104736
228
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
3-085-733-44(1)
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel
gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog
kunt raadplegen.
DSC-T1
© 2003 Sony Corporation
IT
NL
IT
2
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltanto a personale qualificato.
Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere
conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per
l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa macchina fotografica.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa
un’interruzione (fallimento) del trasferimento dei
dati, riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
Certe nazioni ed aree potrebbero regolare lo
smaltimento della batteria usata per alimentare
questo prodotto. Rivolgersi alla propria autorità
locale.
Italiano
AVVERTENZA
Attenzione per i clienti in
Europa
Avviso
IT
3
Prima di usare la macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia
di effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la macchina fotografica funzioni
correttamente.
Nessuna compensazione per il
contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o la riproduzione
non è possibile a causa di un malfunzionamento
della macchina fotografica o del supporto di
registrazione, ecc.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati,
copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale Design rule for Camera File
system stabilito da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
La riproduzione di immagini registrate con la
macchina fotografica su un altro apparecchio e
la riproduzione di immagini registrate o
montate con un altro apparecchio sulla
macchina fotografica non sono garantite.
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed
altri materiali possono essere protetti dai diritti
d’autore. La registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria ai provvedimenti di
legge sui diritti d’autore.
Non scuotere né urtare la macchina
fotografica
Oltre ai malfunzionamenti e all’impossibilità di
registrare le immagini, ciò può rendere il
“Memory Stick Duo” inutilizzabile o i dati di
immagine possono subire un’interruzione, dei
danni o una perdita.
IT
IT
4
Schermo LCD, mirino LCD (soltanto i
modelli con un mirino LCD) e
obiettivo
Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
fabbricati usando la tecnologia ad alta
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono
operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, possono
esserci dei minuscoli punti neri e/o punti
luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che
appaiono costantemente sullo schermo LCD e
sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non influiscono in
alcun modo sulla registrazione.
Fare attenzione quando si mette la macchina
fotografica vicino ad una finestra o all’esterno.
Se si espone lo schermo LCD, il mirino o
l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi
periodi di tempo si possono causare dei
malfunzionamenti.
Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo
schermo potrebbe non essere in piano e ciò può
causare un malfunzionamento.
Non premere con forza la parte dell’obiettivo o
si potrebbe causare il malfunzionamento
dell’obiettivo.
In un ambiente freddo le immagini potrebbero
essere trascinate sullo schermo LCD. Non si
tratta di un malfunzionamento.
Pulire la superficie del flash prima
dell’uso
Il calore dell’emissione del flash può far sì che la
sporcizia presente sulla superficie del flash la
faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando
un’emissione insufficiente di luce.
Non bagnare la macchina fotografica
Quando si scattano fotografie all’esterno sotto la
pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a
non bagnare la macchina fotografica. L’acqua che
penetra nella macchina fotografica può causare
un malfunzionamento che in alcuni casi può
essere irreparabile. Se si forma della condensa,
vedere a pagina 112 e seguire le istruzioni sul
modo di eliminarla prima di usare la macchina
fotografica.
Non esporre la macchina fotografica
alla sabbia o alla polvere
Usando la macchina fotografica in luoghi
sabbiosi o polverosi si può causare un
malfunzionamento.
Non puntare la macchina fotografica
verso il sole o un’altra luce luminosa
Ciò può provocare un danno irreparabile agli
occhi. Altrimenti può causare il
malfunzionamento della macchina fotografica.
Nota sulle posizioni della macchina
fotografica
Non usare la macchina fotografica vicino ad un
luogo che genera forti radioonde o emette
radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre
correttamente.
Le fotografie usate in questo
manuale
Le fotografie usate come esempi in questo
manuale sono immagini riprodotte e non sono
immagini reali riprese con questa macchina
fotografica.
Obiettivo Carl Zeiss
Questa macchina fotografica è dotata di un
obiettivo Carl Zeiss che consente la
riproduzione di immagini nitide con un
eccellente contrasto.
L’obiettivo per questa macchina fotografica è
stato prodotto con un sistema di garanzia della
qualità certificato da Carl Zeiss in base alle
norme di qualità della Carl Zeiss in Germania.
IT
5
Marchi commerciali
“Memory Stick Duo” e
sono marchi commerciali della Sony
Corporation.
“Memory Stick PRO Duo” e
sono marchi
commerciali della Sony Corporation.
“MagicGate Memory Stick Duo” è un marchio
commerciale della Sony Corporation.
“Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” sono marchi commerciali della
Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” e
sono marchi commerciali della Sony
Corporation.
“MagicGate” e sono
marchi commerciali della Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio commerciale
della Sony Corporation.
Microsoft e Windows sono marchi commerciali
registrati di U.S. Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi
commerciali o marchi registrati della Apple
Computer, Inc.
Pentium è un marchio commerciale o un
marchio commerciale registrato di Intel
Corporation.
Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in
questo manuale sono generalmente marchi
commerciali o marchi registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni
™ o ® non sono usati in tutti i casi in questo
manuale.
IT
6
Indice
Prima di usare la macchina fotografica.....3
Identificazione delle parti ........................8
Macchina fotografica............................8
Supporto USB.....................................10
Collegamento e scollegamento della
macchina fotografica......................10
Carica del pacco batteria.........................11
Uso d’adattatore CA ...............................15
Uso della macchina fotografica
all’estero.........................................15
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica ......................................16
Modo di usare il tasto di controllo..........16
Impostazione della data e dell’ora ..........17
Inserimento e rimozione di un
“Memory Stick Duo”......................19
Impostazione della dimensione del fermo
immagine........................................20
Dimensione di immagine........................21
Ripresa di base dei fermi immagine
— Usando il modo di regolazione
automatica ......................................22
Controllo dell’ultima immagine ripresa
— Revisione rapida........................24
Indicatori sullo schermo LCD durante la
ripresa.............................................25
Uso della funzione dello zoom........... 25
Ripresa dei primi piani — Macro....... 27
Uso dell’autoscatto............................. 28
Selezione di un modo del flash .......... 29
Inserimento della data e dell’ora su un
fermo immagine............................. 30
Ripresa secondo le condizioni della
scena — Selezione della scena ...... 32
Visione delle immagini sullo schermo LCD
della macchina fotografica............. 35
Visione delle immagini su uno schermo
televisivo........................................ 37
Cancellazione delle immagini ................ 39
Formattazione di un
“Memory Stick Duo”..................... 41
Modo di impostare e far funzionare la
macchina fotografica...................... 43
Modifica delle impostazioni
del menu......................................... 43
Cambiamento delle voci nella schermata
di impostazione.............................. 44
Decisione riguardo la qualità dei fermi
immagine ........................................44
Creazione o selezione di una cartella......45
Creazione di una cartella nuova..........45
Cambiamento della cartella di
registrazione ...................................46
Scelta di un metodo di messa a fuoco
automatica.......................................47
Scelta di un quadro del telemetro per la
messa a fuoco
— Telemetro AF.............................47
Scelta di un’operazione di messa a
fuoco
— Modo AF ...................................48
Impostazione della distanza dal soggetto
— Preselezione della messa a
fuoco...............................................50
Regolazione dell’esposizione
— Regolazione EV.........................50
Visualizzazione di un istogramma......51
Selezione del modo di misurazione
esposimetrica..................................52
Ripresa di tre immagini con l’esposizione
spostata
— Esposizione a Forcella...............53
Regolazione dei toni di colore
— Bilanciamento del bianco ..........55
Preparativi
Ripresa di fermi immagine
Visione dei fermi immagine
Cancellazione dei fermi
immagine
Prima delle operazioni
avanzate
Ripresa avanzata dei fermi
immagine
IT
7
Regolazione del livello del flash
— Livello del flash.........................56
Ripresa delle immagini continuamente
— Burst...........................................57
Ripresa in modo Multi Burst
— Multi Burst.................................58
Ripresa di fermi immagine per l’e-mail
— E-Mail........................................59
Ripresa di fermi immagine con file di audio
— Voce...........................................59
Aggiunta degli effetti speciali
— Effetto per le foto.......................60
Selezione della cartella e riproduzione delle
immagini
— Cartella.......................................61
Ingrandimento di una parte di un fermo
immagine........................................62
Ingrandimento di un’immagine
— Zoom di riproduzione ................62
Registrazione di un’immagine ingrandita
— Rifinitura....................................63
Riproduzione di immagini successive
— Proiezione di diapositive ...........63
Rotazione dei fermi immagine
— Rotazione...................................64
Riproduzione delle immagini riprese nel
modo Multi Burst mode .................65
Riproduzione continua........................ 65
Riproduzione di fotogramma per
fotogramma .................................... 66
Protezione delle immagini
— Protezione.................................. 67
Modifica della dimensione dell’immagine
— Ridimensionamento...................68
Scelta delle immagini da stampare
— Contrassegno di stampa
(DPOF)........................................... 69
Ripresa di filmati ....................................71
Visione dei filmati sullo
schermo LCD .................................72
Cancellazione dei filmati........................73
Modifica dei filmati................................74
Montaggio dei filmati......................... 75
Cancellazione delle parti di filmato che
non sono necessarie........................75
Copia delle immagini sul computer
— Per gli utenti Windows ..............76
Copia delle immagini sul computer
— Per gli utenti Macintosh.............88
Soluzione dei problemi............................90
Avvertimenti e messaggi.......................101
Display di autodiagnosi.........................103
Numero di immagini che possono essere
salvate o tempo di ripresa .............104
Voci sul menu........................................106
Voci di impostazione.............................110
Precauzioni............................................112
“Memory Stick” ....................................114
Pacco batteria “InfoLITHIUM” ............115
Dati tecnici ............................................117
Lo schermo LCD...................................119
Indice.....................................................123
Visione avanzata dei fermi
immagine
Modifica dei fermi immagine
Visione dei filmati
Visione delle immagini sul
computer
Soluzione dei problemi
Altre informazioni
Indice analitico
IT
8
Identificazione delle parti
Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
Macchina fotografica
1
2
3
4
5
6
8
q;
9
7
qa
qs
A Tasto POWER (16)
B Spia POWER (16)
C Pulsante di scatto (22)
D Copriobiettivo (16)
E Connettore multiplo (13, 15)
F Coperchio della batteria/del
“Memory Stick Duo”
G Fessura per inserimento del
“Memory Stick Duo” (19)
H Fessura per inserimento della
batteria (11)
I Microfono
J Flash (29)
K Obiettivo
L Spia dell’autoscatto (28)/
Illuminatore AF (30, 110)
IT
9
0
2
1
3
6
4
8
7
9
5
qa
qs
Applicazione
del cinturino
A Per la ripresa: Tasto dello zoom
(W/T) (25)
Per la visione: Tasto /
(Zoom di riproduzione) (62)/Tasto
(Indice) (36)
B Spia /CHG (arancione) (12, 29)
C Schermo LCD
D Tasto MENU (43, 106)
E Tasto (Attivazione/
Disattivazione per display/
Retroilluminazione LCD) (25)
F Tasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z (16)
Menu disattivato: / /7/ (29/
28/24/27)
G Tasto RESET (90)
H Altoparlante
I Interruttore del modo (17, 106)
: Per riprendere i filmati
: Per riprendere i fermi
immagine
: Per vedere o modificare le
immagini
J Gancio per cinturino da polso
K Tasto (Dimensione di
immagine/Cancella) (20, 39)
L Spia di accesso (19)
IT
10
Supporto USB
Serve per caricare il pacco batteria o
collegare la macchina fotografica al
televisore o ad un computer, ecc.
A Connettore per macchina
fotografica
B Presa (USB) (80)
C Presa DC IN (11)
D Presa A/V OUT (MONO) (37)
1
2
3
4
Collegamento e scollegamento della macchina fotografica
Modo di collegare
Collegare la macchina fotografica come è
illustrato.
Accertarsi che la macchina fotografica sia
collegata saldamente al supporto USB.
Modo di scollegare
Afferrare la macchina fotografica e il
supporto USB (in dotazione) come è
illustrato e scollegare la macchina
fotografica.
Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica
prima di collegare la macchina fotografica al
supporto USB o di scollegare la macchina
fotografica dal supporto USB.
Non scollegare la macchina fotografica
dal supporto USB durante il
collegamento USB, poiché i dati
potrebbero essere alterati. Per
disattivare il collegamento USB, vedere
P a pagina 81 (Windows) o 1 su
pagina 88 (Macintosh).
Preparativi
IT
11
Carica del pacco batteria
, Aprire il coperchio della
batteria/del “Memory Stick
Duo”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
Assicurarsi di spegnere la macchina
fotografica quando si carica il pacco
batteria (pagina 16).
La macchina fotografica funziona con il pacco
batteria “InfoLITHIUM” NP-FT1 (tipo T) (in
dotazione). È possibile usare soltanto il pacco
batteria di tipo T (pagina 115).
,
Installare il pacco batteria e poi
chiudere il coperchio della
batteria/del “Memory Stick Duo”.
Accertarsi che il pacco batteria sia
saldamente inserito fino in fondo e poi
chiudere il coperchio.
Fessura per inserimento della
batteria
Inserire il pacco batteria
in modo che i
contrassegni v sul lato
del pacco batteria siano
rivolti nella stessa
direzione del
contrassegno v sulla
fessura per inserimento
della batteria.
Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco
batteria quando lo si installa.
, Collegare l’adattatore CA (in
dotazione) alla presa DC IN del
supporto USB (in dotazione).
Collegare la spina con il contrassegno v
rivolto in alto.
Non cortocircuitare la spina CC dell’adattatore
CA con un oggetto metallico, poiché ciò può
causare un malfunzionamento.
1
2
3
Adattatore CA
Spina CC
Presa
DC IN
Supporto USB
Preparativi
IT
12
, Collegare il cavo di
alimentazione di rete
all’adattatore CA e ad una
presa a muro.
, Collegare la macchina
fotografica al supporto USB.
Collegare la macchina fotografica come è
illustrato. Accertarsi che la macchina
fotografica sia collegata saldamente al
supporto USB.
La spia /CHG si illumina quando la carica
inizia e si spegne quando la carica è completata.
Quando la carica è completata, rimuovere la
macchina fotografica dal supporto USB.
Scollegamento dell’adattatore CA
dal supporto USB
Tenere la spina CC e il supporto USB come
è illustrato e scollegare il cavo.
4
Cavo di
alimentazione
di rete
2 Ad una presa a
muro
1
5
/CHG
Spia /CHG
Spina CC
Preparativi
IT
13
Per caricare il pacco batteria usando
soltanto l’adattatore CA
È possibile caricare il pacco batteria senza il
supporto USB, come durante i viaggi.
Collegare la spina CC dell’adattatore CA
alla macchina fotografica con il
contrassegno v rivolto come è illustrato.
Assicurarsi di spegnere la macchina
fotografica quando si carica il pacco
batteria (pagina 16).
Quando si sistema la macchina fotografica,
accertarsi che lo schermo LCD sia rivolto in
alto.
Dopo aver caricato il pacco batteria, scollegare
l’adattatore CA sia dal connettore multiplo
della macchina fotografica che dalla presa a
muro.
Per rimuovere il pacco batteria
Aprire il coperchio della batteria/del
“Memory Stick Duo”, poi tenere la
macchina fotografica in modo che questo
sia rivolto in giù e rimuovere il pacco
batteria.
Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco
batteria quando lo si rimuove.
Indicatore di batteria
rimanente
L’indicatore di batteria rimanente sul lato a
sinistra in alto dello schermo LCD
visualizza il tempo rimanente per la ripresa/
visione e la carica rimanente della batteria.
Il tempo rimanente visualizzato può non essere
corretto in certe circostanze o condizioni.
Tempo di carica
Tempo approssimativo per caricare un
pacco batteria completamente scarico
usando l’adattatore CA ad una temperatura
di 25ºC.
Il tempo di carica potrebbe allungarsi a seconda
delle condizioni d’uso e dall’ambiente.
Spina CC
Adattatore CA
Cavo di
alimentazione
di rete
Connettore
multiplo
1
2
3
Ad una presa a
muro
Pacco batteria
Tempo di carica
(min.)
NP-FT1 (in dotazione) Circa 150
60min
Indicatore di batteria rimanente
Tempo rimanente
IT
14
Numero di immagini e durata
della batteria che possono
essere registrate/viste
Le tabelle indicano la durata
approssimativa della batteria e il numero
approssimativo di immagini che possono
essere registrate/viste quando si riprendono
le immagini nel modo normale con un
pacco batteria completamente carico ad una
temperatura di 25°C. I numeri di immagini
che possono essere registrate o viste
tengono conto di quando è necessario
cambiare il “Memory Stick Duo”. Tenere
presente che i numeri reali possono essere
inferiori rispetto a quelli indicati a seconda
delle condizioni d’uso.
Ripresa di fermi immagine
In condizioni normali
1)
1)
Ripresa nelle seguenti situazioni:
(Qual. Imm.) è impostato su [Fine]
Ripresa una volta ogni 30 secondi
Lo zoom viene cambiato alternativamente
tra i lati W e T
Il flash lampeggia una ogni due volte
La macchina fotografica si accende e si
spegne una ogni dieci volte
[Modo AF] è impostato su [Singola] sulla
schermata di impostazione
Visione dei fermi immagine
2)
2)
Visione di immagini singoli in ordine ad
intervalli di circa tre secondi
Ripresa di filmati
3)
3)
Ripresa continua di filmati con la dimensione
dell’immagine [160]
Il numero di immagini e la durata della batteria
che possono essere registrate/viste
diminuiscono nelle seguenti condizioni:
La temperatura dell’ambiente circostante è
bassa
Viene usato il flash
La macchina fotografica è stata accesa e
spenta molte volte
Si usa spesso lo zoom
[Retroill. LCD] è impostato su [Luminoso]
sulla schermata di impostazione
L’energia della batteria è quasi esaurita.
La capacità della batteria diminuisce quando
la si usa sempre più e con il passar del tempo
(pagina 116).
[Modo AF] è impostato su [Monitor] o
[Continua] sulla schermata di impostazione
Dimen-
sione di
immagine
NP-FT1 (in dotazione)
Retro-
illumina-
zione
LCD
Numero
di
immagini
Durata
della
batteria
(min.)
5M
Acceso Circa 170 Circa 85
Spento Circa 200 Circa 100
VGA
Acceso Circa 170 Circa 85
Spento Circa 200 Circa 100
Dimensione
di immagine
NP-FT1 (in dotazione)
Numero di
immagini
Durata della
batteria
(min.)
5M Circa 2600 Circa 130
VGA Circa 2800 Circa 140
NP-FT1 (in dotazione)
Retro-
illuminazione
LCD
Durata della
batteria (min.)
Ripresa
continua
Acceso Circa 80
Spento Circa 100
IT
15
Preparativi
Uso d’adattatore CA
, Collegare l’adattatore CA (in
dotazione) al connettore
multiplo della macchina
fotografica.
Quando si sistema la macchina fotografica,
accertarsi che lo schermo LCD sia rivolto in
alto.
Collegare la spina con il contrassegno v
rivolto in alto.
Collegare l’adattatore CA ad una presa a muro
vicina e facilmente accessibile. Se si verifica
qualche problema quando si usa l’adattatore,
spegnere immediatamente la macchina
fotografica scollegando la spina dalla presa a
muro.
, Collegare il cavo di
alimentazione di rete
all’adattatore CA e poi ad una
presa a muro.
Dopo aver usato l’adattatore CA, scollegarlo sia
dal connettore multiplo della macchina
fotografica che dalla presa a muro.
L’unità non è scollegata dalla fonte di
alimentazione CA per tutto il tempo che è
collegata alla presa a muro anche se l’unità
stessa è stata spenta.
1
Adattatore CA
Spina CC
Connettore multiplo
2
2Alla presa a
muro
Cavo di
alimentazione
di rete
1
Uso della macchina
fotografica all’estero
Fonti di alimentazione
Con l’adattatore CA (in dotazione) è
possibile usare la macchina fotografica in
qualsiasi paese o area con corrente alternata
tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessario,
usare un adattatore per spina CA
disponibile in commercio [a], a seconda del
tipo di presa a muro [b].
Non usare un trasformatore elettronico
(convertitore da viaggio), poiché può causare
un malfunzionamento.
AC-LM5/LM5A
IT
16
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica
, Far scorrere il copriobiettivo
nella direzione della freccia o
premere il tasto POWER.
La spia POWER (verde) si illumina e
l’accensione è eseguita. Quando si accende
la macchina fotografica per la prima volta,
appare la schermata Impostazione Orologio
(pagina 17).
Spegnimento della macchina
fotografica
Far scorrere il copriobiettivo nella direzione
opposta della freccia o premere di nuovo il
tasto POWER. La spia POWER si spegne e
la macchina fotografica si spegne.
Se si apre il copriobiettivo troppo velocemente,
la macchina fotografica potrebbe non
accendersi. Se ciò si verifica, chiudere il
copriobiettivo e poi riaprirlo più lentamente.
Quando si apre il copriobiettivo, fare
attenzione a non toccare l’obiettivo.
Spia POWER
Tasto POWER
Funzione di
autospegnimento
Se non si usa la macchina fotografica per
circa tre minuti durante la ripresa o la
visione o quando si esegue
l’impostazione, la macchina fotografica
si spegne automaticamente per evitare il
consumo della batteria. La funzione di
autospegnimento è operativa soltanto
quando la macchina fotografica sta
funzionando con un pacco batteria. La
funzione di autospegnimento non è
operativa anche nelle seguenti
circostanze.
Quando si vedono i filmati
Quando si riproducono le diapositive
Quando un connettore è inserito nella
presa (USB) o nella presa A/V OUT
(MONO) con la macchina fotografica
collegata al supporto USB
Modo di usare il
tasto di controllo
Per cambiare le impostazioni attuali della
macchina fotografica, richiamare il menu o
la schermata di impostazione (pagina 44) e
usare il tasto di controllo per effettuare le
modifiche.
Per ciascuna voce, premere v/V/b/B per
selezionare il valore desiderato e poi
premere z o v/V/b/B per effettuare
l’impostazione.
WB
ISO
Standard
PFX
FINE
Mode BRK
M
Autom.
Macc. Fot.
Fine
Qual. Imm.
Progr.
Preparativi
IT
17
Impostazione della data e dell’ora
, Impostare l’interruttore del
modo su .
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
o .
Per cambiare la data e l’ora sulla schermata di
impostazione, selezionare [Impost. Orol.] in
(Impostazione 2) (pagine 44 e 111), ed
eseguire il procedimento dal punto 3.
, Far scorrere il copriobiettivo o
premere il tasto POWER per
accendere la macchina
fotografica.
La spia POWER (verde) si illumina e sullo
schermo LCD appare la schermata
Impostazione Orologio.
, Selezionare il formato
desiderato di visualizzazione
della data con v/V sul tasto di
controllo e poi premere z.
Selezionare fra [A/M/G] (anno/mese/
giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno) o [G/
M/A] (giorno/mese/anno).
Se la batteria a bottone ricaricabile
(pagina 113), che fornisce l’energia per salvare
i dati dell’ora, si scarica, appare di nuovo la
schermata Impostazione Orologio. Se ciò si
verifica, reimpostare la data e l’ora iniziando
dal punto 3 sopra.
1
Interruttore del modo
2
POWER
2
2003
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Annul.
Imp.Orol.
G/M/A
M/G/A
A/M/G
Tasto POWER
3
2003
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Annul.
Imp.Orol.
G/M/A
M/G/A
A/M/G
IT
18
, Selezionare la voce dell’anno,
del mese, del giorno, dell’ora o
del minuto da impostare con b/
B sul tasto di controllo.
La voce da impostare è indicata con v/V.
, Impostare il valore numerico
con v/V sul tasto di controllo e
poi premere z per immetterlo.
Dopo aver immesso il numero, v/V si
sposta sulla voce successiva. Ripetere
questi punti
4 e 5 finché tutte le voci sono
state impostate.
Se si è selezionato [G/M/A] al punto 3,
impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e
mezzogiorno con 12:00 PM.
, Selezionare [OK] con B sul
tasto di controllo e poi premere
z.
La data e l’ora sono immesse e l’orologio
inizia a segnare l’ora.
Per annullare l’impostazione della data e
dell’ora, selezionare [Annul.] con v/V/b/B sul
tasto di controllo e poi premere z.
4
2003
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Annul.
Imp.Orol.
G/M/A
M/G/A
A/M/G
5
2004
/:
/
1 1
10 00
AM
OK
Annul.
Imp.Orol.
G/M/A
M/G/A
A/M/G
2004
/:
/
1 1
10 30
6
AM
OK
Annul.
Imp.Orol.
G/M/A
M/G/A
A/M/G
Ripresa di fermi immagine
IT
19
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick Duo”
, Aprire il coperchio della
batteria/del “Memory Stick
Duo”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
Quando si usa questa macchina
fotografica, l’adattatore per Memory
Stick Duo (in dotazione) non è
necessario.
Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco
batteria quando si apre o chiude il coperchio
della batteria/del “Memory Stick Duo”.
Per i dettagli sul “Memory Stick Duo”, vedere a
pagina 114.
, Inserire il “Memory Stick Duo”.
Inserire completamente un “Memory Stick
Duo” finché scatta come è illustrato.
Quando si inserisce un “Memory Stick Duo”,
accertarsi della direzione ed inserirlo
completamente nel connettore. Se il “Memory
Stick Duo” non è inserito correttamente, si
potrebbe non essere in grado di registrare o
visualizzare le immagini con il “Memory Stick
Duo”. Inoltre si potrebbe verificare un
malfunzionamento sia della macchina
fotografica che del “Memory Stick Duo”.
, Chiudere il coperchio della
batteria/del “Memory Stick
Duo”.
Per rimuovere un “Memory Stick
Duo”
Aprire il coperchio della batteria/del
“Memory Stick Duo” e poi spingere il
“Memory Stick Duo” per farlo fuoriuscire.
Quando la spia di accesso è illuminata,
la macchina fotografica sta registrando
o leggendo un’immagine. Non aprire
mai il/“Memory Stick Duo” o non
spegnere mai la macchina fotografica in
questo momento. I dati potrebbero
essere alterati.
1
2
Lato del terminale
3
Spia di accesso
Ripresa di fermi immagin
e
IT
20
Impostazione della dimensione del fermo immagine
, Impostare l’interruttore del
modo su e far scorrere il
copriobiettivo per accendere la
macchina fotografica.
, Premere (Dimensione di
immagine).
Appare l’impostazione della dimensione di
immagine.
Per i dettagli sulla dimensione dell’immagine,
vedere a pagina 21.
, Selezionare la dimensione
desiderata dell’immagine con
v/V sul tasto di controllo.
La dimensione dell’immagine è impostata.
Al completamento dell’impostazione,
premere (Dimensione di immagine)
per far scomparire l’impostazione della
dimensione di immagine dallo schermo
LCD.
La dimensione dell’immagine selezionata a
questo punto si conserva anche quando si
spegne la macchina fotografica.
1
Interruttore del modo
2
VGA
1M
3M
3:2
5M
5M
Dim. Imm.
3
VGA
1M
3M
3:2
5M
1M
Dim. Imm.
IT
21
Ripresa di fermi immagine
Dimensione di immagine
È possibile scegliere la dimensione
dell’immagine (numero di pixel) e la qualità
dell’immagine (rapporto di compressione)
in base al tipo di immagini che si desidera
riprendere. Se si imposta la dimensione
maggiore dell’immagine e la qualità
superiore dell’immagine, l’immagine sarà
migliore, ma anche la quantità dei dati
necessari per conservare l’immagine sarà
maggiore. Ciò significa che si possono
salvare meno immagini nel “Memory Stick
Duo”.
Scegliere una dimensione e la qualità
dell’immagine appropriate per il tipo di
immagini che si desidera riprendere.
Quando le immagini registrate usando i modelli
Sony precedenti vengono riprodotte su questa
macchina fotografica, il display può variare
dalla dimensione effettiva dell’immagine.
Quando si vedono le immagini sullo schermo
LCD della macchina fotografica, queste
sembrano tutte della stessa dimensione.
Il numero di immagini per la ripresa può essere
diverso da questi valori a seconda delle
condizioni di ripresa.
Quando il numero di immagini rimanenti per la
ripresa è superiore a 9.999, sullo schermo LCD
appare l’indicatore “>9999”.
È possibile modificare in seguito la dimensione
delle immagini (funzione di
ridimensionamento, vedere a pagina 68).
1)
Limpostazione in fabbrica è [5M]. È la qualità migliore dell’immagine su questa macchina fotografica.
2)
Le immagini vengono registrate nello stesso rapporto di aspetto 3:2 della carta da stampa per foto o delle
cartoline, ecc.
Il numero di immagini che possono essere salvate in un “Memory
Stick Duo”
3)
Il numero di immagini che possono essere salvate nel modo Fine (Standard)
4)
è indicato sotto.
(Unità: Numero di immagini)
3)
Quando [Mode] (Modo REG) è impostato su [Normale]
Per il numero di immagini che possono essere salvate in altri modi, vedere a pagina 104.
4)
Per ulteriori informazioni sul modo della qualità dell’immagine (rapporto di compressione), vedere
pagina 44.
Dimensione di immagine Uso direttive
5M
1)
(2592×1944)
Grande
Per salvare le immagini importanti, stampare nel
formato A4 o stampare le immagini ad alta densità nel
formato A5
3:2
2)
(2592×1728)
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Per stampare nel formato cartolina
VGA (640×480)
Piccola
Per registrare un numero maggiore di immagini
Per allegare le immagini
Capacità
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
Dimensione
di immagine
5M 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354)
3:2 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354)
3M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537)
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1975) 1428 (3571) 2904 (7261)
IT
22
Ripresa di base dei fermi immagine — Usando il modo di regolazione
automatica
, Impostare l’interruttore del
modo su e far scorrere il
copriobiettivo per accendere la
macchina fotografica.
Il nome della cartella in cui l’immagine
viene registrata appare sullo schermo LCD
per circa cinque secondi.
Questa macchina fotografica può creare le
cartelle nuove e selezionare le cartelle da
memorizzare nel “Memory Stick Duo”
(pagina 45).
, Tenere fermamente la
macchina fotografica con
entrambe le mani e posizionare
il soggetto al centro del quadro
di messa a fuoco.
Non toccare la parte dell’obiettivo, del flash
o il microfono (pagina 8) quando si tiene la
macchina fotografica.
La distanza focale minima da un soggetto è di
circa 50 cm.
Per riprendere i soggetti a distanze inferiori a
questa, usare il modo dei primi piani (Macro)
(pagina 27).
, Mantenere premuto a metà il
pulsante di scatto.
Il segnale acustico suona, ma l’immagine
non è ancora registrata. Quando l’indicatore
di blocco AE/AF smette di lampeggiare e
rimane costantemente illuminato, la
macchina fotografica è pronta per la ripresa.
(A seconda del soggetto lo schermo LCD
può essere bloccato per una frazione di
secondo.)
Se si rilascia il pulsante di scatto, la ripresa
viene annullata.
Quando la macchina fotografica non emette il
segnale acustico, la regolazione AF non è
completa. È possibile continuare a riprendere,
ma l’AF non è impostato correttamente (tranne
che in AF continuo, pagina 48).
1
Interruttore del modo
2
3
96
60min
VGA
FINE
101
F3.530
S
AF
Indicatore di blocco
AE/AF Lampeggia in
verde t Si illumina
Ripresa di fermi immagine
IT
23
, Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Si sente uno scatto. L’immagine viene
registrata nel “Memory Stick Duo”.
Quando “Registrazione in corso” scompare
sullo schermo LCD, è possibile riprendere
l’immagine di nuovo.
Il quadro che appare sullo schermo LCD
mostra il campo di regolazione della messa a
fuoco (telemetro AF, pagina 47).
Quando si usa la macchina fotografica con un
pacco batteria, se non si usa la macchina
fotografica per un po’ durante la registrazione o
la riproduzione, la macchina fotografica si
spegne automaticamente per evitare il consumo
della batteria (pagina 16).
Interruttore del modo
Quando si imposta l’interruttore del modo
su , le funzioni che si possono usare
cambiano nel seguente modo secondo
(Macc. Fot.) nel menu.
Ripresa automatica di fermi
immagine [Autom.]
La messa a fuoco, l’esposizione e il
bilanciamento del bianco si regolano
automaticamente secondo le necessità per
consentire una ripresa facile. Inoltre, la
qualità dell’immagine è impostata su [Fine]
(pagina 44), il quadro del telemetro AF è
impostato su [Multi AF] e il modo di
misurazione esposimetrica è impostato su
[Multipla] (pagine 47 e 52).
Soltanto (Macc. Fot.), [Mode] (Modo
REG) e (Impostazione) appaiono nel
menu.
Ripresa programmata di fermi
immagine [Progr.]
Le regolazioni necessarie vengono eseguite
automaticamente come per la ripresa
automatica di fermi immagine, ma è anche
possibile cambiare la messa a fuoco ed altre
regolazioni nel modo desiderato. Inoltre è
anche possibile impostare le funzoni
desiderate usando i menu (pagine 43 e 106).
(Modo lente di ingrandimento)
(pagina 32)
(Modo crepuscolo) (pagina 32)
(Modo ritratto al crepuscolo)
(pagina 32)
(Modo panorama) (pagina 33)
(Modo neve) (pagina 33)
(Modo spiaggia) (pagina 33)
(Modo dell’otturatore ad alta
velocità) (pagina 33)
(Modo fuochi d’artificio)
(pagina 33)
Per cambiare il metodo di ripresa
1 Impostare l’interruttore del modo su .
2 Premere MENU.
3 Selezionare (Macc. Fot.) con b sul
tasto di controllo.
4 Selezionare il modo di ripresa desiderato
con v/V sul tasto di controllo.
4
95
60min
VGA
101
S
AF
Mode
Autom.
Macc. Fot.
Progr.
IT
24
Messa a fuoco automatica
Quando si tenta di riprendere un soggetto
che è difficile da mettere a fuoco,
l’indicatore di blocco AE/AF cambia e
lampeggia lentamente.
La funzione di messa a fuoco automatica
può avere difficoltà ad operare nelle
seguenti condizioni. In questi casi,
rilasciare il pulsante di scatto, poi
ricomporre l’inquadratura e mettere di
nuovo a fuoco.
Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica ed è scuro.
Il contrasto tra il soggetto e il suo sfondo
è scarso.
Il soggetto è visto attraverso il vetro,
come una finestra.
Un soggetto veloce.
Il soggetto riflette o ha una finitura
lucida, come uno specchio o un corpo
luminoso.
Un soggetto lampeggiante.
Un soggetto in controluce.
Ci sono due funzioni di messa a fuoco
automatica: il “quadro del telemetro AF”
che imposta la posizione della messa a
fuoco secondo la posizione e la dimensione
del soggetto e il “modo AF” che imposta il
tempo di inizio/fine della messa a fuoco
secondo la risposta AF e il consumo della
batteria.
Per i dettagli vedere a pagina 47.
Controllo dell’ultima immagine
ripresa — Revisione rapida
, Premere b (7) sul tasto di
controllo.
Per ritornare al modo di ripresa normale,
premere leggermente sul pulsante di scatto
o premere di nuovo b (7).
Per cancellare l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere (Cancella).
2 Selezionare [Cancella] con v sul tasto di
controllo e poi premere z.
L’immagine viene cancellata.
L’immagine potrebbe apparire irregolare subito
dopo la riproduzione a causa dell’elaborazione
dell’immagine.
10:30
PM
2004 1 1101
-
0029
Revis
60min
8/8
VGA
RITOR.
101
IT
25
Ripresa di fermi immagine
Indicatori sullo schermo LCD durante la ripresa
Ad ogni pressione di , il display cambia
nel seguente ordine.
Per una descrizione dettagliata degli indicatori,
vedere a pagina 119.
Per una descrizione dettagliata
dell’istogramma, vedere a pagina 51.
È posibile allungare il tempo rimanente dela
batteria disattivando la retroilluminazione
LCD.
Quando si riprendono/vedono i filmati, lo stato
dello schermo LCD cambia nel seguente modo:
Indicatori accesi t Indicatori spenti t
Retroilluminazione LCD disattivata
Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
Indicatori accesi
r
Istogramma acceso (Le informazioni delle
immagini possono anche visualizzarsi durante la
riproduzione.)
r
Indicatori spenti
r
Retroilluminazione LCD disattivata
VGA
101
96
S AF
60min
VGA
101
96
S AF
60min
S AF
Uso della funzione dello
zoom
, Selezionare i tasto dello zoom
per scegliere la dimensione
desiderata dell’immagine per
la ripresa.
Distanza focale minima dal soggetto
Circa 50 cm dalla superficie dell’obiettivo
Non è possibile cambiare la scala dello zoom
mentre si riprendono i filmati.
T
W
T
W
60min 60min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
x1.1
x5.0
S AF
W (grandangolo) T (teleobiettivo)
IT
26
Zoom
La macchina fotografica è dotata di
funzioni dello zoom che ingrandiscono
l’immagine usando lo zoom ottico e due tipi
di elaborazione digitale. Lo zoom digitale
può essere selezionato fra lo Smart zoom o
lo zoom digitale di precisione. Quando è
impostato lo zoom digitale, il metodo dello
zoom cambia dallo zoom ottico allo zoom
digitale quando la scala dello zoom supera
3×.
Per usare soltanto lo zoom ottico, impostare
[Zoom Digitale] su [Spento] sulla
schermata di impostazione (pagina 110). In
questo caso, l’area dello zoom digitale non
appare nella barra di visualizzazione della
scala dello zoom sullo schermo LCD e lo
zoom massimo è 3×. Il metodo di
ingrandimento e la scala dello zoom sono
diversi secondo la dimensione
dell’immagine e il tipo di zoom, perc
selezionare lo zoom in modo da adattarlo
allo scopo della ripresa.
Quando lo zoom digitale è impostato e si
preme il tasto dello zoom, l’indicatore di
dimensionamento in scala dello zoom
appare sullo schermo LCD nel seguente
modo.
L’indicatore è diverso secondo il tipo di
zoom.
Zoom ottico:
Smart zoom:
Zoom digitale di precisione:
Il quadro del telemetro AF non appare quando
si usa lo zoom digitale. L’indicatore , o
lampeggia e AF funziona con priorità sui
soggetti situati vicino al centro.
Smart zoom
L’immagine è ingrandita con quasi nessuna
distorsione. Ciò consente di usare lo Smart
zoom con la stessa sensazione dello zoom
ottico. Per impostare lo Smart zoom,
impostare [Zoom Digitale] su [Smart] sulla
schermata di impostazione (pagina 110).
Quando si acquista la macchina fotografica,
questa è impostata sullo Smart zoom.
La scala massima dello zoom dipende dalla
dimensione dell’immagine selezionata nel
seguente modo.
Quando si acquista la macchina
fotografica, la dimensione
dell’immagne è impostata su [5M].
Lo Smart zoom non può essere
usato quando la dimensione
dell’immagine è impostata su [5M] o
[3:2], perciò impostare una
dimensione diversa dell’immagine.
Quando si usa lo Smart Zoom, l’immagine
sullo schermo LCD potrebbe sembrare
scadente. Tuttavia, questo fenomeno non ha
alcun effetto sull’immagine registrata.
Non è possibile usare lo Smart zoom nel modo
Multi Burst.
Zoom digitale di precisione
Tutte le dimensioni dell’immagine vengono
ingrandite fino ad un massimo di 6×. Questa
funzione contorna e ingrandisce una certa
parte dell’immagine, perciò la qualità
dell’immagine si deteriora. Per impostare lo
zoom digitale di precisione, impostare
[Zoom Digitale] su [Precis.] sulla
schermata di impostazione (pagina 110).
Il lato W di questa linea è lo zoom ottico
e il lato T è lo zoom digitale
Indicatore di dimensionamento
in scala dello zoom
Dimensione
di immagine
La scala massima dello
zoom
3M 3.
1M 6.
VGA 12×
Ripresa di fermi immagine
IT
27
Ripresa dei primi piani — Macro
Il modo di registrazione dei primi piani
(Macro) è usato quando si esegue la
zoomata su soggetti come i fiori o gli insetti.
Impostando lo zoom completamente sul
lato W è consentito riprendere i soggetti ad
una distanza di 8 cm.Tuttavia, la distanza
minima focale varia secondo la posizione
dello zoom. Perciò si consiglia di riprendere
con lo zoom impostato completamente sul
lato W.
Quando lo zoom è impostato
completamente sul lato W:
Circa 8 cm dalla superficie dell’obiettivo
Quando lo zoom è impostato
completamente sul lato T:
Circa 25 cm dalla superficie dell’obiettivo
Si consiglia l’uso di Punto AF (pagina 47).
Per riprendere a distanze ancora più vicine
della registrazione dei primi piani (Macro),
usare (Modo lente di ingrandimento)
(pagina 32).
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere B ()
sul tasto di controllo.
L’indicatore (macro) appare sullo
schermo LCD.
Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
Non è possibile usare questa funzione quando
(Macc. Fot.) nel menu è impostato su
(Modo lente di ingrandimento), (Modo
crepuscolo), (Modo panorama) e
(Modo fuochi d’artificio).
1
60min
96
VGA
101
S
AF
IT
28
, Centrare il soggetto nel
quadro. Mantenere premuto a
me il pulsante di scatto e poi
premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Premere di nuovo B ( ) sul tasto di
controllo. L’indicatore scompare dallo
schermo LCD.
Quando si riprende nel modo dei primi piani
(Macro), il campo su cui l’immagine appare a
fuoco diventa molto stretto e l’intero soggetto
potrebbe non essere a fuoco.
Quando si riprende nel modo dei primi piani
(Macro), la velocità AF diminuisce per mettere
a fuoco con precisione i soggetti vicini.
2
60min
95
VGA
101
S
AF
Uso dell’autoscatto
, Impostare l’interruttore del
modo su , e premere V ()
sul tasto di controllo.
L’indicatore (autoscatto) appare sullo
schermo LCD.
Quando si registra con l’autoscatto, mettere la
macchina fotografica in una posizione stabile.
Se si mette la macchina fotografica in una
posizione instabile per la registrazione, la
macchina fotografica potrebbe cadere
danneggiandosi o funzionando male.
Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
, Centrare il soggetto nel
quadro. Mantenere premuto a
metà il pulsante di scatto e poi
premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
La spia dell’autoscatto (pagina 8)
lampeggia e un segnale acustico suona dopo
aver premuto il pulsante di scatto finché
l’otturatore funziona (circa 10 secondi
dopo).
Per annullare l’autoscatto nel corso
dell’operazione
Premere di nuovo V ( ) sul tasto di
controllo. L’indicatore scompare dallo
schermo LCD.
Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in
piedi di fronte alla macchina fotografica, la
messa a fuoco e l’esposizione possono non
essere impostate correttamente.
1
60min
VGA
101
96
S
AF
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.530
S
AF
Ripresa di fermi immagine
IT
29
Selezione di un modo del flash
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere
ripetutamente v ( ) sul tasto di
controllo per selezionare un
modo del flash.
Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore
cambia nel seguente modo.
Nessun indicatore (Automatico): Il
flash lampeggia automaticamente quando si
riprendono le immagini in un posto buio.
L’impostazione in fabbrica è Auto.
(Flash forzato): Il flash lampeggia
indipendentemente dalla luminosità
dell’ambiente circostante.
(Sincronizzazione lenta): Il flash
lampeggia indipendentemente dalla
luminosità dell’ambiente circostante. La
velocità dell’otturatore è lenta in un posto
buio, perciò è possibile riprendere
nitidamente lo sfondo che è al di fuori della
luce del flash.
(Senza flash): Il flash non lampeggia
indipendentemente dalla luminosità
dell’ambiente circostante.
Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
Quando [ISO] è impostato su [Autom.] nelle
impostazioni del menu, la distanza di ripresa
consigliata usando il flash è da circa 0,3 m a
1,5 m (W)/da circa 0,5 a 1,5 m (T).
È possibile cambiare la luminosità del flash con
(Liv. Flash) nel menu (pagina 56). (Non è
possibile cambiare la luminosità del flash
mentre (Macc. Fot.) è impostato su
[Autom.] nel menu.)
Quando si usa il modo (Sincronizzazione
lenta) o (Senza flash), la velocità
dell’otturatore diventa lenta nei posti bui. Fare
attenzione a non permettere che la mano tremi
mentre si tiene la macchina fotografica.
Mentre si carica il flash, la spia /CHG
lampeggia. Dopo che la carica è completa, la
spia scompare.
Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
Per impedire che gli occhi dei
soggetti appaiano di colore
rosso
Impostare [Rid. Occhi Rossi] su [Acceso]
sulla schermata di impostazione
(pagina 110). L’indicatore appare sullo
schermo LCD e il flash prelampeggia prima
della ripresa per ridurre il fenomeno degli
occhi rossi.
La riduzione degli occhi rossi può non produrre
gli effetti desiderati a seconda delle differenze
individuali, della distanza dal soggetto, se il
soggetto non vede il lampeggio iniziale o per
altre condizioni.
60min
VGA
101
96
S
AF
SL
SL
m
IT
30
Ripresa delle immagini con
l’illuminatore AF
L’illuminatore AF è luce di riempimento
per mettere a fuoco più facilmente un
soggetto che si trova in un ambiente buio.
Sullo schermo LCD appare e
l’illuminatore AF emette la luce rossa
quando il pulsante di scatto viene premuto a
metà finché la messa a fuoco è bloccata.
Quando questa funzione non è necessaria,
impostare [Illuminat. AF] su [Spento] sulla
schermata di impostazione (pagina 110).
Se la luce dell’illuminatore AF non raggiunge
sufficientemente il soggetto o il soggetto non ha
il contrasto, non si ottiene la messa a fuoco. (Si
consiglia una distanza approssimativa fino a
2,2 m.)
Si ottiene la messa a fuoco a condizione che la
luce dell’illuminatore AF raggiunga il soggetto,
anche se la luce è leggermente spostata dal
centro del soggetto.
Quando è impostata la distanza per la
preselezione di messa a fuoco (pagina 50),
l’illuminatore AF non funziona.
Il quadro del telemetro AF non appare.
Lindicatore , o lampeggia e AF
funziona con priorità sui soggetti situati vicino
al centro.
L’illuminatore AF funziona soltanto quando
(Macc. Fot.) è impostato su [Autom.],
[Progr.], (Modo lente di ingrandimento),
(Modo ritratto al crepuscolo), (Modo
neve) o (Modo spiaggia) nel menu.
L’illuminatore AF emette luce molto luminosa.
Anche se non ci sono problemi di sicurezza,
non si consiglia di guardare direttamente
nell’illuminatore AF a distanza ravvicinata,
poiché in seguito si possono vedere dei punti
luminosi residui per alcuni minuti, come dopo
aver guardato nella luce di un flash.
O
N
VGA
60min
101
96
FINE
F2.830
S
AF
ON
Inserimento della data e
dell’ora su un fermo immagine
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
MENU.
Appare il menu.
Quando le immagini sono riprese con la data e
l’ora sovrimposte, in seguito la data e l’ora non
possono essere eliminate.
La data e l’ora non appaiono sullo schermo
LCD durante la ripresa, ma sullo schermo LCD
appare l’indicatore . La data e l’ora reali
appaiono in rosso soltanto durante la
riproduzione.
La data e l’ora non sono inserite nel modo
Multi Burst.
È anche possibile eseguire questa operazione
con l’interruttore del modo impostato su o
.
1
Progr.
Autom.
Macc. Fot.
Mode
MENU
Ripresa di fermi immagine
IT
31
, Premere B sul tasto di
controllo per procedere a e
poi premere di nuovo B.
Appare la schermata di impostazione.
, Selezionare (Macchina
Fotografica) con v sul tasto di
controllo e poi premere B.
Selezionare [Data/Ora] con v/V
e poi premere B.
,
Selezionare l’impostazione della
data e dell’ora con
v
/
V
sul tasto
di controllo e poi premere
z
.
Gior.&Ora: Sovrimpone la data, l’ora e i
minuti sull’immagine.
Data: Sovrimpone l’anno, il mese e il giorno
sull’immagine.
Spento: Non sovrimpone la data e l’ora
sull’immagine.
Dopo che l’impostazione è stata
completata, premere prima MENU in modo
da far scomparire il menu e riprendere
l’immagine.
Se si seleziona [Data], la data viene
sovrimposta sull’immagine nell’ordine
selezionato in “Impostazione della data e
dell’ora” (pagina 17).
Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
2
Impostazione
t
Mode
3
Gior.&Ora
Data
Spento
2
1
Macchina Fotografica
Modo AF:
Zoom Digitale:
Data/Ora:
Rid.Occhi Rossi:
Illuminat. AF:
Revis. Autom:
4
2
1
SELEZ. PAG.
Macchina Fotografica
Modo AF:
Zoom Digitale:
Data/Ora:
Rid.Occhi Rossi:
Illuminat. AF:
Revis. Autom:
Singola
Smart
Gior.&Ora
Spento
Autom.
Acceso
IT
32
Ripresa secondo le condizioni della scena — Selezione della scena
È possibile selezionare fra otto diversi modi
di ripresa (lente di ingrandimento,
crepuscolo, ritratto al crepuscolo,
panorama, neve, spiaggia, otturatore ad alta
velocità e fuochi d’artificio) secondo le
condizioni di ripresa. La macchina
fotografica esegue le impostazioni ottimali
per adattarsi alla scena, facilitando la
ripresa di immagini di alta qualità anche in
condizioni difficili.
Modo lente di ingrandimento
Il soggetto appare sullo schermo LCD
ingrandito fino a 3.3×. Ciò consente di
vedere i dettagli che altrimenti sarebbero
difficili da confermare ad occhio nudo.
La funzione dei primi piani (Macro) non è
operativa.
Non è possibile riprendere nel modo di
esposizione a forcella, Burst e Multi Burst.
Il flash è impostato su (Flash forzato) o
(Senza flash).
La distanza focale da un soggetto è da circa
1 cm a 20 cm.
Lo zoom ottico è bloccato sul lato W e non può
essere usato.
Quando si preme il tasto dello zoom,
l’immagine viene ingrandita usando lo zoom
digitale.
Modo crepuscolo
Consente di riprendere le scene notturne
molto lontane senza perdere l’atmosfera
scura dell’ambiente circostante. La velocità
dell’otturatore rallenta, fare attenzione a
non consentire che la propria mano vibri
mentre si tiene la macchina fotografica.
La funzione dei primi piani (Macro) non è
operativa.
Non è possibile riprendere nel modo di
esposizione a forcella, Burst e Multi Burst.
Non è possibile usare il flash.
Sistemare la macchina fotografica in una
posizione stabile e fissarla prima di riprendere.
Modo ritratto al crepuscolo
È adatto per riprendere i ritratti in posti bui.
Consente di riprendere immagini nitide di
persone in posti bui senza perdere l’atmosfera
scura dell’ambiente circostante. La velocità
dell’otturatore rallenta, fare attenzione a non
consentire che la propria mano vibri mentre si
tiene la macchina fotografica.
Distanza dal
soggetto
Scala di
ingrandimento
1 cm 3.3×
2 cm 2.1×
5 cm 1.0×
10 cm 0.5×
20 cm 0.3×
1.1
IT
33
Ripresa di fermi immagine
Non è possibile riprendere nel modo di
esposizione a forcella, Burst e Multi Burst.
Il flash è impostato su (Sincronizzazione
lenta).
