104769
326
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/332
Pagina verder
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
2-318-592-43(1)
Digital Still Camera
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
© 2004 Sony Corporation
DSC-V3
DE
NL
2
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Deutsch
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Achtung für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den Gebrauch
von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Achtung
Das bei bestimmten Frequenzen abgegebene
elektromagnetische Feld kann Bild und Ton
dieser Kamera beeinflussen.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm neu
gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt
und wieder angeschlossen werden.
Hinweis
In bestimmten Ländern und Gebieten kann die
Entsorgung der für den Betrieb dieses Produkts
verwendeten Batterie reguliert sein. Bitte wenden
Sie sich an Ihre örtliche Behörde.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
3
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Bitte zuerst lesen
Probeaufnahme
Bevor Sie wichtige, einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie sich anhand einer
Probeaufnahme davon überzeugen, dass die
Kamera einwandfrei funktioniert.
Kein Schadenersatz bei
Funktionsstörungen
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen
einer Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. nicht durchführbar ist,
besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.
Erstellen Sie Sicherungskopien
Um möglichem Datenverlust vorzubeugen,
sollten Sie stets Sicherungskopien wichtiger
Daten auf einer Disk anfertigen.
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
Diese Kamera entspricht der von der JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) aufgestellten
Universalnorm „Design rule for Camera File
system“.
Werden mit dieser Kamera aufgenommene
Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete
Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert
werden.
Hinweis zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen das Urheberrecht
verstoßen.
Schütteln oder Anstoßen der
Kamera vermeiden
Neben Funktionsstörungen und Unfähigkeit
der Bildaufzeichnung kann dies auch zu
Unbrauchbarkeit des Speichermediums sowie
zu Zerstörung, Beschädigung oder Verlust von
Bilddaten führen.
LCD-Monitor, LCD-Sucher (nur
Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
LCD-Monitor und LCD-Sucher werden unter
Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt,
weshalb über 99,99 % der Bildpunkte für
den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind.
Trotzdem kann es vorkommen, dass einige
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne) ständig auf dem
LCD-Monitor und im LCD-Sucher sichtbar
sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess
bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die
Aufnahme.
Lassen Sie die Kamera nicht in der Nähe eines
Fensters oder im Freien liegen. Werden LCD-
Monitor, Sucher oder Objektiv längere Zeit
direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
Setzen Sie den LCD-Monitor keinem starken
Druck aus. Der Monitor könnte verformt
werden, was zu einer Funktionsstörung führen
könnte.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem LCD-Monitor
auftreten. Dies ist keine Funktionsstörung.
DE
4
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Das Motorzoomobjektiv
Diese Kamera ist mit einem Motorzoomobjektiv
ausgestattet. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
keinen Erschütterungen oder Gewaltanwendung
ausgesetzt wird.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor
der Benutzung
Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen,
dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was
unzureichende Lichtabgabe zur Folge haben
kann.
Lassen Sie die Kamera nicht nass
werden
Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen
oder unter feuchten Bedingungen unbedingt
darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser,
das in das Innere der Kamera eindringt, kann
Funktionsstörungen verursachen, die in manchen
Fällen irreparabel sein können. Falls Feuchtigkeit
skondensation auftritt, ergreifen Sie die auf Seite
154 beschriebenen Abhilfemaßnahmen, bevor
Sie die Kamera benutzen.
Schützen Sie die Kamera vor Sand
oder Staub
Die Benutzung der Kamera in sandiger
oder staubiger Umgebung kann zu einer
Funktionsstörung führen.
Richten Sie die Kamera nicht auf
die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle
Dies kann Ihren Augen bleibenden Schaden
zufügen. Oder es kann zu einer Funktionsstörung
Ihrer Kamera kommen.
Hinweise zur Benutzungsumgebung
der Kamera
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe
von Geräten, die starke Radiowellen erzeugen
oder Strahlung abgeben. Die Kamera ist dann
möglicherweise nicht in der Lage, einwandfrei
aufzunehmen oder wiederzugeben.
Das Carl Zeiss-Objektiv dieser
Kamera
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen
Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet. Das Objektiv
dieser Kamera wird mit einem aufwandigen
MTF*-Messsystem geprüft, das von Carl
Zeiss (Deutschland) zusammen mit der Sony
Corporation entwickelt wurde, und liefert eine
hohe Bildqualität, wie man sie von Carl Zeiss-
Objektiven gewöhnt ist.
* MTF ist eine Abkürzung für
Modulation Transfer Function, ein
bei der Qualitätsprüfung angewandtes
Messverfahren, bei dem die Lichtmenge von
einem bestimmten Punkt des Motivs an der
entsprechenden Position im Bild gesammelt
und gemessen wird.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich mit
dieser Kamera aufgenommene Bilder.
5
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO Duo“,
, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen der
Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der
Sony Corporation.
Picture Package ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, WindowsMedia, und
DirectX sind eingetragene Warenzeichen oder
Handelsnamen der Microsoft Corporation
in den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac und eMac sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
der Apple Computer, Inc.
Macromedia und Flash sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Macromedia,
Inc. in den Vereinigten Staaten und in anderen
Ländern.
Intel, MMX, und Pentium sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Intel
Corporation.
CompactFlash ist ein Warenzeichen der
SanDisk Corporation.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller.
Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in
allen Fällen in dieser Anleitung verwendet.
6
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Inhaltsverzeichnis
Bitte zuerst lesen .......................................3
Bezeichnung der Teile ...............................9
Moduswahlknopf ................................12
Vorbereitung
Laden des Akkus .....................................13
Betrieb mit dem Netzgerät ......................16
Benutzung der Kamera im Ausland ........17
Ein- und Ausschalten der Kamera ...........17
Gebrauch der Steuertaste ........................18
Einstellen von Datum und Uhrzeit ..........18
Ändern der Spracheinstellung .................20
Standbild-Aufnahme
Einsetzen und Herausnehmen eines
Speichermediums ........................... 21
Umschalten zwischen den
Speichermedien ..............................21
Einsetzen und Herausnehmen eines
„Memory Stick“ .............................22
Einsetzen und Herausnehmen einer CF-
Karte ...............................................23
Einstellen der Standbildgröße .................24
Bildgröße und Bildqualität ......................26
Anzahl der speicherbaren Standbilder .... 28
Grundlegende Standbild-Aufnahme
— Im Automatikmodus ..................29
Überprüfen der letzten Aufnahme
— Quick Review ............................31
Verwendung der Zoom-Funktion ........32
Nahaufnahmen — Makro ...................33
Verwendung des Selbstauslösers ........35
Blitzbenutzung .................................... 35
Verwendung des Suchers zum
Aufnehmen .....................................37
Einblenden von Datum und Uhrzeit in
ein Standbild ...................................38
Anpassen der Kamera an die
Aufnahmebedingungen
— Szenenwahl ................................39
Wiedergabe von Standbildern
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der
Kamera ........................................... 43
Bildwiedergabe auf einem
Fernsehschirm ................................45
Löschen von Standbildern
Löschen von Bildern ...............................47
Formatieren eines Speichermediums ......49
Vor fortgeschrittenen
Bedienungsvorgängen
Einrichtung und Bedienung der
Kamera ........................................... 51
Ändern der Menüeinstellungen ..........51
Ändern der Posten im
SET UP-menü .................................52
Gebrauch des Jograds .........................52
Bestimmen der Standbildqualität ............ 53
Anlegen oder Auswählen eines
Ordners ...........................................54
Anlegen eines neuen Ordners .............54
Ändern des Aufnahmeordners ............ 55
Fortgeschrittene Standbild-
Aufnahme
Manuelle Funktionen für verschiedene
Aufnahmesituationen ....................56
Belichtung (Verschlusszeit, Blende und
ISO-Empfindlichkeit)
Aufnehmen mit Programmautomatik .....58
Program Shift ......................................58
Aufnehmen mit Verschlusszeitpriorität ...59
Aufnehmen mit Blendenpriorität ............61
Aufnehmen im manuellen
Belichtungsmodus ..........................62
Wahl der Messmethode ...........................63
Einstellen der Belichtung
— Belichtungskorrektur .................64
Anzeigen eines Histogramms .............65
Aufnehmen mit Belichtungsspeicher
AE LOCK ..................................66
Aufnehmen von drei Bildern mit
unterschiedlicher Belichtung
— Belichtungsreihe ........................67
Wahl der ISO-Empfindlichkeit
— ISO .............................................69
7
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Fokus
Wahl der Autofokusmethode ...................69
Wahl des Fokus-
Messzonensucherrahmens
AF-Messzonensucher ................70
Wahl des Fokussierbetriebs
AF-Modus ..................................71
Einstellen der Aufnahmeentfernung
— Fokusvorwahl ............................72
Blitz
Wahl des Blitzmodus ..............................73
Einstellen der Blitzhelligkeit
— Blitzstufe ...................................75
Verwendung eines externen
Blitzgerätes .....................................76
Verwendung eines
Sony-Blitzgerätes ........................... 77
Verwendung eines im Handel
erhältlichen externen
Blitzgerätes .....................................77
Farbe
Einstellen des Farbtons
— Weißabgleich ............................. 78
Serienbild
Serienaufnahme .......................................79
Aufnahme von 16 Bildern in Folge
— Multi Burst ................................81
Aufnehmen im Dunkeln ..........................82
NightFraming ......................................82
NightShot ............................................ 83
Aufnehmen mit Spezialeffekten
— Bildeffekt ...................................83
Aufnehmen von Standbildern im RAW-
Modus
— RAW ..........................................84
Aufnehmen unkomprimierter Bilder
— TIFF ...........................................85
Verwendung einer Konverterlinse ...........86
Verwendung der Gegenlichtblende .........86
Fortgeschrittene Standbild-
Wiedergabe
Auswählen des Ordners und Wiedergeben
der Bilder ........................................87
Vergrößern eines Standbildausschnitts ...88
Bildvergrößerung
— Wiedergabezoom .......................88
Aufzeichnen eines vergrößerten
Bildausschnitts — Trimmen ...........89
Fortlaufende Standbild-Wiedergabe
— Bildvorführung ..........................89
Drehen von Standbildern ........................90
Wiedergeben von Multi Burst Bildern ....91
Kontinuierliche Wiedergabe ...............91
Einzelbild-Wiedergabe .......................91
Schützen von Bildern
— Schützen .................................... 92
Ändern der Bildgröße
— Skalieren ....................................94
Ausdrucken von Standbildern
Ausdrucken von Standbildern .................95
Direktdruck ............................................. 96
Vorbereiten der Kamera ...................... 96
Anschließen der Kamera an den
Drucker ...........................................97
Drucken im Einzelbildmodus .............97
Drucken im Index-Modus ...................99
Ausdrucken lassen im Fotoladen .......... 101
Setzen von Bildern für den
Ausdruck ......................................101
Setzen von Drucksymbolen im
Einzelbildmodus ...........................101
Markierung von Drucksymbolen im
Indexmodus ..................................102
Filmbetrieb
Filmaufnahme ....................................... 103
Wiedergabe von Filmen auf dem LCD-
Monitor .........................................104
Löschen von Filmen ..............................105
Schneiden von Filmen ...........................106
Bildwiedergabe auf Ihrem
Computer
Kopieren von Bildern zum Computer
— Für Windows-Anwender .........108
Installieren des USB-Treibers ...........109
Anschließen der Kamera an Ihren
Computer ......................................110
8
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Kopieren von Bildern ........................111
Wiedergeben der Bilder auf Ihrem
Computer ......................................114
Bilddatei-Speicheradressen und
Bilddateinamen .............................114
Zurückkopieren von Bildern vom
Computer zur Kamera ..................116
Installieren von „Picture Package“ und
„ImageMixer VCD2“ ...................116
Kopieren von Bildern mit „Picture
Package“ .......................................119
Verwendung von „Picture
Package“ .......................................119
Ausdrucken von Bildern ...................121
Verwendung von „Image Data
Converter“ ....................................122
Kopieren von Bildern zum Computer
— Für Macintosh-Anwender ........123
Verwendung von „ImageMixer
VCD2“ ..........................................124
Verwendung von „Image Data
Converter“ ....................................126
Störungsbehebung
Störungsbehebung .................................127
Warn- und Hinweismeldungen ............. 139
Selbstdiagnose-Anzeige
— Falls ein Code erscheint, der mit
einem Buchstaben beginnt ............142
Zusatzinformationen
Anzahl der speicherbaren Bilder oder
Aufnahmezeit ............................... 143
Menüposten ...........................................146
SET-UP-Posten .....................................150
Vorsichtsmaßnahmen ............................153
Info zum „Memory Stick“ ....................155
Info zum „InfoLITHIUM“-Akku ..........156
Technische Daten ..................................158
LCD-Monitor ........................................160
Index
Index .....................................................165
9
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Bezeichnung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Taste POWER (17)
Taste NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT (82)
Lampe POWER (17)
Moduswahlknopf (12, 146)
Auslöser (30)
Sucherfenster
Objektiv
Blitzstrahler (35)
Erweiterter Zubehörschuh (76)
Hologramm-AF-Strahler (36, 150)
Selbstauslöserlampe (35)
Infrarotlichtstrahler (82)
Buchse ACC (Zubehör)
Buchse (USB) (110)
Buchse A/V OUT (MONO) (45)
Buchsenabdeckung (45)
Der Blitz wird automatisch ausgefahren
und ausgelöst. Schließen Sie den Blitz
nach dem Gebrauch von Hand.
Benutzen Sie die Buchse ACC
(Zubehör), um ein externes Blitzgerät
oder das Fernbedienungsstativ
anzuschließen.
10
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
1
2
3
4
5
6
8
7
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Mikrofon
Sucher (37)
Selbstauslöser-(35)/
Aufnahmelampe (rot)
(30)
AE/AF-Speicherlampe
(grün) (30)
Lampe CHG/ (orange) (14,
35, 73)
Taste AE LOCK (66)
Taste (Belichtungskorrektur)
(64)
Taste FOCUS (69, 72)
Taste FRAME (69)
LCD-Monitor
Einzelheiten zu den Anzeigen auf dem
LCD-Monitor finden Sie auf den Seiten 160
bis 163.
Taste MENU (51, 146)
Taste (Display/LCD-Monitor
ein/aus) (37)
Schalter /CF („Memory
Stick“/CF-Karte) (21)
Jograd (52)
Für Aufnahme: Zoomwippe
(W/T) (32)
Für Wiedergabe: Taste /
(Wiedergabezoom) (88)/
Taste (Index) (43)
Steuertaste
Menü ein: //// (18)/
Menü aus: / // (73/35/31/33)
Taste (Bildgröße/Löschen)
(24, 47)
DC IN-Buchsenklappe (13, 16)
Buchse DC IN (13, 16)
11
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
1
2
3
4
5
6
7
qa
q;
9
8
Trageriemen
Öse für Trageriemen
Lautsprecher
Stativgewinde
CF-Karten-Auswerfhebel (24)
Akkufach/„Memory Stick“/CF-
Karten-Deckel
Akkufach (13)
Akkuauswerfhebel (14)
CF-Karten-Schlitz (23)
Knopf RESET (127)
Zugriffslampe (22)
„Memory Stick“-Schlitz (22)
Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm.
Ist die Schraube länger, kann die Kamera
nicht richtig am Stativ befestigt oder sogar
beschädigt werden.
12
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Moduswahlknopf
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen, stellen
Sie das gewünschte Symbol auf dem
Moduswahlknopf auf die Seite der Lampe
POWER ein.
(Automatikmodus)
Schärfe, Belichtung und Weißabgleich
werden für bequemes Aufnehmen
automatisch eingestellt. Die Bildqualität
wird auf [Fein] (Seite 53) eingestellt.
P (Aufnehmen mit
Programmautomatik)
Die Aufnahmeeinstellungen werden
wie bei der Vollautomatik automatisch
durchgeführt, aber Sie haben zusätzlich
die Möglichkeit, die Schärfe und andere
Einstellungen wunschgemäß zu verändern.
Darüber hinaus können Sie auch
verschiedene Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 51 und
146).
S (Verschlusszeitpriorität)
Sie können die Verschlusszeit wählen
(Seite 59). Darüber hinaus können Sie auch
die gewünschten Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 51 und
146).
A (Blendenpriorität)
Sie können den Blendenwert wählen (Seite
61). Darüber hinaus können Sie auch die
gewünschten Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 51 und
146).
M (Manuelle Einstellung)
Sie können den Blendenwert und die
Verschlusszeit manuell einstellen (Seite
62). Darüber hinaus können Sie auch
verschiedene Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 51 und
146).
SCN (Szenenwahl)
Damit können Sie der jeweiligen Szene
entsprechend effektiv aufnehmen (Seite
39). Darüber hinaus können Sie auch
verschiedene Aufnahmefunktionen mit
Hilfe der Menüs einstellen (Seiten 51 und
146).
SET UP (Einrichtung)
Damit können Sie die Einstellungen der
Kamera ändern (Seiten 52 und 150).
(Filmaufnahme)
Damit können Sie Filme aufnehmen (Seite
103).
(Wiedergabe/Bearbeitung)
Damit können Sie aufgenommene
Standbilder und Filme wiedergeben oder
bearbeiten (Seiten 43 und 92).
13
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
Vorbereitung
Laden des Akkus
1
2
1
Öffnen Sie den Akkufach/
„Memory Stick“/CF-Karten-
Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung.
Schalten Sie die Kamera zum Laden
des Akkus unbedingt aus (Seite 17).
Ihre Kamera arbeitet mit einem
„InfoLITHIUM“-Akku NP-FR1 (R-Typ)
(mitgeliefert). Sie können nur Akkus des
R-Typs verwenden (Seite 156).
2
Symbol
Akku-Auswerfhebel
Setzen Sie den Akku ein,
und schließen Sie dann den
Akkufach/„Memory Stick“/CF-
Karten-Deckel.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß bis zum Anschlag
eingeschoben ist, bevor Sie den Deckel
schließen.
Akkufach
Schieben Sie den Akku
so ein, dass die Spitze
der Markierungen
an der Seite des
Akkus auf die Spitze
der Markierung am
Akkufach gerichtet ist.
Der Akku lässt sich leicht einschieben, indem
Sie den Akkuauswerfhebel an der Vorderseite
des Akkufachs zum LCD-Monitor schieben.
3
DC IN-
Buchsenklappe
Netzgerät
Gleichstrom
-
stecker
Öffnen Sie die DC IN-
Buchsenklappe, und schließen
Sie das Netzgerät (mitgeliefert)
an die Buchse DC IN Ihrer
Kamera an.
Schließen Sie den Stecker so an, dass das
Symbol nach links zeigt.
Vermeiden Sie Kurzschließen des
Netzgerät-Gleichstromsteckers mit einem
Metallgegenstand, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
Reinigen Sie den Gleichstromstecker
des Netzgerätes mit einem trockenen
Wattestäbchen. Verwenden Sie den Stecker
nicht in verschmutztem Zustand. Bei
verschmutztem Stecker wird der Akku
eventuell nicht richtig geladen.
14
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
4
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel
an das Netzgerät und an eine
Netzsteckdose an.
Die Lampe CHG/ leuchtet auf, wenn der
Ladevorgang beginnt.
CHG
/
Lampe CHG/
Die Lampe CHG/ erlischt, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
Trennen Sie das Netzgerät nach dem Laden des
Akkus von der Buchse DC IN der Kamera und
von der Netzsteckdose ab.
Akku-Restzeitanzeige
Die Akku-Restzeitanzeige auf dem
LCD-Monitor zeigt die noch verbleibende
Aufnahme- oder Wiedergabezeit an.
Akku-Restzeitanzeige
60min
Restzeit
Wenn der LCD-Monitor ein- und ausgeschaltet
wird, dauert es etwa eine Minute, bis die
korrekte Akku-Restzeit angezeigt wird.
Die angezeigte Restzeit ist unter bestimmten
Umständen oder Bedingungen möglicherweise
nicht korrekt.
Ladezeit
Ungefähre Zeit zum Laden eines völlig
leeren Akkus mit dem Netzgerät bei einer
Temperatur von 25°C.
Akku Ladezeit (Min.)
NP-FR1
(mitgeliefert)
ca. 180
Die Ladezeit verlängert sich unter bestimmten
Umständen oder Bedingungen möglicherweise.
So nehmen Sie den Akku
heraus
Akkuauswerfhebel
Öffnen Sie den Akkufach/„Memory
Stick“/CF-Karten-Deckel. Schieben Sie
den Akku-Auswerfhebel in Pfeilrichtung,
und nehmen Sie den Akku heraus.
Lassen Sie den Akku beim Herausnehmen
nicht fallen.
15
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
Anzahl der Bilder und Akku-
Betriebszeiten für Aufnahme/
Wiedergabe
Die Tabellen geben die ungefähre
Anzahl von Bildern und die Akku-
Nutzungsdauer an, die für Aufnahme/
Wiedergabe verfügbar sind, wenn Sie
im Normalmodus mit voll aufgeladenem
Akku (mitgeliefert) bei einer Temperatur
von 25°C aufnehmen. Die Zahlen
der Bilder, die aufgezeichnet oder
wiedergegeben werden können, beinhalten
das Auswechseln des Speichermediums
je nach Bedarf. Beachten Sie, dass
die tatsächlichen Zahlen je nach den
Benutzungsbedingungen kleiner als die
angegebenen Zahlen sein können.
Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit
mit zunehmender Benutzungshäufigkeit ab
(Seite 157).
Standbild-Aufnahme
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
1)
Speicher-
medium
NP-FR1 (mitgeliefert)
LCD-
Monitor
Anzahl
der
Bilder
Akku-
Betriebs-
zeit
(Min.)
„Memory
Stick“
Ein ca. 300 ca. 150
Aus ca. 400 ca. 200
CF-Karte Ein ca. 300 ca. 150
Aus ca. 400 ca. 200
1)
Aufnahme in den folgenden Situationen:
(Bildqualität) ist auf [Fein] eingestellt
Eine Aufnahme alle 30 Sekunden
Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet
[AF-Modus] wurde im Menü SET UP auf
[Einzel] eingestellt
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-
Standard (CIPA: Camera & Imaging Products
Association).
Wiedergabe von Standbildern
2)
Speicher-
medium
NP-FR1 (mitgeliefert)
Anzahl der
Bilder
Akku-Betriebs-
zeit (Min.)
„Memory
Stick“
ca. 6800 ca. 340
CF-Karte ca. 6800 ca. 340
2)
Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
Filmaufnahme
3)
Speicher-
medium
NP-FR1 (mitgeliefert)
LCD-Monitor
Ein
LCD-Monitor
Aus
„Memory
Stick“
ca. 120 Min. ca. 170 Min.
CF-Karte ca. 120 Min. ca. 170 Min.
3)
Kontinuierliche Filmaufnahme mit Bildgröße
[160]
16
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
DE
Betrieb mit dem Netzgerät
1
DC IN-
Buchsen
klappe
Netzgerät
Gleichstrom
-
stecker
Öffnen Sie die DC IN-
Buchsenklappe, und schließen
Sie das Netzgerät (mitgeliefert)
an die Buchse DC IN Ihrer
Kamera an.
Schließen Sie den Gleichstromstecker so
an, dass das Symbol nach links zeigt.
Schließen Sie das Netzgerät an eine leicht
zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort
die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers von der Netzsteckdose.
Die Anzahl der Bilder und die Akku-
Betriebszeiten für Aufnahme/Wiedergabe
verringern sich unter den folgenden
Bedingungen:
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist
Wenn der Blitz benutzt wird
Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden
Häufige Zoombenutzung
Die Funktion NightFraming oder NightShot
ist aktiviert
[LCD-Beleuchtg] im SET UP-Menü ist auf
[Hell] eingestellt
[AF-Modus] im SET UP-Menü ist auf
[Monitor] oder [Serie] eingestellt
Der Akku ist schwach
Die Akku-Nutzungsdauer und die Zahl der
Bilder, die gespeichert oder wiedergegeben
werden können, hängen nicht von der
Einstellung der Bildgröße ab.
2
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel
an das Netzgerät und dann an
eine Netzsteckdose an.
Benutzen Sie das Netzgerät nicht in einem
engen Zwischenraum, z.B. zwischen einer
Wand und Möbeln.
Trennen Sie das Netzgerät nach dem Gebrauch
von der Buchse DC IN der Kamera und von
der Netzsteckdose ab.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom Stromnetz
getrennt, solange der Netzstecker noch an der
Netzsteckdose angeschlossen ist.
17
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
Ein- und Ausschalten der Kamera
POWER
Lampe POWER
Drücken Sie POWER.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf,
und die Kamera schaltet sich ein. Wenn Sie
die Kamera zum ersten Mal einschalten,
erscheint der Bildschirm Uhreinstellung
(Seite 18).
Benutzung der
Kamera im Ausland
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera über das
Netzgerät/Netzkabel (mitgeliefert) in
allen Ländern oder Gebieten mit einer
Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
AC und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz
betreiben. Verwenden Sie je nach der
Form der Netzsteckdose [b] nötigenfalls
einen im Fachhandel erhältlichen
Netzsteckeradapter [a].
AC–LS5/LS5B
Verwenden Sie keinen elektronischen
Transformator (Reisekonverter), weil solche
Geräte eine Funktionsstörung verursachen
können.
Ausschalten der Kamera
Drücken Sie POWER erneut. Die Lampe
POWER erlischt, und die Kamera schaltet
sich aus.
Lassen Sie die Kamera nach dem
Ausfahren des Objektivteils nicht
längere Zeit mit herausgenommenem
Akku oder abgetrenntem
Netzgerät liegen, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden
kann.
Wird die Kamera in der Stellung
, P, S,
A, M, SCN oder des Moduswahlknopfes
eingeschaltet, bewegt sich der Objektivteil.
Berühren Sie nicht das Objektiv während des
Betriebs.
18
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Abschaltautomatik
Wird die Kamera während der Aufnahme,
Wiedergabe oder im Modus SET UP
etwa drei Minuten lang nicht bedient,
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus
automatisch aus. Die Abschaltautomatik ist
nur bei Akkubetrieb der Kamera wirksam.
Die Abschaltautomatik funktioniert auch in
den folgenden Fällen nicht.
Während der Filmwiedergabe
Bei der Wiedergabe einer
Bildvorführung
Wenn ein Stecker an die Buchse
(USB) oder die Buchse A/V OUT
(MONO) angeschlossen ist
Gebrauch der
Steuertaste
2
1
2
1
2
1
2
1
WÄHLEN
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
Hologramm-AF:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
Abbrech
OK
Setup 2
Dateinummer:
USB-Anschluss:
Videoausgang:
Uhreinstellung:
Um die aktuellen Einstellungen der
Kamera zu ändern, rufen Sie das Menü
oder das SET UP-Menü auf (Seite 52),
und nehmen Sie die Änderungen mit der
Steuertaste vor.
Zum Einstellen eines Menüpostens
drücken Sie /// der Steuertaste,
um den gewünschten Posten bzw. die
gewünschte Einstellung auszuwählen
und die Einstellung vorzunehmen. Zum
Einstellen eines SET UP-Menüpostens
drücken Sie /// der Steuertaste,
um den gewünschten Posten und die
gewünschte Einstellung auszuwählen, und
drücken Sie dann zur Durchführung der
Einstellung.
Einstellen von
Datum und Uhrzeit
1
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Um Datum und Uhrzeit zu ändern,
stellen Sie den Moduswahlknopf auf
SET UP, wählen Sie [Uhreinstellung]
in
2
(Setup 2) (Seiten 52 und 152),
und führen Sie den Vorgang ab
Schritt durch.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, S,
A, M, SCN, oder
ausgeführt werden.
19
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vorbereitung
DE
POWER
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
2
Drücken Sie POWER, um die
Kamera einzuschalten.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf,
und der Bildschirm „Uhreinstellung“
erscheint auf dem LCD-Monitor.
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
3
Wählen Sie das gewünschte
Anzeigeformat mit / der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Zur Auswahl stehen die Formate [J/M/T]
(Jahr/Monat/Tag), [M/T/J] (Monat/Tag/
Jahr) und [T/M/J] (Tag/Monat/Jahr).
Falls die wiederaufladbare Knopfzelle (Seite
154), die den Zeitdatenspeicher versorgt,
erschöpft wird, erscheint der Bildschirm
„Uhreinstellung“ wieder. Stellen Sie in diesem
Fall Datum und Uhrzeit ab dem obigen Schritt
neu ein.
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
4
Wählen Sie das einzustellende
Feld für Jahr, Monat, Tag,
Stunde oder Minute mit /
der Steuertaste an.
Der einzustellende Posten wird mit /
angezeigt.
20
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Ändern der
Spracheinstellung
Sie können die Bildschirmanzeigen,
wie z.B. Menüposten, Warnungen und
Meldungen, in Ihrer gewünschten Sprache
anzeigen lassen.
Um die Spracheinstellung im SET UP-
Menü zu ändern, wählen Sie (Sprache)
in
1
(Setup 1) (Seiten 52 und 152), und
wählen Sie dann die gewünschte Sprache
aus.
2005
/ :/
1 1
10 00
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
5
Stellen Sie den Zahlenwert mit
/ der Steuertaste ein, und
drücken Sie dann .
Nach der Eingabe des Zahlenwertes
können Sie mit / den nächsten Posten
anwählen. Wiederholen Sie die Schritte
und , bis alle Posten eingestellt sind.
Wenn Sie [T/M/J] in Schritt gewählt haben,
stellen Sie die Uhrzeit im 24-Stunden-System
ein.
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als
12:00 PM angezeigt.
2005
/ :/
1 1
10 30
AM
OK
Abbr.
Uhreinstellung
T/M/J
M/T/J
J/M/T
6
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Datum und Uhrzeit werden eingegeben,
und die Uhr läuft an, um mit der
Zeitmessung zu beginnen.
Um die Datums- und Uhrzeiteinstellung
zu abzubrechen, wählen Sie [Abbr.] mit
///der Steuertaste, und drücken Sie dann
.
21
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Einsetzen und Herausnehmen eines
Speichermediums
„Memory Stick“ CompactFlash-Karte
Sie können einen „Memory Stick“ oder
eine CompactFlash-Karte (CF-Karte)
als Speichermedium verwenden. Diese
Kamera ist nicht mit CompactFlash Typ II
kompatibel.
CompactFlash-Karte
SanDisk
SDCFH-1024-903 (1 GB)
SDCFB-1024-J60 (1 GB)
Wir haben die Kompatibilität der obigen
CF-Karten, die CompactFlash Typ I
entsprechen, geprüft, aber wir können
keinen einwandfreien Betrieb aller CF-
Karten garantieren.
Kopieren zwischen den Speichermedien ist mit
dieser Kamera nicht möglich.
Weitere Informationen über den „Memory
Stick“ finden Sie auf Seite 155.
Bevor eine CF-Karte benutzt werden kann,
muss sie mit dieser Kamera formatiert
werden. Anderenfalls erhalten Sie keine
zufriedenstellende Leistung (Seite 49).
Umschalten zwischen den
Speichermedien
CF
Schalter
/CF
Wählen Sie das
Speichermedium mit dem
Schalter /CF.
: Um Bilder auf einen „Memory
Stick“ aufzunehmen oder von einem
„Memory Stick“ wiederzugeben.
CF : Um Bilder auf eine CF-Karte
aufzunehmen oder von einer CF-
Karte wiederzugeben.
22
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Einsetzen und Herausnehmen eines „Memory Stick“
1
2
1
Öffnen Sie den Akkufach/
„Memory Stick“/CF-Karten-
Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung.
2
Kontaktseite
Aufkleberseite
Schieben Sie den „Memory
Stick“ ein.
Schieben Sie den „Memory Stick“ gemäß
der Abbildung bis zum Anschlag ein, bis er
hörbar einrastet.
Schieben Sie einen „Memory Stick“ immer
bis zum Anschlag ein. Wird er nicht korrekt
eingeschoben, ist keine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe möglich.
3
Zugriffslampe
Schließen Sie den Akkufach/
„Memory Stick“/CF-Karten-
Deckel.
So entnehmen Sie den „Memory
Stick“
Öffnen Sie den Akkufach/„Memory Stick“/
CF-Karten-Deckel, und rasten Sie dann
den „Memory Stick“ durch Hineindrücken
aus.
Wenn die Zugriffslampe leuchtet, wird
ein Bild aufgezeichnet oder ausgelesen.
Während dieser Zeit darf auf keinen Fall
die „Memory Stick“ herausgenommen
oder die Kamera ausgeschaltet
werden. Anderenfalls können die Daten
verfälscht werden.
23
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Einsetzen und Herausnehmen einer CF-Karte
1
2
1
Öffnen Sie den Akkufach/
„Memory Stick“/CF-Karten-
Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung.
2
Kontaktseite
Vorderseite
Schieben Sie die CF-Karte ein.
Schieben Sie die CF-Karte mit der
Kontaktseite nach vorn bis zum Anschlag
ein, wie in der Abbildung gezeigt.
Falls sich die CF-Karte nicht vollständig
einführen lässt, schieben Sie sie nicht
gewaltsam ein. Überprüfen Sie auch die
Richtung der CF-Karte. Falls Sie versuchen,
die CF-Karte falsch herum einzuschieben,
können Kamera oder CF-Karte beschädigt
werden.
1
2
3
Schließen Sie den Akkufach/
„Memory Stick“/CF-Karten-
Deckel.
24
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Einstellen der Standbildgröße
1
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Dieser Vorgang kann auch in der Stellung P, S,
A, M, SCN ausgeführt werden.
So entnehmen Sie die CF-Karte
Öffnen Sie den Akkufach/„Memory
Stick“/CF-Karten-Deckel, und drücken Sie
dann den CF-Karten-Auswerfhebel, um die
CF-Karte auszuwerfen.
CF-Karten-
Auswerfhebel
Zugriffslampe
Wenn die Zugriffslampe leuchtet, wird
ein Bild aufgezeichnet oder ausgelesen.
Während dieser Zeit darf auf keinen Fall
die CF-Karte herausgenommen oder
die Kamera ausgeschaltet werden. Dies
kann zur Folge haben, dass die Daten
verfälscht werden oder die CF-Karte
unbrauchbar wird.
2
1M
3M
5M
3:2
7M
7M
Bildgrösse
Drücken Sie (Bildgröße).
Der Posten „Bildgrösse“ erscheint.
Einzelheiten über die Bildgröße finden Sie auf
Seite 26.
25
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
3
VGA(E-Mail)
1M
3M
5M
3:2
VGA
Bildgrösse
Wählen Sie die gewünschte
Bildgröße mit / der
Steuertaste aus.
Die Bildgröße wird festgelegt.
Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind,
drücken Sie (Bildgröße), um den
Posten „Bildgrösse“ vom LCD-Monitor
auszublenden.
Die hier gewählte Bildgröße bleibt auch nach
dem Ausschalten der Kamera erhalten.
26
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Bildgröße und Bildqualität
Wählen Sie die Bildgröße (Anzahl
der Pixel) und die Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis) je nach dem
Verwendungszweck der aufzunehmenden
Bilder aus.
Die Bildgröße wird durch die Anzahl der
Pixel (Punkte) (horizontal × vertikal),
aus denen sich ein Bild zusammensetzt,
angezeigt. Beispielsweise bedeutet eine
Bildgröße von 7M (3072×2304), dass 3072
Pixel in der Horizontalen und 2304 Pixel
in der Vertikalen vorhanden sind. Je größer
die Zahl der Pixel ist, desto größer ist die
Bildgröße.
Für die Bildqualität stehen Fein (hohe
Qualität) und Standard zur Auswahl. Jede
dieser Einstellungen verwendet ein anderes
Komprimierungsverhältnis.
Wenn Sie Fein wählen, verbessert sich die
Bildqualität mit zunehmender Bildgröße,
aber die Menge der aufgezeichneten
Daten nimmt ebenfalls zu, während die
Anzahl der auf dem Speichermedium
speicherbaren Bilder abnimmt. Wählen
Sie mit Hilfe der Tabelle auf der rechten
Seite die Bildgröße und Bildqualität
entsprechend dem Verwendungszweck der
aufgenommenen Bilder.
Kurzbeschreibung der Bildgröße
Die nachstehende Abbildung veranschaulicht, wie groß das Bild bei Verwendung der
maximalen und minimalen Bildgröße wird.
3072
2304
480
640
Bildgröße
7M
7M
3072 Pixel × 2304 Pixel = 7.077.888 Pixel
Bildgröße
VGA (E-Mail)
VGA
640 Pixel × 480 Pixel = 307.200 Pixel
Auf der Bildgröße basierende Beispiele
Bildgröße Benutzungsrichtlinien
7M
1)
(3072×2304) Größer
Kleiner
Zum Speichern wichtiger Bilder, Drucken im A3-Format
oder Drucken von hochauflösenden Bildern im A4-
Format
3:2
2)
(3072×2048)
5M (2592×1944) Zum Drucken im A4-Format oder von hochauflösenden
Bildern im A5-Format
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Zum Drucken im Postkartenformat
VGA (E-Mail)
(640×480)
Zum Aufnehmen einer größeren Anzahl von Bildern
Zum Anhängen von Bildern an E-Mails oder Erstellen
einer Homepage
1)
Die Werksvorgabe ist [7M]. Dies ist die höchste Bildqualität dieser Kamera.
2)
Bilder werden mit dem gleichen 3:2-Seitenverhältnis wie Fotodruckpapier, Postkarten usw.
aufgenommen.
27
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Auf der Bildqualität basierende Beispiele
Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis)
Benutzungsrichtlinien
Fein
Niedrige
Komprimierung
(bessere Bildqualität)
Hohe Komprimierung
(normal)
Für Aufnahmen oder Ausdrucke von höherer Bildqualität.
Standard
Zum Aufnehmen einer größeren Anzahl von Bildern.
28
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Anzahl der speicherbaren Standbilder
Anzahl der auf einem Speichermedium speicherbaren Bilder
1)
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Werte gelten für Speicherung bei Einstellung von
[Bildqualität] auf [Fein] ([Standard])
2)
.
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren Zahlen der Bilder an, die auf einem mit dieser Kamera
formatierten Speichermedium aufgezeichnet werden können.
„Memory Stick“ (Einheiten: Anzahl von Bildern)
Kapazität
Bildgröße
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
3:2
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
5M
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
1)
Bei Einstellung von [AUFN-Modus] auf [Normal].
Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder in anderen Modi finden Sie auf Seite 143.
2)
Weitere Informationen über die Bildqualität (Komprimierungsverhältnis) finden Sie auf Seite 53.
CF-Karte (Einheiten: Anzahl von Bildern)
Kapazität
Bildgröße
1GB
7M 294 (578)
3:2 294 (578)
5M 406 (762)
3M 651 (1157)
1M 1563 (2842)
VGA (E-Mail) 6252 (15631)
1)
Bei Einstellung von [AUFN-Modus] auf
[Normal].
Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder
in anderen Modi finden Sie auf Seite 145.
2)
Weitere Informationen über die Bildqualität
(Komprimierungsverhältnis) finden Sie auf
Seite 53.
Wenn mit älteren Sony-Modellen
aufgenommene Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben werden, kann die Anzeige von
der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Auf dem LCD-Monitor der Kamera
werden alle Bilder in der gleichen Größe
wiedergegeben.
Die Anzahl der speicherbaren Bilder
kann je nach dem Aufnahmemodus, den
Aufnahmebedingungen und dem Motiv von
diesen Werten abweichen.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden
Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die
Anzeige „>9999“ auf dem LCD-Monitor.
Die Bildgröße kann nachträglich geändert werden
(Skalierfunktion, finden Sie auf Seite 94).
29
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Grundlegende Standbild-Aufnahme — Im Automatikmodus
Korrektes Halten der Kamera
Achten Sie beim Fotografieren mit der
Kamera darauf, dass Sie den Objektivteil,
das Sucherfenster, den Blitzstrahler, den
Infrarotlichtstrahler oder den Lautsprecher
nicht mit Ihren Fingern verdecken (Seite
9).
1
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Wählen Sie das gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF (Seite 21).
Der Objektivschieber öffnet sich beim
Einschalten der Kamera automatisch.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Objektivteils während des Betriebs, z.B. wenn
Sie POWER zum Einschalten der Kamera
drücken, oder wenn die Zoomfunktion arbeitet
(Seite 32).
2
Halten Sie die Kamera mit
beiden Händen ruhig, und
bringen Sie das Motiv in die
Mitte des AF-Rahmens.
Die minimale Aufnahmeentfernung zum Motiv
beträgt ca. 50 cm.
Der auf dem LCD-Monitor sichtbare Rahmen
zeigt den Entfernungseinstellbereich an (AF-
Messzonensucher, Seite 69).
30
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
3
95
60
min
VGA
101
S AF
FINE
F3.5 0EV30
AE/AF-Speicheranzeige
Blinkt grün
Leuchtet au
f
Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrückt.
Der Signalton ertönt, aber das Bild wird
noch nicht aufgezeichnet. Wenn die
AE/AF-Speicheranzeige von Blinken
auf Leuchten wechselt, ist die Kamera
aufnahmebereit. (Je nach dem Motiv
kann die LCD-Monitor-Anzeige für einen
Sekundenbruchteil einfrieren.)
In dunkler Umgebung springt der Blitz
automatisch heraus und zündet.
Wenn Sie den Auslöser loslassen, wird die
Aufnahme abgebrochen.
Sie können weiter aufnehmen, selbst wenn die
Kamera keine Pieptöne abgibt, aber in diesem
Fall wird die Schärfe nicht richtig eingestellt
(außer bei Dauermessungs-AF, Seite 71).
Es ertönt kein Piepton, wenn [Piepton] im SET
UP-Menü auf [Aus] eingestellt wird (Seite
152).
4
94
60
min
VGA
101
S AF
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
Das Verschlussgeräusch ertönt. Das
Bild wird auf das Speichermedium
aufgezeichnet. Das aufgenommene Bild
wird etwa zwei Sekunden lang angezeigt
(Automatische Aufnahmekontrolle, Seite
150). Wenn die Aufnahmelampe (Seite
10) erlischt, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
Erfolgt bei Akkubetrieb der Kamera während
der Aufnahme oder Wiedergabe eine Zeitlang
kein Bedienungsvorgang, schaltet sich die
Kamera zur Schonung des Akkus automatisch
aus (Seite 18).
31
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Autofokus
Wenn Sie versuchen, ein Motiv
aufzunehmen, das schwer scharfzustellen
ist, wechselt die AE/AF-Speicheranzeige
auf langsames Blinken. Außerdem ertönt
der Piepton für die Belichtungsspeicherung
nicht (außer bei Dauermessungs-AF,
Seite 71).
Die Autofokus-Funktion arbeitet unter den
folgenden Bedingungen möglicherweise
nicht einwandfrei. Lassen Sie in solchen
Fällen den Auslöser los, wählen Sie erneut
den Bildausschnitt, und fokussieren Sie
noch einmal.
Das Motiv ist weit von der Kamera
entfernt und dunkel.
Der Kontrast zwischen Motiv und
Hintergrund ist schwach.
Das Motiv liegt hinter Glas (z.B.
Fensterscheibe).
Ein sich schnell bewegendes Motiv.
Das Motiv hat eine reflektierende oder
glänzende Oberfläche (z.B. ein Spiegel
oder ein Leuchtkörper).
Ein blinkendes Motiv.
Motive vor hellem Hintergrund.
Zwei Autofokus-Funktionen
stehen zur Verfügung: „AF-
Messzonensucherrahmen“, wobei die
Fokussierposition entsprechend der
Position und Größe des Motivs festgelegt
wird, und „AF-Modus“, wobei der
Fokussier-Start/Stopp-Zeitpunkt festgelegt
wird. Einzelheiten finden Sie auf Seite 69.
Überprüfen der letzten Aufnahme
— Quick Review
10:30PM2005 1 1101
-
0029
Review
60min
8/8
101
VGA
ZURÜCK
Drücken Sie () der
Steuertaste.
Um auf den normalen Aufnahmemodus
zurückzuschalten, drücken Sie den
Auslöser leicht nieder, oder drücken Sie
() erneut.
So löschen Sie das auf dem LCD-
Monitor angezeigte Bild
1 Drücken Sie (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
Das Bild wird gelöscht.
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
32
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Verwendung der Zoom-Funktion
Zoom
Ihre Kamera ist mit den folgenden
Zoomfunktionen ausgestattet.
Da Vergrößerungsmethode und
Zoomfaktor von Bildgröße und Zoomtyp
abhängig sind, sollten Sie eine für den
Aufnahmezweck geeignete Zoommethode
wählen.
Optischer Zoom
Die Tele- und Weitwinkeleinstellung
erfolgt mit dem Objektiv auf die gleiche
Weise wie bei einer herkömmlichen
Filmkamera.
Der maximale optische Zoomfaktor beträgt
4×.
Digitalzoom
Die Kamera besitzt die folgenden zwei
Digitalzoomtypen.
Smart-Zoom
Das Bild wird nahezu verzerrungsfrei
vergrößert. Daher vermittelt der Smart-
Zoom das gleiche Gefühl wie der optische
Zoom.
Der maximale Smart-Zoomfaktor hängt
von der gewählten Bildgröße ab, wie aus
der folgenden Tabelle ersichtlich ist.
Präzisions-Digitalzoom
Alle Bildgrößen werden bis auf den
maximalen Faktor 8× vergrößert. Da die
Präzisions-Digitalzoomfunktion einen
bestimmten Bildausschnitt vergrößert,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Optischer Zoom Präzisions-
Digitalzoom
Bildgröße
Maximaler
Smart-
Zoomfaktor
Maximaler
Präzisions-
Digitalzoom-
faktor
7M —*
3:2 —*
5M ca. 4.7×
3M ca.
1M ca. 9.6×
VGA
(E-Mail)
ca. 19×
* Der maximale optische Zoomfaktor beträgt 4×.
T
W
T
W
60
min
60
min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
Benutzen Sie die Zoomwippe,
um den gewünschten
Bildausschnitt für die
Aufnahme festzulegen.
Minimale Aufnahmeentfernung zum
Motiv
Ca. 50 cm von der Objektivoberfläche
Das Objektiv bewegt sich während des
Zoombetriebs. Berühren Sie nicht das Objektiv
während des Betriebs.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden (Seite 103).
33
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Der optische Zoomfaktor ist im
maximalen Smart-Zoom- und Präzisions-
Digitalzoomfaktor enthalten.
Bei Verwendung der Smart-Zoom-Funktion
kann das Bild nicht mit dem Sucher überprüft
werden.
Bei Verwendung der Smart-Zoom-Funktion
kann das Bild auf dem LCD-Monitor grob
erscheinen. Dieses Phänomen hat jedoch
keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Der Smart-Zoom kann nicht im Multi Burst-
Modus benutzt werden.
So aktivieren Sie den Digitalzoom
Setzen Sie [Digitalzoom] im SET UP-
Menü auf [Smart] oder [Präzision] (Seite
150).
(Die Werksvorgabe für [Digitalzoom] der
Kamera ist [Smart].)
Wenn Sie die Zoomwippe drücken,
erscheint die Zoom-Faktoranzeige auf dem
LCD-Monitor wie folgt.
Die W-Seite links von dieser Linie ist
der optische Zoombereich, und die
T-Seite rechts von der Linie ist der
Digitalzoombereich
Zoom-Faktoranzeige
Die Zoom-Faktoranzeige hängt vom jeweiligen
Zoomtyp ab.
Optischer Zoom:
Smart-Zoom:
Präzisions-Digitalzoom:
Bei Verwendung des Digitalzooms wird der
AF-Messzonensucherrahmen nicht angezeigt.
Die Anzeige , oder blinkt, und der
Autofokus arbeitet mit Vorrang auf Motiven
nahe der Bildmitte.
Beim Aufnehmen im RAW-Modus kann der
Digitalzoom nicht benutzt werden (Seite 84).
Nahaufnahmen — Makro
Der Nahaufnahmemodus (Makro) wird
verwendet, wenn Sie nahe an kleine
Motive, wie Blumen oder Insekten,
herangehen. Wenn Sie den Zoom
bis zum Anschlag auf die W-Seite
einstellen, können Sie bis auf 10 cm
an Motive herangehen. Die minimale
Aufnahmeentfernung hängt von der
Zoomposition ab. Daher wird empfohlen,
mit dem Zoom am W-Anschlag
aufzunehmen.
Wenn sich der Zoom am Anschlag der
Seite W befindet:
ca. 10 cm von der Objektivoberfläche
Wenn sich der Zoom am Anschlag der
Seite T befindet:
ca. 40 cm von der Objektivoberfläche
34
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
2
60
min
95
VGA
101
S AF
Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Halten Sie den Auslöser
zum Fokussieren erst halb
niedergedrückt, und drücken Sie
ihn dann ganz durch.
So schalten Sie auf den
Normalaufnahmemodus zurück
Drücken Sie ( ) der Steuertaste erneut.
Die Anzeige wird vom LCD-Monitor
ausgeblendet.
Wenn Sie im Nahaufnahmemodus (Makro)
aufnehmen, wird die Schärfentiefe sehr flach,
so dass das ganze Motiv unscharf sein kann.
Beim Aufnehmen im Nahaufnahmemodus
(Makro) wird die AF-Geschwindigkeit
verringert, damit Sie exakt auf nahe Objekte
fokussieren können.
Wir empfehlen, Flexible Spot-AF zu benutzen
(Seite 70).
Wenn Sie im Nahaufnahmemodus (Makro)
aufnehmen, verwenden Sie den LCD-Monitor.
Wenn Sie den Sucher benutzen, kann der im
Sucher sichtbare Bereich vom tatsächlichen
Aufnahmebereich abweichen. Dies ist auf die
Parallaxe zurückzuführen.
1
60
min
96
VGA
101
S AF
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf ,
und drücken Sie ( ) der
Steuertaste.
Die Anzeige (Makro) erscheint
vergrößert auf dem LCD-Monitor
(Seite 151).
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Dieser Vorgang kann auch in der
Moduswahlknopfstellung P, S, A, M, oder
SCN (außer (Dämmerungsmodus),
(Landschaftsmodus) oder
(Kerzenlichtmodus)) oder ausgeführt
werden.
35
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Verwendung des Selbstauslösers
1
60min
VGA
101
96
S AF
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf ,
und drücken Sie ( ) der
Steuertaste.
Die Anzeige (Selbstauslöser) erscheint
vergrößert auf dem LCD-Monitor
(Seite 151).
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Dieser Vorgang kann auch in der
Moduswahlknopfstellung P, S, A, M, SCN oder
ausgeführt werden.
Blitzbenutzung
Blitzstrahler
Hologramm-AF-Strahler
In dunkler Umgebung springt der Blitz
automatisch heraus und zündet.
Schließen Sie den Blitz nach dem
Gebrauch von Hand.
Wenn [ISO] in den Menüeinstellungen auf
[Auto] gesetzt wird, beträgt die empfohlene
Aufnahmeentfernung mit dem Blitz ca. 0,4 m
bis 3 m (W)/0,4 m bis 2,5 m (T).
Der Blitz zündet zweimal. Der erste Blitz
ist der Vorblitz, der zur Einstellung der
Blitzlichtmenge dient, und der zweite Blitz
ist der eigentliche Blitz, bei dem das Bild
aufgenommen wird.
Während der Blitz geladen wird, blinkt die
Lampe CHG/ (Blitz). Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die Lampe.
Sie können auch die folgenden Blitzmodi
wählen: (Zwangsblitz),
SL
(Langzeit-
Synchronisierung) und (Blitzsperre).
Einzelheiten über dies Modi finden Sie auf
Seite 73.
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.5 0EV30
S AF
Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Halten Sie den Auslöser
zum Fokussieren erst halb
niedergedrückt, und drücken Sie
ihn dann ganz durch.
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt
die Selbstauslöserlampe (Seite 9), und ein
Piepton ertönt bis zur Verschlussauslösung
(ca. 10 Sekunden später).
So brechen Sie den
Selbstauslöservorgang vorzeitig ab
Drücken Sie ( ) der Steuertaste erneut.
Die Anzeige wird vom LCD-Monitor
ausgeblendet.
Wenn Sie den Auslöser drücken, während
Sie vor der Kamera stehen, werden Fokus
und Belichtung möglicherweise nicht richtig
eingestellt.
36
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnehmen mit dem
Hologramm-AF-Strahler
Der Hologramm-AF-Strahler gibt ein
Hilfslicht ab, um die Scharfeinstellung
auf ein Motiv in dunkler Umgebung zu
erleichtern. Die Anzeige
ON
erscheint auf
dem LCD-Monitor, und der Hologramm-
AF-Strahler strahlt ein rotes Licht ab, wenn
der Auslöser bis zur Fokusspeicherung
halb niedergedrückt wird.
Wird diese Funktion nicht benötigt, setzen Sie
[Hologramm-AF] im SET UP-Menü (Seite 150)
auf [Aus].
Falls das Licht des Hologramm-AF-Strahlers
das Motiv nicht ausreichend aufhellt oder das
Motiv keinen Kontrast aufweist, wird keine
Scharfeinstellung erzielt. (Eine ungefähre
Entfernung von 0,5 bis 3,0 m wird empfohlen.)
Eine korrekte Scharfeinstellung wird erzielt,
solange das Licht des Hologramm-AF-
Strahlers das Motiv erreicht, selbst wenn es
leicht von der Mitte des Motivs abweicht.
Wenn die Fokusvorwahlentfernung eingestellt
wird (Seite 72), funktioniert der Hologramm-
AF-Strahler nicht.
Wenn der Hologramm-AF-Strahler
verschmutzt ist, wird sein Licht
abgeschwächt, so dass möglicherweise keine
Scharfeinstellung erzielt wird. Wischen Sie in
diesem Fall den Hologramm-AF-Strahler mit
einem trockenen Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass Sie den Hologramm-
AF-Strahler während der Aufnahme nicht
blockieren.
Der AF-Messzonensucherrahmen wird nicht
angezeigt.
Die AF-Messzonensucherrahmenanzeige
blinkt, und die Fokussierpriorität liegt bei dem
in Bildmitte befindlichen Motiv.
Wenn Sie einen Adapterring (nicht
mitgeliefert), eine Tele-Konverterlinse (nicht
mitgeliefert), eine Gegenlichtblende (nicht
mitgeliefert) oder eine Ringleuchte (nicht
mitgeliefert) an der Kamera anbringen, wird
das Licht des Hologramm-AF-Strahlers
blockiert. Wir empfehlen die Verwendung von
Hologramm-AF zusammen mit dem Sony-
Blitzgerät HVL-F32X.
Der Hologramm-AF funktioniert nicht, wenn
[SCN] (Szene) auf (Dämmerungsmodus)
oder (Landschaftsmodus) eingestellt wird.
Info zu Hologramm-AF
„Hologramm-AF (Autofokus)“ ist ein neues
AF-Aufhelllichtsystem, das Laser-Hologramme
anwendet, um Standbildaufnahmen an dunklen
Orten zu ermöglichen. Das Hologramm-AF-
System gibt eine schwächere Strahlung als
herkömmliche helle LEDs oder Lampen ab und
erfüllt somit die Spezifikationen der Laser-Klasse
1*, die eine größere Sicherheit für menschliche
Augen gewährleisten.
Die Strahlen hinterlassen keine bleibenden
Schäden, selbst wenn man aus kurzer Entfernung
direkt in den Hologramm-AF-Strahler blickt.
Dennoch wird davon abgeraten, weil es mehrere
Minuten lang zu solchen Effekten wie Restbild
und Benommenheit kommen kann, wie sie nach
dem Anblick eines Blitzlichtes auftreten.
* Der Hologramm-AF erfüllt die Vorschriften
der Klasse 1 (Zeitbasis 30.000 Sekunden) der
Industrienormen JIS (Japan), IEC (EG) und
FDA (USA).
Die Erfüllung dieser Normen gewährleistet
die Sicherheit des Laser-Produkts unter der
Bedingung, dass eine Person 30.000 Sekunden
lang entweder direkt oder sogar durch eine
Linse in das Laserlicht blickt.
37
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Verwendung des Suchers zum Aufnehmen
Histogramm ein
(Bildinformationen können auch während der
Wiedergabe angezeigt werden.)
VGA
101
96
S AF
60min
Anzeigen ausgeschaltet
S AF
LCD-Monitor ausgeschaltet
Anzeigen eingeschaltet
VGA
101
96
S AF
60min
Das Sucherbild stellt nicht den tatsächlichen
Aufnahmebereich dar. Dies ist auf die
Parallaxe zurückzuführen. Um den
Aufnahmebereich zu überprüfen, verwenden
Sie den LCD-Monitor.
Wenn die AE/AF-Speicherlampe im Sucher zu
blinken aufhört und erleuchtet bleibt, können
Sie mit der Aufnahme beginnen, genau wie
bei der AE/AF-Speicheranzeige auf dem
LCDMonitor (Seite 30).
Wenn der LCD-Monitor ausgeschaltet ist:
– Der Digitalzoom funktioniert nicht (Seite
32).
– [AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt (Seite
71).
– Wenn Sie (Blitzmodus)/
(Selbstauslöser)/ (Makro) drücken,
wird das Bild etwa zwei Sekunden lang auf
dem LCD-Monitor angezeigt, damit Sie die
Einstellung überprüfen oder ändern können.
Wenn Sie Filme aufnehmen/wiedergeben,
ändert sich der Status des LCD-Monitors wie
folgt: Anzeigen aus LCD-Monitor aus
Anzeigen ein.
Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen
finden Sie auf Seite 160.
Eine ausführliche Beschreibung des
Histogramms finden Sie auf Seite 65.
Diese Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
Sucher
Der Sucher ist zweckmäßig, wenn Sie
Akkustrom sparen wollen, oder wenn der
LCD-Monitor nur schlecht ablesbar ist.
Mit jedem Drücken von ändert sich
die Anzeige in der folgenden Reihenfolge.
38
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Einblenden von Datum und Uhrzeit in ein Standbild
2
1
2
1
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
Hologramm-AF:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
1
WÄHLEN
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
Das SET UP-Menü erscheint.
Wenn Bilder mit eingeblendeter Datums- und
Uhrzeitanzeige aufgenommen werden, kann
diese Einblendung später nicht mehr entfernt
werden.
Datum und Uhrzeit werden im Multi Burst-
Modus nicht eingeblendet.
Datum und Uhrzeit werden während der
Aufnahme nicht auf dem LCD-Monitor
angezeigt. Statt dessen erscheint die Anzeige
auf dem LCD-Monitor. Die eigentliche
Datums- und Uhrzeitanzeige erscheint nur
während der Wiedergabe in Rot in der unteren
rechten Ecke.
2
1
2
1
Tag&Zeit
Datum
Aus
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
Hologramm-AF:
Autom. Aufn.ktrl:
2
Wählen Sie
1
(Kamera 1)
mit der Steuertaste, und
drücken Sie dann .
Wählen Sie [Datum/Uhrzeit]
mit /, und drücken Sie dann
.
2
1
2
1
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
Hologramm-AF:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Tag&Zeit
Aus
Auto
Aus
SEITENWAHL
3
Wählen Sie das gewünschte
Anzeigeformat mit / der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Tag&Zeit: Datum, Stunde und Minute
werden in das Bild eingeblendet.
Datum: Jahr, Monat und Tag werden in das
Bild eingeblendet.
Aus: Datum und Uhrzeit werden nicht in
das Bild eingeblendet.
Stellen Sie den Moduswahlknopf nach Abschluss
der Einstellung auf , um das Bild aufzunehmen.
Sie können auch in der Stellung P, S, A, M oder
SCN des Moduswahlknopfes aufnehmen.
Wenn Sie [Datum] wählen, wird das Datum in der
Form in das Bild eingeblendet, die unter „Einstellen
von Datum und Uhrzeit“ (Seite 18) gewählt wurde.
Die Datums- und Uhrzeit-Einstellung bleibt auch
nach dem Ausschalten der Kamera erhalten.
39
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen — Szenenwahl
Sie können effektivere Aufnahmen
machen, indem Sie vor dem Drücken des
Auslösers den geeigneten Modus wählen.
Dämmerungsmodus
Dieser Modus ermöglicht die Aufnahme
von entfernten Abendszenen, ohne die
dunkle Atmosphäre der Umgebung zu
verlieren.
Da die Kamera eine längere Verschlusszeit
wählt, ist die Verwendung eines Stativs zu
empfehlen.
Dämmerungs-Porträtmodus
Dieser Modus eignet sich für
Porträtaufnahmen an dunklen Orten.
Personen an dunklen Orten werden scharf
abgebildet, ohne die dunkle Atmosphäre
der Umgebung zu verlieren.
Da die Kamera eine längere Verschlusszeit
wählt, ist die Verwendung eines Stativs zu
empfehlen.
Landschafts-Modus
In diesem Modus fokussiert die
Kamera nur auf entfernte Objekte, um
Landschaften usw. aufzunehmen.
Porträtmodus
Der Hintergrund wird unscharf, und das
Motiv wird scharf hervorgehoben.
40
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Schneemodus
Wenn Sie Schneeszenen oder andere
Motive aufnehmen, bei denen der ganze
Bildschirm weiß erscheint, verwenden
Sie diesen Modus, um blasse Farben zu
vermeiden und klare Bilder aufzunehmen.
Strandmodus
Wenn Sie Szenen an einem Meeresstrand
oder Seeufer aufnehmen, kommt das Blau
des Wassers klar zum Ausdruck.
Kerzenlichtmodus
Damit können Sie Partys, Kerzenfeiern
und andere Kerzenlichtszenen aufnehmen,
ohne die Atmosphäre zu zerstören.
Da die Kamera eine längere Verschlusszeit
wählt, ist die Verwendung eines Stativs zu
empfehlen.
41
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Standbild-Aufnahme
DE
1
Szene
SCN ModeWB ISO
MENU
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SCN, und
drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
2
Szene
SCN ModeWB ISO
Wählen Sie SCN (Szene) mit
der Steuertaste, und dann
die gewünschte Bildgröße mit
/.
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf eine
andere Stellung.
Die Szenenwahl-Einstellung bleibt auch nach
dem Ausschalten der Kamera erhalten.
42
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Fotografieren mit Szenenwahl
Wenn Sie die Szenenwahlfunktion benutzen, wird die Kombination der Funktionen (z.B. Blitzmodus) im Voraus festgelegt, um die optimalen
Einstellungen für die jeweilige Szene zu erhalten. Anhand der nachstehenden Tabelle können Sie feststellen, welche Funktionseinstellungen
für den jeweiligen Aufnahmemodus verfügbar sind.
Funktion
Aufnahme-
modus
Makro
Anzeigen
für Blitz-
modus
Belichtungs-
reihe
AF-
Messzonen-
sucher-
rahmen
Fokus-
vorwahl
Blitz-
helligkeit
Weißab-
gleich
Serie/Serie
schnell/
Multi Burst
10m, 15m,
SL
Auto/
WB
/
/
10m, 15m,
/
/
Center-AF Außer
zeigt an, dass die Funktion wunschgemäß eingestellt werden kann.
43
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Wiedergabe von Standbildern
DE
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor der
Kamera
EINZELANZEIGE
EINZELANZEIGE
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
Einzelbild-Anzeige
(Einzelbild)
Index-Anzeige (Neun/Sechzehn-Bild)
Sie können die mit der Kamera
aufgenommenen Bilder fast sofort auf
dem LCD-Monitor wiedergeben. Für die
Bildwiedergabe stehen die folgenden drei
Methoden zur Auswahl.
Einzelbild-Anzeige (Einzelbild)
Einzelbilder werden bildschirmfüllend
angezeigt.
Index-Anzeige (Neun/Sechzehn-Bild)
Neun oder sechzehn Bilder werden in
getrennten Feldern gleichzeitig auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
Durch Drehen des Jograds können Sie vom
angezeigten Bild auf das vorherige oder das
nächste Bild umschalten.
Einzelheiten zur Wiedergabe von
Bewegtbildern finden Sie auf
104.
Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen
finden Sie auf Seite
162.
Einzelbildwiedergabe
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
1
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Das letzte Bild im ausgewählten
Aufnahmeordner (Seite 87) wird auf dem
LCD-Monitor angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF (Seite 21).
Das Bild kann unmittelbar nach dem
Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung
grob erscheinen.
44
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
10:30PM2005 1 1101
-
0003
VGA
60min
3/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
2
Wählen Sie das gewünschte
Standbild mit / der
Steuertaste aus.
: Zum Anzeigen des vorhergehenden
Bilds
: Zum Anzeigen des nächsten Bilds
Aufrufen der Index-(Neun- oder Sechzehn-Bild)-Anzeige
EINZELANZEIGE
1
Drücken Sie (Index)
einmal.
Die Anzeige wird auf die Index (Neun-
Bild)-Anzeige umgeschaltet.
So zeigen Sie die nächste
(vorhergehende) Index-Anzeige an
Drücken Sie /// der Steuertaste, um
den gelben Rahmen nach oben/unten/links/
rechts zu bewegen.
EINZELANZEIGE
2
Drücken Sie (Index) noch
einmal.
Die Anzeige wird auf die Index-
(Sechzehn-Bild)-Anzeige umgeschaltet.
So zeigen Sie die nächste
(vorhergehende) Index-Anzeige an
Drücken Sie /// der Steuertaste, um
den gelben Rahmen nach oben/unten/links/
rechts zu bewegen.
45
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Wiedergabe von Standbildern
DE
EINZELANZEIGE
3
Wählen Sie das gewünschte
Standbild mit /// der
Steuertaste aus.
Das Bild im gelben Rahmen wird
ausgewählt.
So schalten Sie auf die Einzelbild-
Anzeige zurück
Drücken Sie die Zoomtaste T oder auf
der Steuertaste.
Bildwiedergabe auf einem Fernsehschirm
1
An
Buchse
A/V OUT
(MONO)
A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Schließen Sie das A/V-
Verbindungskabel (mitgeliefert)
an die Buchse A/V OUT (MONO)
der Kamera und die Audio/
Video-Eingangsbuchsen des
Fernsehgerätes an.
Wenn Ihr Fernsehgerät Stereo-
Eingangsbuchsen besitzt, schließen Sie
den Audiostecker (schwarz) des A/V-
Verbindungskabels an die Buchse für den
linken Kanal an.
Schalten Sie Kamera und Fernsehgerät
aus, bevor Sie die Kamera mit dem
A/V-Verbindungskabel an das Fernsehgerät
anschließen.
2
TV/Video-Wahlschalter
Schalten Sie das Fernsehgerät
ein, und stellen Sie den
TV/Video-Wahlschalter auf
„Video“.
Die Bezeichnung und Lage dieses Schalters
kann je nach Fernsehgerät unterschiedlich
sein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
46
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
10:30PM2005 1 1101-0002
VGA
2/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
3
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie / der Steuertaste, um das
gewünschte Bild auszuwählen.
Wählen Sie das gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF (Seite 21).
Wenn Sie Ihre Kamera im Ausland benutzen,
kann je nach dem TV-System des betreffenden
Landes eine Umschaltung des Video-
Ausgangssignals erforderlich sein (Seite 152).
Bildwiedergabe auf einem
Fernsehschirm
Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehschirm
wiedergeben wollen, benötigen
Sie ein Fernsehgerät mit einer
Videoeingangsbuchse und ein A/V-
Multikabel (mitgeliefert).
Das Farbsystem des Fernsehgerätes
muss mit dem der Digitalkamera
übereinstimmen. Überprüfen Sie die
folgenden Listen:
NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador,
Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko, Mittelamerika, Peru,
Philippinen, Surinam, Taiwan, USA,
Venezuela usw.
PAL-System
Australien, Belgien, China, Dänemark,
Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Holland, Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland, Norwegen, Polen,
Österreich, Portugal, Schweden, Schweiz,
Singapur, Slowakei, Spanien, Thailand,
Tschechien, Ungarn, usw.
PAL-M-System
Brasilien
PAL-N-System
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System
Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Iran,
Monaco, Russland, Ukraine, usw.
47
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Löschen von Standbildern
DE
Löschen von Bildern
10:30PM2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
60min
ZURCK/WEIT
LAUTST
1
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
Drücken Sie / der
Steuertaste, um das zu
löschende Bild auszuwählen.
Wählen Sie das gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF (Seite 21).
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
VGA
2/9
101
60min
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
2
Drücken Sie (Löschen).
Das Bild ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
Geschützte Bilder können nicht gelöscht
werden (Seite 92).
VGA
2/9
101
60min
Löschen
Beenden
ZURCK/WEIT
3
Wählen Sie [Löschen] mit
der Steuertaste, und drücken
Sie dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und das
Bild ist gelöscht worden.
So löschen Sie weitere Bilder
Zeigen Sie das zu löschende Bild mit
/ der Steuertaste an. Wählen Sie dann
[Löschen] mit , und drücken Sie .
So brechen Sie den Löschvorgang
ab
Wählen Sie [Beenden] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
48
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Löschen von Bildern im Indexmodus (Neun- oder Sechzehn-Bild-Anzeige)
Löschen
WählenBeenden
Alle im Ordner
1
Drücken Sie (Löschen),
während die Index-Anzeige
(Neun/Sechzehn-Bild)
(Seite 44) angezeigt wird.
Beachten Sie, dass gelöschte Bilder nicht
wiederhergestellt werden können.
Löschen
WählenBeenden
Alle im Ordner
2
Wählen Sie [Wählen] mit /
der Steuertaste, und drücken
Sie dann .
NÄCHSTEWÄHLEN
3
Wählen Sie das zu löschende
Bild mit /// der
Steuertaste aus, und drücken
Sie dann .
Das Symbol (Löschen) erscheint auf
dem ausgewählten Bild. Das Bild ist zu
diesem Zeitpunkt noch nicht gelöscht
worden. Wiederholen Sie diesen Schritt für
alle zu löschenden Bilder.
Um eine Wahl aufzuheben, wählen Sie das Bild
aus, und drücken Sie dann der Steuertaste
erneut, so dass die Anzeige verschwindet.
49
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Löschen von Standbildern
Löschen Beenden OK
4
Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und die
mit dem Symbol markierten Bilder sind
gelöscht worden.
So brechen Sie den Löschvorgang
ab
Wählen Sie [Beenden] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
So löschen Sie alle Bilder im
Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] mit der
Steuertaste in Schritt , und drücken
Sie dann . Wählen Sie [OK], und
drücken Sie dann . Alle ungeschützten
Bilder im Ordner werden gelöscht. Um
den Löschvorgang abzubrechen, wählen
Sie [Abbrech], und drücken Sie dann .
Sie können auch Filme löschen (Seite 105).
Formatieren eines
Speichermediums
1
Schalter
/CF
Schieben Sie das
zu formatierende
Speichermedium in die
Kamera ein. Wählen Sie das
Speichermedium mit dem
Schalter /CF. Stellen Sie
den Moduswahlknopf auf
SET UP, und schalten Sie die
Kamera ein.
