799385
20
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
MOD.
PP7256
Solac is a registered Trade Mark
PLANCHA DE PELO
INSTRUCCIONES DE USO
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTIONS FOR USE
FER À LISSER LES CHEVEUX
MODE D’EMPLOI
HAARGLÄTTER
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE CABELO
INSTRUÇÕES DE USO
PIASTRA PER CAPELLI
ISTRUZIONI PER L’USO
HAARONTKRULLER
GEBRUIKSAANWIJZING

NÁVOD K POUZITÍ
-
SÓW



HAJKISIMÍTÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS







Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 6
Fig. 7
ESPAÑOL ES
Lea completamente estas instruc-
ciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante
del producto. Consérvelo en un lu-
gar seguro para futuras consultas.
INDICACIONES DE
SEGURIDAD
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
falta de experiencia
y conocimiento si se
les ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura y
comprenden los peli-
gros que implica. Los
niños no deben jugar
con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por
el usuario no deben
realizarlos los niños
sin supervisión.
Para una mayor pro-
tección complemen-
taria, se ecomienda
instalar en el circuito
eléctrico que alimenta
el cuarto de baño, un
dispositivo de corrien-
te diferencial residual
(RCD) que no exceda
de 30mA. Solicite con-
sejo a un instalador.
Si el cable de alimen-
tación está dañado,
debe ser sustituido
por el fabricante, por
su servicio post-venta
-

de evitar un peligro.
Desenchufe el apara-
to siempre después
de su uso y antes de
ES
desmontar o mon-
tar piezas y realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o lim-
pieza. Desenchúfelo
también en caso de
apagón. Cuando en-
chufe o desenchufe
el aparato, debe estar
desconectado.
No utilice el apara-
to cerca de bañeras,
lavabos, duchas u
otros recipientes que
contengan agua. Si
cayera al agua, NO
intente cogerlo. Des-
enchúfelo A inmedia-
tamente.
No introduzca nun-
ca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No per-
mita que el aparato
entre en contacto con
el agua durante su
limpieza. Evite posi-
bles salpicaduras en
el aparato o cable de
conexión.
Este aparato es sólo para uso
doméstico, no industrial. Cual-
quier uso diferente al indicado
podría ser peligroso.

ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el apara-
to, no lo use y acuda a un servi-
cio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no
suministrados o recomendados
por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la
red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el
de su hogar.
No tire nunca del cable ni cuel-
gue el aparato por él. Desenchu-
fe el aparato tirando siempre de
la clavija, nunca del cable.
No deje el aparato expuesto a
agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las ma-
nos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
Nunca deje el aparato funcionan-
     
húmedo.
   -
cia, las placas alcanzan la
temperatura de uso profesional
ES
(220ºC). No toque las placas ni la
carcasa que las recubre, ya que al-
canzan una temperatura muy ele-
vada. Asegúrese de que las placas
no tocan los ojos o la piel desnuda
mientras se utiliza el aparato.
No deje el aparato en funciona-
    -
sistentes al calor. Asegúrese de
que las placas están frías antes

No deje el aparato en funciona-
miento sin vigilancia.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando de-
see desprenderse del apa-
rato, NUNCA lo deposite en
la basura, sino que acuda al PUN-
TO LIMPIO o de recogida de resi-
duos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo
al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCI-
PALES
1. Botón de encendido y apagado
2. Pantalla de selección de tem-
peratura
3. Botón de selección de tempe-
ratura
4. Salida de iones
5. Placas cerámicas con aceites
nutritivos
6. Cordón giratorio
7. Puntas aisladas del calor para
un toque seguro
8. Anilla para colgar
9. Pulsador de apertura
10. Pulsador de cierre
CARACTERÍSTICAS

Las placas de cerámica pro-
fesional con turmalina, están
bañadas en aceite de jojoba y
macadamia de propiedades hi-
dratantes y nutritivas, que pro-
porcionan un deslizamiento ul-
tra-suave, cuidando al máximo
el cabello.
IONIZADOR
Los iones emitidos directamen-
te sobre el cabello, reducen el
stress causado por la fricción y
la electricidad estática, dejando
el pelo más brillante y suave.
ADVANCE MOVEMENT TECH-

RIZADO
Este modelo posee placas bascu-
lantes, su ligero movimiento per-
mite que las placas se adapten al
cabello sin necesidad de ejercer
fuerza o tensión. Las planchas se
deslizan por el cabello de mane-
ra fácil, suavemente, sin tirones.
Gracias a esta función, es mucho
ES
más fácil alisar, moldear, rizar y
dar volumen al cabello.
CALENTAMIENTO ULTRA
RÁPIDO
Esta plancha está dotada de una
resistencia profesional de alto ren-
dimiento, en apenas 40 segundos
estará lista para ser utilizada.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
DE SEGURIDAD
Por razones de seguridad, la
plancha se apagará automática-
mente al transcurrir 40 minutos
sin ningún movimiento.
AUTO-SENSE CONTROL
Gracias a su sistema avanzado
de control de temperatura me-
    -
cesador, calibra automáticamen-
te la temperatura en función de
la textura y condición del cabello
seleccionada; trasmitiendo sólo
el calor exacto para hacer un se-
llado de cutícula perfecto, sin da-
ñar innecesariamente el cabello.
POSICIONES RECOMENDADAS
POSICIÓN 
DE CABELLO ESTILO DESEADO
Cabello muy rizado (afro) Estilo marcado, liso
extremo. Resultado
profesional 220ºC
Cabello grueso y/o rizado Alisado, ondas y rizos
marcados. Resultado
duradero
Cabello ondulado, grosor
normal
Alisado, ondas y rizos
Grosor y calidad de la
estructura capilar normal
Alisado perfecto
minimizando el daño