Modo panorama
Mette a fuoco soltanto un soggetto distante
per riprendere i panorami, ecc.
La funzione dei primi piani (Macro) non è
operativa.
Il flash è impostato su (Flash forzato) o
(Senza flash).
Modo neve
Quando si riprendono le scene sulla neve o in
altri posti in cui lo schermo intero appare
bianco, usare questo modo per evitare i colori
sbiaditi e registrare immagini chiare e nitide.
Il flash è impostato su (Flash forzato) o
(Senza flash).
Modo spiaggia
Quando si riprendono le scene al mare o al
lago, il colore blu dell’acqua viene
registrato nitidamente.
Il flash è impostato su (Flash forzato) o
(Senza flash).
Modo otturatore ad alta velocità
Usare questo modo per riprendere i soggetti
in movimento all’esterno o in altri posti
luminosi.
La velocità dell’otturatore diventa più rapida,
perciò le immagini riprese in posti bui
diventano più scure.
Il flash è impostato su (Flash forzato) o
(Senza flash).
Modo fuochi d’artificio
I fuochi d’artificio sono registrati in tutto il
loro splendore impostando la distanza della
messa a fuoco sull’infinito. La velocità
dell’otturatore rallenta, fare attenzione a
non consentire che la propria mano vibri
mentre si tiene la macchina fotografica.
La funzione dei primi piani (Macro) non è
operativa.
Non è possibile usare il flash.
È possibile cambiare la velocità dell’otturatore
impostando il valore di regolazione EV
(pagina 50).
Non è possibile impostare il bilanciamento del
bianco.
Non è possibile riprendere nel modo di
esposizione a forcella, Burst e Multi Burst.
Sistemare la macchina fotografica in una
posizione stabile e fissarla prima di riprendere.
SL
IT
34
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
MENU.
Appare il menu.
, Selezionare (Macc. Fot.) con
b sul tasto di controllo e poi
selezionare il modo desiderata
dell’immagine con v/V.
Per ritornare al modo normale
Selezionare [Autom.] o [Progr.] con v/V
sul tasto di controllo.
L’impostazione viene conservata anche quando
si spegne la macchina fotografica.
Otturatore lento NR
Il modo dell’otturatore lento NR elimina i
disturbi dalle immagini registrate, fornendo
delle immagini nitide. Quando la velocità
dell’otturatore è di 1/6 secondo o più lenta
in (Modo crepuscolo), (Modo
ritratto al crepuscolo) e (Modo fuochi
d’artificio), la macchina fotografica entra
automaticamente nella funzione di
otturatore lento NR e “NR” è indicato
accanto all’indicatore della velocità
dell’otturatore.
Premere completamente in
giù il pulsante di scatto.
r
Poi lo schermo si
annerisce.
r
Infine, quando
“Elaborazione in corso”
scompare, l’immagine è
stata registrata.
Quando la funzione dell’otturatore lento NR è
attivata, fare attenzione a non consentire che la
propria mano vibri mentre si tiene la macchina
fotografica.
1
Mode
Progr.
Autom.
Macc. Fot.
MENU
2
WB
ISO
Progr.
Autom.
Macc. Fot.
F2.82
Cattura in corso
Elaborazione in corso
Visione dei fermi immagine
IT
35
Visione delle immagini sullo schermo LCD
della macchina fotografica
È possibile vedere le immagini riprese con
la macchina fotografica quasi subito sullo
schermo LCD. È possibile selezionare i
seguenti tre metodi per vedere le immagini.
Schermata singola (ad immagine
singola)
È possibile vedere un’immagine per volta,
visualizzata sullo schermo intero.
Schermata dell’indice (a nove
immagini/a sedici immagini)
Nove o sedici immagini sono visualizzate
simultaneamente in pannelli separati sullo
schermo LCD.
Per i dettagli sulla visione dei filmati, vedere a
pagina 72.
Per una descrizione dettagliata degli indicatori,
vedere a pagina 121.
VGA
60min
10:30
PM
2004 1 1101
-
0008
8/9
101
PREC./SEG. VOLUME
DISPAY SINGOLO
DISPAY SINGOLO
Schermata singola (ad
immagine singola)
Schermata dell’indice
(a nove immagini)
Schermata dell’indice
(a sedici immagini)
Visione di singole immagini
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la
macchina fotografica.
L’ultima immagine nella cartella di
registrazione selezionata (pagina 45)
appare sullo schermo LCD.
L’immagine potrebbe apparire irregolare subito
dopo la riproduzione a causa dell’elaborazione
dell’immagine.
1
10:30
PM
2004 1 1101
-
0008
VGA
60min
8/9
101
PREC./SEG. VOLUME
Vi
s
i
one
d
e
i
f
erm
i
i
mmag
i
n
e
IT
36
, Selezionare il fermo immagine
desiderato con b/B sul tasto di
controllo.
b : Per visualizzare l’immagine precedente
B : Per visualizzare l’immagine successiva
2
10:30
PM
2004 1 1101
-
0003
VGA
60min
3/9
101
PREC./SEG. VOLUME
Visione della schermata dell’indice (a nove o sedici
immagini)
, Premere (Indice) una volta.
Il display cambia alla schermata
dell’indice (a nove immagini).
Per visualizzare la successiva
(precedente) schermata dell’indice
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
spostare il quadro giallo su/giù/a sinistra/a
destra.
, Premere (Indice) di nuovo.
Il display cambia alla schermata
dell’indice (a sedici immagini).
Per visualizzare la successiva
(precedente) schermata dell’indice
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
spostare il quadro giallo su/giù/a sinistra/a
destra.
Per ritornare alla schermata ad
immagine singola
Premere ripetutamente il lato T di
(Indice) o premere z sul tasto di controllo.
DISPAY SINGOLO
DISPAY SINGOLO
Visione dei fermi immagine
IT
37
Visione delle immagini su uno schermo televisivo
, Collegare il cavo di
collegamento A/V (in
dotazione) alla presa A/V OUT
(MONO) del supporto USB (in
dotazione) e alle prese di
ingresso audio/video del
televisore.
Se il proprio televisore è dotato delle prese
di ingresso di tipo stereo, collegare la spina
audio (nera) del cavo di collegamento A/V
alla presa di ingresso audio sinistra.
Quando il cavo USB è collegato al supporto
USB, rimuovere il cavo USB dal supporto
USB.
Spegnere sia la macchina fotografica che il
televisore prima di collegare la macchina
fotografica e il televisore con il cavo di
collegamento A/V.
, Collegare la macchina
fotografica al supporto USB.
Collegare la macchina fotografica come è
illustrato.
Accertarsi che la macchina fotografica sia
collegata saldamente al supporto USB.
, Accendere il televisore e
impostare l’interruttore TV/
Video su “Video”.
Il nome e la posizione di questo interruttore
possono variare a seconda del televisore. Per i
dettagli vedere le istruzioni per l’uso in
dotazione con il televisore.
1
Presa A/V
OUT (MONO)
Cavo di collegamento A/V
2
3
Interruttore TV/Video
IT
38
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la
macchina fotografica.
Premere b/B sul tasto di controllo per
selezionare l’immagine desiderata.
Quando si usa la macchina fotografica
all’estero, può essere necessario cambiare il
segnale di uscita video per adattarlo a quello del
sistema televisivo (pagina 111).
Visione delle immagini su uno
schermo televisivo
Se si desidera guardare le immagini su uno
schermo televisivo, è necessario avere un
televisore con una presa di ingresso video e
un cavo di collegamento A/V (in
dotazione).
Il sistema di colore del televisore deve
corrispondere a quello della macchina
fotografica digitale a fermo immagine.
Controllare i seguenti elenchi:
Sistema NTSC
America Centrale, Bolivia, Canada, Cile,
Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,
Giamaica, Giappone, Isole Bahama,
Messico, Perù, Stati Uniti, Surinam,
Taiwan, Venezuela, ecc.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania, Hong
Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia,
Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo, Regno
Unito, Repubblica Ceca, Repubblica
Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia,
Svizzera, Tailandia, ecc.
Sistema PAL-M
Brasile
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq,
Monaco, Polonia, Russia, Ucraina,
Ungheria, ecc.
10:30
PM
2004 1 1101-0002
VGA
2/9
101
PREC./SEG. VOLUME
4
POWER
Cancellazione dei fermi immagine
IT
39
Cancellazione
dei
fermi
immagine
Cancellazione delle immagini
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la
macchina fotografica.
Premere b/B sul tasto di
controllo per selezionare
l’immagine che si desidera
cancellare.
Tenere presente che non è possibile ripristinare
le immagini cancellate.
, Premere (Cancella).
A questo punto l’immagine non è ancora
stata cancellata.
Non è possibile cancellare l’immagine protetta
(pagina 67).
, Selezionare [Cancella] con v
sul tasto di controllo e poi
premere z.
Appare il messaggio “Accesso” e
l’immagine è stata cancellata.
Per continuare a cancellare altre
immagini
Visualizzare l’immagine che si desidera
cancellare con b/B sul tasto di controllo.
Poi selezionare [Cancella] con v e premere
z.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] con V sul tasto di
controllo e poi premere z.
1
10:30
PM
2004 1 1101-0002
2/9
VGA
60min
101
PREC./SEG. VOLUME
2
VGA
60min
2/9
101
PREC./SEG.
Cancella
Uscita
3
VGA
60min
2/9
101
PREC./SEG.
Cancella
Uscita
IT
40
Cancellazione delle immagini nel modo dell’indice (a nove o sedici immagini)
, Mentre è visualizzata una
schermata dell’indice (a nove
immagini/a sedici immagini)
(pagina 36), premere
(Cancella).
Tenere presente che non è possibile ripristinare
le immagini cancellate.
, Selezionare [Selez.] con b/B
sul tasto di controllo e poi
premere z.
, Selezionare un’immagine che
si desidera cancellare con v/V/
b/B sul tasto di controllo e poi
premere z.
L’indicatore (Cancella) appare
sull’immagine selezionata. A questo punto
l’immagine non è ancora stata cancellata.
Ripetere questo punto per tutte le immagini
che si desiderano cancellare.
Per annullare una selezione, selezionare
l’immagine e poi premere di nuovo z in modo
che l’indicatore scompaia.
1
Cancel.
Selez.Uscita
Tutto Qs. Cart.
2
Cancel.
Selez.Uscita
Tutto Qs. Cart.
3
SEGUENTESELEZ.
Cancellazione dei fermi immagine
IT
41
,
Premere (Cancella) e
selezionare [OK] con
B
sul tasto
di controllo e poi premere
z
.
Appare il messaggio “Accesso” e le
immagini sono state cancellate.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] con b sul tasto di
controllo e poi premere z.
Per cancellare tutte le immagini
nella cartella
Selezionare [Tutto Qs. Cart.] con B sul
tasto di controllo al punto 2 e poi
premere z. Selezionare [OK] e poi
premere z. Tutte le immagini nella
cartella che non sono protette vengono
cancellate. Per annullare la cancellazione,
selezionare [Annulla] e poi premere z.
4
Cancel. Uscita OK
Formattazione di un “Memory Stick Duo”
, Inserire il “Memory Stick Duo”
che si desidera formattare
nella macchina fotografica.
Il termine “formattazione” significa la
preparazione di un “Memory Stick Duo” per
registrare le immagini e questo processo viene
anche denominato “inizializzazione”. Il
“Memory Stick Duo” fornito con questa
macchina fotografica, e quelli disponibili in
commercio, sono già formattati e possono
essere subito usati.
Quando si formatta un “Memory Stick
Duo”, tenere presente che tutti i dati
incluse le immagini protette nel
“Memory Stick Duo” saranno cancellati
permanentemente.
, Accendere la macchina
fotografica e premere MENU.
Premere B sul tasto di
controllo per procedere a e
poi premere di nuovo B.
Appare la schermata di impostazione.
Questa operazione è disponibile
indipendentemente dalla posizione in cui si
trova l’interruttore del modo.
1
Lato del terminale
2
Impostazione
t
Mode
MENU
IT
42
, Selezionare (Str. Memory
Stick) con v/V sul tasto di
controllo.
Selezionare [Formatta] con B,
e poi premere B.
Selezionare [OK] con v, e poi
premere z.
Per annullare la formattazione
Selezionare [Annulla] con V sul tasto di
controllo e poi premere z.
Si consiglia l’uso di un adattatore CA per
impedire che la macchina fotografica si spenga
quando la formattazione è in corso.
, Selezionare [OK] con v sul
tasto di controllo e poi premere
z.
Appare il messaggio “Formattazione in
corso”. Quando questo messaggio
scompare, la formattazione è completa.
3
2
1
Str. Memory Stick
Formatta:
Crea Cart.REG.:
Camb. Cart.REG.:
OK
Annulla
4
Format.
Dati saranno cancellati
60min
Pronto?
OK
Annulla
Prima delle operazioni avanzate
IT
43
Modo di impostare e
far funzionare la
macchina fotografica
L’uso dei menu e delle voci sulla schermata
di impostazione che sono usati più
comunemente per le “Operazioni avanzate”
è descritto in seguito.
Modifica delle impostazioni
del menu
a Premere MENU.
Appare il menu.
b Premere b/B sul tasto di
controllo per selezionare la
voce che si desidera
impostare.
c Premere v/V sul tasto di
controllo per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione selezionata si
ingrandisce e l’impostazione viene
immessa.
Quando un contrassegno v o V
è visualizzato accanto ad una
voce di impostazione
Ciò significa che ci sono anche altre voci di
impostazione. Per visualizzare queste altre
voci, far scorrere la schermata con v/V.
Per disattivare il display del
menu
Premere di nuovo MENU.
Non è possible selezionare le voci visualizzate
in grigio.
Per una descrizione dettagliata delle voci del
menu, vedere pagina 106.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
WB
ISO
Autom.
Macc. Fot.
Progr.
WB
ISO
100
200
400
ISO
Autom.
Prima delle operazioni avanzat
e
IT
44
Cambiamento delle voci
nella schermata di
impostazione
a Premere MENU.
Appare il menu.
b Premere B sul tasto di
controllo per procedere a e
poi premere di nuovo B.
Appare la schermata di impostazione.
c Premere v/V/b/B sul tasto di
controllo per selezionare la
voce che si desidera
impostare.
Il quadro della voce selezionata
diventa giallo.
d Premere z sul tasto di
controllo per immettere
l’impostazione.
Per disattivare la schermata di
impostazione
Premere di nuovo MENU.
Per ritornare al menu dalla
schermata di impostazione
Premere b sul tasto di controllo al punto 3
e poi premere di nuovo b.
Per una descrizione dettagliata delle voci di
impostazione, vedere pagina 110.
Decisione riguardo la
qualità dei fermi
immagine
Interruttore del modo:
È possibile selezionare la qualità dei fermi
immagine da [Fine] o [Standard].
Prima dell’operazione
Impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] (pagine 43 e 106).
Impostazione t
Annulla
OK
Impostazione 2
Numero File:
Collegam. USB:
Uscita Video:
Impost. Orol.:
1
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Prima delle operazioni avanzate
IT
45
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Qual. Imm.)
con b/B, e poi selezionare la
qualità desiderata
dell’immagine desiderata con
v/V.
Creazione o selezione
di una cartella
Interruttore del modo: / /
La macchina fotografica può creare più
cartelle all’interno di un “Memory Stick
Duo”. È possibile selezionare la cartella
usata per memorizzare le immagini.
Quando non si crea una cartella nuova, la
cartella “101MSDCF” viene selezionata
come la cartella di registrazione.
È possibile creare cartelle fino a
“999MSDCF”.
Prima dell’operazione
Impostare il menu sulla schermata di
impostazione (pagine 44 e 110).
In una cartella è possibile memorizzare fino a
4.000 immagini. Quando si supera la capacità
della cartella, viene creata automaticamente
una cartella nuova.
Creazione di una cartella
nuova
a Selezionare (Str. Memory
Stick) con v/V.
b Selezionare [Crea Cart. REG.]
con B/v/V, e [OK] con B/v, e
poi premere z.
Appare la schermata per la creazione
di cartella.
c Selezionare [OK] con v e poi
premere z.
Viene creata una cartella nuova con un
numero superiore rispetto al numero
maggiore nel “Memory Stick Duo”, e
la cartella diventa la cartella di
registrazione.
Per annullare la creazione della
cartella
Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3.
Dopo aver creato una cartella nuova, non è
possibile cancellare la cartella nuova con la
macchina fotografica.
Le immagini vengono registrate nella cartella
che è stata appena creata finché si crea o si
seleziona una cartella diversa.
PFX
FINE
Mode BRK
M
Standard
Qual. Imm.
Fine
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Crea Cartella REG.
In creazione cart. REG. 102MSDCF
Pronto?
OK
Annulla
60min
IT
46
Cambiamento della cartella
di registrazione
a Selezionare (Str. Memory
Stick) con v/V.
b Selezionare [Camb.Cart.REG.]
con B/V, e [OK] con B/v, e poi
premere z.
Appare la schermata di selezione della
cartella di registrazione.
c Selezionare la cartella
desiderata con b/B, e [OK] con
v, e poi premere z.
Per annullare il cambiamento
della cartella di registrazione
Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3.
Non è possibile selezionare la cartella
“100MSDCF” come una cartella di
registrazione.
Limmagine viene memorizzata nella cartella
appena selezionata. Non è possibile spostare le
immagini registrate con questa macchina
fotografica su una cartella diversa.
PREC./SEG.
Seleziona Cart. REG.
Annulla
OK
Nom. Cart.:
102 2/2
Creato:
No. File:
2004
102MSDCF
0
111::05:34
AM
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
47
Scelta di un metodo di
messa a fuoco
automatica
Interruttore del modo: /
È possibile impostare il quadro del
telemetro AF e il modo AF.
Quadro del telemetro AF
Il quadro del telemetro AF seleziona la
posizione della messa a fuoco secondo la
posizione e la dimensione del soggetto.
Modo AF
Il modo AF imposta il tempo di inizio/fine
della messa a fuoco secondo la risposta AF
e il consumo della batteria.
Prima dell’operazione
Quando si riprendono i fermi immagine,
impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] o (Modo
fuochi d’artificio) (pagine 43 e 106).
Scelta di un quadro del
telemetro per la messa a
fuoco
— Telemetro AF
Multipoint AF ( )
La macchina fotografica calcola la distanza in
cinque posti e cioè a sinistra, a destra, in alto,
in basso e al centro dell’immagine,
consentendo di riprendere usando la funzione
di messa a fuoco senza preoccuparsi della
composizione dell’immagine. Ciò è utile
quando è difficile mettere a fuoco il soggetto
perché non è al centro del quadro. È possibile
controllare la posizione in cui è stata regolata
la messa a fuoco usando il quadro verde.
Multipoint AF è l’impostazione in fabbrica.
Centro AF ( )
Ciò è utile per mettere a fuoco un soggetto
che è vicino al centro del quadro. L’uso
insieme alla funzione di blocco AF consente
di riprendere nella composizione desiderata
dell’immagine.
Punto AF ( )
Ciò è utile quando si mette a fuoco un
soggetto molto piccolo o un’area stretta.
L’uso insieme alla funzione di blocco AF
consente di riprendere nella composizione
desiderata dell’immagine. Fare attenzione a
tenere ferma la macchina fotografica in modo
che il soggetto non si allontani dal quadro del
telemetro.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Ripresa avanzata dei fermi immagin
e
IT
48
a Impostare l’interruttore del
modo su o .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare 9 (Mes. Fuoco)
con b/B e poi selezionare il
campo AF desiderato con v/V.
La messa a fuoco si regola
automaticamente.
Quando si mantiene premuto a metà il
pulsante di scatto e si regola la messa a
fuoco, il colore del quadro del telemetro
AF cambia da bianco a verde.
Quando si riprendono i filmati e si sceglie
Multipoint AF, la distanza dal centro dello
schermo è calcolata come una media, perc
l’AF funziona anche con una certa quantità di
vibrazioni. Il quadro del telemetro AF è .
Centro AF e Punto AF mettono a fuoco
automaticamente soltanto sul quadro
selezionato, perciò sono comodi quando si
desidera mettere a fuoco soltanto quello su cui
si mira.
Quando si usa lo zoom digitale o l’illuminatore
AF, il movimento con priorità AF viene dato ai
soggetti al centro o vicino al centro del quadro.
In questo caso, , o lampeggia e il
quadro del telemetro AF non viene
visualizzato.
Scelta di un’operazione di
messa a fuoco
— Modo AF
Singola AF ( )
Questo modo è utile per riprendere i
soggetti stazionari. La messa a fuoco non si
regola prima di mantenere premuto a metà il
pulsante di scatto. Quando il pulsante di
scatto è mantenuto premuto a metà e il
blocco AF è completo, la messa a fuoco si
blocca.
L’impostazione in fabbrica è Singola AF.
Monitor AF ( )
Ciò riduce il tempo necessario per la messa
a fuoco. La macchina fotografica regola
automaticamente la messa a fuoco prima di
mantenere premuto a metà il pulsante di
scatto, consentendo di comporre le
immagini con la messa a fuoco già regolata.
Quando il pulsante di scatto è mantenuto
premuto a metà e il blocco AF è completo,
la messa a fuoco si blocca.
Il consumo della batteria può essere più rapido
che nel modo Singola AF.
Continua AF ( )
La macchina fotografica regola la messa a
fuoco prima di mantenere premuto a metà il
pulsante di scatto e poi continua a regolare
la messa a fuoco anche dopo che il blocco
AF è completato. Ciò consente di
riprendere i soggetti in movimento con la
messa a fuoco continua.
La messa a fuoco non è regolata dopo che il
blocco è completato nei seguenti casi e
l’indicatore lampeggia. La macchina
fotografica funziona nel modo Monitor AF.
Quando si riprende in un posto buio
Quando si riprende con una velocità lenta
dell’otturatore
Il quadro del telemetro AF è impostato su
Centro AF.
La regolazione della messa a fuoco potrebbe
non essere in grado di mantenersi quando si
riprendono i soggetti in movimento rapido.
Non c’è nessun suono di blocco quando la
messa a fuoco viene regolata.
Quando si registra con l’autoscatto, la messa a
fuoco viene bloccata quando si preme
completamente in giù il pulsante di scatto.
Il consumo della batteria può essere più rapido
che in qualsiasi altro modo AF.
60min
VGA
FINE
98
101
S AF
Quadro del
telemetro AF
S AF
M A F
C AF
C AF
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
49
Prima dell’operazione
Impostare il menu sulla schermata di
impostazione (pagine 44 e 110).
a Selezionare (Macchina
Fotografica) con v.
b Selezionare [Modo AF] con B/
v, e selezionare il modo
desiderato con B/v/V.
Quando si seleziona [Singola] o
[Monitor], selezionare anche il quadro
del telemetro AF (pagina 47).
Macchina Fotografica
Zoom Digitale:
Data/Ora:
Rid.Occhi Rossi:
Illuminat. AF:
Revis. Autom:
Modo AF:
Monitor
Continua
x
Singola
2
1
Tecniche di ripresa
Quando si riprende con il soggetto sul bordo
del quadro o quando si usa Centro AF o Punto
AF, la macchina fotografica può mettere a
fuoco al centro invece che sul soggetto sul
bordo del quadro. In un caso simile usare il
blocco AF per mettere a fuoco il soggetto e poi
ricomporre la foto e riprendere (tranne che nel
modo Contiuna AF).
Comporre l’inquadratura in modo che il
soggetto sia centrato nel telemetro AF e poi
premere a metà il pulsante di scatto.
Quando l’indicatore di blocco AE/AF smette di
lampeggiare e rimane acceso, ritornare
all’inquadratura composta del tutto e premere
completamente in giù il pulsante di scatto.
Quando si usa il blocco AF, è possibile
catturare un’immagine con la messa a fuoco
corretta anche se il soggetto è sul bordo del
quadro.
È possibile eseguire il procedimento di
regolazione del blocco AF prima di premere
completamente in giù il pulsante di scatto.
F2.8 30
VGA
60min FINE
98
101
S AF
VGA
60min FINE
97
101
S AF
Quadro del
telemetro AF
m
Indicatore di blocco AE/AF
IT
50
Impostazione della
distanza dal soggetto
— Preselezione della messa a
fuoco
Interruttore del modo: /
Quando si riprende un’immagine usando
una distanza dal soggetto impostata
precedentemente o quando si riprende un
soggetto attraverso una rete o il vetro di una
finestra, è difficile ottenere la messa a fuoco
corretta usando il modo di messa a fuoco
automatica. In questi casi è comodo l’uso
della preselezione della messa a fuoco.
Prima dell’operazione
Quando si riprendono i fermi immagine,
impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] o (Modo
lente di ingrandimento) (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su o .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare 9 (Mes. Fuoco)
con b/B, e poi selezionare la
distanza dal soggetto con v/V.
È possibile selezionare dalle seguenti
impostazioni di distanza.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(distanza
illimitata)
Per ritornare al modo di messa a
fuoco automatica
Selezionare [Multi AF], [Centro AF] o
[Punto AF] al punto 3.
Le informazioni sul punto focale potrebbero
non indicare la distanza esatta.
Quando (Macc. Fot.) nel menu è impostato
su (Modo panorama) o (Modo
fuochi d’artificio), è possibile selezionare
soltanto (distanza illimitata).
Regolazione
dell’esposizione
— Regolazione EV
Interruttore del modo: /
È possibile cambiare manualmente
l’esposizione impostata dalla macchina
fotografica. Questa funzione consente di
ottenere l’esposizione appropriata quando il
contrasto (differenza tra chiaro e scuro) tra
il soggetto e lo sfondo è molto grande. È
possibile selezionare i valori che vanno da
+2,0EV a –2,0EV in passi di 1/3EV.
Prima dell’operazione
Quando si riprendono i fermi immagine,
impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] (pagine 43 e 106).
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
WB
ISO
Multi AF
Mes. Fuoco
Centro AF
Punto AF
0.5m
1.0m
0.5m
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
51
a Impostare l’interruttore del
modo su o .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (EV) con b/B.
Si visualizza il valore di regolazione
dell’esposizione.
d Selezionare il valore
desiderato di esposizione.
Selezionare il valore con v/V.
Regolare il valore di esposizione
durante il controllo della luminosità
dello sfondo.
Per riattivare l’esposizione
automatica
Selezionare [0EV] al punto 4.
Se un soggetto viene ripreso in condizioni
molto luminose o buie, oppure si usa il flash, la
regolazione dell’esposizione può non essere
operativa.
Visualizzazione di un
istogramma
Un istogramma è un grafico che indica la
luminosità di un’immagine. L’asse
orizzontale indica la luminosità e l’asse
verticale indica il numero di pixel. Il display
del grafico indica un’immagine scura
quando è obliquo verso sinistra e
un’immagine luminosa quando è obliquo
verso destra. L’istogramma è utile per
controllare l’esposizione durante la
registrazione e la riproduzione quando lo
schermo è difficile da vedere.
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere per visualizzare
l’istogramma.
c Premere MENU.
Appare il menu.
d Regolare l’esposizione in base
all’istogramma.
0EV
WB
ISO
0EV
EV
80
5M
4
FINE
101
0
EV
Luminoso
Scuro
Numero di pixel
Luminosità
L’istogramma appare anche quando (Macc.
Fot.) nel menu è impostato su [Autom.], ma
non è possibile regolare l’esposizione.
L’istogramma appare anche quando si preme
durante la riproduzione di un’immagine
singola (pagina 35) o durante la revisione
rapida (pagina 24).
L’istogramma non appare nei seguenti casi:
Durante la revisione rapida di un’immagine
registrata nel modo di esposizione a forcella
Quando si usa lo zoom di riproduzione
Quando si vedono e si riprendono i filmati
appare nei seguenti casi:
Quando si registra nel campo dello zoom
digitale
Quando la dimensione dell’immagine è [3:2]
Quando si ruota un fermo immagine
Quando si vedono le immagini Multi Burst
L’istogramma prima della registrazione
rappresenta l’istogramma dell’immagine
visualizzata sullo schermo LCD in quel
momento. Si verifica una differenza
nell’istogramma prima e dopo la pressione del
pulsante di scatto. Quando ciò si verifica,
controllare l’istogramma durante la
riproduzione di un’immagine singola o durante
la revisione rapida.
In particolare può apparire una grande
differenza nei seguenti casi:
Quando il flash lampeggia
Quando [PFX] (Effetti F.) è impostato su
[Solar.]
Quando la velocità dell’otturatore è lenta o
alta
L’istogramma può non apparire per le immagini
registrate con altre macchine fotografiche.
IT
52
Selezione del modo di
misurazione
esposimetrica
Interruttore del modo: /
La macchina fotografica misura la
luminosità per determinare l’esposizione.
Questa funzione consente di selezionare i
seguenti due modi di misurazione
esposimetrica per determinare quale parte
del soggetto è da usare per la misurazione
della luminosità.
Misurazione esposimetrica a
configurazione multipla (senza
indicatore)
L’immagine viene divisa in più zone e la
misurazione esposimetrica è eseguita per
ogni zona. La macchina fotografica giudica
la posizione del soggetto e la luminosità
dello sfondo, e determina un’esposizione
ben bilanciata.
L’impostazione in fabbrica è la misurazione
esposimetrica a configurazione multipla.
Misurazione esposimetrica
locale ( )
La misurazione esposimetrica viene
eseguita soltanto per una parte del soggetto.
Ciò consente di regolare l’esposizione
secondo il soggetto anche quando il
soggetto è in controluce o c’è un forte
contrasto tra il soggetto e lo sfondo.
Posizionare il reticolo di misurazione
esposimetrica locale su un punto del
soggetto che si desidera riprendere.
Per mettere a fuoco la posizione di
misurazione esposimetrica, si consiglia di
impostare 9 (Mes. Fuoco) su [Centro AF]
(pagina 47).
Tecniche di ripresa
Normalmente la macchina fotografica
imposta automaticamente l’esposizione. Se
l’immagine è troppo scura o chiara come è
indicato sotto, si consiglia di regolare
manualmente l’esposizione con la visione
dell’istogramma. Quando si riprende un
soggetto in controluce o un soggetto su uno
sfondo bianco (p. es. sulla neve), regolare
l’esposizione verso il lato +. Quando si
riprende un soggetto nero che riempie lo
schermo, regolare l’esposizione verso il lato
–.
Esposizione corretta
Sovraesposto t Regolare verso –
Sottoesposto t Regolare verso +
WB
ISO
Multipla
Modo Mis.Esp.
Locale
Reticolo di
misurazione
esposimetrica
locale
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
53
Prima dell’operazione
Quando si riprendono i fermi immagine,
impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su o .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Modo Mis.
Esp.) con b/B, e poi
selezionare il modo di
misurazione esposimetrica
desiderata con v/V.
Ripresa di tre
immagini con
l’esposizione spostata
— Esposizione a Forcella
Interruttore del modo:
La funzione di esposizione a forcella
registra una serie di tre immagini con i
valori di esposizione spostati
automaticamente. Ciò consente di
selezionare l’immagine con l’esposizione
appropriata dopo la registrazione quando
non si è in grado di riprendere delle belle
immagini a seconda della luminosità del
soggetto.
Prima dell’operazione
Impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.], (Modo lente
di ingrandimento), (Modo crepuscolo),
(Modo ritratto al crepuscolo) o
(Modo fuochi d’artificio) (pagine 43 e 106).
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
IT
54
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) con b/B e poi
selezionare [Esp.Forc.] con v/
V.
d Selezionare [BRK] (Passo
Esposiz.) con b/B, e poi
selezionare il valore di
regolazione dell’esposizione
desiderata con v/V.
±1.0EV: Sposta il valore di
esposizione di più o meno 1,0EV.
±0.7EV: Sposta il valore di
esposizione di più o meno 0,7EV.
±0.3EV: Sposta il valore di
esposizione di più o meno 0,3EV.
e Riprendere l’immagine.
Per ritornare al modo normale
Selezionare [Normale] al punto 3.
Non è possibile usare il flash in questo modo.
Durante la ripresa in questo modo, le immagini
non sono visualizzate sullo schermo LCD.
Comporre l’immagine prima di premere il
pulsante di scatto.
La messa a fuoco e il bilanciamento del bianco
vengono regolati per la prima immagine e
queste impostazioni sono anche usate per le
altre immagini.
Quando l’esposizione si regola manualmente
(pagina 50), l’esposizione viene spostata in
base alla luminosità regolata.
L’intervallo di registrazione è di circa
0,36 secondo.
Se il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro,
si potrebbe non essere in grado di riprendere
correttamente con il valore di regolazione
dell’esposizione selezionato.
Prima immagine
(spostata nella direzione +)
Seconda immagine
(esposizione appropriata per la
macchina fotografica)
Terza immagine
(spostata nella direzione – )
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
55
Regolazione dei toni
di colore
— Bilanciamento del bianco
Interruttore del modo: /
Quando il bilanciamento del bianco è
impostato su Auto, il bilanciamento del
bianco si imposta automaticamente e il
bilanciamento del colore generale si regola
secondo le condizioni di ripresa. Tuttavia,
quando si riprende in condizioni fisse o in
condizioni speciali di illuminazione, è
possibile regolare manualmente il
bilanciamento del bianco.
Auto (Nessun indicatore)
Regola automaticamente il bilanciamento
del bianco.
L’impostazione in fabbrica è [Autom.].
(Luce del giorno)
Ripresa all’esterno, ripresa di scene
notturne, insegne al neon, fuochi d’artificio
o albe, o ripresa proprio prima o dopo il
tramonto
(Nuvoloso)
Ripresa con un cielo nuvoloso
(Fluorescente)
Ripresa con l’illuminazione a fluorescenza
(Incandescente)
Luoghi in cui le condizioni di
illuminazione cambiano rapidamente
Con l’illuminazione luminosa come gli
studi fotografici
(Flash)
Regola il bilanciamento del bianco soltanto
sulle condizioni del flash (questo non
appare quando l’interruttore del modo è
impostato su .)
Prima dell’operazione
Quando si riprendono i fermi immagine,
impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su o .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare [WB] (Bil. Bianco)
con b/B e poi selezionare
l’impostazione desiderata con
v/V.
Per riattivare la regolazione
automatica
Selezionare [Autom.] al punto 3.
Con le luci a fluorescenza che tremolano, la
funzione del bilanciamento del bianco può non
funzionare correttamente anche se si seleziona
.
Quando il flash lampeggia, l’impostazione
manuale viene cancellata e l’immagine è
registrata nel modo [Autom.] (tranne che nel
modo ).
Le impostazioni disponibili per il
bilanciamento del bianco sono limitate nel
seguente modo secondo l’impostazione
(Macc. Fot.) nel menu:
(Modo ritratto al crepuscolo): solo
[Autom.] o (Flash)
(Modo fuochi d’artificio): solo
(Luce del giorno)
WB
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
WB
WB
IT
56
Regolazione del
livello del flash
— Livello del flash
Interruttore del modo:
È possibile regolare la quantità della luce
del flash.
Prima dell’operazione
Impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.], (Modo
crepuscolo) o (Modo fuochi
d’artificio) (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Liv. Flash) con
b/B, e poi selezionare
l’impostazione desiderata con
v/V.
Alto: Rende il livello del flash
superiore rispetto al normale.
Normale: Impostazione normale.
Basso: Rende il livello del flash
inferiore rispetto al normale.
A seconda delle condizioni di ripresa si
potrebbe non essere in grado di riprendere con
il livello impostato del flash.
Tecniche di ripresa
La colorazione del soggetto è influenzata
dalle condizioni di illuminazione. Per
esempio, l’immagine intera appare blu con
la luce del sole in estate e gli oggetti bianchi
assumono una tinta rossastra con le lampade
ad incandescenza, ecc. Locchio umano può
risolvere questi problemi, ma le macchine
fotografiche digitali non possono
riconoscere i colori giusti senza le
regolazioni. Normalmente, la macchina
fotografica effettua automaticamente queste
regolazioni, ma se i colori dell’immagine
registrata non sembrano naturali, si consiglia
di regolare il bilanciamento del bianco.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
57
Ripresa delle
immagini
continuamente
— Burst
Interruttore del modo:
Questo modo serve per la ripresa continua.
Ad ogni pressione del pulsante di scatto in
questo modo, la macchina fotografica
registra al massimo quattro immagini in
successione.
Raffica con priorità alla velocità
()
Le immagini vengono riprese con un
intervallo breve (circa 0,33 secondo).
Durante la ripresa in questo modo, le
immagini non sono visualizzate sullo
schermo LCD. Comporre l’immagine
prima di premere il pulsante di scatto.
Raffica con priorità
all’inquadratura ( )
La ripresa viene eseguita mentre si
visualizzano le immagini sullo schermo
LCD. L’intervallo di ripresa (circa
0,36 secondo) si allunga rispetto alla raffica
con priorità alla velocità.
Quando un “Memory Stick Duo” si riempie, la
ripresa si interrompe anche se si continua a
mantenere premuto il pulsane di scatto.
Prima dell’operazione
Impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da (Modo lente di
ingrandimento), (Modo crepuscolo),
(Modo ritratto al crepuscolo) o
(Modo fuochi d’artificio) (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) con b/B, e poi
selezionare [Veloc. Raff.] o
[Inquad. Raff.] con v/V.
d Riprendere l’immagine.
È anche possibile riprendere soltanto
due o tre immagini rilasciando il
pulsante di scatto nel corso
dell’esecuzione.
Quando il messaggio “Registrazione in
corso” scompare, è possibile
riprendere l’immagine successiva.
Per ritornare al modo normale
Selezionare [Normale] al punto 3.
Non è possibile usare il flash in questo modo.
Quando si registra con l’autoscatto, ad ogni
pressione del pulsante di scatto viene registrata
una serie di quattro immagini.
S
F
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
IT
58
Ripresa in modo Multi
Burst
— Multi Burst
Interruttore del modo:
Questo modo registra 16 fotogrammi in
successione ad ogni pressione del pulsante
di scatto. Ciò è comodo per verificare la
propria forma nello sport, per esempio.
Prima dell’operazione
Impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da (Modo lente di
ingrandimento), (Modo crepuscolo),
(Modo ritratto al crepuscolo) o
(Modo fuochi d’artificio) (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) con b/B e poi
selezionare [Multi Burst] con
v/V.
d Selezionare (Intervallo) con
b/B e poi selezionare
l’intervallo desiderato del
fotogramma con v/V.
È possibile scegliere l’intervallo del
fotogramma dalle [1/7.5], [1/15] o
[1/30].
e Riprendere l’immagine.
Una raffica continua di 16 fotogrammi
viene registrata entro un singolo fermo
immagine (dimensione dell’immagine
1M).
Non è possibile usare le seguenti funzioni nel
modo Multi Burst:
Smart zoom
–Flash
Inserimento della data e dell’ora
Quando (Macc. Fot.) nel menu è impostato
su [Autom.], l’intervallo del fotogramma è
fissato su [1/30].
Vedere pagina 65 per riprodure le immagini
Multi Burst usando questa macchina
fotografica.
Per il numero di immagini registrabili in modo
Multi Burst, vedere a pagina 104.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
M
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Intervallo
Ripresa avanzata dei fermi immagine
IT
59
Ripresa di fermi
immagine per l’e-mail
— E-Mail
Interruttore del modo:
Nel modo E-mail, un’immagine di piccola
dimensione (320×240) che è adatta per la
trasmissione con l’e-mail viene anche
registrata contemporaneamente alla
registrazione di un normale fermo
immagine. (Vedere a pagina 20 per le
dimensioni normali del fermo immagine.)
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) con b/B e poi
selezionare [E-Mail] con v/V.
d Riprendere l’immagine.
Quando il messaggio “Registrazione in
corso” scompare, è possibile
riprendere l’immagine successiva.
Per ritornare al modo normale
Selezionare [Normale] al punto 3.
Per le istruzioni sul modo di allegare le
immagini ad un messaggio di e-mail, consultare
il manuale per l’utente del proprio software di
e-mail.
Per il numero di immagini registrabili in modo
E-mail, vedere a pagina 104.
Ripresa di fermi
immagine con file di
audio
— Voce
Interruttore del modo:
Nel modo Voce, una pista audio viene
anche registrata contemporaneamente alla
registrazione di un normale fermo
immagine.
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
MENU
Microfono
IT
60
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) con b/B e poi
selezionare [Voce] con v.
d Riprendere l’immagine.
Se si preme e si rilascia il
pulsante di scatto, il suono è
registrato per cinque secondi.
Se si mantiene premuto il
pulsante di scatto, il suono è
registrato finché si rilascia il pulsante
di scatto per un massimo di
40 secondi.
Per ritornare al modo normale
Selezionare [Normale] al punto 3.
Per vedere le immagini registrate nel modo
Voce, eseguire lo stesso procedimento descritto
in “Visione dei filmati sullo schermo LCD”
(pagina 72).
Non toccare il microfono durante la ripresa
delle immagini.
Per il numero di immagini registrabili in modo
Voce, vedere a pagina 104.
Aggiunta degli effetti
speciali
— Effetto per le foto
Interruttore del modo: /
È possibile elaborare digitalmente le
immagini per ottenere gli effetti speciali.
Prima dell’operazione
Quando si riprendono i fermi immagine,
impostare (Macc. Fot.) nel menu su una
voce diversa da [Autom.] (pagine 43 e 106).
a Impostare l’interruttore del
modo su o .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare [PFX] (Effetti F.)
con b/B e poi selezionare il
modo desiderato con v/V.
d Riprendere l’immagine.
Per disattivare gli effetti per le
foto
Selezionare [Spento] al punto 3.
Solar.
Il contrasto della luce
è più nitido e
l’immagine sembra
un’illustrazione.
Seppia
Nega.
L’immagine è di color
seppia come una
vecchia fotografia.
Il colore e la
luminosità
dell’immagine sono
invertiti come in un
negativo.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Visione avanzata dei fermi immagine
IT
61
Selezione della
cartella e
riproduzione delle
immagini
— Cartella
Interruttore del modo:
Selezionare la cartella in cui sono
memorizzate le immagini che si desiderano
riprodurre.
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Cart.) con b, e
poi premere z.
d Selezionare la cartella
desiderata con b/B.
e Selezionare [OK] con v e poi
premere z.
Per annullare la selezione
Selezionare [Annulla] al punto 5.
Quando nel “Memory Stick Duo
sono create più cartelle
Quando si visualizza la prima o l’ultima
immagine nella cartella, sullo schermo
LCD appaiono i seguenti indicatori.
: Sposta alla cartella precedente.
: Sposta alla cartella successiva.
: Sposta sia alla cartella precedente che
a quella successiva.
Schermata singola
Schermata dell’indice (a nove immagini)
Schermata dell’indice (a sedici immagini)
Quando nella cartella non ci sono immagini
memorizzate, appare “Ness. file in qs. cart.”.
È possibile riprodurre le immagini da quella
ripresa per ultima senza selezionare la cartella.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
PREC./SEG.
Seleziona Cartella
Annulla
OK
Nom. Cart.:
102 2/2
Creato:
No. File:
2004
102MSDCF
9
111::05:34
AM
PREC./SEG. VOLUME
VGA
10:30
PM
2004 1 1101-0009
9/9
101
60min
DISPAY SINGOLO
DISPAY SINGOLO
Vi
s
i
one avanza
t
a
d
e
i
f
erm
i
i
mmag
i
n
e
IT
62
Ingrandimento di una
parte di un fermo
immagine
Interruttore del modo:
È possibile ingrandire una parte di
un’immagine fino a cinque volte la
dimensione originale. È anche possibile
registrare l’immagine ingrandita come un
file nuovo.
Ingrandimento di
un’immagine
— Zoom di riproduzione
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Visualizzare l’immagine da
ingrandire con b/B.
c Premere (zoom di
riproduzione) per ingrandire
l’immagine.
d Selezionare la parte desiderata
dell’immagine con v/V/b/B.
e Regolare la dimensione
dell’immagine con
/ (zoom di riproduzione).
Per annullare lo zoom di
riproduzione
Premere z.
Non è possibile usare lo zoom di riproduzione
per i filmati e le immagini di Multi Burst.
Se si preme (zoom di riproduzione) mentre
si visualizza un’immagine non ingrandita, lo
schermo LCD passa alla schermata dell’indice
(pagina 36).
È possibile ingrandire le immagini visualizzate
con la funzione di revisione rapida (pagina 24)
eseguendo i punti da 3 a 5.
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
MENU
/
Premere v
Premere V
Pre-
mere
b
Pre-
mere
B
v: Per vedere di più la parte superiore
dell’immagine
V: Per vedere di più la parte inferiore
dell’immagine
b: Per vedere di più il lato sinistro
dell’immagine
B: Per vedere di più il lato destro
dell’immagine
x5.0
Visione avanzata dei fermi immagine
IT
63
Registrazione di
un’immagine ingrandita
— Rifinitura
a Premere MENU dopo lo zoom
di riproduzione.
Appare il menu.
b Selezionare [Rifin.] con B e poi
premere z.
c Selezionare la dimensione
dell’immagine con v/V e poi
premere z.
L’immagine è registrata e l’immagine
sullo schermo LCD ritorna alla
dimensione normale dopo la
registrazione.
L’immagine rifinita è registrata come il file più
nuovo nella cartella di registrazione selezionata
e l’immagine originale viene conservata.
La qualità dell’immagine rifinita può
deteriorarsi.
Non è possibile rifinire ad una dimensione di
immagine di 3:2.
Non è possibile rifinire le immagini
visualizzate con la revisione rapida.
Riproduzione di
immagini successive
— Proiezione di diapositive
Interruttore del modo:
È possibile riprodurre le immagini
registrate in ordine. Questa funzione è utile
per controllare le proprie immagini o per le
presentazioni, ecc.
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Diapo) con b/
B, e poi premere z.
Impostare le seguenti voci con v/V/b/
B.
Interv.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Immagine
Cart.: Riproduce tutte le immagini
nella cartella selezionata.
Tutto: Riproduce tuute le immagini
memorizzate nel “Memory
Stick Duo”.
Ripeti
Acceso: Riproduce le immagini a
ciclo continuo.
Spento: Dopo aver riprodotto tutte le
immagini, la proiezione di
diapositive finisce.
d Selezionare [Avvio] con V/B e
poi premere z.
La proiezione di diapositive inizia.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
IT
64
Per annullare l’impostazione di
proiezione di diapositive
Selezionare [Annulla] al punto 3.
Per interrompere la proiezione di
diapositive
Premere z, selezionare [Uscita] con B e
poi premere di nuovo z.
Per saltare all’immagine
successiva/precedente durante
la proiezione di diapositive
Premere B (successivo) o b (precedente).
Il tempo di impostazione dell’intervallo è
approssimativo e potrebbe variare a seconda
della dimensione dell’immagine di
riproduzione.
Rotazione dei fermi
immagine
— Rotazione
Interruttore del modo:
È possibile ruotare un’immagine registrata
nell’orientamento verticale di ritratto e
visualizzarla nell’orientamento orizzontale
di panorama.
a Impostare l’interruttore del
modo su e visualizzare
l’immagine da ruotare.
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Ruota) con b/
B, e poi premere z.
d Selezionare con v e poi
ruotare l’immagine con b/B.
e Selezionare [OK] con v/V e poi
premere z.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Visione avanzata dei fermi immagine
IT
65
Per annullare la rotazione
Selezionare [Annulla] al punto 4 o 5 e
poi premere z.
Non è possibile ruotare le immagini protette, i
filmati e le immagini Multi Burst.
È probabile che non si possano ruotare le
immagini riprese con altre macchine
fotografiche.
Quando si guardano le immagini su un
computer, le informazioni sulla rotazione
dell’immagine possono non essere considerate
a seconda del software applicativo.
Riproduzione delle
immagini riprese nel
modo Multi Burst
mode
Interruttore del modo:
È possibile riprodurre continuamente le
immagini Multi Burst o riprodurle
fotogramma per fotogramma. Questa
funzione viene usata per controllare
l’immagine.
Quando si riproducono le immagini Multi Burst
su un computer o una macchina fotografica
senza la funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi
ripresi saranno visualizzati
contemporaneamente come parte di
un’immagine.
Non è possibile montare l’immagine Multi
Burst.
Riproduzione continua
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Selezionare l’immagine Multi
Burst con b/B.
Limmagine Multi Burst selezionata
viene riprodotta continuamente.
Per fare una pausa nella
riproduzione
Premere z. Per riprendere la riproduzione,
premere di nuovo z. La riproduzione inizia
dal fotogramma visualizzato sullo schermo
LCD.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
10:30
PM
2004 1 1101-0014
14/14
101
PAUSA PREC./SEG. VOLUME
M
60min
IT
66
Riproduzione di fotogramma
per fotogramma
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Selezionare l’immagine Multi
Burst con b/B.
Limmagine Multi Burst selezionata
viene riprodotta continuamente.
c Premere z quando si
visualizza il fotogramma
desiderato.
Appare “Passo”.
d Far avanzare il fotogramma
con b/B.
B: Si visualizza un fotogramma
successivo. Quando si mantiene
premuto B, il fotogramma avanza.
b: Si visualizza un fotogramma
precedente. Quando si mantiene
premuto b, il fotogramma avanza
nella direzione inversa.
Per ritornare alla riproduzione
normale
Premere z al punto 4. La riproduzione
inizia dal fotogramma visualizzato sullo
schermo LCD.
Per cancellare le immagini
riprese
Quando si usa questo modo, è possibile
cancellare soltanto certi fotogrammi.
Quando si cancellano le immagini, tutti i 16
fotogrammi vengono cancellati
contemporaneamente.
1 Visualizzare l’immagine Multi Burst
desiderata da cancellare.
2 Premere (Cancella).
3 Selezionare [Cancella] e poi premere z.
Tutti i fotogrammi vengono cancellati.
10:30
PM
2004 1 1101-0014
14/14
3/16
Passo
101
RIPR. FOTOGR.PREC/SEG VOLUME
60min
M
Modifica dei fermi immagine
IT
67
Protezione delle
immagini
— Protezione
Interruttore del modo:
Questa funzione protegge le immagini
contro la cancellazione accidentale.
Tenere presente che quando si formatta un
“Memory Stick Duo”, anche le immagini
protette vengono cancellate e non possono
essere ripristinate.
Nel modo ad immagine
singola
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Visualizzare l’immagine che si
desidera proteggere con b/B.
c Premere MENU.
Appare il menu.
d Selezionare (Proteg.) con
b/B, e poi premere z.
L’immagine visualizzata è protetta.
L’indicatore - (protezione) appare
sull’immagine.
e Per continuare a proteggere
altre immagini, selezionare
l’immagine desiderata con b/B
e poi premere z.
Per annullare la protezione
Premere di nuovo z al punto 4 o 5.
L’indicatore - scompare.
Nel modo dell’indice (a nove
immagini/a sedici immagini)
a Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
(Indice) per visualizzare la
schermata dell’indice (a nove
immagini).
Premere due volte (Indice) per
visualizzare una schermata dell’indice
a sedici immagini.
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (Proteg.) con
b/B, e poi premere z.
d Selezionare [Selez.] con b/B e
poi premere z.
e Selezionare l’immagine che si
desidera proteggere con v/V/
b/B e poi premere z.
L’indicatore verde - appare
sull’immagine selezionata.
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
MENU
VGA
101
2/9
Proteggi
Uscita
PREC./SEG.
60min
SEGUENTE
MENU
SELEZ .
