563150
29
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
AKKU-WÄRMEGÜRTEL
CORDLESS HEAT BELT
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUGSANVISNING
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
DE
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano
24
Nederlandse 31
Español 38
Svenska 45
eský
52
Polski 59
Русский
66
Quick Start
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
0
30°C 35°C 40°C 45°C
Auto
Off
90 min.
0
30°C 35°C 40°C 45°C
Auto
Off
90 min.
ON-OFF
1.
2.
3.
AUTO
OFF
min.
100
3
DE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Lieferumfang 5
4. Bedienelement 6
5. Inbetriebnahme 6
6. Reinigung und Pflege 7
7. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 7
8. Meldungen 8
9. Konformitätserklärung 8
10. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten 8
11. Verbraucherservice 8
12. Garantie 9
13. Technische Daten 9
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem Akku-Wärmegürtel haben Sie die Möglichkeit, sowohl
Ihren Lenden- als auch Ihren Rücken- und Schulterbereich wohl-
tuend zu wärmen. Dabei genießen Sie bei all Ihren Aktivitäten zu
Hause und unterwegs eine völlige Bewegungsfreiheit und einen
passgenauen Tragekomfort.
Das Produkt ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vor-
gesehen, nicht für gewerbliche Zwecke, den Einsatz in Kranken-
häusern
oder Arztpraxen.
Um alle Vorzüge Ihres Akku-Wärmegürtels nutzen zu können,
lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und
beachten Sie die Pflege- und Sicher heitshinweise.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung –
oder wenn Sie das Produkt an andere Personen weitergeben –
auf.
Diese Bedienungsanleitung sowie weitere Informationen finden
Sie auf unserer Website www.soehnle.com.
Wichtige Hinweise:
Bitte für weitere
Nutzung aufbewahren!
4
DE
2. Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung eines elektrischen Produktes sind grundle-
gende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten:
1.
V
erwenden Sie den Wärmegürtel nur, wie in dieser Anleitung
beschrieben.
2.
Lagern
oder laden Sie den Wärmegürtel nicht im Freien.
3.
V
erwenden Sie nur das Original- Bedienteil von Soehnle.
Bei Verwendung von anderen Bedienteilen, welche nicht
vom Hersteller empfohlen werden, erlischt die Garantie.
4.
Bedienen
Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
5.
Führen
Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des
Ladegeräts ein.
6.
Der
Wärmegürtel ist kein Spielzeug!
7.
Den
Wärmegürtel niemals an Hilflosen,
Kleinkindern oder hitzeempfindlichen Personen
anwenden.
8.
Der
Wärmegürtel ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
9.
Benutzen
Sie den Wärmegürtel nicht gefaltet,
zerknittert oder im zusammengeschobenen
Zustand.
10.
Überprüfen
Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle
Teile des Produkts in einwandfreiem Zustand befinden.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienst-
technikern erfolgen. Öffnen Sie das Grundgerät nie selbst-
ständig. Die einzelnen Komponenten des Produktes dürfen
nicht zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
11.
Benutzen
Sie das Produkt nur im Trockenen
und mit trockenem Körper – nie in der Bade-
wanne,
der Dusche, über gefüllten Wasch-
becken,
in Schwimm
bädern,
Saunen oder bei
Regen.
12.
Stechen
Sie keine Nadeln oder spitze Gegen
-
stände
in den Wärmegürtel.
13.
Konsultieren
Sie vor Benutzung des Produkts einen Arzt,
wenn Sie unter einer Erkrankung leiden (z.B. Krampfadern,
Throm bose o.ä.).
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
5
DE
14. Benutzen Sie das Produkt niemals bei offenen Wunden,
Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und ähnlichem.
15.
Stoppen
Sie die Anwendung, wenn Sie sie als unangenehm
empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen soll-
ten das Produkt nur mit Vorsicht benutzen und die
Anwendung rechtzeitig unterbrechen.
16.
Den
Akku im Bedienelement nur mit dem Original-Ladegerät
Modell RSS1001-135090-W2E-B laden.
17.
Laden
Sie den Akku im Bedienelement des Wärmegürtels vor
der ersten Verwendung vollständig auf (siehe
Inbetriebnahme/Akku laden).
18.
T
rennen Sie das Ladegerät nach dem Laden immer von
Steckdose und Bedienelement.
19.
T
rennen Sie das Ladegerät und das Bedienelement vor dem
Reinigen oder der Wartung vom Netz.
20.
Das
Bedienelement nicht öffnen, zerlegen oder aus großer
Höhe fallen lassen.
21.
Den
Akku im Bedienelement vor Kurzschluss schützen – Bei
Kurzschluss besteht Explosionsgefahr.
22.
Das
Bedienelement vor Regen schützen, nicht in
Flüssigkeiten tauchen - es besteht Kurzschlussgefahr.
23.
Das
Bedienelement vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze
und Feuer schützen.
24.
Das
Bedienelement niemals ins Feuer werfen – es besteht
Explosions gefahr!
25.
Kein
defektes oder deformiertes Bedienelement verwenden.
26.
Bei
Beschädigung des Bedienelements kann ätzende
Flüssigkeit austreten. Kontakt vermeiden.
27.
Kontakt
kann Hautreizungen, Verbrennungen und
Verätzungen hervorrufen.
28.
Bei
Kontakt der Flüssigkeit mit den Augen ärztliche Hilfe in
Anspruch nehmen.
29.
Evtl.
entstehende oder freigesetzte Dämpfe nicht einatmen –
sie sind eventuell ätzend.
30.
W
enn Sie das Produkt irgendwann entsorgen, sollte das
Ladegerät durch Abschneiden des Kabels unbrauchbar
gemacht werden.
3. Lieferumfang
1 Wärmegürtel
1 Bedienelement mit Akku
1 Ladegerät
1 Bedienungsanleitung
6
DE
4. Bedienelement
Temperaturregler mit Akku
und LED-Anzeige für
4 Temperaturstufen
und Ladeanzeige
5. Inbetriebnahme
Laden des Akkus
Der Akku im Bedienelement muss vor dem erstmaligen Gebrauch
bzw. längerer Nichtbenutzung mindestens 3-4 Stunden aufgela-
den werden. Der Akku-Wärmegürtel ist für ca. 1,5 - 4 Stunden
Betrieb ausgelegt. Danach muss der Akku wieder aufgeladen wer-
den. Laden Sie den Akku im Bedienelement immer bei Raum-
temperatur.
Stecken Sie dazu zuerst das Ladegerät in eine Steckdose und
verbinden Sie es anschließend mit dem Bedienelement. Der Akku
ist vollständig geladen, wenn die grüne LED (1) aufleuchtet.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und das Bedien-
element vom Lade gerät.
Betriebsbereitschaft herstellen
Verbinden Sie den Stecker des Wärmegürtels mit dem
Bedienelement und stecken Sie diesen in die dafür vorgesehene-
Tasche. Stellen Sie die gewünschte Wärmestufe (1-4) durch wie-
derholtes Drücken ein.
7
DE
Hinweis: Dieser Wärmegürtel verfügt über eine integrierte
Temperatur kontrolle, welche die Temperatur automatisch reguliert
und die Wärme auf konstantem Niveau hält. Die Temperatur des
Wärme gürtels entspricht dem zulässigen Höchstwert der gelten-
den IEC Vorschriften bezüglich der Sicherheit des Benutzers. Das
Produkt schafft eine milde Wärme, die keine schädlichen Effekte
hat.
Das elektrische Wärmekissen schaltet nach 100 Minuten Dauer
-
betrieb
automatisch aus. Um das Wärmekissen erneut einzu-
schalten, stellen Sie den Controller wieder auf die gewünschte
Temperatur.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Wärmegürtel locker an- bzw.
aufliegt, d.h. etwas Luft zwischen diesem und der Haut zirkuliert.
Es darf kein Wärmestau entstehen.
6. Reinigung und Pflege
Der Akku-Wärmegürtel kann bei Einstellung Feinwäsche 40°C in
der Waschmaschine (Schleudergang 600 U/min.) oder von Hand
gewaschen werden.
Das Bedienelement darf nicht mitgewaschen werden.
Schließen Sie die Klettverschlüsse
Seperat oder mit gleichen Farben waschen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Nicht
maschinell trocknen
7. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung
Das Produkt darf nicht geknittert werden. Bewahren Sie es
sorgfältig zusammengefaltet auf.
Wenn Sie den Wärmegürtel nicht benutzen, bewahren Sie ihn
an einem trockenen Ort auf.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es zusammenle-
gen oder einrollen.
Überprüfen Sie das Produkt und das Netzkabel des
Ladegerätes regelmäßig auf mögliche Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigungen.
Stellen Sie beim Aufbewahren keine schweren Gegenstände
auf das Produkt, welche die elektrischen Drähte beschädigen
könnten.
Bei Verschleiß oder Fehlfunktionen des Produkts bringen Sie
es bitte zu Ihrem Händler zurück.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
8
DE
8. Meldungen
LED 3 blinkt: Akku im Bedienelement wird entweder beim
Aufladen oder im Betrieb zu heiß. Nach Abkühlung stoppt das
Blinken und das Aufladen oder der Betrieb wird fortgesetzt.
Hinweis: Wenn Sie das Bedienelement aus der Akku-Tasche neh-
men, können Sie den Abkühlvorgang beschleunigen.
9. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Produkt in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen
Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der
Hompepage: www.soehnle.com.
10. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach seiner
Lebenszeit gemäß der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Produkten abgegeben werden
muss.
11. Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit unseren
Ansprechpartnern des SOEHNLE-Verbraucher-Service gerne zur
Verfügung:
Deutschland Tel: (08 00) 5 34 34 34 (kostenlos)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag 08.30 bis 12.00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich Kontakt mit uns aufnehmen, steht Ihnen
unser Kontaktformular auf der SOEHNLE-Homepage
www.soehnle.com zur Verfügung.
9
DE
12. Garantie
SOEHNLE garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie
Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder
Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den
Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im
Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und
Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
13. Technische Daten
Abmessungen Wärmefläche ~ 28 x 59 cm
Akku 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Netzteil:
Modell: RSS1001-135090-W2E-B
Input:
100-240V
~ 50/60Hz 0.4A
Output:
9V
1500 mA max. 13,5 W
Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen das
weltweit anerkannte Ökotex Zertifikat 100,
das die gesundheitliche Unbedenk lichkeit
aller textilen Bestandteile bescheinigt.
SOEHNLE steht für ein ausgewogenes
Leben. Menschen vertrauen seit 1868 auf
die sprichwörtliche Qualität dieser großen
Marke.
Mit diesem Zertifizierungszeichen stehen
sowohl die Produkte als auch die
Produktionsverfahren unter regelmäßiger
Überwachung des TÜV Süd.
11.0.00824 Hohenstein
10
EN
IMPORTANT
NOTES!
PLEASE STORE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FURTHER USE!
1. Proper use 10
2. Safety information 11
3. Scope of delivery 12
4. Operating element 13
5. Start-up operation 13
6. Cleaning and care 14
7. Storage and periodic inspection 14
8. Notifications 15
9. Declaration of conformity 15
10. Disposal of used electric devices 15
11. Consumer service 15
12. Guarantee 16
13. Technical Specifications 16
1. Proper use
With this rechargeable heat belt you can provide pleasant
warmth to your lumbar, back and shoulder area. While doing so
you can enjoy complete freedom of movement and a customized,
comfortable fit in all your activities at home and on the go.
The device is intended exclusively for domestic use, not for com-
mercial applications or the use in hospitals or medical offices.
In order to be able to utilize all the benefits of your electric war-
ming device, please thoroughly read these instructions and
observe the notes on care and safety. You will then be able to
enjoy this device for a long time.
Please store these instructions for further use or in case you
hand this device over to another person.
Further information can be found at our website at
www.soehnle.com.
11
EN
2. Safety information
Some basic safety information must be observed
when handling electronic devices:
1.
Always
use the heat belt as described in this manual.
2.
Never
store or charge the heat belt outdoors.
3.
Use
only the original operating element of Soehnle. Using
other operating units, which are not recommended by the
manufacturer, may void the guarantee.
4.
Do
not operate the charger with wet or damp hands.
5.
Never
insert any objects into the ventilation
openings of the charger.
6.
The
heat belt is not a toy!
7.
Never
apply heat belt to helpless, infants or
heat-sensitive individuals.
8.
The
heat belt is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and/or knowledge, unless they are
being supervised by a person responsible for their safety or
have received instructions from such person
concerning use of the product.
9.
Never
use the heat belt while folded,
wrinkled, or pushed together.
10.
Inspect
that all components of the product
are in a faultless condition prior to each start-up of the pro-
duct. Repairs must be performed exclusively by authorized
customer service technicians. Never open the main unit
yourself. The individual components of this product may not
be disassembled, repaired or modified.
11.
Use
the product only in dry conditions and
with a dry body – never in the bathtub, show-
er, above filled sinks, in pools, saunas, or
during rain.
12.
Do
not insert any needles or pointy objects into
the heat belt.
13.
If
you suffer from a medical problem (e.g. vari-
cose veins, thrombosis, etc.), consult a doctor prior to using
the product.
14.
Never
use the product with open wounds, burns, hematoma,
swellings, or similar conditions.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
12
EN
15. Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat-
sensitive persons in particular should use the product with
care and interrupt the treatment in a timely manner.
16. Use only the original charger Modell RSS1001-135090-
W2E-B to charge the rechargeable battery in the operating
element.
17. The rechargeable battery of the heat belt must be fully
charged prior to initial use (see start-up operation/charging
the battery).
18. After charging, always disconnect the charger from the
power outlet and the ooperating element.
19. Disconnect the charger and the operating element from the
power network prior to cleaning or maintenance.
20. Do not open or disassemble the operating element or drop it
from a great height.
21. Protect the rechargeable battery in the operating element-
from short circuits - risk of explosion in case of short cir-
cuit.
22. Protect operating element from rain; do not submerge it in
liquids - risk of short circuit.
23. Protect the operating element from direct sun exposure,
heat, and fire.
24. Never throw the operating element into fire - risk of explosi-
on!
25.
Do
not use deformed or defective operating element.
26.
Corrosive
liquids may escape in case of damage. Avoid con-
tact.
27.
Contact
may cause skin irritation, burns, and chemical
burns.
28.
Obtain
medical help in case of eye contact with the liquid.
29.
Do
not inhale possibly created or released vapours - they
might be corrosive.
30.
If
you dispose of the product at any one point in time, ple-
ase cut off the cable to make it useless.
3. Scope of delivery
1 Heat belt
1 Operating element with rechargeable battery
1 Charger
1 Operating manual
13
EN
4. Operating element
Temperature control with rechar-
geable battery and LED display
for 4 temperature levels and char-
ging status display
5. Start-up operation
Charging the rechargeable battery
The rechargeable battery in the operating element must be char-
ged for at least 3-4 hours prior to first use or after not having
been used for a long time. The rechargeable heat belt is designed
for 1.5 -4 hours of use. The rechargeable battery must be rechar-
ged after that time. Always load the rechargeable battery at room
temperature.
To do this, first connect the charger to a power outlet and then
connect it to the operating element. The rechargeable battery is
completely charged if the green LED (1) lights up. Disconnect
the charger from the power network and the operating element
from the charger.
Readiness for operation
Connect the plug of the heat belt to the operating element and
insert the rechargeable battery into in the designated pocket. Set
the desired heat level (1-4) by pushing repeatedly.
14
EN
Note: This heat belt is equipped with an integrated temperature
control that regulates the temperature automatically and keeps
the heat at a constant level. The temperature of the heat belt cor-
responds to the maximum permissible value of the applicable IEC
regulation regarding user safety. The device will generate a mild
heat that has no harmful effects.
The electric heating pad shuts off automatically after 100 minu-
tes of continuous use. In order to switch the heating pad back
on, switch to the desired temperature.
Attention: Please ensure that the heat belt sits loosely, i.e. some
air circulates between the heat belt and your skin during use.
Accumulation of heat must be prevented.
6. Cleaning and care
The rechargeable heat belt can be washed by hand or in the
washing machine using the delicate cycle at 40°C (spin cycle
600 rpm).
The rechargeable battery cannot be washed.
Close the hook-and-loop fasteners
Wash separately or with like colours
Do not iron
Do not dry-clean
Do not dry in dryer
7. Storage and periodic inspection
Do not wrinkle the product. Fold the product carefully for sto-
rage.
Store the heat belt in a dry location when it is not in use.
Let the device cool off prior to folding or rolling it up.
Inspect the product and power cord of the charger regularly
for possible signs of wear or damage.
Never
place any heavy objects on top of the product as these
could damage the electric wires.
In
case of wear or malfunction of the product, please return it
to your seller.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
15
EN
8. Notifications
LED 3 flashes: Rechargeable battery in the operating element
overheated while charging or during operation. Flashing will stop
after the device has cooled off; charging or operation will then
continue.
Note: You can speed up the cooling-off period if you remove the
operating element from the bag.
9. Declaration of conformity
SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance
with the basic requirements and all other relevant regulations of
applicable European directives. You will find the EU compliance
declaration on www.soehnle.com.
10. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device
according to the Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment 2002/96/EC (WEEE).
The symbol on the product or its packaging informs you that this
product cannot be treated as normal household waste, but must
be returned at a collection point for recycling electronic and elec-
trical devices.
11. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any
questions or comments:
Germany
Ph.: (08 00) 5 34 34 34 (free of charge)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Monday through Friday 08:30 a.m. to 12:00 noon CET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form
at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com or use postal mail.
16
EN
12. Guarantee
SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or
production errors, free of charge, either by repair or replacement,
for 2 years as of the date of purchase. Please retain the receipt
of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim,
please return the device, guarantee slip and receipt of purchase
to your seller.
13. Technical information
Dimensions heat surface ~ 28 x 59 cm
Rechargeable battery 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Power supply:
Modell: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V
1500 mA max. 13,5 W
All SOEHNLE heat products are marked


