104690
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
© 2006 Sony Corporation 2-887-191-41(1)
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
DSC-N2
Digitale Fotokamera/Digitale camera
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes aufmerksam durch, und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het apparaat te bedienen, leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaart u deze voor
latere naslag.
Einzelheiten zu fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
entnehmen Sie bitte dem
„Cyber-shot Handbuch
(PDF)“.
Voor meer informatie over de geavanceerde bedieningen,
raadpleegt u
"Cyber-shot-handboek
(pdf-bestand)".
CD-ROM
(mitgeliefert/
bijgeleverd)
DE
NL
2
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen
Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht
Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
Für Kunden in Europa
Für Kunden in Deutschland
3
DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera ..................................................... 4
Erste Schritte ................................................................................... 5
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 5
1 Vorbereiten des Akkus .......................................................................... 6
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) .... 7
3 Bedienung über das Touch-Panel ......................................................... 8
4 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr .......................................... 9
Einfaches Fotografieren ............................................................... 10
Betrachten/Löschen von Bildern ................................................. 13
Monitoranzeigen ............................................................................ 15
Ändern der Einstellungen – Menü/Einrichtung .......................... 17
Menüposten ............................................................................................ 18
Einrichtungsposten ................................................................................. 19
Verwendung Ihres Computers ...................................................... 21
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs-
Software (mitgeliefert) ............................................................................ 21
Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“ .................................................. 21
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität .............................22
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe .......... 22
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten ............................................. 23
Störungsbehebung ........................................................................ 25
Akku und Stromversorgung .................................................................... 25
Aufnahme von Standbildern/Filmen ....................................................... 26
Anzeigen von Bildern ............................................................................. 26
Vorsichtsmaßnahmen ................................................................... 27
Technische Daten .......................................................................... 28
4
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
[
Sicherung des internen Speichers
und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie das Ausschalten der Kamera oder
das Herausnehmen des Akkus oder des „Memory
Stick Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet,
weil sonst die Daten im internen Speicher oder
„Memory Stick Duo“ zerstört werden können.
Schützen Sie Ihre Daten stets durch Anfertigen
einer Sicherungskopie.
[
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Diese Kamera ist nicht staubdicht,
spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen
Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 27)
durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehmen,
sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera
einwandfrei funktioniert.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass
wird. Wasser, das in das Innere der Kamera
eindringt, kann Funktionsstörungen
verursachen, die in manchen Fällen irreparabel
sein können.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann
sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera
kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist dann
möglicherweise nicht in der Lage, einwandfrei
aufzunehmen oder wiederzugeben.
Die Benutzung der Kamera in sandiger oder
staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera
(Seite 27).
Unterlassen Sie schütteln oder Anstoßen der
Kamera. Neben Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung kann dies
auch zu Unbrauchbarkeit des Speichermediums
sowie zu Zerstörung, Beschädigung oder Verlust
von Bilddaten führen.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der
Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann
dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften
bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur
Folge haben kann.
[
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem
genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird,
sind über 99,99 % der Pixel für effektiven
Betrieb funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/oder
helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte) ständig auf dem LCD-Monitor sichtbar
sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess
bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die
Aufnahme.
Die Kamera funktioniert nicht mit
ausgefahrenem Objektiv, wenn der Akku
entladen ist. Setzen Sie einen geladenen Akku
ein, und schalten Sie dann die Kamera wieder
ein.
[
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Diese Kamera entspricht dem von JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera
File system).
Werden mit dieser Kamera aufgenommene
Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete
Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert
werden.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen des
Urheberrechts verstoßen.
[
Kein Schadenersatz für Aufnahmeinhalte
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. nicht durchführbar ist,
besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.
5
DE
Erste Schritte
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Ladegerät BC-CSG/BC-CSGB (1)
Netzkabel (1)
(in USA und Kanada nicht mitgeliefert)
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1 (1)/
Akkugehäuse (1)
Malstift (1)
USB-, A/V-, DC IN-
Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
CD-ROM (Cyber-shot Anwendungs-Software/
„Cyber-shot Handbuch“) (1)
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch)
(1)
Info zum Malstift
Mit dem Malstift können Sie
Standbilder bemalen oder mit
Stempeln versehen.
Befestigen Sie den Malstift an der
Handschlaufe (rechts abgebildet).
Halten Sie die Kamera beim Tragen
nicht am Malstift. Die Kamera könnte
sonst herunterfallen.
Bringen Sie die Handschlaufe an, um
Beschädigung der Kamera durch
Fallenlassen usw. zu verhüten.
Öse
6
1 Vorbereiten des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Lampe CHARGE erlischt, ist der Ladevorgang beendet (praktische Ladung).
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden (bis er voll aufgeladen ist), hält der Akku etwas
länger.
[ Ladezeit
• Erforderliche Zeit zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C. Unter
bestimmten Umständen oder Bedingungen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie
den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Batterien.
Volle Ladezeit Praktische Ladezeit
Ca. 330 Min. Ca. 270 Min.
Lampe CHARGE
Stecker
Lampe
CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden außerhalb USA und Kanada
7
DE
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
1Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
2Schieben Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) vollständig ein,
bis er einrastet.
3Schieben Sie den Akku korrekt ausgerichtet ein.
4Schließen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera kann Bilder mit dem internen Speicher (ca. 25 MB) aufnehmen/wiedergeben.
[ So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Drücken Sie die Taste POWER zum Einschalten der Kamera, und überprüfen Sie die Akku-
Restladung auf dem LCD-Monitor.
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die angezeigte Akku-Restladung ist unter bestimmten Umständen eventuell nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint, wenn die Kamera zum ersten Mal eingeschaltet wird (Seite 9).
2
1
2
1
Den „Memory Stick Duo“
so einsetzen, dass die
Kontaktseite zum Objektiv
weist.
Akku-
Auswerfhebel
Akku-/„Memory Stick
Duo“-Fachdeckel
Den Akku einführen,
während der Akku-
Auswerfhebel mit der Spitze
des Akkus hineingedrückt
wird.
Akku-
Restzeit-
anzeige
Symbol-
bedeutung
Ausreichende
Leistung
vorhanden
Akku ist noch
halb voll
Akku ist
schwach,
Aufnahme/
Wiedergabe
stoppt bald.
Akku durch voll
aufgeladenen, ersetzen
oder aufladen. (Die
Warnanzeige blinkt.)
8
[ So nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ heraus
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
3 Bedienung über das Touch-Panel
1Drücken Sie (On-Screen-Taste), um die Touch-Panel-Tasten anzuzeigen.
Wenn der Moduswahlschalter auf steht, können Sie diesen Vorgang überspringen.
2Berühren Sie die Tasten auf dem Panel leicht mit Ihrem Finger.
Verschieben Sie den
Akku-Auswerfhebel.
Lassen Sie den Akku nicht fallen.
Nehmen Sie den Akku niemals heraus,
wenn die Zugriffslampe leuchtet.
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und drücken
Sie dann den „Memory Stick Duo“ einmal
hinein.
Akku„Memory Stick Duo“
Moduswahlschalter
Touch-Panel
Taste
(On-Screen-Taste)
Drücken Sie (On-Screen-Taste) erneut, um die Touch-
Panel-Tasten abzuschalten.
Wenn der einzustellende Posten nicht sichtbar ist, berühren Sie
v/V, um die Seite zu wechseln.
Durch Berühren von können Sie zur vorhergehenden Seite
zurückkehren.
9
DE
4 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr
1Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter, und drücken Sie dann die Taste
POWER.
2Stellen Sie die Uhr durch Berühren der Touch-Panel-Tasten.
1 Berühren Sie erst das gewünschte Datumsanzeigeformat, dann t. Der Bildschirm
Uhreinstellung 2/2 erscheint.
2 Berühren Sie den einzustellenden Posten, und stellen Sie dann den Zahlenwert mit v/V
ein.
3 Berühren Sie [OK].
[ So ändern Sie Datum und Uhrzeit
Wählen Sie [Uhreinstellung] auf der Menüseite (Setup) (Seite 17).
[ Beim Einschalten der Kamera
• Solange die Uhr nicht eingestellt worden ist, erscheint die Uhreinstellanzeige bei jedem Einschalten der
Kamera.
• Wenn die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich
automatisch aus, um den Akku zu schonen (Abschaltautomatik).
Taste POWER
Moduswahlschalter
Touch-Panel
10
Einfaches Fotografieren
1Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Moduswahlschalter.
Standbilder:
Wählen Sie .
Film: Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, während Sie die Arme am Körper abstützen.
3Drücken Sie den Auslöser zum Fotografieren.
Wenn Sie fotografieren, während auf dem Monitor angezeigt wird, können diese
verkleinerten Kopien der Originalbilder im Album gespeichert werden.
Film:
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch.
Mikrofon
Moduswahlschalter
Taste (Monitoranzeige)
Stativgewinde (Unterseite)
Auslöser
Taste
(On-Screen-Taste)
Zoomwippe (W/T)
Touch-Panel
Bringen Sie das Motiv in
die Mitte des
Fokussierrahmens.
Verdecken Sie das
Mikrofon nicht mit Ihrem
Finger.
Standbilder:
1 Halten Sie den Auslöser halb zum Fokussieren
gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün) blinkt, ein Piepton
ertönt, dann hört die Anzeige auf zu blinken und bleibt
erleuchtet.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
AE/AF-Speicheranzeige
11
DE
[ Verwendung der
Zoomfunktion
Drücken Sie die Zoomwippe.
