59356
251
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/268
Pagina verder
DSC-L1 2-186-445-43 (1) [OpenType FONT]
2-186-445-43 (1)
Digital Still Camera
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel
gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog
kunt raadplegen.
© 2004 Sony Corporation
DSC-L1
DE
NL
2
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Deutsch
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Achtung für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den Gebrauch
von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Achtung
Das bei bestimmten Frequenzen abgegebene
elektromagnetische Feld kann Bild und Ton
dieser Kamera beeinflussen.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm neu
gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt
und wieder angeschlossen werden.
Hinweis
In bestimmten Ländern und Gebieten kann die
Entsorgung der für den Betrieb dieses Produkts
verwendeten Batterie reguliert sein. Bitte wenden
Sie sich an Ihre örtliche Behörde.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
3
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Bitte zuerst lesen
Probeaufnahme
Bevor Sie wichtige, einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie sich anhand einer
Probeaufnahme davon überzeugen, dass die
Kamera einwandfrei funktioniert.
Kein Schadenersatz bei
Funktionsstörungen
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen
einer Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. nicht durchführbar ist,
besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.
Erstellen Sie Sicherungskopien
Um möglichem Datenverlust vorzubeugen,
sollten Sie stets Sicherungskopien wichtiger
Daten auf einer Disk anfertigen.
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
Diese Kamera entspricht der von der JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) aufgestellten
Universalnorm „Design rule for Camera File
system“.
Werden mit dieser Kamera aufgenommene
Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete
Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert
werden.
Hinweis zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen das Urheberrecht
verstoßen.
Schütteln oder Anstoßen der
Kamera vermeiden
Dadurch kann es nicht nur zu
Funktionsstörungen und Versagen der
Aufnahmefunktion kommen, sondern es besteht
auch die Gefahr, dass der „Memory Stick Duo“
unbrauchbar wird, was Ausfall, Beschädigung
oder Verlust von Bilddaten zur Folge haben kann.
DE
4
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
LCD-Monitor, LCD-Sucher (nur
Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
LCD-Monitor und LCD-Sucher werden unter
Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt,
weshalb über 99,99 % der Bildpunkte für
den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind.
Trotzdem kann es vorkommen, dass einige
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne) ständig auf dem
LCD-Monitor und im LCD-Sucher sichtbar
sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess
bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die
Aufnahme.
Lassen Sie die Kamera nicht in der Nähe eines
Fensters oder im Freien liegen. Werden LCD-
Monitor, Sucher oder Objektiv längere Zeit
direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
Setzen Sie den LCD-Monitor keinem starken
Druck aus. Der Monitor könnte verformt
werden, was zu einer Funktionsstörung führen
könnte.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem LCD-Monitor
auftreten. Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Motorzoomobjektiv
Diese Kamera ist mit einem Motorzoomobjektiv
ausgestattet. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
keinen Erschütterungen oder Gewaltanwendung
ausgesetzt wird.
Objektivschieber
Der Objektivschieber dieser Kamera öffnet und
schließt sich automatisch, wenn die Kamera
ein- und ausgeschaltet wird. Achten Sie darauf,
dass Sie sich beim Öffnen und Schließen des
Objektivschiebers nicht die Finger klemmen.
Versuchen Sie auch nicht, den Objektivschieber
gewaltsam zu öffnen, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor
der Benutzung
Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen,
dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was
unzureichende Lichtabgabe zur Folge haben
kann.
Lassen Sie die Kamera nicht nass
werden
Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen
oder unter feuchten Bedingungen unbedingt
darauf, dass die Kamera nicht nass wird.
Wasser, das in das Innere der Kamera eindringt,
kann Funktionsstörungen verursachen, die in
manchen Fällen irreparabel sein können. Falls
Feuchtigkeitskondensation auftritt, ergreifen Sie
auf Seite 122 beschriebenen Abhilfemaßnahmen,
bevor Sie die Kamera benutzen.
5
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Schützen Sie die Kamera vor Sand
oder Staub
Die Benutzung der Kamera in sandiger
oder staubiger Umgebung kann zu einer
Funktionsstörung führen.
Richten Sie die Kamera nicht auf
die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle
Dies kann Ihren Augen bleibenden Schaden
zufügen. Oder es kann zu einer Funktionsstörung
Ihrer Kamera kommen.
Hinweise zur Benutzungsumgebung
der Kamera
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Einrichtungen, die starke Funkwellen erzeugen,
eine Strahlung abgeben, oder ein starkes
Magnetfeld besitzen. Die Kamera ist dann
möglicherweise nicht in der Lage, einwandfrei
aufzunehmen oder wiederzugeben.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen
Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das scharfe
Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast
reproduziert.
Das Objektiv dieser Kamera wurde unter
einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssic
herungssystem in Übereinstimmung mit den
von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich mit
dieser Kamera aufgenommene Bilder.
6
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen
Mit dieser Kamera kompatibler
„Memory Stick“
Das mit dieser Kamera verwendete IC-
Speichermedium ist der „Memory Stick
Duo“.
Es gibt zwei „Memory Stick“-Größen.
Wählen Sie die für Ihre Kamera passende
„Memory Stick“-Größe.
„Memory Stick Duo“ (mit dieser Kamera
verwendete Größe)
„Memory Stick“
Einzelheiten zum „Memory Stick Duo“, finden
Sie auf Seite 123.
„Memory Stick PRO“ und „Memory Stick
PRO Duo“ können nur mit „Memory Stick
PRO“-kompatiblen Geräten verwendet werden.
Angaben zur Anzahl der Bilder, die mit dieser
Kamera gespeichert werden können, finden Sie
auf Seite 25 bzw. 113.
Bei Verwendung eines „Memory
Stick Duo“ mit „Memory Stick“-
kompatiblen Geräten
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ in
den mitgelieferten Memory Stick Duo-
Adapter ein.
Memory Stick Duo-Adapter
Hinweise zum „InfoLITHIUM“-
Akku
Bei erstmaliger Benutzung des
Akkus
Laden Sie den mitgelieferten Akku NP-
FT1 auf (Seite 13).
Wiederaufladen
Der Akku kann vorzeitig wiederaufgeladen
werden, selbst wenn er noch nicht völlig
entladen ist. Der Akku kann auch bei
unvollständiger Ladung bereits benutzt
werden.
Verlängern der Akkulebensdauer
Wenn Sie die Kamera längere Zeit nicht
benutzen, schalten Sie sie aus, nehmen
Sie den Akku heraus, und lagern Sie ihn
an einem trockenen, kühlen Ort, um seine
Funktionsfähigkeit aufrechtzuerhalten
(Seite 125).
Einzelheiten zum „InfoLITHIUM“-Akku
finden Sie auf Seite 124.
7
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO Duo“,
, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen der
Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der
Sony Corporation.
Picture Package ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media, und
DirectX sind eingetragene Warenzeichen oder
Handelsnamen der Microsoft Corporation
in den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac und eMac sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
der Apple Computer, Inc.
Macromedia und Flash sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Macromedia,
Inc. in den Vereinigten Staaten und in anderen
Ländern.
Intel, MMX, und Pentium sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Intel
Corporation.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller.
Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in
allen Fällen in dieser Anleitung verwendet.
8
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Inhaltsverzeichnis
Bitte zuerst lesen .......................................3
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen .............. 6
Bezeichnung der Teile .............................10
Stativmontage .....................................12
Vorbereitung
Laden des Akkus .....................................13
Betrieb mit dem Netzgerät ......................16
Benutzung der Kamera im Ausland ........16
Ein- und Ausschalten der Kamera ...........17
Gebrauch der Steuertaste ........................17
Einstellen von Datum und Uhrzeit ..........18
Ändern der Spracheinstellung .................20
Standbild Aufnahme
Einsetzen und Herausnehmen eines
„Memory Stick Duo“ ......................21
Einstellen der Standbildgröße .................22
Bildgröße und Bildqualität ......................23
Anzahl der speicherbaren Standbilder .... 25
Grundlegende Standbild-Aufnahme
— Im Automatikmodus ..................26
Überprüfen des zuletzt aufgenommenen
Bilds
— Quick Review ............................29
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
während der Aufnahme ..................29
Verwendung der Zoom-Funktion ........30
Verwendung des Selbstauslösers ........32
Wahl des Blitzmodus ..........................32
Einblenden von Datum und Uhrzeit in
ein Standbild ...................................34
Anpassen der Kamera an die
Aufnahmebedingungen
— Szenenwahl ................................36
Wiedergabe von Standbildern
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der
Kamera ........................................... 40
Löschen von Standbildern
Löschen von Bildern ...............................42
Formatieren eines „Memory Stick
Duo“ ............................................... 44
Vor fortgeschrittenen
Bedienungsvorgängen
Einrichtung und Bedienung
der Kamera .....................................46
Ändern der Menüeinstellungen ..........46
Ändern der Posten auf dem
Setup-Bildschirm ............................47
Bestimmen der Standbildqualität ............ 47
Anlegen oder Auswählen eines
Ordners ...........................................48
Anlegen eines neuen Ordners .............49
Ändern des Aufnahmeordners ............ 49
Fortgeschrittene
Standardbild-Aufnahme
Wahl der Autofokusmethode ...................50
Wahl des Fokus-Messsucherrahmens
AF-Messsucher ..........................50
Wahl des Fokussierbetriebs
AF-Modus ..................................51
Einstellen der Belichtung
— Belichtungskorrektur .................52
Anzeigen eines Histogramms .............53
Wahl der Messmethode ...........................55
Einstellen des Farbtons
— Weißabgleich ............................. 56
Einstellen der Blitzintensität
— Blitzstufe ...................................57
Bild-Serienaufnahme ..............................57
Aufnahme von 16 Bildern in Folge
— Multi Burst ................................58
Aufnehmen mit Spezialeffekten
— Bildeffekt ...................................59
Fortgeschrittene Standbild-
Wiedergabe
Auswählen des Ordners und Wiedergeben
der Bilder ........................................61
Vergrößern eines Standbildausschnitts ...62
Bildvergrößerung
— Wiedergabezoom .......................62
9
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Fortlaufende Standbild-Wiedergabe
— Bildvorführung ..........................63
Drehen von Standbildern ........................64
Wiedergeben von im Multi Burst-Modus
aufgenommenen Bildern ................ 64
Kontinuierliche Wiedergabe ...............65
Einzelbild-Wiedergabe .......................65
Schützen von Bildern
— Schützen .................................... 66
Ändern der Bildgröße
— Skalieren ....................................68
Ausdrucken von Standbildern
Ausdrucken von Bildern ......................... 69
Druckmarke .............................................70
Bilder zum Ausdrucken in einen Fotoladen
bringen ............................................75
Filmbetrieb
Filmaufnahme ......................................... 77
Wiedergabe von Filmen auf dem
LCD-Monitor ..................................78
Löschen von Bewegtbildern ....................79
Schneiden von Bewegtbildern .................80
Bildwiedergabe auf Ihrem
Computer
Kopieren von Bildern zum Computer
— Für Windows-Anwender ...........82
Installieren des USB-Treibers .............83
Anschließen der Kamera an Ihren
Computer ........................................84
Kopieren von Bildern ..........................85
Wiedergeben der Bilder auf Ihrem
Computer ........................................88
Bilddatei-Speicheradressen und
Bilddateinamen ...............................88
Erneute Wiedergabe von Bilddateien,
die einmal zu einem Computer
kopiert wurden, mit der Kamera .....90
Installieren von „Picture Package“ und
„ImageMixer VCD2“ .....................90
Kopieren von Bildern mit
„Picture Package“ ...........................93
Verwendung von „Picture Package“ ...93
Ausdrucken von Bildern .....................95
Kopieren von Bildern zum Computer
— Für Macintosh-Anwender ..........96
Mit Hilfe von „ImageMixer VCD2“ ...97
Störungsbehebung
Störungsbehebung ...................................99
Warn- und Hinweismeldungen ............. 109
Selbstdiagnose-Anzeige
– Falls ein Code erscheint, der mit
einem Buchstaben beginnt ............112
Zusatzinformationen
Anzahl der speicherbaren Bilder oder
Aufnahmezeit ............................... 113
Menüposten ...........................................114
Setup-Posten .........................................118
Vorsichtsmaßnahmen ............................121
Zum „Memory Stick“ ...........................123
Hinweise zum „InfoLITHIUM“-Akku
...124
Technische Daten ..................................126
LCD-Monitor ........................................128
Index
Index .....................................................133
10
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Bezeichnung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
POWER
4
5
6
3
1
2
9
qa
0
qs
qd
qf
7
8
Moduswahlschalter (18, 114)
: Zum Aufnehmen von
Bewegtbildern
: Zum Aufnehmen von
Standbildern
: Zum Wiedergeben oder
Bearbeiten von Bildern
Auslöser (26)
Für Aufnahme: Zoomhebel (W/T)
(30)
Für Wiedergabe: Hebel /
(Wiedergabezoom) (62)/Hebel
(Index) (41)
Blitz (32)
Selbstauslöserlampe (32)/
AF-Illuminator (34, 118)
Gewindebohrung (12)
Taste POWER (17)
Lampe POWER (17)
Mikrofon (77)
Buchse (USB) (71, 84)
Buchse DC IN (13, 16)
Buchsenabdeckung (13, 16)
Stativadapter-Haltenut (12)
Objektiv
11
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
8
9
0
qs
qd
qa
1
2
3
4
5
6
7
Lautsprecher
LCD-Monitor
Einzelheiten zu den Anzeigen auf dem
LCD-Monitor finden Sie auf den Seiten 128
bis 131.
Taste (Bildgröße/Löschen)
(22, 42)
Taste (Display/LCD-
Beleuchtung ein/aus) (29)
Taste MENU (46, 114)
Steuertaste
Menü ein: //// (17)/
Menü aus: / //
(32/32/29/55)
Lampe /CHG (orange) (14)
Akku/„Memory Stick Duo“-
Deckel
Akkuauswerfhebel (13)
Knopf RESET (99)
Zugriffslampe (21)
Öse für Tragegurt
Anbringen des Tragegurtes
Das Anbringen des Tragegurtes wird
empfohlen, um Fallenlassen der Kamera zu
verhüten.
Batteriefachdeckel
In diesem Fach befindet sich eine
wiederaufladbare Knopfzelle. Öffnen Sie
diesen Deckel nicht, weil es sonst zu
einer Funktionsstörung kommen kann.
12
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Stativmontage
Wenn Sie die Kamera an einem
Stativ befestigen, können Sie nahezu
verwacklungsfreie Bilder aufnehmen.
Bevor die Kamera an einem Stativ
befestigt wird, muss zunächst der
Stativadapter angebracht werden.
Das Stativ kann nicht direkt an der
Kamera befestigt werden.
Anbringen des Stativadapters
1 Führen Sie den Vorsprung am
Stativadapter in die Stativadapter-
Haltenut der Kamera ein.
2
3
4
1
Stativadapter-Haltenut
Gewindebohrung
Sicherungsschraube
Vorsprung
2 Richten Sie die Sicherungsschraube
auf die Gewindebohrung der
Kamera aus, und ziehen Sie dann
die Sicherungsschraube an, um den
Stativadapter an der Kamera zu
befestigen.
6
5
Sicherungsschraube
Stativgewinde
Das Stativ hier befestigen.
Näheres zum Montageverfahren des Stativs
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
des verwendeten Stativs.
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm.
Stative mit längerer Schraube lassen sich nicht
einwandfrei am Stativadapter befestigen und
können die Kamera beschädigen.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht von
der Spitze der Sicherungsschraube verkratzt
wird.
13
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
Vorbereitung
Laden des Akkus
1
Öffnen Sie den Akkufach/
„Memory Stick Duo“-Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung.
Schalten Sie die Kamera zum Laden
des Akkus unbedingt aus (Seite 17).
Ihre Kamera arbeitet mit einem
„InfoLITHIUM“-Akku NP-FT1 (T-Typ)
(mitgeliefert). Sie können nur Akkus des
T-Typs verwenden (Seite 124).
2
Fläche mit dem „InfoLITHIUM“-Logo
Akkuauswerfhebel
Setzen Sie den Akku ein,
und schließen Sie dann den
Akkufach/„Memory Stick
Duo“-Deckel.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß bis zum Anschlag
eingeschoben ist, bevor Sie den Deckel
schließen.
Akkufach
Schieben Sie den Akku
so ein, dass die Spitze
der Markierungen
an der Seite des
Akkus auf die Spitze
der Markierung am
Akkufach gerichtet ist.
Der Akku lässt sich leicht einschieben, wenn
Sie den Akkuauswerfhebel mit der Spitze des
Akkus zur Vorderseite der Kamera schieben.
3
Gleichstromstecker
Netzgerät
Buchsenabdeckung
Schließen Sie das Netzgerät
(mitgeliefert) an die Buchse
DC IN Ihrer Kamera an.
Schließen Sie den Gleichstromstecker so
an, dass die Markierung oben liegt.
Vermeiden Sie Kurzschließen des
Netzgerät-Gleichstromsteckers mit einem
Metallgegenstand, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
Reinigen Sie den Gleichstromstecker
des Netzgerätes mit einem trockenen
Wattestäbchen. Verwenden Sie den Stecker
nicht in verschmutztem Zustand. Bei
verschmutztem Stecker wird der Akku
eventuell nicht richtig geladen.
14
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
4
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel
an das Netzgerät und an eine
Netzsteckdose an.
Die Lampe /CHG leuchtet auf, wenn der
Ladevorgang beginnt.
Lampe /CHG
Die Lampe /CHG erlischt, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
Trennen Sie das Netzgerät nach dem Laden des
Akkus von der Buchse DC IN der Kamera und
von der Netzsteckdose ab.
Akku-Restzeitanzeige
Die Akku-Restzeitanzeige auf dem
LCD-Monitor zeigt die noch verbleibende
Aufnahme- oder Wiedergabezeit an.
Akku-Restzeitanzeige
60min
Restzeit
Die angezeigte Restzeit ist unter bestimmten
Umständen oder Bedingungen möglicherweise
nicht korrekt.
Ladezeit
Ungefähre Zeit zum Laden eines völlig
leeren Akkus mit dem Netzgerät bei einer
Temperatur von 25°C.
Akku Ladezeit (Min.)
NP-FT1
(mitgeliefert)
ca. 150
Die Ladezeit verlängert sich unter bestimmten
Umständen oder Bedingungen möglicherweise.
So nehmen Sie den Akku
heraus
Öffnen Sie den Akkufach/„Memory
Stick Duo“-Deckel. Schieben Sie den
Akkuauswerfhebel in Richtung des Pfeils,
und nehmen Sie den Akku heraus.
Lassen Sie den Akku beim Herausnehmen
nicht fallen.
15
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
Anzahl der Bilder und Akku-
Betriebszeiten für Aufnahme/
Wiedergabe
Die Tabellen geben die ungefähre Anzahl
von Bildern und die Akku-Nutzungsdauer
an, die für Aufnahme/Wiedergabe
verfügbar sind, wenn Sie im Normalmodus
mit voll aufgeladenem Akku (mitgeliefert)
bei einer Temperatur von 25°C aufnehmen.
Die Zahlen der Bilder, die aufgezeichnet
oder wiedergegeben werden können,
beinhalten das Auswechseln des „Memory
Stick Duo“ je nach Bedarf. Beachten Sie,
dass die tatsächlichen Zahlen je nach den
Benutzungsbedingungen kleiner als die
angegebenen Zahlen sein können.
Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit
mit zunehmender Benutzungshäufigkeit ab
(Seite 124).
Standbild-Aufnahme
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
1)
Bildgröße
NP-FT1 (mitgeliefert)
LCD-Hinter-
grund-
beleuch-
tung
Anzahl
der
Bilder
Akku-
Betriebs-
zeit
(Min.)
4 M Ein ca. 240 ca. 120
Aus ca. 280 ca. 140
VGA
(E-Mail)
Ein ca. 240 ca. 120
Aus ca. 280 ca. 140
1)
Aufnahme in den folgenden Situationen:
(Bildqualität) ist auf [Fein]
Eine Aufnahme alle 30 Sekunden
Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet
[AF-Modus] im Setup-Bildschirm ist auf
[Einzel] eingestellt
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-
Standard (CIPA: Camera & Imaging Products
Association).
Wiedergabe von Standbildern
2)
Bildgröße
NP-FT1 (mitgeliefert)
Anzahl der
Bilder
Akku-Betriebs-
zeit (Min.)
4 M ca. 5200 ca. 260
VGA
(E-Mail)
ca. 5200 ca. 260
2)
Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
Bewegtbild-Aufnahme
3)
NP-FT1 (mitgeliefert)
LCD-Hintergrund-
beleuchtung Ein
LCD-Hintergrund-
beleuchtung Aus
ca. 100 Min. ca. 120 Min.
3)
Kontinuierliche Filmaufnahme mit Bildgröße
[160]
Die Anzahl der Bilder und die Akku-Betriebszeiten
für Aufnahme/Wiedergabe verringern sich unter den
folgenden Bedingungen:
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist
Wenn der Blitz benutzt wird
Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden
Häufige Zoombenutzung
[LCD-Beleuchtg] im Setup-Bildschirm ist
auf [Hell] eingestellt
[AF-Modus] im Setup-Bildschirm ist auf
[Monitor] eingestellt
Wenn der Akku schwach ist
16
DSC-L1 2-186-445-43(1) [OpenType FONT]
DE
Betrieb mit dem Netzgerät
1
Gleichstromstecker
Netzgerät
Buchsenabdeckung
Öffnen Sie die Buchsenklappe,
und schließen Sie das
Netzgerät (mitgeliefert) an die
Buchse DC IN Ihrer Kamera
an.
Schließen Sie den Gleichstromstecker so
an, dass die Markierung oben liegt.
Schließen Sie das Netzgerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort
die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers von der Netzsteckdose.
2
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel
an das Netzgerät und dann an
eine Netzsteckdose an.
Benutzen Sie das Netzgerät nicht in einem
engen Zwischenraum, z.B. zwischen einer
Wand und Möbeln.
Trennen Sie das Netzgerät nach dem Gebrauch
von der Buchse DC IN der Kamera und von
der Netzsteckdose ab.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom Stromnetz
getrennt, solange der Netzstecker noch an der
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Benutzung der
Kamera im Ausland
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera über das
Netzgerät/Netzkabel (mitgeliefert) in
allen Ländern oder Gebieten mit einer
Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
AC und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz
betreiben. Verwenden Sie je nach der
Form der Netzsteckdose [b] nötigenfalls
einen im Fachhandel erhältlichen
Netzsteckeradapter [a].
AC-LS5/LS5B
Verwenden Sie keinen elektronischen
Transformator (Reisekonverter), weil solche
Geräte eine Funktionsstörung verursachen
können.
17
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
Ein- und Ausschalten der Kamera
POWER
Lampe POWER
Taste POWER
Drücken Sie POWER.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf,
und die Kamera schaltet sich ein. Wenn Sie
die Kamera zum ersten Mal einschalten,
erscheint der Bildschirm Uhreinstellung
(Seite 18).
Ausschalten der Kamera
Drücken Sie POWER erneut. Die Lampe
POWER erlischt, und die Kamera schaltet
sich aus.
Lassen Sie die Kamera nach dem
Ausfahren des Objektivteils nicht
längere Zeit mit herausgenommenem
Akku oder abgetrenntem
Netzgerät liegen, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden
kann.
Abschaltautomatik
Wird die Kamera während der Aufnahme,
Wiedergabe oder im Modus Setup
etwa drei Minuten lang nicht bedient,
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus
automatisch aus. Die Abschaltautomatik ist
nur bei Akkubetrieb der Kamera wirksam.
Die Abschaltautomatik funktioniert auch in
den folgenden Fällen nicht.
Während der Filmwiedergabe
Bei der Wiedergabe einer
Bildvorführung
Wenn das USB-Kabel angeschlossen
wird
Gebrauch der
Steuertaste
2
1
2
1
2
1
2
1
SELECTMENÜ
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
Abbrech
OK
Setup 2
Dateinummer:
USB-Anschluss:
Uhreinstellung:
Um die aktuellen Einstellungen der
Kamera zu ändern, rufen Sie das Menü
oder den Setup-Bildschirm (Seite 47) auf,
und nehmen Sie die Änderungen mit der
Steuertaste vor.
Zur Einstellung eines Menüpostens
drücken Sie /// der Steuertaste,
um den gewünschten Posten und die
Einstellung auszuwählen und die
Einstellung vorzunehmen. Zur Einstellung
der Setup-Posten drücken Sie ///
der Steuertaste, um den gewünschten
Posten bzw. die gewünschte Einstellung
auszuwählen und drücken Sie dann zur
Durchführung der Einstellung.
Wenn Sie die Kamera in der Stellung oder
des Moduswahlschalters einschalten,
bewegt sich der Objektivteil. Berühren Sie
nicht das Objektiv während des Betriebs.
18
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1
Moduswahl-
schalter
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Um Datum und Uhrzeit auf dem
Setup-Bildschirm zu ändern, wählen
Sie [Uhreinstellung] in
2
(Setup 2)
(Seiten 47 und 120), und führen Sie
den Vorgang ab Schritt durch.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung
oder des Moduswahlschalters ausgeführt
werden.
2
POWER
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Taste POWER
Drücken Sie POWER, um die
Kamera einzuschalten.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf,
und der Bildschirm „Uhreinstellung“
erscheint auf dem LCD-Monitor.
3
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Wählen Sie das gewünschte
Anzeigeformat mit / der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Zur Auswahl stehen die Formate [J/M/T]
(Jahr/Monat/Tag), [M/T/J] (Monat/Tag/
Jahr) und [T/M/J] (Tag/Monat/Jahr).
Falls die wiederaufladbare Knopfzelle (Seite
122), die den Zeitdatenspeicher versorgt,
erschöpft wird, erscheint der Bildschirm
„Uhreinstellung“ wieder. Stellen Sie in diesem
Fall Datum und Uhrzeit ab dem obigen Schritt
neu ein.
19
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
4
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Wählen Sie das einzustellende
Feld für Jahr, Monat, Tag,
Stunde oder Minute mit /
der Steuertaste an.
Der einzustellende Posten wird mit /
angezeigt.
5
2005
/ :/
1 1
10 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Stellen Sie den Zahlenwert mit
/ der Steuertaste ein, und
drücken Sie dann .
Nach der Eingabe des Zahlenwertes
können Sie mit / den nächsten Posten
anwählen. Wiederholen Sie die Schritte
und , bis alle Posten eingestellt sind.
Wenn Sie [T/M/J] in Schritt gewählt haben,
stellen Sie die Uhrzeit im 24-Stunden-System
ein.
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als
12:00 PM angezeigt.
6
2005
/ :/
1 1
10 30
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Datum und Uhrzeit werden eingegeben,
und die Uhr läuft an, um mit der
Zeitmessung zu beginnen.
Um die Datums- und Uhrzeiteinstellung
zu abzubrechen, wählen Sie [Abbr.] mit
///der Steuertaste, und drücken Sie dann
.
20
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Ändern der Spracheinstellung
Sie können die Bildschirmanzeigen,
wie z.B. Menüposten, Warnungen und
Meldungen, in Ihrer gewünschten Sprache
anzeigen lassen.
Um die Spracheinstellung zu ändern,
wählen Sie (Sprache) in
1
(Setup 1)
auf dem Setup-Bildschirm (Seiten 47 und
119), und wählen Sie dann die gewünschte
Sprache aus.
21
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Standbild Aufnahme
Einsetzen und Herausnehmen eines „Memory Stick Duo“
1
Öffnen Sie den Akkufach/
„Memory Stick Duo“-Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung.
Wenn Sie diese Kamera benutzen,
ist der Memory Stick Duo-Adapter
(mitgeliefert) nicht notwendig.
Einzelheiten zum „Memory Stick Duo“ finden
Sie auf Seite 123.
2
Kontakt-
seite
Schieben Sie den „Memory
Stick Duo“ ein.
Schieben Sie den „Memory Stick Duo“
gemäß der Abbildung vollständig ein, bis
er einrastet.
Achten Sie beim Einschieben eines „Memory
Stick Duo“ auf die Richtung, und schieben
Sie ihn bis zum Anschlag in den Anschluss
ein. Wenn der „Memory Stick Duo“
nicht korrekt eingeschoben wird, können
möglicherweise keine Bilder auf den „Memory
Stick Duo“ aufgezeichnet oder von ihm
wiedergegeben werden. Außerdem kann es zu
einer Funktionsstörung der Kamera und des
„Memory Stick Duo“ führen.
3
Zugriffslampe
Schließen Sie den Akkufach/
„Memory Stick Duo“-Deckel.
So nehmen Sie den „Memory Stick
Duo“ heraus
Öffnen Sie den Akkufach/„Memory Stick
Duo“-Deckel, und rasten Sie dann den
„Memory Stick Duo“ durch Hineindrücken
aus.
Wenn die Zugriffslampe leuchtet,
wird ein Bild aufgezeichnet oder
ausgelesen. Während dieser Zeit darf
auf keinen Fall der „Memory Stick Duo“
herausgenommen oder die Kamera
ausgeschaltet werden. Anderenfalls
können die Daten verfälscht werden.
22
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Einstellen der Standbildgröße
1
Moduswahl-
schalter
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und schalten Sie die Kamera
ein.
2
VGA(E-Mail)
1M
3M
3:2
4M
4M
Bildgrösse
Drücken Sie (Bildgröße).
Der Posten „Bildgrösse“ erscheint.
Einzelheiten über die Bildgröße finden Sie auf
Seite 23.
3
VGA(E-Mail)
1M
3M
3:2
4M
VGA
Bildgrösse
Wählen Sie die gewünschte
Bildgröße mit / der
Steuertaste aus.
Die Bildgröße wird festgelegt.
Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind,
drücken Sie (Bildgröße), um den
Posten „Bildgrösse“ vom LCD-Monitor
auszublenden.
Die hier gewählte Bildgröße bleibt auch nach
dem Ausschalten der Kamera erhalten.
23
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Bildgröße und Bildqualität
Wählen Sie die Bildgröße (Anzahl
der Pixel) und die Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis) je nach dem
Verwendungszweck der aufzunehmenden
Bilder aus.
Die Bildgröße wird durch die Anzahl der
Pixel (Punkte) (horizontal × vertikal),
aus denen sich ein Bild zusammensetzt,
angezeigt. Beispielsweise bedeutet eine
Bildgröße von 4M (2304×1728), dass 2304
Pixel in der Horizontalen und 1728 Pixel
in der Vertikalen vorhanden sind. Je größer
die Zahl der Pixel ist, desto größer ist die
Bildgröße.
Für die Bildqualität stehen Fein (hohe
Qualität) und Standard zur Auswahl. Jede
dieser Einstellungen verwendet ein anderes
Komprimierungsverhältnis.
Wenn Sie Fine wählen, verbessert sich die
Bildqualität mit zunehmender Bildgröße,
aber die Menge der aufgezeichneten Daten
nimmt ebenfalls zu, während die Anzahl
der auf einem „Memory Stick Duo“
speicherbaren Bilder abnimmt. Wählen
Sie mit Hilfe der Tabelle auf der rechten
Seite die Bildgröße und Bildqualität
entsprechend dem Verwendungszweck der
aufgenommenen Bilder.
Kurzbeschreibung der Bildgröße
Die nachstehende Abbildung veranschaulicht, wie groß das Bild bei Verwendung der
maximalen und minimalen Bildgröße wird.
2304
1728
480
640
Bildgröße
4M
4M
2304 Pixel × 1728 Pixel = 3.981.312 Pixel
Bildgröße
VGA (E-Mail)
VGA
640 Pixel × 480 Pixel = 307.200 Pixel
Auf der Bildgröße basierende Beispiele
Bildgröße Benutzungsrichtlinien
4M
1)
(2304×1728) Größer
Kleiner
Zum Speichern wichtiger Bilder, Drucken im A4-Format
oder Drucken von hochauflösenden Bildern im A5-
Format
3:2
2)
(2304×1536)
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Zum Drucken im Postkartenformat
VGA (E-Mail)
(640×480)
Zum Aufnehmen einer größeren Anzahl von Bildern
Zum Anhängen von Bildern an E-Mails oder Erstellen
einer Homepage
1)
Die Werksvorgabe ist [4M]. Dies ist die höchste Bildqualität dieser Kamera.
2)
Bilder werden mit dem gleichen 3:2-Seitenverhältnis wie Fotodruckpapier, Postkarten usw.
aufgenommen.
24
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Auf der Bildqualität basierende Beispiele
Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis)
Benutzungsrichtlinien
Fein
Niedrige
Komprimierung
(bessere Bildqualität)
Hohe Komprimierung
(normal)
Für Aufnahmen oder Ausdrucke von höherer Bildqualität.
Standard
Zum Aufnehmen einer größeren Anzahl von Bildern.
25
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Anzahl der speicherbaren Standbilder
Anzahl der auf einem „Memory Stick Duo“ speicherbaren Bilder
1)
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte gelten für Speicherung bei Einstellung von
[Bildqualität] auf [Fein] ([Standard])
2)
.
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf einem mit dieser
Kamera formatierten „Memory Stick Duo“ gespeichert werden können.
(Einheiten: Anzahl von Bildern)
Kapazität
Bildgröße
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
4M
8
(14)
16
(30)
32
(60)
65
(121)
119
(216)
242
(440)
3:2
8
(14)
16
(30)
32
(60)
65
(121)
119
(216)
242
(440)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
1)
Bei Einstellung von [AUFN-Modus] auf [Normal].
Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder in anderen Modi finden Sie auf Seite 113.
2)
Weitere Informationen über die Bildqualität (Komprimierungsverhältnis) finden Sie auf Seite 47.
Wenn mit älteren Sony-Modellen
aufgenommene Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben werden, kann die Anzeige von
der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Auf dem LCD-Monitor der Kamera
werden alle Bilder in der gleichen Größe
wiedergegeben.
Die Anzahl der speicherbaren Bilder
kann je nach dem Aufnahmemodus, den
Aufnahmebedingungen und dem Motiv von
diesen Werten abweichen.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden
Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die
Anzeige „>9999“ auf dem LCD-Monitor.
Die Bildgröße kann nachträglich geändert
werden (Skalierfunktion, Sie auf Seite 68).
26
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Grundlegende Standbild-Aufnahme — Im Automatikmodus
Korrektes Halten der Kamera
Achten Sie beim Fotografieren mit der
Kamera darauf, dass Sie den Objektivteil,
das Blitzfenster, das Mikrofon oder die
Lampe /CHG nicht mit Ihren Fingern
verdecken. (Seite 10)
1
Moduswahl-
schalter
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und schalten Sie die Kamera
ein.
Der Objektivschieber öffnet sich, wenn die
Kamera in der Stellung oder des
Moduswahlschalters eingeschaltet wird.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Objektivteils während des Betriebs, z.B. wenn
Sie POWER zum Einschalten der Kamera
drücken, oder wenn die Zoomfunktion arbeitet
(Seite 30).
2
Halten Sie die Kamera mit
beiden Händen ruhig, und
bringen Sie das Motiv in die
Mitte des AF-Rahmens.
Diese Kamera besitzt eine Auto-Makro-AF-
Funktion. Die minimale Aufnahmeentfernung
zur Scharfeinstellung auf ein Motiv beträgt
ca. 12 cm von der Objektivoberfläche am W-
Anschlag bzw. 50 cm am T-Anschlag.
Der auf dem LCD-Monitor sichtbare Rahmen
zeigt den Entfernungseinstellbereich an (AF-
Messsucher, Seite 50).
27
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
3
96
60
min
VGA
FINE
101
F3.530
S AF
AE/AF-Speicheranzeige
Blinkt grün
Leuchtet au
f
Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrückt.
Der Signalton ertönt, aber das Bild wird
noch nicht aufgezeichnet. Wenn die
AE/AF-Speicheranzeige von Blinken
auf Leuchten wechselt, ist die Kamera
aufnahmebereit. (Je nach dem Motiv
kann die LCD-Monitor-Anzeige für einen
Sekundenbruchteil einfrieren.)
Wenn Sie den Auslöser loslassen, wird die
Aufnahme abgebrochen.
Sie können weiter aufnehmen, selbst wenn die
Kamera keine Pieptöne abgibt, aber in diesem
Fall wird die Schärfe nicht richtig eingestellt.
Es ertönt kein Piepton, wenn [Piepton] auf dem
Setup-Bildschirm auf [Aus] eingestellt wird
(Seite 119).
4
95
60
min
VGA
101
S AF
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
Das Verschlussgeräusch ertönt. Das
Bild wird auf den „Memory Stick Duo“
aufgezeichnet. Das aufgenommene Bild
wird etwa zwei Sekunden lang angezeigt
(Autom. Aufn. ktr, Seite 118).
Erfolgt bei Akkubetrieb der Kamera während
der Aufnahme oder Wiedergabe eine Zeitlang
kein Bedienungsvorgang, schaltet sich die
Kamera zur Schonung des Akkus automatisch
aus (Seite 17).
Moduswahlschalter
Wenn Sie den Moduswahlschalter auf
stellen, ändern sich die verfügbaren
Funktionen gemäß (Kamera) im Menü
wie folgt.
Mode
Auto
Kamera
Programm
Standbild-Vollautomatik [Auto]
Schärfe, Belichtung und Weißabgleich
werden für bequemes Aufnehmen je nach
Bedarf automatisch eingestellt. Außerdem
wird die Bildqualität auf [Fein] (Seite 47),
der AF-Messzonensucherrahmen auf
[Multi-AF] und der Messmodus auf
[Multi] eingestellt (Seiten 50 und 55).
Nur (Kamera), [Mode] (AUFN-Modus)
und (Setup) erscheinen im Menü.
28
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Standbild-Programmautomatik
[Programm]
Die notwendigen Einstellungen werden
wie bei der Vollautomatik automatisch
durchgeführt, aber Sie haben zusätzlich
die Möglichkeit, die Schärfe und andere
Einstellungen wunschgemäß zu verändern.
Darüber hinaus können Sie auch die
gewünschten Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 46 und
114).
(Dämmerungsmodus) (Seite 36)
(Dämmerungs-Porträtmodus)
(Seite 36)
(Landschaftsmodus) (Seite 36)
(Soft-Snap-Modus) (Seite 36)
(Schneemodus) (Seite 36)
(Strandmodus) (Seite 37)
(Kerzenlichtmodus) (Seite 37)
So wechseln Sie die
Aufnahmemethode
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
.
2 Drücken Sie MENU.
3 Wählen Sie (Kamera) mit der
Steuertaste.
4 Wählen Sie die gewünschte
Aufnahmemodus mit / der
Steuertaste aus.
Autofokus
Wenn Sie versuchen, ein Motiv
aufzunehmen, das schwer scharfzustellen
ist, wechselt die AE/AF-Speicheranzeige
auf langsames Blinken. Außerdem ertönt
der Piepton für die Belichtungsspeicherung
nicht.
Die Autofokus-Funktion arbeitet unter den
folgenden Bedingungen möglicherweise
nicht einwandfrei. Lassen Sie in solchen
Fällen den Auslöser los, wählen Sie erneut
den Bildausschnitt, und fokussieren Sie
noch einmal.
Das Motiv ist weit von der Kamera
entfernt und dunkel.
Der Kontrast zwischen Motiv und
Hintergrund ist schwach.
Das Motiv liegt hinter Glas (z.B.
Fensterscheibe).
Ein sich schnell bewegendes Motiv.
Das Motiv hat eine reflektierende oder
glänzende Oberfläche (z.B. ein Spiegel
oder ein Leuchtkörper).
Ein blinkendes Motiv.
Motive vor hellem Hintergrund.
29
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Zwei Autofokus-Funktionen
stehen zur Verfügung: „AF-
Messzonensucherrahmen“, wobei die
Fokussierposition entsprechend der
Position und Größe des Motivs festgelegt
wird, und „AF-Modus“, wobei der
Fokussier-Start/Stopp-Zeitpunkt festgelegt
wird. Einzelheiten finden Sie auf Seite 50.
Überprüfen des zuletzt aufge-
nommenen Bilds — Quick Review
10:30PM2005 1 1101
-
0029
Review
60min
8/8
101
VGA
ZURÜCK
Drücken Sie () der
Steuertaste.
Um auf den normalen Aufnahmemodus
zurückzuschalten, drücken Sie den
Auslöser leicht nieder, oder drücken Sie
() erneut.
So löschen Sie das auf dem LCD-
Monitor angezeigte Bild
1 Drücken Sie (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
Das Bild wird gelöscht.
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
während der Aufnahme
Mit jedem Drücken von ändert sich
die Anzeige in der folgenden Reihenfolge.
Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen
finden Sie auf Seite128.
Eine ausführliche Beschreibung des
Histogramms finden Sie auf Seite 53.
Sie können die Akku-Restzeit verlängern,
indem Sie die LCD-Hintergrundbeleuchtung
ausschalten.
Wenn Sie Filme aufnehmen/wiedergeben,
ändert sich der Status des LCD-Monitors wie
folgt: Anzeigen aus LCD-Beleuchtung aus
Anzeigen ein
Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
30
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Histogramm ein (Bildinformationen können
auch während der Wiedergabe angezeigt
werden.)
VGA
101
96
S AF
60min
Anzeigen ausgeschaltet
S AF
LCD-Hintergrundbeleuchtung aus
Anzeigen eingeschaltet
VGA
101
96
S AF
60min
Verwendung der Zoom-
Funktion
T
W
T
W
60
min
60
min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
W (Weitwinkel)
T (Tele)
Verschieben Sie den
Zoomhebel, um den
gewünschten Bildausschnitt
für die Aufnahme festzulegen.
Minimale Aufnahmeentfernung zum
Motiv
Ca. 12 cm von der Objektivoberfläche auf
der W-Seite
Ca. 50 cm von der Objektivoberfläche auf
der T-Seite
Das Objektiv bewegt sich während des
Zoombetriebs. Berühren Sie nicht das Objektiv
während des Betriebs.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden (Seite 77).
Zoom
Ihre Kamera ist mit den folgenden
Zoomfunktionen ausgestattet.
Da Vergrößerungsmethode und
Zoomfaktor von Bildgröße und Zoomtyp
abhängig sind, sollten Sie eine für den
Aufnahmezweck geeignete Zoommethode
wählen.
Optischer Zoom
Die Tele- und Weitwinkeleinstellung
erfolgt mit dem Objektiv auf die gleiche
Weise wie bei einer herkömmlichen
Filmkamera.
Der maximale optische Zoomfaktor beträgt
3×.
Digitalzoom
Die Kamera besitzt die folgenden zwei
Digitalzoomtypen.
Smart-Zoom
Das Bild wird nahezu verzerrungsfrei
vergrößert. Daher vermittelt der Smart-
Zoom das gleiche Gefühl wie der optische
Zoom.
Der maximale Smart-Zoomfaktor hängt
von der gewählten Bildgröße ab, wie aus
der folgenden Tabelle ersichtlich ist.
31
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Präzisions-Digitalzoom
Alle Bildgrößen werden bis auf den
maximalen Faktor 6× vergrößert. Da die
Präzisions-Digitalzoomfunktion einen
bestimmten Bildausschnitt vergrößert,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Optischer Zoom Präzisions-
Digitalzoom
Bildgröße
Maximaler
Smart-
Zoomfaktor
Maximaler
Präzisions-
Digitalzoom-
faktor
4M —* ca. 6×
3:2 —* ca. 6×
3M ca. 3.4× ca.
1M ca. 5.4× ca.
VGA
(E-Mail)
ca. 10× ca. 6×
* Der maximale optische Zoomfaktor beträgt 3×.
Der optische Zoomfaktor ist im
maximalen Smart-Zoom- und Präzisions-
Digitalzoomfaktor enthalten.
Bei Verwendung der Smart-Zoom-Funktion
kann das Bild auf dem LCD-Monitor grob
erscheinen. Dieses Phänomen hat jedoch
keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Der Smart-Zoom kann nicht im Multi Burst-
Modus benutzt werden.
So aktivieren Sie den Digitalzoom
Setzen Sie auf dem Setup-Bildschirm
[Digitalzoom] auf [Smart] oder [Präzision]
(Seite 118).
Die Werksvorgabe für [Digitalzoom] der
Kamera ist [Smart].
Wenn Sie den Zoomhebel verschieben,
erscheint die Zoom-Faktoranzeige auf dem
LCD-Monitor, wie folgt.
Die W-Seite links von dieser Linie ist
der optische Zoombereich, und die
T-Seite rechts von der Linie ist der
Digitalzoombereich
Zoom-Faktoranzeige
Die Zoom-Faktoranzeige hängt vom jeweiligen
Zoomtyp ab.
Optischer Zoom:
Smart-Zoom:
Präzisions-Digitalzoom:
Bei Verwendung des Digitalzooms wird der
AF-Messzonensucherrahmen nicht angezeigt.
Die Anzeige oder blinkt, und der
Autofokus arbeitet mit Vorrang auf Motiven
nahe der Bildmitte.
32
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Verwendung des Selbstauslösers
1
60min
VGA
101
96
S AF
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
, und drücken Sie ( ) der
Steuertaste.
Die Anzeige (Selbstauslöser) erscheint
vergrößert auf dem LCD-Monitor
(Seite 119).
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung
des Moduswahlschalters ausgeführt werden.
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.530
S AF
Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Halten Sie den Auslöser
zum Fokussieren erst halb
niedergedrückt, und drücken Sie
ihn dann ganz durch.
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt
die Selbstauslöserlampe (Seite 10), und ein
Piepton ertönt bis zur Verschlussauslösung
(ca. 10 Sekunden später).
So brechen Sie den
Selbstauslöservorgang vorzeitig ab
Drücken Sie ( ) der Steuertaste erneut.
Die Anzeige wird vom LCD-Monitor
ausgeblendet.
Wenn Sie den Auslöser drücken, während
Sie vor der Kamera stehen, werden Fokus
und Belichtung möglicherweise nicht richtig
eingestellt.
Wahl des Blitzmodus
60min
VGA
101
96
S AF
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
, und drücken Sie ( ) der
Steuertaste mehrmals zur
Wahl des gewünschten
Blitzmodus.
Die Anzeige des ausgewählten Blitzmodus
erscheint vergrößert auf dem LCD-Monitor
(Seite 119). Mit jedem Drücken von ( )
ändert sich die Anzeige wie folgt.
Keine Anzeige (Automatik): Beim
Aufnehmen an einem dunklen Ort wird
der Blitz automatisch ausgelöst. Die
Werksvorgabe ist Automatik.
(Zwangsblitz): Der Blitz wird
immer ausgelöst, ungeachtet der
Umgebungshelligkeit.
33
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
SL
(Langzeit-Synchronisierung): Der
Blitz wird immer ausgelöst, ungeachtet der
Umgebungshelligkeit. An dunklen Orten
wird eine lange Verschlusszeit verwendet,
so dass der außerhalb der Blitzreichweite
liegende Hintergrund klar aufgenommen
wird.
(Blitzsperre): Der Blitz wird nicht
ausgelöst.
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Die empfohlene Aufnahme-Entfernung mit
dem Blitz beträgt ca. 0,2 m bis 2,0 m (W)/
0,5 m bis 1,5 m (T) (wenn [ISO] im Menü auf
[Auto] eingestellt ist).
Der Blitz wird zweimal ausgelöst. Der erste
Blitz ist der Vorblitz, der zur Einstellung der
Blitzlichtmenge dient, und der zweite Blitz
ist der eigentliche Blitz, bei dem das Bild
aufgenommen wird.
Sie können die Blitzintensität mit
(Blitzstufe) in den Menüeinstellungen
(Seite 57) ändern (die Blitzintensität kann
nicht geändert werden, wenn (Kamera) auf
[Auto] im Menü eingestellt ist.)
Wenn Sie den Modus
SL
(Langzeit-
Synchronisierung) oder (Blitzsperre)
verwenden, wird die Belichtungszeit an
dunklen Orten länger, weshalb die Verwendung
eines Stativs empfohlen wird.
Während der Blitz geladen wird, blinkt
die Lampe /CHG. Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die Lampe, und der
Blitzmodus ist einsatzbereit.
Die Blitzmodus-Einstellung bleibt auch nach
dem Ausschalten der Kamera erhalten.
So vermeiden Sie den Rote-
Augen-Effekt bei Personen
Ein zweifacher Vorblitz wird vor der
eigentlichen Aufnahme ausgelöst, um den
Rote-Augen-Effekt zu reduzieren.
Setzen Sie auf dem Setup-Bildschirm
[Rotaugen-Reduz] auf [Ein] (Seite 118).
Die Anzeige erscheint auf dem LCD-
Monitor.
Da die Rote-Augen-Reduzierung etwa
eine Sekunde dauert, bevor die eigentliche
Aufnahme erfolgt, sollten Sie die Kamera
ruhig halten, um Verwackeln zu vermeiden.
Bitten Sie außerdem die aufzunehmenden
Personen, stillzuhalten.
Die Rotaugen-Reduzierung liefert je nach
den Gegebenheiten der Personen oder der
Entfernung zum Motiv eventuell nicht den
gewünschten Rotaugen-Reduzierungseffekt,
wenn die betreffende Person nicht in den
Vorblitz blickt, oder wenn andere Ursachen
vorliegen. Darüber hinaus ist die Rote-Augen-
Reduzierung bei heller Beleuchtung und bei
geringerer Entfernung zur Person effektiver.
34
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnehmen mit dem AF-
Illuminator
Der AF-Illuminator gibt ein Hilfslicht ab,
um die Scharfeinstellung auf ein Motiv
in dunkler Umgebung zu erleichtern. Die
Anzeige
ON
erscheint auf dem LCD-
Monitor, und der AF-Illuminator strahlt
ein rotes Licht ab, wenn der Auslöser
bis zur Entfernungsspeicherung halb
niedergedrückt wird.
VGA
60min
101
96
ON
FINE
F3.530
S AF
Wenn Sie diese Funktion nicht benötigen, setzen
Sie [AF-Illuminator] auf dem Setup-Bildschirm
(Seite 118) auf [Aus].
Falls das Licht des AF-Illuminators das
Motiv nicht ausreichend aufhellt oder das
Motiv keinen Kontrast aufweist, wird keine
Scharfeinstellung erzielt. (Ein ungefährer
Abstand von bis zu 2,0 m (W)/1,5 m (T) wird
empfohlen.)
Eine korrekte Scharfeinstellung wird erzielt,
solange das Licht des AF-Illuminators das
Motiv erreicht, selbst wenn es leicht von der
Mitte des Motivs abweicht.
Der AF-Messzonensucherrahmen wird nicht
angezeigt. Die Anzeige oder blinkt,
und der Autofokus arbeitet mit Vorrang auf
Motiven nahe der Bildmitte.
Der AF-Illuminator funktioniert nur,
wenn (Kamera) im Menü auf [Auto],
[Programm], (Dämmerungs-Porträtmodus),
(Soft-Snap-Modus), (Schneemodus),
(Strandmodus) oder
(Kerzenlichtmodus) eingestellt wird.
Der AF-Illuminator strahlt ein sehr helles Licht
ab. Obwohl es ungefährlich ist, wird nicht
empfohlen, aus kurzer Entfernung direkt in den
Strahl des AF-Illuminators zu blicken.
Einblenden von Datum und
Uhrzeit in ein Standbild
1
Mode
Programm
Auto
Kamera
MENU
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und drücken Sie dann MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wenn Bilder mit eingeblendeter Datums- und
Uhrzeitanzeige aufgenommen werden, kann
diese Einblendung später nicht mehr entfernt
werden.
Datum und Uhrzeit werden im Multi Burst-
Modus nicht eingeblendet.
