452088
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
HEATED MATTRESS COVER
COMFORT PLUS
COMFORT PRIMO
COMFORT
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUGSANVISNING

2
DE
Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 33
Nederlandse 43
Español 53
Svenska 63
 73
Bedienungsanleitungen finden Sie auch auf der
SOEHNLE Homepage unter: www.soehnle.com
Instruction manuals can also be found on the SOEHNLE home-
page at: www.soehnle.com
Vous trouverez également les manuels utilisateur sur le site
Internet de SOEHNLE www.soehnle.com
Le istruzioni per l'uso sono disponibili anche alla pagina inter-
net di SOEHNLE: www.soehnle.com
Los manuales también se encuentran en la página web de
SOEHNLE bajo: www.soehnle.com
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de SOEHNLE websi-
te: www.soehnle.com
Bruksanvisningar finns även på SOEHNLE hemsidan under:
www.soehnle.com


WICHTIGE HINWEISE!
BITTE BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ZUR WEITEREN NUTZUNG
AUF!
3
DE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
2. Sicherheitshinweise 4
3. Bedienelemente 6
4. Platzieren des Wärmeunterbetts 6
5. Inbetriebnahme 7
6. Temperatureinstellung 7
7. Automatische Abschaltung 8
8. Reinigung und Pflege 8
9. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung 9
10. Probleme - Ursachen - Behebung 10
11. Konformität 10
12. Entsorgung 10
13. Verbraucherservice 10
14. Garantie 11
15. Technische Daten 12
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
Mit diesem elektrischen Wärmeunterbett können Sie Ihren
Körper bzw. Körperregionen wohltuend wärmen. Die Anwendung
unterstützt die Durchblutung, fördert somit die Entspannung ver-
spannter Muskelpartien und steigert das allgemeine Wohlbe-
finden. Genießen Sie entspannende Wärme und Komfort für
einen ausgewogenen und erholsamen Schlaf.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorge-
sehen, jedoch nicht für gewerbliche Zwecke oder den Einsatz in
Krankenhäusern oder Arztpraxen.
Um alle Vorzüge Ihres elektrischen Wärmegeräts nutzen zu kön-
nen lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die Pflege- und Sicher heitshinweise, dann werden
Sie lange Freude damit haben.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung –
oder wenn Sie das Gerät an andere Personen weiter geben – auf.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website
www.soehnle.com.
4
DE
2. Sicherheitshinweise
Gefahr
• DiesesGerätarbeitetmitNetzspannung.Deshalbgeltendie
gleichen Sicherheitsvorschriften wie für jedes andere elektri-
sche Gerät:
- Betreiben Sie das Gerät nur mit der angegebenen
Netzspannung
- Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass sich alle Teile
des Gerätes in einwandfreiem Zustand befinden. Im Falle
eines Defektes oder einer Fehlfunktion schalten Sie das Gerät
sofort aus und trennen Sie den Stecker vom Netz.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienst-
technikern erfolgen. Öffnen Sie das Gerät nie selbstständig.
Die einzelnen Komponenten dieses Gerätes dürfen nicht zer-
legt, repariert oder umgebaut werden.
- Benutzen Sie das Gerät nur in tro-
ckenen Räumen und mit trockenem
Körper – nie in der Bade wanne, der
Dusche, über gefüllten Wasch-
becken, in Schwimm bädern, Saunen oder im Freien.
- Betreiben Sie das Gerät niemals zu nahe an Hitzequellen.
- Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten.
- Ziehen Sie nicht am Kabel oder an dem Gerät, um den
Stecker herauszuziehen oder das Gerät zu transportieren.
- Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist der Netzstecker zu
ziehen.
- Wenn Sie das Gerät irgendwann entsorgen, sollte es durch
Abschneiden des Kabels unbrauchbar gemacht werden.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen(einschließlichKindern)
mit physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
benutzt werden; außer die Benutzung erfolgt unter der
Überwachung einer verantwortlichen Person oder nach
Erteilung der notwendigen Hinweise.
• AchtenSiedarauf,dassKinderdasGerätnicht
als Spielzeug verwenden.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
5
DE
• TrennenSiedasGerätvordemReinigenvomNetz.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in
Schalter und Knöpfe gelangen und dass das Gerät nur in
absolut trockenem Zustand verwendet werden darf.
•StechenSiekeineNadelnoderspitzeGegen-
stände in das Wärmegerät.
Warnungen
• KonsultierenSievorBenutzungdesGeräteseinenArzt,wenn
SieuntereinerErkrankungleiden(z.B.Krampfadern,Throm-
boseo.ä.).
• BenutzenSiedasGerätniemalsbeioffenenWunden,
Verbrennungen, Hämatomen, Schwellungen und ähnlichem.
• StoppenSiedieBehandlung,wennSiesiealsunangenehm
empfinden. Insbesondere wärmeempfindliche Personen sollten
das Gerät nur mit Vorsicht benutzen und die Anwendung
rechtzeitig unterbrechen.
• BenutzenSiedasWärmegerätniemalsanTieren.
Vorsicht
• UmdiekorrekteFunktionsweisedesBedienelements
(Temperaturregler)sicherzustellen,platzierenSiediesesnicht
unter oder auf dem Wärmegerät. Decken Sie den
Temperaturregler nicht mit anderen Gegenständen ab.
• BenutzenSiedasWärmegerätnichtgefaltet,
zerknittert oder im zusammengeschobenen
Zustand.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
6
DE
3. Bedienelemente
• WärmeelementmitStoffbezug
• Ein/AusschaltermitTemperaturreglerundBetriebsleuchte
(abnehmbarbeiComfortPlusundComfortPrimo)
4. Platzieren des Wärmeunterbetts
Vergewissern Sie sich, dass das Wärmeunterbett nicht einge-
klemmt ist oder Falten wirft.
1. Legen Sie das Wärmeunterbett direkt auf die Matratze und
vergewissern Sie sich, dass es nicht im Bereich des Kopfes
liegt.
2. Spannen Sie den Bettbezug über das Wärmeunterbett. Es
muss vollständig glatt und faltenfrei liegen.
3. Falten und knicken Sie die Teile nicht, in bzw. an denen sich
elektrische Drähte, der Stecker oder das Kabel befinden und
schieben Sie diese nicht unter die Matratze.
Dadurch könnte es zu Fehlfunktionen des Wärmeunterbetts
kommen, da so hohe Temperaturen erreicht werden können,
die den Überhitzungsschutz des Gerätes auslösen.
4. Den Bettbezug können Sie wie üblich unter die Matratze ein-
stecken.
Hinweis
Bei Modellen mit abnehmba-
rem Stecker verbinden Sie den
Anschluss mit der Steck ver-
bindung des Wärmeunter betts.
Achten Sie darauf, dass die
Verbindung korrekt ausgeführt
wird und der Stecker fest sitzt.
Benutzen Sie nur Originalteile!
Stecken Sie keine anderen Steuerungsgeräte ein!
7
DE
5. Inbetriebnahme
Diese Wärmedecke verfügt über eine integrierte Temperaturkon-
trolle, welche die Temperatur automatisch reguliert und die
Wärme auf konstantem Niveau hält. Dieses Gerät schafft ange-
nehme und gefahrlose Wärme. Um das Wärmeunterbett einzu-
schalten, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten
Sie das Gerät ein.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass der Regler auf Position
"0" steht, bevor Sie das Wärmeunterbett anschließen und ein-
schalten. Um das Wärmeunterbett einzuschalten und die
gewünschte Temperatur einzustellen, wählen Sie diese auf dem
Temperaturregler. Wenn Sie die Temperatur auf dem
Temperaturregler einstellen, schaltet sich das Wärmeunterbett ein
und die Betriebsanzeige beginnt zu leuchten.
Stellt man den Temperaturregler auf Position "0", schaltet sich
das Wärmeunterbett und die Betriebsanzeige aus.
Hinweis: Die volle Wärme entwickelt sich schneller, wenn das
Wärmeunterbett mit einer Zudecke zum Einsatz kommt.
6. Temperatureinstellung
Comfort Plus
0 OFF
1 – 3 Niedrige Temperatur für eine längere Benutzung*
4 – 6 Hohe Temperatur, zum Vorwärmen des Betts, jedoch nicht
für die längere Verwendung geeignet.
Comfort Primo + Comfort
0 OFF
1 Niedrige Temperatur für eine längere Benutzung*
2 Mittlere Temperatur
3 Hohe Temperatur, zum Vorwärmen des Betts, jedoch nicht
für die längere Verwendung geeignet.
* Wählen Sie bitte die niedrigste Temperaturstufe, wenn Sie das
Gerät länger als eine Stunde betreiben.
8
DE
7. Automatische Abschaltung
Das elektrische Wärmeunterbett schaltet nach 2,5 Stunden
Dauer betrieb automatisch aus.. Dies spart Energie und gibt
zusätzliche Sicherheit, dass das Heizkissen nie ohne Über-
wachung in Betrieb ist Um das Wärmeunterbett erneut einzu-
schalten, stellen Sie den Temperaturregler zunächst auf Position
"0" und danach auf die gewünschte Temperatur.
Nach der Benutzung ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der
Steckdose.
8. Reinigung und Pflege
Comfort Plus / Comfort Primo (mit abnehmbarem Bedienelement)
• DasWärmeunterbettkannperHandoderinder
Waschmaschine gewaschen werden, da die