Unter „Formatieren“ versteht man die
Vorbereitung eines Speichermediums zum
Aufzeichnen von Bildern; dieser Vorgang wird
auch „Initialisierung“ genannt.
Beachten Sie, dass durch Formatieren
eines Speichermediums alle auf dem
Speichermedium gespeicherten Daten
unwiederbringlich gelöscht werden.
Geschützte Bilder werden ebenfalls
gelöscht.
50
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
2
1
2
1
Memory Stick Tool
Formatieren:
Ordner anlegen:
Ordner ändern:
OK
Abbrech
2
Um einen „Memory Stick“ zu
formatieren, wählen Sie
(Memory Stick Tool) mit /
der Steuertaste.
Um eine CF-Karte zu
formatieren, wählen Sie (CF-
Karten-Werkzeug) mit / der
Steuertaste.
Wählen Sie [Formatieren]
mit der Steuertaste, und
drücken Sie dann .
2
1
2
1
Memory Stick Tool
Formatieren:
Ordner anlegen:
Ordner ändern:
OK
Abbrech
3
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
So brechen Sie den
Formatiervorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] mit der
Steuertaste, und drücken Sie dann .
60min
Format.
Alle Daten werden gelöscht
Bereit?
OK
Abbrech
4
Wählen Sie [OK] mit der
Steuertaste, und drücken Sie
dann .
Die Meldung „Formatiervorgang“
erscheint. Sobald diese Meldung
ausgeblendet wird, ist der
Formatiervorgang beendet.
Der „Memory Stick“ ist bereits formatiert und
kann sofort benutzt werden.
Formatieren Sie die CF-Karte unbedingt mit
dieser Kamera. Anderenfalls erhalten Sie
möglicherweise keine zufriedenstellende
Leistung.
51
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
Einrichtung und
Bedienung der
Kamera
Im Folgenden wird der Gebrauch der
Menüs und der Posten des SET UP-Menüs
beschrieben.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Eine ausführliche Beschreibung des
Moduswahlknopf finden Sie auf Seite 12.
Ändern der
Menüeinstellungen
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M, SCN, oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Messmodus
Mode BRKWB ISO
Multi
Mitte
Spot
Die angezeigten Posten hängen von der
Stellung des Moduswahlknopfs ab.
Drücken Sie / der
Steuertaste, um den
einzustellenden Posten
auszuwählen.
ISO
Auto
100
200
400
800
Mode BRKWB ISO
Wenn der Moduswahlknopf auf gestellt
wird, drücken Sie der Steuertaste, nachdem
Sie den Posten ausgewählt haben.
Drücken Sie / der
Steuertaste, um die
gewünschte Einstellung
auszuwählen.
Die ausgewählte Einstellung wird
vergrößert angezeigt und eingegeben.
Wenn das Symbol ///
oberhalb des Postens erscheint
Es sind weitere Posten vorhanden, die
nicht auf dem Bildschirm angezeigt
werden. Drücken Sie /// der
Steuertaste, um diese Posten anzuzeigen.
So schalten Sie die
Menüanzeige ab
Drücken Sie MENU erneut.
In Grau angezeigte Posten können nicht
gewählt werden.
Eine ausführliche Beschreibung der
Menüposten finden Sie auf Seite 146.
52
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Ändern der Posten im
SET UP-menü
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
Das SET UP-Menü erscheint.
2
1
2
1
WÄHLEN
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
Hologramm-AF:
Autom. Aufn.ktrl:
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
Aus
Drücken Sie ///
der Steuertaste, um den
einzustellenden Posten
auszuwählen.
Der Rahmen des ausgewählten
Postens wird gelb.
2
1
2
1
Setup 2
Abbrech
OK
Dateinummer:
USB-Anschluss:
Videoausgang:
Uhreinstellung:
Drücken Sie der
Steuertaste, um die
Einstellung einzugeben.
So schalten Sie die SET UP-
Menüanzeige ab
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf eine
beliebige Stellung außer SET UP.
Eine ausführliche Beschreibung der Posten des
SET UP-Menüs finden Sie auf Seite 150.
Gebrauch des Jograds
Das Jograd wird beim Aufnehmen in
den Modi mit manuellen Einstellungen
(Verschlusszeit-Prioritätsmodus,
Blenden-Prioritätsmodus, manueller
Belichtungsmodus), bei der
Belichtungskorrektur, bei der manuellen
Scharfeinstellung und bei der Wahl des
AF-Messzonensucherrahmens zum Ändern
der Einstellwerte verwendet.
Wählen Eingeben
Jograd
53
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
Bestimmen der
Standbildqualität
Sie können entweder [Fein] (hohe Qualität)
oder [Standard] für die Standbildqualität
wählen.
Diese Kamera verfügt noch über andere
Methoden zur Wahl der Bildqualität. Sie
können diese Einstellungen auch mit dem
Posten [Mode] (AUFN-Modus) im Menü
auswählen. Diese Posten bieten folgende
Optionen: [RAW] zur Aufzeichnung
von Rohdaten (Seite 84), [TIFF] zur
Aufzeichnung unkomprimierter Daten
(Seite 85).
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
So wählen Sie den Posten aus
Drehen Sie das Jograd, um
den einzustellenden Posten
auszuwählen.
Bewegen Sie den gelben Pfeil , um
den gewünschten Posten anzuwählen.
VGA
F5.6 0EV
60
min
50
98M
FINE
SAF
101
Drücken Sie das Jograd.
Der Wert wird gelb.
VGA
F5.6 0EV
60
min
50
98M
FINE
SAF
101
Um weitere Posten
einzustellen, drücken Sie das
Jograd, und wählen Sie dann
den gewünschten Posten aus.
In Grau angezeigte Posten können nicht
gewählt werden.
So wählen Sie den Wert aus
Sie können Werte auswählen, die in Gelb
angezeigt werden.
Drehen Sie das Jograd, um den
einzustellenden Wert auszuwählen
Der angezeigte Wert wird festgelegt.
54
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Anlegen oder
Auswählen eines
Ordners
Ihre Kamera kann mehrere Ordner in
einem Speichermedium anlegen. Sie
können den zur Speicherung der Bilder
verwendeten Ordner vor der Aufnahme
auswählen, was für die Organisierung der
Bilder praktisch ist.
Wenn Sie keinen neuen Ordner anlegen,
wird der Ordner „101MSDCF“ als
Aufnahmeordner gewählt.
Sie können Ordner bis zur
Maximalnummer „999MSDCF“ anlegen.
Steuertaste
Moduswahlknopf
Schalter
/CF
Bis zu 4.000 Bilder können in einem Ordner
gespeichert werden. Bei Überschreitung der
Ordnerkapazität wird automatisch ein neuer
Ordner angelegt.
Anlegen eines neuen
Ordners
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET
UP, und wählen Sie das
gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF.
Wählen Sie (Memory Stick
Tool) oder (CF-Karten-
Werkzeug) mit /, [Ordner
anlegen] mit //, und [OK]
mit /, und drücken Sie dann
.
Der Ordner-Erzeugungsbildschirm
erscheint.
60
min
Datenordner anlegen
Datenordner 102MSDCF wird angelegt
Bereit?
OK
Abbrech
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um
eins höher als die höchste Nummer im
Speichermedium ist, wird angelegt,
und dieser Ordner wird dann zum
Aufnahmeordner.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A, M
oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Bildqualität)
mit /, und wählen Sie dann
die gewünschte Bildqualität
mit /.
PFX
FINE
Mode BRK
M
Standard
Bildqualität
Fein
55
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Vor fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen
DE
So brechen Sie die
Ordnererzeugung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
.
Wenn Sie einen neuen Ordner anlegen, können
Sie den neuen Ordner nicht mit der Kamera
löschen.
Die Bilder werden in dem neu angelegten
Ordner aufgezeichnet, bis ein anderer Ordner
angelegt oder ausgewählt wird.
Ändern des
Aufnahmeordners
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET
UP, und wählen Sie das
gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF.
Wählen Sie (Memory Stick
Tool) oder (CF-Karten-
Werkzeug) mit /, [Ordner
ändern] mit /, und [OK] mit
/,und drücken Sie dann .
Der Aufnahmeordner-
Auswahlbildschirm erscheint.
102 2/2
2005
102MSDCF
0
1 1 1::05:34AM
ZURCK/WEIT
Datenordner wählen
Abbrech
OK
Ordnername:
Datum:
Dateien:
Wählen Sie den gewünschten
Ordner mit /, und [OK] mit
aus, und drücken Sie dann
.
So brechen Sie die Änderung
des Aufnahmeordners ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
.
Der Ordner „100MSDCF“ kann nicht als
Aufnahmeordner gewählt werden (Seite 114).
Das Bild wird in dem neu ausgewählten
Ordner gespeichert. Mit dieser Kamera können
aufgenommene Bilder nicht zu einem anderen
Ordner verschoben werden.
56
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Manuelle Funktionen
für verschiedene
Aufnahmesituationen
Nachdem Sie mit Ihrer Kamera
vertraut geworden sind, können Sie es
wagen, einige Bilder in verschiedenen
Situationen mit veränderten Einstellungen
aufzunehmen. Dieser Abschnitt
beschreibt einige repräsentative manuelle
Aufnahmebeispiele.
F: Wie nehme ich ein Porträt vor
unscharfem Hintergrund auf?
Aufnehmen mit Blendenpriorität
(Seite 61)
Wenn Sie eine Person von einem
unscharfen Hintergrund abheben wollen,
stellen Sie die Blende manuell ein. Je
weiter die Blende geöffnet wird (der
Blendenwert wird kleiner), desto geringer
wird die Schärfentiefe. Dementsprechend
verschwimmt der Hintergrund.
F: Wie nehme ich ein Porträt bei
Gegenlicht auf?
Wahl des Blitzmodus (Seite 73)
Wird eine Person vor einem hellen
Hintergrund aufgenommen, besteht
die Gefahr, dass das Gesicht zu dunkel
abgebildet wird. Dieses Phänomen tritt auf,
wenn der Hintergrund heller als die Person
ist. Stellen Sie in solchen Fällen den Blitz
auf (Zwangsblitz).
Nun werden Person und Hintergrund klar
abgebildet.
Sie können den Blitz innerhalb der Reichweite
des Blitzlichts verwenden.
F: Wie nehme ich eine
Abendszene auf?
Aufnehmen mit
Verschlusszeitpriorität (Seite 59)
Wenn Sie die Kamera auf Blitzautomatik
einstellen, wird die Verschlusszeit
eingeschränkt, und das Blitzlicht kann
entfernte Objekte nicht erreichen. Die
Szene wird daher nicht klar abgebildet.
Wählen Sie in solchen Fällen manuell eine
längere Verschlusszeit, setzen Sie den Blitz
auf (Blitzsperre), und verringern Sie die
Belichtung mit der Belichtungskorrektur.
Nun wird die Abendszene klar
aufgenommen.
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
57
F: Wie fotografiere ich ohne
Blitz?
Wahl der ISO-Empfindlichkeit
(Seite 69)
Wenn Sie den Blitz nicht benutzen können
oder keine längere Verschlusszeit mehr zur
Verfügung haben, erhöhen Sie den ISO-
Wert. Der höhere ISO-Wert trägt dazu bei,
den Effekt des Umlichts für die Aufnahme
zu maximieren.
F: Wie nehme ich ein sich
bewegendes Objekt auf?
Aufnehmen mit
Verschlusszeitpriorität (Seite 59)
Wenn Sie sich bewegende Personen
oder Objekte aufnehmen, wählen Sie
eine kürzere Verschlusszeit, um die
Bewegung einzufrieren, oder eine längere
Verschlusszeit, um den Bewegungsfluss
des Objekts einzufangen. Stellen Sie die
Verschlusszeit wunschgemäß ein, um
einen Moment einzufangen, der jenseits
des Wahrnehmungsvermögens des
menschlichen Auges liegt.
F: Wie nehme ich ein
wunderschönes Abendrot auf?
Einstellen des Farbtons
(Seite 78)
Falls Ihre Aufnahme nicht in den
gewünschten Farben erscheint, ändern
Sie den Weißabgleichmodus. Durch
Einstellen des Weißabgleichmodus auf
(Tageslicht) werden die Rottöne des
Sonnenuntergangs betont.
58
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnehmen mit
Programmautomatik
Im Programmautomatikmodus stellt
die Kamera Verschlusszeit und
Blende automatisch entsprechend der
Helligkeit des Motivs ein, genau wie im
Automatikmodus (Moduswahlknopf: ).
Im Programmautomatikmodus können
aber zusätzlich die Aufnahmeeinstellungen
im Menü geändert werden; eine Funktion,
über die der Automatikmodus nicht verfügt
(Seite 146).
Jograd
Auslöser
Moduswahlknopf
Program Shift
Sie können beispielsweise die
Blendenwert-Verschlusszeit-Kombination
ändern, ohne die Helligkeit zu verändern.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P.
Wählen Sie die Blendenwert-
Verschlusszeit-Kombination
mit dem Jograd.
F2.0250SAF
P
VGA
98
FINE
101
60
min
“ wird angezeigt, während
die Blendenwert-Verschlusszeit-
Kombination verschoben wird.
Nehmen Sie das Bild auf.
So heben Sie Program Shift auf
Drehen Sie das Jograd, um die Anzeige
von „ “ auf „ zurückzustellen.
Die Blendenwert- und Verschlusszeit-
Kombination kann nicht verstellt werden, wenn
der Auslöser halb gedrückt gehalten wird.
Wenn sich die Helligkeit ändert, ändern sich
auch Blendenwert und Verschlusszeit, während
der Verschiebungsbetrag beibehalten wird.
Sie können beispielsweise die Blendenwert-
Verschlusszeit-Kombination ändern, ohne die
Helligkeit zu verändern.
Durch eine Änderung der Blitzmodus-
Einstellung wird Program Shift aufgehoben.
Wenn Sie den Moduswahlknopf auf eine
andere Stellung als P stellen oder die Kamera
ausschalten, wird Program Shift aufgehoben.
59
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Aufnehmen mit Ver-
schlusszeitpriorität
Sie können die Verschlusszeit manuell
einstellen.
Wenn Sie ein sich bewegendes Objekt
mit kurzer Verschlusszeit aufnehmen,
erscheint es wie eingefroren auf dem Bild.
Bei einer längeren Verschlusszeit erscheint
des Objekt, als ob es fließen würde. Der
Blendenwert wird automatisch eingestellt,
um die korrekte Belichtung entsprechend
der Helligkeit des Objekts zu erhalten.
Kurze
Verschlusszeit
Lange
Verschlusszeit
Jograd
Auslöser
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf S.
Wählen Sie die Verschlusszeit
mit dem Jograd.
VGA
F2.0 0EV
60
min
50
98S
FINE
SAF
101
Verschluss
zeiten von 1/1000 bis 30
Sekunden stehen zur Auswahl.
Wenn Sie bestimmte
Verschlusszeiten wählen*,
wird die Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung automatisch
aktiviert. In solchen Fällen erscheint
„NR“ neben der Verschlusszeitanzeige.
* Wenn [ISO] aktiviert ist [800]:
Verschlusszeiten von 1/25 Sekunde
oder länger
Wenn [ISO] auf einen anderen Wert
als [800] eingestellt wird:
Verschlusszeiten von 1/6 Sekunde
oder länger
Nehmen Sie das Bild auf.
Verschlusszeiten von einer Sekunde oder
länger werden mit einem [”] nach dem Wert
angezeigt, wie z.B. 1”.
Falls nach der Durchführung der Einstellungen
keine korrekte Belichtung erzielt wird, blinken
die Einstellwertanzeigen auf dem Bildschirm,
wenn der Auslöser halb niedergedrückt wird.
Sie können unter dieser Bedingung zwar
aufnehmen, aber es ist empfehlenswert, die
blinkenden Werte erneut einzustellen.
Der Blitzmodus wird auf (Zwangsblitz) oder
(Blitzsperre) eingestellt.
Bei kurzer Verschlusszeit kann die Lichtmenge
trotz Blitzauslösung unzureichend sein.
Sie können den Belichtungswert einstellen
(Seite 64).
60
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Um Verwackeln zu vermeiden, wird die
Verwendung eines Stativs empfohlen.
Wenn Sie eine lange Verschlusszeit
einstellen, kann die Verarbeitung einige
Zeit in Anspruch nehmen. Dies ist darauf
zurückzuführen, dass die Kamera während
der durch die Verschlusszeiteinstellung
festgelegten Zeit Rauschen entfernt.
Langzeitbelichtungs-Rauschunter-
drückungsfunktion
Der Langzeitbelichtungs-Rauschunter-
drückungsmodus liefert klare Bilder,
indem er Rauschstörungen von
aufgenommenen Bildern reduziert. Bei
Verwendung bestimmter Verschlusszeiten*
aktiviert die Kamera automatisch die
Langzeitbelichtungs-Rauschunterdrückung,
und „NR“ wird neben der Verschlusszeit
angezeigt.
* Wenn [ISO] aktiviert ist [800]:
Verschlusszeiten von 1/25 Sekunde oder
länger
Wenn [ISO] auf einen anderen Wert als
[800] eingestellt wird:
Verschlusszeiten von 1/6 Sekunde oder
länger
Drücken Sie den
Auslöser ganz durch.
Aufnehmen
Der Bildschirm wird
schwarz.
Verarbeiten
Wenn „Verarbeiten“
ausgeblendet wird, ist
die Bildaufzeichnung
beendet.
Aufnahmetechniken
Wenn Sie sich bewegende Personen,
Autos oder Gischt usw. mit einer kurzen
Verschlusszeit aufnehmen, können Sie
einen Moment einfangen, der jenseits des
Wahrnehmungsvermögens des menschlichen
Auges liegt.
Wenn Sie ein Motiv, wie z.B. das Fließen
eines Flusses, mit einer langen Verschlusszeit
aufnehmen, können Sie die Fließbewegung
des Motivs einfangen. In solchen Fällen ist
die Verwendung eines Stativs zu empfehlen,
um Verwackeln der Kamera zu verhüten.
Stellen Sie die Verschlusszeit bei
Handhaltung der Kamera in einem Bereich
ein, in dem (Vibrations-Warnanzeige)
nicht erscheint.
61
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Aufnehmen mit
Blendenpriorität
Sie können die durch das Objektiv
eintretende Lichtmenge einstellen.
Durch Öffnen der Blende (kleinerer
Blendenwert) wird die durch das Objektiv
eintretende Lichtmenge vergrößert und die
Schärfentiefe verringert. In diesem Fall
wird nur das Hauptmotiv scharf abgebildet.
Durch Schließen der Blende (größerer
Blendenwert) wird die Lichtmenge
verkleinert und die Schärfentiefe
vergrößert. Das ganze Bild wird schärfer.
Die Verschlusszeit wird automatisch
eingestellt, um die korrekte Belichtung
entsprechend der Helligkeit des Objekts zu
erhalten.
Blende öffnen
Blende schließen
Jograd
Auslöser
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf A.
Wählen Sie den Blendenwert
mit dem Jograd.
VGA
F2.2 0EV
60
min
50
98A
FINE
SAF
101
Der Bereich der verfügbaren Werte
hängt von der Zoomposition ab.
Blendenwerte von F2,8 bis F8 stehen
zur Auswahl.
Nehmen Sie das Bild auf.
Der Bereich der verfügbaren Werte hängt von
der Zoomposition ab.
Die Verschlusszeit wird innerhalb des Bereichs
von 1/1000 bis 8 Sekunden automatisch
eingestellt. Wenn Sie einen Blendenwert von
F5,6 oder höher einstellen, beginnen die Werte
ab 1/2000 Sekunde.
Falls nach der Durchführung der Einstellungen
keine korrekte Belichtung erzielt wird, blinken
die Einstellwertanzeigen auf dem Bildschirm,
wenn der Auslöser halb niedergedrückt wird.
Sie können unter dieser Bedingung zwar
aufnehmen, aber es ist empfehlenswert, die
blinkenden Werte erneut einzustellen.
Der Blitzmodus wird auf (Zwangsblitz),
SL
(Langzeit-Synchronisierung) oder
(Blitzsperre) eingestellt.
Sie können den Belichtungswert einstellen
(Seite 64).
62
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnahmetechniken
Die Schärfentiefe ist der Bereich, der noch
scharf abgebildet wird. Durch Öffnen der
Blende wird die Schärfentiefe kleiner (der
Fokusbereich wird flacher), während sie
durch Schließen der Blende größer wird (der
Fokusbereich wird tiefer).
Blende öffnen
Das Motiv ist
scharf, und der
Hintergrund ist
unscharf.
Blende schließen
Motiv und
Hintergrund sind
scharf.
Stellen Sie die Blende wunschgemäß ein,
entweder, um nur einen bestimmten Bereich
des Bilds scharf abzubilden, oder um die
Gesamtschärfe des Bilds zu erhöhen.
Aufnehmen
im manuellen
Belichtungsmodus
Sie können die Verschlusszeit und den
Blendenwert manuell einstellen.
Die Differenz zwischen dem eingestellten
Wert und der von der Kamera ermittelten
optimalen Belichtung wird als EV-Wert
auf dem Monitor angezeigt (Seite 64).
0EV kennzeichnet den von der Kamera
eingestellten optimalen Wert.
Die Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
Nachdem Sie den gewünschten Wert
eingestellt haben, können Sie dieselbe
Belichtung wiederherstellen, indem Sie
einfach den Moduswahlknopf auf M
stellen.
Jograd
Auslöser
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf M.
Wählen Sie den
Verschlusszeitwert.
Wählen Sie den Verschlusszeitwert
mit dem Jograd (Seite 52).
Wählen Sie den Blendenwert.
Wählen Sie den Blendenwert mit dem
Jograd (Seite 52).
Nehmen Sie das Bild auf.
63
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Falls nach der Durchführung der Einstellungen
keine korrekte Belichtung erzielt wird, blinken
die Einstellwertanzeigen auf dem Bildschirm,
wenn der Auslöser halb niedergedrückt wird.
Sie können unter dieser Bedingung zwar
aufnehmen, aber es ist empfehlenswert, die
blinkenden Werte erneut einzustellen.
Der Blitzmodus wird auf (Zwangsblitz) oder
(Blitzsperre) eingestellt.
Wahl der
Messmethode
Je nachdem, welcher Teil des Motivs für
die Messung herangezogen wird, können
Sie den Messmodus zur Festlegung der
Belichtung wählen.
Mehrfeldmessung (Keine Anzeige)
Das Bild wird in mehrere Zonen aufgeteilt,
die alle individuell bewertet werden. Die
Kamera berechnet die optimale Belichtung
auf der Basis der Position des Motivs und
der Hintergrundhelligkeit.
Die Standardeinstellung ist
Mehrfeldmessung.
Mittenbetonte Messung ( )
Die Messung erfolgt mit Priorität der
Bildmitte. Die Kamera ermittelt die
Belichtung auf der Basis der Helligkeit
eines Objekts nahe der Bildmitte.
Spotmessung ( )
Spotmessung gestattet die direkte
Messung des Motivs in einem kleinen
Bereich des Gesamtbilds. Damit können
Sie die Belichtung auf das Hauptmotiv
abstimmen, selbst wenn es sich vor einem
hellen Hintergrund befindet, oder wenn
ein starker Kontrast zwischen Motiv und
Hintergrund besteht.
MENU Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
M, SCN oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Messmodus)
mit /, und dann den
gewünschten Messmodus mit
/.
64
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wenn Sie [Spot] in Schritt
wählen, richten Sie das
Spotmessungs-Fadenkreuz
auf einen Punkt des Motivs,
das Sie aufnehmen wollen.
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
60
min
P
Fadenkreuz
für
Spotmessung
Wenn Sie mittenbetonte Messung oder
Spotmessung verwenden, um auf den für die
Messung verwendeten Punkt zu fokussieren,
empfehlen wir die Verwendung des
mittenbetonten AF-Messzonensucherrahmens
(Seite 69).
Bei Verwendung der Funktion NightFraming/
NightShot kann der Messmodus nicht gewählt
werden.
Einstellen der
Belichtung
— Belichtungskorrektur
Sie können den von der Kamera
ermittelten Belichtungswert manuell
verschieben.
Verwenden Sie diesen Modus, falls Sie
keine korrekte Belichtung erhalten, wenn
z.B. Motiv und Hintergrund einen starken
Kontrast (hell und dunkel) aufweisen. Der
Wert kann innerhalb des Bereichs von
+2.0EV bis –2.0EV in Schritten von 1/3EV
eingestellt werden.
Belichtungs-
wert
verringern
(–)
Belichtungs-
wert
erhöhen (+)
Jograd Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
SCN oder .
Drücken Sie (Belichtung).
Wählen Sie den gewünschten
Belichtungswert mit dem
Jograd.
Der Belichtungskorrekturwert
wird angezeigt. Stellen Sie den
Belichtungswert ein, während Sie
die Helligkeit des Hintergrunds
überprüfen.
VGA
F2.2 +1.3EV
60
min
50
98P
FINE
SAF
101
65
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
So schalten Sie auf automatische
Belichtung zurück
Wählen Sie [0EV] in Schritt .
Wenn das Motiv sehr hell oder dunkel ist,
oder wenn Sie den Blitz benutzen, ist die
Einstellung eventuell unwirksam.
Anzeigen eines
Histogramms
Ein Histogramm ist eine Grafik, welche die
Helligkeitsverteilung eines Bilds darstellt.
Die horizontale Achse gibt die Helligkeit
an, während die vertikale Achse die Anzahl
der Pixel angibt.
Die Grafik zeigt bei Krümmung nach links
ein dunkles Bild, und bei Krümmung nach
rechts ein helles Bild an.
Das Histogramm ist nützlich als Referenz,
um die Belichtung während der Aufnahme
und Wiedergabe zu überprüfen, wenn der
Monitor schlecht ablesbar ist.
80
VGA
4
FINE
101
0
EV
Anzahl der Pixel
Dunkel Hell
Helligkeit
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A
oder SCN.
Drücken Sie , um das
Histogramm anzuzeigen.
Stellen Sie die Belichtung auf
der Basis des Histogramms
ein.
Das Histogramm erscheint auch, wenn der
Moduswahlknopf auf oder M gestellt wird,
aber die Belichtungskorrektur ist deaktiviert.
Das Histogramm erscheint ebenfalls, wenn
Sie während der Wiedergabe eines
Einzelbilds drücken (Seite 43), oder während
Quick Review (Seite 31).
In den folgenden Fällen erscheint das
Histogramm nicht:
Wenn das Menü angezeigt wird
Während Quick Review eines im
Belichtungsreihenmodus aufgenommenen
Bilds
Bei Verwendung von Wiedergabezoom
Bei der Aufnahme oder Wiedergabe von
Filmen
In den folgenden Fällen erscheint , und das
Histogramm wird nicht angezeigt:
– Beim Aufnehmen im Digitalzoombereich
– Wenn die Bildgröße [3:2] beträgt
– Wenn im Multi Burst-Modus aufgenommene
Bilder wiedergegeben werden
– Wenn ein Standbild gedreht wird
Das Histogramm vor der Aufnahme repräsentiert
das Histogramm des zu dem Zeitpunkt auf dem
Monitor angezeigten Bilds. Ein Unterschied zeigt
sich vor und nach dem Drücken des Auslösers im
Histogramm. Wenn dies geschieht, überprüfen
Sie das Histogramm während der Wiedergabe
eines Einzelbilds, oder während Quick Review.
Besonders in den folgenden Fällen kann ein
großer Unterschied auftreten:
– Wenn der Blitz ausgelöst wird
– Wenn die NightFraming-Funktion verwendet
wird
– Bei langer oder kurzer Verschlusszeit
Für Bilder, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, erscheint das
Histogramm möglicherweise nicht.
66
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnahmetechniken
Beim Fotografieren stellt die Kamera die
Belichtung automatisch ein.
Wenn Sie ein Motiv mit hohem
Weißanteil, wie z.B. ein Objekt vor hellem
Hintergrund oder eine Schneelandschaft,
aufnehmen, beurteilt die Kamera das
Motiv als hell und wählt eine dunklere
Belichtung für das Bild. In solchen Fällen
ist eine Belichtungskorrektur in Richtung +
(plus) effektiv.
Korrektur in Richtung +
Wenn Sie ein dunkles Motiv bildfüllend
aufnehmen, beurteilt die Kamera das
Motiv als dunkel und wählt eine hellere
Belichtung für das Bild. In solchen Fällen
ist eine Belichtungskorrektur in Richtung
– (minus) effektiv.
Korrektur in Richtung –
Nehmen Sie die Korrektur unter
Bezugnahme auf das Histogramm so
vor, dass das Bild weder überbelichtet
(Whiteout) noch unterbelichtet (Blackout)
wird.
Probieren Sie verschiedene Aufnahmen
mit unterschiedlicher Belichtung aus,
um die Ihrem Geschmack entsprechende
Helligkeit zu finden.
Aufnehmen mit
Belichtungsspeicher
— AE LOCK
Sie können die Belichtung speichern,
bevor Sie den Bildausschnitt neu festlegen.
Diese Funktion ist nützlich, wenn der
Kontrast von Motiv und Hintergrund
sehr hoch ist, oder wenn Sie eine
Gegenlichtaufnahme machen.
AE LOCK
Auslöser
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
SCN oder .
67
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Richten Sie die Kamera auf
das Motiv, für das Sie die
Belichtung messen wollen,
und drücken Sie dann AE
LOCK.
Die Belichtung wird gespeichert, und
die Anzeige erscheint.
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60
min
P
Legen Sie den Bildausschnitt
neu fest, und halten Sie den
Auslöser halb niedergedrückt.
Die Schärfe wird automatisch
eingestellt.
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
So heben Sie AE LOCK auf
Führen Sie einen der folgenden
Bedienungsvorgänge aus:
Drücken Sie AE LOCK nach Schritt
erneut.
Nehmen Sie nach Schritt den Finger
vom Auslöser.
Drücken Sie den Auslöser in Schritt
ganz durch.
Aufnahmetechniken
Die Kamera stellt die Belichtung
entsprechend der Helligkeit des Motivs
automatisch ein.
Wenn Sie den Bildausschnitt ändern, kann
sich auch die Belichtung ändern, z.B.
durch eine Änderung der Helligkeit im
Hintergrund. Benutzen Sie in solchen Fällen
die Belichtungsspeicherfunktion. Sie können
ungehindert aufnehmen, ohne Rücksicht auf
die Helligkeit des Motivs nehmen zu müssen.
Um die Belichtung zu ermitteln, messen Sie
die Belichtung des gewünschten Motivteils
entweder mit mittenbetonter Messung oder
Spotmessung. Drücken Sie AE LOCK,
um die Belichtung zu speichern, bevor
Sie den Bildausschnitt neu festlegen und
fotografieren.
Für die
Belichtungsmessung
verwendeter Bildbereich
Aufnehmen von
drei Bildern mit
unterschiedlicher
Belichtung
— Belichtungsreihe
Zusätzlich zu dem Bild, dessen Belichtung
von der Kamera automatisch eingestellt
wird, werden zwei weitere Bilder
aufgenommen, deren Belichtungswerte
nach + und – verschoben sind.
Falls Sie wegen der Helligkeit des
Motivs nicht mit der korrekten Helligkeit
aufnehmen können, verwenden Sie den
Belichtungsreihenmodus.
Nach der Aufnahme können Sie dann
das Bild mit der optimalen Belichtung
auswählen.
Steuertaste
Auslöser
MENU
Moduswahlknopf
68
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Erste Aufnahme
(Verschiebung in Richtung +)
Zweite Aufnahme
(von der Kamera eingestellte korrekte
Belichtung)
Dritte Aufnahme
(Verschiebung in Richtung –)
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A, M
oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[Bel. reihe] mit /.
Wählen Sie erst [BRK] (Bel.
reih.stufe) mit / und
dann den gewünschten
Belichtungskorrekturwert mit
/.
±1.0EV: Verschiebt den
Belichtungswert um plus oder minus
1,0EV.
±0.7EV:Verschiebt den
Belichtungswert um plus oder minus
0,7EV.
±0.3EV:Verschiebt den
Belichtungswert um plus oder minus
0,3EV.
Nehmen Sie das Bild auf.
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Normal] in Schritt .
Je nach dem verwendeten Szenenwahlmodus
(Seite 42) kann der Belichtungsreihenmodus
eventuell nicht benutzt werden.
In diesem Modus kann der Blitz nicht benutzt
werden.
Scharfeinstellung und Weißabgleich werden
für das erste Bild eingestellt, und diese
Einstellungen werden für die anderen Bilder
beibehalten.
Bei manueller Belichtungseinstellung (Seite
64) verschiebt sich die Belichtung auf der
Basis der eingestellten Helligkeit.
Das Aufnahmeintervall beträgt etwa
0,3 Sekunden.
Falls das Motiv zu hell oder zu dunkel ist, wird
mit dem gewählten Belichtungsstufenwert
eventuell keine einwandfreie Aufnahme erzielt.
Bestimmte Verschlusszeiten stehen nicht zur
Verfügung*.
* Wenn [ISO] aktiviert ist [800]:
Verschlusszeiten von 1/25 Sekunde oder
länger
Wenn [ISO] auf einen anderen Wert als [800]
eingestellt wird:
Verschlusszeiten von 1/6 Sekunde oder
länger
69
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Wahl der ISO-
Empfindlichkeit
— ISO
Sie können die Lichtempfindlichkeit
der Kamera ändern. Wenn Sie eine hohe
Einstellung wählen, können Sie an dunklen
Orten aufnehmen. Normalerweise wird
die ISO-Empfindlichkeit auf [Auto]
eingestellt. Bei Einstellung auf [Auto] wird
die ISO-Empfindlichkeit an dunklen Orten
automatisch erhöht.
MENU Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A
oder M.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [ISO] mit /,
und dann die gewünschte
Einstellung mit /.
Zur Auswahl stehen die Einstellungen
[800], [400], [200], [100] und [Auto].
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Auto] in Schritt .
Um die Verwacklungsgefahr der Kamera zu
reduzieren, wählen Sie einen höheren Wert.
Sie können dann mit kürzeren Verschlusszeiten
aufnehmen.
Wenn Sie einen höheren Wert wählen,
erhöht sich auch das Bildrauschen. Um der
Bildqualität den Vorrang zu geben, wählen Sie
einen niedrigen Wert.
Wahl der
Autofokusmethode
Sie können den AF-
Messzonensucherrahmen und den AF-
Modus einstellen.
AF-Messzonensucherrahmen
Dieser Rahmen dient zur Wahl der
Fokussierposition entsprechend der
Position und Größe des Motivs.
AF-Modus
Dieser Modus dient zur Festlegung
des Start- und Stoppzeitpunkts des
Fokussierbetriebs.
FOCUS Moduswahlknopf
FRAME
Steuertaste
70
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wahl des Fokus-
Messzonensucherrahmens
— AF-Messzonensucher
Mehrzonen-AF ( )
Die Kamera berechnet die Entfernung
in fünf Zonen, oben, unten, links, rechts
und in Bildmitte, so dass Sie sich voll
auf die Bildkomposition konzentrieren
können, ohne sich Gedanken um die
Scharfeinstellung zu machen. Diese
Funktion ist besonders praktisch, wenn
sich das Motiv nicht in Bildmitte befindet,
was die Scharfeinstellung normalerweise
erschwert. Sie können die Position, an
welcher die Scharfeinstellung durchgeführt
wurde, mit Hilfe des grünen Rahmens
überprüfen.
Die Standardeinstellung ist Mehrzonen-
AF.
Center-AF ( )
Der AF-Messzonensucher befindet sich nur
in Rahmenmitte.
Sie können den gewünschten
Bildausschnitt mit der AF-
Speichermethode aufnehmen.
Flexible Spot-AF ( )
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie auf
ein sehr kleines Motiv oder einen engen
Bereich fokussieren.
Flexible Spot-AF gestattet die Aufnahme
der gewünschten Bildkomposition. Diese
Funktion ist nützlich, wenn Sie mit
einem Stativ aufnehmen und das Motiv
außerhalb des Mittenbereichs liegt. Halten
Sie die Kamera beim Aufnehmen eines
sich bewegenden Motivs ruhig, damit das
Motiv nicht vom Messzonensucherrahmen
abweicht.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
M, SCN, oder .
Drücken Sie FOCUS, um auf
AF-Messzonensucherrahmen
wahl umzuschalten.
Mit jedem Drücken von FOCUS
ändert sich die Einstellung in der
folgenden Reihenfolge.
AF-Messzonensucherrahmenwahl
Fokusvorwahl
Drücken Sie FRAME mehrmals
zur Wahl des gewünschten
Modus.
Mit jedem Drücken von FRAME
ändert sich die Einstellung in der
folgenden Reihenfolge.
Mehrzonen-AF Center-AF
Flexible Spot-AF Flexible AF-
Rahmenverschiebung
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60
min
P
AF-
Messzonen-
sucher-
rahmen
Anzeige
für AF-
Messzonen-
sucher-
rahmen
Bei Wahl von Flexible
AF-Rahmenverschiebung
wechselt die Farbe des AF-
Messzonensucherrahmens von Weiß
auf Gelb.
71
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Wenn Sie Flexible AF-
Rahmenverschiebung in
Schritt gewählt haben,
verschieben Sie den AF-
Messzonensucherrahmen mit
/// zu der Stelle, auf die
Sie fokussieren wollen, und
drücken Sie dann .
VGA
98
FINE
101
60
min
P
OKVERSCH
Wenn Sie den Auslöser
halb niedergedrückt halten,
wechselt die Farbe des AF-
Messzonensucherrahmens bei
Erzielung der korrekten Schärfe von
Weiß oder Gelb auf Grün.
So schalten Sie auf Multifeld-AF
zurück
Wählen Sie Multifeld-AF in Schritt .
So stellen Sie die Position des
AF-Messzonensucherrahmens
erneut ein
Drücken Sie FRAME in Schritt .
Wenn Sie Filme mit Mehrzonen-AF
aufnehmen, wird der Abstand zur
Bildschirmmitte als Durchschnittswert
geschätzt, so dass der Autofokus selbst
bei einem gewissen Grad an Vibrationen
funktioniert. Die AF-Messzonensucherrahmen
anzeige ist . Da bei Center-AF und Flexible
Spot-AF die Scharfeinstellung automatisch nur
im ausgewählten Rahmen erfolgt, sind diese
Funktionen praktisch, wenn Sie nur auf das
anvisierte Objekt fokussieren wollen.
Wenn Sie Flexible AF-Rahmenverschiebung
wählen, wird der AF-Modus auf Monitoring
AF eingestellt, und durch Drücken von wird
auf den im SET UP-Menü gewählten Modus
umgeschaltet.
Wenn Sie Digitalzoom oder Hologramm-
AF verwenden, arbeitet der Autofokus
mit Priorität auf Motiven in oder nahe der
Bildmitte. In diesem Fall blinkt die AF-
Messzonensucherrahmenanzeige, und der AF-
Messzonensucherrahmen wird nicht angezeigt.
Je nach dem verwendeten Szenenwahlmodus
sind manche Einstellungen nicht verfügbar
(Seite 42).
Wahl des Fokussierbetriebs
— AF-Modus
Einzelmessungs-AF (
S AF
)
Dieser Modus eignet sich zum Aufnehmen
unbeweglicher Objekte. Die Schärfe wird
nicht eher eingestellt, bis Sie den Auslöser
halb niedergedrückt halten. Die Schärfe
wird gespeichert, wenn Sie den Auslöser
halb niedergedrückt halten, bis die AF-
Speicherung abgeschlossen ist.
Die Standardeinstellung ist Single AF
(Einzelmessungs-AF).
Nachführungs-AF (
M AF
)
Dieser Modus verkürzt die für die
Scharfeinstellung erforderliche Zeit. Die
Kamera stellt die Schärfe automatisch ein,
bevor der Auslöser halb niedergedrückt
gehalten wird, so dass Sie Bilder mit
bereits eingestellter Schärfe komponieren
können. Die Schärfe wird gespeichert,
wenn Sie den Auslöser halb niedergedrückt
halten, bis die AF-Speicherung
abgeschlossen ist.
Der Akkustromverbrauch ist eventuell etwas
höher als im Einzelmessungs-AF-Modus.
72
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Dauermessungs-AF (
C AF
)
Die Kamera stellt die Schärfe ein,
bevor der Auslöser halb niedergedrückt
gehalten wird, und setzt dann die
Scharfeinstellung fort, selbst nachdem
die AF-Speicherung beendet worden ist.
Dieser Modus ermöglicht das Aufnehmen
von sich bewegenden Objekten mit
kontinuierlicher Scharfeinstellung. Beim
Aufnehmen sich schnell bewegender
Objekte kann die Scharfeinstellung jedoch
möglicherweise nicht Schritt halten. Der
AF-Messsucherrahmen ist auf Center-AF
eingestellt.
In den folgenden Fällen wird die Schärfe nach
Beendigung der Messwertspeicherung nicht
eingestellt, und die „CAF”-Anzeige blinkt. Die
Kamera befindet sich im Nachführungs-AF-
Modus.
– Beim Aufnehmen an dunklen Orten
– Beim Aufnehmen mit langer Verschlusszeit
– Wenn die Funktionen NightFraming/
NightShot verwendet werden
Bei Erzielung der korrekten Schärfe wird kein
Rastgeräusch erzeugt.
Wenn Sie bei Verwendung des Selbstauslösers
den Auslöser ganz durchdrücken, wird die
Schärfe gespeichert.
Der Akkustromverbrauch ist eventuell etwas
höher als in jedem anderen AF-Modus.
Ablaufdiagramm für
Fokusspeicherung
Einzelmessungs-AF
Nachführungs-AF
Dauermessungs-AF
[a] [b] [c]
[a] Auslöser halb niedergedrückt
[b] AE/AF-Speicherung
[c] Auslöser ganz niedergedrückt
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
Wählen Sie
1
(Kamera 1) mit
und dann [AF-Modus] mit
/.
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit // aus, und
drücken Sie dann .
Monitor
Serie
Einzel
2
1
2
1
Kamera 1
AF-Modus:
Digitalzoom:
Datum/Uhrzeit:
Rotaugen-Reduz:
Hologramm-AF:
Autom. Aufn.ktrl:
Einstellen der
Aufnahmeentfernung
— Fokusvorwahl
Wenn Sie ein Motiv mit einer
vorgegebenen Aufnahmeentfernung oder
durch ein Netz oder eine Glasscheibe
hindurch fotografieren wollen, ist es
schwierig, die korrekte Schärfe im
Autofokusmodus zu erzielen. In solchen
Fällen ist die Fokusvorwahl zweckmäßig.
Jograd Moduswahlknopf
FOCUS
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
M, SCN oder .
73
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Drücken Sie FOCUS, um auf
Fokusvorwahl umzuschalten.
Mit jedem Drücken von FOCUS
ändert sich die Einstellung in der
folgenden Reihenfolge.
Fokusvorwahl
AF-Messzonensucherrahmenwahl
Die Scharfeinstellung wird fixiert,
und die Anzeige (manuelle
Scharfeinstellung) erscheint.
Drehen Sie das Jograd zur
Wahl der gewünschten
Entfernungseinstellung.
Die folgenden
Entfernungseinstellungen stehen zur
Auswahl:
0.1 m, 0.2 m, 0.3 m, 0.5 m, 0.8 m,
1.0 m, 1.5 m, 2.0 m, 3.0 m, 5.0 m,
7.0 m, 10 m, 15 m, und (unendlich)
So schalten Sie auf Autofokus
zurück
Drücken Sie FOCUS erneut, so dass die
Fokuseinstellungsinformation ausgeblendet
wird.
Die Entfernungsanzeige ist ein Näherungswert
und sollte als Anhaltspunkt verwendet werden.
Wird das Objektiv nach oben oder unten
geneigt, vergrößert sich der Fehler.
Wenn Sie 0.1 m, 0.2 m oder 0.3 m in der
Zoomstellung T wählen, erhalten Sie u.U.
keine klare Schärfe. In solchen Fällen blinkt
die Entfernungsanzeige. Drücken Sie die Seite
W der Zoomwippe mehrmals, bis die Anzeige
zu blinken aufhört.
Je nach dem verwendeten Szenenwahlmodus
sind manche Einstellungen nicht verfügbar
(Seite 42).
Wenn eine Konverterlinse (nicht mitgeliefert)
angebracht wird, funktioniert die Fokusvorwahl
nicht richtig.
Wahl des Blitzmodus
Normalerweise springt der Blitz in dunkler
Umgebung automatisch heraus und zündet.
Sie können den Blitzmodus absichtlich
ändern.
Automatik (Keine Anzeige)
Die Kamera entscheidet die
Blitzbenutzung auf der Basis der Beleuch-
tungsverhältnisse. Die Standardeinstellung
ist Auto.
Zwangsblitz ( )
Der Blitz wird ohne Rücksicht auf die
Umlichtmenge ausgelöst.
Langzeit-Synchronisierung (
SL
)
Der Blitz wird ohne Rücksicht auf die
Umlichtmenge ausgelöst.
In diesem Modus wählt die Kamera bei
schwachen Lichtverhältnissen eine längere
Verschlusszeit, so dass Sie den außerhalb
der Blitzreichweite liegenden Hintergrund
klar aufnehmen können.
Blitzsperre ( )
Der Blitz wird nicht ausgelöst, ohne
Rücksicht auf die Umlichtmenge.
74
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M oder SCN.
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit ( ).
Die Anzeige des ausgewählten
Blitzmodus erscheint vergrößert auf
dem LCD-Monitor (Seite 151).
VGA
60
min
98
SAF
101
F2.0250
P
Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird,
drücken Sie zuerst MENU, um das Menü
auszublenden.
Die empfohlene Aufnahmeentfernung bei
Blitzeinsatz beträgt etwa 0,4 m bis 3 m
(W)/0,4 m bis 2,5 m (T) (bei Einstellung von
[ISO] auf [Auto]).
Wenn Sie den Modus
SL
(Langzeit-
Synchronisierung) oder (Blitzsperre)
verwenden, wird die Verschlusszeit an dunklen
Orten länger, weshalb die Verwendung eines
Stativs empfohlen wird.
Während der Blitz geladen wird, blinkt
die Lampe CHG/ . Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die Lampe, und der
Blitzmodus ist einsatzbereit.
Sie können die Blitzhelligkeit mit [Blitzstufe]
in den Menüeinstellungen (Seite 75) ändern.
(Außer bei Einstellung des Moduswahlknopfes
auf .)
Sie können ein externes Blitzgerät an dieser
Kamera anbringen (Seite 76).
So vermeiden Sie den Rote-
Augen-Effekt bei Personen
Ein zweifacher Vorblitz wird vor der
eigentlichen Aufnahme ausgelöst, um den
Rote-Augen-Effekt zu reduzieren.
Setzen Sie [Rotaugen-Reduz] im SET UP-
Menü (Seite 150) auf [Ein]. Die Anzeige
erscheint auf dem LCD-Monitor.
Da die Rote-Augen-Reduzierung etwa
eine Sekunde dauert, bevor die eigentliche
Aufnahme erfolgt, sollten Sie die Kamera
ruhig halten, um Verwackeln zu vermeiden.
Bitten Sie außerdem die aufzunehmenden
Personen, stillzuhalten.
Die Rotaugen-Reduzierung liefert je
nach den Gegebenheiten der Personen
oder der Entfernung zum Motiv eventuell
nicht den gewünschten Rotaugen-
Reduzierungseffekt, wenn die betreffende
Person nicht in den Vorblitz blickt, oder
wenn andere Ursachen vorliegen. Darüber
hinaus ist die Rote-Augen-Reduzierung
bei heller Beleuchtung und bei geringerer
Entfernung zur Person effektiver.
75
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Aufnahmetechniken
Bei voller Ausnutzung des Blitzes haben Sie
verschiedene Optionen.
Wenn Sie den Blitzmodus auf
(Zwangsblitz) einstellen, können Sie ein
dunkles Motiv bei Gegenlicht aufhellen. Ein
Effekt, bei dem das Blitzlicht in den Augen
von Personen reflektiert wird, ist ebenfalls
verfügbar.
Wenn Sie den Blitzmodus auf Auto
einstellen, kann der Blitz entgegen Ihrer
Absicht ausgelöst werden. Wenn Sie
in solchen Situationen den Blitzmodus
auf (Blitzsperre) einstellen, wird die
Verschlusszeit automatisch verlängert. Dies
ist effektiv, wenn Sie die Bewegung eines
Autos, das Spektrum eines Lichts oder den
Sonnenuntergang aufnehmen wollen. Wir
empfehlen die Verwendung eines Stativs, um
Verwackeln der Kamera zu vermeiden.
Der Modus
SL
(Langzeit-Synchronisierung)
ist effektiv, wenn Sie eine Person bei
Sonnenuntergang und dergleichen
aufnehmen wollen. Die Person wird
dann durch das Blitzlicht, und der
Hintergrund durch die lange Belichtung klar
abgebildet. Falls die Belichtung bei langen
Verschlusszeiten unzureichend ist, erhöht
die Kamera automatisch den ISO-Wert. Wir
empfehlen die Verwendung eines Stativs, um
Verwackeln der Kamera zu vermeiden.
Einstellen der
Blitzhelligkeit
— Blitzstufe
Sie können die Helligkeit des Blitzlichts
einstellen.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A, M
oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
76
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wählen Sie [ ] (Blitzstufe) mit
/, und dann die gewünschte
Einstellung mit /.
+: Die Blitzhelligkeit ist höher als
normal.
Normal: Normaleinstellung.
–: Die Blitzhelligkeit ist niedriger als
normal.
Je nach verwendetem Szenenwahlmodus
kann die Blitzhelligkeit gegebenenfalls nicht
eingestellt werden (Seite 42).
Verwendung eines
externen Blitzgerätes
Sie können einen optionalen externen Blitz
montieren. Durch die Verwendung eines
externen Blitzgerätes wird die Lichtmenge
erhöht, so dass Ihre Blitzaufnahmen
lebhafter als mit dem internen Blitz
werden. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung Ihres
Blitzgerätes.
Buchse ACC (Zubehör)
Erweiterter Zubehörschuh
Moduswahlknopf
Auslöser
Steuertaste
Die gleichzeitige Auslösung eines externen
Blitzgerätes und des eingebauten Blitzes ist
nicht möglich.
Wenn Sie zwei oder mehr externe Blitzgeräte
gleichzeitig verwenden, besteht die
Möglichkeit, dass die Kamera nicht richtig
funktioniert oder eine Funktionsstörung
verursacht wird.
Wenn bei Verwendung eines externen
Blitzgerätes kein korrekter Weißabgleich
erzielt wird, setzen Sie den Blitzmodus
auf (Zwangsblitz) oder
SL
(Langzeit-
Synchronisierung), und führen Sie dann den
Weißabgleich mit (Tastendruck SET)
(Seite 78) durch.
77
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Verwendung eines Sony-
Blitzgerätes
Sie können das Sony-Blitzgerät
HVL-F32X oder HVL-F1000 auf den
erweiterten Zubehörschuh Ihrer Kamera
stecken. Das HVL-F32X ist auch mit
automatischer Blitzhelligkeitsregelung
und AF-Aufhelllicht-Aufnahmefunktionen
ausgestattet.
Schieben Sie das externe
Blitzgerät auf den erweiterten
Zubehörschuh.
Schließen Sie das Blitzgerät
an die Buchse ACC (Zubehör)
an.
Bei Verwendung des HVL-F32X
können Sie Schritt überspringen.
Schalten Sie das externe
Blitzgerät ein.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M oder SCN.
Nehmen Sie das Bild auf.
Verwendung eines im
Handel erhältlichen
externen Blitzgerätes
Sie können ein im Handel erhältliches
externes Blitzgerät montieren, das mit dem
erweiterten Zubehörschuh kompatibel ist.
Schieben Sie das externe
Blitzgerät auf den erweiterten
Zubehörschuh.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
Wählen Sie
2
(Kamera 2) mit
/, dann [Blitz] mit //
und dann [Ext.] mit / und
drücken Sie dann .
Schalten Sie das externe
Blitzgerät ein.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf M oder
A.
Der Blitz wird auch in der
Stellung , P, S oder SCN des
Moduswahlknopfes ausgelöst,
aber wir empfehlen die Aufnahme
in der Stellung M oder A des
Moduswahlknopfes.
Nehmen Sie das Bild auf.
Wenn Sie [Blitz] im SET UP-Menü auf [Int.]
gesetzt haben, kann der eingebaute Blitz
während der Aufnahme herausspringen. Stellen
Sie in diesem Fall den eingebauten Blitz
wieder auf seine Ausgangsstellung zurück, und
setzen Sie [Blitz] auf [Ext.] (Seite 151).
Wenn Sie [Blitz] im SET UP-Menü auf [Ext.]
setzen, wird angezeigt. In diesem Fall ist
der eingebaute Blitz deaktiviert.
Stellen Sie den optimalen Blendenwert
entsprechend der Leitzahl des verwendeten
Blitzgerätes und der Aufnahmeentfernung ein.
Da die Blitzleitzahl je nach der ISO-
Empfindlichkeit (Seite 69) der Kamera
unterschiedlich ist, sollten Sie den ISO-Wert
überprüfen.
Wir weisen darauf hin, dass die Kamera
möglicherweise nicht richtig funktioniert
oder versagt, wenn Sie ein spezielles
Blitzgerät einer fremden Marke für eine
bestimmte Kamera (gewöhnlich ein Blitzgerät
mit mehreren Kontakten am erweiterten
Zubehörschuh), ein Hochspannungs-Blitzgerät
oder ein Blitzzubehör verwenden.
Je nach der Art des im Handel erhältlichen
externen Blitzgeräts sind bestimmte
Funktionen u.U. nicht verfügbar, während
andere Operationen schwierig sein können.
78
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Einstellen des
Farbtons
Weißabgleich
Normalerweise stellt diese Kamera die
Farbtemperatur automatisch ein. Je nach
der Aufnahmesituation können Sie aber
auch einen der folgenden Modi wählen.
Die Farbe des Motivs, das Sie sehen, wird
entsprechend den herrschenden Beleuch-
tungsverhältnissen eingefangen. Wenn
Sie die Aufnahmebedingungen festlegen
wollen, oder wenn die Farbe des ganzen
Bilds etwas unnatürlich wirkt, empfehlen
wir, die Weißabgleich-Einstellung zu
korrigieren.
Automatik (Keine Anzeige)
Der Weißabgleich wird entsprechend
den Aufnahmebedingungen automatisch
eingestellt.
Die Standardeinstellung ist Auto.
(Farbtemperatur: etwa 3000-7000 K)
(Tageslicht)
Zur Verwendung für Außenaufnahmen,
Nachtaufnahmen, Neonlicht, Feuerwerk,
Sonnenaufgang und Dämmerung.
(Farbtemperatur: etwa 5500 K)
(Bewölkung)
Zur Verwendung für Aufnahmen unter
bewölktem Himmel.
(Farbtemperatur: etwa 6500 K)
(Leuchtstofflampe)
Zur Verwendung für Aufnahmen unter
Leuchtstofflampenlicht.
(Farbtemperatur: etwa 4000 K)
(Glühlampe)
Zur Verwendung für Aufnahmen bei
häufig wechselnden Beleuchtungsverhält
nissen (z.B. auf einer Party).
Zur Verwendung in einem Studio oder
unter Videoleuchten.
(Farbtemperatur: etwa 3200 K)
WB
(Blitz)
Der Weißabgleich wird nur an die
Blitzverhältnisse angepasst.
Dieser Modus kann nicht für
Filmaufnahmen verwendet werden.
(Farbtemperatur: etwa 6000 K)
(Tastendruck)
Der Weißabgleich erfolgt in Abhängigkeit
von der Lichtquelle.
(Farbtemperatur: etwa 2000-10000 K)
(Tastendruck SET)
Speichert die Grundfarbe Weiß, die im
Modus (Tastendruck) verwendet wird.
MENU Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
M, SCN oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [WB] (Weissabgl)
mit /, und dann die
gewünschte Einstellung mit
/.
So schalten Sie auf
automatische Einstellung zurück
Wählen Sie [Auto] in Schritt .
Unter flimmernder Leuchtstofflampenbeleuch-
tung wird der Weißabgleich selbst bei Wahl
von u.U. nicht korrekt eingestellt.
Wenn der Blitz ausgelöst wird, wird die
manuelle Einstellung aufgehoben, und das Bild
wird im Modus [Auto] (außer im Modus
WB
(Blitz) oder (Tastendruck)) aufgenommen.
79
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
So fangen Sie die Grundfarbe
Weiß im Modus
(Tastendruck SET) ein
In diesem Modus wird die Grundfarbe
Weiß der jeweiligen Aufnahmesituation für
den Modus (Tastendruck) gespeichert.
Verwenden Sie diesen Modus, wenn
mit den anderen Modi keine korrekte
Farbeinstellung erzielt wird.
1 Wählen Sie [ ] (Tastendruck).
2 Richten Sie die Kamera unter den
gleichen Beleuchtungsverhältnissen wie
für die spätere Aufnahme des Motivs
auf ein weißes Objekt (z.B. ein Blatt
Papier), das den ganzen Bildschirm
ausfüllt.
3 Wählen Sie [ ] (Tastendruck SET)
mit .
Der Bildschirm wird vorübergehend
schwarz, und die Anzeige blinkt
schnell.
Nachdem der Weißabgleich eingestellt
und abgespeichert worden ist, wird
(Tastendruck) erneut gewählt.
Wenn die Anzeige langsam blinkt, ist der
Weißabgleich nicht eingestellt oder konnte
nicht eingestellt werden. Nehmen Sie mit
Weißabgleich-Automatik auf.
Vermeiden Sie Schütteln oder Anstoßen der
Kamera, während die Anzeige schnell
blinkt.
Wenn der Blitzmodus auf (Zwangsblitz) oder
SL
(Langzeit-Synchronisierung) eingestellt
wird, wird der Weißabgleich den Bedingungen
bei Blitzauslösung angepasst.
Serienaufnahme
Dieser Modus dient zur Aufnahme von
Bildfolgen. Die maximale Anzahl von
Bildern, die pro Auslösung aufgenommen
werden kann, hängt von den Einstellungen
für Bildgröße und Bildqualität ab.
Serie schnell (
S
)
Die Bilder werden mit kurzen Intervallen
(ca. 0,4 Sekunden) aufgenommen.
Serie ( )
Das Aufnahmeintervall (ca. 1,0 Sekunden)
ist länger als bei [Serie schnell], aber es
können noch mehr Bilder aufgenommen
werden.
Steuertaste
Auslöser
MENU
Moduswahlknopf
80
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wenn die Akkuspannung nach längerem
Gebrauch abfällt oder das Speichermedium
voll ist, wird die Aufnahme gestoppt, selbst
wenn Sie den Auslöser gedrückt halten.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[Serie schnell] oder [Serie] mit
/.
Nehmen Sie das Bild auf.
Wenn Sie den Auslöser gedrückt
halten, nimmt die Kamera die
maximale Anzahl von Bildern in Folge
auf. Wenn Sie den Auslöser loslassen,
wird die Aufnahme an diesem Punkt
abgebrochen.
Wenn „Aufnahme“ ausgeblendet
wird, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
Maximale Anzahl von
Serienaufnahmen
Serie schnell (Einheiten: Bilder)
Bildqualität
Bildgröße
Fein Standard
7M 8 8
3:2 8 8
5M 8 8
3M 8 8
1M 8 8
VGA (E-Mail) 8 8
Serie (Einheiten: Bilder)
Bildqualität
Bildgröße
Fein Standard
7M 15 28
3:2 15 28
5M 20 37
3M 31 57
1M 77 100
VGA (E-Mail) 100 100
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Normal] in Schritt .
Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre)
eingestellt.
Wenn der Selbstauslöser aktiviert ist, wird bei
jedem Drücken des Auslösers eine Folge von
maximal acht Bildern im Speed Burst-Modus
bzw. von maximal fünf Bildern im Burst-
Modus aufgenommen.
Je nach Szenenwahlmodus ist es eventuell
nicht möglich, Serienaufnahmen zu machen
(Seite 42).
81
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Aufnahme von 16
Bildern in Folge
— Multi Burst
In diesem Modus werden mit jedem
Drücken des Auslösers 16 Bilder in
Folge aufgezeichnet. Diese Funktion
ist praktisch, um beispielsweise
Bewegungsabläufe beim Sport zu
überprüfen.
Steuertaste
Auslöser
MENU
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[Multi Burst] mit /.
Wählen Sie
M
(Intervall)
mit /, und dann das
gewünschte Bildintervall mit
/.
Sie können das Bildintervall auf
[1/7.5], [1/15] oder [1/30] Sekunde
einstellen.
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Intervall
Nehmen Sie das Bild auf.
Eine ununterbrochene Folge von 16
Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Bildgröße
1M).
Die folgenden Funktionen können nicht im
Multi Burst-Modus benutzt werden:
Smart-Zoom
Blitz
Einblenden von Datum und Uhrzeit
NightFraming
Wenn die Stellung des Moduswahlknopfes
auf [AUTO] gesetzt wird, wird das Frame-
Intervall automatisch auf [1/30] eingestellt.
Die Verschlusszeit kann nicht auf einen
niedrigeren Wert als das Frame-Intervall
eingestellt werden.
Angaben zur Wiedergabe von Bildern, die
mit dieser Kamera im Multi Burst-Modus
aufgenommen wurden, finden Sie auf Seite 91.
Angaben zur Anzahl der Bilder, die im Multi
Burst-Modus aufgezeichnet werden können,
finden Sie auf Seiten 144, 145.
Je nach Szenenwahlmodus ist es eventuell
nicht möglich, Bilder im Multi Burst-Modus
aufzunehmen (Seite 42).
82
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Aufnehmen im
Dunkeln
Mit jedem Drücken von
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT ändert
sich diese Funktion zyklisch in der
folgenden Reihenfolge:
NightFraming NightShot Aus
Moduswahlknopf
NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT
Auslöser
Infrarotlichtstrahler
Das Infrarotlicht hat eine Reichweite von ca.
2,3 m (W)/2,2 m (T).
NightFraming
Die NightFraming-Funktion ermöglicht
es Ihnen, ein Motiv selbst bei Nacht zu
überprüfen und dann mit dem Blitz in
natürlichen Farben aufzunehmen.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf oder
P.
Wählen Sie NightFraming mit
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
Die Anzeigen und „Night
Framing“ leuchten auf. Die Anzeige
„Night Framing“ erlischt nach fünf
Sekunden.
VGA
4
101
"Night Framing"
60
min
SAF
P
Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrückt.
Die Schärfe wird automatisch
eingestellt.
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
Verschluss und Blitz werden ausgelöst,
und das Bild wird aufgezeichnet.
So schalten Sie die
NightFraming-Funktion ab
Heben Sie die Funktion NightFraming
mit NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT in
Schritt auf.
Bei Verwendung der NightFraming-Funktion:
Die Weißabgleich-Automatik wird aktiviert.
Der Messmodus wird auf
Mehrbereichsmessung eingestellt.
Der AF-Messzonensucherrahmen wird nicht
angezeigt. Die Scharfeinstellung erfolgt
vorrangig auf das in Bildmitte liegende
Motiv.
Wird bei Verwendung der NightFraming-
Funktion irgendeine andere unzulässige
Operation durchgeführt, blinkt die Anzeige
, und die Anzeige „Night Framing“
leuchtet etwa fünf Sekunden lang auf.
Bei Verwendung der Funktion NightFraming
sind die folgenden Funktionen nicht verfügbar.
Ausschalten des LCD-Monitors
Belichtungsspeicher
Fokusvorwahl
Wird der Auslöser halb niedergedrückt,
ertönt ein Geräusch, was aber nicht das
Verschlussgeräusch ist. Das Bild wird noch
nicht aufgezeichnet.
Wenn [Hologramm-AF] auf [Aus] gesetzt
wird, erhalten Sie u.U. keine klare Schärfe. Es
wird empfohlen, [Hologramm-AF] auf [Auto]
zu setzen (Seite 150).
Bei Verwendung der folgenden Funktionen ist
die Funktion NightFraming nicht verfügbar.
– Belichtungsreihe
– Burst
– Multi Burst
83
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
NightShot
Die Funktion NightShot ermöglicht das
Aufnehmen an dunklen Orten ohne Blitz,
z.B. Campingszenen bei Nacht oder
nachtaktive Pflanzen und Tiere. Beachten
Sie, dass die mit der Funktion NightShot
aufgenommenen Bilder einen Grünstich
erhalten.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P
oder .
Wählen Sie NightShot mit
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
Die Anzeigen und „Night Shot“
leuchten auf. Die Anzeige „Night
Shot” erlischt nach fünf Sekunden.
VGA
4P
101
"Night Shot"
60
min
SAF
Nehmen Sie das Bild auf.
Zum Abschalten der NightShot-
Funktion
Heben Sie die Funktion NightShot mit
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT in
Schritt auf.
Bei Verwendung der NightShot-Funktion:
Die Weißabgleich-Automatik wird aktiviert.
Der Messmodus wird auf mittenbetonte
Messung eingestellt.
Falls Sie einen unzulässigen
Bedienungsvorgang durchführen, blinkt das
Symbol , und die Anzeige „Night Shot“
leuchtet etwa fünf Sekunden lang auf.
Bei Verwendung der NightShot-Funktion sind
die folgenden Funktionen nicht verfügbar:
Ausschalten des LCD-Monitors
Belichtungsspeicher
Aufnehmen mit Hologramm-AF
Aufnehmen mit dem Blitz
Fokusvorwahl
Einstellung von Farbsättigung, Kontrast und
Konturenschärfe
Benutzen Sie die NightShot-Funktion nicht an
hellen Orten (z.B. im Freien bei Tageslicht).
Dies kann eine Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
Aufnehmen mit
Spezialeffekten
— Bildeffekt
Sie können Bilder digital verarbeiten, um
Spezialeffekte zu erzielen.
S/W
Das Bild wird
monochrom
(schwarzweiß).
Sepia
Das Bild erhält
eine nostalgische
Sepiafärbung.
84
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Steuertaste
Auslöser
MENU
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf P, S, A,
M, SCN oder .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [PFX] (Bildeffekt)
mit /, und dann den
gewünschten Modus mit /.
Nehmen Sie das Bild auf.
So schalten Sie den Bildeffekt
ab
Wählen Sie [Aus] in Schritt .
Die Bildeffekt-Einstellung bleibt nach dem
Ausschalten der Kamera nicht erhalten.
Aufnehmen von
Standbildern im RAW-
Modus
— RAW
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie
die Rohdaten unverändert direkt auf das
Speichermedium aufzeichnen wollen. Die
Daten können bei der Bildverarbeitung mit
viel geringerem Verlust reproduziert und
mit der mitgelieferten exklusiven Software
angezeigt werden.
Gleichzeitig wird ein im JPEG-Format
komprimiertes Bild wie beim normalen
Fotografieren aufgenommen.
Steuertaste
Auslöser
MENU
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[RAW] mit .
Nehmen Sie das Bild auf.
Die nächste Aufnahme kann
durchgeführt werden, sobald
„Aufnahme“ vom Bildschirm
ausgeblendet wird.
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Normal] in Schritt .
85
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standardbild-Aufnahme
DE
Um eine RAW-Datei auf einem Computer
zu reproduzieren, ist eine spezielle Software
erforderlich. Installieren Sie die Software
„Image Data Converter Ver.2.0“ (für Windows
/ Macintosh), „Picture Package“ (für Windows)
oder „Image Data Converter Ver.1.5“ (für
Macintosh) von der mitgelieferten CD-
ROM auf Ihrem Computer. Da es sich bei
RAW-Dateien um einen speziellen Dateityp
handelt, können solche Dateien nicht mit
herkömmlicher Software geöffnet werden.
Das JPEG-Bild wird auch in der mit dem Menü
Bildgröße (Seite 24) gewählten Bildgröße
aufgezeichnet. ([3:2] kann jedoch nicht
gewählt werden.) RAW-Daten-Bilder werden
in der Größe [7M] aufgezeichnet.
Der Daten-Schreibvorgang dauert länger als im
normalen Aufnahmemodus.
Der Digitalzoom kann nicht verwendet werden.
Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder
finden Sie auf den Seiten 143, 145.
Aufnehmen
unkomprimierter
Bilder
TIFF
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie ein Bild in einem unkomprimierten
Dateiformat aufnehmen wollen. Die
Bildqualität verschlechtert sich nicht. Die
in diesem Modus aufgenommenen Bilder
eignen sich für hochauflösende Ausdrucke.
Gleichzeitig wird ein im JPEG-Format
komprimiertes Bild wie beim normalen
Fotografieren aufgenommen.
Steuertaste
Auslöser
MENU
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , P, S,
A, M oder SCN.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Mode] (AUFN-
Modus) mit /, und dann
[TIFF] mit / .
Nehmen Sie das Bild auf.
Die nächste Aufnahme kann
durchgeführt werden, sobald
„Aufnahme“ vom Bildschirm
ausgeblendet wird.
So schalten Sie auf den
Normalmodus zurück
Wählen Sie [Normal] in Schritt .
JPEG-Bilder werden auch in der mit dem
Menü Bildgröße gewählten Bildgröße
aufgenommen (Seite 24). Unkomprimierte
TIFF-Bilder werden im Format [7M]
aufgezeichnet, außer wenn [3:2] gewählt wird.
Der Daten-Schreibvorgang dauert länger als im
normalen Aufnahmemodus.
Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder
finden Sie auf den Seiten 143, 145.
86
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Verwendung einer
Konverterlinse
Eine Konverterlinse (nicht mitgeliefert)
ermöglicht Aufnahmen mit erweitertem
Weitwinkel- oder Teleeffekt.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihrer Konverterlinse.
Schalten Sie die Kamera stets aus,
bevor Sie die Konverterlinse anbringen
oder abnehmen. Anderenfalls kann
es zu einer Beschädigung oder
Funktionsstörung kommen.
Wenn Sie den eingebauten Blitz
benutzen, kann dessen Licht blockiert
werden, so dass ein Objektivschatten
auftritt. Wir empfehlen die Verwendung
eines optionalen externen Blitzgeräts
von Sony.
Hinweise zur Benutzung der
Weitwinkel-Konverterlinse VCL-
DEH07VA von Sony
Aufnehmen mit der Funktion NightFraming
oder NightShot ist nicht möglich.
Die Kamera schaltet automatisch auf den
Makroaufnahmemodus um. Das Symbol
wird jedoch nicht angezeigt.
Die Zoomfunktion kann nicht verwendet
werden.
Der eingebaute Hologramm-AF kann nicht
verwendet werden. Wir empfehlen die
Verwendung des Blitzgeräts HVL-F32X von
Sony.