Modifica dei fermi immagine
IT
68
f Ripetere il punto 5 per
proteggere altre immagini.
g Premere MENU.
h Selezionare [OK] con B e poi
premere z.
L’indicatore - diventa bianco. Le
immagini selezionate sono protette.
Per uscire dalla funzione di
protezione
Selezionare [Annulla] al punto 4 o
selezionare [Uscita] al punto 8 e poi
premere z.
Per annullare la protezione
singola
Selezionare l’immagine per cui desidera
annullare la protezione v/V/b/B, e poi
premere z al punto 5. L’indicatore -
diventa grigio. Ripetere questa operazione
per tutte le immagini per cui si desidera
annullare la protezione. Premere MENU,
selezionare [OK] e poi premere z.
Per proteggere tutte le immagini
nella cartella
Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 4 e
premere z. Selezionare [Acceso] e poi
premere z.
Per annullare tutta la protezione
di tutte le immagini nella cartella
Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 4 e
premere z. Selezionare [Spento] e poi
premere z.
Modifica della
dimensione
dell’immagine
— Ridimensionamento
Interruttore del modo:
È possibile cambiare la dimensione
dell’immagine di un’immagine registrata e
salvarla come un file nuovo.
È possibile ridimensionare alle seguenti
dimensioni:
5M, 3M, 1M, VGA
L’immagine originale è conservata anche
dopo aver assegnato un’altra dimensione.
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
Modifica dei fermi immagine
IT
69
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Visualizzare l’immagine che si
desidera ridimensionare con
b/B.
c Premere MENU.
Appare il menu.
d Selezionare (Ridim.) con b/
B, e poi premere z.
e Selezionare la dimensione
desiderata con v/V e poi
premere z.
L’immagine a cui è stata assegnata
un’altra dimensione è registrata come
il file più nuovo.
Per annullare il
ridimensionamento
Selezionare [Annulla] al punto 5.
Non è possibile modificare la dimensione dei
filmati o delle immagini di Multi Burst.
Quando si modifica da una dimensione piccola
ad una grande, la qualità dell’immagine si
deteriora.
Non è possibile ridimensionare ad una
dimensione di immagine di 3:2.
Quando si ridimensiona un’immagine 3:2, le
parti nere superiore ed inferiore sono
visualizzate sullo schermo.
Scelta delle immagini
da stampare
— Contrassegno di stampa
(DPOF)
Interruttore del modo:
È possibile usare la macchina fotografica
per contrassegnare i fermi immagine che si
desiderano far stampare. Questa funzione è
comoda quando si fanno stampare le
immagini in un negozio che supporta lo
standard DPOF (Digital Print Order Format
= Formato con ordine di stampa digitale) o
quando si usa una stampante che è
conforme allo standard DPOF.
Non è possibile contrassegnare i filmati.
Nel modo E-mail, un contrassegno di stampa
(DPOF) è indicato sull’immagine di
dimensione normale che è registrata
contemporaneamente.
Quando si contrassegnano le immagini riprese
in modo Multi Burst, tutte le immagini sono
stampate su un’immagine divisa in 16
fotogrammi.
Non è possibile impostare il numero di stampe.
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
MENU
IT
70
Nel modo ad immagine
singola
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Visualizzare l’immagine che si
desidera contrassegnare con
b/B.
c Premere MENU.
Appare il menu.
d Selezionare (DPOF) con b/
B, e poi premere z.
Il contrassegno è indicato
sull’immagine visualizzata.
e Per continuare a
contrassegnare altre
immagini, visualizzare
l’immagine desiderata con b/B
e poi premere z.
Per eliminare il contrassegno
Premere di nuovo z al punto 4 o 5. Il
contrassegno scompare.
Nel modo dell’indice (a nove
immagini/a sedici immagini)
a Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
(Indice) per visualizzare la
schermata dell’indice (a nove
immagini).
Premere due volte (Indice) per
visualizzare una schermata dell’indice
a sedici immagini.
b Premere MENU.
Appare il menu.
c Selezionare (DPOF) con B,
e poi premere z.
d Selezionare [Selez.] con b/B e
poi premere z.
Quando si indicano i contrassegni ,
non è possibile selezionare [Tutto Qs.
Cart.].
e Selezionare l’immagine che si
desidera contrassegnare con
v/V/b/B e poi premere z.
Il contrassegno verde appare
sull’immagine selezionata.
f Per contrassegnare altre
immagini, ripetere il punto 5.
g Premere MENU.
h Selezionare [OK] con B e poi
premere z.
Il contrassegno diventa bianco.
L’impostazione del contrassegno
è completata.
Per eliminare i contrassegni
Selezionare le immagini di cui eliminare
con v/V/b/B al punto 5, e poi premere
z.
Per eliminare tutti i contrassegni
nella cartella
Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 4 e
poi premere z. Selezionare [Spento] e poi
premere z.
Per uscire dalla funzione del
contrassegno
Selezionare [Annulla] al punto 4 o
selezionare [Uscita] al punto 8.
DPOF
Uscita
VGA
101
2/9
PREC./SEG.
60
min
SEGUENTE
MENU
SELEZ .
Visione dei filmati
IT
71
Ripresa di filmati
Interruttore del modo:
È possibile riprendere i filmati con il suono
usando la macchina fotografica.
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Premere (Dimensione di
immagine).
Appare l’impostazione della
dimensione di immagine.
c Selezionare la dimensione
desiderata con v/V.
È possibile scegliere da [640(Fine)],
[640(Standard)] e [160].
[640(Fine)] può essere registrato soltanto
su “Memory Stick PRO Duo”.
d Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Sullo schermo LCD appare
“REGISTR” e la macchina fotografica
inizia a registrare l’immagine e il
suono.
La registrazione si interrompe quando
il “Memory Stick Duo” è pieno.
e Premere di nuovo
completamente in giù il
pulsante di scatto per
interrompere la registrazione.
Indicatori durante la ripresa
Gli indicatori sullo schermo non sono
registrati.
Ad ogni pressione di , lo stato dello
schermo LCD cambia nel seguente modo:
Indicatori spenti t Retroilluminazione
LCD disattivata t Indicatori accesi.
Un istogramma non si visualizza.
Per una descrizione dettagliata degli
indicatori, vedere a pagina 120.
Ripresa dei primi piani (Macro)
Impostare l’interruttore del modo su e
seguire il procedimento a pagina 27.
Uso dell’autoscatto
Impostare l’interruttore del modo su e
seguire il procedimento a pagina 28.
Non toccare il microfono durante la ripresa dei
filmati.
Non è possibile usare le seguenti funzioni
durante la ripresa dei filmati:
Cambiamento della scala dello zoom
–Flash
Inserimento della data e dell’ora
Quando si imposta la dimensione dell’mmagine
su [640(Fine)] mentre si collega il cavo di
collegamento A/V alla presa A/V OUT
(MONO), il soggetto non appare sullo schermo
LCD. Lo schermo LCD diventa blu.
Per il tempo di registrazione in ciascun modo di
filmato, vedere pagina 105.
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
Microfono
Pulsante di scatto
00:00:02(00:10:48)
60min
101
STD
6 40
REGISTR
Visione dei filmati
IT
72
Visione dei filmati
sullo schermo LCD
Interruttore del modo:
È possibile vedere i filmati sullo schermo
LCD con il suono dall’altoparlante.
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Selezionare il filmato
desiderato con b/B.
I filmati con la dimensione
dell’immagine [640(Fine)] o
[640(Standard)] sono visualizzati sullo
schermo intero.
I filmati con la dimensione [160] sono
visualizzati con una dimensione più
piccola.
c Premere z.
Il filmato e il suono sono riprodotti.
Durante la riproduzione, sullo schermo
LCD appare B (Riproduzione).
Per interrompere la riproduzione
Premere di nuovo z.
Per regolare il volume
Premere v/V per regolare il volume.
Per far avanzare o riavvolgere il
filmato
Premere b/B durante la riproduzione.
Per ritornare alla riproduzione normale,
premere z.
Indicatori durante la visione dei
filmati
Ad ogni pressione di , lo stato dello
schermo cambia nel seguente modo:
Indicatori spenti t Retroilluminazione
LCD disattivata t Indicatori accesi.
Un istogramma non si visualizza.
Per una descrizione dettagliata degli
indicatori, vedere a pagina 122.
Il procedimento per vedere i filmati su un
televisore è lo stesso di quello per vedere i
fermi immagine (pagina 37).
I filmati registrati con modelli Sony precedenti
potrebbero essere anche visualizzati in una
dimensione più piccola.
Altoparlante
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2004 1 1101
_
0010
STD
6 40
RIPR. PREC./SEG. VOLUME
00:00:03
60min
10:30PM2004 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 40
STOP IND./AVANTI VOLUME
Barra di
riproduzione
Visione dei filmati
IT
73
Cancellazione dei
filmati
Interruttore del modo:
È possibile cancellare i filmati indesiderati.
Non è possibile cancellare i filmati protetti.
Tenere presente che non è possibile ripristinare
i filmati cancellati.
Nel modo ad immagine
singola
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Visualizzare il filmato che si
desidera cancellare con b/B.
c Premere (Cancella).
A questo punto il filmato non è ancora
stato cancellato.
d Selezionare [Cancella] con v e
poi premere z.
Appare il messaggio “Accesso”, e il
filmato è stato cancellato.
e Per continuare a cancellare
altri filmati, visualizzare il
filmato che si desidera
cancellare con b/B e ripetere il
punto
4.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] al punto 4 o 5.
Nel modo dell’indice (a nove
immagini/a sedici immagini)
a Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
(Indice) per visualizzare una
schermata dell’indice (a nove
immagini).
Premere due volte (Indice) per
visualizzare una schermata dell’indice
a sedici immagini.
b Premere (Cancella).
A questo punto il filmato non è ancora
stato cancellato.
c Selezionare [Selez.] con b/B e
poi premere z.
d Selezionare il filmato che si
desidera cancellare con v/V/b/
B e poi premere z.
L’indicatore verde (Cancella)
appare sul filmato selezionato.
A questo punto il filmato non è ancora
stato cancellato.
Interruttore
del modo
Tasto di controllo
SEGUENTESELEZ .
IT
74
e Per cancellare un altro filmato,
ripetere il punto 4.
f Premere (Cancella).
g Selezionare [OK] con B e poi
premere z.
Appare il messaggio “Accesso”, e i
filmati sono stati cancellati.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] al punto 3 o 7.
Per cancellare tutte le immagini
nella cartella
Selezionare [Tutto Qs. Cart.] al punto 3 e
poi premere z. Selezionare [OK] con B, e
poi premere z. Per annullare la
cancellazione, selezionare [Annulla] con b
e poi premare z.
Modifica dei filmati
Interruttore del modo:
È possibile montare i filmati o cancellare le
parti dei filmati che non sono necessarie.
Questo è il modo consigliato da usare
quando la capacità del “Memory Stick
Duo” è insufficiente o quando si allegano
filmati ai messaggi di e-mail.
I numeri di file assegnati quando
si montano i filmati
Ai filmati montati vengono assegnati dei
numeri nuovi e sono registrati come i file
più nuovi nella cartella di registrazione
selezionata. Il filmato originale viene
cancellato e quel numero è saltato.
<Esempio> Montaggio di un filmato con il
numero 101_0002
Interruttore del modo
Tasto di controllo
MENU
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 BA
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Montaggio della scena A.
3. Cancellazione delle scene A e B se
queste non sono necessarie.
2. Montaggio della scena B.
4. Rimangono soltanto le scene
desiderate.
Punto di divisione
Punto di
divisione
Cancella Cancella
Visione dei filmati
IT
75
Montaggio dei filmati
a Impostare l’interruttore del
modo su .
b Selezionare il filmato che si
desidera montare con b/B.
c Premere MENU.
Appare il menu.
d Selezionare (Dividi) con B,
e poi premere z. In seguito
selezionare [OK] con v e poi
premere z.
La riproduzione del filmato inizia.
e Stabilire un punto di
montaggio.
Premere z sul punto di montaggio
desiderato.
Quando si desidera regolare il punto di
montaggio, usare [c/C]
(avanzamento/riavvolgimento del
fotogramma) e regolare il punto di
montaggio usando b/B. Se si desidera
cambiare il punto di montaggio,
selezionare [Annulla]. La riproduzione
del filmato ricomincia.
f Quando si è stabilito il punto
di montaggio, selezionare [OK]
con v/V, e premere z.
g Selezionare [OK] con v e poi
premere z.
Il filmato è montato.
Per annullare il montaggio
Selezionare [Uscita] al punto 5 o 7. Il
filmato riappare sullo schermo LCD.
Non è possibile montare le seguenti immagini.
Fermi immagine
File di filmato non abbastanza lunghi da
montare
File protetti di filmato
Non è possibile ripristinare i file dopo averli
montati.
Il filmato originale viene cancellato quando lo
si monta.
I filmati montati vengono registrati come i file
più nuovi nella cartella di registrazione
selezionata.
Cancellazione delle parti di
filmato che non sono
necessarie
a Montare una parte di un
filmato che non è necessaria
(pagina 75).
b Visualizzare la parte del
filmato che si desidera
cancellare.
c Premere (Cancella).
A questo punto il filmato non è ancora
stato cancellato.
d Selezionare [Cancella] con v e
poi premere z.
Il filmato che è attualmente
visualizzato sullo schermo LCD si
cancella.
Tenere presente che non è possibile ripristinare
le parti cancellate dei filmati.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 40
Dividi
Punto
Divisione
OK
Annulla
Uscita
IT
76
Copia delle immagini
sul computer
— Per gli utenti Windows
Ambiente consigliato per il
computer
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition o Windows XP
Professional
Il suddetto sistema operativo deve essere
installato in fabbrica. Il funzionamento non
è garantito in un ambiente aggiornato ai
sistemi operativi descritti sopra o in un
ambiente ad avvio multiplo.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce
Connettore USB: Fornito di serie
Display: 800 × 600 punti o più
High Color (colore a 16 bit, 65.000 colori)
o più
Questa macchina fotografica è conforme a USB
2.0.
Lutilizzo con un ambiente del computer
compatibile con USB 2.0 (High-Speed USB)
consente il trasferimento dei dati ad alta
velocità.
Se si collegano contemporaneamente due o più
apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni
apparecchi, inclusa la macchina fotografica,
possono non funzionare a seconda del tipo di
apparecchio USB.
Le operazioni non sono garantite quando si usa
un hub USB.
Le operazioni non sono garantite per tutti gli
ambienti di computer consigliati che sono
menzionati sopra.
Modo USB
Ci sono due modi per collegarsi ad un
computer, i modi [Normale] e [PTP]*.
L’impostazione in fabbrica è il modo
[Normale].
Questa sezione descrive il modo [Normale]
come esempio.
* Compatibile soltanto con Windows XP.
Quando si effettua il collegamento ad un
computer, soltanto i dati nella cartella
selezionata dalla macchina fotografica vengono
copiati sul computer. Per selezionare una
cartella, eseguire il procedimento a pagina 61.
Comunicazione con il computer
Quando il computer riprende dal modo di
interruzione o sospensione, la comunicazione
tra la macchina fotografica e il computer può
non ristabilirsi contemporaneamente.
Quando un connettore USB non
è fornito sul computer
Quando non è fornito né un connettore USB
né una fessura per “Memory Stick”, è
possibile copiare le immagini usando un
dispositivo supplementare. Per i dettagli
vedere il sito Web Sony.
http://www.sony.net/
Contenuto del CD-ROM
x Driver USB
Questo driver è necessario per collegare la
macchina fotografica ad un computer.
Quando si usa Windows XP, non è necessario
installare il driver USB.
x Image Transfer
Questa applicazione serve per trasferire
facilmente le immagini dalla macchina
fotografica ad un computer.
x ImageMixer
Questa applicazione serve per visualizzare
e modificare le immagini che sono
memorizzate in un computer.
Le operazioni necessarie possono variare a
seconda del proprio sistema operativo.
Chiudere tutte le applicazioni in
funzione sul computer prima di
installare il driver USB e l’applicazione.
Quando si usa Windows XP o Windows 2000,
fare la richiesta di collegamento come
amministratori (Administrators).
Le impostazioni del display devono essere su
800 × 600 punti e High Color (colore a 16 bit,
65.000 colori) o più. Quando è impostato su
meno di 800 × 600 punti o su 256 colori o
inferiore, non appare la schermata di selezione
del modello.
Visione delle immagini sul compute
r
Visione delle immagini sul computer
IT
77
Installazione del driver USB
Quando si usa Windows XP, non è
necessario installare il driver USB.
Quando il driver USB è installato, non è
necessario installare di nuovo il driver
USB.
a Avviare il computer e inserire il
CD-ROM (in dotazione) nel
drive del CD-ROM.
Appare la schermata di selezione del
modello. Se non appare, fare doppio
clic su (My Computer) t
(ImageMixer) in quell’ordine.
b Cliccare su [Cyber-shot] sulla
schermata di selezione del
modello.
Appare la schermata del menu di
installazione.
c Cliccare su [USB Driver] sulla
schermata del menu di
installazione.
Appare la schermata “InstallShield
Wizard” (Installazione guidata
InstallShield).
d Cliccare su [Next]. Quando
appare la schermata
“Information” (Informazioni),
cliccare su [Next].
Inizia l’installazione del driver USB.
Quando l’installazione è terminata, la
schermata informa dell’avvenuto
completamento.
e Cliccare su [Yes, I want to
restart my computer now] (Sì,
desidero riavviare il computer
ora) e poi cliccare su [Finish].
Il computer si riavvia. A quel punto è
possibile stabilire il collegamento
USB.
A questo punto non collegare
la macchina fotografica al
computer.
IT
78
Installazione di “Image
Transfer”
È possibile usare il software “Image
Transfer” per copiare automaticamente le
immagini sul computer quando si collega la
macchina fotografica con il cavo USB in
dotazione.
a
Cliccare su [Cyber-shot] sulla
schermata di selezione del
modello.
Appare la schermata del menu di
installazione.
b Cliccare su [Image Transfer]
sulla schermata del menu di
installazione.
Selezionare la lingua
desiderata e poi cliccare su
[OK].
Appare la schermata “Welcome to the
InstallShield Wizard for Image
Transfer” (Benvenuti all’installazione
guidata InstallShield).
Questa sezione descrive la schermata inglese.
c Cliccare su [Next]. Quando
appare la schermata “Licence
Agreement” (Contratto di
licenza), cliccare su [Yes].
Leggere attentamente il contratto. Se si
accettano le condizioni del contratto,
procedere con l’installazione. Appare
la schermata “Information”
(Informazioni).
d Cliccare su [Next].
e Selezionare la cartella da
installare e poi cliccare su
[Next].
Selezionare la cartella del
programma e poi cliccare su
[Next].
f Confermare se la casella di
spunta è spuntata sulla
schermata “Image Transfer
Settings” (Impostazioni di
Image Transfer) e poi cliccare
su [Next].
Quando l’installazione è terminata, la
schermata informa dell’avvenuto
completamento.
Visione delle immagini sul computer
IT
79
g Cliccare su [Finish].
La schermata “InstallShield Wizard”
(Installazione guidata InstallShield) si
chiude. Se si desidera continuare con
l’installazione di “ImageMixer”,
cliccare su [ImageMixer] sulla
schermata del menu di installazione e
poi seguire il procedimento.
Il driver USB è necessario per poter usare
“Image Transfer”. Se il driver necessario non è
ancora installato sul computer, appare una
schermata che domanda se si desidera installare
il driver. Seguire le istruzioni che appaiono
sulla schermata.
Installazione di
“ImageMixer”
È possibile usare il software “ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony” per copiare, vedere,
modificare le immagini e creare i CD video.
Per i dettagli vedere i file di guida del
software.
a Cliccare su [ImageMixer] sulla
schermata del menu di
installazione.
Selezionare la lingua
desiderata e poi cliccare su
[OK].
Appare la schermata “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Benvenuti
all’installazione guidata InstallShield).
Questa sezione descrive la schermata inglese.
b Seguire le istruzioni su
ciascuna schermata
successiva.
Installare “ImageMixer” secondo la
schermata.
Quando si usa Windows 2000 o Windows XP,
installare “WinASPI”.
Se DirectX8.0a o una versione più recente non
è installata nel computer, appare la schermata
“Information” (Informazioni). Seguire il
procedimento sulla schermata.
c Riavviare il computer secondo
la schermata.
d Rimuovere il CD-ROM.
IT
80
Collegamento della
macchina fotografica al
computer
a Accendere il computer.
b Inserire il “Memory Stick Duo”
con le immagini che si
desiderano copiare nella
macchina fotografica.
Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick Duo”,
vedere a pagina 19.
c Collegare il supporto USB (in
dotazione) e l’adattatore CA (in
dotazione) e inserire la spina
dell’adatattore in una presa a
muro.
Quando si copiano le immagini sul computer
usando il pacco batteria, l’arresto della batteria
può causare un guasto durante la copia o
l’alterazione dei dati. Inoltre l’alimentazione
non viene fornita dal cavo USB, perciò si
consiglia di usare l’adattatore CA.
d Collegare il cavo USB alla
presa (USB) del supporto
USB.
e Collegare il cavo USB al
computer.
Quando si usa un computer desktop, si
consiglia di collegare il cavo USB al connettore
USB sul pannello posteriore.
Quando si usa Windows XP, sul desktop appare
automaticamente la schermata di guida della
riproduzione automatica. Procedere a
pagina 84.
f Collegare la macchina
fotografica al supporto USB e
accendere la macchina
fotografica.
Accertarsi che la macchina fotografica sia
collegata saldamente al supporto USB.
Sullo schermo LCD della macchina
fotografica appare “Modo USB
Norm.”. Quando si stabilisce un
collegamento USB la prima volta, il
computer avvia automaticamente il
programma usato per riconoscere la
macchina fotografica. Attendere un
momento.
* Durante la comunicazione gli indicatori di
accesso diventano rossi.
1
2
Adattatore CA
Ad una presa a
muro
Supporto USB
Cavo USB
POWER
Modo USB
Norm.
Indicatori di
accesso*
Visione delle immagini sul computer
IT
81
Se “Modo USB Norm.” non appare al punto
6, confermare che [Collegam. USB] sia
impostato su [Normale] sulla schermata di
impostazione (pagina 111).
Non rimuovere la macchina fotografica
dal supporto USB durante il
collegamento USB, poiché l’immagine
potrebbe essere distrutta. Per terminare
il collegamento USB, vedere la nota P a
pagina 81.
P Scollegamento del cavo
USB dal computer, rimozione
del “Memory Stick Duo” dalla
macchina fotografica o
spegnimento della macchina
fotografica durante il
collegamento USB
Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP
1 Fare doppio clic su sulla barra delle
applicazioni.
2 Cliccare su (Sony DSC) e poi
cliccare su [Stop].
3 Confermare il dispositivo sulla
schermata di conferma e poi cliccare su
[OK].
4 Cliccare su [OK].
Il punto 4 non è necessario per gli utenti
di Windows XP.
5 Scollegare il cavo USB, rimuovere il
“Memory Stick Duo” o spegnere la
macchina fotografica.
Per gli utenti di Windows 98 o 98SE
Confermare che gli indicatori di accesso
(pagina 80) sullo schermo LCD siano
diventati bianchi ed eseguire soltanto il
punto 5 sopra.
Copia delle immagini con
“Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Collegare la macchina fotografica e
il computer con il cavo USB e il
supporto USB.
“Image Transfer” si avvia e le immagini
sono copiate automaticamente sul
computer. Quando la copia è completa,
“ImageMixer” viene lanciato
automaticamente e appaiono le immagini.
Normalmente le cartelle “Image Transfer” e
“Date” sono create all’interno della cartella
“My Documents” e tutti i file di immagine
registrati con la macchina fotografica sono
copiati in queste cartelle.
È possibile cambiare le impostazioni di “Image
Transfer” (pagina 82).
Fare doppio clic a sinistra.
IT
82
— Windows XP
Collegare la macchina fotografica e
il computer con il cavo USB e il
supporto USB.
“Image Transfer” si avvia automaticamente
e le immagini sono copiate
automaticamente sul computer.
Windows XP è impostato in modo che la
schermata di guida della riproduzione
automatica dell’OS si attivi.
Se si desidera annullare l’impostazione,
seguire il procedimento sotto.
a Cliccare su [Start] e poi
cliccare su [My Computer].
b Cliccare con il pulsante destro
su [Sony MemoryStick] e poi
cliccare su [Properties].
c Annullare l’impostazione.
1 Cliccare su [AutoPlay].
2 Impostare [Content type] su
[Pictures].
3 Spuntare [Select an action to
perform] in [Actions], selezionare
[Take no action] e poi cliccare su
[Apply].
4 Impostare [Content type] su [Video
files] e procedere al punto 3.
Impostare [Content type] su [Mixed
content] e procedere al punto 3.
5 Cliccare su [OK].
La schermata [Properties] si chiude.
La schermata di guida della riproduzione
automatica dell’OS non si avvia
automaticamente anche se si esegue il
collegamento USB la volta successiva.
Cambiamento delle
impostazioni di “Image
Transfer”
È possibile cambiare le impostazioni di
“Image Transfer”. Fare doppio clic
sull’icona “Image Transfer” sulla barra
delle applicazioni e selezionare [Open
Settings]. Le impostazioni che si possono
impostare sono le seguenti: [Basic], [Copy]
e [Delete].
Quando “Image Transfer” inizia, appare la
seguente finestra.
Quando si seleziona [Settings] dalla finestra
indicata sopra, è possibile cambiare soltanto
l’impostazione [Basic].
Cliccare con il pulsante destro qui
Visione delle immagini sul computer
IT
83
Copia delle immagini senza
usare “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Se non si imposta di avviare
automaticamente “Image Transfer”, è
possibile copiare le immagini con il
seguente procedimento.
a Fare doppio clic su [My
Computer] e poi fare doppio
clic su [Removable Disk].
Appare il contenuto del “Memory
Stick Duo” inserito nella macchina
fotografica.
Questa sezione descrive un esempio per copiare
le immagini sulla cartella “My Documents”.
Quando l’icona “Removable Disk” non è
visualizzata, vedere a pagina 84.
Quando si usa Windows XP, vedere a
pagina 84.
b Fare doppio clic su [DCIM] e
poi fare doppio clic sulla
cartella che contiene le
immagini desiderate.
La cartella si apre.
c Cliccare a destra
sull’immagine e poi cliccare su
[Copy].
d Fare doppio clic sulla cartella
“My Documents”. Cliccare a
destra sull’interno della
cartella e poi cliccare su
[Paste].
I file di immagine sono copiati sulla
cartella “My Documents”.
Quando esiste un’immagine con
lo stesso nome di file nella
cartella di destinazione per la
copia
Appare il messaggio di conferma per la
sovrascrittura. Quando si sovrascrive
sull’immagine esistente con quella nuova, il
file originale viene cancellato.
Per cambiare il nome di file
Per copiare un file di immagine sul
computer senza la sovrascrittura, cambiare
il nome di file al nome desiderato. Tuttavia,
tenere presente che se si cambia il nome di
file, si potrebbe non essere in grado di
riprodurre quell’immagine con la macchina
fotografica. Per riprodurre le immagini con
la macchina fotografica, eseguire
l’operazione a pagina 87.
IT
84
Quando non è visualizzata l’icona
di disco rimovibile
1 Cliccare con il pulsante destro su [My
Computer] e poi cliccare su [Properties].
Appare la schermata “System
Properties” (Proprietà del sistema).
2 Visualizzare [Device Manager].
1 Cliccare su [Hardware].
2 Cliccare su [Device Manager].
Quando si usa Windows 98, 98SE o Me, saltare
il punto 1. Cliccare sulla scheda [Device
Manager].
3 Cancellare “ Sony DSC” se appare.
1 Cliccare su [ Sony DSC].
2 Cliccare su [Uninstall]. (Quando si
usa Windows 98, 98SE o Me,
cliccare su [Remove].)
Appare la schermata “Confirm
Device Removal” (Conferma
rimozione del dispositivo).
3 Cliccare su [OK].
Il dispositivo è cancellato.
Tentare di nuovo l’installazione del driver
USB usando il CD-ROM (in dotazione)
(pagina 77).
— Windows XP
Copia delle immagini usando la
schermata di guida della
riproduzione automatica di
Windows XP
a Eseguire un collegamento
USB (pagina 80). Cliccare su
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copia le immagini su una
cartella del computer usando
la schermata di guida
Microsoft per scanner e
macchina fotografica) e poi
cliccare su [OK].
Appare la schermata “Scanner and
Camera Wizard” (Schermata di guida
per scanner e macchina fotografica).
b Cliccare su [Next].
Le immagini memorizzate nel
“Memory Stick Duo” sono
visualizzate.
c Cliccare sulla casella di spunta
delle immagini che non si
desiderano copiare sul
computer e rimuovere il segno
di spunta e poi cliccare su
[Next].
Appare la schermata “Picture Name
and Destination” (Nome della foto e
destinazione).
d Selezionare un nome e una
destinazione per le proprie
foto e poi cliccare su [Next].
La copia delle immagini inizia.
Quando la copia è completata, appare
la schermata “Other Options” (Altre
opzioni).
e Selezionare [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Niente. Ho terminato
di lavorare con queste foto) e
poi cliccare su [Next].
Appare la schermata “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Completamento della schermata di
guida per scanner e macchina
fotografica).
f Cliccare su [Finish].
La schermata di guida si chiude.
Per continuare a copiare altre immagini, seguire
il procedimento illustrato in
P a pagina 81 per
scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Poi
eseguire di nuovo il procedimento dal punto
1.
Visione delle immagini sul computer
IT
85
Visione delle immagini su un
computer
a Cliccare su [Start] t [My
Documents] in quell’ordine.
Il contenuto della cartella “My
Documents” è visualizzato.
Questa sezione descrive il procedimento per
vedere le immagini copiate nella cartella “My
Documents”.
Tranne che per Windows XP, fare doppio clic
su [My Documents] sul desktop.
Per vedere e montare le immagini sul computer
è possibile usare il software “ImageMixer Ver.
1.5 for Sony”. Per i dettagli vedere i file di
guida del software.
b Fare doppio clic sul file di
immagine desiderato.
L’immagine è visualizzata.
Destinazioni per la
memorizzazione dei file di
immagine e nomi dei file
I file di immagine registrati con la macchina
fotografica sono raggruppati in cartelle nel
“Memory Stick Duo”.
Esempio: Per gli utenti di Windows
XP
I dati nelle cartelle “100MSDCF” o
“MSSONY” sono soltanto per la riproduzione e
la macchina fotografica non può registrare le
immagini in queste cartelle.
Per maggiori informazioni sulla cartella, vedere
a pagina 45.
Cartella contenente i dati di immagine registrati
usando una macchina fotografica senza la
funzione di creazione della cartella
Cartella contenente i dati di immagine registrati
con questa macchina fotografica
Quando non è stata creata nessuna cartella
nuova, questa è soltanto “101MSDCF”
Cartella contenente i dati di immagine del modo E-
mail, i dati di filmato e i dati audio del modo Voce
registrati usando una macchina fotografica senza
la funzione di creazione della cartella
IT
86
ssss indica qualsiasi numero nel campo di variazione da 0001 a 9999.
Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse.
Un file di immagine di piccola dimensione ripreso nel modo E-Mail e il suo corrispondente file di immagine
Un file di audio ripreso in modo Voce e il suo corrispondente file di immagine
Un file di filmato ripresi nel modo di filmato e il suo corrispondente file di immagine con indice
Cartella Nome del file Significato del file
101MSDCF fino a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
File di fermi immagine ripresi in
Modo normale
Modo con esposizione a forcella (pagina 53)
Modo di trasmissione a raffiche (pagina 57)
Modo Multi Burst (pagina 58)
File di fermi immagine registrati simultaneamente in
Modo E-Mail (pagina 59)
Modo Voce (pagina 59)
DSC0ssss.JPE
File di immagine di piccola dimensione ripresi in modo E-Mail (pagina 59)
DSC0ssss.MPG
File di audio registrati in modo Voce (pagina 59)
MOV0ssss.MPG
File dei filmati (pagina 71)
MOV0ssss.THM
File di immagine con indice registrato simultaneamente nel modo del filmato (pagina 71)
Visione delle immagini sul computer
IT
87
Visione dei file di immagine
dopo averli copiati su un
computer con la macchina
fotografica
Quando un file di immagine copiato su un
computer non rimane più in un “Memory
Stick Duo”, è possibile rivedere
quell’immagne sulla macchina fotografica
copiando il file di immagine nel computer
su un “Memory Stick Duo”.
Il punto 1 non è necessario quando il nome di
file impostato con la macchina fotografica non
è stato cambiato.
Si potrebbe non essere in grado di riprodurre
alcune immagini a seconda della dimensione
dell’immagine.
Quando un’immagine di file è stata elaborata da
un computer o quando il file di immagine è
stato registrato usando un modello diverso da
questa macchina fotografica, la riproduzione
sulla macchina fotografica non è garantita.
a Cliccare a destra sul file di
immagine e poi cliccare su
[Rename].
Cambiare il nome di file a
“DSC0ssss”.
Immettere un numero da 0001 a 9999
per ssss.
Potrebbe visualizzarsi un’estensione a seconda
delle impostazioni del computer. L’estensione
per i fermi immagine è JPG e l’estensione per
le immagini in movimento è MPG. Non
cambiare l’estensione.
b Copiare il file sulla cartella
“Memory Stick Duo”.
1 Cliccare a destra sul file di
immagine e poi cliccare su [Copy].
2 Selezionare la cartella “DCIM”
entro [Removable Disk] o [Sony
MemoryStick] da [My Computer].
3 Cliccare a destra sulla cartella
[sssMSDCF] nella cartella
“DCIM” e cliccare su [Paste].
sss è un numero da 100 a 999.
Quando appare il messaggio di conferma per la
sovrascrittura, immettere un numero diverso al
punto 1.
Quando non c’è una cartella, prima creare una
cartella con la macchina fotografica e poi
copiare il file di immagine (pagina 45).
IT
88
Copia delle immagini
sul computer
— Per gli utenti
Macintosh
Ambiente consigliato per il
computer
OS: Mac OS 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/
v10.1/v10.2)
Il suddetto sistema operativo deve essere
installato in fabbrica.
Connettore USB: Fornito di serie
Display: 800 × 600 punti o più
Modo a 32.000 colori o più
Se si collegano contemporaneamente due o più
apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni
apparecchi, inclusa la macchina fotografica,
possono non funzionare a seconda del tipo di
apparecchio USB.
Le operazioni non sono garantite quando si usa
un hub USB.
Le operazioni non sono garantite per tutti gli
ambienti di computer consigliati che sono
menzionati sopra.
Modo USB
Ci sono due modi per collegarsi ad un
computer, i modi [Normale] e [PTP]*.
L’impostazione in fabbrica è il modo
[Normale].
Questa sezione descrive il modo [Normale]
come esempio.
* Compatibile soltanto con Mac OS X. Quando si
effettua il collegamento ad un computer,
soltanto i dati nella cartella selezionata dalla
macchina fotografica vengono copiati sul
computer. Per selezionare una cartella, eseguire
il procedimento a pagina 61.
Comunicazione con il computer
Quando il computer riprende dal modo di
interruzione o sospensione, la
comunicazione tra la macchina fotografica
e il computer può non ristabilirsi
contemporaneamente.
Quando un connettore USB
non è fornito sul computer
Quando non è fornito né un connettore USB
né una fessura per “Memory Stick”, è
possibile copiare le immagini usando un
dispositivo supplementare. Per i dettagli
vedere il sito Web Sony.
http://www.sony.net/
a Collegamento della macchina
fotografica al computer
Per i dettagli vedere a pagina 80.
Scollegamento del cavo USB dal
computer, rimozione del “Memory
Stick Duo” dalla macchina fotografica
o spegnimento della macchina
fotografica durante il collegamento
USB
Trascinare l’icona del “Memory Stick Duo”
sull’icona “Trash” e poi rimuovere il cavo
USB o il “Memory Stick” o spegnere la
macchina fotografica.
Se si usa Mac OS X v10.0, rimuovere il cavo
USB, ecc., dopo aver spento il computer.
b Copia delle immagini
1 Fare doppio clic sull’icona appena
riconosciuta sul computer.
Appare il contenuto del “Memory Stick
Duo” inserito nella macchina
fotografica.
2 Fare doppio clic su [DCIM].
3 Fare doppio clic sulla cartella contenente
i file di immagine desiderati.
4 Trascinare i file di immagine sull’icona
dell’hard disk.
I file di immagine sono copiati sull’hard
disk.
Vedere le pagine 85 e 86 per i dettagli sulle
destinazioni per la memorizzazione dei file di
immagine e sui nomi dei file.
Visione delle immagini sul computer
IT
89
c Visione delle immagini sul
computer
1 Fare doppio clic sull’icona dell’hard
disk.
2 Fare doppio clic sul file di immagine
desiderato nella cartella contenente i file
copiati.
Il file di immagine si apre.
Chiudere tutte le applicazioni in
funzione sul computer prima di
installare l’applicazione.
È possibile usare il software “ImageMixer Ver.
1.5 for Sony” per copiare, vedere, modificare le
immagini e creare i CD video. Per i dettagli sul
metodo di installazione, consultare il manuale
di istruzioni in dotazione con il CD-ROM o
consultare i file di aiuto del software per il
metodo di funzionamento.
Quando le immagini non possono visualizzarsi,
aumentare la capacità della memoria virtuale
del computer.
“ImageMixer” non è compatibile con Mac OS
X.
Non è possibile usare “Image Transfer” con
Macintosh.
Per gli utenti di Mac OS X
Se appare la schermata “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (Non c’è nessuna
applicazione disponibile per aprire il
documento “DSC0ssss.JPE”.) quando
si clicca sul file di immagine del modo E-
mail, eseguire la seguente impostazione.
Il display della schermata può essere
diverso a seconda della versione.
1 Cliccare su [Choose Application...]
(Selezionare applicazione...) sulla
schermata “There is no application
available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (Non c’è
nessuna applicazione disponibile per
aprire il documento
“DSC0ssss.JPE”.).
2 Cambiare “Show” (Mostra) da
[Recommended Applications]
(Applicazioni consigliate) a [All
Applications] (Tutte le applicazioni).
3 Selezionare [QuickTime Player]
(Lettore QuickTime) dall’elenco
visualizzato delle applicazioni e cliccare
su [Open] (Apre).
IT
90
Soluzione dei
problemi
Se si sperimentano dei problemi con la
macchina fotografica, tentare le seguenti
soluzioni.
1 Prima controllare le voci nelle seguenti
tabelle. Se sullo schermo LCD
appaiono le visualizzazioni di
codice “C:ss:ss” la funzione
del display di autodiagnosi è
operativa (pagina 103).
2 Se la macchina fotografica non funziona
ancora correttamente, premere il tasto
RESET sul lato destro in basso del tasto
di controllo usando un oggetto a punta
fine e poi riaccendere la macchina
fotografica.
(Tutte le impostazioni incluse la data e
l’ora vengono cancellate.)
3 Se la macchina fotografica non funziona
ancora correttamente, rivolgersi al
rivenditore Sony o ad un centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
Pacco batteria e alimentazione
Tasto RESET
Sintomo Causa Soluzione
Non è possibile caricare il
pacco batteria.
La macchina fotografica è accesa.
Il pacco batteria non è installato correttamente.
p Spegnere la macchina fotografica (pagina 16).
p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11).
La spia /CHG lampeggia
durante la carica di un
pacco batteria.
Il pacco batteria non è installato correttamente.
Il pacco batteria non funziona bene.
Il pacco batteria è scarico.
p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11).
p Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
p Scollegare e ricollegare l’adattatore CA e poi caricare il pacco
batteria (pagina 11).
La spia /CHG non si
illumina durante la carica
di un pacco batteria.
L’adattatore CA è scollegato.
L’adattatore CA non funziona bene.
Il pacco batteria non è installato correttamente.
Il pacco batteria è completamente carico.
La macchina fotografica non è installata
correttamente sul supporto USB.
Il pacco batteria è scarico.
p Collegare correttamente l’adattatore CA (pagina 11).
p Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11).
p Installare correttamente la macchina fotografica (pagina 10).
p Scollegare e ricollegare l’adattatore CA e poi caricare il pacco
batteria (pagina 11).
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi
IT
91
L’indicatore di batteria
rimanente è sbagliato o è
visualizzato l’indicatore di
sufficiente batteria
rimanente, ma l’energia si
esaurisce
immediatamente.
La macchina fotografica è stata usata a lungo in
un luogo molto caldo o molto freddo.
Si è verificato uno scarto nel tempo rimanente
sulla batteria.
Il pacco batteria è scarico.
Il pacco batteria è fuori uso (pagina 116).
p Vedere a pagina 116.
p Scaricare completamente e poi caricare il pacco batteria in
modo che l’indicatore di batteria rimanente funzioni
correttamente (pagina 13).
p Installare un pacco batteria carico (pagina 11).
p Sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Il pacco batteria si
esaurisce troppo
rapidamente.
Si stanno riprendendo/vedendo le immagini in
un posto molto freddo.
Il terminale della batteria è sporco.
Il pacco batteria è fuori uso (pagina 116).
p Pulire il terminale della batteria con un tamponcino di cotone,
ecc. e caricare il pacco batteria.
p Sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Non è possibile accendere
la macchina fotografica.
Il pacco batteria non è installato correttamente.
L’adattatore CA è scollegato.
L’adattatore CA non funziona bene.
Il pacco batteria è scarico.
Il pacco batteria è fuori uso (pagina 116).
La macchina fotografica non è installata
correttamente sul supporto USB.
p Installare correttamente il pacco batteria (pagina 11).
p Collegare correttamente l’adattatore CA (pagina 15).
p Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
p Installare un pacco batteria carico (pagina 11).
p Sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
p Installare correttamente la macchina fotografica (pagina 10).
Improvvisamente la
macchina fotografica si
spegne.
Se non si usa la macchina fotografica per circa
tre minuti quando si usa il pacco batteria, la
macchina fotografica si spegne automaticamente
per evitare il consumo della batteria (pagina 16).
Il pacco batteria è scarico.
La macchina fotografica non è installata
correttamente sul supporto USB.
p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 16) o usare
l’adattatore CA (pagina 15).
p Installare un pacco batteria carico (pagina 11).
p Installare correttamente la macchina fotografica (pagina 10).
Sintomo Causa Soluzione
IT
92
Ripresa di fermi immagine/filmati
Sintomo Causa Soluzione
Lo schermo LCD non
viene acceso quando si
accende la macchina
fotografica.
La retroilluminazione LCD viene disattivata con
in un posto buio.
p Attivare la retroilluminazione LCD con (pagina 25).
Il soggetto non è visibile
sullo schermo LCD.
L’interruttore del modo non è impostato su
o .
p Impostarla su o (pagine 22 e 71).
Lo schermo LCD diventa
blu e il soggetto non
appare quando si
registrano i filmati.
La dimensione dell’immagine è impostata su
[640(Fine)] mentre un cavo di collegamento A/
V è collegato alla presa A/V OUT (MONO).
p Scollegare il cavo di collegamento A/V.
p Impostare la dimensione dell’immagine su una diversa da
[640(Fine)].
L’immagine è sfocata. Il soggetto è troppo vicino.
Quando si riprendono i fermi immagine,
(Macc. Fot.) nel menu è impostato su
(Modo lente di ingrandimento), (Modo
crepuscolo), (Modo panorama) o
(Modo fuochi d’artificio).
La funzione di preselezione della messa a fuoco
è selezionata.
p Usare la funzione dei primi piani (Macro) e impostare la
posizione dell’obiettivo più lontano dal soggetto rispetto alla
distanza di ripresa più ravvicinata (pagina 27). Oppure
impostare (Macc. Fot.) nel menu su (Modo lente di
ingrandimento) e mettere a fuoco entro il campo da 1 cm a 20
cm dal soggetto (pagina 32).
p Impostarla su altre impostazioni (pagina 32).
p Disattivare la funzione (pagina 50).
Lo zoom non funziona. Non è possibile cambiare la scala dello zoom
quando si riprendono i filmati.
Lo zoom ottico non
funziona.
Quando si riprendono i fermi immagine,
(Macc. Fot.) nel menu è impostato su
(Modo lente di ingrandimento).
p Impostarla su altre impostazioni (pagina 32).
Soluzione dei problemi
IT
93
Lo zoom digitale non
funziona.
[Zoom Digitale] è impostato su [Spento] sulla
schermata di impostazione.
La dimensione dell’immagine è impostata su
[5M] o [3:2] (soltanto quando si usa o Smart
zoom).
Si sta riprendendo nel modo Multi Burst
(soltanto quando si usa lo Smart zoom).
p Impostare [Zoom Digitale] su [Smart] o [Precis.] (pagine 44 e
110).
p Impostare la dimensione dell’immagine su altre impostazioni
tranne che su [5M] e [3:2] (pagina 20).
p Impostare [Zoom Digitale] su [Precis.] (pagine 44 e 110).
L’immagine è troppo
scura.
Si sta riprendendo un soggetto con una sorgente
di luce dietro il soggetto.
La luminosità dello schermo LCD è troppo
bassa.
La retroilluminazione sullo schermo LCD è
disattivata.
p Regolare l’esposizione (pagina 50).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagine 44 e 111).
p Attivare la retroilluminazione LCD con (pagina 25).
L’immagine è troppo
luminosa.
Si sta riprendendo un soggetto illuminato da un
riflettore in un posto buio come su un
palcoscenico.
La luminosità dello schermo LCD è troppo
chiara.
p Regolare l’esposizione (pagina 50).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagine 44 e 111).
Appaiono delle strisce
verticali quando si
riprende un soggetto
molto luminoso.
Si sta verificando il fenomeno di macchia. p Non si tratta di un malfunzionamento.
Sull’immagine appaiono
dei disturbi quando si
guarda lo schermo LCD in
un posto buio.
La macchina fotografica sta funzionando per
aumentare la visibilità dello schermo LCD
illuminando temporaneamente l’immagine in
condizioni di scarsa illuminazione.
p Non c’è alcun effetto sull’immagine registrata.
Sintomo Causa Soluzione
IT
94
La macchina fotografica
non può registrare le
immagini.
Non è stato inserito nessun “Memory Stick
Duo”.
Il “Memory Stick Duo” è pieno.
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con un
interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore di protezione dalla scrittura è
impostato sulla posizione LOCK.
Non è possibile registrare le immagini durante la
carica del flash.
L’interruttore del modo non è impostato su
quando si riprende un fermo immagine.
L’interruttore del modo non è impostato su
quando si riprende un filmato.
La dimensione dell’immagine è impostata su
[640(Fine)] quando si registrano i filmati.
p Inserire un “Memory Stick Duo” (pagina 19).
p Cancellare le immagini che non sono necessarie (pagine 39 e
73).
p Cambiare il “Memory Stick Duo”.
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 114).
p Impostarlo su (pagina 22).
p Impostarlo su (pagina 71).
p Inserire un “Memory Stick PRO Duo” (pagine 71 e 114).
p Impostare la dimensione dell’immagine su una diversa da
[640(Fine)].
Il flash non funziona. L’interruttore del modo non è impostato su .
Il flash è impostato su (Senza flash).
Quando si riprendono i fermi immagine,
(Macc. Fot.) nel menu è impostato su (Modo
crepuscolo) o (Modo fuochi d’artificio).
(Macc. Fot.) nel menu è impostato su
(Modo lente di ingrandimento), (Modo
panorama), (Modo neve), (Modo
spiaggia) or (Modo dell’otturatore ad alta
velocità).
[Mode] (Modo REG) nelle impostazioni del
menu è impostato su [Multi Burst], [Esp.Forc.],
[Veloc. Raff.] o [Inquad. Raff.].
p Impostarlo su (pagina 22).
p Impostare il flash sul modo automatico (Nessun indicatore),
(Flash forzato) o (Sincronizzazione lenta) (pagina 29).
p Impostarla su altre impostazioni (pagina 32).
p Impostare il flash su (Flash forzato) (pagina 29).
p Impostarla su altre impostazioni.
Sintomo Causa Soluzione
SL
Soluzione dei problemi
IT
95
Visione delle immagini
La funzione dei primi piani
(Macro) non è operativa.
Quando si riprendono i fermi immagine,
(Macc. Fot.) nel menu è impostato su
(Modo lente di ingrandimento), (Modo
crepuscolo), (Modo panorama) o
(Modo fuochi d’artificio).
p Impostarla su altre impostazioni (pagina 32).
Gli occhi del soggetto
diventano rossi.
p Impostare [Rid. Occhi Rossi] sulla schermata di impostazione
su [Acceso] (pagine 29 e 110).
La data e l’ora sono
registrate in modo
sbagliato.
La data e l’ora non sono impostate
correttamente.
p Impostare la data e l’ora (pagine 17 e 111).
Il valore F e la velocità
dell’otturatore
lampeggiano quando si
mantiene premuto a metà
il pulsante di scatto.
L’esposizione è sbagliata. p Correggere l’esposizione (pagina 50).
Sintomo Causa Soluzione
Sintomo Causa Soluzione
La macchina fotografica
non può riprodurre le
immagini.
L’interruttore del modo non è impostato su .
Il nome della cartella/del file è stato cambiato sul
computer.
La macchina fotografica non può riprodurre i file
di immagine copiati dall’hard disk del computer
se l’immagine è stata modificata.
La macchina fotografica è impostata sul modo
USB.
p Impostarlo su (pagina 35).
p Vedere a pagina 87.
p Disattivare il collegamento USB (pagine 81 e 88).
L’immagine appare
scadente subito dopo
l’inizio della riproduzione.
L’immagine potrebbe apparire irregolare subito
dopo la riproduzione a causa dell’elaborazione
dell’immagine.
p Non si tratta di un malfunzionamento.
IT
96
Cancellazione/Modifica delle immagini
L’immagine non appare
sullo schermo televisivo.
L’impostazione del segnale di uscita della
macchina fotografica sulla schermata di
impostazione è sbagliata.
Il collegamento non è corretto.
La spina USB è collegata.
p Cambiare l’impostazione (pagine 44 e 111).
p Controllare il collegamento (pagina 37).
p Seguire il procedimento della nota P a pagina 81 (Windows) o
1 su pagina 88 (Macintosh) e scollegare il cavo USB.
L’immagine non può
essere riprodotta su un
computer.
p Vedere a pagina 97.
Sintomo Causa Soluzione
La macchina fotografica
non può cancellare
un’immagine.
L’immagine è protetta.
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con un
interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore di protezione dalla scrittura è
impostato sulla posizione LOCK.
p Annullare la protezione (pagina 67).
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 114).
Un’immagine è stata
cancellata per errore.
Dopo aver cancellato un’immagine, non è
possibile ripristinarla.
p Il contrassegno - (protezione) impedirà di cancellare le
immagini per errore (pagina 67).
p La cancellazione accidentale può essere evitata impostando
l’interruttore di protezione dalla scrittura di un “Memory Stick
Duo” che è dotato di un interruttore di protezione dalla scrittura
sulla posizione LOCK (pagina 114).
La funzione di
ridimensionamento non è
operativa.
Non è possibile ridimensionare i filmati e Multi
Burst.
Non è possibile
visualizzare un
contrassegno di stampa
(DPOF).
Non è possibile visualizzare i contrassegni di
stampa (DPOF) sui filmati.