Wenn der Zoomfaktor 3× überschritten wird,
verwendet die Kamera die Digitalzoom-
Funktion.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden.
Um die folgenden Funktionen zu wählen,
drücken Sie die Taste (On-Screen-
Taste).
[ Blitz (Auswählen des
Blitzmodus für
Standbildaufnahme)
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Auto: Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichendem Licht oder
Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung)
Zwangsblitz ( ): Blitz ein
Langzeit-Synchro ( ): Blitz ein
An dunklen Orten wird eine lange
Verschlusszeit verwendet, so dass der
außerhalb der Blitzreichweite liegende
Hintergrund klar aufgenommen wird.
Blitzsperre ( ): Blitzs aus
[ Selbstauslöseraufnahmen
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
10 Sek ( ): Einstellen des Selbstauslösers auf
10 Sekunden Verzögerung
2 Sek ( ): Einstellen des Selbstauslösers auf
2 Sekunden Verzögerung
Aus: Ohne Selbstauslöser
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt die
Selbstauslöserlampe, und ein Piepton ertönt
bis zur Verschlussauslösung.
[ Makro (Nahaufnahmen)
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie [Ein], dann .
Ein ( ): Makro eingeschaltet (W-Seite: ca.
6 cm oder weiter, T-Seite: ca. 34 cm
oder weiter)
Aus: Makro ausgeschaltet
[ Ändern der Bildgröße
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Standbilder
* Dies ist ein größeres Format als A3. Bilder des
Formats A3 können mit Rand gedruckt werden.
Filme
SL
Bildgröße Richtlinien
: 10M
Zum Speichern wichtiger
Bilder oder zum Drucken
von Bildern im Format A3/
A3 +* oder von
hochauflösenden Bildern im
Format A4
: 3:2 Anpassung an 3:2-
Ve rhältnis
: 8M Abzüge bis zu A3/11×17"
: 5M Abzüge bis zu A4/8×10"
: 3M Abzüge bis zu 13×18 cm/
5×7"
: 2M Abzüge bis zu 10×15 cm/
4×6"
:
VGA(E-Mail)
Für E-Mail
:
16:9(HDTV)
Anzeige auf 16:9 HDTV
Bildgröße Richtlinien
:
640(Fein)
Wiederg. auf TV (hohe
Qualität)
:
640(Standard)
Wiederg. auf TV (Standard)
: 160 Für E-Mail
3M
12
[ Auswählen des
Aufnahmemodus
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den genschten Posten,
dann .
Auto:
Ermöglicht bequemes Aufnehmen mit
automatischen Einstellungen.
Programm:
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch
eingestellter Belichtung (sowohl
Verschlusszeit als auch Blendenwert). Sie
haben außerdem die Möglichkeit,
verschiedene Einstellungen über das Menü
auszuwählen.
Manuell:
Ermöglicht Aufnehmen mit manuell
eingestellter Belichtung (sowohl
Verschlusszeit als auch Blendenwert).
Szenenwahl:
Ermöglicht Aufnehmen mit vorgegebenen
Szeneneinstellungen.
[ Manuelle
Belichtungseinstellung
Setzen Sie (Kamera) auf eine andere
Einstellung als [Auto] und [Manuell], und
berühren Sie dann . Berühren Sie
(EV).
Richtung +: Das Bild wird heller.
0EV: Die Belichtung wird von der Kamera
automatisch ermittelt.
Richtung –: Das Bild wird dunkler.
[ 9 Ändern der Fokussiermethode
Setzen Sie (Kamera) auf eine andere
Einstellung als [Auto], und berühren Sie
dann . Berühren Sie 9 (Fokus).
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Multi-AF (Mehrzonen-AF):
Automatische Fokussierung in allen
Messzonen des Sucherrahmens
(Standardeinstellung).
Center-AF:
Automatische Fokussierung auf einen Punkt
in der Mitte des Sucherrahmens.
Spot-AF (Flexible-Spot-AF):
Wenn Sie den AF-Messzonensucherrahmen
zur gewünschten Stelle auf dem Monitor
verschieben, können Sie auf ein sehr kleines
Motiv oder einen engen Bereich fokussieren.
[ Info zu Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Die mögliche Anzahl von Standbildern und
die verfügbare Filmaufnahmezeit hängt von
der gewählten Bildgröße ab.
Standbilder
Filme
Die Zahl der verfügbaren Bilder und die
Aufnahmezeit können je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
Maximal speicherbare Bilderzahl
Maximale Aufnahmezeit
13
DE
Betrachten/Löschen von Bildern
1Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter.
2Wählen Sie ein Bild mit / aus.
Film:
Berühren Sie B.
Rückspulen/Vorspulen: /
(Umschalten auf Normalwiedergabe: B)
Lautstärke: Berühren Sie [MENU] t [Lautstärke] t +/– zum Einstellen t [Beenden].
Wiedergabe stoppen: x
[ So löschen Sie Bilder
Zeigen Sie das zu löschende Bild an, und berühren Sie dann [MENU] t [Löschen] t
[Löschen] t [OK].
• Selbst wenn Sie ein Bild löschen, bleibt das im Album gespeicherte verkleinerte Bild erhalten.
[ So vergrößern Sie das Wiedergabebild (Wiedergabezoom)
Drücken Sie , während ein Standbild
angezeigt wird.
Um das Bild zu verkleinern, drücken Sie
.
Einstellen des Bildausschnitts: v/V/b/B
Moduswahlschalter
Taste (Wiedergabezoom)
Taste (Index)/
(Wiedergabezoom)
Multianschluss (Unterseite)
Touch-Panel
MENU x1.0
1.3
Aufheben von
Wiedergabezoom
14
[ Betrachten der Index-Ansicht
Drücken Sie (Index). Berühren Sie das Bild, das Sie in der Einzelbild-Ansicht betrachten
wollen.
Um die vorhergehende/nächste Seite anzuzeigen, berühren Sie b/B.
Bei erneutem Drücken von (Index) erscheint die 12-Bild-Indexansicht.
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Während eine Index-Ansicht angezeigt wird, berühren Sie [MENU] t [Löschen] t
[Wählen].
2 Berühren Sie das zu löschende Bild, um das Symbol (Löschen) anzuzeigen.
3 Berühren Sie [OK] t [OK].
[ So geben Sie im Album gespeicherte Bilder wieder
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
2 Berühren Sie [MENU] t [Album].
[ So geben Sie eine Bilderserie wieder (Dia-Show)
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
2 Berühren Sie [MENU] t [Dia-Show] t [Start].
• Zum Abbrechen berühren Sie den Bildschirm, dann [Beenden].
[ So bemalen oder stempeln Sie Standbilder
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
2 Berühren Sie [MENU] t [Malen].
3 Benutzen Sie den Malstift, um Standbilder zu bemalen oder zu stempeln.
[ So betrachten Sie Bilder auf einem Fernsehschirm
1 Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das
Fernsehgerät an.
2 Stellen Sie den Schalter am Mehrzweckanschlusskabel auf „TV“.
An den Multianschluss
An Audio/Video-
Eingangsbuchsen
Mehrzweckanschlusskabel
15
DE
Monitoranzeigen
Mit jedem Drücken der Taste
(Monitoranzeige) ändert sich die Anzeige.
[ Bei Standbild-Aufnahme
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei Standbildwiedergabe
[ Bei Filmwiedergabe
A
Batterie-Restladung
z AE/AF-Speicher
BRK Aufnahmemodus
Weißabgleich
BEREIT
AUFNAHME
Bereitschaft/Filmaufnahme
Kameramodus
(Szenenwahl)
Kameramodus (Programm/
Manuell)
Blitzmodus
Blitzladung
Zoomfaktor
Rote-Augen-Reduzierung
Konturen
Kontrast
AF-Illuminator
Messmodus
VIVID
NATURAL
SEPIA B&W
Farbmodus
- Schützen
Druckauftragssymbol
(DPOF)
N Wiedergabe
Ordner wechseln
Zoomfaktor
Schritt
12/16
Einzelbildwiedergabe
Gehäusemodus
M
WB
SL
1.3
ON
1.3
16
B
C
D
E
Histogramm
Während der Wiedergabe
erscheint , wenn die
Histogrammanzeige
deaktiviert ist.
NR Langzeit-
Rauschunterdrückung
125 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Wiedergabebalken
Steuerleiste
Bildgröße
PictBridge-Verbindung
FINE STD Bildqualität
Aufnahmeordner
Wiedergabeordner
Restkapazität des internen
Speichers
„Memory Stick“-
Restkapazität
Album
Album-Wiedergabe
00:00:00
[00:28:05]
Aufnahmezeit [maximale
Aufnahmezeit]
1/30" Multi Burst-Intervall
400 Restbildzahl
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
ISO-Nummer
±0.7EV Belichtungsstufenwert
101-0012
Ordner-Dateinummer
3M
1M
101
8/8 12/12
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner
enthaltenen Bilder
00:00:12 Zählwerk
Verwacklungswarnung
E Batterie-Warnanzeige
PictBridge-Verbindung
+2.0EV Belichtungswert
ISO-Nummer
Messmodus
Blitz
Weabgleich
+ Spotmessungs-Fadenkreuz
AF-
Messzonensucherrahmen
500 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
Wiedergabebild
2006 1 1
9:30 AM
Aufnahmedatum/-uhrzeit
des Wiedergabebilds
Lautstärke
Makro
AF-Modus
Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen
1.0m Fokusvorwahlentfernung
WB
S AF M A F
17
DE
Ändern der Einstellungen – Menü/Einrichtung
1Stellen Sie den Moduswahlschalter ein.
