799215
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
MOD.
PC1500/1501
Solac is a registered Trade Mark
CEPILLO VERTICAL
INSTRUCCIONES DE USO
VERTICAL BRUSH
INSTRUCTIONS FOR USE
BROSSE VERTICALE
MODE D’EMPLOI
VERTIKALEN PINSEL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ESCOVA VERTICAL
INSTRUÇÕES DE USO
PENNELLATE VERTICALI
ISTRUZIONI PER L’USO
VERTICALE PENSEEL
GEBRUIKSAANWIJZING

NÁVOD K POUZITÍ
SZCZOTKI W PIONIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VERTIKÁLNE KEFA
NÁVOD NA POUŽITIE
FÜGG ŐLEGES KEFE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS


PERIE VERTICAL Ă
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE


A.
I.
J.
D.
E.
F.
B.
C.
H.
G.
ESPAÑOL ES
COMPONENTES PRINCIPALES
A cabezal de vapor
B luz indicadora de encendido
C asa
D botón de encendido
E protector cable
F botón de activación de vapor
G botón de liberación del tanque de agua
H depósito de agua (extraíble)
I cepillo de tejido (extraíble)
J cepillo para ropa (extraíble)
CÓMO USAR SU VAPORIZADOR DE
PRENDAS
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
Retire cualquier pegatina o cubierta protectora
del cabezal del vaporizador.
Desenrolle y estire el cable antes de su uso.
Al utilizar el vaporizador de prendas por pri-
mera vez, deje que suelte vapor durante unos
minutos. Esto contribuye a eliminar las impure-
zas y olores, que podrían permanecer debido
al proceso de fabricación.
Al utilizar el vaporizador de prendas por prime-
ra vez, es posible que desee probar el vapo-
rizador en un viejo pedazo de tela, antes de
utilizarlo con su ropa.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE SU VA-
PORIZADOR DE PRENDAS
1. Pulse el botón de liberación del depósito de
agua, saque el depósito de agua, abra la
tapa de entrada del agua y rellene con agua
del grifo hasta alcanzar el nivel máximo

tiene que estar lleno por lo menos hasta un
tercio de su capacidad. Durante su llenado,
no se debe superar el nivel máximo. Vuelva
a colocar el depósito de agua.
2. Sostenga el aparato con la mano colocada
de manera segura en el cuello del vapori-
zador de prendas, manteniéndolo en una
posición vertical, y utilice la otra mano para
sujetar el cepillo sobre el cabezal del vapo-
rizador. El cepillo se puede conectar en am-
bos sentidos y se bloqueará en su posición
con un “clic” audible.
3. Conecte el aparato a una toma de corrien-
te y enciéndalo. Al pulsar el botón de en-
cendido, el piloto de encendido se pondrá
a parpadear y el aparato comenzará a ca-
lentarse. Cuando la luz del piloto deje de

-
de empezar a usarlo. Al pulsar el botón de
encendido nuevamente, se apaga el vapori-
zador. Cuando el aparato está apagado, el
piloto indicador se apagará.
4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel
máximo y el aparato está conectado a la
toma de corriente, deje que el vaporizador
se precaliente antes de su uso.
5. Este vaporizador de prendas tiene una fun-
ción de apagado automático inteligente.
Cuando el usuario deja de utilizar este pro-
ducto durante un cierto tiempo, el producto
del circuito de control interno cortará el su-
ministro de energía para prevenir acciden-
tes y para ahorrar electricidad.
CÓMO VAPORIZAR SUS PRENDAS
El vaporizador de prendas es fácil de usar y es
perfecto para la eliminación de arrugas o plie-
gues de la ropa y las cortinas, así como para
revitalizar los textiles del hogar.
Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos,
siempre y cuando la prenda esté colgada o
donde el vaporizador pueda ser utilizado fá-
cilmente en una posición vertical, moviéndolo
sobre la prenda en un movimiento ascendente
y descendente.
NOTA: el vaporizador de prendas está dise-
ñado para ser utilizado en una posición vertical
sobre prendas colgadas. Absténgase de utilizar
el vaporizador en prendas colocadas en una po-
sición horizontal.
1. Compruebe que haya ventilación detrás de
la tela
2. Compruebe que los bolsillos de la prenda
estén vacíos
3. Cuelgue la prenda de una percha y estire
ligeramente la tela con una mano
4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre
accesorios de metal. Actúe con cuidado y
vaporice en torno a los accesorios de metal.
ES
5. Presione y mantenga presionado el botón
del vaporizador. Durante la operación de
vaporizado, sentirá vibraciones y oirá un
zumbido sutil. Esto es normal. Realice el
vaporizado con el cabezal dirigido hacia el
frente y en posición vertical.
6. Presione suavemente el cepillo contra la
prenda, moviendo el brazo en un movi-
miento ascendente y descendente sobre las
arrugas de la tela.
7. Suelte el botón del vaporizador para detener
el vapor.
NOTA: para obtener mejores resultados, ase-
gúrese de que estira el tejido mientras lo vapo-
riza.
ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas
genera altas temperaturas del vapor. No toque
el cabezal de vaporizador y asegúrese de que
el vaporizador está dirigido hacia el frente y en
posición vertical.
8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin
el cepillo, mantenga una distancia de, como
mínimo, 5 cm entre el cabezal del vaporiza-
dor y la prenda.
PARA VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave y seque las cortinas según lo reco-
mendado para el tipo de tejido.
2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando
estén colgadas en su lugar.
3. Estire ligeramente la cortina con una mano,
mientras vaporiza, para ayudar a eliminar
las arrugas más fácilmente.
VAPORIZAR MUEBLES TAPIZADOS
1. El vaporizador de prendas también se pue-
de utilizar para revitalizar tapicerías, las fun-
das de muebles y los cojines en los muebles
y en la habitación. Antes de vaporizar, siem-
pre hay que probar en una pequeña zona
del tejido que no sea visible.
2. Mantener el vaporizador en posición vertical
y utilizarlo con movimientos ascendentes y
descendentes. Vaporizar ligeramente sobre
la tela de sus muebles. Es recomendable
sostener los cojines y mantenerlos en po-
sición vertical mientras se vaporizan. Deje
que los cojines se sequen completamente
antes de volver a colocarlos en los muebles.
       -
cadas, como la seda, es recomendable utilizar
el vaporizador con el cepillo. Para un mejor re-
sultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire
el accesorio de cepillo de tela del cabezal del
vaporizador y vaporice continuamente sobre el
área seleccionada, hasta que se eliminen las
arrugas.
ADVERTENCIA: antes de montar o desmon-
tar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador
de prendas.
NOTA: utilice únicamente los accesorios su-
ministrados.
NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emi-
tiendo un zumbido fuerte y no genera vapor,
compruebe el nivel de agua del depósito de
agua.
ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de
prendas directamente sobre la piel de un animal
DESPUÉS DE CADA USO
Pulse el botón de encendido, desconecte la
alimentación en la toma de corriente y desco-
necte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Abra la entrada del depósito de agua y (sobre
un fregadero o un cubo) vierta el depósito de
agua para vaciar el agua restante del mismo.
Colocar el vaporizador de prendas en su base,
en posición vertical, y dejar enfriar.
ENGLISH EN
PRINCIPAL COMPONENTS
A steam head
B power indicator light
C handle
D power button
E cord guard
F steam activation button
G water tank release button
H water tank (removable)
I fabric brush (removable)
J lint brush (removable)
USING YOUR GARMENT STEAMER
BEFORE FIRST USE
Remove any sticker or protective cover from
the steam head.
Unwind and straighten the cord before use.
When operating the garment steamer for the

this will remove any impurities and odours that
might have been left by the manufacturing pro-
cess.
When operating the garment steamer for the

an old piece of fabric before steamer on an old
piece of fabric before steaming your garment.
ASSEMBLING/OPERATING YOUR
GARMENT STEAMER:
1. Press the water tank release button, pull out
the water tank, open the water inlet cover

reaches the MAXIMUM level (see Fig.1).
Always ensure the water tank is at least a
third full. Do not exceed the MAXIMUM level
-
ter tank.
2. Hold the appliance with your hand posi-
tioned safely at the neck of the garment
steamer. in an upright position, use your
other hand to attach the fabric brush onto
the steam head. The fabric brush can be at-
tached either way and will lock into position
with an audible ”click”.
3. Connect the appliance to a power outlet and
switch on. Press the power button, the pow-
   