Elektrokomponenten hermetisch verschweißt sind. Wir emp-
fehlen jedoch, das Wärmeunterbett in lauwarmem Wasser bei
40°CmitHandwäschezureinigen.
• FürdieReinigunginderWaschmaschinebeachtenSiebitte
Wählen Sie zum Waschen und Schleudern das Wollwasch-
programm(bis40°C).
Verwenden Sie ein Feinwaschmittel.
Keine Druckreiniger verwenden
• BittelesenSieauchuntenstehendeHinweise,diefüralle
Wärmeunterbetten gelten.
Comfort (ohne abnehmbares Bedienelement)
• DasWärmeunterbettkannmitHandwäsche(keinHandwasch-
gangderWaschmaschine)bei40°Cgereinigtwerden,dadie
Elektrokomponenten hermetisch verschweißt sind.
• BitteverwendenSieeinFeinwaschmittel.
• BittelesenSieauchuntenstehendeHinweise,diefüralle
Wärmeunterbetten gelten.
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
9
DE
Wichtig: DiesgiltfüralleWärmeunterbetten(ComfortPlus,
ComfortPrimoundComfort)
• DasWärmeunterbettkanngewaschenwerden.Bittebeachten
Sie oben genannte Hinweise zu dem jeweiligen Modell.
• BevorSiedasWärmeunterbettreinigen,unterbrechenSie
bitte den Netzanschluss!
• BenutzenSiekeinechlorhaltigenReinigungs-oder
Lösungsmittel. Sie können das Gerät beschädigen.
• LassenSiedasWärmeunterbettnichtchemischreinigen.
• DasWärmeunterbettdarfnichtmaschinellgetrocknetwerden.
• BügelnSiedasWärmeunterbettnicht.
• BenutzenSiedasWärmeunterbettnichtinnassemoder
feuchtem Zustand. Das Wärmeunterbett darf keinesfalls wäh-
rend des Trocknens eingeschaltet werden.
• LassenSiedasWärmeunterbettanderLufttrocknen.
• BenutzenSieandenTeilen,indenensichelektrischeDrähte
befinden, keine Klammern. Die Drähte könnten beschädigt
werden.
• VergewissernSiesich,dassderTemperaturreglernichtmit
Flüssigkeiten in Berührung kommt. Die Feuchtigkeit könnte zu
Beschädigungen führen.
9. Aufbewahrung und regelmäßige Überprüfung
• DasGerätdarfnichtgeknittertwerden.BewahrenSiedas
Produkt sorgfältig zusammengefaltet auf.
• WennSiedasWärmegerätnichtbenutzen,bewahrenSieesan
einem trockenen Ort auf.
• LassenSiedasGerätabkühlen,bevorSieeszusammenlegen
oder einrollen.
• ÜberprüfenSiedasGerätunddasNetzkabelregelmäßigauf
mögliche Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigungen.
• VerwendenSiekeinenchemischenMottenschutz.
• StellenSiebeimAufbewahrenkeineschwerenGegenstände
auf das Gerät, welche die elektrischen Drähte beschädigen
könnten.
• BeiVerschleißoderFehlfunktionendesGeräts,bringenSiees
bitte zu Ihrem Händler zurück. Er hilft Ihnen weiter.
wie 68012
10
DE
10. Probleme - Ursachen - Behebung.
Problem Ursache Behebung
Das Gerät
wird nicht
warm.
Gerät nicht
am Netz
Stecker in Steckdose stecken
und Gerät einschalten.
Gerät nicht
eingeschaltet
Einschalten.
Gerät defekt Während der Garantiezeit
geben Sie das Gerät an Ihren
Händler zurück, er sorgt für
Ersatz.
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Gerät in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen
Richtlinien befindet.
12. Entsorgung von gebrauchten elektrischen Geräten
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nach seiner Lebenszeit
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung
2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronic
Equipment).DasSymbolaufdemProduktoderseiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden muss.
13. Verbraucher-Service
Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen mit unseren
Ansprechpartnern des Verbraucher-Service gerne zur Verfügung:
Deutschland Tel:(0800)5343434(kostenlos)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Montag bis Freitag 08:30 bis 12:00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich Kontakt mit uns aufnehmen, steht Ihnen
unser Kontaktformular auf der SOEHNLE-Homepage
www.soehnle.com zur Verfügung oder Sie wählen den Postweg.
11
DE
14. Garantie
SOEHNLE garantiert für 5 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie
Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder
Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den
Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im
Garantiefall bitte das Gerät mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg
an Ihren Händler zurückgeben.
Garantieabschnitt
Name, Vorname
Straße
PLZ, Ort
Kaufdatum
Beanstandungsgrund
Händler
#
12
DE
15. Technische Daten
Abmessungen ~170x80/150x80/122x60cm
Nennleistung 90W/90W/35W
Nennspannung 220-240 V ~ 50 Hz
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2.
Alle SOEHNLE Wärmeprodukte tragen
das weltweit anerkannte Ökotex Zertifikat
100, das die gesundheitliche Unbedenk-
lichkeit aller textilen Bestandteile
bescheinigt.
DasSOEHNLESafetyConceptgarantiert
dem Verbraucher ein Höchstmaß an
Sicherheit. Exklusive Herstellung, zusätz-
liche Prüf kriterien und hohe SOEHNLE
Sicherheitsstandards wie z.B. Schalt-
überwachung, Heizleiterisolation, Auto
Off Timer, Stromeingangs sicherung und
thermische Sicherung mit Abschalt-
automatik vermitteln ein rundum gutes
Gefühl.
Mit diesem Zertifizierungszeichen stehen
sowohl die Produkte als auch die
Produktionsverfahren unter regelmäßiger
Überwachung der KEMA. KEMA überprüft
die Konformität kontinuierlich. Die Prüfungen stehen in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen. KEMA-KEUR
ist in allen europäischen Ländern anerkannt.
Typprüfungen gemäß den europäischen Sicherheitsnormen.
Komplette Prüfung der Kennzeichnungen und Warnhinweise,
Konstruktion, mechanische Prüfungen, Verdrahtung, Schutz
gegen elektrischen Schlag, Feuchtigkeit und Staub, Dauer-
haftigkeit und thermische Prüfungen und Beständigkeit gegen
Hitze, Feuer und Kriechströme.
K
EMA
EUR
13
EN
1. Proper use 13
2. Safety information 14
3. Operating elements 16
4. Placement of the heated mattress cover 16
5. Start-up operation 17
6. Temperature setting 17
7. Automatic off 18
6. Cleaningandcare 18
9. Storage and periodic inspection 19
10. Problems-Causes-Troubleshooting 19
11. Declaration of conformity 20
12. Disposal 20
13. Consumerservice 20
14. Guarantee 21
15. Technical information 22
1. Proper use
Thank you for purchasing this device.
You can gently warm your body or regions of your body with this
electric heated mattress cover. Its use supports blood circulation
and therefore the relaxation of tense muscle areas and increases
the general well-being. Enjoy relaxing warmth and comfort for a
reviving and restful sleep.
The device is intended exclusively for domestic use, not for com-
mercial applications or the use in hospitals or medical offices.
In order to enjoy all the advantages of your electronic heat unit,
please read the operating instructions and observe the instruc-
tions on safety and care, so that you will be able to enjoy it for a
long time.
Please store these instructions for further use or in case you
hand this device over to another person.
Further information can be found at our website at
www.soehnle.com.
IMPORTANT
NOTES!
PLEASE STORE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FURTHER USE!
14
EN
2. Safety information
Danger
• Thisdeviceusessupplyvoltage.Therefore,thesamesafety
regulations apply as for any other electric device.
- Operate the device only with the stated supply voltage.
- Inspect that all components of the device are in a faultless
condition prior to each start-up of the device. In the event of a
defect or a malfunction, switch the device off immediately
and disconnect the power plug from the power network.
Repairs must be performed exclusively by authorized customer
service technicians. Never open the device. The individual
components of this device may not be disassembled, repaired
or modified.
- Use the device only in dry rooms
and with a dry body – never in the
bathtub, shower, above filled sinks,
in pools, saunas, or outdoors.
- Never operate the device too close to other heat sources.
- Do not pull the power cord across sharp edges.
- Do not pull on the cord or the device to disconnect the power
plug or transport the device.
- Disconnect the power plug if the device is not in use.
- If you dispose of the device at any one point in time, please
cut off the cable to make it useless.
• Thisdevicemaynotbeusedbypersons(toincludechildren)
with physical, sensory, or mental disabilities or by persons
with insufficient experience or knowledge, unless such per-
sons use the device under the supervision of a responsible
person or after receiving necessary instructions.
• Pleaseensurethatchildrendonotusethedevice
as a toy.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
16
EN
3. Operating elements
• Heatelementwithfabriccover
• On/offswitchwiththermostatandoperatinglight(removable
