
Le nombre maximum d’images qu’il est
possible de prendre en mode Clip Motion
est de deux pour ce mode.
Le mode MOBILE comportant des limites de
taille de fichier strictes, la qualité d’image
diminue en conséquence.
Pour le nombre d’images enregistrables en
mode Clip Motion, reportez-vous en page 89.
61-FR
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
Avant d’utiliser Clip Motion
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP,
sélectionnez [CLIP MOTION] (pages 53, 95).
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (IMAGE SIZE)
à l’aide de b/B, puis
choisissez le mode désiré v/V.
d Prenez une image.
e Prenez l’image suivante.
Appuyez une fois sur le déclencheur
d’obturateur pour prendre l’image
suivante, puis répétez cette opération
jusqu’à la prise du nombre d’images
dési.
f Appuyez sur z au centre.
Toutes les images sont enregistrées
dans le “Memory Stick”.
Si vous n’effectuez pas l’étape 6, l’image
n’est pas enregistrée dans le “Memory Stick”.
A ce stade, l’image est enregistrée
temporairement dans l’appareil photo.
En mode Clip Motion, l’heure et la date ne sont
pas enregistrés.
Lors de la visualisation d’images Clip Motion à
l’aide de l’écran d’index, il se peut qu’elles
apparaissent différemment par rapport à
l’image enregistrée.
Les fichiers GIF réalisés sur d’autres appareils
photos sont susceptibles de ne pas s’afficher
correctement sur cet appareil.
Pour supprimer des images en
cours de photographie
1 A l’étape 4 ou 5 en page précédente,
appuyez sur b (7).
Les images prises sont lues dans l’ordre
et la lecture s’arrête une fois la dernière
image atteinte.
2 Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE LAST] ou
[DELETE ALL], puis appuyez sur z au
centre.
3 Sélectionnez [OK], puis appuyez sur z
au centre. Si vous avez choisi [DELETE
LAST] à l’étape 2, répétez les étapes 1 à
3 pour supprimer les images dans
l’ordre, à partir de la dernière.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Déclencheur
d’obturateur
Bouton MENU
MAKING “CLIP MOTION”
2/10
CLIP
120
62-FR
Prise de vues en mode
Multi-rafales
– MULTI BURST
Sélecteur de mode :
Appuyer une fois sur le déclencheur
d’obturateur enregistre 16 images
consécutivement. Ce mode est pratique pour
contrôler votre forme sportive, par exemple.
Il est possible de régler l’intervalle entre les
images à l’aide du menu.
Avant d’utiliser le mode Multi Burst
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP,
sélectionnez [MULTI BURST] (page 53).
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (INTERVAL)
à l’aide de b/B, puis
choisissez l’intervalle désiré
à l’aide de v/V.
Les intervalles disponibles sont les
suivants :
NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s
PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s
(Pour plus d’informations sur NTSC/
PAL, reportez-vous en page 93).
d Appuyez sur le déclencheur
d’obturateur.
16 images sont enregistrées comme
une seule image (taille d’image : 1280
× 960).
Lors de la lecture d’images enregistrées avec
cet appareil photo en mode Multi Burst, les 16
images sont lues dans l’ordre, avec un intervalle
fixe entre elles.
Lors de la lecture des images sur un ordinateur,
les 16 images prises sont toutes affichées
simultanément comme une seule image.
Lors de la lecture d’images Multi Burst sur un
appareil photo non équipé de cette fonction, les
16 sont toutes affichées simultanément, comme
une seule image, comme sur un ordinateur.
Pour le nombre d’images enregistrables en
mode Multi Burst, reportez-vous en page 89.
Il est impossible d’utiliser le flash.
La date/l’heure n’est pas insérée.
Déclencheur
d’obturateur
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
1/7.5
WB
INTERVAL
1/30
1/15
1/7.5
63-FR
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
Suppression d’images
Dans ce mode, il est impossible de
supprimer certaines images. Lors de la
suppression d’images, les 16 sont
supprimées simultanément.
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU
et sélectionnez [DELETE] dans
le menu, puis appuyez sur z
au centre.
c Sélectionnez [OK], puis
appuyez sur z au centre.
Toutes les images sont supprimées.
Prise de vues fixes
pour courrier
électronique
– E-MAIL
Sélecteur de mode : /SCN
Vous pouvez prendre des images et les
enregistrer dans un fichier de taille
suffisamment réduite pour le joindre à un
message électronique (reportez-vous en
page 22 pour les tailles de fichier
disponibles).
a Placez le sélecteur de mode
sur ou SCN.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [MODE] (REC
MODE) à l’aide de b/B, puis
[E-MAIL] à l’aide de v/V.
d Prenez la photo.
Pour revenir en mode normal
A l’étape 3, sélectionnez [NORMAL].
Pour savoir comment joindre des images à un
message électronique, consultez l’aide du
logiciel de messagerie utilisé.
Déclencheur
d’obturateur
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
64-FR
Agrandissement d’une
partie d’une image
fixe
Sélecteur de mode :
Vous pouvez agrandir une image jusqu’à
cinq fois sa taille originale. Vous pouvez
également enregistrer l’image agrandie
dans un nouveau fichier.
Agrandissement d’une
image Zoom de lecture
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à agrandir.
c Appuyez sur le bouton de
zoom T pour agrandir l’image.
d Appuyez plusieurs fois sur la
touche de commande pour
sélectionner la portion de
l’image à agrandir.
e Appuyez plusieurs fois sur le
bouton de zoom T pour
agrandir la portion de l’image
sélectionnée à l’étape 4.
Pour annuler l’agrandissement
Appuyez sur z au centre.
Vous ne pouvez pas utiliser le zoom de lecture
avec des images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst.
Si vous appuyez sur le bouton de zoom W
pendant la visualisation d’images non
agrandies, l’écran d’index s’affiche (page 35).
Il est possible d’agrandir les images affichées
en mode Quick Review (page 25) à l’aide de la
procédure décrite aux étapes 3 à 5.
Sélecteur de mode
Bouton de zoom
Touche de commande
Bouton MENU
Appuyez sur v
Appuyez sur V
Appu-
yez
sur b
Appu-
yez
sur B
v : Pour afficher une portion du
haut de l’image
V : Pour afficher une portion du bas
de l’image
b : Pour afficher une portion de la
gauche de l’image
B : Pour afficher une portion de la
droite de l’image
Vi
sua
li
sa
ti
on avanc
é
e
d’i
mages
fi
xes
65-FR
Visualisation avancée
d’images fixes
Enregistrement d’une image
agrandie – Cadrage
a Après la visualisation d’une
image à l’aide du zoom de
lecture, appuyez sur le bouton
MENU.
b Sélectionnez [TRIMMING] à
l’aide de B, puis appuyez sur
z au centre.
c Sélectionnez la taille d’image à
l’aide de v/V, puis appuyez sur
z au centre.
L’image est enregistrée et l’image à
l’écran reprend sa taille initiale.
Limage cadrée est enregistrée sous la forme
d’un nouveau fichier et l’image originale
conservée.
La qualité de l’image cadrée peut être
légèrement altérée.
Vous ne pouvez pas cadrer une image à l’aide
de la taille d’image 3:2.
Lecture d’images
successives
– SLIDE SHOW
Sélecteur de mode :
Vous pouvez lire successivement des
images enregistrées. Cette fonction peut
être utile pour vérifier vos images ou
effectuer une présentation.
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [SLIDE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
Sélectionnez un intervalle parmi les
suivants.
Réglages INTERVAL
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
ON : Lit les images de manière
répétée.
OFF : Lit une fois les images et
s’arrête.
d Sélectionnez [START] à l’aide
de v/V/b/B, puis appuyez sur
z au centre.
Le diaporama commence.
Pour annuler le diaporama
A l’étape 3, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
66-FR
Pour interrompre la lecture du
diaporama
Appuyez sur z au centre, sélectionnez
[EXIT] à l’aide de B, puis appuyez sur z
au centre.
Pour avancer rapidement ou
revenir à l’image précédente
pendant un diaporama
Appuyez sur le bouton B (avant) ou b
(arrière).
Les réglages d’intervalle ne constituent que des
indications. Les intervalles réels varient en
fonction de facteurs tels que la taille de l’image.
Rotation d’images
fixes
– ROTATE
Sélecteur de mode :
Vous pouvez faire pivoter et afficher
horizontalement les images prises avec
l’appareil en position verticale.
a Placez le sélecteur de mode
sur et affichez l’image à
faire pivoter.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [ROTATE] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
d Sélectionnez à l’aide de
v/V et faites pivoter l’image à
l’aide de b/B.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V, puis appuyez sur z au
centre.
Pour annuler la rotation
A l’étape 4, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Il est impossible de faire pivoter les images
protégées (page 67)/animées (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst.
Il est possible que les photos prises avec
d’autres appareils ne pivotent pas correctement
sur cet appareil.
Lors de l’affichage des images sur un
ordinateur, il est possible que le logiciel de
visualisation utilisé ne traite pas correctement
les informations de rotation.
67-FR
Modification
d’images fixes
Protection des
images
– PROTECT
Sélecteur de mode :
Pour empêcher l’effacement accidentel
d’une image importante, vous pouvez la
protéger.
Images individuelles
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à protéger à
l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de b/B, puis appuyez
sur z au centre.
Limage affichée est désormais
protégée et une marque -
(protection) s’affiche à l’écran.
Pour annuler la protection
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre. La
marque - (protection) disparaît.
Pour l’écran d’index (neuf
images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez une fois sur le
bouton de zoom W, l’écran
d’index (neuf images) apparaît.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de b/B et appuyez sur z
au centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
e Sélectionnez l’image à
protéger à l’aide de v/V/b/B,
puis appuyez sur z au centre.
Une marque - (protection) est
associée à l’image sélectionnée.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
8/8
2048
OK
PROTECT
SLIDEPRINTDELETE
TO NEXT
MENU
SET
M
o
difi
ca
ti
on
d’i
mages
fi
xes
68-FR
f Pour protéger d’autres images,
répétez l’étape 5.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide
de B, puis appuyez sur z au
centre.
Limage sélectionnée est protégée.
Pour terminer l’opération de
protection
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4 ou
[EXIT] à l’étape 8, puis appuyez sur z au
centre.
Pour annuler la protection
A l’étape 5, utilisez la touche de
commande pour sélectionner une image
dont vous souhaitez annuler la protection, et
appuyez sur z au centre. Répétez cette
opération pour toutes les images dont vous
souhaitez annuler la protection. Ensuite,
appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez
[OK] et appuyez sur z au centre.
Pour protéger toutes les images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Sélectionnez
ensuite [ON], puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer la protection de
toutes vos images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Sélectionnez
ensuite [OFF], puis appuyez sur z au
centre.
Pour l’écran d’index (trois
images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez deux fois sur
le bouton de zoom W, l’écran
d’index (trois images) apparaît.
b Déplacez l’image à protéger au
centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de v/V, puis appuyez sur
z au centre.
L’image centrale est protégée et une
marque - (protection) y est associée.
e Pour protéger d’autres images,
déplacez-les au centre à l’aide
de b/B et répétez l’étape 4.
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0005
PROTECT
PRINT
DELETE
69-FR
Modification
d’images fixes
Pour supprimer la protection
d’images précédemment
protégées
A l’étape 4, sélectionnez l’image dont
vous souhaitez supprimer la protection et
appuyez sur z au centre. Pour supprimer la
protection de toutes les images, répétez
cette procédure pour chacune d’elles.
Modification de la
taille d’image
– RESIZE
Sélecteur de mode :
Vous pouvez modifier la taille des images et
les enregistrer sous la forme de nouveaux
fichiers.
Vous pouvez redimensionner vos images
comme suit.
2048×1536 (DSC-P71 uniquement),
1600×1200, 1280×960, 640×480
Après le redimensionnement, l’image
originale est conservée.
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image dont
vous souhaitez modifier la
taille à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [RESIZE] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
e Sélectionnez la nouvelle taille
à l’aide de v/V, puis appuyez
sur z au centre.
L’image redimensionnée est
enregistrée comme fichier le plus
récent.
Pour interrompre le processus
de redimensionnement
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Les images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst ne peuvent pas être
redimensionnées.
Lorsque des images sont agrandies, leur qualité
est altérée.
Il est impossible de redimensionner des images
3:2.
Si vous tentez de le faire, des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’image.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
70-FR
Sélection d’images à
imprimer
– PRINT
Sélecteur de mode :
Vous pouvez spécifier certaines images à
imprimer.
Cette fonction est pratique pour imprimer
des images dans des laboratoires respectant
les spécifications DPOF (Digital Print
Order Format).
Il est impossible d’associer des repères
d’impression aux images animées (MPEG
MOVIE) ou enregistrées à l’aide de Clip
Motion.
En mode E-MAIL, le repère d’impression est
associé à l’image de taille normale enregistrée
simultanément.
Vous pouvez associer un repère d’impression
aux images enregistrées en mode Multi Burst ;
toutes les images seront imprimées sur une
feuille divisée en 16 cases.
Images individuelles
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à imprimer à
l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
Un repère (impression) apparaît
sur cette image.
Pour supprimer le repère
d’impression
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre. Le
repère (impression) disparaît.
Pour l’écran d’index (neuf
images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez une fois sur le
bouton de zoom W pour afficher
l’écran d’index (neuf images).
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
Vous ne pouvez pas sélectionner [ALL].
e Sélectionnez les images à
imprimer à l’aide de v/V/b/B et
appuyez sur z au centre.
Un repère (impression) apparaît
sur cette image.
8/8
2048
OK
DELETE
PROTECT
PRINT SLIDE
TO NEXT
MENU
SET
71-FR
Modification
d’images fixes
f Pour imprimer d’autres
images, répétez l’étape
5
pour chacune d’elles.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide de
B, puis appuyez sur z au
centre.
La définition du repère
(impression) est terminée.
Pour supprimer un repère
(impression)
Pour supprimer un repère (impression),
sélectionnez une image à l’aide de
v/V/b/B,
puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer tous les repères
d’impression associés aux
images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Sélectionnez
ensuite [OFF] et appuyez sur z au centre.
Pour annuler le repère
d’impression
A l’étape 4, sélectionnez [CANCEL] ou
[EXIT] à l’étape 8, puis appuyez sur z au
centre.
Pour l’écran d’index (trois
images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez deux fois sur
le bouton de zoom W, l’écran
d’index (trois images) apparaît.
b Affichez l’image à imprimer au
centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de v/V, puis appuyez sur z au
centre.
Un repère (impression) apparaît
sur l’image au centre.
e Pour imprimer d’autres
images, déplacez-les au centre
à l’aide de b/B et répétez
l’étape
4.
Pour supprimer un repère
d’impression
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre.
Le repère (impression) disparaît.
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0005
PROTECT
PRINT
DELETE
72-FR
Prise de vues animées
Sélecteur de mode :
Vous pouvez prendre des vues animées. Le
son ne peut pas être enregistré avec les
images animées.
Avant de commencer
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP,
sélectionnez [MPEG MOVIE] (pages 53,
95).
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B et choisissez le
mode désiré à l’aide de v/V.
Vous pouvez sélectionner 320 (HQX),
320×240 ou 160×112.
Reportez-vous en page 89 pour
connaître la durée d’enregistrement
autorisée pour chaque taille d’écran.
d Appuyez à fond sur le
déclencheur d’obturateur.
“RECORDING” s’affiche à l’écran et
l’appareil commence à enregistrer
l’image.
Lorsque la capacité du “Memory Stick”
est épuisée, l’enregistrement s’arrête.
Pour plus d’informations sur la durée
d’enregistrement des images animées,
reportez-vous en page 89.
e Appuyez de nouveau à fond
sur le déclencheur
d’obturateur pour arrêter
l’enregistrement.
Le message affiché à l’écran
pendant la prise de vue
Il n’apparaît pas sur l’image.
A chaque pression sur DISPLAY/LCD ON/
OFF, l’état de l’écran LCD change comme
suit : Affichage OFF t LCD OFF t
Affichage ON. Reportez-vous en page 102
pour une description détaillée des options
indiquées.
Pour prendre des vues
rapprochées (MACRO) (DSC-P71
uniquement)
Placez le sélecteur de mode sur et
respectez la procédure en page 26.
Pour prendre des vues avec un
retardateur
Placez le sélecteur de mode sur et
respectez la procédure en page 27.
Vous ne pouvez pas utiliser de flash.
La date/l’heure n’est pas insérée.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
Bouton DISPLAY/LCD ON/OFF
^
140
0:01[ 5:28]
160
I
mages an
i
m
é
es
73-FR
Images animées
Visualisation
d’images animées sur
l’écran LCD
Sélecteur de mode :
Vous pouvez visualiser des images animées
sur l’écran LCD de l’appareil photo.
a Placez le sélecteur de mode
sur
.
b Sélectionnez les images
animées désirées à l’aide
de b/B.
Les images animées sont affichées à
une taille inférieure à celle des images
fixes.
c Appuyez sur z au centre.
Limage animée est lue.
B (PLAYBACK) s’affiche sur l’écran
LCD pendant la lecture d’images
animées.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur z au centre.
Pour le retour en arrière/avance
rapide
Appuyez sur b/B pendant la lecture
d’images animées.
Pour revenir au mode de lecture normale,
appuyez sur z au centre.
Images animées de haute qualité
Des images animées de taille “320 (HQX)”
apparaissent en mode plein écran.
Messages affichés à l’écran
pendant la lecture d’images
animées
A chaque pression sur DISPLAY/LCD ON/
OFF, l’état de l’écran LCD change comme
suit : Affichage OFF t LCD OFF t
Affichage ON. Reportez-vous en page 103
pour une description détaillée des options
indiquées.
La procédure de visualisation des images
animées sur un téléviseur est identique à celle
d’images fixes (page 36).
PLAY
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
FILE BACK/NEXT
8
/
8
0:00
160
STOP REV/CUE
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
8/8
0:02
160
Barre de
lecture
74-FR
Suppression d’images
animées
Sélecteur de mode :
Suppression sur l’écran
unique
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image animée à
supprimer à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
L’image animée n’est pas encore
supprimée à ce stade.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
“MEMORY STICK ACCESS”
apparaît à l’écran.
Lorsque ce message disparaît, l’image
animée a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Suppression sur l’écran
d’index (neuf images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez une fois sur le
bouton de zoom W pour afficher
un écran d’index (neuf images).
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
e Sélectionnez l’image animée à
supprimer à l’aide de v/V/b/B
et appuyez sur z au centre.
Le repère (suppression) apparaît sur
l’image animée sélectionnée.
Vous n’avez pas encore supprimé les
images à ce stade.
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
TO NEXT
MENU
SET
75-FR
Images animées
f Répétez l’étape 5 de la
procédure pour supprimer
d’autres images animées.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B et appuyez sur z au
centre.
Lorsque le message “MEMORY
STICK ACCESS” disparaît, les
images animées sont supprimées.
Pour annuler la suppression
A l’étape 8, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer toutes les
images animées
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Pour annuler la
suppression, sélectionnez [CANCEL] à
l’aide de b/B et appuyez sur z au centre.
Suppression sur l’écran
d’index (trois images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez deux fois sur le
bouton de zoom W pour afficher
un écran d’index (trois images).
b Affichez l’image animée
désirée au centre à l’aide de
b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de V et appuyez sur z au
centre.
L’image animée n’est pas encore
supprimée à ce stade.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
Lorsque le message “MEMORY
STICK ACCESS” disparaît, l’image a
été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
OK
10:30
PM
2002 7 4MOV00005
O K
DELETE
CANCEL
76-FR
Modification d’images
animées
Sélecteur de mode :
Le sélecteur de mode permet de couper des
images animées ou d’en supprimer des
parties superflues. Ce mode est
recommandé lorsque la capacité du
“Memory Stick” est insuffisante ou lorsque
vous annexez des images animées à vos
messages électroniques.
Numéros de fichier attribués lors
de la coupure d’images animées
Les fichiers enregistrés après la coupure
d’images animées sont considérés comme
les derniers fichiers et se voient attribuer de
nouveaux numéros. Les fichiers originaux
sont supprimés et les numéros qui leur ont
été attribués sont considérés comme
manquants.
<Exemple> Coupure d’un fichier numéroté
MOV00002.MPG
Coupure d’images animées
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image animée à
couper à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DIVIDE] à l’aide
de B, appuyez sur z au centre,
puis sélectionnez [OK] à l’aide
de v et appuyez sur z au
centre.
La lecture des images animées
démarre.
1
2
MOV00002.MPG
MOV00003.MPG
3
MOV00001.MPG
1
2
3AB
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
123 BA
MOV00005.MPG
13
2
MOV00006.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
13
2
MOV00006.MPG
1. Division de la scène A.
3. Suppression éventuelle des scènes A
et B.
2. Division de la scène B.
4. Seules les scènes désirées sont
conservées.
Point DIVIDE
Point
DIVIDE
DELETE DELETE
Sélecteur de mode
Touche de commande
Bouton MENU
77-FR
Images animées
e Sélection d’un point de
coupure.
Appuyez sur z au centre au point de
coupure désiré.
Pour régler le point de coupure,
utilisez [c/C] (avance/retour en
arrière) et définissez le point de
coupure à l’aide de b/ B. Pour
modifier le point de coupure,
sélectionnez [CANCEL]. La lecture
des images animées redémarre.
f Une fois un point de coupure
défini, sélectionnez [OK] à
l’aide de v/V et appuyez sur z
au centre.
g Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
Limage animée est coupée.
Pour annuler la coupure
Sélectionnez [EXIT] à l’étape 5. L’image
animée réapparaît à l’écran.
Vous ne pouvez pas couper les fichiers suivants.
Fichiers Clip Motion
Fichiers Multi Burst
Fichiers d’images fixes
Fichiers trop courts pour être coupés
Fichiers d’images animées protégés
Vous ne pouvez pas restaurer les fichiers après
leur coupure.
Le fichier original est supprimé lors de sa
coupure.
Suppression de portions
superflues d’une image
animée
a Coupez une portion superflue
d’une image animée (cf. page
précédente).
b Affichez la portion de l’image
animée à supprimer.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
Limage animée affichée à l’écran est
supprimée.
OK
DIVIDE
8
/
8
0:04
160
CANCEL
O K
DIVIDING
POINT
EXIT
c C
78-FR
Copie d’images
animées sur votre
ordinateur
Pour copier les images animées prises sur
votre ordinateur, respectez la procédure ci-
dessous.
Avant de commencer
1 Installez le pilote USB.
2 Insérez dans l’appareil photo le
“Memory Stick” contenant les images
animées. Mettez ensuite l’appareil sous
tension.
3 Connectez l’appareil photo à votre
ordinateur.
Pour plus d’informations, reportez-vous
en page 42.
L’étape 1 est superflue si votre système
d’exploitation est Windows XP, Mac OS
9.1, Mac OS 9.2, ou Mac OS X(v10.0/
v10.1).
Pour les utilisateurs de
Windows 98, 98SE, 2000, Me
a Double-cliquez sur (My
Computer), puis sur
(Removable Disk).
Le contenu du “Memory Stick” inséré
dans l’appareil photo s’affiche.
Cette section décrit un exemple de
copie d’images animées dans le
dossier “My Documents”.
b Double-cliquez sur
(MSSONY), puis sur
(MOML0001).
Le dossier “MOML0001” s’ouvre.
c Glissez-déplacez les fichiers
d’images animées dans le
dossier “My Documents”.
Les fichiers d’images animées sont
copiés dans le dossier “My
Documents”.
Pour les utilisateurs de
Windows XP
a Sur l’écran de l’assistant de
copie, cliquez sur [Copy images
to a folder on the computer. Use
the Microsoft Scanner and
Camera Wizard], puis sur [OK].
La fenêtre “Scanner and Camera
Wizard” apparaît.
b Cliquez sur [Next].
Toutes les images animées enregistrées
dans le “Memory Stick” s’affichent à
l’écran.
c Cliquez sur pour
lectionner les images
animées à ne pas copier sur
l’ordinateur, puis cliquez sur
[Next].
La fenêtre “Picture Name and
Destination” apparaît.
d Spécifiez le nom des fichiers
d’images à copier et la
destination de copie, puis
cliquez sur [Next].
La copie des images animées
commence. Une fois la copie terminée,
la fenêtre “Other Options” apparaît.
Copiez les images animées dans le
dossier “My Documents”.
79-FR
Images animées
e Cliquez sur [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], puis sur [Next].
La fenêtre “Completing the Scanner
and Camera Wizard” apparaît.
f Cliquez sur [Finish].
La fenêtre de l’assistant se ferme.
Pour poursuivre la copie d’autres
images animées, débranchez le câble
USB, puis rebranchez-le. Respectez
ensuite la procédure à partir de
l’étape 1.
Pour les utilisateurs de
Macintosh
1 Double-cliquez sur la nouvelle icône
reconnue sur le bureau.
Le contenu du “Memory Stick” inséré
dans l’appareil photo s’affiche.
2 Double-cliquez sur [MSSONY].
3 Double-cliquez sur [MOML0001].
4 Glissez-déplacez les fichiers d’images
animées sur l’icône du disque dur.
Les fichiers d’images animées sont
copiés sur le disque dur.
Pour copier les fichiers d’images
animées à l’aide de
“ImageMixer”
Vous pouvez copier des fichiers d’images
animées à l’aide du logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” fourni. L’opération
est identique à celle de copie d’images
fixes. Pour plus d’informations, consultez
l’aide du logiciel.
80-FR
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec
l’appareil photo, procédez comme suit.
1 Consultez les pages 80 à 86. Si l’écran
ou la fenêtre d’affichage indique
“C:ss:ss”, la fonction d’auto-
diagnostic est activée. Reportez-
vous en page 88.
2 Appuyez sur le bouton RESET (pages 7,
9, 11) sous l’appareil photo à l’aide d’un
objet pointu, puis remettez-le sous
tension. (Cette opération efface les
réglages de date/heure, etc.)
3 Contactez votre revendeur Sony ou le
centre local de service après-vente Sony
agréé.
Piles et alimentation
Bouton RESET
Symptôme Cause Solution
L’indicateur de capacité
des piles est incorrect.
Ou, l’indicateur de
capacité des piles
s’affiche, alors que
l’alimentation faiblit.
Vous avez utilisé l’appareil photo pendant
longtemps à des températures très basses ou très
élevées.
Les piles sont épuisées (page 99).
Les piles sont déchargées.
L’indication de temps de fonctionnement restant
est incorrecte.
p Remplacez les piles.
p Installez des piles chargées (page 12).
p Rechargez les piles (page 13).
Les piles s’épuisent trop
rapidement.
Vous enregistrez/lisez des images à des
températures très basses.
Les piles ne sont pas suffisamment chargées.
Les piles sont épuisées (page 99).
p Rechargez les piles (page 12).
p Remplacez les piles.
La mise sous tension est
impossible.
Les piles ne sont pas installées correctement.
L’adaptateur secteur AC est déconnecté.
p Installez les piles correctement (page 15).
p Raccordez-le correctement à l’appareil photo (page 17).
L’appareil photo se met
soudainement hors
tension.
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant
90 secondes environ alors qu’il est sous tension,
il se met automatiquement hors tension pour
empêcher l’épuisement des piles (si [POWER
SAVE] est réglé sur [OFF] au bout de 3 minutes)
(page 18).
Les piles sont déchargées.
p Remettez l’appareil sous tension (page 18).
p Remplacez-les par des piles chargées (page 12).
pannage
81-FR
Dépannage
Prise de vues fixes / animées
Symptôme Cause Solution
L’écran LCD ne s’allume
pas lors de la mise sous
tension.
L’appareil photo a été mis hors tension la
dernière fois avec l’écran LCD réglé sur [OFF].
p Activez l’écran LCD [ON] (page 30).
Le sujet n’est pas visible
sur l’écran LCD.
Le sélecteur de mode n’est pas placé sur ,
SCN ou .
p Placez-le sur , SCN ou (pages 24, 72).
L’image est floue. Le sujet est trop proche.
Sélection de scène est réglée sur le mode
Paysage.
Vous avez sélectionné le préréglage de la mise
au point.
Le mode AF central est sélectionné.
p finissez le mode d’enregistrement macro (DSC-P71
uniquement) pour photographier un sujet à moins de 50 cm
(19
11
/
16
pouces) de l’objectif. Veillez à maintenir une
distance supérieure à la distance de prise de vue minimale
entre l’objectif et le sujet (page 26).
p Changement de mode (page 32).
p Sélectionnez une méthode de mise au point (page 56).
p Utilisez le mode AF multipoint (page 56) ou AF central pour la
prise de vue avec verrouillage AF (page 57).
Zoom impossible. Vous ne pouvez pas effectuer de zoom pendant
la prise de vues animées (MPEG MOVIE)
(DSC-P71/P31 uniquement).
Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
Vous ne pouvez pas effectuer de zoom pendant
la prise de vues animées (MPEG MOVIE).
[DIGITAL ZOOM] est réglé sur [OFF] dans
SET UP (DSC-P71/P51 uniquement).
L’écran LCD est réglé sur OFF.
p Réglez-le sur [ON] (pages 53, 95).
p Réglez-le sur ON (page 30).
L’image est trop sombre. Vous photographiez un sujet devant une source
de lumière.
La luminosité de l’écran LCD est trop faible.
Le sélecteur POWER SAVE est réglé sur ON.
p Réglez l’exposition (page 54).
p Réglez la luminosité de l’écran LCD dans les réglages SET UP
(pages 53, 96).
p Réglez POWER SAVE sur OFF (page 14).
82-FR
L’image est trop claire. Vous prenez des vues sous une source de
lumière dans un endroit sombre, par exemple,
un projecteur de théâtre.
L’écran LCD est trop clair.
p Réglez l’exposition (page 54).
p Réglez [LCD BACKLIGHT] dans les réglages SET UP
(pages 53, 96).
L’image est monochrome
(noir et blanc).
[P. EFFECT] est réglé sur le mode [B&W]. p Annulez le mode [B&W] (page 58).
Des stries verticales
apparaissent lors de la
photographie d’un sujet
très lumineux.
Il s’agit du phénomène de bavure. p Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Vous ne pouvez pas
prendre de vues.
Aucun “Memory Stick” n’a été inséré.
La capacité du “Memory Stick” est pleine.
Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
Il est impossible de prendre des vues pendant la
charge du flash.
Le sélecteur de mode n’est pas placé sur ni
sur SCN pendant la prise d’une image fixe.
Le sélecteur de mode n’est pas placé sur
pendant la prise d’une image animée.
p Insérez un “Memory Stick” (page 21).
p Supprimez les images enregistrées dans le “Memory Stick” ou
formatez-le.
p Changez le “Memory Stick”.
p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Placez-le sur ou SCN (page 24).
p Placez-le sur (page 72).
Vous ne pouvez pas
enregistrer des images
avec le flash.
Le sélecteur de mode est placé sur , SET UP
ou .
Le flash est réglé sur (Aucun flash).
Lors de l’enregistrement d’images fixes,
Sélection de scène est réglé sur Crépuscule.
p Sélectionnez un autre réglage que , SET UP ou
(page 28).
p Réglez le flash sur “AUTO” (Aucune indication) ou (Flash
forcé) (page 28).
p Annulez le réglage (page 32).
Le sujet a les yeux rouges. p Choisissez le mode de réduction des yeux rouges (page 29).
La date et l’heure sont
incorrects.
La date et l’heure sont mal réglés. p Réglez correctement ces deux paramètres (page 19).
Symptôme Cause Solution
83-FR
Dépannage
Visualisation d’images
Modification/suppression d’une image
Symptôme Cause Solution
Il est impossible de lire
l’image.
Le sélecteur de mode n’est pas placé sur .
Lorsque vous chargez une image modifiée à
l’aide du logiciel de retouche sur votre
ordinateur ou directement sur l’appareil photo,
le format d’image change. Il se peut donc que le
message “FILE ERROR” s’affiche et que vous
ne puissiez pas ouvrir le fichier.
p Placez le sélecteur de mode sur (page 34).
Les images sont
grossières juste après
leur lecture.
p Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il est impossible de lire les
images sur un téléviseur.
Le réglage [VIDEO OUT] de l’appareil photo
dans SET UP est incorrect.
La connexion est incorrecte.
p Réglez-le sur [NTSC] ou [PAL] (pages 53, 96).
p Vérifiez la connexion (page 36).
Il est impossible de lire les
images sur un PC.
p Voir page 84.
Symptôme Cause Solution
L’appareil photo ne peut
supprimer une image.
L’image est protégée.
Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
p Annulez la protection (page 67).
p Modifiez la position LOCK (page 98).
Vous avez supprimé
l’image par inadvertance.
Une fois un fichier supprimé, vous ne pouvez
plus le restaurer.
p Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick”
empêche la suppression accidentelle d’images (page 67).
La fonction de
redimensionnement ne
fonctionne pas.
Les images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst ne peuvent pas être
redimensionnées.
Il est impossible d’afficher
un repère d’impression.
Vous ne pouvez pas afficher de repères
d’impression sur les images Clip Motion et les
images animées MPEG.
84-FR
Ordinateurs
Symptôme Cause Solution
Vous ne connaissez pas le
système d’exploitation de
votre ordinateur.
p Reportez-vous à la section “Environnement informatique
recommandé” (page 42).
Vous ne parvenez pas à
installer le pilote USB.
p Sous Windows 2000, connectez-vous en tant qu’administrateur
(page 43).
Le PC ne reconnaît pas
l’appareil photo.
L’appareil photo est hors tension.
Le niveau des piles est trop faible.
Vous n’utilisez pas le câble USB fourni.
Le câble USB est mal connecté.
[USB CONNECT] est réglé sur [PTP] dans les
réglages SET UP.
Les connecteurs USB du PC sont raccordés à un
autre équipement, outre le clavier, la souris et
l’appareil photo.
Le pilote USB n’est pas installé.
