721459
165
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/172
Pagina verder
DENLDK
NOSEFIGBFRITESPTSK
Montage- und
Gebrauchsanleitung LB
LED-Lichtbord LB 01030
LED-Lichtbord mit Funk LB 01031
LED-Lichtbord Duolicht mit Funk LB 01041
08/2016
2
Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Bedienungshinweise ..............................3
Lieferumfang......... ............................................................3
Montagehinweise ..............................................................4
Inbetriebnahme .................................................................5
Funkfernbedienung ...........................................................5
Reinigungshinweise ........................................................ 11
Garantiebedingungen .....................................................12
Ergänzende Hinweise .....................................................14
Anlage
• Technische Daten
AX
DE
08/2016
3
DE
Sicherheits- und Bedienungshinweise
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Montage sorgfältig durch und be-
wahren Sie diese auf.
Die Montage muss fachgerecht nach den Installationsvorschriften DIN VDE
0100 von einer fachkundigen Person durchgeführt werden.
Bei allen Arbeiten die Beleuchtungsanlage unbedingt spannungsfrei schalten
(Netzstecker ziehen, Sicherung ausschalten). Die Beleuchtung erst einschal-
ten, wenn alle Leitungsverbindungen vollständig hergestellt sind.
Bei Schäden an der Beleuchtung (z.B. Zuleitung, Netzteil etc.) Leuchte span-
nungsfrei schalten. Reparatur- und Wartungsarbeiten wie z. B. der Austausch
einer beschädigten äußeren exiblen Leitung dürfen ausschließlich vom Her-
steller oder von einer vergleichbaren Fachkraft durchgeführt werden.
Die Geräte der Schutzart IP24 sind für den Innen- und Außenbereich zugelassen.
Die Strahlungsintensität dieser LED-Leuchte ist für den Menschen unbedenk-
lich und unterschreitet den RG 2 Bereich nach EN 62471. Dennoch ist es rat-
sam, nicht dauerhaft in das Zentrum der Lichtquelle hineinzublicken.
Die Leuchtdioden (LED) erreichen eine mittlere Lebensdauer von mehreren
10.000 Stunden. Eine Auswechselbarkeit der LED´s ist nicht vorgesehen.
Lieferumfang
LED-Lichtboard
2 Stück T-Wand-/Deckenhalterungen incl. Befestigungsmaterial
Handsender zur Funkfernbedienung (Gerät LB 01031, LB 01041)
Montage- und Gebrauchsanleitung
08/2016
4
DE
Montagehinweise
Montage des Strahlers nur mit geeignetem Montagematerial (z.B. bei Stein-
oder Betonuntergrund Schraube M6x60 mit Metalldübel) auf festen, tragfähi-
gen, Untergrund.
• Das Lichtboard nicht gemeinsam mit induktiven Lasten (Leuchtstofampen,
Ventilatoren usw.) im gleichen Stromkreis betreiben, weil Spannungsspitzen
den integrierten elektronischen Trafo zerstören können.
Bei der Montage ist ein Sicherheitsabstand von min. 25mm zu alle Seiten ein-
zuhalten.
Bei einer Wandmontage darf das Lichtbord ausschließlich zur Seite oder seit-
lich nach unten gekippt ausgerichtet werden.
• T-Halter (1) auf der Befestigungsäche im Abstand gemäß Anlage 1 mit je 2
Schrauben montieren.
Die Klemmschlitten (3) auf der Rückseite des Lichtbords entsprechend dem
Abstand der montierten T-Wandhalter ausrichten. Dazu die Madenschrauben
(4) in den Klemmschlitten mit einem Innensechkantschlüssel SW3 lockern, die
Schlitten auf Position bringen und anschließend die Madenschrauben wieder
festziehen.
Das Lichtbord mit den Klemmschlitten auf die T-Halter setzen und von außen
Zylinderschrauben M6 (5) mit untergelegter Fächerscheibe in T-Halter ein-
schrauben.
Gerät in gewünschte Strahlrichtung bringen und Zylinderschrauben mit Innen-
sechskantschüssel SW5 fest anziehen
DE
08/2016
5
DE
Inbetriebnahme
• Anschluss an Stromnetz herstellen (Netzstecker in die Steckdose stecken)
• Die Leuchten sind sofort mit dem Einstecken des Netzsteckers in Betrieb.
Funkfernbedienung
Die Gerätetypen LB 01031 und LB 01041 sind mit einer Funkfernbedienung aus-
gestattet, zur Inbetriebnahme der Funkfernbedienung ist eine Erstprogrammie-
rung erforderlich
Tastenzuordnung:
Tasten 1-4: Funkkanaltasten
Bedienung Monolicht (LB 01030):
Ein- /
Ausschalten: Durch kurzes Drücken einer Taste des Handsenders schaltet
der Funkempfänger ein bzw. aus.
Anfahren Durch langes Drücken der Handsendertaste erhöht der Funk-
empfänger die Lichthelligkeit vom ausgeschalteten Zustand
bis zur gewünschten Helligkeit.
Dimmen Durch langes Drücken der Taste auf dem Handsender fährt
der Dimmer bis in die Maximum- bzw. Minimum-Helligkeit.
Auto-Stop: Der Dimmer stoppt beim Erreichen der Maximum- bzw. Minimum-
Stellung automatisch, auch wenn die Taste weiter gedrückt wird.
08/2016
6
Memory-Funktion: Nach dem Ausschalten wird beim erneuten Einschalten durch
kurzen Tastendruck der zuletzt eingestellte Helligkeitswert
wieder aufgerufen.
Last Memory: Zusätzlich zu der Lichtsteuerung über den Handsender kann
das Licht (Funkdimmer) mit dem vorgeschalteten Transforma-
tor über einen ggf. vorhandenen Installationsschalter aus- und
wieder eingeschaltet werden. Beim Einschalten mit dem In-
stallationsschalter wird immer der Helligkeitswert aufgerufen,
der über die Memory-Funktion beim letzten Ausschalten über
den Handsender gespeichert wurde.
Synchronisation: Werden mehrere Empfänger über die gleiche Handsender-
taste gesteuert, können durch Störungen in der Funkstrecke
unterschiedliche Helligkeitsstufen auftreten. Zum Synchroni-
sieren sind mit der Funktion „Anfahren“ zunächst alle Emp-
fänger in den eingeschalteten Zustand zu setzten. Danach
alle Empfänger durch kurzen Tastendruck ausschalten. Nun
können mit der Funktion „Anfahren“ alle angesteuerten Emp-
fänger wieder gleichzeitig eingestellt werden.
DE
08/2016
7
DE
Bedienung Duolicht (LB 01041):
Taste rechts
Ein-/ Ausschalten: Durch kurzes Drücken der rechten Taste auf dem Handsender
schaltet der Funkempfänger ein bzw. aus.
Dimmen: Durch langes Drücken der rechten Taste auf dem Handsender
verändert der Dimmer die Lichthelligkeit unter Beibehaltung
des eingestellten Farb-Mischverhältnisses bis in die Maxi-
mum- bzw. Minimum-Stellung.
Anfahren: Durch langes Drücken der rechten Taste auf dem Handsender
vom ausgeschalteten Zustand erhöht der Dimmer die Hellig-
keit bis zum Maximalwert.
Auto-Stop: Der Dimmer stoppt beim Erreichen der Maximum- bzw. Mini-
mum-Stellung automatisch, auch wenn die Taste weiter ge-
drückt wird.
Memory-Funktion: Beim Wiedereinschalten durch kurzen Tastendruck wird der
zuletzt eingestellte Tandemwert wieder aufgerufen.
Comfort Switch: Zusätzlich zu der Lichtsteuerung über den Handsender kann
das Licht über einen ggf. vorhandenen Installationsschalter
aus- und wieder eingeschaltet werden. Beim Einschalten mit
dem Installationsschalter wird immer der Tandemwert aufge-
rufen, bei dem der Empfänger zuletzt mit dem Handsender
ausgeschaltet wurde.
Taste Links
Mischwert: Durch langes Drücken der linken Taste auf dem Handsender
wird das Leistungsverhältnis der beiden Ausgänge von 1:1
(Neutralwert) stufenlos bis zu 0:1 (Extremwert) verändert. Die
Gesamtleistung bleibt weitestgehend konstant.
08/2016
8
Neutralwert: Durch kurzes Drücken der linken Taste auf dem Handsender
wird der Empfänger auf Neutralwert (Mischverhältnis 1:1, volle
Helligkeit) eingestellt.
Synchronisation:
Werden mehrere Empfänger über den gleichen Handsender
gesteuert, können durch Störungen in der Funkstrecke unter-
schiedliche Helligkeitsstufen auftreten. Mit der Funktion „An-
fahren“ werden zunächst alle Empfänger eingeschaltet und
anschließend mit der Spezialfunktion „Neutralwert“ wieder
synchronisiert.
Programmierung:
Wichtig:
Zur Programmierung dürfen nur die Funkempfänger am Netz
angeschlossen sein, die angelernt werden sollen. So können
mehrere Empfänger auf einen Handsender angelernt werden.
Bereits programmierte Funkempfänger können weiterhin am
Netz angeschlossen bleiben.
Bei der Verwendung von weiteren Funkkomponenten (z. B.
Funkmaus und –tastatur vom PC) kann es im Betrieb mit dem
Funkempfänger zu Schwierigkeiten kommen. Besonders beim
Programmieren des Funkempfängers sind alle weiteren Funk-
komponenten auszuschalten.
Bei Duolicht (LB 01041) ist die Programmierung mit aus-
schließlich einer Taste jedes Tastenpaars möglich, die beliebig
wählbar ist.
Erstprogram-
mierung: Die zu programmierenden Lichtbords werden an das Netz
angeschlossen. Die Bereitschaft zur automatischen Program-
mierung wird durch die volle Lichthelligkeit signalisiert. Nun
wird durch kurzes Drücken der gleichen Taste auf dem Hand-
sender die Funkempfängerprogrammierung ausgelöst (gerin-
DE
08/2016
9
DE
ge Lichthelligkeit). Durch nochmaliges Drücken der gleichen
Taste wird die Programmierung bestätigt (volle Lichthelligkeit).
Beendet wird dieser Vorgang durch abschließendes langes
Drücken der gleichen Taste auf dem Handsender (kurzeitig
geringe Lichthelligkeit, dann volle Lichthelligkeit). Nun sind die
Funkempfänger programmiert.
Mehrfachpro-
grammierung: Es ist möglich, Funkempfänger auf bis zu acht Handsender zu
programmieren. Die entsprechenden Funkempfänger werden
mit den Verbrauchern an das Netz angeschlossen (Licht der
angeschlossenen Lichtkomponenten ist eingeschaltet).
Wie oben unter „Erstprogrammierung“ beschrieben, wird eine
Taste einer zu programmierenden Taste (Tastenpaar) kurz
gedrückt (LED-Leuchte dimmt runter) und durch nochmaliges
kurzes Drücken bestätigt (LED-Leuchte dimmt hoch). Dann
wird eine weitere Taste durch Drücken (LED-Leuchte dimmt
runter) und anschließendes Bestätigen (LED-Leuchte dimmt
hoch) programmiert. Dieser Vorgang wird solange wiederholt,
bis alle gewünschten Tasten (Tastenpaare) der Handsender
programmiert sind. Die Mehr-fachprogrammierung wird durch
langes Drücken (länger 1 Sek.) einer zuvor angelernten Taste
auf dem Handsender beendet (LED-Leuchte blinkt kurz).
Umprogrammierung:
Selektives
Löschen: Bereits programmierte Funkempfänger können mit Hilfe des
entsprechenden Handsenders gelöscht und wieder program-
miert werden. Hierfür beide Tasten 1 und 2 des Handsenders
gleichzeitig lange (länger 3 Sek.) gedrückt halten. Dabei
leuchtet die rote Kontrollleuchte auf dem Handsender erst
auf, wenn die Bereitschaft zum Löschen erreicht ist. Nun die
Tasten loslassen und direkt anschließend die rechte Taste des
Handsenders kurz drücken, mit der die Funkempfänger bis-
08/2016
10
DE
her bedient wurden. Die Kontrollleuchte auf dem Handsender
ackert kurz auf, wenn das Löschsignal gesendet wird. Die
Funkempfänger gehen auf den Einschaltzustand und schalten
das Licht wieder ein. Sie können nun wieder - wie oben unter
„Programmierung“ beschrieben - programmiert werden.
Komplettes
Löschen: Programmierte Funkempfänger können auch nach dem Ver-
lust oder Defekt des Handsenders wieder gelöscht werden
(Reset). Der Löschvorgang ist nur 180 Sekunden nach Span-
nungsanschluss des entsprechenden Gerätes möglich (ggf.
Gerät vom Netz trennen). Hierfür einen Handsender benut-
zen und beide Tasten 1 und 2 des Handsenders gleichzeitig
lange (länger 3 Sek.) gedrückt halten. Dabei leuchtet die rote
Kontrollleuchte auf dem Handsender erst auf, wenn die Bereit-
schaft zum Löschen erreicht ist. Nun die Tasten loslassen und
direkt anschließend wieder beide Tasten gleichzeitig kurz drü-
cken. Die Kontrollleuchte auf dem Handsender ackert kurz
auf, wenn das Löschsignal gesendet wird. Die Funkempfänger
gehen auf den Einschaltzustand und schalten das Licht aus
und wieder ein. Sie können nun wieder - wie oben unter „Pro-
grammierung“ beschrieben - programmiert werden.
Hinweis:
Hierbei werden sämtliche Funkempfänger gelöscht, die sich in der Reich-
weite des Handsenders benden.
08/2016
11
DE
Batteriewechsel Handsender:
Den Gehäusedeckel öffnen. Die Batterie seitlich aus der Halteposition heraus-
schieben und entnehmen. Einsetzen der neuen Batterie (Plus nach oben) und Zu-
sammenbau der Einheit in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigungshinweise
Gerät vom Netz trennen.
Gehäuse abkühlen lassen.
Gehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen abwischen, dabei keine Reini-
gungsmittel verwenden.
Das Gerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder abspritzen.
08/2016
12
Garantiebedingungen
für Solamagic-Geräte
Für die in diesem Handbuch dargestellten Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Regelungen Schäden
oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Werksfehler beruhen, wenn
sie uns unverzüglich nach Feststellung am Gerät gemeldet werden. Die Garan-
tiedauer für das Gerät beträgt 2 Jahre.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von
der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind. Ebenfalls entfällt eine Garantiepicht bei Schäden aus beson-
deren Klimabedingungen, bei anormalen Umweltbedingungen oder bei sach-
fremden Betriebsbedingungen. Ihr Fachhändler berät Sie gerne über Geräte-
ausführungen in derartigen Einsatzfällen. Es kann keine Garantie übernommen
werden, wenn die Schäden oder Mängel am Gerät auf fehlerhaften Einbau oder
Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen zurückzuführen sind.
2. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Geräte nach unserer
Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Geräte ersetzt wer-
den. Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung
beansprucht wird, sind dem Hersteller oder einer autorisierten Servicestelle zu
übergeben oder zuzusenden. Arbeits- und Sachkosten des Endabnehmers wer-
den nicht erstattet. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum
sowie eine detaillierte Fehlerbeschreibung vorzulegen.
3. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen
vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn un-
sere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden,
die keine Originalteile sind und einen Defekt verursacht haben. Das Gleiche gilt,
wenn das Typenschild bzw. die Gerätenummer entfernt oder unleserlich ge-
macht wurden.
4. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Schäden oder Mängel aus nicht vor-
schriftsmäßigem Anschluss, unsachgemäßer Handhabung, mechanische Be-
schädigungen insbesondere an der Heizröhre sowie Nichtbeachtung der Ein-
DE
08/2016
13
Bitte beachten Sie folgenden Wortschatz im Anhang:
Anlage 1: Technische Daten
- Leistung (W)
- Gewicht (kg)
- Stromanschluss
- Abstand (mm)
- Schutzart
- Anzahl (St)
- Schutzklasse
- Abstand (mm)
- Abmessung (mm) -
DE
Funkfernsteuerung:
Handsender: Sendefrequenz: 433,92 MHz
Batterie: CR 2032, 3 Volt
Reichweite: ca. 20 m in freier Luftstrecke
bauvorschriften und Bedienungsanweisungen. Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch
setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Er-
satzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. Sofern ein Schaden
oder Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesserung von uns ab-
gelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird auf Wunsch des Endabnehmers
kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten
wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die
bisherige Nutzungszeit vor. Ersetzte Geräte gehen in unser Eigentum über.
6. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Kunde sein Gerät mittels der Garantiekar-
te beim Hersteller hat registrieren lassen.
Diese Garantiebedingungen gelten ab 1.1.2015 für in einem Land der Euro-
päischen Union gekaufte Geräte, selbst wenn Sie diese im Ausland nutzen.
Die Garantiebedingungen haben keine Auswirkungen auf den gesetzlichen
Gewährleistungsanspruch.
.
08/2016
14
DE
Ergänzende Hinweise
Technische Änderungen vorbehalten.
Diese Produkte sind „Made in Germany“.
Weitere Produkte von SOLAMAGIC
®
und Zubehör nden Sie unter:
www.SOLAMAGIC.com
NL
Montage- en
gebruikshandleiding LB
LED-lichtboard LB 01030
LED-lichtboard met afstandsbediening LB 01031
LED-lichtboard Duolamp met afstandsbediening LB 01041
08/2016
16
Inhoudsopgave
Veiligheids- en bedieningsaanwijzingen .........................17
Leveringsomvang......... ................................................... 17
Montageaanwijzingen .....................................................18
Inbedrijfstelling ................................................................19
Radiograsche afstandsbediening .................................19
Reinigingsaanwijzingen ..................................................25
Garantievoorwaarden .....................................................25
Aanvullende aanwijzingen ..............................................28
Bijlage
• Technische gegevens
AX
NL
08/2016
17
Veiligheids- en bedieningsaanwijzingen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
• Lees de gebruiksaanwijzing vóór de montage zorgvuldig door en bewaar deze.
De montage moet correct volgens de installatievoorschriften DIN VDE 0100
door een vakman worden uitgevoerd.
• Bij alle werkzaamheden aan het verlichtingssysteem altijd de stroom uitscha-
kelen (stekker eruit trekken, zekering uitschakelen). De verlichting pas inscha-
kelen wanneer alle leidingverbindingen volledig aangesloten zijn.
• Bij alle beschadigingen aan de verlichting (bijv. voedingskabel, stekker etc.)
de lamp spanningsvrij schakelen. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
zoals vervangen van een beschadigde buitenste exibele kabel mogen uitslui-
tend door de fabrikant of een vergelijkbaar vakman worden uitgevoerd.
• De apparaten met beschermingsklasse IP24 zijn goedgekeurd voor gebruik
binnen en buiten.
• De De stralingsintensiteit van deze LED-verlichting is ongevaarlijk voor men-
sen en ligt onder het RG 2-bereik conform EN 62471. Desondanks is het raad-
zaam, niet lang in het midden van de lichtbron te kijken.
• De lichtdioden (LED) bereiken een gemiddelde levensduur van meerdere
10.000 uren. De LEDs kunnen niet worden vervangen.
Leveringsomvang
LED-lichtboard
2 st. T-wand-/plafondhouders incl. bevestigingsmateriaal
Handzender voor afstandsbediening (apparaat LB 01031, LB 01041)
Montage- en gebruikshandleiding
NL
08/2016
18
Montageaanwijzingen
• Montage van het lichtbord alleen met schikt montagemateriaal (bij. bij stenen
of betonnen ondergrond schroef M6x60 met metaalpluggen) op vaste, draag-
krachtige ondergrond.
Het lichtboard niet samen met inductieve lasten (TL-lampen, ventilatoren etc.)
in hetzelfde stroomcircuit gebruiken, omdat spanningspieken de geïntegreerde
elektronische trafo kunnen vernietigen.
• Bij de montage moet een veiligheidsafstand van min. 25 mm tot alle zijden
worden aangehouden.
• Het lichtbord moet bij de wandmontage met de kabeluitvoeropening rechts bo-
ven gemonteerd worden. Het lichtbord mag uitsluitend schuin naar beneden
worden uitgericht.
• Het lichtbord moet bij montage op het plafond zo gemonteerd worden, dat de
openingen in de behuizing in de gedraaide toestand naar beneden wijzen
De klemsleden(3) aan de achterkant van het lichtboard overeenkomstig de af-
stand van de gemonteerde T-wandhouders uitlijnen. Daartoe de stelschroeven
(4) in de klemsleden met een inbussleutel SW3 iets losdraaien, de sleden in
positie brengen en vervolgens de stelschroeven weer vastdraaien.
Het lichtboard met de klemsleden op de T-houders plaatsen en van buitenaf
cilinderschroeven M6 (5) met tandveerring eronder in de T-houders schroeven.
Apparaat in de gewenste straalrichting brengen en cilinderschroeven met in-
bussleutel SW5 stevig vastdraaien.
NL
08/2016
19
Inbedrijfstelling
• Aansluiten op het stroomnet (stekker in stopcontact steken)
• De lampen zijn direct met het insteken van de steker in bedrijf.
Radiograsche afstandsbediening
De apparaattypen LB 01031 en LB 01041 zijn met een radiograsche afstands-
bediening uitgerust; voor de inbedrijfstelling is een eerste pro-
grammering vereist.
Toetstoewijzing:
Toetsen 1-4: Radiokanaaltoetsen
Bediening Monolamp (LB 01030):
Aan-/
Uitschakelen: Door kort drukken op de rechter toets op de handzender wordt
de draadloze ontvanger aan- resp. uitgeschakeld.
Dimmen: Door lang indrukken van de rechter toets op de handzender
zet de dimmer de helderheid van het licht met behoud van de
ingestelde mengverhouding van de kleur in de maximum- resp.
minimumstand.
Opstarten: Door lang indrukken van de rechter toets op de handzender va-
nuit uitgeschakelde toestand verhoogt de dimmer de helderheid
tot de maximumwaarde.
Auto-Stop: De dimmer stopt bij het bereiken van de maximum- of minimum-
stand automatisch, ook wanneer de toets langer wordt inge-
drukt.
NL
08/2016
20
Memory-functie: Na het uitschakelen wordt bij opnieuw inschakelen de laatst in-
gestelde helderheid weer opgeroepen door kort indrukken van
de toets.
Last Memory: Naast de besturing via de handzender kan het licht (draadlo-
ze dimmer) met de voorgeschakelde transformator via een evt.
aanwezige systeemschakelaar uit- en weer aangeschakeld
worden. Bij het inschakelen via de systeemschakelaar wordt al-
tijd de helderheid opgeroepen, die door de geheugenfunctie bij
de laatste keer uitschakelen via de handzender is opgeslagen.
Synchronisatie: Wanneer meerdere ontvangers via dezelf-
de handzendertoets worden bestuurd, kunnen
door storingen in de radioverbinding verschillende
helderheidsniveaus optreden. Voor het synchroniseren moeten
met de functie „Opstarten“ eerst alle ontvangers in de ingescha-
kelde toestand worden gezet. Daarna alle ontvangers uitscha-
kelen door kort op de toets te drukken. Nu kunnen met de func-
tie „Opstarten“ alle aangestuurde ontvangers weer tegelijkertijd
worden ingesteld.
Bediening Duolamp (LB 01041):
Toets rechts
Aan-/Uitschakelen: Door kort drukken op de rechter toets op de handzender wordt
de draadloze ontvanger aan- resp. uitgeschakeld.
Dimmen: Door lang indrukken van de rechter toets op de handzender
zet de dimmer de helderheid van het licht met behoud van de
ingestelde mengverhouding van de kleur in de maximum- resp.
minimumstand.
Opstarten: Door lang indrukken van de rechter toets op de handzender va-
nuit uitgeschakelde toestand verhoogt de dimmer de helderheid
tot de maximumwaarde.
NL
08/2016
21
Auto-Stop: De dimmer stopt bij het bereiken van de maximum- of minimum-
stand automatisch, ook wanneer de toets langer wordt inge-
drukt.
Memory-functie: Bij het opnieuw inschakelen door kort op de toets te drukken
wordt de laatst ingestelde tandemwaarde weer opgeroepen.
Comfort Switch: Naast de besturing via de handzender kan het licht via een evt.
aanwezige systeemschakelaar uit- en weer aangeschakeld
worden. Bij het inschakelen via de systeemschakelaar wordt al-
tijd de tandemwaarde opgeroepen, waarmee de ontvanger het
laatst met de handzender werd uitgeschakeld.
Toets links
Mengwaarde: Door lang indrukken van de linker toets op de handzender wordt
de vermogensverhouding van de beide uitgangen van 1:1 (neu-
trale waarde) traploos naar 0:1 (uiterste waarde) gewijzigd. Het
totale vermogen blijft grotendeels constant.
Neutrale waarde: Door kort indrukken van de linker toets op de handzender wordt
de ontvanger op de neutrale waarde (mengverhouding 1:1,
volledige helderheid) ingesteld.
