Your authorised SOLO dealer will be glad to assist
you with any questions.
EC declaration of conformity
The EC declaration of conformity on a separate
piece of paper forms part of these operating
instructions.
National requirements
The backpack sprayer may be subject to national
requirements for regular inspection by designated
bodies, as provided for in Directive 2009/128/EC
1
.
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in
case you ever need to ship it or transport it.
If the packaging materials are no longer required
then they must be disposed of properly in
accordance with applicable local regulations.
Cardboard packaging materials are raw materials
which can be recycled or reused.
At the end of the equipment’s service life, please
make sure that you dispose of it properly in
accordance with the official directives and
regulations that apply in your area.
1
Directive 2009/128/EC of the European Parlia-
ment and of the Council of 21 October 2009
establishing a framework for Community action
to achieve the sustainable use of pesticides
Symbols
The following symbols are used in this instruction
manual and on the device itself:
Read the manual carefully.
DANGER! Failure to comply with the
instructions could cause accidents with
potentially life-threatening injuries.
Wear the prescribed protective clothing.
Wear protective gloves.
Wear face protection
(e.g., safety goggles).
Wear breathing mask.
Smoking prohibited.
No naked flames.
Minimum distance to bystanders:
15 m (approx. 16 yards)
Month of production
Year of production
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
Table of contents / 1 Standard delivery
ENGLISH 3
Table of contents
1 Standard delivery ...................................................................................................................................... 3
8 Type plate ................................................................................................................................................ 14
9 List of spare parts ................................................................................................................................... 14
10 Specification of spray nozzles............................................................................................................. 16
11 Wearing parts ........................................................................................................................................ 17
The following parts are subject to normal wear and
are not covered by the manufacturers guarantee:
xAll rubber parts that come into contact with the
spraying agent
x Spray nozzle
x Filters
x Seals
12 Warranty
We warrant problem free quality and will cover the
cost of replacing parts which are found to be faulty
in material or show manufacturing defects within
the prescribed guarantee period after the date of
purchase.
Please note that specific guarantee conditions may
differ from country to country. When in doubt,
please ask the vendor of the goods. The vendor of
the product is responsible for guarantee
applications.
We hope you will understand that we cannot be
liable for damage resulting from these causes:
xNon-compliance with operating instructions.
xNeglecting required maintenance and repair
jobs.
xWear from normal use (particularly: gasket
seals, membranes, collars, spray nozzles and
filters).
xUsing non-approved tools.
xUse of force, improper treatment, misuse and
accidents.
xAttempted adjustments and repairs by non-
qualified persons.
xUnauthorized modification or changes made to
the device.
xUse of unsuitable spare parts or non-original
parts if such parts are the cause of the damage.
xUse of non-approved media in the spraying
agent tank.
xDamage caused by using the product in the hire
or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs
cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by one of
our authorised service centres.
- FRANÇAIS - Pulvérisateur à dos 425 / 475 // 435 / 485 // 473D / 473P
FRANÇAIS 2
Instructions d'emploi
Traduction de la notice originale
Attention !
Lire attentivement le présent manuel
avant la première mise en service et observer
absolument les prescriptions de sécurité !
Pour conserver longtemps toutes les fonctions et
les performances de cet appareil, vous devriez
suivre les conseils d'usage et de maintenance à la
lettre.
Votre revendeur se tient à votre entière disposition
pour d'éventuelles autres questions.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE présentée sur une
feuille séparée fait partie intégrante de ces
instructions d'emploi.
Exigences nationales
Le pulvérisateur peut être soumis à des exigences
nationales de vérifications périodiques par des
organismes désignés, comme le prévoit la directive
2009/128/CE
1
.
Emballage et élimination
Conservez l'emballage d'origine pour protéger
contre les dommages éventuels résultant de l'envoi
ou du transport.
Si le matériau d'emballage n'est plus nécessaire, il
convient de l'éliminer dans le respect des
règlements locaux.
Les matériaux d'emballage en carton sont des
matières premières et de ce fait ils peuvent être
réutilisés ou être réintroduits dans le cycle des
matières premières.
En fin de vie de l'appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.
1
Directive 2009/128/CE du Parlement européen et
du Conseil du 21 octobre 2009 instituant un
cadre d'action communautaire pour parvenir à
une utilisation durable des pesticides
Symboles
Dans le mode d'emploi et sur l'appareil, on utilise
les symboles suivants :
Lisez attentivement les instructions
d'emploi.
DANGER! Le non-respect des instructions
peut entraîner des blessures pouvant
causer la mort.
Portez des vêtements de protection
prescrits.
Portez des gants de protection.
Portez une protection du visage (comme
des lunettes de protections).
Portez un masque respiratoire.
Interdiction de fumer.
Pas de flamme.
Distance minimum par rapport à toute
personne : 15 m
Mois de construction
Année de construction
En vue d'une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la
forme que la technologie et l'équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n'ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
Sommaire / 1 Contenu de la livraison
FRANÇAIS 3
Sommaire
1 Contenu de la livraison ............................................................................................................................ 3
2 Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 4
12 Les différents types de gicleurs .......................................................................................................... 16
1 Contenu de la livraison
xAppareil de base avec valve à gâchette sur le tuyau sous pression montée en usine
xLance d'aspersion avec tête de gicleur montée en usine
xCouvercle de reservoir
xBouchon de fermeture avec O-ring (16x3 mm ; non de modèle 473)
xLevier LX de pompage avec
– 2 rondelles (16,5x24x1 mm)
– 1 vis M8 x 30 mm
– 1 rondelle 8,4 mm
– 1 écrou M8
xSangles d'epaule
xGicleur alternative avec joint
xAutocollants pour contenu du réservoir à produit d'aspersion : herbicide, fongicide et insecticide
xCe mode d'emploi, la déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée
2 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 4
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme /
domaines d'utilisation
xCe pulvérisateur à dos doit exclusivement être
employé pour la pulvérisation de produits
phytosanitaires, de pesticides, de désherbants
et d'engrais liquides agréés, disponibles dans le
commerce spécialisé, et pour la pulvérisation
d'eau propre.
xRespecter absolument les prescriptions du
fabricant du liquide d'aspersion.
xNous recommandons de n'employer que les
produits d'aspersion homologués par les
autorités nationales compétentes pour les
domaines d'utilisation susmentionnés.
xL'utilisation de ce pulvérisateur à dos est
uniquement autorisée dans les secteurs de
l'agriculture, des pépinières, des forêts, des
vignes, des cultures potagères, dans la maison
et le jardin ainsi que dans les cultures sous serre
suffisamment ventilées.
xOn ne doit pas se servir de ce pulvérisateur pour
tout autre but – comme par exemple la
vaporisation de vernis ou la dispersion de
produits autres que les liquides susmentionnés !
Il est notamment interdit de pulvériser des
liquides agressifs, des liquides contenant des
acides ou des solvants, des désinfectants et des
agents d'imprégnation.
xN'employer aucun liquide au-dessus de 40 °C.
xAfin que l'utilisateur puisse tester la compatibilité
des matériaux en collaboration avec le fabricant
des produits d'aspersion, nous communiquons,
sur demande, les matériaux employés pour la
fabrication du pulvérisateur à dos.
2.2 Conseils de sécurité généraux
Lisez attentivement ces instructions
d'emploi avant une première mise en
service et conservez-les précautionneusement.
Soyez particulièrement prudent dans l'emploi de
cet appareil.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
représenter un danger de mort.
Reportez-vous aussi aux règlements de prévention
des coopératives professionnelles.
Qui n'observe pas les consignes de sécurité,
d'emploi et de maintenance, répond aussi des
dommages causés et de leurs suites.
Les instructions d'emploi doivent être en
permanence disponibles sur le lieu d'utilisation de
l'appareil.
Elles doivent être lues par toute personne chargée
de travailler sur et avec l'appareil (y-compris
maintenance, entretien et réparations).
xSi vous travaillez la première fois avec un tel
appareil faites vous montrer et expliquer son
maniement par un distributeur SOLO.
xLes enfants et adolescents de moins de 18 ans
ne doivent travailler avec cet appareil
phytosanitaire que sous surveillance.
xEloignez les personnes et les animaux du lieu
de travail. Ne jamais asperger en direction de
personnes, animaux ou objets pouvant être
endommagés. N'oubliez pas que la grande
vitesse de sortie du gicleur d'aspersion peut
projeter violemment des objets qui deviennent
ainsi sources de danger. L'utilisateur est
responsable des dangers et des dommages
advenus à l'encontre de tierces personnes ou de
leurs biens.
xCet appareil ne doit être prêté ou transmis qu'à
des personnes familiarisées avec ce type
d'appareil, son usage et ses consignes d'emploi.
Donnez-leur toujours ces consignes.
xPour travailler avec cet appareil, vous devez être
de bonne constitution, reposé et en bonne
santé. Ne travaillez pas avec l'appareil lorsque
vous êtes fatigué ou malade.
xOn ne doit pas utiliser cet appareil sous
influence d'alcool, drogues ou médicaments
pouvant influer sur votre capacité de réaction.
xNe procédez à aucune modification des pièces
et aménagements de sécurité existants.
xN'utilisez cet appareil qu'en bon état de
fonctionnement. Le contrôler avant chaque
utilisation suivant chapitre 6.8.
xRemplacez impérativement toutes pièces
endommagées. N'utilisez que les pièces
d'origine SOLO.
xVous ne devez employer que des accessoires et
des pièces d'origine SOLO, délivrées et
formellement prévues dans sa construction par
nous.
xLa sécurité de votre appareil et son emploi fiable
dépendent aussi de la qualité des pièces de
rechange utilisées. N'employer que des pièces
de rechange d'origine SOLO. Seules ces pièces
d'origine SOLO proviennent de la production de
l'appareil et garantissent la meilleure qualité
possible au point de vue matériel, stabilité,
fonctionnement et sécurité. Vous trouverez les
pièces de rechange et accessoires d'origine
SOLO chez votre revendeur spécialisé SOLO. Il
dispose aussi des catalogues nécessaires de
pièces de rechange afin de trouver les numéros
requis des pièces détachées et il vous informera
des améliorations en cours ainsi que des
nouveautés dans le choix des pièces de
rechange. Attention ! Aucune prestation de
garantie ne sera possible en cas d'utilisation de
pièces non d'origine.