L’ordinateur ne reconnaît pas correctement
l’appareil car vous les avez connectés à l’aide du
câble USB avant d’installer le “USB Driver” à
partir du CD-ROM fourni.
p Mettez l’appareil photo sous tension (page 18).
p Utilisez l’adaptateur secteur AC (non fourni) (page 17).
p Utilisez le câble USB fourni (page 45).
p Débranchez le câble USB et rebranchez-le correctement.
Vérifiez que “USB MODE” s’affiche sur l’écran LCD
(page 45).
p Réglez-le sur [NORMAL] (pages 53, 96).
p Débranchez les câbles USB à l’exception de ceux reliés au
clavier, à la souris et à l’appareil photo.
p Installez le pilote USB (page 43).
p Supprimez l’appareil mal reconnu par l’ordinateur, puis
installez le pilote USB (pages 43, 47).
Vous ne pouvez pas
copier des images.
L’appareil photo n’est pas correctement
raccordé à l’ordinateur.
La procédure de copie varie selon votre système
d’exploitation.
p Raccordez correctement l’appareil photo à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
p Respectez la procédure de copie suggérée par votre système
d’exploitation (pages 46, 47, 52).
p Si vous utilisez le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”,
cliquez sur HELP.
Il est impossible de lire
l’image sur un ordinateur.
p Si vous utilisez le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”,
cliquez sur HELP.
p Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.
85-FR
Dépannage
Ordinateurs (suite)
“Memory Stick”
Symptôme Cause Solution
L’image est affectée par
des parasites lors de sa
lecture sur un ordinateur.
Vous lisez le fichier directement depuis le
“Memory Stick”.
p Copiez le fichier sur le disque dur de l’ordinateur et lisez-le à
partir de cet emplacement (page 78).
Il est impossible
d’imprimer une image.
p Vérifiez les paramètres de l’imprimante.
p Cliquez sur les fichiers d’aide correspondant au logiciel
“PIXELA ImageMixer for Sony”.
Un message d’erreur
apparaît lorsque vous
insérez le CD-ROM fourni
dans l’ordinateur.
L’affichage de l’ordinateur n’est pas
correctement réglé.
p Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
Windows : 800×600 points ou supérieur
High Color (16 bits, 65 000 couleurs) ou
supérieur
Macintosh : 800×600 points ou supérieur
mode 32 000 couleurs ou supérieur
Symptôme Cause Solution
Vous ne pouvez pas
insérer un “Memory
Stick”.
Vous l’insérez à l’envers. p Insérez-le du côté droit (page 21).
Vous ne pouvez pas
enregistrer sur un
“Memory Stick”.
Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
Le “Memory Stick” est plein.
p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Supprimez les images superflues (page 37).
Vous ne pouvez pas
formater un “Memory
Stick”.
Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
p Modifiez la position LOCK (page 98).
Vous avez formaté un
“Memory Stick” par
erreur.
Toutes les images du “Memory Stick” sont
supprimées lors du formatage et ne peuvent pas
être restaurées.
p Réglez le taquet de protection contre l’écriture du “Memory
Stick” en position LOCK (page 98) pour éviter tout formatage
accidentel.
86-FR
Divers
Symptôme Cause Solution
L’appareil photo ne
fonctionne pas et aucune
opération ne peut être
effectuée.
Le niveau des piles est faible ou nul (l’indicateur
apparaît).
L’adaptateur secteur AC est mal branché.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas
correctement.
p Rechargez les piles (page 12).
p Raccordez-le correctement à la prise DC IN de l’appareil photo
et à une prise secteur (page 17).
p Débranchez, puis, au bout d’une minute, rebranchez toutes les
sources d’alimentation. Remettez l’appareil sous tension et
vérifiez son bon fonctionnement.
L’appareil est sous
tension, mais il ne
fonctionne pas.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas
correctement.
p Retirez la pile, puis, au bout d’une minute, réinstallez-la. Si le
problème persiste, appuyez sur le bouton RESET sous l’appareil
photo à l’aide d’un objet pointu, puis remettez-le sous tension.
(Cette opération efface les réglages de date/heure, etc.)
Vous ne pouvez pas
identifier l’indicateur sur
l’écran LCD.
p Vérifiez l’indicateur (pages 101 à 103).
L’objectif ne bouge pas
lorsque vous mettez
l’appareil photo hors
tension (DSC-P71
uniquement).
Les piles sont déchargées. p Remplacez-les par des piles chargées ou utilisez l’adaptateur
secteur AC (non fourni) (pages 12, 15, 17).
L’objectif est embué. Un phénomène de condensation se produit. p Laissez l’appareil pendant environ une heure, puis réessayez de
l’utiliser (page 97).
87-FR
Dépannage
Avertissements et
messages
Les messages suivants apparaissent sur l’écran LCD.
Message Signification/action corrective
NO MEMORY STICK Insérez un “Memory Stick” (page 21).
SYSTEM ERROR Mettez l’appareil hors, puis sous tension (page 18).
MEMORY STICK ERROR Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé dans votre appareil photo (page 98).
Le “Memory Stick” est endommagé ou les bornes du “Memory Stick” sont sales.
Insérez correctement le “Memory Stick” (page 21).
FORMAT ERROR Echec du formatage du “Memory Stick”. Reformatez le “Memory Stick” (page 41).
MEMORY STICK LOCKED Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK. Placez-le en position
d’enregistrement/UNLOCK (page 98).
NO MEMORY SPACE La capacité du “Memory Stick” est pleine. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. Supprimez les images
superflues (page 37).
NO FILE Aucune image n’a été enregistrée sur le “Memory Stick”.
FILE ERROR Une erreur est survenue pendant la lecture de l’image.
FILE PROTECT L’image est protégée contre l’effacement.
FOLDER ERROR Un dossier de même nom existe déjà sur le “Memory Stick”.
IMAGE SIZE OVER Vous lisez une image d’une taille non compatible avec l’appareil photo.
INVALID OPERATION Vous lisez un fichier créé sur un équipement autre que votre appareil photo.
Le niveau des piles est faible ou nul. Rechargez les piles (page 12). Selon les conditions d’utilisation ou le type
de piles, l’indicateur peut clignoter, même s’il reste toujours 5 à 10 minutes d’utilisation.
CAN NOT DIVIDE Le fichier n’est pas assez long pour être divisé.
Le fichier n’est pas une image animée.
Vous ne tenez pas l’appareil photo de façon assez stable. Utilisez le flash, montez l’appareil sur un trépied ou
fixez-le d’une autre manière.
TURN THE POWER OFF AND
ON AGAIN
Un problème d’objectif a entraîné une erreur.
88-FR
Affichage d’auto-
diagnostic
– Lorsqu’un message commençant
par une lettre de l’alphabet s’affiche
Votre appareil photo est doté d’un affichage
d’auto-diagnostic. Cette fonction affiche
l’état de l’appareil photo sur l’écran LCD à
l’aide d’une combinaison constituée d’une
lettre et de quatre chiffres. Dans ce cas,
consultez le tableau des codes suivant et
prenez les mesures qui s’imposent. Les
deux derniers chiffres (indiqués par ss)
varient en fonction de l’état de l’appareil.
C:32:ss
Affichage d’auto-diagnostic
Si le dysfonctionnement persiste après
l’application de plusieurs mesures,
contactez le centre de service après-vente
Sony le plus proche et communiquez-lui le
code à 5 chiffres affiché.
Exemple : E:61:10
Code Cause Mesure
C:32: ss Vous avez des problèmes avec le
matériel de l’appareil photo ou la
fonction de zoom.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension
(page 18).
C:13: ss L’appareil photo ne peut pas lire
les données du “Memory Stick” ni
y écrire.
Réinsérez le “Memory Stick” plusieurs
fois.
Un “Memory Stick” non formaté
a été inséré.
Formatez le “Memory Stick” (page 41).
Le “Memory Stick” inséré ne peut
pas être utilisé avec l’appareil
photo ou les données sont
endommagées.
Insérez un nouveau “Memory Stick”
(page 21).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Un dysfonctionnement
irréversible s’est produit.
Appuyez sur le bouton RESET (pages 7,
9, 11) au bas de l’appareil photo, puis
remettez-le sous tension.
89-FR
Informations complémentaires
Nombre d’images
enregistrables/durée
de prise de vue
Le nombre d’images enregistrables et la
durée de prise de vue varient selon la
capacité du “Memory Stick”, la taille et la
qualité d’image. Consultez les tableaux
suivants lors du choix d’un “Memory
Stick”.
Le nombre d’images est indiqué dans
l’ordre FINE (STANDARD).
Le nombre d’images enregistrables et la
durée de prise de vue peuvent varier selon
les conditions de prise de vue.
Pour connaître la durée d’enregistrement
et le nombre d’images enregistrables
normaux, reportez-vous en page 23.
E-mail
(Unités : images)
Clip Motion
(Unités : images)
Normal : 10 images sont prises
Mobile : 2 images sont prises
Images animées MPEG
(Unités : secondes)
Multi Burst
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
2048×1536
(DSC-P71)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
80
(146)
2048 (3:2)
(DSC-P71)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
80
(146)
1600×1200
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
(118)
128
(236)
1600 (3:2)
(DSC-P51/
P31)
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
(118)
128
(236)
1280×960
12
(21)
24
(42)
48
(88)
96
(176)
192
(352)
640×480
43
(95)
87
(192)
177
(390)
357
(786)
714
(1572)
8M 16M 32M 64M 128M
Normal 40 80 160 320 640
Mobile 300 450 900 1800 3600
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX)
20 40 85 170 340
320×240
80 160 340 680 1360
160×112
320 640 1300 2700 5400
8M 16M 32M 64M 128M
1280×960
12
(22)
24
(44)
50
(93)
100
(186)
200
(372)
I
n
f
orma
ti
ons comp
men
t
a
i
res
90-FR
Options
Les options modifiables varient en fonction
de la position du sélecteur de mode. L’écran
LCD n’affiche que les options disponibles
selon la position actuelle du sélecteur de
mode. Les réglages par défaut sont indiqués
par x.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , SCN
Option Réglage Description
SCN
x / /
Sélectionne l’un des modes. (En mode , ce réglage n’est pas disponible, page 32).
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Règle l’exposition (page 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au
point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
WB (WHITE BAL) / / /
/ xAUTO Règle la balance des blancs (page 55).
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement)
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Sélectionne la sensibilité ISO. Pour l’enregistrement dans des conditions sombres ou
de sujets se déplaçant rapidement, utilisez une valeur élevée. Lors de
l’enregistrement d’images de haute qualité, choisissez une valeur faible (sauf si le
sélecteur de mode est placé sur SCN).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P71)
x2048×1536 / 2048 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Sélectionne la taille d’image utilisée pour les images fixes (page 22).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P51/P31)
x1600×1200 / 1600 (3:2) /
1280×960 / 640×480
Sélectionne la taille d’image utilisée pour les images fixes (page 22).
91-FR
Informations complémentaires
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , SCN (suite)
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur (MOVING IMAGE est réglé sur MPEG MOVIE dans les
réglages SET UP)
Option Réglage Description
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Enregistre des images en mode qualité d’image fine / Enregistre des images en mode
qualité d’image standard (page 22).
MODE(REC MODE) E-MAIL
xNORMAL
Enregistre un fichier JPEG miniature (320×240) en plus de la taille d’image
sélectionnée (page 63).
Enregistre une image en mode normal.
(FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Augmente le niveau de flash.
Réglage normal.
Diminue le niveau de flash.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Règle la netteté de l’image. L’indicateur
apparaît (sauf si ce réglage est 0).
Option Réglage Description
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Règle l’exposition (page 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au
point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
WB (WHITE BAL) / / /
/ xAUTO Règle la balance des blancs (page 55).
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement)
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
(IMAGE SIZE) 320(HQX)/ 320×240/ x160×112 Sélectionne le format d’image MPEGlors de l’enregistrement d’images animées
(page 72).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
92-FR
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur (MOVING IMAGE est réglé sur CLIP MOTION dans les réglages
SET UP)
Option Réglage Description
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Règle l’exposition (page 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au
point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
WB (WHITE BAL)
/ / /
/ xAUTO
Règle la balance des blancs (page 55).
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement)
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
(IMAGE SIZE) xNORMAL/MOBILE Sélectionne la taille d’image Clip Motion (page 60).
± (FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Augmente le niveau de flash.
Réglage normal.
Diminue le niveau de flash.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Règle la netteté de l’image. L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
93-FR
Informations complémentaires
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur (MOVING IMAGE est réglé sur Multi Burst dans les réglages
SET UP)
Option Réglage Description
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Règle l’exposition (page 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au
point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
WB (WHITE BAL)
/ / /
/ xAUTO
Règle la balance des blancs (page 55).
(
SPOT METER)
(DSC-P71
uniquement)
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
(INTERVAL) x1/30 / 1/15 / 1/7,5 (NTSC)
x1/25 / 1/12,5 / 1/6,3 (PAL)
En mode NTSC, choisissez l’intervalle d’obturation entre les images Multi Burst.
En mode PAL, choisissez l’intervalle d’obturation entre les images Multi Burst.
* Les options d’intervalle d’obturation entre les images varient en fonction du
réglage de l’option [VIDEO OUT] dans SET UP (page 96).
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Enregistre des images en mode qualité d’image fine/élevée. / Enregistre des images
en mode qualité d’image standard (page 22).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Règle la netteté de l’image. L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
94-FR
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur
Option Réglage Description
DELETE OK
CANCEL
Supprime l’image affichée (page 37).
Annule la suppression de l’image.
PROTECT Protège les images contre un effacement accidentel (page 67).
PRINT Sélectionne les images fixes à imprimer (page 70).
SLIDE INTERVAL
REPEAT
START
CANCEL
Règle l’intervalle du diaporama. (Images individuelles uniquement.)
x3 sec/ 5sec/ 10sec/ 30sec/ 1min
Répète continuellement le diaporama.
xON/OFF
Démarre le diaporama.
Annule les réglages et l’exécution du diaporama.
RESIZE 2048×1536 (DSC-P71) /
1600×1200/1280×960/ 640×480/
CANCEL
Modifie la taille de l’image enregistrée (page 69). (Images individuelles
uniquement.)
ROTATE (sens anti-horaire) /
(sens horaire) / OK / CANCEL
Fait pivoter l’image fixe (page 66). (Images individuelles uniquement.)
DIVIDE OK / CANCEL Divise une image animée (page 76). (Images individuelles uniquement.)
95-FR
Informations complémentaires
Options SET UP
CAMERA
SETUP 1
Option Réglage Description
MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
/ MULTI BURST
Sélectionne le mode de prise de vue (pages 53, 60, 62, 72).
DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Sélectionne l’insertion ou non de la date et de l’heure dans l’image (page 30).
DIGITAL ZOOM
(DSC-P71/P51)
xON/OFF Sélectionne l’utilisation ou non du zoom numérique (page 26).
RED EYE REDUCTION ON / xOFF Réduit l’effet d’yeux rouges lors de l’utilisation du flash (page 29).
AF ILLUMINATOR xAUTO/OFF Sélectionne l’émission ou non d’une lumière d’appoint AF dans l’obscurité. Cette
fonction est utile lorsque la mise au point d’un sujet est difficile dans un
environnement sombre (page 29).
Option Réglage Description
FORMAT OK / CANCEL Formate le “Memory Stick”. Remarque : le formatage supprime toutes les informations enregistrées sur un
“Memory Stick”, même les images protégées contre l’effacement (page 41).
FILE NUMBER x SERIES
RESET
Attribue un numéro aux fichiers dans l’ordre, même en cas de changement de “Memory Stick”.
Remet à zéro la numérotation des fichiers en commençant par 001 à chaque changement de “Memory Stick”.
/ LANGUAGE x ENGLISH
/ JPN
Affiche les options, avertissements et messages en anglais.
Affiche les options, avertissements et messages en japonais.
CLOCK SET OK / CANCEL Règle la date et l’heure (page 19).
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Les réglages par défaut sont indiqués par x.
Lors de la prise de vues animées/Clip
Motion/Multi Burst, il est impossible
d’insérer la date et l’heure dans l’image. En
outre, la date et l’heure ne s’affichent pas
pendant la prise de vue. La date et l’heure
sont affichées lors de la lecture de l’image.
96-FR
SETUP 2
Option Réglage Description
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
Sélectionne la luminosité de l’écran LCD. Cette option n’a aucun effet sur les images enregistrées.
LCD BACKLIGHT BRIGHT/
xNORMAL
Sélectionne la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. Sélectionner “BRIGHT” éclaircit l’écran et
en améliore la visibilité lors de l’utilisation de l’appareil photo à l’extérieur ou dans des endroits
lumineux, mais épuise plus rapidement les piles. Ne s’affiche que lors de l’utilisation de l’appareil photo
sur piles et si la fonction POWER SAVE est réglée sur OFF.
BEEP SHUTTER
x ON
OFF
Active le son de l’obturateur lorsque vous relâchez le déclencheur d’obturateur.
Active le bip sonore/son de l’obturateur lorsque vous appuyez sur la touche de commande/relâchez le
déclencheur d’obturateur.
Désactive le bip sonore/son de l’obturateur.
VIDEO OUT NTSC
PAL
gle le signal de sortie vidéo sur le mode [NTSC] (Japon, Etats-Unis).
gle le signal de sortie vidéo sur le mode [PAL] (Europe).
USB CONNECT PTP/
xNORMAL Active le mode USB (page 42).
POWER SAVE
(DSC-P71)
x ON / OFF Sélectionne l’utilisation ou non du mode [POWER SAVE] (page 14).
97-FR
Informations complémentaires
Précautions
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Nettoyez la surface de l’écran à l’aide d’un
kit de nettoyage pour écrans LCD (non
fourni) pour éliminer les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif à l’aide d’un chiffon
doux pour éliminer les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de la surface de l’appareil
photo
Nettoyez la surface de l’appareil photo à
l’aide d’un chiffon doux légèrement
humidifié à l’eau, puis essuyez-la à l’aide
d’un chiffon sec. N’utilisez aucun type de
solvant, tel que diluant, alcool ou benzène,
dans la mesure où ces produits peuvent
endommager le fini ou le boîtier.
Remarque sur la température de
fonctionnement
Cet appareil photo est conçu pour être
utilisé dans une plage de température de 0 à
40 °C (32 à 104 °F). La prise de vue dans
des conditions très froides ou chaudes hors
de cette plage de température n’est pas
recommandée.
Condensation d’humidité
Si l’appareil photo passe directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou est
placé dans une pièce très humide, une
condensation d’humidité peut se former à
l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. La
condensation d’humidité peut engendrer un
dysfonctionnement de l’appareil photo.
La condensation d’humidité se
produit facilement dans les cas
suivants :
L’appareil photo passe d’un endroit froid,
comme une piste de ski, à une pièce bien
chauffée.
L’appareil photo passe d’un local avec air
conditionné ou un habitacle de voiture à
un environnement extérieur chaud, etc.
Prévention de la condensation
d’humidité
Lors du changement d’endroit de l’appareil
photo (chaud/froid), placez-le dans un sac
en plastique hermétique et laissez-le dans le
nouvel endroit pendant une heure environ.
Retirez le sac en plastique une fois
l’appareil photo adapté à la nouvelle
température.
En présence de condensation
d’humidité
Mettez l’appareil photo hors tension et
patientez environ une heure pour que
l’humidité s’évapore. Notez que si vous
tentez de prendre des photos en présence
d’humidité dans l’objectif, vous ne pourrez
pas obtenir une image nette.
Pile bouton interne rechargeable
Cet appareil photo contient une pile bouton
rechargeable permettant de conserver la
date et l’heure ainsi que d’autres réglages,
que l’alimentation soit coupée ou non.
Ce type de pile demeure chargé tant que
vous utilisez l’appareil photo. Toutefois, si
vous n’utilisez l’appareil photo que pendant
de brèves périodes, la pile se décharge
progressivement, et si vous ne l’utilisez pas
du tout pendant un mois, elle se décharge
complètement. Dans ce cas, veillez à
charger cette pile bouton rechargeable
avant d’utiliser l’appareil photo.
Remarque : même si cette pile bouton
rechargeable n’est pas chargée, vous
pouvez toujours utiliser l’appareil photo
aussi longtemps que vous n’enregistrez pas
la date et l’heure.
Charge des piles
Branchez l’appareil photo à une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur AC ou
installez des piles chargées, et laissez
l’appareil photo pendant minimum 24 heures
avec le bouton POWER réglé sur OFF.
98-FR
“Memory Stick”
Le “Memory Stick” est un nouveau support
d’enregistrement compact, portable et
multifonctions présentant une capacité de
données supérieure à celle d’une disquette.
Il existe deux types de “Memory Stick” : un
“Memory Stick” ordinaire et un
“MagicGate Memory Stick” équipés de la
technologie de protection du copyright
MagicGate. Ces deux types de “Memory
Stick” sont utilisables avec cet appareil
photo. Toutefois, votre appareil photo ne
prenant pas en charge les normes
MagicGate, les données enregistrées avec
cet appareil ne sont pas soumises à la
protection du copyright MagicGate*.
* MagicGate est une technologie de protection du
copyright utilisant la méthode de cryptage.
Il est impossible d’enregistrer ou de supprimer
des images lorsque le taquet de protection
contre l’écriture est positionné sur LOCK. La
position ou la forme du taquet de protection
contre l’écriture dépend du type de “Memory
Stick” utilisé.
Ne retirez pas le “Memory Stick” pendant la
lecture ou l’écriture de données.
Des données peuvent être endommagées dans
un endroit soumis aux effets de l’électricité
statique ou au bruit.
N’apposez aucun autre matériel que l’étiquette
fournie à la position prévue à cet effet.
Lors du transport ou du rangement du
“Memory Stick”, placez-le dans l’étui fourni.
Ne touchez pas les bornes d’un “Memory
Stick” avec les mains ou un objet métallique.
Ne heurtez pas, ne pliez pas ou ne laissez pas
tomber le “Memory Stick”.
Ne désassemblez pas et ne modifiez pas le
“Memory Stick”.
N’exposez pas le “Memory Stick” à l’eau.
Piles à hydrure
métallique de nickel
Utilisation optimale des piles
Les performances et la durée de vie des
piles diminuent dans des endroits à basse
température. Pour prolonger la durée de
vie des piles, il est recommandé de les
ranger dans l’étui fourni, dans une poche
près du corps pour les réchauffer et de les
insérer dans l’appareil photo juste avant
la prise de vue.
Si vous utilisez l’écran LCD ou prenez de
nombreuses photos à l’aide du zoom, les
piles s’épuisent plus vite.
Nous recommandons d’avoir à portée de
main des piles de rechange pour deux ou
trois fois la durée de prise de vue
escomptée et d’effectuer des essais avant
d’utiliser véritablement l’appareil photo.
N’exposez pas les piles à l’eau. Elles ne
sont pas étanches.
Connecteur
Taquet de
protection
contre
l’écriture
Position
d’étiquetage
99-FR
Informations complémentaires
Autonomie des piles
L’autonomie des piles est limitée. La
capacité des piles diminue
progressivement à mesure de son
utilisation au fil du temps. Lorsque le
temps de fonctionnement des piles
semble être considérablement raccourci,
il est probable qu’elles soient en fin de
vie.
L’autonomie des piles varie en fonction
de l’environnement et des conditions
d’entreposage et de fonctionnement et
diffère pour chaque type de pile.
Spécifications
Système
Système DSC-P71
d’image CCD couleur 8,93 mm
(type 1/1,18)
Filtre couleurs primaires
DSC-P51
CCD couleur 6,64 mm
(type 1/2,7)
Filtre couleurs primaires
DSC-P31
CCD couleur 6,64 mm
(type 1/2,7)
Filtre couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil photo
DSC-P71
Environ 3 300 000 pixels
DSC-P51
Environ 2 100 000 pixels
DSC-P31
Environ 2 100 000 pixels
Objectif DSC-P71
Zoom de l’objectif 3×
f=8 à 24,0 mm (équivalent 35 mm :
39 à 117 mm)
F2.8~5.3
DSC-P51
Objectif à zoom 2×
f=6,3 à 12,6 mm (équivalent 35 mm :
41 à 82 mm), F3.8
DSC-P31
Objectif à focale unique
f=5 mm (équivalent en 35 mm :
33 mm), F2.8
Appareil photo
Nombre de pixels réels de l’appareil photo
DSC-P71
Environ 3 210 000 pixels
DSC-P51
Environ 1 980 000 pixels
DSC-P31
Environ 1 980 000 pixels
Contrôle de l’exposition
Automatique,
Sélection de scène (3 modes)
Balance des blancs
Automatique, Jour, Nuageux,
Fluorescent, Incandescent
Format de fichier
DSC-P71
Images fixes : conformité DCF
(Exif ver.2.1, conformité JPEG
GIF pour Clip Motion)
Compatibilité DPOF
Images animées : Conformité
MPEG1
(sans son)
DSC-P51
Images fixes : conformité DCF
(Exif ver.2.2, conformité JPEG
GIF pour Clip Motion)
Compatibilité DPOF
Images animées : Conformité
MPEG1
(sans son)
DSC-P31
Images fixes : conformité DCF
(Exif ver.2.1, conformité JPEG
GIF pour Clip Motion)
Compatibilité DPOF
Images animées : Conformité
MPEG1
(sans son)
Support d’enregistrement
“Memory Stick”
100-FR
Flash Distance recommandée
DSC-P71 : 0,5 à 3,8 m (1,6 à 12,5
pieds) (W)
0,5 à 2,5 m (1,6 à 8,2 pieds) (T)
DSC-P51 : 0,4 à 2,8 m (1,3 à 9,2
pieds) (W/T)
DSC-P31 : 0,4 à 3,8 m (1,3 à 12,5
pieds)
(lorsque la sensibilité ISO est réglée
sur Auto)
Connecteurs de sortie
Prise VIDEO OUT
Miniprise
1 Vp-p, 75 ohms, asymétrique, sync
négative
Prise USB mini-B
Ecran LCD
Panneau LCD utilisé
DSC-P71
TFT 3,8 cm (type 1,5)
DSC-P51
TFT 4,0 cm (type 1,6)
DSC-P31
TFT 4,0 cm (type 1,6)
Nombre total de points
DSC-P71
123 200 (560×220) points
DSC-P51
61 600 (280x220) points
DSC-P31
61 600 (280x220) points
Alimentation, etc.
Alimentation Piles NiMH AA (2)
2,4 V
AC-LS1 Adaptateur secteur AC
(non fourni), 4,2 V
Consommation électrique (pendant
l’enregistrement)
DSC-P71
2,1 W
DSC-P51
1,7 W
DSC-P31
1,7 W
Plage de températures de fonctionnement
0° à +40 °C (+32° à +104 °F)
Plage de températures de stockage
20° à +60 °C ( à +140° F)
Dimensions DSC-P71
124,9 × 58 × 43,6 mm (5 × 2
3
/
8
×
1
3
/
4
pouces)
DSC-P51
126,9 × 58 × 47 mm (5 × 2
3
/
8
×
1
7
/
8
pouces)
DSC-P31
106 × 58 × 39,5 mm (4
1
/
4
× 2
3
/
8
×
1
9
/
16
pouces)
(L/H/P, sans éléments en saillie)
Poids DSC-P71
Env. 284 g (10 oz) (appareil photo, 2
piles, “Memory Stick” et dragonne
inclus)
DSC-P51
Env. 275 g (10 oz) (appareil photo, 2
piles, “Memory Stick” et dragonne
inclus)
DSC-P31
Env. 231 g (8 oz) (appareil photo, 2
piles, “Memory Stick” et dragonne
inclus)
BC-CS1 Chargeur de piles Ni-MH
Alimentation
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
2,2 W
Tension de sortie
AA : 1,8 V CC 165 mA × 2
AAA : 1,8 V CC 70 mA × 2
Dimensions 70 × 29 × 74 mm (2
7
/
8
× 1
3
/
16
×
3 pouces) (L/H/P)
Poids Env. 70 g (2 oz)
Plage de températures de fonctionnement
0° à +40 °C (32° à +104 °F)
AC-LS1 Adaptateur secteur AC (non
fourni)
Alimentation
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Tension de sortie nominale
4,2 V CC, 1,5 A
Dimensions
105 × 36 × 56 mm (4
1
/
4
× 1
7
/
16
×
2
1
/
4
pouces) (L/H/P, sans éléments
en saillie)
Poids Env. 180 g (6 oz) (adaptateur
uniquement)
Plage de températures de fonctionnement
0° à +40 °C (32° à +104 °F)
Plage de températures de stockage
20° à +60 °C (4° à +140 °F)
Accessoires
Câble de raccordement vidéo (1)
Piles R6 (format AA) Ni-MH (2)
Chargeur de piles Ni-MH (1)
Cordon d’alimentation (1)
•Câble USB (1)
Dragonne
“Memory Stick” (8 Mo pour le modèle DSC-P31,
16 Mo pour le modèle DSC-P71/P51) (1)
CD-ROM (Pilote USB : SPVD-008) (1)
Mode d’emploi (1)
Le modèle et les spécifications sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
101-FR
Informations complémentaires
Ecran LCD
Prise de vues fixes
A Indicateur de la taille d’image
(22, 23)
B Indicateur du mode
d’enregistrement (63)
C Indicateur AE/AF LOCK (24, 57)
D Indicateur de capacité des piles
(14)
E Mode flash (28)/réduction des
yeux rouges (29)/indicateur de la
balance des blancs (55)/indicateur
de l’illuminateur AF (29, 95)
F Indicateur date/heure (30)
Sensibilité ISO (90)
G Indicateur de netteté (91, 92, 93)
H Indicateur d’effet d’image (58)
I Avertissement niveau des piles
faibles (14)
J Télémètre AF (56)
K Point de visée pour la mesure
spot (59)
L Indicateur de la qualité d’image
(22, 23)
M Indicateur de mode Sélection de
scène
N Indicateur des images restantes
(23)
Affichage d’auto-diagnostic (88)
O Indicateur de capacité du
“Memory Stick” (23)
P Indicateur AF central (56)/
valeur de préréglage de la mise
au point (58)
Q Indicateur de réglage EV (54)
R Indicateur de la valeur du
diaphragme
S Indicateur de la vitesse
d’obturation
T Macro (DSC-P71) (26)
U Indicateur de retardateur (27)
V Indicateur d’avertissement de
vibration (87)
W Menu/menu-guide (53)
Lorsque vous appuyez sur le bouton MENU, le
menu/menu-guide est affiché/masqué.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
SOLARIZE
+
WB
ISO
2048
3.0m
F5.6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
w
d
102-FR
Prise de vues animées
A Indicateur du mode
d’enregistrement (72)
B Indicateur de capacité des piles
(14)
C Indicateur de la balance des
blancs (55)
D Indicateur d’effet d’image (58)
E Point de visée pour la mesure
spot (59)
F Télémètre AF (56)
G Indicateur de la taille d’image (72)
H Indicateur du temps
d’enregistrement restant (temps
d’enregistrement maximum) (16)/
Affichage d’auto-diagnostic (88)
I Indicateur de capacité du
“Memory Stick” (23)
J Indicateur AF central (56)/
valeur de préréglage de la mise
au point (58)
K Indicateur de réglage EV (54)
L Macro (DSC-P71) (26)
M Indicateur de retardateur (27)
N Menu/menu-guide (53)
Lorsque vous appuyez sur le bouton MENU, le
menu/menu-guide est affiché/masqué.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
SOLARIZE
+
STBY
WB
ISO
160
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
1
2
3
4
5
6
Les numéros de page entre parenthèses
indiquent l’emplacement d’informations
importantes supplémentaires.
103-FR
Informations complémentaires
Lecture d’images fixes
A Indicateur du mode
d’enregistrement (63)
B Indicateur de protection (67)/
indicateur de repère
d’impression (70)
C Indicateur de zoom (64)
D Nom de fichier (50)
E Nombre d’images enregistrées
dans le “Memory Stick” (23)
F Indicateur de capacité du
“Memory Stick” (23)
G Numéro de l’image (23)
H Indicateur de la taille d’image
(22, 23)
I Indicateur date/heure
d’enregistrement (30)/menu/
menu-guide (53)
Lecture d’images animées
J Indicateur de la taille d’image (73)
K Indicateur du mode
d’enregistrement (72, 73)
L Indicateur de lecture (73)
M Numéro de l’image/nombre
d’images enregistrées dans le
“Memory Stick” (73)
N Indicateur de capacité du
“Memory Stick” (73)
O Compteur (73)
P Ecran de lecture (73)
Q Barre de lecture (73)
R Menu/menu-guide (53)
11
/
12
640
BACK/NEXT
x1.3
5
6
7
8
9
1
2
3
4
Les numéros de page entre parenthèses
indiquent l’emplacement d’informations
importantes supplémentaires.