Hinweise zur Benutzung der
Tele-Konverterlinse VCL-
DEH17VA von Sony
Drücken Sie die Seite T (Tele) der Zoomwippe.
Wird die Zoomwippe zur Seite W (Weitwinkel)
gedrückt, kann ein Objektivschatten erscheinen
oder die Scharfeinstellung schwierig werden.
Beim Aufnehmen mit der Funktion NightShot
können die Infrarotstrahlen von der Linse
blockiert werden. Wir empfehlen die
Verwendung der Infrarotleuchte HVL-IRM von
Sony.
Wenn Sie mit der Funktion NightFraming
aufnehmen, verwenden Sie das Blitzgerät
HVL-F32X und die Infrarotstrahlen HVL-IRM
von Sony. Beachten Sie jedoch, dass das Bild
einen Rotstich erhalten kann.
Verwendung der
Gegenlichtblende
Bringen Sie die optionale
Gegenlichtblende an, um Streulicht
abzuschirmen und die Verschlechterung
Ihrer Aufnahmen durch Blendlicht zu
verhüten.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanleitung Ihrer
Gegenlichtblende.
Wenn Sie den eingebauten Blitz benutzen,
kann dessen Licht blockiert werden, so dass
ein Objektivschatten auftritt. Wir empfehlen
die Verwendung eines optionalen externen
Blitzgeräts von Sony.
Außerdem kann die Hologramm-AF- oder
Infrarotlichtfunktion durch den Gebrauch der
Gegenlichtblende beeinflusst werden.
87
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Auswählen des Ordners
und Wiedergeben der
Bilder
Wählen Sie den Ordner aus, in dem die
wiederzugebenden Bilder gespeichert sind.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Ordner) mit ,
und drücken Sie dann .
Wählen Sie den gewünschten
Ordner mit /.
102 2/2
2005
102MSDCF
9
1 1 1::05:34AM
ZURCK/WEIT
Abbrech
OK
Ordnername:
Datum:
Dateien:
Ordner wählen
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
So brechen Sie die Wahl ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt .
Wenn das Speichermedium
mehrere Ordner enthält
Wenn das erste oder letzte Bild im Ordner
angezeigt wird, erscheinen die folgenden
Anzeigen auf dem Bildschirm.
: Ruft den vorhergehenden Ordner auf.
: Ruft den nächsten Ordner auf.
: Ruft den vorhergehenden und
nächsten Ordner auf.
Einzelbild-Anzeige
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101-0009
9/9
101
ZURCK/WEIT LAUTST
Index-Anzeige (Neun-Bild-Anzeige)
EINZELANZEIGE
Index-Anzeige (Sechzehn-Bild-Anzeige)
EINZELANZEIGE
Wenn der Ordner keine Bilder enthält,
erscheint „Keine Datei im Ordner“.
88
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Vergrößern eines
Standbildausschnitts
Sie können einen Bildausschnitt bis zum
Fünffachen der Originalgröße vergrößern.
Das vergrößerte Bild kann auch als neue
Datei gespeichert werden.
Steuertaste
Moduswahlknopf
MENU
Bildvergrößerung
Wiedergabezoom
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Zeigen Sie das zu
vergrößernde Bild mit / an.
Drücken Sie
(Wiedergabezoom), um das
Bild einzuzoomen.
Wählen Sie den gewünschten
Bildausschnitt mit
/
/
/
aus.
Drücken Sie
Drück-
en Sie
Drück-
en Sie
Drücken Sie
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach oben
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach unten
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach links
: Zum Verschieben des
Bildausschnitts nach rechts
Stellen Sie die Bildgröße mit
/ (Wiedergabezoom) ein.
So schalten Sie den
Wiedergabezoom ab
Drücken Sie .
Die Wiedergabezoomfunktion kann nicht
für Filme und Multi Burst-Bilder verwendet
werden.
Wenn Sie (Wiedergabezoom) drücken, ohne
dass ein vergrößertes Bild angezeigt wird,
schaltet der LCD-Monitor auf die Index-
Anzeige um. (Seite 44)
Sie können die mit der Quick Review-Funktion
angezeigten Bilder vergrößern (Seite 31),
indem Sie die Schritte bis ausführen.
89
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Aufzeichnen eines
vergrößerten
Bildausschnitts Trimmen
Drücken Sie MENU nach dem
Wiedergabezoom.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie [Trimmen] mit ,
und drücken Sie dann .
Wählen Sie die Bildgröße mit
/, und drücken Sie dann .
Das Bild wird aufgezeichnet, und die
LCD-Monitor-Anzeige wird nach
der Aufzeichnung wieder auf die
Normalgröße umgeschaltet.
Das ausgeschnittene Bild wird als neuste Datei
im Aufnahmeordner aufgezeichnet, während
das Originalbild erhalten bleibt.
Das ausgeschnittene Bild kann eine gewisse
Verschlechterung der Bildqualität aufweisen.
Ausschneiden auf das Format 3:2 ist nicht
möglich.
RAW-Daten-Bilder/unkomprimierte Bilder
(TIFF) können nicht beschnitten werden.
Mit Quick Review angezeigte Bilder können
nicht beschnitten werden.
Fortlaufende
Standbild-Wiedergabe
— Bildvorführung
Sie können aufgezeichnete Bilder der
Reihe nach wiedergeben. Diese Funktion
ist praktisch, um beispielsweise Bilder zu
überprüfen oder vorzuführen.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Dia) mit /,
und drücken Sie dann .
Stellen Sie die folgenden Posten mit
/// ein.
Interval
3 Sek/5 Sek/10 Sek/30 Sek/1 Min
Bild
Ordner: Alle Bilder im ausgewählten
Ordner werden wiedergegeben.
Alle: Alle auf dem Speichermedium
gespeicherten Bilder werden
wiedergegeben.
Wiederh.
Ein: Die Bilder werden in einer
Endlosschleife wiedergegeben.
Aus: Die Bildvorführung endet,
nachdem alle Bilder wiedergegeben
worden sind.
Wählen Sie [Start] mit /,
und drücken Sie dann .
Die Bildvorführung beginnt.
So brechen Sie die
Bildvorführungs-Einstellung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt .
So beenden Sie die
Bildvorführung
Drücken Sie , wählen Sie [Beenden]
mit , und drücken Sie dann erneut.
90
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
So springen Sie zum nächsten/
vorhergehenden Bild während
der Bildvorführung
Drücken Sie (weiter) oder (zurück).
Die Intervallzeit-Einstellungen sind nur
Richtlinien und können je nach Bild
unterschiedlich sein.
Drehen von
Standbildern
Sie können ein im Hochformat
aufgenommenes Bild rotieren und im
Querformat anzeigen.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf
, und bringen Sie das zu
drehende Bild zur Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Drehen) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie mit , und
drehen Sie dann das Bild mit
/.
Wählen Sie [OK] mit /, und
drücken Sie dann .
So brechen Sie die Drehung ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
, und drücken Sie dann .
Geschützte Bilder/Filme/Multi Burst-Bilder/
RAW-Daten-Bilder/unkomprimierte Bilder
(TIFF) können nicht gedreht werden.
Mit anderen Kameras aufgenommene Bilder
können u.U. nicht gedreht werden.
Bei der Wiedergabe von Bildern auf
einem Computer kann es je nach der
Anwendungs-Software vorkommen, dass die
Bildrotationsinformation nicht übertragen wird.
91
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
Wiedergeben von Multi
Burst Bildern
Sie können Multi Burst-Bilder entweder
kontinuierlich oder einzeln wiedergeben.
Diese Funktion wird zur Überprüfung der
Bilder verwendet.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Wenn Sie Multi Burst-Bilder auf einem
Computer oder einer Kamera ohne Multi
Burst-Funktion wiedergeben, werden alle
16 Bilder gleichzeitig als Teile eines Bilds
wiedergegeben.
Multi Burst-Bilder können nicht geschnitten
werden.
Kontinuierliche Wiedergabe
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Wählen Sie das Multi Burst-
Bild mit / aus.
Das ausgewählte Multi Burst-Bild
wird kontinuierlich wiedergegeben.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
M
PAUSE ZURCK/WEIT LAUTST
60min
1M
So unterbrechen Sie die
Wiedergabe
Drücken Sie . Um die Wiedergabe
fortzusetzen, drücken Sie erneut. Die
Wiedergabe beginnt mit dem auf dem
LCD-Monitor angezeigten Bild.
Einzelbild-Wiedergabe
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Wählen Sie das Multi Burst-
Bild mit / aus.
Das ausgewählte Multi Burst-Bild
wird kontinuierlich wiedergegeben.
Drücken Sie , wenn das
gewünschte Bild angezeigt
wird.
„Schritt“ erscheint.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
60min
12/16
M
Schritt
WDGB BILD ZURÜCK/VOR LAUTST
1M
Schalten Sie das Bild mit /
weiter.
: Das nächste Bild wird angezeigt.
Wenn Sie gedrückt halten, laufen
die Bilder durch.
: Das vorhergehende Bild wird
angezeigt. Wenn Sie gedrückt
halten, laufen die Bilder rückwärts
durch.
92
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
So schalten Sie auf normale
Wiedergabe zurück
Drücken Sie in Schritt . Die
Wiedergabe beginnt mit dem auf dem
LCD-Monitor angezeigten Bild.
So löschen Sie aufgenommene
Bilder
Wenn Sie diesen Modus verwenden,
können Sie keine einzelnen Bilder löschen.
Wenn Sie Bilder löschen, werden alle 16
Bilder gleichzeitig gelöscht.
1 Zeigen Sie das zu löschende Multi
Burst-Bild an.
2 Drücken Sie (Löschen).
3 Wählen Sie [Löschen], und drücken Sie
dann .
Alle Bilder werden gelöscht.
Schützen von Bildern
— Schützen
Diese Funktion dient zum Schutz von
Bildern vor versehentlichem Löschen.
Steuertaste
Moduswahlknopf
MENU
Beachten Sie, dass durch Formatierung des
Speichermediums alle dort gespeicherten
Daten, einschließlich geschützter Bilder,
gelöscht werden, so dass diese nicht
wiederhergestellt werden können.
Das Schützen der Bilder kann einige Zeit in
Anspruch nehmen.
Im Einzelbild-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Bringen Sie das zu
schützende Bild mit / zur
Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Schützen) mit
/, und drücken Sie dann .
Das angezeigte Bild wird geschützt.
Das Symbol (Schützen) erscheint
auf dem Bild.
60min
VGA
101
2/9
Schützen
Beenden
ZURCK/WEIT
Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Bilder zu
schützen, wählen Sie das
gewünschte Bild mit / aus,
und drücken Sie dann .
93
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Fortgeschrittene Standbild-Wiedergabe
DE
So heben Sie den Löschschutz
auf
Drücken Sie erneut in Schritt oder
. Die Anzeige wird ausgeblendet.
Im Index-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie dann (Index),
um die Index-Anzeige (neun
Bilder) aufzurufen.
Drücken Sie (Index) zweimal, um
die Sechzehn-Bild-Ansicht anzuzeigen.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Schützen) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie [Wählen] mit /,
und drücken Sie dann .
Wählen Sie das zu schützende
Bild mit /// aus, und
drücken Sie dann .
Das grüne Symbol erscheint auf
dem ausgewählten Bild.
MENU
CHSTE
HLEN
Wiederholen Sie Schritt ,
um weitere Bilder zu schützen.
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
Das Symbol wird weiß. Die
ausgewählten Bilder werden
geschützt.
So beenden Sie die
Löschschutzfunktion
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt oder
wählen Sie [Beenden] in Schritt , und
drücken Sie dann .
So heben Sie den Löschschutz
einzelner Bilder auf
Wählen Sie das freizugebende Bild mit
/// in Schritt aus, und drücken
Sie dann . Das Symbol wird grau.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für
alle freizugebenden Bilder. Drücken Sie
MENU, wählen Sie [OK], und drücken Sie
dann .
So schützen Sie alle Bilder im
Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt ,
und drücken Sie . Wählen Sie [Ein], und
drücken Sie dann .
So heben Sie den Löschschutz
für alle Bilder im Ordner auf
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt ,
und drücken Sie . Wählen Sie [Aus], und
drücken Sie dann .
94
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Ändern der Bildgröße
— Skalieren
Sie können die Größe eines
aufgezeichneten Bilds ändern und das
veränderte Bild als neue Datei speichern.
Die folgenden Größen stehen für die
Skalierung zur Auswahl:
7M, 5M, 3M, 1M, VGA
Das Originalbild bleibt selbst nach der
Skalierung erhalten.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Bringen Sie das zu
skalierende Bild mit / zur
Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Skalier) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie die gewünschte
Größe mit / aus, und
drücken Sie dann .
Das skalierte Bild wird als neuste
Datei im Aufnahmeordner gespeichert.
So brechen Sie die Skalierung
ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt .
Filme/Multi Burst-Bilder/RAW-Daten-Bilder/
unkomprimierte Bilder (TIFF) können nicht
skaliert werden.
Wenn Sie ein kleines Bild vergrößern,
verschlechtert sich die Bildqualität.
Skalieren auf ein Seitenverhältnis von 3:2 ist
nicht möglich.
Wenn Sie ein Bild des Formats 3:2 skalieren,
erscheinen schwarze Balken am oberen und
unteren Bildrand.
95
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
Ausdrucken von
Standbildern
Sie können die Bilder fast sofort mit der
Kamera ausdrucken.
Direktdruck (PictBridge-kompatibler Drucker) (Seite
96)
Sie können Bilder ausdrucken, indem Sie die Kamera direkt an einen
PictBridge-kompatiblen Drucker anschließen.
Direktdruck (mit „Memory Stick“/CF-Karten
kompatibler Drucker)
Sie können Bilder mit einem Drucker ausdrucken, der mit „Memory
Stick“ oder CF-Karte kompatibel ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung des Druckers.
Ausdrucken mit einem Computer (Seite 121)
Sie können Bilder ausdrucken, die mit Hilfe der Software
„PicturePackage“ auf einen Computer übertragen worden sind. Diese
Software ist in der mit Ihrer Kamera gelieferten CD-ROM enthalten.
Einzelheiten über die Bedienungsmethoden des Druckers entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung des Druckers.
Ausdrucken im Fotoladen (Seite 101)
Bringen Sie einfach den „Memory Stick“ oder die CF-Karte zu einem
Fotoladen. Sie können auch die auszudruckenden Bilder vorher mit
Drucksymbolen markieren.
96
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Direktdruck
Selbst wenn Sie keinen Computer
besitzen, können Sie die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Bilder leicht ausdrucken,
indem Sie die Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker anschließen. Zur
Vorbereitung brauchen Sie nur die USB-
Verbindung im SET UP-Menü einzustellen
und die Kamera mit dem USB-Kabel an
den Drucker anzuschließen.
Mit einem PictBridge-kompatiblen
Drucker lassen sich Indexabzüge* leicht
ausdrucken.
* Ob die Indexdruckfunktion verfügbar ist, hängt
vom jeweiligen Drucker ab.
Die Verwendung des Netzgerätes wird
empfohlen, um eine Stromunterbrechung
während des Druckvorgangs zu vermeiden.
Filme und im RAW-Modus aufgenommene
Bilder können nicht ausgedruckt werden.
Wenn Sie unkomprimierte Bilder (TIFF)
ausdrucken, werden nur ihre entsprechenden
JPEG-Dateien ausgedruckt.
Wenn die Kamera eine Fehlermeldung vom
angeschlossenen Drucker empfängt, blinkt
die Anzeige etwa fünf Sekunden lang.
Überprüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
Beachten Sie, dass der Druckvorgang
abgebrochen werden kann, wenn Sie den
Schalter /CF während des Druckbetriebs
umschalten.
Einzelbilddruck
Indexdruck
Wenn Sie mehrere Kopien desselben Bilds
nebeneinander anordnen wollen, wählen Sie
[Dieses Bild] im Einzelbildmodus, und setzen
Sie dann [Index] auf [Ein] (Seite 98).
Die Anzahl der pro Indexdruck ausgedruckten
Bilder hängt vom jeweiligen Drucker ab.
Vorbereiten der Kamera
Stellen Sie den USB-Modus an der
Kamera für den Anschluss an einen
Drucker ein.
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf SET UP.
Wählen Sie
2
(Setup 2) mit
, und dann [USB-Anschluss]
mit //.
Wählen Sie [PictBridge] mit
/, und drücken Sie dann .
Setup 2
2
1
1
2
Videoausgang:
Uhreinstellung:
Dateinummer:
USB-Anschluss:
PictBridge
Normal
PTP
Der USB-Modus wird aktiviert.
97
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
Anschließen der Kamera an
den Drucker
Wählen Sie das Speichermedium mit dem
Schalter /CF.
Verbinden Sie die Buchse (USB) der
Kamera über das USB-Kabel (mitgeliefert)
mit der USB-Buchse des Druckers.
Schalten Sie die Kamera und den Drucker
ein.
Die Kamera wird ohne Rücksicht auf die
Stellung des Moduswahlknopf in den
Wiedergabemodus geschaltet, und ein Bild
im ausgewählten Wiedergabeordner sowie
das Druckmenü auf dem LCD-Monitor
erscheinen.
2/9
101
1M
D r u ck e n
Alle im Ordner
DPOF-Bild
Wählen
Dieses Bild
Abbrech
Nach der Herstellung
der Verbindung
erscheint die
Anzeige
auf dem
LCD-Monitor.
Drucker
Wenn [USB-Anschluss] auf
dem Setup-Bildschirm nicht auf
[PictBridge] eingestellt ist
Selbst wenn die Kamera eingeschaltet
wird, kann die PictBridge-Funktion nicht
verwendet werden. Trennen Sie das
USB-Kabel von der Kamera ab und stellen
Sie [USB-Anschluss] auf [PictBridge]
(Seite 96).
Drucken im Einzelbildmodus
Wenn Sie die Kamera an einen Drucker
anschließen, erscheint das Druckmenü.
MENU
Steuertaste
Schalter
/CF
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit / aus, und
drücken Sie dann .
2/9
101
1M
D r u ck e n
Alle im Ordner
DPOF-Bild
Wählen
Dieses Bild
Abbrech
Alle im Ordner
Damit drucken Sie alle Bilder im
Ordner aus.
DPOF-Bild
Alle mit dem Symbol (Seite
101) versehenen Bilder werden
ausgedruckt, ohne Rücksicht auf das
angezeigte Bild.
98
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wählen
Die gewünschten Bilder werden
der Reihe nach ausgewählt. Alle
ausgewählten Bilder werden gedruckt.
1 Wählen Sie das auszudruckende
Bild mit /, und drücken Sie
dann .
Das Symbol erscheint auf dem
angewählten Bild.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um
weitere Bilder für den Ausdruck zu
markieren.
2 Wählen Sie [Drucken] mit , und
drücken Sie dann .
Dieses Bild
Das gegenwärtig angezeigte Bild wird
ausgedruckt.
Führen Sie die
Druckeinstellung mit ///
durch.
2/9
101
1M
OK
1
Voreinst
Format
Beenden
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Index
Wählen Sie [Ein], um Indexbilder
auszudrucken.
Format
Wählen Sie die gewünschte
Papiergröße.
Datum
Um Datum und Uhrzeit in die Bilder
einzublenden, wählen Sie [Datum]
oder [Tag&Zeit].
Wenn Sie [Dieses Bild] in Schritt wählen
und Indexbilder ausdrucken, werden Kopien
desselben Bilds nebeneinander angeordnet.
Wenn Sie [Datum] für den Posten [Datum]
wählen, wird das Datum in der unter
„Einstellen von Datum und Uhrzeit“ (Seite 18)
festgelegten Reihenfolge eingefügt. Ob diese
Funktion verfügbar ist, hängt vom jeweiligen
Drucker ab.
Einstellungsposten, die der Drucker nicht
unterstützt, werden nicht angezeigt.
Wählen Sie [Menge] mit , und
bestimmen Sie die Anzahl der
Blätter mit /.
Bei Einstellung von [Index] auf [Aus]:
Anzahl der Blätter der Index bilder.
Bei Einstellung von [Index] auf [Ein]:
Anzahl der Blätter der Indexbilder.
Wenn Sie [Dieses Bild] in Schritt
auswählen, ist dies die Anzahl der
Kopien desselben Bilds, die auf einem
einzelnen Blatt angeordnet werden
können.
Je nach der Anzahl der Indexbilder ist es
eventuell nicht möglich, alle Bilder auf einem
einzelnen Blatt anzuordnen.
Wählen Sie [OK] mit /, und
drücken Sie dann .
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige (USB-
Kabel-Abtrennverbot) auf dem LCD-
Monitor sichtbar ist.
Beenden
Drucken
1/3
99
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt , oder
[Beenden] in Schritt .
So drucken Sie weitere Bilder
aus
Wählen Sie nach Schritt das
gewünschte Bild mit / aus, und wählen
Sie dann [Drucken].
Drucken im Index-Modus
Wenn Sie Ihre Kamera an einen Drucker
anschließen, erscheint das Druckmenü.
Drücken Sie [Abbrech], um das
Druckmenü zu verlassen.
Drücken Sie (Index), um
die Index-Anzeige (neun
Bilder) anzuzeigen.
Drücken Sie (Index) zweimal,
um die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Drucken) mit
, und drücken Sie dann .
Wählen Sie den gewünschten
Modus mit / aus, und
drücken Sie dann .
Abbrech
Wählen DPOF-Bild
Dr ucken
Wählen
Die gewünschten Bilder werden
der Reihe nach ausgewählt. Alle
ausgewählten Bilder werden gedruckt.
1 Wählen Sie das auszudruckende
Bild mit ///, und drücken
Sie dann .
Das Symbol erscheint auf dem
angewählten Bild.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um
weitere Bilder für den Ausdruck zu
markieren.
2 Drücken Sie MENU.
DPOF-Bild
Alle mit dem Symbol (Seite 102)
versehenen Bilder werden
ausgedruckt, ohne Rücksicht auf das
angezeigte Bild.
Alle im Ordner
Damit drucken Sie alle Bilder im
Ordner aus.
100
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Führen Sie die
Druckeinstellung mit ///
durch.
OK
1
Voreinst
Format
Beenden
Aus
Aus
Index
Datum
Menge
Drucken
Index
Wählen Sie [Ein], um Indexbilder
auszudrucken.
Format
Wählen Sie die gewünschte
Papiergröße.
Datum
Um Datum und Uhrzeit in die Bilder
einzublenden, wählen Sie [Datum]
oder [Tag&Zeit].
Wenn Sie [Datum] für den Posten [Datum]
wählen, wird das Datum in der unter
„Einstellen von Datum und Uhrzeit“ (Seite 18)
festgelegten Reihenfolge eingefügt. Ob diese
Funktion verfügbar ist, hängt vom jeweiligen
Drucker ab.
Wählen Sie [Menge] mit , und
bestimmen Sie die Anzahl der
Blätter mit /.
Bei Einstellung von [Index] auf [Aus]:
Anzahl der Blätter des ausgewählten
Bilds.
Bei Einstellung von [Index] auf [Ein]:
Anzahl der Blätter der Indexbilder.
Je nach der Anzahl der Indexbilder ist es
eventuell nicht möglich, alle Bilder auf einem
einzelnen Blatt anzuordnen.
Wählen Sie [OK] mit /, und
drücken Sie dann .
Das Bild wird ausgedruckt.
Trennen Sie nicht das USB-Kabel ab,
solange die Anzeige (USB-
Kabel-Abtrennverbot) auf dem LCD-
Monitor sichtbar ist.
Beenden
Drucken
2/3
So brechen Sie den
Druckvorgang ab
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt , oder
[Beenden] in Schritt .
101
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Ausdrucken von Standbildern
DE
Ausdrucken lassen im
Fotoladen
Beachten Sie die folgenden
Punkte, wenn Sie Abzüge von
einem Fotoladen anfertigen
lassen.
Kontaktieren Sie den Fotoladen, um
festzustellen, welche Speichermedien
unterstützt werden.
Wenn Sie einen Fotoladen beauftragen,
der den „Memory Stick“ oder die CF-
Karte nicht unterstützt, kopieren Sie die
Bilder auf eine CD-R usw., und bringen
Sie diese Disc zum Laden.
Machen Sie unbedingt eine
Sicherungskopie von den Daten, bevor
Sie einen Fotoladen beauftragen.
Setzen von Bildern für den
Ausdruck
Wenn Sie Bilder von einem Fotoladen
ausdrucken lassen wollen, ist es
empfehlenswert, die auszudruckenden
Bilder vorher mit Drucksymbolen zu
markieren.
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Filme und im RAW-Modus aufgenommene
Bilder können nicht markiert werden.
Wenn Sie im Multi Burst-Modus
aufgenommene Bilder markieren, werden alle
Bilder auf ein in 16 Felder unterteiltes Blatt
ausgedruckt.
Wird ein im TIFF-Modus aufgezeichnetes Bild
mit einem Drucksymbol (DPOF) markiert,
wird nur das gleichzeitig aufgezeichnete JPEG-
Bild ausgedruckt, während das unkomprimierte
Bild (TIFF) nicht ausgedruckt wird.
Die Anzahl der Ausdrucke kann nicht
eingestellt werden.
Setzen
von Drucksymbolen im
Einzelbildmodus
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Bringen Sie das zu
markierende Bild mit / zur
Anzeige.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (DPOF) mit
/, und drücken Sie dann .
Das angezeigte Bild wird mit dem
Drucksymbol markiert.
1M
60min
101
2/9
DPOF
Beenden
ZURCK/WEIT
Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Bilder zu
markieren, wählen Sie das
gewünschte Bild mit / aus,
und drücken Sie dann .
So löschen Sie das Symbol
Drücken Sie erneut in Schritt oder
. Das Symbol verschwindet.
102
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Markierung von Drucksymbolen
im Indexmodus
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie dann (Index),
um die Index-Anzeige (neun
Bilder) aufzurufen.
Drücken Sie (Index) zweimal,
um die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (DPOF) mit
/, und drücken Sie dann .
Wählen Sie [Wählen] mit /,
und drücken Sie dann .
Das Symbol kann nicht für [Alle im
Ordner] gesetzt werden.
Wählen Sie das zu
markierende Bild mit ///,
und drücken Sie dann .
Das grüne Symbol erscheint auf
dem ausgewählten Bild.
MENU
CHSTE
HLEN
Wiederholen Sie Schritt
, um weitere Bilder zu
markieren.
Drücken Sie MENU.
Wählen Sie [OK] mit und
drücken Sie dann .
Das Symbol wird weiß. Damit ist
die Markierung mit dem Drucksymbol
abgeschlossen.
So löschen Sie das Symbol
Währen Sie die Bilder, deren
Markierungen Sie löschen möchten, mit
/// in Schritt aus, und drücken
Sie dann .
So löschen Sie alle Symbole
im Ordner
Wählen Sie [Alle im Ordner] in Schritt
, und drücken Sie dann . Wählen Sie
[Aus], und drücken Sie dann .
So beenden Sie die -Symbol-
Funktion
Wählen Sie [Abbrech] in Schritt , oder
[Beenden] in Schritt .
103
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Filmbetrieb
DE
Filmaufnahme
Diese Kamera ist in der Lage, Filmclips
mit Ton aufzunehmen.
Steuertaste
Auslöser
Moduswahlknopf
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Drücken Sie
(Bildgrösse).
Der Posten „Bildgrösse“ erscheint.
Wählen Sie die gewünschte
Größe mit /.
Sie haben die Wahl zwischen
[640(Fein)], [640(Standard)] und
[160].
[640(Fein)] kann nur auf „Memory Stick
PRO“ aufgenommen werden.
Drücken Sie den Auslöser
ganz durch.
„AUFNAHME“ erscheint auf dem
Bildschirm, und die Kamera beginnt
mit der Bild- und Tonaufnahme.
00:00:02[00:10:48]
60min
101
STD
6 4 0
AUFNAHME
Die Aufnahme stoppt, wenn das
Speichermedium voll ist.
Drücken Sie den Auslöser
erneut ganz durch, um die
Aufnahme zu stoppen.
Anzeigen während der
Aufnahme
Die Bildschirmanzeigen werden nicht
aufgezeichnet.
Mit jedem Drücken von ändert sich
der Zustand des LCD-Monitors wie folgt:
Anzeigen aus LCD-Monitor aus
Anzeigen ein.
Es wird kein Histogramm angezeigt.
Eine ausführliche Beschreibung der
Anzeigen finden Sie auf Seite 161.
Nahaufnahmen (Makro)
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf ,
und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 33.
Verwendung des
Selbstauslösers
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf ,
und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 35.
Wenn Sie die Bildgröße auf [640(Fein)]
einstellen, während das A/V-Verbindungskabel
an die Buchse A/V OUT (MONO)
angeschlossen ist, erscheint das Motiv nicht
auf dem LCD-Monitor. Der LCD-Monitor wird
blau.
Während der Filmaufnahme sind die folgenden
Funktionen nicht verfügbar:
− Ändern des Zoomfaktors
− Blitz
− Einblenden von Datum und Uhrzeit
Angaben zu den Aufnahmezeiten im jeweiligen
Filmmodus finden Sie auf Seiten 144, 145.
104
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wiedergabe von
Filmen auf dem LCD-
Monitor
Sie können Filme auf dem LCD-Monitor
betrachten, während der Ton über den
Lautsprecher wiedergegeben wird.
Steuertaste
Moduswahlknopf
Lautsprecher
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Wählen Sie den gewünschten
Film mit / aus.
Filme mit einer Bildgröße von
[640(Fein)] oder [640(Standard)]
werden bildschirmfüllend angezeigt.
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
6 4 0
WDGB ZURCK/WEIT LAUTST
Filme des Bildformats [160] werden eine
Größe kleiner angezeigt.
Drücken Sie .
Film und Ton werden wiedergegeben.
Während der Wiedergabe erscheint
(Wiedergabe) auf dem Bildschirm.
00:00:03
60min
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 4 0
STOP RÜCKLF/VORLF LAUTST
Wiedergabe-
leiste
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie erneut.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie / zum Einstellen der
Lautstärke.
So spulen Sie den Film vor und
zurück
Drücken Sie (Vorlauf) oder
(Rücklauf) während der Wiedergabe.
Um auf normale Wiedergabe
zurückzuschalten, drücken Sie .
Anzeigen während der
Filmwiedergabe
Mit jedem Drücken von ändert sich
der Zustand des LCD-Monitors wie folgt:
Anzeigen aus LCD-Monitor aus
Anzeigen ein.
Es wird kein Histogramm angezeigt.
Eine ausführliche Beschreibung der
Anzeigen finden Sie auf Seite 163.
Das Verfahren für die Wiedergabe von Filmen
auf einem Fernsehgerät ist das gleiche wie das
für die Standbild-Wiedergabe (Seite 45).
Mit älteren Sony-Modellen aufgenommene
Filme werden u.U. ebenfalls eine Größe kleiner
angezeigt.
105
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Filmbetrieb
DE
Löschen von Filmen
Sie können unerwünschte Filme löschen.
Steuertaste
Moduswahlknopf
Geschützte Filme können nicht gelöscht
werden.
Beachten Sie, dass gelöschte Filme nicht
wiederhergestellt werden können.
Im Einzelbild-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Zeigen Sie den zu löschenden
Film mit / an.
Drücken Sie (Löschen).
Der Film ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
Wählen Sie [Löschen] mit
und drücken Sie dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und
der Film ist gelöscht worden.
Um den Vorgang fortzusetzen
und weitere Filme zu
löschen, bringen Sie den zu
löschenden Film mit / zur
Anzeige, und wiederholen Sie
Schritt .
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt oder
.
Im Index-Modus
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf , und
drücken Sie dann (Index),
um die Index-Anzeige (neun
Bilder) aufzurufen.
Drücken Sie (Index) zweimal,
um die Sechzehn-Bild-Ansicht
anzuzeigen.
Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [Wählen] mit /
und drücken Sie dann .
Wählen Sie den zu löschenden
Film markierende Bild mit
///, und drücken Sie
dann .
Das grüne Symbol (Löschen)
erscheint auf dem ausgewählten Film.
MENU
CHSTE
HLEN
Der Film ist zu diesem Zeitpunkt noch
nicht gelöscht worden.
Wiederholen Sie Schritt ,
um weitere Filme zu löschen.
106
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Schneiden von Filmen
Sie können Filme schneiden oder unnötige
Teile von Filme löschen. Schneiden oder
Löschen von Filmen wird empfohlen,
wenn die Kapazität des Speichermediums
unzureichend ist, oder wenn Sie Filmclips
an Ihre E-Mail-Nachrichten anhängen
wollen.
Beachten Sie, dass der Originalfilm nach
dem Schneiden gelöscht wird.
Beim Schneiden von Filmen
zugewiesene Dateinummern
Die geschnittenen Filmteile erhalten neue
Dateinummern und werden als neuste
Dateien im ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet. Der Originalfilm wird
gelöscht, und seine Nummer wird
übersprungen.
Drücken Sie (Löschen).
Wählen Sie [OK] mit , und
drücken Sie dann .
Die Meldung „Zugriff“ erscheint, und
der Film ist gelöscht worden.
So brechen Sie den
Löschvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt oder
.
So löschen Sie alle Bilder im Ordner, siehe
Seite 49.
<Beispiel> Schneiden eines Films mit der
Nummer 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Szene A wird herausgeschnitten.
1
2
3A B
101_0002
Trennpunkt
2. Szene B wird herausgeschnitten.
101_0004
1 23
B
A
101_0005
Trennpunkt
3. Die Szenen A und B werden gelöscht,
falls sie unnötig sind.
1 3
2
101_0006
101_0004 101_0007
A B
Löschen Löschen
4. Nur die gewünschten Szenen bleiben
übrig.
1 3
2
101_0006
107
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Filmbetrieb
DE
MENU
Moduswahlknopf
Steuertaste
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Wählen Sie den zu
schneidenden Film mit / an.
Drücken Sie MENU.
Die Menüleiste erscheint.
Wählen Sie (Untertl) mit
, und drücken Sie dann .
Wählen Sie anschließend [OK]
mit , und drücken Sie dann
.
Die Wiedergabe des Films beginnt.
Bestimmen Sie einen
Schnittpunkt.
Drücken Sie am gewünschten
Schnittpunkt auf die Mitte der
Steuertaste.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 4 0
Untert
Untertei-
lungspunkt
OK
Abbrech
Beenden
Wenn Sie den Schnittpunkt einstellen
wollen, verwenden Sie [/]
(Einzelbild rückwärts/vorwärts), und
stellen Sie den Schnittpunkt mit /
ein. Wenn Sie den Schnittpunkt ändern
wollen, wählen Sie [Abbrech]. Die
Wiedergabe des Films beginnt erneut.
Wenn Sie den Schnittpunkt
festgelegt haben, wählen Sie
[OK] mit /, und drücken Sie
dann .
Wählen Sie [OK] mit und
drücken Sie dann .
Der Film wird geschnitten.
So brechen Sie den
Schnittvorgang ab
Wählen Sie [Beenden] in Schritt oder
. Der Film erscheint wieder auf dem
Monitor.
Die folgenden Bildtypen können nicht
geschnitten werden.
Standbild
Filme, die zum Schneiden nicht lang genug
(mehr als zwei Sekunden Länge erforderlich)
sind
Geschützte Filme
Geschnittene Dateien können nicht
wiederhergestellt werden.
Die geschnittenen Filme werden als neueste
Dateien im ausgewählten Aufnahmeordner
aufgezeichnet.
108
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
DE
Kopieren von Bildern
zum Computer
— Für Windows-Anwender
Empfohlene Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, oder
Windows XP Professional
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein. In einer Umgebung,
die auf eines der oben angegebenen
Betriebssysteme aktualisiert wurde, oder
in einer Mehrbetriebssystem-Umgebung
kann kein einwandfreier Betrieb garantiert
werden.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder
schneller
USB-Anschluss: Standardmäßig
eingebaut
Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr
High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben)
oder höher
Diese Kamera ist mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel.
Der Anschluss an eine USB-Schnittstelle,
die mit Hi-Speed USB (entspricht USB 2.0)
kompatibel ist, ermöglicht fortgeschrittene
Übertragung (Hochgeschwindigkeits-
Übertragung).
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich
Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
USB-Modus
Zwei Modi stehen für eine USB-
Verbindung mit einem Computer zur
Verfügung: [Normal] und [PTP]*. Der
Modus [Normal] ist die Werksvorgabe.
Dieser Abschnitt beschreibt den Modus
[Normal] als Beispiel.
* Einzelheiten über die PTP-Verbindung finden
Sie auf Seite 152.
Kommunikation mit Ihrem
Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem
Pausen- oder Schlafmodus fortsetzt, kann
es vorkommen, dass die Kommunikation
zwischen der Kamera und dem Computer
nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen USB-
Anschluss besitzt
Einzelheiten finden Sie auf der Sony-
Website.
http://www.sony.net/
Inhalt der CD-ROM
USB Driver (USB-Treiber)
Dieser Treiber wird benötigt, um die
Kamera an einen Computer anzuschließen.
Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen
Sie den USB-Treiber nicht zu installieren.
Picture Package
Diese Anwendung wird verwendet, um
Bilder bequem von der Kamera zu einem
Computer zu übertragen. Sie ermöglicht
auch die Nutzung der verschiedenen
Funktionen.
Bei der Installation von „Picture Package“
wird gleichzeitig auch der USB-Treiber
installiert.
Je nach dem von Ihnen verwendeten
Betriebssystem sind die Bedienungsvorgänge
eventuell geringfügig unterschiedlich.
Beenden Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie
den USB-Treiber und die Anwendung
installieren.
Wenn Sie Windows XP oder Windows 2000
verwenden, müssen Sie sich als Administrator
anmelden.
109
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Installieren des USB-
Treibers
Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen
Sie den USB-Treiber nicht zu installieren.
Wenn der USB-Treiber einmal installiert
worden ist, erübrigt sich eine erneute
Installation.
Schalten Sie Ihren Computer
ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Schließen Sie für diesen
Vorgang nicht Ihre Kamera an
den Computer an.
Der Installationsmenü-
Bildschirm erscheint. Falls er
nicht erscheint, doppelklicken Sie
auf (My Computer)
(PICTUREPACKAGE) in dieser
Reihenfolge.
Wenn Sie auch das mitgelieferte
Bilddienstprogramm „Picture Package“
verwenden wollen, klicken Sie auf
[Picture Package]. Der USB-Treiber
wird installiert, wenn „Picture Package“
installiert wird (Seite 116).
Wenn der Computer in
Betrieb ist, beenden Sie alle
Anwendungsprogramme, bevor
Sie den USB-Treiber installieren.
Klicken Sie auf [USB Driver]
auf dem Titelbildschirm.
Das Fenster „InstallShield Wizard“
(InstallShield-Assistent) erscheint.
Klicken Sie auf [Next].
Die Installation des USB-Treibers
beginnt. Wenn die Installation beendet
ist, erscheint ein Bestätigungsfenster.
Klicken Sie auf [Yes, I want to
restart my computer now] (Ja,
ich möchte meinen Computer
jetzt neu starten), und klicken
Sie dann auf [Finish].
Ihr Computer wird neu gestartet. Nun
können Sie die USB-Verbindung
herstellen.
Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
110
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Anschließen der Kamera an
Ihren Computer
Schieben Sie das
Speichermedium mit den zu
kopierenden Bildern in die
Kamera ein.
Öffnen Sie die DC IN-Buchs-
enklappe, schließen Sie das
Netzgerät (mitgeliefert) an, und
stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
An eine
Netzsteckdose
Netzgerät
Wählen Sie das gewünschte Speichermedium
mit dem Schalter /CF (Seite 21).
Wenn Sie Bilder bei Akkubetrieb der Kamera
zu Ihrem Computer kopieren, kann es im
Falle einer Erschöpfung des Akkus zu einer
Störung des Kopiervorgangs oder Verfälschung
der Daten kommen. Wir empfehlen daher die
Verwendung des Netzgerätes.
Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf .
Schalten Sie Computer und
Kamera ein.
Schließen Sie das USB-Kabel
(mitgeliefert) an die Buchse
(USB) der Kamera an.
Schließen Sie das USB-Kabel
an Ihren Computer an.
Bei Verwendung von Windows XP erscheint
der AutoPlay-Assistent automatisch auf dem
Desktop. Gehen Sie zu Seite 113 über.
USB-Mode
Normal
Memory Stick
einschalten
MENU
Zugriffs-
anzeigen*
„USB-Mode Normal“ erscheint auf
dem LCD-Monitor der Kamera. Bei
der ersten Herstellung der USB-
Verbindung führt der Computer das
Programm zur Erkennung der Kamera
automatisch aus. Warten Sie einen
Moment.
* Während der Datenübertragung werden
die Zugriffsanzeigen rot. Führen Sie keine
Operationen am Computer aus, bis die
Anzeigen weiß werden.
111
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Falls „USB-Mode Normal“ nicht in Schritt
erscheint, drücken Sie MENU, wählen Sie
[USB-Anschluss], und setzen Sie den Posten
auf [Normal].
Abtrennen des USB-Kabels
vom Computer, Herausnehmen
des Speichermediums aus der
Kamera oder Abschalten der
Stromversorgung während der
USB-Verbindung
Für Anwender von Windows 2000,
Me, oder XP
1 Doppelklicken Sie auf in der
Taskleiste.
Hier doppelklicken
2 Klicken Sie auf (Sony DSC), dann
auf [Stop].
3 Überprüfen Sie das Gerät im
Bestätigungsfenster, und klicken Sie
dann auf [OK].
4 Klicken Sie auf [OK].
Schritt 4 erübrigt sich für Benutzer von
Windows XP.
5 Trennen Sie das USB-Kabel ab, nehmen
Sie das Speichermedium heraus, oder
schalten Sie die Stromversorgung aus.
Für Anwender von Windows 98 oder
98SE
Stellen Sie sicher, dass die Farbe der
Zugriffsanzeigen (Seite 110) auf dem
Bildschirm weiß geworden ist, und führen
Sie nur den obigen Schritt 5 aus.
Kopieren von Bildern
Windows 98/98SE/2000/Me
Doppelklicken Sie auf [My
Computer], und dann auf
[Removable Disk].
Der Inhalt des in Ihre Kamera
eingesetzten Speichermediums wird
angezeigt.
Dieser Abschnitt beschreibt anhand eines
Beispiels, wie Sie Bilder in den Ordner „My
Documents“ kopieren.
Wenn das Symbol „Removable Disk“ nicht
angezeigt wird, lesen Sie auf Seite 112 weiter.
Angaben bei Verwendung von Windows XP
Sie auf Seite 113.
Doppelklicken Sie erst auf
[DCIM], und dann auf den
Ordner, der die zu kopierenden
Bilddateien enthält.
Rechtsklicken Sie auf
die Bilddatei, um das
Kontextmenü anzuzeigen, und
wählen Sie dann [Copy] im
Menü aus.
112
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Doppelklicken Sie auf den
Ordner [My Documents],
rechtsklicken Sie dann im
Fenster „My Documents“, um
das Kontextmenü anzuzeigen,
und wählen Sie [Paste] im
Menü aus.
Die Bilddateien werden in den Ordner
„My Documents“ kopiert.
Falls ein Bild mit dem
gleichen Dateinamen im
Kopierzielordner existiert
Die Überschreibungs-
Bestätigungsmeldung erscheint. Wenn
Sie das vorhandene Bild mit dem neuen
überschreiben, wird die Originaldatei
gelöscht.
So ändern Sie den Dateinamen
Um eine Bilddatei ohne Überschreibung
zum Computer zu kopieren, ändern Sie
den Dateinamen in den gewünschten
Namen, bevor Sie die Bilddatei
kopieren. Beachten Sie jedoch,
dass es nach einer Änderung des
Dateinamens eventuell nicht mehr
möglich ist, das Bild mit Ihrer Kamera
wiederzugeben. Um Bilder mit der
Kamera wiederzugeben, führen Sie den
Bedienungsvorgang auf Seite 116 aus.
Wenn das
Wechselmediensymbol nicht
angezeigt wird
1 Rechtsklicken Sie auf [My Computer],
um das Kontextmenü anzuzeigen, und
klicken Sie dann auf [Properties].
Das Fenster „System Properties“
erscheint.
2 Doppelklicken Sie auf [Device
Manager].
Klicken Sie auf [Hardware].
Klicken Sie auf [Device Manager].
Für Benutzer von Windows 98, 98SE, Me
erübrigt sich Schritt . Klicken Sie auf
die Registerkarte [Device Manager].
3 Falls [ Sony DSC] angezeigt wird,
löschen Sie den Eintrag.
Rechtsklicken Sie auf [ Sony
DSC].
Klicken Sie auf [Uninstall].
Das Fenster „Confirm Device
Removal“ (Gerätelöschung
bestätigen) erscheint.
Für Benutzer von Windows 98, 98SE, Me:
Klicken Sie auf [Remove].
Klicken Sie auf [OK].
Das Gerät wird gelöscht.
Wiederholen Sie die Installation des USB-
Treibers von der CD-ROM (Seite 109).
113
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Windows XP
Kopieren von Bildern mit dem
AutoPlay-Assistenten von
Windows XP
Stellen Sie eine USB-
Verbindung her (Seite 110).
Klicken Sie auf [Copy pictures
to a folder on my computer
using Microsoft Scanner
and Camera Wizard] (Bilder
mit Microsoft Scanner- und
Kamera-Assistenten zu einem
Ordner in meinem Computer
kopieren), und dann auf [OK].
Das Fenster „Scanner and Camera
Wizard“ (Scanner- und Kamera-
Assistent) erscheint.
Klicken Sie auf [Next].
Die im Speichermedium gespeicherten
Bilder werden angezeigt.
Klicken Sie auf die
Kontrollkästchen von Bildern,
die Sie nicht zu Ihrem
Computer kopieren wollen,
um das Häkchen zu entfernen,
und klicken Sie dann auf
[Next].
Das Fenster „Picture Name and
Destination“ (Bildname und
Zieladresse) erscheint.
Wählen Sie einen Namen und
einen Zielordner für Ihre Bilder
aus, und klicken Sie dann auf
[Next].
Der Bildkopiervorgang beginnt.
Wenn der Kopiervorgang beendet ist,
erscheint das Fenster „Other Options“
(Sonstige Optionen).
Wählen Sie [Nothing. I’m
finished working with
these pictures] (Nichts. Die
Arbeit mit diesen Bildern ist
beendet), und klicken Sie dann
auf [Next].
Das Fenster „Completing the Scanner
and Camera Wizard“ (Scanner- und
Kamera-Assistent beenden) erscheint.
Klicken Sie auf [Finish].
Das Assistent-Fenster wird
geschlossen.
Wenn Sie weitere Bilder kopieren wollen,
wenden Sie das unter auf Seite 111
beschriebene Verfahren an, um das USB-Kabel
abzutrennen und wieder anzuschließen. Führen
Sie dann den Vorgang ab Schritt erneut aus.
114
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Wiedergeben der Bilder auf
Ihrem Computer
Klicken Sie auf [Start], und
klicken Sie dann auf [My
Documents].
Der Inhalt des Ordners „My
Documents“ wird angezeigt.
Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren zur
Wiedergabe von kopierten Bildern im Ordner
„My Documents“.
Wenn Sie Windows XP nicht benutzen,
doppelklicken Sie auf [My Documents] auf
dem Desktop.
Doppelklicken Sie auf die
gewünschte Bilddatei.
Das Bild wird angezeigt.
Bilddatei-Speicheradressen und Bilddateinamen
Die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilddateien werden in Ordnern auf dem
Speichermedium gruppiert.
Beispiel: Beim Anzeigen von Ordnern unter Windows XP (Bei Verwendung
eines „Memory Stick“)
Dieser Ordner enthält Bilddaten, die mit einer
Kamera aufgenommen wurden, die nicht über die
Ordner-Erzeugungsfunktion verfügt
Dieser Ordner enthält Bilddaten, die mit Ihrer
Kamera aufgenommen wurden. Wenn keine
anderen Ordner erzeugt werden, ist nur der Ordner
„101MSDCF“ vorhanden
Dieser Ordner enthält Filmdaten usw., die mit einer
Kamera aufgenommen wurden, die nicht über die
Ordner-Erzeugungsfunktion verfügt
Je nach Ihrer Computer-Umgebung kann trotz Verwendung einer CF-Karte „Sony
Memory Stick“ angezeigt werden.
Im Ordner „100MSDCF“ oder „MSSONY“ können keine Bilder aufgezeichnet werden.
Die Bilder in diesen Ordnern sind nur für Wiedergabe vorgesehen.
Weitere Informationen über den Ordner finden Sie auf den Seiten 54, 87.
115
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Ordner Dateiname Bedeutung
101MSDCF bis
999MSDCF
DSC0.JPG
Standbilddateien, die in einem der folgenden Modi aufgenommen wurden
− Normalmodus (Seite 29)
− Belichtungsreihenmodus (Seite 67)
− Burst-Modus (Seite 79)
− Multi Burst-Modus (Seite 81)
Standbilddateien, die gleichzeitig in einem der folgenden Modi aufgezeichnet werden
− RAW-Modus (Seite 84)
− TIFF-Modus (Seite 85)
DSC0.TIF
Im TIFF-Modus aufgenommene unkomprimierte Bilddatei (TIFF) (Seite 85)
DSC0.SRF
Im RAW-Modus aufgenommene RAW-Datei (Seite 84)
MOV0.MPG
Filmdateien (Seite 103)
MOV0.THM
Im Filmmodus gleichzeitig aufgenommene Indexbilddateien (Seite 103)
 steht für eine beliebige Zahl von 0001 bis 9999.
Die numerischen Teile der folgenden Dateien sind gleich.
– Eine im RAW-Modus aufgenommene RAW-Datei und ihre entsprechende Bilddatei
– Eine im TIFF-Modus aufgenommene unkomprimierte Bilddatei und ihre entsprechende Bilddatei
– Eine im Filmmodus aufgenommene Filmdatei und ihre entsprechende Indexbilddatei
Um eine RAW-Datei wiederzugeben, müssen Sie die Anwendungs-Software von der mitgelieferten CD-ROM installieren.
116
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zurückkopieren von Bildern
vom Computer zur Kamera
Wenn eine zu einem Computer
kopierte Bilddatei nicht mehr in einem
Speichermedium vorhanden ist, können
Sie dieses Bild erneut mit Ihrer Kamera
wiedergeben, indem Sie die Bilddatei
im Computer auf ein Speichermedium
kopieren.
Schritt erübrigt sich, wenn der von der
Kamera erzeugte Dateiname nicht geändert
worden ist.
Bilder, die eine bestimmte Bildgröße
überschreiten, können eventuell nicht
wiedergegeben werden.
Wenn eine Bilddatei von einem Computer
verarbeitet oder mit einem anderen
Kameramodell aufgenommen worden ist, kann
die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera
nicht garantiert werden.
Wenn die Überschreibungs-
Bestätigungsmeldung erscheint, geben Sie eine
andere Zahl in Schritt ein.
Wenn kein Ordner vorhanden ist, erzeugen Sie
zuerst einen Ordner mit Ihrer Kamera, bevor
Sie die Bilddatei kopieren (Seite 54).
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei,
und klicken Sie dann
auf [Rename]. Ändern
Sie den Dateinamen zu
„DSC0“.
Sie können eine Zahl von 0001 bis
9999 für  eingeben.
Je nach den Computer-Einstellungen wird
eventuell eine Erweiterung angezeigt. Die
Erweiterung für Standbilder ist JPG, und die
für Filme ist MPG. Lassen Sie die Erweiterung
unverändert.
Kopieren Sie die Bilddatei
zum Ordner auf dem
Speichermedium.
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei, und
klicken Sie dann auf [Copy].
Doppelklicken Sie auf den Ordner
[DCIM] unter [Removable Disk]
oder [Sony MemoryStick] in [My
Computer].
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf den Ordner
[MSDCF] im Ordner
[DCIM], und klicken Sie dann
auf [Paste].  steht für eine
beliebige Zahl von 100 bis 999.
Installieren von „Picture
Package“ und „ImageMixer
VCD2“
„Picture Package“ läuft nur auf
Windows-Computern.
Mit Hilfe der Software „Picture Package“
können Sie die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Bilder auf Ihrem
Windows-Computer kopieren, betrachten
und bearbeiten. Bei der Installation von
„Picture Package“ wird gleichzeitig auch
der USB-Treiber installiert.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden
Sie alle Anwendungsprogramme, bevor Sie
„Picture Package“ installieren.
Für die Computer-Umgebung
Angaben zur grundlegenden Windows-
Betriebsumgebung finden Sie auf 108. Die
übrigen Systemanforderungen sind wie
folgt.
Software: Macromedia Flash Player 6.0
oder später, Windows Media Player 7.0
oder später, DirectX 9.0b oder später
Soundkarte: 16-Bit-Stereo-Soundkarte
mit Lautsprechern
Arbeitsspeicher: 64 MB oder mehr
(128 MB oder mehr empfohlen.)
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Festplatten-Speicherplatz:
ca. 500 MB
117
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Display: Grafikkarte (Direct Draw-
Treiber-kompatibel) mit 4 MB VRAM
Um Dia-Shows automatisch zu erzeugen
(Seite 121), ist ein Pentium III 500 MHz
oder eine schnellere CPU erforderlich.
Wenn Sie „ImageMixer VCD2“
verwenden wollen, ist ein Pentium III
800 MHz oder eine schnellere CPU zu
empfehlen.
Diese Software ist mit DirectX
kompatibel. „DirectX“ muss vor der
Benutzung installiert werden.
Um auf CD-R-Discs zu schreiben, ist
eine separate Umgebung für den Betrieb
des Aufnahmegeräts erforderlich.
Um im RAW-Modus aufgenommene
Bilder zu bearbeiten, ist die folgende
Computer-Umgebung erforderlich.
Betriebssystem: Microsoft Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, oder Windows XP
Professional
IBM PC/AT (DOS/V)-kompatible
Computer, auf denen das obige
Betriebssystem vorinstalliert ist.
CPU: Intel MMX Pentium III 1 GHz
oder schneller wird empfohlen.
Arbeitsspeicher: 256 MB oder mehr
Schalten Sie Ihren Computer
ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Fenster
erscheint.
Wenn Sie den USB-Treiber noch nicht
installiert haben (Seite 109), schließen Sie
die Kamera nicht an den Computer an, bevor
Sie die Software „Picture Package“ installiert
haben (außer Windows XP).
Klicken Sie auf [Picture
Package/ImageMixer VCD2].
„Choose Setup Language“ (Setup-
Sprache wählen) erscheint.
Wählen Sie die gewünschte
Sprache aus, und klicken Sie
dann auf [Next].
Dieser Abschnitt beschreibt die englischen
Bildschirmanzeigen.
118
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Klicken Sie auf [Next].
Der Bildschirm „License Agreement“
(Lizenzvereinbarung) erscheint.
Lesen Sie die Vereinbarung
aufmerksam durch. Wenn Sie die
Bedingungen der Vereinbarung
akzeptieren, aktivieren Sie das
Kontrollkästchen „I accept the
terms of the license agreement“ (Ich
akzeptiere die Bedingungen der
Lizenzvereinbarung), und klicken Sie
dann auf [Next].
Klicken Sie auf [Next].
Klicken Sie auf [Install] im
Fenster „Ready to Install
the Program“ (Bereit zum
Installieren des Programms).
Die Installation beginnt.
Wenn die Installation beendet ist,
erscheint der Bildschirm „Welcome
to setup for ImageMixer VCD2“
(Willkommen zur Einrichtung von
ImageMixer VCD2).
Klicken Sie auf [Next],
und folgen Sie dann den
Anweisungen.
Wenn der Bildschirm „Welcome to
setup for Direct X“ (Willkommen
zur Einrichtung von „Direct
X“) nach der Installation des
Anwendungsprogramms erscheint,
folgen Sie den Anweisungen.
119
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Wählen Sie „Yes, I want to
restart my computer now“ (Ja,
ich möchte meinen Computer
jetzt neu starten), und klicken
Sie dann auf [Finish].
Ihr Computer wird neu gestartet.
Die Verknüpfungssymbole von
„Picture Package Menu“ und „Picture
Package destination Folder“ werden
angezeigt.
Nehmen Sie die CD-ROM
heraus.
Kopieren von Bildern mit
„Picture Package“
Verbinden Sie die Kamera und Ihren
Computer mit einem USB-Kabel.
„Picture Package“ wird automatisch
gestartet, und die Bilder werden
automatisch zum Computer kopiert.
Nachdem die Bilder kopiert worden sind,
wird „Picture Package Viewer“ gestartet,
und die kopierten Bilder werden angezeigt.
Normalerweise werden die Ordner „Picture
Package“ und „Date“ im Ordner „My Picture“
angelegt, und alle Bilddateien, die Sie mit Ihrer
Kamera aufgezeichnet haben, werden in diese
Ordner kopiert.
Falls „Picture Package“ Bilder nicht
automatisch kopiert, rufen Sie „Picture
Package Menu“ auf, und überprüfen Sie
[Settings] unter [Copy automatically].
Verwendung von „Picture
Package“
Starten Sie [Picture Package Menu] (Menü
„Picture Package“) auf dem Desktop, um
die verschiedenen Funktion zu benutzen.
Der anfängliche Bildschirm kann je nach
Ihrem Computer anders aussehen. Durch
Anklicken von [Settings] in der unteren
rechten Ecke des Bildschirms können Sie
die Menüanzeigereihenfolge wunschgemäß
ändern.
Um Einzelheiten über den Gebrauch der
Anwendungssoftware zu erfahren, rufen Sie
durch Klicken auf in der oberen rechten
Ecke des Fensters die Online-Hilfe auf.
Technische Unterstützung für „Picture
Package“ erhalten Sie vom Pixela-
Benutzerunterstützungszentrum.
Weitere Informationen finden Sie auf
der beiliegenden CD-ROM.
120
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Betrachten von Bildern auf
einem Computer
Klicken Sie auf [Viewing video and
pictures on PC] (Betrachten von Videos
und Bildern auf einem PC) auf der linken
Seite des Fensters, und klicken Sie dann
auf [Viewing video and pictures on PC]
(Betrachten von Videos und Bildern auf
einem PC) in der unteren rechten Ecke des
Fensters.
Das Fenster für die Betrachtung von
Bildern erscheint.
Sie können im Modus JPEG, TIFF und RAW
aufgenommene Bilder anzeigen. Die Bilder
von RAW-Dateien können bearbeitet werden.
Mit Hilfe von „Image Data Converter Ver.2.0“
können Sie verschiedene Einstellungen, wie
z.B. Farbtonkurve, Konturenschärfe oder die
Einstellungen in Adobe RGB Color Space,
beeinflussen (Seite 122).
Speichern von Bildern auf einer
CD-R
Klicken Sie auf [Save the images on
CD-R] (Bilder auf CD-R speichern) auf
der linken Seite des Fensters, und klicken
Sie dann auf [Save the images on CD-R]
(Bilder auf CD-R speichern) in der unteren
rechten Ecke des Fensters.
Das Fenster für die Speicherung von
Bildern auf einer CD-R erscheint.
Ein CD-R-Laufwerk ist erforderlich, um
Bilder auf einer CD-R zu speichern. Weitere
Informationen über kompatible Laufwerke
finden Sie auf der folgenden Homepage des
Pixela-Benutzerunterstützungszentrums.
http://www.ppackage.com/
Erzeugen einer Video-CD mit
Menü („ImageMixer VCD2“)
„ImageMixer VCD2“ ist mit Video-
CDs für hochauflösende Standbilder
kompatibel.
Klicken Sie auf [Burning
Video CD] in der linken Hälfte
des Fensters, und dann auf
[Burning Video CD] unten
rechts im Fenster.
Der Bildschirm „ImageMixer VCD2“.
Klicken Sie auf [Video CD].
Wählen Sie den Ordner aus, in
dem die gewünschten Bilder
gespeichert sind.
Wählen Sie den gewünschten
Ordner im linken Feld aus, und
klicken Sie dann auf [Add]. Der
ausgewählte Ordner wird zum
rechten Feld verschoben.
Klicken Sie auf [Next].
121
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Richten Sie den
Menühintergrund, die Tasten,
Titel usw. ein, und klicken Sie
dann auf [Next].
Prüfen Sie, ob die Einrichtung Ihrer
Bevorzugung entspricht.
Prüfen Sie die Vorschau der
Video-CD-Datei.
Klicken Sie die Datei, deren
Vorschau Sie sehen wollen, im
linken Feld an.
Klicken Sie auf [], um sich eine
Vorschau der Datei anzusehen.
Klicken Sie auf [Next], und
geben Sie den Discnamen.
Wenn Sie eine CD-R in das CD-
R-Laufwerk einlegen und auf
[Write] klicken, erscheint der für
das Schreiben auf Disc verwendete
Bildschirm.
Erzeugen einer Dia-Show
Klicken Sie auf [Automatic Slideshow
Producer] (Automatischer Dia-Show-
Erzeuger) auf der linken Seite des Fensters,
und klicken Sie dann auf [Automatic
Slideshow Producer] (Automatischer
Dia-Show-Erzeuger) in der unteren rechten
Ecke des Fensters.
Das Fenster für die Erzeugung einer
Dia-Show erscheint.
Ausdrucken von Bildern
Führen Sie die unter
„Betrachten von Bildern auf
einem Computer“ (Seite 120)
beschriebenen Vorgänge
durch, um die Bilderliste
anzuzeigen.
Wählen Sie die
auszudruckenden Bilder durch
Doppelklicken in der Liste aus.
Klicken Sie auf die
Schaltfläche im Fenster.
Das Fenster für das Drucken von
Bildern erscheint.
122
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Klicken Sie auf [File] in der
oberen linken Ecke des
Bildschirms, und wählen Sie
dann [Print].
Das Druckassistent-Fenster erscheint.
Stellen Sie das Papierformat
und die Anzahl der Blätter ein,
und drucken Sie die Bilder
aus.
Verwendung von „Image
Data Converter“
Wenn Sie „Image Data Converter Ver.2.0“
von der mit Ihrer Kamera gelieferten
CD-ROM installieren, können Sie im
RAW-Modus aufgenommene Bilder mit
Hilfe von „Picture Package“ (Seite 119)
korrigieren.
Darüber hinaus können Sie verschiedene
Einstellungen, wie Farbtonkurve und
Konturenschärfe, verändern.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden Sie
alle anderen Anwendungsprogramme, bevor
Sie „Image Data Converter“ installieren.
Technische Unterstützung für „Image
Data Converter Ver.2.0“ erhalten Sie
vom Pixela-Benutzerunterstützungszen
trum. Weitere Informationen finden Sie
auf der beiliegenden CD-ROM.
Erforderliche Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, oder Windows XP
Professional
IBM PC/AT (DOS/V)-kompatible
Computer, auf denen das obige
Betriebssystem vorinstalliert ist.
CPU: Intel MMX Pentium III 1 GHz oder
schneller wird empfohlen.
Arbeitsspeicher: 256 MB oder mehr
Display: 800 × 600 Punkte oder mehr,
High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben)
oder höher.
Wenn das Display auf weniger als 800 × 600
Punkte und 256 Farben oder weniger eingestellt
wird, läuft die Anwendung nicht richtig.
Installieren von „Image Data
Converter“
1 Schalten Sie Ihren Computer ein.
Als Displayeinstellungen sollten 800 × 600
Punkte oder mehr und 65.000-Farben oder
mehr verwendet werden.
2 Legen Sie die CD-ROM (Image Data
Converter Ver.2.0) in das CD-ROM-
Laufwerk Ihres Computers ein.
„Choose Setup Language“ (Setup-
Sprache wählen) erscheint.
3 Wählen Sie die gewünschte Sprache
aus, und klicken Sie dann auf [Next].
4 Klicken Sie auf [Next].
Der Bildschirm „License Agreement“
(Lizenzvereinbarung) erscheint.
Lesen Sie die Vereinbarung aufmerksam
durch. Wenn Sie die Bedingungen der
Vereinbarung akzeptieren, aktivieren
Sie das Kontrollkästchen „I accept
the terms of the license agreement“
(Ich akzeptiere die Bedingungen der
Lizenzvereinbarung), und klicken Sie
dann auf [Next].
123
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
5 Überprüfen Sie den Zielordner, und
klicken Sie auf [Next].
Das Fenster „Ready to Install
the Program“ (Bereit zur
Programminstallation) erscheint.
6 Klicken Sie auf [Install].
Wenn die Installation beendet ist,
erscheint der Bildschirm „Installation
Complete“.
7 Klicken Sie auf [Finish]. Das
Installationsfenster wird geschlossen.
Wenn Sie „Image Data Converter Ver.2.0“
verwenden, können Sie Bilder nicht in TIFF
16-Bit oder in Adobe RGB Color Space
speichern.
Kopieren von Bildern
zum Computer
— Für Macintosh-Anwender
Empfohlene Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS 9.1, 9.2, oder
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein.
USB-Anschluss: Standardmäßig eingebaut
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte
gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich
Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung eines USB-Hubs kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
USB-Modus
Zwei Modi stehen für eine USB-
Verbindung mit einem Computer zur
Verfügung: [Normal] und [PTP]*. Der
Modus [Normal] ist die Werksvorgabe.
Dieser Abschnitt beschreibt den Modus
[Normal] als Beispiel.
* Einzelheiten über die PTP-Verbindung finden
Sie auf Seite 152.
Kommunikation mit Ihrem
Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem
Pausen- oder Schlafmodus fortsetzt, kann
es vorkommen, dass die Kommunikation
zwischen der Kamera und dem Computer
nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen USB-
Anschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein
Speichermedium-Steckplatz vorhanden
ist, können Sie Bilder mit Hilfe von
Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten
finden Sie auf der Sony-Website.
http://www.sony.net/
124
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Anschließen der Kamera an
Ihren Computer
Einzelheiten auf Seite 110.
Abtrennen des USB-
Kabels, Herausnehmen des
Speichermediums aus der
Kamera oder Abschalten der
Stromversorgung während der USB-
Verbindung
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol oder das
Symbol des Speichermediums mittels Drag
& Drop zum „Mülleimer“-Symbol, trennen
Sie dann das USB-Kabel ab, nehmen Sie
das Speichermedium heraus, oder schalten
Sie die Kamera aus.
Wenn Sie Mac OS X v10.0 benutzen, trennen
Sie das USB-Kabel usw. ab, nachdem Sie Ihren
Computer ausgeschaltet haben.
Kopieren von Bildern
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol
des neu erkannten Laufwerks auf dem
Desktop.
Der Inhalt des in Ihre Kamera
eingesetzten Speichermediums wird
angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf [DCIM].
3 Doppelklicken Sie auf den Ordner, in
dem die Bilder, die Sie kopieren wollen,
gespeichert sind.
4 Ziehen Sie die Bilddateien mittels Drag
& Drop zum Festplattensymbol.
Die Bilddateien werden zur Festplatte kopiert.
Einzelheiten zur Speicherposition der Bilder
und zu den Dateinamen finden Sie auf Seite
114.
Wiedergeben der Bilder auf
dem Computer
1 Doppelklicken Sie auf das
Festplattensymbol.
2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der
die kopierten Dateien enthält, auf die
gewünschte Bilddatei. Die Bilddatei
wird geöffnet.
„Picture Package“ kann nicht mit Macintosh
verwendet werden.
Verwendung von
„ImageMixer VCD2“
„ImageMixer VCD2“ ist auch mit
Macintosh (Mac OS X (v10.1.5 oder
später)) kompatibel.
Mit Hilfe von „ImageMixer VCD2“ auf
der mit Ihrer Kamera gelieferten CD-
ROM können Sie eine Video-CD unter
Verwendung des auf Ihrem Computer
gespeicherten Bild- oder Filmmaterials
erzeugen.
„ImageMixer VCD2“ für Macintosh kann
nur das Disc-Abbild zum Speichern der
Bilddatei auf einer CD-R im Video-CD-
Format erzeugen. „Toast“ von Roxio (nicht
mitgeliefert) wird zur Erzeugung einer Video-
CD benötigt.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden Sie
alle anderen Anwendungsprogramme, bevor
Sie „ImageMixer VCD2“ installieren.
Technische Unterstützung für
„ImageMixer VCD2“ erhalten Sie vom
Pixela-Benutzerunterstützungszentrum.
Weitere Informationen finden Sie auf
der beiliegenden CD-ROM.
125
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer
DE
Erforderliche Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS X (v10.1.5
oder später)
Eines der obigen Betriebssysteme muss
vorinstalliert sein.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac der Serie G3/G4
Arbeitsspeicher: 128 MB oder mehr
(256 MB oder mehr empfohlen.)
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Festplatten-Speicherplatz:
ca. 250 MB
Display: 1024 × 768 Punkte oder mehr,
32.000 Farben oder mehr
QuickTime 4 oder später muss vorinstalliert
sein. (QuickTime 5 wird empfohlen.)
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
Installieren von „ImageMixer
VCD2“
1 Schalten Sie Ihren Computer ein.
Als Displayeinstellungen sollten 1024 ×
768 Punkte oder mehr und 32.000 Farben
oder mehr verwendet werden.
2 Legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert)
in das CD-ROM-Laufwerk Ihres
Computers ein.
3 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-
Symbol.
4 Ziehen Sie die Datei [IMXINST.
SIT] im Ordner [MAC] zum
Festplattensymbol.
5 Doppelklicken Sie auf die Datei
[IMXINST.SIT] im Zielordner.
6 Doppelklicken Sie auf die extrahierte
Datei von [ImageMixer VCD2_Install].
7 Wenn der Benutzerinformations-
Bildschirm erscheint, geben Sie den
gewünschten Namen und das Passwort
ein.
Die Installation der Software beginnt.
Erzeugen einer Video-CD mit
einem Menü
„ImageMixer VCD2“ ist mit Video-
CDs für hochauflösende Standbilder
kompatibel.
1 Öffnen Sie den Ordner [ImageMixer] in
[Application].
2 Klicken Sie auf [ImageMixer VCD2].
3 Führen Sie die Schritte bis auf
Seite 120 aus.
4 Klicken Sie auf [Next], und geben Sie
den Discnamen und seine Zielposition
an.
Damit ist die Vorbereitung zur
Speicherung der Datei auf einer CD-R
abgeschlossen.
126
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
DE
Verwendung von „Image
Data Converter“
Wenn Sie „Image Data Converter Ver.1.5“
von der mit Ihrer Kamera gelieferten CD-
ROM installieren, können Sie im RAW-
Modus aufgenommene Bilder bearbeiten
und als herkömmliche Datei speichern.
Wenn Sie zusätzlich „Image Data
Converter Ver.2.0“ installieren, können
Sie verschiedene Einstellungen, wie
z.B. Farbtonkurve und Konturenschärfe,
verändern.