onComfortPlusandComfortPrimo)
4. Placement of the heated mattress cover
Please ensure that the heated mattress cover is not pinched
or wrinkled.
1. Place the heated mattress cover directly on top of the mattress
and ensure that it is not located in the area of your head.
2. Place a fitted sheet over the heated mattress cover. It must be
completely smooth and wrinkle-free.
3. Do not wrinkle or bend any components in which or on which
electric wires, the power plug, or the power cord are located
and do not push these components underneath the mattress.
This could result in a malfunction of the heated mattress
cover as high temperatures could be generated, which in turn
will trigger the overheating protection of the device.
4. You can pinch your fitted sheet underneath the mattress as
usual.
Note
For models with removable
power plug, please insert the
plug into the connector of the
heated mattress cover. Please
ensure that this connection is
performed correctly and that
the plug is tight-fitting.
Use only original parts!
Do not attach any other control units!
17
EN
5. Start-up operation
This heated mattress cover is equipped with an internal thermos-
tat that regulates the temperature automatically and keeps the
heat at a constant level. This device will generate a comfortable
and safe heat. In order to switch the heated mattress cover on,
insert the plug into the power outlet and switch the device on.
Remark: Ensure that the thermostat is at the “0” position before
connecting the heated mattress cover and switching it on. In
order to switch the heated mattress cover on and to set the desi-
red temperature, simply select that temperature on the thermos-
tat. When setting the temperature on the thermostat, the heated
mattress cover will switch on and the operating light will light up.
The heated mattress cover and the operating light will automati-
cally switch off when the thermostat is moved to the “0” positi-
on.
Note: Full heat will be generated faster if the heated mattress
cover is used with a bed cover.
6. Temperature setting
Comfort Plus
0 OFF
1 – 3 Low temperature for long-term use*
4 – 6 High temperature, for pre-heating the bed; not suitable for
long-term use.
Comfort Primo + Comfort
0 OFF
1 Low temperature for long-term use*
2 Medium temperature
3 High temperature, for pre-heating the bed; not suitable for
long-term use.
* Please select the lowest possible temperature level if the device
is operated for more than one hour.
20
EN
11. Declaration of conformity
SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with
the basic requirements and all other relevant regulations of
applicable European directives. You will find the EU compliance
declaration on www.soehnle.com.
12. Disposal of used electronic devices
After its service life, please dispose of this device
according to the Directive on Waste Electrical and
ElectronicEquipment2002/96/EC(WEEE).
The symbol on the product or its packaging informs
you that this product cannot be treated as normal
household waste, but must be returned at a collection point for
recycling electronic and electrical devices.
13. Customer service
Our customer service will be happy to assist you if you have any
questions or comments:
Germany Ph.:(0800)5343434(freeofcharge)
International Ph.: +49 26 04 97 70
Monday through Friday 09:00a.m.to12:00noonCET
If you'd like to contact us in writing, please use the contact form
at the SOEHNLE homepage www.soehnle.com or use postal mail.
21
EN
14. Guarantee
SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or
production errors, free of charge, either by repair or replacement,
for 5 years as of the date of purchase. Please retain the receipt
of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim,
please return the device, guarantee slip and receipt of purchase
to your seller.
Guarantee slip
Name, first name
Street
Postal code, city/town
Purchase date
Reason for claim
Seller
#
22
EN
15. Technical information
Dimensions ~170x80/150x80/122x60cm
Ratedpower 90W/90W/35W
Rated voltage 220-240 V ~ 50 Hz
The device is equipped with double protective insulation
and corresponds to protection class II.
All SOEHNLE heat products are marked
withtheEco-TexCertificate100,whichis
globally recognized and certifies that none
of the textile components contain any
substances that are harmful to your
health.
TheSOEHNLESafetyConceptguarantees
the consumer the maximum level of safe-
ty. Exclusive manufacture, additional test
criteria, and high SOEHNLE safety stan-
dards, e.g. switch monitoring, heating ele-
ment insulation, auto-off timer, mains-in
safety, and thermal safety with auto-off
function, convey a good feeling all
around.
With this certification mark, the products
as well as the production processes are
subject to periodic control by KEMA. KEMA
monitors conformity continuously. The tests
are in compliance with European Standards. KEMA-KEUR is
recognized in all European countries.
Type inspection pursuant to European Safety Standards.
Completeinspectionofthelabelingandwarnings,construction,
mechanical tests, wiring, protection against electric shock,
moisture and dust, durability and thermal tests as well as the
durability against heat, fire, and leakage current.
K
EMA
EUR
23
FR
1. Utilisation conforme 23
2. Consignesdesécurité 24
3. Éléments de commande 26
4. Placement du chauffe-matelas 26
5. Mise en service 27
6. Réglage de la température 27
7. Extinction automatique 28
6. Nettoyage et entretien 28
9. Rangement et contrôle régulier 29
10. Problèmes - Origines - Remèdes 30
11. Conformité 30
12. Élimination 30
13. Service consommateurs 30
14. Garantie 31
15. Données techniques 32
1. Utilisation conforme
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Cechauffe-matelasélectriquevouspermetdevousréchaufferou
de chauffer certaines régions de votre corps par une chaleur
bienfaisante. Son utilisation favorise la circulation sanguine, ce
qui permet de mieux détendre les zones musculaires tendues et
d’augmenter la sensation de bien-être général. Profitez d’une
chaleur relaxante et du confort pour un sommeil équilibré et
réparateur.
L'appareil est exclusivement prévu pour un usage domestique,
en aucun cas pour une utilisation commerciale ou pour être utili-
sées dans des hôpitaux ou cabinets médicaux.
Afin de tirer profit de tous les avantages de votre appareil chauf-
fant électrique, lisez attentivement la notice d'utilisation et tenez
compte des consignes de sécurité et d'entretien. Vous l'utiliserez
ainsi longtemps et en toute satisfaction.
Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure ou
pour le cas où vous céderiez l'appareil à une autre personne.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur notre site
www.soehnle.com.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES !
CONSERVEZ LA NOTICE
D'UTILISATION POUR
POUVOIR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
24
FR
2. Consignes de sécurité
Danger
• Cetappareilfonctionnesurlatensionsecteur.Pourcetterai-
son, il est soumis aux mêmes prescriptions de sécurité que
n'importequelautreappareilélectrique:
- Utilisez l'appareil uniquement sur la tension secteur indiquée.
- Avant chaque mise en marche, vérifiez que toutes les parties
de l'appareil sont en parfait état. En cas de défaut ou de dys-
fonctionnement, éteignez immédiatement l'appareil et débran-
chez-le du secteur. Les réparations ne doivent être effectuées
que par des techniciens habilités du service clients. N'ouvrez
pas vous-même l'appareil. Il est interdit de démonter, réparer
ou transformer les différents composants de cet appareil.
- Utilisez l'appareil uniquement dans des locaux secs et sur un
corps sec, jamais dans la baignoire,
sous la douche, au-dessus d'un
lavabo rempli d'eau, dans la pisci-
ne, au sauna ou à l'extérieur.
- N'utilisez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
- Ne faites pas passer le câble sur des arêtes vives.
- Ne tirez pas sur le câble ou sur l'appareil pour débrancher la
prise ou pour transporter l'appareil.
- La fiche secteur doit être débranchée lorsque l'appareil n'est
pas utilisé.
- Si vous devez jeter l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant
le câble.
• Cetappareilnedoitpasêtremisentrelesmainsdepersonnes
(ycomprislesenfants)auxfacultésphysiques,sensoriellesou
mentales restreintes ou de personnes qui manquent
d'expérience ou de connaissances, sauf si l'utilisation est
effectuée sous la surveillance d'une personne responsable ou
après avoir prodigué les conseils nécessaires.
