6381
250
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/292
Pagina verder
2-659-814-41(1)
© 2006 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E
ES
2
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
La videocámara se suministra con dos
manuales de instrucciones distintos.
“Manual de instrucciones” (este manual)
“First Step Guide” (Manual de inicio)
para conectar la videocámara a un
ordenador utilizando el software
suministrado (que se encuentra en el CD-
ROM suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con
Cassette Memory son incompatibles
(pág. 128).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”.
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la
marca o
(pág. 129).
AVISO
PRECAUCIÓN
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
Notas sobre el uso
ES
3
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo en la videocámara.)
No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo”.
El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 133).
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección adecuada y
sin ejercer fuerza para evitar que se
produzcan daños en el terminal o fallos en
el funcionamiento de la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Asegúrese de deslizar el interruptor
POWER en OFF (CHG) cuando inserte la
videocámara en la Handycam Station o la
extraiga de la misma.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
Visor Batería
Panel LCD Cubierta de la zapata
(DCR-HC94E/HC96E)
Continúa ,
ES
ES
4
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 71).
Las ilustraciones utilizadas en este manual
corresponden al modelo DCR-HC96E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
azul o verde
Lea esto primero (continuación)
ES
5
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El objetivo de la videocámara presenta el
revestimiento T para la supresión de
reflejos no deseados y la reproducción fiel
de colores.
ES
6
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados .................... 9
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................10
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
segura ..........................................................................................16
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................18
Paso 5: Uso del panel táctil ...................................................................19
Cambio del ajuste de idioma ........................................................................ 19
Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía) .................... 19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ......................................................21
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ......................22
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) .........................................24
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam) ......................................................................... 26
Grabación ..............................................................................................28
Reproducción .........................................................................................29
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. ................................. 30
Grabación
Para utilizar el zoom
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/HC96E)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia (PASE DIAPOS.)
Para utilizar el zoom en reproducción
Procedimientos iniciales
Grabación/reproducción
ES
7
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO)
Para utilizar efectos especiales
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34
Búsqueda del punto de inicio .................................................................37
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 37
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) .............................................................. 37
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) ..................................................................... 37
Mando a distancia ..................................................................................38
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ...... 38
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ....................................................................... 39
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................40
Utilización de los elementos de menú ..................................44
Elementos de menú ...............................................................................46
Menú AJUSTE CÁM .........................................................................49
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM ........................................................................56
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN .....................................................................61
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
Menú EDIC y REPR .......................................................................66
Ajustes para editar o reproducir en varios modos
(REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .......................................................................67
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos
(MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú HORA/LANGU. .....................................................................71
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .......................................................71
Utilización del menú
Continúa ,
ES
8
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. ....................... 73
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un
aparato de DVD, etc. (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) ...................76
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ...................79
Copia de sonido en una cinta grabada ..................................................81
Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” ................83
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información
específica (marca de impresión/protección de imágenes) ........... 84
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con
PictBridge) .................................................................................... 85
Tomas para conectar dispositivos externos ........................................... 87
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador .....................89
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador ........ 92
Visualización del “Manual de inicio” .......................................................96
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ........................ 97
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la
videocámara (Función de conversión de señales)
(DCR-HC96E) ............................................................................ 100
Solución de problemas ........................................................................102
Mensajes e indicadores de advertencia ............................................... 122
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................127
Videocasetes compatibles ...................................................................128
Acerca del “Memory Stick” ................................................................... 129
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .....................................................131
Acerca de i.LINK ..................................................................................132
Mantenimiento y precauciones ............................................................133
Especificaciones ..................................................................................137
Índice ...................................................................................................143
Copia/Edición
Utilización de un ordenador
Solución de problemas
Información adicional
Procedimientos iniciales
ES
9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
El videocasete y el “Memory Stick Duo” no
están incluidos en el volumen de suministro.
Consulte la página 2, 128 y 129 para obtener
información sobre los videocasetes y “Memory
Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Handycam Station (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(pág. 10)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 38)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1)
(pág. 40, 76, 100)
Cable USB (1) (pág. 85, 89)
Tapa del objetivo (1)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
(pág. 16, 26, 28)
Para acoplar la tapa del objetivo
Coloque la tapa del objetivo en los enganches de
metal de la correa de sujeción mediante la
correa de la cubierta, tal como se muestra en la
ilustración.
Batería recargable (1) (pág. 10, 131)
NP-FP30 (DCR-HC36E)
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5.1” (1)
(pág. 89)
Adaptador de 21 contactos (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(pág. 42)
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
10
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 131)
tras conectarla a la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
En el modelo DCR-HC36E:
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara (1) y, a
continuación, coloque la batería y
encájela en su posición correcta
(2).
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de
cc
Adaptador
de ca
Handycam
Station
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Cable de
alimentación
1
2
Procedimientos iniciales
ES
11
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam
Station en el caso de los modelos
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E, o en la toma del mismo
nombre de la videocámara, en el
caso del modelo DCR-HC36E.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
En el modelo DCR-HC36E:
4 En los modelos DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared. Inserte con firmeza la
videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
DCR-HC94E/HC96E:
DCR-HC44E/HC46E:
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma DC IN.
Con la marca v orientada
hacia arriba
Toma DC IN
Toma DC IN
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Indicador /
CHG (carga)
Indicador CHG (carga)
Continúa ,
ES
12
Para el modelo DCR-HC36E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para cargar la batería utilizando sólo
el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y, a
continuación, conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la videocámara.
Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para extraer la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a
continuación, extraiga la videocámara de la
Handycam Station mientras sujeta al mismo
tiempo la videocámara y la Handycam
Station.
Indicador CHG (carga)
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Toma DC IN
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Interruptor POWER
Cable de
alimentación
Clavija de cc
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Procedimientos iniciales
ES
13
Para el modelo DCR-HC36E:
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara conectándola
a la toma de pared y realizando las mismas
conexiones que cuando carga la batería. La
batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Mantenga
pulsada la palanca de liberación V
BATT (batería) con una mano.
2 Extraiga la batería en el sentido de la
flecha con la otra mano.
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 131).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
DCR-HC36E
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC44E/HC46E
Batería Tiempo de carga
NP-FP30*
1
115
NP-FP50*
2
125
NP-FP70 155
NP-FP71 170
NP-FP90 220
2
1
Interruptor POWER
Palanca de
liberación
V BATT (batería)
*
1
suministrada con el modelo DCR-HC36E
*
2
suministrada con los modelos DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP30
(suministrada)
85
105
40
50
NP-FP50 120
150
60
75
NP-FP70 255
310
125
155
NP-FP71 300
370
150
185
NP-FP90 455
550
225
275
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
100
115
115
55
65
65
NP-FP70 215
240
240
120
130
130
Continúa ,
ES
14
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC94E/HC96E
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
DCR-HC94E/HC96E
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
NP-FP71 255
290
290
140
160
160
NP-FP90 385
435
435
210
240
240
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
80
90
95
45
50
50
NP-FP70 175
190
200
95
105
110
NP-FP71 205
230
235
110
125
130
NP-FP90 310
345
355
170
190
195
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
Batería
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
NP-FP30
(suministrada)
90 110
NP-FP50 125 160
NP-FP70 265 330
NP-FP71 315 395
NP-FP90 475 580
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
120 150
NP-FP70 255 310
NP-FP71 300 370
NP-FP90 455 550
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
115 140
NP-FP70 240 295
NP-FP71 290 350
NP-FP90 435 525
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Procedimientos iniciales
ES
15
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 33)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o a la Handycam
Station suministrada con los modelos DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, la batería no
suministrará alimentación, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Los tiempos se miden con la videocámara a 25
ºC (se recomienda un intervalo de temperatura
comprendido entre 10 y 30 °C).
El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma de
pared cercana. Si se produce algún fallo de
funcionamiento mientras se utiliza la
videocámara, desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de pared.
No utilice el adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y
un mueble.
No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
ES
16
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 21).
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Retire la tapa del objetivo presionando
los dos botones de los laterales de dicha
cubierta.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Una vez definidas la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima
vez que encienda la videocámara aparecerán
la fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Interruptor
POWER
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
Procedimientos iniciales
ES
17
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Coloque la tapa del objetivo después de
desconectar la alimentación.
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 70).
Si en la pantalla aparecen mensajes de
advertencia, siga las instrucciones que aparecen
(pág. 123).
2
3
1
4
ES
18
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] -
[ILUM.VISOR] (pág. 68).
Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y
[EXPOSICIÓN] mediante el visor (pág. 61).
Panel LCD
2
1
90 grados
respecto a la
videocámara
90 grados
(máx.)
DISP/BATT INFO
180 grados
(máx.)
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
Visor
Procedimientos iniciales
ES
19
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 29) o modificar
los ajustes (pág. 44).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque los
botones que se muestran en la
pantalla.
Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 135).
Pueden aparecer puntos en las líneas en la
pantalla LCD, pero esto no significa que se trate
de un fallo en el funcionamiento. Estos puntos
no se graban.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la opción
[LANGUAGE] del menú (HORA/
LANGU.) (pág. 44, 71).
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador (pág. 36) que
aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
Toque [MENU] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam
(pág. 26).
2 Toque [VIST. GUÍA].
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
Toque el botón de la pantalla LCD.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Cambio del ajuste de idioma
Comprobación de los
indicadores en pantalla (Vista
de guía)
MENU
EXPO-
SICIÓN
1/3
60min
TELE
MACRO
FUN-
DIDO
VIST.
GUÍA
ENFOQ.
PUNT.
–:––:––
Seleccione área de guía.
VIST.GUÍA
FIN
Continúa ,
ES
20
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque / para cambiar
de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
VIST.GUÍA
FIN
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
1/2
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación)
Procedimientos iniciales
ES
21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 136).
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
2 Seleccione el me (HORA/
LANGU.) con / y, a
continuación, toque .
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque
.
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
toque .
El reloj empezará a funcionar.
Durante la grabación no se visualizarán la fecha
y la hora; éstas se grabarán automáticamente en
la cinta y podrán visualizarse durante la
reproducción (consulte la página 69 para
obtener información sobre [CÓDIGO DATOS].
Durante el modo de operación Easy Handycam,
únicamente podrá ajustar [FECHA/HORA]).
Interruptor POWER
OK
60min
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
–:––:––
OK
60min
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
HORA MUNDO
GIRAR MENU
LANGUAGE
SALIDA PANT.
PROGRAMA AE
––:––:––
–:––:––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A
1
M
1
D
0: 00
–:––:––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A
1
M
1
D
0: 00
–:––:––
ES
22
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 128).
El tiempo de grabación disponible varía en
función del [ MODO GRAB.] (pág. 67).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
mientras está
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Cinta de videocasete
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
Ventanilla
Presione ligeramente el
centro de la parte trasera del
videocasete.
Compartimiento del
videocasete
{DO NOT PUSH}
Procedimientos iniciales
ES
23
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo
con la marca o
(pág. 129).
El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 57.
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
DCR-HC94E/HC96E:
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente una vez y deslice hacia
fuera el “Memory Stick Duo” siguiendo el
cuerpo de la videocámara.
No extraiga el “Memory Stick Duo” a la fuerza
con los dedos, ya que podría dañarse.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
“Memory Stick Duo”
Indicador de acceso
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
Indicador de acceso
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
ES
24
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la
imagen de grabación (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede obtener imágenes panorámicas de
alta calidad mediante la grabación en modo
16:9 (panorámico).
Para ver imágenes en un televisor panorámico,
se recomienda la grabación en modo 16:9
(panorámico).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
* Visualización en una pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
Las diferencias del ángulo de visión entre los
formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la
posición del zoom.
Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para reproducirla en el formato del
televisor (pág. 41).
Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
aparezcan poco nítidas en función del motivo
(pág. 41).
Grabación de imágenes en
movimiento o fijas en el “Memory
Stick Duo”
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
2 Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el
modo 16:9 (panorámico), aparecerán franjas
negras en las partes superior e inferior de la
imagen al reproducirlas.
Si desea información acerca del número de
imágenes que puede grabar, consulte la página
57.
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[0,7M] ( ) en el modo 16:9 (panorámico).
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [1,0M]
().
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[2,3M] ( ) en el modo 16:9 (panorámico).
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [3,0M]
().
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Botón WIDE SELECT Interruptor
POWER
16:9* 4:3*
0,7M
1,0M
2,3M
3,0M
Procedimientos iniciales
ES
25
ES
26
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el indicador
CAMERA TAPE.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la
pantalla B.
3 Pulse REC START/STOP F (o C)
para iniciar la grabación.*
1
Para detener la grabación, pulse
nuevamente F.
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el indicador
CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la
pantalla B.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
2
Cuando desaparece, significa que
se ha grabado la imagen.
B
A
C
E
D
F
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Retire la cubierta del objetivo
(pág. 16).
DCR-HC36E:
DCR-HC94E/
HC96E
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
Si el interruptor POWER se
encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo
mientras pulsa el botón
verde.
Películas
MENU
GRAB.
60min
EASY
El indicador cambia de [ESPERA] a
[GRAB.].
Imágenes fijas (4:3)
MENU
60min
30
3,0M
EASY
Pitido
Clic del obturador
Parpadeo t Iluminado
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Púlselo a fondo para
grabar.
*
1
Las películas se graban en el modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.
*
2
Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
Grabación/reproducción
ES
27
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque los botones de la pantalla B tal como se indica a continuación.
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 45 para obtener detalles sobre los ajustes.
Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 46).
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los
ajustes regresan automáticamente a su estado anterior.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones no están disponibles durante el modo Easy Handycam, puesto que
los componentes correspondientes se ajustan de forma automática. [No válido durante el
funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si se intenta acceder a una función no
disponible durante el modo Easy Handycam.
Botón BACK LIGHT(pág. 31)
Botón PHOTO (en el modo CAMERA-TAPE) (pág. 28)
Botón REC START/STOP (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 28).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 18)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Botón WIDE SELECT (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 24)
Reproducción de películas/imágenes fijas
A
B
C
MENU
A
B
C
Pel
í
culas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
reproducción.
Im
á
genes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Eliminar (pág. 83)
ES
28
Grabación
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
Si pulsa PHOTO a fondo, podrá grabar una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”
mientras graba películas en una cinta o durante
el modo de espera.
El tamaño de las imágenes fijas se establecerá
en [0,2M] en pantallas de 16:9 (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E), o en [VGA (0,3M)] en
pantallas de 4:3.
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Para grabar en una cinta, encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
Para grabar en un “Memory Stick Duo”,
encienda el indicador CAMERA-
MEMORY.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP A (o
B).
El indicador (A) cambia de [ESPERA]
(sólo en cinta) a [GRAB.].
El sonido de películas (MPEG MOVIE EX)
grabadas en un “Memory Stick Duo” será
monoaural.
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el enfoque
(A) y, a continuación, púlselo hasta
el fondo (B).
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la
imagen.
Tapa del objetivo (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Retire la tapa del objetivo presionando los dos botones de los laterales de dicha cubierta.
Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/HC96E)
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
PHOTO
REC START/STOP B
Interruptor POWER
REC START/STOP A
DCR-HC36E:
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
A
60min
GRAB.
60min
3,0M
Pitido
Clic del obturador
Parpadeo t Encendido
Grabación/reproducción
ES
29
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/
EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Para ajustar el volumen
Toque t [VOLUM.] y /
para ajustar el volumen.
Si no encuentra [VOLUM.] en , toque
[MENU] (pág. 44).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (exploración con salto).
Puede reproducir en diversos modos ([ REP
VL VAR], pág. 66).
Para visualizar imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla de
índice
Toque . Toque una de las imágenes
para volver al modo de visualización simple.
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice.
C Icono de película
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
t t [CARP. REPR.],
seleccione una carpeta mediante / y
toque (pág. 60).
Películas Imágenes fijas
En una cinta:
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
La reproducción se detiene
automáticamente si la pausa se alarga
durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
En un “Memory Stick Duo”:
Toque t / para
seleccionar una imagen con y,
a continuación, toque .
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más
recientemente.
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Visualización de la pantalla de índice
Al insertar un “Memory Stick Duo”, toque
para que se muestre . no
se mostrará si el “Memory Stick Duo” no
contiene datos de imágenes.
A
B
C
P-MENU
AB C
FIN
A
B
C
ES
30
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
etc.
Para el modelo DCR-HC36E:
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Para utilizar el zoom ........... 2 5
Mueva la palanca del zoom motorizado 2
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla
LCD.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 54) si
desea obtener un nivel de zoom superior a los
siguientes:
20 × (DCR-HC36E)
12 × (DCR-HC44E/HC46E)
10 × (DCR-HC94E/HC96E)
Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/
HC96E)................................. 7
Pulse (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador
(Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del
ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
2
1
5
4
6
3
6
5
4
3
6
5
4
8
7
Grabación
Tomas cercanas: (Telefoto)
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Grabación/reproducción
ES
31
r
(Sin flash): se graba sin flash.
La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado. En el modo
CAMERA-TAPE, la lámpara del flash tarda
algo de tiempo en cargarse por completo.
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
Si utiliza un objetivo de conversión (opcional),
pueden aparecer sombras.
Es posible cambiar el brillo del flash mediante
el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la
aparición de ojos rojos mediante el ajuste de
[R.OJOS ROJ.] en la opción [AJUSTE FLASH]
(pág. 52).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/
HC46E) ................................ 3
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
3 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT
PLUS”]).
Para grabar una imagen con más brillo, utilice la
función Super NightShot plus (pág. 53).
Para grabar imágenes que reflejen con mayor
fidelidad los colores originales, utilice la
función Color Slow Shutter (pág. 53).
Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus utilizan luz de infrarrojos. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 1 con
los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo
de conversión (opcional) si está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
.......................................... 8
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 8 en
ON (aparecen y [“NIGHTSHOT”]).
Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot (pág. 53).
Para grabar imágenes en color con más brillo
bajo una luz tenue, utilice la función Color Slow
Shutter (pág. 53).
Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra
el puerto de infrarrojos 1 con los dedos ni con
otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz (BACK LIGHT)
.......................................... 6
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 6 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)........................ 4
Consulte [ENFOQ.PUNT.] en la página 51.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (medidor de punto
flexible) ............................... 4
Consulte [MEDIC.PUNT.] en la página 50.
Continúa ,
ES
32
En el modelo DCR-HC36E:
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para grabar en modo de espejo
......................................... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a
la videocámara (1) y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2).
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode.............. qj
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente qj y fíjelo con
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qs
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho qs destinado a tal fin.
Para reproducir las imágenes en
secuencia (PASE DIAPOS.)......... 4
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 62.
Para utilizar el zoom en reproducción
..................................... 2 5
Puede ampliar imágenes de 1,1 a 5 veces su
tamaño original.
La ampliación se puede ajustar mediante la
palanca de zoom motorizado 2 o los
botones del zoom 5 de la pantalla LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
qs
qa
9
q;
qh
5
4
qg qf
q
d
2
qj
qh
5
4
qg qf
q
d
2
Reproducción
2
1
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación)
Grabación/reproducción
ES
33
No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla
LCD.
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería) ............................... qd
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO qd. La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Puede ver la información sobre la batería
durante un máximo de 20 segundos si pulsa
de nuevo DISP/BATT INFO mientras
aparece dicha información.
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento
(PITIDO)............................... 4
Consulte [PITIDO] en la página 70.
Para utilizar efectos especiales
......................................... 4
Consulte el menú (APLIC.IMAGEN)
en la página 61.
Para inicializar los ajustes
(RESET) ............................... qf
Pulse RESET qf para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados del
Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y
funciones
I Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 38)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
J Indicador de grabación (DCR-HC94E/
HC96E)
Durante la grabación, el indicador de
grabación se iluminará en rojo
(pág. 70).
El indicador de grabación parpadea si la
cinta restante o la energía de la batería están
a punto de agotarse.
K Micrófono estéreo interno
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Los micrófonos compatibles con la
Active Interface Shoe tendrán
preferencia cuando estén conectados
(pág. 81).
O Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 29.
Grabación/reproducción
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD
:
72
min
86
min
VISOR
:
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
ES
34
Indicadores mostrados durante la grabación/
reproducción
En el modo CAMERA-TAPE
A Energía restante de la batería (aprox.)
B Modo de grabación (SP o LP) (67)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos)
Reproducción: Contador de cinta
(hora: minutos: segundos)/Código de
tiempo (hora: minutos: segundos:
fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (70)
F Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (37)
G Botón del menú personal (44)
En el modo CAMERA-MEMORY
A Carpeta de grabación (60)
B Tiempo de grabación disponible estimado
C Tamaño de la película (59)
D Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
E Botón de revisión (28)
H Carpeta de grabación (60)
I Tamaño de imagen (24, 57) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
J Calidad ( o ) (57)
K Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
L Botón de revisión (28)
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante
la reproducción (pág. 69).
Grabación de películas
GRAB.
60min
60
min
0:00:00
P-MENU
13245
76
GRAB.
60min
2min
0:00:00
P-MENU
320
101
A
B
C
D
E
Grabación de imágenes fijas
Código de datos durante la
grabación
11
P-MENU
60min
FINE
3,0M
101
81 90q
a
7qs
Grabación/reproducción
ES
35
En una cinta
M Indicador del transporte de la cinta
N Botones de control de vídeo (29)
En un “Memory Stick Duo”
A Nombre del archivo de datos
B Botón Reproducir/Pausa (29)
C Botón de imagen anterior/siguiente (29)
D Tamaño de imagen (59)
E Tiempo de reproducción
F Botón de escena anterior/siguiente
O Nombre del archivo de datos
P Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Q Carpeta de reproducción (60)
R Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de la
carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
S Botón de eliminación de imágenes (83)
T Botón de selección de reproducción de
cinta (29)
U Botón de imagen anterior/siguiente (29)
V Botón de visualización de la pantalla de
índice (29)
W Marca de protección de imágenes (84)
X Marca de impresión (84)
Visualización de películas
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
60min
60min
0:00:00:15
P-MENU
12q
d
45
7qf
0:00:00
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
101
2/10
320
A
B
C
D
F
E
Visualización de imágenes fijas
:
Toque para ir a la carpeta
anterior.
:
Toque para ir a la carpeta
siguiente.
:
Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
REPR. MEM.
1q
g
9q
h
q
j
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
3,0M
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Continúa ,
ES
36
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para
comprobar la función de cada uno de los
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
Puede que algunos indicadores no aparezcan al
usar [VIST. GUÍA].
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte central
Parte inferior
Otro indicador
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Indicador Significado
MODO AUDIO (67)
Grabación continua de
fotos (56)
Grabación con disparador
automático (54)
SELEC.PANOR. (24, 55)
Grabación de fotografías
a intervalos (65)
Luz del flash (52)
Grabación de fotogramas
(64)
Indicador Significado
A/V t DV OUT
(69, 100)
Entrada DV(76)
Salida DV (73)
Conexión i.LINK (73, 76)
Ajuste de memoria en cero
(38)
Presentación de
diapositivas (62)
+
3
ESPERA
Parte superior
izquierda
Parte superior
derecha
Parte inferior Parte central
Luz de fondo de la pantalla
LCD desactivada (18)
Indicador Significado
Night Shot/NightShot
plus (31)
Super NightShot/Super
NightShot plus (53)
Color Slow Shutter (53)
Conexión PictBridge (85)
E Z Advertencia (122)
Indicador Significado
DESPL.AE (51)
Efectos de imagen (63)
Efectos digitales (62)
9 Enfoque manual (51)
PROGRAMA AE (49)
Nitidez (51)
.
Contraluz (31)
n Balance de blancos (50)
CPO/CUADR (57)
SteadyShot desactivado
(55)
Grabación progresiva (55)
Cebra (54)
Teleobjetivo macro (52)
Medidor de punto flexible
(49)/EXPOSICIÓN (50)
Panel desactivado (61)
Indicador Significado
Información (123)
Indicador Significado
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción
(continuación)
( ) corresponde a la página de referencia.
Grabación/reproducción
ES
37
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez
que haya expulsado el videocasete tras
grabar en la cinta.
Toque t .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre
las secciones grabadas de la cinta.
También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQUEDA FIN] en el menú personal
(pág. 44).
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Puede ver aproximadamente dos segundos
de la escena grabada justo antes de detener
la cinta.
Toque t .
Se reproducirán los últimos dos
segundos aproximadamente de la última
escena grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
CANCEL
0:00:00160min
Toque aquí para cancelar la operación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
0:00:00ESPERA60min
EDITA
0:00:00ESPERA60min
EDITA
ES
38
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
A PHOTO*
1
(pág. 28)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”.
B SEARCH M. (pág. 39)*
2
C . >*
2
D Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 29)
E ZERO SET MEMORY*
2
F Transmisor
G REC START/STOP (pág. 26, 28)
H Zoom motorizado (pág. 30, 32)
I DISPLAY (pág. 19)
J Botones de control de memoria
(Índice*
2
, –/+, Reproducción de
memoria) (pág. 29)
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 33).
Para cambiar la batería, consulte la página 136.
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 5 en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY 9.
2 Pulse STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a la pantalla
de código de tiempo y desaparece la
pantalla de ajuste de memoria en cero.
6
1
q;
2
3
4
5
7
8
9
Lámina de aislamiento
*
1
No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam con el
interruptor POWER ajustado en CAMERA-
TAPE.
*
2
No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
0:00:0060min
P-MENU
Grabación/reproducción
ES
39
4 Pulse PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY 5
antes de rebobinar.
Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. 2.
3 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para
seleccionar una fecha de
grabación.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 4.
La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
P.MENU
30
min
FECHA -01
BUSCAR
60
min
0:00:00:00
ES
40
Reproducción de imágenes en el televisor
Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si
utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
A/V OUT
2
1
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
Videograbadora
o televisor
D
C
R-H
C
36E:
A la toma S VIDEO
A/V
2
1
Toma A/V o A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
Videograbadora
o televisor
D
C
R-H
C
44E/H
C
46E/H
C
94E/H
C
96E:
A la toma S VIDEO
Grabación/reproducción
ES
41
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte
el cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No conecte el cable de conexión de A/V a la
Handycam Station y a la videocámara al mismo
tiempo, ya que la imagen puede distorsionarse.
Si conecta la videocámara a un
televisor a través de una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la
videograbadora dispone de un selector de
entrada.
Para ajustar el formato en función del
televisor conectado (16:9/4:3) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Cambie el formato de la imagen en función
del tamaño de pantalla del televisor.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [TIPO TV] t [16:9]
o [4:3] t .
Al ajustar [TIPO TV] en [4:3] o cambiar el
formato de imagen entre 16:9 y 4:3, es posible
que la imagen aparezca inestable.
En algunos televisores con formato 4:3, es
posible que la imagen fija grabada con este
formato no pueda mostrarse en pantalla
completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Cuando reproduzca imágenes grabadas con
formato 16:9 en televisores con formato 4:3 no
compatibles con señales 16:9, ajuste [TIPO TV]
en [4:3].
Si el televisor es monoaural (es decir,
sólo hay una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
la roja (canal derecho) a la toma de entrada
de audio del televisor o de la
videograbadora.
Continúa ,
ES
42
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para
conectar la videocámara a un televisor en el
que poder ver las imágenes grabadas. Este
adaptador está diseñado sólo para uso como
salida.
Este adaptador de sólo salida se suministra
con los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E con la etiqueta en el
panel inferior, pero no con el modelo DCR-
HC36E.
Televisor/
videograbadora
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Grabación/reproducción
ES
43
ES
44
Utilización del me
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory Stick
Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú
personal.
Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 71).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del
paso 3 es idéntico al del paso 2.)
1234
1/3
0:00:00
60min
MENU
VIST.
GUÍA
EXPO-
SICIÓN
TELE
MACRO
FUN-
DIDO
ENFOQ.
PUNT.
ESPERA
ESPERA
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
60min
0:00:00
CEBRA
EFECTOS DIG
AUTODISPAR.
FUNDIDO
ZOOM DIGITAL
GRAB. PROGRES
STEADYSHOT
ESPERA
ACTIVADO
0:00:00
60min
ESPERA
STEADYSHOT: ACTIVADO
60min
0:00:00
ACTI-
VAD O
DESAC-
TIVAR
ESPERA
STEADYSHOT: DESACTIV.
60min
0:00:00
ACTI-
VAD O
DESAC-
TIVAR
Utilización del menú
ES
45
3 Seleccione el elemento deseado.
También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
1 Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque .
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales (pág. 27).
MENU
ESPERA
60min
EASY
ES
46
Elementos de menú
Los elementos de menú disponibles (z) varían en
función del indicador que esté encendido.
Durante la operación Easy Handycam, se aplican
automáticamente los siguientes ajustes (pág. 26).
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (pág. 49)
PROGRAMA AE zz AUTO
MEDIC.PUNT. zz
EXPOSICIÓN zz
AUTO
BAL.BLANCOS zz
AUTO
NITIDEZ*
1
zz
OBTUR.AUTO z ––
ACTIVADO
DESPL.AE*
1
zz DESACTIVAR
ENFOQ.PUNT. zz
ENFOQUE zz
AUTO
TELE MACRO zz
DESACTIVAR
AJUSTE FLASH*
1
zz *
8
/DESACTIVAR
SUPER NSPLUS*
2
z ––DESACTIVAR
SUPER NS*
1
z ––DESACTIVAR
NS LIGHT zz
ACTIVADO
COLOR SLOW S z ––
DESACTIVAR
CEBRA*
1
zz DESACTIVAR
AUTODISPAR. zz
z*
7
ZOOM DIGITAL z ––DESACTIVAR
SELEC.PANOR.*
3
z –– 4:3
STEADYSHOT z ––
ACTIVADO
GRAB.PROGRES*
1
z ––DESACTIVAR
Menú AJUSTE MEM (pág. 56)
AJUSTE FOTO zz
DESACTIVAR*
5
/
MUY ALTA/z*
5
/
CAMPO*
3
AJUSTE VIDEO zz
BORR.TODO z
z
FORMATEAR zz
NUMERACIÓN zz
SERIE
NVA.CARPETA zz
CARP.GRAB. zz
–*
8
CARP.REPR. z –*
8
Utilización del menú
ES
47
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 61)
FUNDIDO z ––
DESACTIVAR
PASE DIAPOS. z
EFECTOS DIG z z
DESACTIVAR
EFECTO IMAG. z z
DESACTIVAR
GRAB.FOTOG.*
1
z ––DESACTIVAR
GRAB INT NAT*
5
z ––
GRAB INT FIJ z
DESACTIVAR
MODO DEMO z ––
ACTIVADO
PictBridge IMPR. z
SELEC.USB z
z
Menú EDIC y REPR (pág. 66)
REP VL VAR z
CTRL.GRAB.*
6
––z
CTRL COP AUD z
GRAB.PEL. z
CREAR DVD z
CREAR VCD z
BÚSQUEDA FIN z z
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
DCR-HC96E
*
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*
8
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Continúa ,
ES
48
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE EST. (pág. 67)
MODO GRAB. z z*
6
SP
MODO AUDIO z z*
4
12BIT
VOLUMEN z
z
MULTISONIDO z
ESTÉREO
MEZCLA AUDIO z
AJ LCD/VISOR zzz
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*
8
A/V t DV OUT*
4
––z DESACTIVAR
ENTR.VÍDEO*
4
––z –*
8
TIPO TV*
5
zzz –*
8
CÁMARA USB z ––DESACTIVAR
VIST.GUÍA zzz
z
GUÍA ENCUADR*
1
zz DESACTIVAR
CÓDIGO DATOS z
z
RESTANTE z z
AUTO
MANDO DIST. zzz
ACTIVADO
INDIC.GRAB.*
1
zz ACTIVADO
PITIDO zzz
z
SALIDA PANT. zzz
LCD
GIRAR MENU zzz
APAGADO AUTO zzz
5 min
CALIBRACIÓN z
Menú HORA/LANGU. (pág. 71)
AJUSTE RELOJ zzz z
HORA MUNDO zzz
–*
8
LANGUAGE zzz –*
8
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
DCR-HC96E
*
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*
8
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
Elementos de menú (continuación)
Utilización del menú
ES
49
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a
las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Aprendizaje de deportes)
()
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
PROGRAMA AE
PLAYA ESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para evitar que las
caras de las personas se vean muy oscuras
cuando estén muy iluminadas o con luz
reflejada, como en una playa en verano o
en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Seleccione esta opción para mantener la
atmósfera en situaciones como puestas de
sol, vistas nocturnas en general o fuegos
artificiales.
PAISAJE**( )
Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste
también evita que la videocámara enfoque
el cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Continúa ,
ES
50
Puede ajustar y fijar la exposición en el
motivo para que éste se grabe con el brillo
adecuado, aunque exista un fuerte contraste
entre el motivo y el fondo, como sucede con
los motivos situados bajo el foco de un
escenario.
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t [FIN].
Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del
lado de la pared de la habitación.
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t .
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO]
cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180
grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia
fuera (pág. 61).
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o atardeceres
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Interiores
– Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto
flexible)
EXPOSICIÓN
0:00:00
MEDIC. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
1
2
MANUAL
ESPERA
EXPOSICIÓN:
AUTO
MANUAL
0:00:0060min
OK
2
1
3
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos)
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Utilización del menú
ES
51
3 Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara al
exterior desde el interior con la exposición fija
activada, seleccione [AUTO] y enfoque la
videocámara a un objeto blanco cercano durante
unos 10 segundos para conseguir un mejor
ajuste del balance cromático.
Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Se puede ajustar la nitidez de una imagen
con / . aparece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el
valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE]
está ajustado.
Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el
motivo es negro o la iluminación es tenue.
Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático
más brillante o más oscuro.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
También puede seleccionar esta función si
desea enfocar un motivo concreto
intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E)
OBTUR.AUTO
Más suave Más nítido
DESPL.AE (DCR-HC94E/HC96E)
ENFOQ.PUNT.
ENFOQUE
1
2
0:00:00
ENFOQ. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
Continúa ,
ES
52
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca o cuando
ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t en el paso 1.
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia la posición
W (gran angular) y, a continuación, ajuste el
enfoque.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Es posible desenfocar los fondos para que
el motivo aparezca resaltado con mayor
claridad.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 30) se
desplazará automáticamente hasta la parte
superior del lado T (telefoto), lo que le
permitirá grabar motivos muy cercanos del
modo siguiente:
En el modelo DCR-HC36E: hasta
aproximadamente 39 cm.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E:
hasta aproximadamente 35 cm.
En los modelos DCR-HC94E/HC96E:
hasta aproximadamente 37 cm.
Para cancelar esta operación, toque
[DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
Al grabar un motivo alejado, es posible que el
enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en
efectuarse.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
Es posible ajustar esta función si utiliza el
flash incorporado o un flash externo
(opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y,
a continuación, pulse (flash) (pág. 30)
varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir el
efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos):
siempre se utilizará el flash y los destellos
preliminares para reducir el efecto de ojos
rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
TELE MACRO
AJUSTE FLASH (DCR-HC94E/
HC96E)
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Utilización del menú
ES
53
Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en
[ACTIVADO] y el interruptor
NIGHTSHOT PLUS (pág. 31) también está
ajustado en ON, la imagen se grabará con
una sensibilidad máxima equivalente a 16
veces la de la grabación NightShot plus.
En la pantalla aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER
NSPLUS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición
OFF.
No utilice NightShot plus/[SUPER NSPLUS]
en lugares luminosos, ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y
el interruptor NIGHTSHOT (pág. 31)
también está ajustado en ON, la imagen se
grabará con una sensibilidad máxima
equivalente a 16 veces la de la grabación
NightShot.
En la pantalla aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER
NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición
OFF.
No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
Es posible grabar imágenes más nítidas si
ajusta [NS LIGHT], que emite luz de
infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO]
(ajuste predeterminado) mediante una de
las funciones que se indican a continuación:
– Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus o [SUPER NSPLUS] (pág. 31).
– Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
NightShot o [SUPER NS] (pág. 53).
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado (pág. 31).
La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Si graba motivos en sitios oscuros, como ocurre
por la noche o bajo la luz de la luna, ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR]. También puede
intensificar el color de la imagen de este modo.
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares
oscuros.
En la pantalla aparecen y [COLOR
SLOW SHUTTER].
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
NS LIGHT (NightShot Light)
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Continúa ,
ES
54
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el
ajuste predeterminado, aparecerá . El
patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
Las secciones de la pantalla que tengan un nivel
de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en secciones de la pantalla que
tienen el nivel del brillo preajustado.
Si ajusta [AUTODISPAR] en
[ACTIVADO] ( ), el disparador
automático empezará a grabar
aproximadamente 10 segundos después de
pulsar REC START/STOP para grabar una
película, o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar [AUTODISPAR.], toque
[DESACTIVAR].
También puede ajustar el disparador automático
con el botón REC START/STOP o con el botón
PHOTO del mando a distancia (pág. 38).
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 20
× (DCR-HC36E)/12 × (DCR-HC44E/
HC46E)/10 × (DCR-HC94E/HC96E)
(valor predeterminado) mientras graba en
una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
Para el modelo DCR-HC36E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de
forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 24 × se realiza de forma digital.
CEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Utilización del menú
ES
55
800 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 × se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
Puede grabar una imagen con un formato
adecuado a la pantalla en la que se
mostrará.
Para más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
televisor.
B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que
se reproducirán en un televisor de formato
4:3).
PANOR. 16:9 ( )
Graba imágenes que se reproducirán en el
modo de pantalla completa en un televisor
panorámico de formato 16:9.
Cuando se visualizan en la pantalla LCD o
en el visor con la opción [PANOR. 16:9]
seleccionada.
Puede compensar las vibraciones de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]).
Ajuste [STEADYSHOT] en
[DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un
trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional). Al hacerlo, la
imagen parece natural.
Puede evitar que las imágenes aparezcan
borrosas al grabar imágenes en movimiento
en cintas que posteriormente desee importar
en el ordenador como imágenes fijas. Para
ello, ajuste [GRAB.PROGRES] en
[ACTIVADO] ( ).
Este modo resulta especialmente útil para
analizar escenas que se suceden a gran
velocidad, como por ejemplo escenas
deportivas.
Para cancelar [GRAB.PROGRES], toque
[DESACTIVAR].
SELEC.PANOR. (DCR-HC36E)
*
1
La imagen se muestra en el modo de pantalla
completa cuando el televisor panorámico
cambia al modo completo.
*
2
Se reproducen en modo 4:3. Cuando reproduce
una imagen en el modo panorámico, aparece
como si la visualizara en la pantalla LCD o en
el visor.
STEADYSHOT
GRAB.PROGRES
(DCR-HC94E/HC96E)
Cuando se visualizan en un
televisor panorámico de formato
16:9*
1
Cuando se visualizan en un
televisor estándar*
2
Continúa ,
ES
56
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una emisión de televisión normal, la
pantalla se divide en 2 campos más precisos
que se muestran sucesivamente cada 1/50
de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre
sólo la mitad del área de imagen que
aparece. En la grabación progresiva, se
muestra la imagen completa con todos los
píxeles. Las imágenes grabadas en este
modo aparecen más claras, aunque es
posible que un motivo en movimiento
aparezca de un modo extraño.
Cuando grabe bajo una luz fluorescente o una
bombilla, es posible que la pantalla parpadee.
Toque [DESACTIVAR] para volver al modo de
grabación normal.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/
CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/
NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
x RÁFAGA (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
B DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL ( )
Graba imágenes fijas consecutivas a
intervalos de 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
En formato 4:3
En formato 16:9
ALTA VEL. ( ) (DCR-HC94E/HC96E)
Graba hasta 32 imágenes (tamaño de
imagen VGA) consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,07 segundos.
AJUSTE FOTO
DCR- 3,0M 1,9M 1,0M VGA
HC44E/
HC46E
––413
HC94E/
HC96E
34–21
DCR- 2,3M 0,7M
HC44E/HC46E 4
HC94E/HC96E 3
Menú AJUSTE CÁM
(continuación)
Utilización del menú
ES
57
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
[RÁFAGA] puede ajustarse únicamente si el
interruptor POWER está ajustado en CAMERA-
MEMORY.
[RÁFAGA] no puede ajustarse durante el modo
de funcionamiento Easy Handycam.
La cantidad máxima de imágenes se grabarán en
el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
[HORQ. EXPOS] no funcionará si hay espacio
restante para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El flash no funcionará durante el modo
[RÁFAGA].
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Las imágenes pueden parpadear o decolorarse si
selecciona [ALTA VEL.].
x CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
La calidad de imagen se fija automáticamente
en [MUY ALTA] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B 1,0M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B 3,0M ( )
Graba imágenes fijas nítidas.
1,9M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Si ajusta un formato de pantalla de 16:9
(panorámico), [TAM IMAGEN] se fijará en
[0,7M] (modelos DCR-HC44E/HC46E)/[2,3M]
(modelos DCR-HC94E/HC96E)
automáticamente (pág. 24).
[TAM IMAGEN] puede ajustarse únicamente si
el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-MEMORY.
x CPO/CUADR (DCR-HC36E)
B CAMPO
Para grabar motivos en movimiento y
corregir las sacudidas (pág. 28).
FOTOGRAMA ( )
Para grabar motivos estáticos con gran
calidad.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
1,0M
3,0M*
1
(2016 ×
1512)
1,9M*
1
(1600 ×
1200)
1,0M*
2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
16 MB 10
24
16
37
30
74
96
240
32 MB 20
48
32
75
61
150
190
485
64 MB 40
98
65
150
120
300
390
980
128
MB
82
195
130
300
245
600
780
1970
3,0M
1,9M
3,0M
1,9M 1,0M
Continúa ,
ES
58
Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona [ESTÁN-
DAR] como calidad de imagen.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función del entorno de grabación.
En el modelo DCR-HC36E:
Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre
se fija en VGA (640 × 480).
En formato 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona [ESTÁN-
DAR] como calidad de imagen.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función del entorno de grabación.
Tamaño aproximado de datos de una
imagen (kB)
imagen de 4:3
En el modelo DCR-HC36E:
Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre
se fija en VGA (640 × 480).
imagen de 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
256
MB
145
355
235
540
445
1000
1400
3550
512
MB
300
720
480
1100
900
2050
2850
7200
1 GB 610
1450
980
2250
1800
4200
5900
14500
2 GB 1250
3000
2000
4650
3750
8600
12000
30000
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
2,3M*
1
(2016 ×
1134)
0,7M*
2
(1152 ×
648)
0,2M*
3
(640 ×
360)
16 MB 13
32
40
96
115
240
32 MB 27
65
81
190
240
485
64 MB 54
130
160
390
490
980
128 MB 105
260
320
780
980
1970
256 MB 195
470
590
1400
1750
3550
512 MB 400
960
1200
2850
3600
7200
3,0M*
1
(2016 ×
1512)
1,9M*
1
(1600 ×
1200)
1,0M*
2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
3,0M
1,9M 1,0M
2,3M 0,7M 0,2M
1 GB 820
1950
2450
5900
7300
14500
2 GB 1650
4000
5000
12000
15000
30000
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
*
3
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
Duo” con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija
automáticamente en [0,2M]. No es posible
seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en
[AJUSTE FOTO].
3,0M*
1
1,9M*
1
1,0M*
2
VGA
1540
640
960
420
500
210
150
60
2,3M*
1
0,7M*
2
0,2M*
3
1150
480
380
160
130
60
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
2,3M*
1
(2016 ×
1134)
0,7M*
2
(1152 ×
648)
0,2M*
3
(640 ×
360)
2,3M 0,7M 0,2M
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Utilización del menú
ES
59
Tamaños de datos medidos con los siguientes
ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
x TAM IMAGEN
B 320 × 240 ( )
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ( )
Permite grabar películas durante más
tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo
(MB) y tiempo de grabación
disponible (horas: minutos:
segundos)
Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El tiempo de grabación disponible varía en
función del entorno de grabación.
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
Cancele la protección de imágenes en el
“Memory Stick Duo” de antemano cuando lo
utilice con la lengüeta de protección contra
escritura (pág. 129).
La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos…]:
Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El “Memory Stick Duo” viene formateado
de fábrica y no necesita ser formateado.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el
formateo t .
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
*
3
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
Duo” con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija
automáticamente en [0,2M]. No es posible
seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en
[AJUSTE FOTO].
AJUSTE VIDEO
320 × 240 160 × 112
16 MB 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64 MB 00:10:40 00:42:40
128 MB 00:21:20 01:25:20
256 MB 00:42:40 02:50:40
512 MB 01:25:20 05:41:20
1 GB 02:50:40 11:22:40
2 GB 05:41:20 22:45:20
BORR.TODO
FORMATEAR
Continúa ,
ES
60
B SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Tras almacenar
9.999 imágenes en la carpeta actual, se crea
una nueva carpeta automáticamente para
almacenar nuevas imágenes.
Toque [SÍ] t .
No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Tendrá que formatear el
“Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas
mediante el ordenador.
Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
Seleccione la carpeta que desea utilizar para
la grabación mediante / y, a
continuación, toque .
De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante / y, a continuación, toque
.
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Utilización del menú
ES
61
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO
IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Se pueden añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
1 Seleccione el efecto que desee en modo de
espera (para realizar un aumento gradual) o
el modo de grabación (para realizar un
desvanecimiento) y, a continuación, toque
.
Al seleccionar [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND. PUNTO], la
pantalla se vuelve de color azul mientras se
almacena la imagen y, a continuación, la
imagen de la cinta se almacena como
imagen fija.
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar [FUNDIDO] antes de
comenzar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
Si pulsa una vez REC START/STOP, los ajustes
se cancelan.
FUND BLANCO
FUND NEGRO
FUNDIDO
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND. PUNTO (sólo aumento gradual)
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y
[FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el
panel LCD 180 grados y ciérrelo con la
pantalla mirando hacia fuera.
1 Compruebe que se ilumina el indicador
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece .
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con /
y toque .
[FUNDIDO]: toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
Continúa ,
ES
62
(únicamente mientras esté iluminado el
indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (presentación de
diapositivas).
1 Toque t [CARP. REPR.].
2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y, a
continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )],
se reproducirán por orden todas las
imágenes de la carpeta de reproducción
seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 60).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] u
[DESACTIVAR] y, a continuación, .
Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ).
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para insertar una pausa, toque
[PAUSA].
Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
Si se reproducen películas en la presentación de
diapositivas, el volumen de éstas se puede
ajustar mediante / .
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guarda como imagen fija.
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
(DCR-HC94E/HC96E)
Se puede añadir un ambiente
cinematográfico a las imágenes si ajusta la
pantalla al formato 16:9 y progresivo.
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO
CINE*
1
*
2
No es necesario realizar
ningún ajuste.
RETR.
MOVIM.*
2
La velocidad de las
repeticiones.
FIJO El grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
FLASH El intervalo de
reproducción de
fotograma por fotograma.
LUMI. El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTRO El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT. LENTO*
1
La velocidad de
obturación (1 es 1/25, 2
es 1/12, 3 es 1/6, 4 es 1/
3).
PELIC
ANTIG*
1
No es necesario realizar
ningún ajuste.
*
1
Sólo disponible durante la grabación en cintas.
*
2
DCR-HC94E/HC96E
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
Utilización del menú
ES
63
RETR. MOVIM. (Retraso de
movimiento)
(DCR-HC94E/HC96E)
Se puede grabar una película con un efecto
repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la
superpone sobre una imagen fija
previamente memorizada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
LUMI. (Clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una
imagen fija memorizada anteriormente
(por ejemplo, un fondo o una persona) por
una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode (opcional), ya que resultará difícil
ajustarlo automáticamente si [OBT.
LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE],
pág. 51)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
No se pueden grabar imágenes de reproducción
con la videocámara que se hayan editado
utilizando efectos especiales en la cinta.
Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 73).
No puede emitir imágenes de reproducción
editadas con efectos digitales a través de la
interfaz DV (i.LINK).
Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar el
formato 16:9/4:3.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
La función de efecto digital se suspenderá
cuando utilice el zoom con el ajuste [RETR.
MOVIM.] seleccionado.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode (opcional) cuando seleccione [RETR.
MOVIM.].
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
EFECTO IMAG. (Efectos de
imagen)
Continúa ,
ES
64
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 73).
