718611
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
MOD.
CE4493
Solac is a registered Trade Mark
CAFETERA EsPREssO
INSTRUCCIONES DE USO
EsPREssO COFFEE MAKER
INSTRUCTIONS FOR USE
CAFETIÈRE EsPREssO
MODE D’EMPLOI
EsPREssOMACHINE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MÁQUINA DE CAFÉ EXPREssO
INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA PER CAFFÉ EsPREssO
ISTRUZIONI PER L’USO
EsPREssO MACHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
EsPREssO KÁVOVAR
NÁVOD K POUZITÍ
EKsPREs DO KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EsPREssO KÁVOVAR
NÁVOD NA POUŽITIE
EszprEsszó kávéfőző
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Кафемашина за еспресо
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EsprEsso mașină dE cafEa
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
وسربسإ ةلآ

CE4493_cafetera.indd 3 13/4/16 5:42
5 2
9
8 7
15 17
13
10
18
16
12
11
14
3
1
4
6
CE4493_cafetera.indd 4 13/4/16 16:06
ESPAÑOL ES
· Lea completamente estas instrucciones
antes de utilizar su aparato. Este manual
es parte integrante del producto. Consér-
velo en un lugar seguro para futuras con-
sultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato está destinado
a utilizarse en aplicaciones
domésticas y análogas ta-
les como cocinas reservadas
para empleados en tiendas,
ocinasyotroslugaresdetra-
bajo; agroturismos; por clien-
tes en hoteles, moteles y otros
ambientes de tipo residencial;
residencias de tipo “bed and
breakfast”. Cualquier uso di-
ferente al indicado podría ser
peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento si
se les ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas res-
pecto al uso del aparato de
una manera segura y com-
prenden los peligros que impli-
ca. Los niños no deben jugar
con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento
no debe realizarse por niños,
excepto mayores de 8 años
con supervisión. Mantenga el
aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser susti-
tuido por el fabricante, por su
servicio post-venta o por per-
sonalcualicadosimilarconel
ndeevitarunpeligro.
• No introduzca nunca el
aparato en agua u otro líquido,
ni en el lavavajillas. No permi-
ta que el aparato entre en con-
tacto con el agua durante su
limpieza.
• Limpie regularmente el depósito, el vapori-
zadoryelportaltros.Unavezalañoapróxi-
madamente (dependiendo del nivel de cal del
agua y del uso de la cafetera) es conveniente
descalcicarelaparatoconunproductoespe-
cial para máquinas de café para mantener en
perfecto estado la cafetera.
• Norealiceningunamodicaciónnireparación
en el aparato. Ante cualquier anomalía en el
aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministra-
dos o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctri-
ca, compruebe que el voltaje indicado coinci-
de con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de
su uso y antes de desmontar o montar piezas
y realizar cualquier tarea de mantenimiento o
limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato
por él. Desenchufe el aparato tirando siempre
de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en
contacto con aristas cortantes o supercies
calientes. No deje el cable colgando por el
borde de la mesa o encimera, para evitar que
CE4493_cafetera.indd 5 13/4/16 16:06
ES
los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
• Retire todas las bolsas de papel o de plás-
tico, láminas plásticas, cartones y pegatinas
eventuales que se encuentran dentro o fuera
del aparato que sirvieron como protección de
transporte o promoción de venta.
• Antes de conectar la cafetera, asegúrese de
que hay agua en el depósito.
• No toque el aparato con las manos húmedas
cuando esté en funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre supercies
mojadas ni en el exterior.
• El aparato debe conectarse a una base de
toma de corriente que disponga de un contac-
to de tierra adecuado.
• Nosuelteelportaltrosduranteelprocesode
salida de café.
• En determinados momentos puede salir va-
por y agua por la salida del café. Esto no es
síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
• Esta cafetera espresso es un modelo de alta
presión (hasta 19 bares), incorpora una elec-
tro-bomba para extraer el mayor aroma y sa-
bor del café. Por ello es normal que al entrar
en funcionamiento la electro-bomba dé lugar
a un pequeño ruido y vibración.
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Interruptor encendido / apagado
2 Piloto luminoso de red
3 Piloto luminoso de temperatura
4 Selección temperatura (café / vapor)
5 Selector de extracción (café / vapor)
6 Portaltro
7 Filtro para una taza y monodosis
8 Filtro para dos tazas
9 Cucharadosicadora
10 Oriciosdesalidadecafé
11 Vaporizador
12 Protector del vaporizador
13 Guíaportaltros
14 Depósito de agua
15 Bandeja Porta Tazas
16 Rejilla bandeja
17 Tapa depósito
18 Bandeja recoge-gotas
RECOMENDACIONES
• Antes de estrenar el aparato con café, con-
vienedejarsalirporelportaltroelcontenido
deagua(sincaféenelltro)correspondiente
a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una
limpieza completa de todo el sistema.
• La obtención de un espresso adecuado al
gusto de cada usuario, es resultado de la
combinacióndeltipodecafé,ladosicación
y el prensado.
• Le aconsejamos que elija la mezcla de café
que más se ajuste a sus preferencias, con un
gradodemoliendano,especialparaespres-
so.
• El resultado variará considerablemente según
la cantidad de café. Si desea un café intenso,
puede exceder la cantidad de la cuchara dosi-
cadora,hastallenarelportaltros.
• Por último, le recomendamos que presione el
café, para extraer al máximo las esencias del
café y mejorar la crema.
• Lasalidadelcafédelportaltrosdeberáser
siempre regular y sin goteo. Si no es así, de-
bería ir reduciendo la cantidad de café, así
como el prensado o incluso cambiar el grado
de molienda.
• Asimismo, le recomendamos que realice la
extracción de café en el momento en que el
piloto luminoso se enciende en azul, para
asegurar una mayor temperatura.
SERVICIO:
• Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumi-
bles/recambios, éstos sean originales.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede compor-
tar peligro, anulando la garantía y la respon-
sabilidad del fabricante.
FUNCIONAMIENTO
CAFÉ
Primer uso
El calderín puede venir vacío de fábrica. Rellene
el calderín en el primer uso de la cafetera. Con
la cafetera en frío, realice un ciclo de rellenado
del sistema. Para ello:
1 Llene el depósito con agua. Puede extraer el
depósito (14) por la parte de atrás de la cafe-
tera, o abrir su tapa (16) (17) y verter el agua
directamente.
2 Conecte la cafetera a la red. Encienda la ca-
fetera presionando el botón de encendido y
apagado (1) El piloto luminoso (2) se encen-
derá en color rojo.
3 Asegúrese que el selector de temperatura
CE4493_cafetera.indd 6 13/4/16 16:06
ES
para hacer café/vapor (4) esté en posición
para “café”. Con el Selector de extracción
(5), escoja la posición “café” Empezará a
funcionar la bomba. En pocos segundos, el
agua comenzará a salir por la zona de salida
decafé.Esosignicaqueelcalderínyaestá
lleno.
4 Deje que circule el agua durante unos segun-
dos. La cafetera queda lista para su uso.
Puesta en marcha
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede
extraer el depósito (14) por la parte de atrás
de la cafetera, o abrir su tapa (17) y verter el
agua directamente.
2 Conecte la cafetera a la red. El piloto lumino-
so (2) se encenderá en color rojo.
Preparación del café
1 Seleccione con el botón (4) a la posición
“café”.
Cuando llegue a la temperatura adecuada
para hace café, el piloto luminoso de tempe-
ratura (3) se iluminará en color Azul
2 Coloqueelltroquedeseeutilizar,para2ta-
zas(8)oMonodosis(7),enelportaltros(6).
3 Utilice la cuchara (9) para dosicar el café.
Prense el café según el gusto.
Unacucharatienelacapacidadrecomendada
para un café.
4 Si desea utilizar café en monodosis : Abra la
bolsita de la dosis unitaria. Coloque el ltro
paramonodosis(7),enelportaltros(6).Co-
loquelamonodosisenelportaltros.
5 Pongaelportaltros(6)enlacafetera.
Asegúrese que el portaltros (6) está bien
cerrado, empujando el mango de izquierda
a derecha fuertemente, de lo contrario puede
gotear.
6 Sitúeunaodostazasdebajodelosoricios
de salida del café (10).
Extracción de café (erogación)
Si desea que su primer café tenga una mayor
temperatura,coloqueelportaltro(6)sincafé,
y deje salir una o dos tazas de agua caliente,
conelndetemplarloscomponentesdela
cafetera.
1 Con el selector de temperatura (4) en posi-
ción café
2. Cuando se ilumine en verde Azul , el piloto de
temperatura (3), seleccione la extracción de
café (5). El café comenzará a salir.
3 Coloque de nuevo el selector (4) (5) en la
posición “OFF” para detener la extracción de
café.
Revise el nivel de agua en el depósito y evite
que el nivel de agua descienda por debajo del
mínimo. Si durante la erogación no sale café
y la bomba produce un ruido diferente al habi-
tual, desconecte la máquina, revise el nivel de
agua y en caso necesario rellene el depósito
(14). En dicha situación puede ser necesa-
riarellenarelcalderín,vea“PrimerUso”del
apartado “Funcionamiento”.
Limpieza
• Si ha utilizado café molido, limpie los restos
poniendo el portaltros debajo del grifo del
agua.
• Si ha utilizado monodosis de café, retire la
bolsa y deposítela en la basura.
VAPOR
Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando
el vaporizador (11).
Manipule siempre el vaporizador (11) por el pro-
tector (12), para evitar posibles quemaduras.
1 Conecte la cafetera a la red. El piloto lumino-
so (2) se encenderá en color rojo.
2 Pulse el selector (4) a la posición “Vapor”.
El piloto luminoso de temperatura (3) se ilumi-
nará en color naranja cuando esté preparada
para la extracción de vapor.
3 Introduzca el vaporizador (11) en el líquido a
calentar, seleccione la extracción de “vapor”
(5)
Al principio saldrán restos de agua.
4 Cuando haya nalizado, le recomendamos
limpiar las impurezas que hayan quedado en
su interior. Para ello:
5 Coloque debajo un recipiente vacío, accione
de nuevo la extracción de “vapor” (5) y deje
salir vapor.
6 Cuandonalicedehacervapor,Gireselector
extracción (5) a posición OFF y pulse Selec-
ción temperatura (4) a posición “café”
Si va a utilizar el vaporizador (11) de forma
ininterrumpida para calentar bastante canti-
dad de líquido (aprox. más de 100 ml) proce-
da como se indica:
Una vez que el vapor ha perdido presión (no
hay fuerza), debe rellenar de nuevo el calderín.
Para ello coloque el selector de temperatura (4)
en posición “café” y el selector (5) en la posi-
ción “Extracción café” hasta que salga un poco
de agua por la zona de salida del café. Ahora
CE4493_cafetera.indd 7 13/4/16 16:06
ES
puede repetir la acción de obtención de vapor
desde el principio, es decir: Pulsar (4) a “vapor”.
Esperar a temperatura vapor (piloto (3) naranja).
Abrir Selector extracción (5) a posición “vapor” .
Repita estos pasos tantas veces como conside-
re necesario.
Después de vaporizar si desea hacer café
recomendamosdejarsalirporelportaltroel
contenidodeagua(sincaféenelltro)dedos
tazas para que el próximo café salga a la tem-
peratura adecuada.
El tiempo máximo de extracción de vapor
será de 2 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte la c afetera de la red.
Limpieregularmenteeldepósito,yelportal-
tros.
No utilice alcohol, ni disolventes ni productos
abrasivos, para limpiar la cafetera o la bande-
ja, sólo un paño suave húmedo.
• Si utiliza el vaporizador para calentar leche,
para una limpieza más fácil límpielo lo antes
posible. Espere a que el vaporizador se enfríe
y límpielo con un trapo húmedo.
• De vez en cuando y para una limpieza más
profunda del vaporizador proceda como se
indica a continuación:
Espere a que el vaporizador se enfríe, y saque
el protector tirando de él hacia abajo. Limpie el
eje del vaporizador con un trapo húmedo y jabo-
ne la pieza cilíndrica.
Asegúrese que el agujero pequeño que hay en
la parte superior del protector del vaporizador
está limpio antes de volver a poner la pieza. Co-
loque el vaporizador en su eje empujando hacia
arriba .
Aconsejamos que se retire el agua de la ban-
deja porta-tazas regularmente.
DESCALCIFICACIÓN
Unavezalañoesconvenientedescalcicarel
aparato con un producto especial para máqui-
nas de café para mantener en perfecto estado
la cafetera. Le recomendamos el agente des-
calcicadordeSolac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descal-
cicador.
2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el
depósito sólo con agua, conecte la cafetera,
coloqueelportaltrosincaféyrealice,unpar
de veces, todos los pasos indicados en el
apartado Funcionamiento. Durante esta ope-
ración deje salir vapor durante 1 min
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
· En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el
caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
· Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
· El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar da-
ñinas para el medio ambiente.
Estesímbolosignicaquesideseadesha-
cerse del producto, una vez transcurrida la vida
del mismo, debe depositarlo por los medios ade-
cuados a manos de un gestor de residuos auto-
rizado para la recogida selectiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.
CE4493_cafetera.indd 8 13/4/16 16:06
ENGLISH EN
· Read these instructions carefully before
using the appliance. This manual is an in-
tegral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
WARNING
• This appliance is intended to
be used in household appli-
cations such as: staff kitchen
areas in shops; ofces and
other working environments;
farm houses; by clients in hote-
ls, motels and other residential
type environments; bed and
breakfast type environments.
Usingitforanypurposeother
than the one indicated could
be dangerous.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the ha-
zards involved. Children shall
not play with the appliance.
• Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children unless they are older
than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out
of reach of children aged less
than 8 years.
• If the power cord is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer or by your after
sales service shop or similar
qualiedpersonneltoprevent
possible hazards.
• Never immerse the main
body in water or any other li-
quid, or put it in the dishwas-
her. The appliance should not
come into contact with water
during cleaning.
• Cleanthetank,steamnozzleandlterholder
regularly. To keep your coffee machine in a
perfect condition, we recommend the use of a
special descaler product for coffee machines
to descale the appliance approximately once
every 12 months (depending on the hardness
of the water and the frequency with which the
appliance is used).
• Do not modify or repair the appliance. In the
event of any anomaly in the appliance, do not
use it and take it to an authorised assistance
service.
• Do not use any parts or accessories not su-
pplied or recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the indicated voltage is the same
as in your home.
• Always unplug the appliance after use and
before assembling or removing parts, and
performing any maintenance or cleaning ope-
rations. Also unplug it in the case of a power
cut. The appliance must be switched off be-
fore plugging or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the
appliance. Always unplug the appliance by
pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into con-
tact with sharp edges or hot surfaces. Do not
leave the cord hanging over the edge of a ta-
ble or worktop, to prevent children from pulling
it and causing the appliance to fall.
• Remove all elements from the inside or outsi-
CE4493_cafetera.indd 9 13/4/16 16:06
ENGLISH EN
de of the appliance used for protection during
transport or for sales promotions, such as pa-
per or plastic bags, plastic sheets, cardboard
and stickers.
• Make sure that there is water in the tank, be-
fore connecting the coffee maker.
• Do not touch the appliance with wet hands
when in operation.
• Do not use the appliance on wet surfaces or
outdoors.
• The appliance must be connected to a power
socket with a suitable ground connection.
• Donotreleasethelterholderwhilecoffeeis
coming out.
• Steam and water may sometimes emerge
from the coffee outlet. This is not a sign of a
fault or malfunction.
• This espresso coffee maker is a high pressure
model (up to 19 bar) and has a built-in electric
pumpto drawout themaximum avourand
aroma from the coffee. It is therefore normal
for the electric pump to make a little noise and
vibrate when it comes into operation.
MAIN COMPONENTS
1 on/ff switch
2 Network indicator lamp
3 Temperature indicator lamp
4 Temperature selector (coffee/steam)
5 Coffee/steam brewing
6 Filter holder
7 Capsulelter
8 Twocuplter
9 Measuring scoop with compactor
10 Coffee outlet holes
11 Steam nozzle
12 Steam nozzle protector
13 Filter holder guide
14 Water tank
15 Cup holder tray
16 Tray grille
17 Container lid
18 Drip tray
TIPS
• Beforeusingthecoffeemachinefortherst
time, we recommend allowing the equivalent
of8-10cupsofwatertorunthroughthelter
holder(withnocoffeeinthelter).Thiscom-
pletely cleans the entire system.
• Gettingtherightespressoforeveryuser’stas-
te is a result of the type of coffee, the dose
and the pressing:
• We recommend you choose your preferred
coffeeblend,onewithanegrindespecially
for espresso.
• The result will vary considerably according
to the quantity of coffee used. If you want a
strong coffee, you can exceed the dispenser
spoonamountandllthelterholdertothe
top.
• Finally, we recommend that you press the
coffee to extract all the coffee essences and
improve the cream.
• Coffee should always come out of the lter
holder in a regular stream, without dripping. If
not, both the quantity of coffee and the pres-
sing should be reduced or the coffee grind
adjusted.
• We recommend that you make the coffee as
soon as the indicator light turns blue to ensure
a higher temperature.
SERVICE:
• Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’sliabilitynullandvoid.
USE
COFFEE
Initial use
The boiler may come empty from the factory. Fill
the boiler for initial use of the coffee maker. With
thecoffeemakercold,performasystemrellcy-
cle. To do this:
1 Fill the tank with cold water. The tank (14) can
be removed via the back of the coffee maker
or open the lid (17) and pour the water in di-
rectly.
2 Plug the appliance into the mains and switch
it on using the on/off switch (1) The indicator
lamp (2) will light up red.
3 Make sure the temperature selector (coffee/
steam) (4) is in “coffee position. Turn the
brewing selector (5), to “coffee” position. The
pump will start operating. In a few seconds,
water will start to come out from coffee outlet.
That means the machine is ready to start.
Start
1 Fill the tank with cold water. The tank (14) can
be removed via the back of the coffee maker
or open the lid (17) and pour the water in di-
rectly.
2 Plug the appliance into the mains. The indica-
CE4493_cafetera.indd 10 13/4/16 16:06
EN
tor lamp (2) will light up red.
Brewing the coffe
1 Press the selector (4) to the “coffee” position.
The temperature indicator lamp (3) will light
up blue when it is ready to brew the coffee.
2 Placethelterthatyouwishtouse,2cups(8)
intothelterholder(6).
3 Usethescoop(9)tomeasureinthecoffee.
Press the coffee down as per taste.
One scoop represents the recommended
amount for one cup.
4 If you wish to use coffee capsules A: Open the
unitmeasurebag.Placethecapsulelter(7)
intothelterholder(6).Placethecapsuleinto
thelterholder.
5 Putthelterholder(6)intothecoffeemaker.
Make sure that the lter holder is securely
closed, pushing the handle from left to right,
otherwise it may drip.
6 Place one or two cups below the coffee outlet
holes (10).
Coffee extraction (brew)
Ifyouwantyourrstcoffeeto behotter,t
thelterholderwithoutcoffeeandallowone
or two cups of hot water to come out, this will
heat up the coffee maker.
1 Press the selector (4) to the “coffee” position.
2 When the temperature indicator (3) turns blue,
set the selector (5) to the “Coffee brewing”
position. The coffee will begin to come out.
3 Set the selector (4) to the “OFF” position to
stop the coffee brewing
Check the water level in the tank and make
sure it does not drop below the minimum
mark. If during the brew no coffee comes out
and the pump makes a strange noise, unplug
themachine,checkthewaterlevelandrell
the tank (14) if necessary. In such a situation
itmaybenecessaryrelltheboiler,see“Initial
Use”inthe“Operation”section.
Cleaning
• If you have used ground coffee, clean out the
grounds by placing the lter holder under a
running tap.
• If you have used a capsule, remove it and put
it in the rubbish.
B. STEAM
To heat any type of liquid using the steam
nozzle (11).
To avoid possible burns always handle the
steam nozzle (11) by the protector (12).
1 Plug the appliance into the mains. The indica-
tor lamp (2) will light up red.
2 Set the selector (4) to the “Steam” position.
The temperature indicator lamp (3) will light
up orange when it is ready to produce steam.
3 Insert the steam nozzle (11) into the liquid to
heat and gradually open the steam nozzle ex-
traction (5).
At the beginning a little water will come out.
4 Whenyouhavenishedcleanawayanywas-
te matter that may have got inside it. To do
this:
5 Place an empty container below the steam
nozzle and open the steam nozzle extraction
(5) to allow steam to exit.
6 Whenyouhavenished,turnthesteamse-
lector (5) to off position and set the coffee tem-
perature (4).
If you plan on using the steam nozzle (11)
continuously to heat a lot of liquid (more than
100 ml) proceed as follows:
Once the steam loses pressure (no force), the
boilermustbelledagain
Set the temperature selector (4) in coffee po-
sition and the brewing selector (5) in coffee
brewing position until little water comes out
through the coffee outlet. Repeat Steam brewing
steps as many times as necessary.
If after using the steam you wish to make co-
ffee, allow two cupfuls of water to come out
throughthelterholder(withnocoffeeinthe
lter)toensurethatthecoffeecomesoutat
the right temperature.
The maximum time for steam production is 2
minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplugthecoffeemakerfromthemains.
Cleanthetankandlterholderregularly
Do not use alcohol, solvents or abrasive pro-
ducts to clean the coffee maker or tray, just a
soft damp cloth.
• If you use the steam nozzle to heat milk, clean
it as soon as possible for easy cleaning. Wait
for the steam nozzle to cool down and wipe it
with a damp cloth.
• Every now and again, for more thorough cle-
aning of the steamer, proceed as follows: wait
until the steamer cools down and remove
the steam protector pulling it down. Wipe the
steamer spindle with a damp cloth and soap
the cylindrical part. Make sure that the small
CE4493_cafetera.indd 11 13/4/16 16:06
hole at the top of the steamer is clean before
rettingthepart.
• Fit the steamer on its spindle again
It is advisable to remove the water from the
cup-holder tray regularly.
LIMESCALE REMOVAL
We recommend de-scaling the appliance
once a year using a special product for coffee
machines so as to maintain the coffee maker
in perfect condition. We recommend the Solac
de-scaling agent.
1 Follow the instructions that come with the
de-scaling product.
2 Toushoutthecircuits,llthetankagainwith
wateronly, switch on the coffeemaker,t the
lterholderwithoutcoffee,andcarryoutallthe
stepsdescribedinthe‘Operation’sectiontwice.
During this process, turn the steam control (13)
and release the steam for 1 minute.
ANOMALIES AND REPAIR
· Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case
that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF
THE PRODUCT
· The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collec-
tion, classication and recycling system.
Should you wish to dispose of them, use the
appropriate public containers for each type of
material.
· The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the ecodesign requirements for ener-
gy-related products.
EN
CE4493_cafetera.indd 12 13/4/16 16:06
FRANÇAIS FR
·     -

