799533
50
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
MOD.
CT8626/CT8627
Solac is a registered Trade Mark
Solac is a registered Trade Mark
CALIENTACAMAS
INSTRUCCIONES DE USO
UNDERBLANKET
INSTRUCTIONS FOR USE
CHAUFFE-LIT
MODE D’EMPLOI
WÄRMEUNTERBETT
GEBRAUCHSANLEITUNG
SOBRECOLCHÕES AQUECIDOS
INSTRUÇÕES DE USO
SCALDALETTO
ISTRUZIONI PER L’USO
ELEKTRISCHE ONDERDEKEN
GEBRUIKSAANWIJZING

NÁVOD K POUZITÍ
KOC ELEKTRYCZNY

DEKA


HASZNÁLATI UTASÍTÁS






1.
FIG. 1
2. 3.
5.
3
2
1
-Lea detenidamente las advertencias e indicaciones
que se facilitan en el manual de instrucciones.
-This symbols means that user must to consult
instructions thoroughly before use.
-Lire attentivement les avertissements et indications
fournis dans le manuel d’instructions
-Lesen Sie bitte aufmerksam die Warnungen und
Hinweise in der Bedienungsanleitung.
-Leia atentamente as advertências e as indicações
que estão incluídas no manual de instruções.
-Leggere con attenzione le avvertenze e le indicazioni
fornite nel manuale di istruzioni.
-Lees aandachtig de waarschuwingen en
aanwijzingen van de gebruiksaanwijzing door.
-
-Do not insert pins.
-Ne pas planter d’aiguilles ni d’épingles.
-Keine Nadeln in das Gerät stecken.
-
-Non pungere con aghi o spilli.
-Er geen spelden of naalden insteken.
-No usar plegada o doblada.
-Do not use folded or rucked.
-Ne pas utiliser si plié.
-Nicht in gefaltetem oder zusammengelegtem
Zustand benutzen.
-Não utilizar vincado ou dobrado.
-Non usare se piegato.
-Niet gebruiken indien opgevouwen.
-No apto para ser utilizado por niños de corta edad
(0 – 3 años).
-Not to be used by very young children (0 – 3 years).
-Non adapté à une utilisation par de jeunes enfants
(0 – 3 ans).
-Für Kleinkinder nicht geeignet (0-3 Jahre)
-Não apto para ser utilizado por crianças de tenra
idade (0-3 anos).
-Non indicato per l’uso da parte di bambini piccoli
(0 - 3 anni).
-Niet geschikt voor gebruik door zeer jonge kinderen
(0 – 3 jaar).
-No utilizar lejía.
-Do not use bleach.
-Blanchiment interdit.
-Keine Lauge benutzen.
-Não utilizar lexívia.
-Non usare candeggina.
-Geen bleekmiddel gebruiken.
-No planchar.
-Do not iron.
-Ne pas repasser.
-Nicht bügeln.
-Não engomar.
-Non stirare.
-Niet strijken.
-Proceso Suave. Temperatura máxima de lavado
40ºC
-Mild Process. Maximum washing temperature 40ºC.
-Mode délicat Température maximale de lavage 40ºC.
-Sanfter Waschgang. Höchsttemperatur 40ºC.
-

-

-

-


-

-



-Nevkládejte kolíky.
-
-Nevkladajte špendlíky
-
-
-

-
-
-
záhyby
-
-
-

-
-
-
3 roky)
-Nagyon kicsi gyermekek (0–3 év) nem használhatják.
-

mici (0-3 ani).


-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-

-
40°C.
-Delikatny program. Maksymalna temperatura prania
40ºC.
-Mierny proces. Maximálna teplota pri praní je 40 ºC.
40ºC
-Programa suave. Temperatura máxima de
lavagem 40 ºC.
-Programma Delicato. Temperatura massima di
lavaggio 40ºC.
-Zacht programma. Maximale wastemperatuur
40ºC.
-No limpiar en seco.
-Do not dry clean.
-Ne pas nettoyer à sec.
-Nicht trockenreinigen.
-Não limpar a seco.
-Non pulire a secco.
-Niet chemisch reinigen.
-No puede secarse en la secadora.
-Do not tumble dry.
-Séchage en tambour interdit.
-Nicht im Wäschetrockner trocknen.
-Não levar à máquina de secar.
-Non asciugare nell’asciugatrice
-Niet drogen in de droogmachine.
-El mando de control no puede ser sumergido.
Límpielo con un paño húmedo.
-The control may not be immersed in water. Clean
it with a damp cloth.
-Il ne faut pas mouiller la télécommande. Nettoyez-
la à l'aide d'un chiffon humide.
-Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht
werden. Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
-O comando de controlo não pode ser submergido.
Limpe-o com um pano húmido.
-Evitare che il comando di controllo entri in contatto
con l'acqua. Pulirlo con un panno umido.
-De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld
worden. Reinig deze met een droge doek.
-
40ºC.
-

-
este 40 ºC.
40
-
-
-
-Száraztisztítása tilos.
-
-

-
-
-
-Ne tegye centrifugába.
-

-

-

-

-

-Ne tegye centrifugába.
-

-

-


ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de

mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTEN-
CIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES.
CONSERVARLAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
Leer atentamente este folle-
to de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha
y guardarlo para posteriores
   
y cumplimiento de estas ins-
trucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Este aparato es una manta
inferior destinada a colocar-
se debajo del ocupante de la
cama.

cama proceda tal y como se
explica en “Uso”
Usar el aparato solamente con
el mando de control desmon-

(GL-03)
El aparato no debe usarse so-
bre camas ajustables.
Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domésti-
co, no para uso profesional o in-
dutrial o médico en hospitales.
No usar el aparato en caso
de las personas insensibles
al calor y otras personas vul-
nerables que no son capaces
de reaccionar al sobrecalenta-
miento.
Los niños menores de 3 años
no deben usar el aparato a
causa de su incapacidad para
reaccionar al sobrecalenta-
miento.
Este aparato no debe ser utili-
zado por niños mayores de tres
años si que un padre o tutor

los controles, o a menos que el

sobre como hacer funcionar
los controles con seguridad.
Este aparato pueden utilizar-
lo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si


al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
ES
Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vi-
gilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin

No guardar el aparato si toda-
vía está caliente. Dejarlo en-
friar antes de plegarlo.
Inspeccionar el aparato pe-
  
que no presenta signos de
desgaste o daños. En caso de
detectarse dichos signos, si el
aparato no funciona correcta-
mente o no funciona, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado an-
tes de volver a conectarlo.
Cuando no se use guardar
como se explica en “Guardar
el aparato del modo siguiente
cuando no lo utilice”.

No colocar ningún elemento
sobre el aparato durante el al-
macenaje ya que podría cha-
farse.
No usar el aparato si está hú-
medo.
Quitar la unidad de control an-
tes de lavar. La unidad de con-
trol nunca debe ser sumergida
en agua.
-
da, debe ser substituida, lle-
var el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.

no intente desmontarlo o repa-
rarlo por sí mismo.

que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
      
clavija.
-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
       
quede atrapado o arrugado.
       
quede colgando o quede en contacto con las

-
-
tan el riesgo de choque eléctrico.

mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.
No usar el aparato asociado a un programa-
dor, temporizador u otro dispositivo que conec-
te el aparato automáticamente.
No utilizar ni guardar el aparato a la intem-
perie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
ES
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
Antes de cada uso, desenrollar completamen-

No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
Desenchufar el aparato de la red cuando no

de limpieza.
Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
SERVICIO:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.

con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
1. Producto


4. Conector producto
5. Mando de control
 -
peratura
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
Mientras el aparato esté enchufado el contro-
lador permanecerá con la luz encendida. Aún
con la luz encendida el consumo del aparato
es nulo.
Si desea seguir usándolo, primero apáguelo y
luego vuelva a encenderlo.
USO:
CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
      
“0” (off).
¡ATENCIÓN! Antes de encender el calienta-
camas comprobar que está liso, totalmente
     
     
utilice las gomas para estirar y fíjelas en las es-
-
loque la sábana bajera de la forma habitual. El
incumplimiento de estas simples normas puede
provocar un sobrecalentamiento. Esto activará
el dispositivo de seguridad que dejará el calien-
tacamas inoperante y anulará la garantía.
NOTA: El usuario no puede reparar ninguna
     -
      -
cio quede cubierto por la garantía, ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica
autorizado.
PRIMER USO
Al igual que la mayoría de la ropa de cama,

completamente seco alcanza el máximo rendi-
miento. Para ello, en el primer uso mantener el
  
alta durante 3-4 horas antes de acostarse.
Puede notar un ligero olor que es completa-
mente normal y desaparecerá al poco tiempo.
Para conectar el dispositivo de control, mante-

se inserta el enchufe en la toma. A continua-
-
    -
nectar el cable eléctrico a la toma de corriente
y encender (Fig. 2).
Mantener el cable y el dispositivo de control
fuera de la cama y lejos de ventanas abiertas
o expuestos a la humedad.
USO DEL CALIENTACAMAS
Ajustes de calor
El calientacamas incorpora un dispositivo de
control de ajuste de temperatura de tres po-
siciones mediante un interruptor deslizable y

Para un máximo confort, el dispositivo de con-
trol ofrece los siguientes ajustes:
0 = Apagado
1 = Temperatura mínima
ES
2 = Temperatura intermedia
3 = Temperatura alta (adecuada para preca-
lentar la cama)
USO DIARIO NORMAL

cuando esté acostado.
Para precalentar la cama se recomienda situar

antes de acostarse y posteriormente bajar el
nivel o desconectarlo dependiendo de las nece-
sidades.
Para un uso prolongado, situar el control en

Temporizador de seguridad:
Para evitar que el calientacamas siga en fun-
cionamiento de forma inadvertida, éste cuenta
con un dispositivo de control digital que in-
corpora un temporizador de seguridad que lo
desconecta transcurridas 3 horas después de
su uso. El calientacamas se apaga automáti-
camente a las tres horas tras el ajuste inicial
del dispositivo de control.
Si el aparato se desconecta por esta vía, desli-

