•Køleskabet ikke bruges i længere tid, fx i ferier. Der bør også lukkes for vandtilførslen hvis muligt.
Máquina Automática de Fazer Gelo
Modelos Equipados com Maquina de Fazer Gelo
As ferragens necessárias para conectar a tubulação d’água exigida para a válvula de controle
encontram-se em uma bolsa dentro da gaveta de verduras. Ligue a máquina de fazer gelo à rede de
água conforme as instruções em separado que acompanham a geladeira.
PARA A SUA SEGURANÇA
Todos os cubos das primeiras duas ou três produções devem ser descartados. Os
cubos de gelo que permanecem dentro do recipiente de armazenamento de gelo durante muito
tempo podem absorver um sabor diferente, podem fundir-se uns aos outros e podem diminuir
de tamanho. Sugerimos que estes cubos sejam descartados. Também sugerimos que coloque
uma caixa aberta de bicarbonato de sódio dentro da geladeira para absorver os odores dos
alimentos.
Em certas circunstâncias raras, os cubos de gelo poderão apresentar uma cor diferente,
geralmente de um tom verde-azulado. A causa desta cor diferente poderá ser uma combinação
de fatores tais como certas características da água local, do encanamento da casa e o acúmulo
de sais de cobre dentro da tubulação que alimenta a máquina de fazer gelo.
O consumo contínuo de tais cubos de gelo descoloridos pode ser nocivo à saúde. Se for
observada tal descoloração, descarte os cubos de gelo e consulte o seu revendedor para ver a
possibilidade de comprar e instalar um filtro.
COMO FUNCIONA A MÁQUINA DE FAZER GELO
A máquina de fazer gelo possui um braço sensor feito de arame ligado a um interruptor.
Este
braço desativa o mecanismo quando o recipiente de cubos de gelo estiver lotado, e o ativa quando o gelo
for retirado. É possível usar o braço sensor para desativar completamente a produção de gelo a qualquer
momento, ao levantar o braço sensor até a posição “0” DESLIGADA.
A máquina de fazer gelo deve ser desativada “0” (braço para cima) quando:
•A entrada de água for desligada.
•O recipiente de cubos de gelo for removido durante muito tempo.
•A geladeira não for utilizada durante muito tempo, por exemplo, durante férias. Também desligue a
entrada de água à máquina de fazer gelo, se for conveniente.
Rattle
Hmmm
Hmmm
0° C
Clunk
Splash
Buzz
Hmmm
Hmmm
19
20
Leveling
Aufstellungsort
Nivelación
Mise à niveau
Livellamento
Orizontivwsh
Plan opstilling
Nivelamento
To raise
Erhöhen
Elevar
Soulever
Sollevare
Shkwvsete
Hæve
Levantar
To lower
Senken
Bajar
Abaisser
Abbassare
Camhlwvsete
Sænke
Baixar
Levelers
Räder
Niveladores
Mise à niveau
Livellatori
Isopedwthvre"
Stilleskruer
Niveladores
21
Reversing Doors
Austausch beidseitig
verwendbarer Türen
Cómo cambiar las puertas
reversibles
Changement d’orientation
d’ouverture des portes
Porte reversibili
Antistrevfonta" ti"
Povrte"
Vendbare døre
Portas Reversíveis
22
?
Manutenzione e pulizia
Sostituziones delle lampadine
Suggerimenti per il risparmio di energia
Si parte per le vacanze?
Sunthvrhsh kai Kaqarismov"
Allaghv th" Lavmpa" tou Fwtov"
Sumboulev" gia Exoikonovmhsh Enevrgeia"
Feuvgonta" gia diakopev"
Vedligeholdelse og rengøring
Udskiftning af pære
Energibesparende tips
Skal du på ferie?
Manutenção e Limpeza
Troca das Lâmpadas
Dicas para a Conservação de Energia
Durante as Férias
Care and Cleaning
Replacing Light Bulbs
Energy Saving Tips
Going on Vacation?
Pflege und Reinigung
Auswechseln der Glühbirnen
Stromspartips
Tips für den Urlaub
Limpieza y cuidado
Cómo cambiar las bombillas
Consejos para ahorrar energía
Cuando se vaja de vacaciones
Entretien et nettoyage
Remplacement des ampoules
Economies d’énergie
Départ en vacances
23
32
OK
Cleaning
DISCONNECT POWER CORD BEFORE CLEANING. Your refrigerator can be rolled out for cleaning. Turn the levelers, at each front
corner of the cabinet, counterclockwise until they turn freely. Then pull the cabinet straight out. If your model has an automatic ice maker, we
recommend that you turn the water supply off before moving the cabinet.
Inside
Clean both compartments and inner door panels with mild soap and water. DO NOT use an abrasive powder, solvent, polish cleaner or
undiluted detergent. Use baking soda and warm water only on interior compartments and interior door liners. Rinse with clear water. Do not
wash interior parts in your dishwasher. Be sure to wring out excess water from the sponge or cloth when cleaning in the area of controls, lights
or electrical parts.
After cleaning behind your model, push it back and turn the levelers clockwise to lock cabinet in place.
Glass shelves can be removed and completely immersed in warm water. ALLOW GLASS TO WARM TO ROOM TEMPERATURE BEFORE
IMMERSING.
Outside
Keep the finish clean. Wipe with a clean, soft cloth lightly dampened with kitchen appliance wax or mild liquid dishwasher detergent. Dry and
polish with a clean, soft cloth. Do not wipe the refrigerator with a soiled cloth or wet towel. These may leave a residue that can erode the paint.
Do not use scouring pads, powdered cleansers, bleach or cleansers containing bleach because these products can scratch and weaken the
paint finish.
Protect the paint finish. The finish on the outside of the refrigerator is a high-quality, baked-on paint finish. With proper care, it will stay new-
looking and rust-free for years.
Your door seals are vinyl. They may be cleaned with a baking soda solution, soap and water or with a mild scouring powder.
Condenser
The NO CLEAN™ commercial duty condenser of your refrigerator has been designed to operate efficiently without regular cleaning. If the
operating environment is particularly greasy or dusty or if the refrigerator is moved during routine housecleaning, the area around the base
grille and condenser coil should be cleaned. In these circumstances, UNPLUG the refrigerator and move it away from the wall. Remove the
machine compartment cover. Vacuum the condenser coil and surrounding area. Replace the machine compartment cover. Plug in the
refrigerator after cleaning.
Reinigung
VOR DEM REINIGEN DEN NETZSTECKER ABZIEHEN. Der Kühlschrank kann zum Reinigen nach vorn bewegt werden. Die Stellschrauben
an den vorderen Ecken des Kühlschranks gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich leicht bewegen lassen. Bei Modellen mit automatischem
Eiswürfelbereiter ist es empfehlenswert, das Wasser abzustellen, bevor der Kühlschrank bewegt wird.
Innenraum
Den Kühlschrank und das Tiefkühlfach sowie die Innenseite der Türen mit milder Seife und Wasser abwaschen. KEIN Scheuerpulver, Lösungsmittel,
Poliermittel oder unverdünntes Reinigungsmittel verwenden. Backpulver und warmes Wasser für die Innenflächen und Türinnenverkleidungen
verwenden. Mit klarem Wasser spülen. Teile des Innenraums nicht in der Spülmaschine waschen. Beim Reinigen in der Nähe von Temperaturreglern,
Lampe oder elektrischen Komponenten darauf achten, daß alles überschüssige Wasser aus dem Schwamm oder Lappen ausgewungen wurde.
Nach dem Reinigen der Rückwand den Kühlschrank wieder zurückschieben und die Stellschrauben im Uhrzeigersinn drehen, um den Kühlschrank
in seiner Position zu arretieren.
Glasablagen können herausgenommen und ganz in warmem Wasser abgelaugt werden. VOR DEM EINTAUCHEN WARTEN, BIS DAS GLAS
ZIMMERTEMPERATUR ERREICHT HAT.
Außenfläche
Die Lackierung sauber halten. Mit einem sauberen, weichen Lappen, der leicht mit einem für Haushaltsgeräte geeigneten Wachs oder mildem
Geschirrspülmittel angefeuchtet wurde, abreiben. Trocknen und mit einem weichen, sauberen Lappen polieren. Den Kühlschrank nicht mit
einem schmutzigen Spüllappen oder einem nassen Handtuch abreiben. Das kann Rückstände hinterlassen, die den Lack zerfressen könnten.
Keine Scheuerkissen, Scheuerpulver, Bleichmittel oder Bleichmittel enthaltende Reiniger verwenden, da diese Produkte den Lack zerkratzen
und schwächen könnten.
Die Lackierung pflegen. Der Lack an der Außenseite ist ein eingebackener Qualitätslack. Mit der richtigen Pflege bleibt er jahrelang wie neu
und rostfrei.
Die Türdichtungen bestehen aus Vinyl. Sie können mit einer Lösung aus Backpulver, Seife und Wasser oder einem milden Scheuermittel
gereinigt werden.
Kondensator
Der kommerzielle NO CLEAN
TM
Kondensator im Kühlschrank wurde für effizienten Betrieb ohne regelmäßiges Reinigen im normalen Haushalt
ausgelegt. Falls die Umgebung ungewöhnlich staubig oder fettig ist oder der Kühlschrank beim normalen Hausputz bewegt wird, sollte Bereich
um den Fußrost und um den Kondensator gereinigt werden. Dabei den Netzstecker ABZIEHEN und den Kühlschrank von der Wand wegziehen.
Die Abdeckung am Motor abnehmen. Den Kondensator und den umliegenden Bereich mit dem Staubsauger absaugen. Die Abdeckung wieder
aufbringen. Den Netzstecker wieder einstecken.
Limpieza
DESCONECTE EL CORDÓN ELÉCTRICO ANTES DE LA LIMPIEZA. Se puede hacer rodar la nevera hacia afuera para limpiarla. Haga
girar los niveladores ubicados en las esquinas delanteras del gabinete en dirección contraria a la de las manecillas del reloj hasta que giren
libremente. Luego tire del gabinete hacia afuera. Si su modelo tiene un aparato automático para hacer hielo, recomendamos que cierre el
suministro de agua antes de mover el gabinete.
Interior
Limpie ambos compartimientos y los paneles interiores de las puertas con agua y jabón suave. NO utilice un polvo abrasivo, disolventes,
pulimentadores ni detergentes sin diluir. Para los compartimientos interiores y los revestimientos interiores de las puertas, utilice solamente
bicarbonato de sosa y agua tibia. Enjuague con agua limpia. No lave las piezas interiores en el lavavajillas. Cuando limpie el área de los
controles, las luces o cualquier parte eléctrica, no olvide escurrir bien el exceso de agua de la esponja o del trapo.
Después de limpiar detrás de la nevera, empújela hacia atrás y haga girar los niveladores en la dirección de las manecillas del reloj para fijar
el gabinete en su lugar.
Las repisas de vidrio pueden sacarse y sumergirse totalmente en agua tibia. DEJE QUE EL VIDRIO ALCANCE LA TEMPERATURA AMBIENTE
ANTES DE SUMERGIRLO
Exterior
Mantenga la superficie exterior limpia. Límpiela con un trapo suave limpio, ligeramente humedecido con cera para artefactos electrodomésticos
o con un detergente líquido suave para vajillas. Seque y pulimente con un trapo limpio y suave. No frote la nevera con un trapo sucio o con una
toalla mojada: éstos pueden dejar residuos que erosionan la pintura. No use estropajos abrasivos, limpiadores en polvo, lejía o limpiadores
con lejía, porque estos productos pueden rayar y debilitar el acabado de la pintura.
Proteja el acabado de la pintura. El acabado del exterior de la nevera es un acabado de pintura recocido de alta calidad. Con el cuidado
correcto, mantendrá un aspecto nuevo y permanecerá libre de óxido por muchos años.
Las juntas de las puertas son de vinilo. Se pueden limpiar con una solución de bicarbonato de sosa, con agua y jabón o con un polvo abrasivo
suave.
Condensador
El condensador para servicio comercial No Clean™ de su nevera se ha diseñado de manera que funcione eficientemente sin una limpieza
regular, cuando se usa en ambientes normales del hogar. Si el ambiente en el que funciona la nevera es particularmente polvoriento o grasoso
o si la nevera se mueve durante la limpieza de rutina de su hogar, será necesario limpiar la rejilla de la base y el serpentín del condensador.
Bajo estas circunstancias, DESENCHUFE la nevera y aléjela de la pared. Retire la cubierta del compartimiento de la máquina. Limpie el
serpentín del condensador y el área circundante con una aspiradora. Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la máquina. Vuelva a
enchufar la nevera después de la limpieza.
Nettoyage
DÉBRANCHER LE RÉFRIGÉRATEUR AVANT DE LE NETTOYER. Le réfrigérateur peut être tiré pour en nettoyer l’arrière. Pour dégager les
roulettes, tourner les vis de mise à niveau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tirer ensuite le meuble à fond. Si le modèle est équipé
d’une fabrique de glace automatique, il est recommandé de débrancher l’arrivée d’eau avant de déplacer le meuble.
Intérieur
Nettoyer les panneaux des deux compartiments et l’intérieur des portes avec de l’eau additionnée de produit détergent doux. NE PAS utiliser de
poudre abrasive, de solvant, de produit à faire briller ou de détergent pur. Utiliser uniquement de l’eau additionnée de bicarbonate de soude sur les
surfaces intérieures des deux compartiments et les revêtements des portes. Rincer à l’eau claire. Ne pas passer les éléments intérieurs au lave-
vaisselle. Bien essorer le chiffon ou l’éponge avant de nettoyer autour des thermostats, des ampoules et des composants électriques.
Après avoir nettoyé l’arrière du réfrigérateur, le repousser en place et bloquer les roulettes avec les vis de mise à niveau.
Les tablettes de verre peuvent être retirées et mises à tremper à l’eau tiède. LE VERRE DOIT ÊTRE À TEMPÉRATURE AMBIANTE AVANT
D’ÊTRE PLONGÉ DANS L’EAU TIÈDE.
Extérieur
Maintenir propres les surfaces extérieures. Les essuyer avec un chiffon propre et doux légèrement enduit de produit détergent pour vaisselle ou
de produit spécial pour appareils électroménagers. Sécher et faire briller avec un chiffon doux et propre. Ne pas essuyer le réfrigérateur avec un
chiffon sale ou un torchon mouillé qui peuvent laisser des résidus risquant d’attaquer la peinture. Ne pas utiliser de tampon à récurer, de produit
nettoyant en poudre, d’eau de Javel ou de produits contenant de l’eau de Javel qui risquent de rayer et d’amollir la peinture.
Protéger la peinture de finition extérieure du réfrigérateur. C’est une peinture-émail de haute qualité. Bien entretenue, elle conservera longtemps
son aspect neuf et résistera à la corrosion.
Les joints de porte sont en vinyle. On peut les nettoyer avec une solution de bicarbonate de soude, de l’eau savonneuse ou une poudre à récurer
non abrasive.