Synchronisatie: Wanneer meerdere ontvangers via dezelfde handzender wor-
den bestuurd, kunnen door storingen in de radioverbinding
verschillende helderheidsniveaus optreden. Met de functie
„Opstarten“ worden eerst alle ontvangers ingeschakeld en ver-
volgens met de speciale functie „Neutrale waarde“ weer gesyn-
chroniseerd.
NL
08/2016
22
Programmering:
Belangrijk:
Voor de programmering mogen alleen die draadloze ontvangers op het stroom-
net zijn aangesloten, die geprogrammeerd moeten worden. Zo kunnen meerdere
ontvangers op één handzender worden geprogrammeerd. Reeds geprogram-
meerde ontvangers kunnen op het stroomnet aangesloten blijven.
• Bij gebruik van meer draadloze componenten (bijv. draadloze muis en toetsen-
bord van de pc) kunnen er tijdens gebruik met de draadloze ontvanger proble-
men ontstaan. Vooral bij het programmeren van de draadloze ontvanger moeten
alle andere draadloze componenten worden uitgeschakeld.
• Bij de Duolamp (LB 01041) is de programmering met uitsluitend één toets van elk
toetsenpaar mogelijk, die willekeurig kan worden gekozen.
Eerste
programmering: De te programmeren lichtboards worden op het stroomnet aan-
gesloten. De gereedheid voor automatische programmering
wordt door de volledige helderheid van het licht aangegeven.
Nu wordt door kort indrukken van dezelfde toets op de hand-
zender de programmering van de radio-ontvanger geactiveerd
(geringe helderheid van het licht). Door nogmaals drukken op
dezelfde toets wordt de programmering bevestigd (volledige
helderheid van het licht). Dit proces wordt voltooid door afslui-
tend lang indrukken van dezelfde toets op de handzender (kort-
stondig geringe helderheid, vervolgens volledige helderheid).
Nu zijn de ontvangers geprogrammeerd.
Meervoudige
programmering: Het is mogelijk, radio-ontvangers op maximaal acht handzen-
ders te programmeren. De desbetreffende radio-ontvangers
worden met de verbruikers op het stroomnet aangesloten (lamp
van de aangesloten lichtcomponenten is ingeschakeld).
Zoals hierboven onder „Eerste programmering“ beschreven, wordt een te pro-
grammeren toets (toetsenpaar) kort ingedrukt (LED-licht wordt
gedimd) en door nogmaals kort indrukken bevestigd (LED-
licht wordt helderder). Daarna wordt een andere toets door
indrukken (LED-licht wordt gedimd) en vervolgens bevestigen
NL
08/2016
23
(LED-licht wordt helderder) geprogrammeerd. Dit proces wordt
zolang herhaald, tot alle gewenste toetsen (toetsenparen) van
de handzenders geprogrammeerd zijn. De meervoudige pro-
grammering wordt door lang indrukken (langer dan 1 sec) van
een eerder geprogrammeerde toets op de handzender voltooid
(LED-licht knippert kort).
Omprogrammering:
Selectief
wissen: Reeds geprogrammeerde radio-ontvangers kunnen met behulp
van de bijbehorende handzender gewist en weer geprogram-
meerd worden. Hiertoe de beide toetsen 1 en 2 van de hand-
zender tegelijkertijd lang (langer dan 3 sec) ingedrukt houden.
Daarbij gaat het rode controlelampje op de handzender pas
branden, wanneer de gereedheid voor wissen is bereikt. Nu
de toetsen loslaten en direct daarna de rechter toets van de
handzender, waarmee de radio-ontvangers tot nu toe werden
bediend, kort indrukken. Het controlelampje op de handzender
ikkert kort wanneer het wis-signaal wordt verzonden. De radio-
ontvangers gaan naar de inschakeltoestand en het licht wordt
weer ingeschakeld. Ze kunnen nu weer - zoals hierboven onder
„Programmering“ beschreven - opnieuw worden geprogram-
meerd.
Compleet
wissen: Geprogrammeerde radio-ontvangers kunnen ook na verlies of
defect van de handzender weer worden gewist (Reset). Het
wissen is alleen mogelijk binnen 180 seconden na aansluiting
van de spanning op het desbetreffende apparaat (evt. stroom
uitschakelen en weer inschakelen). Hiertoe één handzender
gebruiken en de beide toetsen 1 en 2 van de handzender tege-
lijkertijd lang (langer dan 3 sec) ingedrukt houden. Daarbij gaat
het rode controlelampje op de handzender pas branden, wan-
neer de gereedheid voor wissen is bereikt. Nu de toetsen los-
laten en direct daarna de beide toetsen weer tegelijkertijd kort
NL
08/2016
24
Batterij van de handzender vervangen
Het behuizingsdeksel openen. De batterij zijwaarts uit de houder schuiven en eruit
nemen. Plaatsen van de nieuwe batterij (plus naar boven) en samenvoegen van
de eenheid in omgekeerde volgorde.
indrukken. Het controlelampje op de handzender ikkert kort
wanneer het wis-signaal wordt verzonden. De radio-ontvangers
gaan naar de inschakeltoestand en het licht wordt uit- en weer
aangeschakeld. Ze kunnen nu weer - zoals hierboven onder
„Programmering“ beschreven - opnieuw worden geprogram-
meerd.
Aanwijzing:
Hierbij worden alle radio-ontvangers gewist, die zich in het bereik van de
handzender bevinden.
NL
08/2016
25
Reinigingsaanwijzingen
Apparaat loskoppelen van het voedingsnet.
Behuizing af laten koelen.
Behuizing met een vochtige, zachte doek afvegen, daarbij geen reinigingsmid-
delen gebruiken.
Het apparaat nooit in vloeistoffen onderdompelen of afspuiten.
Garantievoorwaarden voor
Solamagic-apparatuur
Voor de in dit handboek weergegeven apparaten geven wij garantie volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen gratis overeenkomstig de volgende bepalingen beschadigingen
of gebreken aan het apparaat, die aantoonbaar berusten op fabricagefouten,
wanneer deze onmiddellijk na vaststelling worden gemeld. De garantieperiode
voor het apparaat bedraagt 2 jaar.
Er geldt geen garantieplicht voor geringe afwijkingen van de gewenste kwa-
liteit, die voor de waarde en bruikbaarheid van het apparaat niet relevant zijn.
De garantie vervalt bij schade door bijzondere klimatologische omstandigheden,
bij abnormale omgevingsomstandigheden of bij ongeschikte gebruiksomstan-
digheden. Uw dealer adviseert u graag over apparaatuitvoeringen in dergelijke
omstandigheden. Er kan geen garantie worden verleend, wanneer schade of
gebreken aan het apparaat zijn terug te voeren op onjuiste installatie of niet-
naleving van de bedieningsaanwijzingen.
2. De garantie zal op zodanige wijze worden uitgevoerd, dat defecte apparaten
naar onze keuze gratis worden gerepareerd of door foutloze apparaten worden
vervangen. Apparaten, waarvoor onder verwijzing naar deze garantie aanspraak
wordt gemaakt op de garantieservice, moeten aan de fabrikant of een geauto-
riseerd servicecenter worden overhandigd of verzonden. Arbeids- en materiaal-
kosten van de eindgebruiker worden niet vergoed. Er moet altijd een aankoopbe-
wijs met aankoop- en/of leveringsdatum en een gedetailleerde beschrijving van
de fout worden overlegd.
NL
08/2016
26
3. De aanspraak op garantie vervalt, wanneer reparaties of aanpassingen door per-
sonen worden uitgevoerd, die hiertoe door ons niet gemachtigd zijn of wanneer
in onze apparaten vervangingsonderdelen, aanvullende onderdelen of toebeho-
ren zijn aangebracht, die geen originele onderdelen zijn en een defect hebben
veroorzaakt. Hetzelfde geldt, wanneer het typeplaatje of het apparaatnummer
verwijderd of onleesbaar gemaakt is.
4. Uitgesloten van deze garantie zijn beschadigingen of defecten door niet vol-
gens de voorschriften uitgevoerde aansluiting, onjuist gebruik, mechanische
beschadigingen, met name aan de verwarmingsbuizen, evenals niet-naleving
van de installatievoorschriften en bedieningsaanwijzingen. Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
5. Verleende garantiediensten verlengen de garantieperiode niet en doen evenmin
een nieuwe garantietermijn ingaan. De garantieperiode voor ingebouwd vervan-
gingsonderdelen eindigt met de garantieperiode voor het gehele apparaat. Voor
zover een beschadiging of defect niet verholpen kan worden of het herstel door
ons wordt afgewezen of onredelijk lang duurt, wordt op verzoek van de eind-
gebruiker kosteloos een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van een
vervangende levering behouden wij ons het recht voor een passend gebruik in
rekening te brengen voor de gebruikstijd tot dan toe. Vervangen apparaten wor-
den ons eigendom.
6. De garantie geldt alleen, wanneer de klant zijn apparaat middels de garantie-
kaart bij de fabrikant heeft laten registreren.
Deze garantievoorwaarden gelden vanaf 1-1-2015 voor apparaten die ge-
kocht zijn in een land van de Europese Unie, zelfs wanneer u deze in het
buitenland gebruikt. De garantievoorwaarden hebben geen invloed op de
wettelijke garantieaanspraken.
.
NL
08/2016
27
Neem de volgende terminologie in de bijlage in acht:
Bijlage 1: Technische gegevens
- Vermogen (W)
- Gewicht (kg)
- Stroomaansluiting
- Afstand (mm)
- Beschermingssoort
- Aantal (st.)
- Beschermingsklasse
- Afstand (mm)
- Afmeting (mm) -
Radiograsche afstandsbediening:
Handzender: Zendfrequentie: 433,92 MHz
Batterij: CR 2032, 3 volt
Reikwijdte: ca. 20 m in de vrije lucht
NL
08/2016
28
NL
Aanvullende aanwijzingen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Deze producten zijn „Made in Germany“.
Meer producten van SOLAMAGIC
®
en toebehoren vindt u onder:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
29
Monterings- og
brugsanvisning LB
LED-lyspanel LB 01030
LED-lyspanel med fjernbetjening LB 01031
LED-lyspanel Duolicht med fjernbetjening LB 01041
DK
08/2016
30
Indholdsfortegnelse
Sikkerheds- og betjeningsanvisninger ............................31
Leveringsomfang......... ...................................................31
Monteringsanvisninger .................................................... 32
Idrifttagning......................................................................33
Fjernbetjening .................................................................33
Rengøringsanvisninge ....................................................38
Garantibetingelser ........................................................... 39
Supplerende anvisninger ................................................42
Bilag
• Tekniske data
AX
DK
08/2016
31
Sikkerheds- og betjeningsanvisninger
Overhold følgende anvisninger:
• Læs brugsvejledningen omhyggeligt før montering, og opbevar den.
• Monteringen skal udføres fagligt korrekt af en fagmand iht. installationsforskrif-
terne VDE 0100.
• Ved alt arbejde skal lysanlægget altid kobles fra spændingen (træk netstikket
ud, slå sikring fra). Tænd først for lyset, når alle ledningsforbindelser er etable-
ret.
• Ved skader på lyset (f.eks. tilførselsledning, netadapter) skal strømmen til lam-
pen afbrydes. Reparations- og vedligeholdelsesarbejde som f.eks. udskiftning
af en beskadiget, udv. eksibel ledning udelukkende udføres af producen-
ten eller en autoriseret fagmand.
• Apparaterne i beskyttelsesklasse IP24 er godkendt til inde- og udeområder.
LED-lampens strålingsintensitet udgør ikke nogen fare for personer og ligger
under værdierne i RG 2-området iht. EN 62471. Alligevel bør man ikke kigge
vedvarende ind i lyskilden.
• Lysdioderne (LED) har en gennemsnitlig levetid ere gange 10.000 timer.
Dioderne er ikke beregnet til at blive udskiftes.
Leveringsomfang
LED-lyspanel 2 stk. T-holdere til væg/loft inkl. fastgørelsesmateriale
Håndholdt fjernbetjening (enhed LB 01031, LB 01041)
Monterings- og brugsanvisning
DK
08/2016
32
Monteringsanvisninger
Monteringen af lyspanelet må kun ske med egnet monteringsmateriale (ved
underlag af f.eks. sten eller beton skal der bruges skrue M6x60 med metaldy-
vel) på et fast, bæredygtigt underlag.
• Lyspanelet må ikke betjenes sammen med induktive belastninger (lysstof-
pærer, ventilatorer osv.) i samme strømkreds, fordi spændingsspidser kan
ødelægge den integrerede elektroniske transformer.
Ved monteringen skal der overholdes en sikkerhedsafstand på mindst 25 mm
til alle sider.
• Ved vægmontering skal lyspanelet monteres med ledningen øverst til højre.
Lyspanelet må udelukkende vende skråt nedad.
Ved loftsmontering skal lyspanelet monteres, så hullerne i kabinettet vender
nedad i drejet tilstand.
• Monter T-holderen (1) med 2 skruer fastgørelsesaden iht. afstanden i
bilag 1.
Indstil klemslæderne (3) på bagsiden af lyspanelet i overensstemmelse med
afstanden på den monterede T-holder. Løsn tapskruen (4) i klemslæderne med
en indv. sekskantnøgle størrelse 3, anbring slæden, hvor den skal være, og
spænd tapskruen igen.
Sæt lyspanelet med klemslæderne på T-holderen, og skru cylinderskruerne M6
(5) med underlagt tandskive ind i T-holderen udefra.
Anbring apparatet i den ønskede stråleretning, og spænd cylinderskruerne
godt til med indv. sekskantnøgle størrelse 5.
DK
08/2016
33
Ibrugtagning
• Slut apparatet til strømnettet (sæt netstikket i stikdåsen)
• Lamperne lyser, straks når stikket sættes i
Fjernbetjening
Apparattyperne LB 01031 og LB 01041 er udstyret med fjernbetjening. For at bruge
fjernbetjeningen skal den først programmeres
Knapallokering:
Knap 1-4: Trådløse kanalknapper
Betjening Monolicht (LB 01030):
Tænd/sluk: Ved at trykke kort på én af knapperne på fjernbetjeningen tæn-
des eller slukkes den trådløse modtager.
Opstart Et langt tryk på knappen på fjernbetjeningen øger den trådløse
modtagers lysstyrke fra slukket til den ønskede lysstyrke.
Dæmpning Et langt tryk knappen på fjernbetjeningen indstiller lysdæm-
peren til maks. eller min. lysstyrke.
Auto-stop: Dæmperen stopper automatisk, når maksimums- eller mini-
mumsindstillingen er nået. Også hvis der trykkes på knappen
igen.
Memory-funktion: Når enheden har været slukket, hentes den sidst indstillede værdi
for lysstyrken, når der tændes igen ved at trykke kort på knappen.
DK
08/2016
34
Last memory: Ud over lysstyringen via fjernbetjeningen kan lyset (trådløs lys-
dæmper) tændes og slukkes igen med den forkoblede trans-
former via en evt. eksisterende installationskontakt. Hvis lyset
tændes med installationskontakten, rekvireres altid den lysstyr-
ke, der blev gemt via memory-funktionen, sidste gang lyset blev
slukket med fjernbetjeningen.
Synkronisering: Hvis ere modtagere styres med den samme knap på fjernbet-
jeningen, kan der optræde forskellige lysstyrker på grund af fejl
i transmissionsvejen. For at synkronisere skal alle modtagere
først tændes med funktionen „Opstart“. Sluk derefter alle mod-
tagerne med et kort tryk på knappen. Nu kan alle de tilknyttede
modtagere igen indstilles samtidig med funktionen „Opstart“.
Betjening Duolicht (LB 01041):
Knap til højre
Tænd/sluk: Fjernbetjeningen tændes/slukkes med et kort tryk knappen
til højre.
Dæmpning: Med et langt tryk på knappen til højre på fjernbetjeningen ænd-
rer dæmperen lysstyrken, idet det indstillede farveblandingsfor-
hold bibeholdes både i maks.- og min.-position.
Opstart: Med et langt tryk på knappen til højre på fjernbetjeningen i sluk-
ket tilstand, øger dæmperen lysstyrken til maks.-værdi.
Auto-stop: Dæmperen stopper automatisk, når maksimums- eller mini-
mumsindstillingen er nået. Også hvis der trykkes på knappen
igen.
Memory-funktion: Når der tændes igen, bliver den senest indstillede tandemværdi
gendannet med et kort tryk på knappen.
DK
08/2016
35
Comfort Switch: Ud over lysstyringen via fjernbetjeningen kan lyset tændes og
slukkes igen med den forkoblede transformer via en evt. eksis-
terende installationskontakt. Når der tændes med installations-
kontakten, hentes altid den tandemværdi, som fjernbetjeningen
sidst slukkede modtageren med.
Knap til venstre
Blandingsværdi: Med et langt tryk knappen til venstre fjernbetjeningen æn-
dres effektforholdet trinløst mellem de to udgange 1:1 (neutral-
værdi) op til 0:1 (ekstremværdi). Den samlede effekt forbliver så
vidt muligt konstant.
Neutralværdi: Med et kort tryk knappen til venstre fjernbetjeningen in-
dstilles modtageren på neutralværdi (blandingsforhold 1:1, fuld
lysstyrke).
Synkronisering: Hvis ere modtagere styres med den samme knap fjern-
betjeningen, kan der optræde forskellige lysstyrker på grund af
fejl i transmissionsvejen. Med funktionen „Opstart“ tændes der
i første omgang for alle modtagere, hvorefter der igen synkro-
niseres med specialfunktionen „Neutralværdi“.
DK
08/2016
36
Programmering:
Vigtigt:
Ved programmering må kun de modtagere, der skal indlæres, være tilsluttet net-
tet. På den måde er det muligt at programmere ere modtagere til én fjernbetje-
ning. Allerede programmerede modtagere kan forsat være tilsluttet nettet.
Ved brug af yderligere trådløse komponenter (f.eks. trådløs mus og tastatur til pc)
kan der opstå driftsproblemer med den trådløse modtager. Især ved programme-
ring af den trådløse modtager skal alle øvrige trådløse komponenter slukkes.
Ved Duolicht (LB 01041) er det muligt at programmere med kun én vilkårlig knap
i hvert knappar.
Første-
programmering: Lyspanelerne, der skal programmeres, sluttes til nettet. Den ful-
de lysstyrke signalerer, at enheden er parat til at blive program-
meret automatisk. Nu startes programmeringen af den trådløse
modtager (lav lysstyrke) med et kort tryk på den ønskede knap
fjernbetjeningen. Ved at trykke igen på den samme knap, be-
kræftes programmeringen (fuld lysstyrke). Denne fremgangs-
måde afsluttes med et langt tryk den samme knap fjern-
betjeningen (kortvarig lav lysstyrke, derefter fuld lysstyrke). Nu
er de trådløse modtagere programmeret.
Flerdobbelt
programmering: Der et muligt at programmere trådløse modtagere til op til otte
fjernbetjeninger. De relevante trådløse modtagere tilsluttes net-
tet med forbrugerne (lyset er slukket på de tilsluttede lyskompo-
nenter).
Som beskrevet ovenfor under „Førsteprogrammering“, trykkes
der kort på den knap, der skal programmeres i et knappar (LED-
lampens lysstyrke sænkes) og bekræftes endnu engang med et
kort tryk (LED-lampens lysstyrke øges). Derefter programmeres
endnu en knap ved at trykke (LED-lampens lysstyrke sænkes)
og bekræfte (LED-lampens lysstyrke øges). Denne fremgangs-
måde gentages, indtil alle de ønskede knapper (knappar) på
fjernbetjeningen er programmeret. Den erdobbelte program-
mering afsluttes med et langt tryk (længere end 1 sekund) på
DK
08/2016
37
en af de allerede indlærte knapper fjernbetjeningen (LED-
lampen blinker kort).
Omprogrammering:
Selektiv sletning: Allerede programmerede trådløse modtagere kan slettes og
programmeres igen med den pågældende fjernbetjening. Hold
begge knapper 1 og 2 fjernbetjeningen inde i lige lang tid
(længere end 3 sek.). Den røde indikatorlampe fjernbetjenin-
gen lyser, når enheden er klar til at slette. Slip nu knapperne, og
tryk med det samme kort på fjernbetjeningsknappen, der styrer
de trådløse modtagere. Indikatorlampen på fjernbetjeningen
lyser kortvarigt, når slettesignalet sendes. De trådløse modta-
gere skifter til tænd-tilstand, og tænder lyset igen. De kan - som
beskrevet ovenfor under „Programmering“ - programmeres
igen.
Total
sletning: Programmerede trådløse modtagere kan også slettes igen
(nulstilles), hvis fjernbetjeningen er blevet væk eller gået i
stykker. Det er kun muligt at slette, 180 sekunder efter at der
er tændt for strømmen (afbryd evt. enheden fra nettet). Brug
en fjernbetjening med henblik herpå, og hold begge knapper
1 og 2 fjernbetjeningen inde i lige lang tid (længere end 3
sekunder). Den røde indikatorlampe på fjernbetjeningen lyser,
når enheden er klar til at slette. Slip nu knapperne, og tryk med
det samme samtidig på begge knapper igen. Indikatorlampen
på fjernbetjeningen lyser kortvarigt, når slettesignalet sendes.
De trådløse modtagere skifter til tænd-tilstand, og slukker lyset
igen. De kan - som beskrevet ovenfor under „Programmering“
- programmeres igen.
Bemærk:
Herved slettes samtlige trådløse modtagere, der bender sig inden for fjern-
betjeningens rækkevidde.
DK
08/2016
38
Batteriskift fjernbetjening:
Åbn dækslet. Skub batteriet sidelæns ud af holderen, og tag det ud. Det nye batteri
sættes i (plus opad), og enheden samles i omvendt rækkefølge.
Rengøringsanvisninger
Afbryd apparatet fra nettet.
Lad huset køle af.
Tør huset af med en fugtig, blød klud. Brug ikke rengøringsmidler.
Sænk aldrig apparatet ned i vand, og sprøjt ikke vand på det.
DK
08/2016
39
Garantibetingelser
for Solamagic-apparater
Vi yder garanti på apparaterne, der vises i denne håndbog, iht. efterfølgende
betingelser:
1. Vi afhjælper gratis skader og mangler iht. følgende regler, såfremt skaderne eller
manglerne påviseligt skyldes fabriksfejl, og såfremt disse fejl og mangler anmel-
des omgående, efter at de er blevet konstateret. Garantiperioden på apparatet er
på 2 år.
Der udløses ikke garantipligt ved små afvigelser fra den nominelle beskaffenhed,
såfremt disse afvigelser ikke har indydelse apparatets brug. Der er heller
ikke garantipligt ved skader som følge af særlige klimabetingelser, ved unormale
miljøbetingelser, eller hvis apparatets anvendes mod hensigten. Din forhandler
rådgiver dig gerne om apparatudførelserne i disse anvendelsestilfælde. Der kan
ikke ydes garanti, hvis skaderne eller manglerne på apparatet skyldes fejlbehæf-
tet indbygning eller tilsidesættelse af betjeningsanvisningerne.
2. Vi yder garantien den måde, at vi frit vælger, om fejlbehæftede apparater
repareres gratis eller erstattes med fejlfrie apparater. Apparater, hvor der -
res krav en garantiydelse iht. denne garanti, skal aeveres eller sendes til
producenten eller et autoriseret servicested. Slutbrugerens arbejds- og materia-
leomkostninger erstattes ikke. Der skal forevises købsbevis med købs- og/eller
leveringsdato samt en detaljeret beskrivelse af fejlen.
3. Garantikravet annulleres, hvis der er udført reparationer eller indgreb af perso-
ner, der ikke er blevet autoriseret dertil af os, eller hvis vores apparater er blevet
udstyret med reservedele, supplerings- eller tilbehørsdele, der ikke er original-
dele og har forårsaget en defekt. Det samme gælder, hvis typeskiltet eller serie-
nummeret er blevet fjernet eller gjort ulæselige.
4. Skader og mangler, der skyldes ikke-forskriftsmæssig tilslutning, ukyndig hånd-
tering, mekanisk beskadigelse særligt på varmerørene samt tilsidesættelse af
indbygningsforskrifterne og betjeningsanvisningerne, er ikke omfattet af denne
garanti. Vi hæfter ikke for følgeskader.
DK
08/2016
40
5. Garantiydelser bevirker ikke, at garantifristen forlænges, eller at garantifristen
starter forfra. Garantifristen for indbyggede reservedele slutter med udløbet af
garantifristen for hele apparatet. Hvis en skade eller en mangel ikke kan ud-
bedres, eller hvis afhjælpningen af fejlen eller manglen afvises eller forsinkes
ubegrundet af os, leveres der en ligeværdig erstatning gratis til slutbrugeren,
hvis denne ønsker det. Ved erstatningslevering forbeholder vi os ret til at gøre
krav på en passende modydelse for brugen af apparatet i den forløbne brugstid.
Erstattede apparater overdrages os til eje.
6. Garantien træder kun i kraft, hvis kunden har ladet sit apparat registrere hos
producenten med garantikortet.
