798355
41
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
HERVIDOR ELÉCTRICO CON PANTALLA DIGITAL
ELECTRIC KETTLE WITH DIGITAL DISPLAY
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE AVEC AFFICHAGE NUMÉRIQUE
CHALEIRA ELÉTRICA COM DISPLAY DIGITAL
ELEKTRISCHER KESSEL MIT DIGITALER ANZEIGE
BOLLITORE ELETTRICO CON DISPLAY DIGITALE
ref. SS-7750
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
2015 / 863 / EU
2
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Lea siempre el libro de instrucciones con
atención antes de usarlo.
2. Este manual se puede descargar desde
nuestro sitio web, www.sogo.com
3 Guarde estas instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL USUARIO
Antes de conectar el hervidor a la fuente de
alimentación, compruebe que el voltaje indicado
en el aparato (debajo del hervidor y la base) se
corresponde con el voltaje de su hogar. Si este
no es el caso, comuníquese con su distribuidor y
deje de usar el hervidor.
No deje que el cable cuelgue del borde de
una mesa o mostrador, ni toque una supercie
caliente.
No lo coloque sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente, o en un horno caliente.
No opere el aparato sin nada dentro, para evitar
dañar los elementos térmicos.
Asegúrese de que el calentador de agua se
utiliza en una supercie rme y plana, fuera del
alcance de los niños; esto evitará que el hervidor
se vuelque y evitará daños o lesiones.
Para protegerse contra incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales, no sumerja el
cable, los enchufes eléctricos o el hervidor en
agua ni en ningún otro líquido.
Mientras el agua está hirviendo, o justo después
de que el agua haya hervido, evite el contacto
con el vapor de la boquilla.
3
español english français portuguese deutsch italiano
Siempre tenga cuidado de verter el agua
hirviendo lenta y cuidadosamente, sin volcar el
hervidor demasiado rápido.
Tenga cuidado de rellenar cuando el hervidor
esté caliente.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de experiencia y conocimiento, si han
recibido supervisión o instrucción sobre el uso
del aparato de forma segura y entienden los
peligros involucrados. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No toque la supercie caliente. Use el asa o el
botón.
La base adjunta no se puede utilizar para otro
uso que no sea el previsto.
Se debe tener mucho cuidado al mover un
aparato que contenga agua caliente.
El aparato no es un juguete. No deje que los
niños jueguen con él.
El hervidor es solo para uso doméstico. No lo
use al aire libre.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones personales.
Desconecte el hervidor de la toma de corriente
cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje
que el hervidor se enfríe antes de poner o quitar
piezas y antes de limpiar el aparato.
4
español english français portuguese deutsch italiano
Para desconectar, ajuste cualquier control a “o󰀨”,
a continuación, quitar el enchufe de la toma de
corriente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente
de servicio, o una persona igualmente calicada,
para evitar un peligro.
No utilice el aparato para otro uso que no sea el
indicado.
El hervidor solo se puede utilizar con el soporte
provisto.
Si el hervidor está demasiado lleno, puede
derramarse agua hirviendo.
Asegúrese siempre de que la tapa esté cerrada
y no la levante mientras el agua esté hirviendo.
Pueden producirse quemaduras si se quita la
tapa durante los ciclos de preparación.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares, tales como:
- Áreas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
- Casas de campo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial;
- Ambientes tipo Bed and Breakfast.
5
español english français portuguese deutsch italiano
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS
Este producto está hecho de material de alta calidad e incorpora las siguientes características,
para su conveniencia.
1. Doble capa de acero inoxidable en el interior, plástico de alta calidad en el exterior, para un toque fresco.
2. Pantalla digital de operaciones y temperatura de dígitos grandes, e interruptores con control táctil
3. Cuatro etapas sencillas de temperatura de ebullición del agua con indicadores visibles, para usos regulares
4. Con el interruptor Start / Stop, puede apagar el hervidor en cualquier momento que desee
5. Con el interruptor “mantener caliente”, para mantener el agua caliente a unos 55ºC durante 4 horas
6. Base inalámbrica con rotación de 360º, fácil operación
7. El control de alta calidad de la marca Otter proporciona seguridad de uso y eciencia en el
funcionamiento del hervidor.
8. Hierve agua rápidamente, ahorra más tiempo y energía.
9. Elemento calefactor oculto, para mayor seguridad y fácil limpieza.
10. Sistema de seguridad de tres niveles:
Apagado automático cuando el agua está hirviendo
Protección contra la ebullición en seco (si no hay agua)
Protección contra sobrecalentamiento
11. Espacio para guardar cables en la parte inferior
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo SS-7750
Voltaje nominal 220-240V~
Frecuencia 50-60Hz
Potencia nominal 1,850 – 2,200W
Capacidad 1.7L
CONOZCA SU HERVIDOR ELÉCTRICO
Tapa
Caño Botón de la tapa
Asa
Panel de control
Cuerpo
Base
6
español english français portuguese deutsch italiano
"MANTENER CALIENTE": Después de seleccionar la temperatura, presione el botón "mantener
caliente", la pantalla solo mostrará la temperatura seleccionada y solo se encenderá la luz seleccionada.
La tetera empieza a funcionar. Después de que el agua hierva a la temperatura seleccionada, se
escuchará un pitido largo y entrará automáticamente en la etapa de "mantener caliente". Después de
mantenerse caliente durante 4 horas, el timbre sonará 3 veces, todas las luces se apagarán para nalizar
la etapa de mantener caliente. El hervidor entrará en la etapa de espera.
“START-STOP”: Luego de seleccionar la temperatura, presione el botón ”START-STOP”, la pantalla solo
mostrará la temperatura seleccionada y solo se encenderá la luz seleccionada.
La tetera empieza a funcionar. Después de que el agua hierva a la temperatura seleccionada, el timbre
sonará 3 veces, todas las luces se apagarán y el hervidor entrará en la etapa de espera.
CONOCER SU PANEL DE CONTROL
La pantalla muestra la temperatura en tiempo real y las luces de ajuste de 40ºC, 60ºC, 90ºC y 100ºC se
encenderán.
La temperatura predeterminada para el hervidor ya está congurada en 100ºC, luego el programa en
100ºC comienza a parpadear.
Para seleccionar cualquier otra opción, por favor presione “+” o “-”. Durante el proceso de selección de
temperatura, la luz de temperatura seleccionada sigue parpadeando y la otra luz permanece encendida.
Temperatura de trabajo Función principal de la pantalla de niveles de temperatura.
Nota En todos los casos y situaciones de uso de agua tibia y caliente que se
mencionan a continuación, el agua debe trasladarse de forma segura a otro
recipiente. Luego, el agua se puede utilizar para el propósito que necesite.
Por ejemplo, no sumerja el biberón directamente en el hervidor cuando la
temperatura alcance los 40ºC, aunque haya apagado el hervidor.
40ºC Esta función de temperatura se puede utilizar para calentar la leche del bebé.
Nota: No caliente la leche directamente, use el agua tibia a esta
temperatura para calentar la leche en el biberón.
60ºC Esta función de temperatura se puede utilizar para preparar miel.
Nota: Use el agua tibia para preparar la miel a esta temperatura.
90ºC Esta función de temperatura se puede utilizar para preparar té e infusiones.
100ºC Esta es la temperatura normal para hervir completamente el agua.
7
español english français portuguese deutsch italiano
ANTES DE USAR SU HERVIDOR
Si está utilizando el hervidor por primera vez, se recomienda que lo limpie antes de usarlo, hirviendo la
capacidad máxima de agua una vez y luego desechando el agua dos veces. Limpia la supercie con un
paño húmedo.
NOTA: La capacidad máxima del hervidor es de 1,7 L.
USANDO SU HERVIDOR ELÉCTRICO
1. Coloque el hervidor sobre una supercie plana.
2. Para llenar el hervidor, retírelo de la base eléctrica y retire el asa de la tapa para abrir la tapa, luego llene
el hervidor con la cantidad deseada de agua y cierre la tapa. El nivel del agua debe estar dentro del nivel
Mínimo y Máximo. Muy poca agua hará que el hervidor se apague antes de que el agua hierva.
NOTA: No llene el agua por encima del nivel máximo, ya que el agua se puede derramar por el pico al
hervir. Asegúrese de que la tapa esté rmemente en su lugar antes de enchufar la toma de corriente.
3. Coloque el hervidor en la base de energía.
4. Conecte el enchufe a una toma de corriente. Presione el interruptor de encendido y su indicador se
iluminará. Luego, la tetera comienza a hervir el agua. El hervidor se apagará automáticamente y el
indicador se apagará una vez que el agua haya hervido. Si es necesario, le tomará 30 segundos antes
de presionar el interruptor de encendido nuevamente para volver a hervir el agua. Puede apagar la
alimentación levantando directamente el hervidor de la base de energía en cualquier momento para
detener el proceso de ebullición.
NOTA: Asegúrese de que el interruptor no tenga obstrucciones y que la tapa esté rmemente cerrada,
el hervidor no se apagará si el interruptor está restringido o si la tapa está abierta.
5. Levante el hervidor de la base de energía y luego vierta el agua.
NOTA: Opere con cuidado al verter el agua de su hervidor, ya que el agua hirviendo puede provocar
quemaduras. Además, no abra la tapa mientras el agua del hervidor esté caliente.
6. El hervidor no volverá a hervir hasta que se vuelva a presionar el interruptor. El hervidor puede
almacenarse en la base de energía cuando no está en uso.
NOTA: Siempre desconecte la fuente de alimentación cuando no esté en uso.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO SIN AGUA
Si accidentalmente deja que el hervidor funcione sin agua, la función de protección contra hervir sin agua
apagará automáticamente la alimentación. Si esto ocurre, deje que el hervidor se enfríe antes de llenarlo
con agua fría para volver a hervir.
FUNCIONAMIENTO DEL HERVIDOR DIGITAL
Coloque la base del hervidor sobre una supercie plana y seca y lejos de cualquier fuente de calor potencial
Desenrolle el cable necesario para llegar a la toma de corriente. Asegúrese de que el cable no cuelgue
sobre el borde de la supercie de trabajo
Retire el hervidor de la base
Abra la tapa. Llene el hervidor con agua fría, entre las marcas MIN y MAX ubicadas dentro del
hervidor.
Cierre la tapa y vuelva a colocar el hervidor en su base. Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada
antes de hervir.
Nota: Siempre retire el hervidor de su base antes de llenarlo. No llene el hervidor por encima de la
marca MAX o por debajo de la marca MIN en el medidor de agua.
Enchufe el hervidor a la red eléctrica.
Presione el interruptor de encendido y su indicador se iluminará. Luego, la tetera comienza a hervir el
agua. Una vez que haya realizado su selección de control táctil, como se mencionó anteriormente en
la descripción del control, el hervidor sonará con un tono de noticación, lo que indica que la función
seleccionada está a punto de comenzar.
Y una vez que el hervidor llega a la temperatura seleccionada, comienza a calentar el agua tibia y una
vez terminado, el hervidor se apaga automáticamente.
NOTA:
1. Cuando el hervidor entra en la etapa de selección de temperatura, si no se realiza ninguna operación
en 1 minuto, el zumbador sonará 3 veces, todas las luces se apagarán y el producto entrará en el
estado de espera.
2. La pantalla siempre debe mostrar la temperatura en tiempo real después de encender
3. La selección predeterminada es 100ºC después de encender
4. Después de entrar en el estado de trabajo, solo puede salir del programa presionando la tecla
"START-STOP".