Condenseur
Le condenseur NO CLEAN
TM
à usage commercial dont est équipé votre réfrigérateur a été conçu pour fonctionner dans des conditions efficaces
sans avoir à être régulièrement nettoyé. Si l’environnement est particulièrement gras ou poussiéreux ou si le réfrigérateur est déplacé au cours
d’un nettoyage de routine, il faudra nettoyer autour de la grille et du condenseur. Il faudra alors DÉBRANCHER le réfrigérateur et le dégager du
mur. Retirer le couvercle du compartiment de l’appareil. Nettoyer le condenseur et autour de celui-ci à l’aspirateur. Remettre le couvercle en place
et rebrancher le réfrigérateur une fois nettoyé.
24
Pulizia
PRIMA DELLA PULIZIA, DISINNESTARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE. Per consentire le operazioni di pulizia, il frigorifero può essere
mosso verso l’esterno. Ruotare i livellatori, situati su ciascun angolo frontale del mobile, in senso antiorario finché gireranno liberamente. A questo
punto tirare il mobile direttamente verso l’esterno. Se il modello prescelto è dotato di dispositivo per la produzione di ghiaccio, si raccomanda di
chiudere il tubo di erogazione dell’acqua prima di spostare il mobile.
Interno del frigorifero
Pulire entrambi gli scomparti e i pannelli della porta interna con sapone delicato e acqua. NON usare polveri abrasive, solventi, prodotti per
lucidare o detersivi non diluiti. Usare bicarbonato e acqua tiepida solo per gli scomparti interni e i rivestimenti interni delle porte. Sciacquare con
acqua corrente. Non lavare in lavastoviglie le parti destinate all’interno del frigorifero. Nella pulizia dei dispositivi di regolazione, delle luci e delle
parti elettriche, assicurarsi di togliere l’acqua in eccesso dalla spugna o dal panno.
Dopo aver eseguito la pulizia sul retro del frigorifero, spingere di nuovo il frigorifero in posizione e ruotare i livellatori in senso orario bloccando il
mobile nella corretta posizione.
Le mensole di vetro possono essere rimosse e immerse completamente in acqua calda. LASCIARE CHE IL VETRO RAGGIUNGA LA
TEMPERATURA AMBIENTE PRIMA DI IMMERGERLO.
Esterno del frigorifero
Mantenere pulite le rifiniture. Strofinare con un panno pulito e soffice, leggermente bagnato di cera per elettrodomestici da cucina o con un leggero
detersivo liquido per lavastoviglie. Asciugare e strofinare con un panno soffice e pulito. Non strofinare il frigorifero con uno strofinaccio per stoviglie
sporco o bagnato, in quanto potrebbe lasciare residui che possono erodere la vernice. Non usare pagliette, detersivi in polvere, candeggina o
detersivi contenenti candeggina, in quanto tali prodotti possono graffiare e indebolire la verniciatura.
Proteggere la verniciatura. Le rifiniture sulla parte esterna del frigorifero sono di alta qualità e consistono di verniciatura trattata al forno. Usando
la dovuta accortezza, le rifiniture rimarranno come nuove e prive di ruggine per anni.
Le guarnizioni delle porte sono di vinile e possono essere pulite con una soluzione di bicarbonato, sapone e acqua o con una leggera polvere
abrasiva.
Condensatore
Il condensatore di tipo commerciale “NO CLEAN™” (niente pulizia) del vostro frigorifero è stato ideato al fine di funzionare efficientemente senza
pulizia regolare. Se l’ambiente di funzionamento è particolarmente grasso o polveroso, o se il frigorifero viene spostato durante le pulizie di routine
della casa, l’area intorno alla griglia della base e alla bobina del condensatore dovrebbe essere pulita. In queste circostanze, DISINNESTARE il
frigorifero e spostarlo dal muro. Rimuovere il coperchio dello scompartimento della macchina. Pulire con l’aspirapolvere la bobina del condensatore
e l’area circostante. Posizionare nuovamente il coperchio dello scompartimento della macchina. Riattaccare il frigorifero dopo aver effettuato la
pulizia.
Kaqarismov"
APOSUNDESTE TO KALWDIO TROFODOSIAS PRIN APO TON KAQARISMO. To yugeivo sa" mporeiv na kulisteiv pro" ta evxw gia na
kaqaristeiv. Gurivste ti" rovde" orizontivwsh", se kavqe gwniva tou qalavmou, aristerovstrofa mevcri na gurivzoun eleuvqera. Katovpin trabhvxte
to qavlamo pro" ta evxw. Eavn to montevlo sa" evcei autovmato suvsthma parochv" pavgou, sunistouvme na kleivsete thn trofodovthsh tou nerouv
prin na metakinhvsete to yugeivo.
Eswterikov
Kaqarivste kai tou" duvo cwvrou" kai ti" povrte" me malakov sapouvni kai nerov. MHN crhsimopoieivte skovnh gia trivyimo, dialutikov, stiblwtikhv
ousiva hv adiavluto aporrupantikov. Crhsimopoihvste mpevi>kin sovda kai cliarov nerov movno gia to eswterikov tou yugeivou kai gia ti" povrte".
Xebgavlte ta me kaqarov nerov. Mh pluvnete ta eswterikav exarthvmata sto plunthvrio twn piavtwn. Straggivste kalav to sfouggavri hv to paniv
me to opoivo qa kaqarivsete to mevro" pou brivskontai oi diakovpte", ta fwvta hv ta hlektrikav exarthvmata.
Afouv kaqarivsete to cwvro pivsw apov to yugeivo, sprwvxte to pro" ta pivsw kai gurivste dexiovstrofa ti" rovde" orizontivwsh" gia na staqeropoihqeiv
h suskeuhv sth qevsh th".
Ta guavlina ravfia mporouvn na afaireqouvn teleivw" kai na buqistouvn se cliarov nerov. PRIN NA BUQISETE TA GUALIA STO NERO AFHSTE
TA LIGH WRA STH QERMOKRASIA DWMATIOU.
Exwterikov
Diathrhvste to exwterikov kaqarov. Skoupivste to me evna kaqarov, malakov paniv pou evcete ugravnei livgo me keriv eidikov gia oikiakev" suskeuev"
hv me malakov aporrupantikov plunthvriou piavtwn. Stegnwvste to kai gualivste to me evna kaqarov, malakov paniv. Mh skoupivzete to yugeivo me
evna lerwmevno paniv hv me ugrhv petsevta. Kavti tevtoio mporeiv na afhvsei upoleivmmata pou piqanovn na prokalevsoun diavbrwsh sth mpogiav. Mh
crhsimopoieivte suvrmata, skovnh gia trivyimo, leukantikov hv kaqaristikav pou perievcoun leukantikov epeidhv autav ta proi>ovnta mporeiv na
gratsounivsoun kai na meiwvsoun to telikov finivrisma th" mpogiav".
Prostateuvste to telikov finivrisma th" mpogiav". To telikov finivrisma sto exwterikov tou yugeivou eivnai evna finivrisma uyhlhv" poiovthta" pou
evcei mpei me kamivneush.
Ta lavstica sti" povrte" eivnai apov binuvlio. Mporouvn na kaqaristouvn me dialumevnh mpevi>kin sovda, nerov kai sapouvni hv me malakhv skovnh
kaqarivsmato".
Sumpuknwthv"
O sumpuknwthv" emporikhv" antochv" NO CLEAN‰ tou yugeivou sa" evcei scediasteiv na leitourgeiv apodotikav cwriv" na creiavzetai taktikov
kaqavrisma . Eavn to peribavllon sto opoivo leitourgeiv eivnai idiaivtera liparov hv evcei poluv skovnh hv eavn to yugeivo metakineivtai ovtan givnetai
sunhqismevnh kaqariovthta sto spivti, qa prevpei na kaqaristeiv h periochv guvrw apov th grivlia th" bavsh" kai to phnivo tou sumpuknwthv. Se
authv th perivptwsh, BGALTE TO YUGEIO APO TH PRIZA kai metakinhvste to makruav apov ton toivco. Afairevste to kavlumma tou qalavmou
mhcanismouv. Kaqarivste me thn hlektrikhv skouvpa to phnivo tou sumpuknwthv kai thn epifavneia guvrw apov ton sumpuknwthv. Epanatopoqeteivte
to kavlumma tou qalavmou mhcanismouv. Metav apov ton kaqarismov sundevste xanav th privza tou yugeivou.
Rengøring
SKAL TRÆKKES UD FØR RENGØRING. Køleskabet kan trækkes ud, når det skal gøres rent. Fodskruerne på hjørnerne af skabets
forside drejes mod uret, indtil de drejer frit. Derefter trækkes skabet lige frem. Hvis modellen har en automatisk ismaskine, anbefaler vi, at
vandforsyningen afbrydes, før skabet flyttes.
Indvendig
Begge afdelinger og dørenes inderpaneler gøres rene med mild sæbe og vand. Der må IKKE BRUGES skurepulver, opløsningsmiddel,
pudsemiddel eller ufortyndet rengøringsmiddel. Der må kun bruges bagepulver og varmt vand til de indvendige overflader og de indvendige
døroverflader. Der renses efter med rent vand. Indvendige dele må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Overflødigt vand skal vrides ud af kluden
eller svampen, før der gøres rent omkring temperaturkontroller, pærer eller elektriske dele.
Når der er gjort rent bag køleskabet, skubbes det tilbage, og fodskruerne drejes med uret for at låse skabet på plads.
Glashylder kan tages ud og nedsænkes helt i varmt vand. GLASSET SKAL NÅ RUMTEMPERATUR, FØR DET NEDSÆNKES.
Udvendig
Lakken skal holdes ren. Den tørres med en ren, blød klud, der er let fugtet med specialvoks til køkkenudstyr eller mildt opvaskemiddel. Der tørres
og poleres efter med en blød klud. Køleskabet må ikke tørres med en snavset karklud eller et vådt viskestykke. De kan efterlade ting, der kan
nedbryde lakken. Der må ikke bruges stålsvampe, skurepulver, blegemiddel eller rengøringsmidler indeholdende blegemiddel, da disse substanser
kan ridse eller svække lakkens finish.
Lakoverfladen skal beskyttes. Køleskabets finish er ovntørret kvalitetslak. Med rigtig pleje vil den forblive som ny og rustfri i mange år.
Dørtætningerne er af vinyl. De kan rengøres med en bagepulveropløsning, sæbe og vand eller med et mildt skurepulver.
Kondensator
Køleskabets NO CLEAN™ kondensator er robust nok til professionelt brug og beregnet til at fungere effektivt uden regelmæssig rengøring.
Hvis omgivelserne er særligt støvede eller fedtede, eller hvis køleskabet flyttes under rutinemæssig rengøring, bør området omkring fodristen
og kondensatorspiralen rengøres. I sådanne tilfælde skal STIKKET TRÆKKES UD og skabet flyttes ud fra væggen. Motorens afdækning
fjernes. Kølespiralen og det omkringliggende område støvsuges. Maskinens afdækning sættes på plads igen. Stikkontakten sættes ind igen
efter rengøringen.
Limpeza
DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE FAZER A LIMPEZA. A sua geladeira pode ser puxada para fora para realizar a
limpeza. Gire os niveladores em cada canto anterior no sentido anti-horário até que girem livremente. Em seguida, puxe o gabinete diretamente
para a frente.
Interior
Limpe ambos os compartimentos e painéis internos das portas com sabão e água. NÃO utilize sapólio abrasivo, solventes, polidor ou detergente
forte. Use bicarbonato de sódio e água morna somente nos compartimentos internos e no revestimento interior das portas. Enxague com água
limpa. Não lave peças internas na máquina de lavar pratos. Tenha o cuidado para torcer a água das esponjas antes de limpar nas proximidades
dos controles, lâmpadas e peças elétricas.
Se o seu modelo possuir uma máquina de fazer gelo, recomendamos que seja fechada a válvula de água antes de mover a geladeira.
Depois de limpar atrás da geladeira, reponha-a ao seu lugar e aperte novamente os parafusos de nivelamento para firmá-la no lugar.
As prateleiras de vidro podem ser removidas e totalmente imersas em água. PERMITA QUE O VIDRO ATINJA A TEMPERATURA AMBIENTE
ANTES DE IMERGI-LO.
Exterior
Mantenha a superfície limpa. Esfregue com um pano macio e limpo, um pouco umedecido com água e detergente para pratos. Seque e pula
com um pano macio, limpo e seco. Não limpe a geladeira com um pano de pratos ou toalha suja. Estas poderão depositar resíduos que
poderão erodir a pintura. Não use palha de aço ou outras esponjas abrasivas, sapólio em pó, branqueadores ou produtos de limpeza que
contenham branqueadores, pois tais produtos podem riscar ou enfraquecer a superfície pintada.
Proteja a pintura. O acabamento externo da geladeira é de uma pintura cozida de alta qualidade. Com um cuidado apropriado, manterá a sua
aparência nova e livre de ferrugem por muitos anos.
As vedações das portas são de vinil. Podem ser limpas com uma solução de carbonato de sódio, sabão e água, ou com sapólio fino.
Condensador
O condensador de Nível Comercial No Clean™ da sua geladeira foi projetado para operar eficientemente sem exigir limpezas frequentes. Se
o ambiente de funcionamento apresentar condições excessivamente poeirentas ou gordurosas, ou se a geladeira for movida para limpeza
normal do ambiente, a área ao redor da grade e do condensador deve ser limpa. Nestas circunstâncias, DESLIGUE o cabo de alimentação da
geladeira e afaste-a da parede. Remova a tampa do compartimento da máquina. Passe um aspirador no condensador e nas áreas circundantes.
Reponha a tampa do compartimento da máquina. Ligue novamente o cabo de alimentação da geladeira depois de realizar a limpeza.
25
WARNING:
Electrical Connection.
See Data Plate.
See Data Plate for Electrical Voltage and Frequency to ensure
compatibility with your home's power supply. Use with a separate,
dedicated grounded (Earthed) circuit protected with a slowblow 10 A
fuse or circuit breaker.
If the plug cap does not match the local receptacle, a molded
cap and cord can be purchased from your local authorized dealer or
service facility. The cord should be installed by a qualified
technician. The cap and cord type are shown below. The 78441
base number is the compressor connection type, the dash number
(-1 to -10), the plug type.
A power cord example: 78441-1 is a "Schuko Plug" molded
onto a power cord for mounting on a early production compressor
with 3 male terminals. See Data Plate for Rev. number.
ADVARSEL:
Elektrisk tilslutning.
Se typebetegnelsen.
Oplysningerne på typebetegnelsen skal læses for at sikre at
elektrisk spænding og frekvens stemmer overens med bygningens
elforsyning. Skal tilsluttes en separat dedikeret jordforbundet stikdåse
beskyttet af en 10 ampere sikring eller strømafbryder.
