107434
27
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
2-891-371-32(1)
© 2006 Sony Corporation
Digitale Videokamera
Bedienungsanleitung
DCR-HC27E/HC28E
Vorbereitungen 8
Aufnahme/
Wiedergabe
18
Das Menüsystem 30
Überspielen/Bearbeiten 46
Störungsbehebung 53
Weitere Informationen 64
2
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den
Akku ausschließlich durch eine
Batterie bzw. einen Akku des
angegebenen Typs. Andernfalls
besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht
mehr einwandfrei funktioniert. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
ACHTUNG
Elektromagnetische Felder mit bestimmten
Frequenzen können die Bild- und Tonqualität bei
diesem Camcorder beeinträchtigen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
Hinweis
Wenn eine laufende Datenübertragung aufgrund
statischer Aufladung oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie
die entsprechende Anwendung neu oder lösen Sie
das Verbindungskabel (i.LINK-Kabel usw.) und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für diesen Camcorder geeignete
Kassetten
Sie können Mini-DV-Kassetten mit der
Markierung verwenden. Der
Camcorder ist nicht mit der Cassette
Memory-Funktion kompatibel (S. 65).
WARNUNG
ACHTUNG
FÜR KUNDEN IN DEUTSCHLAND
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweise zur Verwendung
3
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen:
Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder wassergeschützt.
Schlagen Sie dazu unter „Wartung und
Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 69) nach.
Wenn Sie den Camcorder über ein
i.LINK-Kabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den
Stecker richtig herum und nicht mit
Gewalt einzustecken. Andernfalls kann
der Anschluss beschädigt werden oder es
kommt zu einer Fehlfunktion am
Camcorder.
Hinweise zu den Menüoptionen, zum
LCD-Bildschirmträger, Sucher und
Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen unter
den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur
Verfügung.
Der LCD-Bildschirm und der Sucher
werden in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm und
im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte
gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher
oder das Objektiv längere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
LCD-Bildschirmträger
AkkuSucher
Schwarzer Punkt
Weißer, roter, blauer
oder grüner Punkt
Fortsetzung ,
4
• Richten Sie den Camcorder nicht auf die
Sonne. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger
Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung,
auf.
Hinweise zur Aufnahme
• Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme, um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne
Probleme aufgenommen werden.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht
erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
• Das Farbfernsehsystem hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab. Um
Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
PAL-Fernsehgerät.
• Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes Material
können urheberrechtlich geschützt sein.
Das unberechtigte Aufzeichnen solchen
Materials verstößt unter Umständen gegen
das Urheberrecht.
Zu dieser Anleitung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des LCD-Bildschirms und
des Suchers wurden mit einer digitalen
Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus.
• Zur Veranschaulichung der Bedienung
des Camcorders sind die
Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in
der jeweiligen Landessprache abgebildet.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache
für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 14).
Die Abbildungen in dieser Anleitung
zeigen das Modell DCR-HC28E. Der
Modellname ist an der Unterseite des
Camcorders angegeben.
Design und Spezifikationen von
Aufnahmemedien und Zubehör
unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität.
Bei diesem Objektiv kommt das MTF*-
Messsystem für Videokameras zum
Einsatz. Die Qualität des Objektivs
entspricht der bewährten Qualität der Carl
Zeiss-Objektive.
* MTF steht für Modulation Transfer Function.
Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom
Motiv in das Objektiv gelangt.
Bitte zuerst lesen! (Fortsetzung)
5
Inhaltsverzeichnis
Bitte zuerst lesen! .....................................................................................2
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ...................................8
Schritt 2: Laden des Akkus .......................................................................9
Schritt 3: Einschalten und richtiges Festhalten des Camcorders ...........12
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher ...................13
Schritt 5: Verwenden des Berührungsbildschirms ..................................14
Wechseln der Sprache ................................................................................. 14
Anzeigen von Informationen zu den Bildschirmanzeigen
(Display-Hilfe) .................................................................................... 14
Schritt 6: Einstellen von Datum und Uhrzeit ...........................................16
Schritt 7: Einlegen einer Kassette ..........................................................17
Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben (Easy Handycam) ..................18
Aufnahme ...............................................................................................20
Wiedergabe ............................................................................................21
Funktionen für Aufnahme/Wiedergabe usw. ..........................................22
Aufnahme
So verwenden Sie den Zoom
So nehmen Sie in einer dunklen Umgebung auf (NightShot plus)
So stellen Sie die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen ein
(BACK LIGHT)
So stellen Sie den Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte ein
(SPOT FOCUS)
So legen Sie die Belichtung für das ausgewählte Motiv fest
(flexible Punktbelichtungsmessung)
So nehmen Sie im Spiegelmodus auf
So verwenden Sie ein Stativ
So verwenden Sie einen Schulterriemen
Wiedergabe
So lassen Sie Bilder mit Spezialeffekten wiedergeben (Bildeffekt)
Aufnahme/Wiedergabe
So überprüfen Sie die Akkurestladung (Akkuinformationen)
So schalten Sie das Bestätigungssignal aus (SIGNALTON)
So initialisieren Sie die Einstellungen (RESET)
Lage und Funktion anderer Teile und Bedienelemente
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben ..............................................24
Vorbereitungen
Aufnahme/Wiedergabe
Fortsetzung ,
6
Suchen nach dem Startpunkt ................................................................. 26
Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme
(END SEARCH) .................................................................................. 26
Manuelles Suchen (EDIT SEARCH) .............................................................. 26
Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen (Aufnahmerückschau) .... 27
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm ..................................... 28
Auswählen von Menüoptionen ............................................. 30
Die Funktionstasten ............................................................................... 32
Menüoptionen ........................................................................................ 37
Menü MAN.EINST ......................................................................... 38
– PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw.
Menü KAM. EINST ......................................................................... 40
– DIG. ZOOM/BREITBILD/STEADYSHOT usw.
Menü WIEDG SET./ VCR EINST. ..........................................41
– TON-MIX
Menü LCD/SUCHER ......................................................................42
– LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER BEL usw.
Menü KASS EINST ........................................................................43
– AUFNMOD/TONMODUS/REST
Menü SETUP-MENÜ ..................................................................... 44
– UHR EINST./LANGUAGE usw.
Menü SONSTIGES ........................................................................44
– WELTZEIT/SIGNALTON usw.
Überspielen auf einen Videorecorder/ein DVD-Gerät usw. ...................46
Aufnehmen von Bildern von einem Videorecorder usw.
(DCR-HC28E) .............................................................................. 48
Nachvertonen eines bespielten Bandes ................................................49
Buchsen zum Anschließen externer Geräte .......................................... 52
Das Menüsystem
Überspielen/Bearbeiten
7
Störungsbehebung .................................................................................53
Warnanzeigen und -meldungen .............................................................61
Verwenden des Camcorders im Ausland ...............................................64
Geeignete Kassetten ..............................................................................65
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku .................................................66
Informationen zu i.LINK ..........................................................................67
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ....................................................69
Technische Daten ..................................................................................72
Index .......................................................................................................75
Störungsbehebung
Weitere Informationen
8
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1) (S. 9)
Netzkabel (1) (S. 9)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 28, 46)
Objektivschutzkappe (1) (S. 12, 20)
So bringen Sie die Objektivschutzkappe an
Bringen Sie die Objektivschutzkappe mit dem
Riemen wie in der Abbildung unten dargestellt
an der Metallöse des Griffbandes an.
Akku NP-FP30 (1) (S. 9, 66)
Bedienungsanleitung (dieses Handbuch)
(1)
9
Vorbereitungen
Schritt 2: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku
laden (Serie P/Serie H) (S. 66), wenn
Sie ihn am Camcorder anbringen.
1 Richten Sie die Kontakte am Akku
und am Camcorder aneinander
aus 1 und bringen Sie dann den
Akku an, so dass er mit einem
Klicken einrastet 2.
2 Schieben Sie den Schalter
POWER in Pfeilrichtung auf
OFF(CHG) (Standardeinstellung).
3 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN des Camcorders
an.
Schalter POWER
Buchse
DC IN
Gleichstromstecker
Netzteil
Netzkabel
an eine
Netzsteckdose
1
2
Mit der Markierung v auf den
LCD-Bildschirm weisend
Buchse DC IN
Fortsetzung ,
10
4 Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und an eine
Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und
der Ladevorgang beginnt.
5 Die Ladeanzeige CHG erlischt,
wenn der Akku vollständig
geladen ist. Lösen Sie das
Netzteil von der Buchse DC IN.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils von
der Buchse DC IN den Camcorder fest
und ziehen Sie am Gleichstromstecker.
So verwenden Sie eine externe
Stromquelle
Sie können den Camcorder über die
Netzsteckdose mit Strom versorgen, indem
Sie dieselben Anschlüsse vornehmen wie
zum Laden des Akkus. In diesem Fall wird
der Akku nicht entladen.
So nehmen Sie den Akku ab
1 Schieben Sie den Schalter POWER auf
OFF(CHG). Halten Sie den
Akkulösehebel V BATT mit einer Hand
nach unten gedrückt.
2 Nehmen Sie den Akku mit der anderen
Hand in Pfeilrichtung ab.
Aufbewahren des Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, wenn
Sie ihn längere Zeit nicht verwenden
wollen (S. 66).
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus.
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus.
Ladeanzeige CHG
Akku Ladedauer
NP-FP30
(mitgeliefert)
115
NP-FP50 125
NP-FP71 170
NP-FP90 220
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
NP-FP30
(mitgeliefert)
95 45
110 55
2
1
Schalter POWER
Akkulösehebel V
BATT
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
11
Vorbereitungen
Gemessen unter folgenden Bedingungen:
Obere Zeile: Aufnahme mit LCD-Bildschirm.
Untere Zeile: Aufnahme mit Sucher bei
geschlossenem LCD-Bildschirmträger.
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung
eines vollständig geladenen Akkus.
Hinweise zum Akku
Schieben Sie den Schalter POWER auf
OFF(CHG), bevor Sie den Akku austauschen.
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige
CHG während des Ladevorgangs oder die
Akkuinformationen (S. 23) werden nicht richtig
angezeigt:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur die Akkuinformationen).
Der Camcorder wird nicht über den Akku mit
Strom versorgt, solange das Netzteil an die
Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen
ist. Dies ist auch dann der Fall, wenn das
Netzkabel nicht mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C.
Die empfohlene Betriebstemperatur liegt
zwischen 10 °C und 30 °C.
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders
sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer
möglicherweise kürzer als angegeben.
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer
Fehlfunktion kommt.
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer
Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
VORSICHT
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist,
wird er immer noch mit Netzstrom versorgt,
solange er über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
NP-FP50 135 65
160 80
NP-FP71 330 165
395 195
NP-FP90 500 250
580 290
NP-FH50 155 75
180 90
NP-FH70 330 165
395 195
NP-FH100 760 380
890 445
Akku
LCD-
Bildschirmträger
aufgeklappt
LCD-
Bildschirmträger
zugeklappt
NP-FP30
(mitgeliefert)
105 135
NP-FP50 150 190
NP-FP71 370 465
NP-FP90 550 705
NP-FH50 170 220
NP-FH70 370 465
NP-FH100 845 1065
Akku
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
12
Schritt 3: Einschalten und richtiges Festhalten
des Camcorders
Betätigen Sie den Schalter POWER
mehrmals, so dass die Anzeige für
Aufnahme oder Wiedergabe aufleuchtet.
Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal
verwenden, wird der Bildschirm [UHR
EINST.] angezeigt (S. 16).
1 Nehmen Sie die
Objektivschutzkappe ab, indem
Sie die beiden Laschen an den
Seiten der Kappe drücken.
2
Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals in Pfeilrichtung, so dass
die entsprechende Anzeige
aufleuchtet.
Diese Anzeigen leuchten auf
CAMERA: Aufnehmen auf Band.
PLAY/EDIT: Wiedergeben oder
Bearbeiten von Bildern.
Wenn Sie Datum und Uhrzeit eingestellt haben
([UHR EINST.], S. 16), werden beim nächsten
Einschalten des Camcorders das aktuelle Datum
und die aktuelle Uhrzeit einige Sekunden lang
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
3 Halten Sie den Camcorder richtig.
4 Wenn der Camcorder gut in der
Hand liegt, ziehen Sie das
Griffband an.
So schalten Sie den Camcorder aus
1 Schieben Sie den Schalter POWER auf
OFF(CHG).
2 Bringen Sie die Objektivschutzkappe an.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder
werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er
nicht bedient wird ([AUTO AUS], S. 44).
Schalter POWER Objektivschutzkappe
Wenn der Schalter
POWER auf
OFF(CHG) steht,
halten Sie beim
Betätigen des
Schalters die grüne
Taste gedrückt.
2
1
4
3
13
Vorbereitungen
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger
und Sucher
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen
Winkel für die Aufnahme bzw. die
Wiedergabe ein (2).
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können
Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen
weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Informationen zum Einstellen der Helligkeit des
LCD-Bildschirms finden Sie unter [LCD
HELL] (S. 35, 36).
Sie können Bilder im Sucher betrachten,
wenn Sie den Akku schonen wollen oder
wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm
schlecht zu sehen ist.
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im
Sucher können Sie über (LCD/SUCHER)
- [SUCHER BEL] einstellen (S. 42).
Die Einstellungen für [BLENDE] und
[BELICHT] können Sie über den Sucher
vornehmen (S. 33).
Der LCD-Bildschirmträger
2
1
180 Grad (max.)
90 Grad
(max.)
90 Grad zum
Camcorder
Der Sucher
Einstellhebel des
Sucherobjektivs
Verschieben Sie den
Hebel, bis das Bild
deutlich zu sehen ist.
Sucher
14
Schritt 5: Verwenden des Berührungsbildschirms
Über den Berührungsbildschirm können Sie
aufgezeichnete Bilder wiedergeben (S. 21)
und Einstellungen ändern (S. 30).
Stützen Sie den LCD-
Bildschirmträger von hinten mit der
Hand ab. Berühren Sie dann die auf
dem Bildschirm angezeigten Tasten.
Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm
nicht richtig funktionieren, stellen Sie den LCD-
Bildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 71).
Auf dem LCD-Bildschirm erscheinen
möglicherweise Punkte in Linien. Dabei handelt
es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. Diese
Punkte werden nicht mit aufgezeichnet.
So blenden Sie die
Bildschirmanzeigen aus
Drücken Sie DISP/BATT INFO, um die
Bildschirmanzeigen, wie z. B. den
Zeitcode, ein- bzw. auszublenden.
Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden. Wählen Sie die Sprache für die
Bildschirmmenüs unter [ LANGUAGE]
im (SETUP-MENÜ) aus (S. 30, 44).
Sie können Informationen zu allen
Anzeigen aufrufen (S. 25), die auf dem
LCD-Bildschirm erscheinen.
1 Berühren Sie .
2 Berühren Sie [DISP. HILFE].
Die Anzeigen hängen von den
Einstellungen ab.
Berühren Sie die Taste auf dem LCD-
Bildschirm.