• Veillezàcequelesenfantsn'utilisentpas
l'appareil comme un jouet.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
26
FR
3. Éléments de commande
• Élémentchauffantavechousseentissu
• InterrupteurMarche/Arrêtavecthermostatettémoindefonc-
tionnement(amoviblesurComfortPlusetComfortPrimo).
4. Placement du chauffe-matelas
Assurez-vous que le chauffe-matelas n'est pas coincé et ne
fait pas de plis.
1. Placez le chauffe-matelas directement sur le matelas et
assurez-vous de ne pas le placer au niveau de la tête.
2. Placez les draps sur le chauffe-matelas, en veillant à ce qu'ils
soient bien lisses et ne forment pas de plis.
3. Ne froissez et ne pliez pas les parties où se trouvent p. ex. les
fils électriques, le connecteur ou le câble, et ne placez pas
ceux-ci sous le matelas.
Celarisqueraitd'entraînerundysfonctionnementduchauffe-
matelas car les températures élevées qui en résulteraient
pourraient déclencher la protection contre la surchauffe.
4. Vous pouvez rabattre les draps sous le matelas comme
d'habitude.
Remarque
Sur les modèles avec con-
necteur amovible, branchez le
câble sur le connecteur du
chauffe-matelas. Veillez à ce
que la connexion soit réalisée
correctement et que le
connecteur soit solidement
enfiché.
Utilisez uniquement des pièces d'origine.
Ne branchez aucun autre appareil de commande dessus.
27
FR
5. Mise en service
Le chauffe-matelas est doté d’un contrôle de la température inté-
gré qui régule automatiquement la température et maintient la
chaleuràunniveauconstant.Cetappareilfournitunechaleur
douce sans danger. Pour allumer le chauffe-matelas, branchez la
fiche dans la prise murale et allumez l'appareil.
Remarque : assurez-vous que le thermostat est en position « 0 »
avant de raccorder et d'allumer le chauffe-matelas. Pour allumer
le chauffe-matelas et régler la température souhaitée, sélection-
nez celle-ci sur le thermostat. Lorsque vous réglez la température
sur le thermostat, le chauffe-matelas s'allume et le témoin de
fonctionnement s'allume.
Si vous positionnez le thermostat sur « 0 », le chauffe-matelas et
le témoin de fonctionnement s'éteignent.
Remarque : la chaleur maximale se déploie plus rapidement si le
chauffe-matelas est utilisé avec une couette.
6. Réglage de la température
Comfort Plus
0 OFF
1 – 3 Température basse pour une utilisation prolongée*
4 – 6 Température élevée pour préchauffer le lit. Ne convient
pas pour une utilisation prolongée.
Comfort Primo + Comfort
0 OFF
1 Température basse pour une utilisation prolongée*
2 Température moyenne
3 Température élevée pour préchauffer le lit. Ne convient
pas pour une utilisation prolongée.
* Sélectionnez le niveau de température le plus faible si vous uti-
lisez l’appareil pendant plus d’une heure.
30
FR
10. Problèmes - Origines - Remèdes
Problème Origine Remède
L'appareil ne
chauffe pas.
L'appareil
n'est pas
branché.
Branchezlachedansla
prise et allumez l'appareil.
L'appareil
n'est pas
allumé.
Allumez-le.
L'appareil est
défectueux
Pendant la période de
garantie, retournez l'appareil
à votre revendeur qui vous
l'échangera.
11. Déclaration de conformité
SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigences
fondamentales et aux dispositions respectives des directives
européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de confor-
mitéCEsurwww.soehnle.com.
12. Élimination des appareils électriques usagés
Merci d'éliminer cet appareil en fin de vie selon la
directive sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques2002/96/CE(DEEE).
Cesymboleapposésurleproduitousursonemballage
indique que le produit ne doit pas être considéré comme un
déchet ménager habituel, mais qu’il doit être remis à un point de
collecte qui recycle les appareils électriques et électroniques.
13. Service Consommateurs
Nos interlocuteursduserviceConsommateurssontàvotredisposi-
tion pour toute question ou suggestion :
Allemagne Tél:(0800)5343434(gratuit)
International Tél. : +49 26 04 97 70
Du lundi au jeudi de9hà12hCET
Si vous souhaitez nous contacter par écrit, vous trouverez sur le
site Internet de SOEHNLE www.soehnle.com un formulaire de con-
tact. Vous pouvez aussi nous écrire par la poste.
31
FR
14. Garantie
SOEHNLE garantit, pour une durée de 5 ans, la suppression gra-
tuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrica-
tion par une réparation ou un échange, à compter de la date
d'achat.Conservezsoigneusementlafactureetlecouponde
garantie. En cas de garantie, retournez l’appareil à votre reven-
deur avec la facture et le coupon de garantie.
Coupon de garantie
Nom, Prénom
Rue
CP, Ville
Date d’achat
Raison de la réclamation
Revendeur
#
32
FR
15. Données techniques
Dimensions ~170x80/150x80/122x60cm
Puissancenominale 90W/90W/35W
Tension nominale 220-240 V ~ 50 Hz
L'appareil est équipé d'une double isolation et est confor-
me à la classe de protection 2.
Tous les produits chauffants SOEHNLE
portent la certification Ökotex 100
re connue dans le monde qui certifie
l'innocuité de tous les composants textiles.
LeconceptSOEHNLESafetyConcept
garantit au consommateur un niveau de
sécurité extrême. Une fabrication de qua-
lité, des critères de contrôles supplé-
mentaires et des normes de sécurité
élevées appliquées par SOEHNLE, comme
p. ex. la surveillance de commutation,
l'isolation des conducteurs de chauffage,
la minuterie d'extinction automatique-
ment, le fusible électrique et thermique
avec extinction automatique confèrent un
sentiment de sécurité entièrement rassurant.
Celabeldecertificationindiquequeles
produits et les processus de fabrication
sont régulièrement contrôlés par la KEMA.
KEMA contrôle en permanence la conformi-
té. Les contrôles sont conformes aux normes européennes.
KEMA-KEUR est reconnu dans tous les pays d'Europe.
Essais d'homologation selon les normes de sécurité européennes.
Contrôlecompletdesmarquagesetavertissements,delacon-
struction, des contrôles mécaniques, du câblage, de la protection
contre les électrocutions, l'humidité et la poussière, de la
solidité, et contrôles thermiques et résistance à la chaleur, au feu
et aux courants de fuite.
K
EMA
EUR
33
IT
1. Impiego conforme alle disposizioni 33
2. Indicazioni di sicurezza 34
3. Elementi di controllo 36
4. Collocazionedellasottocopertatermicascaldaletto 36
5. Messa in esercizio 37
6. Impostazione della temperatura 37
7. Spegnimento automatico 38
6. Pulizia e manutenzione 38
9. Conservazioneecontrolloregolare 39
10. Problemi-Cause-Eliminazione 40
11. Conformità 40
12. Smaltimento 40
13. Assistenza al consumatore 40
14. Garanzia 41
15. Dati tecnici 42
1. Impiego conforme alle disposizioni
La ringraziamo per aver acquistato il presente apparecchio.
Questasottocopertatermicaelettricaconsentediriscaldaregra-
devolmente il corpo o parti del corpo. L'impiego agevola
l'irrorazione sanguigna, favorendo il rilassamento delle zone mus-
colari contratte e aumentando il benessere generale. Godetevi un
sonno armonioso e riposante, favorito dal calore rilassante e dal
comfort di questo prodotto.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'impiego domestico,
non funge a scopi professionali, né all'impiego in ospedali o in
ambulatori medici.
Per poter sfruttare tutti i vantaggi dell'apparecchio di riscalda-
mento elettrico leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso
e osservare le indicazioni di manutenzione e sicurezza; in questo
modo sarà possibile trarre a lungo beneficio dal prodotto.
Conservareleistruzioniperunaconsultazionefuturaoperun
eventuale passaggio a terzi.
Per ulteriori informazioni consultare il sito internet
www.soehnle.com.
INDICAZIONI
IMPORTANTI!
CONSERVARE LE
ISTRUZIONI PER L'USO
PER UNA CONSULTA-
ZIONE FUTURA!
34
IT
2. Indicazioni di sicurezza
Pericolo
• Datochel'apparecchiofunzionaconlatensionedirete,vigo-
no le stesse disposizioni di sicurezza valide per ogni altro
apparecchio elettrico:
- azionare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete
indicata.
- Prima di ogni azionamento verificare che tutti i componenti
dell'apparecchio siano in stato ineccepibile. In caso di difetti
o malfunzionamento spegnere immediatamente l'apparecchio
e separare la spina dalla rete. Le riparazioni possono essere
eseguite esclusivamente dai tecnici autorizzati del servizio di
assistenza ai clienti. Non aprire mai autonomamente
l'apparecchio. Non smontare, riparare o trasformare i singoli
componenti.
- Utilizzare l'apparecchio esclusiva-
mente in ambienti asciutti e sul
corpo asciutto – non utilizzarlo mai
nella vasca da bagno, sotto la doc-