tratado quimicamente
Alisado
 Retoque peinado
170ºC
ES
UTILIZACIÓN
+ Este aparato ha sido diseñado
para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el ca-
bello.
Durante el funcionamiento,
las placas llegan a alcanzar has-
ta 220ºC. Las piezas de plástico
cercanas a las placas, también
estarán calientes. Le recomenda-
mos apoyar la mano en la zona del
control de temperaturas (parte fuc-
sia), apoyando el dedo en la zona
en relieve (logo SOLAC).
  -
mables (por ejemplo, gomina) en
el pelo antes de utilizar la plancha.
+ No aplique la plancha de pelo
sobre el cabello mojado. Asegúre-
se de que el pelo está completa-
mente seco y peinado.


La plancha dispone de dos pul-
sadores de apertura (9) y cierre
(10).
Para cerrar la plancha, cierre
las placas y presione el pulsador
de cierre (10). La placas quedarán
bloqueadas en posición cerrada.

Para abrir la plancha, presione
el pulsador de apertura (9). Las
placas se abrirán.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la plancha sobre una
    
calor.
2. Enchúfela a la red.
3. Pulse el botón de encendido
(1), se iluminará el icono “SEN-
SE” en color blanco, indicando
que la plancha está en funcio-

4. Seleccione la temperatura idó-
nea a su tipo de cabello pul-
sando el selector de tempera-

El orden de selección es ascen-
dente hasta alcanzar la posición
max, a continuación empezará
por el min y así sucesivamente.
Durante el calentamiento, el
icono de la posición seleccionada
se mostrará parpadeando.
Cuando la temperatura elegida
se haya alcanzado el icono se ilu-

+ La plancha mantiene constan-
te la temperatura preseleccionada.
5. Cree el peinado liso u ondulado.
6. Cuando desee dejar de usar la
plancha, pulse el interruptor de
encendido (1).
7. Desconecte el aparato de la
red y espere a que la plancha
se enfríe antes de guardarla.
+ Este aparato tiene efecto me-
moria, la próxima vez que encien-
ES
da el aparato, recordará la última
temperatura seleccionada.

1. Tome un mechón de cabello
(de unos 5 cm de ancho) y co-
lóquelo entre las placas. Cié-
rrelas y deslice la plancha por
todo el mechón desde la raíz
hasta la punta.
2. Repita esta operación hasta
que termine con todo el cabello.
+ Le recomendamos que co-
mience con el cabello de las capas
inferiores, y continúe con las supe-
riores, para un mejor resultado.

Para un look ondulado o rizado
la separación de las mechas debe
ser vertical para una caída del rizo
más natural.
Las mechas serán muy grue-
sas para un rizo grande y natural

un rizo pequeño y romántico.
1. Vaya envolviendo cada me-
chón sobre la plancha en un
movimiento circular (como si
fuera un cepillo redondo) para
conseguir una mecha en forma
de onda y bucle.
2. Sujete la punta del pelo, y vaya
envolviendo el cabello a la vez
que desliza la plancha hacía
abajo.
-
MIENTO
Antes de comenzar a limpiar el
aparato, asegúrese de que lo ha
desconectado de la red.
Asegúrese que las placas es-
tán frías antes de la limpieza del
aparato.
1. Limpie el exterior de la plancha
con un paño seco.
2. Limpie las placas con un trapo
humedecido y séquelas a con-
tinuación.
3. No utilice nunca productos
abrasivos para su limpieza.
4. Si no utiliza el aparato duran-
te un largo periodo de tiempo,
almacene el producto en un lu-
gar seco, seguro y alejado de
los niños.
Este aparato cumple con la Direc-
tiva 2014/35/EC de Baja Tensión,
con la Directiva 2014/30/EC de
Compatibilidad Electromagnética,
con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de de-
terminadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electró-
nicos.
ENGLISH EN
Read these instructions carefully
before using the appliance.
This manual is an integral part of
the product. Keep it in a safe place
for future reference.
-
TIONS
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use
of the appliance in a
safe way and under-
stand the hazards in-
volved. Children shall
not play with the ap-
pliance. Cleaning and
user maintenance
shall not be made by
children without su-
pervision.
For extra protection
we recommend in-
stalling a residual
differential current
device (RDD) not ex-
ceeding 30mA in the
electrical circuit sup-
plying the bathroom.
Ask your installer for
advice.
If the power cord is
damaged, it should
be replaced by the
manufacturer or by
your after-sales ser-
vice shop or similar