Hvis stikket ikke passer til stikdåsen, kan et kabel med stik
købes fra autoriseret forhandler eller serviceafdeling. Elkablet skal
installeres af en kvalificeret tekniker. Stik- og kabeltype vises
nedenfor. Tal der begynder med 78441 betegner kompressorens
forbinderstykke, mens stregnumrene (-1 til -10) betegner stiktypen.
Eksempel på elkabel: 78441-1 er et Schukostik fastgjort til et
elkabel beregnet til montering på en tidlig kompressormodel med
tre hanstik.
WARNUNG:
Elektrische Anschlüsse.
Siehe Typenschild.
Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild und stellen Sie
sicher, daß die elektrische Spannung und Frequenz in Ihrem Gebäude
übereinstimmen. Das Gerät mittels einer ordnungsgemäß installierten
Schukosteckdose anschließen. Die Steckdose muß geerdet sein
und durch eine Sicherung mit 10 Ampère oder einem Notausschalter
geschützt sein.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose paßt, kann ein Kabel
mit Stecker vom Fachhandel erworben werden. Das Kabel ist nur
von einem qualifizierten Elektriker zu installieren. Stecker- und
Kabeltypen sind unten abgebildet. Die mit 78441 beginnenden
Base-Nummer bezeichnet die Art der Kompressorverbindung, und
die Dash-Nummer (-1 bis -10) die Steckerarten.
Beispiel für ein Stromkabel: 78441-1 ist ein Schukostecker an
einem Stromkabel zur Befestigung an einen Kompressor mit drei
Buchsen einer späteren anfängliche Produktion. Die
Revisionsnummer geht es aus dem Typenschild hervor.
ADVERTENCIA:
Conexión eléctrica.
Refiérase a la placa de datos.
Refiérase a la placa de datos para obtener el voltaje y la
frecuencia y así asegurar la compatibilidad con el suministro de
energía de su hogar. Utilice la unidad en un circuito separado
dedicado con conexión a tierra, protegido con un fusible de fusión
lenta de 10 A o con un disyuntor.
Si la clavija de conexión no corresponde al receptáculo local,
usted puede comprar una clavija moldeada y un cordón de su local
de servicio o vendedor local autorizado. Un técnico calificado
deberá instalar el cordón. La clavija y el cordón se muestran más
abajo. El número de base 78441 es el tipo de conexión del
compresor; el número precedido por un guión (-1 a -10) es el tipo de
clavija.
Ejemplo de un cordón eléctrico: 78441-1 es una “clavija Schuko”
moldeada sobre un cordón eléctrico que se instalará en un compresor
de producción temprana con 3 terminales macho. Refiérase a la
placa de datos para el número de REV.
ATTENZIONE:
Collegamento elettrico.
Consultare la targhetta con il numero di serie.
Consultare la targhetta con il numero di serie per venire a
conoscenza della tensione elettrica e della frequenza, allo scopo di
accertarsi della compatibilità dell’apparecchio con la fonte di
alimentazione domestica. Usare con un circuito separato dedicato
munito di adeguato impianto a terra e protetto da fusibile ad azione
lenta 10 A o da interruttore automatico.
Se l’attacco della spina non si adatta alla presa locale, è
possibile acquistare un attacco foggiato e un cavo di alimentazione
presso l’agente di vendita autorizzato o presso l’officina di servizio.
Il cavo dovrebbe essere installato da un tecnico qualificato. I tipi
di cavo e di attacco vengono di seguito mostrati. Il numero della
base 78441 rappresenta il tipo di collegamento del compressore, il
numero con trattino (da -1 a -10) rappresenta il tipo di spina.
Esempio di cavo di alimentazione: 78441-1 è una spina “Schuko”
forgiata dentro un cavo di alimentazione per effettuare il montaggio su un
compressore di produzione precedente con tre terminali maschi. Consultare
la targhetta con il numero di serie per ottenere il numero di REV.
AVERTISSEMENT:
Branchement électrique.
Voir la plaque signalétique.
Consulter la plaque signalétique où figurent la tension et la
fréquence électriques minimales pour s’assurer qu’elles sont
compatibles avec l’alimentation électrique. Utiliser un circuit distinct
mis à la masse (prise de terre) protégé par un coupe-circuit ou un
fusible à action retardée de 10 Ampères.
Si la fiche électrique ne correspond pas à la prise, on peut se
procurer un cordon électrique avec prise moulée auprès d’un centre
de réparation ou d’un concessionnaire agréé. La mise en place du
cordon d’alimentation devra être confiée à un technicien qualifié.
Le type de fiche et de cordon d’alimentation est illustré ci-dessous.
Le numéro de base 78441 correspond au type de branchement de
compresseur et le numéro -1 à -10 au type de fiche.
Exemple de cordon d’alimentation : 78441-1 est une « fiche
Schuko » moulée sur un cordon d’alimentation qui se monte sur un
compresseur de fabrication antérieure muni de 3 bornes mâles. Voir
la plaque signalétique où figure le numéro de révision.
PROEIDOPOIHSHÚ
Hlektrikhv Suvndesh.
Deivte th Plavka Dedomevnwn.
Deivte th Plavka Dedomenwn scetikav me thn Hlektrikhv Tavsh
kai thn Sucnovthta gia na bebaiwvsete thn sumbibasimovthta me thn
phghv trofodosiva" tou spitiouv sa". Th crhsimopoieivte me evna
xecwristov geiwmevno kuvklwma to opoivo prostateuvetai me mia arghv
prostateutikhv asfavleia 10 A hv me evna Diakovpth Kuklwvmato".
Eavn to kapavki tou buvsmato" den tairiavzei me thn topikhv
privza, mporeivte na agoravsete evna diamorfwmevno kapavki kai
kalwvdio apov ton topikov exousiodothmevno antiprovswpov sa" hv apov
thn epiceivrhsh exuphrethvsew". To kalwvdio prevpei na
egkatastaqeiv apov evnan ekpaideumevno tecnikov. Oi tuvpoi tou
kapakiouv kai tou kalwdivou apeikonivzontai parakavtw. O ariqmov"
bavsh" 78441 eivnai o tuvpo" suvndesh" tou sumpiesthv, kai o ariqmov"
me pauvla (-1 mevcri -10) eivnai o tuvpo" buvsmato".
Paravdeigma kalwvdiou trofodosiva": To 78441-1 eivnai evna
buvsma “Schuko Plug” to opoivo evcei diamorfwqeiv se kalwvdio
trofodosiva" gia thn egkatavstash se progenevstero sumpiesthv me
3 arsenikouv" akrodevkte". Deivte thn Plavka Dedomenwn gia na
breivte ton ariqmov epanaqewvrhsh".
ADVERTÊNCIA:
Conexão Elétrica.
Consulte a Placa de Dados.
Consulte a Placa de Dados para informações sobre a Tensão
e Frequência Elétrica para verificar a compatibilidade com a rede
elétrica da sua residência. Use com um circuito separado e dedicado
aterrado, e protegido por um fusível de ação retardada ou por
disjuntor de 10 A.
Se a tomada do cabo não corresponder ao receptáculo da
parede, pode ser comprado um conjunto de cabo moldado junto ao
seu revendedor autorizado ou agente de serviço local. O cabo deve
ser instalado por um técnico qualificado. O tipo de cabo aparece
nas ilustrações abaixo. O número de base 78441 é o tipo de
conexão do compressor, o número com traço (-1 a -10) é o tipo de
tomada.
Um exemplo de tipo de cabo: 78441-1 seria uma “Tomada
Schuko” moldada em um cabo de alimentação para montagem em
um compressor de produção anterior com 3 terminais machos.
Consulte a Placa de Dados para ver o número de Rev.
8
SCHUKOBS1363 -13A FUSESEV1011
NEMA 5-15
110 - 115V
AS 3112BS546
SI32
AFSINT 107-2-01CEI 23-16/VII
Dash number -1 to -10 Plugs
Dash-nummern -1 bis -10 Stecker
Clavijas con los numeros -1 a -10
Fiches numérotées de -1 à -10
Spine a numero con trattino (Da -1 a -10)
BUSMATA ARIQMOS ME PAULA -1 MECRI -
10
Stregnumre -1 til -10 Stik
Tomadas de números com traço -1 a -10
Early Production 1998 - August 1999
Anfängliche Produktion 1998 - August 1999
Producción temprana 1988 - agosto 1999
Production antérieure 1998 - août 1999
Produzione precedente 1988 - Agosto 1999
Arcilhv paragwghv 1998 - Auvgousto" 1999
Tidlig produktion 1998 - August 1999
Produção anterior 1998 - Agosto 1999
Later Production February 2000 - on
Produktion ab Februar 2000
Producción más reciente febrero 2000 - an adelante
Production récente - depuis février 2000
Produzione successiva del Febbraio, 2000 in poi
Metagenevsterh paragwghv Febrouavrio"2000 - kai evpeita
Senere produktion Februar, 2000 - og frem
Produção mais recente depois fevereiro de 2000
Numero della base
Ariqmov" Bavsh"
Basetal
Número de base
3 Female
3 Buchsen
3 Hembra
3 femelles
3 Femmina
3 Qhlukov
3 Hunstik
3 Fêmeos
IRAM 2073
ARGENTINA
Base Number
Basisnummer
Numero de base
Numéro de base
7844178763
Beschreibung der Hinweise zum Energieverbrauch
(Das Typenschild 220 ~ 240V befindet sich im linken oberen Frischhaltefach; das typenschild 100 ~ 115V
Temperaturklasser:SN= 10°C til 32°C (50°F til 90°F)
17ISO funktions-temperaturklasser,N= 16°C til 32°C (61°F til 90°F)
18ISO funktions-temperaturklasser,ST= 18°C til 38°C (64°F til 100°F)
19IEC sikkerhedstemperaturer,T= 18°C til 43°C (64°F til 109°F)
Volumenberegninger ifølge australske AS 4474 og ISO 8561. Kf = kølefag Frs = fryser
26 Liter australsk brutto Kf-volumen,27 Liter ISO brutto Kf-volumen,28 Liter ISO netto Kf-volumen,
Ft
3
kubikfod (aust. brutto-Kf)Ft
3
kubikfod (ISO brutto-Kf)Ft
3
kubikfod (ISO netto-Kf)
29 Liter australsk brutto Frs-volumen,30 Liter ISO Brutto Frs-volumen,31 Liter ISO netto Frs-volumen,
Ft
3
kubikfod (aust. brutto-Frs)Ft
3
kubikfod (ISO brutto-Frs)Ft
3
kubikfod (ISO netto-Frs)
32 Liter/Ft
3
ISO 2* Frs-vol. (hvis relevant)
Totalt (=tot) gælder for alle over linien
26 + 29 Liter tot australsk bruttovol.,27 + 30 Liter tot ISO brutto,28 + 31 + 32 Liter tot ISO netto,
Ft
3
kubikfod (tot aust. bruttovol.)Ft
3
kubikfod (tot ISO brutto)Ft
3
kubikfod (tot ISO netto)
33 Nedfrysningskapacitet i kilogram pr dag, udregnet efter ISO 8561
Mærker hvor relevante:
34 4* symbol hvis relevant 35 Sikkerhed og EMC (elektromagnetisk kompatibilitet)
Descrizione delle specifiche della commissione elettrotecnica internazionale
(La targhetta dei dati 220 ~ 240V è situata nello scomparto dei cibi freschi sul lato sinistro del cassetto delle verdure superiore; la targhetta dei
dati 100 ~ 115V è situata vicino alla parte superiore dello settore cibi freschi.)
Per ottenere il servizio manutenzione, avere a portata di mano i numeri 1 , 2 e 3 .
1Numero del modello 2 numero di revisione 3 numero di serie20Portata della tensione nominale
4Nome della marca 5 indirizzo della marca24Ampere del fuso
6Numero di identificazione del modello (se applicabile)24aAmpere massime (max. con volt)
7Opzione per la produzione di ghiaccio (se disponibile e non installata)25Massa lorda del mobile in chilogrammi
89 e 21 e 23 non vengono usati in questo modello
10Uso medio dell’alimentazione in Kwh/24h
11Watt massimi (massimo 3 minuti)
12Carico del refrigerante in grammi di R134A (HFC)
13Watt R134A (soltanto per il sistema di refrigerazione)
14Watt riscaldatore per scongelamento 14c (= calcolato) Ampere
15
Se presente, watt del dispositivo per la produzione di ghiaccio (riscaldatore per il meccanismo di rilascio del ghiaccio, massimo 3 minuti)
16Se presente, watt del distributore di ghiaccio/frantoio
Classi di temperatura:SN= dai 10° C ai 32° C (dai 50° F ai 90° F)
17Classi di temperatura delle pres. ISO,N= dai 16° C ai 32° C (dai 61° F ai 90° F)
18Classi di temp. delle prestazioni ISO,ST= dai 18° C ai 38° C (dai 64° F ai 100° F)
19Temperatura di sicurezza IEC,T= dai 18° C ai 43° C (dai 64° F ai 109° F)
Calcoli del volume in base alle specifiche australiane AS 4474 e ISO 8561. CF = cibi freschi Frz = freezer
26 Volume lordo dei CF in litri australiano,27 Volume lordo dei CF in litri ISO,28 Volume netto dei CF in litri ISO,
Piedi cubi Ft
3
(CF lordo australiano)Piedi cubi Ft
3
(CF lordo ISO)Piedi cubi Ft
3
(CF netto ISO)
29 Volume lordo del Frz in litri australiano,30 Volume lordo del Frz in litri ISO,31 Volume netto del Frz in litri ISO,
Piedi cubi Ft
3
(Frz lordo australiano)Piedi cubi Ft
3
(Frz lordo ISO)Piedi cubi Ft
3
(Frz netto ISO)
32 Volume del Frz in litri/ Ft
3
ISO 2* (se applicabile)
Totale (= tot) tutto sopra la linea
26 + 29 Tot volume lordo in litri australiano27 + 30 Lordo tot ISO in litri28 + 31 + 32 Netto tot ISO in litri
Piedi cubi Ft
3
(tot volume lordo australiano)Piedi cubi Ft
3
(Lordo tot ISO)Piedi cubi Ft
3
(Netto tot ISO)
33 Capacità di surgelamento in Kg al giorno, calcolata in base ad ISO 8561
Contrassegni, quando applicabile:
34 4* simbolo, se applicabile 35 Sicurezza e EMC (compatibilità elettromagnetica)
3
How to Obtain Replacement Parts and Services
LOCATION
•Do not install refrigerator where temperature falls
below 16
o
C.
NOISY OPERATION / CABINET VIBRATES
•Sound level is more noticeable due to many
features.
•Cabinet not level.
•Fan motor noise is normal.
•Weak floor.
SIZZLING SOUND / RED GLOW IN FREEZER
•Normal sound caused by defrost water dripping
on defrost heater.
•Red glow reflection is normal during defrost
cycle.
REFRIGERATOR RUNS TOO FREQUENTLY
•Frequent running provides more stable
temperatures.
•Prolonged or frequent door openings.
