467644
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/27
Pagina verder
Occhiella-
tura
e bottoni
Occhiella-
tura
e bottoni
Knoopsgaten
en knopen
Knoopsgaten
en knopen
79
26
6
3
5
4
2
1
7
6
3
5
4
2
1
7
Das aufwickeln der Spule geht leicht und schnell, wenn
folgende Hinweise beachtet werden. Immer vor dem
Einfädeln der Maschine aufspulen.
1. Die Garnrolle auf Garnrollenstift aufsetzen.
2. Den Garnableiter (Abbildung 2) fest an die Garnrolle
schieben, damit erhalten Sie ein störungsfreies
Abwickeln.
Hinweis: Wählen Sie bitte für jeden Typ Garnrolle den
geeigneten Garnrollenhalter aus.
3. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle und legen Sie
diesen in die Fadenführung (Abbildung 3).
4. Wickeln Sie den Faden im Uhrzeigersinn um die
Fadenspannung der Spuleinrichtung (Abbildung 4).
5. Fädeln Sie das Fadenende von innen nach aussen durch
das Loch in der Spule (Abbildung 5).
6. Setzen Sie die Spule auf die Spindel und schieben Sie
diese nach rechts (Abbildung 6). Damit wird die
Bewegung der Nadel automatisch eingestellt.
7. Halten Sie das Fadenende der Spule nach oben
(Abbildung 5), schalten Sie die Maschine ein und
betätigen Sie den Fussanlasser. Beginnen Sie mit dem
Aufspulen langsam, halten Sie die Maschine nach
einigen Umdrehungen an und schneiden Sie den
hervorstehenden Faden dicht an der Spulenoberseite
ab. Dann spulen Sie soviel Faden auf, wie auf die Spule
passt. Die Spuleeinrichtung hält automatisch an, wenn
die Spule voll ist..
8. Schneiden Sie den Faden ab (Abbildung 7) und drücken
Sie die Spule nach links, dadurch wird der
Nähmechanismus wieder eingeschaltet. Nehmen Sie
die Spule vom Stift.
Aufwickeln der Spule
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Fase 2
1. Haal de naald onhoog uit de stof
2. Draai de knopsgatknop naar het knopsgatsymbool
(2) voor de tweede fase
3. Maak minstens vier steken, eindig bij punt (4).
Fase 3
1. Haal de naald omhoog uit de stof.
2. Draai de knopsgatknop naar het knoopsgatsymbool
(3) voor de derde fase.
3. Stik naar boven tot punt (5).
Fase 4
1. Haal de naald omhoog uit de stof.
2. Drai de knopsgatknop naar het knoopsgatsymbool
(4) voor de vierde fase.
3. Maak minsters vier steken, eindig bij punt (6)
4. Zet de persvoet omhoog en haal het werk van de
machine af. Knip de draadeinden af.
5. Knip de knoopsgatopening voorzichtig met een
tornmesje of een scherp schaartje in.
Fase 2
1. Sollevare l’ago dal tessuto.
2. Girare la manopola sul simbolo (2) dell’occhiello
per la seconda fase.
3. Cucire fino al punto (4).
Fase 3
1. Sollevare l’ago dal tessuto.
2. Girare la manopola sul simbolo (3) dell’occhiello
per la terza fase.
3. Cucire fino al punto (5).
Fase 4
1. Sollevare l’ago dal tessuto.
2. Girare la manopola sul simbolo (4) dell’occhiello per
la quarta fase.
3. Fare almeno quattro punti, terminando al punto (6).
4. Alzare il piedino e togliere il lavore dalla macchina.
Tagliare i capi del filo.
5. Tagliare con attenzione l’apertura dell’occhiello con
un taglia-asole o con delle piccole forbici affilate.
Fase 2
Fase 3
Fase 4
1. Sollevare l’ago dal tessuto.
2. Girare la manopola sul simbolo (2) dell’occhiello
per la seconda fase.
3. Cucire fino al punto (4).
1. Sollevare l’ago dal tessuto.
2. Girare la manopola sul simbolo (3) dell’occhiello
per la terza fase.