et la conserver pour la consulter ultérieu-
rement. La non observation et application
de ces instructions peuvent entraîner un
accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
• Cet appareil a été conçu pour
un usage domestique tel que:
espaces cuisine dans maga-
sins, bureaux et autres envi-
ronnements de travail; agro-
tourisme; hôtels, motels et
autres types de résidences;
bed and breakfast. Toute utili-
sation différente de celle indi-
quée peut être dangereuse.
• Cet appareil peut être utilisé
par les enfants de plus de 8
ans, par toute personne pré-
sentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par
toute personne non familiari-
sée avec l’appareil mais l’uti-
lisant de manière responsable
et consciente des risques que
suppose son utilisation, sous
lasupervisiond’uneautreper-
sonne ou en respectant les
instructions d’utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer
avecl’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués
pardesenfants,saufs’ilsont
plus de 8 ans et sous contrôle
d’adultes. Maintenez l’appa-
reil et le câble hors de portée
d’enfantsdemoinsde8ans.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son ser-
vice après vente ou une per-
sonnedequalicationsimilaire
and’éviterundanger.
• Neplongezpasl’appareil
dans l’eau ou dans un liqui-
de et ne le mettez pas au la-
ve-vaisselle.L’appareilnedoit
jamais être en contact avec
l’eaupendantsonnettoyage.
• Nettoyez régulièrement le réservoir, le va-
porisateur et le porte-ltres. Pour maintenir
l’appareil en bon état, il est conseillé de le
détartreràl’aided’unproduitspécialpourma-
chines à café une fois par an environ (en fonc-
tiondeladuretédel’eauetdel’utilisationde
la cafetière)vériezquelatensionindiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débrancheztoujoursl’appareilaprèsusageet
avant de démonter ou de monter des pièces
etd’effectuertouteopérationd’entretienoude
nettoyage. Débranchez-le également en cas
de coupure de courant. Lorsque vous bran-
chez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit
être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspen-
dez pas l’appareil par le câble. Débranchez
l’appareilentiranttoujourssurlaprise,jamais
sur le cordon.
• Prenezgardeàcequelecordond’alimenta-
tionn’entrepasencontactavecdeséléments
tranchants ou des surfaces chaudes. Ne lais-
sez pas le cordon pendre au bord de la table
ouduplandetravailand’éviterquelesen-
fants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plas-
tique,leslmsplastiques,lescartonsetauto-
CE4493_cafetera.indd 13 13/4/16 16:06
collantséventuelsapposéssurl’appareilouà
l’extérieurluiservantdeprotectionpendantle
transport ou pour sa promotion.
• Avant de brancher la cafetière, assurez-vous
queleréservoirestbienremplid’eau.
• Netouchezpasl’appareilenmarcheavecles
mains humides.
• Nel’utilisezjamaissurdessurfacesmouillées
niàl’extérieur.
• L’appareil doit être branché à une prise de
courantdisposantd’uneprisedeterreadap-
tée.
• Ne pas retirer le porte-ltre pendant que le
café coule.
• À certains moments, il est possible que de la
vapeuretdel’eaus’échappentparlazonedu
passageducafé.Celan’estniuneanomalie,
ni un dysfonctionnement.
• Cette cafetière espresso est un modèle à
haute pression (19 bars), elle incorpore une
pompe électrique pour extraire du café tout
sonarômeetsongoût.C’estpourquoiilest
tout à fait normal qu’il se produise un léger
bruit et de petites vibrations lorsque la pompe
électrique se met en marche.
SERVICE:
• Toute utilisation inappropriée ou non confor-
meauxinstructionsd’utilisationannulelaga-
rantie et la responsabilité du fabricant.
• Nemodieznineréparezjamaisl’appareil.Si
vous constatez une anomalie sur l’appareil,
nel’utilisezpasetamenez-leàuncentrede
service technique agréé.
• N’utilisezpasdepiècesnid’accessoiresnon
fournis ou recommandés par SOLAC.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Bouton de allumer / éteindre
2 Voyant alimentation
3 Voyant température
4 Bouton de température (café / vapeur)
5 Bouton de la extraction de café/ vapeur (per-
colation)
6 Porte-ltre
7 Filtre mono-dose
8 Filtre pour deux tasses
9 Cuillère-doseuse avec tasseur
10 Oricesdesortieducafé
11 Buse vapeur
12 Protecteur de la buse vapeur
13 Têted’infusion
14 Réservoird’eau
15 Plateau porte-tasses
16 Couvercle réservoir
17 Goutte-à-grille
RECOMMANDATIONS
• Avantd’utiliserpourlapremièrefoisl’appareil
avec du café, il convient de laisser passer par
leporte-ltresunequantitéd’eau(sanscafé
dansleltre)correspondantà8-10tasses.
Vous obtiendrez ainsi un nettoyage complet
de tout le système.
• L’obtentiond’unespressoadaptéaugoûtde
chacun dépend du type de café, de la dose et
du pressage :
• Nous vous conseillons de choisir le mélange
de café qui correspond le plus à vos préfé-
rences,avecunemouturene,spécialepour
espresso.
• Le résultat variera considérablement selon la
quantité de café. Si vous souhaitez un café
fort, vous pouvez dépasser la quantité de la
cuillèredoseuseetremplirleporte-ltre.
• Enn, nous vous conseillons de presser le
caféand’enextraireaumaximuml’essence
etd’améliorerlacrème.
• Le café doit s’écouler du porte-ltre et non
s’égoutter.Danslecascontraire,vousdevrez
réduire la quantité de café ainsi que le pres-
sage ou même changer le degré de mouture.
• Nous vous recommandons également d’at-
tendre que le voyant s’allume en bleu pour
procéder à l’extraction du café an de vous
assurer une température plus élevée.
FONCTIONNEMENT
CAFÉ
Première utilisation
La chaudière sera probablement fournie vide.
Remplissez-la avant la première utilisation de
la cafetière. Réalisez un cycle de remplissage
avec la cafetière à froid. Pour cela :
1 Remplissezleréservoir d’eau. Vous pouvez
extraireleréservoir(14)parl’arrièredelaca-
fetière ou ouvrir son couvercle (17) et verser
l’eaudirectementdedans.
2 Branchez la cafetière au courant électrique.
Appuyezsurleboutond’alimentation(1).Le
voyant(2)s’allumeraenrouge.
3 Placez le bouton de température (4) sur la
position « café » et le bouton de la prépa-
ration (5) sur la position « Extraction café ».
Lapompecommencera àfonctionner.L’eau
FR
CE4493_cafetera.indd 14 13/4/16 16:06
commenceraàcoulerparlesoricesdesortie
du café.
4 Laissez l’eau circuler pendant quelques se-
condes. La cafetière será prête.
Mise en service
1 Remplissezleréservoird’eau.Pourcela,vous
pouvezextraireleréservoir(12)parl’arrière
de la cafetière ou ouvrir son couvercle (15) et
verserl’eaudirectementdedans.
2 Branchez la cafetière au courant électrique.
Levoyant(1)s’allumeraenrouge.
Préparation du café
1 Placez le bouton de température (4) sur la po-
sition « café » et le bouton de la préparation
(5) sur la position « Extraction café ».
Lorsquelacafetièreseraprêtepourl’extrac-
tionducafé,levoyanttempérature(3)s’allu-
mera en bleu.
2 Placez le ltre que vous souhaitez utiliser -
pour2tasses(8)-surleporte-ltre(6).
3 Utilisezlacuillère-doseuse(9)pourdoserle
café. Tassez le café selon votre goût.
Unecuillèreestladose recommandéepour
un café.
4 Si vous souhaitez utiliser du café en mono-do-
se:
Ouvrez le sachet de la mono-dose. Placez le
ltrepourmono-dose(7)surleporte-ltre(6).
Placezlamono-dosedansleporte-ltre
5 Puisleporte-ltre(6)surlacafetière.
Assurez-vousqueleporte-ltreestbienfermé
en poussant sur le manche avec force de gau-
che à droite, sinon il pourrait y avoir des fuites.
6 Placezuneoudeuxtassessouslesorices
de sortie du café (10).
Extraction de café (percolation)
Si vous souhaitez que votre premier café soit
pluschaud,placezleporte-ltresanscaféet
remplissez une ou deux tasses seulement
avecdel’eauchaudeanquelescomposants
de la cafetière tiédissent.
1 Placez le bouton de température (4)
2 Lorsquelevoyanttempérature(3)s’allumeen
bleu, placez le bouton de percolation (5) sur
la position « Extraction café ». Le café com-
mencera à couler.
3 Placez à nouveau le bouton (5) sur la posi-
tion « OFF »pourstopperl’extractiondecafé.
Révisezleniveaud’eaudansleréservoiret
évitezqu’ilnedescendeau-dessousdumini-
mum.Sipendantl’extraction,lecafénecoule
pas et que la pompe émet un bruit anormal,
débranchez la machine, révisez le niveau
d’eauetsinécessaire,remplissezleréservoir
(14). Dans cette situation, il pourrait être né-
cessaire de remplir la chaudière (consultez «
Première Utilisation » de la section « Fonc-
tionnement).
Nettoyage
• Si vous avez utilisé du café moulu, nettoyez
lesrestesdecaféenpassantleporte-ltres
souslerobinetd’eau.
• Si vous avez utilisé des mono-doses de café,
enlevez le sachet et jetez-le à la poubelle.
VAPEUR
Pour chauffer tout type de liquide avec la buse
vapeur (11). pManipulez toujours la buse vapeur
(11)par leprotecteur (12)and’éviterd’éven-
tuelles brûlures.
1 Branchez la cafetière au courant électrique.
Levoyant(2)s’allumeraenrouge.
2 Placez le bouton de température (4) sur la po-
sition « vapeur »
Lorsquelamachineseraprêtepourl’extrac-
tion de vapeur, le voyant température (3)
s’allumeraenorange.
3 Introduisez la buse (11) dans le liquide à
chauffer placez le bouton de percolation (5)
sur la position « Extraction vapeur »
Audébut,desrestesd’eausortiront.
4 Lorsque vous aurez terminé, nous vous con-
seillons de nettoyer les impuretés qui pou-
rraientêtrerestéesàl’intérieur.Pourcela:
5 Placez dessous un récipient vide, placez de
nouveau le bouton de la buse vapeur (5) et
laissez sortir de la vapeur.
Si vous voulez utilisez la buse vapeur (11)
sans interruption pour chauffer un grand vo-
lume de liquide (par exemple plus de 100 ml),
procédez comme suit :
Lorsque la vapeur aura perdu de la pression,
placez le bouton de température (4) sur la po-
sition « café » et le bouton de la préparation
(5)surlaposition«Extractioncafé»jusqu’à
cequ’un peud’eausorte parles oricesde
sortie du café. Répétez cette opération autant
de fois que nécessaire.
Après avoir utilisé la buse vapeur, si vous
souhaitez faire du café, nous vous conseillons
delaissercoulerparleporte-ltre(sanscafé)
l’équivalentdedeuxtassesd’eau,pourquele
prochain café soit à la température adéquate.
FR
CE4493_cafetera.indd 15 13/4/16 16:06
Le temps maximum d’extraction de vapeur
sera de 2 minutes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la cafetière.
Nettoyez régulièrement le réservoir et le por-
te-ltres.
N’utilisezpasd’alcool,nidedissolvantsoude
produits abrasifs pour nettoyer la cafetière ou
leplateau;unchiffondouxethumidesuft.
• Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer
du lait, lavez-le au plus vite pour en faciliter
le nettoyage. Attendez que le vaporisateur se
soitrefroidietnettoyez-leàl’aided’unchiffon
humide.
• De temps en temps, pour un nettoyage plus
à fond du vaporisateur, procédez comme in-
diqué ci-après : attendez que le vaporisateur
se soit refroidi, dévissez la partie cylindrique
de ce dernier en le vissantdans le sens des
aiguilles d’une montre. Nettoyez l’axe du
vaporisateur à l’aide d’un chiffon humide et
savonnez la pièce cylindrique. Assurez-vous
que le petit trou de la partie supérieure du va-
porisateur est bien propre avant de remettre
la pièce. Remettez le vaporisateur sur son
axe en le vissant dans le sens des aiguilles
d’unemontre.
Nous vous recommandons de retirer régu-
lièrementl’eauduplateauporte-tasses.
DÉTARTRAGE
llconvientdedétartrerl’appareilunefoispar
an en utilisant un produit spécial pour cafe-
tièresandeconservercelle-cienparfaitétat.
Nousvousrecommandonsl’agentdétartrant
de Solac.
1 Suivezlesinstructionsindiquéessurl’emba-
llage du produit détartrant.
2 Pour débusquer les circuits, remplir à nou-
veau le réservoir avec de l’eau seulement,
allumerlamachineàcafé,adapterleporte-l-
FR
tresanscafé,etd’effectuertouteslesétapes
décrites dans la section «Fonctionnement»
deux fois. Au cours de ce processus, et de
libérer la vapeur pendant 1 minute.
ANOMALIES ET RÉPARATION
· Encasdepanne,remettrel’appareilàunser-
viced’assistancetechniqueautorisé.Nepas
tenter de procéder aux réparations ou de dé-
monterl’appareil;celaimpliquedesrisques.

(ou) conformément à la réglementation en

ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU
PRODUIT
· Lesmatériauxdontl’emballagedecetappa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte,declassicationetderecyclage.Si
vous souhaitez vous en défaire, veuillez uti-
liser les conteneurs publics appropriés pour
chaque type de matériel.
· Le produit ne contient pas de concentrations
de substances considérées comme étant no-
civespourl’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui-ci
n’estplusutilisable,remettez-le,suivantla-
thode appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est conforme à la Directive 2014/35/
EU sur la basse tension, la Directive 2014/30/
EU sur la compatibilité électromagnétique et
la Directive 2011/65/UE relative à la limitation
d’usagedecertainessubstances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques
et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions
de conception écologique applicable aux pro-
duitsenrapportavecl’énergie.
CE4493_cafetera.indd 16 13/4/16 16:06
DEUTSCH DE
· Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-

bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu
einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nicht-
beachtung dieser Gebrauchsanweisungen
kann Unfälle zur Folge haben.
SICHERHEITSEMPFEHLUN-
GEN UND -HINWEISE
• Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, wie zum
Beispiel für: Mitarbeiterküchen
in Geschäften, Büros und an-
deren Arbeitsumgebungen;
Wohnhäuser; den Gebrauch
durch Hotelgäste oder Gäste
in sonstigen Wohnumgebun-
gen; private Gästezimmer.
Jede andere Verwendung als
vorgesehen könnte gefährlich
sein.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren sowie Personen
mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt wer-
den, sofern die Verwendung
unter Aufsicht oder der ents-
prechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen
Person erfolgt und sie über die
möglichen Gefahren aufge-
klärt wurden. Kinder dürfen
das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden. Säuberungsund
Wartungsarbeiten sollten nicht
von Kindern unter 8 Jahren
und nicht ohne deren Beau-
fsichtigung erfolgen. Halten
Sie das Gerät, sowie deren
Stromkabel bei Kindern unter
8 Jahren außerhalb ihrer Rei-
chweite.
• Sollte das Netzkabel beschä-
digt sein, darf es vorsichtshal-
ber nur vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst
oder ähnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden.
• Das Gerät nicht in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spül-
maschine reinigen. Während
der Reinigung darf das Gerät
nicht mit Wasser in Berührung
kommen.
• Reinigen Sie Wassertank, Dampfdüse und
Siebträger regelmäßig. Um den Espres-
soautomaten in einwandfreiem Zustand zu
bewahren,empehltessich,dasGerätetwa
einmal im Jahr (je nach Kalkgehalt des Was-
sers und Nutzung des Geräts) mit einem
Spezialprodukt für Espressoautomaten zu
entkalken.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch,
vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Tei-
ls sowie vor jeder Reinigung oder Wartung
stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls
vom Netz trennen. Das Gerät muss ausges-
chaltet sein, wenn Sie es an das Netz ans-
chließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie
das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie
stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn
Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
CE4493_cafetera.indd 17 13/4/16 16:06
DE
mit scharfen Kanten oder heißen Flächen
in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel
nicht über die Tischkante bzw.Abstelläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran
ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeu-
tel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in
oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente.
• Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Was-
sertank bendet, bevor Sie das Gerät eins-
chalten.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feu-
chten Händen berühren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen
OberächenoderimFreienauf.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vors-
chriftsmäßig geerdet ist.
• Filterträger nicht abnehmen, während der Es-
presso ausießt. Deckel nicht während des
Betriebs öffnen.
• Unter gewissen Umständen können Dampf
und Wasser aus dem Espressoauslauf treten.
Dies ist kein Anzeichen für einen Defekt oder
eine Betriebsstörung.
• Es handelt sich um einen Espressoautomat,
der mit Hochdruck (bis zu 19 bar) arbeitet und
über eine Elektropumpe für feinstes Aroma
und vollendeten Kaffeegeschmack verfügt.
Daher ist es normal, wenn bei Inbetriebnahme
ein leises Geräusch und Vibrieren der Elektro-
pumpe zu hören ist.
SERVICIO:
• UnfachgemäßerGebrauchoderdieNichtein-
haltung der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sungen können gefährlich sein und führen zu
einer vollständigen Ungültigkeit der Herste-
llergarantie.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Repara-
turen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät
im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie
es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC
gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zube-
hör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzans-
chluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt
HAUPTBESTANDTEILE
1 Ein- und Ausschalter
2 Leuchtanzeige Netz
3 Temperaturlampe
4 Temperaturwähler Kaffee / Dampf
5 Funktionsauswahlschalter Kaffee / Dampf
6 Filterträger
7 Filter für Monodosis
8 Filter für zwei Tassen
9 Dosierlöffel mit Presse
10 Öffnungen für die Kaffeeausgabe
11 Vaporisator
12 Schutz Vaporisator
13 Schiene Filterhalter
14 Wasserbehälter
15 Tassenwärmer-Tablett
16 Deckel Staubbehälter
17 Tropfschale
TIPPS
• Lassen Sie vor der ersten Espressozubere-
itung eine Wassermenge von 8-10 Tassen
durch den Siebträger (ohne Verwendung von
Espressopulver) laufen. Auf diese Weise wird
das Gerät vollständig gereinigt.
• UmdenrichtigenEspressonachdemGesch-
mack des Kaffeetrinkers zuzubereiten, muss
die Kombination aus Kaffeetyp, Dosierung
und Pressung stimmen:
• Verwenden Sie die Espressomischung, die
Ihrem persönlichen Geschmack am besten
entspricht, mit einem feinen Mahlgrad speziell
für Espresso.
• Das Ergebnis hängt erheblich von der verwen-
deten Kaffeemenge ab.
• Wenn Sie einen starken Kaffee wünschen,
können Sie die Menge des Messlöffels übers-
chreiten, bis der Siebträger gefüllt ist.
• Schließlich möchten wir Ihnen empfehlen, das
Kaffeepulver anzudrücken, um das volle Aro-
ma auszukosten und eine perfekte Crema zu
erzielen.
• Der Espresso muss gleichmäßig und ohne
zu tropfen aus dem Siebträger auslaufen.
Reduzieren Sie andernfalls die Kaffeemenge
oder die Pressung oder wählen Sie einen an-
deren Mahlgrad.
• Wir möchten Sie daran erinnern, den Kaffee
dann aufzubrühen, wenn die Leuchtanzeige
blauaueuchtet,umsoeinebessereTempe-
ratur sicherzustellen.
BETRIEB
KAFFEE
CE4493_cafetera.indd 18 13/4/16 16:06
Erster Gebrauch
Der Wasserspeicher könnte leer aus der Fabrik
geliefert werden. Füllen Sie den Wasserspeicher
beim ersten Gebrauch der Kaffeemaschine.
Führen Sie einen Füllzyklus bei kalter Maschine
durch. Dafür:
1 Füllen Sie den Speicher mit Wasser. Sie kön-
nen den Speicher (14) aus dem hinteren Teil
der Kaffeemaschine entfernen oder seinen
Deckel (17) öffnen und das Wasser direkt hi-
nein füllen.
2 Schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz
an. Die Leuchte (2) wird rot.
3 Drücken Sie die Temperatur-Wahlschalter
(4) in die Position- “Kaffee”. Drücken Sie den
Schalter (5) in die Position- “Kaffeezuberei-
tung” Die Pumpe geht in Betrieb. Das Wasser
fängt an, durch den Bereich der Kaffeeausga-
be zu kommen.
4 Lassen Sie das Wasser einige Sekunden lang
laufen. Die Kaffeemaschine ist gebrauchsbe-
reit.
Inbetriebnahme
1 Füllen Sie den Speicher mit Wasser. Sie kön-
nen den Speicher (12) aus dem hinteren Teil
der Kaffeemaschine entfernen oder seinen
Deckel (15) öffnen und das Wasser direkt hi-
nein füllen.
2 Schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz
an. Die Leuchte (2) wird rot.
Kaffeezubereitung
1 Drücken Sie die Temperatur-Wahlschalter (4)
in die Position- “Kaffee”. Drücken Sie den
Schalter (5) in die Position- “Kaffeezuberei-
tung”
Die Temperaturanzeige (3) wird blau, wenn
der Vaporisator gebrauchsbereit ist.
2 Setzen Sie den Filter, den Sie benutzen mö-
chten 2 Tassen (8) in den Filterhalter (6)
3 Benutzen Sie den Löffel (9) zur Dosierung des
Kaffees. Bereiten Sie den Kaffee nach Ihrem
Geschmack zu.
Ein Löffel entspricht der für eine Tasse Kaffee
empfohlenen Menge.
4 Möchten Sie Einzeldosen verwenden, folgen
Sie bitte folgenden Schritten:
Öffnen Sie das Tütchen der Einzeldosis. Set-
zen Sie den Filter für Einzeldosen (7) in den
Filterhalter (6). Legen Sie die Einzeldosis in
den Filterhalter.
5 Setzen Sie den Filterhalter in die Kaffeemas-
chine.
Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter gut
verschlossen ist, indem Sie den Hebel kräf-
tig von links nach rechts schieben, ansonsten
kann dieser tropfen.
6 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter die
Öffnungen der Kaffeeausgabe 10).
Kaffeezubereitung
Wünschen Sie Ihren ersten Kaffee heißer,
setzen Sie den Filterhalter ohne Kaffee ein
und lassen Sie eine oder zwei Tassen heißes
Wasser heraus, damit so die Bestandteile der
Kaffeemaschine angewärmt werden.
1 Drücken Sie die Temperatur-Wahlschalter (4)
in die Position- “Kaffee”.
Die Temperaturanzeige (3) wird blau, wenn
der Vaporisator gebrauchsbereit ist.
2. Drücken Sie den Schalter (5) in die Position-
“Kaffeezubereitung” Der Kaffee fängt an, he-
rauszuiessen.
3 Drücken Sie den Schalter (5) wieder in die
Position “OFF”, um die Kaffeezubereitung zu
stoppen.
Überprüfen Sie den Wasserstand im Was-
serspeicher und vermeiden Sie, dass der
Wasserstand unter den Mindeststand sinkt.
Fließt während der Zubereitung kein Kaffee
aus der Maschine oder produziert die Pumpe
ein ungewöhnliches Geräusch, stecken Sie
die Maschine aus dem Netz, überprüfen Sie
den Wasserstand und füllen Sie falls notwen-
dig den Speicher wieder auf. In dieser Situa-
tion könnte es notwendig sein, den Wassers-
peicher aufzufüllen, siehe “Erster Gebrauch”
im Abschnitt “Betrieb”.
Reinigung
• Haben Sie gemahlenen Kaffee verwendet,
reinigen Sie den Filterhalter von Resten, in-
demSieihnunterießendesWalterhalten.
• Haben Sie Einzeldosen verwendet, entfernen
Sie die Tüte und werfen Sie diese in den Müll.
DAMPF
Erhitzen von Flüssigkeiten jeglicher Art mithil-
fe des Vaporisators (11).
Bedienen Sie den Vaporisator (11) stets über
seinen Schutz (12), um mögliche Verbrennun-
gen zu vermeiden.
1 Schließen Sie die Kaffeemaschine ans Netz
an. Die Leuchte (2) wird rot.
2 Drücken Sie die Temperatur-Wahlschalter (4)
in die Position- “Dampf”.
DE
CE4493_cafetera.indd 19 13/4/16 16:06
Die Temperaturanzeige (3) wird orange, wenn
der Vaporisator gebrauchsbereit ist.
3 Setzen Sie den Vaporisator (9) in die zu erhit-
zende . Drücken Sie den Schalter (5) in die
Position- - “Dampf”
Am Anfang treten Wasserreste aus.
4 Drücken Sie den Schalter (5) wieder in die Po-
sition “OFF”, Nach Abschluss des Vorganges
empfehlen wir Ihnen, die Verunreinigungen in
seinem Inneren zu entfernen. Dafür:
5 Stellen Sie ein leeres Gefäß darunter, öffnen
Sie erneut die Vaporisator- Steuerung (13)
und lassen Sie den Dampf heraus.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie die Espressomaschine vom
Netz. ZReinigen Sie Wassertank und Siebträ-
ger regelmäßig.
Verwenden Sie bei der Reinigung der Es-
pressomaschine oder der Tropfschale keinen
Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel.
Nur mit einem weichen, feuchten Tuch abwis-
chen.
• Wenn Sie die Dampfdüse zum Aufschäumen
von Milch verwenden, reinigen Sie diese so
bald wie möglich nach der Benutzung, da ein-
getrocknete Milchreste schwerer zu entfernen
sind. Warten Sie, bis die Dampfdüse abge-
kühlt ist, und reinigen Sie diese anschließend
mit einem feuchten Tuch.
• Zur gründlicheren Reinigung der Dampfdüse
in regelmäßigen Abständen gehen Sie fol-
gendermaßen vor: Warten Sie, bis die Dam-
pfdüse abgekühlt ist. Reinigen Sie die Dam-
pfdüsenachse mit einem feuchten Tuch und
waschen Sie das Zylinderteil mit Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die kleine Öffnung
am oberen Ende der Dampfdüse sauber ist,
bevor Sie das Teil wieder anbringen.
Wir empfehlen, die Tropfschale regelmäßig zu
entleeren
Entkalkung
UmIhrenEspressoautomatineinwandfreiem
Zustand zu erhalten, sollten Sie das Gerät
einmal im Jahr mit einem Spezialprodukt für
Espressoautomaten entkalken. Wir empfe-
hlen Ihnen, dazu das Entkalkungsmittel von
Solac zu verwenden.
1 Befolgen Sie dazu die Anweisungen auf dem
Entkalkungsmittel.
2. Zum Klarspülen der Leitungen füllen Sie
den Wassertank wieder mit reinem Wasser.
Schließen Sie die Espressomaschine ans
Netz an, setzen Sie den Siebträger ohne
Verwendung von Kaffeepulver ein und führen
Sie alle Schritte des Abschnitts “Betrieb” zwei-
mal durch. Lassen Sie 1 Minuten lang Dampf
austreten.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
· Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung
zu einem zugelassenen technischen War-
tungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu reparieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und /
oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland
vorgeschrieben:
UMWELTSCHUTZ UND RECYCEL-
BARKEIT DES PRODUKTES
· Die zur Herstellung des Verpackungsmate-
rials dieses Geräts verwendeten Materialien
sind im Sammel-, Klassizierungs- und Re-
cyclingsystem integriert. Wenn Sie die Ver-
packung entsorgen möchten, können Sie die
öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten
verwenden.
· Das Produkt gibt keine Substanzen in für die
UmweltschädlichenKonzentrationenab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Pro-
dukt, sobald es abgelaufen ist, von einem ents-
prechenden Fachmann an einem für Elektrische
und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeig-
neten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsricht-
linie 2014/35/EU, die Richtlinie zu elektromag-
netischer Vereinbarkeit 2014/30/EU sowie die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
nie 2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
DE
CE4493_cafetera.indd 20 13/4/16 16:06
PORTUGUÊS PT
· Ler atentamente este manual de instruções
antes de ligar o aparelho e guardá-lo para
consultas futuras. A não observação e
cumprimento destas instruções pode re-
sultar num acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS
DE SEGURANÇA
• Este aparelho destina-se a ser
usado em aplicações domés-
ticas como: áreas de cozinha
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho; quin-
tas; clientes em hotéis, motéis
e outros ambientes de tipo re-
sidencial; ambientes de tipo
“bed and breakfast”.Qualquer
utilização diferente da indica-
da poderia ser perigosa.
• Este aparelho pode ser utiliza-
do por crianças com 8 anos de
idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhe-
cimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequa-
das relativamente à utilização
do aparelho de uma forma
segura e que compreendem
os perigos que implica. As
crianças não devem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e manutenção
não deve ser realizada por
crianças, excepto maiores de
8 anos com supervisão. Man-
tenha o aparelho e cabo fora
do alcance de crianças meno-
res de 8 anos.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo seu serviço de pós-venda
ouporpessoalqualicadose-
melhante,comomdeevitar
riscos.
• Não coloque nunca o apa-
relho na água ou em outro lí-
quido, nem no lava-loiça. Não
permita que o aparelho esteja
em contacto com a água du-
rante a sua limpeza.
• Não realize qualquer modi-
cação ou reparação ao aparel-
ho. Perante qualquer anoma-
lia no aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assis-
tência autorizado.
• Limpe regularmente o depósito, o vaporiza-
dor e o porta-ltros.Aproximadamente uma
vez por ano (dependendo do nível de cal-
cário da água e do uso da máquina de café) é
convenientedescalcicaramáquinacomum
produto especial para máquinas de café para
mantê-la em perfeito estado.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non
raccomandati da SOLAC.
• Não utilize peças ou acessórios que não ten-
ham sido fornecidos ou recomendados pela
SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, ve-
riqueseatensãoindicadaéigualàdasua
residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utili-
zação e antes de desmontar ou montar peças
e realizar qualquer tarefa de manutenção ou
CE4493_cafetera.indd 21 13/4/16 16:06
PT
limpeza. Desligue-o também em caso de cor-
te de energia. Quando ligar ou desligar o apa-
relho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo
cabo. Desligue o aparelho da tomada puxan-
dosemprepelacha,nuncapelocabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto
com arestas cortantes ou superfícies quentes.
• Não permita que o cabo que pendurado
na borda da mesa, ou no tampo, de forma a
evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
• Retire todas as embalagens de papel ou de
plástico, lâminas plásticas, cartões e even-
tuais autocolantes que se encontrem dentro
ou fora do aparelho e que serviram como pro-
tecção de transporte ou promoção de venda.
• Antesdeligaracafeteira,certique-sedeque
existe água no depósito.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas
quando este estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies mol-
hadas nem no exterior.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de
corrente que disponha de um contacto de li-
gação à terra adequado.
• Não solte o porta-ltros durante o processo
de saída do café.
• Em determinados momentos pode sair vapor
e água pela saída de café. Isto não é sinal de
avaria, nem de mau funcionamento.
• Esta máquina de café expresso é um modelo
de alta pressão (até 19 bar), incorpora uma
electrobomba para extrair um maior aroma e
sabor do café. Por isto é normal que, ao en-
trar em funcionamento, a electrobomba dê
lugar a um pequeno ruído e vibração
MANUTENÇÃO:
• Qualquer utilização inadequada ou em des-
acordo com as instruções de utilização pode
ser perigosa e anula a garantia e a responsa-
bilidade do fabricante.
COMPONENTES PRINCIPALES
1 On/off botão
2 Luz indicadora de corrente eléctrica
3 Luz indicadora de temperatura
4 Selector de temperatura (café / vapor)
5 Extração de café / vapor
6 Porta-ltros
7 Filtro para monodoses
8 Filtro para duas chávenas
9 Colher doseadora com
10 Orifícios de saída de café
11 Vaporizador
12 Protector do vaporizador
13Guiadoporta-ltros
14 Depósito de água
15 Tabuleiro para chávenas
16 Grade suporta chávenas
17 Tampa do depósito
18 Bandeja de gotejamento
RECOMENDAÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho com café pela pri-
meiravez,convémdeixarsairpeloporta-ltro
oconteúdo deágua(sem caféno ltro)co-
rrespondente a 8-10 chávenas. Desta manei-
ra, obterá uma limpeza completa de todo o
sistema.
• Conseguir um expresso adequado ao gosto
de cada um é o resultado da combinação do
tipo de café, dosagem e prensagem:
• Aconselhamos a que escolha a mistura de
café que mais de adapte às suas preferên-
cias,comumgraudemoagemna,especial
para expresso.
• O resultado variará consideravelmente se-
gundo a quantidade de café. Se pretender
um café forte, pode exceder a quantidade da
colherdoseadora,atéencheroporta-ltros.
• Por último, recomendamos que pressione o
café, para extrair ao máximo as essências do
café e melhorar a espuma.
• A saída do café do porta-ltros deverá ser
sempre regular e sem pingar. Se assim não
for, deverá ir reduzindo a quantidade de café,
bem como a prensagem ou, inclusive, mudar
o grau de moagem.
• Recomenda-se extrair o café no momento em
quealuzindicadoracaverde,paragarantir
uma temperatura mais elevada.
FUNCIONAMIENTO
CAFÉ
Primeira utilização
O reservatório vem vazio de fábrica. Encher o
reservatório na primeira utilização da máquina
de café. Com a máquina de café a frio, reali-
zar um ciclo de enchimento do sistema. Para o
efeito:
1 Encher o depósito com água Extrair o depó-
sito (14) pela parte posterior da máquina de
CE4493_cafetera.indd 22 13/4/16 16:06
PT
café ou abrir a tampa (17) e despejar a água
directamente.
2 Ligar a máquina de café à corrente eléctrica.
Pressione o on/off botão (1) A luz indicadora
(2) acende-se a vermelho.
3 Colocar o selector de temperatura (4) na po-
sição “Extracção de café”. Vire a extração
selector (5) para a posição “cafe”. A bomba
começa a funcionar. A água começa a sair
pela área da saída de café.
4 Deixar a água circular durante alguns segun-
dos. A máquina de café está pronta para ser
utilizada.
Colocação em funcionamento
1 Encher o depósito com água Para o efeito,
extrair o depósito (14) pela parte posterior da
máquina de café ou abrir a tampa (17) e des-
pejar a água directamente.
2 Ligar a máquina de café à corrente eléctrica.
A luz indicadora (3) acendese a vermelho.
Preparação do café
1 Pressione o seletor (4) para a posição “café”.
Aluzindicadoradetemperatura(3)caverde
quando a máquina estiver pronta para a ex-
tracção de café.
2 Colocaroltroautilizar(8)noporta-ltros(4).
3 Utilizaracolher(9)paradosearocafé.Pren-
sar o café a gosto.
Umacolhertemacapacidaderecomendada
para um café.
4 Caso se deseje utilizar café em monodoses:
Abrirasaquetadamonodose.Colocaroltro
paraamonodose(7),noporta-ltros(6).Co-
locaramonodosenoporta-ltros.
5Colocaroporta-ltros(6)namáquinadecafé.
Vericarseoporta-ltrosestábemfechado,
empurrando o punho fortemente da esquerda
para a direita, caso contrário pode vazar.
6 Colocar uma ou duas chávenas sob as aber-
turas de saída do café (10).
Extracção de café (distribuição)
Caso se pretenda que o primeiro café tenha
uma temperatura mais elevada, colocar o por-
ta-ltrossemcafé,edeixarsairumaouduas
chávenas de água quente para aquecer os
componentes da máquina de café.
1 Pressione o seletor (4) para a posição
“café”.
2 Quando a luz indicadora de temperatura -
car azul 3), colocar o selector (5) na posição
“Extracção de café”. O café começa a sair.
3 Colocar novamente o selector (4) na posição
“OFF” para parar a extracção de café.
Vericaroníveldeáguanodepósitoeevitar
que desça abaixo do nível mínimo. Se, duran-
te a distribuição, não sair nenhum café e a
bomba produzir um som diferente do habitual,
desligaroaparelho,vericaroníveldaágua
e, se necessário, encher o depósito (14). Em
tal situação, pode ser necessário encher o re-
servatório, consultar “Primeira utilização” na
secção “Funcionamento”.
Limpeza
• Caso se tenha utilizado café moído, limpar
osrestoscolocandooporta-ltrossobágua
corrente.
• Caso se tenha utilizado uma monodose de
café, retirar a saqueta e eliminá-la no lixo.
VAPOR
Para aquecer qualquer tipo de líquido usando o
vaporizador (11).
Manusear sempre o vaporizador (11) através do
protector (12), para evitar queimaduras.
1 Ligar a máquina de café à corrente eléctrica.
A luz indicadora (2) acendese a vermelho.
2 Pressione o seletor (4) para a posição “Va-
por”.
A luz indicadora de temperatura (3) ca la-
ranja quando a máquina estiver pronta para a
extracção de vapor.
3 Introduzir o vaporizador (11) no líquido a ser
aquecido.
No começo sairão restos de água.
4 Ao terminar, recomenda-se limpar as impure-
zasquecaramnoseuinterior.Paraoefeito:
5 Colocar num recipiente vazio, ligar novamen-
te o selector do vaporizador (5) e deixar sair o
vapor.
6 Quando acabar, rode o selector de vapor (5)
para a posição desligado e o selector de tem-
peratura (4) na posição de café
Caso se pretenda utilizar o vaporizador (11)
continuamente para aquecer bastante líquido
( mais de 100 ml) proceder da seguinte forma:
Assim que o vapor perder a pressão (sem po-
tência), a caldeira deve ser recarregado.
Pressione o seletor (4) para a posição “café”
o selector (5) na posição “Extracção de
café” até que saia um pouco de água na área
de saída do café. Repetir estes passos quan-
tas vezes for necessário.
Após vaporizar, caso se pretenda distribuir
CE4493_cafetera.indd 23 13/4/16 16:06
ITALIANO IT
·     
attentamente le istruzioni riportate nel pre-
sente opuscolo e conservarlo per future
consultazioni. La mancata osservanza de-
lle presenti istruzioni può essere causa di
incidenti.
CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA
• L’apparecchio è destinato
all’usoin applicazionidomes-
tiche quali: zone di ricreazione
dinegozi,ufciealtriambienti
di lavoro; agriturismi; uso da
parte di clienti di hotel, motel e
altre strutture alberghiere; bed
and breakfast. Qualsiasi utili-
zzo diverso da quello indicato
potrebbe risultare pericoloso.
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capa-
cità siche, sensoriali o ment
ali compromesse solo in pre-
senza di adeguata supervisio-
ne o se adeguatamente istruiti
in merito all’uso in condizioni
di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli con-
nessi all’uso.Non permette-
re ai bambini di giocare con
l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
non dovrebbe essere esegui-
ta da bambini, ad eccezione di
età superiore a 8 anni con la
supervisione. Tenere l’appa-
recchio e il cavo fuori dalla
portatadeibambinisottol’età
di 8 anni.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato farlo sostituire
dal produttore, da un servizio
di assistenza post-vendita o
da personale qualicato per
evitare pericoli.
• Nonimmergeremail’appa-
recchio in acqua, in altri liquidi
o in lavastoviglie. L’apparec-
chio non deve entrare in con-
tatto con acqua quando viene
pulito.
• Pulire regolarmente il serbatoio, il vaporizza-
toreeilportaltri.Perconservarelamacchina
per caffè in perfetto stato, si consiglia di sotto-
porlaadecalcicazioneconunprodottospe-
cicoall’incircaunavoltaall’anno(aseconda
delladurezzadell’acquaedellafrequenzadi
utilizzo).
• Primadicollegarel’apparecchioallareteelet-
trica,vericarecheilvoltaggioindicatocoinci-
da con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività
dimanutenzioneopulitura.Scollegarel’appa-
recchio dalla rete elettrica anche in caso di
black-out. In fase di collegamento o scollega-
mento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio
deve restare sempre spento.
• Nontiraremaiilcavonéappenderel’apparec-
chioallostesso.Scollegarel’apparecchioda-
lla rete elettrica impugnando sempre la spina
e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con sche-
gge taglienti o superci calde. Non lasciare
il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i
bambinipotrebberotirarloefarcaderel’appa-
recchio.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plasti-
ca, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
CE4493_cafetera.indd 25 13/4/16 16:06
IT
adesivi che si trovano dentro o fuori l’appa-
recchio e che sono stati utilizzati per proteg-
gerlo durante il trasporto o per promuoverne
la vendita.
• Prima di collegare la macchina per caffè assi-
curarsi che vi sia acqua nel serbatoio.
• Nontoccarel’apparecchioconlemaniumide
quando è in funzione.
• Nonutilizzaremai l’apparecchiosusuperci
umideeall’aperto.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de
corrente que disponha de um contacto de li-
gação à terra adequado.
• Nonstaccareilportaltridurantelafasedius-
cita del caffè.
• Sono possibili sporadiche fuoriuscite di va-
pore e di acqua dal beccuccio erogatore del
caffè.
• Non si tratta di un sintomo di avaria né di mal-
funzionamento.
• La macchina per caffè espresso è un modelo
adaltapressione(noa19bar),dotatadi
• un’elettropompa che consente di ottenere il
massimo aroma e gusto dal caffè. Pertanto è
• normalechenelmettereinfunzionel’elettro-
pompa si avvertano un piccolo rum ore e una
vibrazione.
SERVIZIO:
• Il produttore invalida la garanzia e declina
ogni responsabilità in caso di uso inappro-
priato dell’apparecchio o non conforme alle
istruzionid’uso.
• Nonapportaremodichenériparazionidisor-
taall’apparecchio.Inpresenzadiqualunque
anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e
consultare un servizio di assistenza autoriz-
zato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non
raccomandati da SOLAC.
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Pulsante on e off
2 Spia luminosa di rete
3 Spia luminosa della temperatura
4 Selezionatore delle temperatura (caffè / va-
pore)
5 Selezionatore delle funzioni (caffè / vapore)
6 Portaltro
7 Filtro per monodosi
8 Filtro per due tazze
9 Cucchiaiodosicatoreconpressatore
10 Oricidiuscitadelcaffè
11 Vaporizzatore
12 Protettore del vaporizzatore
13 Guidaportaltri
14 Serbatoio acqua
15 Vassoio porta-tazze
16 Coperchio deposito
17 Vaschetta di raccolta
CONSIGLI
• Primadiutilizzareper la prima voltal’appa-
recchio con del caffè, è consigliabile far uscire
dell’acquadalportaltri(senzacaffènelltro)
per una quantità corrispondente a 8-10 tazzi-
ne. In questo modo si otterrà la pulizia com-
pletadell’interosistema.
• La preparazione di un espresso adeguato al
gusto personale di ciascuno è il risultato della
combinazione del tipo di caffè, del dosaggio e
della pressatura:
• Si consiglia di scegliere una miscela di caffè
adatta ai propri gusti, con una macinatura
ne,inparticolareperl’espresso.
• Il risultato cambierà notevolmente in base alla
quantità di caffè. Se desidera un caffè intenso,
può utilizzare una quantità superiore a que-
lladiuncucchiaiodosatore,noariempireil
portaltri.
• Inne,siconsigliadipremereilcaffè,peres-
trarne il massimo delle essenze e migliorare
la crema.
• L’erogazione del caffè dai portaltri dovrà
sempre avvenire in modo regolare e senza
gocciolamenti. In caso contrario, occorre ridu-
rre la quantità di caffè e la pressatura oppure
cambiare il grado di macinatura.
• Le raccomandiamo di realizzare l’estrazione
del caffè nel momento in cui la spia luminosa
diventa verde, per assicurare una temperatu-
ra maggiore.
FUNZIONAMIENTO