prevent possible haz-
ards.
Always unplug the
appliance after use
and before installing
or removing parts or
EN
performing any main-
tenance and cleaning
tasks. Also unplug it
in the event of a pow-
er cut. The appliance
must be switched off
when plugging it in or
unplugging it.
Do not use near
bathtubs, sinks, show-
ers or other recipients
containing water. If
it falls into water, do
NOT try to pick it up.
Unplug it immediately.
Never immerse the
main body in water or
any other liquid, or put
it in the dishwasher.
The appliance should
not come into con-
tact with water dur-
ing cleaning. Avoid
splashing water on
the appliance or the
power cord.
This appliance is for domestic
use and is not suitable for indus-
trial use. Using the appliance for
any purpose other than those in-
dicated could be dangerous.

the appliance and do not repair
it. If you detect any anomaly in
the appliance, do not use it and
take it to an Authorised Technical
Service.
Do not use parts or accessories
not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance
into the mains, check the voltage
indicated is the same as that in
your home.
Never pull the cable or use it to
hang up the appliance. Unplug
the appliance using the plug,
never the cable.
Never leave the appliance out-
doors and exposed to the ele-
ments.
Do not touch the appliance with
wet hands when in operation.
Never leave the appliance work-
ing on a wet surface or cloth.
  
the plates reach the tem-
perature used by professionals
(220ºC). Do not touch the plates
or the case covering them, as they
reach very high temperatures. Be
sure that the plates do not touch
EN
your eyes or bare skin while using
the appliance.
Do not leave the appliance op-
erating on surfaces that are not
heat resistant. Be sure that the
plates are cool before placing the
appliance on the surface.
Do not leave the appliance unat-
tended when switched on.
IMPORTANT: When you
want to dispose of the ap-
pliance, NEVER throw it in the
rubbish bin. Take it to your near-
est CLEAN POINT or the waste
collection centre closest to your
home for processing. You will thus
be helping to take care of the en-
vironment.Read these instructions
before using the appliance.
MAIN PARTS
1. On/off button
2. Temperature selection screen
3. Temperature selection buttons
4. Ion outlet
5. Plates with ceramic and oil
coating
6. Swivel cable
7. Cool touch points
8. Hanging ring
9. Open button
10. Close button
FEATURES

Professional ceramic plates
with tourmaline make hair soft-
er than conventional plates, al-
lowing the hair to glide through
without friction and protecting it
from damage. The jojoba and
macadamia oils with moisturiz-
ing and nourishing properties,
provides an ultra- smooth, fric-
tionless gliding, taking care of
your hair.
IONIZER
The ions come directly into con-
tact with the hair, reducing the
stress caused by friction and
static electricity, and leaving it
shinier and softer.
ADVANCE MOVEMENT TECH-


This model has tilting plates, and
the slight movement allows the
plates to adapt to the hair without
exerting pressure or pulling. The
plates glide along the hair easily,
smoothly, without pulling. This
feature makes it much easier to
straighten, wave, curl and give
volume to the hair.
ULTRA FAST HEATING
These straighteners have a
high-performance professional
EN
element, which makes it ready to
use in just 40 seconds.

For safety reasons the straight-
eners will switch themselves off
after 40 minutes if not touched.
AUTO-SENSE CONTROL
Thanks to its advanced temper-
ature control using a sophisticat-
POSICIONES RECOMENDADAS
POSITION HAIR TEXTURE AND
CONDITION 
Very curly hair (afro) Set style, super straight.
Professional results 220ºC
Thick and/or curly hair Straightened, tight waves
and curls.
Long- lasting result.
Wavy hair, normal
thickness
Straightened, waves and
curls.
Thickness and quality
of the normal capillary
structure.
Perfectly straightened,
minimising damage.
Fine, porous or
chemically treated hair
Straightened

hair
Styling touch-up, 170ºC
ed microprocessor, it automat-
ically adjusts the temperature
according to hair texture and
condition, thereby transmitting
only the precise amount of heat
for perfectly sealing the cuticle,
without unnecessarily damaging
the hair and giving it the best
care.
USE
+ This appliance has been de-
signed to wave, curl, curl ends in
and out, add body and straighten
hair.
While operating, the plates
may reach temperatures of up to
220ºC. The plastic parts near the
ceramic plates may also be hot.
We recommend that you hold
the appliance with your hand in
the temperature control zone
(fuchsia part) and that you put
your finger on the raised zone
(SOLAC logo).
Under no circumstances should
   
(gel, etc.) on your hair before using
the straighteners.
+ Do not use the straightener on
wet hair. Be sure that your hair is
completely dry and combed.
STRAIGHTENER OPENING AND

