457019
269
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/283
Pagina verder
4-209-890-21(1)
Digital Video Camera Recorder
2010 Sony Corporation
FR/DE/NL/IT
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedienungsanleitung
DE
Bedieningshandleiding
NL
Manuale delle istruzioni
IT
http://www.sony.net/
Printed in China
DCR-SR15E/SR20E/SX15E/SX20E/SX20EK
2
FR
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, nexposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C, notamment les rayons
directs du soleil ou l’habitacle dun véhicule garé
au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un
chargeur Sony authentique ou dun appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez ladaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement ladaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimen
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
Le cordon dalimentation est spécialement
conçu pour être utilisé exclusivement avec
ce caméscope et il ne doit être employé avec
aucun autre appareil électrique.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibili
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
3
FR
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant lutilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la san humaine.
Le recyclage des mariaux contribue par
ailleurs à la pservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher dun service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en fin
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou laccumulateur
incorporée sera traitée correctement.
FR
4
FR
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Adaptateur secteur (1)
Cordon dalimentation (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Batterie rechargeable NP-FV30 (1)
CD-ROM « Handycam » Application
Software (1)
« PMB » (logiciel, comprenant « Aide PMB »)
Guide pratique de « Handycam » (PDF)
« Mode demploi du caméscope » (ce
mode d’emploi) (1)
Pour le DCR-SX20EK uniquement*
Carte mémoire (4 Go)**
* Vérifiez le nom de modèle figurant sur le carton
d’emballage.
** Lors de la mesure de la capacité du support,
1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou les fichiers dapplication. La capacité dont
di
s
pose l’utilisateur est denviron 3,83 Go.
Pour connaître les cartes mémoire compatibles
avec ce caméscope, reportez-vous à la page 19.
Utilisation du caméscope
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Ecran LCD
Batterie
Le caméscope nest pas étanche à la poussière,
aux gouttes deau ou aux projections d’eau.
Co
nsulter la section « Précautions » (p. 61).
Options de menu, panneau LCD et
objectif
Si une option de menu est grisée, cela signifie
quelle nest pas disponible dans les conditions
de lecture ou de prise de vue actuelles.
Lécran LCD est issu d’une technologie de
t
r
ès haute précision et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur lécran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
d
u p
rocessus de fabrication ; ils naffectent en
aucun cas la qualité de lenregistrement.
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou verts
5
FR
Si l’écran LCD ou lobjectif se trouvent exposés à
la lumière directe du soleil pendant une période
prolongée, cela risque dentraîner des problèmes
de fonctionnement.
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
A propos de la modification du réglage
de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à lécran avant dutiliser votre
c
a
méscope (p. 16).
Enregistrement
Lorsque vous utilisez pour la première fois
une carte mémoire avec votre caméscope, il
est recommandé de formater la carte mémoire
a
v
ec ce dernier (p. 53) pour garantir un
fonctionnement stable.
Toutes les données enregistrées sur la carte
mémoire seront supprimées lors du formatage
et ne pourront être récupérées. Enregistrez
préalablement les données importantes sur
votre ordinateur, etc.
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture savèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support de stockage, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents dun pays ou dune région à lautre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits dauteur.
Remarque concernant la lecture
Les images enregistrées sur votre caméscope
risquent de ne pas être lues correctement sur
d’autres appareils.
Inversement, des images enregistrées sur
d’autres appareils risquent de ne pas être lues
correctement sur ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire SD
ne peuvent pas être lus sur des appareils A/V
d’autres fabricants.
Enregistrez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Il est
recommandé d’enregistrer les données d’image
sur un disque, tel qu’un DVD-R avec votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enr
eg
istreur DVD/HDD, etc. (p. 44).
Remarques sur la batterie et
l’adaptateur secteur
Veillez à retirer la batterie ou à débrancher
l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors
tension.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope
en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Remarques sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de lactivation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur l’écran LCD.
Si le caméscope est raccordé à un
ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement inséré dans le caméscope à
l’aide d’un ordinateur, car cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
6
FR
Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous
insérez la fiche en forçant dans le mauvais
sens, vous risquez dendommager la borne et
de provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Si vous ne parvenez pas à enregistrer/
lire vos images, utilisez la fonction
[FORMAT.SUPPORT]
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support denregistrement. Les images ne
peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées.
Dans ce cas, enregistrez dabord vos images sur
un support externe, puis exécutez [FORMAT.
SUPPORT] en sélectionnant
(MENU)
[Afficher autres] [FORMAT.SUPPORT]
(sous la catégorie
[GERER SUPPORT])
le support souhaité (DCR-SR15E/SR20E)
[OUI] [OUI]
.
Remarques sur les accessoires en
option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires
Sony dorigine.
La disponibilité de ces produits varie selon les
pays ou régions.
A propos des images, illustrations et
captures d’écran du présent manuel
Les images d’illustration utilisées dans ce mode
d’emploi ont été capturées à laide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. Par
ailleurs, les illustrations de votre caméscope
et ses indications à lécran sont exagérées ou
simplifiées pour en faciliter la compréhension.
Dans ce mode d’emploi, le disque dur interne
(DCR-SR15E/SR20E) de votre caméscope
et l
a c
arte mémoire sont appelés « support
d’enregistrement ».
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Vérifiez le nom de modèle de votre
caméscope
Le nom de modèle est indiqué dans le présent
mode d’emploi lorsqu’il existe des différences
dans les caractéristiques techniques de plusieurs
modèles. Vérifiez le nom de modèle figurant sur
le dessous de votre caméscope.
Les principales différences dans les
caractéristiques techniques de cette série sont
les suivantes.
Support
d’enregis-
trement
Capacité
du
support
d’enregis-
trement
interne
Prise
USB
DCR-
SR15E
Disque
dur
interne
+ carte
mémoire
80 Go
Sortie
uni-
quement
DCR-
SR20E
Entrée/
sortie
DCR-
SX15E
Carte
mémoire
Sortie
uni-
quement
DCR-
SX20E
Entrée/
sortie
Remarques concernant l’utilisation
N’effectuez aucune des opérations suivantes,
sinon le support d’enregistrement risque dêtre
endommagé, les images enregistrées illisibles
ou perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
Ejection de la carte mémoire lorsque le
t
ém
oin daccès (p. 19) est allumé ou clignote
Retrait de la batterie ou de ladaptateur secteur
du caméscope, ou exposition du caméscope à
des chocs ou des vibrations lorsque le témoin
PO
WER (p
. 14) ou le témoin daccès (p. 19)
es
t allumé ou clignote
7
FR
Si vous utilisez une bandoulière (vendue
séparément), évitez de heurter le caméscope
contre des objets.
N’utilisez pas votre caméscope dans des lieux
très bruyants (DCR-SR15E/SR20E).
A propos du capteur de chute
(DCR-SR15E/SR20E)
Pour protéger le disque dur interne contre les
chocs dus à des chutes, le caméscope possède
une fonction de capteur de chute. En cas
de chute, ou en labsence de gravité, le son
émis lorsque cette fonction est activée par le
caméscope risque également dêtre enregistré.
Si le capteur de chute détecte des chutes à
répétition, la prise de vue/lecture risque dêtre
interrompue.
Remarque concernant l’utilisation du
caméscope à haute altitude
(DCR-SR15E/SR20E)
Ne mettez pas le caméscope sous tension
dans une zone basse pression où l’altitude
est s
upérieure à 5 000 mètres. Ceci pourrait
endommager le disque dur interne de votre
caméscope.
8
FR
Séquence d’opérations
Préparation (p. 11)
Préparez la source dalimentation et le support d’enregistrement.
Enregistrement de films ou de photos (p. 21)
Enregistrement de films p. 22
Changement de mode d’enregistrement
Durée de prise de vue prévue (INFOS SUR SUPP.)
Prises de photos p. 24
Lecture de films et de photos
Lecture sur le caméscope p. 26
Lecture d’images sur un téléviseur p. 29
Enregistrement d’images
Enregistrement de films ou de photos à laide dun ordinateur
p. 33
Enr
egistrement de films et de photos sur un support externe
p
. 41
Enr
egistrement d’images à laide dun graveur/enregistreur DVD
p
. 44
Suppression de films ou de photos (p. 31)
Si vous supprimez les données d’images sauvegardées sur votre
ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer dautres
images sur lespace libre du support.
9
Table des matières
FR
Table des matières
A lire avant utilisation . . ... . . . ... . . . . ... . . . ... . . . ... . . . ... . . . . ... . . . ... . . . ... . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Charge de la batterie à l’étranger . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation du sélecteur multifonction .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modification du réglage de la langue . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vérification des réglages du support d’enregistrement .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement
interne vers une carte mémoire (DCR-SR15E/SR20E) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enregistrement/Lecture
Enregistrement .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lecture d’images sur un téléviseur .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films ou de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un ordinateur (Windows) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Si vous utilisez un ordinateur Macintosh . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser) ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Création d’un DVD d’une simple pression sur une touche
(One Touch Disc Burn) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Importation de films et de photos sur un ordinateur . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Création d’un disque . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Copie d’un disque . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montage de films . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Capture de photos à partir d’un film . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement d’images sur un support externe (COPIE DIRECTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Création d’un disque à l’aide d’un graveur ou d’un enregistreur DVD . .
. . . . . . . . . . . . . . . 44
10
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Obtention d’informations détaillées dans le Guide pratique de « Handycam » . .
. . . . 55
Informations supplémentaires
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Durée de prise de vue pour les films/nombre de photos pouvant être
enregistrées . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Précautions ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Spécifications . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Aide-mémoire
Indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Eléments et commandes . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Préparation
11
FR
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après lavoir fixée sur votre
caméscope.
DCR-SX15E/SX20E
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Adaptateur secteur
Cordon
d’alimentation
Témoin CHG
(charge)
Vers la prise
murale
Batterie
Prise DC IN
Témoin CHG (charge)
Fiche CC
Adaptateur
secteur
Vers la prise murale
Cordon
d’alimentation
DCR-SR15E/SR20E
12
FR
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
1
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
2
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusquau
déclic.
3
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN.
Le témoin CHG (charge) sallume et la charge commence. Lorsque le témoin CHG
(charge) séteint, la batterie est complètement chargée.
4
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN de votre caméscope.
Conseils
Concernant la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 59.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.
Durée de charge
Temps approximatif (en min.) nécessaire à la recharge complète dune batterie totalement
déchargée.
Batterie Durée de charge
NP-FV30 (fournie) 115
NP-FV50 155
NP-FV70 195
NP-FV100 390
Durées mesurées en utilisant le caméscope à une température de 25 C.
Une température comprise entre 10
C et 30 C est recommandée.
13
Préparation
FR
Retrait de la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) (), puis retirez
la batterie ().
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ». M
ême si la batterie est en place, elle ne se décharge pas.
Charge de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans nimporte quel pays ou région avec l’adaptateur secteur
fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Remarques
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez lécran LCD et vérifiez que le témoin
POWER (p. 14) et le témoin daccès (p. 19) sont éteints.
Le t
émoin CHG (charge) clignote pendant la charge dans les cas suivants :
La batterie nest pas fixée correctement.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit frais.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
u
tilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez ladaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du
caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
N
e co
urt-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
14
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix en sélectionnant
/ à l’aide de / du sélecteur multifonction et continuez d’appuyer
au centre de celui-ci jusqu’à ce que la zone géographique souhaitée soit
mise en surbrillance.
Reportez-vous à la page 16 pour plus d’informations sur l’utilisation du sélecteur multifonction.
Pour régler à nouveau la date et l’heure, manipulez le sélecteur multifonction afin de sélectionner
(MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie [REGL.
GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option napparaît pas sur lécran, sélectionnez
/ jusquà ce que celle-ci apparaisse.
3
Sélectionnez [SUIVANT] à l’aide de du sélecteur multifonction, puis
appuyez au centre de celui-ci.
Sélecteur multifonction
Témoin POWER
15
Préparation
FR
4
Sélectionnez le réglage de [HEURE ETE] à l’aide de / du sélecteur
multifonction, puis appuyez au centre de celui-ci.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance de 1 heure.
5
Sélectionnez [SUIVANT] à l’aide de du sélecteur multifonction, puis
appuyez au centre de celui-ci.
6
Réglez la date et l’heure en répétant la procédure ci-dessous.
Mettez en surbrillance loption souhaitée à l’aide de / du sélecteur multifonction.
Sélectionnez la valeur de réglage à laide de / du sélecteur multifonction, puis appuyez
a
u centre de celui-ci.
7
Sélectionnez [SUIVANT]
à l’aide de du sélecteur multifonction,
puis appuyez au centre de celui-ci.
L’horloge démarre.
Remarques
La date et l’heure ne s’affichent pas pendant un enregistrement mais sont automatiquement enregistrées
sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et
l’heure, sélectionnez
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] [DATE/HEURE] .
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en sélectionnant
(MENU)
[Afficher autres] [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [BIP]
[ARRET]
.
16
FR
Mise hors tension de l’appareil
Fermez lécran LCD. Le témoin POWER clignote pendant quelques secondes et lappareil se
met hors tension.
Utilisation du sélecteur multifonction
Sélectionnez un bouton en plaçant un cadre orange par-dessus, au moyen de ///
du sélecteur multifonction.
A
ppuyez au centre du sélecteur multifonction pour valider votre choix.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à lécran.
Sélectionnez
(MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [ REGL.LANGUE] la langue de votre choix
.
Sélecteur multifonction
17
Préparation
FR
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement
Les supports denregistrement pouvant être utilisés dépendent du caméscope. Les icônes
suivantes saffichent sur l’écran de votre caméscope.
DCR-SX15E/SX20E :
Carte mémoire
DCR-SR15E/SR20E :
*
Disque dur interne Carte mémoire
* Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer
des opérations de prise de vue, de lecture et de montage sur le support sélectionné.
Sélectionnez à l’aide de /// et appuyez sur le bouton au centre du sélecteur multifonction pour
valider votre choix.
Conseils
Reportez-vous à la page 59 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Reportez-vous à la page 60 pour plus d’informations sur le nombre de photos pouvant être enregistrées.
Sélection du support d’enregistrement pour les films (DCR-SR15E/SR20E)
Sélectionnez (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM].
Lécran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
Sélectionnez le support d’enregistrement souhaité.
Sélectionnez [OUI] .
Le support denregistrement a été changé.
Sélecteur multifonction
18
FR
Sélection du support d’enregistrement pour les photos (DCR-SR15E/SR20E)
Sélectionnez (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.PHOTO].
Lécran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Sélectionnez le support d’enregistrement souhaité.
Sélectionnez [OUI] .
Le support denregistrement a été changé.
Vérification des réglages du support d’enregistrement
Lors de la prise de vue en mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support
d’enregistrement saffiche dans le coin supérieur droit de lécran.
L’icône affichée sur l’écran LCD varie selon le caméscope utilisé.
Insertion d’une carte mémoire
Remarques
Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer les films et/ou les photos
sur une carte mémoire (DCR-SR15E/SR20E).
Types de cartes mémoire pouvant être utilisées avec votre caméscope
Seuls les « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », les cartes mémoire SD (Classe 2
ou supérieure), les cartes mémoire SDHC (Classe 2 ou supérieure) et les cartes mémoire SDXC (Classe 2
ou supérieure) peuvent être utilisées avec ce caméscope. Le fonctionnement avec toutes les cartes
mémoire nest pas garanti.
Les « M
emory Stick PRO Duo » jusquà 32 Go et les cartes mémoire SD jusquà 64 Go ont été testés et leur
bon fonctionnement avec votre caméscope a été prouvé.
Pour enregistrer des films sur des « Memory Stick PRO Duo », il est conseillé d’utiliser des « Memory
Stick PRO Duo » de 512 Mo ou davantage.
Dans ce mode d’emploi, les « Memory Stick PRO Duo » et les « Memory Stick PRO-HG Duo » sont
appelés « Memory Stick PRO Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire SDHC et les
cartes mémoire SDXC sont appelées cartes mémoire SD.
Icône du support
d’enregistrement
19
Préparation
FR
Remarques
Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée.
Les images enregistrées sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être lues ou importées sur des
ordinateurs non compatibles exFAT
*, des composants AV, etc. raccordés à ce caméscope à laide d’un
câble USB. Vérifiez préalablement si les appareils raccordés sont compatibles avec exFAT. Si vous
connectez un appareil qui nest pas compatible avec exFAT, lécran d’initialisation risque d’apparaître.
N’exécutez jamais l’initialisation, sous peine de perdre tout le contenu enregistré.
* exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.
Taille des cartes mémoire qui peuvent être utilisées avec votre caméscope
Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo » qui est environ deux fois plus petit que le « Memory
Stick » standard, et des cartes mémoire SD de taille standard.
N’apposez pas détiquette, par exemple, sur une carte mémoire ou un adaptateur pour carte mémoire.
Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Ouvrez le couvercle, orientez la partie biseautée de la carte mémoire comme
illustré et insérez-la dans la fente pour carte mémoire, jusqu’au déclic.
Fermez le couvercle après avoir inséré la carte mémoire.
Lécran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut safficher si vous insérez une
nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, sélectionnez [OUI]. Si vous enregistrez uniquement
des photos sur la carte mémoire, sélectionnez [NON].
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous insérez la carte mémoire dans la fente en forçant dans le
mauvais sens, la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image risquent dêtre
endommagés.
Repérez le sens du coin biseauté.
Témoin d’accès
20
FR
Remarques
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. Lespace libre peut être
insuffisant.] saffiche, initialisez la carte mémoire en sélectionnant
(MENU) [Afficher autres]
[FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) [CARTE MEMOIRE]
(DCR-SR15E/SR20E) [OUI] [OUI]
.
Pour éjecter la carte mémoire
Ouvrez le couvercle et enfoncez doucement la carte mémoire en la poussant une fois.
N’ouvrez pas le couvercle pendant un enregistrement.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement
interne vers une carte mémoire (DCR-SR15E/SR20E)
Sélectionnez (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM]/[COPIER
PHOTO] (sous la catégorie
[MONT]), puis conformez-vous aux instructions affichées.
Enregistrement/Lecture
21
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films sont enregistrés sur les supports denregistrement suivants.
DCR-SX15E/SX20E : carte mémoire
DCR-SR15E/SR20E : disque dur interne
Conseils
Concernant le changement de support denregistrement, reportez-vous à la page 17 (DCR-SR15E/SR20E).
Pour ouvrir le capuchon d’objectif
Faites glisser le commutateur LENS COVER pour l’ouvrir.
Conseils
Lorsque vous avez terminé lenregistrement ou la lecture d’images, fermez le capuchon d’objectif.
1
Fixez la poignée.
DCR-SR15E/SR20E
DCR-SX15E/SX20E
22
FR
2
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
Pour changer de mode d’enregistrement, appuyez sur MODE. Appuyez sur MODE jusquà ce que
l’icône du mode souhaité apparaisse.
Enregistrement de films
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
[VEILLE] [ENR.]
Touche START/STOP
Touche MODE
(Film) :
Enregistrement d’un film
23
Enregistrement/Lecture
FR
Les icônes et indicateurs du panneau LCD saffichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent lors
de la mise sous tension de votre caméscope ou dune commutation entre les modes (film/photo)/lecture.
Pour afficher de nouveau les icônes et les indicateurs, appuyez sur le sélecteur multifonction.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant lenregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
La d
urée de prise de vue en continu pour les films est denviron 13 heures.
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer
l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps là.
Les états suivants sont indiqués si l’enregistrement de données sur le support d’enregistrement est toujours
en cours une fois la prise de vue terminée. Pendant ce temps, évitez dappliquer tout choc ou vibration au
caméscope, ainsi que de retirer la batterie ou l’adaptateur secteur.
L
e témoin daccès (p. 19) est allumé ou clignote
L’icône du support affichée dans le coin supérieur droit de lécran LCD clignote
Conseils
Lorsqu’un visage est détecté, un cadre blanc saffiche et la qualité de l’image autour du visage est
automatiquement affinée ([DETECT.VISAGES]).
Vous pouvez capturer des photos à partir de films enregistrés (DCR-SR15E/SR20E/SX20E).
Reportez-vous à la page 59 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en sélectionnant
(MENU) [Afficher autres] [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]).
Lécran LCD de votre caméscope peut afficher des images denregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois ceci est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui nest pas compatible avec
l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des
images en utilisant le cadre externe affiché sur lécran comme guide.
[
STEADYSHOT] est réglé sur [MARCHE] par défaut.
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le dabord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle ().
au bout
d’environ 3 sec.
90
degrés (maximum)
180
degrés (maximum)
90
degrés vers
le caméscope
24
FR
Code de données pendant l’enregistrement
La date, l’heure et les conditions denregistrement sont automatiquement enregistrées sur le
support denregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois, vous
pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher, sélectionnez
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) un réglage souhai .
Prises de photos
Par défaut, les photos sont enregistrées sur les supports denregistrement suivants.
DCR-SX15E/SX20E : carte mémoire
DCR-SR15E/SR20E : disque dur interne
Conseils
Concernant le changement de support denregistrement, reportez-vous à la page 17 (DCR-SR15E/SR20E).
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’icône (Photo) apparaisse.
Laffichage de l’écran LCD passe en mode denregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
(Photo) : Enregistrement
d’une photo
25
Enregistrement/Lecture
FR
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Conseils
Reportez-vous à la page 60 pour plus d’informations sur le nombre de photos pouvant être enregistrées.
Pour modifier la taille des images, sélectionnez
(MENU) [Afficher autres] [ TAILLE]
(sous la catégorie
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage de votre choix .
Vous pouvez vérifier le nombre de photos pouvant être enregistrées sur l’écran LCD (p. 65).
Clignote S’allume
26
FR
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés sur les supports d’enregistrement
suivants.
DCR
-SX15E/SX20E : carte mémoire
DCR-SR15E/SR20E : disque dur interne
Conseils
Concernant le changement de support denregistrement, reportez-vous à la page 17 (DCR-SR15E/SR20E).
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope se met sous tension.
2
Appuyez sur
(AFFICHER LES IMAGES).
Lécran VISUAL INDEX saffiche au bout de quelques secondes.
3
Sélectionnez
(film) () le film souhaité () pour lire un film.
Sélectionnez
(photo) () la photo souhaitée () pour visualiser
une photo.
Les films s’affichent et sont triés par date denregistrement.
Vers l’écran MENU
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
27
Enregistrement/Lecture
FR
saffiche avec le film ou la photo lu ou enregistré en dernier. Si vous sélectionnez le film ou la
photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez interrompue. ( apparaît sur la
photo enregistrée sur une carte mémoire.)
Lecture de films
La lecture du film sélectionné commence.
Conseils
Lécran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film.
Sélectionnez
/ en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Au fur et à mesure que vous sélectionnez
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
V
ous pouvez afficher lécran VISUAL INDEX en sélectionnant
(MENU) [Afficher autres]
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie
[LECTURE]).
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la prise
de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher
pendant la lecture en sélectionnant
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous
la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le réglage de votre choix
.
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture d’un film, sélectionnez réglez avec / .
Vous pouvez également régler le volume sonore avec / du OPTION MENU.
Réglage du volume
Arrêt
Retour rapide
Suivant
OPTION
Avance rapide
Pause/lecture
Précédent
28
FR
Lecture de photos
La photo sélectionnée saffiche.
Conseils
Lors de la visualisation de photos enregistrées sur une carte mémoire,
(dossier de lecture) apparaît
à l’écran.
Précédent
Retour à lécran
VISUAL INDEX
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
OPTION
29
Enregistrement/Lecture
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un magnétoscope à l’aide du
câble de raccordement A/V (fourni). Raccordez votre caméscope à la prise murale à laide de
l’
adaptateur secteur fourni à cet effet (p. 13). Reportez-vous également aux modes demploi
fournis avec les appareils à raccorder.
Réglez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur l’entrée à laquelle votre
caméscope sera raccordé.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V (fourni).
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur.
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 26).
Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Sélectionnez (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV] [16:9] ou [4:3] .
Raccordement au téléviseur via un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à laide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE (VIDEO 1, VIDEO
2, etc.).
IN
VIDEO
(Jaune)
AUDIO
(Blanc)
(Rouge)
Téléviseurs
Magnétoscopes
Sens du signal
Prise A/V OUT
30
FR
Avec un téléviseur de type mono (doté d’une seule prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise dentrée vidéo et la fiche
blanche (canal gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou
du magnétoscope.
Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’un adaptateur 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu séparément) pour lire les images.
Remarques
Si vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3], il est possible que la qualité d’image soit moins bonne. De même,
lorsque le format de l’image enregistrée passe de 16:9 (grand écran) à 4:3, il est possible que l’image
scintille.
Sur certains téléviseurs 4:3, les photos enregistrées au format 4:3 peuvent ne pas safficher en plein écran.
Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque vous lisez une image enregistrée au format 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec les signaux 16:9 (grand écran), réglez [FORMAT TV] sur [4:3].
Conseils
Pour vérifier les informations (compteur, etc.) sur l’écran du moniteur, sélectionnez
(MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [SORTIE
AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Téléviseur/Magnétoscope
Utilisation correcte de votre caméscope
31
FR
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de lespace sur le
support denregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Remarques
Il est impossible de récupérer les images une
fois quelles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression
d’images. Cela pourrait endommager le support
d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression d’images sur celle-ci.
Vous ne pouvez pas supprimer les films et
photos protégés. Désactivez la protection des
films et photos avant de les supprimer.
Si le film supprimé est inclus dans la liste de
lecture, le film ajouté à la liste de lecture est
également supprimé de celle-ci.
Conseils
Vous pouvez supprimer une image sur lécran de
lecture à partir du
OPTION MENU.
Pour supprimer toutes les images enregistrées
sur le support d’enregistrement et récupérer tout
l’espace de votre support, formatez-le.
Les images de taille réduite vous permettant
de visualiser plusieurs images à la fois dans un
é
cra
n d’index portent le nom de « miniatures ».
1
Sélectionnez (MENU)
[Afficher autres] [SUPPRIMER]
(sous la catégorie [MONT]).
2
Pour supprimer des films,
sélectionnez [ SUPPRIMER]
[ SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, sélectionnez
[
SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
3
Sélectionnez les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère
.
Appuyez sur LIGHT lorsquune miniature
est sélectionnée afin de valider l’image.
Sélectionnez
pour revenir à lécran
précédent.
4
Sélectionnez [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos à la fois
A l’étape 2, sélectionnez [ SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer toutes les photos en même
temps, sélectionnez [
SUPPRIMER]
[
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos enregistrés le même jour à
la fois
Remarques
Vous ne pouvez pas supprimer les photos de la
carte mémoire par date denregistrement.
32
FR
A létape 2, sélectionnez
[
SUPPRIMER] [ SUPPR./date].
Pour supprimer toutes les photos en même
temps, sélectionnez [
SUPPRIMER]
[
SUPPR./date].
Sélectionnez / pour
sélectionner la date denregistrement
des films/photos de votre choix, puis
sélectionnez
.
Appuyez sur LIGHT lorsque la miniature
est sélectionnée afin de valider l’image.
Sélectionnez
pour revenir à lécran
précédent.
Sélectionnez [OUI] .
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
33
FR
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à laide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
«
PMB » à partir du CD-ROM fourni.
Remarques
Ne formatez pas la mémoire interne du
caméscope à l’aide d’un ordinateur, car votre
caméscope risquerait de ne pas fonctionner
correctement.
Vous pouvez créer des disques avec des disques
de 12 cm des t
yp
es suivants, avec « PMB ».
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL : Non
réinscriptibles
DVD-R
W/DVD+RW : Réinscriptibles
Etape 1 Vérification de l’ordinateur
Système d’exploitation*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
UC
*
4
Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur
Application
DirectX 9.0c ou version plus récente (ce
produit est basé sur la technologie DirectX.
Le logiciel DirectX doit être installé.)
Mémoire
256
Mo ou davantage
Dautres exigences système doivent être
respectées en ce qui concerne le système
d’exploitation.
Disque dur
Espace disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (5 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de DVD).
Affichage
1
024 points × 768 points minimum
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, Hi-
Speed USB (compatible USB 2.0)), graveur de
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire pour
l’installation)
*
1
L’installation standard est requise. Le bon
fonctionnement nest pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
*
2
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Windows Image Mastering
API (IMAP
I) version 2.0 ou ultérieure est
nécessaire pour utiliser la fonction de création
de disque, etc.
*
3
Starter (Edition) nest pas prise en charge.
*
4
Un processeur plus rapide est recommandé.
Remarques
Le fonctionnement nest pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
Si vous utilisez un ordinateur
Macintosh
Les ordinateurs Macintosh ne prennent
pas en charge le logiciel « PMB » fourni.
Pour importer des films et des photos sur
l’ordinateur, contactez Apple Inc..
Etape 2 Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
34
FR
Remarques
Si une version de « PMB » antérieure à la
5.0.00 a été installée sur votre ordinateur, vous
pouvez démarrer toutes les application à partir
de «
PMB Launcher » en installant « PMB »
à partir du CD-ROM fourni. Double-cliquez
sur l
’icône de raccourci « PMB Launcher » sur
l’écran de l’ordinateur pour démarrer « PMB
Launcher ».
Si une version de « PMB » antérieure à la
version 5.0.00 est installée sur l’ordinateur, il
est possible que vous ne puissiez pas utiliser
cert
aines fonctions de « PMB ».
Assurez-vous que votre
caméscope nest pas raccordé à
l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Insérez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
Lécran d’installation apparaît.
Si l’écran napparaît pas, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, sur [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPMB (E:)]
(CD-ROM)
*.
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de lordinateur.
Cliquez sur [Installer].
Sélectionnez le pays ou la région.
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur
[Suivant] [Installer].
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
Lécran [SELECT.USB] saffiche
automatiquement sur lécran du
caméscope.
35
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Sélectionnez un des types de
supports affichés à lécran pour
que l’ordinateur reconnaisse
votre caméscope.
[ CONNEXION USB] : disque dur
interne (DCR-SR15E/SR20E)
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
sélectionnez
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Conformez-vous aux instructions
affichées pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation saffiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
Le cas échéant, redémarrez l’ordinateur
pour achever l’installation.
Raccordez le caméscope à l’ordinateur
pendant l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes saffichent.
Retirez le CD-ROM de lordinateur.
: démarre « PMB ».
: affiche « Aide PMB ».
: affiche « PMB Launcher ». « PMB
Launcher » permet de démarrer
« PMB » ou un autre logiciel, ou encore
d’ouvrir des sites Web.
Dautres icônes peuvent safficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
quaucune icône ne saffiche.
Remarques
Pour créer des disques ou utiliser d’autres
fonctions dans Windows XP, Image Mastering
API v2.0 pour Windows XP doit être installée.
Si Image Mastering API v2.0 pour Windows
XP nest pas encore installée, sélectionnez-la
dans la section Programmes requis de l’écran
d’installation et installez-la conformément
aux procédures affichées. (Pour procéder à
l’installation, lordinateur doit être connecté
à Internet.) Vous pouvez installer Image
Mastering API v2.0 pour Windows XP en
réponse au message qui saffiche lorsque vous
tentez dexécuter ces fonctions.
Pour débrancher le caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de l’ordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB en
toute sécurité].
Sélectionnez [FIN] [OUI] sur lécran du
caméscope.
Débranchez le câble USB.
Remarques
Accédez-y depuis lordinateur à laide du logiciel
«
PMB » fourni. Ne modifiez pas les fichiers ou
dossiers du caméscope à partir de l’ordinateur.
Les fichiers d’image peuvent être détruits ou ne
pas être lus.
36
FR
Lorsque vous importez un long film ou une
image modifiée, utilisez le logiciel « PMB »
fourni. Si vous utilisez un autre logiciel, les
images risquent de ne pas être correctement
importées.
Le fonctionnement nest pas garanti si vous
exécutez l’opération ci-dessus.
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
conformez-vous aux étapes de la page 31.
Ne supprimez pas les fichiers d’image du
caméscope directement à partir de l’ordinateur.
Ne copiez pas les fichiers sur le support
d’enregistrement à partir de l’ordinateur. Le
résultat nest pas garanti.
37
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » sur le bureau de l’ordinateur.
Remarques
Si l’icône ne saffiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [
PMB] pour lancer
« PMB ».
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à laide de
«
PMB ».
Lecture de l’« Aide PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez l’« Aide PMB ». Double-
cliquez sur l’icône de raccourci « Aide
PMB » sur le bureau de l’ordinateur pour
ouvrir l’« Aide PMB ».
Remarques
Si l’icône ne saffiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [PMB] [Aide PMB].
V
o
us pouvez également ouvrir l’« Aide PMB » à
partir de [Aide] de « PMB ».
Création d’un DVD
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Les films et photos que vous avez
enregistrés sur votre caméscope et qui ne
sont pas encore sauvegardés à laide de la
fonction One Touch Disc Burn peuvent être
enregistrés automatiquement sur un disque.
Installez d’abord « PMB » (p. 33), mais ne lancez
pas « PMB ».
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p.
13).
Avec la fonction One Touch Disc Burn de
votre caméscope, vous pouvez enregistrer
des films et des photos enregistrés sur le
support denregistrement uniquement
(DCR-SR15E/SR20E).
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 33.
Si un log
iciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
38
FR
3
Sélectionnez [GRAVURE DISQUE].
4
Suivez les instructions qui
s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Remarques
Les films et les photos ne sont pas enregistrés
sur l’ordinateur lorsque vous exécutez la
fonction One Touch Disc Burn.
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
Il est possible d’importer sur un ordinateur
des films et des photos enregistrés
dans votre caméscope. Mettez dabord
l’ordinateur sous tension.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
13).
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
2
Sur l’écran du caméscope,
sélectionnez le support
d’enregistrement contenant
les images que vous souhaitez
enregistrer sur le caméscope.
[ CONNEXION USB] : disque dur
interne
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
sélectionnez
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
39
Enregistrement de films ou de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
La fenêtre [Importer] saffiche sur
l’écran de l’ordinateur.
3
Cliquez sur [Importer].
Reportez-vous à l’« Aide PMB » (p. 37)
pour obtenir de plus amples informations.
Les films et les photos sont importés
sur votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, lécran
«
PMB » apparaît.
Création d’un disque
Vous pouvez créer un disque en
sélectionnant des films précédemment
imp
ortés sur votre ordinateur (p. 38).
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 33.
Si un log
iciel autre que « PMB » démarre
automatiquement, fermez-le.
2
Lancez « PMB » (p. 37).
3
Cliquez sur [Calendrier] ou
[Index] dans la partie gauche
de la fenêtre et sélectionnez
le dossier ou la date, puis
sélectionnez les films.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les miniatures.
4
En haut de la fenêtre, cliquez sur
[Créer DVD-Video (STD)].
La fenêtre de sélection des films
saffiche.
Pour ajouter des films à ceux sélectionnés
précédemment, sélectionnez-les dans
la fenêtre principale et faites-les glisser
jusquà la fenêtre de sélection des films.
40
FR
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions à l’écran.
La création dun disque peut durer un
certain temps.
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à laide du logiciel
«
Video Disc Copier ».
Cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [PMB] [PMB
Launcher] [Création de disque]
[Video Disc Copier] pour lancer le
logiciel. Pour plus d’informations sur
son utilisation, reportez-vous à laide de
«
Video Disc Copier ».
Montage de films
Vous pouvez couper uniquement les
parties nécessaires d’un film et les
enregistrer dans un autre fichier.
Double-cliquez sur le film à modifier
d
a
ns « PMB », puis cliquez sur [Afficher
la palette d’édition] dans la partie
droite de l’écran [Couper la vidéo]
ou sélectionnez le menu [Traitement]
[Édition] [Couper la vidéo].
C
o
nsultez « Aide PMB » (p. 37) pour plus
d’informations.
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer une image d’un
film en tant que fichier photo.
Double-cliquez sur le film à modifier
d
a
ns « PMB », puis cliquez sur [Afficher
la palette d’édition] dans la partie droite
de l’écran [Enregistrer l’image].
Co
nsultez « Aide PMB » (p. 37) pour plus
d’informations.
Enregistrement d’images avec un appareil externe
41
FR
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement
d’images sur un
support externe
(COPIE DIRECTE)
Vous pouvez enregistrer des films et
des photos sur un support externe
(périphérique de stockage USB), tel quun
disque dur externe. Vous pouvez également
lire des images sur le caméscope ou un
autre appareil de lecture.
Remarques
Pour ce faire, vous avez besoin du câble
de l’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Il est possible que le câble de ladaptateur
USB VMC-UAM1 ne soit pas disponible dans
certains pays ou régions.
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants comme support externe.
s
u
pport dont la capacité dépasse 2 To
lecteur de disques classique, tel qu’un lecteur
CD ou DVD
support raccordé au moyen d’un
concentrateur USB
support doté d’un concentrateur USB intégré
lecteur de cartes
Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
un support externe doté d’une fonction de
codage.
Votre caméscope prend en charge le système de
fichiers FAT. Si le support externe a été formaté
pour les fichiers NTFS, etc., formatez-le sur
votre caméscope avant utilisation. Lécran de
formatage saffiche lorsque le support externe
est raccordé au caméscope. Lécran de formatage
peut être apparaître, même si le support utilise
le système de fichiers FAT.
Le fonctionnement nest pas garanti pour tous
les appareils pouvant être raccordés.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l
aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 13).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
support externe.
Consultez la page dassistance Sony concernant
votre pays ou région pour obtenir plus
d’informations sur les supports externes
pouvant être utilisés.
Conseils
Vous pouvez aussi importer des images
enregistrées sur un support externe à l’aide du
log
icie
l « PMB » fourni.
1
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale.
2
Si le support externe possède un
cordon d’alimentation, raccordez-
le à la prise murale.
3
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB au support
externe.
42
FR
4
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB à la prise
(USB) du caméscope.
Lorsque lécran [Créer nouv.fichier
ds base données d’images.] apparaît,
sélectionnez [OUI].
5
Sélectionnez [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
DCR-SR15E/SR20E :
Vous pouvez enregistrer les films
et photos stockés sur le support
d’enregistrement interne du caméscope
qui nont pas encore été enregistrés sur
le support externe.
DCR-SX15E/SX20E :
Les films et photos qui nont pas encore
été enregistrés sur un support externe
peuvent lêtre.
Cet écran ne s’affiche que s’il existe des
images enregistrées récemment.
6
Une fois l’opération terminée,
sélectionnez sur l’écran du
caméscope.
Remarques
Vous trouverez ci-dessous le nombre de scènes
pouvant être enregistrées sur un support
externe.
F
i
lms : 9 999 films
Photos : 9 999 images × 899 dossiers
Le nombre de scènes peut être inférieur selon le
type des images enregistrées.
Lors du raccordement d’un support
externe
Les images enregistrées sur le support
externe sont affichées sur l’écran LCD. Les
touches daffichage de film et de photo de
l’écran VISUAL INDEX changent comme
illustré ci-dessous.
Vous pouvez effectuer des réglages de
menu sur le support externe, par exemple
supprimer des images. Sélectionnez
(MENU) [Afficher autres] sur
l’écran VISUAL INDEX.
Pour enregistrer les films ou les photos
de votre choix
Vous pouvez aussi stocker les images
enregistrées sur des cartes mémoire.
Remarques
Vous ne pouvez pas rechercher ou copier les
photos enregistrées sur la carte mémoire par
date denregistrement.
Sélectionnez [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
Lécran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Câble de l’adaptateur
USB (vendu
séparément)
43
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
Sélectionnez (MENU)
[Afficher autres] [DUPLIQUER
FILM] (lors de la sélection de films)/
[COPIER PHOTO] (lors de la sélection
de photos).
S
uivez les instructions affichées à
l
écran pour sélectionner le support
d’enregistrement (DCR-SR15E/SR20E)
ainsi que la méthode de sélection
d’image.
S
i vous avez sélectionné [DUPLIQUER
en s
él.], sélectionnez l’image à
enregistrer.
apparaît.
Lorsque vous avez sélectionné
[DUPLIQUER / date], sélectionnez la date
des images à dupliquer avec
/ , puis sélectionnez et
passez à l’étape .
Appuyez sur LIGHT lorsque la miniature
est sélectionnée afin de valider l’image.
Sélectionnez
pour revenir à lécran
précédent.
En sélectionnant la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Sélectionnez [OUI]
sur l’écran du caméscope.
Pour lire les images du support externe
sur le caméscope
Sélectionnez [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
Lécran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Lisez l’image (p. 26).
Vous pouvez également afficher les
images sur un téléviseur raccordé à votre
ca
méscope (p. 29).
Remarques
L’index des dates des photos ne peut pas être
affiché.
Si votre caméscope ne reconnaît pas le support
externe, essayez deffectuer les opérations
suivantes.
Rebranchez le câble de l’adaptateur USB sur
votre caméscope
Si le support externe possède un cordon
d’alimentation, branchez celui-ci sur la prise
murale
Pour mettre fin à la connexion au
support externe
Sélectionnez sur l’écran VISUAL
INDEX du support externe.
D
ébranchez le câble de ladaptateur USB.
Capacité restante du support externe
44
FR
Création d’un disque à
l’aide d’un graveur ou
d’un enregistreur DVD
Création d’un disque avec le
graveur DVD dédié, DVDirect
Express
Vous pouvez créer un disque et lire les
images dun disque créé en utilisant le
graveur DVD dédié, DVDirect Express
(vendu séparément).
Reportez-vous également au mode demploi
fourni avec votre graveur DVD.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
13).
Seuls des disques vierges des types suivants
p
eu
vent être utilisés :
DVD-R de 12 cm
DVD+R de 12 cm
Lappareil nest pas compatible avec les disques
double couche.
DVDirect Express est désigné par l’expression
«
graveur DVD » dans cette section.
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise mur
ale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le câble USB de
votre graveur DVD.
Insérez un disque vierge dans
le graveur DVD, puis refermez le
plateau de disque.
Lécran [GRAVURE DISQUE] apparaît
à l’écran.
Appuyez sur
(DISC BURN) sur
le graveur DVD.
Les films qui ont été enregistrés sur le
support denregistrement interne et qui
nont pas encore été enregistrés dautres
disques seront enregistrés sur le disque
(DCR-SR15E/SR20E).
Les films qui nont pas encore été
enregistrés dautres disques seront
enregistrés sur le disque (DCR-SX15E/
SX20E).
Répét
ez les étapes 3 et 4 lorsque
la taille totale de la mémoire des
films à graver excède celle du
disque.
45
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
Sélectionnez
[FIN]
[EJECTER DISQUE] sur l’écran.
Retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Sélectionnez
à l’écran, puis
débranchez le câble USB.
Personnalisation d’un disque avec OPT.
GRAVURE DIS.
Exécutez cette opération dans les cas
suivants :
copie dune image de votre choix
création de plusieurs copies du même disque
duplication de la carte mémoire
(DCR-SR15E/SR20E)
Sélectionnez [OPT.GRAVURE DIS.] sur
l’écran à l’étape 4.
S
électionnez le support denregistrement
co
ntenant le(s) film(s) que vous
souhaitez enregistrer
(DCR-SR15E/SR20E).
Sélectionnez le film que vous souhaitez
g
raver sur le disque.
apparaît.
Appuyez sur LIGHT lorsque la miniature
est sélectionnée afin de valider l’image.
Sélectionnez
pour revenir à lécran
précédent.
En sélectionnant la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
Sélectionnez [OUI] sur lécran
du caméscope.
Pour créer un autre disque avec le même
contenu, insérez un nouveau disque
et sélectionnez
[CREER MEME
DISQUE].