“0” y luego vuelva a seleccionar la temperatura
deseada.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
      
limpieza.
Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
La manta se puede lavar a mano o a máquina
en los programas de LANA o DELICADOS a
una temperatura no superior a los 40ºC. An-
tes de lavarla se debe desconectar el mando
conector. El mando conector no se debe su-
mergir nunca.
Secar el producto inmediatamente después de

de que el mando del aparato está perfecta-
mente seco.
No sumergir el conector en agua u otro líquido
ni ponerlo bajo el grifo.
GUARDAR EL APARATO DEL MODO SI-
GUIENTE CUANDO NO LO UTILICE:
Debe dejar enfriar el aparato antes de guar-
darlo y doblar sin que queden arrugas.
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un
lugar seco y evite colocar objetos pesados en-
cima de él, ya que podría dañar los cables.
Evite que se formen pliegues. Examine fre-
      
para comprobar que estén en perfecto estado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
      
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar dañi-
nas para el medio ambiente.
-
cerse del producto, una vez transcurrida la
vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor de re-
siduos autorizado para la recogida selectiva de

(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
  
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
 -

la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
-
cionados con la energía
ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Solac
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long prod-
uct life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
IMPORTANT
INSTRUCTIONS.
RETAIN FOR
FUTURE USE.
Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for
future reference. Failure to
follow and observe these in-
structions could lead to an ac-
cident.
This appliance is an underblan-
ket; it’s intended to be used un-
der the occupant.
To secure the underblanket
to the bed proceed that is ex-
plained on “Use”.
Only use the appliance with the

provided (GL-03).
The appliance should not be
used on an adjustable bed.
This appliance is not for pro-
fessional or industrial or med-
ical/hospital use, it is intended
for household use only.
This appliance must not be
used by persons insensitive to
heat or other vulnerable per-
sons who are unable to react
to overheating.
Children under the age of three
are not to use this appliance
due to their inability to react to
overheating.
This appliance is not to be used
by young children over the age
of three unless the controls
have been pre-set by a parent
or guardian, or unless the child
has been adequately instruct-
ed on how to operate the con-
trols safety.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved.
This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
EN
children unless they are super-
vised.
Do not store the appliance if it
is still hot; allow it to cool down
before folding.
Examine the appliance fre-
quently for signs of wear or
damage. If there are such signs,
if the appliance has been mis-
used or does not work, return it
to the supplier before switch it
on again.
When not in use store as ex-
plained in “When not in use,
store as follows”.
Do not insert pins.
Do not crease the appliance by
placing items on top of it during
storage.
Do not use if wet.
Remove the control before
washing. The control must nev-
er be submerged in water.
If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt to
disassemble or repair the ap-
pliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
       
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the ap-
pliance.
Do not clip or crease the power cord.
Do not allow the power cord to hang or to come
into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains
to prevent the possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the

it has a leak.
Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that auto-
matically switches it on.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the ap-
pliance, this will increase the risk of electric
shock.
USE AND CARE:
Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or re-
duced mental or lack of experience and knowl-
edge.
Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
SERVICE:
Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
EN
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
1. Blanket
2. Power cord
3. Power cord connector
4. Product connector
5. Control
a. Temperature control sliding switch
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Make sure that all products’ packaging has
been removed.
As long as the appliance is plugged in, the con-
troller will keep the light on. Even witht the light
on, the consumpion is zero.

then turn on again.
USE:
CONNECTING THE CONTROLLER
WARNING: Make sure that the controller is in
the 0 (or off) position.
WARNING: Before each use, check that your
    -
cured before switching on. In order to do so,
spread out the underblanket, use the bands to

mattress (Fig. 1). Then put on your bedsheet in
the usual manner.
Failure to observe these instructions will cause
overheating. This will activate the overheat
safeguard system, thus leaving the blanket in-
operative, voiding all warranties.
NOTE: No user serviceable parts inside. Unau-
    
the authorized service centre for replacement
or service under warranty.
FIRST USE:
As most beds and beddings absorb moisture,
your electric blanket has to drive out this mois-
ture before being able to operate to its fullest
       
keep your electric blanket switched on at the
highest setting for 3-4 hours before going to
bed. You may notice a slight odour due to the
blanket’s newness, which is completely normal
and will quickly disappear.
To connect the controller, keep the button on
the controller plug pressed while inserting the
plug into the socket. Release the button and
       
       
point and switch on (Fig. 2).
 
outside the bed and away from open windows
or exposure to moisture.
USING YOUR ELECTRIC BLANKET
Heat Controller
The 3-heat controller comes with an easily ad-
justable temperature slide switch and a heat
setting display.
For maximum comfort, the 3-Heat controller
offers the following settings:
0 = Off
1 = Low Heat
2 = Medium Heat
3 = High Heat (Use for preheating the bed)
NORMAL DAY-TO-DAY OPERATION
WARNING: Do not use Setting 3 while you are
in bed.
Keep the controller on Setting 3 for 1-2 hours
before going to bed and then turn it down or off
altogether depending on your own requirements
whilst in Bed.
Long term use setting ‘1’.
Watchdog Safety Timer:
The digital controller has 3-hour safety timers,
in case you forget to turn your blanket off after
your usage. The blanket will be automatically
switched off in 3 hours after the initial adjust-
ment was made to the controller.
If the appliance is stopped in this way, set the
power switch to “0” position and then back to
the desired temperature
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT
EN
IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQ-
UID.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive prod-
ucts, for cleaning the appliance.
The blanket may be washed by hand or on the
WOOL or DELICATES setting of the washing
machine at a temperature of up to 40ºC. Re-
move the control before washing. The control
must never be submerged in water.
Dry the product immediately after any clean-
ing task making sure that the appliance inlet is
perfectly dry.
Never submerge the connector in water or any
other liquid or place it under running water.
WHEN NOT IN USE, STORE AS FOLLOWS:
Let the appliance cool down before storing and

When the appliance is not in use, keep in a dry
place and avoid placing heavy objects on top
as they could damage the cables.
Avoid creases forming. Check the appliance
and power cord frequently to make sure they
are in perfect condition.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,

wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful
to the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of Waste
from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage and Directive 2014/30/
EU on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of cer-
tain hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES.
CONSERVEZ-LES
POUR TOUTE
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Lire attentivement cette no-
tice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et
la conserver pour la consulter
ultérieurement. Le non-respect
de ces instructions peut être
source d’accident.
Il s’agit d’une couverture infé-
rieure à mettre au dessus de la
personne qui l’utilise.
    -
rieure au lit, procédez comme
expliqué dans « Utilisation»
Veuillez utiliser l’appareil uni-
quement avec son connecteur
électrique, qui vous sera fourni
avec l’appareil. (GL-03).
Ne pas utiliser cet appareil
dans un lit ajustable.
FRANÇAIS FR
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non professionnel ou indus-
triel.
Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé par des personnes insen-
sibles à lachaleur et d’autres
personnes extrêmement vul-
nérables qui sont incapables
de réagir à la surchauffe.
Les enfants âgés de moins de 3
ans ne doivent pas utiliser l’ap-
pareil car ils sont incapables de
réagir en cas de surchauffe
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants de plus
de trois ans si un parent ou tu-
-
mandes au préalable ou si l’on
a pas montré à l’enfant com-
ment fonctionnent les com-
mandes de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes non fami-
liarisées avec son fonctionne-
ment, des personnes handi-
capées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous
la surveillance d’une personne
responsable ou après avoir
reçu la formation nécessaire
sur le fonctionnement sûr de
l’appareil et en comprenant les
dangers qu’il comporte.
FR
Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de net-
toyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
Ne pas garder l’appareil s’il est
encore chaud. Attendre le re-
froidissement complet de l’ap-
pareil avant de le plier.
Examinez fréquemment le pro-

signes d’usure ou d’endomma-
gement. En cas d’observation
de ces signes, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement
ou pas du tout, emmener l’ap-
pareil chez un réparateur agréé
avant de le rebrancher.
Si vous ne l’utilisez pas, ran-
gez-le conformément aux
consignes «Ranger l’appareil
comme suit en cas de non-utili-
sation prolongée».
Ne pas introduire d’épingles.
Ne placer aucun élément sur
l’appareil pendant l’entrepo-
sage car il pourrait être endom-
magé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
humide.
Retirer le dispositif de com-
mande avant le lavage. Le dis-
positif de commande ne doit
pas être immergé dans l’eau
-
mée, elle doit être remplacée,
l’emmener à un Service d’As-
sistance Technique agréé. Ne
pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’as-
surer que le voltage indiqué sur la plaque si-
gnalétique correspond à celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
-
pères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
       
d’adaptateur de prise de courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
Ne laissez pas pendre le câble électrique ou
entrer en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil.

Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’ap-
pareil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc élec-
trique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
FR
Ne pas utiliser l’appareil associé à un program-
mateur, à une minuterie ou autre dispositif
connectant automatiquement l’appareil.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un en-
vironnement humide. L’eau qui entre dans l’ap-
pareil augmente le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il
reste hors d’usage et avant de procéder à
toute opération de nettoyage.
Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra égale-
ment de réduire sa consommation d’énergie et
de prolonger sa durée de vie.
ENTRETIEN:
S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par le personnel spécia-
lisé, et que dans le cas où vous auriez besoin
de pièces de rechange, celles-ci soient origi-
nales.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
1. Produit
2. Câble d’alimentation
3. Connecteur du cordon d’alimentation
4. Connecteur produit

a. Interrupteur à glissière pour le réglage de
la température
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
Assurez-vous que vous avez retiré tout le ma-
tériel d’emballage du produit.
      
gardera la lumière allumée. Même avec la lu-
mière allumée, la consommation est nulle.
Si vous souhaitez continuer à l’utiliser, veuillez
d’abord l’éteindre, puis le rallumer.
UTILISATION :
CONNEXION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE

sur la position « 0 » (off) .
ATTENTION: Avant d’allumer le chauffe-lit, vé-

       

aux coins du matelas (Fig. 1). Puis placer le
drap-housse comme d’habitude. Le non-res-
pect de ces normes pourrait entrainer une sur-
chauffe. Ceci activera le dispositif de sécurité
qui rendra le chauffe-lit inutilisable et annulera
la garantie.
REMARQUE : Le chauffe-lit ne comprend
aucun composant pouvant être remplacé par
l’utilisateur. Tout remplacement annulera la ga-

soient couverts par la garantie, veuillez vous
diriger au service technique agréé.
PREMIÈRE UTILISATION
Tout comme la plupart du linge de lit, votre
chauffe-lit absorbe l’humidité et c’est une fois
complètement sec qu’il atteint son meilleur
rendement. C’est pourquoi, à la première uti-
lisation maintenir le chauffe-lit sur la position
la plus élevée pendant 3-4 heures avant de
se coucher. Une légère odeur se fera peut-
être sentir mais elle se dissipera peu de temps
après.
-
-