No puede emitir imágenes en reproducción
editadas con efectos de imagen mediante la
Interfaz DV (i.LINK).
Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
Se pueden grabar imágenes con efecto de
dibujos animados realizando la grabación
de fotogramas alternativamente y, a
continuación, moviendo un poco el motivo.
Una vez estabilizada la videocámara, utilice
el mando a distancia para evitar que vibre.
1 Toque [ACTIVADO] ( ) t t
.
2 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5
fotogramas) y la videocámara pasa al modo
de espera.
3 Mueva el motivo y repita el paso 2.
Para cancelar [GRAB.FOTOG.], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
El tiempo de cinta restante no se indicará
correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
La videocámara filmará 1 fotograma de la
imagen al intervalo seleccionado y lo
mantendrá en la memoria hasta almacenar
un total de varios fotogramas. Esta función
es de gran utilidad para observar el
movimiento de las nubes o los cambios de
la luz del día. Estas imágenes aparecen
uniformes al reproducirlas. Para esta
operación, utilice el adaptador de ca
suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
[a]: grabación
[b]: intervalo
1 Toque t / para
seleccionar el intervalo deseado (de 1 a 120
segundos) t .
2 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo.
Para interrumpir el proceso, toque [DET.
GRAB.] en el paso 2.
Para reanudarlo, toque [INIC GRAB].
Para cancelarlo, toque [DET. GRAB.] y, a
continuación, [FIN] en el paso 2.
Durante la grabación a intervalos uniformes, es
posible que la videocámara ejecute la función
END SEARCH para localizar el final de las
grabaciones actuales en la cinta después de
grabar varios fotogramas.
No apague la alimentación ni desconecte la
fuente de alimentación mientras se esté
mostrando un mensaje en la pantalla.
La videocámara filmará algunos fotogramas
para la primera y la última toma de la grabación
a intervalos uniformes.
La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren unas 12 horas desde que
comenzó la filmación.
Los sonidos no se graban.
* No disponible durante la reproducción.
GRAB.FOTOG. (Grabación de
fotogramas) (DCR-HC94E/HC96E)
GRAB INT NAT (Grabación de
cintas a intervalos uniformes)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
Utilización del menú
ES
65
Es posible que los últimos fotogramas no se
graben si se ha agotado la batería o se ha
terminado la cinta.
Es posible que los intervalos no coincidan.
Si ajusta el enfoque manualmente, podrá grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], pág. 51).
Es posible silenciar el pitido de grabación
mediante el ajuste de [PITIDO] (pág. 70).
Es posible grabar imágenes fijas en el
“Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, por
ejemplo.
[a]: grabación
[b]: intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO]
() t t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 1.
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que permite ver la demostración
transcurridos aproximadamente 10 minutos
después de extraer el videocasete y un
“Memory Stick Duo” de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador CAMERA-
TAPE.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
Al tocar la pantalla durante la demostración
(la demostración vuelve a iniciarse en unos 10
minutos).
Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
Consulte la página 85.
Es posible conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante un cable USB
y visualizar imágenes en el ordenador.
También es posible conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 85) mediante esta
función. Consulte el “Manual de inicio” del
CD-ROM suministrado para obtener más
información.
Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar
imágenes de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 85).
STREAM
Seleccione esta opción para visualizar
películas de una cinta en el ordenador o
para importarlas en el mismo.
CREAR VCD
Seleccione esta opción para grabar la
imagen grabada en la cinta en un CD-R.
Consulte el “Manual de inicio” del CD-
ROM suministrado para obtener más
información (pág. 96).
Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, [ STREAM] y [CREAR VCD]
no pueden ajustarse.
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
ES
66
Menú EDIC y REPR
Ajustes para editar o reproducir en varios
modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad
variable)
Para Toque
cambiar el
sentido de
reproducción*
(fotograma)
reproducir a
cámara lenta** Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
reproducir 2
veces más
rápido
(velocidad
doble)
(doble
velocidad)
Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
(velocidad
doble)
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la
reproducción de
fotogramas.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducir/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
Consulte la página 78.
Consulte la página 82.
Consulte la página 79.
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Acceso directo a
“Click to DVD”) (pág. 97).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
CTRL.GRAB.
(Control de grabación de
películas)
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
CTRL COP AUD (Copia de audio)
GRAB.PEL.
(Control de grabación)
CREAR DVD
Utilización del menú
ES
67
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R una imagen grabada
en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn). Consulte el “Manual de inicio” del
CD-ROM suministrado para obtener más
información (pág. 96).
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
Una vez expulsado el videocasete, la función
END SEARCH no estará disponible.
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una
cinta y otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/
SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga
duración).
Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
Consulte la página 29.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
MODO AUDIO
VOLUMEN
Continúa ,
ES
68
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido
del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el
sonido del canal derecho).
Puede reproducir un videocasete con pista de
sonido dual en la videocámara, aunque no puede
grabarlo.
El ajuste regresa a [ESTÉREO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Consulte la página 83.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / .
2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con / .
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x VIS.PANORÁM. (DCR-HC36E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor y en la pantalla LCD ajustando
[SELEC.PANOR.] en [PANOR. 16:9]. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
x VIS.PANVISOR (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
MULTISONIDO
MEZCLA AUDIO
AJ LCD/VISOR
Baja intensidad Alta intensidad
Menú AJUSTE EST. (continuación)
Utilización del menú
ES
69
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
Si ajusta [A/V t DV OUT] ( ) en
[ACTIVADO], podrá convertir señales
analógicas en digitales mediante la
conexión de un dispositivo digital y uno
analógico a la videocámara. Consulte la
página 100 para obtener más información.
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de
un cable de conexión de A/V.
B VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V.
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
mediante el cable de S VIDEO.
Consulte la página 41.
Si ajusta [ STREAM] y conecta la
videocámara al ordenador a través del cable
USB, podrá visualizar en éste la imagen que
se está visualizando en la videocámara
como una cámara en directo.
También es posible importar la imagen en
el ordenador. Consulte el “Manual de
inicio” del CD-ROM suministrado para
obtener más información (pág. 96).
Consulte la página 19.
Puede visualizar el encuadre y comprobar si
el motivo aparece horizontal o vertical si
ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO]. El encuadre no se grabará.
Pulse DISP/BATT INFO para que el
encuadre desaparezca.
Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la
guía de encuadre, conseguirá una composición
equilibrada.
Durante la reproducción, muestra la
información (el código de datos) que se ha
grabado automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
A/V t DV OUT (DCR-HC96E)
ENTR.VÍDEO (DCR-HC96E)
TIPO TV (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
(DCR-HC94E/HC96E)
CÓDIGO DATOS
0:00:00:0060min
100
9dBF1. 8
AUTO
AWB
1
2
3
4
5
6
Continúa ,
ES
70
El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
En la visualización de los datos de [FECHA/
HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
Durante el modo Easy Handycam, sólo puede
ajustar [FECHA/HORA].
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 38).
Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR] (el ajuste
predeterminado es [ACTIVADO])
(pág. 33).
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAGADO AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
Consulte la página 135.
RESTANTE
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación) (DCR-HC94E/HC96E)
PITIDO
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
CALIBRACIÓN
Menú AJUSTE EST. (continuación)
Utilización del menú
ES
71
Menú HORA/
LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/
LANGUAGE)
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Consulte la página 21.
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando / . El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Personalización del
menú personal
Es posible añadir los elementos de me
que desee a cualquier menú personal
situado en las posiciones de los indicadores
iluminados en ese momento. Le resultará de
utilidad si añade los elementos de menú que
se utilizan con frecuencia al menú personal.
Es posible añadir hasta 28 elementos de
menú a cada menú personal. Si desea añadir
más, elimine el elemento que considere
menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque .
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
Adición de un elemento de
menú
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
ESPERA
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
ESPERA
Continúa ,
ES
72
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a
continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
3 Toque [SÍ] t .
No es posible eliminar [MENU] ni
[CONFIG P-MENU].
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Toque t [CONFIG P-MENU]
t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ]
t .
Si no aparece el elemento de menú deseado,
toque / .
Eliminación de un elemento de
menú
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00:00
60min
FIN
MENU
ENFOQ.
PUNT.
EXPO-
SICIÓN
TELE
MACRO
FUN-
DIDO
VIST.
GUÍA
ESPERA
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00:0060min
ESPERA
Reorganización de los
elementos de menú que
aparecen en el menú personal
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Personalización del menú personal (continuación)
Copia/Edición
ES
73
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de
DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación
(como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.).
Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc. debe utilizar el
cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable
i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DV
A/V OUT
2
1
3
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
A la toma
i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
Videograbadora/
Aparato de DVD,
etc.
Tomas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
36E:
Continúa ,
ES
74
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte
el cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del
cable de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
emitirá todas las señales, excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede emitir las
imágenes y el sonido por separado.
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
Mientras la videograbadora está enviando
señales a otro dispositivo a través de un cable
i.LINK, aparece en la pantalla
LCD de la misma.
A/V
DV
2
1
3
Toma A/V o A/V OUT
(Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
A la toma
i.LINK
Para la Interfaz DV o DV OUT
(i.LINK)
Videograbadora/
Aparato de DVD,
etc.
Tomas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
44E/H
C
46E/H
C
94E/H
C
96E:
(Amarillo)
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
Copia/Edición
ES
75
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (televisor,
etc.) (pág. 41).
2 Prepare la videograbadora o el
aparato de DVD para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo adecuado (como puede ser video
input1, video input2).
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara
como un dispositivo de
grabación.
Conecte la videocámara a las tomas de
entrada de la videograbadora o del
aparato de DVD.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (pág. 69, 70).
Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV (i.LINK):
Indicadores
Imágenes editadas mediante [EFECTO
IMAG.] (pág. 63), [EFECTOS DIG] (pág. 62)
o el zoom de reproducción (pág. 32).
Si realiza la conexión con un cable i.LINK, la
imagen grabada pierde definición al introducir
una pausa en la videocámara mientras se graba
en una videograbadora.
Si realiza la conexión mediante un cable
i.LINK, el código de datos (datos de ajuste de
fecha/hora/cámara) puede no mostrarse o
grabarse en función del dispositivo o la
aplicación.
ES
76
Grabación de imágenes desde un televisor, una
videograbadora, un aparato de DVD, etc. (DCR-
HC36E/HC46E/HC96E)
Puede grabar imágenes o programas de televisión de un televisor, una videograbadora o un
aparato de DVD en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena
como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Puede conectar la videocámara a un televisor, dispositivo de videograbadora, DVD, etc. a un
dispositivo compatible con i.LINK mediante el cable de conexión (1), el cable de conexión
de A/V con S VIDEO (2) o mediante el cable i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
No puede grabar imágenes en la videocámara desde un televisor, dispositivo de videograbadora o DVD,
etc. que no contenga toma de salida.
Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los
sistemas de televisión en color, consulte la página 127.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble
dirección (opcional) también de 21 contactos.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DV
3
: Flujo de señales
A la toma i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
D
C
R-H
C
36E:
Televisor,
dispositivo de
videograbadora
o DVD, etc.
Copia/Edición
ES
77
A Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de
conexión de A/V a la Handycam Station o a la
videocámara, en función de la configuración.
B Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del
cable de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
recibirá todas las señales, excepto las de
audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede recibir las
imágenes y el sonido por separado.
Mientras la videocámara esté recibiendo señales
desde otro dispositivo a través de un cable
i.LINK, aparecerá en la pantalla
LCD de la videocámara (es posible que este
indicador aparezca también en el dispositivo
conectado).
Para el modelo DCR-HC96E:
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
A/V
DV
2
1
3
Toma A/V (DCR-HC96E)
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
A la toma
i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
Tomas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
46E/H
C
96E:
Televisor,
dispositivo de
videograbadora
o DVD, etc.
Continúa ,
ES
78
Para el modelo DCR-HC96E:
Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
1 Conecte el televisor, la
videograbadora o el aparato de
DVD a la videocámara como un
dispositivo de reproducción.
Conecte la videocámara a las tomas de
salida del televisor o a las tomas de los
dispositivos de videograbadora o DVD.
2 Si está grabando desde una
videograbadora o un aparato de
DVD, inserte un videocasete o un
DVD.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Si graba en una cinta, toque t
[ CTRL GRAB.] t [PAUSA
GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.].
Para el modelo DCR-HC96E:
Si utiliza para la conexión la clavija de
S VIDEO, toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t
[ENTR.VÍDEO] t [S VIDEO].
5 Si está grabando imágenes desde
una videograbadora o un aparato
de DVD:
Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Si está grabando imágenes desde
el televisor:
Seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(Detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
8 Toque t .
Grabación de películas
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un
aparato de DVD, etc. (continuación)
Copia/Edición
ES
79
1 Realice los pasos del 1 al 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en el
dispositivo de reproducción o
seleccione un programa de
televisión.
Las imágenes de la videograbadora, del
aparato de DVD o del televisor aparecen
en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo por
completo.
Grabación de imágenes fijas
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas en
un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque (Reproducir) para
reproducir la cinta y, a continuación,
pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una
película
Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.]
t (Reproducir) para reproducir
la cinta y, a continuación, toque [INIC
GRAB] en el punto en el que desee
comenzar la grabación.
En el punto en que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]t
(Detener) t t .
La fecha y hora en la que la imagen se graba en
la cinta o se almacena en el “Memory Stick
Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la
que se graba la imagen en la cinta se muestran
en la videocámara.
Continúa ,
ES
80
Los datos de configuración de la cámara
grabados en la cinta no pueden almacenarse en
el “Memory Stick Duo”.
El sonido se graba en modo monoaural a 32
kHz.
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 59.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[0,2M] cuando se reproduzcan en formato 16:9
y de [VGA(0,3M)] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
En los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Las imágenes de reproducción editadas
mediante [RETR. MOVIM.] en [EFECTOS
DIG] no pueden copiarse en un “Memory Stick
Duo”.
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” (continuación)
Copia/Edición
ES
81
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta que ya esté grabada en el modo de 12 bits (pág. 67), sin borrar
el sonido original.
Para el modelo DCR-HC96E:
La Handycam Station y la videocámara
están equipadas con tomas A/V. Conecte el
cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
Es posible recibir audio de las siguientes
maneras:
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Micrófono externo (opcional) conectado a
la Active Interface Shoe.
B Para el modelo DCR-HC96E:
Un dispositivo de audio conectado a la
Handycam Station o la videocámara
mediante el cable de conexión de A/V.
C Utilizando el micrófono estéreo interno (no
se requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que desea grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente:
A t B t C.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo de
16 bits (pág. 67).
– Cuando la cinta se haya grabado en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo
4CH MIC.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
Conexión
A/V
A Active
Interface Shoe
C Micrófono estéreo
interno
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
B Toma A/V
(Blanco)
(Rojo)
Dispositivo de audio (por ejemplo,
reproductores de CD/MD)
: Flujo de señales
AUDIO OUT
No conecte la
clavija de vídeo
(amarilla).
Continúa ,
ES
82
– Cuando la cinta se haya grabado con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara (pág. 127).
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE
(pág. 128).
En las secciones grabadas con formato HDV.
La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el micrófono
externo (opcional) instalado con firmeza. Para
conectarlo, presiónelo hacia abajo, empújelo
hasta el final y apriete el tornillo. Para
desconectarlo, afloje el tornillo y, a
continuación, deslícelo hacia fuera mientras lo
presiona hacia abajo.
Si utiliza la toma de A/V (DCR-HC96E) o el
micrófono estéreo interno, la imagen no se
emitirá desde la toma de A/V. Compruebe la
imagen en la pantalla LCD o en el visor.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Si instala un micrófono externo (opcional) a la
Active Interface Shoe, podrá comprobar la
imagen y el sonido mediante la conexión de la
videocámara a un televisor u otro dispositivo
con el cable de conexión de A/V. El sonido que
está grabando no se emite desde el altavoz de la
videocámara. Compruebe el sonido mediante un
televisor u otro dispositivo.
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (Reproducir/Pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t t [CTRL
COP AUD] t t [COPIA
AUDIO].
4 Toque (Reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque (Detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
6 Toque t .
Grabación de sonido
0:00:00:0060min
CTRL COP AUD
COPIA
AUDIO
Aparece X.
Copia de sonido en una cinta grabada (continuación)
Copia/Edición
ES
83
Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia en la escena en la que desee
detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4,
la grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
grabada con otras videocámaras (incluidas las
videocámaras DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
Para comprobar el sonido grabado
1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 29).
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t t [MEZCLA
AUDIO] t .
3 Toque / para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
nuevo (ST2) y, a continuación, toque .
El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
El ajuste del balance de audio regresa a su ajuste
predeterminado 12 horas después de haber
desconectado la alimentación de la
videocámara.
MEZCLA AUDIO
0:00:00:0060min
ST2
ST1
Eliminación de
imágenes grabadas
del “Memory Stick
Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BORR.TODO] (pág. 59).
4 Toque t [SÍ].
Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág. 29). Puede buscar fácilmente la imagen
que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la
vez.
Toque t [ BORRAR] t la imagen
que desee eliminar t t [SÍ].
No se pueden borrar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la
posición de protección contra escritura
(pág. 129), o cuando la imagen seleccionada
está protegida (pág. 84).
101
2/10
101
101
0001
0001
60
60
min
min
P-MENU
REPR. MEM.
REPR. MEM.
REPR. MEM.
3,0M
60min
101–0002
ES
84
Marcado de imágenes en el “Memory Stick
Duo” con información específica
(marca de
impresión/protección de imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que no esté ajustada en la
posición de protección contra la escritura
(pág. 129).
El estándar DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
4 Toque t [FIN].
Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
4 Toque t [FIN].
Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
OK
Aparece
.
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
2/10
101–0002
PROTEGER
101
OK
Aparece
-.
Copia/Edición
ES
85
Impresión de imágenes grabadas (impresora
compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte el adaptador de ca para obtener
alimentación de la toma de pared.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y encienda la impresora.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara (DCR-HC36E) o la
Handycam Station (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E) a la
impresora mediante el cable USB.
Aparece [SELEC. USB]
automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
Duo”.
También es posible acceder a esta función
mediante las secuencias siguientes:
Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t
[PictBridge IMPR.]
Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.]
No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con
PictBridge.
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo
de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha y hora en la
imagen, toque t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
t .
Conexión de la videocámara a
la impresora
101-0001
101-0001
AJUSTAR
+
-
101
1/10
FIN
3,0M
EJEC.
101-0001
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá en
la pantalla.
Impresión
Continúa ,
ES
86
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo…] y
volverá a aparecer la pantalla de
selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible
que las operaciones no se realicen
correctamente.
Utilicar el interruptor POWER.
Desconectar el cable de alimentación.
Extraer la videocámara de la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
Desconectar el cable USB de la videocámara
(DCR-HC36E), la Handycam Station (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) o la
impresora.
Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB, apague la impresora, vuelva a
encenderla y reinicie la operación desde el
principio.
Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha y hora. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Al imprimir imágenes fijas grabadas en formato
16:9, es posible que los márgenes laterales de
dichas imágenes queden cortados.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(continuación)
Copia/Edición
ES
87
Tomas para conectar dispositivos externos
Videocámara Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Active Interface Shoe (pág. 81)
La Active Interface Shoe suministra la
alimentación a accesorios opcionales
como, por ejemplo, una luz de vídeo, un
flash o un micrófono. El accesorio se
puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el accesorio.
Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata.
La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado firmemente. Para
conectar un accesorio, presione hacia abajo,
empuje hacia el final y apriete el tornillo.
Para desconectar un accesorio, afloje el
tornillo y, a continuación, deslícelo hacia
fuera mientras lo presiona hacia abajo.
La conexión con un dispositivo externo
hace que la batería se agote con mayor
rapidez.
Cuando grabe películas utilizando un flash
externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del
flash externo para evitar que se grabe el
ruido de carga.
No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
estéreo interno (pág. 33).
5
3
2
3
3
4
1
DCR-HC94E/HC96E
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
6
7
1 ...Abra la cubierta de la zapata.
2 - 6 ...Abra la cubierta de la toma.
Parte inferior
7
3
6
5
4
Continúa ,
ES
88
B Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Toma LANC (azul)
La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
C Para el modelo DCR-HC96E:
Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 40, 73,
100)
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E/HC94E:
Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 40,
73)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara
están equipadas con tomas A/V.
D Toma (USB) (pág. 89)
E Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/
HC96E:
Interfaz DV (i.LINK) (pág. 73, 97)
Para los modelos DCR-HC44E/HC94E:
Interfaz DV OUT (i.LINK) (pág. 73,
97)
F Toma DC IN (pág. 10)
G Conector de interfaz
Tomas para conectar dispositivos externos (continuación)
Utilización de un ordenador
ES
89
Utilización de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su
ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar las
siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
El software y las funciones disponibles para
ordenadores Macintosh difieren de las existentes
para ordenadores con Windows. Para obtener
más información, consulte el capítulo 6 del
“Manual de inicio” que se encuentra en el CD-
ROM suministrado. Para obtener información
sobre el “Manual de inicio”, consulte la página
92.
Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
–Cable USB
Este método es adecuado para copiar en un
ordenador vídeo y sonido grabados en una
cinta, copiar archivos de un “Memory Stick
Duo” a un ordenador y copiar archivos a un
“Memory Stick Duo”.
No es necesario disponer de ningún software
para copiar archivos de un “Memory Stick
Duo” a un ordenador. (Puede conectar la
videocámara mediante el controlador estándar
del ordenador.)
Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar
imágenes y sonido grabados en una cinta. Los
datos de imágenes se transfieren con mayor
definición que con un cable USB.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on PC
Puede visualizar las imágenes de vídeo y
las imágenes fijas copiadas desde la
videocámara seleccionando las miniaturas
correspondientes. Las imágenes de vídeo y
las imágenes fijas se graban en carpetas
ordenadas por fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus imágenes de vídeo e
imágenes fijas favoritas de entre las
imágenes guardadas en el ordenador y crear
con facilidad un vídeo breve original o una
presentación de diapositivas propia que
incluya además música y estilos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear con facilidad un vídeo breve
original con música y estilos visuales
utilizando las imágenes de vídeo grabadas
en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar todo el contenido de una
cinta para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes de
vídeo y las imágenes fijas que haya copiado
en un ordenador.
Burning Video CD
Puede confeccionar un Video CD que
incluya un menú de vídeos y
presentaciones. ImageMixer VCD2 es
compatible con imágenes fijas de alta
resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver en su ordenador imágenes en
vivo o grabadas procedentes de una
videocámara.
Continúa ,
ES
90
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una
cinta en el ordenador.
El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
Controlador USB
Picture Package Ver.1.5.1
ImageMixer VCD2
“First Step Guide (Manual de inicio)”
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultarse en el
ordenador.
El “Manual de inicio” describe las
operaciones básicas, que abarcan desde las
conexiones iniciales de la videocámara y el
ordenador y los ajustes correspondientes,
hasta las operaciones generales que se
pueden realizar la primera vez que se utiliza
el software almacenado en el CD-ROM
(suministrado). Una vez que haya instalado
el CD-ROM, consulte el apartado
“Instalación del software y del “Manual de
inicio” en el ordenador” (pág. 92), inicie el
“Manual de inicio” y, a continuación, siga
las instrucciones.
La Guía de ayuda explica las funciones de
todas las aplicaciones de software. Tras leer
detenidamente el “Manual de inicio”,
consulte la Guía de ayuda para obtener
información detallada sobre las diversas
operaciones. Para visualizar la Guía de
ayuda, haga clic en el icono [?] de la
pantalla.
x Para usuarios de Windows
Si está utilizando Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP
Professional
Se requiere la instalación estándar. El
funcionamiento no está garantizado si se
ha actualizado el SO anterior.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium 4 a 1.3 Ghz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX. Es necesario tener DirectX
instalado).
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB o
más
Se recomienda disponer de un espacio
libre en el disco duro de 6 GB o más (en
función del tamaño de los archivos de
imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4
MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color
de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con el
controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente con menos de 800 × 600
puntos o 256 colores).
Acerca del “Manual de inicio
(First Step Guide)”
Acerca de la función de ayuda
del software
Requisitos del sistema
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador (continuación)
Utilización de un ordenador
ES
91
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394,
i.LINK) (debe conectarse mediante un
cable i.LINK), unidad de disco
(necesitará una unidad de CD-R para
poder crear un Video CD. Para obtener
una lista de unidades compatibles, visite
la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/)
Al reproducir imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP
Professional
Se requiere la instalación estándar.
El funcionamiento no está garantizado
si se ha actualizado el SO anterior.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco
Si el ordenador dispone de ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
se hayan grabado las imágenes en el adaptador
para Memory Stick Duo (opcional) y, a
continuación, insértelo en la ranura para
Memory Stick del ordenador para copiar
imágenes fijas en el mismo.
Si intenta utilizar el “Memory Stick PRO Duo”
en un ordenador que no sea compatible con
“Memory Stick PRO Duo”, conecte la
videocámara al mismo mediante el cable USB
en lugar de utilizar la ranura para “Memory
Stick”.
x Para usuarios de Macintosh
Si está utilizando ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB o
más
Se recomienda disponer de un espacio
libre en el disco duro de 4 GB o más (en
función del tamaño de los archivos de
imágenes que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente con menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros: unidad de disco
Al copiar únicamente imágenes grabadas
en un “Memory Stick Duo” en un
ordenador
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir
películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB, no podrá
copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho
ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta,
conecte la videocámara al ordenador mediante
un cable i.LINK y utilice el software estándar
del sistema operativo.
ES
92
Instalación del software y del “Manual de
inicio” en un ordenador
Antes de conectar la videocámara al
ordenador, debe instalar en éste el software
y demás componentes incluidos en el CD-
ROM suministrado. Una vez instalado este
software, no es necesario realizar más
instalaciones. El software que deberá
utilizar dependerá del sistema operativo que
esté instalado en su ordenador.
Ordenador con SO Windows: Picture
Package (incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador con Macintosh: ImageMixer
VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”.
Inicie sesión como Administrador si realiza
la instalación en Windows 2000/Windows
XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en
el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
Si la pantalla no aparece
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco).*
4 Haga clic en [Install].
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje para
notificarle que el “Manual de inicio” no
se puede instalar automáticamente con
el Asistente para la instalación
(InstallShield Wizard). En ese caso,
copie manualmente el “Manual de
inicio” en el ordenador siguiendo las
instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
Instalación en un ordenador
Windows
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
Utilización de un ordenador
ES
93
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license
agreement] si está de acuerdo. A
continuación, haga clic en [Next].
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se inicia la instalación de Picture
Package.
10Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio”.
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 11.
11Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar ImageMixer
VCD2.
Continúa ,
ES
94
12Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft(R) DirectX(R)], siga los
pasos que se indican a
continuación para instalar
DirectX 9.0c. En caso contrario,
vaya directamente al paso 13.
1 Lea el contrato de licencia y haga clic
en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Finish].
13Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a
continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
Escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu] y
[Picture Package destination folder] (y
para el “Manual de inicio”, si se insta
en el paso 10).
14Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el
“Manual de inicio” que se encuentra en el CD-
ROM suministrado (pág. 96).
Si tiene alguna duda sobre Picture Package,
consulte la información de contacto en la página
96.
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador
(continuación)
Utilización de un ordenador
ES
95
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en
el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie en el ordenador el archivo
“FirstStepGuide.pdf” de la
carpeta [FirstStepGuide]
correspondiente al idioma
deseado.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta de
su elección.
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta en la que lo haya
copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
9 Cuando aparezca la pantalla de
aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
password.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el
“Manual de inicio” que se encuentra en el CD-
ROM suministrado (pág. 96).
Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
Instalación en un ordenador
Macintosh
ES
96
Visualización del “Manual de inicio”
Inicio en un ordenador con Windows
Se recomienda consultarlo con Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono del
Escritorio.
También puede iniciar [First Step
Guide] si selecciona [Start], [Programs]
([All Programs] para Windows XP),
[Picture Package] y [First Step Guide].
Para ver el “Manual de inicio” en formato
HTML sin utilizar la instalación automática,
copie la carpeta del idioma deseado que se
encuentra en la carpeta [FirstStepGuide] del
CD-ROM y, a continuación, haga doble clic
en “index.html”.
Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf”
situado en la carpeta de idioma deseada en
los casos siguientes:
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Picture Package:
http://www.ppackage.com/
ImageMixer VCD2:
http://www.ImageMixer.com/
Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
(Gratuito) +1-800-458-4029
+1-213-341-0163
Teléfono de Europa (Reino Unido):
(Gratuito) Reino Unido, Alemania,
Francia y España:
+800-1532-4865
Otros países:
+44-1489-564-764
Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. A excepción de los
casos permitidos expresamente por la ley,
queda prohibido utilizar (incluidos, pero sin
limitarse a ellos, la copia, la modificación,
la reproducción, la carga, la transmisión, la
colocación en una red externa de acceso
público, la transferencia, la distribución, el
préstamo, la concesión de licencias, la
venta y la publicación) ningún Contenido
musical sin obtener la autorización o la
aprobación de sus respectivos propietarios.
La licencia de Picture Package de Sony
Corporation no debe interpretarse como la
concesión por implicación, desestimación
por contradicción u otro tipo de una licencia
o derecho para utilizar el Contenido
musical.
Visualización del “Manual de
inicio”
– Cuando imprima el “Manual de inicio”
– Cuando el “Manual de inicio” no se
muestre correctamente debido a la
configuración del navegador, a pesar de
utilizar el entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual de
inicio” no se instale automáticamente.
Si tiene dudas sobre este
software
Utilización de un ordenador
ES
97
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to
DVD”)
Puede crear un DVD desde una cinta con un
ordenador de la serie Sony VAIO * en el
que se haya preinstalado “Click to DVD
Ver.1.2” (software original de Sony) o
posterior a través de un cable i.LINK. La
imagen se copiará y se grabará
automáticamente en un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una imagen
grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, así como sobre “Click to
DVD”, visite la siguiente URL:
Europa
http://www.vaio-link.com/
Estados Unidos
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p-
n.pl
Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Solamente puede utilizar un cable i.LINK
para esta operación. No se puede utilizar
un cable USB.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete
mientras la videocámara se encuentre en
la Handycam Station, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador equipado con una unidad de
DVD que permita grabar DVD.
Utilización de la función Acceso
directo a “Click to DVD” por primera
vez
La función Acceso directo a “Click to
DVD” permite copiar fácilmente las
imágenes de una cinta en un DVD si se
conecta la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Acceso directo
a “Click to DVD”, siga los pasos descritos a
continuación para iniciar “Click to DVD
Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda el ordenador.
2 Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una vez, las
veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
DV
Al conector
i.LINK
Cable i.LINK
(opcional)
A la interfaz
DV
(i.LINK)
Continúa ,
ES
98
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la videocámara
(DCR-HC36E) o la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) a un ordenador
mediante un cable i.LINK
(pág. 97).
Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si lo
inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento en la
videocámara.
Para obtener información detallada,
consulte el “Manual de inicio” incluido en
el CD-ROM suministrado (pág. 96).
6 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [CREAR DVD]
t .
Se inicia “Click to DVD” y aparecen las
instrucciones en la pantalla del
ordenador.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
[CAPTURA]: la imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
[CONVERSIÓN]: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
[ESCRITURA]: la imagen se es
grabando en el DVD.
Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparecerá el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o
sobreescrib?] en la pantalla LCD de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
CREAR DVD
INICIO
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
EJE-
CUTAR
CANCEL
60min
CREAR DVD
FINALIZADO
0:00:00:00
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
NO
60min
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación)
Utilización de un ordenador
ES
99
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos 8
y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
No es posible cancelar la operación una vez que
[Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en este
punto, la creación del DVD continuará en el
ordenador.
Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes hasta
el momento de cancelar la operación. Para
obtener más información, consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD”.
La cinta contiene una parte de 10 segundos
sin grabar.
La cinta contiene una fecha anterior a la fecha
de grabación de las imágenes más recientes.
En una misma cinta se graban imágenes de
tamaño normal y panorámico (sólo para
“Click to DVD” de versión anterior a la Ver.
2.2).
No puede realizar la operación [CREAR DVD]
en las siguientes situaciones:
Cuando haya una cinta en funcionamiento.
Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
Cuando se inicie “Click to DVD” desde el
ordenador.
Para el modelo DCR-HC96E:
Cuando, en los ajustes de menú de la
videocámara, [A/V t DV OUT] es
ajustado en [ACTIVADO].
ES
100
Conexión de una videograbadora analógica al
ordenador a través de la videocámara (Función
de conversión de señales) (DCR-HC96E)
Es posible convertir señales analógicas emitidas desde un dispositivo analógico como una
videograbadora en señales digitales y transferirlas a un dispositivo digital, como un
ordenador, a través de la videocámara mediante un cable i.LINK (3) y el cable de conexión
de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10).
Primero deberá haber instalado un software capaz de grabar la señal de vídeo en el ordenador.
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de
conexión de A/V a la Handycam Station o a la
videocámara, en función de la configuración.
La toma A/V admite señales analógicas.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 70). (El ajuste
predeterminado es [LCD].)
2
3
1
A/V
DV
Toma A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
A la toma i.LINK
Videograbadoras
Ordenador
Interfaz DV (i.LINK)
A la toma S VIDEO
: Flujo de señales
Utilización de un ordenador
ES
101
1 Encienda la unidad de vídeo
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
3 En la pantalla LCD, toque
t [MENU] t (AJUSTE EST.)
t [A/V t DV OUT] t
[ACTIVADO] t t .
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
5 Inicie el procedimiento de captura
en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el software o la ayuda
en línea.
Una vez capturadas las imágenes y el
sonido, detenga el procedimiento de
captura en el ordenador y la
reproducción en la unidad de vídeo
analógica.
Los programas de software Picture Package o
ImageMixer VCD2 incluidos no son
compatibles con la función de conversión de
señales.
Es posible que las imágenes no se emitan
correctamente en función del estado de la señal
de vídeo analógica que se reciba en la
videocámara.
No es posible transferir al ordenador imágenes
con señales de protección de derechos de autor.
Para transferir imágenes a un ordenador, puede
utilizar un cable USB en lugar de uno i.LINK.
No obstante, tenga en cuenta que la imagen
visualizada podría no presentar la misma
uniformidad.
Si utiliza el cable USB o uno i.LINK para
conectar la videocámara al ordenador, asegúrese
de insertar correctamente los conectores. Si los
inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento en la videocámara.
ES
102
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.
La videocámara no se enciende.
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 10).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (pág. 11).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos
transcurrido aproximadamente 1 minuto.
Pulse el botón RESET (pág. 33) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, se
restablecerán todos los ajustes, excepto los elementos del menú personal.)
Los botones no funcionan.
Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (pág. 27).
La función Easy Handycam no puede cambiar a normal.
Durante la grabación o conexión con otro dispositivo mediante un cable USB, no puede
cambiar la función Easy Handycam al modo de operación normal.
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla
regresan a sus valores predeterminados. Los ajustes realizados anteriormente se restablecen
cuando se cancela el modo Easy Handycam (pág. 26, 46).
[MODO DEMO] no se inicia.
No se puede ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS (DCR-HC36E/
HC44E/HC46E)/NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E) está ajustado en ON (pág. 31).
Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 22, 23).
La videocámara se calienta.
La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Operaciones generales/Easy Handycam
Solución de problemas
ES
103
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 70),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 16) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
Cargue la batería (pág. 10).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 10).
Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 10).
Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
La carga de la batería ha finalizado (pág. 11).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 10). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor
de Sony. Puede que la batería esté gastada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo
de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante, o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 10).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 10, 131).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al
abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de
batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 10, 131).
Baterías/Fuentes de alimentación
Continúa ,
ES
104
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A
continuación, vuelva a conectarlo.
Aparece un efecto de ondulación en la pantalla LCD al tocarla.
No se trata de un fallo de funcionamiento. No presione la pantalla LCD demasiado fuerte.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
La videocámara se encuentra en [MODO DEMO] (pág. 65). Toque la pantalla LCD o inserte
un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
En la pantalla aparece un indicador de advertencia o un mensaje (pág. 122).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta la clavija de cc de la videocámara o si extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26), no se puede mantener
pulsado DISP/BATT INFO para encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
No se pueden apagar los indicadores.
No se puede apagar . Toque para comprobar los mensajes de advertencia
(pág. 123).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla LCD.
Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 19,
38).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 135).
Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán al
formato seleccionado (pág. 24).
Pantalla LCD/visor
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
105
La imagen del visor no es nítida.
Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 18).
La imagen del visor ha desaparecido.
Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 18).
Aparecen puntos en líneas en la pantalla LCD.
No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos no se graban.
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 10).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 13).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 134).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 70).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-
MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 16).
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 23).
Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador, formatéelo nuevamente en la
videocámara (pág. 59).
Cintas de videocasete
“Memory Stick Duo”
Continúa ,
ES
106
No se pueden borrar imágenes.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Cancele la protección de las imágenes (pág. 84).
El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de
100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Cancele la protección de las imágenes (pág. 84).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 84).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 84).
La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 129).
El nombre del archivo de datos parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 129).
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
107
Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 108) y
“Memory Stick Duo” (pág. 105).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-TAPE
(pág. 28).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 128).
La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 134).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory
Stick Duo” (pág. 83).
Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 59) o inserte otro “Memory Stick
Duo” (pág. 23).
Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
durante la grabación de cintas.
[GRAB.PROGRES] (DCR-HC94E/HC96E)
[GRAB INT NAT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Para el modelo DCR-HC36E:
No es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” en el modo
[SELEC.PANOR.] (pág. 55).
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que esté ajustado
el interruptor POWER (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
Ejecute BÚSQUEDA FIN (pág. 37).
No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 70).
Grabación
Continúa ,
ES
108
El flash interno no se activa (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede utilizar el flash interno con:
Grabación de cintas
[SUPER NS]
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
[GRAB.PROGRES]
[RÁFAGA]
Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no se
puede utilizar el flash interno con:
NightShot
[LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC.PUNT.]
El flash externo (opcional) no se activa (DCR-HC94E/HC96E).
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 37).
No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene o aparece el mensaje
[Grab.interv. unif.interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
Vuelva a intentarlo desde el principio.
Utilice videocasetes mini DV de Sony.
Consulte también “Menú” (pág. 112).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 51).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 51).
Ajuste de la imagen durante la grabación
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
109
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 55).
La función BACK LIGHT no funciona.
En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada.
[MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
[MEDIC.PUNT.]
La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 27).
No se puede cambiar [NIVEL FLASH] (DCR-HC94E/HC96E).
[NIVEL FLASH] no puede cambiarse durante el modo de funcionamiento Easy Handycam
(pág. 52).
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
[ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO], [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/
HC44E/HC46E), [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) o [COLOR SLOW S]. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
El color de la imagen no se ve correctamente.
Desactive la función NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-
HC94E/HC96E) (pág. 31).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
Desactive la función NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-
HC94E/HC96E) (pág. 31) o cancele la función BACK LIGHT (pág. 31).
Continúa ,
ES
110
La imagen de la pantalla aparece oscura y el motivo no se muestra en la
pantalla (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos para encender la luz de fondo
(pág. 18).
La imagen que aparece tiene demasiado brillo, parpadea o cambia de color.
Estas anomalías pueden producirse al grabar debajo de un tubo de descarga, como puede ser
una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, con la opción
[RETRATO] o [DEPORTES]. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele
[PROGRAMA AE] para reducir la anomalía (pág. 49).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 55).
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 105).
La cinta no se puede reproducir.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
Rebobine la cinta (pág. 29).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen en su
tamaño o formato correctos.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en su tamaño real.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivos
o carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo
parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 130).
No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 130).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 135).
Reproducción
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
111
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen
irregulares (DCR-HC94E/HC96E).
Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 51).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 68).
Suba el volumen (pág. 29).
Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 83).
Cuando utilice una clavija de S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 40).
El sonido se interrumpe.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 135).
Aparece “---” en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece en la pantalla.
La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 127).
Aparece en la pantalla.
La cinta que se está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales
(4ch) (4CH MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con micrófono de
4 canales (4ch).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la duración de la
grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no encuentre con
precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
Hay una parte sin grabar al principio o en medio de secciones grabadas de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 70).
Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mando a distancia
Continúa ,
ES
112
Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el
funcionamiento del mando a distancia.
Inserte una batería nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales
+/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 136).
Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Los elementos de menú aparecen atenuados.
La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se muestra .
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam no funcionan todos los elementos de
menú. Cancele el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[TELE MACRO]
[DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-
MEMORY.
No se puede utilizar [MEDIC.PUNT.].
No se puede utilizar [MEDIC.PUNT.] junto con:
NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] (DCR-HC94E/HC96E)
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Menú
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
113
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] (DCR-HC94E/HC96E)
Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [BAL.BLANCOS].
No es posible utilizar [BAL.BLANCOS] si se utiliza NightShot plus o [SUPER NSPLUS]
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot o [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede ajustar [NITIDEZ] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede ajustar [NITIDEZ] con el ajuste [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [DESPL.AE] (DCR-HC94E/HC96E).
[DESPL.AE] no puede seleccionarse si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL].
No se puede utilizar [ENFOQ.PUNT.].
No se puede utilizar [ENFOQ.PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO].
No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
[PROGRAMA AE]
Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
No es posible utilizar [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER
NS] (DCR-HC94E/HC96E).
No es posible utilizar [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS]
(DCR-HC94E/HC96E) junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
[PROGRAMA AE]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total.
Utilice la función NightShot plus o [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/
NightShot o [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
Continúa ,
ES
114
[PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC.PUNT.]
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con el ajuste [EFECTO CINE] de [EFECTOS
DIG].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
[AUTODISPAR.]
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
[GRAB.FOTOG.] (DCR-HC94E/HC96E)
[GRAB INT NAT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[FUNDIDO]
No se puede utilizar [EFECTO CINE] (DCR-HC94E/HC96E), [OBT. LENTO] ni [PELIC
ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
[EFECTO IMAG.]
[SELEC.PANOR.] (DCR-HC36E)
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con:
[EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL]
[DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0
[GRAB.PROGRES]
[EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [GRAB INT NAT] (DCR-HC94E/HC96E).
No puede utilizar [GRAB INT NAT] cuando utilice [EFECTO CINE] o [RETR. MOVIM.]
de [EFECTOS DIG].
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
115
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN
de la videocámara y, a continuación, inserte totalmente la videocámara en la Handycam
Station de forma correcta y segura (pág. 11).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor (DCR-HC96E).
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 70).
No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISP/BATT INFO mientras
[SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
Asegúrese de que está conectada la clavija de vídeo adecuada al otro dispositivo y, a
continuación, ajuste [ENTR.VÍDEO] correctamente (pág. 69).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E).
No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 32).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 70).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de
conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen (DCR-HC96E) o a la toma de entrada de otro
dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara (pág. 73, 76).
Para el modelo DCR-HC96E:
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 70).
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 83).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden mostrar
correctamente.
La señal de entrada no es PAL (pág. 127).
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Continúa ,
ES
116
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado
varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes
situaciones:
La cinta tiene una parte sin grabar.
Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
No se pueden recibir imágenes con el cable de conexión de A/V (DCR-HC96E).
No se podrán recibir imágenes mientras [SALIDA PANT.] esté ajustado en [V-OUT/LCD]
(pág. 70).
No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISP/BATT INFO.
La imagen sufre alteraciones, aparece oscura o los sonidos se distorsionan
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
El ordenador no reconoce la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la
toma (USB) del ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Inserte la videocámara en la Handycam Station de forma correcta (pág. 11).
Aparece un mensaje de error al insertar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores o más)
Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más
Conexión a un ordenador
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
117
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-TAPE de
la videocámara y, a continuación, ajuste [CÁMARA USB] en [ STREAM] (pág. 69).
(Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB.)
Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en el ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y, a continuación, ajuste [SELEC.USB] en [ STREAM] (pág. 65).
(Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB.)
Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en ordenadores Macintosh.
Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante el cable USB, no podrá
copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una
cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK y utilice el software
estándar del sistema operativo.
Los vídeos y las imágenes fijas grabados en un “Memory Stick Duo” no se
pueden ver en el ordenador.
Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y, a continuación, empújelo hasta el
fondo.
No se puede utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante el
cable USB.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y, a continuación, ajuste [SELEC.USB] en [ Memory Stick] (pág. 65).
El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la
videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara y vuelva a conectarla al ordenador.
El disco extraíble no aparece en la pantalla del ordenador.
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT y, a
continuación, ajuste [SELEC.USB] en [ Memory Stick] (pág. 65).
El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la
videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara y vuelva a conectarla al ordenador.
Continúa ,
ES
118
La imagen de la cinta no aparece en la pantalla de un ordenador Windows
durante el flujo USB.
El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha
conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador
USB.
x Para Windows Me
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo.
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device] o [USB
Composite Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador.
x Para Windows 2000
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
119
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
[Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o
[Composite USB Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador.
x Para Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
6 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
7 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
9 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
Continúa ,
ES
120
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o
[USB Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador.
No es posible copiar vídeo e imágenes fijas en el ordenador Windows.
Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk].
Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[Imposible iniciar modo Easy Handycam.] o [Imposible cancelar modo Easy
Handycam.] aparece en la pantalla de la videocámara.
No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB conectado.
Desconecte primero el cable USB de la videocámara.
El sonido no se escucha al conectar la videocámara al ordenador Windows
mediante un cable USB.
Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación:
1 Seleccione [Start] t [Programs] ([All Programs] en Windows XP) t [Picture Package]
t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB.
Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start] t [Programs] ([All Programs] en Windows XP) t [Picture Package]
t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 En [Select video quality], ajuste la barra desplazable en la dirección (-).
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para
encender otro indicador.
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
121
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
[USB streaming… Esta función no está disponible] aparece en la pantalla de la
videocámara.
Inicie la grabación o reproducción de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” una vez
finalizada la función de USB Streaming.
El “Manual de inicio” no se muestra correctamente.
Lleve a cabo el procedimiento siguiente y consulte el “Manual de inicio”
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
ES
122
Mensajes e indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:ss
La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Use una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 131).
Conecte firmemente la clavija de cc del
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara (pág. 10).
C:21:ss
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 134).
C:22:ss
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 135).
C:31:ss / C:32:ss
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad
(pág. 134).
Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 33) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
comienza por la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
El archivo está dañado.
El archivo no se puede leer (pág. 129).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador E puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga el videocasete, desconecte la
fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del
videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 134).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
El “Memory Stick Duo” no está
insertado (pág. 23).
(Indicadores de advertencia
referentes al formateo del “Memory
Stick Duo”)*
El “Memory Stick Duo” está dañado.
El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 59,
129).
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Solución de problemas
ES
123
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 129).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior
a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 128).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 128).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 134).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 122).
- (Indicador de advertencia
referente a la eliminación de
imágenes)*
La imagen está protegida (pág. 84).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
ajustada en la posición de bloqueo
(pág. 129).
(Indicador de advertencia del
flash) (DCR-HC94E/HC96E)
Parpadeo lento:
Carga en curso
Parpadeo rápido:
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 122).*
Existe algún tipo de problema con el
flash.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
La cantidad de luz no es suficiente, por
lo que la cámara vibra con facilidad.
Utilice el flash (DCR-HC94E/HC96E).
La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que se
producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videocámara de forma
estable con ambas manos y filme las
imágenes. No obstante, tenga en cuenta
que el indicador de advertencia de
sacudidas de la cámara no
desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 70).
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
Al mostrarse , si toca , el mensaje
puede cambiar a . Toque para que se
muestre el mensaje nuevamente.
x Batería/alimentación
Utilice la batería ”InfoLITHIUM”.
(pág. 131)
El nivel de la batería es bajo.
Cambie la batería (pág. 10, 131).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Continúa ,
ES
124
Batería agotada. Utilice una nueva.
(pág. 131)
Z Conecte de nuevo la fuente de
alimentación. (pág. 10)
Utilice otro adap. de ca o vuelva a
insertarlo. (pág. 12)
x Condensación de humedad
%Z Condensación de
humedad.Extraiga la cinta. (pág. 134)
% Condensación de
humedad.Apague videocámara 1 h.
(pág. 134)
x Videocasete/cinta
Q Inserte una cinta (pág. 22)
Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 22)
Compruebe si la cinta está dañada.