2 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 5
xQuand l'appareil n'est pas utilisé, le ranger de
telle sorte qu'il ne nuise à personne. Préparer le
rangement de l'appareil suivant chapitre 6.6.
Interdire les accès non autorisés.
2.3 Un contact sécurisé avec les produits
d'aspersion
xÉviter toute contamination de l'environnement,
de la tuyauterie et / ou de la canalisation avec
des agents d'aspersion et des produits de
nettoyage ! Exclure toute contamination durant
le mélange, le remplissage, l'application, la
vidange, le nettoyage, l'entretien et le transport
en observant les procédures adéquates et en
employant un récipient de collecte adéquat.
xLes produits d'aspersion et les produits de
nettoyage ne doivent en aucun cas – pas même
par aspiration au remplissage – être déversés
dans la tuyauterie, être rejetés dans les
canalisations publiques, répandus sur les
surfaces en jachères, mélangés aux eaux
naturelles ou ajoutés aux ordures ménagères.
Les produits d'aspersion et de nettoyage (ou
leurs déchets) doivent toujours être recueillis
dans un réservoir approprié et remis au dépôt
des produits chimiques ménagers. Les
renseignements sur ces dépôts de produits
chimiques ménagers sont à demander aux
services administratifs communaux.
xEvitez le contact direct avec les produits
d'aspersion. En cas de contact avec les produits
d'aspersion nocifs pour la santé, rincer les
parties du corps touchées immédiatement et
abondamment avec de l'eau propre, changer
immédiatement les vêtements trempés de
produit d'aspersion et consulter un médecin
immédiatement.
xNi manger ni boire pendant la manipulation des
produits d'aspersion.
xSi vous deviez avoir des nausées en travaillant,
ou éprouver une fatigue excessive, cessez le
travail immédiatement. Si cet état devait
persister, consultez immédiatement le médecin.
xN'autorisez jamais des enfants ou des
personnes non familiarisées à la proximité de
produits d'aspersion, à travailler avec ces
mêmes produits.
xEn cas de changement de produit, il est
nécessaire de nettoyer le réservoir à produit
d'aspersion et toutes les parties en contact avec
le produit d'aspersion. Après nettoyage du
réservoir, mais avant remplissage du nouveau
produit, essayez le gicleur avec de l'eau propre
afin d'expulser les résidus de la pompe et des
tuyaux. Cela évitera d'éventuelles réactions
chimiques.
xNe pas asperger dans des locaux étroits ou
fermés – danger d'intoxication par liquide
d'aspersion. Par exemple, les appareils
phytosanitaires ne doivent être introduits dans
les serres que si l'aération en est suffisante. Les
serres traitées sont à marquer. N'en réouvrir
l'accès qu'après aération complète.
xA la fin du travail, préparer le rangement de
l'appareil suivant chapitre 6.6, se laver le visage
et les mains à l'eau savonneuse, retirer les
vêtements de travail et les laver régulièrement.
Les restes de liquide d'aspersion peuvent
provoquer une certaine corrosion qui conduit à
une dégradation de l'appareil. Prêter une
attention particulière aux pièces d'usure comme
les gicleurs, les filtres et les joints.
2.4 Vêtements de travail / équipement de
protection personnel (EPP)
Le port de vêtements de protection adéquats
et conformes aux règlements est obligatoire.
Ils doivent protéger toutes les parties du corps d'un
contact avec les produits d'aspersion et des objets
violemment projetés – des gants de protection, une
protection du visage (par exemple des lunettes de
protection), des protections des pieds, des
protections corporelles (par exemple un tablier en
caoutchouc), et, le cas échéant, un masque
respiratoire.
xLes vêtements doivent être appropriés, c'est à
dire moulants, mais ils ne doivent pas être
gênants.
xPortez des chaussures solides avec une semelle
antidérapante, au mieux des chaussures de
sécurité.
xPortez des gants de protection avec une
face antidérapante.
xUtilisez une protection du visage comme
des lunettes de protection.
xPour des travaux dans des serres, dans
des plantes épaisses et hautes, dans des
cuvettes ou des tombes, et pour l'emploi
de produits d'aspersion dangereux,
toujours portez un masque respiratoire.
xEn cas de vêtements de travail trempés de
produit d'aspersion, les changer immédiatement.
x
Lavez régulièrement les vêtements de travail.
x
Ne portez aucune écharpe, aucune cravate,
aucun bijou et tout autre pièce de vêtement qui
pourrait s'accrocher aux buissons ou aux
branches.
2 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 6
2.5 Du transport de l'appareil
xPour éviter des dommages et tenir compte des
dangers possibles de la circulation, on doit
sécuriser l'appareil pour un transport en véhicule
contre les chutes et déplacements à l'aide de
courroies solides.
xProhiber tout écoulement de produit d'aspersion.
Contrôler l'étanchéité du réservoir à produit
d'aspersion et de tout tuyau ou canalisation de
liquide d'aspersion. Au mieux préparez l'appareil
avant le transport suivant chapitre 6.6.
2.6 Avant et pendant le travail
xAvant de commencer le travail, contrôlez le bon
état de service de l'appareil entier suivant
chapitre 6.8.
xL'étanchéité du réservoir à produit d'aspersion et
de tout tuyau ou canalisation de liquide
d'aspersion est à contrôler.
xEn cas d'irrégularités, de dommages apparents,
de fuites ou d'un fonctionnement limité, ne
commencez pas le travail mais faites vérifier
immédiatement l'appareil par un atelier
spécialisé.
xL'appareil ne doit être utilisé que par une
seule personne. Aucune autre personne ne
doit se trouver dans un rayon de 15 mètres.
xAvant pomper, assurez-vous que la valve à
gâchette est fermée. Maintenir la lance
d'aspersion en direction d'un espace libre.
xDans des conditions difficiles, dans des
plantations épaisses et hautes, dans des serres,
dans des cuvettes ou des tombes, veillez
toujours pendant le travail à un renouvellement
d'air suffisant.
xRestez toujours à portée de voix d'autres
personnes, qui pourraient fournir de l'aide en cas
d'urgence.
xFaites des pauses régulièrement.
xNi manger ni boire pendant des travaux avec
des produits d'aspersion.
xNe fumez pas sur le lieu de travail.
xLe bout de lance ne doit pas être dirigé vers
vous ou autres personnes, lorsque vous la
démontez.
2.7 De la maintenance et des réparations
N'effectuez vous-même que les opérations de
maintenance ou les réparations décrites dans ce
mode d'emploi. Tous autres travaux sont à réaliser
par un atelier spécialisé autorisé.
La remise en état d'appareils modernes ainsi que
de leurs composants importants au niveau de la
sécurité exige une formation et une qualification
spéciale et un atelier disposant d'outils spéciaux et
d'appareils de contrôle. Le spécialiste dispose de
la qualification, de l'expérience et de l'équipement
nécessaires pour vous proposer la solution la
moins chère dans chaque cas individuel et il vous
apportera de l'aide et des conseils.
xL'appareil ne doit pas être entretenu,
réparé ou entreposé à proximité d'une
flamme.
xLors d'une réparation ou d'un travail de
maintenance votre appareil ne doit en aucun cas
être sous pression. Pour évacuer la pression du
pulvérisateur mettez la lance d’aspersion dans le
réservoir à produit d'aspersion ou dans un
réservoir de vidange approprié au liquide
d’aspersion et actionnez la valve à gâchette
jusqu'à ce qu'il ne débite plus de liquide.
xLe tuyau sous pression, la valve à gâchette, le
manomètre (selon la version), la lance
d'aspersion et la tête du gicleur ne doivent être
démontés qu'en l'absence de pression.
xPour toutes réparations, n'employer que les
pièces de rechange d'origine SOLO.
xOn ne doit procéder à aucune modification sur
l'appareil, ce qui pourrait nuire à la sécurité et
constituer un danger de blessure !
3 Préparation
FRANÇAIS 7
3 Préparation
3.1 Montage
Pour des raisons d'emballage, ce pulvérisateur à
dos n'est pas encore complètement monté.
L'appareil ne doit être mis en service que
complètement assemblé !
(représentation schématique / attirail selon la version)
Le levier LX de pompage peut être vissé à droite
ou à gauche.
Pour le montage du levier LX de pompage, le
coude du levier (b) doit être dirigé vers l'arrière et
vers le haut (en face du marquage du réservoir)
Montage du levier LX :
voir "Mode d'assemblage : Levier de pulvérisateur"
Pour poser l'appareil, le levier LX de pompage (c)
peut être tourné vers le haut dans le coude du
levier (b) après quoi la lance d'aspersion peut être
accrochée dans les deux pattes de fixation (d).
Pour recommencer à travailler, tourner à nouveau
le levier LX de pompage (c) vers le bas dans le
coude du levier (b).
Bride de sécurité (a) pour 473D, 475 et 485 :
Le pulvérisateur est pré monté à l'usine pour le
montage du levier LX de pompage à gauche (en
regardant les inscriptions sur le réservoir, Fig. 1).
Si le levier LX doit être monté de l'autre côté, la
bride de sécurité (a) doit, en conséquence, être
démontée et remontée du côté opposé.
Montage de la lance d'aspersion :
xMonter l'écrou raccord (e) tout droit et serrer la
lance d'aspersion avec le joint circulaire
(16x3 mm) à la main à la valve à gâchette.
Ne pas utiliser d'outil pour le serrage !
Si elle n'est pas utilisée, la lance se fixera dans les
pattes de fixation (d).
Montage du manomètre (selon la version) :
xDévisser le capuchon noir de la valve à
gâchette.
xMonter l'écrou raccord noir fourni avec le jeu
d'accessoires du manomètre sur la valve à
gâchette.
xInsérer le joint torique dans l'écrou raccord puis
serrer le manomètre à la main dans l'écrou
raccord. Ne pas utiliser d'outil pour le serrage !
3.2 Gicleurs d'aspersion, filtre et tamis de
remplissage
En standard, l'appareil est livré avec un gicleur
rouge à jet plat 04-F110 monté en usine.