REFRIGERATOR RUNS TOO LONG
•Under normal conditions modern refrigerators run
a greater percentage of the time.
•Warm room temperature.
•Prolonged or frequent door openings.
•Condenser coil needs cleaning. See detail in
operating Manual.
REFRIGERATOR WILL NOT RUN
•Temperature control turned to 0,(Off).
•Power cord not plugged in.
•No power at electrical outlet.
•House fuse blown or circuit breaker tripped.
•Refrigerator is in automatic defrost.
WARM AIR FROM CABINET BOTTOM
•Normal air flow for condenser circulation.
FRONT CABINET SURFACE WARM TO THE
TOUCH
•Special design to limit condensation during
periods of high humidity.
ODOR IN CABINET
•Food left uncovered.
•Check crisper for spoiled food.
FOODS DRY OUT (FRESH OR FROZEN)
•Packages not wrapped or sealed properly.
•Crisper not tightly closed.
•Temperature control set too cold.
The manufacturer, whose policy is one of continuous product development, reserves the right to change specifications
without notice.
Keep this use and care guide for future reference, give it to the new owner should you ever sell your refrigerator.
EXCESSIVE MOISTURE IN CRISPER
•Food not wrapped properly.
•Hot, humid weather.
MOISTURE ON OUTSIDE SURFACE
•This condition can occur during hot and humid
weather and may be most evident during the
morning hours.
MOISTURE ON INSIDE CABINET WALLS
•Can occur during hot, humid weather with
frequent or prolonged door openings.
•Door not closing properly.
ICE CUBES EVAPORATE
•Cold air moving over ice cubes causes
shrinkage, especially with limited usage. This is
normal.
FRESH FOOD COMPARTMENT TOO WARM
•Refrigerator control set too warm.
•Prolonged or frequent door openings.
FRESH FOOD COMPARTMENT TOO COLD
•Refrigerator control set too cold.
FREEZER COMPARTMENT TOO WARM
•Freezer control set too warm.
•Prolonged or frequent door openings.
CABINET LIGHT NOT WORKING
•Bulb burned out. Replace bulb.
•No power at outlet.
FREEZER NOT FREEZING PROPERLY (ice
cream, concentrated juice)
•Products with high sugar content may not harden
completely when frozen.
•Adjust freezer control to a colder setting.
ICES CUBES STICKING IN TRAY
•Trays may be coated with residue film from
minerals in the water. Wipe trays with vinegar-
soaked cloth until clean. If residue is heavy,
clean trays each time the refrigerator is cleaned.
AUTOMATIC ICE MAKER NOT OPERATING
•Stop arm in 0 (OFF) position.
•Water supply turned off.
•Water pressure too low.
•Freezer too warm.
Problems? Save yourself the nuisance of unnecessary service calls; check the Problem Solving Table.
Your new refrigerator has been carefully engineered and manufactured under strict quality standards and should give you
satisfactory and dependable operation. However, like all mechanical merchandise, it may occasionally require adjustment,
replacement parts or maintenance. Should you ever need assistance, please contact the dealer from whom you purchased
the refrigerator.
Provide the following:
1.
Model, revision number, serial number and all of the other data shown on the model serial plate.
2.State briefly the trouble you are having.
Problem Solving Table
Ersatzteile und Kundendienst
AUFSTELLUNGSORT
• Den Kühlschrank nicht in einem Bereich aufstellen,
wo die Temperatur unter 16
o
C absinkt.
LAUTE BETRIEBSGERÄUSCHE / KÜHLSCHRANK
VIBRIERT
• Die Geräusche sind aufgrund vieler Faktoren
deutlicher zu hören.
• Kühlschrank steht nicht waagerecht.
• Normales Geräusch des Gebläsemotors.
• Fußboden nicht stabil genug.
ZISCHENDES GERÄUSCH / RÖTLICHE
GLÜHREFLEKTION IM TIEFKÜHLFACH
• Normales Geräusch, wenn Abtauwasser auf die
Abtauleitung tropft.
• Rötliche Glühreflektion ist während des
Abtauzyklusses normal.
KÜHLSCHRANK LÄUFT ZU OFT
• Häufiges Laufen hält die Temperatur stabil.
• Langes oder häufiges Öffnen der Türen.
KÜHLSCHRANK LÄUFT ZU LANGE
• Unter normalen Bedingungen laufen moderne
Kühlschränke häufiger.
• Zimmertemperatur zu hoch.
• Langes oder häufiges Öffnen der Türen.
• Kondensator muß gereinigt werden. Siehe Hinweis in
der Bedienungsanleitung.
KÜHLSCHRANK LÄUFT NICHT
• Temperaturregler steht auf OFF (AUS) oder “O”.
• Stromkabel nicht eingesteckt.
• Steckdose steht nicht unter Strom.
• Sicherung im Haus herausgesprungen oder
Sicherungsautomat ausgelöst.
•
Kühlschrank befindet sich im automatischen Abtauzyklus.
WARMLUFT VON DER UNTERSEITE DES
KÜHLSCHRANKS
• Normale Luftzirkulation vom Kondensator.
VORDERSEITE DES KÜHLSCHRANKS FÜHLT SICH
WARM AN
• Besonderes Merkmal, um Kondensation bei hoher
Luftfeuchtigkeit zu verringern.
GERUCHSBILDUNG IM KÜHLSCHRANK
• Nicht zugedeckte Speisen.
• Frischhalteschubfach auf verdorbene Lebensmittel
überprüfen.
LEBENSMITTEL TROCKNEN AUS (FRISCH ODER
GEFROREN)
• Packungen nicht richtig eingewickelt oder verpackt.
• Frischhalteschubfach nicht fest geschlossen.
• Temperatur zu kalt eingestellt.
ZU HOHE FEUCHTIGKEIT IM
FRISCHHALTESCHUBFACH
• Lebensmittel nicht richtig eingepackt.
• Heiße, feuchte Witterung.
FEUCHTIGKEIT AUSSEN AM KÜHLSCHRANK
• Feuchtigkeit kann durch heiße, feuchte Witterung
entstehen und vorwiegend am Morgen auftreten.
FEUCHTIGKEIT AN DEN INNENWÄNDEN DES
KÜHLSCHRANKS
• Feuchtigkeit kann durch heiße, feuchte Witterung
bei häufigem öffnen der Tür entstehen.
• Tür schließt nicht richtig.
EISWÜRFEL VERDUNSTEN
• Über die Eiswürfel strömende Kaltluft verursacht
Schrumpfen, vor allem bei geringem Verbrauch.
Dies ist normal.
KÜHLSCHRANK ZU WARM
• Temperaturregler ist zu warm eingestellt.
• Zu langes Öffnen der Tür.
KÜHLSCHRANK ZU KALT
• Temperaturregler für den Kühlschrank ist zu kalt
eingestellt.
TIEFKÜHLFACH ZU WARM
• Tiefkühlfach zu warm eingestellt.
• Zu langes Öffnen der Tür.
LICHT IM KÜHLSCHRANK FUNKTIONIERT NICHT
• Birne ausgebrannt. Birne ersetzen.
• Steckdose steht nicht unter Strom.
TIEFKÜHLFACH KÜHLT NICHT RICHTIG (Speiseeis,
Saftkonzentrat)
• Produkte mit hohem Zuckergehalt werden im
gefrorenen Zustand nicht ganz hart.
• Den Temperaturregler auf kälter einstellen.
EISWÜRFEL HAFTEN IN EISWÜRFELSCHALE
• Kalkablagerungen aus dem Wasser können sich an
den Schalen bilden. Einen Lappen mit Essig
befeuchten und Schalen damit auswischen. Schalen
bei jedem Reinigen des Kühlschranks säubern,
wenn die Ablagerungen stark sind.
AUTOMATISCHER EISWÜRFELBEREITER
FUNKTIONIERT NICHT
• Stopparm ist in der 0 (OFF) Position.
• Wasserversorgung ist ausgeschaltet.
• Wasserdruck zu niedrig.
• Tiefkühfach zu warm.
Probleme? Sehen Sie in der Tabelle zur Störungsbehebung nach und vermeiden Sie unnötige Kundendienstbesuche.
Ihr neuer Kühlschrank wurde mit Sorgfalt gestaltet und unter den strengsten Qualitätsnormen hergestellt, so daß er
zufriedenstellende und zuverlässige Dienste leisten wird. Wie bei allen anderen mechanischen Geräten könnten gelegentlich
Justierungen, Ersatzteile oder Service erforderlich werden. Falls Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den Fachhändler,
bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben.
Dabei geben Sie folgendes an:
1.
Modell, Revisionsnummer, Seriennummer und alle anderen Daten auf dem Typenschild.
2. Das Problem.
Tabelle zur Störungsbehebung
Änderungen durch den Hersteller aufgrund ständiger Weiterentwicklung der Produkte vorbehalten.
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Pflegeanleitungen zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie bei Verkauf
des Kühlschranks diese Bedienungs- und Pfegeanleitungen an den neuen Besitzer weiter.
26
Cómo obtener piezas de repuesto y servicio
COLOCACION
•No instale la nevera en un lugar donde la temperatura
bajará a menos de 16°C.
FUNCIONAMIENTO RUIDOSO / EL GABINETE VIBRA
•El nivel de sonido es más notorio debido a muchas
características.
• Gabinete desnivelado.
• El ruido del motor del ventilador es normal.
• Piso débil.
SONIDO DE SISEO / BRILLO ROJIZO EN EL CONGELADOR
•Sonido normal causado por el agua de
descongelamiento que gotea sobre el calentador de
descongelamiento.
•Un brillo/reflejo rojizo es normal durante el ciclo de
descongelamiento.
LA NEVERA SE PONE EN MARCHA CON
DEMASIADA FRECUENCIA
•La puesta en marcha frecuente proporciona
temperaturas más estables.
•Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
LA NEVERA ESTA EN MARCHA POR DEMASIADO
TIEMPO
•En condiciones normales, las neveras modernas están
en marcha un porcentaje mayor del tiempo.
• Temperatura ambiente alta.
•Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
•Hace falta limpiar el serpentín del condensador.
Consulte los detalles en el Manual del operación.
LA NEVERA NO FUNCIONA
• Control de temperatura en 0 (Off).
• El cordón eléctrico no está enchufado.
• No hay corriente en el enchufe de la pared.
•
El fusible o el disyuntor del circuito de la casa ha saltado.
• La nevera está en descongelamiento automático.
SALE AIRE CALIENTE POR DEBAJO DEL GABINETE
•Flujo normal de aire para la circulación del condensador.
LA SUPERFICIE FRONTAL DE GABINETE ESTA
CALIENTE
• Diseño especial para limitar la condensación durante
períodos de humedad elevada.
OLORES EN EL GABINETE
• Comida destapada.
•Vea si hay alimentos estropeados en el compartimiento
para vegetales.
LOS ALIMENTOS SE SECAN (FRESCOS O
CONGELADOS)
•Los paquetes no están envueltos o sellados
adecuadamente.
•El compartimiento para vegetales no está bien cerrado.
•El control de temperatura está en una posición
demasiado fría.
HUMEDAD EXCESIVA EN EL COMPARTIMIENTO
PARA VEGETALES
• Los alimentos no están bien envueltos.
• Clima cálido y húmedo.
HUMEDAD EN LA SUPERFICIE EXTERIOR
•Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo;
puede ser más evidente por la mañana.
HUMEDAD EN LAS PAREDES INTERIORES DEL
GABINETE
•Esto puede ocurrir cuando el clima es cálido y húmedo,
cuando la puerta se abre con frecuencia o se mantiene
abierta.
• La puerta no cierra bien.
LOS CUBITOS DE HIELO SE EVAPORAN
•El aire frío que circula sobre los cubitos de hielo hace
que se reduzca su tamaño, especialmente si el uso es
limitado. Esto es normal.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
DEMASIADO CALIENTE
•Control de la nevera en posición demasiado caliente.
•Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
DEMASIADO FRIO
• Control de la nevera en posición demasiado fría.
COMPARTIMIENTO DEL CONGELADOR DEMASIADO
CALIENTE
•Control del congelador en posición demasiado caliente.
•Se abre la puerta con frecuencia o se mantiene la
puerta abierta.
NO SE ENCIENDE LA LUZ DEL GABINETE
• Bombilla quemada. Cambiar la bombilla.
• No hay corriente en el enchufe.
EL CONGELADOR NO CONGELA ADECUADAMENTE
(Helados, jugos concentrados)
•Productos con alto contenido de azúcar pueden no
endurecerse completamente al congelarse.
• Cambiar la posición del control del congelador a una
posición más fría.
LOS CUBITOS DE HIELO SE PEGAN EN LA BANDEJA
•Las bandejas pueden estar recubiertas de una película
de residuos de los minerales del agua. Las bandejas
deberán limpiarse bien con un trapo empapado en
vinagre. Si el residuo es muy espeso, la bandejas
deberán limpiarse cada vez que se limpie la nevera.
EL APARATO AUTOMATICO PARA HACER HIELO
NO FUNCIONA
•
La palanca sensible está en la posición apagada 0 (OFF).
• El suministro de agua está cerrado.
• La presión del agua es demasiado baja.
• El congelador está demasiado caliente.
¿Tiene problemas? Evítese la molestia de tener que hacer llamadas de servicio innecesarias; consulte la tabla de
resolución de problemas.
Su nueva nevera se ha diseñado cuidadosamente y se ha fabricado de acuerdo con normas de calidad estrictas y deberá
proporcionarle un funcionamiento satisfactorio y confiable. No obstante, como todo artículo mecánico, es posible que
ocasionalmente necesite ajustes, piezas de repuesto o mantenimiento. Si alguna vez usted necesitara ayuda, por favor
póngase en contacto con el vendedor de quien compró la nevera.
Suministre la siguiente información:
1.
Modelo, número de revisión, número de serie y toda la demás información en la placa de datos del modelo.
2.Exponga de manera breve el problema que está teniendo.
Tabla de resolución de problemas
El fabricante, cuya filosofía consiste en el desarrollo constante de sus productos, se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso.
Guarde esta guía de uso y cuidado para referencia futura. Désela al nuevo dueño si algún día llegase a vender su nevera.
Dépannage et pièces de rechange
EMPLACEMENT
•Ne pas placer le réfrigérateur dans une pièce où la
température peut tomber au-dessous de 16
o
C.
FONCTIONNEMENT BRUYANT / LE RÉFRIGÉRATEUR
VIBRE
•L’appareil peut être plus bruyant en raison des
nombreuses fonctions dont il est équipé.
• Le réfrigérateur n’est pas de niveau.
• Le bruit de ventilateur est normal.
• Le sol n’est pas assez solide.
GRÉSILLEMENT / LUEUR ROUGE DANS LE
CONGÉLATEUR
•Bruit normal causé par l’eau de dégivrage qui tombe sur
la résistance du dégivrage.
• Une réflexion ou lueur rouge est normale au cours du
cycle de dégivrage.