U
ne fois lopération terminée,
s
électionnez [QUITTER] [FIN] sur
l’écran du caméscope.
D
ébranchez le câble USB du caméscope.
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
Raccordez l’adaptateur secteur et le
cordon d’alimentation à la prise DC IN
de votre caméscope et à la prise murale
(p. 13).
Mettez votre caméscope sous tension
et racco
rdez le graveur DVD à la prise
(US
B) de votre caméscope avec le
câble USB de votre graveur DVD.
Vous pouvez lire des films sur l’écran du
téléviseur en raccordant le caméscope à un
léviseur (p. 29).
Insérez un disque créé dans le graveur
DVD.
Les films du disque apparaissent sous
forme de VISUAL INDEX à lécran.
A
ppuyez sur la touche de lecture du
graveur DVD.
Vous pouvez également utiliser l’écran.
Sélectionnez [FIN] [EJECTER
DISQUE] à lécran et retirez le disque
une fois lopération terminée.
S
électionnez
, puis débranchez le
câble USB.
Capacité restante du disque
46
FR
Remarques
N’exécutez aucune des actions suivantes
pen
dant la création d’un disque :
mise hors tension du caméscope ;
débranchement du câble USB de ladaptateur
se
cteur ;
exposition du caméscope à des chocs
caniques ou des vibrations ;
éjection de la carte mémoire du caméscope.
Lisez le disque créé afin de vous assurer que la
copie sest déroulée correctement avant d’effacer
les films de votre caméscope.
Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.]
apparaît sur lécran, insérez un autre disque dans
le graveur DVD et recommencez lopération
DISC BURN.
Conseils
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opération DISC BURN excède celle
du disque, la création du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait être coupé.
La durée de création d’un disque lors de la
copie de films utilisant la totalité de la capaci
d
u di
sque est d’environ 20 à 60 minutes. Cette
durée peut être supérieure selon le mode
d’enregistrement ou le nombre de scènes.
Si vous ne pouvez lire les disques créés sur
aucun lecteur DVD, raccordez le caméscope au
graveur DVD, puis lancez la lecture.
Création d’un disque à l’aide
d’un graveur DVD, etc. autre que
DVDirect Express
Vous pouvez sauvegarder vos films sur un
disque en raccordant votre caméscope à des
appareils de création de disque, comme un
graveur DVD autre que DVDirect Express,
à l’aide du câble USB. Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
13).
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la pr
ise mur
ale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le câble USB
(fourni).
Lécran [SELECT.USB] saffiche sur
l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] napparaît pas,
sélectionnez
(MENU) [Afficher
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
[AUTRES]).
47
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
Sur l’écran du caméscope,
sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les
images.
[ CONNEXION USB] : disque dur
interne
[
CONNEXION USB] : carte
mémoire
Le support denregistrement affiché varie
selon le modèle.
Lancez l’enregistrement des films
sur l’appareil raccordé.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes demploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Une fois l’opération terminée,
sélectionnez [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
Débranchez le câble USB.
Création d’un disque à l’aide d’un
enregistreur, etc.
Vous pouvez dupliquer des images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque,
un graveur Sony DVD, etc., autre qu’un
DVDirect Express, avec le câble de
raccordement A/V (fourni). Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
.
13).
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur dentrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Prise A/V OUT
Sens du signal
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Rouge)
Entrée
48
FR
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de lappareil d’enregistrement.
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut sen trouver détériorée.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran du moniteur
raccordé, sélectionnez
(MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut)
.
Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, sélectionnez
(MENU) [Afficher autres]
[REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le
réglage de votre choix
. En outre, sélectionnez (MENU)
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[REGL.GENERAUX])
[SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD]
.
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, sélectionnez
(MENU) [Afficher autres]
[REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV]
[4:3]
.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur
la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrée audio de lappareil.
Personnalisation de votre caméscope
49
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
A l’aide des menus, vous pouvez exécuter des fonctions utiles et modifier différents réglages. Si
vous utilisez correctement les menus, vous pourrez profiter pleinement de votre caméscope.
Le c
améscope propose différentes options de menu sous les huit catégories de menus.
REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène) p. 52
REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée) p. 52
REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos) p. 52
LECTURE (Options de lecture) p. 52
MONT (Options de montage) p. 53
AUTRES (Options des autres réglages) p. 53
GERER SUPPORT (Options d’enregistrement de supports) p. 53
REGL.GENERAUX (Autres options de réglage) p. 54
Utilisation des menus
Sélectionnez à l’aide de /// et appuyez sur le bouton au centre du sélecteur multifonction pour
valider votre choix.
Un cadre orange apparaît sur loption sélectionnée.
: Pour terminer le réglage du menu.
/ : La liste du menu passe d’une catégorie à lautre.
/ : La liste du menu se déplace de 4 options à la fois.
: Pour revenir à MON MENU.
Sélecteur multifonction
50
FR
Sélectionnez .
Sélectionnez [Afficher autres] sur lécran MON MENU.
Consultez la page suivante pour plus d’informations sur MON MENU.
Sélection loption de menu à modifier.
Une fois le réglage modifié, sélectionnez
.
Pour terminer le réglage du menu, sélectionnez
.
Pour revenir à lécran de menu précédent, sélectionnez
.
Selon l’option de menu, il est possible que ne saffiche pas.
Remarques
Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions
d’enregistrement ou de lecture.
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Conseils
Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode
d’enregistrement (film/photo).
Utilisation de MON MENU
Vous pouvez simplifier l’utilisation des options de menu en enregistrant celles que vous
utilisez le plus fréquemment dans MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu
dans chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE.
Exemple : suppression de [MISE AU PT.] et enregistrement de [
FONDU]
Sélectionnez .
Sélectionnez [REGL.MON MENU].
Sélectionnez [FILM].
Sélectionnez [MISE AU PT.].
Sélectionnez
.
Sélectionnez [
FONDU] (sous la catégorie [REGLAG.MANUELS]).
Lorsque MON MENU saffiche, sélectionnez
.
51
Personnalisation de votre caméscope
FR
Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer des options de menu dans MON MENU et
utiliser votre « Handycam ».
Conseils
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est raccordé, le MON MENU exclusif saffiche.
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la forme dune fenêtre contextuelle comme lorsque vous
cliquez avec le bouton droit de la souris sur lordinateur. Si
saffiche dans le coin inférieur
droit de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Lorsque vous sélectionnez
, les
options de menu modifiables dans le contexte saffichent.
Sélectionnez (OPTION).
Sélectionnez longlet souhaité l’option pour modifier le réglage.
Une fois le réglage terminé, sélectionnez
.
Remarques
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Si l’option souhaitée napparaît pas à l’écran, sélectionnez un autre onglet. (Il se peut qu’aucun onglet
napparaisse.)
Les onglets et les options qui saffichent à lécran dépendent de létat denregistrement ou de lecture actuel
de votre caméscope.
Option de menu
Onglet
52
FR
Liste des options de menu
Catégorie (REGLAG.MANUELS)
SELECTION SCENE ..................Pour sélectionner un paramètre d’enregistrement adapté au type de scène
(par exemple, une vue nocturne ou à la plage).
FONDU..................................Pour effectuer un fondu avant ou arrière sur les scènes.
BAL BLANCS .............................. Pour régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement denregistrement.
EXPOSITION .............................. Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ............................... Pour effectuer la mise au point manuellement.
TELE MACRO ............................. Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arrière-plan de la
mise au point.
Catégorie (REG.PRISE DE VUE)
MODE ENR. ..........................Pour définir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue
d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une qualité
d’image élevée.
IMAGE GUIDE ...........................Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est horizontal ou vertical.
STEADYSHOT ......................Pour activer la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
OBT.LENTE AUTO.....................Pour régler la vitesse dobturation automatiquement.
DETECT.VISAGES ..................... Pour régler automatiquement la qualité d’image du ou des visages.
REG.ENR.AUDIO
MIC ZOOM INTEG. .........Pour enregistrer des films avec son vivant adapté à la position du zoom.
NIV.REF.MIC ......................Pour définir le niveau du microphone.
AUTRES REGL.ENR.
ZOOM NUM. ..............Pour définir le niveau de zoom maximal du zoom numérique, qui va au-
delà du niveau de zoom du zoom optique.
SEL.GD FRMAT ..........Pour régler le format de l’image lors de lenregistrement de films.
Catégorie (REGL.PHOTO APP.)
RETARDATEUR ....................Pour activer le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
TAILLE ....................................Pour définir la taille de la photo.
N°FICHIER ..................................Pour définir le mode daffectation des numéros de fichiers.
Catégorie (LECTURE)
VISUAL INDEX ........................... Pour afficher les images enregistrées sous la forme de miniatures (p. 26).
VISUALIS.IMAGES
INDEX DES DATES..........Pour activer la recherche des images souhaitées par date.
PELLICULE ..................Pour afficher et lire les scènes à un intervalle déterminé.
VISAGE..........................Pour afficher et lire les scènes correspondant à un visage.
LISTE DE LECTURE ..................Pour afficher et lire les listes de lecture de films.
REGL.DE LECTURE
CODE DONNEES ............Pour afficher les données denregistrement détaillées pendant la lecture.
53
Personnalisation de votre caméscope
FR
Catégorie (MONT)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................Pour supprimer des films.
SUPPRIMER ................ Pour supprimer des photos.
PROTECTION
PROTECTION
.............Pour protéger des films afin d’empêcher leur suppression.
PROTECTION
.............Pour protéger des photos afin d’empêcher leur suppression.
DIVISER .................................Pour diviser des films.
CAPTURE PHOTO
*
1
*
2
............. Pour capturer des photos à partir de scènes de film souhaitées.
DUPLIQUER FILM
*
1
DUPLIQUER en sél. ........Pour copier les films en les sélectionnant.
DUPLIQUER / date .........Pour copier tous les films dune date donnée.
DUPLIQUER TT. ..........Pour copier tous les films enregistrés dans une liste de lecture.
COPIER PHOTO
*
1
COPIER en sélect. ...........Pour copier les photos en les sélectionnant.
COPIER/date ....................Pour copier toutes les photos dune date donnée.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER.....................Pour ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date ..........Pour ajouter à une liste de lecture tous les films enregistrés le même jour à
la fois.
SUPPRIMER .................Pour supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT ..................Pour supprimer tous les films dune liste de lecture.
DEPLACER ...................Pour modifier lordre des films dans une liste de lecture.
Catégorie (AUTRES)
CONNEXION USB
CONNEXION USB
*
1
... Pour se connecter au disque dur interne via USB.
CONNEXION USB
...... Pour se connecter à la carte mémoire via USB.
GRAVURE DISQUE .........Po
ur enregistrer des images sur des disques (p. 37, 44).
INFOS BATTERIE ....................... Pour afficher des informations relatives à la batterie.
Catégorie (GERER SUPPORT)
REGLAGES SUP.*
1
REG.SUPP.FILM ...............Pour sélectionner le support denregistrement des films (p. 17).
REG.SUPP.PHOTO...........Pour sélectionner le support d’enregistrement des photos (p. 18).
INFOS SUR SUPP
. .....................Pour afficher des informations relatives au support d’enregistrement, telles
que lespace disponible.
FORMAT.SUPPORT
HDD
*
1
................................Pour supprimer toutes les données du disque dur interne.
CARTE MEMOIRE ...........Pour supprimer toutes les données de la carte mémoire.
REPAR.F.BD.IM.
HDD
*
1
................................Pour réparer le fichier de base de données d’image sur le disque dur
interne (p. 58).
54
FR
CARTE MEMOIRE ...........Pour réparer le fichier de base de données d’images sur la carte mémoire
(p. 58).
Catégorie (REGL.GENERAUX)
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................ Po
ur régler le volume du son de lecture (p. 27).
BIP .......................................Pour spécifier si le caméscope doit émettre ou non des bips de
confirmation des opérations.
LUMI.LCD ..........................Pour régler la luminosité de lécran LCD.
NIV.ÉCL.LCD .....................Pour régler le rétroéclairage de lécran LCD.
COULEUR LCD ................Pour régler l’intensité des couleurs de lécran LCD.
REGL.AFFICH. .................. Pour définir la durée d’affichage des icônes ou indicateurs sur l’écran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV ......................P
o
ur convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 29).
SORTIE AFF. ...................... Pour spécifier si les écrans de menus doivent safficher ou non sur lécran
du téléviseur.
REG.HOR./
LAN.
REGL.HORLOGE ..............Po
ur régler la date et l’heure (p. 14).
REGL.ZONE ......................Po
ur changer de fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 14).
HEURE ETE .......................Po
ur régler l’horloge sur l’heure dété (p. 14).
REGL.LANGUE ............Pour sélectionner la langue d’affichage (p. 16).
REGLAGES ALIM.
ARRET AUTO ....................P
o
ur modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 12).
AUTRES REGLAGES
MODE DEMO...................Pour choisir d’afficher ou non la démonstration.
CAPT.CHUTE*
1
................Pour activer ou désactiver le capteur de chute.
*
1
DCR-SR15E/SR20E
*
2
DCR-SX20E
55
Personnalisation de votre caméscope
FR
Obtention
d’informations
détaillées dans le
Guide pratique de
« Handycam »
Le Guide pratique de « Handycam » est un
guide de l’utilisateur à lire sur lécran de
l’ordinateur. Lisez le Guide pratique de
« Handycam » pour en savoir davantage sur
le fonctionnement de votre caméscope.
1
Pour installer le Guide pratique
de « Handycam » sur un
ordinateur Windows, insérez le
CD-ROM fourni dans le lecteur de
disque de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique].
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modèle de votre
caméscope, puis cliquez
sur [Installation]. Suivez les
instructions d’installation
qui s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Le nom du modèle de votre caméscope est
indiqué en dessous de lappareil.
Pour visualiser le Guide pratique de
« Handycam », double-cliquez sur l’icône
de raccourci sur lécran de lordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez posséder Adobe Reader pour lire
le Guide pratique de « Handycam ». S’il nest
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
t
é
lécharger sur la page Web dAdobe Systems :
http://www.adobe.com/
P
o
ur plus d’informations sur le logiciel « PMB »
fourni, reportez-vous au « Aide PMB » (p.
37).
56
FR
Informations supplémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez la
procédure ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 56 à 58) et
inspectez votre caméscope.
Retirez la source d’alimentation,
rebranchez-la après 1 minute
environ, puis mettez le caméscope
sous tension.
Appuyez sur RESET (p. 67, 68) à l’aide
d’un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension.
Si vous appuyez sur RESET, tous
les réglages, y compris le réglage de
l’horloge, sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer le support denregistrement interne
actuel de votre caméscope, selon le problème
rencontré. Dans ce cas, les données stockées
sur le support d’enregistrement interne sont
supprimées. Veillez à enregistrer les données du
support denregistrement mémoire interne sur
un autre support (sauvegarde) avant denvoyer
votre caméscope en réparation. Aucune
compensation ne vous sera accordée en cas de
perte des données du support d’enregistrement
interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées sur le support d’enregistrement
interne, afin de mieux cerner le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne copiera
pas et ne conservera pas vos données.
Reportez-vous au Guide pratique de
« Handycam » (p. 55) pour plus d’informations
sur les symptômes de votre caméscope et à
l
’«
Aide PMB » (p. 37) pour de plus amples
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 11).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
p
r
ise murale (p. 13).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne sagit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le a
u b
out de 1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
ap
puyez sur RESET (p. 67, 68) à laide d’un
objet pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous
les réglages, y compris le réglage de l’horloge,
sont réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez le caméscope sous tension. Si vous ne
parvenez toujours pas à lutiliser, mettez-le
hors tension et transportez-le dans une pièce
chauffée. Laissez-le se réchauffer pendant un
moment, puis remettez le caméscope sous
tension.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours dutilisation. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
57
Informations supplémentaires
FR
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 13).
Remettez le caméscope sous tension.
Re
chargez la batterie (p. 11).
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour afficher les icônes
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
S
u
pprimez les images superflues (p. 31).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable de
v
o
tre caméscope (p. 59, 60). Supprimez les
ima
ges superflues (p. 31).
Lenregistrement s’arrête.
La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/faible. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le pendant
un moment dans un endroit frais/chaud.
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique
nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 33).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur.
Le caméscope nest pas reconnu par
l’ordinateur.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de lordinateur et
du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau lordinateur et votre
caméscope en procédant dans lordre.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs saffichent sur lécran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous les contactez,
fournissez tous les chiffres du code d’erreur
commençant par C ou E.
C:04:
Une batterie qui nest pas une batterie
« InfoLITHIUM » série V est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (série V)
(p.
11).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’
adaptateur secteur à votre caméscope (p. 11).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
C:13:/C:32:
Retirez la source dalimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Conformez-vous aux étapes à à la
page 56.
L’indicateur clignote lorsque le disque
dur interne de votre caméscope est plein.
Su
pprimez les images superflues (p. 31) ou
fo
rmatez le disque dur interne (p. 53) après
avoir enregistré les images sur un autre
support.
58
FR
Un erreur sest peut-être produite sur le disque
dur interne de votre caméscope.
La batterie est faible.
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
La température de votre caméscope monte.
Mettez votre caméscope hors tension et
laissez-le dans un endroit frais.
La température de votre caméscope est faible.
Réchauffez le caméscope.
Aucune carte mémoire nest insérée (p. 18).
L’indicateur clignote lorsque la carte mémoire
est pleine. Supprimez les images superflues
(p
.
31) ou formatez la carte mémoire (p. 53)
a
près avoir enregistré les images sur un autres
support.
Le fichier de la base de données d’images
est endommagé. Vérifiez le fichier de
base de données d’image en sélectionnant
(MENU) [Afficher autres]
[REPAR.F.BD.IM.] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) le support
d’enregistrement (DCR-SR15E/SR20E).
La carte mémoire est endommagée. Formatez
la carte mémoire avec votre caméscope (p. 53).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 19).
Laccès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Le caméscope nest pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur davertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
La fonction de capteur de chute est activée.
Vous ne pourrez peut-être pas enregistrer ni
lire d’images.
59
Informations supplémentaires
FR
Durée de prise de vue
pour les films/nombre
de photos pouvant
être enregistrées
Durée de prise de vue et de lecture
prévisible en fonction de la
batterie
Durée de prise de vue
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation dune batterie en pleine charge.
DCR-SR15E/SR20E
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
NP-FV30
(fournie)
95 45
NP-FV50 180 85
NP-FV70 375 180
NP-FV100 745 355
DCR-SX15E/SX20E
(unité : minute)
Batterie Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
NP-FV30
(fournie)
105 50
NP-FV50 200 95
NP-FV70 415 195
NP-FV100 830 395
Chaque durée de prise de vue est mesurée
lorsque [
MODE ENR.] est réglé sur SP.
La durée de prise de vue moyenne correspond
à des prises de vue avec marche/arrêt répétés de
l’enregistrement, activation du mode film ou du
mode photo et utilisation du zoom.
Durées mesurées avec le caméscope à une
t
em
pérature de 25
C. 10 C à 30 C sont
recommandés.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation dune batterie en pleine charge.
DCR-SR15E/SR20E
(unité : minute)
Batterie
NP-FV30
(fournie)
125
NP-FV50 240
NP-FV70 490
NP-FV100 980
DCR-SX15E/SX20E
(unité : minute)
Batterie
NP-FV30
(fournie)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Disque dur interne
DCR-SR15E/SR20E
(unité : minute)
Mode d’enregistrement Durée de prise
de vue
[HQ] 1220
[SP] 1750
[LP] 3660
Conseils
Vous pouvez enregistrer des films de
9
999 scènes maximum.
60
FR
La durée de prise de vue en continu pour les
films est d’environ 13 heures.
Votre caméscope utilise le format VBR (débit
binaire variable) pour régler automatiquement
la qualité d’image en fonction de la scène
enregistrée. Cette technologie entraîne des
variations dans la durée denregistrement
d’un support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés à un débit binaire
supérieur, ce qui entraîne une diminution de la
durée denregistrement totale.
Carte mémoire
(unité : minute)
HQ SP LP
512
Mo 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1
Go 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2
Go 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4
Go 55
(50)
80
(50)
175
(110)
8
Go 115
(105)
170
(105)
355
(230)
16
Go 235
(210)
340
(210)
715
(465)
32
Go 475
(425)
685
(425)
1435
(930)
Remarques
La durée de prise de vue peut varier selon les
conditions d’enregistrement et le sujet,
[
MODE ENR.] (p. 52).
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Nombre prévisible de photos
pouvant être enregistrées
Support denregistrement interne
(DCR-SR15E/SR20E)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
9 999 photos.
Carte mémoire
VGA(0,3M)
512 Mo 2800
1 Go 5700
2
Go 11500
4
Go 23000
8
Go 47000
16
Go 95000
32
Go 185000
Le nombre de photos enregistrables indiqué sur
une carte mémoire est calculé sur la base de la
taille d’image maximale de votre caméscope. Le
nombre réel de photos enregistrables saffiche
s
ur l
écran LCD lors de l’enregistrement (p. 65).
Le nombre maximal de photos enregistrables
sur une carte mémoire peut varier en fonction
des conditions d’enregistrement.
Conseils
Vous pouvez également enregistrer des photos
sur une carte mémoire d’une capacité inférieure
à 512
Mo.
La liste suivante reprend le débit binaire moyen,
le nombre de pixels enregistrés ainsi que le
format de chaque mode d’enregistrement de
film.
HQ
: Environ 9 Mbits/s 720 × 576 pixels/16:9,
4:3
SP
: Environ 6 Mbits/s 720 × 576 pixels/16:9,
4:3
LP
: Environ 3 Mbits/s 720 × 576 pixels/16:9,
4:3
Les pixels enregistrés et le format de photo.
Mo
de d’enregistrement de photos :
640
× 480 points/4:3
640
× 360 points/16:9
Capture d’une photo à partir d’un film :
640
× 360 points/16:9
640
× 480 points/4:3
61
Informations supplémentaires
FR
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
tem
pératures supérieures à 60
C, comme
en plein soleil, à proximité dun chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déf
o
rmés ;
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
po
urrait ne pas fonctionner correctement ;
à proximité dondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enreg
istrer correctement ;
près de récepteurs AM ou déquipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire ;
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
p
arfois être irréversible ;
à proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où lécran LCD ou lobjectif risquent dêtre
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de lécran LCD.
Fa
ites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de leau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber lappareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Laissez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
Ne pliez pas de force le cordon dalimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
b
atterie :
contactez votre centre de service après-vente
ag
réé Sony ;
nettoyez la partie de la peau qui a été en
con
tact avec le liquide ;
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur lécran
LCD, car cela pourrait lendommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur lécran LCD. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne sagit pas
d’un dysfonctionnement.
62
FR
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
nappliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur lécran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
o
p
érations suivantes :
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de lalcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’
insecticide et du filtre solaire ;
manipulation du caméscope avec les
su
bstances décrites ci-dessus sur les mains ;
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’
objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux ch
auds ou humides ;
lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à labri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur la charge de la batterie
rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque lécran LCD est fermé. La batterie
rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque
le caméscope est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est
installée. La batterie rechargeable est entièrement
c
hargée au bout de 3 mois environ si vous
nutilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez
le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée nest pas chargée,
le fonctionnement du caméscope nest pas affecté
tant que vous nenregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez
l
écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Remarque concernant la mise au rebut
ou la cession du caméscope (DCR-
SR15E/SR20E)
Même si vous supprimez tous les films et images
fixes ou si vous exécutez [FORMAT.SUPPORT],
les données du support d’enregistrement interne
risquent de ne pas être supprimées complètement.
Si vous transférez le caméscope à un tiers, il
est recommandé d’exécuter l’opération [VIDE]
(R
ep
ortez-vous à la section « Obtention
d’informations détaillées dans le Guide pratique
de « Handycam »
» à l
a page 55.) pour rendre vos
données irrécupérables. Par ailleurs, lors de la
mise au rebut du caméscope, il est recommandé
de détruire le corps du caméscope.
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert de la carte mémoire
Même si vous supprimez les données de la carte
mémoire ou si vous formatez la carte mémoire sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer complètement les
données de la carte mémoire. Si vous donnez la
carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de
supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel
de suppression de données depuis un ordinateur.
Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le corps
de la carte mémoire.
63
Informations supplémentaires
FR
Spécifications
Système
Format de signal : couleur PAL, normes CCIR
Format d’enregistrement des films :
Vidéo : MPEG-2 PS
Système denregistrement audio :
Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format de fichier photo
: compatible DCF Ver.2.0
: compatible Exif Ver.2.21
: compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement (Film/Photo)
Disque dur interne
DCR
-SR15E/SR20E : 80 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Ca
rte mémoire SD (Classe 2 ou supérieure)
Lorsque vous mesurez la capacité du support,
1
Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou des fichiers dapplication.
La capacité disponible pour l’utilisateur est
indiquée ci-après.
D
CR
-SR15E/SR20E : environ 79,3 Go
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charges)
2,25
mm (type 1/8)
Total : environ 800 000 pixels
Effectifs (film, 16:9) : environ 490 000 pixels
Efficaces (photo, 16:9) : environ
310 000 pixels
Efficaces (photo, 4:3) : environ 410 000 pixels
Objectif
50
(optique), 1 800 (numérique)
F1,8 ~ F4,7
Dis
tance focale :
f=1,8 mm ~ 90 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35
mm
Pour les films : 39 mm ~ 1 950 mm (16:9)
Pour les photos : 44 mm ~ 2 200 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
3
lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé sur
[MARCHE], vitesse dobturation
1/25 seconde)
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : prise de sortie vidéo/audio
Prise USB : mini-AB
(DCR-SR15E/SX15E : sortie uniquement)
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de pixels : 230 400 (960
240)
Caractéristiques générales
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue à l’aide du caméscope avec lécran
LCD r
églé sur une luminosité normale :
DCR-SR15E/SR20E : 2,1 W
DCR-SX15E/SX20E : 1,9 W
Température de fonctionnement : 0
C à 40 C
Température de stockage : –20
C à + 60 C
Dimensions (approx.)
DCR-SR15E/SR20E
59
mm × 65 mm × 113 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses
59
mm × 65 mm × 124 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses et batterie rechargeable
fournie mise en place
DCR-SX15E/SX20E
54
mm × 55 mm × 113 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses
54
mm × 55 mm × 124 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses et batterie rechargeable
fournie mise en place
Poids (approximatif)
DCR-SR15E/SR20E :
270
g pour l’appareil principal uniquement
310 g y compris la batterie rechargeable
fournie
DCR-SX15E/SX20E :
190
g pour l’appareil principal uniquement
240 g y compris la batterie rechargeable
fournie et carte mémoire
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : –20
C à + 60 C
Dimensions (approx.) : 48 mm
29 mm 81 mm
(l/h/p) parties saillantes non comprises
64
FR
Poids (approx.) : 170 g, cordon dalimentation
non compris
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur ladaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FV30
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,12 A
Capacité
cl
assique : 3,6 Wh (500 mAh)
minimum : 3,6 Wh (500 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
«
Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory
Stick PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « Memory Stick
Micro », « MagicGate », «
»,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou déposées de Sony
Corporation.
«
InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
«
DVDirect » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques déposées ou des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et dans dautres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans dautres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans dautres pays.
SDXC et le logo SDHC sont des marques
commerciales de SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
Aide-mémoire
65
FR
Aide-mémoire
Indicateurs
En haut à gauche
Indicateur Signification
Touche MENU
Enregistrement avec
retardateur
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
60 min Autonomie de la batterie
Dossier d’enregistrement
de la carte mémoire
VIDEO LIGHT
Bouton de retour
Au centre
Indicateur Signification
[VEILLE]/[ENR.] Etat denregistrement
Taille de la photo
Diaporama activé
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
Indicateur Signification
Mode denregistrement
(HQ/SP/LP)
Support d’enregistrement/
lecture/montage
0:00:00
Compteur (heures:
minutes:secondes)
Indicateur Signification
[00min]
Estimation de la durée de
prise de vue restante
FONDU
Capteur de chute désactivé
Capteur de chute activé
9999
9999
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture de la
carte mémoire
100/112
Photo ou film en cours de
lecture/Nombre total de
photos ou films enregistrés
En bas
Indicateur Signification
[DETECT.VISAGES] est
réglé sur [ARRET]
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
EXPOSITION
TELE MACRO
Rétroéclairage
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES
IMAGES
Bouton de diaporama
101-0005
Nom du fichier de
données
Image protégée
Bouton d’index
Mode film/mode photo
En haut à
gauche Au centre
En haut à
droite
En bas
66
FR
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne saffichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
67
Aide-mémoire
FR
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
DCR-SR15E/SR20E
Objectif
Commutateur LENS COVER
Microphone intégré
LED VIDEO LIGHT
DCR-SX15E/SX20E
Objectif
Commutateur LENS COVER
Microphone intégré
LED VIDEO LIGHT
Ecran LCD
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec lécran tourné vers lextérieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
Touche LIGHT
Appuyez pour allumer LIGHT.
Sélecteur multifonction (16)
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (26)
DCR-SR15E/SR20E
Haut-parleur
Prise (USB) (34, 38, 42, 44)
DCR-SR15E : sortie uniquement
Prise A/V OUT (29)
Touche MODE (22)
Bouton (rétroéclairage)
Touche RESET
Appuyez sur RESET à laide d’un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
68
FR
DCR-SX15E/SX20E
Haut-parleur
Prise (USB) (34, 38, 42, 44)
DCR-SX15E : sortie uniquement
Prise A/V OUT (29)
Touche MODE (22)
Bouton (rétroéclairage)
Touche RESET
Appuyez sur RESET à laide d’un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
DCR-SR15E/SR20E
Manette de zoom motorisée
Touche PHOTO (25)
Témoin POWER
Témoin CHG (charge) (11)
Batterie (11)
Touche START/STOP (22)
Prise DC IN (11)
Poignée (21)
Crochet pour bandoulière
Témoin d’accès (carte mémoire) (18)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou décrire
des données.
Manette de déblocage BATT (batterie)
(13)
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à laide d’une vis de
tr
épied (vendue séparément : la longueur de la
vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Fente pour carte mémoire (18)
69
Aide-mémoire
FR
DCR-SX15E/SX20E
Manette de zoom motorisée
Touche PHOTO (25)
Témoin POWER
Touche START/STOP (22)
Batterie (11)
Témoin CHG (charge) (11)
Poignée (21)
Prise DC IN (11)
Témoin d’accès (carte mémoire) (18)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou décrire
des données.
Manette de déblocage BATT (batterie)
(13)
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à laide d’une vis de
tr
épied (vendue séparément : la longueur de la
vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Fente pour carte mémoire (18)
70
FR
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
52 à 54.
Index
Entretien ......................................61
F
Films .......................................22, 26
FORMAT TV ..............................29
G
Graveur de DVD...................44, 46
Guide pratique de « Handycam »
.......................................................55
I
Indicateurs ...................................65
Indicateurs d’avertissement .......57
Installer ........................................33
L
Lecture .........................................26
Logiciel .........................................33
M
Macintosh ....................................33
Maintenance ................................61
«
Memory Stick » ........................19
«
Memory Stick PRO Duo » ......18
«
Memory Stick PRO-HG Duo »
.......................................................19
Menus .....................................49, 52
Miniature .....................................31
Mise en charge de la batterie .....11
Mise sous tension .......................14
Mise sous tension de lappareil
.......................................................14
MON MENU ..............................49
Montage de films ........................40
O
One Touch Disc Burn ................37
OPTION MENU ........................51
Ordinateur ...................................33
P
Photos ....................................24, 26
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................33, 37
Précautions ..................................61
Prise murale ................................11
R
REG.SUPP.FILM .........................17
REG.SUPP.PHOTO ....................18
REGL.HORLOGE ......................14
REGL.LANGUE .........................16
REGL.MON MENU ...................49
Réglage de la date et de l’heure
.......................................................14
REGL
A
GES SUP. .......................17
Réparation ...................................56
RESET ..........................................68
S
Séquence d’opérations ..................8
Spécifications ..............................63
Support d’enregistrement...........17
Support externe ..........................41
SUPPRIMER ...............................31
T
Téléviseur .....................................29
Trépied .........................................69
V
VBR ..............................................59
VISUAL INDEX .........................26
Volume .........................................27
W
Windows ......................................33
Z
Zoom ............................................68
Symboles
16:9 ...............................................29
4:3 .................................................29
A
Affichage d’autodiagnostic ........57
AFFICHER LES IMAGES .........26
Aide PMB ....................................37
Altitude ..........................................7
B
Batterie .........................................11
Bips de confirmation des
opérations ....................................15
C
Câble de raccordement A/V
.................................................29, 47
Câble USB ..............................44, 46
Capture de photos à partir d’un
film ...............................................40
Carte mémoire ............................18
Charge de la batterie à l’étranger
.......................................................13
CODE DONNEES ......................15
Complètement chargée ..............11
CONNEXION USB ..............44, 46
Copie ............................................20
Copie d’un disque .......................40
Création dun disque ............39, 44
D
DATE/HEURE ............................15
Dépannage ...................................56
Disque dur interne .....................17
Duplication ..................................20
Durée de prise de vue pour les
films/nombre de photos pouvant
être enregistrées ..........................59
DVDirect Express .......................44
E
Eléments fournis ...........................4
Enregistrement............................22
Enregistrement d’images sur un
support externe ...........................41
Enregistreur de disque ...............47
2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Das Netzkabel ist ausschließlich für die
Verwendung mit diesem Camcorder
vorgesehen und darf nicht für andere
elektrische Geräte verwendet werden.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
3
DE
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
DE
4
DE
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Kabel (1)
Akku NP-FV30 (1)
CD-ROM „Handycam“ Application
Software (1)
„PMB“ (Software, einschließlich
„PMB-Hilfe“)
„Handycam“ Handbuch (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
(1)
Nur beim DCR-SX20EK*
Speicherkarte (4 GB)**
* Den Modellnamen finden Sie auf der
Verpackung.
** Eine Speicherkapazität von 1 GB
entspricht 1 Milliarde Byte, wovon ein
Teil für die Systemverwaltung und/oder
Anwendungsdateien verwendet wird. Die für
den Benutzer verfügbare Kapazität beträgt ca.
3,83 GB.
Auf Seite 19 finden Sie Informationen dazu,
welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder
verwenden können.
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
LCD-Bildschirm
Akku
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
unt
er „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 63).
Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger
und Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen
unter den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
b
ei ü
ber 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
5
DE
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv
längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt
wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
n
ur b
ei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der
Dämmerung, auf.
Hinweis zum Wechseln der Sprache
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
v
er
wenden (S. 16).
Aufnahme
Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal
mit diesem Camcorder verwenden, empfiehlt
es sich, die Speicherkarte mit dem Camcorder
zu f
o
rmatieren (S. 56), damit die Speicherkarte
stabil funktioniert.
Durch das Formatieren werden alle Daten auf
der Speicherkarte gelöscht und können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
von wichtigen Daten eine Sicherungskopie auf
einem Computer usw.
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Hinweis zur Wiedergabe
Mit diesem Camcorder aufgenommene Bilder
werden auf anderen Geräten möglicherweise
nicht einwandfrei wiedergegeben.
Genauso werden mit anderen Geräten
aufgenommene Bilder auf diesem Camcorder
möglicherweise nicht einwandfrei
wiedergegeben.
Auf SD-Speicherkarten aufgezeichnete Filme
können nicht auf A/V-Geräten anderer
Hersteller wiedergegeben werden.
Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller
aufgezeichneten Bilddaten
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc,
w
ie z.
B. einer DVD-R, zu speichern. Alternativ
dazu können Sie Bilddaten auch auf einem
Videorecorder oder einem DVD/HDD-Brenner
usw
. speichern (S. 44).
Hinweise zum Akku/Netzteil
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Akku abnehmen oder das Netzteil trennen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom
Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie
am Gleichstromstecker.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte
6
DE
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen Fällen aktiviert werden,
unter Umständen nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder anderem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein
anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf,
den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie
den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der
Anschluss beschädigt und es kann zu einer
Fehlfunktion des Camcorders kommen.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder
wiedergeben können, führen Sie die
Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem
Fall können keine Bilder mehr gespeichert
oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie die
Bilder zunächst auf einem externen Medium
und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] aus, indem Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in
Kategorie
[MEDIUM VERWALT.]) das
gewünschte Medium (DCR-SR15E/SR20E)
[JA] [JA]
auswählen.
Hinweise zu gesondert erhältlichem
Zubehör
Die Verwendung von Original-Sony-Zubehör
wird empfohlen.
Die Verfügbarkeit solcher Produkte hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab.
Hinweis zu den Bildern, Abbildungen
und Bildschirmabbildungen in dieser
Anleitung
Die in dieser Anleitung zur Veranschaulichung
enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und sehen daher möglicherweise etwas anders
aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem
Camcorder. Außerdem wurden die Abbildungen
Ihres Camcorders und dessen Bildschirms zur
Erleichterung des Verständnisses übertrieben
bzw. vereinfacht dargestellt.
Im vorliegenden Handbuch werden die interne
Festplatte (DCR-SR15E/SR20E) des Camcorders
und die Speicherkarte als „Aufnahmemedium
bezeichnet.
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Überprüfen Sie den Modellnamen des
Camcorders.
Der Modellname wird in dieser Anleitung
aufgeführt, wenn die technischen Daten der
verschiedenen Modelle voneinander abweichen.
Den Modellnamen finden Sie auf der Unterseite
Ihres Camcorders.
Nachfolgend sind die wesentlichen
Unterschiede bei den technischen Daten dieser
Serie aufgeführt:
Aufnahme-
medium
Kapazität
des
internen
Aufnahme-
mediums
Buchse
USB
DCR-
SR15E
Interne
Festplatte +
Speicherkarte
80 GB
Nur
Ausgang
DCR-
SR20E
Eingang/
Ausgang
DCR-
SX15E
Speicherkarte
Nur
Ausgang
DCR-
SX20E
Eingang/
Ausgang
7
DE
Hinweise zur Verwendung
Folgendes dürfen Sie nicht tun, denn
andernfalls kann das Aufnahmemedium
beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder
können eventuell nicht wiedergegeben werden
oder können verloren gehen und weitere
Fehlfunktionen können auftreten.
Die Speicherkarte auswerfen, solange die
Z
ug
riffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen oder den Camcorder Stößen
und Erschütterungen aussetzen, solange
die A
nzeig
e POWER (S. 14) oder die
Zug
riffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt
Wenn Sie den Schulterriemen (gesondert
erhältlich) benutzen, achten Sie darauf, mit dem
Camcorder nirgendwo anzustoßen.
Verwenden Sie den Camcorder nicht an sehr
lauten Orten (DCR-SR15E/SR20E).
Hinweis zum Fallsensor (DCR-SR15E/
SR20E)
Dieses Gerät verfügt über einen Fallsensor,
um die interne Festplatte bei einem Fall vor
Stößen zu schützen. Wenn das Gerät fallen
gelassen wird oder in einen Zustand der
Schwerelosigkeit gerät, wird möglicherweise
auch das Blockiergeräusch aufgezeichnet, das
beim Aktivieren dieser Funktion entsteht.
Wenn der Fallsensor andauerndes Fallen
erkennt, wird möglicherweise die Aufnahme
bzw. Wiedergabe gestoppt.
Hinweis zur Verwendung des
Camcorders in großen Höhen (DCR-
SR15E/SR20E)
Wegen des niedrigen Luftdrucks darf der
Camcorder in Höhen von über 5.000 m nicht
eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu
Schäden an der internen Festplatte kommen.
8
DE
Arbeitsabläufe
Vorbereitungen (S. 11)
Bereiten Sie die Stromquelle und das Aufnahmemedium vor.
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 21)
Aufnehmen von Filmen S. 22
Ändern des Aufnahmemodus
Voraussichtliche Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS)
Aufnehmen von Fotos S. 24
Wiedergeben von Filmen und Fotos
Wiedergabe mit dem Camcorder S. 26
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S.
29
Sichern von Bildern
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer S. 33
Sichern von Filmen und Fotos auf einem externen Medium
S.
41
Sichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/Recorder S.
44
Löschen von Filmen und Fotos (S. 31)
Wenn Sie die auf dem Computer oder einer Disc gesicherten
Bilddaten vom Aufnahmemedium löschen, können Sie wieder
neue Bilder auf dem frei gewordenen Aufnahmemedium
aufnehmen.
9
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Arbeitsabläufe . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Laden des Akkus im Ausland . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen des Datums und der Uhrzeit . .
. . . . . . 14
Verwenden des Steuerknopfs . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wechseln der Sprache . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SR15E/SR20E) . .
. . . . . . . . . . . . . . 20
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wiedergabe mit dem Camcorder . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Löschen von Filmen und Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des Computers (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bei Verwendung eines Macintosh . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Starten von PMB (Picture Motion Browser) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck (One Touch Disc Burn) ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Importieren von Filmen und Fotos auf einen Computer . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Erstellen einer Disc . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kopieren einer Disc . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bearbeiten von Filmen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von Bildern auf einem externen Medium (DIREKTKOPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner, -Recorder . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10
DE
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ausführliche Informationen im „Handycam“ Handbuch . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Weitere Informationen
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Aufnahmedauer für Filme/Anzahl der aufnehmbaren Fotos . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sicherheitsmaßnahmen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Technische Daten . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kurzreferenz
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Teile und Bedienelemente . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vorbereitungen
11
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Akku
Buchse DC IN
Ladeanzeige CHG
Gleichstromstecker
Netzteil
an eine
Netzsteckdose
Netzkabel
DCR-SR15E/SR20E
DCR-SX15E/SX20E
Akku
Buchse DC IN
Gleichstromstecker
Netzteil
Netzkabel
Ladeanzeige CHG
an eine
Netzsteckdose
12
DE
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
1
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
zuklappen.
2
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige
CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
4
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Tipps
Auf Seite 61 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Min.) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus.
Akku Ladedauer
NP-FV30
(mitgeliefert)
115
NP-FV50 155
NP-FV70 195
NP-FV100 390
Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 C.
10
C bis 30 C werden empfohlen.
13
Vorbereitungen
DE
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku dann heraus ().
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In
diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist.
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Hinweise
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Hinweise zum Akku
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern Sie sich, dass die Anzeige POWER (S. 14) sowie die Zugriffsanzeige (S. 19) nicht mehr
leuc
hten.
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist sehr niedrig.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist sehr hoch.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5
Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr
g
e
währleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
14
DE
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
2
Zum Auswählen der gewünschten geografischen Region wählen Sie die
Option
/ , indem Sie den Steuerknopf in Richtung / drücken und
dann auf den Steuerknopf drücken, bis die gewünschte geografische
Region hervorgehoben wird.
Nähere Informationen zur Verwendung des Steuerknopfs finden Sie auf Seite 16.
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, wählen Sie mit dem Steuerknopf
(MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE
EINST]) [UHR EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option auf dem Bildschirm nicht angezeigt
wird, wählen Sie
/ , bis die Option zu sehen ist.
3
Wählen Sie [WEITER], indem Sie den Steuerknopf in Richtung drücken,
und drücken Sie dann auf den Steuerknopf.
4
Wählen Sie die Einstellung [SOMMERZEIT], indem Sie den Steuerknopf in
Richtung / drücken, und drücken Sie dann auf den Steuerknopf.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Anzeige POWER
Steuerknopf
15
Vorbereitungen
DE
5
Wählen Sie [WEITER], indem Sie den Steuerknopf in Richtung drücken,
und drücken Sie dann auf den Steuerknopf.
6
Stellen Sie Datum und Uhrzeit wie unten beschrieben ein.