Habrá una diferencia de tolerancia de ± 5°C con respecto a la temperatura de ajuste.
8
español english français portuguese deutsch italiano
Durante el funcionamiento, la pantalla digital se iluminará con la temperatura en tiempo real y contará
a medida que aumenta la temperatura del agua.
La pantalla digital también hará una cuenta regresiva en tiempo real a medida que disminuya la
temperatura del agua.
NOTA: Asegúrese de que el interruptor no tenga obstrucciones y que la tapa esté rmemente cerrada,
el hervidor no se apagará si el interruptor está restringido o si la tapa está abierta.
El hervidor se apagará automáticamente y el indicador se apagará una vez que el agua haya hervido.
Si es necesario, tomará 30 segundos antes de presionar el interruptor de encendido nuevamente para
volver a hervir el agua. Puede apagar la alimentación levantando directamente el hervidor de la base
de energía en cualquier momento, para detener el proceso de ebullición.
Levante el hervidor de la base de energía y luego vierta el agua.
NOTA: Opere con cuidado al verter el agua de su hervidor, ya que el agua hirviendo puede provocar
quemaduras. Además, no abra la tapa mientras el agua del hervidor esté caliente.
El hervidor no volverá a hervir hasta que se vuelva a presionar el interruptor. El hervidor puede
almacenarse en la base de energía cuando no está en uso.
NOTA: Siempre desconéctelo de la fuente de alimentación cuando no esté en uso.
NOTA: Puede detener el proceso de hervir o mantener caliente en cualquier momento presionando el
botón START-STOP
Si levanta el hervidor de su base durante un ciclo de funcionamiento, colóquelo de nuevo sobre la
base. El hervidor entrará en el modo de espera y no reanudará el ciclo de función preseleccionado. La
pantalla mostrará la temperatura real del agua en el tubo digital. Por favor, no agregue agua al hervidor
durante un ciclo de ebullición o mantenimiento caliente. Asegúrese siempre de retirar el hervidor de la
base antes de verter.
Cuando el agua haya hervido (sin usar el ciclo de mantener caliente), el hervidor entrará en el modo
de espera y su pantalla se apagará después de aproximadamente 30 segundos. Para activar el
aparato, presione cualquier botón.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo.
1. Nunca sumerja el hervidor, el cable de alimentación o la base de alimentación en agua, ni permita que
la humedad entre en contacto con estas piezas.
2. Limpie la apariencia del cuerpo con un paño húmedo o un limpiador, nunca use un limpiador
venenoso.
PRECAUCIÓN: No utilice productos químicos, acero, madera o limpiadores abrasivos para limpiar el
exterior del hervidor, para evitar perder el brillo.
3. Cuando no esté en uso o almacenado, el cable de alimentación puede estar enrollado debajo de la
base de alimentación.
ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS MINERALES
Su hervidor debe descalcicarse periódicamente, ya que los depósitos minerales en el agua del grifo
pueden formar incrustaciones en el fondo del hervidor y hacer que su funcionamiento sea menos
eciente. Puede utilizar el descalcicador disponible comercialmente y seguir las instrucciones en el
paquete del descalcicador. Alternativamente, puede seguir las instrucciones a continuación usando
vinagre blanco.
1. Llene el hervidor con 3 tazas de vinagre blanco, luego agregue tanta agua como para cubrir el fondo
del hervidor por completo. Deje la solución en el hervidor durante la noche.
2. Deseche la mezcla en el hervidor. Llene el hervidor con agua limpia hasta el nivel máximo, hierva
y luego deseche el agua. Repita varias veces hasta que se haya eliminado el olor a vinagre. Las
manchas que queden en el interior de la boquilla se pueden eliminar frotando con un paño húmedo.
9
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Always read the instruction book carefully
before use.
2. This manual can be downloaded from our
website, www.sogo.com
3. Keep these instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before connecting the kettle to the power
supply, check that the voltage indicated on
the appliance (underside the kettle & base)
corresponds with the voltage in your home. If
this is not the case, contact your dealer and
stop using the kettle.
Do not let the cord hang over the edge of a
table or counter or touch a hot surface.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
Do not operate the appliance without anything
in it to avoid damaging the heat elements.
Ensure that the kettle is used on a rm and
at surface out of reach of children, this will
prevent the kettle from overturning and avoid
damage or injury.
To protect against a re, electric shock or
personal injury, do not immerse cord, electric
plugs or kettle in water or other liquids.
While water is boiling, or just after the water
has been boiled, avoid contacting with steam
from the spout.
Always take care to pour boiling water slowly
and carefully without tipping the kettle too fast.
Be careful of relling when the kettle is hot.
10
español english français portuguese deutsch italiano
this appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not touch the hot surface. Use the handle
or the button.
The attached base cannot be used for other
than intended use
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot water.
The appliance is not a toy. Do not let the
children play it.
The kettle is for household use only. Do not
use outdoors.
The use of accessories, which are
not recommended by the appliance
manufacturer, may result in re, electric
shock or personal injury.
Unplug the kettle from the outlet when not in
use and before cleaning. Allow the kettle to
cool before putting on or taking o󰀨 parts, and
before cleaning the appliance.
To disconnect, turn any control to “o󰀨,” then
remove plug from wall outlet.
If the supply cord is damaged, it must be
11
español english français portuguese deutsch italiano
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
Do not use the appliance for other than
intended use.
The kettle can only use with the stand provided.
If the kettle is overlled, boiling water may
spill out.
Always ensure the lid is closed and do not lift it
while the water is boiling. Scalding may occur if
the lid is removed during the brewing cycles.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and other
working environments;
– Farm houses;
By clients in hotels, motels and other
residential type environments;
Bed and breakfast type environments.
12
español english français portuguese deutsch italiano
PRODUCT SPECIFICATIONS
KNOW YOUR ELECTRIC KETTLE
Lid
Spout Lid button
Handle
Control panel
Body
Base
Model SS-7750
Rated voltage 220-240V~
Frequency 50-60Hz
Rated Power 1,850 – 2,200W
Capacity 1.7L
MAIN FEATURES
This product is made of high quality material and incorporates the following features for your convenience.
1. Double layers stainless steel inside, high quality plastic on outside for cool touch
2. Big digit Digital temperature and operations display and touch control switches
3. Four easy stages of boiling water temperature visible indicators for regular uses
4. With Start /Stop switch – you can switch o󰀨 the kettle at any time you want
5. With keep warm switch for keep water warm on about 55℃ for 4 hrs
6. Cordless base with 360º rotation, easy operation
7. Otter brand high-quality control provides safety of use and e󰀩ciency in kettle operation
8. Boils water rapidly, save more time and energy
9. Concealed heating element, for safety and easy cleaning
10. Three-level safety system:
Automatic power o󰀨 when water boiling
Protection against Dry-boiling (if it is without any water).
Over heat protection
11. Cord storage space at the bottom
13
español english français portuguese deutsch italiano
KNOW YOUR CONTROL PANEL
The display shows the real time temperature and the 40ºC, 60ºC, 90ºC and 100ºC
setting lights will be on.
The default temperature for the kettle is already set on to the 100ºC and then program on 100ºC starts ashing.
To select any another option kindly press “+” or “ - ” During the temperature selection process, the
selected temperature light keep ashing and the other light stay on.
Working temperature Main function of the temperature levels display
Note In all cases and situations of uses of warm and hot water mentioned below,
the water must be transferred in a safe way to another container. And then
the water can be used for the purpose you require. For example do not dip
the baby bottle directly into the kettle when temperature reaches 40ºC even
if you have switched o󰀨 the kettle
40ºC This temperature function can be used to warm baby milk
Note: Do not warm the milk directly, use the warm water at this temperature
to warm milk in baby bottle.
60ºC This temperature function can be used to brew the honey.
Note: Use the warm water to brew the honey at this temperature
90ºC This temperature function can be used to make the tea and infusions.
100ºC This is the normal temperature to fully boil the water
KEEP WARM: After temperature selecting, press” keep warm” button, the display will only show the
selected temperature and the selected light on only.
The kettle starts working, After the water boils to the selected temperature, there will be a long-beep and
it will automatically enter the keep warm stage. After 4-hours of keeping warm, the buzzer will beep 3
times, all the lights will o󰀨 to end the keep warm stage, the kettle go into standby stage.
“START-STOP”: After temperature selecting, press” START-STOP” button, the display will only show the
selected temperature and the selected light on only. The kettle starts working, After the water is boiled to the
selected temperature, the buzzer will beep 3 times, all the lights will go o󰀨, the kettle go into standby stage.
14
español english français portuguese deutsch italiano
BEFORE USING YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the rst time, it is recommended that you should clean your kettle before use
by boiling the Max capacity of water once and then discarding the water twice. Wipe the surface with a
damp cloth.
NOTE: The max capacity of kettle is 1.7L.
USING YOUR ELECTRIC KETTLE
1. Place the kettle on the at surface.
2. To ll the kettle, remove it from the power base and remove the lid handle to open the lid, then ll the
kettle with the desired amount of water and close the lid. The water level must be within the Min and
the Max level. Too little water will cause the kettle switching o󰀨 before the water has boiled.
NOTE: Do not ll the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling.
Ensure that the lid is rmly in place before plugging the power outlet.
3. Position the kettle on the power base.
4. Connect the plug into a power outlet. Press the power switch and its indicator will light up, and then the
kettle starts to boil the water. The kettle will switch o󰀨 automatically and the indicator will turn o󰀨 once
the water has boiled. If necessary, it will take you 30 seconds to wait before pressing the power switch
again to re-boil the water. You may shut o󰀨 the power by directly lifting the kettle from the power base
at any moment to stop boiling process.
NOTE: Ensure that switch is free of obstructions and the lid is rmly closed, the kettle will not turn o󰀨 if
the switch if be constrained or if the lid is opening.
5. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water may result in scald,
besides, don’t open the lid while the water in the kettle is hot.
6. The kettle will not re-boil until the switch is pressed again. The kettle may be stored on the power base
when not in use.
NOTE: Always disconnect the power supply when not use.
BOIL-DRY PROTECTION
Should you accidentally let the kettle operate without water, the function of boil-dry protection will
automatically switch o󰀨 the power. If this occurs, allow the kettle to cool prior to lling with cold water
before re-boiling.
DIGITAL KETTLE OPERATION
Position the kettle base on a dry and at surface and away from any potential heat source
Unwind the length of cord required to reach the mains electrical outlet. Ensure the cord does not hang
over the work surface edge
Remove the kettle from the base
Open the lid. Fill the kettle with cool water, between the MIN and MAX markings located inside the kettle.
Close the lid and place the kettle back onto its base. Make sure that the lid is securely closed before boiling.
Note: Always remove the kettle from its base before lling. Do not ll the kettle above the MAX mark or
below the MIN mark on the water gauge.
Plug the kettle into the mains electrical outlet.
Press the power switch and its indicator will light up, and then the kettle starts to boil the water. Once
you have made your touch-control selection as mentioned above in to the control description, the kettle
will sound with notication tone, indicating that the selected function is about to start.
And once kettle arrives its selected temperature it starts warming the warm and once nished kettle
switch o󰀨 automatically.
NOTE:
1. When the kettle enters into temperature selection stage, if there is no operation within 1 minute, the
buzzer will sound 3 times, All lights will go o󰀨, and the product enters the standby state.