-

la suite, brancher le câble électrique à la prise
de courant et l’allumer (Fig. 2).
       
hors du lit et loin des fenêtres ouvertes ou de
l’humidité.
UTILISATION DU CHAUFFE-LIT
Réglages chaleur
Le chauffe-lit comprend un dispositif de
      
sur trois positions grâce à l’interrupteur à glis-

Pour un confort maximum, le dispositif de

0= Éteint
FR
1= Température minimum
2= Température moyenne.
3= Température élevée (pour préchauffer le lit)
UTILISATION QUOTIDIENNE NORMALE
       
position 3 lorsque vous êtes couché.
Pour préchauffer le lit, il est conseillé de mettre

avant de se coucher et postérieurement baisser
le niveau ou le débrancher suivant vos besoin.
Pour une utilisation prolongée, mettre le

Minuterie de sécurité:
       
marche par inadvertance, ce dernier possède
      -
prend une minuterie de sécurité qui arrête l’ap-
pareil après 3 heures d’utilisation. Une fois le

le chauffe-lit s’éteint automatiquement après
trois heures d’utilisation.
Si l’appareil se déconnecte de cette manière,
faites glisser l’interrupteur marche/arrêt (a)
vers la position « 0 » puis sélectionnez à nou-
veau la température souhaitée.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation avec un chiffon humide et bien
les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER
L’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au
pH acide ou basique tels que l’eau de Javel,
ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appa-
reil.
Le couverture peut être lavée à la main ou
en machine, dans les programmes LAINE ou
DELICAT à une température ne dépassant
pas 40ºC. Avant de le laver, débrancher la
commande. La commande ne doit jamais être
immergée.
Sécher le produit immédiatement après toute
opération de nettoyage et s’assurer que la
commande de l’appareil est parfaitement
sèche.
Ne jamais l’immerger dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
RANGER L’APPAREIL COMME SUIT LORS-
QU’IL N’EST PAS UTILISÉ:
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et
le plier sans lui faire faire de plis.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, ran-
gez-le à un endroit sec et évitez de placer des
objets lourds par dessus car cela pourrait en-
dommager les câbles.
Éviter la formation de plis. Examinez fréquem-
ment l’appareil et le câble de connexion pour

ANOMALIES ET REPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
vice d’assistance technique autorisé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de dé-
monter l’appareil; cela implique des risques.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/
OU EN FONCTION DE LA LEGISLATION DU
PAYS D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
      
vous souhaitez vous défaire du produit, merci
de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.

      
vie utile, celui-ci devra être consigné, en
prenant les mesures adaptées, à un centre
agréé de collecte sélective des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques (DEEE).

2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibili-
té électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SOLAC.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WICHTIGE GE-
BRAUCHSANWEISUN-
GEN. BEWAHREN SIE
SIE ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN
AUF.
Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und
bewahren Sie sie zum Nach-
schlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hin-
weise dieser Bedienungsan-
leitung nicht beachtet und ein-
gehalten, kann es zu Unfällen
kommen.
Bei diesem Gerät handelt es
sich um eine Decke, die der
Benutzer im Bett unter sich
legt.
Um dieses Unterbett im Bett zu
befestigen, folgen Sei bitte den
Hinweisen im Abschnitt „Be-
nutzung“.
Das Gerät bitte nur mit der vor-
gesehenen abnehmbaren Be-
dienung benutzen (GL-03)
Das Gerät darf nicht auf ver-
stellbaren Betten benutzt wer-
den.
Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch und nicht
    -
werblichen oder ärztlichen Ein-
satz in Krankenhäusern vorge-
sehen.
Dieses Gerät darf nicht von
 
Personen benutzt werden,
die nicht in der Lage sind, auf
Überhitzung zu reagieren.
Kinder unter 3 Jahren dürfen
das Gerät nicht benutzen, da
sie nicht in der Lage sind, auf
Überhitzung zu reagieren.
Kinder über 3 Jahren dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn
ein Elternteil oder eine Auf-
sichtsperson die Bedienele-
mente zuvor eingestellt hat, es
sei denn, die Kinder wurden
vorab über die sichere Hand-
habung der Bedienelemente
aufgeklärt.
Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, physisch oder geistig
behinderte Personen sowie
Kinder ab 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht be-
nutzen oder nach Einweisung
DE
in den sicheren Gebrauch des
Gerätes und Aufklärung über
die Gefahren, die die Benut-
zung mit sich bringt.
Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reini-
gungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten am Gerät ausführen,
sofern sie nicht von einem Er-
wachsenen beaufsichtigt wer-
den.
Das Gerät nicht wegräumen,
wenn es noch heiß ist. Warten
Sie vor dem Zusammenlegen,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Prüfen Sie das Gerät regelmä-
ßig auf Abnutzungserscheinun-
gen oder Schäden. Wenn Sie
derartige Anzeichen feststellen
oder das Gerät nicht korrekt
oder gar nicht funktioniert, las-
  -
len Technischen Kundendienst
untersuchen, bevor Sie es er-
neut benutzen.
Wenn Sie das Gerät nicht ver-
wenden, bewahren Sie es bitte
gemäß den Hinweisen in dem
Abschnitt „Wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, bitte folgender-
maßen aufbewahren“ auf .
Keine Nadeln in das Gerät ste-
cken.
Während der Aufbewahrung
nichts auf das Gerät legen, da
es verknittern könnte.
Das Gerät nie in feuchtem Zu-
stand verwenden.
Nehmen Sie vor dem Waschen
die Bedienung ab. Die Bedie-
nung darf niemals in Wasser
getaucht werden.
Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Ge-
rät zu diesem Zweck zu einem
zugelassenen Kundendienst.
Um jegliche Gefahr auszu-
schließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumon-
tieren und zu reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steck-
dosentyp des Stromanschlusses übereinstim-
men. Der Gerätestecker darf unter keinen Um-

den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-
kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische
Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren
des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus
der Dose ziehen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht eingeklemmt oder geknickt wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Ver-
bindungskabel nicht mit heißen Teilen des Ge-
räts in Kontakt kommt.
DE
Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektri-
schem Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschä-
digt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um die Möglichkeit eines elek-
trischen Schlags zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
Dieses Gerät nicht über einen Programm-
schalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine
sonstige Vorrichtung zum automatischen Ein-
schalten betreiben.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder auf-
bewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Lebensdauer des
Gerätes.
BETRIEB:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am
Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt
werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile
benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichtein-
haltung der Gebrauchsanweisung kann Gefah-
ren zur Folge haben und führt zum Erlöschen
der Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
1. Batterie
2. Netzkabel
3. Steckverbinder Anschlusskabel
4. Gerätestecker
5. Bedienungseinheit
a. Schiebeschalter Temperaturposition
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
Solange das Gerät angeschlossen ist, hält der
Controller das Licht an. Selbst wenn das Licht
an ist, ist der Verbrauch Null.
Wenn Sie es weiterhin verwenden möchten,
schalten Sie es bitte zuerst aus und dann wie-
der ein.
BENUTZUNG:
ANSCHLUSS DER BEDIENUNG
WARNUNG: Kontrollieren Sie, ob die Bedie-
nung auf „0“ (off) steht.
WARNUNG: Bevor Sie das Wärmeunterbett
einschalten, prüfen Sie, dass es vollständig
ausgebreitet ist, glatt liegt und gut befestigt
ist. Breiten Sie dazu das Wärmeunterbett auf
der Matratze aus, ziehen Sie es mithilfe der
Gummis gerade und befestigen Sie es an
den Ecken der Matratze (Abb. 1.). Dann legen
Sie wie immer das Betttuch auf das Bett. Bei
Nichtbeachtung dieser einfachen Hinweise
kann es einer Überhitzung kommen. Diese löst
die Sicherheitsvorrichtung aus, die das Wär-
meunterbett außer Funktion setzt; gleichzeitig
erlischt die Garantie.
HINWEIS: Der Benutzer darf keine Reparatu-
-
kationen hat das Erlöschen der Garantie zur
Folge. Für den Austausch von Teilen oder Kun-
dendienstleistungen im Rahmen der Garantie,
setzen Sie sich bitte mit dem zugelassenen
Kundendienst in Verbindung.
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Wie die meiste Bettwäsche absorbiert Ihr
Wärmeunterbett Feuchtigkeit. Seine opti-
male Leistung erreicht es in vollständig tro-
DE
ckenem Zustand. Deshalb schalten Sie das
Wärmeunterbett bei der erstmaligen Benut-
zung 3-4 Stunden vor dem Zubettgehen auf
die höchste Heizstufe ein. Möglicherweise
bemerken Sie einen leichten Geruch. Das ist
ein normales Phänomen, das nach kurzer Zeit
verschwindet.
Um die Bedienung anzuschließen, halten Sie
die den Knopf des Steckers gedrückt, während
Sie diesen in die Steckdose stecken. Dann las-
sen Sie den Knopf los. Prüfen Sie, ob der Ste-
cker fest sitzt. Dann verbinden Sie das Netz-
kabel mit dem Netzanschluss und schalten die
Bedienung ein (Abb. 2.).
Das Kabel und die Bedienung sind außerhalb
des Bettes zu positionieren. Außerdem müs-
sen sie von offenen Fenstern und Feuchtig-
keitsquellen ferngehalten werden
BENUTZEN DES WÄRMEUNTERBETTS
Einstellen der Temperatur
Das Wärmeunterbett verfügt über ein Tempe-
raturregelsystem in Form eines verschiebba-
ren Schalters mit drei Positionen sowie einem
Display.
Um maximalen Komfort sicherzustellen, ver-
fügt die Bedienung über folgende Funktionen:
0 = Aus
1 = Niedrigste Temperatur
2 = Mittlere Temperatur
3 = Hohe Temperatur (zum Vorwärmen des
Betts geeignet)
NORMALE TÄGLICHE NUTZUNG
WARNUNG: Stellen Sie die Bedienung während
des Schlafens nicht auf Position 3!
Es wird empfohlen, den Temperaturschalter
zum Vorwärmen des Betts 1-2 Stunden vor dem
Schlafengehen auf Position 3 zu stellen und
dann je nach Bedürfnis herunterzuschalten bzw.
auszuschalten.
Bei längerer Benutzung stellen Sie den
Temperaturregler auf Position „1“.
Sicherheitszeitschalter:
Um zu vermeiden, dass das Wärmeunterbett
unbeabsichtigt in Betrieb bleibt, ist es mit ei-
ner digitalen Kontrollvorrichtung ausgestattet,
die über einen Sicherheitszeitschalter verfügt.
Dieser schaltet das Gerät nach drei Stunden
Benutzung aus. Das Wärmeunterbett schaltet
automatisch drei Stunden nach dem Einschal-
ten der Bedienvorrichtung aus.
Wird das Gerät auf diese Weise ausgeschaltet,
schieben Sie den “EIN”-Schalter (a) in die Po-
sition “0” und wählen Sie dann die gewünschte
Temperatur aus.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie sie danach ab. NIEMALS IN
WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIG-
KEIT EINTAUCHEN.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
Die Decke kann von Hand oder in der Ma-
schine mit den Programmen für WOLLE oder
EMPFINDLICHE WÄSCHE bei einer Tempera-
tur unter 40º C gewaschen werden. Vor dem
Waschen muss die Bedienung abgenommen
werden. Die Bedienung und Steckverbindung
dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.
Trocknen Sie das Produkt sofort nach dem
Reinigen und vergewissern Sie sich, dass die
Bedienung vollkommen trocken ist.
Die Steckdose nicht in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
WENN SIE DAS GERÄT NICHT BENUTZEN,
BEWAHREN SIE ES BITTE FOLGENDERMA-
SSEN AUF:
Lassen Sie das Gerät vor dem Aufbewahren ab-
kühlen und legen Sie es faltenfrei zusammen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewah-
ren Sie es an einem trockenen Ort auf. Legen
Sie keine schweren Gegenstände auf das Pro-
dukt, da dadurch die Kabel beschädigt werden
könnten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Falten bil-
den. Kontrollieren Sie das Gerät und das An-
schlusskabel regelmäßig auf einwandfreien
Zustand.
DE
STÖRUNGEN UND REPARATUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DE-
NEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN
SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möch-
ten, können Sie die öffentlichen Container für
die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Le-
bensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstel-
le abzugeben ist, um die getrennte Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
nie 2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico
da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia-
dos às mais rigorosas normas de qualidade, ga-
rantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPOR-
TANTES. GUARDE-AS
PARA FUTURAS CON-
SULTAS.
Leia atentamente este manual
de instruções antes de ligar o
aparelho e guarde-o para con-
sultas futuras. A não obser-
vância e cumprimento destas
instruções pode resultar em
acidente.
Este aparelho é uma manta in-
ferior destinada a ser colocada
debaixo do ocupante da cama.