cia, sopra lavabi pieni, in piscina, in sauna o all'aperto.
- Non azionare mai l'apparecchio in prossimità di sorgenti di
calore.
- Non tirare il cavo se è in prossimità di spigoli affilati.
- Per estrarre la spina o trasportare l'apparecchio, non tirare mai
il cavo, né l'apparecchio stesso.
- In caso di inutilizzo, estrarre la spina.
- Al momento dello smaltimento, troncare il cavo per rendere
l'apparecchio inutilizzabile.
• L'apparecchiononpuòessereutilizzatodapersone(bambini
inclusi)conlimitazionifisiche,sensorialiointellettualioda
persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che
l'impiego non venga supervisionato da una persona responsa-
bile o avvenga dopo che sono state impartite le
indicazioni necessarie.
• Assicurarsicheibambininonutilizzino
l'apparecchio per gioco.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
35
IT
• Primadipulirlo,separarel'apparecchiodallarete.
Al momento della pulizia assicurarsi che non penetrino liquidi
negli interruttori e nei pulsanti e che l'apparecchio possa
essere utilizzato solo se completamente asciutto.
•Noninfilareaghiodoggettiappuntiti
nell'apparecchio termico.
Avvertimenti
• Sesisoffrediunamalattia(ades.venevaricose,trombosio
altro)primadell'impiegoconsultareunmedico.
• Nonutilizzaremail'apparecchiosuferiteaperte,ustioni,
ematomi, gonfiori o simili.
• Incasodisensazionesgradevole,interrompereiltrattamento.
Soprattutto le persone sensibili al calore dovrebbero utilizzare
l'apparecchio con attenzione e, eventualmente, interrompere
tempestivamente l'applicazione.
• Nonutilizzaremail'apparecchiosuglianimali.
Attenzione
• Pergarantirneilfunzionamentocorretto(regolatoredellatem-
peratura),noncollocarel'elementodicontrollonesotto,né
sopra l'apparecchio termico. Non coprire il regolatore della
temperatura con altri oggetti.
• Nonutilizzarel'apparecchioseèpiegato,
sgualcito o ripiegato su se stesso.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
36
IT
3. Elementi di controllo
• Elementotermicoconfoderaditessuto
• InterruttoreON/OFFconregolatoredellatemperaturaespiadi
esercizio(amovibileneimodelliComfortPluseComfort
Primo)
4. Collocazione della sottocoperta termica
scaldaletto
Assicurarsi che la sottocoperta termica scaldaletto non si
incastri o sia sgualcita.
1.Collocarelasottocopertatermicascaldalettosoprailmateras-
so, evitando di sistemarla nell'area in cui verrà appoggiata la
testa.
2. Stendere il lenzuolo sulla sottocoperta termica scaldaletto. Sul
lenzuolo, completamente liscio, non devono formarsi pieghe.
3. Non piegare le parti in cui sono collocati fili elettrici, spina e
cavo, né spingere questi ultimi sotto il materasso.
In questo modo si evitano malfunzionamenti: nel caso menzio-
nato, infatti, la sottocoperta potrebbe raggiungere temperature
elevate che attivano la protezione antisurriscaldamento.
4. Infilare il lenzuolo sotto il materasso come di consueto.n.
Nota
In caso di modelli con spina
amovibile, collegare l'innesto
della sottocoperta termica
scaldaletto. Assicurarsi che il
collegamento sia eseguito
correttamente e che la spina
sia inserita saldamente.
Utilizzare esclusivamente parti originali!
Non inserire altri apparecchi di comando!
37
IT
5. Messa in esercizio
Questasottocopertatermicadisponediundispositivodicontrollo
integrato che regola automaticamente la temperatura e mantiene
il calore a un livello costante. L'apparecchio genera un calore gra-
devole e innocuo. Per azionare la sottocoperta termica inserire la
spina nella presa e accendere.
Nota: prima di collegare e accendere la sottocoperta termica,
assicurarsi che il regolatore si trovi sullo "0". Per accendere la
sottocoperta termica e impostare la temperatura desiderata, sele-
zionarelatemperaturasultermostato.Quandosiimpostalatem-
peratura sul termostato la sottocoperta termica si accende e la
spia di esercizio si illumina.
Se si imposta il termostato sullo "0", la sottocoperta termica e la
di esercizio si spengono.
Indicazione: il calore si sviluppa più rapidamente se, assieme alla
sottocoperta termica, si usa una coperta.
6. Impostazione della temperatura
Comfort Plus
0 OFF
1 – 3 Temperatura bassa per un impiego prolungato*
4 – 6 Temperatura elevata per riscaldare il letto; non idonea a
un impiego prolungato.
Comfort Primo + Comfort
0 OFF
1 Temperatura bassa per un impiego prolungato*
2 Temperatura media
3 Temperatura elevata per riscaldare il letto; non idonea a
un impiego prolungato.
* Se si desidera utilizzare l'apparecchio per più di un'ora, selezio-
nare il livello di temperatura più basso.
38
IT
7. Spegnimento automatico
La sottocoperta termica elettrica si spegne automaticamente
dopo 2,5 ore di funzionamento ininterrotto. In questo modo si
risparmia energia e si esclude il pericolo che la sottocoperta ter-
mica continui a funzionare senza sorveglianza. Per riaccendere la
sottocoperta termica impostare il regolatore della temperatura
sullo „0“ e, successivamente, sulla temperatura desiderata.
Dopo l'uso estrarre il cavo di rete dalla presa.
8. Pulizia e manutenzione
Comfort Plus / Comfort Primo (con elemento di controllo amovi-
bile)
• Datocheicomponentielettricisonosaldatiermeticamente,la
sottocopertatermicapuòesserelavataamanooinlavatrice.
Tuttavia si raccomanda di pulire la sottocoperta termica a mano e
inacquatiepida(40ºC).
• Incasodipuliziainlavatriceosservareleseguentiindicazioni
per lavare e centrifugare, selezionare il programma per la
lana(finoa40ºC).
– utilizzare un detersivo per tessuti delicati.
non lavare a pressione.
• Leggereancheleindicazionisottoriportate,validepertuttele
sottocoperte termiche.
Comfort (con elemento di controllo non amovibile)
• Lasottocopertatermicapuòesserelavataamano(attenzione:
nonillavaggioamanodellalavatrice!)a40°C,poichéicompo-
nenti elettrici sono saldati ermeticamente.
• Utilizzareundetersivopertessutidelicati.
• Leggereancheleindicazionisottoriportate,validepertuttele
sottocoperte termiche.
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
39
IT
Importante: le seguenti indicazioni sono valide per tutte le sotto-
copertetermiche(ComfortPlus,ComfortPrimoeComfort)
• Lasottocopertatermicapuòesserelavata.Rispettareleindi-
cazioni sopra riportate relative ai rispettivi modelli.
• Primadipulirelasottocopertatermica,interrompereilcolle-
gamento di rete!
• Nonutilizzaredetergentiosolventichecontengonocloro.
Potrebbero danneggiare l'apparecchio.
• Nonlavarelasottocopertatermicaconagentichimici.
• Nonasciugarelasottocopertatermicaamacchina.
• Nonstirarelasottocopertatermica.
• Nonutilizzarelasottocopertatermicaseèumidaobagnata.
Non accendere in nessun caso la sottocoperta termica durante
l'asciugatura.
• Fareasciugarelasottocopertatermicaall'aria.
• Nonutilizzaremollettesullepartiincuisitrovanocavielettri-
ci: potrebbero danneggiarsi.
• Assicurarsicheilregolatoredellatemperaturanonentriin
contatto con alcun liquido. L'umidità potrebbe danneggiarlo.
9. Conservazione e controllo regolare
• Nonsgualcirel'apparecchio.Conservareilprodottoaccurata-
mente ripiegato.
• Quandononlosiutilizza,conservarel'apparecchiotermicoin
un luogo asciutto.
• Lasciareraffreddarel'apparecchioprimadiripiegarloodiroto-
larlo.
• Controllareregolarmentel'apparecchioeilcavodiretealfine
di escludere possibili tracce di usura o danno.
• Nonutilizzareprotezionichimichecontroletarme.
• Durantelaconservazionenonriporreoggettipesanti
sull'apparecchio: potrebbero danneggiare i fili elettrici.
• Incasodiusuraodimalfunzionamento,restituire
l'apparecchio al proprio rivenditore che fornirà il suo aiuto.
40
IT
10. Problemi - Cause – Eliminazioneg
Problema Causa Eliminazione
L'apparecchio
non si riscal-
da.
L'apparecchio
non è collega-
to alla rete.
Introdurre la spina nella presa
e accendere l'apparecchio.
L'apparecchio
non è acceso.
Accendere l'apparecchio.
L'apparecchio
è difettoso.
Durante il periodo di garanzia
restituire l'apparecchio al
rivenditore che lo sostituirà.
11. Dichiarazione di conformità
Conlapresente,SOEHNLEdichiarachequest'apparecchioècon-
forme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni per-
tinenti delle direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità UE è disponibile alla pagina
www.soehnle.com.
12. Smaltimento degli apparecchi elettrici usati
Al termine della vita utile smaltire l'apparecchio confor-
memente alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed
elettroniciusati2002/96/CE–WEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment).
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il
prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domesti-