Wenn der Computer in Betrieb ist, beenden Sie
alle anderen Anwendungsprogramme, bevor
Sie „Image Data Converter“ installieren.
Technische Unterstützung für „Image
Data Converter“ erhalten Sie vom
Pixela-Benutzerunterstützungszentrum.
Weitere Informationen finden Sie auf
der beiliegenden CD-ROM.
Erforderliche Computer-
Umgebung
Betriebssystem: Mac OS X (v10.2.6
– v10.3.3)
CPU: Power PC G4 oder schneller
Arbeitsspeicher: 256 MB oder mehr
Display: 800 × 600 Punkte oder mehr,
32.000 Farben oder mehr (Wenn das
Display auf weniger als 800 × 600 Punkte
und 256 Farben oder
weniger
eingestellt
wird, läuft die Anwendung nicht richtig.)
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle
oben empfohlenen Computer-Umgebungen
garantiert werden.
Installieren von „Image Data
Converter“
1 Schalten Sie Ihren Computer ein.
Als Displayeinstellungen sollten 800 × 600
Punkte oder mehr und 32.000-Farben oder
mehr verwendet werden.
2 Legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert)
in das CD-ROM-Laufwerk Ihres
Computers ein.
Um Ver.2.0 zu installieren, legen Sie die
Disc „Image Data Converter Ver.2.0“
ein, und um Ver.1.5 zu installieren,
legen Sie die Disc „USB Driver SPVD-
012“ ein.
3 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-
Symbol.
4 Kopieren Sie die Datei [IDCINST20.
DMG.SIT] (Ver.2.0) bzw. [IDCINST15.
DMG.SIT] (Ver.1.5) im Ordner [MAC]
auf die Festplatte.
5 Doppelklicken Sie auf die Datei
[IDCINST20.DMG. SIT] (Ver.2.0) bzw.
[IDCINST15.DMG. SIT] (Ver.1.5) im
Kopierzielordner.
6 Doppelklicken Sie auf die extrahierte
Datei [SONYIDC20 Install.pkg]
(Ver.2.0) bzw. [SONYIDC15 Install.
pkg] (Ver.1.5) im Ordner [SONY]
des virtuellen Datenträgers auf dem
Desktop.
Die Installation der Software beginnt.
Wenn Sie „Image Data Converter Ver.2.0“
verwenden, können Sie Bilder nicht in TIFF
16-Bit oder in Adobe RGB Color Space
speichern.
127
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera
haben, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
1 Überprüfen Sie zuerst die Punkte in
den folgenden Tabellen. Falls Code-
Anzeigen „C::“ auf dem
Bildschirm erscheinen, ist die
Selbstdiagnosefunktion aktiv
(Seite 142).
2 Sollte Ihre Kamera noch immer nicht
einwandfrei funktionieren, drücken
Sie den Knopf RESET hinter dem
Akkufach/„Memory Stick“/CF-
Karten-Deckel mit einem spitzen
Gegenstand hinein, und schalten Sie
dann die Kamera wieder ein. (Alle
Einstellungen, einschließlich Datum
und Uhrzeit werden gelöscht und auf
die Werksvorgaben zurückgesetzt.)
RESET
3 Sollte Ihre Kamera noch immer nicht
einwandfrei funktionieren, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder eine
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der Akku wird nicht geladen.
Die Kamera ist eingeschaltet. Schalten Sie die Kamera aus (Seite 17).
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Schieben Sie den Akku ein, während Sie den Akkuauswerfhebel mit der Vorderkante des Akkus zur
Seite des LCD-Monitors schieben (Seite 13).
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Die Lampe CHG/ blinkt beim Laden
eines Akkus.
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Es liegt eine Störung im Akku vor. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Der Akku ist entladen. Schließen Sie das Netzgerät wieder an, um den Akku aufzuladen.
128
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Lampe CHG/ leuchtet beim
Laden eines Akkus nicht auf.
Das Netzgerät ist abgetrennt. Schließen Sie das Netzgerät korrekt an (Seite 13).
Es liegt eine Funktionsstörung im Netzgerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Der Akku ist vollständig aufgeladen.
Der Akku ist entladen. Schließen Sie das Netzgerät wieder an, um den Akku aufzuladen.
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch,
oder der Akku ist trotz Anzeige einer
genügenden Restzeit schnell leer.
Die Kamera ist an einem sehr heißen oder kalten Ort benutzt worden (Seite 153).
Eine Abweichung ist in der Akku-Restzeit aufgetreten. Entladen Sie den Akku völlig, und laden Sie
ihn dann wieder auf, damit die Akku-Restzeitanzeige korrekt funktioniert (Seite 14).
Der Akku ist entladen. Einen geladenen Akku installieren (Seite 13).
Der Akku ist defekt (Seite 157). Den Akku durch einen neuen ersetzen.
Der Akku ist zu schnell erschöpft.
Der Akku ist defekt (Seite 157). Den Akku durch einen neuen ersetzen.
Die Kamera ist an einem sehr kalten Ort benutzt worden (Seite 153).
Der Akkukontakt ist verschmutzt. Reinigen Sie den Akkukontakt mit einem Wattestäbchen o.ä., und
laden Sie den Akku auf.
Trennen Sie den Gleichstromstecker nach dem Laden des Akkus von der Kamera.
Die Kamera lässt sich nicht
einschalten.
Den Akku richtig installieren (Seite 13).
Das Netzgerät ist abgetrennt. Schließen Sie das Netzgerät korrekt an (Seite 16).
Es liegt eine Funktionsstörung im Netzgerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Der Akku ist entladen. Einen geladenen Akku installieren (Seite 13).
Der Akku ist defekt (Seite 157). Den Akku durch einen neuen ersetzen.
Die Kamera schaltet sich plötzlich
aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie sich
zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein, oder verwenden Sie
das Netzgerät (Seite 16).
Der Akku ist entladen. Einen geladenen Akku installieren (Seite 13).
129
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der LCD-Monitor schaltet sich beim
Einschalten der Kamera nicht ein.
Die Kamera ist bei der letzten Benutzung bei ausgeschaltetem LCD-Monitor ausgeschaltet worden.
Schalten Sie den LCD-Monitor ein (Seite 37).
Es ist kein Bild auf dem LCD-Monitor
sichtbar.
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , P, S, A, M, SCN oder (Seite 12).
Der LCD-Monitor wird blau, und das
Motiv erscheint bei Filmaufnahmen
nicht.
Sie haben die Bildgröße auf [640(Fein)] eingestellt, während das A/V-Verbindungskabel an die
Buchse A/V OUT (MONO) angeschlossen ist. Trennen Sie das A/V-Verbindungskabel ab oder
stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als [640(Fein)] ein.
Das Bild ist unscharf.
Das Motiv ist zu nah. Stellen Sie die Kamera auf den Nahaufnahmemodus (Makro) ein,
vergrößern Sie den Abstand der Kamera von der minimalen Aufnahmeentfernung, bis die AE/AF-
Speicheranzeige bei halb gedrücktem Auslöser von Blinken auf Leuchten wechselt, und nehmen Sie
dann das Bild auf (Seite 33).
Wählen Sie zum Aufnehmen von Standbildern einen anderen Modus als (Dämmerungsmodus)
oder (Landschaftsmodus) für die Szenenwahlfunktion.
Sie haben die Fokusvorwahlfunktion aktiviert. Stellen Sie die Kamera auf den Autofokusmodus ein
(Seite 72).
Der optische Zoom funktioniert nicht.
Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht verändert werden.
Der Zoom kann nicht verwendet werden, wenn eine Weitwinkel-Konverterlinse montiert ist.
Der Präzisions-Digitalzoom
funktioniert nicht.
[Digitalzoom] im SET UP-Menü ist auf [Smart] oder [Aus] eingestellt. Setzen Sie [Digitalzoom] auf
[Präzision] (Seiten 32, 52 und 150).
Sie nehmen im RAW-Modus auf. Der Präzisions-Digitalzoom kann nicht im RAW-Modus
verwendet werden (Seiten 32, 84).
Der Moduswahlknopf steht auf . Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , P, S, A, M oder SCN.
Smart Zoom funktioniert nicht.
[Digitalzoom] im SET UP-Menü ist auf [Präzision] oder [Aus] eingestellt. Setzen Sie [Digitalzoom]
auf [Smart] (Seiten 32, 52 und 150).
Die Bildgröße ist auf [7M] oder [3:2] eingestellt. Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere
Einstellung als [7M] oder [3:2] ein (Seiten 24 und 32).
Der Smart-Zoom kann nicht im Multi Burst-Modus verwendet werden (Seiten 32, 81).
Sie nehmen im RAW-Modus auf. Der Smart-Zoom kann nicht im RAW-Modus verwendet werden
(Seiten 32, 84).
Der Moduswahlknopf steht auf . Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , P, S, A, M oder SCN.
130
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Das Bild ist zu dunkel.
Sie nehmen ein Motiv bei Gegenlicht auf. Wählen Sie den Messmodus (Seite 63), stellen Sie die
Belichtung ein (Seite 64), oder setzen Sie den Blitzmodus auf (Zwangsblitz) (Seite 73).
Die Helligkeit des LCD-Monitors ist zu schwach. Stellen Sie die Helligkeit der LCD-
Hintergrundbeleuchtung ein (Seite 152).
Das Bild ist zu hell.
Sie haben ein angeleuchtetes Motiv an einem dunklen Ort, z.B. auf einer Bühne, aufgenommen. Die
Belichtung korrigieren (Seite 64).
Der LCD-Monitor ist zu hell. Stellen Sie die Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung ein (Seite
152).
Beim Aufnehmen eines sehr hellen
Motivs erscheinen vertikale Streifen.
Diese Erscheinung ist auf das Schmierphänomen zurückzuführen. Diese Erscheinung ist keine
Funktionsstörung.
Bei Betrachtung des LCD-Monitors
an einem dunklen Ort kann das Bild
verrauscht sein.
Bei schwachen Lichtverhältnissen erhöht die Kamera die Sichtbarkeit des LCD-Monitors durch
vorübergehende Aufhellung des Bilds. Dies hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Die Kamera nimmt nicht auf.
Es ist kein Speichermedium eingesetzt. Setzen Sie ein Speichermedium ein (Seite 21).
Das Speichermedium ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder auf dem Speichermedium (Seiten 47 und
105), oder wechseln Sie das Speichermedium aus.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Stellen Sie den
Schreibschutzschieber auf die Aufnahmeposition (Seite 155).
Der Schalter /CF steht auf der falschen Position. Stellen Sie den Schalter auf die korrekte
Position (Seite 21).
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Standbildern auf , P, S, A, M oder SCN
(Seite 12).
Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf (Seite 103).
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Schieben Sie einen „Memory
Stick PRO“ (Seiten 103 und 155) ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als
[640(Fein)] ein.
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich
lange.
Die Langzeitbelichtungs-Rauschunterdrückungsfunktion ist aktiviert (Seite 60).
131
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Kamera gibt einen Ton ab,
wenn zwischen den Funktionen
NightFraming und NightShot
umgeschaltet wird, oder wenn der
Auslöser bei aktivierter Funktion
NightFraming leicht gedrückt wird.
Das Objektiv erzeugt während des Betriebs ein Geräusch. Dies ist keine Funktionsstörung.
Die Bildfarben stimmen nicht.
Die Funktion NightFraming oder NightShot ist aktiviert. Heben Sie die Funktion NightFraming/
Nightshot auf (Seiten 82 und 83).
Die Funktion Picture Effect ist aktiviert. Heben Sie die Funktion Picture Effect auf (Seite 83).
NightFraming oder NightShot
funktioniert nicht.
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , P oder (nur für NightShot) (Seiten 82 und 83).
Die Funktion NightFraming kann nicht verwendet werden, wenn der Fokusvorwahlmodus gewählt
wird. Stellen Sie die Kamera auf den Autofokusmodus ein (Seite 69).
Der Blitz funktioniert nicht.
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf , P, S, A, M oder SCN (Seite 12).
Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre) eingestellt. Stellen Sie den Blitzmodus auf Automatik
(Keine Anzeige), (Zwangsblitz) oder
SL
(Langzeit-Synchronisierung) ein (Seite 73).
Wählen Sie zum Aufnehmen von Standbildern einen anderen Modus als (Dämmerungsmodus)
oder (Kerzenlichtmodus) für die Szenenwahlfunktion (Seite 42).
Wenn Sie (Landschaftsmodus), (Schneemodus) oder (Strandmodus) für die
Szenenwahlfunktion wählen, stellen Sie den Blitzmodus auf (Zwangsblitz) ein (Seite 73).
Stellen Sie [Mode] (AUFN-Modus) auf eine andere Größe als [Serie schnell], [Serie] oder [Multi
Burst] ein.
Der eingebaute Blitz funktioniert nicht, wenn [Blitz] im SET UP-Menü auf [Ext.] eingestellt wird.
Unscharfe Flecken erscheinen auf
Blitzaufnahmen.
Staub in der Luft hat das Blitzlicht reflektiert und ist im Bild zu sehen. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Die Nahaufnahmefunktion (Makro) ist
unwirksam.
Wählen Sie zum Aufnehmen von Standbildern einen anderen Modus als (Dämmerungsmodus),
(Landschaftsmodus) oder (Kerzenlichtmodus) für die Szenenwahlfunktion (Seite 42).
Serienaufnahmen sind nicht möglich.
Das Speichermedium ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder auf dem Speichermedium (Seiten 47 und
105), oder wechseln Sie das Speichermedium aus.
Der Akku ist entladen, so können Sie nur ein Bild aufnehmen. Einen geladenen Akku installieren
(Seite 13).
132
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Augen von Personen erscheinen
rot.
Setzen Sie [Rotaugen-Reduz] im SET UP-Menü (Seiten 74 und 150) auf [Ein].
Gehen Sie näher an die Person heran, und nehmen Sie innerhalb der empfohlenen
Aufnahmeentfernung mit Blitz auf (Seite 73).
Erhöhen Sie die Raumhelligkeit vor der Aufnahme.
Datum und Uhrzeit werden falsch
aufgezeichnet.
Stellen Sie Datum und Uhrzeit korrekt ein (Seiten 38 und 152).
Blendenwert und Belichtungszeit
blinken bei halb niedergedrücktem
Auslöser.
Stellen Sie die korrekte Belichtung ein (Seite 64).
Ein unbekanntes Muster erscheint im
Sucher.
Dies ist auf die Struktur des Suchers zurückzuführen. Dies ist keine Funktionsstörung.
Wiedergeben von Bildern
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf (Seite 43).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden (Seite 116).
Es kann nicht garantiert werden, dass durch einen Computer veränderte oder mit anderen Kameras
aufgenommene Bilder einwandfrei auf Ihrer Kamera wiedergegeben werden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Brechen Sie die USB-Verbindung ab (Seiten 111 und
124).
Das Bild erscheint unmittelbar nach
Wiedergabebeginn grob.
Das Bild kann unmittelbar nach dem Wiedergabestart wegen der Bildverarbeitung grob erscheinen.
Dieser Zustand ist keine Funktionsstörung.
Es erscheint kein Bild auf dem
Fernsehschirm.
Die Einstellung des Video-Ausgangssignals im SET UP-Menü ist falsch. Ändern Sie die Einstellung
(Seiten 52 und 152).
Die Verbindung ist nicht korrekt. Überprüfen Sie die Verbindung (Seite 45).
Die USB-Buchse ist belegt. Führen Sie den im Hinweis
auf 111 (Windows) oder auf 124
(Macintosh) beschriebenen Bedienungsvorgang aus, und trennen Sie das USB-Kabel ab.
Es erfolgt keine Bildwiedergabe auf
einem Computer.
Siehe Seite 133.
133
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Ein Bild lässt sich nicht löschen.
Das Bild ist geschützt. Den Schutz aufheben (Seite 92).
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen (Seite 155).
Sie haben ein Bild versehentlich
gelöscht.
Das Symbol (Schützen) verhindert versehentliches Löschen von Bildern (Seite 92).
Stellen Sie den Schreibschutzschieber des „Memory Stick“ auf die Position LOCK, um
versehentliches Löschen zu verhüten (Seite 155).
Die Skalierungs-Funktion ist
unwirksam.
Das Skalieren von Filmen, Multi Burst-Bildern, RAW-Dateien und komprimierten Bildern (TIFF) ist
nicht möglich.
Das Drucksymbol (DPOF) wird nicht
angezeigt.
Filme oder im RAW-Modus aufgenommene Bilder können nicht mit dem Drucksymbol (DPOF)
versehen werden.
Ein Film lässt sich nicht schneiden.
Der Film ist nicht lang genug zum Schneiden.
Geschützte Filme können nicht geschnitten werden. Den Schutz aufheben (Seite 92).
Standbilder können nicht geschnitten werden.
Computer
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Sie wissen nicht, ob das
Betriebssystem Ihres Computers
kompatibel ist.
Überprüfen Sie „Empfohlene Computer-Umgebung“ (Seiten 108 und 123).
Der USB-Treiber lässt sich nicht
installieren.
Melden Sie sich in Windows 2000 als Administrator (autorisierter Administrator) an (Seite 108).
134
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der Computer erkennt die Kamera
nicht.
Die Kamera einschalten (Seite 17).
Der Akku ist schwach. Verwenden Sie das Netzgerät (Seite 16).
Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel (Seiten 110 und 123).
Trennen Sie das USB-Kabel von Computer und Kamera ab, und schließen Sie es wieder korrekt an.
Sicherstellen, dass „USB-Mode“ auf dem LCD-Monitor angezeigt wird (Seite 110).
Setzen Sie [USB-Anschluss] im SET UP-Menü auf [Normal] (Seiten 52 und 152).
Die USB-Anschlüsse des Computers sind außer der Tastatur, der Maus und der Kamera noch mit
anderen Geräten verbunden. Trennen Sie alle Geräte außer Tastatur und Maus von den USB-
Anschlüssen ab (Seite 108).
Die Kamera ist nicht direkt an Ihren Computer angeschlossen. Schließen Sie die Kamera ohne
Umleitung über einen USB-Hub oder ein anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 108).
Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 109).
Ihr Computer erkennt das Gerät nicht richtig, weil Sie die Kamera und Ihren Computer über
das USB-Kabel verbunden haben, bevor Sie den „USB Driver“ von der CD-ROM (mitgeliefert)
installiert haben. Löschen Sie das falsch erkannte Gerät von Ihrem Computer (Seite 112), und
installieren Sie dann den USB-Treiber (Seite 109).
Sie können keine Bilder kopieren.
Verbinden Sie die Kamera und Ihren Computer korrekt mit dem mitgelieferten USB-Kabel (Seite
110).
Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren an (Seiten 111, 113, 119
und 123).
Sie haben versucht, ein mit einem Computer formatiertes Speichermedium für die Aufnahme zu
verwenden. Verwenden Sie ein mit Ihrer Kamera formatiertes Speichermedium.
„Picture Package“ startet nach der
Herstellung einer USB-Verbindung
nicht automatisch.
Starten Sie „Picture Package Menu“, und prüfen Sie [Settings].
Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des Computers her (Seite 110).
Es erfolgt keine Bildwiedergabe auf
einem Computer.
Sie haben versucht, ein im RAW-Modus aufgenommenes Bild wiederzugeben. Installieren Sie die
Software von der mitgelieferten CD-ROM (Seite 84).
Wenn Sie die Anwendungssoftware „Picture Package“ verwenden, klicken Sie auf Help in der
oberen rechten Ecke des jeweiligen Fensters.
Den Hersteller des Computers oder der Software konsultieren.
Bei der Filmwiedergabe auf
einem Computer treten Bild- und
Tonstörungen auf.
Sie versuchen, den Film direkt vom Speichermedium abzuspielen. Kopieren Sie den Film auf die
Festplatte Ihres Computers, und geben Sie dann den Film von der Festplatte wieder (Seiten 111, 113,
119 und 123).
135
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Bilder können nicht ausgedruckt
werden.
Überprüfen Sie die Druckereinstellungen.
Bilder, die einmal zum Computer
kopiert wurden, können nicht mehr
auf der Kamera betrachtet werden.
Die Bilder wurden zu einem falschen Ordner kopiert. Kopieren Sie sie zu einem verfügbaren Ordner,
wie z.B. „101MSDCF“ (Seite 115).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden (Seite 116).
„Memory Stick“
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der „Memory Stick“ lässt sich nicht
einschieben.
Sie haben versucht, den „Memory Stick“ verkehrt herum einzuschieben. Setzen Sie den „Memory
Stick“ korrekt ein (Seite 22).
Es werden keine Daten auf den
„Memory Stick“ aufgezeichnet.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen (Seite 155).
Der „Memory Stick“ ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seiten 47 und 105).
Der Schalter /CF steht auf CF. Stellen Sie den Schalter auf (Seite 21).
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Schieben Sie einen „Memory
Stick PRO“ (Seiten 103 und 155) ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als
[640(Fein)] ein.
Der „Memory Stick“ lässt sich nicht
formatieren.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen (Seite 155).
Sie haben einen „Memory Stick“
versehentlich formatiert.
Durch Formatieren werden alle Daten auf dem „Memory Stick“ gelöscht. Eine Wiederherstellung ist
nicht möglich. Stellen Sie den Schreibschutzschieber des „Memory Stick“ auf die Position LOCK,
um versehentliches Löschen zu verhüten (Seite 155).
136
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
CF-Karte
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die CF-Karte lässt sich nicht
einschieben.
Sie haben versucht, eine nicht benutzbare CF-Karte einzuschieben (Seite 21).
Sie haben versucht, die CF-Karte verkehrt herum einzuschieben. Schieben Sie sie richtig herum ein
(Seite 23).
Es können keine Daten auf der CF-
Karte aufgezeichnet werden.
Die CF-Karte ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seiten 47, 105).
Sie haben eine nicht benutzbare CF-Karte eingeschoben.
Der Schalter /CF steht auf . Stellen Sie den Schalter auf CF (Seite 21).
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Schieben Sie einen „Memory
Stick PRO“ (Seiten 103 und 155) ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als
[640(Fein)] ein.
Sie haben eine CF-Karte
versehentlich formatiert.
Durch Formatieren werden alle Daten auf der CF-Karte gelöscht. Eine Wiederherstellung ist nicht
möglich.
PictBridge-kompatibler Drucker
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Verbindung wird nicht hergestellt.
Konsultieren Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker mit PictBridge kompatibel ist oder nicht.
Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und mit der Kamera verbunden werden kann.
Setzen Sie [USB-Anschluss] im SET UP-Menü auf [PictBridge] (Seite 152).
Unter bestimmten Umständen wird möglicherweise keine Verbindung hergestellt. Klemmen Sie das
USB-Kabel ab und wieder an. Falls eine Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in
der Bedienungsanleitung des Druckers nach.
Es werden keine Bilder gedruckt.
Die Kamera ist nicht mit dem Drucker verbunden. Prüfen Sie nach, ob Kamera und Drucker mit dem
USB-Kabel korrekt verbunden sind.
Schalten Sie den Drucker ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Falls Sie [Beenden] während des Druckvorgangs wählen, ist erneutes Drucken je nach Ihrem
Drucker eventuell nicht möglich. Klemmen Sie das USB-Kabel ab und wieder an. Falls Drucken
noch immer nicht möglich ist, trennen Sie das USB-Kabel ab, schalten Sie den Drucker aus und
wieder ein, und schließen Sie dann das USB-Kabel wieder an.
Filme und im RAW-Modus aufgenommene Bilder können nicht ausgedruckt werden.
Bilder, die mit einem Computer verändert oder mit einer anderen Kamera als dieser aufgenommen
wurden, lassen sich eventuell nicht ausdrucken.
137
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Der Druckvorgang wird abgebrochen.
Sie haben das USB-Kabel abgetrennt, bevor das Symbol (USB-Kabel-Abtrennverbot)
ausgeblendet wurde.
Sie haben den Schalter /CF während des Druckvorgangs umgeschaltet.
Im Indexmodus wird kein Datum
eingefügt, oder es werden keine
Bilder gedruckt.
Konsultieren Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker diese Funktionen oder die
Indexdruckfunktion besitzt oder nicht.
Je nach dem Drucker wird im Indexmodus eventuell kein Datum eingefügt. Konsultieren Sie den
Druckerhersteller.
Das Papierformat, auf das Sie drucken
möchten, wird nicht angezeigt.
Fragen Sie den Druckerhersteller, ob der Drucker das gewünschte Papierformat unterstützt.
„---- -- --“ wird im Datumsfeld
ausgedruckt.
Bilder, die keine Aufnahmedatumsdaten besitzen, können nicht mit Datumseinfügung ausgedruckt
werden. Setzen Sie [Datum] auf [Aus], bevor Sie das Bild ausdrucken .
Sie können nicht mit der
gegenwärtigen Papierformat-
Einstellung des Druckers drucken.
Falls das Druckerpapier nach dem Anschluss der Kamera an den Drucker gegen Papier eines anderen
Formats ausgewechselt wurde, klemmen Sie das USB-Kabel ab und wieder an.
Die Druckeinstellung der Kamera stimmt nicht mit der Druckereinstellung überein. Ändern Sie die
Papierformat-Einstellung der Kamera (Seiten 98 und 100) oder die Druckereinstellung.
Sie können keine anderen
Operationen durchführen, wenn der
Druckbetrieb gestoppt ist.
Der Drucker führt die Druckstopp-Verarbeitung durch. Warten Sie daher, bis diese Verarbeitung
beendet ist. (Diese Verarbeitung kann je nach dem Drucker einige Zeit in Anspruch nehmen.)
138
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Sonstiges
Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Kamera funktioniert nicht.
Sie verwenden keinen „InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Seite
156).
Der Akku ist schwach. (Die Anzeige erscheint.) Laden Sie den Akku (Seite 13).
Schließen Sie das Netzgerät einwandfrei an die Buchse DC IN Ihrer Kamera und eine Netzsteckdose
an (Seite 16).
Die Kamera ist eingeschaltet, aber sie
funktioniert nicht.
Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht einwandfrei. Trennen Sie alle Stromquellen ab, schließen
Sie sie dann nach einer Minute wieder an, und schalten Sie die Kamera ein. Sollte die Kamera
noch immer nicht einwandfrei funktionieren, drücken Sie den Knopf RESET hinter dem Akkufach/
„Memory Stick“/CF-Karten-Deckel mit einem spitzen Gegenstand hinein, und schalten Sie dann die
Kamera wieder ein. (Dadurch werden die Datums- und Uhrzeiteinstellungen usw. gelöscht.) (Seite
127)
Sie können eine Anzeige auf dem
Monitor nicht identifizieren.
Überprüfen Sie die Anzeige (Seiten 160 bis 163).
Das Objektiv beschlägt.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie die Kamera aus, und lassen Sie sie etwa eine
Stunde lang bei Raumtemperatur liegen, um die Feuchtigkeit verdunsten zu lassen, bevor Sie die
Kamera benutzen (Seite 154).
Die Kamera erwärmt sich bei längerer
Benutzung.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Objektiv wird beim Ausschalten
der Kamera nicht eingefahren.
Der Akku ist entladen. Ersetzen Sie den Akku durch einen aufgeladenen (Seite 13), oder verwenden
Sie das Netzgerät (Seite 16).
139
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Warn- und
Hinweismeldungen
Die folgenden Meldungen können auf dem Monitor erscheinen.
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Kein Memory Stick
Setzen Sie einen „Memory Stick“ (Seite 22) ein.
Stellen Sie den Schalter /CF auf CF, und nehmen Sie das Bild auf die CF-Karte auf.
Systemfehler
Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten (Seite 17).
Memory Stick-Fehler
Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 155).
Der „Memory Stick“ ist beschädigt.
Die Kontakte des „Memory Stick“ sind verschmutzt.
Setzen Sie den „Memory Stick“ korrekt ein (Seite 22).
Memory Stick-Typenfehler
Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 155).
Nur-lese-Speicher
Ihre Kamera kann keine Bilder auf diesen „Memory Stick“ aufzeichnen oder von ihm löschen.
Memory Stick gesperrt
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen (Seite 155).
Kein Speicherplatz
Die Kapazität des „Memory Stick“ ist unzureichend. Es können keine Bilder aufgezeichnet werden. Löschen Sie
unnötige Bilder (Seiten 47 und 105).
Keine CF-Karte
Setzen Sie die CF-Karte ein (Seite 23).
Stellen Sie den Schalter /CF auf , und nehmen Sie das Bild auf den „Memory Stick“ auf.
CF-Karten-Fehler
Sie haben eine nicht benutzbare CF-Karte eingeschoben (Seite 21).
Die CF-Karte ist beschädigt, oder der Kontaktteil der CF-Karte ist verschmutzt.
Setzen Sie die CF-Karte korrekt ein (Seite 23).
CF-Kartentyp-Fehler
Die eingesetzte CF-Karte kann nicht mit Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 21).
CF-Karte gesperrt
Die CF-Karte ist für Aufnahme gesperrt. Konsultieren Sie den CF-Karten-Hersteller.
Kein Platz auf CF-Karte
Die Kapazität der CF-Karte ist unzureichend. Es können keine Bilder aufgezeichnet werden. Löschen Sie
unnötige Bilder oder Daten (Seiten 47 und 105).
140
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Formatierfehler
Die Formatierung des Speichermediums ist misslungen. Formatieren Sie das Speichermedium erneut (Seite 49).
Bei Verwendung eines mit dem CompactFlash-Steckplatz kompatiblen Memory Stick Duo-Adapters befand
sich der Schreibschutzschieber des „Memory Stick Duo“ in der Position LOCK. Stellen Sie ihn auf die
Aufnahmeposition.
Nur für „InfoLITHIUM“-
Akku
Der eingesetzte Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku.
Bildgrösse zu gross
Sie haben versucht, ein Bild wiederzugeben, dessen Größe mit dieser Kamera nicht wiedergegeben werden kann.
Der Akku ist schwach oder leer. Laden Sie den Akku (Seite 13). Je nach den Benutzungsbedingungen oder dem
Akkutyp kann die Anzeige blinken, selbst wenn noch eine Akku-Restzeit von 5 bis 10 Minuten übrig ist.
Keine Datei im Ordner
Es sind keine Bilder in diesem Ordner aufgezeichnet.
Ordnerfehler
Ein Ordner mit der gleichen Nummer auf den ersten drei Stellen existiert bereits auf dem Speichermedium.
(Beispiel: 123MSDCF und 123ABCDE) Wählen Sie einen anderen Ordner, oder legen Sie einen neuen an.
Keine weiteren Ordner
Ein Ordner, dessen Name auf den ersten drei Stellen mit „999“ beginnt, existiert bereits im Speichermedium. Sie
können keine Ordner anlegen.
Aufzeichnung unmöglich
Die Kamera zeichnet keine Bilder im ausgewählten Ordner auf. Wählen Sie einen anderen Ordner (Seite 55).
Das Bild kann bei unzureichender Beleuchtung verwackelt werden. Benutzen Sie den Blitz, oder montieren Sie
die Kamera auf ein Stativ, oder sichern Sie die Kamera auf eine andere Art.
Kamera Aus-/Einschalten
Ein Problem mit dem Objektiv hat einen Fehler verursacht.
“Night Shot”
Sie haben versucht, eine Operation durchzuführen, die bei Aktivierung von NIGHTSHOT unzulässig ist.
“Night Framing”
Sie haben versucht, eine Operation durchzuführen, die bei Aktivierung von NIGHTFRAMING unzulässig ist.
640(Fein) ist nicht
verfügbar
Filme im Format 640(Fein) können nur auf einen „Memory Stick PRO“ aufgezeichnet werden. Schieben Sie
einen „Memory Stick PRO“ ein, oder stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Stufe als [640(Fein)] ein.
Dateifehler
Bei der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten.
Datei schützen
Das Bild ist löschgeschützt. Heben Sie den Schutz auf (Seite 92).
Unterteilen unmöglich
Das Film ist nicht lang genug zum Unterteilen (mehr als zwei Sekunden Länge erforderlich).
Die Datei ist kein Film.
Unzulässige Bedienung
Sie haben versucht, eine Datei wiederzugeben, die auf einem anderen Gerät als dieser Kamera erzeugt wurde.
141
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Störungsbehebung
DE
Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme
Druckerverbindung
aktivieren
[USB-Anschluss] ist auf [PictBridge] eingestellt, aber die Kamera ist an ein nicht mit PictBridge kompatibles
Gerät angeschlossen. Überprüfen Sie das Gerät.
Unter bestimmten Umständen wird möglicherweise keine Verbindung hergestellt. Klemmen Sie das USB-Kabel
ab und wieder an. Falls eine Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
des Druckers nach.
Mit Gerät verbinden
Sie haben versucht, Bilder zu drucken, bevor die Druckerverbindung hergestellt wurde. Schließen Sie die Kamera
an einen PictBridge-kompatiblen Drucker an.
Kein druckbares Bild
Sie haben versucht, [DPOF-Bild] auszuführen, ohne das Symbol zu aktivieren.
Sie haben versucht, den Befehl [Alle im Ordner] auszuführen, während Sie einen Ordner gewählt haben, der nur
Filme oder im RAW-Modus aufgenommene Bilder enthält. Filme und im RAW-Modus aufgenommene Bilder
können nicht ausgedruckt werden.
Drucker belegt
Da der Drucker belegt ist, kann er keine Druckaufträge annehmen. Überprüfen Sie den Drucker.
Papierfehler
Ein Papierfehler, wie z.B. Papiermangel, Papierstau usw., ist aufgetreten. Überprüfen Sie den Drucker.
Tintenversorgungsfehler
Ein Tintenfehler ist im angeschlossenen Drucker aufgetreten. Oder der Tintenvorrat ist knapp oder aufgebraucht.
Überprüfen Sie den Drucker.
Druckerfehler
Die Kamera hat eine Fehlermeldung vom Drucker erhalten. Überprüfen Sie den Drucker, oder prüfen Sie, ob die
zu druckende Bilddatei verfälscht ist.
Die Datenübertragung zum Drucker ist möglicherweise noch nicht beendet. Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
Verarbeiten
Der Drucker führt die Druckstoppverarbeitung durch. Drucken ist nicht möglich, bis diese Verarbeitung
abgeschlossen ist. Diese Verarbeitung kann je nach dem Drucker einige Zeit in Anspruch nehmen.
142
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Selbstdiagnose-
Anzeige
– Falls ein Code erscheint, der mit
einem Buchstaben beginnt
Die Kamera ist mit einer
Selbstdiagnosefunktion ausgestattet.
Diese Funktion zeigt den Zustand der
Kamera mit einer Kombination aus einem
Buchstaben und vier Ziffern auf dem
LCD-Monitor an. Wird einer dieser Codes
angezeigt, entnehmen Sie seine Bedeutung
aus der folgenden Code-Tabelle, und
ergreifen Sie die entsprechenden
Abhilfemaßnahmen. Die letzten zwei
Ziffern (durch  gekennzeichnet)
hängen vom jeweiligen Betriebszustand
der Kamera ab.
C:32:ss
Selbstdiagnose-Anzeige
Code Ursache Gegenmaßnahme
C:32: 
Es liegt eine Störung in der
Hardware vor.
Die Kamera einmal aus- und wieder
einschalten (Seite 17).
C:13: 
Die Kamera kann keine Daten
vom Speichermedium lesen oder
darauf schreiben.
Setzen Sie das Speichermedium
mehrmals neu ein.
Ein unformatiertes
Speichermedium ist eingesetzt.
Formatieren Sie das Speichermedium
(Seite 49).
Das eingesetzte Speichermedium
kann nicht mit Ihrer Kamera
verwendet werden, oder die
Daten sind beschädigt.
Setzen Sie ein neues Speichermedium ein
(Seite 21).
E:61: 
E:91: 
Eine vom Benutzer nicht
behebbare Kamerastörung ist
aufgetreten.
Drücken Sie den Knopf RESET hinter
dem Akkufach/„Memory Stick“/CF-
Karten-Deckel, und schalten Sie dann die
Kamera wieder ein. (Seite 127)
Falls sich die Störung trotz wiederholter Ausführung der Abhilfemaßnahmen nicht beheben
lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
143
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Anzahl der
speicherbaren Bilder
oder Aufnahmezeit
Die Anzahl der speicherbaren Bilder
und die Aufnahmezeiten sind je nach
der Kapazität des Speichermediums,
der Bildgröße und der Bildqualität
unterschiedlich. Nehmen Sie bei der Wahl
eines Speichermediums die folgenden
Tabellen zu Hilfe.
Die Bilderzahlen sind in der Reihenfolge
Fein (Standard) aufgelistet.
Die Werte für die speicherbaren Bilder
und die Aufnahmezeiten sind je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich.
Angaben zu den normalen
Aufnahmezeiten und speicherbaren
Bilderzahlen finden Sie auf Seite 28.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden
Aufnahmen größer als 9.999 ist,
erscheint die Anzeige „>9999“ auf dem
LCD-Monitor.
Die nachstehende Tabelle gibt die
ungefähren Zahlen der Bilder und die
Aufnahmezeiten an, die auf einem
mit dieser Kamera formatierten
Speichermedium aufgezeichnet werden
können.
„Memory Stick“
RAW (Einheiten: Bilder)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (7) 12 (13) 25 (27) 51 (56)
3:2
5M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 12 (13) 26 (28) 53 (57)
3M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 13 (14) 27 (28) 56 (59)
1M 0 (1) 1 (2) 3 (4) 8 (8) 14 (14) 29 (29) 60 (61)
VGA(E-
Mail)
1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 14 (15) 30 (30) 61 (62)
TIFF (Einheiten: Bilder)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 19 (20) 39 (42)
3:2 0 (0) 1 (1) 2 (3) 5 (6) 10 (11) 21 (23) 43 (46)
5M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 20 (21) 40 (42)
3M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 20 (21) 42 (43)
1M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 21 (22) 44 (44)
VGA(E-
Mail)
0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (6) 10 (10) 22 (22) 45 (45)
144
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Multi Burst (Einheiten: Bilder)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649)
726
(1320)
1482
(2694)
Film
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
640
(Fein)
0:02:57 0:06:02 0:12:20
640(Standard)
0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
Die Zahlen geben die Aufnahmezeit an. Beispiel: „1:31:45“ bedeutet „1 Stunde, 31 Minuten,
45 Sekunden“.
Die Bildgröße ist wie folgt:
640(Fein): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
145
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
CF-Karte
RAW (Einheiten: Bilder)
1GB
7M 53 (59)
3:2
5M 56 (60)
3M 59 (62)
1M 63 (64)
VGA(E-
Mail)
65 (65)
TIFF (Einheiten: Bilder)
1GB
7M 41 (44)
3:2 45 (49)
5M 43 (45)
3M 44 (46)
1M 46 (47)
VGA(E-
Mail)
47 (48)
Multi Burst (Einheiten: Bilder)
1GB
1M 1563 (2842)
Film
1GB
640(Fein)
640(Standard) 0:46:53
160 12:30:14
Die Zahlen geben die Aufnahmezeit an. Beispiel:
„12:30:14“ bedeutet „12 Stunden, 30 Minuten,
14 Sekunden“.
Die Bildgröße ist wie folgt:
640(Fein): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
Selbst wenn Sie ein Speichermedium mit einer
Kapazität von mehr als 2 GB verwenden,
beträgt die maximale speicherbare Dateigröße
für eine Serienaufnahme 2 GB.
146
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Menüposten
Die einstellbaren Menüposten sind je nach
der Stellung des Moduswahlknopfes oder
der Einstellung unterschiedlich.
Die Menüeinstellungen bleiben erhalten,
selbst wenn die Kamera ausgeschaltet
oder der Moduswahlknopf auf eine andere
Position gestellt wird (außer [PFX]
(Bildeffekt)).
Werksvorgaben sind durch
gekennzeichnet.
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf
Posten Einstellung Beschreibung
Mode (AUFN-
Modus)
RAW – Eine RAW-Datei wird zusätzlich zur JPEG-Datei aufgezeichnet (Seite 84).
TIFF – Eine unkomprimierte Datei (TIFF) wird zusätzlich zur JPEG-Datei
aufgezeichnet (Seite 85).
Multi Burst – Eine ununterbrochene Folge von 16 Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Seite 81).
Serie schnell – Eine Multi Burst-Bildfolge wird mit kurzem Aufnahmeintervall aufgenommen
(Seite 79).
Serie – Es werden noch mehr Bilder in Folge aufgenommen (Seite 79).
Normal
– Dient zur Aufnahme eines Bilds im normalen Aufnahmemodus.
147
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Bei Einstellung des Moduswahlknopfes auf P, S, A, M, SCN
Posten Einstellung Beschreibung
SCN (Szene)
/ / / / / /
Dient zur Einstellung des Szenenwahlmodus (Seite 39). (Diese Einstellung ist nur
im Modus SCN verfügbar.)
(Messmodus)
Spot / Mitte /
Multi
Dient zur Anpassung der Belichtung an das aufzunehmende Motiv (Seite 63).
Stellt die Messzone ein.
WB (Weissabgl)
/ /
WB
/ / / /
/
Auto
Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 78).
ISO
1)
800 / 400 / 200 / 100 /
Auto
Dient zur Wahl der ISO-Empfindlichkeit. Wählen Sie einen hohen Wert, wenn Sie
an dunklen Orten oder sich schnell bewegende Objekte aufnehmen, oder einen
niedrigen Wert, um eine höhere Bildqualität zu erzielen.
Beachten Sie, dass die Rauschstörungen im Bild zunehmen, je höher der ISO-
Empfindlichkeitswert ist.
(Bildqualität)
Fein / Standard
Dient zur Einstellung der Bildqualität auf Fein/Standard (Seite 53).
Mode (AUFN-
Modus)
1)
RAW – Eine RAW-Datei wird zusätzlich zur JPEG-Datei aufgezeichnet (Seite 84).
TIFF – Eine unkomprimierte Datei (TIFF) wird zusätzlich zur JPEG-Datei
aufgezeichnet (Seite 85).
Multi Burst – Eine ununterbrochene Folge von 16 Bildern wird innerhalb eines einzigen
Standbilds aufgenommen (Seite 81).
Bel. reihe – Dient zur Aufnahme von drei Bildern mit jeweils geringfügig verändertem
Belichtungswert (Seite 67).
Serie schnell – Eine Multi Burst-Bildfolge wird mit kurzem Aufnahmeintervall aufgenommen
(Seite 79).
Serie – Es werden noch mehr Bilder in Folge aufgenommen (Seite 79).
Normal
– Dient zur Aufnahme eines Bilds im normalen Aufnahmemodus.
BRK (Bel. reih.
stufe)
2)
±1.0EV /
±0.7EV / ±0.3EV
Dient zur Einstellung des Belichtungskorrekturwerts, wenn drei Bilder mit
verschiedenen Belichtungswerten aufgenommen werden (Seite 67). (Diese
Einstellung ist nicht durchführbar, wenn [Mode] (AUFN-Modus) im Menü auf
eine andere Option als [Bel. reihe] eingestellt wird.)
M
(Intervall)
2)
1/7.5 / 1/15 /
1/30
Dient zur Wahl des Multi Burst-Aufnahmeintervalls (Seite 81). (Diese Einstellung
ist nicht durchführbar, wenn [Mode] (AUFN-Modus) im Menü auf eine andere
Option als [Multi Burst] eingestellt wird.)
148
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Posten Einstellung Beschreibung
(Blitzstufe)
3)
+ /
Normal / –
Dient zur Einstellung der Blitzhelligkeit (Seite 75).
PFX (Bildeffekt)
S/W / Sepia /
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 83).
(Sättigung)
4)
+ /
Normal / –
Dient zur Einstellung der Bildsättigung. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
(Kontrast)
4)
+ /
Normal / –
Dient zur Einstellung des Bildkontrasts. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
(Konturen)
4)
+ /
Normal / –
Stellt die Scharfzeichnung des Bilds ein. Das Symbol erscheint (außer bei
Einstellung auf Normal).
1)
Die verfügbaren Einstellungen sind begrenzt, wenn der Moduswahlknopf auf SCN gestellt wird.
2)
Dieser Posten erscheint nicht, wenn SCN auf (Dämmerungsmodus), (Dämmerungs-Porträtmodus) oder (Kerzenlichtmodus) gesetzt wird.
3)
Dieser Posten erscheint nicht, wenn SCN auf (Dämmerungsmodus) oder (Kerzenlichtmodus) gesetzt wird.
4)
Dieser Posten erscheint nicht, wenn der Moduswahlknopf auf SCN gestellt wird.
149
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Wenn der Moduswahlknopf auf gestellt wird
Posten Einstellung Beschreibung
(Messmodus)
Spot / Mitte /
Multi
Dient zur Anpassung der Belichtung an das aufzunehmende Motiv (Seite 63).
Stellt die Messzone ein.
WB (Weissabgl)
/ /
/ / / /
Auto
Stellt den Weißabgleichmodus ein (Seite 78).
PFX (Bildeffekt)
S/W / Sepia /
Aus
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 83).
Wenn der Moduswahlknopf auf gestellt wird
Posten Einstellung Beschreibung
(Ordner)
OK / Abbrech Dient zur Wahl des Ordners, der die wiederzugebenden Bilder enthält (Seite 87).
(Schützen)
Dient zum Aktivieren und Deaktivieren des Schutzes vor versehentlichem
Löschen (Seite 92).
(DPOF)
Dient zum Setzen und Löschen der Druckmarke (DPOF) auf auszudruckenden
Standbildern (Seite 101).
(Drucken)
Dient zum Ausdrucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker
(Seite 96).
(Dia)
Interval – Stellt das Bildvorführungsintervall ein (Seite 89). (Nur im Einzelbildmodus)
3 Sek / 5 Sek / 10 Sek / 30 Sek / 1 Min
Bild – Dient zur Festlegung des Bereichs der wiederzugebenden Bilder.
Ordner / Alle
Wiederh. – Dient zur wiederholten Wiedergabe von Bildern.
Ein / Aus
Start – Damit starten Sie die Bildvorführung.
Abbrech – Dient zum Abschalten der Bildvorführung.
(Skalier)
7M / 5M / 3M / 1M / VGA / Abbrech Damit ändern Sie die Größe des aufgezeichneten Standbilds (Seite 94). (Nur im
Einzelbildmodus)
(Drehen)
(entgegen dem Uhrzeigersinn) /
(im Uhrzeigersinn) / OK / Abbrech
Dient zum Rotieren von Standbildern (Seite 90). (Nur im Einzelbildmodus)
(Untertl)
OK / Abbrech Dient zum Unterteilen eines Bewegtbilds (Seite 106). (Nur im Einzelbildmodus)
150
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
SET UP-Posten
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf SET
UP. Das SET UP-Menü erscheint.
Der Werksvorgaben werden durch
angezeigt.
1
(Kamera 1)
Posten Einstellung Beschreibung
AF-Modus
Einzel / Monitor / Serie
Dient zur Wahl des Fokussiermodus (Seite 71).
Digitalzoom
Smart / Präzision / Aus
Dient zur Wahl des Digitalzoommodus (Seite 32).
Datum/Uhrzeit
Tag&Zeit / Datum /
Aus
Damit wählen Sie, ob Datum oder Uhrzeit in das Bild eingeblendet werden (Seite 38).
Datum und Uhrzeit werden im MultiBurst-Modus nicht eingeblendet. Datum und
Uhrzeit erscheinen außerdem nur während der Wiedergabe und nicht während der
Aufnahme.
Rotaugen-Reduz
Ein /
Aus
Dient zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts bei Blitzaufnahmen (Seite 74).
Hologramm-AF
Auto / Aus
Damit wählen Sie, ob das Hologramm-AF-Licht abgegeben wird oder nicht. Benutzen
Sie diese Funktion, wenn die Fokussierung auf das Motiv in dunkler Umgebung
schwierig ist (Seite 35).
Autom. Aufn.ktrl
Ein / Aus
Damit wählen Sie, ob das aufgenommene Standbild unmittelbar nach der Aufnahme
auf dem LCD-Monitor angezeigt wird oder nicht. Bei Wahl von [Ein] wird das
aufgenommene Bild ungefähr zwei Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie während
dieser Zeit den Auslöser halb niederdrücken, erlischt die Aufnahmeanzeige, so dass
Sie sofort das nächste Bild aufnehmen können.
151
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
2
(Kamera 2)
Posten Einstellung Beschreibung
Vergröß.
Ein / Aus
Damit wählen Sie, ob die Einstellungsanzeige beim Drücken von (Blitzmodus),
(Selbstauslöser) oder (Makro) vorübergehend vergrößert wird.
Blitz
Ext. /
Int.
Damit wählen Sie, ob ein im Fachhandel erhältliches externes Blitzgerät verwendet
wird oder nicht (Seite 76).
(Memory Stick Tool) (in der Position des Schalters /CF)
Posten Einstellung Beschreibung
Formatieren
OK / Abbrech Dient zum Formatieren des „Memory Stick“. Beachten Sie, dass durch Formatieren
alle Daten auf einem „Memory Stick“, einschließlich geschützter Bilder,
unwiederbringlich gelöscht werden (Seite 49).
Ordner anlegen
OK / Abbrech Dient zum Anlegen eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 54).
Ordner ändern
OK / Abbrech Dient zum Ändern eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 55).
(CF-Karten-Werkzeug) (in der Position CF des Schalters /CF)
Posten Einstellung Beschreibung
Formatieren
OK / Abbrech Dient zum Formatieren der CF-Karte. Beachten Sie, dass durch Formatieren alle
Daten auf einer CF-Karte, einschließlich geschützter Bilder, unwiederbringlich
gelöscht werden (Seite 49).
Ordner anlegen
OK / Abbrech Dient zum Anlegen eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 54).
Ordner ändern
OK / Abbrech Dient zum Ändern eines Ordners für die Bildaufzeichnung (Seite 55).
152
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
1
(Setup 1)
Posten Einstellung Beschreibung
LCD-Beleuchtg
Hell /
Normal / Dunkel
Dient zur Wahl der Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung. Die Einstellung
[Hell] macht den Bildschirm heller und leichter ablesbar, wenn Sie die Kamera im
Freien oder an anderen hellen Orten benutzen, verbraucht aber auch mehr Akkustrom.
Dieser Posten wird nur bei Akkubetrieb der Kamera angezeigt.
Piepton
Verschlss Das Verschlussgeräusch wird beim Drücken des Auslösers erzeugt.
Ein
Piepton oder Verschlussgeräusch werden erzeugt, wenn Sie die Steuertaste bzw. den
Auslöser drücken.
Aus Piepton und Verschlussgeräusch sind abgeschaltet.
Sprache
Die Menüposten, Warnungen und Meldungen werden in der ausgewählten Sprache
angezeigt.
2
(Setup 2)
Posten Einstellung Beschreibung
Dateinummer
Serie
Damit werden Dateien fortlaufende Nummern zugewiesen, selbst wenn das
Speichermedium gewechselt oder der Aufnahmeordner geändert wird.
Rücksetz Damit wird die Dateinummerierung bei jedem Ordnerwechsel auf 0001
zurückgesetzt. (Wenn der Aufnahmeordner bereits eine Datei enthält, wird eine
Nummer zugewiesen, die um eins höher als die höchste Nummer ist.)
USB-Anschluss
PictBridge Dient zum Ausdrucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker
(Seite 96).
PTP Wenn eine PTP-Verbindung hergestellt wird, startet der Kopierassistent automatisch
und kopiert die Bilder in dem in der Kamera erstellten Aufnahmeordner (Seite 113)
zum Computer. (Diese Funktion unterstützt Windows XP und Mac OS X.)
Normal
Stellt eine USB-Verbindung zwischen Kamera und Computer her (Seiten 110 und
123).
Videoausgang
NTSC Damit wählen Sie den NTSC-Modus für das Video-Ausgangssignal (z.B. USA,
Japan).
PAL Damit wählen Sie den PAL-Modus für das Video-Ausgangssignal (z.B. Europa).
Uhreinstellung
OK / Abbrech Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seiten 18 und 52).
153
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen
Lassen Sie die Kamera nicht an
folgenden Orten liegen
An einem sehr heißen Ort, wie z.B.
in einem in praller Sonne geparkten
Auto. Hohe Temperaturen können eine
Verformung des Kameragehäuses oder
eine Funktionsstörung verursachen.
Unter direktem Sonnenlicht oder in
der Nähe eines Heizkörpers. Hohe
Temperaturen können eine Verfärbung
oder Verformung des Kameragehäuses
oder eine Funktionsstörung verursachen.
An einem Ort, der starken Vibrationen
ausgesetzt ist
In der Nähe starker Magnetfelder
Achten Sie an sandigen oder staubigen
Orten darauf, dass weder Sand noch
Staub in die Kamera eindringt. Es
könnte sonst zu einer Funktionsstörung
der Kamera kommen, die in manchen
Fällen nicht reparierbar ist.
Zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie den Bildschirm mit einem
LCD-Reinigungskit (nicht mitgeliefert),
um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem
weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke,
Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Gleichstromsteckers
Reinigen Sie den Gleichstromstecker
des Netzgerätes mit einem trockenen
Wattestäbchen. Verwenden Sie den Stecker
nicht in verschmutztem Zustand. Bei
verschmutztem Stecker wird der Akku
eventuell nicht richtig geladen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit
einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie
anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die
Verwendung der folgenden Mittel, weil sie
die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse
beschädigen können.
Chemikalien, wie z.B. Verdünner,
Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenbekämpfungs- oder
-vernichtungsmittel usw.
Berührung der Kamera, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet
Längerer Kontakt mit Gummi oder Vinyl
Hinweise zur
Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Einsatz innerhalb
eines Temperaturbereichs von 0°C bis
40°C vorgesehen. Der Gebrauch bei sehr
niedrigen oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, wird
nicht empfohlen.
154
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zu Feuchtigkeitskondensation
Falls die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
oder in einen sehr feuchten Raum gelegt
wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren
oder an der Außenseite der Kamera
niederschlagen. Diese Feuchtigkeitskon-
densierung kann eine Funktionsstörung der
Kamera verursachen.
Die folgenden Fälle begünstigen
Feuchtigkeitskondensation:
Wenn die Kamera von einem kalten Ort
(z.B. Skipiste) in einen aufgeheizten
Raum gebracht wird
Wenn die Kamera von einem
klimatisierten Raum oder Auto in eine
heiße Umgebung gebracht wird
So verhindern Sie Feuchtigkeitskon-
densation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, schließen
Sie sie luftdicht in einen Plastikbeutel
ein, und warten Sie einige Zeit (etwa eine
Stunde), bis sie die Umgebungstemperatur
angenommen hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde lang, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls Sie
versuchen, mit der Kamera aufzunehmen,
während die Objektivlinsen noch
beschlagen sind, erhalten Sie keine
scharfen Bilder.
Hinweise zur internen
wiederaufladbaren Knopfzelle
Diese Kamera besitzt eine interne
wiederaufladbare Knopfzelle, die den
Speicher für Datum und Uhrzeit sowie
andere Einstellungen unabhängig vom
Betriebszustand der Kamera versorgt.
Diese wiederaufladbare Knopfzelle wird
ständig geladen, solange die Kamera in
Betrieb ist. Wird die Kamera jedoch nur
für kurze Perioden benutzt, entlädt sich
die Knopfzelle allmählich, und wenn die
Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In
diesem Fall muss die wiederaufladbare
Knopfzelle vor der Inbetriebnahme der
Kamera aufgeladen werden.
Aber auch wenn diese wiederaufladbare
Knopfzelle nicht geladen wird, kann die
Kamera dennoch benutzt werden, solange
Sie Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen.
Lademethode
Schließen Sie die Kamera über das
Netzgerät an eine Netzsteckdose an, oder
installieren Sie einen geladenen Akku, und
lassen Sie die Kamera im ausgeschalteten
Zustand mindestens 24 Stunden lang
liegen.
Die wiederaufladbare Knopfzelle befindet
sich hinter dem Akkufach der Kamera. Die
wiederaufladbare Knopfzelle darf auf keinen
Fall entfernt werden.
155
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Info zum „Memory
Stick“
„Memory Stick“ ist ein kompaktes,
tragbares IC-Speichermedium.
Die „Memory Stick“-Typen, die mit dieser
Kamera verwendet werden können, sind in
der nachstehenden Tabelle aufgelistet. Es
kann jedoch kein einwandfreier Betrieb für
alle „Memory Stick“-Funktionen garantiert
werden.
„Memory Stick“-Typ
Aufnahme/
Wiedergabe
4)
Memory Stick
Memory Stick (MagicGate/
Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung)
2)3)
Memory Stick Duo
1)
Memory Stick Duo
(MagicGate/
Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung)
1)
2)3)
MagicGate Memory Stick
2)
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
2)
Memory Stick PRO
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
2)3)
1)
Wenn Sie dieses Speichermedium mit dieser
Kamera verwenden wollen, müssen Sie den
Memory Stick Duo-Adapter einschieben.
2)
Der „MagicGate Memory Stick“ ist mit
der MagicGate-Urheberrechtsschutztech-
nologie ausgestattet. MagicGate ist eine
Copyright-Schutztechnologie, die sich der
Chiffrierungstechnologie bedient. Da Ihre
Kamera jedoch die MagicGate-Normen nicht
unterstützt, unterliegen die mit Ihrer Kamera
aufgenommenen Daten keinem MagicGate-
Copyrightschutz.
3)
Unterstützt Hochgeschwindigkeits-
Datenübertragung über die parallele
Schnittstelle.
4)
Filme des Formats [640(Fine)] können
nur mit einem „Memory Stick PRO“ oder
„Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen oder
wiedergegeben werden.
Der einwandfreie Betrieb eines mit einem
Computer formatierten „Memory Stick“ mit
dieser Kamera kann nicht garantiert werden.
Die Datenlese-/-schreibzeit hängt von der
Kombination des „Memory Stick“ und des
Gerätes ab.
Hinweise zum Gebrauch des
„Memory Stick“
Sie können keine Bilder aufzeichnen,
bearbeiten oder löschen, wenn der
Schreibschutzschieber auf LOCK steht. Lage
und Form des Schreibschutzschiebers können
je nach dem verwendeten „Memory Stick“
unterschiedlich sein.
Kontakte
Schreibschutz-
schieber
Aufkleberfläche
Nehmen Sie den „Memory Stick“ nicht
während des Daten-Lese- oder
-Schreibvorgangs heraus.
In den folgenden Fällen können Daten
beschädigt werden:
Wenn während des Datenlese- oder
-schreibvorgangs der „Memory Stick“
herausgenommen oder die Kamera
ausgeschaltet wird.
Wenn die Kamera an einem Ort benutzt wird,
der den Einflüssen von statischer Elektrizität
oder Störeinstreuung ausgesetzt ist.
Wir empfehlen, Sicherungskopien von
wichtigen Daten anzufertigen.
Bringen Sie kein anderes Material außer
dem mitgelieferten Aufkleber an der
Aufkleberfläche an.
Bringen Sie den mitgelieferten Aufkleber nur
an der dafür vorgesehen Fläche an. Achten Sie
darauf, dass der Aufkleber nicht übersteht.
Bewahren Sie den „Memory Stick“ beim
Transportieren oder Lagern in seinem
mitgelieferten Etui auf.
Vermeiden Sie das Berühren der Kontakte
eines „Memory Stick“ mit den bloßen Fingern
oder einem Metallgegenstand.
Vermeiden Sie Anstoßen, Verbiegen oder
Fallenlassen des „Memory Stick“.
156
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren
von „Memory Stick“.
Lassen Sie den „Memory Stick“ nicht nass
werden.
Vermeiden Sie die Benutzung oder
Aufbewahrung von „Memory Stick“ an
folgenden Orten:
In einem in der Sonne geparkten Auto, oder
an Orten, die hohen Temperaturen ausgesetzt
sind.
Unter direktem Sonnenlicht.
An einem feuchten Ort oder in der Nähe von
ätzenden Substanzen.
Hinweise zum Gebrauch des
„Memory Stick Duo“
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ in den
Memory Stick Duo-Adapter ein, wenn Sie
einen „Memory Stick Duo“ mit der Kamera
benutzen wollen. Falls Sie einen „Memory
Stick Duo“ ohne Memory Stick Duo-Adapter
in die Kamera einschieben, lässt sich der
„Memory Stick Duo“ möglicherweise nicht
wieder herausnehmen.
Achten Sie darauf, dass Sie den „Memory
Stick Duo“ in der korrekten Richtung in den
Memory Stick Duo-Adapter einschieben.
Achten Sie darauf, dass Sie den Memory
Stick Duo-Adapter in der korrekten Richtung
in die Kamera einschieben. Wird er verkehrt
herum eingeschoben, kann es zu einer
Funktionsstörung kommen.
Schieben Sie keinen „Memory Stick Duo“,
der nicht in einen Memory Stick Duo-Adapter
eingesetzt ist, in ein „Memory Stick“-
kompatibles Gerät ein. Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung des Gerätes kommen.
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ zum
Formatieren in den Memory Stick Duo-
Adapter ein.
Wenn der „Memory Stick Duo“ mit einem
Schreibschutzschieber ausgestattet ist, heben
Sie die Sperre auf.
Hinweise zum Gebrauch des
„Memory Stick PRO“
Der Gebrauch eines „Memory Stick PRO“
mit einer Kapazität von bis zu 1 GB in dieser
Kamera wurde geprüft.
Info zum
„InfoLITHIUM“-Akku
Was ist ein „InfoLITHIUM“-
Akku?
Beim „InfoLITHIUM“-Akku handelt
es sich um einen Lithium-Ionen-Akku,
der Funktionen zur Übertragung von auf
den Betriebszustand bezogenen Daten
zwischen der Kamera und dem Netzgerät
besitzt.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet
den Stromverbrauch entsprechend den
Betriebsbedingungen der Kamera und zeigt
die Akku-Restzeit in Minuten an.
Laden des Akkus
Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und
30°C zu laden. Wird der Akku außerhalb
dieses Temperaturbereichs geladen, ist
eine effiziente Ladung des Akkus eventuell
nicht möglich.
157
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Effektiver Gebrauch des Akkus
Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen
Temperaturen ab. Daher verkürzt sich
die Nutzungsdauer des Akkus an kalten
Orten. Um die Nutzungsdauer des Akkus
zu verlängern, empfehlen wir folgendes:
Bewahren Sie den Akku in einer
körpernahen Tasche auf, um ihn zu
erwärmen, und setzen Sie ihn erst
unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die
Kamera ein.
Häufige Zoom- oder Blitzbenutzung
führt zu schnellerer Erschöpfung des
Akkus.
Wir empfehlen, genügend Reserveakkus
für das Zwei- oder Dreifache der
voraussichtlichen Aufnahmedauer
bereitzuhalten und Probeaufnahmen vor
den eigentlichen Aufnahmen zu machen.
Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser
in Berührung. Der Akku ist nicht
wasserfest.
Lassen Sie die Kamera nicht an einem
heißen Ort (z.B. in einem Auto oder in
direktem Sonnenlicht) liegen.
Akku-Restzeitanzeige
Die Kamera kann sich ausschalten,
obwohl die Akku-Restzeitanzeige noch
ausreichende Spannung für den Betrieb
anzeigt. Benutzen Sie den Akku, bis er
völlig leer ist, und laden Sie ihn dann
wieder vollständig auf, so dass der
Wert der Akku-Restzeitanzeige korrekt
ist. Beachten Sie jedoch, dass die
korrekte Akkuanzeige manchmal nicht
wiederhergestellt wird, wenn die Kamera
längere Zeit bei hohen Temperaturen
benutzt wird, der Akku in voll geladenem
Zustand bleibt oder häufig benutzt wird.
Lagerung des Akkus
Selbst wenn Sie den Akku nicht über
längere Zeit benutzen, sollten Sie ihn
einmal pro Jahr voll aufladen und
entladen. Nehmen Sie den Akku aus
der Kamera heraus, und lagern Sie ihn
an einem trockenen, kühlen Ort. Dies
dient zur Aufrechterhaltung der Akku-
Funktionen.
Um den Akku in der Kamera zu
entladen, lassen Sie den Taste POWER
im Bildvorführungsmodus (Seite 89)
eingeschaltet, bis sich die Kamera
ausschaltet.
Bewahren Sie den Akku stets in seiner
Schachtel auf, um Verschmutzung
oder Kurzschluss der Akkukontakte zu
vermeiden.
Akku-Lebensdauer
Die Akku-Lebensdauer ist begrenzt. Im
Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität
bei häufigem Gebrauch immer mehr
ab. Wenn sich die Akku-Nutzungsdauer
beträchtlich verkürzt, hat der Akku
wahrscheinlich das Ende seiner
Lebensdauer erreicht. Kaufen Sie einen
neuen Akku.
Die Akku-Lebensdauer hängt von
den jeweiligen Lagerungs- und
Betriebsbedingungen sowie den
Umgebungsfaktoren ab.
158
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler
9,04-mm-Farb-CCD (Typ 1/1,8)
Primärfarbenfilter
Gesamte Pixelzahl der Kamera
ca. 7 410 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
ca. 7 201 000 Pixel
Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar
4× Zoomobjektiv
f = 7 – 28 mm (34 – 136 mm bei
Umrechnung auf eine 35 mm-
Kleinbildkamera)
F2,8 – 4,0
Belichtungsregelung
Automatische Belichtung,
Verschlusszeitpriorität,
Blendenpriorität, Manuelle
Belichtung, Szenenwahl (7 Modi)
Weißabgleich
Automatik, Tageslicht, Bewölkt,
Leuchtstofflampen, Glühlampen,
Blitz, Tastendruck
Dateiformat (DCF-kompatibel)
Standbilder: Exif Ver.2.2 JPEG-
kompatibel, RAW, TIFF, DPOF-
kompatibel
Bewegtbilder: MPEG1-kompatibel
(Mono)
Speichermedium
„Memory Stick“
CompactFlash-Karte (Typ I)
Blitz Empfohlene Aufnahmeentfernung
(Einstellung von ISO auf Auto):
0,4 m bis 3,0 m (W)
0,4 m bis 2,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse A/V OUT (MONO)
Minibuchse
Video: 1 Vp-p, 75 ,
unsymmetrisch, negative
Synchronisierung
Audio: 327 mV (bei einer Last von
47 k) Ausgangsimpedanz
2,2 k
Zubehörbuchse
Mini-Minibuchse (ø 2,5 mm)
USB-Buchse
mini-B
USB-Verbindung
Hi-Speed USB (entspricht USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel
6,2 cm (Typ 2,5) TFT-Display
Gesamtzahl der Bildpunkte
123 000 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku
NP-FR1
Stromversorgung
3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme mit
eingeschaltetem LCD-Monitor)
1,53 W
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen
119,8×72,0×63,0 mm (B/H/T, ohne
maximale Vorsprünge)
Gewicht 410 g (einschl. Akku
NP-FR1, „Memory Stick“ und
Schulterriemen)
Mikrofon
Elektret-Kondensatormikrofon
Lautsprecher
Dynamischer Lautsprecher
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching II
Kompatibel
PictBridge
Kompatibel
Netzgerät AC-LS5/LS5B
Eingangsleistung
100 bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 11 W
Ausgangsleistung
4,2 V Gleichstrom*
* Weitere Spezifikationen auf dem
Typenschild des Netzgerätes.
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen
ca. 48×29×81 mm
(B/H/T, ohne vorspringende Teile)
Gewicht ca. 130 g
ohne Netzkabel
Akku NP-FR1
Verwendeter Akku
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung
4,2 V Gleichstrom
Nennspannung
3,6 V Gleichstrom
Kapazität 4,4 Wh (1 220 mAh)
159
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
Zubehör
• Netzgerät AC-LS5/LS5B (1)
• Netzkabel (1)
• Akku NP-FR1 (1)
• Batteriegehäuse (1)
• USB-Kabel (1)
• A/V-Verbindungskabel (1)
• Schulterriemen (1)
• CD-ROM (USB-Treiber SPVD-012) (1)
• CD-ROM (Image Data Converter Ver.2.0) (1)
• Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
160
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
LCD-Monitor
Die in Klammern angegebenen
Seitenzahlen verweisen auf wichtige
Zusatzinformationen.
Bei Standbild-Aufnahmen
+2.0EV
C:32:00
F3.5125
1/30”
101
VGA
S AF
+
60min
1
2
3
4
5
60min
Akku-Restzeitanzeige (14)
AE/AF-Speicheranzeige (30)
M
/
S
/ / RAW / TIFF / BRK /
Aufnahmemodusanzeige (81, 79, 84,
85, 67)
/
WB
/ / / /
Weißabgleichanzeige (78)
/ / / /
/ / / / M /
A / S
Anzeige für Moduswahlknopf/
Szenenwahl (12, 39)
/
SL
/
Blitzmodus-Anzeige (73)
Anzeige für Rote-Augen-
Reduzierung (74)
/
1.3
/ /
Zoomfaktoranzeige (32)
Konturenschärfenanzeige (147)
Sättigungsanzeige (147)
Kontrastanzeige (147)
ON
Anzeige für Hologramm-AF (35, 150)
Anzeige für Konverterlinse (86)
/
Messmodusanzeige (63)
Bildeffekt-Anzeige (83)
/
Anzeige für NightFraming/NightShot
(82)
Anzeige für externes Blitzgerät (76)
Anzeige für Makro (33)
S AF
/
M AF
/
C AF
AF-Anzeige (71)
/ /
Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen (70)
0.5m
Fokusvorwahlwert (72)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Bildgrößen-Anzeige (26)
FINE/STD
Bildqualitätsanzeige (53)
101
Aufnahmeordneranzeige (54)
161
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
/
Anzeige für Speichermedium-
Restkapazität
1/30"
Multi Burst-Modus (81)
400
Anzeige für verfügbare Restbildzahl
(28)
Selbstauslöseranzeige (35)
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige (142)
Datum/Uhrzeit-Anzeige (38)
ISO-Wert-Anzeige (69)
±0.7EV
Belichtungsstufenwertanzeige (67)
Vibrations-Warnanzeige (139)
Akku-Warnanzeige (139)
AF-Messzonensucherrahmen (70)
+
Fadenkreuz für Spotmessung (63)
Histogrammanzeige (65)
Langzeitbelichtungs-Rauschunter-
drückungsfunktion-Anzeige (60)
125
Verschlusszeitanzeige (59)
F3.5
Blendenwertanzeige (61)
+2.0EV
EV-Messwertanzeige (64)
Menüleiste/Führungsmenü (51)
Anzeige AE LOCK (66)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Bei Filmaufnahme
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 4 0
+
C:32:00
BEREIT
60min
1
2
3
4
5
60min
Akku-Restzeitanzeige (14)
Aufnahmemodusanzeige (103)
/
/ / /
Weißabgleichanzeige (78)
BEREIT / AUFNAHME
Filmaufnahmeanzeige (103)
1.3
Zoomfaktoranzeige (32)
/
Messmodusanzeige (63)
Anzeige für Konverterlinse (86)
162
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Bildeffekt-Anzeige (83)
Anzeige für NightShot (83)
Anzeige für Makro (33)
/ /
Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen (70)
0.5m
Fokusvorwahlwert (72)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Bildgrößen-Anzeige (103)
101
Aufnahmeordneranzeige (54)
/
Anzeige für Speichermedium-
Restkapazität
00:00:00 [00:28:05]
Anzeige für Aufnahmezeit
[maximale Aufnahmezeit] (143)
Selbstauslöseranzeige (35)
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige (142)
Akku-Warnanzeige (139)
AF-Messzonensucherrahmen (70)
+
Fadenkreuz für Spotmessung (63)
+2.0EV
EV-Messwertanzeige (64)
Menüleiste/Führungsmenü (51)
Anzeige AE LOCK (66)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Bei Standbildwiedergabe
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
1.3
M
60min
LAUTSTZURCK/WEIT
1
2
3
4
5
101
M
/ RAW / TIFF
Aufnahmemodusanzeige (81, 84, 85)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Bildgrößen-Anzeige (26)
Schutzanzeige (92)
Drucksymbolanzeige (DPOF) (101)
/ /
Ordnerwechselanzeige (87)
1.3
Wiedergabezoomfaktoranzeige (88)
Schritt 12/16
Einzelbild-Wiedergabeanzeige (91)
163
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Zusatzinformationen
101-0012
Ordner-Dateinummer (114)
PictBridge-Verbindungsanzeige (97)
101
Aufnahmeordneranzeige (54)
/
Anzeige für Speichermedium-
Restkapazität
101
Wiedergabeordneranzeige (87)
12/12
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner enthaltenen
Bilder
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige (142)
USB-Kabel-Abtrennverbotsanzeige
(98, 139)
+2.0EV
EV-Messwertanzeige (64)
ISO-Wert-Anzeige (69)
/
Messmodusanzeige (63)
/
Blitz-Anzeige
/
WB
/ / / /
Weißabgleichanzeige (78)
500
Verschlusszeitanzeige (59)
F3.5
Blendenwertanzeige (61)
Histogramm (65)
Aufnahmedatum/-uhrzeit des
Wiedergabebilds (38)
Menüleiste/Führungsmenü (51)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
Bei Filmwiedergabe
00:00:12
8/8
101
160
DPOF
60min
VOL.