SLIDEPRINT
PROTECT
DELETE
0:12
320
8
/
8
OK
q
;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
q
k
104-FR
Index
A
Affichage de l’écran LCD
DISPLAY/LCD ON/OFF ........................... 30
Luminosité de l’écran LCD ........................ 96
Alimentation
Insertion des piles ....................................... 15
ON/OFF ...................................................... 18
Piles ............................................................ 12
Une source d’alimentation externe ............. 17
Avertissements et messages ............................. 87
B
Bip sonore/son de l’obturateur ........................ 96
Bouton RESET .................................. 7, 9, 11, 88
C
Cadrage ............................................................ 65
CD-ROM ......................................................... 43
Charge
Charge des piles .......................................... 12
Temps de charge ......................................... 13
Condensation d’humidité ................................ 97
Configuration
SET UP ....................................................... 53
Copie d’images .......................................... 46, 52
D
DIVIDE ........................................................... 76
E
Effet d’image ................................................... 58
E-MAIL ........................................................... 63
Exposition
Réglage EV ................................................. 54
F
Fiche DC .......................................................... 17
Fichier
Destinations de stockage des fichiers
d’images ................................................. 49
Noms des fichiers ....................................... 49
Flash
FLASH LEVEL .................................... 91, 92
RED EYE REDUCTION ........................... 29
Sélection d’un mode flash .......................... 28
Fonction de mise hors tension automatique ...... 18
FORMAT ......................................................... 41
G
GIF ................................................................... 50
I
Illuminateur AF ................................... 10, 29, 95
Image
Copie d’images ........................................... 46
Destinations de stockage des
fichiers d’images .................................... 49
Noms des fichiers ....................................... 49
Taille d’image ................................. 22, 23, 89
Images animées
Copie d’images animées sur votre
ordinateur .............................................. 78
Coupure d’images animées ......................... 76
Enregistrement continu ............................... 16
Prise de vues animées ................................. 72
Suppression d’images animées ................... 74
Visualisation d’images animées .................. 73
Index ................................................................ 34
Installation
Pilote USB .................................................. 43
ISO ................................................................... 90
J
JPG ................................................................... 50
L
Lecture d’images fixes
Diaporama ................................................... 65
Ecran d’index (9 images) ............................ 35
Quick Review ............................................. 25
ROTATE ..................................................... 66
Utilisation de la fonction de zoom .............. 26
Visualisation d’images individuelles .......... 34
Visualisation d’images sur un écran de
téléviseur ................................................ 36
Visualisation des images sur l’ordinateur ..... 51
M
Memory Stick
Formatage d’un “Memory Stick” ................ 41
Insertion d’un “Memory Stick .................. 21
Nombre d’images enregistrables/
durée de prise de vue .............................. 89
Nombre d’images photo .............................. 23
Menu
Modification du menu ................................. 53
105-FR
Mise au point
Préréglage de la mise au point .....................58
Prise de vue (en mode de réglage
automatique) ...........................................24
Témoin de verrouillage AE/AF .....................7
Verrouillage AF ...........................................57
Mode AF ..........................................................24
Mode de prise de vue
Clip Motion .................................................60
E-MAIL .......................................................63
MPEG MOVIE ............................................72
Prise de vue (en mode de réglage
automatique) ...........................................24
Prise de vue en mode Multi Burst ...............62
Modification d’images fixes
Protection .....................................................67
Redimensionnement ....................................69
Repère d’impression ....................................70
MPG .................................................................50
N
NTSC ................................................................96
O
Obturateur lent NR ...........................................33
Ordinateur
Câble USB ...................................................45
Copie d’images ......................................46, 52
Copie d’images animées sur votre
ordinateur ................................................78
Pilote USB ...................................................43
P
PAL ...................................................................96
Piles
Autonomie des piles ....................................16
Indicateur de capacité ................................. 14
Préparation des piles ................................... 12
Temps de charge ......................................... 13
Précautions ...................................................... 97
Prise de vues avec insertion de la
date et de l’heure .................................... 30
Prise de vues fixes
Effet d’image .............................................. 58
En mode de réglage automatique ................ 24
Mesure spot ................................................. 59
Mode AF ..................................................... 24
Nombre d’images à prendre ....................... 16
Nombre d’images enregistrables ................ 89
Nombre d’images photo ............................. 23
Prise de vues avec insertion de la
date et de l’heure .................................... 30
Prise de vues rapprochées (Macro) ............. 26
Réglage EV ................................................. 54
SCENE SELECTION ................................. 32
Sélection d’un mode flash .......................... 28
Taille d’image ............................................. 22
Témoin de verrouillage AE/AF .................... 7
Utilisation du retardateur ............................ 27
WHITE BALANCE ................................... 55
Zoom ........................................................... 26
Prise de vues rapprochées (Macro) .................. 26
R
RED EYE REDUCTION .......................... 29, 95
Réglage
Date et heure ............................................... 19
Modification du menu ................................ 53
SET UP ....................................................... 53
Taille d’image ................................. 22, 23, 89
Réglage de la date et de l’heure ....................... 19
Réglage EV ...................................................... 54
Retardateur ....................................................... 27
S
SCENE SELECTION ...................................... 32
SCN ................................................................. 32
Sélecteur de mode .............................. 7, 9, 11, 53
SHARPNESS ................................................... 91
Suppression d’images ...................................... 37
T
Téléviseur ........................................................ 36
Témoin d’accès ................................................ 21
Témoin de verrouillage AE/AF ......................... 7
Témoin de verrouillage AF (vert) ................ 9, 11
Touche de commande ...................................... 18
U
USB ........................................................... 43, 45
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger ...... 17
V
Verrouillage AE/AF ................................... 24, 57
Verrouillage AF ............................................... 57
Viseur ............................................................... 30
Visualisation d’images individuelles ............... 34
Z
Zoom
Utilisation de la fonction de zoom .............. 26
Zoom de lecture .......................................... 64
Zoom numérique ......................................... 26
2-DE
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer
als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieser Kamera beeinflussen.
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder elektromagnetischer Einstrahlung zu
einer Unterbrechung der Datenübertragung
(oder einem Fehler) kommt, muss das
Programm neu gestartet oder das USB-Kabel
einmal abgetrennt und wieder angeschlossen
werden.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Das Gerät bleibt mit dem Stromnetz
verbunden, solange es an die Netzsteckdose
angeschlossen ist, auch wenn es ausgeschaltet
wurde.
Richtlinie: EMV-Richtlinie 89/336/
EWG, 92/31/EWG
Dieses Gerät entspricht bei Verwendung in
folgenden Umgebungen den EMV-
Bestimmungen:
Wohngegenden
Gewerbegebieten
Leichtindustriegebieten
(Dieses Gerät entspricht den EMV-
Standardbestimmungen EN55022 Klasse B.)
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
“Batterie leer” oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr
einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen,
kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
Warenzeichen
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” und sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
“MagicGate” und sind
Warenzeichen der Sony Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene
Warenzeichen der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
Macintosh, Mac OS und QuickTime sind
entweder Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Computer, Inc.
Außerdem sind die in diesem Handbuch
verwendeten System- und Produktnamen in der
Regel Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der entsprechenden Entwickler
oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden
jedoch nicht durchgängig in diesem Handbuch
angegeben.
Deutsch
WARNUNG
Achtung für Kunden in Europa
Für Kunden in Deutschland
3-DE
Vor dem Verwenden der Kamera
Probeaufnahme
Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehmen,
sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera richtig
funktioniert.
Kein Schadensersatz für Aufnahmen
Für den Inhalt einer Aufnahme kann kein
Schadensersatz geleistet werden, wenn die
Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund einer
Funktionsstörung der Kamera oder des
Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist.
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
Diese Kamera entspricht den Design-
Richtlinien für den von der JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) festgelegten
universellen Standard für Kameradateisysteme.
Eine Wiedergabe von Bildern, die auf Ihrer
Kamera aufgenommen wurden, kann auf
anderen Geräten nicht garantiert werden.
Gleichermaßen kann eine Wiedergabe von
Bildern auf Ihrer Kamera, die mit einem
anderen Gerät aufgenommen oder bearbeitet
wurden, ebenfalls nicht garantiert werden.
Urheberrechte
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
sonstige Materialien sind urheberrechtlich
geschützt. Eine unbefugte Aufnahme dieser
Materialien kann eine Verletzung der
Urheberrechtsgesetze darstellen.
Setzen Sie die Kamera keinen
Erschütterungen oder Stößen aus
Neben Funktionsstörungen und der
Unfähigkeit, Bilder aufzunehmen, führt dies
möglicherweise dazu, dass der “Memory
Stick” unbrauchbar wird, oder es kann zu
einem Ausfall, zur Beschädigung oder zum
Verlust der Bilddaten kommen.
LCD-Bildschirm, LCD-Sucher (nur
Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
Der LCD-Bildschirm und der LCD-Sucher
wurden unter Einsatz von
Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Aus
diesem Grund sind mehr als 99,99 % der
Punkte effektiv nutzbar. Dennoch können
einige kleine schwarze und/oder helle
Punkte (weiß, rot, blau oder grün) dauerhaft
auf dem LCD-Bildschirm oder auf dem
LCD-Sucher auftreten. Diese Punkte können
während der Fertigung entstehen,
beeinträchtigen die Aufnahme jedoch in
keiner Form.
Stellen Sie die Kamera möglichst nicht in
der Nähe eines Fensters oder im Freien ab.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder
das Objektiv längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
Achten Sie darauf, dass die Kamera
nicht nass wird
Wenn Sie bei Regenwetter oder unter
ähnlichen Bedingungen Aufnahmen machen,
achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass
wird. Bei Feuchtigkeitskondensation lesen Sie
Seite 97, und befolgen Sie die Anweisungen
zu deren Beseitigung, bevor Sie weiter mit der
Kamera arbeiten.
Das automatische Zoomobjektiv (nur
DSC-P71)
Diese Kamera ist mit einem automatischen
Zoomobjektiv ausgestattet. Stoßen Sie nicht
gegen das Objektiv, und setzen Sie es keiner
Krafteinwirkung aus.
Abbildungen
Sofern nicht anders angegeben, ist in diesem
Handbuch das Modell DSC-P71 abgebildet.
Bilder in diesem Handbuch
Bei den Beispielfotos in diesem Handbuch
handelt es sich nicht um Bilder, die tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommen wurden,
sondern um reproduzierte Bilder.
Richten Sie die Kamera nicht auf die
Sonne oder eine andere sehr helle
Lichtquelle
Sie könnten sich dadurch irreparable
Augenschäden zuziehen.
Empfehlungen zur Datensicherung
Zur Vermeidung möglicher Datenverluste sollten
Sie die Daten immer auf eine Diskette kopieren
(sichern).
DE
4-DE
Inhaltsverzeichnis
Vor dem Verwenden der Kamera .............3
Vorstellung der Teile ................................6
Vorbereiten der Akkus............................12
Laden der Akkus.....................................12
Einlegen der Akkus.................................15
Verwenden einer externen
Stromquelle ....................................17
Verwenden der Kamera im Ausland.......17
Ein- und Ausschalten der Kamera ..........18
Verwenden der Steuertaste .....................18
Einstellen von Datum und Uhrzeit..........19
Einlegen und Entnehmen des
“Memory Stick” .............................21
Festlegen der Größe und Qualität
von Standbildern.............................22
Aufnehmen von Standbildern (mit dem
automatischen Einstellmodus)........24
Prüfen des zuletzt aufgenommenen
Bildes (Schnellprüfung) .................25
Arbeiten mit der Zoom-Funktion .......26
Nahaufnahmen (Makro)
(nur DSC-P71)................................26
Verwenden des Selbstauslösers..........27
Auswählen eines Blitz-Modus............28
Aufnehmen mit dem Sucher...............30
Aufnehmen mit eingefügtem Datum
und Uhrzeit..................................... 30
Aufnehmen entsprechend der
Szenebedingungen
(SCENE SELECTION) ................. 32
Anzeigen von Bildern auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera.................. 34
Anzeigen von Einzelbildern ............... 34
Anzeigen des Index (Anzeige von
neun oder drei Bildern) .................. 35
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehschirm................................ 36
Löschen von Bildern............................... 37
Löschen auf dem Indexbildschirm
(neun Bilder) .................................. 38
Löschen auf dem Indexbildschirm
(drei Bilder).................................... 39
Formatieren eines “Memory Stick”........ 41
Kopieren von Standbildern auf den
Computer........................................42
1 Installieren des USB-Treibers ...........43
2 Vorbereiten der Kamera ....................44
3 Anschließen der Kamera an den
Computer .......................................45
4 Kopieren von Bildern ........................46
Wenn das Symbol “Removable Disk
nicht angezeigt wird .......................47
Kopieren von Bildern (für Benutzer
von Windows XP) .........................47
Speicherort von Bilddateien und
Bilddateinamen...............................49
5 Anzeigen von Bildern auf dem
Computer........................................51
Für Benutzer von Macintosh...................52
Einrichten und Bedienen der Kamera .....53
Ändern der Menüeinstellungen...........53
Ändern der Optionen mit Hilfe des
Bildschirms SET UP.......................53
Vorbereitungen
Aufnehmen von Standbildern
Anzeigen von Standbildern
Löschen von Standbildern
Kopieren von Standbildern
auf den Computer
Vor der Ausführung weiterer
Funktionen
5-DE
Einstellen der Belichtung
(EV-Einstellung).............................54
Einstellen der Farbtöne
(WHITE BALANCE).....................55
Auswählen einer Fokusmethode
(MULTI AF/CENTER AF)............56
Einstellen der Entfernung zum Motiv
(Voreingestellter Fokus).................58
Hinzufügen von Spezialeffekten
(PICTURE EFFECT) .....................58
Spotlight-Messung ..................................59
Aufnehmen von mehreren Bildern
(CLIP MOTION)............................60
Aufnehmen im Multi Burst-Modus
(MULTI BURST)...........................62
Aufnehmen von Standbildern für E-Mail
(E-MAIL)........................................63
Vergrößern eines Teils von einem
Standbild.........................................64
Vergrößern eines Bildes –
Wiedergabezoom............................64
Aufnehmen eines vergrößerten
Bildes – Zuschneiden......................65
Wiedergeben von aufeinanderfolgenden
Standbildern (SLIDE SHOW)........ 65
Drehen von Standbildern (ROTATE)..... 66
Schützen von Bildern (PROTECT) ........ 67
Einzelbilder......................................... 67
Index-Bildschirm (neun Bilder) ......... 67
Index-Bildschirm (drei Bilder)........... 68
Ändern der Bildgröße (RESIZE)............ 69
Auswählen der zu druckenden Bilder
(PRINT).......................................... 70
Einzelbilder......................................... 70
Index-Bildschirm (neun Bilder) ......... 70
Index-Bildschirm (drei Bilder)........... 71
Aufnehmen von Bewegtbildern.............. 72
Anzeigen von Bewegtbildern auf
dem LCD-Bildschirm..................... 73
Löschen von Bewegtbildern ................... 74
Löschen auf einem
Einzelbildschirm ............................ 74
Löschen auf dem Indexbildschirm
(neun Bilder) .................................. 74
Löschen auf dem Indexbildschirm
(drei Bilder).................................... 75
Bearbeiten von Bewegtbildern ............... 76
Schneiden von Bewegtbildern............ 76
Löschen unnötiger Teile eines
Bewegtbilds ....................................77
Kopieren von Bewegtbildern auf
den Computer..................................78
Für Benutzer von Windows 98,
98SE, 2000, Me ..............................78
Für Benutzer von Windows XP ..........78
Für Benutzer von Macintosh ...................79
Fehlersuche/Fehlerbehebung...................80
Warn- und Fehlermeldungen...................87
Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion...................88
Anzahl der speicherbaren Bilder/
Aufnahmezeit..................................89
Menüoptionen..........................................90
SET UP-Optionen ...................................95
Sicherheits-vorkehrungen........................97
Der “Memory Stick” ...............................98
Nickel-Hydrid-Akkus..............................98
Technische Daten ....................................99
Der LCD-Bildschirm.............................101
Index......................................................104
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
Weitere Standbild-
Anzeigefunktionen
Bearbeiten von Standbildern
Bewegtbilder
Fehlersuche/Fehlerbehebung
Weitere Informationen
6-DE
Vorstellung der Teile (DSC-P71)
A POWER ON/OFF-Lampe (18)
B POWER-Taste (18)
C Auslöser (24)
D Blitz (28)
E Selbstauslöser-Lampe (27)/
AF-Hilfslicht (29, 95)
F Sucherfenster
G Objektiv
H Stativhalterung (an der
Unterseite)
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge von höchstens 5,5 mm. Stative
mit längerer Schraube lassen sich nicht richtig
befestigen und können die Kamera
beschädigen.
6
7
8
1
2
3
4
5
Anbringen
des Riemens
7-DE
A Sucher
B DISPLAY/LCD ON/OFF-Taste (30)
C MENU-Taste (22)
D VIDEO OUT-Buchse (36)
E Buchsenabdeckung
F USB-Buchse (45)
G Steuertaste
(Menü ein) (v/V/b/B/z) (18)/
(Menü aus) ( / /7/) (25, 27, 28)
H RESET-Taste (an der Unterseite)
(80)
I LCD-Bildschirm
J DC IN-Buchsenabdeckung (17)
K DC IN-Buchse (17)
L Betriebsartenrad (19)
: Aufnehmen von
Standbildern
: Anzeigen oder Bearbeiten
von Bildern
: Aufnehmen von
Bewegtbildern/Clip Motion-
Bildern/Bildern im Multi Burst-
Modus
SET UP: Einstellen der SET UP-
Optionen
SCN: Aufnehmen im Modus
SCENE SELECTION
M Zoom-Taste (für Aufnahmen)
(26)/Index-Taste (zur Anzeige)
(35)
N Haken für Handgelenkriemen
O Öffnungshebel
P Akkufachdeckel
Q “Memory Stick”-Abdeckung
R Zugriffslampe (21)
qh
qj
qg
q
k
qd
qf
q
s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
Selbstauslöser-Lampe/
Aufnahme-Lampe (rot)
AE/AF-Verriegelungs-
anzeige (grün)
Blitzlade-Lampe
(orange) (28)
8-DE
Vorstellung der Teile (Fortsetzung) (DSC-P51)
A POWER ON/OFF-Lampe (18)
B POWER-Taste (18)
C Auslöser (24)
D Blitz (28)
E Selbstauslöser-Lampe (27)/
AF-Hilfslicht (29, 95)
F Sucherfenster
G Objektiv
H Stativhalterung (an der
Unterseite)
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge von höchstens 5,5 mm. Stative
mit längerer Schraube lassen sich nicht richtig
befestigen und können die Kamera
beschädigen.
6
7
8
1
2
3
4
5
Anbringen
des Riemens
9-DE
A POWER SAVE-Schalter
B DISPLAY/LCD ON/OFF-Taste (30)
C Sucher
D MENU-Taste (22)
E VIDEO OUT-Buchse (36)
F Buchsenabdeckung
G USB-Buchse (45)
H Steuertaste
(Menü ein) (v/V/b/B/z) (18)/
(Menü aus) ( / /7/) (25, 27,
28, 59)
I RESET-Taste (an der Unterseite)
(80)
J LCD-Bildschirm
K DC IN-Buchsenabdeckung (17)
L Betriebsartenrad (19)
: Aufnehmen von
Standbildern
: Anzeigen oder Bearbeiten
von Bildern
: Aufnehmen von
Bewegtbildern/Clip Motion-
Bildern/Bildern im Multi Burst-
Modus
SET UP: Einstellen der SET UP-
Optionen
SCN: Aufnehmen im Modus
SCENE SELECTION
M Zoom-Taste (für Aufnahmen)
(26)/Index-Taste (zur Anzeige)
(35)
N Haken für Handgelenkriemen
O Öffnungshebel
P Akkufachdeckel
Q “Memory Stick”-Abdeckung
R Zugriffslampe (21)
S DC IN-Buchse (17)
qh
q
l
qj
qg
qf
qk
qd
qs
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
q
a
Selbstauslöser-Lampe/
Aufnahme-Lampe (rot)
AE/AF-Verriegelungs-
anzeige (grün)
Blitzlade-Lampe
(orange) (28)
10-DE
Vorstellung der Teile (Fortsetzung) (DSC-P31)
A POWER ON/OFF-Lampe (18)
B POWER-Taste (18)
C Auslöser (24)
D Blitz (28)
E Selbstauslöser-Lampe (27)/
AF-Hilfslicht (29, 95)
F Sucherfenster
G Objektiv
H Stativhalterung (an der
Unterseite)
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge von höchstens 5,5 mm. Stative
mit längerer Schraube lassen sich nicht richtig
befestigen und können die Kamera
beschädigen.
5
6
7
8
1
2
3
4
Anbringen
des Riemens
11-DE
A POWER SAVE-Schalter
B DISPLAY/LCD ON/OFF-Taste (30)
C Sucher
D MENU-Taste (22)
E Buchsenabdeckung
F USB-Buchse (45)
G VIDEO OUT-Buchse (36)
H Steuertaste
(Menü ein) (v/V/b/B/z) (18)/
(Menü aus) ( / /7/) (25, 27,
28, 59)
I RESET-Taste (an der Unterseite)
(80)
J LCD-Bildschirm
K DC IN-Buchsenabdeckung (17)
L Betriebsartenrad (19)
: Aufnehmen von
Standbildern
: Anzeigen oder Bearbeiten
von Bildern
: Aufnehmen von
Bewegtbildern/Clip Motion-
Bildern/Bildern im Multi Burst-
Modus
SET UP: Einstellen der SET UP-
Optionen
SCN: Aufnehmen im Modus
SCENE SELECTION
M Zoom-Taste (für Aufnahmen)
(26)/Index-Taste (zur Anzeige)
(35)
N Haken für Handgelenkriemen
O Öffnungshebel
P Akkufachdeckel
Q “Memory Stick”-Abdeckung
R Zugriffslampe (21)
S DC IN-Buchse (17)
qh
q
l
qj
qg
qf
qk
qd
qs
2
1
3
4
5
6
7
8
9
q;
q
a
Selbstauslöser-Lampe/
Aufnahme-Lampe (rot)
AE/AF-Verriegelungs-
anzeige (grün)
Blitzlade-Lampe
(orange) (28)
12-DE
Vorbereiten der
Akkus
Verwenden Sie für diese Kamera folgende
Akkus.
Zulässige Akkus
(2) Nickel-Metallhydrid-Akkus R6 (Größe
AA)
(2) NH-AA-DI-Akkus (mitgeliefert)
NH-AA-2DI-Doppelpack (nicht mitgeliefert)
Nicht verwendbare Akkus/Batterien
Mangan-Batterien, Lithium-Akkus, NiCd-
Akkus, Alkali-Batterien (nicht bei DSC-
P71 verwendbar)
* Bei Verwendung von Alkali-Batterien AA
können sich kürzere Betriebszeiten als
gewünscht ergeben (nur bei DSC-P51/P31).
Beachten Sie für die Verwendung von Alkali-
Batterien folgende Informationen.
Setzen Sie POWER SAVE auf ON, schalten
Sie den LCD-Bildschirm aus, und nehmen
Sie die Bilder mit dem Sucher auf. Dadurch
verlängert sich die Akku-Betriebszeit
(Seite 14).
Die verschiedenen Akkutypen und Akkus
verschiedener Hersteller weisen
unterschiedliche Leistungsfähigkeit auf. Dies
gilt besonders bei niedrigen Temperaturen.
Manche Akkus sind dann deutlich schwächer.
Aufnahmen bei Temperaturen unter +5 °C
sind eventuell nicht möglich.
Die Restzeitanzeige des Akkus zeigt
eventuell nicht die korrekte Zeit an.
Laden der Akkus
, Legen Sie die Nickel-
Metallhydrid-Akkus in das
Ladegerät (mitgeliefert) ein.
Sie müssen die im Lieferumfang der Kamera
enthaltenen Nickel-Metallhydrid-Akkus vor der
Verwendung laden.
Laden Sie die Akkus bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C bis 30 °C.
Wenn die Umgebungstemperatur während des
Ladevorgangs außerhalb dieses Bereichs liegt,
werden die Akkus möglicherweise nicht richtig
aufgeladen.
Schließen Sie das Akkuladegerät an eine leicht
zugängliche Steckdose in der Nähe an. Falls
während der Verwendung des Ladegeräts
Probleme auftreten, schalten Sie es sofort aus,
indem Sie den Netzstecker ziehen.
1
BC-CS1 (mitgeliefert)
Beim Einlegen auf
richtige Polarität
+/ achten
, Schließen Sie das Ladegerät
mit dem Netzkabel richtig an
einer Netzsteckdose an.
Der Ladevorgang beginnt, und die Lade-
Lampe leuchtet. Wenn die Lade-Lampe
erlischt, ist der Ladevorgang beendet.
Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie
das Netzkabel aus der Netzsteckdose, und
entnehmen Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus
aus dem Ladegerät.
Transportieren Sie Nickel-Metallhydrid-Akkus
nur im Akkubehälter (mitgeliefert). Wenn die
Metallkontakte (+/) kurzgeschlossen werden,
kann es zu übermäßiger Wärmeentwicklung
oder einem Brand kommen.
2
An Steckdose
(Netzsteckdose)
Netzkabel
Lade-
Lampe
V
or
b
ere
it
unge
n
13-DE
Vorbereitungen
Laden der Nickel-
Metallhydrid-Akkus
Wenn die Pole des Nickel-Metallhydrid-
Akkus verschmutzt sind, wird der Akku
möglicherweise nicht richtig aufgeladen.
Wischen Sie die Akkupole und die Kontakte
im Ladegerät von Zeit zu Zeit mit einem
trockenen Tuch ab.
Beim Kauf oder nach längerer Nichtbenutzung
sind die Nickel-Metallhydrid-Akkus
möglicherweise nicht mehr voll aufgeladen.
Dies ist bei diesem Akkutyp normal und stellt
keine Funktionsstörung dar. Wenn Sie in
diesem Fall den Akku mehrmals vollständig
entladen und wieder aufladen, sollte das
Problem behoben sein.
Auch nicht verwendete Nickel-Metallhydrid-
Akkus verlieren im Laufe der Zeit einen Teil
ihrer Ladung. Sie sollten die Akkus deshalb
vor der Verwendung aufladen.
Wenn Sie nicht vollständig entladene Nickel-
Metallhydrid-Akkus erneut aufladen, kann
der sogenannte Memory-Effekt* auftreten.
Die Anzeige für geringe Akkurestladung
kann dann früher als erwartet aktiviert
werden. Lassen Sie den Akku vollständig
entladen, und laden Sie ihn dann wieder auf.
Das Problem sollte hiermit behoben sein.
* “Memory-Effekt” – ein Akku lässt sich
vorübergehend nicht vollständig aufladen.
Um die Akkus vollständig entladen zu lassen,
setzen Sie die Kamera in den Modus
“automatische Wiederholung”, und warten
Sie, bis die Akkus vollständig entladen sind
(Seite 65).
Beim Laden der Akkus zu
beachten
Laden Sie nur Sony Nickel-Metallhydrid-Akkus
in dem Ladegerät auf, das im Lieferumfang der
Kamera enthalten ist. Wenn Sie versuchen,
Akkus oder Batterien eines anderen als des
vorgegebenen Typs aufzuladen (z. B. Mangan-
Batterien, Alkali-Trockenzellen oder Lithium-
Einwegbatterien), können diese auslaufen,
überhitzen oder explodieren und Verbrennungen
oder andere Verletzungen verursachen.
Laden Sie immer beide Nickel-Metallhydrid-
Akkus gleichzeitig auf.
Geladene Akkus dürfen nur in einem
Umgebungstemperaturbereich von 0 °C bis
40 °C verwendet werden. Andernfalls besteht
die Gefahr, dass die Akkus auslaufen,
explodieren, überhitzen, und es besteht
Brand- und Kurzschlussgefahr.
Laden Sie bereits vollständig aufgeladene
Nickel-Metallhydrid-Akkus nicht erneut auf.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass die
Akkus auslaufen, explodieren, überhitzen,
und es besteht Brand- und Kurzschlussgefahr.
Ziehen Sie die Versiegelung an der
Außenseite nicht ab, und beschädigen Sie die
Akkus nicht. Verwenden Sie niemals Akkus,
an denen die Versiegelung teilweise oder ganz
entfernt wurde, oder Akkus, die auf
irgendeine Weise beschädigt wurden.
Wenn Sie andere Akkus als die mitgelieferten
Nickel-Metallhydrid-Akkus mit dem
mitgelieferten BC-CS1-Ladegerät laden,
entspricht der angezeigte Ladestatus der
Akkus unter Umständen nicht dem
tatsächlichen Ladestatus der Akkus.
Ladedauer
Steht für die Zeit, die zum Aufladen völlig
leerer Nickel-Metallhydrid-Akkus mit
dem mitgelieferten BC-CS1-Ladegerät
bei einer Umgebungstemperatur von
25 °C benötigt wird.
Der Ladevorgang dauert ca. 13 Stunden. Die
Lade-Lampe leuchtet eventuell länger als
13 Stunden. Dabei handelt es sich jedoch um
keine Fehlfunktion.
Ziehen Sie das Netzkabel des Akku-
Ladegeräts nicht heraus, und nehmen Sie die
Akkus nicht aus dem Ladegerät heraus, bevor
die Akkus vollständig geladen wurden.Wird
der Ladevorgang unterbrochen, bevor die
Akkus vollständig geladen wurden, und
werden dieselben Akkus anschließend für den
höchstmöglichen Zeitraum von 13 Stunden
geladen, kann dies den sogenannten
“Memory-Effekt” hervorrufen oder in einer
Verschlechterung der Akku-Kapazität
resultieren.
Wenn Sie den “Super Quick charge” ACC-
CSNQ STAMINA (nicht mitgeliefert)
verwenden, wird der Ladevorgang
beschleunigt.
Nickel-
Metallhydrid-Akku
Ladedauer
NH-AA-DI × 2
(mitgeliefert)
ca. 13 Stunden
14-DE
Laden der Nickel-Metallhydrid-Akkus (Fortsetzung)
Anzeige Akkurestzeit
Bei abnehmender Akkuladung während
der Verwendung wird die Akkurestzeit
durch folgende Symbole angezeigt.
Wenn der LCD-Bildschirm ausgeschaltet ist,
schalten Sie ihn mit der DISPLAY/LCD ON/
OFF-Taste ein.
Die tatsächliche Leistung hängt von den
Betriebsbedingungen der Kamera und dem
Ladezustand oder den
Umgebungsbedingungen ab. Bei diesen
Angaben handelt es sich deshalb nur um
ungefähre Werte.
Bei Verwendung des AC-Adapters wird die
Akkurestzeit nicht angezeigt.
Die POWER SAVE-Funktion
Wenn die POWER SAVE-Funktion auf
ON gesetzt ist, verlängert sich die
Aufnahmezeit.
DSC-P71
Drehen Sie das Betriebsartenrad auf SET
UP, und setzen Sie [POWER SAVE] unter
SETUP 2 auf [ON]. Werksseitig ist die
Kamera auf [ON] eingestellt (Seite 96).
DSC-P51/P31
Setzen Sie den Schalter POWER SAVE
auf ON. Bei Auslieferung der Kamera ist
dieser Schalter auf ON gesetzt.
POWER SAVE-Funktion ist auf ON
gesetzt
Der LCD-Bildschirm ist dunkler, als dies der
Fall ist, wenn POWER SAVE auf OFF gesetzt
ist. Die Einstellungen für [LCD
BACKLIGHT] lassen sich jetzt nicht ändern
(Seite 96). Für eine noch längere
Aufnahmedauer sollten Sie den LCD-
Bildschirm ausschalten und über den Sucher
aufnehmen (Seite 30).
Im Blitz-Modus wird (Kein Blitz)
angezeigt. Wenn Sie für die Aufnahme den
Blitz verwenden möchten, drücken Sie auf
der Steuertaste auf v ( ), und wählen Sie
(Erzwungener Blitz) oder Auto aus (Seite 28).
Beim Einschalten der Kamera ist der Blitz-
Modus normalerweise auf (Kein Blitz)
eingestellt.
Wenn der Blitz geladen wird ( die Blitzlade-
Lampe blinkt), wird der LCD-Bildschirm
ausgeschaltet.
Beim Aufnehmen von Standbildern fokussiert
der Fokus nur, wenn der Auslöser halb
durchgedrückt wird.
Anzeige
Akkurestzeit
Richtlinien zur
Anzeige Akkurestzeit
(Voll aufgeladen
entspricht 100 %)
Ausreichende Ladung.
Akku halb geladen.
Geringe Akkuladung,
Aufnahme/Wiedergabe
wird in Kürze
abgebrochen.
Blinkt
Durch geladene Akkus
ersetzen oder diese Akkus
laden.
15-DE
Vorbereitungen
Einlegen der Akkus
, Öffnen Sie den
Akkufachdeckel.
Wenn Sie ihn in Pfeilrichtung schieben,
lässt er sich nach außen aufklappen.
, Legen Sie die Akkus ein.
Richten Sie die Pole +/ der Akkus auf die
Markierungen +/ im Akkufach aus.
Wischen Sie die Akkupole und die Kontakte im
Akkufachdeckel von Zeit zu Zeit mit einem
trockenen Tuch ab. Wenn die Batteriepole oder
die Kontakte verschmutzt oder verschmiert
sind, beispielsweise durch fettige Finger, kann
sich die Betriebszeit der Kamera beträchtlich
verringern.
, Schließen Sie den
Akkufachdeckel.
Drücken Sie die Akkus nach innen, und
schließen Sie den Akkufachdeckel. Wenn
er hörbar einrastet, ist er richtig
geschlossen.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Legen Sie die Kamera auf die Seite,
klappen Sie den Akkufachdeckel nach oben
auf, und entnehmen Sie die Akkus.
Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akkufachdeckels nicht
herunterfallen.
1 2 3
16-DE
Einlegen der Akkus (Fortsetzung)
Akku-Betriebszeit und Anzahl
der Bilder, die aufgenommen/
wiedergegeben werden
können
Die Tabelle dient als ungefähre Richtlinie
für die Verwendungszeit der Kamera, wenn
die Umgebungstemperatur beim Aufneh-
men im Normal-Modus bei 25 °C liegt und
die Akkus vollständig aufgeladen sind. Die
Möglichkeit, den mitgelieferten „Memory
Stick“ bei Bedarf zu wechseln besteht,
ohne dass die angegebene Anzahl der
Bilder, die aufgenommen oder angezeigt
werden können, dadurch beeinträchtigt
würde. Je nach Betriebsbedingungen
weichen die tatsächlichen Werte etwas von
diesen Angaben ab.
Aufnehmen
von Standbilder
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
*1)
*1)
Aufnahmen unter folgenden Bedingungen:
Die Bildqualität ist auf [FINE] eingestellt.
Der LCD-Bildschirm ist auf ON gesetzt.
Zwischen den einzelnen Aufnahmen liegen
30 Sekunden.
Die Zoomtaste W und T werden
abwechselnd für jede Aufnahme gedrückt.
Der Blitz wird für jede zweite Aufnahme
verwendet.