cama, deverá proceder como
se explica em “Utilização”
Utilize o aparelho somente
com o comando desmontável
03).
Não utilizar em camas ajustá-
veis.
Este aparelho está projetado
unicamente para utilização do-
méstica, não para utilização

Este aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas insensíveis
ao calor nem por pessoas mui-
to vulneráveis que sejam inca-
pazes de reagir a um sobrea-
quecimento.
As crianças com menos de
3 anos não devem usar este
aparelho, porque são incapa-
zes de reagir a um sobreaque-
cimento.
Este aparelho não deve ser uti-
lizado por crianças com idade
superior a três anos, a não ser
que um dos pais ou tutor tenha
  
comandos, ou a criança tenha
recebido formação sobre como
funcionar com os comandos
em segurança.
Este aparelho pode ser utili-
zado por pessoas não familia-
rizadas com a sua utilização,
pessoas incapacitadas ou
crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob su-
pervisão ou tenham recebido
formação sobre a utilização
segura do aparelho e com-
preendam os perigos que este
comporta.
Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
PT
As crianças não devem reali-
zar operações de limpeza ou
manutenção do aparelho, a
menos que se encontrem sob
a supervisão de um adulto.
Não guarde o aparelho se ain-
da estiver quente. Deixe-o ar-
refecer antes de pegar nele.
Examine o aparelho frequen-
temente relativamente a si-
nais de desgaste ou danos. No
caso de detetar esses sinais,
ou se o aparelho não estiver a
funcionar corretamente ou não
funcionar, leve-o a um Serviço
de Assistência Técnica autori-
zado antes de o voltar a ligar.
Quando não estiver a ser utili-
zado, guarde o aparelho como
se explica em “Guarde o apa-
relho do seguinte modo quan-
do não o estiver a utilizar”.

Não colocar nada sobre o apa-
relho durante o armazenamen-
to, já que se pode estragar.
Não utilizar o aparelho se esti-
ver húmido.
Retire a unidade de controlo
antes de o lavar. A unidade de
controlo não deve ser nunca
submergida em água.
Se a ligação à corrente estiver
   -
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técni-

perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.

se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
    -


Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.

dobrado.
Evite que o cabo elétrico entre em contacto
com as superfícies quentes do aparelho.
-

risco de choque elétrico.
    
molhadas.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico

Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
Não utilize o aparelho associado a um progra-
mador, temporizador ou outro dispositivo que o
ligue automaticamente.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condi-
ções de humidade. A água que entrar no apa-
relho aumentará o risco de choque elétrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qual-
quer operação de limpeza.
PT
Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
SERVIÇO:

do aparelho é realizado por pessoal especiali-
zado e que, caso o aparelho necessite de con-
sumíveis/peças de substituição, estas sejam
originais.
Qualquer utilização inadequada ou em desa-
cordo com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIÇÃO
1. Produto
2. Cabo de alimentação
3. Conetor do cabo de ligação
4. Conetor do produto
5. Comando
a. Botão seletor deslizante de regulação da
temperatura
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
Enquanto o aparelho estiver conectado, o con-
trolador manterá a luz acesa. Mesmo com a
luz acesa, o consumo é zero.
Se você quiser continuar a usá-lo, por favor,
primeiro desligue-o e ligue-o novamente.
UTILIZAÇÃO:
LIGAÇÃO DO DISPOSITIVO DE CONTROLO
       
(off).
ATENÇÃO! Antes de acender o aquecedor de
-

       
borrachas nas esquinas do colchão (Fig. 1).
Em seguida coloque o lençol de baixo da for-
ma habitual. O incumprimento destas simples
normas pode provocar um sobreaquecimento.
Isto ativará o dispositivo de segurança que
deixará o aquecedor de camas inoperacional
e anulará a garantia.
NOTA: O utilizador não pode reparar nenhuma


coberto pela garantia, entre em contacto com o
serviço de assistência técnica autorizado.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Da mesma forma que a maioria da roupa de
cama, o seu aquecedor de camas absorve a

máximo rendimento. Para isso, na primeira uti-
lização manter o aquecedor de camas ligado
na posição máxima durante 3-4 horas antes
de se deitar. Pode notar um ligeiro odor que
é completamente normal e desaparecerá em
pouco tempo.
Para ligar o dispositivo de controlo, manter o

 
-
da, ligar o cabo elétrico à tomada da corrente
e acender (Fig. 2).
Manter o cabo e o dispositivo de controlo fora
da cama e afastados das janelas abertas ou
expostos à humidade.
UTILIZAÇÃO DO AQUECEDOR DE CAMAS
Ajustes de calor
O aquecedor de camas incorpora um disposi-
tivo de controlo de ajuste de temperatura de
três posições mediante um interruptor desli-
zante e um ecrã de visualização.
Para um máximo conforto, o dispositivo de
controlo oferece os seguintes ajustes:
0= Desligado
1= Temperatura mínima
2= Temperatura média
3= Temperatura máxima (adequada para
pré-aquecer a cama)
UTILIZAÇÃO DIÁRIA NORMAL
¡ATENÇÃO! Não posicionar o controlo na posi-
ção 3 quando estiver deitado.
Para pré-aquecer a cama recomenda-se posicio-
nar o controlador na posição 3 entre 1-2 horas
antes de se deitar e posteriormente baixar o nível
ou desligá-lo dependendo das necessidades.
PT
Para uma utilização prolongada, posicionar o
controlo na posição “1”’.
Temporizador de segurança:
Para evitar que o aquecedor de camas conti-
nue em funcionamento de forma inadvertida,
este possui um dispositivo de controlo digital
que incorpora um temporizador de segurança

utilização. O aquecedor de camas desliga-se

ajuste inicial do dispositivo de controlo.
Se o aparelho se desligar por esta via,deslize
o botão de ligar/desligar (a) para a posição “0”
e, em seguida, volte a selecionar a temperatu-
ra desejada.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o ar-
refecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
Limpe o aparelho e o cabo elétrico com um
pano húmido e seque-os de seguida. NUN-
CA MERGULHE O APARELHO OU O CABO
ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
La manta pode ser lavada à mão ou na má-
quina nos programas LÃ ou DELICADO a uma
temperatura não superior a 40ºC. Antes da la-
vagem deve-se desligar o cabo do comando.
Nunca submergir o cabo e o comando.
     -
      
que o comando dol aparelho está perfeitamen-
te seco.
Não mergulhe o conetor em água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da
torneira.
GUARDE O APARELHO DO SEGUINTE MODO
QUANDO NÃO O ESTIVER A UTILIZAR:
Deve deixar o aparelho arrefecer antes de o

Quando não utilizar o aparelho, guarde-o num
lugar seco e evite colocar objetos pesados por

-
temente o aparelho e o cabo de alimentação
para comprovar que estão em perfeito estado.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Ser-
viço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal poderá acarretar perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
-
sejar eliminá-los, utilize os contentores de reci-
clagem colocados à disposição para cada tipo
de material.
O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas no-
civas para o ambiente.
-
fazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
-
cos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compa-
tibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/UE
sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos e
  
-
dutos relacionados com a energia.
ITALIANO IT
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca SOLAC.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzio-
nalità, oltre al fatto di aver superato le più rigoro-
se norme di qualità, le assicureranno una totale
e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPOR-
TANTI. CONSER-
VARLE PER FUTURE
CONSULTAZIONI.
Prima di utilizzare l’apparec-
chio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presen-
te opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La man-
cata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di
incidenti.
Questo apparecchio è unaco-
perta inferiore da usare sull’u-
tente

al letto, proceder come spiega-
to nella sezione “Uso”
Usare l’apparecchio solamente
con il telecomando smontabile
in dotazione (GL-03)
Non usare in letti regolabili.
Questo apparecchio è stato
pensato unicamente per un
uso domestico e non per un
uso professionale o industriale
o medico in ospedali.
Non utilizzare l’apparecchio in
caso di persone con sensibilità
al calore e di persone vulnera-
bili e che non siano capaci di
reagire in caso di surriscalda-
mento.
I bambini minori di 3 anni non
devono usare l’apparecchio, in
seguito alla loro incapacità per
reagire in caso di surriscalda-
mento.
Quest’apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini di
età superiore ai tre anni se il
padre o il tutore non avessero
-
trolli, o se il bambino/bambina
non ha ricevuto un’adeguata
formazione riguardante l’azio-
namento in sicurezza dei co-
mandi.
Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamen-
to, persone disabili o bambini
di età superiore agli 8 anni, ma
esclusivamente sotto la sorve-
glianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le dovute
istruzioni per utilizzarlo in com-
pleta sicurezza e ne compren-
dano i rischi.
IT
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’ap-
parecchio.
I bambini possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
tenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
Non riporre l’apparecchio quan-
do ancora caldo. Attendere che
si raffreddi prima di piegarlo.
Ispezionare periodicamente
  
che non presenti segni di usu-
ra o danni. Se si dovessero
registrare tali segni, se l’appa-
recchio non funzionasse cor-
rettamente o non funzionasse
affatto, portarlo a un Servizio
di Assistenza Tecnica autoriz-
zato prima di collegarlo nuova-
mente.
Quando non si utilizzi, riporlo
come spiegato nella sezione
“Quando non in uso, riporre
l’apparecchio come segue”.
Non inserire spilli.
Non collocare oggetti sull’appa-
recchio quando riposto, perché
potrebbe essere schiacciato.
Non utilizzare l’apparecchio se
fosse umido
Togliere l’unità di controllo pri-
ma di lavarlo. L’unità di control-
lo non deve mai essere som-
mersa in acqua.
Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgen-
dosi a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non ten-
tare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
      
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corren-
te che sopporti come minimo 10 ampere.
       