co, ma deve essere consegnato a un centro di raccolta di riciclag-
gio per gli apparecchi elettrici ed elettronici.
13. Servizio al consumatore
Per eventuali domande e proposte restano a disposizione gli inter-
locutori competenti del nostro servizio al consumatore:
Germania Tel.:(0800)5343434(numerogratuito)
Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70
Lunedì - Venerdì Dalle09:00alle12:00CET
Sedesideracontattarciperiscrittopuòutilizzareilmodulodi
contatto contenuto nel sito internet SOEHNLE: soehnle.com.
Altrimenticipuòscrivereperposta.
41
IT
14. Garanzia
SOEHNLE garantisce l'eliminazione gratuita, mediante riparazio-
ne o sostituzione, dei difetti causati da errori di materiale o
fabbricazioneper5annidalladatadiacquisto.Conservareaccu-
ratamente la ricevuta di acquisto e il talloncino di garanzia. In
caso di richiesta di prestazioni in garanzia restituire
l'apparecchio, corredato dal talloncino di garanzia e dalla ricevuta
di acquisto, al rivenditore.
Talloncino di garanzia
Cognome, nome
Via
CAP, località
Data di acquisto
Motivo del reclamo
Rivenditore
#
50
NL
10. Problemen - oorzaken – oplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel
wordt niet
warm.
Toestel niet
op het net
De stekker in het stopcontact
steken en het toestel inscha-
kelen
Toestel niet
ingeschakeld
Inschakelen
Toestel
defect
Tijdens de garantieduur
geeft u het toestel aan uw
handelaar terug, hij zorgt voor
vervanging.
11. Conformiteitverklaring
Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele ver-
eisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen
Europese richtlijnen vervult.
De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder
www.soehnle.com.
12. Verwijdering van gebruikte elektrische apparatuur
Gooi na de levensduur het apparaat weg volgens de
normen betreffende de inzameling en verwijdering van
oude, elektrische en elektronische apparaten van
Richtlijn2002/96/EG-WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit pro-
duct niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval, maar
naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparatuur moet worden gebracht.
13. Klantenservice
Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de
volgende aanspreekpartners van de klantenservice:
Duitsland Tel:(0800)5343434(gratis)
Internationaal Tel: +49 26 04 97 70
Maandag tot vrijdagvan9u00tot12u00CET
Indien u ons schriftelijk wenst te contacteren, gelieve het contact-
formulier op de SOEHNLE-homepage, soehnle.com, in te vullen of
via de post.
51
NL
14. Garantie
SOEHNLE garandeert voor 5 jaar vanaf datum van aankoop de
kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of
fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en
het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel
met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar
teruggeven.
Garantiecertificaat
Naam, voornaam
Straat
Postcode, plaats
Datum van aankoop
Reden voor de klacht
Handelaar
#
52
NL
15. Technische gegevens
Afmetingen ~170x80/150x80/122x60cm
Nominaalvermogen 90W/90W/35W
Nominale spanning 220-240 V ~ 50 Hz
Het toestel heeft een dubbele beschermende isolatie en
voldoet aan de beschermingsklasse 2.
Alle SOEHNLE verwarmingsproducten dra-
gen het wereldwijd erkende Ökotex certifi-
caat 100 dat bevestigt dat alle textielbe-
standdelen ongevaarlijk zijn voor de
gezondheid.
HetSOEHNLESafetyConceptgarandeert
de consument een zeer hoge mate aan
veiligheid en zekerheid. Exclusieve fabri-
catie, bijkomende keuringscriteria en hoge
SOEHNLE veiligheidsnormen zoals scha-
kelcontrole, isolatie van verwarmingsgelei-
der, auto off timer, stroomingangsveilig-
heid en thermische veiligheid met auto-
matische uitschakeling zorgen voor een
goed gevoel.
Met dit certificatiesymbool staan alle pro-
ducten en de productiemethoden onder
regelmatige controle van KEMA. KEMA
controleert de conformiteit constant. De
controles vervullen de Europese normen. KEMA-KEUR is in alle
landen erkend.
Typekeuringen in overeenstemming met de Europese veiligheids-
normen.Completecontrolevandekenmerkingenenwaarschu-
wingen, constructie, mechanische controles, bekabeling, bescher-
ming tegen elektrocutie, vocht en stof, bestendigheid en thermi-
sche controles en weerstand tegen hitte, vuur en kruipstromen.
K
EMA
EUR
53
ES
1. Uso conforme a lo previsto 53
2. Advertencias de seguridad 54
3. Elementos de control 56
4. Colocacióndelbajocamatérmico 56
5. Puesta en marcha 57
6. Ajuste de temperatura 57
7. Desconexiónautomática 58
6. Limpieza y cuidados 58
9. Conservaciónycomprobacionesperiódicas 59
10. Problemas-Causas-Solución 60
11. Conformidad 60
12. Eliminación 60
13. Atenciónalcliente 60
14. Garantía 61
15. Datos técnicos 62
1. Uso conforme a lo previsto
Gracias por comprar este aparato.
Conestacolchonetatérmicaeléctricapuedecalentaragradable-
mentesucuerpoyregionesprecisasdelcuerpo.Suutilización
favorecelacirculaciónsanguíneayayudaarelajarlosmúsculos
tensos, mejorando así el bienestar general. Disfrute de un calor
relajante y del confort para un sueño equilibrado y reparador.
Eldispositivosóloestádiseñadoparaelusodoméstico,nopara
fines comerciales, el uso en hospitales o consultas médicas.
Para poder aprovechar todas las ventajas de su aparato térmico
eléctrico, léase el modo de empleo detenidamente y siga las ins-
trucciones de cuidado y seguridad, para que esté satisfecho con
su aparato durante mucho tiempo.
Conserveestemanualparaposterioresconsultasytransfiéraloa
eventuales nuevos propietarios.
Encontrarámásinformaciónennuestrositioweben
www.soehnle.com.
NOTAS
IMPORTANTES
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTER-
IORES CONSULTAS
54
ES
2. Advertencias de seguridad
Peligro
• Esteaparatofuncionacontensióndered.Portanto,leson
aplicables las normativas de seguridad generales para equipos
eléctricos:
- Utiliceelaparatoúnicamenteconlatensiónderedindicada
- Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las
partes del aparato se encuentren en buen estado. En caso de
defectoofuncionamientoerróneo,apagueelaparatoydesco-
néctelo de la red inmediatamente. Las reparaciones deben ser
realizadassiempreporlostécnicosdelserviciodeatenciónal
cliente. No abra nunca el aparato por su cuenta. Los diferen-
tes componentes del aparato no se deben desmontar, reparar
ni modificar.
- Utiliceelaparatosóloenespacios
secos y sobre el cuerpo seco, nunca
en la bañera, la ducha o sobre un
lavamanos lleno de agua, en pisci-
nas, saunas o al aire libre.
- No utilice nunca el aparato cerca de fuentes de calor.
- No haga pasar el cable sobre cantos agudos.
- No tire nunca del cable o del aparato para desconectarlo de la
corriente o para transportarlo.
- Cuandonosevaautilizar,elaparatosedebedesconectarde
la red.
- Antes de desechar el aparato es necesario hacerlo inservible
cortando el cable.
• Esteaparatonodebeserutilizadoporpersonas(oniños)con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, ni por perso-
nas con poca experiencia o conocimientos, salvo que tal uso
serealicebajolasupervisióndeunapersonaresponsableo
después de proporcionar las instrucciones nece-
sarias.
• Tengacuidadodequelosniñosnoutilicenel
aparato como un juego.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
55
ES
• Antesdelimpiarlo,separeelaparatodelared.
Al limpiarlo, vigile que no entre líquido en el interruptor o los
botones,yasegúresequeelaparatoestécompletamenteseco
antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
•Noinserteagujasuobjetoscortantesen
el dispositivo térmico.
Advertencias
• Sipadecealgúntipodeenfermedad,comovarices,trombosis
o similar, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• Noutilicenuncaelaparatosobreheridasabiertas,quemadu-
ras, hematomas, hinchazones o similares.
• Detengaeltratamientosileresultadesagradable.Lasperso-
nas especialmente sensibles al calor deberán usar el aparato
conprecauciónyinterrumpireltratamientoenelmomento
adecuado.
• Noutiliceelaparatodecalorenanimales.
Precaución
• Paragarantizarelcorrectofuncionamientodelelementode
control(reguladordetemperatura),asegúresedenocolocarlo
debajo o encima del dispositivo térmico. No cubra el regula-
dor de temperatura con otros objetos.
• Noutiliceelaparatodecalorplegado,arrugado
ni en cualquier otro estado replegado.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
56
ES
3. Elementos de control
• Elementotérmicoconfundadetela
• Interruptoron/offconreguladordetemperaturaeindicadorde
funcionamiento(amovibleparaComfortPlusyComfortPrimo)
4. Colocación del bajocama térmico