QZ Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 128)
Q La cinta ha llegado al final.
(pág. 22, 29)
Rebobine o cambie la cinta.
x “Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick. (pág. 23)
Reinserte el Memory Stick.
(pág. 23, 129)
Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 129).
Memory Stick no formateado
correctamente.
Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario (pág. 59,
129).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
Elimine las imágenes innecesarias
(pág. 83).
- Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 129)
Impos. reproducir. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 23)
Imposible grabar. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 23)
No hay archivo.
No se ha grabado ningún archivo o el
“Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Solución de problemas
ES
125
USB streaming… Esta función no
está disponible
Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick Duo” durante la
función USB Streaming.
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
No puede crear carpetas que superen la
999MSDCF. No puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Tendrá que formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas
mediante el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick. (pág. 129)
Imposible grabar películas en el
Memory Stick. (pág. 129)
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo
conectado.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Error: Canc. la tarea.
Compruebe la impresora.
No se puede imprimir.Compruebe la
impresora.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
x Flash (DCR-HC94E/HC96E)
Cargando… Imposible grabar
imágenes fijas.
Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash.
x Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/
HC96E)
Tapa objetivo no abierta complet.
Apague y encienda. (pág. 16)
Tapa del objetivo no cerrada.Encien.
de nuevo aliment. (pág. 16)
x Otros
Imposible grabar por protección de
derechos de autor. (pág. 128)
Imposible añadir audio.Desconecte
cable i. LINK. (pág. 81)
No se ha grabado en modo SP.Impo-
sible añadir audio (pág. 81)
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio. (pág. 81)
Impos.aña.audio en parte en blanco
de la cinta. (pág. 81)
Imposible añadir audio. (pág. 81)
No puede añadir sonido a una cinta
grabada en otros dispositivos con
GRAB.MIC.4CH.
x El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 135)
Continúa ,
ES
126
x Cabezal de vídeo sucio. Use un
casete limpiador. (pág. 135)
Imposible iniciar modo Easy
Handycam. (pág. 26, 102)
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 26, 102)
No válido durante el funcionamiento
de Easy Handycam (pág. 27)
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
Durante el modo de funcionamiento
Easy Handycam con [ STREAM]
de [CÁMARA USB] seleccionado
mientras el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-TAPE, no es
posible utilizar un cable USB.
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta con
el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV (pág. 81).
Desconecte un cable AV. (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
Los cables de conexión de A/V están
conectados a la videocámara y a la
Handycam Station. Desconecte uno de
ellos.
Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara, ésta
no está conectada correctamente a la
Handycam Station. Conecte la
Handycam Station correctamente.
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Información adicional
ES
127
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
El sistema de la videocámara es PAL, por lo
que su imagen sólo puede verse en un
televisor de sistema PAL con una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria en la
que se encuentra. Seleccione [HORA
MUNDO] en el menú (HORA/
LANGU.) y, a continuación, establezca la
diferencia horaria (pág. 71).
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda, HongKong,
Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE. UU., Venezuela,
etc.
ES
128
Videocasetes compatibles
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca .
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una sección en
blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con
BÚSQUEDA FIN (pág. 37) antes de
empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado EDIT SEARCH.
Señal de protección de derechos de
autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
x Durante la grabación (DCR-HC36E/
HC46E/HC96E)
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. Aparece
[Imposible grabar por protección de
derechos de autor.] en la pantalla LCD o en
el visor si intenta grabar este tipo de
software. Durante la grabación, la
videocámara no graba señales de control de
derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado
del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
veces.
Si el conector dorado del videocasete está
sucio o tiene polvo, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
REC
SAVE
REC: se puede grabar en el
videocasete.
SAVE: no puede grabarse en
el videocasete (está protegido
contra escritura).
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Conector dorado
Información adicional
ES
129
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil y
compacto con una capacidad de datos
superior a la de un disquete.
Sólo puede utilizarse con la videocámara un
“Memory Stick Duo”, que tiene la mitad de
tamaño que un “Memory Stick” estándar.
Sin embargo, el hecho de que aparezcan en
la lista siguiente no garantiza que todos los
tipos de “Memory Stick Duo” se puedan
utilizar con la videocámara.
Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). La
extensión del archivo es “.JPG”.
Formato de película: la videocámara comprime
y graba datos de películas en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV00001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (Windows/Mac
OS).
La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura
Puede evitar el borrado accidental de las
imágenes si desliza la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a
la posición de protección contra escritura.
Notas sobre el uso
No se ofrecerá ningún tipo de
compensación en caso de que se produzcan
daños o la pérdida de datos de imagen, que
puede suceder en los siguientes casos:
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes en
el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador
de acceso está encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro del ordenador.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
reproducción
“Memory Stick”
(sin MagicGate)
“Memory Stick Duo”
(sin MagicGate)*
1
a
“MagicGate Memory Stick
“Memory Stick Duo”
(con MagicGate)*
1
a*
2
*
3
“MagicGate Memory Stick
Duo” *
1
a*
3
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo” *
1
a*
2
*
3
*
1
Los “Memory Stick Duo” tienen
aproximadamente la mitad de tamaño que los
“Memory Stick” estándar.
*
2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a alta velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según
el dispositivo que se utilice.
*
3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir
en la videocámara.
Continúa ,
ES
130
x Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando
manipule un “Memory Stick Duo”.
Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
No coloque etiquetas u objetos similares en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
No inserte ninguna otra cosa que no sea el
“Memory Stick Duo” en la ranura
correspondiente, ya que, de lo contrario, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
x Lugar de uso
No utilice ni almacene el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares.
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
x Acerca del adaptador para Memory
Stick Duo
Al insertar un “Memory Stick Duo” en el
adaptador para Memory Stick Duo, pod
utilizarlo con cualquier dispositivo
compatible con “Memory Stick” estándar.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de
hacerlo en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga
en cuenta que un uso incorrecto podría provocar
un fallo de funcionamiento. Además, si fuerza el
“Memory Stick Duo” en la ranura en la
dirección incorrecta, el adaptador de Memory
Stick Duo puede dañarse.
No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
x “Memory Stick PRO Duo”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 2 GB.
Esta unidad no admite transferencia de datos de
alta velocidad.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con el estándar universal “Design rule
for Camera File system” (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se
ajusten a este estándar universal. (Estos modelos
no se venden en ciertas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 59). Tenga
en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Acerca del “Memory Stick” (continuación)
Información adicional
ES
131
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P
tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una carga
deficiente.
Si carga la batería con el adaptador de ca
conectado a la videocámara, una vez finalizada
la carga, desconecte el cable de la toma DC IN
de la videocámara o extraiga la batería.
Para utilizar con eficacia la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando la
temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por
lo que el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para poder utilizar
la batería durante más tiempo.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FP70/FP71/FP90 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o de
las funciones de reproducción, avance rápido o
rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de alta
capacidad: NP-FP70/FP71/FP90 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF(CHG) cuando no grabe ni reproduzca con
la videocámara. La batería también se consume
cuando la videocámara se encuentra en modo de
espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación aunque el
indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. El tiempo de batería restante se indicará
correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta
que la indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo, si se
deja completamente cargada o si se utiliza con
frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
batería restante únicamente como una guía
aproximada.
•La marca E que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente y
agótela con la videocámara una vez al año para
mantener un correcto funcionamiento. Para
almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cintas hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 70).
Continúa ,
ES
132
Acerca de la vida útil de la batería
La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el
tiempo de uso entre cargas disminuye de un
modo notable, significa que probablemente es
hora de reemplazar la batería.
La vida útil de cada batería depende del entorno
de almacenamiento, de funcionamiento y de las
condiciones medioambientales.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es una
interfaz DV compatible con i.LINK. Esta
sección describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, i.LINK
permite controlar otros dispositivos.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
pueden conectarse utilizando un cable
i.LINK. Entre las aplicaciones posibles
cabe citar operaciones y transacciones de
datos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. De todos
modos, en función de las especificaciones y
las características de los dispositivos
conectados, puede que el método de
funcionamiento varíe o que algunas
transacciones de datos no sean posibles.
Por lo general sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Si va a conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o más
interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony, y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” (continuación)
Información adicional
ES
133
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad es
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 73 y 76.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con los dispositivos DV. Antes de realizar
la conexión a otro dispositivo, compruebe si
es compatible con dispositivos DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable Sony i.LINK de 4 a 4
contactos (durante la copia DV).
* ¿Qué es Mbps?
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
pueden deformarse o sufrir fallos de
funcionamiento.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un fallo de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa, lo que
podría dañar el interior del visor o la pantalla
LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor de Sony antes de volver a
utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes
o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF(CHG).
Continúa ,
ES
134
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso de
ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante
aproximadamente 3 minutos.
Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de
un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
videocámara no funcione correctamente. Si
hay humedad dentro de la videocámara,
aparecerá [%Z Condensación de
humedad.Extraiga la cinta.] o [%
Condensación de humedad.Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no
aparecerá cuando se condense humedad en
el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
podrá utilizarse de nuevo cuando se
cumplan las dos condiciones siguientes:
El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
•Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se tocan los botones de control de
vídeo.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No cierre la tapa hasta que el videocasete
salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
x Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la misma
haya alcanzado la temperatura ambiente
(transcurrida una hora aproximadamente).
Mantenimiento y precauciones (continuación)
Información adicional
ES
135
Cabezal de vídeo
Si los cabezales de vídeo están sucios, pueden
producirse distorsiones en las imágenes de vídeo
o en el sonido.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Las imágenes en reproducción no se mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
En la pantalla aparece [x El cabezal de
vídeo está sucio. Use casete limp.] durante la
grabación.
En la pantalla aparece [x Cabezal de
vídeo sucio. Use un casete limpiador.] durante
la reproducción.
Los cabezales de vídeo se desgastarán después
de un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador (opcional), puede que los
cabezales de vídeo se hayan desgastado.
Póngase en contacto con su distribuidor de Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony para reemplazar los
cabezales.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza el
kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel de limpieza humedecido con
el líquido.
x Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Si esto ocurre,
siga el procedimiento que se indica a
continuación. Se recomienda que conecte la
videocámara o la Handycam Station
(suministrada con los modelos DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) a la toma
de pared con el adaptador de ca
suministrado.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
(suministrada con los modelos DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) del
adaptador de ca y, a continuación, expulse
el videocasete y el “Memory Stick Duo” de
la videocámara.
3 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [CALIBRACIÓN] t
.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Si utiliza el formato 4:3, la pantalla
cambiará a 16:9.
4 Toque la “×” que aparece en la pantalla con
la esquina del “Memory Stick Duo” o un
objeto similar.
La posición de la “×” cambia.
CALIBRACIÓN
Toque la "x"
1/3
CANCEL
Continúa ,
ES
136
Para cancelar [CALIBRACIÓN], toque
[CANCEL] en el paso 4.
Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva
a empezar desde el paso
4.
No se podrá calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF
(CHG). La batería recargable preinstalada
siempre se carga mientras la videocámara
está conectada a la toma de pared a través
del adaptador de ca o cuando tiene la
batería instalada. La batería recargable
quedará totalmente descargada en
aproximadamente 3 meses si no se utiliza
la videocámara en absoluto sin el adaptador
de ca conectado o la batería instalada.
Utilice la videocámara después de cargar la
batería recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se
verá afectado, siempre que no se esté
grabando la fecha.
x Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de
pared mediante el adaptador de ca
suministrado y déjela con el interruptor
POWER ajustado en la posición OFF
(CHG) durante más de 24 horas.
Para cambiar la pila del mando a
distancia
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura para
extraer la cubierta del compartimiento de la
pila.
2 Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
3 Inserte la cubierta del compartimiento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Lengüeta
Mantenimiento y precauciones (continuación)
Información adicional
ES
137
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila
que no sea el modelo CR2025.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que el alcance de funcionamiento del
mando se reduzca o que el mando no funcione
correctamente. En ese caso, sustituya la pila por
una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza otro tipo
de pila, podría producirse un incendio o una
explosión.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
1
Sistema de grabación de audio
Sistema PCM de cabezales giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz,
estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes compatibles
Videocasetes mini DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
SP: 60 min (si se usa un videocasete
DVM60)
LP: 90 min (si se usa un videocasete
DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min 40 s (con un videocasete
DVM60 y la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete
DVM60 y el adaptador de ca)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
DCR-HC36E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por
carga) de 3,0 mm (tipo 1/6)
Bruto: aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas): 400 000
píxeles
Efectivo (películas): 400 000 píxeles
DCR-HC44E/HC46E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por
carga) de 3,27 mm (tipo 1/5,5)
Bruto: aprox. 1 070 000 píxeles
Continúa ,
ES
138
Efectivo (imágenes fijas): 1 000 000
píxeles
Efectivo (películas): 690 000 píxeles
DCR-HC94E/HC96E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por
carga) de 5,9 mm (tipo 1/3)
Bruto: aprox. 3 310 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas): 3 050 000
píxeles
Efectivo (películas): 2 050 000 píxeles
Objetivo
DCR-HC36E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (óptico), 800 × (digital)
DCR-HC44E/HC46E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
12 × (óptico), 800 × (digital)
DCR-HC94E/HC96E:
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10 × (óptico), 120 × (digital)
Distancia focal
DCR-HC36E:
f=2,3 ~ 46 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
44 ~ 880 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Diámetro del filtro: 25 mm
DCR-HC44E/HC46E:
f=3,0 ~ 36 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
46 ~ 628,5 mm (16:9)*
2
48 ~ 576 mm (4:3)
En modo CAMERA-MEMORY:
43,6 ~ 523,2 mm (16:9)
40 ~ 480 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,5
Diámetro del filtro: 25 mm
DCR-HC94E/HC96E:
f=5,1 ~ 51 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
42,8 ~ 495 mm (16:9)*
2
45 ~ 450 mm (4:3)
En modo CAMERA-MEMORY:
40,6 ~ 406 mm (16:9)
37 ~ 370 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,9
Diámetro del filtro: 30 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
DCR-HC36E/HC94E/HC96E:
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante el modo de
funcionamiento NightShot plus (DCR-
HC36E)/NightShot (DCR-HC94E/
HC96E))*
3
DCR-HC44E/HC46E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (modo de funcionamiento
NightShot plus)*
3
*
1
“Exif” es un formato de archivo de
imágenes fijas establecido por la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Los archivos con este formato pueden
disponer de información adicional
como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento
de grabar.
*
2
En modo 16:9, las cifras de distancia
focal son cifras reales derivadas de una
lectura de píxeles de gran angular.
*
3
Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Especificaciones (continuación)
Información adicional
ES
139
Conectores de entrada/salida
Salida de audio/vídeo
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/HC94E:
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Entrada/salida de audio/vídeo
DCR-HC96E:
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de entrada/
salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de entrada
superior a 47 k (kiloohmios),
impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohmios)
Toma USB (DCR-HC36E)
mini B
Toma LANC (DCR-HC94E/HC96E)
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)
Entrada/Salida DV (DCR-HC36E)
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
Pantalla LCD
Imagen
DCR-HC36E:
6,2 cm (tipo 2,5)
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio
DCR-HC36E:
Durante la grabación de la cámara con
el visor 1,9 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD 2,3 W
DCR-HC44E/HC46E:
Durante la grabación de la cámara con
el visor 2,4 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD 2,7 W
DCR-HC94E/HC96E:
Durante la grabación de la cámara con
el visor 2,9 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD 3,3 W
Durante la grabación de la cámara con
el visor y la pantalla LCD 3,5 W
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
65 × 79 × 113 mm (an/al/prf)
DCR-HC94E/HC96E:
72 × 91 × 120 mm (an/al/prf)
Continúa ,
ES
140
Peso (aprox.)
DCR-HC36E:
370 g sólo la unidad principal,
430 g incluida la batería recargable NP-
FP30 y el videocasete DVM60
DCR-HC44E/HC46E:
380 g sólo la unidad principal,
445 g incluida la batería recargable NP-
FP50 y el videocasete DVM60
DCR-HC94E/HC96E:
460 g sólo la unidad principal,
525 g incluida la batería recargable NP-
FP50 y el videocasete DVM60
Accesorios suministrados
Consulte la página 9.
Conectores de entrada/salida de la
Handycam Station
DCRA-C150 (DCR-HC44E/HC94E)
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Toma USB
mini B
Salida DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
DCRA-C151 (DCR-HC46E)
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Toma USB
mini B
Entrada/Salida DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
DCRA-C152 (DCR-HC96E)
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de entrada/
salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de entrada
superior a 47 k (kiloohmios),
impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohmios)
Toma USB
mini B
Entrada/Salida DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Especificaciones (continuación)
Información adicional
ES
141
Voltaje de salida
cc de 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluidas
las partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluido el cable de alimentación
*
Consulte la etiqueta del adaptador de ca
para obtener otras especificaciones.
Batería recargable
NP-FP30 (DCR-HC36E)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Continúa ,
ES
142
z Incluido
– No incluido
Acerca de las marcas comerciales
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick
Duo”, “ , “Memory Stick
PRO Duo”, ”,
“MagicGate”, “ ”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
es una marca comercial.
“Handycam” y
son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en los
Estado Unidos y otros países.
Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS,
PowerBook y Power Mac son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc en los
Estados Unidos y otros países.
QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en
los Estados Unidos u otros países.
Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y en otros países.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, en este
manual, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa
en todos los casos.
Tipos de diferencias
DCR-HC 36E
Toma A/V
OUT
Interfaz DV
IN/OUT
Handycam Station
Toma LANC
DCR-HC 44E 46E
Toma A/V
OUT OUT
Interfaz DV
OUT IN/OUT
Handycam Station
zz
Toma LANC
––
DCR-HC 94E 96E
Toma A/V
OUT IN/OUT
Interfaz DV
OUT IN/OUT
Handycam Station
zz
Toma LANC
zz
Especificaciones (continuación)
Información adicional
ES
143
Índice
Numéricos/símbolos
12BIT....................................67
16BIT....................................67
4:3 .........................................55
Memory Stick...............65
STREAM......................65
A
A/V t DV OUT .................69
Active Interface Shoe .....81, 87
Adaptador de 21 contactos....42
Adaptador de ca ....................10
Adaptador para Memory Stick
Duo .....................................130
AJ LCD/VISOR....................68
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz.......31, 109
Ajuste de la fecha y la hora...21
Ajuste de memoria en cero ...38
AJUSTE FLASH ..................52
AJUSTE FOTO ....................56
AJUSTE RELOJ...................21
AJUSTE VIDEO ..................59
Altavoz..................................33
APAGADO AUTO (Apagado
automático) ...........................70
AUM/DE MOSAIC..............61
AUTODISPAR.....................54
Ayuda....................................90
B
BACK LIGHT ..............31, 109
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos).........................50, 113
Bandolera..............................32
BARRIDO ............................61
Batería
BATT INFO (información
sobre la batería) .............33
Energía restante de la
batería ............................33
Tiempo de carga............13
Tiempo de grabación ....13
Tiempo de reproducción
......................................14
Batería “InfoLITHIUM” ....131
Batería recargable preinstalada
............................................136
BORR.TODO....................... 59
Botón de eliminación de
imágenes...............................35
Botón de flash ..............30, 108
Botón de imagen anterior/
siguiente ...............................35
Botón de revisión .................34
Botón de selección de
reproducción de cinta ...........35
Botón de visualización de la
pantalla de índice .................35
Botón del menú personal......34
Botón DISP/BATT INFO
........................................18, 33
Botón EASY ........................26
Botón para cambiar a la
visualización de END
SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación ......34
Botón PHOTO.......... 26, 28, 38
Botón REC START/STOP
........................................26, 28
Botón RESET.......................33
Botón WIDE SELECT.........24
Botón ZERO SET MEMORY
..............................................38
Botones de control de vídeo
........................................35, 38
BRILLO LCD ......................68
Búsqueda de fechas..............39
Búsqueda de imágenes .........29
Búsqueda del punto de inicio
..............................................37
BÚSQUEDA FIN ..........37, 67
ByN ......................................63
C
Cabezal de vídeo.................135
Cable de alimentación ..........10
Cable de conexión de A/V
....................41, 74, 77, 81, 100
Cable de S VIDEO
..........................41, 74, 77, 100
Cable i.LINK ....74, 77, 97, 100
CALIBRACIÓN.................135
CALIDAD............................57
Calidad de imagen
(CALIDAD) .........................57
CÁMARA USB....................69
Capacidad de grabación........34
Carga de la batería................10
Batería ...........................10
Batería recargable
preinstalada..................136
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación) .............................60
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)........................60
Carpeta
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)......................60
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción) ................60
NVA.CARPETA...........60
CD-ROM..............................89
CEBRA.................................54
Centro de asistencia al usuario
de Pixela ...............................96
Cinta ......Consulte Videocasete
Clavija de cc .........................10
Click to DVD........................97
CÓDIGO DATOS ....21, 34, 69
Código de tiempo .................34
COLOR LCD........................68
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter) .........................53, 113
Condensación de humedad
............................................134
Conector de interfaz .............88
Continúa ,
ES
144
Conexión
Ordenador......................89
Televisor........................40
Videograbadora
.....................73, 74, 76, 77
Contador de cinta..................34
Copia ........................73, 79, 81
Correa de sujeción................17
CREAR DVD.................66, 97
CREAR VCD.......................65
CTRL COP AUD (Copia de
audio)....................................82
CTRL GRAB. (Control de
grabación).............................78
Cubierta del objetivo ......16, 28
D
DATOS CÁMARA ..............69
DEPORTES (Aprendizaje de
deportes) ...............................49
DESPL.AE ...................51, 113
E
Easy Handycam..............26, 45
EDIT SEARCH ....................37
EFECTO CINE (Efecto
cinematográfico)...................62
EFECTO IMAG. (Efecto de
imagen).................................63
EFECTOS DIG (Efectos
digitales) .......................62, 114
Eliminación de imágenes......83
Energía restante de la batería
..............................................34
ENFOQ.PUNT. ............51, 113
ENFOQUE ...................51, 108
ENTR.VÍDEO ......................69
ERASE (BORRAR)
BORR.TODO................59
Imágenes .......................83
Especificaciones.................137
ESTÁNDAR.........................57
ESTÉREO ............................68
Etiqueta .............................. 128
Exploración con salto........... 29
EXPOSICIÓN.............. 50, 113
EXTERIOR.......................... 50
F
FECHA/HORA........ 21, 34, 69
FIJO ..................................... 63
FLASH (Movimiento por
destellos) .............................. 63
FORMATEAR............. 59, 129
Formato................................ 24
Formato de compresión ..... 129
Fuegos artificiales................ 49
Función de conversión de
señales................................ 100
FUND BLANCO ................. 61
FUND NEGRO.................... 61
FUND.PUNTO .................... 61
FUNDIDO ................... 61, 114
G
GIRAR MENU .................... 70
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos) ....... 65
GRAB INT NAT (Grabación de
cintas a intervalos uniformes)
..................................... 64, 114
GRAB.FOTOG. (Grabación de
fotogramas).......................... 64
GRAB.PEL. ......................... 79
GRAB.PROGRES ....... 55, 114
Grabación............................. 28
Gran angular ........................ 30
GUÍA ENCUADR ............... 69
H
Handycam Station.......... 10, 87
HORA MUNDO.................. 71
HORQ. EXPOS (Exposiciones
diferentes) ............................ 57
I
i.LINK ................................132
Icono
....... Consulte Indicadores de la
pantalla
ILUM.VISOR (Brillo del visor)
..............................................68
ImageMixer VCD2.........90, 92
Imagen fija
Calidad..........................57
Formato de imágenes fijas
.....................................129
Tamaño de imagen........57
Imprimir ...............................85
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación).............................70
Indicador de acceso ..............23
Indicador de grabación.........33
Indicadores ...........................36
Indicadores de advertencia
............................................122
Indicadores de la pantalla.....34
Inicializar (Reset).................33
Instalación ............................92
Interfaz DV
........73, 74, 76, 77, 88, 97, 100
INTERIOR ...........................50
Interruptor NIGHTSHOT
........................................31, 53
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS ..............................31, 53
Interruptor POWER........10, 16
INVERTIR ...........................63
J
JPEG...................................129
L
Lámina de aislamiento .........38
LANGUAGE........................71
LCD......................................70
Lengüeta de protección contra
escritura ......................128, 129
Índice (continuación)
Información adicional
ES
145
LP (Reproducción de larga
duración)...............................67
LUMI. (Clave de luminancia)
..............................................63
Luz de fondo de la pantalla
LCD ..............................18, 104
LUZ PUNT. ..........................49
M
Macintosh .......................91, 95
Mando a distancia.................38
MANDO DIST. (Mando a
distancia)...............................70
Mantenimiento....................133
Manual de inicio .............89, 96
Marca comercial .................142
Marca de impresión ..............84
MEDIC.PUNT. (Medidor de
punto flexible)...............50, 112
Medidor de punto flexible
.........Consulte MEDIC.PUNT.
“Memory Stick”..................129
“Memory Stick Duo”............22
FORMATEAR ..............59
Inserción/Expulsión.......23
Lengüeta de protección
contra escritura ............129
Número de imágenes que
se pueden grabar............57
Tiempo de grabación
disponible ......................59
Mensajes de advertencia.....122
Menú.....................................44
Elementos de menú .......46
Menú AJUSTE CÁM ....49
Menú AJUSTE EST......67
Menú AJUSTE MEM....56
Menú APLIC.IMAGEN
.......................................61
Menú EDIC y REPR .....66
Menú HORA/LANGU.
.......................................71
Menú personal .........44, 71
Utilización del menú .....44
Menú AJUSTE CÁM...........49
Menú AJUSTE EST.............67
Menú AJUSTE MEM .......... 56
Menú APLIC.IMAGEN (menú
de Aplicación de imagen) ....61
Menú EDIC y REPR ............66
Menú HORA/LANGU. ........ 71
Menú personal................44, 71
Añadir ...........................71
Eliminar ........................ 72
Personalizar................... 71
Reorganizar el orden.....72
Restablecer....................72
Utilizar.......................... 44
MEZCLA AUDIO .........68, 83
Micrófono estéreo interno....33
MODO AUDIO....................67
Modo de espejo ....................32
MODO DEMO............. 65, 102
MODO GRAB. (Modo de
grabación).............................67
MONOTONO ......................61
MOSAICO ...........................64
MPEG.................................129
MPEG MOVIE EX .............. 28
MULTISONIDO..................68
MUY ALTA.........................57
N
NightShot .............................31
NightShot plus......................31
NITIDEZ......................51, 113
NIV LUZ LCD (Nivel de luz de
fondo de pantalla LCD)........68
NIVEL FLASH............52, 109
NORMAL ............................56
NS LIGHT (NightShot Light)
..............................................53
NTSC .................................127
NUMERACIÓN (Número de
archivo) ................................ 60
Número de imágenes que se
pueden grabar .......................57
NVA.CARPETA ..................60
O
OBT. LENTO (Obturación
lenta).....................................63
OBTUR. AUTO ...................51
Ordenador.......................89, 92
P
P.MENU
...........Consulte Menú personal
PAISAJE...............................49
PAL.............................111, 127
Palanca de ajuste del objetivo
del visor ................................18
Palanca de liberación BATT
(batería).................................13
Palanca del zoom..................30
Palanca OPEN/EJECT..........22
Panel LCD ............................18
Panel táctil ............................19
PANOR. 16:9 .......................55
Pantalla de índice..................29
Pantalla LCD ........................18
PASE DIAPOS.....................62
PASTEL ...............................64
PELIC ANTIG......................63
Película
Formato de película.....129
MODO GRAB. (Modo de
grabación)......................67
PictBridge.............................85
PictBridge IMPR. .................65
Picture Package ....................90
Pila de litio tipo botón ........137
PITIDO.................................70
Pitido de confirmación de
funcionamiento
..................... Consulte PITIDO
PLAYAESQUÍ.....................49
Procedimientos iniciales.........9
Continúa ,
ES
146
PROGRAMA AE.........49, 112
Protección de imágenes........84
PUESTA SOL ......................49
R
R.OJOS ROJ.........................52
RÁFAGA..............................56
Ranura para “Memory Stick
Duo” .....................................23
RASTRO ..............................63
REDUCIR ......................68, 69
REP VL VAR (Reproducción a
velocidad variable) ...............66
Reproducción........................29
Doble velocidad ............66
Fotograma .....................66
Inversa...........................66
Lenta..............................66
Reproducción a cámara lenta
..............................................66
Reproducción a doble
velocidad ..............................66
Reproducción fotograma a
fotograma..............................66
Reproducción inversa ...........66
Requisitos del sistema ..........90
RESTANTE..........................70
RETR. MOVIM....................63
RETRATO (Retrato suave)
..............................................49
Revisión de grabación ..........37
S
SALIDA PANT....................70
SELEC.PANOR. ..................55
SELEC.USB.........................65
Sensor remoto.......................33
SEPIA...................................63
Sistemas de televisión en color
............................................127
Software................................92
SOLARIZAR........................63
Sonido principal................... 68
Sonido secundario................ 68
SP (Reproducción estándar)
............................................. 67
STEADYSHOT ........... 55, 109
Sujeción de la videocámara
............................................. 16
SUPER NS (Super NightShot)
............................................. 53
SUPER NSPLUS (Super
NightShot plus)............ 53, 113
SUPERPONER.................... 61
T
Tamaño de imagen (TAM
IMAGEN) ...................... 57, 59
Imagen fija.................... 57
Película ......................... 59
Tapa ..................................... 22
Tapa del objetivo ............. 9, 28
TELE MACRO............ 52, 113
Telefoto................................ 30
Televisor .............................. 40
Tiempo de grabación ........... 59
TIPO BUZÓN...................... 68
TIPO TV .............................. 41
Toma.................................... 87
Toma A/V
............. 40, 73, 74, 77, 81, 100
Toma DC IN ........................ 10
Toma de pared ..................... 10
Toma LANC ........................ 88
Toma S VIDEO
......................... 41, 74, 77, 100
Toma USB ........................... 88
Transmisor ........................... 38
Trípode................................. 32
U
UNA PULS.......................... 50
Utilización en el extranjero
........................................... 127
V
Videocasete ..................22, 128
Compartimiento del
videocasete....................22
Inserción/Expulsión ......22
Lengüeta de protección
contra escritura............128
VIS.PANORÁM. .................68
VIS.PANVISOR
(Visualización panorámica del
visor).....................................68
Visor.....................................18
Brillo .............................68
VIST. GUÍA (Vista de guía)
..............................................19
Visualización de
autodiagnóstico...................122
VOLUMEN..........................29
V-OUT/LCD ........................70
W
Windows.........................90, 92
Z
Zoom ....................................30
ZOOM DIGITAL......... 54, 109
Zoom en reproducción .........32
Índice (continuación)
PT
2
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Substitua a bateria apenas por uma
do tipo especificado. Se não o fizer
pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3
metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a
meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.).
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Acessórios aplicáveis: Remote Commander
Esta câmara de vídeo é fornecida com
dois tipos de manuais de instruções.
“Manual de instruções” (Este manual)
“First Step Guide (Guia dos primeiros
passos)” para ligar a câmara de vídeo a
um computador e utilizar o software
(disponível no CD-ROM fornecido)
Tipos de cassete que é possível
utilizar na câmara de vídeo
Pode utilizar mini-cassetes DV marcadas
com . As mini-cassetes DV com
Cassette Memory são incompatíveis
(p. 126).
AVISO
ATENÇÃO
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
Notas sobre a utilização
PT
3
Tipos de “Memory Stick” que é
possível utilizar na câmara de vídeo
Existem dois tamanhos de “Memory Stick”.
Pode utilizar o “Memory Stick Duo”
marcado com ou
(p. 127).
“Memory Stick Duo”
(Este tamanho pode ser utilizado na sua
câmara de vídeo).
“Memory Stick”
(Não pode utilizar este na sua câmara de
vídeo).
Não pode utilizar nenhum tipo de cartão
de memória excepto “Memory Stick
Duo”.
“Memory Stick PRO” e “Memory Stick
PRO Duo” só podem ser utilizados com
equipamento compatível com “Memory
Stick PRO”.
Quando utilizar o “Memory Stick Duo”
com equipamento compatível com
“Memory Stick
Certifique-se de que insere o “Memory
Stick Duo” no adaptador de Memory Stick
Duo.
Adaptador de Memory Stick Duo
Utilizar a câmara de vídeo
Não agarre a câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
A câmara de vídeo não é à prova de pó,
salpicos e água.
Consulte “Manutenção e precauções
(p. 132).
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro
equipamento com um cabo USB ou
i.LINK, introduza a ficha do conector na
direcção correcta e não force a introdução
na direcção errada, pois pode danificar o
terminal ou avariar a câmara de vídeo.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desligue o transformador de CA da
Handycam Station, segurando tanto na
Handycam Station como na ficha de CC.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Certifique-se de que coloca o interruptor
POWER na posição OFF (CHG) quando
inserir ou retirar a câmara de vídeo da
Handycam Station.
Visor electrónico Bateria recarregável
Painel LCD Tampa da base
(DCR-HC94E/HC96E)
Continua ,
PT
PT
4
Sobre as opções de menu, o painel
LCD, o visor electrónico e a objectiva
• Quando uma opção de menu aparece
esbatida, significa que não está disponível
nas actuais condições de gravação ou
reprodução.
• O LCD e o visor electrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão, pelo que mais de 99,99% dos
pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem
permanentemente no LCD e no visor
electrónico. Estes pontos resultam
naturalmente do processo de fabrico e não
afectam de forma alguma a gravação.
A exposição do LCD, visor electrónico ou
da objectiva à incidência directa dos raios
solares, durante longos períodos de
tempo, pode provocar avarias.
Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer,
a câmara de vídeo pode ficar avariada.
Tire apenas fotografias do sol quando não
houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a gravação
Antes de começar a gravar, teste a função
de gravação para se certificar de que não
existem problemas na gravação da
imagem e do som.
Mesmo que a gravação ou a reprodução
não se efectue devido a uma avaria na
câmara de vídeo, do meio de
armazenamento, etc., não é possível
recuperar o conteúdo da gravação.
Os sistemas de televisão a cores variam
consoante o país ou a região. Para ver as
gravações num televisor, é necessário ter
um televisor baseado no sistema PAL.
Os programas de televisão, os filmes, as
cassetes de vídeo e outros materiais
podem estar protegidos pelas leis dos
direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir
as leis dos direitos de autor.
Sobre este manual
As imagens do LCD e do visor electrónico
utilizadas neste manual são captadas com
uma máquina fotográfica digital e, por
isso, podem aparecer de forma diferente
do que está a ver.
Os procedimentos de funcionamento são
ilustrados com as opções de menu no ecrã
em cada um dos idiomas. Se necessário,
mude o idioma do ecrã antes de utilizar a
câmara de vídeo (p. 70).
As ilustrações utilizadas neste manual
baseiam-se no modelo DCR-HC96E. A
designação do modelo está indicada na
parte inferior da câmara de vídeo.
O design e as características dos meios e
acessórios de gravação estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Ponto preto
Ponto branco, vermelho,
azul ou verde
Leia isto primeiro (Continua)
PT
5
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com
uma lente Carl Zeiss, desenvolvida
conjuntamente pela Carl Zeiss, na
Alemanha, e pela Sony Corporation, que
pode reproduzir imagens da mais alta
qualidade. Adopta o sistema de medição
MTF para as câmaras de vídeo e oferece a
excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. O
valor numérico indica a quantidade de luz
do motivo que penetra na lente.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
A lente também tem um revestimento T
que elimina as reflexões indesejadas e
reproduz as cores com fidelidade.
PT
6
Índice
Leia isto primeiro ......................................................................................2
Passo 1: Verificar os itens fornecidos ...................................................... 9
Passo 2: Recarregar a bateria ...............................................................10
Passo 3: Ligar a alimentação e segurar bem na câmara de vídeo ........ 16
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor electrónico .............................. 18
Passo 5: Utilizar o painel digital .............................................................19
Alterar a programação do idioma ................................................................ 19
Ver os indicadores do ecrã (Guia do visor) ................................................. 19
Passo 6: Acertar a data e a hora ...........................................................21
Passo 7: Inserir uma cassete ou um “Memory Stick Duo” .....................22
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3) da gravação de imagens
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) .........................................24
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ............................26
Gravar ....................................................................................................28
Reproduzir ............................................................................................. 29
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. .............................. 30
Gravar
Para utilizar o zoom
Para utilizar o flash (DCR-HC94E/HC96E)
Para gravar em locais escuros (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Para gravar em locais escuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
Para regular a exposição para motivos em contraluz (BACK LIGHT)
Para regular a focagem de um motivo descentrado (SPOT FOCUS)
Para fixar a exposição do motivo seleccionado
(Medidor flexível da luz de um ponto)
Para gravar no modo de espelho
Para utilizar um tripé
Para utilizar uma correia de transporte a tiracolo
Reproduzir
Para reproduzir as imagens em sequência (APRES.SLIDES)
Para utilizar PB zoom
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da bateria (Informações sobre a bateria)
Para desactivar o sinal sonoro de confirmação da operação
(SINAL SONORO)
Para utilizar efeitos especiais
Preparativos
Gravar/Reproduzir
PT
7
Para inicializar as programações (RESET)
Outros nomes de peças e funções
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ..................34
Procurar o ponto de início ......................................................................37
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) ............ 37
Procurar manualmente (EDIT SEARCH) ...................................................... 37
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação) ................................... 37
Remote Commander ..............................................................................38
Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero) ......... 38
Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data) .................... 39
Reproduzir a imagem num televisor .......................................................40
Utilizar as opções do menu .................................................. 44
Opções do menu ....................................................................................46
Menu PROG.CÂMARA ...................................................................49
Programações para regular a câmara de vídeo nas condições de gravação
(EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.)
Menu PROG.MEMÓRIA .................................................................56
Programações para o “Memory Stick Duo” (BURST/QUALIDADE/
DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.)
Menu APLIC.IMAGEM ....................................................................60
Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais de gravação/reprodução
(APRES.SLIDES/EFEITO IMAG/GRAV.FOTOGR., etc.)
Menu EDITAR&REPR. ...................................................................65
Programações para editar ou reproduzir em vários modos
(REP.V.VEL/PROC.FIM, etc.)
Menu PROG.STAND. .....................................................................66
Programações durante a gravação em cassete ou outras programações
básicas (MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VE/VISUALIZAÇÃO, etc.)
Menu HORA/LANGU. .....................................................................70
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Personalizar o menu pessoal .................................................................70
Copiar para um videogravador/gravador de DVD, etc. ..........................72
Gravar imagens a partir de um televisor ou videogravador/gravador de
DVD, etc. (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) .....................................75
Copiar imagens a partir de uma cassete para um
“Memory Stick Duo” ......................................................................78
Copiar som para uma cassete gravada .................................................80
Eliminar imagens gravadas de “Memory Stick Duo” ..............................82
Utilizar o menu
Copiar/Editar
Continua ,
PT
8
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com informações específicas
(Marca de impressão/protecção de imagem) ...............................83
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) ... 84
Tomadas para ligar dispositivos externos ..............................................86
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador ....... 88
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador ..... 91
Ver o “Guia dos primeiros passos” ........................................................95
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) ...................................96
Ligar um videogravador analógico ao computador com a sua câmara de
vídeo (função de conversão de sinal) (DCR-HC96E) .................. 99
Resolver problemas ............................................................................. 101
Indicadores de aviso e mensagens ..................................................... 120
Utilizar a câmara no estrangeiro ..........................................................125
Cassetes que pode utilizar ................................................................... 126
Sobre “Memory Stick .......................................................................... 127
Acerca da bateria “InfoLITHIUM” .........................................................129
Acerca da i.LINK ..................................................................................130
Manutenção e precauções ................................................................... 132
Características técnicas ....................................................................... 135
Índice remissivo ................................................................................... 141
Utilizar um computador
Resolver problemas
Informações adicionais
Preparativos
PT
9
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens fornecidos
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número
de itens iguais fornecidos.
A cassete e o “Memory Stick Duo” não são
fornecidos. Consulte as páginas 2, 126, 127,
para saber quais as cassetes compatíveis e
“Memory Stick Duo” com a sua câmara de
vídeo.
Transformador de CA (1) (p. 10)
Cabo de alimentação (1) (p. 10)
Handycam Station (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(p. 10)
Remote Commander sem fios (1) (p. 38)
O Remote Commander já tem instalada uma pilha
de lítio tipo botão.
Cabo de ligação A/V (1) (p. 40, 75, 99)
Cabo USB (1) (p. 84, 88)
Cobertura da objectiva (1)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
(p. 16, 26, 28)
Para prender a cobertura da objectiva
Prenda a cobertura da objectiva aos encaixes de
metal da correia, tal como está ilustrado em
baixo, utilizando a correia.
Bateria recarregável (1) (p. 10, 129)
NP-FP30 (DCR-HC36E)
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5.1” (1)
(p. 88)
Adaptador de 21 pinos (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(p. 42)
Apenas para os modelos com a marca
impressa na superfície inferior.
Manual de instruções (Este manual) (1)
PT
10
Passo 2: Recarregar a bateria
Pode recarregar a bateria
“InfoLITHIUM” (série P) (p. 129)
depois de a instalar na câmara de
vídeo.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para o modelo DCR-HC36E:
1 Alinhe os terminais da bateria
recarregável e da câmara de
vídeo (1) e, em seguida, encaixe
a bateria recarregável na
respectiva posição (2).
2 Rode o interruptor POWER na
direcção da seta para a posição
OFF (CHG) (a programação
predefinida).
Interruptor
POWER
Tomada
DC IN
Ficha de
CC
Transformador
de CA
Handycam
Station
À tomada de parede
Cabo de
alimentação
Interruptor POWER
Tomada
DC IN
Ficha de CC
Transformador
de CA
À tomada de
parede
Cabo de
alimentação
1
2
Preparativos
PT
11
3 Ligue o transformador de CA à
tomada DC IN da Handycam
Station, no caso do modelo DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, ou
à câmara de vídeo, no caso do
modelo DCR-HC36E.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para o modelo DCR-HC36E:
4 Para o modelo DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E:
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede. Introduza a câmara de
vídeo correctamente na
Handycam Station bem até ao
fundo.
DCR-HC94E/HC96E:
DCR-HC44E/HC46E:
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
Ao introduzir a câmara na Handycam
Station, feche a tampa da tomada DC IN.
Com a marca v virada para cima
Tomada DC IN
Tomada DC IN
Com a v marca
virada para o
ecrã LCD
Indicador
luminoso CHG
(carga)
Indicador luminoso
CHG (carga)
Continua ,
PT
12
Para o modelo DCR-HC36E:
Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede.
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
5 Quando a bateria estiver
completamente carregada, o
indicador luminoso CHG (carga)
apaga-se. Desligue o
transformador de CA da tomada
DC IN.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN, segurando na
Handycam Station e na ficha de CC.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para carregar a bateria utilizando
apenas o transformador de CA
Desligue a alimentação, depois ligue o
transformador de CA à tomada DC IN da
câmara de vídeo.
Pode utilizar a câmara enquanto esta está ligada
a uma fonte de alimentação como, por exemplo,
uma tomada de parede, como representado na
ilustração. Neste caso, a bateria não se
descarrega.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para remover a câmara da Handycam
Station
Desligue a alimentação e, em seguida,
remova a câmara da Handycam Station
segurando tanto a câmara como a
Handycam Station.
Indicador luminoso
CHG (carga)
Com a marca v
virada para o ecrã
LCD
Tomada DC IN
Transformador
de CA
À tomada de parede
Interruptor POWER
Cabo de
alimentação
Ficha de CC
Passo 2: Recarregar a bateria (Continua)
Preparativos
PT
13
Para o modelo DCR-HC36E:
Para utilizar uma fonte de
alimentação externa
Pode utilizar a câmara de vídeo ligando-a à
tomada de parede da mesma forma que ao
carregar a bateria. Neste caso, a bateria não
se descarrega.
Para retirar a bateria recarregável
1 Coloque o interruptor POWER na
posição OFF (CHG). Prima a patilha de
libertação da bateria V BATT (bateria)
com uma mão.
2 Retire a bateria na direcção da seta com
a outra mão.
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo,
descarregue-a totalmente (p. 129).
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário para
carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
DCR-HC36E
Todos os tempos medidos segundo as seguintes
condições:
Superior: Gravar com o ecrã LCD.
Inferior: Gravar com o visor electrónico com o
painel LCD fechado.
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara e
utiliza o zoom repetidamente.
DCR-HC44E/HC46E
Bateria recarregável Tempo de carga
NP-FP30*
1
115
NP-FP50*
2
125
NP-FP70 155
NP-FP71 170
NP-FP90 220
2
1
Interruptor POWER
Patilha de
libertação da
bateria V BATT
(bateria)
*
1
fornecida com DCR-HC36E
*
2
fornecida com DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E
Bateria
recarregável
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FP30
(fornecida)
85
105
40
50
NP-FP50 120
150
60
75
NP-FP70 255
310
125
155
NP-FP71 300
370
150
185
NP-FP90 455
550
225
275
Bateria
recarregável
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FP50
(fornecida)
100
115
115
55
65
65
NP-FP70 215
240
240
120
130
130
NP-FP71 255
290
290
140
160
160
Continua ,
PT
14
Todos os tempos medidos segundo as seguintes
condições:
Superior: Gravar com o ecrã LCD.
Linha do meio: com a luz de fundo do LCD
apagada.
Inferior: Gravar com o visor electrónico com o
painel LCD fechado.
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara e
utiliza o zoom repetidamente.
DCR-HC94E/HC96E
Todos os tempos medidos segundo as seguintes
condições:
Superior: Gravar com o ecrã LCD.
Linha do meio: com a luz de fundo do LCD
apagada.
Inferior: Gravar com o visor electrónico com o
painel LCD fechado.
* O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara e
utiliza o zoom repetidamente.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
DCR-HC94E/HC96E
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
Sobre a bateria
Antes de carregar a bateria, coloque o
interruptor POWER na posição OFF (CHG).
O indicador luminoso CHG (carga) pisca
durante a carga ou as informações da bateria
(p. 33) não são indicadas correctamente se:
A bateria não estiver correctamente instalada.
A bateria estiver danificada.
NP-FP90 385
435
435
210
240
240
Bateria
recarregável
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
NP-FP50
(fornecida)
80
90
95
45
50
50
NP-FP70 175
190
200
95
105
110
NP-FP71 205
230
235
110
125
130
NP-FP90 310
345
355
170
190
195
Bateria
recarregável
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal*
Bateria
recarregável
Painel LCD
aberto
Painel LCD
fechado
NP-FP30
(fornecida)
90 110
NP-FP50 125 160
NP-FP70 265 330
NP-FP71 315 395
NP-FP90 475 580
Bateria
recarregável
Painel LCD
aberto*
Painel LCD
fechado
NP-FP50
(fornecida)
120 150
NP-FP70 255 310
NP-FP71 300 370
NP-FP90 455 550
Bateria
recarregável
Painel LCD
aberto*
Painel LCD
fechado
NP-FP50
(fornecida)
115 140
NP-FP70 240 295
NP-FP71 290 350
NP-FP90 435 525
Passo 2: Recarregar a bateria (Continua)
Preparativos
PT
15
Se a bateria estiver completamente
descarregada (Apenas informações sobre a
bateria).
Se o transformador de CA estiver ligado à
tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não
fornece corrente à câmara de vídeo ou à
Handycam Station fornecida com o modelo
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, mesmo
que o cabo de alimentação esteja desligado da
tomada de parede.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25 °C (recomendada uma
temperatura de 10 a 30 °C).
Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de
reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
Ligue o transformador de CA a uma tomada de
parede próxima. Em caso de avaria na câmara
de vídeo, desligue imediatamente o
transformador de CA da tomada de parede.
Não utilize o transformador de CA num espaço
muito estreito, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
Não provoque um curto-circuito na ficha de CC
do transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
PRECAUÇÃO
Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
continua a receber corrente (CA) (da rede de
corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à
tomada de parede através do transformador de
CA.