Débit : voir chapitre 12
Dans la partie coudée avant le gicleur d'aspersion,
est inséré un filtre (Fig. 2, largeur de maille du
filtre : 0,8 mm, no. de cde. : 40 74 922 25).
Dans la tubulure de remplissage est inséré un
tamis de remplissage (largeur de maille du tamis :
2,0 mm, no. de cde. : 42 00 166 25).
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le
chapitre 12 ainsi que le filtre d'origine et le tamis de
remplissage origine ci-dessus, doivent être
employés dans ce pulvérisateur à dos.
Remplacer les gicleurs d'aspersion et le filtre :
voir chapitre 6.3
Fig. 1
Fig. 2
c
d
b
a(seulement pour
473D, 475 et 485)
Mois/année de construction
3 Préparation / 4 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit
FRANÇAIS 8
3.3 Réglage de la pression
Pour régler le débit ou la grosseur des gouttelettes,
la pression est réglable de 1 à 4 bars.
Le réglage de la pression se fait avant le
remplissage du produit en positionnant le clapet de
réglage (h) sur une des positions marquées sur le
corps de pompe.
S’il est exigé une pression de plus de 4 bars
(seulement pour 425 et 435), nous recommandons
de remplacer la pièce de réglage, après
décompression, par le bouchon (i) SW 24 (no. de
cde. : 42 00 215) qui est venu avec l'appareil.
3.4 Lance de laiton pour les arbres
Pour le traitement des arbustes et arbres plus
élevés, vous pouvez obtenir dans la gamme des
accessoires, une lance en laiton de 1,50 m (no. de
cde. : 49 00 528).
3.5 Sangles d'épaule
Enclenchez les sangles sur les deux côtés du
cadre et prenez le pulvérisateur à dos sur le dos.
Les sangles d'épaule sont réglable à la longueur
voulue à l'aide de curseurs à serrage.
En tirant les extrémités des deux sangles, les
sangles d'épaule seront tendues.
En relâchant les deux curseurs à serrage, les
sangles d'épaule seront de nouveau desserrées.
3.6 Test de fonctionnement
Au début de chaque période d'aspersion et en cas
d'utilisation fréquente au moins une fois par mois, il
faut effectuer un test de fonctionnement suivant
chapitre 6.1 pour contrôler l'appareil entier.
4 Introduction du produit d'aspersion
et remplissage du réservoir à produit
Pour manipuler des produits d'aspersion, res-
pectez absolument les consignes de sécurité
de ce mode d'emploi (particulièrement chapitre 2.3)
ainsi que les conseils du fabricant du produit.
Volumes de liquide :
Déterminez les mélanges à asperger suivant les
prescriptions des fabricants.
Choisir les quantités selon vos besoins effectifs.
Préparation des liquides d'aspersion :
Ne préparer des liquides d'aspersion que dans des
espaces libres, jamais dans des locaux
d'habitation, des étables ou des entrepôts de
denrées alimentaires ou de nourriture pour bétail.
Ne mélangez jamais le produit d'aspersion
directement dans le réservoir à produit d'aspersion.
Produits d'aspersion sous forme de poudre :
xMettre le produit d'aspersion dans un récipient
séparé, et non dans le réservoir à produit !
xBien mélanger – et alors seulement l'introduire
dans le réservoir à produit d'aspersion.
xBien mélanger la mixture dans le réservoir à
l'aide de la lance d'aspersion.
Produits d'aspersion liquides :
xRemplir 1/4 du réservoir à produit d'aspersion
avec de l'eau propre.
xPrémélanger avec de l'eau propre le produit à
asperger dans un récipient séparé en suivant les
indications de son fabricant.
4 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit / 5 Utilisation du pulvérisateur à dos
FRANÇAIS 9
xTransvaser ce produit à asperger dilué dans le
réservoir à produit d'aspersion.
xCompléter avec les volumes d'eau propre
recommandés par le fabricant du produit.
xBien mélanger la mixture dans le réservoir à
l'aide de la lance d'aspersion.
Si vous employez des produits à asperger,
élaborés à partir de plantes, il vous faudra veiller à
filtrer le liquide avant remplissage.
Remplir le réservoir à produit d'aspersion :
Lors du remplissage il convient d’utiliser le tamis
de remplissage origine (inséré dans la tubulure de
remplissage) et de contrôler au fur et à mesure le
niveau de remplissage.
Evitez la liaison directe entre le tuyau de
remplissage et le contenu du réservoir à produit
d'aspersion.
Sur le côté du réservoir à produit d'aspersion, se
trouvent des marquages pour définir le volume de
remplissage. Pour un bon fonctionnement, ne pas
remplir de produit au-delà de la marque supérieure
(capacité maximale).
Il faut prohiber tout débordement du réservoir à
produit d'aspersion, les pollutions des eaux
publiques, des eaux de pluie et des conduites
d'eaux usées.
Eponger immédiatement un produit renversé.
Marquage du contenu du
réservoir à produit :
Sur le réservoir à produit
d'aspersion, appliquer
l'autocollant du contenu
correspondant :
herbicide, fongicide ou
insecticide
La désignation du produit
d'aspersion employé doit
être apposée sur
l'appareil et actualisée
après chaque
changement du produit
d'aspersion.
ATTENTION !
Ne jamais remplir le réservoir à produit
d'aspersion avec des produits d'aspersion
différents. Si vous changez le produit d'aspersion,
nettoyez soigneusement le réservoir et toutes les
parties conductrices de liquide, puis rincez-les
abondamment à l'eau propre.
Pour le nettoyage, nous vous recommandons le
nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO
(flacon doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
Ne jamais utiliser des produits d'entretien agressifs
ou qui contiennent des acides ou des solvants (tel
que l'essence).
5 Utilisation du pulvérisateur à dos
En utilisant le pulvérisateur, respectez les
consignes de sécurité.
Avant chaque début de travail, contrôlez le bon
état de service de l'appareil entier suivant
chapitre 6.8.
5.1 Aspersion
xLors de la pulvérisation du produit d'aspersion,
prendre toutes les mesures qui s'imposent et
observer les procédures inhérentes afin de
minimiser une libération accidentelle sur d'autres
surfaces et d'empêcher toute contamination de
l'environnement.
xEn aspergeant, on ne doit avancer qu'avec une
extrême prudence.
xNe pas se servir de l'appareil par vent ou sous la
pluie, pour éviter un éparpillement du produit
d'aspersion.
xAvant de commencer à travailler, vérifiez la
direction du vent et choisissez un sens de
pulvérisation dans la direction du vent et opposé
à l'utilisateur.
xPulvérisez de préférence le matin ou le soir, aux
heures plutôt dépourvues de vent.
xVeillez aussi à n'humidifier que ce qui doit
vraiment l'être.
xNe pas asperger en direction de personnes,
d'animaux, de portes ou fenêtres ouvertes,
d'automobiles et de tout ce qui pourrait être
endommagé par des produits chimiques.
xEmployez un gicleur d'aspersion adapté à votre
application.
Gicleurs compatibles : voir chapitre 12
xDurant la pulvérisation, veiller à une répartition
homogène et à une application homogène du
produit d'aspersion sur les surfaces à traiter.
Pomper et asperger :
Amorcez la pompe en actionnant rapidement le
levier à main.
Tenir la lance à la main au niveau de la valve à
gâchette.
5 Utilisation du pulvérisateur à dos / 6 Maintenance, nettoyage et entreposage
FRANÇAIS 10
Pour asperger, actionner la valve à gâchette
manuellement (a).
Le relâchement de la gâchette interrompt le
processus d'aspersion.
Pour éviter des aspersions involontaires, on peut
bloquer la valve à gâchette en position de repos à
l'aide de la goupille rouge.
Pour ce faire, écarter légèrement la valve à
gâchette (a) et engager la goupille (b).
Après avoir desserré l'écrou raccord (Fig. 2, e), la
lance peut tourner dans la valve à gâchette.
Cette fonction est utile pour les applications en
dessous des feuilles.
En cas de pulvérisation incorrecte du produit
d'aspersion, il y a danger de contamination ou de
détérioration du gicleur ou du filtre. Le cas échéant,
le gicleur et le filtre doivent être nettoyés ou
remplacés.
Nettoyage : voir chapitre 6.6
Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre :
voir chapitre 6.3
5.2 Restes de produit /
terminer une séance d'aspersion
Dès que, pendant le travail avec le pulvérisateur,
de l'air est également expulsé du gicleur (création
de nappes de brouillard), la séance d'aspersion
doit être terminer. Le réservoir à produit
d'aspersion ne contient alors plus q'un volume
résiduel de moins de 200 ml. Si vous ne voulez
pas rajouter de produit ou désirez cesser
l'aspersion, diluez ce reliquat avec deux litres d'eau
propre et l'épandre sur les surfaces traitées.
A la fin du travail, préparer l'appareil pour
entreposage suivant chapitre 6.6, se laver
soigneusement le visage et les mains à l'eau
savonneuse, ôter les vêtements de travail et les
laver régulièrement.
6 Maintenance, nettoyage et entreposage
6.1 Test de fonctionnement
Au moins au début de chaque période d'aspersion
et en cas d'utilisation fréquente au moins une fois
par mois, il faut effectuer un test de fonctionnement
avec de l'eau propre pour vérifier les points
suivants :
xl'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil
sous la pression maximale admissible, la valve à
gâchette étant ouverte et fermée
xle bon fonctionnement de tous les organes
fonctionnels (valve à gâchette, levier LX de
pompage, manomètre (selon la version))
xla précision de dosage et de répartition de tous
les gicleurs d'aspersion utilisés par déterminer le
débit d'aspersion suivant chapitre 6.2
En cas d'irrégularités, de fuites, de dommages
apparents ou de fonctionnement limité, ne
commencez pas le travail mais faites vérifier
immédiatement l'appareil par un atelier spécialisé.
6.2 Contrôler les gicleurs et le filtre par
déterminer le débit d'aspersion
Remplissez l'appareil d'eau propre jusqu'à hauteur
maximale, mettez-le en marche et aspergez
pendant une minute pile avec une pression de
service de 2 bar. Puis mesurez le volume d'eau
nécessaire à un remplissage jusqu'à hauteur
maximale. Votre mesure est le débit de l'appareil
en l/min à la pression utile choisie.