Asegúresedequeelbajocamatérmiconoestépinzadoni
tenga pliegues.
1.Coloqueelbajocamadirectamentesobreelcolchóny
asegúresedequenoseencuentreenlazonadelacabeza.
2. Tense el cubrecama mediante el bajocama térmico. Debe
quedar completamente liso y sin arrugas.
3. No pliegue ni doble las partes donde se encuentran los hilos
eléctricos,elenchufeoelcable,yasegúresedequeéstosno
quedendebajodelcolchón.
Esto podría ocasionar un mal funcionamiento del bajocama
térmico, ya que podrían alcanzarse altas temperaturas que
haríanquesedispararalaproteccióndesobrecalentamiento
del aparato.
4.Puedeintroducirelcubrecamabajoelcolchóncomode
costumbre.
Nota
En los modelos con enchufe
desconectable, realice la
conexiónconelconectordel
bajocama térmico. Al hacerlo,
vigile que el enchufe quede
bien conectado y fijado.
Utilicesólopiezasoriginales.
No lo utilice para conectar otros aparatos de control.
59
ES
Importante: Esto se aplica a todas las colchonetas térmicas
(ComfortPlus,ComfortPrimoyComfort)
• Lacolchonetatérmicapuedelavarse.Lerogamosteneren
cuenta las indicaciones arriba mencionadas para el modelo
respectivo.
• Desenchufelacolchonetatérmicaantesdelavarla.
• Noutiliceproductosdelimpiezaabasedecloroosolventes.
Se puede dañar el dispositivo.
• Nohagalimpiarlacolchonetatérmicaenseco.
• Nosepuedesecarlacolchonetatérmicaenlasecadora.
• Noplanchelacolchonetatérmica.
• Noutilicelacolchonetatérmicamojadaohúmeda.¡En
ningúncasosepuedeencenderlacolchonetatérmicapara
secarla!
• Dejesecarlacolchonetatérmicaalaire.
• Noutilicepinzasenlaspartesquellevancableseléctricos.
Los cables podrían dañarse.
• Asegúresedequeelreguladordetemperaturanoentreen
contacto con líquidos. La humedad puede causar daños.
9. Conservación y comprobaciones periódicas
• Hetapparaatnietkreuken.Hetproductzorgvuldigopgevouwen
opbergen.
• Bewaarhetverwarmingstoestelopeendrogeplaatswanneer
het niet gebruikt wordt.
• Laathetapparaatafkoelenvoordatuhetopvouwtofoprolt.
• Controleerregelmatigofhetapparaatenhetnetsnoergeen
tekenen van slijtage of beschadigingen vertonen.
• Gebruikgeenchemischanti-motmiddel.
• Plaatsbijhetopbergengeenzwarevoorwerpenophet
apparaat, aangezien dit de elektrische kabels kan beschadi-
gen.
• Indienhetapparaatslijtagevertoontofdefectis,brenghet
dan terug naar de verkoper. Hij zal u verder helpen.
60
ES
10. Problemas - Causas - Solución
Problema Causa Solución
El aparato no
se calienta.
No está
conectado a
la red
Conecteelenchufealatoma
de corriente y ponga en funci-
onamiento el aparato.
No se ha
puesto en
funciona-
miento
Póngaloenfuncionamiento.
Es defectu-
oso
Durante el tiempo de garantía,
puede llevarlo a la tienda
dondelocompróparasolicitar
susustitución.
11. Declaración de conformidad
Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele ver-
eisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen
Europese richtlijnen vervult. De EG-verklaring van overeenstem-
ming is beschikbaar onder www.soehnle.com.
11. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimineesteaparatocuandoterminesuvidaútilde
acuerdo con la directiva europea de residuos de apara-
toseléctricosyelectrónicos,RAEE(2002/96/CE,
WasteElectricalandElectronicEquipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede desechar como residuo doméstico normal y que
debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricosyelectrónicos.
12. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de
atenciónalclientequedaasuenteradisposición:
Alemania Tlfno:(0800)5343434(gratis)
Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes De09:00ha12:00hCET
Para contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE o por correos.
61
ES
14. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 5 años desde la fecha de
compraparalasolucióngratuitadedefectosdematerialo
fabricaciónmediantereparaciónosustitución.Conserveel
comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de
reparaciónosustitucióndentrodelperíododegarantía,devuelva
elaparatoalatiendadondelocomprójuntoconelcertificadode
garantía y el comprobante de compra.
Certificado de garantía
Nombre, Apellidos
Calle
C.P., Localidad
Fecha de compra
Motivo de reclamación
Comerciante
#
62
ES
15. Datos técnicos
Dimensiones ~170x80/150x80/122x60cm
Potencianominal 90W/90W/35W
Tensiónnominal 220-240V~50Hz
El aparato está doblemente aislado y corresponde a la
clasedeprotección2.
Todos los aparatos de calor SOEHNLE
cuentan con el mundialmente reconocido
certificado Ökotex 100, que certifica la
seguridad de todos los componentes
textiles.
ElconceptoSOEHNLESafetyConcept
garantiza la máxima seguridad para el
usuario.Lafabricaciónexclusiva,los
criteriosdecomprobaciónadicionalesy
los altos estándares de seguridad
SOEHNLE, como por ejemplo la super-
visióndeconexión,elaislamientodelas
resistencias de calentamiento, el tem-
porizadordedesconexiónautomática,la
proteccióndeentradadecorrientey
térmicaconsistemadedesconexión
automática, proporcionan una experiencia
global excelente.
Conestesímbolodecertificación,tantolos
productoscomolosprocesosdeproducción
estánsometidosalasupervisiónperiódica
de KEMA. KEMA comprueba la conformi-
dad de forma continuada. Las pruebas se ajustan a la normativa
europea. KEMA-KEUR es reconocido en todos los países
europeos.
Comprobacionesdetipossegúnlasnormasdeseguridadeuro-
peas.Comprobacióncompletadeetiquetasyadvertencias,
diseño,comprobacionesmecánicas,cableado,proteccióncontra
descargas eléctricas, humedad y polvo, durabilidad y compro-
baciones térmicas y resistencia al calor, el fuego y las corrientes
de fuga.
K
EMA
EUR
63
SV
1. Avsedd användning 63
2. Säkerhetsanvisningar 64
3. Reglage 66
4. Placering av värmemadrassen 66
5. Idrifttagande 67
6. Temperaturinställning 67
7. Automatisk avstängning 68
6. Rengöring och skötsel 68
9. Förvaring och regelbunden kontroll 69
10. Problem – Orsaker – Åtgärder 70
11. Konformitet 70
12. Återvinning 70
13. Användarservice 70
14. Garanti 71
15. Tekniska Data 72
1. Avsedd användning
Vi tackar dig för att du har köpt den här apparaten.
Med denna elektriska värmemadrass kan du värma hela dig eller
delar av din kropp på ett välgörande sätt. Värmen främjar genom-
blödningen och hjälper spända muskelpartier att slappna av
samt ökar ditt allmänna välbefinnande. Njut av den avslappnan-
de komfortabla värmen som ger dig en god och vederkvickande
sömn.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för yrkes-
mässig användning eller användning på sjukhus eller läkarmottg-
ningar.
Läs bruksanvisningen noga så att du kan utnyttja alla fördelarna
med värmen på bästa sätt och beakta säkerhetsanvisningarna, då
kommer du länge att ha nytta och glädje av produkten.
Spara bruksanvisningen för senare behov – eller låt den följa
med produkten om den överlåts.
Ytterligare information finns på vår hemsida www.soehnle.com.
VIKTIGA
ANVISNINGAR!
SPARA BRUKSANVIS-
NINGEN. DU KAN BEHÖ-
VA DEN SENARE!
64
SV
2. Säkerhetsanvisningar
Varning
• Produktenanvändernätspänning.Därförgällersammasäker-
hetsföreskrifter som för alla andra elektriska apparater.
- Anslut produkten endast till angiven nätspänning
- Kontrollera varje gång produkten ansluts till nätet, att alla
delar av den är i felfritt skick. Vid en defekt eller en felfunk-
tion ska produkten omedelbart stängas av och kontakten dras
ur. Reparationer får endast utföras av våra tekniker från vår
kundtjänst. Öppna aldrig produkten på egen hand. De enskil-
da delarna av denna apparat får inte monteras isär, repareras
eller byggas om.
- Använd bara produkten i torra
utrymmen och med torr kropp –
aldrig i badkaret, duschen, över
fyllda tvättfat, i simhallen, i bastun
eller utomhus.
- Använd aldrig produkten för nära värmekällor.
- Dra inte kabeln över vassa kanter.
- Dra inte i kabeln eller produkten för att dra ur kontakten eller
för att förflytta produkten.
- När produkten inte används ska kontakten vara urdragen.
- När produkten har tjänat ut och ska slängas bör man kapa
kabeln för att göra den obrukbar.
• Dennaproduktförinteanvändasavpersoner(inklusivebarn)
med fysiska, sensoriska och intelligensmässiga handikapp
eller av personer med bristande erfarenhet eller kunskap om
detta inte sker under övervakning av en ansvarig person eller
efter det att tillräckliga instruktioner meddelats.
• Setillattbarninteanvänderproduktensom
leksak.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
65
SV
• Draurkontakteninnanproduktenrengörs.
Se vid rengöringen till att ingen vätska kommer in i strömbry-
tare eller knappar och att produkten inte används förrän den
är absolut torr.