Disse garantibetingelser gælder fra den 01-01-2015 for apparater, der er købt
i et EU-land, selv om de bruges uden for EU. Garantibetingelserne har ingen
indydelse på almindeligt gældende lovpligtige garantibestemmelser..
DK
08/2016
41
Sæt dig godt ind i følgende begreber i bilaget:
Bilag 1: Tekniske data
- Effekt (W)
- Vægt (kg)
- Strømtilslutning
- Afstand (mm)
- Kapslingsklasse
- Antal (stk.)
- Beskyttelsesklasse
- Afstand (mm)
- Mål (mm -
Trådløs fjernstyring:
Fjernbetjening: Sendefrekvens: 433,92 MHz
Batteri: CR 2032, 3 volt
Rækkevidde: ca. 20 m i fri luft uden forhindringer
DK
08/2016
42
DK
Supplerende anvisninger
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Disse produkt er „Made in Germany“.
Du kan nde ere produkter og
tilbehør fra SOLAMAGIC
®
på:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
43
Monterings- og
bruksanvisning LB
LED-lysskinne LB 01030
LED-lysskinne med fjernbetjening LB 01031
LED-lysskinne Duolicht med fjernbetjening LB 01041
NO
08/2016
44
Innhold
Sikkerhets- og betjeningsanvisninger .............................45
Leveransen omfatter......... ..............................................45
Monteringsanvisning .......................................................46
Igangsetting ..................................................................... 47
Fjernbetjening .................................................................47
Rengjøring ....................................................................... 52
Garantibetingelser ........................................................... 53
Tilleggsinformasjon .........................................................56
Tillegg
• Tekniske data
AX
NO
08/2016
45
Sikkerhets- og betjeningsanvisninger
Vær oppmerksom på følgende:
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før montering og ta vare på den.
Monteringen må utføres av en sakkyndig person på faglig korrekt måte iht.
installasjonsforskriftene DIN VDE 0100.
Alle strømkurser man skal utføre arbeid på skal være spenningsløse (trekk ut
støpslet, koble ut sikringen). Skru først på lyset når alle ledningsforbindelser er
fullstendig ferdig montert.
Ved skader på belysningen (f.eks. tilførselsledning, nettdel osv.) må lampen
gjøres spenningsløs. Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid som f.eks. utskifting
av en defekt utvendig eksibel ledning, skal kun utføres av produsenten eller
en fagperson på området.
• Apparater i kapslingsgrad IP24 er godkjent for bruk innendørs og utendørs.
Stråleintensiteten til denne LED-lampen er ufarlig for mennesker og er innenfor
RG 2-området iht. EN 62471. Likevel anbefaler vi å ikke se kontinuerlig midt inn
i lyskilden.
• Lysdiodene (LED) har en gjennomsnittlig levetid langt over 10 000 timer. Det
er ikke tiltenkt at LED-ene må byttes ut.
Leveransen omfatter
LED-lysskinne
2 stk. T-vegg-/takfester inkl. festemateriell
Håndsender for fjernbetjening (apparat LB 01031, LB 01041)
Monterings- og bruksanvisning
NO
08/2016
46
Monteringsanvisning
• Lyspanelet må bare monteres med egnet monteringsmateriale (f.eks. ved
stein- eller betongunderlag skrue M6x60 med metalldyvel) fast, holdbart
underlag.
Lysskinnen må ikke drives med induktive belastninger (lysstoffrør, ventilatorer
osv.) i samme strømkrets siden spenningstopper kan ødelegge den innebygde
elektroniske trafoen.
Ved montering må det overholdes en sikkerhetsavstand på min. 25 mm til alle
sider.
Lyspanelet må monteres med ledningsutgang oppe til høyre ved veggmonte-
ring. Lyspanelet må bare rettes inn på skrå nedover.
Ved takmontering må lyspanelet monteres slik at husboringene er rettet inn
nedover når det er svinget ut.
• Monter T-festet (1) på festeaten med 2 skruer iht. avstanden i tillegg 1.
Innrett klemskinnene (3) på baksiden av lysskinnen i samsvar med avstanden
til det monterte T-veggfestet. Løsne settskruene (4) i klemskinnen med en un-
brakonøkkel nøkkelvidde 3, sett skinnene i posisjon og trekk deretter til med
settskruene igjen.
Sett lysskinnen med klemskinnene på T-festene og skru sylinderskruene M6
(5) med stjerneskiven under fra utsiden og inn i T-festet.
Sett apparatet i ønsket stråleretning og trekk sylinderskruene godt til med en
unbrakonøkkel nøkkelvidde 5.
NO
08/2016
47
Igangsetting
• Opprett tilkobling til strømnettet (plugg støpslet inn i stikkontakten)
• Lysene slår seg på med en gang støpslet plugges inn.
Fjernbetjening
Apparattypene LB 01031 og LB 01041 har en fjernbetjening.
Fjernbetjeningen må først programmeres før bruk
Knappetilordning:
Knappene 1 - 4: Radiokanalknapp
Betjening Monolicht (LB 01030):
Slå av/på: Ved å trykke kort på en knapp på håndsenderen slås den tråd-
løse mottakeren på og av.
Oppkjøring: Ved å trykke lenge på knappen håndsenderen øker den tråd-
løse mottakeren lysstyrken fra utkoblet tilstand til ønsket lysstyr-
ke.
Dimme: Ved å trykke lenge på knappen på håndsenderen reguleres
dimmeren til maksimal hhv. minimum lysstyrke.
Automatisk stopp: Dimmeren stopper automatisk når du når maksimums- hhv. mi-
nimumsstillingen, selv om du fortsetter å trykke på knappen.
Minnefunksjon: Etter utkobling aktiveres sist valgte lysstyrke igjen ved å trykke
kort på knappen når du skal slå på apparatet.
Siste minne: I tillegg til å styre lyset med håndsenderen kan lyset (trådløs
NO
08/2016
48
dimmer) slås av og igjen med den forkoblede transforma-
toren ved hjelp av en evt. eksisterende installasjonsbryter. Ved
innkobling med installasjonsbryteren aktiveres alltid den lysstyr-
ken som ble lagret med minnefunksjonen ved siste utkobling
med håndsenderen.
Synkronisering: Hvis man styrer ere mottakere med samme håndsender-
knapp, kan man få forskjellige lysstyrker hvis det er forstyrrelser
radioforbindelsen. For å synkronisere med funksjonen „Opp-
kjøring“ skal alle mottakere først slås på. Slå deretter av alle
mottakere med et kort trykk på knappen. Nå er det mulig å stille
alle styrte mottakere likt ved å bruke funksjonen „Oppkjøring“.
Betjening Duolicht (LB 01041):
Høyre knapp
Slå av/på: Ved å trykke kort på den høyre knappen på håndsenderen slås
den trådløse mottakeren på hhv. av.
Dimming: Ved å trykke lenge på den høyre knappen på håndsenderen
endrer dimmeren lysstyrken til maksimums- hhv. minimumsstil-
ling, samtidig som valgt fargeblandingsforhold opprettholdes.
Oppkjøring: Ved å trykke lenge på den høyre knappen på håndsenderen fra
utkoblet tilstand øker dimmeren lysstyrken til maksimumsver-
dien.
Automatisk stopp: Dimmeren stopper automatisk når du når maksimums- hhv. mi-
nimumsstillingen, selv om du fortsetter å trykke på knappen.
Minnefunksjon: Ved gjeninnkobling trykker du et kort trykk knappen for å
hente fram siste tandemverdi.
NO
08/2016
49
Comfort-bryter: I tillegg til å styre lyset med håndsenderen kan lyset slås av og
på igjen med en evt. eksisterende installasjonsbryter. Ved innk-
obling med installasjonsbryteren aktiveres alltid den tandemver-
dien som var aktiv sist mottakeren ble slått av med håndsende-
ren.
Venstre knapp
Blandingsverdi: Ved å trykke lenge på den venstre knappen på håndsenderen
endres effektforholdet for de to utgangene trinnløst fra 1:1 (nøy-
tralverdi) til 0:1 (ekstremverdi). Den totale effekten er langt på
vei konstant.
Nøytralverdi: Ved å trykke kort på den venstre knappen på håndsenderen
stilles mottakeren inn på nøytralverdi (blandingsforhold 1:1, full
lysstyrke).
Synkronisering: Hvis man styrer ere mottakere med samme håndsendere, kan
man forskjellige lysstyrker hvis det er forstyrrelser radio-
forbindelsen. Med funksjonen „Oppkjøring“ slås først alle mot-
takerne på og synkroniseres deretter igjen med spesialfunksjo-
nen „Nøytralverdi“.
NO
08/2016
50
Programmering:
Viktig:
Ved programmering må kun de trådløse mottakerne som skal innlæres, være
tilkoblet strømnettet. denne måten kan man lære inn ere mottakere én
håndsender. Allerede programmerte trådløse mottakere kan fortsatt være tilkob-
let strømnettet.
Hvis man bruker andre trådløse komponenter (f.eks. trådløs mus og tastatur for
PC), kan dette forstyrre den trådløse mottakeren. Ved programmering av motta-
kere må man slå av andre trådløse produkter.
For Duolicht (LB 01041) er programmering med kun én knapp per knappepar
mulig, som kan velges fritt.
Første gangs
programmering: Lysskinnene som skal programmeres kobles til strømnettet. At
lysskinnen er klar til å programmeres automatisk, signaliseres
med full lysstyrke. Programmeringen av den trådløse mottake-
ren aktiveres ved å trykke kort på samme knapp på håndsende-
ren (lav lysstyrke). Ved å trykke ere ganger samme knap-
pen bekreftes programmeringen (full lysstyrke). Man avslutter
programmeringen med et langt trykk på samme knapp på hånd-
senderen (lav lysstyrke et kort øyeblikk, deretter full lysstyrke).
Nå er de trådløse mottakerne programmert.
Flere
programmeringer: Det er mulig å programmere trådløse mottakere på opp til åtte
håndsendere. Respektive trådløse mottakere kobles til strøm-
nettet sammen med forbrukerne (lys på tilkoblede lyskompo-
nenter er på).
Som beskrevet under „Første gangs programmering“ trykker
man kort på en knapp for den knappen som skal programmeres
(knappepar) (LED dimmes ned), og man bekrefter ved å trykke
kort en gang til (LED dimmes opp). Deretter programmeres en
ny knapp ved å trykke (LED dimmes ned) og deretter bekrefte
(LED dimmes opp). Denne prosessen gjentas til alle ønskede
knapper (knappepar) på håndsenderen er programmert. Funks-
jonen med ere programmeringer avsluttes ved å trykke lenge
NO
08/2016
51
(over 1 sek.) på en allerede innlært knapp på håndsenderen
(LED blinker kort).
Omprogrammering:
Selektiv sletting: Allerede programmerte trådløse mottakere kan slettes med re-
spektive håndsender og deretter programmeres på nytt. Trykk
samtidig på knappene 1 og 2 på håndsenderen (lenger enn 3
sekunder). Den røde varsellampen på håndsenderen lyser først
når slettefunksjonen er aktivert. Slipp nå knappene og trykk rett
etter kort på den høyre knappen på den håndsenderen som
de trådløse mottakerne hittil ble betjent med. Varsellampen
håndsenderen imrer kort når slettesignalet sendes. De trådlø-
se mottakerne går kobles nå til og slår på lyset igjen. De kan
programmeres igjen - som beskrevet over under „Programme-
ring“.
Fullstendig
sletting: Programmerte trådløse mottakere kan slettes (Reset) hvis man
mister håndsenderen, eller hvis denne går i stykker. Sletting er
kun mulig i 180 sekunder etter at strøm er tilkoblet til respektive
apparat (koble evt. apparatet fra strømnettet). Bruk en hånd-
sender og trykk samtidig på knappene 1 og 2 på håndsenderen
(lenger enn 3 sekunder). Den røde varsellampen på håndsen-
deren lyser først når slettefunksjonen er aktivert. Slipp knappe-
ne og trykk umiddelbart begge knappene et kort øyeblikk igjen.
Varsellampen håndsenderen imrer kort når slettesignalet
sendes. De trådløse mottakerne går kobles nå til og slår lyset
av og på igjen. De kan nå programmeres igjen - som beskrevet
over under „Programmering“.
Merk:
Dette sletter samtlige trådløse mottakere som benner seg innenfor hånd-
senderens rekkevidde.
NO
08/2016
52
Bytte batteri i håndsenderen:
Åpne batteridekslet. Skyv batteriet til siden og ut av lommen. Sett inn det nye bat-
teriet (pluss oppover) og sett sammen enheten i motsatt rekkefølge.
Rengjøring
Koble apparatet fra strømmen.
La huset bli kaldt.
Tørk av huset med en fuktig, myk klut, ikke bruk rengjøringsmidler.
Dypp aldri apparatet i væsker, og ikke sprut på det.
NO
08/2016
53
Garantibetingelser
for Solamagic-apparater
For de apparatene som beskrives i denne håndboken, gjelder følgende ga-
rantibetingelser:
1. Under følgende betingelser utbedrer vi kostnadsfritt skader og mangler på ap-
paratet som kan påvises er en fabrikasjonsfeil hvis dette blir rapportert til oss
umiddelbart etter at de ble oppdaget. Apparatets garantifrist er 2 år.
Garantiplikten utløses ikke av små avvik fra apparatets opprinnelige beskaffen-
het og som er ubetydelige for apparatets brukbarhet. På samme måte bortfaller
garantiplikten for skader på grunn av spesielle klimaforhold, i unormale miljøfor-
hold eller ved uegnede driftsforhold. Din forhandler gir deg gjerne råd om appa-
ratmodeller for slike bruksbetingelser. Vi gir ingen garanti hvis skader og mangler
på apparatet har oppstått pga. feil montering eller manglende overholdelse av
betjeningsanvisningene.
2. Vi gir garanti ved å enten reparere det defekte apparatet kostnadsfritt eller ved å
erstatte det med et feilfritt apparat kostnadsfritt. Apparater som denne garantien
gjøres gjeldende for, skal overleveres eller sendes til produsenten eller et auto-
risert serviceverksted. Sluttbrukerens arbeids- og materialkostnader refunderes
ikke. Det må legges fram en kvittering med salgs- og/eller leveringsdato og en
detaljert feilbeskrivelse.
3. Garantidekningen bortfaller hvis det er foretatt reparasjoner eller inngrep som
ikke er godkjent av oss, eller hvis våre apparater er blitt utstyrt med reservedeler,
tilleggs- eller tilbehørskomponenter som ikke er originale deler og dermed har
forårsaket en defekt. Det samme gjelder hvis typeskiltet hhv. apparatnummeret
er fjernet eller er blitt uleselig.
4. Utelukket fra denne garantien er skader og mangler pga. ikke forskriftsmessig
tilkobling, feil håndtering, mekaniske skader særlig på varmerørene samt mang-
lende overholdelse av monteringsforskriftene og betjeningsanvisningene. Vi tar
ikke ansvar for følgeskader.
NO
08/2016
54
5. Garantiytelser fører ikke til at garantifristen forlenges eller at garantifristen be-
gynner på nytt. Garantifristen for monterte reservedeler utløper når garantifristen
for hele apparatet utløper. Hvis en skade eller mangel ikke kan utbedres, eller
hvis vi avviser å utbedre produktet eller hvis dette blir urimelig forsinket, leveres
en likeverdig erstatning til sluttkunden hvis ønskelig. Ved bytte forbeholder vi
oss retten til å gjøre gjeldende et rimelig krav om kompensasjon for bruk for den
tidligere brukstiden. Erstattede apparater blir vår eiendom.
6. Garantien gjelder kun når kunden har registrert apparatet sitt hos produsenten
ved hjelp av garantikortet.
Disse garantibetingelsene gjelder fra 01.01.2015 for apparater kjøpt i et EU-
land, selv om det brukes i utlandet. Garantibetingelsene har ingen påvirkning
på det juridiske garantiansvaret.
NO
08/2016
55
Vær oppmerksom på følgende ordbruk i tillegget:
Tillegg 1: Tekniske data
- Effekt (W)
- Vekt (kg)
- Strømtilkobling
- Avstand (mm)
- Kapslingsgrad
- Antall (stk.)
- Beskyttelsesklasse
- Avstand (mm)
- Mål (mm) -
Fjernbetjening:
Håndsender: Sendefrekvens: 433,92 MHz
Batteri: CR 2032, 3 Volt
Rekkevidde: Ca. 20 m i friluft
NO
08/2016
56
NO
Tilleggsinformasjon
Forbeholdt tekniske endringer
Disse produktene er „Made in Germany“.
Flere produkter fra SOLAMAGIC
®
og tilbehør nner du på:
www.SOLAMAGIC.com
Monterings- och
bruksanvisning LB
Ljussystem med lysdioder LB 01030
Ljussystem med lysdioder och fjärrkontroll LB 01031
Ljussystem med lysdioder, duoljus och fjärrkontroll LB 01041
SE
08/2016
58
Innehållsförteckning
Säkerhets- och användningsinformation ........................59
Leveransomfattning......... ...............................................59
Monteringsinformation ....................................................60
Idrifttagand ......................................................................61
Fjärrkontroll .....................................................................61
Rengöringsinformation .................................................... 66
Garantivillkor ...................................................................67
Kompletterande information ............................................ 70
Bilaga
• Tekniska data
AX
SE
08/2016
59
Säkerhets- och användningsinformation
Beakta följande information:
Läs bruksanvisningen noga före monteringen och spara den för senare an-
vändning.
• Monteringen ska ske fackmannamässigt enligt installationsanvisningarna VDE
0100 av fackpersonal.
Koppla alltid belysningssystemet spänningsfritt inför alla arbeten (lossa elkon-
takten, stäng av säkringen). Tillkoppla inte belysningssystemet förrän alla led-
ningsanslutningar är monterade.
• Koppla belysningssystemet spänningsfritt vid skador på det (t.ex. ledning,
nätadapter, etc.). Reparation och underhåll som t.ex. byte av yttre ledningar får
endast utföras av tillverkaren eller av jämförbar fackpersonal.
Belysningssystemet har kapslingsklass IP24 och är tillåtna för användning
inom- och utomhus.
Lysdiodernas strålningsintensitet är ofarlig för människor och underskrider RG
2-området enligt SS-EN 62471. Trots detta rekommenderar vi att inte titta rakt
in i ljuskällan.
Lysdioderna har en medellivslängd på mer än 10.000 timmar. Det går inte att
byta ut lysdioderna.
Leveransomfattning
Ljussystem med lysdioder
2 st. T-vägg- och takhållare inkl. monteringsmaterial
Fjärrkontroll (modellerna LB 01031 och LB 01041)
Monterings- och bruksanvisning
SE
08/2016
60
Monteringsinformation
Belysningspanelen får endast monteras med lämpliga monteringstillbehör
(t.ex. skruv M6x60 med metallplugg sten eller betong) fast, bärkraftigt
underlag.
• Använd inte ljussystemet i en strömkrets med induktiva laster (lysrör, äktar
o.s.v.) eftersom spänningstoppar kan förstöra den integrerade elektroniska
transformatorn.
• Håll ett säkerhetsavstånd på min. 25 mm på alla sidor vid monteringen.
Vid väggmontering ska belysningspanelen monteras så att ledningsutgången
är uppe till höger. Belysningspanelen måste alltid vara riktad snett neråt.
Vid takmontering ska belysningspanelen monteras så att hålen i huset pekar
neråt i uppfällt läge.
• Montera T-hållarna (1) på monteringsytan på avståndet enligt bilaga 1 med två
skruvar per T-hållare.
• Rikta klämenheterna (3) baksidan av ljussystemet enligt avståndet mellan
de monterade T-hållarna. Lossa ställskruvarna (4) i klämenheten med en in-
sexnyckel (nyckelvidd 3), ytta klämenheterna till önskad position och dra åt
ställskruvarna på nytt.
• Sätt ljussystemet med klämenheterna T-hållaren och dra åt M6-skruvarna
med cylindriskt huvud (5) med låsbrickor i T-hållaren.
• Ställ in ljussystemet önskad strålningsriktning och dra åt skruvarna med
cylindriskt huvud (nyckelvidd 5).
SE
08/2016
61
Idrifttagande
• Anslut ljussystemet till elnätet (anslut elkontakten till eluttaget)
• Lamporna tänds direkt när elkontakten ansluts.
Fjärrkontroll
Modellerna LB 01031 och LB 01041 har en fjärrkontroll som måste programmeras
första gången den tas i drift.
Knappfunktion:
Knapp 1-4: Kanalknappar
Använda monoljus (LB 01030):
Tillkoppla och
frånkoppla: Tryck på en av knapparna på fjärrkontrollen för att till- och från-
koppla ljussystemet.
Tända Håll in knappen fjärrkontrollen för att öka ljusstyrkan från
frånkopplat läge till önskad ljusstyrka.
Dimmer Håll in knappen fjärrkontrollen för att dimma från max. till
min. ljusstyrka.
Autostopp: Dimmern stoppas automatiskt när max. eller min. läge nås även
om knappen fortfarande är intryckt.
Minnesfunktion: När aggregatet tillkopplas på nytt används den senast inställda
ljusstyrkan.
Senaste minne: Utöver ljusstyrning med fjärrkontrollen kan ljuset (dimmern) till-
SE
08/2016
62
och frånkopplas med en installationsbrytare (om sådan nns)
via den förkopplade transformatorn. Vid tillkoppling med instal-
lationsbrytaren används den ljusstyrka som har sparats med
minnesfunktionen via fjärrkontrollen vid senaste frånkopplin-
gen.
Synkronisering: Om era ljussystem regleras med samma knapp fjärrkon-
trollen kan den inställda ljusstyrkan skilja sig åt grund av
störningar. Använd funktionen ”Starta” för att till att börja med
tillkoppla alla ljussystem. Frånkoppla därefter alla ljussystem
genom att trycka på knappen. Nu kan alla ljussystem ställas in
på nytt samtidigt med funktionen ”Starta”.
Använda duoljus (LB 01041):
Höger knapp
Tillkoppla och
frånkoppla: Tryck den högra knappen fjärrkontrollen för att tillkoppla
eller frånkoppla ljussystemet.
Dimmer: Håll in höger knapp på fjärrkontrollen för att ändra ljusstyrkan till
max. eller min. läge med dimmern samtidigt som det inställda
färgförhållandet bibehålls.
Starta: Håll in höger knapp fjärrkontrollen för att ändra ljusstyrkan
från frånkopplat läge till max. läge med dimmern.
Autostopp: Dimmern stoppas automatiskt när max. eller min. läge nås även
om knappen fortfarande är intryckt.
Minnesfunktion: När aggregatet tillkopplas på nytt används det senast inställda
tandemvärdet.
Komfortknapp: Utöver ljusstyrning med fjärrkontrollen kan ljuset till- och från-
kopplas med en installationsbrytare (om sådan nns). Vid till-
SE
08/2016
63
koppling med installationsbrytaren används alltid det tandem-
värde som ställts in med fjärrkontrollen på ljussystemet.
Vänster knapp
Blandningsvärde: Håll in vänster knapp fjärrkontrollen för att ändra effekten
för de båda utgångarna från 1:1 (neutralt värde) steglöst till 0:1
(slutvärde). Den totala effekten är i princip konstant.
Neutralt värde: Tryck på vänster knapp på fjärrkontrollen för att ställa in ljussys-
temet på neutralt värde (blandningsförhållande 1:1, full ljusstyr-
ka).
Synkronisering: Om era ljussystem regleras med samma fjärrkontroll kan den
inställda ljusstyrkan skilja sig åt på grund av störningar. Tillkopp-
la först alla ljussystem med funktionen ”Starta” och synkronisera
dem därefter med funktionen ”Neutralt värde”.
SE
08/2016
64
Programmering:
OBS!
• Vid programmeringen får endast de ljussystem som ska programmeras vara an-
slutna till elnätet. sätt kan era ljussystem programmeras för en fjärrkon-
troll. Ljussystem som redan har programmerats kan fortsätta vara anslutna till
elnätet.
• Om andra trådlösa enheter (t.ex trådlös mus eller trådlöst tangentbord till en
dator) används, kan mottagningen störas. Stäng alltid av andra trådlösa enheter
vid programmeringen av ljussystemen.
• Med duoljus (LB 01041) görs programmeringen endast med en knapp per par,
som kan väljas fritt.
Första
programmeringen: Anslut de ljussystem som ska programmeras till elnätet. Be-
redskapen för automatisk programmering indikeras med full
ljusstyrka. Tryck nu samma knapp fjärrkontrollen för att
starta programmeringen av ljussystemet (låg ljusstyrka). Tryck
en gång till på samma knapp för att bekräfta programmeringen
(full ljusstyrka). Avsluta programmeringen genom att hålla in
samma knapp fjärrkontrollen (låg ljusstyrka kortvarigt och
sedan full ljusstyrka). Ljussystemen är nu programmerade.
Multi-
programmering: Det går att programmera ljussystemet upp till åtta fjärrkon-
troller. Motsvarande ljussystem ansluts till elnätet (ljuset de
anslutna ljussystemen är på).