Primo utilizzo
Il riscaldatore può essere vuoto di fabbrica.
Riempire il riscaldatore per il primo utilizzo della
caffettiera. Con la caffettiera a freddo, realizzare
un ciclo di riempimento del sistema. Per farlo:
1 Riempireilserbatoiod’acqua.Estrarreilser-
batorio (14) dalla parte posteriore della caffe-
ttiera, o aprire il suo coperchio (17) e versare
dell’acquadirettamente.
2 Collegare la caffettiera alla corrente e accen-
CE4493_cafetera.indd 26 13/4/16 16:06
IT
dere la macchina per il caffè (1). La spia lumi-
nosa (2) si accenderà di colore rosso.
3 Premere il pulsante delle temperatura (4) su-
lla posizione « caffè » e il pulsante delle es-
trazione (5) sulla posizione “Estrazione caffè”.
Labombainizierà a funzionare.L’acquaini-
zierà ad uscire dalla zona di uscita del caffè.
4 Lasciarcircolarel’acquaperqualche secon-
do.Lacaffettieraèprontaperl’uso
Avvio
1 Riempireilserbatoiod’acqua.Perfareciòpuò
estrarre il serbatorio (14) dalla parte posterio-
re della caffettiera, o aprire il suo coperchio
(17)eversaredell’acquadirettamente.
2 Collegare la caffettiera alla corrente. La spia
luminosa (2) si accenderà di colore rosso.
Preparazione del caffè
1 Premere il pulsante delle temperatura (4) su-
lla posizione « caffè”
La spia luminosa della temperatura (3) si illu-
minerà di colore azul quando è preparata per
l’estrazionedelcaffè.
2 Posizionareilltrochevuoleutilizzare,per2
tazze(8),nelportaltri(6).
3 Utilizzareilcucchiaio (9)perdosareilcaffè.
Pressare il caffè in base al gusto.
Uncucchiaiohalacapacitàconsigliataperun
caffè.
4 Se vuole utilizzare caffè in monodosi
Aprire il sacchetto della dose unitaria. Posizio-
nareilltropermonodosi(7),nelportaltri(6).
Posizionarelamondosenelportaltri.
5 Posizionareilportaltri(6)nellacaffettiera.
Assicurarsi che il portaltri sia ben chiuso,
spingendo il manico da sinistra a destra con
forza, altrimenti potrebbe gocciolare.
6 Posizionare una o due tazze sotto gli orici
dell’uscitadelcaffè(10).
Estrazione del caffè (erogazione)
Se vuole che il suo primo caffè abbia una
temperatura maggiore, posizioni il portaltro
senza caffè, e lasci uscire due tazze di acqua
calda, con lo scopo di temprare i componenti
della caffettiera.
1 Premere il pulsante delle temperatura (4) su-
lla posizione “caffè”
2 Quando si illumina di azul la spia della tempe-
ratura (3), posizionare il selettore (5) nella po-
sizione “Estrazione caffè”. Il caffè inizierà
ad uscire.
3 Posizionare di nuovo il pulsante (5) nella po-
sizione “OFF”perarrestarel’estrazionedel
caffè.
Controllare il livello dell’acqua nel serbatoio
ed evitare il livello dell’acqua discenda al di
sotto del livello minimo. Se durante l’eroga-
zione non esce il caffè e la pompa produce
un rumore differente dal solito, scollegare la
macchina,controllareillivellodell’acquaenel
caso sia necessario riempire il serbatoio (14).
In tale situazione può essere necessario riem-
pireilriscaldatore,vedere“PrimoUso”della
sezione “Funzionamento”.
Pulizia
• Se ha utilizzato caffè in grani, pulire i resti me-
ttendoiportaltrisottoilrubinetto.
• Se ha utilizzato monodosi di caffè, ritirare la
sacca e depositarla nella spazzatura.
VAPORE
Per riscaldare qualsiasi tipo di liquido utilizzando
il vaporizzatore (11).
Manipolare il vaporizzatore (11) dal protettore
(12), per evitare possibili bruciature.
1 Collegare la caffettiera alla corrente. La spia
luminosa (2) si accenderà di colore rosso.
2 Premere il pulsante delle temperatura (4) su-
lla posizione “vapore”
La spia luminosa della temperatura (3) si illu-
minerà di colore arancione quando è prepara-
taperl’estrazionedelvapore.
3 IInserire il vaporizzatore (11) nel liquido a ris-
caldare e premere il pulsante delle funzioni (5)
sulla posizione “vapore”.
All’iniziouscirannorestid’acqua.
4 Quando ha terminato, la connsigliamo di puli-
relasporciziarimastaall’interno.Perfarlo:
5 Posizionare sotto un recipiente vuoto
6 Premere il pulsante delle funzioni (5) sulla po-
sizione “vapore” e lasciar uscire il vapore.
Se utilizza il vaporizzatore (11) in modo inin-
terrotto per riscaldare abbastanza quantità di
liquido (circa più di 100 ml) procedere come
indicato:
Una volta che il vapore ha perso pressio-
ne(non c’èforza), premereil pulsantedelle
temperatura (4) sulla posizione « caffè » e il
pulsante delle estrazione (5) nella posizione
“Estrazione caffè”noafaruscireunpoco
d’acquadallazonadiuscitadelcaffè.Ripete-
re questi passaggi tante volte quanto neces-
sario.
Dopo la vaporizzazione se vuole fare caffè
CE4493_cafetera.indd 27 13/4/16 16:06
consigliamo dilasciarusciredalportaltroil
contenutodell’acqua(senzacaffènelltro)di
duetazzzeafnchèilprossimocaffèescaalla
temperatura adeguata.
l tempo massimo di estrazione del vapore
sarà di 2 minuti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare la macchina del caffè dalla presa di
corrente.
Pulireregolarmenteilserbatoioeilportaltri.
Non utilizzare alcol, solventi o prodotti abrasi-
vi per pulire la macchina del caffè o il vassoio.
Utilizzaresolounpannoleggermenteumido.
• Se il vaporizzatore viene utilizzato per riscal-
dare latte, pulirlo immediatamente renderè più
semplice la pulizia stessa. Attendere che il va-
porizzatore si raffreddi e pulirlo con un panno
umido.
• Ogni tanto, e per pulire il vaporizzatore in
modo più approfondito, procedere nel modo
indicato di seguito: Attendere che il vaporiz-
zatore si raffreddi e svitarne la parte cilíndrica.
Pulirel’assedelvaporizzatoreconunpanno
umidoeinsaponareilpezzocilindrico.Veri-
care che il beccuccio piccolo nella parte su-
periore del vaporizzatore sia pulito prima di
ricollocare il pezzo. Collocare il vaporizzatore
nel proprio asse.
Siconsigliadisvuotareregolarmentedall’ac-
qua il vassoio porta tazze.
DISINCROSTAZIONE
Per conservare la macchina in perfetto stato è
opportunodisincrostarlaunavoltal’annocon
un prodotto speciale per macchine per caffè.
Siconsigliadiutilizzarel’agentedisincrostan-
te fornito da Solac.
1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione
del prodotto per la disincrostazione.
2 Per pulire i circuiti, riempire di nuovo il serba-
toio solo con acqua, collegare la caffettiera,
collocareilportaltrisenzacaffèeripetereun
paio di volte tutti i passaggi indicati nel para-
grafo Funzionamento. Durante questa opera-
zione, lasciare uscire il vapore per 1 minuto.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
· In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’AssistenzaTecnicaautorizzato.Nontentare
dismontareoripararel’apparecchio:puòes-
sere pericoloso.
      
caso in cui sia previsto dalla legislazione del
Suo paese di origine:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLA-
BILE
· I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
· Il prodotto non contiene sostanze dannose
perl’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile, occo-
rre depositarlo presso un ente di smaltimento
autorizzato alla raccolta differenziata di riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Questo apparecchio osserva la Direttiva
2014/35/EU sulla Bassa Tensione, la Direttiva
2014/30/EU sulla Compatibilità Elettromagne-
tica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni
all’utilizzodideterminatesostanzepericolosesu
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti
che consumano energia.
IT
CE4493_cafetera.indd 28 13/4/16 16:06
NL
dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat
nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker
uit het stopcontact door aan de stekker, nooit
aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact
komt met scherpe kanten of hete opper-
vlakken. Laat het snoer niet over de rand van
de tafel of het aanrecht hangen om te voorko-
men dat kinderen eraan trekken en het appa-
raat op de grond valt.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken,
kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt.
aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens
het transport of voor reclamedoeleinden.
• Controleer vóórdat u het kofezetapparaat
aansluit of er wel water in de tank zit.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan
als het aan staat.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte onder-
grond of buitenshuis.
• Het apparaat dient aangesloten te worden op
een stopcontact met een goede aardleiding.
• Verwijderdelterhoudermoetzolangdees-
presso doorloopt.
• Somskanstoomenwateruitdekofe-uitloop
komen. Dit duidt niet op een storing of een
slechte werking.
• Deze espressomachine is een hoge-druk mo-
del (tot 19 bar) met een ingebouwde elektro-
pompom eenzosterkmogelijkkofearoma
enkofesmaaktebewerkstelligen.Daaromis
het gewoon dat de elektropomp bij het starten
voor zacht geluid en trillingen zorgt.
SERVICIO:
• Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1 Aan / uit schakelaar
2 Rood controlelampje
3 Temperatuur controlelampje
4 Temperatuurkiezer(kofe/stoom)
5 Kofe/stoombrouwen
6 Filterhouder
7 Filtervoorkofepads
8 Filter voor twee kopjes
9 Maatschepje
10 OpeningenvoorkofeuitloopStoompijpje
11 Hittebescherming van stoompijpje
12 Stoompijpje beschermer
13 Filterdrager
14 Waterreservoir
15 Bekerhouder tray
16 Tray grille
17 Houderdeksel
18 Lekbak
AANBEVELINGEN
• Aanbevolen wordt om voordat u de espres-
somachine in gebruik neemt de waterinhoud
(zonderkofeinhetlter)voorzo’n8-10kop-
jesdoordelterhouderwegtelatenlopen.Op
deze manier wordt het hele systeem volledig
gereinigd.
• Eenlekkerkopjeexpressokofeishetresulta-
atvandecombinatievanhetsoortkofe,de
dosering en de druk.
• Wijradenuaanomdekofesoorttekiezen
dieuhetbestebijuwsmaakpast,ineenjne
maling,speciaalvoorexpressokofe.
• Het resultaat zal aanzienlijk verschillen al
naargelangdehoeveelheidkofe.Wiltuster-
ke kofe, dan kunt u meer kofe gebruiken
dan de hoeveelheid van de doseerlepel, tot-
datdeltervolis.
• Tenslotte raden wij u aan de kofe aan te
drukken,omdesmaakvandekofeoptimaal
tot zijn recht te laten komen en voor een beter
crèmelaagje.
• Dekofemoetaltijdregelmatigenzonderdru-
ppelenuitdelterkomen.
• Isdatnietzo,gebruikdanminderkofe,drukde
kofeminderstevigaanofverandervanmaling.
• Wijradenuookaanomdekofepastezetten
op het moment dat het controlelampje groen
wordt,zodatuwarmerekofekrijgt.
WERKING
KOFFIE
Ingebruikname
Het thermoblok is standaard niet opgevuld. Vul
het thermoblok tijdens het eerste gebruik van
het kofezetapparaat. Wanneer het kofezeta-
pparaat is afgekoeld, laat u het apparaat een
vulcyclus uitvoeren. Voer de vulcyclus op de vol-
gende manier uit:
1 Vulhetreservoirmetwater.Ukunthetreser-
voir(14)aandeachterkantvanhetkofezeta-
pparaat verwijderen of het deksel (17) openen
en het water er direct in gieten.
CE4493_cafetera.indd 30 13/4/16 16:06
NL
Herhaal deze stappen zo vaak als nodig is.
Alsunahetverhittenkofewiltzetten,raden
wij u aan de waterinhoud van twee kopjes
(zonderkofeinhetlter)doorhetltertela-
tenlopenzodatdevolgendekofeeropde
juiste temperatuur uitloopt.
De stoomafgifte kan max. 2 minuten duren
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Desconecte la c afetera de la red.
Neem de stekker van de espressomachine uit
het stopcontact.
Maakdewatertankende lterhouderregel-
matig schoon. Wij adviseren toestaand 1-2
koppenvanwateromdelterhouder(zonder
kofeindelter)doortenemen,omdelter-
houder schoon te maken.
Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch
schurende of bijtende middelen om de es-
pressomachine of het opvangblad schoon te
maken, alleen een zachte vochtige doek.
• Als u het stoompijpje gebruikt om melk te ver-
hitten, maak het voor een gemakkelijker rei-
niging zo spoedig mogelijk schoon. Wacht tot
het stoompijpje afgekoeld is en maak het met
een vochtige doek schoon.
• Voer voor een grondiger schoonmaak van het
stoompijpje af en toe de volgende stappen uit:
Wacht tot het stoompijpje afgekoeld is en verwi-
jder de stoom beschermer naar beneden te tre-
kken. Reinig de as van het stoompijpje met een
vochtige doek en zeep het ronde gedeelte in.
Verzeker u ervan dat het kleine gat boven in het
stoompijpje schoon is voordat u het onderdeel
opnieuw aanbrengt. Bevestig het stoompijpje op
zijn as door het rechtsom vast te draaien.
Aanbevolen wordt om het water van het kop-
jesblad regelmatig te verwijderen.
Ontkalking
Het verdient aanbeveling eenmaal per jaar
de machine met een speciaal middel voor es-
pressomachines te ontkalken om haar in een
perfecte staat te houden. Aanbevolen wordt
het ontkalkingsmiddel van Solac te gebruiken.
1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
2 Om de circuits uit te spoelen, vul de watertank
nogmaals met alleen water, zet de espresso-
machine aan, plaats de lterhouder zonder
kofe en verricht tweemaal alle stappen uit
de paragraaf Werking. Draai hiervoor aan de
stoomregelaar (13) en laat gedurende 1 mi-
nuut de stoom ontsnappen.
REINIGING
· Trek de stekker van het apparaat uit en laat
het afkoelen alvorens het te reinigen.
· Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
· Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basisch ph, zoals bleekwa-
ter, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
· Dompel het apparaat niet onder in water of een
andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
DEFECTEN EN REPARATIE
· Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren of te re-
pareren, want dit kan gevaarlijk zijn
VoorproductenafkomstiguitdeEuropeseUnie
en/of indien de wetgeving van het land waaruit
het product afkomstig is dit vereist:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN RECY-
CLEERBAARHEID VAN HET PRO-
DUCT
· De verpakking van dit apparaat bestaat uit ge-
recycleerd materiaal. Als u zich van dit mate-
riaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken
van de openbare containers die voor ieder
type materiaal geschikt zijn.
· Het product bevat geen concentraties mate-
rialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van
dit product wilt ontdoen als het eenmaal vers-
leten is, het product naar een erkende afval-
verwerker dient te brengen die voor de selec-
tieve ophaling van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA). .
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/35/EU
aangaande Laagspanning, de Richtlijn 2014/30/
EU aangaande Elektromagnetische Compati-
biliteit en de Richtlijn 2011/65/EU aangaande
restricties van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en met de richtlijn 2009/125/EG met
betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
CE4493_cafetera.indd 32 13/4/16 16:06
CS
• Pravidelněčistětezásobník,trubicipropárua
držákltru.Abybylváškávovarvdokonalém
stavu, doporučujeme používání speciálního
odvápňovacíprostředekprokávovarynaod-
vápněnízařízenípřibližnějednouza12měsí-
ců(v závislostina tvrdostivody afrekvence
používánízařízení).
• Spotřebičneupravujteanineopravujte.Vpří-
padějakékolivanomáliespotřebičnepoužíve-
jte a odneste ho do autorizovaného servisního
střediska.
• Nepoužívejte žádné součásti nebo přís-
lušenství,kterénebylydodányčidoporučeny
společnostíSOLAC.
• Předpřipojenímzařízeníkelektrickésítizkon-
trolujte,zdavyznačenénapětíodpovídá na-
pětísítěvevašídomácnosti.
• Popoužitívysavačvždyodpojteodelektrické
sítě.Stejnětakjejodpojteipředsestavová-
ním nebo rozebíráním dílů a před jakoukoli
údržbou nebo čištěním. Také jej odpojte od
elektrické sítě v případě výpadku proudu.
Před zapojením či odpojením od elektrické
sítěmusíbýtpřístrojvypnut.
• Nikdynezvedejtespotřebičzakabelneboza
nějnikdynetahejte.Spotřebičvždyodpojujte
zelektrickézásuvkytahemzazástrčku,niko-
livzašňůru.
• Kabelsenesmídotýkatostrýchhrananihor-
kýchpovrchů.Nenechávejtekabelzavěšený
přesokrajstolunebopracovnídesky,abyza
nějnemohlytahatdětiapřístrojneshodily.
• Z vnější a vnitřní části zařízení odstraňte
všechny prvky použité na ochranu během
transportu nebo na podporu prodeje, jako na-
příkladpapírovéneboplastovépytlíky,plasto-
vé vrstvy, kartón a samolepky.
• Před připojením kávovaru se ujistěte, že je
vnádrživoda.
• Během provozu přístroje se jej nedotýkejte
mokrýmarukama.
• Přístroj nepoužívejte na mokrých površích
nebo ve venkovních prostorách.
• Spotřebičmusíbýtpřipojenkzásuvce,která
jevybavenaodpovídajícímuzemněním.
• Nikdynesnímejtedržákltruběhempřípravy
kávy.
• Z vývodu kávy může občas vytékat pára a
voda. To není známkou závady nebo poruchy.
• Tento model espresso kávovaru je vysokot-
lakový(až19barů)ajevybavenvestavěným
elektrickýmčerpadlem,kterézkávyvytáhne
maximální chuť a aroma. Z toho důvodu je
normální, že elektrické čerpadlo po zapnutí
vydávámírnýhlukavibrace.
PROVOZ:
• Jakékolizneužitínebonedodrženítohoto-
vodukpoužitíznamenáztrátuzárukyaodpo-
vědnostivýrobce.