Datum und Uhrzeit werden während der
Aufnahme nicht auf dem LCD-Monitor
angezeigt. Statt dessen erscheint die Anzeige
auf dem LCD-Monitor. Die eigentliche
Datums- und Uhrzeitanzeige erscheint nur
während der Wiedergabe in Rot in der unteren
rechten Ecke.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung
oder des Moduswahlschalters ausgeführt
werden.
35
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
2
Setup
t
Mode
Drücken Sie der Steuertaste,
um auszuwählen, und
drücken Sie dann erneut.
Der Setup-Bildschirm erscheint.
3
2
1
2
1
Tag&Zeit
Datum
Aus
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Wählen Sie
1
(Kamera 1)
mit der Steuertaste, und
drücken Sie dann .
Wählen Sie [Datum/Uhrzeit]
mit /, und drücken Sie dann
.
4
2
1
2
1
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
AF-Illuminator:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Tag&Zeit
Aus
Auto
Aus
SEITENWAHL
Wählen Sie das gewünschte
Anzeigeformat mit / der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Tag&Zeit: Datum, Stunde und Minute
werden in das Bild eingeblendet.
Datum: Jahr, Monat und Tag werden in das
Bild eingeblendet.
Aus: Datum und Uhrzeit werden nicht in
das Bild eingeblendet.
Nachdem Sie die Einstellung beendet haben,
drücken Sie erst MENU, um das Menü
auszublenden, bevor Sie das Bild aufnehmen.
Wenn Sie [Datum] wählen, wird das Datum in der
Form in das Bild eingeblendet, die unter „Einstellen
von Datum und Uhrzeit
(Seite 18) gewählt wurde.
Die Datums- und Uhrzeit-Einstellung bleibt auch
nach dem Ausschalten der Kamera erhalten.
36
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen — Szenenwahl
Sie können effektivere Aufnahmen
machen, indem Sie vor dem Drücken des
Auslösers den geeigneten Modus wählen.
Dämmerungsmodus
Dieser Modus ermöglicht die Aufnahme
von entfernten Abendszenen, ohne die
dunkle Atmosphäre der Umgebung zu
verlieren.
Da die Kamera eine längere Verschlusszeit
wählt, ist die Verwendung eines Stativs zu
empfehlen.
Dämmerungs-Porträtmodus
Dieser Modus eignet sich für
Porträtaufnahmen an dunklen Orten.
Personen an dunklen Orten werden scharf
abgebildet, ohne die dunkle Atmosphäre
der Umgebung zu verlieren.
Da die Kamera eine längere Verschlusszeit
wählt, ist die Verwendung eines Stativs zu
empfehlen.
Landschafts-Modus
In diesem Modus fokussiert die
Kamera nur auf entfernte Objekte, um
Landschaften usw. aufzunehmen.
Soft-Snap-Modus
Dieser Modus liefert schönere
Bilder mit helleren und wärmeren
Hauttönen. Darüber hinaus erzeugt
der Weichzeichnereffekt eine sanftere
Atmosphäre für Porträtaufnahmen sowie
Nahaufnahmen von Blumen usw.
Schneemodus
Wenn Sie Schneeszenen oder andere
Motive aufnehmen, bei denen der ganze
Bildschirm weiß erscheint, verwenden
Sie diesen Modus, um blasse Farben zu
vermeiden und klare Bilder aufzunehmen.
37
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Strandmodus
Wenn Sie Szenen an einem Meeresstrand
oder Seeufer aufnehmen, kommt das Blau
des Wassers klar zum Ausdruck.
Kerzenlichtmodus
Damit können Sie Partys, Kerzenfeiern
und andere Kerzenlichtszenen aufnehmen,
ohne die Atmosphäre zu zerstören.
Da die Kamera eine längere
Verschlusszeit wählt, ist die Verwendung
eines Stativs zu empfehlen.
38
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
1
Mode
Programm
Auto
Kamera
MENU
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und drücken Sie dann MENU.
Die Menüleiste erscheint.
2
Mode
Programm
Auto
Kamera
Wählen Sie (Kamera) mit
der Steuertaste, und dann den
gewünschten Modus mit /.
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Auto] oder [Programm] mit
/ der Steuertaste.
Die Szenenwahl-Einstellung bleibt auch nach
dem Ausschalten der Kamera erhalten.
39
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Standbild Aufnahme
DE
Fotografieren mit Szenenwahl
Wenn Sie die Szenenwahlfunktion benutzen, wird die Kombination der Funktionen (z.B.
Blitzmodus) im Voraus festgelegt, um die optimalen Einstellungen für die jeweilige
Szene zu erhalten. Anhand der nachstehenden Tabelle können Sie feststellen, welche
Funktionseinstellungen für den jeweiligen Aufnahmemodus verfügbar sind.
Funktion
Aufnahme-
modus
Anzeigen
für
Blitzmodus
AF-
Mess-
sucher-
rahmen
Weißab-
gleich
Blitzinten-
sität
Serie/
Multi Burst
SL
Auto
/
/
/
Center-AF
zeigt an, dass die Funktion wunschgemäß eingestellt werden kann.
NR-Langzeit-Funktion
Die Langzeitbelichtungs-Rausch-
unterdrückungsfunktion liefert klare
Bilder, indem sie Rauschstörungen in
aufgenommenen Bildern reduziert. Wenn
Sie eine Verschlusszeit von 1/6 Sekunden
oder länger wählen, aktiviert die Kamera
automatisch die Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion, und „NR“
wird neben der Verschlusszeit angezeigt.
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
Aufnehmen
Der Bildschirm wird
schwarz.
Verarbeiten
Wenn „Verarbeiten“
ausgeblendet wird, ist
die Bildaufzeichnung
beendet.
Bewegen Sie die Kamera nicht, während
„Aufnehmen“ angezeigt wird. Um Verwackeln
zu vermeiden, wird die Verwendung eines
Stativs empfohlen.
Wenn eine lange Belichtungszeit von der
Kamera eingestellt wird, kann die Verarbeitung
einige Zeit in Anspruch nehmen.
40
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der
Kamera
VGA
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
60min
ZURCK/WEIT LAUTST
EINZELANZEIGE
Einzelbild-Anzeige
Index-Anzeige
Sie können die mit der Kamera
aufgenommenen Bilder fast sofort auf
dem LCD-Monitor wiedergeben. Für die
Bildwiedergabe stehen die folgenden zwei
Methoden zur Auswahl.
Einzelbild-Anzeige
Einzelbilder werden bildschirmfüllend
angezeigt.
Index-Anzeige
Neun Bilder werden in getrennten Feldern
gleichzeitig auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
Einzelheiten zur Wiedergabe von
Bewegtbildern finden Sie auf
78.
Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen
finden Sie auf Seite
130.
Einzelbildwiedergabe
1
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und schalten Sie die Kamera
ein.
Das letzte Bild im ausgewählten
Aufnahmeordner (Seite 61) wird auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
41
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Wiedergabe von Standbildern
DE
2
ZURCK/WEIT
10:30PM2005 1 1101
-
0003
LAUTST
VGA
60min
3/9
101
Wählen Sie das gewünschte
Standbild mit / der
Steuertaste aus.
: Zum Anzeigen des vorhergehenden
Bilds
: Zum Anzeigen des nächsten Bilds
Aufrufen der Index-Anzeige
1
EINZELANZEIGE
Schieben Sie (Index) zur
W-Seite.
Die Anzeige wird auf die Index-Anzeige
umgeschaltet.
So zeigen Sie die nächste
(vorhergehende) Index-Anzeige an
Drücken Sie /// der Steuertaste, um
den gelben Rahmen nach oben/unten/links/
rechts zu bewegen.
2
EINZELANZEIGE
Wählen Sie das gewünschte
Standbild mit /// der
Steuertaste aus.
Das Bild im gelben Rahmen wird
ausgewählt.
So schalten Sie auf die Einzelbild-
Anzeige zurück
Schieben Sie (Index) zur T-Seite, oder
drücken Sie an der Steuertaste.
42
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Löschen von Bildern
1
10:30PM2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
60min
ZURCK/WEIT
LAUTST
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und schalten Sie die Kamera
ein.
Drücken Sie / der
Steuertaste, um das zu
löschende Bild einzustellen.
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
2
VGA
2/9
101
60min
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
Drücken Sie (Löschen).
Das Bild ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
Geschützte Bilder können nicht gelöscht
werden (Seite 66).
3
VGA
2/9
101
60min
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
Wählen Sie [Löschen] mit
der Steuertaste, und drücken
Sie dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und das
Bild ist gelöscht worden.
So fahren Sie fort und löschen
weitere Bilder
Zeigen Sie das zu löschende Bild mit
/ der Steuertaste an. Wählen Sie dann
[Löschen] mit , und drücken Sie .
So brechen Sie den Löschvorgang
ab
Wählen Sie [Beenden] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
43
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Löschen von Standbildern
Löschen von Bildern im Indexmodus
1
Löschen
WählenBeenden
Alle im Ordner
Drücken Sie (Löschen),
während die Index-Anzeige
(Seite 41) angezeigt wird.
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
2
Löschen
WählenBeenden
Alle im Ordner
Wählen Sie [Wählen] mit /
der Steuertaste, und drücken
Sie dann .
3
NÄCHSTEWÄHLEN
Wählen Sie das zu löschende
Bild mit /// der
Steuertaste aus, und drücken
Sie dann .
Das Symbol (Löschen) erscheint auf
dem ausgewählten Bild. Das Bild ist zu
diesem Zeitpunkt noch nicht gelöscht
worden. Wiederholen Sie diesen Schritt für
alle zu löschenden Bilder.
Um eine Wahl aufzuheben, wählen Sie das Bild
aus, und drücken Sie dann der Steuertaste
erneut, so dass die Anzeige verschwindet.
44
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
4
Löschen Beenden OK
Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und die
mit dem Symbol markierten Bilder sind
gelöscht worden.
So brechen Sie den Löschvorgang
ab
Wählen Sie [Beenden] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
So löschen Sie alle Bilder im
Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] mit der
Steuertaste in Schritt , und drücken
Sie dann . Wählen Sie [OK], und
drücken Sie dann . Alle ungeschützten
Bilder im Ordner werden gelöscht. Um
den Löschvorgang abzubrechen, wählen
Sie [Abbrech], und drücken Sie dann .
Sie können auch Filme löschen (Seite 79).
Formatieren eines
„Memory Stick Duo“
1
Kontakt-
seite
Schieben Sie den zu
formatierenden „Memory Stick
Duo“ in die Kamera ein.
Unter „Formatieren“ versteht man die
Vorbereitung eines „Memory Stick Duo“ zum
Aufzeichnen von Bildern; dieser Vorgang wird
auch „Initialisierung“ genannt.
Der mit dieser Kamera gelieferte „Memory
Stick Duo“ und im Handel erhältliche
„Memory Stick Duo“ sind bereits formatiert
und können sofort verwendet werden.
Beachten Sie, dass durch Formatierung
des „Memory Stick Duo“ alle im
„Memory Stick Duo“ gespeicherten
Daten, einschließlich geschützter
Bilder, gelöscht werden, so dass diese
nicht wiederhergestellt werden können.
45
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Löschen von Standbildern
2
Mode
Setup
t
MENU
Schalten Sie die Kamera ein,
und drücken Sie dann MENU.
Drücken Sie der Steuertaste,
um auszuwählen, und
drücken Sie dann erneut.
Der Setup-Bildschirm erscheint.
Dieser Einstellvorgang ist in jeder Stellung des
Moduswahlschalters möglich.
3
2
1
2
1
Memory Stick Tool
Formatieren:
Ordner anlegen:
Ordner ändern:
OK
Abbrech
Wählen Sie (Memory Stick
Tool) mit / der Steuertaste.
Wählen Sie [Formatieren] mit
, und drücken Sie dann .
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
So brechen Sie den
Formatiervorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
4
60min
Format.
Alle Daten werden gelöscht
Bereit?
OK
Abbrech
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Die Meldung „Formatiervorgang“
erscheint. Sobald diese Meldung
ausgeblendet wird, ist der
Formatiervorgang beendet.
46
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Einrichtung und
Bedienung der
Kamera
Der Gebrauch der Menüs und der Setup-
Bildschirmposten wird im Folgenden
beschrieben.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Ändern der
Menüeinstellungen
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
WB ISO
Auto
Kamera
Programm
P
Die angezeigten Posten hängen von der
Stellung des Moduswahlschalters ab.
Drücken Sie / der
Steuertaste, um den
einzustellenden Posten
auszuwählen.
WB
ISO
100
200
400
Auto
ISO
Wenn der Moduswahlschalter auf gestellt
wird, drücken Sie der Steuertaste, nachdem
Sie den Posten ausgewählt haben.
Drücken Sie / der
Steuertaste, um die
gewünschte Einstellung
auszuwählen.
Die ausgewählte Einstellung wird
vergrößert angezeigt und eingegeben.
Wenn das Symbol ///
oberhalb des Postens erscheint
Es sind weitere Posten vorhanden, die
nicht auf dem Bildschirm angezeigt
werden. Drücken Sie /// der
Steuertaste, um diese Posten anzuzeigen.
So schalten Sie die
Menüanzeige ab
Drücken Sie MENU erneut.
In Grau angezeigte Posten können nicht
gewählt werden.
Eine ausführliche Beschreibung der
Menüposten finden Sie auf Seite 114.
47
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
Ändern der Posten auf dem
Setup-Bildschirm
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Drücken Sie der Steuertaste,
um auszuwählen, und
drücken Sie dann erneut.
Der Setup-Bildschirm erscheint.
Setup t
Drücken Sie ///
der Steuertaste, um den
einzustellenden Posten
auszuwählen.
Der Rahmen des ausgewählten
Postens wird gelb.
2
1
2
1
Setup 2
Abbrech
OK
Dateinummer:
USB-Anschluss:
Uhreinstellung:
Drücken Sie der
Steuertaste, um die
Einstellung einzugeben.
So schalten Sie die Anzeige
des Setup-Bildschirms aus
Drücken Sie MENU erneut.
So schalten Sie vom Setup-
Bildschirm auf das Menü
zurück
Drücken Sie der Steuertaste, um zu der
Position zurückzukehren, die in Schritt
eingerahmt wurde, und drücken Sie dann
erneut.
Eine ausführliche Beschreibung der Setup-
Posten finden Sie auf Seite 118.
Bestimmen der
Standbildqualität
Sie können entweder [Fein] (hohe Qualität)
oder [Standard] für die Standbildqualität
wählen.
Vor der Durchführung
Um Standbilder aufzunehmen, setzen Sie
(Kamera) im Menü auf eine andere
Einstellung als [Auto] (Seiten 46 und 114).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
48
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Bildqualität)
mit /, und wählen Sie dann
die gewünschte Bildqualität
mit /.
WB
ISO
FINE
Standard
Bildqualität
Fein
Anlegen oder
Auswählen eines
Ordners
Ihre Kamera kann mehrere Ordner auf
einem „Memory Stick Duo“ anlegen. Sie
können den zur Speicherung der Bilder
verwendeten Ordner vor der Aufnahme
auswählen, was für die Organisierung der
Bilder praktisch ist.
Wenn Sie keinen neuen Ordner anlegen,
wird der Ordner „101MSDCF“ als
Aufnahmeordner gewählt.
Sie können Ordner bis zur
Maximalnummer „999MSDCF“ anlegen.
Vor der Durchführung
Stellen Sie das Menü auf den Setup-
Bildschirm ein (Seiten 47 und 118).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Bis zu 4.000 Bilder können in einem Ordner
gespeichert werden. Bei Überschreitung der
Ordnerkapazität wird automatisch ein neuer
Ordner angelegt.
49
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
Anlegen eines neuen
Ordners
Wählen Sie (Memory
Stick Tool) mit /, [Ordner
anlegen] mit //, und [OK]
mit /, und drücken Sie dann
.
Der Ordner-Erzeugungsbildschirm
erscheint.
60
min
Datenordner anlegen
Datenordner 102MSDCF wird angelegt
Bereit?
OK
Abbrech
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um
eins höher als die höchste Nummer auf
dem „Memory Stick Duo“ ist, wird
angelegt, und dieser Ordner wird dann
zum Aufnahmeordner.
So brechen Sie die
Ordnererzeugung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
.
Wenn Sie einen neuen Ordner anlegen, können
Sie den neuen Ordner nicht mit der Kamera
löschen.
Die Bilder werden in dem neu angelegten
Ordner aufgezeichnet, bis ein anderer Ordner
angelegt oder ausgewählt wird.
Ändern des
Aufnahmeordners
Wählen Sie (Memory Stick
Tool) mit /, [Ordner ändern]
mit /, und [OK] mit /,und
drücken Sie dann .
Der Aufnahmeordner-
Auswahlbildschirm erscheint.
102 2/2
2005
102MSDCF
0
1 1 1::05:34AM
ZURCK/WEIT
Datenordner wählen
Abbrech
OK
Ordnername:
Datum:
Dateien:
Wählen Sie den gewünschten
Ordner mit /, und [OK] mit
aus, und drücken Sie dann
.
So brechen Sie die Änderung
des Aufnahmeordners ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
.
Der Ordner „100MSDCF“ kann nicht als
Aufnahmeordner gewählt werden (Seite 88).
Das Bild wird in dem neu ausgewählten
Ordner gespeichert. Mit dieser Kamera können
aufgenommene Bilder nicht zu einem anderen
Ordner verschoben werden.
50
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Wahl der
Autofokusmethode
Sie können den AF-Messzonensucherrahmen
und den AF-Modus einstellen.
AF-Messsucherrahmen
Dieser Rahmen dient zur Wahl der
Fokussierposition entsprechend der
Position und Größe des Motivs.
AF-Modus
Dieser Modus dient zur Festlegung
des Start- und Stoppzeitpunkts des
Fokussierbetriebs.
Vor der Durchführung
Um Standbilder aufzunehmen, setzen Sie
(Kamera) im Menü auf eine andere
Einstellung als [Auto] (Seiten 46 und 114).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Wahl des Fokus-
Messsucherrahmens
— AF-Messsucher
Multifeld-AF ( )
Die Kamera berechnet die Entfernung
in fünf Zonen, links, rechts, oben,
unten und in der Bildmitte, so dass
Sie sich voll auf die Bildkomposition
konzentrieren können, ohne sich Gedanken
um die Scharfeinstellung zu machen.
Dieser Modus ist nützlich, wenn die
Scharfeinstellung des Motivs schwierig ist,
weil es sich nicht in der Bildmitte befindet.
Sie können die Position, an welcher die
Scharfeinstellung durchgeführt wurde, mit
Hilfe des grünen Rahmens überprüfen.
Die Werksvorgabe ist Multifeld-AF.
Center-AF ( )
Dieser Modus eignet sich zur
Scharfeinstellung eines Motivs, das sich
in der Nähe der Bildmitte befindet. Wenn
Sie diese Funktion in Verbindung mit der
AF-Speicherfunktion benutzen, können
Sie mit der gewünschten Bildkomposition
aufnehmen.
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie erst (Fokus)
mit / und dann den
gewünschten AF-Bereich mit
/.
VGA
FINE
98
101
S AF
60min
P
AF-
Messsucher-
rahmen
Die Schärfe wird automatisch
eingestellt. Die Farbe des AF-
Messsucherrahmens wechselt von
Weiß auf Grün.
51
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Wenn Sie Filme mit Multifeld-AF aufnehmen,
wird der Abstand zur Bildschirmmitte als
Durchschnittswert geschätzt, so dass der
Autofokus selbst bei einem gewissen Grad
an Vibrationen funktioniert. Der AF-
Messzonensucherrahmen ist . Da bei
Center-AF die Scharfeinstellung automatisch
nur im ausgewählten Rahmen erfolgt, ist diese
Funktionen praktisch, wenn Sie nur auf das
anvisierte Objekt fokussieren wollen.
Wenn Sie den Digitalzoom oder den AF-
Illuminator verwenden, arbeitet der Autofokus
mit Priorität auf Motiven in oder nahe der
Bildmitte. In diesem Fall blinkt die Anzeige
oder , und der AF-Messsucherrahmen
wird nicht angezeigt.
Je nach verwendetem Szenenwahlmodus
sind manche Einstellungen nicht verfügbar
(Seite 39).
Wahl des Fokussierbetriebs
— AF-Modus
Einzelmessungs-AF (
S AF
)
Dieser Modus eignet sich zum
Aufnehmen unbeweglicher Objekte.
Die Scharfeinstellung erfolgt erst,
wenn der Auslöser halb niedergedrückt
gehalten wird. Wenn der Auslöser halb
niedergedrückt gehalten wird und die
AF-Speicherung beendet ist, wird die
Scharfeinstellung gespeichert.
Die Werksvorgabe ist Einzelmessungs-AF.
Nachführungs-AF (
M AF
)
Die Kamera stellt die Schärfe
automatisch ein, bevor der Auslöser halb
niedergedrückt gehalten wird, so dass Sie
Bilder mit bereits eingestellter Schärfe
komponieren können. Wenn der Auslöser
halb niedergedrückt gehalten wird und
die AF-Speicherung beendet ist, wird die
Scharfeinstellung gespeichert.
Der Akkustromverbrauch ist eventuell etwas
höher als im Einzelmessungs-AF-Modus.
Vor der Durchführung
Stellen Sie das Menü auf den Setup-
Bildschirm ein (Seiten 47 und 118).
Wählen Sie
1
(Kamera 1) mit
, und dann [AF-Modus] mit
/.
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit // aus, und
drücken Sie dann .
52
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnahmetechniken
Befindet sich das Motiv am Rand des Rahmens,
oder wird Center-AF verwendet, fokussiert
die Kamera u.U. auf die Mitte anstatt auf das
Motiv am Rand des Rahmens. Verwenden
Sie in solchen Fällen den AF-Speicher, um
auf das Motiv zu fokussieren, bevor Sie den
Bildausschnitt neu festlegen und fotografieren.
Richten Sie die Kamera so aus, dass sich das
Motiv im AF-Messsucher befindet, und halten
Sie dann den Auslöser halb niedergedrückt.
Wenn die AE/AF-Speicheranzeige zu blinken
aufhört und erleuchtet bleibt, bewegen Sie die
Kamera auf den ursprünglichen Bildausschnitt
zurück, und drücken Sie den Auslöser ganz
durch.
F 3 .5 30
VGA
FINE
98
101
S AF
60min
P
VGA
FINE
97
101
S AF
P
F 3 .5 30
60min
AF-Messsucherrahmen
AE/AF-Speicheranzeige
Wenn Sie den AF-Speicher verwenden,
können Sie ein Bild mit korrekter
Scharfeinstellung aufnehmen, selbst wenn
sich das Motiv am Rand des Rahmens
befindet.
Sie können den AF-Speicher-
Einstellvorgang beliebig oft ausführen,
bevor Sie den Auslöser ganz durchdrücken.
Einstellen der
Belichtung
— Belichtungskorrektur
Sie können die von der Kamera eingestellte
Belichtung manuell ändern. Verwenden
Sie diesen Modus, wenn keine korrekte
Belichtung erzielt wird, beispielsweise,
wenn der Kontrast (Unterschied zwischen
hell und dunkel) zwischen dem Motiv und
dem Hintergrund sehr groß ist.
Der Korrekturwert kann in Schritten von
1/3EV innerhalb des Bereichs von +2.0EV
bis −2.0EV eingestellt werden.
Belichtungs-
wert
verringern
(–)
Belichtungs-
wert
erhen (+)
53
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Vor der Durchführung
Um Standbilder aufzunehmen, setzen Sie
(Kamera) im Menü auf eine andere
Einstellung als [Auto] (Seiten 46 und 114).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie
(EV) mit .
Der Belichtungskorrekturwert wird
angezeigt.
0EV
WB ISO
0 EV
EV
Anzeigen eines
Histogramms
Ein Histogramm ist eine Grafik, welche die
Helligkeitsverteilung eines Bilds darstellt.
Die horizontale Achse gibt die Helligkeit
an, während die vertikale Achse die Anzahl
der Pixel angibt. Die Grafik zeigt bei
Krümmung nach rechts ein helles Bild,
und bei Krümmung nach links ein dunkles
Bild an.
Das Histogramm ermöglicht eine
Überprüfung der Belichtung während der
Aufnahme und Wiedergabe, wenn der
Monitor schlecht ablesbar ist.
80
VGA
4
FINE
101
0
EV
Anzahl der Pixel
Helligkeit
Dunkel
Hell
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie , um das
Histogramm anzuzeigen.
Stellen Sie die Belichtung auf
der Basis des Histogramms
ein.
Wählen Sie den gewünschten
Belichtungswert mit /.
Stellen Sie den Belichtungswert
ein, während Sie die Helligkeit des
Hintergrunds überprüfen.
So schalten Sie auf
automatische Belichtung zurück
Wählen Sie in Schritt [0EV].
Die Belichtung wird eventuell nicht richtig
eingestellt, wenn das Motiv extrem hell oder
dunkel ist, oder wenn Sie den Blitz benutzen.
54
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Das Histogramm erscheint auch, wenn
(Kamera) im Menü auf [Auto] gesetzt wird,
aber die Belichtung kann nicht eingestellt
werden.
Das Histogramm erscheint ebenfalls, wenn Sie
während der Wiedergabe eines Einzelbilds
drücken (Seite 40), oder während Quick
Review (Seite 29).
In den folgenden Fällen erscheint das
Histogramm nicht:
Wenn das Menü angezeigt wird
Bei Verwendung von Wiedergabezoom
Bei der Aufnahme oder Wiedergabe von
Filmen
In den folgenden Fällen erscheint , und das
Histogramm wird nicht angezeigt:
Beim Aufnehmen im Digitalzoombereich
Wenn die Bildgröße [3:2] beträgt
Bei der Wiedergabe von Multi Burst-Bildern
Beim Rotieren eines Standbilds
Das Histogramm vor der Aufnahme
repräsentiert das Histogramm des zu dem
Zeitpunkt auf dem LCD-Monitor angezeigten
Bilds. Ein Unterschied zeigt sich vor und nach
dem Drücken des Auslösers im Histogramm.
Überprüfen Sie nach einer Aufnahme das
Histogramm während der Wiedergabe eines
Einzelbilds oder während Quick Review.
Besonders in den folgenden Fällen kann ein
großer Unterschied auftreten:
Wenn der Blitz ausgelöst wird
Bei langer oder kurzer Belichtungszeit
Für Bilder, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, erscheint das
Histogramm möglicherweise nicht.
Aufnahmetechniken
Beim Fotografieren stellt die Kamera die
Belichtung automatisch ein.
Wenn Sie ein Motiv mit hohem
Weißanteil, wie z.B. ein Objekt vor hellem
Hintergrund oder eine Schneelandschaft,
aufnehmen, beurteilt die Kamera das
Motiv als hell und wählt eine dunklere
Belichtung für das Bild. In solchen Fällen
ist eine Belichtungskorrektur in Richtung +
(plus) effektiv.
Korrektur in Richtung +
Wenn Sie ein dunkles Motiv bildfüllend
aufnehmen, beurteilt die Kamera das
Motiv als dunkel und wählt eine hellere
Belichtung für das Bild. In solchen Fällen
ist eine Belichtungskorrektur in Richtung
– (minus) effektiv.
Korrektur in Richtung –
Nehmen Sie die Korrektur unter
Bezugnahme auf das Histogramm so
vor, dass das Bild weder überbelichtet
(Whiteout) noch unterbelichtet (Blackout)
wird.
Probieren Sie verschiedene Aufnahmen
mit unterschiedlicher Belichtung aus,
um die Ihrem Geschmack entsprechende
Helligkeit zu finden.
55
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Wahl der
Messmethode
Sie können den Messmodus wählen, der
festlegt, welcher Teil des Motivs gemessen
wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Mehrfeldmessung (Keine
Anzeige)
Das Bild wird in mehrere Felder aufgeteilt,
und jedes Feld wird gemessen. Die Kamera
beurteilt die Position des Motivs und die
Hintergrund-Helligkeit, und ermittelt eine
wohl ausgewogene Belichtung.
Die Werksvorgabe ist
Mehrbereichsmessung.
Spotmessung ( )
Die Messung wird nur für einen Teil
des Motivs durchgeführt. Dieser Modus
ermöglicht es Ihnen, Aufnahmen zu
machen, die selbst bei Gegenlicht nicht
zu dunkel sind, oder die Belichtung an
das Motiv anzupassen, wenn ein starker
Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund
vorhanden ist.
Vor der Durchführung
Um Standbilder aufzunehmen, setzen Sie
(Kamera) im Menü auf eine andere
Einstellung als [Auto] (Seiten 46 und 114).
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
oder .
Drücken Sie ( ), um die
Spotmessung einzuschalten.
Das Spotmessungs-Fadenkreuz wird
eingeblendet.
60min
VGA
F3.5250
98
FINE
SAF
101
P
Fadenkreuz
für
Spotmessung
So heben Sie die Spotmessung
auf
Drücken Sie ( ) erneut, um die
Spotmessung auszuschalten. Das
Spotmessungs-Fadenkreuz wird
ausgeblendet, und die Kamera wird auf
Mehrbereichsmessung umgeschaltet.
Bei Verwendung von Spotmessung ist es
empfehlenswert, (Fokus) zur Fokussierung
auf den Messpunkt auf [Center-AF]
einzustellen (Seite 50).
56
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Einstellen des
Farbtons
Weißabgleich
Sie können den Weißabgleichmodus
den jeweiligen Aufnahmebedingungen
anpassen. Die Färbung des Motivs
wird von den Beleuchtungsverhält-
nissen beeinflusst. Wenn Sie die
Aufnahmebedingungen an die jeweilige
Lichtquelle anpassen wollen, oder
wenn die Farbe des ganzen Bilds etwas
unnatürlich wirkt, empfehlen wir, die
Weißabgleich-Einstellung zu korrigieren.
Automatik (Keine Anzeige)
Der Weißabgleich wird automatisch
eingestellt. Die Werksvorgabe ist
Automatik.
(Tageslicht)
Außenaufnahmen, Aufnahmen von
Abendszenen, Neonreklame, Feuerwerk
oder Sonnenaufgängen, oder Aufnahmen
kurz vor oder nach Sonnenuntergang
(Bewölkung)
Für Aufnahmen unter bewölktem Himmel
(Leuchtstofflampe)
Für Aufnahmen unter
Leuchtstofflampenlicht
(Glühlampe)
Für Orte mit rasch wechselnden
Beleuchtungsverhältnissen
Bei heller Beleuchtung, wie z.B. in
Fotostudios
Vor der Durchführung
Um Standbilder aufzunehmen, setzen Sie
(Kamera) im Menü auf eine andere
Einstellung als [Auto] (Seiten 46 und 114).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [WB] (Weissabgl)
mit /, und dann die
gewünschte Einstellung mit
/.
So schalten Sie auf
automatischen Weißabgleich
zurück
Wählen Sie [Auto] in Schritt .
Unter flimmernden Leuchtstofflampen arbeitet
die Weißabgleichfunktion möglicherweise
nicht korrekt, selbst wenn Sie
(Leuchtstofflampe) gewählt haben.
Wenn der Blitz ausgelöst wird, wird die
manuelle Einstellung aufgehoben, und das Bild
wird mit [Auto] aufgenommen.
Je nach verwendetem Szenenwahlmodus
sind manche Einstellungen nicht verfügbar
(Seite 39).
57
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Einstellen der
Blitzintensität
— Blitzstufe
Sie können die Intensität des Blitzlichts
einstellen.
Vor der Durchführung
Setzen Sie (Kamera) im Menü auf eine
andere Einstellung als [Auto] (Seiten 46
und 114).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [ ] (Blitzstufe) mit
/, und dann die gewünschte
Einstellung mit /.
+: Die Blitzintensität ist höher als
normal.
Normal: Normaleinstellung.
–: Die Blitzintensität ist niedriger als
normal.
Je nach verwendetem Szenenwahlmodus
kann die Blitzintensität gegebenenfalls nicht
eingestellt werden (Seite 39).
Bild-Serienaufnahme
Dieser Modus dient zur Aufnahme von
Bildfolgen. Die maximale Anzahl von
Bildern, die pro Auslösung aufgenommen
werden kann, hängt von den Einstellungen
für Bildgröße und Bildqualität ab.
MENU
Moduswahlschalter
Auslöser
Steuertaste
Wenn die Batteriespannung nach längerem
Gebrauch abfällt oder der „Memory Stick
Duo“ voll ist, wird die Aufnahme gestoppt,
selbst wenn Sie den Auslöser gedrückt halten.
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[Serie] mit /.
58
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Nehmen Sie das Bild auf.
Wenn Sie den Auslöser gedrückt
halten, nimmt die Kamera die
maximale Anzahl von Bildern in
Folge auf. Wenn Sie den Auslöser
loslassen, wird die Aufnahme an
diesem Punkt abgebrochen.
Wenn „Aufnahme“ ausgeblendet
wird, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
Maximale Anzahl von
Serienaufnahmen
(Einheiten: Bilder)
Bildqualität
Bildgröße
Fein Standard
4M 4 6
3:2 4 6
3M 4 7
1M 10 18
VGA (E-Mail) 30 30
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Normal] in Schritt .
Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre)
eingestellt.
Wenn die Selbstauslöserfunktion aktiviert ist,
wird bei jedem Drücken des Auslösers eine
Serie von maximal fünf Bildern aufgenommen.
Je nach Szenenwahlmodus ist es eventuell
nicht möglich, Serienaufnahmen zu machen
(Seite 39).
Aufnahme von 16
Bildern in Folge
— Multi Burst
In diesem Modus werden mit jedem
Drücken des Auslösers 16 Bilder in
Folge aufgezeichnet. Diese Funktion
ist praktisch, um beispielsweise
Bewegungsabläufe beim Sport zu
überprüfen.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
59
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[Multi Burst] mit .
Wählen Sie
M
(Intervall)
mit /, und dann das
gewünschte Bildintervall mit
/.
Sie können das Bildintervall auf
[1/7.5], [1/15] oder [1/30] Sekunde
einstellen.
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Intervall
Nehmen Sie das Bild auf.
Eine ununterbrochene Folge von 16
Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Bildgröße
1M).
Die folgenden Funktionen können nicht im
Multi Burst-Modus benutzt werden:
Smart-Zoom
Blitz
Einblenden von Datum und Uhrzeit
Wenn die Stellung (Kamera) des
Moduswahlknopfes auf [Auto] gesetzf wird,
wird das Frame-Intervall automatisch auf
[1/30] Sekunde eingestellt.
Angaben zur Wiedergabe von Bildern, die
mit dieser Kamera im Multi Burst-Modus
aufgenommen wurden, finden Sie auf Seite 64.
Angaben zur Anzahl der Bilder, die im Multi
Burst-Modus aufgezeichnet werden können,
finden Sie auf Seite 113.
Je nach Szenenwahlmodus ist es eventuell
nicht möglich, Bilder im Multi Burst-Modus
aufzunehmen (Seite 39).
Aufnehmen mit
Spezialeffekten
— Bildeffekt
Sie können Bilder digital verarbeiten, um
Spezialeffekte zu erzielen.
S/W
Das Bild wird
monochrom
(schwarzweiß).
Sepia
Das Bild erhält
eine nostalgische
Sepiafärbung.
60
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Vor der Durchführung
Um Standbilder aufzunehmen, setzen Sie
(Kamera) im Menü auf eine andere
Einstellung als [Auto] (Seiten 46 und 114).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [PFX] (Bildeffekt)
mit /, und dann den
gewünschten Modus mit /.
Nehmen Sie das Bild auf.
So schalten Sie den Bildeffekt
ab
Wählen Sie [Aus] in Schritt .
Die Bildeffekt-Einstellung bleibt nach dem
Ausschalten der Kamera nicht erhalten.
61
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Auswählen des Ordners
und Wiedergeben der
Bilder
Wählen Sie den Ordner aus, in dem die
wiederzugebenden Bilder gespeichert sind.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Ordner) mit ,
und drücken Sie dann .
Wählen Sie den gewünschten
Ordner mit /.
102 2/2
2005
102MSDCF
9
1 1 1::05:34AM
ZURCK/WEIT
Abbrech
OK
Ordnername:
Datum:
Dateien:
Ordner wählen
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
So brechen Sie die Wahl ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt .
Wenn der „Memory Stick Duo“
mehrere Ordner enthält
Wenn das erste oder letzte Bild im Ordner
angezeigt wird, erscheinen die folgenden
Anzeigen auf dem Bildschirm.
: Ruft den vorhergehenden Ordner auf.
: Ruft den nächsten Ordner auf.
: Ruft den vorhergehenden und
nächsten Ordner auf.
Einzelbild-Anzeige
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101-0009
9/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
Index-Anzeige
EINZELANZEIGE
Wenn der Ordner keine Bilder enthält,
erscheint „Keine Datei im Ordner“.
62
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Vergrößern eines
Standbildausschnitts
Sie können einen Bildausschnitt bis zum
Fünffachen der Originalgröße vergrößern.
MENU
/
Moduswahlschalter
Steuertaste
Bildvergrößerung
Wiedergabezoom
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Zeigen Sie das zu
vergrößernde Bild mit / an.
Schieben Sie
(Wiedergabezoom) zur T-Seite,
um das Bild einzuzoomen.
Wählen Sie den gewünschten
Bildausschnitt mit
/
/
/
aus.
Drücken Sie
Drück-
en Sie
Drück-
en Sie
Drücken Sie
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach oben
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach unten
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach links
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach rechts
Stellen Sie die Bildgröße
mit der Zoom /
(Wiedergabezoom) ein.
So schalten Sie den
Wiedergabezoom ab
Drücken Sie .
Die Wiedergabezoomfunktion kann nicht
für Bewegtbilder und Multi Burst-Bilder
verwendet werden.
Wenn Sie (Wiedergabezoom) zur W-Seite
schieben, ohne dass ein vergrößertes Bild
angezeigt wird, schaltet der LCD-Monitor auf
die Index-Anzeige um. (Seite 41)
Sie können die mit der Quick Review-Funktion
angezeigten Bilder vergrößern (Seite 29),
indem Sie die Schritte bis ausführen.
63
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Fortlaufende
Standbild-Wiedergabe
— Bildvorführung
Sie können aufgezeichnete Bilder der
Reihe nach wiedergeben. Diese Funktion
ist praktisch, um beispielsweise Bilder zu
überprüfen oder vorzuführen.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Dia) mit /,
und drücken Sie dann .
Stellen Sie die folgenden Posten mit
/// ein.
So springen Sie zum nächsten/
vorhergehenden Bild während
der Bildvorführung
Drücken Sie (weiter) oder (zurück).
Die Intervallzeit-Einstellungen sind nur
Richtlinien und können je nach Bild
unterschiedlich sein.
Interval
3 Sek/5 Sek/10 Sek/30 Sek/1 Min
Bild
Ordner: Alle Bilder im ausgewählten
Ordner werden wiedergegeben.
Alle: Alle im „Memory Stick Duo“
gespeicherten Bilder werden
wiedergegeben.
Wiederh.
Ein: Die Bilder werden in einer
Endlosschleife wiedergegeben.
Aus: Die Bildvorführung endet,
nachdem alle Bilder wiedergegeben
worden sind.
Wählen Sie [Start] mit /,
und drücken Sie dann .
Die Bildvorführung beginnt.
So brechen Sie die
Bildvorführungs-Einstellung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt .
So beenden Sie die
Bildvorführung
Drücken Sie , wählen Sie [Beenden]
mit , und drücken Sie dann erneut.
64
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Wiedergeben von im
Multi Burst-Modus
aufgenommenen Bildern
Sie können Multi Burst-Bilder entweder
kontinuierlich oder einzeln wiedergeben.
Diese Funktion wird zur Überprüfung der
Bilder verwendet.
Moduswahlschalter
Steuertaste
Wenn Sie Multi Burst-Bilder auf einem
Computer oder einer Kamera ohne Multi
Burst-Funktion wiedergeben, werden alle
16 Bilder gleichzeitig als Teile eines Bilds
wiedergegeben.
Multi Burst-Bilder können nicht geschnitten
werden.
Drehen von
Standbildern
Sie können ein im Hochformat
aufgenommenes Bild rotieren und im
Querformat anzeigen.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
, und bringen Sie das zu
drehende Bild zur Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Drehen) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie mit , und
drehen Sie dann das Bild mit
/.
Wählen Sie [OK] mit /, und
drücken Sie dann .
So brechen Sie die Drehung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
, und drücken Sie dann .
Geschützte Bilder, Filme und Multi Burst-
Bilder können nicht gedreht werden.
Mit anderen Kameras aufgenommene Bilder
können u.U. nicht gedreht werden.
Bei der Wiedergabe von Bildern auf
einem Computer kann es je nach der
Anwendungs-Software vorkommen, dass die
Bildrotationsinformation nicht übertragen wird.
65
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Einzelbild-Wiedergabe
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Wählen Sie das Multi Burst-
Bild mit / aus.
Das ausgewählte Multi Burst-Bild
wird kontinuierlich wiedergegeben.
Drücken Sie , wenn das
gewünschte Bild angezeigt
wird.
„Schritt“ erscheint.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
60min
12/16
M
Schritt
WDGB BILD ZURÜCK/VOR LAUTST
1M
Schalten Sie das Bild mit /
weiter.
: Das nächste Bild wird angezeigt.
Wenn Sie gedrückt halten, laufen
die Bilder durch.
: Das vorhergehende Bild wird
angezeigt. Wenn Sie gedrückt
halten, laufen die Bilder rückwärts
durch.
So schalten Sie auf normale
Wiedergabe zurück
Drücken Sie in Schritt . Die
Wiedergabe beginnt mit dem auf dem
LCD-Monitor angezeigten Bild.
So löschen Sie aufgenommene
Bilder
Wenn Sie diesen Modus verwenden,
können Sie keine einzelnen Bilder löschen.
Wenn Sie Bilder löschen, werden alle 16
Bilder gleichzeitig gelöscht.
1 Zeigen Sie das zu löschende Multi
Burst-Bild an.
2 Drücken Sie (Löschen).
3 Wählen Sie [Löschen], und drücken Sie
dann .
Alle Bilder werden gelöscht.
Kontinuierliche Wiedergabe
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Wählen Sie das Multi Burst-
Bild mit / aus.
Das ausgewählte Multi Burst-Bild
wird kontinuierlich wiedergegeben.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
M
PAUSE ZURCK/WEIT LAUTST
60min
1M
So unterbrechen Sie die
Wiedergabe
Drücken Sie . Um die Wiedergabe
fortzusetzen, drücken Sie erneut. Die
Wiedergabe beginnt mit dem auf dem
LCD-Monitor angezeigten Bild.
66
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
So heben Sie den Löschschutz
auf
Drücken Sie erneut in Schritt oder
. Die Anzeige wird ausgeblendet.
Schützen von Bildern
— Schützen
Diese Funktion dient zum Schutz von
Bildern vor versehentlichem Löschen.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Beachten Sie, dass durch Formatierung des
„Memory Stick Duo“ alle im „Memory Stick
Duo“ gespeicherten Daten, einschließlich
geschützter Bilder, gelöscht werden, so dass
diese nicht wiederhergestellt werden können.
Das Schützen der Bilder kann einige Zeit in
Anspruch nehmen.
Im Einzelbild-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Bringen Sie das zu
schützende Bild mit / zur
Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Schützen) mit
/, und drücken Sie dann .
Das angezeigte Bild wird geschützt.
Das Symbol (Schützen) erscheint
auf dem Bild.
60min
VGA
101
2/9
Schützen
Beenden
ZURCK/WEIT
Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Bilder zu
schützen, wählen Sie das
gewünschte Bild mit / aus,
und drücken Sie dann .
67
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Im Index-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
, und schieben Sie dann
(Index) zur W-Seite, um die
Index-Anzeige aufzurufen.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Schützen) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie [Wählen] mit /,
und drücken Sie dann .
Wählen Sie das zu schützende
Bild mit /// aus, und
drücken Sie dann .
Das grüne Symbol erscheint auf
dem ausgewählten Bild.
MENU
CHSTE
HLEN
Wiederholen Sie Schritt ,
um weitere Bilder zu schützen.
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
Das Symbol wird weiß. Die
ausgewählten Bilder werden
geschützt.
So beenden Sie die
Löschschutzfunktion
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
wählen Sie [Beenden] in Schritt , und
drücken Sie dann .
So heben Sie den Löschschutz
einzelner Bilder auf
Wählen Sie das freizugebende Bild mit
/// in Schritt aus, und drücken
Sie dann . Das Symbol wird grau.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für
alle freizugebenden Bilder. Drücken Sie
MENU, wählen Sie [OK], und drücken Sie
dann .
So schützen Sie alle Bilder im
Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt ,
und drücken Sie . Wählen Sie [Ein], und
drücken Sie dann .
So heben Sie den Löschschutz
für alle Bilder im Ordner auf
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt ,
und drücken Sie . Wählen Sie [Aus], und
drücken Sie dann .
68
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Ändern der Bildgröße
— Skalieren
Sie können die Größe eines
aufgezeichneten Bilds ändern und das
veränderte Bild als neue Datei speichern.
Die folgenden Größen stehen für die
Skalierung zur Auswahl:
4M, 3M, 1M, VGA
Das Originalbild bleibt selbst nach der
Skalierung erhalten.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Bringen Sie das zu
skalierende Bild mit / zur
Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Skalier) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie die gewünschte
Größe mit / aus, und
drücken Sie dann .
Das skalierte Bild wird als neuste
Datei im Aufnahmeordner gespeichert.
So brechen Sie die Skalierung
ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt .
Die Größe von Bewegtbildern oder Multi
Burst-Bildern kann nicht geändert werden.
Wenn Sie ein kleines Bild vergrößern,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Skalieren auf ein Seitenverhältnis von 3:2 ist
nicht möglich.
Wenn Sie ein Bild des Formats 3:2 skalieren,
erscheinen schwarze Balken am oberen und
unteren Bildrand.
69
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
Ausdrucken von
Bildern
Sie können die Bilder fast sofort mit der
Kamera ausdrucken.
Direktes Ausdrucken von Standbildern (PictBridge-
kompatibler Drucker)
(Seite 70)
Sie können Bilder ausdrucken, indem Sie die Kamera direkt an einen
PictBridge-kompatiblen Drucker anschließen.
Direktes Ausdrucken von Standbildern („Memory
Stick”-kompatibler Drucker)
Sie können Bilder mit einem „Memory Stick“-kompatiblen Drucker
ausdrucken. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Druckers.
Ausdrucken mit einem Computer (Seite 95)
Sie können Bilder ausdrucken, die mit Hilfe der Software
„PicturePackage“ auf einen Computer übertragen worden sind. Diese
Software ist in der mit Ihrer Kamera gelieferten CD-ROM enthalten.
Einzelheiten über die Bedienungsmethoden des Druckers entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung des Druckers.
Ausdrucken im Fotoladen (Seite 75)
Bringen Sie einfach den „Memory Stick Duo“ und den „Memory Stick
Duo“-Adapter zu einem Fotoladen. Sie können Standbilder, die Sie
ausdrucken möchten, im Voraus mit einem Drucksymbol markieren.
70
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Druckmarke
Selbst wenn Sie keinen Computer
besitzen, können Sie die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Bilder leicht ausdrucken,
indem Sie die Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker anschließen. Zur
Vorbereitung brauchen Sie nur die USB-
Verbindung auf dem Setup-Bildschirm
einzustellen und die Kamera mit dem
USB-Kabel an den Drucker anzuschließen.
Mit einem PictBridge-kompatiblen
Drucker lassen sich Indexabzüge* leicht
ausdrucken.
* Ob die Indexdruckfunktion verfügbar ist, hängt
vom jeweiligen Drucker ab.
Die Verwendung des Netzgerätes wird
empfohlen, um eine Stromunterbrechung
während des Druckvorgangs zu vermeiden.
Filme können nicht ausgedruckt werden.
Wenn die Kamera eine Fehlermeldung vom
angeschlossenen Drucker empfängt, blinkt
die Anzeige etwa fünf Sekunden lang.
Überprüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
Einzelbilddruck
Indexdruck
Wenn Sie mehrere Kopien desselben Bilds
nebeneinander anordnen wollen, wählen Sie
[Dieses Bild] im Einzelbildmodus, und setzen
Sie dann [Index] auf [Ein] (Seite 72).
Die Anzahl der pro Indexdruck ausgedruckten
Bilder hängt vom jeweiligen Drucker ab.
Vorbereiten der Kamera
Stellen Sie den USB-Modus an der
Kamera für den Anschluss an einen
Drucker ein.
Vor der Durchführung
Stellen Sie das Menü auf den Setup-
Bildschirm ein (Seiten 47 und 118).
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Wählen Sie
2
(Setup 2) mit
, und dann [USB-Anschluss]
mit //.
Wählen Sie [PictBridge] mit
/, und drücken Sie dann .
Setup 2
2
1
1
2
Uhreinstellung:
Dateinummer:
USB-Anschluss:
PictBridge
Normal
PTP
Der USB-Modus wird aktiviert.
71
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
Anschließen der Kamera an
den Drucker
Verbinden Sie die Buchse (USB) der
Kamera über das USB-Kabel (mitgeliefert)
mit der USB-Buchse des Druckers.
Schalten Sie die Kamera und den Drucker
ein. Schalten Sie die Kamera und den
Drucker ein.
Die Kamera wird ohne Rücksicht auf die
Stellung des Moduswahlschalters in den
Wiedergabemodus geschaltet, und ein Bild
im ausgewählten Wiedergabeordner sowie
das Druckmenü auf dem LCD-Monitor
erscheinen.
2/9
101
1M
D r u ck e n
Alle im Ordner
DPOF-Bild
Wählen
Dieses Bild
Abbrech
Nach der Herstellung
der Verbindung
erscheint die
Anzeige
auf dem
LCD-Monitor.
Drucker
Wenn [USB-Anschluss] auf
dem Setup-Bildschirm nicht auf
[PictBridge] eingestellt wird
Selbst wenn die Kamera eingeschaltet
wird, kann die PictBridge-Funktion nicht
verwendet werden. Trennen Sie das USB-
Kabel von der Kamera ab, und setzen Sie
[USB-Anschluss] auf [PictBridge]. (Seite
70)
Drucken im Einzelbildmodus
Wenn Sie die Kamera an einen Drucker
anschließen, erscheint das Druckmenü.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit / aus, und
drücken Sie dann .
2/9
101
1M
D r u ck e n
Alle im Ordner
DPOF-Bild
Wählen
Dieses Bild
Abbrech
Alle im Ordner
Damit drucken Sie alle Bilder im
Ordner aus.
DPOF-Bild
Alle mit dem Symbol (Seite
75) versehenen Bilder werden
ausgedruckt, ohne Rücksicht auf das
angezeigte Bild.
72
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Wählen
Die gewünschten Bilder werden
der Reihe nach ausgewählt. Alle
ausgewählten Bilder werden gedruckt.
1 Wählen Sie das auszudruckende
Bild mit /, und drücken Sie
dann .
Das Symbol erscheint auf dem
angewählten Bild.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um
weitere Bilder für den Ausdruck zu
markieren.
2 Wählen Sie [Drucken] mit , und
drücken Sie dann .
Dieses Bild
Das gegenwärtig angezeigte Bild wird
ausgedruckt.
Führen Sie die
Druckeinstellung mit ///
durch.
2/9
101
1M
OK
1
Voreinst
Format
Beenden
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Index
Wählen Sie [Ein], um Indexbilder
auszudrucken.
Format
Wählen Sie die gewünschte
Papiergröße.