2. The display should always display the real-time temperature after power on.
3. The default selection is 100ºC after power on;
4. After entering the working state, you can only exit the program by pressing the "START-STOP" key.
There will be ±5°C tolerance di󰀨erent from the setting temperature.
During operation, the digital display will illuminate with real time temperature and count up as the water
temperature increases.
The digital display will also countdown in real time as the water temperature decreases.
NOTE: Ensure that switch is free of obstructions and the lid is rmly closed, the kettle will not turn o󰀨 if
the switch if be constrained or if the lid is opening.
The kettle will switch o󰀨 automatically and the indicator will turn o󰀨 once the water has boiled. If
necessary, it will take you 30 seconds to wait before pressing the power switch again to re-boil the
15
español english français portuguese deutsch italiano
water. You may shut o󰀨 the power by directly lifting the kettle from the power base at any moment to
stop boiling process.
Lift the kettle from the power base and then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water may result in
scalding, besides, don’t open the lid while the water in the kettle is hot.
The kettle will not re-boil until the switch is pressed again. The kettle may be stored on the power base
when not in use.
NOTE: Always disconnect from the power supply when not in use.
NOTE: You can stop the kettle boiling or keep warm process at any time by pressing the START-STOP button
Should you lift the kettle from its base during a functions cycle and place it back on to the base the
kettle will enter standby mode and not resume the pre-selected function cycle. The screen will display
the real temperature of the water on the digital tube. Please do not add water into the kettle during a
boiling or keep warm cycle. Always ensure to remove the kettle from the base before pouring.
When the water has boiled (without using the keep warm cycle) the kettle will enter standby mode and
its display will turn o󰀨 approximately 30 seconds. To activate the appliance, press any button.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the appliance from the power outlet and cool it down completely before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or power base in water, or allow moisture to contact with these parts.
2. Wipe the appearance of body with a damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
CAUTION: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the outside of the kettle
to prevent the gloss loss.
3. When not use or storage, the power cord may be wound under the power base.
REMOVAL OF MINERAL DEPOSITS
Your kettle should be periodically descaled as the mineral deposits in tap water may form scale on the
bottom of kettle so as to cause the operation less e󰀩ciency. You can use the commercially available
de-scaler and follow the instructions on the package of de-scaler. Alternatively, you may follow below
instructions using the white vinegar.
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar, then adding water to the amount so as to cover the bottom of
kettle completely. Leave the solution in the kettle overnight.
2. Then discard the mixture in the kettle, then lling the kettle with clean water to the maximum position,
boiling and then discard the water. Repeat several times until the odor of vinegar has been ushes
away. Any stains remaining inside the spout can be removed by rubbing with a damp cloth.
16
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANT:
1. Lisez toujours attentivement le manuel
d'instructions avant utilisation.
2. Ce manuel peut être téléchargé à partir de
notre site Web, www.sogo.com
3. Conservez ces instructions pour référence
future.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
L'UTILISATEUR
Avant de brancher la bouilloire à l'alimentation
électrique, vériez que la tension indiquée sur
l'appareil (sous la bouilloire et la base) corres-
pond à la tension dans votre maison. Si ce n'est
pas le cas, contactez votre revendeur et arrêtez
d'utiliser la bouilloire.
Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'une
table ou d'un comptoir, ni toucher une surface
chaude.
Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur
à gaz ou électrique chaud, ou dans un four
chau󰀨é.
Ne pas faire fonctionner l'appareil sans rien
dedans, pour éviter d'endommager les éléments
chau󰀨ants.
Assurez-vous que la bouilloire est utilisée sur
une surface ferme et plane, hors de la portée
des enfants; cela empêchera la bouilloire de se
renverser et évitera des dommages ou des bles-
sures.
Pour vous protéger contre les incendies, les
chocs électriques ou les blessures, ne plongez
pas le cordon, les prises électriques ou la
bouilloire dans l'eau ou tout autre liquide.
Pendant que l'eau bout, ou juste après que l'eau
17
español english français portuguese deutsch italiano
a bouilli, évitez tout contact avec la vapeur du
bec.
Veillez toujours à verser de l'eau bouillante
lentement et avec précaution, sans faire basculer
la bouilloire trop rapidement.
Faites attention de ne pas remplir lorsque la
bouilloire est chaude.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou un manque d'expérience et
de connaissances, s'ils ont reçu une surveillan-
ce ou des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité, et ils compren-
nent les dangers encourus. Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne touchez pas la surface chaude. Utilisez la
poignée ou le bouton.
La base xée ne peut pas être utilisée à d'autres
ns que celles pour lesquelles elle a été conçue
Une extrême prudence doit être utilisée lors du
déplacement d'un appareil contenant de l'eau
chaude.
L'appareil n'est pas un jouet. Ne laissez pas les
enfants jouer avec.
La bouilloire est à usage domestique
uniquement. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant de l'appareil peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
18
español english français portuguese deutsch italiano
Débranchez la bouilloire de la prise lorsqu'elle
n'est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laisser
refroidir la bouilloire avant de mettre ou de retirer
des pièces et avant de nettoyer l'appareil.
Pour déconnecter, mettez n'importe quelle
commande sur «o󰀨», puis retirez la che de la
prise murale.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son agent
de service, ou une personne de qualication
similaire, an d'éviter tout danger.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles
pour lesquelles il a été conçu.
La bouilloire ne peut être utilisée qu'avec le
support fourni.
Si la bouilloire est trop remplie, de l'eau
bouillante peut se répandre.
Assurez-vous toujours que le couvercle est
fermé et ne le soulevez pas pendant que l'eau
bout. Des brûlures peuvent se produire si le
couvercle est retiré pendant les cycles d'infusion.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires telles que:
Cuisines du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail;
Maisons de ferme;
Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel;
Environnements de type chambre d'hôtes.
19
español english français portuguese deutsch italiano
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Ce produit est fait de matériaux de haute qualité et intègre les caractéristiques suivantes, pour votre commodité.
1. Double couche d'acier inoxydable à l'intérieur, plastique de haute qualité à l'extérieur, pour un toucher frais
2. A󰀩chage numérique de la température et des opérations à gros chi󰀨res, et commutateurs avec
commande tactile
3. Quatre étapes faciles de température d'ébullition de l'eau avec des indicateurs visibles, pour des
utilisations régulières
4. Avec l'interrupteur Marche / Arrêt - vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment
5. Avec l'interrupteur "garder au chaud", pour garder l'eau chaude sur environ 55 ℃ pendant 4 heures
6. Base sans l avec rotation de 360º, opération facile
7. Le contrôle de haute qualité de la marque Otter assure la sécurité d'utilisation et l'e󰀩cacité du
fonctionnement de la bouilloire
8. Fait bouillir l'eau rapidement, économise plus de temps et d'énergie
9. Élément chau󰀨ant dissimulé, pour la sécurité et un nettoyage facile
10. Système de sécurité à trois niveaux:
Arrêt automatique lorsque l'eau bout
Protection contre l'ébullition à sec (s'il n'y a pas d'eau).
Protection contre la surchau󰀨e
11. Espace de rangement du cordon en bas
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
CONNAISSEZ VOTRE BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
Couvercle
Bec Bouton du
couvercle
Poignée
Panneau de commande
Corps
Base
Modèle SS-7750
Tension nominale 220-240V~
Fréquence 50-60Hz
Puissance nominale: 1,850 – 2,200W
Capacité 1.7L
20
español english français portuguese deutsch italiano
«GARDER AU CHAUD»: Après avoir sélectionné la température, appuyez sur le bouton «Maintien au
chaud», l'écran a󰀩chera uniquement la température sélectionnée et seul le voyant sélectionné sera allumé.
La bouilloire commence à fonctionner. Une fois que l'eau bout à la température choisie, il y aura un long
bip et elle entrera automatiquement dans l'étape de «maintien au chaud». Après être resté au chaud
pendant 4 heures, le buzzer émettra 3 bips, toutes les lumières s'éteindront pour terminer la phase de
maintien au chaud. La bouilloire entrera en phase de veille.
«START-STOP»: Après avoir sélectionné la température, appuyez sur le bouton «START-STOP», l'écran
a󰀩chera uniquement la température sélectionnée et seul le voyant sélectionné sera allumé.
La bouilloire commence à fonctionner. Une fois que l'eau a atteint la température sélectionnée, le buzzer
émettra 3 bips sonores, toutes les lumières s'éteindront et la bouilloire entrera en phase de veille.
CONNAISSEZ VOTRE PANNEAU DE CONTRÔLE
L'écran a󰀩che la température en temps réel et les voyants de réglage 40ºC, 60ºC, 90ºC et 100ºC sont allumés.
La température par défaut de la bouilloire est déjà réglée à 100°C, puis le programme à 100ºC
commence à clignoter.
Pour sélectionner une autre option, veuillez appuyer sur «+» ou «-». Pendant le processus de sélection de
la température, le voyant de la température sélectionnée continue de clignoter et l'autre voyant reste allumé.
Température de
fonctionnement Fonction principale de l'a󰀩chage des niveaux de température
Remarque Dans tous les cas et situations d'utilisation d'eau tiède et chaude mentionnés
ci-dessous, l'eau doit être transférée de manière sûre dans un autre récipient.
Ensuite, l'eau peut être utilisée aux ns dont vous avez besoin. Par exemple,
ne plongez pas le biberon directement dans la bouilloire lorsque la température
atteint 40 ° C, même si vous avez éteint la bouilloire.
40ºC Cette fonction de température peut être utilisée pour réchau󰀨er le lait pour bébé
Remarque: ne réchau󰀨ez pas le lait directement, utilisez l'eau tiède à cette
température pour réchau󰀨er le lait dans le biberon.
60ºC Cette fonction de température peut être utilisée pour préparer du miel.
Remarque: utilisez l'eau tiède pour infuser le miel à cette température
90ºC Cette fonction de température peut être utilisée pour faire du thé et des infusions.
100ºC C'est la température normale pour faire bouillir complètement l'eau
21
español english français portuguese deutsch italiano
AVANT D'UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
Si vous utilisez la bouilloire pour la première fois, il est recommandé de nettoyer votre bouilloire avant de
l'utiliser, en faisant bouillir la capacité maximale d'eau une fois, puis en jetant l'eau deux fois. Essuyez la
surface avec un chi󰀨on humide.
REMARQUE: La capacité maximale de la bouilloire est de 1,7 L.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
1. Placez la bouilloire sur une surface plane.
2. Pour remplir la bouilloire, retirez-la de la base motorisée et retirez la poignée du couvercle pour ouvrir
le couvercle, puis remplissez la bouilloire avec la quantité d'eau désirée et fermez le couvercle. Le
niveau d'eau doit être compris entre les niveaux Min et Max. Trop peu d'eau provoquera l'arrêt de la
bouilloire avant que l'eau n'ait bouilli.
REMARQUE: ne remplissez pas l'eau au-dessus du niveau maximum, car de l'eau pourrait s'échapper
du bec lors de l'ébullition. Assurez-vous que le couvercle est fermement en place avant de brancher la
prise de courant.
3. Placez la bouilloire sur la base motorisée.
4. Branchez la che dans une prise de courant. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation et son indicateur
s'allumera. Ensuite, la bouilloire commence à faire bouillir l'eau. La bouilloire s'éteint automatiquement
et l'indicateur s'éteint une fois que l'eau a bouilli. Si nécessaire, il vous faudra 30 secondes avant
d'appuyer à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation pour faire bouillir l'eau à nouveau. Vous pouvez
couper le courant en soulevant directement la bouilloire de la base de puissance à tout moment pour
arrêter le processus d'ébullition.