none of the textile components contain
any substances that are harmful to your
health.
SOEHNLE stands for a life in balance.
People have put their trust into the prover-
bial quality of this major brand since
1868.

well as the production processes are subject
to periodic control by TÜV Süd.
17
FR
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
1. Utilisation conforme 17
2. Consignes de sécurité 18
3. Fourniture 19
4. Élément de commande 20
5. Mise en service 20
6. Nettoyage et entretien 21
7. Rangement et contrôle régulier 21
8. Messages 22
9. Déclaration de conformité 22
10. Élimination des appareils électriques usagés 22
11. Service Consommateurs 22
12. Garantie 23
13. Données techniques 23
1. Utilisation conforme
Cette ceinture chauffante rechargeable diffuse une chaleur bien-
faisante au niveau des reins, mais aussi dans le dos et sur les
épaules. Vous restez entièrement libre de vos mouvements et de
continuer vos activités quotidiennes grâce au maintien confortab-
le et ajusté à votre morphologie.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utili-
sées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre chaufferette
électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com.
18
FR
2. Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de tou-
jours respecter des mesures de précaution et de sécurité fonda-
mentales :
1.
Utilisez
la ceinture chauffante uniquement comme décrit
dans cette notice.
2.
Ne
stockez ni ne rechargez la ceinture chauffante à
l’extérieur.
3.
Utiliser
exclusivement l’élément de commande de la marque
Soehnle. La garantie ne pourra s‘appliquer si des éléments
de commande de marque concurrente et non recommandés
par le fabricant ont été utilisés.
4. Ne manipulez pas le chargeur si vous avez les mains humi-
des.
5. N'introduisez aucun objet dans les fentes d'aération du char-
geur.
6. La ceinture chauffante n’est pas un jouet.
7.
Ne
jamais utiliser la ceinture chauffante sur des
personnes en détresse, les enfants en bas âge
ou les personnes sensibles à la chaleur.
8.
La
ceinture chauffante n’est pas destinée à être
utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux aptitu-
des physiques, sensorielles ou psychiques réduites ou qui
n'ont pas l'expérience et/ou les connaissances suffisantes, à
moins qu'elles ne soient supervisées par une personne com-
pétente pour assurer leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu
de cette personne les consignes nécessaires
sur l'utilisation de l'appareil.
9. N'utilisez pas la ceinture chauffante quand
elle est pliée, froissée ou repliée.
10. Avant chaque mise en marche, vérifiez que
toutes les parties du produit sont en parfait état. Les répara-
tions ne doivent être effectuées que par des techniciens
habilités du service clients. N'ouvrez pas vous-même
l'appareil de base. Il est interdit de démonter, réparer ou
transformer les différents composants de ce produit.
11. Utilisez le produit uniquement dans des locaux
secs et sur un corps sec, jamais dans la baig-
noire, sous la douche, au-dessus d'un lavabo
rempli d'eau, dans la piscine, au sauna ou
quand il pleut.
12. N'insérez aucune aiguille ou objet pointu dans la ceinture
chauffante.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
19
FR
13. Avant d'utiliser le produit, consultez un
médecin si vous souffrez de pathologies (p.
ex. varices, thrombose etc.).
14.
N'utilisez
jamais le produit sur des blessures ouvertes, des
brûlures, des hématomes, des gonflements ou similaires.
15.
Arrêtez
l'utilisation si vous ressentez un malaise. Les per-
sonnes particulièrement sensibles à la chaleur doivent utili-
ser le produit avec précaution et arrêter l'utilisation à temps.
16.
Utilisez
uniquement le chargeur d'origine, modèle
RSS1001-135090-W2E-B pour charger la batterie dans
l’élément de commande.
17.
Rechargez
entièrement la batterie dans l’élément de com-
mande de la ceinture chauffante avant la première utilisati-
on (voir Mise en service/Chargement de la batterie).
18.
Après
une charge, débranchez toujours le chargeur de la
prise et de l’élément de commande.
19.
Débranchez
le chargeur et l’élément de commande du
secteur avant de nettoyer ou d'intervenir sur l'appareil.
20.
Ne
pas ouvrir, démonter ou laisser chuter de très haut
l’élément de commande.
21.
Protéger
l’élément de commande des courts-circuits. Un
court-circuit entraîne un risque d'explosion.
22.
Protéger
l’élément de commande de la pluie, ne pas le plon-
ger dans les liquides, il a y risque de courts-circuits.
23.
Protéger
l’élément de commande des rayons directs du sol-
eil, de la chaleur et des flammes.
24.
Ne
jamais jeter l’élément de commande au feu, il y a risque
d'explosion !
25.
Ne
pas utiliser une batterie défectueuse ou déformée.
26.
En
cas d'endommagement, le fluide corrosif risque de fuir.
Éviter tout contact.
27.
Un
contact peut provoquer des irritations et des brûlures/
brûlures par acide.
28.
En
cas de contact du fluide avec les yeux, consulter un
médecin.
29.
Ne
pas inhaler les éventuelles vapeurs qui se produisent ou
se dégagent, elles peuvent être corrosives.
30.
Si
vous devez jeter le produit, rendez le chargeur inutilisable
en coupant le câble.
3. Fourniture
1 ceinture chauffante
1 élément de commande avec batterie
1 chargeur
1 notice
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
20
FR
4. Élément de commande
Régulateur de température avec
batterie et affichage par LED pour
les 4 niveaux de température et le
niveau de charge
5. Mise en service
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation ou suite à une non-utilisation prolon-
gée, la batterie dans l’élément de commande doit être rechargée
pendant au moins 3 à 4 heures. La ceinture chauffante recharge-
able est conçue pour fonctionner pendant 1,5 à 4 heures.
Ensuite, la batterie doit être rechargée. Chargez toujours la batte-
rie dans l’élément de commande à température ambiante.
Pour ce faire, branchez tout d’abord le chargeur sur une prise
murale et reliez-le ensuite à l’élément de commande. La batterie
est entièrement chargée lorsque la LED verte (1) s’allume.
Débranchez le chargeur du secteur, puis l’élément de commande
du chargeur.
Mise en état opérationnel
Branchez le connecteur de la ceinture chauffante sur l’élément
de commande et placez la batterie dans la poche prévue à cet
effet. Réglez le niveau de chaleur souhaité (1-4) par une pression
répétée.
21
FR
Remarque : Cette ceinture chauffante est dotée d’un contrôle de
la température intégré qui régule automatiquement la tempéra-
ture et maintient la chaleur à un niveau constant. La température
de la ceinture chauffante correspond à la valeur supérieure
admissible des prescriptions IEC en vigueur relatives à la sécurité
de l'utilisateur. Le produit génère une chaleur douce qui n'a pas
d'effets nocifs.
L’appareil s'éteint automatiquement après une utilisation conti-
nue de 100 minutes. Pour rallumer l’appareil, positionnez sur la
température souhaitée.
Attention : Assurez-vous que la ceinture chauffante n'est pas trop
serrée, c’est-à-dire que de l'air circule entre elle et la peau. Il ne
doit pas y avoir d’accumulation de chaleur.
6. Nettoyage et entretien
La ceinture chauffante sans fil peut être lavée à la main, ou en
machine sur Linge délicat à 40 °C (essorage à 600 tours/mn).
L’élément de commande ne doit pas être lavée avec.
Fermer les fermetures scratch.
Laver séparément ou avec des couleurs identiques
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Ne pas mettre au sèche-linge
7. Rangement et contrôle régulier
Le produit ne doit pas être froissé. Pliez-le soigneusement
avant de le ranger.
Rangez la ceinture chauffante dans un endroit sec lorsque
vous ne l'utilisez pas.
Laissez le produit refroidir avant de le ramasser ou de le rou-
ler.
Vérifiez régulièrement le produit et le câble électrique du
chargeur pour détecter d'éventuels signes d'usure ou
d'endommagement.
Quand il est rangé, ne placez sur le produit aucun objet lourd
qui pourrait endommager les fils électriques.
En cas d'usure ou de dysfonctionnements du produit,
ramenez-le à votre revendeur.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
22
FR
8. Messages
La LED 3 clignote : la batterie dans l’élément de commande
chauffe trop lors du chargement ou en service. Le clignotement
s’arrête après refroidissement et le chargement ou le fonctionne-
ment se poursuivent.
Remarque : vous pouvez accélérer le processus de refroidisse-
ment si vous retirez l’élément de commande de la poche de la
batterie.
9. Déclaration de conformité
SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigen-
ces fondamentales et aux dispositions respectives des directives
européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de confor-
mité CE sur www.soehnle.com.
10. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique
que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet
ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de collec-
te qui recycle les appareils électriques et électroniques.
11. Service Consommateurs
Nos interlocuteurs du service Consommateurs sont à votre dispo-
sition pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél : (08 00) 5 34 34 34 (gratuit)
International
T
él. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi
de
8h30 à 12h CET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le
site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de
contact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
23
FR
12. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression
gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de
fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la
date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de
garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre
revendeur avec la facture et le coupon de garantie.
13. Données techniques
Dimensions de la surface de chauffe ~ 28 x 59 cm
Batterie 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Alimentation:
Modelle: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Tous les produits chauffants SOEHNLE