Sintomo Causa Soluzione
Soluzione dei problemi
IT
97
Computer
Non è possibile montare
le immagini.
Il filmato non è abbastanza lungo per essere
tagliato.
Le immagini protette non possono essere
montate.
I fermi immagine non possono essere montati.
p Annullare la protezione (pagina 67).
Sintomo Causa Soluzione
Sintomo Causa Soluzione
Non si sa se il sistema
operativo del proprio
computer è compatibile.
p Controllare “Ambiente consigliato per il computer” (pagine 76
e 88).
Non è possibile installare
il driver USB.
p In Windows 2000, fare richiesta di collegamento come
Amministratore (Amministratori autorizzati) (pagina 76).
Il computer non riconosce
la macchina fotografica.
La macchina fotografica è spenta.
Il livello della batteria è basso.
Non si sta usando il cavo USB in dotazione.
Il cavo USB non è collegato saldamente.
La macchina fotografica non è installata
correttamente sul supporto USB.
[Collegam. USB] è impostato su [PTP] sulla
schermata di impostazione.
I connettori USB sul computer sono collegati ad
altre apparecchiature oltre che alla tastiera, al
mouse e al supporto USB.
La macchina fotografica non è collegata
direttamente al computer.
Il driver USB non è installato.
Il computer non riconosce correttamente il
dispositivo perché si è eseguito il collegamento
della macchina fotografica e del computer con il
cavo USB prima di aver installato il “Driver
USB” dal CD-ROM (in dotazione).
p Accendere la macchina fotografica (pagina 16).
p Usare l’adattatore (pagina 15).
p Usare il cavo USB in dotazione (pagina 80).
p Scollegare il cavo USB sia dal computer che dal supporto USB
e ricollegarlo saldamente. Accertarsi che “Modo USB” sia
visualizzato sullo schermo LCD (pagina 80).
p Installare correttamente la macchina fotografica (pagina 10).
p Impostarlo su [Normale] (pagine 44 e 111).
p Scollegare tutte le apparecchiature diverse dalla tastiera, dal
mouse e dal supporto USB dai connettori USB.
p Collegare direttamente la macchina fotografica al computer
senza passare attraverso un hub USB o un altro dispositivo.
p Installare del driver USB (pagina 77).
p Eliminare il dispositivo riconosciuto per errore dal computer
(pagina 84) e poi installare il driver USB (pagina 77).
IT
98
Non è possibile copiare le
immagini.
La macchina fotografica non è collegata
correttamente al computer.
Non si sta usando il procedimento di copia
corretto per il proprio sistema operativo.
p Collegare correttamente la macchina fotografica e il computer
usando il cavo USB (pagina 80).
p Seguire il procedimento di copia designato per il proprio
sistema operativo (pagine 83, 84 e 88).
p Se si usa il software “Image Transfer”, vedere a pagina 81.
p Se si sta usando il software applicativo “ImageMixer Ver. 1.5
for Sony”, cliccare su HELP.
Dopo aver eseguito un
collegamento USB,
“Image Transfer” non si
avvia automaticamente.
p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] sull’impostazione [Basic]
(pagina 82).
p Eseguire un collegamento USB quando il computer è acceso
(pagina 80).
L’immagine non può
essere riprodotta su un
computer.
p Se si sta usando il software applicativo “ImageMixer Ver. 1.5
for Sony”, cliccare su HELP.
p Rivolgersi al fabbricante del computer o del software.
L’immagine e il suono
sono interrotti da disturbi
quando si vede un filmato
su un computer.
Si sta riproducendo il file direttamente
dal
Memory Stick Duo”.
p Copiare il file sull’hard disk del computer e poi riprodurre il file
dall’hard disk (pagine 81, 83, 84 e 88).
Non è possibile stampare
un’immagine.
p Controllare le impostazioni della stampante.
p Cliccare su HELP per il software applicativo “ImageMixer Ver.
1.5 for Sony”.
Appare un messaggio di
errore quando si inserisce
il CD-ROM (in dotazione)
nel computer.
Il display del computer non è impostato
correttamente.
p Impostare il display del computer nel seguente modo:
Windows: 800 × 600 punti o più
High Color (colore a 16 bit, 65.000 colori) o più
Macintosh: 800 × 600 punti o più
Modo a 32.000 colori o più
Sintomo Causa Soluzione
Soluzione dei problemi
IT
99
“Memory Stick Duo”
Sintomo Causa Soluzione
Non è possibile inserire
un “Memory Stick Duo”.
Lo si sta inserendo in modo sbagliato. p Inserirlo dal lato corretto (pagina 19).
Non è possibile registrare
su un “Memory Stick
Duo”.
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con un
interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore di protezione dalla scrittura sul
“Memory Stick Duo” è impostato sulla
posizione LOCK.
Il “Memory Stick Duo” è pieno.
La dimensione dell’immagine è impostata su
[640(Fine)] quando si registrano i filmati.
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 114).
p Cancellare le immagini che non sono necessarie (pagine 39 e
73).
pInserire un “Memory Stick PRO Duo” (pagine 71 e 114).
p Impostare la dimensione dell’immagine su una diversa da
[640(Fine)].
Non è possibile formattare
un “Memory Stick Duo”.
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con un
interruttore di protezione dalla scrittura e
l’interruttore di protezione dalla scrittura sul
“Memory Stick Duo” è impostato sulla
posizione LOCK.
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 114).
Si è formattato un
“Memory Stick Duo” per
sbaglio.
Tutti i dati sul “Memory Stick Duo” vengono
cancellati con la formattazione. Non è possibile
ripristinarli.
p Si consiglia di impostare l’interruttore di protezione dalla
scrittura del “Memory Stick Duo” sulla posizione LOCK per
evitare la cancellazione accidentale (pagina 114).
IT
100
Altre
Sintomo Causa Soluzione
La macchina fotografica
non funziona.
Non si sta usando un pacco batteria
“InfoLITHIUM”.
Il livello della batteria è basso. (Appare
l’indicatore E.)
L’adattatore CA non è collegato saldamente.
La macchina fotografica non è installata
correttamente sul supporto USB.
p Usare un pacco batteria “InfoLITHIUM” (pagina 115).
p Caricare il pacco batteria (pagina 11).
p Collegarlo saldamente al connettore multiplo della macchina
fotografica e ad una presa a muro (pagina 15).
p Installare correttamente la macchina fotografica (pagina 10).
La macchina fotografica è
accesa, ma non funziona.
Il microcomputer incorporato non sta
funzionando correttamente.
p Scollegare e poi, dopo un minuto, ricollegare tutte le fonti di
alimentazione e accendere la macchina fotografica. Se non
funziona, premere il tasto RESET sul lato destro in basso del
tasto di controllo usando un oggetto a punta fine e poi
riaccendere la macchina fotografica. (Tutte le impostazioni
incluse la data e l’ora vengono cancellate.)
Non è possibile
identificare un indicatore
sullo schermo LCD.
p Controllare l’indicatore (pagine 119 su 122).
L’obiettivo si appanna. Si è formata della condensa. p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla circa un’ora alla
temperatura ambiente affinché la condensa evapori prima
dell’uso (pagina 112).
La macchina fotografica si
riscalda quando la si usa
per un po’.
p Non si tratta di un malfunzionamento.
Soluzione dei problemi
IT
101
Avvertimenti e
messaggi
I seguenti messaggi possono apparire sullo schermo LCD.
Messaggio Significato/Rimedio
Nessun Memory Stick Inserire un “Memory Stick Duo” (pagina 19).
Errore sistema Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 16).
Errore Memory Stick Il “Memory Stick Duo” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 114).
Il “Memory Stick Duo” è danneggiato o la sezione dei terminali del “Memory Stick Duo” è sporca.
Inserire correttamente il “Memory Stick Duo” (pagina 19).
Err. tipo Memory Stick Il “Memory Stick Duo” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 114).
Errore formattazione Si è verificato un errore nella formattazione del “Memory Stick Duo”. Formattare di nuovo il “Memory Stick Duo”
(pagina 41).
Reinserire il “Memory Stick Duo” diverse volte (pagina 19).
Memory Stick bloccato
Si sta usando un “Memory Stick Duo” con un interruttore di protezione dalla scrittura e l’interruttore di protezione
dalla scrittura sul “Memory Stick Duo” è impostato sulla posizione LOCK. Impostarlo sulla posizione di registrazione
(pagina 114).
Nessun spazio memoria
La capacità del “Memory Stick Duo” è insufficiente. Non è possibile registrare le immagini. Cancellare le immagini o
i dati che non sono necessari (pagine 39 e 73).
Memoria solo lettura
La macchina fotografica non può registrare o cancellare le immagini su questo “Memory Stick Duo”.
Ness. file in qs. cart. Nessuna immagine è stata registrata in questa cartella.
Errore cartella Nel “Memory Stick Duo” esiste già una cartella con il numero che ha le stesse prime tre cifre. (Per esempio:
123MSDCF e 123ABCDE) Selezionare altre cartelle o creare una cartella nuova.
Imp. creare cart. nuove Nel “Memory Stick Duo” esiste la cartella di cui le prime tre cifre del nome sono “999”. Non è possibile creare le
cartelle.
Impossibile registrare La macchina fotografica non può registrare le immagini nella cartella selezionata. Selezionare una cartella diversa
(pagina 45).
Copriobiettivo chiuso Il copriobiettivo è chiuso quando l’interruttore del modo è impostato su o .
Errore file Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine.
IT
102
Soltanto per batteria
"InfoLITHIUM"
Il pacco batteria non è del tipo “InfoLITHIUM”.
Dim. imm. superiore Si sta riproducendo un’immagine di una dimensione che non può essere riprodotta sulla macchina fotografica.
Impossibile registrare Il filmato non è abbastanza lungo da dividere.
Il file non è un filmato.
Operazione invalida Si sta riproducendo un file che è stato creato su un apparecchio diverso da questa macchina fotografica.
Il livello della batteria è basso o è a zero. Caricare il pacco batteria (pagina 11). A seconda delle condizioni d’uso o
del tipo di pacco batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se restano ancora da 5 a 10 minuti di tempo rimanente
della batteria.
La quantità di luce non è sufficiente, perciò non si sta tenendo la macchina fotografica in condizione abbastanza
uniforme. Usare il flash, fissare la macchina fotografica in posizione. Ma l’indicatore di avvertimento per le
vibrazioni non scompare.
La macchina fotografica è instabile, perciò si verificano facilmente le vibrazioni. Tenere saldamente la macchina
fotografica con entrambe le mani e riprendere l’immagine. Tuttavia, tenere presente che l’indicatore di avvertimento
per le vibrazioni non scompare.
640(Fine) non disponibile Inserire un “Memory Stick PRO Duo”.
Messaggio Significato/Rimedio
IT
103
Soluzione dei problemi
Display di
autodiagnosi
– Se appare un codice che inizia con
una lettera dell’alfabeto
La macchina fotografica è dotata di un
display di autodiagnosi. Questa funzione
visualizza la condizione della macchina
fotografica sullo schermo LCD con una
combinazione di una lettera e quattro cifre
numeriche. Se ciò si verifica, controllare la
seguente tabella di codici e tentare di
risolvere con i rimedi corrispondenti. Le
ultime due cifre (indicate da ss) sono
diverse a seconda dello stato della macchina
fotografica.
C:32:ss
Display di autodiagnosi
Se non si è in grado di risolvere il problema
anche se si tentano i rimedi alcune volte,
rivolgersi al rivenditore Sony o al centro
locale autorizzato di assistenza Sony.
Codice Causa Rimedio
C:32: ss C’è un problema con l’hardware
della macchina fotografica.
Spegnere la macchina fotografica e
riaccenderla (pagina 16).
C:13:ss La macchina fotografica non può
leggere né scrivere i dati sul
“Memory Stick Duo”.
Reinserire il “Memory Stick Duo” diverse
volte.
È stato inserito un “Memory Stick
Duo” non formattato.
Formattare il “Memory Stick Duo”
(pagina 41).
Il “Memory Stick Duo” inserito
non può essere usato con la
macchina fotografica o i dati sono
danneggiati.
Inserire un nuovo “Memory Stick Duo”
(pagina 19).
E:61:ss
E:91:ss
Si è verificato un
malfunzionamento della
macchina fotografica che non può
essere risolto.
Premere il tasto RESET (pagina 90) situato
sul lato destro in basso del tasto di controllo
e poi riaccendere la macchina fotografica.
IT
104
Numero di immagini
che possono essere
salvate o tempo di
ripresa
Il numero di immagini che possono essere
salvate e il tempo di ripresa differiscono, a
seconda della capacità del “Memory Stick
Duo”, della dimensione dell’immagine e
della qualità dell’immagine. Quando si
sceglie un “Memory Stick Duo” consultare
le seguenti tabelle.
Il numero di immagini è elencato
nell’ordine Fine (Standard).
I valori per il numero di immagini che
possono essere salvate e il tempo di
ripresa possono variare, a seconda delle
condizioni di ripresa.
Per i tempi di ripresa normale e i numeri
di immagini che possono essere salvate,
vedere a pagina 21.
Quando il numero di immagini rimanenti
per la ripresa è superiore a 9.999, sullo
schermo LCD appare l’indicatore
“>9999”.
E-Mail (Unità: immagini)
Voce (Unità: immagini)
Quando il tempo di registrazione è cinque secondi
Multi Burst (Unità: immagini)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
5M 6 (11) 12 (23) 25 (46) 50 (94) 91 (170) 186 (345)
3:2 6 (11) 12 (23) 25 (46) 50 (94) 91 (170) 186 (345)
3M 9 (17) 20 (35) 40 (71) 80 (143) 145 (255) 296 (518)
1M 23 (42) 47 (85) 96 (171) 192 (343) 340 (595) 691 (1210)
VGA 81 (162) 163 (327) 328 (657) 658 (1317) 1190 (2381) 2420 (4841)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
5M 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337)
3:2 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337)
3M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500)
1M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117)
VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
Alt
re
i
n
f
ormaz
i
on
i
Altre informazioni
IT
105
Filmato
Annotazione dell’ora di registrazione
L’ora è indicata come ore, minuti, secondi
in ordine da sinistra. Esempio: [1:10:28] t
1 ora, 10 minuti, 28 secondi
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
640(Fine) ————0:02:570:06:02
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05
IT
106
Voci sul menu
Le voci sul menu che possono essere
modificate sono diverse a seconda della
posizione dell’interruttore del modo.
Le impostazioni in fabbrica sono indicate
con
x
.
Quando l’interruttore del modo è impostato su
Voce Impostazione Descrizione
(Macc. Fot.)
/ / / / / / /
/ Progr. /
x
Autom.
Seleziona il modo della macchina fotografica (pagina 23).
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Regola l’esposizione (pagina 50).
9 (Mes. Fuoco)
1) 5)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Punto AF /
Centro AF /
x
Multi AF
Sceglie il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 47) o imposta la distanza
della preselezione di messa a fuoco (pagina 50).
(Modo Mis.
Esp.)
1)
Locale /
x
Multipla Regola l’esposizione secondo il soggetto che si sta riprendendo (pagina 52).
Imposta l’area per la misurazione esposimetrica.
WB (Bil. Bianco)
1) 5)
/ / / / /
x
Autom. Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 55).
ISO
1)
400 / 200 / 100 /
x
Autom. Seleziona la sensibilità ISO. Selezionare un numero superiore quando si riprende
in posti bui o si riprende un soggetto che si muove ad alta velocità, o selezionare un
numero inferiore per ottenere un’alta qualità di immagine.
Tenere presente che l’immagine tende a diventare disturbata quando il numero di
sensibilità ISO aumenta.
(Qual. Imm.)
1)
x
Fine / Standard Registra le immagini con la qualità fine/standard (pagina 44).
WB
IT
107
Altre informazioni
1)
Questo non appare quando (Macc. Fot.) nel menu è impostato su [Autom.].
2)
Questo non appare quando (Macc. Fot.) nel menu è impostato su [Progr.].
3)
Questo non appare quando (Macc. Fot.) nel menu è impostato su [Autom.], (Modo lente di ingrandimento), (Modo crepuscolo), (Modo ritratto
al crepuscolo) o (Fuochi d’artificio).
4)
Questo non appare quando (Macc. Fot.) nel menu è impostato su [Autom.], (Modo crepuscolo) o (Fuochi d’artificio).
5)
Le impostazioni disponibili sono limitate secondo l’impostazione (Macc. Fot.) nel menu.
Mode (Modo REG)
5)
Voce
E-Mail
Multi Burst
Esp.Forc.
Inquad. Raff.
Veloc. Raff.
x
Normale
Registra un file di audio (con un fermo immagine) in aggiunta al file JPEG
(pagina 59).
Registra un file JPEG di piccola dimensione (320×240) in aggiunta alla
dimensione dell’immagine selezionata (pagina 59).
Registra una raffica continua di 16 fotogrammi entro un singolo fermo immagine
ad una pressione singola del pulsante di scatto (dimensione dell’immagine 1M)
(pagina 58).
Registra tre immagini con il valore di esposizione di ciascuna immagine
leggermente spostato (pagina 53).
Registra una serie Multi Burst di immagini mentre si visualizzano le immagini
sullo schermo LCD (pagina 57).
Registra una serie Multi Burst di immagini con un breve intervallo di ripresa
(pagina 57).
Registra un’immagine usando il modo normale di registrazione.
BRK (Passo
Esposiz.)
3)
±1.0EV /
x
±0.7EV / ±0.3EV Imposta il valore di compensazione dell’esposizione quando si registrano tre
immagini con ciascun valore di regolazione dell’esposizione (pagina 53). (Questa
impostazione non può essere eseguita quando [Mode] (Modo REG) nel menu è
impostato su una voce diversa da [Esp.Forc.].)
(Intervallo)
3)
1/7.5 / 1/15 /
x
1/30 Seleziona l’intervallo dell’otturatore Multi Burst (pagina 58). (Questa
impostazione non può essere eseguita quando [Mode] (Modo REG) nel menu è
impostato su una voce diversa da [Multi Burst].)
± (Liv. Flash)
4)
Alto /
x
Normale / Basso Seleziona la quantità di luce del flash (pagina 56).
PFX (Effetti F.)
1)
Solar. / Seppia / Nega. /
x
Spento Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 60).
(Saturaz.)
2)
+ /
x
Normale / – Regola la saturazione dell’immagine. Appare l’indicatore (tranne quando
l’impostazione è Normale).
(Contrasto)
2)
+ /
x
Normale / – Regola il contrasto dell’immagine. Appare l’indicatore (tranne quando
l’impostazione è Normale).
(Nitidezza)
2)
+ /
x
Normale / – Regola la nitidezza dell’immagine. Appare l’indicatore (tranne quando
l’impostazione è Normale).
Voce Impostazione Descrizione
M
IT
108
Quando l’interruttore del modo è impostato su
Voce Impostazione Descrizione
(EV)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV / –1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
Regola l’esposizione (pagina 50).
9 (Mes. Fuoco) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Punto AF /
Centro AF /
x
Multi AF
Sceglie il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 47) o imposta la distanza
della preselezione di messa a fuoco (pagina 50).
(Modo Mis. Esp.)
Locale /
x
Multipla Regola l’esposizione secondo il soggetto che si sta riprendendo (pagina 52).
Imposta l’area per la misurazione esposimetrica.
WB (Bil. Bianco) / / / /
x
Autom. Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 55).
PFX (Effetti F.) Solar. / Seppia / Nega. /
x
Spento Imposta gli effetti speciali per le foto (pagina 60).
IT
109
Altre informazioni
Quando l’interruttore del modo è impostato su
Voce Impostazione Descrizione
(Cart.) OK / Annulla Seleziona la cartella contenente l’immagine che si desidera riprodurre (pagina 61).
(Proteg.) Protegge le immagini e ne annulla la protezione contro la cancellazione accidentale
(pagina 67).
(DPOF) Indica ed elimina il contrassegno di stampa (DPOF) sui fermi immagine che si
desiderano stampare (pagina 69).
(Diapo) Interv.
Immagine
Ripeti
Avvio
Annulla
Imposta l’intervallo per la proiezione di diapositive (pagina 63). (Soltanto nel
modo ad immagine singola)
x
3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
Imposta il campo delle immagini per la riproduzione.
x
Cart. / Tutto
Riproduce ripetutamente le immagini.
x
Acceso / Spento
Avvia la proiezione di diapositive.
Annulla la proiezione di diapositive.
(Ridim.) 5M / 3M / 1M / VGA / Annulla Cambia la dimensione del fermo immagine registrato (pagina 68). (Soltanto nel
modo ad immagine singola)
(Ruota) (in senso antiorario) /
(in senso orario) / OK / Annulla
Fa ruotare il fermo immagine (pagina 64). (Soltanto nel modo ad immagine
singola)
(Dividi) OK / Annulla Divide il filmato (pagina 75). (Soltanto nel modo ad immagine singola)
IT
110
Voci di impostazione
La schermata di impostazione appare
quando si procede a nel menu e si preme
di nuovo B.
Le impostazioni in fabbrica sono indicate
con
x
.
(Macchina Fotografica)
(Str. Memory Stick)
Voce Impostazione Descrizione
Modo AF
x
Singola / Monitor /
Continua
Seleziona il modo operativo della messa a fuoco (pagina 48).
Zoom Digitale
x
Smart / Precis. / Spento Seleziona il modo dello zoom digitale (pagina 26).
Data/Ora Gior.&Ora / Data /
x
Spento
Seleziona se sovrimporre la data o l’ora sull’immagine (pagina 30).
La data e l’ora non sono inserite nel filmato o nel modo Multi Burst. Inoltre, la data e l’ora
appaiono soltanto durante la riproduzione e non appaiono durante la registrazione.
Rid. Occhi Rossi Acceso /
x
Spento Riduce il fenomeno degli occhi rossi quando si usa un flash (pagina 29).
Illuminat. AF
x
Autom. / Spento Seleziona se emettere o meno una luce di aiuto AF al buio. È utile quando è difficile mettere a
fuoco il soggetto che si trova al buio con illuminazione scadente (pagina 30).
Revis. Autom Acceso /
x
Spento Seleziona se visualizzare o meno automaticamente l’immagine registrata sullo schermo LCD
subito dopo aver ripreso un fermo immagine. Quando è impostato su [Acceso], l’immagine
registrata viene visualizzata per circa due secondi. Durante questo periodo non è possibile
riprendere l’immagine successive.
Voce Impostazione Descrizione
Formatta OK / Annulla Formatta il “Memory Stick Duo”. Tenere presente che la formattazione cancella tutti i dati su un
“Memory Stick Duo”, incluse anche le immagini protette (pagina 41).
Crea Cart. REG. OK / Annulla Crea una cartella per registrare le immagini (pagina 45).
Camb.Cart.REG. OK / Annulla Cambia una cartella per registrare le immagini (pagina 46).
IT
111
Altre informazioni
(Impostazione 1)
(Impostazione 2)
Voce Impostazione Descrizione
Luminosità LCD Luminoso /
x
Normale /
Scuro
Seleziona la luminosità dello schermo LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle immagini registrate.
Retroill. LCD Luminoso /
x
Normale Seleziona la luminosità della retroilluminazione sullo schermo LCD. La selezione di [Luminoso]
rende lo schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica all’esterno
o in altri posti luminosi, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria. Visualizzato
soltanto quando si usa la macchina fotografica con il pacco batteria.
Segn. Acustico Scatto
x
Acceso
Spento
Attiva il suono dello scatto. (Quando si preme il pulsante di scatto si sente lo scatto.)
Attiva il segnale acustico/il suono dello scatto quando si preme il tasto di controllo/il pulsante
di scatto.
Disattiva il segnale acustico/lo scatto.
Lingua
Visualizza le voci sul menu, gli avvertimenti e i messaggi nella lingua selezionata.
1
A
2
Voce Impostazione Descrizione
Numero File
x
Serie
Riprist.
Assegna i numeri ai file in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick Duo” o si cambia la
cartella di registrazione.
Ripristina la numerazione dei file e inizia da 0001 ogni volta che si cambia la cartella. (Quando
la cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un numero superiore al numero
maggiore.)
Collegam. USB PTP /
x
Normale Cambia il modo USB (pagina 80).
Uscita Video NTSC
PAL
Imposta il segnale di uscita video sul modo NTSC (per es., Stati Uniti, Giappone).
Imposta il segnale di uscita video sul modo PAL (per es., Europa).
Impost. Orol. OK / Annulla Imposta la data e l’ora (pagine 17 e 44).
IT
112
Precauzioni
Non lasciare la macchina
fotografica nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, come in un’auto
parcheggiata al sole. Il corpo della
macchina fotografica può deformarsi o
ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un
radiatore. Il corpo della macchina
fotografica può deformarsi o ciò può
causare un malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo con forte magnetismo
In luoghi sabbiosi o polverosi fare
attenzione a non lasciar entrare la sabbia
o la polvere nella macchina fotografica.
Ciò può causare il malfunzionamento
della macchina fotografica e in alcuni
casi questo inconveniente non può essere
riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in altro posto con
la macchina fotografica nella tasca
posteriore dei pantaloni o della gonna,
poiché ciò può causare un
malfunzionamento o danneggiare la
macchina fotografica.
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit
di pulizia per schermi LCD (non in
dotazione) per rimuovere le impronte
digitali, la polvere, ecc.
Pulizia della spina CC
Pulire la spina CC dell’adattatore CA. Non
usare la spina sporca. L’uso della spina
sporca può causare la carica irregolare del
pacco batteria.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per
rimuovere le impronte digitali, la polvere,
ecc.
Pulizia della superficie della
macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina
fotografica con un panno morbido
leggermente inumidito con l’acqua e poi
asciugare la superficie con un panno
asciutto. Non usare i seguenti prodotti ed
evitare le seguenti condizioni poiché
potrebbero danneggiare la rifinitura e il
rivestimento.
Diluente
Benzina
•Alcool
Panno monouso
Insetticida volatile
Contatto con la gomma o il vinile per un
lungo periodo di tempo
Temperatura operativa
La macchina fotografica è progettata per
l’uso tra le temperature di 0°C e 40°C. Non
è consigliata la registrazione nei luoghi
troppo freddi o caldi che superano questo
campo di variazione.
Condensa
Se si porta la macchina fotografica
direttamente da un ambiente freddo a uno
caldo o la si mette in una stanza molto
umida, la condensa può formarsi all’interno
o all’esterno della macchina fotografica.
Questa condensa può causare un
malfunzionamento della macchina
fotografica.
La condensa si forma facilmente
quando:
Si porta la macchina fotografica da un
luogo freddo come una pista da sci in una
stanza ben riscaldata.
Si porta la macchina fotografica da una
stanza o dall’interno dell’auto con l’aria
condizionata all’esterno dove fa caldo,
ecc.
IT
113
Altre informazioni
Modo di evitare la condensa
Quando si porta la macchina fotografica da
un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare
la macchina fotografica in un sacchetto di
plastica e consentire che si adatti alle
condizioni nel nuovo ambiente per un certo
periodo di tempo (circa un’ora).
Se si forma la condensa
Spegnere la macchina fotografica ed
aspettare circa un’ora perché la condensa
evapori. Tenere presente che se si tenta di
riprendere con l’umidità che rimane
all’interno dell’obiettivo, non si è in grado
di registrare le immagini chiare.
Batteria a bottone interna
ricaricabile
Questa macchina fotografica è dotata di una
batteria a bottone interna ricaricabile per
mantenere la data, l’ora ed altre
impostazioni indipendentemente dal fatto
che la macchina fotografica sia accesa o
spenta.
Questa batteria a bottone ricaricabile viene
continuamente caricata per tutto il tempo
che si usa la macchina fotografica. Tuttavia,
se si usa la macchina fotografica soltanto
per brevi periodi la batteria a bottone si
scarica gradualmente e se non si usa affatto
la macchina fotografica per circa un mese si
scarica completamente. In questo caso,
assicurarsi di caricare questa batteria a
bottone ricaricabile prima di usare la
macchina fotografica.
Mentre, anche se questa batteria a bottone
ricaricabile non è carica, è ancora possibile
usare la macchina fotografica a condizione
che non si registrino la data e l’ora.
Metodo di carica
Collegare la macchina fotografica ad una
presa a muro di rete con l’adattatore CA o
installare un pacco batteria carico e lasciare
la macchina fotografica spenta per 24 ore o
più.
La batteria a bottone interna ricaricabile è
situata all’interno del coperchio sul lato sinistro
della fessura per inserimento della batteria.
Non rimuovere mai la batteria a bottone
ricaricabile.
Batteria a bottone ricaricabile
Fessura per inserimento
della batteria
IT
114
“Memory Stick”
Il “Memory Stick” è un supporto di
registrazione a circuito integrato compatto e
portatile con una capacità di dati che supera
la capacità di un dischetto.
I tipi di “Memory Stick” che possono essere
usati con questa macchina fotografica sono
elencati nella seguente tabella. Tuttavia, il
funzionamento appropriato non può essere
garantito per tutte le funzioni del “Memory
Stick”.
1)
“MagicGate Memory Stick Duo” e “Memory
Stick PRO Duo” sono dotati delle MagicGate
funzioni. MagicGate è la tecnologia di
protezione dei diritti d’autore che usa la
tecnologia di codifica. La registrazione/
riproduzione dei dati che richiede le funzioni
MagicGate non può essere eseguita con questa
macchina fotografica.
2)
Supporta il trasferimento dei dati ad alta
velocità usando un’interfaccia parallela.
3)
I filmati di dimensione 640(Fine) possono
essere registrati e riprodotti soltanto usando il
“Memory Stick PRO Duo”.
Il “Memory Stick Duo” formattato con un
computer non è garantito per funzionare con
questa macchina fotografica.
Le velocità di lettura/scrittura sono diverse a
seconda della combinazione del “Memory
Stick Duo” e dell’apparecchiatura usata.
Note sull’uso del “Memory Stick
Duo”
Non è possibile registrare, modificare o
cancellare le immagini se si fa scorrere
l’interruttore di protezione dalla scrittura
4)
su
LOCK con un oggetto a punta fine.
La posizione o la forma dell’interruttore di
protezione
4)
dalla scrittura può variare a
seconda del “Memory Stick Duo” usato.
4)
Il “Memory Stick Duo” in dotazione a
questa macchina fotografica non è dotato di
un interruttore di protezione dalla scrittura.
Quando si usa il “Memory Stick Duo” in
dotazione, fare attenzione a non modificare
o cancellare i dati per sbaglio.
Non rimuovere il “Memory Stick Duo” durante
la lettura o la scrittura dei dati.
I dati possono alterarsi nei seguenti casi:
Quando si rimuove il “Memory Stick Duo” o
si spegne la macchina fotografica durante
l’operazione di lettura o scrittura
Quando si usa il “Memory Stick Duo” in
luoghi soggetti ad elettricità statica o a
disturbi elettrici
Si consiglia di fare una copia di sicurezza dei
dati importanti.
Non premere con forza quando si scrive
sull’area per promemoria.
Tipo di “Memory
Stick”
Registrazione/
Riproduzione
3)
Memory Stick
Memory Stick Duo a
Memory Stick Duo
(MagicGate/trasferimento
di dati ad alta velocità)
1)
a
2)
MagicGate Memory Stick
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
a
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo
1)
a
2)
Terminale
Interruttore
di protezione
dalla
scrittura
4)
Area per promemoria
IT
115
Altre informazioni
Non applicare un’etichetta sul “Memory Stick
Duo” stesso né su un adattatore per Memory
Stick Duo.
Quando si trasporta o si conserva il “Memory
Stick Duo”, metterlo nella custodia in
dotazione.
Non toccare il terminale del “Memory Stick
Duo” con la mano o con un oggetto metallico.
Non colpire, piegare o far cadere il “Memory
Stick Duo”.
Non smontare o modificare il “Memory Stick
Duo”.
Non esporre il “Memory Stick Duo” all’acqua.
Non lasciare il “Memory Stick Duo” alla
portata dei bambini piccoli. Potrebbero
ingerirlo accidentalmente.
Non usare o non conservare il “Memory Stick
Duo” nelle seguenti condizioni:
Luoghi con elevata temperatura come
l’interno caldo di una macchina parcheggiata
alla luce diretta del sole
Luoghi esposti alla luce diretta del sole
Luoghi umidi o luoghi con sostanze corrosive
Nota sull’uso di un adattatore per
Memory Stick Duo (in dotazione)
Quando si usa un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatibile con “Memory Stick”,
assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” in
un adattatore per Memory Stick Duo.
Se si inserisce un “Memory Stick Duo” in un
dispositivo compatibile con “Memory Stick”
senza un adattatore per Memory Stick Duo, si
potrebbe non essere in grado di rimuoverlo dal
dispositivo.
Quando si inserisce un “Memory Stick Duo” in
un adattatore per Memory Stick Duo accertarsi
che il “Memory Stick Duo” sia rivolto nella
direzione corretta e poi inserirlo
completamente. L’inserimento sbagliato può
causare un malfunzionamento.
Quando si usa un “Memory Stick Duo” inserito
in un adattatore per Memory Stick Duo con un
dispositivo compatibile con “Memory Stick”
accertarsi che il “Memory Stick Duo” sia
inserito rivolto nella direzione corretta. Tenere
presente che l’uso sbagliato può danneggiare
l’apparecchio.
Non inserire un adattatore per Memory Stick
Duo in un dispositivo compatibile con
“Memory Stick” senza che un “Memory Stick
Duo” sia fissato. In caso contrario si può
provocare il malfunzionamento dell’unità.
Nota sull’uso del “Memory Stick
PRO Duo” (non in dotazione)
È stato confermato che i “Memory Stick PRO
Duo” con una capacità fino a 512MB funzionano
correttamente con questa macchina fotografica.
Pacco batteria
“InfoLITHIUM”
Che cos’è il pacco batteria
“InfoLITHIUM”?
Il pacco batteria “InfoLITHIUM” è un
pacco batteria agli ioni di litio che è dotato
di funzioni per comunicare le informazioni
relative alle condizioni operative della
macchina fotografica.
Il pacco batteria “InfoLITHIUM” calcola il
consumo di energia secondo le condizioni
operative della macchina fotografica e
visualizza il tempo rimanente della batteria
in minuti.
Carica del pacco batteria
Si consiglia di caricare il pacco batteria ad
una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
Se si carica il pacco batteria oltre i limiti di
questa gamma di temperatura si potrebbe
non essere in grado di caricare in modo
efficiente il pacco batteria.
IT
116
Uso efficace del pacco batteria
La prestazione del pacco batteria
diminuisce negli ambienti a bassa
temperatura. Perciò il tempo per cui il
pacco batteria può essere usato è più breve
nei luoghi freddi. Si consigliano le seguenti
precauzioni per garantire l’uso prolungato
del pacco batteria:
Mettere il pacco batteria in una tasca
vicino al corpo per riscaldarlo ed
inserirlo nella macchina fotografica
subito prima di eseguire la ripresa.
L’uso frequente dello zoom o del flash fa
consumare più rapidamente il pacco
batteria.
Si consiglia di avere a portata di mano dei
pacchi batteria di ricambio per due o tre
volte il tempo di ripresa previsto e di
effettuare delle riprese di prova prima di
riprendere effettivamente.
Non esporre il pacco batteria all’acqua. Il
pacco batteria non è resistente all’acqua.
Indicatore del tempo rimanente
della batteria
L’alimentazione può disattivarsi anche se
l’indicatore di batteria rimanente indica che
c’è sufficiente energia per funzionare.
Esaurire il pacco batteria e ricaricarlo
completamente in modo che l’indicazione
sull’indicatore di batteria rimanente sia
corretta. Tuttavia, tenere presente che
qualche volta l’indicazione corretta della
batteria non viene ripristinata se si usa la
macchina fotografica a temperature elevate
per molto tempo o se la si lascia in uno stato
di carica completa, o se si usa spesso il
pacco batteria.
Modo di conservare il pacco
batteria
Se non si intende usare il pacco batteria
per un lungo periodo di tempo, eseguire il
seguente procedimento una volta all’anno
per mantenere la funzione corretta.
1 Caricare completamente il pacco
batteria.
2 Esaurirlo sulla macchina fotografica.
3 Togliere il pacco batteria dalla
macchina fotografica e conservarlo in
un posto asciutto e freddo.
Per esaurire il pacco batteria sulla
macchina fotografica, lasciare il tasto
POWER attivato nel modo di proiezione
diapositive (pagina 63) finché l’energia
esaurisce.
Trasportare e conservare sempre il pacco
batteria nella custodia per la batteria per
evitare che i terminali della batteria si
sporchino o si cortocircuitino.
Durata della batteria
La durata delle batterie è limitata. La
capacità delle batterie diminuisce
gradualmente con l’uso ripetuto e con il
passar del tempo. Quando il tempo
operativo del pacco batteria è
notevolmente ridotto, una causa
probabile è che il pacco batteria abbia
raggiunto la fine della sua durata.
Acquistare un pacco batteria nuovo.
La durata del pacco batteria varia a
seconda del modo in cui è conservato e
delle condizioni operative e ambientali
per ciascun pacco batteria.
IT
117
Altre informazioni
Dati tecnici
x Macchina fotografica
[Sistema]
Dispositivo di immagine
CCD a colori da 7,66 mm (di tipo
1/2,4)
Filtro per colori primari
Numero totale di pixel della macchina
fotografica
Circa 5 255 000 pixel
Numero effettivo di pixel della macchina
fotografica
Circa 5 090 000 pixel
Obiettivo Carl Zeiss Vario-Tessar
Obiettivo con zoom
f = 6,7 – 20,1 mm (38 – 114 mm se
convertito all’equivalente di una
macchina fotografica da 35 mm)
F3,5 – 4,4
Controllo dell’esposizione
Esposizione automatica, selezione
della scena (8 modi)
Bilanciamento del bianco
Automatico, Luce del giorno,
Nuvoloso, Fluorescente,
Incandescente, Flash
Formato di file (compatibile con DCF)
Fermi immagine: Conforme a Exif
Ver. 2.2 JPEG, compatibile con
DPOF
Audio con fermo immagine:
conforme a MPEG1 (monofonico)
Filmati: conforme a MPEG1
(monofonico)
Supporto di registrazione
“Memory Stick Duo”
Flash Distanza consigliata (ISO impostato
su automatico):
Da 0,3 m a 1,5 m (W)
Da 0,5 m a 1,5 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore multiplo
[Schermo LCD]
Pannello LCD
Drive TFT da 6,2 cm (di tipo 2,5)
Numero totale di punti
211 200 (960×220) punti
[Generali]
Pacco batteria usato
NP-FT1
Alimentazione
3,6 V
Consumo (durante la ripresa)
1,6 W
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a +40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni
91×60×21 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze
massime)
Peso Circa 180 g (incluso il pacco batteria
NP-FT1, il “Memory Stick Duo” e il
cinturino da polso)
Microfono incorporato
Microfono a condensatore elettrete
Altoparlante incorporato
Diffusore piezoelettrice
Exif Print Compatibile
PRINT Image Matching II Compatibile
xSupporto USB UC-TA
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa A/V OUT (MONO) (monofonico)
Minipresa
Video: 1 Vp-p, 75 non bilanciato, a
sincronizzazione negativa
Audio: 327 mV (ad un carico di
47 k)
Impedenza in uscita 1 k
Presa USB
B
Collegament USB
High-Speed USB
(Compatibile con USB 2.0 ad alta
velocità)
Presa DC IN
Connettore per macchina fotografica
x Adattatore CA AC-LM5/LM5A
Alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo di corrente
0,2 A
Consumo
AC-LM5 10 W
AC-LM5A 11 W
Tensione nominale in uscita
4,2V CC, 1,5A
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a +40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni
AC-LM5 Circa 47×30×80 mm
AC-LM5A Circa 48×29×81 mm
(L/A/P, escluse le parti sporgenti)
Peso AC-LM5 Circa 170 g
AC-LM5A Circa 160 g
escluso il cavo di alimentazione
IT
118
x Pacco batteria NP-FT1
Batteria usata
Batteria a ioni di litio
Tensione massima
4,2 V CC
Tensione nominale
3,6 V CC
Capacità 2,4 Wh (680 mAh)
x Accessori
Adattatore CA AC-LM5/LM5A (1)
Cavo di alimentazione di rete (1)
Supporto USB UC-TA (1)
Cavo USB (1)
Pacco batteria NP-FT1 (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cinturino da polso (1)
“Memory Stick Duo” (32 MB) (1)
Adattatore per Memory Stick Duo (1)
CD-ROM (driver USB SPVD-013) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Altre informazioni
IT
119
Lo schermo LCD
Quando si riprendono i fermi immagine
A Indicatore del modo di
registrazione (53, 57-59)
B Indicatore di blocco AE/AF (22,
49)
C Indicatore di batteria rimanente
(13)
D Indicatore di bilanciamento del
bianco (55)/Indicatore del modo
di registrazione (23)/Indicatore di
modo del flash (29)/Indicatore
della riduzione degli occhi rossi
(29)
E Indicatore di nitidezza (107)/
Indicatore di saturazione (107)/
Indicatore di contrasto (107)/
Indicatore dell’illuminatore AF
(30, 110)
F Indicatore dei modo di
misurazione esposimetrica (52)/
Indicatore degli effetti
dell’immagine (60)
G Indicatore di avvertimento per
batteria quasi esaurita (102)
H Indicatore di macro (27)
C:32:00
F3.5
125
1/30”
101
VGA
S
AF
+
60min
SOLAR.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
ql
qk
w;
wa
ws
wd
wf
wh
wg
I Indicatore del modo AF (48)/
quadro del telemetro AF (47)/
Valore di preselezione della
messa a fuoco (50)
J Reticolo di misurazione
esposimetrica locale (52)
K Indicatore dell’otturatore lento
NR (34)/Indicatore della velocità
dell’otturatore
L Indicatore dell’intervallo Multi
Burst (58)/Indicatore di
dimensione dell’immagine (20)
M Indicatore della qualità
dell’immagine (44)
N Indicatore della cartella di
registrazione (45)
O Indicatore del numero rimanente
di immagini registrabili (21)
P Indicatore della capacità
rimanente del “Memory Stick”
Q Display di autodiagnosi (103)/
Indicatore della data/dell’ora (17)
R Indicatore del numero ISO (106)
S Indicatore del valore del passo
di esposizione a forcella (53)
T Indicatore dell’autoscatto (28)
U Indicatore dell’istogramma (51)
V Menu/Menu di guida (43)
W Indicatore del livello EV (50)
X Indicatore del valore di apertura
Y Indicatore di avvertimento per la
vibrazione (102)
Z Quadro del telemetro AF (47)
I numeri di pagina fra parentesi indicano
la posizione di altre informazioni
importanti.
IT
120
Quando si riprendono i filmati
A Indicatore del modo di
registrazione (71)
B Indicatore di batteria rimanente
(13)
C Indicatore di bilanciamento del
bianco (55)
D Indicatore di avvertimento per
batteria quasi esaurita (102)
E Indicatore dei modo di
misurazione esposimetrica (52)/
Indicatore degli effetti per le foto
(60)
F Reticolo di misurazione
esposimetrica locale (52)
G Indicatore di macro (27)
H Indicatore del quadro del
telemetro AF (47)/Valore di
preselezione della messa a
fuoco (50)
I Quadro del telemetro AF (47)
J Indicatore di dimensione
dell’immagine (71)
K Indicatore del tempo di
registrazione [tempo massimo
registrabile] (105)
L Indicatore della cartella di
registrazione (45)
M Indicatore della capacità
rimanente del “Memory Stick”
N Display di autodiagnosi (103)
O Indicatore dell’autoscatto (28)
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 40
+
C:32:00
SOLAR.
ATTESA
60min
1
2
3
5
9
qa
qs
qd
qf
q;
qg
qh
qj
7
6
4
8
P Menu/Menu di guida (43)
Q Indicatore del livello EV (50)
I numeri di pagina fra parentesi indicano
la posizione di altre informazioni
importanti.
Altre informazioni
IT
121
Quando si riprendono i fermi
immagine
A Indicatore di dimensione
dell’immagine (20)
B
Indicatore del modo di
registrazione (53, 57-59)
C Indicatore del volume (59)/
Indicatore di protezione (67)/
Indicatore del contrassegno di
stampa (DPOF) (69)
D Indicatore di dimensionamento
in scala dello zoom (62)/
Indicatore della riproduzione a
intermittenza (66)
E Indicatore di cambiamento della
cartella (46)
F Indicatore del livello EV (50)/
Indicatore del numero ISO (106)
G Numero di cartella-file (85)
H Indicatore della cartella di
riproduzione (61)
I Numero di immagine
J Numero di immagini registrate
nella cartella selezionata
K Indicatore della capacità
rimanente del “Memory Stick”
L Display di autodiagnosi (103)
M Indicatore dei modo di
misurazione esposimetrica (52)/
Indicatore di flash/Indicatore di
bilanciamento del bianco (55)
N Indicatore della velocità
dell’otturatore/Indicatore del
valore di apertura
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
x1.3
60
min
VOLUMEPREC./SEG.
1
2
4
5
3
qa
q;
9
8
qs
6
7
qd
qf
qg
qh
O Indicatore dell’istogramma (51)
P Data di registrazione
dell’immagine di riproduzione
(30)/Menu/Menu di guida (43)
I numeri di pagina fra parentesi indicano
la posizione di altre informazioni
importanti.
IT
122
Quando si riprendono gli immagini in movimento
A Indicatore di dimensione
dell’immagine (71)
B Indicatore del modo di
registrazione (71)
C Indicatore di riproduzione (72)
D Indicatore del volume (72)
E Indicatore di cambiamento della
cartella (61)
F Indicatore della cartella di
riproduzione (61)
G Numero di immagine
H Indicatore della cartella di
registrazione (45)
I Numero di immagini registrate
nella cartella selezionata
J Indicatore della capacità
rimanente del “Memory Stick”
K Contatore (72)
L Immagine di riproduzione (72)
M Barra di riproduzione (72)
N Menu/Menu di guida (43)
Premendo MENU si attiva/disattiva il menu.
00:00:12
8/8
101
160
101
VOL.
60
min
qf
5
1
2
3
4
qa
0
6
7
8
9
qs
qd
I numeri di pagina fra parentesi indicano
la posizione di altre informazioni
importanti.
Indice analitico
IT
123
Indice analitic
o
Indice
A
Accensione/spegnimento ..................................16
Adattatore CA ............................................11, 15
Autoscatto .........................................................28
Avvertimenti e messaggi ................................101
B
Bilanciamento del bianco .................................55
Blocco AE/AF ......................................22, 24, 49
Blocco AF ........................................................49
Burst (a raffica) .................................................57
C
Cancellazione dei fermi immagine ...................39
Cancellazione dei filmati ..................................73
Carica del pacco batteria ..........................11, 115
Cartella .......................................................45, 61
Cavo di collegamento A/V ...............................37
CD-ROM ..........................................................76
Centro AF .........................................................47
Collegamento USB ...................................80, 111
Condensa ........................................................112
Continua AF .....................................................48
Contrassegno di stampa (DPOF) ......................69
Contrasto ........................................................107
Copia delle immagini sul
computer ...............................81, 83, 84, 88
D
Destinazioni per la memorizzazione
dei file .................................................... 85
Dimensione di immagine ................... 20, 21, 104
Display di autodiagnosi ................................. 103
Divisione .......................................................... 75
DPOF ............................................................... 69
Driver USB ................................................ 77, 88
Durata della batteria ................................ 14, 116
E
Effetti per le foto ............................................. 60
E-mail .............................................................. 59
Esposizione a Forcella ..................................... 53
F
Flash ................................................................ 29
Formattazione .................................................. 41
Funzione di autospegnimento .......................... 16
I
Illuminatore AF ....................................... 30, 110
Image Transfer ................................................. 78
ImageMixer ..................................................... 79
Impostazione ........................................... 44, 110
Impostazione della data e dell’ora ........... 17, 111
Impostazione dell’orologio ................ 17, 44, 111
Impostazioni del menu ............................ 43, 106
Indicatore di batteria rimanente ............... 13, 116
Ingrandimento di un’immagine ....................... 62
Inserimento di “Memory Stick Duo” .............. 19
Installazione ......................................... 77, 78, 79
Interruttore del modo ............................. 9, 17, 23
ISO ................................................................. 106
Istogramma ...................................................... 51
J
JPG ................................................................... 86
L
Livello del flash ............................................... 56
Luminosità dello schermo LCD .................... 111
M
Macro ............................................................... 27
Memory Stick Duo .................................. 19, 114
Messa a fuoco automatica .......................... 24, 47
Misurazione esposimetrica a configurazione
multipla .................................................. 52
Misurazione esposimetrica locale .................... 52
Modo AF .......................................................... 48
Modo di misurazione esposimetrica ................ 52
Modo di regolazione automatica ..................... 22
Modo di ripresa automatica con
programmazione .................................... 23
Modo USB ................................................. 76, 88
Monitor AF ......................................................48
Montaggio dei filmati ...................................... 75
MPG ................................................................. 86
Multi Burst ................................................. 58, 65
Multipoint AF .................................................. 47
IT
124
N
Nitidezza ........................................................ 107
Nomi dei file .................................................... 85
Numero di immagini che possono essere riprese o
viste .......................................... 14, 21, 104
O
Otturatore lento NR ......................................... 34
P
Pacco batteria “InfoLITHIUM” .................... 115
Precauzioni .................................................... 112
Presa USB .................................................. 10, 80
Preselezione della messa a fuoco .................... 50
Proiezione di diapositive ................................. 63
Protezione ........................................................ 67
PTP .................................................... 76, 88, 111
Pulizia ............................................................ 112
Punto AF .......................................................... 47
Q
Quadro del telemetro AF ................................. 47
Qualità dell’immagine ..................................... 44
R
Raffica con priorità alla velocità ......................57
Raffica con priorità all’inquadratura ............... 57
Regolazione EV ............................................... 50
Retroilluminazione LCD attiva/disattiva ......... 25
Revisione automatica ..................................... 110
Revisione rapida .............................................. 24
Ridimensionamento .........................................68
Riduzione degli occhi rossi .............................. 29
Rifinitura .......................................................... 63
Ripresa dei primi piani (Macro) ...................... 27
Ripresa di fermi immagine .............................. 22
Ripresa di filmati ............................................. 71
Rotazione ......................................................... 64
S
Saturazione .................................................... 107
Schermata dell’indice ...................................... 36
Schermata singola ............................................35
Segnale acustico/suono dello scatto .............. 111
Selezione della scena ....................................... 32
Singola AF ....................................................... 48
Sistema di colore TV ....................................... 38
Sistema NTSC ......................................... 38, 111
Sistema PAL ............................................ 38, 111
Smart Zoom ..................................................... 26
Spia di accesso ................................................. 19
Spina CC .................................................... 11, 15
Supporto USB .................................................. 10
T
Tasto di controllo .............................................16
Tasto RESET ....................................................90
Tempo di carica ................................................13
Tempo rimanente per
la ripresa/visione ............................14, 104
U
Uso della macchina fotografica all’estero .......15
V
VGA ......................................................... 21, 104
Visione dei fermi immagine sullo
schermo LCD .........................................35
Visione dei filmati sullo schermo LCD ........... 72
Visione delle immagini su un computer .......... 89
Visione delle immagini sul televisore ..............37
Visualizzazione della schermata ..............25, 119
Voce .................................................................59
Z
Zoom ................................................................25
Zoom di riproduzione ...................................... 62
Zoom digitale ...................................................26
Zoom digitale di precisione .............................26
NL
2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn
voor het gebruik van aansluitkabels korter dan 3
meter en voldoet aan de hierin gestelde
voorwaarden.