FONCTIONNEMENT TROP FRÉQUENT
•
Un réfrigérateur qui se met plus fréquemment en route
assure des températures plus stables.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
FONCTIONNEMENT PROLONGÉ
•Dans des conditions d’utilisation normales, les
réfrigérateurs d’aujourd’hui sont plus souvent en marche.
• Température élevée de la pièce.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
• Le condenseur a besoin d’être nettoyé. Consulter le
guide de l’utilisateur pour tous détails supplémentaires.
LE RÉFRIGÉRATEUR NE FONCTIONNE PAS
• Thermostat sur OFF (ARRÊT) ou sur 0.
• Le réfrigérateur n’est pas branché.
• La prise murale n’est pas alimentée en électricité.
• Un fusible ou un disjoncteur a sauté.
• Dégivrage automatique en cours.
DE L’AIR CHAUD SOUFFLE EN BAS DU
RÉFRIGÉRATEUR
•Écoulement d’air anormal pour la ventilation du
condenseur.
SURFACE AVANT TIÈDE
•
Fonction spéciale permettant de réduire la formation de
condensation en période de forte humidité.
ODEURS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
• Aliments non couverts.
•Vérifier qu’il n’y a pas d’aliments avariés dans le bac à
légumes.
DESSÈCHEMENT DES ALIMENTS (FRAIS OU
SURGELÉS)
•Les aliments ne sont pas emballés correctement ou
hermétiquement.
• Le bac à légumes n’est pas bien fermé.
•Le thermostat est réglé sur une température trop froide.
TROP D’HUMIDITÉ DANS LE BAC À LÉGUMES
• Les aliments ne sont pas emballés correctement
• Normal par temps chaud et humide
CONDENSATION SUR LES SURFACES
EXTÉRIEURES
• Peut se produire par temps chaud et humide et plus
souvent le matin.
FORMATION D’EAU SUR LES PAROIS INTÉRIEURES DU
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
•
Peut se produire par temps chaud et à la suite d’une
ouverture fréquente ou prolongée des portes.
• La porte ne se ferme pas correctement.
ÉVAPORATION DES GLAÇONS
•L’écoulement de l’air froid sur les glaçons les fait
s’évaporer s’ils ne sont pas utilisés régulièrement.
Cette condition est normale.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR PAS ASSEZ
FROID
•Le thermostat du réfrigérateur n’est pas réglé sur une
température assez froide.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR TROP FROID
•Le thermostat du réfrigérateur est réglé sur une
température trop froide.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR PAS ASSEZ FROID
• Le thermostat du congélateur n’est pas réglé sur une
température assez froide.
• Ouverture fréquente ou prolongée des portes.
L’ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR NE FONCTIONNE PAS
• L’ampoule est grillée. La remplacer.
• La prise murale n’est pas alimentée en électricité.
CONGÉLATION INSUFFISANTE(glaces, concentrés
de jus de fruits)
•
Les produits riches en sucre peuvent ne pas durcir
complètement lorsqu’ils sont congelés.
•Régler le thermostat du congélateur sur une
température plus froide.
LES GLAÇONS COLLENT DANS LE MOULE
•Des minéraux contenus dans l’eau peuvent s’être
déposés sur les parois du moule. Essuyer avec un
chiffon légèrement imprégné de vinaigre. Si le dépôt
est important, laver les moules chaque fois que le
réfrigérateur est nettoyé.
LA FABRIQUE DE GLACE NE FONCTIONNE PAS
• Le bras est en position 0 (OFF, ARRÊT).
• L’alimentation en eau est coupée.
• La pression d’eau est insuffisante.
• Le congélateur n’est pas assez froid.
En cas de problème, évitez l’inconvénient de visites inutiles du service de réparation en vérifiant d’abord si le
problème peut être résolu à l’aide du tableau suivant.
Votre réfrigérateur a été soumis à de strictes normes de qualité de fabrication et de construction et devrait assurer un
fonctionnement satisfaisant et fiable. Comme tout produit mécanique, il peut cependant exiger de temps à autre des
ajustements, des pièces de rechange ou une intervention de dépannage. En cas de besoin, contacter le magasin où
l’appareil a été acheté.
Il faudra avoir à portée de main les iznformations suivantes :
1.
modèle, numéro de révision, numéro de série et toutes les autres données figurant sur la plaque signalétique.
2.Donner une brève description du problème.
Guide de dépannage
Le fabricant, dans le cadre d’une recherche constante d’amélioration, se réserve le droit de modifier les caractéristiques
techniques de ses appareils sans avis préalable.
Conservez ce Guide d’utilisation et d’entretien pour référence ultérieure. Il devra être remis au nouvel utilisateur
si le réfrigérateur est vendu.
27
Come ottenere parti di ricambio e servizio manutenzione
POSIZIONE
•Non installare il frigorifero in luoghi in cui la temperatura
scende al di sotto dei 16°.
FUNZIONAMENTO RUMOROSO / VIBRAZIONE DEL
MOBILE
• Il livello di rumore può essere più evidente a causa di
diversi fattori.
• Mobile non è livellato.
• Il rumore della ventola del motore è normale.
• Pavimento è debole.
IL FREEZER EMETTE UN SUONO SIMILE / SCINTILLIO
ROSSO A UNO SFRIGOLIO
•Rumore normale provocato dall’acqua che gocciola sul
riscaldatore che impedisce che l’acqua si congeli.
•Riflesso/scintillio rosso è normale durante il ciclo di
sbrinamento.
IL FRIGORIFERO ENTRA IN FUNZIONE CON TROPPA
FREQUENZA
•
Il funzionamento frequente assicura temperature più stabili.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
IL FRIGORIFERO RIMANE IN FUNZIONE TROPPO A
LUNGO
•In condizioni normali, i frigoriferi moderni rimangono in
funzione per gran parte del tempo.
• Temperatura ambiente elevata.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
•La bobina del condensatore necessita di pulizia. Vedere
informazioni nella guida all’uso.
IL FRIGORIFERO NON ENTRA IN FUNZIONE
•Regolatore della temperatura posizionato su “OFF”
(SPENTO) o “0”.
• Cavo di alimentazione non collegato.
• La presa di corrente non eroga elettricità.
•
C’è un fusibile bruciato nell’abitazione o il contatore è scattato.
•Il frigorifero è stato regolato sullo sbrinamento
automatico.
DALLA PARTE INFERIORE DEL MOBILE ESCE ARIA
CALDA
• Condizione normale per la circolazione del dispositivo
di condensazione.
SUPERFICIE ANTERIORE DEL MOBILE CALDA AL
TATTO
•Caratteristica particolare che limita la formazione di
condensazione nei periodi particolarmente umidi.
C’È ODORE NEL FRIGORIFERO
• C’è del cibo non coperto.
•Controllare che nel salvafreschezza non ci siano prodotti
avariati.
I CIBI SI ASCIUGANO TROPPO (FRESCHI O SURGELATI)
• I pacchi non sono avvolti o sigillati correttamente.
• Il salvafreschezza non è chiuso ermeticamente.
• Temperatura regolata su livelli troppo bassi.
ECCESSIVA UMIDITÀ NEL SALVAFRESCHEZZA
• Cibi non avvolti correttamente.
• Clima caldo e umido.
UMIDITÀ SULLA SUPERFICIE ESTERNA
•Condizione che si verifica quando il clima è caldo e
umido e che può essere più evidente nelle ore del
mattino.
UMIDITÀ SULLE PARETI INTERNE DEL MOBILE
• Si può verificare quando il clima è caldo e umido, con
frequenti o prolungate aperture della porta.
• La porta non si chiude correttamente.
I CUBETTI DI GHIACCIO EVAPORANO
•Lo spostamento di aria calda sopra i cubetti può
provocare la riduzione delle dimensioni dei cubetti,
soprattutto nei casi di uso limitato. Questo è normale.
SEZIONE CIBI FRESCHI TROPPO POCO FREDDA
•Dispositivo di regolazione della temperatura del
frigorifero regolato su una temperatura troppo alta.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
SEZIONE CIBI FRESCHI TROPPO FREDDA
•Dispositivo di regolazione della temperatura del
frigorifero regolato su una temperatura troppo bassa.
FREEZER TROPPO POCO FREDDO
•Dispositivo di regolazione della temperatura del freezer
regolato su una temperatura troppo alta.
• Aperture della porta frequenti o prolungate.
LA LUCE ALL’INTERNO DEL FRIGORIFERO NON
FUNZIONA
• Lampadina bruciata. Sostituire la lampadina.
• Mancanza di elettricità nella presa di corrente.
• Mancanza di elettricità nella presa di corrente.
IL FREEZER NON SURGELA CORRETTAMENTE
(Gelato, succhi concentrati)
•I prodotti con alto contenuto di zucchero possono non
indurire completamente quando vengono surgelati.
•Regolare il dispositivo di regolazione del freezer su
temperature più basse.
I CUBETTI SI ATTACCANO NELLA BACINELLA
• Le bacinelle potrebbero essere ricoperte di un sottile
strato di residui minerali nell’acqua. Strofinare le
bacinelle con uno strofinaccio bagnato di aceto fino a
quando saranno pulite. Se i residui sono pesanti, pulire
i vassoi ogni volta che il frigorifero viene pulito.
IL DISPOSITIVO PER LA PRODUZIONE AUTOMATICA
DI GHIACCIO NON FUNZIONA
• Braccio di arresto in posizione “OFF” o 0 (SPENTO).
• Erogazione dell’acqua disinnestata.
• Pressione dell’acqua troppo bassa.
• Freezer troppo poco freddo.
Problemi? Risparmiatevi la noia di chiamare il servizio manutenzione se non è necessario consultando la tavola
per la soluzione dei problemi.
Il vostro nuovo frigorifero è stato attentamente progettato e costruito in base a rigorosi standard di qualità e dovrebbe
funzionare in maniera affidabile e soddisfacente. Comunque, come nel caso di tutte le merci meccaniche, l’apparecchio
potrebbe a volte necessitare di regolazioni, parti di ricambio o servizio manutenzione. Qualora abbiate bisogno di assistenza,
vi preghiamo di contattare il rivenditore presso il quale avete acquistato il frigorifero.
Fornire le seguenti informazioni:
1.
Modello, numero di revisione, numero di serie e tutti gli altri dati mostrati sulla targhetta con il numero di serie.
2. Spiegare brevemente il tipo di problema.
Tavola per la soluzione dei problemi
Il produttore, la cui filosofia è quella dello sviluppo continuo dei prodotti, si riserva il diritto di cambiare le specifiche senza
preavviso.
Conservare questa guida all’uso e alla manutenzione per future consultazioni. Darla al nuovo proprietario qualora
si venda il frigorifero.
Pw" Mporeivte na Apokthvsete Exarthvmata kai Exuphrevthsh
TOPOQESIA
• Mh topoqethvsete to yugeivo sa" se mevro" ovpou h
qermokrasiva eivnai camhlovterh apov16 baqmouv"
Kelsivou.
QORUBWDHS LEITOURGIA / TO YUGEIO DONEITAI
• O qovrubo" eivnai pio dunatov" gia pollouv" lovgou".
• To yugeivo sa" den eivnai orizovntia.
•
O qovrubo" tou anemisthvra th" mhcanhv" eivnai kanonikov".
• To pavtwma den eivnai gerov.
TSITSIRISMA / KOKKINHANALAMPHSTHN
KATAYUXH
• Autov" o hvco" eivnai kanonikov" kai ton prokaleiv to
pagwmevno nerov pou stavzei pavnw sth qevrmansh th"
apovyuxh".
• H kovkkinh analamphv hv h antanavklash eivnai kanonikhv
katav th diavrkeia th" apovyuxh".
TO YUGEIO LEITOURGEI POLU SUCNA
• Me th sucnhvleitourgiva ftavnei se staqerovtere"
qermokrasive".
• Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" povrta".
TO YUGEIO LEITOURGEI POLU WRA
• Upovkanonikev" sunqhvke" ta montevrna yugeiva
leitourgouvn perissovterh wvra.
• H qermokrasiva tou dwmativou eivnai poluv zesthv.
• Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" povrta".
• O sumpuknwthv" creiavzetai kaqavrisma. Blevpe
leptomevreie" ston Odhgov ceirismouv.
TO YUGEIO DEN LEITOURGEI
• O diakovpth" qermokrasiva" eivnai sto OFF hv sto 0.
• To kalwvdio den eivnai sth privza.
• H privza den evcei hlektrismov.
• H asfavleia tou spitiouv kavhke hvo diakovpth"
kuklwvmato" diakovphke.
• To yugeivo brivsketai sthn autovmath apovyuxh.
KATW APO TO YUGEIO BGAINEI ZESTOS AERAS
• Kanonikhvrohv aevra gia thn kukloforiva tou
sumpuknwthv.
TO MPROSTINO MEROS TOU YUGEIOU EINAI
ZESTO STO AGGIGMA
• Eidikavkataskeuasmevno gia na periorivzei th
sumpuvknwsh sti" epocev" megavlh" ugrasiva".
TO YUGEIO MURIZEI
• Askevpasta trovfima.
• Elevgxte eavn upavrcei tivpota calasmevno sto surtavri
twn lacanikwvn kai frouvtwn.
TA TROFIMA STEGNWNOUN (FRESKA VH
KATEYUGMENA)
• Ta pakevta den eivnai kalav tuligmevna hv kleistav.
• To surtavri twn lacanikwvn kai frouvtwn den eivnai
ermhtikav kleismevno.
• H qermokrasiva eivnai poluv camhlhv.
UPERBOLIKH UGRASIA STO SURTARI
LACANIKWN KAI FROUTWN
• Ta trovfima den eivnai kalav tuligmevna.
• O kairov" eivnai zestov" kai ugrov".
UGRASIA STHN EXWTERIKH EPIFANEIA
• Autov sumbaivnei ovtan o kairov" eivnai zestov" kai ugrov"
kai kurivw" ti" prwinev" wvre".
UGRASIA STA ESWTERIKA TOICWMATA TOU
YUGEIOU
• Autov mporeiv na sumbeiv ovtan o kairov" eivnai zestov"
kai ugrov" kai h povrta anoivgetaisucnav kai gia pollhv
wvra.
• H povrta den eivnai kalav kleismevnh.
EXATMIZONTAI TA PAGAKIA
• O kruvo" aevra" pou pernavei epavnw apov ta pagavkia
ta mikraivnei eidikav ovtan h crhvsh tou" eivnai
periorismevnh. Autov eivnai kanonikov.
O CWROS SUNTHRHSHS EINAI POLU ZESTOS
• O diakovpth" qermokrasiva" tou yugeivou eivnai
topoqethmevno" se poluv zesthv qevsh.
• Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" povrta".
O CWROS SUNTHRHSHS EINAI POLU KRUOS
• O diakovpth" tou yugeivou eivnai se poluv kruva qevsh.
O CWROS THS KATAYUXHS EINAI POLU ZESTOS
• O diakovpth" th" katavyuxh" eivnai se poluv zesthv qevsh.