REMARQUE: assurez-vous que l'interrupteur n'est pas obstrué et que le couvercle est fermement
fermé, la bouilloire ne s'éteindra pas si l'interrupteur est contraint ou si le couvercle est ouvert.
5. Soulevez la bouilloire de la base motorisée, puis versez l'eau.
REMARQUE: faites preuve de prudence lorsque vous versez l'eau de votre bouilloire car l'eau
bouillante peut provoquer des brûlures. De plus, n’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau de la
bouilloire est chaude.
6. La bouilloire ne re-bouillira pas tant que l'interrupteur ne sera pas à nouveau enfoncé. La bouilloire
peut être rangée sur la base électrique lorsqu'elle n'est pas utilisée.
REMARQUE: débranchez toujours l'alimentation électrique lorsqu'elle n'est pas utilisée.
PROTECTION CONTRE L'ÉBULLITION À SEC
Si vous laissez accidentellement la bouilloire fonctionner sans eau, la fonction de protection contre
l'ébullition sèche coupe automatiquement l'alimentation. Si cela se produit, laissez la bouilloire refroidir
avant de la remplir d'eau froide pour la faire bouillir à nouveau.
FONCTIONNEMENT DE LA BOUILLOIRE NUMÉRIQUE
Placez la base de la bouilloire sur une surface sèche et plane et à l'écart de toute source de chaleur
potentielle
Déroulez la longueur de cordon nécessaire pour atteindre la prise électrique. Assurez-vous que le
cordon ne dépasse pas le bord de la surface de travail
Retirez la bouilloire de la base
Ouvrez le couvercle. Remplissez la bouilloire d'eau froide, entre les repères MIN et MAX situés à
l'intérieur de la bouilloire.
Fermez le couvercle et replacez la bouilloire sur sa base. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé
avant de faire bouillir.
Remarque: retirez toujours la bouilloire de sa base avant de la remplir. Ne remplissez pas la bouilloire
au-dessus du repère MAX ou en dessous du repère MIN sur la jauge à eau.
Branchez la bouilloire sur la prise électrique.
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation et son témoin s'allumera. Ensuite, la bouilloire commence
à faire bouillir l'eau. Une fois que vous avez e󰀨ectué votre sélection de commande tactile, comme
mentionné ci-dessus dans la description de la commande, la bouilloire émettra une tonalité de
notication, indiquant que la fonction sélectionnée est sur le point de démarrer.
Et une fois que la bouilloire arrive à sa température sélectionnée, elle commence à réchau󰀨er le chaud
et une fois terminé, la bouilloire s'éteint automatiquement.
REMARQUE:
1. Lorsque la bouilloire entre dans l'étape de sélection de la température, s'il n'y a pas d'opération dans la
minute, le buzzer retentit 3 fois, toutes les lumières s'éteignent et le produit entre en état de veille.
2. L'écran doit toujours a󰀩cher la température en temps réel après la mise sous tension
3. La sélection par défaut est 100 ℃ après la mise sous tension
22
español english français portuguese deutsch italiano
4. Après être entré dans l'état de fonctionnement, vous ne pouvez quitter le programme qu'en appuyant
sur la touche "START-STOP".
Il y aura une di󰀨érence de tolérance de ± 5 ° C par rapport à la température de réglage.
Pendant le fonctionnement, l'a󰀩chage numérique s'allumera avec la température en temps réel et
comptera à mesure que la température de l'eau augmente.
L'a󰀩chage numérique fera également un compte à rebours en temps réel à mesure que la température
de l'eau diminue.
REMARQUE: assurez-vous que l'interrupteur n'est pas obstrué et que le couvercle est fermement
fermé, la bouilloire ne s'éteindra pas si l'interrupteur est contraint ou si le couvercle est ouvert.
La bouilloire s'éteint automatiquement et l'indicateur s'éteint une fois que l'eau a bouilli. Si nécessaire,
il faudra 30 secondes avant d'appuyer à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation pour faire bouillir
l'eau à nouveau. Vous pouvez couper le courant en soulevant directement la bouilloire de la base de
puissance à tout moment, pour arrêter le processus d'ébullition.
Soulevez la bouilloire de la base motorisée, puis versez l'eau.
REMARQUE: faites preuve de prudence lorsque vous versez l'eau de votre bouilloire, car l'eau
bouillante peut provoquer des brûlures. De plus, n’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau de la
bouilloire est chaude.
La bouilloire ne recommencera pas tant que l'interrupteur n'aura pas été à nouveau enfoncé. La
bouilloire peut être rangée sur la base électrique lorsqu'elle n'est pas utilisée.
REMARQUE: débranchez toujours l'alimentation électrique lorsqu'elle n'est pas utilisée.
REMARQUE: vous pouvez arrêter le processus d'ébullition ou de maintien au chaud à tout moment en
appuyant sur le bouton START-STOP
Si vous soulevez la bouilloire de sa base pendant un cycle de fonctionnement, replacez-la sur la base.
La bouilloire entrera en mode veille et ne reprendra pas le cycle de fonction présélectionné. L'écran
a󰀩chera la température réelle de l'eau sur le tube numérique. Veuillez ne pas ajouter d'eau dans la
bouilloire pendant un cycle d'ébullition ou de maintien au chaud. Assurez-vous toujours de retirer la
bouilloire de la base avant de verser.
Lorsque l'eau a bouilli (sans utiliser le cycle de maintien au chaud), la bouilloire entre en mode veille
et son écran s'éteint après environ 30 secondes. Pour activer l'appareil, appuyez sur n'importe quel
bouton.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l'appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
1. Ne plongez jamais la bouilloire, le cordon d'alimentation ou la base d'alimentation dans l'eau et ne
laissez jamais l'humidité entrer en contact avec ces pièces.
2. Essuyez l'apparence du corps avec un chi󰀨on humide ou un nettoyant, n'utilisez jamais de nettoyant toxique.
ATTENTION: N'utilisez pas de produits chimiques, de nettoyants pour l'acier, le bois ou abrasifs pour
nettoyer l'extérieur de la bouilloire, an d'éviter de perdre le brillant.
3. Lorsqu'il n'est pas utilisé ou stocké, le cordon d'alimentation peut être enroulé sous la base motorisée.
ENLÈVEMENT DES DÉPÔTS MINÉRAUX
Votre bouilloire doit être détartrée périodiquement, car les dépôts minéraux dans l'eau du robinet peuvent
former du tartre sur le fond de la bouilloire et entraîner un fonctionnement moins e󰀩cace. Vous pouvez
utiliser le détartreur disponible dans le commerce et suivre les instructions sur l'emballage du détartreur.
Vous pouvez également suivre les instructions ci-dessous en utilisant du vinaigre blanc.
1. Remplissez la bouilloire avec 3 tasses de vinaigre blanc, puis ajoutez su󰀩samment d'eau pour couvrir
complètement le fond de la bouilloire. Laissez la solution dans la bouilloire pendant la nuit.
2. Jeter le mélange dans la bouilloire. Remplissez la bouilloire avec de l'eau propre jusqu'au marc
maximum, faites bouillir puis jetez l'eau. Répétez plusieurs fois jusqu'à ce que l'odeur de vinaigre soit
évacuée. Toutes les taches restant à l'intérieur du bec peuvent
23
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Sempre leia o livro de instruções
cuidadosamente antes de usar.
2. Este manual pode ser baixado de nosso
site, www.sogo.com
3. Guarde estas instruções para referência
futura.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USUÁRIO
Antes de ligar o jarro à rede eléctrica,
verique se a voltagem indicada no aparelho
(por baixo do jarro e na base) corresponde à
voltagem da sua casa. Se este não for o caso,
entre em contato com seu revendedor e pare
de usar a chaleira.
Não deixe o cabo pendurado na borda de
uma mesa ou balcão, nem toque em uma
superfície quente.
Não coloque sobre ou perto de um queimador
quente a gás ou elétrico, ou em um forno
aquecido.
Não opere o aparelho sem nada dentro, para
evitar danicar os elementos de aquecimento.
Certique-se de que o jarro é utilizado sobre
uma superfície rme e plana, fora do alcance
das crianças; isso evitará que a chaleira
tombe e evitará danos ou ferimentos.
Para se proteger contra incêndio, choque
elétrico ou ferimentos, não mergulhe o cabo,
os plugues elétricos ou a chaleira em água ou
qualquer outro líquido.
Enquanto a água estiver fervendo, ou logo
após a fervura da água, evite o contato com o
24
español english français portuguese deutsch italiano
vapor da bica.
Sempre tome cuidado para despejar água
fervente lenta e cuidadosamente, sem
derrubar a chaleira muito rápido.
Tenha cuidado ao reabastecer quando a
chaleira estiver quente.
Este aparelho pode ser usado por crianças
a partir de 8 anos de idade e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão
ou instrução sobre o uso do aparelho de
forma segura, e eles entendem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do
usuário não devem ser feitas por crianças
sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com o aparelho.
Não toque na superfície quente. Use a alça
ou o botão.
A base anexada não pode ser usada para
outra nalidade que não a pretendida
Deve-se ter extremo cuidado ao mover um
aparelho que contenha água quente.
O aparelho não é um brinquedo. Não deixe as
crianças brincarem com ele.
O jarro destina-se apenas a uso doméstico.
Não use ao ar livre.
O uso de acessórios não recomendados
pelo fabricante do aparelho pode resultar
em incêndio, choque elétrico ou ferimentos
pessoais.
Desligue a chaleira da tomada quando não
25
español english français portuguese deutsch italiano
estiver em uso e antes de limpar. Deixe o
jarro arrefecer antes de colocar ou retirar
peças e antes de limpar o aparelho.
Para desconectar, desligue qualquer controle
e remova o plugue da tomada.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo fabricante ou seu
agente de serviço, ou uma pessoa igualmente
qualicada, para evitar riscos.
Não use o aparelho para outro m que não o
pretendido.
A chaleira só pode ser usada com o suporte
fornecido.
Se a chaleira car cheia demais, água
fervente pode derramar.
Certique-se sempre de que a tampa está
fechada e não a levante enquanto a água
estiver fervendo. Pode ocorrer escaldamento
se a tampa for removida durante os ciclos de
preparação.
Este aparelho deve ser usado em aplicações
domésticas e semelhantes, como:
- Áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- Casas de fazenda;
- Por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
- Ambientes do tipo pousada.
26
español english français portuguese deutsch italiano
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
CONHEÇA SUA CHALEIRA ELÉTRICA
Tampa
Bico Botão de tampa
Alça
Painel de controle
Corpo
Base
Modelo SS-7750
Tensão nominal 220-240V~
Frequência 50-60Hz
Potência nominal 1,850 – 2,200W
Capacidade 1.7L
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS
Este produto é feito de material de alta qualidade e incorpora os seguintes recursos, para sua conveniência.
1. Camadas duplas de aço inoxidável por dentro, plástico de alta qualidade por fora, para um toque frio
2. Visor digital de temperatura e operações com grandes dígitos e interruptores com controle de toque
3. Quatro estágios fáceis de temperatura de ebulição da água com indicadores visíveis, para usos
regulares
4. Com o botão Iniciar / Parar - você pode desligar a chaleira a qualquer momento que desejar
5. Com o botão "manter aquecido", para manter a água quente em cerca de 55ºC por 4 horas
6. Base sem o com rotação de 360º, fácil operação
7. O controle de alta qualidade da marca Otter fornece segurança de uso e eciência na operação da
caldeira
8. Ferve água rapidamente, economiza mais tempo e energia
9. Elemento de aquecimento oculto, para segurança e fácil limpeza
10. Sistema de segurança de três níveis:
Desligamento automático quando a água está fervendo
Proteção contra fervura a seco (se não houver água).