Je nach der Position des Moduswahlschalters und den Einstellungen des Menüs (Kamera) sind
unterschiedliche Posten verfügbar.
2Drücken Sie (On-Screen-Taste), um die Touch-Panel-Tasten anzuzeigen.
Wenn der Moduswahlschalter auf steht, können Sie diesen Vorgang überspringen.
3Berühren Sie [MENU], um das Menü aufzurufen.
4Berühren Sie den einzustellenden Posten.
Falls der gewünschte Posten nicht sichtbar ist, berühren Sie
v/V, bis der Posten auf dem Monitor erscheint.
5Berühren Sie die Einstellung.
6Drücken Sie (On-Screen-Taste), um das
Menü auszuschalten.
Moduswahlschalter
Taste
(On-Screen-Taste)
Touch-Panel
[ So wählen Sie einen Einrichtungsposten
Drücken Sie (On-Screen-Taste) länger, oder fahren Sie
(Setup) in Schritt 4 an, und berühren Sie dann den
Posten.
Berühren Sie v/V, um den einzustellenden Posten
anzuzeigen, und berühren Sie ihn dann.
18
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Stellung des Moduswahlschalters und den
Einstellungen des Menüs (Kamera) ab. Nur die verfügbaren Posten werden auf dem
Monitor angezeigt.
Menü für Aufnahme
COLOR (Farbmodus) Dient zum Ändern der Klarheit des Bilds oder Hinzufügen von
Spezialeffekten.
(Messmodus) Dient zur Wahl des Messmodus.
WB (Weissabgl) Dient zum Einstellen der Farbtöne.
ISO Dient zum Auswählen der Lichtempfindlichkeit.
(Bildqualität) Damit wählen Sie die Standbildqualität.
Mode (AUFN-Modus) Dient zum Auswählen der Serienaufnahmemethode.
BRK (Bel.reih.stufe) Dient zum Verschieben des EV-Werts, wenn [Mode] auf [Bel.reihe]
gesetzt wird.
(Intervall) Dient zur Wahl des Bildintervalls, wenn [Mode] auf [Multibild] gesetzt
wird.
(Blitzstufe) Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
(Kontrast) Dient zur Einstellung des Bildkontrasts.
(Konturen) Stellt die Scharfzeichnung des Bilds ein.
(Setup) Dient zum Ändern von Einrichtungsposten.
M
Menü für Wiedergabe
(Album) Dient zum Anzeigen der Standbilder im Album.
(Album verlass) Dient zum Beenden der Wiedergabe der Bilder im Album.
(Dia-Show) Dient zur Wiedergabe einer Bilderserie.
(Malen) Dient zum Bemalen von Standbildern.
(Löschen) Dient zum Löschen von Bildern.
(Lautstärke) Dient zum Einstellen der Lautstärke.
(Ordner) Dient zum Auswählen des Ordners für die Bildwiedergabe.
- (Schützen) Verhindert versehentliche Löschung.
DPOF Dient zum Hinzufügen eines Druckauftragssymbols.
(Drucken) Dient zum Drucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen
Drucker.
(Skalieren) Dient zum Ändern der Bildgröße eines aufgenommenen Bilds.
19
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
DE
Einrichtungsposten
(Drehen) Damit können Sie ein Standbild drehen.
(Untertl) Dient zum Schneiden von Filmclips.
(Setup) Dient zum Ändern von Einrichtungsposten.
(Trimmen) Zeichnet einen vergrößerten Bildausschnitt auf. (Verfügbar nur für
Wiedergabezoom.)
Kamera 1
AF-Modus Damit wählen Sie den Autofokusmodus.
Digitalzoom Dient zur Wahl des Digitalzoommodus.
Rotaugen-Reduz Damit reduzieren Sie den Rote-Augen-Effekt bei Blitzaufnahmen.
AF-Hilfslicht Gibt ein Hilfslicht ab, um die Fokussierung auf ein Motiv in dunkler
Umgebung zu erleichtern.
Kamera 2
Autom. Aufn.ktrl Damit können Sie das aufgenommene Bild unmittelbar nach einer
Standbildaufnahme etwa zwei Sekunden lang auf dem Monitor
anzeigen.
Interner Speicher
Formatieren Damit formatieren Sie den internen Speicher.
Memory Stick
Formatieren Damit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“.
Ordner anlegen Damit können Sie einen Ordner auf einem „Memory Stick Duo“ für die
Aufzeichnung von Bildern anlegen.
Ordner ändern Damit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung verwendete
Ordner geändert.
Kopieren Kopiert alle Bilder im internen Speicher auf einen „Memory Stick Duo“.
Album
In Album schrb Ermöglicht die Wahl, minimierte Kopien der Originalbilder zu
speichern.
Formatieren Das Album wird formatiert.
Album prüfen Repariert die Bilddaten im Album, wenn „Albumdatenfehler“ auf dem
Monitor erscheint.
20
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
Setup 1
Musik downld Damit können Sie die für die Dia-Show abzuspielende Musik
herunterladen.
Musik format Dient zum Löschen aller Musikdateien.
Setup 2
LCD-Beleuchtg Damit wählen Sie die Helligkeit der LCD-Beleuchtung bei Akkubetrieb
der Kamera.
Piepton Damit wählen Sie den bei der Bedienung der Kamera erzeugten
Sound.
Sprache Damit wählen Sie die Sprache für die Anzeige von Menüposten,
Warnungen und Meldungen.
Initialisieren Damit setzen Sie die Einstellung auf die Vorgabe zurück.
Setup 3
Dateinummer Damit wählen Sie die Methode für die Zuweisung von Dateinummern
zu Bildern.
USB-Anschluss Damit wählen Sie den zu verwendenden USB-Modus, wenn Sie die
Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel mit einem Computer
oder einem PictBridge-kompatiblen Drucker verbinden.
Videoausgang Damit wird die Videosignalausgabe an das TV-Farbsystem des
angeschlossenen Videogerätes angepasst.
Uhreinstellung Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
Setup 4
Kalibrierung Gestattet die Durchführung einer Kalibrierung, wenn die Touch-Panel-
Tasten nicht an den berührten Punkten reagieren.
Gehäuse Damit können Sie die Funktion bestimmter Tasten ändern, um die in
das Unterwassergehäuse installierte Kamera zu bedienen.
21
DE
Verwendung Ihres Computers
Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder auf dem Computer anzeigen. Mehr als je
zuvor können Sie Standbilder und Filme von der Kamera verwenden, indem Sie die Vorteile
der Software ausnutzen. Einzelheiten finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs-
Software (mitgeliefert)
• Muss bei der Lieferung unter einem der obigen Betriebssysteme installiert werden.
• Falls Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, verwenden Sie ein Memory Stick-Lese-/
Schreibgerät (nicht mitgeliefert).
• Weitere Einzelheiten zur Betriebsumgebung der Cyber-shot Anwendungs-Software „Picture Motion
Browser“ finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.
Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der folgende Bildschirm erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot
Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm
zum Kopieren von „Cyber-shot Handbuch“.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm zum Kopieren.
2 Nachdem die Installation abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf die neue
Verknüpfung auf dem Desktop.
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner „Handbook“ aus, und
kopieren Sie die im Ordner „DE“
gespeicherte Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem
Computer.
2 Nachdem der Kopiervorgang
abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„Handbook.pdf“.
Für Windows-Benutzer Für Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1
bis v10.4)
Anwendungs-Software
„Picture Motion
Browser“
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Nicht kompatibel
22
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe
Die Tabellen geben die ungefähre
Bilderzahl und die Akku-Nutzungszeiten
an, die im Modus [Normal] mit voll
aufgeladenem Akku (mitgeliefert) bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C für
Aufnahme/Wiedergabe verfügbar sind. Die
Zahlen der Bilder, die aufgenommen oder
wiedergegeben werden können, beinhalten
das Auswechseln des „Memory Stick Duo“
je nach Bedarf.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte
je nach den Benutzungsbedingungen unter
den in der Tabelle angegebenen Werten
liegen können.
Die Akkukapazität verringert sich im Laufe der
Zeit mit zunehmender Benutzung.
Die Anzahl der für Aufnahme/Wiedergabe
möglichen Bilder und die Akku-Nutzungsdauer
verringern sich unter den folgenden
Bedingungen:
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist.
Der Blitz wird oft benutzt.
Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden.
Häufige Zoombenutzung.
Die Helligkeit der LCD-
Hintergrundbeleuchtung ist erhöht.
[AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt.
Wenn die Batterie schwach ist.
[ Bei Standbild-Aufnahme
Aufnahme in den folgenden Situationen:
(Bildqualität) ist auf [Fein] eingestellt.
[AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt.
Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet.
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-
Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Die verfügbare Bilderzahl/Akku-Nutzungsdauer
bleibt ungeachtet der Bildgröße unverändert.