Le débit ne doit pas s'écarter de plus de 10 % de la
valeur donnée au chapitre 12.
Si la mesure est trop petite, cela peut être dû aux
dépôts dans le gicleur ou dans le filtre.
Nettoyez les pièces et recommencez la vérification.
Si la mesure est trop grande, cela peut être la
conséquence d'une usure ou d'un
endommagement du gicleur d'aspersion.
Pendant ce contrôle des gicleurs, regardez
également si le gicleur produit une aspersion
régulière en éventail.
Si le débit d'aspersion est trop faible, même après
le nettoyage du gicleur et du filtre ou en cas
d'usure ou de détérioration du gicleur ou du filtre, le
gicleur et / ou le filtre doivent être remplacés par
des pièces de rechange d'origine SOLO.
Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre :
voir chapitre 6.3
6 Maintenance, nettoyage et entreposage
FRANÇAIS 11
6.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le
filtre
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le
chapitre 12 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. :
40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm)
doivent être employés dans ce pulvérisateur à dos.
Lors du remplacement du gicleur ou du filtre votre
appareil ne doit en aucun cas être sous pression.
Pour évacuer la pression du pulvérisateur mettez
la lance d’aspersion dans le réservoir à produit
d'aspersion ou dans un réservoir de vidange
approprié au liquide d’aspersion et actionnez la
valve à gâchette jusqu'à ce qu'il ne débite plus de
liquide.
Remplacer le gicleur d'aspersion ou le filtre :
xNettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre.
xDévisser la tête de gicleur (Fig. 2).
xNettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de
l'eau propre et une brosse douce.
Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche !
Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur !
xRemplacer le gicleur par un gicleur neuf ou
remplacer le filtre par un filtre neuf.
xRevisser les pièces détachées de la tête de
gicleur (Fig. 2).
6.4 Graisser le joint du capuchon
Si le couvercle du réservoir à produit d'aspersion
est difficile à ouvrir ou à fermer, graisser
légèrement le joint en caoutchouc avec de la
graisse silicone.
6.5 Graisser la manchette et le piston
(seulement pour 425, 435 et 473P)
Lorsque le dispositif de pompe a été démonté ou
lorsqu’il s’agit de mettre en place une manchette
de piston, neuve, veillez à enduire d’une graisse
résistante à l’eau, aussi bien la manchette que le
piston lui-même.
6.6 Vidange du réservoir à produit
d'aspersion et nettoyage des parties en
contact avec le produit d'aspersion
Vider le réservoir à produit d'aspersion, toutes les
parties en contact avec le produit d'aspersion et le
tamis de remplissage chaque jour après usage et
surtout à la fin de la période d'aspersion et bien les
rincer à l'eau propre.
Les restes de liquide d'aspersion peuvent
provoquer une certaine corrosion qui conduit à une
dégradation de l'appareil. Prêter une attention
particulière aux pièces d'usure comme les gicleurs,
les filtres ou les joints.
Suivre les consignes de nettoiement du mode
d'emploi des produits d'aspersion.
Pour le nettoyage, nous recommandons le
nettoyant d'appareils phytosanitaires SOLO
(flacon-doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
Ne jamais utiliser des produits d'entretien agressifs
ou qui contiennent des acides ou des solvants (tel
que l'essence).
Après nettoyage, laisser sécher le réservoir à
produit d'aspersion en position ouverte.
Nettoyer le gicleur d'aspersion, le filtre et le tamis
de remplissage:
xPour évacuer la pression du pulvérisateur
mettez la lance d’aspersion dans le réservoir à
produit d'aspersion ou dans un réservoir de
vidange approprié au liquide d’aspersion et
actionnez la valve à gâchette jusqu'à ce qu'il ne
débite plus de liquide.
xNettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre.
xDévisser la tête de gicleur (Fig. 2).
xNettoyer les joints, le filtre, le gicleur et le tamis
de remplissage avec de l'eau propre et une
brosse douce.
Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche !
Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur !
xRevisser les pièces détachées de la tête de
gicleur (Fig. 2).
6.7 Inactivité et entreposage
Préparer l'appareil pour entreposage suivant
chapitre 6.6.
Conserver l'appareil à l'abri de l'influence directe
des rayons de soleil et dans un endroit sûr, sec et
hors-gel à une température ambiante inférieure à
35 °C.
Il ne doit pas y avoir de feux ouverts ou
assimilés à proximité.
Interdire l'usage non-autorisé – particulièrement
aux enfants.
6 Maintenance, nettoyage et entreposage
FRANÇAIS 12
6.8 Plan de maintenance
Avant de commencer le travail
Après le travail
En cas de changement du
liquide d'aspersion
En cas de besoin
Mensuel
Annuellement ou au début de la
période d'aspersion
Après démontage du dispositif de
pompe et après montage d'une
neuve manchette de piston
Pulvérisateur à dos Contrôler le bon état de service
de l'appareil entier :
xcontrôle visuel de l'appareil
x
contrôler l'étanchéité de toutes
les pièces de l'appareil (sous
la pression maximale
admissible, la valve à gâchette
étant ouverte et fermée)
xcontrôler le bon fonctionne-
ment de tous les organes
fonctionnels (valve à gâchette,
levier LX de pompage,
manomètre (selon la version))
X
Tuyaux et leur serrage Contrôle visuel X
Liquide d'aspersion Contrôle visuel X
Nettoyer (chapitre 6.6) X X
Gicleurs et filtre Nettoyer (chapitre 6.6) X X X
Test de fonctionnement pour
contrôler les gicleurs et le filtre
par déterminer le débit
d'aspersion (chapitre 6.2)
X*: Un test de fonctionnement
mensuel est uniquement
requis en cas d'utilisation
fréquente.
X X* X*
Tamis de remplissage Contrôle visuel X
Nettoyer (chapitre 6.6) X X X
Joint du capuchon Graisser (chapitre 6.4) X X
Manchette et piston Graisser (chapitre 6.5) X
En cas d'irrégularités, de fuites, de dommages apparents ou de fonctionnement limité, ne commencez pas
le travail mais faites vérifier immédiatement l'appareil par un atelier spécialisé.
En cas de question, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
7 Données techniques / 8 Plaque signalétique
FRANÇAIS 13
7 Données techniques
Modèle 425 435 473P 473D 475 485
Réservoir à produit d'aspersion:
volume nominal ("Total Vol."
1
) l
capacité maximale ("max. Vol."
1
) l
15
13
22
20
12
10
12
10
15
13
22
20
Reliquat, en deçà duquel l'appareil n'a plus un
fonctionnement régulier ml
< 200
Système de pompe Pompe à piston Pompe à membrane
Pression de service admiss. ("P max."
1
) 4 bar; avec le
bouchon jusque 6 bar
4 bar
Capacité corps de pompe l 1,3
Cylindrée cm
3
80
Température de service admiss. ("T max."
1
) °C 0–40
Lance d'aspersion (matériel : PVC) : longueur mm 500
Tuyau sous pression : longueur mm 1.300
Gicleur d'aspersion standard
no. de cde.
Gicleur à jet plat 04-F110, rouge
40 74 263
Débit maximal ("max."
1
) l/min
(avec gicleur d'aspersion standard et à 4 bar)
1,85
Gicleur alternative
(inclus dans la contenu de la livraison) no. de cde.
Gicleur à cône creux 1,4 mm Ø, noir
40 74 755 + 40 74 756
Filtre : largeur de maille du filtre mm
no. de cde.
0,8
40 74 922 25
Tamis de remplissage : largeur de maille du filtre mm
no. de cde.
2,0
42 00 166 25
Poids (prêt à servir) :
réservoir à produit d'aspersion vide ("m net."
1
) kg
réservoir rempli jusqu'à max. ("m max."
1
) kg
4,3
17,3
4,6
24,6
3,9
13,9
3,9
13,9
4,3
17,3
4,6
24,6
Dimensions : hauteur mm
(sans lance ni tuyau, largeur mm
avec leviex LX de pompage) profondeur mm
520
400
240
580
440
280
540
360
220
540
360
220
520
400
240
580
440
280
1
Indications sur la plaque signalétique
8 Plaque signalétique
a:Nom et adresse du fabricant
b: Désignation du type
c: Désignation du produit
d:Mois / année de construction
e:Poids (prêt à servir, réservoir à produit
d'aspersion vide)
f:Poids (prêt à servir, réservoir à produit
d'aspersion rempli jusqu'à max.)
g:Capacité maximale du réservoir à produit
d'aspersion
h:Volume nominal du réservoir à produit
d'aspersion
i:Pression de service admiss.
j:Température de service admiss.
k:Débit maximal (avec gicleur d'aspersion
standard et à la pression de service max.)
b
c d
a
j
f
g
h
i
k
e
9 Liste de pièces de recharge
FRANÇAIS 14
9 Liste de pièces de recharge
9 Liste de pièces de recharge / 10 Pièces de recharge / 11 Garantie
FRANÇAIS 15
Pos. No. de cde. Modèle Désignations
20 44 00 310 425/435/473P Cylindre+piston+bielle
25 44 00 311 425/435/473P Pompe à piston, complète
55 44 00 221 475/485/473D Pompe à membrane, complète
75 42 00 279 425/475 Support de réservoir à produit d'aspersion, 15 l
75 42 00 293 435/485 Support de réservoir à produit d'aspersion, 20 l
75 42 00 401 473P/473D Support de réservoir à produit d'aspersion, 12 l
90 42 00 166 25 Tamis de remplissage
95 42 00 242 Couvercle de réservoir à produit d'aspersion
(incl. : joint torique 99,5x113,5x3,8 mm, capuchon ventilation,
joint de soupape)
98 43 00 340 Sangles d'épaule (incl. : accroche)
112 48 00 196 25 Levier LX de pompage (incl. : poignée, 2 pattes de fixation)
116 00 64 234 Tuyau 10x3x1.300 mm
125 49 00 356 Accessoires Manomètre
130 49 00 440 Set de valve à gâchette
133 49 00 391 Lance d'aspersion 500 mm
135 49 00 574 Accessoires Pochette gicleurs (incl. : 4 gicleurs à jet plat, 3 gicleurs à
cône creux et 2 gicleur DT)
140 49 00 442 425/435/473P Pochette joints
140 49 00 443 475/485/473D Pochette joints
10 Pièces d'usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
ou due à l'utilisation et doivent être remplacées à
temps, si nécessaire.
Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont
pas couvertes par la garantie du fabricant :
xtoutes pièces en caoutchouc en contact avec le
produit d'aspersion
xgicleur
xfiltres
xjoints
11 Garantie
Nous garantissons une qualité irréprochable et
prenons en charge les frais d'amélioration
occasionnés par un remplacement de pièces
défectueuses en cas de défaut du matériau ou de
la fabrication survenant durant la période de
garantie.
Notez que certains pays possèdent des conditions
de garantie particulières. En cas de doute,
interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du
produit, il est responsable de la garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les
dommages engendrés par les causes suivantes,
merci de votre compréhension :
xNon-respect du manuel d'utilisation.
xTravaux de maintenance et de nettoyage
négligés.
xUsure due à une utilisation normale
(notamment : joints, membranes, coupelles,
gicleurs et filtres).
xUtilisation d'outils de travail non autorisés.
xEmploi de la force, mauvais traitement, abus ou
accident.
xIntervention de personnes non qualifiées ou
tentatives de réparation non professionnelles.
xModifications non autorisées de l'appareil.
xUtilisation de pièces de rechange non adaptées
ou non originales qui ont causé le dommage.
xUtilisation de produit inapproprié dans le
réservoir à produit d'aspersion
xDommages imputables aux conditions
d'utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d'entretien et de réglage
ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par nous.
12 Les différents types de gicleurs
FRANÇAIS 16
12 Les différents types de gicleurs
Désignation No. de cde.
Débit
l/min
Pression
bar
Angle
de pulv. Usage
Gicleur à cône creux
1 mm Ø, gris,
matériau POM **
40 74 758
+ 40 74 756
0,40
0,55
1,0
2,0
50–70° Pour le traitement des
arbustes, buissons et arbres
Gicleur à cône creux
1,4 mm Ø, noir,
matériau POM *
40 74 755
+ 40 74 756
0,64
0,91
1,11
1,0
2,0
3,0
50–70°
Gicleur à cône creux
1,8 mm Ø, bleu,
matériau POM **
40 74 726
+ 40 74 756
0,88
1,25
1,53
1,0
2,0
3,0
50–70°
Gicleur DT 1,0
jaune **
40 74 385 0,46
0,65
0,80
0,93
1,0
2,0
3,0
4,0
105° Essentiellement pour la
pulvérisation d'herbicides à
faible pression d'éjection
Gicleur DT 2,0
rouge **
40 74 386 0,91
1,29
1,60
1,85
1,0
2,0
3,0
4,0
105°
Gicleur DT 2,5
marron **
40 74 514 1,14
1,61
2,01
2,32
1,0
2,0
3,0
4,0
110°
Buse réglable ** 49 00 206
(laiton)
49 00 525
(plastique)
0,44–1,10
0,55–1,45
0,66–1,75
0,75–1,95
1,0
2,0
3,0
4,0
Gicleur à jet plat
015-F80, vert **
40 74 504 0,35
0,49
0,60
0,69
1,0
2,0
3,0
4,0
80° Pulvérisation de surface et
de cultures en lignes
Gicleur à jet plat
02-F80, jaune **
40 74 501 0,46
0,65
0,80
0,92
1,0
2,0
3,0
4,0
80°
Gicleur à jet plat
03-F80, bleu **
40 74 506 0,69
0,98
1,20
1,39
1,0
2,0
3,0
4,0
80°
Gicleur à jet plat
04-F110, rouge *
40 74 263 0,92
1,31
1,60
1,85
1,0
2,0
3,0
4,0
110°
* Équipement de série
** Accessoires
- ESPAÑOL - Pulverizador de mochila 425 / 475 // 435 / 485 // 473D / 473P
ESPAÑOL 1
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha
atención las instrucciones de manejo antes de
utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención
a las recomendaciones de seguridad!
Para mantener el buen funcionamiento y
capacidad de este equipo durante mucho tiempo
debe seguir en todo momento estas instrucciones
de operación y mantenimiento.
Su distribuidor estará encantado de atender
cualquier consulta que tenga.
Declaración de conformidad CE
La declaración de conformidad CE en una hoja
adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones.
Requisitos nacionales
El pulverizador de mochila puede estar sometidas
a requisitos nacionales de inspecciones regulares
por parte de organismos designados al efecto,
según lo previsto en la Directiva 2009/128/CE
1
.
Embalaje y eliminación de residuos
Guarde el embalaje original como protección
contra daños de transporte o para el caso que
deba ser enviado o transportado.
Si no se necesita el material de embalaje, este
debe ser desechado según las correspondientes
regulaciones locales.
Los materiales de embalaje de cartón son materias
primas y por lo tanto reutilizables o reciclables.
Una vez transcurrido el estado de funcionamiento,
el aparato debe ser desechado según las
correspondientes regulaciones locales.
1
Directiva 2009/128/CE del Parlamento Europeo
y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, por la
que se establece el marco de la actuación
comunitaria para conseguir un uso sostenible de
los plaguicidas
Símbolos
En este manual y en el aparato se muestran los
siguientes símbolos:
¡Lea atentamente el manual del usario!
¡PELIGRO!
El incumplimiento de las instrucciones
puede causar lesiones mortales.
Usar ropa de protección prescrita.
Llevar puestos guantes de protección.
Usar protección facial (p.ej. gafas de
protección).
Usar máscara protectora de las vías
respiratorias.
Prohibido fumar.
Prohibido encender fuego.
Distancia mínima de otras personas: 15 m
Mes de construcción
Año de construcción
Con el fin de seguir mejorando el aparato, se
reservan el derecho a introducir modificaciones en
los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la
forma, la técnica y la presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
Indice / 1 Elementos incluidos en el suministro
ESPAÑOL 2
Indice
1 Elementos incluidos en el suministro .................................................................................................... 2
2 Normas de seguridad .............................................................................................................................. 3
2.1Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación 3
2.2Indicaciones generales de seguridad 3
2.3Funcionamiento seguro con líquidos de rociado 4
2.4Ropa de trabajo / equipo de protección personal 4
2.5Transporte del equipo 5
2.6Medidas previas al trabajo y posteriores al mismo 5
2.7Mantenimiento, reparación y almacenaje 5
3 Medidas de preparación del trabajo ....................................................................................................... 6
3.1Ensamblaje 6
3.2Tobera de rociado, filtro y tamiz de llenado 6
3.3Ajuste de presión 7
3.4Tubo de rociado arbol 7
3.5Correas de transporte 7
3.6Prueba de funcionamiento 7
4 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido............................................................ 8
5 Uso del pulverizador de mochila ............................................................................................................ 8
5.1Rociadura 8
5.2Cantidad residual del medio de rociado / finalización del proceso de rociado 9
6 Mantenimiento, limpieza y almacenaje .................................................................................................. 9
6.1Prueba de funcionamiento 9
6.2Comprobación de las toberas de rociado y del filtro midiendo el caudal de rociado 9
6.3Cambiar la tobera de rociado y el filtro 10
6.4Engrasar la junta de la tapadera 10
6.5
Engrasar el manguito y el pistón (sólo para 425, 435 y 473P) 10
6.6Vaciado del depósito de líquido y limpieza de los componentes que transportan
líquido de rociado 10
6.7Puesta fuera de servicio y almacenaje 10
6.8Plan de mantenimiento 11
7 Datos técnicos ........................................................................................................................................ 12
8 Placa de modelo ..................................................................................................................................... 12
9 Resumen de las toberas de rociado ..................................................................................................... 13
10 Lista de piezas de recambio ............................................................................................................... 14
11 Piezas de desgaste .............................................................................................................................. 15
trabajos, sino que deje envíe el aparato al taller
de reparación para que lo revisen.
xEl aparato sólo debe ser operado por una
persona. No debe permanecer ninguna otra
persona a un radio de 15 metros de
distancia.
xAntes de bombear procure que el grifo de cierre
está cerrado. Oriente el tubo de rociado hacia
un espacio libre.
xEn espacios reducidos, zonas en las que la
vegetación sea alta y espesa, invernaderos,
zanjas o socavones de la parcela, procure que
haya siempre suficiente ventilación.
xPermanezca siempre a una distancia a la que
otras personas puedan oirle, en caso de que
necesite pedir ayuda.
xRealice las pausas adecuadas en el trabajo.
xDurante el trabajo con líquidos de rociado no
debe comer ni beber.
xNo fume en el lugar de trabajo.
xAl desatornillar el tubo de rociado no sujete el
final contra usted o otras personas.
2.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje
Realice sólo aquellos trabajos de mantenimiento y
reparación que aparecen descritos en el manual
del usuario.
El resto de los trabajos deberán ser realizados por
un taller de servicio técnico especializado.
La reparación de los modernos equipos, y de sus
módulos que son relevantes para su seguridad,
requiere una formación técnica calificada y un
taller dotado de herramientas especiales e
instrumentos convenientes para las
comprobaciones. El técnico cuenta con la
formación, experiencia y equipos necesarios, para
ofrecerle a usted siempre la solución que sea la
más económica, y le prestará ayuda a través de
sus sugerencias y consejos.
xNo coloque el aparato, lo repare ni lo
guarde cerca de llamas abiertas.
x¡Antes del mantenimiento y la reparación, el
pulverizador debe estar sin presión!
Mantenga el tubo de rociado en el depósito de
líquido o en un depósito colector adecuado para
líquido de rociado y accione el grifo de cierre
hasta que se pulveriza no más líquido para
hacer la presión del depósito.
xLa manguera de presión, el grifo de cierre, el
manómetro (según el modelo), el tubo de rocia-
do y la tobera de rociado sólo deben desatornil-
larse con el depósito de líquido despresurizado.
xDurante la realización de reparaciones sólo
deben utilizarse piezas originales SOLO.
xNo realice modificaciones en el aparato, ya que
ello puede ir en perjuicio de la seguridad del
aparato y causar peligro de accidentes y
lesiones físicas.
