60722
97
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
3-280-870-31(1)
2008 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Einzelheiten zu weiteren Funktionen nden Sie im
„Handycam Handbuch“ (PDF-Format).
Per ulteriori informazioni sulle operazioni avanzate,
consultare la “Guida all’uso Handycam” (PDF).
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E
DE
Bedienungsanleitung
IT
Manuale delle istruzioni
TR
Kullanma Kılavuzu
Gelişmiş işlemlerle ilgili ayrıntılar için bkz. “Handycam El
Kitabı” (PDF).
2
DE
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie
bzw. einen Akku des angegebenen
Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
FÜR KUNDEN IN DEUTSCHLAND
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
„Batterie leer“ signalisiert oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinussen.
Dieses Produkt wurde geprü und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
Hinweis
Wenn eine laufende Datenübertragung aufgrund
statischer Auadung oder elektromagnetischer
Störeinüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie
die entsprechende Anwendung neu oder lösen
Sie das Verbindungskabel (USB-Kabel usw.) und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch
von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt
gekau haben.Geeignetes Zubehör:
Fernbedienung (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
3
DE
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/
Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hil, den Verbrauch von Rohstoen zu
verringern. Bei Produkten, die auf Grund
ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden. Um sicherzustellen, dass die
Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie
das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
ab. Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung
der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä,
in dem Sie das Produkt gekau haben.
Hinweis für kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter fur EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Hinweise zur Verwendung
Mitgelieferte Teile
Die Zahl in ( ) gibt jeweils die Anzahl des
mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Kabel (1)
Drahtlose Fernbedienung (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Eine Lithiumknopatterie ist bereits eingelegt.
Akku NP-FH40 (1)
21-poliger Adapter (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der
Unterseite.
CD-ROM „Handycam Application Soware“
(1) (S.
25)
Picture Motion Browser (Soware)
PMB-Anleitungen
Handycam Handbuch (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung) (1)
DE
4
DE
Verwendung des Camcorders
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt. Näheres dazu nden Sie
unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 31).
Sie dürfen Folgendes nicht tun, solange die
Anzeigen (Film)/ (Standbild) (S. 11) oder
die Anzeigen ACCESS (S.
13, 18) leuchten oder
blinken. Andernfalls kann das Speichermedium
beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder
können verloren gehen und weitere
Fehlfunktionen können aureten.
Den „Memory Stick PRO Duo“ herausnehmen.
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen.
Den Camcorder Stößen und Erschütterungen
aussetzen.
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein
anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf,
den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie
den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der
Anschluss beschädigt und es kann zu einer
Fehlfunktion des Camcorders kommen.
Schützen Sie den Camcorder vor Stößen und
Erschütterungen. Die Festplatte des Camcorders
wird möglicherweise nicht erkannt oder die
Aufnahme oder Wiedergabe ist nicht mehr möglich.
Verwenden Sie den Camcorder nicht an sehr
lauten Orten.
Andernfalls wird die Festplatte des Camcorders
möglicherweise nicht erkannt oder die
Aufnahme ist nicht mehr möglich.
Dieses Gerät verfügt über einen Fallsensor*,
um die interne Festplatte bei einem Fall vor
Stößen zu schützen. Wenn das Gerät fallen
gelassen wird oder in einen Zustand der
Schwerelosigkeit gerät, wird möglicherweise
auch das Geräusch aufgezeichnet, das beim
Blockieren der Festplatte zum Schutz des Geräts
entsteht. Wenn der Fallsensor andauerndes
Fallen erkennt, wird möglicherweise die
Aufnahme bzw. Wiedergabe gestoppt.
Wenn die Temperatur des Camcorders sehr
stark ansteigt oder abfällt, sind Aufnahme oder
Wiedergabe unter Umständen nicht möglich,
da in einer solchen Situation bestimmte
Schutzfunktionen am Camcorder aktiviert
werden. In diesem Fall erscheint eine Anzeige
auf dem LCD-Bildschirm (S.
29).
Wegen des niedrigen Ludrucks darf der
Camcorder in Höhen von über 3.000 m nicht
eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu
Schäden an der Festplatte kommen.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Speichermedium
zu einer Dateifragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie Ihre Bilder
zunächst auf einem externen Speichermedium
und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM
FORMAT.]* aus.
Ziehen Sie das Griand fest, so dass Sie den
Camcorder beim Aufnehmen sicher halten
können.
Zum Einstellen des LCD-Bildschirms klappen
Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad
zum Camcorder auf () und stellen Sie ihn
dann auf einen komfortablen Winkel für die
Aufnahme bzw. die Wiedergabe ein ().
Sie können den LCD-Bildschirmträger um 180
Grad zur Objektivseite hin drehen (), wenn
Sie im Spiegelmodus aufnehmen wollen.
Der LCD-Bildschirm wird in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
dass der Anteil der eektiven Bildpunkte bei
über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze
Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot,
blau oder grün) permanent auf dem LCD-
Bildschirm zu sehen sein.
Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und haben
keinen Einuss auf die Aufnahmequalität.
90 Grad zum
Camcorder
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
5
DE
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Für diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen
Es empehlt sich, für Filmaufnahmen einen
„Memory Stick PRO Duo“ mit mindestens
512 MB und der folgenden Kennzeichnung zu
verwenden:
(„Memory Stick
PRO Duo“)*
(„Memory Stick
PRO-HG Duo“)
* Mit und ohne die Markierung Mark2
erhältlich.
„Memory Stick PRO Duo“-Datenträger mit bis
zu 8 GB wurden mit diesem Camcorder getestet
und funktionieren ordnungsgemäß.
Angaben zur Aufnahmedauer bei einem
„Memory Stick PRO Duo“ nden Sie auf Seite
12.
„Memory Stick PRO Duo“ und „Memory Stick
PRO-HG Duo“ werden in diesem Handbuch
beide als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet.
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
E
rstellen Sie eine Sicherungskopie aller
aufgezeichneten Bilddaten
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empehlt
sich, die Bilddaten mit dem Computer* auf
einer Disc wie zum Beispiel einer DVD-R zu
speichern. Alternativ dazu können Sie Bilddaten
auch auf einem VCR oder einem DVD/HDD-
Recorder* speichern.
Wenn der Camcorder mit einem Computer
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, die Festplatte im
Camcorder mit dem Computer zu formatieren.
Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht
mehr richtig.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben des
Geräts
Wenn Sie die Festplatte im Camcorder mit der
Funktion [MEDIUM FORMAT.]* formatieren,
werden die Daten auf der Festplatte in der
Regel nicht unwiederbringlich gelöscht. Wenn
Sie den Camcorder weitergeben, empehlt
es sich daher, die Funktion [ LÖSCHEN]*
auszuführen, so dass eine Wiederherstellung
der Daten nicht mehr möglich ist.
Darüber hinaus empehlt es sich, vor dem
Entsorgen des Camcorders das Gehäuse zu
zerstören.
Hinweis zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser
Anleitung in der jeweiligen Landessprache
angegeben. Ändern Sie gegebenenfalls die
Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S.
11).
Zu dieser Anleitung
Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des LCD-Bildschirms wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und können sich von der tatsächlichen Anzeige
unterscheiden.
In dieser Bedienungsanleitung werden die
Festplatte und „Memory Stick PRO Duo“-
Datenträger als „Speichermedien“ bezeichnet.
Isolierblatt
6
DE
Wenn nicht anders angegeben, zeigen die
Abbildungen in dieser Anleitung das Modell
DCR-SR85E.
Die Bildschirmabbildungen stammen von
einem Windows Vista-System. Je nach
Betriebssystem können die Bildschirmanzeigen
Ihres Computers davon abweichen.
* Schlagen Sie bitte auch im „Handycam
Handbuch“ (PDF) und in den „PMB-
Anleitungen“ nach.
7
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen! .........................................2
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus ........................8
Schritt 2: Einschalten des Camcorders
und Einstellen von Datum und Uhrzeit
.......................................................................
11
Wechseln der Sprache ................................... 11
Schritt 3: Auswählen des
Speichermediums ................................... 12
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme .................................................... 14
Wiedergabe .................................................15
Anzeigen des Bildes auf einem
Fernsehschirm ................................................. 16
Sonstige Teile und Funktionen des
Camcorders ............................................... 17
Anzeigen beim Aufnehmen/
Wiedergeben ............................................ 19
Ausführen verschiedener Funktionen -
HOME“ und „ OPTION“ ............. 21
Sichern von Bildern................................... 23
Löschen von Bildern ................................. 24
Funktionen mit einem Computer
Funktionen mit einem Computer ....... 25
Installation von Handbuch/Software .... 25
Installieren von „Picture Motion Browser“
................................................................................... 26
Störungsbehebung
Störungsbehebung .................................. 28
Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen
................................................................................... 29
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen .......................... 31
Technische Daten ...................................... 34
8
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Laden des Akkus
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku
(Serie H) laden, wenn Sie ihn am
Camcorder anbringen.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
„InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H).
1 Drehen Sie den Schalter POWER
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG)
(Standardeinstellung).
2 Bringen Sie den Akku an, indem Sie
ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
3 Beim DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an der Handycam
Station an.
Beim DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an.
Önen Sie die Buchsenabdeckung und
stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils in die Buchse DC IN.
4 Beim DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzteil und eine Netzsteckdose an.
Setzen Sie den Camcorder auf die
Handycam Station, so dass er mit
der Unterseite fest auiegt.
Wenn Sie den Camcorder auf die
Handycam Station setzen, schließen Sie die
Abdeckung der Buchse DC IN.
Akku
DC
IN-Buchse
Gleichstromstecker
Die Markierung
muss nach
oben weisen.
Netzteil
Netzkabel
An eine
Netzsteckdose
Anzeige CHG
Schalter POWER
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
Die Markierung muss nach rechts weisen.
Netzkabel
Netzteil
An eine
Netzsteckdose
Önen Sie die Buchsenabdeckung.
Vorbereitungen
9
DE
Beim DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzteil und eine Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und
der Ladevorgang beginnt.
Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn
der Akku vollständig geladen ist.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils
von der Buchse DC IN die Handycam
Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E) oder den Camcorder (DCR-
SR35E/SR36E/SR45E/SR46E) fest und
ziehen Sie am Gleichstromstecker.
Tipps
Beim DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Wie beim DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
können Sie auch bei diesem Modell den Akku
laden, indem Sie das Netzteil an den Camcorder
anschließen.
Abnehmen des Akkus
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT
und nehmen Sie den Akku ab.
Betriebsdauer des mitgelieferten
Akkus
Ladedauer:
Ungefähre Dauer (Minuten) beim
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus.
Aufnahme-/Wiedergabedauer:
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
(Einheit: Minuten)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Ladedauer 125 125
Aufnahmedauer
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
100
110
90
105
Dauer bei
normaler
Aufnahme
50
50
45
50
Wiedergabedauer
120
140
120
140
Obere Zeile: Als Speichermedium ist die
Festplatte eingestellt
Untere Zeile: Als Speichermedium ist der
„Memory Stick PRO Duo“ eingestellt
Hinweise
Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen
gemessen:
Aufnahmemodus: [SP]
LCD-Hintergrundbeleuchtung: [ON]
Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
Hinweise zum Akku
Drehen Sie vor dem Austauschen des
Akkus oder dem Trennen des Netzteils vom
Camcorder den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und vergewissern Sie sich, dass die
Anzeige (Film) bzw. (Standbild) (S. 11)
und die Anzeigen ACCESS (S.
13, 18) nicht
mehr leuchten.
Akkulösehebel
BATT
10
DE
Der Camcorder wird nicht über den Akku
mit Strom versorgt, solange das Netzteil an
die Buchse DC IN des Camcorders oder der
Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E) angeschlossen ist, auch wenn
das Netzkabel nicht in die Netzsteckdose
eingesteckt ist.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C
(10 °C bis 30 °C empfohlen).
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich
die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer
Fehlfunktion kommt.
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer
Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit
einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann
es zu einer Fehlfunktion kommen.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vorbereitungen
11
DE
Schritt 2: Einschalten des Camcorders und Einstellen
von Datum und Uhrzeit
1 Halten Sie die grüne Taste gedrückt
und drehen Sie den Schalter POWER
mehrmals in Pfeilrichtung, bis die
gewünschte Anzeige aueuchtet.
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Standbild): Aufnehmen von
Standbildern
Fahren Sie mit Schritt 3 fort, wenn Sie den
Camcorder zum ersten Mal einschalten.
Wenn Sie die Anzeige (Standbild)
einschalten, wechselt das Bildformat
automatisch zu 4:3.
2 Berühren Sie (HOME)
(EINSTELLUNGEN) [ZEIT/
SPRACHE] [UHR EINSTEL.].
Der Bildschirm [UHR EINSTEL.]
erscheint.
3 Wählen Sie die gewünschte
geograsche Region mit / aus
und berühren Sie dann [WEITER].
4 Stellen Sie [SOMMERZEIT], [J] (Jahr),
[M] (Monat), [T] (Tag), Stunden und
Minuten ein und berühren Sie dann
.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Tipps
Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf
dem Speichermedium aufgezeichnet, so dass sie
bei der Wiedergabe angezeigt werden können.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten.
Berühren Sie dazu (HOME)
(EINSTELLUNGEN) [TON/ANZEIGE
EIN.] [SIGNALTON] [AUS].
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden.
Berühren Sie (HOME)
(EINSTELLUNGEN) [ZEIT/
SPRACHE] [ SPRACHE EIN.] und
wählen Sie die gewünschte Sprache.
Berühren Sie die Tasten auf dem
LCD-Bildschirm.
Wenn Sie den
Camcorder zum
ersten Mal benutzen,
erscheint der
Bildschirm [UHR
EINSTEL.] auf dem
LCD-Bildschirm.
Schalter POWER
(HOME) (S. 21)
12
DE
Schritt 3: Auswählen des Speichermediums
Als Speichermedium für die Aufnahme, die
Wiedergabe und die Bearbeitung mit dem
Camcorder können Sie die Festplatte oder
den „Memory Stick PRO Duo“ auswählen.
Wählen Sie das Speichermedium für Film-
und Standbildaufnahmen getrennt aus.
Standardmäßig ist die Festplatte als
Speichermedium für Filme und Standbilder
eingestellt.
Hinweise
Aufnahme-, Wiedergabe- und
Bearbeitungsfunktionen werden ausschließlich
für das ausgewählte Speichermedium
ausgeführt. Wenn Sie ein anderes
Speichermedium verwenden wollen, müssen Sie
es vorab auswählen.
Für die Aufnahmedauer im Aufnahmemodus
[SP] (Standardeinstellung) gelten folgende
Näherungswerte:
Interne Festplatte:
DCR-SR35E/SR45E: 10 Stunden 40 Minuten
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E:
14 Stunden 30 Minuten
DCR-SR75E/SR85E: 21 Stunden 50 Minuten
„Memory Stick PRO Duo“ (4 GB) von der
Sony Corporation: 80 Minuten
Sie können die Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder auf dem LCD-Bildschirm des
Camcorders anzeigen lassen (S.
19).
1 Berühren Sie (HOME) Register
(MEDIUM VERWALTEN) auf dem
Bildschirm.
2 Berühren Sie [FILMMEDIUM EINST],
um das Speichermedium für Filme,
und [FOTOMEDIUM EIN.], um das
Speichermedium für Standbilder
auszuwählen.
Der Bildschirm zum Einstellen des
Speichermediums erscheint.
3 Wählen Sie das Speichermedium
aus, das Sie einstellen möchten.
4 Berühren Sie [JA] .
Das Speichermedium wird gewechselt.
So erkennen Sie das eingestellte
Aufnahmemedium
Betätigen Sie den Schalter POWER so o, bis
die Anzeige (Film) oder (Standbild)
aueuchtet, je nachdem, für welche Funktion
das Speichermedium angezeigt werden soll.
Beachten Sie, welches Speichermediensymbol
auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Film
Festplatte
Memory Stick
Standbild
: Festplatte
: Memory
Stick PRO Duo
Vorbereitungen
13
DE
Einsetzen eines „Memory Stick PRO
Duo“
Halten Sie einen „Memory Stick PRO Duo“
bereit, wenn Sie [MEMORY STICK] als
Speichermedium ausgewählt haben.
Welche „Memory Stick“-Typen für den
Camcorder geeignet sind, ist auf Seite 5
erläutert.
1 Setzen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ ein.
Önen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung in Pfeilrichtung.
Schieben Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ richtig herum in den Memory Stick
Duo-Einschub, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Schließen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung.
2 Wenn Sie [MEMORY STICK]
als Speichermedium für Filme
ausgewählt haben, drehen Sie den
Schalter POWER, bis die Anzeige
(Film) aueuchtet.
Der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.] erscheint
auf dem LCD-Bildschirm, wenn Sie
einen neuen „Memory Stick PRO Duo“
einsetzen.
3 Berühren Sie [JA].
Wenn Sie nur Standbilder auf einen
„Memory Stick PRO Duo“ aufzeichnen
wollen, berühren Sie [NEIN].
Herausnehmen des „Memory Stick PRO Duo“
Önen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung und drücken Sie leicht auf den
„Memory Stick PRO Duo“.
Hinweise
Önen Sie während der Aufnahme nicht die
Memory Stick Duo-Abdeckung.
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ mit
Gewalt falsch herum einsetzen, können der
„Memory Stick PRO Duo“, der Memory Stick
Duo-Einschub und die Bilddaten beschädigt
werden.
Wenn [Es konnte keine neue
Bilddatenbankdatei erstellt werden.
Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] in Schritt 3 angezeigt
wird, formatieren Sie den „Memory Stick PRO
Duo“. Beim Formatieren werden alle auf dem
„Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichneten
Daten gelöscht.
Achten Sie darauf, dass der „Memory Stick PRO
Duo“ nicht herausspringt und herunterfällt,
wenn Sie zum Entfernen leicht darauf drücken.
Anzeige ACCESS
(„Memory Stick
PRO Duo“)
14
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
Die Bilder werden auf dem Speichermedium aufgezeichnet, das Sie auf dem Bildschirm zum
Einstellen des Speichermediums ausgewählt haben (S. 12).
Standardmäßig ist die Festplatte als Speichermedium für Filme und Standbilder eingestellt.
1 Verschieben Sie zum Önen der Objektivabdeckung den Schalter LENS COVER.
2 Drehen Sie den Schalter POWER, so dass die entsprechende Anzeige aueuchtet.
Drücken Sie die grüne Taste nur, wenn sich der Schalter POWER in der Position OFF
(CHG) bendet.
3 Starten Sie die Aufnahme.
Filme
Drücken Sie START/STOP (oder ).
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie
erneut START/STOP.
Standbilder
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus
einzustellen
(ein Signalton ist zu
hören), und drücken Sie die Taste dann
ganz
(ein Auslöserklicken ist zu hören).
erscheint neben oder . Wenn
ausgeblendet wird, wurde das Bild
aufgenommen.
Tipps
Sie können überprüfen, wie viel Platz noch auf
dem Speichermedium vorhanden ist. Berühren
Sie dazu (HOME) (MEDIUM
VERWALTEN) [MEDIEN-INFOS].
Die kontinuierliche Filmaufnahmedauer beträgt
maximal etwa 13 Stunden.
Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB,
wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Schalter LENS COVER
Schalter POWER
START/STOP
START/STOP
[STBY] [AUFN]
PHOTO
Blinkt Leuchtet
: Aufnehmen von Filmen
: Aufnehmen von Standbildern
Aufnahme/Wiedergabe
15
DE
Wiedergabe
Sie können die Bilder wiedergeben lassen, die auf dem Speichermedium aufgezeichnet sind,
das Sie auf dem Bildschirm zum Einstellen des Speichermediums ausgewählt haben (S. 12).
Standardmäßig ist die Festplatte eingestellt.
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein.
2 Drücken Sie die Taste (BILDER ANZEIGEN) (oder ).
Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Dies kann einige Sekunden dauern.)
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Filme
Berühren Sie das Register und den
wiederzugebenden Film.
Standbilder
Berühren Sie das Register und das
anzuzeigende Standbild.
Taste für Dia-Show
Wechseln zum
VISUAL INDEX
Vorheriges/
nächstes
Taste (BILDER ANZEIGEN)
Schalter POWER
Taste (BILDER
ANZEIGEN)
HOME MENU
Vorherige 6 Bilder
Nächste 6 Bilder
Zurück zum Aufnahmebildschirm
Filme werden angezeigt.
Standbilder werden angezeigt.
(OPTION)
Bildsuche nach Datum
Wechseln zum Bildschirm (Gesichtsindex)
Wechseln zum Bildschirm (Filmrollenindex)
Wechseln zum
Anfang der Szene/
vorherigen Film
Wechseln zwischen
Wiedergabe und
Pause
Nächster
Film
Stopp (Wechseln zum
VISUAL INDEX)
Rückwärts/
Vorwärts
16
DE
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie bei der Filmwiedergabe
(OPTION) Register
[LAUTSTÄRKE] und stellen Sie dann mit
/ die Lautstärke ein.
Tipps
 wird bei allen Registern auf dem
Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben
bzw. aufgezeichnet wurde. Wenn Sie ein mit
 gekennzeichnetes Bild berühren, wird
dies ab der Stelle wiedergegeben, an der die
Wiedergabe zuvor gestoppt wurde.
Anzeigen des Bildes auf einem
Fernsehschirm
Verwenden Sie zum Anschließen des
Camcorders an die Eingangsbuchsen eines
Fernsehgeräts oder eines VCR ein A/V-
Verbindungskabel (mitgeliefert) oder
ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO
(gesondert erhältlich). Näheres dazu
nden Sie im „Handycam Handbuch“
(PDF).
(Gelb)
A/V OUT-
Buchse
(Weiß)
(Rot)
(Gelb)
: Signaluss
VCR oder
Fernsehgerät
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
A/V-/Fernbedie-
nungs-anschluss
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Aufnahme/Wiedergabe
17
DE
Sonstige Teile und Funktionen des Camcorders
Tasten, Buchsen usw., die in den übrigen
Kapiteln nicht erläutert werden, sind hier
beschrieben.
Aufnahme/Wiedergabe
Motorzoom-Hebel
Verschieben Sie den Motorzoom-
Hebel für einen langsamen Zoom nur
leicht. Für einen schnelleren Zoom
verschieben Sie den Hebel weiter.
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis
5-Fache der Originalgröße vergrößern
(Wiedergabe-Zoom).
Wenn Sie den Bildschirm beim
Wiedergabe-Zoom berühren, wird die
berührte Stelle in der Mitte des angezeigten
Rahmens angezeigt.
Haken für Schulterriemen
Bringen Sie hier einen Schulterriemen
(gesondert erhältlich) an.
Fernbedienungssensor (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)/Infrarotstrahler
Hier wird das Signal von der
Fernbedienung empfangen.
Eingebautes Mikrofon
Zoomtasten
Dienen zum Vergrößern bzw.
Verkleinern des Bildes.
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis
5-Fache der Originalgröße vergrößern
(Wiedergabe-Zoom).
Wenn Sie den Bildschirm beim
Wiedergabe-Zoom berühren, wird die
berührte Stelle in der Mitte des LCD-
Bildschirms angezeigt.
Taste (DISC BURN)
Zum Erstellen einer Disc, wenn Sie
den Camcorder an einen Computer
anschließen. Näheres dazu nden Sie in
den „PMB-Anleitungen“ (S. 26).
Taste DISP/BATT INFO
Wenn Sie die Taste bei eingeschaltetem
Camcorder drücken, wird die
Bildschirmanzeige gewechselt.
Bei ausgeschaltetem Camcorder OFF
(CHG) können Sie mit dieser Taste die
Akkurestladung prüfen.
Taste (Gegenlicht)
Drücken Sie (Gegenlicht), so dass
angezeigt und die Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen eingestellt wird.
Drücken Sie (Gegenlicht) erneut,
um die Gegenlichtkompensation
auszuschalten.
Taste RESET
Drücken Sie RESET, um alle
Einstellungen, einschließlich der
Uhrzeit, zu initialisieren.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
DE
Lautsprecher
Stativhalterung (Unterseite)
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an
der Stativhalterung an.
Taste EASY
Drücken Sie EASY, so dass
angezeigt wird. Die meisten
Einstellungen werden jetzt automatisch
vorgenommen, so dass Sie ganz leicht
aufnehmen bzw. wiedergeben können.
Zum Beenden des Modus drücken Sie
EASY erneut.
Schalter NIGHTSHOT PLUS
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS auf ON ( erscheint), wenn
Sie in dunkler Umgebung aufnehmen
wollen.
Taste QUICK ON
Die Anzeige QUICK ON blinkt
und der Camcorder wechselt in den
Stromsparmodus (Energiesparmodus).
Drücken Sie QUICK ON erneut,
wenn Sie wieder aufnehmen
möchten. Der Camcorder wechselt
innerhalb etwa 1 Sekunde in den
Aufnahmebereitschasmodus.