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen aus- und wieder eingeschaltet.
Daueraufnahmen
*2)
*2)
Aufnahmen unter folgenden Bedingungen:
Die Bildqualität ist auf [STANDARD]
eingestellt.
Der Blitz-Modus ist auf eingestellt (kein
Blitz).
Kontinuierliche Aufnahme in Abständen von
jeweils drei Sekunden.
Wiedergeben
*3)
von Standbildern
*3)
Aufeinanderfolgendes Anzeigen von
Einzelbildern, ca. alle drei Sekunden 1 Bild
Aufnehmen
*4)
von Bewegtbildern
*4)
Kontinuierliche Aufnahme bei einer
Bildgröße von 160×112
Die Akkubetriebszeit und die Anzahl der
aufnehmbaren Bilder verringert sich bei
folgenden Bedingungen:
Niedrige Temperaturen.
Arbeiten mit dem Blitz.
Häufiges Ein- und Ausschalten.
Häufiges Verwenden der Zoom-Funktion.
Wenn [POWER SAVE] auf [OFF] gesetzt ist.
Wenn [LCD BACKLIGHT] auf [BRIGHT]
gesetzt ist.
Verwenden eines Akkus der bereits häufig
über einen längeren Zeitraum eingesetzt
wurde oder der sich nach dem Laden häufig
selbst entladen hat (Seite 99).
Bildgröße
(2) NH-AA-DI-Akkus
(mitgeliefert)
Anz. der
Bilder
Akku-Betriebszeit
(Min.)
DSC-P71
2048×1536
ca. 230 ca. 115
DSC-P51
1600×1200
ca. 280 ca. 140
DSC-P31
1600×1200
ca. 280 ca. 140
Bildgröße
(2) NH-AA-DI-Akkus
(mitgeliefert)
LCD-
Bild-
schirm
Anz. der
Bilder
Akku-
Betriebszeit
(Min.)
DSC-P71
2048×1536
640×480
ON ca. 2000 ca. 100
OFF ca. 2400 ca. 120
DSC-P51
1600×1200
640×480
ON ca. 3000 ca. 150
OFF ca. 3600 ca. 180
DSC-P31
1600×1200
640×480
ON ca. 2400 ca. 120
OFF ca. 3000 ca. 150
Bildgröße
(2) NH-AA-DI-Akkus
(mitgeliefert)
Anz. der
Bilder
Akku-Betriebszeit
(Min.)
DSC-P71
2048×1536
640×480
ca. 4600 ca. 230
DSC-P51
1600×1200
640×480
ca. 5600 ca. 280
DSC-P31
1600×1200
640×480
ca. 5600 ca. 280
(2) NH-AA-DI-Akkus
(mitgeliefert)
LCD-
Bildschirm
ON
LCD-
Bildschirm
OFF
DSC-P71 ca. 120 ca. 170
DSC-P51 ca. 150 ca. 200
DSC-P31 ca. 150 ca. 200
17-DE
Vorbereitungen
Verwenden einer externen Stromquelle
, Öffnen Sie die DC IN-
Buchsenabdeckung, und
schließen Sie den AC-
Netzadapter AC-LS1 (nicht
mitgeliefert) an die DC IN-
Buchse der Kamera an.
Schließen Sie das Kabel so an, dass die
Markierung v nach oben zeigt.
Empfohlenes Netzteil:
AC-LS1-Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie den AC-Netzadapter an eine
leicht zugängliche Steckdose in der Nähe an.
Falls während der Verwendung des
Netzadapters Probleme auftreten, schalten Sie
ihn sofort aus, indem Sie den Netzstecker
ziehen.
1
DC IN-Buchsen-
abdeckung
DC-Stecker
AC-Netzadapter
(nicht mitgeliefert)
, Schließen Sie das Netzkabel an
den AC-Netzadapter und die
Wandsteckdose an.
Wenn Sie den AC-Netzadapter nicht mehr
verwenden möchten, ziehen Sie ihn aus der DC
IN-Buchse der Kamera.
Für den Betrieb mit einer Autobatterie
verwenden Sie den DC-Adapter/Lader (nicht
mitgeliefert).
Wenn Sie den DC-Stecker während des
Akkubetriebs ein- oder ausstecken, schaltet
sich die Kamera eventuell aus.
2
2 An Steckdose (Netzsteckdose)
Netzkabel
1
Verwenden der
Kamera im Ausland
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera unter Verwendung
des mitgelieferten Akkuladegeräts oder des
AC-Netzadapters AC-LS1 (nicht
mitgeliefert) in jedem Land oder Gebiet
einsetzen, in dem eine Stromquelle
zwischen 100 V und 240 V AC, 50/60 Hz
zur Verfügung steht. Verwenden Sie je nach
Konstruktion der Steckdose (Netz) [b] ggf.
einen handelsüblichen Steckeradapter [a].
Verwenden Sie keine elektronischen
Transformatoren. Dadurch könnte eine
Funktionsstörung hervorgerufen werden.
BC-CS1
18-DE
Ein- und Ausschalten der Kamera
, Drücken Sie die POWER-Taste.
Die POWER ON/OFF-Lampe leuchtet
grün, und die Kamera ist eingeschaltet.
Beim erstmaligen Einschalten der Kamera
wird der Bildschirm CLOCK SET
angezeigt (siehe nächste Seite).
So schalten Sie die Kamera aus
Wenn Sie die POWER-Taste erneut
drücken, erlischt die POWER ON/OFF-
Lampe, und die Kamera wird ausgeschaltet.
Wenn Sie die Kamera einschalten und das
Betriebsartenrad auf , oder SCN gestellt
ist, beginnt sich das Objektiv zu bewegen (nur
DSC-P71). Achten Sie darauf, dass Sie das
Objektiv dabei nicht berühren.
POWER-Taste
POWER ON/
OFF-Lampe
Automatische
Abschaltfunktion
Wenn im Akkubetrieb während der
Aufnahme, Anzeige oder dem SET UP
eine Zeitlang* keine Funktionen
ausgeführt werden, schaltet sich die
Kamera automatisch ab, um
Akkuladung zu sparen.
In folgenden Fällen ist die
automatische Abschaltfunktion jedoch
selbst im Akkubetrieb nicht wirksam.
Wiedergabe von Bewegtbildern
Wiederholte Wiedergabe
Stecker im USB-Anschluss oder in
der VIDEO OUT-Buchse
* Wenn POWER SAVE auf ON gesetzt ist:
ca. 90 Sekunden
Wenn POWER SAVE auf OFF gesetzt ist:
ca. 3 Minuten
Verwenden der
Steuertaste
Wenn Sie die aktuellen
Kameraeinstellungen ändern möchten,
öffnen Sie auf dem LCD-Bildschirm das
Menü oder SET UP (Seite 53), und nehmen
Sie die Änderungen mit Hilfe der
Steuertaste vor.
Drücken Sie bei jeder Option auf v/V/b/B,
um den gewünschten Wert auszuwählen,
und drücken Sie dann in der Mitte auf z
oder b/B, um die Einstellung
vorzunehmen.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
WHITE BAL
AUTO
ISO
WB
EV
ISO
0EV
0EV
19-DE
Vorbereitungen
Einstellen von Datum und Uhrzeit
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
Wenn Sie die zuvor eingestellten Werte für
Uhrzeit und Datum ändern möchten, stellen Sie
das Betriebsartenrad auf SET UP, wählen Sie
unter SETUP 1 die Option [CLOCK SET]
(Seite 95), und gehen Sie dann zu Schritt 3.
Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf SCN, oder
gestellt ist.
, Drücken Sie die POWER-Taste.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und der
Bildschirm CLOCK SET wird angezeigt.
, Wählen Sie die gewünschte
Reihenfolge für Datum, Monat
und Jahr mit v/V auf der
Steuertaste aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Sie haben die Auswahl zwischen [Y/M/D]
(Jahr/Monat/Tag), [M/D/Y] und [D/M/Y].
Wenn der Akku, der die Stromversorgung für
die Speicherung der Uhrzeitdaten liefert,
entladen ist (Seite 97), wird automatisch erneut
der Bildschirm CLOCK SET angezeigt. Setzen
Sie in diesem Fall das Datum und die Zeit
zurück, indem Sie oben bei Schritt 3
beginnen.
1
Betriebsartenrad
2
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
POWER-Taste
3
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
20-DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit (Fortsetzung)
, Wählen Sie mit b/B Jahr,
Monat, Tag, Stunde und Minute
aus.
Über der Option, die für die Einstellung
ausgewählt wurde, wird ein v angezeigt,
darunter wird ein V angezeigt.
, Stellen Sie mit v/V auf der
Steuertaste den gewünschten
numerischen Wert ein, und
drücken Sie dann in der Mitte
auf z.
Nachdem Sie den aktuellen numerischen
Wert eingestellt haben, gehen Sie zur
nächsten Option. Wiederholen Sie die oben
beschriebenen Schritte, bis alle Optionen
eingestellt sind.
Wenn Sie in Schritt 3 die Option [D/M/Y]
wählen, verwenden Sie die Anzeige im 24-
Stunden-Format.
, Wählen Sie mit B auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Nachdem Datum und Uhrzeit eingestellt
wurden, beginnt die Uhr zu laufen.
Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [CANCEL], und drücken
Sie in der Mitte auf z.
4
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
5
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
7
12 00
AM
OK
D/M/Y
OK
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
4
7
10 30
PM
OK
6
21-DE
Aufnehmen von Standbildern
Einlegen und Entnehmen des “Memory Stick”
, Öffnen Sie die “Memory Stick”-
Abdeckung.
Schieben Sie die Abdeckung zum Öffnen in
Pfeilrichtung.
, Legen Sie den “Memory Stick”
ein.
Schieben Sie den “Memory Stick” wie
abgebildet ganz ein, bis er hörbar einrastet.
Sie müssen beim Einlegen eines “Memory
Stick” stets darauf achten, dass er hörbar
einrastet. Wenn er nicht richtig eingelegt ist,
wird auf dem LCD-Bildschirm die Meldung
“MEMORY STICK ERROR” angezeigt.
, Schließen Sie die “Memory
Stick”-Abdeckung.
So entnehmen Sie den “Memory
Stick
Öffnen Sie die “Memory Stick”-
Abdeckung, und drücken Sie auf den
“Memory Stick”, damit er herausspringt.
Wenn die Zugriffslampe leuchtet, nimmt
die Kamera auf oder liest gerade ein
Bild aus. Nehmen Sie zu diesem
Zeitpunkt niemals den “Memory Stick”,
oder die Akkus heraus.
1
Unterseite
2
Beschriftete
Seite
Anschluss-
seite
3
Zugriffs-
lampe
A
u
f
ne
h
men von
St
an
dbild
er
n
22-DE
Festlegen der Größe und Qualität von Standbildern
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf ,
schalten Sie die Kamera ein,
und drücken Sie die MENU-
Taste.
Das Menü wird angezeigt.
Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf SCN gestellt ist.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste (Bildgröße)
aus. Verwenden Sie zur
Auswahl der gewünschten
Bildgröße v/V.
Die Bildgröße ist jetzt eingestellt.
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste (Bildqualität)
aus. Verwenden Sie zur
Auswahl der gewünschten
Bildqualität v/V.
Die Bildqualität ist jetzt eingestellt.
Drücken Sie nach beendeter Einstellung die
MENU-Taste. Das Menü wird
ausgeblendet.
Für die Bildqualität können Sie entweder
[FINE] oder [STANDARD] wählen.
Die hier gewählten Werte für Bildgröße und
Qualität bleiben auch nach dem Abschalten der
Kamera erhalten.
1
WHITE BAL
AUTO
ISO
MENU-Taste
2
IMAGESIZE
640 x 480
1280 x 960
1600x1200
2048 (3 : 2)
2048x1536
SO
IMAGE SIZE
640 x 480
1280 x 960
1600 (3 : 2)
1600x1200
DSC-P71 DSC-P51/
P31
3
PFX
MODE
FINE
P.QUALITY
STANDARD
FINE
23-DE
Aufnehmen von Standbildern
Bildgröße und Qualität
Sie können die Bildgröße (Anzahl der
Bildpunkte) und Bildqualität
(Kompressionsverhältnis) auf die Art von
Bildern abstimmen, die Sie aufnehmen
möchten. Je größer die Bildgröße und je
höher die Bildqualität, desto besser das
Bild. Gleichzeitig erhöht sich aber auch die
Datenmenge für die Speicherung des
Bildes. Sie können dann nicht so viele
Bilder auf dem “Memory Stick” speichern.
Stimmen Sie Bildgröße und Qualität auf
die Art von Bildern ab, die Sie aufnehmen
möchten.
Sie können die Bildgröße auch später
noch ändern (Funktion “Ändern der
Bildgröße”, siehe Seite 69).
Sie können die Bildgröße aus folgenden
Tabellen auswählen.
Bildgröße Beispiele
2048×1536 (DSC-P71) Sehr feine
Ausdrucke
2048(3:2) (DSC-P71) 3:2-Ausdrucke*
1600×1200 Ausdruck von
Bildern im Format
A4
1600 (3:2) (DSC-P51/
P31)
3:2-Ausdrucke*
1280×960
Ausdruck von Bildern
im Postkartenformat
640×480
Bilder zur Versendung
als E-Mail-Anlage
Anzahl der Bilder*, die auf einem “Memory Stick” gespeichert
werden können
Die Anzahl der Bilder, die im Modus FINE (STANDARD) gespeichert werden können,
wird unten angezeigt. (Einheiten: Anzahl der Bilder)
* Bei normalem Aufnahmemodus.
Die Anzahl der Bilder, die in anderen Modi
gespeichert werden können, kann Seite 89
entnommen werden.
Kapazität
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
Bildgröße
2048×1536
(DSC-P71)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
2048(3:2)
(DSC-P71)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
1600 (3:2)
(DSC-P51/P31)
8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372)
640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966)
Die Bildgröße ist die Bildschirmgröße, die
beim Anzeigen der Bilder auf einem
Personalcomputer verwendet wird. Wenn die
Bilder auf dem LCD-Bildschirm der Kamera
angezeigt werden, weisen sie alle das gleiche
Format auf.
Die tatsächliche Anzahl der aufgenommenen
Bilder hängt von den Aufnahmebedingungen ab.
Bei dem Wert der Bildgröße (z. B.
2048×1536) handelt es sich um die Anzahl
der angezeigten Bildpunkte.
Informationen zum Aufnehmen von
Bildern, die als Anlage zu einer E-Mail-
Nachricht versendet werden sollen, finden
Sie auf Seite 63.
* Diese Option nimmt Bilder in einem
Verhältnis von 3:2 (horizontal/vertikal) auf,
um das Format an das verwendete
Druckpapier anzupassen.
24-DE
Aufnehmen von Standbildern (mit dem automatischen
Einstellmodus)
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Die Objektivabdeckung öffnet sich, wenn die
Kamera eingeschaltet wird.
Beim Einschalten der Kamera oder
Verwenden des Zooms bewegt sich das
Objektiv. Sie dürfen das Objektiv dann nicht
berühren (nur DSC-P71) (Seite 26).
Wenn das Betriebsartenrad auf gestellt ist,
werden Belichtung und Fokus automatisch
eingestellt.
, Halten Sie die Kamera in
beiden Händen, und
positionieren Sie das Motiv in
die Mitte des Rahmens, um es
zu fokussieren.
Decken Sie das Objektiv oder den Blitz
niemals mit Ihren Fingern ab.
Sie können als AF-Modus entweder den
Multipoint-AF-Modus oder Center AF
verwenden (Seite 56).
, Halten Sie den Auslöser halb
durchgedrückt.
Die Kamera gibt einen Bestätigungston ab.
Wenn die AE/AF-Verriegelungsanzeige
von Blinken in Leuchten übergeht, ist die
Kamera aufnahmebereit.
Wenn Sie den Finger vom Auslöser nehmen,
wird die Aufnahme abgebrochen.
Die Mindestbrennweite zum Motiv beträgt
50 cm bei DSC-P71; 8 cm bei DSC-P51, wenn
die Zoom-Taste auf der Seite W (Weitwinkel)
steht, und 50 cm, wenn die Zoom-Taste auf der
Seite T (Tele) steht; und 10 cm oder mehr bei
DSC-P31. Zum Aufnehmen von Motiven mit
einer geringeren Brennweite verwenden Sie
den Makro-Modus (nur DSC-P71).
Der Rahmen auf dem LCD-Bildschirm zeigt
die Grenzen des Bereichs an, in dem der Fokus
eingestellt wird. (Weitere Einzelheiten zum
AF-Bereichssucher finden Sie auf Seite 56.)
1
Betriebsartenrad
2
3
2048
F5.6
500
4
Blinkt grün t
Leuchtet auf
25-DE
Aufnehmen von Standbildern
, Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
Ein Bestätigungston ertönt, die Aufnahme
wird beendet, und das Standbild wird auf
dem “Memory Stick” gespeichert. Wenn die
Aufnahme-Lampe (Seiten 7, 9, 11) erlischt,
können Sie das nächste Bild aufnehmen.
Bei Aufnahmen im Akkubetrieb wird die
eingeschaltete Kamera automatisch
abgeschaltet, wenn eine Zeitlang* keine
Funktionen ausgeführt werden. Dadurch wird
Akkuladung gespart (Seite 18).
* Wenn POWER SAVE auf ON gesetzt ist:
ca. 90 Sekunden
Wenn POWER SAVE auf OFF gesetzt ist:
ca. 3 Minuten
Prüfen des zuletzt
aufgenommenen Bildes
(Schnellprüfung)
, Drücken Sie auf der
Steuertaste auf b (7).
Wenn Sie in den Aufnahmemodus
zurückkehrenchten, drücken Sie leicht
auf den Auslöser, oder drücken Sie auf der
Steuertaste erneut auf b (7).
So löschen Sie das auf dem LCD-
Bildschirm angezeigte Bild
1 Drücken Sie die MENU-Taste, um das
Menü einzublenden.
2 Drücken Sie auf der Steuertaste auf B,
um die Option [DELETE] auszuwählen,
und drücken Sie dann in der Mitte auf z.
3 Drücken Sie auf der Steuertaste auf v,
um die Option [OK] auszuwählen, und
drücken Sie dann in der Mitte auf z.
Das Bild wird gelöscht.
4
2048
Autofokus
Wenn Sie ein Motiv aufnehmen
möchten, das sich nur schwer
fokussieren lässt, beginnt die AE/AF-
Verriegelungsanzeige langsam zu
blinken.
Die Autofokus-Funktion lässt sich bei
folgenden Motiven nur schwer
einsetzen. Lassen Sie in diesen Fällen
den Auslöser los, und versuchen Sie
dann, die Aufnahme erneut zu
fokussieren.
Das Motiv ist weit von der Kamera
entfernt und dunkel.
Der Kontrast des Motivs und dessen
Hintergrund sind schwach.
Das Motiv befindet sich hinter Glas,
beispielsweise hinter einem Fenster.
Das Motiv bewegt sich schnell.
Das Motiv weist Reflexionen auf,
beispielsweise von einem Spiegel, oder es
handelt sich um einen Leuchtkörper oder
einen glänzenden Gegenstand.
Das Motiv blinkt.
10:30
PM
2002 7 4100-0029
8/8
REVIEW
2048
26-DE
Arbeiten mit der Zoom-
Funktion
, Drücken Sie auf der Zoom-
Taste auf die Seite W
(Weitwinkel) oder T (Tele), um
die genschte Bildgröße zu
wählen, und nehmen Sie das
Bild auf.
Mindestentfernung für die
Fokussierung eines Motivs
(Vom Objektivende aus, wenn die Zoom-Taste
ganz auf der Seite W oder T steht.)
DSC-P71
50 cm für W und T
DSC-P51
8 cm für W, und 50 cm für T
DSC-P31
10 cm
Das Objektiv fährt hin und her, wenn die
Zoom-Funktion verwendet wird (nur DSC-
P71). Achten Sie darauf, dass Sie das Objektiv
dabei nicht berühren.
Beim Aufnehmen von Bewegtbildern kann die
Zoom-Funktion nicht verwendet werden
(Seite 72) (nur DSC-P71/P31).
Nahaufnahmen (Makro)
(nur DSC-P71)
Für Nahaufnahmen von kleinen Motiven,
beispielsweise Blumen oder Insekten,
verwenden Sie die Makro-Funktion. Sie
können diese Funktion für Nahaufnahmen
von Motiven in der unten angegebenen
maximalen Entfernung verwenden.
Wenn der Zoom ganz auf der Seite W
steht: 10 cm vom Objektivende entfernt
Wenn der Zoom ganz auf der Seite T
steht: 50 cm vom Objektivende entfernt
2048
4
2048
4
T
W
T
W
W (Weitwinkel) T (Telefoto)
Digitalzoom
DSC-P71/P51
Wenn der Zoom die dreifache
Vergrößerung bei DSC-P71 und die
zweifache Vergrößerung bei DSC-P51
übersteigt, vergrößert die Digitalzoom-
Funktion das Bild mit der
Digitalbearbeitung maximal auf das
Sechsfache. Da sich bei Verwendung
des Digitalzooms die Bildqualität
verschlechtert, setzen Sie [DIGITAL
ZOOM] unter SET UP auf [OFF],
wenn diese Funktion nicht benötigt
wird (Seite 95).
DSC-P31
DSC-P31 besitzt keinen optischen
Zoom. Dieses Modell ist nur mit einem
3x Digitalzoom ausgestattet. Unter SET
UP gibt es keine Option Digitalzoom.
Wenn Sie den Digitalzoom verwenden,
können Sie das Bild nicht mit dem Sucher
prüfen.
Wenn Sie die Digitalzoom-Funktion
verwenden, wird der Autofokus-Rahmen
nicht angezeigt.
T
W
Die Seite T neben dieser Linie zeigt
das Ausmaß des Digitalzooms
27-DE
Aufnehmen von Standbildern
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
drücken Sie auf der
Steuertaste auf B ().
(Makro) wird auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt.
Wenn das Menü gerade angezeigt wird,
drücken Sie zuerst die MENU-Taste, um das
Menü auszublenden.
Sie können diesen Vorgang auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf SCN (außer im
Landschaft-Modus) (Seite 32) oder
gestellt ist.
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen, und nehmen Sie das
Bild auf.
So kehren Sie in den normalen
Aufnahmemodus zurück
Drücken Sie auf der Steuertaste noch
einmal auf B ( ). verschwindet vom
LCD-Bildschirm.
Arbeiten Sie mit dem LCD-Bildschirm, wenn
Sie die Makro-Funktion zum Aufnehmen
nutzen. Wenn Sie mit dem Sucher arbeiten,
wird möglicherweise nicht das aufgenommen,
was zu sehen ist.
Verwenden des
Selbstauslösers
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
drücken Sie auf der
Steuertaste auf V ().
(Selbstauslöser) wird auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt.
Wenn das Menü gerade angezeigt wird,
drücken Sie zuerst die MENU-Taste, um das
Menü auszublenden.
Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf SCN oder
gestellt ist.
1
2048
4
2
2048
1
2048
4
28-DE
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen, und drücken Sie den
Auslöser ganz durch.
Die Selbstauslöser-Lampe (Seite 6 bei
Modell DSC-P71, Seite 8 bei Modell DSC-
P51, Seite 10 bei Modell DSC-P31) blinkt
orange, und Sie hören einen
Bestätigungston. Die Aufnahme erfolgt
innerhalb von ca. 10 Sekunden.
So deaktivieren Sie die
Selbstauslöserfunktion
Drücken Sie auf der Steuertaste erneut auf
V ().
Wenn Sie vor der Kamera stehen und den
Auslöser drücken, werden Fokus und
Belichtung möglicherweise nicht richtig
eingestellt.
Auswählen eines Blitz-Modus
, Betätigen Sie das
Betriebsartenrad, um
auszuwählen, und drücken Sie
auf der Steuertaste wiederholt
auf v ( ), um einen Blitz-Modus
auszuwählen.
Es gibt folgende Funktionen für den Blitz-
Modus:
Keine Anzeige (Auto): Basierend auf
den Lichtbedingungen entscheidet die
Kamera, ob das Licht ausreicht. Der Blitz
wird entsprechend eingesetzt.
(Erzwungener Blitz): Der Blitz wird
unabhängig vom Umgebungslicht immer
eingesetzt.
(Kein Blitz): Es wird kein Blitz
eingesetzt.
Wenn das Menü gerade angezeigt wird,
drücken Sie zuerst die MENU-Taste, um das
Menü auszublenden.
Sie können die Helligkeit des Blitzes mit
[FLASH LEVEL] im Einstellungsmenü ändern
(Seite 91).
Wenn der Blitz-Modus auf Auto oder
(Erzwungener Blitz) gesetzt ist und Sie den
LCD-Bildschirm im Dunkeln betrachten,
können Sie eventuell gewisse “Bildstörungen”
feststellen. Dies hat jedoch keinerlei
Auswirkungen auf die Aufnahme.
Während der Blitz geladen wird, blinkt die
Blitzlade-Lampe . Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die Lampe.
Wenn Sie den Auslöser halb durchdrücken,
während der Blitz blinkt, schaltet sich die Blitz-
Ladelampe ein.
2
2048
F5.6
3
500
2048
4
29-DE
Aufnehmen von Standbildern
So verringern Sie den “Rote-
Augen-Effekt” beim
Aufnehmen lebender Motive
Wenn der Blitz vor der Aufnahme des
Bildes ausgelöst wird, verringert sich
der Rote-Augen-Effekt. Stellen Sie
[RED EYE REDUCTION] unter SET
UP auf [ON] (Seite 95). wird auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt.
Wie stark der Rote-Augen-Effekt verringert
werden kann, hängt vom Einzelnen ab.
Außerdem tragen die Entfernung zum
Motiv und die Tatsache, ob die Person das
Auslösen des Blitzes gesehen hat oder
nicht, zur Wirkung dieser Funktion bei.
m
Aufnehmen mit dem AF-
Hilfslicht
Diese Zusatzbeleuchtung soll die
Fokussierung bei Aufnahmen im
Dunkeln erleichtern.
Setzen Sie [AF ILLUMINATOR]
(Seite 95) unter SET UP auf [AUTO].
Während der Aufnahme wird
angezeigt. Das AF-Hilfslicht blinkt
automatisch, nachdem der Auslöser halb
durchgedrückt wurde und bevor der
Fokus verriegelt.
Wenn das AF-Hilfslicht blinkt, das Motiv
jedoch nicht ausreichend beleuchtet ist
(empfohlene max. Entfernung bei dieser
Funktion ist ca. 2,8 m (Weitwinkel), 1,8 m
(Tele) bei Modell DSC-P71), 2,2 m (Weit/
Tele) bei Modell DSC-P51 und 2,5 m bei
Modell DSC-P31, oder das Motiv einen
schwachen Kontrast aufweist, fokussiert die
Kamera möglicherweise nicht richtig.
Das Licht vom AF-Hilfslicht verfehlt
möglicherweise die Bildmitte. Solange es
aber noch auf das Motiv trifft, fokussiert die
Kamera richtig.
Wenn der Fokus manuell eingestellt wird,
funktioniert das AF-Hilfslicht nicht.
Bei Aufnahmen im folgenden
Szeneauswahlmodus (siehe Seite 32)
funktioniert das AF-Hilfslicht nicht.
: im Dämmerungsmodus
: im Landschaft-Modus
Das AF-Hilfslicht ist sehr hell. Es stellt keine
Gefahr für die Augen dar, doch sollte beim
Aufnehmen auf kurzen Entfernungen nicht
direkt in das Licht geblickt werden.
ON
2048
ON
6
30-DE
Aufnehmen mit dem Sucher
Der Sucher ist ein gutes Hilfsmittel, wenn
Akkuenergie gespart werden soll oder wenn
sich das Bild nur schwer mit dem LCD-
Bildschirm prüfen lässt.
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY/
LCD ON/OFF ändert sich die Anzeige wie
folgt:
Wenn der LCD-Bildschirm ausgeschaltet
ist (es werden nur noch Warnmeldungen
angezeigt)
Weitere Einzelheiten zu den angezeigten
Optionen finden Sie auf Seite 101.
Wenn die AE/AF-Verriegelungsanzeige im
Sucherbereich von Blinken in Leuchten
übergeht, können Sie genau wie bei der AE/
AF-Verriegelungsanzeige auf dem LCD-
Bildschirm erneut mit der Aufnahme beginnen
(Seite 24).
Wenn der LCD-Bildschirm abgeschaltet ist,
funktioniert der Digitalzoom nicht (Seite 26).
Wenn Sie bei ausgeschaltetem LCD-Bildschirm
auf (Blitz-Modus)/ (Selbstauslöser)/
(Makro, DSC-P71) oder (SPOT METER,
DSC-P51/P31) drücken, wird das Bild ungefähr
2 Sekunden lang auf dem Bildschirm angezeigt,
damit Sie die Einstellung prüfen oder ändern
können.
Aufnehmen mit eingefügtem
Datum und Uhrzeit
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf SET UP.
Das Menü SET UP wird angezeigt.
Wenn Bilder mit eingefügtem Datum und
Uhrzeit aufgenommen werden, lassen sich
Datum und Uhrzeit später nicht mehr löschen.
Beim Aufnehmen von Bildern mit eingefügtem
Datum und Uhrzeit wird das tatsächliche
Datum und die Uhrzeit nicht auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt. Statt dessen wird
oben links auf dem LCD-Bildschirm
eingeblendet. Bei der Bildwiedergabe wird das
tatsächliche Datum und die Uhrzeit angezeigt.
Wenn Sie ein Datumsformat gewählt haben,
können Sie [Insert the correct date and time]
(Seite 19) wählen. Die Daten werden dann in
dem von Ihnen gewählten Format eingefügt.
Die Option “DIGITAL ZOOM” wird nicht auf
dem Bildschirm SET UP von DSC-P31
angezeigt (Seite 26).
Sucher
DISPLAY/
LCD ON/
OFF-Taste
2048
4
F5.6
500
r
LCD -Bildschirm ist OFF
r
Bildschirmanzeige ist auf ON gesetzt
1
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
SELECT
31-DE
Aufnehmen von Standbildern
, hlen Sie mit v/V auf der
Steuertaste (CAMERA) aus,
und drücken Sie auf B.
Wählen Sie mit v/V die Option
[DATE/TIME] aus, und drücken
Sie auf B.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste den Datentyp aus,
der eingefügt werden soll, und
drücken Sie dann in der Mitte
auf z.
DAY & TIME: Fügt Datum und Uhrzeit der
Aufnahme auf dem Bild ein
DATE: Fügt Jahr, Monat und Datum der
Aufnahme auf dem Bild ein
OFF: Fügt weder Datum noch Uhrzeit auf
dem Bild ein
Nach Beendigung der Einstellung drehen
Sie das Betriebsartenrad auf . Fahren Sie
dann mit der Aufnahme fort.
Sie können diese Funktion auch ausführen, wenn
das Betriebsartenrad auf SCN gestellt ist.
Die hier vorgenommenen Einstellungen bleiben
auch nach dem Ausschalten der Kamera erhalten.
2
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
DAY&TIME
DATE
OFF
OK
3
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
DAY&TIME
ON
OFF
AUTO
PAGE SELECT
32-DE
Aufnehmen entsprechend der Szenebedingungen
(SCENE SELECTION)
Normale Aufnahme mit einer Kamera im
Modus Auto (Betriebsartenrad: ). Für
Aufnahmen von Szenen oder Personen an
dunklen Orten oder Landschaftsaufnahmen
verwenden Sie jedoch die unten
angegebenen Modi, um eine bessere
Bildqualität zu erreichen.
Dämmerungsmodus
Bei schlechten Lichtbedingungen können
Sie im Dämmerungsmodus aufnehmen und
trotzdem eine gute Bildqualität erreichen.
Da sich hierbei jedoch die Verschlusszeit
verlängert, wird die Verwendung eines
Stativs empfohlen.
Es kann kein Blitz verwendet werden.
Dämmerungs-/Porträt-
Modus
Verwenden Sie diesen Modus bei
Nachtaufnahmen, wenn Personen im
Vordergrund zu sehen sind.
Aufgrund der langen Verschlusszeit sollten
Sie ein Stativ verwenden.
Hiermit können Sie Personen im Vordergrund
mit klaren Umrissen aufnehmen, ohne die
Atmosphäre einer Nachtaufnahme zu verlieren.
Der Blitz wird automatisch vorab ausgelöst.
Landschaft-Modus
Fokussiert auf weit entfernte Bilder. Eignet
sich somit hervorragend für
Landschaftsaufnahmen aus einiger
Entfernung.
Aufnahmen im Makro-Modus sind nicht
möglich.
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf SCN, und
drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
Dämmerungsmodus
Dämmerungs-/Porträt-
Modus
Landschaft-Modus
1
WB
EVSCN
0EV
0EV
MENU-Taste
33-DE
Aufnehmen von Standbildern
, hlen Sie mit b/B auf der
Steuertaste [SCN] aus.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste den gewünschten
Modus aus.
Der Modus wird entsprechend Ihrer
Auswahl eingestellt.
Drücken Sie nach beendeter Einstellung die
MENU-Taste. Das Menü wird
ausgeblendet.
Wenn Sie die Szeneauswahl deaktivieren,
setzen Sie das Betriebsartenrad auf eine andere
Einstellung als SCN.
Die hier vorgenommenen Einstellungen bleiben
auch nach dem Ausschalten der Kamera
erhalten.
2
WB
SCN
3
WB
SCN
NR langsame Verschlusszeit
Wenn Sie im Dämmerungs- oder
Dämmerungs-/Porträt-Modus eine
langsamere Verschlusszeit als 1/2
Sekunde wählen, wird “NR” vor der
Angabe der Verschlusszeit angezeigt.
Die Kamera wechselt dann
automatisch in den Modus NR
langsame Verschlusszeit.