Heben Sie die gewünschte Option hervor, indem Sie den Steuerknopf in Richtung /
drücken.
W
ählen Sie den Einstellwert, indem Sie den Steuerknopf in Richtung / drücken, und
dr
ücken Sie dann auf den Steuerknopf.
7
Wählen Sie [WEITER]
, indem Sie den Steuerknopf in Richtung
drücken, und drücken Sie dann auf den Steuerknopf.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Hinweise
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn
Sie das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [TON/
ANZEIGE EIN.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS]
wählen.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige POWER blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
16
DE
Verwenden des Steuerknopfs
Zum Auswählen einer Taste kennzeichnen Sie sie mit einem orangefarbenen Rahmen,
indem Sie den Steuerknopf in Richtung /// drücken.
Dr
ücken Sie auf den Steuerknopf, um die Auswahl zu bestätigen.
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache
.
Steuerknopf
17
Vorbereitungen
DE
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums
Die verwendbaren Aufnahmemedien variieren abhängig vom Camcorder. Die folgenden
Symbole werden am Bildschirm des Camcorders angezeigt:
DCR-SX15E/SX20E:
Speicherkarte
DCR-SR15E/SR20E:
*
Interne Festplatte Speicherkarte
* Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem
ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen.
Zum Auswählen drücken Sie den Steuerknopf in Richtung /// und drücken Sie dann auf den
Steuerknopf, um die Auswahl zu bestätigen.
Tipps
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 61.
Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 62.
Auswählen des Aufnahmemediums für Filme (DCR-SR15E/SR20E)
Wählen Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) [FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint.
Wählen Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Wählen Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
Steuerknopf
18
DE
Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos (DCR-SR15E/SR20E)
Wählen Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) [FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint.
Wählen Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Wählen Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium
Bei Aufnahme im Film- oder Fotoaufnahmemodus wird das Aufnahmemediumsymbol in
der rechten oberen Ecke des Bildschirms angezeigt.
Welches Symbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, hängt vom verwendeten Camcorder ab.
Einsetzen einer Speicherkarte
Hinweise
Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer
Speicherkarte aufnehmen möchten (DCR-SR15E/SR20E).
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
Bei diesem Camcorder können ausschließlich „Memory Stick PRO Duo, „Memory Stick PRO-HG
Duo, SD-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller), SDHC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) und
SDXC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) verwendet werden. Der einwandfreie Betrieb mit allen
Speicherkarten wird nicht gewährleistet.
M
emory Stick PRO Duo“ mit bis zu 32 GB und SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB wurden auf
ordnungsgemäße Funktion mit diesem Camcorder getestet.
Für das Aufnehmen von Filmen auf „Memory Stick PRO Duo“ empfiehlt es sich, einen „Memory Stick
PRO Duo“ mit mindestens 512 MB zu verwenden.
In diesem Handbuch werden der „Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory Stick PRO-HG Duo
beide als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und
SDXC-Speicherkarten werden als SD-Speicherkarten bezeichnet.
Aufnahmemediumsymbol
19
Vorbereitungen
DE
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.
Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern, AV-Komponenten usw., die
über ein USB-Kabel mit diesem Camcorder verbunden und nicht mit exFAT
* kompatibel sind, nicht
wiedergegeben oder importiert werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte mit
exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit exFAT kompatibel ist, erscheint
möglicherweise der Bildschirm zur Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus.
Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren.
* exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen
Nur ein „Memory Stick Duo“ (dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“) und SD-
Speicherkarten in Standardgröße können verwendet werden.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches an einer Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Öffnen Sie die Abdeckung, richten Sie die schräge Ecke wie in der Abbildung
gezeigt aus und setzen Sie die Speicherkarte so in den Speicherkarteneinschub
ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie die Abdeckung, wenn Sie die Speicherkarte eingesetzt haben.
Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue
Speicherkarte einsetzen. Wählen Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der
Speicherkarte aufnehmen, wählen Sie [NEIN].
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt
werden.
Beachten Sie die Ausrichtung der
schrägen Ecke.
Zugriffsanzeige
20
DE
Hinweise
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, initialisieren Sie die Speicherkarte, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.])
[SPEICHERKARTE] (DCR-SR15E/SR20E) [JA] [JA]
wählen.
Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass sie nicht herausspringt und
herunterfällt.
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SR15E/SR20E)
Wählen Sie (MENU) [Alle anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]/[FOTO
KOPIEREN] (in Kategorie
[EDIT]) und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem
Bildschirm vor.
Aufnahme/Wiedergabe
21
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
In der Standardeinstellung werden Filme auf dem folgenden Aufnahmemedium aufgezeichnet:
DCR-SX15E/SX20E: Speicherkarte
DCR-SR15E/SR20E: Interne Festplatte
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 17 beschrieben (DCR-SR15E/SR20E).
So öffnen Sie die Objektivabdeckung
Schieben Sie den LENS COVER-Schalter nach unten, um die Objektivabdeckung zu öffnen.
Tipps
Schließen Sie nach Beendigung der Aufnahme oder während der Wiedergabe von Bildern die
Objektivabdeckung.
1
Ziehen Sie das Griffband fest.
DCR-SR15E/SR20E
DCR-SX15E/SX20E
22
DE
2
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
Sie können die Aufnahmemodi ändern, indem Sie MODE drücken. Drücken Sie MODE, bis das
Symbol für den gewünschten Modus erscheint.
Aufnehmen von Filmen
Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
[STBY] [AUFN]
Taste START/STOP
Taste MODE
(Film): Für die
Aufnahme eines Films
23
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder
Wechseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu sehen
und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden sollen,
drücken Sie auf den Steuerknopf.
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Üb
er
schreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten
können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen.
An Folgendem können Sie erkennen, ob nach Beendigung der Aufnahme noch Daten auf das
Aufnahmemedium geschrieben werden. Schützen Sie den Camcorder während dieser Zeit vor Stößen
und Erschütterungen und trennen Sie nicht den Akku bzw. das Netzteil vom Camcorder.
Die Z
ug
riffsanzeige (S. 19) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol in der oberen rechten Ecke des LCD-Bildschirms blinkt
Tipps
Wenn ein Gesicht erkannt wird, erscheint ein weißer Rahmen und die Bildqualität im Bereich des
Gesichts wird automatisch optimiert ([GESICHTSERKENN]).
Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern (DCR-SR15E/SR20E/SX20E).
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 61.
Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.])
wählen.
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] und beachten Sie
beim Aufnehmen, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden können.
[
STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt.
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
Winkel von 90 Grad zum Camcorder auf () und stellen Sie dann den Winkel ein ().
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
90 Grad zum
Camcorder
nach etwa
3
Sekunden
24
DE
Datencode während der Aufnahme
Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt.
Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen. Wenn
Sie die Einstellungen anzeigen wollen, wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) die gewünschte Einstellung
.
Aufnehmen von Fotos
In der Standardeinstellung werden Fotos auf dem folgenden Aufnahmemedium
aufgezeichnet:
DCR-SX15E/SX20E: Speicherkarte
DCR-SR15E/SR20E: Interne Festplatte
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 17 beschrieben (DCR-SR15E/SR20E).
Drücken Sie MODE, bis das Symbol (Foto) erscheint.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das
Bildformat wechselt zu 4:3.
(Foto): Für die
Aufnahme eines Fotos
25
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Tipps
Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 62.
Wählen Sie zum Ändern der Bildgröße
(MENU) [Alle anzeigen] [ BILDGRÖSSE] (in der
Kategorie
[FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung .
Sie können die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm überprüfen (S. 68).
Blinkt Leuchtet
26
DE
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf dem folgenden
Aufnahmemedium aufgezeichnet sind.
DCR-SX15E/SX20E: Speicherkarte
DCR-SR15E/SR20E: Interne Festplatte
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 17 beschrieben (DCR-SR15E/SR20E).
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
2
Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
3
Wählen Sie
(Film) () den gewünschten Film (), um einen Film
wiederzugeben.
Wählen Sie
(Foto) () das gewünschte Foto (), um ein Foto
anzuzeigen.
Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt.
Zum MENU-Bildschirm
/ : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden angezeigt.
/ : Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.
27
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Zurück zum Aufnahmebildschirm.
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung auswählen, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt fortsetzen, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die
auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden.)
Wiedergeben von Filmen
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Tipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der
VISUAL INDEX.
Wählen Sie im Pausemodus
/ , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie
/ während der Wiedergabe wiederholt auswählen, werden die Filme mit bis zu
etwa 5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können den VISUAL INDEX aufrufen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [VISUAL
INDEX] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) wählen.
Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet.
Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können sie jedoch während
der Wiedergabe anzeigen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.]
(in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] die gewünschte Einstellung
wählen.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Wählen Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke
ein
.
Sie können die Lautstärke auch mit / im OPTION MENU einstellen.
Einstellen der Lautstärke
Stoppen der Wiedergabe
Schneller Rücklauf
Weiter
OPTION
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
Zurück
28
DE
Anzeigen von Fotos
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Tipps
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
Zurück
Zum VISUAL INDEX
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Weiter
OPTION
29
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) an die
Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder Videorecorders an. Schließen Sie den Camcorder
für dies
e Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13). Schlagen
Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
Stellen Sie den Eingangswählschalter des Fernsehgeräts auf den Eingang,
an den der Camcorder angeschlossen wird.
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts.
Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
an das Fernsehgerät an.
Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.
Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 26).
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Wählen Sie (MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-FORMAT] [16:9] oder [4:3]
.
IN
VIDEO
(Gelb)
AUDIO
(Weiß)
(Rot)
Fernsehgeräte
Videorecorder
Signalfluss
Buchse A/V OUT
30
DE
Beim Anschluss an das Fernsehgerät über einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang
am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE
(VIDEO
1, VIDEO 2 usw.).
Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse
und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der
Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert
erhältlich).
Hinweise
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Darüber hinaus
kann das Bild flackern, wenn das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und
4:3 wechselt.
An einigen 4:3-Fernsehgeräten können im Bildformat 4:3 aufgenommene Fotos nicht im Vollbildmodus
angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bei der Wiedergabe eines im Bildformat 16:9 (Breitbild) aufgezeichneten Bilds an einem 4:3-
Fernsehgerät, das nicht mit dem 16:9-Signal (Breitbildsignal) kompatibel ist, setzen Sie [TV-FORMAT]
auf [4:3].
Tipps
Wenn Informationen (Zähler usw.) am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden sollen,
wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE
EINST]) [ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/LCD]
.
Fernsehgerät/Videorecorder
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
31
DE
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
Löschen von Filmen
und Fotos
Sie können Speicherplatz auf dem
Aufnahmemedium freigeben, indem Sie
Filme und Fotos vom Aufnahmemedium
löschen.
Hinweise
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht
den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das
Aufnahmemedium beschädigt werden.
Solange Bilder auf einer Speicherkarte
gelöscht werden, darf die Speicherkarte nicht
ausgeworfen werden.
Geschützte Filme und Fotos können nicht
gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der
zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie
versuchen, sie zu löschen.
Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde
und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus
der Playlist gelöscht.
Tipps
Über das
OPTION MENU können
Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm
löschen.
Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium
löschen und den gesamten Speicherplatz für
neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie
das Medium formatieren.
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen,
von denen mehrere gleichzeitig auf einem
Indexbildschirm angezeigt werden können,
bezeichnet man als „Miniaturbilder“.
1
Wählen Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [LÖSCHEN] (in
Kategorie [EDIT]).
2
Wenn Sie Filme löschen wollen,
wählen Sie [ LÖSCHEN]
[
LÖSCHEN].
Wenn Sie Fotos löschen wollen, wählen Sie
[
LÖSCHEN] [ LÖSCHEN].
3
Wählen Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung
auf diesen
angezeigt wird.
Nachdem Sie ein Miniaturbild ausgewählt
haben, drücken Sie LIGHT, um die
Auswahl des Bildes zu bestätigen. Wählen
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
4
Wählen Sie [JA]
.
So löschen Sie alle Filme/Fotos auf
einmal
Wählen Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]
[
ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen,
wählen Sie [
LÖSCHEN] [ ALLE
LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
32
DE
So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
löschen.
Wählen Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]
[
LÖSCH n.Datum].
Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen
Aufnahmedatum auf einmal löschen
wollen, wählen Sie [
LÖSCHEN]
[
LÖSCH n.Datum].
Wählen Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme/Fotos auszuwählen, und wählen
Sie dann
.
Nachdem Sie ein Miniaturbild ausgewählt
haben, drücken Sie LIGHT, um die
Auswahl des Bildes zu bestätigen. Wählen
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Wählen Sie [JA] .
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
33
DE
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
können Sie die folgenden Funktionen
ausführen.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer sichern wollen, installieren Sie
zunächst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Hinweise
Formatieren Sie nicht ein Medium des
Camcorders mithilfe eines Computers. Der
Camcorder funktioniert sonst möglicherweise
nicht richtig.
Sie können mit „PMB“ eigene Discs erstellen,
und zwar mit den folgenden Typen von
12-cm-Discs.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: Nur einmal
beschreibbar
DVD-RW/DVD+RW: Wiederbeschreibbar
Schritt 1 Überprüfen des
Computersystems
Betriebssystem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
CPU
*
4
Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
Hauptspeicher
mindestens 256 MB
Sonstige für das Betriebssystem geltende
Voraussetzungen müssen ebenfalls erfüllt
sein.
Festplatte
Für die Installation erforderlicher freier
P
l
attenplatz: ca. 500 MB (5 GB oder
mehr können beim Erstellen von DVDs
erforderlich sein.)
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmäßig
vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)), DVD-Brenner (CD-ROM-
Laufwerk für die Installation)
*
1
Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet,
wenn das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
*
2
64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt. Zum Erstellen von Discs usw.
wird Windows Image Mastering API (IMAPI)
Ver.2.0 oder höher benötigt wird.
*
3
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
*
4
Empfohlen wird ein schnellerer Prozessor.
Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
Computerumgebungen gewährleistet.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern nicht
unterstützt. Für Informationen zum
Importieren von Filmen und Fotos auf
den Computer wenden Sie sich bitte an
Apple Inc.
34
DE
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Hinweise
Wenn auf Ihrem Computer eine ältere „PMB“-
Version als 5.0.00 installiert ist, können Sie alle
Anwendungen über „PMB Launcher“ starten,
indem Sie „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM installieren. Doppelklicken
Sie auf dem Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB Launcher“, um
„PMB Launcher“ zu starten.
Wenn auf Ihrem Computer eine ältere „PMB“-
Version als 5.0.00 installiert ist, können Sie
einige der Funktionen dieser „PMB“-Version
möglicherweise nicht verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
Legen Sie die mitgelieferte CD-
ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint,
klicken Sie auf [Start] [Computer]
(bzw. auf [Arbeitsplatz] unter Windows
XP) und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPMB (E:)] (CD-ROM)
*.
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
Klicken Sie auf [Installieren].
Wählen Sie das Land bzw. die
Region aus.
Wählen Sie die Sprache für die
zu installierende Anwendung
und wechseln Sie zum nächsten
Bildschirm.
Lesen Sie den Lizenzvertrag
sorgfältig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, ändern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter] [Installieren].
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
Auf dem Bildschirm des Camcorders
erscheint automatisch der Bildschirm
[USB AUSW.].
35
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Wählen Sie einen der auf
dem Bildschirm angezeigten
Medientypen, damit der
Computer den Camcorder
erkennt.
[ USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte
(DCR-SR15E/SR20E)
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, wählen Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Klicken Sie auf dem Bildschirm
des Computers auf [Weiter].
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computerkonfiguration
müssen Sie möglicherweise Software
von Drittherstellern installieren. Wenn
der Installationsbildschirm erscheint,
installieren Sie die erforderliche Software
gemäß den Anweisungen.
Starten Sie den Computer neu, falls
dies erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Schließen Sie den Camcorder während der
Installation an den Computer an.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, erscheinen die folgenden Symbole.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
: Hiermit starten Sie „PMB“.
: Hiermit rufen Sie „PMB-Hilfe“ auf.
: Hiermit rufen Sie „PMB Launcher“
auf. Mit „PMB Launcher“ können Sie
„PMB“ oder andere Software starten
bzw. Websites aufrufen.
Unter Umständen werden andere Symbole
angezeigt.
Je nach Installationsverfahren werden
möglicherweise keine Symbole angezeigt.
Hinweise
Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen
und bestimmte andere Funktionen verwenden
möchten, muss die Image Mastering API v2.0
für Windows XP installiert werden. Wenn die
Image Mastering API v2.0 für Windows XP
noch nicht installiert wurde, wählen Sie sie
unter den erforderlichen Programmen auf dem
Installationsbildschirm aus und installieren sie
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm.
(Für die Installation muss der Computer mit
dem Internet verbunden sein.) Sie können
die Image Mastering API v2.0 für Windows
XP auch installieren, wenn beim Starten der
entsprechenden Funktionen eine Meldung
angezeigt wird.
36
DE
So trennen Sie den Camcorder vom
Computer
Klicken Sie auf das Symbol unten rechts
auf dem Desktop des Computers [USB-
Massenspeichergerät entfernen].
Wählen Sie [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Hinweise
Verwenden Sie für den Zugriff vom Computer
aus die mitgelieferte Software „PMB.
Modifizieren Sie nicht über den Computer
Dateien oder Ordner auf dem Camcorder.
Andernfalls können die Dateien zerstört werden
oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Verwenden Sie zum Importieren eines langen
Films oder bearbeiteten Bildes die mitgelieferte
Software „PMB“. Wenn Sie eine andere Software
verwenden, werden die Bilder möglicherweise
nicht ordnungsgemäß importiert.
Wenn Sie den oben genannten Vorgang
ausführen, ist der ordnungsgemäße Betrieb
nicht gewährleistet.
Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in
den Schritten auf Seite 31 erläutert vor. Löschen
Sie nicht die Bilddateien auf dem Camcorder
direkt vom Computer aus.
Kopieren Sie nicht Dateien vom Computer
aus auf das Aufnahmemedium. Der Vorgang
kann unter Umständen nicht ordnungsgemäß
ausgeführt werden.
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [
PMB],
um „PMB“ zu starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme und
Fotos anzeigen und bearbeiten sowie Discs
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Hilfe“
Nähere Erläuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe. Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB-Hilfe, um die
„PMB-Hilfe“ zu öffnen.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [PMB]
[PMB-Hilfe]. Sie können die „PMB-Hilfe“ auch
über [Hilfe] in „PMB“ öffnen.
37
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Erstellen einer Disc mit
einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Mit dem Camcorder aufgenommene
Filme und Fotos, die noch nicht mit der
Funktion One Touch Disc Burn gesichert
wurden, können automatisch auf eine Disc
gespeichert werden.
Installieren Sie vorab „PMB“ (S. 33), aber
starten Sie „PMB“ noch nicht.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 13).
Mit der Funktion One Touch Disc Burn des
Camcorders können Sie nur Filme und Fotos
sichern, die im internen Aufnahmemedium
aufgezeichnet wurden (DCR-SR15E/SR20E).
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine unbenutzte
Disc in das DVD-Laufwerk ein.
Auf Seite 33 ist erläutert, welche Disctypen
Sie verwenden können.
Falls eine andere Software außer „PMB
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
2
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
3
Wählen Sie [DISC BRENNEN].
4
Gehen Sie nach den
Anweisungen auf dem
Computerbildschirm vor.
Hinweise
Wenn Sie One Touch Disc Burn ausführen,
werden keine Filme oder Fotos auf dem
Computer gespeichert.
38
DE
Importieren von
Filmen und Fotos auf
einen Computer
Mit dem Camcorder aufgenommene Filme
und Fotos können auf einen Computer
importiert werden. Schalten Sie zunächst
den Computer ein.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 13).
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
2
Wählen Sie das
Aufnahmemedium, das die zu
speichernden Bilder enthält, am
Bildschirm des Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, wählen Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Auf dem Computerbildschirm
erscheint das Fenster [Importieren].
3
Klicken Sie auf [Importieren].
In der „PMB-Hilfe“ (S. 36) finden Sie
ausführliche Informationen.
Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der „PMB“-Bildschirm angezeigt.
39
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
Erstellen einer Disc
Sie können zum Erstellen einer Disc Filme
auswählen, die zuvor auf den Computer
imp
ortiert wurden (S. 38).
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine unbenutzte
Disc in das DVD-Laufwerk ein.
Auf Seite 33 ist erläutert, welche Disctypen
Sie verwenden können.
Falls eine andere Software außer „PMB
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
2
Starten Sie „PMB“ (S. 36).
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Kalender] oder [Index], wählen
Sie den Ordner oder das Datum
aus und wählen Sie anschließend
die Filme aus.
Wenn Sie mehrere Filme auswählen
möchten, halten Sie die Ctrl-Taste
gedrückt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Neue DVD-Video-Format-
Discs (STD)].
Daraufhin wird das Fenster zum
Auswählen von Filmen angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme zu den bereits
ausgewählten hinzufügen möchten,
wählen Sie die gewünschten Filme im
Hauptfenster aus, ziehen diese auf das
Fenster zum Auswählen von Filmen und
legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.
Kopieren einer Disc
Mithilfe von „Video Disc Copier“ können
Sie eine bespielte Disc auf eine andere
Disc kopieren.
Klicken Sie auf [Start] [Alle
Programme] [PMB] [PMB
Launcher] [Disc-Erstellung]
[Video Disc Copier], um die Software zu
starten. Informationen zum Vorgehen
finden Sie in der Hilfe zu „Video Disc
Copier“.
40
DE
Bearbeiten von Filmen
Sie können aus einem Film einzelne Teile
ausschneiden und diese als eigene Datei
speichern.
Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den
Film, den Sie bearbeiten möchten, und
klicken Sie dann rechts im Bildschirm
auf [Bearbeitungspalette einblenden]
[Video trimmen] oder wählen Sie das
Menü [Manipulieren] [Bearbeiten]
[Video trimmen]. Näheres dazu
f
in
den Sie in der „PMB-Hilfe“ (S. 36).
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film
Sie können ein Bild aus einem Film als
Fotodatei speichern.
Doppelklicken Sie in „PMB“ auf den
Film, den Sie bearbeiten möchten, und
klicken Sie dann rechts im Bildschirm
auf [Bearbeitungspalette einblenden]
[Einzelbild speichern]. Näheres dazu
f
in
den Sie in der „PMB-Hilfe“ (S. 36).
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
41
DE
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von
Bildern auf einem
externen Medium
(DIREKTKOPIE)
Sie können Filme und Fotos auf einem
externen Medium (USB-Speichergerät) wie
etwa einem externen Festplattenlaufwerk
sichern. Außerdem haben Sie die
Möglichkeit, Bilder mit dem Camcorder
oder einem anderen Wiedergabegerät
wiederzugeben.
Hinweise
Für diesen Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert
erhältlich).
Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
Die folgenden Geräte können nicht als externes
Medium verwendet werden.
M
e
dien mit einer Kapazität von über 2 TB
Disc-Laufwerke ohne Schreibfunktion wie
CD- oder DVD-Laufwerke
Über einen USB-Hub angeschlossene Medien
Medien mit integriertem USB-Hub
Kartenlesegeräte
Externe Medien mit einer Codefunktion
können möglicherweise nicht verwendet
werden.
Der Camcorder arbeitet mit dem FAT-
Dateisystem. Wenn das externe Medium
mit dem NTFS-Dateisystem usw. formatiert
wurde, formatieren Sie das externe Medium
vor dem Gebrauch mit dem Camcorder. Der
Formatierungsbildschirm wird angezeigt, wenn
Sie das externe Medium an den Camcorder
anschließen. Der Formatierungsbildschirm
wird unter Umständen auch bei Medien
angezeigt, die das FAT-Dateisystem verwenden.
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
anschließbaren Geräten gewährleistet.
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
(S.
13).
S
chlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zu dem externen Medium nach.
Näheres zu externen Medien, die verwendet
werden können, finden Sie auf der Sony-
Support-Website für Ihr Land bzw. Ihre Region.
Tipps
Auf externen Medien aufgezeichnete Bilder
können Sie auch mit der mitgelieferten Software
„PMB“ importieren.
1
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an.
2
Wenn das externe Medium über
ein Netzkabel verfügt, schließen
Sie es an eine Netzsteckdose an.
3
Schließen Sie das USB-
Adapterkabel an das externe
Medium an.
42
DE
4
Schließen Sie das USB-
Adapterkabel an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Wenn der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.]
angezeigt wird, wählen Sie [JA].
5
Wählen Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
DCR-SR15E/SR20E:
Filme und Fotos auf dem internen
Aufnahmemedium des Camcorders,
die noch nicht auf dem externen
Medium gesichert wurden, können
gespeichert werden.
DCR-SX15E/SX20E:
Filme und Fotos, die noch nicht auf
dem externen Medium gesichert
wurden, können gespeichert werden.
Dieser Bildschirm wird nur angezeigt,
wenn neu aufgezeichnete Bilder
vorhanden sind.
6
Wählen Sie nach Abschluss
des Vorgangs auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Hinweise
Nachfolgend ist die Anzahl der Filme bzw.
Fotos aufgeführt, die Sie auf dem externen
Medium speichern können.
Filme: 9.999 Filme
Fotos: 9.999 Bilder × 899 Ordner
Die mögliche Anzahl der Filme bzw. Fotos kann
abhängig vom Typ der aufgezeichneten Bilder
geringer sein.
Wenn ein externes Medium
angeschlossen ist
Die auf dem externen Medium
gespeicherten Bilder werden auf dem LCD-
Bildschirm des Camcorders angezeigt. Die
im VISUAL INDEX angezeigten Tasten
zum Anzeigen von Filmen bzw. Fotos
wechseln wie in der Abbildung unten
gezeigt.
Sie können über das Menü Einstellungen
für das externe Medium vornehmen und
z.
B. Bilder löschen. Wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen] im
VISUAL INDEX.
So speichern Sie die gewünschten
Filme und Fotos
Sie können auch auf Speicherkarten
aufgezeichnete Bilder speichern.
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
suchen oder kopieren.
Wählen Sie in Schritt 5 oben
[Wiedergeben,ohne zu kopieren.].
Der VISUAL INDEX für das externe
Medium wird angezeigt.
USB-Adapterkabel
(gesondert
erhältlich)
43
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Wählen Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]
(bei Auswahl von Filmen)/[FOTO
KOPIEREN] (bei Auswahl von Fotos).
G
ehen Sie nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor, um das
Aufnahmemedium (DCR-SR15E/
SR20E) und die Bildauswahlverfahren
auszuwählen.
W
enn Sie [ÜBERSP:Auswahl]
a
usgewählt haben, wählen Sie das Bild,
das gespeichert werden soll.
erscheint.
Wenn Sie [ÜBERSP.n.Datum] ausgewählt
haben, wählen Sie mit
/ das
Datum der Bilder aus, die überspielt
werden sollen, wählen Sie dann
und
fahren Sie mit Schritt fort.
Nachdem Sie ein Miniaturbild ausgewählt
haben, drücken Sie LIGHT, um die
Auswahl des Bildes zu bestätigen. Wählen
Sie
, um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Bilder nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum wählen.
Wählen Sie [JA] auf
dem Bildschirm des Camcorders.
So zeigen Sie auf dem externen
Medium gespeicherte Bilder am
Camcorder an
Wählen Sie in Schritt 5 oben
[Wiedergeben,ohne zu kopieren.].
Der VISUAL INDEX für das externe
Medium wird angezeigt.
Zeigen Sie das Bild an (S. 26).
Sie können die Bilder auch auf einem
an den Camcorder angeschlossenen
Fer
nsehgerät anzeigen (S. 29).
Hinweise
Für Fotos kann kein Datumsindex angezeigt
werden.
Wenn der Camcorder das externe Medium
nicht erkennt, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut
an den Camcorder an.
Wenn das externe Medium über ein
Netzkabel verfügt, schließen Sie es an eine
Netzsteckdose an.
So trennen Sie die Verbindung zum
externen Medium
Wählen Sie im VISUAL INDEX für
das externe Medium.
L
ösen Sie das USB-Adapterkabel.
Restliche Kapazität des externen Mediums
44
DE
Erstellen einer Disc mit
einem DVD-Brenner,
-Recorder
Erstellen einer Disc mit dem
dedizierten DVD-Brenner DVDirect
Express
Sie können eine Disc mit dem speziellen
DVD-Brenner DVDirect Express
(gesondert erhältlich) erstellen oder auf
einer erstellten Disc gespeicherte Bilder
anzeigen.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
DVD-Brenner nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 13).
Es können ausschließlich unbenutzte Discs der
folgenden Typen verwendet werden:
12-cm-DVD-R
12-cm-DVD+R
Zweischichtige Discs unterstützt das Gerät
nicht.
DVDirect Express wird im Folgenden als
„DVD-Brenner“ bezeichnet.
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an (S.
13).
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den DVD-
Brenner über das USB-Kabel des
DVD-Brenners an die Buchse
(USB) am C
amcorder an.
Legen Sie eine unbenutzte Disc
in den DVD-Brenner ein und
schließen Sie das Disc-Fach.
Auf dem Bildschirm erscheint die
Anzeige [DISC BRENNEN].
Drücken Sie
(DISC BURN) am
DVD-Brenner.
Auf dem internen Aufnahmemedium
aufgezeichnete Filme, die noch nicht
auf einer anderen Disc gesichert
wurden, werden auf der Disc
gespeichert (DCR-SR15E/SR20E).
Filme, die noch nicht auf einer anderen
Disc gesichert wurden, werden auf der
Disc gespeichert (DCR-SX15E/SX20E).
Gehen Sie wie in Schritt 3
und 4 erläutert vor, wenn die
Gesamtspeichergröße der auf
Disc zu brennenden Filme die
Speicherkapazität der Disc
überschreitet.
45
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Wählen Sie
[END]
[DISC AUSWERFEN] auf dem
Bildschirm.
Nehmen Sie nach Abschluss des
Vorgangs die Disc heraus.
Wählen Sie
auf dem
Bildschirm und lösen Sie das
USB-Kabel.
So erstellen Sie eine benutzerdefinierte
Disc mit DISC-BRENN-OPT.
Führen Sie diese Funktion in folgenden
Fällen aus:
Wenn Sie ausgewählte Bilder überspielen
wollen.
Wenn Sie mehrere Kopien einer Disc erstellen
wollen.
Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte
überspielen (DCR-SR15E/SR20E).
Wählen Sie in Schritt 4 [DISC-BRENN-
OPT.] auf dem Bildschirm.
W
ählen Sie das Aufnahmemedium
a
us, das die Filme enthält, die auf Disc
gespeichert werden sollen
(DCR-SR15E/
SR20E)
.
Wählen Sie den Film, der auf die Disc
g
ebrannt werden soll.
erscheint.
Nachdem Sie ein Miniaturbild ausgewählt
haben, drücken Sie LIGHT, um die
Auswahl des Bildes zu bestätigen. Wählen
Sie , um zum vorherigen Bildschirm
zu wechseln.
Sie können Bilder nach dem
Aufnahmedatum suchen, indem Sie das
Datum wählen.
Wählen Sie [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Um eine weitere Disc mit dem gleichen
Inhalt zu erstellen, legen Sie eine neue
Disc ein und wählen
[DIESELBE DISC
ERSTELLEN].
W
ählen Sie nach Abschluss des
V
organgs [ENDE] [END] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
L
ösen Sie das USB-Kabel vom
C
amcorder.
So können Sie eine Disc mit dem DVD-
Brenner abspielen
Schließen Sie das Netzteil und das
Netzkabel an die DC IN-Buchse des
Camcorders und an eine Netzsteckdose
a
n (S.
13).
S
chalten Sie den Camcorder ein und
s
chließen Sie den DVD-Brenner über
das USB-Kabel des DVD-Brenners an
die Buchse (USB) am Camcorder an.
Sie können den Camcorder auch an ein
Fernsehgerät anschließen und Filme auf
dem Fer
nsehschirm wiedergeben (S. 29).
Legen Sie eine bespielte Disc in den
DVD-Brenner ein.
Die Filme auf der Disc werden auf
dem Bildschirm im VISUAL INDEX
angezeigt.
Restliche Kapazität der Disc
46
DE
Drücken Sie die Wiedergabetaste am
DVD-Brenner.
Sie können diese Funktion auch über den
Bildschirm ausführen.
Wählen Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END] [DISC
AUSWERFEN] auf dem Bildschirm und
nehmen Sie die Disc heraus.
W
ählen Sie
und lösen Sie das
USB-Kabel.
Hinweise
Beim Erstellen einer Disc dürfen Sie Folgendes
nicht tun.
Den Camcorder ausschalten
Das USB-Kabel oder das Netzteil lösen
Den Camcorder Stößen und Erschütterungen
aussetzen
Die Speicherkarte aus dem Camcorder
auswerfen
Lassen Sie die neu erstellte Disc wiedergeben
und überprüfen Sie, ob das Überspielen
ordnungsgemäß ausgeführt wurde, bevor Sie
die Filme vom Camcorder löschen.
Wenn [Fehlgeschlagen.] oder [DISC BRENNEN
fehlgeschlagen.] auf dem Bildschirm erscheint,
legen Sie eine andere Disc in den DVD-Brenner
ein und führen DISC BURN erneut aus.
Tipps
Wenn die Gesamtspeichergröße der mit
DISC BURN auf Disc zu brennenden Filme
die Speicherkapazität der Disc überschreitet,
wird das Erstellen der Disc beendet, sobald
die Disc voll ist. Der letzte Film wird daher
möglicherweise nicht vollständig auf der Disc
aufgezeichnet.
Wenn Sie beim Erstellen einer Disc so viele
Filme überspielen, bis die Disc voll ist, dauert
das Erstellen der Disc zwischen 20 und
60
Minuten. Je nach Aufnahmemodus oder
Anzahl der Szenen kann der Vorgang auch
länger dauern.
Wenn Sie erstellte Discs auf keinem DVD-
Player wiedergeben können, schließen Sie den
Camcorder an den DVD-Brenner an und geben
Sie die auf der Disc gespeicherten Bilder dann
wieder.
Erstellen einer Disc mit einem
anderen DVD-Brenner usw. als
DVDirect Express
Sie können Filme auf einer Disc speichern,
indem Sie den Camcorder über das
USB-Kabel an ein Gerät zum Erstellen
v
o
n Discs wie z. B. an einen anderen
DVD-Brenner von Sony als den DVDirect
Express anschließen. Schlagen Sie bitte
auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 13).
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die DC IN-
Buchse des Camcorders und an
eine Netzsteckdose an (S.
13).
47
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie den DVD-
Brenner usw. über das USB-Kabel
(mitgeliefert) an die Buchse
(USB) am C
amcorder an.
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, wählen Sie
(MENU)
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
Wählen Sie das
Aufnahmemedium, das die
Bilder enthält, am Bildschirm des
Camcorders.
[ USB-ANSCHL.]: Interne Festplatte
[
USB-ANSCHL.]: Speicherkarte
Die angezeigten Aufnahmemedien
variieren abhängig vom Modell.
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
Wählen Sie nach Abschluss des
Vorgangs [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Erstellen einer Disc mit einem
Recorder usw.
Sie können die auf dem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette überspielen, indem
Sie den Camcorder über das A/V-
Verbindungskabel (mitgeliefert) an einen
anderen Disc-Recorder, DVD-Brenner
o
.
Ä. von Sony als den DVDirect Express
anschließen. Schlagen Sie bitte auch
in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
N
etzs
teckdose an (S. 13).
DVD-Brenner von Sony sind möglicherweise
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
48
DE
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) an das
Aufnahmegerät (einen Disc-
Recorder oder ein ähnliches
Gerät) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.
Hinweise
Da die Daten beim Überspielen analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
D
a
mit die Bildschirmanzeigen (wie z. B.
der Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
wählen Sie
(MENU) [Alle
anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in
Kategorie
[ALLGEMEINE EINST])
[ANZEIGEAUSG.] [LCD]
(Standardeinstellung)
.
Wenn Sie das Datum, die Uhrzeit oder die
Kameraeinstellungen aufzeichnen wollen,
wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
[WIEDERGABE]) [DATENCODE]
die gewünschte Einstellung
. Wählen Sie außerdem
(MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE
EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE
EINST]) [ANZEIGEAUSG.] [V-AUS/
LCD]
.
Buchse A/V OUT
Signalfluss
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
AUDIO
(Rot)
Eingang
49
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
Wenn die Anzeigegeräte (Fernsehgerät usw.)
das Bildformat 4:3 aufweisen, wählen Sie
(MENU) [Alle anzeigen]
[AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-
FORMAT] [4:3]
.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
50
DE
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs
Mithilfe der Menüs können Sie nützliche Funktionen ausführen und verschiedene
Einstellungen ändern. Bei richtiger Verwendung der Menüs können Sie mühelos alle
Funktionen des Camcorders verwenden.
Der Camcorder verfügt über acht Menükategorien mit verschiedenen Menüoptionen.
MANUELLE EINST. (Optionen zum Einstellen des Camcorders auf die
Aufnahmebedingungen) S.
54
AUFNAHME EINST. (Optionen für individuelle Aufnahmen) S. 54
FOTO EINSTELLEN (Optionen zum Aufnehmen von Fotos) S. 54
WIEDERGABE (Optionen für die Wiedergabe) S. 54
EDIT (Optionen für die Bearbeitung) S. 55
SONSTIGES (Optionen für sonstige Einstellungen) S. 55
MEDIUM VERWALT. (Optionen für Aufnahmemedien) S. 55
ALLGEMEINE EINST (Weitere Optionen) S. 56
Bedienen der Menüs
Zum Auswählen drücken Sie den Steuerknopf in Richtung /// und drücken Sie dann auf den
Steuerknopf, um die Auswahl zu bestätigen.
Steuerknopf
51
Einstellen des Camcorders
DE
Die ausgewählte Option wird mit einem orangefarbenen Rahmen gekennzeichnet.
Wählen Sie .
Wählen Sie [Alle anzeigen] auf dem Bildschirm MEIN MENÜ.
Nähere Erläuterungen zu MEIN MENÜ finden Sie auf der nächsten Seite.
Wählen Sie die Menüoption, deren Einstellung Sie ändern möchten.
Ändern Sie die Einstellung und wählen Sie dann
.
Um die Änderung der Einstellungen im Menü abzuschließen, wählen Sie
.
Wählen Sie
, um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
wird abhängig von der Menüoption nicht angezeigt.
Hinweise
Je nach Aufnahme- oder Wiedergabebedingungen können Sie unter Umständen einige Menüoptionen
nicht einstellen.
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Tipps
Je nach den Menüoptionen, die geändert werden, wechselt der Camcorder zwischen Wiedergabe- und
Aufnahmemodus (Film/Foto).
: Schließt die Änderung der Einstellungen im Menü ab.
/ : Wechselt in der Menüliste von einer Kategorie zur nächsten.
/ : Springt in der Menüliste um 4 Menüoptionen weiter.
: Wechselt zurück zu MEIN MENÜ.
52
DE
Verwendung von MEIN MENÜ
Sie können die Menüoptionen besonders einfach verwenden, indem Sie die am häufigsten
von Ihnen verwendeten Menüoptionen unter MEIN MENÜ registrieren. Sie können in MEIN
MENÜ für FILM, FOTO und WIEDERGABE jeweils 6 Menüoptionen registrieren.
Beispiel: Löschen von [FOKUS] und Registrieren von [
BLENDE]
Wählen Sie .
Wählen Sie [MEIN MENÜ EINST.].
Wählen Sie [FILM].
Wählen Sie [FOKUS].
Wählen Sie
.
Wählen Sie [
BLENDE] (in Kategorie [MANUELLE EINST.]).
Wenn MEIN MENÜ angezeigt wird, wählen Sie
.
Wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte, um weitere Menüoptionen unter MEIN
MENÜ zu registrieren, und profitieren Sie so von einer mühelosen und kinderleichten
Bedienung Ihrer Handycam.
Tipps
Wenn ein externes Speichergerät angeschlossen ist, wird das exklusive MEIN MENÜ angezeigt.
53
Einstellen des Camcorders
DE
Das OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer
durch Klicken mit der rechten Maustaste öffnen können. Wenn
in der unteren rechten
Ecke des Bildschirms angezeigt wird, können Sie das OPTION MENU verwenden. Wählen
Sie
, und die Menüoptionen, die in der aktuellen Situation geändert werden können,
werden angezeigt.
Wählen Sie (OPTION).
Wählen Sie das gewünschte Register die Option, deren Einstellung Sie ändern möchten.
Nehmen Sie die Einstellung vor und wählen Sie dann
.
Hinweise
Abgeblendete Menüoptionen oder Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Wenn die gewünschte Option nicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, wählen Sie ein anderes Register.
(Möglicherweise ist kein Register vorhanden.)
Welche Register und Optionen zu einem bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt vom
Aufnahme-/Wiedergabestatus des Camcorders ab.
Menüoption
Register
54
DE
Menülisten
Kategorie (MANUELLE EINST.)
SZENENWAHL ..........................Sie können für verschiedene Szenen (beispielsweise Nacht- oder
Strandszenen) besonders geeignete Aufnahmeeinstellungen auswählen.
BLENDE ................................. Sie können Szenen ein- bzw. ausblenden.
WEISSABGL. ..............................Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
BELICHTUNG.............................Sie können die Helligkeit von Filmen und Fotos einstellen.
FOKUS .........................................Der Fokus kann manuell eingestellt werden.
TELE-MAKRO ............................Das eigentliche Motiv wird scharfgestellt und der Hintergrund wird
verschwommen aufgenommen.
Kategorie (AUFNAHME EINST.)
AUFN.MODUS ....................Sie können den Modus für Filmaufnahmen einstellen. Bei der Aufnahme
schnell bewegter Motive wird eine hohe Bildqualität empfohlen.
HILFSRAHMEN .........................Sie können den Hilfsrahmen einblenden und überprüfen, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
STEADYSHOT ......................Sie können für Filmaufnahmen die Funktion SteadyShot einstellen.
LANG.BEL.AUTO ......................Damit können Sie die Verschlusszeit automatisch einstellen lassen.
GESICHTSERKENN ................... Die Bildqualität von Gesichtern wird automatisch optimiert.
TONAUFN.EINST.
INT.ZOOM-MIKRO. .........Der Ton wird je nach Zoomposition lauter oder leiser aufgenommen und
wirkt so besonders realitätsnah.
MIKREFPEGEL .................Sie können den Mikrofonpegel festlegen.
SONST.AUFN.-EIN.
DIGITALZOOM .......... Sie können den maximalen Zoomfaktor des digitalen Zooms einstellen.
Dieser liegt über dem Zoomfaktor des optischen Zooms.
BREITBILD ...................Sie können das Bildseitenverhältnis für Filmaufnahmen festlegen.
Kategorie (FOTO EINSTELLEN)
SELBSTAUSLÖS ................... Sie können im Fotoaufnahmemodus den Selbstauslöser einstellen.
BILDGRÖSSE .......................Sie können die Fotogröße festlegen.
DATEI-NR. ...................................Sie können einstellen, wie die Dateinummern zugewiesen werden.
Kategorie (WIEDERGABE)
VISUAL INDEX ........................... Aufnahmen werden als Miniaturbilder angezeigt (S. 26).
BILDANZEIGE
DATUMSINDEX ............... Ermöglicht das Suchen nach bestimmten Bildern anhand des Datums.
FILMROLLE ................Szenen können in einem bestimmten Intervall angezeigt und
wiedergegeben werden.
GESICHT ....................... Szenen mit Gesichtern können angezeigt und wiedergegeben werden.
PLAYLIST.....................................Die Playlist für Filme kann angezeigt und wiedergegeben werden.
55
Einstellen des Camcorders
DE
WIEDERGABE EIN.