DISP/BATT INFO
Wechseln der Sprache
Anzeigen von Informationen zu
den Bildschirmanzeigen
(Display-Hilfe)
–:––:––
PUNKT
FOKUS
FOKUS
MENU BLEN-
DE
ENDE
SUCHE
BE-
LICHT
PUNKT
MESS.
DISP.
HILFE
S. 1 S. 2
60min
Hilfebereich auswählen.
DISP.HILFE
END
15
Vorbereitungen
3 Berühren Sie den Bereich mit der
Anzeige, zu der Informationen
angezeigt werden sollen.
Die Bedeutung der Anzeigen im
ausgewählten Bereich wird auf dem
Bildschirm angezeigt. Wenn Sie die
gewünschte Anzeige nicht finden
können, berühren Sie [S. r]/[S. R], um
die nächste bzw. vorherige Seite
aufzurufen.
Wenn Sie [ RÜCK] berühren,
erscheint wieder die Anzeige zum
Auswählen des Bereichs.
So beenden Sie den Vorgang
Berühren Sie [END].
DISP. HILFE
END
FOKUS:
MANUELL
PROGRAM AE:
SPOTLIGHT
BILDEFFEKT:
SEPIA
1/2
RÜCK
S.S.
16
Schritt 6: Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn
Sie diesen Camcorder zum ersten Mal
benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit
nicht einstellen, erscheint der Bildschirm
[UHR EINST.] jedes Mal, wenn Sie den
Camcorder einschalten oder den Schalter
POWER in eine andere Position stellen.
Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate
lang nicht verwenden, entlädt sich der
integrierte Akku und die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise
gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den
integrierten Akku und stellen Sie danach Datum
und Uhrzeit erneut ein (S. 72).
Fahren Sie mit Schritt 4 fort, wenn Sie die
Uhr zum ersten Mal einstellen.
1 Berühren Sie t [MENU].
2 Wählen Sie mit / die
Option (SETUP-MENÜ) aus
und berühren Sie dann [AUSF.].
3 Wählen Sie mit / die
Option [UHR EINST.] aus und
berühren Sie dann [AUSF.].
4 Stellen Sie mit / die
Option [J] (Jahr) ein und berühren
Sie dann .
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum
Jahr 2079 eingeben.
5 Stellen Sie [M] (Monat) ein und
berühren Sie . Stellen Sie
genauso auch [T] (Tag), [S]
(Stunden) und [M] (Minuten) ein.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Datum und Uhrzeit werden während der
Aufnahme nicht angezeigt, jedoch automatisch
auf Band aufgezeichnet und können während
der Wiedergabe angezeigt werden (siehe
[DATENCODE] auf S. 35). Im Easy
Handycam-Modus können Sie nur [DATUM
ZEIT]) einstellen.
Schalter POWER
MAN. EINST
PROGRAM AE
BILDEFFEKT
EL. BLENDE
AUSF.
RÜCK
SETUP-MENÜ
UHR EINST.
LANGUAGE
DEMOMODUS
AUSF
.
RÜCK
--
:
--
:
--
UHR EINST.
JMTSM
OK
2007
1
10
:
00
UHR EINST.
OK
J M T S M
2007
1
10
:
00
17
Vorbereitungen
Schritt 7: Einlegen einer Kassette
Sie können ausschließlich Mini-DV-
Kassetten mit dem Logo verwenden
(S. 65).
Die Aufnahmedauer hängt von der Einstellung
für [AUFNMOD] ab (S. 43).
1 Schieben Sie den Hebel OPEN/
EJECT in Pfeilrichtung, halten Sie
ihn fest und öffnen Sie den
Deckel.
Das Kassettenfach fährt automatisch
heraus und öffnet sich.
2 Legen Sie eine Kassette mit dem
Fenster nach außen ein und
drücken Sie .
Das Kassettenfach gleitet
automatisch wieder zurück.
Schließen Sie das Kassettenfach
nicht mit Gewalt, indem Sie auf die
mit gekennzeichnete
Stelle drücken, während es
zurückgleitet. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
3 Schließen Sie den Deckel.
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Öffnen Sie wie in schritt 1 beschrieben den
Deckel und nehmen Sie die Kassette
heraus.
Hebel OPEN/EJECT
Deckel
Fenster
Drücken Sie leicht auf die
Mitte des Kassettenrückens.
Kassettenfach
{DO NOT PUSH}
18
Aufnahme/Wiedergabe
Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben
(Easy Handycam)
1 Schieben Sie den Schalter POWER A mehrmals in Pfeilrichtung, so dass
die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY C.
3 Starten Sie mit REC START/STOP B die Aufnahme.*
* Filme werden im SP-Modus (Standard Play - Standardwiedergabe) auf eine Kassette aufgenommen.
Aufnahme
A
B
D C
Im Easy Handycam-Modus werden die meisten
Kameraeinstellungen auf die optimalen Werte
gesetzt, so dass Sie keine weiteren
Einstellungen mehr vorzunehmen brauchen.
Die Schrift wird auf dem Bildschirm zum
besseren Lesen vergrößert dargestellt.
Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab
(S. 12).
Wenn der Schalter POWER A auf OFF(CHG)
steht, halten Sie beim Betätigen des Schalters
die grüne Taste gedrückt.
EASY
erscheint auf dem Bildschirm D.
A
0:00:00
AUFN
FN
60min
Die Anzeige (A) wechselt von [STBY] zu
[AUFN]. Zum Stoppen der Aufnahme drücken
Sie B erneut.
19
Aufnahme/Wiedergabe
Schieben Sie den Schalter POWER A mehrmals in Pfeilrichtung, so dass die
Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet. Berühren Sie die Tasten auf dem Bildschirm
D wie folgt.
x So beenden Sie den Easy Handycam-Modus
Drücken Sie erneut EASY C. wird im Bildschirm D ausgeblendet.
x Im Easy Handycam-Modus einstellbare Menüoptionen
Berühren Sie und [MENU], um die einstellbaren Menüoptionen aufzurufen.
Einzelheiten zum Einstellen finden Sie auf Seite 30.
Fast alle Einstellungen werden automatisch auf die Standardeinstellung zurückgesetzt (S. 37).
Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Bilder mit Effekten oder bestimmten Einstellungen
versehen wollen. Fast alle Einstellungen werden auf die vorherigen Werte zurückgesetzt.
x Im Easy Handycam-Modus nicht zur Verfügung stehende Tasten
Im Easy Handycam-Modus steht die Taste BACK LIGHT (S. 22) nicht zur Verfügung.
[Während Easy Handycam-Betrieb ungültig] erscheint, wenn Sie Funktionen ausführen, die
im Easy Handycam-Modus nicht zur Verfügung stehen.
Wiedergabe
A
B
C
A Stopp
B Wechsel zwischen Wiedergabe und
Pause
C Zurückspulen/Vorwärtsspulen
Berühren Sie und dann ,
um die Wiedergabe zu starten.
Wenn der Schalter
POWER auf OFF(CHG)
steht, halten Sie beim
Betätigen des Schalters
die grüne Taste gedrückt.
20
Aufnahme
1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, so dass die
Anzeige CAMERA aufleuchtet.
2 Starten Sie mit REC START/STOP die Aufnahme.
So beenden Sie die Filmaufnahme
Drücken Sie REC START/STOP erneut.
Objektivschutzkappe
Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab, indem Sie die beiden Laschen an den
Seiten der Kappe drücken.
Schalter POWER
REC START/
STOP
Wenn der Schalter POWER auf OFF(CHG)
steht, halten Sie beim Betätigen des Schalters
die grüne Taste gedrückt.
A
AUFN
Die Anzeige (A) wechselt von [STBY] zu
[AUFN].
21
Aufnahme/Wiedergabe
Wiedergabe
1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, so dass die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
2 Starten Sie die Wiedergabe.
Berühren Sie , um das Band an die gewünschte Stelle zurückzuspulen.
Berühren Sie dann , um die Wiedergabe zu starten.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Berühren Sie t [S. 1] t [LAUTST.] und stellen Sie dann mit / die
Lautstärke ein.
So können Sie während der Wiedergabe eine Szene suchen
Berühren Sie / hrend der Wiedergabe (Bildsuchlauf) oder / während
des Vorwärts- oder Zurückspulens (Zeitraffer) eine Zeit lang.
Für die Wiedergabe stehen verschiedene Modi zur Verfügung ([VAR. GSCHW], S. 36).
A
B
C
A Stopp
B Wechsel zwischen Wiedergabe und Pause
Die Wiedergabe stoppt automatisch, wenn sich der Camcorder länger als 3 Minuten im
Pausemodus befindet.
C Zurückspulen/Vorwärtsspulen
22
Funktionen für Aufnahme/Wiedergabe usw.
So verwenden Sie den
Zoom .................................. 1
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel 1
für einen langsamen Zoom nur leicht. Für
einen schnelleren Zoom verschieben Sie
den Hebel weiter.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
Wenn Sie einen mehr als 20fachen Zoom
ausführen möchten, stellen Sie [DIG. ZOOM] ein
(S. 40).
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem
Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das
Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels
möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit [STEADYSHOT] werden Unschärfen
möglicherweise nicht wie gewünscht verringert,
wenn der Motorzoom-Hebel auf der T-Seite
(Telebereich) steht.
So nehmen Sie in einer dunklen
Umgebung auf (NightShot plus) ... 2
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT
PLUS 2 auf ON. und [„NIGHTSHOT
PLUS“] werden angezeigt.
Bei NightShot plus wird mit Infrarotlicht
aufgenommen. Achten Sie deshalb darauf, den
Infrarotstrahler 3 nicht mit den Fingern oder
Gegenständen abzudecken. Wenn ein
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich)
angebracht ist, nehmen Sie es ab.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 32), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Verwenden Sie diese Funktion nicht an hellen
Orten. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
So stellen Sie die Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen ein
(BACK LIGHT)......................... 6
Zum Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK
LIGHT 6, so dass . angezeigt wird. Um
die Gegenlichtkompensation auszuschalten,
drücken Sie BACK LIGHT erneut.
Aufnahme
1
2
5
4
3
q;
qa
9
6
7
8
qs
Nahaufnahme: (Telebereich)
Größerer Blickwinkel:
(Weitwinkelbereich)
23
Aufnahme/Wiedergabe
So stellen Sie den Fokus auf ein Motiv
außerhalb der Mitte ein (SPOT
FOCUS)................................ 0
Siehe [PUNKT FOKUS] auf Seite 32.
So legen Sie die Belichtung für das
ausgewählte Motiv fest (flexible
Punktbelichtungsmessung)........ 0
Siehe [PUNKT MESS.] auf Seite 32.
So nehmen Sie im Spiegelmodus auf
......................................... qa
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger qa
um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und
drehen Sie ihn um 180 Grad zur
Objektivseite hin (2).
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
So verwenden Sie ein Stativ....... qs
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung qs an.
So verwenden Sie einen
Schulterriemen ...................... 5
Bringen Sie den Schulterriemen (gesondert
erhältlich) am dafür vorgesehenen Haken
5 an.
So lassen Sie Bilder mit
Spezialeffekten wiedergeben
(Bildeffekt) ........................... 0
Siehe [BILDEFFEKT] auf Seite 38.
So überprüfen Sie die Akkurestladung
(Akkuinformationen) ................ 7
Schieben Sie den Schalter POWER auf
OFF(CHG) und drücken Sie DISP/BATT
INFO 7. Die Akkuinformationen
erscheinen etwa 7 Sekunden lang. Sie
können die Akkuinformationen bis zu 20
Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie
DISP/BATT INFO erneut drücken, solange
die Akkuinformationen angezeigt werden.
So schalten Sie das
Bestätigungssignal aus
(SIGNALTON)......................... q;
Siehe [SIGNALTON] auf Seite 44.
So initialisieren Sie die Einstellungen
(RESET)................................ 8
Drücken Sie RESET 8 , um alle
Einstellungen einschließlich Datum und
Uhrzeit zu initialisieren.
Lage und Funktion anderer Teile und
Bedienelemente
D Eingebautes Stereomikrofon
I Lautsprecher
Über den Lautsprecher wird der
Wiedergabeton ausgegeben.
Das Einstellen der Lautstärke ist auf
Seite 21 erläutert.
Wiedergabe
2
1
Aufnahme/Wiedergabe
BATTERY INFO
AKKULADUNG
RESTL. AUFNAHMEDAUER
LC-DISPLAY
SUCHER
:
:
86
99
min
min
0% 50% 100%
Akkurestladung (Näherungswert)
Aufnahmekapazität (Näherungswert)
24
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
A Akkurestladung (Näherungswert)
B Aufnahmemodus (SP oder LP) (43)
C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
D Aufnahme: Bandzähler
(Stunde:Minuten:Sekunden)
Wiedergabe: Zeitcode
(Stunde:Minuten:Sekunden:Vollbilder)
E Aufnahmekapazität der Kassette
(Näherungswert) (43)
F Funktionstaste (30)
Das Datum und die Uhrzeit der Aufnahme
sowie die Kameraeinstelldaten werden
automatisch aufgezeichnet. Während der
Aufnahme werden sie nicht auf dem
Bildschirm angezeigt. Sie können jedoch
während der Wiedergabe mit [DATEN
CODE] aufgerufen werden (S. 35).
G Bandtransportanzeige
H Videofunktionstasten (21)
Aufnahme
Datencode während der
Aufnahme
6
AUFN
Wiedergabe
127 4 5
68
25
Aufnahme/Wiedergabe
Mithilfe von [DISP. HILFE] (S. 14) können
Sie Informationen zur Bedeutung der
einzelnen Anzeigen auf dem LCD-
Bildschirm aufrufen.
Einige Anzeigen erscheinen mit [DISP. HILFE]
möglicherweise nicht.
Oben links
Oben rechts
Mitte
Unten
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen
Anzeige Bedeutung
TONMODUS (43)
Anzeige Bedeutung
DV-Eingang (48)
Anzeige Bedeutung
NightShot plus (22)
% Z Warnung (61)
0:00:00STBY
FN
+
EDIT
60min
60min
/
Oben links Oben rechts
Unten Mitte
Anzeige Bedeutung
Flexible
Punktbelichtungs-
messung (32)/Manuelle
Belichtung (34)
9 Manuelles Fokussieren
(32)
.
Gegenlicht (22)
PROGRAM AE (38)
Bildeffekt (38)
n Weißabgleich (34)
Breitbild (40)
SteadyShot aus (40)
Bildschirm aus (33)
SUCHLAUF (41)
+
EDIT
/
Weitere Informationen finden Sie auf den in ( ) angegebenen Seiten.
Die Anzeigen bei der Aufnahme werden nicht mit aufgezeichnet.
26
Suchen nach dem Startpunkt
Stellen Sie sicher, dass die Anzeige
CAMERA leuchtet (S. 20).
[ENDE SUCHE] (END SEARCH)
funktioniert nicht, wenn Sie die Kassette
nach dem Aufnehmen auf Band haben
auswerfen lassen.
Berühren Sie t [S. 1] und
dann [ENDE SUCHE].