3. Cucire fino al punto (5).
1. Sollevare l’ago dal tessuto.
2. Girare la manopola sul simbolo (4) dell’occhiello per
la quarta fase.
3. Fare almeno quattro punti, terminando al punto (6).
4. Alzare il piedino e togliere il lavore dalla macchina.
Tagliare i capi del filo.
5. Tagliare con attenzione l’apertura dell’occhiello con
un taglia-asole o con delle piccole forbici affilate.
Knopflöcher
und Knöpfe
Knopflöcher
und Knöpfe
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Preparando
la macchina
per cucire
Preparando
la macchina
per cucire
Avvolgimento della
bobina
Avvolgimento della
bobina
27
78
6
7
5
4
5
6
1. Schuif de klos met garen op de klosas.
2. Schuif de kloshouder (2) stevig over de rand van het
klosje om te voorkomen dat de draad in de knoop
raakt.
N.B.: Gebruik de juiste houder voor de maat van het
spoeltje.
3. Voer de draad uit het klosje en haal deze door de
draadgeleider (3).
4. Wind de draad rechtsom de veer van de
spoelopwinder (4).
5. Haal het uiteinde van de draad vanuit de binnenkant
door het kleine gaatje in de rand van het klosje (5).
6. Schuif het klosje op de klosas en duw het naar rechts.
Dit zal automatisch de beweging van de naald
isoleren.
7. Houdt het uiteinde van de draad vast en druk het
voetpedaal in om de machine te laten lopen tot de
gewenste hoeveelheid draad opgewonden is (De
machine stopt automatisch met opwinden wanneer
het klosje vol is).
8. Snij de draad af (7); duw het klosje weer terug naar
links om de naald weer vrij te laten bewegen.
Verwijder het klosje van de as.
Het opwinder van een spoeltje gaat vlug en gemakkelijk
ais u onderstaande aanwijzingen volgt. Wind altijd eerst
het spoeltje op voordat u de machine en de naald inrijgt.
Con le seguenti istruzioni, lävvolgimento della bobina é
facile e rápido. Prima de infilare la macchina e lágo,
avvolgere sempre la bobina.
1. Mettere il rocchetto di linea, nel perno porta-
rocchetto.
2. Legarlo, fermamente, con il morsetto (fig.2), per
impedire che il filo si incastri.
Nota: usare il morsetto di fili di seta, soltanto, per i
citati fili e il morsetto di bobine, soltanto, per bobine.
3. Trascinare il filo, della bobina e metterlo, nella guida
(fig. 3).
4. Arrotolare il filo, nel senso orario, intorno al tensore,
del riempitore di bobina (fig. 4.)
5. Mettere il filo, nel piccolo foro, della bobina, da
dentro in fuori (fig. 5).
6. Mettere la bobina, nell' asso del riempitore,
trascinandolo verso la destra (fig. 6). Questo impedirà
il movimento, dell'ago, automaticamente.
7. Tenendo la punta, del filo della bobina, al di sopra
(fig.5), accendere la macchina e azionare il pedale.
Dopo qualche giro, fermare la macchina e tagliare il
filo, vicino al foro. Continuare a riempire, la bobina,
fino alla fine. La bobina si fermerà, automatica-
mente, quando sarà piena.
8. Tagliare il filo (fig.7). Trascinare la bobina, verso
sinistra; questo, aziona il movimento, dell'ago
un'altra volta. Rimuovere la bobina del perno.
Con le seguenti istruzioni, lävvolgimento della bobina é
facile e rápido. Prima de infilare la macchina e lágo,
avvolgere sempre la bobina.
1. Mettere il rocchetto di linea, nel perno porta-
rocchetto.
2. Legarlo, fermamente, con il morsetto (fig.2), per
impedire che il filo si incastri.
usare il morsetto di fili di seta, soltanto, per i
citati fili e il morsetto di bobine, soltanto, per bobine.
3. Trascinare il filo, della bobina e metterlo, nella guida
(fig. 3).
4. Arrotolare il filo, nel senso orario, intorno al tensore,
del riempitore di bobina (fig. 4.)