Proteção contra superaquecimento
11. Espaço de armazenamento do cabo na parte inferior
27
español english français portuguese deutsch italiano
CONHEÇA O SEU PAINEL DE CONTROLE
O visor mostra a temperatura em tempo real e as luzes de conguração de 40ºC, 60ºC, 90ºC e 100ºC
estarão acesas.
A temperatura predenida para o jarro já está denida para 100ºC, depois o programa em 100ºC começa
a piscar.
Para selecionar qualquer outra opção, pressione “+” ou “-”. Durante o processo de seleção de
temperatura, a luz da temperatura selecionada continua piscando e a outra luz permanece acesa.
Temperatura de
trabalho Função principal do display de níveis de temperatura
Observação Em todos os casos e situações de uso de água morna e quente mencionados
a seguir, a água deve ser transferida de forma segura para outro recipiente.
Em seguida, a água pode ser usada para o propósito que você deseja. Por
exemplo, não mergulhe a mamadeira diretamente na chaleira quando a
temperatura atingir 40ºC, mesmo que você tenha desligado a chaleira
40ºC Esta função de temperatura pode ser usada para aquecer o leite do bebê
Nota: Não aqueça o leite diretamente, use a água morna nesta temperatura para
aquecer o leite na mamadeira.
60ºC Esta função de temperatura pode ser usada para preparar mel.
Nota: Use a água morna para preparar o mel nesta temperatura
90ºC Esta função de temperatura pode ser usada para fazer chá e infusões.
100ºC Esta é a temperatura normal para ferver totalmente a água
“MANTER QUENTE”: Após selecionar a temperatura, pressione o botão “manter aquecido”, o display
mostrará apenas a temperatura selecionada e somente a luz selecionada acenderá.
A chaleira começa a funcionar. Depois que a água ferver até a temperatura selecionada, haverá um
bipe longo e ela entrará automaticamente no estágio de "manter aquecido". Após manter aquecido por
4 horas, a campainha soará 3 vezes, todas as luzes serão apagadas para encerrar o estágio de manter
aquecido. O jarro entrará na fase de espera.
“START-STOP”: Após selecionar a temperatura, pressione o botão “START-STOP”, o display mostrará
apenas a temperatura selecionada e apenas a luz selecionada cará acesa.
A chaleira começa a funcionar. Depois que a água ferver até atingir a temperatura selecionada, a
campainha soará 3 vezes, todas as luzes se apagarão e a chaleira entrará em standby.
28
español english français portuguese deutsch italiano
ANTES DE USAR SUA CHALEIRA
Se estiver usando o jarro pela primeira vez, é recomendável que você limpe o jarro antes de usá-lo,
fervendo a capacidade máxima de água uma vez e, em seguida, descartando a água duas vezes. Limpe
a superfície com um pano úmido.
NOTA: A capacidade máxima da chaleira é de 1,7L.
USANDO SUA CHALEIRA ELÉTRICA
1. Coloque a chaleira em uma superfície plana.
2. Para encher o jarro, retire-o da base de alimentação e retire a pega da tampa para abrir a tampa e, em
seguida, encha o jarro com a quantidade de água pretendida e feche a tampa. O nível da água deve estar
entre o nível mínimo e máximo. Pouca água fará com que a chaleira desligue antes que a água ferva.
NOTA: Não encha a água acima do nível máximo, pois a água pode derramar para fora da bica durante
a fervura. Certique-se de que a tampa está rmemente colocada antes de conectar a tomada.
3. Coloque a chaleira na base de alimentação.
4. Conecte o plugue a uma tomada elétrica. Pressione o botão liga / desliga e seu indicador acenderá.
Em seguida, a chaleira começa a ferver a água. O jarro desliga-se automaticamente e o indicador
apaga-se assim que a água ferver. Se necessário, você levará 30 segundos antes de pressionar
o botão liga / desliga novamente para ferver a água novamente. Você pode desligar a energia
levantando diretamente a chaleira da base de energia a qualquer momento para interromper o
processo de fervura.
NOTA: Certique-se de que o interruptor está desobstruído e a tampa está bem fechada; o jarro não
desliga se o interruptor estiver pressionado ou se a tampa estiver aberta.
5. Retire a chaleira da base de alimentação e despeje a água.
NOTA: opere com cuidado ao despejar a água de sua chaleira, pois a água fervente pode causar
queimaduras. Além disso, não abra a tampa enquanto a água na chaleira estiver quente.
6. A chaleira não volta a ferver até que o interruptor seja pressionado novamente. A chaleira pode ser
armazenada na base de alimentação quando não estiver em uso.
NOTA: Sempre desconecte a fonte de alimentação quando não estiver em uso.
PROTEÇÃO CONTRA FERVURA SECA
Se você acidentalmente deixar a chaleira funcionar sem água, a função de proteção contra fervura seca
desligará automaticamente a energia. Se isso ocorrer, deixe a chaleira esfriar antes de encher com água
fria para ferver novamente.
OPERAÇÃO DE CHALEIRA DIGITAL
Posicione a base da chaleira em uma superfície plana e seca e longe de qualquer fonte de calor potencial
Desenrole o comprimento do cabo necessário para alcançar a tomada elétrica. Certique-se de que o
cabo não que pendurado na borda da superfície de trabalho
Remova a chaleira da base
Abra a tampa. Encha o jarro com água fria, entre as marcações MIN e MAX localizadas no interior do jarro.
Feche a tampa e volte a colocar o jarro na base. Certique-se de que a tampa está bem fechada antes
de ferver.
Nota: Remova sempre a chaleira da base antes de encher. Não encha a chaleira acima da marca
MAX ou abaixo da marca MIN no medidor de água.
Ligue o jarro à tomada eléctrica.
Pressione o botão liga / desliga e seu indicador acenderá. Em seguida, a chaleira começa a ferver a água.
Depois de fazer sua seleção de controle de toque, conforme mencionado acima na descrição do controle, a
chaleira soará com um tom de noticação, indicando que a função selecionada está prestes a iniciar.
E assim que o jarro atingir a temperatura seleccionada, começa a aquecer a quente e, assim que
terminar, o jarro desliga-se automaticamente.
NOTA:
1. Quando a chaleira entra no estágio de seleção de temperatura, se não houver operação dentro de 1
minuto, a campainha soará 3 vezes, todas as luzes se apagarão e o produto entrará no estado de espera.
2. O display deve sempre exibir a temperatura em tempo real após ligar
3. A seleção padrão é 100ºC após ligar
4. Depois de entrar no estado de trabalho, você só pode sair do programa pressionando a tecla "START-STOP".
Haverá uma diferença de tolerância de ± 5°C em relação à temperatura congurada.
Durante a operação, o display digital acenderá com a temperatura em tempo real e fará a contagem
progressiva conforme a temperatura da água aumentar.
O display digital também fará uma contagem regressiva em tempo real conforme a temperatura da
água diminui.
NOTA: Certique-se de que o interruptor está desobstruído e a tampa está bem fechada; o jarro não
29
español english français portuguese deutsch italiano
desliga se o interruptor estiver pressionado ou se a tampa estiver aberta.
O jarro desliga-se automaticamente e o indicador apaga-se assim que a água ferver. Se necessário,
levará 30 segundos antes de pressionar o botão liga / desliga novamente para ferver a água
novamente. Você pode desligar a energia levantando diretamente a chaleira da base de energia a
qualquer momento, para interromper o processo de fervura.
Retire o jarro da base de alimentação e deite a água.
NOTA: opere com cuidado ao despejar a água de sua chaleira, pois a água fervente pode causar
queimaduras. Além disso, não abra a tampa enquanto a água na chaleira estiver quente.
A chaleira não volta a ferver até que o interruptor seja pressionado novamente. A chaleira pode ser
armazenada na base de alimentação quando não estiver em uso.
NOTA: Sempre desconecte da fonte de alimentação quando não estiver em uso.
NOTA: Você pode interromper a fervura ou manter o processo quente a qualquer momento
pressionando o botão START-STOP
Se você levantar a chaleira da base durante um ciclo de funções, coloque-a de volta na base. A
chaleira entrará no modo de espera e não retomará o ciclo de funções pré-selecionado. A tela exibirá a
temperatura real da água no tubo digital. Por favor, não adicione água na chaleira durante um ciclo de
fervura ou mantendo quente. Certique-se sempre de remover a chaleira da base antes de despejar.
Quando a água ferver (sem utilizar o ciclo de manter quente), o jarro entra no modo de espera e o
visor apaga-se após cerca de 30 segundos. Para ativar o aparelho, pressione qualquer botão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre desconecte o aparelho da tomada e resfrie-o completamente antes de limpar.
1. Nunca mergulhe a chaleira, o cabo de alimentação ou a base de alimentação em água, nem deixe que
a umidade entre em contato com essas peças.
2. Limpe a aparência do corpo com um pano úmido ou limpador, nunca use um limpador venenoso.
CUIDADO: Não use produtos químicos, aço, madeira ou produtos de limpeza abrasivos para limpar a
parte externa da chaleira, para evitar a perda de brilho.
3. Quando não estiver em uso ou armazenamento, o cabo de alimentação pode ser enrolado sob a base
de alimentação.
REMOÇÃO DE DEPÓSITOS MINERAIS
O seu jarro deve ser descalcicado periodicamente, uma vez que os depósitos minerais na água da
torneira podem formar incrustações no fundo do jarro e causar um funcionamento menos eciente.
Você pode usar o desincrustador disponível comercialmente e seguir as instruções na embalagem do
desincrustador. Como alternativa, você pode seguir as instruções abaixo usando vinagre branco.
1. Encha a chaleira com 3 xícaras de vinagre branco e, em seguida, adicione água o suciente para
cobrir completamente o fundo da chaleira. Deixe a solução na chaleira durante a noite.
2. Descarte a mistura na chaleira. Encha a chaleira com água limpa até o nível máximo, ferva e
descarte a água. Repita várias vezes até que o odor de vinagre desapareça. Quaisquer manchas que
permanecerem dentro do bico podem ser removidas esfregando com um pano úmido.
30
español english français portuguese deutsch italiano
WICHTIG:
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Gebrauch immer sorgfältig durch.
2. Dieses Handbuch kann von unserer Websi-
te www.sogo.com heruntergeladen werden
3. Bewahren Sie diese Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des
Wasserkochers an die Stromversorgung, ob die
am Gerät (unter dem Wasserkocher und der
Basis) angegebene Spannung mit der Spannung
in Ihrem Haus übereinstimmt. Ist dies nicht der
Fall, wenden Sie sich an Ihren Händler und stellen
Sie die Verwendung des Wasserkochers ein.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Theke hängen und berühren
Sie keine heiße Oberäche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe
eines heißen Gas- oder Elektrobrenners oder in
einen beheizten Ofen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Gegenstände, um eine Beschädigung der
Heizelemente zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher auf
einer festen und ebenen Fläche außerhalb
der Reichweite von Kindern verwendet wird.
Dadurch wird verhindert, dass der Wasserkocher
umkippt, und es werden Schäden oder
Verletzungen vermieden.