Precis som vid ”Första programmeringen” ska en knapp av de
knappar som ska programmeras (par av knappar) aktiveras
(lysdioderna dimmas ner) och bekräfta därefter genom att tryc-
ka på knappen på nytt (lysdioderna dimmas upp). Tryck på en
ytterligare knapp (lysdioderna dimmas ner) och tryck därefter
på nytt på knappen (lysdioderna dimmas upp) för att program-
mera denna. Upprepa detta tills alla önskade knappar (par av
knappar) har programmerats med alla fjärrkontroller. Multipro-
grammeringen avslutas genom att en tidigare programmerad
knapp hålls in (mer än 1 sek.) (lysdioderna blinkar).
SE
08/2016
65
Ändra programmering:
Ta bort enstaka: Ljussystem som redan har programmerats kan tas bort med till-
hörande fjärrkontroll och programmeras om. Håll in knapparna
1 och 2 fjärrkontrollen (längre än 3 sek.). Den röda kontrol-
lampan fjärrkontrollen tänds när den är klar för borttagning.
Släpp knapparna och tryck därefter på den högra knapp som
ljussystemet tills nu har styrts med. Kontrollampan på fjärrkont-
rollen blinkar till när borttagningssignalen skickas. Ljussystemet
frånkopplas och tillkopplas sedan igen. De kan nu program-
meras på nytt enligt beskrivningen ”Programmering” ovan.
Ta bort alla: Programmerade ljussystem kan också tas bort om fjärrkontrol-
len går förlorad eller går sönder (reset). Borttagning kan endast
göras inom 180 sekunder efter att motsvarande ljussystem har
anslutits till elnätet (frånkoppla ljussystemet från elnätet vid be-
hov). Håll in knapparna 1 och 2 en fjärrkontroll (mer än 3
sek.). Den röda kontrollampan fjärrkontrollen tänds när den
är klar för borttagning. Släpp nu knapparna och tryck därefter
samtidigt båda knapparna. Kontrollampan fjärrkontrollen
blinkar till när borttagningssignalen skickas. Ljussystemet från-
kopplas och tillkopplas sedan igen. De kan nu programmeras
på nytt enligt beskrivningen ”Programmering” ovan.
Information:
I detta fall tas alla ljussystem bort som är inom fjärrkontrollens räckvidd.
SE
08/2016
66
Byta batteri i fjärrkontrollen:
Öppna locket. Ta ut batteriet åt sidan och ta bort det. Sätt in det nya batteriet (plus
uppåt) och sätt på locket.
Rengöringsinformation
Frånkoppla ljussystemet från elnätet.
Låt kåpan svalna.
Torka kåpan med en fuktig, mjuk trasa utan rengöringsmedel.
Dränk aldrig ljussystemet i vätska och spruta aldrig på det.
SE
08/2016
67
Garantivillkor för produkter
från Solamagic
För de produkter som beskrivs i bruksanvisningen lämnar vi garanti enligt
villkoren nedan:
1. Vi åtgärdar skador eller brister på produkten utan kostnad enligt följande regler.
Skadorna eller bristerna ska bevisligen bero på ett fabrikationsfel och ska an-
mälas utan fördröjning efter att de fastställts. Garantitiden för produkten är två år.
Garantin omfattar inte mindre avvikelser från de beskrivna egenskaperna och
som är obetydliga för värdet och användningen av produkten. Garantin om-
fattar inte heller skador på grund av särskilda klimatförhållanden, vid otypiska
miljöförhållanden och vid felaktiga driftförhållanden. Återförsäljaren kan lämna
ytterligare information om modellerna för sådana användning. Garantin omfattar
inte skador eller brister på värmeaggregatet på grund av felaktig montering eller
underlåtelse att följa bruksanvisningar.
2. Vi förbehåller oss rätten att utan kostnad reparera bristfälliga produkter eller er-
sätta dem med fungerande produkter. Produkter som uppfyller villkoren för ga-
rantianspråk ska överlämnas eller skickas till tillverkaren eller en auktoriserad
återförsäljare. Arbetskostnader och andra kostnader för slutkunden ersätts inte.
Kvitto med inköps- och/eller leveransdatum samt en detaljerad felbeskrivning
ska uppvisas.
3. Garantin gäller inte om reparationer eller ingrepp utförts av personer som inte är
auktoriserade av oss eller om våra produkter utrustas med reservdelar, komplet-
terings- eller tillbehörsdelar som inte är originaldelar och har orsakat defekten.
Detsamma gäller om typskylten eller produktnumret har tagits bort eller gjorts
oläslig.
4. Garantin gäller inte heller om skador eller bristerna beror på felaktig anslutning,
felaktig hantering, mekaniska skador och då särskilt på värmelamporna samt om
monteringsanvisningar och bruksanvisningar inte beaktats. Garantin omfattar
inte följdskador.
SE
08/2016
68
5. Garantiarbeten förlänger inte garantitiden och inte heller innebär de att en ny
garantifrist inleds. Garantifristen för monterade reservdelar går ut samtidigt som
garantifristen för hela produkten. Om skador eller brister inte kan åtgärdas eller
om en förbättring nekas från vår sida eller försenas orimligt, kan slutkunden be-
gära leverans av en likvärdig produkt. Vid ersättningsleverans förbehåller vi oss
rätten för ett rimligt tillgodoräknande av användningstiden för användningen fram
till detta tillfälle. Äganderätten till ersatta produkter tillfaller oss.
6. Garantin gäller endast om kunden har registrerat produkten med ett garantikort
hos tillverkaren.
Dessa garantivillkor gäller fr.o.m. 2015-01-01 för produkter som sålts i ett EU-
land, även då de används utomlands. Garantivillkoren påverkar inte lagstad-
gade garantianspråk.
SE
08/2016
69
Beakta följande begrepp i bilagan:
Bilaga 1: Tekniska data
- Effekt (W)
- Vikt (kg)
- Elanslutning
- Avstånd (mm)
- Kapslingsklass
- Antal (st.)
- Skyddsklass
- Avstånd (mm)
- Mått (mm) -
Fjärrkontroll:
Fjärrkontroll: Sändningsfrekvens: 433,92 MHz
Batteri: CR 2032, 3 V
Räckvidd: Ca 20 m fri sikt
SE
08/2016
70
SE
Kompletterande information
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Tillverkad i Tyskland.
Fler produkter från SOLAMAGIC
®
och tillbehör nns här:
www.SOLAMAGIC.com
Asennus- ja käyttöohje LB
LED-valolevy LB 01030
LED-valolevy radion kanssa LB 01031
LED-valolevy kaksoisvalo radion kanssa LB 01041
FI
08/2016
72
Sisällysluettelo
Turvallisuus- ja käyttöohjeita ........................................... 73
Toimituslaajuu......... ........................................................73
Asennusohjeita................................................................74
Käyttöönotto ....................................................................75
Radiokaukokäyttö ...........................................................75
Puhdistusohjeita .............................................................. 80
Takuuehdot ......................................................................81
Täydentäviä ohjeita .........................................................84
Laitteisto
• Tekniset tiedot
AX
FI
08/2016
73
Turvallisuus- ja käyttöohjeita
Seuraavat ohjeet on huomioitava:
• Lue asennuksen käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata sitä.
Asennuksen täytyy suorittaa ammattitaitoinen henkilö asennusmääräysten
VDE 0100 mukaisesti.
• Kaikkien töiden yhteydessä valaistuslaitteistolla laite on ehdottomasti kytkettä-
jännitteettömäksi (virtapistoke on vedettävä irti, sulake on kytkettävä pois
päältä). Kytke valaistus päälle vasta, kun kaikki johtoliitokset on täysin suoritet-
tu.
• Vaurioiden yhteydessä valaistuksella (esim. syöttöjohto, verkko-osa, jne.) Va-
laisin on kytkettävä jännitteetömäksi. Korjaus- ja huoltotyöt, kuten esim vaurio-
ituneen ulkoisen joustavan johtimen vaihdon, saa suorittaa vain valmistaja tai
vertailukelpoinen ammattilainen.
• Suojausluokan IP24 laitteet ovat sallittuja sisä- ja ulkoalueelle.
• Tämän LED-valaisimen säteilyintensiteetti on ihmisille vaaraton ja alittaa RG 2
-alueen normin EN 62471 mukaisesti. On kuitenkin suositeltavaa, että valoläh-
teen keskustaan ei katsota jatkuvasti.
Valodiodit (LED) saavuttavat keskimääräisen yli 10 000 tunnin kestoiän.
LED´ien vaihdettavuutta ei ole suunniteltu.
Toimituslaajuus
LED-valolevy
2 kpl T-seinä-/kattopidikettä sisältäen kiinnitysmateriaalin
Käsilähetin radiokaukokäyttöä varten (laite LB 01031, LB 01041)
Asennus- ja käyttöohje
FI
08/2016
74
DE
Asennusohjeita
• Valolevyjen asennus vain sopivan asennusmateriaalin kanssa (esim. kivi- tai
betonialustalla ruuvi M6x60 metallisokkanaulan kanssa) lujalle, kantavalle
alustalle.
Valolevyä ei käytetä yhteisesti induktiivisten kuormien (loistelamput, tuulettimet
jne.) kanssa samassa virtapiirissä, koska jännitehuiput voivat rikkoa integroi-
dun elektronisen muuntajan.
• Asennuksessa on noudatettava vähintään 25 mm turvaetäisyyttä kaikille puoli-
lle.
• Valolevy on asennettava seinäasennuksessa niin, että johdon ulostuloaukko
on oikealla ylhäällä. Valolevyn saa suunnata ainoastaan vinosti alaspäin.
Valolevy on kattoasennuksessa asennettava niin, että kotelon reiät ovat alas-
päin suunnattuina käännetyssä tilassa.
Asenna T-pidke (1) kiinnityspinnalla laitteistosta riippuvalla etäisyydellä kukin
1 - 2 ruuvilla.
• Suorista kiinnityskelkat (3) valolevyn taustapuolella vastaten asennettujen
T-seinäpidikkeiden etäisyyttä. Lisäksi löysää kiinnityskelkoissa olevia uppo-
ruuveja (4) kuusiokoloruuviavaimella SW3, vie kelkat asentoon ja kiristä sen
jälkeen upporuuvit uudelleen.
• Aseta valolevy kiinnityskelkoilla T-pidikkeille ja ruuvaa sisään ulkoa lieriöru-
uveilla M6 (5) allelaitetun viuhkakiekon kanssa T-pidikkeisiin.
• Vie laite haluttuun säteilysuuntaan ja kiristä lieriöruuvit tiukkaan kuusioko-
loavaimella SW5.
FI
08/2016
75
Käyttöönotto
Liitännän valmistaminen sähköverkkoon (verkkopistokkeen pistäminen pistorasi-
aan)
• Valaisimet ovat heti käytössä verkkopistokkeen sisäänlaitolla.
Radiokaukokäyttö
Laitetyypit LB 01031 ja LB 01041 ovat varustettuja radiokaukokäytöllä, radiokauko-
käytön käyttöönottamiseen tarvitaan ensiohjelmointi
Painikejärjestys:
Painikkeet 1-4: Radiokanavapainikkeet
Käyttö monovalo (LB 01030):
Päälle-/
poiskytkeminen: Radiovastaanotin kytketään päälle ja pois käsilähettimen pai-
nikkeen lyhyellä painalluksella.
Käynnistäminen Radiovastaanotin nostaa valon kirkkautta poiskytketystä tilasta
haluttuun kirkkauteen käsilähettimen painikkeen pitkällä painal-
luksella.
Himmentäminen Pitkä painikkeen painallus käsilähettimellä ajaa himmentimen
maksimi- tai minimiasentoon.
Automaattinen
pysäytys: Himmennin pysäyttää maksimi- tai minimiasennon saavuttami-
sen yhteydessä automaattisesti myös, kun painiketta painetaan
edelleen.
FI
08/2016
76
Muistitoiminto: Poiskytkemisen jälkeen uusitussa päällekytkemisessä asetettu
kirkkausarvo kutsutaan esiin lyhyellä painikkeen painalluksella.
Viimeinen
muisti: Valo-ohjauksen lisäksi käsilähettimellä valo (radiohimmennin)
voidaan kytkeä pois päältä ja jälleen päälle esikytketyllä mu-
untajalla tarvittaessa saatavissa olevalla asennuskytkimellä.
Päällekytkennässä asennuskytkimellä kutsutaan aina esiin kirk-
kausarvo, joka tallennettiin muistitoiminnolla käsilähettimellä
viimeisen poiskytkemisen yhteydessä.
Synkronointi: Jos useampia vastaanottimia ohjataan samalla käsilähetinpai-
nikkeella, voi radiomatkalla ilmetä häiriöistä johtuen erilaisia
kirkkausportaita. Synkronointiin on asetettava „Käynnistä“-
toiminnolla ensiksi kaikki päällekytketyssä tilassa olevat va-
staanottimet. Sen jälkeen kaikki vastaanottimet on kytkettävä
pois päältä lyhyellä painikkeen painalluksella. Nyt „Käynnistä“-
toiminnolla voidaan kaikki ohjatut vastaanottimet jälleen kytkeä
päälle samanaikaisesti.
Käyttö kaksoisvalo (LB 01041):
Painike oikea
Päälle-/
poiskytkeminen Lyhyt oikean painikkeen painallus käsilähettimellä kytkee radio-
vastaanottimen päälle tai pois.
Himmentäminen: Oikean painikkeen pitkällä painalluksella käsilähettimellä him-
mennin muuttaa valon kirkkautta säilyttämällä asetetun väri-
sekoitussuhteen maksimi- tai minimiasentoon saakka.
Käynnistäminen: Oikean painikkeen pitkällä painalluksella käsilähettimellä pois-
kytketystä tilasta himmennin nostaa kirkkauden maksimiarvoon
saakka.
FI
08/2016
77
Automaattinen
pysäytys: Himmennin pysäyttää maksimi- tai minimiasennon saavuttami-
sen yhteydessä automaattisesti myös, kun painiketta painetaan
edelleen.
Muistitoiminto: Uudelleenkytkemisen yhteydessä lyhyellä painikkeen painalluk-
sella kutsutaan takaisin esiin viimeksi asetettu tandemarvo.
Mukavuuskytkin: Valo-ohjauksen lisäksi käsilähettimellä valo voidaan kytkeä pois
päältä ja jälleen päälle tarvittaessa saatavissa olevalla asen-
nuskytkimellä. Päällekytkemisen yhteydessä asennuskytkimel-
kutsutaan aina esiin tandemarvo, jollla vastaanotin viimeksi
käsilähettimellä kytkettiin pois päältä.
Painike vasen
Sekoitusarvo: Vasemman painikkeen pitkällä painalluksella käsilähettimellä
tehosuhdetta muutetaan molemmissa lähdöissä suhteesta 1:1
(neutraaliarvo) portaattomasti suhteeseen 0:1 (ääriarvo). Koko-
naisteho pysyy jatkuvasti vakiona.
Neutraaliarvo: Vasemman painikkeen pitkällä painalluksella käsilähettimellä
vastaanotin asetetaan neutraaliarvoon (sekoitussuhde 1:1, täy-
si kirkkaus).
Synkronointi: Jos useampia vastaanottimia ohjataan samalla käsilähetinpai-
nikkeella, voi radiomatkalla ilmetä häiriöistä johtuen erilaisia
kirkkausportaita. Toiminnolla „Käynnistä“ ensiksi kytketään
päälle kaikki vastaanottimet, ja sen jälkeen erikoistoiminnolla
„neutraaliarvo“synkronoidaan jälleen.
FI
08/2016
78
Ohjelmointi:
Tärkeää:
• Ohjelmointiin saa liittää vain verkossa olevat radiovastaanottimet, jotka tulee
opettaa. Näin käsilähettimelle voidaan opettaa useampia vastaanottimia. Jo oh-
jelmoidut radiovastaanottimet voivat edelleen jäädä liitetyiksi verkkoon.
• Muiden radio-osien (esim. PC:n radiohiiri ja -näppäimistö) käyttämisen yhteydes-
voidaan käytössä radovastaanottimen kanssa joutua vaikeuksiin. Erityisesti
radovastaanottimen ohjelmoinnin yhteydessä on kaikki muut radio-osat kytkettä-
vä pois päältä.
• Kaksoisvalon (LB 01041) yhteydessä ohjelmointi on mahdollista ainoastaan pai-
nikkeella jokaisessa painikeparissa, joka on mielivaltaisesti valittavissa.
Ensiohjelmointi: Ohjelmoitavat valolevyt liitetään verkkoon. Valmius automaatti-
seen ohjelmointiin signaloidaan täydellä valon kirkkaudella. Nyt
radiovastaanotinohjelmointi (vähäinen valon kirkkaus) laukai-
staan lyhyellä saman painikkeen painamisella käsilähettimellä.
Ohjelmointi vahvistetaan saman painikkeen uudella painalluk-
sella (täysi valon kirkkaus). Tämä tapahtuma lopetetaan lopuksi
saman painikkeen pitkällä painalluksella käsilähettimellä (lyhy-
taikainen vähäinen valon kirkkaus, sitten täysi valon kirkkaus).
Nyt radiovastaanottimet on ohjelmoitu.
Moniker-
taohjelmointi: On mahdollista ohjelmoida radiovastaanottimet jopa kahdeksal-
le käsilähettimelle. Vastaavat radiovastaanottimet liitetään ku-
luttajilla verkkoon (liitettyjen valokomponenttien valo on kytketty
päälle).
Kuten yllä kohdassa „Ensiohjelmointi“ on kuvattu painetaan ly-
hyesti ohjelmoitavan painikkeen (painikepari) painiketta (LED-
valaisin himmentää alla) ja vahvistetaan lyhyellä painalluksella
uudelleen (LED-valaisin himmentää ylös). Sitten ohjelmoidaan
toinen painike painamalla (LED-valaisin himmentää alla) ja sen
jälkeen vahvistaminen (LED-valaisin himmentää ylös). Tätä ta-
pahtumaa toistetaan niin pitkään, kunnes käsilähettimien kaikki
halutut painikkeet (painikeparit) on ohjelmoitu. Monikertaohjel-
mointi lopetetaan pitkällä painalluksella (pidempi kuin 1 sekunti)
FI
08/2016
79
yhdessä aikaisemmin opetetussa painikkeessa käsilähettimellä
(LED-valaisin vilkku lyhyesti).
Uudelleenohjelmointi:
Valikoiva
sammuttaminen: Jo ohjelmoituja radiovastaanottimia voidaan sammuttaa va-
staavan käsilähettimen avulla ja jälleenohjelmoida. Tätä varten
pidä käsilähettimen molemmat painikkeet 1 ja 2 painettuina
samanaikaisesti pitkään (pidempään kuin 3 sekuntia). Tällöin
punainen merkkivalo käsilähettimellä syttyy vasta, kun valmi-
us sammuttamiseen on saavutettu. Päästä nyt painikkeet irti
ja paina suoraan sen jälkeen lyhyesti käsilähettimen oikeaa
painiketta, jolla radiovastaanottimia tähän saakka käytettiin.
Käsilähettimellä oleva merkkivalo välähtää lyhyesti, kun sam-
mutussignaali lähetetään. Radiovastaanottimet menevät pääl-
lekytkemistilaan ja kytkevät valon jälleen päälle. Voit nyt jälleen
ohjelmoida - kuten yllä kohdassa „Ohjelmointi“ on kuvattu.
Kokonaan
sammuttaminen: Ohjelmoituja radiovastaanottimia voidaan sammuttaa jälleen
myös käsilähettimen häviämisen tai vian jälkeen (Reset). Sam-
mutustapahtuma on mahdollinen vain 180 sekuntia vastaavan
laitteen jänniteliitännän jälkeen (tarvittaessa laite on erotettava
verkosta). Tätä varten käytä käsilähetintä ja pidä käsilähettimen
molemmat painikkeet 1 ja 2 painettuina samanaikaisesti pitkään
(pidempään kuin 3 sekuntia). Tällöin punainen merkkivalo käsi-
lähettimellä syttyy vasta, kun valmius sammuttamiseen on saa-
vutettu. Päästä nyt painikkeet irti ja suoraan sen jälkeen paina
jälleen molempia painikkeita samanaikaisesti lyhyesti. Käsilä-
hettimellä oleva merkkivalo välähtää lyhyesti, kun sammutus-
signaali lähetetään. Radiovastaanottimet menevät päällekytke-
mistilaan ja kytkevät valon pois ja jälleen päälle. Voit nyt jälleen
ohjelmoida - kuten yllä kohdassa „Ohjelmointi“ on kuvattu.
FI
08/2016
80
Paristonvaihto käsilähetin:
Avaa kotelon kansi. Työnnä paristo sivuttain ulos pitoasennosta ja ota pois. Aseta
uusi paristo sisään (Plus ylöspäin) ja yksikön kokoonpano päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
Ohje:
Samalla sammutetaan kaikki vastaanottimet, jotka ovat käsilähettimen ulot-
tuvuudella.
Puhdistusohjeita
Irrota laite verkosta.
Anna kotelon jäähtyä.
Pyyhi kotelo kostealla, pehmeällä rievulla, älä käytä tällöin mitään puhdistusai-
neita.
Älä milloinkaan upota laitetta nesteisiin tai ruiskuta nesteitä sen päälle.
FI
08/2016
81
Takuuehdot Solamagic-laitteille
Tässä käsikirjassa esitetyille laitteille myönnämme takuun seuraavien ehto-
jen mukaisesti:
1. Korjaamme ilmaiseksi seuraavia järjestelyjä vastaten laitteessa olevat vauriot tai
puutteet, jotka koskettavat todistettavasti tehdasvirhettä, jos ilmoitat niistä meille
välittömästi laitteessa toteamisen jälkeen. Takuuaika laitteelle on 2 vuotta.
Takuuvelvoitetta ei käynnistetä tietyn laatutason vähäisistä poikkeamista, jotka
ovat laitteen arvolle ja tarkoitukseensopivuudelle epäolennaisia. Samoin taku-
uvelvoitetta ei tule vaurioista erityisistä ilmasto-olosuhteista, epänormaaleissa
ympäristöolosuhteissa tai merkityksettömissä käyttöolosuhteissa. Ammatti-
myyjäsi neuvoo sinua mielellään laiterakenteista sen laatuisissa käyttötapauk-
sissa. Samoin ei voida ottaa vastuuta takuusta, jos vauriot tai puutteet laitteella
ovat johtuneet virheellisestä asennuksesta tai käyttöohjeiden huomioimattomu-
udesta.
2. Takuusuoritus tapahtuu sillä tavalla, että puutteelliset laitteet valintamme mukaan
korjataan ilmaiseksi tai vaihdetaan moitteettomiin laitteisiin. Laitteet, joihin tähän
takuuseen viittaamalla vaaditaan takuusuoritusta, on luovutettava tai lähetettävä
valmistajalle, tai valtuutettuun huoltopaikkaan. Loppuvastaanottajan työ- ja ma-
teriaalikustannuksia ei korvata. Kulloinkin on esitettävä maksutosite kauppa- ja/
tai toimituspäivämäärä sekä yksityiskohtainen virhekuvaus.
3. Takuuvaatimus raukeaa, jos korjauksia tai toimenpiteitä suorittavat henkilöt,
joita emme ole tähän valtuuttaneet, tai jos laitteitamme varustetaan varaosilla,
täydennyosilla tai tarvikkeilla, jotka eivät ole alkuperäisosia ja ovat aiheuttaneet
vian. Sama pätee, jos tyyppikilpi tai laitenumero on poistettu tai tehty lukukelvot-
tomaksi.
4. Poissuljettuja tästä takuusta ovat vauriot tai puutteet, joissa on ei-määräystenmu-
kainen liitäntä, asiaankuulumaton käsittely, mekaanisia vaurioitumisia, erityisesti
kuumennusputket sekä asennusohjeiden ja käyttöohjeiden huomioimattomuus.
Seurausvahingoista emme ota mitään vastuuta.
5. Takuusuoritukset eivät vaikuta takuuajan pidennykseen, eikä se aseta uutta ta-
kuuaikaa juoksemaan. Takuu asennetuille varaosille loppuu koko laitteen taku-
FI
08/2016
82
uajan mukana. Mikäli vaurioita tai puutteita ei voida poistaa, tai jälkiparannus
taholtamme torjutaan tai viivästyy kohtuuttomasti, kuluttajan toivomuksesta toi-
mitetaan veloituksetta samanarvoinen korvike. Korviketoimituksen tapauksessa
pidätämme itsellemme kohtuullisen käyttölaskennan toteuttamisen tähänastises-
ta käyttöajasta. Korvatut laitteet tulevat omaisuudeksemme.
6. Takuu astuu voimaan vain, kun asiakas on antanut rekisteröidä laitteensa valmis-
tajalla takuukortin avulla.
Nämä takuuehdot ovat voimassa 1.1.2015 lähtien Euroopan Unionin maassa
ostetuille laitteille, kun itse käytät tätä ulkomailla. Takuuehdoilla ei ole mitään
vaikutusta lailliseen takuuvastuuseen..