The straightener has two buttons
for opening (9) and closing (10).
To close the straightener, close
the irons and press the close but-
ton (10). The irons will be locked in
the closed position. (Fig. 1)
To open the straightener, press
the open button (9). The irons will
open.
OPERATION
 
heat-resistant surface.
2. Plug it in.
3. Press the “On” button (1),
and the white “SENSE” icon
will switch on, showing that
the straightener is operating,
(Fig. 3).
4. Select the ideal temperature
for your type of hair by press-
ing the emperature selector (3)
(Fig. 4).
The temperature selector starts
at the coolest temperature grad-
ually moving up to the maximum
setting.
While heating, the icon of the

When the selected temperature
has been reached, the icon will
stay on permanently (Fig. 5).
+ The straightener will maintain
the preselected temperature con-
stant.
5. Create a straight or wavy style.
 
the straightener, press the ON/
OFF switch (1).
7. Unplug the appliance from
the mains and wait until it has
cooled before storing.
+ This appliance has a memory:
the next time you turn it on, it will
remember the last temperature
that was selected.
EN

1. Take a lock of hair (approxi-
mately 5 cm wide) and place
it between the plates. Close
them and slide the straightener
down the lock of hair from the
roots to the tips.
2. Repeat this operation until all
your hair is completely straight.
+ For best results, we recom-
mend you begin with the lower
layers of hair and continue with the
top layers.

For a wavy or curly look, sepa-
rate vertical locks so the curls fall
more naturally.
Take thicker sections for bigger
curls or natural-looking waves and
    
and tighter curls.
1. Wrap each lock of hair around
the straightener using a circu-
lar motion (as through it were a
round brush) to get a wave and
ringlet shaped lock.
2. Wrap the hair around as you
slide the straightener down-
wards.
CLEANING AND MAINTE-
NANCE
Before cleaning the appliance,
make sure it is unplugged from the
mains.
Make sure the plates are cool
before cleaning the appliance.
1. Clean the surface of the
straightener with a dry cloth.
2. Clean the plates with a damp
cloth and then dry them.
3. Do not use abrasive products
for cleaning.
4. If you are not going to use the
appliance for a long period
of time, store it in a dry, safe
place away from children.
This appliance complies with Di-
rective 2014/35/EC on Low Volt-
age, Directive 2014/30/EC on
Electromagnetic Compatibility, Di-
rective 2011/65/EU on the restric-
tions of the use of certain hazard-
ous substances in electrical and
electronic equipment.
EN
FRANÇAIS FR
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel fait partie du produit.
Instructions importantes. A conser-
ver pour usage ultérieur.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
Cet appareil peut être
utilisé par les enfants
de plus de 8 ans, par
toute personne pré-
sentant un handicap
physique, sensoriel
ou psychique, ou par
toute personne non
familiarisée avec l’ap-
pareil mais l’utilisant
de manière respon-
sable et consciente
des risques que sup-
pose son utilisation,
sous la supervision
d’une autre personne
ou en respectant les
instructions d’utili-
sation. Les enfants
ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les
enfants ne doivent
pas nettoyer et inter-
venir sur l’appareil
sans la supervision
d’un adulte.
Pour plus de sécuri-
té, il est recomman-
dé d’installer sur le
circuit électrique qui
alimente la salle de
bain un dispositif de
courant différentiel
résiduel (DDR) ne dé-
passant pas 30mA.
Demandez conseil à
un professionnel.
Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par
le fabricant, son ser-
vice après vente ou
une personne de qua-
  
d’éviter un danger.
FR
Ne laissez jamais l’appareil fonc-
tionner sur une surface ou un
chiffon humide.
   -
male, les fers atteignent
une température d’utilisation pro-
fessionnelle (220ºC). Ne touchez
ni les plaques ni ce qui les re-
couvre car la température obtenue
est très élevée. Évitez tout contact
entre les plaques et les yeux ou la
peau découverte lorsque l’appareil
est en marche.
Ne placez pas l’appareil sur
des surfaces non résistantes à
la chaleur. Veillez à ce que les
plaques soient froides avant de
poser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil fonc-
tionner sans surveillance.
ATTENTION! Pour mettre
l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la pou-
belle ; déposez-le dans un POINT
DE RECYCLAGE ou à la déchet-

recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Bouton Marche / Arrêt
2. Écran de réglage de la tempé-
rature
3. Bouton de réglage de la tem-
pérature
4. Sortie d’ions
5. Plaques céramiques d’une
couche de l’huile
6. Cordon pivotant
7. Pointes « froides au toucher »
 
9. Bouton d’ouverture
10. Bouton de fermeture
CARACTÉRISTIQUES

Les plaques céramiques avec de
l’huile de jojoba et de macada-
mia sont plus douces que les
plaques céramiques habituelles
et glissent parfaitement, sans
-
veux. Au fur et à mesure du lis-
sage, elles referment la cuticule
capillaire pour les démêler.
IONISEUR
Ainsi émis directement sur les
cheveux, les ions estompent le
stress causé par la friction et
l’électricité statique pour un as-
pect brillant et un toucher doux.
ADVANCE MOVEMENT TECH-