5. Mettere il filo, nel piccolo foro, della bobina, da
dentro in fuori (fig. 5).
6. Mettere la bobina, nell' asso del riempitore,
trascinandolo verso la destra (fig. 6). Questo impedirà
il movimento, dell'ago, automaticamente.
7. Tenendo la punta, del filo della bobina, al di sopra
(fig.5), accendere la macchina e azionare il pedale.
Dopo qualche giro, fermare la macchina e tagliare il
filo, vicino al foro. Continuare a riempire, la bobina,
fino alla fine. La bobina si fermerà, automatica-
mente, quando sarà piena.
8. Tagliare il filo (fig.7). Trascinare la bobina, verso
sinistra; questo, aziona il movimento, dell'ago
un'altra volta. Rimuovere la bobina del perno.
Nota:
Opwinden van een
klos
Schritt 2
1. Nadel hochstellen.
2. Den Stichlängerwähler auf daß Knopfloch-symbol (2)
stellen.
3. Etwa vier Stiche nähen, und bei Punkt (4) enden.
Schritt 3
1. Nadel Hochstellen.
2. Den Stichlängerwähler auf daß Knopfloch-symbol (3)
stellen.
3. Bis Punkt (5) nähen.
Schritt 4
1. Nadel hochstellen.
2. Den Stichlängerwähler auf daß Knopfloch-symbol (4)
stellen.
3. Vier Stiche nähen und bei Punkt (6) enden.
4. Den Nähfuß anheben,und den Stoff von der Maschine
nehmen. Die Fäden abschneiden.
5. Mit einer Nahttrenner oder einer scharfen Schere
vorsichtig das Knopfloch öffnen.
Occhiella-
tura
e bottoni
Occhiella-
tura
e bottoni
Knoopsgaten
en knopen
Knoopsgaten
en knopen
GEADVISEERDE INSTELLINGEN
Steekkeuze: knopsgatsteek (Moduul 1)
Steekbreedte: reds ingesteld
Naaldstand: reeds ingesteld
Persvoet: Knopsgatpersvoet (L)
Uw machine maakt knoopsgaten in elke door u gewenste
grootte in slechts vier gemakkelijke fasen.
1. U hoeft nooit de stof te verschuiven of de naald
opnieuw te plaatsen.
2. Maak altijd eerst een proefknoopsgat op een lapje van
uw stof.
3. Let erop dat er valdoende garen op het spoeltje zit.
4. Bij het maken van knoopsgaten op moeilijk te
bereiken plaatsen verandert u de machine in naaien
met de vrije arm.
5. Teken de plaats van het knoopsgat op de stof af, zoals
aangegeven in het patroon.
La Sua macchina fa occhielli di qualsiasi tipo in soli
quattro facili tempi.
1. Non c’é mai bisogno di muovere il tessuto o di
riposizionare l’ago.
2. Fare sempre un occhiello di prova su un campione del
tessuto.
3. Assicurarsi che la bobina contenga filo a sufficienza.
4. Per fare occhielli in punti difficili da ragiungere,
trasformare il piano per il cucito a braccio libero.
5. Segnare la posizione dell’occhiello sul tessuto.
La Sua macchina fa occhielli di qualsiasi tipo in soli
quattro facili tempi.
1. Non c’é mai bisogno di muovere il tessuto o di
riposizionare l’ago.
2. Fare sempre un occhiello di prova su un campione del
tessuto.
3. Assicurarsi che la bobina contenga filo a sufficienza.
4. Per fare occhielli in punti difficili da ragiungere,
trasformare il piano per il cucito a braccio libero.
5. Segnare la posizione dell’occhiello sul tessuto.
Vier-fasen knoopsgat
Occhielli a quattro
tempi
Occhielli a quattro
tempi
Fase 1
1. Zet de persvoet omhoog.
2. Leg de stof onder de persvoet.
3. Plaats de 3 rode richtlijnen (1) van de voet in het
midden rond de beginlijn van het knoopsgat.
4. Draai de knopsgatknop naar het knoopsgatsymbool (1)
voor de eerste fase.