Let op
Een elektromagnetisch veld van de opgegeven
frequenties kan het beeld en geluid van deze
camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt
onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de
USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
In sommige landen en gebieden zijn regels voor
het weggooien van de accu die gebruikt wordt om
dit apparaat van stroom te voorzien. Vraag advies
aan de plaatselijke overheid.
Nederlands
WAARSCHUWING
Voor klanten in Nederland
Informatie voor kopers in
Europa
Opmerking
NL
3
Alvorens u de camera gaat gebruiken
Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaat filmen, is het
verstandig om eerst een proefopname te maken,
dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar
behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor
mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige
werking van uw camera of opnamemedia, enz.
kan geen schadevergoeding worden geëist.
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u
altijd een reservekopie op een disc maakt.
Betreffende de uitwisseling van
beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de "Design rule for
Camera File system", de universele normen van
de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden
welke met deze camera zijn opgenomen kunnen
worden weergegeven op andere apparatuur, of
dat beelden die met andere apparatuur zijn
opgenomen of gemonteerd, kunnen worden
weergegeven op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander materiaal kunnen beschermd zijn met
auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn
met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er
tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot,
kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen,
incompatibiliteit met "Memory Stick Duo" of
aantasting, beschadiging of verlies van
beeldgegevens en geheugeninhoud.
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en
lens
Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn
vervaardigd met behulp van precisietechnologie
waardoor meer dan 99,99% van de pixels
operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-
scherm en in de LCD-zoeker echter kleine
zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw
of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is
normaal en heeft geen enkele invloed op het
opgenomen beeld.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een
venster of buiten neerzet. Indien het LCD-
scherm, de zoeker of de lens langdurig wordt
blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot
defecten leiden.
Druk niet hard op het LCD-scherm. Het scherm
kan ongelijkmatig zijn en daardoor een storing
veroorzaken.
Druk niet hard op de lens omdat hierdoor een
storing van het lens-gedeelte kan worden
veroorzaakt.
In een koude omgeving kunnen de beelden op
het LCD-scherm naspoor vertonen. Dit is
normaal.
NL
NL
4
Maak het venster van de flitser
schoon voor deze te gebruiken
De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser
kan eventueel vuil op het venster van de flitser
doen verbranden of vastbakken waardoor
onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of
soortgelijke omstandigheden moet u erop letten
dat de camera niet nat wordt. Water dat de camera
binnendringt, kan een storing veroorzaken die
niet in alle gevallen kan worden verholpen.
Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan
blz. 113 en volg de aanwijzingen voor het
verwijderen van de condens alvorens u de camera
gaat gebruiken.
Stel de camera niet bloot aan zand of
stof
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen
gebruikt, kunnen storingen optreden.
Richt de camera niet naar de zon of
ander fel licht
Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van
uw ogen. Of het kan een storing van de camera
veroorzaken.
Opmerking betreffende
cameralocaties
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats
waar sterke radiogolven worden gegenereerd of
straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de
camera dan niet goed kan opnemen of weergeven.
De beelden in deze
gebruiksaanwijzing
De fotos die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt
worden als voorbeelden, zijn gereproduceerde
beelden die niet daadwerkelijk met deze camera
zijn opgenomen.
Carl Zeiss-lens
Deze camera is uitgerust met een Carl Zeiss-
lens, die scherpe beelden met uitstekend
contrast reproduceert.
De lens van deze camera is geproduceerd
onder een kwaliteitborgingssysteem dat is
gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen
van Carl Zeiss in Duitsland.
NL
5
Handelsmerken
"Memory Stick Duo" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
"Memory Stick PRO Duo" en
zijn handelsmerken
van Sony Corporation.
"MagicGate Memory Stick Duo" is een
handelsmerk van Sony Corporation.
"Memory Stick", en "MagicGate
Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
"Memory Stick PRO" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
"MagicGate" en zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Microsoft en Windows zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken van U.S.
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en andere landen.
Macintosh, Mac OS en QuickTime zijn
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Pentium is een handelsmerk of wettig
gedeponeerd handelsmerk van Intel
Corporation.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de
aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende
gevallen weggelaten.
NL
6
Inhoud
Alvorens u de camera gaat gebruiken.......3
Onderdelen ...............................................8
Camera..................................................8
USB-aansluitpunt................................10
De camera aansluiten en
loskoppelen.....................................10
Opladen van de accu...............................11
Gebruik van de netspanningsadapter ......15
Gebruik van de camera in het
buitenland.......................................15
In- en uitschakelen van de camera..........16
Gebruik van de regelknop.......................16
De datum en tijd instellen .......................17
Plaatsen en verwijderen van een "Memory
Stick Duo" ......................................19
Instellen van het beeldformaat van de
stilstaande beelden..........................20
Beeldformaat...........................................21
Basisopname van stilstaande beelden
— met automatische regeling.........22
Controleren van het laatst opgenomen
beeld
— Quick Review............................24
Indicaties op het LCD-scherm tijdens het
opnemen .........................................25
Gebruik van de zoomfunctie .............. 25
Opnemen van close-ups
— Macro........................................ 27
Zelfontspanner gebruiken................... 28
Een flitsmodus kiezen ........................ 29
De datum en tijd opnemen op een
stilstaand beeld............................... 30
Opnemen in overeenstemming met de
situatie
— Scènekeuze................................ 32
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera...................................... 35
Beelden bekijken op een TV-scherm ..... 37
Beelden wissen....................................... 39
Formatteren van een
"Memory Stick Duo" ..................... 41
Aanwijzingen voor instelling en bediening
van uw camera ............................... 43
De menu-instellingen wijzigen .......... 43
De onderdelen van het Setup-scherm
wijzigen.......................................... 44
Kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen..............................................44
Een map aanmaken of kiezen..................45
Aanmaken van een nieuwe map .........46
Veranderen van de opnamemap..........46
Een automatische scherpstellingsmethode
kiezen..............................................47
Een scherpstelbereik-zoekerkader kiezen
— AF-bereikzoeker........................47
Een scherpstellingsmethode kiezen
— AF-functie..................................49
De afstand tot het onderwerp instellen
— Scherpstelling-voorkeuze ..........50
Belichting regelen
— EV-afstelling..............................51
Een histogram afbeelden.....................52
Kiezen van de lichtmeetfunctie...............53
Drie beelden opnemen met verschoven
belichting
— Exposure Bracket.......................54
Kleurtinten afstellen
— Witbalans...................................55
Het flitserniveau instellen
— Flitserniveau ..............................57
Beelden continu opnemen
— Burst ..........................................57
Voorbereidingen
Opnemen van stilstaande
beelden
Bekijken van stilstaande
beelden
Stilstaande beelden wissen
Voorafgaand aan
geavanceerde bedieningen
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
NL
7
Opnemen in de Multi Burst-modus
— Multi Burst.................................58
Stilstaande beelden voor e-mail opnemen
— E-Mail........................................59
Stilstaande beelden opnemen met
audiobestanden
— Voice..........................................60
Speciale effecten toevoegen
— Beeldeffect.................................61
Een map kiezen en beelden weergeven
— Map............................................62
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten.........................................63
Een beeld vergroten
— Weergavezoom ..........................63
Een vergroot beeld vastleggen
— Trimmen ....................................64
Weergave van opeenvolgende beelden
— Diavoorstelling ..........................64
Stilstaande beelden roteren
— Roteren.......................................65
Beelden opgenomen in de Multi Burst-
modus weergeven...........................66
Continu weergeven .............................66
Frame-voor-frame weergeven.............67
Beelden beveiligen
— Beveiliging ................................ 68
Beeldformaat veranderen
— Formaat veranderen...................69
Een afdrukmarkering aanbrengen op
beelden
— Afdrukmarkering (DPOF).........70
Opnemen van bewegende beelden.......... 72
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm...................................73
Bewegende beelden wissen .................... 74
Bewegende beelden bewerken................75
Knippen van bewegende beelden .......76
Wissen van overbodige gedeelten van
bewegende beelden ........................ 76
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van
Windows ........................................ 77
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van
Macintosh....................................... 89
Verhelpen van storingen..........................91
Waarschuwingen en meldingen ............102
Zelfdiagnosefunctie...............................104
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen
of opnameduur..............................105
Menuonderdelen....................................107
Setup-onderdelen...................................111
Voorzorgsmaatregelen ..........................113
Over "Memory Stick"............................116
Betreffende de "InfoLITHIUM" accu...117
Technische gegevens.............................119
Het LCD-scherm ...................................121
Index......................................................125
Geavanceerd bekijken van
stilstaande beelden
Stilstaande beelden bewerken
Bewegende beelden
Bekijken van de beelden op
uw computer
Verhelpen van storingen
Aanvullende informatie
Index
NL
8
Onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
Camera
1
2
3
4
5
6
8
q;
9
7
qa
qs
A POWER-knop (16)
B POWER-lampje (16)
C Sluiterknop (22)
D Lensdeksel (16)
E Multi-aansluiting (13, 15)
F Batterij/"Memory Stick Duo"-
deksel
G Gleuf voor de "Memory Stick
Duo" (19)
H Gleuf voor de accu (11)
I Microfoon
J Flitser (29)
K Lens
L Zelfontspanner-lampje (28)/
AF-illuminator (30, 111)
NL
9
0
2
1
3
6
4
8
7
9
5
qa
qs
Vastmaken
van de riem
A Voor opnemen: Zoomtoetsen (W/
T) (25)
Voor weergeven: /
(Weergavezoom) toets (63)/
(Index) toets (36)
B /CHG-lampje (oranje) (12, 29)
C LCD-scherm
D MENU-toets (43, 107)
E (Display/LCD-
achtergrondverlichting aan/uit)-
toets (25)
F Regelknop
Menu inschakelen: v/V/b/B/z
(16)
Menu uitschakelen: / /7/
(29/28/24/27)
G RESET-toets (91)
H Luidspreker
I Modusschakelaar (17, 107)
: Voor het opnemen van
bewegende beelden
: Voor het opnemen van
stilstaande beelden
: Voor het bekijken of
bewerken van beelden
J Oog voor polsriem
K (Beeldformaat/Wis)-toets
(20, 39)
L Toegangslampje (19)
NL
10
USB-aansluitpunt
Dit wordt gebruikt bij het opladen van de
accu of als u de camera wilt aansluiten op
een tv, computer, enz.
A Aansluiting van de camera
B (USB)-aansluitbus (81)
C DC IN-aansluitbus (11)
D A/V OUT (MONO)-aansluitbus
(37)
1
2
3
4
De camera aansluiten en loskoppelen
De camera aansluiten
Sluit de camera aan zoals afgebeeld.
Controleer dat de camera goed aangesloten is
op het USB-aansluitpunt.
De camera loskoppelen
Pak de camera en het USB-aansluitpunt
(bijgeleverd) vast, zoals afgebeeld, en
koppel de camera los.
Zorg ervoor dat de camera is uitgeschakeld
voordat u de camera aansluit op of loskoppelt
van het USB-aansluitpunt.
Koppel de camera niet los van het USB-
aansluitpunt tijdens een USB-
verbinding omdat de data hierdoor
corrupt kan raken. Zie P op blz. 82
(Windows) of 1 op blz. 89 (Macintosh)
om de USB-verbinding te verbreken.
Voorbereidingen
NL
11
Opladen van de accu
, Open het batterij/"Memory
Stick Duo"-deksel.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
Schakel uw camera uit wanneer u de
accu oplaadt (blz. 16).
Uw camera werkt op een "InfoLITHIUM" NP-
FT1 accu (T-type) (bijgeleverd). U kunt alleen
een T-type accu gebruiken (blz. 117).
, Installeer de batterij en sluit
daarna het batterij/"Memory
Stick Duo"-deksel.
Controleer dat de accu helemaal erin is
geplaatst en sluit daarna het deksel.
Gleuf voor de accu
Plaats de accu zodat de
aanduidingen v op de
zijkant van de accu in
dezelfde richting wijzen
als de aanduidingen v op
de gleuf voor de accu.
Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
wanneer u deze in de camera plaatst.
, Sluit de netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op de DC IN-
aansluitbus van het USB-
aansluitpunt (bijgeleverd).
Sluit de kabel aan, met de aanduiding v
naar boven.
Sluit de gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter niet kort met een metalen
voorwerp omdat hierdoor een storing kan
ontstaan.
1
2
3
Netspanningsadapter
Gelijkstroomstekker
DC IN-bus
USB-aansluitpunt
Voorbereidinge
n
NL
12
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op
een stopcontact.
, Sluit de camera aan op het
USB-aansluitpunt.
Sluit de camera aan zoals afgebeeld.
Controleer dat de camera goed aangesloten
is op het USB-aansluitpunt.
Het /CHG-lampje gaat branden wanneer
het opladen begint en gaat uit wanneer het
opladen klaar is. Nadat het opladen klaar is,
haalt u de camera uit het USB-aansluitpunt.
De netspanningsadapter
loskoppelen van het USB-
aansluitpunt
Houd de gelijkstroomstekker en het USB-
aansluitpunt vast zoals afgebeeld en koppel
de kabel los.
4
Netsnoer
2 Naar een
stopcontact
1
5
/CHG
/CHG-lampje
Gelijkstroomstekker
Voorbereidingen
NL
13
De accu opladen met alleen de
netspanningsadapter
U kunt de accu opladen zonder het USB-
aansluitpunt, bijvoorbeeld wanneer u op
reis bent. Sluit de gelijkstroomstekker van
de netspanningsadapter aan op de camera
met de aanduiding v in de afgebeelde
richting.
Schakel uw camera uit wanneer u de
accu oplaadt (blz. 16).
Leg de camera zo neer dat het LCD-scherm
omhoog wijst.
Nadat de accu is opgeladen, koppelt u de
netspanningsadapter los van zowel de multi-
aansluiting op de camera als het stopcontact.
De accu verwijderen
Open het deksel van de batterij/"Memory
Stick Duo", houd daarna de camera zodanig
dat deze omlaag wijst en haal de accu eruit.
Pas op dat u de accu niet laat vallen wanneer u
deze verwijdert.
Batterij-restladingsindicatie
De batterij-restladingsindicatie linksboven
op het LCD-scherm geeft de resterende
opname-/weergave-tijd aan en de
resterende acculading.
In bepaalde gevallen is de kans aanwezig dat de
resterende tijd niet correct wordt weergegeven.
Oplaadtijd
Tijd (bij benadering) nodig om een volledig
ontladen accu op te laden met behulp van de
netspanningsadapter bij een temperatuur
van 25°C.
De oplaadtijd kan langer worden afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden en de
omgeving.
Gelijkstroomstekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
Multi-
aansluiting
1
2
3
Naar een
stopcontact
Accu Oplaadtijd (min.)
NP-FT1(bijgeleverd) Circa 150
60min
Restladingsindicatie
Resterende tijd
NL
14
Aantal beelden dat kan worden
opgenomen/weergegeven en
levensduur van de accu
De tabel geeft bij benadering het aantal
beelden en de levensduur van de accu aan
dat kan worden opgenomen/weergegeven
wanneer u beelden opneemt in de normale
functie met een volledig opgeladen accu bij
een temperatuur van 25°C. Het aantal
beelden dat kan worden opgenomen of
weergegeven maken het mogelijk de
"Memory Stick Duo" te wisselen, indien
noodzakelijk. De werkelijke aantallen
kunnen lager zijn al naar gelang de
omstandigheden.
Opnemen van stilstaande
beelden
Onder gemiddelde
omstandigheden
1)
1)
Opnemen in de volgende situaties:
Wanneer (P.Quality) staat op [Fine]
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt
Als de zoom beurtelings tussen de uiterste
W- en T-kant omschakelt
Als de flitser iedere twee keer eenmaal
afgaat
Als de stroom iedere tien keer eenmaal aan
en uit gaat
Wanneer [AF Mode] is ingesteld op [Single]
op het Setup-scherm
Bekijken van stilstaande
beelden
2)
2)
Weergeven van enkelvoudige beelden op
volgorde met tussenpozen van drie seconden
Opnemen van bewegende
beelden
3)
3)
Continu bewegende beelden opnemen met
beeldformaat [160]
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de levensduur van de accu
worden versneld lager/korter onder de volgende
omstandigheden:
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is
Wanneer de flitser wordt gebruikt
Als de camera is veelvuldig in- en
uitgeschakeld
Als de zoom veelvuldig wordt gebruikt
Wanneer [LCD Backlight] is ingesteld op
[Bright] op het Setup-scherm
Als de batterij zwak is
Het batterijvermogen wordt minder naarmate
u de batterij meer gebruikt en naarmate de
tijd verstrijkt (blz. 119)
Wanneer [AF Mode] is ingesteld op
[Monitor] of [Cont] op het Setup-scherm
Beeld-
formaat
NP-FT1 (bijgeleverd)
LCD-
achter-
grondver-
lichting
Aantal
beelden
Levensduur
van batterij
(min.)
5M
Aan Circa 170 Circa 85
Uit Circa 200 Circa 100
VGA
Aan Circa 170 Circa 85
Uit Circa 200 Circa 100
Beeldformaat
NP-FT1 (bijgeleverd)
Aantal
beelden
Levensduur
van batterij
(min.)
5M Circa 2600 Circa 130
VGA Circa 2800 Circa 140
NP-FT1 (bijgeleverd)
LCD-achter-
grondver-
lichting
Levensduur
van batterij
(min.)
Continu-
opname
Aan Circa 80
Uit Circa 100
NL
15
Voorbereidingen
Gebruik van de netspanningsadapter
, Sluit de netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op de multi-
aansluiting van de camera.
Leg de camera zo neer dat het LCD-scherm
omhoog wijst.
Sluit de kabel aan, met de aanduiding v
naar boven.
Sluit de netspanningsadapter aan op een
makkelijk bereikbaar muurstopcontact in de
buurt. Indien er zich tijdens het gebruik van de
adapter een of ander probleem voordoet, trek
dan de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en
vervolgens op een stopcontact
in de muur.
Nadat u klaar bent met het gebruik van de
netspanningsadapter, koppelt u deze los van de
multi-aansluiting van de camera, en trekt u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de
netspanning zolang de stekker nog in het
stopcontact zit, ook niet als het apparaat zelf
uitgeschakeld is.
1
Netspanningsadapter
Gelijkstroomstekker
Multi-aansluiting
2
2 Naar het
stopcontact
Netsnoer
1
Gebruik van de camera
in het buitenland
Spanningsbronnen
U kunt uw camera in alle landen en
gebieden gebruiken met de
netspanningsadapter (bijgeleverd) binnen
100 V t/m 240 V wisselspanning van
50/60 Hz. Als de stekker van de adapter niet
in het stopcontact [b] past, moet u een in de
handel verkrijgbaar verloopstuk [a]
gebruiken.
Gebruik geen elektronische transformator
(reisadapter) omdat deze een defect kan
veroorzaken.
AC-LM5/LM5A
NL
16
In- en uitschakelen van de camera
, Schuif het lensdeksel in de
richting van de pijl of druk op
de POWER-knop.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en de camera is nu ingeschakeld. Wanneer
u de camera voor het eerst inschakelt,
verschijnt het Clock Set-scherm (blz. 17).
Uitschakelen van de camera
Schuif het lensdeksel in de
tegenovergestelde richting van de pijl of
druk nogmaals op de POWER-knop. Het
POWER-lampje dooft en de camera is nu
uitgeschakeld.
Als u het lensdeksel te snel opent, is het
mogelijk dat de camera niet wordt
ingeschakeld. Als dit gebeurt, sluit u het
lensdeksel en opent u het opnieuw, maar nu
langzamer.
Wees bij het openen van het lensdeksel
voorzichtig dat u de lens niet aanraakt.
POWER-lampje
POWER-knop
Automatische
uitschakelingsfunctie
Als u de camera ongeveer drie minuten
niet hebt gebruikt voor het opnemen,
weergeven of uitvoeren van Setup, dan
schakelt de camera zichzelf automatisch
uit om te voorkomen dat de accu leeg
raakt. De automatische
uitschakelingsfunctie werkt alleen
wanneer de camera op een accu wordt
bediend. In de volgende situaties zal de
camera echter niet automatisch worden
uitgeschakeld.
Wanneer u bewegende beelden bekijkt
Wanneer u een diavoorstelling
weergeeft
Wanneer een stekker in de (USB)-
aansluiting of de A/V OUT (MONO)
aansluiting zit met de camera
aangesloten op het USB-aansluitpunt
Gebruik van de
regelknop
Om de huidige instellingen van de camera
te veranderen, roept u het menu of het
Setup-scherm (blz. 44) op en gebruikt u de
regelknop om de veranderingen aan te
brengen.
Voor ieder onderdeel drukt u op v/V/b/B
om de gewenste waarde te kiezen en drukt u
vervolgens op z of v/V/b/B om de
instelling te maken.
WB
ISO
Standard
PFX
FINE
Mode BRK
M
Auto
Camera
Fine
P.Quality
Program
Voorbereidingen
NL
17
De datum en tijd instellen
, Zet de modusschakelaar op .
Bij gebruik van deze camera is de "Memory
Stick Duo"-adapter (bijgeleverd) niet
noodzakelijk.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusschakelaar op of staat.
Om de datum en tijd te veranderen op het
Setup-scherm, kiest u [Clock Set] in (Setup
2) (blz. 44 en 112), en volg de procedure vanaf
stap 3.
, Schuif het lensdeksel open of
druk op POWER om de camera
in te schakelen.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden
en het Clock Set-scherm verschijnt op het
LCD-scherm.
, Kies de gewenste
datumweergave met v/V op de
regelknop en druk daarna op
z.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/
dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/
Y] (dag/maand/jaar).
Indien de oplaadbare knoopbatterij (blz. 114),
die de stroom levert voor het opslaan van de
tijdinformatie, ooit bijna leeg raakt, zal
opnieuw het Clock Set-scherm verschijnen.
Wanneer dit gebeurt, moet u de datum en tijd
opnieuw instellen door te beginnen bij stap 3
hierboven.
1
Modusschakelaar
2
POWER
2
2003
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
POWER-knop
3
2003
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
NL
18
, Kies het onderdeel (jaar,
maand, dag, uur of minuut) dat
u wilt instellen met b/B op de
regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt
aangegeven met v/V.
, Stel de numerieke waarde in
met v/V op de regelknop en
druk daarna op z om de
ingestelde waarde te
bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar
het volgende onderdeel. Herhaal stap
4 en
5 totdat alle onderdelen zijn ingesteld.
Indien u bij stap 3 [D/M/Y] hebt gekozen,
wordt de tijd aangegeven volgens het 24-
urensysteem.
Middernacht wordt aangegeven met 12:00 AM,
en midden op de dag met 12:00 PM.
, Kies [OK] met B op de
regelknop en druk daarna op
z.
De datum en tijd worden ingevoerd en de
klok begint te lopen.
Om de instelling van de datum en tijd te
annuleren, kiest u [Cancel] met v/V/b/B op de
regelknop en daarna drukt u op z.
4
2003
/:
/
1 1
12 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
5
2004
/:
/
1 1
10 00
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
2004
/:
/
1 1
10 30
6
AM
OK
Cancel
Clock Set
D/M/Y
M/D/Y
Y/M/D
Opnemen van stilstaande beelden
NL
19
Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick Duo"
, Open het batterij/"Memory
Stick Duo"-deksel.
Schuif het deksel in de richting van het
pijltje.
Bij gebruik van deze camera is de
Memory Stick Duo-adapter (bijgeleverd)
niet noodzakelijk.
Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
wanneer u het deksel van de batterij/"Memory
Stick Duo" opent of sluit.
Voor verdere informatie over "Memory Stick
Duo", zie blz. 116.
, Breng de "Memory Stick Duo"
aan.
Steek een "Memory Stick Duo" helemaal
naar binnen zoals aangegeven totdat deze
vastklikt.
Zorg ervoor dat u de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting plaatst en deze helemaal in de
aansluiting steekt. Als de "Memory Stick Duo"
niet juist in de camera is geplaatst, kan het
onmogelijk zijn de beelden op de "Memory
Stick Duo" op te nemen of weer te geven.
Bovendien kan dit leiden tot een storing in
zowel de camera als de "Memory Stick Duo".
, Sluit het batterij/"Memory Stick
Duo"-deksel.
Verwijderen van een "Memory Stick
Duo"
Open het deksel van de batterij/"Memory
Stick Duo" en duw tegen de "Memory Stick
Duo" zodat deze eruit springt.
Wanneer het toegangslampje brandt,
neemt de camera op of leest deze een
beeld. Open nooit het batterij/"Memory
Stick Duo"-deksel en schakel de camera
nooit uit op dit moment. De data kan
beschadigd zijn.
1
2
Kant met aansluitingen
3
Toegangslampje
Opnemen van stilstaande beelde
n
NL
20
Instellen van het beeldformaat van de stilstaande beelden
, Zet de modusschakelaar op
en schuif het lensdeksel open
om de camera in te schakelen.
, Druk op (beeldformaat).
Het beeldformaat-instelmenu wordt
afgebeeld.
Voor verdere informatie over het beeldformaat,
zie blz. 21.
, Kies het gewenste
beeldformaat met v/V op de
regelknop.
Het beeldformaat is nu ingesteld.
Nadat u klaar bent met het maken van
instellingen, drukt u op
(Beeldformaat) zodat het instelmenu
Beeldformaat van het LCD-scherm
verdwijnt.
Het hier gekozen beeldformaat blijft ook na het
uitschakelen van de camera bewaard.
1
Modusschakelaar
2
VGA
1M
3M
3:2
5M
5M
Image Size
3
VGA
1M
3M
3:2
5M
1M
Image Size
NL
21
Opnemen van stilstaande beelden
Beeldformaat
U kunt het beeldformaat (aantal
beeldpunten) en de beeldkwaliteit
(compressieverhouding) kiezen aan de hand
van het soort beelden dat u wilt opnemen.
Hoe groter het beeldformaat en hoe hoger
de beeldkwaliteit, hoe beter het beeld, maar
ook hoe groter de hoeveelheid benodigde
data om het beeld op te slaan. Dit betekent
dat u minder beelden kunt opslaan op de
"Memory Stick Duo".
Kies een beeldformaat en -kwaliteit die
geschikt zijn voor het soort beelden dat u
wilt opnemen.
Wanneer beelden die zijn opgenomen met
eerdere Sony modellen worden weergegeven op
deze camera, kan het display anders zijn dan
het werkelijke beeldformaat.
Wanneer de beelden op het LCD-scherm van de
camera worden bekeken, zijn ze allemaal even
groot.
Het aantal opneembare beelden kan variëren,
afhankelijk van de opname-omstandigheden.
Wanneer het aantal resterende beelden om op te
nemen hoger is dan 9999, verschijnt de
">9999" indicatie op het LCD-scherm.
Het formaat van de beelden kunt u later
veranderen (nadere bijzonderheden over de
functie voor het veranderen van het
beeldformaat vindt u op blz. 69).
1)
De fabrieksinstelling is [5M]. Dit is de hoogste beeldkwaliteit op deze camera.
2)
De beelden worden opgenomen in dezelfde 3:2 beeldverhouding als fotopapier, briefkaarten, enz.
Het aantal beelden dat op een "Memory Stick Duo" opgeslagen kan
worden
3)
Het aantal beelden dat kan worden opgeslagen in de instelling Fine (Standard)
4)
wordt
hieronder aangegeven.
(Eenheden: aantal beelden)
3)
Wanneer [Mode] (REC Mode) op [Normal] staat
Het aantal beelden dat in andere modi bewaard kan worden, staat vermeld op blz. 105.
4)
Voor verdere informatie over de instelling van de beeldkwaliteit (compressieverhouding), zie blz. 44.
Beeldformaat Aanwijzingen voor gebruik
5M
1)
(2592×1944)
Groot
Voor het opslaan van belangrijke beelden, afdrukken
op A4-formaat, of afdrukken van A5-formaat beelden
met een hoge resolutie
3:2
2)
(2592×1728)
3M (2048×1536)
1M (1280×960) Voor het afdrukken op briefkaartformaat
VGA (640×480)
Klein
Voor het opnemen van een groot aantal beelden
Voor het verbinden van beelden aan e-mailberichten,
of voor het maken van een homepage
Capaciteit
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
Beeldformaat
5M 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354)
3:2 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354)
3M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537)
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1975) 1428 (3571) 2904 (7261)
NL
22
Basisopname van stilstaande beelden — met automatische regeling
, Zet de modusschakelaar op
en schuif het lensdeksel open
om de camera in te schakelen.
De naam van de map waarin het opgenomen
beeld wordt opgeslagen, wordt gedurende
ongeveer vijf seconden op het LCD-scherm
afgebeeld.
Deze camera kan nieuwe mappen aanmaken en
mappen selecteren om op de "Memory Stick
Duo" op te slaan (blz. 45).
, Houd de camera stevig met
beide handen vast en
positioneer het onderwerp in
het midden van het
scherpstelframe.
Raak de lens, de flitser en de microfoon niet
aan (blz. 8) wanneer u de camera vasthoudt.
De minimale scherpstelafstand tot het
onderwerp is ongeveer 50 cm.
Om onderwerpen op te nemen die zich
dichterbij bevinden, gebruikt u de closeup
(macro)-opnamefunctie (blz. 27).
, Houd de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
De pieptoon klinkt, maar het beeld is nog
niet opgenomen. Wanneer de AE/AF-
vergrendelingsindicatie stopt met
knipperen en continu gaat branden, is de
camera gereed voor opname.
(Het LCD-scherm kan een fractie van een
seconde bevroren worden, afhankelijk van
het onderwerp.)
Als u de sluiterknop loslaat, wordt het opnemen
geannuleerd.
Als de camera geen pieptoon laat horen, is de
automatische scherpstelling niet voltooid. U
kunt verder gaan met opnemen, maar het beeld
is niet goed scherpgesteld (behalve in de
continu-scherpstellingsfunctie, blz. 49).
1
Modusschakelaar
2
3
96
60min
VGA
FINE
101
F3.530
S
AF
AE/AF
vergrendelingsindicatie
Knippert groen
t
Is aan
Opnemen van stilstaande beelden
NL
23
, Druk de sluiterknop volledig in.
De sluiter maakt een geluid. Het beeld
wordt vastgelegd op de "Memory Stick
Duo". Wanneer "Recording" verdwijnt van
het LCD-scherm kunt u het volgende beeld
opnemen.
Het frame aangegeven op het LCD-scherm laat
het instelbereik van de scherpstelling zien (AF-
bereikzoeker, blz. 47).
Wanneer de camera van stroom wordt voorzien
met behulp van een accu en u de camera tijdens
het opnemen of weergeven gedurende een tijdje
niet bedient, schakelt de camera zichzelf
automatisch uit om te voorkomen dat de accu
leeg raakt (blz. 16).
Modusschakelaar
Wanneer u de modusschakelaar op zet,
veranderen de functie die u kunt gebruiken
als volgt volgens (Camera) op het menu.
Automatisch opnemen van
stilstaande beelden [Auto]
De scherpstelling, belichting en witbalans
worden automatisch ingesteld voor
gemakkelijk opnemen. Bovendien wordt de
beeldkwaliteit ingesteld op [Fine] (blz. 44),
wordt het AF-bereikzoekerframe ingesteld
op [Multi AF], en wordt de lichtmeetfunctie
ingesteld op lichtmeting met meerdere
patronen [Multi] (blz. 47 en 53).
Alleen (Camera), [Mode] (REC Mode)
en (Setup) verschijnen op het menu.
Geprogrammeerd opnemen van
stilstaande beelden [Program]
De noodzakelijke instellingen worden
automatisch gemaakt, zoals bij het
automatisch opnemen van stilstaande
beelden, maar u kunt ook de
scherpstellingen en andere instellingen naar
wens veranderen. Daarnaast kunt u ook de
gewenste opnamefuncties instellen met
behulp van menu’s (blz. 43 en 107).
(Vergrootglasfunctie) (blz. 32)
(Schemerfunctie) (blz. 32)
(Schemer-portretfunctie) (blz. 32)
(Landschapsfunctie) (blz. 33)
(Sneeuwfunctie) (blz. 33)
(Strandfunctie) (blz. 33)
(Korte-sluitertijdfunctie) (blz. 33)
(Vuurwerkfunctie) (blz. 33)
De opnamemethode omschakelen
1 Zet de modusschakelaar op .
2 Druk op MENU.
3 Kies (Camera) met b op de
regelknop.
4 Kies de gewenste opnamefunctie met v/
V op de regelknop.
4
95
60min
VGA
101
S
AF
Mode
Auto
Camera
Program
NL
24
Automatische scherpstelling
Wanneer u probeert een onderwerp op te
nemen waarop moeilijk scherpgesteld kan
worden, gaat de AE/AF-
vergrendelingsindicatie langzaam
knipperen.
Onder de volgende omstandigheden bestaat
de kans dat de automatische scherpstelling
niet werkt. In dergelijke gevallen dient u de
sluiterknop los te laten, een nieuwe
compositie van het beeld te maken en de
scherpstelling opnieuw te regelen.
Het onderwerp is te ver verwijderd van de
camera en te donker.
Er is te weinig contrast tussen het
onderwerp en de achtergrond.
Het onderwerp bevindt zich achter glas,
zoals een venster.
Een snel bewegend onderwerp.
Het onderwerp reflecteert of heeft een
glanzende afwerking, zoals een spiegel of
een lichtgevend lichaam.
Een flitsend onderwerp.
Een onderwerp met tegenlicht.
Er zijn twee automatische
scherpstellingsfuncties: Het "AF-
bereikzoekerframe", dat de plaats(en)
waarop wordt scherpgesteld bepaalt aan de
hand van de plaats en grootte van het
onderwerp, en de "AF-functie", die de
begin/eind-timing van de scherpstelling
bepaalt aan de hand van de AF-respons en
het acculadingverbruik.
Zie blz. 47 voor verdere informatie.
Controleren van het laatst
opgenomen beeld — Quick Review
, Druk op b (7) op de regelknop.
Om terug te keren naar de normale
opnamefunctie, drukt u zachtjes op de
sluiterknop of drukt u opnieuw op b (7).
Om het beeld op het LCD-scherm te
wissen
1 Druk op (wissen).
2 Kies [Delete] met v op de regelknop en
druk daarna op z.
Het beeld wordt gewist.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na
het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien.
10:30
PM
2004 1 1101
-
0029
Review
60min
8/8
101
VGA
RETURN
NL
25
Opnemen van stilstaande beelden
Indicaties op het LCD-scherm tijdens het opnemen
Bij elke druk op , verandert de indicatie
in de hierna aangegeven volgorde.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 121.
Een uitvoerige beschrijving van de histogram
vindt u op blz. 52.
U kunt de resterende accutijd verlengen door de
LCD-achtergrondverlichting uit te schakelen.
Tijdens het opnemen/weergeven van
bewegende beelden veranderen de
aanduidingen op het LCD-scherm als volgt:
Indicaties aan t Indicaties uit t LCD-
achtergrondverlichting uit
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
Indicaties aan
r
Histogram aan (Beeldinformatie kan ook
worden afgebeeld tijdens weergave.)
r
Indicaties uit
r
LCD-achtergrondverlichting uit
VGA
101
96
S AF
60min
VGA
101
96
S AF
60min
S AF
Gebruik van de zoomfunctie
, Druk op de zoomtoets om het
voor opname gewenste
beeldformaat te kiezen.
Minimale scherpstelafstand tot het
onderwerp
Circa 50 cm van het lensoppervlak
U kunt tijdens het opnemen van bewegende
beelden de zoomvergroting niet veranderen.
T
W
T
W
60min 60min
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
x1.1
x5.0
S AF
W (groothoek-
opnamen)
T (tele-
opnamen)
NL
26
Zoom
Uw camera is uitgerust met zoomfuncties
die het beeld vergroten door middel van
optisch zoomen en twee soorten digitale
bewerking. U kunt het type digitale-
zoomfunctie kiezen uit slimme-
zoomfunctie en precizie-digitale-
zoomfunctie. Als de digitale zoom is
ingesteld, schakelt de zoomfunctie om van
optische zoom naar digitale zoom wanneer
de zoomvergrotingsfactor hoger wordt dan
3×.
Als u alleen de optische zoom wilt
gebruiken, stelt u [Digital Zoom] in op
[Off] op het Setup-scherm (blz. 111). In dat
geval verschijnt het digitale-zoomgebied
niet op de zoom-vergrotingsindicatie op het
LCD-scherm, en is de maximale
zoomvergrotingsfactor 3×. De
vergrotingsmethode en de
zoomvergrotingsfactor verschillen
afhankelijk van het beeldformaat en de
soort zoomfunctie. Kies daarom de
zoomfunctie aan de hand van het doel van
de opname.
Wanneer digitale zoom is ingesteld en u op
de zoomtoets drukt, verschijnt de zoom-
vergrotingsindicatie op het LCD-scherm als
volgt.
De indicatie verschilt afhankelijk van het
zoomtype.
Optische zoom:
Slimme-zoomfunctie:
Precizie digitale zoom:
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet
tijdens het gebruik van de digitale zoom. De
, of indicaties knipperen en de
automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
Slimme-zoomfunctie
Het beeld wordt nagenoeg zonder
vervorming vergroot. Hiermee kunt u
slimme zoom gevoelsmatig hetzelfde
gebruiken als optische zoom. Om slimme
zoom in te schakelen, stelt u [Digital Zoom]
in op [Smart] op het Setup-scherm
(blz. 111). Bij aankoop van de camera, staat
deze ingesteld op slimme zoom.
De maximale zoomvergrotingsfactor hangt
als volgt af van het gekozen beeldformaat.
Bij aankoop van de camera, staat het
beeldformaat ingesteld op [5M].
Slimme zoom kan niet worden
gebruikt wanneer het beeldformaat
is ingesteld op [5M] of [3:2]. Stel dus
een ander beeldformaat in als u
slimme zoom wilt gebruiken.
Wanneer u de slimme-zoomfunctie gebruikt,
kan het beeld op het LCD-scherm er grof uit
zien. Dit verschijnsel heeft echter geen effect
op het opgenomen beeld.
U kunt slimme zoom niet gebruiken in de Multi
Burst-functie.
Precizie digitale zoom
Alle beeldformaten worden vergroot tot een
maximum van 6×. Met deze functie kunt u
een bepaald deel van het beeld uitknippen
en vergroten, maar de beeldkwaliteit
verslechtert. Om precizie digitale zoom in
te schakelen, stelt u [Digital Zoom] in op
[Precision] op het Setup-scherm (blz. 111).
De W-kant van deze lijn is de optische
zoom en de T-kant is de digitale zoom.
Zoom-vergrotingsindicatie
Beeldformaat Maximale
zoomvergrotingsfactor
3M 3.
1M 6.
VGA 12×
Opnemen van stilstaande beelden
NL
27
Opnemen van close-ups — Macro
De closeup (macro)-opnamefunctie wordt
gebruikt bij het inzoomen op onderwerpen
zoals bloemen en insecten. Door de zoom
helemaal naar de W-kant te brengen, kunt u
onderwerpen opnemen op een afstand van
minimaal slechts 8 cm. De minimale
scherpstelafstand verschilt afhankelijk van
de zoomvergroting. Daarom bevelen wij
aan op te nemen met de zoom helemaal naar
de W-kant gebracht.
Wanneer de zoom helemaal naar de
W-kant is gebracht:
Circa 8 cm van het lensoppervlak
Wanneer de zoom helemaal naar de
T-kant is gebracht:
Circa 25 cm van het lensoppervlak
Wij adviseren u Punt-AF te gebruiken (blz. 48).
Om van nog dichterbij op te nemen dan
mogelijk in de closeup (macro)-opnamefunctie,
gebruikt u de (vergrootglasfunctie)
(blz. 32).
, Zet de modusschakelaar op
en druk op B () op de
regelknop.
Op het LCD-scherm verschijnt (macro-
indicatie).
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusschakelaar op staat.
U kunt deze functie niet gebruiken wanneer
(Camera) op het menu is ingesteld op
(vergrootglasfunctie), (schemerfunctie),
(landschapsfunctie) en
(vuurwerkfunctie).
1
60min
96
VGA
101
S
AF
NL
28
, Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop
halverwege ingedrukt en druk
daarna de sluiterknop
helemaal omlaag.
Terugkeren naar de normale
opnamemodus
Druk opnieuw op B ( ) op de regelknop.
De indicatie verdwijnt van het LCD-
scherm.
Tijdens het opnemen in de closeup (macro)-
opnamefunctie wordt de scherptediepte
bijzonder klein, en is het mogelijk dat niet het
hele beeld is scherpgesteld.
Tijdens het opnemen in de closeup (macro)-
opnamefunctie wordt de snelheid van de
automatische scherpstelling lager om
nauwkeuriger scherp te kunnen stellen op
onderwerpen dichtbij.
2
60min
95
VGA
101
S
AF
Zelfontspanner gebruiken
, Zet de modusschakelaar op
en druk op V () op de
regelknop.
De indicatie (zelfontspanner-indicatie)
verschijnt op het LCD-scherm.
Zet de camera op een stabiele plaats als u
opneemt met de zelfontspanner. Als u de
camera voor opnemen op een onstabiele plaats
zet, kan de camera vallen en beschadigd of
defect raken.
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
U kunt deze procedure ook uitvoeren wanneer
de modusschakelaar op staat.
, Zorg dat het onderwerp zich
midden in het frame bevindt.
Houd de sluiterknop
halverwege ingedrukt en druk
daarna de sluiterknop
helemaal omlaag.
Het zelfontspannerlampje (blz. 8) knippert
en een pieptoon klinkt nadat u op de
sluiterknop hebt gedrukt totdat de
zelfontspanner in werking treedt (ongeveer
na 10 seconden).
Om de zelfontspanner halverwege
de procedure uit te schakelen
Druk opnieuw op V ( ) op de regelknop.
De indicatie verdwijnt van het LCD-
scherm.
Indien u de sluiterknop indrukt terwijl u vóór
de camera staat, is de kans aanwezig dat de
scherpstelling en de belichting niet correct
worden geregeld.
1
60min
VGA
101
96
S
AF
2
60min
VGA
FINE
101
96
F3.530
S
AF
Opnemen van stilstaande beelden
NL
29
Een flitsmodus kiezen
, Zet de modusschakelaar op
en druk herhaald op v () op
de regelknop om een
flitsmodus te kiezen.
Bij elke druk op v ( ) verandert de
indicatie als volgt.
Geen indicatie (Automatisch): De
flitser gaat automatisch af wanneer u
beelden opneemt op donkere plaatsen. De
fabrieksinstelling is Auto.
(Altijd flitsen): De flitser gaat altijd af,
ongeacht de helderheid van de omgeving.
(Langzame synchro): De flitser
gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de
omgeving. In een donkere omgeving is de
sluitertijd lang zodat u de achtergrond die
buiten het bereik van de flitser ligt,
duidelijk kunt opnemen.
(Niet flitsen): De flitser gaat niet af,
ongeacht de helderheid van de omgeving.
Indien het menu nog wordt weergegeven, druk
dan eerst op MENU zodat het menu verdwijnt.
Wanneer [ISO] is ingesteld op [Auto] in het
menu, is de aanbevolen opnameafstand met
gebruik van de flitser ongeveer 0,3 m tot 1,5 m
(W)/0,5 m tot 1,5 m (T).
U kunt de helderheid van de flitser instellen met
(Flash Level) op het menu (blz. 57). (U
kunt de helderheid van de flitser niet instellen
terwijl (Camera) is ingesteld op [Auto] op
het menu.)
Wanneer u de instelling (langzame
synchro) of (niet flitsen) gebruikt, wordt de
sluitertijd langer op donkere plaatsen. Wees
voorzichtig dat uw hand niet trilt tijdens het
vasthouden van de camera.
Terwijl de flitser wordt opgeladen, knippert het
/CHG-lampje. Wanneer het laden is voltooid,
gaat het lampje uit.
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
Voorkomen dat de ogen van
het onderwerp rood worden
Stel [Red Eye Reduction] in op [On] op het
Setup-scherm (blz. 111). De indicatie
verschijnt op het LCD-scherm en de flitser
gaat vóór het opnemen af om het rode-
ogeneffect te verminderen.
Afhankelijk van individuele verschillen, de
afstand tot het onderwerp, het niet opmerken
van de voorflitser door de gefotografeerde
persoon of andere omstandigheden, zal de
functie voor vermindering van het rode-
ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat
opleveren.
60min
VGA
101
96
S
AF
SL
SL
m
NL
30
Beelden opnemen met de AF-
illuminator
De AF-illuminator levert vullicht om
gemakkelijker op een onderwerp in een
donkere omgeving te kunnen scherpstellen.
De indicatie verschijnt op het LCD-
scherm en de AF-illuminator werpt rood
licht uit wanneer de sluiterknop halverwege
ingedrukt is totdat de scherpstelling is
vergrendeld.
Als deze functie niet nodig is, stelt u [AF
Illuminator] in op [Off] op het Setup-
scherm (blz. 111).
Als de AF-illuminator het onderwerp niet
voldoende raakt of als het onderwerp
onvoldoende contrast heeft, kan niet worden
scherpgesteld. (Een afstand van maximaal
2,2 m wordt aanbevolen.)
De camera kan scherpstellen zolang de AF-
illuminator het onderwerp bereikt, zelfs als het
rode licht iets buiten het midden van het
onderwerp valt.
Wanneer de afstand van de scherpstelling-
voorkeuze is ingesteld (blz. 50), werkt de AF-
verlichting niet.
Het AF-bereikzoekerframe verschijnt niet. De
, of indicaties knipperen en de
automatische scherpstelling werkt met
voorrang op onderwerpen dicht bij het midden
van de zoeker.
De AF-illuminator werkt alleen wanneer
(Camera) is ingesteld op [Auto], [Program],
(vergrootglasfunctie),
(schemerfunctie), (sneeuwfunctie) of
(strandfunctie) op het menu.
De AF-illuminator zendt zeer helder licht uit.
Ondanks dat er geen problemen met betrekking
tot de veiligheid zijn, wordt het afgeraden van
dichtbij rechtsreeks in het licht van de AF-
illuminator te kijken omdat u daarna gedurende
enkele minuten zwarte vlekken kunt blijven
zien, net zoals nadat u in het flitserlicht hebt
gekeken.
O
N
VGA
60min
101
96
FINE
F2.830
S
AF
ON
De datum en tijd opnemen
op een stilstaand beeld
, Zet de modusschakelaar op
en druk daarna op MENU.
Het menu verschijnt.
Wanneer opnamen worden gemaakt met de
datum en tijd erop geprojecteerd, kunnen de
datum en tijd later niet meer worden
verwijderd.
De datum en tijd verschijnen niet op het LCD-
scherm tijdens het opnemen; in plaats daarvan
verschijnt de indicatie op het LCD-
scherm. De werkelijke datum en tijd worden
alleen tijdens het weergeven in rood afgebeeld.
De datum en tijd worden niet opgenomen in de
Multi Burst-functie.
U kunt deze bediening ook uitvoeren terwijl de
modusschakelaar op of staat.
1
Program
Auto
Camera
Mode
MENU
Opnemen van stilstaande beelden
NL
31
, Druk op B op de regelknop om
verder te gaan naar en druk
daarna nogmaals op B.
Het Setup-scherm verschijnt.
, Kies (Camera) met v op de
regelknop en druk daarna op
B.
Kies [Date/Time] met v/V en
druk daarna op B.
, Kies de instelling van de datum
en tijd met v/V op de regelknop
en druk daarna op z.
Day&Time: Datum, uur en minuten
worden op het beeld geprojecteerd.
Date: Jaar, maand en dag worden op het
beeld geprojecteerd.
Off: Datum en tijd worden niet op het beeld
geprojecteerd.
Nadat de instelling klaar is, drukt u eerst op
MENU zodat het menu verdwijnt, en neemt
u daarna het beeld op.
Indien u [Date] kiest, wordt de datum in de
volgorde die werd gekozen bij "De datum en
tijd instellen" (blz. 17) op het beeld
geprojecteerd.
Deze instelling blijft ook na het uitschakelen
van de camera bewaard.
2
Setup t
Mode
3
Day&Time
Date
Off
2
1
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
4
2
1
PAGE SELECT
Camera
AF Mode:
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
Single
Smart
Day&Time
Off
Auto
On
NL
32
Opnemen in overeenstemming met de situatie — Scènekeuze
U kunt uit acht verschillende
opnamefuncties kiezen
(vergrootglasfunctie, schemerfunctie,
schemer-portretfunctie, landschapsfunctie,
sneeuwfunctie, strandfunctie, korte-
sluitertijdfunctie en vuurwerkfunctie) al
naar gelang het onderwerp dat u wilt
opnemen. De camera maakt automatisch de
optimale instellingen voor de betreffende
scène, waardoor het gemakkelijk wordt
beelden van hoge kwaliteit op te nemen,
zelfs onder moeilijke omstandigheden.
Vergrootglasfunctie
Het onderwerp verschijnt vergroot op het
LCD-scherm tot maximaal 3.3×. Hierdoor
kunt u details zien die anders met het blote
oog moeilijk te onderscheiden zijn.
De closeup (macro)-opnamefunctie werkt niet.
U kunt niet opnemen in de Exposure Bracket-,
Burst- of Multi Burst-functie.
De flitser is ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
De scherpstelafstand tot het onderwerp is ong.
1 cm tot 20 cm.
De optische zoom is vergrendeld op de W-kant
en kan niet worden gebruikt.
Wanneer u op de zoomknop drukt, wordt het
beeld vergroot met behulp van de digitale
zoom.
Schemerfunctie
Hiermee kunt u nachtelijke scènes opnemen
vanaf grote afstand zonder de atmosfeer van
de donkere omgeving te verliezen. De
sluitertijd wordt langer. Let dus op dat uw
hand niet beweegt terwijl u de camera
vasthoudt.
De closeup (macro)-opnamefunctie werkt niet.
U kunt niet opnemen in de Exposure Bracket-,
Burst- of Multi Burst-functie.
De flitser kan niet worden gebruikt.
Plaats de camera op een stabiele ondergrond en
zet deze vast alvorens opnamen te maken.
Schemer-portretfunctie
Geschikt voor het maken van
portretopnamen op donkere plaatsen. Voor
het maken van scherpe opnamen van
mensen op donkere plaatsen zonder dat
daarbij de donkere sfeer van de omgeving
verloren gaat. De sluitertijd wordt langer.
Let dus op dat uw hand niet beweegt terwijl
u de camera vasthoudt.
Afstand tot het
onderwerp
Vergrotingsfactor
1 cm 3.3×
2 cm 2.1×
5 cm 1.0×
10 cm 0.5×
20 cm 0.3×
1.1
NL
33
Opnemen van stilstaande beelden
U kunt niet opnemen in de Exposure Bracket-,
Burst- of Multi Burst-functie.
De flitser staat op (langzame synchro).
Landschapsfunctie
Om alleen de achtergrond scherp te laten
uitkomen, zoals voor landschapsopnamen,
enz.
De closeup (macro)-opnamefunctie werkt niet.