• Makrovcrono hv sucnov avnoigma th" povrta".
TO FWS TOU YUGEIOU DEN ANABEI
• Kavhke h lavmpa. Antikatasthvste th lavmpa.
• H privza den evcei reuvma.
H KATAYUXH DEN PAGWNEI KALA (Pagwtov,
sumpuknwmevnoi cumoiv)
• Ta proi>ovnta pou perievcoun megavlh posovthta zavcarh"
den sklhraivnoun teleivw" sthn katavyuxh.
• Qevste to diakovpth th" katavyuxh" se pio kruva qevsh.
TA PAGAKIA EINAI KOLLHMENA MESA STON
DISKO
• vIsw" o divsko" na skepavsthke me strwvma apov ti"
metallikev" ousive" tou nerouv. Skoupivste to divsko
me evna paniv bregmevno me xuvdi mevcri na kaqarivsei.
Eavn to apovqema eivnai controv, tovte skoupivzete to
divsko kavqe forav pou kaqarivzete to yugeivo.
DEN LEITOURGEI O AUTOMATOS PAROCEAS
PAGOU
• O bracivona" stamathvmato" brivsketai sth qevsh 0
(OFF).
• vEcei kleisteiv h trofodovthsh nerouv.
• H pivesh tou nerouv eivnai poluv camhlhv.
• H katavyuxh eivnai poluv zesthv.
Upavrcoun problhvmata;… Antiv na problhmativzeste kai na kavnete avdika thlefwnhvmata gia sevrbi", koitavxte ton
Pivnaka Luvsewn Problhmavtwn
To kainouvrgio yugeivo sa" evcei scediasteiv prosektikav kai evcei kataskeuasteiv upov austhrev" prodiagrafev" poiovthta" kai
qa apodwvsei ikanopoihtikhv kai axiovpisth leitourgiva. En touvtoi", ovpw" avllwste sumbaivnei me ovla ta mhcanikav proi>ovnta,
piqanovn anav kairouv" na creiasteiv ruqmivsei", na creiasteiv antikatavstash twn exarthmavtwn hv sunthvrhsh. Eavn potev
creiasteivte bohvqeia, sa" parakalouvme na epikoinwnhvsete me ton antiprovswpo apov ton opoivon agoravsate to yugeivo sa".
Dwvste ston antiprovswpo ta akovlouqa stoiceivaÚ
1.
To Montevlo, ton Ariqmov Epanaqewvrhsh"v, ton auvxonta ariqmo kai ovla ta upovloipa stoiceiva ta opoiva
anagravfontai sth plavka auvxonta ariqmouv.
2.Dhlwvste genikav to provblhma pou evcete.
Pivnaka" Luvsewn Problhmavtwn
O kataskeuastnv", o opoivo" axiopoieiv to proi>ovn sunecwv", epifulavssei to dikaivwma na allavzei ti" prodiagrafev" cwriv"
proeidopoivhsh.
Fulavxte autov ton Odhgov Ceirismouv kai Sunthvrhsh" gia anaforav sto mevllon. Dwvste to ston Kainouvrgio Idiokthvth
eavn poulhvsete potev to yugeivo sa".
28
Hvordan Man Bestiller Reservedele og Service
OPSTILLINGSSTED
• Undgå at opstille køleskabet hvor temperaturen
falder under 16°C
STØJENDE DRIFT / KØLESKABET VIBRERER
• Lydeffekter er mere påfaldende, når der er meget
udstyr.
• Skabet står ikke plant.
• Lydeffekter fra motorens ventilation er normal.
• Gulvet er ustabilt.
SYDENDE LYDEFFEKT / RØDT SKÆR I FRYSEREN
• Normal lyd forårsaget af smeltevand, der drypper på
afrimningselementet.
• Rødt skær / refleksion er normalt under
afrimningscyklussen.
KØLESKABET KØRER FOR OFTE
• Hyppig afkøling garanterer en mere konstant
temperatur.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
KØLESKABET KØRER FOR LÆNGE
• Under normale forhold kører et køleskab det meste
af tiden.
• Høj stuetemperatur.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
• Kølespiralen skal gøres ren. Se detaljer i
brugsanvisningen.
KØLESKABET KØRER IKKE
• Temperaturkontrollen står på 0, (OFF).
• Elkablet er ikke sat til.
• Ingen strøm i stikkontakten.
• Husets sikring er gået eller hovedafbryderen er slået
fra.
• Køleskabet befinder sig i den automatiske
afrimningscyklus.
VARM LUFT FRA KØLESKABETS UNDERSIDE
• Normal luftstrøm fra kondensatorens cirkulation.
KØLESKABETS FORSIDE FØLES VARM VED
BERØRING
• Specielt beregnet til at begrænse kondensering i
perioder med høj fugtighed.
LUGTE I SKABET
• Madvarerne er ikke dækket til.
• Grøntsagsskuffen skal efterses for fordærvet mad.
MADVARER TØRRER UD (FRISKE ELLER FROSNE)
• Madvarerne ikke pakket eller forseglet ordentligt.
• Grøntsagsskuffen ikke lukket tæt.
• Temperaturen indstillet for koldt.
FOR MEGET FUGTIGHED I GRØNTSAGSSKUFFEN
• Madvarerne ikke pakket ordentligt.
• Varmt, fugtigt vejr.
FUGTIGHED PÅ YDERSIDEN
• Kan forekomme under varme og fugtige vejrforhold
og er tydeligst i morgentimerne.
FUGTIGHED PÅ SKABSVÆGGENES INDERSIDER
• Kan forekomme under varme og fugtige vejrforhold,
når døren åbnes tit og for længe.
• Døren lukker ikke rigtigt.
ISTERNINGERNE FORDAMPER
• Kold luftstrøm over isterningerne får isterningerne til
at svinde ind, især ved begrænset brug. Dette er
normalt.
KØLEAFDELINGEN FOR VARM
• Køleskabskontrollen indstillet for varmt.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
KØLEAFDELINGEN FOR KOLD
• Køleskabskontrollen indstillet for koldt.
FRYSEAFDELINGEN FOR VARM
• Fryserkontrollen indstillet for koldt.
• Døren åbnes for længe eller for tit.
SKABSLYSET VIRKER IKKE
• Pæren er brændt ud og skal udskiftes.
• Ingen strøm i stikkontakten.
FRYSEREN FRYSER IKKE ORDENTLIGT (Is,
koncentreret juice)
• Produkter med højt sukkerindhold fryser ikke altid
hårdt.
• Sæt kontrollen på koldere indstilling.
ISTERNINGERNE KLÆBER FAST I BAKKEN
• Bakkerne kan være belagt med en let film fra
mineraler i vandet. Bakkerne tørres rene med en
eddikeklud, til bakken er ren. Hvis filmen er kraftig,
skal bakkerne renses hver gang køleskabet gøres
rent.
DEN AUTOMATISKE ISMASKINE FUNGERER IKKE
• Sensorarmen er i 0 (OFF) stillingen.
• Vandforsyningen er lukket af.
• Vandtrykket er for lavt.
• Fryseren er for varm.
Problemer? Du kan undgå besværet med unødvendige servicebesøg ved at læse problemløsningsoversigten.
Dit nye køleskab er omhyggeligt konstrueret og fremstillet under strenge kvalitetsstandarder for at sikre tilfredsstillende og
pålidelig drift. Men som alle andre mekaniske apparater, kan det af og til have brug for justering, reservedele eller
vedligeholdelse. Hvis du skulle få brug for hjælp, skal du henvende dig til den forhandler du købte køleskabet fra.
Du skal give følgende oplysninger:
1.
Model, revisionsnummer, serienummer
2.Oplys venligst kortfattet, hvad problemet er.
Problemløsningsoversigt
Fabrikanten, der er dedikeret til konstant produktudvikling, forbeholder retten til at ændre specifikationerne uden varsel.
Denne brugs- og plejeanvisning skal gemmes til senere brug og gives den til den nye ejer, hvis køleskabet sælges videre.
Como Obter Peças de Reposição e Serviço
LOCAL
•Não instale a geladeira onde a temperatura cai abaixo
de 16°C.
OPERAÇÃO RUIDOSA / VIBRAÇÃO NO GABINETE DA
GELADEIRA
•
O nível de ruído é evidente devido a várias características.
• Geladeira não está nivelada.
• Ruído do motor do ventilador é normal.
• Piso fraco.
CHIADO DENTRO / BRILHO VERMELHO DO FREEZER
•Som normal devido ao gotejamento de água de
descongelamento no aquecedor.
•Brilho/reflexo vermelho é normal durante o ciclo de
descongelamento.
GELADEIRA SE LIGA MUITO FREQUENTEMENTE
• O funcionamento frequente da geladeira proporciona
temperaturas mais estáveis.
•A porta é aberta muito frequentemente, ou deixada
aberta durante muito tempo.
GELADEIRA PERMANECE LIGADA DURANTE MUITO
TEMPO
•Sob condições normais, as geladeiras modernas
permanecem ligadas durante muito tempo.
• Temperatura ambiente muito elevada.
•A porta é aberta muito frequentemente, ou deixada
aberta durante muito tempo.
• Serpentina do condensador precisa de limpeza. Veja
detalhes no Manual de operação.
GELADEIRA NÃO FUNCIONA
• Controle da temperatura está colocado em 0 (OFF).
• Cabo de alimentação não ligado.
• Falta de energia na rede.
•
Fusível queimado ou disjuntor disparado dentro da casa.
• Geladeira está no ciclo de descongelamento.
AR MORNO SAINDO DE BAIXO DA GELADEIRA
•Fluxo normal do ar para a circulação do condensador.
SUPERFÍCIE ANTERIOR DO GABINETE DA
GELADEIRA MORNA AO TATO
•Característica normal para limitar a condensação
durante períodos de alta umidade.
ODOR DENTRO DA GELADEIRA
• Alimento deixado sem tampa.
• Alimentos estragados dentro dos compartimentos.
OS ALIMENTOS FICAM RESSECADOS (FRESCOS OU
CONGELADOS)
•Pacotes não selados ou não embalados corretamente.
•Compartimento de vegetais não tapado corretamente.
• Controle da temperatura regulado para muito frio.
EXCESSO DE UMIDADE NO COMPARTIMENTO DE
VEGETAIS
• Alimentos não embalados corretamente.
• Tempo de muito calor e umidade.
UMIDADE NA SUPERFÍCIE EXTERNA
•Esta condição poderá ocorrer durante tempo de muito
calor e umidade e especialmente durante a manhã.
UMIDADE NAS PAREDES INTERNAS DA GELADEIRA
•Pode ocorrer durante tempo de muito calor e umidade
quando a porta for aberta frequentemente ou deixada
aberta durante muito tempo.
• Porta não fechada corretamente.
TEMPERATURA MUITO ELEVADA NO
COMPARTIMENTO DE ALIMENTOS FRESCOS
• Controle da temperatura regulado incorretamente.
•A porta é aberta muito frequentemente, ou deixada
aberta durante muito tempo.
TEMPERATURA MUITO BAIXA NO COMPARTIMENTO
DE ALIMENTOS FRESCOS
• Controle da temperatura regulado incorretamente.
TEMPERATURA MUITO ELEVADA DENTRO DO
FREEZER
• Controle da temperatura regulado incorretamente.
•A porta é aberta muito frequentemente, ou deixada
aberta durante muito tempo.
LÂMPADA DENTRO DA GELADEIRA NÃO FUNCIONA
• Lâmpada queimada. Troque a lâmpada.
• Falta de força na rede.
FREEZER NÃO CONGELA CORRETAMENTE
(Sorvetes, sucos concentrados)
•Os produtos com alto teor de açúcar às vezes não
endurecem completamente ao serem congelados.
•Faça a regulagem do controle do freezer para mais
frio.
OS CUBOS DE GELO FICAM GRUDADOS DENTRO
DA FORMA
•A forma poderá estar revestida de resíduos dos
minerais dentro da água. Esfregue a forma com um
pano umedecido com vinagre até ficar limpa. Se
houver muito resíduo, limpe a forma cada vez que
limpar a geladeira.
MÁQUINA AUTOMÁTICA DE FAZER GELO NÃO
FUNCIONA
• O braço sensor está na posição 0 (OFF).
•A água está desligada.
• A pressão da água está muito baixa.
• Temperatura muito elevada dentro do freezer.
Problemas? Livre-se da inconveniência de visitas desnecessárias de um técnico; consulte a Tabela de Resolução
de Problemas.
Sua nova geladeira foi projetada com cuidado e fabricada sob padrões estritos de qualidade e deve proporcionar uma
operação satisfatória e de confiança. No entanto, como é o caso de qualquer mercadoria mecânica, ela poderá
ocasionalmente requerer regulagem, peças de reposição ou manutenção. Caso necessite de ajuda, consulte o revendedor
do qual você comprou a geladeira.
Forneça as seguintes informações:
1.
Modelo, número de revisão, número da série e os demais dados constantes da placa de série.
2.Explique brevemente o problema.
Tabela de Resolução de Problemas
O fabricante, dedicado a um desenvolvimento contínuo dos seus produtos, se reserva o direito de alterar especificações
sem aviso prévio.
Mantenha este guia de operação e manutenção para referência futura, e no caso de vender a geladeira, entregue
o manual ao novo proprietário.
29
Your New Refrigerator
Proper Disposal of Your Old Scrap Refrigerator
(Not being Resold)
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators
are still dangerous ... even if they will sit for "just a few days." If you are getting rid of your old refrigerator, please
follow the instructions below to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
•Take off the doors.
•Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
•Cut off Power Cord.
Disposal of the old unit
Indications for the protection of the environment
The older versions of refrigerating and deep freezer units contain chlorofluorocarbons (CFC) both in the cooling
circuit and in the insulation. Chlorofluorocarbons (CFC), if set free, can damage the ozone strata in the
atmosphere. Entrust the disposal of the old unit to the competence of your local waste disposal service. Please
ensure that the pipework of your cooling unit does not get damaged prior to being collected by the relevant service.
Disposal of the new unit packaging
All of the packaging material used in your new unit is of the nonhazardous, disposable type.
The carton may be torn into small pieces and included in the normal household waste paper collection.
The band is made of steel and the padding is made of CFC-free polystyrene (PS). These useful materials can
be further treated and recycled if you take them to the appropriate materials collection center (Recycling).
Consult your local council for the addresses of the nearest recycing center and units scrap yard nearest to your
home.
Ihr neuer Kühlschrank
Richtige Entsorgung des alten Kühlschranks
(kein Weiterverkauf)
ACHTUNG: Das versehentliche Einsperren und darauffolgende Ersticken von Kindern sind keine Probleme der Vergangenheit.
Weggeworfene und ausgesetzte Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage” herumstehen.
Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei
der Unfallverhütung.
VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS:
•Nehmen Sie die Türen ab,
•Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können,
•Schneiden Sie das Stromkabel ab.