1
2
3
4
5
101
Aufnahmemodusanzeige (104)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Bildgrößen-Anzeige (104)
/
Wiedergabe / Stopp-Anzeige (104)
/ /
Ordnerwechselanzeige (87)
VOL.
Lautstärke-Anzeige (104)
Wiedergabeleiste (104)
164
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
101
Aufnahmeordneranzeige (54)
/
Anzeige für Speichermedium-
Restkapazität
101
Wiedergabeordneranzeige (87)
8/8
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner enthaltenen
Bilder-Anzeige
00:00:12
Zählwerk (104)
Wiedergabebild (104)
Menüleiste/Führungsmenü (51)
Durch Drücken von MENU wird das Menü/
Führungsmenü ein-/ausgeschaltet.
165
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Index
DE
Index
A
A/V-Verbindungskabel .................................... 45
Abschaltautomatik .......................................... 18
AE ................................................................... 31
AE/AF-Speicheranzeige ................................. 30
AE LOCK ....................................................... 66
AF-Messzonensucherrahmen .......................... 70
Akku ................................................................ 13
Akku-Lebensdauer .................................. 15, 157
Akku-Restzeitanzeige ............................. 14, 157
Anzahl der für Aufnahme oder Wiedergabe
verfügbaren Bilder ................... 15, 28, 143
Anzeigen für Blitzmodus ................................ 73
Aufnahme/Wiedergabe-Restzeit ............. 15, 143
Aufnehmen mit Programmautomatik ............. 58
Autofokus ........................................................ 31
Automatikmodus ............................................. 29
Automatik Aufnahmemodi .............................. 29
Automatische Aufnahmekontrolle ................ 150
B
Belichtungskorrektur ....................................... 64
Belichtungsmessmodus ................................... 63
Belichtungsreihe ............................................. 67
Benutzung der Kamera im Ausland ................ 17
Betrachten von Bildern auf einem
Fernsehgerät .......................................... 45
Bewölkung ...................................................... 78
Bildeffekt ........................................................ 83
Bildgröße ................................................... 24, 26
Bildqualität ................................................ 26, 53
Bildschirmanzeige ................................... 37, 160
Bildvergrößerung ............................................ 88
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer .... 114, 124
Blendenpriorität .............................................. 61
Blitz ........................................................... 35, 73
Blitzsperre ....................................................... 73
Blitzstufe ......................................................... 75
Buchse USB ............................................ 97, 110
C
CAF ................................................................. 72
CD-ROM ....................................... 109, 117, 124
Center-AF ....................................................... 70
CF-Karte ......................................................... 21
CompactFlash ................................................. 21
D
Dämmerungs-Porträtmodus ............................ 39
Dämmerungsmodus ........................................ 39
Datei-Speicheradressen ................................. 114
Dateinamen ................................................... 114
Dateinummer ................................................. 152
Dauermessungs-AF ......................................... 72
Dia-Show ........................................................ 89
Digitalzoom ..................................................... 32
DPOF ............................................................ 101
Drehen ............................................................. 90
Drucksymbol (DPOF) ................................... 101
E
Ein-/Ausschalten ............................................. 17
Einblenden von Datum und Uhrzeit ............... 38
Einschubschlitz ............................................... 13
Einsetzen einer CF-Karte ................................ 23
Einsetzen eines „Memory Stick“ .................... 22
Einstellen von Datum und Uhrzeit .................. 18
Einzelbild-Anzeige ......................................... 43
Einzelmessungs-AF ........................................ 71
Empfohlene Computer-Umgebung ....... 108, 123
Erweiterter Zubehörschuh ............................... 76
Erweiterung ........................................... 114, 116
Externes Blitzgerät .......................................... 76
F
Feuchtigkeitskondensation ............................ 154
Filmaufnahme ............................................... 103
Flexible Spot-AF ............................................. 70
Fokusvorwahl .................................................. 72
Formatieren ..................................................... 49
G
Gegenlichtblende ............................................ 86
Gleichstromstecker ......................................... 16
Glühlampe ....................................................... 78
H
Histogramm ..................................................... 65
Hologramm-AF ............................................... 36
I
„InfoLITHIUM“-Akku ................................. 156
ImageMixer VCD2 ........................ 116, 120, 124
Index-Anzeige ................................................. 43
Indexdruck ...................................................... 96
166
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DE
Initialisierung .................................................. 49
Installieren ..................................... 109, 116, 125
Intervall ........................................................... 81
ISO .................................................................. 69
J
Jograd .............................................................. 52
JPG ................................................................ 115
K
Kerzenlichtmodus ........................................... 40
Knopf RESET ............................................... 127
Komprimierungsverhältnis .............................. 26
Kontrast ......................................................... 148
Konturen ........................................................ 148
Konverterlinse ................................................. 86
Kopieren von Bildern zum
Computer ............. 108, 111, 113, 119, 123
L
Laden des Akkus ............................................. 13
Ladezeit ........................................................... 14
Lagerung des Akkus ...................................... 157
Landschaftsmodus ........................................... 39
Langzeit-Synchronisierung ............................. 73
Langzeitbelichtungs-Rauschunterdrückung .... 60
Lautstärke ...................................................... 104
LCD-Hintergrundbeleuchtung ...................... 152
LCD-Monitor EIN/AUS .................................. 37
Leuchtstofflampe ............................................. 78
Löschen von Filmen ...................................... 105
Löschen von Standbildern ............................... 47
M
„Memory Stick“ ............................................ 155
Macintosh-Anwender .................................... 123
MAF ................................................................ 71
Makro .............................................................. 33
Manuelle Belichtung ....................................... 62
Mehrfeldmessung ............................................ 63
Mehrzonen-AF ................................................ 70
Menü-Einstellungen ................................ 51, 146
Mittenbetonte Messung ................................... 63
Moduswahlknopf ............................................ 18
Modus (AUFN-Modus) ......................... 146, 147
MPG .............................................................. 115
Multi Burst ...................................................... 81
N
Nachführungs-AF ........................................... 71
Nahaufnahme (Makro) .................................... 33
Netzgerät ......................................................... 16
NightFraming .................................................. 82
NightShot ........................................................ 83
NTSC-System ................................................. 46
O
Optischer Zoom .............................................. 32
Ordner ....................................................... 54, 87
P
PAL-System .................................................... 46
PictBridge ....................................................... 96
Picture Package ............................................. 109
Piepton/Verschlussgeräusch .......................... 152
Präzisions-Digitalzoom ................................... 32
Program Shift .................................................. 58
PTP ................................................ 108, 123, 152
Q
Quick Review .................................................. 31
R
RAW ................................................................ 84
Reinigung ...................................................... 153
Reisekonverter ................................................. 17
Rote-Augen-Reduzierung ............................... 74
S
S/W ................................................................. 83
SAF ................................................................. 71
Sättigung ....................................................... 148
Schneemodus .................................................. 40
Schneiden von Filmen ................................... 106
Schützen .......................................................... 92
Selbstauslöser .................................................. 35
Selbstdiagnose-Anzeige ................................ 142
Sepia ................................................................ 83
Serie ................................................................ 79
167
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Index
DE
Serie schnell .................................................... 79
SET UP ................................................... 52, 150
Skalieren ......................................................... 94
Smart-Zoom .................................................... 32
Spotmessung ................................................... 63
Sprache ............................................................ 20
Standbild-Aufnahme ....................................... 29
Steuertaste ....................................................... 18
Strandmodus ................................................... 40
Sucher ............................................................. 37
Szenenwahl ..................................................... 39
T
Tageslicht ........................................................ 78
Tastendruck ..................................................... 78
Tastendruck SET ............................................. 78
TIFF ................................................................ 85
Trimmen .......................................................... 89
TV-Farbsystem ................................................ 46
U
Uhreinstellung ......................................... 18, 152
Unterteilen ..................................................... 106
USB-Kabel .................................................... 110
USB-Modus .......................................... 108, 123
USB-Treiber .................................................. 109
USB-Verbindung ................................... 110, 124
V
Vergrößertes Symbol ..................................... 151
Verschlusszeitpriorität ..................................... 59
VGA ................................................................ 26
Video-CD ...................................................... 120
Vorsichtsmaßnahmen .................................... 153
W
Warn- und Hinweismeldungen ..................... 139
Weißabgleich ................................................... 78
Wiederaufladbare Knopfzelle ....................... 154
Wiedergabezoom ............................................. 88
Wiedergabe von Filmen auf dem LCD-
Monitor ................................................ 104
Wiedergabe von Standbildern auf dem LCD-
Monitor .................................................. 43
Windows-Anwender ..................................... 108
Z
Zoom ............................................................... 32
Zoomfaktors .................................................... 32
Zugriffslampe .................................................. 22
Zwangsblitz ..................................................... 73
2
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Informatie voor kopers in
Europa
Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn
voor het gebruik van aansluitkabels korter
dan 3 meter en voldoet aan de hierin gestelde
voorwaarden.
Let op
Een elektromagnetisch veld van de opgegeven
frequenties kan het beeld en geluid van deze
camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
Opmerking
In sommige landen en gebieden zijn regels voor
het weggooien van de accu die gebruikt wordt
om dit apparaat van stroom te voorzien. Vraag
advies aan de plaatselijke overheid.
3
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Alvorens u de camera gaat gebruiken
Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaat filmen,
is het verstandig om eerst een proefopname te
maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de
camera naar behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor
mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige
werking van uw camera of opnamemedia, enz.
kan geen schadevergoeding worden geëist.
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u
altijd een reservekopie op een disc maakt.
Betreffende de uitwisseling van
beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de "Design rule for
Camera File system", de universele normen van
de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden,
welke met deze camera zijn opgenomen,
kunnen worden weergegeven op andere
apparatuur, of dat beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, kunnen
worden weergegeven op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
met auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd
zijn met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er
tegenaan stoten
Naast het optreden van storingen en het niet
meer kunnen opnemen van beelden, kan hierdoor
het opnamemedium onbruikbaar worden en de
beeldgegevens verminkt of beschadigd raken of
verloren gaan.
NL
4
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en lens
Het LCD-scherm en de LCD-zoeker
zijn vervaardigd met behulp van
precisietechnologie waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms
kunnen er op het LCD-scherm en in de LCD-
zoeker echter kleine zwarte en/of heldere
puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent
zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen
enkele invloed op het opgenomen beeld.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij
een venster of buiten neerzet. Indien het LCD-
scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot
defecten leiden.
Druk niet hard op het LCD-scherm. Het
scherm kan ongelijkmatig zijn en daardoor een
storing veroorzaken.
In een koude omgeving kunnen de beelden
op het LCD-scherm nasporen vertonen. Dit is
normaal.
De elektrische zoomlens
Deze camera is uitgerust met een elektrische
zoomlens. Wees voorzichtig dat u niet tegen de
lens stoot en er geen kracht op uitoefent.
Maak het venster van de flitser
schoon vóór deze te gebruiken
De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de
flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor
onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of
soortgelijke omstandigheden, moet u erop
letten dat de camera niet nat wordt. Water
dat de camera binnendringt, kan een storing
veroorzaken die niet in alle gevallen kan worden
verholpen. Wanneer er condensvorming optreedt,
zie pagina 150 en volg de aanwijzingen voor het
verwijderen van de condens alvorens u de camera
gaat gebruiken.
Stel de camera niet bloot aan zand
of stof
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen
gebruikt, kunnen storingen optreden.
Richt de camera niet naar de zon of
ander fel licht
Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van
uw ogen. Of het kan een storing van de camera
veroorzaken.
Opmerkingen betreffende de
gebruikslocatie van de camera
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats
waar sterke radiogolven worden gegenereerd
of straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk
dat de camera dan niet goed kan opnemen of
weergeven.
5
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Betreffende de Carl Zeiss-lens
Deze camera is uitgerust met een
hoogwaardige Carl Zeiss-lens. Deze lens,
die werkt met het MTF*-meetsysteem voor
camera’s, werd gezamenlijk ontwikkeld door
Carl Zeiss in Duitsland en Sony Corporation
en biedt de befaamde Carl Zeiss-kwaliteit.
* MTF is de afkorting van Modulation
Transfer Function, een numerieke waarde
die aangeeft hoeveel licht er zich van
een bepaald gedeelte van het onderwerp
verzamelt op de overeenkomstige positie
binnen het beeld.
De beelden in deze
gebruiksaanwijzing
De foto’s die in deze gebruiksaanwijzing
gebruikt worden als voorbeelden, zijn
gereproduceerde beelden die niet daadwerkelijk
met deze camera zijn opgenomen.
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO Duo",
, "MagicGate" en
zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Picture Package is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media
en DirectX zijn wettig gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere
landen.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac en eMac
zijn handelsmerken of wettig gedeponeerde
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Macromedia en Flash zijn wettig gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Macromedia, Inc. in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Intel, MMX en Pentium zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Intel Corporation.
CompactFlash is een handelsmerk van SanDisk
Corporation.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn
in het algemeen handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende
gevallen weggelaten.
6
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Inhoud
Alvorens u de camera gaat gebruiken .......3
Onderdelen ................................................9
Modusdraaiknop .................................12
Voorbereidingen
Opladen van de accu ...............................13
Gebruik van de netspanningsadapter ...... 16
Gebruik van de camera in het
buitenland .......................................17
In- en uitschakelen van de camera ..........17
Gebruik van de regelknop .......................18
De datum en tijd instellen ....................... 18
De taalinstelling wijzigen .......................20
Opnemen van stilstaande
beelden
Plaatsen en verwijderen van een
opnamemedium ..............................21
Het opnamemedium omschakelen ...... 21
Plaatsen en verwijderen van een
"Memory Stick" ..............................22
Een CF-kaart erin steken en eruit
halen ............................................... 23
Instellen van het beeldformaat van de
stilstaande beelden ..........................24
Beeldformaat en -kwaliteit ......................26
Het aantal stilstaande beelden dat
opgeslagen kan worden ..................28
Basisopname van stilstaande beelden
— Met automatische regeling ........ 29
Controleren van het laatst opgenomen
beeld
— Quick Review ............................31
Gebruik van de zoomfunctie ...............31
Opnemen van close-up
— Macro .........................................33
Zelfontspanner gebruiken ...................34
De flitser gebruiken ............................36
Beelden opnemen met de zoeker ........37
De datum en tijd opnemen op een
stilstaand beeld ...............................38
Opnemen in overeenstemming met de
situatie
— Scènekeuze ................................40
Bekijken van stilstaande
beelden
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera .......................................43
Beelden bekijken op een TV-scherm ......45
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen ........................................47
Formatting een opnamemedium
formatteren ..................................... 49
Voorafgaand aan
geavanceerde bedieningen
Aanwijzingen voor instelling en bediening
van uw camera ................................51
De menu-instellingen wijzigen ...........51
De onderdelen van het SET UP-scherm
wijzigen ..........................................52
Gebruik van de jog-draaiknop ............52
Kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen ..............................................53
Een map aanmaken of kiezen .................54
Een nieuwe map aanmaken ................54
De opnamemap veranderen ................55
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
Handmatige functies voor foto-
opnamesituaties ............................56
Belichting (sluitertijd, diafragma en ISO-
gevoeligheid)
Opnemen met automatisch
programma ......................................58
Programma verschuiving ....................58
Opnemen in de sluitertijd-
prioriteitfunctie ...............................59
Opnemen in de diafragma-
prioriteitfunctie ...............................60
Opnemen in de handmatige
belichtingsfunctie ........................... 62
Keuze van de lichtmeetfunctie ................62
Belichting regelen
— EV-instelling .............................63
Een histogram afbeelden ....................64
7
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Opnemen met vaste belichting
— AE LOCK ..................................65
Drie beelden opnemen met verschoven
belichting
— Exposure Bracket ......................66
De ISO-gevoeligheid instellen
— ISO .............................................68
Scherpstelling
Een automatische scherpstellingsmethode
kiezen ..............................................68
Een scherpstelbereik-zoekerkader
kiezen
AF-bereikzoeker ........................ 69
Een scherpstellingsmethode kiezen
AF-functie ..................................70
De afstand tot het onderwerp instellen
— Scherpstelling-voorkeuze ..........71
Flitser
Een flitserfunctie kiezen ..........................72
Het flitserniveau instellen
— Flitserniveau ..............................74
Gebruik van een extern flitsapparaat .......75
Het Sony-flitsapparaat gebruiken .......76
Gebruik van een in de handel
verkrijgbaar extern flitsapparaat .....76
Kleur
Kleurtinten instellen
— Witbalans ...................................77
Burst
Continu opnemen ....................................78
16 Frames achter elkaar opnemen
— Multi Burst ................................79
Opnemen bij donker ................................80
NightFraming ......................................81
NightShot ............................................ 81
Opnemen met speciale effecten
— Beeldeffect .................................82
Stilstaande beelden opnemen in de RAW-
functie
— RAW ..........................................83
Beelden opnemen zonder comprimeren
— TIFF ...........................................84
Gebruik van een conversielens ...............84
Gebruik van de lenskap ...........................85
Geavanceerd bekijken van
stilstaande beelden
Een map kiezen en beelden
weergeven .......................................86
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten .........................................87
Een beeld vergroten
— Weergavezoom ...........................87
Een vergroot beeld opnemen
— Trimmen ....................................88
Weergave van opeenvolgende beelden
— Diavoorstelling ..........................88
Stilstaande beelden roteren ..................... 89
Beelden opgenomen in de Multi Burst-
functie weergeven ...........................89
Continu weergeven .............................90
Frame-voor-frame weergeven ............90
Beelden beveiligen
— Beveiliging ................................ 91
Beeldformaat veranderen
— Formaat veranderen ...................92
Stilstaande beelden
afdrukken
Stilstaande beelden afdrukken ................93
Rechtstreeks afdrukken ...........................94
De camera voorbereiden .....................94
De camera aansluiten op de printer ....95
Afdrukken in de enkelbeeld-functie ...95
Afdrukken in de index-functie ............97
Beelden afdrukken in een winkel ............98
Afdrukmarkeringen aanbrengen .........99
Afdrukmarkeringen aanbrengen in de
enkelbeeld-functie ..........................99
Afdrukmarkeringen aanbrengen in de
index-functie ...................................99
Bewegende beelden
Opnemen van bewegende beelden ........101
Bewegende beelden bekijken op het LCD-
scherm ..........................................102
Bewegende beelden wissen ...................103
Knippen van bewegende beelden ..........104
8
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Bekijken van de beelden op
uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van
Windows .......................................106
Het USB-stuurprogramma
installeren ..................................... 107
De camera aansluiten op de
computer .......................................108
Beelden kopiëren ..............................109
Bekijken van de beelden op uw
computer .......................................111
Beeldbestand-geheugenlocaties en
bestandsnamen ..............................111
Beeldbestanden bekijken met de camera
nadat ze naar de computer zijn
gekopieerd ....................................113
Installeren van "Picture Package" en
"ImageMixer VCD2" ....................113
Beelden kopiëren met "Picture
Package" .......................................116
"Picture Package" gebruiken ............ 116
Beelden afdrukken ............................118
"Image Data Converter" gebruiken
.....119
Beelden kopiëren naar uw computer
—Voor gebruikers van
Macintosh .....................................120
"ImageMixer VCD2" gebruiken .......121
"Image Data Converter"
gebruiken ......................................122
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen ....................... 124
Waarschuwingen en meldingen ............135
Zelfdiagnosefunctie
— Indien er een code verschijnt die
met een letter begint .....................138
Aanvullende informatie
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen
of opnameduur ..............................139
Menuonderdelen ...................................142
SET UP-onderdelen .............................. 146
Voorzorgsmaatregelen ..........................149
"Memory Stick" ....................................152
"InfoLITHIUM" accu ...........................153
Technische gegevens ............................155
LCD-scherm ..........................................157
Index
Index .....................................................162
9
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
POWER-toets (17)
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT-
toets (80)
POWER-lampje (17)
Modusdraaiknop (12, 142)
Sluiterknop (30)
Zoekervenster
Lens
Flitser (36)
Geavanceerde
accessoireschoen (75)
Hologram-AF-zender (36, 146)
Zelfontspanner-lampje (34)
Infraroodzender (80)
ACC (accessoire)-aansluiting
(USB)-aansluiting (108)
A/V OUT (MONO) aansluiting
(45)
Aansluitingen-beschermdeksel
(45)
De flitser springt automatisch omhoog
en gaat automatisch af. Duw de flitser na
gebruik met de hand omlaag.
Gebruik de ACC (accessoire)-aansluiting
om een externe flitser of het afstandsbe-
dieningsstatief aan te sluiten.
10
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
1
2
3
4
5
6
8
7
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Microfoon
Zoeker (37)
CHG
/
Zelfontspanner- (34)/
opnamelampje (rood)
(30)
AE/AF-vergrendellampje
(groen)
(30)
CHG/ -lampje (oranje) (14,
36, 72)
AE LOCK-toets (65)
Belichtingstoets (63)
FOCUS-toets (68, 71)
FRAME-toets (68)
LCD-scherm
Voor informatie over de onderdelen van het
LCD-scherm, zie pagina 157 t/m 160.
MENU-toets (51, 142)
(Display/LCD-scherm aan/
uit) toets (37)
/CF ("Memory Stick"/CF-
kaart)-schakelaar (21)
Jog-draaiknop (52)
Voor opnemen: Zoomtoetsen
(W/T) (31)
Voor weergeven: /
(Weergavezoom) toets (87)/
(Index) toets (43)
Regelknop
Menu inschakelen: ////
(18)/
Menu uitschakelen: / //
(72/34/31/33)
(Beeldformaat/Wissen)-
toets (24, 47)
DC IN-beschermdop (13, 16)
DC IN-aansluiting (13, 16)
11
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
1
2
3
4
5
6
7
qa
q;
9
8
Schouderriem
Haak voor schouderriem
Luidspreker
Schroefgat voor statief
Uitwerphendel van CF-kaart (24)
Deksel van de accu/"Memory
Stick"/CF-kaart
Gleuf voor de accu (13)
Accu-uitwerphendel (14)
Insteekgleuf voor CF-kaart (23)
RESET-knop (124)
Toegangslampje (22)
Gleuf voor de "Memory Stick"
(22)
Gebruik een statief met een schroeflengte van
minder dan 5,5 mm. Bij gebruik van langere
schroeven kan de camera niet stevig aan het
statief worden bevestigd en kan de camera
beschadigd raken.
12
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Modusdraaiknop
Voordat u de camera gebruikt, zet u de
modusdraaiknop zo dat de aanduiding van
de gewenste functie naast het POWER-
lampje staat.
(Automatische instelfunctie)
De scherpstelling, belichting en witbalans
worden automatisch ingesteld zodat
u gemakkelijk kunt opnemen. De
beeldkwaliteit is op [Fine] ingesteld (blz.
53).
P (Geprogrammeerd automatisch
opnemen)
De belichtingsinstellingen worden, net
zoals in de automatische opnamestand,
automatisch ingesteld, maar u kunt
desgewenst de scherpstelling en andere
instellingen veranderen. Bovendien kunt
u verscheidene voorgeprogrammeerde
opnamestanden met behulp van menu’s
instellen (blz. 51 en 142).
S (Sluitertijdprioriteit)
U kunt de sluitertijd (blz. 59) instellen.
Daarnaast kunt u de gewenste
opnamefuncties instellen op de menu’s
(blz. 51 en 142).
A (Diafragmaprioriteit)
U kunt de diafragmawaarde (blz. 60)
instellen. Daarnaast kunt u de gewenste
opnamefuncties instellen op de menu’s
(blz. 51 en 142).
M (Opname met handmatige
belichting)
Hiermee kunt u zelf de diafragmawaarde
en de sluitertijd instellen (blz. 62).
Bovendien kunt u verscheidene
voorgeprogrammeerde opnamestanden
met behulp van menu’s instellen (blz. 51
en 142).
SCN (Scènekeuze)
Hiermee kunt u, met een opnamestand
die bij het onderwerp past, met het beste
resultaat opnamen maken (blz. 40).
Bovendien kunt u verscheidene
voorgeprogrammeerde opnamestanden
met behulp van menu’s instellen (blz. 51
en 142).
SET UP (Instellingen)
Hiermee kunt u de instellingen van de
camera veranderen (blz. 52 en 146).
(Opnemen van bewegende
beelden)
Hiermee kunt u bewegende beelden
opnemen (blz. 101).
(Weergave/bewerken)
Hiermee kunt u stilstaande en bewegende
beelden weergeven en bewerken (blz. 43
en 91).
13
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
Opladen van de accu
1
2
1
Open het deksel van de
accu/"Memory Stick"/CF-kaart.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
Schakel uw camera uit wanneer u de
accu oplaadt (blz. 17).
Uw camera werkt op een "InfoLITHIUM" NP-
FR1 accu (type R) (bijgeleverd). U kunt alleen
een type R accu gebruiken (blz. 153).
2
aanduiding
Accu-uitwerphendel
Plaats de accu en sluit daarna
het deksel van de accu/
"Memory Stick"/CF-kaart.
Controleer dat de accu helemaal erin is
geplaatst en sluit daarna het deksel.
Gleuf voor de accu
Plaats de accu dusdanig,
dat de punt van de
-symbolen, op de
zijkant van de accu,
wijst naar de punt van
het -symbool op de
gleuf voor de accu.
De accu kan gemakkelijk worden geplaatst
door de accu-uitwerphendel voorin de gleuf
voor de accu naar het LCD-scherm te duwen.
3
DC IN-
beschermdop
Netspannings-
adapter
Gelijkstroom-
stekker
Open de beschermdop van
de gelijkstroomaansluiting
(DC IN) en sluit de
netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op de
gelijkstroomaansluiting van
uw camera.
Sluit de stekker aan met de aanduiding
aan de linkerkant.
Sluit de gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter niet kort met een metalen
voorwerp, omdat hierdoor een storing kan
ontstaan.
Maak de gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter schoon met een droog
wattenstaafje. Gebruik de netspanningsadapter
niet met een vuile stekker. Als u de
netspanningsadapter met een vuile stekker
gebruikt, is het mogelijk dat de accu niet goed
wordt geladen.
14
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
4
Naar een stopcontact
Netsnoer
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter aan op
een stopcontact.
Het CHG/ -lampje gaat branden wanneer
het opladen begint.
CHG
/
CHG/ -lampje
Het CHG/ -lampje gaat uit wanneer het
opladen klaar is.
Nadat de accu is opgeladen, koppelt u de
netspanningsadapter los van zowel de DC
IN-aansluiting als van de camera en van het
stopcontact.
Accu-restladingsindicatie
De accu-restladingsindicatie op het
LCD-scherm geeft aan hoeveel tijd er nog
beschikbaar is voor opnemen of bekijken.
Restladingsindicatie
60min
Resterende tijd
Wanneer u het LCD-scherm aan-/uitschakelt,
duurt het ongeveer een minuut voordat de
juiste resterende accutijd wordt aangegeven.
Het is mogelijk dat de aangegeven resterende
tijd niet juist is vanwege de omstandigheden of
vanwege de omgeving.
Oplaadtijd
Benodigde tijd (bij benadering) om een
volledig ontladen accu op te laden met
behulp van de netspanningsadapter bij een
temperatuur van 25 °C.
Accu Oplaadtijd (min.)
NP-FR1 (bijgeleverd) Circa 180
De oplaadtijd kan langer worden afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden en de
omgeving.
De accu verwijderen
Accu-uitwerphendel
Open het deksel van de accu/"Memory
Stick"/CF-kaart. Schuif de accu-
uitwerphendel in de richting van de pijl en
haal de accu eruit.
Pas op dat u de accu niet laat vallen wanneer u
deze verwijdert.
15
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
Aantal beelden dat kan
worden opgenomen/
weergegeven en levensduur
van de accu
De tabel geeft bij benadering de levensduur
van de accu en het aantal beelden aan dat
kan worden opgenomen/weergegeven
wanneer u beelden opneemt in de normale
functie met een volledig opgeladen
accu (bijgeleverd) bij een temperatuur
van 25 °C. Het aantal beelden dat kan
worden opgenomen of weergegeven
houdt rekening met het wisselen van het
opnamemedium, indien noodzakelijk. De
werkelijke aantallen kunnen lager zijn al
naar gelang de omstandigheden.
Het accuvermogen wordt minder naarmate
u de accu meer gebruikt en naarmate de tijd
verstrijkt (blz. 154).
Opnemen van stilstaande
beelden
Onder gemiddelde
omstandigheden
1)
Opname-
medium
NP-FR1 (bijgeleverd)
LCD-
scherm
Aantal
beelden
Levensduur
van accu
(min.)
"Memory
Stick"
Aan Circa 300 Circa 150
Uit Circa 400 Circa 200
CF-kaart
Aan Circa 300 Circa 150
Uit Circa 400 Circa 200
1)
Opnemen in de volgende situaties:
(P.Quality) staat op [Fine]
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt
Als de zoom beurtelings tussen de uiterste
W- en T-kant omschakelt
Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat
Als de stroom iedere tien keer eenmaal aan
en uit gaat
Wanneer [AF Mode] is ingesteld op [Single]
in de SET UP-instellingen
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
norm. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Bekijken van stilstaande
beelden
2)
Opname-
medium
NP-FR1 (bijgeleverd)
Aantal
beelden
Levensduur van
accu (min.)
"Memory
Stick"
Circa 6800 Circa 340
CF-kaart Circa 6800 Circa 340
2)
Weergeven van enkelbeelden op volgorde met
tussenpozen van drie seconden
Opnemen van bewegende
beelden
3)
Opname-
medium
NP-FR1 (bijgeleverd)
LCD-
scherm aan
LCD-
scherm uit
"Memory
Stick"
Circa
120 min.
Circa
170 min.
CF-kaart Circa
120 min.
Circa
170 min.
3)
Continu bewegende beelden opnemen met
beeldformaat [160]
16
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
NL
Gebruik van de netspanningsadapter
1
DC IN-
beschermdop
Netspanningsadapter
Gelijkstroom-
stekker
Open de beschermdop van
de gelijkstroomaansluiting
(DC IN) en sluit de
netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op de
gelijkstroomaansluiting van
uw camera.
Sluit de stekker aan met de aanduiding
aan de linkerkant.
Sluit de netspanningsadapter aan op een
makkelijk bereikbaar muurstopcontact in de
buurt. Indien er zich tijdens het gebruik van de
adapter een of ander probleem voordoet, trek
dan de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
2
Naar een stopcontact
Netsnoer
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op
een stopcontact.
Gebruik de netspanningsadapter niet op
een nauwe plaats, zoals tussen een muur en
meubels.
Nadat het opladen klaar is haalt u de
netspanningsadapter uit de DC IN-aansluiting
van de camera en trekt u de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de
netspanning zolang de stekker nog in het
stopcontact zit, ook niet als het apparaat zelf
uitgeschakeld is.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de levensduur van de accu
worden versneld lager/korter onder de
volgende omstandigheden:
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is
Wanneer de flitser wordt gebruikt
Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt
Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt
De NightFraming- of NightShot-functie is
ingeschakeld.
[LCD Backlight] is ingesteld op [Bright] in
de SET UP-instellingen.
[AF Mode] is ingesteld op [Monitor] of
[Cont] in de SET UP-instellingen.
De acculading is laag.
De levensduur van de accu en het aantal
beelden dat kan worden opgenomen of
weergegeven is niet afhankelijk van het
ingestelde beeldformaat.
17
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
Gebruik van de camera
in het buitenland
Spanningsbronnen
U kunt uw camera in alle landen
en gebieden gebruiken met de
netspanningsadapter/netsnoer (bijgeleverd)
tussen 100 V en 240 V wisselspanning van
50/60 Hz. Als de stekker van de adapter
niet in het stopcontact [a] past, moet u een
in de handel verkrijgbaar verloopstuk [b]
gebruiken.
AC–LS5/LS5B
Gebruik geen elektronische transformator
(reisadapter) omdat deze een defect kan
veroorzaken.
In- en uitschakelen van de camera
POWER
POWER-lampje
Druk op POWER.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer
u de camera voor het eerst inschakelt,
verschijnt het Clock Set-scherm (blz. 18).
Uitschakelen van de camera
Druk opnieuw op POWER. Het POWER-
lampje gaat uit en de camera is nu
uitgeschakeld.
Laat de camera niet langdurig met
een uitgeschoven lens liggen terwijl
de accu eruit is gehaald en de
netspanningsadapter is losgekoppeld,
omdat hierdoor een storing kan worden
veroorzaakt.
Indien u de camera inschakelt terwijl de
modusdraaiknop op , P, S, A, M, SCN of
staat, beweegt het lensgedeelte. Raak het
lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is.
Automatische
uitschakelingsfunctie
Wanneer u de camera tijdens het opnemen
of bekijken of tijdens het uitvoeren van
SET UP gedurende circa drie minuten
niet bedient, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om de accu te sparen. De
automatische uitschakelingsfunctie werkt
alleen wanneer de camera op een accu
wordt bediend. In de volgende situaties zal
de camera ook niet automatisch worden
uitgeschakeld.
Wanneer u bewegende beelden bekijkt
Wanneer u een diavoorstelling weergeeft
Wanneer een stekker is aangesloten op
de (USB) aansluiting of de A/V OUT
(MONO) aansluiting.
18
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
De datum en tijd instellen
1
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op .
Om de datum en tijd te veranderen,
zet u de modusdraaiknop op SET
UP, kiest u [Clock Set] in
2
(Setup
2) (blz. 52 en 148), en voert u de
procedure vanaf stap uit.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop P, S, A, M, SCN, of
.
POWER
2
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Druk op POWER om de
camera in te schakelen.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en het Clock Set-scherm verschijnt op het
LCD-scherm.
Gebruik van de
regelknop
2
1
2
1
2
1
2
1
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
Hologram AF:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
SELECT
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
Om de huidige instellingen van de camera
te veranderen, roept u het menu of het SET
UP-scherm (blz. 52) op en gebruikt u de
regelknop om de veranderingen te maken.
Voor instelling van een menuonderdeel,
drukt u op /// op de regelknop, om
het gewenste onderdeel en instelling te
kiezen, en de instelling te realiseren. Voor
instelling van de SET UP-onderdelen,
drukt u op /// op de regelknop
om het gewenste onderdeel en instelling
te kiezen en druk daarna op om de
instelling te realiseren.
19
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorbereidingen
NL
De datum en tijd instellen
1
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op .
Om de datum en tijd te veranderen,
zet u de modusdraaiknop op SET
UP, kiest u [Clock Set] in
2
(Setup
2) (blz. 52 en 148), en voert u de
procedure vanaf stap uit.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop P, S, A, M, SCN, of
.
3
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Kies de gewenste
datumweergave met / op de
regelknop en druk daarna op
.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/
dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/
Y] (dag/maand/jaar).
Indien de oplaadbare knoopbatterij (blz. 150),
die de stroom levert voor het opslaan van
de tijdinformatie, ooit bijna leeg raakt, zal
opnieuw het Clock Set-scherm verschijnen.
Wanneer dit gebeurt, moet u de datum en tijd
opnieuw instellen door te beginnen bij stap
hierboven.
4
2004
/ :/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Kies het onderdeel (jaar,
maand, dag, uur of minuut) dat
u wilt instellen met / op de
regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt
aangegeven met /.
5
2005
/ :/
1 1
10 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Stel de numerieke waarde
in met / op de regelknop
en druk daarna op de
om de ingestelde waarde te
bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat /
naar het volgende onderdeel. Herhaal
stap en totdat alle onderdelen zijn
ingesteld.
Indien u bij stap [D/M/Y] hebt gekozen,
wordt de tijd aangegeven volgens het 24-
urensysteem.
Middernacht wordt aangegeven met 12:00 AM,
en midden op de dag met 12:00 PM.
20
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
De taalinstelling wijzigen
U kunt een gewenste taal kiezen voor
de schermen met menuonderdelen,
waarschuwingen en meldingen.
Om de taalinstelling te veranderen in de
SET UP-instellingen, kiest u (Language)
bij
1
(Setup 1) (blz. 52 en 148) en kiest u
daarna de gewenste taal.
6
2005
/ :/
1 1
10 30
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Kies [OK] met op de
regelknop en druk daarna op
.
De datum en tijd worden ingevoerd en de
klok begint te lopen.
Om de instelling van de datum en tijd te
annuleren, kiest u [Cancel] met /// op
de regelknop en daarna drukt u op .
21
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Plaatsen en verwijderen van een
opnamemedium
"Memory Stick" CompactFlash-kaart
U kunt een "Memory Stick" of
CompactFlash-kaart (CF-kaart) gebruiken
als opnamemedium. Deze camera is niet
compatibel met CompactFlash Type II.
CompactFlash-kaart
SanDisk
SDCFH-1024-903 (1 GB)
SDCFB-1024-J60 (1 GB)
We hebben de compatibiliteit
gecontroleerd van bovengenoemde CF-
kaarten die voldoen aan CompactFlash
Type I, maar kunnen de juiste werking van
alle CF-kaarten niet garanderen.
Met deze camera kunt u niet kopiëren tussen
media.
Voor verdere informatie over de "Memory
Stick", leest u blz. 152.
Alvorens een CF-kaart te gebruiken, dient u
deze te formatteren op deze camera. Anders is
het mogelijk dat deze niet goed werkt (blz. 49).
Het opnamemedium
omschakelen
CF
/CF
schakelaar
Kies het opnamemedium met
de /CF-schakelaar.
: Wanneer u beelden op een "Memory
Stick" opneemt of beelden vanaf een
"Memory Stick" weergeeft.
CF : Wanneer u beelden op een CF-kaart
opneemt of beelden vanaf een CF-
kaart weergeeft.
22
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick"
1
2
1
Open het deksel van de
accu/"Memory Stick"/CF-kaart.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
2
Kant met
aansluitingen
Etiketzijde
Steek de "Memory Stick" erin.
Steek de "Memory Stick" helemaal
naar binnen totdat deze vastklikt, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Wanneer u een "Memory Stick" erin steekt,
duwt u deze zover mogelijk naar binnen. Als
u deze niet juist erin steekt, kan niet goed
worden opgenomen of weergegeven.
3
Toegangslampje
Sluit het deksel van de
accu/"Memory Stick"/CF-kaart.
De "Memory Stick" eruit halen
Open het deksel van de accu/"Memory
Stick"/CF-kaart en duw vervolgens tegen
de "Memory Stick" zodat deze eruit
springt.
Wanneer het toegangslampje brandt,
neemt de camera een beeld op of geeft
het weer. In deze situatie mag u de
"Memory Stick" nooit verwijderen en
nooit het apparaat uitschakelen. De
gegevens kunnen beschadigd worden.
23
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Een CF-kaart erin steken en eruit halen
1
2
1
Open het deksel van de
accu/"Memory Stick"/CF-kaart.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
2
Contactpuntzijde
Voorkant
Steek de CF-kaart erin.
Steek de CF-kaart er helemaal in
beginnend met de aansluitingen, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Als u de CF-kaart er niet helemaal in kan
steken, gebruikt u geen geweld. Controleer
tevens de richting van de CF-kaart. Als u
probeert deze in de verkeerde richting erin te
steken, kan de camera of de CF-kaart worden
beschadigd.
1
2
3
Sluit het deksel van de
accu/"Memory Stick"/CF-kaart.
24
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Instellen van het beeldformaat van de
stilstaande beelden
1
Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, S, A, M of SCN staat.
2
1M
3M
5M
3:2
7M
7M
Image Size
Druk op (Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu wordt
afgebeeld.
Voor verdere informatie over het beeldformaat,
zie blz. 26.
De CF-kaart eruit halen
Open het deksel van de accu/"Memory
Stick"/CF-kaart en duw vervolgens tegen
de hendel van de CF-kaart zodat deze eruit
springt.
Uitwerphendel van
CF-kaart
Toegangslampje
Wanneer het toegangslampje brandt,
neemt de camera een beeld op of geeft
het weer. Haal de CF-kaart er nooit uit
en schakel nooit de stroom uit op dit
moment. De gegevens kunnen verminkt
raken of de CF-kaart kan onbruikbaar
worden.
25
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
3
VGA(E-Mail)
1M
3M
5M
3:2
VGA
Image Size
Kies het gewenste
beeldformaat met / op de
regelknop.
Het beeldformaat is nu ingesteld.
Nadat u klaar bent met het maken
van instellingen, drukt u op
(Beeldformaat) zodat het instelmenu Image
Size van het LCD-scherm verdwijnt.
Het hier gekozen beeldformaat blijft ook na het
uitschakelen van de camera bewaard.
26
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Beeldformaat en -kwaliteit
U kunt het beeldformaat (aantal
beeldpunten) en de beeldkwaliteit
(compressieverhouding) kiezen aan de
hand van het soort beelden dat u wilt
opnemen.
Het beeldformaat wordt aangegeven
door het aantal pixels (beeldpunten)
(horizontaal × verticaal), waaruit een
beeld is opgebouwd. Bijvoorbeeld, een
beeldformaat van 7M (3072×2304) geeft
aan dat er horizontaal 3072 pixels en
verticaal 2304 pixels zijn. Hoe talrijker
het aantal pixels, des te groter het
beeldformaat.
U kunt kiezen uit Fine (hoge)
beeldkwaliteit of Standard (normale)
beeldkwaliteit. Bij elk wordt een andere
mate van comprimeren gebruikt.
Als u Fine kiest, wordt de beeldkwaliteit
hoger naarmate het beeldformaat groter
wordt, maar de hoeveelheid opgenomen
beeldgegevens neemt ook toe en het aantal
beelden dat kan worden opgenomen op
een opnamemedium neemt af. Raadpleeg
de tabel aan de rechterzijde en kies het
beeldformaat en de beeldkwaliteit dat
geschikt is voor het soort beelden dat u
wilt opnemen.
Korte beschrijving van het beeldformaat
Onderstaande tekening geeft een overzicht van het beeldformaat met een
maximuminstelling en een minimuminstelling aan.
3072
2304
480
640
Grootte weergave
7M
7M
3072 pixels × 2304 pixels = 7.077.888 pixels
Grootte weergave
VGA (E-Mail)
VGA
640 pixels × 480 pixels = 307.200 pixels
Voorbeelden m.b.t. beeldformaat
Beeldformaat Gebruiksadvies
7M
1)
(3072×2304) Groter
Kleiner
Voor het opslaan van belangrijke beelden, afdrukken op
A3-formaat, of afdrukken van A4-formaat beelden met
een hoge resolutie
3:2
2)
(3072×2048)
5M (2592×1944) Voor afdrukken op A4-formaat of afdrukken van A5-
formaat beelden met een hoge resolutie
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Voor het afdrukken op briefkaartformaat
VGA (E-Mail)
(640×480)
Voor het opnemen van een groot aantal beelden
Voor het versturen van beelden met e-mailberichten, of
voor het maken van een homepage
1)
De fabrieksinstelling is [7M]. Dit is de hoogste beeldkwaliteit op deze camera.
2)
De beelden worden opgenomen in dezelfde 3:2 beeldverhouding als fotopapier, briefkaarten, enz.
27
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Voorbeelden m.b.t. beeldkwaliteit
Beeldkwaliteit
(Mate van comprimeren)
Gebruiksadvies
Fine
Minimaal comprimeren
(ziet er beter uit)
Maximaal comprimeren
(normaal)
Voor opnamen of afdrukken met een hogere beeldkwaliteit.
Standard
Voor een groot aantal opnamen.
28
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Het aantal stilstaande beelden dat opgeslagen kan worden
Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen op een
opnamemedium
1)
Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen in de instelling [P.Quality] [Fine]
([Standard])
2)
wordt hieronder aangegeven.
De onderstaande tabel geeft bij benadering aan hoeveel beelden kunnen worden opgeslagen op een
opnamemedium dat in deze camera is geformatteerd.
"Memory Stick" (Eenheden: aantal beelden)
Capaciteit
Beeldformaat
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
3:2
4
(9)
9
(18)
18
(36)
37
(73)
67
(132)
137
(268)
279
(548)
5M
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3M
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
1M
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA (E-Mail)
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
1)
Wanneer [REC Mode] op [Normal] staat.
Voor het aantal beelden dat in andere instellingen kan worden opgeslagen, zie blz.139.
2)
Voor verdere informatie over de instelling van de beeldkwaliteit (compressieverhouding), zie blz.53.
CF-kaart (Eenheden: aantal beelden)
Capaciteit
Beeldformaat
1GB
7M 294 (578)
3:2 294 (578)
5M 406 (762)
3M 651 (1157)
1M 1563 (2842)
VGA (E-Mail) 6252 (15631)
1)
Wanneer [REC Mode] op [Normal] staat.
Voor het aantal beelden dat in andere
instellingen kan worden opgeslagen, zie blz.
141.
2)
Voor verdere informatie over de instelling van
de beeldkwaliteit (compressieverhouding), zie
blz. 53.
Wanneer beelden die zijn opgenomen met
eerdere Sony modellen worden weergegeven
op deze camera, kan het display anders zijn
dan het werkelijke beeldformaat.
Wanneer de beelden op het LCD-scherm van
de camera worden bekeken, zijn ze allemaal
even groot.
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen kan verschillen afhankelijk van de
opnamefunctie, opnameomstandigheden en
onderwerp.
Wanneer het aantal resterende beelden om op
te nemen hoger is dan 9.999, verschijnt de
">9999" indicatie op het LCD-scherm.
Het formaat van de beelden kunt u later
veranderen (Beeldformaat-instelfunctie,
blz.92).
29
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Basisopname van stilstaande beelden — Met automatische
regeling
Op de juiste manier
vasthouden van de camera
Wanneer u beelden opneemt met de
camera, let u erop dat uw vingers niet
voor de lens, zoekervenster, flitservenster,
infraroodvenster of luidspreker komen
(blz. 9).
1
Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Gebruik de /CF-schakelaar om het
opnamemedium te kiezen (blz. 21).
De lensafdekking gaat open wanneer de
camera wordt ingeschakeld.
Raak het lensgedeelte niet aan terwijl de
camera in gebruik is, bijvoorbeeld wanneer
u op POWER drukt om de camera in te
schakelen of wanneer de zoomfunctie werkt
(blz. 31).
2
Houd de camera stevig
met beide handen vast en
positioneer het onderwerp
in het midden van het
scherpstelframe.
De minimaal vereiste afstand voor
scherpstelling op een onderwerp bedraagt circa
50 cm.
Het frame, aangegeven op het LCD-scherm,
laat het instelbereik van de scherpstelling zien
(AF-bereikzoeker, blz. 68).
30
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
3
95
60
min
VGA
101
S AF
FINE
F3.5 0EV30
AE/AF-vergrende-
lingsindicatie
Knippert groen
Is aan
Houd de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
De pieptoon klinkt, maar het beeld
is nog niet opgenomen. Wanneer de
AE/AF-vergrendelingsindicatie stopt met
knipperen en continu gaat branden, is de
camera gereed voor opname.
(Het LCD-scherm kan een fractie van een
seconde bevroren worden, afhankelijk van
het onderwerp.)
Wanneer de omgeving donker is, springt de
flitser automatisch omhoog en gaat af.
Als u de sluiterknop loslaat, wordt het
opnemen geannuleerd.
U kunt verder gaan met opnemen, zelfs als
de camera geen pieptoon laat horen, maar er
wordt dan niet goed scherpgesteld (behalve in
Continu-AF, blz. 70).
Er klinkt geen pieptoon wanneer [Beep] is
ingesteld op [Off] in de SET UP-instellingen
(blz. 148).
4
94
60
min
VGA
101
S AF
Druk de sluiterknop volledig
in.
De sluiter klinkt. Het beeld wordt
opgenomen op het opnamemedium.
Het opgenomen beeld wordt gedurende
ongeveer twee seconden afgebeeld
(Auto Review, blz. 146). Wanneer het
opnamelampje (blz. 10) uit gaat, kunt u het
volgende beeld opnemen.
Wanneer de camera van stroom wordt voorzien
met behulp van een accu en u de camera tijdens
het opnemen of weergeven gedurende een
tijdje niet bedient, schakelt de camera zichzelf
automatisch uit om te voorkomen dat de accu
leeg raakt (blz. 17).
31
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Automatische scherpstelling
Wanneer u probeert een onderwerp
op te nemen waarop moeilijk
scherpgesteld kan worden, gaat de
AE/AF-vergrendelingsindicatie langzaam
knipperen. Bovendien klinkt de pieptoon
van de AE-vergrendelingsfunctie niet
(behalve in Continu-AF, blz. 70).
Onder de volgende omstandigheden bestaat
de kans dat de automatische scherpstelling
niet werkt. In dergelijke gevallen dient
u de sluiterknop los te laten, een nieuwe
compositie van het beeld te maken en de
scherpstelling opnieuw te regelen.
Het onderwerp is te ver verwijderd van
de camera en te donker.
Er is te weinig contrast tussen het
onderwerp en de achtergrond.
Het onderwerp bevindt zich achter glas,
zoals een raam.
Een snel bewegend onderwerp.
Het onderwerp reflecteert of heeft een
glanzende afwerking, zoals een spiegel
of een lichtgevend lichaam.
Een flitsend onderwerp.
Een onderwerp met tegenlicht.
Er zijn twee automatische scherpstellings-
functies: "AF-bereikzoekerframe" waarbij
scherpstelling plaats vindt d.m.v. de positie en
de grootte van het onderwerp, en de "Automa-
tische scherpstelling" waarmee de begintijd en
stoptijd van de scherpstelling ingesteld wordt.
Zie blz. 68 voor verdere informatie.
Controleren van het laatst
opgenomen beeld Quick Review
10:30PM2005 1 1101
-
0029
Review
60min
8/8
101
VGA
RETURN
Druk op () op de
regelknop.
Om terug te keren naar de normale
opnamefunctie, drukt u zachtjes op de
sluiterknop of drukt u opnieuw op ().
Het wissen van een foto die op het
LCD-scherm weergegeven wordt
1 Druk op (Wissen).
2 Kies [Delete] met op de regelknop en
druk daarna op .
Het beeld wordt gewist.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort
na het begin van de weergave, het beeld er
korrelig uitzien.
Gebruik van de zoomfunctie
T
W
T
W
60
min
60
min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
1.1
5.0
S AF
Druk op de zoomknoppen om
de gewenste zoomstand voor
de opname te kiezen.
Minimale scherpstelafstand tot het
onderwerp
Circa 50 cm van het lensoppervlak
Het lensgedeelte beweegt wanneer de
zoomfunctie in werking is. Raak het
lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is.
U kunt tijdens het opnemen van bewegende
beelden de zoomvergroting niet veranderen
(blz. 101).
32
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Zoom
Uw camera is uitgerust met de volgende
zoomfuncties.
De vergrotingsmethode en de zoomver-
grotingsfactor verschillen afhankelijk van
het beeldformaat en de soort zoomfunctie.
Kies daarom de zoomfunctie aan de hand
van het doel van de opname.
Optische zoom
De telefoto- en groothoek-instellingen
worden met benhulp van de lens
gemaakt op dezelfde manier als bij een
conventionele camera.
De maximale optische zoomvergroting is
4×.
Digitale zoom
Deze camera is uitgerust met de volgende
twee soorten digitale zoomfuncties.
Slimme-zoomfunctie
Het beeld wordt nagenoeg zonder
vervorming vergroot. Hiermee kunt u
slimme zoom gevoelsmatig hetzelfde
gebruiken als optische zoom.
De maximale zoomvergrotingsfactor in
de slimme-zoomfunctie hangt af van het
gekozen beeldformaat, zoals afgebeeld in
de volgende tabel.
Precisie-digitale-zoomfunctie
Alle beeldformaten worden vergroot
tot een maximum van 8×. Met precisie
digitale zoom kunt u een bepaald deel van
het beeld uitknippen en vergroten, maar de
beeldkwaliteit verslechtert.
Optische zoom Precisie digitale
zoom
Beeld-
formaat
Maximale
slimme-
zoomver-
grotings-
factor
Maximale
precisie-digi-
tale-zoomver-
grotingsfactor
7M —*
3:2 —*
5M Circa 4.7×
3M Circa 6×
1M Circa 9.6×
VGA
(E-Mail)
Circa 19×
* De maximale optische zoomvergroting is 4×.
De maximale slimme-zoom- en precisie-
digitale-zoomvergrotingsfactoren zijn inclusief
de optische zoomvergrotingsfactor.
U kunt het beeld niet controleren in de zoeker
wanneer u de slimme-zoomfunctie gebruikt.
Wanneer u de slimme-zoomfunctie gebruikt,
kan het beeld op het LCD-scherm er grof uit
zien. Dit verschijnsel heeft echter geen effect
op het opgenomen beeld.
U kunt slimme zoom niet gebruiken in de
Multi Burst-functie.
Instellen van digitale zoom
Set [Digital Zoom] in op [Smart] of
[Precision] in de SET UP-instellingen (blz.
146). (Bij aankoop van uw camera staat
[Digital Zoom] ingesteld op [Smart].)
Wanneer u op de zoomtoets drukt,
verschijnt de zoomvergroting-indicatie op
het LCD-scherm als volgt.
De W-kant van deze lijn is de optische
zoom en de T-kant is de digitale zoom
Zoomvergroting-indicatie
33
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
De zoomvergroting-indicatie verandert al naar
gelang het type zoom.
Optische zoom:
Slimme zoom:
Precisie digitale zoom:
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet
tijdens het gebruik van de digitale zoom.
De , of indicaties knipperen en
de automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
De digitale zoom kan niet worden gebruikt
wanneer u opneemt in de RAW-functie (blz.
83).
Opnemen van close-up — Macro
De close-up (macro)-opnamefunctie wordt
gebruikt bij het inzoomen op onderwerpen
zoals bloemen en insecten. Door de zoom
helemaal naar de W-kant te brengen, kunt
u onderwerpen opnemen op een minimale
afstand van slechts 10 cm. De minimale
scherpstelafstand verschilt afhankelijk van
de zoomvergroting. Daarom bevelen wij
aan op te nemen met de zoom helemaal
naar de W-kant gebracht.
Wanneer de zoom helemaal naar de W-
kant is gebracht:
Circa 10 cm van het lensoppervlak
Wanneer de zoom helemaal naar de T-
kant is gebracht:
Circa 40 cm van het lensoppervlak
Wij adviseren u Flexibele-punt-AF te
gebruiken (blz. 69).
Tijdens het opnemen in de close-up
(macro)-opnamefunctie moet u het LCD-
scherm gebruiken. Wanneer u opneemt met
gebruikmaking van de zoeker, kan het bereik
dat zichtbaar is in de zoeker verschillen van
het werkelijke opnamebereik. Dit komt door de
parallax.
34
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
1
60
min
96
VGA
101
S AF
Zet de modusdraaiknop op
en druk op ( ) op de
regelknop.
Op het LCD-scherm verschijnt (macro-
indicatie) vergroot (blz. 147).
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze bediening ook uitvoeren wann eer
de modusdraaiknop is ingesteld op P, S, A, M
of SCN (anders dan (schemerfunctie),
(landschapsfunctie) of (kaarslichtfunctie) of
.
2
60
min
95
VGA
101
S AF
Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop tot hal-
verwege ingedrukt om scherp
te stellen en druk daarna de
sluiterknop helemaal omlaag.
Terugkeren naar de normale
opnamefunctie
Druk opnieuw op ( ) op de regelknop.
De indicatie verdwijnt van het LCD-
scherm.
Tijdens het opnemen in de close-up (macro)-
opnamefunctie wordt de scherptediepte zeer
gering en het kan voorkomen dat op het gehele
onderwerp is scherpgesteld.
Tijdens het opnemen in de close-up (macro)-
opnamefunctie wordt de snelheid van de
automatische scherpstelling lager om nauwkeu-
riger scherp te kunnen stellen op onderwerpen
dichtbij.
Zelfontspanner gebruiken
1
60min
VGA
101
96
S AF
Zet de modusdraaiknop op
en druk op ( ) op de
regelknop.
Op het LCD-scherm verschijnt
(zelfontspanner-indicatie) vergroot
(blz. 147).
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusdraaiknop op P, S, A, M, SCN of
staat.
35
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.5 0EV30
S AF
Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop tot hal-
verwege ingedrukt om scherp
te stellen en druk daarna de
sluiterknop helemaal omlaag.
Het zelfontspannerlampje (blz. 9)
knippert en een pieptoon klinkt nadat u
op de sluiterknop hebt gedrukt totdat de
zelfontspanner in werking treedt (circa
10 seconden later).
Om de zelfontspanner halverwege
de procedure uit te schakelen
Druk opnieuw op ( ) op de regelknop. De
indicatie verdwijnt van het LCD-scherm.
Indien u de sluiterknop indrukt terwijl u vóór
de camera staat, is de kans aanwezig dat de
scherpstelling en de belichting niet correct
worden geregeld.
36
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
De flitser gebruiken
Flitser
Hologram-AF-venster
Als de omgeving donker is, springt de
flitser automatisch omhoog en gaat af.
Duw de flitser na gebruik met de hand
omlaag om deze te sluiten.
Wanneer [ISO] is ingesteld op [Auto] in
de menu-instellingen, is de aanbevolen
opnameafstand met gebruik van de flitser
ongeveer 0,4 m tot 3 m (W) en 0,4 m tot 2,5 m
(T).
De flitser gaat twee keer af. De eerste keer is de
voorflits die wordt gebruikt om de hoeveelheid
flitserlicht in te stellen. De tweede keer is de
eigenlijke flits gedurende welke het beeld
wordt opgenomen.
Terwijl de flitser wordt opgeladen, knippert het
CHG/ (flits) lampje. Nadat het opladen klaar
is, gaat het lampje uit.
U kunt ook de volgende flitserfuncties kiezen:
(altijd flitsen),
SL
(langzame synchro), en
(niet flitsen). Zie bladzijde 72 voor verdere
informatie over deze functies.
Beelden opnemen met
hologram-AF
Het hologram-AF is vullicht om
gemakkelijker te kunnen scherpstellen in
een donkere omgeving. De indicatie
ON
verschijnt op het LCD-scherm en wanneer
de sluiterknop tot halverwege ingedrukt
wordt, zendt het hologram-AF rood licht
uit totdat de scherpstelling vergrendeld is.
Wanneer deze functie niet nodig is, stelt u
[Hologram AF] in op [Off] in de SET UP-
instellingen (blz. 146).
Als het hologram-AF-licht niet voldoende op
het onderwerp valt, of als het onderwerp geen
contrast heeft, kan niet worden scherpgesteld.
(Wij adviseren een afstand van ongeveer 0,5 m
tot 3,0 m.)
De camera kan scherpstellen zolang het
hologram-AF-licht op het onderwerp valt, zelfs
als het licht iets buiten het midden van het
onderwerp valt.
Als de afstand van de scherpstelling-voorkeuze
(blz. 71) is ingesteld, werkt de hologram-AF
niet.
Als de hologram-AF-venster vuil is, wordt
het hologram-AF-licht geblokkeerd en kan de
camera niet scherpstellen. In dat geval veegt u
het hologram-AF-venster met een droge doek
schoon.
Blokkeer het hologram-AF-venster niet tijdens
het opnemen.
Het AF-bereikzoekerframe wordt niet
afgebeeld. De indicatie van het AF-
bereikzoekerframe knippert en het onderwerp
in het midden van het beeld krijgt voorrang bij
het scherpstellen.
Wanneer u een adapterring (niet bijgeleverd),
telefoto-conversielens (niet bijgeleverd),
lenskap (niet bijgeleverd) of ringlamp (niet
bijgeleverd) op de camera monteert, wordt het
hologram-AF-licht geblokkeerd. Wij adviseren
u het hologram-AF te gebruiken in combinatie
met het Sony-flitsapparaat HVL-F32X.
Het hologram-AF werkt niet wanneer [SCN]
(scène) is ingesteld op (schemerfunctie) of
(landschapsfunctie).
37
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Beelden opnemen met de
zoeker
Zoeker
De zoeker is handig voor het geval u
acculading wilt besparen of wanneer het
moeilijk is het beeld te bepalen op het
LCD-scherm.
Bij elke druk op , verandert de
indicatie in de hierna aangegeven volgorde.
Histogram aan
(Beeldinformatie kan ook worden afgebeeld
tijdens weergave.)
VGA
101
96
S AF
60min
Indicaties uit
S AF
LCD-scherm uit
Indicaties aan
VGA
101
96
S AF
60min
Over hologram-AF
"Hologram-AF" (hologram voor automatische
scherpstelling) is een AF-vullichtsysteem dat
gebruikmaakt van laser-hologrammen zodat u
stilstaande beelden kunt opnemen op donkere
plaatsen. Het hologram-AF-systeem gebruikt een
zachtere straling dan de conventionele LED’s of
lampen met een hoge helderheid, waarmee ze
voldoen aan de specificaties van laserklasse 1*
en veiliger zijn voor het menselijk oog.
Als u vanaf korte afstand rechtstreeks in het
hologram-AF-venster kijkt, heeft dit geen enkel
nadelig effect voor u. Wij adviseren u echter dit
niet te doen omdat u gedurende enkele minuten
een restbeeld en duizeling kunt ervaren, zoals
wanneer u rechtstreeks in het flitserlicht kijkt.
* Hologram-AF voldoet aan laserklasse 1
(tijdsbasis 30.000 seconden) beschreven in de
bedrijfstaknormen JIS (Japan), IEC (EU) en
FDA (VS). Door aan deze normen te voldoen
wordt de veiligheid van dit laserproduct
gegarandeerd in situaties waarbij een mens
rechtstreeks of via een lens gedurende 30.000
seconden in het laserlicht kan kijken.
38
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
2
Day&Time
Date
Off
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
Hologram AF:
Auto Review:
2
1
2
1
Kies
1
(Camera 1) met op
de regelknop en druk daarna
op .
Kies [Date/Time] met / en
druk daarna op .
Het beeld op de zoeker geeft niet het werkelijk
opneembare bereik aan. Dit komt door de
parallax. Om het opneembare bereik te bepalen
gebruikt u het LCD-scherm.
Net als met de AE/AF-vergrendelingsindicatie
op het LCD-scherm, wanneer het AE/AF
vergrendellampje van het zoekergedeelte stopt
met knipperen en aan blijft, kunt u beginnen
met het opnemen (blz. 30).
Wanneer het LCD-scherm wordt uitgeschakeld:
– De digitale-zoomfunctie werkt niet (blz. 32).
– Wordt de [AF Mode] ingesteld op [Single]
(blz. 70).
– En u op (flitserfunctie)/
(zelfontspannerfunctie)/ (macrofunctie)
drukt, zal het beeld gedurende ongeveer
twee seconden op het LCD-scherm worden
afgebeeld zodat u de instelling kunt
controleren of veranderen.
Tijdens het opnemen/weergeven van
bewegende beelden veranderen de
aanduidingen op het LCD-scherm als volgt:
Indicaties uit LCD-scherm uit Indicaties
aan.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 157.
Een uitvoerige beschrijving van de histogram
vindt u op blz. 64.
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
De datum en tijd opnemen
op een stilstaand beeld
1
2
1
2
1
SELECT
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
Hologram AF:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Het SET UP-scherm verschijnt.
Wanneer opnamen worden gemaakt met de
datum en tijd erop geprojecteerd, kunnen
de datum en tijd later niet meer worden
verwijderd.
De datum en tijd worden niet opgenomen in de
Multi Burst-functie.
De datum en tijd verschijnen niet op het LCD-
scherm tijdens het opnemen; in plaats daarvan
verschijnt de indicatie op het LCD-
scherm. De huidige datum en tijd worden in
het rood, alleen tijdens weergave, in de rechter
benedenhoek getoond.
39
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
3
2
1
2
1
PAGE SELECT
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
Hologram AF:
Auto Review:
Single
Smart
Day&Time
Off
Auto
Off
Kies de gewenste
datumweergave met / op de
regelknop en druk daarna op
.
Day&Time: Datum, uur en minuten worden
op het beeld geprojecteerd.
Date: Jaar, maand en dag worden op het
beeld geprojecteerd.
Off: Datum en tijd worden niet op het
beeld geprojecteerd.
Nadat de instelling is voltooid, zet u de
modusdraaiknop op om het beeld op
te nemen.
U kunt opnemen, zelfs als de modusdraaiknop
op P, S, A, M of SCN staat.
Indien u [Date] kiest, wordt de datum in de
volgorde die werd gekozen bij "De datum
en tijd instellen" (blz. 18) op het beeld
geprojecteerd.
De instelling van de datum en tijd blijft ook na
het uitschakelen van de camera bewaard.
40
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Opnemen in overeenstemming met de situatie — Scènekeuze
U kunt opnamen met een beter resultaat
maken door een toepasselijke opnamestand
te kiezen en daarna op de sluiterknop te
drukken.
Schemerfunctie
Hiermee kunt u nachtelijke scènes
opnemen vanaf grote afstand zonder de
atmosfeer van de donkere omgeving te
verliezen.
De sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
Schemer-portretfunctie
Geschikt voor het maken van
portretopnamen op donkere plaatsen.
Voor het maken van scherpe opnamen van
mensen op donkere plaatsen, zonder dat
daarbij de donkere sfeer van de omgeving
verloren gaat.
De sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
Landschapsfunctie
Om alleen de achtergrond scherp te laten
uitkomen, zoals voor landschapsopnamen,
enz.
Portretfunctie
De achtergrond is wazig en het onderwerp
is scherp.
Sneeuwfunctie
Bij het opnemen van sneeuwscènes of
andere plaatsen waar de gehele omgeving
wit lijkt, gebruikt u deze functie om fletse
kleuren te voorkomen en heldere, scherpe
beelden op te nemen.
41
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Opnemen van stilstaande beelden
NL
Strandfunctie
Bij het opnemen van scènes aan zee of
langs het meer, wordt met deze functie
de blauwe kleur van het water duidelijk
opgenomen.
Kaarslichtfunctie
U kunt opnamen maken op feestjes,
kerkdiensten en andere scènes met
kaarslicht, zonder de ambiance van het
kaarslicht te verstoren.
De sluitertijd wordt langer, dus is het gebruik
van een statief aan te bevelen.
1
Scene
SCN ModeWB ISO
MENU
Zet de modusdraaiknop op
SCN en druk daarna op MENU.
Het menu verschijnt.
2
Scene
SCN ModeWB ISO
Kies [SCN] (Scene) met op
de regelknop en kies daarna
het gewenste beeldformaat
met /.
Om terug te keren naar de normale
modus
Zet de modusdraaiknop op een andere
functie.
De instelling van de scènekeuze blijft ook na
het uitschakelen van de camera bewaard.
42
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Opnamen met scènekeuze
Bij opnamen met de scènekeuzefunctie, is de combinatie van functies, zoals de flitserfunctie,
van te voren bepaald om optimale instellingen te verkrijgen die in overeenstemming zijn met
de scène. Zie onderstaande tabel voor de functie-instellingen van elke opnamestand.
Functie
Opname-
stand
Macro
Flitser-
functie
Exposure
bracket
AF-
bereikzoeker-
frame
Scherpstel-
ling-voor-
keuze
Flitser-
niveau
Witbalans
Burst/
Speed Burst/
Multi Burst
10m, 15m,
SL
Auto
/
WB
/
/
10m, 15m,
/
/
Center AF
Anders dan
duidt aan dat de functie naar uw wens ingesteld kan worden.
43
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van stilstaande beelden
NL
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera
VGA
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
60min
BACK/NEXT VOLUME
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
Enkelvoudig
scherm
(enkelbeeld)
Index-scherm
(met negen/zestien beelden)
De beelden die u met de camera hebt
opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk
bekijken op het LCD-scherm. Voor het
bekijken van beelden hebt u de keuze uit
de volgende drie methoden.
Enkelvoudig scherm (enkelbeeld)
U kunt de beelden één voor één bekijken
waarbij elk beeld het gehele scherm vult.
Index-scherm (met negen/zestien
beelden)
Op het scherm worden negen of zestien
beelden tegelijk weergegeven, met elk
beeld in een apart vakje op het LCD-
scherm.
U kunt het weergegeven beeld omschakelen
naar het vorige beeld of het volgende beeld
door de jog-draaiknop te draaien.
Voor verdere informatie over het bekijken van
bewegende beelden, leest u blz.
102.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 159.
Individuele beelden
bekijken
1
BACK/NEXT VOLUME
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101
-
0008
8/9
101
Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Het laatst opgenomen beeld in de gekozen
opnamemap (blz. 86) verschijnt op het
LCD-scherm.
Gebruik de /CF-schakelaar om het
opnamemedium te kiezen (blz. 21).
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort
na het begin van de weergave, het beeld er
korrelig uitzien.