Tauchen Sie das Kabel, die elektrischen Stecker
oder den Wasserkocher zum Schutz vor Feuer,
Stromschlag oder Körperverletzung nicht in
31
español english français portuguese deutsch italiano
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Dampf aus
dem Auslauf, während das Wasser kocht oder
kurz nachdem das Wasser gekocht hat.
Gießen Sie immer langsam und vorsichtig
kochendes Wasser ein, ohne den Wasserkocher
zu schnell zu kippen.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht nachfüllen,
wenn der Wasserkocher heiß ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem
Wissen verwendet werden, wenn sie eine
Aufsicht oder Anleitung zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und sie verstehen
die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Berühren Sie nicht die heiße Oberäche.
Verwenden Sie den Gri󰀨 oder den Knopf.
Die angebrachte Basis kann nur für den vorge-
sehenen Verwendungszweck verwendet werden
Beim Bewegen eines Geräts mit heißem Wasser
ist äußerste Vorsicht geboten.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie die
Kinder nicht damit spielen.
Der Wasserkocher ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt. Nicht im Freien verwenden.
Die Verwendung von Zubehör, das vom
Gerätehersteller nicht empfohlen wird, kann zu
32
español english français portuguese deutsch italiano
Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.
Ziehen Sie den Wasserkocher aus der
Steckdose, wenn er nicht verwendet wird
und bevor Sie ihn reinigen. Lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen, bevor Sie Teile an-
oder abnehmen und das Gerät reinigen.
Schalten Sie zum Trennen die Steuerung auf „Aus“
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Servicemitarbeiter oder einer ähnlich
qualizierten Person ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck.
Der Wasserkocher kann nur mit dem
mitgelieferten Ständer verwendet werden.
Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann
kochendes Wasser austreten.
Stellen Sie immer sicher, dass der Deckel
geschlossen ist, und heben Sie ihn nicht an,
während das Wasser kocht. Verbrühungen
können auftreten, wenn der Deckel während der
Brühzyklen entfernt wird.
Dieses Gerät soll in Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet werden, wie zum
Beispiel:
- Küchenbereiche des Personals in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
- Bed & Breakfast-Umgebungen.
33
español english français portuguese deutsch italiano
HAUPTEIGENSCHAFTEN
Dieses Produkt besteht aus hochwertigem Material und verfügt über die folgenden Funktionen.
1. Zweilagiger Edelstahl innen, hochwertiger Kunststo󰀨 außen, für kühlen Gri󰀨
2. Digitale Temperatur- und Betriebsanzeige mit großen Zi󰀨ern und Schalter mit Touch-Steuerung
3. Vier einfache Stufen der Wassersiedetemperatur mit sichtbaren Indikatoren für den regelmäßigen
Gebrauch
4. Mit dem Start / Stopp-Schalter können Sie den Wasserkocher jederzeit ausschalten
5. Mit dem Schalter "Warmhalten" halten Sie das Wasser 4 Stunden lang auf ca. 55 ° C warm
6. Schnurloses Basis mit 360º Drehung, einfache Bedienung
7. Die hochwertige Kontrolle der Marke Otter bietet Sicherheit und E󰀩zienz beim Betrieb des
Wasserkochers
8. Kocht Wasser schnell, spart mehr Zeit und Energie
9. Verdecktes Heizelement für Sicherheit und einfache Reinigung
10. Dreistuges Sicherheitssystem:
Automatisches Ausschalten bei kochendem Wasser
Schutz gegen Trockensieden (wenn kein Wasser vorhanden ist).
Überhitzungsschutz
11. Kabelspeicherplatz unten
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Modell SS-7750
Nennspannung 220-240V~
Frequenz 50-60Hz
Nennleistung 1,850 – 2,200W
Kapazität 1.7L
KENNEN SIE IHREN ELEKTRISCHEN KESSEL
Deckel
Ausguss Deckelknopf
Gri󰀨
Schalttafel
Körper
Base
34
español english français portuguese deutsch italiano
"WARM BEHALTEN": Drücken Sie nach Auswahl der Temperatur die Taste "Warm halten". Das Display
zeigt nur die ausgewählte Temperatur an und nur das ausgewählte Licht leuchtet.
Der Wasserkocher beginnt zu arbeiten. Nachdem das Wasser auf die ausgewählte Temperatur gekocht
hat, ertönt ein langer Piepton und es tritt automatisch in die Phase "Warmhalten" ein. Nachdem
der Summer 4 Stunden lang warm gehalten wurde, piept er dreimal. Alle Lichter gehen aus, um die
Warmhaltephase zu beenden. Der Wasserkocher tritt in die Standby-Phase ein.
„START-STOP“: Drücken Sie nach Auswahl der Temperatur die Taste „START-STOP“. Auf dem Display
wird nur die ausgewählte Temperatur angezeigt und nur das ausgewählte Licht leuchtet.
Der Wasserkocher beginnt zu arbeiten. Nachdem das Wasser auf die ausgewählte Temperatur gekocht
hat, piept der Summer dreimal, alle Lichter gehen aus und der Wasserkocher geht in die Standby-Phase.
KENNEN SIE IHR BEDIENFELD
Das Display zeigt die Echtzeit-Temperatur an und die Einstelllichter für 40°C, 60°C, 90°C und 100°C leuchten.
Die Standardtemperatur für den Wasserkocher ist bereits auf 100 ° C eingestellt, und das Programm bei
100°C beginnt zu blinken.
Um eine andere Option auszuwählen, drücken Sie bitte "+" oder "-". Während des
Temperaturauswahlprozesses blinkt die ausgewählte Temperaturanzeige weiter und die andere Anzeige
leuchtet weiter.
Arbeitstemperatur Hauptfunktion der Temperaturstufenanzeige
Hinweis In allen unten genannten Fällen und Situationen der Verwendung von
warmem und heißem Wasser muss das Wasser auf sichere Weise in einen
anderen Behälter überführt werden. Dann kann das Wasser für den von
Ihnen gewünschten Zweck verwendet werden. Tauchen Sie die Babyasche
beispielsweise nicht direkt in den Wasserkocher, wenn die Temperatur 40°C
erreicht, auch wenn Sie den Wasserkocher ausgeschaltet haben
40ºC Mit dieser Temperaturfunktion kann Babymilch erwärmt werden
Hinweis: Erwärmen Sie die Milch nicht direkt, sondern verwenden Sie das
warme Wasser bei dieser Temperatur, um die Milch in der Babyasche zu
erwärmen.
60ºC Mit dieser Temperaturfunktion kann Honig gebraut werden.
Hinweis: Verwenden Sie warmes Wasser, um den Honig bei dieser
Temperatur zu brauen
90ºC Mit dieser Temperaturfunktion können Tee und Aufgüsse hergestellt werden.
100ºC Dies ist die normale Temperatur, um das Wasser vollständig zu kochen
35
español english français portuguese deutsch italiano
VOR DER VERWENDUNG IHRES KESSELS
Wenn Sie den Wasserkocher zum ersten Mal verwenden, wird empfohlen, den Wasserkocher vor dem
Gebrauch zu reinigen, indem Sie die maximale Wasserkapazität einmal kochen und das Wasser dann
zweimal verwerfen. Wischen Sie die Oberäche mit einem feuchten Tuch ab.
HINWEIS: Die maximale Kapazität des Wasserkochers beträgt 1,7 L.
VERWENDUNG IHRES ELEKTRISCHEN KESSELS
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene Fläche.
2. Um den Wasserkocher zu füllen, entfernen Sie ihn von der Strombasis und entfernen Sie den Deckelgri󰀨,
um den Deckel zu ö󰀨nen. Füllen Sie dann den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser und
schließen Sie den Deckel. Der Wasserstand muss innerhalb des Min- und Max-Niveaus liegen. Zu wenig
Wasser führt dazu, dass sich der Wasserkocher abschaltet, bevor das Wasser gekocht hat.
HINWEIS: Füllen Sie das Wasser nicht über den maximalen Füllstand, da beim Kochen Wasser aus
dem Auslauf austreten kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest sitzt, bevor Sie die Steckdose
anschließen.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Power Base.
4. Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an. Drücken Sie den Netzschalter und die Anzeige
leuchtet auf. Dann beginnt der Wasserkocher das Wasser zu kochen. Der Wasserkocher schaltet sich
automatisch aus und die Anzeige erlischt, sobald das Wasser gekocht hat. Bei Bedarf dauert es 30
Sekunden, bis Sie den Netzschalter erneut drücken, um das Wasser wieder zu kochen. Sie können den
Strom abschalten, indem Sie den Wasserkocher jederzeit direkt von der Strombasis abheben, um den
Kochvorgang zu stoppen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schalter frei von Hindernissen ist und der Deckel fest geschlossen
ist. Der Wasserkocher lässt sich nicht ausschalten, wenn der Schalter gedrückt oder der Deckel geö󰀨net ist.
5. Heben Sie den Wasserkocher von der Strombasis ab und gießen Sie das Wasser ein.
HINWEIS: Gehen Sie beim Eingießen des Wassers aus Ihrem Wasserkocher vorsichtig vor, da
kochendes Wasser zu Verbrühungen führen kann. Ö󰀨nen Sie außerdem den Deckel nicht, solange das
Wasser im Wasserkocher heiß ist.
6. Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter erneut gedrückt wird. Der Wasserkocher kann
auf der Strombasis aufbewahrt werden, wenn er nicht verwendet wird.
HINWEIS: Trennen Sie die Stromversorgung immer, wenn sie nicht verwendet wird.
TROCKENKOCHEN SCHUTZ
Sollten Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser laufen lassen, schaltet die Funktion des
Trockenkochendes Schutzes automatisch die Stromversorgung aus. Lassen Sie in diesem Fall den
Wasserkocher abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen mit kaltem Wasser füllen.
DIGITALER KESSELBETRIEB
Stellen Sie den Kesselboden auf eine trockene und ache Oberäche und von potenziellen
Wärmequellen fern
Wickeln Sie die Kabellänge ab, die erforderlich ist, um die Netzsteckdose zu erreichen. Stellen Sie
sicher, dass das Kabel nicht über der Kante der Arbeitsäche hängt
Entfernen Sie den Wasserkocher von der Basis
Ö󰀨nen Sie den Deckel. Füllen Sie den Wasserkocher zwischen den Markierungen MIN und MAX im
Wasserkocher mit kaltem Wasser.
Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den Boden. Stellen Sie sicher,
dass der Deckel sicher geschlossen ist, bevor Sie kochen.
Hinweis: Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Befüllen immer vom Boden ab. Füllen Sie den
Wasserkocher nicht über der MAX-Markierung oder unter der MIN-Markierung auf der Wasseranzeige.
Stecken Sie den Wasserkocher in die Netzsteckdose.
Drücken Sie den Netzschalter und die Anzeige leuchtet auf. Dann beginnt der Wasserkocher das
Wasser zu kochen. Sobald Sie Ihre Auswahl für die Touch-Steuerung getro󰀨en haben, wie oben in der
Beschreibung der Steuerung erwähnt, ertönt der Wasserkocher mit einem Benachrichtigungston, der
anzeigt, dass die ausgewählte Funktion kurz vor dem Start steht.
Und sobald der Wasserkocher seine gewählte Temperatur erreicht hat, erwärmt er sich warm und
sobald er fertig ist, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.
HINWEIS:
1. Wenn der Wasserkocher in die Temperaturauswahlstufe eintritt und innerhalb von 1 Minute kein Betrieb
erfolgt, ertönt der Summer dreimal, alle Lichter gehen aus und das Produkt wechselt in den Standby-
Zustand.