Datum
Um Datum und Uhrzeit in die Bilder
einzublenden, wählen Sie [Datum]
oder [Tag&Zeit].
Wenn Sie [Dieses Bild] ] in Schritt wählen
und Indexbilder ausdrucken, werden Kopien
desselben Bilds nebeneinander angeordnet.
Wenn Sie [Datum] für den Posten [Datum]
wählen, wird das Datum in der unter
„Einstellen von Datum und Uhrzeit“ (Seite 18)
festgelegten Reihenfolge eingefügt. Ob diese
Funktion verfügbar ist, hängt vom jeweiligen
Drucker ab.
Einstellungsposten, die der Drucker nicht
unterstützt, werden nicht angezeigt.
Wählen Sie [Menge] mit , und
bestimmen Sie die Anzahl der
Blätter mit /.
Bei Einstellung von [Index] auf [Aus]:
Anzahl der Blätter des ausgewählten
Bilds.
Bei Einstellung von [Index] auf [Ein]:
Anzahl der Blätter des ausgewählten
Bilds.
Wenn Sie [Dieses Bild] in Schritt
auswählen, ist dies die Anzahl der
Kopien desselben Bilds, die auf einem
einzelnen Blatt angeordnet werden
können.
Je nach der Anzahl der Indexbilder ist es
eventuell nicht möglich, alle Bilder auf einem
einzelnen Blatt anzuordnen.
Wählen Sie [OK] mit /, und
drücken Sie dann .
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige (USB-
Kabel-Abtrennverbot) auf dem LCD-
Monitor sichtbar ist.
Beenden
Drucken
1/3
73
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt , oder
[Beenden] in Schritt .
So drucken Sie weitere Bilder
aus
Wählen Sie nach Schritt das
gewünschte Bild mit / aus, und wählen
Sie dann [Drucken] mit.
Drucken im Index-Modus
Wenn Sie Ihre Kamera an einen Drucker
anschließen, erscheint das Druckmenü.
Drücken Sie [Abbrech], um das
Druckmenü zu verlassen.
Schieben Sie (Index) zur
W-Seite, um die Index-Anzeige
aufzurufen.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Drucken) mit
, und drücken Sie dann .
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit / aus, und
drücken Sie dann .
Abbrech
Wählen DPOF-Bild
Dr ucken
Wählen
Die gewünschten Bilder werden
der Reihe nach ausgewählt. Alle
ausgewählten Bilder werden gedruckt.
1 Wählen Sie das auszudruckende
Bild mit ///, und drücken
Sie dann .
Das Symbol erscheint auf dem
angewählten Bild.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um
weitere Bilder für den Ausdruck zu
markieren.
2 Drücken Sie MENU.
DPOF-Bild
Alle mit dem Symbol (Seite 75)
versehenen Bilder werden
ausgedruckt, ohne Rücksicht auf das
angezeigte Bild.
Alle im Ordner
Damit drucken Sie alle Bilder im
Ordner aus.
74
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Führen Sie die
Druckeinstellung mit ///
durch.
OK
1
Voreinst
Format
Beenden
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Index
Wählen Sie [Ein], um Indexbilder
auszudrucken.
Format
Wählen Sie die gewünschte
Papiergröße.
Datum
Um Datum und Uhrzeit in die Bilder
einzublenden, wählen Sie [Datum]
oder [Tag&Zeit].
Wenn Sie [Datum] für den Posten [Datum]
wählen, wird das Datum in der unter
„Einstellen von Datum und Uhrzeit“ (Seite 18)
festgelegten Reihenfolge eingefügt. Ob diese
Funktion verfügbar ist, hängt vom jeweiligen
Drucker ab.
Wählen Sie [Menge] mit , und
bestimmen Sie die Anzahl der
Blätter mit /.
Bei Einstellung von [Index] auf [Aus]:
Anzahl der Blätter des ausgewählten
Bilds.
Bei Einstellung von [Index] auf [Ein]:
Anzahl der Blätter der Indexbilder.
Je nach der Anzahl der Indexbilder ist es
eventuell nicht möglich, alle Bilder auf einem
einzelnen Blatt anzuordnen.
Wählen Sie [OK] mit /, und
drücken Sie dann .
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige (USB-
Kabel-Abtrennverbot) auf dem LCD-
Monitor sichtbar ist.
Beenden
Drucken
2/3
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt , oder
[Beenden] in Schritt .
75
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
Markierung von Bildern für
den Ausdruck
Wenn Sie Bilder von einem Fotoladen
ausdrucken lassen wollen, ist es
empfehlenswert, die auszudruckenden
Bilder vorher mit Drucksymbolen zu
markieren.
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Filme können nicht markiert werden.
Wenn Sie im Multi Burst-Modus
aufgenommene Bilder markieren, werden alle
Bilder auf ein in 16 Felder unterteiltes Blatt
ausgedruckt.
Die Anzahl der Ausdrucke kann nicht
eingestellt werden.
Markierung von Drucksymbolen
im Einzelbildmodus
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Bringen Sie das zu
markierende Bild mit / zur
Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (DPOF) mit
/, und drücken Sie dann .
Das angezeigte Bild wird mit dem
Drucksymbol markiert.
1M
60min
101
2/9
DPOF
Beenden
ZURCK/WEIT
Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Bilder zu
markieren, wählen Sie das
gewünschte Bild mit / aus,
und drücken Sie dann .
So löschen Sie das Symbol
Drücken Sie erneut in Schritt oder
. Das Symbol verschwindet.
Bilder zum
Ausdrucken in einen
Fotoladen bringen
Beachten Sie die folgenden
Punkte, wenn Sie Abzüge von
einem Fotoladen anfertigen
lassen.
Kontaktieren Sie den Fotoladen, um
festzustellen, welche „Memory Stick“-
Typen unterstützt werden.
Wenn Sie einen Fotoladen beauftragen,
der „Memory Stick“ nicht unterstützt,
kopieren Sie die Bilder auf eine CD-R
usw., und bringen Sie diese Disc zum
Laden.
Bringen Sie auch unbedingt den
„Memory Stick Duo“-Adapter zum
Laden.
Machen Sie unbedingt eine
Sicherungskopie von den Daten, bevor
Sie einen Fotoladen beauftragen.
76
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Wiederholen Sie Schritt
, um weitere Bilder zu
markieren.
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie [OK] mit und
drücken Sie dann .
Das Symbol wird weiß. Damit ist
die Markierung mit dem Drucksymbol
abgeschlossen.
So löschen Sie das Symbol
Währen Sie die Bilder, deren
Markierungen Sie löschen möchten, mit
/// in Schritt aus, und drücken
Sie dann .
So löschen Sie alle Symbole
im Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt
, und drücken Sie dann . Wählen Sie
[Aus], und drücken Sie dann .
So beenden Sie die -Symbol-
Funktion
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt , oder
[Beenden] in Schritt .
Markierung von Drucksymbolen
im Indexmodus
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
, und schieben Sie dann
(Index) zur W-Seite, um die
Index-Anzeige aufzurufen.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (DPOF) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie [Wählen] mit /
und drücken Sie dann .
Das Symbol kann nicht für [Alle im
Ordner] gesetzt werden.
Wählen Sie das zu
markierende Bild mit ///,
und drücken Sie dann .
Das grüne Symbol erscheint auf
dem ausgewählten Bild.
MENU
CHSTE
HLEN
77
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Filmbetrieb
DE
Filmaufnahme
Diese Kamera ist in der Lage, Filmclips
mit Ton aufzunehmen.
Moduswahlschalter
Auslöser
Mikrofon
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Drücken Sie
(Bildgrösse).
Der Posten „Bildgrösse“ erscheint.
Wählen Sie die gewünschte
Größe mit /.
Sie haben die Wahl zwischen
[640(Fein)], [640(Standard)] und
[160].
[640(Fein)] kann nur auf „Memory Stick
PRO Duo“ aufgenommen werden.
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
„AUFNAHME“ erscheint auf dem
Bildschirm, und die Kamera beginnt
mit der Bild- und Tonaufnahme.
00:00:02[00:10:48]
60min
101
STD
6 4 0
AUFNAHME
Die Aufnahme endet, wenn der „Memory
Stick Duo“ voll ist.
Drücken Sie den Auslöser
erneut ganz durch, um die
Aufnahme zu stoppen.
Anzeigen während der
Aufnahme
Die Bildschirmanzeigen werden nicht
aufgezeichnet.
Mit jedem Drücken von ändert sich
der Zustand des LCD-Monitors wie folgt:
Anzeigen aus LCD-Beleuchtung aus
Anzeigen ein.
Es wird kein Histogramm angezeigt.
Eine ausführliche Beschreibung der
Anzeigen finden Sie auf Seite 129.
Verwendung des
Selbstauslösers
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf ,
und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 32.
Berühren Sie während der Bewegtbild-
Aufnahme nicht das Mikrofon.
Während der Filmaufnahme sind die folgenden
Funktionen nicht verfügbar:
− Ändern des Zoomfaktors
− Blitz
− Einblenden von Datum und Uhrzeit
Angaben zu den Aufnahmezeiten im jeweiligen
Filmmodus finden Sie auf Seite 113.
78
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Wiedergabe von
Filmen auf dem LCD-
Monitor
Sie können Filme auf dem LCD-Monitor
betrachten, während der Ton über den
Lautsprecher wiedergegeben wird.
Moduswahlschalter
Lautsprecher
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Wählen Sie den gewünschten
Film mit / aus.
Filme mit einer Bildgröße von
[640(Fein)] oder [640(Standard)]
werden bildschirmfüllend angezeigt.
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
6 4 0
WDGB ZURCK/WEIT LAUTST
Filme des Bildformats [160] werden eine
Größe kleiner angezeigt.
Drücken Sie .
Film und Ton werden wiedergegeben.
Während der Wiedergabe erscheint
(Wiedergabe) auf dem Bildschirm.
00:00:03
60min
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 4 0
STOP RÜCKLF/VORLF LAUTST
Wiedergabe-
leiste
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie erneut.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie / zum Einstellen der
Lautstärke.
So spulen Sie den Film vor und
zurück
Drücken Sie (Vorlauf) oder
(Rücklauf) während der Wiedergabe.
Um auf normale Wiedergabe
zurückzuschalten, drücken Sie .
Anzeigen während der
Filmwiedergabe
Mit jedem Drücken von ändert sich
der Zustand des Bildschirms wie folgt:
Anzeigen aus LCD-Beleuchtung aus
Anzeigen ein.
Es wird kein Histogramm angezeigt.
Eine ausführliche Beschreibung der
Anzeigen finden Sie auf Seite 131.
Mit älteren Sony-Modellen aufgenommene
Filme können ebenfalls eine Größe kleiner
angezeigt werden.
79
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Filmbetrieb
DE
Löschen von
Bewegtbildern
Sie können unerwünschte Filme löschen.
Moduswahlschalter
Steuertaste
Geschützte Filme können nicht gelöscht
werden.
Beachten Sie, dass gelöschte Filme nicht
wiederhergestellt werden können.
Im Einzelbild-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Zeigen Sie den zu löschenden
Film mit / an.
Drücken Sie (Löschen).
Der Film ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
Wählen Sie [Löschen] mit
und drücken Sie dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und
der Film ist gelöscht worden.
Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Filme zu
löschen, bringen Sie den zu
löschenden Film mit / zur
Anzeige, und wiederholen Sie
Schritt .
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt oder
.
Im Index-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf ,
und schieben Sie dann
(Index) zur W-Seite, um die
Index-Anzeige aufzurufen.
Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [Wählen] mit /
und drücken Sie dann .
Wählen Sie das zu
markierende Bild mit ///,
und drücken Sie dann .
Das grüne Symbol (Löschen)
erscheint auf dem ausgewählten
Bewegtbild.
CHSTE
HLEN
Der Film ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
Wiederholen Sie Schritt ,
um weitere Filme zu löschen.
80
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Schneiden von
Bewegtbildern
Sie können Filme schneiden oder unnötige
Teile von Filme löschen. Die Verwendung
dieser Funktion wird empfohlen, wenn
die Kapazität des „Memory Stick Duo“
unzureichend ist, oder wenn Sie Filmclips
an Ihre E-Mail-Nachrichten anhängen
wollen.
Beachten Sie, dass der Originalfilm nach
dem Schneiden gelöscht wird.
Beim Schneiden von Filmen
zugewiesene Dateinummern
Die geschnittenen Filmteile erhalten neue
Dateinummern und werden als neuste
Dateien im ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet. Der Originalfilm wird
gelöscht, und seine Nummer wird
übersprungen.
Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und
der Film ist gelöscht worden.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt oder
.
So löschen Sie alle Bilder im Ordner, siehe
Seite 44.
<Beispiel> Schneiden eines Films mit der
Nummer 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Szene A wird herausgeschnitten.
1
2
3A B
101_0002
Trennpunkt
2. Szene B wird herausgeschnitten.
101_0004
1 23 B
A
101_0005
Trennpunkt
3. Die Szenen A und B werden gelöscht,
falls sie unnötig sind.
1 3
2
101_0006
101_0004 101_0007
A B
Löschen Löschen
4. Nur die gewünschten Szenen bleiben
übrig.
1 3
2
101_0006
81
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Filmbetrieb
DE
MENU
Moduswahlschalter
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Wählen Sie den zu
schneidenden Film mit / an.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Untertl) mit
, und drücken Sie dann .
Wählen Sie anschließend [OK]
mit , und drücken Sie dann
.
Die Wiedergabe des Films beginnt.
Bestimmen Sie einen
Schnittpunkt.
Drücken Sie am gewünschten
Schnittpunkt auf die Mitte der
Steuertaste.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 4 0
Untert
Untertei-
lungspunkt
OK
Abbrech
Beenden
Wenn Sie den Schnittpunkt einstellen
wollen, verwenden Sie [/]
(Einzelbild rückwärts/vorwärts), und
stellen Sie den Schnittpunkt mit /
ein. Wenn Sie den Schnittpunkt ändern
wollen, wählen Sie [Abbrech]. Die
Wiedergabe des Films beginnt erneut.
Wenn Sie den Schnittpunkt
festgelegt haben, wählen Sie
[OK] mit /, und drücken Sie
dann .
Wählen Sie [OK] mit und
drücken Sie dann .
Der Film wird geschnitten.
So brechen Sie den
Schnittvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt oder
. Der Film erscheint wieder auf dem
Monitor.
Die folgenden Bildtypen können nicht
geschnitten werden.
Standbild
Filme, die zum Schneiden nicht lang genug
(mehr als zwei Sekunden Länge erforderlich)
sind
Geschützte Filme
Geschnittene Dateien können nicht
wiederhergestellt werden.
Die geschnittenen Filme werden als neueste
Dateien im ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet.
82
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Kopieren von Bildern
zum Computer
— Für Windows-Anwender
Empfohlene Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, oder
Windows XP Professional
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein. In einer Umgebung,
die auf eines der oben angegebenen
Betriebssysteme aktualisiert wurde, oder
in einer Mehrbetriebssystem-Umgebung
kann kein einwandfreier Betrieb garantiert
werden.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder
schneller
USB-Anschluss: Standardmäßig
eingebaut
Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr
High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben)
oder höher
Diese Kamera ist mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel.
Der Anschluss an eine USB-Schnittstelle,
die mit Hi-Speed USB (entspricht USB 2.0)
kompatibel ist, ermöglicht fortgeschrittene
Übertragung (Hochgeschwindigkeits-
Übertragung).
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich
Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
USB-Modus
Zwei Modi stehen für eine USB-
Verbindung mit einem Computer zur
Verfügung: [Normal] und [PTP]*. Der
Modus [Normal] ist die Werksvorgabe.
Dieser Abschnitt beschreibt den Modus
[Normal] als Beispiel.
* Einzelheiten über die PTP-Verbindung finden
Sie auf Seite 120.
Kommunikation mit Ihrem
Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem
Pausen- oder Schlafmodus fortsetzt, kann
es vorkommen, dass die Kommunikation
zwischen der Kamera und dem Computer
nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen USB-
Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
„Memory Stick“-Steckplatz vorhanden
ist, können Sie Bilder mit Hilfe von
Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten
finden Sie auf der Sony-Website.
http://www.sony.net/
Inhalt der CD-ROM
USB Driver (USB-Treiber)
Dieser Treiber wird benötigt, um die
Kamera an einen Computer anzuschließen.
Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen
Sie den USB-Treiber nicht zu installieren.
Picture Package
Diese Anwendung wird verwendet, um
Bilder bequem von der Kamera zu einem
Computer zu übertragen. Sie ermöglicht
auch die Nutzung der verschiedenen
Funktionen.
Bei der Installation von „Picture Package“
wird gleichzeitig auch der USB-Treiber
installiert.
Je nach dem von Ihnen verwendeten
Betriebssystem sind die Bedienungsvorgänge
eventuell geringfügig unterschiedlich.
Beenden Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie
den USB-Treiber und die Anwendung
installieren.
Wenn Sie Windows XP oder Windows 2000
verwenden, müssen Sie sich als Administrator
anmelden.
83
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Installieren des USB-
Treibers
Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen
Sie den USB-Treiber nicht zu installieren.
Wenn der USB-Treiber einmal installiert
worden ist, erübrigt sich eine erneute
Installation.
Schalten Sie Ihren Computer
ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Schließen Sie für diesen
Vorgang nicht Ihre Kamera an
den Computer an.
Der Installationsmenü-
Bildschirm erscheint. Falls er
nicht erscheint, doppelklicken Sie
auf (My Computer)
(PICTUREPACKAGE) in dieser
Reihenfolge.
Wenn Sie auch das mitgelieferte
Bilddienstprogramm „Picture Package“
verwenden wollen, klicken Sie auf
[Picture Package]. Der USB-Treiber
wird installiert, wenn „Picture Package“
installiert wird (Seite 90).
Wenn der Computer in
Betrieb ist, beenden Sie alle
Anwendungsprogramme, bevor Sie
den USB-Treiber installieren.
Klicken Sie auf [USB Driver]
auf dem Titelbildschirm.
Das Fenster „InstallShield Wizard“
(InstallShield-Assistent) erscheint.
Klicken Sie auf [Next].
Die Installation des USB-Treibers
beginnt. Wenn die Installation beendet
ist, erscheint ein Bestätigungsfenster.
Klicken Sie auf [Yes, I want to
restart my computer now] (Ja,
ich möchte meinen Computer
jetzt neu starten), und klicken
Sie dann auf [Finish].
Ihr Computer wird neu gestartet. Nun
können Sie die USB-Verbindung
herstellen.
Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
84
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Anschließen der Kamera an
Ihren Computer
Schieben Sie den „Memory
Stick Duo“ mit den zu
kopierenden Bildern in die
Kamera ein, und schließen Sie
dann den Akkufach/„Memory
Stick Duo“-Deckel.
Öffnen Sie die Buchsenklappe,
schließen Sie das Netzgerät
(mitgeliefert) an, und stecken
Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Netzgerät
An eine
Netzsteckdose
Wenn Sie Bilder bei Akkubetrieb der Kamera
zu Ihrem Computer kopieren, kann es im
Falle einer Erschöpfung des Akkus zu einer
Störung des Kopiervorgangs oder Verfälschung
der Daten kommen. Wir empfehlen daher die
Verwendung des Netzgerätes.
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf .
Schalten Sie Computer und
Kamera ein.
Schließen Sie das USB-Kabel
(mitgeliefert) an die Buchse
(USB) der Kamera an.
Schließen Sie das USB-Kabel
an Ihren Computer an.
Bei Verwendung von Windows XP erscheint
der AutoPlay-Assistent automatisch auf dem
Desktop. Gehen Sie zu Seite 87 über.
85
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
USB-Mode
MENU
einschalten
Normal
Zugriffs-
anzeigen*
„USB-Mode Normal“ erscheint auf
dem LCD-Monitor der Kamera. Bei
der ersten Herstellung der USB-
Verbindung führt der Computer das
Programm zur Erkennung der Kamera
automatisch aus. Warten Sie einen
Moment.
* Während der Datenübertragung werden
die Zugriffsanzeigen rot. Führen Sie keine
Operationen am Computer aus, bis die
Anzeigen weiß werden.
Falls „USB-Mode Normal“ nicht in Schritt
erscheint, drücken Sie MENU, wählen Sie
[USB-Anschluss], und setzen Sie den Posten
auf [Normal].
Abtrennen des USB-Kabels
vom Computer, Herausnehmen
des „Memory Stick Duo“ aus
der Kamera oder Abschalten der
Stromversorgung während der
USB-Verbindung
Für Anwender von Windows 2000,
Me, oder XP
1 Doppelklicken Sie auf in der
Taskleiste.
Hier doppelklicken
2 Klicken Sie auf (Sony DSC), dann
auf [Stop].
3 Überprüfen Sie das Gerät im
Bestätigungsfenster, und klicken Sie
dann auf [OK].
4 Klicken Sie auf [OK].
Schritt 4 erübrigt sich für Benutzer von
Windows XP.
5 Trennen Sie das USB-Kabel ab,
nehmen Sie den „Memory Stick Duo“
heraus, oder schalten Sie die Kamera
aus.
Für Anwender von Windows 98 oder
98SE
Stellen Sie sicher, dass die Farbe der
Zugriffsanzeigen (Seite 85) auf dem
Bildschirm weiß geworden ist, und führen
Sie nur den obigen Schritt 5 aus.
Kopieren von Bildern
Windows 98/98SE/2000/Me
Doppelklicken Sie auf [My
Computer], und dann auf
[Removable Disk].
Der Inhalt des in Ihre Kamera
eingesetzten „Memory Stick Duo“
wird angezeigt.
Dieser Abschnitt beschreibt anhand eines
Beispiels, wie Sie Bilder in den Ordner „My
Documents“ kopieren.
Wenn das Symbol „Removable Disk“ nicht
angezeigt wird, lesen Sie auf Seite 86 weiter.
Angaben bei Verwendung von Windows XP
Sie auf Seite 87.
Doppelklicken Sie erst auf
[DCIM], und dann auf den
Ordner, der die zu kopierenden
Bilddateien enthält.
Rechtsklicken Sie auf
die Bilddatei, um das
Kontextmenü anzuzeigen, und
wählen Sie dann [Copy] im
Menü aus.
86
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Doppelklicken Sie auf den
Ordner [My Documents],
rechtsklicken Sie dann im
Fenster „My Documents“, um
das Kontextmenü anzuzeigen,
und wählen Sie [Paste] im
Menü aus.
Die Bilddateien werden in den Ordner
„My Documents“ kopiert.
Falls ein Bild mit dem
gleichen Dateinamen im
Kopierzielordner existiert
Die Überschreibungs-
Bestätigungsmeldung erscheint. Wenn
Sie das vorhandene Bild mit dem neuen
überschreiben, wird die Originaldatei
gelöscht.
So ändern Sie den Dateinamen
Um eine Bilddatei ohne Überschreibung
zum Computer zu kopieren, ändern Sie
den Dateinamen in den gewünschten
Namen, bevor Sie die Bilddatei
kopieren. Beachten Sie jedoch,
dass es nach einer Änderung des
Dateinamens eventuell nicht mehr
möglich ist, das Bild mit Ihrer Kamera
wiederzugeben. Um Bilder mit der
Kamera wiederzugeben, führen Sie den
Bedienungsvorgang auf Seite 90 aus.
Wenn das
Wechselmediensymbol nicht
angezeigt wird
1 Rechtsklicken Sie auf [My Computer],
um das Kontextmenü anzuzeigen, und
klicken Sie dann auf [Properties].
Das Fenster „System Properties“
erscheint.
2 Doppelklicken Sie auf [Device
Manager].
Klicken Sie auf [Hardware].
Klicken Sie auf [Device Manager].
Für Benutzer von Windows 98, 98SE, Me
erübrigt sich Schritt . Klicken Sie auf
die Registerkarte [Device Manager].
3 Falls [ Sony DSC] angezeigt wird,
löschen Sie den Eintrag.
Rechtsklicken Sie auf [ Sony
DSC].
Klicken Sie auf [Uninstall].
Das Fenster „Confirm Device
Removal“ (Gerätelöschung
bestätigen) erscheint.
Für Benutzer von Windows 98, 98SE, Me:
Klicken Sie auf [Remove].
Klicken Sie auf [OK].
Das Gerät wird gelöscht.
Wiederholen Sie die Installation des USB-
Treibers von der CD-ROM (Seite 83).
87
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Windows XP
Kopieren von Bildern mit dem
AutoPlay-Assistenten von
Windows XP
Stellen Sie eine USB-
Verbindung her (Seite 84).
Klicken Sie auf [Copy pictures
to a folder on my computer
using Microsoft Scanner
and Camera Wizard] (Bilder
mit Microsoft Scanner- und
Kamera-Assistenten zu einem
Ordner in meinem Computer
kopieren), und dann auf [OK].
Das Fenster „Scanner and Camera
Wizard“ (Scanner- und Kamera-
Assistent) erscheint.
Klicken Sie auf [Next].
Die im „Memory Stick Duo“
gespeicherten Bilder werden
angezeigt.
Klicken Sie auf die
Kontrollkästchen von Bildern,
die Sie nicht zu Ihrem
Computer kopieren wollen,
um das Häkchen zu entfernen,
und klicken Sie dann auf
[Next].
Das Fenster „Picture Name and
Destination“ (Bildname und
Zieladresse) erscheint.
Wählen Sie einen Namen und
einen Zielordner für Ihre Bilder
aus, und klicken Sie dann auf
[Next].
Der Bildkopiervorgang beginnt.
Wenn der Kopiervorgang beendet ist,
erscheint das Fenster „Other Options“
(Sonstige Optionen).
Wählen Sie [Nothing. I’m
finished working with
these pictures] (Nichts. Die
Arbeit mit diesen Bildern ist
beendet), und klicken Sie dann
auf [Next].
Das Fenster „Completing the Scanner
and Camera Wizard“ (Scanner- und
Kamera-Assistent beenden) erscheint.
Klicken Sie auf [Finish].
Das Assistent-Fenster wird
geschlossen.
Wenn Sie weitere Bilder kopieren wollen,
wenden Sie das unter auf Seite 85
beschriebene Verfahren an, um das USB-Kabel
abzutrennen und wieder anzuschließen. Führen
Sie dann den Vorgang ab Schritt erneut aus.
88
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Wiedergeben der Bilder auf
Ihrem Computer
Klicken Sie auf [Start], und
klicken Sie dann auf [My
Documents].
Der Inhalt des Ordners „My
Documents“ wird angezeigt.
Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren zur
Wiedergabe von kopierten Bildern im Ordner
„My Documents“.
Wenn Sie Windows XP nicht benutzen,
doppelklicken Sie auf [My Documents] auf
dem Desktop.
Doppelklicken Sie auf die
gewünschte Bilddatei.
Das Bild wird angezeigt.
Bilddatei-Speicheradressen und Bilddateinamen
Die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilddateien werden in Ordnern im „Memory Stick
Duo“ gruppiert.
Beispiel: Beim Anzeigen von Ordnern unter Windows XP
Dieser Ordner enthält Bilddaten, die mit einer
Kamera aufgenommen wurden, die nicht über die
Ordner-Erzeugungsfunktion verfügt.
Dieser Ordner enthält Bilddaten, die mit Ihrer
Kamera aufgenommen wurden. Wenn keine
anderen Ordner erzeugt werden, ist nur der Ordner
„101MSDCF“ vorhanden.
Dieser Ordner enthält Filmdaten usw., die mit einer
Kamera aufgenommen wurden, die nicht über die
Ordner-Erzeugungsfunktion verfügt.
Im Ordner „100MSDCF“ oder „MSSONY“ können keine Bilder aufgezeichnet werden.
Die Bilder in diesen Ordnern sind nur für Wiedergabe vorgesehen.
Weitere Informationen über den Ordner finden Sie auf den Seiten 48, 61.
89
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Ordner Dateiname Bedeutung
101MSDCF auf
999MSDCF
DSC0.JPG
Standbilddateien, die in einem der folgenden Modi aufgenommen wurden
− Normalmodus (Seite 26)
− Burst-Modus (Seite 57)
− Multi Burst-Modus (Seite 58)
MOV0.MPG
Filmdateien (Seite 77)
MOV0.THM
Im Filmmodus gleichzeitig aufgenommene Indexbilddatei (Seite 77)
 steht für eine beliebige Zahl von 0001 bis 9999.
Die Ziffernstellen im Dateinamen einer Filmdatei, die im Filmmodus aufgenommen wurde, und der entsprechenden Indexbilddatei sind
identisch.
90
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Erneute Wiedergabe von
Bilddateien, die einmal zu
einem Computer kopiert
wurden, mit der Kamera
Wenn eine zu einem Computer kopierte
Bilddatei nicht mehr auf einem „Memory
Stick Duo“ vorhanden ist, können Sie
dieses Bild erneut mit Ihrer Kamera
wiedergeben, indem Sie die Bilddatei im
Computer zu einem „Memory Stick Duo“
kopieren.
Schritt erübrigt sich, wenn der von der
Kamera erzeugte Dateiname nicht geändert
worden ist.
Bilder, die eine bestimmte Bildgröße
überschreiten, können eventuell nicht
wiedergegeben werden.
Wenn eine Bilddatei von einem Computer
verarbeitet oder mit einem anderen
Kameramodell aufgenommen worden ist, kann
die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera
nicht garantiert werden.
Wenn die Überschreibungs-
Bestätigungsmeldung erscheint, geben Sie eine
andere Zahl in Schritt ein.
Wenn kein Ordner vorhanden ist, erzeugen Sie
zuerst einen Ordner mit Ihrer Kamera, bevor
Sie die Bilddatei kopieren (Seite 49).
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei,
und klicken Sie dann
auf [Rename]. Ändern
Sie den Dateinamen zu
„DSC0“.
Sie können eine Zahl von 0001 bis
9999 für  eingeben.
Je nach den Computer-Einstellungen wird
eventuell eine Erweiterung angezeigt. Die
Erweiterung für Standbilder ist JPG, und die
für Filme ist MPG. Lassen Sie die Erweiterung
unverändert.
Kopieren Sie die Bilddatei zum
Ordner „Memory Stick Duo“.
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei, und
klicken Sie dann auf [Copy].
Doppelklicken Sie auf den Ordner
[DCIM] unter [Removable Disk]
oder [Sony MemoryStick] in [My
Computer].
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf den Ordner
[MSDCF] im Ordner
[DCIM], und klicken Sie dann
auf [Paste].  steht für eine
beliebige Zahl von 100 bis 999.
Installieren von „Picture
Package“ und „ImageMixer
VCD2“
„Picture Package“ läuft nur auf
Windows-Computern.
Mit Hilfe der Software „Picture Package“
können Sie die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Bilder auf Ihrem
Windows-Computer kopieren, betrachten
und bearbeiten. Bei der Installation von
„Picture Package“ wird gleichzeitig auch
der USB-Treiber installiert.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden
Sie alle Anwendungsprogramme, bevor Sie
„Picture Package“ installieren.
Für die Computer-Umgebung
Angaben zur grundlegenden Windows-
Betriebsumgebung finden Sie auf 82. Die
übrigen Systemanforderungen sind wie
folgt.
Software: Macromedia Flash Player 6.0
oder später, Windows Media Player 7.0
oder später, DirectX 9.0b oder später
Soundkarte: 16-Bit-Stereo-Soundkarte
mit Lautsprechern
Arbeitsspeicher: 64 MB oder mehr
(128 MB oder mehr empfohlen.)
91
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Festplatten-Speicherplatz:
ca. 500 MB
Auflösung: Grafikkarte (Direct Draw-
Treiber-kompatibel) mit 4 MB VRAM
Um Dia-Shows automatisch zu erzeugen
(Seite 95), ist ein Pentium III 500 MHz
oder eine schnellere CPU erforderlich.
Wenn Sie „ImageMixer VCD2“
verwenden wollen, ist ein Pentium III
800 MHz oder eine schnellere CPU zu
empfehlen.
Diese software ist mit DirectX
kompatibel. „DirectX“ muss vor der
Benutzung installiert werden.
Um auf CD-R-Discs zu schreiben, ist
eine separate Umgebung für den Betrieb
des Aufnahmegeräts erforderlich.
Schalten Sie Ihren Computer
ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Fenster
erscheint.
Wenn Sie den USB-Treiber noch nicht
installiert haben (Seite 83), schließen Sie die
Kamera nicht an den Computer an, bevor Sie
die Software „Picture Package“ installiert
haben (außer Windows XP).
Klicken Sie auf [Picture
Package/ImageMixer VCD2].
„Choose Setup Language“ (Setup-
Sprache wählen) erscheint.
Wählen Sie die gewünschte
Sprache aus, und klicken Sie
dann auf [Next].
Dieser Abschnitt beschreibt die englischen
Bildschirmanzeigen.
Klicken Sie auf [Next].
Der Bildschirm „License Agreement“
(Lizenzvereinbarung) erscheint.
Lesen Sie die Vereinbarung
aufmerksam durch. Wenn Sie die
Bedingungen der Vereinbarung
akzeptieren, aktivieren Sie das
Kontrollkästchen „I accept the
terms of the license agreement“ (Ich
akzeptiere die Bedingungen der
Lizenzvereinbarung), und klicken Sie
dann auf [Next].
92
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Klicken Sie auf [Next].
Klicken Sie auf [Install] im
Fenster „Ready to Install
the Program“ (Bereit zum
Installieren des Programms).
Die Installation beginnt.
Wenn die Installation beendet ist,
erscheint der Bildschirm „Welcome
to setup for ImageMixer VCD2“
(Willkommen zum Einstellung für
ImageMixer VCD2).
Klicken Sie auf [Next],
und folgen Sie dann den
Anweisungen.
Wenn der Bildschirm „Welcome to
setup for Direct X“ (Willkommen
auf die Einstellung für „Direct
X“) nach der Installation des
Anwendungsprogramms erscheint,
folgen Sie den Anweisungen.
Wählen Sie „Yes, I want to
restart my computer now“ (Ja,
ich möchte meinen Computer
jetzt neu starten), und klicken
Sie dann auf [Finish].
Ihr Computer wird neu gestartet.
Die Verknüpfungssymbole von
„Picture Package Menu“ und „Picture
Package destination Folder“ werden
angezeigt.
Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
93
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Kopieren von Bildern mit
„Picture Package“
Verbinden Sie die Kamera und Ihren
Computer mit einem USB-Kabel.
„Picture Package“ wird automatisch
gestartet, und die Bilder werden
automatisch zum Computer kopiert.
Nachdem die Bilder kopiert worden sind,
wird „Picture Package Viewer“ gestartet,
und die kopierten Bilder werden angezeigt.
Normalerweise werden die Ordner „Picture
Package“ und „Date“ im Ordner „My Picture“
angelegt, und alle Bilddateien, die Sie mit Ihrer
Kamera aufgezeichnet haben, werden in diese
Ordner kopiert.
Falls „Picture Package“ Bilder nicht
automatisch kopiert, rufen Sie „Picture
Package Menu“ auf, und überprüfen Sie
[Settings] unter [Copy automatically].
Verwendung von „Picture
Package“
Starten Sie [Picture Package Menu] (Menü
„Picture Package“) auf dem Desktop, um
die verschiedenen Funktion zu benutzen.
Der anfängliche Bildschirm kann je nach
Ihrem Computer anders aussehen. Durch
Anklicken von [Settings] in der unteren
rechten Ecke des Bildschirms können Sie
die Menüanzeigereihenfolge wunschgemäß
ändern.
Um Einzelheiten über den Gebrauch der
Anwendungssoftware zu erfahren, rufen Sie
durch Klicken auf in der oberen rechten
Ecke des Fensters die Online-Hilfe auf.
Technische Unterstützung für „Picture
Package“ erhalten Sie vom Pixela-
Benutzerunterstützungszentrum.
Weitere Informationen finden Sie auf
der beiliegenden CD-ROM.
Betrachten von Bildern auf
einem Computer
Klicken Sie auf [Viewing video and
pictures on PC] (Betrachten von Videos
und Bildern auf einem PC) auf der linken
Seite des Fensters, und klicken Sie dann
auf [Viewing video and pictures on PC]
(Betrachten von Videos und Bildern auf
einem PC) in der unteren rechten Ecke des
Fensters.
Das Fenster für die Betrachtung von
Bildern erscheint.
94
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Speichern von Bildern auf einer
CD-R
Klicken Sie auf [Save the images on
CD-R] (Bilder auf CD-R speichern) auf
der linken Seite des Fensters, und klicken
Sie dann auf [Save the images on CD-R]
(Bilder auf CD-R speichern) in der unteren
rechten Ecke des Fensters.
Das Fenster für die Speicherung von
Bildern auf einer CD-R erscheint.
Ein CD-R-Laufwerk ist erforderlich, um
Bilder auf einer CD-R zu speichern. Weitere
Informationen über kompatible Laufwerke
finden Sie auf der folgenden Homepage des
Pixela-Benutzerunterstützungszentrums.
http://www.ppackage.com/
Erzeugen einer Video-CD mit
Menü („ImageMixer VCD2“)
„ImageMixer VCD2“ ist mit Video-
CDs für hochauflösende Standbilder
kompatibel.
Klicken Sie auf [Burning
Video CD] in der linken Hälfte
des Fensters, und dann auf
[Burning Video CD] unten
rechts im Fenster.
Erscheint der Bildschirm „ImageMixer
VCD2“.
Klicken Sie auf [Video CD].
Wählen Sie den Ordner aus, in
dem die gewünschten Bilder
gespeichert sind.
Wählen Sie den gewünschten
Ordner im linken Feld aus, und
klicken Sie dann auf [Add]. Der
ausgewählte Ordner wird zum
rechten Feld verschoben.
Klicken Sie auf [Next].
Richten Sie den
Menühintergrund, die Tasten,
Titel usw. ein, und klicken Sie
dann auf [Next].
Prüfen Sie, ob die Einrichtung Ihrer
Bevorzugung entspricht.
Prüfen Sie die Vorschau der
Video-CD-Datei.
Klicken Sie die Datei, deren
Vorschau Sie sehen wollen, im
linken Feld an.
Klicken Sie auf [], um sich eine
Vorschau der Datei anzusehen.
Klicken Sie auf [Next], und
geben Sie den Discnamen.
Wenn Sie eine CD-R in das CD-
R-Laufwerk einlegen und auf
[Write] klicken, erscheint der für
das Schreiben auf Disc verwendete
Bildschirm.
95
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Erzeugen einer Dia-Show
Klicken Sie auf [Automatic Slideshow
Producer] (Automatischer Dia-Show-
Erzeuger) auf der linken Seite des Fensters,
und klicken Sie dann auf [Automatic
Slideshow Producer] (Automatischer
Dia-Show-Erzeuger) in der unteren rechten
Ecke des Fensters.
Das Fenster für die Erzeugung einer
Dia-Show erscheint.
Ausdrucken von Bildern
Führen Sie die unter
„Betrachten von Bildern auf
einem Computer“ (Seite 93)
beschriebenen Vorgänge
durch, um die Bilderliste
anzuzeigen.
Wählen Sie die
auszudruckenden Bilder durch
Doppelklicken in der Liste aus.
Klicken Sie auf die
Schaltfläche im Fenster.
Das Fenster für das Drucken von
Bildern erscheint.
Klicken Sie auf [File] in der
oberen linken Ecke des
Bildschirms, und wählen Sie
dann [Print].
Das Druckassistent-Fenster erscheint.
Stellen Sie das Papierformat
und die Anzahl der Blätter ein,
und drucken Sie die Bilder
aus.
96
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Kopieren von Bildern
zum Computer
— Für Macintosh-Anwender
Empfohlene Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS 9.1, 9.2, oder
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein.
USB-Anschluss: Standardmäßig eingebaut
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich
Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
USB-Modus
Zwei Modi stehen für eine USB-
Verbindung mit einem Computer zur
Verfügung: [Normal] und [PTP]*. Der
Modus [Normal] ist die Werksvorgabe.
Dieser Abschnitt beschreibt den Modus
[Normal] als Beispiel.
* Einzelheiten über die PTP-Verbindung finden
Sie auf Seite 120.
Kommunikation mit Ihrem
Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem
Pausen- oder Schlafmodus fortsetzt, kann
es vorkommen, dass die Kommunikation
zwischen der Kamera und dem Computer
nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen USB-
Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
„Memory Stick“-Steckplatz vorhanden
ist, können Sie Bilder mit Hilfe von
Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten
finden Sie auf der Sony-Website.
http://www.sony.net/
Anschließen der Kamera an
den Computer
Einzelheiten auf Seite 84.
Abtrennen des USB-Kabels vom
Computer, Herausnehmen des
„Memory Stick Duo“ aus der
Kamera oder Abschalten der
Stromversorgung während der USB-
Verbindung
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol oder das
„Memory Stick“-Symbol mittels Drag &
Drop zum „Trash“-Symbol, trennen Sie
dann das USB-Kabel ab, nehmen Sie den
„Memory Stick Duo“ heraus, oder schalten
Sie die Kamera aus.
Wenn Sie Mac OS X v10.0 benutzen, trennen
Sie das USB-Kabel usw. ab, nachdem Sie Ihren
Computer ausgeschaltet haben.
Kopieren von Bildern
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol
des neu erkannten Laufwerks auf dem
Desktop.
Der Inhalt des in Ihre Kamera
eingesetzten „Memory Stick Duo“ wird
angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf [DCIM].
3 Doppelklicken Sie auf den Ordner, in
dem die Bilder, die Sie kopieren wollen,
gespeichert sind.
97
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
4 Ziehen Sie die Bilddateien mittels Drag
& Drop zum Festplattensymbol.
Die Bilddateien werden zur Festplatte kopiert.
Einzelheiten zur Speicherposition der Bilder
und zu den Dateinamen finden Sie auf Seite 88.
Wiedergeben der Bilder auf
dem Computer
1 Doppelklicken Sie auf das
Festplattensymbol.
2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der
die kopierten Dateien enthält, auf die
gewünschte Bilddatei. Die Bilddatei
wird geöffnet.
„Picture Package“ kann nicht mit Macintosh
verwendet werden.
Mit Hilfe von „ImageMixer
VCD2“
„ImageMixer VCD2“ ist auch mit
Macintosh (Mac OS X (v10.1.5 oder
später)) kompatibel.
Mit Hilfe von „ImageMixer VCD2“ auf
der mit Ihrer Kamera gelieferten CD-
ROM können Sie eine Video-CD unter
Verwendung des auf Ihrem Computer
gespeicherten Bild- oder Filmmaterials
erzeugen.
„ImageMixer VCD2“ für Macintosh kann
nur das Disc-Abbild zum Speichern der
Bilddatei auf einer CD-R im Video-CD-
Format erzeugen. „Toast“ von Roxio (nicht
mitgeliefert) wird zur Erzeugung einer Video-
CD benötigt.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden Sie
alle anderen Anwendungsprogramme, bevor
Sie „ImageMixer VCD2“ installieren.
Technische Unterstützung für
„ImageMixer VCD2“ erhalten Sie vom
Pixela-Benutzerunterstützungszentrum.
Weitere Informationen finden Sie auf
der beiliegenden CD-ROM.
Erforderliche Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS X (v10.1.5
oder später)
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac der Serie G3/G4
Arbeitsspeicher: 128 MB oder mehr
(256 MB oder mehr empfohlen.)
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Festplatten-Speicherplatz:
ca. 250 MB
Auflösung: 1024 × 768 Punkte oder
mehr, 32.000 Farben oder mehr
QuickTime 4 oder später muss vorinstalliert
sein. (QuickTime 5 wird empfohlen.)
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
98
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Installieren von „ImageMixer
VCD2“
1 Schalten Sie Ihren Computer ein.
Als Displayeinstellungen sollten 1024 ×
768 Punkte oder mehr und 32.000-Farben
oder mehr verwendet werden.
2 Legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert)
in das CD-ROM-Laufwerk Ihres
Computers ein.
3 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-
Symbol.
4 Ziehen Sie die Datei [IMXINST.
SIT] im Ordner [MAC] zum
Festplattensymbol.
5 Doppelklicken Sie auf die Datei
[IMXINST.SIT] im Zielordner.
6 Doppelklicken Sie auf die extrahierte
Datei von [ImageMixer VCD2_Install].
7 Wenn der Benutzerinformations-
Bildschirm erscheint, geben Sie den
gewünschten Namen und das Passwort
ein.
Die Installation der Software beginnt.
Erzeugen einer Video-CD
„ImageMixer VCD2“ ist mit Video-
CDs für hochauflösende Standbilder
kompatibel.
1 Öffnen Sie den Ordner [ImageMixer] in
[Application].
2 Klicken Sie auf [ImageMixer VCD2].
3 Führen Sie die Schritte bis auf
Seite 94 aus.
4 Klicken Sie auf [Next], und geben Sie
den Discnamen und seine Zielposition
an.
Damit ist die Vorbereitung zur
Speicherung der Datei auf einer CD-R
abgeschlossen.
99
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera
haben, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
1 Überprüfen Sie zuerst die Punkte in
den folgenden Tabellen. Falls Code-
Anzeigen „C::“ auf dem
Bildschirm erscheinen, ist die
Selbstdiagnosefunktion aktiv
(Seite 112).
2 Sollte Ihre Kamera noch immer
nicht einwandfrei funktionieren,
drücken Sie den Knopf RESET
hinter dem Akkufach/„Memory Stick
Duo“-Deckel mit einem spitzen
Gegenstand hinein, und schalten Sie
dann die Kamera wieder ein. (Alle
Einstellungen, einschließlich Datum
und Uhrzeit werden gelöscht und auf
die Werksvorgaben zurückgesetzt.)
Knopf RESET
3 Sollte Ihre Kamera noch immer nicht
einwandfrei funktionieren, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder eine
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der Akku wird nicht geladen.
Die Kamera ist eingeschaltet. Schalten Sie die Kamera aus (Seite 17).
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Schieben Sie den Akku ein, während Sie den Akkuauswerfhebel mit der Spitze des Akkus zur
Vorderseite der Kamera drücken (Seite 13).
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Die Lampe /CHG blinkt beim Laden
eines Akkus.
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Es liegt eine Störung im Akku vor. Konsultieren Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche
Sony-Kundendienststelle.
Der Akku ist entladen. Schließen Sie das Netzgerät wieder an, um den Akku aufzuladen.
100
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Lampe /CHG leuchtet beim
Laden eines Akkus nicht auf.
Das Netzgerät ist abgetrennt. Schließen Sie das Netzgerät korrekt an (Seite 16).
Es liegt eine Funktionsstörung im Netzgerät vor. Konsultieren Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
die örtliche Sony-Kundendienststelle.
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Der Akku ist vollständig aufgeladen.
Der Akku ist entladen. Schließen Sie das Netzgerät wieder an, um den Akku aufzuladen.
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch,
oder der Akku ist trotz Anzeige einer
genügenden Restzeit schnell leer.
Die Kamera ist an einem sehr heißen oder kalten Ort benutzt worden (Seite 121).
Eine Abweichung ist in der Akku-Restzeit aufgetreten. Entladen Sie den Akku völlig, und laden Sie
ihn dann wieder auf, damit die Akku-Restzeitanzeige korrekt funktioniert (Seite 14).
Der Akku ist entladen. Einen geladenen Akku installieren (Seite 13).
Der Akku ist defekt (Seite 125). Den Akku durch einen neuen ersetzen.
Der Akku ist zu schnell erschöpft.
Der Akku ist defekt (Seite 125). Den Akku durch einen neuen ersetzen.
Die Kamera ist an einem sehr kalten Ort benutzt worden (Seite 121).
Der Akkukontakt ist verschmutzt. Reinigen Sie den Akkukontakt mit einem Wattestäbchen o.ä., und
laden Sie den Akku auf.
Trennen Sie den Gleichstromstecker nach dem Laden des Akkus von der Kamera.
Die Kamera lässt sich nicht
einschalten.
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Das Netzgerät ist abgetrennt. Schließen Sie das Netzgerät korrekt an (Seite 16).
Es liegt eine Funktionsstörung im Netzgerät vor. Konsultieren Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
die örtliche Sony-Kundendienststelle.
Der Akku ist entladen. Einen geladenen Akku installieren (Seite 13).
Der Akku ist defekt (Seite 125). Den Akku durch einen neuen ersetzen.
Die Kamera schaltet sich plötzlich
aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie
sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 17), oder
verwenden Sie das Netzgerät (Seite 16).
Der Akku ist entladen. Einen geladenen Akku installieren (Seite 13).
101
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der LCD-Monitor schaltet sich beim
Einschalten der Kamera nicht ein.
Die LCD-Beleuchtung wird an dunklen Orten mit
ausgeschaltet. Schalten Sie die LCD-
Beleuchtung mit (Seite 29) ein.
Es ist kein Bild auf dem LCD-Monitor
sichtbar.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf oder (Seiten 27 und 77).
Das Bild ist unscharf.
Das Motiv ist zu nah. Halten Sie sie weiter entfernt als die minimale Aufnahmeentfernung (ca.
12 cm auf der W-Seite/50 cm auf der T-Seite), und nehmen Sie dann das Bild auf.
Wählen Sie bei Standbildaufnahmen einen anderen Modus als (Dämmerungsmodus) oder
(Landschaftsmodus) für die Szenenwahlfunktion (Seite 39).
Der optische Zoom funktioniert nicht.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht verändert werden.
Der Präzisions-Digitalzoom
funktioniert nicht.
[Digitalzoom] im Setup-Bildschirm ist auf [Smart] oder [Aus] eingestellt. Setzen Sie [Digitalzoom]
auf [Präzision] (Seiten 31 und 118).
Der Moduswahlschalter steht auf . Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
Smart Zoom funktioniert nicht.
[Digitalzoom] im Setup-Bildschirm ist auf [Präzision] oder [Aus] eingestellt. Setzen Sie
[Digitalzoom] auf [Smart] (Seiten 31 und 118).
Die Bildgröße ist auf [4M] oder [3:2] eingestellt. Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere
Einstellung als [4M] oder [3:2] ein (Seite 22).
Der Smart-Zoom kann nicht im Multi Burst-Modus verwendet werden (Seiten 31 und 58).
Der Moduswahlschalter steht auf . Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
Das Bild ist zu dunkel.
Sie nehmen ein Motiv bei Gegenlicht auf. Wählen Sie den geeigneten Messmodus (Seite 55) oder
die Belichtung korrigieren (Seiten 52 und 114).
Die Helligkeit des LCD-Monitors ist zu schwach. Stellen Sie die Helligkeit des LCD-
Hintergrundbeleuchtung ein (Seite 119).
Schalten Sie die LCD-Hintergrundbeleuchtung mit (Seite 29) ein.
Das Bild ist zu hell.
Sie haben ein angeleuchtetes Motiv an einem dunklen Ort, z.B. auf einer Bühne, aufgenommen. Die
Belichtung korrigieren (Seiten 52 und 114).
Der LCD-Monitor ist zu hell. Stellen Sie die Helligkeit des LCD-Hintergrundbeleuchtung ein (Seite
119).
Das Bild ist monochrom
(schwarzweiß).
Stellen Sie den [PFX] (Bildeffekt) Posten auf einen anderen Modus als [S/W] ein (Seite 59).
102
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Beim Aufnehmen eines sehr hellen
Motivs erscheinen vertikale Streifen.
Diese Erscheinung ist auf das Schmierphänomen zurückzuführen. Diese Erscheinung ist keine
Funktionsstörung.
Bei Betrachtung des LCD-Monitors
an einem dunklen Ort kann das Bild
verrauscht sein.