Mit [EINSCHALT-STBY] können
Sie einstellen, wie viele Minuten der
Camcorder im Energiesparmodus
bleibt, bevor er sich ausschaltet.
Anzeige ACCESS (Festplatte)
Wenn die Anzeige ACCESS leuchtet
oder blinkt, schreibt bzw. liest der
Camcorder gerade Daten.
Anschließen an andere Geräte
A/V-/Fernbedienungsanschluss/A/V
OUT-Buchse
Schließen Sie hier das A/V-
Verbindungskabel an.
-Buchse (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: nur
Ausgang)
Schließen Sie hier das USB-Kabel an.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Der Active Interface Shoe versorgt
gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder
ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör
wird mit dem Schalter POWER am
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet.
Schnittstellenanschluss
Über diesen Anschluss werden der
Camcorder und die Handycam Station
verbunden.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Aufnahme/Wiedergabe
19
DE
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
Aufnehmen von Filmen
Aufnehmen von Standbildern
Anzeigen von Filmen
Anzeigen von Standbildern
Taste HOME
Akkurestladung (Näherungswert)
Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitscha)
oder [AUFN] (Aufnahme))
Aufnahmemodus (HQ/SP/LP)
Aufnahme-/Wiedergabemedium
Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)
Restliche Aufnahmedauer
Taste OPTION
Taste BILDER ANZEIGEN
Gesichtsindex eingestellt
Bildgröße
Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder/Aufnahmemedium
Zurück-Taste
Wiedergabemodus
Nummer des aktuell wiedergegebenen
Films/Gesamtzahl an aufgenommenen
Filmen
Taste für Vorheriges/Nächstes
Videofunktionstasten
Datendateiname
Nummer des aktuell wiedergegebenen
Standbildes/Gesamtzahl an
aufgenommenen Standbildern
Wiedergabeordner
Wird nur angezeigt, wenn als
Aufnahmemedium für Standbilder ein
„Memory Stick PRO Duo“ verwendet
wird.
Taste für Dia-Show
Taste VISUAL INDEX
20
DE
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen
Die folgenden Anzeigen erscheinen
während der Aufnahme/Wiedergabe und
geben die Einstellungen des Camcorders
an.
Oben links
Anzeige Bedeutung
Selbstauslöseraufnahme
Blitz/ROTE AUGEN R
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
INT.ZOOM-MIKRO.
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
Blende
LCD-
Hintergrundbeleuchtung
aus
Fallsensor ausgeschaltet
Fallsensor eingeschaltet
Das für Standbilder
ausgewählte
Speichermedium
Mitte
Anzeige Bedeutung
BILDGRÖSSE
Dia-Show eingestellt
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
PictBridge-Verbindung
Warnung
Unten
Anzeige Bedeutung
Bildeekt
Digitaleekt
Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL
Gegenlicht
Weißabgleich
SteadyShot aus
BELICHTUNG /
PUNKT-MESS.
TELE-MAKRO
Gesichtsindex
Tipps
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Näheres dazu nden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF).
Auf dem Speichermedium werden automatisch
Aufnahmedatum und -uhrzeit aufgezeichnet.
Sie werden während der Aufnahme nicht
angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe
aber über [DATENCODE] anzeigen lassen.
Oben links Oben rechts
Unten Mitte
Aufnahme/Wiedergabe
21
DE
Ausführen verschiedener Funktionen - „ HOME“ und
OPTION“
Sie können den Menübildschirm aufrufen.
Drücken Sie dazu (HOME) (oder
)/ (OPTION). Einzelheiten zu den
Menüoptionen nden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF) (S. 25).
Das HOME MENU
Sie können die Betriebseinstellungen nach
Bedarf ändern. Drücken Sie (HOME)
(oder ), um den Menübildschirm
aufzurufen.
1 Berühren Sie die gewünschte
Kategorie und dann die Option,
deren Einstellung Sie ändern
möchten.
2 Gehen Sie bei den weiteren
Funktionen nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Tipps
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt
wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Um das HOME MENU auszublenden,
berühren Sie .
Abgeblendete Menüoptionen können Sie in
der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation
nicht gleichzeitig auswählen oder aktivieren.
So lassen Sie Erläuterungen zum HOME MENU
anzeigen (HELP)
Drücken Sie (HOME) (oder ).
Berühren Sie (HELP).
Der Hintergrund der Taste (HELP) wird
orange angezeigt.
Das OPTION MENU
Das Menü (OPTION) erscheint wie ein
Kontextmenü, das Sie am Computer durch
Klicken mit der rechten Maustaste önen
können.
Wenn Sie (OPTION) berühren, werden
die Menüoptionen angezeigt, die Sie in der
jeweiligen Situation einstellen können.
1 Berühren Sie das gewünschte
Register und dann die Option, deren
Einstellung Sie ändern möchten.
2 Nehmen Sie die Einstellung vor und
berühren Sie dann .
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Menüop-
tionen
Kategorie
Menüop-
tionen
Register
22
DE
Hinweise
Wenn die gewünschte Option nicht auf dem
Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie
ein anderes Register. Wenn Sie eine Option
nirgendwo nden können, steht die Funktion in
der aktuellen Situation nicht zur Verfügung.
Das Menü (OPTION) kann im Easy
Handycam-Modus nicht verwendet werden.
Optionen im HOME MENU
Kategorie (AUFNAHME)
FILM*
1
FOTO*
1
Kategorie (BILDER ANZEIGEN)
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
PLAYLIST
Kategorie (SONSTIGES)
LÖSCHEN*
1
[ LÖSCHEN],
[ LÖSCHEN]
FOTOAUFZEICHN.
FILM
ÜBERSPIELEN
[ÜBERSP:Auswahl],
[ÜBERSP.n.Datum],
[ ÜBERSP:ALLE]
FOTO
KOPIEREN
[KOPIEREN:Auswahl],
[KOPIE nach Datum]
EDIT
[ LÖSCHEN],
[ LÖSCHEN], [TEILEN]
PLAYLIST
BEARB.
[ HINZUFÜGEN],
[ HINZU n.Datum],
[ AUS PL LÖSCH],
[ ALLE LÖSCH.],
[ VERSCHIEB]
DRUCKEN
USB-
ANSCHL.
[ USB-ANSCHL.],
[ USB-ANSCHL.],
[DISC BURN]
Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)
FILMMEDIUM
EINST*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
FOTOMEDIUM
EIN.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
MEDIEN-
INFOS
MEDIUM
FORMAT.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
BLD-DB-
DAT.REP.
[HDD], [MEMORY STICK]
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
FILM
EINSTELLEN
[AUFN.MODUS],
[NIGHTSHOT-LICHT],
[BREITBILD],
[DIGITAL ZOOM],
[STEADYSHOT],
[LANG.BEL.AUTO],
[HILFSRAHMEN],
[ RESTANZEIG.EIN],
[ INDEX EINSTELL.]*
1
FOTO
EINSTELLEN
[ BILDGRÖSSE]*
1
,
[DATEI-NR.],
[NIGHTSHOT-LICHT],
[HILFSRAHMEN],
[BLITZMODUS]*
1
*
2
,
[BLITZ INTENS]*
2
,
[ROTE AUGEN R]*
2
BILDANZEIGE
EIN.
[DATENCODE],
[ -ANZEIGE]
TON/
ANZEIGE
EIN.*
3
[LAUTSTÄRKE]*
1
,
[SIGNALTON]*
1
,
[LCD-HELLIG.], [LCD-
HELLIGK.], [LCD-FARBE]
AUSGABE
EINST.
[TV-FORMAT],
[ANZEIGEAUSG.]
ZEIT/
SPRACHE
[UHR EINSTEL.]*
1
, [LAND
EINST.], [SOMMERZEIT],
[ SPRACHE EIN.]*
1
ALLGEMEINE
EINST
[DEMO MODUS],
[KALIBRIERUNG],
[AUTOM. AUS],
[EINSCHALT-STBY],
[FERNBEDIENG.]*
2
,
[FALLSENSOR]
Aufnahme/Wiedergabe
23
DE
Sichern von Bildern
Aufgrund der begrenzten Kapazität des
Speichermediums müssen die Bilddaten auf
externen Speichermedien wie zum Beispiel
einer DVD-R oder einem Computer
gesichert werden.
Gehen Sie zum Sichern der auf dem
Camcorder aufgezeichneten Bilder wie
unten erläutert vor.
Verwenden eines Computers
Mit „Picture Motion Browser“ auf der
mitgelieferten CD-ROM können Sie mit
dem Camcorder aufgenommene Bilder
sichern. Näheres dazu nden Sie in den
„PMB-Anleitungen“ auf der mitgelieferten
CD-ROM.
Erstellen einer DVD mit einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Sie können Bilder, die auf der Festplatte des
Camcorders aufgenommen wurden, direkt
auf einer DVD sichern, indem Sie einfach
die Taste (DISC BURN) drücken.
Sichern von Bildern auf einem Computer
(Easy PC Back-up)
Sie können Bilder, die mit dem Camcorder
aufgenommen wurden, auf der Festplatte
eines Computers sichern.
Erstellen einer DVD mit ausgewählten
Bildern
Sie können Bilder auf den Computer
importieren und dann auf einer DVD
sichern. Diese Bilder können Sie auch
bearbeiten.
*
1
Diese Option können Sie auch im Easy
Handycam-Modus einstellen.
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*
3
Im Easy Handycam-Modus wechselt der
Menüname zu [TON EINSTELLEN].
Optionen im OPTION MENU
Im Folgenden sind die Optionen
beschrieben, die Sie nur über das OPTION
MENU einstellen können.
Register
[FOKUS], [PUNKT-FOKUS], [TELE-
MAKRO], [BELICHTUNG], [PUNKT-
MESS.], [SZENENWAHL], [WEISSABGL.],
[COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT
PLS]
Register
[BLENDE], [DIGIT.EFFEKT],
[BILDEFFEKT]
Register
[INT.ZOOM-MIKRO.], [MIKREFPEGEL],
[SELBSTAUSLÖS]
(Das Register hängt von der Situation ab/Kein
Register)
[DIA-SHOW], [DIA-SHOW EINST.],
[DRUCKMENGE], [DATUM/ZEIT],
[FORMAT]
24
DE
Anschließen des Camcorders an
andere Geräte
Näheres dazu nden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF).
Bei Anschluss mit dem A/V-
Verbindungskabel
Sie können Bilder auf einen VCR oder
DVD/HDD-Recorder überspielen.
Bei Anschluss mit dem USB-Kabel
Sie können Bilder auf einen DVD-Brenner
usw. überspielen, sofern die Geräte das
Überspielen von Filmen unterstützen.
Tipps
Sie können Filme von der Festplatte auf einen
„Memory Stick PRO Duo“ überspielen bzw.
Standbilder kopieren.
Berühren Sie (HOME)
(SONSTIGES) [FILM
ÜBERSPIELEN]/[FOTO KOPIEREN].
Löschen von Bildern
Wählen Sie zuvor das Speichermedium mit
den zu löschenden Bildern aus (S. 12).
Löschen von Filmen
1 Berühren Sie (HOME)
(SONSTIGES) [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
4 Berühren Sie den zu löschenden
Film.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
5 Berühren Sie [JA] .
So löschen Sie alle Filme auf einmal
Berühren Sie in Schritt 3 [ ALLE
LÖSCHEN] [JA] [JA] .
So löschen Sie Standbilder
Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN].
Berühren Sie [ LÖSCHEN] und dann das
zu löschende Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert.
Berühren Sie [JA] .
Tipps
Um alle Standbilder auf dem Speichermedium
zu löschen, berühren Sie in Schritt [ ALLE
LÖSCHEN] [JA] [JA] .
Funktionen mit einem Computer
25
DE
Funktionen mit einem Computer
Funktionen mit einem Computer
Installation von Handbuch/Software
„Handycam Handbuch“ (PDF)
„Handycam Handbuch“ (PDF) erläutert
detailliert die Funktionsweise des
Camcorders und das Arbeiten damit.
„Picture Motion Browser“ (nur für Windows-
Benutzer)
„Picture Motion Browser“ wird
mitgeliefert. Mit dieser Soware stehen
Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung.
Erstellen einer DVD mit einem Tastendruck
Importieren von Bildern auf einen Computer
Bearbeiten importierter Bilder
Erstellen einer DVD
Hinweise
Die mitgelieferte Soware „Picture Motion
Browser“ wird von Macintosh-Computern
nicht unterstützt. Wenn Sie den Camcorder
an einen Macintosh-Computer anschließen,
nden Sie weitere Informationen auf folgender
Website:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/de/
Installieren und Anzeigen des
„Handycam Handbuchs“ (PDF)
Wenn Sie das „Handycam Handbuch“
(PDF) anzeigen wollen, müssen Sie Adobe
Reader auf dem Computer installieren.
Fahren Sie mit der Installation fort, auch
wenn ein Bestätigungsbildschirm eines
unbekannten Herstellers angezeigt wird.
Schalten Sie den Computer ein.
Legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das
Disc-Laufwerk des Computers ein.
Der Auswahlbildschirm für die Installation
erscheint.
Klicken Sie auf [Handycam Handbook].
Der Installationsbildschirm für das
„Handycam Handbuch“ (PDF) erscheint.
Wählen Sie die gewünschte Sprache und
den Modellnamen Ihrer Handycam aus
und klicken Sie auf [Handycam Handbook
(PDF)].
Die Installation beginnt. Wenn die
Installation abgeschlossen ist, erscheint
das Verknüpfungssymbol von „Handycam
Handbuch“ (PDF) auf dem Desktop des
Computers.
Den Modellnamen Ihrer Handycam nden
Sie auf der Unterseite des Geräts.
Klicken Sie auf [Exit] [Exit] und nehmen
Sie die CD-ROM aus dem Disc-Laufwerk des
Computers.
Doppelklicken Sie auf das
Verknüpfungssymbol, um das „Handycam
Handbuch“ (PDF) anzuzeigen.
Tipps
Bei einem Macintosh führen Sie die folgenden
Schritte aus.
Schalten Sie den Computer ein.
Legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das Disc-Laufwerk des Computers ein.
Önen Sie den Ordner [Handbook] auf
der CD-ROM, doppelklicken Sie auf den
Ordner [DE], ziehen Sie das „Handycam
Handbuch“ auf den Computer und legen
Sie es dort ab.
Doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“,
um das „Handycam Handbuch“ (PDF)
anzuzeigen.
26
DE
Installieren von „Picture Motion
Browser“
Systemvoraussetzungen
Nähere Informationen nden Sie auf der
Support-Website.
Betriebssystem: Microso Windows 2000
Professional SP4, Windows XP SP2*,
Windows Vista*
* 64-Bit-Editionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstützt.
Die Standardinstallation ist
erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eines der oben genannten
Betriebssysteme als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
CPU: Intel Pentium III mit mindestens
1 GHz
Hauptspeicher: mindestens 256 MB
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher freier Plattenplatz: ca.
500 MB (5 GB oder mehr können beim
Erstellen von DVD-Videos erforderlich
sein)
Bildschirm: mindestens 1.024 × 768
Punkte
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein, Hi-
Speed USB (USB 2.0-kompatibel) wird
empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROM-
Laufwerk für die Installation)
Installieren von Software
Sie müssen die Soware auf Ihrem
Windows-Computer installieren, bevor
Sie den Camcorder an den Computer
anschließen. Die Installation ist nur
einmal erforderlich.
Zu installierende Inhalte und die
Vorgehensweisen können je nach
Betriebssystem variieren
.
Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder
nicht an den Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Hinweise
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Soware installieren.
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das
Disc-Laufwerk des Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint
Klicken Sie auf [Start] und dann auf
[My Computer]. (Bei Windows 2000
doppelklicken Sie auf [My Computer].)
Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).*
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
Klicken Sie auf dem Installationsbildschirm
am Computer auf [Install].
Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und klicken Sie
auf [Next].
Wenn der Bildschirm zum Bestätigen der
Verbindung erscheint, schließen Sie den
Camcorder wie in den folgenden Schritten
erläutert an den Computer an.
Beim DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Schließen Sie das Netzteil an die
Handycam Station und an eine
Netzsteckdose an.
Setzen Sie den Camcorder auf die
Handycam Station und schalten Sie ihn
dann mit dem Schalter POWER ein.
Verbinden Sie die -Buchse (USB) der
Handycam Station mit der -Buchse
(USB) am Computer. Verwenden Sie
dazu das mitgelieferte USB-Kabel.
Der Bildschirm [USB AUSW.] erscheint
automatisch auf dem LCD-Bildschirm
des Camcorders.
Funktionen mit einem Computer
27
DE
Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] oder
[ USB-ANSCHL.] auf dem Bildschirm
[USB AUSW.] am Camcorder.
Beim DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Schließen Sie das Netzteil an den
Camcorder und eine Netzsteckdose an
und schalten Sie den Camcorder dann
mit dem Schalter POWER ein.
Verbinden Sie die -Buchse (USB) des
Camcorders mit der -Buchse (USB)
am Computer. Verwenden Sie dazu das
mitgelieferte USB-Kabel.
Der Bildschirm [USB AUSW.] erscheint
automatisch auf dem LCD-Bildschirm
des Camcorders.
Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] oder
[ USB-ANSCHL.] auf dem Bildschirm
[USB AUSW.] am Camcorder.
Klicken Sie auf [Continue].
Lesen Sie den Lizenzvertrag [License
Agreement], wählen Sie [I accept the
terms of the license agreement], wenn Sie
einverstanden sind, und klicken Sie auf
[Next].
Überprüfen Sie die Installationseinstellungen
und klicken Sie dann auf [Install].
Hinweise
Auch wenn nun ein Bildschirm erscheint,
auf dem Sie zum Neustart des Computers
aufgefordert werden, brauchen Sie ihn
jetzt noch nicht neu zu starten. Starten Sie
den Computer erst nach Abschluss der
Installation neu.
Die Authentizierung kann eine Weile
dauern.
Gehen Sie zur Installation der Soware nach
den Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computerkonguration
müssen Sie möglicherweise Soware
von Drittherstellern installieren. Wenn
der Installationsbildschirm erscheint,
installieren Sie die erforderliche Soware
gemäß den Anweisungen.
Starten Sie den Computer neu, falls
dies erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem Disc-
Laufwerk des Computers.
So lösen Sie das USB-Kabel
Klicken Sie auf das Symbol [Safely
remove USB Mass Storage Device] [OK]
(nur Windows 2000) auf der Taskleiste unten
rechts auf dem Desktop des Computers.
Berühren Sie [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Verwendung von „Picture Motion
Browser“
Zum Starten von „Picture Motion Browser“
klicken Sie auf [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB -
Picture Motion Browser].
Informationen zu den Grundfunktionen
von „Picture Motion Browser“ nden Sie in
den „PMB-Anleitungen“.
Zum Anzeigen der „PMB-Anleitungen“
klicken Sie auf [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Hilfe]
[PMB-Anleitungen].
Tipps
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie (HOME)
(SONSTIGES) [USB-ANSCHL.].
28
DE
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
aureten, versuchen Sie bitte, diese
anhand der folgenden Tabelle zu beheben.
Wenn sich das Problem nicht beheben
lässt, trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Hinweise für den Fall, dass Sie den
Camcorder zur Reparatur einschicken
müssen
Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder die
Festplatte des Camcorders muss ausgetauscht
werden. In diesem Fall werden die Daten
auf der Festplatte gelöscht. Sichern Sie daher
die Daten auf der internen Festplatte ( siehe
„Handycam Handbuch“ (PDF)) auf ein anderes
Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie
den Camcorder zur Reparatur einschicken. Für
den Verlust von Daten auf der Festplatte sind
wir nicht habar.
Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten auf
der Festplatte überprüfen, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-Händler fertigt
von diesen Daten keine Kopie an und behält sie
auch nicht.
Informationen zu Störungen am Camcorder
nden Sie im „Handycam Handbuch“ (PDF)
und Informationen zum Anschließen an den
Computer in den „PMB-Anleitungen“.
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S.
8).
Schließen Sie den Stecker des Netzteils an
eine Netzsteckdose an (S.
8).
Der Camcorder funktioniert nicht,
obwohl er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es
einige Sekunden, bis der Camcorder
aufnahmebereit ist. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku
ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den
Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn
die Funktionen immer noch nicht arbeiten,
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
die Taste RESET (S.
17). (Wenn Sie
die Taste RESET drücken, werden alle
Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.)
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Der Camcorder ist extrem kalt. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie
ihn an einen warmen Ort. Warten Sie eine
Weile, bis sich der Camcorder erwärmt hat,
und schalten Sie ihn dann ein.
Der Camcorder erwärmt sich.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn der
Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus.
Verwenden Sie das Netzteil.
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 8).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO,
es erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Stellen Sie den Schalter POWER auf
(Film) oder (Standbild) (S. 11).
Im Energiesparmodus können keine Bilder
aufgenommen werden. Drücken Sie die
Taste QUICK ON (S. 18).
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Speichermedium auf. In dieser Zeit ist
keine neue Aufnahme möglich.
Das Speichermedium im Camcorder ist
voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte
Bilder (S.
24).
Die Gesamtzahl an Filmen oder
Standbildern übersteigt die
Aufnahmekapazität des Speichermediums.
Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder
(S.
24).
Störungsbehebung
29
DE
Die Aufnahme stoppt.
Der Camcorder ist extrem heiß/kalt.
Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen/warmen Ort.
„Picture Motion Browser“ lässt sich
nicht installieren.
Überprüfen Sie, ob die
Computerumgebung den
Systemvoraussetzungen für die Installation
von „Picture Motion Browser“ entspricht.
Installieren Sie „Picture Motion Browser“
ordnungsgemäß (S.
26).
„Picture Motion Browser“ funktioniert
nicht richtig.
Beenden Sie „Picture Motion Browser“ und
starten Sie den Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer
nicht erkannt.
Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer
und von der Handycam Station, starten Sie
den Computer neu und schließen Sie den
Camcorder dann ordnungsgemäß an den
Computer an.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Anzeigen/
Meldungen
Ursache/Abhilfemaßnahme
C:04:
Der verwendete Akku ist
kein „InfoLITHIUM“-
Akku (Serie H).
Verwenden Sie einen
„InfoLITHIUM“-Akku
(Serie H) (S.
8).
Stecken Sie den
Gleichstromstecker
des Netzteils fest in die
Buchse DC IN an der
Handycam Station oder
am Camcorder (S.
8).
C:13: /
C:32:
Trennen Sie den
Camcorder von der
Stromquelle. Schließen
Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen
Sie den Camcorder.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Eine Störung ist
aufgetreten, die Sie
nicht selbst beheben
können. Wenden Sie
sich an Ihren Sony-
Händler oder den
lokalen autorisierten
Kundendienst von
Sony und teilen Sie
diesem den 5-stelligen
Fehlercode mit, der mit
„E“ anfängt.
101-0001
Die Datei ist beschädigt
oder nicht lesbar.
Am Festplattenlaufwerk
im Camcorder ist
möglicherweise ein
Fehler aufgetreten.
Löschen Sie nicht mehr
benötigte Bilder.
Der Akku ist schwach.
Der Camcorder wird
warm oder sehr heiß.
Schalten Sie den
Camcorder aus und
bringen Sie ihn eine Zeit
lang an einen kühlen
Ort.
30
DE
Anzeigen/
Meldungen
Ursache/Abhilfemaßnahme
Der Camcorder ist
extrem kalt. Erwärmen
Sie den Camcorder.
Wenn die Anzeige
langsam blinkt, ist
bald nicht mehr genug
freier Speicher für die
Aufnahme von Bildern
vorhanden.
Es ist kein „Memory
Stick PRO Duo“
eingesetzt (S.
13).
Wenn die Anzeige
schnell blinkt, ist
nicht mehr genug
freier Speicher für
die Aufnahme von
Bildern vorhanden.
Löschen Sie nicht
benötigte Bilder oder
sichern Sie die Bilder
auf einem anderen
Speichermedium und
formatieren Sie dann
den „Memory Stick
PRO Duo“ (S. 23).
Die Bilddatenbankdatei
ist beschädigt.
Der „Memory
Stick PRO Duo“ ist
beschädigt.
Der „Memory Stick
PRO Duo“ ist nicht
korrekt formatiert.
Ein inkompatibler
„Memory Stick PRO
Duo“ ist eingesetzt.
Der Zugri auf den
„Memory Stick PRO
Duo“ wurde auf
einem anderen Gerät
eingeschränkt.
Am Blitz liegt ein
Problem vor.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Anzeigen/
Meldungen
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die vorhandene
Lichtmenge ist
nicht ausreichend,
so dass es leicht zu
Bildverwacklungen
kommen kann.
Verwenden Sie einen
Blitz.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Sie halten den
Camcorder nicht ruhig
genug, so dass es leicht
zu Bildverwacklungen
kommen kann. Halten
Sie den Camcorder
bei der Aufnahme fest
mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch,
dass die Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen
nicht ausgeblendet wird.
Das Speichermedium ist
voll.