-

can start using. Switch off the steamer by
press the power button. When the appliance
is power off, the indicator light will extinguish
       
level and the appliance is connected to the
power outlet, allow the garment steamer to
preheat before use.
5. This garment steamer has an intelligent au-
tomatic power off function. When the user
stops operating this product over a certain
time, the product of internal control circuit
will be cut off power supply, prevent the hap-
pening of the accident, and can save elec-
tricity.
HOW TO STEAM YOUR GARMENT
The garment steamer is easy to use and is
perfect for removing wrinkles/creases from
garments and curtains as well as refreshing
furnishing fabrics.
It can be used on most fabrics as long as the
fabric is hanging or where the garment steamer
can be easily used in an upright position mov-
ing over the fabric in an up and down motion.
NOTE: the garment steamer is designed to
be used in an upright position on hanging gar-
ments. Refrain from using the steamer in or on
garments in a horizontal position.
1. Check that there is ventilation behind the
fabric
2. Check garment pockets are empty
3. Hang the garment from a hanger and stretch
the fabric slightly with one hand
4. NOTE: we recommend you do not steam
over metal accessories. Use caution and
steam around the metal accessories.
5. Press and hold down the steam button. You
will feel vibrations and hear a subtle hum-
ming sound while steaming; this is normal;
steam facing away from you and in an up-
right position.
EN
6. Gently press the fabric brush against the
garment, moving your arm in an up and
down motion targeting creases in the fabric.
7. Release the steam button to stop the steam.
NOTE: ensure that the fabric to be steamed is
being stretched whilst steaming for best results.
WARNING: the garment steamer generates
high temperatures of steam. Do not touch the
steam head, make sure the steamer is facing
away from you in an upright position.
8. If using the garment steamer without the
fabric brush, keep a distance of at least 5cm
between the steam head and the garment.
TO STEAM CURTAINS
1. Wash and dry curtains as directed, accord-
ing to the fabric type.
2. Hang the curtains and steam when they are
hanging in place.
3. Lightly stretch the curtain with one hand
while steaming to help remove creases
more easily.
TO STEAM UPHOLSTERY
1. The garment steamer can be used to help
freshen up upholstery, slip covers on furni-
ture and cushions from the furniture and in
the room. Before steaming, always test on a
small area of the fabric that is not visible.
2. Keeping the garment steamer in an upright
position and using and up and down motion.
Lightly steam over the fabric of your furni-
ture. cushions should be removed and held
upright for steaming. Allow cushions to dry
thoroughly before replacing on furniture.
NOTE: It is recommended that you use the
fabric brush attachment when steaming deli-
cate fabrics such as silk, this will minimise the
garment whilst steaming. For better result when
removing stubborn creases, remove the fab-
ric brush attachment from the steam head and
continuously steam over the selected area until
creases are removed.
WARNING: Always unplug the garment
steamer before attaching or detaching the fabric
brush.
NOTE: Only use attachments or accessories
provided.
NOTE: If the unit becomes noisy with a loud
humming sound and no steam is being generat-
ed, check the water level in the water tank.
WARNING: Do not use the garment steamer
directly on the body or animals.
AFTER EACH USE
Press the power button, switch the power off
at the power outlet and disconnect the power
cord from the power outlet.
Open the water tank inlet and (over a sink or
bucket) invert the water tank to empty the re-
maining water from the tank.
Stand the garment steamer on its base, in an
upright position, and allow to cool.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
A tête de vapeur
B voyant d’alimentation
C manipuler
D bouton d’alimentation
E garde de cordon
F bouton d’activation de vapeur
G réservoir d’eau bouton de déverrouillage
H réservoir d’eau (amovible)
I brosse de tissu (amovible)
J brosse à charpie (amovible)
COMMENT UTILISER VOTRE
DÉFROISSEUR -VAPEUR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
-
froisseur.
Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.
Lors de la première utilisation du défroisseur,
laissez sortir la vapeur durant quelques mi-
nutes pour éliminer d’éventuelles impuretés et
odeurs qui auraient pu subsister en raison du
processus de fabrication.
Lorsque vous utiliserez le défroisseur pour la
première fois, essayez-le sur un vieux mor-
ceau de tissu avant de l’utiliser sur vos vête-
ments.
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DE
VOTRE DÉFROISSEUR-VAPEUR
1. Appuyez sur le bouton de libération du ré-
servoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez
le couvercle de l’entrée d’eau et remplissez
avec de l’eau du robinet jusqu’au niveau
     
doit toujours être rempli au moins jusqu’à
un tiers de sa capacité. Pendant le remplis-
sage, ne jamais dépasser le niveau maxi-
mum. Remettre le réservoir à sa place.
2. Saisissez fermement l’appareil par le
manche et maintenez-le en position verti-
cale, et utilisez l’autre main pour installer la
brosse sur la tête du défroisseur. La brosse
peut être montée dans les deux sens et res-
tera bloquée dans sa position avec un « clic
» audible.
3. Branchez l’appareil sur une prise de courant
et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur
on/off, le voyant d’allumage se mettra à cli-
gnoter et l’appareil commencera à chauffer.
Lorsque la lumière du voyant cesse de cli-
gnoter, cela veut dire que le pré-chauffage
est terminé et que vous pouvez commencer
à utiliser l’appareil. En appuyant une nou-
velle fois sur l’interrupteur on/off, le défrois-
seur s’éteint. Lorsque l’appareil est éteint, le
voyant aussi s’éteint.
4. Une fois que vous aurez rempli le réservoir
à son niveau maximum et que vous aurez
branché l’appareil sur la prise de courant,
laissez le défroisseur préchauffer avant son
utilisation.
5. Ce défroisseur-vapeur est doté d’une
fonction intelligente d’arrêt automatique.
Lorsque l’utilisateur cesse d’utiliser ce pro-
duit durant un certain temps, le produit du
circuit de contrôle interne coupe l’alimenta-
tion électrique pour prévenir tout accident et
économiser l’électricité.
COMMENT DÉFROISSER VOS VÊTEMENTS
Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et
idéal pour défroisser et éliminer les plis des vê-
tements et des rideaux, ainsi que pour raviver
tout objet en tissu de votre maison.
Il est possible de vaporiser sur la plupart des
tissus, à condition que le vêtement soit sus-
pendu ou que le défroisseur puisse être utili-
sé sans problème en position verticale, en le
déplaçant sur le vêtement de bas en haut ou
vice-versa.
NOTE : le défroisseur-vapeur est conçu pour
être utilisé en position verticale sur des vête-
ments suspendus. Abstenez-vous d’utiliser le
défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés
à l’horizontale.