[ Bei Standbildwiedergabe
Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
[ Bei Filmaufnahme
Kontinuierliche Filmaufnahme mit einer
Bildgröße von [160]
Bilderzahl
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
ca. 300 ca. 150
Bilderzahl
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
ca. 6000 ca. 300
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
ca. 140
23
DE
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Werte für die Anzahl der Standbilder und die Filmaufnahmezeiten können je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
• Angaben zur Bildgröße finden Sie auf Seite 11.
[ Ungefähre Anzahl der Standbilder (Werte für Bildqualität [Fein] in der
oberen und [Standard] in der unteren Zeile.)
(Einheiten: Bilder)
• Die angegebenen Bilderzahlen gelten für die Einstellung von [Mode] auf [Normal].
• Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Sie können die Bildgröße später ändern ([Skalieren], Seite 18).
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
ca. 25MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
10M 5 12 25 46 94 192 394
10 25 51 92 188 384 789
3:2 5 12 25 46 94 192 394
10 25 51 92 188 384 789
8M 6 16 32 59 121 247 506
12 30 60 109 223 456 934
5M 10 25 51 92 188 384 789
19 48 96 174 354 723 1482
3M 16 41 82 148 302 617 1266
29 74 149 264 537 1097 2250
2M 26 66 133 238 484 988 2025
49 123 246 446 907 1852 3798
VGA(E-Mail) 158 394 790 1428 2904 5928 12154
397 985 1975 3571 7261 14821 30385
16:9(HDTV) 26 66 133 238 484 988 2025
49 123 246 446 907 1852 3798
24
[ Ungefähre Filmaufnahmezeiten
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
• Filme des Formats [640(Fein)] können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Wenn mit älteren Sony-Modellen aufgenommene Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben werden, kann
die Anzeige von der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
ca. 25MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
640(Fein) 0:02:50 0:06:00 0:12:20 0:25:10
640(Standard) 0:01:10 0:02:50 0:05:50 0:10:40 0:21:40 0:44:20 1:31:00
160 0:18:50 0:45:30 1:31:30 2:51:20 5:47:00 11:44:20 24:18:20
25
DE
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen
aus.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass der Inhalt des internen Speichers und der Musikdateien
eventuell überprüft wird, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden.
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Setzen Sie den Akku korrekt ein, indem Sie den Akku-Auswerfhebel mit der Spitze des
Akkus hineindrücken (Seite 7).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Setzen Sie den Akku korrekt ein (Seite 7).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 6).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Verwenden Sie einen empfohlenen Akku (Seite 5).
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 9).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
1 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch (PDF)“ nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im
„Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 20).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
26
Die Akku-Restladungsanzeige ist falsch.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
Die angezeigte Akku-Restkapazität weicht von der tatsächlichen Restkapazität ab. Entladen
Sie den Akku vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 6).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Die Kamera nimmt nicht auf.
Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seiten 23, 24). Falls er voll ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 13).
Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der
Stellung LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition.
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlschalter zum Aufnehmen von Standbildern auf .
Stellen Sie den Moduswahlschalter zum Aufnehmen von Filmen auf .
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen der
folgenden Vorgänge aus:
Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)] ein.
Setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Das Datum lässt sich nicht in Bilder einblenden.
Diese Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet.
Sie können jedoch Bilder mit eingeblendetem Datum drucken.
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
Wenn eine Bilddatei von einem Computer verarbeitet oder mit einem anderen Kameramodell
aufgenommen worden ist, kann die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht
garantiert werden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Löschen Sie die USB-Verbindung.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Anzeigen von Bildern
27
DE
Vorsichtsmaßnahmen
[ Benutzen/Lagern Sie die Kamera
nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z.B. in einem in der
Sonne geparkten Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder
verformen, was eine Funktionsstörung
verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera kommen, die in
manchen Fällen nicht reparierbar ist.
[ Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen
anderen Platz, wenn sich die Kamera in der
Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet,
weil dadurch eine Funktionsstörung oder
Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
[ Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem
LCD-Reinigungssatz (nicht mitgeliefert), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch
ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch,
und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit
einem trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die
Verwendung der folgenden Mittel, weil sie die
Oberfläche angreifen oder das Gehäuse
beschädigen können.
Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel,
Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel
usw.
Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen haftet.
Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit
Gummi oder Vinyl in Kontakt.
[ Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen
zwischen 0°C und 40°C ausgelegt. Der Gebrauch
bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht
empfohlen.
[
Info zu Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten zu
einem warmen Ort gebracht wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensierung kann eine
Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa
eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet
ist. Falls Sie versuchen, mit der Kamera
aufzunehmen, während die Objektivlinsen noch
beschlagen sind, erhalten Sie keine scharfen
Bilder.
[
Info zur internen wiederaufladbaren
Speicherschutzbatterie
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein- als
auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die
Datums- und Uhrzeiteinstellung und andere
Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird
die Kamera jedoch nur für kurze Perioden
benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich,
und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar
nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In
diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor
der Benutzung der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku
nicht aufgeladen ist, können Sie die Kamera
trotzdem benutzen, solange Sie nicht das Datum
oder die Uhrzeit aufzeichnen.
Lademethode der internen
wiederaufladbaren Speicherschutzbatterie
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera
ein, oder schließen Sie die Kamera über das
Netzgerät (nicht mitgeliefert) an eine
Netzsteckdose an, und lassen Sie sie mindestens
24 Stunden lang ausgeschaltet liegen.
28
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 9,15-mm-(Typ 1/1,7)-Farb-CCD,
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10 300 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 10 054 000 Pixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 3×
Zoomobjektiv
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm bei
Umrechnung auf eine 35-mm-
Kleinbildkamera) F2,8 – 5,4
Belichtungsregelung: Automatische Belichtung,
Manuelle Belichtung, Szenenwahl (8 Modi)
Weißabgleich: Automatisch, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampenlicht,
Glühlampenlicht, Blitz
Dateiformat (DCF-kompatibel):
Standbilder: Exif Ver. 2.21 JPEG-kompatibel,
DPOF-kompatibel
Filme: MPEG1-kompatibel (Monaural)
Speichermedium: Interner Speicher (ca. 25 MB),
„Memory Stick Duo“
Blitz: Empfohlene Aufnahmeentfernung
(Einstellung von ISO auf Auto): ca. 0,2 bis
4,8 m (W)/ca. 0,34 bis 2,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 7,5 cm (3,0 Zoll) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960×240)
Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku NP-
BG1, 3,6 V
Netzgerät AC-LS5K (nicht mitgeliefert),
4,2 V
Leistungsaufnahme (während der Aufnahme):
1,3 W
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: 96,7×61,1×22,7 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge)
Gewicht: ca. 185 g (inklusive Akku NP-BG1 und
Handschlaufe usw.)
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III: Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Akkuladegerät BC-CSG/BC-CSGB
Stromversorgung: 100 bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 2 W (BC-CSG)/ 2,6 W (BC-CSGB)
Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: ca. 62×24×91 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 75 g
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
Duo“, , „MagicGate“
und sind Warenzeichen der
Sony Corporation.
Microsoft, Windows und DirectX sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac und eMac sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Apple
Computer, Inc.
Intel, MMX, und Pentium sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Intel
Corporation.
Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die
Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen
Fällen in dieser Anleitung verwendet.
29
DE
2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als u
dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij
die niet vervangen hoeft te worden tijdens de
levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch
vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden door
vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de
levensduur in voor recycling, de batterij zal dan
op correcte wijze verwerkt worden.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
Voor klanten in Europa
Voor klanten in Nederland
3
NL
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ....................................... 4
Voorbereidingen .............................................................................. 5
De bijgeleverde accessoires controleren ................................................. 5
1 De accu voorbereiden ........................................................................... 6
2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen ...................... 7
3 Het aanraakscherm bedienen ............................................................... 8
4 De camera inschakelen/de klok instellen .............................................. 9
Eenvoudig beelden opnemen ....................................................... 10
Beelden bekijken/wissen .............................................................. 13
Indicators op het scherm .............................................................. 15
Instellingen veranderen – Menu/Setup ........................................ 18
Menuonderdelen .................................................................................... 19
Setup-onderdelen ................................................................................... 20
Werken met uw computer ............................................................. 23
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd) .......................................................... 23
"Cyber-shot-handboek" afbeelden ......................................................... 23
Gebruiksduur van de accu en geheugencapaciteit .................... 24
Gebruiksduur van de accu en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
bekeken .................................................................................................. 24
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden .... 25
Problemen oplossen .....................................................................27
Accu en spanning .................................................................................. 27
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen ............................. 28
Beelden bekijken .................................................................................... 28
Voorzorgsmaatregelen .................................................................. 29
Technische gegevens ................................................................... 30
4
Opmerkingen over het gebruik van de camera
[ Ingebouwd geheugen en reserve
"Memory Stick Duo"
Schakel de camera niet uit en verwijder de accu of
de "Memory Stick Duo" niet terwijl het
toegangslampje brandt, omdat hierdoor de
gegevens in het ingebouwde geheugen of op de
"Memory Stick Duo" kunnen worden beschadigd.
Bescherm uw gegevens altijd door een
reservekopie te maken.
[ Opmerkingen over opnemen/
weergeven
Deze camera is niet stofdicht, niet
spatwaterdicht en niet waterdicht. Lees
"Voorzorgsmaatregelen" (blz. 29) alvorens de
camera te bedienen.
Maak een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt voordat u eenmalige
gebeurtenissen opneemt.
Let er goed op dat de camera niet nat wordt.