Die letzte Szene der zuletzt gemachten
Aufnahme wird etwa 5 Sekunden lang
wiedergegeben. Der Camcorder schaltet
am Ende der letzten Aufnahme in den
Bereitschaftsmodus.
[ENDE SUCHE] funktioniert nicht korrekt,
wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem
Band leere Passagen befinden.
Diese Funktion steht auch zur Verfügung, wenn
der Schalter POWER auf PLAY/EDIT steht.
Sie können den Startpunkt für die nächste
Aufnahme suchen und dabei die Bilder auf
dem Bildschirm anzeigen lassen. Während
der Suche wird kein Ton wiedergegeben.
1 Berühren Sie t [S. 1] t
[MENU].
2 Wählen Sie mit / die
Option (KAM. EINST) aus und
berühren Sie dann [AUSF.].
3 Wählen Sie mit / die
Option [SUCHLAUF] aus und
berühren Sie dann [AUSF.].
4 Wählen Sie mit / die
Option [EIN] aus und berühren
Sie dann [AUSF.] t .
5 Berühren Sie (rückwärts)/
(vorwärts) eine Zeit lang und
lassen Sie die Taste an der Stelle
los, an der Sie die Aufnahme
starten wollen.
Suchen nach der letzten Szene
der zuletzt gemachten
Aufnahme (END SEARCH)
0:00:00
PUNKT
FOKUS
FOKUS
MENU BLEN-
DE
ENDE
SUCHE
BE-
LICHT
PUNKT
MESS.
DISP.
HILFE
S. 1 S. 2
60min
Berühren Sie diese Taste erneut, um den
Vorgang abzubrechen.
Manuelles Suchen
(EDIT SEARCH)
0:00:00STBY60min
EDIT
FN
27
Aufnahme/Wiedergabe
Sie können einige Sekunden der Szene
anzeigen lassen, die Sie unmittelbar vor
dem Stoppen des Bandes aufgenommen
haben.
1 Berühren Sie t [S. 1] t
[MENU].
2 Wählen Sie mit / die
Option (KAM. EINST) aus und
berühren Sie dann [AUSF.].
3 Wählen Sie mit / die
Option [SUCHLAUF] aus und
berühren Sie dann [AUSF.].
4 Wählen Sie mit / die
Option [EIN] aus und berühren
Sie dann [AUSF.] t .
5 Berühren Sie .
Die letzten Sekunden der zuletzt
aufgenommenen Szene werden
wiedergegeben. Danach wechselt der
Camcorder in den Bereitschaftsmodus.
Überprüfen der zuletzt
aufgezeichneten Szenen
(Aufnahmerückschau)
0:00:00STBY60min
EDIT
FN
28
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm
Sie können den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel (1) oder einem A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO (2) an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder
Videorecorders anschließen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 9). Schlagen Sie bitte auch in den
Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
B A/V-Verbindungskabel mit S
VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel an die
S VIDEO-Buchse anschließen, werden Bilder
originalgetreuer reproduziert als mit dem
mitgelieferten A/V-Kabel.
Schließen Sie den weißen und roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) und den S
VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V-
Verbindungskabels an. Den gelben Stecker
(Standardvideo) brauchen Sie nicht
anzuschließen. Über die S VIDEO-
Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben.
Sie können den Zeitcode auf dem
Fernsehschirm anzeigen lassen, indem Sie
[ANZ.AUSG.] auf [V-AUS/LCD] setzen
(S. 45).
Wenn Sie den Camcorder über einen
Videorecorder an das Fernsehgerät
anschließen
Schließen Sie den Camcorder an den LINE
IN-Eingang am Videorecorder an. Stellen
Sie den Eingangswählschalter am
Videorecorder, falls vorhanden, auf LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2 usw.).
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(nur eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-
Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder Videorecorder.
A/V OUT
2
1
Buchse A/V OUT
(gelb) (weiß) (rot)
: Signalfluss
Videorecorder
oder
Fernsehgerät
29
Aufnahme/Wiedergabe
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder
über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Sie benötigen den 21-poligen Adapter
(gesondert erhältlich), wenn Sie den
Camcorder zum Anzeigen von Bildern an
ein Fernsehgerät anschließen wollen.
Dieser Adapter ist nur für die Ausgabe
geeignet.
Fernsehgerät/
Videorecorder
30
Das Menüsystem
Auswählen von Menüoptionen
Gehen Sie wie im Folgenden erläutert vor, wenn Sie die auf den folgenden Seiten genannten
Menüoptionen verwenden wollen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, so dass die entsprechende Anzeige
aufleuchtet.
Anzeige CAMERA: Einstellungen für die Aufnahme auf Band
Anzeige PLAY/EDIT: Einstellungen für Anzeige/Bearbeitung
2 Berühren Sie zum Auswählen der Menüoption den LCD-Bildschirm.
Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
x So verwenden Sie die Funktionstasten auf S. 1/S. 2/S. 3
Einzelheiten zu den verschiedenen Funktionstasten finden Sie auf Seite 32.
1 Berühren Sie .
2 Berühren Sie die gewünschte Seite.
3 Berühren Sie die gewünschte Taste.
4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus und berühren Sie dann t
(schließen).
Bei einigen Einstellungen brauchen Sie nicht zu berühren.
x So stellen Sie Menüoptionen ein
Einzelheiten zu den verschiedenen Menüoptionen finden Sie auf Seite 38.
1 Berühren Sie t [MENU] auf [S. 1].
Der Menüindexbildschirm erscheint.
2 Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
Berühren Sie / , um eine Option auszuwählen, und berühren Sie dann [AUSF.].
In Schritt 3 und 4 gehen Sie genauso vor wie in Schritt 2.
3 Wählen Sie die gewünschte Option aus.
4 Stellen Sie die Option ein.
Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, berühren Sie (Schließen), um den
Menübildschirm auszublenden.
Wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird immer der vorherige Bildschirm wieder angezeigt.
1234
MAN. EINST
BILDEFFEKT
AUSF.
RÜCK
KASS EINST
AUFNMOD
REST
AUSF.
RÜCK
SP
LP
KASS EINST
AUFNMOD
REST
AUSF.
RÜCK
LP
KASS EINST
AUFNMOD
REST
AUSF.
RÜCK
31
Das Menüsystem
x So stellen Sie Menüoptionen im Easy Handycam-Modus ein
1 Berühren Sie .
2 Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
Berühren Sie [MENU] und wählen Sie dann das gewünschte Menü aus.
3 Ändern Sie die Einstellung einer Option.
Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, berühren Sie (Schließen), um den
Menübildschirm auszublenden.
Wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird immer der vorherige Bildschirm wieder angezeigt.
Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Menüoptionen normal einstellen wollen.
0:00:00
STBY
FN
60min
32
Die Funktionstasten
Welche Funktionstasten zur Verfügung
stehen, hängt davon ab, welche Anzeige
leuchtet und welche Seite (S.) im Display
angezeigt wird.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Die Anzeigen in Klammern erscheinen,
wenn die Option ausgewählt wird.
Die Funktionen, die im Easy Handycam-
Modus zur Verfügung stehen, sind mit „*
gekennzeichnet.
Einzelheiten zum Auswählen von
Funktionstasten finden Sie auf
Seite 30.
[S. 1]
Sie können den Fokus so einstellen, dass
der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich
nicht in der Mitte des Bildes befindet.
Berühren Sie innerhalb des Rahmens die
Stelle, die fokussiert werden soll.
9 wird angezeigt.
Um den Fokus wieder automatisch einstellen
zu lassen, berühren Sie [ AUTO] oder
setzen [FOKUS] auf [ AUTO].
Wenn Sie [PUNKT FOKUS] auswählen, wird
[FOKUS] automatisch auf [MANUELL]
gesetzt.
Die Einstellung wird auf [ AUTO]
zurückgesetzt, wenn Sie den Camcorder länger
als 12 Stunden ausschalten.
Sie können den Fokus manuell einstellen.
Sie können diese Funktion auch auswählen,
wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren
wollen.
1 Berühren Sie [MANUELL].
9 wird angezeigt.
2 Berühren Sie (Fokussieren naher
Motive)/ (Fokussieren entfernter
Motive), um den Fokus einzustellen.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine geringere Entfernung einstellen lässt.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine größere Entfernung einstellen lässt.
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [ AUTO].
Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn
Sie zunächst zum Fokussieren den Motorzoom-
Hebel in Richtung T (Telebereich) und dann
zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in
Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben.
Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten,
verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen
dann den Fokus ein.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
Die Einstellung wird auf [ AUTO]
zurückgesetzt, wenn Sie den Camcorder länger
als 12 Stunden ausschalten.
Sie können die Belichtung für das Motiv
einstellen und fixieren, so dass die
Aufnahme in ausreichender Helligkeit
erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen
Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie
z. B. bei Motiven im hellen
Scheinwerferlicht auf einer Bühne.
Wenn die Anzeige CAMERA
leuchtet
PUNKT FOKUS
OK
AUTO
PUNKT FOK.
0:00:00
STBY60min
Hier berühren
FOKUS
PUNKT MESS. (flexible
Punktbelichtungsmessung)
33
Das Menüsystem
Berühren Sie auf dem Bildschirm die Stelle,
für die die Belichtung eingestellt und fixiert
werden soll.
erscheint.
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie [ AUTO] oder
setzen [BELICHT] auf [ AUTO].
Wenn Sie [PUNKT MESS.] auswählen, wird
[BELICHT] automatisch auf [MANUELL]
gesetzt.
Die Einstellung wird auf [ AUTO]
zurückgesetzt, wenn Sie den Camcorder länger
als 12 Stunden ausschalten.
Siehe Seite 14.
Siehe Seite 37.
Sie können die Bilder, die Sie gerade
aufnehmen, mit den folgenden Effekten
versehen.
1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im
Bereitschaftsmodus (zum Einblenden) oder
im Aufnahmemodus (zum Ausblenden) aus
und berühren Sie dann t .
2 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und
erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.
Um die Funktion [BLENDE] zu
deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird,
berühren Sie in Schritt 1 [ AUS].
Wenn Sie REC START/STOP einmal drücken,
wird die Einstellung deaktiviert.
WEISS
SCHWARZ
MOSAIK
S/W
Beim Einblenden geht das Bild nach und
nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim
Ausblenden geht das Bild nach und nach
von Farbe in Schwarzweiß über.
Verwenden des Suchers
Sie können [BELICHT] und [BLENDE]
mit dem Sucher einstellen, wenn Sie den
LCD-Bildschirmträger um 180 Grad drehen
und mit dem Bildschirm nach außen
zuklappen.
1 Stellen Sie sicher, dass die Anzeige
CAMERA leuchtet.
2 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
mit nach außen weisendem Bildschirm zu.
erscheint.
3 Berühren Sie .
4 Berühren Sie .
Der LCD-Bildschirm wird ausgeschaltet.
5 Berühren Sie den LCD-Bildschirm und
beachten Sie dabei die Anzeige im Sucher.
[BELICHT] usw. wird angezeigt.
6 Berühren Sie die einzustellende Option.
[BELICHT]: Nehmen Sie die Einstellung
mit / vor und berühren Sie
dann .
[BLENDE]:hlen Sie durch
wiederholtes Berühren den gewünschten
Effekt aus.
DISP. HILFE (Display-Hilfe)*
MENU*
BLENDE
OK
AUTO
PUNKT MESS
0:00:00
STBY60min
Hier berühren
AUFNSTBY
Ausblenden Einblenden
Fortsetzung ,
34
: Der LCD-Bildschirm schaltet sich
ein.
Berühren Sie , um die Optionen
auszublenden.
Siehe Seite 26.
Sie können die Belichtung für ein Bild
manuell einstellen. Stellen Sie die
Helligkeit ein, wenn das Motiv viel heller
oder dunkler als der Hintergrund ist.
1 Berühren Sie [MANUELL].
erscheint.
2 Berühren Sie / und stellen Sie
die Belichtung ein.
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie [ AUTO].
Sie können [BELICHT] und [BLENDE] mit
dem Sucher einstellen, wenn Sie den LCD-
Bildschirmträger um 180 Grad drehen und mit
dem Bildschirm nach außen zuklappen (S. 33).
Die Einstellung wird auf [ AUTO]
zurückgesetzt, wenn Sie den Camcorder länger
als 12 Stunden ausschalten.
[S. 2]
Sie können die Farbbalance auf die
Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
B AUTO
Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
AUSSN ( )
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Außenaufnahmen
Nachtszenen, Feuerwerk oder
Neonreklamen
– Sonnenauf- oder -untergang
– Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag
INNEN (n)
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Innenaufnahmen
– Auf Parties oder in Studios, wo die
Lichtverhältnisse rasch wechseln
– Im Licht von Videoleuchten in einem
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen
DIREKT ( )
Der Weißabgleich erfolgt je nach
Umgebungslicht.
1 Berühren Sie [DIREKT].
2 Richten Sie unter denselben
Lichtverhältnissen, in denen auch das
eigentliche Motiv aufgenommen
werden soll, den Camcorder so auf ein
weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt
Papier, dass dieses das Bild vollständig
ausfüllt.
3 Berühren Sie .
blinkt schnell. Wenn der
Weißabgleich vorgenommen und der
Weißwert gespeichert ist, hört die
Anzeige auf zu blinken.
Bewegen Sie den Camcorder nicht,
solange schnell blinkt.
blinkt langsam, wenn der
Weißabgleich nicht vorgenommen
werden konnte.
Wenn weiterhin blinkt, nachdem Sie
berührt haben, setzen Sie
[WEISS ABGL.] auf [ AUTO].
ENDE SUCHE (END SEARCH)
BELICHT
WEISS ABGL. (Weißabgleich)
AUTO
MANU-
ELL
BELICHTUNG
OK
0:00:00STBY60min
1
2
Die Funktionstasten (Fortsetzung)
35
Das Menüsystem
Wenn [ AUTO] ausgewählt war und Sie den
Akku gewechselt haben oder wenn Sie die
Option [BELICHT] eingestellt und den
Camcorder nach dem Gebrauch von drinnen
nach draußen (oder umgekehrt) gebracht haben,
wählen Sie [ AUTO] und richten den
Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein
nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine
bessere Farbbalanceeinstellung.
Führen Sie das Verfahren für [DIREKT] erneut
aus, wenn Sie die Einstellung für [PROGRAM
AE] geändert oder den Camcorder von drinnen
nach draußen gebracht haben oder umgekehrt.
Setzen Sie [WEISS ABGL.] im Licht von
weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren
auf [ AUTO] oder [DIREKT].
Die Einstellung wird auf [ AUTO]
zurückgesetzt, wenn Sie den Camcorder länger
als 12 Stunden ausschalten.
Sie können die Helligkeit des LCD-
Bildschirms einstellen. Diese Funktion hat
keinen Einfluss auf das aufgenommene
Bild.
Stellen Sie die Helligkeit mit /
ein.
Sie können die Videofunktionstasten
( / / / ) auf jeder Seite
(S.) verwenden.
[S. 1]
Siehe Seite 37.