DATENCODE .................... Während der Wiedergabe werden ausführliche Aufnahmedaten angezeigt.
Kategorie (EDIT)
LÖSCHEN
LÖSCHEN ....................Sie können Filme löschen.
LÖSCHEN .................... Sie können Fotos löschen.
SCHUTZ
SCHUTZ ....................... Sie können Filme vor versehentlichem Löschen schützen.
SCHUTZ .......................Sie können Fotos vor versehentlichem Löschen schützen.
TEILEN ...................................Sie können Filme teilen.
FOTOAUFZEICHN.
*
1
*
2
...........Sie können einzelne Filmszenen als Fotos aufzeichnen.
FILM ÜBERSPIELEN
*
1
ÜBERSP:Auswahl ...........Sie können Filme auswählen und überspielen.
ÜBERSP.n.Datum ............Sie können alle Filme mit einem bestimmten Datum überspielen.
ÜBERSP:ALLE ..............Sie können alle in einer Playlist gespeicherten Filme überspielen.
FOTO KOPIEREN
*
1
KOPIEREN:Auswahl ....... Sie können Fotos auswählen und kopieren.
KOPIE nach Datum .......Sie können alle Fotos mit einem bestimmten Datum kopieren.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN ............Sie können Filme zu einer Playlist hinzufügen.
HINZU n.Datum .......Sie können alle an einem Tag aufgenommenen Filme gleichzeitig zur
Playlist hinzufügen.
AUS PL LÖSCH ........... Sie können Filme aus einer Playlist löschen.
ALLE LÖSCH................Sie können alle Filme aus einer Playlist löschen.
VERSCHIEB ..................Sie können die Reihenfolge der Filme in einer Playlist ändern.
Kategorie (SONSTIGES)
USB-ANSCHL.
USB-ANSCHL.*
1
......... Sie können die interne Festplatte über USB mit einem anderen Gerät
verbinden.
USB-ANSCHL. ............ Sie können die Speicherkarte über USB mit einem anderen Gerät
verbinden.
DISC BRENNEN ............... S
ie k
önnen Bilder auf Discs sichern (S. 37, 44).
AKKU-INFO ................................Die Akkuinformationen werden angezeigt.
Kategorie (MEDIUM VERWALT.)
MEDIUM EINST.*
1
FILMMEDIUM EINST .....Sie können das Aufnahmemedium für Filme einstellen (S. 17).
FOTOMEDIUM EIN. ........Sie k
önnen das Aufnahmemedium für Fotos einstellen (S. 18).
MEDIEN-INFOS ......................... Informationen zum Aufnahmemedium, beispielsweise der verfügbare
Speicherplatz, werden angezeigt.
56
DE
MEDIUM FORMAT.
HDD
*
1
................................Sie können alle Daten auf der internen Festplatte löschen.
SPEICHERKARTE .............Sie können alle Daten auf der Speicherkarte löschen.
BLD-DB-DAT.REP.
HDD
*
1
................................Sie können die Bilddatenbankdatei auf der internen Festplatte reparieren
(S. 60).
SPEICHERKARTE .............Sie können die Bilddatenbankdatei auf der Speicherkarte reparieren
(S.
60).
Kategorie (ALLGEMEINE EINST)
TON/ANZEIGE EIN.
LAUTSTÄRKE .................... Sie k
önnen die Lautstärke des Wiedergabetons einstellen (S. 27).
SIGNALTON ......................Sie können einstellen, ob die Bestätigungssignale des Camcorders zu
hören sind.
LCD-HELLIG. ....................Sie können die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-BELEUCH. ................Sie können die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms einstellen.
LCD-FARBE .......................Sie können die Farbintensität des LCD-Bildschirms einstellen.
ANZEIGEEINSTELL. ........Sie können einstellen, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-
Bildschirm zu sehen sind.
AUSGABE EINST.
TV-FORMAT .....................Das Signal wird je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät konvertiert
(S.
29).
ANZEIGEA
USG. ...............Sie können einstellen, ob die Bildschirmmenüs auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden.
ZEIT/
SPRACHE
UHR EINSTEL. .................. Sie k
önnen Datum und Uhrzeit einstellen (S. 14).
LAND EINST. ....................Sie können die Zeitverschiebung einstellen, ohne die Uhr anhalten zu
ssen (S. 14).
SOMMERZEIT .................. S
ie k
önnen die Sommerzeit einstellen (S. 14).
SPRACHE EIN. ............Sie können die Anzeigesprache einstellen (S. 16).
EIN-/AUS-EINST.
AUTOM. AUS ...................S
ie k
önnen die Einstellung von [AUTOM. AUS] ändern (S. 12).
SONSTIGE EINST.
DEMO MODUS ...............Sie können einstellen, ob die Demo angezeigt wird.
FALLSENSOR*
1
................Sie können den Fallsensor deaktivieren bzw. aktivieren.
*
1
DCR-SR15E/SR20E
*
2
DCR-SX20E
57
Einstellen des Camcorders
DE
Ausführliche
Informationen
im „Handycam“
Handbuch
Das Benutzerhandbuch „Handycam
Handbuch ist für die Anzeige auf einem
Computerbildschirm gedacht. Das
„Handycam“ Handbuch richtet sich an
Benutzer, die ausführlichere Informationen
zur Bedienung des Camcorders wünschen.
1
Legen Sie zur Installation
des Dokuments „Handycam“
Handbuch auf einem Windows-
Computer die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
2
Klicken Sie im daraufhin
angezeigten Installationsfenster
auf [Handbuch].
3
Wählen Sie die gewünschte
Sprache und den Modellnamen
Ihres Camcorders aus und
klicken Sie anschließend auf
[Installieren]. Befolgen Sie beim
Installieren die Anweisungen auf
dem Bildschirm.
Den Modellnamen Ihres Camcorders
finden Sie auf der Unterseite des Geräts.
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol, um das „Handycam
Handbuch aufzurufen.
Wenn Sie einen Macintosh-Computer
verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook]
– [DE] auf der CD-ROM und kopieren Sie dann
die Datei [Handbook.pdf].
Damit Sie das „Handycam“ Handbuch aufrufen
können, benötigen Sie Adobe Reader. Falls
dieses Programm nicht auf Ihrem Computer
installiert ist, können Sie es von der Webseite
von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
In der „PMB-Hilfe“ finden Sie ausführliche
Informationen zur mitgelieferten Software
PMB
“ (S. 36).
58
DE
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der nachfolgend aufgeführten Schritte zu
beheben.
Überprüfen Sie die Liste (S. 58 bis 60)
und untersuchen Sie den Camcorder.
Trennen Sie den Camcorder von
der Stromquelle. Schließen Sie ihn
nach ca. 1
Minute wieder an die
Stromquelle an und schalten Sie den
Camcorder ein.
Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand RESET (S. 70, 70) und
schalten Sie den Camcorder ein.
Wenn Sie RESET drücken, werden
alle Einstellungen einschließlich der
Uhrzeit zurückgesetzt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder das
interne Aufnahmemedium des Camcorders
muss ausgetauscht werden. In diesem
Fall werden die Daten auf dem internen
Aufnahmemedium gelöscht. Sichern Sie daher
die Daten auf dem internen Aufnahmemedium
auf ein anderes Aufnahmemedium
(Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder
zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von
Daten auf dem internen Aufnahmemedium
übernehmen wir keine Haftung.
Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten auf
dem internen Aufnahmemedium überprüfen,
um das Problem eingrenzen zu können. Ihr
Sony-Händler fertigt von diesen Daten jedoch
keine Kopie an und behält sie auch nicht.
Nähere Erläuterungen zu den möglichen
Symptomen am Camcorder finden Sie im
„H
andycam“ Handbuch (S. 57), weitere
Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer in der „PMB-
H
i
lfe“ (S. 36).
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 11).
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die
N
etzs
teckdose (S. 13).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1
Minute wieder an. Wenn der Camcorder
immer noch nicht funktioniert, drücken Sie
mit ein
em spitzen Gegenstand RESET (S. 70,
70). (Wenn Sie RESET drücken, werden alle
Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.)
Der Camcorder ist sehr warm. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Weile an einen kühlen Ort.
Der Camcorder ist sehr kalt. Lassen Sie den
Camcorder eine Weile eingeschaltet, ohne
ihn zu bedienen. Wenn der Camcorder
nach einiger Zeit immer noch nicht bedient
werden kann, schalten Sie ihn aus und bringen
Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie
den Camcorder dort eine Weile ruhen und
schalten Sie ihn dann wieder ein.
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
59
Weitere Informationen
DE
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 13).
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Laden S
ie den Akku (S. 11).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Drücken Sie MODE, so dass das Symbol
(Film) oder (Foto) angezeigt wird.
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nic
h
t benötigte Bilder (S. 31).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
C
a
mcorders (S. 61, 62). Löschen Sie nicht
ben
ötigte Bilder (S. 31).
Die Aufnahme wird gestoppt.
Die Temperatur des Camcorders ist
extrem hoch oder niedrig. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Weile
an einen kühlen bzw. warmen Ort.
„PMB“ kann nicht installiert werden.
Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw.
das Installationsverfahren für die Installation
vo
n „PMB“ (S. 33).
„PMB“ funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den
Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer nicht
erkannt.
Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer und
vom Camcorder, starten Sie den Computer
neu und schließen Sie den Camcorder dann
ordnungsgemäß an den Computer an.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Geben Sie in diesem Fall alle mit C oder E
beginnenden Fehlercodenummern an.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V)
(S.
11).
S
tecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Gleichstrombuchse am
C
amcorder (S. 11).
C:06:
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E::
Befolgen Sie die Schritte bis auf Seite 58.
Die Anzeige blinkt, wenn der Speicherplatz
auf der internen Festplatte des Camcorders
fast erschöpft ist. Löschen Sie nicht benötigte
B
i
lder (S. 31) oder sichern Sie die Bilder
auf einem anderen Speichermedium und
formatieren Sie dann die interne Festplatte
(S.
56).
60
DE
An der internen Festplatte des Camcorders ist
möglicherweise ein Fehler aufgetreten.
Der Akku ist schwach.
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Der Camcorder erwärmt sich. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Der Camcorder ist kalt. Erwärmen Sie den
Camcorder.
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 18).
Die Anzeige blinkt, wenn der Speicherplatz
auf der Speicherkarte fast erschöpft ist.
L
ös
chen Sie nicht benötigte Bilder (S. 31)
oder sichern Sie die Bilder auf einem anderen
Speichermedium und formatieren Sie dann
die S
peicherkarte (S. 56).
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Überprüfen Sie die Datenbankdatei, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [BLD-
DB-DAT.REP.] (in Kategorie
[MEDIUM
VERWALT.]) das Aufnahmemedium
wählen (DCR-SR15E/SR20E).
Die Speicherkarte ist beschädigt. Formatieren
Sie die Speicherkarte mit dem Camcorder
(S. 55).
Eine inkompatible Speicherkarte ist eingesetzt
(S. 19).
Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen Gerät eingeschränkt.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug.
Halten Sie den Camcorder fest mit beiden
Händen. Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
Der Fallsensor ist aktiviert. Die Aufnahme
oder Wiedergabe von Bildern ist unter
Umständen nicht möglich.
61
Weitere Informationen
DE
Aufnahmedauer für
Filme/Anzahl der
aufnehmbaren Fotos
Voraussichtliche Aufnahme-
und Wiedergabedauer bei den
einzelnen Akkus
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer bei Verwendung eines
vollständig geladenen Akkus.
DCR-SR15E/SR20E
(Einheit: Minute)
Akku Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei normaler
Aufnahme
NP-FV30
(mitgeliefert)
95 45
NP-FV50 180 85
NP-FV70 375 180
NP-FV100 745 355
DCR-SX15E/SX20E
(Einheit: Minute)
Akku Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei normaler
Aufnahme
NP-FV30
(mitgeliefert)
105 50
NP-FV50 200 95
NP-FV70 415 195
NP-FV100 830 395
Die Angaben zur Aufnahmedauer gelten, wenn
[
AUFN.MODUS] auf SP gesetzt ist.
Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zwischen Film- und
Fotomodus wechseln und zoomen.
Die Angaben gelten bei einer
B
et
riebstemperatur des Camcorders von 25
C.
10
C bis 30 C werden empfohlen.
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich
die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer bei Verwendung eines
vollständig geladenen Akkus.
DCR-SR15E/SR20E
(Einheit: Minute)
Akku
NP-FV30
(mitgeliefert)
125
NP-FV50 240
NP-FV70 490
NP-FV100 980
DCR-SX15E/SX20E
(Einheit: Minute)
Akku
NP-FV30
(mitgeliefert)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Voraussichtliche
Filmaufnahmedauer
Interne Festplatte
DCR-SR15E/SR20E
(Einheit: Minute)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
[HQ] 1220
[SP] 1750
[LP] 3660
Tipps
Sie können Filme mit maximal 9.999 Szenen
aufnehmen.
62
DE
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer
für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-
Format (Variable Bit Rate). Damit wird die
Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene
angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann
die Aufnahmedauer der Medien variieren.
Filme mit schnell bewegten und komplexen
Bildern werden mit einer höheren Bitrate
aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die
Gesamtaufnahmedauer.
Speicherkarte
(Einheit: Minute)
HQ SP LP
512 MB 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1 GB 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2 GB 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4 GB 55
(50)
80
(50)
175
(110)
8 GB 115
(105)
170
(105)
355
(230)
16 GB 235
(210)
340
(210)
715
(465)
32 GB 475
(425)
685
(425)
1435
(930)
Hinweise
Die Aufnahmedauer kann je nach den
Aufnahmebedingungen, dem Motiv und der
Einstellung für [
AUFN.MODUS] (S. 54)
variieren.
Die Zahlen in ( ) geben die
Mindestaufnahmedauer an.
Voraussichtliche Anzahl der
Fotoaufnahmen
Internes Aufnahmemedium (DCR-
SR15E/SR20E)
Sie können bis zu 9.999 Fotos aufnehmen.
Speicherkarte
VGA(0,3M)
512 MB 2800
1 GB 5700
2 GB 11500
4 GB 23000
8 GB 47000
16 GB 95000
32 GB 185000
Die angegebene Anzahl an auf einer
Speicherkarte aufnehmbaren Fotos gilt für
die maximal vom Camcorder unterstützte
Bildgröße. Die tatsächliche Anzahl an
aufnehmbaren Fotos wird während der
Aufnahme auf dem LCD-Bildschirm angezeigt
(S.
68).
Die m
aximale Anzahl an auf einer
Speicherkarte aufnehmbaren Fotos hängt von
den Aufnahmebedingungen ab.
Tipps
Für Fotoaufnahmen kann auch eine
Speicherkarte mit einer Kapazität von weniger
a
l
s 512 MB verwendet werden.
In der folgenden Liste sind die
durchschnittliche Bitrate, die Anzahl an Pixeln
bei der Aufnahme und das Bildformat der
einzelnen Filmaufnahmemodi aufgeführt.
HQ: c
a. 9 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3
SP: ca. 6 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3
LP: ca. 3 Mbps, 720 × 576 Pixel/16:9, 4:3
Im Folgenden sind die Anzahl der Pixel und das
Bildformat bei Fotoaufnahmen aufgeführt.
Fotoaufnahmemodus:
640 × 480 Punkte/4:3
640 × 360 Punkte/16:9
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film:
640 × 360 Punkte/16:9
640 × 480 Punkte/4:3
63
Weitere Informationen
DE
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie T
em
peraturen von über 60
C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch können
innere Bauteile des LCD-Bildschirms
beschädigt werden.
B
et
reiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit
Gleich- oder Wechselstrom das in dieser
Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
w
ie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Schalten Sie den Camcorder immer aus, wenn
Sie ihn nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
B
et
riebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf
und lassen sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm, da er andernfalls beschädigt werden
könnte.
64
DE
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
R
üc
kseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie
ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich)
verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit
nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
Flüssigkeit an.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
w
ie z.
B. am Meer, verwendet wird
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt,
dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen
auch bei ausgeschaltetem Camcorder gespeichert
bleiben. Der werkseitig installierte Akku wird
immer geladen, solange der Camcorder über das
Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen
oder der Akku am Camcorder angebracht ist.
N
ach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht
verwendet haben. Laden Sie den werkseitig
installierten Akku, bevor Sie den Camcorder
verwenden. Aber auch wenn der werkseitig
installierte Akku nicht geladen ist, ist der
Camcorder-Betrieb problemlos möglich, solange
Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
und lassen Sie ihn ausgeschaltet (LCD-Bildschirm
zugeklappt) mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders (DCR-SR15E/SR20E)
Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder
löschen oder [MEDIUM FORMAT.]
ausführen, werden die Daten auf dem
internen Aufnahmemedium in der Regel nicht
unwiederbringlich gelöscht.
Wenn Sie den Camcorder an jemand anderen
weitergeben, empfiehlt es sich daher, die Funktion
[LEEREN] (siehe „Ausführliche Informationen
im „Handycam“ Handbuch“ auf Seite 57)
auszuführen, um eine Wiederherstellung Ihrer
Daten unmöglich zu machen. Bei der Entsorgung
des Camcorders empfiehlt es sich außerdem, das
Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
65
Weitere Informationen
DE
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
der Speicherkarte
Selbst wenn Sie die Daten auf der Speicherkarte
löschen oder die Speicherkarte mit dem
Camcorder oder einem Computer formatieren,
sind möglicherweise immer noch Daten
auf der Speicherkarte vorhanden. Wenn
Sie die Speicherkarte an jemand anderen
weitergeben, sollten Sie die Daten mithilfe einer
entsprechenden Software zum Löschen von Daten
auf einem Computer vollständig löschen. Bei der
Entsorgung der Speicherkarte empfiehlt es sich
außerdem, das Gehäuse der Speicherkarte zu
zerstören.
Technische Daten
System
Signalformat: Farbsystem PAL, CCIR-Standard
Filmaufnahmeformat:
Video: MPEG-2 PS
Audioaufnahmesystem:
Dolby Digital (2 Kanäle)
Dolby Digital Stereo Creator
Fotodateiformat
: mit DCF Ver.2.0 kompatibel
: mit Exif Ver.2.21 kompatibel
: mit MPF Baseline kompatibel
Aufnahmemedium (Film/Foto)
Interne Festplatte
DCR
-SR15E/SR20E: 80 GB
„Memory Stick PRO Duo
SD-Speicherkarte (Klasse 2 oder schneller)
Bei Angaben zur Kapazität von
S
p
eichermedien entspricht 1 GB 1 Milliarde
Byte, wovon ein Teil für die Systemverwaltung
und/oder Anwendungsdateien verwendet
wird.
Die für den Benutzer verfügbare Kapazität ist
deshalb niedriger.
D
CR
-SR15E/SR20E: ca. 79,3 GB
Bildwandler
2,25-mm-CCD (Charge Coupled Device)
(1/8
Zoll)
Insgesamt: ca. 800 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9): ca. 490 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9): ca. 310 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3): ca. 410 000 Pixel
Objektiv
50
(optisch), 1 800 (digital)
F1,8 ~ F4,7
Brennweite:
f=1,8 ~ 90
mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei F
ilmen: 39 ~ 1 950 mm (16:9)
Bei Fotos: 44 ~ 2 200 mm (4:3)
Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3
200 K), [AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
3
lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO] auf [EIN] gesetzt,
Verschlusszeit 1/25 Sekunde)
Ein-/Ausgänge
A/V OUT-Buchse: Video-/Audioausgangsbuchse
USB-Buchse: Mini-AB
(DCR-SR15E/SX15E: nur Ausgang)
66
DE
LCD-Bildschirm
Bild: 6,7 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl an Pixeln: 230 400 (960
240)
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Bei
Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm in
normaler Helligkeit:
DCR
-SR15E/SR20E: 2,1 W
DCR-SX15E/SX20E: 1,9 W
Betriebstemperatur: 0
C bis 40 C
Lagertemperatur: –20
C bis +60 C
Abmessungen
DCR-SR15E/SR20E
ca. 59
mm × 65 mm × 113 mm (B/H/T) mit
vorstehenden Teilen
ca. 59
mm × 65 mm × 124 mm (B/H/T) mit
vorstehenden Teilen und angebrachtem Akku
(mitgeliefert)
DCR-SX15E/SX20E
c
a. 54
mm × 55 mm × 113 mm (B/H/T) mit
vorstehenden Teilen
ca. 54
mm × 55 mm × 124 mm (B/H/T) mit
vorstehenden Teilen und angebrachtem Akku
(mitgeliefert)
Gewicht
DCR-SR15E/SR20E:
ca. 270
g (nur Hauptgerät)
ca. 310 g mit mitgeliefertem Akku
DCR-SX15E/SX20E:
ca. 190
g (nur Hauptgerät)
ca. 240 g mit mitgeliefertem Akku und
Speicherkarte
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20
C bis +60 C
Abmessungen: ca. 48 mm
29 mm 81 mm
(B/H/T) ohne vorstehende Teile
Ge
wicht: ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FV30
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,12 A
Kapazität
No
rmalfall: 3,6 Wh (500 mAh)
Minimum: 3,6 Wh (500 mAh)
Typ: Lithium-Ionen-Akku
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
67
Weitere Informationen
DE
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, „
, „Memory Stick Duo,
, „Memory Stick PRO
Duo, „
,
„Memory Stick PRO-HG Duo,
, „Memory Stick
Micro, „MagicGate, „
,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„DVDirect“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista und
DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
SDXC und das SDHC-Logo sind
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der
MultiMediaCard Association.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind
die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und gekennzeichnet.
68
DE
Kurzreferenz
Bildschirmanzeigen
Oben links
Anzeige Bedeutung
Taste MENU
Selbstauslöseraufnahme
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
INT.ZOOM-MIKRO.
60 min Akkurestladung
Aufnahmeordner auf der
Speicherkarte
VIDEO LIGHT
Zurück-Taste
Mitte
Anzeige Bedeutung
[STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus
Fotoformat
Dia-Show eingestellt
Warnung
Wiedergabemodus
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
Aufnahmemodus (HQ/
SP/LP)
Medium für Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
0:00:00
Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
Anzeige Bedeutung
[00min]
Geschätzte
Restaufnahmedauer
BLENDE
Fallsensor ausgeschaltet
Fallsensor aktiviert
9999
9999
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Aufnahmemedium
Wiedergabeordner auf der
Speicherkarte
100/112
Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Unten
Anzeige Bedeutung
[GESICHTSERKENN] auf
[AUS] eingestellt
Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL
Weißabgleich
SteadyShot aus
BELICHTUNG
TELE-MAKRO
Gegenlicht
Taste OPTION
Taste BILDER
ANZEIGEN
Taste für Dia-Show
101-0005
Datendateiname
Geschütztes Bild
Indextaste
Filmmodus/Fotomodus
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.
Oben links Mitte Oben rechts
Unten
69
Kurzreferenz
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
DCR-SR15E/SR20E
Objektiv
Schalter LENS COVER
Eingebautes Mikrofon
LED VIDEO LIGHT
DCR-SX15E/SX20E
Objektiv
Schalter LENS COVER
Eingebautes Mikrofon
LED VIDEO LIGHT
LCD-Bildschirm
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Taste LIGHT
Drücken Sie die Taste, um das Licht
einzuschalten (LIGHT).
Steuerknopf (16)
Taste (BILDER ANZEIGEN) (26)
DCR-SR15E/SR20E
Lautsprecher
Buchse (USB) (34, 38, 42, 44)
DCR-SR15E: nur Ausgang
Buchse A/V OUT (29)
Taste MODE (22)
Taste (Gegenlicht)
70
DE
Taste RESET
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf die Taste RESET.
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
DCR-SX15E/SX20E
Lautsprecher
Buchse (USB) (34, 38, 42, 44)
DCR-SX15E: nur Ausgang
Buchse A/V OUT (29)
Taste MODE (22)
Taste (Gegenlicht)
Taste RESET
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf die Taste RESET.
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
DCR-SR15E/SR20E
Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO (25)
Anzeige POWER
Ladeanzeige CHG (11)
Akku (11)
Taste START/STOP (22)
Buchse DC IN (11)
Griffband (21)
Haken für Schulterriemen
Zugriffsanzeige (Speicherkarte) (18)
Wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt, liest
oder schreibt der Camcorder gerade Daten.
Akkulösehebel BATT (13)
Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
Speicherkarteneinschub (18)
71
Kurzreferenz
DE
DCR-SX15E/SX20E
Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO (25)
Anzeige POWER
Taste START/STOP (22)
Akku (11)
Ladeanzeige CHG (11)
Griffband (21)
Buchse DC IN (11)
Zugriffsanzeige (Speicherkarte) (18)
Wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt, liest
oder schreibt der Camcorder gerade Daten.
Akkulösehebel BATT (13)
Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
Speicherkarteneinschub (18)
72
DE
Die Menülisten finden Sie
auf Seite 54 bis 56.
Index
H
„Handycam“ Handbuch .............57
I
Installieren ...................................34
Interne Festplatte ........................17
K
Kopieren ......................................20
Kopieren einer Disc ....................39
L
Laden des Akkus.........................11
Laden des Akkus im Ausland ...13
Lautstärke ....................................27
LÖSCHEN ...................................31
M
Macintosh ....................................33
MEDIUM EINST. ......................17
MEIN MENÜ..............................50
MEIN MENÜ EINS
T
. ...............50
„Memory Stick“ ..........................19
„Memory Stick PRO Duo“ ........18
„Memory Stick PRO-HG Duo
.......................................................19
Menüs .....................................50, 54
Miniaturbild ................................31
Mitgelieferte Teile .........................4
N
Netzsteckdose..............................11
O
One Touch Disc Burn ................37
OPTION MENU ........................53
P
Pflege ............................................63
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................33, 36
PMB-Hilfe ...................................36
R
Reparatur .....................................58
RESET ..........................................70
S
Selbstdiagnoseanzeige ................59
Sicherheitsmaßnahmen .............63
Sichern von Bildern auf einem
externen Medium .......................41
Software .......................................34
Speicherkarte ...............................18
S
P
RACHE EIN. .........................16
Stativ .............................................71
Störungsbehebung ......................58
T
Technische Daten .......................65
TV-FORMAT ..............................29
U
Überspielen .................................20
UHR EINSTEL. .........................14
USB-ANSCHL.
....................44, 46
USB-Kabel .............................44, 46
V
VBR ..............................................61
Verwendung in großen Höhen
.........................................................7
VISUAL INDEX .........................26
Vollständig geladen ....................11
W
Warnanzeigen .............................59
Wartung .......................................63
Wiedergabe ..................................26
Windows ......................................33
Z
Zoom ............................................70
Numerische Einträge
16:9 ...............................................29
4:3 .................................................29
A
A/V-Verbindungskabel ........29, 47
Akku .............................................11
Arbeitsabläufe ...............................8
Aufnahme ....................................22
Aufnahmedauer für Filme/
Anzahl der aufnehmbaren Fotos
.......................................................61
Aufnahmemedium .....................17
Aufzeichnen von Fotos aus einem
Film ..............................................40
B
Bearbeiten von Filmen ...............40
Bestätigungssignale ....................15
BILDER ANZEIGEN .................26
Bildschirmanzeigen ....................68
C
Computer.....................................33
Computersystem .........................33
D
DATENCODE ............................15
DATUM/ZEIT ............................15
Disc-Recorder .............................47
DVD-Brenner .......................44, 46
DVDirect Express .......................44
E
Einschalten ..................................14
Einschalten des Geräts ...............14
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................14
Erstellen einer Disc ..............39, 44
Externes Medium .......................41
F
Fernsehgerät ................................29
Filme .......................................22, 26
FILMMEDIUM EINST .............17
FO
T
OMEDIUM EIN. ...............18
Fotos .......................................24, 26
2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig doorlezen.
Bewaar de handleiding zodat u deze in de
toekomst opnieuw kunt raadplegen.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
Het netsnoer is specifiek ontworpen voor
gebruik met deze camcorder en mag dus
niet worden gebruikt in combinatie met
andere elektrische apparatuur.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
3
NL
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
NL
Bijgeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
A/V-kabel (1)
USB-kabel (1)
Oplaadbare accu NP-FV30 (1)
CD-ROM "Handycam" Application
Software (1)
"PMB" (software, inclusief "PMB Help")
"Handycam"-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze
handleiding) (1)
Alleen voor DCR-SX20EK*
Geheugenkaart (4GB)**
* Controleer de modelnaam op de
verpakkingsdoos.
** Bij het meten van de capaciteit van een
medium is 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes,
waarvan een gedeelte wordt gebruikt voor
systeembeheer en/of programmabestanden.
De geheugenruimte die de consument kan
gebruiken is ongeveer 3,83 GB.
Zie pagina 19 voor de geheugenkaart die u met
deze camcorder kunt gebruiken.
Gebruik van de camcorder
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
LCD-scherm
Accu
De camcorder is niet stofdicht en is
niet druppel- of waterbestendig. Zie
"Vo
orzorgsmaatregelen" (p. 61).
Menu-items, LCD-scherm en lens
Een menu-item dat grijs wordt weergegeven,
is niet beschikbaar bij de huidige opname- of
weergaveomstandigheden.
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens 99,99%
van de pixels voor gebruik beschikbaar is.
Soms kunnen er zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Als het LCD-scherm en de lens langdurig
worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen
deze worden beschadigd.
Richt de camcorder nooit direct naar de zon.
Als u dit wel doet, kan dit een storing van de
camcorder veroorzaken. Neem de zon alleen
op als het licht niet fel is, zoals tijdens de
schemering.
Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene stipjes
5
NL
Informatie over het wijzigen van de
taalinstelling
De schermweergaven in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
v
o
ordat u de camcorder gebruikt (p. 16).
Opnemen
Wanneer u een geheugenkaart voor het
eerst gebruikt met de camcorder, kunt u de
geheugenkaart het beste eerst formatteren met
de c
a
mcorder (p. 53) zodat de geheugenkaart
goed werkt.
Als u de geheugenkaart formatteert, worden
alle gegevens op de geheugenkaart verwijderd
en kunnen deze niet meer worden hersteld.
Sla belangrijke gegevens van tevoren op een
computer, enzovoort op.
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
De inhoud van opnames wordt niet vergoed,
zelfs niet als er niet kan worden opgenomen
of weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de opslagmedia,
enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. Als u de opnames van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn mogelijk beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Opmerking over afspelen
Beelden die op de camcorder zijn opgenomen,
kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld
op andere apparaten.
Het omgekeerde is ook van toepassing: beelden
die op andere apparaten zijn opgenomen,
kunnen mogelijk niet correct worden afgespeeld
op deze camcorder.
Films die werden opgenomen op SD-
geheugenkaarten kunnen niet worden
afgespeeld op A/V-apparatuur van andere
fabrikanten.
Sla al uw opgenomen beelden op
Sla al uw opnames regelmatig op externe
media op om te vermijden dat ze verloren
gaan. Sla beeldgegevens op een disc op zoals
een DVD-R met behulp van de computer. U
kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder,
enzo
v
oort (p. 44).
Opmerkingen bij de accu/
netspanningsadapter
Verwijder de accu of netspanningsadapter na
het uitschakelen van de camcorder.
Koppel de netspanningsadapter los van de
camcorder. Houd hierbij zowel de camcorder
als de stekker vast.
Opmerking over de temperatuur van
de camcorder/accu
Wanneer de camcorder of de accu heel
warm of koud wordt, kan er mogelijk niet
worden opgenomen of afgespeeld doordat er
in die situaties beveiligingsfuncties worden
geactiveerd. In dit geval wordt een aanduiding
weergegeven op het LCD-scherm.
Wanneer de camcorder is aangesloten
op een computer of accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met behulp van een
computer. Als u dat toch doet, is het mogelijk
dat de camcorder niet werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst
bij het aansluiten van uw camcorder op een
ander apparaat door middel van een kabel.
Als u de stekker met kracht in de aansluiting
duwt, beschadigt u de aansluiting en kan dit een
defect op uw camcorder veroorzaken.
6
NL
Als u geen beelden kunt opnemen/
afspelen, voert u [MEDIA FORMATT.] uit
Als u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, raken de gegevens op het
opnamemedium gefragmenteerd. Beelden
kunnen niet worden opgeslagen of opgenomen.
In dit geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA
FORMATT.] uitvoeren door
(MENU)
[Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.]
(in de categorie
[MEDIA BEHEREN])
het gewenste medium (DCR-SR15E/SR20E)
[JA] [JA]
te selecteren.
Opmerkingen bij optionele accessoires
Wij raden u aan originele Sony-accessoires te
gebruiken.
De beschikbaarheid van dergelijke producten is
afhankelijk van het land/de regio.
De beelden, illustraties en
schermweergaven in deze handleiding
De beelden die in deze handleiding ter
illustratie worden gebruikt, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen
bijgevolg verschillen van de beelden en
schermaanduidingen van uw camcorder.
Bovendien worden de illustraties van uw
camcorder en de schermaanduidingen
overdreven of vereenvoudigd weergegeven om
deze duidelijker te maken.
In deze handleiding worden de interne vaste
schijf (DCR-SR15E/SR20E) van uw camcorder
en geheugenkaart "opnamemedia" genoemd.
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Controleer de modelnaam van uw
camcorder
De modelnaam wordt in deze handleiding
weergegeven wanneer voor verschillende
modellen verschillende specificaties gelden.
Controleer daarom de modelnaam op de
onderkant van uw camcorder.
De belangrijkste verschillen in de specificaties
van deze reeks zijn:
Opname-
media
Capaciteit
van het
interne
opname-
medium
USB-
aanslui-
ting
DCR-
SR15E
Interne
vaste
schijf +
geheugen-
kaart
80 GB Alleen
uitvoer
DCR-
SR20E
Invoer/
uitvoer
DCR-
SX15E
Geheugen-
kaart
Alleen
uitvoer
DCR-
SX20E
Invoer/
uitvoer
Opmerkingen bij het gebruik
Voer de volgende handelingen niet uit. Indien u
dit toch doet, kan het opnamemedium worden
beschadigd, kunnen opgenomen beelden
mogelijk niet worden afgespeeld of gewist
worden of kunnen andere defecten optreden.
De geheugenkaart verwijderen wanneer het
t
o
egangslampje (p. 19) brandt of knippert
De accu of netspanningsadapter verwijderen
uit de camcorder of de camcorder blootstellen
aan schokken of trillingen wanneer het
PO
WER
-lampje (p. 14) of het toegangslampje
(p.
19) brandt of knippert
Zorg ervoor dat de camcorder nergens tegenaan
stoot bij gebruik van een schouderriem (los
verkrijgbaar).
Gebruik de camcorder niet in zeer lawaaierige
omgevingen (DCR-SR15E/SR20E).
Informatie over de valsensor
(DCR-SR15E/SR20E)
Om de interne vaste schijf te beschermen tegen
schokken door vallen, heeft de camcorder een
valsensorfunctie. Wanneer de camcorder valt,
of in een andere gewichtsloze toestand, kan
het blokkeringsgeluid dat hoorbaar is wanneer
deze functie wordt geactiveerd, ook worden
opgenomen. Als de valsensor herhaaldelijk
wordt geactiveerd, kan de opname/weergave
mogelijk worden gestopt.
7
NL
Opmerking over het gebruik van de
camcorder op grote hoogtes (DCR-
SR15E/SR20E)
Gebruik de camcorder niet in gebieden met
een lage luchtdruk, op een hoogte van meer
dan 5.000 meter. Indien u dit toch doet, kan de
interne vaste schijf van uw camcorder worden
beschadigd.
8
NL
Werkwijze
Aan de slag (p. 11)
Bereid de stroombron en het opnamemedium voor.
Films en foto's opnemen (p. 21)
Films opnemen p. 22
De opnamestand wijzigen
Geschatte opnametijd (MEDIA-INFO)
Foto's opnemen p. 24
Films en foto's afspelen
Afspelen op de camcorder p. 26
Beelden weergeven op een televisiescherm p. 29
Beelden opslaan
Films en foto's opslaan met een computer p. 33
Films en foto's opslaan op een extern medium p. 41
B
eelden opslaan met een DVD-writer/-recorder p. 44
Films en foto's verwijderen (p. 31)
Als u de beeldgegevens verwijdert die op uw computer of een disc
zijn opgeslagen, kunt u weer nieuwe beelden opslaan op de vrije
ruimte op het medium.
9
Inhoud
NL
Inhoud
Lees dit eerst .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Werkwijze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
De accu opladen in het buitenland . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en tijd instellen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De multikiezer gebruiken . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De taalinstelling wijzigen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Stap 3: het opnamemedium voorbereiden . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een
geheugenkaart (DCR-SR15E/SR20E) .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Opnemen/afspelen
Opnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afspelen op de camcorder . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Beelden weergeven op een televisiescherm . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Films en foto's opslaan met een computer
De computer voorbereiden (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bij gebruik van een Macintosh . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PMB starten (Picture Motion Browser) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Een disc maken met één druk op een knop (One Touch Disc Burn) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Films en foto's overzetten naar een computer ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Een disc maken ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Een disc kopiëren . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Films bewerken . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Foto's nemen uit een film ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan op een extern medium (DIRECT KOPIËREN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Een disc maken met een DVD-writer, -recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10
NL
Uw camcorder aanpassen
De menu's gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gedetailleerde informatie zoeken in het "Handycam"-handboek . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aanvullende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Opnameduur van films/aantal opneembare foto's . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Voorzorgsmaatregelen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Technische gegevens . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Naslag
Aanduidingen op het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Onderdelen en bedieningselementen . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Aan de slag
11
NL
Aan de slag
Stap 1: de accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (V-reeks) opladen nadat u deze in de camcorder hebt
geplaatst.
DCR-SX15E/SX20E
Accu
DC IN-aansluiting
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
CHG (opladen)-
lampje
Naar het
stopcontact
Accu
DC IN-aansluiting
CHG (opladen)-lampje
Stekker
Netspanningsadapter
Naar het stopcontact
Netsnoer
DCR-SR15E/SR20E
12
NL
Opmerkingen
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-reeks in uw camcorder plaatsen.
1
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de
accu vastklikt.
3
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op de camcorder en
het stopcontact.
Lijn de -markering op de stekker uit met die op de DC IN-aansluiting.
Het CHG (opladen)-lampje gaat branden en het opladen begint. Het CHG (opladen)-
lampje dooft als de accu volledig is opgeladen.
4
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting op uw
camcorder wanneer de accu is opgeladen.
Tips
Zie pagina 59 voor meer informatie over opname- en weergavetijd.
Wanneer de camcorder is ingeschakeld, kunt u controleren hoeveel accucapaciteit er nog overblijft met de
aanduiding voor resterende acculading linksboven op het LCD-scherm.
Oplaadduur
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Accu Oplaadduur
NP-FV30
(bijgeleverd)
115
NP-FV50 155
NP-FV70 195
NP-FV100 390
Duur gemeten wanneer de camcorder wordt gebruikt bij 25 C.
10
C tot 30 C wordt aanbevolen.
13
Aan de slag
NL
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT-ontgrendelingsknop () en verwijder de accu
().
Een stopcontact als stroombron gebruiken
Maak dezelfde aansluitingen als bij "Stap 1: de accu opladen". De accu ontlaadt niet, ook niet
als deze in de camcorder is geplaatst.
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio's met
een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz.
Opmerkingen
Gebruik geen elektronische transformator.
Opmerkingen over de accu
Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u eerst het LCD-scherm
sluiten en controleren of het POWER-lampje (p. 14) en het toegangslampje (p. 19) zijn uitgeschakeld.
H
et CHG (opladen)-lampje knippert tijdens het laden in de volgende gevallen:
De accu is niet correct in de camcorder geplaatst.
De accu is beschadigd.
De temperatuur van de accu is laag.
Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een warme plek.
De temperatuur van de accu is hoog.
Verwijder de accu uit de camcorder en leg deze op een koele plek.
De camcorder wordt standaard automatisch uitgeschakeld wanneer deze ongeveer 5 minuten niet wordt
bediend om de accu te sparen ([AUTOM. UIT]).
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder
gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet op een krappe plaats, zoals tussen een muur en een meubel.
Zorg ervoor dat u de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet kortsluit
met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
14
NL
Stap 2: de stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
2
Selecteer de gewenste geografische regio door
/ te selecteren
met / van de multikiezer en blijf drukken op het midden van de
multikiezer tot de gewenste geografische regio oplicht.
Raadpleeg pagina 16 voor gedetailleerde informatie over het gebruik van de multikiezer.
Als u de datum en tijd opnieuw wilt instellen, gebruikt u de multikiezer om
(MENU)
[Overige wrgvn.] [KLOK/
TAALINS.] (bij de categorie [ALGEMENE INST.]) [KLOK
INSTEL.] te selecteren. Als een item niet op het scherm verschijnt, selecteert u
/ tot het
item verschijnt.
3
Selecteer [VOLGENDE] met van de multikiezer en druk vervolgens op
het midden van de multikiezer.
4
Selecteer de instelling voor [ZOMERTIJD] met / van de multikiezer en
druk op het midden van de multikiezer.
Als u [ZOMERTIJD] instelt op [AAN], gaat de klok 1 uur vooruit.
Multikiezer
POWER-lampje
15
Aan de slag
NL
5
Selecteer [VOLGENDE] met van de multikiezer en druk vervolgens op
het midden van de multikiezer.
6
Stel de datum en tijd in door de onderstaande procedure te herhalen.
Markeer het gewenste item met / van de multikiezer.
Selecteer de instelwaarde met / van de multikiezer en druk op het midden van de
m
ultikiezer.
7
Selecteer [VOLGENDE]
met van de multikiezer en druk
vervolgens op het midden van de multikiezer.
De klok begint te lopen.
Opmerkingen
De datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op het
opnamemedium en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Als u de datum en tijd wilt
weergeven, selecteert u
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE] [DATUM/TIJD] .
U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen door
(MENU) [Overige wrgvn.] [INS.
GELUID/WRGV] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [PIEPTOON] [UIT]
te selecteren.
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het POWER-lampje knippert gedurende enkele seconden, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
16
NL
De multikiezer gebruiken
Selecteer een toets door er een oranje kader over te plaatsen met behulp van ///
van de multikiezer.
Dr
uk op het midden van de multikiezer om uw selectie te bevestigen.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermweergaven aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Selecteer
(MENU) [Overige wrgvn.] [KLOK/ TAALINS.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [ TAALINSTELL.] de gewenste taal
.
Multikiezer
17
Aan de slag
NL
Stap 3: het opnamemedium voorbereiden
De opnamemedia die kunnen worden gebruikt, variëren afhankelijk het model van uw
camcorder. De volgende pictogrammen worden weergegeven op het scherm van uw
camcorder.
DCR-SX15E/SX20E:
Geheugenkaart
DCR-SR15E/SR20E:
*
Interne vaste schijf Geheugenkaart
* Standaard worden zowel films als foto's opgeslagen op dit opnamemedium. U kunt opnemen, afspelen en
bewerken op het gekozen medium.
Maak een selectie met behulp van /// en druk op de knop in het midden van de multikiezer om
uw selectie te bevestigen.
Tips
Zie pagina 59 voor de opnameduur van films.
Zie pagina 60 voor het aantal foto's dat kan worden opgenomen.
Het opnamemedium voor films selecteren (DCR-SR15E/SR20E)
Selecteer (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FILMMEDIA INST.].
Het scherm [FILMMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Selecteer het gewenste opnamemedium.
Selecteer [JA] .
Het opnamemedium is gewijzigd.
Multikiezer
18
NL
Het opnamemedium voor foto's selecteren (DCR-SR15E/SR20E)
Selecteer (MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INSTELL.] (bij de
categorie [MEDIA BEHEREN]) [FOTOMEDIA INST.].