portent la certification Ökotex 100
re connue dans le monde qui certifie
l'innocuité de tous les composants texti-
les.
SOEHNLE prône un style de vie sain. Cette
grande marque est synonyme d'une qualité
proverbiale et reconnue de tous depuis
1868.
Ce label de certification indique que les pro-
duits et les processus de fabrication sont
régulièrement contrôlés par la TÜV Süd.
24
IT
INDICAZIONI
IMPORTANTI!
CONSERVARE LE
ISTRUZIONI PER L'USO
PER UNA CONSULTA-
ZIONE FUTURA!
1. Impiego conforme alle disposizioni 24
2. Indicazioni di sicurezza 25
3. Dotazione della fornitura 26
4. Elemento di controllo 27
5. Messa in esercizio 27
6. Pulizia e manutenzione 28
7. Conservazione e controllo periodico 28
8. Segnalazioni 29
9. Dichiarazione di conformità 29
10. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati 29
11. Assistenza clienti 29
12. Garanzia 30
13. Dati tecnici 30
1. Impiego conforme alle disposizioni
Grazie a questa cintura termica con accumulatore potrete ris-
caldare in modo benefico sia la zona lombare che la zona della
schiena e delle spalle. Per tutte le vostre attività in casa e fuori
casa godrete di una libertà di movimento totale e di un comfort
su misura.
L'apparecchio è esclusivamente destinato all'impiego domestico,
non è stato concepito per adempiere a scopi professionali, né
per l'impiego in ospedali o ambulatori.
Per poter sfruttare tutti i vantaggi dell'apparecchio di riscalda-
mento elettrico leggere attentamente le istruzioni per l'uso e
osservare le indicazioni di manutenzione e sicurezza; in questo
modo sarà possibile trarre a lungo beneficio dal prodotto.
Conservare le istruzioni per una consultazione futura o per un
eventuale passaggio a terzi.
Per ulteriori informazioni consultare il sito internet
www.soehnle.com.
25
IT
2. Indicazioni di sicurezza
Quando si utilizza un prodotto elettrico, rispettare sempre le
misure di sicurezza fondamentali:
1.
Utilizzare
la cintura termica solamente come descritto nelle
presenti istruzioni.
2.
Non
conservare o caricare la cintura termica all’aperto.
3.
Consigliamo
di utilizzare soltanto l’elemento di controllo ori-
ginali Soehnle. In caso di utilizzo di elemento di controllo
non
consigliate dal produttore, decade ogni garanzia.
4.
Non utilizzare il caricabatteria con le mani umide o bagnate.
5.
Non
inserire oggetti nella fessura di aerazione del caricabat-
teria.
6.
La cintura termica non è un giocattolo!
7.
Non
applicare mai la cintura termica su persone
incapaci, bambini o persone sensibili al calore.
8.
La
cintura termica non è non è destinata all'uso
da parte di persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e/o conoscenze
inadeguate, se non dietro supervisione da parte di chi è res-
ponsabile della loro sicurezza o se ottengono da questa per-
sona le istruzioni sull’utilizzo del prodotto.
9.
Non
utilizzare la cintura termica ripiegata, sgu-
alcita o in posizione compressa.
10.
Prima di ogni messa in funzione controllare che
tutte le parti del prodotto siano in condizioni ottimali. I lavo-
ri di riparazione devono essere effettuati solamente da tecni-
ci autorizzati dell’assistenza clienti. Non aprire mai autono-
mamente l’unità di base. Non smontare, riparare o modifi-
care i singoli componenti del prodotto.
11.
Utilizzare il prodotto solamente all’asciutto e
con il corpo asciutto – mai in vasca da bagno, in
doccia, su un lavandino pieno, in piscina, in
sauna o sotto la pioggia.
12.
Non
infilare aghi oppure oggetti appuntiti nella
cintura termica.
13. Prima dell’utilizzo del prodotto consultare un medico se si
soffre di una malattia (ad es. vene varicose, trombosi o simi-
li).
14.
Non utilizzare mai il prodotto in caso di ferite aperte, ustio-
ni, ematomi, gonfiori e simili.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
26
IT
15. Interrompere l’utilizzo se risulta sgradevole. In particolare le
persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare il prodotto
con le dovute precauzioni ed eventualmente interrompere
tempestivamente l’utilizzo.
16. Caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo solamente
con il caricabatteria originale modello RSS1001-135090-
W2E-B.
17. Prima del primo utilizzo caricare completamente
l’accumulatore nell’elemento di controllo della cintura ter-
mica (vedere Messa in esercizio/Carica dell'accumulatore)
18. Al termine della carica scollegare sempre il caricabatteria
dalla presa e dall’elemento di controllo.
19. Scollegare il caricabatteria e l’elemento di controllo dalla
rete prima dei lavori di pulizia o manutenzione.
20. Non aprire, smontare o far cadere l’elemento di controllo da
un’altezza elevata.
21. Proteggere l’elemento di controllo da cortocircuito – In caso
di cortocircuito sussiste un pericolo di esplosione.
22. Proteggere l’elemento di controllo dalla pioggia, non immer-
gere in un liquido: sussiste un pericolo di cortocircuito.
23. Proteggere l’elemento di controllo da irraggiamento solare
diretto, calore e fuoco.
24. Non gettare mai l’elemento di controllo nel fuoco: sussiste
un pericolo di esplosione!
25.
Non
utilizzare accumulatori difettosi o deformati.
26.
In
caso di danni può verificarsi una fuoriuscita di liquidi
corrosivi. Evitare il contatto.
27.
In
caso di contatto possono verificarsi irritazioni cutanee,
bruciature e ustioni.
28.
In
caso di contatto del liquido con gli occhi consultare un
medico.
29.
Non
respirare vapori che si potrebbero formare o liberare:
potrebbero essere corrosivi.
30.
Quando
il prodotto deve essere smaltito, è necessario rende-
re il caricabatteria inutilizzabile tagliando il cavo.
3. Dotazione della fornitura
1 cintura termica,
1 elemento di controllo con accumulatore,
1 caricabatteria,
1 istruzioni per l'uso
27
IT
4. Elemento di controllo
Regolatore della temperatura con
accumulatore e display LED per 4
livelli di temperatura e spia di carica.
5. Messa in esercizio
Carica dell’accumulatore
Caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo per almeno 3-4
ore prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo di non uti-
lizzo. La cintura termica con accumulatore è progettata per un
funzionamento di ca. 1,5 - 4 ore. Successivamente è necessario
ricaricare l’accumulatore. Caricare l’accumulatore nell’elemento
di controllo sempre a temperatura ambiente.
Innanzitutto inserire il caricatore in una presa e poi collegarlo al
dispositivo di comando. L’accumulatore è completamente carico
quando il LED verde (1) si illumina. Scollegare il caricatore dalla
rete e il dispositivo di comando dal caricatore.
Preparazione al funzionamento
Collegare la spina della cintura termica all’elemento di controllo e
inserirlo nell’apposita custodia. Impostare il livello di calore desi-
derato (1-4) premendo più volte.
28
IT
Nota: La presente cintura termica dispone di un controllo della
temperatura integrato che regola automaticamente la temperatura
e mantiene il calore a un livello costante. La temperatura della
cintura termica corrisponde al valore massimo ammesso delle
prescrizioni IEC in vigore in materia di sicurezza dell’utente. Il
prodotto emana un calore moderato che non ha effetti dannosi.
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 100 minuti di
funzionamento continuo. Per riaccendere l’apparecchio portare il
regolatore della temperatura sulla temperatura desiderata.
Attenzione:Assicurarsi che la cintura termica aderisca o sia posi-
zionata in modo lasco per lasciare circolare dell'aria tra la cintura
e la pelle. Non deve formarsi accumulo di calore.
6. Pulizia e manutenzione
La cintura termica con accumulatore è lavabile a 40°C in lavatri-
ce con impostazione delicati (centrifuga 600 giri/min.) oppure a
mano.
Non lavare insieme anche l’accumulatore.
Chiudere le chiusure in velcro
Lavare separatamente o con colori simili
Non stirare
Non lavare a secco
Non asciugare con l’asciugatrice
7. Conservazione e controllo periodico
Non sgualcire il prodotto. Conservarlo ripiegato con cura.
Quando non si utilizza la cintura termica, conservarla in un
luogo asciutto.
Lasciare raffreddare il prodotto prima di piegarlo o avvolgerlo.
Controllare regolarmente il prodotto e il cavo di rete del cari-
cabatteria per cercare eventuali segni di usura o danni.
Durante
la conservazione non appoggiare oggetti pesanti sul
prodotto, poiché potrebbero danneggiare i fili elettrici.
In
caso di usura o funzionamento difettoso del prodotto,
riportarlo al proprio rivenditore.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
29
IT
8. Segnalazioni
LED 3 lampeggia: L'accumulatore nell'elemento di controllo si ris-
calda troppo durante la carica o il funzionamento. L'intermittenza
si interrompe dopo il raffreddamento e la carica o il funzionamento
riprendono.
Nota: È possibile accelerare il raffreddamento estraendo l'elemento
di controllo dalla custodia dell'accumulatore.
9. Dichiarazione di conformità
Con la presente, SOEHNLE dichiara che quest'apparecchio è con-
forme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni per-
tinenti delle direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina
www.soehnle.com.
10. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire l'apparecchio confor-
memente alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed elett-
ronici usati 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il
prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domesti-
co, ma deve essere consegnato a un centro di raccolta di riciclag-
gio per gli apparecchi elettrici ed elettronici.
11. Servizio al consumatore
Per eventuali domande e proposte restano a disposizione gli inter-
locutori competenti del nostro servizio al consumatore:
Germania Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (numero gratuito)
Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70
Lunedì - Venerdì Dalle 08:30 alle 12:00 CET
Se desidera contattarci per iscritto può utilizzare il modulo di
contatto contenuto nel sito internet SOEHNLE: soehnle.com.
Altrimenti ci può scrivere per posta.
30
IT
12. Garanzia
SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazio-