Siehe Seite 21.
Siehe Seite 26.
Siehe Seite 14.
[S. 2]
Hiermit können Sie während der
Wiedergabe Informationen (Datencode)
anzeigen, die während der Aufnahme
automatisch aufgezeichnet wurden.
B AUS
Der Datencode wird nicht angezeigt.
DATUM ZEIT
Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
KAMDATEN (unten)
Die Kameraeinstelldaten werden
angezeigt.
ASteadyShot aus
BBelichtung
CWeißabgleich
DGain-Wert
EVerschlusszeit
FBlendenwert
Wenn Sie als Datencode [DATUM ZEIT]
einstellen, werden Datum und Uhrzeit im selben
Bereich angezeigt. Wenn Sie ein Bild
aufnehmen, ohne die Uhr eingestellt zu haben,
werden [-- -- ----] und [--:--:--] angezeigt.
Im Easy Handycam-Modus können Sie nur
[DATUM ZEIT] einstellen.
LCD HELL (LCD-Helligkeit)
Wenn die Anzeige PLAY/EDIT
leuchtet
MENU*
LAUTST.* (Lautstärke)
ENDE SUCHE (END SEARCH)
DISP. HILFE (Display-Hilfe)*
DATEN CODE*
FN
0:00:00:0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
1
2
3
456
Fortsetzung ,
36
Sie können die Helligkeit des LCD-
Bildschirms einstellen. Diese Funktion hat
keinen Einfluss auf das aufgenommene
Bild.
Stellen Sie die Helligkeit mit /
ein.
[S. 3]
Für die Wiedergabe von Filmen stehen
verschiedene Modi zur Verfügung.
1 Berühren Sie während der Wiedergabe die
folgenden Tasten.
2 Berühren Sie [ RÜCK] t .
Zum Zurückschalten in den normalen
Wiedergabemodus berühren Sie
(Wiedergabe/Pause) zweimal (bzw. einmal
bei Einzelbildwiedergabe).
Der aufgezeichnete Ton ist nicht zu hören.
Außerdem sind möglicherweise mosaikartige
Nachbilder des zuvor wiedergegebenen Bildes
zu sehen.
Siehe Seite 50.
Siehe Seite 48.
LCD HELL (LCD-Helligkeit)
VAR. GSCHW
(Wiedergabe mit unterschiedlicher
Geschwindigkeit)
Zum Berühren Sie
Ändern der
Wiedergabe-
richtung*
(Einzelbild)
Wiedergeben in
Zeitlupe**
[yZLUPE]
So wechseln Sie die
Richtung:
(Einzelbild) t
[yZLUPE]
Wiedergeben
mit doppelter
Geschwindig-
keit
(doppelte
Geschwindigkeit)
So wechseln Sie die
Richtung:
(Einzelbild) t
(doppelte
Geschwindigkeit)
Wiedergabe
Bild für Bild
(Einzelbild)
während der
Wiedergabepause.
So wechseln Sie die
Richtung:
(Einzelbild)
während der
Einzelbildwiedergabe.
*
Oben, unten oder in der Mitte des Bildschirms
erscheinen möglicherweise horizontale Linien.
Dies ist keine Fehlfunktion.
**
Bilder, die über die DV-Schnittstelle
(i.LINK) ausgegeben werden, können im
Zeitlupenmodus nicht störungsfrei
wiedergegeben werden.
NV STRG (Nachvertonung)
AUFN. STRG (Aufnahmesteuerung)
(DCR-HC28E)
Die Funktionstasten (Fortsetzung)
37
Das Menüsystem
* Vor dem Easy Handycam-Modus eingestellte Werte bleiben im Easy Handycam-Modus gespeichert.
Menüoptionen
Welche Menüoptionen zur Verfügung stehen (z), hängt davon ab, welche Anzeige leuchtet.
Im Easy Handycam-Modus werden die folgenden Einstellungen automatisch ausgewählt (S. 18).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Menü MAN.EINST (S. 38)
PROGRAM AE z AUTOM.
BILDEFFEKT zz
AUS
EL. BLENDE z
EIN
Menü KAM. EINST (S. 40)
DIG. ZOOM z AUS
BREITBILD z
4:3
STEADYSHOT z
EIN
SUCHLAUF z
AUS
NA-LICHT z
EIN
Menü WIEDG SET. (DCR-HC27E)/
VCR EINST. (DCR-HC28E)
(S. 41)
TON-MIX z
Menü LCD/SUCHER (S. 42)
LCD-BEL. zz
HELL NORM.
LCD-FARBE zz
SUCHER BEL zz
HELL NORM.
BREITBILD zz
Menü KASS EINST (S. 43)
AUFNMOD (DCR-HC27E) z SP
AUFNMOD (DCR-HC28E) zz
SP
TONMODUS z
12BIT
REST zz
AUTOM.
Menü SETUP-MENÜ (S. 44)
UHR EINST. zz
z
LANGUAGE zz
z
DEMOMODUS z
EIN
Menü SONSTIGES (S. 44)
WELTZEIT zz –*
SIGNALTON zz
z
AUTO AUS zz
5 Min.
ANZ.AUSG. zz
LCD
38
Menü MAN.EINST
– PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Die Anzeigen in Klammern erscheinen,
wenn die Option ausgewählt wird.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf
Seite 30.
Mit der Funktion PROGRAM AE können
Sie Bilder in verschiedenen Situationen
mühelos aufnehmen.
B AUTOM.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
Aufnahmen ohne die Funktion
[PROGRAM AE] erstellen möchten.
SPOTLIGHT*( )
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei
hell beleuchteten Motiven Gesichter
übermäßig blass erscheinen.
PORTRÄT (Softporträt) ( )
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv,
wie z. B. ein Mensch oder eine Blume,
scharf eingestellt, während der
Hintergrund leicht verschwommen
aufgezeichnet wird.
SPORT* (Sportmodus) ( )
Mit dieser Option werden Verwacklungen
bei der Aufnahme von schnell bewegten
Motiven minimiert.
PROGRAM AE
AUSSENHELL*( )
Mit dieser Option wird verhindert, dass
Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem
Licht, wie z. B. im Sommer am Strand
oder auf einer Skipiste, zu dunkel
erscheinen.
ABENDDÄMR.**( )
Mit dieser Option erhalten Sie die jeweils
typische Atmosphäre von
Sonnenuntergängen, Nachtszenen oder
Feuerwerk.
LANDSCHAFT**( )
Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit
entfernter Motive. Beim Aufnehmen von
Motiven durch ein Fenster oder einen
Maschendraht verhindert diese Option
außerdem, dass der Camcorder auf das
Glas bzw. den Draht fokussiert.
Bei Optionen mit einem Stern (*) können
nur nahe Motive fokussiert werden. Bei
Optionen mit zwei Sternen (**) können
weiter entfernte Motive fokussiert werden.
Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
zurückgesetzt, wenn Sie den Camcorder länger
als 12 Stunden ausschalten.
Sie können während der Aufnahme oder
Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild
anwenden. erscheint.
B AUS
[BILDEFFEKT] ist deaktiviert.
BILDEFFEKT
39
Das Menüsystem
NEGATIV
Das Bild erscheint als Farbnegativ mit
komplementären Farb- und
Helligkeitswerten.
SEPIA
Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie
eine alte Fotografie.
S&W
Das Bild erscheint in schwarzweiß.
SOLARISIE.
Das Bild erscheint wie ein gemaltes Bild
oder eine Grafik mit starkem Kontrast.
PASTELL*
Das Bild erscheint wie eine
Pastellzeichnung in zarten Farben.
MOSAIK*
Das Bild erscheint mosaikartig.
Sie können mit Spezialeffekten bearbeitete
Bilder auf einem Videorecorder/DVD-Gerät
usw. aufnehmen (S. 46).
Sie können mit Bildeffekten bearbeitete
Wiedergabebilder nicht über die DV-
Schnittstelle (i.LINK) ausgeben.
Beim DCR-HC28E:
Extern eingespeiste Bilder können nicht mit
Spezialeffekten aufbereitet werden.
Wenn Sie diese Option auf [EIN]
(Standardeinstellung) setzen und bei hellem
Licht aufnehmen, wird die elektronische
Blende für die Verschlusszeiteinstellung
automatisch aktiviert.
* Steht während der Wiedergabe nicht zur
Verfügung.
EL. BLENDE (Elektronische
Blende)
40
Menü KAM. EINST
– DIG. ZOOM/BREITBILD/STEADYSHOT
usw.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Die Anzeigen in Klammern erscheinen,
wenn die Option ausgewählt wird.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf
Seite 30.
Sie können bis zur maximalen Einstellung
zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen auf
Band einen mehr als 20-fachen Zoom
(Standardeinstellung) ausführen wollen.
Beachten Sie, dass sich die Bildqualität
verringert, wenn Sie den digitalen Zoom
einsetzen.
B AUS
Ein bis zu 20-facher Zoom wird optisch
ausgeführt.
40 ×
Ein bis zu 20-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 40-facher Zoom
wird digital ausgeführt.
800 ×
Ein bis zu 20-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 800-facher Zoom
wird digital ausgeführt.
DIG. ZOOM (Digitaler Zoom)
Die rechte Seite des Balkens gibt den
digitalen Zoombereich an. Der
Zoombereich erscheint, wenn Sie den
Vergrößerungsfaktor auswählen.
Sie können Bilder in dem Bildformat
aufnehmen, das für den Bildschirm, auf
dem es angezeigt werden soll, geeignet ist.
Weitere Informationen dazu finden Sie
auch in der Bedienungsanleitung zum
jeweiligen Fernsehgerät.
B 4:3
Standardeinstellung (zum Aufnehmen von
Bildern für die Wiedergabe auf einem 4:3-
Fernsehgerät).
16:9FORMAT ( )
Dient zum Aufzeichnen von Bildern für
die Wiedergabe auf einem 16:9-
Breitbildfernsehgerät in voller
Bildschirmgröße.
Wiedergabe auf dem LCD-Bildschirm/Sucher mit
[16:9FORMAT].
Mit dieser Funktion lassen sich
Kameraerschütterungen ausgleichen (die
Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie
[STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn
Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) oder ein
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich)
verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall
natürlicher.
BREITBILD
* Das Bild erscheint in voller Bildschirmgröße,
wenn das Breitbildfernsehgerät entsprechend
eingestellt wird.
**Wiedergabe im 4:3-Modus. Wenn Sie ein Bild
im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint es so
wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
STEADYSHOT
Wiedergabe auf einem 16:9-
Breitbildfernsehgerät*
Wiedergabe auf einem
Standardfernsehgerät**
41
Das Menüsystem
B AUS
oder wird auf dem LCD-
Bildschirm nicht angezeigt.
EIN
und werden auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt und die Funktion
EDIT SEARCH und die
Aufnahmerückschau sind aktiviert (S. 26).
Bei Aufnahmen mit der Funktion
NightShot plus (S. 22) erzielen Sie klarere
Bilder, wenn Sie [NA-LICHT] auf EIN]
(Standardeinstellung) setzen, so dass
(unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben
werden.
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 22).
Wenn ein Konverterobjektiv (gesondert
erhältlich) angebracht ist, nehmen Sie es ab.
Die maximale Entfernung des Motivs bei
Aufnahmen mit [NA-LICHT] beträgt etwa 3 m.
Wenn Sie Motive in einer dunklen Umgebung
aufnehmen, z. B. nachts oder bei Mondlicht,
setzen Sie [NA-LICHT] auf [AUS]. Auf diese
Weise werden die Farben des Bildes intensiver.
SUCHLAUF
NA-LICHT (NightShot-Licht)
Menü WIEDG
SET./ VCR EINST.
– TON-MIX
Das Menü WIEDG SET. steht beim DCR-
HC27E, das Menü VCR EINST. beim
DCR-HC28E zur Verfügung.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf
Seite 30.
Siehe Seite 50.
TON-MIX
42
Menü LCD/SUCHER
– LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER BEL usw.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf
Seite 30.
Sie können die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Bildschirms einstellen. Diese Funktion hat
keinen Einfluss auf das aufgenommene
Bild.
B HELL NORM.
Standardhelligkeit.
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Sie können die Farben auf dem LCD-
Bildschirm mit / einstellen.
Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das
aufgenommene Bild.
Sie können die Helligkeit des Suchers
einstellen. Diese Funktion hat keinen
Einfluss auf das aufgenommene Bild.
B HELL NORM.
Standardhelligkeit.
HELL
Der Sucher wird heller.
LCD-BEL. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung)
LCD-FARBE
SUCHER BEL (Sucherhelligkeit)
Schwache Farben Kräftige Farben
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Sie können auswählen, wie ein Bild im
Format 16:9 im Sucher und auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird, indem Sie
[BREITBILD] auf [16:9FORMAT] setzen.
Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das
aufgenommene Bild.
B LETTER BOX
Normale Einstellung (Standardanzeigetyp)
STAUCHEN
Das Bild wird vertikal gedehnt (in die
Länge gezogen), wenn im Format 16:9
schwarze Balken oben und unten nicht
erwünscht sind.
BREITBILD (Breitbildanzeige)
43
Das Menüsystem
Menü KASS EINST
– AUFNMOD/TONMODUS/REST
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Die Anzeigen in Klammern erscheinen,
wenn die Option ausgewählt wird.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf
Seite 30.
B SP (SP)
Aufnehmen im SP-Modus (Standard Play -
Standardwiedergabe) auf eine Kassette.
LP (LP)
Verlängern der Aufnahmedauer um das
1,5fache im Vergleich zum SP-Modus
(Long Play - Langzeitwiedergabe).
Wenn Sie Aufnahmen im LP-Modus auf einem
anderen Camcorder oder Videorecorder
wiedergeben, können mosaikartige Störungen
auftreten oder der Ton setzt aus.
Wenn Sie auf einer Kassette im SP- und im LP-
Modus aufnehmen, kann das Wiedergabebild
verzerrt sein oder der Zeitcode beim Übergang
zwischen den Szenen wird möglicherweise nicht
korrekt aufgezeichnet.
B 12BIT
Aufnehmen im 12-Bit-Modus (2
Stereotonspuren).
16BIT ( )
Aufnehmen im 16-Bit-Modus (1
Stereotonspur mit hoher Qualität).
AUFNMOD (Aufnahmemodus)
TONMODUS
B AUTOM.
In den folgenden Situationen wird die
Bandrestanzeige etwa 8 Sekunden lang
angezeigt:
Wenn Sie den Schalter POWER auf PLAY/
EDIT oder CAMERA einstellen und eine
Kassette eingelegt ist.
Wenn Sie (Wiedergabe/Pause)
berühren.
EIN
Die Bandrestanzeige wird immer
angezeigt.
REST
44
Menü SETUP-
MENÜ
– UHR EINST./LANGUAGE usw.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf Seite 30.
Siehe Seite 16.
Sie können die Sprache für die Anzeigen
auf dem LCD-Bildschirm auswählen.
Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]]
(vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre
Muttersprache nicht unter den Optionen
aufgeführt ist.