tissu
      
vides
3. Suspendez le vêtement sur un cintre et tirez
légèrement sur le tissu avec une main
FRANÇAIS FR
4. NOTE : il est conseillé de ne pas vapori-
ser sur les accessoires métalliques. Vapori-
sez en faisant attention autour des acces-
soires métalliques.
5. Appuyez et maintenez appuyée la gâ-
chette-vapeur. Durant l’opération de défrois-
sage, vous percevrez des vibrations et vous
entendrez un léger bourdonnement. Cela
est normal. Procédez au défroissage avec
la tête dirigée vers le vêtement et en position
verticale.
6. Appuyez légèrement la brosse contre le vê-
tement, en déplaçant le bras du bas vers le
haut et du haut vers le bas sur les plis du
tissu.
7. Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur
pour arrêter la vapeur.
NOTE : pour de meilleurs résultats, assu-
rez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que
vous le vaporisez.
AVERTISSEMENT : la vapeur produite par le
défroisseur-vapeur atteint des températures éle-
vées. Ne touchez pas la tête du défroisseur et
assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé
vers le vêtement et en position verticale.
8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse,
maintenez une distance minimum de 5 cm
entre la tête du défroisseur et le vêtement.
POUR DÉFROISSER DES RIDEAUX
1. Lavez et séchez les rideaux suivant les re-
commandations applicables au type de tis-
su.
2. Accrochez les rideaux à leur place habi-
tuelle et vaporisez-les.
3. Tirez légèrement sur le rideau avec une
main pendant que vous vaporisez pour éli-
miner plus facilement les plis.
VAPORISER DES MEUBLES TAPISSÉS
1. Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé
pour raviver des tapisseries, des housses
de meubles et des coussins. Avant de va-
poriser, toujours faire un essai sur une petite
zone du tissu non visible.
2. Maintenir le défroisseur en position verticale
et l’utiliser avec des mouvements de bas en
haut et de haut en bas. Vaporisez légère-
ment le tissu de vos meubles. Il est conseillé
de tenir les coussins avec la main et de les
maintenir en position verticale pendant la
vaporisation. Laissez-les sécher complète-
ment avant de les remettre à leur place.
NOTE : pour protéger les tissus fragiles,
comme la soie, il est préférable d’utiliser le dé-
froisseur avec la brosse. Pour un meilleur résul-
tat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez
l’accessoire brosse-tissu de la tête du défrois-
seur et vaporisez de manière continue sur la
zone sélectionnée, jusqu’à l’élimination com-
plète des plis.
AVERTISSEMENT : avant de monter ou de
démonter la brosse, débranchez toujours le dé-
froisseur-vapeur.
NOTE : utilisez uniquement les accessoires
fournis avec l’appareil.
NOTE : si l’appareil devient bruyant, en émet-
tant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit
        -
servoir.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le défrois-
seur-vapeur directement sur la peau animale
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez
l’appareil de la prise de courant.
Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un
évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.
Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle,
en position verticale, et laissez-le refroidir.
FR
DEUTSCH DE
HAUPTBESTANDTEILE
A Dampfkopf
B Betriebsanzeige
C Griff
D Netzschalter
E Kabel Schutz
F Dampfaktivierungstaste
G Wassertank Entriegelungsknopf
H Wasserbehälter (abnehmbar)
I Stoffbürste (abnehmbar)
J Fusselbürste (abnehmbar)
HINWEISE ZUR BENUTZUNG IHRES
STEAMERS
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom
Kopf des Steamers.
Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung voll-
ständig ab und ziehen Sie es gerade.
Bei der ersten Benutzung des Steamers las-
sen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf
austreten. Auf diese Weise können aus dem
Herstellungsprozess verbliebene Verunreini-
gungen und Gerüche eliminiert werden.
Wenn Sie den Steamer das erste Mal benut-
zen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten
Stück Stoff ausprobieren, bevor Sie ihn an
Ihrer Kleidung verwenden.
MONTAGE UND FUNKTIONSWEISE DES
STEAMERS
1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Was-
sertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen
Sie den Deckel und füllen Sie ihn bis zum
Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb.
1). Der Wassertank muss immer mindes-
tens bis zu einem Drittel seines Fassungs-
vermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die
Maximum-Markierung nicht überschritten
werden. Setzen Sie den Wassertank wieder
ein.
2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen
Hand am Hals des Steamers, in vertikaler
Position. Mit der anderen Hand setzen Sie
den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Stea-
mers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden
Richtungen aufgesetzt werden. Er ist kor-
rekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein
“Klick” zu vernehmen ist.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose
und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der
Einschalttaste, beginnt die Funktionsleuchte
zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn
die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt,
ist der Vorwärmprozess abgeschlossen und
das Gerät kann eingesetzt werden. Betäti-
gen Sie die Einschalttaste erneut, schaltet
der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Ge-
rät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.
4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand
vorhanden und das Gerät an eine Netzdose
angeschlossen ist, lassen Sie es vor dem
Benutzen aufheizen.
5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligen-
te automatische Ausschaltfunktion. Wenn
der Benutzer das Gerät eine bestimmte Zeit
lang nicht benutzt, unterbricht der interne
Steuerkreislauf die Energieversorgung, um
Unfälle zu vermeiden und Energie zu spa-
ren.
BENUTZEN DES STEAMERS
Der Steamer ist einfach in der Benutzung und
hervorragend geeignet, Falten oder Knicke
aus Kleidung und Vorhängen zu entfernen und
Haushaltstextilien aufzufrischen.
Er kann auf den meisten Geweben verwendet
werden. Voraussetzung ist, dass das Klei-
dungsstück hängt und der Steamer problem-
los in vertikaler Position benutzt und an dem
Kleidungsstück aufund abwärts bewegt wer-
den kann.
ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Be-
nutzung in vertikaler Position an hängender Klei-
dung ausgelegt. Benutzen Sie das Gerät nicht
an horizontal positionierten Kleidungsstücken.
1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff
ausreichend Ventilation sichergestellt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen
des Kleidungsstücks leer sind.
3. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen
Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand
in Form.
DE
4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die
Anwendung des Steamers auf metallenen
Accessoires zu vermeiden. Seien Sie vor-
sichtig und wenden Sie den Dampf um diese
Accessoires herum an.
5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie
sie während des Bedampfungsprozesses
gedrückt. Während des Bedampfens wer-
den Sie ein leichtes Vibrieren spüren und
ein leises Brummen vernehmen. Das ist
normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim
Bedampfen nach vorn und in vertikaler Posi-
tion.
6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das
Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm
hoch und runter über die Falten des Stoffs.
7. Lassen Sie die Taste los, um den Be-
dampfungsvorgang zu unterbrechen.
ANMERKUNG: Um bessere Ergebnisse zu
erreichen, ziehen Sie das Gewebe während des
Bedampfens.
WARNHINWEIS: Der Steamer erzeugt hohe
Dampftemperaturen. Berühren Sie den Dampf-
kopf nicht und vergewissern Sie sich, dass sie
den Steamer nach vorn und in vertikaler Position
halten.
8. Wenn Sie den Steamer ohne den Bürsten-
aufsatz verwenden, halten Sie den Dampf-
kopf mindestens 5 cm von dem Kleidungs-
stück entfernt.
BEDAMPFEN VON VORHÄNGEN
1. Waschen und trocknen Sie die Vorhänge
wie für das Gewebe vorgeschrieben.
2. Hängen Sie die Vorhänge auf und bedamp-
fen Sie sie, wenn sie an ihrem Bestim-
mungsort hängen.
3. Ziehen Sie den Vorhang beim Bedampfen
leicht mit einer Hand, um die Falten leichter
zu entfernen.
BEDAMPFEN VON POLSTERMÖBELN
1. Der Steamer kann auch zum Auffrischen
von Polstern, Möbelbezügen und Kissen
dieser Möbel verwendet werden. Vor dem
Verwenden des Steamers muss immer zu-
nächst ein Test an einer nicht sichtbaren
Stelle durchgeführt werden.
2. Halten Sie den Steamer in vertikaler Posi-
tion und bewegen Sie ihn aufund abwärts.
Bedampfen Sie den Bezugsstoff Ihrer Möbel
leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen
beim Bedampfen in vertikaler Position zu
halten. Lassen Sie die Kissen gut trocknen,
bevor Sie sie wieder auf den Sitzmöbeln
platzieren.
    