1 Vypínačon/ff
2 Kontrolkasítě
3 Kontrolka teploty
4 Voličteploty(káva/pára)
5 Voličpřípravykávy/páry
6 Držákltru
7 Filtr na kapsle
8 Filtr na dva šálky
9 Odměrka(lžíce)
10 Otvoryprovývodkávy
11 Trubice pro páru
12 Ochrana trysky páry
13 Držákltru
14 Nádržnavodu
15 Podnosdržákušálku
16 Mřížkapodnosu
17 Víkonádrže
18 Odkapávací miska
RADY
• Před prvním použitím kávovaru doporučuje-
mepřelítpřesdržákltruvoduomnožstvíasi
8-10šálků(bezkávyve ltru).Tentopostup
celýsystémkompletněvyčistí.
• Vytvořenísprávnéhoespressadlechutivšech
uživatelůjezaloženonatypukávy,dávkování
astlačení:
• Doporučujemevybratoblíbenouznačkukávy,
druh s jemným namletím výhradně pro es-
presso.
• Výsledek se bude významně lišit podle
množstvípoužitékávy.Chcete-lisilnoukávu,
můžetepoužítvícenežjednudávkovacílžíci
anaplnitdržákltrupohornístranu.
• Nakonecdoporučujemekávustlačit,extraho-
vattakvšechnyesencekávyavylepšitpěnu.
• Káva by vždy měla vycházet z držáku ltru
plynulým proudem, bez odkapávání. Pokud
ne, je nutné snížit množství kávy a stlačení
nebojetřebaupravitzpůsobmletíkávy.
• Pro zajištění vyšší teploty, doporučujeme
uvařit kávu hned, jakmile se rozsvítí modrá
kontrolka.
CE4493_cafetera.indd 34 13/4/16 16:06
CS


První uvedení do provozu
Bojler může přijít z továrny prázdný. Bojler je
nutno před prvním použitím přístroje naplnit.
Když jekávovarchladný,proveďtedoplňovací
cyklus.Ktomusloužítentopostup:
1 Naplňte nádrž studenou vodou. Nádrž (14)
lze vyjmout na zadní straně kávovaru nebo
můžeteotevřítvíko(17)analítvodupřímo.
2 Zapojtespotřebičdoelektrickésítěazapněte
jejpomocívypínačeon/off(1)Kontrolka(2)se
rozsvítíčerveně.
3 Ujistětese,ževoličteploty(káva/pára)(4)je
vpoloze “káva”.Otočtevoličempřípravy(5)
do polohy “káva”. Čerpadlo začne pracovat.
Během několika sekund začne z vývodu na
kávuvytékatvoda.Toznamená,žejepřístroj
připravenkpoužití.

1 Naplňte nádrž studenou vodou. Nádrž (14)
lze vyjmout na zadní straně kávovaru nebo
můžeteotevřítvíko(17)analítvodupřímo.
2 Připojtepřístrojkelektrickésíti.Kontrolkana-
bíječky(2)serozsvítíčerveně.

1 Stisknětevolič(4)dopolohy“káva”.
Kontrolkateploty(3)serozsvítímodře,když
jepřístrojpřipravenvařitkávu.
2 Umístěte ltr, který si přejete použít, na 1
nebo2šálky(8)dodržákultru(6).
3 Použijteodměrku(9)provloženíodměřeného
množstvíkávy.Kávupřipravtedlechuti.
Jedna odměrka představuje doporučené
množstvíprojedenšálek.
4 Chcete-lipoužítkávovékapsleA:
Otevřetejednotkunakapsle.Umístěteltrna
kapsle(7)dodržákultru(6).Vložtekapslido
držákultru.
5 Držákltru(6)vložtedokávovaru.
Ujistěte se, že je držák ltru bezpečně uza-
vřen,zatlačenímrukojetizlevadoprava,jinak
znějmůžekapat.
6 Vložtejedennebodvašálkykávypodotvory
provývodkávy(10).

Pokud chcete, aby váš první šálek kávy byl
teplejší,nasaďtedržákltrubezkávyanech-
te protéct jeden nebo dva šálky horké vody, to
kávovarzahřeje.
1 Stisknětevolič(4)dopolohy“káva”.
2 Kdyžsekontrolkateploty(3)rozsvítímodře,
nastavtevolič(5)do.
Kávazačnevytékat.
3 Nastavtevolič(4)do polohy “OFF” k zasta-
venípřípravykávy
Zkontrolujte hladinu vody v nádrži a ujistěte
se,ženekleslapodminimálníznačku.Pokud
běhempřípravykávyžádnánevytečeačer-
padlo dělá podivný zvuk, přístroj odpojte,
zkontrolujtehladinuvodyavpřípaděpotřeby
nádrž (14) doplňte vodou. V takové situaci
můžebýtnutnédoplnitbojler,viz“Prvníuve-
dení do provozu” v kapitole “Obsluha”.

• Pokud jste použili mletou kávu, vyčistěte
držákltrupodtekoucívodou.
• Pokudjstepoužilikapsli,vyjmětejiavyhoďte
do koše.

Proohřátíjakékolitekutinypoužijtetryskupáry
(11):
Abynedošlokpopálenívždyzacházejtesparní
trysku (11) pomocí její ochrany (12).
1 Připojtepřístrojkelektrickésíti.Kontrolkana-
bíječky(2)serozsvítíčerveně.
2 Nastavtevolič(4)dopolohy“Pára”.
Kontrolka teploty (3) se rozsvítí oranžově,
kdyžjepřístrojpřipravenkvýroběpáry.
3 Tryskupáry(11)vložtedokapalinyprozahřátí
aspusťteextrakcipáryztrysky(5).
Nazačátkubudevytékattrochuvody.
4 Podokončení,odstraňteveškerýodpad,který
se mohl dostat dovnitř. K tomu slouží tento
postup:
5 Umístěteprázdnounádobupodparnítryskua
spusťteextrakcipáryztrysky(5),abysepára
mohlavyloučit.
6 Podokončeníotočtevoličpáry(5)dopolohy
off a nastavte teplotu kávy (4).
Pokudmátevplánuparnítrysku(11)použít
kontinuálně k ohřátí velkého množství teku-
tiny(vícenež100ml),postupujtenásledovně:
Jakmilepáraztrácítlak(nemážádnousílu),je
nutné znovu naplnit bojler
Nastavte volič teploty (4) do polohy kávy
a volič přípravy (5) do polohy pražení kávy,
dokud nezačne z vývodu na kávu vytékat
malémnožstvívody.Opakujtekrokykpřípra-
věpárytolikrát,kolikrátjepotřeba.
Pokudsipopoužitípárypřejetepřipravitkávu,
CE4493_cafetera.indd 35 13/4/16 16:06
CS
umožněteprotéctdvašálkyvodypřesdržák
ltru(bezkávyveltru),abybylozajištěno,že
má káva správnou teplotu.
Maximálnídobaprovýrobupáryje2minuty.

Kávovarodpojteodsítě.Zásobníkadržákltru
čistětepravidelně.
Kčištěníkávovarunebopodnosunepoužívej-
tealkohol,rozpouštědlanebobrusnévýrobky,
pouzeměkkouvlhkoulátku.
• Připoužitítryskypáryproohřátímlíkajiočis-
těte kvůli snadnějšímu čištění hned, jak to
budemožné.Počkejte,dokudtryskapáryne-
vychladneautřetejívlhkoulátkou.
• Jednouzačasvýrobníkpáryvyčistětedůklad-
něji. Postupujte následovně: počkejte až
výrobník páry vychladne a odstraňte parní
chránič tahem dolů. Hřídel pařáku otřete vl-
hkým hadremaválcovoučástmůžeteumýt
vodou se saponátem. Před opětovným při-
pevněním dílu se ujistěte, že malý otvor ve
vrchníčástipařákuječistý.
• Výrobníkpárynasaďteznovunahřídel
Doporučujemevám,abystevodu zpodnosu
držákušálkůpravidelněodstraňovali.

Kotelníkamenvámdoporučujemeodstraňo-
vat jednou ročně, pomocí speciálního výro-
bku pro kávovary, abyste udrželi kávovar v
perfektnímstavu. Doporučujemevám použít
přípraveknaodstraňováníkotelníhokamene
společnostiSolac.
1 Postupujtepodlepokynůuvedenýchnavýro-
bkuproodstraňováníkotelníhokamene.
2 Pro vyčištění okruhů naplňte zásobník opě-
tovně pouze vodou, zapněte kávovar, při-
pevnětedržákltrubezkávyadvakrátopaku-
jtevšechnykrokypopsanévčásti“Obsluha”.
Běhemtohotoprocesuotočteregulátorpáry
(13) a nechte páru vycházet po dobu 1 minuty.

· Pokud se objeví nějaký problém, zaneste
přístroj do autorizovaného technického ser-
visu.Nepokoušejtesepřístrojrozebíratnebo
opravovatbezodbornépomoci,můžetobýt
nebezpečné.


EKOLOGIE A RECYKLOVATELNOST
PRODUKTU
· Materiály použité k zabalení tohoto přístro-
je jsou zahrnuty v souboru, klasikaci a re-
cyklačnímsystému.Pokudchcetetytomate-
riályzlikvidovat,použijtepříslušněoznačené
veřejnékontejneryprokaždýtypmateriálu.
· Produkt neobsahuje koncentrace látek, které
bymohlybýtpovažoványzaškodlivéproži-
votníprostředí.
Tento symbol znamená, že po skončení
životnostipřístrojejetřebatentozanéstnaau-
torizovanémístoprooddělenýsběrarecyklaci
odpadníchelektrickýchaelektronickýchzaříze-
ní (OEEZ).
entopřístrojjevsouladusesměrnicí2014/35/EU
onízkémnapětí,směrnicí2014/30/EUoelektro-
magnetickékompatibilitě,směrnicí2011/65/EU
oomezenípoužíváníněkterých nebezpečných
látekvelektrickýchaelektronickýchzařízeních
asměrnicí2009/125/ECopožadavcíchnaeko-
designvýrobkůspojenýchsespotřebouenergie.
CE4493_cafetera.indd 36 13/4/16 16:06
POLSKI PL
·     -
     
   -
    -
-
dku.

• To urządzenie jest przeznac-
zone do użytku domowego i
podobnychzastosowań,takich
jak kuchnie zarezerwowane
dla pracowników w sklepach,
biurach i innych miejscach
pracy; agroturystyce; przez
klientów w hotelach, mote-
lach i innych środowiskach
typu mieszkalnego; rezyden-
cje typu “bed and breakfast”.
Użycie urządzenia do innych
celówniżzalecanemożebyć
niebezpieczne.
• To urządzenie może być
używaneprzezdziecipowyżej
8.roku życiaorazosoby nie-
pełnosprawne zycznie, czu-
ciowo i umysłowo lub bez
odpowiedniego doświadcze-
niaiwiedzy,tylkojeślizostały
wcześniejodpowiedniopoins-
truowane w zakresie bezpiec-
zeństwaużytkowaniaurządze-
nia i są świadome grożących
niebezpieczeństw.
• Sprzątanie i użytkownika utr-
zymanie nie są dokonywane
przezdziecioile niesąstar-
sze niż 8 i nadzorowane. Pr-
zechowywaćurządzeniuijego
detonującegopozazasięgiem
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
• W przypadku uszkodzenia pr-
zewoduzasilającego musion
zostać wymieniony na nowy
dostarczony przez autory-
zowany punkt serwisowy lub
naprawiony w tym punkcie.
• Nie zanurzać urządzenia
w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładaćpodkran.
• Należyregularnieczyścićzbiornik,dyszępary
iuchwytnaltry.Mniejwięcejrazwroku(w
zależności od poziomu wapnia w wodzie i
używaniaekspresu)wskazanejestusuwanie
kamieniazurządzeniazzastosowaniemspe-
cjalnego preparatu do ekspresów do kawy,
abyutrzymaćgowidealnymstanie.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie
naprawiać urządzenia. W przypadku stwier-
dzenia jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia,
należy zaprzestać używania urządzenia i
skontaktowaćsięzautoryzowanymserwisem
technicznym.
• Nieużywaćczęścianiakcesoriów,które nie
sądostarczanelubzalecaneprzezrmęSO-
LAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania należy upewnić się, że napięcie
znamionoweodpowiadanapięciuwdomowej
instalacji elektrycznej.
• Zawsze należy wyjmować wtyk przewodu
zasilającegozgniazdaposkończeniuużywa-
nia urządzenia oraz przed wymontowaniem
lubzamontowaniemczęściiprzedwykona-
niemczynnościzwiązanychz czyszczeniem
lubkonserwacją.Urządzenienależyrównież
wyłączyćzsieciwprzypadkubrakuzasilania.
Podczaswłączania iwyłączania urządzenia,
wyłącznikurządzeniamusiznajdowaćsięw
CE4493_cafetera.indd 37 13/4/16 16:06
PL
pozycji OFF.
• Nienależyciągnąćzaprzewódzasilającylub
zawieszaćnanimurządzenia.Odłączaćurzą-
dzenieodźródłazasilania,ciągnączawtyc-
zkę,aniezaprzewód.
• Unikać, aby kabel zasilający miał kontakt z
gorącymipowierzchniami lubostrymikrawę-
dziami.Nienależypozostawiaćkablazwisa-
jącegonakrawędzistołulubblatu,abyunie-
możliwić dzieciom ciągnięcie go i zrzucenie
urządzenia.
• Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części
urządzenia wszystkie materiały reklamowe
oraz materiały użyte do ochrony urządzenia
na czas transportu, w tym naklejki, papier, fo-
lięorazkarton.
• Przedpodłączeniemurządzenianależyupew-
nićsię,żewzbiornikuznajdujesięwoda.
• Niedotykaćpodłączonegourządzeniamokry-
mirękami.
• Nieużywaćurządzenianamokrejpowierzch-
ni,aninazewnątrzpomieszczeń.
• Urządzenie musi być podłączone do pods-
tawygniazda,któremaodpowiedniepodłąc-
zenie do uziemienia.
• Nie należy zwalniać uchwytu ltra podczas
wylotu kawy.
• W określonych momentach możne wydos-
tawaćsięparaiwodazwylotukawy.Niejest
to objaw zepsucia lub złego działania urzą-
dzenia,
• Ten ekspres jest modelem wysoko ciśnie-
niowym (do 19 barów), zawiera w sobie silnik
elektro-pompy w celu wydobycia maksymal-
negosmakuiaromatukawy.Jestwięcrzeczą
normalną, że podczas włączenia się silnika
elektrycznego-pompypojawisięmałyhałasi
wibracje.
SERWIS TECHNICZNY:
• Należyupewnićsię,żeserwisurządzeniajest
przeprowadzonyprzezwykwalikowany per-
sonel,iżeczęścizamiennesąoryginalne.
• Wszelkieniewłaściweużycielubniezgodnez
instrukcjąobsługimożedoprowadzićdonie-
bezpieczeństwa,anulującprzytymgwarancję
iodpowiedzialnośćproducenta.

1 Przełącznikwłącz/wyłącz(On/Off)
2 Lampkakontrolnapołączeniazsiecią
3 Lampka kontrolna temperatury
4 Przełączniktemperatury(kawa/para)
5 Przełącznikekstrakcji(kawa/para)
6 Uchwytnaltry
7 Filtrnajednąporcję
8 Filtrnadwieliżanki
9 Łyżkadozująca
10 Otwórwyjściakawy
11 Dysza pary
12 Nasadkazabezpieczająca
13 Prowadnicauchwytunaltry
14 Pojemniknawodę
15 Tacanaliżanki
16 Kratka przelewowa
17 Pokrywa zbiornika
18 Taca ociekowa
WSKAZANIA
• Przed pierwszym użyciem urządzenia z
kawą,zalecasię,abyprzeszłaprzezuchwyt
ltrucałazawartośćwody(bezkawywltrze)
odpowiadającaokoło8-10liżankom.Wten
sposób uzyskamy kompletne oczyszczenie
całegosystemu
• Uzyskaniu właściwego espresso zgodnie z
gustemkażdegoużytkownika,jest wynikiem
kombinacji rodzaju kawy, dozowania i jej ubi-
cia.
• Zalecamy,abywybraćmieszankękawy,która
najbardziejbędziezbliżonadopaństwagus-
tu, drobno zmielona, przeznaczona do eks-
presów.
• Wynik będzie w dużym stopniu uzależniony
od ilości kawy. Jeśli życzą sobie państwo
intensywnej (mocnej) kawy, można pr-
zewyższyćjejilośćwłyżcedozującej,ażdo
wypełnieniauchwytunaltr.
• Nakońcu,zalecamy,abyścisnąć(ubić)kawę
w celu wydobycie maksymalnej esencji z niej
ipolepszyćpianę.
• Wyjściekawyprzezuchwytltruzawszemusi
byćregularneibezkapania.Jeślitakniejest,
należy zmniejszać ilość kawy oraz ubijanie
lubnawetzmienićgrubośćzmielenia.
• Takżezalecamyusunięciekawywmomencie,
kiedylampkakontrolnazapalisięwkolorzenie-
bieskim,abyzapewnićwiększątemperaturę.

KAWA

Bojler może być dostarczony pusty z fabryki.
Napełnićbojlerprzy pierwszymużyciuekspre-
su.Przynapełnianiusystemuekspresmusybyć
CE4493_cafetera.indd 38 13/4/16 16:06
PL
chłodny.Wtymcelu:
1 Napełnijzbiornikwodą.Możnawyjąćzbiornik
(14)przeztylnączęśćekspresulubotworzyć
pokrywę(17)iwlaćwodębezpośrednio.
2Podłączyćekspresdosieci.Włączyćekspres
naciskającprzyciskwyłącznika-ON/OFF(1)
Lampkakontrolna(2)zaświecisięnaczerwo-
no.
3 Upewnić się, że przełącznik temperatury do
robieniakawy/pary(4)znajdujesięwpozycji
“kawa” Przełącznikiem ekstrakcji (5) wybrać
pozycję“kawa”.Zaczniedziałaćpompa.Po
parusekundachzaczniewychodzićwodapr-
zezobszarwyjściakawy.Oznaczato,żebo-
jlerjestjużnapełniony.
4 Pozostawić,abywodaprzepływałaprzezkilka
sekund.Ekspresjestjużgotowydoużycia.
Uruchomienie
1 Napełnij zbiornik wodą. W tym celu można
wyjąćzbiornik(14)przeztylnączęśćekspre-
sulubotworzyćpokrywę(17)iwlaćwodębe-
zpośrednio.
2 Podłączyćekspresdosieci.Lampkakontrol-
na(2)zaświecisięnaczerwono.
Przygotowanie kawy
1 Wybraćprzyciskiem(4)pozycję“kawa”.
Kiedyuzyskasięodpowiedniątemperaturędo
zrobienia kawy, lampka kontrolna temperatury
(3)zaświecisięwkolorzeNiebieskim.
2 Umieścić ltr, który chcemy użyć, dla 2 -
liżanek(8)lubJednaporcja(saszetka)(7)w
uchwycieltrów(6).
3 Użyćłyżki(9)dodozowaniakawy.Ubićkawę
zgodniezżyczeniem.
Jedna łyżka mieści ilość kawy zalecaną na
jednąliżankę.
4 Jeślichcąpaństwoużywaćkawywilościjed-
nej porcji (saszetka):
Należyotworzyćtorebkęnajednąporcję(sasze-
tkę).Umieścićltrnasaszetkę(7)wuchwyciena
ltry(6).Włożyćdoniegosaszetkę.
5Upewnićsię,żeuchwytnaltry(6)jestdobr-
zeumocowany,popychającmocnouchwytw
prawo,wprzeciwnymraziemożeprzeciekać.
Upewnićsię,żeuchwytnaltry(6)jestdobr-
zeumocowany,popychającmocnouchwytw
prawo,wprzeciwnymraziemożeprzeciekać.
6 Umieścićjednąlubdwieliżankipodobsza-
remwyjściakawy/wylotem/(10).
Ekstrakcja kawy (parzenie)
Jeślichcesz,abyTwojapierwszakawamiała
wyższątemperaturę,umieśćuchwytltra(6)
bezkawy,ipozwól,abywydostałasięjedną
lubdwieliżankigorącejwody,wceluzahar-
towania elementów ekspresu.
1 Przełącznikiem temperatury (4) na pozycji
“kawa”
2 Kiedylampkakontrolnatemperaturyzaświeci
sięnaniebiesko(3)należywybraćekstrakcję
kawy(5).Zaczniewychodzićkawa.
3 Umieścićponownieprzełącznik(5)wpozycji
“OFF”,abyzatrzymaćekstrakcjękawy.
Sprawdzićpoziomwodywzbiornikuiunikać,
aby poziom wody opadł poniżej minimum.
Jeśli w czasie parzenia nie wychodzi kawa
i pompa wydaje dźwięk inny od normalne-
go, należy odłączyć urządzenie, sprawdzić
poziom wody i w razie potrzeby napełnić
zbiornik(14).Wtakiejsytuacjimożebyćpo-
trzebne napełnienie bojlera, patrz “Pierwsze
Użycie”wrozdziale“Sposóbużycia”.
Czyszczenie
• Jeśliużywanokawymielonej,należyoczyścić
zjejresztekwkładająuchwytnaltrypodkran
zwodą.
• Jeśli używano jednej porcji kawy (saszetki),
należyzabraćsaszetkęiwyrzucićjądokos-
za.
PARA
Wcelupodgrzaniajakiegokolwiekpłynuzapo-
mocąpary(11).
Zawszenależyposługiwaćsiędysząpary(11)
poprzezjejnasadkę(12),abyuniknąćpoparze-
nia.
1 Podłączyćekspresdosieci.Lampkakontrol-
na(2)zaświecisięnaczerwono.
2Nacisnąćprzyciskiem(4)napozycję “Para”.
Lampka kontrolna temperatury (3) zaświeci
sięwkolorzepomarańczowym,kiedybędzie
gotowy do wypuszczenia pary.
3 Wprowadzićdyszę pary(11) dopłynu,który
chcemypodgrzaćparą(5)
Napoczątkuwyjdąresztkiwody.
4 Kiedyzakończysiętenproces,zalecamyoc-
zyścićzzanieczyszczeń,którepozostaływjej
wnętrzu.Wtymcelu:
5 Należy umieścić pusty pojemnik, ponownie
uruchomićwyjście“pary” (5) ipozwolić,aby
wyszłapara.
6 Kiedyzakończysię wyjście pary,należyPr-
zekręcićprzełącznikekstrakcji(5)napozycję
OFF i nacisnąć Przełącznikiem temperatury
CE4493_cafetera.indd 39 13/4/16 16:06
SLOVENSKÝ SK
· Pred zapnutím zariadenia si dôkladne
       
     

    
-

nehodu.