Entsorgung des Altgeräts
Hinweise zum Umweltschutz
Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe
(FCKW). Freigesetzte Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) können die Ozonschicht in der Erdatmosphäre schädigen.
Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die
Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen
Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet werden
(Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung der Verpackung und von Altgeräten
erfragen Sie bitte bei der Gemeindeverwaltung.
Su nevera nueva
Cómo desechar su nevera antigua inservible
(Cuando no la vaya a vender)
IMPORTANTE: Niños atrapados y sofocación no son problemas que se han erradicado. Las neveras abandonadas
o desechadas como chatarra siguen siendo peligrosas...inclusive cuando se las vaya a dejar de lado “por unos
días”. Si usted va a deshacerse de su nevera antigua, por favor observe las instrucciones que se incluyen a
continuación para ayudar a evitar accidentes.
ANTES DE DESECHAR SU NEVERA O CONGELADOR ANTIGUO:
•Retire las puertas.
•Deje las repisas en su lugar de manera que los niños no puedan entrar fácilmente.
•Corte el cordón eléctrico.
Cómo desechar la unidad antigua
Indicaciones para protección del medio ambiente
Las versiones antiguas de las neveras y congeladores contienen clorofluorocarbonos (CFC) en el circuito de
refrigeración y en el aislamiento. Si se expulsan, los clorofluorocarbonos (CFC) pueden perjudicar la capa de
ozono de la atmósfera. Confíe la nevera antigua a la competencia del servicio local de recogida de basura.
Cerciórese de que las tuberías de su unidad refrigeradora no estén dañadas antes de que se la lleve el servicio
apropiado.
Cómo desechar el embalaje de la nevera nueva
El material de embalaje usado para su nevera nueva no supone ningún riesgo y es desechable.
La caja de cartón se puede romper en pedazos pequeños e incluir con la basura doméstica normal de papel.
La banda está hecha acero y el almohadillado está hecho con poliestireno sin CFC. Estos materiales útiles pueden
ser tratados y reciclados si se los lleva al centro apropiado de recolección de materiales para reciclado.
Consulte con su consejo local para obtener la dirección del centro de reciclado más cercano y del centro de
desguace de neveras desechadas más cercano a su hogar.
Votre nouveau réfrigérateur
Mise au rebut des appareils hors d’usage
(appareils n’étant pas destinés à être revendus)
IMPORTANT : Il y a encore des enfants victimes de suffocation à la suite d’accidents dans d’anciens réfrigérateurs.
Les appareils mis au rebut ou abandonnés restent dangereux...même si ce n’est que « pour quelques jours ».
Si vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur, vous êtes priés d’observer les consignes suivantes pour
prévenir tout accident éventuel.
AVANT DE VOUS DÉBARRASSER DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR :
•Retirez les portes
•Laissez les étagères en place pour décourager les enfants à grimper à l’intérieur.
•Coupez le cordon d’alimentation.
Mise au rebut
Protection de l’environnement
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des chlorofluorocarbones (CFC) dans le circuit de
refroidissement et au niveau de l’isolation. Si les CFC sont libérés dans l’atmosphère, ils peuvent provoquer la
diminution de la couche d’ozone dans la stratosphère. Confier la mise au rebut de l’ancien réfrigérateur au service
d’élimination des ordures local. Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas abîmées avant
que l’appareil ne soit pris en charge par ce service.
Élimination de l’emballage du nouveau réfrigérateur
Tous les matériaux d’emballage de votre nouveau réfrigérateur sont recyclables et sans danger.
Le carton peut être déchiré en petits morceaux et recyclé avec les vieux papiers recueillis par votre service de
recyclage.
La sangle est en acier et la garniture d’emballage en polystyrène (PS) ne contant pas de CFC. Ces matériaux
utiles peuvent faire l’objet d’un traitement supplémentaire et être recyclés auprès d’un service de recyclage.
Obtenir l’adresse du centre de recyclage et de la décharge spécialisée les plus proches auprès de la mairie.
4
Il vostro nuovo frigorifero
Eliminazione Corretta Delle Parti Del Vostro Vecchio Frigorifero
(Non viene più venduto)
IMPORTANTE: l’intrappolamento e il soffocamento dei bambini non sono problemi del passato. I frigoriferi gettati o abbandonati sono ancora
pericolosi, anche se rimangono sul posto soltanto
“per pochi giorni”. Se volete sbarazzarvi del vostro vecchio frigorifero, vi preghiamo di seguire le istruzioni sotto indicate allo scopo di prevenire
incidenti.
PRIMA DI GETTARE IL VOSTRO FRIGORIFERO O FREEZER:
•Togliere le porte.
•Lasciare gli scaffali in posizione in modo che i bambini non possano entrare facilmente dentro il frigorifero.
•Tagliare il cavo di alimentazione
Eliminazione del vecchio apparecchio
Indicazioni per la protezione dell’ambiente
I vecchi tipi di frigoriferi e di congelatori contengono clorofluorocarburi (CFC) sia nel circuito di raffreddamento che nell’isolamento. I
clorofluorocarburi (CFC), se liberati, possono danneggiare lo strato di ozono dell’atmosfera. Affidare l’eliminazione del vecchio apparecchio
all’esperienza del locale servizio raccolta rifiuti. Assicurarsi che le tubature del dispositivo di raffreddamento non vengano danneggiate prima
che il servizio competente ritiri l’apparecchio.
Eliminazione dell’imballaggio del nuovo apparecchio
Tutto il materiale usato nell’imballaggio del nuovo frigorifero è di tipo a perdere e non è dannoso.
Il cartone può essere tagliato in piccoli pezzi che possono essere messi tra la carta per la normale raccolta.
La fascia è di acciaio e l’imbottitura è di polistirene (PS) privo di CFC. Questi utili materiali possono essere portati ai centri di raccolta opportuni
per essere ulteriormente trattati e riciclati (riciclaggio).
Consultare le organizzazioni locali per informazioni sugli indirizzi dei centri di raccolta e di riciclaggio, nonché più vicini, e dei centri di raccolta
di rottami.
To Kainouvrgio Sa" Yugeivov
Swsthv Apallaghv tou Paliouv Sa" Yugeivou
( vOtan den to Pwleivte)
SHMANTIKOÚ H pagivdeush paidiwvn kai h asfuxiva den eivnai problhvmata tou parelqovnto". Ta paliav hv egkateleimevna yugeiva eivnai akovmh
epikivnduna... akovmh kai an meivnoun sth qevsh tou" “merikev" mevre" movno". Eavn petavte to paliov yugeivo sa", sa" parakalouvme akolouqhvste
ti" parakavtw odhgive" gia na apotrapouvn dustuchvmata.
PROTOU PETAXETE TO PALIO YUGEIO SAS VH TON KATAYUKTH SASÚ
•Bgavlte ti" povrte".
•Afhvste ta ravfia sth qevsh tou" gia na mhn mporouvn na skarfalwvsoun euvkolata paidiav mevsa.
•Kovyte to Kalwvdio Trofodosiva"
Apallaghv apov to paliov yugeivo
Odhgive" gia thn prostasiva tou peribavllonto"
Ta paliav montevla twn yugeivwn kai twn katayuvxewn perievcoun clwrofqoriouvco avnqraka (chlorofluorocarbons CFC) ei" to kuvklwma th"
yuvxh" kai ei" thn movnwsh. Eavn o clwrofqoriouvco" avnqraka" (CFC) eleuqerwqeiv, mporeiv na blavyei to strwvma tou ovzonto" th" atmovsfaira".
Gia thn apallaghv tou paliouv sa" yugeivou empisteuteivte thn evmpeirh uphresiva apallaghv" skoupidiwvn th" perifevreiav" sa". Parakaleivste
na bebaiwqeivte ovti oi swlhvne" th" yuvxh" tou yugeivou sa" den evspasan prin na to mazevyei h eidikhv uphresiva skoupidiwvn.
Apallaghv tou paketarivsmato" tou nevou yugeivou
VOla ta ulikav tou paketarivsmato" pou crhsimopoihvqhkan gia to nevo sa" yugeivo eivnai akivnduna kai mporeivte na ta petavxete.
To cartovni mporeiv na kopeiv se mikrav kommavtia kai na petacteiv me ta upovloipa skoupivdia tou spitiouv.
To perituvligma eivnai ftiagmevno apov atsavli kai to paragevmisma eivnai ftiagmevno apov polusturovlio (PS) cwriv" clwrofqoriouvco avnqraka
(CFC). Eavn metafevrete autav ta crhvsima ulikav sto katavllhlo kevntro anakuvklwsh" ulikwvn (Anakuvklwsh), mporouvn na katergastouvn kai
na anakuklwqouvn.
To sumbouvlio th" perifevreia" sa" mporeiv na sa" dwvsei th dieuvqunsh gia to plhsievstero kevntro anakuvklwsh" kai th" plhsievsterh" apov
to spivti sa" mavntra" paliosiderikwvn.
Dit Nye Køleskab
Rigtig bortskaffelse af det kasserede køleskab
(Når det ikke sælges igen)
VIGTIGT: Børns der lukkes inde og kvæles (i køleskabe) er et tilbagevendende problem. Kasserede eller efterladte køleskabe er stadig
farlige… selv om de "kun står der et par dage." Hvis du kasserer dit gamle køleskab, skal du følge nedenstående instruktioner for at forebygge
ulykker.
FØR DU KASSERER DIT GAMLE KØLESKAB ELLER FRYSER SKAL DU:
•Tage dørene af.
•
Lade hylderne sidde så det er vanskeligere for børn at kravle ind.
•Skære elkablet af.
Bortskaffelse af det gamle køleskab
Forslag til beskyttelse af miljøet
Ældre modeller køleskabe og frysere indeholder chlorfluorcarbon (CFC) både i kølesystemet og isolationen. Chlorfluorcarbon (CFC) kan
skade atmosfærens ozonlag, hvis det slipper ud. Bortskafning af det gamle køleskab skal overlades til en kvalificeret lokal renovationsservice.
Det er vigtigt, at rørinstallationen på det gamle apparat ikke beskadiges, før det hentes af den relevante service.
Bortskaffelse af det nye køleskabs emballage
Samtlige pakkematerialer fra det nye apparat er ikke miljøvenlige og kun beregnet til engangsbrug.
Kartonen kan rives i småstykker og kasseres sammen med husholdningens normale papiraffald.
Båndet er lavet af stål, og fyldstoffet består af CFC-fri polystyren (PS). Disse anvendelige materialer kan viderebehandles og genbruges, når
de bringes til det lokale genbrugscenter.
Du kan kontakte kommunekontoret for nærmeste genbrugscenter og skrotteplads for hårde hvidevarer.
Sua Nova Geladeira
Preparação Apropriada da Geladeira Antiga que Será Descartada
(Não Sendo Revendida)
IMPORTANTE: O perigo de uma criança ficar presa e sufocar-se não é um problema do passado. As geladeiras descartadas ou abandonadas
ainda apresentam um perigo... mesmo que fiquem “só alguns dias” desatendidas. Se você for desfazer-se de uma geladeira antiga, por favor
siga as instruções a seguir para ajudar a evitar acidentes.
ANTES DE DESCARTAR UMA GELADEIRA OU FREEZER ANTIGO:
·Retire as portas.
·Deixe as prateleiras instaladas para dificultar a entrada de crianças.
·Corte o cabo de alimentação.
Como descartar uma geladeira antiga
Indicações para a proteção do meio ambiente
As versões mais antigas de geladeiras e freezers contêm clorofluorocarbonetos (CFC) tanto dentro do circuito de refrigeração como no
isolamento térmico. Os clorofluorocarbonetos (CFC), caso sejam liberados, podem danificar a camada de ozônio da atmosfera. Confie a
disposição da sua unidade antiga à competência do serviço local de tratamento de resíduos. Por favor, não permita que a tubulação da
unidade de refrigeração seja danificada antes de entregá-la ao serviço competente.
Como descartar a embalagem de uma nova unidade
Todo o material de embalagem utilizado para a sua nova unidade é do tipo descartável, não contaminante.
O papelão pode ser rasgado em pequenos pedaços e incluído na coleta normal de lixo doméstico.
A fita é de aço e o enchimento de proteção é de polistirene (PS) livre de CFC. Estes materiais úteis podem ser tratados e reciclados, levando-
os a um centro apropriado de coleta de materiais para reciclagem.
Consulte a agência local apropriada para saber o endereço do centro de reciclagem e de sucata mais próximo.
5
Before you start-up the unit, you should read most attentively the
information contained in the manual of operation and installation
instructions. These provide very important specifications which
should be adhered to when installing, operating or servicing the unit.
Keep the instruction manual in a safe place and remember to hand
it over to a possible subsequent owner.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
To prevent the possibility of hazard due to electrical shock, never
plug refrigerator into a receptacle that has not been grounded
adequately and in accordance with local and national electrical
codes.
The manufacturer will not be held responsible for any damages
resulting from nonobservance of the following:
•Do not start-up a unit showing any signs of damage. If in doubt,
consult your dealer.
•Connection and installation of the unit are to be carried out in strict
compliance with the specifications contained in the manuals of
operation and installation instructions. The connection conditions
must coincide with the data featured on the identification plates.
•It is imperative that repairs and maintenance of the unit be
categorically performed by a qualified technician. Improper
repairs carried out by persons lacking the necessary technical
competence are a potential source of danger and may have
critical consequences for the user of the unit.
•High-proof alcohol must be stored in tightly closed bottles or
containers and these always kept in an upright position. Under
no circumstances should explosive substances be stored inside
the unit.. Danger of explosion!
•Do not operate refrigerator in the presence of explosive fumes.
•Do not take ice cubes straight from the deep freezer into your
mouth. (Allow to stand for a few minutes to avoid freezer burn.)
•Ensure that the circuit of the refrigerating agent is not damaged,
i.e. do not pierce the refrigerant conduits with sharp items, twist
or bend the pipework, scape off coated surfaces etc. Observe
that if refrigerant agent spurts out and gets into your eyes it may
lead to serious eye injuries.
•Do not cover or block the air relief slots or front base grille of your
cooling unit. Keep clean (see Care & Cleaning).
•Do not use any device that will alter the electrical performance of
this appliance.
No Defrosting
Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During
the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or
hear water droplets coming in contact with the heater surface. This
is entirely normal during the defrost cycle.
Intended application
•The unit was designed specifically for household use. It is
suitable for the refrigeration of food, for the storage of frozen food
products and for making ice cubes.
•If using for commercial purposes, please observe the statutory
regulations applicable for the corresponding trade sector.
•The unit is interference-screened in accordance with EU regulation
87/398 EEC.
•It adheres to current German regulations of the prevention of
accidents caused by refrigerating equipment (VBG 20).
•The cooling circuit has been subjected to the necessary leak
tests.
•The unit observes all current safety regulations applicable to
electrical appliances.
Follow these safety guidelines:
•Unplug refrigerator before cleaning condenser or replacing a light
bulb.
•In case of power failure, minimize door openings. Frozen foods
that have thawed completely should not be refrozen.