Bei schwachen Lichtverhältnissen erhöht die Kamera die Sichtbarkeit des LCD-Monitors durch
vorübergehende Aufhellung des Bilds. Dies hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Die Kamera nimmt nicht auf.
Es ist kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt. Setzen Sie einen „Memory Stick Duo“ (Seite 21) ein.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder auf dem „Memory Stick Duo“
(Seiten 42 und 79) oder ersetzen Sie die „Memory Stick Duo“.
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der Stellung
LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition (Seite 123).
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf bei Standbild-Aufnahmen (Seite 27).
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf bei Filmaufnahmen (Seite 77).
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Schieben Sie einen „Memory
Stick PRO Duo“ (Seiten 77 und 123) ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als
[640(Fein)] ein.
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich
lange.
Die Langzeitbelichtungs-Rauschunterdrückungsfunktion ist aktiviert (Seite 39).
Der Blitz funktioniert nicht.
Der Moduswahlschalter steht auf einer anderen Stellung als . Stellen Sie den Moduswahlschalter
auf (Seite 27).
Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre) eingestellt. Stellen Sie den Blitzmodus auf Automatik (keine
Anzeige), (Zwangsblitz) oder
SL
(Langzeit-Synchronisierung) ein (Seite 32).
Wählen Sie bei Standbildaufnahmen einen anderen Modus als (Dämmerungsmodus) oder
(Kerzenlichtmodus) für die Szenenwahlfunktion (Seite 39).
Wenn sie haben (Landschaftsmodus), (Schneemodus) oder (Strandmodus) wurde für
die Szenenwahl-Funktion gewählt, wählen Sie den Blitzmodus (Zwangsblitz) (Seite 32).
Stellen Sie den Schalter [Mode] (AUFN-Modus) auf [Normal].
Unscharfe Flecken erscheinen auf
Blitzaufnahmen.
Staub in der Luft hat das Blitzlicht reflektiert und ist im Bild zu sehen. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Serienaufnahmen sind nicht möglich.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder auf dem „Memory Stick Duo“
(Seiten 42 und 79) oder ersetzen Sie die „Memory Stick Duo“.
Der Akku ist entladen., so dass Sie nur ein Bild aufnehmen können. Setzen Sie einen geladenen
Akku ein (Seite 13).
103
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Augen von Personen erscheinen
rot.
Setzen Sie [Rotaugen-Reduz] auf dem Setup-Bildschirm auf [Ein] (Seiten 33 und 118).
Gehen Sie näher an die Person heran, und nehmen Sie innerhalb der empfohlenen
Aufnahmeentfernung mit Blitz auf (Seite 32).
Erhöhen Sie die Raumhelligkeit vor der Aufnahme.
Datum und Uhrzeit werden falsch
aufgezeichnet.
Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seiten 18 und 120).
Blendenwert und Belichtungszeit
blinken bei halb niedergedrücktem
Auslöser.
Stellen Sie die korrekte Belichtung ein (Seite 52).
Anzeigen von Bildern
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf (Seite 40).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden (Seite 90).
Es kann nicht garantiert werden, dass durch einen Computer veränderte oder mit anderen Kameras
aufgenommene Bilder einwandfrei auf Ihrer Kamera wiedergegeben werden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Brechen Sie die USB-Verbindung ab (Seiten 85 und 96).
Das Bild erscheint grob unmittelbar
nach Wiedergabebeginn.
Das Bild kann unmittelbar nach dem Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung grob erscheinen.
Dieser Zustand ist keine Funktionsstörung.
Es erfolgt keine Bildwiedergabe auf
einem Computer.
Siehe Seite 104.
104
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Ein Bild lässt sich nicht löschen.
Das Bild ist geschützt. Den Schutz aufheben (Seite 66).
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der Stellung
LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition (Seite 123).
Sie haben ein Bild versehentlich
gelöscht.
Das Symbol (Schützen) verhindert versehentliches Löschen von Bildern (Seite 66).
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber verwenden, ist es
empfehlenswert, den Schreibschutzschieber auf die Position LOCK zu stellen, um versehentliches
Löschen zu verhüten (Seite 123).
Die Skalierungs-Funktion ist
unwirksam.
Die Größe von Bewegtbildern und Multi Burst-Bildern kann nicht verändert werden.
Das Drucksymbol (DPOF) wird nicht
angezeigt.
Filmaufnahmen können nicht mit Drucksymbolen (DPOF) markiert werden.
Ein Film lässt sich nicht schneiden.
Der Film ist nicht lang genug zum Schneiden.
Geschützte Filme können nicht geschnitten werden. Den Schutz aufheben (Seite 66).
Standbilder können nicht geschnitten werden.
Computer
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Sie wissen nicht, ob das
Betriebssystem Ihres Computers
kompatibel ist.
Überprüfen Sie „Empfohlene Computer-Umgebung“ (Seiten 82 und 96).
Der USB-Treiber lässt sich nicht
installieren.
Melden Sie sich in Windows 2000 als Administrator (autorisierter Administrator) an (Seite 82).
105
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der Computer erkennt die Kamera
nicht.
Die Kamera einschalten (Seite 17).
Der Akku ist schwach. Verwenden Sie das Netzgerät (Seite 16).
Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel (Seiten 84 und 96).
Trennen Sie das USB-kabel von Computer und Kamera ab, und schließen Sie es wieder korrekt an.
Vergewissern Sie sich, dass „USB-Mode“ auf dem LCD-Monitor angezeigt wird (Seite 85).
Setzen Sie [USB-Anschluss] auf dem Setup-Bildschirm (Seiten 47 und 120) auf [Normal].
Die USB-Anschlüsse des Computers sind außer der Tastatur, der Maus und der Kamera noch mit
anderen Geräten verbunden. Trennen Sie alle Geräte außer Tastatur und Maus von den USB-
Anschlüssen ab (Seite 82).
Die Kamera ist nicht direkt an Ihren Computer angeschlossen. Schließen Sie die Kamera ohne
Umleitung über einen USB-Hub oder ein anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 82).
Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 83).
Ihr Computer erkennt das Gerät nicht richtig, weil Sie die Kamera und Ihren Computer über
das USB-Kabel verbunden haben, bevor Sie den „USB Driver“ von der CD-ROM (mitgeliefert)
installiert haben. Löschen Sie das falsch erkannte Gerät von Ihrem Computer (Seite 86), und
installieren Sie dann den USB-Treiber (Seite 83).
Sie können keine Bilder kopieren.
Stellen Sie eine korrekte USB-Verbindung zwischen der Kamera und Ihrem Computer her (Seiten 84
und 96).
Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren an (Seiten 85, 87, 93 und
96).
Sie haben versucht, einen mit einem Computer formatierten „Memory Stick Duo“ für die Aufnahme
zu verwenden. Verwenden Sie einen mit Ihrer Kamera formatierten „Memory Stick Duo“ für die
Aufnahme.
„Picture Package“ startet nach der
Herstellung einer USB-Verbindung
nicht automatisch.
Starten Sie „Picture Package Menu“, und prüfen Sie [Settings].
Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des Computers her (Seite 84).
Es erfolgt keine Bildwiedergabe auf
einem Computer.
Wenn Sie die Anwendungssoftware „Picture Package“ verwenden, klicken Sie auf Help in der
oberen rechten Ecke des jeweiligen Fensters.
Den Hersteller des Computers oder der Software konsultieren.
Bei der Filmwiedergabe auf
einem Computer treten Bild- und
Tonstörungen auf.
Sie versuchen, das Bewegtbild direkt vom „Memory Stick Duo“ abzuspielen. Kopieren Sie den Film
auf die Festplatte Ihres Computers, und geben Sie dann den Film von der Festplatte wieder (Seiten
85, 87, 93 und 96).
Bilder können nicht ausgedruckt
werden.
Überprüfen Sie die Druckereinstellungen.
106
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Bilder, die einmal zum Computer
kopiert wurden, können nicht mehr
auf der Kamera betrachtet werden.
Die Bilder wurden zu einem falschen Ordner kopiert. Kopieren Sie sie zu einem verfügbaren Ordner,
wie z.B. „101MSDCF“ (Seite 90).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden (Seite 90).
„Memory Stick Duo“
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der „Memory Stick Duo“ lässt sich
nicht einschieben.
Sie haben versucht, den „Memory Stick Duo“ verkehrt herum einzuschieben. Setzen Sie den
„Memory Stick Duo“ korrekt ein (Seite 21).
Es werden keine Daten auf den
„Memory Stick Duo“ aufgezeichnet.
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der Stellung
LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition (Seite 123).
Der „Memory Stick Duo“ ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seiten 42 und 79).
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Schieben Sie einen „Memory
Stick PRO Duo“ (Seiten 77 und 123) ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als
[640(Fein)] ein.
Der „Memory Stick Duo“ lässt sich
nicht formatieren.
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der Stellung
LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition (Seite 123).
Sie haben einen „Memory Stick Duo“
versehentlich formatiert.
Durch Formatieren werden alle Daten auf dem „Memory Stick Duo“ gelöscht. Eine
Wiederherstellung ist nicht möglich. Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ mit einem
Schreibschutzschieber benutzen, empfehlen wir, den Schreibschutzschieber auf die Position LOCK
zu stellen, um versehentliches Löschen zu verhüten (Seite 123).
PictBridge-kompatibler Drucker
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Verbindung wird nicht hergestellt.
Konsultieren Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker mit PictBridge kompatibel ist oder nicht.
Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und mit der Kamera verbunden werden kann.
Setzen Sie [USB-Anschluss] auf [PictBridge] auf dem Setup-Bildschirm (Seite 120).
Unter bestimmten Umständen wird möglicherweise keine Verbindung hergestellt. Klemmen Sie das
USB-Kabel ab und wieder an. Falls eine Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in
der Bedienungsanleitung des Druckers nach.
107
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Es werden keine Bilder gedruckt.
Die Kamera ist nicht mit dem Drucker verbunden. Prüfen Sie nach, ob Kamera und Drucker mit dem
USB-Kabel korrekt verbunden sind.
Schalten Sie den Drucker ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Falls Sie [Beenden] während des Druckvorgangs wählen, ist erneutes Drucken je nach Ihrem
Drucker eventuell nicht möglich. Klemmen Sie das USB-Kabel ab und wieder an. Falls Drucken
noch immer nicht möglich ist, trennen Sie das USB-Kabel ab, schalten Sie den Drucker aus und
wieder ein, und schließen Sie dann das USB-Kabel wieder an.
Filme können nicht ausgedruckt werden.
Bilder, die mit einem Computer verändert oder mit einer anderen Kamera als dieser aufgenommen
wurden, lassen sich eventuell nicht ausdrucken.
Der Druckvorgang wird abgebrochen.
Sie haben das USB-Kabel abgetrennt, bevor das Symbol (USB-Kabel-Abtrennverbot)
ausgeblendet wurde.
Im Indexmodus wird kein Datum
eingefügt, oder es werden keine
Bilder gedruckt.
Konsultieren Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker diese Funktionen besitzt oder nicht.
Je nach dem Drucker wird im Indexmodus eventuell kein Datum eingefügt. Konsultieren Sie den
Druckerhersteller.
Das Papierformat, auf das Sie drucken
möchten, wird nicht angezeigt.
Fragen Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker das von Ihnen gewünschte Papierformat
unterstützt.
„---- -- --“ wird im Datumsfeld
ausgedruckt.
Bilder, die keine Aufnahmedatumsdaten besitzen, können nicht mit Datumseinfügung ausgedruckt
werden. Setzen Sie [Datum] auf [Aus], bevor Sie das Bild ausdrucken.
Sie können nicht mit der
gegenwärtigen Papierformat-
Einstellung des Druckers drucken.
Falls das Druckerpapier nach dem Anschluss der Kamera an den Drucker gegen Papier eines anderen
Formats ausgewechselt wurde, klemmen Sie das USB-Kabel ab und wieder an.
Die Druckeinstellung der Kamera stimmt nicht mit der Druckereinstellung überein. Ändern Sie die
Papierformat-Einstellung der Kamera (Seiten 72 und 74) oder die Druckereinstellung.
Sie können keine anderen
Operationen durchführen, wenn der
Druckbetrieb gestoppt ist.
Der Drucker führt die Druckstopp-Verarbeitung durch. Warten Sie daher, bis diese Verarbeitung
beendet ist. (Diese Verarbeitung kann je nach dem Drucker einige Zeit in Anspruch nehmen.)
108
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Sonstiges
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Beim Bewegen der Kamera ist ein
leichtes Klappern im Inneren hörbar.
Linearmechanismen werden für einige der Objektivfunktionen Ihrer Kamera verwendet. Dies ist
keine Funktionsstörung.
Die Kamera funktioniert nicht.
Sie verwenden keinen „InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku
(Seite 124).
Der Akku ist schwach. (Die Anzeige erscheint.) Laden Sie den Akku (Seite 13).
Schließen Sie das Netzgerät einwandfrei an die Buchse DC IN Ihrer Kamera und eine Netzsteckdose
an (Seite 16).
Die Kamera ist eingeschaltet, aber sie
funktioniert nicht.
Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht einwandfrei. Trennen Sie alle Stromquellen ab,
schließen Sie sie dann nach einer Minute wieder an, und schalten Sie die Kamera ein. Sollte die
Kamera noch immer nicht einwandfrei funktionieren, drücken Sie den Knopf RESET hinter dem
Akkufach/„Memory Stick Duo“-Deckel mit einem spitzen Gegenstand hinein, und schalten Sie dann
die Kamera wieder ein. (Dadurch werden die Datums- und Uhrzeiteinstellungen usw. gelöscht.)
(Seite 99)
Sie können eine Anzeige auf dem
Monitor nicht identifizieren.
Überprüfen Sie die Anzeige (Seiten 128 bis 131).
Das Objektiv beschlägt.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie die Kamera aus, und lassen Sie sie etwa eine
Stunde lang bei Raumtemperatur liegen, um die Feuchtigkeit verdunsten zu lassen, bevor Sie die
Kamera benutzen (Seite 122).
Die Kamera erwärmt sich bei längerer
Benutzung.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Objektiv wird beim Ausschalten
der Kamera nicht eingefahren.
Der Akku ist entladen. Ersetzen Sie den Akku durch einen aufgeladenen (Seite 13), oder verwenden
Sie das Netzgerät (Seite 16).
109
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Warn- und
Hinweismeldungen
Die folgenden Meldungen können auf dem Monitor erscheinen.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Kein Memory Stick
Setzen Sie einen „Memory Stick Duo“ (Seite 21) ein.
Systemfehler
Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten (Seite 17).
Memory Stick-Fehler
Der eingesetzte „Memory Stick Duo“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 123).
Der „Memory Stick Duo“ ist beschädigt.
Die Kontakte des „Memory Stick Duo“ sind verschmutzt.
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ korrekt ein (Seite 21).
Memory Stick-Typenfehler
Der eingesetzte „Memory Stick Duo“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 123).
Formatierfehler
Der „Memory Stick Duo“ konnte nicht formatiert werden. Formatieren Sie den „Memory Stick Duo“ erneut
(Seite 44).
Memory Stick gesperrt
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der Stellung LOCK
befindet. Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 123).
Kein Speicherplatz
Die Kapazität des „Memory Stick Duo“ ist unzureichend. Es können keine Bilder aufgezeichnet werden. Löschen
Sie unnötige Bilder (Seiten 42 und 79).
Nur-lese-Speicher
Ihre Kamera kann keine Bilder auf diesen „Memory Stick Duo“ aufzeichnen oder von ihm löschen.
Keine Datei im Ordner
Es sind keine Bilder in diesem Ordner aufgezeichnet.
Ordnerfehler
Ein Ordner mit der gleichen Nummer auf den ersten drei Stellen existiert bereits im „Memory Stick Duo“.
(Beispiel: 123MSDCF und 123ABCDE) Wählen Sie einen anderen Ordner, oder legen Sie einen neuen an.
Keine weiteren Ordner
Ein Ordner, dessen Name auf den ersten drei Stellen mit „999“ beginnt, existiert bereits im „Memory Stick Duo“.
Sie können keine Ordner anlegen.
Aufzeichnung unmöglich
Die Kamera zeichnet keine Bilder im ausgewählten Ordner auf. Wählen Sie einen anderen Ordner (Seite 49).
Dateifehler
Bei der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten.
Datei schützen
Das Bild ist löschgeschützt. Heben Sie den Schutz auf (Seite 66).
110
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Nur für "InfoLITHIUM"-
Akku
Der eingesetzte Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku.
Bildgrösse zu gross
Sie haben versucht, ein Bild wiederzugeben, dessen Größe mit dieser Kamera nicht wiedergegeben werden kann.
Unterteilen unmöglich
Das Film ist nicht lang genug zum Unterteilen (mehr als zwei Sekunden Länge erforderlich).
Die Datei ist kein Film.
Unzulässige Bedienung
Sie haben versucht, eine Datei wiederzugeben, die auf einem anderen Gerät als dieser Kamera erzeugt wurde.
Der Akku ist schwach oder leer. Laden Sie den Akku (Seite 13). Je nach den Benutzungsbedingungen oder dem
Akkutyp kann die Anzeige blinken, selbst wenn noch eine Akku-Restzeit von 5 bis 10 Minuten übrig ist.
Das Bild kann bei unzureichender Beleuchtung verwackelt werden. Benutzen Sie den Blitz, oder montieren Sie
die Kamera auf ein Stativ, oder sichern Sie die Kamera auf eine andere Art.
Kamera Aus-/Einschalten
Ein Problem mit dem Objektiv hat einen Fehler verursacht.
640(Fein) ist nicht
verfügbar
640(Fein) Filme im Format können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet werden. Schieben Sie
einen „Memory Stick PRO Duo“ ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als [640(Fein)] ein.
Druckerverbindung
aktivieren
[USB-Anschluss] ist auf [PictBridge] eingestellt, aber die Kamera ist an ein nicht mit PictBridge kompatibles
Gerät angeschlossen. Überprüfen Sie das Gerät.
Unter bestimmten Umständen wird möglicherweise keine Verbindung hergestellt. Klemmen Sie das USB-Kabel
ab und wieder an. Falls eine Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
des Druckers nach.
Mit Gerät verbinden
Sie haben versucht, Bilder zu drucken, bevor die Druckerverbindung hergestellt wurde. Schließen Sie die Kamera
an einen PictBridge-kompatiblen Drucker an.
Kein druckbares Bild
Sie haben versucht, [DPOF-Bild] auszuführen, ohne das Symbol zu aktivieren.
Sie haben versucht, [Alle im Ordner] auszuführen, während Sie einen Ordner ausgewählt haben, der nur Filme
enthält. Filme können nicht ausgedruckt werden.
Drucker belegt
Da der Drucker belegt ist, kann er keine Druckaufträge annehmen. Überprüfen Sie den Drucker.
Papierfehler
Ein Papierfehler, wie z.B. Papiermangel, Papierstau usw., ist aufgetreten. Überprüfen Sie den Drucker.
Tintenversorgungsfehler
Ein Tintenfehler ist im angeschlossenen Drucker aufgetreten. Oder der Tintenvorrat ist knapp oder aufgebraucht.
Überprüfen Sie den Drucker.
111
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Druckerfehler
Die Kamera hat eine Fehlermeldung vom Drucker erhalten. Überprüfen Sie den Drucker, oder prüfen Sie, ob die
zu druckende Bilddatei verfälscht ist.
Die Datenübertragung zum Drucker ist möglicherweise noch nicht beendet. Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
Verarbeiten
Der Drucker führt die Druckstoppverarbeitung durch. Drucken ist nicht möglich, bis diese Verarbeitung
abgeschlossen ist. Diese Verarbeitung kann je nach dem Drucker einige Zeit in Anspruch nehmen.
112
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Selbstdiagnose-
Anzeige
– Falls ein Code erscheint, der mit
einem Buchstaben beginnt
Die Kamera ist mit einer
Selbstdiagnosefunktion ausgestattet.
Diese Funktion zeigt den Zustand der
Kamera mit einer Kombination aus einem
Buchstaben und vier Ziffern auf dem
LCD-Monitor an. Wird einer dieser Codes
angezeigt, entnehmen Sie seine Bedeutung
aus der folgenden Code-Tabelle, und
ergreifen Sie die entsprechenden
Abhilfemaßnahmen. Die letzten zwei
Ziffern (durch  gekennzeichnet)
hängen vom jeweiligen Betriebszustand
der Kamera ab.
C:32:ss
Selbstdiagnose-Anzeige
Code Ursache Gegenmaßnahme
C:32: 
Es liegt eine Störung in der
Hardware vor.
Die Kamera einmal aus- und wieder
einschalten (Seite 17).
C:13: 
Die Kamera kann keine Daten
vom/auf den „Memory Stick
Duo“ lesen oder schreiben.
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“
wiederholt ein.
Der eingesetzte „Memory Stick
Duo“ ist nicht formatiert.
Formatieren Sie den „Memory Stick
Duo“ (Seite 44).
Der eingesetzte „Memory Stick
Duo“ kann nicht mit Ihrer
Kamera verwendet werden, oder
die Daten sind beschädigt.
Setzen Sie einen neuen „Memory Stick
Duo“ ein (Seite 21).
E:61: 
E:91: 
Eine vom Benutzer nicht
behebbare Kamerastörung ist
aufgetreten.
Drücken Sie den Knopf RESET hinter
dem Akkufach/„Memory Stick Duo“-
Deckel. (Seite 99)
Falls sich die Störung trotz wiederholter Ausführung der Abhilfemaßnahmen nicht beheben
lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
113
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Anzahl der
speicherbaren Bilder
oder Aufnahmezeit
Die Anzahl der speicherbaren Bilder
und die Aufnahmezeiten sind je nach
der Kapazität des „Memory Stick Duo“,
der Bildgröße und der Bildqualität
unterschiedlich. Nehmen Sie bei der Wahl
eines „Memory Stick Duo“ die folgenden
Tabellen zu Hilfe.
Die Bilderzahlen sind in der Reihenfolge
Fein (Standard) aufgelistet.
Die Werte für die speicherbaren Bilder
und die Aufnahmezeiten sind je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich.
Angaben zu den normalen
Aufnahmezeiten und speicherbaren
Bilderzahlen finden Sie auf Seite 25.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden
Aufnahmen größer als 9.999 ist,
erscheint die Anzeige „>9999“ auf dem
LCD-Monitor.
Die nachstehende Tabelle gibt die
ungefähre Anzahl von Bildern und die
Aufnahmezeiten an, die mit einem mit
dieser Kamera formatierten „Memory
Stick Duo“ verfügbar sind.
Multi Burst (Einheiten: Bilder)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
Film
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
640(Fein) 0:02:57 0:06:02
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05
Die Zahlen geben die Aufnahmezeit an. Beispiel: „1:34:45“ bedeutet „1 Stunde, 34 Minuten,
45 Sekunden“.
Die Bildgröße ist wie folgt:
640(Fein): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
114
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Menüposten
Die einstellbaren Menüposten sind je nach
der Stellung des Moduswahlschalters oder
der Einstellung unterschiedlich.
Die Menüeinstellungen bleiben erhalten,
selbst wenn die Kamera ausgeschaltet
oder der Moduswahlschalter auf eine
andere Position gestellt wird (außer [PFX]
(Bildeffekt)).
Werksvorgaben sind durch
gekennzeichnet.
Wenn der Moduswahlschalter auf gestellt wird
Posten Einstellung Beschreibung
(Kamera)
/ / / / / / /
Programm /
Auto
Dient zur Wahl des Kameramodus (Seite 27).
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Damit korrigieren Sie die Belichtung (Seite 52).
(Fokus)
1)5)
Center-AF /
Multi-AF
Dient zur Wahl der Autofokusmethode (Seite 50).
WB (Weissabgl)
1)5)
/ / / /
Auto
Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 56).
ISO
1)5)
400 / 200 / 100 /
Auto
Dient zur Wahl der ISO-Empfindlichkeit. Wählen Sie einen hohen Wert, wenn Sie
an dunklen Orten oder sich schnell bewegende Objekte aufnehmen, oder einen
niedrigen Wert, um eine höhere Bildqualität zu erzielen.
Beachten Sie, dass die Rauschstörungen im Bild zunehmen, je höher der ISO-
Empfindlichkeitswert ist.
(Bildqualität)
1)
Fein / Standard
Dient zur Einstellung der Bildqualität auf Fein/Standard (Seite 47).
Mode
(AUFN-Modus)
5)
Multi Burst – Eine ununterbrochene Folge von 16 Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Seite 58).
Serie – Dient zur fortlaufenden Aufnahme von (Seite 57).
Normal
– Dient zur Aufnahme eines Bilds im normalen Aufnahmemodus.
115
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Posten Einstellung Beschreibung
M
(Intervall)
3)
1/7.5 / 1/15 /
1/30
Dient zur Wahl des Multi Burst-Aufnahmeintervalls (Seite 58). (Diese Einstellung
ist nicht durchführbar, wenn [Mode] (AUFN-Modus) im Menü auf eine andere
Option als [Multi Burst] eingestellt wird.)
(Blitzstufe)
4)
+ /
Normal / –
Dient zur Einstellung der Blitzintensität (Seite 57).
PFX (Bildeffekt)
1)
S/W / Sepia /
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 59).
(Sättigung)
2)
+ /
Normal / –
Dient zur Einstellung der Bildsättigung. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
(Kontrast)
2)
+ /
Normal / –
Dient zur Einstellung des Bildkontrasts. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
(Konturen)
2)
+ /
Normal / –
Stellt die Scharfzeichnung des Bilds ein. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
1)
Diese Anzeige erscheint nicht, wenn (Kamera) im Menü auf [Auto] eingestellt wird.
2)
Diese Anzeige erscheint nicht, wenn (Kamera) im Menü auf [Programm] eingestellt wird.
3)
Diese Anzeige erscheint nicht, wenn (Kamera) im Menü auf [Auto], (Dämmerungsmodus), (Dämmerungs-Porträtmodus) oder (Kerzenlichtmodus)
eingestellt wird.
4)
Diese Anzeige erscheint nicht, wenn (Kamera) im Menü auf [Auto], (Dämmerungsmodus) oder (Kerzenlichtmodus) eingestellt wird.
5)
Die verfügbaren Einstellungen sind je nach der Einstellung von (Kamera) im Menü begrenzt.
116
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wenn der Moduswahlschalter auf gestellt wird
Posten Einstellung Beschreibung
(EV)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /+1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Damit korrigieren Sie die Belichtung (Seite 52).
(Fokus) Center-AF /
Multi-AF
Dient zur Wahl der Autofokusmethode (Seite 50).
WB (Weissabgl)
/ / / /
Auto
Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 56).
PFX (Bildeffekt)
S/W / Sepia /
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 59).
Wenn der Moduswahlschalter auf gestellt wird
Posten Einstellung Beschreibung
(Ordner)
OK / Abbrech Dient zur Wahl des Ordners, der die wiederzugebenden Bilder enthält (Seite 61).
(Schützen)
Dient zum Aktivieren und Deaktivieren des Schutzes vor versehentlichem
Löschen (Seite 66).
(DPOF)
Dient zum Setzen und Löschen der Druckmarke (DPOF) auf auszudruckenden
Standbildern (Seite 75).
(Drucken)
Dient zum Ausdrucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker
(Seite 70).
(Dia)
Interval – Stellt das Bildvorführungsintervall ein (Seite 63). (Nur im Einzelbildmodus)
3 Sek / 5 Sek / 10 Sek / 30 Sek / 1 Min
Bild – Dient zur Festlegung des Bereichs der wiederzugebenden Bilder.
Ordner / Alle
Wiederh. – Dient zur wiederholten Wiedergabe von Bildern.
Ein / Aus
Start – Damit starten Sie die Bildvorführung.
Abbrech – Dient zum Abschalten der Bildvorführung.
(Skalier)
4M / 3M / 1M / VGA / Abbrech Damit ändern Sie die Größe des aufgezeichneten Standbilds (Seite 68). (Nur im
Einzelbildmodus)
117
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Posten Einstellung Beschreibung
(Drehen)
(entgegen dem Uhrzeigersinn) /
(im Uhrzeigersinn) / OK / Abbrech
Dient zum Rotieren von Standbildern (Seite 64). (Nur im Einzelbildmodus)
(Untertl)
OK / Abbrech Dient zum Unterteilen eines Bewegtbilds (Seite 80). (Nur im Einzelbildmodus)
118
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Setup-Posten
Der Setup-Bildschirm erscheint, wenn Sie
zu im Menü auswählen und erneut
drücken.
Der Werksvorgaben werden durch
angezeigt.
1
(Kamera 1)
Posten Einstellung Beschreibung
AF-Modus
Einzel / Monitor
Dient zur Wahl des Fokussiermodus (Seite 51).
Digitalzoom
Smart / Präzision / Aus
Dient zur Wahl des Digitalzoommodus (Seite 31).
Datum/Uhrzeit
Tag&Zeit / Datum /
Aus
Damit wählen Sie, ob Datum oder Uhrzeit in das Bild eingeblendet werden (Seite 34).
Datum und Uhrzeit werden im MultiBurst-Modus nicht eingeblendet. Datum und
Uhrzeit erscheinen außerdem nur während der Wiedergabe und nicht während der
Aufnahme.
Rotaugen-Reduz
Ein /
Aus
Dient zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts bei Blitzaufnahmen (Seite 33).
AF-Illuminator
Auto / Aus
Damit wählen Sie, ob bei Dunkelheit ein AF-Hilfslicht abgegeben wird oder nicht.
Dient zur Erleichterung der Scharfeinstellung von Motiven bei Dunkelheit (Seite 34).
Autom. Aufn.ktrl
Ein / Aus
Damit wählen Sie, ob das aufgenommene Standbild unmittelbar nach der Aufnahme
auf dem LCD-Monitor angezeigt wird oder nicht. Bei Wahl von [Ein] wird das
aufgenommene Bild ungefähr zwei Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie während
dieser Zeit den Auslöser halb niederdrücken, erlischt die Aufnahmeanzeige, so dass
Sie sofort das nächste Bild aufnehmen können.
119
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
2
(Kamera 2)
Posten Einstellung Beschreibung
Vergröß.
Ein / Aus
Damit wählen Sie, ob die Einstellungsanzeige beim Drücken von (Blitzmodus),
(Selbstauslöser) oder (Messmodus) vorübergehend vergrößert wird.
(Memory Stick Tool)
Posten Einstellung Beschreibung
Formatieren
OK / Abbrech Damit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“. Beachten Sie, dass durch
Formatieren alle Daten auf einem „Memory Stick Duo“, einschließlich geschützter
Bilder, gelöscht werden (Seite 44).
Ordner anlegen
OK / Abbrech Dient zum Anlegen eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 49).
Ordner ändern
OK / Abbrech Dient zum Ändern eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 49).
1
(Setup 1)
Posten Einstellung Beschreibung
LCD-Beleuchtg
Hell /
Normal
Dient zur Wahl der Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung. Die Einstellung
[Hell] macht den Bildschirm heller und leichter ablesbar, wenn Sie die Kamera im
Freien oder an anderen hellen Orten benutzen, verbraucht aber auch mehr Akkustrom.
Dieser Posten wird nur bei Akkubetrieb der Kamera angezeigt.
Piepton
Verschlss Das Verschlussgeräusch wird beim Drücken des Auslösers erzeugt.
Ein
Piepton oder Verschlussgeräusch werden erzeugt, wenn Sie die Steuertaste bzw. den
Auslöser drücken.
Aus Piepton und Verschlussgeräusch sind abgeschaltet.
Sprache
Die Menüposten, Warnungen und Meldungen werden in der ausgewählten Sprache
angezeigt.
120
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
2
(Setup 2)
Posten Einstellung Beschreibung
Dateinummer
Serie
Damit werden Dateien fortlaufende Nummern zugewiesen, selbst wenn der
„Memory Stick Duo“ gewechselt oder der Aufnahmeordner geändert wird.
Rücksetz Damit wird die Dateinummerierung bei jedem Ordnerwechsel auf 0001
zurückgesetzt. (Wenn der Aufnahmeordner bereits eine Datei enthält, wird eine
Nummer zugewiesen, die um eins höher als die höchste Nummer ist.)
USB-Anschluss
PictBridge Dient zum Ausdrucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker
(Seite 71).
PTP Wenn eine PTP-Verbindung hergestellt wird, startet der Kopierassistent automatisch
und kopiert die Bilder in dem in der Kamera erstellten Aufnahmeordner (Seite 88)
zum Computer. (Diese Funktion unterstützt Windows XP und Mac OS X.)
Normal
Stellt eine USB-Verbindung zwischen Kamera und Computer her (Seiten 84 und
96).
Uhreinstellung
OK / Abbrech Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seiten 18 und 47).
121
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen
Lassen Sie die Kamera nicht an
folgenden Orten liegen
An einem sehr heißen Ort, wie z.B.
in einem in praller Sonne geparkten
Auto. Hohe Temperaturen können eine
Verformung des Kameragehäuses oder
eine Funktionsstörung verursachen.
Unter direktem Sonnenlicht oder in
der Nähe eines Heizkörpers. Hohe
Temperaturen können eine Verfärbung
oder Verformung des Kameragehäuses
oder eine Funktionsstörung verursachen.
An einem Ort, der starken Vibrationen
ausgesetzt ist
In der Nähe starker Magnetfelder
Achten Sie an sandigen oder staubigen
Orten darauf, dass weder Sand noch
Staub in die Kamera eindringt. Es
könnte sonst zu einer Funktionsstörung
der Kamera kommen, die in manchen
Fällen nicht reparierbar ist.
Hinweise zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder
einen anderen Platz, wenn sich die Kamera
in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder
Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der
Kamera verursacht werden kann.
Zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie den Bildschirm mit einem
LCD-Reinigungskit (nicht mitgeliefert),
um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem
weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke,
Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Gleichstromsteckers
Reinigen Sie den Gleichstromstecker
des Netzgerätes mit einem trockenen
Wattestäbchen. Verwenden Sie den Stecker
nicht in verschmutztem Zustand. Bei
verschmutztem Stecker wird der Akku
eventuell nicht richtig geladen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit
einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie
anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die
Verwendung der folgenden Mittel, weil sie
die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse
beschädigen können.
Chemikalien, wie z.B. Verdünner,
Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenbekämpfungs- oder -
vernichtungsmittel usw.
Berührung der Kamera, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet
Längerer Kontakt mit Gummi oder Vinyl
Hinweise zur
Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Einsatz innerhalb
eines Temperaturbereichs von 0°C bis
40°C vorgesehen. Der Gebrauch bei sehr
niedrigen oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, wird
nicht empfohlen.
122
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zu Feuchtigkeitskondensation
Falls die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
oder in einen sehr feuchten Raum gelegt
wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren
oder an der Außenseite der Kamera
niederschlagen. Diese Feuchtigkeitskon-
densierung kann eine Funktionsstörung der
Kamera verursachen.
Die folgenden Fälle begünstigen
Feuchtigkeitskondensation:
Wenn die Kamera von einem kalten Ort
(z.B. Skipiste) in einen aufgeheizten
Raum gebracht wird
Wenn die Kamera von einem
klimatisierten Raum oder Auto in eine
heiße Umgebung gebracht wird
So verhindern Sie Feuchtigkeitskon-
densation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, schließen
Sie sie luftdicht in einen Plastikbeutel
ein, und warten Sie einige Zeit (etwa eine
Stunde), bis sie die Umgebungstemperatur
angenommen hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde lang, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls Sie
versuchen, mit der Kamera aufzunehmen,
während die Objektivlinsen noch
beschlagen sind, erhalten Sie keine
scharfen Bilder.
Hinweise zur internen
wiederaufladbaren Knopfzelle
Diese Kamera besitzt eine interne
wiederaufladbare Knopfzelle, die den
Speicher für Datum und Uhrzeit sowie
andere Einstellungen unabhängig vom
Betriebszustand der Kamera versorgt.
Diese wiederaufladbare Knopfzelle wird
ständig geladen, solange die Kamera in
Betrieb ist. Wird die Kamera jedoch nur
für kurze Perioden benutzt, entlädt sich
die Knopfzelle allmählich, und wenn die
Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In
diesem Fall muss die wiederaufladbare
Knopfzelle vor der Inbetriebnahme der
Kamera aufgeladen werden.
Aber auch wenn diese wiederaufladbare
Knopfzelle nicht geladen wird, kann die
Kamera dennoch benutzt werden, solange
Sie Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen.
Lademethode
Schließen Sie die Kamera über das
Netzgerät an eine Netzsteckdose an, oder
installieren Sie einen geladenen Akku, und
lassen Sie die Kamera im ausgeschalteten
Zustand mindestens 24 Stunden lang
liegen.
Die wiederaufladbare Knopfzelle befindet
sich hinter dem Batteriefachdeckel. Die
wiederaufladbare Knopfzelle darf auf keinen
Fall entfernt werden.
123
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Zum „Memory Stick“
„Memory Stick“ ist ein kompaktes, tragbares
IC-Speichermedium.
Die „Memory Stick“-Typen, die mit dieser
Kamera verwendet werden können, sind in der
nachstehenden Tabelle aufgelistet. Es kann
jedoch kein einwandfreier Betrieb für alle
„Memory Stick“-Funktionen garantiert werden.
„Memory Stick“-Typ Aufnahme/
Wiedergabe
3)
Memory Stick
Memory Stick
(MagicGate/
Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung)
Memory Stick Duo
Memory Stick Duo
(MagicGate/
Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung)
1)2)
MagicGate Memory Stick
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo
1)2)
1)
„MagicGate Memory Stick Duo“ und
„Memory Stick PRO Duo“ sind mit
MagicGate-Funktionen ausgestattet.
MagicGate ist eine Copyright-
Schutztechnologie, die sich der
Chiffrierungstechnologie bedient.
Datenaufzeichnung und -wiedergabe, die
MagicGate-Funktionen erfordern, können mit
dieser Kamera nicht durchgeführt werden.
2)
Unterstützt Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung über eine parallele
Schnittstelle.
3)
Filme im Format 640(Fein) können nur auf
einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet
werden.
Der einwandfreie Betrieb eines mit einem
Computer formatierten „Memory Stick Duo“
mit dieser Kamera kann nicht garantiert
werden.
Die Datenlese- und -schreibgeschwindigkeiten
hängen vom verwendeten „Memory Stick
Duo“ und dem jeweiligen Gerät ab.
Hinweise zur Verwendung von
„Memory Stick Duo“ (mitgeliefert)
Bilder können nicht aufgenommen,
bearbeitet oder gelöscht werden, wenn der
Schreibschutzschieber mit einem spitzen
Gegenstand
4)
auf LOCK geschoben wird.
Kontakte
Schreib-
schutzschieber
4)
Notizenfeld
Lage und Form des Schreibschutzschiebers
4)
können je nach dem verwendeten „Memory Stick
Duo“ unterschiedlich sein.
4)
Der mit dieser Kamera gelieferte
„Memory Stick Duo“ besitzt keinen
Schreibschutzschieber. Achten Sie beim
Gebrauch des mitgelieferten „Memory
Stick Duo“ darauf, dass Sie keine Daten
versehentlich verändern oder löschen.
Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“
nicht während des Daten-Lese- oder -
Schreibvorgangs heraus.
In den folgenden Fällen können Daten
verfälscht werden:
Wenn der „Memory Stick Duo“ während des
Lese- oder Schreibvorgangs entnommen oder
die Kamera ausgeschaltet wird
Wenn der „Memory Stick Duo“ an Orten
benutzt wird, die statischer Elektrizität oder
elektrischer Störbeeinflussung ausgesetzt
sind
Es ist empfehlenswert, Sicherungskopien von
wichtigen Daten zu machen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus,
wenn Sie das Notizenfeld beschriften.
Kleben Sie keine Aufkleber auf den „Memory
Stick Duo“ selbst oder den Memory Stick Duo-
Adapter.
Bewahren Sie den „Memory Stick Duo“
beim Transportieren oder Lagern in seinem
mitgelieferten Etui auf.
Vermeiden Sie das Berühren der Kontakte
eines „Memory Stick Duo“ mit den bloßen
Fingern oder einem Metallgegenstand.
Vermeiden Sie Anstoßen, Verbiegen oder
Fallenlassen des „Memory Stick Duo“.
124
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren
des „Memory Stick Duo“.
Lassen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht
nass werden.
Lassen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht in
Reichweite kleiner Kinder liegen. Er könnte
sonst versehentlich verschluckt werden.
Unterlassen Sie die Benutzung oder Lagerung
des „Memory Stick Duo“ unter den folgenden
Bedingungen:
An Orten mit hohen Temperaturen, z.B. im
Fahrgastraum eines in direktem Sonnenlicht
geparkten Autos
An Orten, die direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sind
An feuchten Orten oder Orten mit korrosiven
Substanzen
Hinweise zum Gebrauch des
Memory Stick Duo-Adapters
(mitgeliefert)
Um einen „Memory Stick Duo“ mit einem
„Memory Stick“-kompatiblen Gerät zu
benutzen, muss er in den Memory Stick Duo-
Adapter eingesetzt werden.
Falls Sie einen „Memory Stick Duo“ ohne den
Memory Stick Duo-Adapter in ein „Memory
Stick“-kompatibles Gerät einschieben, kann er
möglicherweise nicht wieder herausgenommen
werden.
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in den
Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, achten
Sie darauf, dass der „Memory Stick Duo“
korrekt ausgerichtet und bis zum Anschlag
eingeschoben ist. Falscher Einschub kann zu
einer Funktionsstörung führen.
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ im
Memory Stick Duo-Adapter mit einem
„Memory Stick“-kompatiblen Gerät
verwenden, achten Sie auf die korrekte
Einschubrichtung des „Memory Stick Duo“.
Beachten Sie, dass unsachgemäßer Gebrauch
zu einer Beschädigung des Gerätes führen
kann.
Schieben Sie keinen leeren Memory Stick
Duo-Adapter in ein „Memory Stick“-
kompatibles Gerät ein. Anderenfalls kann es zu
einer Funktionsstörung der Einheit kommen.
Hinweis zum Gebrauch des
„Memory Stick PRO Duo“ (nicht
mitgeliefert)
„Memory Stick PRO Duo“ mit einer Kapazität
von bis zu 512 MB funktionieren einwandfrei
mit dieser Kamera.
Hinweise zum
„InfoLITHIUM“-Akku
Was ist ein „InfoLITHIUM“-
Akku?
Beim „InfoLITHIUM“-Akku handelt
es sich um einen Lithium-Ionen-Akku,
der Funktionen zur Übertragung von auf
den Betriebszustand bezogenen Daten
zwischen der Kamera und dem Netzgerät
besitzt.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet
den Stromverbrauch entsprechend den
Betriebsbedingungen der Kamera und zeigt
die Akku-Restzeit in Minuten an.
Laden des Akkus
Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und
30°C zu laden. Wird der Akku außerhalb
dieses Temperaturbereichs geladen, ist
eine effiziente Ladung des Akkus eventuell
nicht möglich.
125
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Effektiver Gebrauch des Akkus
Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen
Temperaturen ab. Daher verkürzt sich
die Nutzungsdauer des Akkus an kalten
Orten. Um die Nutzungsdauer des Akkus
zu verlängern, empfehlen wir folgendes:
Bewahren Sie den Akku in einer
körpernahen Tasche auf, um ihn zu
erwärmen, und setzen Sie ihn erst
unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die
Kamera ein.
Häufige Zoom- oder Blitzbenutzung
führt zu schnellerer Erschöpfung des
Akkus.
Wir empfehlen, genügend Reserveakkus
für das Zwei- oder Dreifache der
voraussichtlichen Aufnahmedauer
bereitzuhalten und Probeaufnahmen vor
den eigentlichen Aufnahmen zu machen.
Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser
in Berührung. Der Akku ist nicht
wasserfest.
Lassen Sie die Kamera nicht an einem
heißen Ort (z.B. in einem Auto oder in
direktem Sonnenlicht) liegen.
Akku-Restzeitanzeige
Die Kamera kann sich ausschalten,
obwohl die Akku-Restzeitanzeige noch
ausreichende Spannung für den Betrieb
anzeigt. Benutzen Sie den Akku, bis er
völlig leer ist, und laden Sie ihn dann
wieder vollständig auf, so dass der
Wert der Akku-Restzeitanzeige korrekt
ist. Beachten Sie jedoch, dass die
korrekte Akkuanzeige manchmal nicht
wiederhergestellt wird, wenn die Kamera
längere Zeit bei hohen Temperaturen
benutzt wird, der Akku in voll geladenem
Zustand bleibt oder häufig benutzt wird.
Lagerung des Akkus
Selbst wenn Sie den Akku nicht über
längere Zeit benutzen, sollten Sie ihn
einmal pro Jahr voll aufladen und
entladen. Nehmen Sie den Akku aus
der Kamera heraus, und lagern Sie ihn
an einem trockenen, kühlen Ort. Dies
dient zur Aufrechterhaltung der Akku-
Funktionen.
Um den Akku in der Kamera zu
entladen, lassen Sie den Taste POWER
im Bildvorführungsmodus (Seite 63)
eingeschaltet, bis sich die Kamera
ausschaltet.
Bewahren Sie den Akku stets in seiner
Schachtel auf, um Verschmutzung
oder Kurzschluss der Akkukontakte zu
vermeiden.
Akku-Lebensdauer
Die Akku-Lebensdauer ist begrenzt. Im
Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität
bei häufigem Gebrauch immer mehr
ab. Wenn sich die Akku-Nutzungsdauer
beträchtlich verkürzt, hat der Akku
wahrscheinlich das Ende seiner
Lebensdauer erreicht. Kaufen Sie einen
neuen Akku.
Die Akku-Lebensdauer hängt von
den jeweiligen Lagerungs- und
Betriebsbedingungen sowie den
Umgebungsfaktoren ab.
126
DSC-L1 2-186-445-43(1) [OpenType FONT]
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler
6,85-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,7)
Primärfarbenfilter
Gesamte Pixelzahl der Kamera
ca. 4 231 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
ca. 4 065 000 Pixel
Objektiv Carl Zeiss Vario-Tessar
3× Zoomobjektiv
f = 5,1 – 15,3 mm (32 – 96 mm
bei Umrechnung auf eine 35 mm-
Kleinbildkamera)
F2,8 – 5,1
Automatische ND-Filter-
Umschaltung
Belichtungsregelung
Automatische Belichtung,
Szenenwahl (7 Modi)
Weißabgleich
Automatik, Tageslicht, Bewölkt,
Leuchtstofflampen, Glühlampen
Dateiformat (DCF-kompatibel)
Standbilder: Exif Ver. 2.2 JPEG-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Bewegtbilder: MPEG1-kompatibel
(Mono)
Speichermedium
„Memory Stick Duo“
Blitz Empfohlene Aufnahmeentfernung
(Einstellung von ISO auf Auto):
0,2 m bis 2,0 m (W)
0,5 m bis 1,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB
mini B
USB-Kommunikation ab
Hi-Speed USB (entspricht USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel
3,8 cm (Typ 1,5) TFT-Display
Gesamtzahl der Bildpunkte
76 800 (320×240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku
NP-FT1
Stromversorgung
3,6 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme)
1,1 W
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen
ca. 95×44,3×25,7 mm (B/H/T, ohne
maximale Vorsprünge)
Gewicht ca. 152 g (mit Akku NP-FT1,
„Memory Stick Duo“ und Tragegurt)
Mikrofon
Elektret-Kondensatormikrofon
Lautsprecher
Dynamischer Lautsprecher
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching II
Kompatibel
PictBridge
Kompatibel
AC-LS5/LS5B Netzgerät
Eingangsleistung
100 bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 11 W
Ausgangsleistung
4,2 V Gleichstrom*
* Weitere Spezifikationen auf dem
Typenschild des Netzgerätes.
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen
ca. 48×29×81 mm
(B/H/T, ohne vorspringende Teile)
Gewicht ca. 130 g
ohne Netzkabel
Akku NP-FT1
Verwendeter Akku
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung
4,2 V Gleichstrom
Nennspannung
3,6 V Gleichstrom
Kapazität 2,4 Wh (680 mAh)
127
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Zubehör
• AC-LS5/LS5B-Netzgerät (1)
• Netzkabel (1)
• Akku NP-FT1 (1)
• Batteriegehäuse (1)
• Stativadapter TAD-LA (1)
• USB-Kabel (1)
• Tragegurt (1)
• „Memory Stick Duo“ (16 MB) (1)
• Memory Stick Duo-Adapter (1)
• CD-ROM (USB-Treiber SPVD-012) (1)
• Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
128
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
LCD-Monitor
Die in Klammern angegebenen
Seitenzahlen verweisen auf wichtige
Zusatzinformationen.
Bei Standbild-Aufnahmen
60min
+2.0EV
C:32:00
F3.5125
1/30”
101
VGA
S AF
+
1
2
3
4
5
60min
Akku-Restzeitanzeige (14)
AE/AF-Speicheranzeige (27, 52)
M
/
Aufnahmemodusanzeige (57, 58)
/ / /
Weißabgleichanzeige (56)
/ / / /
/ / /
Kameramodusanzeige (27)
/
SL
/
Blitzmodus-Anzeige (32)
Anzeige für Rote-Augen-
Reduzierung (33)
/
1.3
/
1.3
/
1.3
Zoomfaktoranzeige (30)
Konturenschärfenanzeige (114)
Sättigungsanzeige (114)
Kontrastanzeige (114)
ON
AF-Illuminator-Anzeige (34, 118)
Messmodusanzeige (55)
Bildeffekt-Anzeige (59)
S AF
/
M AF
AF-Anzeige (51)
/
Anzeige für AF-Messsucherrahmen
(50)
4M
/
3:2
/
3M
/
1M
/
VGA
Bildgrößen-Anzeige (23)
FINE/STD
Bildqualitätsanzeige (47)
101
Aufnahmeordneranzeige (48)
Speicher-Restkapazitätsanzeige
1/30"
Multi Burst-Modus (58)
400
Anzeige für verfügbare Restbildzahl
(25)
Selbstauslöseranzeige (32)
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige (112)
Datum/Uhrzeit-Anzeige (34)
ISO-Wert-Anzeige (114)
129
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Vibrations-Warnanzeige (109)
Akku-Warnanzeige (109)
AF-Messsucherrahmen (50)
+
Fadenkreuz für Spotmessung (55)
Histogrammanzeige (53)
Langzeitbelichtungs-Rauschunter-
drückungsfunktion-Anzeige (39)
125
Verschlusszeitanzeige
F3.5
Blendenwertanzeige
+2.0EV
EV-Messwertanzeige (52)
Menüleiste/Führungsmenü (46)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Bei Filmaufnahme
101
[
00:28:25
]
00:00:00
BEREIT
60min
STD
6 4 0
+
C:32:00
1
2
3
4
5
60min
Akku-Restzeitanzeige (14)
Aufnahmemodusanzeige (77)
/ / /
Weißabgleichanzeige (56)
BEREIT / AUFNAHME
Filmaufnahmeanzeige
1.3
Zoomfaktoranzeige (30)
Messmodusanzeige (55)
Bildeffekt-Anzeige (59)
/
Anzeige für AF-Messsucherrahmen
(50)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Bildgrößen-Anzeige (77)
101
Aufnahmeordneranzeige (48)
Speicher-Restkapazitätsanzeige
00:00:00 [00:28:05]
Anzeige für Aufnahmezeit
[maximale Aufnahmezeit] (113)
Selbstauslöseranzeige (32)
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige (112)
130
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Akku-Warnanzeige (109)
AF-Messsucherrahmen (50)
+
Fadenkreuz für Spotmessung (55)
+2.0EV
EV-Messwertanzeige (52)
Menüleiste/Führungsmenü (46)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Bei Standbildwiedergabe
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
1.3
M
60min
LAUTSTZURCK/WEIT
1
2
3
4
5
101
M
Aufnahmemodusanzeige (64)
4M
/
3:2
/
3M
/
1M
/
VGA
Bildgrößen-Anzeige (23)
Schutzanzeige (66)
Drucksymbolanzeige (DPOF) (75)
/ /
Ordnerwechselanzeige (61)
1.3
Wiedergabezoomfaktoranzeige (62)
Schritt 12/16
Einzelbild-Wiedergabeanzeige (65)
101-0012
Ordner-Dateinummer (88)
PictBridge-Verbindungsanzeige (71)
101
Aufnahmeordneranzeige (48)
Speicher-Restkapazitätsanzeige
101
Wiedergabeordneranzeige (61)
12/12
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner enthaltenen
Bilder
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige (112)
131
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
USB-Kabel-Abtrennverbotsanzeige
(74)
+2.0EV
EV-Messwertanzeige (52)
ISO-Wert-Anzeige (114)
Messmodusanzeige (55)
/
Blitz-Anzeige
/ / /
Weißabgleichanzeige (56)
500
Verschlusszeitanzeige
F3.5
Blendenwertanzeige
Histogrammanzeige (53)
Aufnahmedatum/-uhrzeit des
Wiedergabebilds (34)
Menüleiste/Führungsmenü (46)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Bei Bewegtbildwiedergabe
00:00:12
8/ 8
101
160
DPOF
60min
VOL.