PT
16
Passo 3: Ligar a alimentação e segurar bem na
câmara de vídeo
Para iniciar a gravação ou reprodução,
empurre várias vezes o interruptor POWER
até se acender o respectivo indicador
luminoso.
Quando utilizar esta câmara de vídeo pela
primeira vez, é apresentado o ecrã
[ACERT.RELÓG.] (p. 21).
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER na direcção indicada pela
seta até se acender o respectivo
indicador luminoso.
Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Retire a cobertura da objectiva
premindo os botões de ambos os lados
da cobertura.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
A tampa da objectiva abre
automaticamente quando o interruptor
POWER está programado para o modo
CAMERA-TAPE ou CAMERA-
MEMORY.
Indicadores luminosos que se
acendem
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete.
CAMERA-MEMORY: para gravar
num “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar
imagens.
Depois de ter acertado a data e a hora
([ACERT.RELÓG.], p. 21), quando voltar a
ligar a câmara de vídeo, a data e hora actuais
são apresentadas no ecrã LCD durante
alguns segundos.
2 Segure correctamente na câmara
de vídeo.
Interruptor
POWER
Se o interruptor
POWER estiver na
posição OFF (CHG),
rode-o enquanto
carrega no botão
verde.
Preparativos
PT
17
3 Agarre-a bem e aperte a correia.
Para desligar a câmara de vídeo
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG).
Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Coloque a cobertura da objectiva após
desligar a alimentação.
Para poupar a carga da bateria, a câmara de
vídeo vem programada de fábrica para se
desligar automaticamente cerca de 5 minutos
após a última utilização da câmara ([DESLIG.
AUTO], p. 69).
Se aparecerem mensagens de aviso no ecrã, siga
as instruções (p. 121).
2
3
1
4
PT
18
Passo 4: Ajustar o painel LCD e o visor
electrónico
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo (1) e
rode-o para a melhor posição de gravação
ou reprodução (2).
Não carregue acidentalmente nos botões da
moldura do LCD quando abrir ou regular o
painel LCD.
Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando
com o LCD voltado para si. Isto é útil em
operações de reprodução.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desligar a luz de fundo do LCD para
aumentar a autonomia da bateria
Carregue sem soltar DISP/BATT INFO
durante alguns segundos até aparecer.
Esta programação é prática se utilizar a
câmara de vídeo com muita luz ou quando
quiser poupar a carga da bateria. A imagem
gravada não é afectada por esta
programação. Para ligar a luz de fundo do
LCD, prima sem soltar DISP/BATT INFO
durante alguns segundos a
desaparecer.
Consulte [PROG. LCD/VE] - [BRILHO LCD]
(p. 67) para ajustar a luminosidade do ecrã
LCD.
Pode ver as imagens no visor electrónico de
modo a poupar a carga da bateria ou quando
as imagens visualizadas no ecrã LCD são
de má qualidade.
Pode regular a luminosidade da luz de fundo do
visor electrónico, seleccione [PROG. LCD/VE]
- [LUZ VISOR] (p. 67).
Pode regular as programações [FADER] e
[EXPOSIÇÃO] com o visor electrónico (p. 60).
O painel LCD
2
1
90 graus em
relação à câmara
de vídeo
90 graus
(máx.)
DISP/BATT INFO
180 graus
(máx.)
O visor electrónico
Patilha de regulação da
lente do visor eléctrico
Ajuste-a até a imagem ficar
nítida.
Visor electrónico
Preparativos
PT
19
Passo 5: Utilizar o painel digital
Pode reproduzir imagens gravadas (p. 29)
ou alterar as programações (p. 44) através
do painel digital.
Coloque a mão na parte de trás do
painel LCD para o apoiar. Depois,
toque nos botões que aparecem no
ecrã.
Quando carregar nos botões da moldura do
LCD, proceda da forma indicada acima.
Tenha cuidado para não carregar acidentalmente
nos botões da moldura do LCD quando utilizar
o painel digital.
Se botões do painel digital não funcionarem
correctamente, ajuste o ecrã LCD
(CALIBRAÇÃO) (p. 134).
Podem aparecer pontos em linha no ecrã LCD,
mas não se trata de uma avaria. Estes pontos não
são gravados.
Para ocultar os indicadores do ecrã
Carregue em DISP/BATT INFO para
activar ou desactivar os indicadores do ecrã
(como o código de tempo).
Pode alterar as opções de menu de forma a
que as mensagens apareçam num idioma
especificado. Seleccione o idioma do ecrã
em [LANGUAGE] no menu (HORA/
LANGU.) (p. 44, 70).
Pode ver facilmente qual o significado de
cada indicador (p. 36) que aparece no ecrã
LCD.
1 Toque em .
Toque em [MENU] durante o
funcionamento em modo Easy
Handycam (p. 26).
2 Toque em [GUIA VISOR].
Os indicadores variam com as
programações.
Toque no botão do ecrã LCD.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Alterar a programação do
idioma
Ver os indicadores do ecrã
(Guia do visor)
MENU
EXPO-
SIÇÃO
1/3
60min
TELE
MACRO
FADER
GUIA
VISOR
FOCO
PONTO
–:––:––
Seleccione área p/guia.
GUIA VISOR
FIM
Continua ,
PT
20
3 Toque na área incluindo o
indicador que quer ver.
Os significados dos indicadores da área
aparecem no ecrã. Se não conseguir
encontrar o indicador que quer ver,
toque em / para alternar.
Se tocar em , aparece novamente o
ecrã de selecção da área.
Para concluir a operação
Toque em [FIM].
GUIA VISOR
FIM
FOCO:
MANUAL
PROGRAMAR EA:
PROJECTOR
STEADYSHOT:
DESLIGAR
1/2
Passo 5: Utilizar o painel digital (Continua)
Preparativos
PT
21
Passo 6: Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã
[ACERT.RELÓG.] aparece sempre que
liga a câmara de vídeo ou muda a posição
do interruptor POWER.
Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 3 meses, a bateria recarregável
incorporada descarrega-se e as programações da
data e da hora são apagadas da memória. Se isso
acontecer, carregue a bateria recarregável e
volte a acertar a data e a hora (p. 134).
Se for acertar o relógio pela primeira vez,
vá para o passo 4.
1 Toque em t [MENU].
2 Seleccione o menu (HORA/
LANGU.) com / e toque em
.
3 Seleccione [ACERT.RELÓG.] com
/ e toque em .
4 Acerte [A] (ano) com / e
toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
5 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora
e os minutos, e toque em .
O relógio começa a funcionar.
A data e a hora não são mostradas durante a
gravação, mas são gravadas automaticamente na
cassete e podem aparecer durante a reprodução
(consulte a página 68 para [CÓD.DADOS]
(Durante a operação Easy Handycam, só pode
programar [DATA/HORA])).
Interruptor POWER
OK
60min
PROGRAMAR EA
PROG. CÂMARA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
–:––:––
OK
60min
ACERT.RELÓG.
DESLIG. AUTO
HR.MUNDIAL
DESLOC. MENU
LANGUAGE
VISUALIZAÇÃO
PROGRAMAR EA
––:––:––
–:––:––
OK
ACERT.RELÓG.
DATA
2006
A
1
M
1
D
0: 00
–:––:––
OK
ACERT.RELÓG.
DATA
2006
A
1
M
1
D
0: 00
–:––:––
PT
22
Passo 7: Inserir uma cassete ou um “Memory
Stick Duo”
Só pode utilizar mini-cassetes DV
(p. 126).
O tempo de gravação varia consoante o
[ MODO GRAV.] (p. 66).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/
EJECT na direcção indicada pela
seta.
O compartimento de cassetes sai e abre-
se automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para fora e
carregue em .
O compartimento de cassetes sai
e abre-se automaticamente.
Não introduza a cassete à força no
compartimento, premindo a parte
marcada quando ela
estiver a entrar. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Abra a tampa, seguindo o procedimento
descrito no Passo 1 e retire a cassete.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a
câmara de vídeo estiver na Handycam Station.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Cassete
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
Janela
Desloque lentamente a parte
posterior central da cassete.
Compartimento da cassete
{DO NOT PUSH}
Preparativos
PT
23
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo
marcado com ou
(p. 127).
O número de imagens que é possível gravar
varia consoante a qualidade ou o tamanho da
imagem. Para obter mais informações, consulte
a páginas 56.
1 Abra o painel LCD.
2 Introduza o “Memory Stick Duo”
na ranhura para “Memory Stick
Duo” na direcção correcta até
emitir um som.
DCR-HC94E/HC96E:
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Se forçar o“Memory Stick Duo” na ranhura
na direcção incorrecta, o “Memory Stick
Duo”, a ranhura para “Memory Stick Duo”
ou os dados de imagens podem ser
danificados.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente para dentro uma vez
e faça deslizar para fora o “Memory Stick
Duo” no comprimento do corpo da câmara
de vídeo.
Não retire o “Memory Stick Duo” à força com
os dedos dado que pode ficar danificado.
Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso
ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo
está a ler/gravar dados. Não abane, bata nem
desligue a câmara de vídeo; não ejecte o
“Memory Stick Duo”, nem retire a bateria
recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados
de imagem.
Quando introduzir ou ejectar o “Memory Stick
Duo”, tenha em atenção que o “Memory Stick
Duo” não salte, nem caia.
“Memory Stick Duo”
Indicador luminoso
de acesso
Com a marca v virada para
o ecrã LCD
Indicador luminoso
de acesso
Com a marca v virada para
o ecrã LCD
PT
24
Passo 8: Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3) da
gravação de imagens (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Gravando no modo 16:9 (alargado), pode
obter imagens de grande angular e alta
qualidade.
Se desejar ver as imagens num televisor com
ecrã alargado, faça a gravação no modo 16:9
(alargado).
Programe o interruptor POWER para o
modo CAMERA-TAPE.
Carregue várias vezes em WIDE
SELECT para seleccionar o tipo de
ecrã desejado.
* Se quiser ver a imagem num ecrã LCD. Pode
ser diferente no visor electrónico.
As diferenças do ângulo de visualização entre os
formatos 4:3 e 16:9 variam com a posição do
zoom.
Se quiser reproduzir uma imagem no televisor,
programe [FORMATO TV] para reprodução no
formato do televisor (p. 41).
Quando vir imagens gravadas no formato 16:9
com [FORMATO TV] programado para [4:3],
nalguns motivos as imagens podem aparecer
pouco nítidas (p. 41).
Gravar uma imagem fixa ou em
movimento no “Memory Stick Duo”
1 Coloque o interruptor POWER em
CAMERA-MEMORY.
O formato da imagem muda para 4:3.
2 Prima o WIDE SELECT para
seleccionar o formato de ecrã desejado.
Se gravar imagens em movimento, (MPEG
MOVIE EX) no modo 16:9 (formato alargado),
quando as reproduzir aparecem faixas pretas na
parte superior e inferior da imagem.
Para saber o número de imagens que pode
gravar, consulte a página 57.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E:
No modo 16:9 (formato alargado), as imagens
fixas ficam com o tamanho fixo de [0,7M]
( ). No modo 4:3, pode seleccionar até
[1,0M] ( ).
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
No modo 16:9 (formato alargado), as imagens
fixas ficam com o tamanho fixo de [2,3M]
( ). No modo 4:3, pode seleccionar até
[3,0M] ( ).
Seleccionar o formato para
gravar filmes numa cassete
Botão WIDE SELECT Interruptor
POWER
16:9* 4:3*
0,7M
1,0M
2,3M
3,0M
Preparativos
PT
25
PT
26
Gravar/Reproduzir
Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy
Handycam)
Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente
ajustadas correctamente pelo que não tem de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do
ecrã aumenta para facilitar a visualização.
1 Rode o interruptor
POWER E, de modo a
acender o indicador
luminoso CAMERA-TAPE.
2 Carregue em EASY A.
aparece no ecrã B.
3 Carregue em REC START/STOP
F (ou C) para começar a
gravar.*
1
Para parar de gravar, carregue
novamente em F.
1 Rode o interruptor
POWER E, de modo a
acender o indicador
luminoso CAMERA-MEMORY.
2 Carregue em EASY A.
aparece no ecrã B.
3 Carregue em PHOTO D para
gravar.*
2
Quando desaparecer, a imagem foi
gravada.
B
A
C
E
D
F
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Retire a cobertura da objectiva (p. 16).
DCR-HC36E:
DCR-HC94E/
HC96E
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
Se o interruptor POWER
estiver na posição OFF
(CHG), rode-o enquanto
carrega no botão verde.
Filmes
MENU
GRAVAR
60min
EASY
O indicador passa de [ESPERA] para
[GRAVAR].
Imagens fixas (4:3)
MENU
60min
30
3,0M
EASY
Sinal sonoro
Disparo do
obturador
A piscar t Acesso
Carregue ligeiramente
sem soltar para regular
a focagem.
Carregue até ao fim
para gravar.
*
1
Os filmes são gravados no modo SP (Reprodução normal) numa cassete.
*
2
As imagens fixas são gravadas na qualidade [FINA] num “Memory Stick Duo”.
Gravar/Reproduzir
PT
27
Rode o interruptor POWER E, de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT. Toque nos botões do ecrã B da forma seguinte.
x Para cancelar a operação Easy Handycam
Carregue novamente em EASY A. desaparece do ecrã.
x Programações ajustáveis do menu durante a operação Easy
Handycam
Toque [MENU] para visualizar programações ajustáveis do menu. Consulte a página 45
para mais informações sobre a programação.
Quase todas as programações regressam automaticamente à predefinição (p. 46).
não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam.
Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.
Quase todas as programações regressam à situação anterior.
x Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam
Durante a operação Easy Handycam, os seguintes botões estão indisponíveis, uma vez que
os itens são programados automaticamente. [Inválido no modo Easy Handycam ] pode
aparecer se forem tentadas operações não disponíveis durante a operação Easy Handycam.
Botão BACK LIGHT (p. 31)
Botão PHOTO (no modo CAMERA-TAPE) (p. 28)
Botão REC START/STOP (no modo CAMERA-MEMORY) (p. 28).
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Carregar sem soltar o botão DISP/BATT INFO (p. 18)
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Botão WIDE SELECT (no modo CAMERA-MEMORY) (p. 24)
Reproduzir filmes/imagens fixas
A
B
C
MENU
A
B
C
Filmes
Toque em e depois
em para começar a
reprodução.
Imagens fixas
Toque t /
para seleccionar
uma imagem.
A Paragem
B Alternar Reprodução/Pausa
C Avanço rápido/
Rebobinagem
A Reprodução da cassete
B Anterior/Seguinte
C Apagar (p. 82)
PT
28
Gravar
Para parar de gravar um filme
Carregue novamente em REC START/
STOP.
Enquanto estiver a gravar filmes numa cassete
ou no modo de espera, pode gravar uma imagem
fixa no “Memory Stick Duo” carregando a
fundo em PHOTO.
As imagens fixas ficam com o tamanho [0,2M]
num ecrã 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E) ou [VGA (0,3M)] num ecrã 4:3.
Para verificar a última gravação num
“Memory Stick Duo”
Toque em . Para apagar a imagem,
toque em t [SIM].
1 Empurre várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta
até se acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio
de gravação.
Para gravar numa cassete, acenda o
indicador luminoso CAMERA-TAPE.
Para gravar num “Memory Stick Duo”,
acenda o indicador luminoso CAMERA-
MEMORY.
2 Comece a gravar.
Filmes Imagens fixas
Carregue em REC START/STOP
A (ou B).
O indicador (A) passa de [ESPERA]
(só cassete) para [GRAVAR].
O som de um filme (MPEG MOVIE EX)
gravado num “Memory Stick Duo” será
mono.
Carregue ligeiramente sem soltar em
PHOTO para regular a focagem (A) e
depois carregue até ao fim (B).
Ouve-se o som do obturador. Quando
desaparece, a imagem foi gravada.
Cobertura da objectiva (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Retire a cobertura da objectiva premindo os botões de ambos os lados da cobertura.
Tampa da objectiva (DCR-HC94E/HC96E)
Abre-se em função da programação do interruptor POWER.
PHOTO
REC START/STOP B
Interruptor POWER
REC START/STOP A
DCR-HC36E:
Se o interruptor
POWER estiver na
posição OFF
(CHG), rode-o
enquanto carrega no
botão verde.
A
60min
GRAVAR
60min
3,0M
Sinal sonoro
Disparo do
obturador
A piscar t Lit
Gravar/Reproduzir
PT
29
Reproduzir
1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção
indicada pela seta até se acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
2 Comece a reprodução.
Para regular o volume
Toque em t [VOLUME], depois
em / para regular o volume.
Se não conseguir encontrar [VOLUME] em
, toque em [MENU] (p. 44).
Para procurar uma cena durante a
reprodução
Toque sem soltar em / durante a
reprodução (Procura de imagens) ou /
durante o avanço rápido ou
rebobinagem da cassete (Varrimento por
saltos).
Pode reproduzir em vários modos
([ REP.V.VEL], p. 65).
Para visualizar imagens num
“Memory Stick Duo” no ecrã index
Toque em . Toque uma das imagens a
reproduzir no modo de visualização de uma
imagem.
A 6 imagens anteriores/seguintes
B A imagem que aparece antes de mudar para
o ecrã index.
C Ícone Filme
Para ver imagens de outras pastas, toque em
t t [PASTA REPR.],
seleccione uma pasta com / e toque
em (p. 59).
Filmes Imagens fixas
Numa cassete:
Toque em e depois em
para começar a reprodução.
A Paragem
B Reprodução/Pausa alterna conforme
tocar nele
A reprodução pára automaticamente se
continuar no modo de pausa durante
mais de 3 minutos.
C Avanço rápido/Rebobinagem
Num “Memory Stick Duo”:
Toque em t /
para seleccionar uma imagem
com , depois toque em .
Toque em .
É mostrada a última imagem gravada.
A Reprodução da cassete
B Anterior/Seguinte
C Apresentação no ecrã index
Quando estiver introduzido um “Memory
Stick Duo”, toque em para visualizar a
. não é apresentada quando o
“Memory Stick Duo” introduzido não
contém nenhuma imagem.
A
B
C
P-MENU
AB C
FIM
A
B
C
PT
30
Funções utilizadas para gravação/reprodução,
etc.
Para o modelo DCR-HC36E:
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E:
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Para utilizar o zoom ............ 2 5
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico 2 para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para efectuar
um zoom mais rápido.
Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom 5 da moldura do LCD.
A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
Pode programar [ZOOM DIG.] (p. 54) se quiser
obter um zoom superior ao seguinte:
20 × (DCR-HC36E)
12 × (DCR-HC44E/HC46E)
10 × (DCR-HC94E/HC96E)
Certifique-se de que mantém o dedo no selector
de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector
de zoom eléctrico, o som do funcionamento do
selector de zoom eléctrico também pode ficar
gravado.
Para utilizar o flash (DCR-HC94E/
HC96E)
.......................................... 7
Carregue várias vezes em (flash) para
seleccionar uma programação.
Sem indicação (Flash automático): o
flash dispara automaticamente quando a luz
ambiente não é suficiente.
r
(Flash forçado): utiliza sempre o flash
independentemente da luz ambiente.
r
(Sem flash): grava sem flash.
2
1
5
4
6
3
6
5
4
3
6
5
4
8
7
Gravar
Grande plano: (Teleobjectiva)
Maior amplitude de visão:
(Formato alargado)
Gravar/Reproduzir
PT
31
Quando utilizar o flash incorporado, a distância
recomendada até ao motivo é de 0,3 a 2,5 m.
Limpe o pó da superfície da lâmpada do flash
antes de o utilizar. O flash pode não funcionar
correctamente se a lâmpada ficar descolorada
pelo calor ou com pó.
O indicador luminoso de carga do flash pisca
durante a respectiva carga e permanece aceso
quando a carga da bateria estiver terminada. (No
modo CAMERA-TAPE, pode demorar algum
tempo a carregar totalmente a lâmpada do
flash.)
Se utilizar o flash em locais com muita luz
como, por exemplo, ao filmar um motivo em
contraluz, o flash pode não ser eficaz.
A colocação de uma lente de conversão
(opcional) pode criar uma sombra.
Pode alterar a luminosidade do flash
programando [NÍVEL FLASH] ou evitar o
efeito de olhos vermelhos programando
[R.OLHOS VERM], em [LUZ ESTRÓB.]
(p. 52).
Para gravar em locais escuros
(NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/
HC46E) ................................ 3
Coloque o interruptor NIGHTSHOT PLUS
3 na posição ON. (aparece e
[“NIGHTSHOT PLUS”]).
Para gravar uma imagem a cores com mais
brilho, utilize a função Super NightShot plus
(p. 53).
Para gravar uma imagem com cores mais fiéis
às cores originais, utilize a função Color Slow
Shutter (p. 53).
A função NightShot plus e Super NightShot
plus utiliza luz de infravermelhos. Por isso, não
tape a porta de infravermelhos 1 com os dedos
ou outros objectos. Retire a lente de conversão
(opcional) se estiver montada.
Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 51) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
Não utilize estas funções em locais com muita
luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Para gravar em locais escuros
(NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
.......................................... 8
Coloque o interruptor NIGHTSHOT 8 na
posição ON. (aparece e
[“NIGHTSHOT”]).
Para gravar uma imagem a cores com mais
brilho, utilize a função Super NightShot (p. 53).
Para gravar uma imagem a cores com mais
brilho num local com pouca luz, utilize a função
Color Slow Shutter (p. 53).
A função NightShot e Super NightShot utiliza
luz de infravermelhos. Por isso, não tape a porta
de infravermelhos 1 com os dedos ou outros
objectos. Retire a lente de conversão (opcional)
se estiver montada.
Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 51) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
Não utilize estas funções em locais com muita
luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Para regular a exposição para
motivos em contraluz (BACK LIGHT)
.......................................... 6
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT 6
para fazer aparecer .. Para cancelar a
função de contraluz, carregue novamente
em BACK LIGHT.
Para regular a focagem de um motivo
descentrado (SPOT FOCUS)........ 4
Consulte [FOCO PONTO] na página 51.
Para fixar a exposição do motivo
seleccionado (Medidor flexível da luz
de um ponto) ......................... 4
Consulte [MED.LUZ] na página 49.
Continua ,
PT
32
Para o modelo DCR-HC36E:
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para gravar no modo de espelho
.......................................... qh
Abra o painel LCD qh num ângulo de 90
graus em relação à câmara (1) e rode-o
180 graus para o lado da objectiva (2).
Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho) no LCD, mas a imagem
gravada aparece normal.
Para utilizar um tripé................ qj
Monte o tripé (opcional: o comprimento do
parafuso tem de ser inferior a 5,5 mm) no
respectivo encaixe qj com um parafuso de
tripé.
Para utilizar uma correia de
transporte a tiracolo................. qs
Insira a correia de transporte a tiracolo
(opcional) no respectivo gancho qs.
Para reproduzir as imagens em
sequência (APRES.SLIDES) ........ 4
Consulte [APRES.SLIDES] na página 61.
Para utilizar PB zoom .......... 2 5
Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5
vezes o tamanho original.
A ampliação pode ser regulada com o
selector de zoom eléctrico 2 ou com os
botões de zoom 5 da moldura do LCD.
1 Reproduza a imagem que deseja
ampliar.
2 Ampliar a imagem com T (Telefoto).
3 Toque no ecrã no ponto em que quer
visualizar no centro do enquadramento
mostrado.
qs
qa
9
q;
qh
5
4
qg qf
q
d
2
qj
qh
5
4
qg qf
q
d
2
Reproduzir
2
1
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. (Continua)
Gravar/Reproduzir
PT
33
4 Regule a ampliação com W (Grande
angular)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
Não pode mudar a velocidade de zoom com os
botões de zoom 5 da moldura do LCD.
Para verificar a carga residual da
bateria (Informações sobre a bateria)
......................................... qd
Coloque o interruptor POWER na posição
OFF (CHG) e carregue em DISP/BATT
INFO qd. A informação sobre a bateria
aparece durante cerca de 7 segundos. Pode
ver as informações sobre a bateria durante,
no máximo, 20 segundos carregando
novamente em DISP/BATT INFO
enquanto as informações estão a ser
apresentadas.
Para desactivar o sinal sonoro de
confirmação da operação (SINAL
SONORO) ............................. 4
Consulte [SINAL SONORO] na página 69.
Para utilizar efeitos especiais .... 4
Consulte menu (APLIC.IMAGEM) na
página 60.
Para inicializar as programações
(RESET) ............................... qf
Carregue em RESET qf para inicializar
todas as programações, incluindo a
programação da data e da hora.
(As opções de menu personalizadas no
menu pessoal não são inicializadas.)
Outros nomes de peças e funções
I Sensor remoto
Aponte o Remote Commander (p. 38)
na direcção do sensor remoto para
utilizar a câmara de vídeo.
J Indicador luminoso de gravação (DCR-
HC94E/HC96E)
O indicador luminoso de gravação
acende-se com uma luz vermelha
durante a gravação (p. 69).
O indicador luminoso de gravação pisca se a
cassete restante ou a bateria for pouca.
K Microfone estéreo interior
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Um microfone compatível com Active
Interface Shoe terá prioridade quando
ligado (p. 80).
O Altifalante
O som de reprodução sai pelo
altifalante.
Para saber como regular o volume, consulte
a página 29.
Gravação/reprodução
NÍVEL CARGA BATERIA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃ LCD :
72
min
86
min
VISOR ELEC:
Carga residual da bateria (aprox.)
Capacidade de gravação (aprox.)
PT
34
Indicadores que aparecem durante a gravação/
reprodução
No modo CAMERA-TAPE
A Carga residual da bateria (aprox.)
B Modo de gravação (SP ou LP) (66)
C Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
D Gravação: Contador de fita (horas:
minutos: segundos)
Reprodução: Contador de fita (horas:
minutos: segundos)/Código de tempo
(horas: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidade de gravação da cassete
(aprox.) (69)
F Selector END SEARCH/EDIT
SEARCH/Rever gravação (37)
G Botão Menu pessoal (44)
No modo CAMERA-MEMORY
A Pasta de gravação (59)
B Tempo de gravação estimado
C Tamanho do filme (58)
D Indicador do início de gravação
(aparece durante cerca de 5 segundos)
E Botão Rever (28)
H Pasta de gravação (59)
I Tamanho da imagem (24, 56) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
J Qualidade ( ou ) (56)
K Indicador de “Memory Stick Duo” e
número de imagens que é possível
gravar (aprox.)
L Botão Rever (28)
A data/hora durante a gravação e as
programações da câmara são
automaticamente gravadas. Não aparecem
no ecrã durante a gravação, mas pode vê-los
como [CÓD.DADOS] durante a reprodução
(p. 68).
Gravar filmes
GRAVAR
60min
60
min
0:00:00
P-MENU
13245
76
GRAVAR
60min
2min
0:00:00
P-MENU
320
101
A
B
C
D
E
Gravar imagens fixas
Cód. dados durante a gravação
11
P-MENU
60min
FINE
3,0M
101
81 90q
a
7qs
Gravar/Reproduzir
PT
35
Numa cassete
M Indicador do percurso da fita
N Botões de controlo de vídeo (29)
Num “Memory Stick Duo”
A Nome do ficheiro de dados
B Botão Reprodução/Pausa (29)
C Botão Imagem anterior/seguinte (29)
D Tamanho da imagem (58)
E Tempo de reprodução
F Botão Cena anterior/seguinte
O Nome do ficheiro de dados
P mero da imagem/Número total de
imagens gravadas na pasta de
reprodução actual
Q Pasta de reprodução (59)
R Ícone Pasta anterior/seguinte
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a
ver a primeira ou a última imagem da pasta
actual e se existirem várias pastas no mesmo
“Memory Stick Duo”.
S Botão para apagar a imagem (82)
T Botão de selecção para reprodução de
cassetes (29)
U Botão Imagem anterior/seguinte (29)
V Botão da apresentação no ecrã index
(29)
W Marca de protecção da imagem (83)
X Marca de impressão (83)
Ver filmes
Um ficheiro de filme é dividido, no máximo,
em 60 cenas. O número de cenas em que pode
dividir o filme depende do comprimento do
filme. Depois de seleccionar uma cena a partir
da qual quer começar a reprodução, toque em
para iniciar a reprodução.
60min
60min
0:00:00:15
P-MENU
12q
d
45
7qf
0:00:000:00:00
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
101
2/10
320
A
B
C
D
F
E
Ver imagens fixas
:
Toque em para ir para a pasta
anterior.
:
Toque em para ir para a pasta
seguinte.
:
Toque em / para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
REPR. MEM.
1q
g
9q
h
q
j
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
3,0M
( ) é uma página de referência.
Os indicadores que aparecem durante a gravação não ficam gravados.
Continua ,
PT
36
Pode utilizar o [GUIA VISOR] (p. 19) para
ver a função de cada indicador que aparece
no ecrã LCD.
Alguns indicadores podem não aparecer quando
utilizar o [GUIA VISOR].
Canto superior esquerdo
Canto superior direito
Centro
Parte inferior
Outro indicador
Indicadores que aparecem
depois de fazer alterações
Indicador Significado
MODO ÁUDIO (66)
Gravação contínua de
fotografias (56)
Gravação com o
temporizador automático
(54)
SEL.FOR.ALR. (24, 55)
Gravação de fotografias
com intervalos (64)
Flash (52)
Gravação de fotogramas
(63)
Indicador Significado
A/V t SAÍDA DV
(68, 99)
Entrada DV (75)
Saída DV (72)
Ligação i.LINK (72, 75)
Memória do ponto zero
(38)
+
3
ESPERA
Canto superior
esquerdo
Canto superior
direito
Parte inferior Centro
Apresentação de slides
(61)
Luz de fundo do LCD
apagada (18)
Indicador Significado
Night Shot/NightShot
plus (31)
Super NightShot/Super
NightShot plus (53)
Color Slow Shutter (53)
Ligar o PictBridge (84)
E Z Aviso (120)
Indicador Significado
DESVIO EA (51)
Efeito de imagem (62)
Efeito digital (61)
9 Focagem manual (51)
PROGRAMAR EA (49)
Nitidez (51)
.
Luz de fundo (31)
n Equilíbrio do branco (50)
CMP/FOTOG. (57)
Função SteadyShot
desligada (55)
Gravação progressiva (55)
Zebra (54)
Tele macro (52)
Medidor flexível da luz de
um ponto (49)/
EXPOSIÇÃO (50)
Painel desligado (60)
Indicador Significado
Informações (121)
Indicador Significado
Indicadores que aparecem
durante a gravação/reprodução
(Continua)
( ) é uma página de referência.
Gravar/Reproduzir
PT
37
Procurar o ponto de início
Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE está aceso (p. 28).
[PROC.FIM] não funciona depois de
ejectar a cassete a seguir à gravação na
cassete.
Toque em t .
A última cena da gravação mais recente
é reproduzida durante cerca de 5
segundos e a câmara de vídeo entra no
modo de espera no ponto em que
terminou a última gravação.
[PROC.FIM] não funciona correctamente se
houver uma parte em branco entre as secções
gravadas de uma cassete.
Também pode seleccionar [PROC.FIM] no
menu. Quando o indicador luminoso PLAY/
EDIT se acender, seleccione o atalho
[PROC.FIM] no menu pessoal (p. 44).
Pode procurar o ponto de início para
começar a próxima gravação enquanto vê
as imagens no ecrã. Durante a procura o
som não se ouve.
1 Toque em .
2 Toque sem soltar em (para
recuar)/ (para avançar) e
solte no ponto em que quer que a
gravação comece.
Pode ver a cena gravada durante 2 segundos
imediatamente antes de parar a cassete.
Toque em t .
Reproduz os últimos 2 segundos
(aprox.) da última cena gravada.
Depois, a câmara de vídeo entra no
modo de espera.
Procurar a última cena da
gravação mais recente (END
SEARCH)
PROC.FIM
A EXECUTAR
CANC.
0:00:00160min
Toque aqui para cancelar a operação.
Procurar manualmente
(EDIT SEARCH)
Rever as últimas cenas
gravadas (Rever gravação)
0:00:00ESPERA60min
MONT.
0:00:00ESPERA60min
MONT.
PT
38
Remote Commander
Antes de utilizar o Remote Commander,
retire a folha isoladora.
A PHOTO*
1
(p. 28)
Se carregar neste botão, a imagem que
aparece no ecrã é gravada no “Memory Stick
Duo” como imagem fixa.
B SEARCH M. (p. 39)*
2
C . >*
2
D Botões de controlo de vídeo
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço
rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 29)
E ZERO SET MEMORY*
2
F Transmissor
G REC START/STOP (p. 26, 28)
H Zoom eléctrico (p. 30, 32)
I DISPLAY (p. 19)
J Botões de controlo da memória (Index
*
2
, –/+, Reprodução de memória) (p. 29)
Aponte o Remote Commander na direcção do
sensor remoto para utilizar a câmara de vídeo
(p. 33).
Para mudar a pilha, consulte a página 135.
1 Durante a reprodução, carregue
em ZERO SET MEMORY 5 no
ponto que quer localizar mais
tarde.
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
Se o contador de fita não aparecer,
carregue em DISPLAY 9.
2 Carregue em STOP 4 quando
quiser parar a reprodução.
3 Carregue em mREW 4.
A cassete pára automaticamente quando
o contador de fita chegar a “0:00:00”.
O contador de fita regressa ao ecrã de
código de tempo e o ecrã de memória de
ponto zero desaparece.
*
1
Não está disponível durante a operação em
Easy Handycam com o interruptor POWER na
posição CAMERA-TAPE.
6
1
q;
2
3
4
5
7
8
9
Folha isoladora
*
2
Não disponível durante a operação Easy
Handycam.
Procurar rapidamente uma cena
desejada (Memória do ponto
zero)
0:00:0060min
P-MENU
Gravar/Reproduzir
PT
39
4 Carregue em PLAY 4.
A reprodução começa no ponto marcado
com “0:00:00” no contador de fita.
Para cancelar a operação
Carregue novamente em ZERO SET
MEMORY 5 antes de rebobinar.
Pode haver uma discrepância de vários
segundos entre o código de tempo e o contador
de fita.
A memória do ponto zero não funciona
correctamente se houver uma parte em branco
entre as secções gravadas na cassete.
Pode localizar o ponto onde a data de
gravação muda.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Carregue em SEARCH M. 2.
3 Carregue em .(anterior)/
>(seguinte) 3 para
seleccionar uma data de
gravação.
Para cancelar a operação
Carregue em STOP 4.
A procura da data não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as secções
gravadas na cassete.
Procurar uma cena pela data de
gravação (Procura da data)
P.MENU
30
min
DATA -01
PROCURAR
60
min
0:00:00:00
PT
40
Reproduzir a imagem num televisor
Pode ligar a câmara de vídeo à tomada de entrada de um televisor ou de um videogravador
com o cabo de ligação de A/V (1) ou com o cabo de ligação de A/V com S VIDEO (2).
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido para
o efeito (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos
que pretende ligar.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a câmara de vídeo estiver na Handycam Station. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
A/V OUT
2
1
Tomada A/V OUT
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
: Fluxo do sinal
Videogravadores
ou televisores
D
C
R-H
C
36E:
Para a tomada S VIDEO
A/V
2
1
Tomada A/V OUT ou A/V
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
: Fluxo do sinal
Videogravadores
ou televisores
D
C
R-H
C
44E/H
C
46E/H
C
94E/H
C
96E:
Para a tomada S VIDEO
Gravar/Reproduzir
PT
41
A Cabo de ligação A/V (fornecido)
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V
(p. 86). Ligue o cabo de ligação A/V à
Handycam Station ou à câmara de vídeo,
dependendo da programação.
B Cabo de ligação A/V com S VIDEO
(opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação de A/V com um cabo S VIDEO, as
imagens são reproduzidas com maior
qualidade do que com a ligação do cabo de
A/V fornecido.
Ligue as fichas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal S
VIDEO) de um cabo de ligação de A/V.
Nesse caso, não é necessário ligar a ficha
amarela (vídeo normal). Se utilizar apenas a
ligação S VIDEO o som não se ouve.
Pode ver o código de tempo no ecrã do televisor,
programando [VISUALIZAÇÃO] para [SAÍD-
V/LCD] (p. 69).
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Não ligue o cabo de ligação de A/V à
Handycam Station e à câmara de vídeo em
simultâneo, pois a imagem poderá ficar
distorcida.
Se ligar a câmara de vídeo a um
televisor através de um videogravador
Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN
do videogravador. Coloque o selector de
entrada do videogravador na posição LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), se o
videogravador tiver um selector de entrada.
Programar o formato de acordo com o
televisor ligado (16:9/4:3) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Mude o formato de acordo com o tamanho
do ecrã do televisor em que vai ver as
imagens.
1 Rode várias vezes o interruptor POWER,
de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
2 Toque em t [MENU] t
(PROG.STAND.) t [FORMATO TV] t
[16:9] ou [4:3] t .
Quando regular o [FORMATO TV] para [4:3]
ou o formato da imagem alternar entre 16:9 e
4:3, a imagem pode tremer.
Em alguns televisores de 4:3, as imagens fixas
gravadas no formato 4:3 podem não aparecer no
ecrã inteiro. Isto não é sinónimo de avaria.
Quando reproduzir uma imagem gravada no
formato 16:9 num televisor de 4:3 não
compatível com o sinal 16:9, programe
[FORMATO TV] para [4:3].
Se o televisor for mono (Apenas uma
tomada de entrada de áudio)
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de
A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha
branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal
direito) à tomada de entrada de áudio do
televisor ou do videogravador.
Continua ,
PT
42
Se o televisor/videogravador possuir
um adaptador de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Precisa do adaptador de 21 pinos para ligar
a câmara a um televisor para visualizar
imagens gravadas. Este adaptador é
concebido apenas para saída.
Este adaptador apenas de saída é fornecido
com o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E com a etiqueta no
painel inferior, mas não com o modelo
DCR-HC36E.
Televisor/
Videogravador
Reproduzir a imagem num televisor (Continua)
Gravar/Reproduzir
PT
43
PT
44
Utilizar o menu
Utilizar as opções do menu
Siga as instruções abaixo para utilizar cada uma das opções do menu, indicadas após esta
página.
1 Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção
indicada pela seta até se acender o respectivo indicador
luminoso.
Indicador luminoso CAMERA-TAPE: programações numa
cassete
Indicador luminoso CAMERA-MEMORY: programações
num “Memory Stick Duo”
Indicador luminoso PLAY/EDIT: programações para visualizar/editar
2 Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu.
As opções não disponíveis aparecem esbatidas.
x Para utilizar os atalhos do menu pessoal
No menu pessoal, as opções que utiliza com mais frequência aparecem como atalhos.
Pode personalizar o menu pessoal como quiser (p. 70).
1 Toque em .
2 Toque na opção que quiser.
Se não aparecer a opção desejada no ecrã, toque em / até aparecer a opção.
3 Seleccione a opção desejada e toque em .
x Para utilizar as opções do menu
Pode personalizar as opções do menu que não estão adicionadas ao menu pessoal.
1 Toque em t [MENU].
Aparece o ecrã index do menu.
2 Seleccione o menu desejado.
Toque em / para seleccionar a opção e depois em . (O procedimento indicado no
passo 3 é igual ao do passo 2.)
1234
1/3
0:00:00
60min
MENU
GUIA
VISOR
EXPO-
SIÇÃO
TELE
MACRO
FADER
FOCO
PONTO
ESPERA
ESPERA
PROGRAMAR EA
PROG. CÂMARA
MED. LUZ
EXPOSIÇÃO
60min
0:00:00
ZEBRA
EFEITO DIG
TEMP. AUTO
FAD ER
ZOOM DIG.
GRAV. PROGR
STEADYSHOT
ESPERA
LIGAR
0:00:00
60min
ESPERA
STEADYSHOT: LIGAR
60min
0:00:00
LIGAR
DESLI-
GAR
ESPERA
STEADYSHOT: DESLIGAR
60min
0:00:00
LIGAR
DESLI-
GAR
Utilizar o menu
PT
45
3 Seleccione a opção desejada.
Também pode tocar directamente na opção para a seleccionar.
4 Personalize a opção.
Depois de concluídas as programações, toque em t (fechar) para ocultar o ecrã do
menu.
Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior.
x Para utilizar opções do menu durante a operação Easy Handycam
não aparece no ecrã durante a operação Easy Handycam (p. 26).
1 Toque em [MENU].
Aparece o ecrã index do menu.
2 Seleccione o menu desejado.
3 Altere a programação da opção.
Depois de concluídas as programações, toque em .
Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior.
Cancele a operação Easy Handycam para utilizar as opções do menu normalmente (p. 27).
MENU
ESPERA
60min
EASY
PT
46
Opções do menu
As opções do menu disponíveis (z) dependem do indicador
luminoso que estiver aceso.
Durante a operação Easy Handycam, as seguintes programações
são aplicadas automaticamente (p. 26).
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu PROG.CÂMARA (p. 49)
PROGRAMAR EA zz AUTO
MED.LUZ zz
EXPOSIÇÃO zz
AUTO
EQ.BRANCO zz
AUTO
NITIDEZ*
1
zz
OBTUR.AUTO z ––
LIGAR
DESVIO EA*
1
zz DESLIGAR
FOCO PONTO zz
FOCO zz
AUTO
TELE MACRO zz
DESLIGAR
LUZ ESTRÓB.*
1
zz *
8
/DESLIGAR
SUPER NSPLUS*
2
z ––DESLIGAR
SUPER NS*
1
z ––DESLIGAR
LUZ F.N. zz
LIGAR
COLOR SLOW S z ––
DESLIGAR
ZEBRA*
1
zz DESLIGAR
TEMP.AUTO zz
z*
7
ZOOM DIG. z ––DESLIGAR
SEL.FOR.ALR.*
3
z –– 4:3
STEADYSHOT z ––
LIGAR
GRAV.PROGR.*
1
z ––DESLIGAR
Menu PROG.MEMÓRIA (p. 56)
PROG.FIXA zz
DESLIGAR*/FINA/
z*
5
/
CAMPO*
3
PROG.FILME zz
APAGAR TUD z
z
FORMATAR zz
N° FICHEIRO zz
SÉRIE
NOVA PASTA zz
PASTA GRAV. zz
–*
8
PASTA REPR. z –*
8
Utilizar o menu
PT
47
Menu APLIC.IMAGEM (p. 60)
FADER z ––
DESLIGAR
APRES.SLIDES z
EFEITO DIG z z
DESLIGAR
EFEITO IMAG z z
DESLIGAR
GRAV.FOTOGR.*
1
z ––DESLIGAR
GRV.SUAV.INT*
5
z ––
GRV.FIXA INT z
DESLIGAR
MODO DEMO z ––
LIGAR
PictBridge IMPR. z
SELECÇÃO USB z
z
Menu EDITAR&REPR. (p. 65)
REP.V.VEL z
CTRL GRAV*
6
––z
CÓPIA AUDIO z
GRAV FILME z
GRAVAR DVD z
GRAVAR VCD z
PROC.FIM z z
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
DCR-HC96E
*
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
Não pode ser accionada no modo CAMERA-TAPE.
*
8
O valor da programação antes de entrar na operação Easy Handycam será guardado.
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Continua ,
PT
48
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menu PROG.STAND. (p. 66)
MODO GRAV. z z*
6
SP
MODO ÁUDIO z z*
4
12 BIT
VOLUME z
z
MULTISOM z
ESTÉREO
MIST.ÁUDIO z
PROG. LCD/VE zzz
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*
8
A/V t SAÍDA DV*
4
––z DESLIGAR
ENTR.VÍDEO*
4
––z –*
8
FORMATO TV*
5
zzz –*
8
CÂMARA C/USB z ––DESLIGAR
GUIA VISOR zzz
z
GUIA ENQUAD.*
1
zz DESLIGAR
CÓD.DADOS z
z
RESTANTE z z
AUTO
TELECOMANDO zzz
LIGAR
LUZ GRAV.*
1
zz LIGAR
SINAL SONORO zzz
z
VISUALIZAÇÃO zzz
LCD
DESLOC. MENU zzz
DESLIG. AUTO zzz
5 min
CALIBRAÇÃO z
Menu HORA/LANGU. (p. 70)
ACERT.RELÓG. zzz z
HR.MUNDIAL zzz
–*
8
LANGUAGE zzz –*
8
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
DCR-HC96E
*
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
Não pode ser accionada no modo CAMERA-TAPE.
*
8
O valor da programação antes de entrar na operação Easy Handycam será guardado.
Opções de menu (Continua)
Utilizar o menu
PT
49
Menu PROG.CÂMARA
Programações para regular a câmara de
vídeo nas condições de gravação
(EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT,
etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 44 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
Com a função PROGRAMAR EA, pode
gravar imagens em diversas situações com
eficácia.
B AUTO
Seleccione esta programação para gravar
automaticamente imagens com eficácia e
sem a função [PROGRAMAR EA].
PROJECTOR*( )
Quando os motivos estiverem iluminados
por uma luz forte, seleccione esta
programação para evitar que as caras das
pessoas fiquem excessivamente brancas.
RETRATO (retrato suave) ( )
Seleccione esta programação para realçar
motivos como pessoas ou flores, criando
um fundo suave.
DESPORTO* (lição de desporto) ( )
Seleccione esta programação para
minimizar a vibração da câmara ao filmar
motivos que se movem rapidamente.
PROGRAMAR EA
PRAIA&SKI*( )
Seleccione esta programação para impedir
que a cara das pessoas fique escura quando
exposta a uma luz forte ou reflectida, como
na praia em pleno Verão ou numa pista de
esqui.
P.SOL/LUAR**( )
Seleccione esta programação para manter a
atmosfera ao filmar o pôr-do-sol, vistas
nocturnas ou fogos de artifício.
PAISAGEM**( )
Seleccione esta programação ao filmar
motivos à distância. Esta programação
também impede que, ao filmar um motivo,
a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas
de metal em janelas.
As opções com um asterisco (*) podem ser
reguladas para focar apenas motivos a curta
distância. As opções com dois asteriscos
(**) podem ser reguladas para focar motivos
a longa distância.
A programação volta a [AUTO] se desligar a
câmara durante mais de 12 horas.
Pode regular e fixar a exposição do motivo
para o gravar com a luminosidade
adequada, mesmo que o contraste entre o
motivo e o fundo seja muito grande (como
objectos na penumbra).
MED.LUZ (Medidor flexível da luz
de um ponto)
0:00:00
MED.LUZ ESPERA
FIM
AUTO
1
2
Continua ,
PT
50
1 Toque no ponto para que quer fixar e
regular a exposição no ecrã.
aparece.
2 Toque em [FIM].
Para fazer voltar a programação ao modo de
exposição automática, toque em [AUTO]
t [FIM].
Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é
automaticamente programado para
[MANUAL].
A programação volta a [AUTO] se desligar a
câmara durante mais de 12 horas.
Pode fixar a luminosidade de uma imagem
manualmente. Se gravar no interior como,
por exemplo, num dia claro, pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que estejam perto da janela,
fixando a exposição para a parede lateral da
divisão.
1 Toque em [MANUAL].
aparece.
2 Regule a exposição tocando em /
.
3 Toque em .
Para fazer voltar a programação ao modo de
exposição automática, toque em [AUTO]
t .
Pode regular [EXPOSIÇÃO] e [FADER]
quando utilizar o visor electrónico, rodando o
painel LCD 180 graus e fechando-o com o ecrã
voltado para fora (p. 60).
A programação volta a [AUTO] se desligar a
câmara durante mais de 12 horas.
Pode regular o equilíbrio de cores de acordo
com a luminosidade do ambiente de
gravação.
B AUTO
A câmara regula automaticamente o
equilíbrio do branco.
EXTERIOR ( )
O equilíbrio do branco é regulado de forma
apropriada para as seguintes condições de
gravação:
– Exterior
– Vistas nocturnas, sinais de néon e fogos de
artifício
– Nascer ou pôr do sol
Com luz fluorescente com luz do dia
INTERIOR (n)
O equilíbrio do branco é regulado de forma
apropriada para as seguintes condições de
gravação:
– Interior
– Em cenas de festas ou em estúdios onde as
condições de iluminação mudem
rapidamente
– Com lâmpadas de vídeo num estúdio ou
com lâmpadas de sódio ou lâmpadas
coloridas incandescentes
UM TOQUE ( )
O equilíbrio do branco é regulado de
acordo com a luz ambiente.