z.B. Seide zu schützen, sollte der Steamer mit
dem Bürstenaufsatz verwendet werden. Für
bessere Ergebnisse bei hartnäckigen Falten
nehmen Sie den Bürstenaufsatz vom Dampf-
kopf ab und bedampfen den betroffenen Bereich
durchgängig, bis die Falten verschwunden sind.
WARNUNG: Bevor Sie den Bürstenaufsatz
montieren oder abnehmen, schalten Sie den
Steamer unbedingt aus.
ANMERKUNG: Verwenden Sie nur mitgelie-
fertes Zubehör.
ANMERKUNG: Sollte das Gerät laute Ge-
räusche erzeugen, laut brummen oder keinen
Dampf mehr erzeugen, prüfen Sie, ob genug
Wasser im Tank ist.
ACHTUNG: Benutzen Sie den Steamer nie-
mals direkt an Tierfell.
NACH JEDER BENUTZUNG
Betätigen Sie den Einschalter, unterbrechen
Sie die Stromzufuhr an dem Anschluss und
ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose.
Öffnen Sie die Aufnahme des Wassertanks
(über einem Spülbecken oder Eimer) und ent-
leeren Sie das verbliebene Wasser aus dem
Tank.
Setzen Sie den Steamer in vertikaler Position
auf seine Basis und lassen Sie ihn abkühlen.

bloqueia-se no lugar com um estalido.
3. Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e
acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar,
       
aparelho começa a aquecer. Quando a luz
       -
cimento do aparelho foi concluída e poderá
começar a utilizá-lo. Ao premir novamente
o interruptor de ligar, desliga-se o vaporiza-
dor. Quando o aparelho está desligado, o
indicador desliga-se.
4. Quando a água atingir o nível máximo e o
aparelho está ligado à rede eléctrica, aguar-
de que o vaporizador preaqueça antes de o
utilizar.
5. Este vaporizador de peças tem uma fun-
ção de desactivação automática inteligente.
Quando o utilizador deixa de utilizar o pro-
duto por um certo período de tempo, o dis-
positivo do circuito de controlo interno corta
o fornecimento de energia para prevenir aci-
dentes e poupar energia eléctrica.
COMO VAPORIZAR AS SUAS PEÇAS
O vaporizador de peças é fácil de usar e é per-
feito para eliminar rugas e pregas de roupa e
cortinas, assim como para revitalizar a roupa
de casa.
Pode ser utilizado na maioria dos tecidos,
sempre que a peça esteja pendurada ou quan-
do o vaporizador possa ser utilizado facilmen-
te na posição vertical, movimentando-o sobre
a peça de forma ascendente e descendente.
NOTA: o vaporizador de peças foi concebido
para ser utilizado na posição vertical sobre pe-
ças penduradas. Não utilize o vaporizador em
peças que estejam numa posição horizontal.


3. Pendure a peça num cabide e estique ligei-
ramente o tecido com uma mão
4. NOTA: recomenda-se não vaporizar so-
bre peças de metal. Utilize o aparelho com
cuidado e vaporize à volta de peças de me-
tal.
5. Prima e mantenha premido o botão do va-
porizador. Durante a operação de vapor,
sentirá vibrações e ouvirá um zumbido sub-
til. Isto é normal. Realize a vaporização com
PORTUGUÊS PT
COMPONENTES PRINCIPAIS
A cabeça de vapor
B luz indicadora de energia
C manusear
D botão de energia
E guarda cabo
F botão de ativação de vapor
G botão de liberação tanque de água
H tanque de água (removível)
I escova de tecido (removível)
J escova de pano (removível)
COMO UTILIZAR O VAPORIZADOR
DE PEÇAS
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Retire eventuais autocolantes ou a tampa pro-
tectora da cabeça do vaporizador.
Desenrole e estique o cabo antes de utilizar.
Ao utilizar o vaporizador de peças pela primei-
ra vez, permita que liberte vapor por alguns mi-
nutos. Esta acção permite eliminar impurezas
e odores que poderiam permanecer devido ao
processo de fabrico.
Ao utilizar o vaporizador de peças pela primei-
ra vez, recomenda-se testá-lo num pedaço de
tecido antigo, antes de utilizá-lo com o seu
vestuário.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DO
VAPORIZADOR DE PEÇAS
1. Prima o botão de libertação do depósito de
água, retire o depósito de água, abra a tam-
pa de entrada de água e encha com água
da torneira até alcançar o nível máximo
-
verá ter sempre água, pelo menos, até um
terço da sua capacidade. Durante o enchi-
mento, não ultrapasse o nível máximo. Volte
a colocar o depósito de água.
2. Com uma mão, segure a pega do vaporiza-
dor de peças, mantendo o aparelho na posi-

a escova à cabeça do vaporizador. A esco-
PT
a cabeça dirigida para a frente e na posição
vertical.
6. Prima suavemente a escova contra a peça,
movendo o braço num movimento ascen-
dente e descendente sobre as rugas do te-
cido.
7. Liberte o botão do vaporizador para deter o
vapor.
NOTA: para obter melhores resultados, certi-
-
poriza.
ADVERTÊNCIA: o vaporizador de peças
gera temperaturas de vapor elevadas. Não to-

que o vaporizador está virado para a frente e na
posição vertical.
8. Ao utilizar o vaporizador de peças sem a
escova, mantenha uma distância de, no mí-
nimo, 5 cm entre a cabeça do vaporizador e
a peça.
VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave e seque as cortinas em conformidade
com as recomendações para o tipo de teci-
do.
2. Vaporize as cortinas quando estiverem pen-
duradas no seu lugar.
3. Estique ligeiramente a cortina com uma
mão enquanto vaporiza, para ajudar a elimi-
nar as rugas mais facilmente.
VAPORIZAR MOBILIÁRIO FORRADO
1. O vaporizador de peças também pode ser
utilizado para revitalizar tapeçarias, res-
guardos de sofás e almofadas de sofás e
camas. Antes de vaporizar, realize um teste
numa pequena zona do tecido que não seja
visível.
2. Mantenha o vaporizador na posição vertical
e utilize-o com movimentos ascendentes e
descendentes. Vaporize ligeiramente sobre
o tecido. Recomenda-se segurar as almofa-
das e mantê-las na posição vertical enquan-
to se vaporiza. Aguarde que as almofadas
sequem completamente antes de voltar a
colocá-las na mobília
NOTA: para proteger tecidos delicados, como
seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com
a escova. Para um melhor resultado ao eliminar
as rugas rebeldes, retire o acessório de escova
de tecido da cabeça do vaporizador e vaporize
continuamente sobre a área seleccionada, até
eliminar as rugas.
ADVERTÊNCIA: antes de montar ou des-
montar a escova, desactive o vaporizador de
peças.
NOTA: utilize apenas os acessórios forneci-
dos.
NOTA: se a unidade emitir muito ruído, um
-
vel de água do depósito de água.
ADVERTÊNCIA: não utilize o vaporizador de
peças directamente sobre a pele de um animal.
DEPOIS DO SEU USO
Prima o interruptor de ligar, desligue a alimen-