Der Modus NR langsame
Verschlusszeit befreit Aufnahmen von
“Bildstörungen” und liefert klare
Bilder. Um ein Verwackeln zu
verhindern, sollten Sie ein Stativ
verwenden.
Wenn
“PROCESSING”
ausgeblendet wird,
wurde das Bild
aufgenommen.
F5.6
NR2”
CAPTURING
PROCESSING
Drücken Sie den
Auslöser ganz durch.
Der Bildschirm wird
jetzt dunkel.
r
r
34-DE
Anzeigen von Bildern auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera
Sie können die mit dieser Kamera
aufgenommenen Bilder nahezu sofort auf
dem LCD-Bildschirm sehen. Die Kamera
bietet folgende drei Möglichkeiten für die
Anzeige der Bilder.
Einzeln (Einzelbildanzeige)
Sie können die einzelnen Bilder nach und
nach anzeigen. Sie nehmen dabei den
gesamten Bildschirm ein.
Index (Anzeige von neun Bildern)
Neun Bilder werden gleichzeitig in
einzelnen Feldern auf dem Bildschirm
angezeigt.
Index (Anzeige von drei Bildern)
Drei Bilder werden gleichzeitig in
einzelnen Feldern auf dem Bildschirm
angezeigt. Dabei werden auch verschiedene
Informationen zu den Bildern angezeigt.
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8
/
8
640
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
Einzel
(Einzelbildanzeige)
Index
(Anzeige von neun Bildern)
Index
(Anzeige von drei Bildern)
Informationen zu Bewegtbildern finden Sie auf
Seite Seite 73.
Informationen zu den verschiedenen
angezeigten Symbolen finden Sie auf
Seite 103.
Anzeigen von Einzelbildern
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Das zuletzt aufgenommene Bild wird
angezeigt.
1
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
640
8
/
8
A
nze
i
gen von
St
an
dbild
er
n
35-DE
Anzeigen von Standbildern
, hlen Sie mit b/B auf der
Steuertaste das Standbild aus.
b : Anzeige des vorherigen Bildes.
B : Anzeige des nächsten Bildes.
Anzeigen des Index (Anzeige
von neun oder drei Bildern)
, Drücken Sie einmal auf die
Zoom-Taste W.
Die Anzeige schaltet auf den Index-
Bildschirm (neun Bilder) um.
So zeigen Sie den vorherigen
(nächsten ) Index-Bildschirm an
Drücken Sie auf der Steuertaste auf v/V/
b/B, um den gelben Rahmen nach oben/
unten/links/rechts zu verschieben.
, Drücken Sie erneut auf die
Zoom-Taste W.
Die Anzeige schaltet auf den Index-
Bildschirm (drei Bilder) um.
Wenn Sie auf der Steuertaste auf v/V
drücken, werden die restlichen Bilddaten
angezeigt.
So zeigen Sie den vorherigen
(nächsten) Index-Bildschirm an
Drücken Sie auf der Steuertaste auf b/B.
So kehren Sie zur Einzelbildanzeige
zurück
Drücken Sie wiederholt auf die Zoom-Taste
T, oder drücken Sie auf der Steuertaste in
der Mitte auf z.
2
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0029
640
8
/
8
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
36-DE
Anzeigen von Bildern auf einem Fernsehschirm
, Verbinden Sie die VIDEO OUT-
Buchse der Kamera mit Hilfe
des Video-Verbindungskabels
mit dem Fernsehgerät.
Schalten Sie erst die Kamera und das
Fernsehgerät aus, bevor Sie das Videokabel
anschließen.
, Schalten Sie das Fernsehgerät
ein, und setzen Sie den
Umschalter TV/Video am
Fernsehgerät auf “Video”.
Name und Position dieses Schalters hängt vom
Fernsehgerät ab.
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie auf der Steuertaste auf b/B,
um ein Bild auszuwählen.
Bei Verwendung dieser Funktion kann es
erforderlich sein, das Videoausgangssignal
auf das Ihres Fernsehsystems abzustimmen
(siehe Seite 96).
1
VIDEO OUT-Buchse
Video-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
2
Umschalter TV/Video
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8/8
640
3
37-DE
Löschen von Standbildern
Bildwiedergabe über ein
Fernsehgerät
Wenn Sie die Bildwiedergabe über ein
Fernsehgerät vornehmen möchten,
benötigen Sie einen Fernseher mit
einer Videoeingangsbuchse sowie ein
Video-Verbindungskabel.
Das Farbsystem des Fernsehgerätes muss
dem Ihrer Digitalkamera entsprechen.
Sehen Sie in der folgenden Liste nach:
NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador,
Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko, Mittelamerika, Peru,
Philippinen, Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela usw.
PAL-System
Australien, Belgien, China, Dänemark,
Deutschland, Finnland,
Großbritannien, Holland, Hongkong,
Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland,
Norwegen, Österreich, Portugal,
Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien,
Thailand, Tschechische Republik usw.
PAL-M-System
Brasilien
PAL-N-System
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System
Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak,
Iran, Monaco, Polen, Russland,
Ukraine, Ungarn usw.
Löschen von Bildern
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie auf der
Steuertaste auf b/B, um das
Bild auszuwählen, das
gelöscht werden soll.
1
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8/8
2048
, Drücken Sie die MENU-Taste,
drücken Sie auf der
Steuertaste auf b/B, um
[DELETE] auszuwählen, und
drücken Sie dann in der Mitte
auf z.
Das Bild wurde jedoch noch nicht gelöscht.
2
8/8
2048
OK
DELETE SLIDEPRINT
PROTECT
MENU-
Taste
sc
h
en von
St
an
dbild
er
n
38-DE
Löschen von Bildern
(Fortsetzung)
, Wählen Sie mit v auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
“MEMORY STICK ACCESS” wird auf
dem Bildschirm angezeigt. Wenn diese
Meldung ausgeblendet wird, wurde das
Bild gelöscht.
So brechen Sie den Löschvorgang ab
Wählen Sie mit V auf der Steuertaste die
Option [CANCEL] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
3
8/8
2048
O K
DELETE
CANCEL
OK
Löschen auf dem Indexbildschirm (neun Bilder)
, Drücken Sie während der
Anzeige des Indexbildschirms
(neun Bilder) (Seite 35) die
MENU-Taste, wählen Sie mit b/
B auf der Steuertaste die
Option [DELETE] aus, und
drücken Sie dann in der Mitte
auf z.
1
PROTECT PRINTDELETE
MENU-
Taste
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die Option
[SELECT] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
So löschen Sie alle Bilder
Wählen Sie mit b/B auf der Steuertaste die
Option [ALL] aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z. Wählen Sie erneut [OK]
aus, und drücken Sie dann in der Mitte auf
z. Wenn Sie den Löschvorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [EXIT] aus, und
drücken Sie dann in der Mitte auf z.
2
CANCEL
DELETE
ALLSELECT
39-DE
Löschen von Standbildern
, hlen Sie mit v/V/b/B auf der
Steuertaste das Bild aus, das
Sie löschen möchten, und
drücken Sie dann in der Mitte
auf z.
Das Symbol (Löschen) erscheint auf
dem ausgewählten Bild. Das Bild wurde
jedoch noch nicht gelöscht. Markieren Sie
alle Bilder, die Sie löschen möchten, mit
dem Symbol (Löschen).
Wenn Sie Ihre Auswahl abbrechen möchten,
drücken Sie erneut in der Mitte auf z.
, Drücken Sie die MENU-Taste,
wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Wenn “MEMORY STICK ACCESS”
ausgeblendet wird, wurden die Bilder
gelöscht.
So brechen Sie den Löschvorgang ab
Wählen Sie mit b auf der Steuertaste die
Option [EXIT] aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Löschen auf dem
Indexbildschirm (drei Bilder)
, Während der Anzeige des
Indexbildschirms (drei Bilder)
(Seite 35) zeigen Sie mit b/B
auf der Steuertaste das Bild,
das Sie löschen möchten, in
der Mitte an.
3
TO NEXT
MENU
SET
4
EXITDELETE OK
1
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F5.6
1/500
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
40-DE
, Drücken Sie die MENU-Taste,
wählen Sie mit V auf der
Steuertaste die Option
[DELETE] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das Bild wurde jedoch noch nicht gelöscht.
, Wählen Sie mit v auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Wenn “MEMORY STICK ACCESS”
ausgeblendet wird, wurde das Bild
gelöscht.
So brechen Sie den Löschvorgang ab
Wählen Sie mit
V auf der Steuertaste die
Option [CANCEL] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
2
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0028
PROTECT
PRINT
DELETE
MENU-
Taste
3
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0028
O K
DELETE
CANCEL
Löschen auf dem Indexbildschirm
(drei Bilder) (Fortsetzung)
41-DE
Löschen von Standbildern
Formatieren eines “Memory Stick”
, Legen Sie den “Memory Stick”,
den Sie formatieren möchten,
in die Kamera ein. Stellen Sie
das Betriebsartenrad auf SET
UP, und schalten Sie die
Kamera ein.
“Formatieren” bedeutet, dass ein “Memory
Stick” für die Aufnahme von Bildern
vorbereitet wird. Diesen Vorgang bezeichnet
man auch als “Initialisierung”. Der im
Lieferumfang der Kamera enthaltene sowie die
im Handel erhältlichen “Memory Stick” sind
bereits formatiert und können sofort verwendet
werden. Wenn Sie einen “Memory Stick
formatieren, müssen Sie immer daran
denken, dass alle Bilder auf dem
“Memory Stick” für immer gelöscht
werden.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste (SETUP 1) aus,
und wählen Sie mit B die
Option [FORMAT] aus.
Drücken Sie dann auf B,
wählen Sie mit v/V die Option
[OK] aus, und drücken Sie in
der Mitte auf z.
So brechen Sie den
Formatiervorgang ab
Wählen Sie mit V auf der Steuertaste die
Option [CANCEL] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Die Meldung “FORMATTING” erscheint.
Wenn diese Meldung ausgeblendet wird, ist
der Formatiervorgang abgeschlossen.
1
2
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
O K
CANCEL
OK
3
OK
READY?
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
CANCEL
O K
42-DE
Kopieren von Standbildern auf den Computer
Führen Sie die unten stehenden Schritte
aus, um die aufgenommenen Bilder auf den
Computer zu kopieren.
Schritte, die unter den
einzelnen Betriebssystemen
ausgeführt werden müssen
Schritt 1 muss nicht bei jedem Betriebssystem
ausgeführt werden.
Nach Beendigung der Installation des USB-
Treibers braucht Schritt 1 nicht ausgeführt zu
werden.
Empfohlene
Computerumgebung
Empfohlene Windows-Umgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows
2000 Professional,
Windows Millennium
Edition, Windows XP
Home Edition oder
Windows XP Professional
Für korrekte Funktion muss das
Betriebssystem im Werk installiert
worden sein (kein Upgrade). Bei
Betriebssystemen, die nicht in dieser
Liste enthalten sind, können wir
keinen einwandfreien Betrieb
garantieren.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder
schneller
USB-Anschluss:
Standardmäßig geliefert
Anzeige:
Auflösung von 800×600 Punkten
oder höher, High Color (16-Bit-
Farbe, 65 000 Farben) oder mehr
Empfohlene Macintosh-Umgebung
Betriebssystem:
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 oder
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Für korrekte Funktion muss das
Betriebssystem im Werk installiert
worden sein. Bei folgenden Modellen
ist eine Aktualisierung des Betriebs-
systems auf Mac OS 9.0 oder 9.1
erforderlich.
iMac mit Mac OS 8.6 (im Werk
installiert) und einem Einschub-
CD-ROM-Laufwerk
iBook oder Power Mac G4 mit
Mac OS 8.6 (im Werk installiert)
USB-Anschluss:
Standardmäßig geliefert
Anzeige:
Auflösung von 800×600 Punkten
oder höher, High Color 32 000-
Farbmodus oder höher
Wenn Sie an einen Computer gleichzeitig zwei
oder mehr USB-Geräte anschließen, kann es
passieren, dass einige Geräte, darunter auch die
Kamera, nicht richtig funktionieren. Abhängig
ist dies von der Art des USB-Geräts.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann
einwandfreier Betrieb nicht gewährleistet
werden.
Der Betrieb ist nicht für alle oben empfohlenen
Umgebungen gewährleistet.
USB-Modus
Für eine USB-Verbindung gibt es zwei
Modi: [NORMAL] und [PTP]. Werksseitig
wurde der Modus [NORMAL] eingestellt.
In diesem Abschnitt wird die USB-
Verbindung mit dem Modus [NORMAL]
beschrieben.
Kommunikation mit dem
Computer (nur für Windows-
Benutzer)
Wenn Sie aus dem Suspend-Modus oder
dem Ruhezustand den Computerbetrieb
wiederaufnehmen, wird die
Kommunikation zwischen Kamera und
Computer eventuell nicht sofort
wiederhergestellt.
Wenn der Computer keinen
USB-Anschluss aufweist
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
Steckplatz für einen “Memory Stick”
vorhanden ist, können Sie die Bilder mit
Hilfe eines Zusatzgeräts kopieren.
Einzelheiten hierzu können Sie der Website
von Sony entnehmen.
Betriebssystem Schritte
Windows 98/98SE/2000/
Me
Schritte 1 bis 5
(Seite 43 bis 51)
Windows XP Schritte 2 bis 5
(Seiten 44, 45, 47
bis 51)
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Seite 52
K
op
i
eren von
St
an
dbild
ern au
f
d
en
C
ompu
t
e
r
43-DE
Kopieren von Standbildern
auf den Computer
1 Installieren des USB-Treibers
, Schalten Sie den Computer
ein, und legen Sie die
mitgelieferte CD-ROM in das
CD-ROM-Laufwerk ein.
Schließen Sie die Kamera noch nicht an den
Computer an.
Das Begrüßungsfenster wird angezeigt.
Falls es nicht angezeigt wird, doppelklicken
Sie nacheinander auf (My Computer)
t (ImageMixer).
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie
beispielsweise unter Windows Me eine USB-
Verbindung herstellen. Die einzelnen Schritte
sind vom Betriebssystem abhängig.
Schließen Sie alle anderen
Anwendungen, bevor Sie den Treiber
installieren.
Wenn Sie unter Windows 2000 arbeiten,
melden Sie sich als Administrator an.
, Klicken Sie im
Begrüßungsfenster auf [USB
Driver].
Das Fenster “InstallShield wizard” wird
angezeigt.
Setzen Sie die Anzeige auf 800×600 Punkte
oder höher, und verwenden Sie High Color (16-
Bit-Farbe, 65 000 Farben) oder mehr. Wird die
Anzeige auf eine Auflösung unter 800×600
Punkten gesetzt und werden weniger als 256
Farben verwendet, wird das Installationsfenster
nicht angezeigt.
, Klicken Sie auf [Next]. Wenn
das Fenster [Information]
angezeigt wird, klicken Sie auf
[Next].
Die Installation des USB-Treibers beginnt.
Nach Beendigung der Installation werden
Sie mit einer entsprechenden Meldung
darüber informiert. Werfen Sie
anschließend die CD-ROM aus.
1
Begrüßungsfenster
2
Klicken Sie hier.
3
Klicken Sie hier.
44-DE
, Klicken Sie auf [Yes, I want to
restart my computer now] und
dann auf [Finish].
Der Computer wird neu gestartet. Jetzt
können Sie die USB-Verbindung
herstellen.
Mit Hilfe der Software “PIXELA ImageMixer
for Sony” können Sie Bilder auf den Computer
kopieren. Wenn Sie diese Software installieren
möchten, klicken Sie auf dem angezeigten
Fenster auf “PIXELA ImageMixer”, und
befolgen Sie dann die entsprechenden
Bildschirmanweisungen.
Wenn Sie mit der Software “PIXELA
ImageMixer for Sony” arbeiten möchten,
müssen Sie DirectX installieren. Klicken Sie
auf [DirectX], und folgen Sie den Anweisungen
in den einzelnen Fenstern. Der Computer wird
neu gestartet, wenn die Installation beendet ist.
4
1
2
2 Vorbereiten der Kamera
, Legen Sie den “Memory Stick”
in die Kamera ein, auf dem die
zu kopierenden Bilder
enthalten sind.Schließen Sie
die Kamera und den AC-
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
an, und stecken Sie den
Adapter in eine Netzsteckdose.
Weitere Einzelheiten zum “Memory Stick”
finden Sie auf Seite 21.
Weitere Einzelheiten zum AC-Netzadapter
finden Sie auf Seite 17.
1
“Memory
Stick”
An Steckdose
(Netzsteckdose) 3
AC-Netz- 2
adapter
1
, Schalten Sie den Computer
und die Kamera ein.
2
45-DE
Kopieren von Standbildern
auf den Computer
3 Anschließen der Kamera an den Computer
, Öffnen Sie die
Buchsenabdeckung, und
schließen Sie das mitgelieferte
USB-Kabel an die Kamera an.
Schließen Sie dann das andere
Ende des USB-Kabels an den
Computer an.
Wenn Sie mit einem Desktop-Computer
arbeiten, schließen Sie das USB-Kabel am
USB-Anschluss an der Rückseite an.
Wenn Sie mit Windows XP arbeiten, wird
automatisch der Kopierassistent auf dem
Desktop angezeigt. Gehen Sie zu Seite 47.
“USB MODE NORMAL” wird auf dem
LCD-Bildschirm der Kamera angezeigt.
Wenn zum ersten Mal eine USB-
Verbindung hergestellt wird, führt der
Computer automatisch das verwendete
Programm aus, um die Kamera zu
erkennen. Warten Sie einen Moment.
Wenn “USB MODE NORMAL” nicht
angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass
[USB CONNECT] in den Einstellungen SET
UP auf [NORMAL] gesetzt ist (Seite 96).
1
2
USB MODE
NORMAL
a a a a
Wenn Sie während einer
USB-Verbindung das USB-
Kabel vom Computer
abziehen oder den
“Memory Stick” aus der
Kamera entnehmen
Für Benutzer von Windows 2000,
Me oder XP
1 Doppelklicken Sie auf der
Taskleiste auf .
2 Klicken Sie auf (Sony DSC) und
dann auf [Stop].
3 Bestätigen Sie das Gerät im
Bestätigungsfenster, und klicken
Sie dann auf [OK].
4 Klicken Sie auf [OK].
Dieser Schritt muss von Windows
XP-Anwendern nicht ausgeführt
werden.
5 Ziehen Sie das USB-Kabel ab, oder
entnehmen Sie den “Memory
Stick”.
Für Benutzer von Windows 98
oder 98SE
Führen Sie nur Schritt 5 von oben aus.
46-DE
4 Kopieren von Bildern
, Doppelklicken Sie auf [My
Computer] und dann auf
[Removable Disk].
Der Inhalt des in die Kamera eingelegten
“Memory Stick” wird angezeigt.
In diesem Abschnitt wird an einem Beispiel
gezeigt, wie Sie Bilder in den Ordner “My
Documents” kopieren können.
Wenn Sie mit Windows XP arbeiten, lesen Sie
Seite 47 bis 49.
Wenn das Symbol “Removable Disk” nicht
angezeigt wird, lesen Sie die nächste Seite.
Mit Hilfe der Software “PIXELA ImageMixer
for Sony” können Sie Bilder auf den Computer
kopieren. Einzelheiten können Sie in der
Software-Hilfe nachlesen.
, Doppelklicken Sie auf [DCIM]
und dann auf [100MSDCF].
Der Ordner “100MSDCF” wird geöffnet.
Der Ordner “100MSDCF” enthält die
Bilddateien, die Sie mit der Kamera
aufgenommen haben.
Die Ordnernamen hängen von den darin
enthaltenen Bildtypen ab (Seite 49).
, Ziehen Sie die Bilddateien in
den Ordner “My Documents”.
Die Bilddateien werden in den Ordner “My
Documents” kopiert.
Wenn Sie versuchen, ein Bild in einen Ordner
zu kopieren, in dem bereits ein Bild mit dem
gleichen Dateinamen gespeichert ist, werden
Sie gefragt, ob dieses überschrieben werden
soll. Wenn Sie das vorhandene Bild mit dem
neuen überschreiben möchten, klicken Sie auf
[Yes]. Falls Sie es nicht überschreiben
möchten, klicken Sie auf [No], und ändern Sie
dann den Dateinamen.
1
2 3
47-DE
Kopieren von Standbildern
auf den Computer
4 Kopieren von Bildern
, Klicken Sie auf das Fenster
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
und dann auf [OK].
Das Fenster “Scanner and Camera Wizard”
wird angezeigt.
Wenn Sie die Schritte auf Seite 45 ausführen,
wird der Kopierassistent auf dem Desktop Ihres
Computers angezeigt.
, Klicken Sie auf [Next].
Die auf dem “Memory Stick” gespeicherten
Bilder werden angezeigt.
Wenn das Symbol
“Removable Disk” nicht
angezeigt wird
1 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf [My Computer], und
klicken Sie dann auf [Property].
Das Fenster “System Property”
wird angezeigt.
2 Bestätigen Sie, ob bereits andere
Geräte installiert sind.
1 Klicken Sie auf [Device
Manager].
2 Doppelklicken Sie auf [ Other
Devices].
3 Prüfen Sie, ob “ Sony DSC
oder Sony Handycam” mit
einem Symbol zu sehen ist.
3 Wenn Sie eines der oben
angegebenen Geräte finden, löschen
Sie es mit Hilfe der unten
beschriebenen Schritte.
1 Klicken Sie auf [ Sony DSC]
oder [ Sony Handycam].
2 Klicken Sie auf [Delete].
Das Fenster “Device deletion
confirmation” wird angezeigt.
3 Klicken Sie auf [OK].
Das Gerät wird gelöscht.
Führen Sie die Installation des USB-
Treibers erneut mit der mitgelieferten
CD-ROM aus (Seite 43).
1
1
2
2
Klicken Sie hier
48-DE
4Kopieren von Bildern
(Fortsetzung)
, Klicken Sie auf , um die
Markierung neben allen
Bildern zu löschen, die Sie
nicht auf den Computer
kopieren möchten, und klicken
Sie dann auf [Next].
Das Fenster “Picture Name and
Destination” wird angezeigt.
, Geben Sie die Namen der zu
kopierenden Bilddateien und
den Pfad an, in den sie kopiert
werden sollen, und klicken Sie
dann auf [Next].
Der Kopiervorgang beginnt. Wenn die
Aufgabe ausgeführt wurde, wird das
Fenster “Other Options” angezeigt.
Kopieren Sie die Bilder in den Ordner “My
Documents”.
, Klicken Sie auf [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] und dann auf [Next].
Das Fenster “Completing the Scanner and
Camera Wizard” wird angezeigt.
3
1
2
4
1
2
5
1
2
49-DE
Kopieren von Standbildern
auf den Computer
, Klicken Sie auf [Finish].
Der Assistent wird geschlossen.
Wenn Sie weitere Bilder kopieren möchten,
ziehen Sie das USB-Kabel kurz ab, und
schließen Sie es dann wieder an. Beginnen Sie
dann wieder bei Schritt 1.
6
Klicken Sie hier
Speicherort von Bilddateien und Bilddateinamen
Die mit der Kamera aufgenommenen
Bilddateien werden dem Aufnahmemodus
entsprechend als Ordner auf dem “Memory
Stick” gruppiert.
Beispiel: Anzeigen von Ordnern unter
Windows Me
Ordner mit Bilddaten im Modus Standbild/
Clip Motion/Multi Burst
Ordner mit Bilddaten im Modus E-mail
Ordner mit Bewegtbilddaten
50-DE
Speicherort von Bilddateien und Bilddateinamen (Fortsetzung)
Hinweis zur Tabelle
Die Dateinamen haben die oben beschriebene Bedeutung:
ssss steht für eine beliebige Zahl zwischen 0001 und 9999.
Die Nummern der folgenden Dateien stimmen immer überein.
Eine im E-MAIL-Modus aufgenommene Bilddatei mit kleinem Format und die entsprechende Bilddatei
Eine im Clip Motion-Modus aufgenommene Bilddatei und die entsprechende Indexbilddatei
Ordner Dateiname Bedeutung der Datei
100MSDCF DSC0ssss.JPG Normal aufgenommene Standbilddateien
Standbilddateien aufgenommen im
E-MAIL-Modus (Seite 63)
Multi Burst-Modus (Seite 62)
CLP0ssss.GIF Clip Motion-Dateien aufgenommen im NORMAL-Modus (Seite 60)
CLP0ssss.THM Indexbilddateien von Clip Motion-Dateien aufgenommen im NORMAL-Modus
MBL0ssss.GIF Clip Motion-Dateien aufgenommen im MOBILE-Modus (Seite 60)
MBL0ssss.THM Indexbilddateien von Clip Motion-Dateien aufgenommen im MOBILE-Modus
IMCIF100 DSC0ssss.JPG Kleinformatige Bilddateien aufgenommen im E-MAIL-Modus (Seite 63)
MOML0001 MOV0ssss.MPG Bewegtbilddateien normal aufgenommen (Seite 72)
51-DE
Kopieren von Standbildern
auf den Computer
5 Anzeigen von Bildern auf dem Computer
, Doppelklicken Sie auf dem
Desktop auf [My Documents].
Der Ordner “My Documents” wird
geöffnet.
In diesem Abschnitt werden die Schritte
beschrieben, die nach dem Kopieren von
Bildern in den Ordner “My Documents” auf
den Seiten 46, 47 ausgeführt werden müssen.
Unter Windows XP klicken Sie nacheinander
auf [Start]t[My Documents].
Mit Hilfe der Software “PIXELA ImageMixer
for Sony” können Sie Bilder auf dem Computer
anzeigen. Einzelheiten können Sie in der
Software-Hilfe nachlesen.
, Doppelklicken Sie auf die
gewünschte Bilddatei.
Die Bilddatei wird geöffnet.
1 2
52-DE
Für Benutzer von Macintosh
Führen Sie die Ihrem Betriebssystem
entsprechenden, unten beschriebenen
Schritte aus.
Setzen Sie die Anzeige auf 800×600 Punkte
oder höher, und verwenden Sie den 32 000-
Farbmodus oder höher.
1 Installieren des USB-
Treibers
(Nur für Benutzer von Mac OS 8.5.1, 8.6
oder 9.0)
1 Schalten Sie den Computer ein, und
legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Das Fenster “PIXELA ImageMixer”
wird angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf (Setup Menu).
3 Klicken Sie auf (USB Driver).
Das Fenster “USB Driver” wird
angezeigt.
4 Doppelklicken Sie auf das Symbol des
Festplattenlaufwerks, auf dem das
Betriebssystem enthalten ist, um das
Fenster zu öffnen.
5 Ziehen Sie die folgenden zwei Dateien
von dem in Schritt 3 geöffneten Fenster
zum Symbol System Folder in dem
Fenster, das in Schritt 4 geöffnet wurde.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Wenn die Meldung “Do you want to put
these items into Extension Folder?”
angezeigt wird, klicken Sie auf [OK].
7 Starten Sie den Computer neu.
2 Vorbereiten der Kamera
Einzelheiten finden Sie auf Seite 44.
3 Anschließen der Kamera an
den Computer
Einzelheiten finden Sie auf Seite 45.
Wenn Sie während einer USB-
Verbindung das USB-Kabel vom
Computer abziehen oder den “Memory
Stick” aus der Kamera entnehmen.
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol des
“Memory Stick” auf das Symbol “Trash”,
und ziehen Sie dann das USB-Kabel ab,
oder entnehmen Sie den “Memory Stick”.
* Wenn Sie unter Mac OS X arbeiten, ziehen Sie
das USB-Kabel usw. erst ab, nachdem Sie den
Computer ausgeschaltet haben.
4 Kopieren von Bildern
1 Doppelklicken Sie auf das neu erkannte
Symbol auf dem Desktop.
Der Inhalt des in die Kamera eingelegten
“Memory Stick” wird angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf [DCIM].
3 Doppelklicken Sie auf [100MSDCF].
4 Ziehen Sie die Bilddateien auf das
Festplattensymbol.
Die Bilddateien werden auf die
Festplatte kopiert.
5 Anzeigen von Bildern auf
dem Computer
1 Doppelklicken Sie auf das
Festplattensymbol.
2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der
die kopierten Dateien enthält, auf die
gewünschte Bilddatei.
Die Bilddatei wird geöffnet.
Mit Hilfe der Software “PIXELA ImageMixer
for Sony” können Sie Bilder auf den Computer
kopieren und dort anzeigen. Zum Installieren
der Software legen Sie die mitgelieferte in das
CD-ROM-Laufwerk ein, klicken dann auf das
Installationssymbol, um in dem sich öffnenden
Fester unter “PIXELA ImageMixer” die
gewünschte Sprache auszuwählen, und folgen
Sie den jeweiligen Bildschirmanweisungen.
Einzelheiten können Sie in der Software-Hilfe
nachlesen.
Betriebssystem Schritte
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Schritte 1 bis 5
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Schritte 2 bis 5
53-DE
Vor der Ausführung weiterer
Funktionen
Einrichten und
Bedienen der Kamera
In diesem Abschnitt werden die am
häufigsten verwendeten Menüs und der
Bildschirm SET UP erläutert.
Ändern der
Menüeinstellungen
a Drücken Sie die MENU-Taste,
um das Menü anzuzeigen.
b Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die Einstelloption
aus, die Sie ändern möchten.
Die Buchstaben und Symbole der von
Ihnen gewählten Option ändern ihre
Farbe in Gelb.
c Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste die gewünschte
Einstellung aus.
Der Rahmen der gewählten
Einstellung ändert seine Farbe in Gelb,
und die Einstellung wird
vorgenommen.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
So blenden Sie die Menüanzeige
aus
Drücken Sie die MENU-Taste.
Ändern der Optionen mit
Hilfe des Bildschirms SET UP
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf SET UP.
Der Bildschirm SET UP wird
angezeigt.
b Wählen Sie mit v/V/b/B auf
der Steuertaste die
Einstelloption aus, die Sie
ändern möchten.
Der Rahmen der von Ihnen gewählten
Option ändert seine Farbe in Gelb.
c Drücken Sie in der Mitte der
Steuertaste auf z, um die
Einstellung einzugeben.
Bei Modell DSC-P31 werden die Optionen
“DIGITAL ZOOM” (Seite 26) und “POWER
SAVE” (Seite 14) nicht angezeigt. Bei DSC-
P51/P31 wird die Option “POWER SAVE
(Seite 14) nicht angezeigt.
So blenden Sie die Anzeige des
Bildschirms SET UP aus
Stellen Sie das Betriebsartenrad auf eine
andere Position als SET UP.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
WB
EV ISO
0EV
0EV
WB
FOCUS ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
3.0m
7.0m
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
SELECT
SETUP 2
SHUTTER
O N
OFF
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
OK
V
or
d
er
A
us
füh
rung we
it
erer
F
un
kti
onen
54-DE
Einstellen der
Belichtung
– EV-Einstellung
Betriebsartenrad: /SCN/
Wenn Sie die automatische Belichtung
in eine Belichtung Ihrer Wahl ändern
möchten. Sie können in Schritten von
1/3EV einen Wert zwischen +2.0EV
und –2.0EV einstellen.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B (EV)
aus.
Der Wert der Belichtungseinstellung
wird angezeigt.
d Wählen Sie den
Belichtungseinstellwert aus.
Wählen Sie mit v/V den
Belichtungseinstellwert aus.
Nehmen Sie Ihre Einstellung vor,
während Sie auf dem LCD-Bildschirm
die Helligkeit des Motivhintergrunds
prüfen.
So kehren Sie zum
automatischen Einstellmodus
zurück
Setzen Sie den Belichtungseinstellwert auf
0 EV zurück.
(SPOT METER) wird auf dem
Menü des Modells DSC-P51/P31 nicht
angezeigt (Seite 59).
Wenn sich das Motiv am hellsten oder
dunkelsten Ende des Bereichs befindet
oder wenn Sie mit dem Blitz arbeiten,
wird der ausgewählte Einstellwert
möglicherweise nicht verwendet.
Betriebsartenrad
MENU-Taste
Steuertaste
0EV
WB
EV ISO
0EV
Aufnahmetechniken
Bei normaler Aufnahme stellt die Kamera die
Belichtung automatisch ein. Prüfen Sie das
aufzunehmende Bild. Wenn es so aussieht, wie
das Bild unten, sollten Sie die Einstellung
manuell vornehmen. Wenn Sie eine Person vor
einem hellen Hintergrund oder eine
Schneelandschaft aufnehmen, nehmen Sie die
Einstellungen in Plus-Richtung (+) vor. Wird
der Bildschirm von einem dunklen Motiv
ausgefüllt, erzielen Sie mit Einstellungen in
Minus-Richtung (–) die besten Ergebnisse.
Unzureichende Belichtung
t In +-Richtung einstellen
Ausreichende Belichtung
Überbelichtet t In –-Richtung
einstellen
W
e
it
ere
St
an
dbild
-
A
u
f
na
h
me
f
un
kti
onen
55-DE
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
Einstellen der
Farbtöne
– WHITE BALANCE
Betriebsartenrad: /SCN/
Wenn Sie Bilder mit Hilfe automatischer
Funktionen aufnehmen, wird der
Weißabgleich automatisch auf die
Bedingungen des Motivs abgestimmt. Der
Farbabgleich erfolgt entsprechend. Wenn Sie
die Bedingungen festhalten möchten, unter
denen das Bild erfasst wird, oder wenn Sie
unter besonderen Beleuchtungsbedingungen
aufnehmen, können Sie die Einstellungen
manuell auswählen.
AUTO (keine Anzeige)
Der Weißabgleich wird automatisch
eingestellt.
Tageslicht ( )
Zum Aufnehmen im Freien und bei
Nachtaufnahmen, Aufnahmen unter
Neonlampen, von Feuerwerken,
Sonnenauf- und -untergängen.
Wolkig ( )
Zum Aufnehmen bei bewölktem Himmel.
Leuchtstofflampe ( )
Zum Aufnehmen bei Leuchtstoffbeleuchtung.