1
2
3
4
5
101
Aufnahmemodusanzeige (78)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Bildgrößen-Anzeige (78)
/
Wiedergabe/stopp-Anzeige (78)
/ /
Ordnerwechselanzeige (61)
VOL.
Lautstärke-Anzeige (78)
Wiedergabeleiste (78)
132
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
101
Aufnahmeordneranzeige (48)
Speicher-Restkapazitätsanzeige
101
Wiedergabeordneranzeige (61)
8/8
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner enthaltenen
Bilder-Anzeige
00:00:12
Zählwerk (78)
Wiedergabebild (77)
Menüleiste/Führungsmenü (46)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
133
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Index
DE
Index
A
Abschaltautomatik .......................................... 17
AE ................................................................... 28
AE/AF-Speicheranzeige ..................... 27, 28, 52
AF-Illuminator ........................................ 34, 118
AF-Messsucherrahmen ................................... 50
AF-Modus ....................................................... 51
AF-Speicher .................................................... 52
Akku .................................................................. 6
Akku-Lebensdauer .................................. 15, 125
Akku-Restzeitanzeige ............................. 14, 125
Anzahl der für Aufnahme oder Wiedergabe
verfügbaren Bilder ................... 15, 25, 113
Aufnahme/Wiedergabe-Restzeit ............. 15, 113
Aufnehmen mit Programm ............................. 28
Autofokus .................................................. 28, 50
Automatikmodus ............................................. 26
Automatik Aufnahmemodi .............................. 27
Automatische Aufnahmekontrolle ................ 118
B
Belichtungskorrektur ....................................... 52
Belichtungsmessmodus ................................... 55
Benutzung der Kamera im Ausland ................ 16
Bewölkung ...................................................... 56
Bildeffekt ........................................................ 59
Bildgröße ................................................... 22, 23
Bildqualität ................................................ 23, 47
Bildschirmanzeige ................................... 29, 128
Bildvergrößerung ............................................ 62
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer ........ 88, 97
Blitzmodus ...................................................... 32
Blitzsperre ....................................................... 33
Blitzstufe ................................................. 57, 115
Buchse USB ........................................ 10, 71, 84
C
CD-ROM ............................................. 83, 91, 97
Center-AF ....................................................... 50
D
Dämmerungs-Porträtmodus ............................ 36
Dämmerungsmodus ........................................ 36
Datei-Speicheradressen ................................... 88
Dateinamen ..................................................... 88
Dateinummer ................................................. 120
Dia-Show ........................................................ 63
Digitalzoom ..................................................... 30
DPOF .............................................................. 75
Drehen ............................................................. 64
Drucksymbol (DPOF) ..................................... 75
E
Ein-/Ausschalten ............................................. 17
Einblenden von Datum und Uhrzeit ....... 34, 118
Einen „Memory Stick Duo“ einsetzen ............ 21
Einstellen von Datum und Uhrzeit .......... 18, 120
Einzelbild-Anzeige ......................................... 40
Einzelmessungs-AF ........................................ 51
Empfohlene Computer-Umgebung ........... 82, 96
Erweiterung ............................................... 88, 90
F
Feuchtigkeitskondensation ............................ 122
Filmaufnahme ................................................. 77
Fokus ............................................................... 50
Formatieren ..................................................... 44
G
Gleichstromstecker ................................... 13, 16
Glühlampe ....................................................... 56
H
Histogram ........................................................ 53
I
„InfoLITHIUM“-Akku ................................. 124
ImageMixer VCD2 .............................. 90, 94, 97
Index-Anzeige ................................................. 40
Indexdruck ...................................................... 70
Initialisierung .................................................. 44
Installieren ........................................... 83, 90, 98
Intervall ................................................... 58, 115
ISO ................................................................ 114
J
JPG .................................................................. 89
K
Kamera .................................................... 27, 114
Kerzenlichtmodus ........................................... 37
Knopf RESET ................................................. 99
Komprimierungsverhältnis .............................. 23
134
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
DE
Kontrast ......................................................... 115
Konturen ........................................................ 115
Kopieren von Bildern zum
Computer ....................... 82, 85, 87, 93, 96
L
Laden des Akkus ..................................... 13, 124
Ladezeit ........................................................... 14
Lagerung des Akkus ...................................... 125
Landschaftsmodus ........................................... 36
Langzeit-Synchronisierung ............................. 33
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückungsfunktion ............. 39
Lautstärke ........................................................ 78
LCD-Hintergrundbeleuchtung ...................... 119
LCD-Hintergrundbeleuchtung ein/aus ............ 29
Leuchtstofflampe ............................................. 56
Löschen von Filmen ........................................ 79
Löschen von Standbildern ............................... 42
M
Macintosh-Anwender ...................................... 96
Mehrfeldmessung ............................................ 55
Memory Stick Duo ............................ 21, 44, 123
Menü-Einstellungen ................................ 46, 114
Moduswahlschalter ............................. 10, 18, 27
Modus (AUFN-Modus) ................................. 114
MPG ................................................................ 89
Multifeld-AF ................................................... 50
Multi Burst ...................................................... 58
N
Nachführungs-AF ........................................... 51
Netzgerät ................................................... 13, 16
O
Optischer Zoom .............................................. 30
Ordner ....................................................... 48, 61
P
PictBridge ....................................................... 70
Picture Package ............................................... 83
Piepton/Verschlussgeräusch .......................... 119
Präzisions-Digitalzoom ................................... 31
PTP .................................................... 82, 96, 120
Q
Quick Review .................................................. 29
R
Reinigung ...................................................... 121
Reisekonverter ................................................. 16
Rote-Augen-Reduzierung ............................... 33
S
S&W 59
Sättigung ....................................................... 115
Schneemodus .................................................. 36
Schneiden von Filmen ..................................... 80
Schützen .......................................................... 66
Selbstauslöser .................................................. 32
Selbstdiagnose-Anzeige ................................ 112
Sepia ................................................................ 59
Serie ................................................................ 57
Setup ............................................................... 47
Skalieren ......................................................... 68
Smart-Zoom .................................................... 30
Soft-Snap-Modus ............................................ 36
Spotmessung ................................................... 55
Sprache .................................................... 20, 119
Standbild-Aufnahme ....................................... 26
Standbild-Programmautomatik
[Programm] ........................................... 28
Standbild-Vollautomatik [Auto] ...................... 27
Steuertaste ....................................................... 17
Strandmodus ................................................... 37
Szenenwahl ..................................................... 36
T
Tageslicht ........................................................ 56
U
Uhreinstellung ......................................... 18, 120
Unterteilen ....................................................... 80
USB-Kabel ................................................ 71, 84
USB-Modus .................................................... 82
USB-Treiber .................................................... 83
USB-Verbindung ............................... 84, 96, 120
V
Vergrößertes Symbol ..................................... 119
VGA ................................................................ 23
Video-CD .................................................. 94, 98
Vorsichtsmaßnahmen .................................... 121
135
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Index
DE
W
Warn- und Hinweismeldungen ..................... 109
Weißabgleich ................................................... 56
Wiederaufladbare Knopfzelle ....................... 122
Wiedergabezoom ............................................. 62
Wiedergabe von Filmen auf dem
LCD-Monitor ........................................ 78
Wiedergabe von Standbildern auf dem
LCD-Monitor ........................................ 40
Windows-Anwender ....................................... 82
Z
Zoom ............................................................... 30
Zoomfaktors .................................................... 30
Zugriffslampe .................................................. 21
Zwangsblitz ..................................................... 32
2
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Informatie voor kopers in
Europa
Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn
voor het gebruik van aansluitkabels korter
dan 3 meter en voldoet aan de hierin gestelde
voorwaarden.
Let op
Een elektromagnetisch veld van de opgegeven
frequenties kan het beeld en geluid van deze
camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
Opmerking
In sommige landen en gebieden zijn regels voor
het weggooien van de accu die gebruikt wordt
om dit apparaat van stroom te voorzien. Vraag
advies aan de plaatselijke overheid.
3
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
NL
Alvorens u de camera gaat gebruiken
Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaat filmen,
is het verstandig om eerst een proefopname te
maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de
camera naar behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor
mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige
werking van uw camera of opnamemedia, enz.
kan geen schadevergoeding worden geëist.
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u
altijd een reservekopie op een disc maakt.
Betreffende de uitwisseling van
beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de "Design rule for
Camera File system", de universele normen van
de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden,
welke met deze camera zijn opgenomen,
kunnen worden weergegeven op andere
apparatuur, of dat beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of gemonteerd,
kunnen worden weergegeven op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
met auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd
zijn met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er
tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot,
kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen,
incompatibiliteit met de "Memory Stick Duo"
of aantasting, beschadiging of verlies van
beeldgegevens en geheugeninhoud.
NL
4
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en lens
Het LCD-scherm en de LCD-zoeker
zijn vervaardigd met behulp van
precisietechnologie waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms
kunnen er op het LCD-scherm en in de LCD-
zoeker echter kleine zwarte en/of heldere
puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent
zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen
enkele invloed op het opgenomen beeld.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij
een venster of buiten neerzet. Indien het LCD-
scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot
defecten leiden.
Druk niet hard op het LCD-scherm. Het
scherm kan ongelijkmatig zijn en daardoor een
storing veroorzaken.
In een koude omgeving kunnen de beelden
op het LCD-scherm nasporen vertonen. Dit is
normaal.
De elektrische zoomlens
Deze camera is uitgerust met een elektrische
zoomlens. Wees voorzichtig dat u niet tegen de
lens stoot en er geen kracht op uitoefent.
De lensafdekking
De lensafdekking van deze camera gaat
automatisch open en dicht wanneer de
camera wordt ingeschakeld, respectievelijk
uitgeschakeld. Wees voorzichtig dat uw vingers
niet bekneld raken wanneer de lensafdekking
open of dicht gaat. Probeer ook niet met geweld
de lensafdekking te openen omdat hierdoor een
storing kan ontstaan.
Maak het venster van de flitser
schoon vóór deze te gebruiken
De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de
flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor
onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of
soortgelijke omstandigheden, moet u erop
letten dat de camera niet nat wordt. Water
dat de camera binnendringt, kan een storing
veroorzaken die niet in alle gevallen kan worden
verholpen. Wanneer er condensvorming optreedt,
zie pagina 119 en volg de aanwijzingen voor het
verwijderen van de condens alvorens u de camera
gaat gebruiken.
Stel de camera niet bloot aan zand
of stof
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen
gebruikt, kunnen storingen optreden.
Richt de camera niet naar de zon of
ander fel licht
Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van
uw ogen. Of het kan een storing van de camera
veroorzaken.
Opmerkingen betreffende de
gebruikslocatie van de camera
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats
waar sterke radiogolven worden gegenereerd
of straling wordt uitgestoten, of op een plaats
met een sterk magnetisch veld. Het is mogelijk
dat de camera dan niet goed kan opnemen of
weergeven.
5
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Carl Zeiss-lens
Deze camera is uitgerust met een Carl Zeiss-
lens, die scherpe beelden met uitstekend
contrast reproduceert.
De lens van deze camera is geproduceerd
onder een kwaliteitborgingssysteem
dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen
van Carl Zeiss, Duitsland.
De beelden in deze
gebruiksaanwijzing
De foto’s die in deze gebruiksaanwijzing
gebruikt worden als voorbeelden, zijn
gereproduceerde beelden die niet daadwerkelijk
met deze camera zijn opgenomen.
6
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Alvorens u de camera gaat gebruiken
"Memory Stick" die compatibel
zijn met deze camera
Het IC-opnamemedium dat in deze camera
wordt gebruikt is de "Memory Stick Duo".
Er zijn twee formaten "Memory Stick".
Kies het formaat "Memory Stick" dat in
uw camera past.
"Memory Stick Duo" (formaat dat in deze
camera past)
"Memory Stick"
Voor verdere informatie over de "Memory
Stick Duo", zie pagina 121.
"Memory Stick PRO" en "Memory Stick
PRO Duo" kunnen alleen worden gebruikt in
apparaten die compatibel zijn met "Memory
Stick PRO".
Zie bladzijde 25 of 111 voor het aantal beelden
dat kan worden opgeslagen met deze camera.
Een "Memory Stick Duo" gebruiken
in een apparaat dat compatibel is
met "Memory Stick"
Zorg ervoor dat u de "Memory Stick Duo"
in de bijgeleverde Memory Stick Duo-
adapter steekt.
Memory Stick Duo-adapter
Over de "InfoLITHIUM"-accu
De accu voor het eerst gebruiken
U moet de bijgeleverde NP-FT1 accu eerst
opladen (blz. 13).
Opnieuw opladen
De accu kan worden opgeladen, zelfs als
deze nog niet geheel leeg is. Bovendien
kan de accu worden gebruikt als deze
slechts gedeeltelijk is opgeladen.
De levensduur van de accu
verlengen
Wanneer u de camera gedurende een lange
tijd niet gaat gebruiken, schakelt u de
camera uit, haalt u de accu eruit en bewaart
u deze op een koele plaats om de werking
van de accu niet te schaden (blz. 124).
Zie bladzijde 123 voor verdere informatie over
de "InfoLITHIUM"-accu.
7
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO Duo",
, "MagicGate" en
zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Picture Package is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media
en DirectX zijn wettig gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere
landen.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac en eMac
zijn handelsmerken of wettig gedeponeerde
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Macromedia en Flash zijn wettig gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Macromedia, Inc. in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Intel, MMX en Pentium zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Intel Corporation.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn
in het algemeen handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende
gevallen weggelaten.
8
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
NL
Inhoud
Alvorens u de camera gaat gebruiken .......3
Alvorens u de camera gaat gebruiken .......6
Onderdelen ..............................................10
Een statief bevestigen .........................12
Voorbereidingen
Opladen van de accu ...............................13
Gebruik van de netspanningsadapter ...... 16
Gebruik van de camera in het
buitenland .......................................16
In- en uitschakelen van de camera ..........17
Gebruik van de regelknop .......................17
De datum en tijd instellen ....................... 18
De taalinstelling wijzigen .......................20
Opnemen van stilstaande
beelden
Plaatsen en verwijderen van een "Memory
Stick Duo" ......................................21
Instellen van het beeldformaat van de
stilstaande beelden ..........................22
Beeldformaat en -kwaliteit ......................23
Het aantal stilstaande beelden dat
opgeslagen kan worden ..................25
Basisopname van stilstaande beelden
— Met automatische regeling ........ 26
Controleren van het laatst opgenomen
beeld
— Quick Review ............................29
Indicaties op het LCD-scherm tijdens
het opnemen ...................................29
Gebruik van de zoomfunctie ...............30
Zelfontspanner gebruiken ...................31
Een flitsmodus kiezen .........................32
De datum en tijd opnemen op een
stilstaand beeld ...............................34
Opnemen in overeenstemming met de
situatie
— Scènekeuze ................................36
Bekijken van stilstaande
beelden
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera .......................................40
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen ........................................42
Formatteren van een
"Memory Stick Duo" ......................44
Voorafgaand aan
geavanceerde bedieningen
Aanwijzingen voor instelling en bediening
van uw camera ................................46
De menu-instellingen wijzigen ...........46
De onderdelen van het Setup-scherm
wijzigen ..........................................47
Kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen ..............................................47
Een map aanmaken of kiezen .................48
Een nieuwe map aanmaken ................48
De opnamemap veranderen ................49
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
Een automatische scherpstellingsmethode
kiezen ..............................................50
Een scherpstelbereik-zoekerkader
kiezen
AF-bereikzoeker ........................ 50
Een scherpstellingsmethode kiezen
AF-functie ..................................51
Belichting regelen
— EV-afstelling ..............................52
Een histogram afbeelden ....................53
Keuze van de lichtmeetfunctie ................55
Kleurtinten afstellen
— Witbalans ...................................56
Het flitserniveau instellen
— Flitserniveau ..............................57
Continu opnemen ....................................57
16 Frames achter elkaar opnemen
— Multi Burst ................................58
Opnemen met speciale effecten
— Beeldeffect .................................59
9
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Geavanceerd bekijken van
stilstaande beelden
Een map kiezen en beelden weergeven ...60
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten ......................................... 61
Een beeld vergroten
Vergrote weergave .....................61
Weergave van opeenvolgende beelden
— Diavoorstelling ..........................62
Stilstaande beelden roteren ..................... 62
Beelden opgenomen in de Multi Burst
functie weergeven ...........................63
Continu weergeven .............................63
Frame-voor-frame weergeven .............64
Beelden beveiligen
— Beveiliging ................................ 64
Beeldformaat veranderen
— Formaat veranderen ...................66
Stilstaande beelden
afdrukken
Stilstaande beelden afdrukken ................67
Rechtstreeks afdrukken ...........................68
Beelden afdrukken in een winkel ............73
Bewegende beelden
Opnemen van bewegende beelden ..........75
Bewegende beelden bekijken op het LCD-
scherm ............................................76
Bewegende beelden wissen .....................77
Knippen van bewegende beelden ............ 78
Bekijken van de beelden op
uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer
Voor gebruikers van Windows ...80
Het USB-stuurprogramma
installeren ....................................... 81
De camera aansluiten op de
computer .........................................82
Beelden kopiëren ................................83
Bekijken van de beelden op uw
computer .........................................85
Beeldbestand-geheugenlocaties en
bestandsnamen ................................86
Beeldbestanden bekijken met de camera
nadat ze naar de computer zijn
gekopieerd ......................................88
Installeren van "Picture Package" en
"ImageMixer VCD2" ...................... 88
Beelden kopiëren met
"Picture Package" ...........................90
"Picture Package" gebruiken .............. 91
Beelden afdrukken ..............................93
Beelden kopiëren naar uw computer
Voor gebruikers van
Macintosh .......................................93
"ImageMixer VCD2" gebruiken .........95
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen ..........................97
Waarschuwingen en meldingen ............107
Zelfdiagnosefunctie
– Indien er een code verschijnt die
met een letter begint .....................110
Aanvullende informatie
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen
of opnameduur ..............................111
Menuonderdelen ...................................112
SET UP-onderdelen .............................. 115
Voorzorgsmaatregelen ...........................118
"Memory Stick" ....................................121
Betreffende de "InfoLITHIUM" accu ...123
Technische gegevens .............................124
LCD-scherm ..........................................126
Index
Index .....................................................131
10
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
POWER
4
5
6
3
1
2
9
qa
0
qs
qd
qf
7
8
Modusschakelaar (18, 112)
: Voor het opnemen van
bewegende beelden
: Voor het opnemen van
stilstaande beelden
: Voor het bekijken of
bewerken van beelden
Sluiterknop (27)
Voor opname: Zoomknop (W/T)
(30)
Voor weergave: / knop
(weergavezoomknop) (61) /
knop (indexknop) (41)
Flitser (32)
Zelfontspannerlampje (32)/
AF-illuminator (33, 115)
Schroefgleuf (12)
POWER-toets (17)
POWER-lampje (17)
Microfoon (75)
(USB)-aansluiting (69, 82)
DC IN-bus (13, 16)
Busbeschermdop (13, 16)
Bevestigingsgleuf voor de
statiefadapter (12)
Lens
11
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
8
9
0
qs
qd
qa
1
2
3
4
5
6
7
Luidspreker
LCD-scherm
Voor informatie over de onderdelen van het
LCD-scherm, zie pagina 126 tot 129.
(Beeldformaat/Wissen)-
toets (22, 42)
(Display/LCD-achter-
grondverlichting aan/uit)-toets
(29)
MENU-toets (46, 112)
Regelknop
Menu aan: //// (17)/
Menu uit: / // (32/31/29/55)
/CHG-lampje (oranje) (14)
Batterij/"Memory Stick Duo"-
deksel
Accu-uitwerphendel (13)
RESET-toets (97)
Toegangslampje (21)
Haak voor halsriem
Vastmaken van de riem
Wij adviseren u de polsriem te bevestigen
om te voorkomen dat de camera valt.
Interne deksel van knoopbatterij
Hierachter zit een oplaadbare knoopbatterij.
Open dit deksel niet omdat hierdoor
een storing kan worden veroorzaakt.
12
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Een statief bevestigen
Door de camera op een statief te bevestigen
kunt u scherpe beelden opnemen met
weinig of geen beeldtrillingen. Wanneer u
een statief aan de camera bevestigt, moet u
eerst de statiefadapter bevestigen.
U kunt een statief niet rechtstreeks aan
de camera bevestigen.
De statiefadapter bevestigen
1 Steek het uitsteeksel van de
statiefadapter in de bevestigingsgleuf
voor de statiefadapter op de camera.
2
3
4
1
Bevestigingsgleuf voor de
statiefadapter
Schroefgleuf
Vergrendelschroef
Uitsteeksel
2 Zorg ervoor dat de vergrendelschroef
overeenkomt met de schroefgleuf op de
camera en draai de vergrendelschroef
daarna om de statiefadapter aan de
camera te bevestigen.
6
5
Vergrendelschroef
Schroefgat voor het statief
Bevestig het statief hier.
Lees de gebruiksaanwijzing van het statief dat
u wilt gebruiken voor de bevestigingsmethode
van het statief.
Gebruik een statief met een schroeflengte van
minder dan 5,5 mm. U kunt de statiefadapter
niet stevig bevestigen op statieven met langere
schroeven en als u dit toch probeert kan de
camera worden beschadigd.
• Wees voorzichtig dat de punt van de
vergrendelschroef de camera niet bekrast.
13
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
Opladen van de accu
1
Open het batterij/"Memory
Stick Duo" deksel.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
Schakel uw camera uit wanneer u de
batterij oplaadt (blz. 17).
Uw camera werkt op een "InfoLITHIUM" NP-
FT1 accu (type T) (bijgeleverd). U kunt alleen
een type T accu gebruiken (blz. 123).
2
De zijde met het "InfoLITHIUM" logo
Batterij-uitwerphendel
Installeer de batterij en sluit
daarna het batterij/"Memory
Stick Duo" deksel.
Controleer dat de accu helemaal erin is
geplaatst en sluit daarna het deksel.
Gleuf voor de accu
Plaats de accu dusdanig,
dat de punt van de
-symbolen, op de
zijkant van de accu,
wijst naar de punt van
het -symbool op de
gleuf voor de accu.
De accu kan gemakkelijk worden geplaatst
door de accu-uitwerphendel naar de voorkant
van de camera te plaatsen met behulp van de
punt van de accu.
3
Gelijkstroomstekker
Netspanningsadapter
Busbeschermdop
Sluit de netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op de DC IN-
aansluiting van de camera.
Sluit de gelijkstroomstekker aan met het
teken omhoog.
Sluit de gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter niet kort met een metalen
voorwerp, omdat hierdoor een storing kan
ontstaan.
Maak de gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter schoon met een droog
wattenstaafje. Gebruik de netspanningsadapter
niet met een vuile stekker. Als u de
netspanningsadapter met een vuile stekker
gebruikt, is het mogelijk dat de accu niet goed
wordt geladen.
14
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
4
Naar een
stopcontact
Netsnoer
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op
een stopcontact.
Het /CHG-lampje licht op wanneer het
opladen begint.
Het /CHG-lampje gaat uit wanneer het
opladen klaar is.
Nadat de accu is opgeladen, koppelt u de
netspanningsadapter los van zowel de DC
IN-aansluiting als van de camera en het
stopcontact.
/CHG lampje
Batterij-restladingsindicatie
De batterij-restladingsindicatie op het
LCD-scherm geeft aan hoeveel tijd er nog
beschikbaar is voor opnemen of bekijken.
Restladingsindicatie
60min
Resterende tijd
Het is mogelijk dat de aangegeven resterende
tijd niet juist is vanwege de omstandigheden of
vanwege de omgeving.
Oplaadtijd
Benodigde tijd (bij benadering) om een
volledig ontladen accu op te laden met
behulp van de netspanningsadapter bij een
temperatuur van 25°C.
Accu Oplaadtijd (min.)
NP-FT1 (bijgeleverd) Circa 150
De oplaad tijd kan langer worden afhankelijk
van de gebruiksonstandigheden en de
omgeving.
De accu verwijderen
Open het batterij/"Memory Stick Duo"-
deksel. Schuif de batterij-uitwerphendel
in de richting van het pijltje en verwijder
de accu.
Pas op dat u de accu niet laat vallen wanneer u
deze verwijdert.
15
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
Aantal beelden dat kan
worden opgenomen/
weergegeven en levensduur
van de accu
De tabel geeft bij benadering het aantal
beelden en de levensduur van de accu aan
dat kan worden opgenomen/weergegeven
wanneer u beelden opneemt in de normale
functie met een volledig opgeladen accu
(bijgeleverd) bij een temperatuur van
25°C. Het aantal beelden dat kan worden
opgenomen of weergegeven maken
het mogelijk de "Memory Stick Duo"
te wisselen, indien noodzakelijk. De
werkelijke aantallen kunnen lager zijn al
naar gelang de omstandigheden.
Het batterijvermogen wordt minder naarmate
u de batterij meer gebruikt en naarmate de tijd
verstrijkt (blz. 123).
Opnemen van stilstaande
beelden
Onder gemiddelde
omstandigheden
1)
Beeld-
formaat
NP-FT1 (bijgeleverd)
Achter-
grond-
ver-
lichting
van het
LCD-
scherm
Aantal
beelden
Levensduur
van batterij
(min.)
4M Aan Circa 240 Circa 120
Uit Circa 280 Circa 140
VGA
(E-
Mail)
Aan Circa 240 Circa 120
Uit Circa 280 Circa 140
1)
Opnemen in de volgende situaties:
(P.Quality) staat op [Fine].
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt
Als de zoom beurtelings tussen de uiterste
W- en T-kant omschakelt
Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat
Als de stroom iedere tien keer eenmaal aan
en uit gaat
Wanneer [AF Mode] is ingesteld op [Single]
op het Setup-scherm
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
norm. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Bekijken van stilstaande
beelden
2)
Beeld-
formaat
NP-FT1 (bijgeleverd)
Aantal
beelden
Levensduur van
batterij (min.)
4M Circa 5200 Circa 260
VGA (E-mail)
Circa 5200 Circa 260
2)
Weergeven van enkelvoudige beelden op
volgorde met tussenpozen van drie seconden
Opnemen van bewegende
beelden
3)
NP-FT1 (bijgeleverd)
LSD-scherm
Aan
LCD-achtergrondver-
lichting Uit
Circa 100 min. Circa 120 min.
3)
Continu bewegende beelden opnemen met
beeldformaat [160]
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de levensduur van de accu
worden versneld lager/korter onder de
volgende omstandigheden:
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is
Wanneer de flitser wordt gebruikt
Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt
Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt
Wanneer [LCD Backlight] is ingesteld op
[Bright] op het Setup-scherm
Wanneer [AF Mode] is ingesteld op
[Monitor] op het Setup-scherm
Wanneer de batterij zwak is
16
DSC-L1 2-186-445-43(1) [OpenType FONT]
NL
Gebruik van de netspanningsadapter
1
Gelijkstroomstekker
Netspanningsadapter
Busbeschermdop
Open de busbeschermdop van
het gelijkstroomaansluitpunt
en sluit de
netspanningsadapter
(meegeleverd) aan op de DC
IN-aansluitbus van uw camera.
Sluit de gelijkstroomstekker aan, met de
aanduiding naar boven.
Sluit de netspanningsadapter aan op een
makkelijk bereikbaar muurstopcontact in de
buurt. Indien er zich tijdens het gebruik van de
adapter een of ander probleem voordoet, trek
dan de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
2
Naar een
stopcontact
Netsnoer
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op
een stopcontact.
Gebruik de netspanningsadapter niet in een
nauwe ruimte, zoals tussen een muur en
meubels.
Nadat het opladen klaar is haalt u de
netspanningsadapter uit de DC IN-aansluitbus
van de camera en trekt u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de
netspanning zolang de stekker nog in het
stopcontact zit, ook niet als het apparaat zelf
uitgeschakeld is.
Gebruik van de camera
in het buitenland
Spanningsbronnen
U kunt uw camera in alle landen
en gebieden gebruiken met de
netspanningsadapter/Netsnoer (bijgeleverd)
tussen 100 V t/m 240 V wisselspanning
van 50/60 Hz. Als de stekker van de
adapter niet in het stopcontact [a] past,
moet u een in de handel verkrijgbaar
verloopstuk [b] gebruiken.
AC-LS5/LS5B
Gebruik geen elektronische transformator
(reisadapter) omdat deze een defect kan
veroorzaken.
17
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
In- en uitschakelen van de camera
POWER
POWER-lampje
POWER-toets
Druk op POWER.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer
u de camera voor het eerst inschakelt,
verschijnt het Clock Set-scherm (blz. 18).
Uitschakelen van de camera
Druk opnieuw op POWER. Het
POWER-lampje dooft en de camera is nu
uitgeschakeld.
Laat de camera niet langdurig met
een uitgeschoven lens liggen terwijl
de accu eruit is gehaald en de
netspanningsadapter is losgekoppeld,
omdat hierdoor een storing kan worden
veroorzaakt.
Als u de camera inschakelt terwijl de
modusschakelaar in de stand of staat,
beweegt de lens. Raak het lensgedeelte niet aan
wanneer dit in werking is.
Automatische
uitschakelingsfunctie
Wanneer u de camera tijdens het opnemen
of bekijken of tijdens het uitvoeren van
Setup gedurende circa drie minuten niet
bedient, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om de batterij te sparen. De
automatische uitschakelingsfunctie werkt
alleen wanneer de camera op een accu
wordt bediend. In de volgende situaties zal
de camera ook niet automatisch worden
uitgeschakeld.
Wanneer u bewegende beelden bekijkt
Wanneer u een diavoorstelling weergeeft
Wanneer een USB-kabel is aangesloten
Gebruik van de
regelknop
2
1
2
1
2
1
2
1
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
SELECTMENU
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Clock Set:
Om de huidige instellingen van de camera
te veranderen, roept u het menu of het
Setup-scherm (blz. 47) op en gebruikt u
de regelknop om de veranderingen aan te
brengen.
Voor instelling van een menuonderdeel
drukt u op /// op de regelknop
om het gewenste onderdeel en instelling
te kiezen, en de instelling te realiseren.
Voor instelling van een Setup-onderdeel
drukt u op /// op de regelknop om
het gewenste onderdeel en instelling te
kiezen, en drukt u vervolgens op om de
instelling te realiseren.
18
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
De datum en tijd instellen
1
Modusschakelaar
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Om de datum en tijd te veranderen
op het Setup-scherm, kiest u [Clock
Set] in
2
(Setup 2) (blz. 47 en 117),
en volgt u de procedure vanaf stap
.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusschakelaar op of staat.
2
POWER
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
POWER-toets
Druk op POWER om de
camera in te schakelen.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en het Clock Set-scherm verschijnt op het
LCD-scherm.
3
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Kies de gewenste
datumweergave met / op de
regelknop en druk daarna op
.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/
dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/
Y] (dag/maand/jaar).
Indien de oplaadbare knoopbatterij (blz. 119),
die de stroom levert voor het opslaan van
de tijdinformatie, ooit bijna leeg raakt, zal
opnieuw het Clock Set-scherm verschijnen.
Wanneer dit gebeurt, moet u de datum en tijd
opnieuw instellen door te beginnen bij stap
hierboven.
19
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
4
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Kies het onderdeel (jaar,
maand, dag, uur of minuut) dat
u wilt instellen met / op de
regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt
aangegeven met /.
5
2005
/ :/
1 1
10 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Stel de numerieke waarde
in met / op de regelknop
en druk daarna op de
om de ingestelde waarde te
bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat /
naar het volgende onderdeel. Herhaal
stap en totdat alle onderdelen zijn
ingesteld.
Indien u bij stap [D/M/Y] hebt gekozen,
wordt de tijd aangegeven volgens het 24-
urensysteem.
Middernacht wordt aangegeven met 12:00 AM,
en midden op de dag met 12:00 PM.
6
2005
/ :/
1 1
10 30
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Kies [OK] met op de
regelknop en druk daarna op
.
De datum en tijd worden ingevoerd en de
klok begint te lopen.
Om de instelling van de datum en tijd te
annuleren, kiest u [Cancel] met /// op
de regelknop en daarna drukt u op .
20
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
De taalinstelling wijzigen
U kunt een gewenste taal kiezen voor
de schermen met menuonderdelen,
waarschuwingen en meldingen.
Om de taalinstelling te veranderen, kiest
u (Language) in
1
(Setup 1) in het
Setup-scherm (blz. 47 en 116), en kiest u
de gewenste taal.
21
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick Duo"
1
Open het batterij/"Memory
Stick Duo" deksel.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
Bij gebruik van deze camera is de
Memory Stick Duo-adapter (bijgeleverd)
niet noodzakelijk.
Voor verdere informatie over de "Memory
Stick Duo", zie blz. 121.
2
Kant met
aansluitingen
Plaats de "Memory Stick Duo".
Steek een "Memory Stick Duo" helemaal
naar binnen zoals aangegeven totdat deze
vastklikt.
Zorg ervoor dat u de "Memory Stick Duo" in
de juiste richting plaatst en deze helemaal in
de aansluiting steekt. Als de "Memory Stick
Duo" niet juist in de camera is geplaatst, kan
het onmogelijk zijn de beelden op de "Memory
Stick Duo" op te nemen of weer te geven.
Bovendien kan dit leiden tot een storing in
zowel de camera als de "Memory Stick Duo".
3
Toegangslampje
Sluit het batterij/"Memory
Stick Duo" deksel.
Verwijderen van een "Memory Stick
Duo"
Open het deksel van de batterij/"Memory
Stick Duo" en duw tegen de "Memory
Stick Duo" zodat deze eruit springt.
Wanneer het toegangslampje brandt,
neemt de camera op of leest deze
een beeld. In deze situatie mag u de
"Memory Stick Duo" nooit verwijderen
en nooit het apparaat uitschakelen. De
gegevens kunnen beschadigd worden.
22
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Instellen van het beeldformaat van de stilstaande beelden
1
Modusschakelaar
Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
2
VGA(E-Mail)
1M
3M
3:2
4M
4M
Image Size
Druk op (Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu wordt
afgebeeld.
Voor verdere informatie over het beeldformaat,
zie blz. 23.
3
VGA(E-Mail)
1M
3M
3:2
4M
VGA
Image Size
Kies het gewenste
beeldformaat met / op de
regelknop.
Het beeldformaat is nu ingesteld.
Nadat u klaar bent met het maken
van instellingen, drukt u op
(Beeldformaat) zodat het instelmenu Image
Size van het LCD-scherm verdwijnt.
Het hier gekozen beeldformaat blijft ook na het
uitschakelen van de camera bewaard.
23
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Beeldformaat en -kwaliteit
U kunt het beeldformaat (aantal
beeldpunten) en de beeldkwaliteit
(compressieverhouding) kiezen aan de
hand van het soort beelden dat u wilt
opnemen.
Het beeldformaat wordt aangegeven
door het aantal pixels (beeldpunten)
(horizontaal × verticaal), waaruit een
beeld is opgebouwd. Bijvoorbeeld, een
beeldformaat van 4M (2304×1728) geeft
aan dat er horizontaal 2304 pixels en
verticaal 1728 pixels zijn. Hoe talrijker
het aantal pixels, des te groter het
beeldformaat.
U kunt kiezen uit Fine (hoge)
beeldkwaliteit of Standard (normale)
beeldkwaliteit. Bij elk wordt een andere
mate van comprimeren gebruikt.
Als u Fine kiest, wordt de beeldkwaliteit
verhoogd bij vergroting van het
beeldformaat, echter de gegevensopslag
wordt ook vergroot wat betekent dat
u minder beelden kunt opslaan op de
"Memory Stick Duo". Raadpleeg de
tabel aan de rechterzijde en kies het
beeldformaat en de beeldkwaliteit dat
geschikt is voor het soort beelden dat u
wilt opnemen.
Korte beschrijving van het beeldformaat
Onderstaande tekening geeft een overzicht van het beeldformaat met een
maximuminstelling en een minimuminstelling aan.
2304
1728
480
640
Grootte weergave
4M
4M
2304 pixels × 1728 pixels = 3.981.312 pixels
Grootte weergave
VGA (E-Mail)
VGA
640 pixels × 480 pixels = 307.200 pixels
Voorbeelden m.b.t. beeldformaat
Beeldformaat Aanwijzingen voor gebruik
4M
1)
(2304×1728) Groter
Kleiner
Voor het opslaan van belangrijke beelden, afdrukken op
A4-formaat, of afdrukken van A5-formaat beelden met
een hoge resolutie
3:2
2)
(2304×1536)
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Voor het afdrukken op briefkaartformaat
VGA (E-Mail)
(640×480)
Voor het opnemen van een groot aantal beelden
Voor het verbinden van beelden aan e-mailberichten, of
voor het maken van een homepage
1)
De fabrieksinstelling is [4M]. Dit is de hoogste beeldkwaliteit op deze camera.
2)
De beelden worden opgenomen in dezelfde 3:2 beeldverhouding als fotopapier, briefkaarten, enz.
24
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Voorbeelden m.b.t. beeldkwaliteit
Beeldkwaliteit
(Mate van comprimeren)
Gebruiksadvies
Fine
Minimaal
comprimeren
(ziet er beter uit)
Maximaal
comprimeren
(normaal)
Voor opnamen of afdrukken met een betere beeldkwaliteit.
Standard
Voor een groot aantal opnamen.
25
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Het aantal stilstaande beelden dat opgeslagen kan worden
Het aantal beelden dat op een opgeslagen kan worden "Memory
Stick Duo"
1)
Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen in de instelling [P.Quality] [Fine]
([Standard])
2)
wordt hieronder aangegeven.
Onderstaande tabel laat bij benadering het aantal beelden zien dat kan worden opgenomen op een
"Memory Stick Duo" die in deze camera is geformatteerd.
(Eenheden: aantal beelden)
Capaciteit
Beeldformaat
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
4M
8
(14)
16
(30)
32
(60)
65
(121)
119
(216)
242
(440)
3:2
8
(14)
16
(30)
32
(60)
65
(121)
119
(216)
242
(440)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
1)
Wanneer [REC Mode] op [Normal] staat.
Voor het aantal beelden dat in andere instellingen kan worden opgeslagen, zie blz. 111.
2)
Voor verdere informatie over de instelling van de beeldkwaliteit (compressieverhouding), zie blz. 47.
Wanneer beelden die zijn opgenomen met
eerdere Sony modellen worden weergegeven
op deze camera, kan het display anders zijn
dan het werkelijke beeldformaat.
Wanneer de beelden op het LCD-scherm van
de camera worden bekeken, zijn ze allemaal
even groot.
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen kan verschillen afhankelijk van de
opnamefunctie, opnameomstandigheden en
onderwerp.
Wanneer het aantal resterende beelden om op
te nemen hoger is dan 9.999, verschijnt de
">9999" indicatie op het LCD-scherm.
Het formaat van de beelden kunt u later
veranderen (Beeldformaat-instelfunctie,
blz. 66).
26
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Basisopname van stilstaande beelden — Met automatische
regeling
Op de juiste manier
vasthouden van de camera
Wees bij het opnemen van beelden met de
camera voorzichtig dat uw vingers niet de
lens, de flitser, de microfoon of het /CHG-
lampje blokkeren. (blz. 10)
1
Modusschakelaar
Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
De lensafdekking gaat open wanneer de
camera wordt ingeschakeld terwijl de
modusschakelaar in de stand of staat.
Raak het lensgedeelte niet aan terwijl de
camera in gebruik is, bijvoorbeeld wanneer
u op POWER drukt om de camera in te
schakelen of wanneer de zoomfunctie werkt
(blz. 30).
2
Houd de camera stevig
met beide handen vast en
positioneer het onderwerp
in het midden van het
scherpstelframe.
Deze camera is uitgerust met een Auto
Macro AF-functie. De minimaal benodigde
scherpstellingsafstand vanaf het lensoppervlak
is ongeveer 12 cm aan de W-kant en ongeveer
50 cm aan de T-kant.
Het frame, aangegeven op het LCD-scherm,
laat het instelbereik van de scherpstelling zien
(AF-bereikzoeker, blz. 50).
27
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
3
96
VGA
FINE
101
F3.530
S AF
60
min
AE/AF-vergrende-
lingsindicatie
Knippert groen
Is aan
Houd de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
De pieptoon klinkt, maar het beeld
is nog niet opgenomen. Wanneer de
AE/AF-vergrendelingsindicatie stopt met
knipperen en continu gaat branden, is de
camera gereed voor opname.
(Het LCD-scherm kan een fractie van een
seconde bevroren worden, afhankelijk van
het onderwerp.)
Als u de sluiterknop loslaat, wordt het
opnemen geannuleerd.
U kunt verder gaan met opnemen, zelfs als
de camera geen pieptoon laat horen, maar er
wordt dan niet goed scherpgesteld.
Wanneer op het Setup-scherm [Beep] is
ingesteld op [Off] zal geen pieptoon klinken
(blz. 116).
4
95
VGA
101
S AF
60
min
Druk de sluiterknop volledig
in.
De sluiter maakt een geluid. Het beeld
wordt vastgelegd op de "Memory Stick
Duo". Het opgenomen beeld wordt
gedurende ongeveer twee seconden
afgebeeld (Auto Review, blz. 115).
Wanneer de camera van stroom wordt voorzien
met behulp van een accu en u de camera tijdens
het opnemen of weergeven gedurende een
tijdje niet bedient, schakelt de camera zichzelf
automatisch uit om te voorkomen dat de accu
leeg raakt (blz. 17).
Modusschakelaar
Wanneer u de modusschakelaar op
zet, veranderen de functies die u kunt
gebruiken als volgt volgens (Camera)
op het menu.
Mode
Auto
Camera
Program
Automatisch opnemen van
stilstaande beelden [Auto]
De scherpstelling, belichting en witbalans
worden automatisch ingesteld voor
gemakkelijk opnemen. Bovendien wordt
de beeldkwaliteit ingesteld op [Fine]
(blz. 47), wordt het AF-bereikzoekerframe
ingesteld op [Multi AF], en wordt de
lichtmeetfunctie ingesteld op lichtmeting
met meerdere patronen [Multi] (blz. 50
en 55).
Alleen (Camera), [Mode] (REC Mode)
en (Setup) verschijnen op het menu.
28
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Automatische scherpstelling
Wanneer u probeert een onderwerp
op te nemen waarop moeilijk
scherpgesteld kan worden, gaat de
AE/AF-vergrendelingsindicatie langzaam
knipperen. Bovendien klinkt de pieptoon
van de AE-vergrendelingsfunctie niet.
Onder de volgende omstandigheden bestaat
de kans dat de automatische scherpstelling
niet werkt. In dergelijke gevallen dient
u de sluiterknop los te laten, een nieuwe
compositie van het beeld te maken en de
scherpstelling opnieuw te regelen.
Het onderwerp is te ver verwijderd van
de camera en te donker.
Er is te weinig contrast tussen het
onderwerp en de achtergrond.
Het onderwerp bevindt zich achter glas,
zoals een raam.
Een snel bewegend onderwerp.
Het onderwerp reflecteert of heeft een
glanzende afwerking, zoals een spiegel
of een lichtgevend lichaam.
Een flitsend onderwerp.
Een onderwerp met tegenlicht.
Er zijn twee automatische scherpstellings-
functies: "AF-bereikzoekerframe" waarbij
scherpstelling plaats vindt d.m.v. de positie
en de grootte van het onderwerp, en de
"Automatische scherpstelling" waarmee de
begintijd en stoptijd van de scherpstelling
ingesteld wordt. Zie blz. 50 voor verdere
informatie.
Geprogrammeerd opnemen van
stilstaande beelden [Program]
De noodzakelijke instellingen
worden automatisch gemaakt, zoals
bij het automatisch opnemen van
stilstaande beelden, maar u kunt ook de
scherpstellingen en andere instellingen
naar wens veranderen. Daarnaast kunt u
ook de gewenste opnamefuncties instellen
met behulp van menu’s (blz. 46 en 112).
(Schemerfunctie) (blz. 36)
(Schemer-portretfunctie) (blz. 36)
(Landschapsfunctie) (blz. 36)
(Zachte-opname-modus) (blz. 36)
(Sneeuwfunctie) (blz. 36)
(Strandfunctie) (blz. 37)
(Kaarslichtfunctie) (blz. 37)
De opnamemethode
omschakelen
1 Zet de modusschakelaar in de stand .
2 Druk op MENU.
3 Kies (Camera) met op de
regelknop.
4 Kies het gewenste opnamefunctie met
/ op de regelknop.
29
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Controleren van het laatst
opgenomen beeld Quick Review
10:30PM2005 1 1101
-
0029
8/8
101
VGA
Review
60min
RETURN
Druk op () op de
regelknop.
Om terug te keren naar de normale
opnamemodus, drukt u zachtjes op de
sluiterknop of drukt u opnieuw op ().
Het wissen van een foto die op het
LCD-scherm weergegeven wordt
1 Druk op (Wissen).
2 Kies [Delete] met op de regelknop en
druk daarna op .
Het beeld wordt gewist.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort
na het begin van de weergave, het beeld er
korrelig uitzien.
Indicaties op het LCD-scherm
tijdens het opnemen
Bij elke druk op , verandert de
indicatie in de hierna aangegeven volgorde.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 126.
Een uitvoerige beschrijving van de histogram
vindt u op blz. 53.
U kunt de resterende accutijd verlengen
door de LCD-achtergrondverlichting uit te
schakelen.
Tijdens het opnemen/weergeven van
bewegende beelden veranderen de
aanduidingen op het LCD-scherm als volgt:
Indicaties uit LCD-achtergrondverlichting
uit Indicaties aan
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
Histogram aan (Beeldinformatie kan ook
worden afgebeeld tijdens weergave.)
VGA
101
96
S AF
60min
Indicaties uit
S AF
LCD-achtergrondverlichting uit
Indicaties aan
VGA
101
96
S AF
60min
30
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Precizie digitale zoom
Alle beeldformaten worden vergroot
tot een maximum van 6×. Met precisie
digitale zoom kunt u een bepaald deel van
het beeld uitknippen en vergroten, maar de
beeldkwaliteit verslechtert.
Optische zoom Precizie digitale
zoom
Beeld-
formaat
Maximale
slimme-
zoomver-
grotings-
factor
Maximale
precisie-digi-
tale-zoomver-
grotingsfactor
4M —* Circa 6×
3:2 —* Circa 6×
3M Circa 3,4× Circa 6×
1M Circa 5,4× Circa 6×
VGA
(E-Mail)
Circa 10× Circa 6×
* De maximale optische zoomvergroting is 3×.
Gebruik van de zoomfunctie
T
W
T
W
60
min
60
min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
W (groothoek-
opnamen)
T (tele-
opnamen)
Verschuif de zoomknop om de
gewenste zoomstand voor de
opname te kiezen.
Minimale scherpstelafstand tot het
onderwerp
Ongeveer 12 cm vanaf het lensoppervlak
aan de W-kant
Ongeveer 50 cm vanaf het lensoppervlak
aan de T-kant
Het lensgedeelte beweegt wanneer de
zoomfunctie in werking is. Raak het
lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is.
U kunt tijdens het opnemen van bewegende
beelden de zoomvergroting niet veranderen
(blz. 75).
Zoom
Uw camera is uitgerust met de volgende
zoomfuncties.
De vergrotingsmethode en de zoomver-
grotingsfactor verschillen afhankelijk van
het beeldformaat en de soort zoomfunctie.
Kies daarom de zoomfunctie aan de hand
van het doel van de opname.
Optische zoom
De telefoto- en groothoek-instellingen
worden met benhulp van de lens
gemaakt op dezelfde manier als bij een
conventionele camera.
De maximale optische zoomvergroting is
3×.
Digitale zoom
Deze camera is uitgerust met de volgende
twee soorten digitale zoomfuncties.
Slimme-zoomfunctie
Het beeld wordt nagenoeg zonder
vervorming vergroot. Hiermee kunt u
slimme zoom gevoelsmatig hetzelfde
gebruiken als optische zoom.
De maximale zoomvergrotingsfactor in
de slimme-zoomfunctie hangt af van het
gekozen beeldformaat, zoals afgebeeld in
de volgende tabel.
31
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
De maximale slimme-zoom- en precisie-
digitale-zoomvergrotingsfactoren zijn inclusief
de optische zoomvergrotingsfactor.
Wanneer u de slimme-zoomfunctie gebruikt,
kan het beeld op het LCD-scherm er grof uit
zien. Dit verschijnsel heeft echter geen effect
op het opgenomen beeld.
U kunt slimme zoom niet gebruiken in de
Multi Burst-functie.
Instellen van digitale zoom
Stel [Digital Zoom] in op [Smart] of
[Precision] op het Setup-scherm (blz.
115). Bij aankoop van uw camera staat
[Digital Zoom] ingesteld op [Smart].
Wanneer u de zoomknop verschuift, wordt
de zoomvergrotingsindicator als volgt op
het LCD-scherm afgebeeld.
De W-kant van deze lijn is de optische
zoom en de T-kant is de digitale zoom
Zoom-vergrotingsindicatie
De indicator van de zoomverhouding verandert
al naar gelang het type zoom.
Optische zoom:
Slimme-zoomfunctie:
Precizie digitale zoom:
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet
tijdens het gebruik van de digitale zoom.
De of indicaties knipperen en de
automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
Zelfontspanner gebruiken
1
VGA
101
96
S AF
60min
Zet de modusdraaiknop in de
stand en druk op ( ) op
de regelknop.
Op het LCD-scherm verschijnt
(zelfontspanner-indicatie) vergroot
(blz. 115).
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusschakelaar op staat.
32
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
2
VGA
FINE
101
96
F3.530
S AF
60min
Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop halver-
wege ingedrukt om scherp
te stellen en druk daarna de
sluiterknop helemaal omlaag.
Het zelfontspannerlampje (blz. 10)
knippert en een pieptoon klinkt nadat u
op de sluiterknop hebt gedrukt totdat de
zelfontspanner in werking treedt (circa
10 seconden later).