1 Toque em [UM TOQUE].
2 Enquadre um objecto branco como, por
exemplo, uma folha de papel, para
preencher o ecrã com as mesmas
condições de iluminação que vai
utilizar para filmar o motivo.
3 Toque em [ ].
pisca rapidamente. Depois de
regular e memorizar o equilíbrio do
branco, o indicador pára de piscar.
Não abane a câmara de vídeo enquanto
estiver a piscar rapidamente.
EXPOSIÇÃO
ESPERA
EXPOSIÇÃO: MANUAL
AUTO
MANUAL
0:00:0060min
OK
2
1
3
EQ.BRANCO (Equilíbrio do
branco)
Menu PROG.CÂMARA (Continua)
Utilizar o menu
PT
51
Se piscar lentamente, é porque o
equilíbrio do branco não pôde ser
regulado.
Se continuar a piscar mesmo depois
de ter tocado em , programe
[EQ.BRANCO] para [AUTO].
Se tiver mudado a bateria com a programação
[AUTO] seleccionada, se transportou a câmara
de vídeo para o exterior ou se a levou para o
interior depois de a ter utilizado no exterior com
o modo de exposição fixa, seleccione [AUTO] e
aponte a câmara para um objecto branco
próximo durante cerca de 10 segundos de modo
a obter um melhor equilíbrio de cores.
Efectue novamente a operação [UM TOQUE] se
alterar as programações de [PROGRAMAR
EA] ou se transportar a câmara de vídeo do
interior para o exterior ou vice-versa.
Programe [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou
[UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas
fluorescentes brancas ou com uma luz branca
fria.
A programação volta a [AUTO] se desligar a
câmara durante mais de 12 horas.
Pode regular a nitidez do contorno da
imagem com / . aparece se o
valor regulado não for o da programação
predefinida da nitidez.
Se programar esta opção para [LIGAR] (a
programação predefinida), activa
automaticamente o obturador electrónico e
regula a respectiva velocidade durante uma
gravação com muita luminosidade.
Pode regular a exposição com
(escuro)/ (claro). e o valor da
programação aparecem se [DESVIO EA]
estiver programado.
Toque em se o motivo for branco ou se a
luz de fundo for muito clara, ou toque em
se o motivo for preto ou se a luz for fraca.
Pode regular o nível de exposição automática
para mais claro ou mais escuro se
[EXPOSIÇÃO] estiver programada para
[AUTO].
Pode seleccionar e regular o ponto de
focagem para onde deve apontar se o
motivo não se encontrar no centro do ecrã.
1 Toque no motivo que se encontra no ecrã.
9 aparece.
2 Toque em [FIM].
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO] t [FIM] no passo 1.
Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é
automaticamente programado para
[MANUAL].
A programação volta a [AUTO] se desligar a
câmara durante mais de 12 horas.
Pode regular a focagem manualmente.
Também pode seleccionar esta função se
quiser focar um determinado motivo.
1 Toque em [MANUAL].
9 aparece.
2 Toque em (para focar motivos
próximos)/ (para focar motivos
distantes) para focar com mais nitidez.
Aparece se já não puder regular a
focagem para mais perto e aparece se já
não puder regular mais a focagem.
3 Toque em .
NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E)
OBTUR.AUTO
DESVIO EA (DCR-HC94E/HC96E)
Suavizar Aumentar
nitidez
FOCO PONTO
FOCO
0:00:00
FOCO PONTO ESPERA
FIM
AUTO
1
2
Continua ,
PT
52
Para regular a focagem automaticamente,
toque em [AUTO] t no passo 1.
É mais fácil focar o motivo se mover o selector
de zoom eléctrico na direcção de T
(teleobjectiva) para regular a focagem e depois
para W (grande angular) para regular o zoom
para a gravação. Quando desejar gravar um
objecto a pouca distância, desloque o selector de
zoom eléctrico para W (grande angular), depois
regule a focagem.
A distância mínima exigida entre a câmara e o
motivo, de modo a obter uma focagem nítida, é
cerca de 1 cm na posição de formato alargado e
cerca de 80 cm para a teleobjectiva.
A programação volta a [AUTO] se desligar a
câmara durante mais de 12 horas.
Esta função é útil para filmar motivos
pequenos como, por exemplo, flores ou
insectos. Pode desfocar o fundo, destacando
os motivos com mais nitidez.
Se programar [TELE MACRO] para
[LIGAR] ( ), o zoom (p. 30) move-se
automaticamente para cima na direcção de
T (teleobjectiva) e pode gravar motivos
próximos da seguinte forma:
Para o modelo DCR-HC36E: até cerca de
39 cm.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E: até
cerca de 35 cm.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E: até
cerca de 37 cm.
Para cancelar, toque em [DESLIGAR] ou
coloque o zoom em grande angular (lado
W).
Quando gravar um motivo distante, a focagem
pode ser difícil e demorar algum tempo.
Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 51) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
Pode programar esta função se utilizar o
flash incorporado ou um flash externo
(opcional) que seja compatível com a
câmara de filmar.
x NÍVEL FLASH
ALTO( )
Torna o nível do flash superior.
B NORMAL( )
BAIXO( )
Torna o nível do flash inferior.
x R.OLHOS VERM
Pode evitar o efeito de olhos vermelhos
activando o flash antes da gravação.
Programe [R.OLHOS VERM] para
[LIGAR] e carregue várias vezes em
(flash) (p. 30) para seleccionar uma
programação.
(redução automática do efeito de olhos
vermelhos): disparo prévio do flash para
reduzir o efeito de olhos vermelhos antes do
flash disparar automaticamente se a luz
ambiente for insuficiente.
r
(redução forçada do efeito de olhos
vermelhos): utiliza sempre o flash e o pré-
flash para redução do efeito de olhos
vermelhos.
r
(Sem flash): grava sem flash.
A redução do efeito de olhos vermelhos pode
não produzir o efeito desejado devido a
diferenças individuais e outras condições.
TELE MACRO
LUZ ESTRÓB. (DCR-HC94E/
HC96E)
Menu PROG.CÂMARA (Continua)
Utilizar o menu
PT
53
A imagem é gravada com um máximo de
16 vezes a sensibilidade da gravação com
NightShot plus, se programar [SUPER
NSPLUS] para [LIGAR] com o interruptor
NIGHTSHOT PLUS (p. 31) na posição
ON.
e [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
aparecem no ecrã.
Para cancelar, programe [SUPER
NSPLUS] para [DESLIGAR] ou coloque o
interruptor NIGHTSHOT na posição OFF.
Não utilize as funções NightShot plus/[SUPER
NSPLUS] em locais com muita luz. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
Não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos (p. 31).
Retire a lente de conversão (opcional) se estiver
montada.
Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 51) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
A velocidade do obturador da câmara muda
consoante a luminosidade. Neste caso, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
A imagem é gravada com um máximo de
16 vezes a sensibilidade da gravação com
NightShot se programar [SUPER NS] para
[LIGAR] com o interruptor NIGHTSHOT
(p. 31) na posição ON.
e [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecem
no ecrã.
Para cancelar, programe [SUPER NS] para
[DESLIGAR] ou coloque o interruptor
NIGHTSHOT na posição OFF.
Não utilize as funções NightShot/[SUPER NS]
em locais com muita luz. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
Não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos (p. 31).
Retire a lente de conversão (opcional) se estiver
montada.
Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 51) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
A velocidade do obturador da câmara muda
consoante a luminosidade. Neste caso, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
Pode gravar imagens mais nítidas se
programar [LUZ F.N.], que emite luz de
infravermelhos (invisível), para [LIGAR] (a
programação predefinida), utilizando uma
das seguintes funções:
– Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus ou [SUPER NSPLUS] (p. 31).
– Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
NightShot ou [SUPER NS] (p. 53).
Não tape a porta de infravermelhos com os
dedos ou outros objectos (p. 31).
Retire a lente de conversão (opcional) se estiver
montada (p. 31).
Se utilizar [LUZ F.N.], a distância máxima de
filmagem é de cerca de 3 metros.
Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Se filmar motivos em locais escuros, como seja
uma cena nocturna ou ao luar, programe [LUZ
F.N.] para [DESLIGAR]. Desta forma, é
possível tornar a cor da imagem mais densa.
Se programar [COLOR SLOW S] para
[LIGAR], pode gravar uma imagem com
cores mais claras mesmo em locais escuros.
e [COLOR SLOW SHUTTER]
aparecem no ecrã.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
em [DESLIGAR].
Regule a focagem manualmente ([FOCO],
p. 51) se tiver dificuldade em utilizar a focagem
automática.
A velocidade do obturador da câmara muda
consoante a luminosidade. Nesta altura, o
movimento da imagem pode ficar mais lento.
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
LUZ F.N. (Luz NightShot)
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Continua ,
PT
54
Esta função serve de guia para regular a
luminosidade. Quando alterar a
programação predefinida, aparece no
ecrã. O padrão de zebra não fica gravado.
B DESLIGAR
O padrão de zebra não aparece no ecrã.
70
O padrão de zebra aparece no ecrã com um
nível de luminosidade de cerca de 70 IRE.
100
O padrão de zebra aparece no ecrã com um
nível de luminosidade de cerca de 100 IRE
ou mais.
As partes do ecrã em que a luminosidade é de
cerca de 100 IRE ou mais podem aparecer com
demasiada exposição.
O padrão de zebra consiste em riscas na
diagonal que aparecem em partes do ecrã com
um nível predefinido de luminosidade.
Se programar [TEMP. AUTO] para
[LIGAR] ( ), o temporizador automático
começa a gravar cerca de 10 segundos
depois de carregar em REC START/STOP
para gravar um filme ou em PHOTO para
gravar imagens fixas.
Para cancelar a contagem decrescente,
toque em [REINIC].
Para cancelar [TEMP.AUTO], toque em
[DESLIGAR].
Pode também programar o temporizador
automático com o botão REC START/STOP ou
PHOTO do Remote Commander (p. 38).
Pode seleccionar o nível máximo de zoom,
se quiser obter um zoom superior a 20 ×
(DCR-HC36E)/12 × (DCR-HC44E/
HC46E)/10 × (DCR-HC94E/HC96E) (a
programação predefinida) quando estiver a
gravar numa cassete. A qualidade da
imagem piora quando se utiliza o zoom
digital.
Para o modelo DCR-HC36E:
B DESLIGAR
O zoom até 20 × é óptico.
40 ×
O zoom até 20 × é óptico, depois até 40 × é
digital.
800 ×
O zoom até 20 × é óptico, depois até 800 ×
é digital.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E:
B DESLIGAR
O zoom até 12 × é óptico.
24 ×
O zoom até 12 × é óptico, depois até 24 × é
digital.
800 ×
O zoom até 12 × é óptico, depois até 800 ×
é digital.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
B DESLIGAR
O zoom até 10 × é óptico.
ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
TEMP.AUTO
ZOOM DIG.
O lado direito da barra mostra o factor de
zoom digital. A zona de zoom aparece
quando seleccionar o nível de zoom.
Menu PROG.CÂMARA (Continua)
Utilizar o menu
PT
55
20 ×
O zoom até 10 × é óptico, depois até 20 × é
digital.
120 ×
O zoom até 10 × é óptico, depois até 120 ×
é digital.
Pode gravar uma imagem num formato
adequado ao ecrã onde será apresentada.
Para obter mais informações, consulte
também o manual de instruções fornecido
com o televisor.
B 4:3
Programação standard (para gravar
imagens para serem reproduzidas num
televisor 4:3).
MODO 16:9 ( )
Grava imagens para serem reproduzidas
num televisor 16:9 em modo de ecrã
completo.
Ao visualizar num ecrã LCD/visor
electrónico com a opção [MODO 16:9]
seleccionada.
Pode compensar as tremuras da câmara (a
predefinição é [LIGAR]).
Programe [STEADYSHOT] para
[DESLIGAR] ( ) se utilizar um tripé
(opcional) ou a lente de conversão
(opcional) para que a imagem fique natural.
Pode evitar que a imagem fique desfocada
ao gravar imagens em movimento numa
cassete, que quer importar depois para o
computador como imagens fixas,
programando [GRAV.PROGR.] para
[LIGAR] ( ).
Esta função é particularmente útil para
analisar acções a alta velocidade como, por
exemplo, cenas de desporto.
Para cancelar [GRAV.PROGR.], toque em
[DESLIGAR].
Nota sobre o modo de gravação
progressiva
Numa emissão normal de televisão, o ecrã
está dividido em 2 campos mais finos e
estes são apresentados sucessivamente, a
cada 1/50 de segundo. Deste modo, a
imagem real mostrada num instante
cobre metade da área de imagem aparente.
Na gravação progressiva a imagem aparece
completa com todos os pixels. Uma
imagem gravada neste modo aparece mais
nítida, mas um motivo em movimento pode
aparecer desajeitado.
Se gravar com luz fluorescente ou por baixo de
uma lâmpada eléctrica, o ecrã pode tremer.
Toque em [DESLIGAR] para voltar à gravação
normal.
SEL.FOR.ALR. (DCR-HC36E)
*
1
A imagem é apresentada em modo de ecrã
completo quando o televisor de ecrã
panorâmico passa para modo completo.
*
2
Reproduzido em modo 4:3. Quando reproduz
uma imagem em modo panorâmico, esta será
apresentada da mesma forma que no ecrã LCD
ou no visor electrónico.
Ao visualizar num televisor de
ecrã panorâmico 16:9*
1
Ao visualizar num televisor
standard*
2
STEADYSHOT
GRAV.PROGR.
(DCR-HC94E/HC96E)
PT
56
Menu PROG.MEMÓRIA
Programações para o “Memory Stick Duo”
(BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/
APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 44 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
x BURST (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Pode gravar várias imagens fixas, umas a
seguir às outras, carregando em PHOTO.
B DESLIGAR
Seleccione esta programação quando não
fizer gravações contínuas.
NORMAL ( )
Grava imagens fixas continuamente em
intervalos de cerca de 0,5 segundos.
Pode gravar o número máximo de imagens
se carregar (até ao fim) sem soltar
PHOTO.
No formato 4:3
No formato 16:9
ALTA VELOC ( ) (DCR-HC94E/
HC96E)
Grava continuamente até 32 imagens
(tamanhos de imagem VGA) em intervalos
de cerca de 0,07 segundo.
PROG.FIXA
DCR- 3,0M 1,9M 1,0M VGA
HC44E/
HC46E
––413
HC94E/
HC96E
34–21
DCR- 2,3M 0,7M
HC44E/HC46E 4
HC94E/HC96E 3
ENQ. EXPOS. ( )
Grava consecutivamente 3 imagens com
exposições diferentes em intervalos de
cerca de 0,5 segundo. Pode comparar as 3
imagens e seleccionar a que foi gravada
com a melhor exposição.
[BURST] só pode ser programado se o
interruptor POWER estiver na posição
CAMERA-MEMORY.
[BURST] não pode ser programado durante a
operação Easy Handycam.
O número máximo de imagens é gravado no
modo de temporizador automático ou quando
está a utilizar o Remote Commander.
[ENQ. EXPOS.] não funciona se o espaço
restante no “Memory Stick Duo” for
insuficiente para 3 imagens.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
O flash não funciona durante a programação
[BURST].
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
As imagens podem tremer ou perder a cor
quando seleccionar [ALTA VELOC].
x QUALIDADE
B FINA ( )
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem fina.
STANDARD ( )
Grava imagens fixas no nível de qualidade
de imagem normal.
A qualidade de imagem é automaticamente
definida como [FINA] durante a operação Easy
Handycam.
x DIM.IMAGEM (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E:
B 1,0M ( )
Permite gravar mais imagens fixas com
uma relativa nitidez.
VGA(0,3M) ( )
Permite gravar o número máximo de
imagens.
1,0M
Utilizar o menu
PT
57
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
B 3,0M ( )
Grava imagens fixas com nitidez.
1,9M ( )
Permite gravar mais imagens fixas com
uma relativa nitidez.
VGA(0,3M) ( )
Permite gravar o número máximo de
imagens.
Se especificar o formato 16:9 (alargado) do
ecrã, [DIM.IMAGEM] é automaticamente
definido em [0,7M] (DCR-HC44E/HC46E)/
[2,3M] (DCR-HC94E/HC96E) (p. 24).
[DIM.IMAGEM] só pode ser programado se o
interruptor POWER estiver na posição
CAMERA-MEMORY.
x CMP/FOTOG. (DCR-HC36E)
B CAMPO
Para gravar motivos em movimento
corrigindo a tremura (p. 28).
FOTOGRAMA ( )
Para gravar motivos fixos com alta
qualidade.
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e número de imagens que é
possível gravar
No formato 4:3
Todos os números medidos na seguinte
programação:
Parte superior: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Parte inferior: [STANDARD] está seleccionada
como qualidade de imagem.
Ao utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation.
O número de imagens que pode gravar varia
com o ambiente de gravação.
Para o modelo DCR-HC36E:
Ao gravar imagens fixas, o tamanho está sempre
definido para (640 × 480).
No formato 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
3,0M*
1
(2016 ×
1512)
1,9M*
1
(1600 ×
1200)
1,0M*
2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
16MB 10
24
16
37
30
74
96
240
32MB 20
48
32
75
61
150
190
485
64MB 40
98
65
150
120
300
390
980
128MB 82
195
130
300
245
600
780
1970
256MB 145
355
235
540
445
1000
1400
3550
3,0M
1,9M
3,0M
1,9M 1,0M
512MB 300
720
480
1100
900
2050
2850
7200
1GB 610
1450
980
2250
1800
4200
5900
14500
2GB 1250
3000
2000
4650
3750
8600
12000
30000
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
2,3M*
1
(2016 ×
1134)
0,7M*
2
(1152 ×
648)
0,2M*
3
(640 ×
360)
16MB 13
32
40
96
115
240
32MB 27
65
81
190
240
485
64MB 54
130
160
390
490
980
128MB 105
260
320
780
980
1970
256MB 195
470
590
1400
1750
3550
512MB 400
960
1200
2850
3600
7200
1GB 820
1950
2450
5900
7300
14500
3,0M*
1
(2016 ×
1512)
1,9M*
1
(1600 ×
1200)
1,0M*
2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
3,0M
1,9M 1,0M
2,3M 0,7M 0,2M
Continua ,
PT
58
Todos os números medidos na seguinte
programação:
Parte superior: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Parte inferior: [STANDARD] está seleccionada
como qualidade de imagem.
Ao utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation.
O número de imagens que pode gravar varia
com o ambiente de gravação.
Tamanho aproximado dos dados de
uma imagem (kB)
imagem em formato 4:3
Para o modelo DCR-HC36E:
Ao gravar imagens fixas, o tamanho está sempre
definido para (640 × 480).
Imagem em formato 16:9 (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
Tamanhos dos dados medidos nas seguintes
programações:
Parte superior: [FINA] está seleccionada como
qualidade de imagem.
Parte inferior: [STANDARD] está seleccionada
como qualidade de imagem.
x TAM. IMG.
B 320 × 240 ( )
Grava filmes em alta resolução.
160 × 112 ( )
Permite aumentar o tempo de gravação de
filmes.
Capacidade do “Memory Stick Duo”
(MB) e tempo de gravação (horas:
minutos: segundos)
Ao utilizar o “Memory Stick Duo” fabricado
pela Sony Corporation.
O tempo de gravação varia consoante o
ambiente de gravação.
2GB 1650
4000
5000
12000
15000
30000
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
*
3
Se gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” com o interruptor POWER na
posição CAMERA-TAPE, [DIM.IMAGEM] é
automaticamente definido em [0,2M]. Não
pode seleccionar [0,2M] para o tamanho da
imagem na [PROG.FIXA].
3,0M*
1
1,9M*
1
1,0M*
2
VGA
1540
640
960
420
500
210
150
60
2,3M*
1
0,7M*
2
0,2M*
3
1150
480
380
160
130
60
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
2,3M*
1
(2016 ×
1134)
0,7M*
2
(1152 ×
648)
0,2M*
3
(640 ×
360)
2,3M 0,7M 0,2M
*
3
Se gravar uma imagem fixa num “Memory
Stick Duo” com o interruptor POWER na
posição CAMERA-TAPE, [DIM.IMAGEM] é
automaticamente definido em [0,2M]. Não
pode seleccionar [0,2M] para o tamanho da
imagem na [PROG.FIXA].
PROG.FILME
320 × 240 160 × 112
16MB 00:02:40 00:10:40
32MB 00:05:20 00:21:20
64MB 00:10:40 00:42:40
128MB 00:21:20 01:25:20
256MB 00:42:40 02:50:40
512MB 01:25:20 05:41:20
1GB 02:50:40 11:22:40
2GB 05:41:20 22:45:20
Menu PROG.MEMÓRIA (Continua)
Utilizar o menu
PT
59
Apaga todas as imagens num “Memory
Stick Duo” que não esteja protegido contra
gravação ou na pasta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS FICH.] ou [PASTA
ACTUAL].
[TODOS FICH.]: Apaga todas as imagens
do “Memory Stick Duo”.
[PASTA ACTUAL]: Apaga todas as
imagens da pasta seleccionada.
2 Toque em [SIM] duas vezes t .
Se utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha
contra gravação, cancele primeiro a protecção
de imagens no “Memory Stick Duo” (p. 127).
A pasta não é apagada mesmo se apagar todas as
imagens nela contidas.
Enquanto a mensagem [ A apagar todos os
dados…] aparecer no ecrã, não execute
nenhuma das acções seguintes:
Utilizar o interruptor POWER/os botões de
controlo.
Ejectar o “Memory Stick Duo”.
O “Memory Stick Duo” foi formatado na
fábrica, não sendo necessário formatá-lo.
Para executar a formação, toque em [SIM]
duas vezes t .
A formatação está concluída e todas as
imagens são apagadas.
Enquanto a mensagem [ A formatar…]
aparecer no ecrã, não execute nenhuma das
acções seguintes:
Utilizar o interruptor POWER/os botões de
controlo.
Ejectar o “Memory Stick Duo”.
A formatação apaga tudo o que está no
“Memory Stick Duo”, incluindo os dados de
imagem protegidos e as pastas recentemente
criadas.
B SÉRIE
Atribui números de ficheiro em sequência,
mesmo que o “Memory Stick Duo” seja
substituído. Quando se cria uma pasta nova
ou se muda de pasta de gravação, reinicia-
se a sequência de numeração dos ficheiros.
REINICIAR
A numeração de ficheiros volta a 0001
sempre que mudar de “Memory Stick
Duo”.
Pode criar uma pasta nova (102MSDCF a
999MSDCF) num “Memory Stick Duo”.
Quando estiverem 9.999 imagens
guardadas na pasta actual, uma pasta nova é
criada automaticamente para guardar as
imagens seguintes.
Toque em [SIM] t .
Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar
as pastas criadas. Terá de formatar o “Memory
Stick Duo” (p. 59) ou eliminá-las utilizando o
seu computador.
O número de imagens que pode gravar num
“Memory Stick Duo” pode diminuir à medida
que aumenta o número de pastas.
Seleccione a pasta que pretende utilizar na
gravação com / e toque em .
Por predefinição, as imagens são guardadas na
pasta 101MSDCF.
Uma vez gravada uma imagem numa pasta, essa
pasta é programada como pasta predefinida para
reprodução.
Seleccione a pasta de reprodução com /
e toque em .
APAGAR TUD
FORMATAR
N° FICHEIRO
NOVA PASTA
PASTA GRAV. (Pasta de
gravação)
PASTA REPR. (Pasta de
reprodução)
PT
60
Menu APLIC.IMAGEM
Efeitos especiais em imagens ou funções
adicionais de gravação/reprodução
(APRES.SLIDES/EFEITO IMAG/
GRAV.FOTOGR., etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 44 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
Pode adicionar os efeitos abaixo às imagens
que está a gravar.
1 Seleccione o efeito desejado no modo de
espera (para aparecimento gradual) ou no
modo de gravação (para desaparecimento
gradual) e toque em .
Se seleccionar [SOBREPOR], [LIMPAR]
ou [FADER PONT], o ecrã fica azul
enquanto grava a imagem de uma cassete
como imagem fixa.
2 Carregue em REC START/STOP.
O indicador de fader pára de piscar e
desaparece quando a operação terminar.
Para cancelar [FADER] antes de iniciar a
operação, toque em [DESLIGAR] no
passo 1.
Se carregar uma vez em REC START/STOP, a
programação é cancelada.
FADER BRANCO
FADER PRETO
FADER MOSC.
FADER
ESPERA GRAVAR
Desaparecimento
gradual
Aparecimento
gradual
MONO-CROM.
No aparecimento gradual, a imagem vai
mudando de preto e branco para cores. No
desaparecimento gradual, a imagem vai
mudando de cores para preto e branco.
SOBREPOR (só no aparecimento gradual)
LIMPAR (só no aparecimento gradual)
FADER PONT (só no aparecimento gradual)
Utilizar o visor electrónico
Pode regular [EXPOSIÇÃO] e [FADER]
quando utilizar o visor electrónico, rodando
o painel LCD 180 graus e fechando-o com
o ecrã voltado para fora.
1 Verifique se o indicador luminoso
CAMERA-TAPE ou CAMERA-
MEMORY está aceso.
2 Feche o painel LCD ficando com o ecrã
voltado para fora.
aparece.
3 Toque em .
[Deslig.LCD?] aparece no ecrã.
4 Toque em [SIM].
O ecrã LCD é desactivado.
5 Toque no ecrã LCD enquanto verifica o
visor electrónico.
[EXPOSIÇÃO], etc. são apresentados.
6 Toque no botão que quer programar.
[EXPOSIÇÃO]: Regule com /
e toque em .
[FADER]: toque várias vezes nesta
programação para seleccionar o efeito que
quiser (apenas enquanto o indicador
luminoso CAMERA-TAPE estiver aceso).
: o ecrã LCD acende-se.
Para ocultar os botões, toque em .
Utilizar o menu
PT
61
Reproduz em sequência as imagens
guardadas num “Memory Stick Duo” ou
numa pasta (apresentação de slides).
1 Toque em t [PASTA REPR.].
2 Seleccione [TODOS FICH. ( )] ou
[PASTA ACTUAL ( )] e toque em .
Se seleccionar [PASTA ACTUAL ( )],
todas as imagens da pasta de reprodução
actual, seleccionada em [PASTA REPR.]
(p. 59) são reproduzidas em sequência.
3 Toque em [REPETIR].
4 Seleccione [LIGAR] ou [DESLIGAR] e,
em seguida, .
Para repetir a apresentação de slides,
seleccione [LIGAR] ( ).
Para executar a apresentação de slides
apenas uma vez, seleccione [DESLIGAR].
5 Toque em [FIM] t [INIC.].
Para cancelar [APRES.SLIDES], toque em
[FIM]. Para fazer uma pausa, toque em
[PAUSA].
Pode seleccionar a primeira imagem para a
apresentação de slides com / antes
de tocar em [INIC.].
Se reproduzir os filmes no modo de
apresentação de slides, pode regular o volume
com / .
Pode adicionar efeitos digitais às gravações.
1 Toque no efeito que quiser.
Quando seleccionar [FIXA] ou [LUMI], a
imagem é guardada como imagem fixa.
2 Regule o efeito com / e toque
em .
3 Toque em .
aparece.
Para cancelar o [EFEITO DIG], toque em
[DESLIGAR] no passo 1.
B DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO DIG].
EFEITO CINEMA (Efeito
cinematográfico)
(DCR-HC94E/HC96E)
Pode acrescentar uma atmosfera
cinematográfica às imagens, convertendo o
ecrã para o formato 16:9 e para uma
imagem progressiva.
MOVIM. RETARD (Movimento
retardado)
(DCR-HC94E/HC96E)
Pode gravar um filme com um efeito de
repetição.
APRES.SLIDES
EFEITO DIG (Efeito digital)
Efeito Opções a regular
EFEITO
CINEMA*
1
*
2
Não é necessário fazer
regulações.
MOVIM.
RETARD*
2
A velocidade das
repetições.
FIXA O grau de transparência
da imagem fixa que quer
sobrepor num filme.
MOV. FLASH O intervalo da reprodução
fotograma a fotograma.
LUMI O esquema de cores da
área da imagem fixa que
vai ser trocada por um
filme.
IMG. RESID. O tempo que a imagem
residual demora a
desaparecer.
OBTR.
LENTO*
1
Velocidade do obturador
(1 é 1/25, 2 é 1/12, 3 é 1/6
e 4 é 1/3).
FILME ANT.*
1
Não é necessário fazer
regulações.
*
1
Disponível apenas durante a gravação em
cassete.
*
2
DCR-HC94E/HC96E
Efeito Opções a regular
Continua ,
PT
62
FIXA
Grava um filme ao mesmo tempo que o vai
sobrepondo numa imagem fixa
anteriormente gravada.
MOV. FLASH (Disparos do flash)
Grava um filme com um efeito de imagem
fixa de série (efeito strobe).
LUMI (tecla de luminância)
Substitui uma área mais clara de uma
imagem fixa anteriormente gravada (por
exemplo, uma pessoa) por um filme.
IMG. RESID.
Grava uma imagem de modo a deixar uma
imagem residual como um rasto.
OBTR. LENTO (Obturador lento)
A velocidade do obturador diminui. Este
modo é útil para filmar um motivo com
maior nitidez num local escuro.
Regule a focagem manualmente, utilizando
um tripé (opcional), dado que é difícil
regular a focagem automaticamente se a
programação [OBTR. LENTO] estiver
seleccionada. ([FOCO], p. 51)
FILME ANT.
Acrescenta um efeito de filme antigo com
tonalidade de sépia às imagens.
Não pode gravar imagens de reprodução
montadas utilizando efeitos especiais numa
cassete na câmara de vídeo.
Pode guardar imagens montadas utilizando
efeitos especiais num “Memory Stick Duo”
(p. 78) ou gravá-las noutro videogravador/DVD,
etc. (p. 72).
Não pode reproduzir imagens montadas com
efeitos digitais utilizando a Interface DV
(i.LINK).
Para o modelo DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
Não pode adicionar efeitos a imagens
provenientes de uma fonte externa.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Não pode seleccionar os formatos 16:9/4:3 para
a programação [FILME ANT.].
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Não pode mudar para outro efeito digital
enquanto estiver a gravar imagens numa cassete
com a programação [EFEITO CINEMA]
seleccionada.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
A função de efeito digital fica suspensa
enquanto utilizar o zoom com a programação
[MOVIM. RETARD] seleccionada.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Recomenda-se que monte a câmara de vídeo
num tripé (opcional), se seleccionar [MOVIM.
RETARD].
Pode adicionar efeitos especiais a uma
imagem durante a gravação ou reprodução.
aparece.
B DESLIGAR
Não utiliza a programação [EFEITO
IMAG].
ART. INVERT
A cor e a luminosidade são invertidas.
SÉPIA
As imagens aparecem a sépia.
P&B
As imagens aparecem a preto e branco.
SOLARIZAR
As imagens aparecem como uma
ilustração com muito contraste.
PASTEL*
As imagens aparecem como um desenho a
pastel.
EFEITO IMAG (Efeito de imagem)
Menu APLIC.IMAGEM (Continua)
Utilizar o menu
PT
63
MOSAICO*
As imagens aparecem em mosaico.
Pode guardar imagens montadas utilizando
efeitos especiais num “Memory Stick Duo”
(p. 78) ou gravá-las noutro videogravador/DVD,
etc. (p. 72).
Não pode reproduzir imagens montadas com
efeitos utilizando a interface DV (i.LINK).
Para o modelo DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
Não pode adicionar efeitos a imagens
provenientes de uma fonte externa.
Pode gravar imagens com um efeito
animado de paragem-movimento,
utilizando a gravação de fotogramas e
movendo ligeiramente o motivo. Depois de
estabilizar a câmara de filmar, utilize o
Remote Commander para evitar vibrações.
1 Toque em [LIGAR] ( ) t t .
2 Carregue em REC START/STOP.
A câmara de vídeo grava uma imagem
(cerca de 5 fotogramas) e entra em modo
de espera.
3 Mova o motivo e repita o passo 2.
Para cancelar o [GRAV.FOTOGR.], toque
em [DESLIGAR] no passo 1.
A indicação do tempo restante da cassete não
aparece correctamente.
A última cena será mais longa do que as outras
cenas.
A câmara de vídeo filma 1 fotograma da
imagem num intervalo seleccionado e vai
guardando os fotogramas na memória até
atingir um determinado número. É uma
função prática para observar o movimento
das nuvens ou as alterações na luz do dia.
Estas imagens aparecem suaves quando
reproduzidas. Ligue a câmara de vídeo à
tomada de parede, utilizando o
transformador de CA fornecido para o
efeito.
[a]: Gravação
[b]: Intervalo
1 Toque em t / para
seleccionar o intervalo de tempo desejado
(1 a 120 segundos) t .
2 Toque em [INIC. GRAV.].
A gravação começa e z passa a vermelho.
Para interromper, toque em [PARAR
GRAV.] no passo 2.
Para retomar, toque em [INIC. GRAV.].
Para cancelar, toque em [PARAR GRAV.]
e, em seguida, [FIM] no passo 2.
Durante a gravação com intervalos suaves, a
câmara de filmar pode executar a função END
SEARCH para localizar o final da cassete que
está a ser gravada actualmente, depois de terem
sido gravados vários fotogramas.
Enquanto houver mensagens no ecrã, não
desligue a câmara de vídeo nem a fonte de
alimentação.
A câmara de vídeo filma vários fotogramas na
primeira e última filmagens da gravação com
intervalos suaves.
A gravação com intervalos suaves é desactivada
cerca de 12 horas depois do início da filmagem.
Os sons não são gravados.
* Não disponível durante a reprodução.
GRAV.FOTOGR. (Gravação de
fotogramas) (DCR-HC94E/HC96E)
GRV.SUAV.INT (Gravação de
cassete com intervalos suaves)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Continua ,
PT
64
Os últimos fotogramas podem não ser gravados
se a bateria estiver gasta ou se a cassete tiver
chegado ao fim.
Pode haver diferenças no intervalo.
Se regular a focagem manualmente, pode gravar
imagens nítidas independentemente das
alterações na luz ([FOCO], p. 51).
Pode silenciar o sinal de sonoro de gravação,
programando [SINAL SONORO] (p. 69).
Pode gravar imagens fixas no “Memory
Stick Duo” num intervalo seleccionado. É
uma função prática para observar o
movimento das nuvens ou as alterações na
luz do dia, etc.
[a]: Gravação
[b]: Intervalo
1 Toque em t o intervalo de tempo
desejado (1, 5 ou 10 minutos) t t
[LIGAR] ( ) t t .
2 Carregue até ao fim em PHOTO.
pára de piscar e a gravação de
imagens fixas com intervalos começa.
Para cancelar [GRV.FIXA INT], seleccione
[DESLIGAR] no passo 1.
A programação predefinida é [LIGAR], o
que permite ver a demonstração em cerca
de 10 minutos, depois de retirar a cassete e
o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo
e empurrar o interruptor POWER várias
vezes, de modo a acender o indicador
luminoso CAMERA-TAPE.
A demonstração é suspensa nas situações
descritas abaixo.
Quando tocar no ecrã durante a demonstração.
(A demonstração recomeça passados cerca de
10 minutos.)
Quando é introduzida uma cassete ou um
“Memory Stick Duo”.
Quando o interruptor POWER não estiver
programado para o modo CAMERA-TAPE.
Consulte a página 84.
Pode ligar a câmara de filmar a um
computador pessoal através de um cabo
USB e visualizar imagens no computador.
Pode também ligar a câmara a uma
impressora compatível com PictBridge
(p. 84) utilizando esta função. Consulte o
“Guia dos primeiros passos” no CD-ROM
fornecido para obter mais detalhes.
Memory Stick
Seleccione esta opção para visualizar
imagens de um “Memory Stick Duo” no
computador ou para as importar para o
computador.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opção se ligar a câmara a
uma impressora compatível com
PictBridge de modo a realizar impressões
directamente (p. 84).
FLUXO
Seleccione esta opção para visualizar
filmes no computador ou importá-los para
o computador.
GRAVAR VCD
Seleccione esta opção para gravar a
imagem da cassete num CD-R. Consulte o
“Guia dos primeiros passos” no CD-ROM
fornecido para obter mais detalhes (p. 95).
Durante a operação Easy Handycam, não é
possível programar [FLUXO ] e [GRAVAR
VCD].
GRV.FIXA INT (Gravação de
fotografias com intervalos)
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
SELECÇÃO USB
Menu APLIC.IMAGEM (Continua)
Utilizar o menu
PT
65
Menu EDITAR&REPR.
Programações para editar ou reproduzir
em vários modos (REP.V.VEL/PROC.FIM,
etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 44 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
Pode reproduzir em vários modos quando
estiver a ver filmes.
1 Toque nos botões seguintes durante a
reprodução.
REP.V.VEL
(Reprodução a várias
velocidades)
Para Toque em
mudar a
direcção de
reprodução*
(fotograma)
reproduzir
lentamente** Para inverter a
direcção:
(fotograma) t
reproduzir a
uma velocidade
duas vezes
maior (dobro da
velocidade)
(dobro da
velocidade)
Para inverter a
direcção:
(fotograma) t
(dobro da
velocidade)
reproduzir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante uma pausa na
reprodução.
Para inverter a
direcção:
(fotograma)
durante a reprodução
fotograma a
fotograma.
2 Toque em t .
Para voltar ao modo de reprodução normal,
toque duas vezes em (Reprodução/
Pausa) (uma vez, no caso da reprodução
fotograma a fotograma).
Não se ouve o som da gravação. Pode ver
imagens tipo mosaico da imagem reproduzida
anteriormente.
Consulte a página 77.
Consulte a página 81.
Consulte a página 78.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
computador pessoal da série Sony VAIO,
pode passar facilmente a imagem gravada
na cassete para um DVD (Acesso directo a
“Click to DVD”) (p. 96).
Se a câmara de vídeo estiver ligada a um
computador pessoal, pode passar facilmente
a imagem gravada na cassete para um CD-
R (Acesso directo a Video CD Burn).
Consulte o “Guia dos primeiros passos” no
CD-ROM fornecido para obter detalhes
(p. 95).
* Podem surgir linhas horizontais na parte
superior, na parte inferior ou no centro do
ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
**As imagens produzidas pela Interface
DV (i.LINK) não podem ser reproduzidas
suavemente no modo de câmara lenta.
CTRL GRAV
(Controlo de gravação de filmes)
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
CÓPIA AUDIO (Dobragem do som)
GRAV FILME
(Controlo de gravação)
GRAVAR DVD
GRAVAR VCD
Continua ,
PT
66
EXECUTAR
A última imagem gravada é reproduzida
durante cerca de 5 segundos e depois pára
automaticamente.
CANC.
Pára [PROC.FIM].
Depois de ejectar a cassete, a função END
SEARCH deixa de estar disponível.
PROC.FIM
Menu
PROG.STAND.
Programações durante a gravação em
cassete ou outras programações básicas
(MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VE/
VISUALIZAÇÃO, etc.)
As programações predefinidas estão
marcadas com B.
Os indicadores entre parêntesis aparecem
quando se seleccionam as opções.
Consulte a página 44 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
B SP (SP)
Grava no modo SP (Reprodução normal),
numa cassete.
LP (LP)
Aumenta o tempo de gravação para 1,5
vezes o do modo LP (Reprodução longa).
Se fizer a gravação no modo LP, pode haver um
ruído de mosaico ou uma interrupção no som
quando reproduzir a cassete noutros
videogravadores ou câmaras de vídeo.
Se misturar gravações nos modos SP e LP numa
cassete, a imagem reproduzida pode ficar
distorcida ou a codificação de tempo pode não
aparecer correctamente escrita entre as cenas.
B 12 BIT
Grava no modo de 12 bits (2 sons estéreo).
16 BIT ( )
Grava no modo de 16 bits (1 som estéreo
de alta qualidade).
Consulte a página 29.
MODO GRAV. (Modo de
gravação)
MODO ÁUDIO
VOLUME
Menu EDITAR&REPR.
(Continua)
Utilizar o menu
PT
67
Pode seleccionar esta programação para
reproduzir o som gravado utilizando outros
equipamentos com som duplo ou estéreo.
B ESTÉREO
Reproduz com som principal e secundário
(ou som estéreo).
1
Reproduz com som principal (ou o som do
canal esquerdo).
2
Reproduz com som secundário (ou o som
do canal direito).
Pode reproduzir, mas não pode gravar uma
cassete com duas faixas de som nesta câmara de
vídeo.
A programação volta a [ESTÉREO] se desligar
a câmara durante mais de 12 horas.
Consulte a página 82.
A imagem gravada não é afectada por esta
operação.
x BRILHO LCD
Pode regular a luminosidade do LCD.
1 Regule a luminosidade com / .
2 Toque em .
x LUZ FND.LCD
Pode regular a luminosidade da luz de
fundo do LCD.
B NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do ecrã LCD.
Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação
[BRILHO] é automaticamente seleccionada.
Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da
bateria durante a gravação.
x COR LCD
Pode regular a cor do ecrã LCD com /
.
x LUZ VISOR
Pode regular a luminosidade do visor
electrónico.
B NORMAL
Luminosidade normal.
BRILHO
Aumenta a luminosidade do visor
electrónico.
Se ligar a câmara de vídeo a fontes de
alimentação exteriores, a programação
[BRILHO] é automaticamente seleccionada.
Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da
bateria durante a gravação.
x FORM.ALARG. (DCR-HC36E)
Pode seleccionar a forma como uma
imagem de formato 16:9 aparece no visor
electrónico e no ecrã LCD programando
[SEL.FOR.ALR.] para [MODO 16:9]. A
imagem gravada não é afectada por esta
operação.
B CINEMA SCOPE
Programação normal (tipo de ecrã normal)
ENCOLHER (Encolher)
Aumenta a imagem na vertical, se as
bandas pretas nas partes superior e inferior
do ecrã com o formato 16:9 forem
indesejadas.
x VIS.EL.ALARG (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Pode seleccionar a forma como uma
imagem em formato 16:9 aparece no visor
electrónico.
B CINEMA SCOPE
Programação normal (tipo de ecrã normal)
MULTISOM
MIST.ÁUDIO
PROG. LCD/VE
Baixa intensidade Alta intensidade
Continua ,
PT
68
ENCOLHER (Encolher)
Aumenta a imagem na vertical, se as
bandas pretas nas partes superior e inferior
do ecrã com o formato 16:9 forem
indesejadas.
Se programar [A/V t SAÍDA DV]
( ) para [LIGAR], pode converter
sinais analógicos em digitais ligando um
dispositivo digital e um dispositivo
analógico à câmara de filmar. Consulte a
página 99 para obter mais detalhes.
Selecciona a ficha de vídeo que vai utilizar
na ligação quando introduzir a imagem a
partir de outro equipamento, através do
cabo de ligação de A/V.
B VÍDEO
Faz a ligação através da ficha de vídeo do
cabo de ligação de A/V.
S VIDEO
Faz a ligação através da ficha S VIDEO do
cabo de ligação A/V com o cabo
S VIDEO.
Consulte a página 41.
Quando programa [FLUXO ] e liga a
sua câmara de filmar ao computador através
do cabo USB, pode ver a imagem que a
câmara está a ver no seu computador como
se fosse uma câmara em directo.
Pode também importar a imagem para o seu
computador. Consulte o “Guia dos
primeiros passos” no CD-ROM fornecido
para obter mais detalhes (p. 95).
Consulte a página 19.
Pode ver o enquadramento no ecrã e
verificar se o motivo está na horizontal ou
na vertical, programando [GUIA
ENQUAD.] para [LIGAR]. O
enquadramento não fica gravado. Carregue
em DISP/BATT INFO para fazer com que
o enquadramento desapareça.
Se centrar o assunto no ponto de intersecção da
moldura de referência, obterá uma composição
equilibrada.
Apresenta informações gravadas
automaticamente (código de dados) durante
a gravação.
B DESLIGAR
O código de dados não aparece no ecrã.
DATA/HORA
Mostra a data e a hora.
DADOS CÂMARA (em baixo)
Mostra os dados de programação da
câmara.
AFunção SteadyShot desactivada
BExposição
CEquilíbrio do branco
DGanho
EVelocidade do obturador
FValor de abertura
Os dados de programação da câmara não
aparecem se estiver a reproduzir filmes
gravados num “Memory Stick Duo”.
A/V t SAÍDA DV (DCR-HC96E)
ENTR.VÍDEO (DCR-HC96E)
FORMATO TV (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
CÂMARA C/USB
GUIA VISOR
GUIA ENQUAD.
(DCR-HC94E/HC96E)
CÓD.DADOS
0:00:00:0060min
100
9dBF1. 8
AUTO
1
2
3
4
5
6
AWB
Menu PROG.STAND. (Continua)
Utilizar o menu
PT
69
O valor de regulação da exposição (0EV), a
velocidade do obturador e o valor de abertura
aparecem quando reproduz imagens fixas
gravadas num “Memory Stick Duo”.
No ecrã de dados [DATA/HORA], a data e a
hora aparecem na mesma área. Se gravar uma
imagem sem acertar o relógio, [-- -- ----] e
[--:--:--] aparecem no ecrã.
Durante a operação Easy Handycam, só pode
programar [DATA/HORA].
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
aparece se a imagem tiver sido gravada com
flash.
B AUTO
Mostra o indicador de fita restante durante
cerca de 8 segundos nas situações descritas
abaixo.
Quando programar o interruptor POWER
para o modo PLAY/EDIT ou CAMERA-
TAPE com uma cassete introduzida.
Quando tocar em (Reprodução/
Pausa).
LIGAR
Mostra sempre o indicador de fita restante.
A programação predefinida é [LIGAR] e
permite utilizar o Remote Commander
fornecido (p. 38).
Programe para [DESLIGAR] de modo a impedir
que a câmara de vídeo responda a um comando
enviado pelo telecomando de outro
videogravador.
O indicador luminoso de gravação não
acende durante a gravação se programar
esta opção para [DESLIGAR]. (A
programação predefinida é [LIGAR])
(p. 33).
B LIGAR
Ouve uma melodia ao iniciar/parar a
gravação ou quando utilizar o painel
digital.
DESLIGAR
Cancela a melodia.
B LCD
Mostra indicações como o código de
tempo no LCD e no visor electrónico.
SAÍD-V/LCD
Mostra indicações como o código de
tempo no televisor, LCD e visor
electrónico.
B NORMAL
Desloca as opções de menu para baixo se
tocar em .
OPOSTA
Desloca as opções de menu para cima se
tocar em .
B 5 min
Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a
câmara de vídeo, esta desliga-se
automaticamente.
NUNCA
A câmara de vídeo não se desliga
automaticamente.
Se ligar a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, a opção [DESLIG. AUTO] é
automaticamente programada para [NUNCA].
Consulte a página 134.
RESTANTE
TELECOMANDO (Telecomando)
LUZ GRAV. (Indicador luminoso
de gravação) (DCR-HC94E/HC96E)
SINAL SONORO
VISUALIZAÇÃO
DESLOC. MENU
DESLIG. AUTO (Desligar
automaticamente)
CALIBRAÇÃO
PT
70
Menu HORA/
LANGU.
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Consulte a página 44 para obter
mais informações sobre a selecção
de opções do menu.
Consulte a página 21.
Quando utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro, pode regular o fuso horário
tocando em / ; o relógio é
regulado de acordo com o fuso horário.
Se regular o fuso horário para 0, repõe a
hora acertada inicialmente.
Pode seleccionar o idioma utilizado para o
ecrã LCD.
A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]]
(inglês simplificado) para o caso de não
conseguir encontrar o seu idioma nativo nas
opções.
Personalizar o menu
pessoal
Pode adicionar opções de menu desejadas
ao menu pessoal e atribuídas às posições do
indicador luminoso actualmente aceso. Isto
é útil se adicionar as opções que utiliza com
mais frequência ao menu pessoal.
Pode adicionar até 28 opções de menu para
cada Menu pessoal. Se quiser adicionar
mais, apague uma opção de menu menos
importante.
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [ADICION.].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em / .