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modi-

Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scol-
legare l’apparecchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
Non lasciare il cavo di connessione pendente
-
parecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di ali-
mentazione o la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immedia-

di evitare eventuali scariche elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se
presenta danni visibili o in presenza di qualsi-
asi perdita.
Non collegare l’apparecchio a programmato-
ri, timer o altri dispositivi che ne consentano il
funzionamento automatico.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in
-
no il rischio di scariche elettriche.
IT
PRECAUZIONI D’USO:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi-
tivo di accensione/spegnimento non è funzio-
nante.
Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con proble-
-
za di esperienza e conoscenza.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà
inoltre energia e si prolungherà la vita dell’ap-
parecchio stesso.
SERVIZIO:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione
dell’apparecchio sia effettuato da personale
specializzato e che, in caso di necessità di
materiali di consumo/ricambi, questi siano ori-
ginali.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
1. Prodotto
2. Cavo di connessione alla rete
3. Connettore del cavo di alimentazione
4. Connettore prodotto
5. Comando di controllo
a. Interruttore scorrevole di posizione della
temperatura.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
Finché l’apparecchio è collegato, il controller
manterrà la luce accesa. Anche a luce accesa
il consumo è nullo.
Se vuoi continuare a usarlo, prima spegnilo e
poi riaccendilo.
USO:
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CON-
TROLLO
     
posizionato su “0” (off).
ATTENZIONE! Prima di accendere lo scalda-
letto accertarsi che sia liscio, completamente
     
distendere lo scaldaletto sul materasso e po-
sizionare gli elastici agli angoli del materasso
(Fig. 1). Quindi posizionare il lenzuolo di sotto
nel modo usuale. La non osservanza di queste
semplici norme potrebbe provocare un surri-
scaldamento. Questo attiverà il dispositivo di
sicurezza, che renderà inutilizzabile lo scalda-
letto e annullerà la garanzia.
NOTA: L’utente non può riparare alcun pezzo.
     
Per qualsiasi sostituzione o servizio coperto dal-
la garanzia mettersi in contatto con il servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
PRIMO USO
Come la maggior parte della biancheria, lo
scaldaletto assorbe l’umidità e raggiunge il
proprio massimo rendimento solo se perfet-
tamente asciutto. Per questo, nel primo uso
mantenere acceso lo scaldaletto nella posizio-
ne più alta per 3-4 ore prima di coricarsi. Si po-
trà avvertire un leggero odore: questo è com-
pletamente normale e sparisce in poco tempo.
Per collegare il dispositivo di controllo, tenere
premuto il pulsante del connettore mentre si
inserisce la spina nella presa. Poi rilasciare il
pulsante e accertarsi che il collegamento sia
ben saldo. In seguito collegare il cavo elettrico
alla presa di corrente e accendere (Fig. 2).
Mantenere il cavo e il dispositivo di controllo
-
ghi esposti all’umidità.
USO DELLO SCALDALETTO
Regolazioni di calore
Nello scaldaletto è incorporato un dispositivo
per il controllo della regolazione di temperatura
a tre posizioni tramite interruttore scorrevole e
un display di visualizzazione.
Per il massimo comfort, il dispositivo di control-
lo offre le seguenti regolazioni:
0 = Spento
1 = Temperatura minima
IT
2 = Temperatura intermedia
3 = Temperatura alta (adeguata per preri-
scaldare il letto)
NORMALE USO QUOTIDIANO
ATTENZIONE! Non portare il controllo in posi-
zione 3 mentre si è coricati.
Per preriscaldare il letto si raccomanda di porta-
re il controllo nella posizione 3 tra 1 e 2 ore pri-
ma di coricarsi, poi ridurre il livello o scollegare,
secondo necessità.
Per un uso prolungato, portare il controllo in
posizione “1”.
Timer di sicurezza:
Per evitare che lo scaldaletto continui a fun-
zionare in maniera indesiderata, lo stesso è
dotato di un dispositivo di controllo digitale nel
quale è incorporato un timer di sicurezza che
scollega l’apparecchio dopo 3 ore d’uso. Lo
scaldaletto si spegne automaticamente 3 ore
dopo la regolazione iniziale del dispositivo di
controllo.
Se si scollega l’apparecchio in questo modo,
spostare l’interruttore di accensione (a) alla po-
sizione “0” e selezionare nuovamente la tem-
peratura desiderata.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-
tare che l’apparecchio si raffreddi prima di ese-
guirne la pulizia.
Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con
un panno umido e poi asciugarli. NON IMMER-
GERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE AL-
TRO LIQUIDO.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
La coperta si può lavare a mano o in lavatri-
ce con i programmi per LANA e DELICATI a
una temperatura non superiore ai 40ºC. Prima
di lavarlo, scollegare il comando connettore. Il
comando connettore non deve mai essere im-
merso.
Asciugare il prodotto subito dopo qualsiasi
operazione di pulizia e assicurarsi che il co-
mando dell’apparecchio sia perfettamente
asciutto.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
QUANDO NON IN USO, RIPORRE L’APPA-
RECCHIO COME SEGUE:
Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di ri-
porlo e piegarlo in modo che non si formino
pieghe.
Quando non in uso, riporre l’apparecchio in un
luogo asciutto ed evitare di posizionarvi sopra
oggetti pesanti che potrebbero danneggiare i
cavi.
Evitare che si formino pieghe. Esaminare con
frequenza l’apparecchio e il cavo di collega-

ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’As-
sistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o di riparare l’apparecchio: può es-
sere pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono compresi in un si-

degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di so-
stanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta differenzia-
-
troniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici
ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano
energia.
NEDERLANDS NL
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk SOLAC.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strik-
te kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE AAN-
WIJZINGEN. BEWAAR
DEZE AANWIJZINGEN
OM ZE IN DE TOE-
KOMST NA TE KUN-
NEN SLAAN.
Neem deze gebruiksaanwij-
zing aandachtig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt
en bewaar haar voor toekom-
stig gebruik. Het niet opvolgen
en naleven van deze instruc-
ties kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Dit apparaat is een onderde-
ken die bedoeld is om onder
de gebruiker van een bed ge-
plaatst te worden.
Bevestig de onderdeken aan
het bed zoals beschreven on-
der “Gebruik”.
Bedien het apparaat alleen