Während der
Verarbeitung können
keine Standbilder
aufgenommen werden.
Warten Sie eine Weile
und starten Sie dann die
Aufnahme.
Der Fallsensor spricht
an. Aufnahme und
Wiedergabe sind nicht
mehr möglich.
Weitere Informationen
31
DE
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizungen oder in einem in der
Sonne geparkten Auto aureten können.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen
kommen oder Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub
in den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls wird
der LCD-Bildschirm beschädigt.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie
z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn
der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Knopatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).
Wenn die Batterieüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/
Aufnahme).
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn auewahren.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
32
DE
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empehlt
es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
(gesondert erhältlich) verwenden,
tragen Sie die Reinigungsüssigkeit nicht
direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
Flüssigkeit an.
Pege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Pege und Aufbewahrung des Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse benden.
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z. B. am Meer verwendet wird.
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben. Es empehlt sich, den Camcorder
etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
So laden Sie den werkseitig installierten
Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Schalter POWER auf OFF
(CHG) gestellt wird. Der werkseitig
installierte Akku wird immer geladen,
solange der Camcorder über das Netzteil
an eine Netzsteckdose angeschlossen oder
der Akku am Camcorder angebracht ist.
Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig
entladen, wenn Sie den Camcorder in
dieser Zeit gar nicht verwendet haben.
Laden Sie den werkseitig installierten Akku,
bevor Sie den Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose
an und lassen Sie ihn ausgeschaltet
(Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr
als 24 Stunden stehen.
So tauschen Sie die Batterie in der
Fernbedienung aus
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie
mit dem Fingernagel in die Önung und
ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.
Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite +
nach oben ein.
Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in
die Fernbedienung hinein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Lasche
Weitere Informationen
33
DE
ACHTUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.
Wenn die Lithiumbatterie schwächer
wird, verringert sich die Reichweite der
Fernbedienung oder die Fernbedienung
funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen
Sie die Batterie in diesem Fall gegen eine
Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei
Verwendung einer anderen Batterie besteht
Feuer- oder Explosionsgefahr.
34
DE
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen: 41 - 1 189 mm (16:9)*
2
Bei Standbildern: 36 - 900 mm (4:3)
Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (Lux) (wenn [LANG.BEL.AUTO]
auf [EIN] gesetzt ist, Verschlusszeit 1/25
Sekunden)
0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (Lux) (wenn [LANG.BEL.AUTO]
auf [EIN] gesetzt ist, Verschlusszeit 1/25
Sekunden)
0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot plus)
*
1
„Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder,
das von der JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association) festgelegt wurde. Dateien in
diesem Format können weitere Informationen
enthalten, z. B. die Einstellungen des
Camcorders zum Zeitpunkt der Aufnahme.
*
2
Bei den Werten für die Brennweite handelt es
sich um die tatsächlichen Werte beim Auslesen
der Pixel im Weitwinkelbereich.
Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
Ein-/Ausgänge
A/V-/Fernbedienungsanschluss: Video-/
Audioausgangsbuchse
USB-Buchse: Mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: nur
Ausgang)
LCD-Bildschirm
Bild: 6,7 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl an Pixeln: 123 200 (560 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V (Akku), 8,4 V
(Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme: Bei
Kameraaufnahmen mit normaler Helligkeit.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Technische Daten
System
Videokomprimierungsformat: MPEG2/JPEG
(Standbilder)
Audiokomprimierungsformat: Dolby Digital
2-Kanal Dolby Digital Stereo Creator
Videosignal: Farbsystem PAL, CCIR-Standard
Festplatte
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Beim Berechnen der Medienkapazität
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein
Teil für das Datenmanagement verwendet
wird.
Aufnahmeformat
Film: MPEG2-PS
Standbild: Exif *
1
Ver.2,2
Bildwandler
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (1/8 Zoll) CCD (Charge Coupled
Device)
Gesamt: ca. 800 000 Pixel
Eektiv (Film, 16:9): ca. 490 000 Pixel
Eektiv (Standbild, 16:9): ca. 310 000 Pixel
Eektiv (Standbild, 4:3): ca. 410 000 Pixel
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (1/6 Zoll) CCD (Charge Coupled
Device)
Gesamt: ca. 1 070 000 Pixel
Eektiv (Film, 16:9): ca. 670 000 Pixel
Eektiv (Standbild, 16:9): ca. 750 000 Pixel
Eektiv (Standbild, 4:3): ca. 1 000 000 Pixel
Objektiv
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 40-fach, Digital: 80-fach, 2 000-fach
Filterdurchmesser: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 25-fach, Digital: 50-fach, 2 000-fach
Filterdurchmesser: 30 mm
Brennweite
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen: 41 - 1 640 mm (16:9)*
2
Bei Standbildern: 48 - 1 920 mm (4:3)
35
DE
Betriebstemperatur: 0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur: -20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(B×H×T) einschließlich vorstehender Teile
und mitgeliefertem Akku angebracht
Gewicht
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
ca. 350 g (nur Hauptgerät)
ca. 400 g einschließlich des mitgelieferten
Akkus
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
ca. 360 g (nur Hauptgerät)
ca. 410 g einschließlich des mitgelieferten
Akkus
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Ein-/Ausgänge
A/V OUT-Buchse: Video-/Audioausgangsbuchse
USB-Buchse: Mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: nur Ausgang)
Netzteil AC-L200/L200B
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur: 0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur: -20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 48 × 29 × 81 mm (B×H×T)
ohne vorstehende Teile
Gewicht: ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten nden Sie auf dem
Auleber am Netzteil.
Akku
NP-FH40
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichstrom
Kapazität: 4,9 wh (680 mAh)
Typ: Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“,
“,
„Memory Stick PRO
Duo“, „ “, „Memory
Stick PRO-HG Duo“
,
“, „Memory Stick
Micro“, „MagicGate“, „ “,
„MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microso Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaen in den USA und
anderen Ländern.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind
die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und „
“ gekennzeichnet.
2
IT
Da leggere subito
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Sostituire la batteria esclusivamente
con una del tipo specicato.
Diversamente, si potrebbero causare
incendi o incidenti.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
speciche può inuenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato
conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC
relativa all’uso dei cavi di collegamento di
lunghezza inferiore a 3 metri.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di
comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a ne
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ucio comunale, il servizio
locale di smaltimento riuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Accessorio applicabile: telecomando
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve essere
considerata un normale riuto domestico.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. In caso di prodotti che per
motivi di sicurezza, prestazione o protezione
dei dati richiedano un collegamento sso
ad una pila interna, la stessa dovrà essere
3
IT
sostituita solo da personale di assistenza
qualicato. Consegnare il prodotto a ne vita
al punto di raccolta idoneo allo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente. Per le altre pile
consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo
smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
questione relativa allassistenza o alla
garanzia, consultare gli indirizzi forniti a
parte nei relativa documenti.
Note sull’uso
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano la quantità
in dotazione.
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cavo USB (1)
Telecomando senza li (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Nel telecomando, è già presente una pila piatta
al litio.
Blocco batteria ricaricabile NP-FH40 (1)
Adattatore a 21 piedini (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Solo per i modelli contrassegnati dal marchio
nella parte inferiore.
CD-ROM “Handycam Application Soware”
(1) (p.
24)
Picture Motion Browser (soware)
Guida di PMB
Guida all’uso Handycam (PDF)
“Manuale delle istruzioni” (questo manuale) (1)
Uso della videocamera
La videocamera non è a prova di polvere o gocce
e non è impermeabile. Vedere “Precauzioni”
(p.
30).
Non eettuare alcuna delle seguenti operazioni
se le spie del modo (lmato)/ (fermo
immagine) (p. 10) o la spia ACCESS (p. 12, 17)
sono illuminate o lampeggiano. Diversamente,
si potrebbero danneggiare il supporto, perdere
le immagini registrate o causare problemi di
funzionamento.
Rimuovere la “Memory Stick PRO Duo”.
Rimuovere il blocco batteria o l’alimentatore
CA dalla videocamera.
Sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni
meccaniche.
Durante il collegamento della videocamera ad un
altro dispositivo mediante un cavo, accertarsi di
inserire la spina del connettore nella direzione
corretta. Inserendo forzatamente la spina
all’interno del terminale, quest’ultimo potrebbe
danneggiarsi e si potrebbero vericare problemi
di funzionamento della videocamera.
Non sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni.
Il disco rigido della videocamera potrebbe non
venire riconosciuto oppure la registrazione o la
riproduzione potrebbero non essere eseguibili.
Non utilizzare la videocamera in aree
particolarmente rumorose.
Il disco rigido della videocamera potrebbe non
venire riconosciuto oppure la registrazione
potrebbe non essere eseguibile.
Per proteggere il disco rigido interno da urti
dovuti a cadute, la videocamera è dotata della
funzione di rilevamento delle cadute*. In caso
di cadute o in assenza di gravità, è possibile
che venga registrato il rumore che il blocco di
protezione produce se viene attivata la relativa
funzione dalla videocamera. Se il sensore rileva
cadute ripetute, è possibile che la registrazione/
riproduzione venga arrestata.
IT
4
IT
Se la temperatura della videocamera raggiunge
valori estremamente elevati o bassi, la
registrazione o la riproduzione potrebbero non
essere possibili in quanto, in situazioni simili,
vengono attivate le funzioni di protezione della
videocamera. In tal caso, sullo schermo LCD
viene visualizzato un indicatore (p.
28).
Non accendere la videocamera in aree a bassa
pressione, dove l’altitudine è superiore a
3.000 metri. Diversamente, è possibile che si
verichino danni all’unità disco rigido della
videocamera.
Se le operazioni di registrazione ed
eliminazione delle immagini vengono ripetute
a lungo, si potrebbe veri care il fenomeno
della frammentazione dei dati sul supporto
e le immagini non verrebbero più salvate o
registrate. In tal caso, salvare prima le immagini
su un supporto esterno, quindi utilizzare la
funzione [FORMATTAZ.SUPP.]*.
Stringere la cinghia dell’impugnatura e aerrare
correttamente la videocamera durante la
registrazione.
Per regolare il pannello LCD, aprirlo di 90 gradi
rispetto alla videocamera (), quindi ruotarlo
posizionandolo sull’angolazione migliore per la
registrazione o la riproduzione ().
È possibile ruotare il pannello LCD di 180
gradi rispetto all’obiettivo () per eettuare
registrazioni nel modo a specchio.
Lo schermo LCD è stato prodotto utilizzando
una tecnologia ad altissima precisione che
consente ad oltre il 99,99% dei pixel di essere
operativo. Tuttavia, è possibile che sullo
schermo LCD appaiano costantemente piccoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o
verdi). Tali punti sono il risultato del normale
processo di fabbricazione e non inuenzano in
alcun modo le registrazioni.
Prima di utilizzare il telecomando, rimuovere la
protezione.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Tipi di “Memory Stick” utilizzabili con
la videocamera
Per la registrazione di lmati, si consiglia di
utilizzare una “Memory Stick PRO Duo” da 512
MB o superiore contrassegnata dalla dicitura:
(“Memory Stick
PRO Duo”)*
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
* Sono disponibili modelli contrassegnati dal
simbolo Mark2 o privi di tale simbolo.
La videocamera supporta l’uso di “Memory
Stick PRO Duo” con capacità massima pari a 8
GB.
Per informazioni sul tempo di registrazione
disponibile delle “Memory Stick PRO Duo”,
vedere a pagina 11.
Nel presente manuale “Memory Stick PRO
Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” sono
entrambe denite “Memory Stick PRO Duo”.
Note sulla registrazione
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, eettuare una registrazione di prova
per vericare che le immagini e l’audio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire eventuali errori o
perdite del contenuto delle registrazioni, anche
nel caso in cui non sia possibile eettuare
la registrazione o la riproduzione a causa di
problemi della videocamera, dei supporti di
registrazione e così via.
I sistemi di colore TV variano a seconda del
paese/della regione. Per vedere le registrazioni
su un televisore, è necessario disporre di un
televisore basato sul sistema PAL.
Protezione
90 gradi rispetto
alla videocamera
90 gradi
(massimo)
180 gradi (massimo)
5
IT
È possibile che programmi televisivi, lm,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Salvataggio di tutti i dati di immagine
registrati
Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare periodicamente tutte le immagini
registrate su un supporto esterno. Si consiglia
di salvare i dati di immagine su un disco quale
un DVD-R utilizzando il computer*. I dati di
immagine possono inoltre essere salvati tramite
un VCR o un registratore DVD/HDD*.
Se la videocamera viene collegata a un
computer
Non tentare di formattare il disco rigido
della videocamera utilizzando un computer.
Diversamente, è possibile che la videocamera
non funzioni correttamente.
Nota sullo smaltimento/sulla cessione
Se viene eseguita la funzione [FORMATTAZ.
SUPP.]* per formattare il disco rigido della
videocamera, è possibile che i dati non vengano
eliminati completamente dal disco rigido
stesso. Se la videocamera viene ceduta ad altri,
si consiglia di utilizzare la funzione [SVUOTA
]* per evitare eventuali recuperi dei dati.
Inoltre, prima di procedere allo smaltimento
della videocamera, si consiglia di distruggerne
il corpo.
Informazioni sull’impostazione della lingua
Per illustrare le procedure, vengono utilizzate
le istruzioni a schermo in ogni lingua. Se
necessario, prima di utilizzare la videocamera
modicare la lingua delle istruzioni a schermo
(p.
10).
Informazioni sul presente manuale
Le schermate e gli indicatori del pannello
LCD riportati nel presente manuale sono stati
catturati tramite una fotocamera digitale e
potrebbero risultare diversi da quelli reali.
In questo Manuale delle istruzioni, il disco
rigido della videocamera e la “Memory Stick
PRO Duo” vengono deniti “supporti”.
Se non diversamente specicato, le illustrazioni
del presente manuale si riferiscono al modello
DCR-SR85E.
Le illustrazioni delle schermate si riferiscono
a Windows Vista e potrebbero essere diverse
a seconda del sistema operativo installato sul
computer.
* Consultare inoltre “Guida all’uso Handycam”
(PDF) e “Guida di PMB”.
6
IT
Indice
Da leggere subito .........................................2
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria ........7
Punto 2: Attivazione dell’alimentazione
e impostazione di data e ora .............. 10
Modica dell’impostazione della lingua
................................................................................... 10
Punto 3: Selezione del supporto .......... 11
Registrazione/Riproduzione
Registrazione .............................................. 13
Riproduzione............................................... 14
Riproduzione delle immagini su un
televisore ............................................................ 15
Altre parti e funzioni della videocamera
.......................................................................
16
Indicatori visualizzati durante la
registrazione/riproduzione ................. 18
Esecuzione di varie operazioni -
HOME” e “ OPTION” ................... 20
Salvataggio di immagini ......................... 22
Eliminazione di immagini ....................... 23
Uso con un computer
Operazioni eseguibili mediante un
computer ................................................... 24
Guida all’uso/software da installare ....... 24
Installazione di “Picture Motion Browser”
................................................................................... 24
Guida alla soluzione dei problemi
Guida alla soluzione dei problemi....... 27
Indicazioni di autodiagnostica/Indicatori
di avviso ............................................................... 28
Informazioni aggiuntive
Precauzioni .................................................. 30
Caratteristiche tecniche .......................... 32
Operazioni preliminari
7
IT
Operazioni preliminari
Punto 1: Carica del blocco batteria
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
È possibile caricare il blocco batteria
“InfoLITHIUM” (serie H) dopo averlo
applicato alla videocamera.
Note
La videocamera è in grado di funzionare
esclusivamente con blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie H).
1 Ruotare l’interruttore POWER
in direzione della freccia per
impostarlo su OFF (CHG)
(impostazione predenita).
2 Inserire il blocco batteria facendolo
scorrere nella direzione della
freccia no a quando non scatta in
posizione.
3 Per DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Collegare l’alimentatore CA alla
presa DC IN dell’Handycam Station.
Per il modello DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E:
Collegare l’alimentatore CA alla
presa DC IN della videocamera.
Aprire il copripresa, quindi collegare
la spina DC dell’alimentatore CA alla
presa DC IN.
4 Per il modello DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E:
Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA e alla presa
di rete. Inserire a fondo e in
modo saldo la videocamera
nell’Handycam Station.
Prima di posizionare la videocamera
sull’Handycam Station, chiudere il
copripresa DC IN.
Blocco batteria
Presa
DC IN
Spina DC
Con il simbolo
rivolto verso
l’alto
Alimentatore
CA
Cavo di
alimentazione
Alla presa di rete
Spia CHG
Interruttore POWER
Presa DC IN
Spina DC
Con il simbolo rivolto verso destra
Cavo di
alimentazione
Alimentatore
CA
Alla presa di rete
Aprire il copripresa.
8
IT
Per DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA e alla presa di
rete.
La spia CHG (carica) si illumina e la
carica ha inizio.
Quando il blocco batteria è
completamente carico, la spia CHG
(carica) si spegne.
Scollegare l’alimentatore CA dalla
presa DC IN aerrando la spina DC
e l’Handycam Station (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E) o la videocamera
(DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E).
Suggerimenti
Per DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Come per il modello DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E, è possibile caricare il blocco
batteria collegando l’alimentatore CA alla
videocamera.
Per rimuovere il blocco batteria
Ruotare l’interruttore POWER sulla
posizione OFF (CHG).
Fare scorrere la leva di rilascio BATT
(batteria) e rimuovere il blocco batteria.
Tempo di funzionamento disponibile
del blocco batteria in dotazione
Tempo di carica:
Tempo approssimativo (in minuti)
necessario alla carica completa di un blocco
batteria completamente scarico.
Tempo di registrazione/riproduzione:
Tempo approssimativo (in minuti)
disponibile se viene utilizzato un blocco
batteria completamente carico.
(unità: min.)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Tempo di
carica
125 125
Tempo di registrazione
Tempo di
registrazione
in modo
continuo
100
110
90
105
Tempo di
registrazione
normale
50
50
45
50
Tempo di
riproduzione
120
140
120
140
Valore in alto: se il supporto è impostato sul disco
rigido
Valore in basso: se il supporto è impostato sulla
“Memory Stick PRO Duo”
Note
Tutti i tempi sono misurati in base alle seguenti
impostazioni:
Modo di registrazione: [SP]
La retroilluminazione dello schermo LCD
viene attivata: [ON]
Il tempo di registrazione normale indica il
tempo di ripetizione dell’avvio/arresto della
registrazione, dell’attivazione/disattivazione
dell’alimentazione e dell’uso dello zoom.
Leva di rilascio
BATT (batteria)
Operazioni preliminari
9
IT
Note sul blocco batteria
Prima di sostituire il blocco batteria o di
rimuovere l’alimentatore CA dalla videocamera,
ruotare l’interruttore POWER impostandolo
su OFF (CHG), quindi accertarsi che le spie
(lmato)/ (fermo immagine) (p. 10)/ACCESS
(p.
12, 17) siano disattivate.
L’alimentazione non viene fornita dalla
batteria ntanto che l’alimentatore rimane
collegato alla presa DC IN della videocamera
o dell’Handycam Station (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E), anche se il cavo di
alimentazione viene scollegato dalla presa di
rete.
Note sul tempo di carica/registrazione/
riproduzione
Tempi misurati con la videocamera utilizzata
a una temperatura di 25 °C (temperatura
consigliata compresa tra 10 °C e 30 °C).
Il tempo disponibile per la registrazione e la
riproduzione si riduce nel caso la videocamera
venga utilizzata a basse temperature.
A seconda delle condizioni d’uso della
videocamera, è possibile che il tempo di
registrazione e di riproduzione disponibile
risulti inferiore.
Note sull’alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi di
funzionamento durante l’uso della videocamera,
scollegare immediatamente l’alimentatore CA
dalla presa di rete.
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile.
Non cortocircuitare la spina DC
dell’alimentatore CA o i terminali della batteria
con oggetti metallici. Diversamente, potrebbero
vericarsi problemi di funzionamento.
Anche se disattivata, la videocamera continua a
ricevere alimentazione CA (corrente domestica)
ntanto che rimane collegata ad una presa di
rete mediante l’alimentatore CA.
10
IT
Punto 2: Attivazione dell’alimentazione e
impostazione di data e ora
1 Tenendo premuto il tasto verde,
ruotare più volte l’interruttore
POWER in direzione della freccia
no a quando non si attiva la spia
corrispondente.
(lmato): per la registrazione di lmati
(fermo immagine): per la
registrazione di fermi immagine
Passare al punto 3 se si accende la
videocamera per la prima volta.
Se si attiva la spia (fermo immagine), il
rapporto di formato dello schermo viene
impostato automaticamente su 4:3.
2 Premere (HOME)
(IMPOSTAZIONI) [IMP.OR./
LING.] [IMP.OROLOGIO].
Viene visualizzata la schermata [IMP.
OROLOGIO].
3 Selezionare l’area geograca
desiderata mediante / , quindi
premere [AVANTI].
4 Impostare [ORA LEGALE], [A] (anno),
[M] (mese), [G] (giorno), ora e
minuti, quindi premere .
L’orologio inizia a funzionare.
Suggerimenti
Sebbene non siano visualizzate durante la
registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul supporto e possono essere
visualizzate durante la riproduzione.
È possibile disattivare i segnali acustici
delle operazioni premendo (HOME)
(IMPOSTAZIONI) [IMP.AUDIO/
DISPL.] [SEGN.ACUST.] [DISATTIV.].
Modica dell’impostazione della
lingua
È possibile modicare le indicazioni a
schermo anché vengano visualizzate in
una lingua specica.
Premere (HOME)
(IMPOSTAZIONI) [IMP.OR./
LING.] [ IMPOST.LINGUA],
quindi selezionare la lingua desiderata.
Premere il pulsante sullo
schermo LCD.
Se la videocamera
viene utilizzata
per la prima volta,
sullo schermo LCD
viene visualizzata
la schermata [IMP.
OROLOGIO].
Interruttore
POWER
(HOME) (p. 20)
Operazioni preliminari
11
IT
Punto 3: Selezione del supporto
È possibile selezionare il disco rigido
o la “Memory Stick PRO Duo” come
supporto di registrazione/riproduzione/
montaggio sulla videocamera. Selezionare
separatamente il supporto per i lmati e per
i fermi immagine.
Per impostazione predenita, per i lmati
e per i fermi immagine viene selezionato il
disco rigido.
Note
È possibile eettuare le operazioni di
registrazione/riproduzione/modica solo per il
supporto selezionato. Per cambiare il supporto,
eettuare di nuovo la relativa selezione.
Il tempo di registrazione nel modo di
registrazione [SP] (impostazione predenita) è
il seguente (approssimativamente):
Disco rigido interno:
DCR-SR35E/SR45E: 10 ore e 40 minuti
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 ore e
30 minuti
DCR-SR75E/SR85E: 21 ore e 50 minuti
“Memory Stick PRO Duo” (4 GB) prodotta
da Sony Corporation: 80 minuti
Controllare il numero di fermi immagine
registrabili sullo schermo LCD della
videocamera (p.
18).
1 Premere (HOME) scheda
(GESTIONE SUPPORTO) sullo
schermo.
2 Premere [IMP.SUPP.FILM.] per
selezionare il supporto per i lmati,
premere [IMP.SUPP.FOTO] per
selezionare il supporto per i fermi
immagine.
Viene visualizzata la schermata di
impostazione del supporto.
3 Selezionare il supporto che si
desidera impostare.
4 Premere [SÌ] .
Il supporto viene modicato.
Per confermare l’impostazione del supporto
di registrazione
Ruotare più volte l’interruttore POWER per
illuminare la spia (lmato)/ (fermo
immagine), a seconda dell’impostazione del
supporto da vericare.
Controllare l’icona del supporto sullo
schermo.
Filmato
Disco rigido
“Memory Stick”
Fermo
immagine
: disco
rigido
: “Memory
Stick PRO Duo”
12
IT
Inserimento della “Memory Stick PRO
Duo”
Inserire una “Memory Stick PRO Duo”
se come supporto è stato selezionato
[MEMORY STICK].
Per i tipi di “Memory Stick” che è possibile
utilizzare con la videocamera in uso, vedere
a pagina 4.
1 Inserire la “Memory Stick PRO Duo”.
Aprire il coperchio della Memory Stick
Duo in direzione della freccia.
Inserire la “Memory Stick PRO Duo”
nell’alloggiamento per Memory Stick
Duo in direzione corretta nché non
scatta in posizione.
Chiudere il coperchio della Memory Stick
Duo.
2 Se come supporto è stata
selezionata la [MEMORY STICK],
ruotare l’interruttore POWER nché
la spia (lmato) non si illumina.
Inserendo una “Memory Stick PRO
Duo” nuova, sullo schermo LCD viene
visualizzata la schermata [Crea un
nuovo le di database di immagini.].
3 Premere [SÌ].
Per registrare solo fermi immagine sulla
“Memory Stick PRO Duo”, premere
[NO].