3 Medidas de preparación del trabajo
ESPAÑOL 6
3 Medidas de preparación del trabajo
3.1 Ensamblaje
Debido a las condiciones de transporte, el
pulverizador de mochila no viene completamente
montado. El aparato sólo debe ponerse en
funcionamiento totalmente montado.
(representación esquemática / según versión)
La palanca LX de mano se puede montada tanto
en el lado derecho como en el lado izquierdo.
Para el montaje de la palanca LX de mano, el
soporte tubular (b) de la palanca LX debe señalar
hacia atrás y arriba (mirando en dirección a la
inscripción del depósito).
Montaje de la palanca LX de mano:
Véase "Instrucciónes de ensamblaje de palanca de
mano"
Para detener el equipo, puede girarse hacia arriba
la palanca LX de mano (c) en el soporte tubular (b)
y enganchar el tubo de rociado en las dos
abrazaderas (d).
Para trabajar, vuelva a girar hacia abajo la palan-
ca LX de mano (c) en el soporte tubular (b).
Fiador (a) en 473D, 475 y 485:
De fábrica, el pulverizador se suministra para el
montaje a la izquierda (mirando en dirección a la
inscripción del depósito, Fig. 1) de la palanca LX
de mano. Si se desea montar la palanca LX de
mano en el otro lado, deberá trasladarse el fia-
dor (a) al lado opuesto de forma correspondiente.
Montaje del tubo de rociado:
xAplicará la tuerca de racor (e) en posición recta
y atornillar con la mano el tubo de rociado con el
O-Ring (16x3 mm) en el grifo de cierre.
¡No emplear ninguna herramienta!
Cuando no se está trabajando, dejar fijado el tubo
de rociado en las dos abrazaderas (d).
Montaje del manómetro (según el modelo):
xDesenroscar el tapón negro del grifo de cierre.
xAtornillar la tuerca de rácor negra del juego de
accesorios del manómetro en el grifo de cierre.
xColocar el O-Ring en la tuerca de rácor y
atornillar con la mano el manómetro en la tuerca
de rácor. ¡No emplear ninguna herramienta!
3.2 Tobera de rociado, filtro y tamiz de
llenado
La tobera de rociado estándar es una tobera plana
04-F110 roja montada de fábrica.
Caudal de rociado: Véase capítulo 9
En la pieza acodada, antes de la tobera de rociado
hay un filtro integrado (Fig. 2, ancho de malla:
0,8 mm, n° de pedido: 40 74 922 25).
Un tamiz de llenado (ancho de mallo: 2,0 mm,
n° de pedido: 42 00 166 25) está integrado en la
tubuladura de llenado.
En este pulverizador de mochila solo pueden
utilizarse las toberas de rociado indicadas en el
capítulo 9, el filtro original arriba mencionado así
como el tamiz original arriba mencionado.
Cambio de toberas de rociado y filtro:
Véase capítulo 6.3
Fig. 1
Fig. 2
c
d
b
a(sólo para
473D, 475 y 485)
Mes/año de construcción
3 Medidas de preparación del trabajo
ESPAÑOL 7
3.3 Ajuste de presión
Para ajustar la cantidad de pulverización o bien el
tamaño de las gotitas, regule la presión de
pulverización mediante los escalones en un campo
de aprox. 1 a 4 bares.
Ajuste la presión antes de llenar el líquido de
pulverización girando la tapa de regulación (h) que
está situada por encima de la marcación de la
cámara de aire.
Si es necesaria una presión de pulverización de
más de 4 bares (sólo para los modelos 425 y 435),
recomendamos de remplazar la pieza de ajuste
por el tapón (i) SW 24 (n° de pedido: 42 00 215)
contenido en el volumen de suministro – después
de dejar salir la sobrepresión.
3.4 Tubo de rociado arbol
Para el tratamiento de arbustos altos o arboles un
tubo de rociado arbol (150 cm) es obtenible como
accesorio (n° de pedido: 49 00 528).
3.5 Correas de transporte
Enclave la correas de transporte en ambos lados
del marco y coloque el pulverizador de mochila a la
espalda.
Las correas de transporte pueden ajustarse
mediante los ajustadores de corredera hasta la
longitud deseada.
Tirando de los dos extremos de la correa quedarán
tensadas las correas de transporte.
Levantando los dos ajustadores de corredera
volverán a quedar sueltas las correas de
transporte.
3.6 Prueba de funcionamiento
Al comienzo de cada estación de rociado y si se
utiliza con frecuencia el equipo al menos una vez
al mes, compruebe todo el aparato realizando una
prueba de funcionamiento conforme al
capítulo 6.1.
4 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido / 5 Uso del pulverizador de mochila
ESPAÑOL 8
4 Preparar el líquido de rociado e
cargar el depósito de líquido
Al trabajar con líquido de rociado tenga
siempre presente la normativa de seguridad
en este manual del usuario (en particular en el
capítulo 2.3).
Cantidad de líquidos de rociado:
Prepare líquidos de rociado conforme a las normas
del fabricante del líquido. Determine la cantidad
conforme a la necesidad real.
Preparación de líquidos de rociado:
Prepare líquidos de rociado sólo en exteriores y
nunca en habitaciones de viviendas, cuadras o
almacenes de alimentos y comida para animales.
Nunca mezcle el líquido de rociado directamente
en el depósito de líquido.
Productos de rociado en polvo:
xAplique este tipo de productos de rociado en un
depósito separato, no en el depósito de líquido.
xMézclelo bien y llene el depósito de líquido.
xAgite de nuevo el líquido de rociado en el
depósito con el tubo de rociado.
Productos de rociado líquidos:
xLlene de agua limpia ¼ del depósito de líquido.
xMezcle previamente el líquido de rociado con
agua limpia en un depósito separado conforme
a las indicaciones del fabricante del líquido.
xLlene el depósito de líquido con la mezcla
realizada previamente.
xRealice la carga con la cantidad de agua limpia
correspondiente, conforme a las indicaciones
del fabricante de líquido de rociado.
xAgite de nuevo el líquido de rociado en el
depósito con el tubo de rociado.
Cuando utilice líquidos de rociado aplicados a
partir de preparados vegetales deberá filtrar
previamente el líquido antes de realizar la carga.
Carga del depósito de líquido:
Para llenar el depósito de líquido utilize siempre el
tamiz de llenado que está integrado en la tubula-
dura de llenado y vigile el procedimiento durante
todo el tiempo.
Evite un contacto directo entre la manguera de
llenar y el contenido de la recipiente.
En el lado del depósito de líquido hay marcas
indicadoras del nivel de líquido.
Cargar el líquido de rociado a lo sumo hasta la
marca de máxima del depósito (capacidad máx.).
Debe excluir la posibilidad de rebose del depósito
de líquido, la contaminación de aguas públicas, así
como los canales de recogida de agua de lluvia y
canalización. Limpie de inmediato las salpicaduras
de líquido de rociado.
Indicativo del contenido
del depósito:
Pegue la pegatina
correspondiente
conforme al contenido
del depósito, ya
contenga herbicidas,
funguicidas o
insecticidas.
El nombre del líquido de
rociado que se utiliza
debe indicarse en el
dispositivo y actualizarse
con cada cambio de
líquido.
ATENCIÓN:
Nunca cargue distintos medios de rociado en
el depósito de líquido. Antes de cambiar el líquido
de rociado limpie a fondo el depósito de líquido y
todos los componentes que transportan líquido y
vuelva a enjuagarlos con abundante agua limpia.
Para limpiar el aparato le recomendamos el
limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella
dosificadora de 500 ml, n° de pedido: 49 00 600).
No utilizar nunca productos de limpieza que sean
agresivos o que contengan ácidos o solventes
(p.ej. gasolina).
5 Uso del pulverizador de mochila
5.1 Rociadura
Cuando utilice el pulverizador tenga en
cuenta las instrucciones de seguridad.
Siempre antes de comenzar a trabajar revise todo
el aparato conforme al capítulo 6.8 para comprobar
que se encuentra en fiable estado de
funcionamiento.
xDurante la aplicación del líquido de rociado debe
garantizarse, mediante medidas y procedimien-
tos apropiados, que se reduce al mínimo el
rociado accidental de otras áreas y se evita la
deriva al medio ambiente.
xAl realizar el rociado deberá proceder con sumo
cuidado.
xNo utilice el aparato si hay viento o lluvia para
evitar la distribución del líquido de rociado en
grandes superficies.
xCompruebe la dirección del viento antes de
comenzar a trabajar y rocie en la dirección del
viento desde el operador.
5 Uso del pulverizador de mochila / 6 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
ESPAÑOL 9
xSe recomienda rociar por la mañana o por la
noche, cuando el viento se encuentra más
calmado.
xTenga presente que sólo debe quedar cubierta
la superficie que realmente necesita ser rociada.
xNo dirija la tobera de rociado en la dirección de
personas, animales, puertas y ventanas
abiertas, vehículos o todo aquello que pueda
resultar dañado.
xUtilice para sus aplicaciones las toberas de
rociado correctas.
Toberas utilizables: Véase capítulo 9
xAl rociar hay que asegurarse de una distribución
uniforme y de la dispersión homogénea del
líquido de rociado sobre las superficies a tratar.
Bombear y rociadura:
Haga la bomba aspirar moviendo la palanca con
movimientos rápidos.
Sostenga en la mano el tubo de rociado en el grifo
de cierre. Para realizar el rociado accione el grifo
de cierre (a).
Dejando de hacer presión en el grifo, se
interrumpirá el proceso rociadura.
Para evitar el rociado accidental es posible
bloquear el grifo de cierre en posición de reposo
mediante la abrazadera roja.
Para ello sólo tiene que presionar ligeramente la
palanca de mando (a) y enclavar la abrazadera (b).
El tubo de rociado se podrá girar en el grifo de
cierre – después de haberse soltado la tuerca de
racor (Fig. 2, e). Esto será muy útil cuando se
tenga que realizar la pulverización subfoliar.