LISSES ET FRISÉS
Les plaques de ce modèle
peuvent basculer d’un léger
mouvement pour s’adapter aux
cheveux sans avoir à forcer ni
à tirer. Les fers glissent sur les
cheveux en douceur, facilement
et sans tirer. Grâce à cette fonc-
MODE D’EMPLOI
+ Cet appareil est conçu pour
modeler, friser, rentrer et faire res-
sortir les pointes, donner du vo-
lume et lisser les cheveux.
Les plaques peuvent atteindre
une température de 220ºC. Les
pièces en plastique proches des
plaques seront également brû-
lantes. Veillez à toujours les tenir
     
les brûlures. Nous vous recomman-
dons de saisir le fer au niveau de la
zone de contrôle des températures
(partie fuchsia) en appuyant le doigt
sur la zone en relief (logo SOLAC).
N’utilisez jamais de substances

cheveux avant d’utiliser le fer.
+ N’utilisez jamais le fer sur des
cheveux mouillés. Veillez à ce que
les cheveux soient complètement
secs et coiffés.
OUVERTURE ET FERMETURE

Le fer dispose de deux boutons
d’ouverture (9) et de fermeture (10).
Pour fermer le fer, refermez les
plaques et appuyez sur le bouton
de fermeture (10). Les plaques
seront alors bloquées en position

Pour ouvrir le fer, appuyez
sur le bouton d’ouverture (9). Les
plaques s’ouvriront.
FONCTIONNEMENT
1. Posez le fer sur une surface
lisse et résistante à la chaleur.
2. Branchez-le au secteur.
3. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1). Le symbole “SENSE”
s’allume en blanc pour indi-
quer que le fer est en marche

4. Choisissez la température
adaptée à votre type de che-
veux en appuyant sur le bou-
ton de réglage de la tempéra-

L’ordre de sélection est ascen-
dant, de la température minimum
en bas jusqu’à la température
maximum en haut.
Le symbole de la température
choisie clignotera pour indiquer
que l’appareil est en train d’at-
teindre la température souhaitée.
Lorsque la température souhai-
tée sera atteinte, le symbole reste-

+ Le fer maintient constante la
température présélectionnée.
5. Obtenez une coiffure lisse ou
ondulée.
6. Après utilisation du fer, appuyez
sur le bouton d’allumage (1).
7. Débranchez ensuite l’appareil
et attendez qu’il refroidisse
avant de le ranger.
+ Cet appareil possède une
fonction mémoire. La prochaine
FR
fois que vous l’allumerez, il se rap-
pellera de la dernière température
sélectionnée.

1. Prenez une mèche de cheveux
(d’environ 5 cm de large) et
placez- la entre les plaques.
Refermez les plaques et faites
glisser le fer tout le long de
la mèche, depuis les racines
jusqu’aux pointes des che-
veux.
2. Répétez cette opération
jusqu’à avoir lissé tous les che-
veux.
+ Nous vous conseillons de
commencer avec les cheveux
des couches inférieures et de
continuer avec les couches su-
périeures pour obtenir un meilleur
résultat.

Pour un look ondulé ou bou-
clé la séparation des mèches doit
être verticale pour une cascade de
boucles plus naturelle.
Les mèches seront très
épaisses pour de grandes boucles
naturelles de type vague ou seront

romantiques.
1. Continuez à enrouler chaque
mèche sur le fer en un mou-
vement circulaire (comme si
c’était une brosse ronde) pour
obtenir une mèche en forme de
vague et boucle.
2. Maintenez la pointe des che-
veux et enroulez les cheveux
tout en faisant glisser le fer
vers le bas.
-
TIEN
Avant de nettoyer votre appa-
reil, assurez-vous qu’il est éteint et
débranché.
Avant de nettoyer l’appareil,
assurez-vous que les plaques sont
froides.
1. Nettoyez l’extérieur du fer à
l’aide d’un chiffon sec.
2. Nettoyez les plaques avec
un chiffon humide puis es-
suyez-les pour les sécher.
3. N’utilisez pas de produits abra-
sifs pour nettoyer l’appareil.
4. Si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une durée prolongée,
rangez-le dans un endroit sec,
sûr et hors de portée des en-
fants.
Cet appareil est conforme à la Di-
rective 2014/35/EC sur la basse
tension, la Directive 2014/30/EC
sur la compatibilité électroma-
gnétique et la Directive 2011/65/
UE relative à la limitation d’usage
de certaines substances dange-
reuses dans les appareils élec-
triques et électroniques.
FR
DEUTSCH DE
Lesen Sie diese Anweisungen vor
Inbetriebnahme des Gerätes auf-
merksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produkts. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort zum
späteren Nachlesenauf.
SICHERHEITSHIN-
WEISE
Dieses Gerät darf von
Kindern ab 8 Jah-
ren sowie Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, senso-
rischen oder geisti-
gen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichen-
de Erfahrung und
Kenntnisse benutzt
werden,soferndieVer-
wendungunterAuf-
sichtoderder entspre-
chenden Anleitung
einer sicherheitsver-
antwortlichen Per-
son erfolgt und sie
über die möglichen
Gefahren aufgeklärt
wurden. Kinder dür-
fen das Gerät nicht
als Spielzeug ver-
wenden. Die benut-
zerseitige Reinigung
und Instandhaltung
darf nicht von Kindern
ohne entsprechende
Aufsicht vorgenom-
men werden.
Als zusätzlichen
Schutz empfehlen
wir die Installation
einer Fehlerstrom-
schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Be-
messungsstrom von
maximal 30mA im
Stromkreis, der das
Badezimmer ver-
sorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen
Installateur.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, darf
DE
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
IONISATOR
Die direkt auf das Haar emit-
tierten Ionen mildern den durch