2 Toque em / para
seleccionar uma categoria de
menu e depois em .
3 Toque em / para
seleccionar uma opção de menu
e depois em t [SIM] t .
A opção de menu é adicionada ao fim da
lista.
ACERT.RELÓG.
HR.MUNDIAL
LANGUAGE
Adicionar uma opção de menu
OK
FIM
0:00:0060min
Seleccione a categoria.
PROG. CÂMARA
APLIC.IMAGEM
EDITAR&REPR.
PROG.STAND.
HORA/LANGU.
ESPERA
OK
FIM
0:00:0060min
Seleccione o item.
PROGRAMAR EA
MED.LUZ
EXPOSIÇÃO
EQ.BRANCO
NITIDEZ
ESPERA
Utilizar o menu
PT
71
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [APAGAR].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em / .
2 Toque na opção de menu que
quer apagar.
3 Toque em [SIM] t .
Pode apagar [MENU] e [CONFIG P-
MENU].
1 Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em / .
2 Toque na opção de menu que
quer mover.
3 Toque em / para mover a
opção de menu para onde quiser.
4 Toque em .
Para ordenar mais opções, repita os
passos 2 a 4.
5 Toque em [FIM] t .
Não consegue deslocar [CONFIG P-
MENU].
Toque em t [CONFIG P-
MENU] t [REPOR] t [SIM] t [SIM]
t .
Se não aparecer a opção de menu
pretendida, toque em / .
Apagar uma opção de menu
Selec.botão a apagar.
1/3
0:00:00
60min
FIM
MENU
FOCO
PONTO
ESPERA
EXPO-
SIÇÃO
TELE
MACRO
FADER
GUIA
VISOR
Apagar isto de
P-MENU do modo
CAMERA-TAPE?
APAGAR
SIM NÃO
0:00:0060min
ESPERA
Ordenar as opções de menu que
aparecem no menu pessoal
Inicializar as programações do
menu pessoal (Reiniciar)
PT
72
Copiar/Editar
Copiar para um videogravador/gravador de DVD,
etc.
Pode copiar a imagem reproduzida na câmara de vídeo para outros dispositivos de gravação
(como, por exemplo, videogravadores/gravadores de DVD, etc.).
Pode ligar a câmara de vídeo a um videogravador/gravador de DVD, etc., com o cabo de
ligação de A/V (1), o cabo de ligação de A/V com S VIDEO (2) ou com o cabo i.LINK
(3).
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido para
o efeito (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos
que pretende ligar.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a câmara de vídeo estiver na Handycam Station. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
DV
A/V OUT
2
1
3
Tomada A/V OUT
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
: Fluxo do sinal
Para a tomada S VIDEO
À tomada
i.LINK
À interface DV (i.LINK)
videogravador/
gravador de
DVD, etc.
Tomadas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
36E:
Copiar/Editar
PT
73
A Cabo de ligação A/V (fornecido)
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V
(p. 86). Ligue o cabo de ligação A/V à
Handycam Station ou à câmara de vídeo,
dependendo da programação.
B Cabo de ligação A/V com S VIDEO
(opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação de A/V com um cabo S VIDEO, as
imagens são reproduzidas com maior
qualidade do que com a ligação do cabo de
A/V fornecido. Ligue as fichas branca e
vermelha (áudio esquerdo/direito) e a ficha S
VIDEO (canal S VIDEO) de um cabo de
ligação de A/V. Nesse caso, não é necessário
ligar a ficha amarela (vídeo normal). Se
utilizar apenas a ligação S VIDEO o som não
se ouve.
C Cabo i.LINK (opcional)
Utilize um cabo i.LINK para ligar a câmara de
vídeo a outro equipamento com uma tomada
i.LINK. Os sinais de vídeo e de áudio são
transmitidos digitalmente, produzindo
imagens e som de alta qualidade. Não pode
transmitir a imagem e o som separadamente.
Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento
mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação
de A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha
(canal direito) ou branca (canal esquerdo) à
tomada de áudio do videogravador ou televisor.
Quando ligar um equipamento através de um
cabo de ligação de A/V, programe
[VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (a
programação predefinida) (p. 69).
Enquanto a câmara de vídeo está a enviar sinais
para outro dispositivo através de um cabo
i.LINK, aparece no ecrã LCD
da câmara de vídeo.
A/V
DV
2
1
3
Tomada A/V OUT ou A/V
(Branca) (Vermelha)
: Fluxo do sinal
Para a tomada S VIDEO
À tomada
i.LINK
À interface DV ou DV OUT
(i.LINK)
videogravador/
gravador de
DVD, etc.
Tomadas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
44E/H
C
46E/H
C
94E/H
C
96E:
(Amarela)
Continua ,
PT
74
1 Prepare a câmara de vídeo para
reprodução.
Introduza a cassete gravada.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Programe o [FORMATO TV] de acordo
com o dispositivo de reprodução (TV,
etc.) (p. 41).
2 Prepare o videogravador/
gravador de DVD para gravação.
Se copiar para o videogravador,
introduza uma cassete para gravar.
Se copiar para o gravador de DVD,
introduza um DVD para gravar.
Se o dispositivo de gravação tiver um
selector de entrada, coloque-o no modo
de entrada adequado (como entrada de
vídeo 1, entrada de vídeo 2).
3 Ligue o videogravador/gravador
de DVD à câmara de vídeo como
um dispositivo de gravação.
Ligue a câmara de vídeo às tomadas de
entrada de um videogravador ou de um
gravador de DVD.
4 Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e a gravação no
videogravador/gravador de DVD.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o
dispositivo de gravação.
5 Concluída a cópia, pare a câmara
de vídeo e o videogravador/
gravador de DVD.
Para gravar a data/hora e os dados de
programação da câmara quando a ligação for
feita com um cabo de ligação de A/V faça
aparecer no ecrã essas informações (p. 68, 69).
Não pode produzir o seguinte através da
interface DV (i.LINK):
Indicadores
Imagens montadas utilizando [EFEITO
IMAG] (p. 62), [EFEITO DIG] (p. 61) ou PB
zoom (p. 32).
Quando estiver a gravar num videogravador e se
a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a
imagem gravada fica pouco nítida quando está
no modo de pausa na câmara de vídeo.
Se utilizar um cabo i.LINK, o código de dados
(data/hora/dados de programação da câmara)
pode não ser apresentado ou gravado,
dependendo do equipamento ou da aplicação.
Copiar para um videogravador/gravador de DVD, etc. (Continua)
Copiar/Editar
PT
75
Gravar imagens a partir de um televisor ou
videogravador/gravador de DVD, etc. (DCR-
HC36E/HC46E/HC96E)
Pode gravar imagens ou programas de televisão a partir de um televisor ou videogravador/
gravador de DVD, etc., numa cassete ou num “Memory Stick Duo”. Também pode gravar
uma cena como uma imagem fixa num “Memory Stick Duo”.
Primeiro introduza uma cassete ou um “Memory Stick Duo” para gravar na câmara de vídeo.
Ligue a câmara de vídeo a um televisor, videogravador/gravador de DVD, etc. ou a um
equipamento compatível com i.LINK utilizando o cabo de ligação de A/V (1), o cabo de
ligação de A/V com S VIDEO (2) ou o cabo i.LINK (3).
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido para
o efeito (p. 10). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos
que pretende ligar
Não pode gravar imagens na câmara de vídeo a partir de um televisor ou videogravador/gravador de
DVD, etc. que não tenha uma tomada de saída.
Esta câmara de vídeo só pode gravar a partir de uma fonte PAL. Por exemplo, não é possível gravar
correctamente os vídeos ou programas de televisão franceses (SECAM). Consulte a página 125 para obter
informações sobre os sistemas de televisão a cores.
Se utilizar um adaptador de 21 pinos para receber uma fonte PAL é necessário um adaptador de 21 pinos
de dupla direcção (opcional).
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a câmara de vídeo estiver na Handycam Station. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
DV
3
: Fluxo do sinal
À tomada i.LINK
À interface DV (i.LINK)
Televisor ou
videogravador/
gravador de DVD,
etc.
D
C
R-H
C
36E:
Continua ,
PT
76
A Para o modelo DCR-HC96E:
Cabo de ligação A/V (fornecido)
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V.
Ligue o cabo de ligação A/V à Handycam
Station ou à câmara de vídeo, dependendo da
programação.
B Para o modelo DCR-HC96E:
Cabo de ligação A/V com S VIDEO
(opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação A/V com uma cabo S VIDEO, as
imagens são reproduzidas com maior
qualidade do que com a ligação do cabo de
A/V fornecido. Ligue as fichas branca e
vermelha (áudio esquerdo/direito) e a ficha S
VIDEO (canal S VIDEO) de um cabo de
ligação de A/V. Nesse caso, não é necessário
ligar a ficha amarela (vídeo normal). Se
utilizar apenas a ligação S VIDEO o som não
se ouve.
C i.LINK cabo (opcional)
Utilize um cabo i.LINK para ligar a câmara de
vídeo a outro equipamento com uma tomada
i.LINK. Os sinais de vídeo e de áudio são
transmitidos digitalmente, produzindo
imagens e som de alta qualidade. Não pode
receber a imagem e o som separadamente.
Enquanto a sua câmara de vídeo está a receber
sinais de outro dispositivo através de cabo
i.LINK, aparece no ecrã LCD na
sua câmara de vídeo (Este indicador também
pode aparecer no equipamento que estiver
ligado).
Para o modelo DCR-HC96E:
Se ligar a câmara de vídeo a um equipamento
mono, ligue a ficha amarela do cabo de ligação
de A/V à tomada de vídeo e a ficha vermelha
(canal direito) ou branca (canal esquerdo) à
tomada de áudio do videogravador ou televisor.
Para o modelo DCR-HC96E:
Quando ligar um equipamento através de um
cabo de ligação de A/V, programe
[VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (a
programação predefinida) (p. 69).
A/V
DV
2
1
3
Tomada A/V (DCR-HC96E)
(Amarela) (Branca) (Vermelha)
: Fluxo do sinal
Para a tomada S VIDEO
À tomada
i.LINK
À interface DV (i.LINK)
Televisor ou
videogravador/
gravador de
DVD, etc.
Tomadas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
46E/H
C
96E:
Gravar imagens a partir de um televisor ou videogravador/gravador de
DVD, etc. (Continua)
Copiar/Editar
PT
77
1 Ligue o televisor ou
videogravador/gravador de DVD à
câmara de vídeo como
dispositivo de reprodução.
Ligue a câmara de vídeo às tomadas de
saída de um televisor ou videogravador/
gravador de DVD.
2 Se estiver a gravar a partir de um
videogravador/gravador de DVD,
introduza uma cassete ou um
DVD.
3 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
4 Programe a câmara de vídeo para
o modo de pausa de gravação.
Se estiver a gravar numa cassete, toque
em t [ CTRL GRAV] t
[PAUSA GRAV.].
Se estiver a gravar num “Memory Stick
Duo”, toque t [MENU] t
(EDITAR&REPR.) t
[ GRAV FILME].
Para o modelo DCR-HC96E:
Se ligar com uma tomada S VIDEO,
toque t [MENU] t
(PROG.STAND.) t [ENTR.VÍDEO]
t [S VIDEO].
5 Quando gravar imagens a partir
de um videogravador/gravador de
DVD:
Inicie a reprodução da cassete no
videogravador/gravador de DVD.
Quando gravar imagens a partir
de um televisor:
Seleccione um programa de
televisão.
A imagem reproduzida no dispositivo
ligado aparece no ecrã LCD da câmara
de vídeo.
6 Toque em [INIC. GRAV.] no ponto
em que quer começar a gravar.
7 Pare a gravação.
Se estiver a gravar numa cassete, toque
em (STOP) ou [PAUSA GRAV.].
Se gravar num “Memory Stick Duo”,
toque [PARAR GRAV.].
8 Toque em t .
1 Execute os passos 1 a 3 de
“Gravar filmes”.
2 Inicie a reprodução da cassete ou
do disco no dispositivo de
reprodução ou seleccione um
programa televisivo.
As imagens do videogravador/gravador
de DVD ou televisor aparecem no ecrã
da câmara de vídeo.
Gravar filmes
Gravar imagens fixas
Continua ,
PT
78
3 Carregue ligeiramente em PHOTO
quando aparecer a cena que quer
gravar. Verifique a imagem e
carregue nesse botão até ao fim.
Copiar imagens a
partir de uma cassete
para um “Memory
Stick Duo”
Pode gravar filmes ou imagens fixas num
“Memory Stick Duo”. Verifique se
introduziu uma cassete gravada e um
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a
câmara de vídeo estiver na Handycam Station.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Procure e grave a cena
pretendida.
Se copiar imagens como uma imagem
fixa
Toque em (PLAY) para reproduzir
a cassete e carregue ligeiramente em
PHOTO quando aparecer a cena que
quer gravar. Verifique a imagem e
carregue nesse botão até ao fim.
Se copiar imagens como um filme
Toque em t [MENU] t
(EDITAR&REPR.) t [ GRAV
FILME] t (Play) para iniciar a
reprodução da cassete, depois toque em
[INIC. GRAV.] no ponto em que quer
começar a gravar.
No ponto em que quiser parar a
gravação, toque em [PARAR
GRAV.]t (Stop) t t
.
Gravar imagens a partir de um
televisor ou videogravador/
gravador de DVD, etc. (Continua)
Copiar/Editar
PT
79
A data e a hora, em que a imagem é gravada na
cassete e guardada no “Memory Stick Duo”, são
gravadas. Na câmara de vídeo, a data e a hora
em que a imagem é gravada na cassete são
mostradas.
Os dados de programação da câmara gravados
na cassete não podem ser armazenados no
“Memory Stick Duo”.
O som é gravado em 32 kHz mono.
Para informações sobre o tempo de gravação
dos filmes, consulte a página 58.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Na reprodução, as imagens fixas de 16:9 ficam
com um tamanho de [0,2M] ou as de 4:3 com
um tamanho de [VGA(0,3M)].
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
As imagens de reprodução editadas utilizando
[MOVIM. RETARD] no [EFEITO DIG] não
podem ser copiadas para um “Memory Stick
Duo”.
PT
80
Copiar som para uma cassete gravada
Pode adicionar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits (p. 66) sem eliminar o som
original.
Para o modelo DCR-HC96E:
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V.
Ligue o cabo de ligação A/V à Handycam
Station ou à câmara de vídeo, dependendo
da programação.
Pode receber áudio das seguintes formas:
A Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Um microfone exterior (opcional) à Active
Interface Shoe.
B Para o modelo DCR-HC96E:
Um dispositivo de áudio à Handycam
Station ou a sua câmara de vídeo utilizando
o cabo de ligação A/V.
C Com o microfone estéreo interior
(nenhuma ligação necessária).
A entrada de áudio a gravar tem prioridade
sobre outras, pela seguinte ordem A t B
t C.
Não pode gravar som adicional:
– Se a cassete tiver sido gravada no modo de 16
bits (p. 66).
– Se a cassete tiver sido gravada no modo LP.
– Se a câmara de vídeo estiver ligada através de
um cabo i.LINK.
– Se a cassete tiver sido gravada no modo 4CH
MIC.
– Em partes em branco da cassete.
Ligar
A/V
A Active
Interface Shoe
C Microfone estéreo
interior
Cabo de ligação A/V (fornecido)
B Tomada A/V
(Branca)
(Vermelha)
Dispositivo áudio (como
leitores CD/MD)
: Fluxo do sinal
AUDIO OUT
Não ligue a
tomada de vídeo
(Amarela).
Copiar/Editar
PT
81
– Se a cassete tiver sido gravada num sistema de
televisão a cores diferente do da câmara de
vídeo (p. 125).
– Se a patilha de protecção contra gravação da
cassete estiver na posição SAVE (p. 126).
– Em secções gravadas no formato HDV.
A Active Interface Shoe tem um dispositivo de
segurança que permite fixar bem o microfone
externo (opcional). Para ligar, faça pressão e
empurre-o até ao fim, e depois aperte o
parafuso. Para libertar, desaperte o parafuso e
faça deslizá-lo e fazendo pressão.
Se utilizar a tomada A/V (DCR-HC96E) ou o
microfone estéreo interno, a imagem não é
transmitida através da tomada A/V. Verifique a
imagem no LCD ou no visor electrónico.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a
câmara de vídeo estiver na Handycam Station.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Se montar um microfone exterior (opcional) na
Active Interface Shoe, pode verificar a imagem
e o som, ligando a câmara de vídeo a um
televisor ou outro dispositivo através do cabo de
ligação de A/V. O som que gravar não é emitido
pelo altifalante da sua câmara de vídeo.
Verifique o som no televisor ou noutro
equipamento.
Primeiro introduza uma cassete gravada na
câmara de vídeo.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em (Reprodução/
Pausa) para reproduzir a cassete
e toque novamente no ponto em
que quer começar a gravar som.
3 Toque em t [MENU] t
(EDITAR&REPR.) t t
[CÓPIA AUDIO] t t [CÓPIA
ÁUDIO].
4 Toque em (reprodução) ao
mesmo tempo que inicia a
reprodução do som que quer
gravar.
aparece enquanto o novo som é
gravado em estéreo 2 (ST2), durante a
reprodução da cassete.
5 Toque em (parar) quando
quiser parar a gravação.
Para copiar noutras cenas, repita o passo
2 para seleccionar as cenas e depois
toque em [CÓPIA ÁUDIO].
6 Toque em t .
Para programar o final da dobragem de som,
durante a reprodução, carregue em ZERO SET
MEMORY no Remote Commander na cena em
que quer parar a dobragem de som. Após os
passos 2 a 4, a gravação pára automaticamente
na cena seleccionada.
Só pode gravar som adicional numa cassete
gravada na câmara de vídeo. O som pode ficar
deteriorado quando dobrar o som numa cassete
gravada noutras câmaras de vídeo (incluindo
outras câmaras de vídeo DCR-HC36E/HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E).
Gravar som
0:00:00:0060min
CÓPIA AUDIO
CÓPIA
ÁUDIO
X aparece.
Continua ,
PT
82
Para verificar o som gravado
1 Reproduza a cassete na qual gravou som
(p. 29).
2 Toque em t [MENU] t
(PROG.STAND.) t t
[MIST.ÁUDIO] t .
3 Toque em / para ajustar o
equilíbrio entre o som original (ST1) e o
som novo (ST2) e depois toque em .
O som original (ST1) sai consoante a
programação predefinida.
O balanço do som ajustado volta à programação
predefinida 12 horas após a alimentação ter sido
desligada.
MIST. ÁUDIO
0:00:00:0060min
ST2
ST1
Eliminar imagens
gravadas de “Memory
Stick Duo”
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em .
3 Seleccione a imagem que quer
apagar com / .
Para apagar todas as imagens de uma vez,
seleccione [ APAGAR TUD] (p. 59).
4 Toque em t [SIM].
Não pode recuperar as imagens depois de as
apagar.
Pode apagar imagens no ecrã index (p. 29).
Pode procurar facilmente a imagem que quer
apagar visualizando 6 imagens de uma vez.
Toque em t [ APAGAR] t na
imagem que quer apagar t t [SIM].
Não pode apagar as imagens se estiver a utilizar
um “Memory Stick Duo” com a patilha de
protecção contra gravação na posição de
protecção (p. 127) ou se a imagem seleccionada
estiver protegida (p. 83).
101
2/10
101
101
0001
0001
60
60
min
min
P-MENU
REPR.MEM.
REPR.MEM.
REPR.MEM.
3,0M
60min
101–0002
Copiar som para uma cassete
gravada (Continua)
Copiar/Editar
PT
83
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com
informações específicas
(Marca de impressão/
protecção de imagem)
Se utilizar um “Memory Stick Duo” com
patilha de protecção contra gravação,
verifique se essa patilha do “Memory Stick
Duo” não está na posição de protecção
(p. 127).
A norma DPOF (Digital Print Order
Format) permite seleccionar imagens para
impressão na câmara de vídeo.
Ao marcar as imagens que quer imprimir,
não tem de as seleccionar novamente para
impressão. (Não pode especificar o número
de impressões.)
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque na imagem que quer
imprimir mais tarde.
4 Toque em t [FIM].
Para cancelar a marca de impressão, toque
novamente na imagem no passo 3.
Não marque imagens na câmara de vídeo se o
“Memory Stick Duo” já tiver algumas imagens
com a marca de impressão colocada através de
outros dispositivos. Este facto pode alterar as
informações das imagens com uma marca de
impressão colocada através de outro dispositivo.
Pode seleccionar e marcar imagens de
modo a evitar a desgravação acidental.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Toque em t t t
[PROTEGER].
3 Toque na imagem que quer
proteger.
4 Toque em t [FIM].
Para cancelar a protecção da imagem, toque
novamente na imagem no passo 3.
Seleccionar imagens fixas para
impressão (Marca de
impressão)
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
OK
aparece.
Evitar a desgravação acidental
(Protecção da imagem)
2/10
101–0002
PROTEGER
101
OK
-
aparece.
PT
84
Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível
com PictBridge)
Pode imprimir imagens através de uma
impressora compatível com PictBridge,
sem ligar a câmara de vídeo a um
computador.
Ligue um transformador de CA a uma
tomada de parede para obter corrente.
Introduza o “Memory Stick Duo” contendo
as imagens fixas na câmara de filmar e
ligue a impressora.
1 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Ligue a tomada (USB) da
câmara de vídeo (DCR-HC36E) ou
Handycam Station (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E) à
impressora através do cabo USB.
[SELECÇÃO USB] aparece
automaticamente no ecrã.
3 Toque em [PictBridge IMPRIM].
Aparece uma das imagens guardadas no
“Memory Stick Duo”.
Pode também operar seleccionando uma das
seguintes ordens:
Toque em t [MENU] t
(APLIC.IMAGEM) t [SELECÇÃO USB]
t [PictBridge IMPRIM]
Toque em t [MENU] t
(APLIC.IMAGEM) t [PictBridge IMPR.]
Não garantimos o funcionamento de modelos
incompatíveis com PictBridge.
1 Seleccione a imagem a imprimir
com / .
2 Toque em t [CÓPIAS].
3 Seleccione o número de cópias a
imprimir com / .
Pode imprimir um máximo de 20 cópias
de uma imagem.
4 Toque em t [FIM].
Para imprimir a data na imagem, toque
em t [DATA/HORA] t
[DATA] ou [DIA&HORA] t .
5 Toque em [EXEC.] t [SIM].
Quando terminar a impressão, [A
imprimir…] desaparece e vê-se
novamente o ecrã de selecção da
imagem.
Toque em [FIM] quando terminar a
impressão.
Consulte também o manual de instruções da
impressora que utilizar.
Não tente executar as operações a seguir se
aparecer no ecrã. As operações podem não
ser executadas correctamente.
Ligue a câmara de vídeo à
impressora
101-0001
101-0001
PROGRAMAR
+
-
101
1/10
FIM
3,0M
EXEC.
101-0001
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
Quando a ligação estiver terminada,
(ligação PictBridge) aparece no
ecrã.
Imprimir
Copiar/Editar
PT
85
Utilizar o interruptor POWER.
Desligue o cabo de alimentação.
Remova a câmara de vídeo da Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
Desligue o cabo USB da sua câmara (DCR-
HC36E) ou a Handycam Station (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ou a
impressora.
Remova o “Memory Stick Duo” da câmara de
vídeo.
Se a impressora parar de funcionar, desligue o
cabo USB, desligue a impressora e volte a ligar
e reinicie a operação desde do início.
Alguns modelos de impressoras podem não
suportar a função de impressão da data e hora.
Consulte o manual de instruções da impressora
para obter mais informações.
Não garantimos a impressão de imagens
gravadas com outro dispositivo que não seja a
sua câmara de vídeo.
PictBridge é uma norma da indústria
estabelecida pela Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Pode imprimir imagens
fixas sem utilizar um computador desde que
ligue uma impressora directamente a uma
câmara de vídeo digital ou a uma máquina
fotográfica digital de qualquer modelo ou
fabricante.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Se imprimir uma imagem fixa gravada no
formato 16:9, as margens esquerda e direita da
imagem podem ficar cortadas.
PT
86
Tomadas para ligar dispositivos externos
Câmara de vídeo Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
A Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Active Interface Shoe (p. 80)
A Active Interface Shoe fornece energia
aos acessórios opcionais, como uma luz
de vídeo, um flash ou um microfone.
Pode ligar ou desligar o acessório
através do interruptor POWER da
câmara de vídeo. Para obter mais
informações, consulte o manual de
instruções fornecido com o acessório.
Para ligar um acessório, abra a tampa da
base.
A Active Interface Shoe tem um dispositivo
de segurança que permite fixar bem o
acessório instalado. Para ligar um acessório,
faça pressão e empurre-o até ao fim, e
depois aperte o parafuso. Para libertar um
acessório, desaperte o parafuso e faça
deslizá-lo fazendo pressão.
Ligar com um dispositivo externo faz com
que a bateria se descarregue mais depressa.
Se estiver a gravar filme com um flash
externo (opcional) ligado à base para
acessórios, desligue o flash externo para
evitar que o ruído da carga fique gravado.
o pode utilizar um flash externo
(opcional) e o flash incorporado ao mesmo
tempo.
Se um microfone exterior (opcional) estiver
ligado, tem prioridade sobre o microfone
interior (p. 33).
B Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Tomada LANC (azul)
A tomada de controlo LANC é utilizada
para controlar o movimento da cassete do
equipamento de vídeo e dos periféricos a ele
ligados.
5
3
2
3
3
4
1
DCR-HC94E/HC96E
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
6
7
1 ...Abra a tampa da base.
2 - 6 ...Abra a tampa da tomada.
Parte inferior
7
3
6
5
4
Copiar/Editar
PT
87
C Para o modelo DCR-HC96E:
Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 40, 72,
99)
Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/
HC46E/HC94E:
Tomada A/V (áudio/vídeo) OUT (p. 40,
72)
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V.
D Tomada (USB) (p. 88)
E Para o modelo DCR-HC36E/HC46E/
HC96E:
Interface DV (i.LINK) (p. 72, 96)
Para o modelo DCR-HC44E/HC94E:
Interface DV OUT (i.LINK) (p. 72,
96)
F Tomada DC IN (p. 10)
G Conector de interface
PT
88
Utilizar um computador
Antes de consultar o “Guia dos primeiros
passos” no computador
Quando instalar o software Picture Package
num computador Windows a partir do CD-
ROM fornecido, pode efectuar as seguintes
operações ligando a câmara de vídeo ao
computador.
O software e funções disponíveis para os
computadores Macintosh são diferentes para os
computadores Windows. Para obter mais
informações, consulte o capítulo 6 do “Guia dos
primeiros passos” no CD-ROM fornecido. Para
obter mais informações, consulte o “Guia dos
primeiros passos” na página 91.
Pode ligar a câmara de vídeo ao computador de
duas maneiras.
Cabo USB
Este método é bom para copiar o vídeo e o
som gravados numa cassete para o
computador, copiar ficheiros de um “Memory
Stick Duo” para o computador e copiar
ficheiros para um “Memory Stick Duo.”
Não é necessário nenhum software para
copiar ficheiros de um “Memory Stick Duo”
para um computador. (Pode ligar a sua câmara
de vídeo utilizando o controlador standard do
computador.)
–Cabo i.LINK
Este método é bom para copiar o vídeo e o
som gravados numa cassete. Se utilizar um
cabo USB, a transferência dos dados da
imagem é feita com maior nitidez.
Para obter mais informações sobre as
ligações, consulte o “Guia dos primeiros
passos”.
Viewing video and pictures on PC
Pode ver o vídeo e as imagens fixas
copiadas da câmara de vídeo,
seleccionando-as nas miniaturas. As
imagens fixas e os vídeos são guardados em
pastas ordenadas por datas.
Music Video/Slideshow Producer
Pode seleccionar os seus vídeos e imagens
paradas preferidos entre os vídeos e
imagens paradas guardados no computador
e criar com facilidade um pequeno vídeo ou
uma apresentação de slides original
adicionando-lhe música e efeitos visuais.
Automatic Music Video Producer
Pode criar um pequeno vídeo original com
facilidade utilizando vídeos gravados numa
cassete e adicionando-lhes música e efeitos
visuais.
Copying tape to Video CD
Pode importar todo o conteúdo de uma
cassete para criar um CD de vídeo.
Save the images on CD-R
Pode guardar vídeo e imagens paradas
copiadas para um computador num CD-R.
Burning Video CD
Pode compor um CD de vídeo com um
menu de vídeos e apresentações de slides. O
ImageMixer VCD2 é compatível com
imagens paradas de alta resolução.
USB Streaming Tool
Pode ver a imagem de uma cassete que a
câmara de vídeo está a reproduzir ou que
está a ver num computador.
Utilizar um computador
PT
89
Video Capturing Tool
Pode importar todo o conteúdo de uma
cassete para o computador.
O CD-ROM (fornecido) inclui o software
indicado a seguir:
Controlador USB
Picture Package Ver.1.5.1
ImageMixer VCD2
“First Step Guide (Guia dos primeiros
passos)”
O “Guia dos primeiros passos” é um
manual de instruções que pode consultar no
computador.
Este “Guia dos primeiros passos” descreve
as operações básicas, desde a ligação inicial
da câmara de vídeo ao computador e as
programações, ao funcionamento geral da
primeira vez que utilizar o software
guardado no CD-ROM (fornecido). Instale
o CD-ROM, leia “Instalar o software e
“Guia dos primeiros passos” num
computador” (p. 91), inicie o “Guia dos
primeiros passos” e depois siga as
instruções.
O guia de ajuda fornece explicações sobre
todas as funções das aplicações de software.
Consulte o guia de ajuda para obter
informações mais detalhas depois de ler o
“Guia dos primeiros passos” até ao fim.
Para aceder ao guia de ajuda, clique no
ícone [?] que aparece no ecrã.
x Utilizadores do Windows
Quando utilizar o Picture Package
OS: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
É necessária a instalação standard. O
funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz ou mais
rápido (recomendados 800 MHz ou
mais rápido) (Para utilizar o
ImageMixer VCD2, recomendado um
Intel Pentium 4 1.3 GHz ou mais
rápido)
Aplicação: DirectX 9.0c ou posterior
(Este produto é baseado na tecnologia
DirectX. É necessário ter instalado
DirectX).
Windows Media Player 7.0 ou superior
Macromedia Flash Player 6.0 ou
superior
Sistema de som: Placa de som de 16 bits
e colunas estéreo
Memória: 64 MB ou mais
Disco rígido: Memória disponível
necessária para a instalação: 500 MB ou
mais
Espaço livre em disco recomendado: 6
GB ou mais (consoante o tamanho dos
ficheiros de imagens editados)
Ecrã: Placa de vídeo de 4 MB VRAM,
mínimo 800 × 600 pontos, High color
(cor de 16 bits, 65.000 cores),
capacidade de controlador de ecrã
DirectDraw (este produto não funciona
correctamente com menos de 800 × 600
e 256 cores ou menos).
Acerca do “Guia dos primeiros
passos (First Step Guide)”
Sobre a função de ajuda do
software
Requisitos do sistema
Continua ,
PT
90
Outros: Porta USB (tem de ser fornecida
como standard), interface DV
(IEEE1394, i.LINK) (para ligação com
um cabo i.LINK), unidade de disco
(Tem de ter uma unidade de CD-R para
criar um CD de vídeo. Para obter
informações sobre as unidades
compatíveis, visite o seguinte URL:
Para obter informações sobre o
controlador compatível, visite o
seguinte URL:http://
www.ppackage.com/)
Quando reproduzir imagens gravadas num
“Memory Stick Duo” num computador
OS: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
É necessária a instalação standard.
O funcionamento não é garantido se
utilizar uma actualização do sistema
operativo indicado acima.
CPU: MMX Pentium 200MHz ou mais
pido
Aplicação: Windows Media Player (Tem
de ter instalada esta aplicação para
reproduzir filmes.)
Outros: Porta USB (tem de ser fornecida
como standard), unidade de disco
Se o seu computador tiver uma ranhura para
Memory Stick, introduza o “Memory Stick
Duo” no qual as imagens são gravadas no
adaptador de Memory Stick Duo (opcional),
depois introduza-o na ranhura para Memory
Stick no seu computador para copiar as imagens
fixas para o computador.
Se tentar utilizar o “Memory Stick PRO Duo”
num computador que não é compatível com o
“Memory Stick PRO Duo”, ligue a sua câmara
de vídeo ao computador com o cabo USB em
vez de utilizar a ranhura para “Memory Stick”.
x Utilizadores do Macintosh
Quando utilizar o ImageMixer VCD2
SO: Mac OS X (v10.1.5 ou superior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
série Power Mac G3/G4/G5
Memória: 128 MB ou mais
Disco rígido: Memória disponível
necessária para a instalação: 250 MB ou
mais
Espaço livre em disco recomendado: 4
GB ou mais (consoante o tamanho dos
ficheiros de imagens editados)
Ecrã: Mínimo 1.024 × 768 pontos, 32.000
cores (Este produto não funciona
correctamente com menos de 1.024 ×
768 pontos ou 256 cores.)
Aplicação: QuickTime 4 ou posterior
(QuickTime 5 recomendado)
Outros: Unidade de disco
Quando só copiar imagens gravadas num
“Memory Stick Duo” num computador
SO: Mac OS 9.1/9.2 ou Mac OS X (v 10.1/
v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Aplicação: QuickTime3.0 ou posterior
(Tem de estar instalado para reproduzir
filmes.)
Outros: Porta USB (tem de ser fornecida
como standard).
Se ligar a câmara de vídeo a um computador
Macintosh utilizando um cabo USB, não pode
copiar imagens gravadas numa cassete para o
computador. Para copiar gravações de uma
cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador
com um cabo i.LINK e utilize o software
standard do SO.
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos” no computador
(Continua)
Utilizar um computador
PT
91
Instalar o software e o “Guia dos primeiros
passos” no computador
Tem de instalar o software etc., com o CD-
ROM fornecido no computador antes de
ligar a câmara de vídeo ao computador.
Só tem de fazer esta instalação na primeira
vez. O software a utilizar varia consoante o
sistema operativo que tiver instalado no
computador.
Computador Windows: Picture Package
(incluindo ImageMixer VCD2)
Macintosh computador: ImageMixer VCD2
Para obter mais informações sobre o
software, consulte o “Guia dos primeiros
passos”.
Para fazer a instalação com o Windows
2000/Windows XP, inicie a sessão como
administrador.
1 Certifique-se de que a câmara de
vídeo não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar
o software.
3 Coloque o CD-ROM na unidade
de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
A versão de software do Picture
Package é apresentada como “1.5”.
Se o ecrã não aparecer
1 Faça duplo clique em [My Computer].
2 Faça duplo clique
[PICTUREPACKAGE] (Unidade de
disco).*
4 Clique em [Install].
A versão de software do Picture
Package é apresentada como “1.5”.
Consoante o sistema operativo do
computador, aparece uma mensagem
indicando que o “Guia dos primeiros
passos” não pode ser instalado
automaticamente com o InstallShield
Wizard. Nesse caso, copie manualmente
o “Guia dos primeiros passos” para o
computador seguindo as instruções da
mensagem.
5 Seleccione o idioma para a
aplicação que vai instalar e clique
em [Next].
Instalar num computador
Windows
* Os nomes da unidade (por exemplo,
(E:)) podem variar dependendo do
computador.
Continua ,
PT
92
6 Clique em [Next].
7 Leia o [License Agreement],
assinale [I accept the terms of the
license agreement] se concordar
e depois clique em [Next].
A versão de software do Picture
Package é apresentada como “1.5”.
8 Seleccione o local onde quer
guardar o software e depois
clique em [Next].
9 Clique em [Install] no ecrã [Ready
to Install the Program].
A instalação do Picture Package
começa.
10Clique em [Next] para instalar o
“Guia dos primeiros passos”.
Consoante o computador, este ecrã pode
não aparecer. Se isso acontecer, vá para
o passo 11.
11Clique em [Next] e siga as
instruções do ecrã para instalar o
ImageMixer VCD2.
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador
(Continua)
Utilizar um computador
PT
93
12Se aparecer o ecrã [Installing
Microsoft(R) DirectX(R)], siga os
passos indicados abaixo para
instalar o DirectX 9.0c. Se não
aparecer, vá para o passo 13.
1 Leia o [License Agreement] e clique
em [Next].
2 Clique em [Next].
3 Clique em [Finish].
13Verifique se assinalou [Yes, I
want to restart my computer
now.] e depois clique em [Finish].
O computador desliga-se e volta a ligar-
se automaticamente (Reiniciar). Os
ícones de atalho de [Picture Package
Menu] e [Picture Package destination
folder] (e o “Guia dos primeiros
passos”, se o tiver instalado nos passos
10) aparecem no ambiente de trabalho.
14Retire o CD-ROM da unidade de
disco do computador.
Para obter mais informações sobre a ligação da
câmara de vídeo ao computador, consulte “Guia
dos primeiros passos” no CD-ROM fornecido
(p. 95).
Se tiver dúvidas sobre o Picture Package, as
informações sobre os contactos estão indicadas
na página 95.
Continua ,
PT
94
1 Certifique-se de que a câmara de
vídeo não está ligada ao
computador.
2 Ligue o computador.
Feche todas as aplicações que estejam
abertas no computador, antes de instalar
o software.
3 Coloque o CD-ROM na unidade
de disco do computador.
4 Faça duplo clique no ícone CD-
ROM.
5 Copie o “FirstStepGuide.pdf”,
guardado no idioma desejado
dentro da pasta [FirstStepGuide],
para o computador.
6 Copie o ficheiro [IMXINST.SIT] da
pasta [MAC] existente no CD-
ROM para a pasta escolhida.
7 Faça duplo clique em
[IMXINST.SIT] na pasta para onde
fez a cópia.
8 Faça duplo clique no
[ImageMixerVCD2_Install]
descompactado.
9 Quando aparecer o ecrã de
aceitação do utilizador, introduza
o nome e a password.
A instalação do ImageMixer VCD2
começa.
Para obter mais informações sobre a ligação da
câmara de vídeo ao computador, consulte “Guia
dos primeiros passos” no CD-ROM fornecido
(p. 95).
Para obter mais informações sobre como utilizar
o ImageMixer VCD2, consulte a ajuda on-line
do software.
Instalar num computador
Macintosh
Instalar o software e o “Guia dos primeiros passos” no computador
(Continua)
Utilizar um computador
PT
95
Ver o “Guia dos primeiros passos”
Iniciar num computador Windows
Recomenda-se a visualização com o
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 ou
posterior.
Faça duplo clique no ícone no
ambiente de trabalho.
Também pode iniciar o [First Step
Guide] seleccionando [Start],
[Programs] ([All Programs] para o
Windows XP), [Picture Package] e
[First Step Guide].
Para ver o “Guia dos primeiros passos” em
HTML sem utilizar a instalação automática,
copie a pasta do idioma desejado da pasta
[FirstStepGuide] do CD-ROM e faça duplo
clique em “index.html”.
Consulte o ficheiro “FirstStepGuide.pdf”
localizado na pasta do idioma desejado nos
seguintes casos:
Iniciar num computador Macintosh
Faça duplo clique no ficheiro
“FirstStepGuide.pdf”.
Para ver o PDF, é necessário o Adobe
Reader. Se não estiver instalado no
computador, pode transferi-lo da página
web da Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Centro de assistência ao utilizador da
Pixela
Home Page da Pixela
Picture Package:
http://www.ppackage.com/
ImageMixer VCD2:
http://www.ImageMixer.com/
Telefone para América do Norte
(Los Angeles):
(Chamada grátis)
+1-800-458-4029
+1-213-341-0163
Telefone para Europa (Reino Unido):
(Chamada grátis) Reino Unido,
Alemanha, França e Espanha:
+800-1532-4865
Outros países:
+44-1489-564-764
Telefone para Ásia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Apresentar o “Guia dos
primeiros passos”
– Ao imprimir o “Guia dos primeiros
passos”
– Se o “Guia dos primeiros passos” não
aparecer correctamente devido à definição
do browser mesmo no ambiente
recomendado.
– Se a versão HTML de “Guia dos
primeiros passos” não for instalada
automaticamente.
Para obter informações sobre
este software
Continua ,
PT
96
Direitos de autor
Peças musicais, gravação de som ou outros
conteúdos musicais de terceiros que possa
adquirir através de CDs, da Internet ou de
outras fontes (os “Conteúdos musicais”)
são trabalhos protegidos por direitos de
autor dos respectivos proprietários e estão
protegidos pelas leis de direitos de autor ou
outras leis aplicáveis em cada país/região.
Salvo na medida em que tal seja
expressamente permitido pelas leis
aplicáveis, não é permitido utilizar
(incluindo, sem limitações, copiar,
modificar, reproduzir, carregar, transmitir
ou colocar numa rede externa de acesso
público, transferir, distribuir, emprestar,
licenciar, vender e publicar) nenhum dos
Conteúdos musicais, sem obter autorização
ou aprovação dos respectivos proprietários.
A licença do Picture Package concedida
pela Sony Corporation não deverá ser
interpretada como conferindo, por
implicação, interdição ou de outro modo,
qualquer licença ou direito de utilizar os
Conteúdos musicais.
Criar um DVD (Acesso
directo a “Click to
DVD”)
Pode criar um DVD a partir de uma cassete
com um computador da série Sony VAIO *
pré-instalado com “Click to DVD Ver.1.2”
(Software original Sony) ou posterior
através de um cabo i.LINK. A imagem é
automaticamente copiada e gravada num
DVD.
Os procedimentos a seguir descrevem como
criar um DVD a partir de uma cassete. Para
obter informações sobre os requisitos de
funcionamento e “Click to DVD”, visite o
URL seguinte:
Europa
http://www.vaio-link.com/
EUA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p-
n.pl
Região Ásia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Coreia
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
Tailândia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
DV
Ao conector
i.LINK
Cabo i.LINK
(opcional)
À interface
DV (i.LINK)
Ver o “Guia dos primeiros passos”
(Continua)
Utilizar um computador
PT
97
Só pode utilizar um cabo i.LINK para esta
operação. Não pode utilizar um cabo
USB.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Não introduza/ejecte a cassete enquanto a
câmara de vídeo estiver na Handycam
Station. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
* Tem de ter um computador equipado com
uma unidade de DVD que possa ser
utilizada para gravar DVDs.
Utilizar a função Acesso directo a
“Click to DVD” pela primeira vez
A função Acesso directo a “Click to DVD”
permite copiar facilmente para um DVD as
imagens gravadas numa cassete, se ligar a
câmara ao computador. Antes de utilizar a
função Acesso directo a “Click to DVD”
siga os passos indicados abaixo para abrir o
“Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
1 Ligue o computador.
2 Clique no menu Iniciar e seleccione [All
Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] nos programas
que aparecem e depois clique em [Click to
DVD Automatic Mode Launcher].
O [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] abre-se.
Depois de abrir o [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] uma vez, ele
passa a abrir-se automaticamente sempre
que ligar o computador.
O [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] é instalado para cada um dos
utilizadores do Windows XP.
1 Ligue o computador.
Saia de todas as aplicações que utilizem
uma ligação i.LINK.
2 Prepare a fonte de alimentação
para a câmara de vídeo.
Utilize o transformador de CA
fornecido como fonte de alimentação,
uma vez que a criação de um DVD
demora algumas horas.
3 Rode várias vezes o interruptor
POWER, de modo a acender o
indicador luminoso PLAY/EDIT.
4 Introduza uma cassete gravada
na câmara de vídeo.
5 Ligue a câmara de vídeo (DCR-
HC36E) ou Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E) a um computador com
um cabo i.LINK (p. 96).
Quando ligar a câmara de vídeo a um
computador, introduza o conector na
direcção correcta. Se introduzir o conector à
força, pode danificá-lo e avariar a câmara de
vídeo.
Para obter mais informações, consulte o
“Guia dos primeiros passos” no CD-ROM
fornecido (p. 95).
6 Toque em t [MENU] t
(EDITAR&REPR.) t
[GRAVAR DVD] t .
O “Click to DVD” abre-se e aparecem
instruções no ecrã do computador.
7 Coloque um DVD gravável na
unidade de disco do computador.
Continua ,
PT
98
8 Toque em [EXECUTAR] no ecrã
da câmara de vídeo.
O estado de funcionamento do
computador aparece no ecrã LCD da
câmara de vídeo.
[CAPTAR]: a imagem gravada na
cassete está a ser copiada para o
computador.
[CONVERTER]: a imagem está a ser
convertida para o formato MPEG2.
[GRAVAR]: a imagem está a ser
gravada no DVD.
Se utilizar um DVD-RW/+RW que já tenha
guardados outros dados, aparece a
mensagem [Isto é um disco gravado. Apagar
e substituir?] no ecrã LCD da câmara de
vídeo. Se tocar em [EXECUTAR], apaga os
dados existentes e grava novos dados.
9 Toque em [NÃO] para concluir a
criação de um DVD.
O tabuleiro do disco sai
automaticamente. Para criar outro DVD
com o mesmo conteúdo, toque em
[SIM].
O tabuleiro do disco sai. Coloque um
novo DVD gravável na unidade de
disco. Depois repita os passos 8 e 9.
Para cancelar a operação
Toque em [CANC.] no ecrã LCD da câmara
de vídeo.
Não pode cancelar a operação depois de
aparecer [A finalizar DVD.] no ecrã LCD da
câmara de vídeo.
Não desligue o cabo i.LINK nem coloque o
interruptor POWER noutro modo na câmara de
vídeo, enquanto a imagem não estiver
totalmente copiada para o computador.
Quando a mensagem [CONVERTER] ou
[GRAVAR] aparecer no ecrã, significa que a
captura de imagens já terminou. Mesmo que
desligue o cabo i.LINK ou a câmara de vídeo
nesta altura, não interrompe a criação do DVD.
Se ocorrer alguma das situações indicadas a
seguir, a cópia da imagem é cancelada. É criado
um DVD com os dados até ao ponto em que a
operação foi cancelada. Para obter mais
informações, consulte os ficheiros de ajuda do
“Click to DVD”.
A cassete tem uma parte de 10 segundos em
branco.
Os dados da cassete contêm uma data anterior
à data de gravação das últimas imagens.
Se houver imagens normais e de tamanho
grande gravadas na mesma cassete (Só para
versões do “Click to DVD” anteriores à
Ver.2.2).
Não pode utilizar [GRAVAR DVD] nas
seguintes condições:
Durante a reprodução de uma cassete.
Enquanto estiver a gravar imagens num
“Memory Stick Duo”.
Quando iniciar o “Click to DVD” a partir do
computador.
Para o modelo DCR-HC96E:
Quando [A/V t SAÍDA DV] na
programação do menu da sua câmara de vídeo
está programada na posição [LIGAR].
GRAVAR DVD
INICIAR
0:00:00:00
CRIAR DVD?
EXE-
CUTAR
CANC.
60min
GRAVAR DVD
CONCLUÍDA
0:00:00:00
Criar outra
cópia?
Tabuleiro
disco abre.
SIM NÃO
60min
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) (Continua)
Utilizar um computador
PT
99
Ligar um videogravador analógico ao
computador com a sua câmara de vídeo (função
de conversão de sinal) (DCR-HC96E)
Utilizando um cabo i.LINK (3) e o cabo de ligação A/V (1) ou o cabo de ligação A/V com
S VIDEO (2), pode converter uma sinal analógico emitido por um dispositivo analógico
como um videogravador num sinal digital e transferi-lo para um dispositivo digital, como um
computador através da câmara de vídeo.
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede, utilizando o transformador de CA fornecido para
o efeito (p. 10).
O software para gravar o sinal de vídeo deve ser instalado primeiro no computador.
A Cabo de ligação A/V (fornecido)
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V.
Ligue o cabo de ligação A/V à Handycam
Station ou à câmara de vídeo, dependendo da
programação. A tomada A/V aceita sinais
analógicos.
B Cabo de ligação A/V com S VIDEO
(opcional)
Se fizer a ligação a outro equipamento através
da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de
ligação de A/V com um cabo S VIDEO, as
imagens são reproduzidas com maior
qualidade do que com a ligação do cabo de
A/V.