2. Das Display sollte nach dem Einschalten immer die Echtzeit-Temperatur anzeigen
36
español english français portuguese deutsch italiano
3. Die Standardauswahl ist 100ºC nach dem Einschalten
4. Nach dem Eintritt in den Arbeitszustand können Sie das Programm nur durch Drücken der Taste
"START-STOP" beenden.
Es gibt eine Toleranzdi󰀨erenz von ± 5°C zur eingestellten Temperatur.
Während des Betriebs leuchtet die Digitalanzeige mit der Echtzeittemperatur auf und zählt mit
steigender Wassertemperatur hoch.
Die Digitalanzeige zählt auch in Echtzeit herunter, wenn die Wassertemperatur sinkt.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schalter frei von Hindernissen ist und der Deckel fest
geschlossen ist. Der Wasserkocher lässt sich nicht ausschalten, wenn der Schalter gedrückt oder der
Deckel geö󰀨net ist.
Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus und die Anzeige erlischt, sobald das Wasser gekocht
hat. Bei Bedarf dauert es 30 Sekunden, bis der Netzschalter erneut gedrückt wird, um das Wasser
wieder zu kochen. Sie können den Strom abschalten, indem Sie den Wasserkocher jederzeit direkt von
der Strombasis abheben, um den Kochvorgang zu stoppen.
Heben Sie den Wasserkocher von der Strombasis ab und gießen Sie das Wasser ein.
HINWEIS: Gehen Sie beim Eingießen des Wassers aus Ihrem Wasserkocher vorsichtig vor, da
kochendes Wasser zu Verbrühungen führen kann. Ö󰀨nen Sie außerdem den Deckel nicht, solange das
Wasser im Wasserkocher heiß ist.
Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter erneut gedrückt wird. Der Wasserkocher kann
auf der Strombasis aufbewahrt werden, wenn er nicht verwendet wird.
HINWEIS: Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es nicht verwendet wird.
HINWEIS: Sie können den Wasserkocher jederzeit stoppen, indem Sie die START-STOP-Taste
drücken
Wenn Sie den Wasserkocher während eines Funktionszyklus von seiner Basis abheben, stellen Sie ihn
wieder auf die Basis. Der Wasserkocher wechselt in den Standby-Modus und setzt den vorgewählten
Funktionszyklus nicht fort. Der Bildschirm zeigt die tatsächliche Wassertemperatur auf der digitalen
Röhre an. Bitte geben Sie während des Kochens oder Warmhaltens kein Wasser in den Wasserkocher.
Stellen Sie immer sicher, dass der Wasserkocher vor dem Gießen vom Boden entfernt wird.
Wenn das Wasser gekocht hat (ohne den Warmhaltezyklus zu verwenden), wechselt der
Wasserkocher in den Standby-Modus und die Anzeige schaltet sich nach ca. 30 Sekunden aus.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät zu aktivieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät immer von der Steckdose und kühlen Sie es vor dem Reinigen vollständig ab.
1. Tauchen Sie den Wasserkocher, das Netzkabel oder die Strombasis niemals in Wasser und lassen Sie
keine Feuchtigkeit mit diesen Teilen in Kontakt kommen.
2. Wischen Sie das Aussehen des Körpers mit einem feuchten Tuch oder Reiniger ab. Verwenden Sie
niemals einen giftigen Reiniger.
VORSICHT: Verwenden Sie keine Chemikalien, Stahl-, Holz- oder Scheuermittel, um die Außenseite
des Wasserkochers zu reinigen und einen Glanzverlust zu vermeiden.
3. Wenn es nicht verwendet oder gelagert wird, kann das Netzkabel unter die Strombasis gewickelt
werden.
ENTFERNUNG VON MINERALABLAGERUNGEN
Ihr Wasserkocher sollte regelmäßig entkalkt werden, da die Mineralablagerungen im Leitungswasser
am Boden des Wasserkochers Ablagerungen bilden und einen weniger e󰀩zienten Betrieb verursachen
können. Sie können den handelsüblichen Entkalker verwenden und die Anweisungen auf der Verpackung
des Entkalkers befolgen. Alternativ können Sie die folgenden Anweisungen mit weißem Essig befolgen.
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit 3 Tassen weißem Essig und geben Sie dann so viel Wasser hinzu,
dass der Boden des Wasserkochers vollständig bedeckt ist. Lassen Sie die Lösung über Nacht im
Wasserkocher.
2. Entsorgen Sie die Mischung im Wasserkocher. Füllen Sie den Wasserkocher bis zum maximalen
Trester mit sauberem Wasser, kochen Sie und verwerfen Sie das Wasser. Wiederholen Sie dies
mehrmals, bis der Essiggeruch weggespült wurde. Im Auslauf verbleibende Flecken können durch
Reiben mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
37
español english français portuguese deutsch italiano
IMPORTANTE:
1. Leggere sempre attentamente il libretto di
istruzioni prima dell'uso.
2. Questo manuale può essere scaricato dal
nostro sito Web, www.sogo.com
3. Conservare queste istruzioni per
riferimento futuro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'UTENTE
Prima di collegare il bollitore alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato
sull'apparecchio (sotto il bollitore e la base)
corrisponda al voltaggio della vostra casa.
In caso contrario, contattare il rivenditore e
interrompere l'utilizzo del bollitore.
Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un
tavolo o bancone o che tocchi una supercie
calda.
Non posizionare sopra o vicino a fornelli a gas o
elettrici caldi o in un forno caldo.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza
nulla al suo interno, per evitare di danneggiare gli
elementi termici.
Assicurarsi che il bollitore venga utilizzato su una
supercie solida e piana, fuori dalla portata dei
bambini; questo impedirà al bollitore di ribaltarsi
ed eviterà danni o lesioni.
Per proteggersi da incendi, scosse elettriche o
lesioni personali, non immergere il cavo, le spine
elettriche o il bollitore in acqua o altri liquidi.
Mentre l'acqua bolle, o subito dopo che l'acqua è
bollita, evitare di entrare in contatto con il vapore
dal beccuccio.
Fare sempre attenzione a versare l'acqua
38
español english français portuguese deutsch italiano
bollente lentamente e con attenzione, senza
ribaltare troppo velocemente il bollitore.
Fare attenzione al riempimento quando il
bollitore è caldo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o mancanza di esperienza e
conoscenza, se supervisionati o istruiti sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro, e capiscono
i rischi coinvolti. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell'utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non toccare la supercie calda. Usa la maniglia
o il pulsante.
La base allegata non può essere utilizzata per
un uso diverso da quello previsto
Usare la massima cautela quando si sposta un
apparecchio contenente acqua calda.
L'apparecchio non è un giocattolo. Non lasciare
che i bambini ci giochino.
Il bollitore è solo per uso domestico. Non
utilizzare all'aperto.
L'utilizzo di accessori non consigliati dal
produttore dell'apparecchio può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
Scollegare il bollitore dalla presa quando non
è in uso e prima di pulirlo. Lasciare ra󰀨reddare
il bollitore prima di inserire o rimuovere
componenti e prima di pulire l'apparecchio.
Per scollegare, impostare qualsiasi controllo
39
español english français portuguese deutsch italiano
su "o󰀨", quindi rimuovere la spina dalla presa a
muro.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o dal suo agente
di servizio, o da una persona qualicata, al ne
di evitare rischi.
Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da
quelli previsti.
Il bollitore può essere utilizzato solo con il
supporto fornito.
Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente
potrebbe fuoriuscire.
Assicurarsi sempre che il coperchio sia chiuso
e non sollevarlo mentre l'acqua bolle. Se
il coperchio viene rimosso durante i cicli di
erogazione, possono vericarsi scottature.
Questo apparecchio è destinato all'uso in
applicazioni domestiche e simili come:
- Aree cucina per il personale in negozi, u󰀩ci e
altri ambienti di lavoro;
- Agriturismi;
- Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale;
- Ambienti di tipo bed and breakfast.
40
español english français portuguese deutsch italiano
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Questo prodotto è realizzato con materiale di alta qualità e incorpora le seguenti caratteristiche, per tua
comodità.
1. Doppio strato di acciaio inossidabile all'interno, plastica di alta qualità all'esterno, per un tocco fresco
2. Visualizzazione digitale della temperatura e delle operazioni a cifre grandi e interruttori con controllo a
soramento
3. Quattro facili fasi di ebollizione dell'acqua con indicatori visibili, per usi regolari
4. Con l'interruttore Start / Stop - puoi spegnere il bollitore in qualsiasi momento lo desideri
5. Con l'interruttore "mantieni caldo", per mantenere l'acqua calda a circa 55 ℃ per 4 ore
6. Base senza li con rotazione di 360º, funzionamento facile
7. Il controllo di alta qualità del marchio Otter garantisce sicurezza d'uso ed e󰀩cienza nel funzionamento
del bollitore
8. Fa bollire l'acqua rapidamente, risparmia più tempo ed energia
9. Elemento riscaldante nascosto, per sicurezza e facile pulizia
10. Sistema di sicurezza a tre livelli:
Spegnimento automatico quando l'acqua bolle
Protezione contro la bollitura a secco (se non c'è acqua).
Protezione contro il surriscaldamento
11. Spazio per riporre il cavo nella parte inferiore
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Modello SS-7750
Tensione nominale 220-240V~
Frequenza 50-60Hz
Potenza nominale 1,850 – 2,200W
Capacità 1.7L
CONOSCI IL TUO BOLLITORE ELETTRICO
Coperchio
Becco Pulsante coperchio
Manico
Pannello di controllo
Corpo
Base
41
español english français portuguese deutsch italiano
"KEEP WARM": Dopo aver selezionato la temperatura, premere il pulsante ”keep warm”, il display
mostrerà solo la temperatura selezionata e solo la luce selezionata sarà accesa.
Il bollitore inizia a funzionare. Dopo che l'acqua avrà raggiunto la temperatura selezionata, verrà emesso
un lungo segnale acustico ed entrerà automaticamente nella fase di "mantenimento in caldo". Dopo aver
tenuto caldo per 4 ore, il cicalino emetterà 3 bip, tutte le luci si spegneranno per terminare la fase di
riscaldamento. Il bollitore entrerà in fase di standby.
“START-STOP”: Dopo aver selezionato la temperatura, premere il pulsante ”START-STOP”, il display
visualizzerà solo la temperatura selezionata e solo la spia selezionata sarà accesa.
Il bollitore inizia a funzionare. Dopo che l'acqua avrà raggiunto la temperatura selezionata, il cicalino
suonerà 3 volte, tutte le luci si spegneranno e il bollitore entrerà in modalità standby.
CONOSCI IL TUO PANNELLO DI CONTROLLO
Il display mostra la temperatura in tempo reale e le spie di impostazione 40ºC, 60ºC, 90ºC e 100 ºC
saranno accese.
La temperatura predenita per il bollitore è già impostata su 100ºC, quindi il programma su 100ºC inizia a
lampeggiare.
Per selezionare un'altra opzione, premere gentilmente "+" o "-". Durante il processo di selezione della
temperatura, la spia della temperatura selezionata continua a lampeggiare e l'altra rimane accesa.
Temperatura di lavoro Funzione principale della visualizzazione dei livelli di temperatura
Nota In tutti i casi e situazioni di utilizzo di acqua calda e calda di seguito indicati,
l'acqua deve essere trasferita in modo sicuro in un altro contenitore.