bedingten Stress und verleihen
dem Haar intensiven Glanz und
Weichheit.
ADVANCE MOVEMENT

GELOCKTES HAAR
Dieses Modell ist mit bewegli-
chen Platten ausgestattet. Durch
die leichte Bewegung passen
sich die Platten an das Haar
an, ohne Kraftanwendung. Die
Platten gleiten mit Leichtigkeit
und sanft über das Haar, ohne
Ziehen. Dank dieser Funktion
ist es viel einfacher, das Haar zu
glätten, stylen, locken sowie ihm
Fülle zu verleihen.
HEIZT SICH ULTRASCHNELL
AUF
Dieser Haarglätter ist mit einem
professionellen Hochleistungs-
heizelement ausgestattet: In 40
Sekunden ist das Gerät betriebs-
bereit.
Automatische Sicherheitsab-
schaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet
sich der Haarglätter automatisch
aus, wenn er 40 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
AUTO-SENSE-CONTROL
Dank des fortschrittlichen Tem-
peraturreglersystems mit High-
tech- Mikroprozessor wird die
Temperatur je nach Struktur und
Zustand des Haares automa-
tisch eingestellt, so dass exakt
jene Wärme übertragen wird, die
zur optimalen Versiegelung der
Schuppenschicht erforderlich ist,
ohne das Haar unnötig zu bean-
spruchen. So wird es geschont

DE
darauf, dass das Haar vollständig
trocken und durchgekämmt ist.
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN
DES HAARGLÄTTERS (ABB. 1

Der Haarglätter verfügt über
zwei Tasten zum Öffnen (9) und
Schließen (10).
Zum Schließen des Haarglät-
ters schließen Sie die Platten und
drücken auf die Verschlusstaste
    
nun in verschlossener Position
und können nicht geöffnet werden.
(Abb. 1)
Zum Öffnen des Haarglätters
drücken Sie auf die Taste zum Öff-
nen (9). Die Platten öffnen sich.
BETRIEB
1. Legen Sie den Haarglätter auf
eine ebene und hitzebeständi-
ge Fläche.
2. Schließen Sie ihn an das
Netz an.
3. Drücken Sie den EIN-Schal-
ter (1). Das Symbol “SENSE”
leuchtet weiß auf und zeigt an,
dass der Glätter in Betrieb ist
(Abb. 3).
4. Wählen Sie die optimale
Temperatur für Ihren Haartyp
anhand des Temperaturwahl-
schalters (3) aus (Abb. 4).
Die Temperaturwahl verläuft stei-
gend bis zur Position Max., da-
nach beginnt sie wieder bei Min.
und steigt erneut an.
Während der Aufwärmphase
wird das Symbol für die gewählte
Position blinkend angezeigt.
Sobald die gewählte Tempera-
tur erreicht ist, leuchtet das Sym-
bol durchgehend auf (Abb.5)
+ Das Gerät hält die eingestellte
Temperatur konstant.
5. Sie können nun Ihr Haar nach
Wunsch glätten oder locken.
6. Wenn Sie fertig sind, drücken
Sie auf den EIN/AUS-Schalter
(1).
7. Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät ab-
kühlen, bevor Sie es aufbe-
wahren.
+ Dieses Gerät ist mit einer Me-
mory-Funktion ausgestattet. Beim
nächsten Einschalten stellt es sich
automatisch auf die zuletzt ver-
wendete Temperatur ein.

1. Nehmen Sie eine Haarsträhne
(etwa 5 cm breit) und legen
Sie sie zwischen die Platten.
Schließen Sie die Platten und
ziehen Sie den Haarglätter
über die gesamte Haarsträhne,
vom Haaransatz bis zur Spitze.
2. Wiederholen Sie den Vorgang
Strähne für Strähne mit dem
gesamten Haar.
DE
+ Um ein optimales Ergebnis
zu erzielen, empfehlen wir Ihnen,
mit den unteren Haarschichten zu
beginnen und dann die oberen zu
bearbeiten.