Glühlampe ( )
Zum Aufnehmen beispielsweise auf einer
Party, wenn sich die
Beleuchtungsbedingungen häufig
ändern.
Zur Verwendung in einem Studio oder
bei Videobeleuchtung.
Zum Aufnehmen unter Natrium- oder
Quecksilberlampen.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B [WB]
(WHITE BAL) aus, und wählen
Sie dann mit v/V die
gewünschte Einstellung aus.
So kehren Sie zu den
automatischen Einstellungen
zurück
Wählen Sie in Schritt 3 die Option
[AUTO] aus.
Unter flackernden Leuchtstofflampen sieht die
Gesamtfarbe des Bildes selbst bei Auswahl von
Leuchtstofflampe möglicherweise anders aus
als in Wirklichkeit.
Wenn der Blitz ausgelöst wird, wird die
manuelle Einstellung deaktiviert, und die
Aufnahme erfolgt im Modus “AUTO”.
Steuertaste
Betriebsartenrad
MENU-Taste
Aufnahmetechniken
Die Farbe des Motivs wird entsprechend den
Beleuchtungsbedingungen erfasst. Unter der
hellen Sommersonne erscheint alles mit
einem Blaustich, unter einer
Beleuchtungsquelle wie einer Glühbirne
erscheinen weiße Motive mit einem
Rotstich. Das menschliche Auge kann sich
hervorragend an die Lichtbedingungen
anpassen. Selbst bei wechselnden
Lichtverhältnissen kann sich das Auge
anpassen und die richtige Farbe nahezu
sofort erkennen. Digitalkameras sind jedoch
stark lichtabhängig. Normalerweise stellt
sich diese Kamera automatisch ein. Wenn
Sie jedoch feststellen, dass die Farbe des
gesamten Bildes etwas unnatürlich
erscheint, wenn Sie ein Bild auf dem LCD-
Bildschirm wiedergeben, sollten Sie den
Weißabgleich einstellen.
56-DE
Auswählen einer
Fokusmethode
– MULTI AF/CENTER AF
Betriebsartenrad: /SCN/
Multipoint AF
Wenn Sie Multipoint AF verwenden, wird
die Entfernung an drei Stellen berechnet: in
der Bildmitte und jeweils links und rechts
von der Mitte. Sie können dann mit der
Autofokus-Funktion aufnehmen, ohne von
der Bildzusammensetzung abhängig zu
sein. Wenn eine Fokussierung auf das
Motiv schwierig ist, da es sich nicht in der
Mitte des Rahmens befindet, ist diese
Funktion sehr hilfreich.
Center AF
Mit dem AF-Bereichssucher können Sie
automatisch in die Rahmenmitte fokussieren.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
c Wählen Sie mit b/B
9
(FOCUS) aus, wählen Sie
mit v/V [MULTI AF] oder
[CENTER AF] aus.
Der Fokus wird automatisch eingestellt. Die
Farbe des AF-Bereichssucherrahmens
ändert sich von Weiß in Grün.
Multipoint AF
Center AF
Wenn Sie Bewegtbilder aufnehmen (MPEG
MOVIE) und Multipoint AF auswählen, wird
die Entfernung zur Bildschirmmitte als
Durchschnittswert geschätzt. AF funktioniert
somit auch bei gewissen Erschütterungen.
Center AF fokussiert nur automatisch auf die
Bildmitte. Diese Funktion ist deshalb nützlich,
wenn Sie nur auf das fokussieren möchten, auf
das Sie die Kamera richten.
Bei Verwendung des Digitalzooms oder des
AF-Hilfslichts erfolgt die AF-Bewegung
hauptsächlich auf Motive in der Rahmenmitte
oder in unmittelbarer Nähe davon. In diesem
Fall wird der AF-Bereichssucher nicht
angezeigt.
Steuertaste
Betriebsartenrad
MENU-Taste
2048
4
2048
4
57-DE
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
Aufnehmen mit der AF-
Verriegelung mit Hilfe von
Center AF
Eine Fokussierung ist schwierig, wenn sich
das Motiv nicht in der Rahmenmitte
befindet. In diesem Fall können Sie die
Fokussierung mit dem AF-Bereichssucher
vornehmen. Wenn Sie beispielsweise zwei
Personen aufnehmen, die nicht direkt
nebeneinander stehen, fokussiert die
Kamera möglicherweise auf den zwischen
den beiden Personen sichtbaren
Hintergrund. In diesem Fall können Sie mit
der AF-Verriegelung dafür sorgen, dass die
Motive richtig fokussiert sind.
Bei Verwendung der AF-Verriegelung können
Sie ein Bild mit korrektem Fokus erfassen,
selbst wenn sich das Motiv am Rand des
Rahmens befindet.
a Achten Sie darauf, dass sich
das Motiv in der Mitte des AF-
Bereichssuchers befindet, und
drücken Sie den Auslöser halb
durch.
Zunächst wird der Fokus des Motivs,
auf das Sie zielen, eingestellt. Wenn
die AE/AF-Verriegelungsanzeige von
Blinken in Leuchten übergeht und ein
Bestätigungston zu hören ist, ist die
Fokuseinstellung beendet.
b Kehren Sie zu der
vorbereiteten Aufnahme
zurück, und drücken Sie den
Auslöser erneut durch.
Wenn Sie ein akustisches Signal hören,
wird das Bild mit dem für menschliche
Motive entsprechenden Fokus
aufgenommen.
Sie können die AF-Verriegelungseinstellung
beliebig oft vornehmen. Allerdings müssen Sie
diese Einstellung ausführen, bevor Sie den
Auslöser durchdrücken.
2048
F5.6
500
4
AE/AF-
Verriegelungsanzeige
AF-Bereichssucher
2048
F5.6
500
4
58-DE
Einstellen der
Entfernung zum Motiv
– Voreingestellter Fokus
Betriebsartenrad: /SCN/
Beim Aufnehmen eines Bildes mit zuvor
eingestellter Entfernung zum Motiv oder
beim Aufnehmen durch ein Netz oder
Fensterglas lässt sich der richtige Fokus mit
der Autofokus-Funktion nur schwer
einstellen. In diesem Fall ist die
Verwendung des voreingestellten Fokus
eine Hilfe.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B 9
(FOCUS) aus, und wählen Sie
dann mit v/V die Entfernung
zum Motiv aus.
Sie haben die Auswahl aus folgenden
Entfernungseinstellungen.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(unbegrenzte Entfernung)
So kehren Sie zu automatischen
Fokussierung zurück
Drücken Sie erneut die MENU-Taste,
wählen Sie 9 (FOCUS) und dann
[MULTI AF] oder [CENTER AF] aus.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
Die Einstellungen der Fokusentfernung
beinhalten einen kleinen Fehlerspielraum.
Betrachten Sie sie nur als Richtlinie.
Wenn Sie mit dem Objektiv nach oben oder
unten zeigen, erhöht sich der Fehler (nur
DSC-P71).
Hinzufügen von
Spezialeffekten
– PICTURE EFFECT
Betriebsartenrad: /SCN/
Sie können Spezialeffekte hinzufügen, um
den Kontrast Ihrer Bilder zu verstärken.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
WB
FOCUS ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
1.0m
3.0m
7.0m
SOLARIZE B&W
Wie eine Abbildung
mit deutlich
umrissenen hellen
und dunklen
Bereichen
Schwarzweiß
SEPIA NEG.ART
Sieht von der
Farbgestaltung wie
ein altes Foto aus
Wirkt wie ein
Negativbild
59-DE
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B [PFX]
(P. EFFECT) aus, und
wählen Sie dann mit v/V
den gewünschten Modus
aus.
So deaktivieren Sie den
Bildeffekt
Wählen Sie in Schritt 3 die Option [OFF]
aus.
Spotlight-Messung
Betriebsartenrad: /SCN/
Bei Hintergrundbeleuchtung oder sehr
kontrastreichem Motivhintergrund können
Sie den Fokus für das Motiv optimieren. Sie
können auf einen bestimmten Punkt zielen
und das Licht messen, um den Fokus für
diesen Punkt einzustellen.
Wenn die Stelle, auf die Sie fokussieren
möchten, und die Stelle, an der Sie die
Spotlight-Messung anwenden, die gleiche ist,
sollten Sie mit Center AF arbeiten (Seite 56).
Bei DSC-P71
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B (SPOT
METER) aus, und wählen Sie
dann mit v/V die Option [ON]
aus.
Der Zielpunkt für die Spotlight-
Messung wird angezeigt.
d Zielen Sie auf den Zielpunkt
für die Spotlight-Messung.
Dabei handelt es sich um den
Punkt den Sie aufnehmen
möchten. Machen Sie
anschließend die Aufnahme.
Auslöser
Betriebsartenrad
MENU-Taste
Steuertaste
2048
4
Zielpunkt für
Spotlight-
Messung
60-DE
So brechen Sie die Spotlight-
Messung ab
Drücken Sie erneut die MENU-Taste, und
wählen Sie mit b/B auf der Steuertaste die
Option (SPOT METER) aus. Wählen
Sie dann mit v/V die Option [OFF] aus.
Der Zielpunkt für die Spotlight-Messung
wird ausgeblendet, und die Kamera kehrt
zur normalen Lichtmessung zurück.
Bei DSC-P51/P31
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , SCN
oder .
b Drücken Sie auf der
Steuertaste auf B ( ), um
die Spotlight-Messung zu
aktivieren.
Der Zielpunkt für die Spotlight-
Messung wird angezeigt.
c Zielen Sie auf den Zielpunkt
für die Spotlight-Messung.
Dabei handelt es sich um den
Punkt den Sie aufnehmen
möchten. Machen Sie
anschließend die Aufnahme.
So brechen Sie die Spotlight-
Messung ab
Drücken Sie auf der Steuertaste auf B
( ), um die Spotlight-Messung zu
deaktivieren. Der Zielpunkt für die
Spotlight-Messung wird ausgeblendet,
und die Kamera kehrt zur normalen
Lichtmessung zurück.
Aufnehmen von
mehreren Bildern
– CLIP MOTION
Betriebsartenrad:
Sie können mehrere Standbilder
nacheinander aufnehmen (GIF-Animation).
Aufgrund der kleinen Dateigröße eignen
sich diese Bilder hervorragend für eine
Homepage oder als Anlage zu einer E-Mail-
Nachricht.
Clip Motion-Bilder sind auf höchstens 256
Farben begrenzt. Dies ist eine Eigenschaft der
Aufnahme im GIF-Format. Aus diesem Grund
kann sich die Bildqualität der Bilder
verschlechtern.
NORMAL (160×120)
Pro Clip Motion können max. zehn Bilder
aufgenommen werden. Für eine Homepage
ist das die optimale Wahl.
MOBILE (120×108)
In Clip Motion können in diesem Modus
max. zwei Bilder aufgenommen werden.
Der Modus MOBILE weist strenge
Dateigrößenbegrenzungen auf. Dadurch
verschlechtert sich die Bildqualität entsprechend.
Die Anzahl der Bilder, die mit Clip Motion
aufgenommen werden können, finden Sie auf
Seite 89.
61-DE
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
Vor der Verwendung von Clip Motion
Wählen Sie unter [MOVING IMAGE] im
Menü SET UP die Option [CLIP MOTION]
aus (Seiten 53, 95).
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B
(IMAGE SIZE) aus, und
wählen Sie dann mit v/V den
gewünschten Modus aus.
d Nehmen Sie ein Bild auf.
e Nehmen Sie das nächste Bild
auf.
Drücken Sie einmal auf den Auslöser,
um das nächste Bild aufzunehmen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang dann,
bis Sie die gewünschte Anzahl an
Bildern aufgenommen haben.
f Drücken Sie in der Mitte auf z.
Alle Bilder werden auf dem “Memory
Stick” gespeichert.
Wenn Sie Schritt 6 nicht beenden, wird das
Bild nicht auf dem “Memory Stick”
gespeichert. Bis zu diesem Punkt ist das Bild
nur vorübergehend in der Kamera gespeichert.
Im Modus Clip Motion werden Datum und
Uhrzeit nicht aufgezeichnet.
Wenn Sie Clip Motion-Bilder über den
Indexbildschirm anzeigen, stimmen die
angezeigten Bilder möglicherweise nicht mit
dem tatsächlich aufgenommenen Bild überein.
GIF-Dateien, die auf anderen Kameras erstellt
wurden, werden auf dieser Kamera
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
So löschen Sie die
aufgenommenen Bilder während
der Aufnahme
1 Drücken Sie bei Schritt 4 oder 5 auf
der vorherigen Seite auf b (7).
Die Aufnahmen werden nacheinander
wiedergegeben. Beim letzten Bild stoppt
die Wiedergabe.
2 Drücken Sie die MENU-Taste, wählen
Sie [DELETE LAST] oder [DELETE
ALL] aus, und drücken Sie dann in der
Mitte auf z.
3 Wählen Sie [OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z. Wenn Sie in
Schritt 2 die Option [DELETE LAST]
auswählen, wiederholen Sie die Schritte
1 bis 3, um die Bilder von der letzten
Aufnahme an nacheinander zu löschen.
Betriebsartenrad
Steuertaste
Auslöser
MENU-Taste
MAKING “CLIP MOTION”
2/10
CLIP
120
62-DE
Aufnehmen im Multi
Burst-Modus
– MULTI BURST
Betriebsartenrad:
Wenn Sie einmal auf den Auslöser drücken,
werden 16 Bilder nacheinander
aufgenommen. Das ist z. B. hilfreich, wenn
Sie Ihre sportliche Form prüfen möchten.
Sie können das Intervall zwischen den
einzelnen Bildern über das Menü festlegen.
Vor der Verwendung von Multi Burst
Wählen Sie unter [MOVING IMAGE] im
Menü SET UP die Option [MULTI
BURST] aus (Seite 53).
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B
(INTERVAL) aus, und wählen
Sie dann mit v/V das
gewünschte Intervall zwischen
den einzelnen Bildern aus.
Sie haben die Auswahl aus folgenden
Intervallen.
NTSC: 1/7,5 Sek., 1/15 Sek., 1/30 Sek.
PAL: 1/6,3 Sek., 1/12,5 Sek., 1/25 Sek.
(Informationen zu NTSC/PAL finden
Sie auf Seite 93.)
d Drücken Sie auf den Auslöser.
16 Bilder werden als ein Bild
aufgenommen (Bildgröße: 1280 × 960).
Wenn Sie Bilder wiedergeben, die auf dieser
Kamera im Multi Burst-Modus aufgenommen
wurden, werden die 16 Bilder nacheinander mit
einem festen Zeitintervall dazwischen
wiedergegeben.
Werden die Bilder auf einem Computer
wiedergegeben, werden die 16 aufgenommenen
Bilder auf einmal als Teil eines Bildes
wiedergegeben.
Wenn Multi Burst-Bilder auf einer Kamera
wiedergegeben werden, die nicht über die Multi
Burst-Funktion verfügt, werden die 16 Bilder
wie auf einem Computer alle auf einmal als Teil
eines Bildes angezeigt.
Die Anzahl der Bilder, die im Multi Burst-
Modus aufgenommen werden können, finden
Sie auf Seite 89.
Sie können keinen Blitz verwenden.
Datum/Uhrzeit werden nicht eingefügt.
Auslöser
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
1/7.5
WB
INTERVAL
1/30
1/15
1/7.5
63-DE
Weitere Standbild-
Aufnahmefunktionen
Löschen von Bildern
Bei Verwendung dieses Modus ist es nicht
möglich, bestimmte Bilder gezielt zu
löschen. Beim Löschen von Bildern werden
alle 16 Bilder gleichzeitig gelöscht.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Drücken Sie die MENU-Taste,
und wählen Sie im Menü die
Option [DELETE] aus. Drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
c Wählen Sie [OK] aus, und
drücken Sie in der Mitte auf z.
Alle Bilder werden gelöscht.
Aufnehmen von
Standbildern für E-Mail
– E-MAIL
Betriebsartenrad: /SCN
Sie können Bilder aufnehmen und diese in
einer Datei speichern, die so klein ist, dass
sie an eine E-Mail-Nachricht angehängt
werden kann (auf Seite 22 finden Sie die
verfügbaren Dateigrößen).
a Stellen Sie das Betriebsartenrad
auf oder SCN.
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B [MODE]
(REC MODE) aus, und wählen
Sie dann mit v/V die Option
[E-MAIL] aus.
d Nehmen Sie das Bild auf.
So kehren Sie in den normalen
Modus zurück
Wählen Sie in Schritt 3 die Option
[NORMAL] aus.
Anweisungen zum Anhängen von Bildern
an eine E-Mail-Nachricht finden Sie in
den Hilfedateien der von Ihnen
verwendeten E-Mail-Software.
Auslöser
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
64-DE
Vergrößern eines
Teils von einem
Standbild
Betriebsartenrad:
Sie können ein Bild um das bis zu
Fünffache der Originalbildgröße
vergrößern. Außerdem können Sie das
vergrößerte Bild als neue Datei aufnehmen.
Vergrößern eines Bildes –
Wiedergabezoom
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Zeigen Sie das Bild an, das Sie
vergrößern möchten.
c Drücken Sie die Zoom-Taste T,
um das Bild zu vergrößern.
d Drücken Sie wiederholt auf die
Steuertaste, um den
gewünschten Teil des Bildes
auszuwählen, den Sie
vergrößern möchten.
e Wenn Sie wiederholt auf die
Zoom-Taste T drücken, wird
der in Schritt 4 ausgewählte
Bildbereich vergrößert.
So brechen Sie die vergrößerte
Anzeige ab
Drücken Sie in der Mitte auf z.
Bei Bewegtbildern (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst-Funktionen können Sie
den Wiedergabe-Zoom nicht verwenden.
Wenn Sie bei der Anzeige von nicht
vergrößerten Bildern auf die Zoom-Taste W
drücken, wird der Index-Bildschirm angezeigt
(Seite 35).
Die unter Quick Review angezeigten Bilder
(Seite 25) lassen sich wie in den Schritten 3
bis 5 beschrieben vergrößern.
Betriebsartenrad
Zoom-Taste
Steuertaste
MENU-Taste
Drücken Sie auf v
Drücken Sie auf V
Drü-
cken
Sie
auf b
Drü-
cken
Sie
auf B
v: Anzeigen eines Teils im oberen
Bildbereich
V: Anzeigen eines Teils im unteren
Bildbereich
b: Anzeigen eines Teils auf der
linken Bildseite
B: Anzeigen eines Teils auf der
rechten Bildseite
W
e
it
ere
St
an
dbild
-
A
nze
i
ge
f
un
kti
onen
65-DE
Weitere Standbild-
Anzeigefunktionen
Aufnehmen eines
vergrößerten Bildes
Zuschneiden
a Drücken Sie die MENU-Taste,
nachdem Sie ein Bild mit dem
Wiedergabe-Zoom angezeigt
haben.
b Wählen Sie mit B die Option
[TRIMMING] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
c Wählen Sie mit v/V die
Bildgröße aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Das Bild wird aufgenommen, und die
ursprüngliche Größe des Bildes vor
der Vergrößerung wird
wiederhergestellt.
Das zugeschnittene Bild wird als neueste Datei
aufgenommen, und das Originalbild bleibt
erhalten.
Die Qualität des zugeschnittenen Bildes kann
sich etwas verschlechtern.
Sie können kein Bild mit dem Bildformat 3:2
zuschneiden.
Wiedergeben von
aufeinanderfolgenden
Standbildern
– SLIDE SHOW
Betriebsartenrad:
Sie können aufgenommene Bilder
nacheinander wiedergeben. Dies ist
nützlich, wenn Sie Bilder prüfen oder in
Form einer Präsentation wiedergeben
möchten.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[SLIDE] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Wählen Sie aus der untenstehenden
Liste ein Intervall aus.
INTERVAL-Einstellungen
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
ON: Wiederholte Wiedergabe der
Bilder.
OFF: Einmalige Wiedergabe der
Bilder.
d Wählen Sie mit v/V/b/B die
Option [START] aus, und
drücken Sie dann in der Mitte
auf z.
Die automatische Wiedergabe beginnt.
So brechen Sie die automatische
Wiedergabe ab
Wählen Sie in Schritt 3 die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
66-DE
So brechen Sie die automatische
Wiedergabe ab
Drücken Sie in der Mitte auf z, wählen Sie
mit B die Option [EXIT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
So führen Sie während der
wiederholten Wiedergabe einen
schnellen Vorlauf durch oder
gelangen zu einem früheren Bild
zurück
Drücken Sie auf B (Vorwärts) oder auf
b (Rückwärts).
Bei den Intervalleinstellungen handelt es sich
lediglich um Richtwerte. Die tatsächlichen
Intervalle hängen von verschiedenen Faktoren
ab, beispielsweise der Bildgröße.
Drehen von
Standbildern
– ROTATE
Betriebsartenrad:
Bilder, die mit vertikal gehaltener Kamera
aufgenommen wurden, können gedreht und
horizontal angezeigt werden.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
zeigen Sie das Bild an, das Sie
drehen möchten.
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[ROTATE] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
d Wählen Sie mit v/V aus,
und drehen Sie das Bild mit
b/B.
e Wählen Sie mit v/V die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
So deaktivieren Sie das Drehen
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Geschützte Bilder (Seite 67)/Bewegtbilder
(MPEG MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst-
Bilder können nicht gedreht werden.
Bilder, die auf anderen Kameras aufgenommen
wurden, werden auf dieser Kamera
möglicherweise nicht richtig gedreht.
Beim Anzeigen von Bildern auf einem
Computer handhabt die verwendete.
67-DE
Bearbeiten von
Standbildern
Schützen von Bildern
– PROTECT
Betriebsartenrad:
Sie können wichtige Bilder schützen, um zu
verhindern, dass sie versehentlich gelöscht
werden.
Einzelbilder
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie schützen möchten.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[PROTECT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Das derzeit angezeigte Bild ist jetzt
geschützt, und auf dem Bildschirm
wird das Symbol - (Schutz)
angezeigt.
So deaktivieren Sie das
Schützen
Drücken Sie in Schritt 4 erneut in der
Mitte auf z. Das Symbol - (Schutz) wird
ausgeblendet.
Index-Bildschirm (neun
Bilder)
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
drücken Sie einmal auf die
Zoom-Taste W. Der
Indexbildschirm (neun Bilder)
wird angezeigt.
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[PROTECT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[SELECT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Der Rahmen rund um das ausgewählte
Bild wird grün markiert.
e Wählen Sie mit v/V/b/B das
Bild aus, das Sie schützen
möchten, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das ausgewählte Bild wird mit dem
Symbol - (Schutz) versehen.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
8/8
2048
OK
PROTECT
SLIDEPRINTDELETE
TO NEXT
MENU
SET
B
ear
b
e
it
en von
St
an
dbild
ern
68-DE
f Wenn Sie weitere Bilder
schützen möchten,
wiederholen Sie Schritt 5.
g Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
h Wählen Sie mit B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das ausgewählte Bild ist geschützt.
So beenden Sie die
Schutzfunktion
hlen Sie in Schritt 4 die Option
[CANCEL] aus, oder wählen Sie in Schritt
8 die Option [EXIT] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
So deaktivieren Sie das
Schützen
hlen Sie in Schritt 5 mit der Steuertaste
ein Bild aus, dessen Schutz Sie deaktivieren
möchten, und drücken Sie in der Mitte auf
z. Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle
Bilder, deren Schutz Sie deaktivieren
möchten. Drücken Sie dann die MENU-
Taste, wählen Sie [OK] aus, und drücken
Sie in der Mitte auf z.
So schützen Sie alle Bilder
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [ALL]
aus, und drücken Sie dann in der Mitte auf
z. Wählen Sie dann [ON] aus, und drücken
Sie in der Mitte auf z.
So deaktivieren Sie den Schutz
bei allen Bildern
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [ALL]
aus, und drücken Sie dann in der Mitte auf
z. Wählen Sie dann [OFF] aus, und
drücken Sie in der Mitte auf z.
Index-Bildschirm
(drei Bilder)
a Stellen Sie das Betriebsartenrad
auf , und drücken Sie
zweimal auf die Zoom-Taste W.
Der Indexbildschirm (3 Bilder)
wird angezeigt.
b Verschieben Sie mit b/B das
Bild, das Sie schützen
möchten, in die Mitte.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit v/V die Option
[PROTECT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Das mittlere Bild ist geschützt, und das
Bild wird mit dem Symbol -
(Schutz) versehen.
e Wenn Sie weitere Bilder
schützen möchten,
verschieben Sie mit b/B das
Bild, das Sie schützen
möchten, in die Mitte, und
wiederholen Sie Schritt 4.
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0005
PROTECT
PRINT
DELETE
69-DE
Bearbeiten von
Standbildern
So deaktivieren Sie den Schutz
von zuvor geschützten Bildern
Wählen Sie in Schritt 4 das Bild aus,
dessen Schutz Sie deaktivieren möchten,
und drücken Sie in der Mitte auf z. Wenn
Sie den Schutz bei allen Bildern aufheben
möchten, wiederholen Sie diesen Vorgang
bei den einzelnen Bildern.
Ändern der Bildgröße
– RESIZE
Betriebsartenrad:
Sie können die Größe Ihrer Bilder ändern
und diese als neue Dateien aufzeichnen.
Die Bildgröße lässt sich folgendermaßen
ändern.
2048×1536 (nur DSC-P71), 1600×1200,
1280×960, 640×480
Nach beendeter Größenänderung bleibt das
Originalbild erhalten.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Wählen Sie mit b/B
das Bild
aus, dessen Größe Sie ändern
möchten.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[RESIZE] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
e Wählen Sie mit v/V die neue
Größe aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das Bild mit der geänderten Größe
wird als neueste Datei aufgezeichnet.
So beenden Sie die
Größenänderung
Wählen Sie in Schritt 5 die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Die Größe von Bewegtbildern (MPEG
MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst-Bildern lässt
sich nicht ändern.
Wenn das Bildformat vergrößert wird,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Die Größe von Bildern im Format 3:2 lässt sich
nicht ändern.
Bei dem Versuch, die Größe eines Bildes im
Format 3:2 zu ändern, sind oben und unten auf
dem Bild schwarze Balken zu sehen.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
70-DE
Auswählen der zu
druckenden Bilder
– PRINT
Betriebsartenrad:
Sie können bestimmte Bilder zum Drucken
auswählen.
Dies ist nützlich, wenn Sie Bilder in
Fotogeschäften drucken lassen, die der
DPOF-Spezifikation (Digital Print Order
Format) entsprechen.
Bewegtbilder (MPEG MOVIE) oder mit Clip
Motion aufgenommene Bilder können nicht mit
Drucksymbolen versehen werden.
Im E-MAIL-Modus wird das Bild im normalen
Format, das gleichzeitig aufgenommen wurde,
mit einem Drucksymbol versehen.
Sie können Bilder, die im Multi Burst-Modus
aufgenommen sind, mit einem Drucksymbol
versehen. Alle Bilder werden dann auf einem
Blatt in 16 Felder unterteilt gedruckt.
Einzelbilder
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Zeigen Sie mit b/B das Bild an,
das Sie drucken möchten.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[PRINT] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das Bild wird mit dem Symbol
(Druck) versehen.
So löschen Sie das Drucksymbol
Drücken Sie in Schritt 4 erneut in der
Mitte auf z. Das Symbol (Druck) wird
ausgeblendet.
Index-Bildschirm
(neun Bilder)
a Stellen Sie das Betriebsartenrad
auf , und drücken Sie einmal
auf die Zoom-Taste W, um auf
den Indexbildschirm (neun
Bilder) umzuschalten.
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[PRINT] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[SELECT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Der Rahmen rund um das ausgewählte
Bild wird grün markiert.
[ALL] kann nicht ausgewählt werden.
e Wählen Sie die
auszudruckenden Bilder unter
Verwendung von v/V/b/B aus,
und drücken Sie dann in der
Mitte auf z.
Das Bild wird mit dem Symbol
(Druck) versehen.
8/8
2048
OK
DELETE
PROTECT
PRINT SLIDE
TO NEXT
MENU
SET
71-DE
Bearbeiten von
Standbildern
f Wenn Sie weitere Bilder
drucken möchten, wiederholen
Sie jeweils Schritt 5.
g Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
h Wählen Sie mit B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Die Einstellung des Symbols
(Druck) ist hiermit beendet.
So löschen Sie ein Symbol
(Druck)
Wenn Sie ein Symbol (Druck) löschen
möchten, wählen Sie mit
v/V/b/B ein Bild
aus, und drücken Sie in der Mitte auf z.
So löschen Sie die
Drucksymbole bei allen Bildern
Wählen Sie in Schritt 4 die Option [ALL]
aus, und drücken Sie dann in der Mitte auf
z. Wählen Sie dann [OFF] aus, und
drücken Sie in der Mitte auf z.
So beenden Sie die Markierung
mit einem Drucksymbol
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[CANCEL] oder in Schritt 8 die Option
[EXIT] aus, und drücken Sie dann in der
Mitte auf z.
Index-Bildschirm
(drei Bilder)
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
drücken Sie zweimal auf die
Zoom-Taste W. Der
Indexbildschirm (drei Bilder)
wird angezeigt.
b Zeigen Sie mit b/B das Bild,
das Sie drucken möchten, in
der Mitte an.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit v/V die Option
[PRINT] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das Bild wird mit dem Symbol
(Druck) versehen.
e Wenn Sie weitere Bilder
drucken möchten, verschieben
Sie mit b/B das Bild, das Sie
drucken möchten, in die Mitte,
und wiederholen Sie Schritt 4.
So löschen Sie ein Drucksymbol
Drücken Sie in Schritt 4 erneut in der
Mitte auf z.
Das Symbol (Druck) wird
ausgeblendet.
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0005
PROTECT
PRINT
DELETE
72-DE
Aufnehmen von
Bewegtbildern
Betriebsartenrad:
Sie können Bewegtbilder aufnehmen. Bei
Bewegtbildern ist keine Audioaufnahme
möglich.
Zu Beginn
Wählen Sie unter [MOVING IMAGE] im
Menü SET UP die Option [MPEG MOVIE]
aus (Seiten 53, 95).
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
(Bildgröße) aus, und wählen
Sie mit v/V den gewünschten
Modus aus.
Sie haben die Auswahl aus 320
(HQX), 320×240 oder 160×112.
Die für die einzelnen
Bildschirmformate zulässige
Aufnahmedauer können Sie Seite 89
entnehmen.
d Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
“RECORDING” wird auf dem
Bildschirm angezeigt, und die Kamera
beginnt mit der Aufnahme des Bildes.
Wenn der “Memory Stick” keinen freien
Speicherplatz mehr aufweist, wird die
Aufnahme beendet.
Einzelheiten zur Aufnahmedauer von
Bewegtbildern finden Sie auf Seite 89.
e Drücken Sie den Auslöser
erneut ganz durch, um die
Aufnahme anzuhalten.
Auf dem Bildschirm während der
Aufnahme angezeigte Meldung
Sie wird nicht auf das Bild aufgedruckt.
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY/
LCD ON/OFF ändert sich der Status des
LCD-Bildschirms wie folgt: Anzeige OFF
t LCD OFF t Anzeige ON. Eine
ausführliche Beschreibung der
angegebenen Optionen finden Sie auf
Seite 102.
Nahaufnahmen (MAKRO)
(nur DSC-P71)
Stellen Sie das Betriebsartenrad auf ,
und führen Sie die auf Seite 26
beschriebenen Schritte aus.
Aufnahme mit Selbstauslöser
Stellen Sie das Betriebsartenrad auf ,
und führen Sie die auf Seite 27
beschriebenen Schritte aus.
Sie können keinen Blitz verwenden.
Datum/Uhrzeit werden nicht eingefügt.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
Taste DISPLAY/LCD ON/OFF
^
140
0:01[ 5:28]
160
B
eweg
tbild
er
73-DE
Bewegtbilder
Anzeigen von
Bewegtbildern auf
dem LCD-Bildschirm
Betriebsartenrad:
Bewegtbilder können auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera angezeigt werden.
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Wählen Sie das gewünschte
Bewegtbild mit b/B aus.
Bewegtbilder werden eine Größe
kleiner angezeigt als Standbilder.
c Drücken Sie in der Mitte auf z.
Das Bewegtbild wird wiedergegeben.
B (PLAYBACK) erscheint während
der Wiedergabe eines Bewegtbilds auf
dem LCD-Bildschirm.
So stoppen Sie die Wiedergabe
Drücken Sie in der Mitte auf z.
Rücklauf/Schneller Vorlauf
Drücken Sie während der Wiedergabe eines
Bewegtbilds auf b/B.
Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, drücken Sie in der Mitte
auf z.
Bewegtbilder hoher Qualität
Bewegtbilder mit dem Bildformat “320
(HQX)” werden auf dem gesamten
Bildschirm angezeigt.
Auf dem Bildschirm während der
Wiedergabe angezeigte
Meldungen
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY/
LCD ON/OFF ändert sich der Status des
LCD-Bildschirms wie folgt: Anzeige OFF
t LCD OFF t Anzeige ON. Eine
ausführliche Beschreibung der
angegebenen Optionen finden Sie auf
Seite 103.
Die Anzeige von Bewegtbildern auf einem
Fernsehgerät erfolgt genauso, wie die Anzeige
von Standbildern (Seite 36).
PLAY
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
FILE BACK/NEXT
8
/
8
0:00
160
STOP REV/CUE
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
8/8
0:02
160
Wiedergabe-
leiste
74-DE
Löschen von
Bewegtbildern
Betriebsartenrad:
Löschen auf einem
Einzelbildschirm
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Wählen Sie mit b/B das
Bewegtbild aus, das Sie
löschen möchten.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[DELETE] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Das Bewegtbild wurde jedoch noch
nicht gelöscht.
e Wählen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
“MEMORY STICK ACCESS” wird
auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn diese Meldung ausgeblendet
wird, wurde das Bewegtbild gelöscht.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
hlen Sie in Schritt 5 die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie in der
Mitte auf z.