Si el líquido no se distribuye correctamente, puede
ser porque la tobera o el filtro estén sucios o
dañados. Si fuera necesario, hay que limpiar o
sustituir la tobera y el filtro.
Limpieza: Véase capítulo 6.6
Cambio de la tobera y del filtro: Véase capítulo 6.3
5.2 Cantidad residual del medio de rociado /
finalización del proceso de rociado
En cuanto salga aire a través de la tobera de
rociado (formación de neblina) deberá apagar la
rociadura de inmediato. En el depósito de líquido
de rociado habrá una cantidad residual de menos
de 200 ml. Si no desea recargar más líquido y
desea finalizar el rociado deberá mezclar esta
cantidad residual con 2 litros de agua limpia y
aplicarla a la superficie que se desea tratar.
Al finalizar el trabajo prepare el aparato para su
almacenaje conforme al capítulo 6.6, lávese la
cara y las manos con jabón y abundante agua,
quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamente.
6 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
6.1 Prueba de funcionamiento
Al menos al comienzo de cada estación de rociado
y si se utiliza con frecuencia el equipo al menos
una vez al mes, debe realizar las siguientes
comprobaciones con agua limpia:
xEstanqueidad de todos los componentes del
equipo a la presión máxima admisible con el
grifo de cierre abierta y cerrada
xIdoneidad de funcionamiento de todos los com-
ponentes funcionales (grifo de cierre, palan-
ca LX de mano, manómetro (según el modelo))
xPrecisión de dosificación y esparcido de todas
las toberas utilizadas midiendo el caudal de
rociado del líquido según capítulo 6.2
Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o
fallos de funcionamiento no comience los trabajos,
sino que deje envíe el aparato al taller de
reparación para que lo revisen.
6.2 Comprobación de las toberas de rociado
y del filtro midiendo el caudal de rociado
Cargue agua limpia en el aparato hasta la marca
máxima de llenado, póngalo en funcionamiento y
rocíe exactamente durante un minuto con una
presión de trabajo de 2 bar. Luego mida la
cantidad de agua que necesita para recargarlo
hasta la márca máxima. Este valor que usted ha
medido es el caudal de rociado en l/min a la
presión de trabajo seleccionada. No debe superar
un 10 % del valor indicado en el capítulo 9.
Si el valor medido es demasiado pequeño, esto
puede deberse a las acumulaciones de sedimen-
tos en la tobera de rociado o en el filtro. Limpie las
piezas y repita la prueba. Si el valor medido es
demasiado grande, esto puede deberse al
desgaste o a daños en la tobera de rociado.
6 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
ESPAÑOL 10
Cuando compruebe las toberas de rociado,
compruebe también si la tobera de rociado rocía
de forma uniforme.
Si después de la limpieza de la tobera y del filtro el
caudal de rociado sigue siendo pequeño, o si la
tobera o el filtro están desgastados o dañados, hay
que sustituir la tobera y/o el filtro con piezas de
repuesto originales SOLO.
Cambio de la tobera y del filtro: Véase capítulo 6.3
6.3 Cambiar la tobera de rociado y el filtro
En este pulverizador de mochila solo pueden
utilizarse las toberas de rociado indicadas en el
capítulo 9, así como el filtro original (n° de pedido:
40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm).
La tobera de rociado y el filtro solo se pueden
cambiar en estado despresurizado. Mantenga el
tubo de rociado en el depósito de líquido o en un
depósito colector adecuado para líquido de rociado
y accione el grifo de cierre hasta que se pulveriza
no más líquido para hacer la presión del depósito.
Cambiar la tobera de rociado o el filtro:
xEnjuagar con agua limpia la tobera de rociado.
xDesatornillar y separar la tobera (Fig. 2).
xLimpiar las juntas, el filtro y la tobera con agua
limpia y un cepillo suave. ¡Nunca intente limpiar
la tobera de rociado soplando con la boca!
¡No limpie las toberas con objetos duros!
xSustituir la tobera por una tobera nueva o el filtro
por un filtro nuevo.
xVolver a atornillar las piezas de la tobera
(Fig. 2).
6.4 Engrasar la junta de la tapadera
En caso de que la tapadera del depósito se cierre
o se abra con dificultad, recubra la junta con un
poco de grasa de silicona.
6.5 Engrasar el manguito y el pistón
(sólo para 425, 435 y 473P)
Después del desmontaje del dispositivo de bomba
o al montar uno nueva manguito del pistón,
engrase el manguito así como el pistón con una
grasa lubrificante resistente al agua.
6.6 Vaciado del depósito de líquido y
limpieza de los componentes que
transportan líquido de rociado
Vacíe diariamente el depósito de líquido, todos los
componentes que transportan líquido de rociado y
el tamiz de llenado después del uso y particular-
mente al final de la temporada de rociadura y
enjuáguelo con abundante agua limpia.
Los restos de líquidos de rociado pueden provocar
la corrosión y causar daños en el aparato. Preste
especial atención a las piezas de desgaste, como
las toberas de rociado, los filtros y las juntas.
Tenga presente las instrucciones de limpieza del
manual del usuario del medio de rociado.
Para limpiar el aparato le recomendamos el
limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella
dosificadora de 500 ml, nº de pedido: 49 00 600).
No utilizar nunca productos de limpieza que sean
agresivos o que contengan ácidos o solventes
(p.ej. gasolina).
Después de limpiar el depósito de líquido déjelo
abierto y espere hasta que seque.
Limpiar la tobera de rociado, el filtro y el
tamiz de llenado:
xMantenga el tubo de rociado en el depósito de
líquido o en un depósito colector adecuado para
líquido de rociado y accione el grifo de cierre
hasta que se pulveriza no más líquido para
hacer la presión del depósito.
xEnjuagar con agua limpia la tobera de rociado.
xDesatornillar y separar la tobera (Fig. 2).
xLimpiar las juntas, el filtro, la tobera y el tamiz de
llenado con agua limpia y un cepillo suave.
¡Nunca intente limpiar la tobera de rociado
soplando con la boca!
¡No limpie las toberas con objetos duros!
xVolver a atornillar las piezas de la tobera
(Fig. 2).
6.7 Puesta fuera de servicio y almacenaje
Prepare el aparato para su almacenaje conforme
al capítulo 6.6.
Guarde el aparato fuera de los rayos solares en un
lugar seco, seguro y protegido de la escarcha a
una temperatura ambiente de 35 ºC máx.
No debe encontrarse cerca de llamas
abiertas o similares.
El uso indebido, especialmente por niños, está
terminantemente prohibido.
6 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
ESPAÑOL 11
6.8 Plan de mantenimiento
Antes de comenzar a trabajar
Después de trabajo
Al cambiar del líquido de rociado
Cuando sea necesario
Mensual
Anual o al comienzo de la temporada
Después del desmontaje del
dispositivo de bomba o al montar
uno nueva manguito del pistón
Todo el pulverizador
de mochila
Compruebe el fiable estado de
funcionamiento:
xInspección visual del aparato
xCompruebe la estanqueidad de todos
los componentes del equipo a la
presión máxima admisible con el grifo
de cierre abierta y cerrada
xCompruebe la idoneidad de funcio-
namiento de todos los componentes
funcionales (palanca LX de mano,
grifo de cierre, manómetro (según el
modelo))
X
Mangueras y sus
conexiones atornilladas
Inspección visual X
Depósito de líquido de
rociado
Inspección visual X
Limpiar (capítulo 6.6) X X
Toberas et filtro Limpiar (capítulo 6.6) X X X
Prueba de funcionamiento para compro-
bar las toberas y el filtro mediante el exa-
men del caudal de rociado (capítulo 6.2)
X*: Una comprobación mensual solo es
necesaria si se utiliza con
frecuencia.
X X* X
Tamiz de llenado Inspección visual X
Limpiar (capítulo 6.6) X X X
Junta de la tapadera Engrasar (capítulo 6.4) X X
Manguito y el pistón (sólo
para 425, 435 y 473P)
Engrasar (capítulo 6.5) X
Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino
que deje envíe el aparato al taller de reparación para que lo revisen.
Sírvase consultar a su distribuidor autorizado en caso de tener alguna pregunta.
7 Datos técnicos / 8 Placa de modelo
ESPAÑOL 12
7 Datos técnicos
Modelo 425 435 473P 473D 475 485
Depósito de líquido:
Capacidad nominal ("Total Vol."
1
) l
Máx. volumen de llenado ("max. Vol."
1
) l
15
13
22
20
12
10
12
10
15
13
22
20
Cantidad residual que el aparato no puede
eliminar adecuadamente ml
< 200
Sistema de bomba Bomba de pistón Bomba de membrana
Presión de trabajo máxima permitida ("P max."
1
) 4,0 bar; con el tapón
hasta 6 bar
4,0 bar
Capacidad de la cámara de aire l 1,3
Volumen cilindro cm
3
80
Temperatura de empleo permitida ("T max."
1
) °C 0–40
Tubo de rociado (material: PVC): Longitud mm 500
Manguera de presión: Longitud mm 1.300
Tobera de rociado estándar
Nº de pedido
Tobera de chorro plano 04-F110, roja
40 74 263
Caudal de rociado máxima ("max."
1
) l/min
(con tobera de roaciado estándar y a 4 bar)
1,85
Tobera de rociado alternativa (incluido como standard)
Nº de pedido
Tobera de cono vacio 1,4 mm Ø, negro
40 74 755 + 40 74 756
Filtro: Ancho de malla mm
Nº de pedido
0,8
40 74 922 25
Tamiz de llenado: Ancho de malla mm
Nº de pedido
2,0
42 00 166 25
Peso (listo para el funcionamiento):
sin carga en el depósito ("m net."
1
) kg
depósito lleno hasta max. ("m max."