•Children should not climb, hang or stand on doors or shelves.
Safety precautions and
warning observations
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die in der Gebrauchs-
und Aufstellungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig
durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese
Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem
Nachbesitzer.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN.
Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen
Stecker einstecken, der nicht ordnungsgemäß und nach den
staatlichen Bestimmungen geerdet ist.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht
beachtet werden.
•Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall
beim Lieferanten zurückfragen.
•Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung
vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben
auf dem Typenchild müssen übereinstimmen.
•Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen stellen eine
Gefahrenquelle dar und können zu schwerwiegenden Folgen für
den Benutzer führen.
•Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen
oder Gefäßen aufrecht lagern. Auf keinen Fall explosive Stoffe im
Gerät lagern - Explosionsgefahr!
•Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben.
•Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein
paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe
Temperaturen zu vermeiden).
•Darauf achten, daß der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, d.h.
die Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand
punktieren, Rohrleitungen verdrehen oder biegen, Ablagerungen
abkratzen usw. Falls Kältemittel austritt und in die Augen gelangt,
kann es zu schweren Augenverletzungen kommen.
•Die Entlüftungsschlit6utschen Bestimmungen zur Verhütung von
Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
•Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
•Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Kein Abtauen
Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem
ausgestattet. Beim automatischen Abtauzyklus könnten rotes Gluhen
und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende
Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal.
Beabsichtigte Verwendung
•Diese Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt
gedacht. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur
Lagerung von Tiefkünlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln.
•Beim Einsatz für kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen
Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten.
•Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG
entstört.
•Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur
Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
•Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen
unterzogen.
•Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten:
•Den Kühlschrank von der Stromquelle trennen, bevor der
Kondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird.
•Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen.
Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
•Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen
oder in den Fächern spielen.
Sicherheitshinweise und
Warnungen
Antes de poner la nevera en funcionamiento, lea con mucha atención la
información contenida en el manual de operación y en las instrucciones de
instalación. Estos materiales contienen especificaciones muy importantes
a las que hay que atenerse al instalar, operar o reparar la nevera.Guarde
el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
posible siguiente propietario.Guarde el manual de instrucciones en un
lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.
¡ADVERTENCIA! - ES NECESARIO CONECTAR
ESTE ELECTRODOMESTICO A TIERRA.
Para evitar la posibilidad de riesgo debido a sacudida eléctrica,
nunca enchufe la nevera en un receptáculo que no se haya
conectado a tierra apropiadamente y de acuerdo con los códigos
eléctricos locales y nacionales.
El fabricante no será responsable de ningún daño causado como
resultado de no haberse observado lo siguiente:
•No encienda la nevera si ésta muestra señales de haber sufrido
cualquier daño. En caso de duda, consulte con el vendedor.
•La conexión e instalación de la nevera se llevarán a cabo
estrictamente de acuerdo con las especificaciones contenidas
en los manuales de operación e instrucciones de instalación. Las
condiciones de conexión tienen que coincidir con los datos
contenidos en las placas de identificación.
•Es imperativo que las reparaciones y el mantenimiento de la
nevera sean efectuados por un técnico calificado. Las reparaciones
incorrectas efectuados por personas que no tienen la competencia
técnica necesaria constituyen una posible fuente de peligro y pueden
tener consecuencias críticas para el usuario de la unidad.
•Las bebidas alcohólicas de alto grado tienen que guardarse en
botellas u otros envases bien cerrados y siempre colocarse en
posición vertical. Bajo ninguna circunstancia deberán guardarse
substancias explosivas en la nevera. ¡Peligro de explosión!
•No haga funcionar la nevera en presencia de gases o vapores explosivos.
•No se lleve cubitos de hielo directamente del congelador a la boca
(espere unos minutos para evitar quemaduras de congelación).
•Cerciórese de que el circuito del agente refrigerante no esté dañado,
es decir, no perfore los conductos del refrigerante con objetos
afilados, no tuerza ni doble las tuberías, no raspe las superficies
recubiertas, etc. Recuerde que si el refrigerante brota con fuerza y
le salpica los ojos, esto podría causar lesiones graves a los ojos.
•No tape ni bloquee las ranuras de salida de aire o la rejilla en la
parte delantera de la base de la unidad de refrigeración.
Manténgalas limpias (refiérase a la sección de limpieza y cuidado).
•No utilice ningún dispositivo que altere el funcionamiento eléctrico
de este electrodoméstico.
No hace falta descongelar
Su nevera está fabricada de modo que se descongela
automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático,
es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga
gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador.
Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento.
Aplicación prevista
•La unidad se diseñó específicamente para uso doméstico. Es
adecuada para refrigerar alimentos, para guardar productos
alimenticios congelados y para hacer cubitos de hielo.
•En caso de usarse para fines comerciales, observe los reglamentos
y estatutos aplicables para el sector comercial correspondiente.
•La nevera está examinada contra interferencias de acuerdo con
el reglamento de los Estados Unidos 87/398 CEE.
•Cumple con el reglamento alemán actual de prevención de
accidentes causados por equipo de refrigeración (VBG 20).
•El circuito de refrigeración ha pasado las pruebas de fugas necesarias.
•La nevera cumple con todos los reglamentos de seguridad
aplicables a electrodomésticos.
Observe estas directrices de seguridad:
•Desenchufe la nevera antes de limpiar el condensador o de
cambiar una bombilla de luz.
•En caso de una interrupción en el suministro de energía, abra las
puertas lo menos posible. Los alimentos congelados que se
hayan descongelado totalmente no deberán volverse a congelar.
•Los niños no deberán subirse, colgarse o pararse en las puertas
o repisas.
Precauciones de
seguridad y advertencias
Avant de mettre le réfrigérateur en marche, lire très soigneusement
les renseignements fournis dans le manuel de l’utilisateur et les
instructions de service. Ces documents donnent des caractéristiques
techniques dont il est essentiel de tenir compte dans l’installation,
l’utilisation et la réparation de l’appareil. Conserver ce manuel en
lieu sûr et ne pas oublier de le remettre à tout acheteur éventuel.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Pour prévenir tout danger d’électrocution, ne jamais brancher
l’appareil dans une prise qui n’a pas été correctement mise à la
masse et n’étant pas conforme aux codes électriques locaux et
nationaux.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de la non observation des consignes suivantes :
•Ne pas mettre en route un appareil qui semble endommagé. En
cas de doute, consulter le magasin où il a été acheté.
•Le raccordement et la mise en service de l’appareil doivent
s’effectuer en stricte observation des indications fournies dans le
manuel de l’utilisateur et les instructions de service. Les conditions
de branchement doivent être conformes aux données figurant
sur la plaque signalétique.
•Il est impératif de confier les réparations et le dépannage de
l’appareil à un technicien qualifié. Toute réparation effectuée
par une personne non compétente représente une source
potentielle de danger et peut avoir des conséquences
dangereuses pour l’utilisateur.
•Les boissons à haut degré d’alcool doivent être conservés
debout dans une bouteille ou dans un récipient hermétiquement
fermé. Ne placer en aucune circonstance des substances
explosives dans l’appareil. Danger d’explosion !
•Ne pas faire fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs
explosives.
•Ne pas mettre dans la bouche des glaçons qui viennent de sortir
du congélateur (attendre quelques minutes pour éviter de s’abîmer
les muqueuses).
•Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas
endommagées : ne pas les percer ni les tordre, ne pa en gratter
le revêtement, etc. Noter que si le liquide frigorigène gicle dans
les yeux, il peut provoquer de sérieuses lésions oculaires.
•Ne pas couvrir ni bloquer les fentes ni la grille de ventilation de
l’appareil. Maintenir propre. (Voir Entretien et nettoyage)
•N’utiliser aucun dispositif pouvant altérer la performance électrique
de cet appareil.
Dégivrage
Votre réfrigérateur est à dégivrage automatique. Pendant le cycle
de dégivrage automatique, on pourra voir une lueur rouge ou
entendre des gouttes d’eau tombant sur la surface de l’élément.
Ceci est normal durant le cycle de dégivrage.au de contre-plaqué
ou autre matériau de cale.
Usage prévu
•Cet appareil est spécifiquement réservé à un usage ménager :
réfrigération d’aliments, conservation de produits surgelés et
production de glaçons.
•S’il est utilisé à des fins commerciales, veiller à observer les
règlements régissant sont utilisation dans son lieu d’utilisation.
•L’appareil est déparasité conformément aux euronormes EU 87/
398 de la CEE.
•Il satisfait à la législation actuelle portant sur la prévention
d’accidents associés aux appareils de réfrigération en Allemagne
(VBG 20).
•Le circuit de réfrigération a été soumis aux tests de fuite requis.
•L’appareil satisfait à tous les règlements de sécurité actuels
applicables aux appareils électro-ménagers.
Se conformer aux consignes de sécurité suivantes :
•Débrancher le réfrigérateur avant de nettoyer le condensateur ou
de remplacer une ampoule électrique.
•En cas de panne d’électricité, éviter d’ouvrir les portes. Ne pas
recongeler les aliments surgelés qui ont été entièrement
décongelés.
•Ne pas autoriser les enfants à grimper ou à s’asseoir sur les
portes ou sur les étagères.
Mesures de sécurité et
mises en garde
6
Prima di avviare l’apparecchio, leggere con molta attenzione le
informazioni contenute nel manuale di funzionamento e le istruzioni
relative all’installazione. Questo materiale fornisce istruzioni molto
importanti che è necessario seguire per l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione dell’apparecchio. Tenere il manuale
di istruzione in luogo sicuro e ricordare di passarlo ad un eventuale
futuro possessore dell’apparecchio.
ATTENZIONE - QUESTO APPARECCHIO DEVE
ESSERE MUNITO DI IMPIANTO A TERRA.
Per prevenire i rischi connessi alle scariche elettriche, non attaccare
mai il frigorifero a prese che non siano munite di adeguato impianto
a terra. Seguire inoltre i codici elettrici locali e nazionali.
Il produttore non si ritiene responsabile di eventuali danni provocati
dalla mancata applicazione dei seguenti accorgimenti:
•Non avviare l’apparecchio che mostri segni di danno. In caso di
dubbio, consultare il rivenditore.
•Il collegamento e l’installazione dell’apparecchio devono essere
eseguiti applicando severamente le specifiche tecniche contenute
nei manuali di funzionamento e nelle istruzioni per l’installazione.
Le condizioni del collegamento devono coincidere con i dati
indicati sulla targhetta di identificazione.
•È essenziale che le riparazioni e gli interventi di manutenzione
dell’apparecchio vengano eseguiti categoricamente da
tecnici qualificati. Riparazioni inadeguate eseguite da persone
che non abbiano le necessarie conoscenze tecniche sono fonti
di possibili rischi e potrebbero avere serie ripercussioni per
coloro che utilizzano l’apparecchio.
•L’alcool ad elevata gradazione deve essere conservato in bottiglie
o contenitori ermeticamente chiusi che dovranno sempre essere
tenuti in posizione verticale. In nessun caso sostanze esplosive
dovranno essere conservate all’interno dell’apparecchio. Pericolo
di esplosione!
•Non far funzionare il frigorifero in presenza di fumi esplosivi.
•Non portare direttamente alla bocca i cubetti di ghiaccio prelevati
dal freezer (lasciarli per qualche minuto a temperatura ambiente
per evitare bruciature provocate dal freddo del freezer).
•Assicurarsi che il circuito degli agenti refrigeranti non sia
danneggiato, evitare ad esempio di forare le condotte del
refrigerante con oggetti appuntiti, di piegare o torcere le tubature,
di scrostare parti verniciate, ecc. Si noti che se l’agente refrigerante
dovesse schizzare negli occhi di persone potrebbe causare seri
danni agli occhi.
•Evitare di coprire o bloccare le aperture di circolazione dell’aria
o la griglia frontale della base dell’apparecchio refrigerante.
Mantenere l’apparecchio pulito (leggere “Cura e pulizia”).
•Non usare alcun dispositivo che alteri le prestazioni elettriche di
questo apparecchio.
Non è necessario sbrinare
Il vostro nuovo frigorifero è stato realizzato in modo che si sbrini
automaticamente. Durante il ciclo di sbrinamento automatico, è
possibile notare un riflesso/scintillio rosso o udire delle gocce d’acqua
che vengono a contatto con la superficie del riscaldatore. Questi
fenomeni sono normali durante il ciclo di sbrinamento.
Usi ai quali è destinato l’apparecchio
•L’apparecchio è stato realizzato in modo specifico per uso
domestico. È destinato alla refrigerazione di cibi, alla conservazione
di cibi surgelati e alla produzione di cubetti di ghiaccio.
•Se l’apparecchio viene usato in impieghi commerciali, si prega di
osservare le norme di legge applicabili allo specifico settore.
•L’apparecchio è schermato contro le interferenze come da norme
CEE EU 87/398.
•È inoltre conforme alle norme attualmente in vigore in Germania
riguardanti la prevenzione di incidenti provocati da
apparecchiature refrigeranti (VBG 20).
•Il circuito di raffreddamento è stato sottoposto alle necessarie
prove di tenuta.
•L’apparecchio applica tutte le norme sulla sicurezza vigenti,
applicabili agli apparecchi elettrici.
Seguire queste indicazioni:
•Staccare il frigorifero prima di pulire il condensatore o prima di
sostituire una lampadina elettrica.
•In caso di mancanza di elettricità, minimizzare la frequenza
dell’apertura della porta. I cibi surgelati che si sono disgelati
completamente non dovrebbero essere surgelati di nuovo.
•I bambini non dovrebbero arrampicarsi, attaccarsi o salire su
porte o scaffali.
Precauzioni sulla
sicurezza e avvertimenti
Prin na xekinhvsete th suskeuhv sa", qa prevpei na diabavsete poluv prosectikav
ti" plhroforive" pou brivskontai sto egceirivdio ceirismouv kai egkatavstash".
Autev" oi odhgive" sa" prosfevroun poluv shmantikev" prodiagrafev" ti"
opoive" prevpei na akolouqhvsete ovtan qa egkatasthvsete, leitourghvsete hv
epidiorqwvsete th suskeuhv sa". Fulavxte to egceirivdio odhgiwvn se asfalev"
mevro" kai qumhqeivte na to dwvsete ston epovmeno idiokthvth.
PROEIDOPOIHSH - AUTH H SUSKEUH PREPEI NA
GEIWQEI.
Gia na apofuvgete thn piqanovthta kinduvnou ex aitiva" tou hlektrikouv sok,
mhn bavzete potev to yugeivo se privza h opoiva den evcei katavllhlh geivwsh
kai h opoiva den eivnai suvmfwnh me tou" topikouv" kai eqnikouv" hlektrikouv"
kanonismouv".
To ergostavsio den eivnai upeuvquno gia ti" zhmiev" pou qa prokuvyoun eavn den
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Smeg fa 421 x bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Smeg fa 421 x in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.
De handleiding is 11,49 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.