Löschen auf dem
Indexbildschirm (neun Bilder)
a Stellen Sie das Betriebsartenrad
auf , und drücken Sie einmal
auf die Zoom-Taste W, um den
Indexbildschirm (neun Bilder)
anzuzeigen.
b Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
c Wählen Sie mit b/B die Option
[DELETE] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[SELECT] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
e Wählen Sie mit v/V/b/B das
Bewegtbild aus, das Sie
löschen möchten, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Das Symbol (Löschen) erscheint
auf dem ausgewählten Bild.
Die Bilder wurden jedoch noch nicht
gelöscht.
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
TO NEXT
MENU
SET
75-DE
Bewegtbilder
f Wiederholen Sie Schritt 5,
um weitere Bewegtbilder zu
löschen.
g Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
h Wählen Sie mit b/B die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Wenn die Meldung “MEMORY
STICK ACCESS” ausgeblendet wird,
wurden die Bewegtbilder gelöscht.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 8 die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie in der
Mitte auf z.
So löschen Sie alle Bewegtbilder
Wählen Sie in Schritt 4 die Option
[ALL] aus, und drücken Sie in der Mitte
auf z. Wählen Sie mit b/B die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie dann in
der Mitte auf z.
Löschen auf dem
Indexbildschirm (drei Bilder)
a Stellen Sie das Betriebsartenrad
auf , und drücken Sie
zweimal auf die Zoom-Taste W,
um den Indexbildschirm (drei
Bilder) anzuzeigen.
b Zeigen Sie das gewünschte
Bewegtbild mit b/B in der
Mitte an.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit V die Option
[DELETE] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
Das Bewegtbild wurde jedoch noch
nicht gelöscht.
e Wählen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Wenn die Meldung “MEMORY
STICK ACCESS” ausgeblendet wird,
wurde das Bild gelöscht.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie in Schritt 5 die Option
[CANCEL] aus, und drücken Sie in der
Mitte auf z.
OK
10:30
PM
2002 7 4MOV00005
O K
DELETE
CANCEL
76-DE
Bearbeiten von
Bewegtbildern
Betriebsartenrad:
Mit Hilfe des Betriebsartenrads können Sie
Bewegtbilder schneiden oder unnötige
Teile davon löschen. Dieser Modus wird
empfohlen, wenn die Kapazität des
“Memory Stick” nicht ausreicht oder wenn
Sie an Ihre E-Mail-Nachrichten
Bewegtbilder anfügen möchten.
Beim Schneiden von
Bewegtbildern zugewiesene
Dateinummern
Die Dateien, die nach dem Schneiden eines
Bewegtbilds gespeichert werden, werden
als die neuesten Dateien erkannt, und ihnen
werden neue Nummern zugewiesen. Die
Originaldateien werden gelöscht, und die
diesen Dateien zuvor zugewiesenen
Nummern werden als fehlende Nummern
behandelt.
<Beispiel> Schneiden einer Datei mit der
Nummer MOV00002.MPG
Schneiden von
Bewegtbildern
a Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf .
b Wählen Sie mit b/B das
Bewegtbild aus, das Sie
schneidenchten.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit B die Option
[DIVIDE] aus, und drücken Sie
in der Mitte auf z. Wählen Sie
dann mit v die Option [OK]
aus, und drücken Sie in der
Mitte auf z.
Die Wiedergabe des Bewegtbilds
beginnt.
1
2
MOV00002.MPG
MOV00003.MPG
3
MOV00001.MPG
1
2
3AB
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
123 BA
MOV00005.MPG
13
2
MOV00006.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
13
2
MOV00006.MPG
1. Teilen von Szene A.
3. Löschen Sie Szene A und B, falls sie
nicht benötigt werden.
2. Teilen von Szene B.
4. Nur die gewünschten Szenen bleiben
erhalten.
DIVIDE-Punkt
DIVIDE
-Punkt
DELETE DELETE
Betriebsartenrad
Steuertaste
MENU-Taste
77-DE
Bewegtbilder
e Bestimmen Sie einen
Schnittpunkt.
Drücken Sie am gewünschten
Schnittpunkt in der Mitte auf z.
Wenn Sie den Schnittpunkt einstellen
möchten, verwenden Sie [c/C]
(Bildvorlauf/-rücklauf), und stellen Sie
den Schnittpunkt mit b/B ein. Wenn
Sie den Schnittpunkt ändern möchten,
wählen Sie [CANCEL] aus. Die
Wiedergabe des Bewegtbilds beginnt
erneut.
f Wenn Sie einen Schnittpunkt
festgelegt haben, wählen Sie
mit v/V die Option [OK] aus,
und drücken Sie in der Mitte
auf z.
g Wählen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das Bewegtbild wird geschnitten.
So deaktivieren Sie den
Schneidevorgang
Wählen Sie in Schritt 5 die Option [EXIT]
aus. Das Bewegtbild wird wieder auf dem
Bildschirm angezeigt.
Folgende Dateien lassen sich nicht schneiden.
Clip Motion-Dateien
Multi Burst-Dateien
Standbilddateien
Dateien, die nicht lang genug zum
Schneiden sind
Geschützte Bewegtbilddateien
Nachdem Sie Dateien geschnitten haben,
können Sie diese nicht wiederherstellen.
Die Originaldatei wird beim Schneiden
gelöscht.
Löschen unnötiger Teile
eines Bewegtbilds
a Schneiden Sie einen
unnötigen Teil eines
Bewegtbilds ab (siehe
vorherige Seite).
b Zeigen Sie den Teil des
Bewegtbilds an, den Sie
löschen möchten.
c Drücken Sie die MENU-Taste.
Das Menü wird angezeigt.
d Wählen Sie mit b/B die Option
[DELETE] aus, und drücken
Sie dann in der Mitte auf z.
e Wählen Sie mit v die Option
[OK] aus, und drücken Sie
dann in der Mitte auf z.
Das derzeit auf dem Bildschirm
angezeigte Bewegtbild wird gelöscht.
OK
DIVIDE
8/8
0:04
160
CANCEL
O K
DIVIDING
POINT
EXIT
c C
78-DE
Kopieren von
Bewegtbildern auf
den Computer
Führen Sie die unten stehenden Schritte
aus, um Bewegtbilder auf den Computer zu
kopieren.
Zu Beginn
1 Installieren Sie den USB-Treiber.
2 Legen Sie den “Memory Stick”, auf dem
die Bewegtbilder gespeichert sind, in die
Kamera ein. Schalten Sie dann die
Kamera ein.
3 Schließen Sie die Kamera an den
Computer an.
Einzelheiten finden Sie auf Seite
Seite 42.
Schritt 1 kann entfallen, wenn Sie mit
dem Betriebssystem Windows XP, Mac
OS 9.1, Mac OS 9.2 oder Mac OS
X(v10.0/v10.1) arbeiten.
Für Benutzer von Windows
98, 98SE, 2000, Me
a Doppelklicken Sie auf
(My Computer) und dann
auf (Removable Disk).
Der Inhalt des in die Kamera
eingelegten “Memory Stick” wird
angezeigt.
In diesem Abschnitt wird an einem
Beispiel gezeigt, wie Sie
Bewegtbilder in den Ordner “My
Documents” kopieren können.
b Doppelklicken Sie auf
(MSSONY) und dann auf
(MOML0001).
Der Ordner “MOML0001” wird
geöffnet.
c Ziehen Sie die
Bewegtbilddateien in den
Ordner “My Documents”.
Die Bewegtbilddateien werden in den
Ordner “My Documents” kopiert.
Für Benutzer von Windows
XP
a Klicken Sie auf dem
Bildschirm des
Kopierassistenten auf [Copy
images to a folder on the
computer. Use the Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
und dann auf [OK].
Das Fenster “Scanner and Camera
Wizard” wird angezeigt.
b Klicken Sie auf [Next].
Alle Bewegtbilder, die auf dem
“Memory Stick” aufgezeichnet sind,
werden auf dem Bildschirm angezeigt.
c Klicken Sie auf , um die
Markierung neben allen
Bewegtbildern zu löschen, die
Sie nicht auf den Computer
kopieren möchten, und klicken
Sie dann auf [Next].
Das Fenster “Picture Name and
Destination” wird angezeigt.
79-DE
Bewegtbilder
d Geben Sie die Namen der zu
kopierenden Bewegtbilddateien
und den Pfad an, in den sie
kopiert werden sollen, und
klicken Sie dann auf [Next].
Der Kopiervorgang der Bewegtbilder
beginnt. Wenn die Aufgabe ausgeführt
wurde, wird das Fenster “Other
Options” angezeigt.
Kopieren Sie die Bewegtbilder in
den Ordner “My Documents”.
e Klicken Sie auf [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] und dann auf [Next].
Das Fenster “Completing the Scanner
and Camera Wizard” wird angezeigt.
f Klicken Sie auf [Finish].
Der Assistent wird geschlossen.
Wenn Sie weitere Bewegtbilder
kopieren möchten, ziehen Sie das
USB-Kabel kurz ab, und schließen
Sie es dann wieder an. Beginnen Sie
dann wieder bei Schritt 1.
Für Benutzer von Macintosh
1 Doppelklicken Sie auf das neu erkannte
Symbol auf dem Desktop.
Der Inhalt des in die Kamera eingelegten
“Memory Stick” wird angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf [MSSONY].
3 Doppelklicken Sie auf [MOML0001].
4 Ziehen Sie die Bewegtbilddateien auf
das Festplattensymbol.
Die Bewegtbilddateien werden auf die
Festplatte kopiert.
So kopieren Sie
Bewegtbilddateien mit
“ImageMixer”
Sie können mit der mitgelieferten Software
“PIXELA ImageMixer for Sony”
Bewegtbilddateien kopieren. Gehen Sie
dabei genauso vor, wie beim Kopieren von
Standbildern. Einzelheiten können Sie in
der Software-Hilfe nachlesen.
80-DE
Fehlersuche/
Fehlerbehebung
Sollten Sie Probleme mit Ihrer Kamera
haben, versuchen Sie zunächst folgende
Lösungen.
1 Prüfen Sie die Punkte auf Seite 80 bis
86. Wenn auf dem Bildschirm oder
dem Anzeigefenster “C:ss:ss
angezeigt wird, wird gerade die
Selbstdiagnose-Funktion
ausgeführt. Lesen Sie bitte
Seite 88.
2 Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand die RESET-Taste (Seiten 7,
9, 11) an der Kameraunterseite, und
schalten Sie die Kamera dann erneut ein.
(Dadurch werden die Datums-/
Uhrzeiteinstellungen usw. gelöscht.)
3 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder an den lokalen autorisierten Sony-
Kundendienst.
Akkus und Energieversorgung
RESET-Taste
Symptom Ursache Lösung
Die Anzeige der
Akkurestzeit ist fehlerhaft.
Oder es wird ausreichend
Akkurestzeit angezeigt,
aber trotzdem ist der Akku
bald leer.
Sie haben die Kamera lange Zeit an extrem
heißen oder kalten Orten eingesetzt.
Die Akkus sind defekt (Seite 99).
Die Akkus sind entladen.
Die Angaben zur verbleibenden Akkuzeit
stimmen nicht.
p Tauschen Sie die Akkus durch neue aus.
p Legen Sie geladene Akkus ein (Seite 12).
p Laden Sie die Akkus vollständig auf (Seite 13).
Die Akkus entladen zu
schnell.
Sie führen die Aufnahme/Wiedergabe von
Bildern bei sehr kalten Temperaturen aus.
Die Akkus sind nicht richtig aufgeladen.
Die Akkus sind defekt (Seite 99).
p Laden Sie die Akkus vollständig auf (Seite 12).
p Tauschen Sie die Akkus durch neue aus.
Die Kamera lässt sich
nicht einschalten.
Die Akkus sind nicht richtig eingelegt.
Der AC-Netzadapter ist nicht angeschlossen.
p Legen Sie die Akkus richtig ein (Seite 15).
p Schließen Sie ihn richtig an die Kamera an (Seite 17).
Die Kamera schaltet sich
plötzlich aus.
Wenn Sie an der eingeschalteten Kamera ca. 90
Sekunden lang keine Bedienvorgänge ausführen,
wird die Kamera automatisch ausgeschaltet, um
den Akku zu schonen (nach drei Minuten, wenn
[POWER SAVE] auf [OFF] gesetzt ist) (Seite 18).
Die Akkus sind entladen.
p Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 18).
p Tauschen Sie sie durch geladene Akkus aus (Seite 12).
F
e
hl
ersuc
h
e
/F
e
hl
er
b
e
h
e
b
ung
81-DE
Fehlersuche/Fehlerbehebung
Aufnehmen von Standbildern/Bewegtbildern
Symptom Ursache Lösung
Der LCD-Bildschirm
leuchtet nicht, wenn die
Kamera eingeschaltet
wird.
Beim Ausschalten der Kamera war der LCD-
Bildschirm auf [OFF] gesetzt.
p Schalten Sie den LCD-Bildschirm auf [ON] (Seite 30).
Das Motiv ist auf dem
LCD-Bildschirm nicht
sichtbar.
Das Betriebsartenrad ist nicht auf oder SCN
oder gestellt.
p Stellen Sie es auf oder SCN oder (Seiten 24, 72).
Das Bild ist nicht
fokussiert.
Das Motiv ist zu nahe.
Die Szeneauswahl ist auf den Landschaft-Modus
eingestellt.
Sie haben die Fokusvoreinstellung gewählt.
Center AF wurde ausgewählt.
p Stellen Sie den Makro-Aufnahmemodus ein (nur DSC-P71),
wenn Sie ein Motiv aus einer Entfernung von max. 50 cm zum
Objektiv aufnehmen. Achten Sie darauf, dass die Entfernung
zwischen Motiv und Objektiv die Mindestentfernung für
Aufnahmen ausmacht (Seite 26).
p Wechseln in einen anderen Modus (Seite 32).
p Wählen Sie eine Fokusmethode aus (Seite 56).
p Verwenden Sie zum Aufnehmen mit der AF-Verriegelung
entweder Multipoint AF (Seite 56) oder Center AF (Seite 57).
Der Zoom funktioniert
nicht.
Während der Aufnahme von Bewegtbildern
kann der Zoom nicht eingesetzt werden (MPEG
MOVIE) (nur DSC-P71/P31).
Der Digitalzoom
funktioniert nicht.
Während der Aufnahme von Bewegtbildern
kann der Zoom nicht eingesetzt werden (MPEG
MOVIE).
[DIGITAL ZOOM] wurde in den SET UP-
Einstellungen auf [OFF] gesetzt (nur DSC-
P71/P51).
Der LCD-Bildschirm ist OFF.
p Ändern Sie die Option auf [ON] (Seiten 53, 95).
p Schalten Sie ihn ON (Seite 30).
Das Bild ist zu dunkel. Sie nehmen ein Motiv mit einer
dahinterliegenden Lichtquelle auf.
Die Helligkeit des LCD-Bildschirms ist zu
niedrig eingestellt.
POWER SAVE ist auf ON gesetzt.
p Stellen Sie die Belichtung ein (Seite 54).
p Stellen Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms in den
Einstellungen SET UP ein (Seiten 53, 96).
p Drehen Sie POWER SAVE auf OFF (Seite 14).
82-DE
Das Bild ist zu hell. Sie nehmen unter einem Spotlight an einem
dunklen Ort auf, beispielsweise bei
Bühnenbeleuchtung.
Der LCD-Bildschirm ist zu hell.
p Stellen Sie die Belichtung ein (Seite 54).
p Stellen Sie [LCD BACKLIGHT] in den Einstellungen SET UP
ein (Seiten 53, 96).
Das Bild ist monochrom
(schwarzweiß).
[P. EFFECT] ist auf [B&W] gesetzt. p Deaktivieren Sie den Modus [B&W] (Seite 58).
Vertikale Streifen
erscheinen, wenn Sie ein
sehr helles Motiv
aufnehmen.
Das Bild sieht verschmiert aus. p Hierbei handelt es sich um keine Funktionsstörung.
Sie können keine Bilder
aufnehmen.
Es ist kein “Memory Stick” eingelegt.
Der “Memory Stick” ist voll.
Die Überspielschutzlasche am “Memory Stick”
ist auf LOCK gesetzt.
Während der Blitz geladen wird, sind keine
Aufnahmen möglich.
Das Betriebsartenrad ist nicht auf oder SCN
gestellt, während Sie ein Standbild aufnehmen.
Das Betriebsartenrad ist nicht auf
gestellt,
während Sie ein Bewegtbild aufnehmen.
p Legen Sie einen “Memory Stick” ein (Seite 21).
p Löschen Sie die auf dem “Memory Stick” gespeicherten Bilder,
oder formatieren Sie ihn.
p Wechseln Sie den “Memory Stick”.
p Ändern Sie die LOCK-Position (Seite 98).
p Stellen Sie es auf oder SCN (Seite 24).
p Stellen Sie es auf (Seite 72).
Sie können keine Bilder
mit dem Blitz aufnehmen.
Das Betriebsartenrad ist auf , SET UP oder
gestellt.
Der Blitz ist auf (Kein Blitz) gestellt.
Beim Aufnehmen von Standbildern ist die
Szeneauswahl auf den Dämmerungsmodus gesetzt.
p Nehmen Sie eine andere Einstellung als , SET UP oder
vor (Seite 28).
p Stellen Sie den Blitz auf “AUTO” (Keine Anzeige) oder auf
(Erzwungener Blitz) (Seite 28).
p Brechen Sie die Einstellung ab (Seite 32).
Das Motiv hat rote Augen. p Stellen Sie den Modus zur Verringerung des Rote-Augen-
Effekts ein (Seite 29).
Datum und Uhrzeit werden
nicht ordnungsgemäß
aufgezeichnet.
Datum und Uhrzeit sind nicht richtig eingestellt. p Stellen Sie Datum und Uhrzeit richtig ein (Seite 19).
Symptom Ursache Lösung
83-DE
Fehlersuche/Fehlerbehebung
Anzeigen von Bildern
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Symptom Ursache Lösung
Das Bild kann nicht
wiedergegeben werden.
Das Betriebsartenrad ist nicht auf gestellt.
Wenn Sie ein Bild laden, das mit Hilfe der
mitgelieferten Retuschesoftware auf dem
Computer oder direkt in der Kamera geändert
wurde, weicht das Bildformat ab, und die
Meldung “FILE ERROR” wird eventuell
angezeigt, und sie können die Datei
möglicherweise nicht mehr öffnen.
p Stellen Sie das Betriebsartenrad auf (Seite 34).
Nach der Wiedergabe
erscheinen die Bilder
grobkörnig.
p Hierbei handelt es sich um keine Funktionsstörung.
Die Bilder lassen sich
nicht auf einem
Fernsehgerät
wiedergeben.
Die Einstellung [VIDEO OUT] Ihrer Kamera
unter SET UP stimmt nicht.
Die Verbindung ist nicht richtig hergestellt.
p Stellen Sie [NTSC] oder [PAL] ein (Seiten 53, 96).
p Prüfen Sie die Verbindung (Seite 36).
Die Bilder können nicht auf
einem Personalcomputer
wiedergegeben werden.
p Siehe Seite 84.
Symptom Ursache Lösung
Die Kamera kann ein Bild
nicht löschen.
Das Bild ist geschützt.
Die Überspielschutzlasche am “Memory Stick”
ist auf LOCK gesetzt.
p Heben Sie den Schutz auf (Seite 67).
p Ändern Sie die LOCK-Position (Seite 98).
Sie haben das Bild
versehentlich gelöscht.
Eine gelöschte Datei lässt sich nicht
wiederherstellen.
p Die Überspielschutzlasche am “Memory Stick” verhindert ein
versehentliches Löschen der Bilder (Seite 67).
Die Funktion zur Änderung
der Größe funktioniert
nicht.
Die Größe von Bewegtbildern (MPEG MOVIE)/
Clip Motion/Multi Burst-Bildern lässt sich nicht
ändern.
Sie können kein
Drucksymbol anzeigen.
Auf Clip Motion-Bildern und MPEG-
Bewegtbildern lassen sich keine Drucksymbole
anzeigen.
84-DE
Computer
Symptom Ursache Lösung
Sie wissen nicht, mit
welchem Betriebssystem
Ihr Computer arbeitet.
p Prüfen Sie die “Empfohlene Computerumgebung” (Seite 42).
Der USB-Treiber lässt sich
nicht installieren.
p Melden Sie sich unter Windows 2000 als Administrator
(Seite 43) an.
Ihr Personalcomputer
erkennt die Kamera nicht.
Die Kamera ist ausgeschaltet.
Der Akkuladezustand ist nicht ausreichend.
Sie verwenden nicht das mitgelieferte USB-
Kabel.
Das USB-Kabel ist nicht richtig angeschlossen.
[USB CONNECT] wurde in den SET UP-
Einstellungen auf [PTP] gesetzt.
Die USB-Anschlüsse an Ihrem
Personalcomputer sind neben der Tastatur, Maus
und Ihrer Kamera mit anderen Geräten
verbunden.
Der USB-Treiber ist nicht installiert.
Ihr Computer erkennt das Gerät nicht richtig,
weil Sie Kamera und Computer mit dem USB-
Kabel verbunden haben, bevor Sie den “USB
Driver” von der mitgelieferten CD-ROM
installiert haben.
p Schalten Sie die Kamera ein (Seite 18).
p Verwenden Sie den AC-Netzadapter (nicht mitgeliefert)
(Seite 17).
p Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel (Seite 45).
p Lösen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder richtig
an. Vergewissern Sie sich, dass auf dem LCD-Bildschirm “USB
MODE” angezeigt wird (Seite 45).
p Setzen Sie die Option auf [NORMAL] (Seiten 53, 96).
p Lösen Sie alle USB-Kabel, mit Ausnahme derjenigen, die an die
Tastatur, die Maus und die Kamera angeschlossen sind.
p Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 43).
p Löschen Sie das fehlerhaft erkannte Gerät vom Computer, und
installieren Sie dann den USB-Treiber (Seiten 43, 47).
Sie können keine Bilder
kopieren.
Die Kamera ist nicht richtig mit dem Computer
verbunden.
Der auszuführende Kopiervorgang hängt vom
verwendeten Betriebssystem ab.
p Schließen Sie die Kamera mit Hilfe des mitgelieferten USB-
Kabels richtig am Computer an.
p Führen Sie das vom Betriebssystem angegebene
Kopierverfahren aus (Seiten 46, 47, 52).
p Wenn Sie mit der Software “PIXELA ImageMixer for Sony”
arbeiten, klicken Sie auf HELP.
Das Bild lässt sich nicht
auf einem Computer
wiedergeben.
p Wenn Sie mit der Software “PIXELA ImageMixer for Sony”
arbeiten, klicken Sie auf HELP.
p Wenden Sie sich an den Computer- oder Softwarehersteller.
85-DE
Fehlersuche/Fehlerbehebung
Computer (Fortsetzung)
“Memory Stick”
Symptom Ursache Lösung
Bild und Ton werden
durch Geusche
beeinträchtigt, wenn Sie
ein Bild auf einem
Computer wiedergeben.
Sie geben die Datei direkt vom “Memory Stick”
aus wieder.
p Kopieren Sie die Datei auf die Festplatte des Computers, und
geben Sie die Datei dann von der Festplatte aus wieder
(Seite 78).
Sie können ein Bild nicht
drucken.
p Prüfen Sie die Druckereinstellungen.
p Klicken Sie auf die HELP-Dateien der Software “PIXELA
ImageMixer for Sony”.
Es wird eine
Fehlermeldung angezeigt,
wenn Sie die mitgelieferte
CD-ROM in den Computer
einlegen.
Die Computeranzeige ist nicht richtig
eingestellt.
p Stellen Sie die Computeranzeige wie folgt ein:
Windows: 800×600 Punkte oder höher
High Color (16-Bit, 65 000 Farben) oder mehr
Macintosh: 800×600 Punkte oder höher
32 000 Farb-Modus oder höher
Symptom Ursache Lösung
Sie können keinen
“Memory Stick” einlegen.
Sie haben ihn umgekehrt eingelegt. p Legen Sie ihn richtig ein (Seite 21).
Sie können nicht auf dem
“Memory Stick”
aufnehmen.
Die Überspielschutzlasche am “Memory Stick
ist auf LOCK gesetzt.
Der “Memory Stick” ist voll.
p Ändern Sie die LOCK-Position (Seite 98).
p Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (Seite 37).
Sie können den “Memory
Stick” nicht formatieren.
Die Überspielschutzlasche am “Memory Stick
ist auf LOCK gesetzt.
p Ändern Sie die LOCK-Position (Seite 98).
Sie haben einen “Memory
Stick” versehentlich
formatiert.
Alle Bilder auf dem “Memory Stick” werden
beim Formatiervorgang gelöscht und können
nicht wiederhergestellt werden.
p Setzen Sie die Überspielschutzlasche am “Memory Stick” in
die LOCK-Position (Seite 98), um ein versehentliches
Formatieren zu verhindern.
86-DE
Sonstiges
Symptom Ursache Lösung
Die Kamera funktioniert
nicht, es können keine
Vorgänge ausgeführt
werden.
Der Akku ist fast oder ganz leer (Die Anzeige
blinkt).
Der AC-Netzadapter ist nicht richtig
angeschlossen.
Der integrierte Mikrocomputer arbeitet nicht
richtig.
p Laden Sie den Akku auf (Seite 12).
p Schließen Sie ihn richtig an die DC IN-Buchse der Kamera und
an eine Netzsteckdose an (Seite 17).
p Trennen Sie eine Minute lang alle Stromquellen ab, und
schließen Sie sie dann wieder an. Schalten Sie die Kamera ein,
und prüfen Sie ihre Funktionstüchtigkeit.
Die Kamera ist
eingeschaltet, funktioniert
aber nicht.
Der integrierte Mikrocomputer arbeitet nicht
richtig.
p Nehmen Sie den Akku eine Minute lang heraus, und legen Sie
ihn dann wieder ein. Falls dies keine Abhilfe schafft, drücken
Sie mit einem spitzen Gegenstand die RESET-Taste an der
Kameraunterseite, und schalten Sie die Kamera dann erneut ein.
Dadurch werden die Datums-/Uhrzeiteinstellungen usw.
gelöscht.)
Die Anzeige auf dem LCD-
Bildschirm lässt sich
nicht erkennen.
p Prüfen Sie die Anzeige (Seiten 101 bis 103).
Beim Ausschalten
der Kamera bewegt
sich das Objektiv
nicht (nur DSC-P71).
Der Akku ist entladen. p Tauschen Sie ihn gegen einen voll aufgeladenen Akku aus,
oder verwenden Sie den AC-Netzadapter (nicht mitgeliefert)
(Seiten 12, 15, 17).
Das Objektiv ist
beschlagen.
Es hat sich Kondenswasser gebildet. p Lassen Sie die Kamera ca. eine Stunde lang liegen, und nehmen
Sie sie dann wieder in Betrieb (Seite 97).
87-DE
Fehlersuche/Fehlerbehebung
Warn- und
Fehlermeldungen
Auf dem LCD-Bildschirm werden folgende Meldungen angezeigt.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
NO MEMORY STICK Legen Sie einen “Memory Stick” ein (Seite 21).
SYSTEM ERROR Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein (Seite 18).
MEMORY STICK ERROR Der eingelegte “Memory Stick” kann in dieser Kamera nicht verwendet werden (Seite 98).
Der “Memory Stick” ist beschädigt, oder die Kontakte am “Memory Stick” sind verschmutzt.
Legen Sie den “Memory Stick” richtig ein (Seite 21).
FORMAT ERROR Das Formatieren des “Memory Stick” ist fehlgeschlagen. Formatieren Sie den “Memory Stick” erneut (Seite 41).
MEMORY STICK LOCKED Die Überspielschutzlasche am “Memory Stick” ist auf LOCK gesetzt. Schieben Sie sie in die Aufnahme-/
UNLOCK-Position (Seite 98).
NO MEMORY SPACE Der “Memory Stick” ist voll. Sie können keine Bilder aufnehmen. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder
(Seite 37).
NO FILE Auf dem “Memory Stick” wurden keine Bilder aufgezeichnet.
FILE ERROR Während der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten.
FILE PROTECT Das Bild ist gegen Löschen geschützt.
FOLDER ERROR Ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits auf dem “Memory Stick”.
IMAGE SIZE OVER Sie geben ein Bild in einem Format wieder, das auf dieser Kamera nicht wiedergegeben werden kann.
INVALID OPERATION Sie geben eine Datei wieder, die auf einem anderen Gerät als der Kamera erstellt wurde.
Der Akku ist fast oder ganz leer. Laden Sie den Akku auf (Seite 12). Je nach den Betriebsbedingungen oder dem
verwendeten Akkutyp blinkt die Anzeige manchmal auch dann, wenn noch 5 oder 10 Minuten Akkurestzeit zur
Verfügung stehen.
CAN NOT DIVIDE Die Datei ist nicht lang genug, um geteilt werden zu können.
Bei der Datei handelt es sich um kein Bewegtbild.
Sie wackeln zu sehr mit der Kamera. Verwenden Sie den Blitz, montieren Sie die Kamera auf einem Stativ, oder
stabilisieren Sie die Kamera anderweitig.
TURN THE POWER OFF AND
ON AGAIN
Ein Problem mit dem Objektiv hat einen Fehler verursacht.
88-DE
Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion
– Eine Meldung beginnend mit einem
Buchstaben wird angezeigt
Die Kamera ist mit einem Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese
Funktion zeigt den Kamerazustand auf dem
LCD-Bildschirm durch eine Kombination
aus Buchstaben und vierstelligen Ziffern
an. Sehen Sie in diesem Fall in der
folgenden Code-Tabelle nach, und führen
Sie die entsprechende Abhilfemaßnahme
durch. Die letzten zwei Ziffern (durch ss
angegeben) ergeben sich aus dem Zustand
der Kamera.
C:32:ss
Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion
Wenn die Kamera trotz wiederholter
Anwendung dieser Abhilfemaßnahmen
noch immer nicht funktioniert, wenden Sie
sich an den nächstgelegenen Sony-
Kundendienst, und geben Sie den
angezeigten fünfstelligen Service-Code
durch.
Beispiel: E:61:10
Code Ursache Abhilfemaßnahme
C:32: ss Es ist ein Problem mit der
Kamera-Hardware oder mit der
Zoom-Funktion aufgetreten.
Schalten Sie die Kamera aus und wieder
ein (Seite 18).
C:13: ss Die Kamera kann die Daten auf
dem “Memory Stick” nicht lesen
oder schreiben.
Legen Sie den “Memory Stick” mehrmals
erneut ein.
Es ist ein unformatierter
“Memory Stick” eingelegt.
Formatieren Sie den “Memory Stick”
(Seite 41).
Der eingelegte “Memory Stick”
kann bei dieser Kamera nicht
verwendet werden, oder die Daten
sind beschädigt.
Legen Sie einen neuen “Memory Stick”
ein (Seite 21).
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Es ist eine Funktionsstörung an
der Kamera aufgetreten, die Sie
nicht selbst beheben können.
Drücken Sie die RESET-Taste (Seiten 7,
9, 11) unten an der Kamera, und schalten
Sie die Kamera dann wieder ein.
89-DE
Weitere Informationen
Anzahl der
speicherbaren Bilder/
Aufnahmezeit
Die Anzahl der speicherbaren Bilder und
die Aufnahmezeit hängen von der Kapazität
des “Memory Stick”, der Bildgröße und
Bildqualität ab. Lesen Sie bei Auswahl
eines “Memory Stick” in den folgenden
Tabellen nach.
Die Anzahl der Bilder ist in der
Reihenfolge FINE (STANDARD)
aufgeführt.
Die Anzahl der speicherbaren Bilder und
die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen ab.
Die normalen Aufnahmezeiten und
Anzahl der speicherbaren Bilder finden
Sie auf Seite 23.
E-mail
(Einheiten: Bilder)
Clip Motion
(Einheiten: Bilder)
Normal: Wenn 10 Bilder aufgenommen werden
Mobile: Wenn 2 Bilder aufgenommen werden
MPEG-Bewegtbilder
(Einheiten: Sekunden)
Multi Burst
(Einheiten: Bilder)
8M 16M 32M 64M 128M
2048×1536
(DSC-P71)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
80
(146)
2048 (3:2)
(DSC-P71)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
80
(146)
1600×1200
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
(118)
128
(236)
1600 (3:2)
(DSC-P51/
P31)
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
(118)
128
(236)
1280×960
12
(21)
24
(42)
48
(88)
96
(176)
192
(352)
640×480
43
(95)
87
(192)
177
(390)
357
(786)
714
(1572)
8M 16M 32M 64M 128M
Normal 40 80 160 320 640
Mobile 300 450 900 1800 3600
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX)
20 40 85 170 340
320×240
80 160 340 680 1360
160×112
320 640 1300 2700 5400
8M 16M 32M 64M 128M
1280×960
12
(22)
24
(44)
50
(93)
100
(186)
200
(372)
W
e
it
ere
I
n
f
orma
ti
onen
90-DE
Menüoptionen
Die Menüoptionen, die geändert werden
können, variieren je nach Position des
Betriebsartenrads. Auf dem LCD-
Bildschirm werden nur die Optionen
angezeigt, die Sie in der derzeitigen
Position des Betriebsartenrads ausführen
können. Werkseinstellungen sind mit x
gekennzeichnet.
Wenn das Betriebsartenrad auf , SCN gestellt ist
Option Einstellung Beschreibung
SCN
x / /
Wählt eine der Szeneauswahlmöglichkeiten aus (im Modus ist diese Einstellung
nicht möglich) (Seite 32).
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV
/ +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Stellt die Belichtung ein (Seite 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Wählt die automatische Fokussierung. Stellt mit Hilfe des voreingestellten Fokus die
Fokusentfernung ein (Seiten 56, 58).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Legt den Weißabgleich fest (Seite 55).