Het scherm [FOTOMEDIA INST.] wordt weergegeven.
Selecteer het gewenste opnamemedium.
Selecteer [JA] .
Het opnamemedium is gewijzigd.
De instellingen voor opnamemedia controleren
Tijdens het opnemen in de filmopnamestand of de foto-opnamestand wordt het pictogram
van het opnamemedium weergegeven in de rechterbovenhoek van het scherm.
Het pictogram dat op het LCD-scherm wordt weergegeven, is afhankelijk van de camcorder die u
gebruikt.
Een geheugenkaart plaatsen
Opmerkingen
Zet het opnamemedium op [GEHEUGENKAART] om films en/of foto's op te nemen op een
geheugenkaart (DCR-SR15E/SR20E).
Soorten geheugenkaart die u met uw camcorder kunt gebruiken
Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-geheugenkaarten (klasse 2 of
sneller), SDHC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller) en SDXC-geheugenkaarten (klasse 2 of sneller)
kunnen worden gebruikt met deze camcorder. Een correcte werking met alle geheugenkaarten wordt niet
gegarandeerd.
"Memory Stick PRO Duo" van maximaal 32 GB en SD-geheugenkaarten van maximaal 64 GB werden
getest en werken met uw camcorder.
Om films op te nemen op een "Memory Stick PRO Duo" wordt het gebruik aanbevolen van een "Memory
Stick PRO Duo" van 512 MB of groter.
In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" aangeduid met
de naam "Memory Stick PRO Duo" en worden SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXC-
geheugenkaarten aangeduid met de naam SD-geheugenkaarten.
Pictogram opnamemedium
19
Aan de slag
NL
Opmerkingen
MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.
Beelden die op SDXC-geheugenkaarten zijn opgenomen, kunnen niet worden afgespeeld of geïmporteerd
op computers, AV-componenten, enzovoort die met een USB-kabel op de camcorder zijn aangesloten
maar die exFAT
* niet ondersteunen. Controleer vooraf of de aangesloten apparaten exFAT ondersteunen.
Als u een apparaat aansluit dat exFAT niet ondersteunt, kan het initialisatiescherm verschijnen. Voer
nooit initialisatie uit, anders kan alle opgeslagen inhoud verloren gaan.
* exFAT is bestandssysteem dat wordt gebruikt bij SDXC-geheugenkaarten.
Formaat van geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
Alleen een "Memory Stick Duo" die ongeveer half zo groot is als de standaard "Memory Stick" en SD-
geheugenkaarten van standaardformaat kunnen worden gebruikt.
Breng geen etiket, enzovoort aan op een geheugenkaart of geheugenkaartadapter. Hierdoor kan de
werking worden verstoord.
Open het klepje, houd het afgeknipte hoekje van de geheugenkaart in de
richting die in de afbeelding wordt weergegeven en plaats de geheugenkaart
zo ver mogelijk in de geheugenkaartsleuf tot de kaart vastklikt.
Sluit het klepje nadat u de geheugenkaart hebt geplaatst.
Het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] wordt mogelijk weergegeven als u een
nieuwe geheugenkaart plaatst. Selecteer in dat geval [JA]. Als u alleen foto's opneemt op
de geheugenkaart, selecteert u [NEE].
Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart in de verkeerde richting
in de sleuf duwt, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartsleuf of de beeldgegevens worden
beschadigd.
Let op de richting van het
afgeknipte hoekje.
Toegangslampje
20
NL
Opmerkingen
Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije
ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven, kunt u de geheugenkaart initialiseren door
(MENU)
[Overige wrgvn.] [MEDIA FORMATT.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN])
[GEHEUGENKAART] (DCR-SR15E/SR20E) [JA] [JA]
te selecteren.
De geheugenkaart verwijderen
Open het klepje en druk voorzichtig één keer op de geheugenkaart.
Open het klepje niet tijdens het opnemen.
Wanneer u de geheugenkaart plaatst of verwijdert, moet u voorzichtig zijn en ervoor zorgen dat de
geheugenkaart niet uit de sleuf springt en op de grond valt.
Films en foto's vanaf het interne opnamemedium kopiëren naar een
geheugenkaart (DCR-SR15E/SR20E)
Selecteer (MENU) [Overige wrgvn.] [FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN]
(bij de categorie
[BWRK]) en volg de instructies op het scherm.
Opnemen/afspelen
21
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen
Standaard worden films opgeslagen op de volgende opnamemedia.
DCR-SX15E/SX20E: geheugenkaart
DCR-SR15E/SR20E: interne vaste schijf
Tips
Zie pagina 17 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SR15E/SR20E).
De lensdop openen
Verschuif de schakelaar LENS COVER zodat de lens wordt geopend.
Tips
Wanneer u klaar bent met opnemen of wanneer u beelden afspeelt, sluit u de lensdop.
1
Maak de handgreepband vast.
DCR-SR15E/SR20E
DCR-SX15E/SX20E
22
NL
2
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
U kunt schakelen tussen de opnamestanden door te drukken op MODE. Druk op MODE tot het
pictogram van de gewenste stand verschijnt.
Films opnemen
Druk op START/STOP om het opnemen te starten.
Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen te stoppen.
[STBY] [OPN]
START/STOP-toets
MODE-toets
(film): als u een film
opneemt
23
Opnemen/afspelen
NL
De pictogrammen en de aanduidingen op het LCD-scherm worden ongeveer 3 seconden weergegeven,
waarna ze verdwijnen na het inschakelen van de camcorder of het schakelen tussen de opnamestand
(film/foto)/weergavestand. Druk op de multikiezer om de pictogrammen en de aanduidingen opnieuw
weer te geven.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
Het duurt enkele seconden voor u kunt beginnen met opnemen nadat de camcorder is ingeschakeld. In
deze tijd kunt u de camcorder niet bedienen.
De volgende aanduidingen worden weergegeven als er nog gegevens naar het opnamemedium worden
geschreven nadat de opname is voltooid. Stel de camcorder tijdens deze periode niet bloot aan schokken
of trillingen en verwijder de accu of netspanningsadapter niet.
H
et t
oegangslampje (p. 19) brandt of knippert
Het mediapictogram knippert in de rechterbovenhoek van het LCD-scherm
Tips
Wanneer een gezicht wordt gedetecteerd, verschijnt er een wit kader en wordt de beeldkwaliteit rond het
gezicht automatisch geoptimaliseerd ([GEZICHTSDETECTIE]).
U kunt foto's uit opgenomen films vastleggen (DCR-SR15E/SR20E/SX20E).
Zie pagina 59 voor de opnameduur van films.
U kunt onder andere de opnameduur en de beschikbare ruimte op de vaste schijf controleren door
(MENU) [Overige wrgvn.] [MEDIA-INFO] (bij de categorie [MEDIA BEHEREN]) te
selecteren.
Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven
(weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde
worden bijgesneden wanneer ze worden weergegeven op een televisie die niet compatibel is met weergave
met alle pixels. Stel in dit geval [HULPKADER] in op [AAN], neem beelden op en gebruik het buitenste
kader op het scherm als hulp bij het opnemen.
[
STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [AAN].
Als u de stand van het LCD-scherm wilt wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u
vervolgens de hoek ().
90 graden (max.)
180 graden (max.)
haaks op de
camcorder (90 graden)
ongeveer 3
seconden later
24
NL
Gegevenscode tijdens het opnemen
Opnamedatum, -tijd en -conditie worden automatisch geregistreerd op het
opnamemedium. Ze verschijnen niet tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven
als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. Als u deze wilt weergeven, selecteert
u
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) de gewenste instelling .
Foto's opnemen
Standaard worden foto's opgeslagen op de volgende opnamemedia.
DCR-SX15E/SX20E: geheugenkaart
DCR-SR15E/SR20E: interne vaste schijf
Tips
Zie pagina 17 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SR15E/SR20E).
Druk op MODE tot het (foto)-pictogram verschijnt.
Het LCD-scherm schakelt over naar de foto-opnamestand en de breedte-/
hoogteverhouding van het scherm wordt 4:3.
(foto): wanneer u
foto's maakt
25
Opnemen/afspelen
NL
Druk zachtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig
in.
Wanneer verdwijnt, is de foto opgenomen.
Tips
Zie pagina 60 voor het opneembare aantal foto's.
Selecteer
(MENU) [Overige wrgvn.] [ BEELDFORM.] (bij de categorie [FOTO-
INSTELL.]) de gewenste instelling
om de beeldgrootte te wijzigen.
U kunt het opneembare aantal foto's controleren op het LCD-scherm (p. 65).
Knippert Blijft branden
26
NL
Afspelen op de camcorder
Standaard worden films en foto's afgespeeld die zijn opgenomen op het volgende
opnamemedium.
DCR-SX15E/SX20E: geheugenkaart
DCR-SR15E/SR20E: interne vaste schijf
Tips
Zie pagina 17 over het wijzigen van het opnamemedium (DCR-SR15E/SR20E).
1
Open het LCD-scherm van de camcorder.
De camcorder wordt ingeschakeld.
2
Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt na enkele seconden.
3
Selecteer
(film) () de gewenste film () om een film af te spelen.
Selecteer
(foto) () de gewenste foto () om een foto weer te
geven.
Films worden weergegeven en gesorteerd op opnamedatum.
Naar het MENU-scherm
/ : toont de films opgenomen op de vorige/volgende datum.
/ : toont de vorige/volgende film.
Keert terug naar het opnamescherm.
27
Opnemen/afspelen
NL
wordt weergegeven bij de film of foto die het recentst is afgespeeld of opgenomen. Door
de film of foto met de markering te selecteren, kunt u het afspelen hervatten. ( wordt
weergegeven bij foto's die zijn opgenomen op een geheugenkaart.)
Films afspelen
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Tips
Wanneer de geselecteerde film afgelopen is, wordt het VISUAL INDEX-scherm opnieuw weergegeven.
Selecteer
/ in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Door
/ herhaaldelijk te selecteren tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer
ongeveer 10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt het scherm VISUAL INDEX weergeven door
(MENU) [Overige wrgvn.] [VISUAL
INDEX] (bij de categorie
[AFSPELEN]) te selecteren.
Opnamedatum, -tijd en -omstandigheden worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie
wordt niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven door
(MENU) [Overige wrgvn.] [AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie [AFSPELEN])
[GEGEVENSCODE] de gewenste instelling
te selecteren.
Het volume van films regelen
Selecteer pas aan met / aan tijdens het afspelen van een film.
U kunt het geluidsvolume ook aanpassen met / in het OPTION MENU.
Volumeregeling
Stoppen
Snel achteruitspoelen
Volgende
OPTION
Snel vooruitspoelen
Pauzeren/afspelen
Vorige
28
NL
Foto's bekijken
Uw camcorder geeft de gekozen foto weer.
Tips
Bij het bekijken van foto's op een geheugenkaart verschijnt
(weergavemap) op het scherm.
Vorige
Naar het VISUAL
INDEX-scherm
Diavoorstelling starten/
stoppen
Volgende
OPTION
29
Opnemen/afspelen
NL
Beelden weergeven op een televisiescherm
Sluit uw camcorder aan op de ingang van een televisie of videorecorder met de A/V-
kabel (bijgeleverd). Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn
aan
gesloten met de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 13). Raadpleeg ook de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing bij de apparaten die u wilt aansluiten.
Stel de ingangskiezer van de televisie in op de ingang waarop u de
camcorder zult aansluiten.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruikershandleidingen die bij uw televisie zijn
geleverd.
Sluit uw camcorder aan op een televisie met de A/V-kabel (bijgeleverd).
Sluit de camcorder aan op de ingang van de televisie.
Speel films en foto's af op de camcorder (p. 26).
De breedte-/hoogteverhouding instellen op basis van de aangesloten televisie
(16:9/4:3)
Selecteer (MENU) [Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [TV-TYPE] [16:9] of [4:3] .
Aansluiting van uw televisie via een videorecorder
Sluit de camcorder aan op LINE IN op de videorecorder met de A/V-kabel. Zet de
ingangskiezer van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, enzovoort).
IN
VIDEO
(geel)
AUDIO
(wit)
(rood)
Televisies
Videorecorders
Signaalverloop
A/V OUT-aansluiting
30
NL
Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker
(linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of
videorecorder.
Als de televisie/videorecorder een 21-polige aansluiting (EUROCONNECTOR) heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (los verkrijgbaar) als u de beelden wilt bekijken.
Opmerkingen
Wanneer u [TV-TYPE] instelt op [4:3], kan de beeldkwaliteit achteruitgaan. Het is bovendien mogelijk
dat het beeld schokkerig is wanneer de breedte-/hoogteverhouding van het opgenomen beeld schakelt
tussen 16:9 (breedbeeld) en 4:3.
Op sommige 4:3-televisies worden foto's die in de breedte-/hoogteverhouding 4:3 zijn opgenomen,
mogelijk niet op het volledige scherm weergegeven. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u een beeld opgenomen met de breedte-/hoogteverhouding 16:9 (breedbeeld) afspeelt op een
4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal (breedbeeld), stelt u [TV-TYPE] in op [4:3].
Tips
Als u informatie (teller, enzovoort) op het scherm wilt controleren, selecteert u
(MENU)
[Overige wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY]
[V-UIT/LCD]
.
Televisie/videorecorder
Uw camcorder optimaal benutten
31
NL
Uw camcorder optimaal benutten
Films en foto's
verwijderen
U kunt mediaruimte vrijmaken door films
en foto's te verwijderen.
Opmerkingen
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze
hebt verwijderd. Sla belangrijke films en foto's
eerst op.
Haal de accu of de netspanningsadapter niet
van de camcorder terwijl u beelden verwijdert.
Hierdoor kan het opnamemedium worden
beschadigd.
Verwijder de geheugenkaart niet terwijl u
beelden van de geheugenkaart verwijdert.
U kunt beveiligde films en foto's niet
verwijderen. Hef de beveiliging van deze films
en foto's op om ze te kunnen verwijderen.
Indien de verwijderde film is opgenomen in de
afspeellijst, wordt de film ook uit de afspeellijst
verwijderd.
Tips
U kunt een beeld op het weergavescherm
verwijderen via
OPTION MENU.
Als u alle beelden op het opnamemedium wilt
verwijderen en alle beschikbare mediumruimte
wilt vrijmaken, formatteert u het medium.
Verkleinde beelden waardoor u meerdere
beelden tegelijkertijd kunt bekijken op een
indexscherm worden "miniaturen" genoemd.
1
Selecteer (MENU)
[Overige wrgvn.]
[VERWIJDEREN] (bij de categorie
[BWRK]).
2
Als u films wilt verwijderen,
selecteert u [ VERWIJDEREN]
[ VERWIJDEREN].
Als u foto's wilt verwijderen, selecteert u
[
VERWIJDEREN]
[
VERWIJDEREN].
3
Selecteer de markering
op
de films of foto's die u wilt
verwijderen.
Druk op LIGHT terwijl een miniatuur
geselecteerd is om het beeld te bevestigen.
Selecteer
om terug te keren naar het
vorige scherm.
4
Selecteer
[JA]
.
Alle films/foto's tegelijkertijd
verwijderen
Selecteer in stap 2 [ VERWIJDEREN]
[
ALLES VERW.] [JA] [JA]
.
Selecteer [ VERWIJDEREN] [ ALLES
VERW.] [JA] [JA]
om alle foto's tegelijkertijd te verwijderen.
Alle films/foto's die op dezelfde dag zijn
opgenomen, tegelijkertijd verwijderen
Opmerkingen
U kunt foto's op een geheugenkaart niet per
opnamedatum verwijderen.
32
NL
Selecteer in stap 2 [ VERWIJDEREN]
[
VERW.op datum].
Selecteer [ VERWIJDEREN]
[
VERW.op datum] om alle foto's die op
dezelfde dag zijn opgenomen, tegelijkertijd
te verwijderen.
Selecteer / om de
opnamedatum van de gewenste
films/foto's te selecteren en selecteer
vervolgens
.
Druk op LIGHT terwijl een miniatuur
geselecteerd is om het beeld te bevestigen.
Selecteer
om terug te keren naar het
vorige scherm.
Selecteer [JA] .
Films en foto's opslaan met een computer
33
NL
Films en foto's opslaan met een computer
De computer
voorbereiden
(Windows)
U kunt de volgende handelingen uitvoeren
met "PMB (Picture Motion Browser)".
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bekijken en
bewerken
Een disc maken
Films en foto's uploaden naar websites
Om films en foto's te kunnen opslaan met
een computer, installeert u vooraf "PMB"
die u kunt vinden op de bijgeleverde
CD-ROM.
Opmerkingen
Formatteer het medium van de camcorder niet
met behulp van een computer. Het is mogelijk
dat de camcorder dan niet correct functioneert.
U kunt de volgende types 12cm-discs maken
met "PMB".
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL:
niet-herschrijfbaar
DVD-RW/DVD+RW: herschrijfbaar
Stap 1 Het besturingssysteem
controleren
Besturingssysteem*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
Processor
*
4
Intel Pentium III 1 GHz of sneller
Toepassing
DirectX 9.0c of recenter (dit product is
gebaseerd op DirectX-technologie. DirectX
moet geïnstalleerd zijn.)
Geheugen
256 MB of meer
Andere systeemvereisten voor het
besturingssysteem moeten voldaan zijn.
Harde schijf
Vereiste schijfruimte voor de installatie:
ongeveer 500 MB (5 GB of hoger is mogelijk
vereist voor het aanmaken van DVD-discs).
Weergave
Minimaal 1.024 punten × 768 punten
Overige
USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn, Hi-Speed
USB (USB 2.0-compatibel)), DVD-brander
(CD-ROM-station is vereist voor installatie)
*
1
Standaardinstallatie is vereist. De werking
kan niet worden gegarandeerd als het
besturingssysteem is bijgewerkt of zich in een
multi-boot-omgeving bevindt.
*
2
64-bit-edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) ver.2.0 of recenter is vereist voor het
gebruiken van de functie voor het maken van
discs, enzovoort.
*
3
Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*
4
Een snellere processor wordt aanbevolen.
Opmerkingen
Een correcte werking bij alle
besturingssystemen wordt niet gegarandeerd.
Bij gebruik van een Macintosh
De bijgeleverde software "PMB" wordt
niet ondersteund door Macintosh-
computers. Gelieve Apple Inc. te
contacteren om de films en foto's op de
computer te importeren.
Stap 2 De bijgeleverde software
"PMB" installeren
Installeer "PMB" voor u de camcorder
aansluit op een computer.
Opmerkingen
Als er een versie van "PMB" lager dan 5.0.00
is geïnstalleerd op de computer, kunt u alle
34
NL
toepassingen starten via "PMB Launcher" door
"PMB" te installeren vanaf de bijgeleverde
CD-ROM. Dubbelklik op de snelkoppeling voor
"PMB Launcher" op het computerscherm om
"PMB Launcher" te starten.
Als er een versie van "PMB" lager dan 5.0.00
geïnstalleerd is op de computer, is het mogelijk
dat u bepaalde functies van die versie van
"PMB" niet kunt gebruiken.
Zorg ervoor dat uw camcorder
niet is aangesloten op de
computer.
Schakel de computer in.
Meld u aan als beheerder voor de
installatie.
Sluit alle toepassingen op de computer
voordat u de software installeert.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM
in het schijfstation van uw
computer.
Het installatiescherm wordt
weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven,
klikt u op [start] [Computer] (in
Windows XP, [Deze computer]) en
dubbelklikt u vervolgens op [SONYPMB
(E:)] (CD-ROM)
*.
* De namen van de stations (zoals (E:))
verschillen van computer tot computer.
Klik op [Installeren].
Selecteer het land of de regio.
Selecteer de taal voor de
toepassing die u wilt installeren
en ga verder naar het volgende
scherm.
Lees zorgvuldig de voorwaarden
in de licentieovereenkomst.
Als u akkoord gaat met de
voorwaarden, wijzigt u
in
en klikt u daarna op [Volgende]
[Installeren].
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven op het
scherm van de camcorder.
Selecteer een van de mediatypes
die worden weergegeven op
het scherm om ervoor te zorgen
dat de computer de camcorder
herkent.
[ USB-AANSLTING]: interne harde
schijf (DCR-SR15E/SR20E)
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
35
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Als het scherm [USB SELECT.] niet
wordt weergegeven, selecteert u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[USB-AANSLTING] (bij de categorie
[OVERIG]).
Klik op [Doorgaan] op het
computerscherm.
Volg de instructies op het scherm
om de software te installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt
weergegeven, volgt u de aanwijzingen om
de vereiste software te installeren.
Start zo nodig de computer opnieuw op
om de installatie te voltooien.
Sluit de camcorder aan op de computer
tijdens de installatie.
Wanneer de installatie is
voltooid, verschijnen de volgende
pictogrammen.
Verwijder de CD-ROM uit de
computer.
: start "PMB".
: geeft "PMB Help" weer.
: geeft "PMB Launcher" weer. Met
"PMB Launcher" kunt u "PMB" of
andere software starten, of websites
openen.
Mogelijk worden nog andere
pictogrammen weergegeven.
Afhankelijk van de installatieprocedure
is het eveneens mogelijk dat er geen
pictogrammen worden weergegeven.
Opmerkingen
Om discs aan te maken of andere functies
te gebruiken in Windows XP, dient u Image
Mastering API v2.0 voor Windows XP te
installeren. Als Image Mastering API v2.0 voor
Windows XP nog niet geïnstalleerd is, selecteert
u deze software bij de vereiste programma's op
het installatiescherm en volgt u vervolgens de
weergegeven instructies voor de installatie (de
computer moet aangesloten zijn op het internet
voor de installatie). U kunt Image Mastering
API v2.0 voor Windows XP installeren als
antwoord op de melding die wordt weergegeven
wanneer u die functies probeert te gebruiken.
De camcorder loskoppelen van de
computer
Klik op het pictogram rechts onderaan op
het bureaublad van de computer [USB-
apparaat voor massaopslag veilig verwijderen].
Selecteer [END] [JA] op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
Opmerkingen
Toegang via de computer met de bijgeleverde
software "PMB". Pas de bestanden of mappen
op de camcorder niet aan met de computer.
Het is mogelijk dat de beeldbestanden worden
vernietigd of niet worden weergegeven.
Gebruik de bijgeleverde software "PMB" als u
een lange film of een bewerkt beeld importeert.
Als u andere software gebruikt, worden beelden
mogelijk niet correct geïmporteerd.
De werking wordt niet gegarandeerd als u de
bovenstaande handeling uitvoert.
36
NL
Volg de procedure op pagina 31 om
beeldbestanden te wissen. Verwijder de
beeldbestanden van de camcorder niet
rechtstreeks vanaf de computer.
Kopieer de bestanden niet vanaf de computer
naar het opnamemedium. De werking wordt
niet gegarandeerd.
PMB starten (Picture
Motion Browser)
Dubbelklik op de snelkoppeling voor
"PMB" op het bureaublad.
Opmerkingen
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [
PMB] om "PMB" te
starten.
Met "PMB" kunt u films en foto's bekijken,
bewerken of op een disc branden.
"PMB Help" lezen
Lees de "PMB Help" voor meer informatie
over het gebruik van "PMB". Dubbelklik op
de snelkoppeling voor "PMB Help" op het
bureaublad om de "PMB Help" te openen.
Opmerkingen
Als deze snelkoppeling niet wordt weergegeven
op het bureaublad, klikt u op [start] [Alle
programma's] [PMB] [PMB Help]. U
kunt de "PMB Help" ook openen via [Help] van
"PMB".
37
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Een disc maken met
één druk op een knop
(One Touch Disc Burn)
Films en foto's die opgenomen zijn op
uw camcorder maar nog niet werden
opgeslagen met de functie One Touch Disc
Burn kunnen automatisch op een disc
worden opgeslagen.
Installeer "PMB" van tevoren (p. 33), maar start
"PMB" nog niet.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 13).
Met de functie One Touch Disc Burn op
uw camcorder kunt u alleen films en foto's
opslaan die op het interne opnamemedium zijn
opgeslagen (DCR-SR15E/SR20E).
1
Schakel uw computer in en plaats
een ongebruikte disc in het DVD-
station.
Zie pagina 33 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
3
Selecteer [DISC BRANDEN].
4
Volg de instructies op het
computerscherm.
Opmerkingen
Films en foto's worden niet op de computer
opgeslagen wanneer u One Touch Disc Burn
uitvoert.
38
NL
Films en foto's
overzetten naar een
computer
Films en foto's die opgenomen zijn op uw
camcorder kunnen naar aan computer
worden overgezet. Schakel de computer
eerst in.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 13).
1
Schakel uw camcorder in en sluit
deze aan op de computer met de
bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
2
Selecteer op het scherm van de
camcorder het opnamemedium
dat de beelden bevat die u wilt
opslaan.
[ USB-AANSLTING]: interne harde
schijf
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Als het scherm [USB SELECT.] niet
wordt weergegeven, selecteert u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[USB-AANSLTING] (bij de categorie
[OVERIG]).
Het venster [Importeren] wordt
weergegeven op het computerscherm.
3
Klik op [Importeren].
Raadpleeg "PMB Help" (p. 36) voor meer
informatie.
Films en foto's worden overgezet naar
de computer.
Wanneer de handeling is voltooid,
verschijnt het scherm "PMB".
39
Films en foto's opslaan met een computer
NL
Een disc maken
U kunt een disc maken met films die u
reeds naar de computer hebt overgezet
(p.
38).
1
Schakel uw computer in en plaats
een ongebruikte disc in het DVD-
station.
Zie pagina 33 voor de types discs die u
kunt gebruiken.
Sluit alle software (behalve "PMB") af die
automatisch wordt gestart.
2
Start "PMB" (p. 36).
3
Klik op [Kalender] of [Index] aan
de linkerkant van het venster,
selecteer de map of de datum en
selecteer daarna de films.
Om meerdere films te selecteren, houdt u
Ctrl ingedrukt en klikt u op de miniaturen.
4
Klik boven aan het venster op
[DVD-Video-discs (STD)
aanm].
Het venster voor het selecteren van
films wordt weergegeven.
Om films toe te voegen aan de reeds
geselecteerde items, selecteert u deze in
het hoofdvenster en sleept u deze naar het
venster voor het selecteren van films.
5
Volg de aanwijzingen op het
scherm om een disc aan te
maken.
Een disc aanmaken kan veel tijd in beslag
nemen.
Een disc kopiëren
U kunt een opgenomen disc ook
kopiëren naar een andere disc met "Video
Disc Copier".
Klik op [start] [Alle programma's]
[PMB] [PMB Launcher]
[Disc maken] [Video Disc Copier]
om de software te starten. Raadpleeg de
helpfunctie van "Video Disc Copier" voor
meer informatie over de bediening.
Films bewerken
U kunt delen van een film uitsnijden en
opslaan als een apart bestand.
Dubbelklik op de film die u wilt
bewerken in "PMB" en klik vervolgens
op [Palet Bewerken weergeven] aan de
rechterkant van het scherm [Video
bijsnijden], of selecteer het menu
[Manipuleren] [Bewerken] [Video
b
i
jsnijden]. Zie "PMB Help" (p. 36) voor
meer informatie.
40
NL
Foto's nemen uit een film
U kunt een beeld uit een film opslaan als
een foto.
Dubbelklik op de film die u wilt
bewerken in "PMB" en klik vervolgens
op [Palet Bewerken weergeven] aan de
rechterkant van het scherm [Frame
o
ps
laan]. Zie "PMB Help" (p. 36) voor
meer informatie.
Beelden opslaan met een extern apparaat
41
NL
Beelden opslaan met een extern apparaat
Beelden opslaan op
een extern medium
(DIRECT KOPIËREN)
U kunt films en foto's opslaan op een extern
medium (USB-opslagapparaat), zoals een
externe vaste schijf. U kunt beelden ook
afspelen op de camcorder of een ander
afspeelapparaat.
Opmerkingen
Voor deze handeling hebt u de USB-
adapterkabel VMC-UAM1 (los verkrijgbaar)
nodig.
De USB-adapterkabel VMC-UAM1 is mogelijk
niet beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
U kunt de volgende apparaten niet gebruiken
als extern medium.
media met een capaciteit van meer dan 2 TB
een gewoon schijfstation, zoals een CD- of
DVD-station
media aangesloten via een USB-hub
media met een ingebouwde USB-hub
kaartlezer
Een extern medium met een coderingsfunctie
kan wellicht niet worden gebruikt.
De camcorder is compatibel met het FAT-
bestandssysteem. Als het externe medium is
geformatteerd voor het NTFS-bestandssysteem,
enzovoort, moet u het externe medium vóór
gebruik formatteren op de camcorder. Het
formatteringsscherm wordt weergegeven
wanneer het externe medium wordt aangesloten
op de camcorder. Het is mogelijk dat het
scherm voor formatteren wordt weergegeven,
zelfs voor media die gebruik maken van het
FAT-bestandssysteem.
Een correcte werking kan niet worden
gegarandeerd met elk apparaat dat wordt
aangesloten.
Sluit de camcorder aan op het stopcontact met
de bijgeleverde netspanningsadapter (p. 13).
Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing
geleverd bij het externe medium.
Raadpleeg de ondersteuningspagina van Sony
voor uw land/regio voor meer informatie over
externe media die kunnen worden gebruikt.
Tips
U kunt ook beelden die werden opgenomen op
externe media importeren met de bijgeleverde
software "PMB".
1
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopcontact.
2
Als het externe medium een
netsnoer heeft, sluit u dit aan op
het stopcontact.
3
Sluit de USB-adapterkabel aan op
het externe medium.
42
NL
4
Sluit de USB-adapterkabel aan
op de (USB)-aansluiting van de
camcorder.
Wanneer het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.] wordt
weergegeven, selecteert u [JA].
5
Selecteer [Kopiëren.] op het
scherm van de camcorder.
DCR-SR15E/SR20E:
Films en foto's in het interne
opnamemedium van de camcorder
die nog niet op het externe medium
zijn opgeslagen, kunnen worden
opgeslagen.
DCR-SX15E/SX20E:
Films en foto's die nog niet op het
externe medium zijn opgeslagen,
kunnen worden opgeslagen.
Dit scherm wordt alleen weergegeven
wanneer er nieuwe opgenomen beelden
zijn.
6
Selecteer na de bewerking
op het scherm van de camcorder.
Opmerkingen
Het aantal scènes dat u kunt opslaan op het
externe medium, is als volgt:
Films: 9.999 films
Foto's: 9.999 frames × 899 mappen
Het werkelijke aantal scènes kan kleiner
zijn afhankelijk van het type beelden dat is
opgenomen.
Een extern medium aansluiten
De beelden op het externe medium worden
weergegeven op het LCD-scherm. De
afspeeltoetsen voor films en foto's op het
scherm VISUAL INDEX worden gewijzigd
zoals hieronder wordt weergegeven.
U kunt menu-instellingen voor het externe
medium opgeven, zoals het verwijderen
van beelden. Selecteer
(MENU)
[Overige wrgvn.] op het scherm VISUAL
INDEX.
Gewenste films en foto's opslaan
U kunt ook beelden die opgenomen zijn op
geheugenkaarten opslaan.
Opmerkingen
U kunt foto's op een geheugenkaart niet per
opnamedatum zoeken of kopiëren.
Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 5 hierboven.
Het scherm VISUAL INDEX van het
externe medium wordt weergegeven.
S
electeer (MENU) [Overige
wrgvn.] [FILM KOPIËREN] (bij
het selecteren van films)/[FOTO
KOPIËREN] (bij het selecteren van
foto's).
USB-adapterkabel
(los verkrijgbaar)
43
Beelden opslaan met een extern apparaat
NL
Volg de instructies op het scherm om
het opnamemedium (DCR-SR15E/
SR20E) en de beeldselectiemethodes te
selecteren.
A
ls u [KOP.op selectie] hebt
geselecteerd, selecteert u het beeld dat u
wilt opslaan.
wordt weergegeven.
Als u [KOPIËREN op datum] hebt
geselecteerd, selecteert u de datum van de
beelden die u wilt kopiëren met
/ , selecteert u en gaat u
naar stap .
Druk op LIGHT terwijl een miniatuur
geselecteerd is om het beeld te bevestigen.
Selecteer
om terug te keren naar het
vorige scherm.
Door de datum te selecteren kunt u
beelden zoeken op datum.
Selecteer [JA] op het
scherm van de camcorder.
Beelden op het externe medium
afspelen op de camcorder
Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 5 hierboven.
Het scherm VISUAL INDEX van het
externe medium wordt weergegeven.
S
peel het beeld af (p. 26).
U kunt de beelden ook bekijken op
een televisie die is aangesloten op uw
ca
mcorder (p. 29).
Opmerkingen
De datumindex van foto's kan niet worden
weergegeven.
Als de camcorder het externe medium niet
herkent, kunt u de volgende handelingen
proberen.
Sluit de USB-adapterkabel opnieuw aan op de
camcorder
Als het externe medium een netsnoer heeft,
sluit u dit aan op het stopcontact
De verbinding met het externe
medium opheffen
Selecteer op het scherm VISUAL
INDEX van het externe medium.
K
oppel de USB-adapterkabel los.
Resterende capaciteit op het externe medium
44
NL
Een disc maken met
een DVD-writer,
-r
ecorder
Een disc maken met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express
U kunt een disc maken of de beelden op
een gemaakte disc afspelen met de speciale
DVD-writer, DVDirect Express (los
verkrijgbaar).
Raadpleeg ook de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing van de DVD-writer.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 13).
Alleen ongebruikte discs van de volgende typen
kunnen worden gebruikt:
12cm DVD-R
12cm DVD+R
Het apparaat ondersteunt geen discs met dual
layer.
Er wordt naar DVDirect Express verwezen met
"DVD-writer" in dit gedeelte.
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopc
ontact (p. 13).
Schakel de camcorder in en
sluit de DVD-writer aan op de
-aansluiting (USB) van de
camcorder met de USB-kabel van
de DVD-writer.
Plaats een niet-gebruikte disc
in de DVD-writer en sluit de
disclade.
Het scherm [DISC BRANDEN] wordt
weergegeven op het scherm.
Druk op
(DISC BURN) op de
DVD-writer.
Films die zijn opgenomen op het
interne opnamemedium en nog niet op
andere discs zijn opgeslagen, worden
op de disc opgenomen (DCR-SR15E/
SR20E).
Films die nog niet op andere discs
zijn opgeslagen, worden op de disc
opgenomen (DCR-SX15E/SX20E).
Herhaal stap 3 en 4 wanneer de
totale opslaggrootte van de films
die moeten worden gebrand
groter is dan de ruimte op de
disc.
45
Beelden opslaan met een extern apparaat
NL
Selecteer
[END] [DISC
UITWERPEN] op het scherm.
Verwijder de disc nadat de bewerking
is voltooid.
Selecteer
op het scherm en
koppel de USB-kabel los.
Een disc aanpassen met OPTIE DISC
BRAND.
Voer deze bewerking in de volgende
gevallen uit:
Wanneer u een beeld kopieert
Wanneer u meerdere exemplaren van dezelfde
disc maakt
Wanneer u beelden kopieert op de
geheugenkaart (DCR-SR15E/SR20E)
Selecteer [OPTIE DISC BRAND.] op het
scherm in stap 4.
S
electeer het opnamemedium met de
f
ilm(s) die u wilt opslaan
(DCR-SR15E/
SR20E)
.
Selecteer de film die u wilt branden op
de di
sc.
wordt weergegeven.
Druk op LIGHT terwijl een miniatuur
geselecteerd is om het beeld te bevestigen.
Selecteer
om terug te keren naar het
vorige scherm.
Door de datum te selecteren kunt u
beelden zoeken op datum.
Selecteer [JA] op het scherm
van de camcorder.
Als u nog een disc wilt maken met
dezelfde inhoud, plaatst u een nieuwe
disc en selecteert u
[DEZELFDE DISC
MAKEN].
S
electeer na het opnemen [AFSLUITEN]
[END] op het scherm van de
camcorder.
K
oppel de USB-kabel los van de
c
amcorder.
Een disc afspelen op de DVD-writer
Sluit de netspanningsadapter en het
netsnoer aan op de DC IN-aansluiting
van uw camcorder en op het stopcontact
(p
.
13).
S
chakel de camcorder in en sluit de
D
VD-writer aan op de -aansluiting
(USB) van de camcorder met de USB-
kabel van de DVD-writer.
U kunt films afspelen op een televisie
door de camcorder aan te sluiten op een
te
levisie (p. 29).
Plaats een gemaakte disc in de DVD-
writer.
De films op de disc worden
weergegeven als VISUAL INDEX op het
scherm.
Dr
uk op de afspeeltoets op de DVD-
w
riter.
U kunt de bediening ook uitvoeren op het
scherm.
Resterende disccapaciteit
46
NL
Selecteer [END] [DISC
UITWERPEN] op het scherm en
verwijder de disc nadat de bewerking is
voltooid.
S
electeer en koppel de USB-kabel
los.
Opmerkingen
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
u een disc maakt.
De camcorder uitschakelen
De USB-kabel of de netspanningsadapter
loskoppelen
De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen
De geheugenkaart uit de camcorder
verwijderen
Speel de gemaakte disc af om te controleren of
het kopiëren correct is uitgevoerd voordat u de
films verwijdert van de camcorder.
Als [Mislukt.] of [DISC BRANDEN mislukt.]
wordt weergegeven op het scherm, plaatst u
een andere disc in de DVD-writer en voert u de
bewerking DISC BURN opnieuw uit.
Tips
Als de totale grootte van de films die moeten
worden gebrand met de bewerking DISC BURN
groter is dan de capaciteit van de disc, wordt het
maken van de disc gestopt wanneer de limiet
is bereikt. De laatste film op de disc wordt
mogelijk afgebroken.
De duur van het maken van een disc door het
kopiëren van films tot de limiet van de disc is
ongeveer 20 minuten tot 60 minuten. Het kan
langer duren afhankelijk van de opnamestand of
het aantal scènes.
Als het niet mogelijk is om gemaakte discs af te
spelen op een DVD-speler, sluit u de camcorder
aan op de DVD-writer en speelt u de disc af.
Een disc maken met een andere
DVD-writer, enzovoort dan
DVDirect Express
U kunt films opslaan op een disc door
uw camcorder met behulp van de
USB-kabel aan te sluiten op geschikte
opnameapparatuur, zoals een andere
Sony DVD-writer dan de DVDirect
Express. Raadpleeg ook de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing de apparaten die u wilt
aansluiten.
Opmerkingen
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 13).
Sluit de netspanningsadapter en
het netsnoer aan op de DC IN-
aansluiting van uw camcorder en
op het stopc
ontact (p. 13).
47
Beelden opslaan met een extern apparaat
NL
Schakel de camcorder in en
sluit de DVD-writer aan op de
-aansluiting (USB) van de
camcorder met de USB-kabel
(bijgeleverd).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder.
Als het scherm [USB SELECT.] niet
wordt weergegeven, selecteert u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[USB-AANSLTING] (bij de categorie
[OVERIG]).
Selecteer op het scherm van de
camcorder het opnamemedium
dat de beelden bevat.
[ USB-AANSLTING]: interne harde
schijf
[
USB-AANSLTING]:
geheugenkaart
Het weergegeven opnamemedium verschilt
afhankelijk van het model.
Neem films op op het
aangesloten apparaat.
Raadpleeg voor meer informatie ook
de bijgeleverde gebruiksaanwijzing het
aangesloten apparaat.
Selecteer na het opnemen [END]
[JA] op het scherm van de
camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
Een disc maken met een recorder,
enzovoort
U kunt beelden vanaf uw camcorder
kopiëren naar een disc of videocassette
door de camcorder aan te sluiten op een
discrecorder, een andere Sony DVD-writer,
enzovoort dan de DVDirect Express met
de A/V-kabel (bijgeleverd). Raadpleeg
ook de bijgeleverde gebruiksaanwijzing de
apparaten die u wilt aansluiten.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
n
ets
panningsadapter (p. 13).
Een Sony DVD-writer is mogelijk niet
beschikbaar in bepaalde landen/regio's.
48
NL
Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsmodus.
Sluit uw camcorder aan op het
opnameapparaat (discrecorder,
enzovoort) met de A/V-kabel
(bijgeleverd).
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing het opnameapparaat
voor meer informatie.
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
Als u de schermaanduidingen (zoals de
teller, enzovoort) op het scherm van het
aangesloten apparaat wilt verbergen, selecteert
u
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY]
[LCD] (de standaardinstelling)
.
Selecteer
(MENU) [Overige wrgvn.]
[AFSPEELINSTELL.] (bij de categorie
[AFSPELEN]) [GEGEVENSCODE]
de gewenste instelling
om de datum/tijd of camera-
instellingen op te nemen. Selecteer daarnaast
(MENU) [Overige wrgvn.]
[UITVOERINSTELL.] (bij de categorie
[ALGEMENE INST.]) [DISPLAY]
[V-UIT/LCD]
.
Wanneer het schermformaat van het
weergaveapparaat (televisie, enzovoort) 4:3
is, selecteert u
(MENU) [Overige
wrgvn.] [UITVOERINSTELL.] (bij de
categorie
[ALGEMENE INST.])
[TV-TYPE] [4:3]
.
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de video-ingang van
het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de
witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang
van het apparaat.
A/V OUT-aansluiting
Signaalverloop
VIDEO
(Geel)
(Wit)
AUDIO
(Rood)
Ingang
Uw camcorder aanpassen
49
NL
Uw camcorder aanpassen
De menu's gebruiken
Via de menu's kunt u nuttige functies uitvoeren en verschillende instellingen wijzigen. Als u
de menufuncties goed gebruikt, zult u ten volle kunnen genieten van uw camcorder.
De camcorder beschikt over verschillende menu-items onder elk van de acht
menucategorieën.
HANDMATIGE INST. (aan te passen items voor scèneomstandigheden) p. 52
VASTLEGINSTELL. (items voor aangepaste opnames) p. 52
FOTO-INSTELL. (items voor het opnemen van foto's) p. 52
AFSPELEN (items voor weergave) p. 52
BWRK (items om te bewerken) p. 53
OVERIG (items voor andere instellingen) p. 53
MEDIA BEHEREN (items voor opnamemedia) p. 53
ALGEMENE INST. (andere items) p. 54
Menu's bedienen
Maak een selectie met behulp van /// en druk op het midden van de multikiezer om uw selectie te
bevestigen.
Er verschijnt een oranje kader op het geselecteerde item.
: het instellen van het menu voltooien.
/ : de menulijst wordt verplaatst van categorie naar categorie.
/ : de menulijst wordt 4 items per keer verplaatst.
: terugkeren naar MIJN MENU.
Multikiezer
50
NL
Selecteer .
Selecteer [Overige wrgvn.] op het scherm MIJN MENU.
Zie de volgende pagina voor meer informatie over MIJN MENU.
Selecteer het menu-item dat u wilt wijzigen.
Wijzig de instelling en selecteer
.
Selecteer
als u klaar bent met het instellen van het menu.
Selecteer
om terug te keren naar het vorige menuscherm.
Afhankelijk van het menu-item is niet mogelijk.
Opmerkingen
Afhankelijk van de opname- of weergaveomstandigheden kunt u bepaalde menu-items niet instellen.
Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Tips
Afhankelijk van de menu-items die worden gewijzigd, schakelt uw camcorder tussen de weergave- en de
opnamestand (film/foto).
Gebruik van MIJN MENU
U kunt de menu-items die u het meest gebruikt gemakkelijk oproepen door deze te
registreren bij MIJN MENU. U kunt bij elke MIJN MENU 6 menu-items registreren van
FILM, FOTO en AFSPELEN.