Water dat de camera binnendringt, kan een
storing veroorzaken die niet in alle gevallen kan
worden verholpen.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel
licht. Hierdoor kan een storing in de camera
ontstaan.
Gebruik de camera niet in de buurt van een
plaats waar sterke radiogolven worden
gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het
is mogelijk dat de camera dan niet goed kan
opnemen of weergeven.
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen
gebruikt, kunnen storingen optreden.
Als er condens op de camera is gevormd,
verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt
(blz. 29).
Niet met de camera schudden of er tegenaan
stoten. Dit kan niet alleen leiden tot storingen en
het weigeren om beelden op te nemen, maar kan
ook het opnamemedium onbruikbaar maken, en
beeldgegevens vervormen, beschadigen of
verloren doen gaan.
Maak het venster van de flitser schoon vóór
deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het
afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het
venster van de flitser doen verbranden of
vastbakken waardoor onvoldoende licht het
voorwerp bereikt.
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van
uiterste precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Er
kunnen echter enkele kleine zwarte en/of
heldere (witte, rode, blauwe of groene) punten
zijn die permanent op het LCD-scherm
aanwezig zijn. Dit is normaal en heeft geen
enkele invloed op het opgenomen beeld.
De camera werkt niet terwijl de lens is
uitgeschoven en de accu leeg is. Plaats een
opgeladen accu en schakel daarna de camera
opnieuw in.
[ Opmerkingen over de
compatibiliteit van
beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de universele DCF
(Design rule for Camera File system)-norm
zoals vastgesteld door JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden,
welke met deze camera zijn opgenomen, kunnen
worden weergegeven op andere apparatuur, of
dat beelden die met andere apparatuur zijn
opgenomen of bewerkt, kunnen worden
weergegeven op deze camera.
[ Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander materiaal kunnen beschermd zijn met
auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de
wetten op de auteursrechten.
[ Geen compensatie voor de
inhoud van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige
werking van uw camera of opnamemedia, enz.
kan geen schadevergoeding worden geëist.
5
NL
Voorbereidingen
De bijgeleverde accessoires controleren
Acculader BC-CSG/BC-CSGB (1)
Netsnoer (1)
(niet bijgeleverd in de VS en Canada)
Oplaadbare accu NP-BG1 (1)/Batterijhouder
(1)
Tekenpen (1)
USB, A/V, DC IN-kabel voor de
multifunctionele aansluiting (1)
Polsriem (1)
CD-ROM (met Cyber-shot-
softwareprogramma/"Cyber-shot-handboek")
(1)
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Over de tekenpen
Met de tekenpen kunt u op stilstaande
beelden tekenen of stempelen.
Bevestig de tekenpen aan de polsriem
(rechts afgebeeld).
Draag de camera niet aan de
tekenpen. De camera kan dan vallen.
Bevestig de polsriem om te voorkomen
dat de camera valt en beschadigd raakt.
Oog
6
1 De accu voorbereiden
1Plaats de accu in de acculader.
2Steek de stekker van de acculader in het stopcontact.
Het CHARGE-lampje gaat aan en het opladen begint.
Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het opladen klaar (praktische lading).
Als u de accu nog ongeveer een uur langer blijft opladen (totdat deze volledig opgeladen is), zal de
lading iets langer meegaan.
[ Laadtijd
• Tijd benodigd om een volledig lege accu op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan onder
bepaalde omstandigheden of in bepaalde situaties langer duren.
• Sluit de acculader aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de buurt.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron
zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de
acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de accu uit de
acculader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-batterijen.
Volledige laadtijd Praktische laadtijd
Ong. 330 min. Ong. 270 min.
CHARGE-lampje
Stekker
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in de VS en
Canada
Voor klanten in andere landen of
gebieden
7
NL
2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen
1Open het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
2Steek de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) er helemaal in tot deze
vastklikt.
3Steek de accu er in de juiste richting in.
4Sluit het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
[ Als er geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De camera neemt beelden op en geeft deze weer met behulp van het interne geheugen (ong.
25 MB).
[ De resterende tijdsduur van de accu controleren
Druk op de POWER-toets om de camera in te schakelen en de resterende acculading op het
LCD-scherm te controleren.
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste indicator van de resterende acculading wordt afgebeeld.
• De afgebeelde accu-restlading kan onder bepaalde omstandigheden onjuist zijn.
• Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het klokinstelscherm afgebeeld (blz. 9).
2
1
2
1
Plaats de "Memory Stick
Duo" met de kant met de
aansluitingen naar de lens
gericht.
Accu-
uitwerphendel
Accu/"Memory Stick
Duo"-deksel
Steek de accu erin terwijl u
de accu-uitwerphendel
ingedrukt houdt met de punt
van de accu.
Accu-
restladings-
indicator
Richtlijn
Accu-
restlading
Er is
voldoende
acculading
aanwezig
De accu
is halfvol
De accu is bijna
leeg. Het opnemen/
weergeven stopt
spoedig.
Vervang de accu door een volledig
opgeladen accu, of laad de accu
op. (De waarschuwingsindicator
knippert.)
8
[ De accu/"Memory Stick Duo" eruit halen
Open het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
3 Het aanraakscherm bedienen
1Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de toetsen op het
aanraakscherm af te beelden.
Als de functieschakelaar in de stand staat, moet u deze handeling overslaan.
2Raak de toetsen op het scherm licht aan met uw vinger.
Duw tegen de accu-uitwerphendel.
Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen.
De accu nooit eruit halen wanneer het
toegangslampje aan is.
Controleer dat het toegangslampje niet
aan is, en druk daarna de "Memory Stick
Duo" eenmaal in.
Accu"Memory Stick Duo"
Functieknop
Aanraakscherm
toets
(aanraakscherm-
inschakeltoets)
Druk nogmaals op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de
aanraakschermtoetsen uit te schakelen.
Als het item dat u wilt instellen niet op het scherm wordt
afgebeeld, kunt u met de toetsen v/V een andere pagina kiezen.
U kunt terugkeren naar het voorgaande scherm door aan te
raken.
9
NL
4 De camera inschakelen/de klok instellen
1Kies met de functieknop en druk daarna op de POWER-toets.
2Stel de klok in door de toetsen op het scherm aan te raken.
1 Raak het gewenste datumweergaveformaat aan, en daarna t. Het scherm "Klokinstel.
2/2" wordt afgebeeld.
2 Raak het item aan dat ingesteld moet worden, en stel de numerieke waarde in met v/V.
3 Raak [OK] aan.
[ De datum en tijd veranderen
Kies [Klokinstel.] op het scherm (Setup) (blz. 18).
[ Nadat de camera is ingeschakeld
• Als de klok nog niet is ingesteld, zal iedere keer nadat de camera is ingeschakeld het scherm Klok
instellen worden afgebeeld.
• Als de camera door de accu van stroom wordt voorzien en u de camera gedurende ongeveer drie minuten
niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt
(automatische uitschakelfunctie).
POWER-toets
Functieknop
Aanraakscherm
10
Eenvoudig beelden opnemen
1Kies een functie met de functieknop.
Stilstaand beeld:
Kies .
Bewegend beeld: Kies .
2Houd de camera stil en uw armen langs uw zijde.
3Neem op met de sluiterknop.
Bij opname van stilstaande beelden waarbij de -indicator op het scherm afgebeeld
wordt, kunnen verkleinde kopieën van de originele beelden opgeslagen worden in het
album.
Bewegend beeld:
Druk de sluiterknop helemaal in.
Om met het opnemen te stoppen, drukt u de sluiterknop nogmaals helemaal in.
Microfoon
Functieknop
(Schermweergaveschakel)-
toets
Schroefgat voor statief
(onderkant)
Sluiterknop
toets (aanraakscherm-
inschakeltoets)
Zoomtoetsen (W/T)
Aanraakscherm
Plaats het onderwerp in
het midden van het
scherpstellingsframe.
Scherm de microfoon niet
af met uw vinger.
Stilstaand beeld:
1 Houd de sluiterknop tot halverwege ingedrukt om
scherp te stellen.
De z (AE/AF-vergrendelings-) indicator knippert (groen),
een pieptoon klinkt, de indicator stopt met knipperen en blijft
aan.
2 Druk de sluiterknop helemaal in.
AE/AF-
vergrendelingsindicator
11
NL
[ De zoom gebruiken
Druk op de zoomtoetsen.
Als de zoomvergroting hoger is dan 3×, gebruikt
de camera de digitale zoomfunctie.
U kunt de zoomvergrotingsfactor niet
veranderen tijdens het opnemen van bewegende
beelden.
Om de volgende functies te kiezen, drukt u
op (aanraakscherm-inschakeltoets).
[ Flitser (Een flitsfunctie kiezen
voor stilstaande beelden)
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Autom.: De flitser werkt volautomatisch
De flitser gaat af als het donker is of bij
tegenlicht (standaardinstelling)
Altd. flits. ( ): Altijd flitsen
Lgz synchro ( ): Altijd flitsen
Op donkere plaatsen is de sluitertijd lang om
de achtergrond die buiten het bereik van het
flitslicht valt toch helder op te nemen.
Niet flits. ( ): Niet flitsen
[ De zelfontspanner gebruiken
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
10 sec ( ): Zelfontspanner instellen op een
vertraging van 10 seconden
2 sec ( ): Zelfontspanner instellen op een
vertraging van 2 seconden
Uit: Zelfontspanner buiten gebruik
Druk op de sluiterknop, het
zelfontspannerlampje knippert en een
pieptoon klinkt totdat de sluiter in werking
treedt.
