50651
47
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
3-858-850-21(1)
CD Radio
Cassette-Corder
1996 by Sony Corporation
F
Mode d’emploi page 2
F
Manual de instrucciones página 2
E
E
CFD-121
Introduction2
F
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer le
lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Information
Pour les utilisateurs en Europe et en Arabie
Saoudite
Ce lecteur de disque compact fait partie des
produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette
CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve sur le
flanc du lecteur.
3
F
Introduction
Opérations de base
Table des matières
Opérations de base
4 Lecture d’un CD
6 Ecouter la radio
8 Lecture d’une cassette
10 Enregistrer sur une cassette
F
Le lecteur CD
12 Utilisation de la fenêtre
d’affichage
13 Localisation d’un passage
déterminé d’une plage
14 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
15 Créez votre propre programme
(Lecture programmée)
Installation
16 Sélection des sources
d’alimentation
17 Réglage du champ sonore
(TONE/MEGA BASS)
Informations
complémentaires
18 Précautions
20 Dépannage
22 Entretien
23 Spécifications
24 Index
Opérations de base4
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Lecture d’un CD
Opérations de base
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 16).
1 Réglez FUNCTION sur CD.
2 Appuyez sur OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à
disque et placez le disque dans le
compartiment.
3 Fermez le compartiment à disque.
2,3 4
Avec l’étiquette vers le haut
1
Opérations de base
Opérations de base
5
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
4 Appuyez sur ^.
Le lecteur entame la lecture de
toutes les plages (une seule
lecture).
Fenêtre d’affichage
Temps de
lecture
Numéro de plage
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
OPEN/CLOSEFUNCTIONVOLUME
+/=
Pour Procédez comme suit
Régler le volume Tournez VOLUME.
Arrêter la lecture Appuyez sur p.
Activer une pause de lecture Appuyez sur ^.
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture après
une pause.
Passer à la plage suivante Appuyez sur +.
Revenir à la plage précédente Appuyez sur =.
Retirer le CD Appuyez sur OPEN/
CLOSE.
Mettre le lecteur hors tension. Réglez FUNCTION sur
TAPE (CD/RADIO OFF).
^
p
Opérations de base6
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Ecouter la radio
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 16).
1 Réglez FUNCTION sur RADIO
FM ou AM.
2 Tournez TUNING pour
syntoniser une station de radio.
Si le signal FM stéréo capté est
trop faible, la réception passe en
monaural.
12
Opérations de base
Opérations de base
7
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
FUNCTIONVOLUME MONO/STEREO
Conseil
Pour capter une
émission FM stéréo
(modèles pour l’Europe,
le Royaume-Uni et
l’Italie)
Réglez le sélecteur
MONO/STEREO sur
STEREO. Si la
retransmission FM
comporte des parasites,
réglez le sélecteur sur
MONO et la diffusion
radio se fera en
monaural.
Pour Procédez comme suit
Régler le volume Tournez VOLUME.
Mettre la radio hors tension Réglez FUNCTION sur
TAPE (CD/RADIO OFF).
Pour améliorer la qualité de la réception radio
Réorientez l’antenne pour la réception FM. Pour la
réception en AM (PO), réorientez le lecteur lui-même.
Pour AM (PO)
Pour FM
Opérations de base8
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Lecture d’une cassette
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 16).
1 Réglez FUNCTION sur TAPE
(CD/RADIO OFF).
2 Appuyez sur p6 pour ouvrir
le compartiment à cassette et
introduisez une cassette
enregistrée. Utilisez uniquement
des cassettes de TYPE I
(normales). Refermez le
compartiment.
3 Appuyez sur 9.
12
Avec la face que vous souhaitez
reproduire vers l’avant
3
Opérations de base
Opérations de base
9
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
VOLUME p6 0/)
Pour Procédez comme suit
Régler le volume Tournez VOLUME.
Arrêter la lecture Appuyez sur p6.
Avancer rapidement ou Appuyez sur 0 ou ).
rembobiner la cassette*
Activer une pause de lecture Appuyez sur P.
Appuyez à nouveau sur
la touche pour reprendre la
lecture après une pause.
Ejecter la cassette Appuyez sur p6.
* Pour la face orientée vers l’avant
P
Opérations de base10
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Enregistrer sur une cassette
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 16).
1 Appuyez sur p6 pour ouvrir
le compartiment à cassette et
insérez une cassette vierge.
Utilisez uniquement des
cassettes de TYPE I (normales).
2 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
Pour enregistrer à partir du
lecteur CD, réglez FUNCTION
sur CD et introduisez un CD (voir
page 4).