Per rimuovere la “Memory Stick PRO
Duo”
Aprire il coperchio Memory Stick Duo,
quindi premere leggermente la “Memory
Stick PRO Duo”.
Note
Non aprire il coperchio della Memory Stick
Duo durante la registrazione.
L’inserimento forzato di una “Memory Stick
PRO Duo” nella direzione errata potrebbe
causare problemi di funzionamento alla
“Memory Stick PRO Duo”, all’alloggiamento
per Memory Stick Duo o ai dati di immagine.
Se il messaggio [Impossibile creare un nuovo
le di database di immagini. È possibile che lo
spazio disponibile non sia suciente.] viene
visualizzato al punto 3, formattare la “Memory
Stick PRO Duo”. Mediante l’operazione di
formattazione, tutti i dati registrati nella
“Memory Stick PRO Duo” verranno eliminati.
Durante la rimozione o l’inserimento della
“Memory Stick PRO Duo”, prestare attenzione
a non farla fuoriuscire e cadere.
Spia ACCESS
(“Memory Stick
PRO Duo”)
Registrazione/Riproduzione
13
IT
Registrazione/Riproduzione
Registrazione
Le immagini vengono registrate sul supporto selezionato nelle relative impostazioni (p. 11).
Per impostazione predenita, sia per i lmati che per i fermi immagine è selezionato il disco rigido.
1 Per aprire, fare scorrere l’interruttore LENS COVER.
2
Ruotare l’interruttore POWER no a quando non si illumina la spia corrispondente.
Premere il tasto verde solo quando l’interruttore POWER è impostato sulla posizione OFF (CHG).
3 Avviare la registrazione.
Filmati
Premere START/STOP (o ).
Per arrestare la registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
Fermi immagine
Premere leggermente PHOTO per regolare
la messa a fuoco
(viene emesso un
segnale acustico), quindi premerlo a fondo
(viene emesso il rumore dell’otturatore).
L’indicazione viene visualizzata
accanto a o . Quando l’indicatore
scompare, signica che l’immagine è stata
registrata.
Suggerimenti
È possibile controllare lo spazio disponibile
sul supporto premendo (HOME)
(GESTIONE SUPPORTO) [INFO
SUPPORTO].
Il tempo massimo di registrazione in modo
continuo dei lmati è di circa 13 ore.
Se un le di lmato supera i 2 GB, viene creato
automaticamente un le di lmato successivo
ad esso.
Interruttore LENS COVER
Interruttore
POWER
START/STOP
START/STOP
[ATTESA] [REG.]
PHOTO
Lampeggiante Illuminato
: per la registrazione di lmati
: per la registrazione di fermi
immagine
14
IT
Riproduzione
È possibile riprodurre le immagini registrate sul supporto selezionato nelle relative
impostazioni (p. 11).
Per impostazione predenita, è selezionato il disco rigido.
1 Ruotare l’interruttore POWER per accendere la videocamera.
2 Premere il tasto (VISUALIZZA IMMAGINI) (o ).
Sullo schermo LCD appare la schermata VISUAL INDEX. La visualizzazione della
schermata potrebbe richiedere alcuni istanti.
3 Avviare la riproduzione.
Filmati
Premere la scheda , quindi il lmato
da riprodurre.
Fermi immagine
Premere la scheda , quindi il fermo
immagine da riprodurre.
Per passare all’inizio
della scena/del
lmato precedente
Premendo questo
pulsante, è possibile
alternare tra il modo di
riproduzione e di pausa
Filmato
successivo
Arresto (consente di accedere alla
schermata VISUAL INDEX)
Riproduzione
all’indietro/in avanti
Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI)
Interruttore POWER
Tasto (VISUALIZZA
IMMAGINI)
HOME MENU
6 immagini precedenti
6 immagini successive
Per tornare alla schermata di registrazione
Per la visualizzazione di lmati
Per la visualizzazione di fermi immagine
(OPTION)
Consente di ricercare le immagini in base alla data
Consente di accedere alla schermata (Indice volti)
Consente di accedere alla schermata
(Indice fotogrammi)
Pulsante di visualizzazione in serie
Consente di accedere alla
schermata VISUAL INDEX
Precedente/
successivo
Registrazione/Riproduzione
15
IT
Per regolare il volume dell’audio dei lmati
Durante la riproduzione di un lmato,
premere (OPTION) scheda
[VOLUME], quindi regolare il volume
mediante / .
Suggerimenti
 viene visualizzato con l’immagine
su ciascuna scheda riprodotta/registrata per
ultima. Premendo l’immagine contrassegnata
con , è possibile riprodurla a partire dal
punto in cui era stata arrestata.
Riproduzione delle immagini su un
televisore
Collegare la videocamera alla presa
di ingresso del televisore o del VCR
utilizzando il cavo di collegamento A/V
(in dotazione) o un cavo di collegamento
A/V con S VIDEO (opzionale). Per
ulteriori informazioni, vedere “Guida
all’uso Handycam” (PDF).
(gialla)
Presa A/V OUT
(bianca)
(rossa)
(gialla)
: usso del
segnale
VCR o televisori
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
Connettore
remoto A/V
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
16
IT
Altre parti e funzioni della videocamera
In questa sezione vengono descritti i tasti,
le prese e così via non trattati negli altri
capitoli.
Registrazione/Riproduzione
Leva dello zoom elettrico
Per eseguire uno zoom graduale,
spostare leggermente la leva dello zoom
elettrico. Spostarla ulteriormente per
eettuare lo zoom più rapidamente.
È possibile ingrandire i fermi
immagine da circa 1,1 a 5 volte rispetto
alle dimensioni originali (zoom di
riproduzione).
Se si preme lo schermo durante lo zoom
di riproduzione, il punto toccato appare al
centro della cornice visualizzata.
Gancio per tracolla
Per l’applicazione di una tracolla
(opzionale).
Sensore dei comandi a distanza (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/porta a
infrarossi
Riceve il segnale del telecomando.
Microfono incorporato
Tasti dello zoom
Premere questi tasti per ingrandire/
ridurre le immagini.
È possibile ingrandire i fermi
immagine da circa 1,1 a 5 volte rispetto
alle dimensioni originali (zoom di
riproduzione).
Se si preme lo schermo durante lo zoom
di riproduzione, il punto toccato appare al
centro dello schermo LCD.
Tasto (DISC BURN)
Creazione di un disco attraverso il
collegamento della videocamera a un
computer. Per ulteriori informazioni,
vedere “Guida di PMB” (p. 24).
Tasto DISP/BATT INFO
Premendo questo tasto con
l’alimentazione attivata, è possibile
attivare le indicazioni a schermo.
Se si preme quando l’alimentazione è
impostata su OFF (CHG), è possibile
controllare la capacità residua della
batteria.
Tasto (controluce)
Premere di nuovo (controluce) per
visualizzare per regolare l’esposizione
dei soggetti in controluce. Premere di
nuovo (controluce) per annullare la
funzione di controluce.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Registrazione/Riproduzione
17
IT
Tasto RESET
Premere RESET per inizializzare tutte
le impostazioni, inclusa l’impostazione
dell’orologio.
Diusore
Punto di inserimento del treppiede
(parte inferiore)
Inserire il treppiede (opzionale:
la lunghezza della vite deve essere
inferiore a 5,5 mm) nel rispettivo punto
di inserimento utilizzando una vite per
treppiede.
Tasto EASY
Premere EASY per visualizzare .
In questo modo, la maggior parte
delle impostazioni viene eettuata
automaticamente per semplicare
la registrazione/riproduzione. Per
disattivare questa funzione, premere di
nuovo EASY.
Interruttore NIGHTSHOT PLUS
Impostare l’interruttore NIGHTSHOT
PLUS su ON (viene visualizzato )
per eettuare registrazioni in luoghi
scarsamente illuminati.
Tasto QUICK ON
La spia QUICK ON lampeggia e
la videocamera entra nel modo di
risparmio energetico (modalità di
sospensione). Premere di nuovo
QUICK ON per avviare la successiva
registrazione. La videocamera torna al
modo di attesa della registrazione entro
1 secondo circa.
Mediante [ATT.RAP.ATTESA], è
possibile impostare l’ora in cui si
desidera che la videocamera si spenga
nel modo di sospensione.
Spia ACCESS (disco rigido)
Se la spia ACCESS è illuminata o
lampeggia, signica che la videocamera
sta eettuando la scrittura/lettura di
dati.
Collegamento ai dispositivi
Presa Connettore remoto A/V / A/V
OUT
Consentono di eettuare il
collegamento tramite il cavo di
collegamento A/V.
Presa (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
solo uscita)
Consente di eettuare il collegamento
tramite il cavo USB.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
L’Active Interface Shoe fornisce
alimentazione ad accessori opzionali
quali luci video, ash o microfoni.
L’accessorio installato può essere
attivato o disattivato mediante
l’interruttore POWER della
videocamera.
Connettore dell’interfaccia
Collegare la videocamera e l’Handycam
Station.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
IT
Indicatori visualizzati durante la registrazione/
riproduzione
Registrazione di lmati
Registrazione di fermi immagine
Visualizzazione di lmati
Visualizzazione di fermi immagine
Tasto HOME
Capacità residua della batteria
(approssimativa)
Stato della registrazione ([ATTESA]
(modo di attesa) o [REG.]
(registrazione))
Modo di registrazione (HQ/SP/LP)
Supporto di registrazione/riproduzione
Contatore (ore/minuti/secondi)
Tempo di registrazione disponibile
Tasto OPTION
Tasto VISUALIZZA IMMAGINI
Funzione Indice volti impostata
Dimensione dell’immagine
Numero approssimativo di fermi
immagine registrabili/supporto di
registrazione
Pulsante Indietro
Modo di riproduzione
Numero del lmato in fase di
riproduzione/numero totale di lmati
registrati
Pulsante Precedente/successivo
Pulsanti di controllo video
Nome del le di dati
Numero del fermo immagine in fase di
riproduzione/numero totale di fermi
immagine registrati
Cartella di riproduzione
Visualizzata soltanto se il supporto di
registrazione dei fermi immagine è una
“Memory Stick PRO Duo”.
Pulsante di visualizzazione in serie
Tasto VISUAL INDEX
Registrazione/Riproduzione
19
IT
Indicatori relativi alle modiche
I seguenti indicatori vengono visualizzati
durante la registrazione/riproduzione ad
indicare le impostazioni della videocamera.
Parte superiore sinistra
Indicatore Signicato
Registrazione con timer
automatico
Flash/RID.OC.ROSSI
LIV.RIF.MIC. basso
SEL.RP.FORM.
MIC.ZOOM INCOR.
Parte superiore destra
Indicatore Signicato
Dissolvenza
Retroilluminazione dello
schermo LCD disattivata
Sensore di caduta
disattivato
Sensore di caduta
attivato
Supporto selezionato per
i fermi immagine
Parte centrale
Indicatore Signicato
DIM.IMMAG.
Impostazione
visualizzazione in serie
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
Collegamento PictBridge
Avviso
Parte inferiore
Indicatore Signicato
Eetto immagine
Eetto digitale
Messa a fuoco manuale
SELEZIONE SCENA
Controluce
Bilanciamento del bianco
Funzione SteadyShot
disattivata
ESPOSIZIONE /
ESPOS.SPOT
RIPR.RAVV.
Indice volti
Suggerimenti
Gli indicatori e la loro posizione sono
approssimativi e variano rispetto a quelli reali.
Per ulteriori informazioni, vedere “Guida
all’uso Handycam” (PDF).
La data e l’ora di registrazione vengono
registrate automaticamente sul supporto.
Durante la registrazione, questi dati non
vengono visualizzati. Tuttavia, è possibile
vericarli durante la riproduzione come
[CODICE DATI].
Parte superiore sinistra Parte superiore destra
Parte inferiore Parte centrale
20
IT
Esecuzione di varie operazioni - “ HOME” e
OPTION”
È possibile visualizzare la schermata dei
menu premendo (HOME) (o )/
(OPTION). Per ulteriori informazioni
sulle voci di menu, vedere “Guida all’uso
Handycam” (PDF) (p. 24).
Uso di HOME MENU
È possibile modicare le impostazioni
di funzionamento in base alle necessità.
Premere (HOME) (o ) per
visualizzare la schermata dei menu.
1 Premere la categoria, quindi la
voce desiderata per modicare
l’impostazione.
2 Per le operazioni, seguire le
istruzioni della guida a schermo.
Suggerimenti
Se la voce non è presente sullo schermo,
premere / per visualizzare un’altra
pagina.
Per nascondere la schermata HOME MENU,
premere .
Nelle condizioni di registrazione/riproduzione
correnti non è possibile selezionare o attivare
contemporaneamente le voci che non risultano
disponibili.
Per visualizzare la descrizione di HOME MENU
(HELP)
Premere (HOME) (o ).
Premere (HELP).
La parte inferiore del pulsante (HELP)
diventa arancione.
Uso di OPTION MENU
Il menu (OPTION) viene visualizzato
allo stesso modo dei menu a comparsa che
vengono visualizzati sui computer facendo
clic con il pulsante destro del mouse.
Premere (OPTION). Vengono
visualizzate le voci di menu che è possibile
impostare.
1 Premere la scheda, quindi la
voce desiderata per modicare
l’impostazione.
2 Una volta completata
l’impostazione, premere .
Voci di
menu
Scheda
Voci di
menu
Categoria
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Registrazione/Riproduzione
21
IT
Note
Se la voce desiderata non è visualizzata sullo
schermo, premere in corrispondenza di un’altra
scheda. Se non è possibile individuare la voce,
signica che la funzione non è disponibile nella
situazione corrente.
Non è possibile utilizzare il menu
(OPTION) durante l’uso della funzione Easy
Handycam.
Voci di HOME MENU
Categoria (RIPRESA)
FILMATO*
1
FOTO*
1
Categoria (VISUALIZZA IMMAGINI)
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
PLAYLIST
Categoria (ALTRO)
CANCELLA*
1
[ CANCELLA],
[ CANCELLA]
CATTURA
FOTO
DUPLICA
FILMATO
[DUPL.per selezione],
[DUPLICA per data],
[ DUPL.TUTTO]
COPIA
FOTO
[COPIA selezione],
[SELEZIONA per data]
MDFC
[ CANCELLA],
[ CANCELLA], [DIVIDI]
MODIF.
PLAYLIST
[ AGGIUNGI], [ AGG.
per data], [ELIMINA ],
[ELIM.TUTTI ],
[ SPOSTA]
STAMPA
COLLEGAM.
USB
[COLLEGAM.USB ],
[COLLEGAM.USB ],
[DISC BURN]
Categoria (GESTIONE SUPPORTO)
IMP.SUPP.
FILM.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
IMP.SUPP.
FOTO*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
INFO
SUPPORTO
FORMATTAZ.
SUPP.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
RIP.F.DBASE
IMM.
[HDD], [MEMORY STICK]
Categoria (IMPOSTAZIONI)
IMP.FILM.
VCAM.
[MODO REG.],
[LUCE NIGHTSHOT],
[SEL.RP.FORM.],
[ZOOM DIGIT.],
[STEADYSHOT],
[OTTR.LENTO AUTO],
[CORN.GUIDA],
[IMP.RESIDUO ],
[IMPOSTA INDEX ]*
1
IMP.FOTO
VCAM.
[ DIM.IMMAG.]*
1
,
[N.FILE],
[LUCE NIGHTSHOT],
[CORN.GUIDA],
[MODO FLASH]*
1
*
2
,
[LIV.FLASH]*
2
,
[RID.OC.ROSSI]*
2
IMP.
VISUAL.
IMM.
[CODICE DATI],
[VISUALIZZ. ]
IMP.AUDIO/
DISPL.*
3
[VOLUME]*
1
,
[SEGN.ACUST.]*
1
,
[LUMIN.LCD],
[LV.RTRIL.LCD],
[COLORE LCD]
IMPOST.
USCITA
[IMMAGINE TV],
[USC.VISUAL.]
IMP.OR./
LING.
[IMP.OROLOGIO]*
1
,
[IMPOST.AREA],
[ORA LEGALE],
[ IMPOST.LINGUA]*
1
IMPOST.
GENERALI
[MODO DEMO],
[CAL.PAN.TAT.],
[SPEGNIM.AUTO],
[ATT.RAP.ATTESA],
[CONTR.REMOTO]*
2
,
[SENSORE CAD.]
22
IT
*
1
È possibile impostare questa voce durante l’uso
della funzione Easy Handycam.
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*
3
Il nome del menu viene sostituito da [IMPOST.
AUDIO] durante l’uso della funzione Easy
Handycam.
Voci di OPTION MENU
Di seguito sono descritte le voci che è
possibile impostare solo in OPTION
MENU.
Scheda
[FOCUS], [FUOCO SPOT], [RIPR.
RAVV.], [ESPOSIZIONE], [ESPOS.SPOT],
[SELEZIONE SCENA], [BILAN.BIANCO],
[COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT
PLS]
Scheda
[DISSOLVENZA], [EFFETTO DIG.],
[EFFETTO IMM.]
Scheda
[MIC.ZOOM INCOR.], [LIV.RIF.MIC.],
[TIMER AUTO]
(la scheda A dipende dalla situazione/nessuna
scheda)
[VISUAL.SERIE], [IMP.VISUAL.SERIE],
[NUM.COPIE], [DATA/ORA],
[FORMATO]
Salvataggio di immagini
Poiché la capacità del disco rigido interno
è limitata, accertarsi di salvare i dati di
immagine su un supporto esterno quale un
DVD-R oppure su un computer.
È possibile salvare le immagini registrate
sulla videocamera come descritto di
seguito.
Utilizzando un computer
Utilizzando “Picture Motion Browser”
contenuto nel CD-ROM in dotazione, è
possibile salvare le immagini registrate sulla
videocamera. Per ulteriori informazioni,
vedere “Guida di PMB” sul CD-ROM in
dotazione.
Creazione di un DVD mediante la pressione di
un unico tasto (One Touch Disc Burn)
Le immagini registrate sul disco rigido
della videocamera possono essere salvate
direttamente su un DVD in modo semplice
premendo il tasto (DISC BURN).
Salvataggio delle immagini su un computer
(Easy PC Back-up)
È possibile salvare le immagini registrate
sulla videocamera sul disco rigido di un
computer.
Creazione di un DVD con le immagini
selezionate
Le immagini importate nel computer
possono essere salvate su un DVD ed essere
inoltre modicate.
Collegamento della videocamera ad
altri dispositivi
Per ulteriori informazioni, vedere “Guida
all’uso Handycam” (PDF).
Collegamento tramite il cavo di
collegamento A/V
È possibile eseguire la duplicazione su VCR
o registratori DVD/HDD.
Registrazione/Riproduzione
23
IT
Collegamento tramite il cavo USB
È possibile eseguire la duplicazione su
dispositivi di scrittura DVD e simili
compatibili con la duplicazione di lmati.
Suggerimenti
È possibile duplicare o copiare i fermi
immagine dal disco rigido in una “Memory
Stick PRO Duo”.
Premere (HOME) (ALTRO)
[DUPLICA FILMATO]/[COPIA FOTO].
Eliminazione di immagini
Selezionare il supporto contenente le
immagini da eliminare prima di procedere
con l’operazione (p. 11).
Eliminazione di lmati
1 Premere (HOME) (ALTRO)
[CANCELLA].
2 Premere [ CANCELLA].
3 Premere [ CANCELLA].
4 Premere in corrispondenza del
lmato da eliminare.
Il lmato selezionato è contrassegnato
dal segno di spunta .
5 Premere [SÌ] .
Per eliminare contemporaneamente tutti i
lmati
Al punto 3, premere [ CANC.TUTTO]
[SÌ] [SÌ] .
Per eliminare i fermi immagine
Al punto 2, premere [ CANCELLA].
Premere [ CANCELLA], quindi il fermo
immagine da eliminare.
Il fermo immagine selezionato è
contrassegnato dal simbolo .
Premere [SÌ] .
Suggerimenti
Per eliminare tutti i fermi immagine registrati
sul supporto, al punto , premere [ CANC.
TUTTO] [SÌ] [SÌ] .
24
IT
Uso con un computer
Operazioni eseguibili mediante un computer
Guida all’uso/software da installare
“Guida all’uso Handycam” (PDF)
“Guida all’uso Handycam” (PDF) fornisce
informazioni dettagliate sulla videocamera
e sul relativo uso.
“Picture Motion Browser” (solo per gli utenti
di Windows)
“Picture Motion Browser” è il soware in
dotazione. È possibile eettuare le seguenti
operazioni.
Creazione di un DVD mediante la pressione
di un unico tasto
Importazione di immagini su un computer
Modica delle immagini importate
Creazione di un DVD
Note
Il soware “Picture Motion Browser” in
dotazione non è supportato dai computer
Macintosh. Per ulteriori informazioni su come
utilizzare un computer Macintosh collegato alla
videocamera, visitare il seguente sito Web.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/it/
Installazione e visualizzazione della
“Guida all’uso Handycam” (PDF)
Per visualizzare la “Guida all’uso
Handycam” (PDF), è necessario installare
Adobe Reader sul computer.
Continuare con l’installazione, anche
se viene visualizzata una schermata di
conferma di un autore sconosciuto.
Accendere il computer.
Inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’apposita unità del computer.
Viene visualizzata la schermata di selezione
dell’installazione.
Fare clic su [Handycam Handbook].
Viene visualizzata la schermata di
installazione di “Guida all’uso Handycam”
(PDF).
Selezionare la lingua desiderata e il nome del
modello dell’Handycam in uso, quindi fare
clic su [Handycam Handbook (PDF)].
L’installazione viene avviata. Una volta
completata l’installazione, sul desktop
del computer viene visualizzata l’icona di
collegamento di “Guida all’uso Handycam”
(PDF).
Il nome del modello dell’Handycam in uso
è stampato sulla relativa parte inferiore.
Fare clic su [Exit] [Exit], quindi
rimuovere il CD-ROM dall’unità disco del
computer.
Per visualizzare il documento “Guida all’uso
Handycam” (PDF), fare doppio clic sull’icona
di collegamento.
Suggerimenti
Per gli utenti Macintosh, attenersi alla
procedura descritta di seguito.
Accendere il computer.
Inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’apposita unità del computer.
Aprire la cartella [Handbook]
memorizzata nel CD-ROM, fare doppio
clic sulla cartella [IT], quindi trascinare
“Guida all’uso Handycam” sul computer.
Per visualizzare il documento “Guida
all’uso Handycam” (PDF), fare doppio
clic sul “Handbook.pdf”.
Installazione di “Picture Motion
Browser”
Requisiti di sistema
Per ulteriori informazioni, consultare il sito
Web di assistenza.
Uso con un computer
25
IT
Sistema operativo: Microso Windows
2000 Professional SP4, Windows XP
SP2*, Windows Vista*
* Non sono supportate le edizioni a 64 bit e
Starter (Edition).
È richiesta l’installazione standard.
Il funzionamento non è garantito a
seguito dell’aggiornamento dei suddetti
sistemi operativi o in un ambiente con
avvio multiplo.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz o superiore
Memoria: 256 MB o superiore
Disco rigido: volume del disco richiesto
per l’installazione: circa 500 MB (per
la creazione di video DVD potrebbero
essere necessari 5 GB o più)
Display: minimo 1.024 × 768 punti
Altro: porta USB (presente come
standard, Hi-Speed USB (compatibile
con USB 2.0)), masterizzatore DVD
(unità CD-ROM necessaria per
l’installazione)
.
Installazione del software
È necessario installare il soware sul
computer Windows prima di collegare la
videocamera al computer. L’installazione
è necessaria solo la prima volta.
Il contenuto da installare e le procedure
potrebbero variare in base al sistema
operativo in uso.
Vericare che la videocamera non sia
collegata al computer.
Accendere il computer.
Note
Per l’installazione, occorre accedere come
amministratore.
Prima di procedere con l’installazione del
soware, chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer.
Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’apposita unità del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
Se la schermata non viene visualizzata
Fare clic su [Start], quindi su [My
Computer]. In Windows 2000, fare
doppio clic su [My Computer].
Fare doppio clic su [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unità disco).*
* I nomi di unità (ad esempio (E:))
potrebbero variare in base al computer.
Fare clic su [Install] sulla schermata di
installazione del computer.
Selezionare la lingua dell’applicazione da
utilizzare, quindi fare clic su [Next].
Quando viene visualizzata la schermata di
conferma del collegamento, collegare la
videocamera al computer attenendosi alla
procedura descritta di seguito.
Per il modello DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Collegare l’alimentatore CA
all’Handycam Station e a una presa di
rete.
Posizionare la videocamera
sull’Handycam Station, quindi ruotare
l’interruttore POWER per accenderla.
Collegare la presa (USB)
dell’Handycam Station alla presa (USB)
del computer utilizzando il cavo USB in
dotazione.
Sullo schermo LCD della videocamera
viene visualizzata automaticamente la
schermata [SELEZ.USB].