[ Macro (Een close-up) opnemen
Raak op het scherm aan. Raak [Aan] aan
en raak daarna aan.
Aan ( ): Macro aan (W-kant: ong. 6 cm of
meer, T-kant: ong. 34 cm of meer)
Uit: Macro uit
[ Het beeldformaat veranderen
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Stilstaande beelden
* Dit formaat is groter dan A3. Afdrukken van
foto’s op A3-formaat, plus een rand rondom, is
mogelijk.
Bewegende beelden
SL
Beeldformaat Gebruiksadvies
: 10M
Voor opslaan van belangrijk
beeldmateriaal of afdrukken
van foto’s op A3/A3 +*-
formaat of A4-formaat
foto’s met hoge resolutie
: 3:2 Net als beeldverhouding 3:2
: 8M Max. formaat is A3
(11×17")
: 5M Max. formaat is A4 (8×10")
: 3M Max. formaat is 13×18cm
(5×7")
: 2M Max. formaat is 10×15cm
(4×6")
:
VGA(E-Mail)
Voor e-mail
:
16:9(HDTV)
Weergeven op 16:9 HDTV
Beeldformaat Gebruiksadvies
: 640(Fijn)
Weergave op tv, hoge
kwaliteit
:
640(Standaard)
Weergave op tv, standaard
: 160 Voor e-mail
3M
12
[ De opnamefunctie kiezen
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Autom.:
Voor eenvoudig opnemen met automatisch
ingestelde instellingen.
Programma:
Voor opnemen met automatisch ingestelde
belichting (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde). U kunt ook de diverse
instellingen kiezen op het menu.
Handmatig:
Hiermee kunt u handmatig de belichting
instellen (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde).
Scènekeuzefunctie:
Voor opnemen met vooraf ingestelde
instellingen voor de betreffende scène.
[ De belichting handmatig
instellen
Stel (Camera) in op een andere
instelling dan [Autom.] of [Handmatig], en
raak daarna aan. Raak (EV) aan.
Naar +: Maakt het beeld helderder.
0EV: De belichting wordt door de camera
automatisch ingesteld.
Naar –: Maakt het beeld donkerder.
[ 9 De scherpstellingsmethode
veranderen
Stel (Camera) in op een andere
instelling dan [Autom.], raak daarna
aan. Raak 9 (Scherpstellen) aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Multi-AF (Multipoint AF):
Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op
een onderwerp in het hele bereik van het
zoekerframe (standaardinstelling).
Midden-AF:
Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op
een onderwerp in het midden van het
zoekerframe.
Punt-AF (Flexibel Punt AF):
Hiermee wordt, door het AF-
bereikzoekerframe te verplaatsen naar een
gewenste schermpositie, scherpgesteld op een
zeer klein onderwerp of een klein gebied.
[ Het aantal opneembare
stilstaande beelden en de
opnameduur van bewegende
beelden
Het maximaal aantal opneembare
stilstaande beelden en de maximale
opnameduur van bewegende beelden
verschilt afhankelijk van het gekozen
beeldformaat.
Stilstaande beelden
Bewegende beelden
Het maximaal aantal opneembare stilstaande
beelden en de maximale opnameduur van
bewegende beelden kan variëren afhankelijk van
de opnameomstandigheden.
Het maximale aantal opneembare
beelden
Maximale opnameduur
13
NL
Beelden bekijken/wissen
1Kies met de functieknop .
2Kies een beeld met / .
Bewegend beeld:
Raak B aan.
Achteruitspoelen/Vooruitspoelen: /
(Naar de normale weergave terugkeren: B)
Volume: Raak de toetsen [MENU] t [Volumeniveau] t +/– aan om in te stellen en raak tenslotte t
[Sluiten] aan.
De weergave stoppen: x
[ Beelden wissen
Geef het beeld weer dat u wilt wissen en raak vervolgens de toetsen [MENU] t [Wissen] t
[Wissen] t [OK] aan.
• Zelfs als u een beeld wist, blijft de verkleinde kopie ervan in het album bewaard.
[ Een beeld vergroot weergeven (weergavezoom)
Druk op terwijl een stilstaand beeld
wordt weergegeven.
Om terug te keren naar de normale
weergave, drukt u op .
Stel het gebied waarop moet worden
ingezoomd in met: v/V/b/B
Functieknop
(Weergavezoom) toets
(Index)/
(Weergavezoom) toets
Multifunctionele aansluiting
(onderkant)
Aanraakscherm
MENU x1.0
1.3
Weergavezoom
annuleren
14
[ Een indexscherm weergeven
Druk op (Index). Raak het beeld aan dat u wilt bekijken op het enkelbeeldscherm.
Raak b/B aan om het voorgaande/volgende indexscherm weer te geven.
Als u nogmaals op (Index) drukt, wordt het indexscherm met 12 beelden weergegeven.
[ Beelden wissen in de indexfunctie
1 Raak, terwijl een indexscherm wordt weergegeven, volgende toetsen aan: [MENU] t
[Wissen] t [Kiezen].
2 Raak het beeld aan dat u wilt wissen zodat de (Wissen) indicator erop wordt afgebeeld.
3 Raak [OK] t [OK] aan.
[ Beelden weergeven die in het album zijn opgeslagen
1 Zet de functieknop op .
2 Raak [MENU] t [Album] aan.
[ Weergave van een reeks beelden (Diavoorstelling)
1 Zet de functieknop op .
2 Raak [MENU] t [Diavoorstelling] t [Start] aan.
• Om te annuleren, raakt u het scherm aan en raakt u daarna [Sluiten] aan.
[ Op stilstaande beelden tekenen of stempelen
1 Zet de functieknop op .
2 Raak [MENU] t [Kleuren] aan.
3 Teken of stempel op de stilstaande beelden met de tekenpen.
[ Beelden op een televisiescherm bekijken
1 Sluit de camera aan op de televisie met behulp van de kabel voor de multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd).
2 Zet de schakelaar op de kabel voor de multifunctionele aansluiting in de stand "TV".
Naar de multifunctionele
aansluiting
Naar de audio/video-
ingangsaansluitingen
Kabel voor de multifunctionele aansluiting
15
NL
Indicators op het scherm
Iedere keer wanneer u op
(schermomschakel-) toets drukt, verandert
het scherm.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
[ Bij opname van bewegende
beelden
[ Bij weergave van stilstaande
beelden
[ Bij weergave van bewegende
beelden
A
Accu-restlading
z AE/AF-
vergrendelingsindicator
BRK Opnamemodus
Witbalans
STBY
OPNEMEN
Standby/Opname voor
bewegende beelden
Camerafunctie
(Scènekeuze)
Camerafunctie
(Programma/Handmatig)
Flitsfunctie
Opladen flitser
Zoomvergroting
Vermindering van het rode-
ogeneffect
Scherpte
Contrast
AF-verlichting
Lichtmeetfunctie
M
WB
SL
1.3
ON
16
B
C
VIVID
NATURAL
SEPIA B&W
Kleurinstelling
- Beveiliging
Afdrukmarkering (DPOF)
N Weergave
Map veranderen
Zoomvergroting
Stap
12/16
Beeld-voor-beeld-weergave
Behuizingfunctie
Histogram
Tijdens weergave wordt
afgebeeld wanneer het
histogram is uitgeschakeld.
NR lange-sluitertijd
125 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Weergavebalk
Navigatiebalk
1.3
Beeldformaat
PictBridge-aansluiting
FINE STD Beeldkwaliteit
Opnamemap
Weergavemap
Resterende opslagcapaciteit
van het interne geheugen
Resterende opslagcapaciteit
van de "Memory Stick"
Album
Albumweergave
00:00:00
[00:28:05]
Opnameduur [maximale
opnameduur]
1/30" Multi Burst-interval
400 Resterend aantal
opneembare beelden
Zelfontspanner
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
ISO-nummer
±0.7EV Bracket-stapwaarde
101-0012
Map-bestandsnummer
8/8 12/12
Beeldnummer/Aantal
beelden opgenomen in de
gekozen map
00:00:12 Teller
3M
1M
101
17
NL
DE
Trillingswaarschuwing
E Waarschuwing voor
zwakke accu
PictBridge-aansluiting
+2.0EV Belichtingswaarde
ISO-nummer
Lichtmeetfunctie
Flitser
Witbalans
+ Dradenkruis van de
puntmeting
AF-bereikzoekerframe
500 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
Weergavebeeld
2006 1 1
9:30 AM
Opgenomen datum/tijd van
het weergavebeeld
Vo l u m e
WB
Macro
AF-functie
Indicator van AF-
bereikzoekerframe
1.0m Scherpstelling-
voorkeuzeafstand
S AF M A F
18
Instellingen veranderen – Menu/Setup
1Zet de functieknop.
Afhankelijk van de stand van de functieknop en de (Camera) menu-instellingen, zijn verschillende
menuonderdelen beschikbaar.
2Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de toetsen op het
aanraakscherm af te beelden.
Als de functieknop in de stand staat, moet u deze handeling overslaan.
3Raak [MENU] aan om het menu af te beelden.
4Raak het onderdeel aan dat u wilt instellen.