Abra a entrada do depósito de água e (sobre o
lava-loiça ou balde) verta o depósito de água
para esvaziar a água restante.
Coloque o vaporizador de peças na sua base,
na posição vertical, e deixe arrefecer.
ITALIANO IT
COMPONENTI PRINCIPALI
A testa del vapore
B spia di alimentazione
C maneggiare
D pulsante di accensione
E guardia cavo
F pulsante di attivazione del vapore
G pulsante di sblocco serbatoio acqua
H serbatoio acqua (rimovibile)
I pennello tessuto (rimovibile)
J spazzola per abiti (rimovibile)
COME UTILIZZARE IL VAPORIZZA-
TORE PER INDUMENTI
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
Togliere qualsiasi adesivo o copertura di prote-
zione dalla testina del vaporizzatore.
Svolgere e allungare il cavo prima dell’uso.
Quando si utilizza il vaporizzatore la prima vol-
ta, lasciar uscire vapore per qualche minuto.
Questo processo contribuisce ad eliminare le
impurità e gli odori, che potrebbero persistere
dopo il processo di fabbricazione.
Quando si utilizza il vaporizzatore per indu-
menti per la prima volta, si potrebbe utilizzare
il dispositivo su un vecchio pezzo di tela, prima
di utilizzarlo sugli indumenti.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL SUO
VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
1. Premere il tasto di fuoriscita del serbato-
io d’acqua, estrarre il serbatoio dell’acqua,
aprire il coperchio di entrata dell’acqua e ri-
-
-
batoio dell’acqua deve essere sempre pieno

Durante il suo riempimento, non si deve
superare il livello massimo. Posizionare di
nuovo il serbatoio dell’acqua.
2. Sostenere l’apparecchio con la mano posi-
zionata in modo sicuro sul collo del vapo-
rizzatore per indumenti, tenendolo in una
posizione verticale, e utilizzare l’altra mano
per tenere la spazzola sulla testina del va-
porizzatore. La spazzola si può collegare in
entrambi i sensi e si bloccherà nella sua po-
sizione con un “click”.
3. Collegare l’apparecchio alla corrente e ac-
cenderlo. Una volta premuto il tasto di ac-
censione, la spia di accensione lampeggerà
ed il dispositivo inizierà a riscaldarsi. Quan-

che il preriscaldamento è terminato e che
può essere utilizzato. Premendo di nuovo il
tasto di accensione, il vaporizzatore si spe-
gne. Quando l’apparecchio è spento, la spia
di indicazione si spegnerà.
4. Una volta che l’acqua ha raggiunto il livel-
lo massimo ed il dispositivo è collegato alla
presa, lasciare che il vaporizzatore si preri-
scaldi prima dell’uso.
5. Questo vaporizzatore per indumenti ha una
funzione di spegnimento automatico intelli-
gente. Quando l’utente smette di utilizzare
questo prodotto per un tempo, il prodotto del
circuito di controllo interno interromperà il ri-
fornimento di energia per prevenire incidenti
e per risparmiare elettricità.
COME VAPORIZZARE I SUOI INDUMENTI
Il vaporizzatore per indumenti è facile da usa-
re ed è perfetto per l’eliminazione di pieghe di
indumenti o tende, così come per rivitalizzare i
tessuti della casa.
Si può utilizzare sulla maggior parte dei tessuti,
sempre se l’indumento sia appeso o dove il va-
porizzatore possa essere utilizzato facilmente
in una posizione verticale, muovendolo sul tes-
suto in movimento ascendente e discendente.
NOTA: il vaporizzatore per indumenti è dise-
gnato per essere utilizzato in posizione verticale
sugli indumenti appesi. Non utilizzare il vaporiz-
zatore su indumenti in posizione orizzontale
1. Controllare che ci sia ventilazione dietro il
tessuto
2. Controllare che le tasche dell’indumento sia-
no vuote
3. Appendere l’indumento ad una gruccia e sti-
rare leggermente il tessuto con una mano.
4. NOTA: si consiglia di non vaporizzare su
accessori di metallo. Agire con precauzione
IT
e vaporizzare intorno agli accessori di me-
tallo.
5. Premere e tenere premuto il tasto di vapo-
rizzazione. Durante l’operazione di vapo-
rizzazione, si sentirà una vibrazione o un
leggero ronzio. Ciò è normale. Realizzare
la vaporizzazione con la testina rivolta verso
l’indumento ed in posizione verticale.
6. Premere la spazzola leggermente contro
l’indumento, muovendo il braccio in senso
ascendente e discendente sulle pieghe del
tessuto.
7. Lasciare il tasto del vaporizzatore per arre-
stare il vapore.
NOTA: per ottenere maggiori risultati, assicu-
rarsi di stirare il tessuto mentre si vaporizza.
AVVISO: il vaporizzatore per indumenti gene-
ra elevate temperature del vapore. Non toccare
la testina del vaporizzatore e assicurarsi che il
vaporizzatore sia diretto verso la parte frontale
ed in posizione verticale.
8. Quando si utilizza il vaporizzatore per in-
dumenti senza spazzola, mantenere una
distanza di almeno 5 cm tra la testina del
vaporizzatore e l’indumento.
PER VAPORIZZARE TENDE
1. Lavare e asciugare le tende in base al tipo di
tessuto.
2. Appendere le tende e vaporizzarle quando
sono appese.
3. Stirare leggermente con una mano, mentre
vaporizza, per aiutare ad eliminare le pieghe
più facilmente.
VAPORIZZARE MOBILI TAPEZZATI
1. Il vaporizzatore per indumenti si può utiliz-
zare anche per rivitalizzare tapezzerie, rive-
stimenti di mobili ed i cuscinetti nei mobili e
nelle camere. Prima di vaporizzare, bisogna
sempre provare su una piccola zona del tes-
suto non visibile.
2. Mantenere il vaporizzatore in posizione verti-
cale ed utilizzarlo con movimenti ascendenti
e discendenti. Vaporizzare leggermente sul
tessuto dei mobili. E’ consigliabile sostenere
i cuscini e tenerli in posizione verticale men-
tre si vaporizzano. Lasciare che i cuscini si
asciughino completamente prima di posizio-
narli sui mobili.