Pour enregistrer à partir de la
radio, réglez FUNCTION sur
RADIO FM ou AM et syntonisez
la station de votre choix (voir
page 6).
3 Appuyez sur r pour entamer
l’enregistrement (la touche 9 est
automatiquement enfoncée).
Fenêtre d’affichage
Avec la face que vous souhaitez
enregistrer vers l’avant
31
Opérations de base
Opérations de base
11
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement p6
Activer une pause P
d’enregistrement Appuyez à nouveau sur la touche
pour reprendre l’enregistrement.
Conseils
Le réglage du volume
ou de la tonalité
n’affecte pas le niveau
d’enregistrement.
Pour obtenir de
meilleurs résultats,
utilisez le secteur
comme source
d’alimentation pour
l’enregistrement.
Pour effacer un
enregistrement,
procédez comme suit :
1 Réglez FUNCTION
sur TAPE (CD/
RADIO OFF).
2 Appuyez sur r.
Pp6
Le lecteur CD12
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilisation de la
fenêtre
d’affichage
La fenêtre d’affichage vous permet de
vérifier les informations relatives au
disque.
Le lecteur CD
DISPLAY/ENT
Temps de lecture total
Nombre total de plages
Vérification de la durée restante
Appuyez sur DISPLAY/ENT pendant la lecture d’un
disque.
Pour afficher Appuyez sur DISPLAY/ENT
Durée restante de la plage en Une fois
cours*
Durée restante du disque et Deux fois
nombre de plages restantes
Temps de lecture et numéro Trois fois
de la plage actuelle
* Si le numéro de plage est supérieur à 20, la durée restante
apparaît sous la forme “- -:- -” dans l’afficheur.
Vérification du nombre total de plages et du
temps de lecture
Appuyez sur DISPLAY/ENT en mode d’arrêt.
13
F
Le lecteur CD
Le lecteur CD
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Localisation d’un
passage
déterminé d’une
plage
Vous pouvez localiser un passage
déterminé d’une plage pendant la lecture
d’un disque en appuyant sur la touche
+ ou =.
+/=
Pour localiser Appuyez sur
un passage pendant l’écoute + (rembobiner) ou =
(reculer) pendant la lecture
et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que vous trouviez
le passage.
un passage tout en contrôlant + (rembobiner) ou =
la fenêtre d’affichage (reculer) en mode de pause
et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que vous trouviez
le passage.
Le lecteur CD14
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Lecture répétée
de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez activer la lecture répétée de
plages dans les modes de lecture
normale, aléatoire ou programmée
(voir page 15).
^
1 Réglez FUNCTION sur CD.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode de
lecture répétée de votre choix apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Pour répéter Sélectionnez
une seule plage REP 1
toutes les plages REP ALL
les plages dans un ordre SHUF REP
aléatoire
les plages programmées PGM REP
3 Appliquez l’une des deux procédures suivantes
pour activer la lecture répétée :
Si vous avez sélectionné REP1, sélectionnez la
plage en appuyant sur + ou = et puis sur
^.
Si vous avez sélectionné REP ALL et SHUF REP,
appuyez sur ^.
Si vous avez sélectionné PGM REP,
programmez les plages (voir étape 3 à la page
15) et appuyant sur ^.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur MODE jusqu’à que l’indication “REP”
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
+/= MODE
15
F
Le lecteur CD
Le lecteur CD
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Créez votre
propre
programme
(Lecture programmée)
Vous pouvez agencer l’ordre de lecture
des plages sur un disque.
+/= DISPLAY/ENT
MODE
^
p
1 Réglez FUNCTION sur CD.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“PGM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur + ou = et ensuite sur
DISPLAY/ENT pour les plages que vous
souhaitez programmer dans l’ordre de votre choix.
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages.
4 Appuyez sur ^ pour démarrer la lecture
programmée.
Pour annuler une lecture programmée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“PGM” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour modifier le programme en cours
Appuyez une fois sur p si le CD est arrêté et deux fois
si le CD est en cours de lecture. Le programme en
cours est effacé. Créez ensuite un nouveau
programme en appliquant la procédure de
programmation.
Conseils
Vous pouvez écouter
une nouvelle fois le
même programme, car
il est mémorisé tant que
vous n’ouvrez pas le
logement de CD ou ne
changez pas de
fonction.
Le programme en cours
est effacé si vous
actionnez le sélecteur
FUNCTION ou si vous
ouvriez le
compartiment de
lecture.
Vous pouvez
enregistrer votre
propre programme.
Une fois le programme
créé, introduisez une
cassette vierge et
appuyez sur r pour
entamer
l’enregistrement.