Die Standardeinstellung ist [EIN]. Die
Demo beginnt 10 Minuten, nachdem Sie die
Kassette aus dem Camcorder genommen
und den Schalter POWER betätigt haben,
so dass die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
Die Demo wird in den folgenden Fällen
unterbrochen:
Wenn Sie während der Demo den Bildschirm
berühren. Die Demo startet nach etwa 10
Minuten erneut.
Wenn eine Kassette eingelegt wird.
Wenn der Schalter POWER auf eine andere
Position als CAMERA eingestellt wird.
Menü SONSTIGES
– WELTZEIT/SIGNALTON usw.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Näheres zum Auswählen von
Menüoptionen finden Sie auf
Seite 30.
Sie können die Zeitverschiebung einstellen,
wenn Sie den Camcorder im Ausland
verwenden. Berühren Sie / ,
um die Uhrzeit entsprechend zu korrigieren.
Wenn Sie als Zeitverschiebung 0 einstellen,
wird wieder die ursprünglich eingestellte
Uhrzeit angezeigt.
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen
oder den Berührungsbildschirm berühren,
wird eine Melodie ausgegeben.
AUS
Die Melodie ist nicht zu hören.
B 5 Min.
Der Camcorder schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang
nicht bedienen.
NICHT AUS
Der Camcorder schaltet sich nicht
automatisch aus.
Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose
anschließen, wird [AUTO AUS] automatisch
auf [NICHT AUS] gesetzt.
UHR EINST.
LANGUAGE
DEMOMODUS
WELTZEIT
SIGNALTON
AUTO AUS (Ausschaltautomatik)
45
Das Menüsystem
B LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm
und im Sucher.
V-AUS/LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf
dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
ANZ.AUSG. (Anzeigeausgabe)
46
Überspielen/Bearbeiten
Überspielen auf einen Videorecorder/ein DVD-
Gerät usw.
Sie können das mit dem Camcorder wiedergegebene Bild auf ein anderes Aufnahmegerät
(Videorecorder/DVD-Gerät usw.) überspielen.
Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel (1), einem A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO (2) oder einem i.LINK-Kabel (3) an den Videorecorder/
das DVD-Gerät usw. an.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 9). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
B A/V-Verbindungskabel mit S
VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel an die
S VIDEO-Buchse anschließen, werden Bilder
originalgetreuer reproduziert als mit dem
mitgelieferten A/V-Kabel. Schließen Sie den
weißen und roten Stecker (linker/rechter
Audiokanal) und den S VIDEO-Stecker (S
VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels
an. Den gelben Stecker (Standardvideo)
brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S
VIDEO-Verbindung allein wird kein Ton
ausgegeben.
C i.LINK-Kabel (gesondert
erhältlich)
Schließen Sie den Camcorder mit einem
i.LINK-Kabel an ein Gerät an, das mit einer
i.LINK-Buchse ausgestattet ist. Bild- und
Tonsignale werden in diesem Fall digital
übertragen und die Bild- und Tonqualität ist
höher. Beachten Sie bitte, dass Sie Bild und
Ton nicht getrennt ausgeben können.
DV
A/V OUT
2
1
3
Buchse A/V OUT
(gelb) (weiß) (rot)
: Signalfluss
an i.LINK-
Buchse
an die DV- oder DV OUT-
Schnittstelle (i.LINK)
Videorecorder/
DVD-Gerät
AUDIO/VIDEO-
Buchsen
47
Überspielen/Bearbeiten
Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät
anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videobuchse und den roten (rechter Kanal) oder
weißen Stecker (linker Kanal) mit der
Audiobuchse am Videorecorder/Fernsehgerät.
Wenn Sie ein Gerät über ein A/V-
Verbindungskabel anschließen, setzen Sie
[ANZ.AUSG.] auf [LCD] (Standardeinstellung)
(S. 45).
1 Bereiten Sie am Camcorder die
Wiedergabe vor.
Legen Sie die bespielte Kassette ein.
Betätigen Sie den Schalter POWER
mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/
EDIT aufleuchtet.
2 Bereiten Sie am Videorecorder/
DVD-Gerät die Aufnahme vor.
Legen Sie beim Überspielen auf einen
Videorecorder eine Kassette für die
Aufnahme ein.
Legen Sie beim Überspielen auf einen
DVD-Recorder eine DVD für die
Aufnahme ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen
Sie diesen auf den entsprechenden
Eingang (Videoeingang 1,
Videoeingang 2 usw.).
3 Schließen Sie den Videorecorder/
das DVD-Gerät als
Aufnahmegerät an den
Camcorder an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen am Videorecorder
bzw. am DVD-Gerät an.
4 Starten Sie am Camcorder die
Wiedergabe und am
Videorecorder/DVD-Gerät die
Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
5 Wenn das Überspielen beendet
ist, stoppen Sie den Camcorder
und den Videorecorder/das DVD-
Gerät.
Wenn bei einer Verbindung über das A/V-
Verbindungskabel Datum und Uhrzeit sowie die
Kameraeinstelldaten aufgezeichnet werden
sollen, lassen Sie sie auf dem Bildschirm
anzeigen (S. 35, 45).
Folgendes kann nicht über die DV-
Schnittstelle (i.LINK) ausgegeben werden:
Anzeigen
Mit [BILDEFFEKT] bearbeitete Bilder
(S. 38)
Bei einer Verbindung über ein i.LINK-Kabel ist
das aufgenommene Bild nicht ganz scharf, wenn
Sie während der Aufnahme auf einem
Videorecorder den Camcorder in den
Pausemodus schalten.
Bei einer Verbindung über ein i.LINK-Kabel
wird je nach Gerät bzw. Anwendung der
Datencode (Datum/Uhrzeit/
Kameraeinstelldaten) möglicherweise nicht
angezeigt oder aufgezeichnet.
48
Aufnehmen von Bildern von einem
Videorecorder usw. (DCR-HC28E)
Über ein i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) können Sie Bilder von einem Videorecorder
usw. auf eine Kassette aufnehmen.
Legen Sie für die Aufnahme unbedingt eine Kassette in den Camcorder ein.
Sie können den Camcorder mit einem i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) an einen
Videorecorder usw. oder ein i.LINK-kompatibles Gerät anschließen.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 9). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
1 Schließen Sie den Videorecorder
mit einem i.LINK-Kabel an den
Camcorder an.
Die Anzeige erscheint, wenn Sie den
Camcorder über ein i.LINK-Kabel an ein
anderes Gerät anschließen. (Diese Anzeige
erscheint möglicherweise auch am
angeschlossenen Gerät.)
2 Legen Sie eine Kassette in den
Videorecorder ein.
3 Betätigen Sie den Schalter
POWER mehrmals, so dass die
Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
4 Schalten Sie den Camcorder in
die Aufnahmepause.
Berühren Sie t [S. 3] t
[AUFN. STRG] t [AUFN. PAUSE].
Bilder von einem Videorecorder usw. ohne i.LINK-Buchse können Sie auf dem
Camcorder nicht aufnehmen.
Bild und Ton können nicht getrennt eingespeist werden.
Mit diesem Camcorder können Sie nur PAL-Videoquellen aufnehmen. So können beispielsweise
französische Videos/Fernsehprogramme (SECAM) nicht korrekt aufgenommen werden. Weitere
Informationen zu den Farbfernsehsystemen finden Sie auf Seite 64.
DVDV
: Signalfluss
an i.LINK-Buchse
an DV-Schnittstelle
(i.LINK)
AV-Gerät mit
i.LINK-Ausgang
i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich)
49
Überspielen/Bearbeiten
5 Starten Sie die Wiedergabe der
Kassette am Videorecorder.
Das am angeschlossenen Gerät
wiedergegebene Bild erscheint auf dem
LCD-Bildschirm des Camcorders.
6 Berühren Sie an der Stelle, an der
Sie die Aufnahme starten wollen,
[AUFN. START].
7 Stoppen Sie die Aufnahme.
Berühren Sie (Stopp) oder
[AUFN. PAUSE].
8 Berühren Sie [ RÜCK] t
.
Nachvertonen eines
bespielten Bandes
Ein im 12-Bit-Modus bespieltes Band
(S. 43) können Sie nachvertonen, ohne den
Originalton zu löschen.
Sie können den Ton über das eingebaute
Stereomikrofon aufnehmen.
In folgenden Fällen ist eine Nachvertonung
nicht möglich:
Bei einem im 16-Bit-Modus bespielten Band
(S. 43)
Bei einem im LP-Modus bespielten Band
Wenn der Camcorder über ein i.LINK-Kabel
angeschlossen ist
Bei einem im 4CH MIC-Modus bespielten
Band
Bei unbespielten Bandteilen
Bei einem Band, das in einem anderen
Farbsystem als dem des Camcorders bespielt
wurde (S. 64)
Wenn die Überspielschutzlasche an der
Kassette auf SAVE gestellt ist (S. 65)
Bei im HDV-Format bespielten Bandteilen
Wenn Sie Ton hinzufügen, wird über die
Buchse A/V OUT kein Bild ausgegeben.
Überprüfen Sie das Bild auf dem LCD-
Bildschirm oder im Sucher.
Eingebautes
Stereomikrofon
Fortsetzung ,
50
Legen Sie zunächst eine bespielte Kassette
in den Camcorder ein.
1 Betätigen Sie den Schalter
POWER mehrmals, so dass die
Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
2 Berühren Sie (Wiedergabe/
Pause), um die Wiedergabe zu
starten, und berühren Sie die
Taste an der Stelle, an der die
Tonaufnahme beginnen soll,
erneut.
3 Berühren Sie t [S. 3] t
[NV STRG] t [NACHVERTG].
4 Berühren Sie (Wiedergabe)
und starten Sie gleichzeitig die
Wiedergabe der Tonquelle, die
aufgezeichnet werden soll.
erscheint, wenn während der
Wiedergabe der Kassette zusätzlicher
Ton auf Stereospur 2 (ST2)
aufgezeichnet wird.
5 Berühren Sie (Stopp), wenn
Sie die Aufnahme stoppen
möchten.
Wenn Sie weitere Szenen nachvertonen
wollen, wählen Sie wie in Schritt 2
beschrieben die Szenen aus und
berühren dann [NACHVERTG].
6 Berühren Sie [ RÜCK] t
.
Eine Nachvertonung ist nur bei einem mit
diesem Camcorder bespielten Band möglich.
Die Tonqualität verschlechtert sich
möglicherweise, wenn Sie zusätzlichen Ton auf
ein Band aufnehmen, das mit einem anderen
Camcorder (einschließlich eines anderen DCR-
HC27E/HC28E) bespielt wurde.
So prüfen Sie den aufgenommenen
Ton
1 Lassen Sie das nachvertonte Band
wiedergeben (S. 21).
2 Berühren Sie t [S. 1] t
[MENU].
3 hlen Sie (WIEDG SET.) beim
DCR-HC27E bzw. (VCR EINST.)
beim DCR-HC28E. Berühren Sie /
, um [TON-MIX] auszuwählen, und
berühren Sie dann [AUSF.].
Aufnehmen von Ton
RÜCK
0:00:00:0060min
NACH-
VERTG
0:00:00:0060min
NV STRG
X wird
ST1
ST2
VCR EINST.
TON-MIX
AUSF.
RÜCK
Nachvertonen eines bespielten Bandes (Fortsetzung)
51
Überspielen/Bearbeiten
4 Berühren Sie / , um die
Balance zwischen dem Originalton (ST1)
und dem zusätzlich aufgenommenen Ton
(ST2) einzustellen, und berühren Sie dann
[AUSF.].
Standardmäßig wird der Originalton (ST1)
ausgegeben.
Die eingestellte Tonbalance wird etwa 12
Stunden nach dem Ausschalten des Camcorders
auf die Standardeinstellung zurückgesetzt.
52
Buchsen zum Anschließen externer Geräte
Offnen Sie die Buchsenabdeckung.
A Beim DCR-HC27E:
DV OUT-Schnittstelle (i.LINK)
(S. 46)
Beim DCR-HC28E:
DV-Schnittstelle (i.LINK) (S. 46, 48)
B Buchse A/V OUT (Audio/Video)
(S. 28, 46)
C Buchse DC IN (S. 9)
1
2
3
53
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der
folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den
Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 9).
Schließen Sie den Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 9).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an.
Drücken Sie die Taste RESET (S. 23) mit einem spitzen Gegenstand. Wenn Sie die Taste
RESET drücken, werden alle Einstellungen zurückgesetzt.
Die Tasten funktionieren nicht.
Wenn der Easy Handycam-Modus aktiviert ist, stehen nicht alle Tasten zur Verfügung
(S. 19).
Einige Einstellungen ändern sich, wenn der Easy Handycam-Modus aktiviert
wird.
Im Easy Handycam-Modus werden die Einstellungen für die nicht auf dem Bildschirm
angezeigten Funktionen auf die Standardwerte zurückgesetzt. Die zuvor gültigen
Einstellungen werden wiederhergestellt, sobald Sie den Easy Handycam-Modus deaktivieren
(S. 18, 37).
Der [DEMOMODUS] startet nicht.
Die Demo wird nicht angezeigt, wenn NightShot plus aktiviert ist (S. 22).
Lassen Sie die Kassette auswerfen (S. 17).
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Wenn Sie den Camcorder 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus
(AUTO AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTO AUS] (S. 44), schalten Sie den
Camcorder wieder ein (S. 12) oder verwenden Sie das Netzteil.
Laden Sie den Akku (S. 9).
Allgemeines/Easy Handycam
Akkus/Stromversorgung
Fortsetzung ,
54
Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht.
Schieben Sie den Schalter POWER auf OFF(CHG) (S. 9).
Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 9).
Schließen Sie das Netzkabel richtig an die Netzsteckdose an (S. 9).
Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 10).
Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus.
Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 9). Wenn das Problem bestehen bleibt,
lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Die Lebensdauer des Akkus ist möglicherweise abgelaufen.
Der Camcorder schaltet sich häufig aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige
die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste.
Bei der Akkurestladungsanzeige ist ein Problem aufgetreten oder der Akku wurde nicht
ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu
korrigieren (S. 9).
Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch oder der Akku wurde nicht
ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, ist die
Lebensdauer des Akkus möglicherweise abgelaufen. Tauschen Sie den Akku gegen einen
neuen aus (S. 9, 66).
In bestimmten Fällen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie z. B. den LCD-
Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte
Akkurestladung angezeigt wird.
Der Akku entlädt sich zu schnell.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch oder der Akku wurde nicht
ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, ist die
Lebensdauer des Akkus möglicherweise abgelaufen. Tauschen Sie den Akku gegen einen
neuen aus (S. 9, 66).
Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzteil angeschlossen ist.
Schalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Stecken
Sie es dann wieder ein.
Störungsbehebung (Fortsetzung)
55
Störungsbehebung
Auf dem LCD-Bildschirm erscheinen wellenförmige Muster, wenn Sie ihn
berühren.
Dies ist keine Fehlfunktion. Drücken Sie nicht zu fest auf den LCD-Bildschirm.
Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
Der Camcorder befindet sich im [DEMOMODUS] (S. 44). Berühren Sie den LCD-
Bildschirm oder legen Sie eine Kassette ein, um den [DEMOMODUS] zu beenden.
Eine unbekannte Anzeige erscheint auf dem Bildschirm.
Eine Warnanzeige oder eine Meldung erscheint auf dem Bildschirm (S. 61).
Das Bild auf dem LCD-Bildschirm wird nicht ausgeblendet.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie den Gleichstromstecker vom Camcorder lösen oder den
Akku abnehmen, ohne zuvor den Camcorder auszuschalten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten.
Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.
Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder (S. 14).
Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar
nicht.
Stellen Sie den Bildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 71).
Das Bild im Sucher ist nicht scharf.
Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu
erkennen ist (S. 13).
Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Das Bild wird bei aufgeklapptem LCD-
Bildschirmträger im Sucher nicht angezeigt (S. 13).
Auf dem LCD-Bildschirm erscheinen Punkte in Linien.
Dies ist keine Fehlfunktion. Diese Punkte werden nicht mit aufgezeichnet.
LCD-Bildschirm/Sucher
Fortsetzung ,
56
Die Kassette lässt sich nicht aus dem Kassettenfach auswerfen.
Achten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen ist
(S. 9).
Nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab und bringen Sie ihn wieder an (S. 10).
Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 9).
Im Camcorder hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen (S. 69).
Es wird eine Kassette mit Cassette Memory verwendet, aber die Cassette
Memory-Anzeige bzw. die Titelanzeige erscheint nicht.
Die Anzeige erscheint nicht, weil dieser Camcorder das Cassette Memory nicht unterstützt.
Die Bandrestanzeige wird nicht angezeigt.
Setzen Sie [ REST] auf [EIN], damit die Bandrestanzeige immer angezeigt wird (S. 43).
Beim Vor- bzw. Zurückspulen einer Kassette ist das Bandtransportgeräusch
lauter als üblich.
Bei Verwendung des Netzteils erhöht sich im Vergleich zum Akku die Geschwindigkeit beim
Vor- und Zurückspulen und deshalb ist das Bandtransportgeräusch lauter. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Schlagen Sie bitte auch unter „Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme“ nach
(S. 57).
Das Band beginnt nicht zu laufen, wenn Sie REC START/STOP drücken.
Betätigen Sie den Schalter POWER mehrmals, so dass die Anzeige CAMERA aufleuchtet
(S. 20).
Das Bandende wurde erreicht. Spulen Sie das Band zurück oder legen Sie eine neue Kassette
ein.
Stellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC oder legen Sie eine neue Kassette ein (S. 65).
Das Band klebt aufgrund von Feuchtigkeitskondensation an der Kopftrommel fest. Nehmen
Sie die Kassette heraus, lassen Sie den Camcorder mindestens 1 Stunde lang unbenutzt
stehen und legen Sie dann die Kassette wieder ein (S. 69).
Kassetten
Aufnahme
Störungsbehebung (Fortsetzung)
57
Störungsbehebung
Bei der Aufnahme auf Band ist der Wechsel von der zuletzt aufgenommenen
Szene zur nächsten nicht störungsfrei.
Führen Sie die Funktion END SEARCH aus (S. 26).
Nehmen Sie die Kassette nicht heraus. Ausschalten können Sie den Camcorder. Die Szenen
werden trotzdem fortlaufend ohne Unterbrechungen aufgezeichnet.
Mischen Sie nicht Aufnahmen im SP- und im LP-Modus auf derselben Kassette.
Unterbrechen Sie die Aufnahme eines Films im LP-Modus möglichst nicht.
[ENDE SUCHE] funktioniert nicht.
Lassen Sie die Kassette nach der Aufnahme nicht auswerfen (S. 26).
Die Kassette enthält keine Aufnahmen.
[ENDE SUCHE] funktioniert nicht richtig.
Zwischen den Aufnahmen befinden sich unbespielte Bandteile. Dies ist keine Fehlfunktion.
Schlagen Sie bitte auch unter „Menü“ nach (S. 59).
Der Autofokus funktioniert nicht.
Setzen Sie [FOKUS] auf [ AUTO] (S. 32).
Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus
manuell ein (S. 32).
[STEADYSHOT] funktioniert nicht.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 40).
Die Gegenlichtkompensation mit BACK LIGHT funktioniert nicht.
Die Funktion BACK LIGHT wird deaktiviert, wenn Sie die folgenden Einstellungen
auswählen.
[MANUELL] unter [BELICHT]
[PUNKT MESS.]
Wenn der Easy Handycam-Modus aktiviert ist, steht die Funktion BACK LIGHT nicht zur
Verfügung (S. 19).
Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie im Dunkeln Kerzenlicht oder ein
elektrisches Licht aufnehmen.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund zu stark ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme
Fortsetzung ,
58
Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie ein helles Motiv aufnehmen.
Das ist ein übliches Phänomen, auch „Schmiereffekt“ genannt. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Farben im Bild sind verfälscht.
Deaktivieren Sie die Funktion NightShot plus (S. 22).
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem
Bildschirm.
Deaktivieren Sie die Funktion NightShot plus (S. 22) oder die Funktion BACK LIGHT
(S. 22).
Das Bild auf dem Bildschirm ist zu hell oder Flimmern bzw.
Farbverfälschungen treten auf.
Diese Anomalien können auftreten, wenn Sie Bilder mit der Funktion [PORTRÄT] oder
[SPORT] im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen.
Dies ist keine Fehlfunktion. Deaktivieren Sie [PROGRAM AE], um die Anomalien zu
verringern (S. 38).
Beim Aufnehmen von einem Fernseh- oder Computerbildschirm erscheinen
schwarze Streifen.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 40).
Eine Kassette lässt sich nicht wiedergeben.
Betätigen Sie den Schalter POWER mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
Spulen Sie das Band zurück (S. 21).
Horizontale Linien erscheinen auf dem Bild. Die angezeigten Bilder sind
unscharf oder es werden gar keine Bilder angezeigt.
Reinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) (S. 70).
Der Ton ist gar nicht bzw. nur leise zu hören.
Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 21).
Ändern Sie unter [TON-MIX] die Einstellung für [ST2] (zusätzlicher Ton), bis der Ton gut
zu hören ist (S. 50).
Wenn Sie einen S VIDEO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der
weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 28).
Der Ton setzt aus.
Reinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) (S. 70).
Wiedergabe
Störungsbehebung (Fortsetzung)
59
Störungsbehebung
„---“ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Die wiedergegebene Kassette wurde aufgenommen, ohne dass Datum und Uhrzeit eingestellt
waren.
Ein unbespielter Bandteil wird wiedergegeben.
Der Datencode auf einem zerkratzten oder verrauschten Band kann nicht gelesen werden.
Störungen treten auf und wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Das Band wurde mit einem anderen Farbsystem als dem des Camcorders (PAL)
aufgenommen. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 64).
wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Die wiedergegebene Kassette wurde auf einem anderen Gerät mit einem 4-Kanal-Mikrofon
aufgenommen (4CH MIC REC). Dieser Camcorder unterstützt keine Aufnahmen mit einem
4-Kanal-Mikrofon.
Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt.
Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation
nicht auswählen.
[PUNKT FOKUS] kann nicht verwendet werden.
Sie können [PUNKT FOKUS] nicht zusammen mit [PROGRAM AE] verwenden.
[PUNKT MESS.] kann nicht verwendet werden.
Sie können [PUNKT MESS.] nicht zusammen mit NightShot plus verwenden.
Wenn Sie [PROGRAM AE] auswählen, wird [PUNKT MESS.] automatisch auf [ AUTO]
gesetzt.
[BELICHT] kann nicht verwendet werden.
Sie können [BELICHT] nicht zusammen mit NightShot plus verwenden.
Wenn Sie [PROGRAM AE] auswählen, wird [BELICHT] automatisch auf [ AUTO]
gesetzt.
[WEISS ABGL.] kann nicht verwendet werden.
Sie können [WEISS ABGL.] nicht zusammen mit NightShot plus verwenden.
[PROGRAM AE] kann nicht verwendet werden.
Sie können [PROGRAM AE] nicht zusammen mit NightShot plus verwenden.
Menü
Fortsetzung ,
60
Der Zeitcode und weitere Informationen werden im Display des
angeschlossenen Geräts angezeigt.
Setzen Sie [ANZ.AUSG.] auf [LCD], wenn Sie die Verbindung über ein A/V-
Verbindungskabel hergestellt haben (S. 45).
Das Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel funktioniert nicht richtig.
Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass das
A/V-Verbindungskabel mit der Eingangsbuchse eines anderen Geräts verbunden ist. Nur so
kann das Bild vom Camcorder überspielt werden (S. 46).
Zusätzlich auf eine bespielte Kassette aufgenommener Ton ist nicht zu hören.
Ändern Sie unter [TON-MIX] die Einstellung für [ST1] (Originalton), bis der Ton gut zu
hören ist (S. 50).
Bilder von angeschlossenen Geräten werden nicht richtig angezeigt.
Das Eingangssignal weist nicht das PAL-Format auf (S. 64).
Der Computer erkennt den Camcorder nicht.
Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder und schließen Sie es dann wieder
fest an.
Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und
verbinden Sie die Geräte dann richtig.
Die Live-Bilder vom Camcorder werden am Computer nicht angezeigt.
Lösen Sie das Kabel vom Computer, schalten Sie den Camcorder ein und schließen Sie das
Kabel dann wieder an.
Auf Band aufgezeichnete Bilder werden nicht am Computer angezeigt.
Lösen Sie das Kabel vom Computer und schließen Sie es dann wieder an.
Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an andere Geräte
Anschließen an einen Computer
Störungsbehebung (Fortsetzung)
61
Störungsbehebung
Warnanzeigen und -meldungen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte
in der folgenden Aufstellung nach.
Einige Probleme können Sie selbst
beheben. Wenn sich das Problem auch nach
einigen Versuchen nicht beheben lässt,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder den lokalen autorisierten Sony-
Kundendienst.
C: (oder E:) ss:ss
(Selbstdiagnoseanzeige)
C:04:ss
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku
(S. 66).
Stecken Sie den Gleichstromstecker
des Netzteils fest in die Buchse DC IN
am Camcorder (S. 9).
C:21:ss
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen.
Nehmen Sie die Kassette heraus, lassen
Sie den Camcorder mindestens 1
Stunde lang unbenutzt stehen und legen
Sie dann die Kassette wieder ein
(S. 69).
C:22:ss
Reinigen Sie den Videokopf mit einer
Reinigungskassette (gesondert
erhältlich) (S. 70).
C:31:ss/C:32:ss
Oben nicht beschriebene Symptome
sind aufgetreten. Nehmen Sie die
Kassette heraus, legen Sie sie wieder
ein und bedienen Sie den Camcorder.
Führen Sie diesen Schritt nicht aus,
wenn sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat (S. 69).
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die
Stromquelle wieder an und bedienen
Sie den Camcorder.
Tauschen Sie die Kassette aus. Drücken
Sie RESET (S. 23) und bedienen Sie
den Camcorder.
E:61:ss/E:62:ss
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen autorisierten
Kundendienst von Sony und teilen Sie
diesem den 5-stelligen Fehlercode mit,
der mit „E“ anfängt.
E (Akkuladungswarnung)
Der Akku ist fast leer.
Je nach den Betriebsbedingungen, der
Umgebung und dem Akkuzustand
blinkt die Anzeige E möglicherweise,
auch wenn die Akkuladung noch für 5
bis 10 Minuten ausreicht.
% (Warnung zur
Feuchtigkeitskondensation)*
Lassen Sie die Kassette auswerfen,
trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und lassen Sie den
Camcorder etwa 1 Stunde mit offenem
Kassettenfachdeckel unbenutzt stehen
(S. 69).
Q (Warnanzeige für Kassetten)
Blinkt langsam:
Die Restkapazität des Bandes beträgt
weniger als 5 Minuten.
Es ist keine Kassette eingelegt.*
Die Überspielschutzlasche an der
Kassette ist auf Überspielschutz
eingestellt (S. 65).*
Blinkt schnell:
Das Bandende ist erreicht.*
Z (Warnung zum Auswerfen der
Kassette)*
Blinkt langsam:
Die Überspielschutzlasche an der
Kassette ist auf Überspielschutz
eingestellt (S. 65).
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Fortsetzung ,
62
Blinkt schnell:
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen
(S. 69).
Ein Selbstdiagnosecode wird angezeigt
(S. 61).
* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen
(S. 44).
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt
werden, gehen Sie nach den Anweisungen
vor.
x Akku/Stromversorgung
„InfoLITHIUM“- Akku verwenden.
(S. 66)
Akku fast leer.
Tauschen Sie den Akku aus (S. 9, 66).
Akku zu alt. Neuen Akku verwenden.
(S. 66)
Z Stromquelle erneut anschließen.
(S. 9)
Anderes Netzteil verwenden oder
neu anschließen. (S. 9)
x Feuchtigkeitskondensation
%Z Feuchtigkeitskon densation.
Band auswerfen. (S. 69)
% Feuchtigkeitskon densation.
1 Std. lang ausschalten. (S. 69)
x Kassette/Band
Q Kassette einlegen. (S. 17)
Z Kassette neu einlegen. (S. 17)
Überprüfen Sie, ob die Kassette
beschädigt ist.
QZ Band geschützt. Lasche
überprüfen. (S. 65)
Q Band zu Ende. (S. 17, 21)
Spulen Sie das Band zurück oder
tauschen Sie die Kassette aus.
x Sonstiges
Urheberrechts schutz. Aufnahme
nicht möglich. (S. 65)
Nachvertonung nicht möglich.
i. LINK Kabel lösen (S. 49)
Keine SP-Aufnahme. Nachvertonung
nicht möglich. (S. 49)
Keine 12-Bit-Tonaufnahme.
Nachvertonung unmöglich. (S. 49)
Leere Passage. Nachvertonung nicht
möglich. (S. 49)
Nachvertonung unmöglich. (S. 49)
Eine Kassette, auf die mit einem
anderen Gerät eine 4CH MIC REC-
Aufnahme aufgezeichnet wurde, kann
nicht nachvertont werden.
x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verwend. (S. 70)
x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verw. (S. 70)
Beschreibung der
Warnmeldungen
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
63
Störungsbehebung
Easy Handycam- Modus kann nicht
aktiviert werden. (S. 18, 53)
Easy Handycam- Modus kann nicht
beendet werden. (S. 18, 53)
Während Easy Handycam-Betrieb
ungültig (S. 19)
HDV Band. Wiedergabe unmöglich.
Der Camcorder kann dieses Format
nicht wiedergeben. Lassen Sie das
Band mit dem Gerät wiedergeben, mit
dem es bespielt wurde.
HDV-Kassette. Nachvertonung nicht
möglich.
Sie können eine im HDV-Format
bespielte Passage auf einer Kassette
nicht nachvertonen (S. 49).