come la seta, è consigliato utilizzare il vaporiz-
zatore con la spazzola. Per ottenere un miglior
risultato nell’eliminazione delle pieghe ribelli, to-
gliere l’accessorio spazzola dalla testina del va-
porizzatore e vaporizzare continuamente sull’a-

AVVISO: prima di montare o smontare la
spazzola, scollegare sempre il vaporizzatore per
indumenti.
NOTA: utilizzare solo gli accessori forniti.
NOTA: se l’unità diventa rumorosa, emetten-
-
re il livello dell’acqua del serbatoio d’acqua.
AVVISO: non utilizzare il vaporizzatore per
indumenti direttamente sulla pelle di un animale
DOPO OGNI USO
Premere il tasto di accensione, scollegare l’ali-
mentazione dalla corrente e scollegare il cavo
di alimentazione dalla corrente.
Aprire l’entrara del serbatoio dell’acqua e (su
un lavello o un cubo) versare il serbatoio d’ac-
qua per eliminare l’acqua rimanente.
Posizionare il vaporizzatore per indumenti sul-
la sua base, in posizione verticale, e lasciar
raffreddare.
NEDERLANDS NL
VOORNAAMSTE ONDERDELE
A stoom hoofd
B lampje
C handvat
D aanknop
E koord guard
F stoom activering knop
G watertank ontgrendeling
H watertank (afneembaar)
I stof borstel (afneembaar)
J pluizenborstel (afneembaar)
GEBRUIK VAN UW TEXTIELSTO-
MER
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
Verwijder eventuele stikkers en de bescher-
mende hoes van de stoomkop.
Wikkel het snoer af en strek het uit voor ge-
bruik.
Laat de textielstomer gedurende enige minu-
ten stoom produceren bij het eerste gebruik.
Hierdoor worden verontreinigen en de onge-
wenste geur ten gevolge van het fabricatiepro-
ces verwijderd.
Probeer de textielstomer eerst uit op een oude
lap, alvorens uw kleren te stomen.
MONTAGE EN WERKING VAN UW TEXTIEL-
STOMER
1. Druk op de knop die het waterreservoir los-
koppelt, verwijder het, open de bijvuldop
en vul het reservoir met kraanwater tot het
maximum niveau (zie Afb. 1). Het waterre-
servoir moet altijd tenminste voor een derde
gevuld zijn. Overschrijdt het maximum ni-
veau niet tijdens het vullen. Plaats het wa-
terreservoir weer in het apparaat.
2. Pak het apparaat stevig beet bij de hals van
de textielstomer, houdt het in verticale stand
en gebruik de andere hand om de borstel
boven de stoomkop vast te houden. De bor-
stel kan in beide richtingen bevestigd wor-
den en zit vast met een hoorbare “klik”.
3. Steek de stekker in het stopcontact en zet
het apparaat aan. Wanneer men op de aan
knop drukt gaat het controlelampje knippe-
ren terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer
het controlelampje ophoudt met knipperen
en continu brandt is de opwarming voltooid
en is het apparaat gereed voor gebruik.
Wanneer u nogmaals op de aan knop drukt
gaat de textielstomer uit. Wanneer het appa-
raat uit staat, brandt het controlelampje niet.
4. Na het waterreservoir maximaal bijgevuld te
hebben en de stekker in het stopcontact ge-
stoken te hebben, laat de textielstomer voor
gebruik opwarmen.
5. Deze textielstomer beschikt over een intel-
ligent systeem dat het apparaat automa-
tisch uitschakelt. Wanneer de gebruiker het
product gedurende enige tijd niet gebruikt,
zal het inwendige controlesysteem de ener-
gietoevoer onderbreken om ongelukken te
voorkomen en elektriciteit te sparen.
HET STOMEN VAN UW KLEDING
De textielstomer is makkelijk te gebruiken en
ideaal om kreukels en vouwen uit kleding en
gordijnen te strijken en om huiselijk textiel te
verfrissen.
Het is geschikt voor bijna alle stoffen, mits het
kledingstuk opgehangen is of de textielstomer
makkelijk verticaal toegepast kan worden in
een open neergaande beweging.
OPMERKING: de textielstomer is bedoeld om
in verticale stand bij opgehangen kledingstukken
gebruikt te worden. Gebruik de kledingstomer
niet bij horizontaal gedrapeerd textiel.
1. Controleer dat er lucht langs de achterzijde
van het textiel kan stromen
2. Controleer dat de zakken van het kleding-
stuk leeg zijn
3. Hang het kledingstuk op een haak en strijk
het met de hand glad
4. OPMERKING: het wordt niet aanbevolen
metalen accessoires te stomen. Wees voor-
zichtig en vermijd de metalen accessoires bij
het stomen.
5. Houd de stoomknop ingedrukt. Tijdens het
stomen zult u een trilling voelen en een
zacht gezoem horen. Dit is normaal. Stoom
met de stoomkop naar voren en in verticale
stand.
NL
6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en
strijk de arm in een open neergaande bewe-
ging over de kreukels van de stof.
7. Laat de stoomknop los om de stoomproduc-
tie te onderbreken.
OPMERKING: voor het beste resultaat, zorg
ervoor dat de stof gladgestreken is voor het te
stomen.
WAARSCHUWING: de textielstomer produ-
ceert zeer hete stoom. Raak de stoomkop niet
aan en let op dat de stoomkop naar voren is ge-
richt in verticale stand.
8. Wanneer u de textielstomer zonder borstel
gebruikt moet u een afstand van tenminste
5 cm bewaren tussen de stoomkop en het
textiel.
HET STOMEN VAN GORDIJNEN
1. Was en droog de gordijnen zoals aanbevo-
len voor dit soort stof.
2. Hang de gordijnen op en stoom ze op hun

3. Trek tijdens het stomen zachtjes aan de gor-
dijnen met een hand om de kreukels beter te
verwijderen.
HET STOMEN VAN MEUBELBEKLEDING
1. De textielstomer kan ook gebruikt worden
om de bekleding en hoezen van meubels en
kussens te verfrissen. Probeer de textielsto-
mer altijd uit op een klein stuk van de stof dat
niet zichtbaar is.
2. Houd de textielstomer verticaal en maak een
open neergaande beweging. Pas de stoom
voorzichtig toe op de stof van uw meubels.
Het wordt aanbevolen de kussens verticaal
te houden bij het stomen. Laat de kussens
geheel drogen voor ze opnieuw op de meu-
bels te plaatsen.
     
te beschermen, verdient het aanbeveling om de
borstel van de textielstomer te gebruiken. Voor
een optimaal resultaat bij hardnekkige kreukels,
verwijder de borstel van de stoomknop en pas
langdurig stoom toe op de betreffende plek om
de kreukels te verwijderen.
WAARSCHUWING: zet de textielstomer altijd
uit voordat u de borstel aanbrengt of verwijdert.
OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde
accessoires.
OPMERKING: wanneer het apparaat veel la-
waait maakt, een krachtig gezoem laat horen en
geen stoom produceert, controleer het waterni-
veau van het reservoir.
WAARSCHUWING: gebruik de textielstomer
niet op de huid van een dier
NA ELK GEBRUIK
Druk op de uit knop en trek de stekker uit het
stopcontact.
Open de dop van het waterreservoir en giet
het resterende water uit het reservoir (boven
de gootsteen of in een emmer).
Plaats de textielstomer op zijn onderkant, in
verticale positie, en laat hem afkoelen.
 CS

A parní hlava
B kontrolka napájení
C zacházet s









-

     -
jecí kabel.
      