Als het gewenste onderdeel niet zichtbaar is, raakt u v/V aan
totdat het onderdeel op het scherm wordt afgebeeld.
5Raak de gewenste instelling aan.
6Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets)
om het menu te verlaten.
Functieknop
toets
(aanraakscherm-
inschakeltoets)
Aanraakscherm
[ Een Setup-onderdeel kiezen
Druk lang op (aanraakscherm-inschakeltoets) of beeld
(Setup) af in stap 4 en raak dit daarna aan.
Raak v/V aan om het onderdeel dat u wilt instellen te
kiezen, en raak dit daarna aan.
19
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
NL
Menuonderdelen
De beschikbare menu-onderdelen verschillen afhankelijk van de stand van de functieknop en
de instellingen op het menu (Camera). Alleen de beschikbare menuonderdelen worden op
het scherm afgebeeld.
Menu voor opnemen
COLOR (Kleurfunctie) Hiermee verandert u de levendigheid van het beeld en voegt u
speciale effecten toe.
(Lichtmeetfun.) Hiermee kiest u de lichtmeetfunctie.
WB (Witbalans) Hiermee stelt u de kleurtinten in.
ISO Hiermee kiest u een lichtgevoeligheid.
(Beeldkwaliteit) Hiermee kunt u de kwaliteit kiezen van stilstaande beelden.
Mode (Opn.functie) Hiermee kiest u de ononderbroken opnamefunctie.
BRK (Bracket-stap) Hiermee verandert u de EV wanneer [Mode] is ingesteld op [Exposure
Bracket].
(Interval) Hiermee verandert u het frame-interval wanneer [Mode] is ingesteld
op [Multi Burst].
(Flitsniveau) Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
(Contrast) Hiermee stelt u het contrast in.
(Scherpte) Hiermee stelt u de scherpte in.
(Setup) Hiermee verandert u de Setup-onderdelen.
M
Menu voor weergeven
(Album) Hiermee kunt u de stilstaande beelden in het album weergeven.
(Album verlaten) Hiermee kunt u de weergave van beelden in het album stoppen.
(Diavoorstelling) Hiermee geeft u een serie beelden weer.
(Kleuren) Hiermee tekent u op de stilstaande beelden.
(Wissen) Hiermee wist u de beelden.
20
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Setup-onderdelen
(Volumeniveau) Hiermee kunt u het geluidsvolume instellen.
(Map) Hiermee kiest u de map voor het weergeven van beelden.
- (Beveiligen) Hiermee voorkomt u per ongeluk wissen.
DPOF Hiermee brengt u een afdrukmarkering aan.
(Afdrukken) Hiermee drukt u beelden af op een PictBridge-compatibele printer.
(Ander form.) Hiermee verandert u het beeldformaat van een opgenomen beeld.
(Roteren) Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
(Opdelen) Hiermee knipt u bewegende beelden.
(Setup) Hiermee verandert u de Setup-onderdelen.
(Trimmen) Een vergroot beeld vastleggen. (Alleen beschikbaar voor
weergavezoom.)
Camera 1
AF-functie Hiermee kunt u de werking van de automatische scherpstelling
instellen.
Digitale zoom Hiermee kunt u de digitale zoomfunctie kiezen.
Rode-ogeneff. Hiermee kunt u het rode-ogeneffect verminderen bij gebruik van de
flitser.
AF-verlicht. Hiermee levert u vullicht om gemakkelijker te kunnen scherpstellen op
het onderwerp in een donkere omgeving.
Camera 2
Auto Review Hiermee kunt u het opgenomen beeld, onmiddellijk nadat een
stilstaand beeld is opgenomen, gedurende twee seconden op het
scherm afbeelden.
Intern geheugen
Formatteren Hiermee kunt u het interne geheugen formatteren.
21
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
NL
Memory Stick
Formatteren Hiermee formatteert u de "Memory Stick Duo".
Opnamemap maken Hiermee kunt u een map aanmaken op een "Memory Stick Duo" om
opgenomen beelden in op te slaan.
Opnamemap wijz. Hiermee kunt u de huidig ingestelde opnamemap veranderen.
Kopiëren Hiermee kunt u alle beelden die in het interne geheugen zijn
opgeslagen kopiëren naar een "Memory Stick Duo".
Album
Schrijven in album Hiermee kiest u om verkleinde kopieën op te slaan van de originele
beelden.
Formatteren Hiermee wordt het album geformatteerd.
Album controleren Hiermee herstelt u de beeldgegevens in het album wanneer
"Albumdatafout" op het scherm wordt afgebeeld.
Setup 1
Downl. muz. Hiermee kunt u muziek downloaden voor weergave tijdens de
diavoorstelling.
Format. muz. Hiermee wist u alle muziekbestanden.
Setup 2
LCD-verlicht Hiermee kunt u de helderheid van de achterverlichting van het LCD-
scherm kiezen wanneer de camera door de accu van stroom wordt
voorzien.
Pieptoon Hiermee kunt u het geluid kiezen dat klinkt wanneer u de camera
bedient.
Taal Hiermee kunt u de taal kiezen waarin de menuonderdelen,
waarschuwingen en meldingen worden afgebeeld.
Initialiseren Hiermee kunt u alle instellingen terugstellen op de
standaardinstellingen.
22
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Setup 3
Bestandsnr. Hiermee kunt u de methode kiezen volgens welke bestandsnummers
worden toegekend aan de beelden.
USB-aansl. Hiermee kunt u de USB-functie kiezen die moet worden gebruikt
wanneer de camera, met behulp van de kabel voor de
multifunctionele aansluiting, wordt aangesloten op een computer of
een PictBridge-compatibel printer.
Video-uit Hiermee kunt u de videosignaaluitgang instellen overeenkomstig het
tv-kleursysteem of het aangesloten videoapparaat.
Klokinstel. Hiermee kunt u de datum en tijd instellen.
Setup 4
Kalibratie Hiermee kunt u de toetsen van het aanraakscherm kalibreren als deze
bij aanraking niet meer op de juiste plaatsen reageren.
Behuizing Hiermee wordt de functionaliteit van enkele toetsen gewijzigd zodat
de camera kan worden bediend terwijl deze in het
onderwaterbehuizing is geplaatst.
23
NL
Werken met uw computer
U kunt de beelden die u met de camera hebt opgenomen weergeven op uw computerscherm.
Bovendien kunt u de stilstaande beelden en filmpjes van de camera beter dan ooit gebruiken
door de voordelen van de software te benutten. Voor meer informatie, raadpleegt u "Cyber-
shot-handboek".
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd)
• Moet zijn geïnstalleerd met bovenstaand besturingssysteem bij aflevering.
• Als uw besturingssysteem USB-verbindingen niet ondersteunt, gebruikt u een Memory Stick-lezer/
schrijver (niet bijgeleverd).
• Voor meer informatie over de besturingsomgeving van het Cyber-shot-softwareprogramma "Picture
Motion Browser", raadpleegt u "Cyber-shot-handboek".
"Cyber-shot-handboek" afbeelden
[ Voor gebruikers van Windows
1
Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM-station.
Onderstaand scherm wordt afgebeeld.
Nadat u op de [Cyber-shot Handbook] knop
hebt geklikt, wordt het scherm voor het
kopiëren van "Cyber-shot-handboek"
afgebeeld. Volg de aanwijzingen op het
scherm om te kopiëren.
2 Nadat het installeren klaar is, dubbelklikt u
op de snelkoppeling die op het bureaublad
is geplaatst.
[ Voor gebruikers van Macintosh
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Selecteer de map "Handbook" en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map
"NL" bevindt naar uw computer.
2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u
op "Handbook.pdf".
Voor gebruikers van Windows Voor gebruikers van Macintosh
USB-verbinding
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1
t/m v10.4)
Softwareprogramma
"Picture Motion
Browser"
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Niet compatibel
24
Gebruiksduur van de accu en
geheugencapaciteit
Gebruiksduur van de accu en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
bekeken
De tabellen geven bij benadering het
maximale aantal beelden aan dat kan
worden opgenomen/weergegeven tezamen
met de gebruiksduur van de accu wanneer u
beelden opneemt in de [Normaal] functie
met een volledig opgeladen accu
(bijgeleverd) bij een omgevingstemperatuur
van 25°C. Het aantal beelden dat kan
worden opgenomen of weergegeven maken
het mogelijk de "Memory Stick Duo" te
wisselen, indien noodzakelijk.
Merk op dat het werkelijke aantal lager kan
zijn dan in de tabel is aangegeven
afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
De gebruiksduur van de accu wordt korter
naarmate u deze meer gebruikt en de accu ouder
wordt.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de gebruiksduur van de accu
neemt af onder de volgende omstandigheden:
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is.
Wanneer de flitser veelvuldig wordt gebruikt.
Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt.
Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt.
Wanneer de helderheid van de LCD-
achterverlichting is ingesteld op hoog.
Wanneer [AF-functie] op [Monitor] staat.
Wanneer de accu zwak is.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
Opnemen in de volgende situaties:
(Beeldkwaliteit) staat op [Fijn].
Wanneer [AF-functie] op [Enkelvoud.] staat.
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W-
en T-kant omschakelt.
Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
Als de camera na iedere tien opnamen
eenmaal in- en uitgeschakeld wordt.
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Het aantal opneembare beelden en de
gebruiksduur van de accu verandert niet met de
beeldgrootte.