Plage programmée
Ordre de lecture
Installation16
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Sélection des
sources
d’alimentation
Vous pouvez utiliser le secteur ou des
piles comme source d’alimentation.
Nous vous conseillons d’utiliser le
secteur comme source d’alimentation
lorsque vous enregistrez, parce que
l’enregistrement consomme beaucoup
d’énergie.
Installation
AC IN
Vers une prise murale
Compartiment à piles
Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez une extrémité du cordon d’alimentation
fourni sur la prise AC IN située à l’arrière du lecteur et
l’autre extrémité sur une prise murale.
Réglage de la tension (hormis les modèles
européens)
Réglez le sélecteur de tension
VOLTAGE SELECTOR (sur le
dessous) en fonction de la tension
de votre réseau local.
Utilisation du lecteur avec les piles
Introduisez six piles
R20 (D) (non fournies)
dans le compartiment à
piles.
Pour faire fonctionner
le lecteur avec des piles,
débranchez le cordon
d’alimentation du
lecteur.
Conseil
Uniquement pour les
clients dont le lecteur
est fourni avec un
adaptateur de fiche
secteur:
Utilisez l’adaptateur de
fiche secteur fourni si la
fiche du cordon
d’alimentation ne
correspond pas à votre
prise murale.
Conseil
Remplacez les piles
lorsque la luminosité
de l’indicateur OPR/
BATT diminue ou
lorsque le lecteur cesse
de fonctionner.
Remplacez toutes les
piles par des nouvelles
en même temps. Avant
de remplacer les piles,
veillez à retirer le CD
du lecteur.
17
F
Installation
Installation
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Réglage du champ
sonore
(TONE/MEGA BASS)
Vous pouvez régler la tonalité et
renforcer les graves.
Réglage de la tonalité
Tournez TONE.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour améliorer la tonalité haute et dans le sens
contraire pour améliorer la tonalité basse.
Renforcement des graves
Appuyez sur MEGA BASS.
Pour restaurer le son normal, appuyez à nouveau sur
cette touche.
TONE MEGA BASS
Informations complémentaires18
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Précautions
Informations complémentaires
Sécurité
Le faisceau laser utilisé dans le lecteur
CD est nuisible pour les yeux : ne
tentez pas de démonter le boîtier.
Confiez l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
Si un objet solide ou liquide tombe
dans le lecteur, débranchez le lecteur
et faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
Sources d’alimentation
Pour un fonctionnement sur secteur,
vérifiez si la tension de service du
lecteur est identique à la tension
d’alimentation locale (voir
“Spécifications”) et utilisez le cordon
d’alimentation secteur fourni;
n’utilisez aucun autre type. Le
sélecteur de tension est situé sur le
dessous du lecteur (sauf sur les
modèles destinés au marché
européen).
Le lecteur n’est pas déconnecté du
secteur tant que le cordon
d’alimentation reste branché sur la
prise murale (secteur), même si le
lecteur proprement dit a été mis hors
tension.
Si vous faites fonctionner le lecteur sur
les piles, utilisez six piles R20 (D).
Si vous prévoyez de ne pas utiliser les
piles, retirez-les du lecteur de façon à
éviter tout dommage causé par une
fuite ou une corrosion des piles.
La plaquette signalétique précisant la
tension de service, la consommation
électrique, etc. se trouve sur la partie
inférieure du lecteur.
L’étiquette de mise en garde est située
sur le panneau arrière (modèle pour le
Royaume-Uni uniquement).
Installation
Ne laissez pas le lecteur à proximité
de sources de chaleur ou exposé au
rayonnement direct du soleil, à des
poussières excessives ou à des chocs
mécaniques.
Ne placez pas le lecteur sur une
surface inclinée ou instable.
Ne placez aucun objet à moins de
10 mm des côtés de l’appareil. Les
orifices de ventilation doivent rester
dégagés pour que le lecteur puisse
fonctionner correctement et prolonger
la durée de vie de ses composants.
Si le lecteur est laissé dans une voiture
parquée au soleil, placez-le dans un
endroit de la voiture où il n’est pas
exposé au rayonnement direct du
soleil.
Etant donné que les haut-parleurs
utilisent un aimant puissant,
conservez les cartes de crédit à code
magnétique et les montres à remontoir
mécanique à l’écart du lecteur afin
d’éviter tout dommage causé par les
aimants.