     
-

-



     
      
      


  -


    
      -

-
tím”.
     
-
-
   -
       
   
-
ne.
-

    -

-
-
     




    
     
-


       



-



-

4. 
     

     -

-
horu od sebe.
-
-
by.

-


      
CS


-



1. vyperte a usušte záclony podle návodu, v
závislosti na typu tkaniny.
      





  -
 
    
malé ploše tkaniny, která není viditelná.


     



POZNÁMKA: na jemné tkaniny, jako je hed-

    
      -






-
-

   -



napájecí kabel ze zásuvky.

-


a nechte vychladnout.
POLSKI PL



C uchwyt
D przycisk zasilania

F przycisk aktywacji parowa

H Zbiornik wody (zdejmowany)
I szczotki tkaniny (wymienny)
J Szczotka szarpie (wymienny)



    
podstawy parownicy.
-
ciem.
      -

      


      -





     
-
symalnego poziomu (patrz rys.1). Zbiornik
      

     -
   

    -
-
-
      

w obu kierunkach i zablokowana w swojej
pozycji na “klik”.
    -
-
    
     -
    

-
      -

    

     
     -


     -
   
     
przez pewien czas, wtedy obwód kontroli
   



-
       

domowych.
      

   -


     -
czona do stosowania w pozycji pionowej na
    
stosowania parownicy na ubraniach umieszczo-
nych w pozycji poziomej.
-
niny.



4.      
     
     
metalowych.
     -
     

-

    
-
ciach tkaniny..
 

UWAGA: w celu uzyskania lepszych rezulta-
-
nia pary.
-
     

skierowana do przodu i jest w pozycji pionowej.

     -
     
(nanoszenia pary) a ubraniem.

-
zaniami dot. rodzaju tkaniny.
     

    



-
    -
ców na meble oraz poduszek na meblach i
w pokoju. Przed naniesieniem pary, zawsze
    
tkaniny, która nie jest widoczna.
     
-
     
Wskazane jest trzymanie poduszek w pozy-
cji pionowej w trakcie nanoszenia pary. Po-

    -
scu.
UWAGA: w celu ochrony delikatnych tka-
      
     
    

-

   
-

-
soriów.
     -


    


     
    

      -



-

PL
SLOVENSKÝ SK

A parné hlava
B kontrolka napájania










-

     
kábel.
     -

 



na kúsku starej tkaniny.

ODEVOV
     

-

      
minimálne do jednej tretiny. Pri nalievaní




 -
he. Druhou rukou pripojte kefu na tkaniny



3. Napájací kábel zariadenia zapojte do elek-
      
     -
     
    

-

    
zhasne po vypnutí napájania zariadenia.
      
a zariadenie je zapojené do elektrickej zá-
    

-
    

regulátor vnútorného okruhu vypne napája-
nie, aby sa zabránilo nehode a aby sa šetrilo
elektrickou energiou.

      
     

-
-
-
ním po tkanine hore a dolu.
-


na naparovanie vnútornej alebo vonkajšej strany
odevu vo vodorovnej polohe.
     
priestor na vetranie.
-
ká.
3. Odev zveste z vešiaka a jednou rukou tkani-
nu mierne napnite.
4. 
-
-

     
-

-
lej polohe.

pohybom ruky hore a dolu sa zameriavajte
na záhyby v látke.
   
naparovania.
SK
    -


  -

zvislej polohe.
     
na tkaniny, medzi naparovacou hlavicou a
   
5 cm.
NAPAROVANIE ZÁCLON

typu tkaniny.
-
vesené na mieste.
    
     
vrásky a záhyby.



nábytku v miestnosti. Pred ich naparovaním
-


pohybujte ním hore a dolu. Tkaniny nábytku
-

polohe. Pred ich vrátením na nábytok ich


-
-


kefku na tkaniny od naparovacej hlavice a ply-

nezmiznú.
VÝSTRAHA: Pred pripájaním alebo odpá-
janím kefky na tkaniny z naparovacej hlavice
     
zásuvky.
    -
šenstvo a prídavné zariadenia.
POZNÁMKA: Ak zariadenie vydáva hlasné


-


     

od elektrickej zásuvky.

    
ju dnom hore, aby sa z nej vyliala zostávajúca
voda.


MAGYAR HU



C fogantyú
D bekapcsolás gomb

F Steam aktiváló gombot
G víztartály kioldó gombot





-

Göngyölítse le és egyenesítse ki a zsinórt a


-
tási folyamatból esetlegesen visszamaradt

    
       
használja.
  

1. Nyomja meg a víztartály kioldógombját, húz-
za ki a víztartályt, nyissa fel a vízbemeneti
fedelet és töltsön csapvizet a víztartályba,
amíg annak szintje el nem éri a MAXIMUM

meg arról, hogy a víztartály legkevesebb a
harmadáig fel van töltve. Ne lépje túl a MA-
XIMUM szintet a víztartály feltöltésekor. He-
lyezze vissza a víztartályt.
2. Fogja a készüléket a kezébe biztonságosan,
-
-
re. A ruhakefét bármilyen irányban fel lehet
-
sal.
3. Csatlakoztassa a készüléket egy konnek-
torba és kapcsolja be. Nyomja meg a be-

villogni, a készülék pedig melegedni kezd.
Amikor a fény abbahagyja a villogást és fo-
lyamatosan égve marad, jelezve, hogy az
   
készülék használatát. Ha a készülék ki van

4. Amint a víz a MAXIMUM szintig fel lett töltve
és a készülék hozzá lett kapcsolva egy kon-
  -

     -
kus kikapcsoló funkcióval van ellátva. Ami-
kor a felhasználó abbahagyja egy bizonyos

-
-
mosságot takarít meg.

 -
-
 
bútorok szövetének felfrissítéséhez is.
A legtöbb anyaghoz alkalmazható, amennyi-

   


    -
 

-

     -
sek
3. Akassza fel a ruhadarabot egy akasztóra és
nyújtsa meg kissé az anyagot az egyik kezé-
vel
4. MEGJEGYZÉS: Azt javasoljuk, hogy ne

       

      
    
      
-
HU
    -
gezze.
6. Enyhén nyomja a ruhadarabhoz a ruhake-
fét, karját mozgassa le-fel irányban, a ruha-

      
elállításához.
MEGJEGYZÉS: A legjobb eredmény érde-


  
      
      
    
használja.
      -
    -

között.

1. Mossa ki és szárítsa meg a függönyöket az
annak textiltípusára vonatkozó utasítások-

2. Akassza fel a függönyöket a helyükre, majd

3. Enyhén nyújtsa meg a függönyt az egyik
   


-
torhuzatok, valamint a díszpárnák felfrissíté-




és le-fel mozgatással használja azt. Enyhén
-
szpárnákat el kell távol távolítani és külön,
    

 
bútorra.
MEGJEGYZÉS: Nem ajánlott a ruhakefe
    -
kor, mint például a selyem, mert összemehet
 -
tékonyabb eltávolítása érdekében szedje le a
-
-

FIGYELMEZTETÉS: Mindig húzza ki a ru-

vagy eltávolítja róla a ruhakefét.
MEGJEGYZÉS: Csak a készülék csomago-

használja.
MEGJEGYZÉS: Ha a készülék egy hangos
zümmögést hallatva zajossá válik és nem bo-

szintjét.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja közvetle-

vagy állatokon

Nyomja meg a készülék bekapcsoló gombját,
kapcsolja ki a konnektort (amennyiben van
hozzá kapcsoló), és húzza ki a csatlakozózsi-
nórt a konnektorból.
Nyissa ki a víztartály bemenetét és (egy lefolyó
vagy egy vödör felett tartva) fordítsa fejre a víz-

fennmaradó vizet.