FI
08/2016
83
Huomioi seuraava liitteessä oleva sanasto:
Liite 1: Tekniset tiedot
- Teho (W)
- Paino (kg)
- Virtaliitäntä
- Etäisyys (mm)
- Suojaustap
- Lukumäärä (kpl)
- Suojausluokka
- Etäisyys (mm)
- Mitat (mm) -
Radiokauko-ohjaus:
Käsilähetin: Lähetystaajuus: 433,92 MHz
Paristo: CR 2032, 3 V
Kantama: n. 20 m vapaassa ilmavälissä
FI
08/2016
84
FI
Täydentäviä ohjeita
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Nämä tuotteet ovat „Made in Germany“.
Muita SOLAMAGIC
®
:n tuotteita ja
tarvikkeita löytyy alapuolelta:
www.SOLAMAGIC.com
Installation and
Instruction Manual LB
LED light panel LB 01030
LED light panel with wireless control LB 01031
Duo Light LED light panel with wireless control LB 01041
GB
08/2016
86
Contents
Safety and operating instructions ...................................87
Scope of supply......... ...................................................... 87
Installation instructions .................................................... 88
Initial operation ................................................................89
Remote control ................................................................ 89
Cleaning instructions ....................................................... 94
Guarantee conditions ...................................................... 95
Additional instructions .....................................................98
Appendix
• Technical data
AX
GB
08/2016
87
GB
Safety and operating instructions
Please observe the following instructions:
Carefully read through the instruction manual prior to installation and store the
manual safely.
• Installation tasks must be properly carried out by a qualied person in ac-
cordance with VDE 0100 installation instructions.
When carrying out any work on the lighting system, always switch to a zero-
volts state (pull out the plug, circuit-breaker off). Switch on the lighting only after
all cables have been fully connected.
If damage to the lighting system occurs (e.g. supply cable, power pack, etc.)
switch the luminaire to a zero-volts state. Repair or maintenance work such as
the replacement of a damaged external exible cord must only be performed by
the manufacturer or a comparable trained person.
• Devices rated IP24 are approved for indoor and outdoor use.
The radiation intensity of this LED luminaire is harmless for humans and falls
below the RG 2 range according to EN 62471. Nevertheless it is advisable not
to look continuously into the light source.
The light emitting diodes (LEDs) achieve a mean service life of more than
10,000 hours. Replacement of the LEDs is not possible.
Scope of supply
LED light panel
2 pcs. T-wall/ceiling brackets including fasteners
Hand-transmitter for remote control (devices LB 01031, LB 01041)
Installation and Instruction Manual
08/2016
88
Installation instructions
• The light panel must only be installed using suitable fastenings (e.g. use M6x60
bolts with steel anchors in a stone or concrete substrate) on a rm, load-bea-
ring substrate.
• The spotlight must only be installed using suitable fastenings (e.g. use M6x60
bolts with steel anchors in a stone or concrete substrate) on a rm, load-bea-
ring substrate.
• Do not operate the light panel in the same circuit as inductive loads (uorescent
lamps, discharge lamps, fans, etc.) because voltage spikes may destroy the
integral electronic transformer.
A safety distance of at least 25mm must be maintained on all sides upon instal-
lation.
If installing the light panel on the wall, the cable outlet must be installed at the
top right. The light panel may only be aligned so that is slanted downwards.
If the light panel is installed on the ceiling, it must be installed so that the
housing holes are aligned downwards when rotated.
Fit the T-brackets (1) on the fastening surface with a separation according to
appendix 1, each with 2 screws.
Position the clamp slides (3) on the back of the light panel to match the sepa-
ration of the tted T-wall brackets. To this end, loosen the grub screws (4) in
the clamp slides with a 3 mm Allen key, move the slides into position and then
retighten the grub screws.
Place the light panel with the clamping slides on the T-brackets and screw
the M6 Allen screws (5) complete with underlying serrated washers into the
T-brackets from the outside.
• Move the device into the required radiating direction and rmly tighten the Allen
screws with a 5 mm Allen key.
GB
08/2016
89
Initial operation
• Connect to the mains (plug the mains plug into the socket)
• The luminaires illuminate as soon as the mains plug is plugged in.
Remote control
Device types LB 01031 and LB 01041 are equipped with a remote control; initial
programming of the wireless remote control is necessary prior to its rst use
Key allocations:
Keys 1-4: Radio channel keys
Operation Mono Light (LB 01030):
Switching on/off: Brief pressing of a key on the hand-held transmitter switches the
radio receiver on or off.
Start-up Pressing and holding the hand-held transmitter key causes the
radio receiver to increase the brightness from switched-off to
the desired level.
Dimming Pressing and holding of the key on the hand-held transmitter
adjusts the dimmer to maximum or minimum brightness.
Auto-stop: The dimmer stops automatically upon reaching the maximum or
minimum position, even if the key remains pressed.
Memory function: When switching on again after prior switching off, a short key
press recalls the last set brightness value.
GB
08/2016
90
Last memory: In addition to light control via the hand-held transmitter, the light
(wireless dimmer) can be switched off and on again using the
upstream transformer via a domestic wiring switch tted as ne-
cessary. Upon switching on with the domestic wiring switch, the
brightness setting is always recalled that was last saved via the
memory function upon last switching off.
Synchronisation: If multiple receivers are controlled using the same hand-held
transmitter key, faults in the radio transmission path can result in
different brightness levels. For synchronisation, use the function
„Start-up“ to initially set all receivers to the switched-on state.
Then switch off all receivers by a brief key press. Now the „Start-
up“ function can be used to simultaneously set all the actuated
receivers again.
Operation Duo Light (LB 01041):
Right key
Switching on/off: Brief pressing of the right key on the hand-held transmitter swit-
ches the radio receiver on or off.
Dimming: Durch langes Drücken der rechten Taste auf dem Handsender
verändert der Dimmer die Lichthelligkeit unter Beibehaltung des
eingestellten Farb-Mischverhältnisses bis in die Maximum- bzw.
Minimum-Stellung.
Start-up: Pressing and holding the right key on the hand-held transmit-
ter in the switched off state causes the dimmer to increase the
brightness up to the maximum value..
Auto-stop: The dimmer stops automatically upon reaching the maximum
or minimum position, even if the key remains pressed.
GB
08/2016
91
Memory function: Upon switching back on, a short press of the key recalls the
last set tandem value
Comfort switch: In addition to light control via the hand-held transmitter, the light
can be switched off and on again via a domestic wiring switch
tted as necessary. When switching on with the domestic wiring
switch, the tandem value is always called that applied when the
receiver was last switched off with the hand-held transmitter
Left key
Mixing value: Pressing and holding the left key on the hand-held transmitter
changes the power ratio of the two outputs from 1:1 (neutral va-
lue) continuously up to 0:1 (limit value). The total power remains
essentially constant.
Neutral value: Brief pressing of the left key on the hand-held transmitter sets
the receiver to the neutral value (mixing ratio 1:1, full bright-
ness).
Synchronisation: If multiple receivers are controlled using the same hand-held
transmitter, faults in the radio transmission path can result in dif-
ferent brightness levels. The function „Start-up“ rst switches on
all receivers and then synchronises them with special „Neutral
value“ function
GB
08/2016
92
Programming:
Important:
• Only those receivers should be connected to the mains that are to undergo pro-
gramming. In this way several receivers can be programmed to one hand-held
transmitter. Already programmed wireless receivers can remain connected to the
mains.
Use of other components with a radio-signal interface (e.g. wireless PC mouse
and keyboard) can result in faulty operation of the radio receiver. Switch off all
other wireless components, particularly when programming.
• With Duo Light (LB 01041), programming is possible with just one key of a key
pair, that can be freely selected.
Initial
programming The light panels to be programmed are connected to the mains.
Readiness for automatic programming is signalled by full light
brightness. Now brief pressing of the same key on the hand-
held transmitter triggers radio receiver programming (low
brightness). Repeated pressing of the same key conrms the
programming (full brightness). This process is ended by nal
long pressing of a key on the hand-held transmitter (briey low
brightness, then full brightness). The radio receivers are now
programmed.
Multiple
programming: It is possible to program radio receivers on up to eight hand-held
transmitters. The corresponding hand-held transmitters with the
consumers are connected to the mains (light of the connected
light components is switched on).
As described above under „Initial programming“, one key of a
key pair to be programmed is briey pressed (LED luminaire
dims down) and then conrmed through repeated brief pressing
(LED luminaire brightens). Then another key is programmed by
pressing (LED luminaire dims down) and subsequent conrma-
tion (LED luminaire brightens). This process is repeated until all
the desired keys (key pairs) on all the hand-held transmitters
are programmed. Multi-programming is ended by long pressing
GB
08/2016
93
(longer than 1 second) of a previously programmed key on the
hand-held transmitter (LED luminaire ashes briey).
Reprogramming:
Selective
deletion Already programmed radio receivers can be deleted and repro-
grammed using the corresponding hand-held transmitter. To do
so simultaneously keep keys 1 and 2 of the hand-held transmit-
ter pressed down (longer than 3 seconds). When doing so, the
red control lamp on the hand-held transmitter only illuminates
once deletion is enabled. Now release the keys and directly
thereafter briey press the right key of the hand-held transmit-
ter, with which the radio receiver was operated up until now.
The control lamp on the hand-held transmitter ickers off briey
when the deletion signal is sent. The radio receivers enter an
on-state and then switch the light on again. They can again now
be reprogrammed as described under „Programming“ above.
Complete
deletion: Programmed radio receivers can also be deleted (reset) upon
loss of a hand-held transmitter or if it becomes defective. Dele-
tion can only be performed within 180 seconds of connecting to
the power of the corresponding device (if necessary disconnect
the device from the mains). To do this use a hand-held transmit-
ter and simultaneously hold keys 1 and 2 of the hand-held trans-
mitter pressed down (longer than 3 seconds). When doing so,
the red control lamp on the hand-held transmitter only illumina-
tes once deletion is enabled. Now release the keys and directly
thereafter briey press both keys simultaneously. The control
lamp on the hand-held transmitter ickers off briey when the
deletion signal is sent. The radio receivers enter an on-state and
then switch the light off and on again. They can again now be
reprogrammed as described under „Programming“ above.
GB
08/2016
94
Changing the battery of the hand-held transmitter:
Open the housing cover. Push the battery out sideways from the clamped position
and remove. Insert the new battery (plus to the top) and reassemble the unit in
reverse order.
Note:
This action deletes all radio receivers that are within range of the hand-held
transmitter.
Cleaning instructions
Disconnect the device from the mains.
Allow the casing to cool.
Wipe the casing clean with a moist, soft cloth. Do not use any detergent.
Never immerse the device in liquids nor spray-wash it.
GB
08/2016
95
Guarantee conditions
for Solarmagic devices
We offer a guarantee for the heaters portrayed in this manual
in accordance with the following conditions:
1. We will repair, free of charge, in accordance with the following provisions, dama-
ge or defects to the device, which can be proven to be due to a factory defect, if
they are reported to us immediately upon discovery on the device. The device is
guaranteed for a period of 2 years.
The guarantee does not cover minor deviations from the design properties that
are irrelevant for the value and usability of the device. Likewise the guarantee
does not cover damage caused by exceptional climatic conditions, abnormal
environmental conditions or unsuitable operating conditions. Your dealer will be
happy to advise about device versions for use in such cases. No guarantee can
be given if the damage or defects on the device arise from faulty installation or
failure to observe the operating instructions.
2. The guarantee is fullled in that defective heaters will be repaired, or replaced
by awless heaters, at our discretion, and free of charge. Heaters for which a
performance of guarantee is claimed with reference to this guarantee, must be to
be handed over or sent to the manufacturer or an authorized service centre. End
consumer labour and material costs are not refunded. Proof of purchase with the
date of purchase and/or delivery date plus a detailed description of the fault must
always be presented.
3. Any guarantee claim becomes void if repairs or adjustments are made by per-
sons who are not authorised by us or if our heaters are provided with spare parts,
supplementary parts or accessories that are not original parts, and have caused
a defect. The same applies if the name plate or the device number has been
removed or rendered illegible.
4. Excluded from this guarantee are damage or defects from incorrect connection,
improper handling, mechanical damage, particularly to the heating tube, and fai-
lure to observe the installation and operating instructions. We accept no liability
for consequential damage.
GB
08/2016
96
5. Guarantee performances do not extend the guarantee period nor do they
initiate a new guarantee period. The guarantee period for any tted spare
parts ends with the guarantee period for the device as a whole. If a defect
or deciency cannot be eliminated or the rectication of defects is declined
by us or unreasonably delayed, an equivalent replacement will be delivered,
free of charge, upon the request of the customer. In case of replacement, we
reserve the right to enforce a reasonable usage charge for time of use up
until the time of replacement. Replaced heaters become our property.
6. The guarantee only comes into force when the customer has registered their
device with the manufacturer by means of the guarantee card.
These guarantee conditions apply from 01/01/2015 for heaters purchased
in a country of the European Union, even if you use it in a foreign
country. The guarantee conditions have no effects on the statutory gua-
rantee claim.
GB
08/2016
97
Please note the following terminology in the appendix
Appendix 1: Technical data
- Power (W
- Weight (kg)
- Power connection
- Distance (mm)
- Protection type
- Number (pc)
- Protection rating
- Distance (mm)
- Dimensions (mm) -
Wireless remote control:
Hand-held transmitter: Transmission frequency: 433.92 MHz
Battery: CR 2032, 3 volt
Range: approx. 20 m in the open air
GB
08/2016
98
GB
Additional instructions
Subject to technical changes
These products are „Made in Germany“.
For more products and accessories
from SOLAMAGIC
®
, see:
www.SOLAMAGIC.com
Instructions de montage
et d‘utilisation LB
Étagère lumineuse à DEL LB 01030
Étagère lumineuse à DEL avec radio LB 01031
Étagère lumineuse lampe duo à DEL avec radio LB 01041
FR
08/2016
100
Sommaire
Consignes de sécurité et d‘utilisation ...........................101
Étendue de la livraison........ .......................................... 101
Consignes de montage .................................................102
Mise en service .............................................................103
Télécommande radio ....................................................103
Consignes de nettoyage ...............................................109
Conditions de garantie ..................................................109
Consignes supplémentaires .........................................112
Annexe
• Caractéristiques techniques
AX
FR
08/2016
101
Consignes de sécurité et d‘utilisation
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Lisez attentivement les instructions d‘utilisation avant le montage et conservez-les.
Le montage doit être effectué dans les règles de l‘art, selon les prescriptions
d‘installation DIN VDE 0100 par du personnel qualié.
• Pour tous les travaux, mettre absolument l‘installation d‘éclairage hors tension
(débrancher la che, déconnecter le fusible). N‘activer l‘éclairage que lorsque
tous les raccords de conduite ont été installés entièrement.
• En cas de dommages sur l‘éclairage (par ex. conduite d‘alimentation, bloc
d‘alimentation secteur, etc.), mettre la lampe hors tension. Les travaux de répa-
ration et de maintenance comme le remplacement d‘un câble exible externe
endommagé doivent être réalisés exclusivement par le fabricant ou une main-
d‘œuvre qualiée comparable.
Les appareils de la classe de protection IP24 sont adaptés pour l‘intérieur et
l‘extérieur.
• L‘intensité de rayonnement de cette lampe à DEL est sans danger pour
l‘homme et est inférieur à la plage RG 2 conformément à EN 62471. Il est
pourtant conseillé de ne pas regarder en permanence le centre de la source
lumineuse.
Les diodes lumineuses (DEL) atteignent une durée de vie moyenne de plusi-
eurs fois 10 000 heures. Le remplacement des DEL n‘est pas prévu.
Étendue de la livraison
Étagère lumineuse à DEL
2 pcs Supports de plafond / muraux en T avec matériaux de xation
Émetteur manuel pour la télécommande radio (appareil LB 01031, LB 01041)
Instructions de montage et d‘utilisation
FR
08/2016
102
Consignes de montage
• Montage du bandeau lumineux uniquement avec un matériel de montage
adéquat (par ex, vis M6x60 avec cheville en métal pour les fondations de béton
ou de pierre) sur un sol dur, d‘une capacité portante sufsante.
Ne pas faire fonctionner l‘étagère lumineuse avec d‘autres charges inductives
(tubes uorescents, ventilateurs, etc.) au sein du même circuit électrique car
les pics de tension peuvent détruire le transformateur électronique intégré.
• Lors du montage, une distance de sécurité au min. de 25 mm doit être respec-
tée sur tous les côtés.
• En cas de montage mural, le bandeau lumineux doit être monté avec la sortie
de câble en haut à droite. Le bandeau lumineux peut être placé exclusivement
en biais vers le bas.
• En cas de montage au plafond, le bandeau lumineux doit être monté de sorte
à positionner les orices du boîtier vers le bas lorsqu‘ils sont inclinés.
• Monter les supports en T (1) sur la surface de xation à la bonne distance con-
formément à l‘annexe 2 avec 2 vis.
Positionner les patins de serrage (3) au dos de l‘étagère lumineuse conformé-
ment à la distance des supports muraux en T montés. Desserrer pour cela les
vis sans tête (4) dans les patins de serrage avec une clé mâle coudée pour vis
à six pans creux n° 3, amener les patins en position puis resserrer les vis sans
tête.
Placer l‘étagère lumineuse avec les patins de serrage sur les supports en T et
visser de l‘extérieur les vis cylindriques M6 (5) avec une rondelle dentée placée
en dessous dans les supports en T.
• Installer l‘appareil dans la direction de rayonnement souhaitée et serrer les vis
cylindriques avec la clé à six pans creux n° 5
FR
08/2016
103
Mise en service
• Établir le raccordement au réseau (brancher la che dans la prise).
• Les lampes s‘allument dès le branchement de la prise.
Télécommande radio
Les types d‘appareils LB 01031 et LB 01041 sont équipés d‘une télécommande
radio, une première programmation est nécessaire pour sa mise en service.
Attribution des touches :
Touches 1-4 : touches du canal radio
Commande lampe mono (LB 01030) :
Mise en / hors
service: Un bref appui sur une touche de l‘émetteur manuel met l‘émetteur ma-
nuel en ou hors service.
Mise en marche: Avec un appui long de la touche sur l‘émetteur manuel, le ré-
cepteur radio augmente la luminosité de la coupure à la lumino-
sité souhaitée.
Variation: Avec un appui long de la touche sur l‘émetteur manuel, le vari-
ateur permet d‘atteindre la luminosité maximale ou minimale.
Arrêt automatique:
Lorsque la position correspondant au maximum ou au mini-
mum est atteinte, le variateur s‘arrête automatiquement, même
FR
08/2016
104
lorsque la touche continue d‘être activée.
Fonction de
mémoire: Lors de la remise en service après une mise hors service, le
dernier réglage de luminosité est appelé à nouveau par un ap-
pui bref sur la touche.
Last Memory: En plus de la commande lumineuse via l‘émetteur manuel, la
lumière (variateur radio) peut être éteinte puis de nouveau allu-
mée avec le transformateur placé en amont par le biais d‘un in-
terrupteur d‘installation éventuellement présent. Lors de la mise
en service avec l‘interrupteur d‘installation, la valeur rappelée
est toujours la valeur de luminosité qui a été enregistrée via la
fonction de mémoire lors de la dernière mise hors service par le
biais de l‘émetteur manuel.
Synchronisation: Si plusieurs récepteurs sont pilotés via la même touche de
l‘émetteur manuel, différents niveaux de luminosité peuvent
survenir en raison de dysfonctionnement de la liaison radio.
Pour la synchronisation, il convient d‘abord de mettre en ser-
vice tous les récepteurs à l‘aide de la fonction « Mise en marche
». Puis tous les récepteurs doivent être mis hors service par
un bref appui sur la touche. En se servant ensuite de nouveau
de la fonction « Mise en marche », tous les récepteurs activés
peuvent être réglés de nouveau en même temps.
Commande lampe duo (LB 01041) :
Touche droite
Mise en / hors
service:
Le récepteur radio est mis en ou hors service par un bref appui
de la touche droite sur l‘émetteur manuel.
Variation: Avec un appui long de la touche droite sur l‘émetteur manuel,
le variateur modie la luminosité en conservant le mélange de
couleurs jusqu‘à la position maximale ou minimale.
FR
08/2016
105
Mise en marche: Avec un appui long de la touche droite sur l‘émetteur manuel,
le variateur augmente la luminosité de la coupure à la valeur
maximale..
Arrêt automatique:
Lorsque la position correspondant au maximum ou au mini-
mum est atteinte, le variateur s‘arrête automatiquement, même
lorsque la touche continue d‘être activée.
Fonction de
mémoire: Lors de la remise en service par un appui bref sur la touche, la
dernière valeur tandem réglée est appelée à nouveau.
Comfort Switch: En plus de la commande lumineuse via l‘émetteur manuel, la
lampe peut être éteinte puis de nouveau allumée par le biais
d‘un interrupteur d‘installation éventuellement présent. Lors de
la mise en service avec l‘interrupteur d‘installation, la valeur rap-
pelée est toujours la valeur tandem à laquelle le récepteur a été
mis hors service la dernière fois avec l‘émetteur manuel
Touche gauche
Valeur du
mélange: Avec un appui long de la touche gauche sur l‘émetteur manuel,
le rapport de puissance des deux sorties passe progressive-
ment de 1:1 (valeur neutre) à 0:1 (valeur extrême). La puis-
sance totale reste en grande partie constante.
Valeur neutre: Avec un appui bref de la touche gauche sur l‘émetteur manu-
el, le récepteur est réglé sur la valeur neutre (rapport de mélan-
ge 1:1, pleine luminosité).
Synchronisation: Si plusieurs récepteurs sont pilotés via le même émetteur ma-
nuel, différents niveaux de luminosité peuvent survenir en rai-
son de dysfonctionnement de la liaison radio. La fonction „Mise
en marche“ entraîne d‘abord la mise en service de tous les -
cepteurs puis la fonction spéciale „Valeur neutre“, ils sont de
nouveau synchronisés.
FR
08/2016
106
Programmation :
Important:
Pour la programmation, seuls les récepteurs radio qui doivent être affectés à une
touche de l‘émetteur manuel, peuvent être raccordés au secteur. Ainsi, plusieurs
récepteurs peuvent être codés sur un émetteur manuel. Les récepteurs radio
déjà programmés peuvent continuer à rester raccordés au secteur.
• En cas d‘utilisation d‘autres composants radio (par ex. souris et clavier sans
l de l‘ordinateur), des difcultés peuvent survenir lors du fonctionnement avec
l‘émetteur radio. Surtout lors de la programmation du récepteur radio, tous les
autres composants radio doivent être mis hors service.
Avec la lampe duo (LB 01041), la programmation est possible avec une seule
touche exclusivement de chaque paire de touches, pouvant être choisie libre-
ment.
Première
programmation Les étagères lumineuses à programmer sont raccordées au
secteur. La pleine luminosité indique que l‘appareil est prêt
pour la programmation automatique. Un bref appui de la même
touche sur l‘émetteur manuel déclenche la programmation des
récepteurs radio (faible luminosité). Un nouvel appui sur la
même touche conrme la programmation (pleine luminosité).
Ce processus est terminé par un appui long de la même touche
sur l‘émetteur manuel (brièvement faible luminosité, puis pleine
luminosité). Les récepteurs radio sont désormais programmés.
Programmation
multiple : Il est possible de programmer les récepteurs radio sur huit
émetteurs manuels au maximum. Les récepteurs radio corre-
spondants sont raccordés au réseau avec les consommateurs
(les composants lumineux raccordés sont allumés).
Comme décrit ci-dessus sous „Première programmation“, une
touche d‘une des touches à programmer (paire de touches) est
brièvement enfoncée (l‘intensité de la lampe DEL diminue) puis
est conrmée par un nouvel appui bref (l‘intensité de la lampe
DEL augmente). Une autre touche est ensuite programmée en
appuyant dessus (l‘intensité de la lampe DEL diminue) puis est
FR
08/2016
107
conrmée (l‘intensité de la lampe DEL augmente). Ce proces-
sus est répété jusqu‘à ce que toutes les touches souhaitées
(paires de touches) des émetteurs manuels souhaités soient
programmées. La programmation multiple est terminée par
un appui long (plus d‘une seconde) sur une touche codée au
préalable sur l‘émetteur manuel (la lampe DEL clignote briève-
ment).
Déprogrammation :
Suppression
sélective : Les récepteurs radio déjà programmés peuvent être supprimés
à l‘aide de l‘émetteur manuel correspondant puis être repro-
grammés. Pour cela, maintenir appuyées pendant longtemps
simultanément les deux touches 1 et 2 de l‘émetteur manuel
(plus longtemps que 3 secondes). Le témoin de contrôle rouge
ne s‘allume sur l‘émetteur manuel que lorsque l‘appareil est prêt
pour la suppression. Relâcher maintenant les touches puis ap-
puyer ensuite brièvement sur la touche droite de l‘émetteur ma-
nuel avec laquelle les récepteurs radio ont été pilotés jusqu‘à
maintenant. Le témoin de contrôle sur l‘émetteur manuel vacille
brièvement lorsque le signal de suppression est envoyé. Les
récepteurs radio passent en état de fonctionnement et enclen-
chent de nouveau la lumière. Ils peuvent désormais de nouveau
être reprogrammés - comme décrit ci-dessus sous « Program-
mation ».