Premere [COLLEGAM.USB ] o
[COLLEGAM.USB ] sulla schermata
[SELEZ.USB] della videocamera.
Per il modello DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Collegare l’alimentatore CA alla
videocamera e a una presa di rete, quindi
ruotare l’interruttore POWER per
accedere la videocamera.
26
IT
Collegare la presa (USB) della
videocamera alla presa (USB) del
computer utilizzando il cavo USB in
dotazione.
Sullo schermo LCD della videocamera
viene visualizzata automaticamente la
schermata [SELEZ.USB].
Premere [COLLEGAM.USB ] o
[COLLEGAM.USB ] sulla schermata
[SELEZ.USB] della videocamera.
Fare clic su [Continue].
Leggere [License Agreement], selezionare [I
accept the terms of the license agreement] per
accettare, quindi fare clic su [Next].
Vericare le impostazioni di installazione,
quindi fare clic su [Install].
Note
Non è necessario riavviare il computer
a questo punto, anche se appare una
schermata in cui viene richiesto di eettuare
tale operazione. Riavviare il computer al
termine dell’installazione.
L’autenticazione potrebbe richiedere alcuni
istanti.
Per installare il soware, seguire le istruzioni
a schermo.
A seconda dell’ambiente del computer
in A seconda del computer, potrebbe
essere necessario installare dei soware di
terzi. Se viene visualizzata la schermata di
installazione, seguire le istruzioni a schermo
per installare il soware richiesto.
Per completare l’installazione, riavviare il
computer, se necessario.
Rimuovere il CD-ROM dall’unità disco del
computer.
Per scollegare il cavo USB
Fare clic sull’icona [Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK] (solo
Windows 2000) nell’area di notica nella
parte inferiore destra del desktop del
computer.
Premere [STP] [SÌ] sullo schermo della
videocamera.
Scollegare il cavo USB.
Uso di “Picture Motion Browser”
Per avviare “Picture Motion Browser”, fare
clic su [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [PMB - Picture Motion
Browser].
Per informazioni sull’uso di base di
“Picture Motion Browser”, vedere “Guida
di PMB”.
Per visualizzare “Guida di PMB”, fare clic
su [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [Guida] [Guida di
PMB].
Suggerimenti
Se la schermata [SELEZ.USB] non viene
visualizzata, premere (HOME)
(ALTRO) [COLLEGAM.USB].
Guida alla soluzione dei problemi
27
IT
Guida alla soluzione dei problemi
Guida alla soluzione dei problemi
Se durante l’uso della videocamera si
vericano dei problemi, utilizzare la
seguente tabella per tentare di risolverli. Se
i problemi persistono, scollegare la fonte di
alimentazione e contattare un rivenditore
Sony.
Prima di inviare in riparazione la
videocamera
A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare o sostituire il disco
rigido in uso della videocamera. In tal caso,
i dati memorizzati nel disco rigido verranno
eliminati. Pertanto, prima di inviare in
riparazione la videocamera, accertarsi di salvare
i dati memorizzati sul disco rigido (vedere
“Guida all’uso Handycam” (PDF)) su un altro
supporto (backup). Non è possibile fornire
alcuna garanzia per eventuali perdite dei dati
contenuti nel disco rigido.
Durante la riparazione della videocamera,
è possibile che una quantità minima di dati
memorizzati nel disco rigido venga controllata
per individuare il problema. Tuttavia, il
rivenditore Sony non copierà né salverà alcuna
parte dei suddetti dati.
Per ulteriori informazioni sui sintomi della
videocamera, vedere “Guida all’uso Handycam”
(PDF) e per ulteriori informazioni sul
collegamento al computer, vedere “Guida di
PMB”.
Non è possibile attivare
l’alimentazione.
Collegare un blocco batteria carico alla
videocamera (p.
7).
Collegare la spina dell’alimentatore CA alla
presa di rete (p.
7).
La videocamera non funziona sebbene
l’alimentazione sia attivata.
Dopo essere stata accesa, la videocamera
impiega alcuni secondi prima di essere
pronta per la ripresa. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa di
rete o rimuovere il blocco batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Se non
è ancora possibile utilizzare le funzioni,
premere il tasto RESET (p.
17) utilizzando
un oggetto appuntito. Premendo il tasto
RESET, vengono ripristinate tutte le
impostazioni, inclusa l’impostazione
dell’orologio.
La temperatura della videocamera
è eccessivamente alta. Spegnere la
videocamera, posizionarla in un luogo
fresco e attendere che si rareddi.
La temperatura della videocamera
è eccessivamente bassa. Spegnere la
videocamera e spostarla in un luogo caldo,
quindi accenderla di nuovo dopo alcuni
minuti.
La temperatura della videocamera
aumenta.
L’alimentazione è rimasta attivata per un
periodo di tempo prolungato. Non si tratta
di un problema di funzionamento.
L’alimentazione si disattiva
improvvisamente.
Utilizzare l’alimentatore CA.
Attivare di nuovo l’alimentazione.
Caricare il blocco batteria (p. 7).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
Impostare l’interruttore POWER su
(lmato) o su (fermo immagine) (p. 10).
Non è possibile registrare le immagini nella
modalità di sospensione. Premere il tasto
QUICK ON (p. 17).
La videocamera sta registrando sul
supporto l’immagine appena ripresa.
Durante questa fase, non è possibile
eettuare nuove registrazioni.
Sul supporto della videocamera non è
presente spazio disponibile. Eliminare le
immagini non necessarie (p.
23).
Il numero di lmati o di fermi immagine
supera la capacità di registrazione del
supporto. Eliminare le immagini non
necessarie (p.
23).
28
IT
La registrazione si interrompe.
La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta/bassa. Spegnere la
videocamera e posizionarla in un luogo
fresco/caldo per alcuni minuti.
Non è possibile installare “Picture
Motion Browser”.
Controllare l’ambiente del computer
necessario per l’installazione di “Picture
Motion Browser”.
Installare “Picture Motion Browser” in
modo corretto (p.
24).
“Picture Motion Browser” non funziona
correttamente.
Chiudere “Picture Motion Browser” e
riavviare il computer.
La videocamera non viene riconosciuta
dal computer.
Scollegare i dispositivi dalla presa USB del
computer, ad eccezione della tastiera, del
mouse e della videocamera.
Scollegare il cavo USB dal computer e
dall’Handycam Station, riavviare computer,
quindi collegare di nuovo il computer e la
videocamera in modo corretto.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD vengono visualizzati
degli indicatori, controllare quanto
riportato di seguito.
Se i problemi persistono nonostante
siano stati eettuati un paio di tentativi,
contattare un rivenditore Sony o un centro
di assistenza tecnica Sony autorizzato.
Indicatori/Messaggi Cause/Soluzioni
C:04:
Il blocco batteria non è
di tipo “InfoLITHIUM”
(serie H). Utilizzare
un blocco batteria
“InfoLITHIUM” (serie
H) (p.
7).
Collegare saldamente
la spina DC
dell’alimentatore
CA alla presa DC IN
dell’Handycam Station o
della videocamera (p.
7).
C:13: /
C:32:
Scollegare la fonte
di alimentazione.
Ricollegarla, quindi
utilizzare di nuovo la
videocamera.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Si è vericato
un problema di
funzionamento non
risolvibile dall’utente.
Contattare un
rivenditore Sony o un
centro assistenza Sony
autorizzato. Riferire il
codice a 5 caratteri che
inizia con la lettera “E”.
101-0001
Il le è corrotto o
illeggibile.
È possibile che si sia
vericato un errore
dell’unità disco rigido
della videocamera.
Eliminare le immagini
non necessarie.
La batteria è quasi
scarica.
La temperatura
della videocamera
sta aumentando o
è eccessivamente
alta. Spegnere
la videocamera,
posizionarla in un luogo
fresco e attendere che si
rareddi.
Guida alla soluzione dei problemi
29
IT
Indicatori/Messaggi Cause/Soluzioni
La temperatura
della videocamera è
eccessivamente bassa.
Scaldare la videocamera.
Se l’indicatore
lampeggia lentamente,
signica che lo
spazio disponibile
per la registrazione
di immagini è in
esaurimento.
Non è stata inserita
alcuna “Memory Stick
PRO Duo” (p.
12).
Se l’indicatore
lampeggia rapidamente,
signica che lo
spazio disponibile
non è suciente per
la registrazione di
immagini. Eliminare
le immagini non
necessarie oppure
formattare la “Memory
Stick PRO Duo” dopo
avere memorizzato le
immagini su un altro
supporto (p. 22).
Il le database di
immagini è danneggiato.
La “Memory Stick PRO
Duo” è danneggiata.
La “Memory Stick PRO
Duo” non è formattata
correttamente.
È stata inserita una
“Memory Stick PRO
Duo” non compatibile.
L’accesso alla “Memory
Stick PRO Duo” è stato
limitato su un altro
dispositivo.
Vi sono dei problemi
relativi al ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Indicatori/Messaggi Cause/Soluzioni
La quantità di luce non
è suciente, pertanto
si vericano facilmente
vibrazioni della
videocamera. Utilizzare
il ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
La videocamera non
è stabile ed è pertanto
sottoposta a vibrazioni.
Tenere saldamente
la videocamera con
entrambe le mani
ed eettuare la
registrazione delle
immagini. Tuttavia,
l’indicatore di avviso
relativo alle vibrazioni
rimane visualizzato.
Il supporto è pieno.
Non è possibile
registrare fermi
immagine durante
l’elaborazione.
Attendere qualche
istante, quindi avviare la
registrazione.
Sensore di caduta
attivato. È possibile
che la registrazione o la
riproduzione vengano
disattivate.
30
IT
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
Uso e manutenzione
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei seguenti luoghi:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi
o umidi. Non esporre in alcun caso la
videocamera e gli accessori a temperature
superiori a 60 °C, ad esempio alla luce solare
diretta, in prossimità di radiatori o all’interno
di un’auto parcheggiata al sole. Diversamente,
la videocamera e gli accessori potrebbero non
funzionare correttamente o deformarsi.
In prossimità di forti campi magnetici o
di vibrazioni meccaniche. Diversamente,
potrebbero vericarsi problemi di
funzionamento della videocamera.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di ricevitori AM e di apparecchi
video. Potrebbero vericarsi disturbi.
In presenza di sabbia o in luoghi polverosi. Se
si bagna o se al relativo interno penetra della
sabbia, la videocamera potrebbe presentare
problemi di funzionamento talvolta
irreparabili.
In prossimità di nestre o in esterni, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo possono essere
esposti alla luce diretta del sole. Lo schermo
LCD potrebbe subire danni.
Utilizzare la videocamera con alimentazione da
6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore AC).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non bagnare la videocamera esponendola, ad
esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Se
si bagna, la videocamera potrebbe presentare
problemi di funzionamento talvolta irreparabili.
Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore
Sony prima di utilizzarla di nuovo.
Maneggiare con cura, evitando di smontare
i componenti, modicare, sottoporre a urti o
impatti dovuti a colpi, caduta o calpestamento
del prodotto. Prestare particolare attenzione
all’obiettivo.
Quando la videocamera non è in uso, tenere
l’interruttore POWER impostato su OFF
(CHG).
Durante l’uso, non avvolgere la videocamera,
ad esempio, in un asciugamano. Diversamente,
è possibile che si verichino surriscaldamenti
interni.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
aerrando la spina e non il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Tenere il telecomando e la pila piatta fuori dalla
portata dei bambini. Se la pila viene ingerita
accidentalmente, consultare immediatamente
un medico (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).
In caso di perdite di elettrolita della pila:
consultare un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
lavare la parte entrata in contatto con il
liquido.
se il liquido entra in contatto con gli
occhi, sciacquare con abbondante acqua e
consultare un medico.
Se la videocamera non viene
utilizzata per periodi di tempo
prolungati
Accenderla periodicamente e avviare la
riproduzione o la registrazione di immagini per
circa 3 minuti.
Scaricare completamente il blocco batteria
prima di riporlo.
Schermo LCD
Non esercitare eccessiva pressione sullo
schermo LCD, onde evitare di danneggiarlo.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
Durante l’uso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Pulizia dello schermo LCD
Se sullo schermo LCD sono presenti
impronte o polvere, si consiglia di pulirlo
utilizzando un panno morbido. Se viene
utilizzato il kit di pulizia per schermi LCD
(opzionale), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con
il liquido.
Informazioni aggiuntive
31
IT
Cura e manutenzione del rivestimento
Se il rivestimento della videocamera è sporco,
procedere alla pulizia utilizzando un panno
morbido leggermente inumidito con acqua,
quindi asciugare con un panno morbido
asciutto.
Onde evitare di danneggiare il rivestimento,
non eettuare quanto riportato di seguito:
Utilizzare solventi chimici quali trielina,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari.
Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze.
Lasciare che il rivestimento rimanga in
contatto con oggetti di gomma o in vinile per
un periodo di tempo prolungato.
Cura e conservazione dell’obiettivo
Pulire la supercie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei seguenti casi:
Se sulla supercie dell’obiettivo sono presenti
impronte.
In luoghi caldi o umidi.
Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti
caratterizzati da salsedine, ad esempio al
mare.
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di mua, pulire
regolarmente l’obiettivo come descritto
in precedenza. Si consiglia di utilizzare la
videocamera circa una volta al mese per
conservarne a lungo le prestazioni ottimali.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
mantenere la data, l’ora e altre impostazioni
anche quando l’interruttore POWER è
impostato su OFF (CHG). La batteria
ricaricabile preinstallata viene sempre
caricata quando la videocamera è collegata
alla presa di rete mediante l’alimentatore
CA o quando il blocco batteria è
applicato. La batteria ricaricabile si scarica
completamente in circa 3 mesi se la
videocamera non viene utilizzata. Utilizzare
la videocamera dopo avere caricato la
batteria ricaricabile preinstallata.
Tuttavia, se la batteria ricaricabile
preinstallata non viene caricata, non
inuisce sul funzionamento della
videocamera ntanto che non è in corso la
registrazione della data.
Procedure
Collegare la videocamera ad una presa
di rete utilizzando l’alimentatore CA
in dotazione, quindi lasciarla con
l’interruttore POWER impostato su OFF
(CHG) per oltre 24 ore.
Sostituzione della pila del telecomando
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Premendo la linguetta, inserire un’unghia
nella scanalatura ed estrarre lo scomparto
pila.
Inserire una pila nuova con il lato + rivolto
verso l’alto.
Inserire di nuovo lo scomparto pila nel
telecomando nché non scatta in posizione.
AVVISO
Se non viene utilizzata correttamente, la
pila potrebbe esplodere. Non ricaricare,
smontare o gettare nel fuoco.
Quando la pila al litio si scarica, il raggio
d’azione del telecomando si riduce oppure
il telecomando stesso non funziona
correttamente. In tal caso, sostituire la pila con
un’altra pila al litio Sony CR2025. L’uso di un
altro tipo di pila potrebbe comportare il rischio
di incendi o esplosioni.
Linguetta
32
IT
Caratteristiche tecniche
Sistema
Formato di compressione video: MPEG2/JPEG
(fermi immagine)
Formato di compressione audio: Dolby Digital
2ch Dolby Digital Stereo Creator
Segnale video: PAL a colori, standard CCIR
Disco rigido
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Nella misurazione della capacità dei
supporti di memorizzazione, 1 GB è pari a 1
miliardo di byte, una frazione dei quali viene
utilizzata per la gestione dei dati.
Formato di registrazione
Filmato: MPEG2-PS
Fermo immagine: Exif *
1
Ver.2,2
Dispositivo d’immagine
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
CCD (dispositivo ad accoppiamento di
carica) da 2,25 mm (tipo 1/8)
Numero di pixel approssimativo: circa
800 000 pixel
Numero di pixel eettivo (lmati, 16:9):
circa 490 000 pixel
Numero di pixel eettivo (fermi immagine,
16:9): circa 310 000 pixel
Numero di pixel eettivo (fermi immagine,
4:3): circa 410 000 pixel
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
CCD (dispositivo ad accoppiamento di
carica) da 3,0 mm (tipo 1/6)
Numero di pixel approssimativo: circa
1 070 000 pixel
Numero di pixel eettivo (lmati, 16:9):
circa 670 000 pixel
Numero di pixel eettivo (fermi immagine,
16:9): circa 750 000 pixel
Numero di pixel eettivo (fermi immagine,
4:3): circa 1 000 000 pixel
Obiettivo
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Ottico: 40 ×, digitale: 80 ×, 2 000 ×
Diametro del ltro: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Ottico: 25 ×, digitale: 50 ×, 2 000 ×
Diametro del ltro: 30 mm
Lunghezza focale
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Se convertita in fotocamera da 35 mm
Per i lmati: 41 -1 640 mm (16:9)*
2
Per i fermi immagine: 48 - 1 920 mm (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Se convertita in fotocamera da 35 mm
Per i lmati: 41 - 1 189 mm (16:9)*
2
Per i fermi immagine: 36 - 900 mm (4:3)
Temperatura di colore: [AUTOMATICO], [UNA
PRESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI]
(5 800 K)
Illuminazione minima
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (quando [OTTR.LENTO AUTO]
è impostato su [ATTIVATO], velocità
dell’otturatore 1/25 di secondo)
0 lx (lux) (durante l’uso della funzione
NightShot plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (quando [OTTR.LENTO AUTO]
è impostato su [ATTIVATO], velocità
dell’otturatore 1/25 di secondo)
0 lx (lux) (durante l’uso della funzione
NightShot plus)
*
1
“Exif” è un formato di le per i fermi
immagine, stabilito da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). In questo formato,
i le possono disporre di informazioni
aggiuntive, quali i dati relativi alle impostazioni
della videocamera durante la registrazione.
*
2
Le cifre relative alla distanza focale sono
valori eettivi risultanti dalla lettura dei pixel
grandangolari.
Prodotto su licenza da Dolby Laboratories.
Connettori di ingresso/uscita
Connettore remoto A/V: presa di uscita video/
audio
Presa USB: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: solo
uscita)
Informazioni aggiuntive
33
IT
Schermo LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo da 2,7, rapporto di
formato 16:9)
Numero totale di pixel: 123 200 (560 × 220)
Generali
Requisiti di alimentazione: 6,8 V/7,2 V (blocco
batteria) 8,4 V (alimentatore CA)
Consumo energetico medio: durante la
registrazione mediante la videocamera con
condizioni di luminosità normale.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Temperatura di utilizzo: da 0 °C a + 40 °C
Temperatura di deposito: da -20 °C a + 60 °C
Dimensioni (approssimative):
76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(l×a×p) incluse le parti sporgenti con il
blocco batteria in dotazione inserito
Peso (approssimativo)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g solo unità principale,
400 g incluso il blocco batteria ricaricabile
in dotazione
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 g solo unità principale,
410 g incluso il blocco batteria ricaricabile
in dotazione
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Connettori di ingresso/uscita
Presa A/V OUT: presa di uscita video/audio
Presa USB: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: solo uscita)
Alimentatore CA AC-L200/L200B
Requisiti di alimentazione: 100 V - 240 V CA,
50/60 Hz
Consumo di corrente: 0,35 - 0,18 A
Consumo energetico: 18 W
Tensione in uscita: 8,4 V CC*
Temperatura di utilizzo: da 0 °C a + 40 °C
Temperatura di deposito: da -20 °C a + 60 °C
Dimensioni (approssimative): 48 × 29 × 81 mm
(l×a×p) escluse le parti sporgenti
Peso (approssimativo): 170 g escluso il cavo di
alimentazione
* Per ulteriori dettagli sulle caratteristiche
tecniche, consultare l’etichetta
dell’alimentatore CA.
Blocco batteria ricaricabile
NP-FH40
Tensione di uscita massima: 8,4 V CC
Tensione in uscita: 7,2 V CC
Capacità: 4,9 wh (680 mAh)
Tipo: ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modiche senza preavviso.
34
IT
Informazioni sui marchi di fabbrica
“Handycam” e
sono marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”,
”, “Memory Stick PRO
Duo”, “ ”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
”, “Memory Stick
Micro”, “MagicGate”, “ ”,
“MagicGate Memory Stick” e “MagicGate
Memory Stick Duo” sono marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
Dolby e il simbolo della doppia D sono marchi
di fabbrica di Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista e DirectX sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di fabbrica di
Microso Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in altri
paesi.
Intel, Intel Core e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Intel
Corporation e delle relative aliate negli Stati
Uniti e in altri paesi.
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi di fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Adobe Systems Incorporated negli
Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati nel presente
documento potrebbero essere marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati delle rispettive
aziende. Inoltre,
e “
” non vengono indicati in
ogni caso nel presente manuale.
2
TR
Önce bu bölümü okuyun
Üniteyi çalıştırmadan önce, bu kılavuzu
çok dikkatli bir şekilde okuyun ve ileriye
dönük bir başvuru kaynağı olarak saklayın.
UYARI
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini
azaltmak için, üniteyi yağmur veya
neme maruz bırakmayın.
Pilleri güneş ışığı, ateş veya benzeri
aşırı sıcaklığa maruz bırakmayın.
DİKKAT
Pili yalnızca belirtilen tür ile değiştirin.
Aksi takdirde, yangın ya da yaralanma
tehlikesi vardır.
AVRUPA’DAKİ MÜŞTERİLER İÇİN
Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu
birimin resim ve ses kalitesini etkileyebilir.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının
kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi uyarınca test
edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma
veri transferlerinin yarıda kesilmesine (başarısız
olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden
başlatın veya iletişim kablosunu (USB, vb.)
çıkartıp yeniden takın.
Eski Elektrikli & Elektronik
Ekipmanların Atılması (Avrupa
Birliği’nde ve ayrı toplama
sistemlerine sahip diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanır)
Ürünün veya ambalajın üzerinde bulunan
bu sembol, bu ürünün bir ev atığı olarak
muamele görmemesi gerektiğini gösterir.
Bunun yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için mevcut
olan uygun toplama noktasına teslim
edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde
atılmasını sağlayarak, bu ürüne yanlış
müdahale edilmesi sonucunda ortaya
çıkabilecek ve çevre ile insan sağlığı
üzerinde olumsuz etkide bulunabilecek
durumların önlenmesine yardımcı
olursunuz. Malzemelerin geri dönüşümü,
doğal kaynakları korumamıza yardımcı
olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümüyle
ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şehrinizde
bulunan yerel osle, evsel atıklar toplama
servisinizle veya bu ürünü satın aldığınız
mağazayla temasa geçin.Kullanılabilir
aksesuar: Uzaktan Kumanda (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Atık pillerin bertaraf edilmesi
(Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan
diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol,
bu ürünle birlikte teslim edilen pilin
evsel atık olarak değerlendirilmemesi
gerektiğini belirtmektedir. Bu pillerin
doğru şekilde bertaraf edilmesini
sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve
insan sağlığında meydana gelebilecek
olan potansiyel zararların engellenmesine
de katkıda bulunmuş olacaksınız.
Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı
olacaktır. Ürünlerin güvenlik, performans
veya veri entegrasyon gibi sebeplerden
dolayı beraberlerindeki pille sürekli bir
bağlantı gerektirdikleri durumlarda
pilin yalnızca kaliye servis personeli
tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin
uygun bir şekilde değerlendirilmesini
sağlamak amacıyla ürünü, kullanım
süresinin sonunda elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin
yürürlükte olan toplama noktasına teslim
ediniz. Diğer tüm piller için lütfen pillerin
üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına
ilişkin bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin
3
TR
geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki
toplama noktasına teslim ediniz. Bu
ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine
ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf
servisinizle veya ürünü satın aldığınız
mağazayla irtibat kurunuz.
AB Yönetmeliklerinin uygulandığı
ülkelerdeki müşteriler için bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin
Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya
garantiyle ilgili her konuda ayrı servis
veya garanti belgelerinde verilen adreslere
başvurun.
Kullanımla ilgili bilgiler
Ürünle birlikte verilen parçalar
( ) içindeki sayılar verilen miktardır.
AC Adaptörü (1)
Güç kablosu (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
A/V bağlantı kablosu (1)
USB kablosu (1)
Kablosuz Uzaktan Kumanda (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Düğme tipi lityum pil takılıdır.
NP-FH40 şarj edilebilir pil takımı (1)
21-pimli adaptör (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Yalnızca alt yüzeyinde işareti basılı modeller
için.
CD-ROM “Handycam Application Soware”
(1) (s.
24)
Picture Motion Browser (Yazılım)
PMB Guide
Handycam El Kitabı (PDF)
“Kullanma Kılavuzu” (Bu kılavuz) (1)
Kameranın kullanılması
Kamera toza, sızdırmaya ya da suya dayanıklı
değildir. Bkz. “Önlemler” (s. 30).
(Film)/ (hareketsiz görüntü) modu
lambaları (s.