De flitser is ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
Sneeuwfunctie
Bij het opnemen van sneeuwscènes of
andere plaatsen waar de gehele omgeving
wit lijkt, gebruikt u deze functie om fletse
kleuren te voorkomen en heldere, scherpe
beelden op te nemen.
De flitser is ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
Strandfunctie
Bij het opnemen van scènes aan zee of langs
het meer, wordt met deze functie de blauwe
kleur van het water duidelijk opgenomen.
De flitser is ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
Korte-sluitertijdfunctie
Gebruik deze functie om bewegende
onderwerpen buitenshuis of op andere
heldere verlichte plaatsen op te nemen.
De sluitertijd wordt korter, dus onderwerpen
opgenomen op donkere plaatsen worden
donkerder.
De flitser is ingesteld op (altijd flitsen) of
(niet flitsen).
Vuurwerkfunctie
Vuurwerk wordt in al haar pracht
opgenomen door de scherpstelafstand op
oneindig te stellen. De sluitertijd wordt
langer. Let dus op dat uw hand niet beweegt
terwijl u de camera vasthoudt.
De closeup (macro)-opnamefunctie werkt niet.
De flitser kan niet worden gebruikt.
U kunt de sluitertijd veranderen door een EV-
waarde in te stellen (blz. 51).
U kunt de witbalans niet instellen.
U kunt niet opnemen in de Exposure Bracket-,
Burst- of Multi Burst-functie.
Plaats de camera op een stabiele ondergrond en
zet deze vast alvorens opnamen te maken.
SL
NL
34
, Zet de modusschakelaar op
en druk daarna op MENU.
Het menu verschijnt.
, Kies (Camera) met b op de
regelknop en kies daarna het
gewenste beeldformaat met v/
V.
Om terug te keren naar de normale
modus
Kies [Auto] of [Program] met v/V op de
regelknop.
De instelling blijft bewaard, zelfs nadat de
camera is uitgeschakeld.
Lange sluitertijd NR
De NR-lange-sluitertijdfunctie verwijdert
de storing uit opgenomen beelden en levert
heldere beelden op. Wanneer de sluitertijd
1/6 seconden of langer is in
(schemerfunctie), (schemer-
portretfunctie) of (vuurwerkfunctie),
schakelt de camera automatisch de lange
sluitertijd-functie NR in en wordt "NR"
aangegeven naast de sluitertijd-indicatie.
Druk de sluiterknop
volledig in.
r
Daarna wordt het scherm
zwart.
r
Tenslotte, nadat
"Processing" is uit
gegaan, is het beeld
opgenomen.
Als de lange sluitertijd-functie NR is
ingeschakeld, let u erop dat uw hand niet
beweegt terwijl u de camera vasthoudt.
1
Mode
Program
Auto
Camera
MENU
2
WB
ISO
Program
Auto
Camera
F2.82
Capturing
Processing
NL
35
Bekijken van stilstaande beelden
Beelden bekijken op het LCD-scherm van
uw camera
De beelden die u met de camera hebt
opgenomen, kunt u bijna onmiddellijk
bekijken op het LCD-scherm. Voor het
bekijken van beelden hebt u de keuze uit de
volgende drie methoden.
Enkel scherm (enkelbeeld)
U kunt de beelden één voor één bekijken
waarbij elk beeld het gehele scherm vult.
Index-scherm (met negen/zestien
beelden)
Op het scherm worden negen of zestien
beelden tegelijk weergegeven, met elk
beeld in een apart vakje op het LCD-
scherm.
Voor verdere informatie over het bekijken van
bewegende beelden, leest u blz. 73.
Een uitvoerige beschrijving van de indicaties
vindt u op blz. 123.
VGA
60min
10:30
PM
2004 1 1101
-
0008
8/9
101
BACK/NEXT VOLUME
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
Enkel scherm
(enkelbeeld)
Index-scherm
(met negen beelden)
Index-scherm
(met zestien beelden)
Individuele beelden
bekijken
, Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
Het laatst opgenomen beeld in de gekozen
opnamemap (blz. 45) verschijnt op het
LCD-scherm.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na
het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien.
1
10:30
PM
2004 1 1101
-
0008
VGA
60min
8/9
101
BACK/NEXT VOLUME
B
e
kijk
en van s
til
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
e
n
NL
36
, Kies het gewenste stilstaande
beeld met b/B op de
regelknop.
b : Om het vorige beeld te tonen
B : Om het volgende beeld te tonen
2
10:30
PM
2004 1 1101
-
0003
VGA
60min
3/9
101
BACK/NEXT VOLUME
Een index-scherm (met negen of zestien beelden) bekijken
, Druk eenmaal op (Index).
Op het LCD-scherm verschijnt nu het
index-scherm (met negen beelden).
Om het volgende (vorige) index-
scherm weer te geven
Druk op v/V/b/B op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
, Druk nogmaals op (Index).
Op het LCD-scherm verschijnt nu het
index-scherm (met zestien beelden).
Om het volgende (vorige) index-
scherm weer te geven
Druk op v/V/b/B op de regelknop om het
gele frame omhoog/omlaag/naar links/naar
rechts te verplaatsen.
Om terug te keren naar het
enkelbeeld-scherm
Druk herhaald op de T-kant van
(Index), of druk op z op de regelknop.
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
Bekijken van stilstaande beelden
NL
37
Beelden bekijken op een TV-scherm
, Sluit de audio/video-
aansluitkabel (bijgeleverd) aan
op de A/V OUT (MONO)
aansluiting van het USB-
aansluitpunt (bijgeleverd) en
op de audio/video-
aansluitingen van de televisie.
Als uw televisie is uitgerust met stereo-
ingangsaansluitingen, sluit u de
audiostekker (zwart) van de audio/video-
aansluitkabel aan op de linker audio-
ingangsaansluiting.
Wanneer de USB-kabel is aangesloten op het
USB-aansluitpunt, koppelt u de USB-kabel los
van het USB-aansluitpunt.
Schakel zowel de camera als de televisie uit
voordat u de camera aansluit op de televisie met
behulp van de audio/video-aansluitkabel.
, Sluit de camera aan op het
USB-aansluitpunt.
Sluit de camera aan zoals afgebeeld.
Controleer dat de camera goed aangesloten is
op het USB-aansluitpunt.
, Schakel de TV in en zet de TV/
Video-schakelaar op "Video".
De naam en locatie van deze schakelaar kan per
TV verschillend zijn. Voor verdere informatie,
leest u de gebruiksaanwijzing van het tv-
toestel.
1
A/V OUT (MONO)-
aansluitbus
A/V-verbindingskabel
2
3
TV/Video-schakelaar
NL
38
, Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
Druk op b/B op de regelknop om het
gewenste beeld te kiezen.
Wanneer u uw camera in het buitenland
gebruikt, kan het noodzakelijk zijn om het
video-uitgangssignaal aan te passen aan dat van
uw TV-systeem (blz. 112).
Beelden bekijken op een TV-scherm
Als u beelden op een TV-scherm wilt
weergeven hebt u een TV nodig met een
video-ingangsaansluitbus en een audio/
video-aansluitkabel (bijgeleverd).
Het kleursysteem van de TV moet
overeenstemmen met dat van uw digitale
stilbeeldcamera. Raadpleeg de
onderstaande lijsten:
NTSC-systeem
Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika,
Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, VS,
enz.
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hongkong, Italië,
Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-
Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal,
Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand,
Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden,
Zwitserland, enz.
PAL-M-systeem
Brazilië
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guiana, Hongarije,
Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen,
Rusland, enz.
10:30
PM
2004 1 1101-0002
VGA
2/9
101
BACK/NEXT VOLUME
4
POWER
Stilstaande beelden wissen
NL
39
Beelden wissen
, Zet de modusschakelaar op
en schakel de camera in.
Druk op b/B op de regelknop
om het beeld te kiezen dat u
wilt wissen.
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
, Druk op (wissen).
Het beeld is nu nog niet gewist.
U kunt een beveiligd beeld niet wissen
(blz. 68).
, Kies [Delete] met v op de
regelknop en druk daarna op
z.
De melding "Access" verschijnt en het
beeld is gewist.
Doorgaan en andere beelden wissen
Geef het beeld dat u wilt wissen weer met
b/B op de regelknop. Kies vervolgens
[Delete] met v en druk daarna op z.
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met V op de regelknop en druk
daarna op z.
1
10:30
PM
2004 1 1101-0002
2/9
VGA
60min
101
BACK/NEXT VOLUME
2
VGA
60min
2/9
101
BACK/NEXT
Delete
Exit
3
VGA
60min
2/9
101
BACK/NEXT
Delete
Exit
Stil
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
en w
i
sse
n
NL
40
Beelden wissen in de index-modus (met negen beelden of met zestien beelden)
, Terwijl er een index-scherm
(met negen/zestien beelden)
(blz. 36) wordt weergegeven,
drukt u op (wissen).
Merk op dat het niet mogelijk is gewiste
beelden te herstellen.
, Kies [Select] met b/B op de
regelknop en druk daarna op
z.
, Kies een te wissen beeld met
v/V/b/B op de regelknop en
druk daarna op z.
De (wissen) indicatie wordt op het
gekozen beeld afgebeeld. Het beeld is nu
nog niet gewist. Herhaal deze stap voor alle
beelden die u wilt wissen.
Om een keuze ongedaan te maken, kiest u het
beeld en drukt u daarna nogmaals op z zodat
de indicatie verdwijnt.
1
Delete
SelectExit
All In This Folder
2
Delete
SelectExit
All In This Folder
3
TO NEXTSELECT
Stilstaande beelden wissen
NL
41
, Druk op (wissen) en kies
[OK] met B op de regelknop, en
druk daarna op z.
De melding "Access" verschijnt en de
beelden zijn gewist.
Om het wissen te annuleren
Kies [Exit] met b op de regelknop en druk
daarna op z.
Wissen van alle beelden in de map
Kies [All In This Folder] met B op de
regelknop in stap 2 en druk daarna op
z. Kies [OK] en druk daarna op z. Alle
niet-beveiligde beelden in de map
worden gewist. Om te stoppen met
wissen, kiest u [Cancel] en drukt u daarna
op z.
4
Delete Exit OK
Formatteren van een "Memory Stick Duo"
, Plaats de "Memory Stick Duo"
die u wilt formatteren in de
camera.
De term "formatteren" betekent het
voorbereiden van een "Memory Stick Duo" op
het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook
"initialiseren" genoemd. De "Memory Stick
Duo" die bij deze camera werd geleverd, en die
in de handel verkrijgbaar zijn, zijn reeds
geformatteerd en kunnen onmiddellijk worden
gebruikt.
Wanneer u een "Memory Stick Duo"
formatteert, bedenkt u wel dat alle
beelden, inclusief beveiligde beelden,
op de "Memory Stick Duo" voorgoed
zullen worden gewist.
, Schakel de camera in en druk
daarna op MENU.
Druk op B op de regelknop om
naar te gaan en druk daarna
nogmaals op B.
Het Setup-scherm verschijnt.
Deze procedure is beschikbaar ongeacht de
stand van de modusschakelaar.
1
Kant met aansluitingen
2
Setup t
Mode
MENU
NL
42
, Kies (Memory Stick Tool)
met v/V op de regelknop.
Kies [Format] met B en druk
daarna op B.
Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
Annuleren van het formatteren
Kies [Cancel] met V op de regelknop en
druk daarna op z.
Het wordt aanbevolen de netspanningsadapter
te gebruiken om te voorkomen dat de
stroomvoorziening wordt onderbroken
halverwege het formatteren.
, Kies [OK] met v op de
regelknop en druk daarna op
z.
De melding "Formatting" verschijnt.
Wanneer deze melding verdwijnt is het
formatteren klaar.
3
2
1
Memory Stick Tool
Format:
Create REC. folder:
Change REC. folder:
OK
Cancel
4
Format
All data will be erased
60min
Ready?
OK
Cancel
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
43
Aanwijzingen voor
instelling en
bediening van uw
camera
Het gebruik van de menu’s en de
onderdelen van het Setup-scherm die het
meest worden gebruikt voor "Geavanceerde
bedieningen", worden hieronder
beschreven.
De menu-instellingen
wijzigen
a Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
b Druk op b/B op de regelknop
om het onderdeel te kiezen dat
u wilt instellen.
c Druk op v/V op de regelknop
om de gewenste instelling te
kiezen.
De gekozen instelling wordt vergroot
en de instelling wordt ingevoerd.
Wanneer een aanduiding v of V
wordt afgebeeld naast een
onderdeel
Dit betekent dat er nog andere instellingen
zijn. Om deze andere instellingen af te
beelden, draait u het scherm door met v/V.
Om de menuweergave uit te
schakelen
Druk opnieuw op MENU.
Grijs afgebeelde instellingen kunnen niet
worden gekozen.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de
menu-onderdelen leest u blz. 107.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
WB
ISO
Auto
Camera
Program
WB
ISO
100
200
400
ISO
Auto
V
oora
f
gaan
d
aan geavanceer
d
e
b
e
di
en
i
nge
n
NL
44
De onderdelen van het
Setup-scherm wijzigen
a Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
b Druk op B op de regelknop om
verder te gaan naar , en druk
daarna nogmaals op B.
Het Setup-scherm verschijnt.
c Druk op v/V/b/B op de
regelknop om het onderdeel te
kiezen dat u wilt instellen.
De omframing van het gekozen
onderdeel verandert in geel.
d Druk op z op de regelknop om
de instelling in te voeren.
Het Setup-scherm verlaten
Druk opnieuw op MENU.
Terugkeren naar het menu vanaf
het Setup-scherm
Druk op b op de regelknop om terug te
keren naar de positie ingesloten door het
kader in stap 3, en druk daarna nogmaals
op b.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de
Setup-onderdelen leest u blz. 111.
Kwaliteit van het
stilstaand beeld
kiezen
Modusschakelaar:
U kunt de kwaliteit van het stilstaand beeld
kiezen uit [Fine] of [Standard].
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 43 en
107).
Setup t
Cancel
OK
Setup 2
File Number:
USB Connect:
Video Out:
Clock Set:
1
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
Voorafgaand aan geavanceerde bedieningen
NL
45
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (P.Quality) met b/B en
kies daarna met v/V de
gewenste beeldkwaliteit.
Een map aanmaken of
kiezen
Modusschakelaar: / /
Uw camera kan meerdere mappen
aanmaken in een "Memory Stick Duo". U
kunt de map kiezen waarin de opgenomen
beelden worden bewaard (opnamemap).
Wanneer u niet een nieuwe map aanmaakt,
wordt de map "101MSDCF" gekozen als de
opnamemap.
U kunt mappen aanmaken tot en met
"999MSDCF".
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel het menu in op het Setup-scherm (blz.
44 en 111).
Maximaal 4.000 beelden kunnen in een map
worden opgeslagen. Wanneer de capaciteit van
de map is opgebruikt, wordt automatisch een
nieuwe map aangemaakt.
PFX
FINE
Mode BRK
M
Standard
P.Quality
Fine
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
46
Aanmaken van een nieuwe
map
a Kies (Memory Stick Tool)
met v/V.
b Kies [Create REC. Folder] met
B/v/V en [OK] met B/v en druk
daarna op z.
Het map-aanmaakscherm verschijnt.
c Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
Een nieuwe map wordt aangemaakt
met een nummer volgend op het
hoogste nummer in de "Memory Stick
Duo" en deze map wordt de
opnamemap.
Het aanmaken van een map
annuleren
Kies bij stap 2 of 3 [Cancel].
Nadat u een nieuwe map hebt aangemaakt, kunt
u de nieuwe map niet wissen met de camera.
De beelden worden opgeslagen in de nieuw
aangemaakte map totdat een andere map wordt
aangemaakt of gekozen.
Veranderen van de
opnamemap
a Kies (Memory Stick Tool)
met v/V.
b Kies [Change REC. Folder]
met B/V en [OK] met B/v en
druk daarna op z.
Het opnamemap-keuzescherm
verschijnt.
c Kies met b/B de gewenste
map, en [OK] met v en druk
daarna op z.
Het veranderen van de
opnamemap annuleren
Kies bij stap 2 of 3 [Cancel].
U kunt de map "100MSDCF" niet kiezen als de
opnamemap.
Het beeld wordt opgeslagen in de nieuw
gekozen map. U kunt met deze camera niet
beelden naar een andere map verplaatsen.
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
OK
Cancel
60
min
BACK/NEXT
Select REC. Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2004
102MSDCF
0
111::05:34
AM
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
47
Een automatische
scherpstellingsmethode
kiezen
Modusschakelaar: /
U kunt het AF-frame van de bereikzoeker
en de AF-functie instellen.
AF-bereikzoekerframe
Het AF-frame van de bereikzoeker kiest de
scherpstelpositie aan de hand van de positie
en grootte van het onderwerp.
AF-functie
De AF-functie stelt de begin/eind-timing
van de scherpstelling in aan de hand van de
AF-respons en het acculadingverbruik.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] of
(vuurwerkfunctie) (blz. 43 en 107).
Een scherpstelbereik-
zoekerkader kiezen
— AF-bereikzoeker
Multipoint AF ( )
De camera berekent de afstand op vijf
plaatsen aan de linkerkant, rechterkant,
bovenkant, onderkant en in het midden van
het beeld, zodat u kunt opnemen in de
automatische scherpstellingsfunctie zonder
dat u zich zorgen hoeft te maken over de
beeldsamenstelling. Dit is handig wanneer
het onderwerp zich niet midden in het frame
bevindt waardoor moeilijk kan worden
scherpgesteld. U kunt de positie controleren
waarop werd scherpgesteld met behulp van
het groene frame.
Multipoint AF is de fabrieksinstelling.
Midden-AF ( )
Dit is geschikt voor het scherpstellen op een
onderwerp dat zich dichtbij het midden van
het kader bevindt. Gebruik tezamen met de
AF-vergrendelfunctie om de gewenste
beeldcompositie te kunnen opnemen.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelde
n
NL
48
Punt-AF ( )
Dit is handig wanneer u scherpstelt op een
bijzonder klein onderwerp of en zeer smal
gebied. Gebruik tezamen met de AF-
vergrendelfunctie om de gewenste
beeldcompositie te kunnen opnemen. Let
erop dat u de camera stil houdt zodat het
onderwerp niet buiten het frame van de
bereikzoeker komt.
a Zet de modusschakelaar op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B, en
kies daarna het gewenste AF-
bereik met v/V.
De scherpstelling wordt automatisch
geregeld.
Wanneer u de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt houdt en de
camera scherpstelt, verandert de kleur
van het AF-frame van de bereikzoeker
van wit naar groen.
Wanneer u een film opneemt en Multipoint AF
kiest, wordt de afstand tot het midden van het
scherm bepaald als een gemiddelde, zodat de
automatische scherpstelling zelfs bij een
bepaalde mate van trillingen nog werkt. AF-
bereikzoekerframe is . Midden-AF en Punt-
AF stellen automatisch scherp op alleen één
gekozen frame, dus deze zijn handig als u
alleen wilt scherpstellen op het onderwerp
waarop u richt.
Als u digitale zoom of de AF-illuminator
gebruikt, wordt met voorrang scherpgesteld op
onderwerpen dicht bij of in het midden van het
frame. In dit geval knippert , of en
wordt het AF-bereikzoekerframe niet
afgebeeld.
60min
VGA
FINE
98
101
S AF
AF-
bereikzoeker
frame
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
49
Een
scherpstellingsmethode
kiezen
— AF-functie
Enkelvoudige-AF ( )
Deze functie is handig bij het opnemen van
stilstaande onderwerpen. Er wordt niet
scherpgesteld voordat de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt wordt gehouden.
Wanneer de sluiterknop tot halverwege
ingedrukt wordt gehouden en de AF-
vergrendeling voltooid is, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
De fabrieksinstelling is enkelvoudige-AF.
AF-bewaking ( )
Hiermee wordt de benodigde scherpsteltijd
verkort. De camera stelt automatisch scherp
voordat de sluiterknop tot halverwege
wordt ingedrukt en vastgehouden, zodat u
beelden kunt samenstellen die al zijn
scherpgesteld. Wanneer de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt wordt gehouden en
de AF-vergrendeling voltooid is, wordt de
scherpstelling vergrendeld.
Het acculadingverbruik kan hoger zijn dan in
de enkelvoudige-AF-functie.
Continu-AF ( )
De camera stelt scherp nog voordat de
sluiterknop tot halverwege is ingedrukt en
blijft vervolgens scherpstellen, zelfs nadat
de AF-vergrendeling is voltooid. Hiermee
is het mogelijk continu scherpgestelde
bewegende onderwerpen op te nemen.
In de volgende gevallen wordt niet
scherpgesteld nadat de AF-vergrendeling is
voltooid en knippert de -indicatie. De
camera staat in de AF-bewakingsfunctie.
Bij opnemen op een donkere plaats
Bij opnemen met een lange sluitertijd
Het AF-bereikzoekerframe is ingesteld op
midden-AF.
Het kan onmogelijk zijn snel bewegende
onderwerpen scherpgesteld te houden.
Er klinkt geen vergrendelgeluid wanneer de
scherpstelling wordt bijgesteld.
Wanneer u opneemt met de zelfontspanner
wordt de scherpstelling vergrendeld wanneer u
de sluiterknop helemaal indrukt.
Het accuverbruik kan hoger zijn dan in iedere
andere AF-functie.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel het menu in op het Setup-scherm (blz.
44 en 111).
a Kies (Camera) met v.
b Kies [AF Mode] met B/v en
kies daarna met B/v/V de
gewenste modus.
Wanneer u [Single] of [Monitor] kiest,
moet u tevens het AF-
bereikzoekerframe kiezen (blz. 47).
S AF
M A F
C AF
C AF
Camera
Digital Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction
:
AF Illuminator:
Auto Review:
AF Mode:
Monitor
Cont
x
Single
2
1
NL
50
Opnametechnieken
Als u opneemt met het onderwerp aan de rand
van het frame, of als u Midden-AF of Punt-AF
gebruikt, kan de camera scherpstellen op het
midden in plaats van op het onderwerp aan de
rand van het frame. In dergelijke gevallen
gebruikt u AF-vergrendeling om op het
onderwerp scherp te stellen, stelt u het beeld
opnieuw samen en neemt u het op (behalve in
de continu-AF-functie).
Stel het beeld zodanig samen dat het
onderwerp zich binnen de AF-bereikzoeker
bevindt en druk de sluiterknop tot halverwege
in.
Wanneer de indicatie van de AE/AF-
vergrendeling stopt met knipperen en aan blijft,
keert u terug naar het volledig samengestelde
beeld en drukt u de sluiterknop helemaal in.
Wanneer u AF-vergrendeling gebruikt kunt u
een onderwerp scherpgesteld opnemen, zelfs
al het aan de rand van het beeldkader ligt.
U kunt het beeld met AF-vergrendeling
samenstellen voordat u de sluiterknop
volledig indrukt.
F2.8 30
VGA
60min FINE
98
101
S AF
VGA
60min FINE
97
101
S AF
AF-
bereikzoeker-
frame
m
AE/AF-vergrendelingsindicatie
De afstand tot het
onderwerp instellen
— Scherpstelling-voorkeuze
Modusschakelaar: /
Wanneer u een beeld opneemt met een
eerder ingestelde afstand tot het onderwerp,
of wanneer u een onderwerp opneemt door
een net of een ruit, is het moeilijk goed
scherp te stellen met behulp van de
automatische scherpstelling. In dergelijke
gevallen is het gebruik van de
scherpstelling-voorkeuzefunctie handig.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] of
(vergrootglasfunctie) (blz. 43 en 107).
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
51
a Zet de modusschakelaar op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B en
kies daarna met v/V de
afstand tot het onderwerp.
U hebt de keuze uit de volgende
afstandsinstellingen.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
(oneindige
afstand)
Terugkeren naar automatische
scherpstelling
Kies bij stap 3 [Multi AF], [Center AF] of
[Spot AF].
Het is mogelijk dat niet de exacte afstand wordt
afgebeeld.
Wanneer (Camera) op het menu is ingesteld
op (landschapsfunctie) of
(vuurwerkfunctie), is de scherpstelling-
voorkeuze beperkt tot (oneindige afstand).
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
WB
ISO
Multi AF
Focus
Center AF
Spot AF
0.5m
1.0m
0.5m
Belichting regelen
— EV-afstelling
Modusschakelaar: /
U kunt de belichting die de camera instelt
handmatig veranderen. Met deze functie
kunt u de juiste belichting krijgen wanneer
het contrast (het verschil tussen helder en
donker) tussen het onderwerp en de
achtergrond bijzonder groot is. De
belichtingswaarde kan in stappen van
1/3EV worden ingesteld binnen een bereik
van +2.0EV tot –2.0EV.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 43 en
107).
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
52
a Zet de modusschakelaar op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (EV) met b/B.
De waarde van de aangepaste
belichting wordt afgebeeld.
d Kies de gewenste
belichtingswaarde.
Kies de waarde met v/V. Regel de
belichting terwijl u de helderheid van
de achtergrond controleert.
Om de automatische belichting
opnieuw te activeren
Kies bij stap 4 [0EV].
Wanneer een onderwerp wordt opgenomen
onder bijzonder heldere of donkere
omstandigheden, of wanneer u de flitser
gebruikt, kan de belichting niet goed worden
ingesteld.
Een histogram afbeelden
Een histogram is een grafiek die de
helderheid van een beeld weergeeft. Op de
horizontale as staat de helderheid, en op de
verticale as staat het aantal beeldpunten. De
afgebeelde grafiek geeft een donker beeld
aan wanneer deze links hoger is en geeft een
helder beeld aan wanneer deze rechts hoger
is. Het histogram is handig om de belichting
te controleren tijdens het opnemen en
weergeven in het geval het scherm moeilijk
te zien is.
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op om het histogram
af te beelden.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Stel de belichting in aan de
hand van het histogram.
Het histogram verschijnt ook wanneer de
(Camera) op het menu is ingesteld op [Auto],
maar u kunt de belichting niet instellen.
Het histogram wordt ook afgebeeld wanneer u
op drukt terwijl u een enkelvoudig beeld
weergeeft (blz. 35) of tijdens Quick Review
(blz. 24).
Het histogram wordt niet afgebeeld in de
volgende gevallen:
Tijdens Quick Review van een beeld
opgenomen in de Exposure Bracket-modus
Tijdens het gebruik van weergavezoom
Wanneer bewegende beelden worden
weergegeven
verschijnt in de volgende gevallen:
Wanneer u opneemt in het digitale-
zoombereik
Wanneer het beeldformaat [3:2] is
Wanneer u een stilstaand beeld roteert
Wanneer Multi Burst-beelden worden
weergegeven
Het histogram vóór het opnemen geeft het
histogram weer van het beeld dat op dat
moment op het LCD-scherm werd
weergegeven. Een verschil treedt op in het
histogram voor en nadat u op de sluiterknop
drukt. Wanneer dit gebeurt, controleert u het
histogram terwijl een enkel beeld wordt
weergegeven of tijdens Quick Review.
Met name in de volgende gevallen kan een
groot verschil optreden:
Wanneer de flitser afgaat
Wanneer [PFX] (P.Effect) op [Solarize] staat
Wanneer de sluitertijd lang of kort is
Het histogram wordt misschien niet afgebeeld
voor beelden opgenomen op andere camera’s.
0EV
WB
ISO
0EV
EV
80
5M
4
FINE
101
0
EV
HelderDonker
Aantal
beeldpunten
Helderheid
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
53
Kiezen van de
lichtmeetfunctie
Modusschakelaar: /
De camera meet de helderheid om de
belichting te kunnen berekenen. Met deze
functie kunt u de volgende twee
lichtmeetfuncties kiezen om te bepalen
welk deel van het onderwerp u wilt
gebruiken voor het meten van de
helderheid.
Multi-patroon lichtmeting (geen
indicatie)
Het beeld wordt opgesplitst in meerdere
velden en voor elk veld afzonderlijk wordt
er een lichtmeting verricht. De camera
beoordeelt de positie van het onderwerp en
de helderheid van de achtergrond, en zorgt
op basis daarvan voor een evenwichtige
belichting.
De fabrieksinstelling is multi-patroon
lichtmeting.
Spot lichtmeting ( )
De lichtmeting wordt uitgevoerd op slechts
een deel van het onderwerp. Hiermee kunt u
de belichting afstemmen op het onderwerp,
zelfs bij tegenlicht of bij een sterk contrast
tussen het onderwerp en de achtergrond.
Positioneer het dradenkruis van de spot
lichtmeting op een punt van het onderwerp
dat u wilt opnemen.
Om scherp te stellen op de lichtmeetpositie,
wordt aanbevolen 9 (Focus) in te stellen
op [Center AF] (blz. 47).
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 43 en
107).
Opnametechnieken
Normaal gesproken stelt de camera de
belichting automatisch in. Als het beeld te
donker of te licht is, zoals hieronder is
afgebeeld, adviseren wij u de
belichtingswaarde handmatig in te stellen
door naar het histogram te kijken. Wanneer u
een onderwerp opneemt dat van achteren
belicht wordt, of een onderwerp opneemt
tegen een witte achtergrond (bijv. in een
sneeuwlandschap), stelt u de belichting bij
naar de + kant. Wanneer u een zwart
onderwerp opneemt dat het hele scherm
vult, past u de belichting aan naar de – kant.
Onderbelicht
t
Stel een hogere waarde (+) in
Juiste belichting
Overbelicht
t
Stel een lagere waarde (–) in
WB
ISO
Multi
Metering Mode
Spot
Dradenkruis
van de spot
lichtmeting
NL
54
a Zet de modusschakelaar op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Metering Mode) met
b/B en kies daarna met v/V de
gewenste modus.
Drie beelden opnemen
met verschoven
belichting
— Exposure Bracket
Modusschakelaar:
De Exposure Bracket-functie neemt een
reeks van drie beelden op waarbij de
belichtingswaarde automatisch wordt
verschoven. Hierdoor kunt u het beeld met
de juiste belichting kiezen in het geval
waarin u geen goede beelden kunt opnemen
vanwege de helderheid van het onderwerp.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto],
(vergrootglasfunctie),
(schemerfunctie), (schemer-
portretfunctie) of (vuurwerkfunctie)
(blz. 43 en 107).
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
1ste beeld (verschoven in de
+ richting)
2de beeld (de juiste belichting
voor de camera)
3de beeld (verschoven in de
– richting)
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
55
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [Exp Brktg]
met v/V.
d Kies [BRK] (Bracket Step) met
b/B, en kies daarna de
gewenste belichtingswaarde
met v/V.
±1.0EV: Verandert de
belichtingswaarde met plus of min
1,0 EV.
±0.7EV: Verandert de
belichtingswaarde met plus of min
0,7 EV.
±0.3EV: Verandert de
belichtingswaarde met plus of min
0,3 EV.
e Neem het beeld op.
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap 3 [Normal].
In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken.
Tijdens het opnemen in deze modus worden de
beelden niet op het LCD-scherm weergegeven.
Maak de beeldcompositie alvorens u de
sluiterknop indrukt.
De scherpstelling en witbalans worden
ingesteld voor het eerste beeld, en deze
instellingen worden ook gebruikt voor de
andere beelden.
Wanneer de belichting handmatig wordt
ingesteld (blz. 51), wordt de belichting
verschoven op basis van de aangepaste
helderheid.
Het opname-interval bedraagt circa
0,36 seconde.
Als het onderwerp te helder of te donker is, kan
het onmogelijk zijn goed op te nemen met de
gekozen stapwaarde voor de categorie.
Kleurtinten afstellen
— Witbalans
Modusschakelaar: /
Wanneer de witbalans is ingesteld op Auto,
wordt de witbalans automatisch ingesteld
en wordt de algehele kleurbalans aangepast
aan de opnameomstandigheden. Wanneer u
opneemt onder omstandigheden die niet
veranderen of met een bepaalde belichting,
kunt u de witbalans echter handmatig
instellen.
Auto (geen indicatie)
Witbalans automatisch regelen.
De fabrieksinstelling is [Auto].
(Daglicht)
Buitenshuis opnemen en opnemen van
nachtelijke scènes, neonverlichting,
vuurwerk of zonsopgang, of opnemen net
voor en na zonsondergang
(Bewolkt)
Opnemen onder een bewolkte lucht
(Fluorescerend)
Opnemen onder een fluorescerende
verlichting
NL
56
(Gloeilamp)
Plaatsen waar de belichtingsvoorwaarden
snel veranderen
Bij zeer fel licht, zoals in fotostudio’s
(Flitser)
Past de witbalans alleen aan de
flitsomstandigheden aan (verschijnt niet
wanneer de modusschakelaar is ingesteld
op .)
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto] (blz. 43 en
107).
a Zet de modusschakelaar op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [WB] (White Bal) met b/B
en kies daarna met v/V de
gewenste instelling.
Terugkeren naar automatische
regeling
Kies bij stap 3 [Auto].
Het is mogelijk dat de witbalans-instelfunctie
niet goed werkt onder fluorescerende lampen
die flikkeren, zelfs niet als is gekozen.
Wanneer de flitser afgaat, wordt de handmatige
instelling geannuleerd, en wordt het beeld
opgenomen in de [Auto] functie (behalve in de
functie).
De witbalansinstellingen zijn als volgt beperkt,
afhankelijk van de (Camera) instellingen
op het menu.
(Schemer-portretfunctie): Alleen [Auto]
of (flitser)
(Vuurwerkfunctie): Alleen
(Daglicht)
WB
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
WB
WB
Opnametechnieken
De kleur van het onderwerp wordt beïnvloed
door de belichtingsomstandigheden.
Bijvoorbeeld, het hele beeld lijkt blauw in
het zonlicht in de zomer en witte
voorwerpen krijgen een rode tint onder
gloeilamplicht, enz. Het menselijk oog kan
deze problemen oplossen, maar een digitale
camera kan de juiste kleuren niet herkennen
zonder instellingen te maken. Normaal
gesproken maakt de camera deze
instellingen automatisch, maar als de
kleuren van het opgenomen beeld
onnatuurlijk lijken, adviseren wij u de
witbalans in te stellen.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
57
Het flitserniveau
instellen
— Flitserniveau
Modusschakelaar:
U kunt de hoeveelheid flitserlicht instellen.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan [Auto],
(schemerfunctie) of (vuurwerkfunctie)
(blz. 43 en 107).
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Flash Level) met b/B
en kies daarna met v/V de
gewenste instelling.
High: Dit maakt het flitserniveau
hoger dan normaal.
Normal: Normale instelling.
Low: Dit maakt het flitserniveau lager
dan normaal.
Het is mogelijk dat u, afhankelijk van de
opnameomstandigheden, niet kunt opnemen
met het ingestelde flitserniveau.
Beelden continu
opnemen
— Burst
Modusschakelaar:
Deze modus wordt gebruikt voor een
doorlopende opname. Iedere keer als u in
deze functie de sluiterknop ingedrukt houdt,
neemt de camera maximaal vier
achtereenvolgende beelden op.
Snelle Burst ( )
De beelden worden opgenomen met een
kort interval (ongeveer 0,33 seconde).
Tijdens het opnemen in deze modus worden
de beelden niet op het LCD-scherm
weergegeven. Maak de beeldcompositie
alvorens u de sluiterknop indrukt.
Frame Burst ( )
De beelden worden opgenomen terwijl ze
op het LCD-scherm worden weergegeven.
Het opname-interval (ongeveer
0,36 seconde) is langer dan bij de Snelle
Burst.
Wanneer een "Memory Stick Duo" vol raakt,
stopt het opnemen, zelfs als u de sluiterknop
ingedrukt houdt.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
S
F
NL
58
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan
(vergrootglasfunctie),
(schemerfunctie), (schemer-
portretfunctie) of (vuurwerkfunctie)
(blz. 43 en 107).
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [Speed
Burst] of [Framing Burst] met
v/V.
d Neem het beeld op.
U kunt ook slechts twee of drie
beelden opnemen door de sluiterknop
tussentijds los te laten.
Wanneer de melding "Recording"
verdwijnt kunt u het volgende beeld
opnemen.
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap 3 [Normal].
In deze modus kunt u de flitser niet gebruiken.
Als u met de zelfontspanner opneemt, wordt
iedere keer dat u op de sluiterknop drukt een
reeks van vier beelden opgenomen.
Opnemen in de Multi
Burst-modus
— Multi Burst
Modusschakelaar:
In deze modus worden er bij elke druk op de
sluiterknop 16 frames achter elkaar
opgenomen. Dit is handig om bijvoorbeeld
uw sportprestaties te controleren.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel (Camera) op het menu in op een
andere instelling dan
(vergrootglasfunctie),
(schemerfunctie), (schemer-
portretfunctie) of (vuurwerkfunctie)
(blz. 43 en 107).
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
59
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [Multi
Burst] met v/V.
d Kies (Interval) met b/B en
kies daarna met v/V het
gewenste frame-interval.
U kunt het frame-interval kiezen uit de
[1/7.5], [1/15] en [1/30].
e Neem het beeld op.
Een continue Burst van 16 frames
wordt opgenomen binnen een enkel
frame (beeldformaat 1 M).
U kunt de volgende functies gebruiken in de
Multi Burst-functie:
Slimme-zoomfunctie
Flitser
De datum en tijd projecteren
Wanneer (Camera) is ingesteld op [Auto]
op het menu, staat het frame-interval vast op
[1/30].
Zie blz. 66 voor het weergeven van Multi
Burst-beelden op deze camera.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen
in de Multi Burst-modus staat vermeld op
blz. 105.
Stilstaande beelden
voor e-mail opnemen
— E-Mail
Modusschakelaar:
In de E-Mail-modus wordt tegelijk met een
normaal stilstaand beeld ook een beeld van
klein formaat (320×240) opgenomen dat
geschikt is voor verzending per e-mail. (Zie
blz. 20 voor de formaten van normale
stilstaande beelden.)
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
M
1/30
PFX
Mode BRK
M
1/15
1/7.5
1/30
Interval
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
60
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [E-Mail]
met v/V.
d Neem het beeld op.
Wanneer de melding "Recording"
verdwijnt kunt u het volgende beeld
opnemen.
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap 3 [Normal].
Aanwijzingen voor het toevoegen van beelden
aan een e-mailbericht vindt u in de
gebruiksaanwijzing van uw e-mailsoftware.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen
in de E-Mail-modus staat vermeld op blz. 105.
Stilstaande beelden
opnemen met
audiobestanden
— Voice
Modusschakelaar:
In de Voice-modus wordt tegelijk met de
opname van een stilstaand beeld ook het
geluid mee opgenomen.
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies daarna [Voice] met
v.
d Neem het beeld op.
Wanneer u de sluiterknop
indrukt en weer loslaat, wordt er
gedurende vijf seconden geluid
opgenomen.
Wanneer u de sluiterknop
ingedrukt houdt, wordt er net
zolang geluid opgenomen totdat u de
sluiterknop weer loslaat (maximaal
40 seconden).
Om terug te keren naar de
normale modus
Kies bij stap 3 [Normal].
Om beelden te bekijken in de Voice-modus,
volgt u de procedure beschreven in
"Bewegende beelden bekijken op het LCD-
scherm" (blz. 73).
Raak de microfoon niet aan tijdens het
opnemen van beelden in deze modus.
Het aantal beelden dat u in de Voice-modus
kunt opnemen staat vermeld op blz. 105.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
Microfoon
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
NL
61
Speciale effecten
toevoegen
— Beeldeffect
Modusschakelaar: /
U kunt beelden digitaal bewerken om
speciale effecten tot stand te brengen.
Alvorens over te gaan tot
bediening
Stel bij het opnemen van stilstaande
beelden (Camera) op het menu in op
een andere instelling dan [Auto] (blz. 43 en
107).
a Zet de modusschakelaar op
of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [PFX] (P.Effect) met b/B
en kies daarna met v/V de
gewenste modus.
d Neem het beeld op.
Om het beeldeffect te annuleren
Kies bij stap 3 [Off].
Solarize
Het contrast is
helderder en het
beeld oogt als een
illustratie.
Sepia
Neg.Art
Het beeld is sepia,
zoals een oude foto.
Kleur en helderheid
van het beeld zijn
omgekeerd, zoals bij
een negatief.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
62
Een map kiezen en
beelden weergeven
— Map
Modusschakelaar:
Kies de map waarin de beelden die u wilt
weergeven zijn opgeslagen.
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Folder) met b en druk
daarna op z.
d Kies de gewenste map met b/
B.
e Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
De keuze annuleren
Kies bij stap 5 [Cancel].
Wanneer meerdere mappen zijn
aangemaakt in de "Memory Stick
Duo"
Wanneer het eerste of laatste beeld in de
map wordt weergegeven, verschijnen de
volgende indicaties op het LCD-scherm.
: U kunt naar de voorgaande map gaan.
: U kunt naar de volgende map gaan.
: U kunt naar zowel de volgende als
voorgaande map gaan.
Enkelvoudig scherm
Index-scherm (met negen beelden)
Index-scherm (met zestien beelden)
Wanneer er geen beelden zijn opgeslagen in de
map, verschijnt de melding "No file in this
folder".
U kunt beelden weergeven van de map met de
laatst opgenomen beelden, zonder een map te
kiezen.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
BACK/NEXT
Select Folder
Cancel
OK
Folder Name:
102 2/2
Created:
No. Of Files:
2004
102MSDCF
9
111::05:34
AM
BACK/NEXT VOLUME
VGA
10:30
PM
2004 1 1101-0009
9/9
101
60
min
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
G
eavanceer
d
b
e
kijk
en van s
til
s
t
aan
d
e
b
ee
ld
e
n
NL
63
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
Modusschakelaar:
U kunt een deel van een beeld vergroten tot
vijfmaal het oorspronkelijke formaat. U
kunt het vergrote beeld ook vastleggen als
een nieuw bestand.
Een beeld vergroten
— Weergavezoom
a Zet de modusschakelaar op
.
b Geef het beeld dat u wilt
vergroten weer met b/B.
c Druk op (weergavezoom)
om op het beeld in te zoomen.
d Selecteer het gewenste deel
van het beeld met v/V/b/B.
e Stel het beeldformaat af met
/ (weergavezoom).
Om de weergavezoom uit te
schakelen
Druk op z.
U kunt de weergavezoom niet gebruiken voor
bewegende beelden en Multi Burst-beelden.
Als u op de (weergavezoom) drukt terwijl
een niet-vergroot beeld wordt weergegeven,
schakelt het LCD-scherm over op het index-
scherm (blz. 36).
U kunt de beelden die worden weergegeven met
de functie Quick Review (blz. 24) vergroten
door de stappen 3 t/m 5 uit te voeren.
Modus-
schakelaar
Regelknop
MENU
/
Druk op v
Druk op V
Druk
op b
Druk
op B
v: Om meer van de bovenkant van het
beeld te zien
V: Om meer van de onderkant van het
beeld te zien
b: Om meer van de linkerkant van het
beeld te zien
B: Om meer van de rechterkant van het
beeld te zien
x5.0
NL
64
Een vergroot beeld
vastleggen — Trimmen
a Druk na de weergavezoom op
MENU.
Het menu verschijnt.
b Kies [Trimming] met B en druk
daarna op z.
c Kies het beeldformaat met v/V
en druk daarna op z.
Het beeld wordt opgenomen en na de
opname verschijnt op het LCD-scherm
weer het beeld met het normale
formaat.
Het getrimde beeld wordt opgenomen als het
meest recente bestand in de geselecteerde
opnamemap, en het oorspronkelijke beeld blijft
behouden.
De kwaliteit van de getrimde beelden kan iets
lager zijn.
Een beeldformaat van 3:2 kan niet worden
getrimd.
Beelden afgebeeld met Quick Review niet
worden getrimd.
Weergave van
opeenvolgende
beelden
— Diavoorstelling
Modusschakelaar:
U kunt de vastgelegde beelden op volgorde
weergeven. Deze functie is handig voor het
controleren van uw beelden of voor
presentaties, enz.
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Slide) met b/B en
druk daarna op z.
Stel de volgende onderdelen in met v/
V/b/B.
Interval
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder: Geeft alle beelden weer in de
geselecteerde map.
All: Geeft alle beelden weer in de
"Memory Stick Duo".
Repeat
On: Continu herhaalde weergave van
beelden.
Off: Nadat alle beelden zijn
weergegeven, eindigt de
diavoorstelling.
d Kies [Start] met V/B en druk
daarna op z.
De diavoorstelling begint.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
65
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
Om de instelling van de
diavoorstelling uit te schakelen
Kies bij stap 3 [Cancel].
Om te stoppen met de weergave
van de diavoorstelling
Druk op z, kies [Exit] met B en druk
daarna opnieuw op z.
Om tijdens de diavoorstelling
rechtstreeks naar het volgende/
vorige beeld te gaan
Druk op B (volgende) of b (vorige).
De tijsduur van het instellen van interval is bij
benadering en wordt mede bepaald door het
beeldformaat van het weergegeven beeld.
Stilstaande beelden
roteren
— Roteren
Modusschakelaar:
U kunt een beeld opgenomen in
portretformaat roteren en weergeven in
landschapsformaat.
a Zet de modusschakelaar op
en geef het beeld weer dat u
wilt roteren.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Rotate) met b/B en
druk daarna op z.
d Kies met v, en roteer
vervolgens het beeld met b/B.
e Kies [OK] met v/V en druk
daarna op z.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
66
Stoppen met roteren
Kies bij stap 4 of 5 [Cancel], en druk
daarna op z.
U kunt beveiligde beelden, bewegende beelden
en Multi Burst-beelden niet roteren.
Beelden die met andere camera’s zijn
opgenomen, kunnen soms niet worden
geroteerd.
Wanneer u beelden bekijkt op een computer is
het mogelijk dat de informatie van het roteren
van het beeld niet door de computer wordt
herkend, afhankelijk van de software.
Beelden opgenomen
in de Multi Burst-
modus weergeven
Modusschakelaar:
U kunt Multi Burst-beelden continu
weergeven of deze frame-voor-frame
weergeven. Deze functie wordt gebruikt om
het beeld te controleren.
Wanneer Multi Burst-beelden worden
weergegeven op een computer of op een camera
zonder de Multi Burst-functie, worden de 16
frames die u hebt opgenomen tegelijkertijd
weergegeven als onderdeel van één beeld.
U kunt het Multi Burst-beeld niet knippen.
Continu weergeven
a Zet de modusschakelaar op
.
b Kies het Multi Burst-beeld met
b/B.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
Het weergeven pauzeren
Druk op z. Om het weergeven te hervatten,
drukt u nogmaals op z. Het weergeven
wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op
het LCD-scherm.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
10:30
PM
2004 1 1101-0014
14/14
101
PAUSE BACK/NEXT VOLUME
M
60min
NL
67
Geavanceerd bekijken van stilstaande beelden
Frame-voor-frame
weergeven
a Zet de modusschakelaar op
.
b Kies het Multi Burst-beeld met
b/B.
Het gekozen Multi Burst-beeld wordt
continu weergegeven.
c Druk op z wanneer het
gewenste frame wordt
weergegeven.
"Step" verschijnt.
d Draai het frame door met b/B.
B: Het volgende frame wordt
afgebeeld. Wanneer u B ingedrukt
houdt, blijven de frames
doordraaien.
b: Het voorgaande frame wordt
afgebeeld. Wanneer u b ingedrukt
houdt, blijven de frames
achterwaarts doordraaien.
Naar de normale weergave
terugkeren
Druk op z in stap 4. Het weergeven
wordt hervat vanaf het frame afgebeeld op
het LCD-scherm.
Opgenomen beelden wissen
Wanneer u deze functie gebruikt, kunt u
niet alleen bepaalde frames wissen.
Wanneer u beelden wist, worden alle 16
frames tegelijkertijd gewist.
1 Geef het gewenste Multi Burst-beeld
weer dat u wilt wissen.
2 Druk op (wissen).
3 Kies [Delete] en druk daarna op z.
Alle frames worden gewist.
10:30
PM
2004 1 1101-0014
14/14
3/16
Step
101
PLAY FRAME BACK/NEXT VOLUME
60
min
M
NL
68
Beelden beveiligen
— Beveiliging
Modusschakelaar:
Met deze functie kunt u beelden beveiligen
tegen per ongeluk wissen.
Merk op dat wanneer u een "Memory Stick
Duo" formatteert, zelfs de beveiligde beelden
worden gewist en niet kunnen worden hersteld.
In de enkelbeeld-modus
a Zet de modusschakelaar op
.
b Laat met b/B het beeld
verschijnen dat u wilt
beveiligen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (Protect) met b/B en
druk daarna op z.
Het weergegeven beeld is beveiligd.
De indicatie - (beveiliging)
verschijnt op het beeld.
e Om verder te gaan en andere
beelden te beveiligen, kiest u
het gewenste beeld met b/B,
en drukt u vervolgens op z.
Om de beveiliging te annuleren
Druk bij stap 4 of 5 opnieuw op z. De
indicatie - verdwijnt.
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Zet de modusschakelaar op
en druk daarna op (Index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (Index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (Protect) met b/B en
druk daarna op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
e Kies met v/V/b/B het beeld dat
u wilt beveiligen en druk
daarna op z.
De groene indicatie - verschijnt op
het gekozen beeld.
Modus-
schakelaar
Regelknop
MENU
VGA
101
2/9
Protect
Exit
BACK/NEXT
60min
TO NEXT
MENU
SELECT
Stilstaande beelden bewerke
n
NL
69
Stilstaande beelden bewerken
f Herhaal stap 5 om andere
beelden te beveiligen.
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
daarna op z.
De indicatie - wordt wit. De
geselecteerde beelden zijn beveiligd.
Om de beveiligingsfunctie te
verlaten
Kies bij stap 4 de optie [Cancel] of kies bij
stap 8 de optie [Exit] en druk daarna op z.
Om de beveiliging van
afzonderlijke beelden te
annuleren
Kies het beeld waarvan u de beveiliging
wilt annuleren met v/V/b/B en druk
daarna bij stap 5 op z. De indicatie -
wordt grijs. Herhaal deze procedure voor
alle beelden waarvan u de beveiliging wilt
annuleren. Druk op MENU, kies [OK] en
druk daarna op z.
Alle beelden in een map
beveiligen
Kies bij stap 4 de optie [All In This
Folder] en druk op z. Kies [On] en druk
daarna op z.
Alle beveiligingen van alle
beelden in de map annuleren
Kies bij stap 4 de optie [All In This
Folder] en druk op z. Kies [Off] en druk
daarna op z.
Beeldformaat
veranderen
— Formaat veranderen
Modusschakelaar:
U kunt het formaat van een vastgelegd
beeld veranderen en het gewijzigde beeld
opslaan als een nieuw bestand.
U hebt de keuze uit de volgende formaten:
5M, 3M, 1M, VGA
Ook nadat u het formaat hebt veranderd,
blijft het oorspronkelijke beeld bewaard.
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
NL
70
a Zet de modusschakelaar op
.
b Laat met b/B het beeld
verschijnen waarvan u het
formaat wilt veranderen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (Resize) met b/B en
druk daarna op z.
e Kies met v/V het gewenste
formaat en druk daarna op z.
Het beeld met het nieuwe formaat
wordt opgenomen en opgeslagen in de
opnamemap als het meest recente
bestand.
Om de verandering van het
formaat te annuleren
Kies bij stap 5 [Cancel].
Voor bewegende beelden of Multi Burst-
beelden kan het formaat niet worden veranderd.
Wanneer u van een klein formaat overschakelt
op een groot formaat, gaat de beeldkwaliteit
achteruit.