Suppression
complète : Les récepteurs radio programmés peuvent également être de
nouveau supprimés après la perte ou un défaut de l‘émetteur
manuel (Reset). La suppression n‘est possible que dans les
180 secondes après le raccordement au secteur de l‘appareil
correspondant (débrancher éventuellement l‘appareil du
secteur). Pour cela, utiliser un émetteur manuel et maintenir ap-
puyées pendant longtemps simultanément les deux touches 1
et 2 de l‘émetteur manuel (plus longtemps que 3 secondes). Le
FR
08/2016
108
Changement de pile de l‘émetteur manuel :
Ouvrir le couvercle du boîtier. Faire sortir sur le côté de sa position et la retirer.
Insérer la nouvelle pile (plus vers le haut) et assembler l‘unité dans l‘ordre inverse.
témoin de contrôle rouge ne s‘allume sur l‘émetteur manuel que
lorsque l‘appareil est prêt pour la suppression. Relâcher ensu-
ite les touches puis appuyer brièvement sur les deux touches
simultanément. Le témoin de contrôle sur l‘émetteur manuel
vacille brièvement lorsque le signal de suppression est envo-
yé. Les récepteurs radio passent en état de fonctionnement et
éteignent puis enclenchent de nouveau la lumière. Ils peuvent
désormais de nouveau être reprogrammés - comme décrit ci-
dessus sous « Programmation ».
Remarque :
tous les récepteurs radio, qui se trouvent à portée de l‘émetteur manuel, sont
supprimés.
FR
08/2016
109
Consignes de nettoyage
Séparer l‘appareil du réseau
Laisser refroidir le boîtie
Essuyer le boîtier avec un chiffon doux et humide sans utiliser d‘agent de netto-
yage.
Ne jamais plonger l‘appareil dans du liquide ni l‘asperger.
Conditions de garantie
pour les appareils Solamagic
Nous vous offrons une garantie pour les appareils représentés dans ce ma-
nuel conformément aux conditions suivantes:
1. Nous éliminons sans frais à votre charge selon les dispositions suivantes, tout
dommage ou défaut de l‘appareil résultant d‘un vice de conception, s‘ils sont
notiés directement après leur constatation sur l‘appareil. La durée de garantie
pour l‘appareil est de 2 ans.
La garantie n‘est pas déclenchée en cas de divergences mineures en termes
de structure théorique, négligeables pour la valeur et l‘adéquation à l‘utilisation
de l‘appareil. De même, une obligation de garantie existe pour les dommages
résultant de conditions climatiques spéciques, en cas de conditions ambiantes
anormales ou en cas de conditions d‘utilisation non conformes. Votre revendeur
spécialisé vous conseillera volontiers sur les différentes versions des appareils
pour de tels cas d‘utilisation. Aucune demande de garantie ne sera acceptée en
cas de dommages ou de défauts de l‘appareil résultant d‘un montage incorrect
ou d‘un non-respect des consignes d‘utilisation.
2. La garantie s‘applique par la remise en état sans frais à votre charge des ap-
pareils défectueux ou leur remplacement, à notre discrétion. Les appareils en
appel de la garantie concernée doivent être remis ou envoyés au fabricant ou à
un service après-vente autorisé. Les coûts de main-d‘œuvre et les frais matériels
de l‘utilisateur ne sont pas remboursés. La facture d‘achat avec la date d‘achat
FR
08/2016
110
et/ou de livraison doit être présentée, accompagnée d‘une description détaillée
du défaut.
3. La garantie devient caduque si des réparations ou des interventions ont été ef-
fectuées sans notre autorisation ou si nos appareils ont été équipés de pièces
de rechange, d‘accessoires ou autres pièces qui ne sont pas d‘origine et qui
ont entraîné un défaut. Il en va de même si la plaque signalétique ou le numéro
d‘appareil a été retiré ou est illisible.
4. La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts résultant d‘un raccordement
non conforme aux prescriptions, d‘une manipulation incorrecte, de dommages
mécaniques, en particulier des tubes chauffants, ainsi que du non-respect des
instructions de montage et d‘utilisation. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs.
5. Le déclenchement de la garantie n‘entraîne ni un allongement du délai de ga-
rantie ni une nouvelle garantie. Le délai de garantie pour les pièces de rechan-
ges installées se termine avec le délai de garantie de l‘appareil complet. Si un
dommage ou un défaut ne peut pas être éliminé ou si l‘amélioration est refusée
ou retardée de façon déraisonnable de notre part, l‘utilisateur peut demander la
livraison gratuite d‘un appareil de rechange de même valeur. Dans le cas d‘une
livraison d‘un appareil de rechange, nous nous réservons le droit de déduire pour
la valeur de l‘appareil de remplacement la valeur estimée du temps d‘utilisation
de l‘ancien appareil. Les appareils remplacés deviennent notre propriété.
6. La garantie n‘est valide que si le client a enregistré son appareil au moyen de la
carte de garantie auprès du fabricant.
Ces conditions de garanties sont valables à partir du 01/01/2015 pour les
appareils achetés dans un pays de l‘Union Européenne, même s‘ils sont uti-
lisés à l‘étranger. Les conditions de garantie n‘ont aucune conséquence sur
le droit à la garantie légal.
FR
08/2016
111
Veuillez respecter le lexique suivant dans l‘annexe :
Annexe 1: Caractéristiques techniques
- Puissance (W)
- Poids (kg)
- Raccordement électrique
- Distance (mm)
- Type de protection
- Nombre (pc)
- Classe de protection
- Distance (mm)
- Dimension (mm) -
Télécommande radio:
Émetteur manuel : Fréquence d‘émission : 433,92 MHz
Pile : CR 2032, 3 Volt
Portée : env. 20 m à l‘air libre
FR
08/2016
112
FR
Consignes supplémentaires
Sous réserve de modications techniques
Produits «Made in Germany».
Vous trouverez d‘autres produits
SOLAMAGIC
®
et accessoires sur:
www.SOLAMAGIC.com
Istruzioni per l‘uso e
il montaggio - plafoniere LB
Plafoniera LED LB 01030
Plafoniera LED radio LB 01031
Plafoniera LED duolicht radio LB 01041
IT
08/2016
114
Indice
Istruzioni per la sicurezza e l‘utilizzo .............................115
Dotazione di fornitura........ ............................................ 115
Indicazioni di montaggio ...............................................116
Messa in servizio ...........................................................117
Telecomando radio ........................................................117
Indicazioni per la pulizia ................................................123
Condizioni di garanzia ................................................... 123
Indicazioni supplementari .............................................126
Impianto
• Dati tecnici
AX
IT
08/2016
115
Istruzioni per la sicurezza e l‘utilizzo
Si prega di attenersi alle seguenti indicazioni:
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima del montaggio e conservarle.
Il montaggio deve essere eseguito da un esperto in modo appropriato, confor-
memente alla norma DIN VDE 0100.
• Prima di effettuare qualsiasi lavoro, togliere obbligatoriamente la tensione
all‘impianto di illuminazione (estrarre la spina di rete, disinserire la protezione).
Accendere il sistema di illuminazione soltanto se tutte le linee sono state colle-
gate completamente.
In caso di danni al sistema di illuminazione (ad es. cavo di alimentazione, ali-
mentatore ecc.) togliere immediatamente tensione all‘apparecchio. Gli inter-
venti di riparazione e manutenzione, come ad esempio la sostituzione di un
conduttore esterno essibile, devono essere effettuati esclusivamente dal pro-
duttore o da equipollente personale specializzato.
• Gli apparecchi in classe di protezione IPX4 sono omologati per l‘utilizzo in am-
bienti esterni e interni.
• L‘intensità di emissione di questo apparecchio da illuminazione a LED non co-
stituisce pericolo per l‘uomo ed è inferiore al GR 2 previsto dalla norma EN
62471. È tuttavia consigliabile non ssare continuamente il centro della sorgen-
te luminosa.
I diodi luminosi (LED) raggiungono una durata di vita media di oltre 10.000 ore.
La sostituzione dei LED non è prevista.
Dotazione di fornitura
Plafoniera LED
2 supporti a T per parete o softto, incluso materiale di ssaggio
Trasmettitore per il telecomando radio (apparecchio LB 01031, LB 01041)
Istruzioni per l‘uso e il montaggio
IT
08/2016
116
Indicazioni di montaggio
Effettuare il montaggio della plafoniera solo con materiale idoneo (ad es. con
viti M6x60 e tasselli metallici in caso di fondo in pietra o cemento), su un fondo
solido, con portata sufciente.
La plafoniera non deve essere collegata sullo stesso circuito utilizzato per ca-
richi induttivi (luci al neon, ventilatori ecc.), poiché i picchi di tensione possono
danneggiare irreparabilmente il trasformatore elettronico integrato.
In fase di montaggio rispettare una distanza di sicurezza minima di 25 mm su
tutti i lati.
In caso di applicazione a parete la plafoniera deve essere montata con il foro
di uscita del cavo di alimentazione in alto a destra. La plafoniera deve essere
orientata solo obliquamente verso il basso.
In caso di applicazione a parete la plafoniera deve essere montata in maniera
tale che i fori sull‘involucro, quando questa è ruotata, guardino verso il basso
• Montare i supporti a T (1) sulla supercie di ssaggio con la distanza indicata
in allegato 1 utilizzando 2 viti ciascuno.
• Allineare gli ancoraggi scorrevoli (3) posti sul retro della plafoniera in base alla
distanza dei supporti a T appena montati. A tale scopo allentare i grani (4) degli
ancoraggi scorrevoli con una chiave a brugola misura 3, posizionare gli anco-
raggi e inne serrare nuovamente i grani.
Montare la plafoniera munita di ancoraggi scorrevoli sui supporti a T, quindi
avvitare dall‘esterno le viti a testa cilindrica M6 (5) complete di rosetta elastica
dentata nei supporti a T.
Regolare l‘apparecchio nella posizione di illuminazione desiderata, quindi ser-
rare le viti a testa cilindrica con una chiave a brugola misura 5.
IT
08/2016
117
Messa in servizio
Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica (inserire la spina nel-
la presa di corrente).
Le lampade, una volta inserita la spina di rete, entrano imme-
diatamente in funzione.
Telecomando radio
I modelli di apparecchio LB 01031 e LB 01041 sono equipaggiati con un teleco-
mando radio per la cui messa in funzione è necessaria una
prima programmazione.
Disposizione dei tasti:
Tasti 1-4: tasti dei canali radio
Utilizzo del modello Monolicht (LB 01030):
Accensione/
spegnimento: Il ricevitore radio si accende o si spegne premendo brevemen-
te un tasto del trasmettitore.
Avvio: Premendo a lungo il tasto del trasmettitore il ricevitore radio
aumenta la luminosità partendo dall‘apparecchio spento no
al punto desiderato.
Varialuce: Premendo a lungo il tasto sul trasmettitore è possibile regolare
la luminosità no al livello massimo o minimo.
IT
08/2016
118
Auto-Stop: Il variatore si ferma automaticamente una volta raggiunto il
livello massimo o minimo, anche se si continua a tenere pre-
muto il tasto.
Funzione Memory:
Dopo lo spegnimento, alla riaccensione, è possibile richiama-
re l‘ultima impostazione di luminosità premendo brevemente
un tasto
Last Memory: Oltre al comando della luce mediante trasmettitore, la luce
(variatore radio) può essere spenta e nuovamente accesa con
il trasformatore installato a monte mediante uno degli interrut-
tori dell‘impianto eventualmente disponibile. Quando si prov-
vede all‘accensione mediante interruttore dell‘impianto viene
subito richiamata l‘impostazione di luminosità memorizzata
all‘atto dell‘ultimo spegnimento tramite la funzione Memory del
trasmettitore
Sincronizzazione:
Se vengono comandati più ricevitori mediante lo stesso tas-
to del trasmettitore, è possibile che eventuali disturbi nella
tratta radio causino nei diversi apparecchi la differenziazione
del livello di luminosità. Per effettuare la sincronizzazione è
necessario dapprima accendere tutti i ricevitori mediante la
funzione „Avvio“. Successivamente disinserire tutti i ricevitori
con una breve pressione del tasto. A questo punto è possibile,
sempre con la funzione „Avvio“, impostare contemporanea-
mente tutti i ricevitori comandati.
Utilizzo del modello Duolicht (LB 01041):
Tasto destro
Accensione/
spegnimento: Il ricevitore radio si accende o si spegne premendo brevemen-
te il tasto destro del trasmettitore.
IT
08/2016
119
Varialuce: Premendo a lungo il tasto destro sul trasmettitore, il variatore
modica la luminosità mantenendo inalterato il rapporto impo-
stato di composizione della luce no alla posizione di massimo
o minimo.
Avvio: Durch langes Drücken der rechten Taste auf dem Handsender
vom ausgeschalteten Zustand erhöht der Dimmer die Hellig-
keit bis zum Maximalwert.
Auto-Stop: Il variatore si ferma automaticamente una volta raggiunto il
livello massimo o minimo, anche se si continua a tenere pre-
muto il tasto.
Funzione Memory:
Quando l‘apparecchio viene acceso di nuovo, premendo bre-
vemente il tasto viene richiamato l‘ultima coppia di valori impo-
stati..
Comfort Switch: Oltre al comando della luce mediante trasmettitore, la luce
può essere spenta e nuovamente accesa mediante uno degli
interruttori dell‘impianto eventualmente disponibile. Quando
si provvede all‘accensione mediante interruttore dell‘impianto
viene subito richiamata la coppia di valori memorizzata all‘atto
dell‘ultimo spegnimento tramite il trasmettitore.
Tasto sinistro
Valore di
miscelazione: Premendo a lungo il tasto sinistro sul trasmettitore si modica
in continuo il rapporto di potenza di entrambe le uscite da 1:1
(valore neutro) a 0:1 (valore estremo). La potenza complessi-
va rimane pressoché costante.
Valore neutro: Premendo brevemente il tasto sinistro del trasmettitore si im-
posta il ricevitore sul valore neutro (rapporto di miscelazione
1:1, luminosità piena).
IT
08/2016
120
Sincronizzazione: Se vengono comandati più ricevitori mediante lo stesso trasmet-
titore, è possibile che eventuali disturbi nella tratta radio causi-
no la differenziazione del livello di luminosità. Con la funzione
„Avvio“ vengono dapprima accesi tutti i ricevitori, quindi con la
funzione speciale „Valore neutro“ vengono sincronizzati.
Programmazione:
Importante:
Per la programmazione vanno collegati alla rete elettrica solo quei ricevitori
radio che devono essere impostati. In questo modo è possibile impostare più
ricevitori sullo stesso trasmettitore. I ricevitori radio già programmati possono
rimanere connessi alla rete elettrica.
Se si utilizzano altri dispositivi radio (ad es. mouse e tastiera radio per PC)
è probabile che si verichino problemi a carico del ricevitore radio durante il
funzionamento. In particolare durante la programmazione del ricevitore radio è
necessario che tutti gli altri dispositivi radio siano spenti.
Nel modello Duolicht (LB 01041) la programmazione si effettua esclusivamente
con uno dei due tasti, selezionabile a scelta.
Prima
programmazione: Le plafoniere da programmare vengono connesse alla rete
elettrica. Il livello massimo di luminosità indica che gli apparec-
chi sono pronti per la programmazione automatica. Premendo
brevemente lo stesso tasto sul trasmettitore viene avviata la
programmazione del ricevitore radio (bassa luminosità). La
programmazione viene confermata (massima luminosità) pre-
mendo ancora una volta lo stesso tasto. La procedura viene
terminata premendo a lungo dello stesso tasto sul trasmettito-
re (luminosità bassa per breve tempo, poi massima). I ricevito-
ri radio adesso sono programmati.
Programmazione
plurima È possibile programmare ricevitori radio su un numero massi-
mo di otto trasmettitori. I corrispondenti ricevitori radio vengo-
IT
08/2016
121
no collegati con le utenze alla rete elettrica (la luce dei compo-
nenti collegati è accesa).
Come precedentemente descritto sotto „Prima programmazi-
one“, premere brevemente uno dei due tasti da programmare
(l‘apparecchio di illuminazione a LED diminuisce l‘intensità
luminosa), quindi confermare premendo brevemente anco-
ra una volta (l‘apparecchio da illuminazione a LED aumenta
l‘intensità luminosa). Quindi si procede a programmare un al-
tro tasto premendolo (il variatore diminuisce la luminosità) e
poi confermando (il variatore aumenta la luminosità). Si ripete
questa procedura no a quando tutti i tasti (coppie di tasti) dei
trasmettitori, a seconda di quanto desiderato, sono program-
mati. La programmazione plurima viene terminata premendo
a lungo (per più di 1 secondo) uno dei tasti del trasmettitore
precedentemente impostati (l‘apparecchio da illuminazione
LED lampeggia brevemente).
Riprogrammazione:
Cancellazione
selettiva Mediante il corrispondente trasmettitore è possibile cancellare
e riprogrammare i ricevitori già programmati. A tale scopo te-
nere premuti a lungo (oltre 3 secondi) e contemporaneamente
i tasti 1 e 2 del trasmettitore. La spia rossa sul trasmettitore
si accende solo quando viene raggiunta la disponibilità alla
cancellazione. Rilasciare adesso i tasti e subito dopo premere
brevemente il tasto destro del trasmettitore con il quale sino-
ra si sono comandati i ricevitori radio. Quando il segnale di
cancellazione viene inviato, la spia sul trasmettitore sfarfalla
brevemente. I ricevitori radio passano allo stato di accensione
e riaccendono di nuovo la luce. Adesso è possibile riprogram-
mare i ricevitori, come descritto precedentemente alla voce
„Programmazione“.
Cancellazione
completa: I ricevitori radio programmati possono essere cancellati (reset)
IT
08/2016
122
anche dopo la perdita o il guasto del trasmettitore. La proce-
dura di cancellazione è possibile solo 180 secondi dopo il col-
legamento della tensione del corrispondente apparecchio (se
necessario disconnettere l‘apparecchio dalla rete). A tale sco-
po utilizzare un trasmettitore e tenere premuti a lungo (oltre 3
secondi) e contemporaneamente i tasti 1 e 2. La spia rossa sul
trasmettitore si accende solo quando viene raggiunta la dis-
ponibilità alla cancellazione. Rilasciare adesso i tasti e subito
dopo premerli contemporaneamente di nuovo, brevemente.
Quando il segnale di cancellazione viene inviato, la spia sul
trasmettitore sfarfalla brevemente. I ricevitori radio passano
allo stato di accensione, spegnendo e riaccendendo di nuovo
la luce. Adesso è possibile riprogrammare i ricevitori, come
descritto precedentemente alla voce „Programmazione“.
Nota:
Con questa opzione vengono cancellati tutti i ricevitori che si trovano entro
la portata del trasmettitore.
IT
Sostituzione della batteria del trasmettitore:
Aprire il coperchio dell‘involucro. Spingere lateralmente la batteria fuori dal
suo alloggiamento e rimuoverla. Inserire la batteria nuova (con il polo posi-
tivo verso l‘alto) e rimontare l‘unità nella sequenza inversa.
08/2016
123
Indicazioni per la pulizia
Disconnettere l‘apparecchio dalla rete elettrica.
Lasciare raffreddare l‘involucro.
Passare l‘involucro con un panno morbido inumidito, senza impiegare detergenti.
Mai spruzzare l‘apparecchio con dei liquidi o immergervelo.
Condizioni di garanzia relative agli
apparecchi Solamagic
Sugli apparecchi descritti in queste istruzioni concediamo una
garanzia convenzionale sulla scorta delle seguenti condizioni:
1. Sulla scorta delle seguenti regolamentazioni eliminiamo senza costo alcuno
i danni o i vizi dell‘apparecchio che siano dimostrabilmente riconducibili a un
difetto di fabbrica, ammesso che questi ci vengano noticati immediatamente
dopo il loro riscontro sul prodotto. La durata della garanzia convenzionale relativa
all‘apparecchio è pari a 2 anni.
Non siamo tenuti a fornire interventi in garanzia per scostamenti minimi dalle
caratteristiche nominali che non siano rilevanti ai ni del valore e dell‘idoneità
all‘uso dell‘apparecchio. Lo stesso dicasi per danni dovuti a condizioni climatiche
particolari, condizioni ambientali fuori dalla norma o a condizioni di funzionamen-
to inappropriate. Il vostro rivenditore di ducia sarà lieto di fornirvi consulenza
circa le varianti di apparecchio da impiegare in simili casi. Non viene concessa
alcuna garanzia per danni o difetti dell‘apparecchio riconducibili a montaggio non
corretto o alla mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo.
2. L‘intervento in garanzia viene espletato, a nostra discrezione, con la riparazione
gratuita degli apparecchi difettosi oppure con la sostituzione mediante apparec-
chi in perfette condizioni. Gli apparecchi per i quali si richiede l‘intervento in virtù
della presente garanzia convenzionale devono essere consegnati o spediti al
produttore o a un punto di assistenza convenzionato. Spese di lavoro e dei ma-
teriali affrontate dal consumatore nale non vengono rimborsati. Allegare sempre
IT
08/2016
124
il documento comprovante l‘acquisto provvisto di relativa data o della data di
consegna e una descrizione dettagliata del difetto.
3. Il diritto alla garanzia si estingue qualora siano state effettuate riparazioni o inter-
venti da parte di persone non da noi autorizzate, oppure nel caso in cui nei nostri
apparecchi siano stati montati pezzi di ricambio, componenti supplementari o
accessori non originali che abbiano causato un difetto. Quanto sopra vale anche
nel caso in cui la targhetta identicativa o il numero di serie dell‘apparecchio
siano stati cancellati o resi illeggibili.
4. Sono esclusi dalla presente garanzia i danni o i difetti dovuti a collegamento non
conforme alle norme, utilizzo inappropriato, danni meccanici - in particolare alla
lampada alogena a IR - e alla mancata osservanza delle prescrizioni di montag-
gio e delle istruzioni per l‘uso. L‘azienda non si assume alcuna responsabilità per
i danni consequenziali.
5. Gli interventi in garanzia non comportano il prolungamento della durata della
garanzia convenzionale né segnano l‘inizio di un nuovo periodo di garanzia. Il
periodo di garanzia per i pezzi di ricambio montati sugli apparecchi termina con-
testualmente alla scadenza di quella per l‘intero apparecchio. Qualora un danno
o un difetto non possa essere eliminato, in caso di riuto da parte nostra di effet-
tuare il ripristino o se questo si protraesse per tempi non accettabili, su richiesta
del cliente nale viene fornito gratuitamente un prodotto equivalente in sostitu-
zione. In caso di fornitura in sostituzione ci riserviamo il diritto di addebitare una
congrua cifra per il periodo di utilizzo di cui il cliente ha fruito. Gli apparecchi
sostituiti diventano di nostra proprietà.
6. La garanzia ha validità dal momento in cui il cliente ha provveduto a registrare
l‘apparecchio presso il produttore per mezzo dell‘apposito tagliando.
Le presenti condizioni di garanzia convenzionale hanno validità a far data dal
1-1-2015 per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi dell‘Unione europea,
anche se questi vengono utilizzati all‘estero. Le condizioni di garanzia con-
venzionale non hanno alcun inusso sul diritto alla garanzia legale.
IT
08/2016
125
Si prega di osservare il seguente glossario in allegato:
Allegato 1: Dati tecnici
- Potenza (W)
- Peso (kg)
- Allacciamento elettrico
- Distanza (mm)
- Grado di protezione
- Quantità (pz.)
- Classe di isolamento
- Distanza (mm)
- Misure (mm) -
Telecomando radio:
Trasmettitore: Frequenza di trasmissione: 433,92 MHz
Batteria: CR 2032, 3 Volt
Portata: circa 20 m in linea d‘aria
IT
08/2016
126
IT
Indicazioni supplementari
Ci riserviamo la facoltà di effettuare modiche tecniche.
I presenti prodotti sono „Made in Germany“.
Troverete ulteriori prodotti SOLAMAGIC
®
e accessori al seguente indirizzo web:
www.SOLAMAGIC.com
Manual de montaje
y de uso LB
Borde con luces LED LB 01030
Borde con luces LED con control remoto LB 01031
Borde con luces LED Duolicht con control remoto LB 01041
ES
08/2016
128
Contenido
Indicaciones de seguridad y de manejo .......................129
Entrega........ .................................................................. 129
Indicaciones de montaje ...............................................130
Activación ......................................................................131
Control remoto ..............................................................131
Indicaciones de limpieza ............................................... 137
Condiciones de garantía ...............................................137
Indicaciones adicionales ...............................................140
Anexo
• Datos técnicos
AX
ES
08/2016
129
Indicaciones de seguridad y de manejo
Por favor, considere las siguientes indicaciones:
• Lea este manual de instrucciones con cuidado antes de realizar el montaje y
guárdelo en un lugar accesible.