5. Zet de naald in de stof bij punt (2) door het handwiel
naar u toe te draaien.
6. Stik naar beneden tot punt (3).
POSIZIONE CONSIGLIATE
Selezione punto: occhiellatore (modulo 1)
Ampiezza punto: Automatico
Posizione dell'ago: Automatico
Piedino: per occhielli (L)
POSIZIONE CONSIGLIATE
Selezione punto: occhiellatore (modulo 1)
Ampiezza punto: Automatico
Posizione dell'ago: Automatico
Piedino: per occhielli (L)
Fase 1
1. Sollevare il piedino
2. Mettere il tessuto sotto il piedino.
3. Centrare le tre linee di riferimento rosse (1) del
piedino all’inizio dell’occhiello.
4. Girare la manopola dell’occhiellatore sul simbolo (1)
dell’occhiello per la prima fase.
5. Posizionare l’ago nel tessuto al punto (2) girando il
volantino verso stessi.
6. Cucire fino al punto (3).
Fase 1
1. Sollevare il piedino
2. Mettere il tessuto sotto il piedino.
3. Centrare le tre linee di riferimento rosse (1) del
piedino all’inizio dell’occhiello.
4. Girare la manopola dell’occhiellatore sul simbolo (1)
dell’occhiello per la prima fase.
5. Posizionare l’ago nel tessuto al punto (2) girando il
volantino verso stessi.
6. Cucire fino al punto (3).
77
28
3
4
1
2
Nicht vergessen, bei allen Arbeiten im Bereich der
Spule, die Maschine auszuschalten.
1. Den Pressfuss heben.
2. Das Handrad in Ihre Richtung drehen bis die Nadel sich
in ihrer hoechsten Position befindet.
3. Öffnen Sie die Schieberplatte und entfernen Sie dieses
sowie die leere Spule.
4. Ungefaehr 10 cm Faden aus der Ersatzspule ziehen und
Spule in die Kassette einlegen.
Anmerkung:
Waehrend des Abspulens, muss die Spule von rechts
nach links drehen.
5. Spule festhalten, den Faden in die Kerbe (A) einführen.
(Abbildung 2). Es ist sehr wichtig, dass der Faden
richtig eingelegt wird, ansonsten hat der Faden keine
Spannung.
6. Den Faden nach links (B) in die Kerbe führen (Abbildung
2), bis er in der Rille rauskommt. (Abbildung 3)
7. Achten Sie darauf, dass ein Stück Fadenende im Schlitz
zwischen der Stichplatte der Schieberplatte verbleibt,
setzen Sie die Schieberplatte wieder ein und schliessen
Sie diese (Abbildung 4).
Einsetzen der Spule
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Preparando
la macchina
per cucire
Preparando
la macchina
per cucire
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Machine voor
het naaien
voorbereiden
29
76
4
3
2
3
1
1
2
3
1
2
Ihre Nähmaschine näht Knopflöcher in jeder gewünschten
Länge, und in vier einfachen Schritten Folgen sie die
Anleitung bevor sie ihre Knopflöcher nähen.
Der Stoff braucht nicht gedreht werden und die
Nadelposition muß nicht verändert werden.
Immer ein Probeknopfloch auf einen Stoffrest
anfertigen.
Auf der Spule muß noch ausreichend Faden sein.
Werden Knopflöcher an schwer zugänglichen Stellen
genäht, den Freiarm benutzen.
Auf dem Stoff, die Stelle markieren auf der das
Knopfloch genäht werden soll (Fig.1).
STICHMUSTER: KNOPFLOCH
Nadelposition: Automatik
Stichbreite: Automatik
Nähfuß: Knopflochnähfußsohle (L)
Schritt 1
1. Den Nähfuß anheben.
2. Soff unter den Näfuß legen.
3. Die Markierung des Knopfloches von mitte bis an
den Rand bestimmen, und auf die drei roten
Markierungen (1) des Nähfuß ausrichten.
4. Den Stichlängerwähler auf das Knopfloch-symbol
(1) stellen.