Om de zelfontspanner halverwege
de procedure uit te schakelen
Druk opnieuw op ( ) op de regelknop. De
indicatie verdwijnt van het LCD-scherm.
Indien u de sluiterknop indrukt terwijl u vóór
de camera staat, is de kans aanwezig dat de
scherpstelling en de belichting niet correct
worden geregeld.
Een flitsmodus kiezen
VGA
101
96
S AF
60min
Zet de modusschakelaar op
en druk herhaaldelijk op
( ) op de regelknop om een
flitsmodus te kiezen.
Op het LCD-scherm verschijnt de gekozen
flitsmodus-indicatie vergroot (blz. 115).
Bij elke druk op ( ) verandert de
indicatie als volgt.
Geen indicatie (Automatisch): De
flitser gaat automatisch af wanneer u
beelden opneemt op donkere plaatsen. De
fabrieksinstelling is Auto.
(Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af,
ongeacht de helderheid van de omgeving.
SL
(Langzame synchro): De flitser gaat
altijd af, ongeacht de helderheid van de
omgeving. In een donkere omgeving is
de sluitertijd lang zodat u de achtergrond
die buiten het bereik van de flitser ligt,
duidelijk kunt opnemen.
(Niet flitsen): De flitser gaat niet af.
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
De aanbevolen opnameafstand is met gebruik
van de flitser ongeveer 0,2 m tot 2,0 m
(W)/0,5 m tot 1,5 m (T) (Wanneer [ISO] is
ingesteld op [Auto] bij de menu-instellingen).
De flitser gaat twee keer af. De eerste keer is de
voorflits, die gebruikt wordt om de hoeveelheid
flitslicht in te stellen en de tweede keer is de
eigenlijke flits, waarbij de opname plaats vindt.
De helderheid van de flitser kunt u, met
(Flash Level) bij de menu-instellingen, regelen
(blz. 57). (U kunt de helderheid van de flitser
niet instellen terwijl (Camera) is ingesteld
op [Auto] op het menu.)
Wanneer u de instelling
SL
(langzame
synchro) of (niet flitsen) gebruikt, wordt de
sluitertijd langer op donkere plaatsen, zodat het
verstandig is een statief te gebruiken.
Terwijl de flitser wordt opgeladen, knippert
het /CHG-lampje. Wanneer het opladen is
voltooid, gaat het lampje uit en is de flitsmodus
klaar voor gebruik.
De instelling van de flitsmodus blijft ook na het
uitschakelen van de camera bewaard.
33
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Voorkomen dat de ogen van
het onderwerp rood worden
De flitser gaat vóór het opnemen twee of
meerdere malen af om het rode-ogeneffect
te verminderen.
Stel [Red Eye Reduction] in op [On] op het
Setup-scherm (blz. 115). De -indicatie
verschijnt op het LCD-scherm.
De vermindering van het rode-ogeneffect
duurt ongeveer 1 seconde voordat het beeld
daadwerkelijk wordt opgenomen, dus moet
u de camera stevig vasthouden om trillen te
voorkomen.
Bovendien moet u het onderwerp vragen
stil te blijven staan.
Afhankelijk van individuele verschillen, de
afstand tot het onderwerp, het niet opmerken
van de voorflitser door de gefotografeerde
persoon of andere omstandigheden, zal de
functie voor vermindering van het rode-
ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat
opleveren. Bovendien werkt de functie
voor vermindering van het rode-ogeneffect
effectiever onder felle belichting en op kortere
afstand tot het onderwerp.
Beelden opnemen met de AF-
illuminator
De AF-illuminator levert vullicht om
gemakkelijker op een onderwerp in een
donkere omgeving te kunnen scherpstellen.
De
ON
indicatie verschijnt op het LCD-
scherm en de AF-illuminator werpt
rood licht uit wanneer de sluiterknop
halverwege ingedrukt is totdat de
scherpstelling is vergrendeld.
VGA
60min
101
96
ON
FINE
F3.530
S AF
Als deze functie niet nodig is, stelt u [AF
Illuminator] in op [Off] op het Setup-
scherm (blz. 115).
Als de AF-illuminator het onderwerp niet
voldoende raakt of als het onderwerp
onvoldoende contrast heeft, kan niet worden
scherpgesteld. (Een afstand van maximaal
2,0 m (W)/1,5 m (T) wordt aanbevolen.)
De camera kan scherpstellen zolang de AF-
illuminator het onderwerp bereikt, zelfs als
het rode licht iets buiten het midden van het
onderwerp valt.
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet.
De of indicaties knipperen en de
automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
De AF-illuminator werkt alleen wanneer
(Camera) is ingesteld op [Auto], [Program],
(Schemer-portretfunctie), (Zachte-
opname-modus), (Sneeuwfunctie),
(Strandfunctie) of (Kaarslichtfunctie) op het
menu.
De AF-illuminator zendt zeer helder licht uit.
Ofschoon de veiligheid niet in het gedrang
kan komen, wordt het niet aangeraden om
van dichtbij rechtstreeks in het hulplicht voor
automatisch scherpstellen te kijken.
34
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
De datum en tijd opnemen
op een stilstaand beeld
1
Mode
Program
Auto
Camera
MENU
Zet de modusschakelaar op
en druk daarna op MENU.
Het menu verschijnt.
Wanneer opnamen worden gemaakt met de
datum en tijd erop geprojecteerd, kunnen
de datum en tijd later niet meer worden
verwijderd.
De datum en tijd worden niet opgenomen in de
Multi Burst-functie.
De datum en tijd verschijnen niet op het LCD-
scherm tijdens het opnemen; in plaats daarvan
verschijnt de indicatie op het LCD-
scherm. De huidige datum en tijd worden in
het rood, alleen tijdens weergave, in de rechter
benedenhoek getoond.
U kunt deze bediening tevens uitvoeren met de
modusschakelaar in de stand of .
2
Setup
t
Mode
Druk op op de regelknop om
naar te gaan en druk daarna
nogmaals op .
Het Setup-scherm verschijnt.
3
Day&Time
Date
Off
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
2
1
2
1
Kies
1
(Camera 1) met op
de regelknop en druk daarna
op .
Kies [Date/Time] met / en
druk daarna op .
35
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
4
2
1
2
1
PAGE SELECT
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Day&Time
Off
Auto
Off
Kies de gewenste
datumweergave met / op de
regelknop en druk daarna op
.
Day&Time: Datum, uur en minuten worden
op het beeld geprojecteerd.
Date: Jaar, maand en dag worden op het
beeld geprojecteerd.
Off: Datum en tijd worden niet op het
beeld geprojecteerd.
Nadat de instelling klaar is, drukt u eerst
op MENU zodat het menu verdwijnt,
neemt u daarna het beeld op.
Indien u [Date] kiest, wordt de datum in de
volgorde die werd gekozen bij "De datum
en tijd instellen" (blz. 18) op het beeld
geprojecteerd.
De instelling van de datum en tijd blijft ook na
het uitschakelen van de camera bewaard.
36
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Zachte-opname-modus
Met deze modus kunt u huidskleur
opnemen met heldere en warme tinten
waardoor uw opnamen mooier worden.
Daarnaast geeft het zachtescherpstellings-
effect een vriendelijke atmosfeer aan uw
portretten van mensen, bloemen, enz.
Sneeuwfunctie
Bij het opnemen van sneeuwscènes of
andere plaatsen waar de gehele omgeving
wit lijkt, gebruikt u deze functie om fletse
kleuren te voorkomen en heldere, scherpe
beelden op te nemen.
Opnemen in overeenstemming met de situatie — Scènekeuze
U kunt opnamen met een beter resultaat
maken door een toepasselijke opnamestand
te kiezen en daarna op de sluiterknop te
drukken.
Schemerfunctie
Hiermee kunt u nachtelijke scènes
opnemen vanaf grote afstand zonder de
atmosfeer van de donkere omgeving te
verliezen.
De sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
Schemer-portretfunctie
Geschikt voor het maken van
portretopnamen op donkere plaatsen.
Voor het maken van scherpe opnamen van
mensen op donkere plaatsen, zonder dat
daarbij de donkere sfeer van de omgeving
verloren gaat.
De sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
Landschapsfunctie
Om alleen de achtergrond scherp te laten
uitkomen, zoals voor landschapsopnamen,
enz.
37
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Strandfunctie
Bij het opnemen van scènes aan zee of
langs het meer, wordt met deze functie
de blauwe kleur van het water duidelijk
opgenomen.
Kaarslichtfunctie
U kunt opnamen maken op feestjes,
kerkdiensten en andere scènes met
kaarslicht, zonder de ambiance van het
kaarslicht te verstoren.
De sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
38
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
1
Mode
Program
Auto
Camera
MENU
Zet de modusschakelaar op
en druk daarna op MENU.
Het menu verschijnt.
2
Mode
Program
Auto
Camera
Kies (Camera) met op de
regelknop en kies daarna met
/ de gewenste modus.
Om terug te keren naar de normale
modus
Kies [Auto] of [Program] met / op de
regelknop.
De instelling van de scènekeuze blijft ook na
het uitschakelen van de camera bewaard.
39
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Opnamen met scènekeuze
Bij opnamen met de scènekeuzefunctie, is de combinatie van functies, zoals de flitsfunctie,
van te voren bepaald om optimale instellingen te verkrijgen die in overeenstemming zijn met
de scène. Zie onderstaande tabel voor de functie-instellingen van elke opnamestand.
Functie
Opneme-
stand
Flitsmodus
AF-
bereikzoeker-
frame
Witbalans Flitserniveau
Burst/
Multi Burst
SL
Auto
/
/
/
Center AF
duidt aan dat de functie naar uw wens ingesteld kan worden.
Lange sluitertijd NR
De lange sluitertijd-functie NR (lange
sluitertijd) vermindert de ruis op
de opnamen, zodat heldere beelden
verkregen worden. Bij een sluitertijd van
1/6 seconden of langer, stelt de camera
automatisch de functie "NR slow shutter"
in werking en de aanduiding "NR"
verschijnt bij van de sluitertijd.
Druk de sluiterknop
volledig in.
Capturing
Daarna wordt het scherm
zwart.
Processing
Tenslotte, nadat
"Processing" uit is
gegaan, is het beeld
opgenomen.
Beweeg de camera niet terwijl "Capturing"
wordt afgebeeld. Om de effecten van trillingen
tegen te gaan, adviseren wij u een statief te
gebruiken.
Wanneer een lange sluitertijd is ingesteld door
de camera, kan dit enige tijd vergen.
40
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera
VGA
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
60min
BACK/NEXT VOLUME
SINGLE DISPLAY
Enkelvoudig scherm
Index-scherm
De beelden die u met de camera hebt
opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk
bekijken op het LCD-scherm. U kunt uit
de volgende twee methoden kiezen voor
het bekijken van beelden.
Enkelvoudig scherm
U kunt de beelden één voor één bekijken
waarbij elk beeld het gehele scherm vult.
Index-scherm
Op het scherm worden negen beelden
tegelijk weergegeven, met elk beeld in een
apart vakje op het LCD-scherm.
Voor verdere informatie over het bekijken van
bewegende beelden, leest u blz.
76.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 128.
Individuele beelden
bekijken
1
BACK/NEXT VOLUME
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
Het laatst opgenomen beeld in de gekozen
opnamemap (blz. 60) verschijnt op het
LCD-scherm.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort
na het begin van de weergave, het beeld er
korrelig uitzien.
41
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van stilstaande beelden
NL
2
BACK/NEXT
10:30PM2005 1 1101
-
0003
VOLUME
VGA
60min
3/9
101
Kies het gewenste stilstaande
beeld met / op de
regelknop.
: Om het vorige beeld te tonen
: Om het volgende beeld te tonen
Een index-scherm bekijken
1
SINGLE DISPLAY
Verschuif (index) naar de
W-kant.
Op het LCD-scherm verschijnt nu het
index-scherm.
Om het volgende (vorige)
indexscherm weer te geven
Druk op /// op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
2
SINGLE DISPLAY
Kies het gewenste stilstaande
beeld met /// op de
regelknop.
Het beeld in het gele kader is gekozen.
Om terug te keren naar het
enkelbeeld-scherm
Verschuif
(index) naar de T-kant of
druk op
op de regelknop.
42
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden wissen
1
10:30PM2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
BACK/NEXT VOLUME
60min
Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
Druk op / op de regelknop
om het beeld te kiezen dat u
wilt wissen.
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
2
VGA
2/9
101
Delete
Exit
60min
BACK/NEXT
Druk op (Wissen).
Het beeld is nu nog niet gewist.
U kunt een beveiligd beeld niet wissen
(blz. 64).
3
VGA
2/9
101
60min
Delete
Exit
BACK/NEXT
Kies [Delete] met op de
regelknop en druk daarna op
.
De melding "Access" verschijnt en het
beeld is gewist.
Doorgaan en andere beelden wissen
Geef het beeld dat u wilt wissen weer met
/ op de regelknop. Kies vervolgens
[Delete] met en druk daarna op .
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met op de regelknop en druk
daarna op .
43
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden wissen
NL
Beelden wissen in de index-modus
1
Delete
SelectExit
All In This Folder
Terwijl er een index-scherm
(blz. 41) wordt weergegeven,
drukt u op (Wissen).
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
2
Delete
SelectExit
All In This Folder
Kies [Select] met / op de
regelknop en druk daarna op
.
3
TO NEXTSELECT
Kies een te wissen beeld met
/// op de regelknop en
druk daarna op .
De (Wissen) indicatie wordt op het
gekozen beeld afgebeeld. Het beeld is nu
nog niet gewist. Herhaal deze stap voor
alle beelden die u wilt wissen.
Om een keuze te annuleren, kies de foto, druk
daarna nogmaals op de van de regelknop,
zodat de indicatie verdwijnt.
44
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
4
Delete Exit OK
Druk op (Wissen)
en kies [OK] met op de
regelknop, en druk daarna op
.
De mededeling "Access" wordt afgebeeld
en beelden met de indicator zijn gewist.
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met op de regelknop en druk
daarna op .
Wissen van alle beelden in
de map
Kies [All In This Folder] met op de
regelknop in stap en druk daarna
op . Kies [OK] en druk daarna op
. Alle niet-beveiligde beelden in de
map worden gewist. Om te stoppen
met wissen, kiest u [Cancel] en drukt u
daarna op .
U kunt ook bewegende beelden wissen
(blz. 77).
Formatteren van een
"Memory Stick Duo"
1
Kant met
aansluitingen
Plaats de "Memory Stick Duo"
die u wilt formatteren in de
camera.
De term "formatteren" betekent het
voorbereiden van een "Memory Stick Duo" op
het opnemen van beelden. Dit proces wordt
ook "initialiseren" genoemd.
De "Memory Stick Duo" die met uw camera
geleverd werd en de in de handel verkrijgbare
"Memory Stick Duo" zijn al geformatteerd en
kunnen gelijk gebruikt worden.
Merk op dat door de "Memory Stick
Duo" te formatteren alle data in de
"Memory Stick Duo" gewist zullen
worden, zelfs als de beelden beveiligd
zijn, en niet kunnen worden hersteld.
45
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden wissen
NL
2
Mode
Setup
t
MENU
Schakel de camera in en druk
daarna op MENU.
Druk op op de regelknop om
naar te gaan en druk daarna
nogmaals op .
Het Setup-scherm verschijnt.
Deze procedure is beschikbaar ongeacht de
stand van de modusschakelaar.
3
2
1
2
1
Memory Stick Tool
Format:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
OK
Cancel
Kiest u (Memory Stick Tool)
met / op de regelknop.
Kies [Format] met en druk
daarna op .
Kies [OK] met en druk
daarna op .
Annuleren van het formatteren
Kies [Cancel] met op de regelknop en
druk daarna op .
4
Format
All data will be erased
60min
Ready?
OK
Cancel
Kies [OK] met op de
regelknop en druk daarna op
.
De melding "Formatting" verschijnt.
Wanneer deze melding verdwijnt is het
formatteren klaar.
46
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Aanwijzingen
voor instelling en
bediening van uw
camera
Het gebruik van de menu’s en de
onderdelen van het Setup-scherm worden
hieronder beschreven.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
De menu-instellingen
wijzigen
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
WB ISO
Auto
Camera
Program
P
De afgebeelde onderdelen verschillen
afhankelijk van de stand van de
modusschakelaar.
Druk op / op de regelknop
om het onderdeel te kiezen dat
u wilt instellen.
WB
ISO
100
200
400
Auto
ISO
Wanneer de modusschakelaar in de stand
staat, drukt u op op de regelknop nadat u het
onderdeel hebt gekozen.
Druk op / op de regelknop
om de gewenste instelling te
kiezen.
De gekozen instelling wordt vergroot
en de instelling wordt ingevoerd.
Wanneer de /// aanduiding
boven bij een onderdeel worden
afgebeeld
Sommige onderdelen worden niet op het
scherm getoond. Druk op /// op de
regelknop om deze onderdelen zichtbaar
te maken.
Om de menuweergave uit te
schakelen
Druk op MENU.
Grijs afgebeelde instellingen kunnen niet
worden gekozen.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de
menu-onderdelen leest u blz. 112.
47
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
De onderdelen van het
Setup-scherm wijzigen
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Druk op op de regelknop om
verder te gaan naar en druk
daarna nogmaals op .
Het Setup-scherm verschijnt.
Setup t
Druk op /// op de
regelknop om het onderdeel te
kiezen dat u wilt instellen.
De omframing van het gekozen
onderdeel verandert in geel.
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Clock Set:
2
1
2
1
Druk op op de regelknop
om de instelling in te voeren.
Het Setup-scherm verlaten
Druk opnieuw op MENU.
Terugkeren naar het menu
vanaf het Setup-scherm
Druk op op de regelknop om terug te
keren naar de positie ingesloten door het
kader in stap en druk daarna nogmaals
op .
Voor een gedetailleerde beschrijving van de
Setup-onderdelen leest u blz. 115.
Kwaliteit van het
stilstaand beeld
kiezen
U kunt de kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen uit [Fine] (hoge) of [Standard].
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op
een andere instelling dan [Auto] (blz. 46
en 112).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
48
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (P.Quality) met /
en kies daarna met / de
gewenste beeldkwaliteit.
WB
ISO
FINE
Standard
P.Quality
Fine
Een map aanmaken
of kiezen
Uw camera kan meerdere mappen
aanmaken in een "Memory Stick Duo".
U kunt vóór het opnemen de map kiezen
waarin de opgenomen beelden zullen
worden opgeslagen.
Wanneer u niet een nieuwe map aanmaakt,
wordt de map "101MSDCF" gekozen als
de opnamemap.
U kunt mappen aanmaken tot en met
"999MSDCF".
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel het menu in op het Setup-scherm
(blz. 47 en 115).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Maximaal 4.000 beelden kunnen in een map
worden opgeslagen. Wanneer de capaciteit van
de map is opgebruikt, wordt automatisch een
nieuwe map aangemaakt.
Een nieuwe map aanmaken
Kies (Memory Stick Tool)
met /, [Create REC. Folder]
met // en [OK] met /, en
druk daarna op .
Het map-aanmaakscherm verschijnt.
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
OK
Cancel
60
min
Kies [OK] met en druk
daarna op .
Een nieuwe map wordt aangemaakt
met een nummer volgend op het
hoogste nummer in de "Memory
Stick Duo" en deze map wordt de
opnamemap.
Het aanmaken van een map
annuleren
Kies [Cancel] bij stap of .
Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt,
kunt u de nieuwe map niet wissen met de
camera.
De beelden worden opgeslagen in de nieuw
aangemaakte map totdat een andere map wordt
aangemaakt of gekozen.
49
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
De opnamemap veranderen
Kies (Memory Stick Tool)
met /, [Change REC. Folder]
met / en [OK] met /, en
druk daarna op .
Het opnamemap-keuzescherm
verschijnt.
BACK/NEXT
Select REC. Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
0
1 1 1::05:34AM
Kies de gewenste map met
/, en [OK] met , en druk
daarna op .
Het veranderen van de
opnamemap annuleren
Kies [Cancel] bij stap of .
U kunt de map "100MSDCF" niet kiezen als de
opnamemap (blz. 86).
Het beeld wordt opgeslagen in de nieuw
gekozen map. U kunt de beelden niet
verplaatsen naar een andere map met deze
camera.
50
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Een automatische
scherpstellings-
methode kiezen
U kunt het AF-frame van de bereikzoeker
en de AF-functie instellen.
AF-bereikzoekerframe
Hiermee kunt u de plaats, waarop scherp
gesteld moet worden, in overeenstemming
met de positie en grootte van het
onderwerp kiezen.
AF-functie
Hiermee kunt u de begintijd en stoptijd van
de scherpstelling instellen.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande beelden
(Camera) op het menu in op een andere
instelling dan [Auto] (blz. 46 en 112).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Een scherpstelbereik-
zoekerkader kiezen
— AF-bereikzoeker
Multipoint AF ( )
De camera berekent in vijf gebieden,
links, rechts, boven, onder en in het
midden van het beeld, de afstand, zodat u,
zonder zorgen over de beeldcompositie,
de automatische scherpstelling kunt
gebruiken. Deze functie is handig wanner
het lastig is om scherp te stellen op een
onderwerp, dat zich niet in het midden
van de zoeker bevindt. U kunt de positie
controleren waarop werd scherpgesteld
met behulp van het groene frame.
De fabrieksinstelling is Multipoint AF.
Midden-AF ( )
Deze functie is handig voor het scherp-
stellen op een onderwerp dat zich bij het
midden van de zoeker bevindt. Gebruik
tezamen met de AF-vergrendelfunctie om
de gewenste beeldcompositie te kunnen
opnemen.
Zet de modusschakelaar in de
stand of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Focus) met / en
kies daarna het gewenste AF-
bereik met /.
VGA
FINE
98
101
S AF
60min
P
AF-
bereikzoeker-
frame
De scherpstelling wordt automatisch
geregeld. De kleur van het AF-
bereikzoekerkader verandert van wit
naar groen.
Wanneer u een film opneemt en Multipoint
AF kiest, wordt de afstand tot het midden
van het scherm bepaald als een gemiddelde,
zodat de automatische scherpstelling zelfs bij
een bepaalde mate van trillingen nog werkt.
AF-bereikzoekerframe is . Midden-AF
stelt automatisch scherp op alleen één gekozen
frame, dus dit is handig als u alleen wilt
scherpstellen op het onderwerp waarop u richt.
Als u de digitale zoom of de AF-illuminator
gebruikt, wordt met voorrang scherpgesteld op
onderwerpen dicht bij of in het midden van het
frame. In dit geval knippert of en wordt
het AF-bereikzoekerframe niet afgebeeld.
Sommige instellingen kunnen niet worden
gekozen afhankelijk van de Scènekeuzefunctie
(blz. 39).
51
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Een scherpstellingsmethode
kiezen — AF-functie
Enkelvoudige-AF (
S AF
)
Deze functie is handig bij het opnemen
van stilstaande onderwerpen. Er wordt niet
scherpgesteld voordat de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt wordt gehouden.
Wanneer de sluiterknop tot halverwege
ingedrukt wordt gehouden en de AF-
vergrendeling voltooid is, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
De fabrieksinstelling is enkelvoudige-AF.
AF-bewaking (
M AF
)
De camera stelt automatisch scherp
voordat de sluiterknop tot halverwege
wordt ingedrukt en vastgehouden, zodat
u beelden kunt samenstellen die al zijn
scherpgesteld. Wanneer de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt wordt gehouden en
de AF-vergrendeling voltooid is, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
Het acculadingverbruik kan hoger zijn dan in
de enkelvoudige-AF-functie.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel het menu in op het Setup-scherm
(blz. 47 en 115).
Kies
1
(Camera 1) met en
kies vervolgens [AF Mode]
met /.
Kies de gewenste functie met
// en druk daarna op .
52
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Opnametechnieken
Als u opneemt met het onderwerp aan de rand
van het frame, of als u Midden-AF gebruikt,
kan de camera scherpstellen op het midden in
plaats van op het onderwerp aan de rand van
het frame. In dergelijke gevallen gebruikt u
AF-vergrendeling om op het onderwerp scherp
te stellen, stelt u het beeld opnieuw samen en
neemt u het op.
Stel het beeld zodanig samen dat het onderwerp
zich binnen de AF-bereikzoeker bevindt en druk
de sluiterknop tot halverwege in.
Wanneer de indicatie van de AE/AF-
vergrendeling stopt met knipperen en aan blijft,
keert u terug naar het volledig samengestelde
beeld en drukt u de sluiterknop helemaal in.
F 3 .5 30
VGA
FINE
98
101
S AF
60min
P
VGA
FINE
97
101
S AF
P
F 3 .5 30
60min
AF-bereikzoekerframe
AE/AF-vergrendeling-
indicatie
Wanneer u AF-vergrendeling gebruikt kunt
u een onderwerp scherpgesteld opnemen,
zelfs al het aan de rand van het beeldkader
ligt.
U kunt het beeld met AF-vergrendeling
samenstellen voordat u de sluiterknop
volledig indrukt.
Belichting regelen
— EV-afstelling
U kunt handmatig de door de camera
gekozen belichting bijstellen. Gebruik
deze functie als het onmogelijk is om de
juiste belichting te verkrijgen, bijvoorbeeld
als het contrast (verschil tussen licht en
donker) tussen onderwerp en achtergrond
extreem groot is.
De compensatiewaarde kan in stappen van
1/3EV ingesteld worden tussen +2.0EV en
−2.0EV.
Stel bij
richting –
Stel bij
richting +
53
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Alvorens over te gaan tot
bediening
Voor het opnemen van stilstaande beelden,
stelt u (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 46 en
112).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies
(EV) met .
De waarde van de aangepaste
belichting wordt afgebeeld.
0EV
WB ISO
0 EV
EV
Kies de gewenste
belichtingswaarde met /.
Regel de belichting terwijl u de
helderheid van de achtergrond
controleert.
Om de automatische belichting
opnieuw te activeren
Kies bij stap [0EV].
Wanneer een onderwerp wordt opgenomen
onder bijzonder heldere of donkere
omstandigheden, of wanneer u de flitser
gebruikt, kan de belichting niet goed worden
ingesteld.
Een histogram afbeelden
Een histogram is een grafiek die de
helderheid van een beeld weergeeft. Op de
horizontale as staat de helderheid en op de
verticale as staat het aantal beeldpunten.
De afgebeelde grafiek geeft een donker
beeld aan wanneer deze links hoger is en
geeft een helder beeld aan wanneer deze
rechts hoger is.
U kunt een histogram gebruiken om de
belichting te controleren als het scherm
moeilijk zichtbaar is tijdens opname en
weergave.
80
VGA
4
FINE
101
0
EV
Aantal pixels
Helderheid
Donker
Helder
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op om het histogram
af te beelden.
Stel de belichting in aan de
hand van het histogram.
54
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Het histogram verschijnt ook wanneer de
(Camera) op het menu is ingesteld op [Auto],
maar u kunt de belichting niet instellen.
Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer u
op drukt terwijl u een enkelvoudig beeld
weergeeft (blz. 40) of tijdens Quick Review
(blz. 29).
Het histogram wordt niet afgebeeld in de
volgende gevallen:
Wanneer het menu wordt afgebeeld
Tijdens het gebruik van weergavezoom
Bij opname en weergave van bewegende
beelden
verschijnt en het histogram wordt in de
volgende gevallen niet getoond:
Bij opname met digitale zoom
Wanneer het beeldformaat [3:2] is
Bij weergave van beelden die met Multi-
Burst zijn opgenomen
Wanneer u een stilstaand beeld roteert
Het histogram vóór het opnemen geeft het
histogram weer van het beeld dat op dat
moment op het LCD-scherm werd afgebeeld.
Een verschil treedt op in het histogram voor
en nadat u op de sluiterknop drukt. Nadat
u een beeld hebt opgenomen, controleert u
het histogram terwijl een enkel beeld wordt
weergegeven of tijdens Quick Review.
Met name in de volgende gevallen kan een
groot verschil optreden:
Wanneer de flitser afgaat
Wanneer de sluitertijd lang of kort is
Het histogram wordt misschien niet afgebeeld
voor beelden opgenomen op andere camera’s.
Opnametechnieken
Bij het maken van opnamen stelt de
camera automatisch de belichting in.
Bij opname van een overheersend wit
onderwerp, bijvoorbeeld een onderwerp
met tegenlicht of een sneeuwscène, kan de
camera vaststellen dat het onderwerp licht
is en stelt dan ook een geringere belichting
voor het beeld in. In zulke gevallen, kan
het helpen om de belichting bij te stellen in
de + (plus) richting.
Bijstellen in de + richting
Bij opname van een beeldvullend donker
onderwerp, kan de camera vaststellen dat
het onderwerp donker is en stelt dan ook
meer belichting voor het beeld in. In zulke
gevallen, kan het helpen om de belichting
bij te stellen in de – (min) richting.
Bijstellen in de – richting
Raadpleeg het histogram en stel dusdanig
bij zodat het beeld niet overbelicht (te
licht) of onderbelicht (te donker) is.
Maak verscheidene foto’s met
verschillende belichtingen om de
helderheid naar uw zin te ontdekken.
55
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Keuze van de
lichtmeetfunctie
Met de lichtmeetfunctie kunt u kiezen
welk gedeelte van het onderwerp gebruikt
moet worden om door meting de belichting
vast te stellen.
Lichtmeting met meerdere
patronen (geen indicatie)
Het beeld wordt opgesplitst in meerdere
velden en voor elk veld afzonderlijk wordt
er een lichtmeting verricht. De camera
beoordeelt de positie van het onderwerp en
de helderheid van de achtergrond, en zorgt
op basis daarvan voor een evenwichtige
belichting.
De fabrieksinstelling is lichtmeting met
meerdere patronen.
Spot lichtmeting ( )
Slechts een klein gedeelte van het
onderwerp wordt gebruikt voor de meting.
Hiermee kunt u opnamen maken van
onderwerpen die niet te donker zijn, zelfs
bij tegenlicht, of de belichting bijstellen
van een onderwerp waarvan het contrast
met de achtergrond groot is.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Voor het opnemen van stilstaande beelden,
stelt u (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 46 en
112).
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand of .
Druk op ( ) om de spot
lichtmeting in te schakelen.
Het dradenkruis van de spot lichtmeting
vershijnt.
VGA
F3.5250
FINE
S AF
101
P
60min
98
Dradenkruis
van de spot
lichtmeting
Spot lichtmeting annuleren
Druk nogmaals op ( ) om de
spot lichtmeting uit te schakelen. Het
dradenkruis van de spot lichtmeting
verdwijnt en de camera keert terug naar de
multi-patroon lichtmeting.
Als u, bij gebruik van puntmeting, wilt
scherpstellen op het lichtmeetpunt, wordt
de instelling (Focus) op [Center AF]
aangeraden (blz. 50).
56
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Kleurtinten afstellen
Witbalans
U kunt de witbalans in overeenstemming
met de opnameomstandigheden instellen.
De natuurlijke kleur van het onderwerp
wordt beïnvloed door de belichtings-
omstandigheden. Als u de belichtingso
mstandigheden wilt corrigeren, of als de
kleur van de gehele opname een beetje
onnatuurlijk lijkt, adviseren wij u de
witbalans in te stellen.
Auto (geen indicatie)
Witbalans automatisch regelen. De
fabrieksinstelling is Auto.
(Daglicht)
Buitenshuis opnemen en opnemen van
nachtelijke scènes, neonverlichting,
vuurwerk of zonsopgang, of opnemen net
voor en na zonsondergang
(Bewolkt)
Opnemen onder een bewolkte lucht
(Fluorescerend)
Opnemen onder een fluorescerende
verlichting
(Gloeilamp)
Plaatsen waar de belichtingsvoorwaarden
snel veranderen
Bij zeer fel licht, zoals in fotostudio’s
Alvorens over te gaan tot
bediening
Voor het opnemen van stilstaande beelden,
stelt u (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 46 en
112).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [WB] (White Bal) met /
en kies daarna met / de
gewenste instelling.
Terugkeren naar automatische
regeling
Kies bij stap [Auto].
Het is mogelijk dat de witbalans-instelfunctie
niet goed werkt onder fluorescerende lampen
die flikkeren, zelfs niet als (fluorescerend)
is gekozen.
Wanneer de flitser afgaat, wordt de handmatige
instelling geannuleerd en wordt het beeld
opgenomen in de [Auto] functie.
Sommige instellingen kunnen niet worden
gekozen afhankelijk van de Scènekeuzefunctie
(blz. 39).
57
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Het flitserniveau
instellen
— Flitserniveau
U kunt de hoeveelheid flitserlicht instellen.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 46 en
112).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [ ] (Flash Level) met de
gewenste instelling /, en
kies daarna met /.
+: Dit maakt het flitserniveau hoger
dan normaal.
Normal: Normale instelling.
–: Dit maakt het flitserniveau lager
dan normaal.
Het kan onmogelijk zijn beelden op te nemen
in het ingestelde flitserniveau afhankelijk van
de Scènekeuzefunctie (blz. 39).
Continu opnemen
Deze modus wordt gebruikt voor een
doorlopende opname. Het maximale aantal
foto’s dat u bij een opname kunt schieten,
is afhankelijk van het beeldformaat en de
instellingen van de beeldkwaliteit.
MENU
Modusschakelaar
Sluiterknop
Regelknop
Als de batterijlading achteruit gaat of de
"Memory Stick Duo" vol is, stopt het opnemen,
zelfs als u de sluiterknop ingedrukt houdt.
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [Mode] (REC Mode) met
/ en kies vervolgens [Burst]
met /.
58
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Neem het beeld op.
Als u op de sluiterknop drukt en
deze ingedrukt houdt, zal de camera
het maximale aantal foto’s na elkaar
opnemen. Zodra u de sluiterknop
loslaat, stopt het opnemen op dat punt.
Wanneer "Recording" verdwijnt, kunt
u het volgende beeld opnemen.
Het maximale aantal continu
opgenomen beelden
(Eenheden: beelden)
Beeldkwaliteit
Beeldformaat
Fine Standard
4M 4 6
3:2 4 6
3M 4 7
1M 10 18
VGA (E-Mail) 30 30
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap [Normal].
De flitser staat op (niet flitsen).
Als u opneemt met de zelfontspanner, wordt
voor iedere keer dat u op de sluiterknop
drukt, een serie van maximaal vijf beelden
opgenomen.
Afhankelijk van de Scènekeuzefunctie (blz. 39)
kunt u mogelijk geen beelden achter elkaar
opnemen.
16 Frames achter
elkaar opnemen
— Multi Burst
In deze modus worden er bij elke druk
op de sluiterknop 16 frames achter elkaar
opgenomen. Dit is handig om bijvoorbeeld
uw sportprestaties te controleren.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [Mode] (REC Mode) met
/ en kies vervolgens [Multi
Burst] met .
Kies
M
(Interval) met /
en kies daarna met / het
gewenste frame-interval.
U kunt het frame-interval kiezen uit de
[1/7.5], [1/15] of [1/30] seconde.
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Interval
Neem het beeld op.
Een continue Burst van 16 frames
wordt opgenomen binnen een enkel
frame (beeldformaat 1M).
U kunt de volgende functies niet gebruiken in
de Multi Burst-functie:
Slimme-zoomfunctie
Flitser
De datum en tijd projecteren
Als (Camera) is ingesteld op [Auto] op
het menu, wordt frame-interval automatisch
ingesteld op [1/30].
Zie pagina 63 om beelden opgenomen in de
Multi Burst-modus weer te geven met behulp
van deze camera.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen
in de Multi Burst-modus staat vermeld op
pagina 111.
Afhankelijk van de Scènekeuzefunctie kunt u
mogelijk geen beelden opnemen in de Multi-
Burstfunctie (blz. 39).
59
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Opnemen met
speciale effecten
— Beeldeffect
U kunt beelden digitaal bewerken om
speciale effecten tot stand te brengen.
B&W
Het beeld is
monochroom
(zwart-wit).
Sepia
Het beeld is sepia,
zoals een oude foto.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Voor het opnemen van stilstaande beelden,
stelt u (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 46 en
112).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [PFX] (P. Effect) met /
en kies daarna met /.
Neem het beeld op.
Om het beeldeffect te annuleren
Kies bij stap [Off].
De instelling voor Beeldeffect wordt niet
onthouden wanneer de camera wordt
uitgeschakeld.
60
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Een map kiezen en
beelden weergeven
Kies de map waarin de beelden die u wilt
weergeven zijn opgeslagen.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Folder) met en druk
daarna op .
Kies de gewenste map met
/.
BACK/NEXT
Select Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
9
1 1 1::05:34AM
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De keuze annuleren
Kies bij stap [Cancel].
Wanneer meerdere mappen
zijn aangemaakt in de "Memory
Stick Duo"
Wanneer het eerste of laatste beeld in de
map wordt weergegeven, verschijnen de
volgende indicaties op het scherm.
: U kunt naar de voorgaande map gaan.
: U kunt naar de volgende map gaan.
: U kunt naar zowel de volgende als
voorgaande map gaan.
Enkelvoudig scherm
VGA
10:30PM2005 1 1101-0009
9/9
101
60min
BACK/NEXT VOLUME
Index-scherm
SINGLE DISPLAY
Wanneer er geen beelden zijn opgeslagen in de
map, wordt de melding "No file in this folder"
afgebeeld.
61
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
U kunt een deel van een beeld vergroten
tot vijfmaal het oorspronkelijke formaat.
MENU
/
Modusschakelaar
Regelknop
Een beeld vergroten
Vergrote weergave
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Geef het beeld dat u wilt
vergroten weer met /.
Verschuif (weergavezoom)
naar de T-kant om op het beeld
in te zoomen.
Selecteer het gewenste deel
van het beeld met ///.
Druk op
Druk
op
Druk
op
Druk op
: Om meer van de bovenkant van het
beeld te zien
: Om meer van de onderkant van het
beeld te zien
: Om meer van de linkerkant van het
beeld te zien
: Om meer van de rechterkant van
het beeld te zien
Pas het beeldformaat aan met
/ (weergavezoom).
Om de weergavezoom uit te
schakelen
Druk op .
U kunt de weergavezoom niet gebruiken voor
bewegende beelden en Multi Burst-beelden.
Als u (weergavezoom) naar de W-kant
verschuift terwijl een niet-vergroot beeld wordt
weergegeven, schakelt het LCD-scherm over
naar het indexscherm (blz. 41).
U kunt de beelden die worden weergegeven
met de functie Quick Review (blz. 29)
vergroten door de stappen t/m uit te
voeren.
62
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Weergave van opeen-
volgende beelden
— Diavoorstelling
U kunt de vastgelegde beelden op volgorde
weergeven. Deze functie is handig voor
het controleren van uw beelden of voor
presentaties, enz.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Slide) met / en
druk daapna op .
Stel de volgende onderdelen in met
///.
Interval
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder: Geeft alle beelden weer in de
geselecteerde map.
All: Geeft alle beelden weer in de
"Memory Stick Duo".
Repeat
On: Continu herhaalde weergave van
beelden.
Off: Nadat alle beelden zijn
weergegeven, eindigt de diavoorstelling.
Kies [Start] met / en druk
daarna op .
De diavoorstelling begint.
Om de instelling van de
diavoorstelling uit te schakelen
Kies bij stap [Cancel].
Om te stoppen met de weergave
van de diavoorstelling
Druk op , kies [Exit] met en druk
daarna opnieuw op .
Om tijdens de diavoorstelling
rechtstreeks naar het volgende/
vorige beeld te gaan
Druk op (volgende) of (vorige).
De intervaltijd-instellingen zijn slechts
richtlijnen, dus deze kunnen variëren
afhankelijk van het beeld.
Stilstaande beelden
roteren
U kunt een beeld opgenomen in
portretformaat roteren en weergeven in
landschapsformaat.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
63
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
Zet de modusschakelaar op
en geef het beeld weer dat u
wilt roteren.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Rotate) met / en
druk daarna op .
Kies met en roteer
vervolgens het beeld met /.
Kies [OK] met / en druk
daarna op .
Stoppen met roteren
Kies bij stap of [Cancel] en druk
daarna op .
U kunt beveiligde beelden, bewegende beelden
en Multi Burst-beelden niet roteren.
Beelden die met andere camera’s zijn
opgenomen, kunnen soms niet worden
geroteerd.
Wanneer u beelden bekijkt op een computer is
het mogelijk dat, afhankelijk van de software,
de informatie van het roteren van het beeld niet
door de computer wordt herkend.
Beelden opgenomen
in de Multi Burst
functie weergeven
U kunt Multi Burst-beelden continu
weergeven of deze frame-voor-frame
weergeven. Deze functie wordt gebruikt
om het beeld te controleren.
Modusschakelaar
Regelknop
Wanneer Multi Burst-beelden worden
weergegeven op een computer of op een
camera zonder de Multi Burst-functie,
worden de 16 frames die u hebt opgenomen
tegelijkertijd weergegeven als onderdeel van
één beeld.
U kunt het Multi Burst-beeld niet knippen.
Continu weergeven
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Kies het Multi Burst-beeld met
/.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
M
PAUSE BACK/NEXT VOLUME
60min
Het weergeven pauzeren
Druk op . Om het weergeven te
hervatten, drukt u nogmaals op . Het
weergeven wordt hervat vanaf het frame
afgebeeld op het LCD-scherm.
64
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Frame-voor-frame weergeven
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Kies het Multi Burst-beeld met
/.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
Druk op wanneer het
gewenste frame wordt
weergegeven.
"Step" verschijnt.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
12/16
M
1M
60min
Step
PLAY FRAME BACK/NEXT
VOLUME
Draai het frame door met /.
: Het volgende frame wordt
afgebeeld. Wanneer u ingedrukt
houdt, blijven de frames doordraaien.
: Het voorgaande frame wordt
afgebeeld. Wanneer u ingedrukt
houdt, blijven de frames achterwaarts
doordraaien.
Naar de normale weergave
terugkeren
Druk op in stap . Het weergeven
wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op
het LCD-scherm.
Opgenomen beelden wissen
Wanneer u deze functie gebruikt, kunt
u niet alleen bepaalde frames wissen.
Wanneer u beelden wist, worden alle 16
frames tegelijkertijd gewist.
1 Geef het gewenste Multi Burst-beeld
weer dat u wilt wissen.
2 Druk op (Wissen).
3 Kies [Delete] en druk daarna op .
Alle frames worden gewist.
Beelden beveiligen
— Beveiliging
Met deze functie kunt u beelden beveiligen
tegen per ongeluk wissen.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Merk op dat door de"Memory Stick Duo" te
formatteren alle data in de "Memory Stick
Duo" gewist zullen worden, zelfs als de
beelden beveiligd zijn, en niet kunnen worden
hersteld.
Het beveiligen van de beelden kan enige tijd
duren.
65
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
In de enkelbeeld-modus
Zet de modusschakelaar
op .
Laat met / het beeld
verschijnen dat u wilt
beveiligen.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Protect) met / en
druk daarna op .
Het weergegeven beeld is beveiligd.
De indicatie (beveiliging)
verschijnt op het beeld.
60min
VGA
101
2/9
Protect
Exit
BACK/NEXT
Om verder te gaan en andere
beelden te beveiligen, kiest u
het gewenste beeld met /
en drukt u vervolgens op .
Om de beveiliging te annuleren
Druk bij stap of opnieuw op . De
indicatie verdwijnt.
In de index-modus
Zet de modusschakelaar in
de stand en verschuif
(index) naar de W-kant om het
index-scherm weer te geven.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Protect) met / en
druk daarna op .
Kies [Select] met / en druk
daarna op .
Kies met /// het beeld
dat u wilt beveiligen en druk
daarna op .
De groene indicatie verschijnt op
het gekozen beeld.
TO NEXT
MENU
SELECT
Herhaal stap om andere
beelden te beveiligen.
Druk op MENU.
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De indicatie wordt wit. De
geselecteerde beelden zijn beveiligd.
Om de beveiligingsfunctie te
verlaten
Kies bij stap de optie [Cancel] of kies
bij stap de optie [Exit] en druk daarna
op .
Om de beveiliging van
afzonderlijke beelden te
annuleren
Kies het beeld waarvan u de beveiliging
wilt annuleren met ///in stap
en druk daarna op . De indicatie
wordt grijs. Herhaal deze procedure voor
alle beelden waarvan u de beveiliging wilt
annuleren. Druk op MENU, kies [OK] en
druk daarna op .
Alle beelden in een map
beveiligen
Kies bij stap de optie [All In This
Folder] en druk op . Kies [On] en druk
daarna op .
De beveiliging van alle beelden
in een map annuleren
Kies bij stap de optie [All In This
Folder] en druk op . Kies [Off] en druk
daarna op .
66
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Beeldformaat
veranderen
— Formaat veranderen
U kunt het formaat van een vastgelegd
beeld veranderen en het gewijzigde beeld
opslaan als een nieuw bestand.
U hebt de keuze uit de volgende formaten:
4M, 3M, 1M, VGA
Ook nadat u het formaat hebt veranderd,
blijft het oorspronkelijke beeld bewaard.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar
op .
Laat met / het beeld
verschijnen waarvan u het
formaat wilt veranderen.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Resize) met / en
druk daarna op .
Kies met /het gewenste
formaat en druk daarna op .
Het beeld met het nieuwe formaat
wordt opgenomen en opgeslagen in
de opnamemap als het meest recente
bestand.
Om de verandering van het
formaat te annuleren
Kies bij stap [Cancel].
Voor bewegende beelden of Multi Burst-
beelden kan het formaat niet worden
veranderd.
Wanneer u van een klein formaat overschakelt
op een groot formaat, gaat de beeldkwaliteit
achteruit.
Een beeld kan niet naar een beeldformaat van
3:2 worden veranderd.
Wanneer u het formaat van een 3:2 beeld
verandert, zullen de bovenste en onderste
zwarte gedeelten in het beeld worden
afgebeeld.
67
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
Stilstaande beelden
afdrukken
U kunt de beelden die u op uw camera
hebt opgenomen op de volgende manieren
afdrukken.
Rechtstreeks afdrukken (op een PictBridge-
compatibele printer) (blz. 68)
U kunt afdrukken door de camera rechtstreeks aan te sluiten op een
PictBridge-compatibele printer.
Rechtstreeks afdrukken (op een "Memory Stick"-
compatibele printer)
U kunt afdrukken op een "Memory Stick"-compatibele printer.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de printer werd geleverd voor
verdere informatie.
Afdrukken met een computer (blz. 93)
U kunt beelden afdrukken die naar een computer zijn overgebracht met
behulp van de software "Picture Package" dat op de CD-ROM staat die
bij de camera werd geleverd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij
de printer werd geleverd voor de bedieningsinstructies voor de printer.
Afdrukken in een winkel (blz. 73)
Ga met uw "Memory Stick Duo" en Memory Stick Duo-adapter naar
een fotoafdrukwinkel. U kunt ook van tevoren de foto’s die u wilt
afdrukken markeren met afdrukmarkeringen.
68
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Rechtstreeks afdrukken
Zelfs als u geen computer hebt, kunt u toch
gemakkelijk de beelden die u met deze
camera hebt opgenomen afdrukken, door
de camera aan te sluiten op een PictBridge-
compatibel printer. Als voorbereiding hoeft
u alleen maar de USB-verbinding in te
stellen op het Setup-scherm en de camera
met een USB-kabel aan te sluiten op de
printer.
Door een PictBridge-compatibele printer te
gebruiken, kunt u gemakkelijk het index-
blad* afdrukken.
* Afhankelijk van de printer is het mogelijk dat
de index-blad-afdrukfunctie niet beschikbaar
is.
Wij adviseren u de netspanningsadapter te
gebruiken om te voorkomen dat tijdens het
afdrukken de stroomvoorziening wegvalt.
U kunt bewegende beelden niet afdrukken.
Als een foutmelding wordt ontvangen van de
aangesloten printer, knippert de indicatie
gedurende ongeveer vijf seconden. Controleer
de aangesloten printer.
Enkelbeeld-afdruk
Index-afdruk
Als u hetzelfde beeld naast elkaar wilt
rangschikken, kiest u [This image] in de
enkelbeeld-modus en stelt u [Index] in op [On]
(blz. 70).
Het aantal beelden dat op één indexvel wordt
afgedrukt verschilt afhankelijk van de printer.
De camera voorbereiden
Stel de USB-functie in op de camera om de
camera op de printer te kunnen aansluiten.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel het menu in op het Setup-scherm
(blz. 47 en 115).
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Kies
2
(Setup 2) met en
kies daarna [USB Connect]
med //.
Kies [PictBridge] met / en
druk daarna op .
2
1
2
1
Setup 2
Clock Set:
File Number:
USB Connect:
PictBridge
Normal
PTP
De USB-functie is nu ingesteld.
69
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
De camera aansluiten op de
printer
Sluit de (USB-) aansluiting van de
camera, met behulp van de USB-kabel
(bijgeleverd), aan op de USB-aansluiting
van de printer. Schakel de camera en de
printer in.
De camera wordt in de weergavefunctie
gezet ongeacht de stand van de
modusschakelaar en een beeld in de
gekozen weergavemap en het afdrukmenu
worden afgebeeld op het LCD-scherm.
2/9
101
1M
Pr i nt
All In This Folder
DPOF image
Select
This image
Cancel
Nadat de verbinding
tot stand is
gekomen, verschijnt
de indicatie op
het LCD-scherm.
Printer
Als [USB Connect] niet is
ingesteld op [PictBridge] op het
Setup-scherm
Zelfs als u de camera inschakelt, kunt u de
PictBridge-functie niet gebruiken.
Koppel de USB-kabel los van de camera
en stel [USB Connect] in op [PictBridge]
(blz. 68).
Afdrukken in de enkelbeeld-
modus
Zodra u de camera op een printer hebt
aangesloten, wordt het afdrukmenu
afgebeeld.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Kies het gewenste afdruktype
met / en druk daarna op .
2/9
101
1M
Pr i nt
All In This Folder
DPOF image
Select
This image
Cancel
All In This Folder
Drukt alle beelden in de map af.
DPOF image
Drukt alle beelden met de
markering (blz. 73) af, ongeacht het
weergegeven beeld.
70
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Select
Kiest de beelden op volgorde. Drukt
alle gekozen beelden af.
1 Kies het beeld dat u wilt afdrukken
met behulp van / en druk
daarna op .
De markering verschijnt op het
gekozen beeld.
Herhaal deze stap om andere beelden
te kiezen.
2 Kies [Print] met en druk daarna
op .
This image
Drukt het huidig gekozen beeld af.
Stel de afdrukinstelling in met
///.
2/9
101
1M
Exit
OK
1
Off
Default
Size
Date
Quantity
Off
Index
Print
Index
Kies [On] om indexbeelden af te
drukken.
Size
Kies het gewenste papierformaat.
Date
Om de datum en tijd op de beelden
in te voegen, kiest u [Date] of
[Day&Time].
Als u in stap [This image] kiest en
indexbeelden afdrukt, wordt hetzelfde beeld
naast elkaar gerangschikt.
Wanneer u de instelling [Date] instelt op
[Date], wordt de datum ingevoegd in de
volgorde ingesteld in "De datum en tijd
instellen" (blz. 18). Het is mogelijk dat de
datuminvoegfunctie niet wordt ondersteund
afhankelijk van de printer.
Instelonderdelen die niet door de printer
worden ondersteund, worden niet weergegeven.
Kies [Quantity] met en kies
het aantal vellen met /.
Als [Index] is ingesteld op [Off]: het
aantal vellen van het gekozen beeld.