10) veya ACCESS lambası (s. 12,
17) yanarken veya yanıp sönerken aşağıdakileri
yapmayın. Aksi takdirde, ortam hasar görebilir,
kaydedilen görüntüler kaybedilebilir veya başka
arızalar ortaya çıkabilir.
“Memory Stick PRO Duo” bellek kartını
çıkarma.
Pil paketi veya AC adaptörünü kameradan
çıkarma.
Kameraya mekanik darbe veya titreşim
uygulama.
Kameranızı kabloyla başka bir aygıta bağlarken
konektör şinin doğru şekilde takıldığından
emin olun. Fiş terminale zorla takılmaya
çalışılırsa, terminal zarar görür ve kameranızın
arızalanmasına neden olabilir.
Kameranıza darbe ya da titreşim uygulamayın.
Kameranızın sabit diski algılanamayabilir ya da
kayıt veya oynatma mümkün olmayabilir.
Bu kamerayı çok gürültülü alanlarda
kullanmayın.
Kameranızın sabit diski algılanamayabilir ya da
kayıt veya oynatma mümkün olmayabilir.
Düşmeden kaynaklanan darbelere karşı dahili
sabit diski korumak için kameranızda düşme
sensoru fonksiyonu bulunmaktadır*. Düşme
olduğunda ya da yerçekimsiz koşullarda, bu
fonksiyon etkinleştirildiğinde kameranızın
oluşturduğu blok gürültü de kaydedilebilir.
Düşme sensoru art arda düşme algılarsa, kayıt/
oynatma işlemi durdurulabilir.
Kamera sıcaklığı aşırı yükseldiğinde ya da
düştüğünde, bu gibi durumlarda kameranın
koruma özellikleri etkinleştirileceğinden
kamerada kayıt ya da oynatma işlemi
yapamayabilirsiniz. Bu durumda LCD ekranda
bir gösterge görünür (s.
28).
Rakımın 3.000 metreden (9.800 t) fazla
olduğu düşük basınçlı alanlarda kameranızı
çalıştırmayın. Aksi takdirde kameranızın sabit
disk sürücüsü hasar görebilir.
Uzun süre görüntü kaydetme/silme işlemini
yinelerseniz, ortamda veri parçalanması oluşur.
Görüntü kaydedilemez ya da kayda alınamaz.
Bu tür bir durumda, ilk olarak görüntülerinizi
harici bir ortama kaydedin ve ardından
[ORTM.BÇMLNDRM.]* uygulayın.
Kayıt sırasında tutma kemerini bağlayın ve
kameranızı düzgün şekilde tutun.
TR
4
TR
LCD paneli ayarlamak için, LCD paneli
kamerayla () 90 derecelik açı oluşturacak
şekilde açın, ardından kayıt veya oynatma için
en iyi açıya döndürün ().
Ayna modunda kayıt yapmak için lens tarafına
() 180 derece döndürebilirsiniz.
LCD ekran, en son teknolojiyle üretilmiştir, bu
nedenle piksellerin %99,99’undan fazlası etkin
kullanım amacıyla aktif durumdadır. Bununla
beraber, LCD ekranda sürekli görünen ince
siyah noktalar ve/veya parlak noktalar (beyaz,
kırmızı, mavi veya yeşil renkli) olabilir. İmalata
bağlı bu noktalar normaldir ve kayıt işlemini
herhangi bir şekilde etkilemez.
Uzaktan Kumandayı kullanmadan önce yalıtım
katmanını çıkarın.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Kameranızda kullanabileceğiniz
“Memory Stick” tipleri
Filmleri kaydetmek için 512 MB veya daha üstü
aşağıdaki markalara sahip bir “Memory Stick
PRO Duo” kullanmanız önerilir:
(“Memory Stick
PRO Duo”)*
(“Memory Stick
PRO-HG Duo”)
* Mark2 ile işaretli ya da kullanılamaz.
8 GB’ye kadar “Memory Stick PRO Duo”
bellek kartının bu kamerayla düzgün çalıştığı
onaylanmıştır.
“Memory Stick PRO Duo” bellek kartının kayıt
süresi için bkz. sayfa 11.
Bu kılavuzda,“Memory Stick PRO Duo” ve
“Memory Stick PRO-HG Duo” için “Memory
Stick PRO Duo” kullanılmaktadır.
Kayıt hakkında
Kayıt yapmaya başlamadan önce, görüntü
ve sesin herhangi bir aksaklık olmaksızın
kaydedilebildiğinden emin olmak için kayıt
fonksiyonunu test edin.
Kameranın veya kayıt ortamının arızalanması
vb. gibi nedenlerle kayıt veya oynatma
fonksiyonunun yerine getirilememesinden
dolayı, kayıt hatası veya kaybı konusunda
herhangi bir tazminat söz konusu değildir.
TV renk sistemleri ülkeye/bölgeye göre
değişmektedir. Kayıtları TV’de izlemek için,
PAL sistemli bir TV gereklidir.
Televizyon programları, lmler, video
kasetler ve diğer materyaller telif hakkıyla
korunmaktadır. Bu tür materyallerin izinsiz
kaydı telif hakkı kanunlarına aykırı olabilir.
Kaydedilen tüm görüntü verilerinizi saklayın
Görüntü verilerinizin kaybolmasını önlemek
için, kaydedilen tüm görüntülerinizi
düzenli olarak harici bir ortamda saklayın.
Bilgisayarınızı kullanarak görüntü verilerini
DVD-R gibi bir diske kaydetmeniz
önerilir*. Ayrıca, VCR ya da DVD/HDD
kaydedici kullanarak da görüntü verilerinizi
kaydedebilirsiniz*.
Kamera bilgisayara bağlıyken
Bilgisayarı kullanarak kameranın sabit diskini
biçimlendirmeye çalışmayın. Aksi takdirde
kameranız düzgün çalışmayabilir.
Ç
öpe atma/başkasına verme ile ilgili bilgiler
Kameranın sabit diskini biçimlendirmek için
[ORTM.BÇMLNDRM.]* işlemini uygularsanız,
veriler sabit diskten tamamen silinmeyebilir.
Kamerayı başkasına verirken, verilerinizin
kurtarılmasını engellemek için [ BOŞALT]*
uygulamanız önerilir.
Yukarıdakilere ek olarak, kameranızı çöpe
atarken kameranın asıl gövdesini imha etmeniz
önerilir.
Kamerayla 90
derecelik açı
90 derece (maks.)
180 derece (maks.)
Yalıtım katmanı
5
TR
Dil ayarı hakkında
Çalıştırma prosedürlerini göstermek için
her dilde ekran görüntüleri kullanılmıştır.
Gerekirse, kameranızı kullanmadan önce ekran
dilini değiştirin (s.
10).
Bu kılavuz hakkında
Bu kılavuzda gösterilen LCD ekranlar ve
göstergeler, dijital fotoğraf makinesi ile çekilmiş
olup, gerçekte görünenden farklı görünebilir.
Kullanma Kılavuzu’da, kameranızın sabit diski
ve “Memory Stick PRO Duo” “ortam” olarak
adlandırılır.
Aksi özellikle belirtilmediği sürece, bu
kılavuzdaki resimlerde DCR-SR85E modeli esas
alınmıştır.
Ekran görüntüleri Windows Vista işletim
sisteminden alınmıştır ve bilgisayarınızdaki
işletim sistemine bağlı olarak değişiklik
gösterebilir.
* Ayrıca, “Handycam El Kitabı” (PDF) ve “PMB
Guide” konusuna da bakın.
6
TR
İçindekiler
Önce bu bölümü okuyun ..........................2
Başlarken
Adım 1: Pil takımını şarj etme...................7
Adım 2: Gücü açma ve tarih ve saati
ayarlama ..................................................... 10
Dil ayarını değiştirme ...................................... 10
Adım 3: Ortamı seçme ............................. 11
Kayıt/Oynatma
Kayıt ................................................................ 13
Oynatma ....................................................... 14
TV’de görüntü oynatma ................................ 15
Kameranın diğer parçaları ve
fonksiyonları ............................................. 16
Kayıt/oynatma sırasında gösterilen
göstergeler ................................................ 18
Çeşitli fonksiyonların uygulanması -
HOME” ve “ OPTION” ................. 20
Görüntüleri kaydetme ............................. 22
Görüntüleri silme ....................................... 23
Bilgisayarın keyni sürme
Bilgisayarla işlem ....................................... 24
El kitabı/yüklenecek yazılım ........................ 24
“Picture Motion Browser” yazılımını
yükleme ............................................................... 24
Sorun Giderme
Sorun Giderme ........................................... 27
Kendi kendine tanı ekranı/Uyarı
göstergeleri ....................................................... 28
Ek Bilgiler
Önlemler ....................................................... 30
Teknik Özellikler ......................................... 32
Başlarken
7
TR
Başlarken
Adım 1: Pil takımını şarj etme
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Kameranıza taktıktan sonra
“InfoLITHIUM” pil takımını (H serisi)
şarj edebilirsiniz.
Notlar
Kameranız yalnızca “InfoLITHIUM” pil takımı
(H serisi) ile çalışır.
1 POWER düğmesini ok yönünde OFF
(CHG) (varsayılan ayar) konumuna
getirin.
2 Pil takımını yerine oturacak şekilde
ok yönünde kaydırarak takın.
3 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
modeli için:
AC Adaptörünü Handycam Station
üzerindeki DC IN jakına takın.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
modeli için:
AC Adaptörünü kameranızdaki DC
IN jakına takın.
Jak kapağını açın ve AC Adaptörünün
DC şini DC IN jakına takın.
4 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
için:
Güç kablosunu AC Adaptörüne
ve duvar prizine takın. Kamerayı
Handycam Station’a sıkı bir şekilde
takın.
Kamerayı Handycam Station üzerine
yerleştirince DC IN jak kapağını kapatın.
Pil takımı
DC IN jakı
DC şi
Üstünde işaretli
AC Adaptör
Güç kablosu
Duvar prizine
CHG lambası
POWER düğmesi
DC IN jakı
DC şi
Sağında işaretli
Güç kablosu
AC Adaptör
Duvar prizine
Jak kapağını açın.
8
TR
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
modeli için:
Güç kablosunu AC Adaptörüne ve
duvar prizine takın.
CHG (şarj) lambası yanar ve şarj işlemi
başlar.
Pil tamamen şarj olduğunda CHG (şarj)
lambası söner.
AC adaptörünü kamera ve DC
şinden ve Handycam Station (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) ya da
kameranızdan tutarak DC IN jakından
ayırın (DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E).
İpuçları
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E modeli için:
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E modelinde
olduğu gibi, AC Adaptörünü kameranıza
bağlayarak pil takımını şarj edebilirsiniz.
Pil takımını çıkarmak için
POWER düğmesini OFF (CHG)
konumuna çevirin.
BATT (pil) ayırma düğmesini kaydırıp pil
takımını çıkarın.
Birlikte verilen pil paketinin kullanım
süresi
Şarj süresi:
Tamamen boşlamış pil takımını tam olarak
şarj etmek için gerekli tahmini süre (dk).
Kayıt/Oynatma süresi:
Tamamen şarj edilmiş bir pil takımı
kullandığınızda yaklaşık olarak
kullanılabilir süre (dk).
(Birim: dk)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Şarj süresi 125 125
Kayıt süresi
Kesintisiz
kayıt süresi
100
110
90
105
Genel kayıt
süresi
50
50
45
50
Oynatma
süresi
120
140
120
140
Üst: Ortam sabit disk olarak ayarlandığında
Alt: Ortam “Memory Stick PRO Duo” olarak
ayarlandığında
Notlar
Tüm süreler aşağıdaki ayarlara göre
ölçülmüştür:
Kayıt modu: [SP]
LCD arka ışığı: [ON]
Genel kayıt süresi, kayıt başlatma/durdurma
tekrarı, aygıtın açılıp kapanması ve görüntü
zumlama sırasında süreyi gösterir.
Pil takımı hakkında
Pil takımını değiştirmeden veya AC
Adaptörünü kameradan çıkarmadan önce,
POWER düğmesini OFF (CHG) konumuna
getirin ve (Film) lambası/ (Hareketsiz
görüntü) lambası (s.
10)/ACCESS lambalarını
(s.
12, 17) kapatın.
AC Adaptörü kameranızın DC IN jakına ya da
Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E)’a bağlı olduğu sürece, güç kablosu
duvar prizinden çıkarılmış olsa bile güç pilden
sağlanmaz.
Şarj/kayıt/oynatma süresi hakkında
Kamera 25°C’de (77 °F) kullanıldığında ölçülen
süreler (10°C - 30°C (50 °F ila 86 °F arası)
önerilir).
Kameranızı düşük sıcaklıklarda kullandığınızda
kayıt ve oynatma süreleri kısalacaktır.
Kayıt ve oynatma süreleri kameranızın
kullanma koşullarına bağlı olarak kısalır.
AC Adaptörü hakkında
AC Adaptörü kullanırken yakındaki duvar
prizinden yararlanın. Kameranızı kullandığınız
sırada herhangi bir arıza oluşursa, AC Adaptörü
hemen duvar prizinden çıkarın.
BATT (pil) ayırma
düğmesi
Başlarken
9
TR
AC Adaptörü duvar ve eşya arası gibi dar bir
alanda kullanmayın.
AC Adaptörüne ait DC şini veya pil
terminalini herhangi bir metal objeyle kısa
devre yaptırmayın. Bu durum arızaya neden
olabilir.
Kameranız kapalı bile olsa, AC Adaptör
vasıtasıyla duvar prizine takılı olduğunda dahi
kameranıza AC elektriği (şebeke elektriği) gelir.
10
TR
Adım 2: Gücü açma ve tarih ve saati ayarlama
1 Yeşil düğmeye basarken, ilgili
lamba yanana kadar POWER
düğmesini arka arkaya ok yönünde
çevirin.
(Film): Filmleri kaydetmek için
(Hareketsiz Görüntü): Hareketsiz
görüntüleri kaydetmek için
Kameranızı ilk defa açtığınızda adım
3’e gidin.
(Hareketsiz görüntü) lambasını
açtığınızda, ekran en-boy oranı otomatik
olarak 4:3 olarak değiştirilir.
2 Ekranda (HOME)
(AYARLAR) [SAAT/ DİL AYR.]
[SAAT AYARI] öğesini tıklayın.
[SAAT AYARI] ekranı görüntülenir.
3 / ile istediğiniz coğra bölgeyi
seçip [İLERİ] öğesine dokunun.
4 [YAZ SAATİ], [Y] (yıl), [A] (ay), [G]
(gün), saat ve dakikayı ayarlayın,
ardından simgesine dokunun.
Saat çalışmaya başlar.
İpuçları
Kayıt sırasında tarih ve saat görüntülenmez,
ancak otomatik olarak ortama kaydedilir ve
oynatma sırasında görüntülenebilir.
Çalışma uyarı seslerini (HOME)
(AYARLAR) [SES/GRNT.AYRLR.]
[BİP] [KAPALI] öğesine dokunarak
kapatabilirsiniz.
Dil ayarını değiştirme
Ekran görüntülerini mesajları belirli bir
dilde gösterecek şekilde değiştirebilirsiniz.
Dokunun : (HOME) (AYARLAR)
[SAAT/ DİL AYR.] [ DİL
AYARI] öğelerine dokunun, ardından
istediğiniz dili seçin.
LCD ekrandaki düğmeye
dokunun.
Kamerayı ilk defa
kullandığınızda,
LCD ekranda
[SAAT AYARI]
ekranı görünür.
POWER düğmesi
(HOME) (s. 20)
Başlarken
11
TR
Adım 3: Ortamı seçme
Sabit diski veya “Memory Stick PRO Duo”
bellek kartını kameranızda kayıt/oynatma/
düzenleme ortamı olarak seçebilirsiniz.
Filmler ve hareketsiz görüntüler için ayrı
ayrı ortam seçebilirsiniz.
Filmler ve hareketsiz görüntüler için
varsayılan ayar sabit disktir.
Notlar
Yalnızca seçilen ortam için kaydetme/oynatma/
düzenleme işlemleri yapabilirsiniz. Değiştirmek
istediğinizde, ortamı yeniden seçin.
[SP] kayıt modunda (varsayılan ayar) kayıt
süresi aşağıdaki gibidir (yaklaşık):
Dahili sabit disk:
DCR-SR35E/SR45E: 10 saat 40 dakika
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 saat
30 dakika
DCR-SR75E/SR85E: 21 saat 50 dakika
Sony Corporation tarafından üretilen
“Memory Stick PRO Duo” (4 GB) bellek
kartı: 80 dakika
Kameranızın LCD ekranında kaydedilebilir
hareketsiz görüntü sayısını kontrol edin (s.
18).
1 Ekranda (HOME) (ORTAMI
YÖNET) sekmesine dokunun.
2 Film ortamını seçmek için [FİLM
ORTM.AYARI] öğesine ve hareketsiz
görüntü ortamını seçmek için
[FOTO.ORT.AYARI] öğesine
dokunun.
Ortam ayarı ekranı gösterilir.
3 Ayarlamak istediğiniz ortamı seçin.
4 Kameranızın ekranında [EVET]
.
Ortam değiştirilir.
Kayıt ortamı ayarını onaylama
Kontrol etmek istediğiniz ortam ayarına bağlı
olarak, (Film)/ (Hareketsiz görüntü)
lambasını yakmak için POWER düğmesini
arka arkaya çevirin.
Ekrandaki ortam simgesini kontrol edin.
Film
Sabit disk
“Memory Stick”
Hareketsiz
görüntü
: Sabit disk
: “Memory
Stick PRO Duo”
12
TR
“Memory Stick PRO Duo” bellek
kartını takma
Ortam olarak [MEMORY STICK]
seçildiğinde “Memory Stick PRO Duo”
bellek kartını hazırlayın.
Kameranızda kullanabileceğiniz “Memory
Stick” tipleri için bkz. sayfa 4.
1 “Memory Stick PRO Duo” bellek
kartını takın.
Memory Stick Duo kapağını ok yönünde
açın.
“Memory Stick PRO Duo” bellek kartını
Memory Stick Duo yuvasına oturacak
şekilde doğru yönde takın.
Memory Stick Duo kapağını kapatın.
2 Film ortamı olarak [MEMORY
STICK] seçtiyseniz, (Film) lambası
yanıncaya kadar POWER düğmesini
çevirin.
Yeni bir “Memory Stick PRO Duo”
bellek kartı taktığınızda, LCD ekranda
[Yeni Resim Veritabanı Dosyası
oluştur.] ekranı görünür.
3 [EVET] öğesine dokunun.
Hareketsiz görüntüleri yalnızca
“Memory Stick PRO Duo” bellek
kartına kaydetmek için [HAYIR]
öğesine dokunun.
“Memory Stick PRO Duo” bellek kartını
çıkarma
Memory Stick Duo kapağını açın ve
“Memory Stick PRO Duo” bellek kartını
hafçe itin.
Notlar
Kayıt sırasında Memory Stick Duo kapağını
açmayın.
“Memory Stick PRO Duo” bellek kartını yanlış
yönde zorlayarak takma “Memory Stick PRO
Duo”, Memory Stick Duo yuvası veya görüntü
verilerinde arızaya neden olabilir.
[Yeni Resim Veritabanı Dosyası
oluşturulamadı. Yeterli boş alan olmayabilir.]
iletisi adım 3’te görünürse, “Memory Stick
PRO Duo” bellek kartını biçimlendirin.
Biçimlendirdiğinizde, “Memory Stick PRO
Duo” bellek kartına kaydedilen tüm veriler
silinir.
Takıp çıkarırken “Memory Stick PRO Duo”
bellek kartının fırlayıp düşmemesine dikkat
edin.
ACCESS lambası
(“Memory Stick
PRO Duo”)
Kayıt/Oynatma
13
TR
Kayıt/Oynatma
Kayıt
Görüntüler ortam ayarında seçilen ortama kaydedilir (s. 11).
Filmler ve hareketsiz görüntüler için varsayılan ayar sabit disktir.
1 Açmak için LENS COVER düğmesini kaydırın.
2 İlgili lamba yanıncaya kadar POWER düğmesini döndürün.
Yeşil düğmeye yalnızca POWER düğmesi OFF (CHG) konumundayken basın.
3 Kayıta başlayın.
Filmler
START/STOP (ya da ).
Kaydı durdurmak için tekrar START/STOP
düğmesine basın.
Hareketsiz Görüntüler
PHOTO öğesine hafçe basarak
odağı ayarlayın (bip sesi duyulur),
ardından tam olarak basın
(deklanşör sesi duyulur).
veya yanında simgesi
görünür. kaybolduğunda görüntü
kaydedilmiştir.
İpuçları
(HOME) (ORTAMI YÖNET)
[ORTAM BİLGİSİ] öğesine dokunarak
ortamdaki kullanılabilir boş alanı kontrol
edebilirsiniz.
Maksimum kesintisiz lm kayıt süresi yaklaşık
13 saattir.
Bir lm dosyası 2 GB’ı aştığında, sonraki lm
dosyası otomatik olarak oluşturulur.
LENS COVER düğmesi
POWER düğmesi
START/STOP
START/STOP
[BEKL.] [KAYIT]
PHOTO
Flaş Yanar
: Film kaydetmek için
: Hareketsiz görüntü kaydetmek için
14
TR
Oynatma
Ortam ayarında seçilen ortama kayıtlı görüntüleri oynatabilirsiniz (s. 11).
Varsayılan ayar sabit disktir.
1 Kameranızı açmak için POWER düğmesini döndürün.
2 (GÖRÜNTÜLERİ GÖSTER) (ya da ) düğmesine basın.
LCD ekranda VISUAL INDEX ekranı görünür. (Birkaç saniye alabilir.)
3 Oynatmayı başlatma.
Filmler
sekmesine ve oynatılacak lme
dokunun.
Hareketsiz Görüntüler
sekmesine ve oynatılacak hareketli
görüntüye dokunun.
(GÖRÜNTÜLERİ GÖSTER) düğmesi
POWER düğmesi
(GÖRÜNTÜLERİ
GÖSTER) düğmesi
HOME MENU
Önceki 6 görüntü
Sonraki 6 görüntü
Kayıt ekranına geri döner
Filmleri gösterir
Hareketsiz görüntüleri gösterir
(OPTION)
Tarihe göre görüntü arar
(Yüz Dizini) ekranına gider
(Film Şeridi Dizini) ekranına gider
Sahnenin/
önceki lmin
başına gider
Dokunduğunuzda
Oynatma veya
Duraklatma arasında
geçiş yapar
Sonraki
lm
Durdur (VISUAL INDEX
ekranına gider)
Geri Sar/ İleri Sar
Slayt gösterisi düğmesi
VISUAL INDEX
ekranına gider
Önceki/
Sonraki
Kayıt/Oynatma
15
TR
Filmlerin ses seviyesini ayarlama
Film oynatırken, (OPTION)
sekmesi [SES] öğesine dokunun,
ardından / ile ses seviyesini
ayarlayın.
İpuçları
Her bir sekmede en son oynatılan/
kaydedilen görüntü ile gösterilir. 
işaretli görüntüye dokunduğunuzda, önceden
durdurmuş olduğunuz noktadan oynatmaya
başlayabilirsiniz.
TV’de görüntü oynatma
A/V bağlantı kablosu (birlikte verilir)
veya A/V bağlantı kablosuyla kameranızı
TV ya da VCR giriş jakına S VIDEO
(isteğe bağlı) bağlayın. Ayrıntılar için, bkz.
“Handycam El Kitabı” (PDF).
(Sarı)
A/V OUT jakı
(Beyaz)
(Kırmızı)
(Sarı)
: Sinyal akışı
VCR ya da TV’ler
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
A/V Uzaktan
Kumanda
Konektörü
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E
16
TR
Kameranın diğer parçaları ve fonksiyonları
Diğer bölümlerde açıklanmayan düğmeler,
jaklar, vb. burada açıklanmaktadır.
Kayıt/Oynatma
Güçlü zum düğmesi
Zum işlemini daha yavaş yapmak için,
güçlü zum düğmesini hafçe hareket
ettirin. Daha hızlı zum yapmak için ise
düğmeyi daha hızlı hareket ettirin.
Hareketsiz görüntüleri orijinal
halinden yaklaşık 1,1 - 5 katı kadar
büyütebilirsiniz (Oynatma zumu).
Oynatma zumu sırasında ekrana
dokunduğunuzda, gösterilen çerçevenin
ortasında dokunduğunuz nokta gösterilir.
Omuz kayışı için kanca
Omuz kayışını (isteğe bağlı) takın.
Uzaktan kumanda sensörü (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Kızılötesi
bağlantı noktası
Uzaktan Kumandadan gelen sinyali alır.
Dahili mikrofon
Zum düğmeleri
İleri/geri zumlama için basın.
Hareketsiz görüntüleri orijinal
halinden yaklaşık 1,1 - 5 katı kadar
büyütebilirsiniz (Oynatma zumu).
Oynatma zumu sırasında ekrana
dokunduğunuzda, LCD ekranın ortasında
dokunduğunuz nokta gösterilir.