ne o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o
fabbricazione per 2 anni dalla data di acquisto. Conservare accu-
ratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In
caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire
l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta
di acquisto, al rivenditore.
13. Dati tecnici
Dimensioni superficie termica ~ 28 x 59 cm
Batteria 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Alimentazione:
Modelli: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Uscita: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Tutti i prodotti termici SOEHNLE sono
muniti del certificato Öko-tex 100, ricono-
sciuto a livello internazionale, che attesta
la non pericolosità per la salute di tutti i
componenti tessili.
SOEHNLE è sinonimo di vita equilibrata. Dal
1868 le persone si fidano della qualità pro-
verbiale di questo grosso marchio.
Mediante questo simbolo di certificazio-ne sia
i prodotti che i processi di produ-zione sono
regolarmente soggetti a cont-rolli da parte di
TÜV Süd.
31
NL
BELANGRIJKE
INSTRUCTIES!
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING
VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
1. Doelmatig gebruik 31
2. Veiligheidsvoorschriften 32
3. Verpakkingsinhoud 33
4. Bedieningselement 34
5. Ingebruikname 34
6. Reiniging en onderhoud 35
7. Bewaring en regelmatige controle 35
8. Meldingen 36
9. Conformiteitsverklaring 36
10. Verwijdering van gebruikte elektrische toestellen 36
11. Consumentenservice 36
12. Garantie 37
13. Technische gegevens 37
1. Doelmatig gebruik
Met deze accu-warmtegordel heeft u de mogelijkheid zowel uw
lenden als uw rug en schouders weldoend te verwarmen. Daarbij
geniet u bij al uw activiteiten thuis en onderweg van een volledi-
ge bewegingsvrijheid en een exact aan u aangepast draagcom-
fort.Het toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebru-
ik, echter niet voor commerciële doeleinden of voor gebruik in
ziekenhuizen of artspraktijken.
Om te kunnen genieten van alle voordelen van uw elektrisch ver-
warmingstoestel moet u de bedieningshandleiding aandachtig
lezen en de onderhouds- en veiligheidsinstructies naleven. In dat
geval zult u lang plezier aan uw toestel hebben.
Bewaar deze handleiding voor verder gebruik – of wanneer u het
toestel aan andere personen doorgeeft.
Meer informatie vindt u op onze website www.soehnle.com.
32
NL
2. Veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van een elektrisch product moeten fundamentele
veiligheidsmaatregelen altijd gevold worden:
1.
De
warmtegordel uitsluitend gebruiken zoals in deze hand-
leiding beschreven.
2.
De
warmtegordel niet in open lucht bewaren of laden.
3.
Gebruik
uitsluitend de originele bedieningselement van
Soehnle. Bij gebruik van bedieningselementen die niet wer-
den aanbevolen door de fabrikant, vervalt de garantie.
4.
Het
laadtoestel niet met vochtige of natte handen bedienen.
5.
Geen
voorwerpen in de ventilatiespleten van het
laadtoestel steken.
6.
De
warmtegordel is geen speelgoed!
7.
De
warmtegordel nooit op hulpeloze, kleine kin-
deren of hittegevoelige personen gebruiken.
8.
De
warmtegordel is niet bestemd om door personen (inclusi-
ef kinderen) met beperkte fysische, sensorische of geesteli-
jke eigenschappen of met gebrek aan ervaring en/of kennis
gebruikt te worden, behalve indien zij onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
wanneer zij van deze persoon instructies gekregen hebben
met betrekking tot het gebruik van het toestel.
9.
De
warmtegordel niet gevouwen, gekreukt of
ingeschoven gebruiken.
10.
V
oor elke ingebruikname controleren of alle
delen van het product in perfecte staat zijn. Reparaties
mogen alleen gebeuren door technici van de klantendienst.
Het basisapparaat nooit zelfstandig openen. De verschillende
onderdelen van dit apparaat mogen niet worden gedemon-
teerd, hersteld of omgebouwd.
11.
Het
product alleen droog en met droog lichaam
gebruiken - nooit in de badkamer, de douche,
boven gevulde wasbekkens, in zwembaden,
sauna's of bij regen.
12.
Geen
naalden of puntige voorwerpen in de
warmtegordel steken.
13.
V
oor gebruik van het product een arts raadple-
gen wanneer u aan een ziekte lijdt (bijvoorbeeld spataders,
trombose, e.d.).
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
33
NL
14. Het product nooit gebruiken bij open wonden, brandwonden,
hematomen, zwellingen en dergelijke.
15. Het gebruik stoppen wanneer u een onaangenaam gevoel kri-
jgt. Vooral voor warmte gevoelige personen moeten het pro-
duct voorzichtig gebruiken en de toepassing tijdig onder-
breken.
16.
De
accu in het bedieningselement alleen met het originele
laadtoestel model RSS1001-135090-W2E-B laden.
17.
De
accu in het bedieningselement van de warmtegordel voor
het eerste gebruik volledig opladen (zie ingebruikname/accu
laden).
18.
Het
laadtoestel na het laden altijd uit de contactdoos en het
bedieningselement nemen.
19.
Het laadtoestel en het bedieningselement voor de reiniging of
het onderhoud van het net ontkoppelen.
20.
Het
bedieningselement niet openen, demonteren of vanuit
grote hoogte laten vallen.
21.
Het
bedieningselement tegen kortsluiting beschermen – Bij
kortsluiting bestaat ontploffingsgevaar.
22.
Het
bedieningselement tegen regen beschermen, niet in vlo-
eistoffen dompelen – kortsluitinggevaar.
23.
Het
bedieningselement tegen directe zonnestralen, hitte en
vuur beschermen.
24.
Het
bedieningselement nooit in het vuur werpen – er bestaat
ontploffingsgevaar!
25.
Geen
defecte of vervormde accu gebruiken.
26.
Bij
beschadiging kan bijtende vloeistof ontsnappen. Contact
vermijden.
27.
Contact
kan huidirritaties, brandwonden en letsels door bij-
tende vloeistof veroorzaken.
28.
Bij
contact van de vloeistof met de ogen, een arts opzoeken.
29.
Eventueel
ontstane of vrijgekomen dampen niet inademen –
ze kunnen bijtend zijn.
30.
W
anneer u het product verwijdert moet het laattoestel onbru-
ikbaar gemaakt worden door de kabel af te snijden.
3. Verpakkingsinhoud
1 warmtegordel,
1 bedieningselement met accu,
1 laadtoestel,
1 handleiding
34
NL
4. Bedieningselement
Temperatuurregelaar met accu en
LED-display voor 4 temperatuur -
niveaus
en laadindicatie.
5. Ingebruikname
De accu laden
Voor het eerste gebruik resp. na hem langere tijd niet gebruikt te
hebben, moet de accu in het bedieningselement minstens 3-4
uur worden opgeladen. De accu-warmtegordel is ontworpen voor
een bedrijf van ongeveer 1,5-4 uur. Daarna moet de accu weer
geladen worden. De accu in het bedieningselement altijd bij
kamertemperatuur laden.
Stop daarvoor eerst de acculader in een stopcontact en verbind
deze vervolgens met het bedieningselement. De batterij is volle-
dig opgeladen wanneer de groene LED (1) gaat branden.
Verwijder de acculader van het stroomnet en het bedieningsele-
ment van de acculader.
Het toestel bedrijfsklaar maken
De stekker van de warmtegordel met het bedieningselement ver-
binden en deze in de daarvoor voorziene tas steken. Het gewenste
warmteniveau (1-4) instellen door herhaaldelijk op te toets te
drukken.
35
NL
Aanwijzing: Deze warmtegordel beschikt over een geïntegreerde
temperatuurcontrole, die de temperatuur automatisch regelt en
de warmte op constant niveau houdt. De temperatuur van de
warmtegordel komt overeen met de toegelaten maximale waarde
van de geldende IEC voorschriften met betrekking tot de veilig-
heid van de gebruiker. Het product creëert een milde warmte die
geen schadelijke effecten heeft.
Het apparaat schakelt na een ononderbroken werking van 100
minuten automatisch uit. Om het apparaat opnieuw aan te zet-
ten, de temperatuurregelaar stellen op de gewenste temperatuur.
Opgelet: Verzeker dat de warmtegordel losjes tegen of op de huid
ligt, met andere woorden dat er een beetje lucht tussen de warm-
tegordel en de huid circuleert. Er mag geen warmteaccumulatie
ontstaan.
6. Reiniging en onderhoud
De accu-warmtegordel kan met de hand of in de machine worden
gewassen, op 40°C en met een wasprogramma voor fijne was
(centrifuge: 600 omw/min).
Het
bedieningselement mag niet meegewassen worden.
De
klittenbanden sluiten.
Apart
of met dezelfde kleuren wassen
Niet
strijken
Niet
chemisch reinigen
Niet
machinaal drogen
7. Bewaring en regelmatige controle
Het product mag niet gekreukt worden. Het product zorgvul-
dig samengevouwen bewaren.
Wanneer u de warmtegordel niet gebruikt, moet u hem op een
droge plaats bewaren.
Het
product laten afkoelen vooraleer samen te vouwen of op
te rollen.
Het product en de netkabel van het laadtoestel regelmatig op
mogelijke tekenen van slijtage of beschadigingen controleren.
Wanneer u de warmtegordel bewaart, geen zware objecten op
het product plaatsen die de elektrische draden zouden kun-
nen beschadigen.
Bij slijtage of storingen van het product, onmiddellijk aan uw
verkoper retourneren.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
36
NL
8. Meldingen
LED 3 knippert: De accu in het bedieningselement wordt ofwel
bij het laden, ofwel tijdens het bedrijf te heet. Na afkoeling stopt
de LED met knipperen en wordt het opladen of het bedrijf verder
gezet.
Opmerking: Wanneer u het bedieningselement uit de accu-tas
neemt, kunt u de afkoeling versnellen.
9. Conformiteitverklaring
Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele ver-
eisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen
Europese richtlijnen vervult.
De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder
www.soehnle.com.
10. Verwijdering van gebruikte elektrische apparatuur
Gooi na de levensduur het apparaat weg volgens de
normen betreffende de inzameling en verwijdering van
oude, elektrische en elektronische apparaten van
Richtlijn 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit pro-
duct niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar
naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparatuur moet worden gebracht.
11. Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de
volgende aanspreekpartners van de klantenservice:
Duitsland Tel: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internationaal