Ligue as fichas branca e vermelha (áudio
esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal S
VIDEO) de um cabo de ligação de A/V.
Nesse caso, não é necessário ligar a ficha
amarela (vídeo normal). Se utilizar apenas a
ligação S VIDEO o som não se ouve.
C Cabo i.LINK (opcional)
Primeiro programe [VISUALIZAÇÃO]
para [LCD] no menu (p. 69). (A
programação predefinida é [LCD].)
2
3
1
A/V
DV
Tomada A/V
(Amarela) (Branca)
(Vermelha)
À tomada i.LINK
Videogravador
Computador
Interface DV (i.LINK)
Para a tomada S VIDEO
: Fluxo do sinal
Continua ,
PT
100
1 Ligue o dispositivo de vídeo
analógico.
2 Rode várias vezes o interruptor
POWER da câmara de vídeo de
modo a acender o indicador
luminoso PLAY/EDIT.
3 No ecrã LCD, toque em t
[MENU] t (PROG.STAND.)
t [A/V t SAÍDA DV] t [LIGAR]
t t .
4 Inicie a reprodução no dispositivo
de vídeo analógico.
5 Inicie os procedimentos de
captura no computador.
Para obter informações sobre o
funcionamento, consulte o manual de
instruções fornecido com o software ou
a ajuda on-line.
Depois de capturar imagens e som,
termine os procedimentos de captura no
computador e interrompa a reprodução
no dispositivo de vídeo analógico.
O software Picture Package ou ImageMixer
VCD2 incluído não suporta a função de
conversão de sinal.
Pode não conseguir obter imagens correctas,
consoante as condições de entrada do sinal de
vídeo analógico na câmara de vídeo.
Não pode transferir para um computador
imagens com sinais de protecção de direitos de
autor.
Pode utilizar um cabo USB em vez de um cabo
i.LINK para transferir imagens para um
computador. No entanto, a imagem visualizada
pode ficar menos suave.
Se estiver a utilizar um cabo USB ou um cabo
i.LINK para ligar a câmara de vídeo ao
computador, introduza os conectores na
direcção correcta. Se introduzir os conectores à
força, pode danificá-lo e avariar a câmara de
vídeo.
Ligar um videogravador analógico ao computador com a sua câmara de
vídeo (função de conversão de sinal) (Continua)
Resolver problemas
PT
101
Resolver problemas
Resolver problemas
Se surgirem problemas na utilização da câmara de vídeo, utilize a tabela de resolução de
problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema persistir, retire a
fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony.
O aparelho não liga.
Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo (p. 10).
Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede (p. 10).
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Introduza a câmara na Handycam Station correctamente (p. 11).
A câmara de vídeo não funciona, mesmo quando está ligada no interruptor de
corrente.
Desligue o transformador de CA da tomada de parede ou retire a bateria e volte a ligá-lo/
colocá-la cerca de 1 minuto depois.
Carregue no botão RESET (p. 33) com um objecto pontiagudo. (Se carregar no botão RESET
são repostas todas as programações, excepto itens de menu pessoal.)
Os botões não funcionam.
Durante a operação Easy Handycam, nem todos os botões estão disponíveis (p. 27).
Não pode passar da operação Easy Handycam para a operação normal.
Durante a gravação ou comunicação com outro dispositivo através do cabo USB, não pode
passar da operação Easy Handycam para a operação normal.
As programações mudam no modo Easy Handycam.
No modo Easy Handycam, são repostos os valores predefinidos das programações das
funções que não aparecem no ecrã. Quando cancelar o modo Easy Handycam, recupera as
programações previamente efectuadas (p. 26, 46).
O [MODO DEMO] não é iniciado.
Não pode ver a demonstração se colocar o interruptor NIGHTSHOT PLUS (DCR-HC36E/
HC44E/HC46E)/NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E) na posição ON (p. 31).
Ejecte a cassete e o “Memory Stick Duo” da câmara de vídeo (p. 22, 23).
A câmara de vídeo aquece.
A câmara de vídeo pode aquecer com a utilização. Isto não é sinónimo de avaria.
Operações gerais/Easy Handycam
Continua ,
PT
102
A câmara desliga-se repentinamente.
Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente
(DESLIG. AUTO). Mude a programação de [DESLIG. AUTO] (p. 69), volte a ligar a câmara
(p. 16) ou utilize o transformador de CA.
Carregue a bateria (p. 10).
O indicador luminoso CHG (carga) não se acende durante a carga da bateria.
Coloque o interruptor POWER na posição OFF(CHG) (p. 10).
Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 10).
Ligue correctamente o cabo de alimentação à tomada de parede.
A bateria está completamente carregada (p. 11).
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Introduza a câmara na Handycam Station correctamente (p. 11).
O indicador luminoso CHG (carga) pisca durante a carga da bateria.
Coloque correctamente a bateria na câmara de vídeo (p. 10). Se o problema persistir, retire o
transformador de CA da tomada da parede e entre em contacto com o representante da Sony.
A bateria pode estar danificada.
A câmara desliga-se frequentemente, apesar de o indicador de carga residual
da bateria indicar que a bateria ainda tem carga suficiente.
O indicador de carga residual da bateria não está a funcionar correctamente ou a bateria não
tem carga suficiente. Volte a carregar totalmente a bateria para corrigir a indicação (p. 10).
O indicador de carga residual da bateria não mostra o tempo correcto.
A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto
não é sinónimo de avaria.
Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, a bateria pode estar danificada.
substitua-a por uma nova (p. 10, 129).
A hora indicada pode não estar correcta em determinadas circunstâncias. Por exemplo, se
abrir ou fechar o painel LCD, a carga residual correcta demora cerca de 1 minuto a aparecer
no ecrã.
A bateria fica descarregada demasiado depressa.
A temperatura ambiente é demasiado alta ou baixa ou a bateria não tem carga suficiente. Isto
não é sinónimo de avaria.
Volte a carregar totalmente a bateria. Se o problema persistir, a bateria pode estar danificada.
Substitua-a por uma nova (p. 10, 129).
Baterias/Fontes de alimentação
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
103
Ocorre um problema quando a câmara de vídeo está ligada ao transformador
de CA.
Desligue a câmara de vídeo e retire a ficha do transformador de CA da tomada de parede.
Depois, volte a ligar o transformador de CA à tomada.
Quando se toca no ecrã LCD, aparece um padrão desfocado.
Isto não é sinónimo de avaria. Não toque no ecrã com força.
Aparece no LCD ou visor electrónico uma imagem desconhecida.
A câmara de vídeo está no [MODO DEMO] (p. 64). Toque no ecrã LCD ou introduza uma
cassete ou um “Memory Stick Duo” para cancelar o [MODO DEMO].
Aparece no ecrã um indicador desconhecido.
Aparece no ecrã um indicador ou mensagem de aviso desconhecido (p. 120).
A imagem permanece no ecrã LCD.
Isto acontece se desligar o ficha de CC da câmara de vídeo ou se retirar a bateria sem desligar
a câmara primeiro. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue desligar a luz de fundo do LCD (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
Durante o funcionamento de Easy Handycam (p. 26), não pode ligar/desligar a luz de fundo
do LCD utilizando DISP/BATT INFO.
Não consegue desligar os indicadores.
o consegue desligar . Toque em para ver as mensagens de aviso (p. 121).
Os botões não aparecem no painel digital.
Toque ligeiramente no ecrã LCD.
Carregue em DISP/BATT INFO na câmara de vídeo (ou em DISPLAY no Remote
Commander) (p. 19, 38).
Os botões do painel digital não funcionam correctamente ou não funcionam de
todo.
Regule o ecrã ([CALIBRAÇÃO]) (p. 133).
Se alterar o formato da imagem, o formato dos botões do painel digital e dos indicadores
assume esse formato seleccionado (p. 24).
Ecrã LCD/visor electrónico
Continua ,
PT
104
A imagem não está nítida no visor electrónico.
Mova a patilha de regulação da objectiva do visor electrónico até a imagem ficar nítida
(p. 18).
A imagem que podia ver no visor electrónico desapareceu.
Feche o painel LCD. A imagem não aparece no visor electrónico enquanto o painel LCD
estiver aberto (p. 18).
Aparecem pontos em linha no ecrã LCD.
Isto não é sinónimo de avaria. Estes pontos não são gravados.
Não consegue ejectar a cassete do compartimento.
Verifique se a fonte de alimentação (bateria ou transformador de CA) está bem ligada (p. 10).
Retire a bateria da câmara de vídeo e volte a colocá-la (p. 13).
Coloque uma bateria carregada na câmara de vídeo (p. 10).
Há condensação de humidade no interior do aparelho (p. 132).
O indicador Cassette Memory ou o título não aparece enquanto estiver a
utilizar uma cassete com Cassette Memory.
Dado que esta câmara de vídeo não é compatível com Cassette Memory, o indicador não
aparece.
Não aparece o indicador de fita restante.
Programe [ RESTANTE] para [LIGAR] de modo a aparecer sempre o indicador de fita
restante (p. 69).
A cassete tem mais ruído durante a rebobinagem ou o avanço rápido.
Se utilizar o transformador de CA, a velocidade de rebobinagem/avanço rápido aumenta (em
comparação com o funcionamento com bateria), pelo que cresce o ruído. Isto não é sinónimo
de avaria.
Não consegue activar as funções utilizando o “Memory Stick Duo”.
Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso
CAMERA-MEMORY ou PLAY/EDIT (p. 16).
Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo (p. 23).
Se utilizar um “Memory Stick Duo” formatado num computador, volte a formatá-lo na
câmara de vídeo (p. 59).
Cassetes
“Memory Stick Duo”
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
105
Não consegue apagar as imagens.
Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se
houver um (p. 127).
Cancele a protecção da imagem (p. 83).
O número máximo de imagens que pode apagar no ecrã index de uma vez é 100.
Não consegue apagar todas as imagens de uma vez.
Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se
houver um (p. 127).
Cancele a protecção das imagens (p. 83).
Não consegue formatar o “Memory Stick Duo”.
Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se
houver um (p. 127).
Não consegue aplicar a protecção da imagem.
Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se
houver um (p. 127).
Volte a executar a operação no ecrã index (p. 83).
Não consegue marcar as imagens para impressão.
Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se
houver um (p. 127).
Volte a executar a operação no ecrã index (p. 83).
O número máximo de imagens que pode marcar para impressão é 999.
o pode marcar filmes para impressão.
O nome do ficheiro de dados não é indicado correctamente.
Se a estrutura do directório não respeitar a norma universal, só aparece o nome do ficheiro.
O ficheiro está danificado.
O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo (p. 127).
O nome do ficheiro de dados pisca.
O ficheiro está danificado.
O formato do ficheiro não é suportado pela câmara de vídeo (p. 127).
Continua ,
PT
106
Consulte também “Regular a imagem durante a gravação” (p. 107) e a secção “Memory Stick
Duo” (p. 104).
A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP.
Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso
CAMERA-TAPE (p. 28).
A cassete chegou ao fim. Rebobine-a ou introduza uma nova cassete.
Coloque a patilha de protecção contra gravação na posição REC ou introduza uma cassete
nova (p. 126).
A fita está presa no tambor devido à condensação de humidade. Retire a cassete e aguarde
pelo menos 1 hora até voltar a introduzi-la na câmara de vídeo (p. 132).
Não consegue gravar no “Memory Stick Duo”.
Desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo” se
houver um (p. 127).
A capacidade do “Memory Stick Duo” está esgotada. Apague as imagens desnecessárias
gravadas no “Memory Stick Duo” (p. 82).
Formate o “Memory Stick Duo” na sua câmara de vídeo (p. 59) ou introduza outro “Memory
Stick Duo” (p. 23).
Com as seguintes programações, não é possível gravar imagens fixas num “Memory Stick
Duo” durante a gravação de uma cassete.
[GRAV.PROGR.] (DCR-HC94E/HC96E)
[GRV.SUAV.INT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Para o modelo DCR-HC36E:
Não consegue gravar imagens fixas no “Memory Stick Duo” no modo [SEL.FOR.ALR.]
(p. 55).
O ângulo de gravação varia com a posição definida no interruptor POWER
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
O ângulo de gravação é mais amplo quando o interruptor POWER está colocado em
CAMERA-MEMORY do que quando está colocado em CAMERA-TAPE.
Não consegue gravar uma transição suave entre a última cena gravada numa
cassete e a seguinte.
Execute PROC.FIM (p. 37).
Não retire a cassete. (A imagem será gravada continuamente sem pausas mesmo que desligue
a câmara.)
Não grave imagens nos modos SP e LP na mesma cassete.
Evite parar e depois voltar a gravar um filme no modo LP.
Não ouve o som do obturador quando grava uma imagem fixa.
Programe [SINAL SONORO] para [LIGAR] (p. 69).
Gravar
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
107
O flash interno não funciona (DCR-HC94E/HC96E).
o pode utilizar o flash interno com:
Gravação de cassetes
[SUPER NS]
[COLOR SLOW S]
[EFEITO DIG]
[GRAV.PROGR.]
[BURST]
Mesmo que esteja seleccionado o flash automático ou (redução automático do efeito de
olhos vermelhos), não pode utilizar o flash interno com:
NightShot
[PROJECTOR], [P.SOL/LUAR], e [PAISAGEM] do [PROGRAMAR EA]
[EXPOSIÇÃO]
[MED.LUZ]
O flash externo (opcional) não funciona (DCR-HC94E/HC96E).
O flash não está ligado ou não está correctamente instalado.
[PROC.FIM] não funciona.
Não ejecte a cassete depois da gravação (p. 37).
o há nada gravado na cassete.
[PROC.FIM] não funciona correctamente.
Existe uma parte em branco entre as secções gravadas da cassete. Isto não é sinónimo de
avaria.
A gravação com intervalos suaves pára/[Paragem gravação c/ interv.suaves
devido a erro.] aparece e a gravação pára (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
A cabeça de vídeo pode estar suja. Utilize uma cassete de limpeza (opcional).
Tente novamente desde o início.
Utilize uma mini-cassetes DV Sony.
Consulte também “Menu” (p. 111).
A focagem automática não funciona.
Programe [FOCO] para [AUTO] (p. 51).
As condições de gravação não são adequadas para focagem automática. Regule a focagem
manualmente (p. 51).
[STEADYSHOT] não funciona.
Programe [STEADYSHOT] para [LIGAR] (p. 55).
Regular a imagem durante a gravação
Continua ,
PT
108
A função BACK LIGHT não funciona.
Com as seguintes programações, a função BACK LIGHT é cancelada.
[MANUAL] de [EXPOSIÇÃO]
[MED.LUZ]
A função BACK LIGHT não funciona durante a operação Easy Handycam (p. 27).
Não consegue mudar o [NÍVEL FLASH] (DCR-HC94E/HC96E).
[NÍVEL FLASH] não pode ser programado durante a operação Easy Handycam (p. 52).
[ZOOM DIG.] não funciona.
[ZOOM DIG.] não funciona quando programa o [TELE MACRO] para [LIGAR].
Se gravar a luz de uma vela ou a luz eléctrica no escuro, aparece uma banda
vertical.
Isto acontece se houver demasiado contraste entre o motivo e o fundo. Isto não é sinónimo de
avaria.
Se filmar um motivo muito brilhante, aparece uma barra vertical.
Este fenómeno tem o nome de efeito de mancha. Isto não é sinónimo de avaria.
Aparecem no ecrã pequenos pontos brancos, vermelhos, azuis ou verdes.
Os pontos aparecem quando está a gravar em [OBTR. LENTO], [SUPER NSPLUS] (DCR-
HC36E/HC44E/HC46E), [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E), ou [COLOR SLOW S]. Isto
não é sinónimo de avaria.
As cores da imagem não aparecem correctamente.
Desactive a função NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-HC94E/
HC96E) (p. 31).
A imagem aparece brilhante no ecrã e o motivo não aparece no ecrã.
Desactive a função NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-HC94E/
HC96E) (p. 31), ou cancele a função BACK LIGHT (p. 31).
A imagem aparece escura no ecrã e o motivo não aparece no ecrã (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Carregue sem soltar DISP/BATT INFO durante alguns segundos para ligar a luz de fundo
(p. 18).
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
109
A imagem aparece muito brilhante no ecrã ou as cores tremem ou estão
alteradas.
Estas anomalias podem ocorrer se gravar imagens com a luz de uma lâmpada fluorescente, de
sódio ou de mercúrio com a programação [RETRATO] ou [DESPORTO]. Isto não é
sinónimo de avaria. Cancele [PROGRAMAR EA] para reduzir a anomalia (p. 49).
Aparecem bandas pretas se gravar um ecrã de televisor ou de computador.
Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] (p. 55).
Se estiver a reproduzir imagens guardadas num “Memory Stick Duo”, consulte também a
secção“Memory Stick Duo” (p. 104).
Não consegue reproduzir a cassete.
Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/
EDIT.
Rebobine a cassete (p. 29).
As imagens guardadas num “Memory Stick Duo” não são reproduzidas no seu
tamanho correcto ou formato.
As imagens gravadas noutros equipamentos podem não aparecer no seu tamanho real. Isto
não é sinónimo de avaria.
Se reproduzir um filme gravado no “Memory Stick Duo” no formato 16:9, aparecerão faixas
pretas na parte superior e inferior do ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
Não consegue reproduzir os dados da imagem guardada num “Memory Stick
Duo”.
o consegue reproduzir os dados da imagem se modificar os ficheiros ou pastas ou editar os
dados num computador (Neste caso, o nome do ficheiro pisca). Isto não é sinónimo de avaria
(p. 128).
o consegue reproduzir imagens gravadas noutros equipamentos. Isto não é sinónimo de
avaria (p. 128).
Aparecem linhas horizontais na imagem. As imagens não são nítidas ou não
aparecem.
Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 133).
Os padrões finos tremem e as linhas diagonais parecem recortadas (DCR-
HC94E/HC96E).
Regule a [NITIDEZ] para o lado (suavizar) (p. 51).
Reprodução
Continua ,
PT
110
O som não se ouve ou está muito baixo.
Programe [MULTISOM] para [ESTÉREO] (p. 67).
Aumente o volume (p. 29).
Regule [MIST.ÁUDIO] no lado [ST2] (som adicional) até ouvir o som adequadamente
(p. 82).
Se estiver a utilizar uma ficha S VIDEO, verifique se as fichas vermelha e branca do cabo de
ligação de A/V também estão ligadas (p. 40).
Há quebras no som.
Limpe a cabeça de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional) (p. 133).
“---” aparece no ecrã.
A cassete que está a ver foi gravada sem a programação da data e da hora activada.
Está a reproduzir uma parte em branco da cassete.
o é possível ler o código de dados numa cassete com riscos ou ruído.
Ocorrem interferências e aparece no ecrã.
A cassete foi gravada num sistema de cores da televisão diferente do sistema da sua câmara
de vídeo (PAL). Isto não é sinónimo de avaria (p. 125).
aparece no ecrã.
A cassete que está a reproduzir foi gravada noutro dispositivo com um microfone de 4 canais
(4CH MIC REC). A câmara de vídeo não é compatível com gravações com um microfone de
4 canais.
A procura da data não funciona correctamente.
Grave mais de 2 minutos depois de a data mudar. Se a gravação de um dia for demasiado
curta, a câmara de vídeo pode não conseguir localizar com precisão o ponto em que muda a
data da gravação.
Existe uma parte em branco no princípio ou no meio das secções gravadas na cassete. Isto
não é sinónimo de avaria.
O Remote Commander fornecido não funciona.
Programe [TELECOMANDO] para [LIGAR] (p. 69).
Retire quaisquer obstáculos que estejam entre o Remote Commander e o sensor remoto.
Mantenha o sensor remoto ao abrigo de fontes de luz fortes, como a luz solar ou iluminação
directa. Se o fizer, o Remote Commander pode não funcionar bem.
Introduza uma pilha nova no compartimento destinado à mesma, de forma a que os
respectivos sinais de polaridade +/– correspondam às marcas no compartimento (p. 135).
Retire a lente de conversão (opcional) porque pode estar a obstruir o sensor remoto.
Remote Commander
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
111
O videogravador não funciona bem quando utiliza o Remote Commander
fornecido.
Seleccione um modo de comando diferente de VTR 2 para o videogravador.
Tape o sensor do videogravador com um papel preto.
As opções de menu aparecem esbatidas.
o pode seleccionar opções esbatidas na gravação/reprodução.
não aparece.
Durante a operação Easy Handycam, nem todos os itens do menu estão disponíveis. Cancele
a operação de Easy Handycam (p. 26).
Não consegue utilizar [PROGRAMAR EA].
o pode utilizar [PROGRAMAR EA] juntamente com:
NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[TELE MACRO]
[DESPORTO] não funciona se o interruptor POWER estiver programado para o modo
CAMERA-MEMORY.
Não consegue utilizar [MED.LUZ].
o pode utilizar [MED.LUZ] juntamente com:
NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFEITO CINEMA] de [EFEITO DIG] (DCR-HC94E/HC96E)
Se programar [PROGRAMAR EA], [MED.LUZ] é automaticamente programado para
[AUTO].
Não consegue utilizar [EXPOSIÇÃO].
Não pode utilizar [EXPOSIÇÃO] juntamente com:
NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFEITO CINEMA] de [EFEITO DIG] (DCR-HC94E/HC96E)
Menu
Continua ,
PT
112
Se programar [PROGRAMAR EA], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programado para
[AUTO].
Não consegue utilizar [EQ.BRANCO].
Não consegue utilizar [EQ.BRANCO] quando utiliza NightShot plus ou [SUPER NSPLUS]
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot ou [SUPER NS](DCR-HC94E/HC96E).
Não consegue regular a [NITIDEZ] (DCR-HC94E/HC96E).
Não consegue regular a [NITIDEZ] com [EFEITO CINEMA] de [EFEITO DIG].
[DESVIO EA] não pode ser accionada (DCR-HC94E/HC96E).
[DESVIO EA] não pode ser seleccionado quando a [EXPOSIÇÃO] está programada em
[MANUAL].
Não consegue utilizar [FOCO PONTO].
Não pode utilizar [FOCO PONTO] juntamente com [PROGRAMAR EA].
Não consegue utilizar [TELE MACRO].
Não pode utilizar [TELE MACRO] juntamente com:
[PROGRAMAR EA]
A gravação de um filme numa cassete ou “Memory Stick Duo”.
Não consegue utilizar [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER
NS] (DCR-HC94E/HC96E).
Não consegue utilizar [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS]
(DCR-HC94E/HC96E).
–[FADER]
[EFEITO DIG]
[PROGRAMAR EA]
[COLOR SLOW S] não funciona correctamente.
[COLOR SLOW S] pode não funcionar correctamente na escuridão total. Não consegue
utilizar NightShot plus ou [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot ou
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
o pode utilizar [COLOR SLOW S] juntamente com:
–[FADER]
[EFEITO DIG]
[PROGRAMAR EA]
[EXPOSIÇÃO]
[MED.LUZ]
Não consegue utilizar [GRAV.PROGR.] (DCR-HC94E/HC96E).
Não consegue utilizar [GRAV.PROGR.] com [EFEITO CINEMA] de [EFEITO DIG].
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
113
Não consegue utilizar [FADER].
o pode utilizar [FADER] juntamente com:
[TEMP.AUTO]
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFEITO DIG]
[GRAV.FOTOGR.] (DCR-HC94E/HC96E)
[GRV.SUAV.INT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Não consegue utilizar [EFEITO DIG].
o pode utilizar [EFEITO DIG] juntamente com:
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[FADER]
Não pode utilizar [EFEITO CINEMA] (DCR-HC94E/HC96E), [OBTR. LENTO], e [FILME
ANT.] juntamente com [PROGRAMAR EA] (excepto [AUTO]).
o pode utilizar [FILME ANT.] juntamente com:
[EFEITO IMAG]
[SEL.FOR.ALR.] (DCR-HC36E)
Para o modelo DCR-HC94E/HC96E:
Não pode utilizar [EFEITO CINEMA] juntamente com:
Programe [EXPOSIÇÃO] para [MANUAL]
Um valor diferente de 0 em [DESVIO EA]
[GRAV.PROGR.]
[EFEITO IMAG]
Não consegue utilizar [GRV.SUAV.INT] (DCR-HC94E/HC96E).
Não pode utilizar [GRV.SUAV.INT] juntamente com [EFEITO CINEMA] ou [MOVIM.
RETARD] de [EFEITO DIG].
A imagem transmitida da câmara de vídeo não é visualizada no ecrã do
equipamento ligado à câmara de vídeo (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Feche a tampa da tomada DC IN da câmara de vídeo e introduza a mesma na Handycam
Station de forma segura até ao fundo quando ligar a câmara de vídeo à estação Handycam
Station (p. 11).
As imagens dos equipamentos ligados não aparecem no LCD nem no visor
electrónico (DCR-HC96E).
Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (p. 69).
o pode transmitir um sinal para a câmara de vídeo se carregar em DISP/BATT INFO
quando [VISUALIZAÇÃO] está programada em [SAÍD-V/LCD] (p. 69).
Copiar/Montar/Ligar a outros equipamentos
Continua ,
PT
114
Verifique se está ligada a tomada de vídeo correcta ao outro dispositivo e em seguida,
programe correctamente [ENTR.VÍDEO] (p. 68).
Não consegue ampliar/reduzir as imagens dos equipamentos ligados (DCR-
HC36E/HC46E/HC96E).
o pode aplicar o zoom nas imagens dos dispositivos ligados na câmara de vídeo (p. 32).
O código de tempo e outras informações aparecem no visor do equipamento
ligado.
Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] com um cabo de ligação A/V ligado (p. 69).
Não consegue copiar correctamente utilizando o cabo de ligação de A/V.
O cabo de ligação A/V não está ligado correctamente. Verifique se o cabo de ligação de A/V
está ligado à tomada adequada, ou seja à tomada de saída do dispositivo cujas imagens está a
copiar (DCR-HC96E) ou à tomada de entrada de outro dispositivo para copiar as imagens da
câmara de vídeo (p. 72, 75).
Para o modelo DCR-HC96E:
Programe [VISUALIZAÇÃO] para [LCD] (p. 69).
Não se ouve o novo som adicionado à cassete gravada.
Regule [MIST.ÁUDIO] no lado [ST1] (som original) até ouvir o som adequadamente (p. 82).
As imagens dos equipamentos ligados não são apresentadas correctamente.
O sinal de entrada não é PAL (p. 125).
Não consegue copiar imagens fixas de uma cassete para um “Memory Stick
Duo”.
o consegue gravar ou pode ter gravado uma imagem distorcida, se tiver utilizado muitas
vezes a cassete para gravação.
Não consegue copiar filmes de uma cassete para um “Memory Stick Duo”.
o consegue gravar ou pode ter gravado uma imagem distorcida nos casos seguintes:
A cassete tem uma parte em branco.
A cassete foi utilizada muitas vezes para gravação.
O sinal de entrada foi interrompido ou cortado.
Não consegue introduzir imagens com o cabo de ligação de A/V (DCR-HC96E).
o consegue introduzir imagens enquanto [VISUALIZAÇÃO] está programado para
[SAÍD-V/LCD] (p. 69).
o pode introduzir imagens se carregar no botão DISP/BATT INFO.
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
115
A imagem surge distorcida ou escura ou os sons são distorcidos (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E).
Os cabos de ligação de A/V estão ligados à câmara e à Handycam Station. Desligue um dos
cabos A/V.
O computador não reconhece a câmara de vídeo.
Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.
Desligue todos os dispositivos USB, com excepção do teclado, do rato e da câmara de vídeo,
da tomada (USB) do computador.
Desligue o cabo do computador e da câmara de vídeo, reinicie o computador e volte a ligá-los
correctamente.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Introduza a câmara na Handycam Station correctamente (p. 11).
Aparece uma mensagem de erro quando introduz o CD-ROM fornecido no
computador.
Configure o ecrã do computador da maneira seguinte:
Windows: 800 × 600 pontos ou mais, High Color (cor de 16 bits, 65.000 cores ou mais)
Macintosh: 1.024 × 768 pontos ou mais, 32.000 cores ou mais
Não consegue ver as imagens que está a ver na câmara de vídeo, no
computador.
Desligue o cabo do computador, ligue a câmara de vídeo e volte a ligá-lo correctamente.
Rode várias vezes o interruptor POWER para ligar o indicador luminoso CAMERA-TAPE
da câmara de vídeo e programe [CÂMARA C/USB] para [FLUXO ] (p. 68). (Só quando
fizer a ligação a um computador Windows com um cabo USB)
Não consegue ver o vídeo gravado numa cassete, no computador.
Desligue o cabo do computador e volte a ligá-lo.
Rode várias vezes o interruptor POWER para ligar o indicador luminoso PLAY/EDIT da
câmara de vídeo e programe [SELECÇÃO USB] para [FLUXO ] (p. 64). (Só quando
fizer a ligação a um computador Windows com um cabo USB)
Não consegue ver o vídeo gravado numa cassete, no computador Macintosh.
Se ligar a câmara de vídeo a um computador Macintosh utilizando o cabo USB, não pode
copiar imagens gravadas numa cassete para o computador. Para copiar gravações de uma
cassete, ligue a câmara de vídeo ao computador com um cabo i.LINK e utilize o software
standard do SO.
Ligação a um computador
Continua ,
PT
116
Não consegue ver o vídeo e as imagens fixas gravados num “Memory Stick
Duo”, no computador.
Introduza um “Memory Stick Duo” na direcção correcta e empurre até ao fundo.
o pode utilizar um cabo i.LINK. Ligue a câmara de vídeo e o computador com o cabo
USB.
Rode várias vezes o interruptor POWER para ligar o indicador luminoso PLAY/EDIT da
câmara de vídeo e programe [SELECÇÃO USB] para [ Memory Stick] (p. 64).
O computador não reconhece o “Memory Stick Duo” se estiver a utilizar a câmara de vídeo
como, por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete. Deixe de utilizar a
câmara antes de a ligar ao computador.
O disco amovível não aparece no ecrã do computador.
Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Desligue todos os dispositivos USB do computador com excepção do teclado, rato e câmara
de vídeo.
Rode várias vezes o interruptor POWER para ligar o indicador luminoso PLAY/EDIT da
câmara de vídeo e programe [SELECÇÃO USB] para [ Memory Stick] (p. 64).
O computador não reconhece o “Memory Stick Duo” se estiver a utilizar a câmara de vídeo
como, por exemplo, durante a reprodução ou edição de uma cassete. Deixe de utilizar a
câmara antes de a ligar ao computador.
A imagem da cassete não aparece no ecrã do computador Windows quando
utiliza um cabo USB.
O controlador USB foi registado incorrectamente porque ligou o computador à câmara de
vídeo antes de terminada a instalação do controlador USB. Execute o procedimento abaixo
para instalar o controlador USB correctamente.
x Utilizadores do Windows Me
1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.
2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].
Aparece o ecrã [System Properties].
3 Clique no separador [Device Manager].
4 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato
neles e depois clique em [Remover] para os eliminar.
[USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controllers]
[USB Device] na pasta [Other devices]
[USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]
5 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
6 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador.
7 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
8 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.
1 Faça duplo clique em [My Computer].
2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
117
3 Clique em [Open].
4 Faça duplo clique em [Driver].
5 Faça duplo clique em [Setup.exe].
Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], o computador pode não funcionar correctamente.
x Para o Windows 2000
Inicie a sessão como administrador.
1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.
2 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].
Aparece o ecrã [System Properties].
3 Clique no separador [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
4 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato
neles e depois clique em [Uninstall] para os eliminar.
[USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controller]
[Composite USB Device] na pasta [Other devices]
5 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
6 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador.
7 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
8 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.
1 Faça duplo clique em [My Computer].
2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
3 Clique em [Open].
4 Faça duplo clique em [Driver].
5 Faça duplo clique em [Setup.exe].
Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Composite Device], [USB Audio
Device] e [Composite USB Device], o computador pode não funcionar correctamente.
x Para o Windows XP
Inicie a sessão como administrador.
1 Verifique se a câmara de vídeo está ligada ao computador.
2 Clique em [Start].
3 Clique com o botão direito do rato em [My Computer] e depois clique em [Properties].
Aparece o ecrã [System Properties].
4 Clique no separador [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
5 Se já tiver instalado os dispositivos indicados abaixo, clique com o botão direito do rato
neles e depois clique em [Uninstall] para os eliminar.
[USB Composite Device] na pasta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] na pasta [Sound, video and game controller]
[USB Device] na pasta [Other devices]
Continua ,
PT
118
6 Quando aparecer o ecrã [Confirm Device Removal], clique em [OK].
7 Desligue a câmara de vídeo e o cabo USB e reinicie o computador.
8 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
9 Execute os passos a seguir e tente instalar novamente o controlador USB.
1 Faça duplo clique em [My Computer].
2 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
3 Clique em [Open].
4 Faça duplo clique em [Driver].
5 Faça duplo clique em [Setup.exe].
Se eliminar qualquer dispositivo sem ser [USB Composite Device], [USB Audio
Device] e [USB Device], o computador pode não funcionar correctamente.
Não consegue copiar o vídeo e as imagens fixas gravados para um
computador Windows.
Veja as imagens gravadas no “Memory Stick Duo” utilizando um dos procedimentos
seguintes.
1 Faça duplo clique em [My Computer].
2 Clique duas vezes no ícone da unidade que acabou de ser reconhecida [Removable Disk].
O reconhecimento da unidade pode demorar algum tempo.
3 Clique duas vezes no ficheiro de imagem desejado.
[Não pode iniciar o modo Easy Handycam.] or [Não pode cancelar o modo Easy
Handycam.] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
o pode iniciar ou cancelar as programações de Easy Handycam enquanto o cabo USB está
ligado. Desligue primeiro o cabo USB da câmara de vídeo.
Não se ouve o som quando a câmara de vídeo está ligada ao computador
Windows com um cabo USB.
Altere as definições do computador como se descreve nos procedimentos seguintes:
1 Seleccione [Start] t [Programs] ([All Programs] para Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Seleccione outro dispositivo no ecrã [Select audio device].
3 Siga as instruções que aparecem no ecrã, clique em [Next] e depois em [Done].
O filme não é uniforme durante o fluxo USB.
Altere as programações como descrito nos procedimentos abaixo:
1 Seleccione [Start] t [Programs] ([All Programs] para Windows XP) t [Picture
Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Desloque o cursor para (-) em [Select video quality].
3 Siga as instruções que aparecem no ecrã, clique em [Next] e depois em [Done].
Resolver problemas (Continua)
Resolver problemas
PT
119
Picture Package não funciona correctamente.
Feche o Picture Package e reinicie o computador.
Aparece uma mensagem de erro enquanto está a utilizar o Picture Package.
Primeiro feche o Picture Package e depois rode o interruptor POWER da câmara de vídeo de
modo a acender outro indicador luminoso.
A unidade de CD-R não é reconhecida ou não consegue gravar os dados no
CD-R no Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup ou VCD Maker.
Para obter informações sobre as unidades compatíveis, visite o seguinte URL:
http://www.ppackage.com/
[Fluxo USB… Esta função não está disponível.] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
Comece a gravar ou a reproduzir as imagens gravadas num “Memory Stick Duo” depois de
terminado o fluxo USB.
O “Guia dos primeiros passos” não aparece correctamente.
Siga o procedimento abaixo e consulte o “Guia dos primeiros passos” (FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque o CD-ROM fornecido na unidade de disco do computador.
2 Faça duplo clique em [My Computer].
3 Clique com o botão direito do rato em [PICTUREPACKAGE] (Unidade de disco)*.
* Os nomes da unidade (por exemplo, (E:)) podem variar dependendo do computador.
4 Clique em [Explorer].
5 Faça duplo clique em [FirstStepGuide].
6 Faça duplo clique na pasta do idioma desejado.
7 Faça duplo clique no ficheiro “FirstStepGuide.pdf”.
PT
120
Indicadores de aviso e mensagens
Se aparecerem indicadores no LCD ou no
visor electrónico, verifique o seguinte.
Alguns sintomas podem ser resolvidos por
si. Se o problema persistir depois de tentar
resolvê-lo várias vezes, contacte o agente
Sony ou o centro de assistência técnica
autorizado da Sony.
C:(ou E:) ss:ss (visor de
diagnóstico automático)
C:04:ss
Está a utilizar uma bateria que não é
“InfoLITHIUM”. Utilize uma bateria
recarregável “InfoLITHIUM” (p. 129).
Ligue a ficha de CC do transformador
de CA à tomada DC IN da câmara de
vídeo (p. 10).
C:21:ss
Há condensação de humidade no
interior do aparelho. Retire a cassete e
aguarde pelo menos 1 hora até voltar a
introduzi-la na câmara de vídeo
(p. 132).
C:22:ss
Limpe a cabeça de vídeo com uma
cassete de limpeza (opcional) (p. 133).
C:31:ss / C:32:ss
Ocorreram sintomas que não estão
descritos acima. Retire a cassete e volte
a introduzi-la na câmara de vídeo;
depois, ponha a câmara a funcionar.
Não execute este procedimento se
houver condensação de humidade
(p. 132).
Desligue a fonte de alimentação. Volte
a ligá-la e utilize a câmara de vídeo.
Mude de cassete. Carregue em RESET
(p. 33), e utilize a câmara de vídeo.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
Entre em contacto com o agente Sony
ou com o centro de assistência técnica
autorizado da Sony. Forneça-lhes o
código de 5 dígitos, que começa pela
letra “E”.
101-1001 (indicador de aviso relativo
a ficheiros)
O ficheiro está danificado.
O ficheiro está danificado (p. 127).
E (aviso do nível de carga da
bateria)
A bateria está quase gasta.
Consoante as condições de
funcionamento, do ambiente e da
bateria, o indicador E pode piscar
mesmo que a bateria ainda tenha carga
para cerca de 5 a 10 minutos.
% (aviso de condensação de
humidade)*
Ejecte a cassete, desligue a fonte de
alimentação e deixe-a inactiva durante
cerca de uma hora com a tampa do
compartimento das cassetes aberta
(p. 132).
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
Um “Memory Stick Duo” não está
introduzido (p. 23).
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo” a formatar)*
O “Memory Stick Duo” está
danificado.
O “Memory Stick Duo” não está
formatado correctamente (p. 59, 127).
Visor de diagnóstico
automático/Indicadores de
aviso
Resolver problemas
PT
121
(Indicador de aviso relativo a
“Memory Stick Duo” incompatível)*
Está introduzido um “Memory Stick
Duo” incompatível (p. 127).
Q (indicadores de aviso relativos à
cassete)
Piscar lento:
A cassete tem menos de 5 minutos para
gravar.
o introduziu nenhuma cassete.*
A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio
(p. 126).*
Piscar rápido:
A cassete chegou ao fim.*
Z (aviso de cassete ejectada)*
Piscar lento:
A patilha de protecção contra gravação
da cassete está na posição de bloqueio
(p. 126).
Piscar rápido:
condensação de humidade no
interior do aparelho (p. 132).
Aparece o código de diagnóstico
automático (p. 120).
- (Indicador de aviso relativo à
eliminação de uma imagem)*
A imagem está protegida (p. 83).
- (Indicador de aviso relativo à
protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)*
A patilha de protecção contra gravação
do “Memory Stick Duo” está na
posição de bloqueio (p. 127).
(Indicador de aviso relativo ao
flash) (DCR-HC94E/HC96E)
Piscar lento:
Ainda está a carregar
Piscar rápido:
Aparece o código de diagnóstico
automático (p. 120).*
O flash não está a funcionar
correctamente.
(Indicador de aviso relativo ao
aviso de tremura da câmara)
A quantidade de luz não é suficiente e
por isso a câmara treme com facilidade.
Utilize o flash (DCR-HC94E/HC96E).
A câmara de vídeo está instável, o que
provoca facilmente a vibração da
câmara. Segure bem na câmara com
ambas as mãos e comece a filmar. No
entanto, o indicador de aviso de
vibração da câmara não desaparece.
* Ouve-se uma melodia quando os indicadores de
aviso aparecem no ecrã (p. 69).
Se aparecerem mensagens no ecrã, siga as
instruções.
Quando aparece , a mensagem pode ser
mudada para tocando em . Toque em
para apresentar novamente a mensagem.
x Bateria/alimentação
Utilize a bateria recarregável
”InfoLITHIUM”. (p. 129)
Bateria com pouca carga.
Carregue a bateria (p. 10, 129).
Bateria gasta. Utilize uma nova.
(p. 129)
Descrição das mensagens de
aviso
Continua ,
PT
122
Z Volte a ligar a fonte de
alimentação. (p. 10)
Utilize novo transformador de CA ou
volte a ligá-lo. (p. 12)
x Condensação de humidade
%Z Condensação de humidade.
Ejecte a cassete (p. 132)
% Condensação de
humidade.Desligue durante 1H.
(p. 132)
x Cassete/Fita
Q Introduza uma cassete. (p. 22)
Z Reintroduza a cassete. (p. 22)
Verifique se a cassete está danificada.
QZ Cassete bloqueada- verifique
patilha protecção. (p. 126)
Q A cassete chegou ao fim. (p. 22,
29)
Rebobine ou mude de cassete.
x “Memory Stick Duo”
Introduza um Memory Stick.
(p. 23)
Reintroduza o Memory Stick.
(p. 23, 127)
Reintroduza “Memory Stick Duo
algumas vezes. Se mesmo assim o
indicador piscar, o “Memory Stick
Duo” pode estar danificado. Tente com
outro “Memory Stick Duo”.
Este Memory Stick é só de leitura.
Introduza um “Memory Stick Duo”
gravável.
Tipo Memory Stick incompatível.
O tipo de “Memory Stick Duo” que
introduziu na câmara de vídeo é
incompatível (p. 127).
O Memory Stick não está
formatado correctamente.
Verifique o formato e formate o
“Memory Stick Duo” se for necessário
(p. 59, 127).
Impossível gravar. O Memory Stick
está cheio.
Apague as imagens desnecessárias
(p. 82).
- Memory Stick bloqueado -
veja patilha protecção. (p. 127)
Reprodução impossível.
Reintroduza o Memory Stick. (p. 23)
Impossível gravar. Reintroduza o
Memory Stick. (p. 23)
Não há ficheiros.
O “Memory Stick Duo” não tem
nenhum ficheiro gravado ou que possa
ser lido.
Indicadores de aviso e mensagens (Continua)
Resolver problemas
PT
123
Fluxo USB… Esta função não está
disponível.
Tentou reproduzir ou gravar num
“Memory Stick Duo” durante o fluxo
USB.
Pastas do Memory Stick estão
cheias.
o pode criar pastas que excedam
999MSDCF. Não pode utilizar a
câmara de vídeo para apagar as pastas
criadas.
Terá de formatar o “Memory Stick
Duo” (p. 59) ou eliminá-las utilizando
o seu computador.
Não pode gravar imagens fixas num
Memory Stick. (p. 127)
Não pode gravar filmes num Memory
Stick. (p. 127)
x Impressora compatível com
PictBridge
Verifique o dispositivo ligado.
Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Ligue a câmara de vídeo a uma
impressora compatível com
PictBridge.
Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
Erro-Cancele trabalho.
Verifique a impressora.
Não pode imprimir. Verifique a
impressora.
Desligue a impressora e ligue-a
novamente; em seguida, desligue o
cabo USB e volte a ligá-lo.
x Flash (DCR-HC94E/HC96E)
A carregar… Impossível gravar
imagens fixas.
Está a tentar gravar uma imagem fixa
durante a carga do flash.
x Tampa da objectiva (DCR-HC94E/
HC96E)
Tp.object.não está tot.aberta. Deslg.
câm.e volte ligar. (p. 16)
Tampa object. não está
fechada.Ligue de novo a câmara.
(p. 16)
x Outros
Não pode gravar devido a protecção
de direitos autor. (p. 126)
Não pode adicionar áudio.Desligue o
cabo i. LINK. (p. 80)
Não gravado no modo SP. Não pode
adicionar áudio. (p. 80)
Não gravado áudio 12-bit. Não pode
adicionar áudio. (p. 80)
Não pode adicionar áudio na parte
em branco da cassete. (p. 80)
Continua ,
PT
124
Não pode adicionar áudio. (p. 80)
o pode adicionar som a uma cassete
gravada noutros dispositivos com 4CH
MIC REC.
x Cabeça vídeo suja. Use uma
cassete de limpeza. (p. 133)
x Cabeça vídeo suja. Use cassete
de limpeza. (p. 133)
Não pode iniciar o modo Easy
Handycam. (p. 26, 101)
Não pode cancelar o modo Easy
Handycam. (p. 26, 101)
Inválido no modo Easy Handycam
(p. 27)
USB inválido neste modo com Easy
Handycam.
Durante o funcionamento em Easy
Handycam com [FLUXO ] na
[CÂMARA C/USB] seleccionada
enquanto o interruptor POWER es
colocado em CAMERA-TAPE, não
pode utilizar o cabo USB.
Gravação em HDV. Impos.
reproduzir.
A câmara de vídeo não consegue
reproduzir este formato. Reproduza a
cassete com o equipamento que utilizou
para a gravar.
Cassete gravada em HDV. Não pode
adicionar áudio.
Com esta câmara de vídeo não pode
adicionar som a uma secção de uma
cassete gravada no formato HDV
(p. 80).
Desligue um cabo AV. (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
Os cabos de ligação de A/V estão
ligados à câmara e à Handycam Station.
Desligue um deles.
Se o cabo de ligação de A/V só estiver
ligado à câmara de vídeo, a câmara não
está correctamente ligada à Handycam
Station. Ligue a Handycam Station
correctamente.
Indicadores de aviso e mensagens (Continua)
Informações adicionais
PT
125
Informações adicionais
Utilizar a câmara no estrangeiro
Fonte de alimentação
Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os
países/regiões utilizando o transformador
de CA fornecido com a câmara, com uma
tensão de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Os sistemas de cores da televisão
A câmara utiliza o sistema PAL, pelo que as
imagens só podem ser visualizadas num
televisor com sistema PAL com uma
tomada de entrada AUDIO/VIDEO.
Acerto simples do relógio de acordo
com a diferença horária
Se utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro, pode acertar facilmente o
relógio para a hora local. Seleccione
[HR.MUNDIAL] no menu (HORA/
LANGU.) e depois programe o fuso horário
(p. 70).
Sistema Utilizado em
PAL Austrália, Áustria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlândia,
Alemanha, Holanda, Hong
Kong, Hungria, Itália, Kuwait,
Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polónia, Portugal,
Singapura, República Eslovaca,
Espanha, Suécia, Suíça,
Tailândia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguai, Uruguai.
SECAM Bulgária, França, Guiana, Irão,
Iraque, Mónaco, Rússia,
Ucrânia, etc.
NTSC Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,
América Central, Chile,
Colômbia, Equador, Guiana,
Jamaica, Japão, Coreia, México,
Peru, Suriname, Taiwan,
Filipinas, Estados Unidos,
Venezuela, etc.
PT
126
Cassetes que pode utilizar
Só pode utilizar mini-cassetes de formato
DV.
Utilize uma cassete com a marca .
Esta câmara de vídeo não é compatível com
cassetes que tenham Cassette Memory.
Para evitar deixar uma parte em
branco na cassete
Vá para o fim da parte gravada com a opção
PROC.FIM (p. 37) antes de começar a nova
gravação, se:
tiver reproduzido a cassete.
tiver utilizado a função EDIT SEARCH.
Sinal de direitos de autor
x Quando efectua uma reprodução
Se a cassete que quer reproduzir na câmara
de vídeo tiver sinais de direitos de autor,
não pode copiá-la para uma cassete de outra
câmara de vídeo ligada à sua.
x Quando grava (DCR-HC36E/HC46E/
HC96E)
Com esta câmara de vídeo, não pode gravar
software com sinais de controlo de direitos
de autor para protecção de software. Se
tentar gravar esse tipo de software, aparece
a mensagem [Não pode gravar devido a
protecção de direitos autor.] no ecrã LCD
ou no visor electrónico. Quando faz
gravações, a câmara de vídeo não grava os
sinais de controlo de direitos de autor na
cassete.