Quindi l'acqua può essere utilizzata per lo scopo richiesto. Ad esempio,
non immergere il biberon direttamente nel bollitore quando la temperatura
raggiunge i 40°C, anche se hai spento il bollitore
40ºC Questa funzione di temperatura può essere utilizzata per riscaldare il latte per
neonati
Nota: non riscaldare direttamente il latte, utilizzare l'acqua calda a questa
temperatura per riscaldare il latte nel biberon.
60ºC Questa funzione di temperatura può essere utilizzata per preparare il miele.
Nota: usa l'acqua calda per preparare il miele a questa temperatura
90ºC Questa funzione di temperatura può essere utilizzata per preparare tè e infusi.
100ºC Questa è la temperatura normale per far bollire completamente l'acqua
42
español english français portuguese deutsch italiano
PRIMA DI USARE IL BOLLITORE
Se si utilizza il bollitore per la prima volta, si consiglia di pulire il bollitore prima dell'uso, facendo bollire la
capacità massima dell'acqua una volta e quindi scartando l'acqua due volte. Strona la supercie con un
panno umido.
NOTA: la capacità massima del bollitore è di 1,7 litri.
UTILIZZO DEL BOLLITORE ELETTRICO
1. Posizionare il bollitore su una supercie piana.
2. Per riempire il bollitore, rimuoverlo dalla base di alimentazione e rimuovere la maniglia del coperchio
per aprire il coperchio, quindi riempire il bollitore con la quantità d'acqua desiderata e chiudere il
coperchio. Il livello dell'acqua deve essere compreso tra il livello Min e Max. Troppa poca acqua farà
spegnere il bollitore prima che l'acqua sia bollita.
NOTA: non riempire l'acqua oltre il livello massimo, poiché l'acqua potrebbe fuoriuscire dal beccuccio
durante l'ebollizione. Assicurarsi che il coperchio sia saldamente in posizione prima di collegare la
presa di corrente.
3. Posizionare il bollitore sulla base di alimentazione.
4. Collegare la spina a una presa di corrente. Premere l'interruttore di alimentazione e il suo indicatore
si accenderà. Quindi il bollitore inizia a far bollire l'acqua. Il bollitore si spegnerà automaticamente e
la spia si spegnerà una volta che l'acqua sarà bollita. Se necessario, occorreranno 30 secondi prima
di premere nuovamente l'interruttore di alimentazione per far bollire nuovamente l'acqua. È possibile
disattivare l'alimentazione sollevando direttamente il bollitore dalla base di alimentazione in qualsiasi
momento per interrompere il processo di ebollizione.
NOTA: assicurarsi che l'interruttore sia libero da ostruzioni e il coperchio sia ben chiuso, il bollitore non
si spegnerà se l'interruttore è bloccato o se il coperchio è aperto.
5. Sollevare il bollitore dalla base elettrica e poi versare l'acqua.
NOTA: azionare con cautela quando si versa l'acqua dal bollitore poiché l'acqua bollente può
provocare ustioni. Inoltre, non aprire il coperchio mentre l'acqua nel bollitore è calda.
6. Il bollitore non ribollirà nché l'interruttore non verrà premuto di nuovo. Il bollitore può essere riposto
sulla base elettrica quando non è in uso.
NOTA: scollegare sempre l'alimentazione quando non viene utilizzata.
PROTEZIONE DA BOLLITURA A SECCO
Se accidentalmente lasciate funzionare il bollitore senza acqua, la funzione di protezione dall'ebollizione
a secco spegnerà automaticamente l'alimentazione. In tal caso, lasciare ra󰀨reddare il bollitore prima di
riempirlo con acqua fredda per ribollire.
FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE DIGITALE
Posizionare la base del bollitore su una supercie asciutta e piana e lontano da qualsiasi potenziale
fonte di calore
Svolgere la lunghezza del cavo necessaria per raggiungere la presa elettrica di rete. Assicurarsi che il
cavo non penda dal bordo della supercie di lavoro
Rimuovere il bollitore dalla base
Aprire il coperchio. Riempi il bollitore con acqua fredda, tra i segni MIN e MAX situati all'interno del
bollitore.
Chiudere il coperchio e riposizionare il bollitore sulla base. Assicurati che il coperchio sia ben chiuso
prima dell'ebollizione.
Nota: rimuovere sempre il bollitore dalla base prima di riempirlo. Non riempire il bollitore oltre il segno
MAX o sotto il segno MIN sull'indicatore dell'acqua.
Collegare il bollitore alla presa elettrica di rete.
Premere l'interruttore di alimentazione e il suo indicatore si accenderà, quindi il bollitore inizierà
a bollire l'acqua. Dopo aver e󰀨ettuato la selezione del controllo tattile, come menzionato sopra
nella descrizione del controllo, il bollitore emetterà un suono di notica, indicando che la funzione
selezionata sta per iniziare.
E una volta che il bollitore arriva alla temperatura selezionata, inizia a riscaldare il caldo e, una volta
terminato, il bollitore si spegne automaticamente.
NOTA:
1. Quando il bollitore entra nella fase di selezione della temperatura, se non viene eseguita alcuna
operazione entro 1 minuto, il cicalino suonerà 3 volte, tutte le luci si spegneranno e il prodotto entrerà
in stato di standby.
2. Il display dovrebbe sempre visualizzare la temperatura in tempo reale dopo l'accensione
3. La selezione predenita è 100 ℃ dopo l'accensione
43
español english français portuguese deutsch italiano
4. Una volta entrati nello stato di lavoro, è possibile uscire dal programma solo premendo il tasto "START-
STOP".
Ci sarà una di󰀨erenza di tolleranza di ± 5°C rispetto alla temperatura impostata.
Durante il funzionamento, il display digitale si illuminerà con la temperatura in tempo reale e conterà
all'aumentare della temperatura dell'acqua.
Il display digitale farà anche il conto alla rovescia in tempo reale al diminuire della temperatura
dell'acqua.
NOTA: assicurarsi che l'interruttore sia libero da ostruzioni e il coperchio sia ben chiuso, il bollitore non
si spegnerà se l'interruttore è bloccato o se il coperchio è aperto.
Il bollitore si spegnerà automaticamente e la spia si spegnerà una volta che l'acqua sarà bollita. Se
necessario, saranno necessari 30 secondi prima di premere nuovamente l'interruttore di alimentazione
per far bollire nuovamente l'acqua. È possibile interrompere l'alimentazione sollevando direttamente il
bollitore dalla base di alimentazione in qualsiasi momento, per interrompere il processo di ebollizione.
Sollevare il bollitore dalla base elettrica e poi versare l'acqua.
NOTA: azionare con attenzione quando si versa l'acqua dal bollitore, poiché l'acqua bollente può
provocare ustioni. Inoltre, non aprire il coperchio mentre l'acqua nel bollitore è calda.
Il bollitore non ribollirà nché l'interruttore non verrà premuto di nuovo. Il bollitore può essere riposto
sulla base elettrica quando non è in uso.
NOTA: scollegare sempre dall'alimentazione quando non è in uso.
NOTA: è possibile interrompere il processo di ebollizione o mantenimento in caldo del bollitore in
qualsiasi momento premendo il pulsante START-STOP
Se si solleva il bollitore dalla sua base durante un ciclo funzionale, riposizionarlo sulla base. Il bollitore
entrerà in modalità standby e non riprenderà il ciclo di funzioni preselezionato. Lo schermo visualizzerà
la temperatura reale dell'acqua sul tubo digitale. Si prega di non aggiungere acqua nel bollitore durante
un ciclo di ebollizione o mantenimento in caldo. Assicurarsi sempre di rimuovere il bollitore dalla base
prima di versare.
Quando l'acqua sarà bollita (senza utilizzare il ciclo di mantenimento in caldo) il bollitore entrerà
in modalità standby e il display si spegnerà dopo circa 30 secondi. Per attivare l'apparecchiatura,
premere un pulsante qualsiasi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo ra󰀨reddare completamente prima di pulirlo.
1. Non immergere mai il bollitore, il cavo di alimentazione o la base di alimentazione in acqua o lasciare
che l'umidità entri in contatto con queste parti.
2. Pulire l'aspetto del corpo con un panno umido o un detergente, non utilizzare mai un detergente velenoso.
ATTENZIONE: non utilizzare prodotti chimici, detergenti per acciaio, legno o abrasivi per pulire
l'esterno del bollitore, per evitare di perdere la lucentezza.
3. Quando non viene utilizzato o riposto, il cavo di alimentazione potrebbe essere avvolto sotto la base di
alimentazione.
RIMOZIONE DI DEPOSITI MINERALI
Il bollitore deve essere periodicamente decalcicato, poiché i depositi minerali nell'acqua del rubinetto
possono formare incrostazioni sul fondo del bollitore e possono causare un funzionamento meno
e󰀩ciente. È possibile utilizzare il disincrostante disponibile in commercio e seguire le istruzioni sulla
confezione del disincrostante. In alternativa, puoi seguire le istruzioni seguenti usando l'aceto bianco.
1. Riempire il bollitore con 3 tazze di aceto bianco, quindi aggiungere tanta acqua da coprire
completamente il fondo del bollitore. Lascia la soluzione nel bollitore per una notte.
2. Gettare la miscela nel bollitore. Riempi il bollitore con acqua pulita no al livello massimo, fai bollire
e poi getta l'acqua. Ripeti più volte nché l'odore dell'aceto non è stato eliminato. Eventuali macchie
rimaste all'interno del beccuccio possono essere rimosse stronando con un panno umido.
44
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva de baja
tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2015/863
UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125 CE
en los requisitos de diseño ecológico aplicables
a los productos relacionados con la energía.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage Directive
2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU, Directive 2015/863/EU on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment and Directive
2009/125/EC on the eco-design requirements
applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive Basse
Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
2015/863/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements et la directive 2009/125/CE électriques
et électroniques sur les exigences en matière d’éco
conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade com a
Directiva de Baixa Tensão 2014/35/CE, a
Directiva de Compatibilidade Electromagnética
2014/30/UE, a Directiva 2015/863/UE relativa à
restrição do uso de determinadas substâncias
perigosas em equipamentos eléctricos e
electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de concepção ecológica aplicáveis
aos produto relacionados com a energia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sulla
Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva
sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU,
Direttiva 2015/863/EU sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE
relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile
applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/EG
Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die
2015/863/EU Richtlinie auf die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in
Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE
Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
2015 / 863 / EU 2015 / 863 / EU
45
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, España
Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por
SOGO basada en las normas de calidad
europeas
Servicio postventa: www.sogosat.com
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada
a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo
SOGO com base nas normas de qualidade
europeias.
Serviço pós-venda: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Product made in P.R.C. – Designed by
SOGO based on the European Quality
Standards
Customer Service: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere
ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espanha
Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO
in base alla Norme di Qualità Europea
Servizio al cliente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celuici
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Espagne
Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par
SOGO sur la base des normes de qualité
européennes.
Service après-vente: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald
seine Lebensdauer beendet ist, sollen
Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel
wenden, für die Abfällen von Elektro- und
Elektronikgeräten selektive Sammlung
(WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2
46002 Valencia, Spain
Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von
Sogo auf der Grundlage der europäischen
Qualitätsstandards
Kundendienst: www.sogosat.com /
sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
ref. SS-7750 2015 / 863 / EU
41

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sogo SS-7750 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sogo SS-7750 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0.63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info