T
el: +49 26 04 97 70
Maandag tot vrijdag
van 8u30 tot 12u00 CET
Indien
u ons schriftelijk wenst te contacteren, gelieve het contact-
formulier op de SOEHNLE-homepage, soehnle.com, in te vullen of
via de post.
37
NL
12. Garantie
SOEHNLE garandeert voor 2 jaar vanaf datum van aankoop de
kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of
fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en
het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel
met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar
teruggeven.
13. Technische gegevens
Afmetingen warmteoppervlak ~ 28 x 59 cm
Accu 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Voeding:
Modellen: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Alle SOEHNLE verwarmingsproducten
dragen het wereldwijd erkende Ökotex
certificaat 100 dat bevestigt dat alle
textiel
bestanddelen
ongevaarlijk zijn voor
de gezondheid.
SOEHNLE staat voor een evenwichtig
leven. Mensen vertrouwen sinds 1868 in
de spreekwoordelijke kwaliteit van dit
grote merk.
Met dit keurmerk staan zowel de producten
als de productieprocessen onder regelmatig
toezicht van TÜV Süd.
38
ES
NOTAS
IMPORTANTES:
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTER-
IORES CONSULTAS!
1. Uso previsto 3
2. Indicaciones de seguridad 4
3. Contenido de la entrega 5
4. Elemento de control 6
5. Puesta en marcha 6
6. Limpieza y mantenimiento 7
7. Almacenamiento y comprobación periódica 7
8. Avisos 8
9. Declaración de conformidad 8
10. Eliminación de aparatos eléctricos usados 8
11. Servicio al consumidor 8
12. Garantía 9
13. Datos técnicos 9
1. Uso conforme a lo previsto
Con esta marca de certificación, tanto los productos como los
procesos de producción están bajo la supervisión periódica de
TÜV Süd.
Disfrute de la relajación calmante a través de calor específico.
El aparato está diseñado exclusivamente para el uso doméstico,
no para fines comerciales ni para el uso en hospitales o consul-
tas de médicos.
Para poder aprovechar todas las ventajas de este aparato de
calor eléctrico es necesario leer cuidadosamente este manual de
uso y observar las instrucciones de cuidado y las advertencias de
seguridad; esto le permitirá disfrutar del aparato durante un
largo tiempo.
Conserve este manual para posteriores consultas y transfiéralo a
eventuales nuevos propietarios.
Encontrará más información en nuestro sitio web en
www.soehnle.com.
39
ES
2. Indicaciones de seguridad
Al utilizar un producto eléctrico, se deben tener en cuenta medi-
das de seguridad básicas:
1.
Utilice
el cinturón de calor únicamente como se describe en
estas instrucciones.
2.
Nunca
almacene ni cargue el cinturón de calor al aire libre.
3.
Utilice
únicamente el elemento de control originale de
Soehnle. El uso de elementos de control no recomendados
por el fabricante dará lugar a la extinción de la garantía.
4.
Nunca
utilice el cargador con las manos húmedas ni moja-
das.
5.
No
conduzca ningún objeto a las ranuras de ventilación del
cargador.
6.
El
cinturón de calor no es un juguete.
7.
Nunca
utilice el cinturón de calor con personas
discapacitadas, termosensibles o niños peque-
ños.
8.
Este
cinturón de calor no está indicado para el uso por parte
de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sen-
soriales o intelectuales reducidas, o con falta de experiencia
o conocimientos, salvo que sean supervisados por otra perso-
na que se haga responsable de su seguridad o les proporcio-
ne las indicaciones necesarias para utilizar el producto.
9.
Nunca
utilice el cinturón de calor si está dobla-
do, arrugado o comprimido.
10.
Antes
de cada puesta en marcha, compruebe
que todas las partes del producto se encuent-
ren en estado óptimo. Únicamente los técnicos autorizados
de servicio al cliente pueden realizar reparaciones. Nunca
abra la unidad básica por su cuenta. Los componentes indi-
viduales de este producto no pueden ser desmontados, repa-
rados ni reconstruidos.
11.
Utilice
el producto únicamente en un entorno
seco y sobre el cuerpo seco, nunca en la ducha,
la bañera, el lavabo lleno, una piscina, una
sauna, ni bajo la lluvia.
12.
Nunca
introduzca agujas ni ningún otro objeto
puntiagudo en el cinturón de calor.
13.
Antes
de utilizar el producto, consulte a un médico si pade-
ce alguna enfermedad (como várices, trombosis, etc.).
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
40
ES
14. Nunca utilice el producto sobre heridas abiertas, quemadu-
ras, hematomas, inflamaciones ni similares.
15.
Suspenda
el uso si resulta de alguna manera incómodo. En
especial, las personas sensibles al calor solo pueden usar el
producto con precaución y suspender su utilización oportu-
namente.
16.
Cargue
la batería en el elemento de control únicamente con
el cargador original modelo RSS1001-135090-W2E-B .
17.
Cargue
completamente la batería en el elemento de control
del cinturón de calor antes de la primera utilización (véase
Puesta en marcha/Carga de la batería).
18. Tras la carga, desconecte siempre el cargador del enchufe y
del elemento de control.
19. Desconecte de la red eléctrica el cargador y del elemento de
control antes de la limpieza o del mantenimiento.
20.
No
abra ni desmonte el elemento de control, ni permita que
caiga de gran altura.
21.
Proteja
el elemento de control de los cortocircuitos, que con-
llevan peligro de explosión.
22.
Proteja
el elemento de control de la lluvia y no la sumerja en
líquido, pues esto conlleva peligro de cortocircuito.
23.
Proteja
el elemento de control de los rayos solares directos,
del calor y del fuego.
24.
Nunca
arroje el elemento de control al fuego, puesto esto
conlleva peligro de explosión.
25. No utilice baterías que tengan defectos ni deformidades.
26.
En
caso de daños, podrían escaparse productos cáusticos.
Evite el contacto.
27.
El
contacto puede causar irritación cutánea, quemaduras y
abrasiones.
28.
Obtenga
asistencia médica en caso de contacto del fluido
con los ojos.
29.
No
inhale los vapores que puedan resultar o ser liberados
porque podrían ser cáusticos.
30.
Si
en algún momento desea eliminar el producto, es necesa-
rio inutilizar el cargador cortando el cable.
3. Contenido de la entrega
1 cinturón de calor
1 Elemento de control con batería
1 cargador
1 instrucciones de uso
41
ES
4. Elemento de control
Regulador de temperatura con batería
y display de luz LED para 4 niveles de
temperatura e indicador de carga
5. Puesta en marcha
Carga de la batería
Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería
en el elemento de control se debe cargar, como mínimo, durante
3 o 4 horas. El cinturón de calor a batería está diseñado para ser
usado entre 1,5 y 4 horas. Posteriormente, se puede volver a car-
gar la batería. Cargue la batería siempre en el elemento de con-
trol a temperatura ambiente.
Para ello, enchufe primero el cargador a una toma de corriente y
conéctelo luego con el elemento de control. La batería está car-
gada completamente cuando el LED (1) verde se enciende.
Desconecte el cargador de la red de alimentación y el elemento
de control del cargador.
Preparación para el funcionamiento
Conecte el enchufe del cinturón de calor con el elemento de con-
trol e introduzca estos a su vez en la bolsa provista para dicho
fin. Fije el nivel de calor deseado (de 1 a 4) presionando repeti-
damente.
42
ES
Advertencia: Este cinturón de calor cuenta con un control de
temperatura integrado que regula la temperatura automáticamen-
te y mantiene el calor constante. La temperatura del cinturón de
calor corresponde al valor máximo permitido en las normas vigen-
tes de la CEI respecto a la seguridad del usuario. El producto
alcanza un calor leve que no tiene efectos perjudiciales.
El aparato se apaga automáticamente al cabo de 100 minutos de
funcionamiento continuo. Para encender el aparato de nuevo,
ajuste el regulador de temperatura en la temperatura deseada.
¡Cuidado! Asegúrese de que el cinturón de calor se ajuste y se
suelte de manera relajada para que circule algo de aire entre la
piel y el producto. No se debe acumular el calor.
6. Limpieza y mantenimiento
El cinturón de calor a batería se puede lavar a mano o a máquina
a 40°C con el programa para ropa delicada (centrifugado: 600
rpm.)
El elemento de control no se puede lavar con el producto.
Cierre el velcro
Lave separadamente o con otros artículos del mismo color
No planche
No limpie con sustancias químicas
No seque a máquina
7. Almacenamiento y comprobación periódica
El producto no se puede arrugar. Guárdelo cuidadosamente
doblado.
Cuando no utilice el cinturón de calor, guárdelo en un lugar
seco.
Permita que el producto se enfríe antes de doblarlo o enrollarlo.
Compruebe regularmente el producto y el cable del cargador
en busca de posibles indicios de desgaste o daños.
Durante el almacenamiento, no coloque objetos pesados sobre
el producto, pues podrían dañar los alambres eléctricos.
Si el producto está desgastado o no funciona bien, devuélvalo
al vendedor.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
43
ES
8. Avisos
La luz LED 3 parpadea: La batería del elemento de control se ca-
lienta demasiado durante la carga o durante el uso. Una vez que
se enfría, deja de parpadear y la carga o el uso continúan.
Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la
batería acelera el proceso de enfriamiento.
9. Declaración de conformidad
SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisi-
tos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las
directivas europeas aplicables.
La la declaración de conformidad CE se puede ver en
www.soehnle.com.
10. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimine este aparato cuando termine su vida útil de
acuerdo con la directiva europea de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE,
Waste Electrical and Electronic Equipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede desechar como residuo doméstico normal y
que debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
11. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de
atención al cliente queda a su entera disposición:
Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes
De 08:30 h a 12:00 h CET
Para
contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE o por correos.
44
ES
12. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de
compra para la solución gratuita de defectos de material o fabri-
cación mediante reparación o sustitución. Conserve el compro-
bante de compra y el certificado de garantía. En caso de repara-
ción o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el
aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de
garantía y el comprobante de compra.
13. Datos técnicos
Medidas de la superficie de calor ~ 28 x 59 cm
Batería 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Fuente de alimentación:
Modelos: RSS1001-135090-B W2E
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Salida: 9V 1500 mA máx. 13,5 W
Todos los aparatos de calor SOEHNLE
cuentan con el mundialmente reconocido
certificado Ökotex 100, que certifica la
seguridad de todos los componentes
textiles.
SOEHNLE es sinónimo de vida equilibrada.
La gente confía en la calidad legendaria de
esta gran marca desde 1868.
Con esta marca de certificación, tanto los
productos como los procesos de producción
están bajo la supervisión periódica de TÜV
Süd.
45
SV
VIKTIGA
ANVISNINGAR!
SPARA BRUKSANVIS-
NINGEN. DU KAN
BEHÖVA DEN SENARE!
1. Avsedd användning 45
2. Säkerhetsinstruktioner 46
3. Leveransomfång 47
4. Reglage 48
5. Idrifttagande 48
6. Rengöring och skötsel 49
7. Förvaring och regelbunden kontroll 49
8. Meddelanden 50
9. Försäkran om överensstämmelse 50
10. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater 50
11. Kundtjänst 50
12. Garanti 51
13. Tekniska Data 51
1. Avsedd användning
Med den här uppladdningsbara värmegördeln kan du värma allt
ifrån ländryggen och upp mot skuldrorna. Gördeln sitter bekvämt
på plats och du har full rörelsefrihet både hemma och när du är
ute och rör på dig.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkes-
mässig användning eller användning på sjukhus eller läkar-
mottgningar.
Läs bruksanvisningen noga så att du kan utnyttja alla fördelarna
med värmaren på bästa sätt och beakta säkerhetsanvisningarna,
då kommer du länge att ha nytta och glädje av produkten.
Spara bruksanvisningen för senare behov – eller låt den följa
med produkten om den överlåts.
Ytterligare information finns på vår hemsida
www.soehnle.com.
46
SV
2. Säkerhetsinstruktioner
När man använder elektriska produkter ska man alltid följa
grundläggande säkerhetsregler:
1.
Använd
värmegördeln endast så som beskrivs i denna bruk-
sanvisning.
2.
Förvara
eller ladda inte värmegördeln utomhus.
3.
Använd
endast original reglage från Soehnle. Om du använ-
der reglage som inte rekommenderas av tillverkaren upphör
garantin att gälla.
4.
Rör
inte laddaren med fuktiga eller våta händer.
5.
För
inte in något i laddarens ventilationsöppning.
6.
V
ärmegördeln är ingen leksak!
7.
Sätt
aldrig på värmegördeln på hjälplösa perso-
ner, små barn eller värmekänsliga personer.
8.
V
ärmegördeln är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) som på grund av sin fysiska, senso-
riska eller psykiska förmåga eller oerfarenhet och/eller okun-
nighet, utom om de övervakas av en person som är ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar om hur man
använder produkten.
9.
Använd
inte värmegördeln vikt, hopknycklad
eller i hopskjutet tillstånd.
10.
Kontrollera
varje gång produkten ansluts till
nätet, att alla delar av den är i felfritt skick. Reparationer får
endast utföras av behöriga tekniker från kundtjänsten. Öppna
aldrig basenheten på egen hand. De enskilda
delarna av produkten får inte monteras isär,
repareras eller byggas om.
11.
Använd
bara produkten i torra utrymmen och
med torr kropp – aldrig i badkaret, duschen, över
fyllda tvättfat, i simhallen, i bastun eller i regn.
12.
Stick
inte in nålar eller spetsiga föremål i värme-
gördeln.
13.
Rådfråga
en läkare innan du använder
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
47
SV
14. Använd aldrig produkten mot öppna sår, brännskador, hema-
tom, svullnader eller liknande.
15. Avbryt användningen om du upplever den som obehaglig.
Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten för-
siktigt och avbryta användningen i tid.
16. Ladda batteriet i reglaget endast med originalladdaren
modell RSS1001-135090-W2E-B
17. Ladda batteriet i värmegördelns reglage innan du använder
den första gången (se Idrifttagning/laddning av batteri).
18. Dra alltid ur sladden till laddaren från el-uttag och reglage
när laddningen är klar.
19. Dra ur kontakten till laddaren och reglaget före rengöring
eller underhåll.
20. Reglaget får inte öppnas, monteras isär eller tappas från hög
höjd.
21. Skydda reglaget från kortslutning – Explosionsrisk vid korts-
lutning.
22. Skydda reglaget från regn, doppa det inte i vätska – Risk för
kortslutning.
23. Skydda reglaget från direkt solbestrålning, hetta och eld.
24. Kasta aldrig reglaget i elden – Risk för explosion!
25. Använd inte defekta eller deformerade batterier.
26. Det kan komma ut frätande vätska ur ett skadat batteri.
Undvik kontakt.
27.
Kontakt
kan orsaka hudirritationer, brännskador och frätska-
dor.
28.
Kontakta
läkare om du får vätskan i ögonen.
29.
Andas
inte in eventuella ångor som uppstår eller frisätt. De
kan vara frätande.
30.
När
produkten har tjänat ut och ska slängas bör man kapa
kabeln för att göra laddaren obrukbar.
3. Leveransomfång
1 värmegördel,
1 reglage med uppladdningsbart batteri,
1 laddare,
1 bruksanvisning
48
SV
4. Reglage
Temperaturreglage med uppladd-
ningsbart batteri och LED-indikering
för 4 temperatursteg och laddnings-
indikering.
5. Idrifttagande
Laddning av batteriet
Batteriet i reglaget måste laddas minst 3-4 timmar före första
användningen och när det inte har använts på länge. Den
uppladdningsbara värmegördeln är konstruerad för drift i cirka
1,5 – 4 timmar. Därefter måste batteriet laddas upp igen. Ladda
alltid batteriet vid rumstemperatur.
Sätt först in laddaren i ett vägguttag och anslut den sedan till
reglaget. Batteriet är helt laddat när den gröna LED-lampan (1)
tänds. Dra ur laddaren från vägguttaget och reglaget från ladda-
ren.
Förberedelse för användning
Anslut värmegördelns kontakt till reglaget och sätt in det i den
avsedda fickan. Ställ in önskat värmesteg (1-4) genom att trycka
flera gånger.
49
SV
Observera: Värmegördeln har en inbyggd temperaturkontroll som
reglerar temperaturen automatiskt och håller värmen på en kons-
tant nivå. Värmegördelns temperatur motsvarar det tillåtna max-
värdet i gällande IEC-förordning om säkerhet för användaren.
Produkten skapar en skonsam värme, som inte har några skadliga
effekter.
Efter användningen skall nätkontakten tas ur vägguttaget.
Efter 100 minuters permanent drift stängs apparaten automatiskt
av. För att slå på apparaten igen skall temperaturregulatorn vridas
till den önskade temperaturen.
Obs! Kontrollera att värmegördeln ligger på löst, så att det blir
lite luftcirkulation mellan den och huden. Värmen får inte bli stil-
lastående.
6. Rengöring och skötsel
Den uppladdningsbara värmegördeln kan tvättas i fintvätt vid
40°C i maskin (centrifugering 600 v/min) eller för hand.
Reglaget får inte komma med i tvätten.
Stäng kardborrstängningen
Tvättas separat eller med samma färger
Strykes ej
Ej
kemtvätt
T
orktumlas ej
7. Förvaring och regelbunden kontroll
Produkten får inte knycklas ihop. Förvara produkten ordentligt
vikt.
När värmegördeln inte används, ska den förvaras på något torrt
ställe.
Låt produkten kylas av innan den viks eller rullas ihop.
Kontrollera produkten och laddarens nätkabel regelbundet,
beträffande tecken på förslitning eller skador.
Ställ inte tunga föremål på produkten; det skulle kunna skada
elledningarna i den.
Om produkten blir sliten eller fungerar felaktig, så visa upp
den för återförsäljaren.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
50
SV
8. Meddelanden
LED 3 blinkar: Batteriet i reglaget blir för varmt antingen vid
laddning eller vid driften. Efter avkylning slutar den blinka och
laddningen eller driften kan fortsättas.
Observera: Om man tar ut reglaget ur batterifickan går avkylningen
snabbare.
9. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med
grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande
EU-direktiv.
EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com.
10. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
När produkten är uttjänt ber vi er lämna den till åter-
vinning enligt direktiv 2002/96/EG om el- och elek-
tronikavfall (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att denna pro-
dukt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan måste
lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
11. Kundservice
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande
kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internationellt
T
el: +49 26 04 97 70
Måndag till fredag
08:30 till 12:00 mellaneuropeisk (svensk) tid
Om
du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på
SOEHNLE:s hemsida soehnle.com men det går även bra att skicka
vanliga brev.
51
SV
12. Garanti
SOEHNLE garanterar under 2 år från inköpsdatum kostnadsfritt
åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på
material- eller tillverkningsfel. Var noga med att spara köpehand-
lingar och garantisedel på säkert ställe. Vid garantifall ska appa-
raten jämte garantisedel och köpehandling återlämnas till inköps-
stället.
13. Tekniska Data
Värmeytans mått ~ 28 x 59 cm
Ackumulator 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Strömförsörjning:
Modell: RSS1001-135090-W2E-B
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Output: 9V 1500 mA max. 13,5 W
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i
hela världen erkända Öko-texcertifikat 100,
som intygar att alla textila delar är oskadliga
för hälsan.
SOEHNLE står för ett liv i balans. Vårt varumär-
ke inger förtroende sedan 1868.
Certifieringsmärket intygar att både apparater-
na och produktionsprocessen regelbundet över-
vakas av TÜV Süd.
52
CS
  