19
F
Informations complémentaires
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilisation
Si le lecteur est déplacé sans transition
d’un endroit frais à un endroit chaud,
ou s’il est placé dans une pièce très
humide, de la condensation peut se
former sur la lentille à l’intérieur de la
partie CD du lecteur. Dans ce cas, le
lecteur CD ne fonctionnera pas
correctement. Retirez le CD et
attendez pendant une heure environ
jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée, réglez-le en
mode de lecture et laissez-le chauffer
quelques minutes avant d’introduire
une cassette.
Si vous avez des questions ou des
difficultés au sujet de ce lecteur,
consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon de nettoyage en
frottant du centre vers l’extérieur.
N’utilisez pas de solvants tels que du
benzène, des diluants, des détergents
disponibles dans le commerce ou des
vaporisateurs antistatiques pour
disques vinyle.
N’exposez pas les CD au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de
chaleur telles que des conduites d’air
chaud, et ne les laissez pas dans une
voiture parquée au soleil étant donné
que la température peut augmenter
considérablement dans l’habitacle.
Ne collez pas de papier ni d’adhésifs
sur le CD et veillez à ne pas en rayer la
surface.
Après avoir écouté un CD, rangez-le
dans son boîtier de protection.
Les rayures, les souillures et les traces de
doigts sur les CD peuvent provoquer
des erreurs de lecture.
Remarques sur les cassettes
Brisez l’onglet de la face A ou B de la
cassette pour éviter tout
enregistrement accidentel. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette en vue
d’un enregistrement, recouvrez de
bande adhésive l’orifice de l’onglet
brisé.
Pour enregistrer une cassette dont
l’onglet de protection est brisé,
recouvrez de bande adhésive l’orifice
de l’onglet de la face A ou B.
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes d’une durée supérieure à
90 minutes, sauf pour l’enregistrement
et la lecture continus de longue durée.
Face A
Onglet pour la face A
Onglet pour la face B
Informations complémentaires20
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Remède
Branchez correctement le cordon
d’alimentation.
Assurez-vous que les piles ont été correctement
introduites.
Remplacez toutes les piles par des nouvelles
lorsqu’elles sont épuisées.
Assurez-vous que le sélecteur FUNCTION est
réglé sur la fonction que vous souhaitez
exploiter.
Réglez le volume.
Débranchez les écouteurs lorsque vous écoutez
le son via les haut-parleurs.
Remplacez toutes les piles par des nouvelles en
même temps si elles sont épuisées.
Eloignez le lecteur du téléviseur.
Si vous écoutez une émission FM à proximité
du téléviseur avec une antenne intérieure,
éloignez le lecteur du téléviseur.
Assurez-vous que le compartiment à disque est
fermé.
Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.
Nettoyez le CD.
Retirez le CD et laissez le compartiment à
disque ouvert pendant une heure environ pour
que la condensation s’évapore.
Assurez-vous que le sélecteur FUNCTION est
réglé sur CD.
Réduisez le volume.
Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est fort
endommagé.
Placez le lecteur dans un endroit exempt de
toute vibration.
Dépannage
Généralités
Symptôme
Le lecteur ne se met pas sous
tension.
Il n’y a pas de son.
Le son est faible ou de mauvaise
qualité.
L’image de votre téléviseur est
déstabilisée.
La lecture du CD ne démarre pas/
L’indicaion “00 -- --” s’allume dans
la fenêtre d’affichage même si un
CD a été introduit.
Le son baisse.
RadioLecteur CD
21
F
Informations complémentaires
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Symptôme Remède
Refermez correctement le compartiment à
cassette.
Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette est en place.
Assurez-vous que le sélecteur FUNCTION est
réglé sur CD, AM ou FM.
Nettoyez les têtes d’effacement (voir page 22).
Remplacez toutes les piles par des nouvelles si
elles sont épuisées.
Assurez-vous que la cassette a été introduite
correctement.
Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette est en place.
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le
cabestan (voir page 22).
Démagnétisez les têtes à l’aide d’un
démagnétiseur (voir page 22).
Vous utilisez une cassette de TYPE II (position
“high”) ou de TYPE IV (métallique). Utilisez
uniquement des cassettes de TYPE I (normales).
Lecteur de cassette
La bande magnétique reste
immobile lorsque vous appuyez sur
une touche de commande.
La touche REC r ne fonctionne
pas / La cassette ne donne rien en
lecture.
La cassette n’est pas complètement
effacée.
La cassette n’enregistre rien.
Le son est faible / Le son est de
mauvaise qualité.
Le son est déformé.
Si après avoir appliqué les remèdes ci-dessus vous rencontrez toujours des problèmes,
débranchez le cordon d’alimentation et retirez toutes les piles. Lorsque toutes les indications ont
disparu de la fenêtre d’affichage, rebranchez le cordon d’alimentation et réintroduisez les piles.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
Informations complémentaires22
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Nettoyage de la lentille
L’encrassement de la lentille peut
provoquer des interruptions du son
pendant la lecture d’un CD. Nettoyez-la
à l’aide d’une soufflette disponible dans
le commerce.