• Zariadeniejeurčenénadomá-
cepoužitie,akosú:kuchynky
pre zamestnancov obchodov,
kanceláriíainýchpracovných
prostredí; farmárske domy;
klientmi v hoteloch, moteloch
a iných obytných priestoroch;
v prostredí ubytovania typu
„bed and breakfast“ Akékoľ-
vekinépoužitie ako to, ktoré
jeuvedenévtýchtopokynoch
môžebyt’nebezpečné
• Tento spotrebič môžu použí-
vaťdetistaršieako8rokova
osoby s obmedzenými fyzic-
kými,zmyslovýmialebomen-
tálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a
znalostí,pokiaľdostalipokyny
nabezpečnépoužívaniespo-
trebičaauvedomujsiprípad-
nénebezpečenstvo.
• Čistenieaúdržbabynevyko-
náva detí, okrem veku 8 s do-
hľadom nad. Udržať spotre-
bičaakábelmimodosahudetí
vo veku do 8 rokov
• Ak je napájací kábel poško-
dený, musí byť vymenený za
kábel alebo špeciálnu jedno-
tku, ktorú poskytne výrobca
alebovášpopredajnýservis.
• Neponárajte prístroj do
vody alebo inej tekutiny, alebo
hopodtečúcouvodou.
• Pravidelne čistite zásobník, trubicu na paru
adržiakltra.Abystesvojkávovarudržaliv
dokonalomstave,odporúčamevámpoužívať
špeciálny prostriedok na odvápňovanie pre
kávovarynaodvápneniezariadeniapribližne
raz za 12 mesiacov (v závislosti na tvrdosti
vodyafrekvenciipoužívaniakávovaru).
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak
zistíte akékoľvek poškodenie, zariadenie
prestaňte používaťaobráťtesa,prosím,na
špecializované servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné prís-
lušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo
odporučenévýrobcomSOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektric-
kejenergieskontrolujte, čimenoviténapätie
zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadeniepopoužití,predinštalácioualebo
výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
údržbyapredčistenímodpojteodzdrojaele-
ktrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípa-
devýpadkuelektrického prúdu.Pripripájaní
alebo odpájaní zo siete elektrického napätia
musíbyťzariadenievypnuté.
• Nikdyneťahajtezakábel,anizaňzariadenie
nevešajte. Zariadenie odpájajte potiahnutím
zazástrčku,niezakábel.
• Uistitesa,ženapájacíkábelsanedotýkaos-
trýchhránalebohorúcichpovrchov.Napája-
cí kábel nenechávajte visieť cez okraj stola
alebopultu,abyhodetinemohlipotiahnuťa
spotrebičtakzhodiťdolu.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia
odstráňtevšetokmateriálpoužitýnaochranu
počas prepravy alebo na podporu predaja,
ako sú papierové alebo plastové vrecká, plas-
tové fólie, kartóny a nálepky.
• Pred pripojením kávovaru sa ubezpečte, že
vnádržkejevoda.
• Nemanipulujtesozariadenímsmokrýmiruka-
mi.
CE4493_cafetera.indd 41 13/4/16 16:06
SK
• Zariadenie nepoužívajte na mokrých povr-
choch alebo v exteriéroch.
• Zariadeniemôžebypripojenélenkelektrickej
zásuvke, ktorá je správne uzemnená.
• Neuvoľňujtedržiakltra,keďvytekákáva
• Zotvorunavývodkávymôženiekedyvychád-
zaťparaalebovoda.Niejetoznakpoškode-
nia alebo poruchy.
• Tento espreso kávovar je model s vysokým
tlakom (až do 19 barov) a má zabudované
elektrickéčerpadloprevyťaženiemaximálnej
kávovej arómy a príchute. Z toho dôvodu je
normálne, že elektrické čerpadlo po zapnutí
vydáva mierny hluk a vibrácie.
SERVIS:
• Akékoľveknesprávnepoužívaniealebonedo-
držiavanienávoduna obsluhu mázanásle-
dok zrušenie platnosti záruky a zodpovednos-
tivýrobcu.

1 VypínačON/OFF(ZAP./VYP.)
2 Svetelná kontrolka napájania
3 Svetelná kontrolka teploty
4 Voličteploty(káva/para)
5 Káva/Parné varenie
6 Držiakltra
7 Filtračnákapsula
8 Filter na dve šálky kávy
9 Odmerkaspresovačom
10 Otvorynavývodkávy
11 Trubica na paru
12 Chráničparnejdýzy
13 Vodiacelištydržiakaltra
14 Zásobník na vodu
15 Podnosdržiakašálky
16 Mriežkanazbernúmisku
17 Vrchnák nádoby
18 Odkvapkávacia miska
TIPY
• Predprvýmpoužitímkávovaruvámodporúča-
mepreliaťcezdržiakltravoduo množstve
asi8až10šálok(bezkávyvoltri).Totoúplne
vyčistícelýsystém.
• Príprava chutného espressa, ktoré bude chu-
tiť každému, závisí od druhu kávy, dávky a
stlačenia:
• Odporúčame použiť vašu obľúbenú značku
kávy, ktorá je jemne mletá špeciálne na prí-
pravu espressa.
• Výsledkysamôžuznačnelíšiťvzávislostiod
množstvapoužitejkávy.Aksiželátesilnejšiu
kávu, môžete do dávkovacej lyžice vsypať
viackávyanaplniťdržiakltrapookraj.
• Nakoniec odporúčame stlačiť kávu, aby sa
extrahovali všetky kávové esencie a aby bola
pena kvalitnejšia.
• Kávabymala z držiakaltravytekať rovno-
mernýmprúdombeztoho,abykvapkala.Ak
tomutaknieje,jepotrebnézmenšiťmnožs-
tvokávyaznížiťmierustlačeniaaleboupraviť
zomletie kávy.
• Kávuodporúčamezačalivariťhneď,keďsve-
telná kontrolka začne svietiť namodro, aby
bolazabezpečenávyššiateplota.



Varičsa z výrobnéhozávodudodáva prázdny.
Pri prvom použití kávovaru nalejte do variča
vodu. Keď je kávovar vychladnutý, spustite
cyklus doplnenia systému. Postup:
1 Do zásobníka nalejte studenú vodu. Zásobník
navodu(14)môžeteodobraťzozadnejstrany
kávovarualebootvoriťveko(17)avodupria-
monaliať
2 Kávovarzapojtedoelektrickejsieteastlače-
nímvypínača(1)hozapnite.Rozsvietisačer-
vená svetelná kontrolka (2).
3Voličteploty(káva/para)(4)musíbyťprepnutý
dopolohy„káva“.Voličvarenia(5)prepnitedo
polohy„káva“.Čerpadlosauvediedochodu.
Zaniekoľkosekúndzačnezotvorunavývod
kávyvytekaťvoda.Toznamená,žekávovarje
pripravenýnaspustenie.
Spustenie
1 Do zásobníka nalejte studenú vodu. Zásobník
navodu(14)môžeteodobraťzozadnejstrany
kávovarualebootvoriťveko(17)avodupria-
monaliať
2 Zariadenie pripojte do elektrickej siete. Rozs-
vietisačervenásvetelnákontrolka(2).
Varenie kávy
1 Volič(4)prepnitedopolohy„káva“.
Keď je kávovar pripravený na varenie kávy,
svetelnákontrolkateploty(3)začnesvietiťna-
modro.
2 Vložtelter,ktorýpoužívate,adodržiakaltra
vložte1alebo2šálky(8).
3 Množstvo kávy odmerajte pomocou nabe-
račky(9).Kávupodľachutistlačte.
CE4493_cafetera.indd 42 13/4/16 16:06
SK
Jedna naberačka predstavuje odporúčané
množstvonajednušálku.
4 AkchcetepoužiťkapsuleskávouA:
Opatrne otvorte vrecko s mernou jednotkou.
Filterkapsule(7) vložtedodržiaka ltra(6).
Kapsuluvložtedodržiakaltra.
5Držiakltra(6)vložtedokávovaru..
Zatlačenímnarukoväťzľavadopravasauisti-
te,žedržiakltrajebezpečnezatvorený,inak
môžedôjsťkukvapkaniu.
6 Pod otvory na vývod kávy umiestnite jednu
alebo dve šálky (10).

Ak chcete, aby prvá káva bola horúcejšia,
držiakltravložtebezkávyavodunechajte
vytiecťdojednejdvochšálok.Toumožnízo-
hriaťkávovar.
1 Volič(4)prepnitedopolohy„káva“.
2 Keďsvetelnýindikátorteploty(3)začnesvietiť
namodro,volič(5)prepnitedopolohy-
nie kávy“.Kávazačnevytekať.
3 Ak chcete zastaviť varenie kávy, volič (4)
prepnite do polohy 
Skontrolujte hladinu vody v zásobníku a uisti-
tesa,ženekleslapodznačkuminimálnejhla-
dinyAkpočasvarenianevytekážiadnakáva
ačerpadlovydávanezvyčajnýhluk,kávovar
odpojte, skontrolujte hladinu vody, a v prípa-
depotrebydoplňtezásobníknavodu(14)V
takejto situáciimôžebyťnutnédoplniťvodu
do zásobníka. Pozri časť „Prvé použitie“ v
tomto návode na obsluhu

• Akstepoužilimletú kávu, zvyšky kávyods-
tráňteumiestnenímdržiakaltrapodtečúcou
vodou.
• Akste použilikapsulus kávou,vyberte jua
odhoďtedoodpadkovéhokoša.
PARA
Na zohriatie akejkoľvek tekutiny použite parnú
dýzu(11):
Aby sa predišlo možným popáleninám, parnú
dýzu(11)vždyuchoptezaochrannýkryt(12).
1 Zariadenie pripojte do siete elektrického na-
pätia. Svetelná kontrolka (2) začne svietiť
načerveno.
2 Volič(4)prepnitedopolohy
Keď je kávovar pripravený na výrobu pary,
svetelná kontrolka teploty (3) začne svietiť
naoranžovo.
3 Parnúdýzu (11)vložte dokvapaliny, abysa
zohriala, a postupne otvorte ovládač parnej
dýzy(5).
Nazačiatkuvytečiemalémnožstvovody
4 Poskončeníodstráňtevšetokodpad,ktorýsa
moholdostaťdovnútra.Postup:
5 Pod parnú dýzu položte prázdnu nádobu a
otvortedýzunavýstuppary(5),abyparamo-
hlauniknúť.
6 Poskončeníprepnitevoličpary(5)dopolohy
Vypnuté a nastavte teplotu kávy (4)
Akchceteveľkémnožstvokvapaliny(viacako
100ml)nepretržiteohrievaťpomocouparnej
dýzy(11),vykonajtetietokroky:
Keď klesne tlak pary (žiadna sila), varič sa
musíznovanaplniť.
Volič teploty (4) nastavte do polohy káva a
voličvarenia(5) nastavte dopolohyvarenia
kávy,ažkýmnezačnecezotvornavývodkávy
vytekaťmalémnožstvovody.Krokyparného
vareniazopakujtetoľkokrát,koľkokrátjetopo-
trebné.
Akposkončení používaniaparnéhovarenia
chcetevariťkávu,nechajtezotvoruprevývod
kávyvytiecť vodudodvochšálok,aby káva
vytekala pri správnej teplote.
Maximálna doba tvorby kávy sú 2 minúty.

Kávovarodpojteodsiete.Zásobníkadržiakl-
tračistitepravidelne.
Načisteniekávovarualebopodnosunepouží-
vajte alkohol, rozpúšťadlá alebo abrazívne
výrobky,ibamäkkúvlhkútkaninu.
• Pripoužitítryskyparynazohriatiemlieka,ju
očistitekvôlijednoduchšiemučisteniuihneď,
ako to bude možné. Počkajte, kým trubička
na paru nevychladne a utrite ju vlhkou látkou.
• Ak chcete parák občas dôkladne vyčistiť,
vykonajte tieto kroky: Počkajte, kým par-
níkvychladnea chránič paryodstráňtejeho
potiahnutím nadol. Hriadeľ paráku vyčistite
vlhkou látkou a valcovú časť môžete umyť
vodou so saponátom. Pred opätovným pri-
pojenímdielusaubezpečte,žemalýotvorvo
vrchnejčastiparákaječistý.
• Parákznovaupevnitenahriadeľ
Odporúčame vám, aby ste vodu z podnosu
držiakašálokpravidelneodstraňovali.

Vodnýkameňvámodporúčame odstraňovať
raz ročne pomocou špeciálneho výrobku na
kávovary,abysteudržalikávovarvovynikajú-
CE4493_cafetera.indd 43 13/4/16 16:06
SK
comstave.Odporúčamevámpoužívaťpros-
triedok na odstraňovanie vodného kameňa
spoločnostiSolac.
1 Postupujte podľa pokynov uvedených na
výrobkunaodstraňovanievodnéhokameňa.
2 Na vyčistenie okruhu naplňte opätovne -
sobník iba vodou, zapnite kávovar, pripevni-
tedržiakltrabezkávyaopakujterazalebo
dvakrátvšetkykrokypopísanévčasti“Obslu-
ha”.Počastohtoprocesuotočteregulátorom
pary(13)anechajteunikaťparu1minútu.
ODCHÝLKY A OPRAVA
· Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariade-
nie do autorizovaného technického servisu.
Zariadenie sa bez pomoci nepokúšajte roz-
montovaťaleboopraviť,pretožetomôžebyť
nebezpečné.
    

        

  -

· Materiály, z ktorých je vyrobený obal tohto
zariadenia,súurčenéprezber,klasikovanie
asystémrecyklácie.Akichchcetezlikvidovať,
použite prosím príslušné verejné kontajnery
nakaždýtypmateriálu.
· Tentovýrobokneobsahujekoncentrácielátok,
ktorébymohlibyťpovažovanézanebezpeč-
népreživotnéprostredie.
Tentosymbolznamená,žeakproduktch-
cete po skončení jeho životnosti zlikvidovať,
odneste ho do autorizovanej zberne odpadu z
elektrickýchaelektronickýchzariadení(WEE).
Tento prístroj je v súlade so smernicou č.
2014/35/EU o nízkom napätí, smernicou č.
2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite,
smernicouč.2011/65/EUoobmedzenípoužíva-
niaurčitýchnebezpečnýchlátokvelektrických
a elektronických zariadeniach a smernicou č.
2009/125/ECopožiadavkáchnaekodizajnvýro-
bkovvyužívajúcichenergiu.
CE4493_cafetera.indd 44 13/4/16 16:06
MAGYAR HU
·    
    
     

vagy azok betartásának elmulasztása ba-
lesetet okozhat. Az utasítások tanulmán-
-
lasztása balesetet okozhat.
-
TÉSEK
• Ez a készülék a következő
háztartási alkalmazásokhoz
használandó: bolti alkalmazo-
ttak konyháján, irodákban és
egyéb munkakörnyezetekben,
farmházakban, motelek, hote-
lek vendégei és egyéb lakóe-
gységek lakói által, valamint
reggelit biztosító magánszá-
lláshelyeken és egyéb hasonló
típusú környezetben. Az útmu-
tatóban ismertetett alkalma-
zásoktólvalóeltérőhasználat
veszélyes lehet.
• Ezt a berendezést gyerme-
kek 8 éves kortól, valamint
csökkentzikai,szenzoros-és
szellemi képességekkel ren-
delkező személyek, illetve ol-
yanok használhatják, akik nem
rendelkeznekkellőtapasztala-
ttal és ismeretekkel; amenn-
yiben megfelelő tájékoztatást
kaptak a berendezés bizton-
ságos használatára vonatko-
zóan és megértették a lehet-
séges veszélyeket.
• Ügyeljünk rá, hogy gyermekek
ne játszhassanak a beren-
dezéssel. 8 év alatti, valamint
felügyelet nélküli gyermek
nem végezheti a készülék kar-
bantartását, tisztítását. Tartsa
a készüléket és annak veze-
tékét 8 évnél atalabb gyer-
meketőltávol.
• Ha a tápkábel sérült, a cserét
hivatalos szervizben,speciális
kábel, vagy egység használa-
tával kell elvégezni.
• Ne merítse a készüléket
vízbe vagy más folyadékba,
vagy tedd a csap alá.
• Rendszeresentisztítsaavíztartályt,agőzfú-
vókát és a szűrőtartót.Akávéfőző gép kifo-
gástalan állapotának fenntartásához ajánlott
speciálisan kávéfőző gépekhez való vízkő-
mentesítőszerrelnagyjából12havontavízkő-
mentesítéstvégezni(avízkeménységtőlésa
kávéfőző gép használatának gyakoriságától
függően).
• Nemódosítsa,ésnejavítsasajátkezűlega
készüléket. Ha a készülék hibás, ne használ-
ja, hanem vigye egy hivatalos márkaszerviz-
be.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészí-
tőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy
ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelelakészülékspecikációjának.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése
vagy leválasztása, illetve tisztítás és karban-
tartás előtt mindig válassza le a készüléket
azelektromoshálózatról.Áramszünetesetén
húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóal-
jzatból. A készüléket a dugasz konnektorba
történő bedugása ill. kihúzása előtt ki kell
kapcsolni
• Ne húzza a tápkábelt, és ne akassza fel a
CE4493_cafetera.indd 45 13/4/16 16:06
HU
készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az
aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a du-
gasznál fogva húzza ki.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen
éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne
hagyja a tápkábelt asztal vagy pult széléről
lelógni, mivel a gyermekek megránthatják a
kábelt, és így a készülék leeshet.
• Távolítsa el a szállításkor vagy a bemutató-
teremben használt összes védőelemet (pl.
papírt vagy műanyag tasakokat, műanyag
lapokat,akészülékkülsővagybelsőoldalán
lévőkartonpapírt,illetvematricákat).
• Győződjönmegróla,hogyvanvízatartály-
ban,mielőttakávéfőzőtbedugja.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt
készüléket.
• Ne használja a készüléket vizes felületeken
vagy kültéren.
• A készüléket kizárólag földelt csatlakozóaljza-
thoz csatlakoztassa.
• Neoldjakiaszűrőtartót,miközbenkávéfolyik
kiakészülékből.
• Esetenkéntgőzésvízisjöhetkiakávékifol-
yón.Eznemműszakiproblémavagymeghi-
básodás jele.
• Ezazespressokávéfőzőegynagynyomású
modell (19 bar nyomásig), amely beépített
elektromos szivattyúval rendelkezik, hogy a
lehetőlegtöbbíztésaromátnyerjekiakávé-
ból. Emiatt normális jelenségnek számít, hogy
az elektromos szivattyú egy kis zajt és rezgést
kelt,amikorműködésbelép.
SZERVIZ:
• Bármilyenjellegűhelytelenhasználatvagya
használatiutasításokgyelmenkívülhagyása
agaranciaésagyártófelelősségénekelvesz-
tését és érvénytelenné válását eredményezi.