44
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
2
BACK/NEXT
10:30PM2005 1 1101
-
0003
VOLUME
VGA
60min
3/9
101
Kies het gewenste stilstaande
beeld met / op de
regelknop.
: Om het vorige beeld weer te geven
: Om het volgende beeld weer te geven
Een index-scherm (met negen of zestien beelden) bekijken
SINGLE DISPLAY
1
Druk eenmaal op (index).
Op het LCD-scherm verschijnt nu het
index-scherm (met negen beelden).
Om het volgende (vorige)
indexscherm weer te geven
Druk op /// op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
2
SINGLE DISPLAY
Druk nogmaals op (index).
Op het LCD-scherm verschijnt nu het
index-scherm (met zestien beelden).
Om het volgende (vorige)
indexscherm weer te geven
Druk op /// op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
45
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van stilstaande beelden
NL
3
SINGLE DISPLAY
Kies het gewenste stilstaande
beeld met /// op de
regelknop.
Het beeld in het gele kader is gekozen.
Om terug te keren naar het
enkelbeeld-scherm
Druk op de T-zoomtoets, of druk op op
de regelknop.
Beelden bekijken op een TV-scherm
1
Naar de A/V
OUT (MONO)
aansluiting
A/V-aansluitkabel (bijgeleverd)
Sluit de AV-aansluitkabel
(bijgeleverd) aan op de AV
OUT (MONO) aansluiting van
de camera en op de audio/
video-ingangsaansluitingen
van de televisie.
Als uw TV is uitgerust met stereo-
ingangsaansluitingen, sluit u de audiostekker
(zwart) van de audio/video-aansluitkabel aan
op de linker audio-aansluiting.
Schakel zowel de camera als de televisie uit
voordat u de camera aansluit op de televisie
met behulp van de audio/video-aansluitkabel.
2
TV/Video-schakelaar
Schakel de TV in en zet de TV/
Video-schakelaar op "Video".
De naam en locatie van deze schakelaar
kan per TV verschillend zijn. Voor verdere
informatie leest u de gebruiksaanwijzing van
de televisie.
46
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden bekijken op een TV-scherm
Als u beelden op een TV-scherm wilt
weergeven hebt u een TV nodig met een
video-ingangsaansluiting en een audio/
video-aansluitkabel (bijgeleverd).
Het kleursysteem van de TV moet
overeenstemmen met dat van uw digitale
fotocamera. Raadpleeg de onderstaande
lijsten:
NTSC-systeem
Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika,
Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, VS,
enz.
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland,
Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk,
Polen, Portugal, Singapore, Slowakije,
Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd
Koninkrijk, Zweden, Zwitserland, enz.
PAL-M-systeem
Brazilië
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guiana, Irak, Iran,
Monaco, Oekraïne, Rusland, enz.
10:30PM2005 1 1101-0002
VGA
2/9
101
BACK/NEXT VOLUME
3
Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Druk op / op de regelknop om het
gewenste beeld te kiezen.
Gebruik de /CF-schakelaar om het
opnamemedium te kiezen (blz. 21).
Wanneer u uw camera in het buitenland
gebruikt, kan het noodzakelijk zijn om het
video-uitgangssignaal aan te passen aan dat
van uw TV-systeem (blz. 148).
47
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden wissen
NL
Beelden wissen
1
10:30PM2005 1 1101-0002
2/9
VGA
101
BACK/NEXT VOLUME
60min
Zet de modusdraaiknop op
en schakel de camera in.
Druk op / op de regelknop
om het beeld te kiezen dat u
wilt wissen.
Gebruik de /CF-schakelaar (blz. 21) om
het opnamemedium te kiezen.
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
2
VGA
2/9
101
Delete
Exit
60min
BACK/NEXT
Druk op (wissen).
Het beeld is nu nog niet gewist.
U kunt een beveiligd beeld niet wissen
(blz. 91).
3
VGA
2/9
101
60min
Delete
Exit
BACK/NEXT
Kies [Delete] met op de
regelknop en druk daarna op
.
De melding "Access" verschijnt en het
beeld is gewist.
Doorgaan en andere beelden wissen
Geef het beeld dat u wilt wissen weer met
/ op de regelknop. Kies vervolgens
[Delete] met en druk daarna op .
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met op de regelknop en druk
daarna op .
48
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden wissen in de index-modus (met negen beelden of met zestien beelden)
1
Delete
SelectExit
All In This Folder
Terwijl er een index-scherm
(met negen/zestien beelden)
(blz. 44) wordt weergegeven,
drukt u op (wissen).
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
2
Delete
SelectExit
All In This Folder
Kies [Select] met / op de
regelknop en druk daarna op
.
3
TO NEXTSELECT
Kies een te wissen beeld met
/// op de regelknop en
druk daarna op .
De (wissen) indicatie wordt op het
gekozen beeld afgebeeld. Het beeld is nu
nog niet gewist. Herhaal deze stap voor
alle beelden die u wilt wissen.
Om een keuze te annuleren, kies de foto, druk
daarna nogmaals op op de regelknop, zodat
de indicatie verdwijnt.
49
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden wissen
NL
4
Delete Exit OK
Druk op (wissen) en kies
[OK] met op de regelknop,
en druk daarna op .
De melding "Access" wordt afgebeeld en
beelden met de indicatie zijn gewist.
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met op de regelknop en druk
daarna op .
Wissen van alle beelden in
de map
Kies [All In This Folder] met op de
regelknop in stap en druk daarna
op . Kies [OK] en druk daarna op
. Alle niet-beveiligde beelden in de
map worden gewist. Om te stoppen
met wissen, kiest u [Cancel] en drukt u
daarna op .
U kunt ook bewegende beelden wissen
(blz. 103).
Formatting een opname-
medium formatteren
1
/CF-
schakelaar
Steek het opnamemedium
dat u wilt formatteren
in de camera. Kies het
opnamemedium met de
/CF-schakelaar. Zet de
modusdraaiknop op SET UP
en schakel de camera in.
De term "formatteren" betekent een
opnamemedium voorbereiden op het
opnemen van beelden. Dit proces wordt ook
"initialiseren" genoemd.
Vergeet niet, wanneer u een
opnamemedium formatteert, dat
hierdoor alle gegevens op het
opnamemedium voorgoed verloren
gaan. Beveiligde beelden worden ook
gewist.
50
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
2
2
1
2
1
Memory Stick Tool
Format:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
OK
Cancel
Wanneer u een "Memory
Stick" formatteert, kiest u
(Memory Stick Tool) met /
op de regelknop.
Wanneer u een CF-kaart
formatteert, kiest u (CF
Card Tool) met / op de
regelknop.
Kies [Format] met op de
regelknop en druk daarna op
.
3
2
1
2
1
Memory Stick Tool
Format:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
OK
Cancel
Kies [OK] met op de
regelknop en druk daarna op
.
Annuleren van het formatteren
Kies [Cancel] met op de regelknop en
druk daarna op .
4
Format
All data will be erased
60min
Ready?
OK
Cancel
Kies [OK] met op de
regelknop en druk daarna op
.
De melding "Formatting" verschijnt.
Wanneer deze melding verdwijnt is het
formatteren klaar.
De "Memory Stick" is reeds geformatteerd en
kan onmiddellijk worden gebruikt.
Vergeet niet de CF-kaart te formatteren op deze
camera. Anders kunt u geen tevredenstellende
resultaten verwachten.
51
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
Aanwijzingen
voor instelling en
bediening van uw
camera
Hieronder worden de menu’s en
onderdelen van het SET UP-scherm
beschreven zoals die vaak worden
gebruikt.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Een uitvoerige beschrijving van de
modusdraaiknop vindt u op blz. 12.
De menu-instellingen
wijzigen
Zet de modusdraaiknop op ,
P, S, A, M, SCN, of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Metering Mode
Mode BRKWB ISO
Multi
Center
Spot
De afgebeelde onderdelen verschillen
afhankelijk van de stand van de
modusdraaiknop.
Druk op / op de regelknop
om het onderdeel te kiezen dat
u wilt instellen.
ISO
Auto
100
200
400
800
Mode BRKWB ISO
Wanneer de modusdraaiknop in de stand
staat, drukt u op op de regelknop nadat u het
onderdeel hebt gekozen.
Druk op / op de regelknop
om de gewenste instelling te
kiezen.
De gekozen instelling wordt vergroot
en de instelling wordt ingevoerd.
Wanneer de /// aanduiding
boven bij een onderdeel worden
afgebeeld
Sommige onderdelen worden niet op het
scherm getoond. Druk op /// op de
regelknop om deze onderdelen zichtbaar
te maken.
Om de menuweergave uit te
schakelen
Druk op MENU.
Grijs afgebeelde instellingen kunnen niet
worden gekozen.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de
menu-onderdelen leest u blz. 142.
52
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
De onderdelen van het SET
UP-scherm wijzigen
Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Het SET UP-scherm verschijnt.
2
1
2
1
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
Hologram AF:
Auto Review:
Single
Smart
Off
Off
Auto
Off
SELECT
Druk op /// op de
regelknop om het onderdeel te
kiezen dat u wilt instellen.
De achtergrond van het gekozen
onderdeel verandert in geel.
2
1
2
1
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
Druk op op de regelknop
om de instelling in te voeren.
Om de SET UP-
schermweergave uit te
schakelen
Zet de modusdraaiknop in een willekeurige
stand behalve SET UP.
Een uitvoerige beschrijving van de SET UP
vindt u op blz. 146.
Gebruik van de jog-
draaiknop
De jog-draaiknop wordt gebruikt
om de instelwaarden te veranderen
wanneer u opneemt met handmatige
afstelling (sluitertijd-voorkeuze,
diafragma-voorkeuze, en handmatige
belichting), bij EV-instelling, handmatige
scherpstelling, en bij het kiezen van het
AF- bereikzoekerframe.
Kiezen Instellen
Jog-draaiknop
53
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
Kwaliteit van het
stilstaand beeld
kiezen
U kunt de kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen uit [Fine] (hoge) of [Standard]
(normale).
Deze camera is uitgerust met andere
methoden om de beeldkwaliteit te kiezen.
U kunt deze instellingen kiezen met het
menuonderdeel [Mode] (REC Mode).
Deze instellingen zijn de volgende: [RAW]
waarbij ruwe beeldgegevens worden
opgenomen (blz. 83) en [TIFF] waarbij
niet-gecomprimeerde gegevens worden
opgenomen (blz. 84).
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Het onderdeel kiezen
Draai de jog-draaiknop om het
onderdeel te kiezen dat u wilt
instellen.
Verplaats de gele indicatie om het
onderdeel te kiezen.
VGA
F5.6 0EV
60
min
50
98M
FINE
SAF
101
Druk op de jog-draaiknop.
De waarde wordt geel.
VGA
F5.6 0EV
60
min
50
98M
FINE
SAF
101
Om andere items in te stellen,
drukt u op de jog-draaiknop
en kiest u vervolgens het
gewenste item.
Grijs afgebeelde instellingen kunnen niet
worden gekozen.
De waarde kiezen
U kunt de waarden kiezen die geel worden
afgebeeld.
Draai de jog-draaiknop om de
waarde te kiezen die u wilt instellen
De afgebeelde waarde wordt ingesteld.
54
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Een map aanmaken
of kiezen
De camera kan meerdere mappen
aanmaken op het opnamemedium. U kunt
vóór het opnemen de map kiezen waarin
de opgenomen beelden zullen worden
opgeslagen.
Wanneer u niet een nieuwe map aanmaakt,
wordt de map "101MSDCF" gekozen als
de opnamemap.
U kunt mappen aanmaken tot en met
"999MSDCF".
Modusdraaiknop
Regelknop
/CF-schakelaar
Maximaal 4.000 beelden kunnen in een map
worden opgeslagen. Wanneer de capaciteit van
de map is opgebruikt, wordt automatisch een
nieuwe map aangemaakt.
Een nieuwe map aanmaken
Zet de modusdraaiknop
op SET UP en kies het
opnamemedium met de
/CF-schakelaar.
Kies (Memory Stick Tool)
of (CF Card Tool) met /,
[Create REC. Folder] met
// en [OK] met /, en
druk daarna op .
Het map-aanmaakscherm verschijnt.
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
OK
Cancel
60
min
Kies [OK] met en druk
daarna op .
Een nieuwe map wordt aangemaakt
met een nummer dat één hoger is
dan het hoogste nummer op het
opnamemedium, en de map wordt de
opnamemap.
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M, of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (P.Quality) met /
en kies daarna met / de
gewenste beeldkwaliteit.
PFX
FINE
Mode BRK
M
Standard
P.Quality
Fine
55
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
De opnamemap veranderen
Zet de modusdraaiknop
op SET UP en kies het
opnamemedium met de
/CF-schakelaar.
Kies (Memory Stick Tool)
of (CF Card Tool) met /,
[Change REC. Folder] met
/ en [OK] met /, en druk
daarna op .
Het opnamemap-keuzescherm
verschijnt.
BACK/NEXT
Select REC. Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
0
1 1 1::05:34AM
Kies de gewenste map met
/, en [OK] met , en druk
daarna op .
Het veranderen van de
opnamemap annuleren
Kies [Cancel] bij stap of .
U kunt de map "100MSDCF" niet kiezen als de
opnamemap (blz. 111).
Het beeld wordt opgeslagen in de nieuw
gekozen map. U kunt de beelden niet
verplaatsen naar een andere map met deze
camera.
Het aanmaken van een map
annuleren
Kies [Cancel] bij stap of .
Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt,
kunt u de nieuwe map niet wissen met de
camera.
De beelden worden opgeslagen in de nieuw
aangemaakte map totdat een andere map wordt
aangemaakt of gekozen.
56
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Handmatige
functies voor foto-
opnamesituaties
Nadat u bekend bent met uw camera,
kunnen we een beeld opnemen in
diverse situaties met enkele veranderde
instellingen. Dit hoofdstuk beschrijft
enkele representatieve voorbeelden van
handmatige opnamen.
Voorbeeld: Een portret opnemen
tegen een wazige achtergrond.
Opnemen in de diafragma-
prioriteitfunctie (blz. 60)
Als u de persoon wilt afzetten tegen
een wazige achtergrond, moet u het
diafragma handmatig instellen. Hoe
verder het diafragma wordt geopend (de
diafragmawaarde wordt lager), hoe kleiner
de scherptediepte. De achtergrond wordt
dienovereenkomstig waziger.
Voorbeeld: Een portret opnemen
met tegenlicht.
Een flitserfunctie kiezen (blz. 72)
Als u een persoon opneemt op een
helder verlichte plaats, kunnen de
gezichtsschaduwen donker worden. Dit
gebeurt wanneer de achtergrond lichter is
dan de persoon. In dergelijke gevallen stelt
u de flitser in op (altijd flitsen).
U kunt nu zowel de persoon als de
achtergrond scherp opnemen.
U kunt de flitser gebruiken binnen het bereik
van het flitserlicht.
Voorbeeld: Een nachtscène
opnemen.
Opnemen in de sluitertijd-
prioriteitfunctie (blz. 59)
Door de flitser te gebruiken in de
automatische instelfunctie, wordt de
sluitertijd beperkt en bereikt het flitserlicht
een ver verwijderd onderwerp niet. Het
beeld wordt daarom niet scherp vastgelegd.
In dergelijke gevallen verlengt u de
sluitertijd handmatig, stelt u de flitser in op
(niet flitsen), en vermindert u het licht
met behulp van de EV-instelling. Daarna
kunt u een scherpe nachtscène opnemen.
57
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Voorbeeld: Opnemen zonder
flitser.
De ISO-gevoeligheid selecteren
(blz. 68)
Wanneer u de flitser niet kunt gebruiken
en de sluitertijd niet langer kunt instellen,
verhoogt u de ISO-waarde. Een hogere
ISO-waarde maximaliseert het effect van
het omgevingslicht tijdens het opnemen.
Voorbeeld: Een bewegend
onderwerp opnemen.
Opnemen in de sluitertijd-
prioriteitfunctie (blz. 59)
Wanneer u een bewegend onderwerp
opneemt, stelt u de sluitertijd korter in om
de beweging te bevriezen, of stelt u de
sluitertijd langer in om de beweging van
het onderwerp vloeiend vast te leggen.
Stel de sluitertijd zo in dat beweging tot
uitdrukking komt die het menselijk oog
niet kan waarnemen.
Voorbeeld: De prachtige
gloed van een zonsondergang
opnemen.
Kleurtinten afstellen (blz. 77)
Als het beeld dat u hebt opgenomen niet
de gewenste kleuren heeft, verandert u de
witbalansfunctie. Door de witbalansfunctie
in te stellen op (daglicht), wordt
de rode kleur van de zonsondergang
benadrukt.
57
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
58
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Opnemen met
automatisch
programma
In de automatisch-programmafunctie
stelt de camera de sluitertijd en het
diafragma automatisch in overeenkomstig
de helderheid van het onderwerp, net
als in de automatische instelfunctie
(modusdraaiknop: ). Daarnaast kan
de automatisch-programmafunctie
de opname-instellingen op het menu
veranderen, iets wat de automatische
instelfunctie niet kan (blz. 142).
Jog-draaiknop
Sluiterknop
Modusdraaiknop
Programma verschuiving
U kunt de combinatie van de
diafragmawaarde en sluitertijd veranderen
terwijl de helderheid onveranderd blijft.
Zet de modusdraaiknop op P.
Kies de combinatie van de
diafragmawaarde en sluitertijd
met de jog-draaiknop.
F2.0250SAF
P
VGA
98
FINE
101
60
min
" " wordt afgebeeld terwijl de
combinatie van de diafragmawaarde
en sluitertijd verschuift.
Neem het beeld op.
Programmaverschuiving
annuleren
Draai de jog-draaiknop om de indicatie te
veranderen van " " naar " ".
U kunt de combinatie van de diafragmawaarde
en de sluitertijd niet verschuiven terwijl de
sluiterknop tot halverwege ingedrukt wordt
gehouden.
Wanneer de helderheid verandert, veranderen
ook de diafragmawaarde en de sluitertijd,
waarbij de programmaverschuiving in stand
gehouden wordt.
Het kan onmogelijk zijn de combinatie van
diafragmawaarde en sluitertijd te veranderen,
afhankelijk van de opnamesituatie.
Wanneer de instelling van de
flitserfunctie wordt veranderd, wordt de
programmaverschuiving geannuleerd.
Als u de modusdraaiknop in een andere stand
dan P zet, of de camera uitschakelt, wordt de
programmaverschuiving geannuleerd.
59
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Opnemen in
de sluitertijd-
prioriteitfunctie
U kunt de sluitertijd handmatig instellen.
Als u een bewegend onderwerp opneemt
met een kortere sluitertijd, lijkt het
bevroren op het beeld. Bij een langere
sluitertijd, lijkt het onderwerp te vloeien.
De diafragmawaarde wordt automatisch
ingesteld op een juiste belichting,
afhankelijk van de helderheid van het
onderwerp.
Korte sluitertijd
Lange sluitertijd
Jog-draaiknop
Sluiterknop
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op S.
Kies een sluitertijd met de jog-
draaiknop.
VGA
F2.0 0EV
60
min
50
98S
FINE
SAF
101
U kunt een sluitertijd van 1/1000 tot
30 seconden kiezen.
Als u bepaalde sluitertijden* kiest,
wordt automatisch de lange sluitertijd-
functie NR ingeschakeld. In dergelijke
gevallen wordt "NR" afgebeeld naast
de sluitertijd-indicatie.
* Wanneer [ISO] [800] is:
Sluitertijden van 1/25 seconde of
langer
Wanneer [ISO] anders is dan [800]:
Sluitertijden van 1/6 seconde of
langer
Neem het beeld op.
Sluitertijden van één seconde of langer worden
aangegeven met [”] na de waarde, bijvoorbeeld
1”.
Als een juiste belichting niet kan worden
verkregen door de instellingen te maken,
knipperen de indicaties van de instelwaarden
op het scherm wanneer de sluiterknop tot
halverwege wordt ingedrukt. Onder deze
voorwaarden kunt u wel opnemen, maar wij
bevelen u aan om de knipperende waarden
opnieuw af te stellen.
De flitser wordt ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
Wanneer de sluitertijd kort is, kan de
hoeveelheid flitserlicht onvoldoende zijn, zelfs
als de flitser wordt gebruikt.
U kunt de belichtingswaarde instellen (blz. 63).
60
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Lange sluitertijd NR
De lange sluitertijd-functie NR verlaagt
de ruis in opgenomen beelden, waardoor
deze scherper zijn. Bij gebruik van
bepaalde sluitertijden*, gebruikt de camera
automatisch de lange sluitertijd-functie NR
en wordt "NR" afgebeeld naast de sluitertijd-
indicatie.
* Wanneer [ISO] [800] is:
Sluitertijden van 1/25 seconde of langer
Wanneer [ISO] anders is dan [800]:
Sluitertijden van 1/6 seconde of langer
Druk de sluiterknop
volledig in.
Capturing
Daarna wordt het scherm
zwart.
Processing
Tenslotte, nadat
"Processing" is uit
gegaan, is het beeld
opgenomen.
Om de invloed van trillingen te elimineren,
is het gebruik van een statief aan te
bevelen.
Wanneer een lange sluitertijd is ingesteld,
kan de verwerking ervan enige tijd duren.
Dit komt doordat de camera de ruis
probeert te verwijderen tijdens de tijdsduur
ingesteld door de sluitertijd-instelling.
Opnametechnieken
Als u een bewegende persoon, auto of
schuim, enz., opneemt, kunt u met behulp
van de langere sluitertijd beweging
uitdrukken die het menselijk oog niet kan
waarnemen.
Wanneer u een onderwerp opneemt, zoals
bijvoorbeeld de stroming in een rivier, met
een langere sluitertijd, kunt u een beeld
scheppen waar de vloeiende beweging van
het onderwerp in besloten ligt. In dergelijke
gevallen, adviseren wij u een statief te
gebruiken om bewegen van de camera te
voorkomen.
Wanneer u de camera in de hand houdt,
stelt u de sluitertijd in binnen een bereik
waarin (trilwaarschuwing-indicatie)
niet wordt afgebeeld.
Opnemen in
de diafragma-
prioriteitfunctie
U kunt de hoeveelheid licht die door de
lens valt instellen. Als u het diafragma
opent (een lager F-waarde), wordt de
hoeveelheid licht die door de lens kan
vallen groter en wordt de scherptediepte
kleiner. Alleen het hoofdonderwerp is dan
scherpgesteld. Wanneer het diafragma
wordt gesloten (een hoger F-waarde)
neemt de hoeveelheid licht af en wordt de
scherptediepte groter. Het hele beeld wordt
scherper.
De sluitertijd wordt automatisch ingesteld
op de juiste belichting, afhankelijk van de
helderheid van het onderwerp.
De lensopening
vergroten
De lensopening
verkleinen
61
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Opnametechnieken
De scherptediepte is de afstand waarover het
beeld is scherpgesteld. Door het diafragma
te openen, wordt de scherptediepte kleiner
(kleinere afstand waarover het beeld scherp
is), en door het diafragma te sluiten wordt
de scherptediepte groter (groter afstand
waarover het beeld scherp is).
De lensopening
vergroten
Het onderwerp
is scherp, maar
de achtergrond is
wazig.
De lensopening
verkleinen
Zowel het
onderwerp als de
achtergrond zijn
scherpgesteld.
Stel het diafragma is overeenkomstig het
doel van de opname: scherpstellen op een
deel van het beeld of het gehele beeld.
Jog-draaiknop
Sluiterknop
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op A.
Kies een diafragmawaarde met
de jog-draaiknop.
VGA
F2.2 0EV
60
min
50
98A
FINE
SAF
101
Het instelbereik verschilt in
overeenstemming met de zoompositie.
Er kan een diafragmawaarde van F2.8
tot F8 worden gekozen.
Neem het beeld op.
Het instelbereik verschilt in overeenstemming
met de zoompositie.
De sluitertijd wordt automatisch ingesteld
tussen 1/1000 en 8 seconden. Wanneer u een
diafragmawaarde van F5,6 of hoger instelt,
begint de instelling vanaf 1/2000 seconde.
Als een juiste belichting niet kan worden
verkregen door de instellingen te maken,
knipperen de indicaties van de instelwaarden
op het scherm wanneer de sluiterknop tot
halverwege wordt ingedrukt. Onder deze
voorwaarden kunt u wel opnemen, maar wij
bevelen u aan om de knipperende waarden
opnieuw af te stellen.
De flitser wordt ingesteld op (altijd flitsen),
SL
(langzame synchro) of (niet flitsen).
U kunt de belichtingswaarde instellen (blz. 63).
62
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Opnemen in
de handmatige
belichtingsfunctie
Hiermee kunt u zelf de sluitertijd en de
diafragmawaarde instellen.
Het verschil tussen de ingestelde waarde
en de toepasselijke belichting berekend
door de camera wordt op het scherm
afgebeeld als de EV-waarde (blz. 63). 0EV
geeft de meest geschikte waarde aan die
door de camera is ingesteld.
De camera onthoud de instelling, zelfs
wanneer deze wordt uitgeschakeld.
Nadat u een waarde hebt ingesteld die
u bevalt, kunt u dezelfde belichting
opnieuw verkrijgen door gewoon de
modusdraaiknop op M te zetten.
Keuze van de
lichtmeetfunctie
U kunt een lichtmeetfunctie kiezen om de
belichting te bepalen, afhankelijk van welk
deel van het onderwerp wordt gebruikt in
de meting.
Lichtmeting met meerdere patronen
(geen indicatie)
Het beeld wordt opgedeeld in meerdere
zones, die ieder afzonderlijk worden
geëvalueerd. De camera berekent de meest
geschikte belichting, gebaseerd op de
positie van het onderwerp en de helderheid
van de achtergrond.
De fabrieksinstelling is multi-patroon
lichtmeting.
Lichtmeting met nadruk op het
midden ( )
Bij de lichtmeting wordt voorrang gegeven
aan het midden van het beeld. De camera
bepaalt de belichting aan de hand van de
helderheid van een onderwerp in de buurt
van het midden van het beeld.
Jog-draaiknop
Sluiterknop
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op M.
Kies de sluitertijdwaarde.
Kies de sluitertijdwaarde met behulp
van de jog-draaiknop (blz. 52).
Kies de diafragmawaarde.
Kies de diafragmawaarde met behulp
van de jog-draaiknop (blz. 52).
Neem het beeld op.
Als een juiste belichting niet kan worden
verkregen door de instellingen te maken,
knipperen de indicaties van de instelwaarden
op het scherm wanneer de sluiterknop tot
halverwege wordt ingedrukt. Onder deze
voorwaarden kunt u wel opnemen, maar wij
bevelen u aan om de knipperende waarden
opnieuw af te stellen.
De flitser wordt ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
63
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Belichting regelen
— EV-instelling
U kunt de belichtingswaarde die door de
camera is gemeten handmatig verschuiven.
Gebruik deze functie wanneer u niet
de juiste belichting krijgt, bijvoorbeeld
wanneer het onderwerp en de achtergrond
een hoog contrast hebben (licht en donker).
De waarde kan worden ingesteld binnen het
bereik van +2.0EV t/m –2.0EV, in stappen
van 1/3EV.
Stel een
lagere
waarde
in (–)
Stel een
hogere
waarde
in (+)
Spot lichtmeting ( )
Met spot lichtmeting kunt u de belichting
van het onderwerp rechtstreeks meten
in een klein deel van het beeld. Hiermee
kunt u de belichting afstemmen op het
onderwerp, zelfs bij tegenlicht of bij een
sterk contrast tussen het onderwerp en de
achtergrond.
MENU Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M, SCN of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies u (lichtmeetfunctie)
met /, en kies daarna met
/.
Als u [Spot] hebt gekozen in
stap , moet het dradenkruis
van de spot lichtmeting, een
deel van het onderwerp,
waarvan u een opname wilt
maken, raken.
VGA
F2.0250
98
FINE
SAF
101
60
min
P
Dradenkruis
van de spot
lichtmeting
Wanneer u de lichtmeting met nadruk op het
midden of de spot lichtmeting gebruikt, en op
hetzelfde punt scherp wilt stellen dat gebruikt
werd voor de lichtmeting, raden wij u aan
het AF-bereikzoekerframe met nadruk op het
midden te gebruiken (blz. 68).
U kunt de lichtmeetfunctie niet kiezen wanneer
u de NightFraming- of NightShot-functie
gebruikt.
64
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Jog-draaiknop Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, SCN of .
Druk op (belichting).
Kies met de jog-draaiknop de
gewenste belichtingswaarde.
De waarde van de aangepaste
belichting wordt afgebeeld. Regel de
belichting terwijl u de helderheid van
de achtergrond controleert.
VGA
F2.2 +1.3EV
60
min
50
98P
FINE
SAF
101
Om de automatische belichting
opnieuw te activeren
Kies bij stap [0EV].
Wanneer het onderwerp bijzonder helder of
bijzonder donker is, of wanneer u de flitser
gebruikt, is het mogelijk dat de instelling niet
werkt.
Een histogram afbeelden
Een histogram is een grafiek die de
helderheid van een beeld weergeeft. Op de
horizontale as staat de helderheid, en op de
verticale as staat het aantal beeldpunten.
De afgebeelde grafiek geeft een donker
beeld aan wanneer deze links hoger is en
geeft een helder beeld aan wanneer deze
rechts hoger is.
Het histogram is een nuttig hulpmiddel
om de belichting te controleren tijdens
het opnemen en weergeven wanneer het
scherm moeilijk te zien is.
80
VGA
4
FINE
101
0
EV
Beeldpunten
Donker Helder
Helderheid
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A of SCN.
Druk op om het histogram
af te beelden.
Stel de belichting in aan de
hand van het histogram.
Een histogram wordt ook afgebeeld wanneer
de modusdraaiknop op of M staat, maar de
EV-instelling uitgeschakeld is.
Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer
u op drukt terwijl u een enkel beeld
weergeeft (blz. 43) of tijdens Quick Review
(blz. 31).
Het histogram wordt niet afgebeeld in de
volgende gevallen:
Wanneer het menu wordt afgebeeld
Tijdens Quick Review van een beeld
opgenomen in de Exposure Bracket-modus
Tijdens het gebruik van weergavezoom
Bij het opnemen of weergeven van
bewegende beelden
verschijnt en het histogram wordt in de
volgende gevallen niet afgebeeld:
– Wanneer u opneemt in het digitale-
zoombereik
– Wanneer het beeldformaat [3:2] is
– Bij het weergeven van beelden opgenomen in
de Multi Burst-functie
– Wanneer een stilstaand beeld wordt geroteerd
Het histogram vóór het opnemen geeft het
histogram weer van het beeld dat op dat
moment op het scherm werd weergegeven.
Een verschil treedt op in het histogram voor
en nadat u op de sluiterknop drukt. Wanneer
dit gebeurt, controleert u het histogram terwijl
een enkel beeld wordt weergegeven of tijdens
Quick Review.
Met name in de volgende gevallen kan een
groot verschil optreden:
– Wanneer de flitser afgaat
– Tijdens het gebruik van de NightFraming-
functie
– Wanneer de sluitertijd lang of kort is
Het histogram wordt misschien niet afgebeeld
voor beelden opgenomen op andere camera’s.
65
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Opnametechnieken
Bij het maken van opnamen stelt de
camera automatisch de belichting in.
Bij opname van een overheersend wit
onderwerp, bijvoorbeeld een onderwerp
met tegenlicht of een sneeuwscène, kan de
camera vaststellen dat het onderwerp licht
is en stelt dan ook een geringere belichting
voor het beeld in. In zulke gevallen, kan
het helpen om de belichting bij te stellen in
de + (plus) richting.
Bijstellen in de + richting
Bij opname van een beeldvullend donker
onderwerp, kan de camera vaststellen dat
het onderwerp donker is en stelt dan ook
meer belichting voor het beeld in. In zulke
gevallen, kan het helpen om de belichting
bij te stellen in de – (min) richting.
Bijstellen in de – richting
Raadpleeg het histogram en stel dusdanig
bij zodat het beeld niet overbelicht (te
licht) of onderbelicht (te donker) is.
Maak verscheidene foto’s met
verschillende belichtingen om te zien
welke u het mooist vindt.
Opnemen met vaste
belichting
— AE LOCK
U kunt de belichting vergrendelen voordat
u het beeld opnieuw samenstelt.
Dit is handig wanneer het contrast van
het onderwerp en zijn achtergrond zeer
hoog is, en wanneer u een onderwerp met
tegenlicht opneemt.
AE LOCK
Sluiterknop
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, SCN of .
66
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Opnametechnieken
De camera stelt automatisch de belichting in
aan de hand van het onderwerp.
Als u de samenstelling van het beeld
verandert, kan de belichting ook veranderen,
bijvoorbeeld door verandering in de
helderheid van de achtergrond. In dergelijke
gevallen gebruikt u de AE-vergrendelfunctie.
U kunt vrij opnemen, ongeacht de helderheid
van het onderwerp.
Om de belichting te bepalen, meet u
de belichting van het gewenste deel
van het onderwerp met behulp van de
lichtmeetfunctie met nadruk op het midden
of de spot lichtmeetfunctie. Druk op AE
LOCK om de belichting te vergrendelen, en
stel vervolgens het beeld opnieuw samen en
neem het op.
Gedeelte van het beeld
dat gebruikt wordt om de
belichting te bepalen
Drie beelden
opnemen met
verschoven belichting
— Exposure Bracket
Behalve een beeld waarvan de
belichting automatisch door de camera
is ingesteld, worden nog twee andere
beelden opgenomen waarvan de
belichtingswaarden zijn verschoven naar
de + en – kanten.
Als u niet kunt opnemen met de juiste
helderheid als gevolg van de helderheid
van het onderwerp, gebruikt u de Exposure
Bracket-functie.
Na het opnemen kunt u het beeld kiezen
met de beste belichting.
Regelknop
Sluiterknop
MENU
Modusdraaiknop
Richt op het onderwerp
waarvan u de belichting wilt
meten en druk daarna op AE
LOCK.
De belichting is vergrendeld en de
indicatie wordt afgebeeld.
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60
min
P
Stel het beeld opnieuw samen
en houd de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
De scherpstelling wordt automatisch
geregeld.
Druk de sluiterknop volledig
in.
De AE LOCK ontgrendelen
Volg één van de onderstaande
aanwijzingen op:
Druk nogmaals op AE LOCK na stap
.
Haal uw vinger van de sluiterknop af na
stap .
Druk bij stap de sluiterknop volledig
in.
67
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Eerste opname (belichting verschoven
naar de + kant)
Tweede opname (juiste belichting
ingesteld door de camera)
Derde opname (belichting verschoven
naar de – kant)
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [Mode] (REC Mode) met
/, en kies daarna [Exp
Brktg] met /.
Kies [BRK] (Bracket Step)
met /, en kies daarna de
gewenste Bracket-stapgrootte
met /.
±1.0EV:Verandert de
belichtingswaarde met plus of min
1,0 EV.
±0.7EV: Verandert de
belichtingswaarde met plus of min
0,7 EV.
±0.3EV: Verandert de
belichtingswaarde met plus of min
0,3 EV.
Neem het beeld op.
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap [Normal].
Het kan onmogelijk zijn de Exposure Bracket-
functie te gebruiken in de scènekeuzefunctie
(blz. 42).
In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken.
De scherpstelling en witbalans worden
ingesteld voor het eerste beeld, en deze
instellingen worden ook gebruikt voor de
andere beelden.
Wanneer de belichting handmatig wordt
ingesteld (blz. 63), wordt de belichting
verschoven op basis van de aangepaste
helderheid.
Het opname-interval bedraagt circa 0,3
seconden.
Als het onderwerp te helder of te donker is, kan
het onmogelijk zijn goed op te nemen met de
gekozen Bracket-stapgrootte.
U kunt bepaalde sluitertijden niet kiezen*.
* Wanneer [ISO] [800] is:
Sluitertijden van 1/25 seconde of langer
Wanneer [ISO] anders is dan [800]:
Sluitertijden van 1/6 seconde of langer
68
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
De ISO-gevoeligheid
instellen
— ISO
U kunt instellen hoe gevoelig de camera
is voor licht. Als u een hoge waarde
instelt, kunt u op donkere plaatsen
opnemen. Normaal gesproken staat de
ISO-gevoeligheid op [Auto]. Als [Auto]
is ingesteld, wordt de ISO-gevoeligheid
automatisch verhoogd wanneer u op een
donkere plaats opneemt.
MENU Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A of M.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [ISO] met /, en kies
daarna de gewenste waarde
met /.
Kies uit [800], [400], [200], [100] of
[Auto].
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap [Auto].
Om bewegen van de camera te verminderen,
kiest u een hogere waarde. U kunt een
onderwerp opnemen met een kortere sluitertijd.
Als u een hogere waarde kiest, komt er ruis in
het beeld. Als de beeldkwaliteit voorrang heeft,
kiest u een lagere waarde.
Een automatische
scherpstellingsmethode
kiezen
U kunt het AF-bereikzoekerframe en de
AF-functie instellen.
AF-bereikzoekerframe
Hiermee kunt u de plaats, waarop scherp
gesteld moet worden, in overeenstemming
met de positie en grootte van het
onderwerp kiezen.
AF-functie
Hiermee kunt u de begintijd en stoptijd van
de scherpstelling instellen.
FOCUS
Modusdraaiknop
FRAME
Regelknop
69
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Een scherpstelbereik-
zoekerkader kiezen
— AF-bereikzoeker
Multipoint-AF ( )
De camera berekent de afstand op vijf
plaatsen aan de bovenkant, onderkant,
linkerkant, rechterkant en in het midden
van het beeld zodat u kunt opnemen in
de automatische scherpstellingsfunctie
zonder dat u zich zorgen hoeft te maken
over de beeldsamenstelling. Dit is handig
wanneer het onderwerp zich niet midden in
het frame bevindt waardoor moeilijk kan
worden scherpgesteld. U kunt de positie
controleren waarop werd scherpgesteld
met behulp van het groene frame.
De fabrieksinstelling is Multipoint-AF.
Midden-AF ( )
Het AF-bereikzoekerframe is alleen het
midden van het frame.
U kunt opnemen in de gewenste
beeldsamenstelling met behulp van de AF-
vergrendelfunctie.
Flexibel-punt-AF ( )
Dit is handig wanneer u scherpstelt op een
bijzonder klein onderwerp of en zeer smal
gebied.
Met Flexibel-punt-AF kunt u de gewenste
beeldsamenstelling opnemen. Dit is handig
wanneer u opneemt met behulp van een
statief en het onderwerp zich buiten het
middengebied bevindt. Wanneer u een
bewegend onderwerp opneemt, zorgt
u ervoor dat u de camera stil houdt,
zodat het onderwerp niet buiten het
bereikzoekerframe komt.
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M, SCN of .
Druk op FOCUS om over te
schakelen op het kiezen van
het AF-bereikzoekerframe.
Bij iedere druk op FOCUS, verandert
de instelling in de onderstaande
volgorde.
Kiezen van AF-bereikzoekerframe
Scherpstelling-voorkeuze
Druk herhaaldelijk op FRAME
om de gewenste functie te
kiezen.
Bij iedere druk op FRAME verandert
de instelling in de volgende volgorde.
Multipoint-AF Midden-AF
Flexibel-punt-AF Flexibel-AF-
framebeweging
VGA
F2.0 0EV250
98
FINE
SAF
101
60
min
P
AF-
bereikzoekerframe
Indicatie van AF-
bereikzoeker-
frame
Wanneer u Flexibel-AF-
framebeweging kiest, verandert de
kleur van het AF-bereikzoekerframe
van wit naar geel.
70
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Wanneer u Flexibel-AF-
framebeweging kiest in
stap , verplaatst u het
AF-bereikzoekerframe naar
de plaats waarop u wilt
scherpstellen met ///, en
druk daarna op .
VGA
98
FINE
101
60
min
P
OKMOVE
Wanneer u de sluiterknop tot
halverwege indrukt, en het beeld is
scherpgesteld, verandert de kleur van
het AF-bereikzoekerframe van wit of
geel naar groen.
Terugkeren naar Multipoint-AF
Kies Multipoint-AF in stap .
Nogmaals de positie van het AF-
bereikzoekerframe instellen
Druk op FRAME in stap .
Wanneer u een film opneemt en Multipoint-
AF kiest, wordt de afstand tot het midden
van het scherm bepaald als een gemiddelde,
zodat de automatische scherpstelling zelfs
bij een bepaalde mate van trillingen nog
werkt. De AF-bereikzoekerframe-indicatie is
. Midden-AF en Flexibel-punt-AF stellen
automatisch scherp op alleen het gekozen
frame. Dit is handig wanneer u alleen wilt
scherpstellen op wat u opneemt.
Wanneer u Flexibel-AF-framebeweging kiest,
wordt de AF-functie ingesteld op AF-bewaking
en wanneer u op drukt, wordt de AF-functie
gekozen die is ingesteld in de SET UP-
instellingen.
Wanneer u de digitale zoom of hologram-AF
gebruikt, wordt prioriteit gegeven aan AF-
beweging van onderwerpen in of vlakbij het
midden van het frame. In dit geval knippert
de indicatie van het AF-bereikzoekerframe
en wordt het AF-bereikzoekerframe niet
weergegeven.
Sommige instellingen kunnen niet worden
gekozen afhankelijk van de scènekeuzefunctie
(blz. 40).
Een scherpstellingsmethode
kiezen — AF-functie
Enkelvoudige-AF (
S AF
)
Deze functie is handig bij het opnemen van
stilstaande onderwerpen. Het beeld wordt
niet scherpgesteld voordat u de sluiterknop
tot halverwege ingedrukt houdt. Nadat u de
sluiterknop tot halverwege ingedrukt hebt
gehouden en de AF-vergrendeling voltooid
is, is de scherpstelling vergrendeld.
De fabrieksinstelling is enkelvoudige-AF.
AF-bewaking (
M AF
)
Hiermee wordt de benodigde
scherpsteltijd verkort. De camera
stelt automatisch scherp voordat de
sluiterknop tot halverwege wordt
ingedrukt en vastgehouden, zodat u het
beeld kunt samenstellen terwijl het reeds
scherpgesteld is. Nadat u de sluiterknop
tot halverwege ingedrukt hebt gehouden
en de AF-vergrendeling voltooid is, is de
scherpstelling vergrendeld.
Het acculadingverbruik kan hoger zijn dan in
de enkelvoudige-AF-functie.
71
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Continu-AF (
C AF
)
De camera stelt scherp nog voordat de
sluiterknop tot halverwege ingedrukt is en
blijft vervolgens scherpstellen, zelfs nadat
de AF-vergrendeling is voltooid. Hiermee
is het mogelijk continu scherpgestelde
bewegende onderwerpen op te nemen.
Het is echter mogelijk dat de camera
het scherpstellen van snel bewegende
onderwerpen niet kan bijhouden. Het AF-
bereikzoekerframe is midden-AF.
In de volgende gevallen wordt niet
scherpgesteld nadat de AF-vergrendeling is
voltooid en knippert de "C AF"-indicatie. De
camera staat in de AF-bewakingsfunctie.
– Bij opnemen op een donkere plaats
– Bij opnemen met een lange sluitertijd
– Bij gebruik van de NightFraming- of
NightShot-functie
Er klinkt geen vergrendelingsgeluid wanneer is
scherpgesteld.
Wanneer u de sluiterknop helemaal
naar beneden drukt bij gebruik van de
zelfontspanner, wordt de scherpstelling
vergrendeld.
Het acculadingverbruik kan hoger zijn dan in
alle andere AF-functies.
Tijdsschema voor vergrendeling van
de scherpstelling
Enkelvoudige-AF
AF-bewaking
Continu-AF
[a] [b] [c]
[a] Sluiterknop tot halverwege ingedrukt
[b] AE/AF vergrendeld
[c] Sluiterknop helemaal ingedrukt
Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Kies u
1
(Camera 1) met ,
en kies vervolgens [AF Mode]
met /.
Kies de gewenste functie met
// en druk vervolgens op
.
Monitor
Cont
Single
2
1
2
1
Camera 1
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
Hologram AF:
Auto Review:
De afstand tot het
onderwerp instellen
— Scherpstelling-voorkeuze
Wanneer u een beeld opneemt met
een eerder ingestelde afstand tot het
onderwerp, of wanneer u een onderwerp
opneemt door een net of een ruit, is het
moeilijk goed scherp te stellen met behulp
van de automatische scherpstelling. In
dergelijke gevallen is het gebruik van de
scherpstelling-voorkeuzefunctie handig.
Jog-draaiknop Modusdraaiknop
FOCUS
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M, SCN of .
72
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Druk op FOCUS om over te
schakelen naar scherpstelling-
voorkeuze.
Bij iedere druk op FOCUS, verandert
de instelling in de onderstaande
volgorde.
Scherpstelling-voorkeuze
Kiezen van AF-bereikzoekerframe
De scherpstelling wordt vergrendeld
en de indicatie (handmatige
scherpstelling) verschijnt.
Draai de jog-draaiknop om
de gewenste scherpstelling-
voorkeuze-afstand te kiezen.
U hebt de keuze uit de volgende
afstanden:
0.1 m, 0.2 m, 0.3 m, 0.5 m, 0.8 m,
1.0 m, 1.5 m, 2.0 m, 3.0 m, 5.0 m,
7.0 m, 10 m, 15 m, en (oneindig)
Terugkeren naar automatische
scherpstelling
Druk nogmaals op FOCUS zodat de
scherpstelling-voorkeuze-afstand uit gaat.
De scherpstelling-voorkeuze-afstand is bij
benadering en dient uitsluitend als richtwaarde.
Indien de lens omhoog of omlaag wordt
gericht, vergroot dit de kans op foutieve
scherpstelling.
Wanneer u 0.1 m, 0.2 m of 0.3 m kiest terwijl
de zoom is ingesteld aan de T-kant, kan het
onmogelijk zijn scherp te stellen. In dergelijke
gevallen knippert de scherpstelling-voorkeuze-
afstand. Druk herhaaldelijk op de W-zoomknop
totdat de indicatie stopt met knipperen.
Sommige instellingen kunnen niet worden
gekozen afhankelijk van de scènekeuzefunctie
(blz. 40).
De scherpstelling-voorkeuze werkt niet goed
wanneer een conversielens (niet bijgeleverd) is
bevestigd.
Een flitserfunctie
kiezen
Normaal gesproken springt de flitser
automatisch omhoog en gaat af wanneer
de omgeving donker is. U kunt de
flitserfunctie moedwillig veranderen.
Auto (geen indicatie)
De camera beslist of de flitser gebruikt
wordt aan de hand van de belichtingsom-
standigheden. De fabrieksinstelling is
Auto.
Altijd flitsen ( )
De flitser gaat af ongeacht de hoeveelheid
omgevingslicht.
Langzame synchro (
SL
)
De flitser gaat af ongeacht de hoeveelheid
omgevingslicht.
In deze functie wordt de sluitertijd langer
onder donkere omstandigheden, zodat u
een achtergrond buiten het door flitserlicht
verlichte gebied kunt opnemen.
Niet flitsen ( )
De flitser gaat niet af ongeacht de
hoeveelheid omgevingslicht.
73
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Voorkomen dat de ogen van het
onderwerp rood worden
De flitser gaat vóór het opnemen twee of
meerdere malen af om het rode-ogeneffect te
verminderen.
Stel [Red Eye Reduction] in op [On] in de
SET UP-instellingen (blz. 146). De
-indicatie verschijnt op het LCD-scherm.
De vermindering van het rode-ogeneffect
duurt ongeveer 1 seconde voordat het beeld
daadwerkelijk wordt opgenomen, dus moet
u de camera stevig vasthouden om trillen te
voorkomen.
Bovendien moet u het onderwerp vragen stil
te blijven staan.
Afhankelijk van individuele verschillen,
de afstand tot het onderwerp, het niet
opmerken van de voorflitser door de
gefotografeerde persoon of andere
omstandigheden, zal de functie voor
vermindering van het rode-ogeneffect niet
altijd het gewenste resultaat opleveren.
Bovendien werkt de functie voor
vermindering van het rode-ogeneffect
effectiever onder felle belichting en op
kortere afstand tot het onderwerp.
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op ,
P, S, A, M of SCN.
Kies de gewenste functie met
( ).
Op het LCD-scherm verschijnt de
gekozen flitserfunctie-indicatie
vergroot (blz. 147).
VGA
60
min
98
SAF
101
F2.0250
P
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
De aanbevolen afstand voor gebruik van de
flitser is ongeveer 0,4 m tot 3 m (W) en 0,4 m
tot 2,5 m (T) (wanneer [ISO] is ingesteld op
[Auto]).
Wanneer u de instelling
SL
(langzame
synchro) of (niet flitsen) gebruikt, wordt de
sluitertijd langer op donkere plaatsen, zodat het
verstandig is een statief te gebruiken.
Terwijl de flitser wordt opgeladen, knippert
het CHG/ -lampje. Wanneer het opladen
is voltooid, gaat het lampje uit en is de
flitserfunctie klaar voor gebruik.
U kunt de helderheid van de flitser veranderen
met behulp van [Flash Level] op het
instellingenmenu (blz. 74). (Behalve wanneer
de modusdraaiknop op staat.)
U kunt een extern flitsapparaat monteren dat
geschikt is voor de hete schoen (blz. 75).
74
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Het flitserniveau
instellen
— Flitserniveau
U kunt de hoeveelheid flitserlicht instellen.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Opnametechnieken
Als u goed gebruik maakt van de flitser,
creëert dit diverse mogelijkheden.
Wanneer u de flitserfunctie instelt op (altijd
flitsen) kunt u een onderwerp met tegenlicht
helder opnemen. Tevens is een effect
beschikbaar waarbij het flitserlicht reflecteert
in het oog van het onderwerp.
Wanneer de flitserfunctie is ingesteld op
Auto, kan de flitser afgaan ongeacht uw
bedieningen. In dergelijke gevallen, stelt u
de flitserfunctie in op (niet flitsen) om de
sluitertijd automatisch te verlengen. Dit is
effectief wanneer u het naspoor van een auto
opneemt, of het spectrum van het licht, of de
zonsondergang. Wij adviseren u een statief
te gebruiken om bewegen van de camera te
voorkomen.
De
SL
(langzame synchro) is effectief
wanneer u een persoon opneemt tegen een
zonsondergang, enz. U kunt de persoon
helder opnemen met behulp van het
flitserlicht, en de achtergrond met behulp
van de langere sluitertijd. Als de camera het
beeld niet helder kan opnemen met behulp
van de langere sluitertijd, verhoogt deze
automatisch de ISO-waarde. Wij adviseren u
een statief te gebruiken om bewegen van de
camera te voorkomen.
75
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Kies [ ] (Flash Level) met
de gewenste instelling /,
en kies daarna de gewenste
instelling met /.
+: Dit maakt het flitserniveau hoger
dan normaal.
Normal: Normale instelling.
–: Dit maakt het flitserniveau lager
dan normaal.
Het kan onmogelijk zijn beelden op te nemen
in het ingestelde flitserniveau afhankelijk van
de scènekeuzefunctie (blz. 42).
Gebruik van een
extern flitsapparaat
U kunt een los verkrijgbare extern
flitsapparaat monteren. Door een extern
flitsapparaat te gebruiken wordt de
hoeveelheid beschikbaar licht groter,
waardoor u sprekendere beelden kunt
opnemen dan wanneer u de ingebouwde
flitser gebruikt. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het flitsapparaat
voor verdere informatie.
ACC (accessoire)-aansluiting
Geavanceerde accessoireschoen
Modusdraaiknop
Sluiterknop
Regelknop
Een extern flitsapparaat en de ingebouwde
flitser kunnen niet tegelijkertijd afgaan.
Als u twee of meer externe flitsapparaten
tegelijkertijd gebruikt, is het mogelijk dat de
camera niet goed meer werkt of een storing
wordt veroorzaakt.
Wanneer de juiste witbalans niet is ingesteld
bij gebruik van een extern flitsapparaat, stelt
u de flitserfunctie in op (altijd flitsen) of
SL
(langzame synchro) en stelt u daarna de
witbalans in met (eenmaal drukken
SET) (blz. 77).
76
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Het Sony-flitsapparaat
gebruiken
U kunt het Sony-flitsapparaat HVL-
F32X of HVL-F1000 monteren op de
geavanceerde accessoireschoen van de
camera. De HVL-F32X is ook voorzien
van automatische flitsniveau-instelling en
AF-vullicht-opnamefuncties.
Bevestig het externe
flitsapparaat op
de geavanceerde
accessoireschoen.
Steek de stekker van het
flitsapparaat in de ACC
(accessoire)-aansluiting.
Bij gebruik van de HVL-F32X sla stap
over.
Schakel het externe
flitsapparaat in.
Zet de modusdraaiknop op ,
P, S, A, M of SCN.
Neem het beeld op.
Gebruik van een in de
handel verkrijgbaar extern
flitsapparaat
U kunt een in de winkel verkrijgbaar
extern flitsapparaat bevestigen dat geschikt
is voor een geavanceerde accessoireschoen.
Bevestig het extern
flitsapparaat op
de geavanceerde
accessoireschoen.
Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Kies
2
(Camera 2) met /,
[Flash] met //, [Ext.] met
/, en druk daarna op .
Schakel het externe
flitsapparaat in.
Zet de modusdraaiknop op M
of A.
Het flitsapparaat gaat ook af wanneer
de modusdraaiknop op , P, S of
SCN wordt gezet, maar wij adviseren
u op te nemen met de modusdraaiknop
op M of A.
Neem het beeld op.
Als u opneemt met [Flash] ingesteld op [Int.]
in de SET UP-instellingen, kan de ingebouwde
flitser omhoog springen. Als dat gebeurt,
duwt u de ingebouwde flitser terug op zijn
oorspronkelijke plaats en stelt u [Flash] in op
[Ext.] (blz. 147).
Wanneer u [Flash] instelt op [Ext.] in de
SET UP-instellingen, wordt afgebeeld.
In dat geval wordt de ingebouwde flitser
uitgeschakeld.
Stel het diafragma optimaal in, uitgaande van
het richtgetal van de gebruikte flitser en de
afstand tot het onderwerp.
Aangezien het richtgetal al naar gelang de
ISO-gevoeligheid (blz. 68) van de camera
verschillend is, dient u altijd de ISO-waarde
van de camera te controleren.
Merk op dat de camera misschien niet
goed werkt of dat een storing op kan treden
wanneer u een flitsapparaat gebruikt dat door
een andere fabrikant is gemaakt voor een
specifieke camera (over het algemeen een
flitsapparaat met meerdere contactpunten
op de geavanceerde accessoireschoen), een
flitsapparaat gebruikt dat op hoge spanning
werkt, of een flitsaccessoire gebruikt.
Afhankelijk van het in de handel verkrijgbare
type extern flitsapparaat, kan het onmogelijk
zijn bepaalde functies te gebruiken, en kunnen
andere bedieningen moeilijk zijn.
77
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Kleurtinten instellen
Witbalans
Normaal gesproken stelt deze camera de
kleurtint automatisch in, maar u kunt ook
de volgende functies kiezen afhankelijk
van de opnameomstandigheden. De
kleur van het onderwerp dat u ziet, die
zal worden vastgelegd, hangt af van de
belichtingsomstandigheden. Wanneer u
de omstandigheden waaronder het beeld
wordt vastgelegd wilt vergrendelen, of
wanneer de kleur van het hele beeld
enigszins onnatuurlijk lijkt, adviseren wij u
de witbalans in te stellen.
Auto (geen indicatie)
De witbalans wordt automatisch ingesteld
aan de hand van de omstandigheden van
het onderwerp.
De fabrieksinstelling is Auto.
(Kleurtemperatuur: ong. 3000-7000 K)
(Daglicht)
Wordt gebruikt bij opnemen buitenshuis, is
nachts, onder neonlampen, van vuurwerk,
bij zonsopgang en in de schemer.
(Kleurtemperatuur: ong. 5500 K)
(Bewolkt)
Wordt gebruikt bij opnemen onder een
bewolkte lucht.
(Kleurtemperatuur: ong. 6500 K)
(Fluorescerend)
Wordt gebruikt bij opnemen onder
fluorescerende lampen.
(Kleurtemperatuur: ong. 4000 K)
(Gloeilamp)
Wordt gebruikt bij opnemen,
bijvoorbeeld, op een feestje, waar
de belichtingsomstandigheden vaak
veranderen.
Wordt gebruikt in een studio of onder
videolampen.
(Kleurtemperatuur: ong. 3200 K)
WB
(Flitser)
Past de witbalans alleen aan, aan de
flitsomstandigheden.
Deze functie kan niet worden gebruikt bij
bewegende beelden.
(Kleurtemperatuur: ong. 6000 K)
(Eenmaal drukken)
Voor het instellen van de witbalans in
overeenstemming met de lichtbron.
(Kleurtemperatuur: ong. 2000-10000 K)
(Eenmaal drukken SET)
Onthoudt de witte basiskleur die zal
worden gebruikt in de (eenmaal
drukken) functie.
MENU Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M, SCN of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [WB] (White Bal) met /,
en kies daarna de gewenste
instelling met /.
Terugkeren naar de
automatische instellingen
Kies bij stap [Auto].
Onder fluorescerende lampen die flikkeren,
zelfs als u kiest, is het mogelijk dat de
witbalans niet goed wordt ingesteld.
Wanneer de flitser afgaat, wordt de handmatige
instelling geannuleerd, en wordt het beeld
opgenomen in de [Auto] functie (behalve in de
WB
(flitser) functie of (eenmaal drukken)
functie).
78
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Wanneer door gebruik de acculading afneemt
of het opnamemedium vol is, stopt het
opnemen, zelfs als u de sluiterknop ingedrukt
houdt.
Zet de modusdraaiknop op
P, S, A, M of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [Mode] (REC Mode) met
/ en kies vervolgens [Speed
Burst] of [Burst] met /.
Neem het beeld op.
Als u op de sluiterknop drukt en
deze ingedrukt houdt, zal de camera
het maximale aantal foto’s na elkaar
opnemen. Zodra u de sluiterknop
loslaat, stopt het opnemen op dat punt.
Wanneer "Recording" verdwijnt, kunt
u het volgende beeld opnemen.
Continu opnemen
Deze functie wordt gebruikt voor een
doorlopende opname. Het maximale aantal
foto’s dat u bij een opname kunt schieten,
is afhankelijk van het beeldformaat en de
instellingen van de beeldkwaliteit.
Snelle Burst (
S
)
De beelden worden opgenomen met een
kort interval (circa 0,4 seconde).
Burst ( )
Het opname-interval (circa 1,0 seconde) is
langer dan Snelle Burst, maar u kunt nog
meer beelden achtereenvolgend opnemen.
Regelknop
Sluiterknop
MENU
Modusdraaiknop
De witte basiskleur vastleggen
in de (eenmaal drukken
SET) functie
Deze functie onthoudt de witte basiskleur
van de opnamesituatie voor de
(eenmaal drukken) functie. Gebruik deze
functie wanneer de andere functies de
kleur niet goed instellen.
1 Kies [ ] (eenmaal drukken).
2 Richt de lens op een wit onderwerp,
zoals een vel papier dat het hele scherm
vult, onder dezelfde belichtingsomstan-
digheden waaronder u het onderwerp
wilt opnemen.
3 Kies [ ] (eenmaal drukken SET)
met .
Het scherm wordt tijdelijk zwart en de
indicatie knippert snel.
Wanneer de witbalans is ingesteld en
in het geheugen is opgeslagen, wordt
(eenmaal drukken) opnieuw gekozen.
Wanneer de indicatie langzaam knippert,
is de witbalans niet ingesteld of kon niet
worden ingesteld. Neem op in de automatische
witbalansfunctie.
Beweeg of stoot de camera niet terwijl de
indicatie knippert.
Wanneer de flitserfunctie is ingesteld op
(altijd flitsen) of
SL
(langzame synchro), wordt
de witbalans aangepast aan de omstandigheden
met afgaande flitser.
79
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Het maximale aantal continu
opgenomen beelden
Snelle Burst (Eenheden: beelden)
Beeldkwaliteit
Beeldformaat
Fine Standard
7M 8 8
3:2 8 8
5M 8 8
3M 8 8
1M 8 8
VGA (E-Mail) 8 8
Burst (Eenheden: beelden)
Beeldkwaliteit
Beeldformaat
Fine Standard
7M 15 28
3:2 15 28
5M 20 37
3M 31 57
1M 77 100
VGA (E-Mail) 100 100
Om terug te keren naar de
normale functie
Kies bij stap [Normal].
De flitser staat op (niet flitsen).
Als u opneemt met de zelfontspanner, wordt
iedere keer dat u op de sluiterknop drukt een
reeks van maximaal acht beelden in de snelle-
Burst-functie of maximaal vijf beelden in de
Burts-functie opgenomen.
Afhankelijk van de scènekeuzefunctie (blz. 42)
kunt u mogelijk geen beelden achter elkaar
opnemen.
16 Frames achter
elkaar opnemen
— Multi Burst
In deze functie worden er bij elke druk
op de sluiterknop 16 frames achter elkaar
opgenomen. Dit is handig om bijvoorbeeld
uw sportprestaties te evalueren.
Regelknop
Sluiterknop
MENU
Modusdraaiknop
80
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Zet de modusdraaiknop op
P, S, A, M of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [Mode] (REC Mode) met
/ en kies vervolgens [Multi
Burst] met /.
Kies
M
(Interval) met /
en kies daarna met / het
gewenste frame-interval.
U kunt het frame-interval kiezen uit de
[1/7.5], [1/15] of [1/30] seconde.
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Interval
Neem het beeld op.
Een continue Burst van 16 frames
wordt opgenomen binnen een enkel
stilstaand beeld (beeldformaat 1M).
U kunt de volgende functies niet gebruiken in
de Multi Burst-functie:
Slimme-zoomfunctie
Flitser
De datum en tijd projecteren
NightFraming
Wanneer de modusdraaiknop op staat,
wordt het frame-interval automatisch ingesteld
op [1/30].
U kunt de sluitertijd niet langer instellen dan
de frame-intervaltijd.
Zie blz. 89 om beelden opgenomen in de Multi
Burst-functie weer te geven met behulp van
deze camera.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen
in de Multi Burst-functie staat vermeld op blz.
140 en 141.
Afhankelijk van de scènekeuzefunctie kunt u
mogelijk geen beelden opnemen in de Multi-
Burst-functie (blz. 42).
Opnemen bij donker
Iedere keer als u op NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT drukt, veranderd deze
functie in de volgende volgorde:
NightFraming NightShot uit
Modusdraaiknop
NIGHTFRAMING/
NIGHTSHOT
Sluiterknop
Infraroodzender
Het infrarode licht reikt ongeveer 2,3 m (W) of
2,2 m (T).
81
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
NightFraming
Met de NightFraming-functie kunt u een
onderwerp zelfs bij nacht controleren
en vervolgens met natuurlijke kleuren
opnemen door gebruikmaking van de
flitser.
Zet de modusdraaiknop op
of P.
Kies NightFraming met
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
De en "Night Framing"-
indicaties gaan branden. De "Night
Framing"-indicatie gaat uit na 5
seconden.
VGA
4
101
"Night Framing"
60
min
SAF
P
Houd de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
De scherpstelling wordt automatisch
geregeld.
Druk de sluiterknop volledig
in.
De sluiter klinkt, de flitser gaat af en
het beeld wordt opgenomen.
Uitschakelen van de
NightFraming-functie
Annuleer de NightFraming functie met
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT in stap
.
Bij gebruik van de NightFraming-functie:
De witbalans is ingesteld op Auto.
De lichtmeetfunctie wordt ingesteld op
multi-patroon lichtmeting.
Het AF-bereikzoekerframe wordt niet
afgebeeld. Het centraal geplaatste onderwerp
heeft voorrang bij het scherpstelllen.
Als u een andere ongeldige bediening
uitvoert tijdens het gebruik van de
NightFraming-functie, knippert de
indicatie en de "Night Framing" indicatie
licht gedurende ongeveer vijf seconden op.
Bij gebruik van de NightFraming-functie, kunt
u de volgende functies niet gebruiken.
– Het LCD-scherm uitschakelen
AE-vergrendeling
Scherpstelling-voorkeuze
Wanneer u de sluiterknop tot halverwege
indrukt, zult u een geluid horen. Dit is echter
niet het geluid van de sluiterknop die wordt
losgelaten. Het beeld is nog niet opgenomen.
Wanneer [Hologram AF] is ingesteld op [Off],
is het mogelijk dat niet scherpgesteld kan
worden. Wij adviseren u [Hologram AF] in te
stellen op [Auto] (blz. 146).
Bij gebruik van de volgende functies kunt u de
NightFraming-functie niet gebruiken.
– Exposure Bracket
– Burst
– Multi Burst
NightShot
Met de NightShot-functie kunt u
onderwerpen op donkere plaatsen opnemen
zonder de flitser te gebruiken, zoals
kampeerscènes ’s avonds of nachtplanten
en -dieren. Vergeet niet dat beelden
opgenomen in de NightShot-functie
groenachtig worden.
Zet de modusdraaiknop op ,
P of .
Kies NightShot met
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT.
De en "Night Shot"-indicaties
gaan branden. De "Night Shot"-
indicatie gaat uit na 5 seconden.
VGA
4P
101
"Night Shot"
60
min
SAF
Neem het beeld op.
Uitschakelen van de NightShot-
functie
Annuleer de NightShot-functie met
NIGHTFRAMING/NIGHTSHOT in stap
.
82
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Bij gebruik van de NightShot-functie:
De witbalans is ingesteld op Auto.
De lichtmeetfunctie wordt ingesteld op
nadruk op het midden.
Als u een ongeldige bediening uitvoert,
knippert de indicatie, en de "Night Shot"
indicatie brandt gedurende ongeveer vijf
seconden.
Tijdens het gebruik van de NightShot-functie
zijn de volgende functies buiten werking:
Het LCD-scherm uitschakelen
AE-vergrendeling
Opnemen met hologram-AF
Opnemen met de flitser
Scherpstelling-voorkeuze
De verzadiging, het contrast en de scherpte
instellen
Gebruik de NightShot-functie niet op helder
verlichte plaatsen (zoals buiten bij daglicht).
Hierdoor zal de camera mogelijk niet goed
meer werken.
Opnemen met
speciale effecten
— Beeldeffect
U kunt beelden digitaal bewerken om
speciale effecten tot stand te brengen.
B&W
Het beeld is
monochroom
(zwart-wit).
Sepia
Het beeld is sepia,
zoals een oude foto.
Regelknop
Sluiterknop
MENU
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op P,
S, A, M, SCN of .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [PFX] (P. Effect) met /
en kies daarna met /.
Neem het beeld op.
Om het beeldeffect te annuleren
Kies bij stap [Off].
De instelling van het beeldeffect wordt
niet onthouden wanneer de camera wordt
uitgeschakeld.
83
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Stilstaande beelden
opnemen in de RAW-
functie
— RAW
Gebruik deze functie wanneer u de ruwe
beeldgegevens rechtstreeks en onveranderd
wilt opnemen op het opnamemedium.
De beeldgegevens kunnen worden
weergegeven met aanzienlijk minder
verslechtering door beeldbewerking met
behulp van de bijgeleverde exclusieve
software.
Een dergelijk gecomprimeerd beeld
in JPEG-formaat wordt in de normale
opnamefunctie tegelijkertijd opgenomen.
Regelknop
Sluiterknop
MENU
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op ,
P, S, A, M of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies u [Mode] (REC Mode) met
/, en kies vervolgens [RAW]
met .
Neem het beeld op.
U kunt de volgende opname maken
nadat "Recording" op het scherm
uitgaat.
Om terug te keren naar de
normale functie
Kies bij stap [Normal].
Om het RAW-beeldgegevensbestand weer
te geven op een computer heeft u software
nodig. Installeer het programma "Image
Data Converter Ver.2.0" (voor Windows
/ Macintosh), "Picture Package" (voor
Windows) of "Image Data Converter
Ver.1.5" (voor Macintosh) op de bijgeleverde
cd-rom op de computer. Aangezien het
RAW-beeldgegevesbestand een speciaal
bestandsformaat heeft, kan gewone software
het ruwe-beeldgegevensbestand niet openen.
Het JPEG-beeld wordt ook opgenomen in het
beeldformaat gekozen in de Image Size-
instelling (blz. 24). ([3:2] kan echter niet
worden gekozen.) RAW-beeldgegevens worden
opgenomen in [7M] formaat.
Het wegschrijven en lezen van gegevens duurt
langer dan bij normaal opnemen.
Digitale zoom kan niet worden gebruikt.
Zie blz. 139, 141, voor het aantal beelden dat
kan worden opgenomen.
84
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Gebruik van een
conversielens
Als u een conversielens (niet bijgeleverd)
gebruikt, kunt u opnamen maken met
een verbeterd groothoek- of telefoto-
effect. Voor verdere informatie raadpleegt
u de gebruiksaanwijzingen die bij de
conversielens werden geleverd.
Schakel de camera altijd uit alvorens
een conversielens te bevestigen of
eraf te halen. Als u dit niet doet, kan dit
leiden tot beschadiging of defect raken
van de camera.
Wanneer u de interne flitser gebruikt,
kan het licht van de interne flitser
worden geblokkeerd, waardoor de
schaduw van de lens in het beeld
wordt opgenomen. Wij adviseren u een
optioneel Sony extern flitsapparaat te
gebruiken.
Opmerkingen betreffende de
Sony VCL-DEH07VA groothoek-
voorzetconversielens
U kunt niet opnemen in de NightFraming- en
NightShot-functies.
De camera schakelt automatisch over naar de
macro-opnamefunctie. Echter, wordt niet
afgebeeld.
De zoomfunctie kan niet worden gebruikt.
De interne hologram-AF kan niet worden
gebruikt. Wij adviseren u het Sony HVL-F32X
flitsapparaat te gebruiken.
Beelden opnemen
zonder comprimeren
TIFF
Dit wordt gebruikt wanneer u een beeld
opneemt in een niet-gecomprimeerd
beeldformaat. De beeldkwaliteit
verslechtert niet. Beelden opgenomen
in deze functie zijn geschikt voor
fijnafdrukken. Een gecomprimeerd
beeld in JPEG-formaat zoals een beeld
opgenomen in de normale opnamefunctie,
wordt tegelijkertijd opgenomen.
Regelknop
Sluiterknop
MENU
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op ,
P, S, A, M of SCN.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies u [Mode] (REC Mode) met
/, en kies vervolgens [TIFF]
met / .
Neem het beeld op.
U kunt de volgende opname maken
nadat "Recording" op het scherm
uitgaat.
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap [Normal].