afstandsbediening (GL-03).
Dit apparaat is niet geschikt
voor instelbare bedden.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
professioneel of industrieel ge-
bruik.
Gebruik het apparaat niet bij
personen die geen warmte
voelen of bij andere kwetsbare
personen die niet reageren op
oververhitting.
Kinderen jonger dan 3 jaar mo-
gen het apparaat niet gebrui-
ken omdat zij niet in staat zijn
te reageren op oververhitting.
Dit apparaat moet niet gebruikt
worden door kinderen ouder
dan drie jaar, tenzij een ouder of
voogd de bediening eerst heeft
ingesteld, of tenzij men het kind
eerst heeft geïnstrueerd hoe
het apparaat in alle veiligheid
bediend moet worden.
Dit toestel mag, onder toezicht,
door personen met lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een ge-
brek aan ervaring en kennis, of
kinderen vanaf 8 jaar gebruikt
worden, mits zij voldoende in-
formatie ontvangen hebben om
het toestel op een veilige ma-
nier te kunnen gebruiken en de
gevaren kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
NL
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Het schoonmaken en het on-
derhoud van het toestel door
kinderen moet steeds onder
toezicht van een volwassene
gebeuren.
Berg het apparaat niet op als
het nog warm is. Laat het af-
koelen alvorens het op te vou-
wen.
Inspecteer het apparaat regel-
matig op tekenen van slijtage
of schade. Indien men zulke te-
kenen waarneemt, of wanneer
het apparaat niet of niet correct
functioneert, breng het appa-
raat naar een erkende Techni-
sche Hulpdienst alvorens het
weer aan te zetten.
Wanneer men het apparaat
niet gebruikt moet men het op-
bergen volgens de aanwijzin-
gen onder “Het apparaat als
volgt opbergen wanneer men
het niet gebruikt”.
Steek er geen spelden in.
Plaats geen voorwerpen op
het apparaat tijdens de opslag,
aangezien het kan indeuken.
Gebruik het apparaat niet wan-
neer het vochtig is.
Verwijder de bediening voor
reiniging. De bediening moet
nooit in water ondergedompeld
worden.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervan-
gen. Breng het apparaat naar
een erkende technische ser-
vice. Probeer het apparaat niet
zelf te repareren om mogelijke
brand of kortsluiting te voorko-
men.
Controleer dat de spanningsgegevens op het
typeplaatje overeenkomen met die van het
stroomnet alvorens het apparaat erop aan te
sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact van
minimaal 10 Ampère.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het
snoer nooit om het apparaat op te tillen, te
transporteren of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld
of geknikt wordt.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gespan-
nen is of in contact komt met de hete opper-
vlakken van het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn ver-
groten het risico van elektrische schokken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voe-
dingskabel of de stekker beschadigd is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als een
deel van de behuizing kapot gaat, om een
elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt..
Sluit het apparaat nooit aan op een program-
meur, timer of een ander mechanisme dat het
apparaat automatisch inschakelt.
Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid
bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot
het risico van een elektrische schok.
NL
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat
volledig af.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is en alvorens het
te reinigen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
REPARATIES:
Verzeker u ervan dat het onderhoud van het
apparaat door een deskundige wordt uitge-
voerd en dat de eventuele te vervangen onder-
delen originele onderdelen zijn.
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet over-
eenstemt met de gebruiksaanwijzing kan ge-
vaar inhouden en doet de garantie en de aan-
sprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
1. Product
2. Netwerkverbindingskabel
3. Aansluiting netsnoer
4. Aansluiting van het product
5. Bediening
a. Schuifschakelaar voor temperatuurkeuze
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
Zolang het apparaat is aangesloten, zorgt de
controller ervoor dat het licht blijft branden.
Zelfs als het licht aan is, is het verbruik nul.
Als u het wilt blijven gebruiken, schakelt u het
eerst uit en vervolgens weer in.
GEBRUIK:
AANSLUITING VAN DE AFSTANDSBEDIE-
NING
WAARSCHUWING: Controleer dat de knop op
“0” (off) staat.
WAARSCHUWING: Controleer dat de elek-
trische onderdeken glad en geheel uitge-
spreid is en goed vastgemaakt is alvorens
haar aan te zetten. Leg daarvoor de onder-
deken op het matras en gebruik de elastie-
ken om hem uit te rekken en aan de hoeken
van het matras vast te maken (Afb. 1). Plaats
vervolgens het onderlaken op de gebrui-
kelijke wijze. Indien men deze eenvoudige
aanwijzingen niet opvolgt, kan zij plaatselijk
oververhit raken. Hierdoor wordt de beveili-
ging geactiveerd die de elektrische onderde-
ken onbruikbaar maakt, waarna de garantie
niet meer geldig is.
OPMERKING: Geen enkel onderdeel kan
door de gebruiker gerepareerd worden.
Eventuele wijzigingen annuleren de garantie.
Neem contact op met de bevoegde techni-
sche dienst om onderdelen te vervangen of
onderhoud te verrichten zonder de garantie
te doen vervallen.
INGEBRUIKNAME
Net als ander beddengoed absorbeert uw elek-
trische onderdeken vochtigheid. Alleen als zij
geheel droog is functioneert zij optimaal. Zet
daarom de elektrische onderdeken aan in de
hoogste stand gedurende 3-4 uur alvorens op
het bed te gaan liggen. Men kan hierbij een
lichte geur waarnemen, hetgeen normaal is.
Na enige tijd zal deze verdwijnen.
Om de afstandsbediening aan te sluiten,
houd u de knop van de stekker ingedrukt
terwijl u deze in het contact steekt. Laat de
knop vervolgens los en controleer dat de
stekker goed vastzit. Steek vervolgens de
voedingskabel in het stopcontact en zet het
apparaat aan (Afb. 2).
Zorg ervoor dat de kabel en de afstandsbedie-
ning niet in het bed terechtkomen en ver ver-
wijderd zijn van open ramen of bronnen van
vochtigheid.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE ONDER-
DEKEN
Temperatuurinstelling
De elektrische onderdeken beschikt over een
temperatuurregelaar met drie standen op basis
van een schuifknop en een display.
Voor maximaal comfort, beschikt de afstands-
bediening over de volgende standen:
0 = Uit
1 = Minimum temperatuur
NL
2 = Gemiddelde temperatuur
3 = Hoge temperatuur (geschikt om het bed
voor te verwarmen)
GEWOON DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING: Zet de afstandsbediening
niet in stand 3 wanneer u in bed ligt.
Om het bed voor te verwarmen, bevelen wij aan
de afstandsbediening gedurende 1 tot 2 uur in
stand 3 te zetten alvorens naar bed te gaan en
vervolgens een lager niveau in te stellen of het
apparaat uit te zetten, naar behoefte.
Zet de afstandsbediening in stand “1” bij
langdurig gebruik.
Beveiliging middels tijdschakelaar:
Om te voorkomen dat de elektrische onder-
deken onbedoeld aan blijft, beschikt deze
over een digitaal controlesysteem met een
beveiliging op basis van tijd waarmee het ap-
paraat wordt uitgeschakeld na 3 uur gebruik.
De elektrische onderdeken gaat drie uur na
instelling van het controlesysteem automa-
tisch uit.
Wanneer het apparaat zich om deze reden uit-
schakelt,schuif de aan-knop (a) in de stand “0”
en selecteer vervolgens opnieuw de gewenste
temperatuur.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het elektrische gedeelte en het koppel-
stuk eerst schoon met een vochtige doek en
laat deze daarna goed drogen. DE DELEN
NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE VLOEI-
STOF ONDERDOMPELEN.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basische pH zoals bleekwa-
ter, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
De deken kan met de hand of in de wasmachi-
ne gewassen worden op de programma’s voor
WOL of DELICATE STOFFEN, op een maxi-
male temperatuur van 40ºC. Voor het wassen
moet men de bediening loskoppelen. De be-
diening mag nooit ondergedompeld worden.
Droog het product direct na het wassen en
controleer dat de bediening goed droog is.
Dompel de stekker niet onder in water of an-
dere vloeistoffen en houdt hem niet onder de
kraan.
BERG HET APPARAAT ALS VOLGT OP WAN-
NEER U HET NIET GEBRUIKT:
Laat het apparaat afkoelen alvorens het op te
bergen en zonder kreukels op te vouwen
Berg het apparaat in een droge ruimte op als u
niet van plan bent het te gebruiken maar leg er
geen zware voorwerpen op, aangezien die de
kabels zouden kunnen beschadigen.
Let erop dat er geen vouwen in komen. Con-
troleer regelmatig dat het apparaat en de voe-
dingskabel in goede staat verkeren.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erken-
de Technische Dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of te repareren, want
dit kan gevaarlijk zijn.
VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/
OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO-
DUCT
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbe-
treffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schade-
lijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan
het eind van zijn levenscyclus moet afge-
ven aan een erkende afvalverwerker ten
behoeve van de gescheiden verwerking van Af-
gedankte Elektrische en Elektronische Appara-
tuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsricht-
lijn 2014/35/EG, met de richtlijn 2014/30/EG met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot
beperkingen in de toepassing van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en met de richtlijn 2009/125/EG met
betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
 CS

       

Díky technologii, designu, typu provozu a sku-
-
-

-


UCHOVEJTE PRO BU-

-
-
-
  
   
mít za následek nehodu.
-

   


   
  
03).


    
  
    

   
osoby necitlivé na teplo nebo
jinak omezené osoby, které ne-
 -




   
     
   -
   
   
   

prvky fungují.

      -

duševními schopnostmi nebo
  
a znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dozorem nebo do-
    -
   
pochopí jeho rizika.

    

-

   
    
nechte vychladnout.


nebo poškození Pokud se obje-
CS
     
   -
-



   -

Nevkládejte kolíky.
   -
    -
hem skladování.

   -
cí jednotku. Ovládací jednotka
    
vody.
Pokud dojde k poškození ko-
      -
   
autorizovaného servisu. Abyste
  
nepokoušejte se sami rozebírat




      -

-


 -
-




Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškoze-
né nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu


-

      


     
      

    -
     -


-
-


  
kabel.

vypnutí „on/off“ nefunguje.
   -

       
-


-


PROVOZ:
-
-
  

  -
-

POPIS

2. Napájecí kabel




CS


-

      
-

-




poloze 0 (nebo off).
-


-


    

-
ší se veškerá záruka.
-
    


servis.

-
     -

     
     -

-
     
      
zmizí.
-






vlhkosti.

Regulátor teploty
Regulátor teploty 3 je dodáván se snadno na-
    
pro nastavení teploty.
Pro maximální pohodlí nabízí regulátor teploty
3 následující nastavení:
0 = Vypnuto
1 = nízká teplota

    


    -
kud jste v posteli.
Ponechte regulátor na nastavení 3 po dobu 1-2

-




-

-
stavení regulátoru.

 




      
    

     


      -
-
zivní produkty.
-
gram WOOL (Vlna) nebo DELICATES (Jemné
-
    

CS
      
      

Nikdy konektor nemyjte pod tekoucí vodou ani

-



   -
-
-

     
      
jsou v dobrém stavu.
NESPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ A OPRAVA
-
stroj do autorizovaného technického servisu.
-
-



EKOLOGIE A RECYKLOVATELNOST PRO-
DUKTU
     
-
ním systému. Pokud chcete tyto materiály zli-


Produkt neobsahuje koncentrace látek, které
       -

     

     
    -


     
   
-

-
-
bou energie.
POLSKI PL
Szanowny Kliencie,

    
SOLAC.
     
-



-
STWA
-

-
SULTACJI.
  -
  
    
  -
 -
przestrzeganie niniejszych in-
   
wypadku.
-
cem termicznym przeznaczo-


W celu przymocowania koca
   
     

  -
   
dostarczonego demontowane-
go pilota (GL-03).
   
-
nych.
  
-
    -
  
medycznych.
   
   -

    
zdolne do reakcji na przegrza-
nie.

   
   -
akcji na przegrzanie.

   
     
  -
   
   -
wiedniego przeszkolenia odno-
-

-
ne przez osoby niezapoznane
z tego typu produktem, osoby


-

PL
-
   
     -


Czyszczenie i konserwacja
   
wykonywane przez dzieci bez

-
  -
   
   -

  -

   
lub uszkodzenia. W wypad-

   -
-

serwisu technicznego przed
ponownym uruchomieniem.
    -
-
   -



W trakcie przechowywania
   -

   -
cenia.
   
jest ono wilgotne.

-
   

w wodzie.

do autoryzowanego Serwisu
  
   
   

    


  

     
-
    
dla wtyczki.

  -
-
nia.
  -


-

    -
-



lub wtyczka jest uszkodzona.
-


PL
      
    -

     -
tycznymi jak czasomierze lub podobne.


      -
     
     


    

      -


-
wiek czyszczenia.
-
      -
   
     -
-

    -
-


SERWIS TECHNICZNY:
     
jest przeprowadzony przez wykwalifikowa-
       -
ginalne.

     -


OPIS
1. Produkt



5. Pilot





    






ilot jest na “0” (off)
   
      -
    
      
 -
      
    
    

  
   -


    
-
    
     
    
serwisem.

       
     -


  -


-

czasie.
    