1 Főkapcsoló
2 Hálózatijelzőlámpa
3 Hőmérsékletjelzőlámpa
4 Hőmérséklet-választó
5 Kávé/gőzelőállítása
6 Szűrőtartó
7 Kapszulaszűrő
8 Kétcsészésszűrő
9 Mérőkanáltömörítővel
10 Kávékifolyó nyílások
11 Gőzfúvóka
12 Gőzfúvókavédőeleme
13 Szűrőtartóvezetősín
14 Víztartály
15 Csészetartó tálca
16 Tálcarács
17 Tartályfedél
18 Csepptálca
TIPPEK
• A kávéfőző első használata előtt javasoljuk,
hogy 8-10 csészényi vizet áramoltasson át a
szűrőtartón(aszűrőbennelegyenkávé).Eza
műveletteljesenmegtisztítjaarendszert.
• Minden fogyasztó megtalálhatja az ízlésének
megfelelőeszpresszóta kávétípus,azadag
és a nyomás eredményeképpen:
• Azt javasoljuk, hogy válasszon kedvenc ká-
vémárkát, eszpresszóhoz leginkább olyat,
amelynomanőrölt.
• A végeredmény a használt kávé mennyiségé-
tőlfüggőenjelentősenváltozik.Haerőskávét
szeretne, átlépheti az adagolókanál szerinti
mennyiséget,ésaszűrőtartótegészenate-
tejéig feltöltheti.
• Végül azt javasoljuk, hogy préselje a kávét,
hogy kiadja a kávé összes aromáját, és több
legyen a krém.
• A kávénak mindig egyenletes sugárban kell a
szűrőtartóbóljönnie,csöpögésnélkül.Haez
nem így van, akkor csökkenteni kell a kávé
mennyiségét és a nyomást is, vagy más
őrölésűkávétkellhasználni.
• Aztjavasoljuk,hogyakávétrögtönajelzőfény
kékre váltásakor készítse el, ezzel biztosítva
amagashőmérsékletet.



Abojleragyárbólüresenérkezhet.Akávéfőző
elsőhasználatáhoztöltsefelabojlert.Végezzen
el egy rendszerújratöltési ciklust a hideg kávé-
főzővel.Ehhezakövetkezőképpenjárjonel:
1 Töltse fel a tartályt hideg vízzel. A tartály (14)
a kávéfőző hátulján keresztül távolítható el,
vagy nyissa fel a fedelét (17) és öntse bele a
vizet közvetlenül.
2 Csatlakoztassa a készüléket a főhálózathoz
és kapcsolja be a főkapcsolóval (1) A jel-
zőlámpa(2)vörösenfogvilágítani.
3 Győződjönmegróla,hogyahőmérséklet-vá-
lasztó(kávé/gőz)(4)„kávé”állásbanvan.For-
dítsaafőzéskiválasztót(5)a„kávé”állásba.
CE4493_cafetera.indd 46 13/4/16 16:06
HU
Aszivattyúműködnikezd.Néhánymásodper-
cen belül víz kezd szivárogni a kávékifolyóból.
Ez azt jelenti, hogy a készülék készen áll az
indításra.
Indítás
1 Töltse fel a tartályt hideg vízzel. A tartály (14)
a kávéfőző hátulján keresztül távolítható el,
vagy nyissa fel a fedelét (17) és öntse bele a
vizet közvetlenül.
2 Dugja be a készüléket a konnektorba. A jel-
zőlámpa(2)vörösenfogvilágítani.

1 Nyomjaakiválasztót(4)a„kávé”állásba.
Ahőmérséklet-jelzőlámpa(3)kékenfogvilá-
gítani,amikorkészenállakávéfőzésre.
2 Helyezze a használni kívánt 1 vagy 2 csészés
szűrőt(8)aszűrőtartóba(6).
3 Használja a kanalat (9) a kávé kiméréséhez.
Ízlésszerintnyomjaleakávét.
Egy kanál az egy csészéhez ajánlott mennyi-
séget jelenti.
4 Ha kívánja, használjon kávékapszulákat A:
Nyissakiaz egységmérőzacskót.Helyezze
akapszulaszűrőt(7)aszűrőtartóba(6).Hel-
yezzeakapszulátaszűrőtartóba.
5 Helyezzeaszűrőtartót(6)akávéfőzőbe.
Afogantyúbalróljobbranyomásávalgyőződ-
jönmegarról,hogyaszűrőtartóbiztonságo-
sanlevanzárva,ellenkezőesetbencsöpögni
kezdhet.
6 Helyezzen egy vagy két csészét a kávékifolyó
nyílásai alá (10).

Hakívánja,hogyelsőkávéjaforróbblegyen,
kávénélkülhelyezzebeaszűrőtartótésha-
gyja, hogy egy vagy két csészényi forró víz
jöjjön ki a készülékből, ezzel felmelegítve a
kávéfőzőt.
1 Nyomjaakiválasztót(4)a„kávé”állásba.
2 Amikorahőmérsékletjelző(3)kékrevált,állít-
sa a kiválasztót (5) a .
A kávé elkezd kifolyni.
3 Akávéfőzésleállításáhozállítsaakiválasztót
(4) a 
Ellenőrizze a tartályban a vízszintet, és
győződjönmegarról,hogynemesikamini-
mum jelzés alá. Ha a főzés során nem jön
kávé a készülékből és a szivattyú fura han-
got ad, húzza ki a hálózatból a készüléket,
ellenőrizze a vízszintet és szükség esetén
töltse fel a tartályt (14). Ilyen esetben szük-
ségeslehetabojlerújratöltése,lásdaz„Első
használat” bekezdést a „Működtetés” rész-
ben.
Tisztítás
• Haőröltkávéthasznált,folyóvízalatttisztítsa
megaszűrőtartótazacctól.
• Ha kapszulát használt, vegye ki és dobja a
szemétbe.

Agőzfúvóka(11)bármilyenfolyadékfelmelegí-
téséhez használható:
Azégésisérülésekelkerüléseérdekébenagőz-
fúvókát(11)mindigavédőeleménél(12)fogva
kezelje.
1 Dugja be a készüléket a konnektorba. A jel-
zőlámpa(2)vörösenfogvilágítani.
2 Állítsaakiválasztót(4)a„Gőz”állásba.
Ahőmérséklet-jelzőlámpa(3)narancssárgán
fogvilágítani,amikorkészenállagőzkibocsá-
tásra.
3 Helyezzeagőzfúvókát(11)afelmelegítenikí-
vánt folyadékba és fokozatosan nyissa meg a
gőzfúvókakioldóját(5).
Eleinte egy kis víz fog távozni.
4 Ha végzett, tisztítsa meg a készüléket az
esetlegesen benne maradt anyagmaradékok-
tól.Ehhezakövetkezőképpenjárjonel:
5 Helyezzenegy ürestartályt agőzfúvókaalá
ésnyissamegagőzfúvókakioldóját(5)agőz
kibocsátásához.
6 Ha végzett, tekerje a gőzválasztót (5) a ki-
kapcsoltállásbaésállítsabeakávéhőmér-
sékletét (4).
Ha a gőzfúvókát (11) folyamatosan nagy
mennyiségű(100ml-néltöbb)folyadékfelme-
legítéséheztervezihasználni,akövetkezőké-
ppen járjon el:
Amintagőznyomásacsökken(nincsereje),a
bojlert újra fel kell tölteni
Állítsaa hőmérséklet-választót(4)akávé,a
főzéskiválasztót(5)pedigakávéfőzésállás-
ba, amíg némi víz nem jön ki a kávékifolyón.
Ismételjemegagőzelőállításlépéseitannyis-
zor, ahányszor csak szükséges.
Haagőzelőállításutánkávétkívánkészíteni,
hagyjonkétcsészényivizetátfolyniaszűrő-
tartón (úgy, hogy közben abban nincs kávé),
így biztosítva azt, hogy a kávé a megfelelő
hőmérsékletenkészülel.
Agőzelőállításmaximálishossza2perclehet.
CE4493_cafetera.indd 47 13/4/16 16:06
HU

Húzza ki a kávéfőző dugaszát a hálózatból.
Rendszeresentisztítsaavíztartálytésaszűrő-
tartót.
Ne használjon alkoholt, oldószert vagy súro-
lószertakávéfőzővagyatálcatisztításához,
csak egy nedves puha rongyot.
• Agőzfúvókáttejforralásautánalehetőlegha-
marabb tisztítsa ki. Várja meg, amíg a fúvóka
lehűl,majdnedvestörlőkendőveltöröljele.
• A gőzölő alaposabb tisztítása érdekében
időnkéntakövetkezőképpenjárjonel:várjon,
amígagőzölőkihűl,majdtávolítsaelagőz-
védőtannaklehúzásával.Nedvestörlőkendő-
vel törölje meg a fúvókát és szappanozza be
a hengeres részt. A fúvóka visszahelyezése
előttellenőrizze,hogyafentirészenlévőkis
lyuk tiszta.
• Helyezzevisszaagőzölőtannakcsévéjére
Javasoljuk, hogy a csészetartó tálcából
rendszeresen ürítse ki a vizet.

A kávéfőző tökéletes állapotának megőrzé-
se érdekében javasoljuk, hogy a készüléket
évente egyszer kávéfőzőkhöz kifejlesztett
vízkőoldószerreltisztítsaki.Javasoljuk,hogy
Solacvízkőtelenítőszerthasználjon.
1 Kövesseavízkőoldószercsomagolásánta-
lálható utasításokat.
2 A rendszer átmosásához töltse meg újra - ki-
zárólag vízzel - a víztartályt, majd kapcsolja
beakávéfőzőt,szereljefelazüresszűrőtar-
tót,majd végezzeelkétszera“Működtetés”
részben leírt összes lépést. A folyamat során
fordítsaelagőzvezérlőt(13)éshagyjaagőzt
kiáramolni 1 percig.

· Ha rendellenességeket észlel a készüléknél,
vigyeaztegyfelhatalmazottműszakiügyféls-
zolgálathoz. Ne próbálja szétszedni, vagy me-
gjavítani szaksegítség nélkül, mert veszélyes
lehet.
EU-s termékváltozatokhoz és/vagy az Ön or-

-

· A jelen készülék csomagoló anyagai a be-
gyűjtési, osztályozási és újrahasznosítási
rendszer részét képezik. Amennyiben ártal-
matlanítanikívánjaőket,használjonazegyes
anyagoknak megfelelő nyilvános hulladék-
gyűjtőket.
· A termék nem tartalmaz környezetre károsnak
minősülőanyagokkoncentrációját
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy amennyi-
ben ártalmatlanítani kívánja a terméket annak
működési idejének lejártával, vigye el azt egy
hivatalos hulladékgazdálkodási ügynökhöz az
elektromos és elektronikus berendezések hu-
lladékainak(WEEE)szelektívgyűjtésecéljából.
Ez a készülék megfelel az alacsony feszültsé-
gre vonatkozó 2014/35/EU, az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elek-
tronikusberendezésekbentörténőalkalmazásá-
nakkorlátozásáravonatkozó2011/65/EU,ésaz
az energiával kapcsolatos termékek környezet-
barát tervezésére vonatkozó 2009/125/EC irán-
yelveknek.
CE4493_cafetera.indd 48 13/4/16 16:06
 BG
·    
      
    



• Настоящият уред е за
домашна употреба,
или подобна такава,
като например кухни за
служители в магазини,
офиси и други работни
места; в селски хотели;
в хотели, мотели и други
заведения за гости; в в
пансиони от вида “легло и
закуска” (“bed and break-
fast”). Всяка употреба,
различнаотуказанатаможе
дабъдеопасна.
• Този уред може да бъде
използван от деца на 8
и повече години и лица
с намалени физически,
сетивни или умствени
възможности или неопитни
и неграмотни лица, ако
са наблюдавани или са
им дадени инструкции
относно употребата на
уреда по безопасен начин
и те разбират възможните
опасности.
• Уредът може да се
почиства и използува от
децанад8годишнавъзраст
под надзор. пазете уреда
и кабела от деца под 8
годишнавъзраст
• Ако захранващият кабел е
повреден,тойтрябвадабъде
подмененотпроизводителя,
неговия следпродажбено
обслужване или
квалифициранперсонал,за
дасеизбегнеопасност.
• Никога не поставяйте
уреда във вода или друга
течност или в съдомиялна
машина. Да не се допуска
устройството в контакт
с вода по време на
почистване.
• Почиствайте редовно резервоарчето,
пароизпусквателя и носача за цедката.
С цел поддържането й в в отлично
състояние, препоръчително е машината
закафедасепочистваоткотленкамък
със специален продукт за машини за
кафеприблизителноведнъжвгодината,
в зависимост от количеството варовик
във водата и честотата на употреба на
машината.
• Не правете никакво изменение и не
поправяйте апарата. При забелязване
на нередности в апарата, прекратете
използването му и поискайте помощ от
специализиранаслужбазаподдръжка.
• Не използвайте части или аксесоари,
недоставени или непрепоръчани от SO-
LAC.
• Преди включване на апарата към
електрическата мрежа, подсигурете се,
чепосочениятволтажсъвпадастозивъв
вашиядом.
• Винаги след употреба изключвайте
апарата. Правете това и преди да го
разглобитеилипоставятечасти,ипреди
поддръжка и почистване. Също така,
CE4493_cafetera.indd 49 13/4/16 16:06
BG
изключвайтеапаратавслучайнаспиране
на тока. Когато свързвате уреда или
издърпватещепсела отмрежата,уредът
трябвадаеизключен.
• Никога не дърпайте кабела, нито
окачвайте уреда за него. Изключете
апарата, като издърпвате щепсела.
Никоганеправететова,дърпайкикабела.
• Следете захранващият кабел да не
влизавдопирсрежещиръбовеигорещи
повърхности. За да предотвратите
възможносттадецададръпнаткабелаи
съборят уреда, не оставяйте кабела да
висиотръбанамасатаилиполицата.
• Отстранетевсичкикнижниипластмасови
торби, пластмасови плотове, картони и
възможнилепенки,намиращисевъвили
извън на уреда, служили за защита при
превоза,припромоциятаилипродажбата
напродукта.
• Преди свързване на машината за кафе,
уверетесе,черезервоарчетоимавода.
• Непипайтеапаратасвлажниръце,когато
работи.
• Никоганеизползвайтеуредавърхумокри
повърхности,асъщоинаоткрито.
• Заряднотоследвадабъдевключенокъм
контактсподходящозануляване.
• Непускайтедържачанацедката,докато
изтичакафето.
• Понякога от изхода за кафе може да
излизаипара,икафе.Тованепредполага,
че уредът е неизправен или не работи
добре.
• Настоящата машина за кафе експресо е
подвисоконалягане(до19бара)ивключва
електрическа помпа, позволяваща да се
извлече възможно най-добре аромата
и вкуса на кафето. Ето защо, напълно
нормално е при задействането си,
електрическата помпа да започне да
издавалекшумидасеусещатвибрации.

• Уверете се, че поддръжката на уреда
се осъществява от специализирано
лице и винаги използвайте оригинални
консумативиирезервничасти.
• Неправилната употреба, или такава в
разрез с указанията за употреба може
да създаде опасност, като гаранцията
и отговорността на производителя ще
бъдатпрекратени.

1 Прекъсвачвключване/изключване
2 Светещиндикаторзамрежата
3 Светещтемпературениндикатор
4 Изборнатемпература(кафе/пара)
5 Селекторзаизвличането(кафе/пара)
6 Носачнацедката
7 Филтързамонодоза
8 Цедказадвечаши
9 Дозиращалъжичка
10 Отворизаизлизаненакафето
11 Пароизпусквател
12 Протекторнапароизпусквателя
13 Водачнаносачазацедките
14 Pезервоарзавода
15 Тавичказачашите
16 Решетканасъдазасъбираненакапките
17 Капакнарезервоара
18 Тавазасъбираненавода

• Преди да използвате уреда за първи
път, добре е да пропуснете през носача
на цедката количество вода (без кафе
в цедката), равняващо се на 8-10 чаши.
По този начин ще извършите пълно
почистваненацялатавътрешнасистема.
• Получаването на кафе според вкуса на
всеки потребител е съчатание между
видакафе,премерванетомуисбиването
накафето.
• Препоръчваме Ви да подберете кафе,
най-съответнонаВашитепредпочитания,
итоситно смляно,особенокогато става
думазаекспресо.
• Резултатът е много различен, в
зависимост от количеството кафе. Ако
желаетедаприготвитесилнокафе,може
данадхвърлитеколичеството,съдържащо
се в оразмерителната лъжичка и да
напълнитеносачанацедкатадогоре.
• Инай-сетне,препоръчвамеВидасбивате
кафето, за да може да извлечете най-
добреароматанакафетоидаподобрите
получениякаймак.
• Излизанетонакафетоотносачанацедката
следвавинагидабъдеравномерноибез
прокапване.Впротивенслучай,следвада
намалявате количеството кафе, както и
степентана сбиване,дорида промените
едринатанасмилане.
• Също така, препоръчваме да извършите
CE4493_cafetera.indd 50 13/4/16 16:06
BG
извличането на кафето в момента, в
който светлинният индикатор светне в
синьо. По този начин обезпечавате най-
високатемпературанаизвличане.



Барабанът може да е фабрично празен.
Напълнетебарабанапри първатаупотреба
на кафе-машината. Извършете един цикъл
на запълване на системата при студена
кафе-машина.Зацелта:
1 Напълнете резервоара с вода. Можете
даизтеглите резервоара(14)от задната
страна на кафе-машината, или да
отворите капака му (17) и да налеете
водатанаправо.
2 Включете кафе-машината към мрежата.
Включетемашинатазакафе,натискайки
бутона за включено и изключено (1).
Светлинният индикатор (2) ще светне в
червено.
3 Уверетесе,чеселекторътзатемпература
занаправана кафе/пара(4)сенамирав
положение “кафе” (“café”). Посредством
селектора за извличане (5), изберете
положение “café”. Помпата ще се
задейства.Следняколкосекунди,водата
щезапочнедатечеотмястотозаизлизане
на кафе. Това означава, че казанчето е
вечепълно.
4 Оставете водата да циркулира няколко
секунди. Кафе-машината е готова за
употреба.

1 Напълнетерезервоарасвода.Зацелта,
можете да изтеглите резервоара (14) от
задната страна на кафе-машината, или
даотворитекапакаму(17)иданалеете
водатанаправо.
2 Включете кафе-машината към мрежата.
Светлинният индикатор(2) ще светне в
червено.

1 Чрезбутон(4)изберетеположение“кафе”
(“café”).
Когато бъде достигната температурата,
подходяща за приготвяне на кафето,
светлинният индикатор за температура
(3)щесветневсиньо.
2 Вносачана цедките (6), поставете вида
цедка,коятожелаетедаизползвате-за2
чаши(8)илизаединичнамярка(7).
3 Използвайтелъжичката(9)заотмерване
на кафето. Пресирайте кафето по ваше
желание.
Една лъжичка отмерва препоръчително
количествозаприготвянетонаеднокафе.
4 Ако желаете да използвате кафе за
единичнамярка:
Отворете торбичката на единичната
доза. Поставете цедката за единичната
доза(7)вносачазацедки(6).Поставете
единичнатадозавносачазацедки.
5 Поставете носача за цедки (6) в кафе-
машината.
Подсигуретесе,ченосачътза(6)цедките
едобрезатворен,катонатиснетесъссила
дръжката от ляво на дясно. В противен
случай,можедасеполучиутечка.
6 Поставете една или две чаши под
изходнитеотвърстиязакафето(10)

Ако желаете първото ви кафе да е по-
горещо, поставете носача за цедки без
кафевмашината(6),оставетедаизтече
горещаводазаеднаилидвечаши,сцел
даподгреетечаститенакафе-машината.
1 Със селектора за температура (4),
поставеннаположение“кафе”(“café”)
2 Когатосветлинниятиндикатор(3)светне
всиньо,изберетеизвличаненакафе(5).
В този момент, кафето ще започне да
изтичаототвърстието.
3 Отново поставете селектора (5) в
 , с цел да спрете
извличанетонакафето.
Проверявайте равнището на водата в
резервоара и избягвайте то да спада
под най-ниската стойност. В случай,
че по време на извличането помпата
произвеждазвук,различенотобичайния,
изключете машината, прегледайте
равнището на водата, и в случай че се
наложи, запълнете резервоарчето (14).
При такъв случай може да се наложи
да се напълни котелчето. Виж “Първа
употреба”враздел“Работанауреда”.

• Ако сте използвали смляно кафе,
почистете остатъците от него, като
CE4493_cafetera.indd 51 13/4/16 16:06
BG
поставитеносачазацедкитеподтечаща
вода.
• Ако сте използвали единична доза
кафе, изхвърлете торбичката в коша за
отпадъци.

