SONY CDX-GT201C/GT200S/GT200/GT100 (GB,DE,FR,IT ,NL) 2-669-722-12 (1) SONY CDX-GT201C/GT200S/GT200/GT100 (GB,DE,FR,IT ,NL) 2-669-722-12 (1)
SONY CDX-GT201C/GT200S/GT200/GT100 (GB,DE,FR,IT ,NL) 2-669-722-12 (1) SONY CDX-GT201C/GT200S/GT200/GT100 (GB,DE,FR,IT ,NL) 2-669-722-12 (1)
L
R
13 57
24 68
57
48
A UDIO OUT REAR
*
3
REMO TE IN
*
4
Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.
• Zorg erv oor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewe gende onderdelen (b.v . zetelrail)
terechtkomen.
• V oordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer aan op het apparaat en
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• V oorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• W anneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen v an de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen v an elke component afzonderlijk.
• W anneer het v ermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiting op de accu.
Onderdelenlijst
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
• De beugel en de beschermende rand worden
bev estigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. V oordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel
en de beschermende rand te verwijderen v an het
apparaat. Zie "De beschermende rand en de beugel
verwijderen ()" aan de achterzijde v an dit vel voor
meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels v oor
toekomstig gebruik omdat u deze ook
nodig hebt om het apparaat uit de auto te
verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig v ast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Opmerking
V oordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel 2 mm naar binnen b uigen. Als de g repen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bev estigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoor t de waarschuwingstoon alleen als de ingebouwde
versterker wordt gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN v an een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor v ersterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
W aarschuwing
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgele verde
netsnoer de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) le vert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
F requency) of T A (T r affi c Announcement) functie activ eer t.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/L W-antenne
in de achterruit/voorruit, moet u de antennev oedingskabel
(blauw) of de hulpv oedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang v an de bestaande antenneversterker .
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening v an het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschak eld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebr uik luidsprek ers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de v ersterker kunnen
verwerken. Als dit wordt v erzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen ge val de aansluitingen v an de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen v an de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddr aad van dit apparaat niet met de negatie ve
(–) aansluiting van de luidsprek er.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde v ersterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting v an dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actie ve luidsprekers . Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde v ersterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken w anneer er een
gemeenschappelijke negatie ve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprek erdraden niet met elkaar .
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en v ersterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "F AILURE" in het displa y weergegev en. In dit ge val moet u
zorgen dat de luidspreker en v ersterker correct zijn aangesloten.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse né gative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siè ge).
• A v ant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs av ant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• V eillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
du ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fi xés à
l’appareil en usine. A v ant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support et le tour de protection de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
( ) » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
A ver tissement
Manipulez le support av ec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Remarque
Av ant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux
côtés du support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’e xtérieur, l’appareil ne peut
pas être fi xé solidement et peut se détacher .
Exemple de raccordement
Remarques
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplifi cateur .
• L’alar me est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré
est utilisé.
Schémas de raccordement
Au niveau du AMP REMO TE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
Ver s le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
A vertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et de puissance
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activ ez la fonction AF (fréquence alternative) ou T A
(informations circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/L W (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (b leu) ou
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplifi cateur d’antenne existant. P our plus de détails,
consultez votre re vendeur .
• Une antenne électr ique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée av ec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la
clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleur s
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-par leurs a yant une impédance de 4
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager .
• Ne pas raccorder les bor nes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-par leurs en par allèle.
• Connectez uniquement des haut-par leurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (av ec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
• Pour éviter tout dysf onctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre v oiture si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-par leurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « F AILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplifi cateur sont raccordés
correctement.
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negati ve Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen bewe glichen T eilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bev or Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des F ahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• V erbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bev or Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromver sorgungskabel (gelb)
• W enn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen K omponenten.
• W enn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
T eileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Be vor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung und
die Schutzumrandung mithilfe der Löseschlüssel
bitte vom Gerät ab . Einzelheiten dazu fi nden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
( )“ auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
V or sicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
V ergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
V erriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mm
nach innen gebogen sind. W enn die V erriegelungen ger ade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den V erstärker anschließen.
• Der Alar m ist nur zu hören, wenn der integ rier te V erstärker
verwendet wird.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endver stärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für V erstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelef ons
W arnung
W enn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
Antenne beschädigt werden.