•Stickinteinnålarellerspetsigaföremål
i värmaren.
Varningar
• Rådfrågaenläkareinnanduanvänderproduktenomdulider
avnågonsjukdom(t.ex.åderbrock,trombosellerdyl.).
• Användaldrigproduktenmotöppnasår,brännskador,hema-
tom, svullnader eller liknande.
• Avbrytbehandlingenomduuppleverdensomobehaglig.
Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten för-
siktigt och avbryta användningen i tid.
• Användaldrigproduktenpådjur.
Försiktigt!
• Placeraintereglaget(temperaturreglaget)underellerpåvär-
maren, för då fungerar det inte korrekt. Täck inte över tempe-
raturreglaget med andra föremål.
• Användintevärmarenvikt,hopknyckladelleri
hopskjutet tillstånd.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
66
SV
3. Reglage
• Värmeelementmedtygöverdrag
• Till/från-knappmedtemperaturreglageochkontrollampa
(avtagbarapåComfortPlusochComfortPrimo)
4. Placering av värmemadrassen
Kontrollera att värmemadrassen inte är inklämd eller vikt.
1. Lägg värmemadrassen direkt på madrassen och kontrollera att
den inte ligger där man lägger huvudet.
2. Spänn underlakanet över värmemadrassen. Den måste ligga
slätt och utan veck.
3. Vik inte delar där det finns elledningar, kontakten eller
sladden och skjut inte in den under madrassen.
Det skulle kunna leda till att värmemadrassen inte fungerar,
eftersom det kan bli höga temperaturer, som utlöser över-
hettningsskyddet.
4. Underlakanet kan vikas in under madrassen som vanligt.
Observera
På modeller med avtagbar
stickpropp förbinder man
anslutningen till värmemadras-
sens stickanslutning. Se till att
anslutningen är rätt utförd och
att stickproppen sitter fast.
Använd endast originaldelar!
Anslut inga andra elreglage!
67
SV
5. Förberedelser för användning
Värmemadrassen har en inbyggd temperaturkontroll som reglerar
temperaturen automatiskt och håller värmen på en konstant nivå.
Produkten skapar behaglig och riskfri värme. Värmemadrassen
slås på genom att man sätter i kontakten i vägguttaget och slår
på apparaten.
Anmärkning: Kontrollera att reglaget står på "0" innan du sätter i
kontakten och slår på värmemadrassen. Ställ in önskad tempera-
tur på temperaturreglaget så startar uppvärmningen. När man
ställer in temperaturen på temperaturreglaget, slås värmemadras-
sen på och kontrollampan tänds.
När man ställer temperaturreglaget på ”0” stängs värmemadras-
sen av och kontrollampan slocknar.
Observera: Full värme utvecklas snabbare om värmemadrassen
används övertäckt.
6. Temperaturinställning
Comfort Plus
0 OFF
1 – 3 Låga temperaturer för längre användning*
4 – 6 Hög temperatur för att värma upp sängen, men olämplig
för längre tids användning.
Comfort Primo + Comfort
0 OFF
1 Låga temperaturer för längre användning*
2 Mellanhög temperatur
3 Hög temperatur för att värma upp sängen, men olämplig
för längre tids användning.
* Välj det lägsta temperatursteget om du ska använda produkten
mer än en timme.
68
SV
7. Automatisk avstängning
Den elektriska värmemadrassen stängs av automatiskt efter 2,5
timmes kontinuerlig drift. Det sparar energi och ger extra säker-
het så att inte värmemadrassen är på utan övervakning. För att
slå på värmemadrassen igen, ska temperaturreglaget ställas på
”0” och därefter på önskad temperatur.
Dra ur kontakten när du inte ska använda den längre.
8. Rengöring och skötsel
Comfort Plus / Comfort Primo (med avtagbar reglageenhet)
• Värmemadrassenkantvättasförhandelleritvättmaskinefter-
som de elektriska komponenterna är hermetiskt tillslutna.
Men vi rekommenderar ändå att man tvättar värmemadrassen
ihandtvättvid40°C,ljummetvatten.
• Förmaskintvättbörduobserveraföljande:
–Väljylletvätt(högst40°C)förtvättochcentrifugering.
– Använd tvättmedel för fintvätt.
– Ingen högtryckstvätt.
• Läsävennedanståendeanvisningarsomgällerförallavärme-
madrasser.
Comfort (utan avtagbar reglegeenhet)
• Värmemadrassenkantvättasihandtvätt(intehandtvättpro-
gramitvättmaskin)i40°C,eftersomdeelektriskakomponen-
terna är hermetiskt tillslutna.
• Användtvättmedelförfintvätt.
• Läsävennedanståendeanvisningarsomgällerförallavärme-
madrasser.
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
69
SV
Viktigt:Dettagällerallavärmemadrasser(ComfortPlus,Comfort
PrimoochComfort)
• Värmemadrassenkantvättas.Följanvisningarnaovanförres-
pektive modell.
• Draurkontakteninnandurengörvärmemadrassen.
• Användingaklorhaltigarengörings-ellerlösningsmedel.De
kan skada produkten.
• Lämnaintevärmemadrassentillkemtvätt.
• Torktumlaintevärmemadrassen.
• Fårejstrykas.
• Användintevärmemadrassennärdenärvåtellerfuktig.
Värmen får absolut inte slås på under torkningen.
• Låtvärmemadrassenlufttorka.
• Användinteklädnyporpådelardärdetfinnsel-ledningar.
Trådarna kan skadas.
• Kontrolleraatttemperaturreglagetintekommerikontaktmed
vätska. Det kan skadas av fukt.
9. Förvaring och regelbunden kontroll
• Produktenfårinteknycklasihop.Förvaraproduktenordentligt
vikt.
• Närvärmekuddeninteanvänds,skadenförvaraspånågottorrt
ställe.
• Låtproduktenkylasavinnandenviksellerrullasihop.
• Kontrolleraproduktenochanslutningskabelnregelbundet,
beträffande tecken på förslitning eller skador.
• Användingakemiskamalmedel.
• Ställintetungaföremålpåprodukten;detskullekunnaskada
elledningarna i den.
• Omproduktenblirslitenellerfungerarfelaktig,såvisaupp
denföråterförsäljaren.Han/honkanhjälpadigvidare.
70
SV
10. Problem – Orsaker – Åtgärder
Problem Orsak Åtgärd
Produkten
blir inte varm
Kontakten
sitter inte i
Sätt i kontakten och slå på
apparaten.
Produkten
inte tillslagen
Stäng på den.
Produkten
defekt
Under garantitiden kan den
återlämnas till inköpsstället,
där den kan bytas.
11. Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna apparat överensstämmer med
grundläggande krav och övriga tillämpliga bestämmelser i gällande
EU-direktiv.
EU-konformitetsdeklarationen finns på www.soehnle.com.
12. Avfallshantering av begagnade elektriska apparater
r produkten är uttjänt ber vi er lämna den till åter-
vinningenligtdirektiv2002/96/EGomel-ochelek-
tronikavfall(WasteElectricalandElectronicEquip-
ment).
Symbolen på produkten eller förpackningen betyder att
denna produkt inte får behandlas som vanliga hushållssopor, utan
måste lämnas till ett mottagningsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska apparater.
13. Kundservice
För frågor och initiativ står vi gärna till förfogande med följande
kontaktpersoner för kundtjänsten:
Tyskland Tel.:(0800)5343434(gratis)
Internationellt Tel: +49 26 04 97 70
Måndagtillfredag 09:00till12:00mellaneuropeisk(svensk)tid
Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på
SOEHNLE:s hemsida soehnle.com men det går även bra att skicka
vanliga brev.
72
SV
15. Tekniska Data
Mått ~170x80/150x80/122x60cm
Märkeffekt 90W/90W/35W
Märkspänning 220-240 V ~ 50 Hz
Produkten har dubbel skyddsisolering och motsvarar
skyddsklass 2.
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar
det i hela världen erkända Öko-texcertifikat
100, som intygar att alla textila delar är
oskadliga för hälsan.
SOEHNLESafetyConceptgaranterar
högsta möjliga säkerhet för konsumenten.
Den exklusiva tillverkningen, det extra
kontrollkriterierna och SOEHNLE:s höga
säkerhetskrav som till exempel kopp-
lingsövervakning, värmeledarisolering,
automatisk avstängningstimer, strö-
mingångssäkring och termosäkring med
avstängningsautomatik gör att du kan
känna dig väldigt trygg.
Med detta certifieringstecken övervakas
såväl produkter som produktionsmetoder
regelbundet av KEMA. KEMA kontrollerar
överensstämelsen kontinuerligt.
Kontrollerana överensstämmer med de EU-normerna. KEMA-
KEUR är certifierat i alla länder.
Typgodkännanden enligt EU:s säkerhetsnormer. Fullständig kon-
troll av märkningar och varningsanvisningar, konstruktion, meka-
niska test, kablage, skydd mot elektriska stötar, fukt och damm,
hållbarhet och termiska test och beständighet mot hetta, eld och
krypströmmar.
K
EMA
EUR
73
RUS
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 



















ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
СОХРАНЯЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
74
RUS
 

 



 

 








 





 

 
 

 

 


 






Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
77
RUS



















 
 

 




 
 

 
 




79
RUS



 

 
 

 
 
 
 


 

 


 


 

 

 

 

 
 

 

8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Soehnle 68004 COMFORT PRIMO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Soehnle 68004 COMFORT PRIMO in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 7,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info