Voorbeeld: [FOCUS] verwijderen en [
FADER] registreren
Selecteer .
Selecteer [MIJN MENU INST.].
Selecteer [FILM].
Selecteer [FOCUS].
Selecteer
.
Selecteer [
FADER] (bij de categorie [HANDMATIGE INST.]).
Wanneer MIJN MENU wordt weergegeven, selecteert u
.
51
Uw camcorder aanpassen
NL
Herhaal de stappen hierboven om andere menu-items te registreren bij MIJN MENU en
geniet zo nog meer van uw "Handycam".
Tips
Wanneer een extern opslagapparaat is aangesloten, wordt de exclusieve MIJN MENU weergegeven.
Gebruik van het OPTION MENU
Het OPTION MENU wordt op dezelfde manier weergegeven als het pop-upvenster dat wordt
weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt op een computer. Wanneer
onderaan rechts op het scherm wordt weergegeven, kunt u het OPTION MENU gebruiken.
Als u
selecteert, worden de menu-items weergegeven die op dat moment kunnen
worden gewijzigd.
Selecteer (OPTION).
Selecteer het gewenste tabblad het item om de instelling te wijzigen.
Voer de instelling uit en selecteer
.
Opmerkingen
Menu-items of instellingen die grijs worden weergegeven, kunt u niet gebruiken.
Als het item niet wordt weergegeven op het scherm, selecteert u een ander tabblad. (er is mogelijk geen
tabblad).
De tabbladen en items die op het scherm worden weergegeven, hangen af van de opname-/weergavestatus
van de camcorder.
Menu-item
Tabblad
52
NL
Menulijsten
(HANDMATIGE INST.)-categorie
SCÈNEKEUZE ............................Selecteert een geschikte opname-instelling gebaseerd op het scènetype,
zoals een nachtlandschap of een strand.
FADER .................................... Scènes in- of uitfaden.
WITBALANS ............................... Past de witbalans aan aan de helderheid van de opnameomgeving.
BELICHTING...............................Past de helderheid van films en foto's aan.
FOCUS .........................................Om handmatig scherp te stellen.
TELEMACRO .............................. Stelt scherp op een onderwerp en maakt de achtergrond wazig.
(VASTLEGINSTELL.)-categorie
OPNAMESTAND .................Stelt de modus in voor het opnemen van films. Voor het opnemen van een
snel bewegend onderwerp is een hoge beeldkwaliteit aangewezen.
HULPKADER ..............................Geeft het hulpkader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal
of verticaal correct gepositioneerd is.
STEADYSHOT ......................Stelt de functie SteadyShot in voor het opnemen van films.
AUTO LGZ.SLUITER ................. Past de sluitertijd automatisch aan.
GEZICHTSDETECTIE ...............Past automatisch de beeldkwaliteit van de gezichten aan.
AUDIO-OPN.INST.
INT.ZOOMMICR. .............Neemt films op met levendig geluid geschikt voor de zoompositie.
MICR.NIVEAU ..................Stelt het microfoonniveau in.
ANDERE OPN.INST.
DIGITAL ZOOM ......... Stelt het maximale zoomniveau in voor de digitale zoom dat het
zoomniveau van de optische zoom overschrijdt.
BR.BLD.SEL. ................Stelt de breedte-/hoogteverhouding in voor het opnemen van films.
(FOTO-INSTELL.)-categorie
Z.ONTSPANNER..................Hiermee kunt u de zelfontspanner instellen wanneer de foto-opnamestand
actief is.
BEELDFORM. .......................Stelt het fotoformaat in.
NUMMER BEST. ........................ Stelt in hoe bestandsnummers worden toegekend.
(AFSPELEN)-categorie
VISUAL INDEX ........................... Geeft opgenomen beelden weer als miniaturen (p. 26).
BEELDEN WEERG.
DATUMINDEX ................. Maakt zoeken naar beelden op datum mogelijk.
FILMROL .....................Geeft de scènes weer aan een bepaald interval.
GEZICHT ......................Geeft de gezichtscènes weer.
AFSPEELLIJST ...........................Geeft de afspeellijst van de films weer en speelt deze af.
AFSPEELINSTELL.
GEGEVENSCODE ............Geeft de gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen.
53
Uw camcorder aanpassen
NL
(BWRK)-categorie
VERWIJDEREN
VERWIJDEREN ...........Voor het verwijderen van films.
VERWIJDEREN ........... Voor het verwijderen van foto's.
BEVEILIGEN
BEVEILIGEN ................Beveiligt films om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
BEVEILIGEN ................ Beveiligt foto's om te vermijden dat deze per ongeluk worden gewist.
SPLITSEN .............................. Voor het splitsen van films.
FOTO VASTLEGGEN
*
1
*
2
........Legt foto's vast van gewenste scènes uit films.
FILM KOPIËREN
*
1
KOP.op selectie ............... Voor het selecteren en kopiëren van films.
KOPIËREN op datum ....Kopieert alle films met een bepaalde datum.
ALLE KOPIËREN ......... Kopieert alle opgeslagen films naar een afspeellijst.
FOTO KOPIËREN
*
1
KOP.op selectie ............... Voor het selecteren en kopiëren van foto's.
KOPIËREN op datum ....Kopieert alle foto's met een bepaalde datum.
AFSP.LIJST BWRK.
TOEVOEGEN ..............Voegt films toe aan een afspeellijst.
TOEV.op datum ........Voegt alle films die op dezelfde dag werden opgenomen toe aan een
afspeellijst.
WISSEN .........................Verwijdert films uit een afspeellijst.
ALLES WISSEN ...........Verwijdert alle films uit een afspeellijst.
VERPLTSEN ..................Wijzigt de volgorde van films in een afspeellijst.
(OVERIG)-categorie
USB-AANSLTING
USB-AANSLTING*
1
...Voor het aansluiten van de interne vaste schijf via USB.
USB-AANSLTING ......Voor het aansluiten van de geheugenkaart via USB.
DISC BRANDEN ..............Vo
or het opslaan van beelden op discs (p. 37, 44).
INFO OVER ACCU ....................Toont de accu-informatie.
(MEDIA BEHEREN)-categorie
MEDIA-INSTELL.*
1
FILMMEDIA INST. ...........Stelt het medium in voor het opnemen van films (p. 17).
FOTOMEDIA INST...........Stelt het medium in voor het opnemen van foto's (p. 18).
MEDIA
-INFO .............................. Toont informatie over de opnamemedia, zoals de vrije schijfruimte.
MEDIA FORMATT.
HDD
*
1
................................Verwijdert alle gegevens op de interne vaste schijf.
GEHEUGENKAART .........Verwijdert alle gegevens op de geheugenkaart.
BLD.DB.BEST.REP.
HDD
*
1
................................Herstelt het beelddatabasebestand op de interne vaste schijf (p. 58).
GEHEUGENKAART .........Her
stelt het beelddatabasebestand op de geheugenkaart (p. 58).
54
NL
(ALGEMENE INST.)-categorie
INS.GELUID/WRGV
VOLUME ............................ Vo
or het regelen van het geluidsvolume (p. 27).
PIEPTOON ........................Voor het instellen van het al dan niet weergeven van bewerkingspieptonen.
LCD HELDER .................... Past de helderheid van het LCD-scherm aan.
NIV.AV.LCD .......................Past de achtergrondverlichting van het LCD-scherm aan.
LCD KLEUR ....................... Past de kleurintensiteit van het LCD-scherm aan.
DISPLAYINSTELL. ...........Stelt in hoe lang de pictogrammen of aanduidingen worden weergegeven
op het LCD-scherm.
UITVOERINSTELL.
TV-TYPE ............................. C
o
nverteert het signaal afhankelijk van het type aangesloten tv (p. 29).
DISPLAY ............................Om in te stellen of de scherminformatie wordt weergegeven op het
televisiescherm.
KLOK/
TAALINS.
KLOK INSTEL. ................... Vo
or het instellen van de datum en tijd (p. 14).
GEBIED INST. ...................Pa
st een tijdsverschil aan zonder de klok stop te zetten (p. 14).
ZOMERTIJD ...................... Vo
or het instellen van de zomertijd (p. 14).
TAALINSTELL. .............Voor het instellen van de schermtaal (p. 16).
STROOMINSTELL.
AUTOM. UIT .....................W
i
jzigt de instelling [AUTOM. UIT] (p. 12).
ANDERE INSTELL.
DEMOFUNCTIE ...............Stelt in of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven.
VALSENSOR*
1
..................Schakelt de valsensor in of uit.
*
1
DCR-SR15E/SR20E
*
2
DCR-SX20E
55
Uw camcorder aanpassen
NL
Gedetailleerde
informatie zoeken in
het "Handycam"
-handboek
Het "Handycam"-handboek is een
gebruikershandleiding die ontworpen is om
te worden gelezen op een computerscherm.
Het "Handycam"-handboek bezorgt u
extra informatie over het bedienen van uw
camcorder.
1
Als u het "Handycam"-handboek
wilt installeren op een
Windows-computer, plaatst u
de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
2
Klik op [Handboek] op het
weergegeven installatiescherm.
3
Selecteer de gewenste taal
en de modelnaam voor de
camcorder en klik vervolgens op
[Installeren]. Voer de installatie
uit aan de hand van de instructies
op het scherm.
De modelnaam van de camcorder staat
gedrukt op de onderkant.
Dubbelklik op de snelkoppeling op het
bureaublad om het "Handycam"-handboek
te openen.
Wanneer u een Macintosh gebruikt, opent u de
map [Handbook] – [NL] op de CD-ROM en
kopieert u het bestand [Handbook.pdf].
U hebt Adobe Reader nodig om het
"Handycam"-handboek te kunnen lezen. Als
dit niet op de computer is geïnstalleerd, kunt u
het downloaden van de webpagina van Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Raadpleeg de "PMB Help" voor meer informatie
o
v
er de bijgeleverde software "PMB" (p. 36).
56
NL
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, volgt u de onderstaande
stappen.
Controleer de lijst (p. 56 tot 58) en
inspecteer uw camcorder.
Koppel de stroombron los en
sluit deze na ongeveer 1 minuut
weer aan. Schakel vervolgens de
camcorder in.
Druk RESET (p. 67, 68) in met een
puntig voorwerp en schakel de
camcorder in.
Als u op RESET drukt, worden alle
instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, opnieuw ingesteld.
Neem contact op met uw Sony-
handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of het huidige interne
opnamemedium moet worden vervangen,
afhankelijk van het probleem. In dit geval
worden de gegevens verwijderd die op het
interne opnamemedium zijn opgeslagen.
Kopieer de gegevens op het interne
opnamemedium naar andere media (back-up)
alvorens uw camcorder te verzenden voor
reparatie. U ontvangt geen vergoeding voor
eventueel verlies van gegevens op het interne
opnamemedium.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in het interne
opnamemedium gecontroleerd om het
probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar
zal echter nooit gegevens kopiëren noch
bewaren.
R
aad
pleeg het "Handycam"-handboek (p. 55)
voor meer informatie over de symptomen van
u
w c
amcorder, en "PMB Help" (p. 36) voor
meer informatie over het aansluiten van de
camcorder op een computer.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 11).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
aa
n o
p het stopcontact (p. 13).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
apparaat is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan. Als
de camcorder nog steeds niet werkt, drukt
u o
p RES
ET (p. 67, 68) met behulp van een
scherp voorwerp. (Als u op RESET drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van de
klokinstelling, opnieuw ingesteld.)
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
afkoelen op een koele plek.
De temperatuur van de camcorder is zeer laag.
Schakel de camcorder een tijdje niet uit. Als u
de camcorder nog steeds niet kunt gebruiken,
schakelt u deze uit en legt u deze in een warme
ruimte. Laat uw camcorder opwarmen en
schakel deze vervolgens in.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (p. 13).
Schakel de camcorder weer in.
Laad de acc
u op (p. 11).
57
Aanvullende informatie
NL
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Druk op MODE om het (film)- of
(foto)-pictogram weer te geven.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
o
n
gewenste beelden (p. 31).
Het totale aantal filmscènes of foto's
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
c
amcorder (p. 59, 60). Verwijder ongewenste
be
elden (p. 31).
De opname stopt.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat
deze een tijdje op een koele/warme plaats
liggen.
"PMB" kan niet worden geïnstalleerd.
Controleer de computeromgeving of de
installatieprocedure die is vereist om "PMB" te
ins
talleren (p. 33).
"PMB" werkt niet correct.
Sluit "PMB" af en start de computer opnieuw
op.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten los van de USB-
aansluiting van de computer, met uitzondering
van het toetsenbord, de muis en de camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de computer en
uw camcorder, start de computer opnieuw
op en verbind de computer en de camcorder
vervolgens op de juiste manier.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst. Wanneer u
contact met hen opneemt, geeft u alle cijfers
door van de foutcode die begint met C of E.
C:04:
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu van de
V-reeks. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu
(V-r
eeks) (p. 11).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
g
o
ed aan op de camcorder (p. 11).
C:06:
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E::
Volg stappen tot op pagina 56.
De aanduiding knippert als de interne vaste
schijf van uw camcorder bijna vol is. Verwijder
ov
erbodige beelden (p. 31) of formatteer de
int
erne vaste schijf (p. 53) na de beelden te
hebben opgeslagen op andere media.
Er kan een fout zijn opgetreden met de interne
vaste schijf van de camcorder.
58
NL
De acculading is laag.
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
De temperatuur van de camcorder wordt
steeds hoger. Schakel uw camcorder uit en
breng deze naar een koele plek.
De temperatuur van de camcorder is laag. Laat
de camcorder warmer worden.
Er is geen geheugenkaart geplaatst (p. 18).
De aanduiding knippert als de geheugenkaart
bijna vol is. Verwijder overbodige beelden
(p
.
31) of formatteer de geheugenkaart (p. 53)
n
a de beelden te hebben opgeslagen op andere
media.
Het beelddatabasebestand is beschadigd.
Controleer het databasebestand door
(MENU) [Overige wrgvn.]
[BLD.DB.BEST.REP.] (bij de categorie
[MEDIA BEHEREN]) het
opnamemedium (DCR-SR15E/SR20E) te
selecteren.
De geheugenkaart is beschadigd. Formatteer
de geheugenkaart met de camcorder (p. 53).
Er is een incompatibele geheugenkaart
geplaatst (p. 19).
Toegang tot de geheugenkaart is beperkt op
een ander apparaat.
De camcorder is niet stabiel. Houd de
camcorder stabiel met beide handen. Houd er
echter rekening mee dat de waarschuwing met
betrekking tot cameratrillingen niet verdwijnt.
De valsensorfunctie is ingeschakeld. U kunt
mogelijk geen beelden opnemen of afspelen.
59
Aanvullende informatie
NL
Opnameduur
van films/aantal
opneembare foto's
Verwachte opname- en
afspeelduur met een accu
Opnameduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
DCR-SR15E/SR20E
(eenheid: minuten)
Accu Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
NP-FV30
(bijgeleverd)
95 45
NP-FV50 180 85
NP-FV70 375 180
NP-FV100 745 355
DCR-SX15E/SX20E
(eenheid: minuten)
Accu Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur
NP-FV30
(bijgeleverd)
105 50
NP-FV50 200 95
NP-FV70 415 195
NP-FV100 830 395
Elke opnametijd wordt berekend wanneer de
[
OPNAMESTAND] is ingesteld op SP.
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de film- of
fotostand wijzigt en in- en uitzoomt.
Duur gemeten wanneer de camcorder wordt
gebruikt bij 25
C. 10 C tot 30 C wordt
aanbevolen.
De opname- en speelduur zijn korter als u de
camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
De opname- en speelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
van de camcorder.
Speelduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
DCR-SR15E/SR20E
(eenheid: minuten)
Accu
NP-FV30
(bijgeleverd)
125
NP-FV50 240
NP-FV70 490
NP-FV100 980
DCR-SX15E/SX20E
(eenheid: minuten)
Accu
NP-FV30
(bijgeleverd)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Verwachte opnameduur voor films
Interne vaste schijf
DCR-SR15E/SR20E
(eenheid: minuten)
Opnamestand Opnameduur
[HQ] 1220
[SP] 1750
[LP] 3660
Tips
U kunt films opnemen met maximaal 9.999
scènes.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film
opnemen.
60
NL
Uw camcorder gebruikt de VBR-indeling
(Variable Bit Rate) om de beeldkwaliteit
automatisch aan te passen aan de opnamescène.
Deze technologie heeft afwijkingen in de
opnameduur van de media tot gevolg. Films
met snelbewegende en complexe beelden
worden opgenomen op een hogere bitsnelheid
en dit vermindert de algemene opnameduur.
Geheugenkaart
(eenheid: minuten)
HQ SP LP
512 MB 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1 GB 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2 GB 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4 GB 55
(50)
80
(50)
175
(110)
8 GB 115
(105)
170
(105)
355
(230)
16 GB 235
(210)
340
(210)
715
(465)
32 GB 475
(425)
685
(425)
1435
(930)
Opmerkingen
De opnameduur kan variëren afhankelijk van
de opname- en onderwerpomstandigheden,
[
OPNAMESTAND] (p. 52).
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Verwacht aantal opneembare
foto's
Intern opnamemedium (DCR-SR15E/
SR20E)
U kunt maximaal 9.999 foto's opnemen.
Geheugenkaart
VGA(0,3M)
512 MB 2800
1 GB 5700
2 GB 11500
4 GB 23000
8 GB 47000
16 GB 95000
32 GB 185000
Het aangegeven aantal foto's dat op een
geheugenkaart kan worden opgenomen, is
gebaseerd op de maximale beeldgrootte van de
camcorder. Het werkelijke aantal foto's dat kan
worden opgenomen, wordt weergegeven op het
L
CD-s
cherm tijdens de opname (p. 65).
Het maximum aantal foto's dat op een
geheugenkaart kan worden opgenomen,
kan verschillen afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Tips
U kunt ook een geheugenkaart gebruiken met
een capaciteit van minder dan 512 MB om
foto's op te nemen.
In de volgende lijst worden de gemiddelde
bitsnelheid, het aantal opnamepixels en
de breedte-/hoogteverhouding van elke
filmopnamestand weergegeven.
HQ: ongeveer 9Mbps 720 pixels ×
576
pixels/16:9, 4:3
SP: ongeveer 6Mbps 720 pixels ×
576
pixels/16:9, 4:3
LP: ongeveer 3Mbps 720 pixels ×
576
pixels/16:9, 4:3
De foto-opnamepixels en de
breedte-/hoogteverhouding.
Foto-opnamestand:
640 punten × 480 punten/4:3
640 punten × 360 punten/16:9
Een foto vastleggen uit een film:
640 punten × 360 punten/16:9
640 punten × 480 punten/4:3
61
Aanvullende informatie
NL
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreem warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
t
o
t boven de 60
C kan oplopen, zoals in
direct zonlicht, bij de verwarming of in
een auto die in de zon staat geparkeerd. Er
kunnen storingen optreden of de camcorder
en de accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt de
binnenkant van het LCD-scherm beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, moet u de stroom
onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en de camcorder eerst door
een Sony-technicus laten nakijken voordat u het
apparaat weer in gebruik neemt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Schakel de camcorder uit wanneer u deze niet
gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens het gebruik nooit
in textiel zoals een handdoek. De binnenkant
van de camcorder kan hierdoor ernstig
oververhit raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel
mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
U moet de camcorder ongeveer één keer per
maand inschakelen en een aantal beelden
opnemen en afspelen om uw camcorder lange
tijd in optimale conditie te houden.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
62
NL
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
(los verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel
niet direct op het LCD-scherm aanbrengen.
Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt
met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu zodat de datum, tijd en
andere instellingen worden bewaard, zelfs
wanneer de camcorder wordt uitgeschakeld.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu
wordt opgeladen wanneer uw camcorder via
de netspanningsadapter is aangesloten op het
stopcontact of terwijl de accu ingestoken is. Als
u de camcorder helemaal niet gebruikt, is de
oplaadbare accu na ongeveer 3 maanden volledig
leeg. Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu is opgeladen. Als
de vooraf geïnstalleerde oplaadbare accu niet is
opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het
gebruik van de camera zolang u de datum niet
opneemt.
Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met
de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur staan met het LCD-
scherm gesloten.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de camcorder
(DCR-SR15E/SR20E)
Zelfs als u alle films en stilstaande beelden
verwijdert of [MEDIA FORMATT.]
uitvoert, worden de gegevens op het interne
opnamemedium mogelijk niet volledig
verwijderd.
Wanneer u de camcorder doorgeeft aan
iemand anders, is het aanbevolen [LEEG]
(zie "Gedetailleerde informatie zoeken in het
"Handycam"-handboek" op pagina 55) uit te
voeren om te voorkomen dat uw gegevens
kunnen worden hersteld. Als u de camcorder
weggooit, is het ook verstandig de behuizing van
de camcorder te vernietigen.
Opmerking over weggooien/
doorgeven van de geheugenkaart
Zelfs indien u gegevens op een geheugenkaart
wist of de geheugenkaart formatteert met uw
camcorder of een computer, is het mogelijk dat
niet alle gegevens van de geheugenkaart gewist
zijn. Wanneer u de geheugenkaart aan iemand
doorgeeft, raden wij u aan alle gegevens volledig
te wissen met behulp van speciale software
op een computer. Bij het weggooien van de
geheugenkaart is het ook raadzaam de behuizing
van de geheugenkaart te vernietigen.
63
Aanvullende informatie
NL
Technische gegevens
Systeem
Signaalindeling: PAL-kleur, CCIR-normen
Filmopname-indeling:
Video: MPEG-2 PS
Audio-opnamesysteem:
Dolby Digital, 2-kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
Fotobestandsindeling:
: Compatibel met DCF Ver.2.0
: Compatibel met Exif Ver.2.21
: Compatibel met MPF Baseline
Opnamemedia (film/foto)
Interne vaste schijf
DCR
-SR15E/SR20E: 80 GB
"Memory Stick PRO Duo"
SD-geheugenkaart (klasse 2 of sneller)
Bij het meten van de mediacapaciteit staat
1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een
gedeelte wordt gebruikt voor systeembeheer
en/of toepassingsbestanden.
De capaciteit die beschikbaar is voor een
gebruiker, wordt hieronder aangegeven.
D
CR
-SR15E/SR20E: Ongeveer 79,3 GB
Beeldapparaat
2,25
mm (1/8 type) CCD (Charge Coupled
Device)
To
taal: Ongeveer 800 000 pixels
Effectief (film, 16:9): Ongeveer 490 000 pixels
Effectief (foto, 16:9): Ongeveer 310 000 pixels
Effectief (foto, 4:3): Ongeveer 410 000 pixels
Lens
50
(optisch), 1 800 (digitaal)
F1,8 ~ F4,7
Brandpuntafstand:
f=1,8
mm ~ 90 mm
Bij conversie naar een 35mm-fotocamera
Vo
or films: 39 mm ~ 1 950 mm (16:9)
Voor foto's: 44 mm ~ 2 200 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3
200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte
3
lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] ingesteld op
[AAN], sluitertijd 1/25 seconde)
Ingangen/uitgangen
A/V OUT-aansluiting: video- en audio-uitgang
USB-aansluiting: mini-AB
(DCR-SR15E/SX15E: alleen uitvoer)
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (2,7 type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
To
taal aantal pixels: 230 400 (960
240)
Algemeen
Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnames met de LCD met normale
helderheid:
DCR
-SR15E/SR20E: 2,1 W
DCR-SX15E/SX20E: 1,9 W
Werkingstemperatuur: 0
C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ongeveer)
DCR-SR15E/SR20E
59
mm × 65 mm × 113 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen
59
mm × 65 mm × 124 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
DCR-SX15E/SX20E
54
mm × 55 mm × 113 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen
54
mm × 55 mm × 124 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ongeveer)
DCR-SR15E/SR20E:
270 g alleen hoofdapparaat
310 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu
DCR-SX15E/SX20E:
190 g alleen hoofdapparaat
240
g inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu en geheugenkaart
Netspanningsadapter AC-L200C/
AC-L200D
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 - 0,18 A
Vermogenverbruik: 18 W
Uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
*
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20
C tot + 60 C
Afmetingen (ongeveer): 48 mm
29 mm
81 mm (b/h/d) exclusief uitstekende delen
Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer
64
NL
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens.
Oplaadbare accu NP-FV30
Maximaal uitgangsvoltage: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsvoltage: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,12 A
Capaciteit
N
o
rmaal: 3,6 Wh (500 mAh)
Minimum: 3,6 Wh (500 mAh)
Type: li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO
Duo", "
", "Memory
Stick PRO-HG Duo",
"
", "Memory Stick
Micro", "MagicGate",
"
", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo"
zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"DVDirect" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista en
DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
SDXC en het SDHC-logo zijn handelsmerken
van SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk van
MultiMediaCard Association.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden
en
niet altijd vermeld in deze handleiding.
Naslag
65
NL
Naslag
Aanduidingen op het
scherm
Linksboven
Aanduiding Betekenis
MENU-toets
Opnemen met
zelfontspanner
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
INT.ZOOMMICR.
60 min Resterende accuduur
Opnamemap van
geheugenkaart
VIDEO LIGHT
Terugkeertoets
Midden
Aanduiding Betekenis
[STBY]/[OPN] Opnamestatus
Fotoformaat
Diavoorstelling ingesteld
Waarschuwing
Afspeelmodus
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
Opnamestand (HQ/SP/
LP)
Medium voor opnemen/
afspelen/bewerken
Aanduiding Betekenis
0:00:00
Teller (uren:minuten:
seconden)
[00min]
Geschatte resterende
opnametijd
FADER
Valsensor uit
Valsensor ingeschakeld
9999
9999
Geschat aantal foto's dat
kan worden opgenomen
en opnamemedia
Weergavemap van
geheugenkaart
100/112
Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of foto's
Onder
Aanduiding Betekenis
[GEZICHTSDETECTIE]
is ingesteld op [UIT]
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Witbalans
SteadyShot uit
BELICHTING
TELEMACRO
Tegenlicht
OPTION-toets
BEELDEN
WEERGEVEN-toets
Diavoorstellingstoets
101-0005
Naam gegevensbestand
Beveiligd beeld
Indextoets
Filmstand/fotostand
Linksboven Midden Rechtsboven
Onder
66
NL
Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk
verschillen.
Afhankelijk van uw camcordermodel is het
mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet
worden weergegeven.
67
Naslag
NL
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina's.
DCR-SR15E/SR20E
Lens
LENS COVER-schakelaar
Ingebouwde microfoon
LED VIDEO LIGHT
DCR-SX15E/SX20E
Lens
LENS COVER-schakelaar
Ingebouwde microfoon
LED VIDEO LIGHT
LCD-scherm
Als u het LCD-scherm 180 graden draait,
kunt u het LCD-scherm sluiten met het
scherm naar buiten gericht. Dit is handig voor
handelingen tijdens het afspelen.
LIGHT-toets
Druk op deze toets om LIGHT te laten
branden.
Multikiezer (16)
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (26)
DCR-SR15E/SR20E
Luidspreker
(USB)-aansluiting (34, 38, 42, 44)
DCR-SR15E: alleen uitvoer
A/V OUT-aansluiting (29)
MODE-toets (22)
(Tegenlicht)-toets
RESET-toets
Druk met een puntig voorwerp op RESET.
Druk op RESET om alle instellingen
te initialiseren, met inbegrip van de
klokinstelling.
68
NL
DCR-SX15E/SX20E
Luidspreker
(USB)-aansluiting (34, 38, 42, 44)
DCR-SX15E: alleen uitvoer
A/V OUT-aansluiting (29)
MODE-toets (22)
(Tegenlicht)-toets
RESET-toets
Druk met een puntig voorwerp op RESET.
Druk op RESET om alle instellingen
te initialiseren, met inbegrip van de
klokinstelling.
DCR-SR15E/SR20E
Motorzoomknop
PHOTO-toets (25)
POWER-lampje
CHG (opladen)-lampje (11)
Accu (11)
START/STOP-toets (22)
DC IN-aansluiting (11)
Handgreepband (21)
Bevestigingsogen voor schouderband
Toegangslampje (geheugenkaart) (18)
Wanneer het lampje brandt of knippert,
worden er gegevens geschreven of gelezen op
de camcorder.
BATT-ontgrendelingsknop (13)
Bevestigingspunt voor statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar) met een
statiefschroef (los verkrijgbaar: de schroef
mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
Geheugenkaartsleuf (18)
69
Naslag
NL
DCR-SX15E/SX20E
Motorzoomknop
PHOTO-toets (25)
POWER-lampje
START/STOP-toets (22)
Accu (11)
CHG (opladen)-lampje (11)
Handgreepband (21)
DC IN-aansluiting (11)
Toegangslampje (geheugenkaart) (18)
Wanneer het lampje brandt of knippert,
worden er gegevens geschreven of gelezen op
de camcorder.
BATT-ontgrendelingsknop (13)
Bevestigingsopening voor statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar) met een
statiefschroef (los verkrijgbaar: de schroef
mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
Geheugenkaartsleuf (18)
70
NL
U kunt de menulijsten
terugvinden op pagina's
52 tot 54.
Index
H
"Handycam"-handboek ..............55
Hoogte ............................................7
I
Inschakelen ..................................14
Installeren ....................................33
Interne vaste schijf ......................17
K
KLOK INSTEL. ..........................14
Kopiëren ......................................20
M
Macintosh ....................................33
MEDIA-INSTELL. .....................17
"Memory Stick" ...........................19
"Memory Stick PRO Duo" .........18
"Memory Stick PRO-HG Duo"
.......................................................19
Menu's ....................................49, 52
MIJN MENU ...............................49
MIJN MENU INS
T
. ...................49
Miniatuur.....................................31
O
Onderhoud ..................................61
One Touch Disc Burn ................37
Opnameduur van films/aantal
opneembare foto's.......................59
Opnamemedia ............................17
Opnemen .....................................22
OPTION MENU ........................51
P
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................33, 36
PMB Help ....................................36
Problemen oplossen ...................56
R
Reparatie ......................................56
RESET ..........................................68
S
Software .......................................33
Statief ............................................69
Stopcontact ..................................11
Stroom inschakelen ....................14
T
TAALINSTELL. .........................16
Technische gegevens ..................63
Televisie ........................................29
TV-TYPE .....................................29
U
USB-AANSLTING ...............44, 46
USB-kabel ..............................44, 46
V
VBR ..............................................59
VERWIJDEREN .........................31
VISUAL INDEX .........................26
Volledig opgeladen .....................11
Volume .........................................27
Voorzorgsmaatregelen ...............61
W
Waarschuwingen ........................57
Werkwijze ......................................8
Windows ......................................33
Z
Zelfdiagnosefunctie ....................57
Zoom ............................................68
Symbolen
16:9 ...............................................29
4:3 .................................................29
A
A/V-kabel ..............................29, 47
Aanduidingen op het scherm....65
Accu ..............................................11
Accu opladen ..............................11
Afspelen .......................................26
B
Bedieningspieptonen .................15
Beelden opslaan op een extern
medium ........................................41
BEELDEN WEERGEVEN ........26
Besturingssysteem ......................33
Bijgeleverde accessoires ...............4
C
Computer.....................................33
D
Datum en tijd instellen ..............14
DATUM/TIJD .............................15
De accu opladen in het
buitenland ....................................13
Disc maken ............................39, 44
Discrecorder ................................47
DVD-writer ...........................44, 46
DVDirect Express .......................44
E
Een disc kopiëren .......................39
Extern medium ...........................41
F
FILMMEDIA INST. ..................17
Films .......................................22, 26
Films bewerken ...........................39
Foto's ......................................24, 26
Foto's nemen uit een film ..........40
FO
T
OMEDIA INST. .................18
G
GEGEVENSCODE .....................15
Geheugenkaart ............................18
2
IT
Da leggere subito
Prima di utilizzare la videocamera,
leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di unauto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore CA
Non posizionare lalimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare lalimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante luso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
Il cavo di alimentazione è stato progettato
appositamente per luso con questa
videocamera, e non deve essere utilizzato
con altri apparecchi elettrici.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi
di collegamento di lunghezza inferiore a
3
metri.
3
IT
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare lapplicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo
di comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni p
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare lufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido
solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo
potrebbe essere utilizzato in combinazione
con un simbolo chimico. I simboli chimici
del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. In caso di prodotti che per motivi
di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento fisso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza
qualificato. Consegnare il prodotto a
fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che
anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa
alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
IT
4
IT
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quanti
in dotazione.
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cavo USB (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-FV30 (1)
CD-ROM “Handycam” Application
Software (1)
“PMB” (software, inclusa “Guida di PMB”)
Guida all’uso “Handycam” (PDF)
“Manuale delle istruzioni” (questo
manuale) (1)
Solo per DCR-SX20EK*
Scheda di memoria (4 GB)**
* Controllare il nome del modello sulla
confezione di imballaggio.
** Quando si misura la capacità del supporto,
1 GB equivale a 1 miliardo di byte, una cui
parte viene usata per la gestione del sistema e/o
per i file applicativi. La capacità che un utente
può usare è circa 3,83 GB.
Vedere a pagina 19 per informazioni sulle
schede di memoria utilizzabili con questa
videocamera.
Uso della videocamera
Non tenere la videocamera afferrandola per le
parti riportate di seguito né per i copripresa.
Schermo LCD
Blocco batteria
La videocamera non è a prova di polvere o
gocce e non è impermeabile. Vedere la sezione
“P
recauzioni” (p. 60).
Voci di menu, pannello LCD e obiettivo
Le voci di menu disattivate non possono essere
utilizzate nelle condizioni di registrazione o
riproduzione correnti.
Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Lesposizione prolungata dello schermo LCD o
dell’obiettivo alla luce solare diretta potrebbe
causare problemi di funzionamento.
Non riprendere direttamente il sole. In caso
contrario, la videocamera potrebbe presentare
problemi di funzionamento. Effettuare le riprese
del sole in condizioni di bassa luminosità, ad
esempio al crepuscolo.
Punti neri
Punti bianchi, rossi, blu o verdi
5
IT
Modifica dell’impostazione della lingua
Per illustrare le procedure di funzionamento,
vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo
in ogni lingua locale. Se necessario, prima di
utilizzare la videocamera modificare la lingua
de
l
le indicazioni sullo schermo (p. 16).
Registrazione
Se si utilizza una scheda di memoria con la
videocamera per la prima volta, si consiglia di
formattare la scheda di memoria mediante la
v
ide
ocamera (p. 52) per garantire operazioni
ottimali.
Mediante la formattazione, tutti i dati registrati
sulla scheda di memoria verranno eliminati
e non sarà possibile recuperarli. Prima di
procedere alloperazione, accertarsi di salvare i
dati importanti sul computer e così via.
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e laudio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di memorizzazione
e così via.
I sistemi colore televisivi variano a seconda
della nazione o dellarea geografica. Per vedere
le registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema
colore PAL.
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Nota sulla riproduzione
Le immagini registrate sulla videocamera
potrebbero non essere riprodotte correttamente
mediante altri dispositivi.
Inoltre, le immagini registrate su altri dispositivi
potrebbero non essere riprodotte correttamente
mediante la presente videocamera.
Filmati registrati su schede di memoria SD non
possono essere riprodotti su apparecchi A/V di
altri produttori.
Salvataggio di tutti i dati di immagine
registrati
Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare periodicamente tutte le immagini
registrate su un supporto esterno. Si consiglia
di salvare i dati di immagine su un disco quale
ad esempio un DVD-R mediante un computer.
Inoltre, i dati di immagine possono essere
salvati utilizzando un videoregistratore o un
r
eg
istratore DVD/HDD e così via (p. 43).
Note sul blocco batteria e
sull’alimentatore CA
Assicurarsi di rimuovere il blocco batteria
o l’alimentatore CA dopo aver spento la
videocamera.
Scollegare lalimentatore CA dalla videocamera
afferrando sia la videocamera che la spina CC.
Nota sulla temperatura della
videocamera o del blocco batteria
Quando la temperatura della videocamera o
del blocco batteria diventa particolarmente
alta o bassa, potrebbe non essere possibile
effettuare la registrazione o la riproduzione
sulla videocamera, a causa delle funzionalità
di protezione della videocamera attivate in tali
situazioni. In questo caso, sullo schermo LCD
viene visualizzato un indicatore.
Quando la videocamera è collegata a
un computer o ad altri accessori
Non provare a formattare il supporto di
registrazione della videocamera utilizzando un
computer. In caso contrario, la videocamera
potrebbe non funzionare correttamente.
Durante il collegamento della videocamera a un
altro dispositivo mediante un cavo, accertarsi di
inserire la spina del connettore nella direzione
corretta. Inserendo forzatamente la spina
all’interno del terminale, questultimo potrebbe
danneggiarsi e si potrebbero verificare problemi
di funzionamento della videocamera.
6
IT
Qualora non sia possibile registrare/
riprodurre le immagini, utilizzare la
funzione [FORMATTAZ.SUPP.]
Se le operazioni di registrazione/eliminazione
delle immagini vengono ripetute a lungo, sul
supporto di registrazione si verifica il fenomeno
della frammentazione dei dati e le immagini
non possono essere più salvate o registrate. In
questo caso, salvare prima le immagini su un
qualsiasi supporto esterno, quindi eseguire la
funzione [FORMATTAZ.SUPP.] selezionando
(MENU) [Visualizza altro]
[FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) il supporto
desiderato (DCR-SR15E/SR20E) [SÌ]
[SÌ]
.
Note sugli accessori opzionali
Si consiglia l’uso di accessori Sony originali.
La disponibilità di questi prodotti varia in base
al paese/alla regione.
Nota sulle immagini, le illustrazioni e le
schermate presenti in questo manuale
Le immagini di esempio usate in questo
manuale a scopi illustrativi sono state acquisite
utilizzando una fotocamera digitale; pertanto
potrebbero apparire diverse dalle immagini e
dagli indicatori sullo schermo che verranno
visualizzati effettivamente sulla videocamera.
Inoltre, le illustrazioni della videocamera
e delle relative indicazioni a schermo sono
state ingrandite o semplificate per facilitare la
comprensione.
In questo manuale, il disco rigido interno
(DCR-SR15E/SR20E) della videocamera e la
scheda di memoria sono chiamati “supporti di
registrazione.
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Controllare il nome del modello della
videocamera
Il nome del modello è indicato nel manuale solo
in caso di differenza tra le specifiche dei vari
modelli. Controllare il nome del modello nella
parte inferiore della videocamera.
Le differenze principali a livello di specifiche
per i modelli di questa serie sono indicate di
seguito.
Supporto di
registrazione
Capacità del
supporto di
registrazione
interno
Presa
USB
DCR-
SR15E
Disco
rigido
interno +
scheda di
memoria
80 GB Solo
uscita
DCR-
SR20E
Ingresso/
uscita
DCR-
SX15E
Scheda di
memoria
Solo
uscita
DCR-
SX20E
Ingresso/
uscita
Note sull’utilizzo
Non eseguire le operazioni riportate di seguito.
In caso contrario è possibile che il supporto
di registrazione venga danneggiato, che le
immagini registrate non siano riproducibili
o vengano perse, o che si verifichino altri
problemi di funzionamento.
Estrarre la scheda di memoria mentre la spia
di acces
s
o (p. 19) è accesa o lampeggia
Rimuovere il blocco batteria o lalimentatore
CA dalla videocamera o sottoporre la
videocamera a urti o vibrazioni mentre la spia
PO
WER (p
. 14) o la spia di accesso (p. 19) è
acces
a o sta lampeggiando
Durante luso di una tracolla (in vendita
separatamente), prestare attenzione a non
urtare la videocamera su altri oggetti.
Non utilizzare la videocamera in
aree particolarmente rumorose
(DCR-SR15E/SR20E).
7
IT
Sensore di caduta (DCR-SR15E/SR20E)
Per proteggere il disco rigido interno in caso di
caduta, la videocamera è dotata di un sensore
di caduta. Quando si verifica una caduta, o in
condizioni di assenza di gravità, potrebbero
venire registrati anche i disturbi di blocco
prodotti quando questa funzione viene attivata
dalla videocamera. Se il sensore di caduta rileva
ripetutamente una caduta, è possibile che la
registrazione o la riproduzione venga interrotta.
Nota sull’uso della videocamera ad
altitudini elevate (DCR-SR15E/SR20E)
Non accendere la videocamera nelle zone di
bassa pressione, dove laltitudine è superiore
a 5.000 metri. Diversamente, è possibile
danneggiare lunità disco rigido interno della
videocamera.
8
IT
Procedure operative
Operazioni preliminari (p. 11)
Preparare lalimentazione e il supporto di registrazione.
Registrazione di filmati e foto (p. 21)
Registrazione di filmati p. 23
Modifica della modalità di registrazione
Tempo di registrazione previsto (INFO SUPPORTO)
Registrazione di foto p. 24
Riproduzione di filmati e foto
Riproduzione sulla videocamera p. 26
Riproduzione di immagini su un televisore p. 29
Salvataggio di immagini
Salvataggio di filmati e foto con un computer p. 33
Salvataggio di filmati e foto su supporto esterno p. 40
Sa
lvataggio di immagini con un registratore/masterizzatore DVD
p
. 43
Eliminazione di filmati e foto (p. 31)
Se si eliminano i dati di immagine salvati sul computer o su un
disco, è possibile registrare nuove immagini nello spazio libero del
supporto.
9
Indice
IT
Indice
Da leggere subito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Procedure operative . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Carica del blocco batteria all’estero . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora . .
. . . . . . . . 14
Uso del multiselettore . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modifica dell’impostazione della lingua . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Passo 3: Preparazione del supporto di registrazione . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno a
una scheda di memoria (DCR-SR15E/SR20E) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Registrazione/riproduzione
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Riproduzione sulla videocamera ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Riproduzione di immagini su un televisore . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso corretto della videocamera
Eliminazione di filmati e foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione del computer (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Se si utilizza un Macintosh ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avvio di PMB (Picture Motion Browser) . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Creazione di un disco con la funzione one touch (One Touch Disc Burn) . .
. . . . . . . . . . . . 36
Importare filmati e foto in un computer . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Creazione di un disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Copia di un disco .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modifica dei filmati . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Acquisizione di foto da un filmato . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di immagini su un supporto esterno (COPIA DIRETTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Creazione di un disco con un masterizzatore o un registratore DVD . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10
IT
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accesso alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso “Handycam . .
. . . . . . . . . . . . . . . 54
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Precauzioni .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caratteristiche tecniche . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Riferimento rapido
Indicatori sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Parti e comandi . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Operazioni preliminari
11
IT
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria
È possibile caricare il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V) dopo averlo inserito nella
videocamera.
DCR-SX15E/SX20E
Blocco batteria
Presa DC IN
Spina CC
Alimentatore CA
Cavo di
alimentazione
Spia CHG (carica)
Alla presa a muro
Blocco batteria
Presa DC IN
Spia CHG (carica)
Spina CC
Alimentatore CA
Alla presa a muro
Cavo di
alimentazione
DCR-SR15E/SR20E
12
IT
Note
Nella videocamera non è possibile installare blocchi batteria “InfoLITHIUM” diversi dalla serie V.
1
Spegnere la videocamera chiudendo lo schermo LCD.
2
Installare il blocco batteria facendolo scorrere in direzione della freccia
fino a quando non scatta in posizione.
3
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e
alla presa a muro.
Allineare il simbolo sulla spina CC a quello sulla presa DC IN.
La spia CHG (carica) si accende e la ricarica ha inizio. La spia CHG (carica) si spegne
quando il blocco batteria è completamente carico.