Steuer- und Stromver sorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuer leitung (b lau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den T uner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die T A-Funktion
(V erkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrz eug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/L W-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des v orhandenen
Antennenv erstärkers an. Näheres dazu erf ahren Sie bei Ihrem
Händler .
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversor gung des Speichers
Wenn die gelbe Stromv ersorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
V erwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecher anschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und v erbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Ger äts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss .
•
V ersuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen w erden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
V erstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im F ahrzeug installier ten, integ r ierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher v erwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander .
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und V erstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „F AILURE“ im Display . V erge wisser n Sie sich
in diesem F all, dass Lautsprecher und V erstärk er r ichtig
angeschlossen sind.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativ a.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrev oli dei sedili).
• Prima di effettuare i colle gamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il ca vo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di colle garlo al
connettore di alimentazione accessoria.
• P or tare tutti i ca vi di massa a un punto di
massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cav o non
collegato utilizzando del nastro adesi vo.
Note sul cav o di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale
dei circuiti dell’automobile dev e essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è suffi ciente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• La staffa e la cornice di protezione vengono
applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità,
utilizzare le chiav ette di rilascio per rimuovere la
staff a e la cornice di protezione dall’apparecchio.
Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della
staff a e della cornice di protezione ( )” sul lato
opposto del foglio.
• Conservare le chia vette di rilascio per un
uso futuro in quanto sono necessarie per
rimuo vere l’unità dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staf fa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accer tarsi di ripiegare i fermi presenti
su entrambi i lati della staffa v erso l’interno di 2 mm. Se i f ermi
sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verr à
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
• Il segnale viene emesso solo se si utilizza l’amplifi catore
incorporato.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riser v ato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema div erso onde
evitare di causare danni all’apparecchio .
Al cavo interfaccia di un telef ono per auto
A vvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il ca vo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiv a il sintonizzatore
oppure la funzione T A (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza
alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il ca vo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell’antenna esistente. P er ulterior i
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettr ica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cav o di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Pr ima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio .
• Usare diffusor i di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venir danneggiati.
• Non collegare i ter minali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusor i in parallelo .
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusor i passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incor porati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Per evitare prob lemi di funzionamento, non utilizzare i ca vi dei
diffusori incor por ati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cav o comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“F AILURE” viene visualizzato nel display . In tal caso , accer tarsi
che l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
V erriegelung
Fermo
Greep
Loquet
Cautions
• This unit is designed for negati ve earth 12 V DC
operation only .
• Do not get the leads under a screw , or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
av oid short circuits.
• Connect the power connecting lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary po wer
connector .
• Run all earth leads to a common ear th point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety .
Notes on the power supply lead (y ellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’ s rating
must be higher than the sum of each component’ s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery .
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remo ve the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ( )” on the re verse side of the sheet.
• Keep the release keys f or future use as they
are also necessary if you remo ve the unit from
your car .
Caution
Handle the bracket carefully to av oid injuring your
fi ngers.
Note
Before installing, mak e sure that the catches on both sides of
the brack et are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and ma y
spring out.
Connection example
Notes
• Be sure to connect the ear th lead before connecting the
amplifi er .
• The alar m will only sound if the built-in amplifi er is used.
Connection diagram
T o AMP REMO TE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
T o the interface cable of a car telephone
W arning
If you hav e a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the aerial.
Notes on the control power and supp y leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner , or when you activate the AF (Alternative
F requency) or T A (T r affi c Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/L W aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (b lue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster . For details, consult y our dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow po wer input lead is connected, power will
alwa ys be supplied to the memor y circuit e ven when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to a void its damage.
• Do not connect the speaker ter minals to the car chassis , or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker .
• Do not connect the ear th lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker .
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speak ers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• T o av oid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negativ e (–)
lead for the right and left speakers .
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other .
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly , “F AILURE”
appears in the display . In this case , make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly .
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Conne xions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand
2-669-722-12 (1)
× 2
P ositions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An P osition 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Y ellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power suppl y
permanente Stromver sorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu v oeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched po wer supply
geschaltete Stromversor gung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
earth
Masse
masse
terra
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 hav e striped leads.