(DISC BURN) düğmesi
Kamerayı bilgisayara bağlayarak bir
disk oluşturun. Ayrıntılar için, bkz.
“PMB Guide” (s. 24).
DISP/BATT INFO düğmesi
Güç açıkken bastığınızda ekran
göstergesini değiştirebilirsiniz.
Güç OFF (CHG) durumundayken
bastığınızda, kalan pili kontrol
edebilirsiniz.
(arka ışık) düğmesi
Arkadan ışık alan nesnelerin
pozlamasını ayarlamak üzere (arka
ışık) düğmesine basarak öğesini
gösterin. Arka ışık fonksiyonunu iptal
etmek için (arka ışık) öğesine tekrar
basın.
RESET düğmesi
Saat ayarı dahil olmak üzere tüm
ayarları sıfırlamak için RESET
düğmesine basın.
Hoparlör
Tripod yuvası (Alt yüzey)
Tripod vidası kullanarak, tripodu
(isteğe bağlı: vida uzunluğu 5,5 mm’den
(7/32 inç) az olmalıdır) tripod yuvasına
takın.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Kayıt/Oynatma
17
TR
EASY düğmesi
simgesini göstermek için EASY
düğmesine basın ve ayarların çoğu
otomatik olarak kolay kayıt/oynatma
için ayarlanır. İptal etmek için yeniden
EASY düğmesine basın.
NIGHTSHOT PLUS düğmesi
Karanlık yerlerde kayıt yapmak için
NIGHTSHOT PLUS öğesini ON olarak
( simgesi görünür) ayarlayın.
QUICK ON düğmesi
QUICK ON lambası yanıp söner ve
kameranız güç tasarruf moduna girer
(uyku modu). Başka bir kayda başlamak
için QUICK ON öğesine tekrar basın.
Kameranız yaklaşık 1 saniye içinde
kayıt bekleme moduna geri döner.
[BEKLEMD.HIZLI AÇ] ile, kameranın
uyku modundayken kapanacağı zamanı
ayarlayabilirsiniz.
ACCESS lambası (Sabit disk)
ACCESS lambasının yanması veya
yanıp sönmesi kameranızın veri
yazdığını/okuduğunu gösterir.
Aygıtlara bağlama
A/V Uzaktan Kumanda Konektörü /
A/V OUT jakı
A/V bağlantı kablosuyla bağlayin
(USB) jakı
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
yalnızca çıkış)
USB bağlantı kablosuyla bağlayın.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Active Interface Shoe video ışığı, aş veya
mikrofon gibi isteğe bağlı aksesuarlara
elektrik gücü verir. Aksesuar kameranızdaki
POWER düğmesi ile açılıp kapatılabilir.
Arabirim konektörü
Kameranızı ve Handycam Station
cihazını bağlayın.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
18
TR
Kayıt/oynatma sırasında gösterilen göstergeler
Filmleri kaydetme
Hareketsiz görüntüleri kaydetme
Filmleri izleme
Hareketsiz görüntüleri izleme
HOME düğmesi
Kalan pil (yaklaşık)
Kayıt durumu ([BEKL.] (bekleme) veya
[KAYIT] (kayıt))
Kayıt modu (HQ/SP/LP)
Kayıt/oynatma ortamı
Sayaç (saat/dakika/saniye)
Kalan kayıt süresi
OPTION düğmesi
GÖRÜNTÜLERİ GÖSTER düğmesi
Yüz Dizini ayarı
Görüntü boyutu
Yaklaşık olarak hareketsiz görüntü/
Kayıt ortamı kayıt sayısı
Return düğmesi
Oynatma modu
Geçerli oynatılan lm sayısı/Toplam
kaydedilen lm sayısı
Önceki/Sonraki düğmesi
Video çalıştırma düğmeleri
Veri dosyası adı
Geçerli oynatılan hareketsiz görüntü
sayısı/Toplam kaydedilen hareketsiz
görüntü sayısı
Oynatma klasörü
Yalnızca hareketsiz görüntü kayıt
ortamı “Memory Stick PRO Duo”
bellek kartı olduğunda gösterilir.
Slayt gösterisi düğmesi
VISUAL INDEX düğmesi
Kayıt/Oynatma
19
TR
Değişiklik yapıldığında ortaya çıkan
göstergeler
Kameranızın ayarını göstermesi için kayıt/
oynatma sırasında aşağıdaki göstergeler
görüntülenir.
Üst sol
Gösterge Anlamı
Kendi kendine kayıt
Flaş/K.GÖZ AZALT.
MİK.K.DÜZEYİ düşük
GENİŞ SEÇİMİ
YRLŞK.ZUM MKRF.
Üst sağ
Gösterge Anlamı
Yumuşak geçiş
LCD arka ışığı kapalı
Düşme sensörü kapalı
Düşme sensörü etkin
Hareketsiz görüntüler
için seçilen ortam
Orta
Gösterge Anlamı
RESİM BOY.
Slayt gösterisi ayarı
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
PictBridge bağlantısı
Uyarı
Alt
Gösterge Anlamı
Resim efekti
Dijital efekt
Manuel odaklama
SAHNE SEÇİMİ
Arka ışık
Beyaz dengesi
SteadyShot kapalı
POZLAMA /
SPOT METRE
TELE MAKRO
Yüz Dizini
İpuçları
Göstergeler ve konumları yaklaşık olup,
gerçekte gördüğünüzden farklıdırlar. Ayrıntılar
için bkz. “Handycam El Kitabı” (PDF).
Kayıt tarihi ve saati ortama otomatik
olarak kaydedilir. Bu bilgiler kayıt sırasında
görüntülenmez. Ancak, oynatma sırasında
bu bilgileri [VERİ KODU] olarak kontrol
edebilirsiniz.
Üst sol Üst sağ
Alt Orta
20
TR
Çeşitli fonksiyonların uygulanması - “ HOME” ve
OPTION”
(HOME) (ya da )/ (OPTION)
öğelerine basarak menü ekranını
gösterebilirsiniz. Menü öğeleriyle ilgili
ayrıntılar için, bkz. “Handycam El Kitabı”
(PDF) (s. 24).
HOME MENU’yü kullanma
Çalışma ayarlarını kendi ihtiyacınıza
göre değiştirebilirsiniz. Menü ekranını
göstermek için (HOME) (ya da )
öğesine basın.
1 Ayarı değiştirmek için istediğiniz
kategoriye ve öğeye dokunun.
2 Daha fazla işlem yapmak için
ekrandaki kılavuzu izleyin.
İpuçları
Öğe ekranda değilse, sayfayı değiştirmek için
/ öğesine dokunun.
HOME MENU ekranını gizlemek için
simgesine dokunun.
Geçerli kayıt/oynatma durumunda devre dışı
bırakılan öğeleri aynı anda seçemez ya da
etkinleştiremezsiniz.
HOME MENU (HELP) öğesinin açıklamasını
görmek için
(HOME) (ya da ).
(HELP) öğesine dokunun.
(HELP) düğmesinin alt kısmı turuncuya
dönüşür.
OPTION MENU’yü kullanma
(OPTION) menüsü, bilgisayarda fareyi
sağ tıklattığınızda gösterilen açılır pencere
gibi gösterilir.
(OPTION) öğesine dokunun, o anda
ayarlayabileceğiniz menü öğeleri görünür.
1 Ayarı değiştirmek için istediğiniz
sekmeye ve öğeye dokunun.
2 Ayarlama işlemini tamamladıktan
sonra, öğesine dokunun.
Notlar
İstediğiniz öğe ekranda yoksa, başka bir
sekmeye dokunun. Öğeyi hiçbir yerde
bulamazsanız, fonksiyon bu şartlar altında
kullanılamaz.
Easy Handycam işlemi sırasında (OPTION)
menüsü kullanılamaz.
(HOME)
(HOME)
(OPTION)
Menü
öğeleri
Kategori
Menü
öğeleri
Sekme
Kayıt/Oynatma
21
TR
HOME MENU öğeleri
(ÇEKİM) kategorisi
FİLM*
1
FOTOĞRAF*
1
(GÖRÜNTÜLERİ GÖSTER) kategorisi
VISUAL
INDEX*
1
INDEX*
1
INDEX*
1
OYNATMA
LİSTESİ
(DİĞER) kategorisi
SİL*
1
[ SİL], [ SİL]
FOTOĞRF.
YAKALA
FİLM
ÇOĞALT
[Seçerek ÇOĞALT],
[Tarihe göre ÇOĞALT],
[ TÜMÜNÜ ÇĞLT.]
FOTOĞRAF
KOPYL.
[Seçerek KOPYALA], [Trh.
göre KOPYALA]
DÜZ.
[ SİL], [ SİL], [BÖL]
OYNTM.
LST.DÜZN.
[ EKLE], [ Tarihe göre
EKLE], [ SİL],
[ TÜMÜNÜ SİL],
[ TAŞI]
YAZDIR
USB
BAĞLANTISI
[ USB BAĞLANTISI],
[ USB BAĞLANTISI],
[DISC BURN]
(ORTAMI YÖNET) kategorisi
FİLM ORTM.
AYARI*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
FOTO.ORT.
AYARI*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
ORTAM
BİLGİSİ
ORTM.
BÇMLNDRM.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
RSM.VT.DS.
ONAR
[HDD], [MEMORY STICK]
(AYARLAR) kategorisi
KAMR.FİLM
AYRLR.
[KAYIT MODU],
[NIGHTSHOT IŞIĞI],
[GENİŞ SEÇİMİ], [DİJİTAL
ZUM], [STEADYSHOT],
[OTO.YVŞ.ENSTNT.],
[REHBER ÇERÇ.],
[ KALAN AYARI],
[ INDEX AYARI]*
1
KMR.FOTO.
AYRLR.
[ RESİM BOY.]*
1
,
[DOSYA NO.],
[NIGHTSHOT IŞIĞI],
[REHBER ÇERÇ.], [FLAŞ
MODU]*
1
*
2
, [FLAŞ
DÜZEYİ]*
2
, [K.GÖZ
AZALT.]*
2
GRNT.
AYRLR.GÖS.
[VERİ KODU],
[ GÖRÜNÜM]
SES/GRNT.
AYRLR.*
3
[SES]*
1
, [BİP]*
1
, [LCD
PARLK.], [LCD PRL.DÜZ.],
[LCD RENGİ]
ÇIKTI
AYARLARI
[TV TİPİ], [GÖR.ÇIKIŞI]
SAAT/ DİL
AYR.
[SAAT AYARI]*
1
, [ALAN
AYARI], [YAZ SAATİ],
[ DİL AYARI]*
1
GENEL
AYARLAR
[DEMO MODU],
[KALİBRASYON],
[OTO.KAPANMA],
[BEKLEMD.HIZLI AÇ],
[UZAKT.KUM.]*
2
,
[DÜŞM.SENSÖRÜ]
*
1
Bu öğeyi Easy Handycam işlemi sırasında da
ayarlayabilirsiniz.
*
2
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*
3
Easy Handycam işlemi sırasında menü adı [SES
AYARLARI] olarak değişir.
22
TR
Görüntüleri kaydetme
Ortamın kapasitesi sınırlı olduğundan,
görüntü verilerinizi DVD-R ya da
bilgisayar gibi bir harici ortama
kaydettiğinizden emin olun.
Kameraya kaydedilen görüntüleri aşağıda
açıklandığı şekilde kaydedebilirsiniz.
Bilgisayar kullanma
Ürünle verilen CD-ROM’daki “Picture
Motion Browser” yazılımını kullanarak
kameranızda kayıtlı görüntüleri
kaydedebilirsiniz. Ayrıntılar için, bkz. CD-
ROM’da verilen “PMB Guide”.
Tek Dokunuşla DVD oluşturma
(One Touch Disc Burn)
Kameranızın sabit diskine kaydedilmiş
görüntüleri (DISC BURN) düğmesine
basarak kolay bir şekilde doğrudan DVD’ye
kaydedebilirsiniz.
Görüntüleri bilgisayara kaydetme
(Easy PC Back-up)
Kameraya kaydedilmiş görüntüleri
bilgisayarın sabit diskine kaydedebilirsiniz.
Seçilen görüntülerle DVD oluşturma
Bilgisayarınıza alınan görüntüleri bir
DVD’ye kaydedebilirsiniz. Ayrıca, bu
görüntüleri düzenleyebilirsiniz de.
Kameranızı başka aygıtlara bağlama
Ayrıntılar için, bkz. “Handycam El Kitabı”
(PDF).
A/V bağlantı kablosuyla bağlama
VCR, DVD/HDD kaydedicilere
çoğaltabilirsiniz.
USB kablosuyla bağlama
Film çoğaltmaya uyumlu DVD yazıcılar,
vb. ile çoğaltma yapabilirsiniz.
OPTION MENU öğeleri
Yalnızca OPTION MENU öğesinde
ayarlanabilen öğeler aşağıda
açıklanmaktadır.
sekmesi
[ODAK], [SPOT ODAK], [TELE MAKRO],
[POZLAMA], [SPOT METRE], [SAHNE
SEÇİMİ], [BEYAZ DNG.], [COLOR SLOW
SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS]
sekmesi
[YUMUŞAK GÇŞ.], [DİJİTL.EFEKT],
[RESİM EFEKTİ]
sekmesi
[YRLŞK.ZUM MKRF.], [MİK.K.DÜZEYİ],
[ZAMANLAYICI]
(Sekme duruma bağlıdır/Sekme yok)
[SLAYT GÖST.], [SLAYT GÖS.AYARI],
[KOPYA SAYISI], [TARİH/SAAT],
[BOYUT]
Kayıt/Oynatma
23
TR
İpuçları
Filmleri veya hareketsiz görüntüleri sabit
diskten “Memory Stick PRO Duo” bellek
kartına kopyalayabilirsiniz.
(HOME) (DİĞER)
[FİLM ÇOĞALT]/[FOTOĞRAF
KOPYL.] öğesine dokunun.
Görüntüleri silme
İşleme başlamadan önce silmek istediğiniz
görüntülerin bulunduğu ortamı seçin.
(s. 11).
Filmleri silme
1 Ekranda (HOME) (DİĞER)
[SİL] öğesine dokunun.
2 [ SİL] öğesine dokunun.
3 [ SİL] öğesine dokunun.
4 Silinecek görüntüye dokunun.
Seçilen lm ile işaretlenir.
5 [EVET] öğesine
dokunun.
Tüm lmleri bir defada silmek için
Adım 3’te, [ TÜMÜNÜ SİL] [EVET]
[EVET] öğesine dokunun.
Hareketsiz görüntüleri silmek için
Adım 2’de, [ SİL] öğesine dokunun.
[ SİL] öğesine ardından silinecek hareketsiz
görüntüye dokunun.
Seçilen hareketsiz görüntü ile işaretlenir.
[EVET] öğesine dokunun.
İpuçları
Ortamdaki tüm hareketsiz görüntüleri silmek
için adımında [ TÜMÜNÜ SİL]
[EVET] [EVET] öğesine dokunun.
24
TR
Bilgisayarın keyni sürme
Bilgisayarla işlem
El kitabı/yüklenecek yazılım
“Handycam El Kitabı” (PDF)
“Handycam El Kitabı” (PDF) dokümanında
kameranız ve pratikte kullanımıyla ilgili
ayrıntılar açıklanmaktadır.
“Picture Motion Browser” (yalnızca Windows
kullanıcıları için)
“Picture Motion Browser” yazılımı birlikte
verilir. Aşağıdaki işlemlerin keyni
çıkarabilirsiniz.
Tek dokunuşla DVD oluşturma
Görüntüleri bilgisayara alma
Alınan görüntülerin düzenlenmesi
DVD oluşturma
Notlar
Birlikte verilen “Picture Motion Browser”
yazılımı Macintosh bilgisayarlar tarafından
desteklenmemektedir. Kameranıza bağlanan
Macintosh bilgisayarı kullanmak için, aşağıdaki
web sitesine bakın.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/tr/
“Handycam El Kitabı” (PDF)
dokümanını yükleme ve görüntüleme
“Handycam El Kitabı” (PDF) dokümanını
görüntülemek için, bilgisayarınıza Adobe
Reader yazılımını yüklemeniz gerekir.
Bilinmeyen yayıncı onaylama ekranı
görünse bile yüklemeye devam edin.
Bilgisayarı açın.
CD-ROM’u (birlikte verilen) bilgisayarınızın
disk sürücüsüne yerleştirin.
Yükleme seçme ekranı görünür.
[Handycam Handbook] öğesini tıklatın.
“Handycam El Kitabı” (PDF) yükleme ekranı
görünür.
İstediğiniz dili ve Handycam cihazınızın
model adını seçin, ardından [Handycam
Handbook (PDF)] öğesini tıklatın.
Yükleme başlar. Yükleme tamamlandığında,
bilgisayarda “Handycam El Kitabı” (PDF)
kısayol simgesi görünür.
Handycam cihazınızın model adı alt
yüzeyde basılıdır.
[Exit] [Exit] öğesini tıklatın, ardından
bilgisayarınızın disk sürücüsünden CD-
ROM’u çıkarın.
“Handycam El Kitabı” (PDF) dokümanını
görüntülemek için kısayol simgesini çi
tıklatın.
İpuçları
Macintosh kullanıcıları için, aşağıdaki adımları
uygulayın.
Bilgisayarı açın.
CD-ROM’u (birlikte verilen)
bilgisayarınızın disk sürücüsüne
yerleştirin.
CD-ROM’daki [Handbook] klasörünü
açın, [TR] klasörünü çi tıklatın ve
ardından “Handycam El Kitabı” öğesini
bilgisayara sürükleyip bırakın.
“Handycam El Kitabı” (PDF)
dokümanını görüntülemek için
“Handbook.pdf” öğesini çi tıklatın.
“Picture Motion Browser” yazılımını
yükleme
Sistem gereksinimleri
Daha fazla bilgi için, destek web sitesine
bakın.
İşletim Sistemi: Microso Windows 2000
Professional SP4, Windows XP SP2*,
Windows Vista*
* 64 bit sürümler ve Starter (Sürümü)
desteklenmemektedir.
Standart yükleme gereklidir.
Bilgisayarın keyni sürme
25
TR
Yukarıdaki işletim sistemi
yükseltilmişse ya da çok işletim sistemli
ortamdaysa, işlem güvence altında
değildir.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz veya daha
hızlı
Bellek: 256 MB veya daha fazla
Sabit disk: Yükleme için gerekli disk
hacmi: Yaklaşık olarak 500 MB (DVD
Videolar oluşturulurken 5 GB veya
daha fazlası gerekebilir.)
Ekran: Minimum 1.024 × 768 nokta
Diğerleri: USB bağlantı noktası (standart
olarak sağlanmalıdır, Hi-Speed USB
(USB 2.0 uyumlu) önerilir), DVD yazıcı
(yükleme için CD-ROM sürücüsü
gereklidir)
Yazılım yükleme
Kameranızı bilgisayara bağlamadan
önce yazılımı Windows bilgisayarınıza
yüklemeniz gerekir. Yükleme yalnızca ilk
sefer için gereklidir.
Yüklenecek içerikler ve prosedürler
işletim sisteminize bağlı olarak değişiklik
gösterebilir.
Kameranızın bilgisayara bağlı olup
olmadığını kontrol edin.
Bilgisayarı açın.
Notlar
Yükleme için Yönetici olarak giriş yapın.
Yazılımı yüklemeden önce bilgisayar
üzerinde çalışan tüm uygulamaları kapatın.
Verilen CD-ROM’u bilgisayarınızın disk
sürücüsüne yerleştirin.
Yükleme ekranı görünür.
Ekran görünmüyorsa
Önce [Start] , sonra [My Computer]
öğesini tıklatın. (Windows 2000 için [My
Computer] seçeneğini çi tıklayın.)
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (disk
sürücüsü) öğesini çi tıklatın.*
* Sürücü isimleri ((E:) gibi), bilgisayara
bağlı olarak değişebilir.
Bilgisayar yükleme ekranında [Install] öğesini
tıklatın.
Yüklenecek uygulama için dili seçin,
ardından [Next] öğesini tıklatın.
Bağlantı onay ekranı göründüğünde,
kameranızı aşağıdaki adımları uygulayarak
bilgisayara bağlayın.
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E modeli
için:
AC Adaptörünü Handycam Station ve
duvar prizine takın.
Kamerayı Handycam Station üzerine
sıkıca yerleştirin ve açmak için POWER
düğmesini döndürün.
Kameranızın (USB) jakını (Handycam
Station) bilgisayarın (USB) jakına
ürünle verilen USB kablosuyla bağlayın.
Kameranızın LCD ekranında otomatik
olarak [USB SEÇİMİ] ekranı görünür.
Kameranızın [USB SEÇİMİ] ekranında
[ USB BAĞLANTISI] veya [ USB
BAĞLANTISI] öğesine dokunun.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E modeli
için:
Kameranızı AC Adaptörü ve duvar
prizine bağlayın, ardından açmak için
POWER düğmesini çevirin.
Kameranızın (USB) jakını bilgisayarın
(USB) jakına ürünle verilen USB
kablosuyla bağlayın.
Kameranızın LCD ekranında otomatik
olarak [USB SEÇİMİ] ekranı görünür.
Kameranızın [USB SEÇİMİ] ekranında
[ USB BAĞLANTISI] veya [ USB
BAĞLANTISI] öğesine dokunun.
26
TR
[Continue] üzerini tıklayın.
[License Agreement] belgesini okuyun ve
kabul ederseniz [I accept the terms of the
license agreement] öğesini seçin, ardından
[Next] öğesini tıklatın.
Yükleme ayarlarını onaylayın, ardından
[Install] öğesini tıklatın.
Notlar
Bilgisayarınızı yeniden başlatmayı
onaylamanızı isteyen bir ekran görünse bile
bu sefer yeniden başlatmanız gerekmez.
Yükleme bittikten sonra bilgisayarınızı
yeniden başlatın.
Kimlik doğrulama biraz zaman alabilir.
Yazılımı yüklemek için ekrandaki talimatları
izleyin.
Bilgisayara bağlı olarak, üçüncü parti
yazılım yüklemeniz gerekebilir. Yükleme
ekranı görüntülenirse, gerekli yazılımı
yüklemek için talimatları izleyin.
Yüklemeyi tamamlamak için gerektiğinde
bilgisayarı yeniden başlatın.
Bilgisayarınızın disk sürücüsünden CD-
ROM’u çıkarın.
USB kablosunu çıkarmak için
Bilgisayarınızın masaüstünün sağ altında
bulunan görev tepsisinde simgesini
[Safely remove USB Mass Storage Device]
[OK] (yalnızca Windows 2000) tıklatın.
Kameranızın ekranında [SON] [EVET]
öğesine dokunun.
USB kablosunu çıkarın.
“Picture Motion Browser” yazılımını
çalıştırma
“Picture Motion Browser” yazılımını
başlatmak için, [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB -
Picture Motion Browser] öğesini tıklatın.
“Picture Motion Browser” yazılımını temel
olarak çalıştırmak için, bkz. “PMB Guide”.
“PMB Guide” öğesini göstermek için,
[Start] [All Programs] [Sony Picture
Utility] [Help] [PMB Guide] öğesini
tıklatın.
İpuçları
[USB SEÇİMİ] ekranı görünmezse, (HOME)
(DİĞER) [USB BAĞLANTISI]
öğesine dokunun.
Sorun Giderme
27
TR
Sorun Giderme
Sorun Giderme
Kameranızı kullanırken herhangi bir sorun
yaşarsanız, sorunu gidermek için aşağıdaki
tabloyu kullanın. Sorun devam ederse
kameranızın güç kaynağıyla bağlantısını
kesin ve Sony bayiinize başvurun.
Kameranız onarıma gönderilmeden önce
dikkat edilmesi gereken notlar
Soruna bağlı olarak kameranızın başlatılması
ya da kameranızın geçerli sabit diskinin
değiştirilmesi gerekebilir. Bu durumda sabit
diskte saklanan veriler silinecektir. Kameranızı
onarıma göndermeden önce dahili sabit
diskteki verileri (bkz. “Handycam El Kitabı”
(PDF)) başka ortama kaydetmeye (yedekleme)
dikkat edin. Sabit diskteki veri kaybını tela
edemeyiz.
Onarım sırasında, sorunu araştırmak için sabit
diskinizde saklanan minimum miktarda veriyi
kontrol edebiliriz. Ancak Sony bayiiniz asla
verilerinizi kopyalamaz ya da tutmaz.
Kameranızın belirtileri için, “Handycam El
Kitabı” (PDF) dokümanına bakın ve bilgisayara
bağlama için, bkz. “PMB Guide”.
Aygıt açılmıyor.
Kameraya şarj edilmiş bir pil takımı takın
(s.
7).
AC Adaptörünün şini duvar prizine takın
(s.
7).
Güç açıldığında bile kamera çalışmıyor.