    
-
      
-
PL

(Rys. 2).
    -
kiem i daleko od otwartych okien oraz nie wy-
nie wilgoci.


-
     -
     -
nem.
-


1 = Temperatura minimalna

3 = Temperatura wysoka
NORMALNE CODZIENNE KORZYSTANIE


    

      

   



  
    -

-
    

-



CZYSZCZENIE

-
kolwiek czyszczenia.
     -


CIECZY.
-

     -
    

       -
     

 
-
rzone.
    
-

   -

    
-

    -


     
-
     

    
-


-
 -
     

   
UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU WY-

DANYM KRAJU:


      -
  

  

Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
      

      
-

-
    -
cego odpadami w celu przeprowadzenia selek-

i Elektronicznych (WEEE).

       -
   
2011/65 / UE w sprawie ograniczenia stoso-
   
     

    -

PL
SLOVENSKÝ SK

-




kvality.

VÝSTRAHY
-
NOSTNÉ OPATRENIA.
UCHOVAJTE PRE BU-

Pred zapnutím zariadenia si
   -



-
sledok nehodu.
-
    


 

   
s dodanou špeciálnou odpo-
  
(GL-03).
    
   -
steli.
    
na profesionálne, priemyselné
    

v domácnosti.
   -
 
-

prehriatie.
Deti mladšie ako tri roky nesmú
   
   
prehriatie.
   -
     
-
-

    -
  
prvkov.

deti staršie ako 8 rokov a oso-
   
  
   -
statkom skúseností a znalostí,
    -

uvedomuj si prípadné nebez-

    
-
SK

zariadením nehrajú.
-
 


    

  
   -
benia alebo poškodenia Ak sa
zistia takéto znaky, ak sa spot-

-
-

    

  

Nevkladajte špendlíky.
-
   

   

   -
cu jednotku. Riadiaca jednotka


elektrickej zásuvky poškodená,
zariadenie odneste do servis-
ného strediska, kde ju musia


   

Pred pripojením zariadenia ku zdroju napája-
      -
vom štítku zodpovedá napätiu v elektrickej
zásuvke.
Zariadenie zapojte do elektrickej zásuvky pre
menovité napätie minimálne 10 ampérov.
    
    

Veko tlakového hrnca neotvárajte násilím. Za-
riadenie neprenášajte, nezdvíhajte ani neod-


     
 
kontakte.
Skontrolujte stav napájacieho kábla. Poško-
dené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpe-


-


     
     
prúdom.


netesní.
-
-
dením, ktoré sa k nemu automaticky pripojí.
   
vonku.
-
vystavujte vlhkosti. Ak sa do zariadenia dosta-

prúdom.






Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí
     -
SK
     
-
vaním.
Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté a bez


SERVIS:
     
odborníci a opotrebované diely alebo príslu-
-
ly a príslušenstvo.
-

-
robcu.
POPIS
1. Deka
2. Napájací kábel
3. Konektor napájacieho kábla





      

-
-

       
izklopite, nato znova vklopite.

PRIPOJENIE RIADIACEJ JEDNOTKY
 
prepnutá do polohy 0 (alebo Vypnuté).

-
ná a pred zapnutím pevne pripevnené k poste-

ju pomocou popruhov a upevnite ich o rohy


     



    -
    
úprave bude zrušená záruka. Ak chcete deku v
-
-
ko.

       -

deka musí pred dosiahnutím plnej prevádzky
-

        
      
      

-
 
     

-
pájacieho kábla do elektrickej zásuvky a zap-
nite (obr. 2).

       


Regulátor teploty
   -
-
loty a displejom na nastavenie teploty.
    
pohodlie nasledovné nastavenia:
0 = Vypnuté
1 = Nízky ohrev

 -
vanie postele)

-

Riadiacu jednotku ponechajte nastavenú na stu-
-


    -

SK

-

-


      -





-

ZARIADENIE NIKDY NEPONÁRAJTE DO
VODY ALEBO INEJ TEKUTINY.
-

ho vysušte.
    -
      
vysokou hodnotou pH, ako napríklad bielidlá

-

-
te riadiacu jednotku. Riadiaca jednotka nesmie

-

-

vodovodu.
   
HO NASLEDUJÚCIM SPÔSOBOM:
-
 -
hyby.
     
       
-
škodeniu káblov.
-
-

ODCHÝLKY A OPRAVA

problémom, odneste ho do oprávneného ser-
visného strediska. Nepokúšajte sa sami rozo-






EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA A RECYKLOVA-

-
      
    

typ materiálu.



     
     -


(WEE).
       
     
2014/30/ES o elektromagnetickej kompatibilite,
-
     
     
     -

MAGYAR HU
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük szépen, hogy a Solac márkatermék
vásárlása mellett döntött.
   -
désének, valamint annak a ténynek köszönhe-

követelményeket is, garantált a készülék tel-

élettartama.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK ÉS
FIGYELMEZTETÉSEK
FONTOS UTASÍTÁ-
-

CÉLJÁBÓL.

   

-
   -
nulmányozásának, vagy azok
betartásának elmulasztása
balesetet okozhat.

rendeltetése szerint az ágyban

   
rögzítésének leírását a „Hasz-
nálat” részben találja.
   
-
nálja a készüléket (GL-03).
A készüléket nem szabad ki-

Ez a készülék professzionális,
   -
zi használatra nem alkalmas,
  
készült.
Ez a készülék nem használ-
-
rülékeny személyek által, akik
nem képesek reagálni a túlhe-
vülésre.
Három éven aluli gyermekek
nem használhatják ezt az esz-
közt, mert nem képesek rea-
gálni a túlhevülésre.
Ezt a készüléket nem használ-
   
gyermekek, kivéve, ha a ve-
     

a gyermeket pontos utasítá-
sokkal látták el, hogy hogyan
kezelje biztonságosan a ve-

Ezt a készüléket gyermekek 8

   -
  
személyek, illetve olyanok,
   
tapasztalattal és ismeretek-

vagy akkor használhatják, ha
  -
tak a berendezés biztonságos
  
HU
    -
hetséges veszélyeket is.
Ez a készülék nem játék. Min-
dig ügyeljünk arra, hogy gye-
rekek kezébe ne kerüljön a ké-
szülék, és hogy ne játsszanak
vele.
Tisztítását és karbantartását
nem végezhetik gyermekek,
kivéve, ha felügyelet mellett
teszik.
Ne tárolja el a készüléket, ha
-

Gyakran vizsgálja meg a ké-
  
sérülés jeleit keresve. Ha talál
ilyen jeleket, vagy a készülék
tévesen volt használva vagy
    
-
kapcsolná.
Amikor nincs használatban, tá-
rolja a „Ha nincs használatban,
az alábbiak szerint tárolja” rész
útmutatásai szerint.
Ne kerüljenek bele szege-

    
azzal, hogy tárgyakat helyez el
rajta a tárolásakor.
Ne használja, ha nedves.
     -
   -
bad vízbe meríteni.
   
sérült, ki kell cserélni. Vigye
a készüléket egy engedéllyel
-
vizbe. A kockázatok elkerülése
   -
szedni, vagy megjavítani a ké-
szüléket.
-
sorolási címkéjén jelzett feszültség megfelel a
    
az akkumulátort.
Csatlakoztassa a készüléket egy földelt csat-

ellenáll.
-
-
 

      
kábelt. Soha ne használja az elektromos veze-
téket a készülék felemeléséhez, szállításához,


kábelt.



    -
velik az áramütés kockázatát.

-

Ha a készülék burkolatának bármelyik része
megtörik, azonnal csatlakoztassa le a készülé-
-

Ne használja a készüléket, ha az a földre esett,

-
  -
matikusan bekapcsolhatják.
Ne használja vagy tárolja az eszközt a szabad-
ban.
HU

csapadéknak. A készülékbe jutott víz megnö-
veli az áramütés veszélyét.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS:
-





tisztításba belekezdene.
Tárolja a készüléket gyermekek és/vagy csök-
     -
-

-
lakoztatva és felügyelet nélkül, ha nem hasz-
nálja. Ez energiát takarít meg és segít a készü-
lék élettartamának meghosszabbításában is.
SZERVIZ:


    
   
használnak.
     

-
tését és érvénytelenné válását eredményezi.
MEGNEVEZÉS




5. Vezérlés

HASZNÁLATI UTASÍTÁS


csomagolás el lett távolítva.
Mindaddig, amíg a készülék be van dugva, a
-
csolása nélkül is nulla a fogyasztás.
-
ször kapcsolja ki, majd kapcsolja be újra.
HASZNÁLAT:

   
  -
ban van.
FIGYELMEZTETÉS: Minden egyes használat
-

 
feszítse ki a szíjak segítségével, és rögzítse
-


túlmelegedést fog okozni. Ez aktiválni fogja a
   -
-
ciát is.
    
 
    
Lépjen kapcsolatba a hitelesített szakszerviz-
zel a kicserélés vagy a garancia biztosította
szolgáltatások érdekében.

-

el kell vezetnie ezt a nedvességet ahhoz, hogy
     
-
    
      

  


     -
   -
 
      
Ez után csatlakoztassa a hajlékony vezetéket




   -
NÁLATA

      


HU
A maximális kényelem érdekében a 3 foko-
    
kínálja:
0 = Kikapcsolt állapot


      


FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a hármas fo-

   
3-as beállításra, majd állítsa alacsonyabb foko-
zatra, illetve kapcsolja ki teljesen, a saját igénye-

Hosszú távú használati beállítás “1”.

-


-
      
megtörténtek.

     

TISZTÍTÁS

-
títást végez rajta.

nedves ronggyal tisztítsa meg, majd törölje tel-
jesen szárazra. NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET
VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.
Tisztítsa meg a készüléket egy nyirkos rongy-
    
aztán szárítsa meg azt.
    -
szereket, savas vagy lúgos szereket, mint pl.

-
-
     -
      
vízbe meríteni.
Azonnal szárítsa meg a terméket minden tisztí-
-
lék bemenete tökéletesen száraz legyen.
      

HA NINCS HASZNÁLATBAN, AZ ALÁBBIAK
SZERINT TÁROLJA:
      
-
tes legyen.
Amikor a készülék nincs használatban, tartsa
száraz helyen, és ne helyezzen nehéz tárgya-
kat tetejére, mivel azok megrongálhatják a ká-
beleket.