• El montaje debe ser realizado por una persona especializada, cumpliendo con
las directivas de instalación DIN VDE 0100.
• Durante todos los trabajos a realizar es importante desconectar la tensión del
sistema de iluminación (desenchufar el cable eléctrico, desconectar los fusib-
les). Conecte la iluminación sólo si se ha podido conectar todas las líneas.
• En caso de daños en la iluminación (por ej. cable, fuente de alimentación, etc.)
desconectar la tensión de las luces. Los trabajos de reparación y mantenimien-
to, como por ej. el reemplazo de un conducto exible exterior dañado, sólo
deben ser realizados por el fabricante o un profesional comparable.
• Los aparatos del tipo de protección IP24 están habilitados para el uso interior
y exterior.
• La intensidad de radiación de esta luz LED es inofensiva para el ser humano
y está por debajo de la zona RG 2 según EN 62471. No obstante, se aconseja
no mirar de manera permanente hacia el centro de la fuente de luz.
• Los diodos emisores de luz (LED) alcanzan una vida útil media de más de
10.000 horas. No está prevista una intercambiabilidad de los LED.
Entrega
Borde con luces LED
2 unidades de soporte en T para pared/techo con material de jación
Emisor manual para control remoto (aparato LB 01031, LB 01041)
Manual de montaje y de uso
ES
08/2016
130
Indicaciones de montaje
• Montar el borde con luces únicamente con material adecuado (usar p.ej. para
una base de piedra o de hormigón un tornillo M6x60 con taco de metal) sobre
una base dura, ja.
• No hacer funcionar el borde con luces en el mismo circuito junto con cargas
inductivas (lámparas uorescentes, ventiladores, etc.) porque los picos de ten-
sión puede destruir el transformador electrónico integrado.
• Para el montaje debe guardarse una distancia de seguridad mín. de 25 mm
con respecto a todos los lados.
• El borde con luces se ha de montar en caso de montaje mural con salida de
cable en la parte superior derecha. El borde con luces sólo se debe orientar
inclinado hacia abajo.
• El borde con luces en caso de montaje de techo, se ha de montar de modo que
los oricios de la carcasa en estado basculado queden orientados hacia abajo.
• Montar el soporte en T (1) sobre la supercie de jación según las distancias
del anexo 1, utilizando 2 tornillos.
• Orientar la corredera de apriete (3) hacia la parte posterior del borde con luces
de acuerdo a la separación del soporte mural en T montado. Para ello, aojar
los tornillos prisioneros (4) en la corredera de apriete con una llave Allen SW3,
colocar las correderas en posición y a continuación volver a apretar los tornillos
prisioneros.
• Colocar el borde con luces con la corredera de apriete sobre el soporte en T, y
desde el exterior atornillar los tornillos cilíndricos M6 (5) al soporte en T, poni-
endo arandelas de abanico debajo.
• Coloque el aparato en la dirección de irradiación deseada y ajuste jamente los
tornillos cilíndricos con la llave Allen SW5.
ES
08/2016
131
Activación
• Realizar la conexión a la red eléctrica (enchufar el cable eléctrico en la caja de
enchufe)
• Las luces quedarán de inmediato en funcionamiento al enchufar el cable eléctri-
co.
Control remoto
Los modelos LB 01031 y LB 01041 vienen equipados con un control remoto, para
ponerlo en servicio es necesario realizar una primera programación
Asignación de teclas:
Teclas 1-4: Teclas de canal de emisión
Manejo Monolicht (LB 01030):
Conectar /
desconectar: Pulsando brevemente una tecla del emisor manual se conecta
o desconecta el receptor
Iniciar: Pulsando por más tiempo la tecla en el emisor manual, el re-
ceptor aumentará la intensidad de luz desde el estado apagado
hasta la luminosidad deseada.
Atenuar: Pulsando por más tiempo la tecla en el emisor manual, el
atenuador variará la intensidad de luz hasta la máxima o míni-
ma luminosidad.
Auto-Stop: El atenuador se detiene automáticamente al alcanzar la posici-
ón máxima o mínima, aún si se mantiene pulsada la tecla.
ES
08/2016
132
Función memoria: Después del apagado, al reconectar el sistema pulsando breve-
mente las teclas se activa el último valor de luminosidad.
Last Memory: Además del control de la intensidad de luz mediante el emisor
manual, es posible apagar y volver a encender la luz (atenu-
ador inalámbrico) con el transformador conectado en serie, a
través de un interruptor de instalación eventualmente existente.
Al encender la luz con el interruptor de instalación siempre se
recuperará el valor de luminosidad que fue guardado con la fun-
ción de memoria al apagarla por última vez mediante el emisor
manual.
Sincronización: En caso de comandarse varios receptores con la misma tec-
la del emisor manual, pueden producirse diferentes niveles de
luminosidad por posibles interferencias en el enlace. Para la
sincronización es necesario congurar todos los receptores en
estado conectado con la función “Iniciar”. Desconectar a con-
tinuación todos los receptores pulsando brevemente el botón.
Ahora se pueden volver a ajustar al mismo tiempo todos los
receptores comandados con la función “Iniciar”.
Manejo Duolicht (LB 01041):
Tecla derecha
Conectar /
desconectar: Pulsando brevemente la tecla derecha en el emisor manual se
conecta o desconecta el receptor.
Atenuar: Pulsando por más tiempo la tecla derecha en el emisor manu-
al, el atenuador variará la intensidad de luz hasta la posición
máxima o mínima, manteniendo la relación de mezcla de color
ajustada.
Iniciar: Pulsando por más tiempo la tecla derecha en el emisor manual,
el atenuador aumentará la intensidad de luz desde el estado
apagado hasta el valor máximo.
ES
08/2016
133
Auto-Stop: El atenuador se detiene automáticamente al alcanzar la posici-
ón máxima o mínima, aún si se mantiene pulsada la tecla.
Función memoria: Al reconectar el sistema pulsando brevemente las teclas se ac-
tivará de nuevo el último valor de tándem ajustado.
Comfort Switch: Además del control de la intensidad de luz mediante el emisor
manual, es posible apagar y volver a encender la luz a través
de un interruptor de instalación eventualmente existente. Al en-
cender la luz con el interruptor de instalación siempre se recup-
erará el valor de tándem en el que el receptor fue apagado por
última vez mediante el emisor manual.
Tecla izquierda
Valor de mezcla: Pulsando por más tiempo la tecla izquierda en el emisor manu-
al, se modica de forma continua la relación de potencia de am-
bas salidas desde 1:1 (valor neutral) hasta 0:1 (valor extremo).
La potencia total se mantiene en lo posible constante.
Valor neutral: Pulsando brevemente la tecla izquierda en el emisor manual,
el receptor se ajusta al valor neutral (relación de mezcla 1:1,
máxima luminosidad).
Sincronización: En caso de comandarse varios receptores con el mismo emisor
manual, pueden producirse diferentes niveles de luminosidad
por posibles interferencias en el enlace. Con la función “Iniciar”
se encienden primero todos los receptores y a continuación se
vuelven a sincronizar con la función especial “Valor neutral”.
ES
08/2016
134
Programación:
Importante
• Para la programación sólo deben estar conectados a la red los receptores que
deben ser congurados. De esa manera es posible congurar varios recepto-
res en un emisor manual. Los receptores ya programados pueden permanecer
conectados a la red.
• Al utilizar varios componentes de transmisión inalámbrica (por ej. un ratón o un
teclado inalámbrico de un ordenador) puede haber dicultades en el receptor
inalámbrico por posibles interferencias. Desconectar cualquier componente de
emisión inalámbrica, sobre todo al programar el receptor.
• En el Duolicht (LB 01041) la programación sólo es posible con una de las teclas
de cada par de teclas, ésta puede elegirse libremente.
Primera
programación: Los bordes con luces a programar deben estar conectados a la
red. La disposición para la programación automática se indica
mediante la máxima luminosidad. A continuación se activa la
programación del receptor pulsando brevemente la misma tecla
en el emisor manual (poca luminosidad). Pulsando nuevamente
la misma tecla se conrma la programación (máxima luminosi-
dad). Este proceso naliza pulsando la misma tecla en el emi-
sor manual por más tiempo (poca luminosidad brevemente y
a continuación máxima luminosidad). Los receptores ya están
programados.
Programación
múltiple: Es posible programar los receptores en un máximo de ocho
emisores manuales. Los receptores correspondientes se
conectan a la red eléctrica con los consumidores (la luz de los
componentes lumínicos conectados está encendida).
Como se describió anteriormente en “Primera programación”,
se pulsa brevemente una tecla de las teclas a programar (par
de teclas) (la luz LED reduce su luminosidad) y pulsando nu-
evamente la misma tecla se conrma (la luz LED se ilumina
al máximo). A continuación se programa otra tecla pulsándola
(la luz LED reduce su luminosidad) y después conrmándola
ES
08/2016
135
(la luz LED se ilumina al máximo). Repetir este proceso hasta
haber programado todas las teclas deseadas (pares de teclas)
de los emisores manuales. La programación múltiple se na-
liza pulsando por más tiempo (más de 1 seg.) una tecla poco
antes programada en el emisor manual (la luz LED parpadea
brevemente).
Reprogramación:
Borrado
selectivo: Los receptores ya programados pueden borrarse y volver a
programarse mediante el emisor manual correspondiente. Para
ello mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas 1 y 2 del
emisor manual (durante más de 3 segundos). Durante este
proceso se iluminará la lámpara roja de control en el emisor
una vez que se haya alcanzado la disponibilidad para borrar.
A continuación, soltar las teclas y acto seguido pulsar breve-
mente la tecla derecha con la que se había manejado el emisor
hasta el momento. La lámpara de control en el emisor manual
parpadea brevemente al enviar la señal de borrado. Los recep-
tores entrarán en el estado de conexión y volverán a encender
la luz. A continuación podrán reprogramarse, como se describió
anteriormente en “Programación”.
Borrar
completamente: También es posible borrar los receptores programados
después de haber perdido o dañado el emisor manual (Reset).
El proceso de borrado sólo puede realizarse en los primeros
180 segundos después de la conexión de la tensión del respec-
tivo aparato (desconectarlo de la red si fuera necesario). Para
ello, utilizar un emisor manual y mantener pulsadas al mismo
tiempo las teclas 1 y 2 del emisor manual (durante más de 3
segundos). Durante este proceso se iluminará la lámpara roja
de control en el emisor una vez que se haya alcanzado la dis-
ponibilidad para borrar. Soltar las teclas y pulsar a continuación
ambas teclas al mismo tiempo. La lámpara de control en el emi-
ES
08/2016
136
sor manual parpadea brevemente al enviar la señal de borrado.
Los receptores entrarán en el estado de conexión y apagarán y
volverán a encender la luz. A continuación podrán reprogramar-
se, como se describió anteriormente en “Programación”.
Indicación:
En este procedimiento se borran todos los receptores que se encuentran en
el alcance del emisor manual.
Cambio de batería del emisor manual:
Abrir la tapa de la carcasa. Retirar la batería lateralmente de la posición de soporte
y retirarla. Colocar la nueva batería (polo positivo hacia arriba) y armar nuevamen-
te la unidad en secuencia inversa.
ES
08/2016
137
Indicaciones de limpieza
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Dejar enfriar el aparato.
Limpiar la carcasa con un paño húmedo y suave; no utilice productos de limpieza.
Jamás coloque o riegue el aparato en o con líquidos.
Condiciones de garantía
para aparatos Solamagic
Para los aparatos representados en este manual concedemos una garantía
según las condiciones mencionadas a continuación:
1. Realizamos reparaciones gratuitas de daños y fallos en el aparato según las
regulaciones mencionadas a continuación, con la condición de que quede de-
mostrado que se deben a errores de fabricación y si estos son informados inme-
diatamente después de comprobación en el aparato. El tiempo de garantía del
aparato es de 2 años.
El compromiso de garantía no se activa por variaciones insignicantes de la
condición nominal que no son relevantes para el valor y el grado de utilidad del
aparato. Igualmente quedará sin efecto una obligación de garantía en caso de
daños por condiciones climáticas particulares, condiciones medioambientales
anormales o por condiciones de funcionamiento inadecuadas. Su vendedor es-
pecializado le asesorará con gusto sobre las versiones del aparato para casos
de aplicación semejantes. No se podrá aceptar la garantía si los daños o fallos
en el aparato se deben a un montaje erróneo o a la no observancia de las inst-
rucciones de uso.
2. El cumplimiento de la garantía se realiza de tal manera que reparamos gra-
tuitamente los aparatos defectuosos según lo consideremos correcto o los
cambiamos por aparatos de funcionamiento correcto. Aparatos que deben ser
reparados bajo las condiciones de garantía, deben ser entregados o enviados
al fabricante o a la ocina de servicio técnico. Los costes de material, así como
ES
08/2016
138
de trabajo del comprador nal no serán reembolsados. Es importante presentar
siempre una prueba de compra con la fecha de compra y/o de entrega así como
una descripción detallada del fallo.
3. El derecho a garantía expira si personas que no han sido autorizadas por noso-
tros realizan reparaciones en el aparato, o si se montan en los aparatos repu-
estos, suplementos o accesorios que no sean originales y que hayan causado
el defecto. Lo mismo vale si se ha retirado el letrero de tipos o el número del
aparato o si éste ha sido hecho ilegible.
4. De la garantía se eximen daños o fallos por conexión inadecuada, manejo in-
correcto, daños mecánicos, sobre todo en el tubo calefactor así como la no ob-
servancia de las indicaciones de montaje y de uso. No ofrecemos garantía por
daños resultantes.
5. Cumplimientos de garantía no prolongan el plazo de garantía actual ni activan
un nuevo plazo de garantía. El plazo de garantía de repuestos montados naliza
con el plazo de garantía del aparato completo. En caso de no poder eliminar un
daño o un fallo o la reparación es denegada por nosotros o retrasada de manera
inaceptable, se entregará gratuitamente y por deseo del comprador nal una
sustitución del mismo valor. En caso de una entrega supletoria nos reservamos
una validación de un aprovechamiento adecuado para el tiempo de uso hasta el
momento. Los aparatos recambiados quedan en nuestra propiedad.
6. La garantía sólo se cumple si el cliente hizo registrar su aparato con el fabricante
mediante una tarjeta de garantía.
Estas condiciones de garantía entran en vigor a partir del 01/01/2015 para
aparatos comprados en un país de la Unión Europea, incluso si se lo utiliza
en el exterior. Estas condiciones de garantía no tienen efecto sobre el de-
recho legal de garantía.
.
ES
08/2016
139
Tenga en cuenta el siguiente vocabulario en el anexo:
Anexo 1: Datos técnicos
- Potencia (W)
- Peso (kg)
- Conexión de corriente
- Distancia (mm)
- Tipo de protección
- Cantidad (Uds.)
- Clase de protección
- Distancia (mm)
- Dimensiones (mm) -
Control remoto:
Emisor manual: Frecuencia de emisión: 433,92 MHz
Batería: CR 2032, 3 Voltios
Alcance: aprox. 20 m en distancia aérea libre
ES
08/2016
140
ES
Indicaciones adicionales
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos
Estos productos son “Made in Germany”.
Encontrará otros productos y accesorios
de SOLAMAGIC
®
en:
www.SOLAMAGIC.com
Manual de montagem
e de utilização LB
Barra luminosa LED LB 01030
Barra luminosa LED com rádio LB 01031
Barra luminosa LED duo-luz com rádio LB 01041
PT
08/2016
142
Índice
Indicações de segurança e de operação......................143
Volume de fornecimento......... ......................................143
Indicações de montagem .............................................. 144
Colocação em funcionamento ......................................145
Controlo remoto via rádio ..............................................145
Indicações de limpeza ..................................................151
Condições de garantia ..................................................151
Indicações complementares .........................................154
Anexo
• Dados técnicos
AX
PT
08/2016
143
Indicações de segurança e de operação
Tenha em atenção as seguintes indicações:
• Leia atentamente o manual de instruções antes da montagem e guarde-o.
A montagem deve ser realizada correctamente em conformidade com as nor-
mas de instalação DIN VDE 0100 por uma pessoa competente.
Em caso de qualquer trabalho no sistema de iluminação, desligar obrigato-
riamente o aparelho do circuito eléctrico (desligar o fusível). Ligar a ilumi-
nação apenas depois de terem sido estabelecidas completamente todas as
conexões.
• Em caso de danos na iluminação (por ex. alimentação, fonte de alimentação)
desligar do circuito eléctrico. Trabalhos de reparação e manutenção como por
ex. a troca de um cabo exível exterior pode ser efectuada apenas pelo fabri-
cante ou por um especialista semelhante.
• Os aparelhos da classe de protecção IP24 foram certicados pela área interior
e exterior.
A intensidade de radiação desta lâmpada LED não é segura para as pessoas
e não atinge a área RG 2, segundo EN 62471. Porém não se deve olhar xa-
mente para o centro da fonte de luz.
• Os díodos luminosos (LED) atingem uma vida útil média de mais de
10000 horas. Não se prevê a substituição dos LED.
Volume de fornecimento
Barra luminosa LED
2 unidades suporte de parede em T/para teto incluindo material de xação
Telecomando para a operação por rádio (aparelho LB 01031, LB 01041)
Manual de montagem e de utilização
PT
08/2016
144
Indicações de montagem
Montagem da barra luminosa apenas com material de montagem adequado
(por ex. numa base de pedra ou de betão, parafuso M6x60 com bucha de
metal) sobre uma base xa e resistente.
• Não operar a barra luminosa em conjunto com cargas indutivas (lâmpadas
uorescentes, lâmpadas de descarga, ventiladores, etc) no mesmo circuito
eléctrico.
Na montagem deve-se cumprir uma distância de segurança mín. de 25mm
para todos os lados.
Em caso de montagem na parede, montar a barra luminosa com a saída dos
cabos voltada para o lado superior direito. A barra luminosa deve apenas ser
alinhada verticalmente para baixo.
Na montagem no tecto, posicionar a barra luminosa de forma a que os orifícios
da caixa estejam voltados para baixo em estado inclinado.
• Suporte T (1) na superfície de montagem montar a uma distância de seguran-
ça consoante anexo 1, usando 2 parafusos.
Alinhar a calha (3) na parte traseira da barra luminosa consoante a distância
do suporte de parede em T montado. Para tal soltar as cavilhas roscadas (4)
nas calhas, usando as chaves de sextavado interno SW3, colocar as calhas
em posição e em seguida voltar a apertar as cavilhas roscadas.
Colocar a barra luminosa com a calha no suporte em T e por fora aparafusar
parafusos de cabeça cilíndrica M6 (5), com anel por baixo, no suporte em T.
• Colocar o aparelho na direcção de raio pretendida e apertar xamente os para-
fusos de cabeça cilíndrica com chave de parafusos sextavados internos SW5.
PT
08/2016
145
Colocação em funcionamento
• Estabelecer ligação no circuito eléctrico (colocar a cha na tomada)
• Assim que a cha for colocada as luzes ligam.
Controlo remoto via rádio
Os tipos de aparelho LB 01031 e LB 01041 são equipados com um controlo
remoto via rádio, para a colocação em funcionamento do mesmo é necessário
efectuar uma primeira programação
Disposição das teclas:
Teclas 1-4: Teclas de canal de rádio
Operação Monoluz (LB 01030):
Ligar / desligar: Pressionando brevemente uma tecla do comando o receptor
de rádio liga ou desliga.
Arranque Clicando prolongadamente no botão do comando o receptor
de rádio aumenta a intensidade da luz, do estado desligado
até à intensidade desejada.
Reduzir Pressionando prolongadamente a tecla no comando as luzes
chegam à intensidade máxima ou mínima.
Paragem
automática: O redutor da intensidade pára automaticamente ao atingir a
posição máxima ou mínima, mesmo que o botão continue a
ser premido.
PT
08/2016
146
Função de
Memória: Depois de desligar, clicando novamente no botão é ligada a
intensidade seleccionada por último.
Last Memory: Adicionalmente ao comando das luzes pelo comando é possí-
vel ligar ou desligar a luz (dimmer via rádio) com o transforma-
dor, usando um interruptor instalado. Ao ligar com o interruptor
de instalação o valor de claridade da última desactivação pelo
comando é sempre considerada pela função memória.
Sincronização: Caso sejam comandados vários receptores com o mesmo co-
mando, podem ocorrer anomalias na transmissão via rádio de
diferentes níveis de potência de aquecimento. Para a sincro-
nização, é necessário que todos os receptores sejam ligados,
em primeiro ligar, com a função „Arranque“. Em seguida, des-
ligar todos os receptores, premindo brevemente o botão. Ago-
ra, recorrendo à função „Arranque“; é possível voltar a ajustar
simultaneamente todos os receptores controlados.
Operação duo-luz (LB 01041):
Tecla à direita
Ligar / desligar: Ao premir brevemente a tecla direita do comando, o receptor
de rádio é ligado ou desligado.
Reduzir: Pressionando prolongadamente a tecla da direita no comando
o dimmer altera a intensidade da luz até à posição máxima ou
mínima, mantendo a mistura de cores ajustada.
Arranque: Pressionando prolongadamente a tecla da direita no coman-
do, com o aparelho desligado, o dimmer aumenta a intensida-
de até ao valor máximo.
PT
08/2016
147
Paragem
automática: O redutor da intensidade pára automaticamente ao atingir a
posição máxima ou mínima, mesmo que o botão continue a
ser premido.
Função de
Memória: Ao voltar a ser ligado, premindo brevemente o botão, é assu-
mido o último valor tandem denido.
Comfort Switch: Adicionalmente ao comando das luzes pelo comando é possí-
vel ligar ou desligar a luz, usando um interruptor instalado. Ao
ligar com o interruptor de instalação é sempre usado o valor
tandem, no qual o receptor tenha sido desligado por último.
Tecla da esquerda
Valor de mistura: Pressionando prolongadamente o botão esquerdo do coman-
do a relação de potência de ambas as saídas é alterada pro-
gressivamente de 1:1 (valor neutro) até 0:1 (valor extremo). A
potência total é mantida constante, tanto quanto possível.
Valor neutro: Clicando brevemente na tecla da esquerda do comando o
receptor é ajustado no valor neutro (relação de mistura 1:1
luminosidade total).
Sincronização: Caso sejam comandados vários receptores com o mesmo co-
mando, podem ocorrer anomalias na transmissão via rádio de
diferentes níveis de potência de aquecimento. Com a função
„Arranque“ são ligados primeiro todos os receptores e em se-
guida voltam a ser sincronizados com a função especial „Valor
neutro“.
PT
08/2016
148
Programação:
Importante:
Para a programação, apenas podem estar ligados á corrente os receptores
de rádio a programar. Assim, é possível programar vários receptores para o
funcionamento num comando. Os receptores de rádio já programados podem
continuar ligados à corrente.
• Caso sejam utilizados componentes de rádio adicionais (p. ex., rato e teclado
sem os do PC), podem ocorrer diculdades no funcionamento do receptor
de rádio. Desligar todos os componentes de rádio adicionais, especialmente
durante a programação do receptor de rádio.
Em duo-luz (LB 01041) é possível uma programação com apenas uma tecla do
par de teclas, que pode ser seleccionada a desejo.
Primeira
programação: Ligar à corrente as barras luminosas a programar. A prontidão
para a programação automática é sinalizada pela luminosida-
de máxima. Premir brevemente o mesmo botão no comando
para accionar a programação do receptor de rádio (lumino-
sidade baixa). Premir novamente o mesmo botão para con-
rmar a programação (luminosidade total). Em seguida, con-
cluir o processo premindo permanentemente o mesmo botão
no telecomando (luminosidade baixa por alguns momentos,
seguida de luminosidade máxima). Os receptores de rádio
estão agora programados.
Programação
múltipla: É possível programar receptores de rádio em até oito coman-
dos. Os receptores de rádio correspondentes são ligados à
rede com os consumidores (a luz do componente luminosos
conectado está ligada).
Como descrito em cima em „Primeira programação“, pressio-
na-se brevemente uma das teclas a programar (par de teclas)
(luz LED ca mais escura) e conrmada pressionando nova-
mente (luz LED ca mais intensa). Depois outra tecla é progra-
mada pressionando (luz LED ca mais escura) e em seguida é
conrmada (luz LED ca mais intensa). Repetir este processo
PT
08/2016
149
até programar todos os botões pretendidos (pares de botões)
de todos os telecomandos pretendidos. A programação múl-
tipla é terminada pressionando prolongadamente (mais de 1
segundo) o botão anteriormente programado no comando
(LED acende brevemente).