64
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland
Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten
Netzteils können Sie den Camcorder in
allen Ländern/Regionen verwenden, die
eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Bei dem Camcorder handelt es sich um ein
PAL-Gerät und das Wiedergabebild kann
nur auf einem PAL-Fernsehgerät mit einer
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchse angezeigt
werden.
Einfaches Einstellen der Uhr bei
Zeitverschiebung
Wenn Sie den Camcorder im Ausland
verwenden, können Sie die Uhr mühelos
auf die Ortszeit einstellen, indem Sie eine
Zeitverschiebung angeben. Wählen Sie
[WELTZEIT] im Menü (SONSTIGES)
und stellen Sie die Zeitverschiebung ein
(S. 44).
System Verwendet in
PAL Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland,
Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland,
Niederlande, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal,
Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien,
Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw.
PAL - M Brasilien
PAL - N Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgarien, Frankreich, Guinea,
Irak, Iran, Monaco, Russland,
Ukraine usw.
NTSC Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika,
Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko,
mittelamerikanische Länder,
Peru, Philippinen, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela usw.
65
Weitere Informationen
Geeignete Kassetten
Sie können ausschließlich Mini-DV-
Kassetten verwenden.
Verwenden Sie eine Kassette mit dem Logo
.
Der Camcorder ist nicht mit der Cassette
Memory-Funktion kompatibel.
So vermeiden Sie unbespielte
Passagen auf dem Band
Steuern Sie in folgenden Fällen mit END
SEARCH (S. 26) das Ende des bespielten
Bandteils an, bevor Sie die nächste
Aufnahme starten:
Sie haben die Kassette wiedergeben lassen.
Sie haben EDIT SEARCH verwendet.
Copyright-Kontrollsignale
x Bei der Wiedergabe
Wenn die auf dem Camcorder
wiedergegebene Kassette Copyright-
Kontrollsignale enthält, können Sie sie
nicht auf ein Band in einer anderen an den
Camcorder angeschlossenen Videokamera
kopieren.
x Beim DCR-HC28E:
Bei der Aufnahme
Sie können mit dem Camcorder keine
Software kopieren, die Copyright-
Kontrollsignale zum urheberrechtlichen
Schutz von Software enthält.
[Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht
möglich.] erscheint auf dem LCD-
Bildschirm oder im Sucher, wenn Sie
versuchen, eine solche Software
aufzunehmen. Dieser Camcorder zeichnet
beim Aufnehmen keine Copyright-
Kontrollsignale auf dem Band auf.
Hinweise zur Verwendung
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Nehmen Sie die Kassette heraus und
bewahren Sie sie auf.
x So verhindern Sie das versehentliche
Löschen von Aufnahmen
Schieben Sie die Überspielschutzlasche an
der Kassette auf SAVE.
x Anbringen von Aufklebern auf der
Kassette
Achten Sie darauf, Aufkleber nur an den
unten abgebildeten Stellen anzubringen.
Andernfalls kann es beim Camcorder zu
Fehlfunktionen kommen.
x Nach dem Verwenden einer Kassette
Spulen Sie das Band an den Anfang zurück,
um Bild- oder Tonstörungen zu vermeiden.
Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle
und in aufrechter Position auf.
x Reinigen des vergoldeten Anschlusses
Reinigen Sie den vergoldeten Anschluss an
einer Kassette in der Regel nach jedem 10.
Auswerfen der Kassette mit einem
Wattestäbchen.
Wenn der vergoldete Anschluss der
Kassette staubig oder verschmutzt ist, ist
die Bandrestanzeige unter Umständen nicht
korrekt.
REC
SAVE
REC: Die Kassette lässt sich
bespielen.
SAVE: Die Kassette lässt
sich nicht bespielen
(schreibgeschützt).
Bringen Sie
entlang dieser
Kante keinen
Aufkleber an.
Position für
Aufkleber
Vergoldeter Anschluss
66
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku
Dieses Gerät ist kompatibel mit
„InfoLITHIUM“-Akkus (Serie P/Serie H).
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich
mit einem „InfoLITHIUM“-Akku.
„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie P sind
mit dem Logo gekennzeichnet.
„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H sind
mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-
Ionen-Akku mit Funktionen zum
Austauschen von Daten bezüglich der
Betriebsbedingungen zwischen dem
Camcorder und einem gesondert
erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die
Leistungsaufnahme gemäß den
Betriebsbedingungen des Camcorders und
zeigt die Restladung in Minuten an.
So laden Sie den Akku
Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den
Camcorder in Betrieb nehmen.
Es empfiehlt sich, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
nicht effizient geladen.
Wenn Sie den Akku laden, während das Netzteil
an den Camcorder angeschlossen ist, lösen Sie
das Kabel von der Buchse DC IN am
Camcorder oder nehmen den Akku ab, sobald
der Ladevorgang beendet ist.
So verwenden Sie den Akku effektiv
Die Akkuleistung nimmt bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter
ab und die Betriebsdauer des Akkus wird
kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
können.
Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn
erst unmittelbar vor dem Starten der
Aufnahme am Camcorder an.
Verwenden Sie einen Akku mit großer
Kapazität: NP-FP71/FP90/FH70/FH100
(gesondert erhältlich).
Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig
verwenden oder häufig die Wiedergabe starten
und vorwärts- oder zurückspulen, wird der
Akku schneller leer.
Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer
Kapazität zu verwenden: NP-FP71/FP90/FH70/
FH100 (gesondert erhältlich).
Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf
OFF(CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht
aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird
auch dann Strom entzogen, wenn sich der
Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der
Wiedergabepause befindet.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis
Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit
und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme
eine Probeaufnahme.
Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der
Akku ist nicht wassergeschützt.
Die Akkurestladungsanzeige
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die
Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend
Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun
wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch,
dass sich die Ladungsanzeige nicht
wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange
Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig
verwendet wird oder in vollständig geladenem
Zustand bleibt. Betrachten Sie die
Restladungsanzeige lediglich als groben
Richtwert.
Die Markierung E, die einen schwachen Akku
anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und
Umgebungstemperatur, auch wenn die
Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten
ausreicht.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet
wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen
Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder,
damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie
den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab
und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder
vollständig entladen wollen, setzen Sie [AUTO
AUS] im Menü (SONSTIGES) auf
[NICHT AUS] und lassen den Camcorder im
Bereitschaftsmodus für die Bandaufnahme, bis
er sich ausschaltet (S. 44).
67
Weitere Informationen
Lebensdauer des Akkus
Die Akkukapazität verringert sich allmählich im
Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn
verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des
Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen
einen neuen austauschen.
Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-,
Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
Informationen zu
i.LINK
Bei der DV-Schnittstelle an diesem
Camcorder handelt es sich um eine i.LINK-
kompatible DV-Schnittstelle. In diesem
Abschnitt werden der i.LINK-Standard und
seine Merkmale beschrieben.
Was ist i.LINK?
i.LINK ist eine digitale, serielle
Schnittstelle zur Übertragung von digitalen
Video-, Audio- und anderen Daten zu
anderen i.LINK-kompatiblen Geräten. Mit
i.LINK können Sie auch andere Geräte
steuern.
i.LINK-kompatible Geräte können mithilfe
eines i.LINK-Kabels verbunden werden.
Mithilfe dieser Technik können
Steuersignale und Daten zwischen
verschiedenen digitalen AV-Geräten
ausgetauscht werden.
Wenn zwei oder mehr i.LINK-kompatible
Geräte in einer Reihenschaltung mit diesem
Camcorder verbunden sind, kann die
Steuerung über jedes Gerät in der
Reihenschaltung erfolgen. Beachten Sie
jedoch, dass je nach den Merkmalen und
technischen Eigenschaften der
angeschlossenen Geräte die Steuerung
variieren kann oder der Datenaustausch
unter Umständen gar nicht möglich ist.
Normalerweise kann nur ein Gerät über ein
i.LINK-Kabel an diesen Camcorder
angeschlossen werden. Wenn Sie ein i.LINK-
kompatibles Gerät mit zwei oder mehr DV-
Schnittstellen an diesen Camcorder anschließen,
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zu dem anzuschließenden Gerät nach.
i.LINK ist eine gängige Bezeichnung für die
von Sony entwickelte IEEE 1394-Norm für
Datentransportbusse. Diese Norm wird von
vielen Unternehmen unterstützt.
IEEE 1394 ist eine internationale Norm des
Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Fortsetzung ,
68
Die i.LINK-Baudrate
Die maximale i.LINK-Baudrate hängt von
den Geräten ab. Es gibt 3 Typen:
S100 (ca. 100 Mbps*)
S200 (ca. 200 Mbps)
S400 (ca. 400 Mbps)
Die Baudrate ist in den „Technischen
Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu
den jeweiligen Geräten angegeben. Bei
einigen Geräten befindet sich diese Angabe
auch neben der i.LINK-Schnittstelle.
Die Baudrate kann sich vom angegebenen
Wert unterscheiden, wenn das Gerät an ein
Gerät mit einer anderen maximalen
Baudrate angeschlossen wird.
Mbps ist die Abkürzung für Megabit pro
Sekunde und gibt an, wie viele Daten in
einer Sekunde gesendet oder empfangen
werden können. Bei einer Baudrate von 100
Mbps können z. B. 100 Megabit Daten in
einer Sekunde gesendet werden.
So verwenden Sie i.LINK-Funktionen
mit diesem Gerät
Wenn dieser Camcorder an ein anderes
Videogerät mit DV-Schnittstelle
angeschlossen ist, schlagen Sie
Einzelheiten zum Überspielen bitte auf
Seite 46 und 48 nach.
Dieses Gerät kann nicht nur an
Videogeräte, sondern auch an andere
i.LINK-kompatible Geräte (DV-
Schnittstelle) von Sony (z. B. an einen PC
der Serie VAIO) angeschlossen werden.
Einige i.LINK-kompatible Videogeräte,
wie z. B. digitale Fernsehgeräte, DVD-,
MICROMV- und HDV-Recorder/-Player,
sind nicht mit DV-Geräten kompatibel.
Bevor Sie den Camcorder an ein anderes
Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
ob das Gerät mit DV kompatibel ist.
Einzelheiten zu den Sicherheitsmaßnahmen
und zu kompatibler Anwendungssoftware
schlagen Sie bitte auch in den
Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
Wenn Sie dieses Gerät mit einem i.LINK-Kabel
an ein Gerät mit einer i.LINK-Buchse
anschließen, müssen Sie das andere Gerät
ausschalten und das Netzkabel von der
Netzsteckdose lösen, bevor Sie das i.LINK-
Kabel anschließen bzw. lösen.
Das erforderliche i.LINK-Kabel
Verwenden Sie für DV-Aufnahmen das
Sony i.LINK-Kabel (4-polig-zu-4-polig).
* Was ist Mbps?
Informationen zu i.LINK (Fortsetzung)
69
Weitere Informationen
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten.
Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie
den Camcorder und das Zubehör nie
Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher und das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Dadurch kann das Innere des Suchers oder der
LCD-Bildschirm beschädigt werden.
An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie
z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF(CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch o. ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
und in die Augen gelangt, waschen Sie sie mit
viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Schalten Sie den Camcorder von Zeit zu Zeit ein
und spielen Sie etwa 3 Minuten lang eine
Kassette ab.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht, kann
sich im Gerät, auf dem Band oder auf dem
Objektiv Feuchtigkeit niederschlagen. In
diesem Fall kann das Band an der
Kopftrommel festkleben und beschädigt
werden oder der Camcorder funktioniert
nicht mehr korrekt. Wenn sich im
Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen
hat, wird [%Z Feuchtigkeitskon
densation.Band auswerfen.] oder [%
Feuchtigkeitskon densation.1 Std. lang
ausschalten.] angezeigt. Die Anzeige
erscheint nicht, wenn sich auf dem Objektiv
Feuchtigkeit niedergeschlagen hat.
Fortsetzung ,
70
x Wenn sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat
In diesem Fall sind alle Funktionen
deaktiviert. Sie können nur noch die
Kassette auswerfen lassen. Lassen Sie die
Kassette auswerfen, schalten Sie den
Camcorder aus und lassen Sie ihn etwa eine
Stunde mit geöffnetem
Kassettenfachdeckel stehen. Der
Camcorder kann erst wieder verwendet
werden, wenn die folgenden Bedingungen
erfüllt sind:
Die Warnmeldung wird beim Einschalten des
Camcorders nicht mehr angezeigt.
% bzw. Z blinken nicht, wenn Sie eine Kassette
einlegen und die Videofunktionstasten
berühren.
Wenn sich Feuchtigkeitskondensation zu
bilden beginnt, kann der Camcorder die
Kondensation nicht immer erkennen. Ist
dies der Fall, dauert es nach dem Öffnen
des Kassettenfachdeckels manchmal 10
Sekunden, bis die Kassette ausgeworfen
wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Schließen
Sie den Kassettenfachdeckel erst, wenn die
Kassette ausgeworfen wurde.
x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
wenn der Camcorder von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird (oder
umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder
in folgenden Situationen benutzen:
Wenn Sie den Camcorder von einer Skipiste in
einen beheizten Raum bringen.
Wenn Sie den Camcorder von einem
klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
draußen bringen.
Wenn Sie den Camcorder nach einem Gewitter
oder Regenschauer benutzen.
Wenn Sie den Camcorder an einem heißen und
feuchten Ort benutzen.
x So vermeiden Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, stecken Sie
ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie
diese sorgfältig. Nehmen Sie den
Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die
Lufttemperatur in der Tüte der
Umgebungstemperatur entspricht. Das
dauert etwa eine Stunde.
Videokopf
Bei verschmutzten Videoköpfen kann es zu
Bild- und Tonverzerrungen kommen.
Wenn eins der folgenden Probleme auftritt,
reinigen Sie die Videoköpfe 10 Sekunden lang
mit der Reinigungskassette DVM-12CLD von
Sony (gesondert erhältlich).
Mosaikartige Bildstörungen erscheinen im
Wiedergabebild oder der Bildschirm ist blau.
Das Wiedergabebild bewegt sich nicht.
Das Wiedergabebild erscheint nicht oder der
Ton setzt aus.
–[x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verwend.] erscheint während
der Aufnahme auf dem Bildschirm.
–[x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verw.] erscheint während der
Wiedergabe auf dem Bildschirm.
Die Videoköpfe nutzen sich nach langer
Gebrauchsdauer ab. Wenn Sie die Videoköpfe
mit einer Reinigungskassette (gesondert
erhältlich) reinigen und dennoch kein scharfes
Bild erzielen, sind die Videoköpfe
möglicherweise abgenutzt. Wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler oder lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst und lassen Sie
die Videoköpfe austauschen.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
71
Weitere Informationen
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt
es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
(gesondert erhältlich) verwenden, tragen
Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt
auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie
Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
x Einstellen des LCD-Bildschirms
(KALIBRIERUNG)
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf
dem Berührungsbildschirm nicht richtig
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie
unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den
Camcorder für diese Funktion mit dem
mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose anzuschließen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER auf
OFF(CHG).
2 Lassen Sie die Kassette aus dem
Camcorder auswerfen und lösen Sie dann
alle Verbindungskabel außer dem des
Netzteils vom Camcorder.