JPEG-beelden worden tevens opgenomen
(blz. 24) in het beeldformaat gekozen in de
beeldformaat-instelling. Niet-gecomprimeerde
(TIFF) beelden worden opgenomen in [7M]
formaat behalve wanneer [3:2] is gekozen.
Het wegschrijven en lezen van gegevens duurt
langer dan bij normaal opnemen.
Zie blz. 139, 141, voor het aantal beelden dat
kan worden opgenomen.
85
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
Gebruik van de
lenskap
Door de los verkrijgbare lenskap te
monteren, wordt onnodig licht geblokkeerd
en vervorming van de beelden door
schittering voorkomen.
Voor verdere informatie raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van de lenskap.
Wanneer u de interne flitser gebruikt, kan het
licht van de interne flitser worden geblokkeerd,
waardoor de schaduw van de lens in het
beeld wordt opgenomen. Wij adviseren u
een optioneel Sony extern flitsapparaat te
gebruiken.
Bovendien kan de hologram-AF-functie of de
infraroodstraalfunctie worden beïnvloed door
het gebruik van de lenskap.
Opmerkingen betreffende de
Sony VCL-DEH17VA telefoto-
voorzetconversielens
Stel de zoom in aan de T-kant (telefoto). Als u
de zoom aan de W-kant (groothoek) instelt, kan
de schaduw van de lens worden opgenomen of
het scherpstellen worden bemoeilijkt.
Wanneer u opneemt in de NightShot-functie,
kan het infraroodlicht worden geblokkeerd
door de lens. Wij adviseren u de Sony HVL-
IRM infrarood-lamp te gebruiken.
Wanneer u opneemt in de NightFraming-
functie, gebruikt u zowel het Sony HVL-F32X
flitsapparaat als de Sony HVL-IRM infrarood-
lamp. Wees er echter op bedacht dat het beeld
een rode tint kan krijgen.
86
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Een map kiezen en
beelden weergeven
Kies de map waarin de beelden die u wilt
weergeven zijn opgeslagen.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Folder) met en druk
daarna op .
Kies de gewenste map met
/.
BACK/NEXT
Select Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2005
102MSDCF
9
1 1 1::05:34AM
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De keuze annuleren
Kies bij stap [Cancel].
Als meerdere mappen
zijn aangemaakt op het
opnamemedium
Wanneer het eerste of laatste beeld in de
map wordt weergegeven, verschijnen de
volgende indicaties op het scherm.
: U kunt naar de voorgaande map gaan.
: U kunt naar de volgende map gaan.
: U kunt naar zowel de volgende als
voorgaande map gaan.
Enkelbeeld-scherm
VGA
60min
10:30PM2005 1 1101-0009
9/9
101
BACK/NEXT VOLUME
Index-scherm (met negen beelden)
SINGLE DISPLAY
Index-scherm (met zestien beelden)
SINGLE DISPLAY
Wanneer er geen beelden zijn opgeslagen in de
map, wordt de melding "No file in this folder"
afgebeeld.
87
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
U kunt een deel van een beeld vergroten
tot vijfmaal het oorspronkelijke formaat.
U kunt het vergrote beeld ook vastleggen
als een nieuw bestand.
Regelknop
Modusdraaiknop
MENU
Een beeld vergroten
Weergavezoom
Zet de modusdraaiknop op .
Geef het beeld dat u wilt
vergroten weer met /.
Druk op (weergavezoom)
om op het beeld in te zoomen.
Selecteer het gewenste deel
van het beeld met ///.
Druk op
Druk
op
Druk
op
Druk op
: Om meer van de bovenkant van het
beeld te zien
: Om meer van de onderkant van het
beeld te zien
: Om meer van de linkerkant van het
beeld te zien
: Om meer van de rechterkant van
het beeld te zien
Pas het beeldformaat aan met
/ (weergavezoom).
Om de weergavezoom uit te
schakelen
Druk op .
U kunt de weergavezoom niet gebruiken voor
bewegende beelden en Multi Burst-beelden.
Als u op de (weergavezoom) drukt terwijl
een niet-vergroot beeld wordt weergegeven,
schakelt het LCD-scherm over op het index-
scherm (blz. 44).
U kunt de beelden die worden weergegeven
met de functie Quick Review (blz. 31)
vergroten door de stappen t/m uit te
voeren.
88
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Een vergroot beeld
opnemen Trimmen
Druk na de weergavezoom op
MENU.
Het menu verschijnt.
Kies [Trimming] met en druk
daarna op .
Kies het gewenste
beeldformaat met / en druk
daarna op .
Het beeld wordt opgenomen en na de
opname verschijnt op het LCD-scherm
weer het beeld met het normale
formaat.
Het getrimde beeld wordt opgenomen in de
opnamemap als nieuwste bestand, en het
oorspronkelijke beeld wordt bewaard.
De kwaliteit van het getrimde beeld kan iets
lager zijn.
U kunt niet trimmen tot een 3:2-formaat beeld.
U kunt RAW-beeldgegevensbestanden en
niet-gecomprimeerde (TIFF) bestanden niet
trimmen.
Beelden afgebeeld met Quick Review worden
niet getrimd.
Weergave van opeen-
volgende beelden
— Diavoorstelling
U kunt de vastgelegde beelden op volgorde
weergeven. Deze functie is handig voor
het controleren van uw beelden of voor
presentaties, enz.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op .
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Slide) met / en
druk daapna op .
Stel de volgende onderdelen in met
///.
Interval
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder: Geeft alle beelden weer in de
geselecteerde map.
All: Geeft alle beelden weer die zijn
opgenomen op het opnamemedium.
Repeat
On: Continu herhaalde weergave van
beelden.
Off: Nadat alle beelden zijn
weergegeven, eindigt de diavoorstelling.
Kies [Start] met / en druk
daarna op .
De diavoorstelling begint.
Om de instelling van de
diavoorstelling uit te schakelen
Kies bij stap [Cancel].
Om te stoppen met de weergave
van de diavoorstelling
Druk op , kies [Exit] met en druk
daarna opnieuw op .
Om tijdens de diavoorstelling
rechtstreeks naar het volgende/
vorige beeld te gaan
Druk op (volgende) of (vorige).
De intervaltijd-instellingen zijn slechts
richtlijnen, dus deze kunnen variëren
afhankelijk van het beeld.
89
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
Stilstaande beelden
roteren
U kunt een beeld opgenomen in
portretformaat roteren en weergeven in
landschapsformaat.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op
en geef het beeld weer dat u
wilt roteren.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Rotate) met / en
druk daarna op .
Kies met en roteer
vervolgens het beeld met /.
Kies [OK] met / en druk
daarna op .
Stoppen met roteren
Kies bij stap of [Cancel] en druk
daarna op .
U kunt beveiligde beelden, bewegende
beelden, Multi Burst-beelden, RAW-
beeldgegevensbestanden en niet-
gecomprimeerde (TIFF) bestanden niet roteren.
Beelden die met andere camera’s zijn
opgenomen, kunnen soms niet worden
geroteerd.
Wanneer u beelden bekijkt op een computer is
het mogelijk dat, afhankelijk van de software,
de informatie van het roteren van het beeld niet
door de computer wordt herkend.
Beelden opgenomen
in de Multi Burst-
functie weergeven
U kunt Multi Burst-beelden continu
weergeven of deze frame-voor-frame
weergeven. Deze functie wordt gebruikt
om het beeld te controleren.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Wanneer Multi Burst-beelden worden
weergegeven op een computer of op een
camera zonder de Multi Burst-functie,
worden de 16 frames die u hebt opgenomen
tegelijkertijd weergegeven als onderdeel van
één beeld.
U kunt het Multi Burst-beeld niet knippen.
90
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Continu weergeven
Zet de modusdraaiknop op .
Kies het Multi Burst-beeld met
/.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
M
PAUSE BACK/NEXT VOLUME
60min
1M
Het weergeven pauzeren
Druk op . Om het weergeven te
hervatten, drukt u nogmaals op . Het
weergeven wordt hervat vanaf het frame
afgebeeld op het LCD-scherm.
Frame-voor-frame weergeven
Zet de modusdraaiknop op .
Kies het Multi Burst-beeld met
/.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
Druk op wanneer het
gewenste frame wordt
weergegeven.
"Step" verschijnt.
10:30
PM
2005 1 1101-0014
14
/
14
101
12/16
M
1M
60min
Step
PLAY FRAME BACK/NEXT
VOLUME
Draai het frame door met /.
: Het volgende frame wordt
afgebeeld. Wanneer u ingedrukt
houdt, blijven de frames doordraaien.
: Het voorgaande frame wordt
afgebeeld. Wanneer u ingedrukt
houdt, blijven de frames achterwaarts
doordraaien.
Naar de normale weergave
terugkeren
Druk op in stap . Het weergeven
wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op
het LCD-scherm.
Opgenomen beelden wissen
Wanneer u deze functie gebruikt, kunt u
niet slechts één bepaalde frame wissen.
Wanneer u beelden wist, worden alle 16
frames tegelijkertijd gewist.
1 Geef het gewenste Multi Burst-beeld
weer dat u wilt wissen.
2 Druk op (wissen).
3 Kies [Delete] en druk daarna op .
Alle frames worden gewist.
91
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
NL
Beelden beveiligen
— Beveiliging
Met deze functie kunt u beelden beveiligen
tegen per ongeluk wissen.
Regelknop
Modusdraaiknop
MENU
Merk op dat door het formatteren van
het opnamemedium alle gegevens op het
opnamemedium verloren gaan, inclusief
beveiligde beelden, en deze beelden kunnen
niet worden hersteld.
Het beveiligen van de beelden kan enige tijd
duren.
In de enkelbeeld-functie
Zet de modusdraaiknop op .
Geef met / het beeld weer
dat u wilt beveiligen.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Protect) met / en
druk daarna op .
Het weergegeven beeld is beveiligd.
De indicatie (beveiliging)
verschijnt op het beeld.
60min
VGA
101
2/9
Protect
Exit
BACK/NEXT
Om verder te gaan en andere
beelden te beveiligen, kiest u
het gewenste beeld met /
en drukt u vervolgens op .
Om de beveiliging te annuleren
Druk bij stap of opnieuw op . De
indicatie verdwijnt.
In de index-functie
Zet de modusdraaiknop op
en druk daarna op (Index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (Index) om
het index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Protect) met / en
druk daarna op .
Kies [Select] met / en druk
daarna op .
Kies met /// het beeld
dat u wilt beveiligen en druk
daarna op .
De groene indicatie verschijnt op
het gekozen beeld.
TO NEXT
MENU
SELECT
Herhaal stap om andere
beelden te beveiligen.
Druk op MENU.
92
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De indicatie wordt wit. De
geselecteerde beelden zijn beveiligd.
Om de beveiligingsfunctie te
verlaten
Kies bij stap de optie [Cancel] of kies
bij stap de optie [Exit] en druk daarna
op .
Om de beveiliging van
afzonderlijke beelden te
annuleren
Kies het beeld waarvan u de beveiliging
wilt annuleren met ///in stap
en druk daarna op . De indicatie
wordt grijs. Herhaal deze procedure voor
alle beelden waarvan u de beveiliging wilt
annuleren. Druk op MENU, kies [OK] en
druk daarna op .
Alle beelden in een map
beveiligen
Kies bij stap de optie [All In This
Folder] en druk op . Kies [On] en druk
daarna op .
De beveiliging van alle beelden
in een map annuleren
Kies bij stap de optie [All In This
Folder] en druk op . Kies [Off] en druk
daarna op .
Beeldformaat
veranderen
— Formaat veranderen
U kunt het formaat van een vastgelegd
beeld veranderen en het gewijzigde beeld
opslaan als een nieuw bestand.
U hebt de keuze uit de volgende formaten:
7M, 5M, 3M, 1M, VGA
Ook nadat u het formaat hebt veranderd,
blijft het oorspronkelijke beeld bewaard.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op .
Geef met / het beeld weer
waarvan u het formaat wilt
veranderen.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Resize) met / en
druk daarna op .
Kies met /het gewenste
formaat en druk daarna op .
Het beeld met het nieuwe formaat
wordt opgenomen en opgeslagen in
de opnamemap als het meest recente
bestand.
Om de verandering van het
formaat te annuleren
Kies bij stap [Cancel].
U kunt het beeldformaat van bewegende
beelden, Multi Burst-beelden, RAW-
beeldgegevensbestanden en niet-
gecomprimeerde (TIFF) bestanden niet
veranderen.
Wanneer u van een klein formaat overschakelt
op een groot formaat, gaat de beeldkwaliteit
achteruit.
Een beeld kan niet naar een beeldformaat van
3:2 worden veranderd.
Wanneer u het formaat van een 3:2 beeld
verandert, zullen de bovenste en onderste
zwarte gedeelten in het beeld worden
afgebeeld.
93
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
Stilstaande beelden
afdrukken
U kunt de beelden die u op uw camera
hebt opgenomen op de volgende manieren
afdrukken.
Rechtstreeks afdrukken (op een PictBridge-
compatibele printer) (blz. 94)
U kunt afdrukken door de camera rechtstreeks aan te sluiten op een
PictBridge-compatibele printer.
Rechtstreeks afdrukken ("Memory Stick"/CF-kaart-
compatibele printer)
U kunt afdrukken op een printer die compatibel is met "Memory
Stick"/CF-kaart. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de printer werd
geleverd voor verdere informatie.
Afdrukken met een computer (blz. 118)
U kunt beelden afdrukken die naar een computer zijn overgebracht met
behulp van de software "PicturePackage" dat op de CD-ROM staat die
bij de camera werd geleverd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de
printer werd geleverd voor de bedieningsinstructies voor de printer.
Afdrukken in een winkel (blz. 98)
Ga met de "Memory Stick"/CF-kaart naar een afdrukwinkel. U
kunt de beelden die u wilt afdrukken van tevoren markeren met
afdrukmarkeringen.
94
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Rechtstreeks afdrukken
Zelfs als u geen computer hebt, kunt u toch
gemakkelijk de beelden die u met deze
camera hebt opgenomen afdrukken, door
de camera aan te sluiten op een PictBridge-
compatibel printer. Als voorbereiding hoeft
u alleen maar de USB-verbinding in te
stellen in de SET UP-instellingen en de
camera aan te sluiten op de printer met de
USB-kabel.
Door een PictBridge-compatibele printer te
gebruiken, kunt u gemakkelijk het index-
blad* afdrukken.
* Afhankelijk van de printer is het mogelijk dat
de index-blad-afdrukfunctie niet beschikbaar
is.
Wij adviseren u de netspanningsadapter te
gebruiken om te voorkomen dat tijdens het
afdrukken de stroomvoorziening wegvalt.
U kunt bewegende beelden en stilstaande
beelden opgenomen in de RAW-functie niet
afdrukken.
Als u niet-gecomprimeerde (TIFF) beelden
afdrukt, worden alleen de overeenkomstige
JPEG-beelden afgedrukt.
Als een foutmelding wordt ontvangen van de
aangesloten printer, knippert de indicatie
gedurende ongeveer vijf seconden. Controleer
de aangesloten printer.
Merk op dat het afdrukken kan worden
geannuleerd als u de /CF-schakelaar
tijdens het afdrukken van beelden bedient.
Enkelbeeld-afdruk
Index-afdruk
Als u hetzelfde beeld naast elkaar wilt
rangschikken, kiest u [This image] in de
enkelbeeld-functie en stelt u [Index] in op [On]
(blz. 96).
Het aantal beelden dat op één indexvel wordt
afgedrukt verschilt afhankelijk van de printer.
De camera voorbereiden
Stel de USB-functie in op de camera om de
camera op de printer te kunnen aansluiten.
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op
SET UP.
Kies
2
(Setup 2) met en
kies daarna [USB Connect]
met //.
Kies [PictBridge] met / en
druk daarna op .
Setup 2
Video Out:
Clock Set:
File Number:
USB Connect:
PictBridge
Normal
PTP
2
1
1
2
De USB-functie is nu ingesteld.
95
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
De camera aansluiten op de
printer
Kies het opnamemedium met de /CF-
schakelaar.
Sluit de (USB) aansluiting van de
camera aan op de USB-poort van de
printer met behulp van de USB-kabel
(bijgeleverd).
Schakel de camera en de printer in.
De camera wordt in de weergavefunctie
gezet ongeacht de stand van de
modusdraaiknop, en een beeld in de
gekozen weergavemap en het afdrukmenu
worden afgebeeld op het LCD-scherm.
2/9
101
1M
Pr i nt
All In This Folder
DPOF image
Select
This image
Cancel
Nadat de verbinding
tot stand is gebracht,
wordt de indicatie
afgebeeld op het
LCD-scherm.
Printer
Als [USB Connect] niet is
ingesteld op [PictBridge] op het
Setup-scherm
Zelfs als u de camera inschakelt, kunt u de
PictBridge-functie niet gebruiken. Koppel
de USB-kabel los van de camera en stel
[USB connect] in op [PictBridge] (blz. 94).
Afdrukken in de enkelbeeld-
functie
Zodra u de camera op een printer hebt
aangesloten, wordt het afdrukmenu
afgebeeld.
MENU
Regelknop
/CF-schakelaar
Kies het gewenste afdruktype
met / en druk daarna op .
2/9
101
1M
Pr i nt
All In This Folder
DPOF image
Select
This image
Cancel
All In This Folder
Drukt alle beelden in de map af.
DPOF image
Drukt alle beelden met de
markering (blz. 99) af, ongeacht het
weergegeven beeld.
96
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Select
Kiest de beelden op volgorde. Drukt
alle gekozen beelden af.
1 Kies het beeld dat u wilt afdrukken
met behulp van / en druk
daarna op .
De markering verschijnt op het
gekozen beeld.
Herhaal deze stap om andere beelden
te kiezen.
2 Kies [Print] met en druk daarna
op .
This image
Drukt het huidig gekozen beeld af.
Stel de afdrukinstelling in met
///.
2/9
101
1M
Exit
OK
1
Off
Default
Size
Date
Quantity
Off
Index
Print
Index
Kies [On] om indexbeelden af te
drukken.
Size
Kies het gewenste papierformaat.
Date
Om de datum en tijd op de beelden
in te voegen, kiest u [Date] of
[Day&Time].
Als u in stap [This image] kiest en
indexbeelden afdrukt, wordt hetzelfde beeld
naast elkaar gerangschikt.
Wanneer u de instelling [Date] instelt op
[Date], wordt de datum ingevoegd in de
volgorde ingesteld in "De datum en tijd
instellen" (blz. 18). Het is mogelijk dat de
datuminvoegfunctie niet wordt ondersteund
afhankelijk van de printer.
Instellingen die niet door de printer worden
ondersteund, worden niet weergegeven.
Kies [Quantity] met en kies
het aantal vellen met /.
Als [Index] is ingesteld op [Off]: het
aantal vellen van het gekozen beeld.
Als [Index] is ingesteld op [On]: het
aantal vellen met indexbeelden. Als
in stap [This image] is gekozen,
is dit het aantal dezelfde beelden dat
op een enkel indexvel kan worden
gerangschikt.
Afhankelijk van het aantal indexbeelden kan
het onmogelijk zijn alle beelden op één vel te
rangschikken.
Kies [OK] met / en druk
daarna op .
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de indicatie (USB-kabel niet
loskoppelen) wordt afgebeeld op het
LCD-scherm.
Exit
Printing
2/3
97
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap [Cancel] of kies bij stap
[Exit].
Andere beelden afdrukken
Kies het beeld met / na stap en kies
vervolgens [Print].
Afdrukken in de index-
functie
Als u uw camera op de printer aansluit,
wordt het afdrukmenu afgebeeld. Druk op
[Cancel] om het afdrukmenu te verlaten.
Druk op (Index) om het
index-scherm (met negen
beelden) af te beelden.Druk
tweemaal op (Index) om het
index-scherm (met zestien beelden) af
te beelden.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Print) met en druk
daarna op .
Kies het gewenste afdruktype
met / en druk daarna op .
Cancel Select
DPOF image
Print
Select
Kiest de beelden op volgorde. Drukt
alle gekozen beelden af.
1 Kies het beeld dat u wilt afdrukken
met behulp van /// en druk
daarna op .
De markering verschijnt op het
gekozen beeld.
Herhaal deze stap om andere
beelden te selecteren.
2 Druk op MENU.
DPOF image
Alle beelden met het merkteken
worden afgedrukt, ongeacht het
weergegeven beeld (blz. 99).
All In This Folder
Alle beelden in de map afdrukken.
98
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Stel de afdrukinstelling in met
///.
Exit
OK
1
Off
Default
Size
Date
Quantity
Off
Index
Print
Index
Kies [On] om indexbeelden af te
drukken.
Size
Kies het gewenste papierformaat.
Date
Om de datum en tijd op beelden
te projecteren, kies [Date] of
[Day&Time].
Wanneer u de instelling [Date] instelt op
[Date], wordt de datum ingevoegd in de
volgorde ingesteld in "De datum en tijd
instellen" (blz. 18). Afhankelijk van de
printer is het mogelijk dat deze functie niet
beschikbaar is.
Kies [Quantity] met en kies
het aantal kopieën met /.
Als [Index] is ingesteld op [Off]: het
aantal vellen van het gekozen beeld.
Als [Index] is ingesteld op [On]: het
aantal vellen met indexbeelden.
Afhankelijk van het aantal indexbeelden kan
het onmogelijk zijn alle beelden op één vel te
rangschikken.
Kies [OK] met / en druk
daara op .
Het beeld wordt afgedrukt.
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
de (USB-kabel niet losmaken)
indicatie op het LCD-scherm wordt
afgebeeld.
Exit
Printing
2/3
Het afdrukken annuleren
Kies bij stap [Cancel] of kies bij stap
[Exit].
Beelden afdrukken in
een winkel
Let op de volgende punten
wanneer u beelden laat
afdrukken in een winkel.
Neem contact op met de afdrukwinkel
om te vragen welke typen opnamemedia
ze ondersteunen.
Als u een afdrukwinkel gebruikt die
de "Memory Stick" of CF-kaart niet
ondersteunt, kopieert u de beelden naar
een CD-R, enz., en neemt u die mee naar
de winkel.
Zorg ervoor dat u een kopie van de
beelden thuis achterlaat voordat u naar
de afdrukwinkel gaat.
99
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Stilstaande beelden afdrukken
NL
Afdrukmarkeringen
aanbrengen
Wanneer u beelden wilt laten afdrukken
in een afdrukwinkel, is het handig om van
tevoren de beelden te markeren die u wilt
laten afdrukken met een afdrukmarkering.
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
U kunt bewegende beelden en stilstaand
beelden opgenomen in de RAW-functie niet
markeren.
Wanneer u beelden markeert die in de Multi
Burst-functie zijn opgenomen, worden alle
beelden afgedrukt op één vel van 16 velden.
Als u een beeld opgenomen in de TIFF-functie
markeert met een afdrukmarkering (DPOF),
wordt alleen het niet-gecomprimeerde (TIFF)
beeld afgedrukt, en wordt het tegelijkertijd
opgenomen JPEG-beeld niet afgedrukt.
U kunt het aantal afdrukken niet instellen.
Afdrukmarkeringen aanbrengen
in de enkelbeeld-functie
Zet de modusdraaiknop op .
Geef met / het beeld weer
dat u wilt markeren.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (DPOF) met /, en
druk daarna op .
Op het weergegeven beeld wordt de
afdrukmarkering aangebracht.
1M
60min
101
2/9
DPOF
Exit
BACK/NEXT
Om verder te gaan en andere
beelden te markeren, kiest u
het gewenste beeld met /
en drukt u vervolgens op .
De afdrukmarkering
verwijderen
Druk bij stap of opnieuw op . De
afdrukmarkering verdwijnt.
Afdrukmarkeringen aanbrengen
in de index-functie
Zet de modusdraaiknop op
en druk daarna op (Index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (Index) om
het index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (DPOF) met / en
druk daarna op .
Kies [Select] met /, en druk
daarna op .
U kunt de afdrukmarkering niet
aanbrengen op [All In This Folder].
Kies met /// het beeld
dat u wilt markeren, en druk
daarna op .
De groene afdrukmarkering
verschijnt op het gekozen beeld.
TO NEXT
MENU
SELECT
100
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Herhaal stap om andere
beelden te markeren.
Druk op MENU.
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De afdrukmarkering wordt
wit. Het aanbrengen van de
afdrukmarkering is voltooid.
De afdrukmarkering
verwijderen
Kies het beeld waarvan u de
afdrukmarkering wilt annuleren met
/// en druk vervolgens op in stap
.
Alle afdrukmarkeringen in
een map opheffen
Kies bij stap [All In This Folder] en
druk daarna op . Kies [Off] en druk
daarna op .
Om de functie voor het
aanbrengen van een
afdrukmarkering te verlaten
Kies bij stap [Cancel] of kies bij stap
[Exit].
101
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bewegende beelden
NL
Opnemen van
bewegende beelden
U kunt met uw camera bewegende beelden
met geluid opnemen.
Regelknop
Sluiterknop
Modusdraaiknop
Zet de modusdraaiknop op .
Druk op (Image Size).
Het Image Size-instelmenu wordt
afgebeeld.
Kies het gewenste
beeldformaat met /.
U kunt kiezen uit [640(Fine)],
[640(Standard)] en [160].
[640(Fine)] kan alleen worden
opgenomen op "Memory Stick PRO".
Druk de sluiterknop volledig
in.
"REC" verschijnt op het scherm en de
camera begint met de opname van het
beeld en geluid.
REC
00:00:02[00:10:48]
60min
101
STD
6 4 0
Het opnemen stopt wanneer het
opnamemedium vol is.
Druk de sluiterknop opnieuw
helemaal in om met opnemen
te stoppen.
Indicaties tijdens het opnemen
De indicaties op het scherm worden niet
mee opgenomen.
Bij iedere druk op verandert de status
van het LCD-scherm als volgt: Indicaties
uit LCD-scherm uit Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op blz. 158.
Opnemen van close-ups (Macro)
Zet de modusdraaiknop op en volg de
procedure op blz. 33.
Zelfontspanner gebruiken
Zet de modusdraaiknop op en volg de
procedure op blz. 34.
Als het beeldformaat is ingesteld op
[640(Fine)] en u de audio/video-aansluitkabel
aansluit op de A/V OUT (MONO) aansluiting,
zal het onderwerp niet verschijnen op het
LCD-scherm. Het LCD-scherm wordt blauw.
Tijdens het opnemen van bewegende beelden
kunt u de volgende functies niet gebruiken:
− De vergrotingsfactor veranderen
− Flitser
− De datum en tijd projecteren
Zie blz. 140 en 141 voor de opnametijd in
iedere opnamefunctie.
102
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Bewegende beelden
bekijken op het LCD-
scherm
U kunt bewegende beelden bekijken op
het LCD-scherm met het geluid uit de
luidspreker.
Regelknop
Modusdraaiknop
Luidspreker
Zet de modusdraaiknop op .
Kies het gewenste bewegende
beeld met /.
Bewegende beelden met het
beeldformaat [640(Fine)] of
[640(Standard)] worden op het
volledige scherm weergegeven.
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2005 1 1101
_
0010
STD
6 4 0
PLAY BACK/NEXT VOLUME
Bewegende beelden met het beeldformaat
[160] worden een formaat kleiner
weergegeven.
Druk op .
De bewegende beelden en het geluid
worden weergegeven.
Tijdens weergave verschijnt
(weergave) op het scherm.
00:00:03
60min
10:30PM2005 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 4 0
STOP REV/CUE VOLUME
Weergavebalk
Om de weergave te stoppen
Druk opnieuw op .
Om het volume in te stellen
Druk op / om het volume in te stellen.
Om de bewegende beelden
vooruit of terug te spoelen
Druk tijdens het weergeven op (cue-
weergave) of op (review-weergave).
Om terug te keren naar normale weergave,
drukt u op .
Indicaties tijdens het bekijken
van bewegende beelden
Elke keer wanneer u indrukt, verandert
de status van het LCD-scherm als volgt:
Indicaties uit LCD-scherm uit
Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op blz. 160.
De procedure voor het bekijken van bewegende
beelden op een TV is dezelfde als voor het
bekijken van stilstaande beelden (blz. 45).
Bewegende beelden die zijn opgenomen met
voorgaande Sony-modellen kunnen ook een
formaat kleiner worden weergegeven.
103
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bewegende beelden
NL
Bewegende beelden
wissen
Ongewenste bewegende beelden kunt u
wissen.
Regelknop
Modusdraaiknop
U kunt beveiligde bewegende beelden niet
wissen.
Merk op dat u gewiste bewegende beelden niet
kunt herstellen.
In de enkelbeeld-functie
Zet de modusdraaiknop op .
Geef de bewegende beelden
die u wilt wissen weer met
/.
Druk op (wissen).
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
Kies [Delete] met en druk
daarna op .
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
Om verder te gaan en andere
bewegende beelden te wissen,
geeft u de bewegende beelden
weer die u wilt wissen met /
en herhaalt u vervolgens stap
.
Om te stoppen met wissen
Kies [Exit] bij stap of .
In de index-functie
Zet de modusdraaiknop op
en druk daarna op (Index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (Index) om
het index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
Druk op (wissen).
Kies [Select] met / en druk
daarna op .
Kies met /// het beeld
dat u wilt wissen en druk
daarna op .
De groene indicatie (wissen)
verschijnt op de gekozen bewegende
beelden.
TO NEXTSELECT
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
Herhaal stap om andere
bewegende beelden te wissen.
Druk op (wissen).
104
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
Om te stoppen met wissen
Kies [Exit] bij stap of .
Wissen van alle beelden in de map, zie blz. 49.
Knippen van
bewegende beelden
U kunt bewegende beelden knippen of
overbodige gedeelten wissen. Wanneer het
opnamemedium bijna vol is of wanneer
u bewegende beelden per e-mail wilt
versturen, adviseren wij u bewegende
beelden te knippen of te wissen.
Merk op dat het oorspronkelijke
bewegende beeld wordt gewist wanneer u
erin knipt.
Toewijzen van
bestandsnummers wanneer
bewegende beelden worden
geknipt
De geknipte bewegende beelden krijgen
nieuwe bestandsnummers toegewezen
en worden in de gekozen opnamemap
opgeslagen als de meest recente bestanden.
De oorspronkelijke bewegende beelden
worden gewist en dat bestandsnummer
wordt overgeslagen.
<Voorbeeld> Knippen van bewegende
beelden genummerd 101_0002
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Knippen van scène A.
1
2
3A B
101_0002
Knippunt
2. Knippen van scène B.
101_0004
1 23 B
A
101_0005
Knippunt
3. Wissen van scènes A en B als deze
overbodig zijn.
1 3
2
101_0006
101_0004 101_0007
A B
Wissen Wissen
4. Alleen de gewenste scènes blijven
over.
1 3
2
101_0006
105
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bewegende beelden
NL
MENU
Modusdraaiknop
Regelknop
Zet de modusdraaiknop op .
Geef de bewegende beelden
die u wilt knippen weer met
/.
Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Kies (Divide) met en druk
daarna op . Kies vervolgens
[OK] met en druk daarna op
.
Het weergeven van de bewegende
beelden begint.
Kies een knippunt.
Druk op de midden op het gewenste
knippunt.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 4 0
Divide
Dividing
Point
O K
Cancel
Exit
Als u het knippunt wilt aanpassen,
drukt u op [/] (frame
terugspoelen/vooruit) en past u het
knippunt aan met /. Als u een
ander knippunt wilt kiezen, kiest
u [Cancel]. Het weergeven van de
bewegende beelden begint opnieuw.
Als u een knippunt hebt
gekozen, kiest u [OK] met /
en drukt u op .
Kies [OK] met en druk
daarna op .
De bewegende beelden worden
geknipt.
Het knippen annuleren
Kies [Exit] bij stap of . De
bewegende beelden worden weer op het
scherm weergegeven.
U kunt de onderstaande beelden niet knippen.
Stilstaand beeld
Bewegende beelden die niet lang genoeg zijn
om te knippen (ongeveer langer dan twee
seconden)
Beveiligde bewegende beelden
U kunt bestanden niet herstellen nadat u ze
hebt geknipt.
De geknipte bewegende beelden worden
opgenomen als de meest recente bestanden in
de gekozen opnamemap.
106
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden kopiëren
naar uw computer
Voor gebruikers van Windows
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, of
Windows XP Professional
Het bovenstaande besturingssysteem
dient in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
De juiste werking kan niet worden
gegarandeerd in een computeromgeving
die is opgewaardeerd tot de hierboven
beschreven besturingssystemen of in
een computeromgeving met meerdere
besturingssystemen.
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller
USB-poort: Standaard geleverd
Beeldscherm: 800 × 600 pixels of meer
High Color (16-bit kleuren, 65.000
kleuren) of beter
Deze camera is compatibel met Hi-Speed USB
(USB voldoet aan 2.0).
Door aan te sluiten via een USB-interface
die compatibel is met Hi-Speed USB (USB
voldoet aan 2.0) wordt overdracht op hoge
snelheid (snelle overdracht) mogelijk.
Indien u twee of meer USB-apparaten
tegelijk op één en dezelfde computer aansluit,
zal bepaalde apparatuur, met inbegrip
van uw camera, al naar gelang het type
USB-apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-functie
Er zijn twee functies voor een USB
verbinding wanneer u aansluit op een
computer: de [Normal] en [PTP]* functie.
De standaardinstelling is de [Normal]
functie. Dit gedeelte neemt de [Normal]
functie als voorbeeld.
* Voor verdere informatie over de PTP-
verbinding, zie blz. 148.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-functie is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Zie de Sony-website voor informatie.
http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM
USB-stuurprogramma
Dit stuurprogramma is noodzakelijk om de
camera aan te sluiten op een computer.
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
Picture Package
Deze applicatie wordt gebruikt om de
beelden vanaf de camera gemakkelijk
over te dragen naar een computer. Het
stelt u tevens in staat de diverse functies te
gebruiken.
Als u "Picture Package" installeert,
wordt tegelijkertijd ook het USB-
stuurprogramma geïnstalleerd.
De vereiste bediening kan al naar gelang uw
besturingssysteem verschillend zijn.
Sluit alle programma’s die op de
computer draaien af alvorens
het USB-stuurprogramma en het
softwareprogramma te installeren.
Bij gebruik van Windows XP of 2000, logt u in
als beheerder (Administrator).
107
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Het USB-stuurprogramma
installeren
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
Nadat het USB-stuurprogramma
eenmaal is geïnstalleerd, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet nogmaals te
installeren.
Schakel de computer in
en plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Sluit uw camera nu nog niet
aan op uw computer.
Het installatie-menuscherm wordt
afgebeeld. Indien het niet verschijnt,
dubbelklik dan op (My Computer)
(PICTUREPACKAGE) in die
volgorde.
Als u ook het bijgeleverde
softwareprogramma "Picture Package"
gebruikt, klikt u op [Picture Package]. Het
USB-stuurprogramma wordt geïnstalleerd
nadat "Picture Package" is geïnstalleerd
(blz. 113).
Als de computer reeds gebruikt
wordt, sluit u alle programma’s af
voordat u het USB-stuurprogramma
installeert.
Klik op [USB Driver] op het
titelscherm.
Het "InstallShield Wizard"-scherm
verschijnt.
Klik op [Next].
Het installeren van het USB-
stuurprogramma begint. Nadat
het installeren klaar is, wordt een
mededeling hieromtrent op het scherm
afgebeeld.
Klik op [Yes, I want to restart
my computer now] (Ja, ik wil
mijn computer nu opnieuw
opstarten) en vervolgens op
[Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
Hierna kunt u de USB-aansluiting tot
stand brengen.
Haal de CD-ROM eruit.
108
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
De camera aansluiten op de
computer
Steek het opnamemedium
waarop de beelden staan die u
wilt kopiëren, in de camera.
Open de beschermdop van de
DC IN aansluiting, sluit daarna
de netspanningsadapter
(bijgeleverd) erop aan, en
steek tenslotte het netsnoer
van de netspanningsadapter
in een stopcontact.
Naar een
stopcontact
Netspanningsadapter
Kies het opnamemedium met de /CF-
schakelaar (blz. 21).
Als u met gebruikmaking van de accu beelden
kopieert naar uw computer, kan door het
uitvallen van de accu het kopiëren mislukken
of kunnen de gegevens verminkt raken.
Wij adviseren u de netspanningsadapter te
gebruiken.
Zet de modusdraaiknop op
. Schakel uw computer en
de camera in.
Sluit de USB-kabel
(bijgeleverd) aan op de
(USB) aansluiting van de
camera.
Sluit de USB-kabel aan op de
computer.
Indien u Windows XP gebruikt, verschijnt
de AutoPlay wizard automatisch op het
bureaublad. Ga verder naar blz. 110.
USB Mode
Normal
Memory Stick
Switch on
MENU
Toegangs-
indicaties*
"USB Mode Normal" verschijnt op
het LCD-scherm van de camera.
Wanneer er voor het eerst een USB-
verbinding tot stand wordt gebracht,
draait uw computer automatisch het
gebruikte programma om de camera te
herkennen. Wacht een poosje.
* Tijdens communicatie zijn de
toegangsindicaties rood. Gebruik de
computer niet totdat de aanduidingen wit
zijn geworden.
Als "USB Mode Normal" niet wordt afgebeeld
in stap , drukt u op MENU, kiest u [USB
Connect], en stelt dit in op [Normal].
109
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
De USB-kabel loskoppelen
van de computer, het
opnamemedium uit de
camera halen, of de camera
uitschakelen tijdens een USB-
verbinding
Voor gebruikers van Windows 2000,
Me, of XP
1 Dubbelklik op de taakbalk.
Dubbelklik hier
2 Klik op (Sony DSC) als dit wordt
afgebeeld en klik daarna op [Stop].
3 Controleer dat het juiste apparaat wordt
aangegeven in het bevestigingsvenster
en klik op [OK].
4 Klik op [OK].
Stap 4 is niet nodig voor gebruikers van
Windows XP.
5 Koppel de USB-kabel los, haal het
opnamemedium eruit, of schakel de
camera uit.
Voor gebruikers van Windows 98 of
98SE
Controleer dat de toegangsindicaties
(blz. 108) op het scherm wit zijn en voer
alleen bovenstaande stap 5 uit.
Beelden kopiëren
Windows 98/98SE/2000/Me
Dubbelklik op [My Computer]
en dubbelklik daarna op
[Removable Disk].
De inhoud van het opnamemedium in
de camera wordt afgebeeld.
Dit deel beschrijft een voorbeeld van het
kopiëren van beelden naar de "My Documents"
map.
Wanneer het pictogram "Removable Disk" niet
wordt afgebeeld, zie blz. 110.
Indien u Windows XP gebruikt, zie blz. 110.
Dubbelklik op [DCIM] en
dubbelklik daarna op de
map waarin de beelden
zijn opgeslagen die u wilt
kopiëren.
Klik met de rechtermuisknop
op het beeldbestand om het
menu af te beelden en kies
daarna [Copy] op het menu.
Dubbelklik de map [My
Documents], klik met de
rechtermuisknop in het
venster "My Documents" om
het menu af te beelden en kies
daarna [Paste] op het menu.
De beeldbestanden worden naar de
map "My Documents" gekopieerd.
Als een beeld met dezelfde
bestandsnaam reeds bestaat
in de bestemmingsmap
De overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld. Wanneer u het
bestaande beeld overschrijft met een
nieuw beeld, wordt het oorspronkelijke
bestand gewist.
De bestandsnaam veranderen
Voor het kopiëren van een beeldbestand,
zonder overschrijving, moet u de
bestandsnaam in de gewenste naam
wijzigen en daarna het beeldbestand
kopiëren. Merk echter op dat wanneer
u de bestandsnaam verandert, u dat
beeld mogelijk niet meer kan weergeven
met de camera. Als u beelden wilt
weergeven met de camera, voert u de
bediening uit op blz. 113.
110
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Wanneer het pictogram van een
verwisselbare schijf niet wordt
afgebeeld
1 Klik met de rechtermuisknop op [My
Computer] om het menu af te beelden
en klik daarna op [Properties].
Het "System Properties" venster wordt
geopend.
2 Beeld [Device Manager] af.
Klik op [Hardware].
Klik op [Device Manager].
Voor gebruikers van Windows 98, 98SE
en Me is stap overbodig. Klik op het
tabblad [Device Manager].
3 Als [ Sony DSC] wordt afgebeeld,
gooit u dit weg.
Klik met de rechtermuisknop op
[ Sony DSC].
Klik op [Uninstall].
Het "Confirm Device Removal"
(Bevestigen van verwijderen van
apparaat)-scherm verschijnt.
Voor gebruikers van Windows 98, 98SE
en Me, klik op [Remove].
Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer de installatie van het USB-
stuurprogramma nogmaals met de
CD-ROM (blz. 107).
Windows XP
Beelden kopiëren met behulp
van de Windows XP AutoPlay
wizard
Breng een USB-verbinding
tot stand (blz. 108). Klik op
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Kopieer beelden naar een
map op mijn computer met
behulp van Microsoft Scanner
en Camera Wizard) en klik
daarna op [OK].
Het "Scanner and Camera Wizard"
(Wizard voor scanner en camera)-
scherm verschijnt.
Klik op [Next].
De beelden opgenomen op het
opnamemedium worden afgebeeld.
Klik in het selectievakje van
de beelden die u niet naar de
computer wilt kopiëren om het
vinkje te verwijderen en klik
daarna op [Next].
Het "Picture Name and Destination"
(Naam en bestemming van beeld)-
scherm verschijnt.
Kies een naam en bestemming
voor uw beelden en klik
vervolgens op [Next].
Het beeld wordt nu gekopieerd.
Wanneer het kopiëren is voltooid,
verschijnt het scherm "Other Options"
(Overige opties).
Kies [Nothing. I’m finished
working with these pictures]
(Niets. Ik ben klaar met
het bewerken van deze
afbeeldingen) en klik daarna
op [Next].
Het scherm "Completing the Scanner
and Camera Wizard" (Voltooien
van wizard voor scanner en camera)
verschijnt.
Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
Om verder te gaan met het kopiëren van andere
beelden, volgt u de procedure beschreven
onder op blz. 109 om de USB-kabel los te
maken en weer aan te sluiten. Voer daarna de
procedure vanaf stap opnieuw uit.
111
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Bekijken van de beelden op
uw computer
Klik op [Start] en klik daarna
op [My Documents].
De inhoud van de map "My
Documents" wordt weergegeven.
Dit hoofdstuk beschrijft de procedure voor het
bekijken van gekopieerde beelden in de map
"My Documents".
Indien u niet Windows XP gebruikt, dubbelklik
dan op [My Document] op het bureaublad.
Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
Beeldbestand-geheugenlocaties en bestandsnamen
De beeldbestanden opgenomen met de camera worden als mappen gegroepeerd op het
opnamemedium.
Voorbeeld: als u mappen bekijkt onder Windows XP (bij gebruik van een
"Memory Stick")
Map met daarin beeldgegevens die werden
opgenomen met een camera zonder map-
creëerfunctie
Map met daarin beeldgegevens die werden
opgenomen met uw camera. Als u geen mappen
creëert, is er alleen de map "101MSDCF"
Map met daarin bewegende beelden enz., die
werden opgenomen met een camera zonder map-
creëerfunctie
Zelfs bij gebruik van een CF-kaart, kan "Sony Memory Stick" worden afgebeeld,
afhankelijk van uw computeromgeving.
U kunt geen beelden opnemen in de map "100MSDCF" of de map "MSSONY". De
beelden in deze map zijn alleen beschikbaar voor weergave.
Voor verdere informatie over de map, zie blz. 54 en 86.
112
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Map Bestandsnaam Betekenis van bestand
101MSDCF tot
999MSDCF
DSC0.JPG
Stilstaande-beeldbestanden opgenomen in de
− Normale functie (blz. 29)
− Exposure Bracket-functie (blz. 66)
− Burst-functie (blz. 78)
− Multi Burst-functie (blz. 79)
Bestanden van stilstaande beelden tegelijkertijd opgenomen in:
− RAW-functie (blz. 83)
− TIFF-functie (blz. 84)
DSC0.TIF
Niet-gecomprimeerd (TIFF) bestand opgenomen in de TIFF-functie (blz. 84)
DSC0.SRF
RAW-beeldgegevensbestand opgenomen in de RAW-functie (blz. 83)
MOV0.MPG
Bewegende-beeldbestanden (blz. 101)
MOV0.THM
Index-beeldbestanden tegelijkertijd opgenomen in de bewegend-beeldfunctie (blz. 101)
 betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999.
De numerieke delen van de volgende bestanden zijn hetzelfde.
– Een RAW-beeldgegevensbestand opgenomen in de RAW-functie en het overeenkomstige beeldbestand
– Een niet-gecomprimeerd beeldbestand opgenomen in de TIFF-functie en het overeenkomstige beeldbestand
– Een bewegend-beeldbestand opgenomen in de bewegend-beeldfunctie en het overeenkomstige indexbeeldbestand
Om een RAW-beeldgegevensbestand te kunnen bekijken, moet u een softwareprogramma vanaf de bijgeleverde CD-ROM installeren.
113
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Beeldbestanden bekijken
met de camera nadat ze
naar de computer zijn
gekopieerd
Wanneer een beeldbestand dat naar een
computer is gekopieerd, niet meer op een
opnamemedium staat, kunt u dat beeld
weer op uw camera weergeven door het
beeldbestand vanuit de computer naar het
opnamemedium te kopiëren.
Stap is niet nodig als de bestandsnaam
ingesteld in de camera, niet is veranderd.
Afhankelijk van het beeldformaat kan het
onmogelijk zijn bepaalde beelden weer te
geven.
Als een beeldbestand is bewerkt op de
computer of als het beeldbestand werd
opgenomen door een ander model camera dan
die van u, kunnen wij niet garanderen dat het
beeldbestand kan worden weergegeven.
Als de overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld, voert u in stap een ander
nummer in.
Als er geen map is, maakt u eerst een nieuwe
map aan met uw camera en kopieert u daarna
het beeldbestand (blz. 54).
Klik met de rechtermuisknop
op het beeldbestand en
klik daarna op [Rename].
Verander de bestandsnaam in
"DSC0".
Voer een nummer in van 0001 t/m
9999 voor .
De bestandsextensie kan worden afgebeeld,
afhankelijk van de instelling van de computer.
De bestandsextensie voor stilstaande beelden
is JPG en de bestandsextensie voor bewegende
beelden is MPG. U mag de bestandsextensie
niet veranderen.
Kopieer het beeldbestand
naar de map op het
opnamemedium.
Klik met de rechtermuisknop op
het beeldbestand en klik daarna op
[Copy].
Kies en dubbelklik op de map
[DCIM] van de [Removable Disk]
of [Sony MemoryStick] in [My
Computer].
Klik met de rechtermuisknop op de
map [MSDCF] in de map
[DCIM] en klik op [Paste]. 
betekent ieder willekeurig nummer
van 100 t/m 999.
Installeren van "Picture
Package" en "ImageMixer
VCD2"
"Picture Package" is alleen voor
Windows-computers.
U kunt het softwareprogramma "Picture
Package" op uw Windows-computer
gebruiken voor het kopiëren, bekijken en
bewerken van de opnamen die u met uw
camera hebt gemaakt. Bij de installatie van
"Picture Package", wordt tegelijkertijd ook
het USB-stuurprogramma geïnstalleerd.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit
u alle programma’s af voordat u "Picture
Package" installeert.
Vereiste computeromgeving
Zie blz. 106 voor een eenvoudige
Windows-besturingsomgeving. Andere
systeemvereisten zijn als volgt.
Software: Macromedia Flash Player 6.0
of hoger, Windows Media Player 7.0 of
hoger, DirectX 9.0b of hoger
Geluidskaart: 16-bit stereo geluidskaart
met luidsprekers
Geheugen: 64 MB of meer (128 MB of
meer wordt aanbevolen.)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd
voor installatie: circa. 500 MB
Grafisch: Videokaart (ondersteuning van
Direct Draw) met 4 MB VRAM
114
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Om automatisch diavoorstellingen
(blz. 118) te maken, is een Pentium III
500 MHz of een snellere CPU vereist.
Wanneer u "ImageMixer VCD2"
gebruikt, wordt een computer met
een Pentium III 800 MHz of sneller
aanbevolen.
Deze software is geschikt voor
DirectX. Voor gebruik moet "DirectX"
geïnstalleerd zijn.
Voor het gebruik van een schrijver,
om CD-R’s te branden, gelden andere
vereisten.
Voor het bewerken van beelden
opgenomen in de RAW-functie, is de
volgende computeromgeving vereist.
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, of
Windows XP Professional
IBM PC/AT (DOS/V) compatibele
computer waarop bovenstaand
besturingssysteem vooraf is
geïnstalleerd.
CPU: Intel MMX Pentium III 1 GHz of
sneller is aanbevolen.
Memory: 256 MB of meer
Schakel de computer in
en plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Het installatie-menuscherm wordt
afgebeeld.
Als u het USB-stuurprogramma nog niet hebt
geïnstalleerd (blz. 107), mag u de camera
niet op de computer aansluiten vóórdat u het
softwareprogramma "Picture Package" hebt
geïnstalleerd (behalve voor Windows XP).
Klikt op [Picture Package/
ImageMixer VCD2].
Het scherm "Choose Setup Language"
(Kies taal voor installatie) verschijnt.
Kies de gewenste taal en klik
daarna op [Next].
Deze tekst beschrijft het Engelse scherm.
Klik op [Next].
Het scherm "Licence Agreement"
(Licentieovereenkomst) verschijnt.
Lees de overeenkomst aandachtig
door. Als u de voorwaarden van de
overeenkomst accepteert, vinkt u het
selectievakje "I accept the terms of the
license agreement" (Ik accepteer de
voorwaarden in de licentieovereenkomst)
aan en klikt u op [Next].
115
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Klik op [Next].
Klik op [Install] op het scherm
"Ready to Install the Program"
(Klaar om het programma te
installeren).
De installatie begint.
Nadat het installeren klaar is, wordt
het scherm "Welcome to setup for
ImageMixer VCD2" (Welkom bij de
installatie van ImageMixer VCD2)
afgebeeld.
Klik op [Next] en volg de
instructies op het scherm.
Als het scherm "Welcome to
setup for Direct X" (Welkom bij
de installatie van Direct X) wordt
afgebeeld nadat de installatie van het
softwareprogramma klaar is, volgt u
de aanwijzingen op het scherm.
Controleer dat het
selectievakje "Yes, I want to
restart my computer now" (Ja,
ik wil de computer nu opnieuw
starten) is aangevinkt en klik
daarna op [Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
De snelkoppelingen van "Picture
Package Menu " en "Picture Package
destination Folder" worden afgebeeld.
Haal de CD-ROM eruit.
116
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden kopiëren met
"Picture Package"
Sluit de camera en de computer op
elkaar aan met behulp van de USB-
kabel.
"Picture Package" wordt automatisch
opgestart en de beelden worden
automatisch naar de computer gekopieerd.
Nadat de beelden zijn gekopieerd, wordt
"Picture Package Viewer" opgestart en
worden de gekopieerde beelden afgebeeld.
Normaal gesproken worden de mappen
"Picture Package" en "Date" aangemaakt in
de map "My Picture" en worden alle beelden,
opgenomen met de camera, in deze mappen
gekopieerd.
Als "Picture Package" de beelden niet
automatisch kan kopiëren, start u "Picture
Package Menu" op en vinkt u [Settings] aan in
[Copy automatically].
"Picture Package"
gebruiken
Start [Picture Package Menu] op het
bureaublad op om de diverse functies te
gebruiken.
Het opstartscherm kan er, afhankelijk van
uw computer, anders uitzien. U kunt de
menuweergave naar wens aanpassen door
op [Settings], rechtsonder op het scherm, te
klikken.
Voor verdere informatie over het
softwareprogramma, klikt u op in de
rechterbovenhoek van ieder scherm om de on-
line Helpfunctie af te beelden.
Technische ondersteuning van "Picture
Package" wordt geleverd door het
Pixela User Support Center. Voor
verdere informatie leest u de informatie
die bij de CD-ROM werd geleverd.
Beelden bekijken op een
computer
Klik op [Viewing video and pictures on
PC] (Video en beelden bekijken op de PC)
aan de linkerkant van het scherm en klik
daarna op [Viewing video and pictures on
PC] (Video en beelden bekijken op de PC)
in de rechteronderhoek van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het bekijken van de beelden, wordt
afgebeeld.
U kunt de beelden opgenomen in de JPEG-,
TIFF- en RAW-functies weergeven. De RAW-
beeldgegevensbestanden kunt u bewerken.
Door "Image Data Converter Ver.2.0" te
gebruiken, kunt u diverse instellingen
veranderen, zoals de tintkromme, scherpte, of
in Adobe "RGB color space" (blz. 119).
117
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Beelden opslaan op een CD-R
Klik op [Save the images on CD-R]
(Beelden opslaan op een CD-R) aan
de linkerkant van het scherm en klik
daarna op [Save the images on CD-R]
(Beelden opslaan op een CD-R) in de
rechteronderhoek van het scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het opslaan van beelden op een CD-R,
wordt afgebeeld.
Om beelden op een CD-R op te slaan is een
CD-schrijver nodig. Voor meer informatie
betreffende geschikte schrijvers, moet u de
volgende homepage van het Pixela User
Support Center raadplegen.
http://www.ppackage.com/
Een video-CD met een menu
maken ("ImageMixer VCD2")
"ImageMixer VCD2" is compatibel met
video-CD voor stilstaande beelden met een
hoge resolutie.
Klik op [Burning Video CD]
aan de linkerkant van het
scherm en klik vervolgens
op [Burning Video CD] in de
rechteronderhoek van het
scherm.
Het "ImageMixer VCD2"-scherm
verschijnt.
Klik op [Video CD].
Selecteer de map waarin de
gewenste bestanden zijn
opgeslagen.
Selecteer de gewenste map in
het linkerkader en klik daarna op
[Add]. De geselecteerde mappen
worden naar het rechterkader
verplaatst.
Klik op [Next].
Stel de menu achtergrond,
knoppen, titels, enz., in en klik
daarna op [Next].
Bevestig dat de instellingen
overeenkomstig uw wensen zijn.
Bevestig het voorbeeld van
het Video-CD-bestand.
Klik in het linkerkader op het
bestand waarvan u een voorbeeld
wilt bekijken.
Klik op [] om een voorbeeld te
bekijken.
Klik op [Next] en voer de
discnaam in.
Wanneer u een CD-R plaatst in het
CD-R-station en op [Write] klikt,
wordt het scherm afgebeeld voor het
schrijven naar een disc.
118
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Een diavoorstelling maken
Klik op [Automatic Slideshow Producer]
aan de linkerkant van het scherm en klik
vervolgens op [Automatic Slideshow
Producer] in de rechteronderhoek van het
scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het maken van een diavoorstelling,
wordt afgebeeld.
Beelden afdrukken
Voer de procedures uit zoals
beschreven onder "Beelden
bekijken op een computer"
(blz. 116) om de lijst met
beelden af te beelden.
Dubbelklik en kies de beelden
op de lijst die u wilt afdrukken.
Klik op de toets op het
scherm.
Het scherm dat gebruikt wordt voor
het afdrukken van beelden wordt
afgebeeld.
Klik op [File] in de
linkerbovenhoek van het
scherm en kiest daarna [Print].
Het scherm van de Wizard afdrukken
wordt afgebeeld.
Stel het papierformaat en het
aantal af te drukken vellen in
en druk de beelden of.
119
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
"Image Data Converter"
gebruiken
Door "Image Data Converter Ver.2.0"
op de CD-ROM die bij de camera werd
geleverd, te gebruiken, kunt u beelden die
in de RAW-functie werden opgenomen
corrigeren met behulp van "Picture
Package" (blz. 116). Bovendien kunt u
diverse instellingen veranderen, zoals de
toonkromme en scherpte.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit u
alle softwareprogramma’s af voordat u "Image
Data Converter" installeert.
Technische ondersteuning van "Image
Data Converter Ver.2.0" wordt geleverd
door het Pixela User Support Center.
Voor verdere informatie leest u de
informatie die bij de CD-ROM werd
geleverd.
Vereiste computeromgeving
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, of
Windows XP Professional
IBM PC/AT (DOS/V) compatibele
computer waarop bovenstaand
besturingssysteem vooraf is geïnstalleerd.
CPU: Intel MMX Pentium III 1 GHz of
sneller is aanbevolen.
Memory: 256 MB of meer
Beeldscherm: 800 × 600 pixels of meer
High Color (16-bit kleuren, 65.000
kleuren) of beter
Wanneer het display is ingesteld op minder dan
800 × 600 pixels of 256 kleuren of minder,
werkt het softwareprogramma niet goed.
"Image Data Converter" installeren
1 Schakel uw computer in.
De displayinstellingen moeten 800 × 600
pixels of meer en 65.000-bits of meer zijn.
2 Plaats de CD-ROM (Image Data
Converter Ver.2.0) in het CD-ROM-
station.
Het scherm "Choose Setup Language"
(Kies taal voor installatie) verschijnt.
3 Kies de gewenste taal en klik daarna op
[Next].
4 Klik op [Next].
Het scherm "Licence Agreement"
(Licentie overeenkomst) verschijnt.
Lees de overeenkomst aandachtig
door. Als u de voorwaarden van de
overeenkomst accepteert, vinkt u het
selectievakje "I accept the terms of the
license agreement" (Ik accepteer de
licentie overeenkomst) aan en klikt u
op [Next].
5 Controleer de bestemmingsmap en klik
op [Volgende].
Het "Ready to Install the Program"
scherm verschijnt.
6 Klik op [Install].
Nadat het installeren klaar is, wordt
het scherm "Installation Complete"
afgebeeld.
7 Klik op [Finish].
Het installatiescherm sluit.
Als u "Image Data Converter Ver.2.0" gebruikt,
kunt u geen beelden opslaan in 16-bit TIFF of
in Adobe "RGB color space".
120
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Beelden kopiëren
naar uw computer
—Voor gebruikers van
Macintosh
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS 9.1, 9.2, of
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2/v10.3)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
USB-poort: Standaard geleverd
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-functie
Er zijn twee functies voor een USB-
verbinding wanneer u aansluit op een
computer: de [Normal] en [PTP]* functie.
De standaardinstelling is de [Normal]
functie. Dit gedeelte neemt de [Normal]
functie als voorbeeld.
* Voor verdere informatie over de PTP-
verbinding, zie blz. 148.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-functie is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
sleuf voor een opnamemedium niet
aanwezig is, kunt u beelden kopiëren met
behulp van een extra apparaat. Zie de
Sony-website voor informatie.
http://www.sony.net/
De camera aansluiten op de
computer
Voor verdere informatie zie blz. 108.
De USB-kabel loskoppelen, het
opnamemedium uit de camera
halen, of de camera uitschakelen
tijdens een USB-verbinding
Sleep het pictogram van het station of
het opnamemedium naar het "Trash"
pictogram en laat het erin vallen, koppel
vervolgens de USB-kabel los, haal het
opnamemedium eruit of schakel de camera
uit.
Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, maakt u de
USB-kabel los, enz., nadat u de computer hebt
uitgezet.
121
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Beelden kopiëren
1 Dubbelklik op het nieuw herkende
pictogram op het bureaublad.
De inhoud van het opnamemedium in
de camera wordt afgebeeld.
2 Dubbelklik op [DCIM].
3 Dubbelklik op de map waarin de
beelden die u hebt gekopieerd, zijn
opgeslagen.
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de vaste schijf en zet ze
erop neer.
De beeldbestanden worden naar de vaste
schijf gekopieerd. Voor informatie over
de opslaglocatie van de beelden en de
bestandsnamen, zie blz. 111.
De beelden bekijken op uw
computer
1 Dubbelklik op het pictogram van de
vaste schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map waarin de
gekopieerde bestanden zitten. Het
beeldbestand wordt geopend.
"Picture Package" kan niet worden gebruikt op
een Macintosh.
"ImageMixer VCD2"
gebruiken
"ImageMixer VCD2" is ook compatibel
met Macintosh (Mac OS X (v10.1.5 of
hoger)). Met behulp van "ImageMixer
VCD2" op de CD-ROM die bij de
camera werd geleverd, kunt u een video-
CD maken met stilstaande beelden en
bewegende beelden opgeslagen op de
computer.
"ImageMixer VCD2" voor Macintosh kan
alleen met behulp van een disk-image het
beeldbestand op een CD-R opslaan in het
video-CD-formaat. De door Roxio gemaakte
"Toast" software (niet bijgeleverd) is vereist
om een video-CD te maken.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit
u alle softwareprogramma’s af voordat u
"ImageMixer VCD2" installeert.
Technische ondersteuning van
"ImageMixer VCD2" wordt geleverd
door het Pixela User Support Center.
Voor verdere informatie leest u de
informatie die bij de CD-ROM werd
geleverd.
Vereiste computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS X
(v10.1.5 of hoger)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4-series
Geheugen: 128 MB of meer (256 MB of
meer wordt aanbevolen.)
Vaste schijf: Vrije schijfruimte benodigd
voor installatie: circa 250 MB
Grafisch: 1024 × 768 pixels of meer,
32.000 kleuren of meer
Installatie van QuickTime 4 of hoger is vereist.
(QuickTime 5 wordt aanbevolen.)
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
122
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
NL
Installeren van "ImageMixer
VCD2"
1 Schakel de computer in.
De displayinstellingen moeten 1024 × 768
pixels of meer en 32.000 kleuren of meer
zijn.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
CD-ROM-station.
3 Dubbelklik op het pictogram van de
CD-ROM.
4 Kopieer het bestand [IMXINST.SIT] in
de map [MAC] naar de vaste schijf.
5 Dubbelklik op het bestand [IMXINST.
SIT] in de kopieerbestemmingsmap.
6 Dubbelklik op het uitgepakte bestand
[ImageMixer VCD2_Install].
7 Nadat het gebruikersinformatiescherm
is afgebeeld, voert u de gewenste naam
en het wachtwoord in.
De installatie van de software begint.
Een video-CD met een menu
maken
"ImageMixer VCD2" is compatibel met
video-CD voor stilstaande beelden met een
hoge resolutie.
1 Open de map [ImageMixer] in
[Application].
2 Klik op [ImageMixer VCD2].
3 Voer de stappen t/m uit op
blz. 117.
4 Klik op [Next] en voer de discnaam en
bestemming in.
De voorbereidingen voor het opslaan
van de bestanden op een CD-R zijn
voltooid.
"Image Data Converter"
gebruiken
Door gebruik te maken van "Image
Data Converter Ver.1.5", op de CD-
ROM geleverd bij de camera, kunt u
beelden opgenomen in de RAW-functie
corrigeren en deze opslaan als gewoon
bestand. Bovendien, door "Image Data
Converter Ver.2.0" te installeren, kunt u
diverse instellingen veranderen, zoals de
tintkromme en scherpte.
Als de computer reeds gebruikt wordt, sluit
u alle programma’s af voordat u "Image Data
Converter" installeert.
Technische ondersteuning van "Image
Data Converter" wordt geleverd door
het Pixela User Support Center. Voor
verdere informatie leest u de informatie
die bij de CD-ROM werd geleverd.
Vereiste computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS X
(v10.2.6 – v10.3.3)
CPU: Power PC G4 of sneller
Memory: 256 MB of meer
Beeldscherm: 800 × 600 pixels of meer,
32.000 kleuren of meer (Als de monitor
is ingesteld op minder dan 800 × 600
pixels en 256 kleuren of minder, werkt het
programma niet goed.)
123
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
"Image Data Converter" installeren
1 Schakel de computer in.
De displayinstellingen moeten 800 × 600
pixels of meer en 32.000 kleuren of meer
zijn.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
CD-ROM-station.
Als u Ver.2.0 wilt installeren, plaatst
u "Image Data Converter Ver.2.0", en
als u Ver.1.5 wilt installeren, plaatst u
"USB Driver SPVD-012".
3 Dubbelklik op het pictogram van de
CD-ROM.
4 Kopieer het bestand [IDCINST20.
DMG.SIT] (Ver.2.0) of [IDCINST15.
DMG.SIT] (Ver.1.5) in de map [MAC]
naar de vaste schijf.
5 Dubbelklik op het bestand
[IDCINST20.DMG. SIT] (Ver.2.0) of
[IDCINST15.DMG. SIT] (Ver.1.5) in
de kopieer-naar-map.
6 Dubbelklik op het uitgepakte bestand
[SONYIDC20 Install.pkg] (Ver.2.0) of
[SONYIDC15 Install.pkg] (Ver.1.5) in
de virtueel-volumemap [SONY] op het
bureaublad.
De installatie van de software begint.
Als u "Image Data Converter Ver.2.0" gebruikt,
kunt u geen beelden opslaan in 16-bit TIFF of
in Adobe "RGB color space".
124
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Verhelpen van
storingen
Indien u problemen ondervindt met
de camera, probeer dan de volgende
oplossingen.
1 Controleer eerst de punten in de
onderstaande tabellen. Indien er
codes "C::" op het
scherm verschijnen, is de
zelfdiagnosefunctie in werking
getreden (blz. 138).
2 Als uw camera nog steeds niet goed
werkt, drukt u op de RESET-knop
binnenin het deksel van de accu/
"Memory Stick"/CF-kaart met een
puntig voorwerp en schakelt u daarna
de camera weer in. (Door indrukken
van deze knop gaan alle instellingen
inclusief de datum en tijd verloren
en worden de fabrieksinstellingen
ingesteld.)
RESET
3 Mocht het probleem hiermee nog niet
zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-
dealer of de plaatselijke technische
dienst van Sony.
Accu en spanning
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt de accu niet opladen.
De camera is ingeschakeld. Schakel de camera uit (blz. 17).
De accu kan niet worden geplaatst.
Plaats de accu terwijl u de accu-uitwerphendel naar de kant van het LCD-scherm duwt met behulp
van de voorrand van de accu (blz. 13).
Plaats de accu correct (blz. 13).
125
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Het CHG/ -lampje knippert wanneer er
een accu wordt opgeladen.
Plaats de accu correct (blz. 13).
In de accu is een defect opgetreden. Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
De accu is leeg. Sluit de netspanningsadapter opnieuw aan en laad de accu op.
Het CHG/ -lampje gaat niet branden
wanneer er een accu wordt
opgeladen.
De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 13).
Er is een storing opgetreden in de netspanningsadapter. Neem contact op met uw Sony-dealer of de
plaatselijke technische dienst van Sony.
Plaats de accu correct (blz. 13).
De accu is volledig opgeladen.
De accu is leeg. Sluit de netspanningsadapter opnieuw aan en laad de accu op.
De accu-restladingsindicatie is
onjuist of er is volgens de accu-
restladingsindicatie nog voldoende
stroom, maar toch is de stroom
spoedig op.
U hebt de camera in een bijzonder hete of een bijzonder koude omgeving gebruikt (blz. 149).
Er is een verandering opgetreden in de resterende gebruiksduur van de accu. Ontlaad de accu
volledig en laad deze daarna weer volledig op zodat de accu-restladingsindicatie goed werkt
(blz. 14).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 13).
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 154). Vervang de accu door een nieuwe.
De accu raakt te snel leeg.
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 154). Vervang de accu door een nieuwe.
U hebt de camera in een buitengewoon koude omgeving gebruikt (blz. 149).
De accupool is vuil. Maak de accupool schoon met een wattenstaafje of iets dergelijks, en laad de
accu op.
Nadat u de accu hebt opgeladen, trekt u de gelijkstroomstekker uit de camera.
De camera kan niet worden
ingeschakeld.
Plaats de accu correct (blz. 13).
De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 16).
Er is een storing opgetreden in de netspanningsadapter. Neem contact op met uw Sony-dealer of de
plaatselijke technische dienst van Sony.
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 13).
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 154). Vervang de accu door een nieuwe.
De camera schakelt plotseling uit.
Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de camera
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. Schakel de camera weer in of
gebruik de netspanningsadapter (blz. 16).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 13).
126
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
Symptoom Oorzaak/oplossing
Het LCD-scherm wordt niet
ingeschakeld wanneer de camera
wordt ingeschakeld.
De laatste keer toen u de camera gebruikte werd deze uitgeschakeld terwijl het LCD-scherm was
uitgeschakeld. Schakel het LCD-scherm in (blz. 37).
Het onderwerp is niet zichtbaar op het
LCD-scherm.
Zet de modusdraaiknop op , P, S, A, M, SCN of (blz. 12).
Het LCD-scherm wordt blauw en het
onderwerp wordt niet weergegeven
tijdens het opnemen van bewegende
beelden.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)] terwijl een A/V-aansluitkabel is aangesloten op de A/V
OUT (MONO) aansluiting. Koppel de audio/video-aansluitkabel los of stel het beeldformaat anders
in dan [640(Fine)].
Het beeld is onscherp.
Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. Zet de camera in de close-up (macro)-opnamefunctie en
plaats de camera verder weg van het onderwerp dan de minimale opnameafstand totdat de AE/AF-
vergrendelingsindicatie stopt met knipperen en continu gaat branden wanneer de sluitertoets tot
halverwege ingedrukt wordt gehouden, en neem vervolgens het beeld op (blz. 33).
Bij het opnemen van stilstaande beelden kiest u een andere functie dan (schemerfunctie) of
(landschapsfunctie) als scènekeuzefunctie.
De scherpstelling-voorkeuzefunctie is gekozen. Stel de automatische scherpstellingsfunctie in
(blz. 71).
De optische zoom werkt niet.
U kunt de zoomvergroting niet veranderen tijdens het opnemen van bewegende beelden.
U kunt de zoomfunctie niet gebruiken terwijl een groothoek-voorzetconversielens is bevestigd.
De digitale precisie-zoomfunctie
werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Smart] of [Off] in de SET UP-instellingen. Stel [Digital Zoom] in op
[Precision] (blz. 31, 52 en 146).
U neemt op in de RAW-functie. De precisie-digitale-zoom functie kan niet worden gebruikt in de
RAW-functie (blz. 31 en 83).
De modusdraaiknop staat op . Zet de modusdraaiknop op , P, S, A, M of SCN.
127
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
De slimme-zoomfunctie werkt niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Precision] of [Off] in de SET UP-instellingen. Stel [Digital Zoom] in
op [Smart] (blz. 31, 52 en 146).
Het beeldformaat is ingesteld op [7M] of [3:2]. Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[7M] en [3:2] (blz. 24 en 31).
De slimme-zoomfunctie kan niet worden gebruikt in de Multi-Burst-functie (blz. 31 en 79).
U neemt op in de RAW-functie. De slimme digitale zoom kan niet worden gebruikt in de RAW-
functie (blz. 31 en 83).
De modusdraaiknop staat op . Zet de modusdraaiknop op , P, S, A, M of SCN.