Für einen welligen oder locki-
gen Look müssen die Strähnen
senkrecht abgeteilt werden, damit
die Locken natürlicher fallen.
Für große, natürliche, wellen-
artige Locken nimmt man sehr di-
cke Strähnen; kleine, romantische
Locken erzielt man mit dünneren
Strähnchen.
1. Wickeln Sie jede Strähne mit
einer kreisförmigen Bewegung
um den Glätter (wie bei einer
Rundbürste), um Wellen oder
Locken zu formen.
2. Halten Sie die Haarspitze fest
und wickeln Sie das Haar auf,
während Sie gleichzeitig den
Glätter nach unten gleiten las-
sen.
REINIGUNG UND IN-
STANDHALTUNG
Stellen Sie vor der Reinigung
des Gerätes sicher, dass es vom
Netz getrennt ist.
Vergewissern Sie sich, dass
die Platten abgekühlt sind, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
1. Reinigen Sie die Außenseite
des Gerätes mit einem trocke-
nen Tuch.
2. Reinigen Sie die Platten mit ei-
nem feuchten Tuch und trock-
nen Sie diese anschließend.
3. Keine Scheuermittel für die
Reinigung verwenden.
4. Wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht be-
nutzen, bewahren Sie es an
einem trockenen, geschützten
Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät erfüllt die Nieder-
spannungsrichtlinie 2014/35/EC,
die Richtlinie zu elektromagne-
tischer Vereinbarkeit 2014/30/
EC sowie die Richtlinie 2011/65/
EU zur Beschränkung der Ver-
wendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronik-
geräten.
PORTUGUÊS PT
Leia completamente estas instru-
ções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do
produto. -o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SE-
GURANÇA
Este aparelho pode
ser utilizado por crian-
ças com 8 anos de
idade e mais, e pes-
soas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas
ou falta de experiên-
cia e conhecimento
se forem vigiadas ou
receberem instruções
adequadas relativa-
mente à utilização do
aparelho de uma for-
ma segura e que com-
preendem os perigos
que implica. As crian-
ças não devem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e a manu-
tenção não devem ser
realizadas por crian-
ças sem vigilância.
Desligue sempre o
aparelho depois da
utilização e antes de
desmontar ou montar
peças e realizar qual-
quer tarefa de manu-
tenção ou limpeza.
Desligue-o também
em caso de corte de
energia. Quando ligar
ou desligar o apare-
lho da tomada, este
deve estar desligado.
Para uma maior pro-
tecção complementar,
recomendamos que
se instale no circuito
eléctrico que alimenta
a casa de banho um
dispositivo de corren-
te diferencial residual
(DDR) que não exce-
IT
pre la spina e non il cavo di ali-
mentazione.
Non lasciare l’apparecchio espo-
sto ad agenti atmosferici.
Non toccare l’apparecchio con
le mani umide quando è in fun-
zione.
Non lasciare mai l’apparecchio
     
panno umido.
Per assicurare la massima
   -
giungono una temperatura
di utilizzo professionale (220°C).
Pertanto si raccomanda di non toc-
care le piastre né la relativa strut-
tura di copertura. Assicurarsi che
le piastre non vadano a contatto
con gli occhi o la pelle durante l’u-
so dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio in
 -
    
le piastre siano fredde prima di
posarle.
Non lasciare l’apparecchio in
funzione senza controllo.
ATTENZIONE! Non smal-
tire MAI l’apparecchio in-
   
Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In que-
sto modo si contribuirà alla tutela
dell’ambiente.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante di accensione e spe-
gnimento
2. Schermo di selezione della
temperatura
3. Tasto di selezione della tempe-
ratura
4. Uscita ioni
5. Piastre rivestite in ceramica
6. Cavo girevole
7. Estremità con rivestimento iso-
lante
8. Anello per appendere la piastra
9. Pulsante di apertura
10. Pulsante di chiusura
CARATTERISTICHE
IONIZZATORE
Gli ioni trasmessi direttamente sui
capelli consentono di ridurre lo
stress causato dall’attrito e dall’e-
lettricità statica, lasciando così i
capelli più brillanti e morbidi.
ADVANCE MOVEMENT TECH-

RICCI
Questo modello è completo di
placche basculanti il cui leggero
movimento consente di adattare
le placche al capello senza dover
esercitare forza o tensione. Le
piastre scorrono semplicemente
sui capelli, con dolcezza e senza
strappi. Grazie a questa funzione
è molto più semplice lisciare, mo-
dellare, arricciare e dare volume
al capello.
RISCALDAMENTO ULTRARA-
PIDO
Grazie alla resistenza professio-
nale ad alto rendimento di cui è
dotata, la piastra è pronta all’uso
in appena 40 secondi.
Autospegnimento di sicurezza
Per motivi di sicurezza la pia-
stra si spegne automaticamente
dopo 40 minuti di inattività.
AUTO-SENSE CONTROL
Grazie al suo sistema avanzato
di controllo della temperatura tra-
-
sore, regola automaticamente
la temperatura in funzione della
texture e della condizione del ca-
pello, trasmettendo solo il calore
necessario a chiudere la cuticola
del capello, senza danneggiarlo,
garantendo la massima cura.
POSIZIONI RACCOMANDATE
POSIZIONE TEXTURE E CONDIZIONE
DEL CAPELLO