(SPOT METER)
(nur DSC-P71)
ON / x OFF Zum Abstimmen der Belichtung auf das Motiv, das Sie aufnehmen möchten
(Seite 59).
ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Wählt die ISO-Empfindlichkeit aus. Bei der Aufnahme in dunkler Umgebung oder bei
der Aufnahme eines sich schnell bewegenden Motivs sollten Sie eine hohe Einstellung
verwenden. Bei der Aufnahme von Bildern mit hoher Qualität verwenden Sie eine
niedrige Einstellung (außer wenn das Betriebsartenrad auf SCN eingestellt ist).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P71)
x2048×1536 / 2048 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Wählt die beim Aufnehmen von Standbildern verwendete Bildgröße aus (Seite 22).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P51/P31)
x1600×1200 / 1600 (3:2) /
1280×960 / 640×480
Wählt die beim Aufnehmen von Standbildern verwendete Bildgröße aus (Seite 22).
91-DE
Weitere Informationen
Wenn das Betriebsartenrad auf , SCN gestellt ist (Fortsetzung)
Wenn das Betriebsartenrad auf gestellt ist (MOVING IMAGE ist in den SET UP-Einstellungen auf
MPEG MOVIE gesetzt)
Option Einstellung Beschreibung
(P.QUALITY) xFINE / STANDARD Nimmt Bilder mit feiner Bildqualität auf / Nimmt Bilder mit normaler Bildqualität
auf (Seite 22).
MODE(REC MODE) E-MAIL
xNORMAL
Nimmt zusätzlich zum ausgewählten Bildformat eine kleinformatige (320×240)
JPEG-Datei auf (Seite 63).
Nimmt ein Bild im normalen Aufnahmemodus auf.
(FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Erhöht die Blitzintensität über den normalen Wert.
Normale Einstellung.
Verringert die Blitzintensität unter den normalen Wert.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Stellt die Bildspezialeffekte ein (Seite 58).
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Stellt die Bildschärfe ein. Die Anzeige erscheint (außer bei Einstellung 0).
Option Einstellung Beschreibung
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Stellt die Belichtung ein (Seite 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Wählt die Autofokus-Methode aus und stellt die Vorabfokusentfernung ein
(Seiten 56, 58).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Legt den Weißabgleich fest (Seite 55).
(SPOT METER)
(nur DSC-P71)
ON / x OFF Zum Abstimmen der Belichtung auf das Motiv, das Sie aufnehmen möchten
(Seite 59).
(IMAGE SIZE) 320(HQX)/ 320×240/ x160×112 Wählt das MPEG-Bildformat bei der Aufnahme von Bewegtbildern aus (Seite 72).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Stellt die Bildspezialeffekte ein (Seite 58).
92-DE
Wenn das Betriebsartenrad auf gestellt ist (MOVING IMAGE ist in den SET UP-Einstellungen auf CLIP
MOTION gesetzt)
Option Einstellung Beschreibung
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Stellt die Belichtung ein (Seite 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Wählt die Autofokus-Methode aus und stellt die Vorabfokusentfernung ein (Seiten
56, 58).
WB (WHITE BAL)
/ / / / xAUTO
Legt den Weißabgleich fest (Seite 55).
(SPOT METER)
(nur DSC-P71)
ON / x OFF Zum Abstimmen der Belichtung auf das Motiv, das Sie aufnehmen möchten
(Seite 59).
(IMAGE SIZE) xNORMAL / MOBILE Wählt die Clip Motion-Bildgröße aus (Seite 60).
± (FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Erhöht die Blitzintensität über den normalen Wert.
Normale Einstellung.
Verringert die Blitzintensität unter den normalen Wert.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Stellt die Bildspezialeffekte ein (Seite 58).
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Stellt die Bildschärfe ein. Die Anzeige erscheint (außer bei Einstellung 0).
93-DE
Weitere Informationen
Das Betriebsartenrad ist auf gestellt (MOVING IMAGE ist in den SET UP-Einstellungen auf Multi Burst
gesetzt)
Option Einstellung Beschreibung
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
Stellt die Belichtung ein (Seite 54).
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
CENTER AF / x MULTI AF
Wählt die Autofokus-Methode aus und stellt die Vorabfokusentfernung ein (Seiten
56, 58).
WB (WHITE BAL)
/ / / / xAUTO
Legt den Weißabgleich fest (Seite 55).
(
SPOT METER)
(nur DSC-P71)
ON / x OFF Zum Abstimmen der Belichtung auf das Motiv, das Sie aufnehmen möchten
(Seite 59).
(INTERVAL) x1/30 / 1/15 / 1/7.5 (NTSC)
x1/25 / 1/12.5 / 1/6.3 (PAL)
Wählen Sie im NTSC-Modus das Auslöseintervall zwischen den einzelnen Multi
Burst-Bildern.
hlen Sie im PAL-Modus das Auslöseintervall zwischen den einzelnen Multi
Burst-Bildern.
* Die Auswahl des Auslöseintervalls zwischen den einzelnen Bildern hängt von
der Einstellung der Option [VIDEO OUT] unter SET UP ab (Seite 96).
(P.QUALITY) xFINE / STANDARD Nimmt Bilder mit feiner/hoher Bildqualität auf. / Nimmt Bilder mit normaler
Bildqualität auf (Seite 22).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Stellt die Bildspezialeffekte ein (Seite 58).
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Stellt die Bildschärfe ein. Die Anzeige erscheint (außer bei Einstellung 0).
94-DE
Wenn das Betriebsartenrad auf gestellt ist
Option Einstellung Beschreibung
DELETE OK
CANCEL
Löscht das angezeigte Bild (Seite 37).
Bricht den Löschvorgang ab.
PROTECT Schützt die Bilder vor versehentlichem Löschen (Seite 67).
PRINT Wählt die zu druckenden Standbilder aus (Seite 70).
SLIDE INTERVAL
REPEAT
START
CANCEL
Legt das Intervall der automatischen Wiedergabe fest. (Nur bei Einzelbildern.)
x3 Sek./ 5 Sek./ 10 Sek./ 30 Sek./ 1 Min.
Wiederholt die automatische Wiedergabe ständig.
xON/OFF
Startet die automatische Wiedergabe.
Bricht die Einstellungen und die Ausführung der wiederholten Wiedergabe ab.
RESIZE 2048×1536 (DSC-P71) /
1600×1200/1280×960/ 640×480/
CANCEL
Ändert die Größe des aufgenommenen Bildes (Seite 69). (Nur bei Einzelbildern.)
ROTATE (entgegen dem Uhrzeigersinn) /
(im Uhrzeigersinn) / OK /
CANCEL
Dreht das Standbild (Seite 66). (Nur bei Einzelbildern.)
DIVIDE OK / CANCEL Teilt ein Bewegtbild (Seite 76). (Nur bei Einzelbildern.)
95-DE
Weitere Informationen
SET UP-Optionen
CAMERA
SETUP 1
Option Einstellung Beschreibung
MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
/ MULTI BURST
Wählt den Aufnahmemodus aus (Seiten 53, 60, 62, 72).
DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Legt fest, ob Datum und Uhrzeit auf dem Bild eingefügt werden soll (Seite 30).
DIGITAL ZOOM
(DSC-P71/P51)
xON / OFF Legt fest, ob der Digitalzoom verwendet werden soll (Seite 26).
RED EYE REDUCTION ON / xOFF Verringert bei Verwendung des Blitzes den Rote-Augen-Effekt (Seite 29).
AF ILLUMINATOR xAUTO / OFF Legt fest, ob bei Dunkelheit ein AF-Hilfslicht angewendet werden soll. Ist hilfreich,
wenn die Fokussierung auf das Motiv bei schwacher Beleuchtung schwierig ist
(Seite 29).
Option Einstellung Beschreibung
FORMAT OK / CANCEL Formatiert den “Memory Stick”. Beachten Sie, dass alle auf dem “Memory Stick” aufgenommenen
Daten während der Formatierung gelöscht werden, selbst geschützte Bilder (Seite 41).
FILE NUMBER x SERIES
RESET
Weist Dateien fortlaufende Nummern zu, selbst wenn der “Memory Stick” gewechselt wird.
Setzt die Dateinummer, die bei 0001 beginnt, bei jedem Wechsel des “Memory Stick” zurück.
/ LANGUAGE x ENGLISH
/ JPN
Zeigt die Menüoptionen, Warn- und Fehlermeldungen auf englisch an.
Zeigt die Menüoptionen, Warn- und Fehlermeldungen auf japanisch an.
CLOCK SET OK / CANCEL Stellt Datum und Uhrzeit ein (Seite 19).
Stellen Sie das Betriebsartenrad auf SET
UP. Der Setup-Bildschirm wird angezeigt.
Werkseinstellungen sind mit x
gekennzeichnet.
Beim Aufnehmen von Bewegtbildern/Clip
Motion/Multi Burst können Datum und
Uhrzeit nicht auf dem Bild eingefügt
werden. Auch bei der Aufnahme werden
Datum und Uhrzeit nicht angezeigt. Bei der
Bildwiedergabe werden Datum und Uhrzeit
der Wiedergabe angezeigt.
96-DE
SETUP 2
Option Einstellung Beschreibung
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
xNORMAL /
DARK
Wählt die LCD-Helligkeit aus. Dies hat keinerlei Auswirkungen auf die aufgenommenen Bilder.
LCD BACKLIGHT BRIGHT/
xNORMAL
Wählt die Helligkeit der LCD-Beleuchtung aus. Bei Auswahl von “BRIGHT” wird der Bildschirm hell
und gut sichtbar, wenn die Kamera im Freien oder an anderen hellen Orten verwendet wird. Gleichzeitig
wird der Akku aber auch schneller verbraucht. Wird nur angezeigt, wenn die Kamera im Akkubetrieb
läuft und die POWER SAVE-funktion auf OFF gesetzt ist.
BEEP SHUTTER
x ON
OFF
Aktiviert den Auslöseton, wenn Sie den Auslöser loslassen.
Aktiviert die akustischen Signale/den Auslöseton (bei Betätigung/Loslassen der Steuertaste/des
Auslösers).
Deaktiviert die akustischen Signale/den Auslöseton.
VIDEO OUT NTSC
PAL
Setzt das Videoausgangssignal in den [NTSC]-Modus (Japan, USA).
Setzt das Videoausgangssignal in den [PAL]-Modus (Europa).
USB CONNECT PTP/xNORMAL Schaltet den USB-Modus um (Seite 42).
POWER SAVE
(DSC-P71)
x ON / OFF Legt fest, ob der [POWER SAVE]-Modus verwendet werden soll (Seite 14).
97-DE
Weitere Informationen
Sicherheits-
vorkehrungen
Reinigung
Reinigen des LCD-Bildschirms
Reinigen Sie die Bildschirmoberfläche mit
einem LCD-Reinigungsset (nicht
mitgeliefert), um Fingerabdrücke, Staub
usw. zu beseitigen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem
weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke,
Staub usw. zu beseitigen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen Tuch, das leicht mit Wasser
angefeuchtet ist. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie keinerlei Lösungsmittel,
wie Verdünner, Alkohol oder Benzin, da
dies zu Schäden am Gehäuse führen könnte.
Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für die Verwendung bei
Temperaturen von 0 °C bis 40 °C ausgelegt.
Aufnahmen an extrem kalten oder heißen
Orten mit Temperaturen außerhalb dieses
Bereichs werden nicht empfohlen.
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten
an einen warmen Ort gebracht oder in
einem sehr feuchten Raum abgelegt wird,
kann sich im Inneren der Kamera oder
außen Feuchtigkeit niederschlagen. Die
Feuchtigkeitskondensation kann zu einer
Fehlfunktion der Kamera führen.
In folgenden Fällen kommt es leicht
zu Feuchtigkeitskondensation:
Die Kamera wird von einem kalten Ort,
beispielsweise einem Skihang, in einen
warmen, beheizten Raum gebracht.
Die Kamera wird aus einem klimatisierten
Raum oder Fahrzeug bei sehr heißem
Wetter mit nach draußen genommen usw.
So vermeiden Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten an
einen warmen Ort bringen, transportieren
Sie sie in einer geschlossenen Plastiktüte,
und lassen Sie die Kamera dort ca. eine
Stunde liegen. Entfernen Sie die Plastiktüte,
wenn sich die Kamera an die neuen
Temperaturbedingungen angepasst hat.
Wenn Feuchtigkeitskondensation
aufgetreten ist
Schalten Sie die Kamera aus, und warten
Sie ca. eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Beachten Sie, dass Sie keine
scharfen Bilder aufnehmen können, so
lange sich im Inneren des Objektivs
Feuchtigkeit niedergeschlagen hat.
Der integrierte Akku
Die Kamera ist mit einem integrierten Akku
ausgestattet, der die verschiedenen
Einstellungen, z. B. Datum und Uhrzeit,
auch im ausgeschalteten Zustand beibehält.
Dieser Akku wird während des Betriebs der
Kamera ständig aufgeladen. Bei längerer
Nichtverwendung der Kamera entlädt er
sich jedoch nach und nach. Wenn Sie die
Kamera rund einen Monat lang überhaupt
nicht verwenden, ist er vollständig
entladen. Laden Sie den Akku deshalb
unbedingt auf, bevor Sie die Kamera
verwenden.
Aber selbst bei nicht geladenem Akku
können Sie die Kamera noch verwenden,
jedoch Datum und Uhrzeit nicht
aufzeichnen.
Laden des Akkus
Schließen Sie die Kamera mit dem AC-
Netzadapter an eine Netzsteckdose an, oder
legen Sie einen geladenen Akku ein. Stellen
Sie dann den POWER-Schalter auf OFF,
und nehmen Sie die Kamera erst nach 24
Stunden in Betrieb.
98-DE
Der “Memory Stick”
“Memory Stick” ist ein neues, kompaktes,
tragbares und vielseitiges IC-
Aufnahmemedium mit einer
Datenkapazität, die die einer Diskette
übersteigt.
Es gibt zwei Typen von “Memory Stick”:
normale “Memory Stick” und “MagicGate
Memory Stick”, die mit der
Urheberrechtsschutz-Technologie
MagicGate ausgestattet sind. Bei Ihrer
Kamera können Sie beide Typen von
“Memory Stick” einsetzen. Da Ihre Kamera
jedoch nicht die MagicGate-Standards
unterstützt, unterliegen die mit der Kamera
aufgenommenen Daten nicht dem
Urheberrechtsschutz MagicGate*.
* MagicGate ist eine urheberrechtlich geschützte
Technologie, die mit einer
Verschlüsselungstechnologie arbeitet.
Wenn die Überspielschutzlasche auf LOCK
gesetzt ist, können Sie Bilder weder aufnehmen
noch löschen. Position und Form der
Überspielschutzlasche hängt von der Art des
verwendeten “Memory Stick” ab.
Nehmen Sie den “Memory Stick” nicht aus der
Kamera, wenn gerade ein Lese- oder
Schreibvorgang erfolgt.
Wenn Sie ihn an einem Ort verwenden, an dem
statische Elektrizität oder Störeinstrahlung
auftritt, kann es zu Datenverlust kommen.
Kleben Sie niemals andere Materialen außer
dem mitgelieferten Etikett auf. Bringen Sie
dieses Etikett nur an der dafür vorgesehenen
Stelle an.
Transportieren und lagern Sie den “Memory
Stick” nur in der dafür vorgesehenen Hülle.
Berühren Sie die Anschlüsse eines “Memory
Stick” nicht mit der Hand oder mit einem
Metallgegenstand.
Schlagen Sie nicht gegen den “Memory Stick”,
verbiegen Sie ihn nicht, und lassen Sie ihn nicht
fallen.
Zerlegen oder modifizieren Sie den “Memory
Stick” nicht.
Bringen Sie den “Memory Stick” nicht mit
Wasser in Berührung.
Nickel-Hydrid-Akkus
Effektive Nutzung des Akkus
Die Akkuleistung verschlechtert sich bei
niedrigen Temperaturen. Gleichzeitig
verkürzt sich die Akku-Betriebsdauer.
Wenn Sie den Akku längere Zeit nutzen
möchten, sollten Sie ihn im
mitgelieferten Akkufach aufbewahren
und in einer Tasche an Ihrem Körper
tragen, um ihn aufzuwärmen, und erst
kurz vor der Aufnahme in die Kamera
einlegen.
Wenn Sie mit dem LCD-Bildschirm
arbeiten oder viel mit dem Zoom
fotografieren, wird die Akkuladung
schneller verbraucht.
Es wird empfohlen, Ersatzakkus für die
zwei- bis dreifache erwartete
Aufnahmezeit bereitzuhalten und vor der
eigentlichen Aufnahme Probeaufnahmen
durchzuführen.
Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser
in Berührung. Der Akku ist nicht
wasserfest.
Anschluss
Überspiel-
schutzlasche
Etikett
99-DE
Weitere Informationen
Akku-Betriebszeit
Die Akku-Betriebszeit ist begrenzt. Die
Akkukapazität nimmt bei häufiger
Verwendung und im Laufe der Zeit
immer mehr ab. Wenn die Akku-
Betriebszeit anscheinend beträchtlich
kürzer geworden ist, hat der Akku
vermutlich das Ende seiner Lebensdauer
erreicht.
Die Akku-Betriebszeit hängt von den
Lager- und Betriebsbedingungen,
Umgebungsbedingungen sowie dem
Akkutyp ab.
Technische Daten
System
Bildwandler DSC-P71
8,93 mm (Typ 1/1,8) Farb-
CCD
Primärer Farbfilter
DSC-P51
6,64 mm (Typ 1/2,7) Farb-
CCD
Primärer Farbfilter
DSC-P31
6,64 mm (Typ 1/2,7) Farb-
CCD
Primärer Farbfilter
Gesamtpixelanzahl der Kamera
DSC-P71
Ca. 3 300 000 Pixel
DSC-P51
Ca. 2 100 000 Pixel
DSC-P31
Ca. 2 100 000 Pixel
Objektiv DSC-P71
3× Zoomobjektiv
f=8 bis 24,0 mm (35-mm-
Kameravorsatz: 39 bis 117 mm)
F2.8~5.3
DSC-P51
2× Zoomobjektiv
f=6,3 bis 12,6 mm (35-mm-
Kameravorsatz: 41 bis 82 mm), F3.8
DSC-P31
Einzelfokussierobjektiv
f=5 mm (35-mm-Kameravorsatz:
33 mm), F2.8
Kamera
Effektive Pixelanzahl der Kamera
DSC-P71
Ca. 3 210 000 Pixel
DSC-P51
Ca. 1 980 000 Pixel
DSC-P31
Ca. 1 980 000 Pixel
Belichtungsregelung
Automatisch,
Szeneauswahl (3 Modi)
Weißabgleich Automatisch, Tageslicht, Wolkig,
Leuchtstofflampe, Glühbirne
Dateiformat DSC-P71
Standbilder: DCF-Format
(Exif Ver.2.1 JPEG-Format
GIF bei Clip Motion)
DPOF-Unterstützung
Bewegtbilder: MPEG1-Format
(ohne Ton)
DSC-P51
Standbilder: DCF-Format
(Exif Ver.2.2 JPEG-Format
GIF bei Clip Motion)
DPOF-Unterstützung
Bewegtbilder: MPEG1-Format
(ohne Ton)
DSC-P31
Standbilder: DCF-Format
(Exif Ver.2.1 JPEG-Format
GIF bei Clip Motion)
DPOF-Unterstützung
Bewegtbilder: MPEG1-Format
(ohne Ton)
Aufnahmemedien
“Memory Stick”
Blitz Empfohlene Entfernung
DSC-P71: 0,5 bis 3,8 m (W)
0,5 bis 2,5 m (T)
DSC-P51: 0,4 bis 2,8 m (W/T)
100-DE
DSC-P31: 0,4 bis 3,8 m
(wenn die ISO-Empfindlichkeit auf
Auto gesetzt ist)
Ausgangsanschlüsse
VIDEO OUT-Buchse
Minibuchse
1 Vp-p, 75 Ohm, unsymmetrisch,
sync-negativ
USB-Buchse Mini-B
LCD-Bildschirm
Verwendeter LCD-Bildschirm
DSC-P71
3,8 cm (Typ 1,5) TFT
DSC-P51
4,0 cm (Typ 1,6) TFT
DSC-P31
4,0 cm (Typ 1,6) TFT
Gesamtanzahl der Punkte
DSC-P71
123 200 (560×220) Punkte
DSC-P51
61 600 (280x220) Punkte
DSC-P31
61 600 (280x220) Punkte
Stromversorgung usw.
Stromversorgung
AA Nickel-Hydrid-Akkus (2)
2,4 V
AC-LS1 AC-Netzadapter
(nicht mitgeliefert), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der Aufnahme)
DSC-P71
2,1 W
DSC-P51
1,7 W
DSC-P31
1,7 W
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis +40 °C
Lagertemperaturbereich
20 °C bis +60 °C
Abmessungen DSC-P71
124,9 × 58 × 43,6 mm
DSC-P51
126,9 × 58 × 47 mm
DSC-P31
106 × 58 × 39,5 mm
(B/H/T, vorstehende Teile nicht
mitgerechnet)
Gewicht DSC-P71
Ca. 284 g (Kamera, zwei Akkus,
“Memory Stick” und Handschlaufe
mitgerechnet)
DSC-P51
Ca. 275 g (Kamera, zwei Akkus,
“Memory Stick” und Handschlaufe
mitgerechnet)
DSC-P31
Ca. 231 g (Kamera, zwei Akkus,
“Memory Stick” und Handschlaufe
mitgerechnet)
Ni-MH-Akkuladegerät BC-CS1
Stromversorgung
100 bis 240 V AC 50/60 Hz
2,2 W
Ausgangsspannung
AA: 1,8 VDC 165 mA × 2
AAA: 1,8 VDC 70 mA × 2
Abmessungen 70 × 29 × 74 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 70 g
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis +40 °C
AC-LS1 -Netzadapter (nicht
mitgeliefert)
Stromversorgung
100 bis – 240 V AC, 50/60 Hz
Nennausgangsspannung
4,2 V DC, 1,5 A
Außenabmessungen
105 × 36 × 56 mm (B/H/T,
vorstehende Teile nicht
mitgerechnet)
Gewicht Ca. 180 g (nur Adapter)
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis +40 °C
Lagertemperaturbereich
20 °C bis +60 °C
Zubehör
Video-Verbindungskabel (1)
R6 Ni-MH-Akkus (Größe AA) (2)
Ni-MH-Akkuladegerät (1)
Netzkabel (1)
USB-Kabel (1)
Handschlaufe
“Memory Stick” (8 MB für DSC-P31, 16 MB für
DSC-P71/P51) (1)
CD-ROM (USB-Treiber: SPVD-008) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
101-DE
Weitere Informationen
Der LCD-Bildschirm
Aufnehmen von Standbildern
A Bildgrößenanzeige (22, 23)
B Aufnahmemodus-Anzeige (63)
C AE/AF LOCK-Anzeige (24, 57)
D Anzeige Akkurestzeit (14)
E Anzeige Blitz-Modus (28)/
Verringerung des Rote-Augen-
Effekts (29)/Weißabgleich (55)/
AF-Hilfslichtanzeige (29, 95)
F Anzeige für Datum und Uhrzeit
(30)
ISO-Empfindlichkeit (90)
G Anzeige Bildschärfe (91, 92, 93)
H Bildeffektanzeige (58)
I Warnanzeige geringe
Akkuladung (14)
J AF-Bereichssucher (56)
K Zielpunkt für Spotlight-Messung
(59)
L Bildqualitätanzeige (22, 23)
M Anzeige Szenemodusauswahl
N Restbildanzeige (23)
Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion (88)
O Anzeige der verbleibenden
“Memory Stick”-Kapazität (23)
P Center AF-Anzeige (56)/
Voreingestellter Fokuswert (58)
Q EV-Einstellanzeige (54)
R Iriswertanzeige
S Verschlusszeiten-Anzeige
T Makro (DSC-P71) (26)
U Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion (27)
V Vibrationswarnanzeige (87)
W Menü/Führungsme(53)
Wenn Sie die MENU-Taste drücken, wird das
Menü/Führungsmenü abwechselnd ein- und
ausgeblendet.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
SOLARIZE
+
WB
ISO
2048
3.0m
F5.6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
w
d
102-DE
Aufnehmen von Bewegtbildern
A Aufnahmemodus-Anzeige (72)
B Anzeige Akkurestzeit (14)
C Anzeige für Weißabgleich (55)
D Bildeffektanzeige (58)
E Zielpunkt für Spotlight-Messung
(59)
F AF-Bereichssucher (56)
G Bildgrößenanzeige (72)
H Anzeige verbleibende
Aufnahmezeit (Max.
Aufnahmezeit) (16)/
Anzeigefeld der
Selbstdiagnosefunktion (88)
I Anzeige der verbleibenden
“Memory Stick”-Kapazität (23)
J Center AF-Anzeige (56)/
Voreingestellter Fokuswert (58)
K EV-Einstellanzeige (54)
L Makro (DSC-P71) (26)
M Selbstauslöseranzeige (27)
N Menü/Führungsme(53)
Wenn Sie die MENU-Taste drücken, wird das
Menü/Führungsmenü abwechselnd ein- und
ausgeblendet.
(SPOT METER) wird auf dem Menü des
Modells DSC-P51/P31 nicht angezeigt
(Seite 59).
SOLARIZE
+
STBY
WB
ISO
160
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
1
2
3
4
5
6
Die in Klammern stehenden Seitenzahlen
geben an, wo Sie zusätzliche wichtige
Informationen finden.
103-DE
Weitere Informationen
Wiedergabe von Standbildern
A Aufnahmemodus-Anzeige (63)
B Schutzanzeige (67)/
Drucksymbolanzeige (70)
C Zoom-Anzeige (64)
D Dateiname (50)
E Anzahl der auf dem “Memory
Stick” aufgenommenen Seiten
(23)
F Anzeige der verbleibenden
“Memory Stick”-Kapazität (23)
G Bildnummer (23)
H Bildgrößenanzeige (22, 23)
I Anzeige Datum/Uhrzeit der
Aufnahme (30)/Menü/
Führungsme(53)
Wiedergabe von Bewegtbildern
J Bildgrößenanzeige (73)
K Aufnahmemodus-Anzeige (72,
73)
L Wiedergabe-Anzeige (73)
M Bildanzahl/Anzahl der auf dem
“Memory Stick” gespeicherten
Bilder (73)
N Verbleibende “Memory Stick”-
Kapazität (73)
O Zähler (73)
P Wiedergabe-Bildschirm (73)
Q Wiedergabeleiste (73)
R Menü/Führungsme(53)
11
/
12
640
BACK/NEXT
x1.3
5
6
7
8
9
1
2
3
4
Die in Klammern stehenden Seitenzahlen
geben an, wo Sie zusätzliche wichtige
Informationen finden.
SLIDEPRINT
PROTECT
DELETE
0:12
320
8
/
8
OK
q
;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
q
k
104-DE
Index
A
AE/AF-Verriegelung ................................. 24, 57
AE/AF-Verriegelungsanzeige ............................ 7
AF-Hilfslicht ....................................... 10, 29, 95
AF-Modus ....................................................... 24
AF-Verriegelung .............................................. 57
AF-Verriegelungsanzeige (grün) ................. 9, 11
Akku
Akku-Betriebszeit ....................................... 16
Anzeige Akkurestzeit ................................. 14
Ladedauer ................................................... 13
Vorbereiten der Akkus ................................ 12
Akustische Signale/Auslöseton ....................... 96
Anzeigen von Einzelbildern ............................ 34
Aufnahmemodus
Aufnehmen (mit dem automatischen
Einstellmodus) ....................................... 24
Aufnehmen im Multi Burst-Modus ............ 62
Clip Motion ................................................ 60
E-MAIL ...................................................... 63
MPEG MOVIE ........................................... 72
Aufnehmen mit eingefügtem Datum
und Uhrzeit ............................................ 30
Aufnehmen von Standbildern
AE/AF-Verriegelungsanzeige ....................... 7
AF-Modus ................................................... 24
Anzahl der aufgenommenen Bilder ............ 23
Anzahl der aufnehmbaren Bilder ................ 16
Anzahl der speicherbaren Bilder ................ 89
Aufnehmen mit eingefügtem Datum und
Uhrzeit ................................................... 30
Auswählen eines Blitz-Modus .................... 28
Bildeffekt .................................................... 58
Bildgröße .................................................... 22
Bildqualität ................................................. 22
EV-Einstellung ............................................ 54
Mit dem automatischen Einstellmodus ....... 24
Nahaufnahmen (Makro) .............................. 26
SCENE SELECTION ................................. 32
Spotlight-Messung ...................................... 59
Verwenden des Selbstauslösers ................... 27
WHITE BALANCE .................................... 55
Zoom ........................................................... 26
Automatische Abschaltfunktion ...................... 18
B
Bearbeiten von Standbildern
Ändern der Größe ....................................... 69
Drucksymbol ............................................... 70
Schützen ...................................................... 67
Belichtung
EV-Einstellung ............................................ 54
Betriebsartenrad ................................. 7, 9, 11, 53
Bewegtbild
Anzeigen von Bewegtbildern ..................... 73
Aufnehmen von Bewegtbildern .................. 72
Kontinuierliche Aufnahme ......................... 16
Kopieren von Bewegtbildern auf den
Computer ............................................... 78
Löschen von Bewegtbildern ....................... 74
Schneiden von Bewegtbildern .................... 76
Bild
Bildgröße ........................................ 22, 23, 89
Bildqualität ................................................. 22
Dateinamen ................................................. 49
Kopieren von Bildern ................................. 46
Speicherort von Bilddateien ....................... 49
Bildeffekt ......................................................... 58
Blitz
Auswählen eines Blitz-Modus .................... 28
FLASH LEVEL .................................... 91, 92
RED EYE REDUCTION ............................29
C
CD-ROM ......................................................... 43
Computer
Kopieren von Bewegtbildern auf
den Computer ......................................... 78
Kopieren von Bildern ............................ 46, 52
USB-Kabel .................................................. 45
USB-Treiber ................................................ 43
D
Datei
Dateinamen ................................................. 49
Speicherort von Bilddateien ........................ 49
DC-Stecker .......................................................17
DIVIDE ............................................................ 76
E
Einrichtung
SET UP .......................................................53
Einstellen von Datum und Uhrzeit .................. 19
Einstellung
Ändern der Menüeinstellungen ................... 53
Bildgröße ........................................ 22, 23, 89
Bildqualität .................................................. 22
Datum und Uhrzeit ...................................... 19
SET UP .......................................................53
E-MAIL ...........................................................63
EV-Einstellung ................................................. 54
105-DE
F
Fernsehgerät .....................................................36
Feuchtigkeitskondensation ...............................97
Fokus
AE/AF-Verriegelungsanzeige ........................7
AF-Verriegelung ..........................................57
Aufnehmen (mit dem automatischen
Einstellmodus) ........................................24
Voreingestellter Fokus .................................58
FORMAT ..........................................................41
G
GIF ...................................................................50
I
Index .................................................................34
Installation
USB-Treiber ................................................43
ISO ...................................................................90
J
JPG ...................................................................50
K
Kopieren von Bildern .................................46, 52
L
Laden
Ladedauer ....................................................13
Laden der Akkus .........................................12
LCD-Bildschirm
DISPLAY/LCD ON/OFF ............................30
LCD-Helligkeit ............................................96
Löschen von Bildern ........................................37
M
Memory Stick
Anzahl der aufgenommenen Bilder ............ 23
Anzahl der speicherbaren Bilder/
Aufnahmezeit ......................................... 89
Einlegen des “Memory Stick” .................... 21
Formatieren eines “Memory Stick............ 41
Menü
Ändern der Menüeinstellungen .................. 53
MPG ................................................................ 50
N
Nahaufnahmen (Makro) .................................. 26
NR langsame Verschlusszeit ........................... 33
NTSC ............................................................... 96
P
PAL .................................................................. 96
R
RED EYE REDUCTION .......................... 29, 95
RESET-Taste ..................................... 7, 9, 11, 88
S
SCENE SELECTION ...................................... 32
SCN ................................................................. 32
Selbstauslöser .................................................. 27
SHARPNESS .................................................. 91
Sicherheitsvorkehrungen ................................. 97
Steuertaste ........................................................ 18
Stromversorgung
Akkus .......................................................... 12
Einlegen der Akkus ..................................... 15
Externe Stromquelle ................................... 17
ON/OFF ...................................................... 18
Sucher .............................................................. 30
U
USB ........................................................... 43, 45
V
Verwenden der Kamera im Ausland ................ 17
Video-Verbindungskabel ................................. 36
W
Warn- und Fehlermeldungen ........................... 87
Wiedergabe von Standbildern
Anzeigen von Bildern auf
dem Computer .................................. 51, 52
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehschirm ........................................ 36
Anzeigen von Einzelbildern ....................... 34
Arbeiten mit der Zoom-Funktion ................ 26
Automatische Wiedergabe .......................... 65
Indexbildschirm (9 Bilder) ......................... 35
ROTATE ..................................................... 66
Schnellprüfung ............................................ 25
Z
Zoom
Arbeiten mit der Zoom-Funktion ................ 26
Digitalzoom ................................................ 26
Wiedergabezoom ........................................ 64
Zugriffslampe .................................................. 21
Zuschneiden ..................................................... 65
307435124
Sony Corporation Printed in Japan
Gedruckt auf Recyclingpapier mit
Farbe auf VOC-(Volatile Organic
Compound)-freier Pflanzenölbasis.
Imprimé sur papier recyclé avec
de l’encre à base d’huile végétale
sans COV (composés organiques
volatils).
010BCO.FM Page 108 Friday, August 9, 2002 4:56 PM
22

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DSC-P31 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DSC-P31 in de taal/talen: Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony DSC-P31

Sony DSC-P31 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch - 212 pagina's

Sony DSC-P31 Gebruiksaanwijzing - English - 108 pagina's

Sony DSC-P31 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 212 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info