Een beeld kan niet naar een beeldformaat van
3:2 worden veranderd.
Wanneer u het formaat van een 3:2 beeld
verandert, zullen de bovenste en onderste
zwarte gedeelten in het beeld worden
afgebeeld.
Een afdrukmarkering
aanbrengen op
beelden
— Afdrukmarkering (DPOF)
Modusschakelaar:
U kunt uw camera gebruiken om stilstaande
beelden te markeren die u later wilt
afdrukken. Deze functie is handig wanneer
u beelden wilt laten afdrukken in een winkel
waar met de DPOF (Digital Print Order
Format) norm ondersteunt, of waar men een
printer gebruikt die voldoet aan de DPOF
norm.
Bewegende beelden kunnen niet worden
voorzien van een afdrukmarkering.
In de e-mailfunctie wordt een afdrukmarkering
(DPOF) geplaatst op het normale beeldformaat
dat tegelijkertijd werd opgenomen.
Wanneer u beelden opgenomen in de Multi
Burst-functie markeert, worden alle beelden
afgedrukt op één beeld opgedeeld in 16 frames.
U kunt het aantal afdrukken niet instellen.
Modus-
schakelaar
Regelknop
MENU
NL
71
Stilstaande beelden bewerken
In de enkelbeeld-modus
a Zet de modusschakelaar op
.
b Laat met b/B het beeld dat u
wilt markeren, verschijnen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (DPOF) met b/B en
druk daarna op z.
Op het weergegeven beeld wordt de
markering aangebracht.
e Om verder te gaan en andere
beelden te markeren, geeft u
het gewenste beeld weer met
b/B, en drukt u vervolgens op
z.
De afdrukmarkering
verwijderen
Druk bij stap 4 of 5 opnieuw op z. De
indicatie gaat uit.
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Zet de modusschakelaar op
en druk daarna op (Index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (Index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies (DPOF) met B en
druk daarna op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
Bij het aanbrengen van de markering ,
kunt u niet [All In This Folder] kiezen.
e Kies het beeld dat u wilt
markeren met v/V/b/B, en
druk daarna op z.
De groene markering verschijnt
op het gekozen beeld.
f Herhaal stap 5 om andere
beelden te markeren.
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
daarna op z.
De indicatie wordt wit. Het
aanbrengen van de markering is
voltooid.
De afdrukmarkering
verwijderen
Kies het beeld waarvan u de markering wilt
verwijderen met v/V/b/B in stap 5, en
druk daarna op z.
Alle markeringen in een map
opheffen
Kies bij stap 4 [All In This Folder] en druk
daarna op z. Kies [Off] en druk daarna op
z.
Om de functie voor het
aanbrengen van
afdrukmarkering te verlaten
Kies bij stap 4 [Cancel] of kies bij stap 8
[Exit].
DPOF
Exit
VGA
101
2/9
BACK/NEXT
60
min
TO NEXT
MENU
SELECT
NL
72
Opnemen van
bewegende beelden
Modusschakelaar:
U kunt met uw camera bewegende beelden
met geluid opnemen.
a Zet de modusschakelaar op
.
b Druk op (beeldformaat).
Het beeldformaat-instelmenu wordt
afgebeeld.
c Kies het gewenste formaat met
v/V.
U hebt de keuze uit [640(Fine)],
[640(Standard)] en [160].
[640(Fine)] kan alleen worden opgenomen
op "Memory Stick PRO Duo".
d Druk de sluiterknop volledig
in.
"REC" verschijnt op het LCD-scherm
en de camera begint met de opname
van het beeld en geluid.
Het opnemen stopt wanneer de
"Memory Stick Duo" vol is.
e Druk de sluiterknop opnieuw
helemaal in om met opnemen
te stoppen.
Indicaties tijdens het opnemen
De indicaties op het scherm worden niet
mee opgenomen.
Bij iedere druk op , verandert de status
van het LCD-scherm als volgt: Indicaties
uit t LCD-achtergrondverlichting uit t
Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op blz. 122.
Opnemen van dichtbij (Macro)
Zet de modusschakelaar op en volg de
procedure op blz. 27.
Zelfontspanner gebruiken
Zet de modusschakelaar op en volg de
procedure op blz. 28.
Raak de microfoon niet aan tijdens het
opnemen van bewegende beelden.
Tijdens het opnemen van bewegende beelden
kunt u de volgende functies niet gebruiken:
De vergrotingsfactor veranderen
Flitser
De datum en tijd projecteren
Als het beeldformaat is ingesteld op
[640(Fine)] en u de audio/video-aansluitkabel
aansluit op de A/V OUT (MONO) aansluiting,
zal het onderwerp niet verschijnen op het LCD-
scherm. Het LCD-scherm wordt blauw.
Zie blz. 106 voor de opnametijd in iedere
opnamefunctie.
Modus-
schakelaar
Regelknop
Microfoon
Sluiterknop
00:00:02(00:10:48)
60min
101
STD
6 40
REC
Bewegende beelde
n
Bewegende beelden
NL
73
Bewegende beelden
bekijken op het LCD-
scherm
Modusschakelaar:
U kunt bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm met het geluid uit de
luidspreker.
a Zet de modusschakelaar op
.
b Kies de gewenste bewegende
beelden met b/B.
Bewegende beelden van het formaat
[640(Fine)] of [640(Standard)] worden
op het volledige scherm weergegeven.
Bewegende beelden met het
beeldformaat [160] worden een
formaat kleiner weergegeven.
c Druk op z.
De bewegende beelden en het geluid
worden weergegeven.
Tijdens de weergave verschijnt B
(weergave) op het LCD-scherm.
Om de weergave te stoppen
Druk opnieuw op z.
Om het volume af te stellen
Druk op v/V om het volume af te stellen.
Om de bewegende beelden
vooruit of terug te spoelen
Druk tijdens weergave op b/B.
Om terug te keren naar normale weergave,
drukt u op z.
Indicaties tijdens het bekijken
van bewegende beelden
Elke keer wanneer u indrukt, verandert
de status van het scherm als volgt:
Indicaties uit t
LCD-achtergrondverlichting uit t
Indicaties aan.
Er wordt geen histogram weergegeven.
Een uitvoerige beschrijving van de
indicaties vindt u op blz. 124.
De procedure voor het bekijken van bewegende
beelden op een TV is dezelfde als voor het
bekijken van stilstaande beelden (blz. 37).
Bewegende beelden opgenomen met eerdere
Sony-modellen kunnen ook een formaat kleiner
worden weergegeven.
Luidspreker
Modus-
schakelaar
Regelknop
10/10
00:00:00
60min
101
10:30PM2004 1 1101
_
0010
STD
6 40
PLAY BACK/NEXT VOLUME
00:00:03
60min
10:30PM2004 1 1101
_
0010
10/10
101
STD
6 40
STOP REV/CUE VOLUME
Weergavebalk
NL
74
Bewegende beelden
wissen
Modusschakelaar:
Ongewenste bewegende beelden kunt u
wissen.
U kunt beveiligde bewegende beelden niet
wissen.
Merk op dat u gewiste bewegende beelden niet
kunt herstellen.
In de enkelbeeld-modus
a Zet de modusschakelaar op
.
b Geef de bewegende beelden
die u wilt wissen weer met b/
B.
c Druk op (wissen).
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
d Kies [Delete] met v en druk
daarna op z.
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
e Om verder te gaan en andere
bewegende beelden te wissen,
geeft u de bewegende beelden
die u wilt wissen weer met b/
B, en herhaalt u stap
4.
Om te stoppen met wissen
Kies bij stap 4 of 5 [Exit].
In de index-modus (met
negen/zestien beelden)
a Zet de modusschakelaar op
, druk daarna op (Index)
om het index-scherm (met
negen beelden) weer te geven.
Druk tweemaal op (Index) om het
index-scherm met zestien beelden
weer te geven.
b Druk op (wissen).
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
c Kies [Select] met b/B en druk
daarna op z.
d Kies met v/V/b/B de
bewegende beelden die u wilt
wissen en druk daarna op z.
De groene indicatie (wissen)
verschijnt op de gekozen bewegende
beelden.
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
Modus-
schakelaar
Regelknop
TO NEXTSELECT
Bewegende beelden
NL
75
e Herhaal stap 4 om andere
bewegende beelden te wissen.
f Druk op (wissen).
g Kies [OK] met B en druk
daarna op z.
De melding "Access" verschijnt en de
bewegende beelden zijn gewist.
Om te stoppen met wissen
Kies bij stap 3 of 7 [Exit].
Alle beelden in de map wissen
Kies bij stap 3 [All In This Folder] en druk
daarna op z. Kies [OK] met B en druk
daarna op z. Om te stoppen met wissen,
kiest u [Cancel] met b en daarna drukt u op
z.
Bewegende beelden
bewerken
Modusschakelaar:
U kunt bewegende beelden knippen of
overbodige gedeelten wissen. Dit is de
aanbevolen modus om te gebruiken
wanneer de capaciteit van de "Memory
Stick Duo" onvoldoende is, of wanneer u
bewegende beelden aan uw e-mailberichten
wilt hangen.
Toewijzen van bestands-
nummers wanneer bewegende
beelden worden geknipt
De geknipte bewegende beelden krijgen
nieuwe nummers toegewezen en worden in
de gekozen opnamemap opgeslagen als de
meest recente bestanden. De
oorspronkelijke bewegende beelden
worden gewist en dat nummer wordt
overgeslagen.
<Voorbeeld> Knippen van bewegende
beelden genummerd 101_0002
Modusschakelaar
Regelknop
MENU
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 BA
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Knippen van scène A.
3. Wissen van scènes A en B als deze
overbodig zijn.
2. Knippen van scène B.
4. Alleen de gewenste scènes blijven
over.
Knippunt
Knippunt
Wissen Wissen
NL
76
Knippen van bewegende
beelden
a Zet de modusschakelaar op
.
b Kies de bewegende beelden
die u wilt knippen met b/B.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies (Divide) met B en druk
daarna op z. Kies vervolgens
[OK] met v en druk daarna op
z.
Het weergeven van de bewegende
beelden begint.
e Kies een knippunt.
Druk op z op het gewenste knippunt.
Als u het knippunt wilt aanpassen,
drukt u op [c/C] (frame vooruit/
terugspoelen) en past u het knippunt
aan met b/B. Als u een ander
knippunt wilt kiezen, kiest u [Cancel].
Het weergeven van de bewegende
beelden begint opnieuw.
f Als u een knippunt hebt
gekozen, kiest u [OK] met v/V
en drukt u op z.
g Kies [OK] met v en druk
daarna op z.
De bewegende beelden worden
geknipt.
Het knippen annuleren
Kies bij stap 5 of 7 [Exit]. De
bewegende beelden worden weer op het
LCD-scherm weergegeven.
U kunt de onderstaande beelden niet knippen.
Stilstaande beelden
Bestanden van bewegende beelden die niet
lang genoeg zijn om te knippen
Beveiligde bewegende beelden
U kunt bestanden niet herstellen nadat u ze hebt
geknipt.
De oorspronkelijke bewegende beelden worden
gewist nadat ze zijn geknipt.
De geknipte bewegende beelden worden
opgenomen als de meest recente bestanden in
de gekozen opnamemap.
Wissen van overbodige
gedeelten van bewegende
beelden
a Knip een overbodig gedeelte
van de bewegende beelden
(blz. 76).
b Geef het gedeelte weer van de
bewegende beelden dat u wilt
wissen.
c Druk op (wissen).
De bewegende beelden zijn op dit
moment nog niet gewist.
d Kies [Delete] met v en druk
daarna op z.
De bewegende beelden die op dat
moment op het LCD-scherm worden
weergegeven worden gewist.
Merk op dat u gewiste delen van bewegende
beelden niet kunt herstellen.
00:00:02
60min
10/10
101
STD
6 40
Divide
Dividing
Point
O K
Cancel
Exit
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
77
Beelden kopiëren
naar uw computer
— Voor gebruikers van
Windows
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Het bovenstaande besturingssysteem dient in
de fabriek te zijn geïnstalleerd. De juiste
werking kan niet worden gegarandeerd in een
computeromgeving die is opgewaardeerd tot
de hierboven beschreven besturingssystemen
of in een computeromgeving met meerdere
besturingssystemen.
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller
USB-poort: Standaard geleverd
Beeldscherm: 800 × 600 beeldpunten of
meer
High Color (16-bit kleuren, 65.000 kleuren)
of beter
Deze camera is compatibel met USB 2.0.
Gebruik in een computeromgeving compatibel
met USB 2.0 (High-Speed USB) maakt een
hoge gegevensoverdrachtsnelheid mogelijk.
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-functie
Er zijn twee functies voor het aansluiten op
een computer: de [Normal] en [PTP]*
functies. De fabrieksinstelling is de
[Normal] functie.
Dit gedeelte neemt de [Normal] functie als
voorbeeld.
* Alleen compatibel met Windows XP. Indien
aangesloten op een computer, worden alleen de
gegevens in de map die is geselecteerd door de
camera gekopieerd naar de computer. Om een
map te selecteren, volgt u de procedure op
blz. 62.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-modus is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
"Memory Stick"-gleuf niet aanwezig zijn,
kunt u beelden kopiëren via een extern
apparaat. Zie de Sony-website voor
informatie.
http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM
x USB-stuurprogramma
Dit stuurprogramma is noodzakelijk om de
camera aan te sluiten op een computer.
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
x Image Transfer
Deze applicatie wordt gebruikt om de
beelden vanaf de camera gemakkelijk over
te dragen naar een computer.
x ImageMixer
Deze applicatie wordt gebruikt om de
beelden die in de computer zijn opgeslagen
gemakkelijk weer te geven en te bewerken.
De vereiste bediening kan al naar gelang uw
besturingssysteem verschillend zijn.
Sluit alle programma’s die op de
computer draaien af alvorens het USB-
stuurprogramma en het
softwareprogramma te installeren.
Bij gebruik van Windows XP of Windows
2000, logt u in als beheerder (Administrators).
Het beeldscherm dient ingesteld te zijn op
800 × 600 beeldpunten en High Color (16-bits
kleuren, 65.000 kleuren) of beter. Indien
ingesteld op minder dan 800 × 600 beeldpunten
of 256 kleuren of minder, verschijnt het
modelkeuzescherm niet.
B
e
kijk
en van
d
e
b
ee
ld
en op uw compu
t
e
r
NL
78
Het USB-stuurprogramma
installeren
Indien u Windows XP gebruikt, hoeft u het
USB-stuurprogramma niet te installeren.
Nadat het USB-stuurprogramma eenmaal is
geïnstalleerd, hoeft u het USB-
stuurprogramma niet nogmaals te
installeren.
a Start de computer op en plaats
de CD-ROM (bijgeleverd) in het
CD-ROM-station.
Het modelkeuzescherm verschijnt.
Indien het niet verschijnt, dubbelklik
dan op (My Computer) t
(ImageMixer) in die volgorde.
b Klik op [Cyber-shot] op het
modelkeuzescherm.
Het installatiemenuscherm verschijnt.
c Klik op [USB Driver] (USB-
stuurprogramma) op het
installatiemenuscherm.
Het "InstallShield Wizard"-scherm
verschijnt.
d Klik op [Next]. Wanneer het
"Information" (informatie)-
scherm verschijnt, klikt u op
[Next].
Het installeren van het USB-
stuurprogramma begint. Nadat het
installeren klaar is, wordt een
mededeling hieromtrent op het scherm
afgebeeld.
e Kies [Yes, I want to restart my
computer now] (Ja, ik wil mijn
computer nu opnieuw
opstarten) en klik daarna op
[Finish].
De computer wordt opnieuw opgestart.
Hierna kunt u de USB-aansluiting tot
stand brengen.
Sluit uw camera nu nog niet
aan op uw computer.
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
79
"Image Transfer" installeren
U kunt de "Image Transfer"-software
gebruiken om de beelden automatisch naar
de computer te kopiëren nadat de camera
met behulp van de bijgeleverde USB-kabel
op de computer is aangesloten.
a Klik op [Cyber-shot] op het
modelkeuzescherm.
Het installatiemenuscherm verschijnt.
b Klik op [Image Transfer] op het
installatiemenuscherm.
Kies de gewenste taal en klik
daarna op [OK].
Het scherm "Welcome to the
InstallShield Wizard for Image
Transfer" (Welkom bij de InstallShield
Wizard for Image Transfer) verschijnt.
Deze tekst beschrijft het Engelse scherm.
c Klik op [Next]. Wanneer het
"Licence Agreement"
(licentieovereenkomst)-
scherm verschijnt, klikt u op
[Yes].
Lees de overeenkomst aandachtig
door. Als u de voorwaarden in de
overeenkomst accepteert, gaat u verder
met de installatie. Het "Information"-
scherm verschijnt.
d Klik op [Next].
e Kies de map die moet worden
geïnstalleerd en klik daarna op
[Next].
Kies de programmamap en klik
daarna op [Next].
f Controleer dat het vakje is
aangevinkt op het "Image
Transfer Settings"
(instellingen Image Transfer)-
scherm en klik daarna op
[Next].
Nadat het installeren klaar is, wordt
een mededeling hieromtrent op het
scherm afgebeeld.
NL
80
g Klik op [Finish].
Het "InstallShield Wizard"-scherm
wordt gesloten. Als u verder wilt gaan
met het installeren van "ImageMixer",
klikt u op [ImageMixer] op het
installatiemenuscherm en volgt u de
installatieprocedure.
Het USB-stuurprogramma is noodzakelijk om
"Image Transfer" te kunnen gebruiken. Als het
noodzakelijke stuurprogramma niet reeds op de
computer is geïnstalleerd, zal een
dialoogvenster worden afgebeeld waarin u
gevraagd wordt of u het stuurprogramma wilt
installeren. Volg de instructies die op het
scherm worden afgebeeld.
Installeren van
"ImageMixer"
U kunt de "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony"
software gebruiken om beelden te kopiëren,
bekijken en bewerken, en om video-cd’s te
maken. Nadere bijzonderheden vindt u in de
helpbestanden van de software.
a Klik op [ImageMixer] op het
installatiemenuscherm.
Kies de gewenste taal en klik
daarna op [OK].
Het scherm "Welcome to the
InstallShield Wizard" (Welkom bij de
InstallShield Wizard) verschijnt.
Deze tekst beschrijft het Engelse scherm.
b Volg de instructies op ieder
achtereenvolgend scherm.
Installeer "ImageMixer" volgens de
aanwijzingen op het scherm.
Wanneer u Windows 2000 of Windows XP
gebruikt, installeert u "WinASPI".
Als DirectX8.0a of een recentere versie niet is
geïnstalleerd op de computer, verschijnt het
"Information"-scherm. Volg de procedure op
het scherm.
c Start uw computer opnieuw op
volgens de aanwijzingen op
het scherm.
d Haal de CD-ROM eruit.
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
81
De camera aansluiten op de
computer
a Schakel uw computer in.
b Plaats de "Memory Stick Duo"
met de te kopiëren beelden in
de camera.
Voor verdere informatie over de "Memory Stick
Duo", zie blz. 19.
c Sluit de netspanningsadapter
(bijgeleverd) aan op het USB-
aansluitpunt (bijgeleverd) en
steek de netspanningsadapter
in een stopcontact.
Als u met gebruikmaking van de accu beelden
kopieert naar uw computer, kan door het
uitvallen van de accu het kopiëren mislukken of
kunnen de gegevens verminkt raken. Bovendien
wordt geen stroom geleverd door het USB-
aansluitpunt, daarom adviseren wij u de
netspanningsadapter te gebruiken.
d Sluit de USB-kabel aan op de
(USB)-aansluiting van het
USB-aansluitpunt.
e Sluit de USB-kabel aan op de
computer.
Wanneer u een desktopcomputer gebruikt,
raden wij u aan de USB-kabel aan te sluiten op
de USB-aansluiting op het achterpaneel.
Als u Windows XP gebruikt, verschijnt de
AutoPlay wizard automatisch op het
bureaublad. Ga verder naar blz. 85.
f Sluit de camera aan op het
USB-aansluitpunt en schakel
de camera in.
Controleer dat de camera goed aangesloten is
op het USB-aansluitpunt.
"USB Mode Normal" verschijnt op het
LCD-scherm van de camera. Wanneer
er voor het eerst een USB-verbinding
tot stand wordt gebracht, draait uw
computer automatisch het gebruikte
programma om de camera te
herkennen. Wacht een poosje.
* Tijdens communicatie zijn de
toegangsindicaties rood.
1
2
Netspanningsadapter
Naar een
stopcontact
USB-aansluitpunt
USB-kabel
POWER
USB Mode
Normal
Toegangs-
indicaties*
NL
82
Als "USB Mode Normal" niet verschijnt in stap
6, controleert u dat [USB Connect] is
ingesteld op [Normal] op het Setup-scherm
(blz. 112).
Koppel de camera niet los van het USB-
aansluitpunt tijdens een USB-
verbinding, omdat de data hierdoor
corrupt kan raken. Zie de opmerking P
op blz. 82 om de USB-verbinding te
verbreken.
P Loskoppelen van de USB-
kabel van uw computer,
verwijderen van de "Memory
Stick Duo" uit uw camera of
uitschakelen van de stroom
tijdens een USB-verbinding
Voor gebruikers van Windows 2000,
Me of XP
1 Dubbelklik op de taakbalk.
2 Klik op (Sony DSC) en klik daarna
op [Stop].
3 Bevestig het apparaat op het
bevestigingsscherm en klik daarna op
[OK].
4 Klik op [OK].
Stap 4 is niet nodig voor Windows XP
gebruikers.
5 Maak de USB-kabel los, haal de
"Memory Stick Duo" eruit, of schakel de
camera uit.
Voor gebruikers van Windows 98, 98SE
Controleer dat de toegangsindicaties
(blz. 81) op het LCD-scherm wit zijn en
voer alleen bovenstaande stap 5 uit.
Beelden kopiëren met
"Image Transfer"
— Windows 98/98SE/2000/Me
Sluit de camera aan op de computer
met behulp van de USB-kabel en het
USB-aansluitpunt.
"Image Transfer" wordt opgestart en de
beelden worden automatisch naar de
computer gekopieerd. Nadat het kopiëren
klaar is, wordt "ImageMixer" automatisch
geopend en worden de beelden afgebeeld.
Normaal gesproken worden de "Image
Transfer" en "Date" mappen aangemaakt in de
"My Documents" map, en worden alle
beeldbestanden opgenomen met de camera naar
deze mappen gekopieerd.
U kunt de instellingen van "Image Transfer"
veranderen (blz. 83).
Dubbelklik hier
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
83
— Windows XP
Sluit de camera aan op de computer
met behulp van de USB-kabel en het
USB-aansluitpunt.
"Image Transfer" wordt automatisch
opgestart en de beelden worden
automatisch naar de computer gekopieerd.
Windows XP is zodanig ingesteld dat de OS
AutoPlay Wizard wordt geactiveerd.
Als u de instelling wilt annuleren, volgt u
onderstaande procedure.
a Klik op [Start] en klik daarna
op [My Computer].
b Klik met de rechter muisknop
op [Sony MemoryStick] en klik
daarna op [Properties].
c Annuleer de instelling.
1 Klik op [AutoPlay].
2 Stel [Content type] in op [Pictures].
3 Vink [Select an action to perform]
aan onder [Actions], kies [Take no
action], en klik daarna op [Apply].
4 Stel [Content type] in op [Video
files] en ga verder met stap 3. Stel
[Content type] in op [Mixed
content] en ga verder met stap 3.
5 Klik op [OK].
Het [Properties]-scherm wordt
gesloten.
De OS AutoPlay Wizard start niet
automatisch, zelfs niet als de USB-
verbinding de volgende keer tot stand wordt
gebracht.
De "Image Transfer"-
instellingen wijzigen
U kunt de instellingen van "Image
Transfer" veranderen. Rechterklik op het
"Image Transfer" pictogram op de taakbalk
en selecteer [Open Settings]. U kunt de
volgende instellingen maken: [Basic],
[Copy] en [Delete].
Wanneer de "Image Transfer" opstart,
wordt het volgende venster afgebeeld.
Wanneer u in het bovenstaande venster
[Settings] selecteert, kunt u alleen de
[Basic] instelling selecteren.
Beelden kopiëren zonder
gebruik te maken van
"Image Transfer"
— Windows 98/98SE/2000/Me
Als u niet instelt dat "Image Transfer"
automatisch wordt opgestart, kunt u de
beelden kopiëren met de volgende
procedure.
a Dubbelklik op [My Computer]
en dubbelklik daarna op
[Removable Disk].
De inhoud van de "Memory Stick
Duo" in de camera verschijnt.
Dit deel beschrijft een voorbeeld van het
kopiëren van beelden naar de "My Documents"
map.
Wanneer het pictogram "Removable Disk" niet
wordt afgebeeld, zie blz. 85.
Indien u Windows XP gebruikt, raadpleeg dan
blz. 85.
b Dubbelklik op [DCIM] en
dubbelklik daarna op de map
waarin zich de gewenste
bestanden bevinden.
De map gaat open.
c Klik met de rechter muisknop
op het beeld en klik daarna op
[Copy].
Rechterklik hier
NL
84
d Dubbelklik op de map "My
Documents". Klik met de
rechter muisknop op de
binnenkant van de map en klik
daarna op [Paste].
De beeldbestanden worden naar de
map "My Documents" gekopieerd.
Als een beeld met dezelfde
bestandsnaam reeds bestaat in
de bestemmingsmap
De overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld. Wanneer u het bestaande
beeld overschrijft met een nieuw beeld,
wordt het oorspronkelijke bestand gewist.
De bestandsnaam veranderen
Als u het beeldbestand naar de computer
wilt kopiëren zonder het gelijkgenaamde
bestand te overschrijven, verandert u de
bestandsnaam. Merk echter op dat wanneer
u de bestandsnaam verandert, u dat beeld
mogelijk niet meer kan weergeven met de
camera. Als u beelden wilt weergeven met
de camera, voert u de bediening uit op
blz. 88.
Wanneer het pictogram van een
verwisselbare schijf niet wordt
afgebeeld
1 Klik met de rechter muisknop op [My
Computer] en klik daarna op
[Properties].
Het "System Properties"
(Systeemeigenschappen)-scherm
verschijnt.
2 Beeld [Device Manager] af.
1 Klik op [Hardware].
2 Klik op [Device Manager].
Als u Windows 98, 98SE of Me gebruikt, kunt
u stap 1 overslaan. Klik op het tabblad
[Device Manager].
3 Wis " Sony DSC" als dit wordt
afgebeeld.
1 Klik met de rechter muisknop op
[ Sony DSC].
2 Klik op [Uninstall]. (Als u Windows
98, 98SE of Me gebruikt, klikt u op
[Remove].)
Het "Confirm Device Removal"
(Bevestigen van verwijderen van
apparaat)-scherm venster wordt
afgebeeld.
3 Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer de installatie van het USB-
stuurprogramma nogmaals met de CD-
ROM (bijgeleverd) (blz. 78).
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
85
— Windows XP
Beelden kopiëren met behulp van
de Windows XP AutoPlay Wizard
a Breng een USB-verbinding tot
stand (blz. 81). Klik op [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Kopieer beelden naar een
map op mijn computer met
behulp van Microsoft Scanner
en Camera Wizard) en klik
daarna op [OK].
Het "Scanner and Camera Wizard"
(Wizard voor scanner en camera)-
scherm verschijnt.
b Klik op [Next].
De beelden die op de "Memory Stick
Duo" zijn opgeslagen, worden
weergegeven.
c Klik op het aankruisvakje van
de beelden die u niet naar uw
computer wilt kopiëren en
verwijder het vinkje, en klik
daarna op [Next].
Het "Picture Name and Destination"
(Naam en bestemming van beeld)-
scherm verschijnt.
d Kies een naam en bestemming
voor uw beelden en klik
vervolgens op [Next].
Het beeld wordt nu gekopieerd.
Wanneer het kopiëren is voltooid,
verschijnt het scherm "Other Options"
(Overige opties).
e Kies [Nothing. I’m finished
working with these pictures]
(Niets. Ik ben klaar met het
bewerken van deze
afbeeldingen) en klik daarna
op [Next].
Het scherm "Completing the Scanner
and Camera Wizard" (Voltooien van
wizard voor scanner en camera)
verschijnt.
f Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
Om verder te gaan met het kopiëren van andere
beelden, volgt u de procedure beschreven onder
P op blz. 82 om de USB-kabel los te maken en
weer aan te sluiten. Voer daarna de procedure
vanaf stap 1 opnieuw uit.
Beelden bekijken op uw
computer
a Klik op [Start] t [My
Documents] in die volgorde.
De inhoud van de map "My
Documents" wordt weergegeven.
Dit gedeelte beschrijft het bekijken van
gekopieerde beelden in de map "My
Documents".
Behalve voor Windows XP, dubbelklik op [My
Documents] op het bureaublad.
U kunt de "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony"
software gebruiken om beelden op uw
computer te bekijken en te bewerken. Nadere
bijzonderheden vindt u in de helpbestanden van
de software.
b Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
NL
86
Beeldbestand-
geheugenlocaties en
bestandsnamen
Beeldbestanden opgenomen met uw camera
worden gegroepeerd als mappen in de
"Memory Stick Duo".
Voorbeeld: Voor gebruikers van
Windows XP
Map waarin beeldgegevens zijn opgeslagen die
zijn opgenomen door een camera die geen
mappen kan aanmaken
Map waarin beeldgegevens zijn opgeslagen die
zijn opgenomen door deze camera
Wanneer geen nieuwe mappen zijn aangemaakt,
is dit slechts "101MSDCF"
Map waarin beeldgegevens van de e-mailfunctie,
bewegende beelden en audiogegevens van de
Voice-functie zijn opgeslagen die zijn opgenomen
door een camera die geen mappen kan aanmaken
Gegevens in de "100MSDCF" of "MSSONY"
mappen zijn alleen om weer te geven, en uw
camera kan geen beelden in deze mappen
opnemen.
Voor verdere informatie over de map, zie
blz. 45.
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
87
ssss betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999.
De numerieke gedeelten van de volgende bestanden zijn hetzelfde.
Een klein beeldbestand opgenomen in de E-Mail-modus en het bijbehorende beeldbestand
Een audiobestand dat is opgenomen in de Voice-modus en het bijbehorende beeldbestand
Een bewegend-beeldbestand dat is opgenomen in de bewegend-beeldmodus en het bijbehorende index-beeldbestand
Map Bestandsnaam Betekenis van bestand
101MSDCF maximaal
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
Stilstaande-beeldbestanden opgenomen in de
Normale modus
Exposure Bracket-modus (blz. 54)
Burst-modus (blz. 57)
Multi Burst-modus (blz. 58)
Stilstaande beelden die tegelijkertijd zijn opgenomen in de
E-Mail-modus (blz. 59)
Voice-modus (blz. 60)
DSC0ssss.JPE
Klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-Mail-modus (blz. 59)
DSC0ssss.MPG
Audiobestand dat is opgenomen in de Voice-modus (blz. 60)
MOV0ssss.MPG
Bewegende-beeldbestanden (blz. 72)
MOV0ssss.THM
Index-beeldbestanden tegelijkertijd opgenomen in de bewegend-beeldmodus (blz. 72)
NL
88
Beeldbestanden bekijken
met de camera nadat ze
naar de computer zijn
gekopieerd
Als een beeldbestand dat naar de computer
is gekopieerd niet meer in een "Memory
Stick Duo" is opgeslagen, kunt u dat beeld
nogmaals op de camera bekijken door het
beeldbestand in de computer te kopiëren
naar een "Memory Stick Duo".
Stap 1 is niet nodig als de bestandsnaam
ingesteld in de camera, niet is veranderd.
Afhankelijk van het beeldformaat kan het
onmogelijk zijn bepaalde beelden weer te
geven.
Als een beeldbestand is verwerkt door de
computer of als het beeldbestand werd
opgenomen door een ander model camera dan
die van u, kunnen wij niet garanderen dat het
beeldbestand kan worden weergegeven.
a Klik met de rechter muisknop
op het beeldbestand en klik
daarna op [Rename].
Verander de bestandsnaam in
"DSC0ssss".
Voer een nummer in van 0001 t/m
9999 voor ssss.
De bestandsextensie kan worden afgebeeld,
afhankelijk van de instelling van de computer.
De bestandsextensie van stilstaande beelden is
JPG en die van bewegende beelden is MPG. U
mag de bestandsextensie niet veranderen.
b Kopieer het bestand naar de
map "Memory Stick Duo".
1 Klik met de rechter muisknop op
het beeldbestand en klik daarna op
[Copy].
2 Kies de map "DCIM" in de
[Removable Disk] of [Sony
MemoryStick] op [My Computer].
3 Klik met de rechter muisknop op de
map [sssMSDCF] in de map
"DCIM" en klik op [Paste]. sss
is een nummer van 100 t/m 999.
Als de overschrijven-bevestigingsmelding
wordt afgebeeld, voert u in stap 1 een ander
nummer in.
Als er geen map is, maakt u eerst een nieuwe
map aan met uw camera en kopieert u daarna
het beeldbestand (blz. 46).
Bekijken van de beelden op uw computer
NL
89
Beelden kopiëren
naar uw computer
— Voor gebruikers van
Macintosh
Aanbevolen computeromgeving
Besturingssysteem: Mac OS 9.1, 9.2 of
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2)
Het bovenstaande besturingssysteem dient
in de fabriek te zijn geïnstalleerd.
USB-poort: Standaard geleverd
Beeldscherm: 800 × 600 beeldpunten of
meer
32.000 kleuren of meer
Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk
op één en dezelfde computer aansluit, zal
bepaalde apparatuur, met inbegrip van uw
camera, al naar gelang het type USB-
apparatuur mogelijk niet werken.
Bij gebruik van een USB-hub kan een juiste
werking niet worden gegarandeerd.
Voor alle bovenstaande aanbevolen
computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
USB-functie
Er zijn twee functies voor het aansluiten op
een computer: de [Normal] en [PTP]*
functies. De fabrieksinstelling is de
[Normal] functie.
Dit gedeelte neemt de [Normal] functie als
voorbeeld.
* Alleen compatibel met Mac OS X. Indien
aangesloten op een computer, worden alleen de
gegevens in de map die is geselecteerd door de
camera gekopieerd naar de computer. Om een
map te selecteren, volgt u de procedure op
blz. 62.
Communicatie met uw computer
Na herstel van uw computer vanuit de
Suspend- of Sleep-modus is de kans
aanwezig dat de communicatie tussen uw
camera en uw computer niet op hetzelfde
moment hersteld wordt.
Wanneer uw computer niet is
uitgerust met een USB-poort
Wanneer zowel een USB-poort als een
"Memory Stick"-gleuf niet aanwezig zijn,
kunt u beelden kopiëren via een extern
apparaat. Zie de Sony-website voor
informatie.
http://www.sony.net/
a Uw camera aansluiten op uw
computer
Nadere bijzonderheden vindt u op
blz. 81.
Loskoppelen van de USB-kabel van uw
computer, verwijderen van de "Memory
Stick Duo" uit uw camera of
uitschakelen van de stroom tijdens een
USB-verbinding
Versleep het pictogram van het station en
van de "Memory Stick" en zet deze neer op
het "Trash" -pictogram (de prullenmand),
maak vervolgens de USB-kabel los, haal de
"Memory Stick Duo" eruit of schakel de
stroom uit.
Als u Mac OS X versie 10.0 gebruikt, maakt u
de USB-kabel los, enz., nadat u de computer
hebt uitgezet.
b Beelden kopiëren
1 Dubbelklik op het nieuw herkende
pictogram op het bureaublad.
De inhoud van de "Memory Stick Duo"
in de camera verschijnt.
2 Dubbelklik op [DCIM].
3 Dubbelklik op de map waarin zich het
gewenste bestand bevindt.
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de harde schijf en zet ze
erop neer.
De beeldbestanden worden naar de
harde schijf gekopieerd.
NL
90
Zie bladzijden 86 en 87 voor verdere informatie
over de opslagbestemmingen en
bestandsnamen van de beeldbestanden.
c Bekijken van de beelden op uw
computer
1 Dubbelklik op het pictogram van de
harde schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map waarin de
gekopieerde bestanden zitten.
Het beeldbestand wordt geopend.
Sluit alle programma’s die op de
computer draaien af alvorens het
softwareprogramma te installeren.
U kunt de "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony"
software gebruiken om beelden te kopiëren,
bekijken en bewerken, en om video-cd’s te
maken. Raadpleeg de bedieningshandleiding
die bij de CD-ROM werd geleverd voor verdere
informatie over de installatiemethode, of
raadpleeg de Help-bestanden van de software
voor de bedieningswijze.
Wanneer beelden niet kunnen worden
weergegeven, verhoogt u het virtuele geheugen
van de computer.
"ImageMixer" is niet compatibel met Mac OS
X.
"Image Transfer" kan niet worden gebruikt op
een Macintosh.
Voor Mac OS X-gebruikers
Als het scherm "There is no application
available to open the document
"DSC0ssss.JPE"." (Er is geen
programma gevonden om het document
"DSC0ssss.JPE" te openen.) wordt
afgebeeld wanneer u op een beeldbestand
van de e-mailfunctie klikt, maakt u de
volgende instelling.
Het scherm kan verschillen afhankelijk van
de versie.
1 Klik op [Choose Application...] (Kies
programma...) op het scherm "There is
no application available to open the
document"DSC0ssss.JPE"." (Er is
geen programma gevonden om het
document "DSC0ssss.JPE" te
openen).
2 Verander "Show" (Toon) van
[Recommended Applications]
(Aanbevolen programma’s) in [All
Applications] (Alle programma’s).
3 Kies [QuickTime Player] (QuickTime
speler) uit de afgebeelde lijst met
programma’s en klik op [Open]
(Openen).
Verhelpen van storingen
NL
91
Verhelpen van
storingen
Indien u problemen ondervindt met de
camera, probeer dan de volgende
oplossingen.
1 Controleer eerst de punten in de
onderstaande tabellen. Indien er
codes "C:ss:ss" op het LCD-
scherm verschijnen, is de
zelfdiagnosefunctie in werking
getreden (blz. 104).
2 Als de camera nog steeds niet juist werkt,
drukt u op de RESET toets rechtsonder
op de regelknop met behulp van een
puntig voorwerp, en schakelt u daarna de
camera weer in. (Door indrukken van
deze toets gaan de alle instellingen
inclusief de datum en tijd verloren.)
3 Mocht het probleem hiermee nog niet
zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-
dealer of de plaatselijke technische
dienst van Sony.
Accu en spanning
RESET-toets
Symptoom Oorzaak Oplossing
U kunt de accu niet
opladen.
De camera is ingeschakeld.
De accu is niet correct geplaatst.
p Schakel de camera uit (blz. 16).
p Plaats de accu correct (blz. 11).
Het /CHG-lampje
knippert wanneer er een
accu wordt opgeladen.
De accu is niet correct geplaatst.
In de accu is een defect opgetreden.
De accu is leeg.
p Plaats de accu correct (blz. 11).
p Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
p Koppel de netspanningsadapter los en sluit deze weer aan, en
laad de accu op (blz. 11).
Het /CHG-lampje gaat
niet branden wanneer er
een accu wordt
opgeladen.
De netspanningsadapter is niet goed
aangesloten.
Er is een storing opgetreden in de
netspanningsadapter.
De accu is niet correct geplaatst.
De accu is volledig opgeladen.
De camera is niet goed aangesloten op het USB-
aansluitpunt.
De accu is leeg.
p Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 11).
p Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
p Plaats de accu correct (blz. 11).
p Sluit de camera goed aan (blz. 10).
p Koppel de netspanningsadapter los en sluit deze weer aan, en
laad de accu op (blz. 11).
Verhelpen van storingen
NL
92
De batterij-
restladingsindicatie is
onjuist of er is volgens de
batterij-
restladingsindicatie nog
voldoende stroom, maar
toch is de stroom spoedig
op.
U hebt de camera langdurig op een extreem
warme of extreem koude plaats gebruikt.
Er is een verandering opgetreden in de
resterende gebruiksduur van de accu.
De accu is leeg.
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 119).
p Zie blz. 118.
p Ontlaad de accu volledig en laad deze daarna weer volledig op
zodat de batterij-restladingsindicatie goed werkt (blz. 13).
p Plaats een opgeladen accu (blz. 11).
p Vervang de accu door een nieuwe.
De accu raakt te snel leeg. U neemt beelden op of geeft beelden weer bij
extreem koude temperaturen.
De accupool is vuil.
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 119).
p Maak de accupool schoon met een wattenstaafje of iets
dergelijks, en laad de accu op.
p Vervang de accu door een nieuwe.
De camera kan niet
worden ingeschakeld.
De accu is niet correct geplaatst.
De netspanningsadapter is niet goed
aangesloten.
Er is een storing opgetreden in de
netspanningsadapter.
De accu is leeg.
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 119).
De camera is niet goed aangesloten op het USB-
aansluitpunt.
p Plaats de accu correct (blz. 11).
p Sluit de netspanningsadapter goed aan (blz. 15).
p Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
p Plaats een opgeladen accu (blz. 11).
p Vervang de accu door een nieuwe.
p Sluit de camera goed aan (blz. 10).
De camera schakelt
plotseling uit.
Indien u bij gebruik van een batterij de camera
circa drie minuten lang niet bedient, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om de batterij
te sparen (blz. 16).
De accu is leeg.
De camera is niet goed aangesloten op het USB-
aansluitpunt.
p Schakel de camera weer in (blz. 16) of gebruik de
netspanningsadapter (blz. 15).
p Plaats een opgeladen accu (blz. 11).
p Sluit de camera goed aan (blz. 10).
Symptoom Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
93
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
Symptoom Oorzaak Oplossing
Het LCD-scherm wordt
niet ingeschakeld
wanneer de camera wordt
ingeschakeld.
De LCD-achtergrondverlichting is
uitgeschakeld met en u bevindt zich op een
donkere plaats.
p Schakel de LCD-achtergrondverlichting in met (blz. 25).
Het onderwerp is niet
zichtbaar op het LCD-
scherm.
De modusschakelaar staat niet op of . p Zet deze op of (blz. 22 en 72).
Het LCD-scherm wordt
blauw en het onderwerp
wordt niet weergegeven
tijdens het opnemen van
bewegende beelden.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)]
terwijl een audio/video-aansluitkabel is
aangesloten op de A/V OUT (MONO)
aansluiting.
p Koppel de audio/video-aansluitkabel los.
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[640(Fine)].
Het beeld is onscherp. Het onderwerp bevindt zich te dichtbij.
Bij het opnemen van stilstaande beelden is
(Camera) op het menu ingesteld op
(vergrootglasfunctie),
(schemerfunctie), (landschapsfunctie) of
(vuurwerkfunctie).
De scherpstelling-voorkeuzefunctie is gekozen.
p Gebruik de closeup (macro)-opnamefunctie en plaats de positie
van de lens verder weg van het onderwerp dan de minimale
scherpstelafstand (blz. 27). Of stel (Camera) op het menu in
op (vergrootglasfunctie) en stel scherp binnen het bereik
van 1 cm t/m 20 cm tot het onderwerp (blz. 32).
p Zet deze in een andere stand (blz. 32).
p Schakel de functie uit (blz. 50).
De zoom werkt niet. U kunt de zoomvergroting niet veranderen
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
De optische zoom werkt
niet.
Bij het opnemen van bewegende beelden is
(Camera) op het menu ingesteld op
(vergrootglasfunctie).
p Zet deze in een andere stand (blz. 32).
NL
94
De digitale zoom werkt
niet.
[Digital Zoom] is ingesteld op [Off] op het
Setup-scherm.
Het beeldformaat is ingesteld op [5M] of [3:2]
(alleen bij gebruik van slimme zoom).
U neemt op in de Multi Burst-functie (alleen bij
gebruik van slimme zoom).
p Stel [Digital Zoom] in op [Smart] of [Precision] (blz. 44 en
111).
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [5M] en
[3:2] (blz. 20).
p Zet [Digital Zoom] op [Precision] (blz. 44 en 111).
Het beeld is te donker. U filmt een onderwerp met een lichtbron
erachter.
De helderheid van het LCD-scherm is te laag.
De achtergrondverlichting van het LCD-scherm
wordt uitgeschakeld.
p Regel de belichting (blz. 51).
p Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 44 en 112).
p Schakel de LCD-achtergrondverlichting in met (blz. 25).
Het beeld is te licht. U neemt een onderwerp onder een spot op in een
anderszins donkere omgeving, zoals op een
podium.
De helderheid van het LCD-scherm is te hoog.
p Regel de belichting (blz. 51).
p Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 44 en 112).
Bij het filmen van een zeer
helder onderwerp
verschijnen er verticale
strepen.
Dit is een bekend storingsfenomeen. p Dit is normaal.
Wanneer u op een
donkere plaats naar het
LCD-scherm kijkt, is het
beeld gestoord.
De camera probeert de zichtbaarheid van het
LCD-scherm te vergroten door het beeld tijdelijk
te verhelderen onder onderbelichte
omstandigheden.
p Dit is niet van invloed op het opgenomen beeld.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Verhelpen van storingen
NL
95
De camera kan geen
beelden opnemen.
Er is geen "Memory Stick Duo" geplaatst.
De "Memory Stick Duo" is vol.
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een
schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand
LOCK staat.
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen
beelden opnemen.
De modusschakelaar staat niet op terwijl u
een stilstaand beeld opneemt.
De modusschakelaar staat niet op terwijl u
bewegende beelden opneemt.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)]
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
p Plaats een "Memory Stick Duo" (blz. 19).
p Wis overbodige beelden (blz. 39 en 74).
p Verwissel de "Memory Stick Duo".
p Schuif deze in de opnamestand (blz. 116).
p Zet deze op (blz. 22).
p Zet deze op (blz. 72).
p Plaats een "Memory Stick PRO Duo" (blz. 72 en 116).
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[640(Fine)].
De flitser werkt niet. De modusschakelaar staat niet op .
De flitser staat op (niet flitsen).
Bij het opnemen van stilstaande beelden is
(Camera) op het menu ingesteld op
(schemerfunctie) of (vuurwerkfunctie).
(Camera) is op het menu ingesteld op
(vergrootglasfunctie), (landschapsfunctie),
(sneeuwfunctie), (strandfunctie) of
(korte-sluitertijdfunctie).
[Mode] (REC Mode) is op het menu ingesteld op
[Multi Burst], [Exp Brktg], [Speed Burst] of
[Framing Burst].
p Zet deze op (blz. 22).
p Stel de flitser in op automatisch (geen indicatie), (altijd
flitsen) of (langzame synchro) (blz. 29).
p Zet deze in een andere stand (blz. 32).
p Stel de flitser in op (altijd flitsen) (blz. 29).
p Zet deze in een andere stand.
De closeup (macro)-
opnamefunctie werkt niet.
Bij het opnemen van stilstaande beelden is
(Camera) op het menu ingesteld op
(vergrootglasfunctie),
(schemerfunctie), (landschapsfunctie) of
(vuurwerkfunctie).
p Zet deze in een andere stand (blz. 32).
De ogen van het
onderwerp zijn rood.
p Stel [Red Eye Reduction] op het Setup-scherm in op [On] (blz.
29 en 111).
Symptoom Oorzaak Oplossing
SL
NL
96
Beelden bekijken
De datum en tijd worden
onjuist opgenomen.
De datum en tijd zijn niet juist ingesteld. p Stel de juiste datum en tijd in (blz. 17 en 112).
De F-waarde en de
sluitertijd knipperen
wanneer u de sluiterknop
tot halverwege indrukt.
De belichting is niet goed. p Stel de belichting goed in (blz. 51).
Symptoom Oorzaak Oplossing
Symptoom Oorzaak Oplossing
De camera kan geen
beelden weergeven.
De modusschakelaar staat niet op .
De map-/bestandsnaam is veranderd op de
computer.
De camera kan een beeldbestand dat van de
vaste schijf van de computer is gekopieerd niet
weergeven als het bestand is bewerkt.
De camera bevindt zich in de USB-modus.
p Zet deze op (blz. 35).
p Zie blz. 88.
p Breng de USB-verbinding tot stand (blz. 82 en 89).
Onmiddellijk nadat de
weergave is begonnen,
ziet het beeld er grof uit.
Als gevolg van de beeldverwerking kan kort na
het begin van de weergave, het beeld er korrelig
uitzien.
p Dit is normaal.
Het beeld verschijnt niet
op het TV-scherm.
Het video-uitgangssignaal van de camera is
verkeerd ingesteld op het Setup-scherm.
De aansluiting is niet goed.
De USB-kabel zit nog in de USB-aansluiting.
p Verander de instellingen (blz. 44 en 112).
p Controleer de aansluiting (blz. 37).
p Volg de procedure in de opmerking P op blz. 82 (Windows) of
1 op blz. 89 (Macintosh) en koppel de USB-kabel los.
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een
computer.
p Zie blz. 98.
Verhelpen van storingen
NL
97
Beelden wissen/bewerken
Symptoom Oorzaak Oplossing
De camera kan geen beeld
wissen.
Het beeld is beveiligd.
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een
schrijf-beveiligingsschakelaar die in de stand
LOCK staat.
p Annuleer de beveiliging (blz. 68).
p Schuif deze in de opnamestand (blz. 116).
U hebt per ongeluk een
beeld gewist.
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit
niet herstellen.
p Door de markering - (beveiliging) in te stellen, voortkomt u
dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 68).
p U kunt het per ongeluk wissen van beelden voorkomen door de
schrijf-beveiligingsschakelaar van een "Memory Stick Duo"
voorzien van een schrijf-beveiligingsschakelaar in de stand
LOCK te zetten (blz. 116).
De functie voor
verandering van het
formaat werkt niet.
U kunt het beeldformaat van bewegende beelden
en Multi Burst-beelden niet veranderen.
U kunt een
afdrukmarkering (DPOF)
niet afbeelden.
U kunt afdrukmarkeringen (DPOF) niet
afbeelden op bewegende beelden.
U kunt de beelden niet
knippen.
De bewegende beelden duren niet lang genoeg
om te knippen.
Beveiligde bewegende beelden kunnen niet
worden geknipt.
Stilstaande beelden kunnen niet worden geknipt.
p Annuleer de beveiliging (blz. 68).
NL
98
Computers
Symptoom Oorzaak Oplossing
U weet niet of het
besturingssysteem van
uw computer compatibel
is.
p Controleer "Aanbevolen computeromgeving" (blz. 77 en 89).
U kunt het USB-
stuurprogramma niet
installeren.
p In Windows 2000 logt u in als Administrator (geautoriseerde
beheerders) (blz. 77).
Uw computer herkent de
camera niet.
De camera is uitgeschakeld.
De batterij is zwak.
U gebruikt niet de bijgeleverde USB-kabel.
De USB-kabel is niet stevig aangesloten.
De camera is niet goed aangesloten op het USB-
aansluitpunt.
[USB Connect] is ingesteld op [PTP] op het
Setup-scherm.
De USB-aansluitingen van uw computer zijn
verbonden met andere apparatuur, afgezien van
het toetsenbord, de muis en het USB-
aansluitpunt.
De camera is niet rechtstreeks aangesloten op de
computer.
Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd.