Het beeld is te donker.
U filmt een onderwerp met een lichtbron erachter. Kies de lichtmeetfunctie (blz. 62), stel de
belichting in (blz. 63) of stel de flitserfunctie in op (altijd flitsen) (blz. 72).
De helderheid van het LCD-scherm is te laag. Verhoog de helderheid van het LCD-scherm
(blz. 148).
Het beeld is te licht.
U neemt een onderwerp onder een spot op in een anderszins donkere omgeving, zoals op een
podium. Stel de belichting in (blz. 63).
De helderheid van het LCD-scherm is te hoog. Verhoog de helderheid van het LCD-scherm
(blz. 148).
Bij het opnemen van een zeer helder
onderwerp verschijnen er verticale
strepen.
Dit is een bekend storingsfenomeen. Dit verschijnsel duidt niet op een storing.
Wanneer u op een donkere plaats
naar het LCD-scherm kijkt, is het
beeld gestoord.
De camera probeert de zichtbaarheid van het LCD-scherm te vergroten door het beeld tijdelijk te
verhelderen onder onderbelichte omstandigheden. Dit is niet van invloed op het opgenomen beeld.
De camera kan geen beelden
opnemen.
Er is geen opnamemedium geplaatst. Plaats een opnamemedium (blz. 21).
Het opnamemedium is vol. Wis overbodige beelden opgeslagen op het opnamemedium
(blz. 47 en 103) of gebruik een ander opnamemedium.
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. Zet de schrijfbe-
veiligingsschakelaar in de stand voor opnemen (blz. 152).
De /CF-schakelaar staat niet in de juiste stand. Zet de schakelaar in de juiste stand (blz. 21).
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Zet de modusdraaiknop op , P, S, A, M of SCN wanneer u stilstaande beelden wilt opnemen
(blz. 12).
Zet de modusdraaiknop op wanneer u bewegende beelden opneemt (blz. 101).
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)] tijdens het opnemen van bewegende beelden. Plaats
een "Memory Stick PRO" (blz. 101 en 152) of stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
128
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Het opnemen duurt erg lang.
De lange sluitertijd-functie NR is geactiveerd (blz. 60).
Een geluid is hoorbaar bij het
overschakelen van de NightFraming-
functie naar de NightShot-functie, of
wanneer de sluiterknop licht wordt
ingedrukt terwijl NightFraming is
ingesteld.
Het geluid wordt gemaakt door de in werking zijnde lens. Dit is normaal.
De kleuren van het beeld zijn niet
juist.
De NightFraming-functie of NightShot-functie is ingesteld. Annuleer de NightFraming-functie of
NightShot-functie (blz. 81).
De beeldeffect-functie is ingeschakeld. Annuleer de beeldeffect-functie (blz. 82).
NightFraming of NightShot werkt niet.
Zet de modusdraaischijf op , P of (alleen voor NightShot) (blz. 81).
De NightFraming-functie kan niet worden gebruikt wanneer de scherpstelling-voorkeuzefunctie is
ingesteld. Stel de automatische scherpstellingsfunctie in (blz. 68).
De flitser werkt niet.
Zet de modusdraaiknop op , P, S, A, M of SCN (blz. 12).
De flitser staat op (niet flitsen). Stel de flitser in op automatisch (geen indicatie), (altijd flitsen)
of
SL
(langzame synchro) (blz. 72).
Bij het opnemen van stilstaande beelden kiest u een andere functie dan (schemerfunctie) of
(kaarslichtfunctie) als scènekeuzefunctie (blz. 40).
Als (landschapsfunctie), (sneeuwfunctie) of (strandfunctie) is gekozen als
scènekeuzefunctie, stelt u de flitser in op (altijd flitsen) (blz. 72).
Stel [Mode] (REC Mode) in op een andere instelling dan [Speed Burst], [Burst] of [Multi Burst].
Als u de ingebouwde flitser gebruikt, wordt [Flash] ingesteld op [Ext.] in de SET UP-instellingen.
Wazige vlekjes verschijnen op
beelden opgenomen met de fl itser.
Stof in de lucht weerkaatste het flitserlicht en verscheen in het beeld. Dit is normaal.
De close-up (macro)-opnamefunctie
werkt niet.
Bij het opnemen van stilstaande beelden kiest u een andere functie dan (schemerfunctie),
(landschapsfunctie) of (kaarslichtfunctie) als scènekeuzefunctie (blz. 40).
129
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt niet ononderbroken opnemen.
Het opnamemedium is vol. Wis overbodige beelden opgeslagen op het opnamemedium
(blz. 47 en 103) of gebruik een ander opnamemedium.
De accu-restlading is onvoldoende, u kunt alleen een enkel beeld opnemen. Plaats een opgeladen
accu (blz. 13).
De ogen van het onderwerp zijn rood.
Stel [Red Eye Reduction] in op [On] in de SET UP-instellingen (blz. 73 en 146).
Verklein de afstand tot het onderwerp tot de aanbevolen afstand en neem het beeld op met gebruik
van de flitser (blz. 72).
Bij opnamen binnenshuis, verbeter de verlichting en neem het beeld op.
De datum en tijd worden onjuist
opgenomen.
Stel de juiste datum en tijd in (blz. 18 en 148).
De F-waarde en de sluitertijd
knipperen wanneer u de sluiterknop
tot halverwege indrukt.
Stel de juiste belichting in (blz. 63).
Onbekend patroon verschijnt in de
zoeker.
Dit komt door de structuur van de zoeker. Dit is normaal.
Beelden bekijken
Symptoom Oorzaak/oplossing
De camera kan geen beelden
weergeven.
Zet de modusdraaiknop op (blz. 43).
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer (blz. 113).
Als een beeldbestand is bewerkt door de computer of als het beeldbestand werd opgenomen door
een ander model camera dan die van u, kunnen wij niet garanderen dat het beeldbestand kan worden
weergegeven.
De camera staat in de USB-functie. Annuleer de USB-communicatie (blz. 109 en 120).
Onmiddellijk nadat de weergave is
begonnen, ziet het beeld er grof uit.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien. Dit is geen storing.
Het beeld verschijnt niet op het TV-
scherm.
Het video-uitgangssignaal van uw camera is bij de SET UP-instellingen onjuist ingesteld. Verander
de instellingen (blz. 52 en 148).
De aansluiting is niet goed. Controleer de aansluiting (blz. 45).
De USB-kabel zit nog in de USB-aansluiting. Volg de procedure in de opmerking op blz. 109
(Windows) of op blz. 120 (Macintosh) en koppel de USB-kabel los.
130
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een computer.
Zie blz.130.
Beelden wissen/bewerken
Symptoom Oorzaak/oplossing
De camera kan geen beeld wissen.
Het beeld is beveiligd. Annuleer de beveiliging (blz. 91).
De schrijf-beveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. Schuif het in de
opnamestand (blz. 152).
U hebt per ongeluk een beeld gewist.
Door de markering (beveiliging) in te stellen, voortkomt u dat beelden per ongeluk worden
gewist (blz. 91).
Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar van de "Memory Stick" in de stand LOCK om per ongeluk
wissen te voorkomen (blz. 152).
De functie voor verandering van het
formaat werkt niet.
U kunt het formaat van bewegende beelden, Multi Burst-beelden, RAW-beeldgegevensbestanden en
gecomprimeerde beelden (TIFF-bestandsformaat) niet veranderen.
U kunt een afdrukmarkering (DPOF)
niet afbeelden.
U kunt afdrukmarkeringen (DPOF) niet afbeelden op bewegende beelden of beelden opgenomen in
de RAW-functie.
Bewegende beelden kunnen niet
worden geknipt.
De bewegende beelden duren niet lang genoeg om te knippen.
Beveiligde bewegende beelden kunnen niet worden geknipt. Annuleer de beveiliging (blz. 91).
Stilstaande beelden kunnen niet worden geknipt.
Computers
Symptoom Oorzaak/oplossing
U weet niet of het besturingssysteem
van uw computer compatibel is.
Controleer de indicatie (blz. 106 en 120).
U kunt het USB-stuurprogramma niet
installeren.
In Windows 2000 logt u in als Administrator (geautoriseerde beheerders) (blz. 106).
131
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Uw computer herkent de camera niet.
Schakel de camera in (blz. 17).
De accu is zwak. Gebruik de netspanningsadapter (blz. 16).
Gebruik de bijgeleverde USB-kabel (blz. 108 en 120).
Koppel de USB-kabel los van zowel de computer als de camera, en sluit deze vervolgens weer stevig
aan. Zorg dat er "USB Mode" op het LCD-scherm wordt aangegeven (blz. 108).
Stel [USB Connect] in op [Normal] in de SET UP-instellingen (blz. 52 en 148).
De USB-poorten op uw computer zijn behalve met het toetsenbord, de muis en de camera ook nog
met andere apparatuur verbonden. Koppel alle apparatuur van de USB-aansluitingen los, behalve het
toetsenbord en de muis (blz. 106).
De camera is niet rechtstreeks aangesloten op de computer. Sluit de camera rechtstreeks aan op de
computer, en niet via een USB-hub of ander apparaat (blz. 106).
Installeer het USB-stuurprogramma (blz. 107).
Uw computer herkent het apparaat niet goed, omdat u de camera hebt aangesloten op de computer
met behulp van een USB-kabel voordat u de "USB Driver" (USB-stuurprogramma) hebt
geïnstalleerd vanaf de bijgeleverde CD-ROM. Wis het verkeerd herkende apparaat van uw computer
(blz. 110) en installeer daarna het USB-stuurprogramma (blz. 107).
U kunt geen beelden kopiëren.
Sluit de camera goed aan op de computer met behulp van de bijgeleverde USB-kabel (blz. 108).
Volg de procedure die bij uw besturingssysteem past (blz. 109, 110, 116 en 120).
U probeerde op te nemen op een opnamemedium dat op een computer is geformatteerd. Neem op
een opnamemedium op dat op uw camera is geformatteerd.
Na een USB-verbinding tot stand
te hebben gebracht, start "Picture
Package" niet automatisch.
Start "Picture Package Menu" op en controleer [Settings].
Breng een USB-verbinding tot stand terwijl de computer is ingeschakeld (blz. 108).
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een computer.
U probeert een beeld weer te geven dat is opgenomen in de RAW-functie. Installeer de software op
de bijgeleverde CD-ROM (blz. 83).
Als u het softwareprogramma "Picture Package" gebruikt, kunt u op Help rechtsboven in elk scherm
klikken.
Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
132
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
Wanneer u bewegende beelden op
een computer bekijkt, worden beeld
en geluid onderbroken door storing.
U geeft de bewegende beelden rechtstreeks vanaf het opnamemedium weer. Kopieer de bewegende
beelden naar de vaste schijf van uw computer en geef vervolgens de bewegende beelden vanaf de
vaste schijf weer (blz. 109, 110, 116 en 120).
U kunt een beeld niet afdrukken.
Controleer de printerinstellingen.
Beelden die al een keer naar de
computer gekopieerd zijn kunnen niet
door de camera weergegeven worden.
Naar de verkeerde map gekopieerd. Kopieer ze naar een beschikbare map, zoals "101MSDCF" (blz.
112).
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer (blz. 113).
"Memory Stick"
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt geen "Memory Stick" in de
camera plaatsen.
U steekt de "Memory Stick" achterstevoren erin. Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (blz.
22).
U kunt niet opnemen op een "Memory
Stick".
De schrijfbeveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. Schuif deze in de
opnamestand (blz. 152).
De "Memory Stick" is vol. Wis overbodige beelden (blz. 47 en 103).
De /CF-schakelaar is ingesteld op CF. Zet de schakelaar op (blz. 21).
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)] tijdens het opnemen van bewegende beelden. Plaats een
"Memory Stick PRO" (blz. 101 en 152) of stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
U kunt een "Memory Stick" niet
formatteren.
De schrijfbeveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. Schuif deze in de
stand voor opnemen (blz. 152).
U hebt een "Memory Stick" per
ongeluk geformatteerd.
Alle gegevens op de "Memory Stick" worden gewist bij het formatteren. U kunt deze niet herstellen.
Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar van de "Memory Stick" in de stand LOCK om per ongeluk
wissen te voorkomen (blz. 152).
CF-kaart
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt geen CF-kaart plaatsen.
U probeert een onbruikbare CF-kaart te plaatsen (blz. 21).
U probeert deze achterstevoren in de camera te plaatsen. Steek deze op de juiste manier in de camera
(blz. 23).
133
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
U kunt niet opnemen op een CF-kaart.
De CF-kaart is vol. Wis overbodige beelden (blz. 47 en 103).
Een onbuikbare CF-kaart is geplaatst.
De /CF-schakelaar staat op . Zet de schakelaar op CF (blz. 21).
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)] tijdens het opnemen van bewegende beelden. Plaats een
"Memory Stick PRO" (blz. 101 en 152) of stel het beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
U hebt per ongeluk een CF-kaart
geformatteerd.
Alle gegevens op de CF-kaart zijn gewist door het formatteren. U kunt deze niet herstellen.
PictBridge-compatibel printer
Symptoom Oorzaak/oplossing
De verbinding komt niet tot stand.
Raadpleeg de fabrikant of de printer compatibel is met PictBridge of niet.
Controleer of de printer is ingeschakeld en aangesloten kan worden op de camera.
Stel [USB Connect] in op [PictBridge] in de SET UP-instellingen (blz. 148).
De verbinding komt, afhankelijk van de omstandigheden, niet tot stand. Koppel de USB-kabel los
en sluit deze weer aan. Bij het verschijnen van een foutmelding op de printer, moet u de handleiding
van de printer raadplegen.
U kunt geen beelden afdrukken.
De camera is niet aangesloten op de printer. Controleer dat de camera en de printer op de juiste wijze
zijn aangesloten met behulp van de USB-kabel.
Schakel de printer in. Voor meer informatie moet u de handleiding, die u bijgeleverd kreeg,
raadplegen.
Als u tijdens het afdrukken [Exit] hebt gekozen, is het mogelijk dat u, afhankelijk van de printer, het
afdrukken niet kunt hervatten. Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Als u nog steeds niet
kunt afdrukken, moet u de USB-kabel losmaken, de printer uitschakelen en daarna weer inschakelen,
en dan weer de USB-kabel aansluiten.
Bewegende beelden en beelden opgenomen in de RAW-functie kunnen niet worden afgedrukt.
Beelden die bewerkt zijn met een computer of beelden die met een andere camera dan deze zijn
opgenomen, kunnen mogelijk niet afgedrukt worden.
De afdrukopdracht is geannuleerd.
U hebt de USB-kabel losgekoppeld voordat de indicatie (USB-kabel niet loskoppelen) uit ging.
U veranderde de stand van de /CF-schakelaar tijdens het afdrukken.
U kunt in de functie indexweergave
geen datum invoeren of de
afbeeldingen afdrukken.
Vraag aan de fabrikant of de printer de datumfunctie of indexafdrukfunctie kan uitvoeren of niet.
Afhankelijk van de printer kan de datum niet in de functie indexweergave ingevoerd worden.
Raadpleeg de fabrikant van de printer.
Het papierformaat waarop u wilt
afdrukken verschijnt niet.
Vraagaan de fabrikant of de printer het papierformaat waarop u wilt afdrukken, ondersteunt.
134
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Symptoom Oorzaak/oplossing
"---- -- --" wordt afgedrukt op de plaats
van de ingevoegde datum.
Beelden zonder datumgegevens kunnen niet afgedrukt worden met de datum ingevoegd. Stel [Date]
in op [Off] en druk daarna het beeld af.
U kunt niet afdrukken met de huidige
papierformaatinstelling van de printer.
Als het printerpapier werd veranderd naar papier van een ander formaat nadat de camera werd
aangesloten op de printer, koppelt u de USB-kabel los van de printer en sluit u deze weer aan.
De afdrukinstelling van de camera verschilt van de printerinstelling. Verander de
papierformaatinstelling van de camera (blz. 96 en 98) of verander de printerinstelling.
U kunt geen andere bedieningen
uitvoeren nadat het afdrukken is
gestopt.
De printer voert de printer-stop-procedure uit. Wacht tot deze procedure is voltooid. (Deze procedure
kan enige tijd duren, afhankelijk van de printer.)
Overige
Symptoom Oorzaak/oplossing
De camera werkt niet.
U gebruikt geen "InfoLITHIUM" accu. Gebruik een "InfoLITHIUM" accu (blz. 153).
De accu is zwak. (De indicatie verschijnt.) Laad de accu op (blz. 13).
Sluit de netspanningsadapter goed aan op de DC IN-aansluiting van uw camera en op een
stopcontact (blz. 16).
De camera is wel ingeschakeld, maar
werkt niet.
De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren. Koppel alle voedingsbronnen los en sluit
deze na een minuut weer aan, en schakel de camera in. Als dit niet werkt, drukt u op de RESET-knop
binnenin het deksel van de accu/"Memory Stick"/CF-kaart met een puntig voorwerp en schakelt u
daarna de camera weer in (Hierdoor worden de datum- en tijdinstellingen, enz., gewist.) (blz. 124).
U kunt een indicatie op het scherm
niet herkennen.
Controleer de indicatie (blz. 157 tot 160).
De lens raakt beslagen.
Er is condensvorming opgetreden. Schakel de camera uit en laat deze ongeveer een uur bij
kamertemperatuur staan zodat het vocht kan verdampen, alvorens de camera te gebruiken (blz. 150).
De camera wordt warm wanneer u
deze lang achtereen gebruikt.
Dit is normaal.
De lens beweegt niet wanneer u de
camera uitschakelt.
De accu is leeg. Vervang de accu door een opgeladen accu (blz. 13) of gebruik de
netspanningsadapter (blz. 16).
135
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Waarschuwingen en
meldingen
Op het scherm kunnen de volgende meldingen verschijnen.
Melding Betekenis/Oplossing
No Memory Stick
Plaats een "Memory Stick" (blz. 22).
Zet de /CF-schakelaar in de stand CF en neem het beeld op de CF-kaart op.
System error
Schakel de camera uit en daarna weer in (blz. 17).
Memory Stick error
De geplaatste "Memory Stick" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 152).
De "Memory Stick" is beschadigd.
De aansluitpunten van de "Memory Stick" zijn vuil.
Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (blz. 22).
Memory Stick type error
De geplaatste "Memory Stick" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 152).
Read only memory
De camera kan geen beelden opnemen op of wissen vanaf deze "Memory Stick".
Memory Stick locked
De schrijfbeveiligingsschakelaar op de "Memory Stick" staat in de stand LOCK. Schuif deze in de stand voor
opnemen (blz. 152).
No memory space
De capaciteit van de "Memory Stick" is ontoereikend. U kunt geen beelden opnemen. Wis overbodige beelden
(blz. 47 en 103).
No CF card
Plaats de CF-kaart (blz. 23).
Zet de /CF-schakelaar in de stand en neem het beeld op de "Memory Stick" op.
CF card error
Een onbruikbare CF-kaart is geplaatst (blz. 21).
De CF-kaart is beschadigd of de aansluitingen op de CF-kaart zijn vuil.
Plaats de CF-kaart correct (blz. 23).
CF card type error
De geplaatste CF-kaart kan niet met de camera worden gebruikt (blz. 21).
CF card locked
De CF-kaart is ingesteld op niet-opneembaar. Neem contact op met de fabrikant van de CF-kaart.
No CF card space
Er is onvoldoende vrije ruimte op de CF-kaart. U kunt geen beelden opnemen. Wis overbodige beelden of
gegevens (blz. 47 en 103).
136
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Melding Betekenis/Oplossing
Format error
Het formatteren van het opnamemedium is mislukt. Formatteer het opnamemedium opnieuw (blz. 49).
Wanneer u een Memory Stick Duo-adapter gebruikt die compatibel is met de CompactFlash-gleuf, wordt de
schrijfbeveiligingsschakelaar van de "Memory Stick Duo" in de stand LOCK gezet. Zet deze in de juiste stand.
For "InfoLITHIUM" battery
only
De accu is niet van het type "InfoLITHIUM".
Image size over
U geeft een beeld weer met een formaat dat niet kan worden weergegeven op uw camera.
De accu is bijna of volledig uitgeput. Laad de accu op (blz. 13). Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden of
het soort accu, kan de indicatie knipperen ondanks dat er nog voor 5 t/m 10 minuten acculading over is.
No file in this folder
Er zijn geen beelden opgenomen in deze map.
Folder error
Een map met dezelfde eerste drie cijfers bestaat al op het opnamemedium. (Bijvoorbeeld: 123MSDCF en
123ABCDE) Kies een andere map of maak een nieuwe map aan.
Cannot create more
folders
Een map waarvan de eerste drie cijfers van de naam "999" zijn, bestaat op het opnamemedium. U kunt geen
mappen aanmaken.
Cannot record
De camera kan geen beelden opnemen in de gekozen map. Kies een andere map (blz. 55).
Door onvoldoende licht, is de camera gevoelig voor beweging. Gebruik de flitser, bevestig de camera op een
statief of zet de camera op een andere manier vast.
Turn the power off and on
again
Een probleem met de lens heeft een storing veroorzaakt.
“Night Shot”
U probeerde een bediening uit te voeren die niet geldig is terwijl "NIGHTSHOT" is ingesteld.
“Night Framing”
U probeerde een bediening uit te voeren die niet geldig is terwijl "NIGHTFRAMING" is ingesteld.
640(Fine) is not available
640(Fine) kan alleen worden opgenomen op "Memory Stick PRO". Plaats een "Memory Stick PRO" of stel het
beeldformaat anders in dan [640(Fine)].
File error
Tijdens weergave van het beeld is er een fout opgetreden.
File protect
Het beeld is beveiligd tegen wissen. Annuleer de beveiliging (blz. 91).
Cannot divide
De bewegende beelden zijn niet lang genoeg om te knippen (meer dan ongeveer twee seconden).
Het bestand is geen bewegend beeld.
Invalid operation
U probeert een bestand weer te geven dat werd aangemaakt op een ander apparaat dan deze camera.
137
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Verhelpen van storingen
NL
Melding Betekenis/Oplossing
Enable printer to connect
[USB Connect] is ingesteld op [PictBridge], echter de camera is aangesloten op een apparaat dat niet PictBridge-
compatibel is. Controleer het apparaat.
De verbinding komt, afhankelijk van de omstandigheden, niet tot stand. Koppel de USB-kabel los en sluit deze
weer aan. Bij het verschijnen van een foutmelding op de printer, moet u de handleiding van de printer raadplegen.
Connect to device
U hebt geprobeerd afdrukken te maken vóórdat de printer was aangesloten. Sluit een printer aan die PictBridge-
compatibel is.
No printable image
U hebt geprobeerd om [DPOF image] uit te voeren zonder eerst de markering te controleren.
U hebt geprobeerd [All In This Folder] uit te voeren, maar koos een map die alleen bewegende beelden of beelden
opgenomen in de RAW-functie bevat. U kunt bewegende beelden of beelden opgenomen in de RAW-functie niet
afdrukken.
Printer busy
Aangezien de printer bezig is, kan het geen afdrukopdrachten ontvangen. Controleer de printer.
Paper error
Er is een storing met het papier opgetreden, zoals papiertekort, papierstoring, enz. Controleer de printer.
Ink error
Een inktfout is opgetreden in de aangesloten printer, of de inkt is (bijna) op. Controleer de printer.
Printer error
De camera ontvangt een storingsmelding van de printer. Controleer de printer, of controleer de foto die u wilt
afdrukken, op beschadigingen.
Het is mogelijk dat de gegevensoverdracht naar de printer nog niet voltooid is. Sluit geen USB-kabel aan.
Processing
De printer voert de printer-stopprocedure uit. Afdrukken is niet mogelijk totdat deze procedure is afgerond. Deze
procedure kan enige tijd duren, afhankelijk van de printer.
138
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Zelfdiagnosefunctie
– Indien er een code verschijnt die
met een letter begint
Deze camera beschikt over een
zelfdiagnosefunctie. Met deze functie
wordt de toestand van de camera
weergegeven op het LCD-scherm met
een combinatie van één letter en vier
cijfers. Indien dat gebeurt, raadpleeg
dan de volgende codetabel en probeer de
bijbehorende oplossingen uit. De laatste
twee cijfers (hieronder aangeduid met twee
blokjes ) verschillen afhankelijk van
de toestand van de camera.
C:32:ss
Zelfdiagnosefunctie
Code Oorzaak Oplossing
C:32: 
Er is een probleem met de
hardware van de camera.
Schakel de camera uit en daarna weer in
(blz. 17).
C:13: 
De camera kan geen gegevens
lezen vanaf, of schrijven op het
opnamemedium.
Steek het opnamemedium enkele malen
opnieuw in de camera.
Een ongeformatteerd
opnamemedium is geplaatst.
Formatteer het opnamemedium (blz. 49).
Het geplaatste opnamemedium
kan niet met uw camera worden
gebruikt, of de gegevens zijn
beschadigd.
Plaats een nieuw opnamemedium
(blz. 21).
E:61: 
E:91: 
Er heeft zich een probleem
voorgedaan dat u zelf niet kunt
oplossen.
Druk op de RESET-knop binnenin het
deksel van de accu/"Memory Stick"/CF-
kaart met een puntig voorwerp en schakel
daarna de camera weer in (blz. 124).
Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien
u het probleem niet zelf kunt oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de bovenstaande
oplossingen hebt uitgeprobeerd.
139
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Aantal beelden
dat kan worden
opgeslagen of
opnameduur
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnametijd verschillen,
afhankelijk van de opslagruimte op het
opnamemedium, het beeldformaat en de
beeldkwaliteit. Raadpleeg de onderstaande
tabellen wanneer u een opnamemedium
kiest.
Het aantal beelden is vermeld in de
volgorde Fine (Standard).
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur
kunnen variëren afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Voor de normale opnameduur en
het aantal beelden dat kan worden
opgenomen, zie blz. 28.
Wanneer het aantal resterende beelden
om op te nemen hoger is dan 9.999,
verschijnt de ">9999" indicatie op het
LCD-scherm.
De onderstaande tabel geeft bij
benadering aan hoeveel beelden en
opnametijd kunnen worden opgeslagen
op een opnamemedium dat in deze
camera is geformatteerd.
"Memory Stick"
RAW (Eenheden: beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (7) 12 (13) 25 (27) 51 (56)
3:2
5M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 12 (13) 26 (28) 53 (57)
3M 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) 13 (14) 27 (28) 56 (59)
1M 0 (1) 1 (2) 3 (4) 8 (8) 14 (14) 29 (29) 60 (61)
VGA(E-
Mail)
1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 14 (15) 30 (30) 61 (62)
TIFF (Eenheden: beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
7M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 19 (20) 39 (42)
3:2 0 (0) 1 (1) 2 (3) 5 (6) 10 (11) 21 (23) 43 (46)
5M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 9 (10) 20 (21) 40 (42)
3M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 20 (21) 42 (43)
1M 0 (0) 1 (1) 2 (2) 5 (5) 10 (10) 21 (22) 44 (44)
VGA(E-
Mail)
0 (0) 1 (1) 3 (3) 6 (6) 10 (10) 22 (22) 45 (45)
140
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Multi Burst (Eenheden: beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
1M 24 (46) 50 (93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
Bewegend beeld
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB
640(Fine) 0:02:57 0:06:02 0:12:20
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47 0:44:27
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05 11:44:22
De getallen geven de opnametijd weer. Bij voorbeeld: "1:31:45" betekent "1 uur, 31 minuten,
45 seconden".
Het beeldformaat is als volgt:
640(Fine): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
141
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
CF-kaart
RAW (Eenheden: beelden)
1GB
7M 53 (59)
3:2
5M 56 (60)
3M 59 (62)
1M 63 (64)
VGA(E-
Mail)
65 (65)
TIFF (Eenheden: beelden)
1GB
7M 41 (44)
3:2 45 (49)
5M 43 (45)
3M 44 (46)
1M 46 (47)
VGA(E-
Mail)
47 (48)
Multi Burst (Eenheden: beelden)
1GB
1M 1563 (2842)
Bewegend beeld
1GB
640(Fine)
640(Standard) 0:46:53
160 12:30:14
De getallen geven de opnametijd weer. Bij
voorbeeld: "12:30:14" betekent "12 uur, 30
minuten, 14 seconden".
Het beeldformaat is als volgt:
640(Fine): 640×480
640(Standard): 640×480
160: 160×112
Zelfs als u een opnamemedium gebruikt
met een hogere capaciteit dan 2 GB, is de
maximaal opneembare bestandsgrootte per
ononderbroken opname 2 GB.
142
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Menuonderdelen
De te wijzigen menuonderdelen
kunnen, afhankelijk van de positie van
de modudraaiknop of de instellingen,
verschillen.
Menuonderdelen worden onthouden, zelfs
nadat de camera is uitgeschakeld of de
modusdraaiknop in een andere stand wordt
gezet (behalve [PFX] (P.Effect)).
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
.
Wanneer de modusdraaiknop op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
Mode (REC Mode)
RAW – Neemt een RAW-beeldgegevensbestand op naast het JPEG-bestand (blz. 83).
TIFF – Neemt een niet-gecomprimeerd (TIFF) bestand op naast het JPEG-bestand
(blz. 84).
Multi Burst – Neemt een ononderbroken reeks van 16 frames in een enkele beeld (blz. 79).
Speed Burst – Neemt ononderbroken op met een kort opname-interval (blz. 78).
Burst – Neemt ononderbroken nog meer beelden op (blz. 78).
Normal
– Neemt een beeld in de normale opnamefunctie op.
Wanneer de modusdraaiknop op P, S, A, M of SCN staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
SCN (Scene)
/ / / / / /
Instellen van de scènekeuzefunctie (blz. 40). (Deze instelling kan alleen in de
SCN-functie.)
(Metering
Mode)
Spot / Center /
Multi
Instellen van de belichting aan de hand van het onderwerp dat u wilt opnemen
(blz. 62). Het lichtmeetbereik instellen.
WB (White Bal)
/ /
WB
/ / / /
/
Auto
De kleurbalans instellen (blz. 77).
ISO
1)
800 / 400 / 200 / 100 /
Auto
De ISO-gevoeligheid kiezen. Kies een hoge waarde wanneer u op een donkere
plaats of een snel bewegend onderwerp opneemt, of kies een lage waarde om een
hoge beeldkwaliteit te krijgen.
Merk op dat het beeld meer ruis zal vertonen naar mate de ISO-
gevoeligheidswaarde hoger wordt.
143
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Onderdeel Instelling Beschrijving
(P.Quality)
Fine / Standard
Beelden opnemen met fijne/standaard kwaliteit (blz. 53).
Mode (REC Mode)
1)
RAW – Neemt een RAW-beeldgegevensbestand op naast het JPEG-bestand (blz. 83).
TIFF – Neemt een niet-gecomprimeerd (TIFF) bestand op naast het JPEG-bestand
(blz. 84).
Multi Burst – Neemt een ononderbroken reeks van 16 frames in een enkele beeld op (blz. 79).
Exp Brktg – Drie beelden opnemen met de belichtingswaarde van ieder beeld iets anders
(blz. 66).
Speed Burst – Neemt ononderbroken op met een kort opname-interval (blz. 78).
Burst – Neemt ononderbroken nog meer beelden op (blz. 78).
Normal
– Neemt een beeld in de normale opnamefunctie op.
BRK (Bracket
Step)
2)
±1.0EV /
±0.7EV / ±0.3EV
De belichtingscompensatiewaarde instellen voor het opnemen van drie beelden
met verschoven belichting (blz. 66). (Deze instelling kan niet worden gemaakt
wanneer [Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere instelling
dan [Exp Brktg].)
M
(Interval)
2)
1/7.5 / 1/15 /
1/30
Het Multi Burst-interval kiezen (blz. 79). (Deze instelling kan niet worden
gemaakt wanneer [Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere
instelling dan [Multi Burst].)
(Flash Level)
3)
+ /
Normal / –
De hoeveelheid flitserlicht instellen (blz. 74).
PFX (P.Effect)
B&W / Sepia /
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 82).
(Saturation)
4)
+ /
Normal / –
De verzadiging van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve
wanneer de instelling Normal is).
(Contrast)
4)
+ /
Normal / –
De contrast van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer
de instelling Normal is).
(Sharpness)
4)
+ /
Normal / –
De scherpte van het beeld regelen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer
de instelling Normal is).
1)
De beschikbare instellingen zijn beperkt wanneer de modusdraaiknop op SCN staat.
2)
Dit wordt niet afgebeeld wanneer SCN is ingesteld op (schemerfunctie), (schemer-portretfunctie) of (kaarslichtfunctie).
3)
Dit wordt niet afgebeeld wanneer SCN is ingesteld op (schemerfunctie) of (kaarslichtfunctie).
4)
Dit wordt niet afgebeeld wanneer de modusdraaiknop is ingesteld op SCN.
144
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Wanneer de modusdraaiknop op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Metering
Mode)
Spot / Center /
Multi
Instellen van met de belichting aan de hand van het onderwerp dat u wilt
opnemen (blz. 62). Het lichtmeetbereik instellen.
WB (White Bal)
/ / / / / /
Auto
De kleurbalans instellen (blz. 77).
PFX (P.Effect)
B&W / Sepia /
Off
Speciale beeldeffecten instellen (blz. 82).
145
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Wanneer de modusdraaiknop op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Folder)
OK / Cancel De map kiezen die de beelden bevat die u wilt weergeven (blz. 86).
(Protect)
Beelden beveiligen tegen per ongeluk wissen en de beveiliging opheffen (blz. 91).
(DPOF)
Afdrukmarkeringen (DPOF) op stilstaande beelden aanbrengen die u wilt
afdrukken en deze opheffen (blz. 99).
(Print)
Beelden afdru ken op een printer die PictBridge-compatibel is (blz. 94).
(Slide)
Interval – Het interval voor een diavoorstelling instellen (blz. 88). (Alleen in de
enkelbeeld-functie)
3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
Image – Het bereik van de beelden die u wilt weergeven instellen.
Folder / All
Repeat – De beelden herhaaldelijk weergeven.
On / Off
Start – De diavoorstelling laten beginnen.
Cancel – De diavoorstelling annuleren.
(Resize)
7M / 5M / 3M / 1M / VGA / Cancel Het formaat van het opgenomen stilstaande beeld veranderen (blz. 92). (Alleen in
de enkelbeeld-functie)
(Rotate)
(links) / (rechts) / OK / Cancel
Het stilstaande beeld roteren (blz. 89). (Alleen in de enkelbeeld-functie)
(Divide)
OK / Cancel Een bewegend beeld knippen (blz. 104). (Alleen in de enkelbeeld-functie)
146
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
SET UP-onderdelen
Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het
SET UP-scherm verschijnt.
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
.
1
(Camera 1)
Onderdeel Instelling Beschrijving
AF Mode
Single / Monitor / Cont
De scherpstellingsfunctie kiezen (blz. 70).
Digital Zoom
Smart / Precision / Off
De digitale zoomfunctie kiezen (blz. 32).
Date/Time
Day&Time / Date /
Off
Bepalen of u de datum of de tijd wilt projecteren op het beeld (blz. 38). De datum
en tijd worden niet ingevoegd in bewegende beelden of in de Multi Burst-functie.
Bovendien verschijnen de datum en tijd alleen tijdens het weergeven en niet tijdens het
opnemen.
Red Eye Reduction
On /
Off
Bij gebruik van de flitser het rode-ogeneffect verminderen (blz. 73).
Hologram AF
Auto / Off
Kiezen of hologram-AF-licht wordt uitgezonden. Gebruik dit wanneer het moeilijk is
in het donker op een onderwerp scherp te stellen (blz. 36).
Auto Review
On / Off
Kiezen of het opgenomen beeld automatisch wordt weergegeven op het LCD-scherm
onmiddellijk na het opnemen van een stilstaand beeld. Als dit is ingesteld op [ON],
wordt het opgenomen beeld gedurende ongeveer twee seconden weergegeven. Als u
gedurende deze tijd de sluiterknop tot halverwege indrukt, gaat het opgenomen beeld
uit en kunt u onmiddellijk het volgende beeld opnemen.
147
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
2
(Camera 2)
Onderdeel Instelling Beschrijving
Enlarged Icon
On / Off
Kiezen of de indicaties van de instellingen tijdelijk vergroot worden afgebeeld
wanneer u op (flitserfunctie), (zelfontspanner) of (macro) drukt.
Flash
Ext. /
Int.
Kiezen of een in de handel verkrijgbaar extern flitsapparaat wordt gebruikt (blz. 75).
(Memory Stick Tool) (Wanneer de /CF-schakelaar in de stand staat)
Onderdeel Instelling Beschrijving
Format
OK / Cancel De "Memory Stick" formatteren. Merk op dat door het formatteren alle gegevens op
de "Memory Stick" verloren gaan, inclusief beveiligde beelden (blz. 49).
Create REC. Folder
OK / Cancel Een map aanmaken voor het opnemen van beelden (blz. 54).
Change REC.
Folder
OK / Cancel De map veranderen waarin de opgenomen beelden worden opgeslagen (blz. 55).
(CF Card Tool) (Wanneer de /CF-schakelaar in de stand CF staat)
Onderdeel Instelling Beschrijving
Format
OK / Cancel De CF-kaart formatteren. Merk op dat door het formatteren alle gegevens op de CF-
kaart verloren gaan, inclusief beveiligde beelden (blz. 49).
Create REC. Folder
OK / Cancel Een map aanmaken voor het opnemen van beelden (blz. 54).
Change REC.
Folder
OK / Cancel De map veranderen waarin de opgenomen beelden worden opgeslagen (blz. 55).
148
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
1
(Setup 1)
Onderdeel Instelling Beschrijving
LCD Backlight
Bright /
Normal / Dark
De helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm kiezen. Door
[Bright] te kiezen, wordt het scherm helder en goed zichtbaar wanneer de camera
buiten of op een andere goed verlichte plek wordt gebruikt, maar ook wordt er dan
meer acculading verbruikt. Wordt alleen afgebeeld wanneer u de camera van stroom
voorziet met behulp van de accu.
Beep
Shutter Schakelt het sluitergeluid in dat klinkt als u de sluiterknop indrukt.
On
Schakelt de pieptoon/het sluitergeluid in die/dat klinkt als u de regelknop/sluiterknop
indrukt.
Off De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen.
Language
De menuonderdelen, waarschuwingen en meldingen afbeelden in de geselecteerde
taal.
2
(Setup 2)
Onderdeel Instelling Beschrijving
File Number
Series
Nummers toewijzen aan bestanden op volgorde, zelfs als het opnamemedium wordt
verwisseld of een andere opnamemap wordt gebruikt.
Reset − De nummering terugstellen en opnieuw beginnen bij 0001 iedere keer wanneer de
opnamemap wordt veranderd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een
nummer hoger dan het hoogste reeds toegekende nummer toegewezen.)
USB Connect
PictBridge Verbindt de camera met een PictBridge-compatibele printer (blz. 94).
PTP Wanneer een PTP-verbinding tot stand is gebracht, start de Copy Wizard
automatisch en kopieert de beelden in de opnamemap (blz. 110) die in de camera is
ingesteld naar de computer. (Dit wordt ondersteund voor Windows XP en Mac OS
X.)
Normal
Maakt een USB-verbinding tussen de camera en een computer (blz. 108 en 120).
Video Out
NTSC Het video-uitgangssignaal instellen op de NTSC-functie (bijvoorbeeld de VS of
Japan).
PAL Het video-uitgangssignaal instellen op de PAL-functie (bijvoorbeeld Europa).
Clock Set
OK / Cancel Voor het instellen van datum en tijd (blz. 18 en 52).
149
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Voorzorgsmaatregelen
Laat de camera niet liggen op
de volgende plaatsen
Op bijzonder hete plaatsen, zoals in een
auto die in de volle zon is geparkeerd.
De behuizing van de camera kan
vervormd raken of hierdoor kan een
storing optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron. De behuizing van de
camera kan verkleurd of vervormd raken
of hierdoor kan een storing optreden.
Op plaatsen met trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch
veld
Op zanderige of stoffige plaatsen, dus
wees voorzichtig dat er geen zand of
stof in de camera komt. Hierdoor kan
in de camera een storing optreden en in
bepaalde gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met
LCD-reinigingsmiddel (niet bijgeleverd)
om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte
doek om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
Reiniging van de
gelijkstroomstekker
Maak de gelijkstroomstekker van
de netspanningsadapter schoon met
een droog wattenstaafje. Gebruik de
netspanningsadapter niet met een vuile
stekker. Als u de netspanningsadapter met
een vuile stekker gebruikt, is het mogelijk
dat de accu niet goed wordt geladen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon
met een zachte doek bevochtigd met water
en veeg het oppervlak daarna droog met
een droge doek. Gebruik de onderstaande
middelen niet omdat deze de afwerking of
de behuizing kunnen beschadigen.
Chemische producten zoals verdunner,
benzine, alcohol, wegwerpdoeken,
insecticiden, enz.
Aanraking van de camera met een
bovenstaande stof aan uw handen
Aanraking door rubber of vinyl
gedurende een lange tijd
Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor gebruik
bij een temperatuur van 0°C tot 40°C. Het
maken van opnamen op extreem koude
of warme plaatsen met temperaturen die
buiten het bovenstaande bereik vallen, is
niet aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks van een
koude naar een warme omgeving wordt
overgebracht, of in een zeer vochtige
ruimte wordt neergelegd, kan er vocht
condenseren in of op de behuizing van de
camera. Deze vochtcondensatie kan een
storing in de camera veroorzaken.
150
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Condensvorming treedt gemakkelijk
op wanneer:
De camera van een koude plaats, zoals
een skihelling, naar een goed verwarmde
ruimte wordt overgebracht.
De camera bij warm weer vanuit een
kamer of auto met airconditioning mee
naar buiten wordt genomen, enz.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera van een koude naar
een warme ruimte brengt, verpakt u de
camera in een goed gesloten plastic zak en
laat u deze langzaam (ongeveer een uur)
acclimatiseren.
Wanneer er condensvorming
optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur om het vocht te laten verdampen.
Als u probeert om opnamen te maken
terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is,
zullen de opgenomen beelden niet helder
zijn.
Ingebouwde oplaadbare
knoopbatterij
Deze camera is voorzien van een
ingebouwde oplaadbare knoopbatterij voor
handhaving van de datum en tijd en andere
instellingen, ongeacht of het apparaat is
ingeschakeld of uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopbatterij wordt
tijdens het gebruik van de camera continu
opgeladen. Indien u de camera echter
alleen voor korte perioden gebruikt, raakt
de knoopbatterij geleidelijk uitgeput.
Indien u de camera helemaal niet gebruikt,
is de knoopbatterij na circa één maand
volledig uitgeput. In dit geval dient u de
oplaadbare knoopbatterij altijd op te laden
voordat u de camera gaat gebruiken.
Ook indien deze oplaadbare knoopbatterij
niet wordt opgeladen, kunt u de camera
nog altijd gebruiken zolang u de datum en
tijd niet opneemt.
Oplaadmethode
Sluit de camera aan op een stopcontact
met behulp van de netspanningsadapter
of plaats een opgeladen accu en laat
de camera gedurende 24 uur of langer
uitgeschakeld liggen.
151
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
De interne oplaadbare
knoopbatterij verwijderen
Wanneer u de camera afdankt, moet u de
interne oplaadbare knoopbatterij uit de
camera verwijderen.
Raak de interne oplaadbare
knoopbatterij niet aan tijdens het
gebruik. Wanneer de knoopbatterij
is verwijderd, kunt u deze niet
terugplaatsen.
Volg de richtlijnen voor klein chemisch
afval wanneer u de oplaadbare
knoopbatterij weggooit.
Met de volgende procedure kunt u de
knoopbatterij eenvoudig verwijderen.
Gereedschap: platkopschroevendraaier,
pincet of vergelijkbaar gereedschap.
Controleer of de camera is uitgeschakeld
voordat u de volgende bewerking uitvoert.
Verwijder ook de netspanningsadapter en
de accu.
Open het deksel van de
accu/"Memory Stick"/CF-kaart.
Houder van de interne
oplaadbare knoopbatterij
Steek de punt van de
platkopschroevendraaier of
een vergelijkbaar gereedschap
in de groef van het deksel
van de inwendige, oplaadbare
knoopbatterij, aan de kant van
de accu-insteekopening, en
trek deze in de richting van de
pijl.
Zorg ervoor dat u de
knoopbatterijhouder hierbij niet
aanraakt.
Pak de knoopbatterij met de
pincet of een vergelijkbaar
gereedschap vast en scheur
deze uit de camera. Wees
voorzichtig hierbij uw vingers
niet te verwonden.
152
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
NL
"Memory Stick"
"Memory Stick" is een compact, draagbaar
IC-opnamemedium.
De typen "Memory Stick" die kunnen
worden gebruikt met deze camera staan
vermeld in de onderstaande tabel. Een
goede werking kan echter niet worden
gegarandeerd voor alle functies van de
"Memory Stick".
Type "Memory Stick"
Opnemen/
weergeven
4)
Memory Stick
Memory Stick (MagicGate/
hoge gegevensoverdracht-
snelheid)
1)
2)3)
Memory Stick Duo
1)
Memory Stick Duo
(MagicGate/hoge gegevens-
overdrachtsnelheid)
1)
2)3)
MagicGate Memory Stick
2)
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
2)
Memory Stick PRO
2)3)
Memory Stick PRO Duo
1)
2)3)
1)
Wanneer u deze met uw camera gebruikt,
moet u deze in een Memory Stick Duo-adapter
steken.
2)
"MagicGate Memory Stick" is uitgerust
met de MagicGate copyrightbeschermings-
technologie. MagicGate is een technologie
ter bescherming van auteursrechten waarbij
gebruik wordt gemaakt van versleutelings-
technologie. Aangezien deze camera echter
niet de MagicGate-normen ondersteunt, zijn
de met deze camera vastgelegde gegevens niet
via MagicGate beschermd tegen inbreuk op de
auteursrechten.
3)
Ondersteunt gegevensoverdracht op hoge
snelheid via een parallelle interface.
4)
[640(Fine)] formaat bewegende beelden
kunnen alleen worden opgenomen of
weergegeven met behulp van een "Memory
Stick PRO" of "Memory Stick PRO Duo".
Als een "Memory Stick" is geformatteerd op
een computer, kan de juiste werking ervan in
deze camera niet worden gegarandeerd.
De lees-/schrijftijd van gegevens verschilt
afhankelijk van de combinatie van de "Memory
Stick" en het apparaat.
Opmerkingen over het gebruik van
de "Memory Stick"
U kunt geen beelden opnemen,
bewerken of wissen wanneer de schrijf-
beveiligingsschakelaar in de stand LOCK
staat. De stand of de vorm van de schrijf-
beveiligingsschakelaar kan verschillend zijn
afhankelijk van de "Memory Stick" die u
gebruikt.
Aansluiting
Schrijf-
beveiligingsschakelaar
Plaats van het etiket
Wanneer de "Memory Stick" bezig is met het
lezen of wegschrijven van gegevens, mag u de
"Memory Stick" niet verwijderen.
De gegevens kunnen in de volgende gevallen
worden beschadigd:
De "Memory Stick" eruit halen of de camera
uitschakelen tijdens het lezen of schrijven
van gegevens.
De camera gebruiken op een plaats die
blootstaat aan statische elektriciteit of ruis.
Wij adviseren u van alle belangrijke gegevens
een reservekopie te maken.
Bevestig uitsluitend het bijgeleverde etiket op
de voorgeschreven plaats.
Bevestig het bijgeleverde etiket uitsluitend
op de voorgeschreven plaats. Let erop dat het
etiket niet buiten deze plaats steekt.
Wanneer u de "Memory Stick" meeneemt of
bewaart, plaatst u deze terug in het doosje dat
erbij geleverd werd.
153
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
"InfoLITHIUM" accu
Wat is de "InfoLITHIUM" accu?
De "InfoLITHIUM" accu is een
lithiumionaccu uitgerust met functies voor
het communiceren van informatie over de
bedrijfsomstandigheden tussen de camera
en de netspanningsadapter.
De "InfoLITHIUM" accu berekent
het stroomverbruik op basis van de
bedieningsomstandigheden van de camera
en geeft in minuten aan hoe lang de accu
nog meegaat.
Opladen van de accu
Aanbevolen wordt om de accu op te
laden bij een omgevingstemperatuur van
10°C tot 30°C. Indien u de accu buiten
dit temperatuurbereik oplaadt, bestaat de
kans dat u de accu niet doeltreffend kunt
opladen.
Raak de aansluitingen van een "Memory
Stick" nooit aan met uw hand of een metalen
voorwerp.
De "Memory Stick" niet stoten, buigen of laten
vallen.
De "Memory Stick" niet uit elkaar halen of
wijzigen.
Stel de "Memory Stick" niet bloot aan water.
U mag de "Memory Stick" niet gebruiken en
bewaren op de volgende plaatsen:
In een auto die in de zon geparkeerd staat, of
bij een hoge temperatuur.
in direct zonlicht.
Op een vochtige plaats of vlakbij corrosieve
materialen.
Opmerkingen over het gebruik van
de "Memory Stick Duo"
Vergeet niet de "Memory Stick Duo" in de
Memory Stick Duo-adapter te steken wanneer
u de "Memory Stick Duo" in de camera wilt
gebruiken. Als u de "Memory Stick Duo"
rechtstreeks in de camera steekt zonder deze
eerst in de Memory Stick Duo-adapter te
steken, kan het onmogelijk zijn de "Memory
Stick Duo" eruit te halen.
Controleer dat u de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting in de Memory Stick Duo-adapter
steekt.
Controleer dat u de Memory Stick Duo-adapter
in de juiste richting in de camera steekt. Als u
deze in de verkeerde richting erin steekt, kan
een storing worden veroorzaakt.
Steek geen "Memory Stick Duo" die niet eerst
in een Memory Stick Duo-adapter is gestoken,
in een "Memory Stick"-compatibel apparaat.
Hierdoor kan een storing in het apparaat
ontstaan.
Wanneer u de "Memory Stick Duo"
formatteert, steekt u eerst de "Memory Stick
Duo" in een Memory Stick Duo-adapter.
Als de "Memory Stick Duo" uitgerust is met
een schrijfbeveiligingsschakelaar, moet u deze
uit de stand LOCK halen.
Opmerking over het gebruik van de
"Memory Stick PRO"
De "Memory Stick PRO" met een
opslagcapaciteit van 1 GB is goedgekeurd voor
gebruik in deze camera.
154
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Doeltreffend gebruik van de
accu
Bij lage temperaturen verminderen
de prestaties van de accu. Op koude
plaatsen kan de accu daarom minder
lang worden gebruikt. Wij bevelen het
volgende aan om de accu langer mee te
laten gaan:
Doe de accu in een zak tegen uw
lichaam aan om de accu op te warmen en
plaats deze in de camera vlak voordat u
begint met opnemen.
Bij veelvuldig gebruik van de
zoomfunctie of de flitser zal de accu
sneller uitgeput raken.
Wij bevelen u aan om extra accu’s
voor twee- tot driemaal de verwachte
opnameduur bij de hand te houden, en
om proefopnamen te maken alvorens u
de eigenlijke opnamen gaat maken.
De accu mag niet worden blootgesteld
aan water. De accu is niet waterdicht.
Laat de camera niet liggen op een hete
plaats, zoals in een hete auto of in direct
zonlicht.
Accu-restladingsindicatie
Het is mogelijk dat de spanning wegvalt
ondanks dat de accu-restladingsindicatie
aangeeft dat er nog voldoende lading
aanwezig is om het apparaat te bedienen.
Gebruik de acculading helemaal en laad
de accu volledig op zodat de accu-
restladingsindicatie correct is. Indien de
camera langdurig bij hoge temperaturen
wordt gebruikt of in volledig geladen
toestand wordt opgeborgen, of indien
de accu veelvuldig wordt gebruikt, zal
echter niet altijd opnieuw de juiste accu-
restladingsindicatie worden aangegeven.
Hoe u de accu moet bewaren
Zelfs als u de accu gedurende een
lang tijd niet denkt te gebruiken, dient
u deze volledig op te laden en de
lading eenmaal per jaar volledig op te
gebruiken. Haal de accu uit de camera en
bewaar deze op een droge, koele plaats.
Op deze manier zal de accu naar behoren
blijven werken.
Om de accu in de camera te gebruiken
totdat deze helemaal leeg is, laat u de
POWER-toets in de diavoorstelling-
weergavefunctie (blz. 88) op "Aan" staan
totdat de accu geen stroom meer levert.
Bewaar en transporteer de accu altijd in
de accuhouder om te voorkomen dat de
accupolen vuil of kortgesloten worden.
Levensduur van de accu
De levensduur van de accu is beperkt.
De capaciteit van de accu neemt
geleidelijk af naarmate u deze meer
gebruikt en de tijd verstrijkt. Wanneer
de gebruiksduur van de accu aanzienlijk
korter is geworden, is waarschijnlijk het
einde van de levensduur van de accu
bereikt. Koop een nieuwe accu.
De levensduur van de accu wordt
mede bepaald door de manier waarop
deze wordt bewaard, en door de
bedieningsvoorwaarden en de omgeving
waarin de accu wordt gebruikt.
155
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem
9,04 mm (1/1,8 type) kleuren-CCD
Primair kleurfilter
Totaal aantal pixels van de camera
Circa 7 410 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Circa 7 201 000 pixels
Lens Carl Zeiss Vario-Sonner
4× zoomlens
f = 7 – 28 mm (34 – 136 mm
omgerekend naar een 35 mm
fotocamera)
F2,8 – 4,0
Belichtingsregeling
Automatische belichting,
Sluitertijdprioriteit, Diafragma-
prioriteit, Handmatige belichting,
scènekeuze (7 standen)
Witbalans
Automatisch, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend, Gloeilamp, Flitser,
Eenmaal drukken
Bestandsformaat (voldoet aan DCF)
Stilstaande beelden: Exif ver. 2.2
voldoet aan JPEG-standaard, RAW,
TIFF, compatibel met DPOF
Bewegende beelden: voldoet aan
MPEG1 (mono)
Opnamemedium
"Memory Stick"
CompactFlash-kaart (Type I)
Flitser Aanbevolen afstand (ISO op Auto):
0,4 m tot 3,0 m (W)
0,4 m tot 2,5 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
A/V OUT (MONO)-aansluiting (mono)
Mini-aansluiting
Video: 1 Vp-p, 75, asymmetrisch,
negatieve sync
Audio: 327 mV (bij een belasting
van 47 k)
Uitgangsimpedantie 2,2 k
Accessoire-aansluiting
Mini-aansluiting (ø 2,5 mm)
USB-aansluiting
mini-B
USB verbinding
Hi-Speed USB (voldoet aan USB
2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm
6,2 cm (2,5 type) TFT drive
Totaal aantal pixels
123 000 pixels
[Stroomvoorziening, algemeen]
Gebruikte accu
NP-FR1
Voeding 3,6 V
Stroomverbruik (tijdens het opnemen met
het LCD-scherm ingeschakeld)
1,53 W
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen
Circa 119,8×72,0×63,0 mm (B/H/D,
excl. uitstekende delen)
Gewicht Circa 410 g (inclusief accu NP-FR1,
"Memory Stick" en schouderriem)
Microfoon
Electret-condensatormicrofoon
Luidspreker
Dynamische luidspreker
Exif Print Compatibel
PRINT Image Matching II
Compatibel
PictBridge
Compatibel
AC-LS5/LS5B
netspanningsadapter
Ingangsspanning
100 V tot 240 V wisselstroom,
50/60 Hz, 11 W
Uitgangsspanning
4,2 V gelijkstroom*
* Zie de sticker op de
netspanningsadapter voor de
overige technische gegevens.
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen
Circa 48×29×81 mm
(B/H/D, excl. uitstekende delen)
Gewicht Circa 130 g
exclusief netsnoer
NP-FR1 accu
Gebruikte accu
Lithiumion-accu
Maximale spanning
4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning
3,6 V gelijkstroom
Capaciteit
4,4 Wh (1 220 mAh)
156
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Accessories
• AC-LS5/LS5B netspanningsadapter (1)
• Netsnoer (1)
• NP-FR1 accu (1)
• Accuhouder
• USB-kabel (1)
• A/V-aansluit (1)
• Schouderriem (1)
• CD-ROM (USB-stuurprogramma SPVD-012)
(1)
• CD-ROM (Image Data Converter Ver.2.0) (1)
• Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
157
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
LCD-scherm
Verdere belangrijke informatie vindt u op
de tussen haakjes vermelde bladzijden.
Bij opname van stilstaande
beelden
+2.0EV
C:32:00
F3.5125
1/30”
101
VGA
S AF
+
60min
1
2
3
4
5
60min
Accu-restladingsindicatie (14)
AE/AF-vergrendelingsindicatie (30)
M
/
S
/ / RAW / TIFF / BRK
Opnamefunctie-indicatie (79, 78, 83,
84, 66)
/
WB
/ / / /
Kleurbalans-indicatie (77)
/ / / / / / / P / M /
A / S
Modusdraaiknop/scènekeuze-
indicatie (12, 40)
/
SL
/
Flitserfunctie-indicatie (72)
Indicatie van vermindering van
rode-ogeneffect (73)
/
1.3
/ /
Zoomvergrotingsindicatie (31)
Scherpte-indicatie (142)
Verzadiging-indicatie (142)
Contrast-indicatie (142)
ON
Hologram-AF-indicatie (36, 146)
Conversielens-indicatie (84)
/
Lichtmeetfunctie-indicatie (62)
Beeldeffect-indicatie (82)
/
NightFraming/NightShot-indicatie
(80)
Extern-flitsapparaat-indicatie (75)
Macro-indicatie (33)
S AF
/
M AF
/
C AF
Scherpstellingsmethode-indicatie
(70)
/ /
Indicatie van AF-bereikzoekerframe
(69)
0.5m
Scherpstelling-voorkeuzewaarde
(71)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Beeldformaat-indicatie (26)
FINE/STD
Beeldkwaliteit-indicatie (53)
158
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
101
Opnamemap-indicatie (54)
/
Indicatie van resterende ruimte op
opnamemedium
1/30"
Multi Burst-intervalindicatie (79)
400
Indicatie van resterend aantal
opneembare beelden (28)
Zelfontspanner-indicatie (34)
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie (138)
Datum- en tijd-indicatie (38)
ISO-waarde-indicatie (68)
±0.7EV
Bracket-stapgrootte-indicatie (66)
Trillingswaarschuwing-indicatie
(135)
Waarschuwingsindicatie voor
zwakke accu (135)
AF-bereikzoekerframe (69)
+
Dradenkruis van de spot lichtmeting
(63)
Histogram-indicatie (64)
Lange sluitertijd NR-indicatie (60)
125
Sluitertijd-indicatie (59)
F3.5
Diafragmawaarde-indicatie (60)
+2.0EV
EV-niveau-waarde-indicatie (63)
Menu/Gidsmenu (51)
AE LOCK-indicatie (65)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Bij opname van bewegende
beelden
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 4 0
+
C:32:00
STBY
60min
1
2
3
4
5
60min
Accu-restladingsindicatie (14)
Opnamefunctie-indicatie (101)
/ / / /
Kleurbalans-indicatie (77)
STBY / REC
Opname-indicatie voor bewegende
beelden (101)
1.3
Zoomvergroting-indicatie (31)
/
Lichtmeetfunctie-indicatie (62)
159
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
Conversielensindicatie (84)
Beeldeffect-indicatie (82)
NightShot-indicatie (81)
Macro-indicatie (33)
/ /
Indicatie van AF-bereikzoekerframe
(69)
0.5m
Scherpstelling-voorkeuzewaarde
(71)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Beeldformaat-indicatie (101)
101
Opnamemap-indicatie (54)
/
Indicatie van resterende ruimte op
opnamemedium
00:00:00 [00:28:05]
Opnameduur-indicatie [maximale
opnameduur] (139)
Zelfontspanner-indicatie (34)
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie (138)
Waarschuwingsindicatie voor
zwakke accu (135)
AF-bereikzoekerframe (69)
+
Dradenkruis van de spot lichtmeting
(63)
+2.0EV
EV-niveau-waarde-indicatie (63)
Menu/Gidsmenu (51)
AE LOCK-indicatie (65)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Bij weergave van stilstaande
beelden
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
1.3
M
60min
VOLUMEBACK/NEXT
1
2
3
4
5
M
/ RAW / TIFF
Opnamefunctie-indicatie (79, 83, 84)
7M
/
3:2
/
5M
/
3M
/
1M
/
VGA
Beeldformaat-indicatie (26)
Beveiligingsindicatie (91)
Afdrukmarkering-indicatie (DPOF)
(99)
/ /
Map-veranderen-indicatie (86)
1.3
Weergavezoomvergroting-indicatie
(87)
Step 12/16
Beeld-voor-beeld-weergave-indicatie
(90)
160
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
101-0012
Map-bestandsnummer (111)
PictBridge-aansluiting-indicatie (95)
101
Opnamemap-indicatie (54)
/
Indicatie van resterende ruimte op
opnamemedium
101
Weergavemap-indicatie (86)
12/12
Beeldnummer/Aantal beelden
opgenomen in de gekozen map
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie (138)
Indicatie USB-kabel niet
loskoppelen (96, 135)
+2.0EV
EV-niveau-waarde-indicatie (63)
ISO-waarde-indicatie (68)
/
Lichtmeetfunctie-indicatie (62)
/
Flitserfunctie-indicatie
/
WB
/ / / /
Kleurbalans-indicatie (77)
500
Sluitertijd-indicatie (59)
F3.5
Diafragmawaarde-indicatie (60)
Histogram-indicatie (64)
Opnamedatum/-tijd van het
weergavebeeld (38)
Menu/Gidsmenu (51)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
Bij weergave van bewegende
beelden
00:00:12
8/8
101
160
DPOF
101
60min
VOL.
1
2
3
4
5
Opnamefunctie-indicatie (102)
FI NE
6 4 0
/
ST D
6 4 0
/
1 6 0
Beeldformaat-indicatie (102)
/
Weergave-/stop-indicatie (102)
/ /
Map-veranderen-indicatie (86)
VOL.
Volume-indicatie (102)
Weergavebalk (102)
161
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Aanvullende informatie
NL
101
Opnamemap-indicatie (54)
/
Indicatie van resterende ruimte op
opnamemedium
101
Weergavemap-indicatie (86)
8/8
Beeldnummer/Aantal beelden
opgenomen in de gekozen map
00:00:12
Teller (102)
Weergavebeeld (102)
Menu/Gidsmenu (51)
Door op de toets MENU te drukken zal het
menu/helpmenu verschijnen/uitgaan.
162
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Index
A
A/V-aansluitkabel ............................................ 45
Aanbevolen computeromgeving ........... 106, 120
Aantal beelden die kunnen worden opgenomen/
weergegeven ............................ 15, 28, 139
Accu ................................................................ 13
Accu-restladingsindicatie ........................ 14, 154
Accu bewaren ................................................ 154
Accu opladen .................................................. 13
AE ................................................................... 31
AE/AF-vergrendeling ................................ 30, 31
AE LOCK ....................................................... 65
AF-bereikzoekerframe .................................... 69
AF-bewaking (Monitor) .................................. 70
Afdrukmarkering (DPOF) ............................... 99
Altijd flitsen .................................................... 72
Automatische instelfunctie .............................. 29
Automatische regeling .................................... 29
Automatische scherpstelling ........................... 31
Automatische uitschakelingsfunctie ............... 17
Auto Review ................................................. 146
B
B&W ............................................................... 82
Beeldeffect ...................................................... 82
Beelden bekijken op de televisie ..................... 45
Beelden bekijken op het LCD-scherm ............ 43
Beelden bekijken op uw computer ........ 111, 121
Beelden kopiëren naar uw
computer .............. 106, 109, 110, 116, 120
Beeldformaat ............................................. 24, 26
Beeldkwaliteit ........................................... 26, 53
Beeld vergroten ............................................... 87
Bestandsnamen ............................................. 111
Bestandsnummer ........................................... 148
Beveiliging ...................................................... 91
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm ........................................ 101
Bewegende beelden wissen ........................... 103
Bewolkt ........................................................... 77
Burst ................................................................ 78
C
CAF ................................................................. 71
CD-ROM ....................................... 107, 114, 121
CF-kaart .......................................................... 21
Clock Set ................................................. 18, 148
CompactFlash ................................................. 21
Compressieverhouding .................................... 26
Condensvorming ........................................... 150
Continu-AF ..................................................... 71
Contrast ......................................................... 143
Conversielens .................................................. 84
D
Daglicht ........................................................... 77
Datum en tijd instellen .................................... 18
Diafragmaprioriteit ......................................... 60
Diavoorstelling ................................................ 88
Digitale zoom .................................................. 32
DPOF .............................................................. 99
E
Eenmaal drukken ............................................ 77
Eenmaal drukken SET .................................... 77
Een CF-kaart erin steken ................................. 23
Enkelbeeld-scherm .......................................... 43
Enkelvoudige-AF ............................................ 70
Enlarged Icon ................................................ 147
EV-instelling ................................................... 63
Exposure Bracket ............................................ 66
Extensie ................................................. 111, 113
Extern flitsapparaat ......................................... 75
F
Flexibel-punt-AF ............................................. 69
Flitser .............................................................. 72
Flitserfunctie ................................................... 72
Flitserniveau ............................................ 74, 143
Fluorescerend .................................................. 77
Formaat veranderen ......................................... 92
Formatteren ..................................................... 49
G
Geavanceerde accessoireschoen ..................... 75
Gebruikers van Macintosh ............................ 120
Gebruikers van Windows .............................. 106
Gebruik van de camera in het buitenland ........ 17
Gelijkstroomstekker ........................................ 16
Geprogrammeerd automatisch opnemen ........ 58
Gloeilamp ........................................................ 77
163
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
Index
NL
H
Handmatige belichting .................................... 62
Histogram ........................................................ 64
Hologram-AF .................................................. 36
I
"InfoLITHIUM" accu ................................... 153
ImageMixer VCD2 ........................ 113, 117, 121
In- en uitschakelen .......................................... 17
Index-afdruk .................................................... 94
Index-scherm ................................................... 43
Initialiseren ..................................................... 49
Installeren ...................................... 107, 113, 122
Interval ............................................................ 80
ISO .................................................................. 68
J
Jog-draaiknop .................................................. 52
JPG ................................................................ 112
K
Kaarslichtfunctie ............................................. 41
Knippen ......................................................... 104
Knippen van bewegende beelden .................. 104
L
Landschapsfunctie ........................................... 40
Lange sluitertijd NR ........................................ 60
Langzame synchro .......................................... 72
LCD-scherm aan/uit ........................................ 37
LCD Backlight .............................................. 148
Lenskap ........................................................... 85
Levensduur van de accu .......................... 15, 154
Lichtmeetfunctie ............................................. 62
Lichtmeting met meerdere patronen ............... 62
Lichtmeting met nadruk op het midden .......... 62
M
Macro .............................................................. 33
MAF ................................................................ 70
Map ........................................................... 54, 86
Memory Stick plaatsen ................................... 22
Menu-instellingen ................................... 51, 142
Midden-AF ...................................................... 69
Mode (REC Mode) ............................... 142, 143
Modusdraaiknop ............................................. 12
MPG .............................................................. 112
Multipoint AF ................................................. 69
Multi Burst ...................................................... 79
N
Netspanningsadapter ....................................... 16
Niet flitsen ....................................................... 72
NightFraming .................................................. 81
NightShot ........................................................ 81
NTSC-systeem ................................................ 46
O
Oplaadbare knoopbatterij .............................. 150
Oplaadtijd ........................................................ 14
Opnemen van bewegende beelden ................ 101
Opnemen van close-up (Macro) ...................... 33
Opnemen van stilstaande beelden ................... 29
Opslagbestemming van bestanden ................ 111
Optische zoom ................................................ 32
P
PAL-systeem ........................................... 46, 148
PictBridge ....................................................... 94
Picture Package ............................................. 107
Pieptoon/sluitergeluid ................................... 148
Portretfunctie ................................................... 40
Precisie digitale zoom ..................................... 33
Programmaverschuiving ................................. 58
Projecteren van de datum en tijd ..................... 38
PTP ................................................ 106, 120, 148
Q
Quick Review .................................................. 31
R
RAW ................................................................ 83
Regelknop ....................................................... 18
Reiniging ....................................................... 149
Reisadapter ...................................................... 17
RESET-toets .................................................. 124
Resterende opname-/weergavetijd .......... 15, 139
Roteren ............................................................ 89
S
SAF ................................................................. 70
Saturation ...................................................... 143
Scènekeuze ...................................................... 40
Schemer-portretfunctie ................................... 40
Schemerfunctie ............................................... 40
Schermweergave ..................................... 37, 157
Scherpstelling-voorkeuze ................................ 71
Sepia ................................................................ 82
SET UP-scherm ...................................... 52, 146
164
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
NL
Sharpness ...................................................... 143
Slimme-zoomfunctie ....................................... 32
Sluitertijdprioriteit .......................................... 59
Sneeuwfunctie ................................................. 40
Snelle Burst ..................................................... 78
Spot lichtmeting .............................................. 63
Stilstaande beelden wissen .............................. 47
Strandfunctie ................................................... 41
T
Taal .................................................................. 20
TIFF ................................................................ 84
Toegangslampje .............................................. 22
Trimmen .......................................................... 88
TV-kleursysteem ............................................. 46
U
USB-aansluiting ...................................... 95, 108
USB-kabel ..................................................... 108
USB-modus ................................................... 106
USB-stuurprogramma ................................... 107
USB-verbinding .................................... 108, 120
V
Vermindering van het rode-ogeneffect ............ 73
VGA ................................................................ 26
Video-CD ...................................................... 117
Volume .......................................................... 102
Voorzorgsmaatregelen ................................... 149
W
Waarschuwingen en meldingen .................... 135
Weergavezoom ................................................ 87
Witbalans ........................................................ 77
Z
Zelfdiagnosefunctie ....................................... 138
Zelfontspanner ................................................ 34
Zoeker ............................................................. 37
Zoom ............................................................... 32
Zoomvergrotingsfactor .................................... 32
DSC-V3 2-318-592-42(1) [OpenType FONT]
DSC-V3 2-318-592-43(1) [OpenType FONT]
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak
gestelde vragen kunt u vinden op onze klantendienst Website.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis
van plantaardige olie.
Sony Corporation Printed in Japan
Auf unserer Kundendienst-Website finden Sie Zusatzinformationen
zu diesem Produkt und Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Gedruckt auf 100%
Recyclingpapier mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne
VOC (flüchtige organische
Bestandteile).
326

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony Cyber-SHOT DSC-V3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony Cyber-SHOT DSC-V3 in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 16,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info