  
3. Rozsah dodávky 54
  
5. Uvedení do provozu 55
  
7. Uchovávání a pravidelná kontrola 56
  
  
  
  
12. Záruka 58
13. Technické parametry 58





-
-
nacích.



výrobkem dlouho spokojeni.



www.soehnle.com.





53
CS
2. 













záruka.











-

jsou citlivé na teplo.



-







-
lený.





-



















Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
54
CS




16. Baterie v ovládacím prvku nabíjejte pouze v originální


-
vozu/nabíjení baterií).

prvku.


20. Ovládací prvek nikdy neotevírejte, nerozkládejte nebo nen-



-

-






-
taktu.



poleptání.






leptavé.





3. Rozsah dodávky

1 Ovládací prvek s bateriemi

1 Návod k obsluze
55
CS
4. Ovládací prvek
Regulátorem teploty s bateriemi a

a zobrazením nabití.
5. Uvedení do provozu
Nabíjení baterie


bederní pás s baterií je dimenzován pro provoz cca. 1,5 - 4 hodi-









56
CS
Poznámka:








Pozor: 



-

ruce.
Ovládací prvek se prát nesmí.
 
 
 
 



7. Uchovávání a pravidelná kontrola


 

 
 

 

 

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
57
CS
8. 
LED 3 bliká:










2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic

-



-


-
taktní osoby:
 Tel: (08 00) 5 34 34 34
Mezinárodní Tel.: +49 26 04 97 70
 

SOEHNLE pod www.soehnle.com, v bodu menu “Servis /
Mezinárodní kontakty” (Service / Internationale Kontakte).
58
CS
12. Záruka
SOEHNLE poskytuje záruku na dobu 2 let od data zakoupení na





13. Technické parametry

Rechargeable battery 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Napájení:
Model: RSS1001-135090-W2E-B
Vstup:: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Výstup:: 9V
1500 mA max. 13,5 W









kontrolovány v TÜV Süd.
59
PL
  
  
3. Zakres dostawy 61
  
5. Uruchomienie 62
  
  
8. Komunikaty 64
  
  
11. Serwis konsumenta 64
12. Gwarancja 65
13. Dane techniczne 65







pasa.

-
ch lub gabinetach lekarskich.




-
zystania lub w celu przekazania jej osobom trzecim wraz z pro-
duktem.








60
PL
2. 




-
ny w niniejszej instrukcji.



otwartym powietrzu.
























-











-


-







-
czu.









Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
61
PL
-


-




W2E-B.
-














-











oparzenia i poparzenia chemiczne.












3. Zakres dostawy




62
PL
4. Element obsługowy
Regulatorem temperatury z akumula-



5. Uruchomienie
adowanie akumulatora






zawsze w temperaturze pokojowej.





Przygotowanie do pracy




63
PL
Wskazówka: -
wanej kontroli temperatury, która automatycznie reguluje

-




-

Uwaga: 


6. 
-
-

 

 
 
 
 
 
7.
 

 
suchym miejscu.
 

 

 

elektryczne.
 

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
64
PL
8. Komunikaty
Miga dioda LED 3: 


Wskazówka: 


-
-





-
nych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu symbol oznacza,



11. Serwis konsumenta

naszego serwisu konsumenckiego SOEHNLE:
Niemcy 
 Tel.: +49 26 04 97 70
od 8.30 do 12.00 CET
-

firmy SOEHNLE www.soehnle.com.
65
PL
12. Gwarancja
Przez okres 2 lat od daty zakupu firma SOEHNLE gwarantuje




-

13. Informacje techniczne

Akumulator 7,4 V = litowo-jonowy 2,4 Ah
Zasilacz:
Model: RSS1001-135090-W2E-B


1500 mA max. 13,5 W



-

zdrowia.