DESIDERATO
Capelli molto ricci (afro). Piega perfetta, liscio
assoluto. Risultato
professionale 220°C
Capello spesso e/o riccio Stiratura, onde e ricci
strutturati. Risultato
duraturo.
Capello mosso, spessore
normale
Stiratura, onde e ricci
Capello di spessore e
struttura normale
Liscio perfetto con
minimo danno
Capello sottile, poroso o
trattato
Stiratura
Capello mosso, molto
sottile
Ritocco piega 170°C
IT

1. Prendere una ciocca di capelli
(larga circa 5 cm) e posizionar-
la tra le piastre. Far scivolare
la piastra lungo tutta la ciocca,
dalle radici alle punte.
2. Ripetere l’operazione su tutti i
capelli.
+ Per risultati ottimali è consi-
gliabile iniziare dagli strati inferiori
dei capelli e continuare con quelli
superiori.

Per una pettinatura ondulata o
riccia separare le ciocche vertical-
mente per dare ai capelli un aspet-
to più naturale.
Per un boccolo più corposo e
naturale lavorare su ciocche più
grandi; per ricci più compatti e
romantici lavorare su ciocche più
sottili.
1. Avvolgere le ciocche sulla
piastra con un movimento cir-
colare (proprio come se fosse
una spazzola rotonda) per ot-
tenere pettinature ondulate e
a boccoli.
2. Fissare la ciocca dalla punta
e avvolgere progressivamente
i capelli spingendo la piastra
verso il basso.
PULIZIA E MANUTEN-
ZIONE
Prima di iniziare la pulizia
dell’apparecchio, assicurarsi che
sia scollegato dalla rete elettrica.

fredde prima di pulire l’apparec-
chio.
1. Pulire l’esterno della piastra
con un panno asciutto.
2. Pulire le piastre con un panno
umido e asciugarle.
3. Non utilizzare mai solventi o
prodotti abrasivi per la pulizia.
4. Se si prevede di non utilizzar-
lo per un periodo prolungato,
riporre il prodotto in un luogo
asciutto, sicuro e fuori dalla
portata dei bambini.
Questo apparecchio osserva la
Direttiva 2014/35/EC sulla Bassa
Tensione, la Direttiva 2014/30/
EC sulla Compatibilità Elettro-
magnetica e la Direttiva 2011/65/
EU sulle restrizioni all’utilizzo di
determinate sostanze pericolose
su apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
IT
NEDERLANDS NL
Lees deze gebruiksaanwijzingen
helemaal door alvorens het appa-
raat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onder-
deel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige
plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Dit apparaat mag al-
leen door kinderen
ouder dan acht jaar
en door personen
met lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met
een gebrek aan er-
varing en kennis ge-
bruikt worden, als zij
voor het gebruik van
dit apparaat onder
toezicht staan of pas-
sende aanwijzingen
hebben gekregen
voor het veilige ge-
bruik van dit apparaat
en zij de mogelijke
gevaren van dit appa-
raat begrijpen. Laat
kinderen nooit met
dit apparaat spelen.
Door de gebruiker te
verrichten reiniging
en onderhoud mag
in geen geval door
kinderen uitgevoerd
worden als zij daar-
bij niet onder toezicht
staan.
Voor een nog veiliger
gebruik van het appa-
raat raden we aan de
stroomtoevoer naar
de badkamer te voor-
zien van een aardlek-
schakelaar met een
uitschakelstroom van
ten hoogste 30 mA.
Vraag uw installateur
om advies.
Laat als het netsnoer
beschadigd is, dit
NL
door de fabrikant, zijn
klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid
personeel vervangen,
om evt. risico’s te ver-
mijden.
Trek altijd na ge-
bruik de stekker uit
het stopcontact en
ook vóórdat u onder-
delen verwijdert of
aanbrengt of onder-
houds- of reinigings-
werkzaamheden aan
het apparaat verricht.
Trek de stekker er
ook bij stroomuitval
uit. Wanneer u de
stekker in of uit het
stopcontact doet,
dient het apparaat uit
te staan.
Gebruik het niet
dichtbij badkuipen,
wasbakken of ande-
re waterbevattende
voorwerpen. Probeer
als hij in het water valt
IN GEEN GEVAL hem
eruit te pakken. Haal
meteen de stekker uit
het stopcontact.
Dompel dit appa-
raat niet in water of
in andere vloeistof-
fen onder en stop
het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het rei-
nigen niet met water
in aanraking komen.
Vermijd spetters op
het apparaat en het
netsnoer.
Het apparaat is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik;
niet voor bedrijfsmatig gebruik.
Elk ander gebruik dan hier ver-
meld kan gevaarlijk zijn.
Voer geen enkele wijziging of re-
paratie aan het apparaat uit.Bij
defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar
naar een erkende technische
dienst brengen.
20

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac PP7256 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac PP7256 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1.11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info