Reprogramação:
Eliminação
selectiva: Com auxílio do telecomando respetivo, os receptores rádio já
programados podem ser eliminados e novamente programa-
dos. Para tal manter premidos os botões 1 e 2 do telecomando
em simultâneo (durante mais de 3 segundos). A lâmpada de
controlo vermelha no telecomando acende ao atingir a pron-
tidão para eliminação. Soltar os botões e premir brevemente
o botão esquerdo do telecomando, com o aquele o receptor
de rádio foi operado até agora. A lâmpada de controlo no te-
lecomando pisca brevemente enquanto o sinal de eliminação
é enviado. Os receptores de rádio passam para o estado de
ligados e a luz volta ligar-se. Podem agora voltar a ser progra-
mados como descrito em cima em „Programação“.
Eliminação
completa: Os receptores de rádio programados podem também voltar a
ser eliminados após extravio ou avaria do telecomando (Re-
set). O processo de eliminação é possível 180 segundos
após o aparelho correspondente ser desligado da corrente
(se necessário retirar a cha). Usar um telecomando e manter
premidos os botões 1 e 2 do telecomando em simultâneo (du-
rante mais de 3 segundos). A lâmpada de controlo vermelha
no telecomando acende ao atingir a prontidão para elimi-
nação. Soltar os botões e voltar a premir brevemente ambos
os botões, em simultâneo. A lâmpada de controlo no teleco-
mando pisca brevemente enquanto o sinal de eliminação é
enviado. Os receptores de rádio passam para o estado de
ligados, e a luz desliga-se e volta a ligar-se. Podem agora
PT
08/2016
150
voltar a ser programados como descrito em cima em „Progra-
mação“.
Indicação:
Com este processo são eliminados todos os receptores rádio que se en-
contrem dentro do alcance do comando.
Troca de bateria comando:
Abrir o compartimento da bateria. Puxar a bateria da sua posição e retirar pelo
lado. Colocar a nova bateria (positivo voltado para cima) e voltar a montar a uni-
dade na sequência inversa.
PT
08/2016
151
Indicações de limpeza
Desligar o aparelho da rede.
Deixar a caixa arrefecer.
Limpar a caixa com um pano húmido e macio, por isso não utilizar qualquer
produtos de limpeza .
Nunca mergulhar ou pulverizar o aparelho em líquidos.
Condições de garantia
para aparelhos Solamagic
Para os aparelhos representados neste manual prestamos garantia conso-
ante as seguintes condições:
1. Solucionamos gratuitamente de acordo com as medidas das seguintes regu-
lações os danos ou falhas no aparelho, que resultam comprovadamente num
erro de fábrica, se nos comunicar imediatamente após a detecção no aparelho.
A garantia para o aparelho é de 2 anos.
O dever de garantia não é activado em caso de divergências mínimas em re-
lação à constituição nominal que sejam irrelevantes para o valor e possibilidade
de utilização do aparelho. A garantia também não é válida em caso de danos
que sejam causados por condições climáticas especiais, condições atmosféri-
cas anormais ou condições de operação inadequadas. Um vendedor espe-
cializado recomenda-lhe uma versão de produto para esse tipo de utilização.
Também se pode extinguir qualquer direito a garantia se os danos ou falhas
no aparelho resultarem de montagem incorrecta ou da inobservância das indi-
cações de operação.
2. A garantia é efectuada de modo a que o aparelho com anomalias seja reparado
gratuitamente mediante a nossa escolha ou substituído por um aparelho ade-
quado. Aparelhos para os quais é pedida referência a este serviço de garantia
devem ser entregues ou enviadas para o fabricante ou um centro de serviço
autorizado. Não são cobridos os custos de trabalho e de material do consumidor
PT
08/2016
152
nal. Em cada caso, o recibo de compra com a compra e / ou entrega, bem como
fornecer uma descrição detalhada do erro.
3. A garantia é anulada se os reparos ou ajustes são feitos, o que não está autoriz-
ado por nós ou se o nosso equipamento com peças, partes ou acessórios são
fornecidos, que não são peças originais, e têm causado um defeito. O mesmo se
aplica se a placa de identicação ou o número do aparelho tiver sido removido
ou tornado ilegível.
4. Excluem-se desta garantia os danos ou falhas de ligação não devida, o ma-
nuseamento inadequado, os danos mecânicos particularmente nos tubos de
aquecimento, assim como a inobservância das prescrições de montagem e in-
struções de operação. Não assumimos qualquer responsabilidade pelos danos
seguintes.
5. As condições de garantia não contemplam nem um prolongamento do prazo de
garantia, nem tornam efectivo um novo período de garantia. O prazo de garantia
das peças de substituição montadas é o mesmo de todo o aparelho. Desde que
um dano ou falha não possa ser eliminado, o melhoramento seja rejeitado por
nós ou intoleravelmente atrasado, será fornecida uma substituição do mesmo
valor e sem custos mediante pedido do utilizador nal. Em caso de um forneci-
mento de substituição, reservamo-nos o direito de reivindicar uma compensação
pela utilização adequada do tempo de vida útil até à data. Os aparelhos substi-
tuídos tornam-se nossa propriedade.
6. A garantia apenas entra em vigor se o cliente tiver de registar o seu aparelho
através do cartão de garantia no fabricante.
Estas condições da garantia aplicam-se a partir de 1.1.2015 para o aparelho
comprado num país da União Europeia, mesmo se o utilizar no estrangei-
ro. As condições de garantia não possuem qualquer efeito sobre a reivindi-
cação de garantia legal..
PT
08/2016
153
Respeite o seguinte vocubulário em anexo:
Anexo 1: Dados técnicos
- Potência (W)
- Peso (kg)
- Ligação à corrente
- Distância (mm)
- Tipo de protecção
- Quantidade (un.)
- Classe de protecção
- Distância (mm)
- Medida (mm) -
Comando à distância por rádio:
Telecomando: Frequência de emissão: 433,92 MHz
Bateria: CR 2032, 3 volt
Alcance: aprox. 20 m de distância livre
PT
08/2016
154
PT
Indicações complementares
Reservado o direito a alterações técnicas
Estes produtos são „Made In Germany“ (fabricado na Alemanha).
Encontra outros produtos da SOLAMAGIC
®
e acessórios em:
www.SOLAMAGIC.com
Návod na montáž
a použitie LB
LED-svetelná polica LB 01030
LED-svetelná polica s rádiom LB 01031
Duo LED-svetelná polica s rádiom LB 01041
SK
08/2016
156
Obsah
Bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu ................157
Obsah dodávky......... ....................................................157
Montážne pokyny ..........................................................158
Uvedenie do prevádzky ................................................159
Rádiové diaľkové ovládanie ..........................................159
Pokyny k čisteniu ..........................................................164
Záručné podmienky ......................................................165
Doplňujúce informácie ..................................................168
Príloha
• Technické údaje
AX
SK
08/2016
157
Bezpečnostné pokyny a pokyny
na obsluhu
Dodržiavajte nasledujúce pokyny:
• Pred montážou si starostlivo prečítajte návod na použitie a uschovajte ho.
• Montáž sa musí vykonať odborne podľa predpisov na inštaláciu DIN VDE 0100
prostredníctvom odborníka.
• Pri všetkých prácach bezpodmienečne odpojte osvetľovacie zariadenie od
napätia (vytiahnite sieťovú zástrčku, vypnite poistku). Osvetlenie zapnite
vtedy, keď budú úplne vytvorené všetky káblové spojenia.
• Pri škodách na osvetlení (napr. prívodné vedenie, sieťová jednotka atď.) od-
pojte svietidlo od napätia. Opravárske a údržbárske práce, ako napr. výmenu
poškodeného vonkajšieho exibilného vedenia smie vykonávať výlučne výrob-
ca alebo von porovnateľný odborník.
• Prístroje stupňa ochrany krytom IP24 schválené pre vnútornú a vonkajšiu
oblasť.
• Intenzita žiarenia tohto LED-svietidla je pre ľudí neškodná a nedosahuje oblasť
RG 2 podľa EN 62471. Napriek tomu je rozumné nepozerať trvalo do stredu
svetelného zdroja.
• Svetelné diódy (LED) dosahujú priemernú životnosť viac ako 10 000 hodín.
Vymeniteľnosť LED nie je plánovaná.
Obsah dodávky
LED-svetelná polica
2 kusy nástenných/stropných držiakov tvaru T, vrát. upevňovacieho materiálu
Ručný vysielač na rádiové diaľkové ovládanie (prístroj LB 01031, LB 01041)
Návod na montáž a použitie
SK
08/2016
158
Montážne pokyny
• Montáž svetelného panela len pomocou vhodného montážneho materiálu
(napr. pri kamennom alebo betónovom podklade skrutka M6x60 s kovovou
hmoždinkou) na pevnom, nosnom podklade.
• Svetelnú policu neprevádzkujte spoločne s indukčnými zaťaženiami (žiarivky,
ventilátory atď.) v tom istom elektrickom obvode, pretože špičky napätia môžu
zničiť integrovaný elektronický transformátor.
• Pri montáži dodržte bezpečnostnú vzdialenosť min. 25mm na všetky strany.
• Svetelný panel treba pri montáži na stenu namontovať s vývodom vedenia
smerom hore. Svetelný panel sa smie vycentrovať výlučne šikmo smerom
dole.
• Svetelný panel treba pri montáži na strop namontovať tak, aby otvory telesa v
otočenom stave boli vycentrované smerom dole.
• Namontujte držiak tvaru T (1) na upevňovacej ploche vo vzdialenosti podľa
prílohy 1 pomocou vždy 2 skrutiek.
• Vycentrujte upínacie sane (3) na zadnej strane svetelnej police podľa vzdia-
lenosti namontovaných nástenných držiakov tvaru T. Na tento účel uvoľnite
závrtné skrutky (4) v upínacích saniach pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom, otvor kľúča 3, dostaňte sane do polohy a následne závrtné skrut-
ky znova pevne utiahnite.
• Svetelnú policu s upínacími saňami osaďte na držiaky tvaru T a naskrutkujte
zvonka do držiakov tvaru T skrutky s valcovou hlavou M6 (5) s podloženou
vejárovitou podložkou.
• Prístroj uveďte do želaného smeru žiarenia a skrutky s valcovou hlavou pevne
dotiahnite kľúčom s vnútorným šesťhranom, otvor kľúča 5.
SK
08/2016
159
Uvedenie do prevádzky
• Vytvorte pripojenie na elektrickú sieť (zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky)
• Svietidlá sú ihneď so zastrčením sieťovej zástrčky v prevádzke.
.
Rádiové diaľkové ovládanie
Die Gerätetypen LB 01031 und LB 01041 sind mit einer Funkfernbedienung aus-
gestattet, zur Inbetriebnahme der Funkfernbedienung ist eine Erstprogrammierung
erforderlich
Priradenie tlačidiel:
Tlačidlá 1 – 4: Tlačidlá rádiového kanála
Obsluha mono svetla (LB 01030):
Zapnutie /
vypnutie: Krátkym stlačením tlačidla ručného vysielača sa rádiový
prijímač zapne, resp. vypne.
Spustenie Dlhým stlačením tlačidla ručného vysielača zvýši rádiový
prijímač jas svetla od vypnutého stavu až po želaný jas.
Tlmenie Dlhým stlačením tlačidla na ručnom vysielači prejde tlmič až na
maximálny, resp. minimálny jas.
Automatické
zastavenie: Pri dosiahnutí polohy maximum, resp. minimum sa tlmič auto-
maticky zastaví, aj keď sa tlačidlo naďalej stláča.
Funkcia Memory: Po vypnutí sa pri opätovnom zapnutí krátkym stlačením tlačidla
znova vyvolá naposledy nastavená hodnota jasu.
SK
08/2016
160
Last Memory: Navyše k riadeniu svetla cez ručný vysielač sa môže svetlo
(rádiový tlmič) vypnúť a znova zapnúť pomocou predradeného
transformátora cez príp. existujúci inštalačný spínač. Pri zapnutí
pomocou inštalačného spínača sa vždy vyvolá hodnota jasu,
ktorá bola uložená cez funkciu Memory pri poslednom vypnutí
cez ručný vysielač.
Synchronizácia: Ak sa riadia viaceré prijímače cez rovnaké tlačidlo ručného
vysielača, môžu sa vyskytnúť poruchy v trase rádioreléové-
ho spoja rozdielnych stupňov jasu. Na synchronizáciu treba
pomocou funkcie „Spustenie“ uviesť najprv všetky prijímače
do zapnutého stavu. Potom vypnite všetky prijímače krátkym
stlačením tlačidla. Teraz sa môžu pomocou funkcie „Spustenie“
nastaviť znova súčasne všetky aktivované prijímače.
Obsluha duo svetla (LB 01041):
Tlačidlo vpravo
Zapnutie /
vypnutie: Krátkym stlačením pravého tlačidla na ručnom vysielači sa -
dový prijímač zapne, resp. vypne.
Tlmenie: Dlhým stlačením pravého tlačidla na ručnom vysielači zmení
tlmič jas svetla za zachovania nastaveného zmiešavacieho po-
meru farby až na polohu maximum, resp. minimum.
Spustenie: Dlhým stlačením pravého tlačidla na ručnom vysielači z vypnu-
tého stavu zvýši tlmič jas až na maximálnu hodnotu.
Automatické
zastavenie: Pri dosiahnutí polohy maximum, resp. minimum sa tlmič auto-
maticky zastaví, aj keď sa tlačidlo naďalej stláča.
SK
08/2016
161
Funkcia Memory: Pri opätovnom zapnutí sa krátkym stlačením tlačidla znova vy-
volá naposledy nastavená tandemová hodnota.
Comfort Switch: Navyše k riadeniu svetla cez ručný vysielač sa môže svetlo
vypnúť a znova zapnúť cez príp. existujúci inštalačný spínač.
Pri zapnutí pomocou inštalačného spínača sa vždy vyvolá tan-
demová hodnota, pri ktorej bol prijímač naposledy vypnutý po-
mocou ručného vysielača.
Tlačidlo vľavo
Zmiešaná
hodnota: Dlhým stlačením ľavého tlačidla na ručnom vysielači sa zmení
výkonový pomer obidvoch výstupov z 1:1 (neutrálna hodnota)
plynulo na 0:1 (extrémna hodnota). Celkový výkon zostáv
ďalekosiahlo konštantný.
Neutrálna
hodnota: Krátkym stlačením ľavého tlačidla na ručnom vysielači sa nas-
taví prijímač na neutrálnu hodnotu (zmiešavací pomer 1:1, plný
jas).
Synchronizácia: Ak sa riadia viaceré prijímače cez rovnaký ručný vysielač, môžu
sa vyskytnúť poruchy v trase rádioreléového spoja rozdielnych
stupňov jasu. Pomocou funkcie „Spustenie“ sa najprv zapnú
všetky prijímače a následne sa znova synchronizujú pomocou
špeciálnej funkcie „Neutrálna hodnota“.
SK
08/2016
162
Programovanie:
Dôležité:
• Na programovanie smú byť pripojené na sieť iba rádiové prijímače, ktoré sa majú
naučiť. Takto sa môžu viaceré prijímače naučiť na jeden ručný vysielač. Už nap-
rogramované rádiové prijímače môžu naďalej zostať pripojené na sieti.
• Pri použití ďalších rádiových komponentov (napr. bezdrôtová myš a klávesnica
na počítači) môže v prevádzke s rádiovým prijímačom dôjsť k ťažkostiam. Zvlášť
pri programovaní rádiového prijímača treba všetky ďalšie rádiové komponenty
vypnúť.
• Pri duo svetle (LB 01041) je možné programovanie výlučne jedným tlačidlom
jedného páru tlačidiel, ktoré je ľubovoľne voliteľné.
Prvé
programovanie: Svetelné police, ktoré sa majú programovať, sa pripoja na sieť.
Pripravenosť na automatické programovanie sa signalizuje
plným jasom svetla. Teraz sa krátkym stlačením rovnakého
tlačidla na ručnom vysielači aktivuje programovanie rádiového
prijímača (malý jas svetla). Opakovaným stlačením rovnakého
tlačidla sa programovanie potvrdí (plný jas svetla). Tento proces
sa ukončí záverečným dlhým stlačením rovnakého tlačidla na
ručnom vysielači (krátkodobý malý jas svetla, potom plný jas
svetla). Teraz sú rádiové prijímače naprogramované.
Viacnásobné
programovanie: Rádiový prijímač je možné naprogramovať na osem ručných
vysielačov. Príslušné rádové prijímače sa pripoja so spotrebičmi
na sieť (svetlo pripojených komponentov svetla je zapnuté).
Ako je napísané pod „Prvé programovanie“, stlačí sa krátko jedno
tlačidlo jedného programovaného tlačidla (pár tlačidiel) (LED-svi-
etidlo sa krátko stlmí) a potvrdí sa opakovaným krátkym stlačením
(LED-svietidlo sa vyjasní). Potom sa naprogramuje ďalšie tlačidlo
stlačením (LED-svietidlo sa stlmí) a následným potvrdením (LED-
svietidlo sa vyjasní). Tento proces sa opakuje dovtedy, kým ne-
budú naprogramované všetky želané tlačidlá (páry tlačidiel)
ručných vysielačov. Viacnásobné programovanie sa ukončí dl-
hým stlačením (dlhšie ako 1 s) naposledy naučeného tlačidla na
ručnom vysielači (LED-svietidlo bliká krátko).
SK
08/2016
163
Preprogramovanie:
Selektívne
vymazanie: naprogramované rádiové prijímače sa môžu
vymazať a znova naprogramovať pomocou zodpove-
dajúceho ručného vysielača. Na tento účel stláčajte
súčasne dlho tlačidlá 1 a 2 ručného vysielača (dlhšie
ako 3 s). Pritom sa na ručnom vysielači rozsvie-
ti červená kontrolka až vtedy, keď bude dosiahnutá
pripravenosť na vymazanie. Teraz tlačidlá pustite a
stlačte priamo krátko pravé tlačidlo ručného vysielača,
s ktorým bol doteraz obsluhovaný rádiový prijímač.
Kontrolka na ručnom vysielači sa krátko rozsvieti, keď
sa pošle signál na vymazanie. Rádiové prijímače pre-
jdú na stav zapnutia a vypnú sa a znova zapnú. Môžete
teraz znova programovať ako je popísané v bode
„Programovanie“.
Kompletné
vymazanie: Naprogramované rádiové prijímače sa môžu tiež
vymazať aj po strate alebo chybe ručného vysielača
(reset). Proces mazania je možný iba 180 sekúnd po
pripojení napätia príslušného prístroja (príp. odpojte
prístroj od siete). Na tento účel použite ručný vysielač a
stláčajte súčasne dlho tlačidlá 1 a 2 ručného vysielača
(dlhšie ako 3 s). Pritom sa na ručnom vysielači rozs-
vieti červená kontrolka vtedy, keď bude dosiahnu-
pripravenosť na vymazanie. Teraz tlačidlá pustite a
následne stlačte súčasne krátko znova obidve tlačidlá.
Kontrolka na ručnom vysielači sa krátko rozsvieti, keď
sa pošle signál na vymazanie. Rádiové prijímače pre-
jdú na stav zapnutia a vypnú svetlo a znova ho zapnú.
Môžete teraz znova programovať ako je popísané v
bode „Programovanie“.
SK
08/2016
164
Výmena batérie ručného vysielača:
Otvorte kryt batérie. Vysuňte batériu zboku do polohy držania a vyberte ju. Vložte
novú batériu (plus nahor) a zmontujte jednotku v opačnom poradí.
Upozornenie:
Pritom sa vymažú všetky rádiové prijímače, ktoré sa nachádzajú v dosahu
ručného vysielača.
Pokyny k čisteniu
Prístroj odpojte od siete.
Teleso nechajte vychladnúť.
Teleso utrite vlhkou mäkkou handričkou, nepoužívajte pri tom žiadne čistiace
prostriedky.
Prístroj nikdy neponárajte do kvapalín ani neostrekujte.
SK
08/2016
165
Záručné podmienky pre
prístroje Solamagic
Pre prístroje predstavené v tejto príručke poskytneme záruku podľa
nasledovných podmienok:
1. Podľa pravidiel nasledujúcich ustanovení bezodkladne odstránime
škody alebo nedostatky na prístroji, ktoré preukázateľné spôsobené
výrobnou chybou, ak nám budú oznámené okamžite o ich zistení na
prístroji. Záručná doba pre prístroj činí 2 roky.
Záručnú povinnosť nevyvolajú malé odchýlky od požadovaných vlast-
ností, ktoré nepodstatné pre hodnotu a použiteľnosť prístroja.
Záručná povinnosť taktiež odpadá pri škodách v dôsledku zvláštnych
klimatických podmienok, pri abnormálnych podmienkach okolia alebo
nezodpovedajúcich prevádzkových podmienok. Váš špecializovaný ob-
chod vám s radosťou poradí ohľadom vyhotovení prístroja v takýchto prí-
padoch použitia. Takisto nie je možné prevziať záruku, keď škody alebo
nedostatky na prístroji vyplývajú z chybnej montáže alebo nedodržania
pokynov na obsluhu.
2. Záručné plnenie sa uskutoční takým spôsobom, že chybné prístro-
je podľa nášho uváženia bezodplatne opravíme alebo vymeníme za
bezchybné. Prístroje, pre ktoré sa uplatňuje nárok na záručné plnenie
vo vzťahu na túto záruku, sa musia odovzdať alebo odoslať výrobcovi
alebo autorizovanému servisu. Pracovné a vecné náklady konečného
odberateľa nebudú uhradené. Musí sa predložiť doklad o kúpe s dátu-
mom kúpy a/alebo dodania, ako aj detailný popis chyby.
3. Nárok na záručné plnenie zaniká, keď boli vykonané opravy alebo -
sahy osobami, ktoré na to nami neboli splnomocnené alebo keď sa naše
prístroje opatria náhradnými dielmi, doplnkovými dielmi alebo dielmi
príslušenstva, ktoré nie sú originálnymi dielmi a ktoré spôsobili poruchu.
To isté platí, keď sa odstráni alebo znemožní čitateľnosť typového štítka,
príp. čísla prístroja.
SK
08/2016
166
4. Z tejto záruky vylúčené škody a nedostatky spôsobené pripojením v
rozpore s predpismi, neodbornou manipuláciou, mechanickým poškodením
ohrievacích trubíc, ako aj nedodržaním montážnych predpisov a pokynov na
obsluhu. Za následné škody záruku nepreberáme.
5. Z8ručné plnenia neovplyvňujú predlženie záruky ani nespúšťajú plynutie
novej záručnej doby. Záručná doba na zabudované náhradné diely končí
záručnou dobou celého prístroja. Pokiaľ sa poškodenie alebo nedostatok
nedá odstrániť alebo ak odmietneme opravu alebo ju neakceptovateľne
predlžujeme, bude na želanie konečného spotrebiteľa dodaná bezplatná
náhrada. V prípade náhradnej dodávky si vyhradzujeme právo na uplatnenie
primeraného zaúčtovania za opotrebovanie za doterajšiu dobu používania.
Náhradné prístroje prechádzajú do nášho vlastníctva.
6. Záruka vstupuje do platnosti len vtedy, keď si zákazník svoj prístroj nechal
prostredníctvom záručného listu zaregistrovať u výrobcu.
Tieto záručné podmienky platia od 1. 1. 2015 pre prístroje zakúpené v kra-
jine Európskej únie, aj keď sa využívajú v zahraničí. Záručné podmienky
nemajú vplyv na zákonný nárok. na záručné plnenie.
SK
08/2016
167
Zohľadnite, prosím, nasledovnú slovnú zásobu v prílohe:
Príloha 1: Technické údaje
- Výkon (W)
- Hmotnosť (kg)
- Elektrická prípojka
- Vzdialenosť (mm)
- Stupeň ochrany krytom
- Počet (ks)
- Trieda ochrany
- Vzdialenosť (mm)
- Rozmery (mm) -
Rádiové diaľkové riadenie:
Ručný vysielač: Vysielacia frekvencia: 433,92 MHz
Batéria: CR 2032, 3 V
Dosah: cca 20 m vo voľnej vzdušnej vzdialenosti
SK
08/2016
168
SK
Doplňujúce informácie
Technické zmeny vyhradené
Tieto produkty sú „Made in Germany“.
Ďalšie výrobky od spoločnosti SOLAMAGIC
®
a príslušenstvo nájdete na stránke:
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
169
Anlage
Technische Daten
Bijlage
Technische gegevens
Bilag
Tekniske data
Tillegg
Tekniske data
Bilaga
Tekniska data
Laitteisto
Tekniset tiedot
Appendix
Technical data
Annexe
Caractéristiques techniques
Impianto
Dati tecnici
Anexo
Datos técnicos
Anexo
Dados técnicos
Príloha
Technické údaje
AX
08/2016
170
Anlage - Appendix
Technische Daten - Technical data
AX
Zeichen:
Marking:
T
C
08/2016
171
SOLAMAGIC GmbH
Am Waldstadion 4
D- 07937 Zeulenroda-Triebes
Tel.: 0049 (0)36628 6910
Fax: 0049 (0)36628 69120
Email: info@solamagic.com
www.SOLAMAGIC.com
08/2016
165

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solamagic LB 01041 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solamagic LB 01041 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info