Notas sobre a utilização
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Retire a cassete e guarde-a.
x Para evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra
gravação da cassete para a posição SAVE.
x Ao etiquetar a cassete
Coloque a etiqueta na cassete apenas nas
zonas mostradas na figura abaixo para não
avariar a câmara de vídeo.
x Depois de utilizar a cassete
Rebobine a cassete até ao princípio para
evitar a distorção da imagem ou do som.
Coloque a cassete na caixa respectiva e
guarda-a na posição vertical.
x Ao limpar o conector dourado
Limpe o conector dourado com um
cotonete, após ejectar a cassete cerca de 10
vezes.
Se o conector dourado da cassete estiver
sujo ou com pó, o indicador de fita restante
da cassete pode não mostrar a indicação
correcta.
REC
SAVE
REC: A cassete pode ser
gravada.
SAVE: A cassete não pode
ser gravada (está protegida
contra escrita).
Não coloque a
etiqueta nesta
zona.
Posição de
etiquetagem
Conector dourado
Informações adicionais
PT
127
Sobre “Memory Stick”
Um “Memory Stick” é um meio de
gravação de IC compacto e portátil, com
uma capacidade de armazenamento de
dados superior à de uma disquete.
Só pode utilizar, na sua câmara de vídeo,
um “Memory Stick Duo”, que tem
aproximadamente metade do tamanho de
um “Memory Stick” standard. No entanto,
o facto de aparecerem na lista não garante o
funcionamento de todos os tipos de
“Memory Stick Duo” na câmara de vídeo.
Formato de imagem fixa: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). A
extensão do ficheiro é “.JPG”.
Formato de filme: esta câmara de vídeo
comprime e grava dados de imagem no formato
MPEG (Moving Picture Experts Group). A
extensão do ficheiro é “.MPG”.
Nomes de ficheiro das imagens fixas:
101- 0001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
DSC00001.JPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
Nomes de ficheiro de filmes:
MOV00001: este nome de ficheiro aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
MOV00001.MPG: este nome de ficheiro
aparece no ecrã do computador.
Não é possível garantir a compatibilidade de um
“Memory Stick Duo” formatado por um
computador (Windows OS/Mac OS) com esta
câmara de vídeo.
A velocidade de leitura/gravação de dados pode
variar consoante a combinação do “Memory
Stick” e do equipamento compatível com o
“Memory Stick” utilizado.
Num “Memory Stick Duo” com uma
patilha de protecção contra gravação
Para evitar a desgravação acidental das
imagens, faça deslizar a patilha de
protecção contra gravação do “Memory
Stick Duo”, com um pequeno objecto
pontiagudo, para a posição de protecção
contra gravação.
Notas sobre a utilização
Os dados de imagem podem ficar
danificados ou perdidos nos seguintes
casos:
Se ejectar o “Memory Stick Duo”, desligar a
câmara de vídeo ou retirar a bateria para a
substituir enquanto a câmara está a ler ou a
gravar ficheiros de imagem no “Memory Stick
Duo” (enquanto o indicador luminoso de acesso
estiver aceso ou a piscar).
Se utilizar o “Memory Stick Duo” perto de
ímanes ou campos magnéticos.
Recomenda-se que faça cópias de
segurança dos dados importantes no disco
rígido do computador.
Tipos de “Memory Stick”
Gravar/
Reproduzir
“Memory Stick”
(sem MagicGate)
“Memory Stick Duo”
(sem MagicGate)*
1
a
“MagicGate Memory Stick
“Memory Stick Duo”
(com MagicGate)*
1
a*
2
*
3
“MagicGate Memory Stick
Duo” *
1
a*
3
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo” *
1
a*
2
*
3
*
1
Um “Memory Stick Duo” tem
aproximadamente o tamanho de um “Memory
Stick” standard.
*
2
Os tipos de “Memory Stick” que suportam a
transferência de dados a alta velocidade. A
velocidade da transferência de dados varia
consoante o dispositivo utilizado.
*
3
“MagicGate” é uma tecnologia de protecção de
direitos de autor que grava e transfere os
conteúdos num formato codificado. Não pode
gravar nem reproduzir na câmara de vídeo
dados que utilizem a tecnologia “MagicGate”.
Continua ,
PT
128
x Sobre o manuseamento de um
“Memory Stick”
Ao manusear um “Memory Stick Duo”
respeite as indicações abaixo.
Tenha cuidado para não fazer muita força ao
escrever numa área de memo de um “Memory
Stick Duo”.
Não coloque etiquetas ou autocolantes num
“Memory Stick Duo”, nem num adaptador de
Memory Stick Duo.
Se transportar ou guardar um “Memory Stick
Duo”, coloque-o na caixa respectiva.
Não toque com os dedos nem com objectos
metálicos nos terminais.
Não dobre, não deixe cair o “Memory Stick
Duo” nem faça força sobre ele.
Não desmonte nem modifique o “Memory Stick
Duo”.
Não molhe o “Memory Stick Duo”.
Mantenha o “Memory Stick Duo” fora do
alcance das crianças. As crianças podem engoli-
lo.
Não introduza outro objecto sem ser um
“Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory
Stick Duo”. Se o fizer, pode provocar uma
avaria.
x Local para utilização
Não utilize nem guarde o “Memory Stick
Duo” nos locais indicados a seguir.
Locais com temperaturas muito altas, como um
automóvel estacionado ao sol.
Locais expostos à luz solar directa.
Locais com muita humidade ou expostos a gases
corrosivos.
x Num adaptador de Memory Stick Duo
Depois de introduzir um “Memory Stick
Duo” no adaptador de Memory Stick Duo,
pode utilizá-lo com um dispositivo
compatível com o “Memory Stick”
standard.
Quando utilizar um “Memory Stick Duo” com
um dispositivo compatível com o “Memory
Stick” introduza o “Memory Stick Duo” num
adaptador de Memory Stick Duo.
Quando introduzir um “Memory Stick Duo”
num adaptador de Memory Stick Duo, coloque
o “Memory Stick Duo” na direcção correcta e
depois introduza-o completamente. A utilização
indevida pode danificar o dispositivo. Além
disso, se forçar a introdução ao contrário do
“Memory Stick Duo” na respectiva ranhura,
pode danificar o adaptador do Memory Stick
Duo.
Não introduza um adaptador de Memory Stick
Duo sem um “Memory Stick Duo” instalado. Se
o fizer, pode provocar o mau funcionamento da
câmara.
x Num “Memory Stick PRO Duo”
A capacidade máxima de memória de um
“Memory Stick PRO Duo” que pode utilizar
nesta câmara de vídeo é de 2 GB.
Esta câmara não suporta transferências de dados
a alta velocidade.
Sobre a compatibilidade dos dados de
imagem
Os ficheiros de dados de imagem gravados num
“Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo
respeitam a norma universal “Design rule for
Camera File system” estabelecida pela JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Não pode reproduzir nesta câmara de vídeo
imagens fixas gravadas num equipamento
(DCR-TRV900E ou DSC-D700/D770) que não
respeite esta norma universal. (Estes modelos
não são comercializados em algumas regiões.)
Se não puder utilizar um “Memory Stick
Duo”que tenha sido utilizado noutro
equipamento, formate-o nesta câmara de vídeo
(p. 59). A formatação apaga todas as
informações contidas no “Memory Stick Duo”.
Pode não conseguir reproduzir as imagens nesta
câmara de vídeo:
Se reproduzir dados de imagem modificados
no computador.
Se reproduzir dados de imagem gravados com
outro equipamento.
Sobre “Memory Stick” (Continua)
Informações adicionais
PT
129
Acerca da bateria “InfoLITHIUM”
Esta câmara de vídeo é compatível com
uma bateria “InfoLITHIUM” (série P).
A câmara de vídeo só funciona com uma
bateria “InfoLITHIUM”.
As baterias “InfoLITHIUM” da série P têm
a marca .
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
A “InfoLITHIUM” é uma bateria
recarregável de iões de lítio com funções
que permitem trocar informações
relacionadas com as condições de
funcionamento, entre a câmara de vídeo e
um transformador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o
consumo de energia consoante as condições
de funcionamento da câmara e mostra a
indicação da carga residual da bateria em
minutos.
Para carregar a bateria
Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo,
carregue a bateria.
Recomenda-se que carregue a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C até o
indicador luminoso CHG (carga) se apagar. Se
carregar a bateria a uma temperatura fora deste
intervalo, pode não ficar bem carregada.
Se carregar a bateria com o transformador de
CA ligado à câmara de vídeo, quando a carga
estiver concluída, desligue o cabo da tomada
DC IN da câmara de vídeo ou retire a bateria.
Para utilizar a bateria com eficiência
O rendimento da bateria diminui se a
temperatura ambiente for de 10 °C ou inferior e
o tempo durante o qual pode utilizar a bateria é
mais curto. Se isso acontecer, tome uma das
medidas descritas abaixo para utilizar a bateria
durante mais tempo.
Coloque a bateria no bolso para a aquecer e
introduza-a na câmara de vídeo
imediatamente antes de começar a filmar.
Utilize uma bateria recarregável de grande
capacidade: NP-FP70/FP71/FP90 (opcional).
Se utilizar muitas vezes o ecrã LCD ou as
funções de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem, a bateria descarrega-se mais
depressa.
Utilize uma bateria recarregável de grande
capacidade: NP-FP70/FP71/FP90 (opcional).
Se não estiver a gravar ou reproduzir com a
câmara de vídeo, coloque o interruptor POWER
na posição OFF (CHG). A bateria também se
descarrega quando a câmara de vídeo está no
modo de espera de gravação ou de pausa de
reprodução.
Tenha sempre à mão baterias de reserva para o
dobro ou o triplo do tempo de gravação
esperado e faça uma gravação experimental
antes de fazer a gravação definitiva.
Não molhe a bateria. A bateria não é a prova de
água.
Sobre o indicador de carga residual
da bateria
Se a câmara se desligar mesmo que o indicador
de carga residual da bateria mostre que esta tem
carga suficiente para funcionar, carregue de
novo totalmente a bateria. A indicação da carga
residual da bateria aparece correctamente. No
entanto, pode, por vezes, não conseguir corrigir
o indicador de carga residual da bateria, se
utilizar a bateria durante muito tempo a altas
temperaturas, com demasiada frequência ou se a
deixar totalmente carregada. Considere a
indicação da carga residual da bateria como um
guia do tempo aproximado.
A marca E que indica que a bateria tem pouca
carga pisca mesmo que ainda restem 5 a 10
minutos de carga, consoante as condições ou a
temperatura de utilização.
Sobre o armazenamento da bateria
Se não tencionar utilizar a bateria durante muito
tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na
câmara de vídeo uma vez por ano para a manter
a funcionar correctamente. Para guardar a
bateria, retire-a da câmara de vídeo e coloque-a
num local seco e fresco.
Para descarregar totalmente a bateria na câmara
de vídeo, programe [DESLIG. AUTO] para
[NUNCA] no menu (PROG.STAND.) e
deixe a câmara no modo de espera de gravação
até se desligar (p. 69).
Continua ,
PT
130
Sobre a vida útil da bateria
A capacidade da bateria vai diminuindo
gradualmente à medida que é utilizada e que o
tempo passa. Quando o tempo de duração da
bateria for consideravelmente mais curto, é
provável que esta esteja a necessitar de ser
substituída.
A duração da bateria depende da forma como é
armazenada, das condições de utilização e do
ambiente.
Acerca da i.LINK
A interface DV desta câmara de vídeo é
uma interface DV compatível com i.LINK.
Esta secção descreve a norma i.LINK e as
respectivas funções.
O que significa i.LINK?
A i.LINK é uma interface série digital para
a transferência de áudio e vídeo digital, bem
como de outros dados, para outro
equipamento compatível com i.LINK.
Também pode controlar outros
equipamentos através de i.LINK.
Pode ligar um equipamento compatível
com i.LINK utilizando um cabo i.LINK.
Como exemplo de aplicações, temos as
operações e transferências de dados entre
diversos equipamentos de áudio/vídeo
digital.
Quando dois ou mais equipamentos
compatíveis com i.LINK estão ligados em
série à unidade, o funcionamento torna-se
possível a partir de qualquer um dos
equipamentos. Note que o método de
funcionamento pode variar ou as
transferências de dados podem não ser
possíveis, dependendo das características e
especificações do equipamento que quer
ligar.
Normalmente, só pode ligar um equipamento a
esta câmara com o cabo i.LINK. Se ligar a
câmara de vídeo a um equipamento compatível
com i.LINK com duas ou mais interfaces DV
consulte o manual de instruções do equipamento
que quer ligar.
i.LINK é um termo mais familiar para o bus de
transporte de dados IEEE 1394 proposto pela
Sony e é uma marca comercial aprovada por
muitas empresas.
IEEE 1394 é uma norma internacional criada
pelo Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca da bateria “InfoLITHIUM”
(Continua)
Informações adicionais
PT
131
Acerca da velocidade de transmissão
de i.LINK
A velocidade máxima de transmissão de
i.LINK varia consoante o equipamento.
Existem 3 tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)
A velocidade de transmissão está indicada
na secção “Características técnicas” do
manual de instruções de cada equipamento.
Também vem indicada junto da interface
i.LINK de alguns equipamentos.
A velocidade de transmissão pode ser
diferente do valor indicado se a câmara
estiver ligada a um equipamento com uma
velocidade máxima de transmissão
diferente.
Mbps significa “megabits por segundo” ou
seja a quantidade de dados que pode ser
enviada ou recebida num segundo. Por
exemplo, uma velocidade de transmissão de
100 Mbps significa que pode enviar 100
megabits de dados num segundo.
Para utilizar as funções i.LINK nesta
câmara
Para obter informações sobre como fazer
cópias se a câmara de vídeo estiver ligada a
outro equipamento de vídeo com uma
interface DV, consulte a página 72, 75.
Também pode ligar esta câmara a outro
equipamento compatível com i.LINK
(interface DV) fabricado pela Sony (por
exemplo, um computador pessoal da série
VAIO), bem como a um equipamento de
vídeo.
Alguns dos equipamentos de vídeo
compatíveis com i.LINK, como os
televisores digitais, leitores/gravadores de
DVD, MICROMV ou HDV, não são
compatíveis com equipamento DV. Antes
de fazer a ligação a outro equipamento,
confirme se o mesmo é ou não compatível
com o dispositivo DV. Para obter
informações sobre as precauções e o
software de aplicações compatível, consulte
também o manual de instruções do
equipamento que quer ligar.
Sobre o cabo i.LINK necessário
Utilize o cabo Sony i.LINK 4 - 4 pinos
(durante a cópia de DV).
* O que significa Mbps?
PT
132
Manutenção e precauções
Sobre utilização e cuidados
Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir.
Sítios muito quentes ou frios. Nunca exponha
a câmara de vídeo e os acessórios a
temperaturas superiores a 60°C como, por
exemplo, sob a incidência directa dos raios
solares, perto de aquecedores ou no interior de
um automóvel estacionado ao sol. Podem
funcionar mal ou ficar deformados.
Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode
funcionar mal.
Perto de ondas de rádio fortes ou radiações. A
câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
Perto de receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode provocar interferências.
Praias de areia ou num local com pó. Se entrar
areia ou pó na câmara de vídeo, esta pode
avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
Junto de janelas ou no exterior, em sítios onde
o LCD, o visor electrónico ou a objectiva
possam ficar expostos à luz solar directa. Se
isso acontecer, danifica o interior do visor
electrónico ou do LCD.
Num sítio muito húmido.
Utilize a câmara de vídeo com uma corrente CC
de 7,2 V (bateria) ou CC de 8,4 V
(transformador de CA).
Para um funcionamento com CC ou CA, utilize
os acessórios recomendados neste manual de
instruções.
Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como,
por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a
câmara se molhar, pode funcionar mal. Por
vezes, estas avarias são irreparáveis.
Se deixar cair um objecto sólido ou líquido
dentro da câmara de vídeo, desligue-a e mande-
a verificar por um agente Sony antes de voltar a
utilizá-la.
Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a
desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos como marteladas, quedas ou
pisadelas. Tenha especial cuidado com a
objectiva.
Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, deixe
o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
Não embrulhe a câmara de vídeo como, por
exemplo, numa toalha, quando a utilizar. Se o
fizer, o interior pode sobreaquecer.
Quando desligar o cabo de alimentação, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
Não coloque objectos pesados em cima do cabo
de alimentação porque pode danificá-lo.
Mantenha os contactos de metal limpos.
Mantenha o Remote Commander e a pilha tipo
botão fora do alcance de crianças. Se, por
acidente, a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico.
Se o líquido da bateria se derramar,
consulte os serviços de assistência técnica
autorizados locais da Sony.
lave bem toda a zona que tenha estado em
contacto com o líquido.
se lhe entrar líquido nos olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
Ligue periodicamente a câmara de vídeo e
reproduza a cassete durante 3 minutos.
Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Condensação de humidade
Se transportar a câmara de vídeo
directamente de um local frio para um local
quente, pode ocorrer condensação de
humidade dentro da câmara de vídeo, na
superfície da cassete ou na objectiva. Se
isso acontecer, a fita pode ficar colada à
cabeça do tambor e estragar-se ou a câmara
de vídeo pode ficar avariada. Se houver
humidade dentro da câmara de vídeo,
aparece [%Z Condensação de humidade.
Ejecte a cassete] ou [% Condensação de
humidade.Desligue durante 1H.]. Se a
humidade se condensar na objectiva, o
indicador não aparece.
Informações adicionais
PT
133
x Se houver condensação de humidade
Nenhuma das funções pode ser activada, à
excepção da função de ejecção da cassete.
Ejecte a cassete, desligue a câmara de vídeo
e deixe-a inactiva durante cerca de uma
hora com a tampa do compartimento das
cassetes aberta. Pode voltar a utilizar a
câmara de vídeo quando ocorrerem as duas
seguintes situações:
A mensagem de aviso não aparece quando a
alimentação é ligada.
•Nem % nem Z piscam quando é introduzida
uma cassete e os botões de controlo de vídeo são
tocados.
A câmara de vídeo nem sempre consegue
detectar o início da condensação de
humidade. Se isto acontecer, por vezes a
cassete não é ejectada no período de 10
segundos depois de ter aberto a tampa do
compartimento das cassetes. Isto não é
sinónimo de avaria. Não feche a tampa do
compartimento das cassetes até que a
cassete seja ejectada.
x Nota sobre a condensação de
humidade
A humidade pode condensar-se se
transportar a câmara de vídeo de um local
frio para um local quente (ou vice-versa) ou
se a utilizar num local húmido da forma
indicada abaixo.
Se transportar a câmara de vídeo de uma pista
de esqui para um local aquecido por um
aquecedor.
Se transportar a câmara de vídeo de um
automóvel com o ar condicionado ligado para
um local quente no exterior.
Se utilizar a câmara de vídeo depois de uma
tempestade ou de um aguaceiro.
Se utilizar a câmara de vídeo num local quente e
húmido.
x Como evitar a condensação de
humidade
Se transportar a câmara de vídeo de um
local frio para um local quente, coloque-a
num saco de plástico e feche-o muito bem.
Retire-a do saco quando a temperatura no
seu interior atingir a temperatura ambiente
(cerca de uma hora depois).
Cabeça de vídeo
Se as cabeças de vídeo estiverem sujas, a
distorção da imagem ou do som pode ser
aparente.
Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo
durante 10 segundos com a cassete de limpeza
DVM-12CLD (opcional) da Sony.
A imagem reproduzida apresenta um ruído
tipo mosaico ou aparece um ecrã azul.
As imagens reproduzidas não se movem.
As imagens reproduzidas não aparecem ou há
quebras do som.
–[x Cabeça vídeo suja. Use uma cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a gravação.
–[x Cabeça vídeo suja. Use cassete de
limpeza.] aparece no ecrã durante a
reprodução.
As cabeças de vídeo gastam-se após uma
utilização prolongada. Se não conseguir obter
uma imagem nítida, mesmo depois de utilizar
uma cassete de limpeza (opcional), pode ser que
as cabeças de vídeo estejam gastas. Contacte o
agente Sony ou os serviços de assistência
técnica autorizados locais da Sony para
substituir as cabeças de vídeo.
Ecrã LCD
Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD,
porque pode danificá-lo.
Se utilizar a câmara de vídeo num local frio,
pode aparecer uma imagem residual no ecrã
LCD. Isto não é sinónimo de avaria.
Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo, a
parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer.
Isto não é sinónimo de avaria.
x Para limpar o ecrã LCD
Se o ecrã LCD tiver dedadas ou pó, limpe-o
com um pano macio. Se utilizar o kit de
limpeza do LCD (opcional), não aplique o
líquido de limpeza directamente no ecrã
LCD. Utilize um papel de limpeza
humedecido no líquido.
Continua ,
PT
134
x Sobre a regulação do ecrã LCD
(CALIBRAÇÃO)
Os botões no painel digital podem não
funcionar correctamente. Se isso acontecer,
proceda da seguinte maneira. Recomenda-
se que ligue a câmara de vídeo ou a
Handycam Station (fornecida com DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) à tomada
de parede com o transformador de CA
fornecido quando estiver a utilizá-la.
1 Rode várias vezes o interruptor POWER,
de modo a acender o indicador luminoso
PLAY/EDIT.
2 Desligue todos os cabos da câmara de
vídeo ou da Handycam Station (fornecida
com DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E), com excepção do transformador
de CA; depois, ejecte a cassete e o
“Memory Stick Duo”.
3 Toque em t [MENU] t
(PROG.STAND.) t [CALIBRAÇÃO] t
.
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
O ecrã passa do formato 16:9 para o formato
4:3.
4 Toque na indicação “×” que aparece no
ecrã com o canto do “Memory Stick Duo”
ou semelhante.
A posição de “×” muda.
Para cancelar a [CALIBRAÇÃO], toque em
[CANC.] no passo 4.
Se não tiver carregado no ponto certo, volte
novamente ao passo
4.
Não pode calibrar o ecrã LCD se o tiver rodado.
Como manusear a caixa
Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara
de vídeo com um pano macio ligeiramente
humedecido em água e depois limpe a caixa
com um pano macio e seco.
Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento.
Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes, insecticidas e protector solar.
Pegar na câmara com as mãos sujas.
Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
Sobre cuidados e armazenamento da
objectiva
Limpe a superfície da objectiva com um pano
macio nos seguintes casos:
Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
Em locais quentes ou húmidos
Se a objectiva estiver exposta ao ar marítimo
como, por exemplo, numa praia.
Guarde a objectiva num local com boa
ventilação e com pouco pó ou sujidade.
Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima. Utilize a câmara de vídeo cerca de uma
vez por mês para a manter em bom estado,
durante muito tempo.
Para carregar a pilha recarregável
pré-instalada
A câmara de vídeo tem uma pilha
recarregável pré-instalada que mantém a
data, a hora e outras programações, mesmo
que o interruptor POWER esteja na posição
OFF (CHG). A pilha recarregável pré-
instalada é carregada quando a câmara de
vídeo está ligada à tomada de parede
através do transformador de CA ou
enquanto a bateria recarregável estiver
colocada. A bateria recarregável
descarrega-se totalmente em cerca de 3
meses se a câmara não for utilizada sem o
transformador de CA ligado ou sem a
bateria recarregável colocada. Utilize a
câmara de vídeo depois de carregar a
bateria recarregável pré-instalada.
CALIBRAÇÃO
Toque em "x"
1/3
CANC.
Manutenção e precauções (Continua)
Informações adicionais
PT
135
No entanto, mesmo que a pilha recarregável
pré-instalada não esteja carregada, o
funcionamento da câmara de vídeo não é
afectado desde que não utilize a data para
uma gravação.
x Procedimentos
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, utilizando o transformador de CA
fornecido, e deixe-a com o interruptor
POWER na posição OFF (CHG) durante
mais de 24 horas.
Para mudar a pilha do Remote
Commander
1 Carregando na patilha, introduza a unha na
fenda para puxar a caixa da pilha para fora.
2 Coloque uma nova pilha com o lado +
virado para cima.
3 Volte a introduzir a caixa da pilha no
Remote Commander até ouvir um estalido.
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha
pode explodir. Não carregue, desmonte
nem queime a pilha.
O Remote Commander tem uma pilha de lítio
tipo botão (CR2025). Utilize apenas pilhas
CR2025.
Quando a pilha de lítio começar a ficar fraca, o
alcance do Remote Commander pode diminuir
ou o Remote Commander pode não funcionar
bem. Neste caso, substitua a pilha por uma pilha
de lítio CR2025 da Sony. Se utilizar outro tipo
de pilha, pode provocar um incêndio ou uma
explosão.
Patilha
Características
técnicas
Sistema
Sistema de gravação de vídeo
2 cabeças rotativas, sistema de
varrimento helicoidal
Sistema de gravação de imagens fixas
Exif Ver. 2.2*
1
Sistema de gravação de áudio
Cabeças rotativas, sistema PCM
Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz,
estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
estéreo)
Sinal de vídeo
PAL a cores, normas CCIR
Cassetes que pode utilizar
Mini-cassetes DV com a marca
impressa
Velocidade da cassete
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tempo de gravação/reprodução
SP: 60 min (utilizando uma cassete
DVM60)
LP: 90 min (utilizando uma cassete
DVM60)
Tempo de avanço rápido/rebobinagem
Aprox. 2 min 40 s (utilizando uma
cassete DVM60 e bateria recarregável)
Aprox. 1 min 45 s (utilizando uma
cassete DVM60 e um transformador de
CA)
Visor electrónico
Visor eléctrico (a cores)
Dispositivo de imagem
DCR-HC36E:
3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de
carga acoplado)
Bruto: Aprox. 800 000 pixels
Efectivo (fixo): 400 000 pixels
Efectivo (filme): 400 000 pixels
DCR-HC44E/HC46E:
3,27 mm (tipo 1/5,5) CCD (Dispositivo
de carga acoplado)
Bruto: Aprox. 1 070 000 pixels
Continua ,
PT
136
Efectivo (fixo): 1 000 000 pixels
Efectivo (filme): 690 000 pixels
DCR-HC94E/HC96E:
5,9 mm (tipo 1/3) CCD (Dispositivo de
carga acoplado)
Bruto: Aprox. 3 310 00 pixels
Efectivo (fixo): 3 050 000 pixels
Efectivo (filme): 2 050 000 pixels
Objectiva
DCR-HC36E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (Óptico), 800 × (Digital)
DCR-HC44E/HC46E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
12 × (Óptico), 800 × (Digital)
DCR-HC94E/HC96E:
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10 × (Óptico), 120 × (Digital)
Distância focal
DCR-HC36E:
f=2,3 ~ 46 mm
Quando convertido para uma câmara
fixa de 35 mm
Na CAMERA-TAPE:
44 ~ 880 mm
Na CAMERA-MEMORY:
44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Diâmetro do filtro: 25 mm
DCR-HC44E/HC46E:
f=3,0 ~ 36 mm
Quando convertido para uma câmara
fixa de 35 mm
Na CAMERA-TAPE:
46 ~ 628,5 mm (16:9)*
2
48 ~ 576 mm (4:3)
Na CAMERA-MEMORY:
43,6 ~ 523,2 mm (16:9)
40 ~ 480 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,5
Diâmetro do filtro: 25 mm
DCR-HC94E/HC96E:
f=5,1 ~ 51 mm
Quando convertido para uma câmara
fixa de 35 mm
Na CAMERA-TAPE:
42,8 ~ 495 mm (16:9)*
2
45 ~ 450 mm (4:3)
Na CAMERA-MEMORY:
40,6 ~ 406 mm (16:9)
37 ~ 370 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,9
Diâmetro do filtro: 30 mm
Temperatura da cor
[AUTO], [UM TOQUE], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação mínima
DCR-HC36E/HC94E/HC96E:
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante a função NightShot
plus (DCR-HC36E)/NightShot (DCR-
HC94E/HC96E))*
3
DCR-HC44E/HC46E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante a função NightShot
plus)*
3
*
1
“Exif” é um formato de ficheiro para
imagens fixas, estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Os
ficheiros neste formato podem conter
informações adicionais como, por
exemplo, informações sobre as
programações da câmara de vídeo na
altura da gravação.
*
2
No modo 16:9, os números da distância
focal são números reais resultantes da
leitura de pixels em grande angular.
*
3
Os objectos que não conseguir ver por
estarem no escuro têm de ser filmados
com uma luz de infravermelhos.
Características técnicas (Continua)
Informações adicionais
PT
137
Conectores de entrada/saída
Saída de áudio/vídeo
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/HC94E:
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohms),
não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma
impedância de carga de 47 k
(kilohms)), impedância de saída
inferior a 2,2 k (kilohms)
Entrada/saída de áudio/vídeo
DCR-HC96E:
Conector de 10 pinos
Interruptor automático de entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohms),
não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma
impedância de carga de 47 k
(kilohms)), impedância de entrada
superior a 47 k (kilohms), impedância
de saída inferior a 2,2 k (kilohms)
Tomada USB (DCR-HC36E)
mini-B
Tomada LANC (DCR-HC94E/HC96E)
Mini minificha estéreo (Ø 2,5mm)
Entrada/saída DV (DCR-HC36E)
Interface i.LINK (IEEE1394, Conector
de 4 pinos, S100)
Ecrã LCD
Imagem
DCR-HC36E:
6,2 cm (tipo 2,5)
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total de pontos
123 200 (560 × 220)
Geral
Requisitos de energia
CC 7,2 V (bateria recarregável)
CC 8,4 V (transformador de CA)
Consumo médio de energia
DCR-HC36E:
Durante a gravação com a câmara
utilizando o visor electrónico de 1,9 W
Durante a gravação com a câmara
utilizando o ecrã LCD 2,3 W
DCR-HC44E/HC46E:
Durante a gravação com a câmara
utilizando o visor electrónico de 2,4 W
Durante a gravação com a câmara
utilizando o ecrã LCD 2,7 W
DCR-HC94E/HC96E:
Durante a gravação com a câmara
utilizando o visor electrónico de 2,9 W
Durante a gravação com a câmara
utilizando o ecrã LCD 3,3 W
Durante a gravação com a câmara
utilizando o visor electrónico e o LCD
de 3,5 W
Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento
-20 °C a + 60 °C
Dimensões (aprox.)
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
65 × 79 × 113 mm (l/a/p)
DCR-HC94E/HC96E:
72 × 91 × 120 mm (l/a/p)
Continua ,
PT
138
Peso (aprox.)
DCR-HC36E:
370 g só a unidade principal,
430 g incluindo a bateria recarregável
NP-FP30 e a cassete DVM60
DCR-HC44E/HC46E:
380 g só a unidade principal,
445 g incluindo a bateria recarregável
NP-FP50 e a cassete DVM60
DCR-HC94E/HC96E:
460 g só a unidade principal,
525 g incluindo a bateria recarregável
NP-FP50 e a cassete DVM60
Acessórios fornecidos
Consulte a página 9.
Conectores de entrada/saída da
Handycam Station
DCRA-C150 (DCR-HC44E/HC94E)
Saída de áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohms),
não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma
impedância de carga de 47 k
(kilohms)), impedância de saída
inferior a 2,2 k (kilohms)
Tomada USB
mini-B
Saída DV
Interface i.LINK (IEEE1394, Conector
de 4 pinos, S100)
DCRA-C151 (DCR-HC46E)
Saída de áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohms),
não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma
impedância de carga de 47 k
(kilohms)), impedância de saída
inferior a 2,2 k (kilohms)
Tomada USB
mini-B
Entrada/saída DV
Interface i.LINK (IEEE1394, Conector
de 4 pinos, S100)
DCRA-C152 (DCR-HC96E)
Entrada/saída de áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Interruptor automático de entrada/saída
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohms),
não balanceados
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75
(ohms), não balanceados
Sinal de áudio: 327 mV (com uma
impedância de carga de 47 k
(kilohms)), impedância de entrada
superior a 47 k (kilohms), impedância
de saída inferior a 2,2 k (kilohms)
Tomada USB
mini-B
Entrada/saída DV
Interface i.LINK (IEEE1394, Conector
de 4 pinos, S100)
Características técnicas (Continua)
Informações adicionais
PT
139
Transformador de CA AC-L25A/L25B
Requisitos de energia
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 - 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V*
Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento
-20 °C a + 60 °C
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (l/a/p) excluindo as
peças salientes
Peso (aprox.)
190 g excluindo o cabo de alimentação
*
Para obter outras características
técnicas, consulte a etiqueta do
transformador de CA.
Bateria recarregável
NP-FP30 (DCR-HC36E)
Tensão máxima de saída
CC 8,4 V
Tensão de saída
CC 7,2 V
Capacidade
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensões (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Tipo
Iões de lítio
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Tensão máxima de saída
CC 8,4 V
Tensão de saída
CC 7,2 V
Capacidade
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensões (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (l/a/p)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Tipo
Iões de lítio
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Continua ,
PT
140
z Fornecido
– Não fornecido
Sobre marcas comerciais
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick
Duo”, “ , “Memory Stick
PRO Duo”, ”,
“MagicGate”, “ ”,
“MagicGate Memory Stick” e “MagicGate
Memory Stick Duo” são marcas comerciais da
Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
i.LINK e são marcas comerciais Sony
Corporation.
Picture Package é uma marca comercial da Sony
Corporation.
é uma marca comercial.
“Handycam” e
são marcas
comerciais registadas Sony Corporation.
Microsoft, Windows e Windows Media são
marcas comerciais ou registadas da U.S.
Microsoft Corporation nos Estados Unidos e
noutros países.
Windows Media Player é uma marca comercial
da Microsoft Corporation.
iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS,
PowerBook e Power Mac são marcas comerciais
da Apple Computer, Inc nos Estados Unidos e
noutros países.
QuickTime e o logótipo QuickTime são marcas
comerciais da Apple Computer, Inc.
Adobe, o logótipo Adobe logo e Adobe Acrobat
são marcas comerciais ou registadas da Adobe
Systems Incorporated nos Estados Unidos e
noutros países.
Roxio é uma marca comercial registada da
Roxio, Inc.
Toast é uma marca comercial da Roxio, Inc.
Macromedia e Macromedia Flash Player são
marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas da Macromedia, Inc. nos Estados
Unidos e noutros países.
Pentium é uma marca comercial ou registada da
Intel Corporation.
Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das respectivas empresas. Além disso,
™ e “®” não estão mencionadas em todos os
casos neste manual.
Tipos de diferenças
DCR-HC 36E
Tomada A/V
OUT
Interface DV
IN/OUT
Handycam Station
Tomada LANC
DCR-HC 44E 46E
Tomada A/V
OUT OUT
Interface DV
OUT IN/OUT
Handycam Station
zz
Tomada LANC
––
DCR-HC 94E 96E
Tomada A/V
OUT IN/OUT
Interface DV
OUT IN/OUT
Handycam Station
zz
Tomada LANC
zz
Características técnicas (Continua)
Informações adicionais
PT
141
Índice remissivo
Numeric/Symbol
12 BIT...................................66
16 BIT...................................66
4:3 .........................................55
Memory Stick................64
A
A/V t SAÍDA DV .............68
ACERT.RELÓG...................21
Acertar a data e a hora ..........21
Active Interface Shoe .....80, 86
Adaptador de 21 pinos..........42
Adaptador Memory Stick Duo
............................................128
Ajuda ....................................89
Altifalante .............................33
APAG. TUDO ......................59
Apagar imagens ....................82
APRES.SLIDES ...................61
ART.INVERT.......................62
B
BACK LIGHT ..............31, 108
Bateria
BATT INFO (Info. bateria)
.......................................33
Carga restante bateria ....33
Tempo de carga .............13
Tempo de gravação .......13
Tempo de reprodução....14
Bateria “InfoLITHIUM”.....129
Botão apagar imagem ...........35
Botão da apresentação no ecrã
index .....................................35
Botão DISP/BATT INFO
........................................18, 33
Botão EASY .........................26
Botão flash....................30, 107
Botão Imag. anterior/seguinte
..............................................35
Botão Menu pessoal..............34
Botão PHOTO.......... 26, 28, 38
Botão REC START/STOP
........................................26, 28
Botão RESET....................... 33
Botão Rever..........................34
Botão selecção de reprodução
cassetes.................................35
Botão WIDE SELECT ......... 24
Botão ZERO SET MEMORY
..............................................38
Botões de controlo de vídeo
........................................35, 38
BRILHO LCD......................67
BURST.................................56
C
CÂMARA C/USB................68
Cabeça de vídeo .................133
Cabo de alimentação ............ 10
Cabo de ligação de A/V
...................... 41, 73, 76, 80, 99
Cabo i.LINK....... 73, 76, 96, 99
Cabo S VIDEO
............................ 41, 73, 76, 99
CALIBRAÇÃO..................134
Capacidade de gravação.......34
Características técnicas ......135
Carga restante bateria...........34
Cassete .........................22, 126
Compartimento da cassete
......................................22
Introduzir/Ejectar.......... 22
Patilha de protecção contra
gravação......................126
Cassete ..........Consulte Cassete
CD-ROM.............................. 88
Centro assist. Pixel...............95
CINEMASCOPE .................67
Click to DVD .......................96
Cobertura da objectiva ..... 9, 28
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) .... 53, 112
Computador....................88, 91
Condensação de humidade
............................................132
Conector de interface............87
Contador fita.........................34
Copiar .......................72, 78, 80
COR LCD.............................67
Correia ..................................17
Correia de transporte a tiracolo
..............................................32
CTRL GRAV
(Controlo de gravação).........77
Cód. hora ..............................34
CÓD.DADOS...........21, 34, 68
CÓPIA AUDIO
(Dobragem do som)..............81
D
DADOS CÂMARA..............68
DATA/HORA...........21, 34, 68
DESLIG. AUTO (Desligar
automaticamente) .................69
DESLOC. MENU.................69
DESPORTO (lição de
desporto)...............................49
DESVIO EA .................51, 112
E
Easy Handycam..............26, 45
Ecrã index.............................29
Ecrã LCD..............................18
EDIT SEARCH ....................37
EFEITO CINEMA
(Efeito cinematográfico).......61
EFEITO DIG (Efeito digital)
......................................61, 113
EFEITO IMAG
(Efeito de imagem) ...............62
ENCOLHER.........................67
ENCOLHER (Encolher)
........................................67, 68
ENQ. EXPOS.
(Enquadramento de exposição)
..............................................56
ENTR.VÍDEO ......................68
Continua ,
PT
142
EQ.BRANCO
(Equilíbrio do branco)
......................................50, 112
ERASE
APAGAR TUD.............59
Imagens .........................82
ESTÉREO ............................67
Etiqueta...............................126
EXPOSIÇÃO................50, 111
EXTERIOR ..........................50
F
FADER.........................60, 113
FADER BRANCO ...............60
FADER MOSC.....................60
FADER PONT .....................60
FADER PRETO ...................60
Ficha de CC..........................10
Filme
Formato filme..............127
MODO GRAV.
(Modo de gravação) ......66
FILME ANT.........................62
FINA.....................................56
FIXA.....................................62
FLUXO .........................64
FOCO ...........................51, 107
FOCO PONTO .............51, 112
Fogos de artifício..................49
Folha isoladora .....................38
FORM.ALARG....................67
FORMATAR................59, 127
Formato ................................24
Formato alarg. ......................30
Formato de compressão......127
FORMATO TV ....................41
Função de conversão de sinal
..............................................99
G
GRAV FILME ..................... 78
GRAV. PROGR........... 55, 112
GRAV.FOTOGR.
(Gravação de fotogramas).... 63
Gravar .................................. 28
GRAVAR DVD............. 65, 96
GRAVAR VCD ................... 64
GRV.FIXA INT (Gravação de
fotografias com intervalos)
............................................. 64
GRV.SUAV.INT (Gravação de
cassete com intervalos suaves)
..................................... 63, 113
Guia dos primeiros passos
....................................... 88, 95
GUIA ENQUAD.................. 68
GUIA VISOR (Guia do visor)
............................................. 19
H
Handycam Station.......... 10, 86
HR.MUNDIAL.................... 70
I
i.LINK................................ 130
Imagem fixa
Formato imagem fixa
.................................... 127
Qualidade...................... 56
Tamanho da imagem .... 56
ImageMixer VCD2 ........ 89, 91
IMG. RESID. ....................... 62
Imprim ................................. 84
Indicador luminoso de acesso
............................................. 23
Indicador luminoso de gravação
............................................. 33
Indicadores........................... 36
Indicadores apresentados ..... 34
Indicadores de aviso........... 120
Inicializar (Reiniciar)........... 33
Instalar ................................. 91
Interface DV
..........72, 73, 75, 76, 87, 96, 99
INTERIOR ...........................50
Interruptor NIGHTSHOT
........................................31, 53
interruptor NIGHTSHOT
PLUS ..............................31, 53
Interruptor POWER........10, 16
J
JPEG...................................127
L
LANGUAGE........................70
LCD................................18, 69
Ligar
Computador...................88
TV .................................40
videogravador
.....................72, 73, 75, 76
LIMPAR...............................60
LP (Reprodução longa) ........66
LUMI (Tecla de luminância)
..............................................62
LUZ ESTRÓB......................52
LUZ F.N. (Luz NightShot)... 53
LUZ FND.LCD
(Luz de fundo do LCD)........67
Luz fund LCD ..............18, 103
LUZ GRAV. (Indicador
luminoso de gravação) .........69
LUZ VISOR (Luminosidade do
visor electrónico)..................67
M
Macintosh .......................90, 94
Manutenção........................132
Marca comercial.................140
Marca impr. ..........................83
MED.LUZ (Medidor flexível
da luz de um ponto)......49, 111
Medidor flexível da luz de um
ponto........ Consulte MED.LUZ
Índice remissivo (Continua)
Informações adicionais
PT
143
“Memory Stick”..................127
“Memory Stick Duo”............22
FORMATO ...................59
Introduzir/Ejectar...........23
Número de imagens que é
possível gravar...............57
Patilha de protecção contra
gravação.......................127
Tempo de gravação .......58
Memória ponto zero..............38
Mensagens de aviso ............120
Menu.....................................44
Menu APLIC.IMAGEM
.......................................60
Menu EDITAR&REPR.
.......................................65
Menu HORA/LANGU.
.......................................70
Menu pessoal...........44, 70
Menu PROG.CÂMARA
.......................................49
Menu PROG.MEMÓRIA
.......................................56
Menu PROG.STAND.
.......................................66
Opções do menu............46
Utilizar o menu..............44
Menu APLIC.IMAGEM (Menu
aplicação de imagem) ...........60
Menu EDITAR&REPR. .......65
Menu HORA/LANGU..........70
Menu pessoal..................44, 70
Adicionar.......................70
Apagar...........................71
Definir a ordem .............71
Personalizar ...................70
Repor .............................71
Utilizar...........................44
Menu PROG.CÂMARA.......49
Menu PROG.MEMÓRIA.....56
Menu PROG.STAND. ..........66
Microfone estéreo interior ....33
MIST.ÁUDIO.................67, 82
MODO 16:9 ......................... 55
MODO DEMO............. 64, 101
Modo espelho....................... 32
MODO GRAV.
(Modo de gravação) ............. 66
MODO ÁUDIO....................66
MONOCROM......................60
MOSAICO ...........................63
MOV. FLASH
(Disparos do flash)...............62
MOVIM. RETARD .............61
MPEG.................................127
MPEG MOVIE EX .............. 28
MULTISOM ........................67
N
Nº FICHEIRO
(Número de ficheiro)............59
NightShot .............................31
NightShot plus......................31
NITIDEZ......................51, 112
NORMAL ............................56
NOVA PASTA ....................59
NTSC .................................125
NÍVEL FLASH............52, 108
Número de imagens que é
possível gravar .....................57
O
OBTR. LENTO
(Obturador lento).................. 62
OBTUR.AUTO ....................51
P
P&B......................................62
P.MENU
.......... Consulte o menu pessoal
P.SOL/LUAR.......................49
Painel digital ........................19
PAISAGEM .........................49
PAL ............................110, 125
Pasta
NOVA PASTA..............59
PASTA GRAV.
(Pasta de gravação)........59
PASTA REPR.
(Pasta de reprodução)....59
PASTA GRAV.
(Pasta de gravação)...............59
PASTA REPR.
(Pasta de reprodução) ...........59
PASTEL ...............................62
Patilha de protecção contra
gravação......................126, 127
Patilha de regulação da lente
visor eléctrico .......................18
Patilha libertação bateria BATT
(bateria).................................13
Patilha OPEN/EJECT...........22
PB zoom ...............................32
PictBridge.............................84
PictBridge IMPR. .................64
Picture Package ....................89
Pilha de lítio tipo botão.......135
Pilha recarregável pré-instalada
............................................134
PRAIA&SKI.........................49
Preparativos ............................9
PROC.FIM......................37, 66
Procura data..........................39
Procurar imagens ..................29
Procurar o ponto de início ....37
PROG. LCD/VE ...................67
PROG.FILME ......................58
PROG.FIXA .........................56
PROGRAMAR EA ......49, 111
PROJECTOR........................49
Protecção da imagem............83
Q
QUALIDADE.......................56
Qualidade de imagem
(QUALIDADE)....................56
Continua ,
PT
144
R
R.OLHOS VERM ................52
Ranhura para “Memory Stick
Duo” .....................................23
Recarregar a bateria..............10
Bateria recarregável ......10
Pilha recarregável pré-
instalada.......................134
Regular a exposição para
motivos em contraluz ...31, 108
Remote Commander.............38
REP.V.VEL (Reprodução a
várias velocidades) ...............65
Reproduzir............................29
Dobro da velocidade .....65
Fotograma .....................65
Inverter ..........................65
Lenta..............................65
Reprodução ao dobro da
velocidade.............................65
Reprodução fotograma a
fotograma..............................65
Reprodução invertida ...........65
Reprodução lenta..................65
Requisitos do sistema ...........89
RESTANTE..........................69
RETRATO (retrato suave) ...49
Rever gravação.....................37
S
SAÍD-V/LCD .......................69
Segurar na câmara de vídeo
..............................................16
SEL.FOR.ALR.....................55
Selector de zoom ..................30
Selector END SEARCH/EDIT
SEARCH/Rever gravação....34
SELECÇÃO USB.................64
Sensor remoto.......................33
SINAL SONORO.................69
Sinal sonoro de confirmação de
operação
..... Consulte SINAL SONORO
Sistemas de cores da televisão
........................................... 125
SOBREPOR......................... 60
Software............................... 91
SOLARIZAR....................... 62
Som principal....................... 67
Som secundário.................... 67
SP (Reprodução normal)...... 66
STANDARD........................ 56
STEADYSHOT ........... 55, 107
SUPER NS (Super NightShot)
............................................. 53
SUPER NSPLUS (Super
NightShot plus)............ 53, 112
SÉPIA .................................. 62
T
Tamanho da imagem
(DIM.IMAGEM) ........... 56, 58
Filme............................. 58
Imagem fixa.................. 56
Tampa .................................. 22
Tampa da objectiva........ 16, 28
TELE MACRO............ 52, 112
TELECOMANDO
(Telecomando)..................... 69
Teleobjectiva........................ 30
TEMP.AUTO....................... 54
Tempo de gravação.............. 58
Tomada ................................ 86
Tomada A/V
............... 40, 72, 73, 76, 80, 99
Tomada DC IN..................... 10
Tomada de parede................ 10
Tomada LANC .................... 86
Tomada S VIDEO
........................... 41, 73, 76, 99
Tomada USB........................ 87
Transformador de CA .......... 10
Transmissor.......................... 38
Tripé..................................... 32
TV........................................ 40
U
UM TOQUE.........................50
Utilização no estrangeiro....125
V
Varrimento por saltos ...........29
VIS.EL.ALARG (Visor
electrónico alargado)............67
Visor de diagnóstico
automático ..........................120
Visor electrónico ..................18
Luminosidade................67
VISUALIZAÇÃO ................69
VOLUME.............................29
W
Windows.........................89, 91
Z
ZEBRA.................................54
Zoom ....................................30
ZOOM DIG..................54, 108
Í
Ícone ....... Consulte Indicadores
apresentados
http://www.sony.net/
Printed in Japan
ES/PT
250

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DCR-HC96E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DCR-HC96E in de taal/talen: Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony DCR-HC96E

Sony DCR-HC96E Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 292 pagina's

Sony DCR-HC96E Gebruiksaanwijzing - English - 140 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info