4
Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Suggerimenti
Vedere a pagina 58 per ulteriori informazioni sui tempi di registrazione e di riproduzione.
Quando la videocamera è accesa, è possibile verificare la quantità di carica residua approssimativa della
batteria mediante l’indicatore di carica residua, nella parte superiore sinistra dello schermo LCD.
Tempo di carica
Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di un blocco batteria
completamente scarico.
Blocco batteria Tempo di carica
NP-FV30 (in
dotazione)
115
NP-FV50 155
NP-FV70 195
NP-FV100 390
Tempi misurati utilizzando la videocamera a 25 C.
Si consiglia una temperatura compresa tra 10
C e 30 C.
13
Operazioni preliminari
IT
Per rimuovere il blocco batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la levetta di sblocco BATT (batteria) (), quindi
estrarre il blocco batteria ().
Per utilizzare una presa a muro come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: Carica del blocco batteria. Anche se il
blocco batteria è installato, non si scarica.
Carica del blocco batteria all’estero
È possibile caricare il blocco batteria in qualsiasi paese/area geografica mediante
l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera, nella gamma di tensioni compresa tra
100
V e 240 V CA, a 50 Hz/60 Hz.
Note
Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
Note sul blocco batteria
Prima di rimuovere il blocco batteria o di scollegare l’alimentatore CA, chiudere lo schermo LCD e
accertarsi che la spia POWER (p. 14) e la spia di accesso (p. 19) siano spente.
L
a spia CHG (carica) lampeggia durante la carica nelle seguenti circostanze:
Il blocco batteria non è installato correttamente.
Il blocco batteria è danneggiato.
La temperatura del blocco batteria è bassa.
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo caldo.
La temperatura del blocco batteria è alta.
Rimuovere il blocco batteria dalla videocamera e portarlo in un luogo fresco.
Per impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 5 minuti, per risparmiare lenergia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]).
Note sull’alimentatore CA
Quando si utilizza l’alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro più vicina. In caso di problemi di
funzionamento durante l’uso della videocamera, scollegare immediatamente lalimentatore CA dalla presa
a muro.
Non utilizzare lalimentatore CA in spazi ridotti, ad esempio tra una parete e un mobile.
Non cortocircuitare la spina CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici. In
caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
14
IT
Punto 2: Accensione dell’apparecchio e
impostazione della data e dell’ora
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
2
Selezionare l’area geografica desiderata selezionando
/ mediante
/ del multiselettore, tenere premuto il centro del multiselettore finché
l’area geografica desiderata non appare illuminata.
Vedere a pagina 16 per informazioni sull’uso del multiselettore.
Per impostare di nuovo la data e lora, utilizzare il multiselettore per selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMP.OR./
LING.] (nella categoria [IMPOST.GENERALI]) [IMP.
OROLOGIO]. Quando una voce non è presente sullo schermo, selezionare
/ fino a far
apparire la voce.
3
Selezionare [AVANTI] mediante del multiselettore, quindi premere il
centro del multiselettore.
4
Selezionare l’impostazione di [ORA LEGALE] mediante / del
multiselettore, quindi premere il centro del multiselettore.
Se si imposta [ORA LEGALE] su [ATTIVATO], lorologio avanza di 1 ora.
Multiselettore
Spia POWER
15
Operazioni preliminari
IT
5
Selezionare [AVANTI] mediante del multiselettore, quindi premere il
centro del multiselettore.
6
Per impostare la data e l’ora, ripetere la procedura riportata di seguito.
Evidenziare la voce desiderata mediante / del multiselettore.
Selezionare il valore dell’impostazione mediante / del multiselettore, quindi premere il
cen
tro del multiselettore.
7
Selezionare [AVANTI]
mediante del multiselettore, quindi
premere il centro del multiselettore.
Lorologio inizia a funzionare.
Note
Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione. Per
visualizzare la data e lora, selezionare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella
categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] [DATA/ORA]
.
È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni selezionando
(MENU) [Visualizza
altro] [IMP.AUDIO/DISPL.] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [SEGN.ACUST.]
[DISATTIV.]
.
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD. La spia POWER lampeggia per alcuni secondi e l’apparecchio si
spegne.
16
IT
Uso del multiselettore
Selezionare un pulsante collocando su di esso la cornice arancione mediante ///
del multiselettore.
P
remere il centro del multiselettore per confermare la selezione.
Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una
lingua specifica.
Selezionare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.OR./ LING.] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [ IMPOST.LINGUA] la lingua desiderata
.
Multiselettore
17
Operazioni preliminari
IT
Passo 3: Preparazione del supporto di
registrazione
Il supporto di registrazione utilizzabile dipende dalla videocamera. Sullo schermo della
videocamera sono visualizzate le seguenti icone.
DCR-SX15E/SX20E:
Scheda di memoria
DCR-SR15E/SR20E:
*
Disco rigido interno Scheda di memoria
* Per impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati su questo supporto di
registrazione. È possibile effettuare le operazioni di registrazione, riproduzione e modifica sul supporto
selezionato.
Selezionare mediante /// quindi premere il pulsante al centro del multiselettore per confermare la
selezione.
Suggerimenti
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 58.
Per informazioni sul numero di foto registrabili, vedere a pagina 59.
Selezione del supporto di registrazione per i filmati (DCR-SR15E/SR20E)
Selezionare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella
categoria [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FILM.].
Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FILM.].
Selezionare il supporto di registrazione desiderato.
Selezionare [SÌ] .
Il supporto di registrazione viene sostituito.
Multiselettore
18
IT
Selezione del supporto di registrazione per le foto (DCR-SR15E/SR20E)
Selezionare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOSTAZ.SUPP.] (nella
categoria [GEST.SUPPORTO]) [IMP.SUPP.FOTO].
Viene visualizzata la schermata [IMP.SUPP.FOTO].
Selezionare il supporto di registrazione desiderato.
Selezionare [SÌ] .
Il supporto di registrazione viene sostituito.
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione
Durante la registrazione nella modalità di registrazione di filmati o foto, l’icona del supporto
di registrazione è visualizzata nell’angolo superiore destro dello schermo.
L’icona visualizzata sullo schermo LCD varia in base al modello di videocamera utilizzato.
Inserimento della scheda di memoria
Note
Impostare il supporto di registrazione su [SCHEDA MEMORIA] per registrare filmati e/o foto su una
scheda di memoria (DCR-SR15E/SR20E).
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Con questa videocamera sono utilizzabili esclusivamente schede di memoria “Memory Stick PRO Duo,
“Memory Stick PRO-HG Duo, schede di memoria SD (Classe 2 o superiore), schede di memoria SDHC
(Classe 2 o superiore) e schede di memoria SDXC (Classe 2 o superiore). Il funzionamento con tutte le
schede di memoria non è garantito.
“Memory Stick PRO Duo” fino a 32 GB e schede di memoria SD fino a 64 GB sono state provate e
collaudate per l’utilizzo con questa videocamera.
Per la registrazione di filmati su “Memory Stick PRO Duo, utilizzare una “Memory Stick PRO Duo” di
512 MB o superiore.
In questo manuale “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” sono chiamate “Memory
Stick PRO Duo” e schede di memoria SD, schede di memoria SDHC e schede di memoria SDXC sono
chiamate schede di memoria SD.
Icona del supporto di
registrazione
19
Operazioni preliminari
IT
Note
Non è possibile utilizzare “MultiMediaCard.
Le immagini registrate su schede di memoria SDXC non possono essere riprodotte o importate su
computer non compatibili con exFAT
*, componenti AV, ecc., collegati a questa videocamera mediante un
cavo USB. Verificare in anticipo che i dispositivi collegati siano compatibili con exFAT. Se si collega un
dispositivo non compatibile con exFAT, la schermata di inizializzazione potrebbe non essere visualizzata.
Non eseguire l’inizializzazione o tutti i contenuti registrati andranno persi.
* exFAT è un file di sistema utilizzato nelle schede di memoria SDXC.
Dimensioni di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
È possibile utilizzare solo “Memory Stick Duo” di dimensioni pari a circa la metà delle “Memory Stick
standard e schede di memoria SD di dimensioni standard.
Non applicare etichette o simili sulla scheda di memoria o sulladattatore delle scheda di memoria. In caso
contrario, si potrebbero provocare problemi di funzionamento.
Aprire il coperchio, orientare l’angolo smussato della scheda di memoria
come illustrato nella figura, quindi inserire la scheda di memoria nell’apposito
alloggiamento fino a quando non scatta in posizione.
Chiudere il coperchio dopo avere inserito la scheda di memoria.
Se si inserisce una nuova scheda di memoria, potrebbe essere visualizzata la schermata
[Crea un nuovo file di database di immagini.]. In questo caso, selezionare [SÌ]. Se si
registrano solo foto sulla scheda di memoria, selezionare [NO].
Verificare la direzione della scheda di memoria. Inserendo a forza la scheda di memoria nella
direzione sbagliata, è possibile che la scheda stessa, il suo alloggiamento o i dati di immagine ne
risultino danneggiati.
Si noti la direzione dell’angolo
smussato.
Spia di accesso
20
IT
Note
Se viene visualizzato [Impossibile creare un nuovo file di database di immagini. È possibile che lo spazio
disponibile non sia sufficiente.] inizializzare la scheda di memoria selezionando
(MENU)
[Visualizza altro] [FORMATTAZ.SUPP.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) [SCHEDA
MEMORIA] (DCR-SR15E/SR20E) [SÌ] [SÌ]
.
Per estrarre la scheda di memoria
Aprire il coperchio e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Non aprire il coperchio durante la registrazione.
Durante l’inserimento o l’estrazione della scheda di memoria, prestare attenzione a non farla fuoriuscire
e cadere.
Duplicazione o copia di filmati e foto dal supporto di registrazione interno
a una scheda di memoria (DCR-SR15E/SR20E)
Selezionare (MENU) [Visualizza altro] [DUPLICA FILMATO]/[COPIA FOTO]
(nella categoria
[MDFC]), quindi seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
Registrazione/riproduzione
21
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati sul seguente supporto di
registrazione.
DCR-SX15E/SX20E: scheda di memoria
DCR-SR15E/SR20E: disco rigido interno
Suggerimenti
Vedere a pagina 17 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SR15E/SR20E).
Per aprire il coperchio dell’obiettivo
Far scorrere l’interruttore LENS COVER per aprire il coperchio.
Suggerimenti
Al termine della registrazione o durante la riproduzione delle immagini, chiudere il coperchio
dell’obiettivo.
1
Stringere la cinghia dell’impugnatura.
DCR-SR15E/SR20E
22
IT
DCR-SX15E/SX20E
2
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
È possibile cambiare modalità di registrazione premendo MODE. Premere MODE fino a far
apparire l’icona del modo desiderato.
Tasto MODE
(Filmato): durante la
registrazione di filmati
23
Registrazione/riproduzione
IT
Registrazione di filmati
Premere START/STOP per avviare la registrazione.
Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
Le icone e gli indicatori sul pannello LCD vengono visualizzati per circa 3 secondi, quindi scompaiono
dopo lo spegnimento della videocamera o il passaggio ai modi di registrazione (filmato/foto)/
riproduzione. Per visualizzare nuovamente le icone e gli indicatori, premere il multiselettore.
Note
Chiudendo lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore.
Quando un file di filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Dopo l’accensione della videocamera sono necessari diversi secondi prima di poter iniziare a registrare.
Durante questo intervallo non è possibile utilizzare la videocamera.
Se i dati sono ancora in fase di scrittura sul supporto di registrazione dopo il termine della registrazione,
saranno indicati i seguenti stati. In questa fase, non sottoporre a urti o vibrazioni la videocamera e non
rimuovere la batteria né lalimentatore CA.
L
a s
pia di accesso (p. 19) è accesa o lampeggiante.
[ATTESA] [REG.]
Tasto START/STOP
dopo circa
3
secondi
24
IT
L’icona del supporto nellangolo superiore destro dello schermo LCD lampeggia.
Suggerimenti
Quando viene individuato un volto, appare una cornice bianca e la qualità dell’immagine attorno al volto
viene automaticamente ottimizzata ([RILEVAM.VOLTI]).
È possibile acquisire foto dai filmati registrati (DCR-SR15E/SR20E/SX20E).
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 58.
È possibile controllare il tempo di registrazione, la capacità residua stimata e altre informazioni
selezionando
(MENU) [Visualizza altro] [INFO SUPPORTO] (nella categoria [GEST.
SUPPORTO]).
Lo schermo LCD della videocamera può visualizzare le immagini registrate a schermo intero
(visualizzazione totale dei pixel). Tuttavia, in questo modo è possibile che le estremità superiore, inferiore,
destra e sinistra delle immagini appaiano sfocate quando riprodotte su un televisore non compatibile
con la visualizzazione con tutti i pixel. In tal caso, impostare [CORN.GUIDA] su [ATTIVATO], quindi
registrare le immagini utilizzando come guida la cornice esterna visualizzata sullo schermo.
[
STEADYSHOT] è regolato su [ATTIVATO] per impostazione predefinita.
Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera
(), quindi regolare langolazione ().
Codice dati durante la registrazione
La data, l’ora e la condizione della registrazione vengono registrate automaticamente sul
supporto di registrazione. Durante la registrazione, questi dati non vengono visualizzati.
Tuttavia, è possibile verificarli durante la riproduzione come [CODICE DATI]. Per
visualizzarli, selezionare
(MENU) [Visualizza altro] [IMP.RIPRODUZ.] (nella
categoria
[RIPRODUZIONE]) l’impostazione desiderata .
Registrazione di foto
Per impostazione predefinita, le foto vengono registrate sul seguente supporto di
registrazione.
DCR-SX15E/SX20E: scheda di memoria
DCR-SR15E/SR20E: disco rigido interno
Suggerimenti
Vedere a pagina 17 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SR15E/SR20E).
90 gradi (massimo)
180 gradi (massimo)
90 gradi rispetto
alla videocamera
25
Registrazione/riproduzione
IT
Premere MODE fino a far apparire l’icona (Foto).
Il display LCD passa al modo di registrazione foto e il rapporto di formato diventa 4:3.
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi
premerlo fino in fondo.
Quando il simbolo scompare, la foto è stata registrata.
Suggerimenti
Per ulteriori informazioni sul numero di foto registrabili, vedere a pagina 59.
Per modificare le dimensioni dell’immagine, selezionare
(MENU) [Visualizza altro]
[
DIM.IMMAG.] (nella categoria [IMP.FOTO VCAM.]) l’impostazione desiderata
.
È possibile verificare il numero di foto registrabili sullo schermo LCD (p. 64).
(Foto): durante la
registrazione di foto
Lampeggia Si illumina
26
IT
Riproduzione sulla videocamera
Per impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto registrati sui seguenti
supporti di registrazione.
DCR-SX15E/SX20E: scheda di memoria
DCR-SR15E/SR20E: disco rigido interno
Suggerimenti
Vedere a pagina 17 per informazioni su come sostituire il supporto di registrazione (DCR-SR15E/SR20E).
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.
2
Premere
(VISUALIZZA IMMAGINI).
La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo.
3
Selezionare
(Filmato) () il filmato desiderato () per riprodurre
un filmato.
Selezionare
(Foto) () la foto desiderata () per visualizzare la
foto.
I filmati vengono visualizzati e ordinati per data di registrazione.
Alla schermata MENU
/ : consente di visualizzare i filmati registrati alla data precedente/
successiva.
27
Registrazione/riproduzione
IT
/ : consente di visualizzare il filmato precedente/successivo.
Consente di tornare alla schermata di registrazione.
viene visualizzato insieme al filmato o alla foto riprodotti o registrati più di recente. Se si
seleziona il filmato o la foto con , è possibile far continuare la riproduzione dal punto in cui è
stata interrotta in precedenza ( appare sulla foto registrata nella scheda di memoria).
Riproduzione di filmati
La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato.
Suggerimenti
Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge lultimo filmato, viene visualizzata di nuovo la
schermata VISUAL INDEX.
Selezionare
/ durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente.
Selezionando ripetutamente
/ durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una
velocità pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte quella normale.
È possibile visualizzare VISUAL INDEX selezionando
(MENU) [Visualizza altro] [VISUAL
INDEX] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]).
La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa, vengono registrate automaticamente
durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma è
possibile visualizzarle durante la riproduzione selezionando
(MENU) [Visualizza altro]
[IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE DATI] limpostazione
desiderata
.
Per regolare il volume audio dei filmati
Durante la riproduzione di filmati, selezionare regolare con / .
È inoltre possibile regolare il volume dellaudio utilizzando / in OPTION MENU.
Regolazione volume
Per arrestare
Per tornare indietro
velocemente
Successiva
OPTION
Per avanzare
velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Precedente
28
IT
Visualizzazione delle foto
La videocamera visualizza la foto selezionata.
Suggerimenti
Quando si visualizzano le foto registrate su una scheda di memoria, sullo schermo viene visualizzato
(cartella di riproduzione).
Precedente
Alla schermata
VISUAL INDEX
Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Successiva
OPTION
29
Registrazione/riproduzione
IT
Riproduzione di immagini su un televisore
Collegare la videocamera alla presa di ingresso di un televisore o di un videoregistratore
utilizzando il cavo di collegamento A/V (in dotazione). Per eseguire questa operazione,
col
legare la videocamera alla presa di rete mediante lalimentatore CA in dotazione (p. 13).
Consultare inoltre i manuali delle istruzioni in dotazione con i dispositivi da collegare.
Impostare il selettore di ingresso del televisore sull’ingresso a cui sarà
collegata la videocamera.
Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il televisore.
Collegare la videocamera a un televisore con il cavo di collegamento A/V (in
dotazione).
Collegare la videocamera alla presa di ingresso del televisore.
Riprodurre i filmati e le foto sulla videocamera (p. 26).
Per impostare il rapporto di formato in base al televisore collegato (16:9/4:3)
Selezionare (MENU) [Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [IMMAGINE TV] [16:9] o [4:3]
.
IN
VIDEO
(Gialla)
AUDIO
(Bianca)
(Rossa)
Televisori
Videoregistratori
Flusso del segnale
Presa A/V OUT
30
IT
Se il collegamento al televisore viene effettuato attraverso un videoregistratore
Collegare la videocamera all’ingresso LINE IN del videoregistratore mediante il cavo di
collegamento A/V. Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 e così via).
Se il televisore è di tipo monofonico (ossia, se dispone di una sola presa di ingresso
audio)
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la spina
bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro) alla presa di ingresso audio del televisore o del
videoregistratore.
Se il televisore/videoregistratore dispone di un adattatore a 21 piedini
(EUROCONNECTOR)
Per visualizzare le immagini di riproduzione, utilizzare un adattatore a 21 piedini (in vendita
separatamente).
Note
Se si imposta [IMMAGINE TV] su [4:3], la qualità dell’immagine può diminuire. Inoltre, se il rapporto
di formato dell’immagine registrata cambia tra 16:9 (ampio) e 4:3, è possibile che si verifichino tremolii
dell’immagine.
Su alcuni televisori 4:3, le foto registrate con il rapporto di formato 4:3 potrebbero non essere visualizzate
a schermo intero. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Quando si riproduce unimmagine registrata con il rapporto di formato 16:9 (ampio) su un televisore 4:3
non compatibile con il segnale 16:9 (ampio), impostare [IMMAGINE TV] su [4:3].
Suggerimenti
Per visualizzare le informazioni (contatori e così via) sullo schermo del monitor, selezionare
(MENU) [Visualizza altro] [IMPOST.USCITA] (nella categoria [IMPOST.GENERALI])
[USC.VISUAL.] [USC.V./LCD]
.
Televisore/videoregistratore
Uso corretto della videocamera
31
IT
Uso corretto della videocamera
Eliminazione di filmati
e foto
È possibile liberare spazio sul supporto
eliminando filmati e foto dal supporto di
registrazione.
Note
Una volta eliminate, le immagini non possono
essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e
le foto importanti.
Non rimuovere il blocco batteria o
l’alimentatore CA dalla videocamera durante
l’eliminazione delle immagini. Diversamente,
è possibile causare danni al supporto di
registrazione.
Non estrarre la scheda di memoria durante
l’eliminazione delle immagini dalla scheda di
memoria stessa.
Non è possibile eliminare filmati e foto protetti.
Rimuovere la protezione di filmati e foto prima
di eliminarli.
Se il filmato eliminato è incluso nella Playlist,
anche quello aggiunto alla Playlist verrà
eliminato dalla Playlist.
Suggerimenti
È possibile eliminare unimmagine nella
schermata di riproduzione da
OPTION
MENU.
Per eliminare tutte le immagini registrate nel
supporto di registrazione e recuperare tutto
lo spazio registrabile del supporto, formattare
quest’ultimo.
Le immagini di formato ridotto che permettono
di visualizzare più immagini allo stesso tempo
su una schermata indice sono dette “miniature.
1
Selezionare (MENU)
[Visualizza altro] [CANCELLA]
(nella [MDFC] categoria).
2
Per eliminare i filmati, selezionare
[ CANCELLA]
[
CANCELLA].
Per eliminare le foto, selezionare
[
CANCELLA] [ CANCELLA].
3
Selezionare i filmati e le foto da
eliminare, visualizzando su essi il
simbolo
.
Premere LIGHT mentre è selezionata una
miniatura per confermare l’immagine.
Selezionare
per tornare alla
schermata precedente.
4
Selezionare [SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati/tutte le foto
Al punto 2, selezionare [ CANCELLA]
[
CANC.TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
Per eliminare contemporaneamente tutte le foto,
selezionare [
CANCELLA] [ CANC.
TUTTO] [SÌ] [SÌ]
.
32
IT
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati/tutte le foto registrati nello
stesso giorno
Note
Non è possibile eliminare le foto sulla scheda di
memoria in base alla data di registrazione.
Al punto 2, selezionare
[
CANCELLA] [ CANC.per
data].
Per eliminare contemporaneamente tutte
le foto scattate lo stesso giorno, selezionare
[
CANCELLA] [ CANC.per data].
Selezionare / per selezionare
la data di registrazione dei filmati o delle
foto desiderati, quindi selezionare
.
Premere LIGHT mentre è selezionata una
miniatura per confermare l’immagine.
Selezionare
per tornare alla
schermata precedente.
Selezionare [SÌ] .
Salvataggio di filmati e foto con un computer
33
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione del
computer
(Windows)
Utilizzando “PMB (Picture Motion
Browser)” è possibile effettuare le seguenti
operazioni.
Importazione delle immagini in un
computer
Visualizzazione e modifica delle
immagini importate
Creazione di un disco
Carica di filmati e foto su siti Web
Per salvare filmati e foto utilizzando un
computer, installare innanzitutto “PMB” dal
CD-ROM in dotazione.
Note
Non formattare il supporto della videocamera
utilizzando un computer. In caso contrario,
la videocamera potrebbe non funzionare
correttamente.
È possibile creare un disco utilizzando dischi da
12 cm dei seguenti formati con “PMB.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: non riscrivibili
DVD-RW/DVD+RW: riscrivibili
Punto 1 Verifica dei requisiti di
sistema
SO*
1
Microsoft Windows XP SP3*
2
/Windows Vista
SP2
*
3
/Windows 7
CPU
*
4
Intel Pentium III da 1 GHz o superiore
Applicazione
DirectX 9.0c o versioni successive (questo
prodotto si basa su tecnologia DirectX. È
necessario avere DirectX installato).
Memoria
256 MB o superiore
Gli altri requisiti necessari per il sistema
operativo devono essere soddisfatti.
Disco rigido
Spazio su disco necessario per l’installazione:
circa 500 MB (5 GB o più possono essere
necessari per creare dischi DVD).
Schermo
Minimo 1.024 pixel × 768 pixel
Altro
Porta USB (fornita come standard, Hi-
Speed USB (compatibile con USB 2.0)),
masterizzatore DVD (per l’installazione è
necessaria ununità CD-ROM)
*
1
È necessaria l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito se il sistema
operativo è stato aggiornato o se si utilizza un
sistema multiboot.
*
2
Le versioni a 64-bit e Starter (Edition) non sono
supportate. È necessario Image Mastering API
(IMAPI) 2.0 per Windows o versioni superiori
per poter utilizzare la funzione di creazione
dischi, ecc.
*
3
Starter (Edition) non è supportato.
*
4
Si consiglia un processore più rapido.
Note
Il funzionamento in tutti gli ambienti
informatici non è garantito.
Se si utilizza un Macintosh
Il software “PMB” in dotazione non è
supportato dai computer Macintosh. Per
importare foto o filmati sul computer,
contattare Apple Inc..
Punto 2 Installazione del software
“PMB” in dotazione
Installare “PMB” prima di collegare la
videocamera al computer.
Note
Se è già stata installata sul computer una
versione di “PMB” precedente a 5.0.00, è
possibile avviare tutte le applicazioni da “PMB
34
IT
Launcher” installando “PMB” dal CD-ROM
in dotazione. Fare doppio clic sull’icona di
collegamento a “PMB Launcher” sullo schermo
del computer per avviare “PMB Launcher.
Se è già stata installata una versione di “PMB”
precedente a 5.0.00 sul computer, potrebbe non
essere possibile utilizzare alcune funzioni del
programma “PMB”.
Accertarsi che la videocamera
non sia collegata al computer.
Accendere il computer.
Effettuare l’accesso come Amministratore
per eseguire l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer prima di
installare il software.
Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità disco del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
Se la schermata non viene visualizzata,
fare clic su [start] [Computer] (in
Windows XP, [Risorse del computer]),
quindi fare doppio clic su [SONYPMB
(E:)] (CD-ROM)
*.
* I nomi delle unità (come (E:)) possono
variare in base al computer.
Fare clic su [Installa].
Selezionare il paese o la regione.
Selezionare la lingua desiderata
per l’applicazione da installare,
quindi procedere alla schermata
successiva.
Leggere attentamente i termini
dell’accordo di licenza. Se si
accettano i termini, modificare
in , quindi fare clic su [Avanti]
[Installa].
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata automaticamente sullo
schermo della videocamera.
Selezionare uno dei tipi di
supporto visualizzati sullo
schermo affinché il computer
riconosca la videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: disco rigido
interno (DCR-SR15E/SR20E)
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
35
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.
USB] (nella categoria
[ALTRO]).
Fare clic su [Continua] sullo
schermo del computer.
Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare il software.
In base al computer, potrebbe essere
necessario installare software di terzi. Se
compare la schermata di installazione,
seguire le istruzioni per installare il
software richiesto.
Riavviare il computer se necessario per
completare l’installazione.
Durante l’installazione collegare la
videocamera al computer.
Quando l’installazione è stata
completata, compaiono le seguenti
icone.
Rimuovere il CD-ROM dal computer.
: avvia “PMB.
: visualizza “Guida di PMB.
: visualizza “PMB Launcher. “PMB
Launcher” consente di avviare “PMB” o
un altro software o di aprire siti Web.
Potrebbero apparire altre icone.
In base alla procedura d’installazione,
potrebbe non comparire alcuna icona.
Note
Per creare dischi o utilizzare altre funzioni di
Windows XP, è necessario installare Image
Mastering API v2.0 per Windows XP. Se
Image Mastering API v2.0 per Windows XP
non è stato ancora installato, selezionarlo
dai programmi necessari nella schermata di
installazione e seguire la procedura visualizzata
per installarlo (Il computer deve essere collegato
a Internet per effettuare l’installazione.) È
possibile installare Image Mastering API v2.0
per Windows XP in risposta al messaggio
visualizzato quando si tenta di avviare le
funzioni interessate.
Per scollegare la videocamera dal
computer
Fare clic sull’icona in basso a destra sul
desktop del computer [Rimozione sicura
Periferica di archiviazione di massa USB].
Selezionare [STP] [SÌ] sullo schermo della
videocamera.
Scollegare il cavo USB.
Note
Effettuare l’accesso dal computer utilizzando il
software “PMB” in dotazione. Non modificare i
file o le cartelle sulla videocamera dal computer.
I file di immagine potrebbero essere eliminati
oppure non essere riproducibili.
Per importare filmati lunghi o immagini
modificate, utilizzare il software in dotazione
“PMB. Se si utilizza un software diverso, le
immagini potrebbero non essere importate
correttamente.
Non è possibile garantire il funzionamento se
viene eseguita l’operazione di cui sopra.
Quando si eliminano file di immagine, seguire
la procedura a pagina 31. Non eliminare i file di
immagine sulla videocamera direttamente dal
computer.
Non copiare i file sul supporto di registrazione
dal computer. Il funzionamento non è garantito.
36
IT
Avvio di PMB (Picture
Motion Browser)
Fare doppio clic sull’icona di collegamento
a “PMB” sullo schermo del computer.
Note
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [
PMB] per avviare “PMB.
Con “PMB” è possibile visualizzare,
modificare o creare dischi contenenti
filmati e foto.
Lettura di “Guida di PMB”
Per dettagli su come utilizzare “PMB,
leggere “Guida di PMB. Fare doppio clic
sull’icona di collegamento a “Guida di
PMB” sullo schermo del computer per
aprire “Guida di PMB.
Note
Se l’icona non è presente sullo schermo
del computer, fare clic su [start] [Tutti i
programmi] [PMB] [Guida di PMB].
È possibile aprire “Guida di PMB” da [?] di
“PMB.
Creazione di un disco
con la funzione one
touch
(One Touch Disc Burn)
I filmati e le foto registrati sulla
videocamera che non sono già stati salvati
con One Touch Disc Burn possono essere
salvati automaticamente su un disco.
Innanzitutto installare “PMB” (p. 33), ma non
avviare “PMB”.
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
Con la funzione One Touch Disc Burn della
videocamera, è possibile salvare solo i filmati e
le foto registrati sul supporto di registrazione
interno (DCR-SR15E/SR20E).
1
Accendere il computer e inserire
un disco vergine nell’unità DVD.
Per informazioni sul tipo di dischi che è
possibile utilizzare, vedere a pagina 33.
Se qualsiasi altro software oltre a “PMB
si avvia automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
37
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
3
Selezionare [MASTERIZZ.DISCO].
4
Seguire le istruzioni sullo
schermo del computer.
Note
I filmati e le foto non vengono salvati nel
computer quando si utilizza One Touch Disc
Burn.
Importare filmati e foto
in un computer
I filmati e le foto registrati sulla
videocamera possono essere importati in
un computer. Innanzitutto, accendere il
computer.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
1
Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
2
Selezionare il supporto di
registrazione contenente le
immagini che si desidera salvare
sullo schermo della videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: disco rigido
interno
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.
USB] (nella categoria
[ALTRO]).
La finestra [Importa] viene visualizzata
sullo schermo del computer.
38
IT
3
Fare clic su [Importa].
Per ulteriori informazioni, consultare
Guida di PMB” (p. 36).
I filmati e le foto vengono importati nel
computer.
Quando l’operazione è stata
completata, appare la schermata
“PMB.
Creazione di un disco
È possibile creare un disco selezionando
i filmati precedentemente importati nel
com
puter (p. 37).
1
Accendere il computer e inserire
un disco vergine nell’unità DVD.
Per informazioni sul tipo di dischi che è
possibile utilizzare, vedere a pagina 33.
Se qualsiasi altro software oltre a “PMB
si avvia automaticamente, chiudere
l’applicazione.
2
Avviare “PMB” (p. 36).
3
Fare clic su [Calendario] o [Indice]
sul lato sinistro della finestra e
selezionare la cartella o la data,
quindi selezionare i filmati.
Per selezionare un gruppo di filmati,
tenere premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle
miniature.
4
Nella parte superiore della
finestra, fare clic su [Crea
dischi DVD-Video (STD)].
Compare la finestra per la selezione
dei filmati.
Per aggiungere filmati alla selezione
precedente, selezionarli nella finestra
principale, quindi trascinarli e rilasciarli
nella finestra di selezione dei filmati.
39
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
5
Seguire le istruzioni sullo
schermo per creare un disco.
La creazione di un disco potrebbe
richiedere un certo tempo.
Copia di un disco
È possibile copiare un disco registrato
su uno nuovo utilizzando “Video Disc
Copier”.
Fare clic su [start] [Tutti i programmi]
[PMB] [PMB Launcher]
[Creazione disco] [Video Disc
Copier] per avviare il software. Vedere
la funzione Help di “Video Disc Copier
per informazioni sulloperazione.
Modifica dei filmati
È possibile montare solo alcune sequenze
di un filmato e salvarle in un nuovo file.
Fare doppio clic sul filmato che si
desidera modificare in “PMB, quindi fare
clic su [Mostra palette di modifica] sul
lato destro dello schermo [Rifinisci
video] o selezionare il menu [Manipola]
[Modifica] [Rifinisci video]. Per
ulteriori informazioni, vedere “Guida di
PMB
” (p
. 36).
Acquisizione di foto da un
filmato
È possibile salvare un fotogramma di un
filmato come foto in un file.
Fare doppio clic sul filmato che si
desidera modificare in “PMB, quindi
fare clic su [Mostra palette di modifica]
sul lato destro dello schermo [Salva
fotogramma]. Per ulteriori informazioni,
v
e
dere “Guida di PMB” (p. 36).
40
IT
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
Salvataggio di
immagini su un
supporto esterno
(COPIA DIRETTA)
È possibile salvare filmati e foto su
un supporto esterno (dispositivo di
memorizzazione USB), ad esempio un’uni
disco rigido esterna. È inoltre possibile
riprodurre immagini sulla videocamera o
su un altro dispositivo di riproduzione.
Note
Per questa operazione è necessario il cavo di
conversione USB VMC-UAM1 (in vendita
separatamente).
Il cavo di conversione USB VMC-UAM1
potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi
o in alcune regioni.
Di seguito sono riportati i dispositivi che non è
possibile utilizzare come supporti esterni.
supporto con capacità superiore a 2 TB
unità disco generica, quale ununità CD o
DVD
supporto collegato tramite hub USB
supporto con hub USB incorporato
lettore di schede
Potrebbe non essere possibile utilizzare un
supporto esterno con una funzione di codice.
Per la videocamera è disponibile il file system
FAT. Se il supporto esterno è stato formattato
per un file system NTFS e così via, formattarlo
nel supporto esterno o nella videocamera
prima dell’uso. La schermata di formattazione
compare quanto il supporto esterno viene
collegato alla videocamera. La schermata di
formattazione potrebbe apparire anche in caso
di supporto che utilizza il file system FAT.
Non è possibile garantire il funzionamento con
tutti i dispositivi collegabili.
Collegare la videocamera alla presa a muro
m
e
diante lalimentatore CA in dotazione (p. 13).
Consultare il manuale di istruzioni in dotazione
con il supporto esterno.
Per ulteriori informazioni sui supporti esterni
utilizzabili, visitare la pagina di supporto Sony
per il proprio paese/la propria regione.
Suggerimenti
È inoltre possibile importare immagini
registrate su supporti esterni mediante il
software in dotazione “PMB.
1
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a muro.
2
Se il supporto esterno è dotato
di un alimentatore CA, collegarlo
alla presa a muro.
3
Collegare il cavo di conversione
USB al supporto esterno.
41
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
4
Collegare il cavo di conversione
USB alla presa (USB) della
videocamera.
Quando viene visualizzata la schermata
[Crea un nuovo file di database di
immagini.], selezionare [SÌ].
5
Selezionare [Copia.] sullo
schermo della videocamera.
DCR-SR15E/SR20E:
È possibile salvare nel supporto di
registrazione interno della videocamera
i filmati e le foto che non sono ancora
stati salvati sul supporto esterno.
DCR-SX15E/SX20E:
È possibile salvare i filmati e le foto
che non sono ancora stati salvati sul
supporto esterno.
La schermata viene visualizzata solo se
esistono nuove immagini registrate.
6
Al termine dell’operazione,
selezionare
sullo schermo
della videocamera.
Note
Il numero di scene che è possibile salvare sul
supporto esterno è indicato di seguito.
Filmati: 9.999 filmati
Foto: 9.999 fotogrammi × 899 cartelle
Il numero di scene può essere inferiore in base
al tipo di immagini registrate.
Durante il collegamento di un supporto
esterno
Le immagini del supporto esterno vengono
visualizzate sullo schermo LCD. I tasti di
visualizzazione dei filmati e delle foto sulla
schermata VISUAL INDEX cambiano come
illustrato di seguito.
Sul supporto esterno è possibile effettuare
impostazioni di menu, quali leliminazione
di immagini. Selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] sulla schermata
VISUAL INDEX.
Per salvare filmati e foto
È inoltre possibile salvare immagini
registrate su schede di memoria.
Note
Non è possibile cercare o copiare le foto
registrate sulla scheda di memoria in base alla
data di registrazione.
Selezionare [Riproduce senza copiare.]
al punto 5 riportato sopra.
Viene visualizzata la schermata
VISUAL INDEX del supporto esterno.
S
elezionare (MENU)
[Visualizza altro] [DUPLICA
FILMATO] (durante la selezione di
filmati)/[COPIA FOTO] (durante la
selezione di foto).
Cavo di conversione
USB (in vendita
separatamente)
42
IT
Seguire le istruzioni sullo schermo per
selezionare il supporto di registrazione
(DCR-SR15E/SR20E) e i metodi di
selezione delle immagini.
S
e è stato selezionato [DUPL.per
selezione], selezionare l’immagine da
salvare.
Viene visualizzato il simbolo
.
Se è stato selezionato [DUPLICA per data],
selezionare la data delle immagini che si
desidera duplicare con
/ ,
quindi selezionare
e procedere al
punto .
Premere LIGHT mentre è selezionata una
miniatura per confermare l’immagine.
Selezionare
per tornare alla
schermata precedente.
Selezionando la data, è possibile ricercare
le immagini in base alla data.
Selezionare [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Per riprodurre sulla videocamera le
immagini nel supporto esterno
Selezionare [Riproduce senza copiare.]
al punto 5 riportato sopra.
Viene visualizzata la schermata VISUAL
INDEX del supporto esterno.
R
iprodurre l’immagine (p. 26).
Le immagini possono essere visualizzate
anche su un televisore collegato alla
vide
ocamera (p. 29).
Note
Non è possibile visualizzare l’indice delle date
delle foto.
Se la videocamera non riconosce il supporto
esterno, provare le seguenti operazioni.
Ricollegare il cavo di conversione USB alla
videocamera.
Se il supporto esterno è dotato di un
alimentatore CA, collegarlo alla presa a muro
Per terminare il collegamento al
supporto esterno
Selezionare sulla schermata
VISUAL INDEX del supporto esterno.
S
collegare il cavo di conversione USB.
Capacità rimanente del supporto esterno
43
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
Creazione di un disco
con un masterizzatore
o un registratore DVD
Creazione di un disco con il
masterizzatore DVD dedicato,
DVDirect Express
Utilizzando il masterizzatore DVD
dedicato, DVDirect Express (in vendita
separatamente), è possibile creare un disco
o riprodurre le immagini su un disco
creato.
Consultare inoltre il manuale delle
istruzioni in dotazione con il masterizzatore
DVD.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
È possibile utilizzare solo dischi vergini dei tipi
riportati di seguito:
DVD-R da 12 cm
DVD+R da 12 cm
Il dispositivo non supporta i dischi a doppio
strato.
Nella presente sezione, DVDirect Express viene
indicato come “masterizzatore DVD.
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a mur
o (p. 13).
Accendere la videocamera
e collegare il masterizzatore
DVD alla presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo
USB del masterizzatore DVD.
Inserire un disco vergine nel
masterizzatore DVD e chiudere il
vassoio.
La schermata [MASTERIZZ.DISCO]
viene visualizzata sullo schermo.
Premere
(DISC BURN) sul
masterizzatore DVD.
I filmati registrati sul supporto di
registrazione interno, che non sono
stati salvati su alcun disco, saranno
registrati sul disco (DCR-SR15E/
SR20E).
I filmati che non sono ancora stati
salvati su altri dischi saranno registrati
sul disco (DCR-SX15E/SX20E).
Se le dimensioni totali dei filmati
da masterizzare superano quelle
del disco, ripetere la procedura
descritta ai punti 3 e 4.
44
IT
Selezionare
[STP]
[ESTRARRE IL DISCO] sullo
schermo.
Rimuovere il disco al termine
dell’operazione.
Selezionare
sullo schermo,
quindi scollegare il cavo USB.
Per personalizzare un disco con OPZ.
MAST.DISCO
Eseguire questa operazione nei casi
riportati di seguito:
Per duplicare unimmagine
Per creare più copie dello stesso disco
Durante la duplicazione di immagini nella
scheda di memoria (DCR-SR15E/SR20E)
Selezionare [OPZ.MAST.DISCO] sullo
schermo al punto 4.
S
elezionare il supporto di registrazione
co
ntenente il/i filmato/i da salvare
(DCR-
SR15E/SR20E)
.
Selezionare il filmato che si desidera
m
asterizzare sul disco.
Viene visualizzato il simbolo
.
Premere LIGHT mentre è selezionata una
miniatura per confermare l’immagine.
Selezionare
per tornare alla
schermata precedente.
Selezionando la data, è possibile ricercare
le immagini in base alla data.
Selezionare [SÌ] sullo schermo
della videocamera.
Per creare un altro disco con lo stesso
contenuto, inserire un nuovo disco e
selezionare
[CREA STESSO DISCO].
Al termine dell’operazione, selezionare
[ESCI]
[STP] sullo schermo della
videocamera.
S
collegare il cavo USB dalla
v
ideocamera.
Per riprodurre un disco sul
masterizzatore DVD
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di
alimentazione alla presa DC IN della
vide
ocamera e alla presa a muro (p. 13).
A
ccendere la videocamera e collegare il
m
asterizzatore DVD alla presa (USB)
della videocamera utilizzando il cavo
USB del masterizzatore DVD.
Collegando la videocamera a un televisore,
è possibile riprodurre filmati sullo
sc
hermo di un televisore (p. 29).
Inserire un disco creato nel
masterizzatore DVD.
I filmati sul disco vengono visualizzati
come VISUAL INDEX sullo schermo.
P
remere il tasto di riproduzione sul
masterizzatore DVD.
È inoltre possibile eseguire queste
operazioni dallo schermo.
Selezionare [STP] [ESTRARRE IL
DISCO] sullo schermo e rimuovere il
disco al termine dell’operazione.
Capacità residua del disco
45
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
Selezionare e scollegare il cavo
USB.
Note
Durante la creazione di un disco, non eseguire
le operazioni riportate di seguito.
Spegnere la videocamera
Scollegare il cavo USB o l’alimentatore CA
Sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni
meccaniche
Estrarre la scheda di memoria dalla
videocamera
Prima di eliminare i filmati dalla videocamera,
riprodurre il disco creato per accertarsi che la
duplicazione sia stata eseguita correttamente.
Se sullo schermo viene visualizzato [Operazione
non riuscita.] o [MASTERIZZAZIONE
DISCO non riuscita.], inserire un altro disco
nel masterizzatore DVD ed eseguire di nuovo
l’operazione DISC BURN.
Suggerimenti
Se le dimensioni totali dei filmati da
masterizzare mediante la funzione DISC BURN
superano quelle del disco, la creazione del
disco si interrompe una volta giunta al limite.
Pertanto, è possibile che l’ultimo filmato sul
disco venga tagliato.
Il tempo di creazione di un disco, per la
duplicazione di filmati fino ad esaurire la
capacità dell’intero disco, è compreso tra
20
minuti e 60 minuti circa. A seconda del
modo di registrazione o del numero di scene,
la creazione del disco potrebbe richiedere più
tempo.
Se non è possibile riprodurre i dischi creati su
alcun lettore DVD, collegare la videocamera al
masterizzatore DVD e avviare la riproduzione.