Nettoyage des têtes de lecture et du
trajet de la bande magnétique
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le
cabestan à l’aide d’un coton-tige
légèrement imprégné d’un produit de
nettoyage ou d’alcool toutes les 10
heures d’utilisation de manière à
garantir une qualité de lecture et
d’enregistrement optimale. Pour obtenir
les meilleurs résultats à l’enregistrement,
cependant, nous recommandons de
nettoyer toutes les surfaces sur
lesquelles passe la bande magnétique
avant chaque enregistrement.
Entretien
Démagnétisation des têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, le
magnétisme résiduel accumulé sur les
têtes peut être suffisant pour commencer
à entraîner une perte de hautes
fréquences et un sifflement. A ce
moment, démagnétisez les têtes et toutes
les parties métalliques situées sur le
trajet de la bande magnétique à l’aide
d’un démagnétiseur disponible dans le
commerce.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les
commandes à l’aide d’un chiffon doux
légèrement imprégné d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de
tampons abrasifs, de poudre à récurer
ou de solvants tels que de l’alcool ou du
benzène.
Tête d’enregistrement/
lecture
Tête d’effacement
N’introduisez une cassette qu’après
séchage complet des parties nettoyées.
Cabestan
Galet presseur
Lentille
23
F
Informations complémentaires
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Spécifications
Caractéristiques générales
Haut-parleurs
Pleine plage : 10 cm diam., 3,2 ohms, type conique
(2)
Sorties
Prise écouteurs (miniprise stéréo)
Pour écouteurs de 16 - 68 ohms d’impédance
Puissance de sortie maximale
2,3 W + 2,3 W
Puissance de raccordement
Royaume-Uni
CA 230 - 240 V, 50 Hz
Europe
CA 220 - 230 V, 50 Hz
Autres pays
CA 110 - 120 V, 220 - 240 V commutable
50/60 Hz
Piles CC 9 V, 6 R20 (D)
Consommation électrique
CA 20 W
Autonomie des piles
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :
Enregistrement FM
Sony R20P: approx. 13,5 h
Sony alcaline LR20: approx. 19 h
Lecture d’une cassette
Sony R20P: approx. 7,5 h
Sony alcaline LR20: approx. 12 h
Lecture CD
Sony R20P: approx. 2,5 h
Sony alcaline LR20: approx. 4,5 h
Dimensions
Approx. 446 × 165 × 234 mm (l/h/p)
(17
5
8 ×
6
1
2
×
9
1
4
pouces)
(parties saillantes
comprises)
Masse
Approx. 3,8 kg (8 livres 6 onces) (piles comprises)
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Accessoires optionnels
Ecouteurs Sony MDR
Lecteur CD
Système
Système audionumérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW
(Valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm
de la surface de la lentille sur le capteur optique, à
une ouverture de 7 mm.)
Vitesse de rotation
200 à 500 tr/min (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20.000 Hz +1/-2 dB
Pleurage et scintillement
Sous la limite mesurable
Radio
Plage de fréquence
Europe, Royaume-Uni et Italie
FM Europe et Royaume-Uni
87,6 - 107 MHz
Italie 87,5 - 108 MHz
Europe centrale et Europe de l’Est
65 - 108 MHz
AM Europe et Royaume-Uni
531 - 1.602 kHz
Italie 526,5 - 1.606,5 kHz
Arabie Saoudite et autres pays
FM Arabie Saoudite 87,6 - 107 MHz
Autres pays 87,6 - 108 MHz
AM 530 - 1.605 kHz
IF
FM : 10,7 MHz
AM :455 kHz
Antennes
FM: Antenne télescopique
AM: Antenne à tige ferrite intégrée
Lecteur de cassette
Système d’enregistrement
Stéréo à 2 voies et 4 pistes
Temps de bobinage rapide
Approx. 115 s avec une cassette C-60 Sony
Réponse en fréquence
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
Informations cmplémentaires24
F
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Index
A, B
Amélioration de la qualité
de réception 7
C
Champ sonore 17
Créez votre propre
programme 15
D
Démagnétisation des têtes
22
Dépannage 20
E
Ecouter la radio 6
Enregistrement sur une
cassette 10
F, G, H
Fenêtre d’affichage 12
I, J, K
Installation 16
L
Lecteur CD 12
Lecture
d’un CD 4
d’une cassette 8
programmée 15
répétée 14
Localisation d’un passage
déterminé d’une plage 13
M
MEGA BASS 17
N, O
Nettoyage
châssis 22
têtes et trajet de la
bande 22
P, Q
Piles lecteur 16
R
Réglage
champ sonore 17
tonalité 17
S
Sélecteur de tension 16
Sélection
plages 5
sources d’alimentation 16
Sources d’alimentation 16
T
TONE 17
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de la fenêtre
d’affichage 12
Intrducción2
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para los clientes de Europa y Arabia
Saudita
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto láser de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte lateral.