Gücü açtıktan sonra kameranız birkaç
saniye içerisinde çekime hazırlanır. Bu bir
arıza değildir.
AC Adaptörünü duvar prizinden çıkarın
veya pil takımını sökün ve yaklaşık
1 dakika sonra tekrar bağlayın. Hala
fonksiyonlar çalışmazsa sivri uçlu bir
nesneyle RESET düğmesine basın (s.
16).
(RESET düğmesine basarsanız, saat ayarı
da dahil tüm ayarlar sıfırlanır.)
Kameranızın sıcaklığı oldukça yüksek.
Kameranızı kapatın ve bir süre serin bir
yerde bırakın.
Kameranızın sıcaklığı çok düşük. Kamerayı
kapatın ve sıcak bir yere götürün. Kamerayı
bir süre orada bırakın ve tekrar açın.
Kameranız ısınıyor.
Bunun nedeni uzun süre gücün açık kalmış
olmasıdır. Bu bir arıza değildir.
Aygıt aniden kapanıyor.
AC Adaptörünü kullanın.
Gücü yeniden açın.
Pil takımını şarj edin (s. 7).
START/STOP ya da PHOTO öğesine
basıldığında görüntüler kaydedilmiyor.
POWER düğmesini (Film) veya
(Hareketsiz görüntü) olarak ayarlayın
(s.
10).
Uyku modunda görüntü kaydedemezsiniz.
QUICK ON düğmesine basın (s. 17).
Kameranız yeni çektiğiniz görüntüyü
ortama kaydediyordur. Bu süre boyunca
yeni kayıt yapamazsınız.
Kameranın sabit diski doludur. Gereksiz
görüntüleri silin (s.
23).
Film ya da hareketsiz görüntülerin toplam
sayısı, ortamın kaydetme kapasitesini
aşıyordur. Gereksiz görüntüleri silin (s.
23).
Kayıt duruyor.
Kameranızın sıcaklığı çok yüksek/düşük.
Kameranızı kapatın ve bir süre serin/sıcak
bir yerde bırakın.
“Picture Motion Browser” yazılımını
yükleyemiyorsunuz.
“Picture Motion Browser” yazılımını
yüklemek için gerekli bilgisayar ortamını
kontrol edin.
“Picture Motion Browser” yazılımını
düzgün şekilde yükleyin (s.
24).
“Picture Motion Browser” yazılımı
düzgün şekilde çalışmıyor.
“Picture Motion Browser” yazılımından
çıkın ve bilgisayarınızı yeniden başlatın.
28
TR
Kameranız bilgisayar tarafından
tanınmıyor.
Klavye, fare ve kameranız dışındaki
aygıtları bilgisayarınızın USB jakından
ayırın.
Bilgisayardan ve Handycam Station
cihazından USB kablosunu ayırın ve
bilgisayarı yeniden başlatın, ardından
bilgisayar ve kameranızı düzgün şekilde
bağlayın.
Kendi kendine tanı ekranı/Uyarı
göstergeleri
LCD ekranda göstergeler görünürse,
aşağıdakileri kontrol edin.
Bir kaç defa denedikten sonra sorun devam
ederse, Sony bayiinizle veya Sony servis
merkeziyle irtibata geçin.
Göstergeler/Mesajlar Nedenler/Çözümler
C:04:
Pil paketi,
“InfoLITHIUM” pil
paketi (H serisi) değil.
“InfoLITHIUM”
pil paketi (H serisi)
kullanın (s.
7).
AC Adaptörünün DC
şini Handycam Station
veya kameranızın DC
IN jakına sıkıca takın
(s.
7).
C:13: /
C:32:
Güç kaynağını çıkarın.
Tekrar takıp kameranızı
yeniden çalıştırın.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Gideremeyeceğiniz
bir arıza oluştu. Sony
bayiiniz veya yerel
yetkili Sony servis
merkezinizle irtibata
geçin. “E” ile başlayan
5 haneli kodu söyleyin
onlara.
101-0001
Dosya hasarlı veya
okunamıyor.
Kameranızdaki sabit
disk sürücüsünde hata
oluşmuş olabilir.
Göstergeler/Mesajlar Nedenler/Çözümler
Gereksiz görüntüleri
silin.
Pil gücü düşük.
Kameranızın sıcaklığı
yükseliyor veya oldukça
yüksek. Kameranızı
kapatın ve bir süre serin
bir yerde bırakın.
Kameranızın sıcaklığı
çok düşük. Kamerayı
ısıtın.
Gösterge yavaş olarak
yanıp sönerse, görüntü
kaydı için boş alan
azalıyor demektir.
“Memory Stick PRO
Duo” takılı değil (s.
12).
Gösterge hızlı şekilde
yanıp sönüyorsa,
görüntü kaydı için
yeterli boş alan yok
demektir. Görüntüleri
başka bir ortama
kaydettikten sonra
gereksiz görüntüleri
silin ya da “Memory
Stick PRO Duo” bellek
kartını biçimlendirin
(s.
22).
Görüntü Veritabanı
Dosyası hasarlı.
“Memory Stick PRO
Duo” hasar görmüş.
“Memory Stick PRO
Duo” doğru şekilde
biçimlendirilmemiş.
Uyumlu olmayan bir
“Memory Stick PRO
Duo” bellek kartı takılı.
Başka aygıtta “Memory
Stick PRO Duo”
bellek kartına erişim
sınırlandırılmış.
Sorun Giderme
29
TR
Göstergeler/Mesajlar Nedenler/Çözümler
Flaşla ilgili bir sorun
var.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Işık miktarı yetersiz
olduğundan kamera
kolaylıkla sallanır. Flaşı
kullanın.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Kamera sabit
olmadığından kolaylıkla
sallanmaktadır.
Kamerayı iki elinizle
sabit bir şekilde
tutup, görüntüyü
kaydedin. Ancak,
kamera sallanıyor
uyarı göstergesinin
kaybolmayacağını
unutmayın.
Ortam dolu.
İşlem sırasında
hareketsiz görüntüler
kaydedilemez. Bir süre
bekleyip kayıt yapın.
Düşme sensörü etkin.
Kayıt/oynatma devre
dışı olabilir.
30
TR
Ek Bilgiler
Önlemler
Kullanım ve bakım hakkında
Kamera ve aksesuarları aşağıdaki yerlerde
kullanmayın veya saklamayın:
Aşırı sıcak, soğuk veya nemli yerler.
Doğrudan güneş ışığı, kalorifer yanı veya
güneş altında bulunan araç gibi 60°C (140 °F)
üzerindeki sıcaklıklara maruz kalabilecekleri
yerlerde bırakmayın. Arızalanabilir veya
deforme olabilirler.
Güçlü manyetik alanlarda veya mekanik
titreşime yakın yerlerde.
Güçlü radyo dalgaları veya radyasyon
yakınında. Kamera düzgün şekilde
kaydetmeyebilir.
AM alıcıları ve video donanımının yanında.
Parazit oluşabilir.
Plajda veya tozlu yerlerde. Kum veya toz
kameranıza girerse arızaya neden olabilir.
Bazı durumlarda bu arıza onarılamaz.
LCD ekranın veya lensin doğrudan güneş
ışığına maruz kalabileceği pencere yakınında
veya açık havada. Bu durum LCD ekrana
zarar verir.
Kameranızı DC 6,8 V/7,2 V (pil takımı) ya da
DC 8,4 V (AC Adaptör) değerlerinde çalıştırın.
DC veya AC çalıştırma için, bu kullanım
talimatlarında önerilen aksesuarları kullanın.
Yağmur veya deniz suyu ile kameranızın
ıslanmasına izin vermeyin. Kameranız ıslanırsa
arıza meydana gelebilir. Bazı durumlarda bu
arıza onarılamaz.
İçerisine sert bir cisim veya sıvı girerse
kullanmadan önce kameranızı şten çıkarın ve
bir Sony bayisine kontrol ettirin.
Ürünü sert kullanmayın, üzerinde değişiklik
yapmayın veya herhangi bir yerden düşürüp
üzerine darbe uygulamaktan kaçının. Lense
özellikle dikkat edin.
Kameranızı kullanmadığınız zaman POWER
düğmesini OFF (CHG) konumunda tutun.
Kameranızı örneğin bir havluyla örtülü olarak
çalıştırmayın. Bu durum iç kısmın ısınmasına
neden olabilir.
Güç kablosunu çıkarırken kablodan değil şten
tutun.
Üzerine ağır bir cisim koyarak güç kablosuna
hasar vermeyin.
Metal bağlantıları temiz tutun.
Uzaktan Kumandayı ve düğme-tipi pili
çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun.
Pil yanlışlıkla yutulursa hemen bir doktora
başvurun (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).
Pilin elektrolitik sıvısı dökülürse:
yerel yetkili Sony servis merkezini arayın.
derinize temas etmiş olan sıvıyı yıkayın.
sıvı gözlerinize bulaşırsa, bol suyla yıkayın ve
bir doktora danışın.
Kameranızı uzun süre
kullanmadığınız zaman
Periyodik olarak açın ve yaklaşık 3 dakika
boyunca görüntü oynatıyor ya da kayıt yapıyor
gibi çalıştırın.
Saklamadan önce pil takımını tam olarak
boşaltın.
LCD ekran
Hasara neden olabileceğinden LCD ekrana aşırı
kuvvet uygulamayın.
Kameranız soğuk bir yerde kullanılıyorsa,
kalıntı bir görüntü LCD ekranda görünebilir.
Bu bir arıza değildir.
Kameranızı kullanırken, LCD ekranın arkası
ısınabilir. Bu bir arıza değildir.
LCD ekranı temizleme
Parmak izleri veya toz LCD ekranı
kirlettiyse, temizlemek için yumuşak
bir bez kullanılması önerilir. LCD
Temizleme Kitini (isteğe bağlı) kullanırken
temizleme sıvısını LCD ekrana doğrudan
uygulamayın. Sıvı ile nemlendirilmiş
temizleme kağıdı kullanın.
Muhafaza kullanımı hakkında
Muhafaza kirlenmişse, kamera gövdesini suyla
hafçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle
temizleyin ve ardından muhafazayı yumuşak
kuru bir bezle silin.
Kaplamaya zarar vermemek için aşağıdaki
işlemlerden kaçının:
Tiner, benzin, alkol, kimyasal kumaşlar,
haşere ilacı ve güneş losyonu gibi
kimyasalların kullanımı.
Elinize yukarıdaki maddeler sürülmüşken
kameranın kullanılması.
Muhafazanın lastik veya vinil nesnelerle uzun
süre temas etmesi.
Ek Bilgiler
31
TR
Lensin bakımı ve saklanması hakkında
Aşağıdaki durumlarda lensin yüzeyini yumuşak
bir bezle temizleyin:
Lens yüzeyinde parmak izleri olduğunda.
Sıcak veya nemli yerlerde
Lens deniz kenarında tuzlu havaya maruz
kaldığında.
Az miktarda kir veya toza maruz kalan iyi
havalandırılan bir yerde saklayın.
Birikimi önlemek için yukarıda anlatıldığı gibi
lensi periyodik olarak temizleyin. Uzun süre
ideal durumda tutabilmek için kameranızı ayda
bir çalıştırmanız önerilir.
Önceden takılmış şarj edilebilir pilin şarj
edilmesi hakkında
POWER düğmesi OFF (CHG) konumuna
alınsa bile tarihi, saati ve diğer ayarları
tutmak için kameranızın önceden takılmış
şarj edilebilir pili vardır. Önceden takılmış
şarj edilebilir pil, kameranız AC Adaptörü
yoluyla duvar prizine bağlandığında veya
pil takımı takılı durumdayken daima şarj
edilir. Kameranızı hiç kullanmazsanız, şarj
edilebilir pil yaklaşık 3 ay sonra boşalır.
Önceden takılmış şarj edilebilir pili şarj
ettikten sonra kameranızı kullanın.
Ancak, önceden takılmış şarj edilebilir
pil şarj edilmese bile kameranın
çalışması tarihi kaydetmediğiniz sürece
etkilenmeyecektir.
Prosedürler
Kameranızı ürünle verilen AC Adaptörünü
kullanarak duvar prizine bağlayın ve 24
saatten fazla bir süre POWER düğmesini
OFF (CHG) konumunda bırakın.
Uzaktan Kumandanın pilini değiştirme
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Tırnağa bastırırken, parmağınızla pil
kutusunu çekerek çıkarın.
Yeni pili + tarafı yukarı bakacak şekilde
yerleştirin.
Yerine oturacak şekilde pil kutusunu Uzaktan
Kumandaya geri takın.
UYARI
Yanlış kullanılırsa pil patlayabilir.
Şarj etmeyin, parçalamayın veya ateşe
atmayın.
Lityum pil zayıadığında, Uzaktan
Kumandanın çalışma mesafesi kısalabilir
veya Uzaktan Kumanda düzgün şekilde
çalışmayabilir. Bu durumda, pili bir Sony
CR2025 lityum pil ile değiştirin. Başka bir
pil kullanıldığında yangın veya patlama riski
oluşabilir.
Sekme
32
TR
Teknik Özellikler
Sistem
Video sıkıştırma biçimi: MPEG2/JPEG
(Hareketsiz görüntüler)
Ses sıkıştırma biçimi: Dolby Digital 2 kanallı
Dolby Digital Stereo Creator
Video sinyali: PAL renk, CCIR standartları
Sabit Disk
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Ortam kapasitesi ölçülürken 1 GB, 1 milyar
bayt’a eşittir (veri yönetimi için kullanılan
kısmın bir bölümü olarak).
Kayıt biçimi
Film: MPEG2-PS
Hareketsiz görüntü: Exif *
1
Ver.2,2
Görüntü aygıtı
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (1/8 tip) CCD (Charge Coupled
Device)
Brüt: Yaklaşık olarak 800 000 piksel
Etkin (Film, 16:9): Yaklaşık olarak 490 000
piksel
Etkin (Hareketsiz görüntü, 16:9): Yaklaşık
olarak 310 000 piksel
Etkin (Hareketsiz görüntü, 4:3): Yaklaşık
olarak 410 000 piksel
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (1/6 tip) CCD (Charge Coupled
Device)
Brüt: Yaklaşık olarak 1 070 000 piksel
Etkin (Film, 16:9): Yaklaşık olarak 670 000
piksel
Etkin (Hareketsiz görüntü, 16:9): Yaklaşık
olarak 750 000 piksel
Etkin (Hareketsiz görüntü, 4:3): Yaklaşık
olarak 1 000 000 piksel
Lens
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optik: 40 ×, Dijital: 80 ×, 2 000 ×
Filtre çapı: 30 mm (1 3/16 inç)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optik: 25 ×, Dijital: 50 ×, 2 000 ×
Filtre çapı: 30 mm (1 3/16 inç)
Odak uzaklığı
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm (3/32 - 3 inç)
35 mm hareketsiz görüntü kamerasına
dönüştürüldüğünde
Filmler için: 41 - 1 640 mm (1 5/8 - 64 5/8
inç) (16:9)*
2
Hareketsiz görüntüler için: 48 - 1 920 mm
(1 15/16 - 75 5/8 inç) (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm (1/8 - 2 1/2 inç)
35 mm hareketsiz görüntü kamerasına
dönüştürüldüğünde
Filmler için: 41 - 1 189 mm
(1 5/8 - 46 7/8 inç) (16:9)*
2
Hareketsiz görüntüler için: 36 - 900 mm
(1 7/16 - 35 1/2 inç) (4:3)
Renk sıcaklığı: [OTOMATİK], [TEK BASIŞ],
[İÇ MEKAN] (3 200 K), [DIŞ MEKAN]
(5 800 K)
Minimum aydınlatma
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lüks) ([OTO.YVŞ.ENSTNT.] [AÇIK]
olarak ayarlandığında, Deklanşör hızı 1/25
saniye)
0 lx (lüks) (NightShot plus fonksiyonu
sırasında)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lüks) ([OTO.YVŞ.ENSTNT.] [AÇIK]
olarak ayarlandığında, Deklanşör hızı 1/25
saniye)
0 lx (lüks) (NightShot plus fonksiyonu
sırasında)
*
1
“Exif”, JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) tarafından oluşturulan hareketsiz
görüntü dosya biçimidir. Bu biçimdeki
dosyalar kayıt zamanında kameranızın ayar
bilgileri gibi ek bilgilere sahip olabilir.
*
2
Odak uzunluğu resimleri geniş açı piksel
okumalarından gelen gerçek resimlerdir.
Dolby Laboratories lisansıyla üretilmiştir.
Ek Bilgiler
33
TR
Giriş/Çıkış konektörleri
A/V Uzaktan Kumanda Konektörü: Video/ses
çıkışı jakı
USB jakı: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: yalnızca
çıkış)
LCD ekran
Resim: 6,7 cm (2,7 tip, en-boy oranı 16:9)
Toplam piksel sayısı: 123 200 (560 × 220)
Genel
Güç gereksinimleri: 6,8 V/7,2 V (pil paketi) 8,4 V
(AC Adaptörü)
Ortalama güç tüketimi: Normal parlaklıkta
kamera kaydı sırasında.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Çalışma sıcaklığı: 0°C - + 40°C (32 °F - 104 °F)
Depolama sıcaklığı: -20°C - + 60°C
(4 °F - + 140 °F)
Boyutlar (Yaklaşık): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(3 × 3 1/8 × 4 1/2 inç)
(g × y × d) birlikte verilen pil ekli olarak
projelendirme parçaları dahil
Ağırlık (Yaklaşık olarak)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 gr (12 ons) yalnızca ana ünite
400 gr (14 ons) birlikte verilen şarj edilebilir
pil takımı dahil
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 gr (12 ons) yalnızca ana ünite
410 gr (14 ons) birlikte verilen şarj edilebilir
pil takımı dahil
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Giriş/Çıkış konektörleri
A/V OUT jakı: Video/ses çıkışı jakı
USB jakı: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: yalnızca çıkış)
AC Adaptörü AC-L200/L200B
Güç gereksinimleri: AC 100 V 240 V, 50/60 Hz
Anlık tüketim: 0,35 - 0,18 A
Güç tüketimi: 18 W
Çıkış voltajı: DC 8,4 V*
Çalışma sıcaklığı: 0°C - + 40°C (32 °F - 104 °F)
Depolama sıcaklığı: -20°C - + 60°C
(4 °F - + 140 °F)
Boyutlar (Yaklaşık olarak): 48 × 29 × 81 mm
(1 15/16 × 1 3/16 × 3 1/4 inç) (g × y × d)
çıkıntılı parçaları hariç
Ağırlık (Yaklaşık olarak): 170 gr (6,0 ons) güç
kablosu hariç
* Diğer teknik özellikler için AC Adaptörü
üzerindeki etikete bakın.
Şarj edilebilir pil takımı
NP-FH40
Maksimum çıkış voltajı: DC 8,4 V
Çıkış voltajı: DC 7,2 V
Kapasite: 4,9 w saat (680 mA saat)
Tip: Li-ion
Tasarım ve teknik özellikler bilgi verilmeksizin
değiştirilebilir.
Ticari markalar hakkında
“Handycam” ve , Sony
Corporation’ın tescilli ticari markalarıdır.
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”,
”, “Memory Stick PRO
Duo”, “ “,
“Memory
Stick PRO-HG Duo”,“ ”,
“Memory Stick Micro”, “MagicGate”,
”, “MagicGate Memory
Stick” ve “MagicGate Memory Stick Duo”, Sony
Corporation’nın ticari markası veya kayıtlı
ticari markasıdır.
“InfoLITHIUM”, Sony Corporation’ın ticari
markasıdır.
Dolby ve çi-D simgesi, Dolby Laboratories’in
ticari markalarıdır.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista ve DirectX, ABD ve/veya diğer
ülkelerde Microso Corporation’ın ticari
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
Macintosh ve Mac OS, ABD ve diğer ülkelerde
Apple Inc.’ın tescilli ticari markalarıdır.
Intel, Intel Core ve Pentium, ABD ve diğer
ülkelerde Intel Corporation’ın veya yan
kuruluşlarının ticari markaları veya tescilli ticari
markalarıdır.
Adobe, Adobe logosu ve Adobe Acrobat,
ABD ve/veya diğer ülkelerde Adobe Systems
Incorporated’ın ticari markaları veya tescilli
ticari markalarıdır.
Burada bahsedilen tüm diğer ürün adları ilgili
şirketlerin ticari markaları veya tescilli ticari
markalarıdır. Ayrıca,
ve “
” bu kılavuzdaki her
durumda belirtilmemiştir.
Uygunluk beyanı, üretici rmanın yetkili kılmış
olduğu, Environmental & Product Compliance
Europe (EPCE) Sony International (Europe)
GmbH (Stuttgart Technology Center) tarafından
yapılmaktadır.
Environmental & Product Compliance Europe
(EPCE) Sony International (Europe) GmbH
Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel : (0)711-5858-0,
Fax : (0)711-5858-488
URL of EU DoC Database :
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel : 0216-531 98 00
Faks : 0216-474 04 77
email : bilgi@eu.sony.com
34
TR
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Aköz İş Merkezi Kısıklı Caddesi No:16 Altunizade/İstanbul (216) 531 98 50
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK
(242) 5136314/BURSA RMS MERKEZ ELK. LTD. (224) 2233151, UFO ELKT. MÜH.
TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/
DENİZLİ MAVİ ELK. LTD. ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON
HASTANESİ (412) 2236869/EDİRNE UÇKUN ELEKTRONİK (284) 2121440/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GAZİANTEP İBRAHİM SERİN (342) 2153545/GİRESUN
ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/
İÇEL SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Göztepe) İTEM LTD. ŞTİ. (216) 5664888,
(Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929, (Şişli) VEBE ELK.SN.TC.LT.ŞTİ.
(212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212) 2823469, (Maçka) MEKEL
ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212)
5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5705868, (Bakırköy)
MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242, (Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ.
(212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD. ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR (Alsancak)
ASİL1 ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 463 34 12, (Hatay) ASİL2 ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232)
2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ. (232) 3696175, (Güzelyalı)
AYES ELEKTRONİK (232) 2464044/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352)
2222627/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368, (Gebze) ŞAHİN ELK.TİC. SAN
LTD. ŞTİ. (262) 6431458/KONYA DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL
ELEKTRONİK (332) 3514425/MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/
MARDİN (Nusaybin) ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA
(Marmaris) MTM SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464)
2120078/SAKARYA İSMAİL SENOGLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM
ELEKTRONİK (362) 2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS
CAN ELEKTRONİK (346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/
ZONGULDAK ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044SONY EURASIA PAZARLAMA
DE/IT/TR
http://www.sony.net/
Printed in Japan
97

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sony-DCR-SR35
  • Als ik camera aanzet is display donker, als ik display omdraai naar de buitenkant dan wel beeld. Gesteld op 21-10-2024 om 11:43

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hoe stel ik mijn camera in op ruis onderdrukking
    Ik kan in de handleiding niet lezen hoe dat moet ?
    Alvast dank Gesteld op 16-7-2023 om 18:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wil mijn camera opnieuw gebruiken werkt mijn display niet meer wel krijg ik de geluidjes te horen wanneer ik op het display druk? camera altijd goed opgeborgen .
    Gesteld op 12-2-2022 om 11:10

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • als ik mijn camera aan zet heb ik allen wit beeld ik kan niet opnemen of bekijken Gesteld op 18-2-2017 om 13:32

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • En als u het scherm open klapt en dan het scherm rond draait en dan weer dicht klapt, dus dan heb je lcd scherm aan de buitenkant zitten heeft u dan wel beeld? Geantwoord op 8-11-2017 om 22:36

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Hoe kan ik mijn video-opname (zonder SD-kaart) overzetten op mijn laptop? Gesteld op 27-3-2015 om 16:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Aan de rechter kant van het apparaat ziet u een klepje, schuif het naar rechts en zorg dat je een kabel hebt voor het onderste gaatje. De usb steekt u in de PC. Zet da camera aan en druk op het huisje, als u het menu voor u hebt zal u vanonder aan het scherm 5 pictogrammen hebben. de middelste (de derde) moet u hebben. nu gaat u een pagina naar onder e druk op usb connect. En vervolgens nog eens op usb connect. Het laden duurt normaal even. Dan zou u normaal het kunnen overzetten op u pc. Geantwoord op 12-8-2015 om 00:15

      Waardeer dit antwoord (11) Misbruik melden
  • Ik heb sinds kort een rollend beeld, kan dus niet zien of er wat opgenomen wordt en het touch screen is dus ook niet te bedienen. Heeft iemand hier een oplossing voor?

    zunnekei@planet.nl Gesteld op 27-1-2014 om 20:54

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DCR-SR35 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DCR-SR35 in de taal/talen: Duits, Italiaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 11,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony DCR-SR35

Sony DCR-SR35 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 108 pagina's

Sony DCR-SR35 Gebruiksaanwijzing - English - 36 pagina's

Sony DCR-SR35 Gebruiksaanwijzing - Français - 108 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info