Als [Index] is ingesteld op [On]: het
aantal vellen met indexbeelden. Als
in stap [This image] is gekozen,
is dit het aantal dezelfde beelden dat
op een enkel indexvel kan worden
gerangschikt.
Afhankelijk van het aantal indexbeelden kan
het onmogelijk zijn alle beelden op één vel te
rangschikken.
Kies [OK] met / en druk
daarna op .
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de indicatie (USB-kabel niet
loskoppelen) wordt afgebeeld op het
LCD-scherm.
Exit
Printing
2/3
71
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap [Cancel] of kies bij stap
[Exit].
Andere beelden afdrukken
Kies het beeld met / na stap en kies
vervolgens [Print].
Afdrukken in de index-
modus
Als u uw camera op de printer aansluit,
wordt het afdrukmenu afgebeeld. Druk op
[Cancel] om het afdrukmenu te verlaten.
Verschuif (index) naar de
W-kant om het indexscherm
weer te geven.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Print) met en druk
daarna op .
Kies het gewenste afdruktype
met / en druk daarna op .
Cancel Select
DPOF image
Print
Select
Kiest de beelden op volgorde. Drukt
alle gekozen beelden af.
1 Kies het beeld dat u wilt afdrukken
met behulp van /// en druk
daarna op .
De markering verschijnt op het
gekozen beeld.
Herhaal deze stap om andere
beelden te selecteren.
2 Druk op MENU.
DPOF image
Alle beelden met het merkteken
worden afgedrukt, ongeacht het
weergegeven beeld (blz. 73).
All In This Folder
Alle beelden in de map afdrukken.
72
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Stel de afdrukinstelling in met
///.
Exit
OK
1
Off
Default
Size
Date
Quantity
Off
Index
Print
Index
Kies [On] om indexbeelden af te
drukken.
Size
Kies het gewenste papirformaat.
Date
Om de datum en tijd op beelden
projecteren, kies [Date] of
[Day&Time].
Wanneer u de instelling [Date] instelt op
[Date], wordt de datum ingevoegd in de
volgorde ingesteld in "De datum en tijd
instellen" (blz. 18). Afhankelijk van de
printer is het mogelijk dat deze functie niet
beschikbaar is.
Kies [Quantity] met en kies
het aantal kopieën met /.
Als [Index] is ingesteld op [Off]: het
aantal vellen van het gekozen beeld.
Als [Index] is ingesteld op [On]: het
aantal vellen met indexbeelden.
Afhankelijk van het aantal indexbeelden kan
het onmogelijk zijn alle beelden op één vel te
rangschikken.
Kies [OK] met / en druk
daara op .
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de (USB-kabel niet losmaken)
indicator op het LCD-scherm wordt
afgebeeld.
Exit
Printing
2/3
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap [Cancel] of kies bij stap
[Exit].
73
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
Afdrukmarkeringen
aanbrengen
Wanneer u beelden wilt laten afdrukken in
een fotoafdrukwinkel, is het handig om van
tevoren de beelden te markeren die u wilt
laten afdrukken met een afdrukmarkering.
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
U kunt niet bewegende beelden markeren.
Wanneer u beelden markeert die in de Multi
Burst-modus zijn opgenomen, worden alle
beelden afgedrukt op één vel van 16 velden.
U kunt het aantal afdrukken niet instellen.
Afdrukmarkeringen aanbrengen
in de enkelbeeld-modus
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Laat met / het beeld
verschijnen dat u wilt
markeren.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (DPOF) met /, en
druk daarna op .
Op het weergegeven beeld wordt de
markering aangebracht.
1M
101
2/9
60min
DPOF
Exit
BACK/NEXT
Om verder te gaan en andere
beelden te markeren, kiest u
het gewenste beeld met /
en drukt u vervolgens op .
De afdrukmarkering
verwijderen
Druk bij stap of opnieuw op . De
indicatie verdwijnt.
Beelden afdrukken in
een winkel
Let op de volgende punten
wanneer u beelden laat
afdrukken in een winkel.
Neem contact op met de
fotoafdrukwinkel om te vragen welke
typen "Memory Stick" ze ondersteunen.
Als de fotoafdrukwinkel de "Memory
Stick" niet ondersteunt, kopieert u de
beelden naar een CD-R, enz., en neemt u
die mee naar de winkel.
Vergeet niet de Memory Stick Duo-
adapter mee te nemen naar de winkel.
Zorg ervoor dat u een kopie van de
beelden thuis achterlaat voordat u naar
de fotoafdrukwinkel gaat.
74
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Herhaal stap om andere
beelden te markeren.
Druk op MENU.
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De indicatie wordt wit. Het
aanbrengen van de markering is
voltooid.
De afdrukmarkering
verwijderen
Kies het beeld waarvan u de markering
wilt annuleren met /// en druk
vervolgens op in stap .
Alle markeringen in een map
opheffen
Kies bij stap [All In This Folder] en
druk daarna op . Kies [Off] en druk
daarna op .
Om de functie voor het
aanbrengen van een
afdrukmarkering te verlaten
Kies bij stap [Cancel] of kies bij stap
[Exit].
Afdrukmarkeringen aanbrengen
in de index-modus
Zet de modusschakelaar in
de stand en verschuif
(index) naar de W-kant om het
indexscherm weer te geven.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (DPOF) met / en
druk daarna op .
Kies [Select] met /, en druk
daarna op .
U kunt de afdrukmarkering niet
aanbrengen op [All In This Folder].
Kies met /// het beeld
dat u wilt markeren, en druk
daarna op .
De groene markering verschijnt
op het gekozen beeld.
TO NEXT
MENU
SELECT
75
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bewegende beelden
NL
Opnemen van
bewegende beelden
U kunt met uw camera bewegende beelden
met geluid opnemen.
Modusschakelaar
Microfoon
Sluiterknop
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Druk op (Beeld formaat).
Het Image Size-instelmenu wordt
afgebeeld.
Kies het gewenste formaat
met /.
U kunt kiezen uit [640(Fine)],
[640(Standard)] en [160].
[640(Fine)] kan alleen worden
opgenomen op "Memory Stick PRO
Duo".
Druk de sluiterknop volledig
in.
"REC" verschijnt op het scherm en de
camera begint met de opname van het
beeld en geluid.
00:00:02(00:10:48)
101
STD
6 4 0
REC
60min
Het opnemen stopt wanneer de "Memory
Stick Duo" vol is.
Druk de sluiterknop opnieuw
helemaal in om met opnemen
te stoppen.
Indicaties tijdens het opnemen
De indicaties op het scherm worden niet
mee opgenomen.
Bij iedere druk op verandert de status
van het LCD-scherm als volgt: Indicaties
uit LCD-achtergrondverlichting uit
Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op pagina 127.
Zelfontspanner gebruiken
Zet de modusschakelaar op en volg de
procedure op pagina 31.
Raak de microfoon niet aan tijdens het
opnemen van bewegend beelden.
Tijdens het opnemen van bewegende beelden
kunt u de volgende functies niet gebruiken:
− De vergrotingsfactor veranderen
− Flitser
− De datum en tijd projecteren
Zie pagina 111 voor de opnametijd in iedere
opnamefunctie.
76
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Bewegende beelden
bekijken op het LCD-
scherm
U kunt bewegende beelden bekijken op
het LCD-scherm met het geluid uit de
luidspreker.
Modusschakelaar
Luidspreker
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Kies het gewenste bewegende
beeld net /.
Bewegende beelden van het formaat
[640(Fine)] of [640(Standard)] worden
op het volledige scherm weergegeven.
10/10
00:00:00
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
6 4 0
60min
PLAY BACK/NEXT VOLUME
Bewegende beelden met het beeldformaat
[160] worden een formaat kleiner
weergegeven.
Druk op .
De bewegende beelden en het geluid
worden weergegeven.
Tijdens weergave verschijnt
(weergave) op het scherm.
00:00:03
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 4 0
60min
PLAY BACK/NEXT VOLUME
Weergavebalk
Om de weergave te stoppen
Druk opnieuw op .
Om het volume af te stellen
Druk op / om het volume af te stellen.
Om de bewegende beelden
vooruit of terug te spoelen
Druk tijdens het weergeven op (cue-
weergave) of op (review-weergave).
Om terug te keren naar normale weergave,
drukt u op .
Indicaties tijdens het bekijken
van bewegende beelden
Elke keer wanneer u indrukt,
verandert de status van het scherm
als volgt: Indicaties uit LCD-
achtergrondverlichting uit Indicaties
aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op pagina 129.
Bewegende beelden die zijn opgenomen met
voorgaande Sony-modellen kunnen ook een
formaat kleiner worden weergegeven.
77
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bewegende beelden
NL
Bewegende beelden
wissen
Ongewenste bewegende beelden kunt u
wissen.
Modusschakelaar
Regelknop
U kunt beveiligde bewegende beelden niet
wissen.
Merk op dat u gewiste bewegende beelden niet
kunt herstellen.
In de enkelbeeld-modus
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Geef de bewegende beelden
die u wilt wissen weer met
/.
Druk op (Wissen).
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
Kies [Delete] met en druk
daarna op .
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
Om verder te gaan en andere
bewegende beelden te wissen,
geeft u de bewegende beelden
weer die u wilt wissen met /
en herhaalt u vervolgens stap
.
Om te stoppen met wissen
Kies [Exit] bij stap of .
In de index-modus
Zet de modusschakelaar in
de stand en verschuif
(index) naar de W-kant om het
indexscherm weer te geven.
Druk op (Wissen).
Kies [Select] met / en druk
daarna op .
Kies met /// het beeld
dat u wilt wissen en druk
daarna op .
De groene indicatie (Wissen)
verschijnt op de gekozen bewegende
beelden.
TO NEXTSELECT
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
Herhaal stap om andere
bewegende beelden te wissen.
Druk op (Wissen).
78
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
Om te stoppen met wissen
Kies [Exit] bij stap of .
Wissen van alle beelden in de map, zie pagina
44.
Knippen van
bewegende beelden
U kunt bewegende beelden knippen
of overbodige gedeelten wissen. Dit is
de aanbevolen functie om te gebruiken
wanneer de capaciteit van de "Memory
Stick Duo" onvoldoende is, of wanneer
u bewegende beelden als bijlage met uw
e-mailberichten verstuurt.
Merk op dat het oorspronkelijke
bewegende beeld wordt gewist wanneer u
erin knipt.
Toewijzen van
bestandsnummers wanneer
bewegende beelden worden
geknipt
De geknipte bewegende beelden krijgen
nieuwe nummers toegewezen en worden
in de gekozen opnamemap opgeslagen
als de meest recente bestanden. De
oorspronkelijke bewegende beelden
worden gewist en dat nummer wordt
overgeslagen.
<Voorbeeld> Knippen van bewegende
beelden genummerd 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Knippen van scène A.
1
2
3A B
101_0002
Knippunt
2. Knippen van scène B.
101_0004
1 23 B
A
101_0005
Knippunt
3. Wissen van scènes A en B als deze
overbodig zijn.
1 3
2
101_0006
101_0004 101_0007
A B
Wissen Wissen
4. Alleen de gewenste scènes blijven
over.
1 3
2
101_0006
79
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bewegende beelden
NL
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
Zet de modusschakelaar in de
stand .
Geef de bewegende beelden
die u wilt knippen weer met
/.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Divide) met en druk
daarna op . Kies vervolgens
[OK] met en druk daarna op
.
Het weergeven van de bewegende
beelden begint.
Kies een knippunt.
Druk op de midden op het gewenste
knippunt.
00:00:02
10/10
101
STD
6 4 0
60min
Divide
Dividing
Point
O K
Cancel
Exit
Als u het knippunt wilt aanpassen,
drukt u op [/] (frame
terugspoelen/vooruit) en past u het
knippunt aan met /. Als u een
ander knippunt wilt kiezen, kiest
u [Cancel]. Het weergeven van de
bewegende beelden begint opnieuw.
Als u een knippunt hebt
gekozen, kiest u [OK] met /
en drukt u op .
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De bewegende beelden worden
geknipt.
Het knippen annuleren
Kies [Exit] bij stap of . De
bewegende beelden worden weer op het
scherm weergegeven.
U kunt de onderstaande beelden niet knippen.
Stilstaand beeld
Bewegende beelden die niet lang genoeg zijn
om te knippen (ongeveer langer dan twee
seconden)
Beveiligde bewegende beelden
U kunt bestanden niet herstellen nadat u ze
hebt geknipt.
De geknipte bewegende beelden worden
opgenomen als de meest recente bestanden in
de gekozen opnamemap.
80
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden kopiëren
naar uw computer
Voor gebruikers van Windows
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, of
Windows XP Professional
Het bovenstaande besturingssysteem
dient in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
De juiste werking kan niet worden
gegarandeerd in een computeromgeving
die is opgewaardeerd tot de hierboven
beschreven besturingssystemen of in
een computeromgeving met meerdere
besturingssystemen.
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller
USB-poort: Standaard geleverd
Beeldscherm: 800 × 600 beeldpunten
of meer
High Color (16-bit kleuren, 65.000
kleuren) of beter
Deze camera is compatibel met Hi-Speed USB
(USB voldoet aan 2.0).
Door aan te sluiten via een USB-interface die
compatibel is met Hi-Speed USB (voldoet aan
2.0) wordt overdracht op hoge snelheid (snelle
overdracht) mogelijk.
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-modus
Er zijn twee functies voor een USB
verbinding wanneer u aansluit op een
computer: de [Normal] en [PTP]* functie.
De standaardinstelling is de [Normal]-
functie. Dit gedeelte neemt de [Normal]
functie als voorbeeld.
*
Voor verdere informatie over de PTP-verbinding,
zie pagina 117.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-modus is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
"Memory Stick"-gleuf niet aanwezig zijn,
kunt u beelden kopiëren via een extern
apparaat. Zie de Sony-Website voor
informatie.
http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM
USB-stuurprogramma
Dit stuurprogramma is noodzakelijk om de
camera aan te sluiten op een computer.
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
Picture Package
Deze applicatie wordt gebruikt om de
beelden vanaf de camera gemakkelijk
over te dragen naar een computer. Het
stelt u tevens in staat de diverse functies te
gebruiken.
Als u "Picture Package" installeert,
wordt tegelijkertijd ook het USB-
stuurprogramma geïnstalleerd.
De vereiste bediening kan al naar gelang uw
besturingssysteem verschillend zijn.
Sluit alle programma’s die op de
computer draaien af alvorens
het USB-stuurprogramma en het
softwareprogramma te installeren.
Bij gebruik van Windows 2000 of XP, logt u in
als beheerder (Administrator).
81
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Het USB-stuurprogramma
installeren
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
Nadat het USB-stuurprogramma
eenmaal is geïnstalleerd, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet nogmaals te
installeren.
Schakel de computer in
en plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Sluit uw camera nu nog niet
aan op uw computer.
Het installatie-menuscherm wordt
afgebeeld. Indien het niet verschijnt,
dubbelklik dan op (My Computer)
(PICTUREPACKAGE) in die
volgorde.
Als u ook de bijgeleverde software
"Picture Package" gebruikt, klikt
u op [Picture Package]. Het USB-
stuurprogramma wordt geïnstalleerd
nadat "Picture Package" is geïnstalleerd
(blz. 88).
Als de computer reeds
gebruikt wordt, sluit u alle
softwareprogramma’s af voordat
u het USB-stuurprogramma
installeert.
Klik op [USB Driver] op het
titelscherm.
Het "InstallShield Wizard"-scherm
verschijnt.
Klik op [Next].
Het installeren van het USB-
stuurprogramma begint. Nadat
het installeren klaar is, wordt een
mededeling hieromtrent op het scherm
afgebeeld.
Klik op [Yes, I want to restart
my computer now] (Ja, ik wil
mijn computer nu opnieuw
opstarten) en vervolgens op
[Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
Hierna kunt u de USB-aansluiting tot
stand brengen.
Haal de CD-ROM eruit.
82
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
De camera aansluiten op de
computer
Plaats de "Memory Stick Duo"
waarop de beelden staan die u
wilt kopiëren, in de camera en
sluit het accu/"Memory Stick
Duo"-deksel.
Open de afdekking van de
aansluiting, sluit daarna
de netspanningsadapter
(bijgeleverd) erop aan,
en steek tenslotte de
netspanningsadapter in een
stopcontact.
Netspannings-
adapter
Naar een
stopcontact
Als u met gebruikmaking van de accu beelden
kopieert naar uw computer, kan door het
uitvallen van de accu het kopiëren mislukken
of kunnen de gegevens verminkt raken.
Wij adviseren u de netspanningsadapter te
gebruiken.
Zet de modusschakelaar op
.
Schakel uw computer en
de camera in.
Sluit de (bijgeleverde) USB-
kabel aan op de (USB)
aansluiting van de camera.
Sluit de USB-kabel aan op de
computer.
Indien u Windows XP gebruikt, verschijnt
de AutoPlay wizard automatisch op het
bureaublad. Ga verder naar pagina 84.
USB Mode
MENU
Switch on
Normal
Toegangs-
indicaties*
"USB Mode Normal" verschijnt op
het LCD-scherm van de camera.
Wanneer er voor het eerst een USB-
verbinding tot stand wordt gebracht,
draait uw computer automatisch het
gebruikte programma om de camera te
herkennen. Wacht een poosje.
* Tijdens communicatie zijn de
toegangsindicaties rood. Gebruik de
computer niet totdat de aanduidingen wit
zijn geworden.
Als "USB Mode Normal" niet wordt afgebeeld
in stap , drukt u op MENU, kiest u [USB
Connect], en stelt dit in op [Normal].
83
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Loskoppelen van de USB-
kabel van uw computer,
verwijderen van de "Memory
Stick Duo" uit uw camera, of
uitschakelen van de camera
tijdens een USB-verbinding
Voor gebruikers van Windows 2000,
Me, of XP
1 Dubbelklik op de taakbalk.
Dubbelklik hier
2 Klik op (Sony DSC) als dit wordt
afgebeeld en klik daarna op [Stop].
3 Controleer dat het juiste apparaat wordt
aangegeven in het bevestigingsvenster
en klik op [OK].
4 Klik op [OK].
Stap 4 is niet nodig voor Windows XP
gebruikers.
5 Koppel de USB-multikabel los, haal de
"Memory Stick Duo" eruit of schakel
de camera uit.
Voor gebruikers van Windows 98 of
98SE
Controleer dat de toegangsindicaties
(blz. 82) op het LCD-scherm wit zijn en
voer alleen bovenstaande stap 5 uit.
Beelden kopiëren
Windows 98/98SE/2000/Me
Dubbelklik op [My Computer]
en dubbelklik daarna op
[Removable Disk].
De inhoud van de "Memory Stick
Duo" in de camera verschijnt.
Dit deel beschrijft een voorbeeld van het
kopiëren van beelden naar de "My Documents"
map.
Wanneer het pictogram "Removable Disk" niet
wordt afgebeeld, zie pagina 84.
Indien u Windows XP gebruikt, zie pagina 84.
Dubbelklik op [DCIM] en
dubbelklik daarna op de
map waarin de beelden
zijn opgeslagen die u wilt
kopiëren.
Klik met de rechtermuisknop
op het beeldbestand om het
menu af te beelden en kies
daarna [Copy] op het menu.
Dubbelklik de map [My
Documents], klik met de
rechtermuisknop in het
venster "My Documents" om
het menu af te beelden en kies
daarna [Paste] op het menu.
De beeldbestanden worden naar de
map "My Documents" gekopieerd.
84
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Als een beeld met dezelfde
bestandsnaam reeds bestaat
in de bestemmingsmap
De overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld. Wanneer u het
bestaande beeld overschrijft met een
nieuw beeld, wordt het oorspronkelijke
bestand gewist.
De bestandsnaam veranderen
Voor het kopiëren van een beeldbestand,
zonder overschrijving, moet u de
bestandsnaam in de gewenste naam
wijzigen en daarna het beeldbestand
kopiëren. Merk echter op dat wanneer
u de bestandsnaam verandert, u dat
beeld mogelijk niet meer kan weergeven
met de camera. Als u beelden wilt
weergeven met de camera, voert u de
bediening uit op pagina 88.
Wanneer het pictogram van een
verwisselbare schijf niet wordt
afgebeeld
1 Klik met de rechtermuisknop op [My
Computer] om het menu af te beelden
en klik daarna op [Properties].
Het "System Properties" venster wordt
geopend.
2 Beeld [Device Manager] af.
Klik op [Hardware].
Klik op [Device Manager].
Voor gebruikers van Windows 98, 98SE
en Me is stap overbodig. Klik op het
tabblad [Device Manager].
3 Als [ Sony DSC] wordt afgebeeld,
gooit u dit weg.
Klik met de rechter muistoets op
[ Sony DSC].
Klik op [Uninstall].
Het "Confirm Device Removal"
(Bevestigen van verwijderen van
apparaat)-scherm verschijnt.
Voor gebruikers van Windows 98, 98SE
en Me, klik op [Remove].
Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer de installatie van het USB-
stuurprogramma nogmaals met de
CD-ROM (blz. 81).
Windows XP
Beelden kopiëren met behulp
van de Windows XP AutoPlay
wizard
Breng een USB-verbinding
tot stand (blz. 82). Klik op
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Kopieer beelden naar een
map op mijn computer met
behulp van Microsoft Scanner
en Camera Wizard) en klik
daarna op [OK].
Het "Scanner and Camera Wizard"
(Wizard voor scanner en camera)-
scherm verschijnt.
Klik op [Next].
De beelden die op de "Memory
Stick Duo" zijn opgeslagen, worden
weergegeven.
Klik in het selectievakje van
de beelden die u niet naar de
computer wilt kopiëren om het
vinkje te verwijderen en klik
daarna op [Next].
Het "Picture Name and Destination"
(Naam en bestemming van beeld)-
scherm verschijnt.
85
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Kies een naam en bestemming
voor uw beelden en klik
vervolgens op [Next].
Het beeld wordt nu gekopieerd.
Wanneer het kopiëren is voltooid,
verschijnt het scherm "Other Options"
(Overige opties).
Kies [Nothing. I’m finished
working with these pictures]
(Niets. Ik ben klaar met
het bewerken van deze
afbeeldingen) en klik daarna
op [Next].
Het scherm "Completing the Scanner
and Camera Wizard" (Voltooien
van wizard voor scanner en camera)
verschijnt.
Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
Om verder te gaan met het kopiëren van andere
beelden, volgt u de procedure beschreven
onder op pagina 83 om de USB-kabel los te
maken en weer aan te sluiten. Voer daarna de
procedure vanaf stap opnieuw uit.
Bekijken van de beelden op
uw computer
Klik op [Start] en klik daarna
op [My Documents].
De inhoud van de map "My
Documents" wordt weergegeven.
Dit hoofdstuk beschrijft de procedure voor het
bekijken van gekopieerde beelden in de map
"My Documents".
Indien u niet Windows XP gebruikt, dubbelklik
dan op [My Document] op het bureaublad.
Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
86
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Beeldbestand-geheugenlocaties en bestandsnamen
Beeldbestanden opgenomen met uw camera worden gegroepeerd als mappen in de "Memory
Stick Duo".
Voorbeeld: als u mappen bekijkt onder Windows XP
Map met daarin beeldgegevens die werden
opgenomen met een camera zonder map-
creëerfunctie
Map met daarin beeldgegevens die werden
opgenomen met uw camera. Als u geen mappen
creëert, is er alleen de map "101MSDCF"
Map met daarin bewegende beelden enz., die
werden opgenomen met een camera zonder map-
creëerfunctie
U kunt geen beelden opnemen in de map "100MSDCF" of de map "MSSONY". De
beelden in deze map zijn alleen beschikbaar voor weergave.
Voor verdere informatie over de map, zie blz. 48, 60.
87
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Map Bestandsnaam Betekenis van bestand
101MSDCF tot
999MSDCF
DSC0.JPG
Stilstaande-beeldbestanden opgenomen in de
− Normale modus (blz. 26)
− Burst-modus (blz. 57)
− Multi Burst-modus (blz. 58)
MOV0.MPG
Bewegende-beeldbestanden (blz. 75)
MOV0.THM
Index-beeldbestanden tegelijkertijd opgenomen in de bewegend-beeldmodus (blz. 75)
 betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999.
De numerieke delen van een bestand met bewegende beelden, opgenomen in de bewegende-beeldenfunctie, en het bijbehorende
indexbeeldbestand zijn dezelfde.
88
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Beeldbestanden bekijken
met de camera nadat ze
naar de computer zijn
gekopieerd
Als een beeldbestand dat naar de computer
is gekopieerd niet meer in een "Memory
Stick Duo" is opgeslagen, kunt u dat beeld
nogmaals op de camera bekijken door het
beeldbestand in de computer te kopiëren
naar een "Memory Stick Duo".
Stap is niet nodig als de bestandsnaam
ingesteld in de camera, niet is veranderd.
Afhankelijk van het beeldformaat kan het
onmogelijk zijn bepaalde beelden weer te
geven.
Als een beeldbestand is verwerkt door de
computer of als het beeldbestand werd
opgenomen door een ander model camera dan
die van u, kunnen wij niet garanderen dat het
beeldbestand kan worden weergegeven.
Als de overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld, voert u in stap een ander
nummer in.
Als er geen map is, maakt u eerst een nieuwe
map aan met uw camera en kopieert u daarna
het beeldbestand (blz. 48).
Klik met de rechter muisknop
op het beeldbestand en
klik daarna op [Rename].
Verander de bestandsnaam in
"DSC0".
Voer een nummer in van 0001 t/m
9999 voor .
De bestandsextensie kan worden afgebeeld,
afhankelijk van de instelling van de computer.
De bestandsextensie voor stilstaande beelden
is JPG en de bestandsextensie voor bewegende
beelden is MPG. U mag de bestandsextensie
niet veranderen.
Kopieer het beeldbestand naar
de map "Memory Stick Duo".
Klik met de rechter muisknop op
het beeldbestand en klik daarna op
[Copy].
Kies en dubbelklik op de map
[DCIM] van de [Removable Disk]
of [Sony MemoryStick] in [My
Computer].
Klik met de rechter muisknop op
de map [MSDCF] in de map
[DCIM] en klik op [Paste]. 
betekent ieder willekeurig nummer
van 100 t/m 999.
Installeren van "Picture
Package" en "ImageMixer
VCD2"
"Picture Package" is alleen voor
Windows computers.
U kunt het programma "Picture Package"
op uw Windows-computer gebruiken voor
het kopiëren, bekijken en bewerken van
de opnamen die u met uw camera hebt
gemaakt. Bij de installatie van "Picture
Package", wordt tegelijkertijd ook het
USB-stuurprogramma geïnstalleerd.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit u
alle softwareprogramma’s af voordat u "Picture
Package" installeert.
Voor computeromgeving
Zie pagina 80 voor een eenvoudige
Windows-besturingsomgeving. Andere
systeemvereisten zijn als volgt.
Software: Macromedia Flash Player 6.0
of hoger, Windows Media Player 7.0 of
hoger, DirectX 9.0b of hoger
Geluidskaart: 16-bit stereo geluidskaart
met luidsprekers
Geheugen: 64 MB of meer (128 MB of
meer wordt aanbevolen.)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd
voor installatie: circa. 500 MB
Grafisch: Videokaart (ondersteuning van
Direct Draw) met 4 MB VRAM
89
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Om automatisch diavoorstellingen
(blz. 92) te maken, is een Pentium III
500 MHz of een snellere CPU vereist.
Wanneer u "ImageMixer VCD2"
gebruikt, wordt een computer met
een Pentium III 800 MHz of sneller
aanbevolen.
Deze software is geschikt voor
DirectX. Voor gebruik moet "DirectX"
geïnstalleerd zijn.
Voor het gebruik van een schrijver, om
CD-ROM’s te branden, gelden andere
vereisten.
Schakel de computer in
en plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Het installatie-menuscherm wordt
afgebeeld.
Als u het USB-stuurprogramma nog niet hebt
geïnstalleerd (blz. 81), mag u de camera niet op
de computer aansluiten vóórdat u de "Picture
Package"-software hebt geïnstalleerd (behalve
voor Windows XP).
Klikt op [Picture Package/
ImageMixer VCD2].
Het scherm "Choose Setup Language"
(Kies taal voor installatie) verschijnt.
Kies de gewenste taal en klik
daarna op [Next].
Deze tekst beschrijft het Engelse scherm.
Klik op [Next].
Het scherm "Licence Agreement"
(Licentie overeenkomst) verschijnt.
Lees de overeenkomst aandachtig
door. Als u de voorwaarden van de
overeenkomst accepteert, vinkt u het
selectievakje "I accept the terms of the
license agreement" (ik accepteer de
licentie overeenkomst) aan en klikt u
op [Next].
Klik op [Next].
90
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Klik op [Install] op het scherm
"Ready to Install the Program"
(Klaar om het programma te
installeren).
De installatie begint.
Nadat het installeren klaar is, wordt
het scherm "Welcome to setup for
ImageMixer VCD2" (Welkom bij de
installatie van ImageMixer VCD2)
afgebeeld.
Klik op [Next] en volg de
instructies op het scherm.
Als het scherm "Welcome to
setup for Direct X" (Welkom bij
de installatie van Direct X) wordt
afgebeeld nadat de installatie van het
softwareprogramma klaar is, volgt u
de aanwijzingen op het scherm.
Controleer dat het
selectievakje "Yes, I want to
restart my computer now" (Ja,
ik wil de computer nu opnieuw
starten) is aangevinkt en klik
daarna op [Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
De snelkoppelingen van "Picture
Package Menu" en "Picture Package
destination Folder" worden afgebeeld.
Haal de CD-ROM eruit.
Beelden kopiëren met
"Picture Package"
Sluit de camera en de computer op
elkaar aan met behulp van de USB-
kabel.
"Picture Package" wordt automatisch
opgestart en de beelden worden
automatisch naar de computer gekopieerd.
Nadat de beelden zijn gekopieerd, wordt
"Picture Package Viewer" opgestart en
worden de gekopieerde beelden afgebeeld.
Normaal gesproken worden de mappen
"Picture Package" en "Date" aangemaakt in
de map "My Picture" en worden alle beelden,
opgenomen met de camera, in deze mappen
gekopieerd.
Als "Picture Package" de beelden niet
automatisch kan kopiëren, start u "Picture
Package Menu" op en vinkt u [Settings] aan in
[Copy automatically].
91
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
"Picture Package"
gebruiken
Start [Picture Package Menu] op het
bureaublad op om de diverse functies te
gebruiken.
Het opstartscherm kan er, afhankelijk van
uw computer, anders uitzien. U kunt de
menuweergave naar wens aanpassen door
op [Settings], rechtsonder op het scherm, te
klikken.
Voor verdere informatie over het
softwareprogramma, klikt u op in de
rechterbovenhoek van ieder scherm om de on-
line Helpfunctie af te beelden.
Technische ondersteuning van "Picture
Package" wordt geleverd door het
Pixela User Support Center. Voor
verdere informatie leest u de informatie
die bij de CD-ROM werd geleverd.
Beelden bekijken op een
computer
Klik op [Viewing video and pictures on
PC] (Video en beelden bekijken op de PC)
aan de linkerkant van het scherm en klik
daarna op [Viewing video and pictures on
PC] (Video en beelden bekijken op de PC)
in de rechteronderhoek van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het bekijken van de beelden, wordt
afgebeeld.
Beelden opslaan op een CD-R
Klik op [Save the images on CD-R]
(Beelden opslaan op de PC) aan de
linkerkant van het scherm en klik daarna
op [Save the images on CD-R] (Beelden
opslaan op de PC) in de rechteronderhoek
van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het opslaan van beelden op een CD-R,
wordt afgebeeld.
Om beelden op een CD-R op te slaan is een
cd-schrijver nodig. Voor meer informatie
betreffende geschikte schrijvers, moet u de
volgende homepage van het Pixela User
Support Center raadplegen.
http://www.ppackage.com/
92
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Een video-CD met een menu
maken ("ImageMixer VCD2")
"ImageMixer VCD2" is compatibel met
video-CD voor stilstaande beelden met een
hoge resolutie.
Klik op [Burning Video CD]
aan de linkerkant van het
scherm en klik vervolgens
op [Burning Video CD] in de
rechtsonder op het scherm.
Het "ImageMixer VCD2"-scherm
verschijnt.
Klik op [Video CD].
Selecteer de map waarin de
gewenste bestanden zijn
opgeslagen.
Selecteer de gewenste map in
het linkerkader en klik daarna op
[Add]. De geselecteerde mappen
worden naar het rechterkader
verplaatst.
Klik op [Next].
Stel de menu achtergrond,
knoppen, titels, enz., in en klik
daarna op [Next].
Bevestig dat de instellingen
overeenkomstig uw wensen zijn.
Bevestig het voorbeeld van
het Video-CD-bestand.
Klik in het linkerkader op het
bestand waarvan u een voorbeeld
wilt bekijken.
Klik op [] om een voorbeeld te
bekijken.
Klik op [Next] en voer de
discnaam in.
Wanneer u een CD-R plaatst in het
CD-R-station en op [Write] klikt,
wordt het scherm afgebeeld voor het
schrijven naar een disc.
Een diavoorstelling maken
Klik op [Automatic Slideshow Producer]
aan de linkerkant van het scherm en klik
vervolgens op [Automatic Slideshow
Producer] in de rechtsonder op het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het maken van een diavoorstelling,
wordt afgebeeld.
93
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Beelden afdrukken
Voer de procedures uit zoals
beschreven onder "Beelden
bekijken op een computer"
(blz. 91) om de lijst met
beelden af te beelden.
Dubbelklik en kies de beelden
op de lijst die u wilt afdrukken.
Klik op de toets op het
scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het afdrukken van beelden wordt
afgebeeld.
Klik op [File] in de
linkerbovenhoek van het
scherm en kiest daarna [Print].
Het scherm van de Wizard afdrukken
wordt afgebeeld.
Stel het papierformaat en het
aantal af te drukken vellen en
beelden in.
Beelden kopiëren
naar uw computer
Voor gebruikers van
Macintosh
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS 9.1, 9.2, of
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
USB-poort: Standaard geleverd
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
94
DSC-L1 2-186-445-42(1) [OpenType FONT]
NL
USB-modus
Er zijn twee functies voor een USB
verbinding wanneer u aansluit op een
computer: de [Normal] en [PTP]* functie.
De standaardinstelling is de [Normal]-
functie. Dit gedeelte neemt de [Normal]
functie als voorbeeld.
*
Voor verdere informatie over de PTP-verbinding,
zie blz. 117.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-modus is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
"Memory Stick"-gleuf niet aanwezig
zijn, kunt u beelden kopiëren via een
extern apparaat. Zie de Sony-website voor
informatie.
http://www.sony.net/
Uw camera aansluiten op uw
computer
Voor verdere informatie zie pagina 82.
Loskoppelen van de USB-kabel van
uw computer, verwijderen van de
"Memory Stick Duo" uit uw camera
of uitschakelen van de stroom
tijdens een USB-verbinding
Sleep het pictogram van het station of de
"Memory Stick" en zet het neer op het
"Trash" pictogram, koppel daarna de USB-
kabel los, verwijder de "Memory Stick
Duo" of schakel de camera uit.
Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, maakt u de
USB-kabel los, enz., nadat u de computer hebt
uitgezet.
Beelden kopiëren
1 Dubbelklik op het nieuw herkende
pictogram op het bureaublad.
De inhoud van de "Memory Stick Duo"
in de camera verschijnt.
2 Dubbelklik op [DCIM].
3 Dubbelklik op de map waarin de
beelden die u hebt gekopieerd, zijn
opgeslagen.
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de harde schijf en zet ze
erop neer.
De beeldbestanden worden naar de harde
schijf gekopieerd. Voor informatie over
de opslaglocatie van de beelden en de
bestandsnamen, zie pagina 86.
De beelden bekijken op uw
computer
1 Dubbelklik op het pictogram van de
harde schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map waarin de
gekopieerde bestanden zitten. Het
beeldbestand wordt geopend.
"Picture Package" kan niet worden gebruikt op
een Macintosh.
95
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
"ImageMixer VCD2"
gebruiken
"ImageMixer VCD2" is ook compatibel
met Macintosh (Mac OS X (v10.1.5 of
hoger)).
Met behulp van "ImageMixer VCD2"
op de CD-ROM die bij de camera werd
geleverd, kunt u een video-CD maken met
stilstaande beelden en bewegende beelden
opgeslagen op de computer.
"ImageMixer VCD2" voor Macintosh kan
alleen met behulp van een disk-image het
beeldbestand op een CD-R opslaan in het
video-CD-formaat. De door Roxio gemaakte
"Toast" software (niet bijgeleverd) is vereist
om een video-CD te maken.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit
u alle softwareprogramma’s af voordat u
"ImageMixer VCD2" installeert.
Technische ondersteuning van
"ImageMixer VCD2" wordt geleverd
door het Pixela User Support Center.
Voor verdere informatie leest u de
informatie die bij de CD-ROM werd
geleverd.
Vereiste computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS X
(v10.1.5 of hoger)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4-series
Geheugen: 128 MB of meer (256 MB of
meer wordt aanbevolen.)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd
voor installatie: circa 250 MB
Grafisch: 1024 × 768 pixels of meer,
32.000 kleuren of meer
Installatie van QuickTime 4 of hoger is vereist.
(QuickTime 5 wordt aanbevolen.)
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
Installeren van "ImageMixer
VCD2"
1 Schakel uw computer in.
De displayinstellingen moeten 1024 × 768
punten of meer en 32.000-bits of meer zijn.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
CD-ROM-station.
3 Dubbelklik op het pictogram van de
CD-ROM.
4 Kopieer het bestand [IMXINST.SIT] in
de map [MAC] naar de vaste schijf.
5 Dubbelklik op het bestand [IMXINST.
SIT] in de kopieerbestemmingsmap.
6 Dubbelklik op het uitgepakte bestand
[ImageMixer VCD2_Install].
7 Nadat het gebruikersinformatiescherm
is afgebeeld, voert u de gewenste naam
en het wachtwoord in.
De installatie van de software begint.
96
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Een video-CD met een menu
maken
"ImageMixer VCD2" is compatibel met
video-CD voor stilstaande beelden met een
hoge resolutie.
1 Open de map [ImageMixer] in
[Application].
2 Klik op [ImageMixer VCD2].
3 Voer de stappen t/m uit op
blz. 92.
4 Klik op [Next] en voer de discnaam en
bestemming in.
De voorbereidingen voor het opslaan
van de bestanden op een CD-R zijn
voltooid.
97
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Verhelpen van
storingen
Indien u problemen ondervindt met
de camera, probeer dan de volgende
oplossingen.
1 Controleer eerst de punten in de
onderstaande tabellen. Indien er
codes "C::" op het
scherm verschijnen, is de
zelfdiagnosefunctie in werking
getreden (blz. 110).
2 Als uw camera nog steeds niet goed
werkt, drukt u op de RESET-toets
binnenin het batterij/"Memory Stick
Duo"-deksel met een scherpgepunt
voorwerp, en schakelt u daarna de
stroom weer in. (Door indrukken
van deze toets gaan alle instellingen
inclusief de datum en tijd verloren
en worden de fabrieksinstellingen
ingesteld.)
RESET-toets
3 Mocht het probleem hiermee nog niet
zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-
dealer of de plaatselijke technische
dienst van Sony.
Accu en spanning
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt de accu niet opladen.
De camera is ingeschakeld. Schakel de camera uit (blz. 17).
De accu kan niet worden geplaatst.
Plaats de accu door de accu-uitwerphendel naar de voorkant van de camera te duwen met behulp van
de punt van de accu (blz. 13).
Plaats de accu correct (blz. 13).
Het /CHG-lampje knippert wanneer er
een batterij wordt opgeladen.
Plaats de accu correct (blz. 13).
In de accu is een defect opgetreden. Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
De accu is leeg. Sluit de netspanningsadapter opnieuw aan en laad de accu op.
98
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Het /CHG-lampje gaat niet branden
wanneer er een accu wordt
opgeladen.
De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 16).
Er is een storing opgetreden in de netspanningsadapter. Neem contact op met uw Sony-dealer of de
plaatselijke technische dienst van Sony.
Plaats de accu correct (blz. 13).
De accu is volledig opgeladen.
De accu is leeg. Sluit de netspanningsadapter opnieuw aan en laad de accu op.
De batterij-restladingsindicatie is
onjuist of er is volgens de batterij-
restladingsindicatie nog voldoende
stroom, maar toch is de stroom
spoedig op.
U hebt de camera in een bijzonder hete of een bijzonder koude omgeving gebruikt (blz. 118).
Er is een verandering opgetreden in de resterende gebruiksduur van de accu. Ontlaad de accu
volledig en laad deze daarna weer volledig op zodat de batterij-restladingsindicatie goed werkt
(blz. 14).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 13).
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 124). Vervang de accu door een nieuwe.
De accu raakt te snel leeg.
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 124). Vervang de accu door een nieuwe.
U hebt de camera in een buitengewoon koude omgeving gebruikt (blz. 118).
De accupool is vuil. Maak de accupool schoon met een wattenstaafje of iets dergelijks, en laad de
accu op.
Nadat u de accu hebt opgeladen, trekt u de gelijkstroomstekker uit de camera.
De camera kan niet worden
ingeschakeld.
Plaats de accu correct (blz. 13).
De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 16).
Er is een storing opgetreden in de netspanningsadapter. Neem contact op met uw Sony-dealer of de
plaatselijke technische dienst van Sony.
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 13).
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 124). Vervang de accu door een nieuwe.
De camera schakelt plotseling uit.
Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de camera
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterijen leeg raken. Schakel de camera weer in
(blz. 17) of gebruik de netspanningsadapter (blz. 16).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 13).
99
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
Symptoom Oorzaak/oplossing
Het LCD-scherm wordt niet
ingeschakeld wanneer de camera
wordt ingeschakeld.
De LCD-achtergrondverlichting is uitgeschakeld met
en u bevindt zich op een donkere plaats.
Schakel de LCD-achtergrondverlichting in met
(blz. 29).
Het onderwerp is niet zichtbaar op het
LCD-scherm.
Zet de modusschakelaar op of (blz. 27 en 75).
Het beeld is onscherp.
Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. Plaats de camera verder weg dan de minimale
scherpstelafstand (circa. 12 cm voor de W-kant en circa. 50 cm voor de T-kant) en neem vervolgens
het beeld op.
Kies bij het opnemen van stilstaande beelden een andere scène-keuzefunctie (blz. 39) dan
(Schemerfunctie) of (Landschapsfunctie).
De optische zoom werkt niet.
U kunt de zoomvergroting niet veranderen tijdens het opnemen van bewegende beelden.
De digitale precisie-zoomfunctie
werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Smart] of [Off] op het Setup-scherm. Stel [Digital Zoom] in op
[Precision] (blz. 30 en 115).
De modusschakelaar staat in de stand . Zet de modusschakelaar in de stand .
De slimme-zoomfunctie werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Precision] of [Off] op het Setup-scherm. Stel [Digital Zoom] in op
[Smart] (blz. 30 en 115).
Het beeldformaat is ingesteld op [4M] of [3:2]. Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[4M] en [3:2] (blz. 22).
De smart-zoomfunctie kan niet worden gebruikt in de Multi-Burst-functie (blz. 30 en 58).
De modusschakelaar staat in de stand . Zet de modusschakelaar in de stand .
Het beeld is te donker.
U filmt een onderwerp met een lichtbron erachter. Kies de lichtmeetfuncite (blz. 55) of regel de
belichting (blz. 52 en 112).
De helderheid van het LCD-scherm is te laag. Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 116).
Schakel de LCD-achtergrondverlichting in met
(blz. 29).
Het beeld is te licht.
U neemt een onderwerp onder een spot op in een anderszins donkere omgeving, zoals op een
podium. Regel de belichting (blz. 52 en 112).
De helderheid van het LCD-scherm is te hoog. Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 116).
Het beeld is monochroom (zwart-wit).
Stel [PFX] (P.Effect) in op een andere functie dan [B&W] (blz. 59).
100
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Bij het filmen van een zeer helder
onderwerp verschijnen er verticale
strepen.
Dit is een bekend storingsfenomeen. Dit verschijnsel duidt niet op een defect.
Wanneer u op een donkere plaats
naar het LCD-scherm kijkt, is het
beeld gestoord.
De camera probeert de zichtbaarheid van het LCD-scherm te vergroten door het beeld tijdelijk te
verhelderen onder onderbelichte omstandigheden. Dit is niet van invloed op het opgenomen beeld.
De camera kan geen beelden
opnemen.
Er is geen "Memory Stick Duo" geplaatst. Plaats een "Memory Stick Duo" (blz. 21).
De "Memory Stick Duo" is vol. Wis overbodige beelden opgeslagen op de "Memory Stick Duo"
(blz. 42 en 77) of laad de huidige batterijen op "Memory Stick Duo".
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand LOCK
staat. Schuif het in de opnamestand (blz.122).
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Zet de modusschakelaar op (blz. 27) voor het opnemen van stilstaande beelden.
Zet de modusschakelaar op (blz. 75) voor het opnemen van stilstaande beelden.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)] tijdens het opnemen van bewegende beelden. Plaats
een "Memory Stick PRO Duo" (blz. 75 en 121) of stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
Het opnemen duurt erg lang.
De lange sluitertijd-functie NR is geactiveerd (blz. 39).
De flitser werkt niet.
De modusschakelaar staat in een andere stand dan . Zet de modusschakelaar in de stand
(blz 27).
De flitser staat op (Niet flitsen). Stel de flitser in op automatisch (Geen indicatie), (Altijd
flitsen) of
SL
(Langzame synchro) (blz. 32).
Kies bij het opnemen van stilstaande beelden een andere scène-keuzefunctie (blz. 39) dan
(Schemerfunctie) of (Kaarslichtfunctie).
Wanneer (Landschapsfunctie), (Sneeuwfunctie) of (Strandfunctie) is gekozen als scène-
keuzefunctie, stelt u de flitsermodus in op (Altijd flitsen) (blz. 32).
Stel [Mode] (REC Mode) in op [Normal].
Wazige vlekjes verschijnen op
beelden opgenomen met de flitser.
Stof in de lucht reflecteerde het flitslicht en werd met het beeld opgenomen. Dit is normaal.
U kunt niet ononderbroken opnemen.
De "Memory Stick Duo" is vol. Wis overbodige beelden opgeslagen op de "Memory Stick Duo"
(blz. 42 en 77) of verwissel de "Memory Stick Duo".
De batterij-restlading is onvoldoende, u kunt alleen een enkel beeld opnemen. Plaats een opgeladen
accu (blz. 13).
101
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
De ogen van het onderwerp zijn rood.
Stel [Red Eye Reduction] op het Setup-scherm in op [On] (blz. 33 en 115).
Verklein de afstand tot het onderwerp tot de aanbevolen afstand en neem het beeld op met gebruik
van de flitser (blz. 32).
Bij opnamen binnenshuis, verbeter de verlichting en neem het beeld op.
De datum en tijd worden onjuist
opgenomen.
Stel de juiste datum en tijd in (blz. 18 en 117).
De F-waarde en de sluitertijd
knipperen wanneer u de sluiterknop
tot halverwege indrukt.
Stel de juiste belichting in (blz. 52).
Beelden bekijken
Symptoom Oorzaak/oplossing
De camera kan geen beelden
weergeven.
Zet de modusschakelaar in de stand (blz. 40).
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer (blz. 88).
Als een beeldbestand is verwerkt door de computer of als het beeldbestand werd opgenomen door
een ander model camera dan die van u, kunnen wij niet garanderen dat het beeldbestand kan worden
weergegeven.
De camera staat in de USB-modus. Annuleer de USB-communicatie (blz. 83 en 94).
Onmiddellijk nadat de weergave is
begonnen, ziet het beeld er grof uit.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien. Dit is geen defect.
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een computer.
Zie blz. 102.
102
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden wissen/bewerken
Symptoom Oorzaak/oplossing
De camera kan geen beeld wissen.
Het beeld is beveiligd. Annuleer de beveiliging (blz. 64).
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand LOCK
staat. Schuif het in de opnamestand (blz. 122).
U hebt per ongeluk een beeld gewist.
Door de markering (beveiliging) in te stellen, voortkomt u dat beelden per ongeluk LOCK
worden gewist (blz. 64).
We adviseren u de schrijf-beveiligingsschakelaar van de "Memory Stick Duo" in de stand te zetten
om te voorkomen dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 122).
De functie voor verandering van het
formaat werkt niet.
U kunt het beeldformaat van bewegende beelden en Multi Burst-beelden niet veranderen.
U kunt een afdrukmarkering (DPOF)
niet afbeelden.
U kunt afdrukmarkeringen (DPOF) niet afbeelden op bewegende beelden.
Bewegende beelden kunnen niet
worden geknipt.
De bewegende beelden duren niet lang genoeg om te knippen.
Beveiligde bewegende beelden kunnen niet worden geknipt. Annuleer de beveiliging (blz. 64).
Stilstaande beelden kunnen niet worden geknipt.
Computers
Symptoom Oorzaak/oplossing
U weet niet of het besturingssysteem
van uw computer compatibel is.
Controleer "Aanbevolen computeromgeving" (blz. 80 en 93).
U kunt het USB-stuurprogramma niet
installeren.
In Windows 2000 logt u in als Administrator (geautoriseerde beheerders) (blz. 80).
103
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Uw computer herkent de camera niet.
Schakel de camera in (blz. 17).
De batterij is zwak. Gebruik de netspanningsadapter (blz. 16).
Gebruik de bijgeleverde USB-kabel (blz. 82 en 93).
Koppel de USB-kabel los van zowel de computer als de camera en sluit deze vervolgens weer stevig
aan. Zorg dat er "USB Mode" op het LCD-scherm wordt aangegeven (blz. 82).
Stel [USB Connect] op het Setup-scherm in op [Normal] (blz. 47 en 117).
De USB-poorten op uw computer zijn behalve met het toetsenbord, de muis en de camera ook nog
met andere apparatuur verbonden. Koppel alle apparatuur van de USB-aansluitingen los, behalve het
toetsenbord en de muis (blz. 80).
De camera is niet rechtstreeks aangesloten op de computer. Sluit de camera rechtstreeks aan op de
computer, en niet via een USB-hub of ander apparaat (blz. 80).
Installeer het USB-stuurprogramma (blz. 81).
Uw computer herkent het apparaat niet goed, omdat u de camera hebt aangesloten op de computer
met behulp van een USB-kabel voordat u de "USB Driver" (USB-stuurprogramma) hebt
geïnstalleerd vanaf de bijgeleverde CD-ROM. Wis het verkeerd herkende apparaat van uw computer
(blz. 84) en installeer daarna het USB-stuurprogramma (blz. 81).
U kunt geen beelden kopiëren.
Vormt een USB-verbinding tussen de camera en een computer (blz. 82 en 94).
Volg de procedure die bij uw besturingssysteem past (blz. 83, 84, 90 en 93).
U hebt geprobeerd een opname te maken met een "Memory Stick Duo" die geformatteerd was
met een computer. Maak een opname met een "Memory Stick Duo" die geformatteerd is door uw
camera.
Na een USB-verbinding tot stand
te hebben gebracht, start "Picture
Package" niet automatisch.
Start "Picture Package Menu" op en controleer [Settings].
Breng een USB-verbinding tot stand terwijl de computer is ingeschakeld (blz. 82).
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een computer.
Als u het programma "Picture Package" gebruikt, moet u op help rechtsboven in elk scherm klikken.
Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
Wanneer u bewegende beelden op
een computer bekijkt, worden beeld
en geluid onderbroken door storing.