3
E
Introducción
Procedimientos básicos
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un disco compacto
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visualizador
13 Localización de un punto
específico en una canción
14 Reproducción repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Instalación
16 Selección de las fuentes de
alimentación
17 Ajuste del énfasis de sonido
(TONE/MEGA BASS)
Información
complementaria
18 Precauciones
20 Solución de problemas
22 Mantenimiento
23 Especificaciones
Contraportada
Indice alfabético
E
Procedimientos básicos4
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Reproducción de un disco compacto
Procedimientos básicos
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 16).
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de discos
e inserte uno.
3 Cierre el compartimiento de
discos.
2,3
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
41
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Visualizador
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
4 Presione ^.
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
VOLUME FUNCTION OPEN/CLOSE
+/=
p
^
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Detener la reproducción Presione p.
Realizar una pausa Presione ^.
Vuelva a presionar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Pasar a la siguiente canción Presione +.
Retroceder a la canción anterior Presione =.
Extraer el disco Presione OPEN/CLOSE.
Apagar el reproductor Ajuste FUNCTION en
TAPE (CD/RADIO OFF).
Procedimientos básicos6
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Radiorecepción
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 16).
1 Ajuste FUNCTION en RADIO
FM o AM.
2 Gire TUNING para sintonizar
una emisora de radio.
Si la emisora de FM estéreo
recibida es demasiado débil, la
recepción será monofónica.
21
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
FUNCTIONVOLUME MONO/STEREO
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Apagar la radio Ajuste FUNCTION en TAPE
(CD/RADIO OFF).
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM. Reoriente el reproductor
para AM.
Consejo
Recepción de programas
de FM estéreo (para los
modelos europeo,
británico e italiano)
Ajuste el selector
MONO/STEREO en
STEREO. Si la emisión
de FM presenta ruidos,
ajuste el selector en
MONO. El sonido de
reproducción de la radio
será monofónico.
Para FM Para AM
Procedimientos básicos8
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Reproducción de cintas
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 16).
1 Ajuste FUNCTION en TAPE(CD/
RADIO OFF).
2 Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Utilice
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
3 Presione 9.
Con la cara que desee
reproducir hacia delante
231
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
VOLUME P p6 0/)
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
Detener la reproducción Presione p6.
Avanzar rápidamente o rebobinar Presione 0 o ).
la cinta*
Realizar una pausa Presione P.
Vuelva a presionar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
Extraer el cassette Presione p6.
*Para la cara orientada hacia delante
Procedimientos básicos10
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado
(consulte la página 16).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta en blanco.
Utilice sólo cintas TYPE I
(normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, ajuste
FUNCTION en CD e inserte un
disco compacto (consulte la
página 4).
Para grabar desde la radio, ajuste
FUNCTION en RADIO FM o AM
y sintonice la emisora que desee
(consulte la página 6).
3 Presione r para iniciar la
grabación. (9 se presiona
automáticamente).
Grabación en una cinta
1
Visualizador
Con la cara que desee grabar
hacia delante
3
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Pp6
Para Presione
Detener la grabación p6
Realizar una pausa durante la P
grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o
del tono no afectará al
nivel de grabación.
Para obtener los mejores
resultados de grabación,
utilice CA como fuente
de alimentación.
Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Ajuste FUNCTION en
TAPE (CD/RADIO
OFF).
2 Presione r.
Reproductor de discos compactos (CD)12
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Utilización del
visualizador
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)
DISPLAY/ENT
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Presione DISPLAY/ENT en el modo de parada.
Tiempo total de reproducción
Número total de canciones
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENT mientras reproduce un disco.
Para visualizar Presione DISPLAY/ENT
Tiempo restante de la canción Una vez
actual*
Tiempo y número de canciones Dos veces
del disco restantes
Tiempo de reproducción y Tres veces
número de la canción actual
* Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo
restante aparece como “- -:- -” en el visualizador.
13
E
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Localización de un
punto específico
en una canción
Es posible localizar un punto específico
en una canción mientras reproduce un
disco utilizando + o =.
Para localizar Presione
Un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto.