[ Weergeven van stilstaande
beelden
Weergeven van enkelvoudige beelden op
volgorde met tussenpozen van drie seconden
[ Bij opname van bewegende
beelden
Continu bewegende beelden opnemen met
beeldformaat [160]
Aantal beelden Gebruiksduur (min.)
Ong. 300 Ong. 150
Aantal beelden Gebruiksduur (min.)
Ong. 6000 Ong. 300
Gebruiksduur (min.)
Ong. 140
25
NL
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de lengte van de bewegende beelden kan verschillen
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Voor het beeldformaat, zie blz. 11.
[ Het aantal stilstaande beelden bij benadering (op de bovenste regel met
beeldkwaliteit [Fijn] en op de onderste regel met beeldkwaliteit
[Standaard])
(Eenheid: Beelden)
• Het aantal vermelde beelden geldt voor wanneer [Mode] is ingesteld op [Normaal].
• Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de indicator ">9999" afgebeeld.
• U kunt het beeldformaat later veranderen ([Ander form.], blz. 20).
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze camera
Ong.
25MB
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
10M 5 12 25 46 94 192 394
10 25 51 92 188 384 789
3:2 5 12 25 46 94 192 394
10 25 51 92 188 384 789
8M 6 16 32 59 121 247 506
12 30 60 109 223 456 934
5M 10 25 51 92 188 384 789
19 48 96 174 354 723 1482
3M 16 41 82 148 302 617 1266
29 74 149 264 537 1097 2250
2M 26 66 133 238 484 988 2025
49 123 246 446 907 1852 3798
VGA(E-Mail) 158 394 790 1428 2904 5928 12154
397 985 1975 3571 7261 14821 30385
16:9(HDTV) 26 66 133 238 484 988 2025
49 123 246 446 907 1852 3798
26
[ De opnametijd van bewegende beelden bij benadering
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
• Als het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen bewegende beelden alleen worden opgenomen op
een "Memory Stick PRO Duo".
• Wanneer beelden die zijn opgenomen met eerdere Sony-modellen worden weergegeven op deze camera,
kan de display anders zijn dan het werkelijke beeldformaat.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze camera
Ong.
25MB
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
640(Fijn) 0:02:50 0:06:00 0:12:20 0:25:10
640(Standaard) 0:01:10 0:02:50 0:05:50 0:10:40 0:21:40 0:44:20 1:31:00
160 0:18:50 0:45:30 1:31:30 2:51:20 5:47:00 11:44:20 24:18:20
27
NL
Problemen oplossen
Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende oplossingen.
Wanneer u de camera opstuurt om te laten repareren geeft u automatisch toestemming om de
beeldgegevens en muziekbestanden die in het interne geheugen zijn opgeslagen te controleren.
De accu kan niet worden geplaatst.
Installeer de accu op de juiste wijze en gebruik de punt van de accu om de accu-uitwerphendel
in te duwen (blz. 7).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Plaats de accu op de juiste wijze (blz. 7).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 6).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Gebruik een aanbevolen type accu (blz. 5).
De camera schakelt plotseling uit.
Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. Schakel de
camera weer in (blz. 9).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
1 Controleer onderstaande punten en raadpleeg "Cyber-shot-handboek (pdf-
bestand)".
Als een code zoals "C/E:ss:ss" op het scherm wordt afgebeeld, raadpleegt u
"Cyber-shot-handboek".
2 Verwijder de accu en plaats na een minuut de accu opnieuw en schakel de
camera in.
3 Stel de instellingen terug op de standaardinstellingen (blz. 21).
4 Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van
Sony.
Accu en spanning
28
De resterende-acculadingindicator is onjuist.
Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
De afgebeelde accu-restladingsindicator komt niet overeen met de werkelijkheid. Verbruik de
volledige lading van de accu en laadt deze daarna volledig om de display te corrigeren.
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 6).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
De camera kan geen beelden opnemen.
Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (blz. 25, 26). Als deze vol is, doet u een van de volgende dingen:
Wis overbodige beelden (blz. 13).
Plaats een andere "Memory Stick Duo".
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijfbeveiligingsschakelaar terwijl de
schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand LOCK staat. Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in
de stand voor opnemen.
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Zet de functieknop op wanneer u stilstaande beelden opneemt.
Zet de functieknop op wanneer u bewegende beelden opneemt.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Doe het volgende:
Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].
Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Kan de datum niet op het beeld projecteren.
Deze camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. U kunt echter beelden
afdrukken met de datum erop geprojecteerd.
De camera kan geen beelden weergeven.
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer.
Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het beeldbestand werd
opgenomen op een ander model dan uw camera, kan het weergeven van het beeldbestand op
uw camera niet gegarandeerd worden.
De camera staat in de USB-functie. Wis de USB-verbinding.
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
Beelden bekijken
29
NL
Voorzorgsmaatregelen
[ Bewaar/gebruik de camera niet
op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige
plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde
auto, kan de camerabehuizing door de hitte
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de
camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde
gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
[ Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of
jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere
plaats gaan zitten omdat, de camera hierdoor
beschadigd kan worden of defect kan raken.
[ Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-
reinigingsset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met
een zachte doek bevochtigd met water en veeg het
oppervlak daarna droog met een droge doek.
Gebruik de onderstaande middelen niet, omdat
deze de afwerking of het camerabehuizing kunnen
beschadigen.
Chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoeken,
insectenspray, zonnebrandcrème, insecticiden,
enz.
Raak de camera niet aan als bovenstaande
middelen op uw handen zit.
Laat de camera niet langdurig in contact met
rubber of vinyl.
[ Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor gebruik bij een
temperatuur van 0°C tot 40°C. Het maken van
opnamen op extreem koude of warme plaatsen
met temperaturen die buiten het bovenstaande
bereik vallen, is niet aan te bevelen.
[ Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar
een warme omgeving wordt overgebracht, kan
vocht condenseren binnenin of op de buitenkant
van de camera. Deze vochtcondensatie kan een
storing in de camera veroorzaken.
Wanneer er condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur
om het vocht te laten verdampen. Als u probeert
om opnamen te maken terwijl er nog vocht in de
lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden
niet helder zijn.
[ Over de ingebouwde, oplaadbare
reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne,
oplaadbare batterij om de datum en tijd alsmede
andere instellingen bij te houden, ongeacht of de
camera is ingeschakeld of niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van
de camera voortdurend opgeladen. Indien u de
camera echter alleen voor korte perioden gebruikt,
raakt deze batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de
camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na
circa één maand volledig uitgeput. In dat geval
moet u de oplaadbare batterij opladen voordat u
de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt,
kunt u de camera toch gebruiken zolang u de
datum en tijd niet opneemt.
Oplaadmethode voor de ingebouwde,
oplaadbare reservebatterij
Plaats een opgeladen accu in de camera of sluit de
camera aan op een stopcontact met behulp van de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd), en laat de
camera gedurende 24 uur of langer uitgeschakeld
liggen.
30
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 9,15 mm (1/1,7 type) kleuren-
CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 10 300 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 10 054 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 3× zoomlens
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm omgerekend
naar een 35 mm fotocamera) F2,8 – 5,4
Belichtingsregeling: Automatische belichting,
Handmatige belichting, Scènekeuze
(8 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt, TL-
verlichting, Gloeilampen, Flitser
Bestandsformaat (voldoet aan DCF):
Stilstaande beelden: Exif Versie 2.21 JPEG-
compatibel, DPOF-compatibel
Bewegende beelden: Voldoet aan MPEG1
(mono)
Opnamemedium: Intern geheugen (Ong. 25 MB),
"Memory Stick Duo"
Flitser: Aanbevolen afstand (ISO ingesteld op
Autom.): Ong. 0,2 t/m 4,8 m (W)/
Ong. 0,34 t/m 2,5 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting
USB-verbinding: Hi-Speed USB (voldoet aan
USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400 (960×240)
beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Spanning: Oplaadbare accu NP-BG1, 3,6 V
Netspanningsadapter, model AC-LS5K (niet
bijgeleverd), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opname): 1,3 W
Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C
Opslagtemperatuur: –20 t/m +60°C
Afmetingen: 96,7×61,1×22,7 mm (W/H/D,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht: Ong. 185 g (inclusief NP-BG1 accu en
polsriem, enz.)
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III: Compatibel
PictBridge: Compatibel
BC-CSG/BC-CSGB acculader
Voeding: 100 tot 240 V wisselstroom van
50/60 Hz, 2 W (BC-CSG)/ 2,6 W
(BC-CSGB)
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C
Opslagtemperatuur: –20 t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 62×24×91 mm (B/H/D)
Gewicht: Ong. 75 g
Oplaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Capaciteit: 3,4 Wh (960 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
Duo", , "MagicGate"
en zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
Microsoft, Windows en DirectX zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de V.S. en/of
andere landen.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac en eMac zijn handelsmerken of
wettig gedeponeerde handelsmerken van Apple
Computer, Inc.
Intel, MMX en Pentium zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Intel Corporation.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende
gevallen weggelaten.
31
NL
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Printed in Japan
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische
Bestandteile).
Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony Cyber-Shot DSC-N2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony Cyber-Shot DSC-N2 in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 4,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony Cyber-Shot DSC-N2

Sony Cyber-Shot DSC-N2 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch - 132 pagina's

Sony Cyber-Shot DSC-N2 Gebruiksaanwijzing - Français, Italiano - 60 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info