RENDELLENESSÉGEK ÉS JAVÍTÁS
Ha rendellenességeket észlel a készüléknél,
     -
    
megjavítani a készüléket, mert veszélyes lehet.
EU-S TERMÉKVÁLTOZATOKHOZ ÉS/VAGY
AZ ÖN ORSZÁGA ESETLEGES KÖVETELMÉ-
NYEI ESETÉBEN:
A TERMÉK ÖKOLÓGIÁJA ÉS ÚJRAFEL-
HASZNÁLHATÓSÁGA
-
tési, osztályozási és újrahasznosítási rendszer
részét képezik. Amennyiben ártalmatlanítani
-

A termék nem tartalmazza olyan anyagok kon-
     -
nyezetre nézve.
-
ben ártalmatlanítani kívánja a terméket

el azt egy hivatalos hulladékgazdálkodási ügy-
nökhöz az elektromos és elektronikus berende-
 -

Ez a készülék megfelel az alacsony feszültség-
 
   
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektro-

  
energiával kapcsolatos termékek környezetba-
    -
elveknek.
 BG

     


      
-
     

-


-


  
   
   
   -
   -
   

  


   
-


   
   -

(GL-03).
-
-

   -
  
-
-
   

   
-

   


-
   -



     -
     -

-
   
-
-
  

-
   
     -
-
   
   
     -

   -
BG
    -

 

-



    -


   

   
     
-

 
    -

  -
-


-





-

  

-
   



   
   
   -
   
-

   
  
    
   -


-


     

  


-
     

      
-
-


     
    -

    



BG

      
    

-



  
    
 



-
     



-



 -

 

     

     
     
    
       

-
-


      
-


    
  








     -



-

      -






   -

-

    -

     
-
    

     

-
-
-

     
  -
    
       
      



    
-
     
-
    
      
      
BG


      -


      

-

      -
     



-
-


-
    -




   


 -
-

     
    -
-


    
   -


     -
     

   
      

-
-

      -
    -




-

    
      
    

     


     



-
-
    
    -
     

-
       -


-


    


      


    
-


      
    


BG

     
     
-


     -
 

-

-
-

-
-
     




     
      


-
-
     -

   
    
     
 
-




ROMÂNA RO
Stimate client,

marca Solac.
  

cele mai stricte standarde de calitate, se poate


-

-
-

LE PUTEA CONSULTA
PE VIITOR.

   

   -
   
provoca un accident.
    
   


 

   -
    
  
(GL-03).
Aparatul nu trebuie utilizat pe
un pat reglabil.
Acest aparat nu este destinat
  -

numai celei personale.
-
-
-


Copiii cu vârsta de cel mult trei

   
     -

Acest aparat nu trebuie utilizat
de copii mici cu vârsta de peste
     
sau tutore a presetat comenzi-
le sau copilul a primit instruc-
  
    



     
   
-

    
    
    


  
      

RO
   
 
supraveghere.
   
    -

pliere.
  
pentru a observa orice even-
-
    
semne, aparatul a fost utilizat
   -



-
    

   
aparat.
-
     

    
umed.
-

-

    
   


dus la un service de asisten-
    -
   
    
propriu, pentru a evita peri-
colele.
      
-


de minim 10 amperi.

-

-

sau decupla aparatul.

alimentare.


ale aparatului.
-

electrocutare.


sau cablul de alimentare deteriorat.
      
     
      
electric.
-


 -


-
terior.
-
-
teriorul aparatului, riscul de electrocutare va


     

RO


-


       
      
-

necesare.
-
-


SERVICE:


accesorii sau piese de schimb originale pentru

    -
-

neavenite.
DESCRIERE

2. Cablu de alimentare
3. Conector cablu de alimentare
4. Conector produs

a. Comutator glisant pentru controlul tempe-
raturii


     
produsului.
Atâta timp cât aparatul este conectat, contro-
       



UTILIZARE:
CONECTAREA CONTROLERULUI


    



       
      

-

-



-
     
-

PRIMA UTILIZARE:
-


      
-
-

  

repede.
-
-

     
       

      
      
sau expunere la umiditate.


-
zut cu un comutator glisant de reglare a tempe-




0 = Oprit


-

RO







Setarea „1“ pentru utilizarea pe termen
lung.

Controlerul digital are cronometre de siguran-

-
    -
trolerului.








   -




-



-






  

sub robinet.
-

-
       

 -
      
grele peste acesta, deoarece acestea pot de-
teriora cablurile.
-



      
      
     
-

PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI
-


Materialele din care este format ambalajul
-



     -

pentru mediu.

     
  

 -

(WEEE).

privire la echipamentele electrice destinate uti-

Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibili-
   
      -



-
duselor cu impact energetic.
⋅


⋅

40

⋅

⋅



⋅

⋅


⋅


⋅





⋅



⋅





.(WEEE
EU/35/2014
EU/30/ 2014
EU/65/2011

EC/125/2009


AR
AR
4
5



⋅
⋅


⋅



⋅.(off
⋅



Fig. 1



⋅



⋅
⋅





⋅


(Fig. 2
⋅



⋅


⋅

0
1
2
3





⋅
1

⋅




⋅
0


⋅

⋅


⋅

AR


⋅


⋅
⋅

⋅
⋅


⋅




⋅


⋅

⋅


⋅


⋅

⋅

⋅


⋅
⋅

⋅


⋅

⋅

⋅
⋅



⋅

⋅

⋅

⋅



⋅



⋅


⋅



1
2
3
AR


SOLAC




⋅

⋅




⋅

⋅


⋅
(GL-03
⋅

⋅


⋅




⋅


⋅





⋅







⋅


⋅


⋅

⋅



ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y


derechos o intereses debe acudir a cualquiera
de nuestros servicios de asistencia técnica

Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://solac.com

poniéndose en contacto con nosotros por el te-

Puede descargar este manual de instrucciones
y sus actualizaciones en http://solac.com
EN) WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protec-
tion of the legal guarantee in accordance with
current legislation. To enforce your rights or inte-

assistance services.
   
following web link: http://solac.com
You can also request related information by con-
tacting us by phone.
You can download this instruction manual and its
updates at http://solac.com
DE) GARANTIE UND TECHNIS-
CHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garan-
tie gemäss der geltenden Gesetzgebung ges-
chützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend

Servicezentren aufsuchen.
-
trum in Ihrer Nähe: http://solac.com
Sie können auch Informationen anfordern, in-
dem Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://solac.com
FR) GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous de-
vrez vous adresser à l’un de nos services d’as-
sistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://solac.com
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc-
tions et ses mises à jour sur http://solac.com
PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e pro-
teção da garantia legal em conformidade com
a legislação em vigor. Para fazer valer os seus
direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos


do seguinte website: http://solac.com
Também pode solicitar informações relaciona-
das, pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de ins-
truções e suas atualizações em http://solac.com
IT) GARAZIA E ASSISTENZA
TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e
la protezione della garanzia legale di conformità
con la legislazione vigente. Per far valere i suoi
diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi

Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://solac.com
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi
in contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://solac.com
NL) GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantie-
voorwaarden zoals bepaald in de actuele wetge-
ving. Om een beroep te doen op uw rechten of
aanspraken kunt u contact opnemen met onze

U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://solac.com
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://so-
lac.com
PL) GWARANCJA I SERWIS
TECHNICZNY

    -
sami. W celu wyegzekwowania swoich prawa


  

-


jej aktualizacje http://solac.com


   
    
    


     

    


    
    

CZ) ZÁRUKA A TECHNICKÁ
PODPORA
Tento produkt má uznání a ochranu právní

Chcete-li uplatnit vaše práva nebo zájmy, musí-
 
technické podpory.
  
http://solac.com


Tento návod k obsluze a jeho aktualizace si

SK) ZÁRUKA A TECHNICKÁ
POMOC
      
záruky v súlade s aktuálnou legislatívou. Ak si
      

-
bovom odkaze: http://solac.com
  

Tento návod na obsluhu a jeho aktualizácie si

HU) GARANCIA ÉS TECHNIKAI
SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Ez a termék a hatályos jogszabályokkal
összhangban a jogi garancia elismerését és
védelmét élvezi. Jogainak vagy érdekeinek
érvényesítése érdekében igénybe kell vennie
hivatalos technikai segítségnyújtási szolgálta-
tásainkat.
 -
ternetes linken keresztül találhatja meg:
http://solac.com
   -
  -
solatba.
-
seit a http://solac.com címen töltheti le.



-
-

     

       -
     
http://solac.com

-
nualului).


 (AR






http://solac.com




http://solac.com
AR) ARGENTINA - SOUTH AMERICA
Av. del Libertador 1298,(B1638BEY)

541153685223
BG) BULGARIA - EUROPE
265,Okolovrasten Pat, Mladost 4 1766
SOFIA
35929211120
DZ) ARGELIA - AFRICA
46, Ave MAX MARCHAND
Oran
213041532020
ES) ESPAÑA - EUROPE
Avda. Los Huetos, 79-81
1010 Vitoria
902012539
atencioncliente@solac.com
FR) FRANCIA - EUROPE
ZA Les Bas Musats, 18
Les Bas Musats 89100
Malay-le-Grand
03 86 83 90 90
HU) HUNGRÍA - EUROPE
Késmárk utca 11-13 1158
BUDAPEST
+36 1 370 4519
IND) INDIA - ASIA
C-175, Sector-63, Noida,
Gautam Budh Nagar - 201301
Delhi
(+91) 120 4016200
LB) LÍBANO - MIDDLE EAST
Imasdounian Building 701064 Zalka,
Beirut
961 1 887 501
LT) LITUANIA - EUROPE
Strazdo g. 70A LT-48460
Kaunas
8-37 759025
MAR) MARRUECOS - AFRICA
4 Rue Lot Smara
Oulfa
Casablanca
(+212) 522 89 40 21
ME) MONTENEGRO - EUROPE
Rastovac bb, 81400
Niksic
+382 40 217 055
MXN) MEXICO - AMERICA
Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael

Ciudad de México
(+52) 55 55468162
NL) HOLANDA - EUROPE
Wartelstraat 2, 8223 EH
Lelystad
0320-237930
PER) PERU - AMERICA
Calle los Negocios 428, Surquillo
Lima
(511) 421 6047
PT) PORTUGAL - EUROPE
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677
Lisboa
+351 210966324
SA) SOUTHAFRICA - AFRICA

Road, Croydon, Kempton Park, 1619
Johannesburg
(+27) 011 392 5652

Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
 CS
Polski / PL
 SK
Magyar / HU
 BG
 RO
 / AR
Rev: 16/06/2021
50

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac CT8627 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac CT8627 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1.22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info