Un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visualizador (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto.
+/=
Reproductor de discos compactos (CD)14
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Reproducción
repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (consulte la página 15).
^
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione MODE hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
Una sola canción REP1
Todas las canciones REP ALL
Canciones en orden SHUF REP
aleatorio
Canciones programadas PGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Después de seleccionar REP1, seleccione la
canción presionando + o =, y presione ^.
Después de seleccionar REP ALL y SHUF REP,
presione ^.
Después de seleccionar PGM REP, programe las
cancions (consulte el paso 3 de la página 15) y
presione ^.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del
visualizador.
+/= MODE
15
E
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Puede establecer el orden de
reproducción de las canciones de un
disco.
+/=
^
p
MODE
DISPLAY/ENT
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visualizador.
3 Presione + o = y, a continuación, presione
DISPLAY/ENT para las canciones que desee
programar en el orden que desee. Puede
programar un máximo de 20 canciones.
4 Presione ^ para iniciar la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del
visualizador.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el disco compacto está parado y
dos veces si está reproduciéndose. El programa actual
se borrará. A continuación, cree un nuevo programa
siguiendo el procedimiento de programación.
Consejos
Puede reproducir de
nuevo el mismo
programa, ya que el
programa queda
almacenado hasta que
se abra el
compartimiento de
discos o se cambie
FUNCTION.
El programa actual se
borrará si cambia
FUNCTION o abre el
compartimiento de
discos.
Es posible grabar un
programa propio.
Después de crear el
programa, inserte una
cinta en blanco y
presione r para iniciar
la grabación.
Canción programada
Orden de reproducción
Instalación16
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Selección de las
fuentes de
alimentación
Puede utilizar la alimentación de CA o
las pilas como fuente de alimentación.
Se recomienda utilizar la fuente de
alimentación de CA cuando realice
grabaciones, ya que éstas requieren un
alto consumo de energía.
Instalación
AC IN
Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
Ajuste de la tensión (excluidos los modelos para
Europa)
Compruebe que ha seleccionado
en VOLTAGE SELECTOR
(situado en la parte inferior) la
tensión de alimentación local.
Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20
(tamaño D) (no
suministradas) en el
compartimiento de
pilas.
Para utilizar el
reproductor con las pilas,
desconecte el cable de
alimentación de CA del
mismo.
Consejo
Sólo para clientes
provistos del
adaptador de enchufe
de CA suministrado:
Utilice el adaptador de
enchufe de CA
suministrado si el
enchufe del cable de
alimentación de CA no
encaja en la toma.
Compartimiento
de las pilas
A una toma mural
Consejo
Sustituya todas las
pilas por otras nuevas
si el indicador OPR/
BATT presenta una luz
tenue, o si el
reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
disco compacto del
reproductor.
17
E
Instalación
Instalación
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Ajuste del énfasis
de sonido
(TONE/MEGA BASS)
Es posible ajustar el tono y reforzar los
graves.
TONE MEGA BASS
Ajuste del tono
Gire TONE.
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para
mejorar el tono de altos y en sentido contrario a las
agujas del reloj para mejorar el tono de bajos.
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
Información complementaria18
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para utilizar CA, compruebe que la
tensión de funcionamiento del
reproductor es idéntica a la del
suministro de alimentación local
(consulte “Especificaciones”) y utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no emplee ningún otro
tipo de cable. El selector de tensión
está situado en la parte inferior del
reproductor (excepto en los modelos
para Europa).
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar los daños que podría
causar el derrame del electrolito o la
corrosión de las mismas.
La placa de identificación que indica
la tensión de funcionamiento, el
consumo de alimentación, etc. está
situada en la parte inferior.
La etiqueta de precaución está situada
en el panel posterior (modelo para el
Reino Unido solamente).
Ubicación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
o a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado o inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a la luz solar directa.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Información complementaria
19
E
Información complementaria
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el disco compacto y espere durante
una hora aproximadamente hasta que
se evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
disco compacto con un paño de
limpieza desde el centro hacia los
bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
establecimientos comerciales o
aerosoles antiestáticos para discos
analógicos de vinilo.
No exponga el disco compacto a la luz
solar directa ni a fuentes térmicas
como conductos de aire caliente;
tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede
producirse un considerable aumento
de temperatura en el interior del
automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos en el
disco compacto, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el disco
compacto en su estuche.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
impresas huellas dactilares, pueden
producirse errores de reproducción.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
Para grabar en una cinta desprovista
de lengüeta, cubra el orificio de la
lengüeta correspondiente de la cara A
o B con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Información complementaria20
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Solución de problemas
Síntoma
La alimentación no se activa.