 BG















-
-



     
   -

    


-



-

 

-
     -
 -

-
-
-


      
-
      -
    
   -
   -


    
    


-


      -



-
     -
      
-

-
    -



     -
    -


-


 -



   
-


    
     -

BG
-

-



      

4.    
 
  -



   -
    
      
   -



     



   
-

-
   
-
-


-


    

-

     
-




-

-
    


   
      -
    



     
-

     



-



   -
     

   
     -

-

-

-


-
     





-

ROMÂNA RO
COMPONENTELE PRINCIPALE
A cap de abur
B indicatorul de alimentare
C mâner
D buton alimentare
E paza cordon
F Buton de activare a aburului






ÎNAINT E DE PRIMA UTILI ZARE:
-

-
lizare.








ASA MBLA REA/FOLOSI REA FIERULUI DE

  -
-
     



-


-
     -
      
      
-
      

       
     
-


    


alimentare. Când aparatul este oprit, lumina
indicatoare se va stinge.
-
      

      
utiliza.
        
     -
      

   -





-
-
-

-
-





-



-

4. -

acestora.


RO
   
       -





-





-



-

       
acestea sunt suspendate la locul lor.

-
tele.


-






-



-

-


-

-



-

din rezervor.



      -
     

-
-


-

AR


 6


 7






 8



 1

 2

 3


 1



 2





⋅





⋅

⋅
⋅


⋅


⋅

⋅

⋅

AR














⋅

⋅
⋅



⋅



 1

.(




 2





 3








 4


 5





⋅


⋅



⋅



 1
 2
 3

 4


 5


ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y
protección de la garantía legal de conformidad
con la legislación vigente. Para hacer valer sus
derechos o intereses debe acudir a cualquiera
de nuestros servicios de asistencia técnica

Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://solac.com
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el te-

Puede descargar este manual de instrucciones
y sus actualizaciones en http://solac.com
EN) WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protec-
tion of the legal guarantee in accordance with
current legislation. To enforce your rights or inte-

assistance services.
   
following web link: http://solac.com
You can also request related information by con-
tacting us by phone.
You can download this instruction manual and its
updates at http://solac.com
DE) GARANTIE UND TECHNIS-
CHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garan-
tie gemäss der geltenden Gesetzgebung ges-
chützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend

Servicezentren aufsuchen.
-
trum in Ihrer Nähe: http://solac.com
Sie können auch Informationen anfordern, in-
dem Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://solac.com
FR) GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous de-
vrez vous adresser à l’un de nos services d’as-
sistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://solac.com
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc-
tions et ses mises à jour sur http://solac.com
PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e pro-
teção da garantia legal em conformidade com
a legislação em vigor. Para fazer valer os seus
direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos

Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://solac.com
Também pode solicitar informações relaciona-
das, pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de ins-
truções e suas atualizações em http://solac.com
IT) GARAZIA E ASSISTENZA
TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e
la protezione della garanzia legale di conformità
con la legislazione vigente. Per far valere i suoi
diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi

Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://solac.com
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi
in contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://solac.com
NL) GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantie-
voorwaarden zoals bepaald in de actuele wetge-
ving. Om een beroep te doen op uw rechten of
aanspraken kunt u contact opnemen met onze

U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://solac.com
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://so-
lac.com
PL) GWARANCJA I SERWIS
TECHNICZNY

    -
sami. W celu wyegzekwowania swoich prawa


    

-


jej aktualizacje http://solac.com


   
    
    


     

    


    
    

CZ) ZÁRUKA A TECHNICKÁ
PODPORA
Tento produkt má uznání a ochranu právní

Chcete-li uplatnit vaše práva nebo zájmy, musí-
  
technické podpory.
   
http://solac.com


Tento návod k obsluze a jeho aktualizace si

SK) ZÁRUKA A TECHNICKÁ
POMOC
      
záruky v súlade s aktuálnou legislatívou. Ak si
      

-
bovom odkaze: http://solac.com
   

Tento návod na obsluhu a jeho aktualizácie si

HU) GARANCIA ÉS TECHNIKAI
SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Ez a termék a hatályos jogszabályokkal
összhangban a jogi garancia elismerését és
védelmét élvezi. Jogainak vagy érdekeinek
érvényesítése érdekében igénybe kell vennie
hivatalos technikai segítségnyújtási szolgálta-
tásainkat.
    -
ternetes linken keresztül találhatja meg:
http://solac.com
Amennyiben további kapcsolódó informá-
ciókat szeretne kapni, lépjen velünk kapc-
solatba.
A jelen használati útmutatót és annak frissíté-
seit a http://solac.com címen töltheti le.



-
-

     

       -
     
http://solac.com

-
nualului).


 (AR






http://solac.com




http://solac.com
AR) ARGENTINA - SOUTH AMERICA
Av. del Libertador 1298,(B1638BEY)
Vicente López (Pcia.Buenos Aires)
541153685223
BG) BULGARIA - EUROPE
265,Okolovrasten Pat, Mladost 4 1766
SOFIA
35929211120
DZ) ARGELIA - AFRICA
46, Ave MAX MARCHAND
Oran
213041532020
ES) ESPAÑA - EUROPE
Avda. Los Huetos, 79-81
1010 Vitoria
902012539
atencioncliente@solac.com
FR) FRANCIA - EUROPE
ZA Les Bas Musats, 18
Les Bas Musats 89100
Malay-le-Grand
03 86 83 90 90
HU) HUNGRÍA - EUROPE
Késmárk utca 11-13 1158
BUDAPEST
+36 1 370 4519
IND) INDIA - ASIA
C-175, Sector-63, Noida,
Gautam Budh Nagar - 201301
Delhi
(+91) 120 4016200
LB) LÍBANO - MIDDLE EAST
Imasdounian Building 701064 Zalka,
Beirut
961 1 887 501
LT) LITUANIA - EUROPE
Strazdo g. 70A LT-48460
Kaunas
8-37 759025
MAR) MARRUECOS - AFRICA
4 Rue Lot Smara
Oulfa
Casablanca
(+212) 522 89 40 21
ME) MONTENEGRO - EUROPE
Rastovac bb, 81400
Niksic
+382 40 217 055
MXN) MEXICO - AMERICA
Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc
Ciudad de México
(+52) 55 55468162
NL) HOLANDA - EUROPE
Wartelstraat 2, 8223 EH
Lelystad
0320-237930
PER) PERU - AMERICA
Calle los Negocios 428, Surquillo
Lima
(511) 421 6047
PT) PORTUGAL - EUROPE
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677
Lisboa
+351 210966324
SA) SOUTHAFRICA - AFRICA

Road, Croydon, Kempton Park, 1619
Johannesburg
(+27) 011 392 5652
www.solac.com
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
 CS
Polski / PL
 SK
Magyar / HU
 BG
 RO
 / AR
17-09-2020
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac PC1501 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac PC1501 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1.32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info