616802
125
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
123
9. Déplacez le levier (B) vers le haut pour relâcher le
cerceau intérieur. Repositionnez le tissu en le tirant vers
l’arrière de la machine. Installez-le de façon à ce que
l'aiguille soit alignée dans le coin inférieur gauche sur les
points de référence "L" du segment de dessin de broderie
qui a été complété (qui est maintenant au-dessus de la
zone du prochain segment à broder). Avant de retenir de
QRXYHDXOHFHUFHDXLQWpULHXUVROLGHPHQWHQSODFHYpUL¿H]
pour vous assurer que le rebord du côté droit du tissu est
parallèle le long du guide (A) encore une fois. Abaissez le
levier (B) pour maintenir le cerceau en place.
10. Il peut être nécessaire de déplacer l'aiguille légèrement
après avoir refermé le cerceau, pour vous assurer que
l'aiguille soit toujours alignée dans le coin inférieure
gauche sur les points de référence "L" du segment de
dessin de broderie qui a été complété (qui est maintenant
au-dessus de la zone du prochain segment à broder).
Pour faire cela, utilisez les boutons de déplacement sur
OHSDQQHDX GH FRQ¿JXUDWLRQSRXU GpSODFHU ODLJXLOOH GDQV
la direction désirée. Lorsque l'aiguille a été positionnée
correctement dans le coin inférieure gauche sur les
points de référence et que le rebord du côté droit du
tissu est parallèle avec le guide (A), appuyez sur OK
VXU OHSDQQHDX GH FRQ¿JXUDWLRQ SULQFLSDO GH OD PDFKLQH
Abaissez le pied presseur, appuyez ensuite sur le bouton
de Marche/Arrêt (Start/Stop) pour débuter la couture du
prochain dessin en continu.
9. Levante la palanca (B) para liberar el aro interior.
Recoloque la tela jalándola hacia atrás. Colóquela de
modo que la aguja esté alineada con la esquina de la
“L” de las puntadas de alineación inferior izquierdas
del segmento completado del diseño bordado (el cual
está ahora encima del área donde bordará el siguiente
segmento). Antes de asegurar de nuevo el aro interior,
revise para asegurarse que el borde derecho de la tela
está paralelo a lo largo de la guía (A) una vez más otra
vez. Baje la palanca (B) para asegurar el aro en su sitio.
10. Puede ser necesario mover la aguja ligeramente después
de colocar el aro, para asegurar que esté alineado con
la esquina de la “L” inferior izquierda del segmento de
diseño de bordado terminado (el cual está ahora sobre el
área donde bordará el siguiente segmento). Para hacer
esto, use los botones de cambio en el panel de control
para mover la aguja en la dirección necesaria. Cuando
la aguja se ha colocado correctamente sobre la esquina
de las puntadas de alineación izquierdas y el borde
derecho de la tela esté paralelo con la guía (A), presione
OK en el panel de control principal de la máquina. Baje
el prensatelas, luego presione el botón Start/Stop para
comenzar la costura del siguiente diseño continuo.
Lorsque vous débutez une couture, les points de référence
au bas (gauche et droit) du dessin précédent et les points
de référence (gauche et droit) dans la partie supérieure du
dessin actuel devraient se réunir, formant des petits "T" de
côté (E). Cela fera en sorte que vos dessins soient placés l'un
par rapport à l'autre correctement. Si les points de référence
ne se réunissent pas correctement, appuyez sur le bouton
de Marche/Arrêt (Start/Stop) pour arrêter de broder, appuyez
ensuite sur le bouton de Renverse (situé au-dessus du bouton
de Marche/Arrêt (Start/Stop) pour faire reculer vos points
jusqu’au début.
Replacez le tissu au besoin, en utilisant les boutons de
déplacement, assurez-vous que l'aiguille soit toujours alignée
dans le coin inférieure gauche du segment de dessin de
broderie qui a été complété (qui est maintenant au-dessus de
la zone du prochain segment à broder), et que le rebord du
côté droit du tissu soit parallèle au guide (A).
Cuando comience a coser, las puntadas de alineación desde
la parte inferior (izquierda y derecha) del diseño previo y
las puntadas de alineación en la parte superior (izquierda
y derecha) del diseño actual deben concordar, formando
pequeñas formas “laterales en T” (E). Esto asegura que
sus diseños estarán colocados en relación uno con otro
adecuadamente. Si las puntadas de alineación no concuerdan
adecuadamente, presione el botón Start/Stop para detener el
bordado, luego presione el botón Reversa (localizado arriba
del botón Start/Stop) para reforzar sus puntadas al comienzo
de nuevo.
Recoloque la tela si es necesario, usando los botones de
cambio para asegurar que la aguja esté en la esquina de
la puntada de alineación en el lado inferior izquierdo del
segmento de bordado completado (el cual está ahora arriba
del área donde bordará el siguiente segmento), y el borde
derecho de la tela esté paralelo con la guía (A).
Astuce! ¡Consejo!
125

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Singer-XL-580-FUTURA

Zoeken resetten

  • Gelieve mij een NEDERLANDSTALIGE HANDLEIDING voor FUTURA XL 850 TE BEZORGEN en niet in het Spaans Turks Engels of Frans. Is er nu echt niemand die een nederlandstalige handleiding kan bezorgen voor een machine dat hier in Belgie is gekocht?
    FUTURA XL-580 ( is geen machine van 500€ wel te verstaan Gesteld op 3-12-2018 om 16:16

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik vrees dat de NLD handleiding niet beschikbaar is. Ben ook al een tijdje op zoek helaas. Zo ook geen workshops te vinden om wegwijs te worden in de machine. Geantwoord op 4-12-2018 om 06:14

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Singer XL-580 FUTURA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Singer XL-580 FUTURA in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info