Ausencia de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen de su televisor no es
estable.
El disco compacto no se
reproduce/La indicación “00 -- --”
se ilumina en el visualizador,
incluso con el disco compacto
insertado.
Pérdida de sonido.
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA con
firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotadas.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en la función que desea emplear.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Aleje el reproductor del televisor.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
Coloque el disco compacto con la superficie de
la etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco compacto.
Extraiga el disco compacto y deje abierto el
compartimiento de discos durante una hora
aproximadamente para que se evapore la
humedad.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en CD.
Reduzca el volumen.
Limpie el disco compacto o sustitúyalo si está
gravemente dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
General
RadioReproductor de discos compactos
21
E
Información complementaria
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
SoluciónSíntoma
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona una tecla de
funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/La
cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
Cierre el compartimiento del cassette con
firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en CD, AM o FM.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 22).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo de apriete y el
cabrestante (consulte la página 22).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 22).
Está utilizando una cinta TYPE II (alta posición)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Reproductor de cassettes
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria22
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia puede producir
saltos en el sonido durante el
funcionamiento del reproductor de
discos compactos.
Límpiela con un soplador disponible
comercialmente.
Limpieza de las cabezas y del paso de
cinta
Limpie las cabezas, el rodillo de apriete
y el cabrestante con un bastoncillo
ligeramente humedecido en una
solución limpiadora o en alcohol cada 10
horas de uso para obtener una óptima
calidad de reproducción y grabación. No
obstante, para obtener la máxima
calidad de grabación, se recomienda
limpiar todas las superficies del
recorrido de la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra la
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en un establecimiento
comercial.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpias estén
completamente secas.
Cabeza de grabación/
reproducción
Cabeza de borrado Rodillo de apriete
Lente
Cabrestante
23
E
Información complementaria
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida corresponde al valor medido a una
distancia de 200 mm aproximadamente de la
superficie de la lente del objetivo del bloque
fonocaptor óptico con 7 mm de apertura.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/-2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite mesurable
Sección de la radio
Intervalo de frecuencias
Europa, Reino Unido e Italia
FM Europa y Reino Unido
87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz
Europa central y del Este
65 - 108 MHz
AM Europa y Reino Unido
531- 1.602 kHz
Italia 526,5 - 1.606,5 kHz
Arabia Saudita y otros países
FM Arabia Saudita 87,6 - 107 MHz
Otros países 87,6 - 108 MHz
AM 530 - 1.605 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de ferrita incorporada
Sección del reproductor de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
115 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal):
70 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám., 3,2 ohmios, tipo
cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Potencia de salida máxima
2,3 W + 2,3 W
Requisitos de alimentación
Reino Unido
230 - 240 V CA, 50 Hz
Europa
220 - 230 V CA, 50 Hz
Otros países
110 - 120 V, 220 - 240 V CA seleccionable a
50/60 Hz
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
Consumo
20 W CA
Duración de las pilas
Para radiocassette con CD:
Grabación de FM
R20P Sony: 13,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 19 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 7,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 12 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 2,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4,5 h. aprox.
Dimensiones
Aprox. 446 × 165 × 234 mm. (an/al/f)
(incluidas partes salientes)
Peso
Aprox. 3,8 kg. (incluidas pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria24
E
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
Indice alfabético
L
Limpieza
exterior 22
cabezas y paso de cinta 22
Localización de un punto
específico en una canción 13
M, N, O
MEGA BASS 17
Mejora de la recepción de
emisoras 7
P, Q
Pilas para reproductor 16
R
Reproducción
de cintas 8
de discos compactos 4
repetida de canciones
14
Reproducción de programa
15
Reproducción repetida 14
Reproductor de discos
compactos 12
S
Selección de canciones 5
Selección de fuentes de
alimentación 16
Selector de tensión 16
Solución de problemas 20
T
TONE 17
U
Uso del visualizador 12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Sony Corporation Printed in Indonesia
A, B
Ajuste
énfasis de sonido 17
tono 17
C
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 22
E
Enfasis de sonido 17
Escucha de la radio 6
F
Fuentes de alimentación 16
G, H
Grabación en una cinta 10
I, J, K
Instalación 16
25
F
Informations complémentaires
CFD-121.F.S_3-858-850-2X.CED/SP/E23/EA
47

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony CFD-121 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony CFD-121 in de taal/talen: Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony CFD-121

Sony CFD-121 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 71 pagina's

Sony CFD-121 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English - 48 pagina's

Sony CFD-121 Gebruiksaanwijzing - Português, Svenska - 71 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info