Uw computer herkent het apparaat niet goed
omdat u de camera hebt aangesloten op de
computer met behulp van een USB-kabel
voordat u de "USB Driver" (USB-
stuurprogramma) hebt geïnstalleerd vanaf de
CD-ROM (bijgeleverd).
p Schakel de camera in (blz. 16).
p Gebruik de netspanningsadapter (blz. 15).
p Gebruik de bijgeleverde USB-kabel (blz. 81).
p Koppel de USB-kabel los van zowel de computer als het USB-
aansluitpunt, en sluit deze daarna opnieuw stevig aan. Zorg dat
er "USB Mode" op het LCD-scherm wordt aangegeven
(blz. 81).
p Sluit de camera goed aan (blz. 10).
p Zet deze op [Normal] (blz. 44 en 112).
p Koppel alle apparatuur los, behalve het toetsenbord, de muis en
het USB-aansluitpunt, van de USB-aansluitingen van de
computer.
p Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer, en niet via een
USB-hub of ander apparaat.
p Installeer het USB-stuurprogramma (blz. 78).
p Wis het verkeerd herkende apparaat van uw computer (blz. 84),
en installeer daarna het USB-stuurprogramma (blz. 78).
Verhelpen van storingen
NL
99
U kunt geen beelden
kopiëren.
De camera is niet goed aangesloten op uw
computer.
U gebruikt voor het kopiëren niet de procedure
die bij uw besturingssysteem past.
p Sluit de camera en uw computer op de juiste wijze aan door
gebruikmaking van de USB-kabel (blz. 81).
p Volg de procedure die bij uw besturingsprogramma past (blz.
83, 85 en 89).
p Als u de "Image Transfer" software gebruikt, zie blz. 82.
p Indien u gebruikmaakt van de applicatiesoftware "ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony", klik dan op HELP.
Na een USB-verbinding
tot stand te hebben
gebracht, start "Image
Transfer" niet
automatisch.
p Kies [Launch Image Transfer automatically when your camera,
etc., is connected.] bij [Basic] instelling (blz. 83).
p Breng een USB-verbinding tot stand terwijl de computer is
ingeschakeld (blz. 81).
Het beeld kan niet worden
weergegeven op een
computer.
p Indien u gebruikmaakt van de applicatiesoftware "ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony", klik dan op HELP.
p Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
Wanneer u bewegende
beelden op een computer
bekijkt, worden beeld en
geluid onderbroken door
storing.
U geeft het bestand rechtstreeks vanaf
de
"
Memory Stick Duo" weer.
p Kopieer het bestand naar de harde schijf van uw computer en
geef daarna het bestand weer vanaf de harde schijf (blz. 82, 83,
85 en 89).
U kunt een beeld niet
afdrukken.
p Controleer de printerinstellingen.
p Klik op HELP van de applicatiesoftware "ImageMixer Ver. 1.5
for Sony".
Een foutmelding
verschijnt nadat de CD-
ROM (bijgeleverd) in de
computer is geplaatst.
Het beeldscherm van uw computer is niet juist
ingesteld.
p Stel het computerbeeldscherm als volgt in:
Windows: 800 × 600 beeldpunten of meer
High Color (16-bit kleuren, 65.000 kleuren) of beter
Macintosh: 800 × 600 beeldpunten of meer
32.000 kleuren of meer
Symptoom Oorzaak Oplossing
NL
100
“Memory Stick Duo”
Symptoom Oorzaak Oplossing
U kunt geen "Memory
Stick Duo" in de camera
plaatsen.
U plaatst deze op de verkeerde manier in de
camera.
p Steek deze op de juiste manier in de camera (blz. 19).
U kunt niet opnemen op
een "Memory Stick Duo".
U gebruikt een "Memory Stick Duo" voorzien
van een schrijf-beveiligingsschakelaar en de
schrijf-beveiligingsschakelaar van de "Memory
Stick Duo" staat in de stand LOCK.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fine)]
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
p Schuif deze in de opnamestand (blz. 116).
p Wis overbodige beelden (blz. 39 en 74).
p Plaats een "Memory Stick PRO Duo" (blz. 72 en 116).
p Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan
[640(Fine)].
U kunt een "Memory Stick
Duo" niet formatteren.
U gebruikt een "Memory Stick Duo" voorzien
van een schrijf-beveiligingsschakelaar en de
schrijf-beveiligingsschakelaar van de "Memory
Stick Duo" staat in de stand LOCK.
p Schuif deze in de opnamestand (blz. 116).
U hebt een "Memory Stick
Duo" per ongeluk
geformatteerd.
Alle gegevens op de "Memory Stick Duo"
worden gewist bij het formatteren. U kunt deze
niet herstellen.
p We adviseren u de schrijf-beveiligingsschakelaar van de
"Memory Stick Duo" in de stand LOCK te zetten om te
voorkomen dat beelden per ongeluk worden gewist (blz. 116).
Verhelpen van storingen
NL
101
Overige
Symptoom Oorzaak Oplossing
De camera werkt niet. U gebruikt geen "InfoLITHIUM" accu.
De batterij is zwak. (De indicatie E verschijnt.)
De netspanningsadapter is niet goed
aangesloten.
De camera is niet goed aangesloten op het USB-
aansluitpunt.
p Gebruik een "InfoLITHIUM" accu (blz. 117).
p Laad de accu op (blz. 11).
p Sluit de netspanningsadapter goed aan op de multi-aansluiting
van de camera en op een stopcontact (blz. 15).
p Sluit de camera goed aan (blz. 10).
De camera is wel
ingeschakeld, maar werkt
niet.
De ingebouwde microcomputer werkt niet naar
behoren.
p Koppel alle voedingsbronnen los en sluit deze na een minuut
weer aan, en schakel de camera in. Als dit niet werkt, drukt u op
de RESET toets rechtsonder op de regelknop met behulp van
een puntig voorwerp, en schakelt u daarna de camera weer in.
(Door indrukken van deze toets gaan de alle instellingen
inclusief de datum en tijd verloren.)
U kunt een indicatie op het
LCD-scherm niet
herkennen.
p Controleer de indicatie (blz. 121 tot 124).
De lens raakt beslagen. Er is condensvorming opgetreden. p Schakel de camera uit en laat deze ongeveer een uur bij
kamertemperatuur staan zodat het vocht kan verdampen,
alvorens de camera te gebruiken (blz. 113).
De camera wordt warm
nadat deze enige tijd is
gebruikt.
p Dit is normaal.
NL
102
Waarschuwingen en
meldingen
Op het LCD-scherm kunnen de volgende meldingen verschijnen.
Melding Betekenis/Oplossing
No Memory Stick Plaats een "Memory Stick Duo" (blz. 19).
System error Schakel het apparaat uit en daarna weer in (blz. 16).
Memory Stick error De geplaatste "Memory Stick Duo" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 116).
De "Memory Stick Duo" is beschadigd of de contactpunten van de "Memory Stick Duo" zijn vuil.
Plaats de "Memory Stick Duo" op de juiste wijze (blz. 19).
Memory Stick type error De geplaatste "Memory Stick Duo" kan niet in de camera worden gebruikt (blz. 116).
Format error De "Memory Stick Duo" kon niet worden geformatteerd. Formatteer de "Memory Stick Duo" opnieuw (blz. 41).
Plaats de "Memory Stick Duo" meerdere keren opnieuw (blz. 19).
Memory Stick locked
U gebruikt een "Memory Stick Duo" voorzien van een schrijf-beveiligingsschakelaar en de schrijf-
beveiligingsschakelaar van de "Memory Stick Duo" staat in de stand LOCK. Schuif deze in de opnamestand
(blz. 116).
No memory space
De capaciteit van de "Memory Stick Duo" is ontoereikend. U kunt geen beelden opnemen. Wis overbodige beelden of
gegevens (blz. 39 en 74).
Read only memory
De camera kan geen beelden opnemen op of wissen vanaf deze "Memory Stick Duo".
No file in this folder Er zijn geen beelden opgenomen in deze map.
Folder error Een map met dezelfde eerst drie cijfers van de naam bestaat reeds op de "Memory Stick Duo". (Bijvoorbeeld:
123MSDCF en 123ABCDE) Kies een andere map of maak een nieuwe map aan.
Cannot create more folders De map waarvan de eerste drie cijfers van de naam "999" is, bestaat reeds op de "Memory Stick Duo". U kunt geen
mappen aanmaken.
Cannot record De camera kan geen beelden opnemen in de gekozen map. Kies een andere map (blz. 45).
Lens cover closed Het lensdeksel wordt gesloten wanneer de modusschakelaar op of wordt gezet.
File error Tijdens weergave van het beeld is er een fout opgetreden.
For "InfoLITHIUM" battery
only
De accu is niet van het type "InfoLITHIUM".
Verhelpen van storingen
NL
103
Image size over U geeft een beeld weer met een formaat dat niet kan worden weergegeven op uw camera.
Cannot divide De bewegende beelden zijn niet lang genoeg om te onderverdelen.
Het bestand is geen bewegend beeld.
Invalid operation U probeert een bestand weer te geven dat werd aangemaakt op een ander apparaat dan deze camera.
De batterij is bijna of volledig uitgeput. Laad de accu op (blz. 11). Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden of
het soort accu, kan de indicatie knipperen ondanks dat er nog voor 5 of 10 minuten acculading over is.
Er is onvoldodende licht, dus u houdt de camera niet stabiel genoeg. Gebruik de flitser en zet de camera stabiel neer.
Maar de trilling-waarschuwingsindicatie gaat niet uit.
De camera staat niet stabiel, waardoor trillingen gemakkelijk optreden. Houd de camera stevig met beide handen
vast en neem het beeld op. Merk echter op dat de trilling-waarschuwingsindicatie niet uitgaat.
640(Fine) is not available Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Melding Betekenis/Oplossing
NL
104
Zelfdiagnosefunctie
– Indien er een code verschijnt die
met een letter begint
Deze camera beschikt over een
zelfdiagnosefunctie. Met deze functie
wordt de toestand van de camera
weergegeven op het LCD-scherm met een
combinatie van één letter en vier cijfers.
Indien dat gebeurt, raadpleeg dan de
volgend codetabel en probeer de
bijbehorende oplossingen uit. De laatste
twee cijfers (hieronder aangeduid met twee
blokjes ss) verschillen afhankelijk van de
toestand van de camera.
C:32:ss
Zelfdiagnosefunctie
Neem contact op met uw Sony-dealer of de
plaatselijke technische dienst van Sony
indien u het probleem niet zelf kunt
oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de
bovenstaande oplossingen hebt
uitgeprobeerd.
Code Oorzaak Oplossing
C:32: ss Er is een probleem met de
hardware van de camera.
Schakel het apparaat uit en daarna weer in
(blz. 16).
C:13: ss De camera kan geen gegevens
lezen vanaf of schrijven op de
"Memory Stick Duo".
Plaats de "Memory Stick Duo" meerdere
keren opnieuw.
Er is een ongeformatteerde
"Memory Stick Duo" geplaatst.
Formatteer de "Memory Stick Duo"
(blz. 41).
De geplaatste "Memory Stick
Duo" kan niet in deze camera
worden gebruikt, of de gegevens
zijn beschadigd.
Plaats een nieuwe "Memory Stick Duo"
(blz. 19).
E:61: ss
E:91: ss
Er heeft zich een probleem
voorgedaan dat u zelf niet kunt
oplossen.
Druk op de RESET-toets (blz. 91)
rechtsonder op de regelknop, en schakel
daarna de camera weer in.
Aanvullende informatie
NL
105
Aantal beelden dat
kan worden
opgeslagen of
opnameduur
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur verschillen,
afhankelijk van de "Memory Stick Duo",
het beeldformaat, en de beeldkwaliteit.
Raadpleeg tabellen hiernaast wanneer u een
"Memory Stick Duo" kiest.
Het aantal beelden is vermeld in de
volgorde Fine (Standard).
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de opnameduur kan
variëren afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Voor de normale opnameduur en het
aantal beelden dat kan worden
opgenomen, zie blz. 21.
Wanneer het aantal resterende beelden
om op te nemen hoger is dan 9.999,
verschijnt de ">9999" indicatie op het
LCD-scherm.
E-Mail (Eenheden: beelden)
Voice (Eenheden: beelden)
Als de opnametijd 5 seconden is
Multi Burst (Eenheden: beelden)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
5M 6 (11) 12 (23) 25 (46) 50 (94) 91 (170) 186 (345)
3:2 6 (11) 12 (23) 25 (46) 50 (94) 91 (170) 186 (345)
3M 9 (17) 20 (35) 40 (71) 80 (143) 145 (255) 296 (518)
1M 23 (42) 47 (85) 96 (171) 192 (343) 340 (595) 691 (1210)
VGA 81 (162) 163 (327) 328 (657) 658 (1317) 1190 (2381) 2420 (4841)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
5M 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337)
3:2 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337)
3M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500)
1M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117)
VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
1M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
Aanvullende informatie
NL
106
Bewegend beeld
Notatie van de opnametijd
De tijd wordt van links naar rechts
aangegeven in de volgorde uren, minuten en
seconden. Voorbeeld: [1:10:28] t 1 uur,
10 minuten, 28 seconden
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512
640(Fine) ————0:02:570:06:02
640(Standard) 0:00:42 0:01:27 0:02:56 0:05:54 0:10:42 0:21:47
160 0:11:12 0:22:42 0:45:39 1:31:33 2:51:21 5:47:05
NL
107
Aanvullende informatie
Menuonderdelen
Welke menuonderdelen er gewijzigd
kunnen worden is afhankelijk van de positie
van de modusschakelaar.
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
x
.
Wanneer de modusschakelaar op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Camera)
/ / / / / / /
/ Program /
x
Auto
De camerafunctie kiezen (blz. 23).
(EV)
1)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV /1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 51).
9 (Focus)
1) 5)
/ 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Spot AF /
Center AF /
x
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 47), of de scherpstelling
vooraf instellen (blz. 50).
(Metering
Mode)
1)
Spot /
x
Multi De belichting van het onderwerp dat u opneemt afstellen (blz. 53). De
lichtmeetplaats instellen.
WB (White Bal)
1) 5)
/ / / / /
x
Auto De witbalans instellen (blz. 55).
ISO
1)
400 / 200 / 100 /
x
Auto De ISO-gevoeligheid kiezen. Kies een hoog nummer wanneer u op een donkere
plaats of een snel bewegend onderwerp opneemt, of kies een laag nummer om een
hoge beeldkwaliteit te krijgen.
Merk op dat het beeld meer ruis zal vertonen naar mate de ISO-
gevoeligheidswaarde hoger wordt.
(P.Quality)
1)
x
Fine / Standard Beelden opnemen met fijne/standaard kwaliteit (blz. 44).
WB
NL
108
1)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) op het menu is ingesteld op [Auto].
2)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) op het menu is ingesteld op een andere instelling dan [Program].
3)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) op het menu is ingesteld op [Auto], (vergrootglasfunctie), (schemerfunctie), (schemer-portretfunctie) of
(vuurwerkfunctie).
4)
Dit verschijnt niet wanneer (Camera) op het menu is ingesteld op [Auto], (schemerfunctie) of (vuurwerkfunctie).
5)
De beschikbare instellingen zijn beperkt afhankelijk van de (Camera) instellingen op het menu.
Mode (REC Mode)
5)
Voice
E-Mail
Multi Burst
Exp Brktg
Framing Burst
Speed Burst
x
Normal
Naast het JPEG-bestand nog een audiobestand (met stilstaand beeld) opnemen
(blz. 60).
Naast het gekozen beeldbestand (blz. 59) nog een JPEG-bestand van klein
formaat (320×240) opnemen.
Een continue Burst van 16 frames opnemen binnen een enkel stilstaand beeld
met een enkele druk op de sluiterknop (beeldformaat 1 M) (blz. 58).
Drie beelden opnemen met de belichtingswaarde van ieder beeld iets anders
(blz. 54).
Een Multi Burst-reeks beelden opnemen terwijl de beelden worden weergegeven
op het LCD-scherm (blz. 57).
Een Multi Burst-reeks beelden opnemen met een kort opname-interval (blz. 57).
Een beeld met de normale opnamemodus opnemen.
BRK (Bracket
Step)
3)
±1.0EV /
x
±0.7EV / ±0.3EV De belichtingscompensatiewaarde instellen voor het opnemen van drie beelden met
verschoven belichting (blz. 54). (Deze instelling kan niet worden gemaakt wanneer
[Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere instelling dan [Exp
Brktg].)
(Interval)
3)
1/7.5 / 1/15 /
x
1/30 Het Multi Burst-interval kiezen (blz. 58). (Deze instelling kan niet worden gemaakt
wanneer [Mode] (REC Mode) op het menu is ingesteld op een andere instelling dan
[Multi Burst].)
± (Flash Level)
4)
High /
x
Normal / Low De hoeveelheid flitserlicht instellen (blz. 57).
PFX (P.Effect)
1)
Solarize / Sepia / Neg. Art /
x
Off Speciale beeldeffecten instellen (blz. 61).
(Saturation)
2)
+ /
x
Normal / De verzadiging van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve
wanneer de instelling Normal is).
(Contrast)
2)
+ /
x
Normal / De contrast van het beeld instellen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer de
instelling Normal is).
(Sharpness)
2)
+ /
x
Normal / De scherpte van het beeld regelen. De indicatie verschijnt (behalve wanneer de
instelling Normal is).
Onderdeel Instelling Beschrijving
M
NL
109
Aanvullende informatie
Wanneer de modusschakelaar op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(EV)
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /
+0.7EV / +0.3EV /
x
0EV / –0.3EV /
–0.7EV / –1.0EV /1.3EV / –1.7EV /
–2.0EV
De belichting regelen (blz. 51).
9 (Focus) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Spot AF /
Center AF /
x
Multi AF
De automatische scherpstellingsmethode kiezen (blz. 47), of de scherpstelling
vooraf instellen (blz. 50).
(Metering Mode)
Spot /
x
Multi De belichting van het onderwerp dat u opneemt afstellen (blz. 53). De
lichtmeetplaats instellen.
WB (White Bal) / / / /
x
Auto De witbalans instellen (blz. 55).
PFX (P.Effect) Solarize / Sepia / Neg. Art /
x
Off Speciale beeldeffecten instellen (blz. 61).
NL
110
Wanneer de modusschakelaar op staat
Onderdeel Instelling Beschrijving
(Folder) OK / Cancel De map selecteren waarin zich het beeld bevindt dat u wilt weergeven (blz. 62).
(Protect) Beelden beveiligen tegen per ongeluk wissen, en de beveiliging opheffen (blz. 68).
(DPOF) Afdrukmarkeringen (DPOF) op stilstaande beelden aanbrengen die u wilt
afdrukken, en deze opheffen (blz. 70).
(Slide) Interval
Image
Repeat
Start
Cancel
Het interval voor een diavoorstelling instellen (blz. 64). (Alleen in de
enkelbeeldmodus)
x
3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
Het bereik van de beelden die u wilt weergeven instellen.
x
Folder / All
De beelden herhaaldelijk weergeven.
x
On / Off
De diavoorstelling laten beginnen.
De diavoorstelling annuleren.
(Resize) 5M / 3M / 1M / VGA / Cancel Het formaat van het opgenomen stilstaande beeld veranderen (blz. 69). (Alleen in
de enkelbeeldmodus)
(Rotate) (links) / (rechts) / OK / Cancel Het stilstaande beeld roteren (blz. 65). (Alleen in de enkelbeeldmodus)
(Divide) OK / Cancel Bewegende beelden splitsen (blz. 76). (Alleen in de enkelbeeldmodus)
NL
111
Aanvullende informatie
Setup-onderdelen
Het Setup-scherm verschijnt wanneer u
verder gaat naar op het menu en
nogmaals op B drukt.
De fabrieksinstellingen zijn aangegeven
met
x
.
(Camera)
(Memory Stick Tool)
Onderdeel Instelling Beschrijving
AF Mode
x
Single / Monitor / Cont De scherpstellingsfunctie kiezen (blz. 49).
Digital Zoom
x
Smart / Precision / Off De digitale zoomfunctie kiezen (blz. 26).
Date/Time Day & Time / Date /
x
Off Bepalen of u de datum of de tijd wilt projecteren op het beeld (blz. 30).
De datum en tijd worden niet ingevoegd in bewegende beelden of in de Multi Burst-functie.
Bovendien verschijnen de datum en tijd alleen tijdens het weergeven en niet tijdens het opnemen.
Red Eye Reduction On /
x
Off Bij gebruik van een flitser het rode-ogeneffect verminderen (blz. 29).
AF Illuminator
x
Auto / Off Kiezen of een AF-hulpverlichting in het donker wordt gebruikt. Dit helpt wanneer het moeilijk
is scherp te stellen op het onderwerp bij slechte belichting (blz. 30).
Auto Review On /
x
Off Kiezen of het opgenomen beeld automatisch wordt weergegeven op het LCD-scherm
onmiddellijk na het opnemen van een stilstaand beeld. Indien ingesteld op [On], wordt het
opgenomen beeld gedurende ongeveer twee seconden weergegeven. Gedurende deze periode
kunt u het volgende beeld niet opnemen.
Onderdeel Instelling Beschrijving
Format OK / Cancel De "Memory Stick Duo" formatteren. Merk op dat door formatteren alle gegevens op de
"Memory Stick Duo" verloren gaan, inclusief beveiligde beelden (blz. 41).
Create REC. Folder OK / Cancel Een map aanmaken voor het opnemen van beelden (blz. 46).
Change REC. Folder OK / Cancel De map veranderen waarin de opgenomen beelden worden opgeslagen (blz. 46).
NL
112
(Setup 1)
(Setup 2)
Onderdeel Instelling Beschrijving
LCD Brightness Bright /
x
Normal / Dark De helderheid van het LCD-scherm kiezen. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden.
LCD Backlight Bright /
x
Normal De helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm kiezen. Door [Bright] te
kiezen, wordt het scherm helder en goed zichtbaar wanneer de camera buiten of op een andere
goed verlichte plek wordt gebruikt, maar ook wordt er dan meer batterijstroom verbruikt.
Verschijnt alleen als u de camera gebruikt met de accu.
Beep Shutter
x
On
Off
Het sluitergeluid activeren. (Wanneer u de sluiterknop indrukt, is het sluitergeluid te horen.)
Bij indrukken van de regelknop/sluiterknop de pieptoon/het sluitergeluid activeren.
De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen.
Language
De menuonderdelen, waarschuwingen en meldingen afbeelden in de geselecteerde taal.
1
A
2
Onderdeel Instelling Beschrijving
File Number
x
Series
Reset
Nummers toewijzen aan bestanden op volgorde, zelfs als de "Memory Stick Duo" wordt
verwisseld of een andere opnamemap wordt gebruikt.
De nummering terugstellen en opnieuw beginnen bij 0001 iedere keer wanneer de opnamemap
wordt veranderd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer hoger dan het
hoogste reeds toegekende nummer toegewezen.)
USB Connect PTP /
x
Normal De USB modus veranderen (blz. 81).
Video Out NTSC
PAL
Het video-uitgangssignaal instellen op de NTSC-modus (bijvoorbeeld de VS of Japan).
Het video-uitgangssignaal instellen op de PAL-modus (bijvoorbeeld Europa).
Clock Set OK / Cancel De datum en tijd instellen (blz. 17 en 44).
NL
113
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Laat de camera niet liggen op de
volgende plaatsen
In bijzonder hete plaatsen, zoals in een
auto die in de volle zon is geparkeerd. De
behuizing van de camera kan vervormd
raken of hierdoor kan een storing
optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron. De behuizing van de
camera kan vervormd raken of hierdoor
kan een storing optreden.
Op plaatsen met trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen, dus
wees voorzichtig dat er geen zand of stof
in de camera komt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in
bepaalde gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
Dragen
Ga niet op een stoel of andere plaats zitten
met de camera in uw achterzak van uw
broek of rok omdat hierdoor een storing kan
optreden of de camera beschadigd kan
raken.
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een
LCD-reinigingsset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
Reiniging van de
gelijkstroomstekker
Maak de gelijkstroomstekker van de
netspanningsadapter schoon. Gebruik de
netspanningsadapter niet met een vuile
stekker. Als u de netspanningsadapter met
een vuile stekker gebruikt, is het mogelijk
dat de accu niet goed wordt geladen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte doek
om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon
met een zachte doek bevochtigd met water
en veeg het oppervlak daarna droog met een
droge doek. Gebruik de onderstaande
middelen niet omdat deze de afwerking of
de behuizing kunnen beschadigen.
Verdunner
Benzine
Alcohol
Wegwerpdoeken
Vluchtige insecticiden
Aanraking door rubber of vinyl
gedurende een lange tijd
Bedrijfstemperatuur
De camera is ontworpen om gebruikt te
worden bij temperaturen tussen 0°C en
40°C. Het maken van opnamen op extreem
koude of warme plaatsen met temperaturen
die buiten het bovenstaande bereik vallen,
is niet aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks van een koude
naar een warme omgeving wordt
overgebracht, of in een zeer vochtige ruimte
wordt neergelegd, kan er vocht condenseren
in of op de behuizing van de camera. Deze
vochtcondensatie kan een storing in de
camera veroorzaken.
NL
114
Condensvorming treedt gemakkelijk
op wanneer:
De camera van een koude plaats, zoals
een skihelling, naar een goed verwarmde
ruimte wordt overgebracht.
De camera bij warm weer vanuit een
kamer of auto met airconditioning mee
naar buiten wordt genomen, enz.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera van een koude naar
een warme ruimte brengt, verpakt u de
camera in een goed gesloten plastic zak en
laat u deze langzaam (ongeveer een uur)
acclimatiseren.
Wanneer er condensvorming
optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur om het vocht te laten verdampen.
Als u probeert om opnamen te maken
terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is,
zullen de opgenomen beelden niet helder
zijn.
Ingebouwde oplaadbare
knoopbatterij
Deze camera is voorzien van een
ingebouwde oplaadbare knoopbatterij voor
handhaving van de datum en tijd en andere
instellingen, ongeacht of het apparaat is
ingeschakeld of uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopbatterij wordt
tijdens het gebruik van de camera continu
opgeladen. Indien u de camera echter alleen
voor korte perioden gebruikt, raakt deze
batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de
camera helemaal niet gebruikt, is de batterij
na circa één maand volledig uitgeput. In dit
geval dient u de oplaadbare knoopbatterij
altijd op te laden voordat u de camera gaat
gebruiken.
Ook indien deze oplaadbare knoopbatterij
niet wordt opgeladen, kunt u de camera nog
altijd gebruiken zolang u de datum en tijd
niet opneemt.
Oplaadmethode
Sluit de camera aan op een muurstopcontact
met behulp van de netspanningsadapter of
plaats een volledig opgeladen accu, en laat
de camera 24 uur of langer uitgeschakeld
liggen.
De inwendige, oplaadbare knoopbatterij
bevindt zich in de camera aan de linkerkant
achter het deksel van de gleuf voor de accu.
Verwijder de oplaadbare knoopbatterij nooit,
behalve wanneer u de camera weggooit.
NL
115
Aanvullende informatie
De interne oplaadbare knoopbatterij
verwijderen
Wanneer u de camera afdankt, moet u de
interne oplaadbare knoopbatterij uit de
camera verwijderen.
Volg de richtlijnen voor klein chemisch
afval wanneer u de oplaadbare
knoopbatterij weggooit.
Met de volgende procedure kunt u de
knoopbatterij eenvoudig verwijderen.
Gereedschap: een platkopschroevendraaier
of een gelijkaardig gereedschap.
Controleer of de camera is uitgeschakeld
voordat u de volgende bewerking uitvoert.
Verwijder ook de netspanningsadapter en
de accu.
a Open het batterij/"Memory
Stick Duo"-deksel.
b Duw de punt van het
gereedschap in de sleuf in de
houder van de interne
oplaadbare knoopbatterij, aan
de linkerkant van de batterij-
insteekopening, en trek deze
in de richting van de pijl.
c Trek de batterijhouder in de
richting van de pijl naar buiten
en trek de flexibele kabel
waarmee de batterijhouder
vast zit eraf.
d Draai de batterijhouder om en
duw de knoopbatterij er met
het gereedschap vanaf de
onderkant uit.
Raak de interne oplaadbare
knoopbatterij niet aan tijdens het
gebruik. Wanneer de knoopbatterij
is verwijderd, kunt u deze niet
terugplaatsen.
Houder van de interne
oplaadbare knoopbatterij
Zorg ervoor dat u de batterijhouder
hierbij niet aanraakt.
Interne oplaadbare
knoopbatterij
NL
116
Over "Memory Stick"
"Memory Stick" is een compacte draagbare
IC-opnamemedium met een
gegevenscapaciteit groter dan dat van een
floppy disk.
De typen "Memory Stick" die kunnen
worden gebruikt met deze camera staan
vermeld in de onderstaande tabel. Een
goede werking kan echter niet worden
gegarandeerd voor alle functies van de
"Memory Stick".
1)
"MagicGate Memory Stick Duo" en "Memory
Stick PRO Duo" zijn uitgerust met MagicGate
functies. MagicGate is een
copyrightbeschermingstechnologie die
gebruik maakt van encryptietechnologie.
Opnemen/weergeven van gegevens waarbij
MagicGate functies zijn vereist, kan niet met
deze camera worden uitgevoerd.
2)
Ondersteunt een hoge
gegevensoverdrachtsnelheid via een parallelle
interface.
3)
Bewegende beelden met 640(Fine)
beeldformaat kunnen alleen worden
opgenomen op en weergegeven vanaf een
"Memory Stick PRO Duo".
Als een "Memory Stick Duo" is geformatteerd
op een computer, kan de juiste werking ervan in
deze camera niet worden gegarandeerd.
De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens
verschilt afhankelijk van de gebruikte "Memory
Stick Duo" en apparatuur.
Opmerkingen betreffende de
"Memory Stick Duo"
U kunt beelden niet opnemen, bewerken of
wissen als u de schrijf-beveiligingsschakelaar
4)
met een puntig voorwerp verschuift naar
LOCK.
De positie of de vorm van de schrijf-
beveiligingsschakelaar
4)
kan verschillend zijn
afhankelijk van de "Memory Stick Duo" die u
gebruikt.
4)
De "Memory Stick Duo" die bij deze camera
werd geleverd heeft geen schrijf-
beveiligingsschakelaar. Als u de
bijgeleverde "Memory Stick Duo" gebruikt,
moet u opletten niet per ongeluk gegevens te
wissen of te bewerken.
De "Memory Stick Duo" mag niet worden
verwijderd terwijl deze bezig is met het lezen of
wegschrijven van gegevens.
De gegevens kunnen in de volgende gevallen
beschadigd zijn:
wanneer de "Memory Stick Duo" eruit is
gehaald of de camera is uitgeschakeld tijdens
het lezen of schrijven
wanneer de "Memory Stick Duo" wordt
gebruikt op plaatsen met statische elektriciteit
of elektrische ruis
We raden u aan van belangrijke gegevens een
reservekopie te maken.
"Memory Stick" type
Opnemen/
weergeven
3)
Memory Stick
Memory Stick Duo a
Memory Stick Duo
(MagicGate/hoge
gegevensoverdracht-
snelheid)
1)
a
2)
MagicGate Memory Stick
MagicGate Memory Stick
Duo
1)
a
Memory Stick PRO
Memory Stick PRO Duo
1)
a
2)
Aansluiting
Schrijf-
beveiligings-
schakelaar
4)
Plaats voor notities
NL
117
Aanvullende informatie
Druk niet te hard wanneer u een notitie erop
schrijft.
Plak geen etiket op de "Memory Stick Duo"
zelf of op de Memory Stick Duo-adapter.
Wanneer u de "Memory Stick Duo" draagt of
bewaart, plaatst u deze terug in het doosje dat
erbij geleverd werd.
Raak de aansluitpunten van de "Memory Stick
Duo" niet aan met uw hand of een metalen
voorwerp.
De "Memory Stick Duo" niet slaan, verbuigen
of laten vallen.
De "Memory Stick Duo" mag niet worden
gedemonteerd of getransformeerd.
Stel de "Memory Stick Duo" niet bloot aan
water.
Houd de the "Memory Stick Duo" uit de buurt
van kinderen. Ze kunnen hen per ongeluk
inslikken.
U mag de "Memory Stick Duo" niet gebruiken
of bewaren op de volgende plaatsen:
plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in
een hete auto die in de zon is geparkeerd
plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht
vochtige plaatsen of plaatsen waar corrosieve
middelen aanwezig zijn
Opmerkingen over het gebruik van
een Memory Stick Duo-adapter
(bijgeleverd)
Wanneer u een "Memory Stick Duo" gebruikt
in een "Memory Stick" compatibel apparaat,
moet u eerst de "Memory Stick Duo" in de
Memory Stick Duo-adapter steken.
Als u een "Memory Stick Duo" in een
"Memory Stick" compatibel apparaat steekt
zonder een Memory Stick Duo-adapter, is het
mogelijk dat u hem niet meer uit het apparaat
kunt halen.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter steekt, controleert u
eerst de juiste richting waarin de "Memory
Stick Duo" moet worden ingebracht en steekt u
hem daarna helemaal erin. Als u hem in de
verkeerde richting erin steekt, kan dit leiden tot
een storing.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" gestoken
in een Memory Stick Duo-adapter gebruikt in
een "Memory Stick" compatibel apparaat,
controleert u dat de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting erin wordt gestoken. Merk op dat
door onjuist gebruik de camera kan worden
beschadigd.
Steek geen Memory Stick Duo-adapter in een
"Memory Stick" compatibel apparaat zonder
dat er een "Memory Stick Duo" in de adapter
zit. Als u dit toch doet, kan een storing in de
camera optreden.
Opmerking betreffende de "Memory
Stick PRO Duo" (niet bijgeleverd)
Een "Memory Stick PRO Duo" met een capaciteit
van maximaal 512MB is getest en goed bevonden
voor gebruik met deze camera.
Betreffende de
"InfoLITHIUM" accu
Wat is de "InfoLITHIUM" accu?
De "InfoLITHIUM" is een lithiumion-accu
met de mogelijkheid om gegevens die
betrekking hebben op de
bedieningsomstandigheden van uw camera
uit te wisselen.
De "InfoLITHIUM" accu berekent het
stroomverbruik op basis van de
bedieningsomstandigheden van de camera
en geeft in minuten aan hoe lang de batterij
nog meegaat.
Opladen van de accu
Aanbevolen wordt om de accu op te laden
bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot
30°C. Indien u de accu buiten dit
temperatuurbereik oplaadt, bestaat de kans
dat u de accu niet doeltreffend kunt
opladen.
NL
118
Doeltreffend gebruik van de
accu
Bij lage temperaturen verminderen de
prestaties van de accu. Op koude plaatsen
kan de accu daarom minder lang worden
gebruikt. Wij bevelen het volgende aan om
de accu langer mee te laten gaan:
Doe de accu in een zak tegen uw
lichaam aan om de accu op te warmen,
en plaats deze in de camera vlak
voordat u begint met opnemen.
Bij veelvuldig gebruik van de
zoomfunctie of de flitser zal de batterij
sneller uitgeput raken.
Wij bevelen u aan om extra accu’s voor
twee- tot driemaal de verwachte
opnameduur bij de hand te houden, en om
proefopnamen te maken alvorens u de
eigenlijke opnamen gaat maken.
De accu mag niet worden blootgesteld
aan water. De accu is niet waterdicht.
Batterij-restladingsindicatie
Het is mogelijk dat de spanning wegvalt
ondanks dat de batterij-restladingsindicatie
aangeeft dat er nog voldoende lading
aanwezig is om het apparaat te bedienen.
Gebruik de acculading helemaal en laad de
accu volledig op zodat de batterij-
restladingsindicatie correct is. Indien de
camera langdurig bij hoge temperaturen
wordt gebruikt of in volledig geladen
toestand wordt opgeborgen, of indien de
accu veelvuldig wordt gebruikt, zal echter
niet altijd opnieuw de juiste batterij-
restladingsindicatie worden aangegeven.
Hoe u de accu moet bewaren
Als u de accu gedurende een lange tijd
niet denkt te gaan gebruiken, volgt u
eenmaal per jaar de volgende procedure
om een goede werking te behouden.
1 Laad de accu volledig op.
2 Ontlaad de accu in de camera.
3 Haal de accu uit de camera en bewaar
deze op een droge, koele plaats.
Om de accu helemaal leeg te maken in de
camera, laat u POWER aan staan in de
diavoorstelling-weergavefunctie
(blz. 64) totdat de camera wordt
uitgeschakeld.
Bewaar en transporteer de accu altijd in
de accuhouder om te voorkomen dat de
accupolen vuil worden of kortgesloten
worden.
NL
119
Aanvullende informatie
Levensduur van de batterijen
De levensduur van de batterijen is
beperkt. De capaciteit van de batterijen
neemt geleidelijk af naarmate u deze
meer gebruikt en de tijd verstrijkt.
Wanneer de gebruiksduur van de accu
aanzienlijk korter is geworden, is
waarschijnlijk het einde van de
levensduur van de accu bereikt. Koop een
nieuwe accu.
De levensduur van de accu wordt mede
bepaald door de manier waarop deze
wordt bewaard, en door de
bedieningsvoorwaarden en de omgeving
waarin de accu wordt gebruikt.
Technische gegevens
x Camera
[Systeem]
Beeldsysteem
7,66 mm (1/2,4 type) kleuren-CCD
Primair kleurfilter
Totaal aantal pixels van de camera
Circa 5 255 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Circa 5 090 000 pixels
Lens Carl Zeiss Vario-Tessar
3× zoomlens
f = 6,7 – 20,1 mm (38 – 114 mm
gerekend naar de normen van een
35 mm kleinbeeldcamera)
F3,5 – 4,4
Belichtingsregeling
Automatische belichting, scènekeuze
(8 standen)
Witbalans
Automatisch, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend, Kaarslicht, Flitser
Bestandsformaat (voldoet aan DCF)
Stilstaande beelden: Exif Versie 2.2
overeenkomstig JPEG, compatibel
met DPOF
Audio met stilstaande beelden:
overeenkomstig MPEG1 (mono)
Bewegende beelden: overeenkomstig
MPEG1 (mono)
Opnamemedium
"Memory Stick Duo"
Flitser Aanbevolen afstand (ISO ingesteld
op Auto):
0,3 m tot 1,5 m (W)
0,5 m tot 1,5 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multi-aansluiting
[LCD-scherm]
LCD-paneel
6,2 cm (2,5 type) TFT drive
Totaal aantal beeldpunten
211 200 (960×220) beeldpunten
[Algemeen]
Gebruikte accu
NP-FT1
Voeding
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen)
1,6 W
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen
91×60×21 mm
(B/H/D, excl. uitstekende delen)
Gewicht Circa 180 g (inclusief accu NP-FT1,
"Memory Stick Duo", en polsriem)
Ingebouwde microfoon
Electret-condensatormicrofoon
Ingebouwde luidspreker
Piëzo-elektrische luidsprekers
Exif Print Compatibel
PRINT Image Matching II Compatibel
NL
120
xUC-TA USB-aansluitpunt
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
A/V OUT (MONO)-aansluitbus (mono)
Mini-aansluiting
Video: 1 Vp-p, 75 , asymmetrisch,
synchronisatie negatief
Audio: 327 mV (bij een belasting
van 47 k)
Uitgangsimpedantie 1 k
USB-aansluiting B
USB-verbinding
High-Speed USB
(compatibel met USB 2.0 voor hoge
snelheid)
DC IN-bus
Aansluiting van de camera
x AC-LM5/LM5A
netspanningsadapter
Voeding 100 tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomsterkte
0,2 A
Stroomverbruik
AC-LM5 10 W
AC-LM5A 11 W
Nominale uitgangsspanning
4,2 V gelijkstroom, 1,5 A
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen
AC-LM5 Circa 47×30×80 mm
AC-LM5A Circa 48×29×81 mm
(B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht AC-LM5 Circa 170 g
AC-LM5A Circa 160 g
exclusief netsnoer
x NP-FT1 accu
Gebruikte batterij
Lithiumion-accu
Maximale spanning
4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning
3,6 V gelijkstroom
Capaciteit
2,4 Wh (680 mAh)
x Accessoires
AC-LM5/LM5A netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
UC-TA USB-aansluitpunt (1)
USB-kabel (1)
NP-FT1 accu (1)
A/V-verbindingskabel (1)
Polsriem (1)
"Memory Stick Duo" (32 MB) (1)
Memory Stick Duo-adapter (1)
CD-ROM (USB-stuurprogramma SPVD-013)
(1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
NL
121
Aanvullende informatie
Het LCD-scherm
Bij opname van stilstaande beelden
A
Opnamemodus-indicatie (54, 57-
60)
B AE/AF-vergrendelingsindicatie
(22, 50)
C Batterij-restladingsindicatie (13)
D Witbalans-indicatie (55)/
Camerafunctie-indicatie (23)/
Flitsmodus-indicatie (29)/
Indicatie van vermindering van
rode-ogeneffect (29)
E Scherpte-indicatie (108)/
Verzadiging-indicatie (108)/
Contrast-indicatie (108)/
AF-illuminator (30, 111)
F Lichtmeetmodus-indicatie (53)/
Beeldeffect-indicatie (61)
G Waarschuwingsindicatie voor
zwakke batterij (103)
H Macro indicatie (27)
C:32:00
F3.5
125
1/30”
101
VGA
S
AF
+
60
min
SOLARIZE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
ql
qk
w;
wa
ws
wd
wf
wh
wg
I AF-modus (49)/Indicatie van AF-
frame van bereikzoeker (47)/
Scherpstelling-voorkeuzewaarde
(50)
J Dradenkruis van de spot
lichtmeting (53)
K Lange sluitertijd NR-indicatie
(34)/Sluitertijd-indicatie
L Multi Burst-intervalindicatie (58)/
Beeldformaat-indicatie (20)
M Beeldkwaliteitsindicatie (44)
N Opnamemapindicatie (45)
O Indicatie van resterend aantal
opneembare beelden (21)
P Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
Q Zelfdiagnosefunctie (104)/
Datum/tijd-indicatie (17)
R ISO-richtgetalindicatie (107)
S Bracket-stapgrootte-indicatie
(54)
T Zelfontspanner-indicatie (28)
U Histogram-indicatie (52)
V Menu/Gidsmenu (43)
W EV-niveau-indicatie (51)
X Diafragmawaarde-indicatie
Y Trillingswaarschuwing-indicatie
(103)
Z AF-bereikzoekerframe (47)
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
NL
122
Bij opname van bewegende beelden
A Opnamemodus-indicatie (72)
B Batterij-restladingsindicatie (13)
C Witbalans-indicatie (55)
D Waarschuwingsindicatie voor
zwakke batterij (103)
E Lichtmeetmodus-indicatie (53)/
Beeldeffect-indicatie (61)
F Dradenkruis van de spot
lichtmeting (53)
G Macro indicatie (27)
H Indicatie van AF-frame van
bereikzoeker (47)/
Scherpstelling-voorkeuzewaarde
(50)
I AF-bereikzoekerframe (47)
J Beeldformaat-indicatie (72)
K Indicatie van de opnameduur
[maximale opnameduur] (106)
L Opnamemapindicatie (45)
M Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
N Zelfdiagnosefunctie (104)
O Zelfontspanner-indicatie (28)
P Menu/Gidsmenu (43)
Q EV-niveau-indicatie (51)
101
[
00:28:25
]
00:00:00
STD
6 40
+
C:32:00
SOLARIZE
STBY
60
min
1
2
3
5
9
qa
qs
qd
qf
q;
qg
qh
qj
7
6
4
8
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
NL
123
Aanvullende informatie
Bij weergave van stilstaande beelden
A Beeldformaat-indicatie (20)
B
Opnamemodus-indicatie (54, 57-
60)
C Volume-indicatie (60)/
Beveiligingsindicatie (68)/
Afdrukmarkering (DPOF)-
indicatie (70)
D Zoom-vergrotingsindicatie (63)/
Jog-weergave-indicatie (67)
E Map-veranderen-indicatie (46)
F EV-niveau-indicatie (51)/ISO-
richtgetalindicatie (107)
G Map-bestandsnummer (86)
H Weergavemapindicatie (62)
I Beeldnummer
J Aantal beelden opgenomen in de
gekozen map
K Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
L Zelfdiagnosefunctie (104)
M Lichtmeetmodus-indicatie (53)/
Flits-indicatie/Witbalans-
indicatie (55)
N Sluitertijd-indicatie/
Diafragmawaarde-indicatie
O Histogram-indicatie (52)
P Opnamedatum van het
weergavebeeld (30)/Menu/
Gidsmenu (43)
C:32:00
+2.0EV
F3.5500
12/12
VGA
101
x1.3
60
min
VOLUMEBACK/NEXT
1
2
4
5
3
qa
q;
9
8
qs
6
7
qd
qf
qg
qh
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
NL
124
Bij weergave van bewegende beelden
A Beeldformaat-indicatie (72)
B Opnamemodus-indicatie (72)
C Weergave-indicatie (73)
D Volume-indicatie (73)
E Map-veranderen-indicatie (62)
F Weergavemapindicatie (62)
G Beeldnummer
H Opnamemapindicatie (46)
I Aantal beelden opgenomen in de
gekozen map
J Resterende-"Memory Stick"-
capaciteit-indicatie
K Teller (73)
L Weergavebeeld (73)
M Weergavebalk (73)
N Menu/Gidsmenu (43)
Door indrukken van MENU kan het menu
worden in- en uitgeschakeld.
00:00:12
8/8
101
160
101
VOL.
60
min
qf
5
1
2
3
4
qa
0
6
7
8
9
qs
qd
Verdere belangrijke informatie vindt u
op de tussen haakjes vermelde
bladzijden.
Index
NL
125
Inde
x
Index
A
Aantal beelden die kunnen worden opgenomen/
weergegeven .............................14, 21, 105
Accu opladen ............................................11, 117
AE/AF-vergrendeling ...........................22, 24, 50
AF-bereikzoekerframe ......................................47
AF-bewaking (Monitor) ...................................49
Afdrukmarkering (DPOF) ................................70
AF-functie ........................................................49
AF-illuminator ..........................................30, 111
AF-vergrendeling .............................................50
Auto Review ...................................................111
Automatische instelfunctie ...............................22
Automatische scherpstelling ......................24, 47
Automatische uitschakelingsfunctie .................16
A/V-verbindingskabel .......................................37
B
Batterij-restladingsindicatie .....................13, 118
Beeld vergroten ................................................63
Beeldeffect ........................................................61
Beelden bekijken op de televisie ......................37
Beelden bekijken op het LCD-scherm .............35
Beelden bekijken op uw computer ...................90
Beelden kopiëren naar uw
computer ...............................82, 83, 85, 89
Beeldformaat ......................................20, 21, 105
Beeldkwaliteit ...................................................44
Belichtingscategorie .........................................54
Bestandsnamen .................................................86
Beveiliging .......................................................68
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm .......................................... 73
Bewegende beelden wissen ............................. 74
Burst ................................................................ 57
C
CD-ROM ......................................................... 77
Center AF ........................................................ 47
Clock Set ........................................... 17, 44, 112
Closeup (macro)-opnamefunctie ..................... 27
Condensvorming ............................................ 113
Continu-AF (Continuous) ................................ 49
Contrast ......................................................... 108
D
Datum en tijd instellen ............................ 17, 112
Diavoorstelling ................................................ 64
Digitale zoom .................................................. 26
DPOF ............................................................... 70
E
E-mail .............................................................. 59
Enkelvoudig scherm ........................................ 35
Enkelvoudige-AF (Single) ............................... 49
EV-afstelling .................................................... 51
F
Flitser ............................................................... 29
Flitserniveau .................................................... 57
Formaat veranderen ......................................... 69
Formatteren ...................................................... 41
Frame Burst ..................................................... 57
G
Gebruik van de camera in het buitenland ........ 15
Gelijkstroomstekker ................................... 11, 15
H
Helderheid van het LCD-scherm ................... 112
Histogram ........................................................ 52
I
Image Transfer ................................................. 79
ImageMixer ..................................................... 80
In- en uitschakelen ........................................... 16
Index-scherm ................................................... 36
"InfoLITHIUM" accu ....................................117
Installeren ............................................ 78, 79, 80
ISO ................................................................. 107
J
JPG ................................................................... 87
K
Knippen van bewegende beelden .................... 76
L
Lange sluitertijd NR ........................................ 34
LCD-achtergrondverlichting aan/uit ................ 25
Levensduur van de batterijen ................... 14, 119
Lichtmeetmodus .............................................. 53
Lichtmeting met meerdere patronen ................ 53
NL
126
M
Macro ............................................................... 27
Map ............................................................ 45, 62
Memory Stick Duo .................................. 19, 116
"Memory Stick Duo" aanbrengen ................... 19
Menu-instellingen .................................... 43, 107
Modusschakelaar ................................... 9, 17, 23
MPG ................................................................ 87
Multi Burst ................................................ 58, 66
Multipoint AF .................................................. 47
N
Netspanningsadapter ................................. 11, 15
NTSC-systeem ......................................... 38, 112
O
Onderverdelen ................................................. 76
Oplaadtijd ........................................................ 13
Opnemen van bewegende beelden ................... 72
Opnemen van stilstaande beelden ................... 22
Opslagbestemming van bestanden .................. 86
P
PAL-systeem ............................................ 38, 112
Pieptoon/sluitergeluid .................................... 112
Precizie digitale zoom ..................................... 26
Programmafunctie voor automatisch
opnemen ................................................. 23
Projecteren van de datum en tijd ............. 30, 111
PTP .................................................... 77, 89, 112
Punt-AF ........................................................... 48
Q
Quick Review ..................................................24
R
Regelknop ........................................................ 16
Reiniging .......................................................113
RESET-toets .................................................... 91
Resterende opname/weergave-tijd ........... 14, 105
Roteren ............................................................. 65
S
Scènekeuze ...................................................... 32
Schermweergave ...................................... 25, 121
Scherpstelling-voorkeuze ................................ 50
Scherpte ......................................................... 108
Setup ........................................................ 44, 111
Slimme-zoomfunctie ....................................... 26
Snelle Burst ...................................................... 57
Spot lichtmeting ............................................... 53
Stilstaande beelden wissen .............................. 39
T
Toegangslampje ............................................... 19
Trimmen .......................................................... 64
TV-kleursysteem .............................................. 38
U
USB-aansluitbus ........................................ 10, 81
USB-aansluitpunt ............................................. 10
USB-functie ............................................... 77, 89
USB-stuurprogramma ................................ 78, 89
USB-verbinding ....................................... 81, 112
V
Vermindering van het rode-ogeneffect .............29
Verzadiging ....................................................108
VGA ......................................................... 21, 105
Voice ................................................................60
Voorzorgsmaatregelen .................................... 113
W
Waarschuwingen en meldingen .....................102
Weergavezoom .................................................63
Witbalans .........................................................55
Z
Zelfdiagnosefunctie .......................................104
Zelfontspanner .................................................28
Zoom ................................................................25
3085733440
Sony Corporation Printed in Japan
Gedrukt op 100%
kringlooppapier met VOC
(vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis
van plantaardige olie.
Stampato su carta 100% riciclata
con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli interrogativi
più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web di sostegno
acquirenti.
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op vaak
gestelde vragen kunt u vinden op onze klantendienst Website.
228

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony Cyber-SHOT DSC-T1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony Cyber-SHOT DSC-T1 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info