Задаподгреетекакватоидабилотечност,
използвайкипароизпусквателя(11).
Винаги хващайте пароизпусквателя (11) за
защитнияелемент(12),сцелизбягванена
възможниизгаряния.
1 Включете кафе-машината към мрежата.
Светлинният индикатор(2) ще светне в
червено.
2 Натиснете селектора (4) в 
.
Светлинният индикатор за температура
(3) ще светне в оранжево, когато
машинатаеготовазаизвличаненапара.
3 Вкарайте пароизпусквателя (11) в
течността за загряване и изберете
извличанетона“пара”(“vapor”)(5)
Вначалотощеизтечеостатъчнавода.
4 След като завършите, препоръчваме
да почистите възможните останали във
вътрешносттамунечистотии.Зацелта:
5 Поставете под празен съд, отново
изберете извличането на “пара” (“vapor”)
(5)иоставетедаизлизапара.
6 Следкатоприключитепроизвежданетона
пара, завъртете селектора за извличане
(5)наположениеOFFинатиснете“Избор
на температура” (“Selección temperatura”)
(4)вположение“кафе”(“café”)
В случай, че използвате непрекъснато
пароизпусквателя (11) за загряване
на големи количества течност
(приблизително над 100 мл.), моля
постъпетепоуказанияпо-долуначин:
След като парата е изгубила налягане
(нямасила),следваотноводанапълните
котелчето.Зацелта,поставетеселектора
за температура (4) в положение “café”, а
селектора (5) в  
    докато
излеземалководаотмястотозаизлизане
на кафето. Сега можете да повторите
отначало това действие за получаване
на пара, тоест: Натиснете (4) на “пара”
(“vapor”). Изчакайте достигането на
температура пара (светлинен индикатор
(3) в оранжево). Отворете селектора на
извличане(5)вположение“пара”(“vapor”
). Повторете тези стъпки толкова пъти,
колкотоенеобходимо.
След вапоризацията, ако желаете да
направите кафе, препоръчваме да
оставите да излезе през носача на
цедката количество вода (без кафе в
цедката), съответно на две чаши, за да
може следващото кафе да излезе от
машинатасподходящатемпература.
Максималнотовременаизвличанеедве
минути.

Изключетемашинатазакафеотмрежата.
Редовно почиствайте резервоарчето и
носачанацедката.
Не използвайте спирт, разтворители
или абразивни продукти за почистване
на машината за кафе или тавичката.
Използвайтесамомекаивлажнакърпа.
• За по-лесно почистване, ако използвате
пароизпусквателязаподгряваненамляко,
почистетегослед товаколкото семоже
по-бързо. Изчакайте пароизпусквателят
да изстине, а след това го почистете с
влажнакърпа.
• За по-обстойно почистване на
пароизпусквателя, отвреме-навреме
постъпвайтеспоредуказанотопо-долу:
• Изчакайте пароизпусквателят да
изстине и извадете протектора, като
го издърпате надолу. Почистете оста
на пароизпусквателя с влажна кърпа, а
цилиндричнатачастпочистетесъссапун.
• Уверете се, че малкият отвор в горната
частнапротектора на пароизпусквателя
ечист,предидапоставитечасттаотново.
Поставетепароизпусквателя воста муи
гонатиснетенагоре,докатогонагласите
добре.
Препоръчваме редовно да се излива
водатаоттавичкатазачаши.

Веднъж годишно, препоръчително е
уредът да се почиства от котлен камък
със специален продукт за машини
за кафе, с цел машината за кафе да
бъде поддържана в напълно изправно
състояние. За целта, препоръчваме ви
препаратътзапочистваненаSolac.
1 Следвайте указанията, посочени в
CE4493_cafetera.indd 52 13/4/16 16:06
BG
препаратазапочистванеоткотленкамък.
2 За промиване на водната мрежа,
напълнете резервоарчето само с вода,
включете машината за кафе, поставете
носача на цедката и още два пъти
изпълнете всички стъпки, указани в
раздел “Работа на уреда”. По време на
този процес, оставете да излиза пара в
продължениена1минута.

· В случай на неизправност, занесете
уредавоторизирансервиззатехническо
обслужване. Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате, тъй като
товаможедасеокажеопасно.
 


  
   

· Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред, са
включенивсистемазатяхнотосъбиране,
класифициране и рециклиране. Ако
желаетедасеосвободитеоттях,можете
даизползватеобщественитеконтейнери,
предназначени за разделно събиране на
отпадъците.
· В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат
вреднизаоколнатасреда.
Тозисимволозначава,чеакожелаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябвадагопредадетепоподходящначин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и
електроннооборудване(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/EUзанискинапрежения,Директива
2014/30/EU за електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определениопаснивеществавелектрически
иелектронниапаратииДиректива2009/125/
ECзасъздаваненарамказаопределянена
изискванията за екодизайн към продукти,
свързанисенергопотреблението.
CE4493_cafetera.indd 53 13/4/16 16:06
ROMÂNA RO
· Cititi cu atentie acest manual de instructiu-
ni înainte de a pune aparatul în functiune si
pãstrati-l pentru consulte ulterioare. Neci-

pot avea ca rezultat un accident.
SFATURI SI AVERTIZÃRI PRI-
VIND SIGURANT
• Acest aparat este destinat
numai uzului casnic, cum ar
: ocii pentru personalul din
magazine; birouri şi alte me-
dii de lucru; ferme; de către
clienţiidinhoteluri,motelurişi
alte medii de tip rezidenţial;
pensiuni cu mic dejun inclus.
Utilizarea aparatului în orice
alt scop în afara celui indicat
poatepericuloasã.
• Acest aparat poate utiliza co-
piicuvârstade8anișipeste
și persoane cu abilități zice,
senzoriale sau mentale reduse
saulipsadeexperiențășicu-
noștințeîncazulîncareaces-
tea au fost supravegheate sau
instrucțiuni corespunzătoare
cu privire la utilizarea dispozi-
tivuluiîntr-un modsigurși să
înțeleagăpericoleleimplicate.
Copiiinuartrebuisăsejoace
cu aparatul.
• Curățarea și întreținerea nu
trebuie efectuate de copii, cu
excepția peste 8 ani, cu su-
praveghere.Nulăsațiaparatul
șicablul la îndemânacopiilor
sub 8 ani.
• Încazulîncarecabluldeali-
mentare este deteriorat, aces-
tatrebuiesăeînlocuitdecătre
producător, sau post-vânzare
de servicii sau de personal ca-
licatîndomeniu,pentruase
evita un pericol.
• Nupuneținiciodatăapara-
tulînapăsaualtlichidsauîn
mașinadespălatvase.Nu-
sațiaparatulîncontactcuapa
întimpulcurățării.
• Curăţaţi în mod regulat rezervorul, duza de
abur şi suportul ltrului. Pentru a menţine
aparatul în stare perfectă, vă recomandăm
săutilizaţiunprodusdetartrantspecialpentru
aparatele de cafea pentru a elimina depuneri-
leaproximativodatălaecare12luni(înfun-
cţiededuritateaapeişidefrecvenţautilizării
aparatului).
• Numodicaţişinicinureparaţiaparatul.Dacă
observaţioriceanomalielaaparat,nuîlmai
folosiţişi duceţi-llao unitatede serviceau-
torizată.
• Nu utiliza piese sau accesorii care nu sunt
furnizatesaurecomandatedecătrecompania
SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, ve-
ricaţidacătensiuneaindicatăpeaparatco-
respundecuceadinlocuinţadumneavoastră.
• Scoateţiîntotdeaunaaparatuldinprizădupă
utilizare, înainte de a monta sau îndepărta
piesecomponenteşiînaintedeaefectuaori-
ceoperaţiunedeîntreţineresaucurăţare.De
asemenea,scoateţiaparatuldinprizăîncazul
întreruperiialimentăriielectrice.Opriţiapara-
tulînaintedea-lconectasaudeconectadela
reţeauadealimentareelectrică.
• Nu trageţiniciodatădecabluldealimentare
şinususpendaţiniciodatăaparatuldeaces-
ta. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
trăgând de ştecher, niciodată de cablul de
alimentare.
• Feriţi cablul de alimentare de contactul cu
CE4493_cafetera.indd 54 13/4/16 16:06
RO
obiecte ascuţite sau suprafeţe erbinţi. Nu
lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste
margineameselorsauasuprafeţelordelucru,
deoarececopiiiarputeasătragădeel,provo-
cândcădereaaparatului.
• Îndepărtaţitoate elementelecareaufostfo-
losite pentru protejarea aparatului pe durata
transportuluisaupentrupromoţiidevânzare,
cumarpungideplasticsauhârtie,foliide
plastic,cartoaneşietichete,caresuntprezen-
te atât în interiorul aparatului cât şi în exte-
riorul acestuia.
• Înaintedeaconectacafetiera,asiguraţi-văcă
esteapăînrezervor.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci
cândacestaesteînfuncţiune.
• Nu folosiţi aparatul pe suprafeţe ude sau în
exterior.
• Aparatul trebuie conectat la o priză cu îm-
pământarecorespunzătoare.
• Nudesfaceţisuportulltruluicâttimpieseca-
feaua.
• Esteposibilcauneorisăiasăaburşiapădin
oriciuldeieşireacafelei.Acestlucrunueste
unsemnaluneidefecţiunisaufuncţionărine-
corespunzătoare.
• Acest aparat pentru prepararea cafelei es-
pressoesteunmodelcefuncţioneazălapre-
siuniridicate(pânăla19bar)şiestedotatcu
opompăelectricăîncorporată,pentruaextra-
gemaximumdegustşiaromădincafea.Prin
urmare,estenormalcapompaelectrică,atun-
cicândintrăînfuncţiune,săfacăunzgomot
uşorşisăvibreze.
SERVICE:
• Oricefolosirenecorespunzătoaresauneres-
pectare a instrucţiunilor face ca garanţia şi
responsabilităţile producătorului să devină
nuleşineavenite.
PRINCIPALELE COMPONENTE
1 Buton on/off (pornit/oprit)
2 Lampădeindicareaalimentării
3 Lampădeindicareatemperaturii
4 Selectortemperatură(cafea/abur)
5 Preparare cafea/abur
6 Suportltru
7 Filtru pentru capsule
8 Filtrupentru2căni
9 Linguriţădemăsurarecucompactor
10 Oriciideieşireacafelei
11 Duzăpentruabur
12 Mânerdeprotecţiealduzeipentruabur
13 Ghidajsuportltru
14 Rezervorpentruapă
15 Tavăsuportpentrucană
16 Grilătavă
17 Capac recipient
18 Tăviţăpentruscurgere
SFATURI
• Înaintedeafolosipentruprimadatăaparatul
pentrupreparareacafelei,vărecomandămsă
lăsaţisătreacăprinsuportulltrului(fărăca-
feaînltru)ocantitatedeapăechivalentăcu
8-10căni.Aceastăoperaţiunecurăţăcomplet
întregulsistem.
• Obţinereaunuiespressopegustultuturorde-
pindedetipuldecafea,dedozăşidemodul
de presare:
• Vă recomandăm să alegeţi marca de cafea
dorită,cugranulaţienă,specialăpentrues-
presso.
• •Rezultatulpoatevariaconsiderabilînfuncţie
decantitateadecafeafolosită.Dacădoriţio
cafea tare, puteţi depăşi cantitatea linguriţei
pentrudozareacafeleişiputeţiumplesuportul
ltruluipânălaparteasuperioară.
• În nal, vă recomandăm să presaţi cafeaua
pentruaextragetoateesenţeledineaşiaîm-
bunătăţicalitateaspumei.
• Cafeauaartrebuisăiasăîntotdeaunadinsu-
portulltruluiînjetuniform,fărăsăpicure.În
caz contrar, trebuie reduse cantitatea de ca-
feaşiapăsarea, sau trebuieajustatăgranu-
laţiacafelei.
• Vărecomandămsăfaceţicafeauaimediatce
indicatorul luminos devine albastru, pentru
garantarea unei temperaturi mai ridicate.
UTILIZARE
CAFEA
Prima utilizar
Fierbătorulpoatelivratgoldinfabrică.Umpleţi
erbătorulpentruprimautilizareacafetierei.Cu
cafetierarece,executaţiuncicludereumplerea
sistemului. Pentru a face acest lucru:
1 Umpleţi rezervorul cu apă rece. Rezervorul
(14)poate demontatprin partea dinspate
acafetiereisaudeschideţicapacul(17)şitur-
naţiapadirect.
2 Conectaţiaparatullareţeauaelectricăşipor-
niţi-ldelabutonulpornit/oprit(1).Lampaindi-
catoare(2)seaprindeînculoarearoşie.
CE4493_cafetera.indd 55 13/4/16 16:06
RO
3 Asiguraţi-vă că selectorul de temperatură
(cafea/abur)(4)esteînpoziţia„cafea”.Rotiţi
selectoruldepreparare(5)înpoziţia„cafea”.
Pompa va începe să funcţioneze. În câteva
secunde,apavaîncepesăcurgădinoriciile
pentru ieşirea cafelei.Aceasta înseamnă că
aparatulestepregătitdepornire.
Pornirea
1 Umpleţi rezervorul cu apă rece. Rezervorul
(14)poate demontatprin partea dinspate
acafetiereisaudeschideţicapacul(17)şitur-
naţiapadirect.
2 Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare
cu curent electric. Lampa indicatoare (2) se
aprinde,avândculoarearoşie.
Prepararea cafelei
1 Apăsaţiselectorul(4)înpoziţia„cafea”.
Lampaindicatoare(3)seaprindeînculoarea
albastrăatuncicândaparatulestegatapentru
prepararea cafelei.
2 Puneţiltrulpecaredoriţisă-lfolosiţişi1sau
2ceşti(8)însuportulltrului(6).
3 Folosiţilinguriţa(9)pentruamăsuracafeaua.
Presaţicafeauaconformpreferinţelor.
Olinguriţăreprezintăcantitatearecomandată
pentruoceaşcă.
4 DacădoriţisăfolosiţicapsuledecafeaA:
Deschideţipungademăsurareaunităţii.Mon-
taţiltrulpentrucapsule(7)însuportulltrului
(6).Plasaţicapsulaînsuportulltrului.
5 Aşezaţisuportulltrului(6)înaparatulpentru
prepararea cafelei.
Rotiţimâneruldelastângaspredreaptapen-
truavăasiguracăsuportulpentrultrueste
bineînchis,încazcontrarpotapăreapicături
de lichid.
6 Aşezaţi una sau două căni sub oriciile de
ieşireacafelei(10).
Extragerea cafelei (prepararea)
Dacădoriţicaprimacafeasăemaierbin-
te,montaţisuportulltruluifărăcafeaşilăsaţi
săcurgăoceaşcăsaudouădeapăerbinte;
acestlucruîncălzeşteaparatulpentruprepa-
rarea cafelei.
1 Apăsaţiselectorul(4)înpoziţia„cafea”.
2Când indicatorul de temperatură (3) devine
albastru,setaţiselectorul(5)în-
parare cafea”.Cafeauaîncepesăiasă.
3 Setaţiselectorul(4)în pen-
tru a opri prepararea cafelei
Vericaţi nivelul apei din rezervor şi asigu-
raţi-vă că nu scade sub marcajul de minim.
Dacă în timpul preparării nu iese cafea, iar
pompascoateunzgomotciudat,scoateţiapa-
ratuldinpriză,vericaţinivelulapeişireum-
pleţirezervorul(14)dacăestecazul.Într-oas-
tfeldesituaţiepoatenecesarăreumplerea
erbătorului, consultaţi „Prima utilizare” din
secţiunea„Funcţionarea”.

• Dacăaţifolositcafeamăcinată,curăţaţires-
turileaşezândsuportulpentrultrusubunjet
deapă.
• Dacăaţifolositocapsulădecafea,scoateţi-o
şiaruncaţi-olagunoi.
ABUR
Pentruaîncălzioricelichidfolosindduzapentru
abur (11).
Pentruaevitapotenţialelearsuri,luaţiîntotdeau-
naduzadeabur(11)deprotecţie(12).
1 Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare
cu curent electric. Lampa indicatoare (2) se
aprinde,avândculoarearoşie.
2Setaţiselectorul(4)în.
Lampaindicatoarepentrutemperatură(3)se
aprinde în culoarea portocalie atunci când
aparatulestegatasăproducăabur.
3 Introduceţiduzadeabur(11)înlichiduldeîn-
călzitşideschideţiextragereaduzeideabur
(5).
Laînceputesteposibilsăiasăpuţinăapă.
4 Cândaţiterminat,curăţaţieventualeleresturice
vorrămasîninterior.Pentruafaceacestlucru:
5 Aşezaţiunrecipientgolsubduzadeaburşi
deschideţiextragereaduzeideabur(5)pen-
truapermiteieşireaaburului.
6 Cândaţiterminat,rotiţiselectorulpentruabur
(5)înpoziţiaopritşisetaţitemperaturacafelei
(4).
Dacădoriţisăfolosiţiduzapentruabur(11)în
modcontinuupentruaîncălziocantitatemai
maredelichid(maimultde100ml),procedaţi
dupăcumurmează:
Odatăceaburulpierdedinpresiune(numai
areforţă),erbătorultrebuieumplutdinnou
Setaţi selectorul temperaturii (4) în poziţia
pentrucafeaşiselectoruldepreparare(5)în
poziţia pentru prepararea cafelei până când
prin oriciile de ieşire a cafelei se scurge
puţinăapă.Repetaţipaşiidepreparareabur
de câte ori este necesar.
Dacădoriţisăpreparaţicafeadupăfolosirea
CE4493_cafetera.indd 56 13/4/16 16:06
RO
duzeipentruabur,esterecomandatsălăsaţi
sătreacădouăcănideapăerbinteprinsu-
portulltrului(fărăcafeaînltru),pentruavă
asiguracăurmătoareacanădecafeaiesela
temperaturacorectă.
Durata maximă pentru producerea aburului
este de 2 minute.

Scoateţi din priză aparatul pentru prepararea
cafelei.Curăţaţiînmodregulatrezervorulşisu-
portulltrului
Pentrucurăţareaaparatuluisauatăviinufo-
losiţi alcool, solvenţi sau produse abrazive,
folosiţidoarocârpămoaleumedă.
• Dacă folosiţi duza pentru abur pentru a în-
călzilapte,curăţaţi-o imediatpentrua opu-
teacurăţamaiuşor.Aşteptaţicaduzapentru
abursăserăceascăşiştergeţi-ocuocârpă
umedă.
• Dincândîn când,pentruo curăţare maite-
meinicăaduzeipentruabur,procedaţidupă
cum urmează: aşteptaţi până când aceasta
serăceşteşiîndepărtaţiprotecţiaprintrage-
reînjos.Ştergeţiaxulduzeipentruaburcuo
cârpăumedăşispălaţicusăpuncomponenta
cilindrică.Înaintedeamontapiesalaloc,asi-
guraţi-vă că oriciul din partea superioară a
duzei pentru abur nu este astupat.
• Remontaţiduzapentruaburpeaxulsău
Esterecomandatsăgoliţiînmodregulatapa
dintavapentrususţinereaceştilor.

Recomandămca,odatăpean,săîndepărtaţi
depuneriledepiatrădepeaparat,folosindun
produs special pentru aparatele de preparare
a cafelei, păstrându-l astfel într-o stare ex-
celentă. Vă recomandăm să folosiţi agentul
pentruîndepărtareadepunerilordepiatrăde
la Solac.
1 Urmaţi instrucţiunile specicate pe produsul
deîndepărtareadepunerilordepiatră.
2 Pentru a spăla circuitele, umpleţi din nou
rezervorul numai cu apă, porniţi aparatul,
montaţi suportul ltrului însă fără cafea şi
efectuaţidedouăoritoateoperaţiiledescrise
însecţiunea„Funcţionarea”.Pedurataaces-
tui proces,rotiţibutonuldecomandăpentru
abur(13)şilăsaţi-lsăiasătimpde1minut.
ANOMALII SI REPARATII
· În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un
Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat. Nu
încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi
deoarecepoatepericulos.
Pentru produsele provenite din Uniunea Eu-
       
      
origine:
   -
CLABIL AL PRODUSULUI
· Materialelecarealcătuiescambalajulacestui
aparatsuntintegrateîntr-unsistemdecolec-
tare,clasicareşireciclare.Dacădoriţisăvă
debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele
publiceprevăzutepentruecaretipdemate-
rial in parte.
· Produsulnuconţineconcentraţiidesubstanţe
carepotconsideratedăunătoarepentrume-
diulînconjurător.
Acestsimbolsemnaleazăcă,dacădoriţisă
vă debarasaţi de acest produs odată încheia-
tă durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu
ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de
deșeuriledeechipamenteelectriceșielectroni-
ce (DEEE).
Acest aparat este conform Directivei 2014/35/
EU privind tensiunile joase, Directivei 2014/30/
EU privind compatibilitatea electromagnetică
şi Directivei 2011/65/UE privind restricţiile de
utilizare a anumitor substanţe periculoase la
echipamenteleelectriceşielectroniceşicuDi-
rectiva2009/125/ECprivindcerinţelededesign
ecologicaplicabilproduselorcareaulegăturăcu
energía.
CE4493_cafetera.indd 57 13/4/16 16:06
AR العربية
CE4493_cafetera.indd 58 13/4/16 16:06
AR
CE4493_cafetera.indd 59 13/4/16 16:06
AR
CE4493_cafetera.indd 60 13/4/16 16:06
AR
CE4493_cafetera.indd 61 13/4/16 16:06
CE4493_cafetera.indd 62 13/4/16 16:06
CE4493_cafetera.indd 63 13/4/16 16:06
CE4493_cafetera.indd 64 13/4/16 16:06
www.solac.com
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
Česky / CS
Polski / PL
Slovenský / SK
Magyar / HU
българск / BG
Română / RO
العربية / AR
Model: CE4493
Rated Power: 220-240V~
50Hz
960-1140W
CE4493_cafetera.indd 2 13/4/16 5:42
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac CE4493 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac CE4493 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info