Creazione di un disco con un
masterizzatore DVD, ecc., diverso
da DVDirect Express
È possibile salvare filmati su disco
collegando la videocamera a dispositivi
per la creazione di dischi, ad esempio
un masterizzatore Sony DVD diverso da
DVDirect Express, utilizzando il cavo USB.
Consultare inoltre i manuali delle istruzioni
in dotazione con i dispositivi da collegare.
Note
Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
Collegare l’alimentatore CA e il
cavo di alimentazione alla presa
DC IN della videocamera e alla
presa a mur
o (p. 13).
Accendere la videocamera e
collegare un masterizzatore
DVD alla presa (USB) della
videocamera utilizzando il cavo
USB (in dotazione).
46
IT
La schermata [SELEZ.USB] viene
visualizzata sullo schermo della
videocamera.
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] [COLLEGAM.
USB] (nella categoria
[ALTRO]).
Selezionare il supporto di
registrazione contenente le
immagini sullo schermo della
videocamera.
[COLLEGAM.USB ]: disco rigido
interno
[COLLEGAM.USB
]: scheda di
memoria
Il supporto di registrazione visualizzato
cambia in base al modello.
Registrare i filmati sul dispositivo
collegato.
Per ulteriori informazioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con il
dispositivo da collegare.
Al termine dell’operazione,
selezionare [STP] [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
Scollegare il cavo USB.
Creazione di un disco con un
registratore, ecc.
È possibile duplicare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera, collegando questultima a un
registratore di dischi, a un masterizzatore
Sony DVD, e così via, diverso da DVDirect
Express, tramite il cavo di collegamento
A/V (in dotazione). Consultare inoltre i
manuali delle istruzioni in dotazione con i
dispositivi da collegare.
Note
Per eseguire questa operazione, collegare
la videocamera alla presa di rete mediante
l
alimentatore CA in dotazione (p. 13).
Il masterizzatore Sony DVD potrebbe non
essere disponibile in alcuni paesi o regioni.
Inserire il supporto di
registrazione nel dispositivo di
registrazione.
Se il dispositivo di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
Presa A/V OUT
Flusso del segnale
VIDEO
(Gialla)
(Bianca)
AUDIO
(Rossa)
Ingresso
47
Salvataggio di immagini con un dispositivo esterno
IT
Collegare la videocamera al
dispositivo di registrazione
(registratore a disco, ecc.) tramite
il cavo di collegamento A/V (in
dotazione).
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso del dispositivo di registrazione.
Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sul dispositivo di
registrazione.
Per ulteriori informazioni, consultare i
manuali delle istruzioni in dotazione con il
dispositivo di registrazione.
Una volta completata la
duplicazione, arrestare il
dispositivo di registrazione e
subito dopo la videocamera.
Note
Poiché la duplicazione viene effettuata mediante
il trasferimento di dati analogico, è possibile che
la qualità delle immagini si riduca.
Per nascondere gli indicatori (contatori e così
via) visualizzati sullo schermo del monitor
collegato, selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA]
(nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[USC.VISUAL.] [LCD] (l’impostazione
predefinita)
.
Per registrare la data e l’ora o i dati delle
impostazioni della videocamera, selezionare
(MENU) [Visualizza altro]
[IMP.RIPRODUZ.] (nella categoria
[RIPRODUZIONE]) [CODICE
DATI] impostazione desiderata
. Selezionare
inoltre (MENU) [Visualizza altro]
[IMPOST.USCITA] (nella categoria
[IMPOST.GENERALI]) [USC.VISUAL.]
[USC.V./LCD]
.
Se le dimensioni dello schermo del dispositivo
di visualizzazione (televisore e così via) sono
pari a 4:3, selezionare
(MENU)
[Visualizza altro] [IMPOST.USCITA]
(nella categoria
[IMPOST.GENERALI])
[IMMAGINE TV] [4:3]
.
Se si collega un dispositivo monofonico,
collegare la spina gialla del cavo di collegamento
A/V alla presa di ingresso video, e la spina
bianca (canale sinistro) o rossa (canale destro)
alla presa di ingresso audio sul dispositivo.
48
IT
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu
Utilizzando i menu è possibile eseguire funzioni utili e modificare le diverse impostazioni.
Se si svolgono correttamente le operazioni di menu, è possibile utilizzare piacevolmente la
videocamera.
La videocamera dispone di diverse voci di menu in ognuna delle otto categorie di menu.
IMPOST.MANUALI (voci per la regolazione delle condizioni della scena) p. 51
IMPOST.RIPRESA (voci per la ripresa personalizzata) p. 51
IMP.FOTO VCAM. (voci per la registrazione di foto) p. 51
RIPRODUZIONE (voci per la riproduzione) p. 51
MDFC (voci per la modifica) p. 52
ALTRO (voci per altre impostazioni) p. 52
GEST.SUPPORTO (voci per la gestione del supporto di registrazione) p. 52
IMPOST.GENERALI (altre voci di impostazione) p. 53
Uso dei menu
Selezionare mediante /// quindi premere il centro del multiselettore per confermare la selezione.
Sulla voce selezionata appare una cornice arancione.
: per terminare l’impostazione del menu.
/ : l’elenco dei menu procede di categoria in categoria.
/ : l’elenco dei menu procede di 4 voci per volta.
: per tornare a MENU PERSONALE.
Multiselettore
49
Personalizzazione della videocamera
IT
Selezionare .
Selezionare [Visualizza altro] nella schermata MENU PERSONALE.
Vedere alla pagina successiva per informazioni su MENU PERSONALE.
Selezionare la voce di menu da modificare.
Dopo aver modificato l’impostazione, selezionare
.
Per terminare l’impostazione del menu, selezionare
.
Per ritornare alla schermata di menu precedente, selezionare
.
potrebbe non essere visualizzato, a seconda della voce di menu.
Note
Alcune voci di menu potrebbero non essere visibili a seconda delle condizioni di registrazione o
riproduzione.
Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.
Suggerimenti
In base alle voci di menu modificate, la videocamera passa dal modo di riproduzione al modo di
registrazione (filmato/foto) e viceversa.
Uso di MENU PERSONALE
È possibile utilizzare con maggiore facilità le voci di menu registrando quelle utilizzate
più spesso in MENU PERSONALE. È possibile registrare fino a 6 voci di menu in MENU
PERSONALE di FILMATO, FOTO e RIPRODUZIONE.
Esempio: eliminazione di [FOCUS] e registrazione di [
DISSOLVENZA]
Selezionare .
Selezionare [IMP.MENU PERS.].
Selezionare [FILMATO].
Selezionare [FOCUS].
Selezionare
.
Selezionare [
DISSOLVENZA] (nella categoria [IMPOST.MANUALI]).
Quando viene visualizzato MENU PERSONALE, selezionare
.
50
IT
Ripetere gli stessi passaggi per registrare le voci di menu in MENU PERSONALE e utilizzare
comodamente la “Handycam.
Suggerimenti
Quando è collegato un dispositivo di memorizzazione esterno, viene visualizzato MENU PERSONALE
esclusivo.
Uso di OPTION MENU
OPTION MENU viene visualizzato allo stesso modo dei menu a comparsa dei computer,
visualizzati facendo clic con il pulsante destro del mouse. Quando viene visualizzato
nella parte inferiore destra dello schermo, è possibile utilizzare OPTION MENU. Selezionare
per visualizzare nel menu di scelta rapida le voci di menu che è possibile modificare.
Selezionare (OPTION).
Selezionare la scheda desiderata la voce di cui modificare l’impostazione.
Dopo avere completato l’impostazione, selezionare
.
Note
Le voci di menu o le impostazioni visualizzate in grigio non sono disponibili.
Se la voce desiderata non si trova nella schermata, selezionare unaltra scheda (potrebbe non essere
presente alcuna scheda).
Le schede e le voci visualizzate sullo schermo variano in base allo stato corrente della registrazione/
riproduzione della videocamera.
Voce di menu
Scheda
51
Personalizzazione della videocamera
IT
Elenchi dei menu
Categoria (IMPOST.MANUALI)
SELEZIONE SCENA ..................Seleziona unimpostazione di registrazione adatta al tipo di scena, ad
esempio paesaggio notturno o mare.
DISSOLVENZA ....................Esegue la dissolvenza delle scene in apertura o in chiusura.
BILAN.BIANCO ..........................Regola il bilanciamento del colore in base alla luminosità dellambiente di
registrazione.
ESPOSIZIONE ............................Regola la luminosità di filmati e foto.
FOCUS .........................................Mette a fuoco manualmente.
RIPR.RAVV. .................................Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo non a fuoco.
Categoria (IMPOST.RIPRESA)
MODO REG. .........................Imposta il modo di registrazione dei filmati. Quando si intende registrare
un soggetto in rapido movimento, si consiglia di utilizzare una qualità di
immagine elevata.
CORN.GUIDA ............................Visualizza la cornice per controllare che il soggetto sia orizzontale o
verticale.
STEADYSHOT ......................Imposta la funzione SteadyShot durante la registrazione di filmati.
OTTR.LENTO AUTO .................Regola automaticamente la velocità dellotturatore.
RILEVAM.VOLTI .........................Regola automaticamente la qualità dell’immagine sui volti.
IMP.REG.AUDIO
MIC.ZOOM INCOR. ........Registra filmati con un audio nitido in base alla posizione dello zoom.
LIV.RIF.MIC. .......................Seleziona il livello del microfono.
ALTRE IMP.REG.
ZOOM DIGITALE ....... Imposta il livello di zoom massimo dello zoom digitale superiore a quello
dello zoom ottico.
SEL.RP.FORM. ............Imposta il rapporto orizzontale/verticale durante la registrazione di
filmati.
Categoria (IMP.FOTO VCAM.)
TIMER AUTO. .......................Imposta il timer automatico quando la videocamera si trova in modalità di
registrazione foto.
DIM.IMMAG. ........................ Imposta le dimensioni della foto.
N.FILE ..........................................Imposta il modo in cui viene assegnato il numero di file.
Categoria (RIPRODUZIONE)
VISUAL INDEX ........................... Visualizza le immagini registrate come miniature (p. 26).
VISUAL.IMMAGINI
INDICE DELLE DATE ......Abilita la ricerca delle immagini desiderate per data.
FOTOGRAMMI .......... Visualizza e riproduce le scene ordinate per intervalli determinati.
VOLTI .............................Visualizza e riproduce le scene in cui sono presenti volti.
PLAYLIST.....................................Visualizza e riproduce la playlist di filmati.
52
IT
IMP.RIPRODUZ.
CODICE DATI ...................Visualizza il dettaglio dei dati di registrazione durante la riproduzione.
Categoria (MDFC)
CANCELLA
CANCELLA..................Elimina i filmati.
CANCELLA .................. Elimina le foto.
PROTEGGI
PROTEGGI
...................Protegge i filmati per evitarne leliminazione.
PROTEGGI
...................Protegge le foto per evitarne leliminazione.
DIVIDI ....................................Divide i filmati.
CATTURA FOTO
*
1
*
2
................Acquisisce foto dalle scene desiderate dei filmati.
DUPLICA FILMATO
*
1
DUPL.per selezione ......Seleziona i filmati ed esegue la duplicazione.
DUPLICA per data .........Duplica tutti i filmati con una data specifica.
DUPL.TUTTO ..............Duplica tutti i filmati salvati in una playlist.
COPIA FOTO
*
1
COPIA selezione ............. Seleziona le foto ed esegue la copia.
SELEZIONA per data ..... Copia tutte le foto con una data specifica.
MODIF.PLAYLIST
AGGIUNGI ..................Aggiunge filmati a una playlist.
AGG.per data ............Aggiunge contemporaneamente a una playlist tutti i filmati registrati nello
stesso giorno.
ELIMINA
.......................Elimina i filmati da una playlist.
ELIM.TUTTI
..................Elimina tutti i filmati da una playlist.
SPOSTA.........................Modifica l’ordine dei filmati in una playlist.
Categoria (ALTRO)
COLLEGAM.USB
COLLEGAM.USB
*
1
....Collega il disco rigido interno tramite USB.
COLLEGAM.USB
.......Collega la scheda di memoria tramite USB.
MASTERIZZ.DISCO ........Co
nsente di salvare immagini in un disco (p. 36, 43).
INFO BATTERIA ........................Visualizza le informazioni sulla batteria.
Categoria (GEST.SUPPORTO)
IMPOSTAZ.SUPP.*
1
IMP.SUPP.FILM. ................ Seleziona il supporto per la registrazione dei filmati (p. 17).
IMP.SUPP.FOTO ...............Se
leziona il supporto per la registrazione delle foto (p. 18).
INFO SUPPORTO .....................Visualizza le informazioni relative al supporto di registrazione, come lo
spazio libero.
FORMATTAZ.SUPP.
HDD
*
1
................................Elimina tutti i dati dal disco rigido interno.
SCHEDA MEMORIA ....... Elimina tutti i dati dalla scheda di memoria.
53
Personalizzazione della videocamera
IT
RIP.F.DBASE IMM.
HDD
*
1
................................Ripristina il file di database delle immagini nel disco rigido interno (p. 57).
SCHEDA MEMORIA ....... Ri
pristina il file di database delle immagini nella memoria (p. 57).
Categoria (IMPOST.GENERALI)
IMP.AUDIO/DISPL.
VOLUME ............................ Reg
ola il volume della riproduzione (p. 27).
SEGN.ACUST. ................... Attiva o disattiva i segnali acustici delle operazioni durante il
funzionamento della videocamera.
LUMIN.LCD ....................... Regola la luminosità dello schermo LCD.
LV.RTRIL.LCD....................Regola la retroilluminazione dello schermo LCD.
COLORE LCD ....................Regola l’intensità del colore dello schermo LCD.
IMP.VISUALIZZAZ. .......... Imposta la durata di visualizzazione delle icone o degli indicatori sullo
schermo LCD.
IMPOST.USCITA
IMMAGINE TV .................C
o
nverte il segnale in base al televisore collegato (p. 29).
USC.VISUAL. ....................Attiva o disattiva la visualizzazione delle indicazioni sullo schermo del
televisore.
IMP.OR./
LING.
IMP.OROLOGIO ...............Im
posta la data e l’ora (p. 14).
IMPOST.AREA ..................Reg
ola una differenza di fuso orario senza arrestare lorologio (p. 14).
ORA LEGALE ....................Im
posta l’ora legale (p. 14).
IMPOST.LINGUA ........Imposta la lingua del display (p. 16).
IMPOST.ALIMENT.
SPEGNIM.AUTO ..............M
o
difica l’impostazione [SPEGNIM.AUTO] (p. 12).
ALTRE IMPOST.
MODO DEMO..................Definisce se visualizzare o meno la dimostrazione.
SENSORE CAD.*
1
............Attiva o disattiva il sensore di caduta.
*
1
DCR-SR15E/SR20E
*
2
DCR-SX20E
54
IT
Accesso alle
informazioni
dettagliate nella Guida
all’uso “Handycam
La Guida all’uso “Handycam” è una guida
all’uso consultabile sullo schermo di un
computer. Consultare la Guida all’uso
“Handycam” quando si desidera avere
maggiori informazioni sul funzionamento
della videocamera.
1
Per installare la Guida all’uso
“Handycam su un computer
Windows, inserire il CD-ROM in
dotazione nell’unità disco del
computer.
2
Nella schermata di installazione
visualizzata, fare clic su [Guida
all’uso].
3
Selezionare la lingua desiderata
e il modello della videocamera,
quindi fare clic su [Installa].
Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare.
Il modello della videocamera è stampato
sulla superficie inferiore.
Per visualizzare la guida all’uso Guida
all’uso “Handycam, fare doppio clic
sull’icona di collegamento sullo schermo
del computer.
Se si utilizza un Macintosh, aprire la cartella
[Handbook] – [IT] nel CD-ROM, quindi
copiare [Handbook.pdf].
È necessario Adobe Reader per leggere la guida
all’uso Guida all’uso “Handycam. Se non è
installato sul computer utilizzato, è possibile
scaricarlo dalla pagina Web di Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Per i dettagli sul software “Guida di PMB” in
do
t
azione, consultare “PMB” (p. 36).
Informazioni aggiuntive
55
IT
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei
problemi
Qualora durante luso della videocamera si
verifichino dei problemi, procedere come
indicato di seguito.
Controllare l’elenco (da p. 55 a 57) e
la videocamera.
Rimuovere l’alimentazione,
ricollegarla dopo 1 minuto circa e
accendere la videocamera.
Premere RESET (p. 66, 67) utilizzando
un oggetto appuntito, quindi
accendere la videocamera.
Se si preme RESET vengono azzerate
tutte le impostazioni, incluse quelle
dell’orologio.
Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare la videocamera o
sostituire il supporto di registrazione interno
corrente. In questo caso, i dati registrati nel
supporto di registrazione interno verranno
eliminati. Assicurarsi di salvare i dati del
supporto di registrazione interno su altri
supporti (backup) prima della spedizione
della videocamera per la riparazione. Sony
non risarcirà le perdite di dati del supporto di
registrazione interno.
Durante la riparazione, è possibile che
venga controllata una quantità minima di
dati registrati nel supporto di registrazione
interno per analizzare il problema. Tuttavia,
il rivenditore Sony non copierà né conserverà
i dati.
V
e
dere la Guida all’uso “Handycam” (p. 54) per
ulteriori dettagli sui segnali di problemi alla
v
ide
ocamera e “Guida di PMB” (p. 36) per le
modalità di collegamento della videocamera al
computer.
L’apparecchio non si accende.
Montare un blocco batteria carico nella
videocamera (p. 11).
Collegare la spina dellalimentatore CA alla
p
r
esa di rete (p. 13).
La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.
La videocamera, dopo laccensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per
la ripresa. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa di rete
elettrica o rimuovere il blocco batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora non
sia ancora possibile utilizzare la videocamera,
p
r
emere RESET (p. 66, 67) utilizzando
un oggetto appuntito (se si preme RESET
vengono azzerate tutte le impostazioni, incluse
quelle dell’orologio).
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la videocamera,
posizionarla in un luogo fresco e attendere che
si raffreddi.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Lasciare la videocamera
accesa. Se la videocamera continua a non
funzionare, spegnerla e portarla in un luogo
caldo, quindi accenderla di nuovo dopo alcuni
minuti.
La videocamera si riscalda.
Durante il funzionamento, la videocamera può
riscaldarsi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
L’apparecchio si spegne improvvisamente.
Utilizzare lalimentatore CA (p. 13).
Riaccendere la videocamera.
Ca
ricare il blocco batteria (p. 11).
56
IT
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
Premere MODE per visualizzare l’icona
(Filmato) o (Foto).
La videocamera sta registrando l’immagine
appena ripresa sul supporto di registrazione.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
Il supporto di registrazione è pieno. Eliminare
le imm
a
gini non necessarie (p. 31).
Il numero totale di scene dei filmati o di
foto ha superato la capacità di registrazione
de
lla videocamera (p. 58, 59). Eliminare le
imma
gini non necessarie (p. 31).
La registrazione si arresta.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta/bassa. Spegnere la
videocamera e posizionarla in un luogo
fresco/caldo.
Non è possibile installare “PMB”.
Controllare l’ambiente informatico o la
procedura necessaria per l’installazione di
“PMB
” (p. 33).
“PMB” non funziona correttamente.
Chiudere “PMB” e riavviare il computer.
Il computer non riconosce la
videocamera.
Scollegare i dispositivi dalla presa USB del
computer, tranne la tastiera, il mouse e la
videocamera.
Scollegare il cavo USB dal computer e dalla
videocamera, quindi riavviare il computer.
Ricollegare computer e videocamera
nell’ordine corretto.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD appaiono delle
indicazioni, controllare quanto riportato di
seguito.
Se il problema persiste nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi,
contattare un rivenditore Sony o un
centro di assistenza tecnica Sony locale
autorizzato. In questo caso, al momento di
contattarli, fornire loro tutti i numeri del
codice di errore che inizia con C o E.
C:04:
Il blocco batteria non è un blocco batteria
“InfoLITHIUM” serie V. Utilizzare un blocco
ba
tteria “InfoLITHIUM” (serie V) (p. 11).
Collegare saldamente la spina CC
de
l
l’alimentatore CA alla videocamera (p. 11).
C:06:
La temperatura del blocco batteria è alta.
Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un
luogo freddo.
C:13: / C:32:
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
E::
Attenersi alla procedura da a a pagina
55.
L’indicatore lampeggia quando il disco rigido
interno della videocamera è pieno. Eliminare
le imma
gini non necessarie (p. 31) oppure
fo
rmattare il disco rigido interno (p. 52) dopo
avere memorizzato le immagini su un altro
supporto.
57
Informazioni aggiuntive
IT
Potrebbe essersi verificato un errore con il
disco rigido interno della videocamera.
La batteria si sta esaurendo.
La temperatura del blocco batteria è alta.
Cambiare il blocco batteria o lasciarlo in un
luogo freddo.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la videocamera
e portarla in un luogo freddo.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Farla riscaldare.
Non è stata inserita alcuna scheda di memoria
(p. 18).
L’indicatore lampeggia quando la scheda di
memoria è piena. Eliminare le immagini non
n
ecessarie (p. 31) oppure formattare la scheda
di mem
oria (p. 52) dopo avere memorizzato le
immagini su un altro supporto.
Il file di database delle immagini è
danneggiato. Controllare il file di database
selezionando
(MENU) [Visualizza
altro] [RIP.F.DBASE IMM.] (nella categoria
[GEST.SUPPORTO]) il supporto di
registrazione (DCR-SR15E/SR20E).
La scheda di memoria è danneggiata.
Formattare la scheda di memoria con la
vide
ocamera (p. 52).
È stata inserita una scheda di memoria
incompatibile (p. 19).
Laccesso alla scheda di memoria è stato
limitato su un altro apparecchio.
La videocamera non è stabile. Tenere
saldamente la videocamera con entrambe le
mani. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore
di avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.
Il sensore di caduta è attivato. Potrebbe non
essere possibile registrare né riprodurre
immagini.
58
IT
Tempo di registrazione
dei filmati/numero di
foto registrabili
Tempo previsto di registrazione e
riproduzione con ciascun blocco
batteria
Tempo di registrazione
Tempo approssimativo disponibile se si
utilizza un blocco batteria completamente
carico.
DCR-SR15E/SR20E
(unità: minuto)
Blocco batteria Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
NP-FV30
(in dotazione)
95 45
NP-FV50 180 85
NP-FV70 375 180
NP-FV100 745 355
DCR-SX15E/SX20E
(unità: minuto)
Blocco batteria Tempo di
registrazione
continua
Tempo di
registrazione tipico
NP-FV30
(in dotazione)
105 50
NP-FV50 200 95
NP-FV70 415 195
NP-FV100 830 395
I tempi di registrazione vengono misurati con la
voce [
MODO REG.] impostata su SP.
Il tempo di registrazione normale indica la
durata della registrazione in caso di operazioni
ripetute di avvio/arresto della registrazione,
modifiche del modo filmato o foto e zoom.
Tempi misurati se si utilizza la videocamera a
25
C. Si consiglia una temperatura compresa
tra 10
C e 30 C.
Il tempo disponibile per la registrazione e la
riproduzione si riduce nel caso la videocamera
venga utilizzata a basse temperature.
A seconda delle condizioni duso della
videocamera, è possibile che il tempo di
registrazione e di riproduzione disponibile
risulti inferiore.
Tempo di riproduzione
Tempo approssimativo disponibile se si
utilizza un blocco batteria completamente
carico.
DCR-SR15E/SR20E
(unità: minuto)
Blocco batteria
NP-FV30
(in dotazione)
125
NP-FV50 240
NP-FV70 490
NP-FV100 980
DCR-SX15E/SX20E
(unità: minuto)
Blocco batteria
NP-FV30
(in dotazione)
145
NP-FV50 280
NP-FV70 565
NP-FV100 1120
Tempo di registrazione previsto
dei filmati
Disco rigido interno
DCR-SR15E/SR20E
(unità: minuto)
Modo di registrazione Tempo di
registrazione
[HQ] 1220
[SP] 1750
[LP] 3660
59
Informazioni aggiuntive
IT
Suggerimenti
È possibile registrare fino a 9.999 scene.
Il tempo massimo di registrazione continua per
i filmati è di circa 13 ore.
La videocamera utilizza il formato
VBR (Variable Bit Rate) per regolare
automaticamente la qualità dell’immagine in
base alla scena registrata. Questa tecnologia può
causare variazioni nel tempo di registrazione del
supporto. I filmati che contengono immagini
in movimento rapido e complesse vengono
registrati con una velocità bit più elevata, e
questo riduce il tempo di registrazione.
Scheda di memoria
(unità: minuto)
HQ SP LP
512 MB 6
(5)
9
(5)
20
(10)
1 GB 10
(10)
20
(10)
40
(25)
2 GB 25
(25)
40
(25)
85
(55)
4 GB 55
(50)
80
(50)
175
(110)
8 GB 115
(105)
170
(105)
355
(230)
16 GB 235
(210)
340
(210)
715
(465)
32 GB 475
(425)
685
(425)
1435
(930)
Note
Il tempo di registrazione può variare a seconda
delle condizioni di registrazione e del soggetto,
[
MODO REG.] (p. 51).
Il numero tra parentesi indica il tempo di
registrazione minimo.
Numero previsto di foto registrabili
Supporto di registrazione interno (DCR-
SR15E/SR20E)
È possibile registrare un massimo di 9.999
foto.
Scheda di memoria
VGA(0,3M)
512 MB 2800
1 GB 5700
2 GB 11500
4 GB 23000
8 GB 47000
16 GB 95000
32 GB 185000
Il numero indicato di foto registrabili su una
scheda di memoria si basa sulle dimensioni
massime delle immagini della videocamera.
Il numero effettivo di foto registrabili viene
visualizzato sullo schermo LCD durante la
r
eg
istrazione (p. 64).
Il numero massimo di foto registrabili su una
scheda di memoria può variare a seconda delle
condizioni della registrazione.
Suggerimenti
Per la registrazione di foto, è inoltre possibile
utilizzare una scheda di memoria con una
c
a
pacità inferiore a 512 MB.
Di seguito è riportato lelenco della veloci
bit media, dei pixel per la registrazione e
del rapporto di formato di ciascun modo di
registrazione dei filmati.
HQ: cir
ca 9 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9,
4:3
SP
: circa 6 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9,
4:3
LP: cir
ca 3 Mbps 720 pixel × 576 pixel/16:9,
4:3
Pixel e rapporto di formato per la registrazione
di foto:
Modo di registrazione di foto:
640 pixel × 480 pixel/4:3
640 pixel × 360 pixel/16:9
Acquisizione di una foto da un filmato:
640 pixel × 360 pixel/16:9
640 pixel × 480 pixel/4:3
60
IT
Precauzioni
Uso e manutenzione
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non esporre mai la videocamera
e gli accessori a temperature superiori a
60
C, ad esempio alla luce solare diretta, in
prossimità di fonti di calore o all’interno di
unauto parcheggiata al sole. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento o deformazioni.
In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. Diversamente, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di sintonizzatori AM e di
apparecchi video. Potrebbero verificarsi
disturbi.
Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi. Se
sabbia o polvere penetrano nella videocamera,
quest’ultima potrebbe presentare problemi di
funzionamento, talvolta irreparabili.
In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo possono essere
esposti alla luce diretta del sole. Questo
potrebbe danneggiare l’interno dello schermo
LCD.
Utilizzare la videocamera con alimentazione da
6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del
mare. Se si bagna, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano
all’interno della videocamera, scollegarla e farla
controllare da un rivenditore Sony prima di
utilizzarla di nuovo.
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare
di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione allobiettivo.
Tenere la videocamera spenta quando non la
si utilizza.
Non avvolgere la videocamera in un
asciugamano o simili durante luso.
Diversamente, è possibile che si surriscaldi
internamente.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina e non il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione , ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare blocchi batteria deformati o
danneggiati.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Se la batteria produce una perdita di elettrolita:
Consultare un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi,
sciacquare abbondantemente con acqua e
consultare un medico.
Se non si utilizza la videocamera per
periodi di tempo prolungati
Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente il blocco batteria
prima di riporlo.
Schermo LCD
Non esercitare pressione eccessiva sullo
schermo LCD, perché questo potrebbe causare
danni.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
Durante luso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
61
Informazioni aggiuntive
IT
Pulizia dello schermo LCD
Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte
o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando
un panno morbido. Qualora si utilizzi il
kit di pulizia per schermi LCD (in vendita
separatamente), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il
liquido.
Cura e manutenzione del corpo della
videocamera
Qualora il corpo della videocamera si sia
sporcato, pulirlo con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
asciugarlo con un panno morbido asciutto.
Per non danneggiare la verniciatura, evitare di:
Utilizzare solventi chimici quali solventi,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari
Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze
Lasciare che il corpo della videocamera entri
in contatto con oggetti di gomma o in vinile
per un periodo di tempo prolungato
Cura e conservazione dell’obiettivo
Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei casi seguenti:
Quando sulla superficie dell’obiettivo sono
presenti impronte
In luoghi caldi o umidi
Quando l’obiettivo viene esposto alla
salsedine, ad esempio al mare
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente lobiettivo come descritto in
precedenza.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
conservare la data, lora e altre impostazioni anche
quando la videocamera è spenta. La batteria
ricaricabile preinstallata viene sempre caricata
quando la videocamera è collegata alla presa
di rete mediante l’alimentatore CA o quando è
montato il blocco batteria. La batteria ricaricabile
si scarica completamente dopo circa 3 mesi, se
la videocamera non viene utilizzata. Utilizzare
la videocamera dopo avere caricato la batteria
ricaricabile preinstallata. Tuttavia, anche se non
si carica la batteria ricaricabile preinstallata,
questo non influisce sul funzionamento della
videocamera, a meno che non si intenda registrare
la data.
Procedure
Collegare la videocamera a una presa elettrica di
rete utilizzando lalimentatore CA in dotazione e
lasciarla con lo schermo LCD chiuso per più di
24 ore.
Nota sullo smaltimento/sul
trasferimento della videocamera (DCR-
SR15E/SR20E)
Anche se si eliminano tutti i filmati e i fermi
immagine o si esegue la funzione [FORMATTAZ.
SUPP.], è possibile che i dati sul supporto di
registrazione interno non vengano eliminati
completamente.
Quando si cede la videocamera è consigliabile
eseguire la funzione [SVUOTA] (vedere “Accesso
alle informazioni dettagliate nella Guida all’uso
“Handycam”” a pagina 54) per impedire il
ripristino dei propri dati. Inoltre, quando si
deve smaltire la videocamera, si consiglia di
distruggerla fisicamente.
Nota sullo smaltimento/sul
trasferimento della scheda di memoria
Anche se si eliminano i dati contenuti nella
scheda di memoria o si formatta la scheda sulla
videocamera o su un computer, è possibile che
i dati non vengano eliminati completamente. Se
si consegna la scheda di memoria a qualcuno,
si consiglia di eliminarne completamente i dati
utilizzando un software di eliminazione dei dati
su un computer. Inoltre, quando si deve smaltire
la scheda di memoria, si consiglia di distruggerla
fisicamente.
62
IT
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale: PAL a colori, CCIR standard
Formato di registrazione dei filmati:
Video: MPEG-2 PS
Sistema di registrazione audio:
Dolby Digital 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
Formato file per foto
: Compatibile con DCF Ver.2.0
: Compatibile con Exif Ver.2.21
: Compatibile con MPF Baseline
Supporto di registrazione (filmati/foto)
Disco rigido interno
DCR
-SR15E/SR20E: 80 GB
“Memory Stick PRO Duo
Scheda di memoria SD (Classe 2 o superiore)
Nel calcolo della capacità del supporto, 1 GB
corrisponde a 1 miliardo di byte e una parte è
utilizzata per i file di gestione del sistema e/o i
file di applicazione.
Di seguito è riportata la capacità che un
utente può utilizzare.
D
CR
-SR15E/SR20E: circa 79,3 GB
Dispositivo d’immagine
2,25
mm (tipo 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
Numero complessivo: circa 800 000 pixel
Numero effettivo (filmati, 16:9): circa
490
000 pixel
Numero effettivo (foto, 16:9): circa
310
000 pixel
Numero effettivo (foto, 4:3): circa
410
000 pixel
Obiettivo
50
(ottico), 1 800 (digitale)
F1,8 ~ F4,7
Lunghezza focale:
f = 1,8
mm ~ 90 mm
Se convertita in macchina fotografica da
35
mm
Per i filmati: 39 mm ~ 1 950 mm (16:9)
Per le foto: 44 mm ~ 2 200 mm (4:3)
Temperatura di colore: [AUTOMATICO], [UNA
PRESS], [INTERNI] (3
200 K), [ESTERNI]
(5 800 K)
Illuminazione minima
3
lx (lux) ([OTTR.LENTO AUTO] è impostato
su [ATTIVATO], velocità dell’otturatore
1/25
secondi)
Connettori di ingresso/di uscita
Presa A/V OUT: presa di uscita video/audio
Presa USB: tipo mini-AB
(DCR-SR15E/SX15E: solo uscita)
Schermo LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo da 2,7, rapporto di
formato 16:9)
Num
ero totale di pixel: 230 400 (960
240)
Caratteristiche generali
Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V CC
(blocco batteria) 8,4 V CC (alimentatore CA)
Consumo energetico medio: durante la
registrazione mediante la videocamera,
utilizzando lo schermo LCD con luminosità
normale
DCR
-SR15E/SR20E: 2,1 W
DCR-SX15E/SX20E: 1,9 W
Temperatura di utilizzo: da 0
C a 40 C
Temperatura di deposito: da –20
C a + 60 C
Dimensioni (approssimative)
DCR-SR15E/SR20E
59
mm × 65 mm × 113 mm (l/a/p) incluse le
parti sporgenti
59
mm × 65 mm × 124 mm (l/a/p) incluse le
parti sporgenti e il blocco batteria ricaricabile
in dotazione montato
DCR-SX15E/SX20E
54
mm × 55 mm × 113 mm (l/a/p) incluse le
parti sporgenti
54
mm × 55 mm × 124 mm (l/a/p) incluse le
parti sporgenti e il blocco batteria ricaricabile
in dotazione montato
Peso (approssimativo)
DCR-SR15E/SR20E:
270
g solo unità principale
310 g inclusa il blocco batteria ricaricabile in
dotazione
DCR-SX15E/SX20E:
190
g solo unità principale
240 g inclusi il blocco batteria ricaricabile in
dotazione montato e la scheda di memoria
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D
Requisiti di alimentazione: 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo di corrente: 0,35 A - 0,18 A
Consumo energetico: 18 W
Tensione in uscita: 8,4 V CC
*
Temperatura di utilizzo: da 0 C a 40 C
Temperatura di deposito: da –20
C a + 60 C
63
Informazioni aggiuntive
IT
Dimensioni (approssimative): 48 mm 29 mm
81 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti
Peso (approssimativo): 170 g escluso il cavo di
alimentazione
* Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche
tecniche, vedere letichetta sull’alimentatore CA.
Blocco batteria ricaricabile NP-FV30
Tensione massima in uscita: 8,4 V CC
Tensione in uscita: 7,2 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 2,12 A
Capacità
ti
pica: 3,6 Wh (500 mAh)
minima: 3,6 Wh (500 mAh)
Tipo: agli ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Informazioni sui marchi
“Handycam” e
sono marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
“Memory Stick, “
, “Memory Stick Duo,
, “Memory Stick PRO
Duo, “
, “Memory
Stick PRO-HG Duo, “
,
“Memory Stick Micro, “MagicGate,
, “MagicGate Memory
Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo
sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
“DVDirect” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Dolby e il simbolo double-D sono marchi di
fabbrica di Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista e DirectX
sono marchi di fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in
altri paesi.
Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Intel
Corporation o delle sue consociate negli Stati
Uniti e in altri paesi.
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems Incorporated negli
Stati Uniti e/o in altri paesi
SDXC e il logo SDHC sono marchi di fabbrica
di SD-3C, LLC.
MultiMediaCard è un marchio di fabbrica di
MultiMediaCard Association.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo
documento possono essere marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati delle rispettive
aziende. Inoltre,
e non vengono menzionati
ad ogni occorrenza in questo manuale.
64
IT
Riferimento rapido
Indicatori sullo
schermo
Parte superiore sinistra
Indicatore Significato
Tasto MENU
Registrazione con timer
automatico
LIV.RIF.MIC. basso
SEL.RP.FORM.
MIC.ZOOM INCOR.
60 min
Carica residua della
batteria
Cartella di registrazione
della scheda di memoria
VIDEO LIGHT
Pulsante per tornare
indietro
Parte centrale
Indicatore Significato
[ATTESA]/
[REG.]
Stato della registrazione
Dimensioni foto
Impostazione
visualizzazione in serie
Indicatori di avviso
Modo di riproduzione
Parte superiore destra
Indicatore Significato
Modo di registrazione
(HQ/SP/LP)
Supporto di registrazione/
riproduzione/modifica
0:00:00
Contatore (ore:minuti:
secondi)
[00min]
Tempo residuo di
registrazione stimato
DISSOLVENZA
Sensore di caduta
disattivato
Sensore di caduta attivato
9999
9999
Numero approssimativo di
foto registrabili e supporto
di registrazione
Cartella di registrazione
della scheda di memoria
100/112
Numero del filmato
o della foto in fase di
riproduzione/numero
totale di filmati o foto
registrati
Parte inferiore
Indicatore Significato
[RILEVAM.VOLTI]
impostato su [DISATTIV.]
Messa a fuoco manuale
SELEZIONE SCENA
Bilanciamento del bianco
SteadyShot disattivato
ESPOSIZIONE
RIPR.RAVV.
Retroilluminazione
Tasto OPTION
Tasto VISUALIZZA
IMMAGINI
Parte superiore
sinistra Parte centrale
Parte superiore
destra
Parte inferiore
65
Riferimento rapido
IT
Indicatore Significato
Pulsante di visualizzazione
in serie
101-0005
Nome del file di dati
Immagine protetta
Pulsante Indice
Modo filmato/modo foto
Gli indicatori e le loro posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Alcuni indicatori possono essere assenti, in base
al modello di videocamera.
66
IT
Parti e comandi
I numeri tra parentesi indicano le pagine di
riferimento.
DCR-SR15E/SR20E
Obiettivo
Interruttore LENS COVER
Microfono incorporato
Spia VIDEO LIGHT
DCR-SX15E/SX20E
Obiettivo
Interruttore LENS COVER
Microfono incorporato
Spia VIDEO LIGHT
Schermo LCD
Se il pannello LCD viene ruotato di 180 gradi,
è possibile chiuderlo con lo schermo LCD
rivolto verso l’esterno. Questa posizione è
particolarmente utile durante le operazioni di
riproduzione.
Tasto LIGHT
Premere per illuminare LIGHT.
Multiselettore (16)
Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (26)
DCR-SR15E/SR20E
Diffusore
Presa (USB) (34, 37, 41, 43)
DCR-SR15E: solo uscita
Presa A/V OUT (29)
Tasto MODE (22)
Tasto (Retroilluminazione)
Tasto RESET
Premere RESET utilizzando un oggetto
appuntito.
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, incluse quelle dellorologio.
67
Riferimento rapido
IT
DCR-SX15E/SX20E
Diffusore
Presa (USB) (34, 37, 41, 43)
DCR-SX15E: solo uscita
Presa A/V OUT (29)
Tasto MODE (22)
Tasto (Retroilluminazione)
Tasto RESET
Premere RESET utilizzando un oggetto
appuntito.
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, incluse quelle dellorologio.
DCR-SR15E/SR20E
Leva dello zoom elettrico
Tasto PHOTO (25)
Spia POWER
Spia CHG (carica) (11)
Blocco batteria (11)
Tasto START/STOP (23)
Presa DC IN (11)
Cinghia dell’impugnatura (21)
Gancio per tracolla
Spia d’accesso (scheda di memoria) (18)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Leva di sblocco BATT (batteria) (13)
Attacco per il treppiede
Montare un treppiede (in vendita
separatamente) sul corrispondente attacco
utilizzando una vite per treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
Alloggiamento scheda di memoria (18)
68
IT
DCR-SX15E/SX20E
Leva dello zoom elettrico
Tasto PHOTO (25)
Spia POWER
Tasto START/STOP (23)
Blocco batteria (11)
Spia CHG (carica) (11)
Cinghia dell’impugnatura (21)
Presa DC IN (11)
Spia d’accesso (scheda di memoria) (18)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Leva di sblocco BATT (batteria) (13)
Attacco per il treppiede
Montare un treppiede (in vendita
separatamente) sul corrispondente attacco
utilizzando una vite per treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
Alloggiamento scheda di memoria (18)
69
IT
Riferimento rapido
È possibile trovare gli
elenchi dei menu dalla
pagina 51 alla pagina 53.
Indice
I
IMMAGINE TV .........................29
IMP.MENU PERS. .....................48
IMP.OROLOGIO ........................14
IMP
.S
UPP.FILM. ........................17
IMP.SUPP.FOTO ........................18
IMPOST.LINGUA ......................16
IMPOS
T
AZ.SUPP. .....................17
Impostazione della data e dell’ora
.......................................................14
Indicatori di avviso .....................56
Indicatori sullo schermo ............64
Indicazioni di autodiagnostica
.......................................................56
Installazione ................................33
M
Macintosh ....................................33
Manutenzione .............................60
Masterizzatore DVD ............43, 45
“Memory Stick...........................19
“Memory Stick PRO Duo.........18
“Memory Stick PRO-HG Duo
.......................................................19
Menu ......................................48, 51
MENU PERSONALE .................48
Miniature .....................................31
Modifica dei filmati ....................39
O
One Touch Disc Burn ................36
OPTION MENU ........................50
P
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................33, 36
Precauzioni ..................................60
Presa di rete elettrica ..................11
Procedure operative .....................8
R
Registratore di dischi .................46
Registrazione ...............................23
Requisiti di sistema ....................33
RESET ..........................................67
Riparazioni ..................................55
Riproduzione ...............................26
Risoluzione dei problemi ...........55
S
Salvataggio di immagini su un
supporto esterno .........................40
Scheda di memoria .....................18
Segnali acustici delle operazioni
.......................................................15
Software .......................................33
Supporto di registrazione ..........17
Supporto esterno ........................40
T
Televisore .....................................29
Tempo di registrazione dei
filmati/numero di foto registrabili
.......................................................58
Treppiede .....................................68
V
VBR ..............................................58
VISUAL INDEX .........................26
VISUALIZZA IMMAGINI .......26
Volume .........................................27
W
Windows ......................................33
Z
Zoom ............................................67
Simboli
16:9 ...............................................29
4:3 .................................................29
A
Accensione ..................................14
Accensione dell’apparecchio .....14
Accessori in dotazione .................4
Acquisizione di foto da un
filmato ..........................................39
Altitudine .......................................7
B
Blocco batteria ............................11
C
CANCELLA ................................31
Caratteristiche tecniche .............62
Carica completa ..........................11
Carica del blocco batteria
all’estero ........................................13
Caricare il blocco batteria..........11
Cavo di collegamento A/V
.................................................29, 46
Cavo USB ...............................43, 45
CODICE DATI ...........................15
COLLEGAM.USB ................43, 45
Computer.....................................33
Copia ............................................20
Copia di un disco ........................39
Creazione di un disco ..........38, 43
Cura ..............................................60
D
DATA/ORA .................................15
Disco rigido interno ...................17
Duplicazione ...............................20
DVDirect Express .......................43
F
Filmati ....................................23, 26
Foto .........................................24, 26
G
Guida all’uso “Handycam........54
Guida di PMB .............................36
269

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DCR-SX20EK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DCR-SX20EK in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info