1
) kg
4,3
17,3
4,6
24,6
3,9
13,9
3,9
13,9
4,3
17,3
4,6
24,6
Dimensiones (sin tubo de rociado ni manguera
de presión, con palanca LX de mano): Altura mm
Ancho mm
Fondo mm
520
400
240
580
440
280
540
360
220
540
360
220
520
400
240
580
440
280
1
Informaciones en la placa de modelo
8 Placa de modelo
a:Nombre y dirección del fabricante
b:Designación del tipo
c:Denominación del producto
d:Mes / año de construcción
e:Peso (listo para el funcionamiento, sin carga
en el depósito)
f:Peso (listo para el funcionamiento, depósito
lleno hasta max.)
g:Máx. volumen de llenado del depósito
h: Capacidad nominal del depósito
i:Presión de trabajo máxima permitida
j:Temperatura de empleo máxima permitida
k:Caudal de rociado máxima (con tobera de
roaciado estándar y a 4 presión máxima)
b
c d
a
j
f
g
h
i
k
e
9 Resumen de las toberas de rociado
ESPAÑOL 13
9 Resumen de las toberas de rociado
Descripción
N° de
pedido
Caudal de
rociado
l/min
Presión
de rociado
bar
Angulo de
rociado Uso
Tobera de cono vacio
1 mm Ø, gris,
material POM **
40 74 758
+ 40 74 756
0,40
0,55
1,0
2,0
50–70° Tratamiento de
arbustos y arboles
Tobera de cono vacio
1,4 mm Ø, negro,
material POM *
40 74 755
+ 40 74 756
0,64
0,91
1,11
1,0
2,0
3,0
50–70°
Tobera de cono vacio
1,8 mm Ø, azul,
material POM **
40 74 726
+ 40 74 756
0,88
1,25
1,53
1,0
2,0
3,0
50–70°
Tobera angular DT 1,0
amarillo **
40 74 385 0,46
0,65
0,80
0,93
1,0
2,0
3,0
4,0
105° Principalmente para
herbicidas con una
presión reducida
Tobera angular DT 2,0
roja **
40 74 386 0,91
1,29
1,60
1,85
1,0
2,0
3,0
4,0
105°
Tobera angular DT 2,5
marrón **
40 74 514 1,14
1,61
2,01
1,0
2,0
3,0
110°
Tobera de chorro alto
regulable **
49 00 206
(latón)
49 00 525
(plástico)
0,44–1,10
0,55–1,45
0,66–1,75
0,75–1,95
1,0
2,0
3,0
4,0
Tobera de chorro
plano 015-F80,
verde **
40 74 504 0,35
0,49
0,60
0,69
1,0
2,0
3,0
4,0
80° Pulverización sobre
superficies e hileros
Tobera de chorro
plano 02-F80,
amarillo **
40 74 501 0,46
0,65
0,80
0,92
1,0
2,0
3,0
4,0
80°
Tobera de chorro
plano 03-F80,
azul **
40 74 506 0,69
0,98
1,20
1,39
1,0
2,0
3,0
4,0
80°
Tobera de chorro
plano 04-F110,
roja *
40 74 263 0,92
1,31
1,60
1,85
1,0
2,0
3,0
4,0
110°
* Incluido como standard
** Accesorios
10 Lista de piezas de recambio
ESPAÑOL 14
10 Lista de piezas de recambio
10 Lista de piezas de recambio / 11 Piezas de desgaste / 12 Garantía
ESPAÑOL 15
Pos. Nº de pedido Modelo Descripción
20 44 00 310 425/435/473P Cilindro+pistón+biela
25 44 00 311 425/435/473P Bomba de pistón, compl.
55 44 00 221 475/485/473D Bomba de membrana, compl.
75 42 00 279 425/475 Marco del depósito, 15 l
75 42 00 293 435/485 Marco del depósito, 20 l
75 42 00 401 473P/473D Marco del depósito, 12 l
90 42 00 166 25 Tamiz de llenado
95 42 00 242 Tapadera del depósito (incl.: junta anular 99,5x113,5x3,8 mm,
tapa ventilacion, chapa de valvula)
98 43 00 340 Correas de transporte (incl.: gancho)
112 48 00 196 25 Palanca LX de mano (incl.: manija, 2 abrazaderas)
116 00 64 234 Tubo 10x3x1.300 mm
125 49 00 356 Accesorios Manómetro
130 49 00 440 Juedo de grifo de cierre
133 49 00 391 Tubo de rociado 500 mm
135 49 00 574 Accesorios Juego de toberas (incl.: 4 toberas de chorro plano, 3 toberas
de cono vacio y 2 toberas angular)
140 49 00 442 425/435/473P Juego de juntas
140 49 00 443 475/485/473D Juego de juntas
11 Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal, y
deben sustituirse siempre en el momento
oportuno.
Las siguientes piezas no están incluidas en la
garantía del fabricante:
xTodas las piezas de goma en contacto con el
medio de rociado
xTobera de rociado
xFiltro
xJuntas
12 Garantía
Garantizamos la más alta calidad y asumimos los
gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas
defectuosas en el caso de defectos del material o
de fabricación que surjan después del día de
adquisición del aparato, durante el período de
garantía.
Tenga en cuenta que en algunos países rigen
condiciones de garantía específicas. En caso de
duda, consulte a su vendedor. En tanto que
vendedor del producto, él es el responsable de la
garantía correspondiente al mismo.
La garantía del fabricante no será válida para
daños en los siguientes casos:
xNo hacer caso de las indicaciones dadas en el
manual de instrucciones.
xNo realizar los trabajos de mantenimiento y
limpieza necesarios.
xDesgaste derivado del uso normal del aparato
(en particular : juntas, membranas, manguitos,
toberas de rociado y filtros).
xUtilizar herramientas de trabajo no autorizadas.
xUso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso
para fines inadecuados o accidente.
xIntervención de personas no expertas o intentos
de reparación inadecuados.
xCambios en el aparato realizados
arbitrariamente.
xUtilización de piezas de recambio no adecuadas
o no originales, siempre que estas hayan
provocado los desperfectos.
xUtilización de productos no autorizados en el
depósito de líquido.
xDaños debidos a condiciones de uso derivados
del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste
no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por nosotros.
- ITALIANO - Spruzzatore a zaino 425 / 475 // 435 / 485 // 473D / 473P
ITALIANO 2
Istruzioni per l'uso
Traduzione delle istruzioni originali
Attenzione!
Prima di accingersi all'uso dello
spruzzatore, è necessario leggere per intero il
manuale d'istruzioni e importante attenersi a tutte
le norme di sicurezza indicate.
Per conservare nel tempo le migliori prestazioni di
questo apparecchio è necessario seguire
accuratamente le istruzioni per la manutenzione.
Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni
esigenza o domanda.
CE dichiarazione di conformità
La dichiarazione di conformità CE su foglio
separato è parte integrante di queste istruzioni per
l'uso.
Requisiti nazionali
Lo spruzzatore a zaino può essere soggetto ai
requisiti nazionali in materia di controlli regolari da
parte degli organi designati, come previsto nella
direttiva 2009/128/CE
1
.
Imballaggio e magazzinaggio
Conservate l'imballaggio originale per proteggere
la macchina in caso di trasporto nel caso questa
debba essere spedita o trasportata.
Nel caso il materiale dell'imballaggio non sia più
necessario, deve essere smaltito in conformità alla
normativa locale.
Gli imballaggi di cartone sono materie prime e
quindi possono essere riutilizzati o riciclati.
Quando il macchinario avrà terminato il suo ciclo di
servizio sarà necessario osservare la normativa
locale per il suo smaltimento.
1
Direttiva 2009/128/CE del Parlamento europeo e
del Consiglio, del 21 ottobre 2009, che istituisce
un quadro per l'azione comunitaria ai fini
dell'utilizzo sostenibile dei pesticidi
Simboli
Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni
vengono adottati i seguenti simboli:
Leggere a fondo queste istruzioni!
PERICOLO!
La mancata osservanza delle istruzioni
può portare a lesioni mortali.
Indossare gli indumenti di protezione
specificati.
Indossare guanti di protezione.
Indossare protezione per il viso (p. e.
occhiali di protezione).
Indossare una mascherina di protezione
delle vie respiratorie.
Vietato fumare.
Nessun fuoco aperto.
Distanza minima dalle altre persone: 15 m
Mese di costruzione
Anno di costruzione
Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di
forma, tecnica o attrezzatura senza darne
preavviso, questo allo sopo di migliorare
costantemente il nostro prodotto.
I testi e le figurre del manuale non possono essere
utilizzati per eventuali reclami.
Indice / 1 Contenuto della confezione
ITALIANO 3
Indice
1 Contenuto della confezione ..................................................................................................................... 3
2 Norme di sicurezza ................................................................................................................................... 4
2.1Uso conforme alla normativa / campi di utilizzo 4
2.2Istruzioni generali di sicurezza 4
2.3Lavorare in sicurezza con sostanze a spruzzo 5
2.4Indumenti di lavoro / equipaggiamento individuale di sicurezza 5
2.5Per il trasporto dell'attrezzatura 6
2.6Prima e durante il lavoro 6
2.7Manutenzione, riparazioni e conservazione 6
3 Preparazione per il lavoro ........................................................................................................................ 7
3.1Assemblaggio 7
3.2Ugelli spruzzatore, filtro e staccio di riempimento 7
3.3Regolazione della pressione 8
3.4Tubo spruzzatore in ottone per gli alberi 8
3.5Cinghie di trasporte 8
3.6Prova di collaudo 8
4 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela .............................................. 8
5 Uso dello spruzzatore a zaino ................................................................................................................. 9
5.1Spruzzo 9
5.2Residui di sostanze a spruzzo / termine della spruzzatura 10
6 Manutenzione, pulizia e conservazione ................................................................................................ 10
6.1Prova di collaudo 10
6.2Controllo degli ugelli e del filtro con la definizione della quantità di sostanza a spruzzo erogata 10
6.3Sostituzione degli ugelli spruzzatori e del filtro 11
6.4
Lubrificazione con grasso della guarnizione del coperchio 11
6.5Lubrificazione con grasso del manicotto e del pistone (solo su 425, 435 e 473P) 11
6.6Svuotare il contenitore della miscela e pulire gli elementi in contatto con la sostanza a spruzzo 11
6.7Arresto e conservazione 11
6.8Programma di manutenzione 12
7 Dati tecnici ............................................................................................................................................... 13
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solo 435 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solo 435 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 1,98 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.