marki.
-



66
RU






1. Применение по назначению 66
2. Правила безопасности 67
3. Комплект поставки 68
4. Пульт управления 68
5. Включение 69
6. Чистка и уход 70
7. Хранение и регулярный контроль 70
8. Сигналы 71
9. Декларация соответствия 71
10. Утилизация отслуживших свой срок электрических
приборов 71
11. Сервис 71
12. Гарантия 72
13. Технические характеристики 72
1. Применение по назначению
Этим аккумуляторным тепловым поясом можно приятно
греть как поясницу, так и область спины и плечей. При этом
пояс удобен в ношении, и вы обладаете полной свободой
движений при выполнении любых работ по дому или в
поездках.
Прибор предназначен исключительно для домашнего
использования, а не для применения в коммерческих целях
или в больницах или врачебной практике.
Для того чтобы использовать все достоинства Вашего
электронагревательного прибора внимательно ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуатации и соблюдайте указания по
уходу и безопасности. При соблюдении этих условий прибор
будет радовать Вас в течение долгого времени. Следует
сохранить эту инструкцию для последующего использования
или для случая передачи прибора другому лицу.
Дополнительную информацию Вы можете найти на нашем
веб-сайте www.soehnle.com.
67
RU
2. Правила безопасности
При работе с электрическими приборами всегда соблюдайте
основные правила безопасности:
1. Используйте тепловой пояс только так, как описано в
этой инструкции.
2.
Не
храните и не заряжайте тепловой пояс на открытом
воздухе.
3.
Исп
ользуйте только оригинальные пульт управления от
Soehnle. При использовании пульт управления, не
рекомендованных производителем, прибор снимается с
гарантии.
4.
Не
дотрагивайтесь до зарядного устройства влажными
или мокрыми руками.
5.
Не
вставляйте никакие предметы в вентиляционные
щели зарядного устройства.
6.
Т
епловой пояс - не игрушка!
7.
Не
разрешается применять пояс на людях,
находящихся в беспомощном состоянии, а
также восприимчивых к теплу и малолетних
детях.
8.
Т
епловой пояс не предназначен для того, чтобы им
пользовались дети и лица с ограниченными
психическими, двигательными или умственными
способностями, а также лица, не имеющие достаточного
опыта и/или знаний. Они могут пользоваться тепловым
поясом только по указаниям и под присмотром лиц,
отвечающих за их безопасность.
9.
Не
пользуйтесь тепловым поясом в
сложенном, скомканном или свёрнутом
состоянии.
10.
Пере
д каждым применением проверьте, что
все части пояса находятся в исправном состоянии.
Ремонт разрешается выполнять только аттестованным
техникам сервисной службы. Не открывайте основной
прибор самостоятельно. Запрещается разбирать,
ремонтировать и переделывать отдельные части пояса.
11.
По
льзуйтесь тепловым поясом только в
сухом виде и на сухом теле - никогда не
пользуйтесь в ванной, под душем, над
заполненной раковиной, в бассейне, сауне
или под дождём.
12.
Не
втыкайте иголки или другие острые
предметы в тепловой пояс.
13.
Прок
онсультируйтесь с врачом перед
использованием пояса, если вы страдаете
какими-либо заболеваниями (например, расширением
вен, тромбозом и др.),
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
68
RU
14. Никогда не пользуйтесь тепловым поясом при наличии
открытых ран, ожогов, гематом, опухолей и других
подобных заболеваний.
15. Выключите пояс, если вы почувствовали неприятные
ощущения. Люди, чрезмерно восприимчивые к теплу,
должны пользоваться поясом с особой осторожностью и
своевременно выключать его.
16.
Зар
яжайте аккумулятор в пульте только оригинальным
зарядным устройством модели RSS1001-135090-W2E-B.
17.
По
лностью зарядите аккумулятор в пульте теплового
пояса перед его первым применением (см. включение/
зарядка аккумулятора).
18.
После
зарядки вынимайте зарядное устройство из розетки
и отсоединяйте от пульта.
19.
Пере
д чисткой или техническим обслуживанием
отсоедините зарядное устройство и пульт управления от
электросети.
20.
Не
открывайте, не разбирайте и не роняйте пульт
управления с большой высоты.
21.
Не
допускайте короткого замыкания пульта управления –
при коротком замыкании существует опасность взрыва.
22.
Защищайт
е пульт управления от дождя, не погружайте его
в жидкости - существует опасность короткого замыкания.
23.
Защищайт
е пульт управления от прямого солнечного
света, жары и огня.
24.
Ник
огда не бросайте пульт управления в огонь -
существует опасность взрыва!
25.
Не
используйте неисправный или деформированный
аккумулятор.
26.
При
повреждении аккумулятора возможно вытекание
едкой жидкости. Не допускайте её попадания на кожу.
27.
Эт
о может вызвать раздражение кожи и химические
ожоги.
28.
При
попадании жидкости в глаза обратитесь к врачу.
29.
Во
зможно образование и выделение паров, которые
нельзя вдыхать - они могут оказывать раздражающее
действие.
30.
Е
сли вы когда-нибудь решите выбросить пояс, то отрежьте
провод зарядного устройства, чтобы сделать
невозможным его использование.
3. Объём поставки
1 тепловой пояс
1 пульт управления с аккумулятором
1 зарядное устройство
1 инструкция по применению
69
RU
4. Пульт управления
Регулятор температуры с
аккумулятором и светодиодными
индикаторами четырёх уровней
температуры и степени зарядки.
5. Включение
Зарядка аккумулятора
Перед первым применением или если вы не пользовались
поясом длительное время, заряжайте аккумулятор в пульте
управления не менее 3-4 часов. Аккумуляторный тепловой
пояс рассчитан на 1,5 - 4 часа работы. Затем нужно снова
зарядить аккумулятор. Заряжайте аккумулятор в пульте только
при комнатной температуре.
Сначала вставьте зарядное устройство в розетку и затем
соедините его с пультом. Аккумулятор полностью заряжен,
когда горит зелёный светодиодный индикатор (1). Отсоедините
зарядное устройство от электросети и пульт от зарядного
устройства.
Подготовка к работе
Вставьте штекер провода теплового пояса в пульт управления
и положите пульт в предусмотренный для него карман с
прозрачным окном. Установите несколькими нажатиями
нужную степень нагрева (1-4).
70
RU
Указание: Этот тепловой пояс оснащён встроенным
контролем температуры, который автоматически регулирует
температуру и поддерживает тепло на постоянном уровне.
Температура теплового пояса соответствует наибольшему
допустимому значению согласно действующим нормам IEC
для безопасности пользователя. Пояс создаёт мягкое тепло,
которое не имеет вредных эффектов.
Прибор автоматически выключается через 100 минут
эксплуатации. Для повторного включения прибора
установите регулятор температуры на желаемую
температуру.
Внимание: Тепловой пояс должен лежать или прилегать
свободно, чтобы воздух мог немного циркулировать между
ним и телом. Под поясом не должно возникать зон
перегрева.
6. Чистка и уход
Аккумуляторный тепловой пояс можно стирать вручную или
в стиральной машине в режиме для деликатного белья при
температуре 40°C (отжим 600 об/мин).
Пу
льт управления нельзя стирать с поясом.
Сое
дините "липучки"
Сти
райте отдельно или с одинаковым по цвету бельём
Не
гладить
Не
подвергать химической чистке
Не сушить в стиральной машине с сушкой
7. Хранение и регулярный контроль
Пояс нельзя сминать. Храните его аккуратно сложенным.
Если пояс не используется, то храните его в сухом месте.
Перед тем как сворачивать или складывать пояс, дайте
ему остыть.
Регулярно проверяйте наличие признаков износа и
повреждений пояса и провода зарядного устройства.
При хранении не ставьте на пояс тяжёлые предметы,
которые могут повредить электрическую проводку в нём.
При износе или нарушениях в работе верните пояс
продавцу.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
71
RU
9. Декларация соответствия
Настоящим фирма SOEHNLE заявляет, что данный прибор
находится в соответствии с основополагающими
требованиями и прочими соответствующими определениями
используемых европейских директив.
Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете
по адресу www.soehnle.com.
10. Утилизация использованных
электроприборов
Пожалуйста, утилизируйте этот прибор после
окончания его срока службы в соответствии с
предписанием касательно старых электрических и
электронных приборов ЕС 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Символ на изделии или его упаковке указывает на то, что с
этим изделием следует обращаться не как со стандартным
бытовым мусором, а сдавать его в пункт приёма вторичного
сырья электрических и электронных приборов.
11. Служба потребителей
С вопросами и предложениями обращайтесь в наши сервисные
центры:
В Германии Тел.: (08 00) 5 34 34 34 (бесплатная линия)
За рубежом Тел.: +49 26 04 97 70
С понедельника по пятницу с 08:30 до 12:00 по Гринвичу
Если Вы хотите связаться с нами в письменной форме,
заполните наш контактный формуляр на сайте SOEHNLE
soehnle.com или вышлите его по почте.
8. Сигналы
Светодиодный индикатор 3 мигает: аккумулятор в пульте
управления нагревается при зарядке или во время работы.
После остывания мигание прекращается, и продолжается
зарядка или работа.
Примечание: чтобы ускорить остывание, можно вынуть
пульт управления из кармана.
72
RU
12. Гарантия
Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 2 лет со дня
продажи бесплатное устранение недостатков вследствие
ошибок материалов или производства посредством ремонта
или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и
гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо
возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и
товарным чеком Вашему продавцу.
13. Технические данные
Размеры греющей поверхности ~ 28 х 59 см
Аккумуляторная батарея 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ач
Питание:
Тип: RSS1001-135090-W2E-B
Вход: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Выход: 9 B1500 мА макс. 13,5 Вт
Все нагревательные изделия ф.
SOEHNLE имеют всемирно признанный
сертификат Ökotex 100, подтверждающий
несомненную безопасность в отношении
здоровья всех текстильных компонентов.
SOEHNLE - за гармоничный образ жизни.
Все доверяют высокому качеству этой
известной марки с 1868 года.
Этот знак сертификации указывает на то,
что изделия и технология производства
подвергаются регулярному контролю со
стороны TÜV Süd.
#
#
Garantieabschnitt
|
Guarantee
slip
|
Coupon de garantie
|
Tal-
loncino di garanzia
|
Garantiecer-
tificaat
|
Certificado de garantía
|
Garantisedel
|
Záruční list
| Karta
gwarancyjna |
Гарантийный
талон
Name
|
Nom
|
Nome
|
Naam
|
Nombre
|
Namn
|
Jméno
|
Nazwa
|

Anschrift
|
Address
|
Adresse
|
Indirizzo
|
Adres
|
Dirección
|
Adress
|
Adresa
|
Adres
|

Kaufdatum
|
Purchase date
|
Date d’achat
|
Data di acquisto
|
Datum van aankoop
|
Fecha de compra
|
Inköpsdatum
|

|
Data zakupu
|

Beanstandungsgrund
|
Reason for claim
|
Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo
|
Reden voor de klacht
|
Motivo de reclamaci-
ón
|
Orsak till reklamationen
|

|
Powód odrzuce-
nia
|

Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar |
Comerciante | Återförsäljare | Prodejce |
S

Quality & Design by
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Germany
Service +49 (0)26 04 - 977 - 0
www.soehnle.com
005900/B 09/2013 JFS
29

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Soehnle 68031 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Soehnle 68031 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 3,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info