U geeft de bewegende beelden rechtstreeks vanaf de "Memory Stick Duo" weer. Kopieer de
bewegende beelden naar de harde schijf van uw computer en geef vervolgens de bewegende beelden
vanaf de harde schijf weer (blz. 83, 84, 90 en 93).
U kunt een beeld niet afdrukken.
Controleer de printerinstellingen.
Beelden die al een keer naar de
computer gekopieerd zijn kunnen niet
door de camera weergegeven worden.
Naar de verkeerde map gekopieerd. Kopieer ze naar een beschikbare map, zoals "101MSDCF"
(blz. 88).
De map- of bestandsnaam op uw computer is veranderd (blz. 88).
104
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
"Memory Stick Duo"
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt geen "Memory Stick Duo" in
de camera plaatsen.
U probeert de "Memory Stick Duo" achtertevoren in de camera te plaatsen. Plaats de "Memory Stick
Duo" op de juiste wijze (blz. 21).
U kunt niet opnemen op een "Memory
Stick Duo".
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand LOCK
staat. Schuif het in de opnamestand (blz.122).
De "Memory Stick Duo" is vol. Wis overbodige beelden (blz. 42 en 77).
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)] tijdens het opnemen van bewegende beelden. Plaats een
"Memory Stick PRO Duo" (blz. 75 en 122) of stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
U kunt een "Memory Stick Duo" niet
formatteren.
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand LOCK
staat. Schuif het in de opnamestand (blz. 122).
U hebt een "Memory Stick Duo" per
ongeluk geformatteerd.
Alle gegevens op de "Memory Stick Duo" worden gewist bij het formatteren. U kunt deze niet
herstellen. We adviseren u de schrijf-beveiligingsschakelaar van de "Memory Stick Duo" in de stand
LOCK te zetten om te voorkomen dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 122).
PictBridge-compatibel printer
Symptoom Oorzaak/oplossing
De verbinding komt niet tot stand.
Raadpleeg de fabrikant of de printer compatibel is met PicBridge of niet.
Controleer of de printer is ingeschakeld en aangesloten kan worden op de camera.
Stel [USB Connect] in op [PictBridge] op het Setup-scherm (blz. 117).
De verbinding komt, afhankelijk van de omstandigheden, niet tot stand. Koppel de USB-kabel los
en sluit deze weer aan. Bij het verschijnen van een foutmelding op de printer, moet u de handleiding
van de printer raadplegen.
105
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt geen beelden afdrukken.
De camera is niet aangesloten op de printer. Controleer dat de camera en de printer op de juiste wijze
zijn aangesloten met behulp van de USB kabel.
Schakel de printer in. Voor meer informatie moet u de handleiding, die u meegeleverd kreeg,
raadplegen.
Als u tijdens het afdrukken [Exit] hebt gekozen, is het mogelijk dat u, afhankelijk van de printer, het
afdrukken niet kunt hervatten. Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Als u nog steeds niet
kunt afdrukken, moet u de USB-kabel losmaken, de printer uitschakelen en daarna weer inschakelen,
en dan weer de USB-kabel aansluiten.
Bewegende beelden kunnen niet afgedrukt worden.
Beelden die bewerkt zijn met een computer of beelden die met een andere camera dan deze zijn
opgenomen, kunnen mogelijk niet afgedrukt worden.
De afdrukopdracht is geannuleerd.
U hebt de USB-kabel losgekoppeld voordat de aanduiding (USB-multikabel niet loskoppelen)
verdwenen was.
U kunt in de functie indexweergave
geen datum invoeren of de
afbeeldingen afdrukken.
Raadpleeg de fabrikant of de printer de datum functie of index afdruk functie kan uitvoeren of niet.
Afhankelijk van de printer kan de datum niet in de functie indexweergave ingevoerd worden.
Raadpleeg de fabrikant van de printer.
Het papierformaat waarop u wilt
afdrukken verschijnt niet.
Raadpleeg de fabrikant of de printer het papierformaat waarop u wilt afdrukken, ondersteunt.
"---- -- --" wordt afgedrukt op de plaats
van de ingevoegde datum.
Beelden zonder datumgegevens kunnen niet afgedrukt worden met de datum ingevoegd. Stel [Date]
in op [Off] en druk daarna het beeld af.
U kunt niet afdrukken met de huidige
papierformaatinstelling van de printer.
Als het printerpapier werd veranderd naar papier van een ander formaat nadat de camera werd
aangesloten op de printer, koppelt u de USB-kabel los van de printer en sluit u deze weer aan.
De afdrukinstelling van de camera verschilt van de printerinstelling. Verander de
papierformaatinstelling van de camera (blz. 70 en 72) of verander de printerinstelling.
U kunt geen andere bedieningen
uitvoeren nadat het afdrukken is
gestopt.
De printer voert de printer-stop-procedure uit. Wacht tot deze procedure is voltooid. (Deze procedure
kan enige tijd duren, afhankelijk van de printer.)
Overige
Symptoom Oorzaak/oplossing
Een zacht ratelgeluid is hoorbaar in
de camera wanneer u deze beweegt.
Voor sommige lensfuncties van de camera worden lineaire mechanismen gebruikt. Dit is normaal.
106
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
De camera werkt niet.
U gebruikt geen "InfoLITHIUM" accu. Gebruik een "InfoLITHIUM" accu (blz. 123).
De batterij is zwak. (De indicatie verschijnt.) Laad de accu op (blz. 13).
Sluit de netspanningsadapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de camera en op een
stopcontact (blz. 16).
De camera is wel ingeschakeld, maar
werkt niet.
De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren. Koppel alle voedingsbronnen los en
sluit deze na een minuut weer aan, en schakel de camera in. Als dit niet werkt, drukt u met een
scherppuntig voorwerp op de RESET-knop achter het deksel van de accu/"Memory Stick Duo",
en schakelt u vervolgens de camera weer in. (Hierdoor worden de datum- en tijdinstellingen, enz.,
gewist.) (blz. 97)
U kunt een indicatie op het scherm
niet herkennen.
Controleer de indicatie (blz. 126 tot 129).
De lens raakt beslagen.
Er is condensvorming opgetreden. Schakel de camera uit en laat deze ongeveer een uur bij
kamertemperatuur staan zodat het vocht kan verdampen, alvorens de camera te gebruiken (blz. 119).
De camera wordt warm wanneer u
deze lang achtereen gebruikt.
Dit is normaal.
De lens beweegt niet wanneer u de
camera uitschakelt.
De accu is leeg. Vervang de accu door een opgeladen accu (blz. 13) of gebruik de
netspanningsadapter (blz. 16).
107
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Waarschuwingen en
meldingen
Op het scherm kunnen de volgende meldingen verschijnen.
Melding Betekenis/Oplossing
No Memory Stick
Plaats een "Memory Stick Duo" (blz. 21).
System error
Schakel de camera uit en daarna weer in (blz. 17).
Memory Stick error
De geplaatste "Memory Stick Duo" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 121).
De"Memory Stick Duo" is beschadigd.
De aansluitpunten van de "Memory Stick Duo" zijn vuil.
Plaats de "Memory Stick Duo" op de juiste wijze (blz. 21).
Memory Stick type error
De geplaatste "Memory Stick Duo" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 121).
Format error
De "Memory Stick Duo" kon niet worden geformatteerd. Formatteer de "Memory Stick Duo" opnieuw (blz. 44).
Memory Stick locked
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand LOCK staat. Schuif
het in de opnamestand (blz. 122).
No memory space
De capaciteit van de "Memory Stick Duo" is ontoereikend. U kunt geen beelden opnemen. Wis overbodige
beelden (blz. 42 en 77).
Read only memory
De camera kan geen beelden opnemen op of wissen vanaf deze "Memory Stick Duo".
No file in this folder
Er zijn geen beelden opgenomen in deze map.
Folder error
Een map met dezelfde eerste drie cijfers van de naam bestaat reeds op de "Memory Stick Duo". (Bijvoorbeeld:
123MSDCF en 123ABCDE) Kies een andere map of maak een nieuwe map aan.
Cannot create more
folders
De map waarvan de eerste drie cijfers van de naam "999" is, bestaat reeds op de "Memory Stick Duo". U kunt
geen mappen aanmaken.
Cannot record
De camera kan geen beelden opnemen in de gekozen map. Kies een andere map (blz. 49).
File error
Tijdens weergave van het beeld is er een fout opgetreden.
File protect
Het beeld is beveiligd tegen wissen. Annuleer de beveiliging (blz. 64).
108
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Melding Betekenis/Oplossing
For "InfoLITHIUM" battery
only
De batterij is niet van het type "InfoLITHIUM".
Image size over
U geeft een beeld weer met een formaat dat niet kan worden weergegeven op uw camera.
Cannot divide
De bewegende beelden zijn niet lang genoeg om onder te verdelen (meer dan ongeveer twee seconden).
Het bestand is geen bewegend beeld.
Invalid operation
U probeert een bestand weer te geven dat werd aangemaakt op een ander apparaat dan deze camera.
De batterij is bijna of volledig uitgeput. Laad de accu op (blz. 13). Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden of
het soort accu, kan de indicatie knipperen ondanks dat er nog voor 5 t/m 10 minuten acculading over is.
Door onvoldoende licht, is de camera gevoelig voor beweging. Gebruik de flitser, bevestig de camera op een
statief of zet de camera op een andere manier vast.
Turn the power off and on
again
Een probleem met de lens heeft een storing veroorzaakt.
640(Fine) is not available
640(Fine) kan alleen worden opgenomen op "Memory Stick PRO Duo". Plaats een "Memory Stick PRO Duo" of
stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
Enable printer to connect
[USB Connect] is ingesteld op [PictBridge], echter de camera is aangesloten op een apparaat dat niet PictBridge-
compatibel is. Controleer het apparaat.
De verbinding komt, afhankelijk van de omstandigheden, niet tot stand. Koppel de USB-kabel los en sluit deze
weer aan. Bij het verschijnen van een foutmelding op de printer, moet u de handleiding van de printer raadplegen.
Connect to device
U hebt geprobeerd afdrukken te maken vóórdat de printer was aangesloten. Sluit een printer aan die PictBridge-
compatibel is.
No printable image
U hebt geprobeerd om [DPOF image] uit te voeren zonder eerst de aanduiding te controleren.
U hebt geprobeerd [All In This Folder] uit te voeren terwijl een map, waarin alleen maar bewegende beelden
opgeslagen worden, gekozen was. U kunt bewegende beelden niet afdrukken.
Printer busy
Aangezien de printer bezig is, kan het geen afdrukopdrachten ontvangen. Controleer de printer.
Paper error
Er is een storing met het papier opgetreden, zoals papiertekort, papierophoping, enz. Controleer de printer.
Ink error
Een inktfout is opgetreden in de aangesloten printer, of de inkt is (bijna) op. Controleer de printer.
Printer error
De camera ontvangt een storingsmelding van de printer. Controleer de printer, of controleer de foto die u wilt
afdrukken, op beschadigingen.
109
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Melding Betekenis/Oplossing
Het is mogelijk dat de gegevensoverdracht naar de printer nog niet voltooid is. Sluit geen USB-kabel aan.
Processing
De printer voert de printer-stopprocedure uit. Afdrukken is niet mogelijk totdat deze procedure is afgerond. Deze
procedure kan enige tijd duren, afhankelijk van de printer.
110
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Zelfdiagnosefunctie
– Indien er een code verschijnt die
met een letter begint
Deze camera beschikt over een
zelfdiagnosefunctie. Met deze functie
wordt de toestand van de camera
weergegeven op het LCD-scherm met
een combinatie van één letter en vier
cijfers. Indien dat gebeurt, raadpleeg
dan de volgend codetabel en probeer de
bijbehorende oplossingen uit. De laatste
twee cijfers (hieronder aangeduid met twee
blokjes ) verschillen afhankelijk van
de toestand van de camera.
C:32:ss
Zelfdiagnosefunctie
Code Oorzaak Remedie
C:32: 
Er is een probleem met de
hardware van de camera.
Schakel de camera uit en daarna weer in
(blz. 17).
C:13: 
De camera kan geen gegevens
lezen vanaf of schrijven op de
"Memory Stick Duo".
Plaats de "Memory Stick Duo" meerdere
keren opnieuw.
Er is een ongeformatteerde
"Memory Stick Duo" geplaatst.
Formatteer de "Memory Stick Duo"
(blz. 44).
De geplaatste "Memory Stick
Duo" kan niet in deze camera
worden gebruikt, of de gegevens
zijn beschadigd.
Plaats een nieuwe "Memory Stick Duo"
(blz. 21).
E:61: 
E:91: 
Er heeft zich een probleem
voorgedaan dat u zelf niet kunt
oplossen.
Druk op de RESET-knop achter het
deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
(blz. 97)
Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien
u het probleem niet zelf kunt oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de bovenstaande
oplossingen hebt uitgeprobeerd.
111
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Aantal beelden
dat kan worden
opgeslagen of
opnameduur
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur verschillen,
afhankelijk van de "Memory Stick Duo",
het beeldformaat en de beeldkwaliteit.
Raadpleeg tabellen hiernaast wanneer u
een "Memory Stick Duo" kiest.
Het aantal beelden is vermeld in de
volgorde Fine (Standard).
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur
kunnen variëren afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Voor de normale opnameduur en
het aantal beelden dat kan worden
opgenomen, zie blz. 25.
Wanneer het aantal resterende beelden
om op te nemen hoger is dan 9.999,
verschijnt de ">9999" indicatie op het
LCD-scherm.
Onderstaande tabel laat bij benadering
het aantal beelden en de opnameduur
zien die kunnen worden opgenomen op
een "Memory Stick Duo" die in deze
camera is geformatteerd.
Multi Burst (Eenheden: beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
Bewegend beeld
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB
640(Fine) 0:02:57 0:06:02
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05
De getallen geven de opnametijd weer. Bij voorbeeld: "1:34:45" betekent "1 uur, 34 minuten, 45
seconden".
Het beeldformaat is als volgt:
640(Fine): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
112
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Menuonderdelen
De te wijzigen menuonderdelen kunnen,
afhankelijk van de positie van de
modusschakelaar of de instellingen,
verschillen.
De menuonderdelen worden onthouden,
zelfs nadat de camera is uitgeschakeld of
de modusschakelaar in een andere stand
wordt gezet (behalve [PFX] (P.Effect)).
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
.
Wanneer de modusschakelaar op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Camera)
/ / / / / / /
Program /
Auto
De camerafunctie kiezen (blz. 27).
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 52).
(Focus)
1)5)
Center AF /
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 50).
WB (White Bal)
1)5)
/ / / /
Auto
De kleurbalans instellen (blz. 56).
ISO
1)5)
400 / 200 / 100 /
Auto
De ISO-gevoeligheid kiezen. Kies een hoog nummer wanneer u op een donkere
plaats of een snel bewegend onderwerp opneemt, of kies een laag nummer om een
hoge beeldkwaliteit te krijgen.
Merk op dat het beeld meer ruis zal vertonen naar mate de ISO-
gevoeligheidswaarde hoger wordt.
(P.Quality)
1)
Fine / Standard
Beelden opnemen met fijne/standaard kwaliteit (blz. 47).
Mode (REC Mode)
5)
Multi Burst – Voor opname van een ononderbroken reeks van 16 beelden in een enkele
afbeelding (blz. 58).
Burst – Continu opnemen (blz. 57).
Normal
– Een beeld met de normale opnamemodus opnemen.
113
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Onderdeel Instelling Beschrijving
M
(Interval)
3)
1/7.5 / 1/15 /
1/30
Het Multi Burst-interval kiezen (blz. 58). (Deze instelling kan niet worden
gemaakt wanneer [Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere
instelling dan [Multi Burst].)
(Flash Level)
4)
+ /
Normal / –
De hoeveelheid flitserlicht instellen (blz. 57).
PFX (P.Effect)
1)
B&W / Sepia /
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 59).
(Saturation)
2)
+ /
Normal / –
De verzadiging van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve
wanneer de instelling Normal is).
(Contrast)
2)
+ /
Normal / –
De contrast van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer
de instelling Normal is).
(Sharpness)
2)
+ /
Normal / –
De scherpte van het beeld regelen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer
de instelling Normal is).
1)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) op het menu is ingesteld op [Auto].
2)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) op het menu is ingesteld op anders dan [Program].
3)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto], (Schemerfunctie) (Schemer-portretfunctie) of (Kaarslichtfunctie).
4)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto], (Schemerfunctie) of (Kaarslichtfunctie) .
5)
De beschikbare instellingen zijn beperkt afhankelijk van de (Camera) instellingen op het menu.
Wanneer de modusschakelaar op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(EV)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 52).
(Focus) Center AF /
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 50).
WB (White Bal)
/ / / /
Auto
De kleurbalans instellen (blz. 56).
PFX (P.Effect)
B&W / Sepia /
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 59).
114
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Wanneer de modusschakelaar op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Folder)
OK / Cancel De map kiezen die de beelden bevat die u wilt weergeven (blz. 60).
(Protect)
Beelden beveiligen tegen per ongeluk wissen en de beveiliging opheffen (blz. 64).
(DPOF)
Afdrukmarkeringen (DPOF) op stilstaande beelden aanbrengen die u wilt
afdrukken en deze opheffen (blz. 73).
(Print)
Voor het afdrukken van beelden met een printer die PictBridge-compatibel is
(blz. 68).
(Slide)
Interval – Het interval voor een diavoorstelling instellen (blz. 62). (Alleen in de
enkelbeeldmodus)
3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
Image – Het bereik van de beelden die u wilt weergeven instellen.
Folder / All
Repeat – De beelden herhaaldelijk weergeven.
On / Off
Start – De diavoorstelling laten beginnen.
Cancel – De diavoorstelling annuleren.
(Resize)
4M / 3M / 1M / VGA / Cancel Het formaat van het opgenomen stilstaande beeld veranderen (blz. 66). (Alleen in
de enkelbeeldmodus)
(Rotate)
(links) / (rechts) / OK / Cancel
Het stilstaande beeld roteren (blz. 62). (Alleen in de enkelbeeldmodus)
(Divide)
OK / Cancel Een bewegend beeld onderverdelen (blz. 78). (Alleen in de enkelbeeldmodus)
115
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
SET UP-onderdelen
Het Setup-scherm verschijnt wanneer
u verder gaat naar op het menu en
nogmaals op drukt.
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
.
1
(Camera 1)
Onderdeel Instelling Beschrijving
AF Mode
Single / Monitor
De scherpstellingsfunctie kiezen (blz. 51).
Digital Zoom
Smart / Precision / Off
De digitale zoomfunctie kiezen (blz. 30).
Date/Time
Day&Time / Date /
Off
Bepalen of u de datum of de tijd wilt projecteren op het beeld (blz. 34). De datum
en tijd worden niet ingevoegd in bewegende beelden of in de Multi Burstfunctie.
Bovendien verschijnen de datum en tijd alleen tijdens het weergeven en niet tijdens het
opnemen.
Red Eye Reduction
On /
Off
Bij gebruik van een flitser het rode-ogeneffect verminderen (blz. 33).
AF Illuminator
Auto / Off
Kiezen of een AF-hulpverlichting in het donker wordt gebruikt. Dit helpt wanneer het
moeilijk is scherp te stellen op het onderwerp bij slechte belichting (blz. 33).
Auto Review
On / Off
Kiezen of het opgenomen beeld automatisch wordt weergegeven op het LCD-scherm
onmiddellijk na het opnemen van een stilstaand beeld. Indien ingesteld op [On],
wordt het opgenomen beeld gedurende ongeveer twee seconden weergegeven. Als u
gedurende deze tijd de sluiterknop tot halverwege indrukt, wordt het opgenomen beeld
weergegeven en kunt u onmiddellijk het volgende beeld opnemen.
2
(Camera 2)
Onderdeel Instelling Beschrijving
Enlarged Icon
On / Off
Kiezen of de indicaties van de instellingen tijdelijk vergroot worden afgebeeld
wanneer u op (flitsermodus), (zelfontspanner) of (lichtmeetfunctie) drukt.
116
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
(Memory Stick Tool)
Onderdeel Instelling Beschrijving
Format
OK / Cancel De "Memory Stick Duo" formatteren. Door het formatteren worden alle gegevens van
de "Memory Stick Duo" gewist, inclusief beveiligde beelden (blz. 44).
Create REC. Folder
OK / Cancel Een map aanmaken voor het opnemen van beelden (blz. 48).
Change REC.
Folder
OK / Cancel De map veranderen waarin de opgenomen beelden worden opgeslagen (blz. 49).
1
(Setup 1)
Onderdeel Instelling Beschrijving
LCD Backlight
Bright /
Normal
De helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm kiezen. Door
[Bright] te kiezen, wordt het scherm helder en goed zichtbaar wanneer de camera
buiten of op een andere goed verlichte plek wordt gebruikt, maar ook wordt er dan
meer batterijstroom verbruikt. Wordt alleen afgebeeld wanneer u de camera van
stroom voorziet met behulp van de accu.
Beep
Shutter Schakelt het sluitergeluid in dat klinkt als u de sluiterknop indrukt.
On
Schakelt de pieptoon/het sluitergeluid in die/dat klinkt als u de regelknop/sluiterknop
indrukt.
Off De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen.
Language
De menuonderdelen, waarschuwingen en meldingen afbeelden in de geselecteerde
taal.
117
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
2
(Setup 2)
Onderdeel Instelling Beschrijving
File Number
Series
Nummers toewijzen aan bestanden op volgorde, zelfs als de "Memory Stick Duo"
wordt verwisseld of een andere opnamemap wordt gebruikt.
Reset De nummering terugstellen en opnieuw beginnen bij 0001 iedere keer wanneer de
opnamemap wordt veranderd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een
nummer hoger dan het hoogste reeds toegekende nummer toegewezen.)
USB Connect
PictBridge Verbindt de camera met een PictBridge-compatibele printer (blz. 69).
PTP Wanneer een PTP-verbinding tot stand is gebracht, start de Copy Wizard
automatisch en kopieert de beelden in de opnamemap (blz. 86) die in de camera is
ingesteld naar de computer. (Dit wordt ondersteund voor Windows XP en Mac OS
X.)
Normal
Maakt een USB-verbinding tussen de camera en een computer (blz. 82 en 94).
Clock Set
OK / Cancel Voor het instellen van datum en tijd (blz. 18 en 47).
118
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Voorzorgsmaatregelen
Laat de camera niet liggen op
de volgende plaatsen
In bijzonder hete plaatsen, zoals in een
auto die in de volle zon is geparkeerd.
De behuizing van de camera kan
vervormd raken of hierdoor kan een
storing optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron. De behuizing van de
camera kan verkleurd of vervormd raken
of hierdoor kan een storing optreden.
Op plaatsen met trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch
veld
Op zanderige of stoffige plaatsen, dus
wees voorzichtig dat er geen zand of
stof in de camera komt. Hierdoor kan
in de camera een storing optreden en in
bepaalde gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
Dragen
Ga niet op een stoel of andere plaats zitten
met de camera in uw achterzak van uw
broek of rok omdat hierdoor een storing
kan optreden of de camera beschadigd kan
raken.
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een
LCD-reinigingsset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte
doek om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
Reiniging van de
gelijkstroomstekker
Maak de gelijkstroomstekker van
de netspanningsadapter schoon met
een droog wattenstaafje. Gebruik de
netspanningsadapter niet met een vuile
stekker. Als u de netspanningsadapter met
een vuile stekker gebruikt, is het mogelijk
dat de accu niet goed wordt geladen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon
met een zachte doek bevochtigd met water
en veeg het oppervlak daarna droog met
een droge doek. Gebruik de onderstaande
middelen niet omdat deze de afwerking of
de behuizing kunnen beschadigen.
Chemische producten zoals verdunner,
benzine, alcohol, wegwerpdoeken,
insecticiden enz.
Aanraking van de camera met een
bovenstaande stof aan uw handen
Aanraking door rubber of vinyl
gedurende een lange tijd
Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor gebruik
bij een temperatuur van 0°C tot 40°C. Het
maken van opnamen op extreem koude
of warme plaatsen met temperaturen die
buiten het bovenstaande bereik vallen, is
niet aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks van een
koude naar een warme omgeving wordt
overgebracht, of in een zeer vochtige
ruimte wordt neergelegd, kan er vocht
condenseren in of op de behuizing van de
camera. Deze vochtcondensatie kan een
storing in de camera veroorzaken.
119
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Condensvorming treedt gemakkelijk
op wanneer:
De camera van een koude plaats, zoals
een skihelling, naar een goed verwarmde
ruimte wordt overgebracht.
De camera bij warm weer vanuit een
kamer of auto met airconditioning mee
naar buiten wordt genomen, enz.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera van een koude naar
een warme ruimte brengt, verpakt u de
camera in een goed gesloten plastic zak en
laat u deze langzaam (ongeveer een uur)
acclimatiseren.
Wanneer er condensvorming
optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur om het vocht te laten verdampen.
Als u probeert om opnamen te maken
terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is,
zullen de opgenomen beelden niet helder
zijn.
Ingebouwde oplaadbare
knoopbatterij
Deze camera is voorzien van een
ingebouwde oplaadbare knoopbatterij voor
handhaving van de datum en tijd en andere
instellingen, ongeacht of het apparaat is
ingeschakeld of uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopbatterij wordt
tijdens het gebruik van de camera continu
opgeladen. Indien u de camera echter
alleen voor korte perioden gebruikt, raakt
deze batterij geleidelijk uitgeput. Indien
u de camera helemaal niet gebruikt, is
de batterij na circa één maand volledig
uitgeput. In dit geval dient u de oplaadbare
knoopbatterij altijd op te laden voordat u
de camera gaat gebruiken.
Ook indien deze oplaadbare knoopbatterij
niet wordt opgeladen, kunt u de camera
nog altijd gebruiken zolang u de datum en
tijd niet opneemt.
Oplaadmethode
Sluit de camera aan op een stopcontact
met behulp van de netspanningsadapter
of plaats een opgeladen accu en laat
de camera gedurende 24 uur of langer
uitgeschakeld liggen.
120
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
De interne oplaadbare knoopbatterij
verwijderen
Wanneer u de camera afdankt, moet u de
interne oplaadbare knoopbatterij uit de
camera verwijderen.
Raak de interne oplaadbare
knoopbatterij niet aan tijdens het
gebruik. Wanneer de knoopbatterij
is verwijderd, kunt u deze niet
terugplaatsen.
Volg de richtlijnen voor klein chemisch
afval wanneer u de oplaadbare
knoopbatterij weggooit.
Met de volgende procedure kunt u de
knoopbatterij eenvoudig verwijderen.
Gereedschap: een platkopschroevendraaier
of een gelijkaardig gereedschap.
Controleer of de camera is uitgeschakeld
voordat u de volgende bewerking uitvoert.
Verwijder ook de netspanningsadapter en
de accu.
Steek een platte
schroevendraaier of
soortgelijk gereedschap
in de gleuf in het deksel
van de interne oplaadbare
knoopbatterij en duw deze
omhoog in de richting van de
pijl om het deksel te openen.
Pak het deksel van de interne
oplaadbare knoopbatterij
met uw vingers vast en trek
deze omhoog om het deksel
van de interne oplaadbare
knoopbatterij en de
batterijhouder te verwijderen.
Pak dit deel vast en trek in de
richting van de pijl.
121
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
"Memory Stick"
"Memory Stick" is een compact, draagbaar IC-
opnamemedium.
De typen "Memory Stick" die kunnen worden
gebruikt met deze camera staan vermeld in de
onderstaande tabel. Een goede werking kan
echter niet worden gegarandeerd voor alle
functies van de "Memory Stick".
"Memory Stick" type
Opnemen/
weergeven
3)
Memory Stick
Memory Stick (MagicGate/
hoge gegevensoverdrachts
nelheid)
Memory Stick Duo
Memory Stick Duo
(MagicGate/hoge gegevens
overdrachtsnelheid)
1)2)
MagicGate Memory Stick
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo
1)2)
1)
"MagicGate Memory Stick Duo" en "Memory
Stick PRO Duo" zijn uitgerust met MagicGate
functies. MagicGate is een copyright-
beschermingstechnologie die gebruik maakt
van encryptietechnologie. Opnemen/weergeven
van gegevens waarbij MagicGate functies
zijn vereist, kan niet met deze camera worden
uitgevoerd.
Trek eraan zodat het flexibele
printplaatje afbreekt en de
batterijhouder loskomt van
het deksel van de interne
oplaadbare knoopbatterij.
Draai de batterijhouder
om en verwijder de interne
oplaadbare knoopbatterij.
122
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
2)
Ondersteunt een hoge gegevensoverdrachtsnel-
heid via een parallelle interface.
3)
Bewegende beelden in het beeldformaat
640(Fine) kunnen alleen opgenomen en
weergegeven worden met behulp van "Memory
Stick PRO Duo".
Als een "Memory Stick Duo" is geformatteerd
op een computer, kan de juiste werking ervan
in deze camera niet worden gegarandeerd.
De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens
verschilt afhankelijk van de gebruikte
"Memory Stick Duo" en apparatuur.
Opmerkingen over het gebruik van
"Memory Stick Duo" (bijgeleverd)
U kunt beelden niet opnemen, bewerken of
wissen als u de schrijf-beveiligingsschakelaar
4)
met een puntig voorwerp verschuift naar
LOCK.
Aansluiting
Schrijf-
beveiligings-
schakelaar
4)
Plaats voor notities
De stand of de vorm van de schrijf-
beveiligingsschakelaar
4)
kan verschillend zijn
afhankelijk van de "Memory Stick Duo" die u
gebruikt.
4)
De "Memory Stick Duo" die bij deze
camera werd geleverd heeft geen schrijf-
beveiligingsschakelaar. Als u de bijgeleverde
"Memory Stick Duo" gebruikt, moet u opletten
niet per ongeluk gegevens te wissen of te
bewerken.
Wanneer de "Memory Stick Duo" bezig is met
het lezen of wegschrijven van gegevens, mag u
de "Memory Stick" niet verwijderen.
De gegevens kunnen in de volgende gevallen
beschadigd zijn:
wanneer de "Memory Stick Duo" eruit is
gehaald of de camera is uitgeschakeld tijdens
het lezen of schrijven
wanneer de "Memory Stick Duo" wordt
gebruikt op plaatsen met statische
elektriciteit of elektrische ruis
We raden u aan van belangrijke gegevens een
reservekopie te maken.
Druk niet te hard wanneer u een notitie op het
memo gebied schrijft.
Bevestig geen sticker op de "Memory Stick
Duo" of op een Memory Stick Duo-adapter.
Wanneer u de "Memory Stick Duo" draagt of
bewaart, plaatst u deze terug in het doosje dat
erbij geleverd werd.
Raak de aansluitingen van een "Memory Stick
Duo" nooit aan met uw hand of een metalen
voorwerp.
De "Memory Stick Duo" niet slaan, verbuigen
of laten vallen.
De "Memory Stick Duo" mag niet worden
gedemonteerd of gemodificeerd.
Stel de "Memory Stick Duo" niet bloot aan
water.
Houd de "Memory Stick Duo" uit de buurt
van kinderen. Ze kunnen hen per ongeluk
inslikken.
U mag de "Memory Stick Duo" niet gebruiken
of bewaren op de volgende plaatsen:
plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in
een hete auto die in de zon is geparkeerd
plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht
vochtige plaatsen of plaatsen waar corrosieve
middelen aanwezig zijn
Opmerkingen over het gebruik
van Memory Stick Duo-adapter
(bijgeleverd)
Wanneer u een "Memory Stick Duo" wilt
gebruiken met een "Memory Stick" compatibel
apparaat, moet u ervoor zorgen dat de
"Memory Stick Duo" in een Memory Stick
Duo-adapter wordt geplaatst.
Als u een "Memory Stick Duo" in een
"Memory Stick" compatibel apparaat steekt
zonder een Memory Stick Duo-adapter, is het
mogelijk dat u hem niet meer uit het apparaat
kunt halen.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter steekt, moet u
ervoor zorgen dat de "Memory Stick Duo" in
de juiste richting wordt geplaatst en vervolgens
steekt u het er helemaal in. Onjuiste plaatsing
kan leiden tot een storing.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" gestoken
in een Memory Stick Duo-adapter gebruikt
in een "Memory Stick" compatibel apparaat,
controleert u dat de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting erin wordt gestoken. Merk op
dat door onjuist gebruik de camera kan worden
beschadigd.
123
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Steek geen Memory Stick Duo-adapter in een
"Memory Stick" compatibel apparaat zonder
dat er een "Memory Stick Duo" in de adapter
zit. Als u dit toch doet, kan een storing in de
camera optreden.
Opmerkingen over het gebruik
van "Memory Stick PRO Duo" (niet
bijgeleverd)
De "Memory Stick PRO Duo" met een
capaciteit van maximaal 512 MB is getest en
goedbevonden voor gebruik met deze camera.
Betreffende de
"InfoLITHIUM" accu
Wat is de "InfoLITHIUM" accu?
De "InfoLITHIUM" accu is een
lithiumionaccu uitgerust met functies voor
het communiceren van informatie over de
bedrijfsomstandigheden tussen de camera
en de netspanningsadapter.
De "InfoLITHIUM" accu berekent
het stroomverbruik op basis van de
bedieningsomstandigheden van de camera
en geeft in minuten aan hoe lang de batterij
nog meegaat.
Opladen van de accu
Aanbevolen wordt om de accu op te
laden bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 30°C. Indien u de accu buiten
dit temperatuurbereik oplaadt, bestaat de
kans dat u de accu niet doeltreffend kunt
opladen.
Doeltreffend gebruik van de
accu
Bij lage temperaturen verminderen
de prestaties van de accu. Op koude
plaatsen kan de accu daarom minder
lang worden gebruikt. Wij bevelen het
volgende aan om de accu langer mee te
laten gaan:
Doe de accu in een zak tegen uw
lichaam aan om de accu op te warmen en
plaats deze in de camera vlak voordat u
begint met opnemen.
Bij veelvuldig gebruik van de
zoomfunctie of de flitser zal de batterij
sneller uitgeput raken.
Wij bevelen u aan om extra accu’s
voor twee- tot driemaal de verwachte
opnameduur bij de hand te houden, en
om proefopnamen te maken alvorens u
de eigenlijke opnamen gaat maken.
De accu mag niet worden blootgesteld
aan water. De accu is niet waterdicht.
Laat de camera niet liggen op een hete
plaats, zoals in een hete auto of in direct
zonlicht.
124
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
Batterij-restladingsindicatie
Het is mogelijk dat de spanning wegvalt
ondanks dat de batterij-restladingsindicatie
aangeeft dat er nog voldoende lading
aanwezig is om het apparaat te bedienen.
Gebruik de acculading helemaal en laad
de accu volledig op zodat de batterij-
restladingsindicatie correct is. Indien de
camera langdurig bij hoge temperaturen
wordt gebruikt of in volledig geladen
toestand wordt opgeborgen, of indien de
accu veelvuldig wordt gebruikt, zal echter
niet altijd opnieuw de juiste batterij-
restladingsindicatie worden aangegeven.
Hoe u de accu moet bewaren
Zelfs als u de accu gedurende een
lang tijd niet denkt te gebruiken, dient
u deze volledig op te laden en de
lading eenmaal per jaar volledig op te
gebruiken. Haal de accu van de camera
af en bewaar deze op een droge, koele
plaats. Op deze manier zal de accu naar
behoren blijven werken.
Om de accu op de camera te gebruiken
totdat deze helemaal leeg is, laat u de
POWER-toet in de diavoorstelling-
weergavemodus (blz. 62) op "Aan" staan
totdat de accu geen stroom meer levert.
Bewaar en transporteer de accu altijd in
de accuhouder om te voorkomen dat de
accupolen vuil of kortgesloten worden.
Levensduur van de batterijen
De levensduur van de batterijen is
beperkt. De capaciteit van de batterijen
neemt geleidelijk af naarmate u deze
meer gebruikt en de tijd verstrijkt.
Wanneer de gebruiksduur van de
accu aanzienlijk korter is geworden,
is waarschijnlijk het einde van de
levensduur van de accu bereikt. Koop
een nieuwe accu.
De levensduur van de accu wordt
mede bepaald door de manier waarop
deze wordt bewaard, en door de
bedieningsvoorwaarden en de omgeving
waarin de accu wordt gebruikt.
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem
6,85 mm (1/2,7 type) kleuren-CCD
Primair kleurfilter
Totaal aantal pixels van de camera
Circa 4 231 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Circa 4 065 000 pixels
Lens Carl Zeiss Vario-Tessar
3× zoomlens
f = 5,1 – 15,3 mm (32 – 96 mm
omgerekend naar een 35 mm
fotocamera)
F2,8 – 5,1
Automatische ND-filteromschakeling
Belichtingsregeling
Automatische belichting, scènekeuze
(7 standen)
Witbalans
Automatisch, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend, Kaarslicht
Bestandsformaat (voldoet aan DCF)
Stilstaande beelden: Exif ver. 2.2
overeenkomstig aan JPEG-standaard,
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: overeenkomstig
MPEG1 (mono)
Opnamemedium
"Memory Stick Duo"
Flitser Aanbevolen afstand (ISO op Auto):
0,2 m tot 2,0 m (W)
0,5 m tot 1,5 m (T)
125
DSC-L1 2-186-445-43(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
USB-bus mini B
USB verbinding
Hi-Speed USB (voldoet aan
USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm
3,8 cm (1,5 type) TFT drive
Totaal aantal beeldpunten
76 800 (320×240) beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Gebruikte accu
NP-FT1
Voeding
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen)
1,1 W
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen
Circa 95×44,3×25,7 mm (B/H/D,
excl. uitstekende delen)
Gewicht Circa 152 g (inclusief accu NP-FT1,
"Memory Stick Duo" en Halsriem)
Microfoon
Electret-condensatormicrofoon
Luidspreker
Dynamische luidspreker
Exif Print Compatibel
PRINT Image Matching II
Compatibel
PictBridge
Compatibel
AC-LS5/LS5B
Netspanningsadapter
Ingangsspanning
100 V tot 240 V wisselstroom,
50/60 Hz, 11W
Uitgangsspanning
4,2 V gelijkstroom*
* Zie de sticker op de
netspanningsadapter voor de
overige technische gegevens.
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen
Circa 48×29×81 mm
(B/H/D, excl. uitstekende delen)
Gewicht Circa 130 g
exclusief netsnoer
NP-FT1 accu
Gebruikte batterij
Lithiumion-accu
Maximale spanning
4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning
3,6 V gelijkstroom
Capaciteit
2,4 Wh (680 mAh)
Accessories
• AC-LS5/LS5B netspanningsadapter (1)
• Netsnoer (1)
• NP-FT1 accu (1)
• Batterijhouder (1)
• TAD-LA statiefadapter (1)
• USB-kabel (1)
• Halsriem (1)
• "Memory Stick Duo" (16 MB) (1)
• Memory Stick Duo-adapter (1)
• CD-ROM (USB-stuurprogramma SPVD-012)
(1)
• Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
126
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
LCD-scherm
Verdere belangrijke informatie vindt u op
de tussen haakjes vermelde bladzijden.
Bij opname van stilstaande
beelden
+2.0EV
C:32:00
F3.5125
1/30”
101
VGA
S AF
+
60min
1
2
3
4
5
60min
Batterij-restladings-indicatie (14)
AE/AF-vergrendelings-indicatie (27,
52)
M
/
Opnamemodus-indicatie (57, 58)
/ / /
Kleurbalans-indicatie (56)
/ / / / / / /
Opnamemodus-indicatie (27)
/
SL
/
Flitsmodus-indicatie (32)
Indicatie van vermindering van
rode-ogeneffect (33)
/
1.3
/
1.3
/
1.3
Zoomschaal-indicatie (30)
Scherpte-indicatie (112)
Verzadiging-indicatie (112)
Contrast-indicatie (112)
ON
AF-illuminator-indicatie (33, 115)
Lichtmeetmodus-indicatie (55)
Beeldeffect-indicatie (59)
S AF
/
M AF
Lichtmeetmodus-indicatie (51)
/
Indicatie van AF-frame van
bereikzoeker (50)
4M
/
3:2
/
3M
/
1M
/
VGA
Beeldformaat-indicatie (22)
FINE/STD
Beeldkwaliteits-indicatie (47)
101
Opnamemap-indicatie (48)
Resterende "Memory Stick"
geheugencapaciteit-indicatie
1/30"
Multi Burst-intervalindicatie (58)
400
Indicatie van resterend aantal
opneembare beelden (25)
127
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Zelfontspanner-indicatie (31)
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie (110)
Datum- en tijds-indicatie (34)
ISO-richtgetal-indicatie (112)
Trillingswaarschuwing-indicatie
(107)
Waarschuwingsindicatie voor
zwakke batterij (107)
AF-bereikzokerframe (50)
+
Dradenkruis van de spot lichtmeting
(55)
Histogram-indicatie (53)
Lange sluitertijd NR-indicatie (39)
125
Sluitertijd-indicatie
F3.5
Diafragmawaarde-indicatie
+2.0EV
EV-niveau-waarde-indicatie (52)
Menu/Gidsmenu (46)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Bij opname van bewegende
beelden
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 4 0
+
C:32:00
60min
STBY
1
2
3
4
5
60min
Batterij-restladings-indicatie (14)
Opnamemodus-indicatie (75)
/ / /
Kleurbalans-indicatie (56)
STBY / REC
Opname-indicatie voor bewegende
beelden
1.3
Zoomschaal-indicatie (30)
Lichtmeetmodus-indicatie (55)
Beeldeffect-indicatie (59)
128
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
/
Indicatie van AF-frame van
bereikzoeker (50)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Beeldformaat-indicatie (75)
101
Opnamemap-indicatie (48)
Resterende "Memory Stick"
geheugencapaciteit-indicatie
00:00:00 [00:28:05]
Opnameduur-indicatie [maximale
opnameduur] (111)
Zelfontspanner-indicatie (31)
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie (110)
Waarschuwingsindicatie voor
zwakke batterij (107)
AF-bereikzoekerframe (50)
+
Dradenkruis van de spot lichtmeting
(55)
+2.0EV
EV-niveau-waardeaanduiding (52)
Menu/Gidsmenu (46)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Bij weergave van stilstaande
beelden
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
1.3
M
60min
BACK/NEXT
VOLUME
101
1
2
3
4
5
M
Opnamemodus-indicatie (63)
4M
/
3:2
/
3M
/
1M
/
VGA
Beeldformaat-indicatie (22)
Beveiligings-indicatie (65)
Afdrukmarkerings-indicatie (DPOF)
(73)
/ /
Map-veranderen-indicatie (60)
1.3
Weergave zoomschaal-indicatie (61)
Step 12/16
Beeld-voor-beeld-weergave-indicatie
(64)
129
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
101-0012
Map-bestandsnummer (86)
PictBridge-aansluitings-indicatie
(69)
101
Opnamemap-indicatie (48)
Resterende "Memory Stick"
geheugencapaciteit-indicatie
101
Weergavemap-indicatie (60)
12/12
Beeldnummer/Aantal beelden
opgenomen in de gekozen map
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie (110)
Aanduiding USB-multikabel niet
loskoppelen (70)
+2.0EV
EV-niveau-waarde-indicatie (52)
ISO-richtgetal-indicatie (112)
Lichtmeetmodus-indicatie (55)
/
Flitsmodus-indicatie
/ / /
Kleurbalans-indicatie (56)
500
Sluitertijd-indicatie
F3.5
Diafragmawaarde-indicatie
Histogram-indicatie (53)
Opnamedatum/-tijd van het
weergavebeeld (34)
Menu/Gidsmenu (46)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Bij weergave van bewegende
beelden
00:00:12
8/ 8
101
160
DPOF
60min
VOL.
1
2
3
4
5
101
Opnamemodus-indicatie (76)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Beeldformaat-indicatie (76)
/
Weergave-/stop-indicatie (76)
/ /
Map-veranderen-indicatie (60)
VOL.
Volume-indicatie (76)
Weergavebalk (76)
130
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
101
Opnamemap-indicatie (48)
Resterende "Memory Stick"
geheugencapaciteit-indicatie
101
Weergavemap-indicatie (60)
8/8
Beeldnummer/Aantal beelden
opgenomen in de gekozen map-
indicatie
00:00:12
Teller (76)
Weergavebeeld (76)
Menu/Gidsmenu (46)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
131
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Index
NL
Index
A
Aanbevolen computeromgeving ............... 80, 93
Aantal beelden die kunnen worden opgenomen/
weergegeven ............................ 15, 25, 111
Accu .................................................................. 6
Accu bewaren ................................................ 125
Accu opladen .......................................... 13, 123
Achtergrondverlichting van het
LCD-scherm ........................................ 117
AE ................................................................... 28
AE/AF-vergrendeling .......................... 27, 28, 52
AF-bereikzoekerframe .................................... 50
AF-bewaking (Monitor) .................................. 51
AF-functie ....................................................... 51
AF-illuminator ........................................ 33, 116
AF-vergrendeling ............................................ 52
Afdrukmarkering (DPOF) ............................... 73
Altijd flitsen .................................................... 32
Automatische instelfunctie .............................. 26
Automatische scherpstelling ..................... 28, 50
Automatische uitschakelingsfunctie ............... 17
Automatisch opnemen van stilstaande
beelden [Auto] ....................................... 27
Auto Review ................................................. 116
B
B&W ............................................................... 59
Batterij-restladingsindicatie .................... 14, 125
Beeldeffect ...................................................... 59
Beelden bekijken op het LCD-scherm ............ 40
Beelden bekijken op uw computer ............ 85, 94
Beelden kopiëren naar
uw computer .................. 80, 83, 84, 90, 93
Beeldformaat ............................................. 22, 23
Beeldkwaliteit ........................................... 23, 47
Beeld vergroten ............................................... 61
Bestandsnamen ............................................... 86
Bestandsnummer ........................................... 118
Beveiliging ...................................................... 64
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm .......................................... 75
Bewegende beelden wissen ............................. 77
Bewolkt ........................................................... 56
Burst ................................................................ 57
C
Camera .................................................... 27, 112
CD-ROM ............................................. 81, 89, 95
Condensvorming ........................................... 120
Contrast ......................................................... 113
D
Daglicht ........................................................... 56
Datum en tijd instellen ............................ 18, 118
Diavoorstelling ................................................ 62
Digitale zoom .................................................. 30
DPOF .............................................................. 73
E
Enkelvoudige-AF (Single) .............................. 51
Enkelvoudig scherm ........................................ 40
EV-afstelling ................................................... 52
Extensie ..................................................... 86, 88
F
Flitserniveau ............................................ 57, 113
Flitsmodus ....................................................... 32
Fluorescerend .................................................. 56
Formaat veranderen ......................................... 66
Formatteren ..................................................... 44
G
Gebruikers van Macintosh .............................. 93
Gebruikers van Windows ................................ 80
Gebruik van de camera in het buitenland ........ 16
Gelijkstroomstekker .................................. 13, 16
Geprogrammeerd opnemen van stilstaande
beelden [Program] ................................. 28
Gloeilamp ........................................................ 56
H
Histogram ........................................................ 53
I
"InfoLITHIUM" accu ................................... 124
ImageMixer VCD2 .............................. 88, 92, 95
In- en uitschakelen .......................................... 17
Index-scherm ................................................... 40
Indexbeelden afdrukken .................................. 68
Initialisatie ....................................................... 44
Installeren ............................................ 81, 88, 95
Instellingen ...................................................... 47
Interval .................................................... 58, 113
ISO ................................................................ 112
132
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
NL
J
JPG .................................................................. 87
K
Kaarslichtfunctie ............................................. 37
Klok instellen .......................................... 18, 118
Knippen van bewegende beelden .................... 78
L
Landschapsfunctie ........................................... 36
Lange sluitertijd NR ........................................ 39
Langzame synchro .......................................... 32
LCD-achtergrondverlichting aan/uit ............... 29
Levensduur van de batterijen .................. 15, 125
Lichtmeetfunctie ............................................. 55
Lichtmeting met meerdere patronen ............... 55
M
“Memory Stick Duo” plaatsen ........................ 21
Map ........................................................... 48, 60
Mate van comprimeren ................................... 23
Memory Stick Duo ........................................ 122
Menu-instellingen ................................... 46, 112
Midden-AF ...................................................... 50
Mode (REC Mode) ....................................... 112
Modusschakelaar ................................. 18, 22, 27
MPG ................................................................ 87
Multipoint AF ................................................. 50
Multi Burst ...................................................... 58
N
Netspanningsadapter ................................. 13, 16
Niet flitsen ....................................................... 32
O
Onderverdelen ................................................. 78
Oplaadbare knoopbatterij .............................. 120
Oplaadtijd ........................................................ 14
Opnemen van bewegende beelden .................. 75
Opnemen van stilstaande beelden ................... 26
Opslagbestemming van bestanden .................. 86
Optische zoom ................................................ 30
P
PictBridge ....................................................... 68
Picture Package ............................................... 81
Pieptoon/sluitergeluid ................................... 117
Precizie digitale zoom ..................................... 31
Programmafunctie voor automatisch
opnemen ................................................ 28
Projecteren van de datum en tijd ............. 34, 116
PTP .................................................... 80, 94, 118
Q
Quick Review .................................................. 29
R
Regelknop ....................................................... 17
Reiniging ....................................................... 119
Reisadapter ...................................................... 16
RESET-toets .................................................... 97
Resterende opname/weergave-tijd .......... 15, 111
Roteren ............................................................ 62
S
Scènekeuze ...................................................... 36
Schemer-portretfunctie ................................... 36
Schemerfunctie ............................................... 36
Schermweergave ..................................... 29, 127
Scherpstellen ................................................... 50
Scherpte ......................................................... 113
Sepia ................................................................ 59
SET UP-onderdelen ...................................... 116
Slimme-zoomfunctie ....................................... 30
Sneeuwfunctie ................................................. 36
Spot lichtmeting .............................................. 55
Stilstaande beelden wissen .............................. 42
Strandfunctie ................................................... 37
T
Taal .......................................................... 20, 117
Toegangslampje .............................................. 21
U
USB-aansluiting .................................. 10, 69, 82
USB-kabel ....................................................... 82
USB-modus ..................................................... 80
USB-stuurprogramma ..................................... 81
USB-verbinding ................................ 82, 94, 118
133
DSC-L1 2-186-445-41(1) [OpenType FONT]
Index
NL
V
Vergroot icoon ............................................... 116
Vermindering van het rode-ogeneffect ............ 33
Verzadiging ................................................... 113
VGA ................................................................ 23
Video-CD .................................................. 92, 96
Volume ............................................................ 76
Voorzorgsmaatregelen ................................... 119
W
Waarschuwingen en meldingen .................... 107
Weergavezoom ................................................ 61
Witbalans ........................................................ 56
Z
Zachte-opname-modus .............................. 28, 36
Zelfdiagnosefunctie ....................................... 110
Zelfontspanner ................................................ 31
Zoom ............................................................... 30
Zoomvergrotingsfactor .................................... 30
DSC-L1 2-186-445-43(1) [OpenType FONT]
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak
gestelde vragen kunt u vinden op onze klantendienst Website.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis
van plantaardige olie.
Sony Corporation Printed in Japan
2186445430
Auf unserer Kundendienst-Website finden Sie Zusatzinformationen
zu diesem Produkt und Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Gedruckt auf 100%
Recyclingpapier mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne
VOC (flüchtige organische
Bestandteile).
251

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DSC-L1L bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DSC-L1L in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 9,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info