An den negativ gepolten P ositionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Ader n.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons ra yés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatie ve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paar s
+
Speaker , Rear , Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur , arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker , achter , rec hts
5
White
Wei ß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker , Front, Left
Lautsprecher v orne links
Haut-parleur , avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker , voor , links
2–
Speaker , Rear , Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur , arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker , achter , rec hts
6–
Speaker , Front, Left
Lautsprecher v orne links
Haut-parleur , avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker , voor , links
3
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker , Front, Right
Lautsprecher v orne rechts
Haut-parleur , avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker , voor , rechts
7
Green
Grün
Ve r t
Ve rd e
Groen
+
Speaker , Rear , Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur , arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker , achter , links
4–
Speaker , Front, Right
Lautsprecher v orne rechts
Haut-parleur , avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker , voor , rechts
8 –
Speaker , Rear , Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur , arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker , achter , links
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/b lanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
AT T
from the car’ s power connector
vom Str omanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de auto voedingsstekker
See “P ower connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromansc hlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
V oir le « Sc héma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori inf ormazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si tr ova sul retr o.
Zie "V oedingsaansluitsc hema" op de achterkant voor meer details.
*
2
Max. supply current 0.3 A
max. Ver sorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
from car aerial
von A utoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
*
1
from the car’ s speaker connector
vom Lautsprec heranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
CDX-GT201C
CDX-GT200S
CDX-GT200
CDX-GT100
*
1
Note f or the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adaptor to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor , then connect
it to the aerial jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
A UDIO OUT can be switched
to SUB or REAR. For details ,
see the supplied Operating
Instructions.
*
4
CDX-GT201C only
*
5
Insert with the cord upwards .
*
1
Hinw eis zum Anschließen der
Antenne
Wenn Ihre F ahrzeugantenne
der ISO-Norm (ISO =
International Organization for
Standardization - Internationale
Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie
mithilfe des mitgelief er ten
Adapters an. V erbinden Sie
zuerst die F ahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter
und verbinden Sie diesen dann
mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgelief er t)
*
3
A UDIO OUT kann zwischen SUB
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
4
Nur CDX-GT201C
*
5
Mit dem Kabel nach oben
einsetzen.
*
1
Remarque sur le r accordement
de l’antenne
Si votre antenne de v oiture
est de type ISO (Organisation
internationale de nor malisation),
utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder . Raccordez
d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à
la prise d’antenne de l’appareil
principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non
fourni)
*
3
A UDIO OUT peut être commuté
sur SUB ou REAR. P our obtenir
plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi.
*
4
CDX-GT201C uniquement
*
5
Insérez a v ec le câble vers le haut.
*
1
Nota per il collegamento
dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization
for Standardization), utilizzare
l’adattatore in dotazione
per collegarla. Collegare prima
l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Ca v o a piedini RCA (non in
dotazione)
*
3
A UDIO OUT può essere
impostato su SUB o su REAR.
P er ulterior i inf ormazioni,
consultare il manuale di istruzioni
per l’uso .
*
4
Solo CDX-GT201C
*
5
Inser ire con il cavo rivolto v erso
l’alto .
*
1
Opmer king bij de antenne-
aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met
een antenne van het type ISO
(International Organisation for
Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de
bijgelev erde adapter . Sluit
eerst de auto-antenne aan op
de meegelev erde adapter en
vervolgens de antennestekk er op
het hoofdtoestel.
*
2
T ulpstekkersnoer (niet
bijgelev erd)
*
3
A UDIO OUT kan worden
ingesteld op SUB of REAR.
Raadpleeg de handleiding met
gebruiksaanwijzingen voor meer
informatie.
*
4
Alleen voor CDX-GT201C
*
5
Plaatsen met het snoer naar
bov en.
* AUDIO OUT SUB/REAR
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijg ele verd)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
V oorluidspreker
P ower amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance
Amplifi catore di potenza
Eindversterker
Rotary commander RM-X4S
Joystic k RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
T elecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Subwoofer attiv o
Actieve subwoof er
*
5
FM/MW/L W
Compact Disc Player