3 Halten Sie DISP/BATT INFO am
Camcorder gedrückt und betätigen Sie den
Schalter POWER mehrmals, so dass die
Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet, und
halten Sie DISP/BATT INFO noch etwa 5
Sekunden lang gedrückt.
4 Berühren Sie das auf dem Bildschirm
angezeigte „ד mit der Ecke eines
„Memory Stick“ o. ä.
Die Position von „ד wechselt. Wenn Sie
nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben,
beginnen Sie nochmals mit Schritt
4.
Sie können den LCD-Bildschirm nicht
kalibrieren, wenn er gedreht wurde.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt
ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit
einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird.
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
Berühren Sie das Gehäuse nicht mit den oben
genannten Substanzen an den Händen.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden.
In heißer oder feuchter Umgebung.
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z. B. am Meer verwendet wird.
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen
Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder
etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
KALIBRIERUNG
Fortsetzung ,
72
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Schalter POWER auf OFF(CHG)
gestellt wird. Der werkseitig installierte
Akku wird immer geladen, solange der
Camcorder über das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Er
entlädt sich allerdings allmählich, wenn Sie
den Camcorder nicht benutzen. Nach etwa
3 Monaten ist er vollständig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar
nicht über das Netzteil oder den Akku mit
Strom versorgt haben. Laden Sie den
werkseitig installierten Akku, bevor Sie den
Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf
OFF(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
Technische Daten
System
Videoaufnahmesystem
Schrägspurverfahren mit 2 rotierenden
Köpfen
Audioaufnahmesystem
Rotierende Köpfe, PCM-System
Quantisierung: 12 Bit (Fs 32 kHz,
Stereotonspur 1, Stereotonspur 2), 16
Bit (Fs 48 kHz, stereo)
Videosignal
PAL-Farbsystem, CCIR-Standards
Geeignete Kassetten
Mini-DV-Kassetten mit aufgedrucktem
Logo
Bandgeschwindigkeit
SP: ca. 18,81 mm/s
LP: ca. 12,56 mm/s
Aufnahme-/Wiedergabedauer
SP: 60 Minuten (mit Kassette DVM60)
LP: 90 Minuten (mit Kassette DVM60)
Spuldauer
ca. 2 Minuten 40 Sekunden (mit
Kassette DVM60 und Akku)
ca. 1 Minute 45 Sekunden (mit Kassette
DVM60 und Netzteil)
Sucher
Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildwandler
3,0-mm-CCD (1/6, Charge Coupled
Device)
Insgesamt: ca. 800 000 Pixel
Effektiv (Film): ca. 400 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar
20fach (optisch), 800fach (digital)
Brennweite
f=2,3 ~ 46 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Im Modus CAMERA: 44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Filterdurchmesser: 25 mm
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen
(Fortsetzung)
73
Weitere Informationen
Farbtemperatur
[AUTO], [DIREKT], [INNEN]
(3 200 K), [AUSSN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
5 lx (Lux) (F 1,8)
0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot
plus)
Eingänge/Ausgänge
Audio-/Videoausgang
10-poliger Anschluss
Videosignal: 1 Vp-p, 75 (Ohm),
unsymmetrisch
Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 (Ohm),
unsymmetrisch
Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75
(Ohm), unsymmetrisch
Audiosignal: 327 mV (bei einer
Lastimpedanz von 47 k (kOhm)),
Ausgangsimpedanz unter 2,2 k
(kOhm)
DV-Eingang/-Ausgang (DCR-HC28E)
i.LINK-Schnittstelle (IEEE1394, 4-
poliger Anschluss, S100)
DV-Ausgang (DCR-HC27E)
i.LINK-Schnittstelle (IEEE1394, 4-
poliger Anschluss, S100)
LCD-Bildschirm
Bild
6,2 cm (Typ 2,5)
Gesamtzahl der Bildpunkte
123 200 (560 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung
6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku)
8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
Bei Kameraaufnahme mit Sucher 1,8 W
Bei Kameraaufnahme mit LCD-
Bildschirm 2,1 W
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 65 × 79 × 113 mm (B/H/T)
(einschließlich vorstehender Teile)
ca. 65 × 79 × 113 mm (B/H/T)
(einschließlich vorstehender Teile und
angebrachtem mitgelieferten Akku NP-
FP30)
Gewicht
ca. 360 g (nur Hauptgerät)
ca. 420 g (einschließlich Akku NP-
FP30 und Kassette DVM60)
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 8.
Netzteil AC-L25A/L25B
Betriebsspannung
100 V - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 - 0,18 A
Leistungsaufnahme
18 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 56 × 31 × 100 mm (B/H/T) ohne
vorstehende Teile
Fortsetzung ,
74
Gewicht
ca. 190 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf
dem Aufkleber am Netzteil.
Akku (NP-FP30)
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
3,6 Wh (500 mAh)
Abmessungen
ca. 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 40 g
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweise zu den Markenzeichen
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
i.LINK und sind Markenzeichen der Sony
Corporation.
ist ein Markenzeichen.
„Handycam“ und
sind
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
Microsoft, Windows und Windows Media sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und anderen Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. Im Handbuch sind die
Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
™ und „®“ gekennzeichnet.
Unterschiede zwischen den
Modellen
DCR-HC
27E 28E
DV-Schnittstelle
OUT IN/OUT
Technische Daten (Fortsetzung)
75
Weitere Informationen
Index
Numerisch
12BIT....................................43
16BIT....................................43
16:9FORMAT ......................40
21-poliger Adapter................29
4:3 .........................................40
A
ABENDDÄMR. ...................38
Akku
Akku................................9
Akkuinformationen .......23
Aufnahmedauer .............10
Ladedauer ......................10
Restladung .....................24
Wiedergabedauer...........11
Akkulösehebel BATT...........10
Anschließen
Fernsehgerät ............28, 48
Videorecorder....28, 46, 48
Anzeigen.........................24, 25
ANZ.AUSG. (Anzeigeausgabe)
..............................................45
Aufkleber ..............................65
Aufladbarer Akku
...............................Siehe Akku
Aufnahme .............................20
Aufnahmedauer.....................10
Aufnahmekapazität...............24
Aufnahmerückschau .............27
AUFNMOD
(Aufnahmemodus) ................43
AUFN. STRG
(Aufnahmesteuerung) ...........48
AUSSENHELL ....................38
AUSSN .................................34
AUTO AUS
(Ausschaltautomatik)............44
A/V-Verbindungskabel
........................................28, 46
B
BACK LIGHT................ 22, 57
Bandzähler ........................... 24
Band ..................Siehe Kassette
BELICHT.......................34, 59
Berührungsbildschirm.......... 14
Bestätigungssignal
................. Siehe SIGNALTON
BILDEFFEKT......................38
Bild-für-Bild-Wiedergabe.... 36
Bildsuchlauf .........................21
BLENDE..............................33
BREITBILD.........................40
BREITBILD (Breitbildanzeige)
..............................................42
Buchse.................................. 52
Buchse A/V OUT........... 28, 46
Buchse DC IN ........................ 9
Buchse S VIDEO ...........28, 46
C
CHG, Ladeanzejge...............10
D
DATEN CODE ..............24, 35
DATUM ZEIT ...............24, 35
Deckel ..................................17
DEMOMODUS ............. 44, 53
DIG. ZOOM (Digitaler Zoom)
..............................................40
DIREKT...............................34
DISP. HILFE (Display-Hilfe)
..............................................14
DISP/BATT INFO, Taste
........................................14, 23
Doppelte Geschwindigkeit
(Wiedergabe)........................36
DV-Schnittstelle
.................................. 46, 48, 52
E
Easy Handycam..............18, 31
EASY, Taste.........................18
Eingebautes Stereomikrofon
..............................................23
Einstellen der Belichtung für
Gegenlicht.......................22, 57
Einstellen von Datum und
Uhrzeit ..................................16
Einstellhebel des
Sucherobjektivs ....................13
EL. BLENDE
(Elektronische Blende) .........39
ENDE SUCHE ...............26, 57
F
Farbfernsehsysteme ..............64
Fernsehgerät ...................28, 48
Feuchtigkeitskondensation ...69
Feuerwerk.............................38
Film
AUFNMOD
(Aufnahmemodus).........43
Flexible
Punktbelichtungsmessung
..............Siehe PUNKT MESS.
FN (Funktion), Taste ......24, 30
FOKUS ...........................32, 57
Funktionstaste.......................30
G
Gleichstromstecker.................9
Griffband ..............................12
H
Halten des Camcorders.........12
Hebel OPEN/EJECT ............17
Fortsetzung ,
76
I
„InfoLITHIUM“-Akku.........66
Infrarotstrahler......................22
Initialisieren (Zurücksetzen)
..............................................23
INNEN..................................34
i.LINK ..................................67
i.LINK-Kabel .................46, 48
K
KALIBRIERUNG................71
KAMDATEN.......................35
KAM. EINST, Menü............40
KASS EINST, Me............43
Kassette ..........................17, 65
einlegen/auswerfen........17
Überspielschutzlasche...65
Kassettenfach........................17
L
Ladedauer.............................10
Laden des Akkus ....................9
Akku................................9
Werkseitig installierter
Akku..............................72
LANDSCHAFT....................38
LANGUAGE........................44
Lautsprecher.........................23
LAUTST. (Lautstärke) .........21
LCD......................................45
LCD HELL (LCD-Helligkeit)
........................................35, 36
LCD-BEL. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung)......42
LCD-Bildschirm...................13
LCD-Bildschirmträger..........13
LCD-FARBE........................42
LCD/SUCHER, Menü..........42
LETTER BOX......................42
LP (Langzeitwiedergabe) .....43
M
MAN.EINST, Menü ............ 38
Markenzeichen..................... 74
Menü.................................... 30
KAM. EINST ............... 40
KASS EINST................43
LCD/SUCHER ............. 42
MAN.EINST ................ 38
Menüoptionen............... 37
Menüsystem.................. 30
SETUP-MENÜ............. 44
SONSTIGES................. 44
VCR EINST.................. 41
WIEDG SET................. 41
MOSAIK........................ 33, 39
N
NA-LICHT (NightShot-Licht)
............................................. 41
NEGATIV............................ 39
Netzkabel............................... 9
Netzsteckdose ........................ 9
Netzteil................................... 9
NightShot plus ..................... 22
NTSC................................... 64
NV STRG (Nachvertonung)
............................................. 50
O
Objektivschutzkappe
................................... 8, 12, 18
P
PAL................................ 59, 64
PASTELL............................ 39
PORTRÄT (Softporträt) ...... 38
PROGRAM AE ............. 38, 59
PUNKT FOKUS............ 32, 59
PUNKT MESS. (flexible
Punktbelichtungsmessung)
....................................... 32, 59
R
REC START/STOP, Taste
........................................18, 20
RESET, Taste.......................23
REST....................................43
S
S VIDEO-Kabel .............28, 46
Schalter NIGHTSHOT PLUS
..............................................22
Schalter POWER..............9, 12
Schulterriemen .....................23
SCHWARZ ..........................33
Selbstdiagnoseanzeige..........61
SEPIA...................................39
SETUP-MENÜ, Menü.........44
SIGNALTON.......................44
SOLARISIE. ........................39
SONSTIGES, Menü.............44
SP (Standardwiedergabe) .....43
Spiegelmodus .......................23
SPORT (Sportmodus) ..........38
SPOTLIGHT........................38
Stativ.....................................23
STAUCHEN.........................42
STEADYSHOT..............40, 57
Suchen nach dem Startpunkt
..............................................26
Sucher...................................13
Helligkeit.......................42
SUCHER BEL
(Sucherhelligkeit).................42
SUCHLAUF...................26, 41
Symbol ............Siehe Anzeigen
S&W.....................................39
S/W.......................................33
Index (Fortsetzung)
77
Weitere Informationen
T
Technische Daten..................72
Telebereich ...........................22
TON-MIX.............................50
TONMODUS........................43
U
UHR EINST. ........................16
Ü
Überspielen.....................46, 49
Überspielschutzlasche...........65
V
VAR. GSCHW (Wiedergabe
mit unterschiedlicher
Geschwindigkeit)..................36
V-AUS/LCD.........................45
VCR EINST., Menü .............41
Verwenden im Ausland ........64
Videofunktionstasten............24
Videokopf.............................70
Vollständiges Laden .............10
Vorbereitungen.......................8
W
Warnanzeigen .......................61
Warnmeldungen....................62
Wartung................................69
WEISS ..................................33
WEISS ABGL. (Weißabgleich)
........................................34, 59
Weitwinkelbereich................22
WELTZEIT...........................44
Werkseitig installierter Akku
..............................................72
Wiedergabe ..........................21
doppelte Geschwindigkeit
......................................36
Einzelbild......................36
rückwärts.......................36
Zeitlupe.........................36
Wiedergabe rückwärts..........36
Wiedergabedauer .................11
WIEDG SET., Me............41
Z
Zeitcode................................24
Zeitlupe ................................36
Zeitraffer ..............................21
Zoom....................................22
Zoom-Hebel .........................22
http://www.sony.net/
Printed in Japan
DE
27

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sony-DCR-HC27E
  • Ik krijg steeds melding "Reinsert the cassette" foutmelding C 32:23 Gesteld op 7-10-2021 om 09:59

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • sony dcr hc27e camrecorder nieuwe accu gekocht. krijg foutmelding use the info lithium battery code C 04.00

    het is de juiste accu voor het juiste apparaat.

    ra ra wie helpt me Gesteld op 16-3-2020 om 17:37

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • mijn camcorder geeft foutmelding c:32:11 Gesteld op 18-4-2014 om 22:31

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Als ik het cassette bandje er in doe, zegt het geen klik en gaat niet vanzelf naar beneden en kan de camcorder niet sluiten.
    Het apparaat is 4 jaar oud.Hopelijk kunt u mij helpen.
    t.fennebeumer@upcmail.nl Gesteld op 31-12-2012 om 11:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Bij het invoeren van de band sluit het mechanisme niet. Hij komt ook met de melding sluit de stroombron opnieuw aan. Gebruiksaanwijzing geeft dan mogelijk vocht aan, maar kan niet, ligt altijd binnen. Geeft foutcode c:32:11. Wie kan me helpen !! Ik ga morgen op vakantie!
    Gesteld op 27-7-2010 om 20:36

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Beetje laat voor je vakantie ??
    Ik had het zelfde probleem vandaag 1 dag voor mijn vakantie.
    Heb net een tijdelijke oplossing gevonden op youtube die voor mij gewerkt heeft.
    Voor mensen die hetzelfde probleem krijgen of hebben hier de link:
    Klik op deze LINK
    Geantwoord op 27-1-2013 om 14:00

    Waardeer dit antwoord (23) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony DCR-HC27E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony DCR-HC27E in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 2,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony DCR-HC27E

Sony DCR-HC27E Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 76 pagina's

Sony DCR-HC27E Gebruiksaanwijzing - English - 76 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info