5. Am Handrad drehen, bis die Nadel in Punkt (2)
einsticht.
6. Bis Punkt (3) nähen.
Vierstufen-
Knopflochstich
Knopflöcher
und Knöpfe
Knopflöcher
und Knöpfe
Ricordarsi di spegnere la macchina sempre
prima di utilizzare l’area della bobina.
1. Sollevare il piedino.
2. Girare il volantino verso stessi finché l’ago stia
nella sua posizione più alta.
3. Aprire, ritirando il visore e la bobina, vuota.
4. Tirare 10 cm di filo dalla bobina carica ed inserirla
nella sua scatola, come indicato (fig. 1).
Nota:
Nello svolgersi, la bobina deve girare nel senso
antiorario.
5. Tenendo la bobina nel suo posto, portare il filo nella
tacca (A) e poi in basso attraverso la scanalatura verso
sinistra e attorno alla tacca (B). È molto importante
che la macchina si trovi corretamente infilata,
all’inverso no avrà tensione nel filo.
6. Tirare parecchi centimetri di filo in senso diagonale
attraverso la bobina verso la parte posteriore della
macchina (fig. 3).
7. Lasciare un pezzo di filo, al di fuori, rimettere e
chiudere il visore ( fig. 4).
Ricordarsi di spegnere la macchina sempre
prima di utilizzare l’area della bobina.
1. Sollevare il piedino.
2. Girare il volantino verso stessi finché l’ago stia
nella sua posizione più alta.
3. Aprire, ritirando il visore e la bobina, vuota.
4. Tirare 10 cm di filo dalla bobina carica ed inserirla
nella sua scatola, come indicato (fig. 1).
Nello svolgersi, la bobina deve girare nel senso
antiorario.
5. Tenendo la bobina nel suo posto, portare il filo nella
tacca (A) e poi in basso attraverso la scanalatura verso
sinistra e attorno alla tacca (B). È molto importante
che la macchina si trovi corretamente infilata,
all’inverso no avrà tensione nel filo.
6. Tirare parecchi centimetri di filo in senso diagonale
attraverso la bobina verso la parte posteriore della
macchina (fig. 3).
7. Lasciare un pezzo di filo, al di fuori, rimettere e
chiudere il visore ( fig. 4).
Nota:
Inserimento della
bobina
Inserimento della
bobina
Vergeet niet de machine uit te zetten terwijl u
in de buurt van de spoel werkt.
1. Zet de persvoet omhoog.
2. Draai het handwiel naar u toe tot de naald in zijn
hoogste stand staat.
4. Trek 10 cm garen van het in te zetten spoeltje en zet
het spoeltje in de huls, zoals afgebeeld.
Opmerking:
Zolang wordt afgespoeld, zal de spoel van de rechter
tot aan de linker zijde draaien.
5. Houd het spoeltje op zijn plaats, breng de draad in de
inkeping (A) en dan door de gleuf naar links en rondom
in de gleuf (B). Doe de glijdplaat open en verwijder de
lege spoel.
6. Trek een eindje draad schuin over het spoeltje naar de
achterkant van de machine (3).
3. Open het kloskapje en verwijder dit zowel als het lege
klosje.
7. Houd de draad vast aan de buitenkant, zet het kapje
terug en sluit het (afbeelding 4). .
Inzetten van een
spoeltje
4
1
2
5
6
3
REGOLAZIONI INIZIALI
Tipo di punto: Cucitura diritta
Posizione dell’ago: Sinistra
Ampiezza del punto: Cucitura diritta
Piedino: Applicare i bottoni ( H ).
1.In modelli che possiedono Drop Feed opzionale, si
deve muovere la leva verso la sinistra per abassari i
denti. Negli altri modelli usare l'acessorio per
coprire i denti.
2. Portare il filo della bobina sopra, tramite il foro del
copri-trasportatore della stessa forma che
passando il filo o cambiando la bobina ( figura 1 ).
3. Mettere il tessuto e il bottone sotto il piedino di
pressione a scatto. Girare il volantino verso
stessi, verificando se l’ago sta entrando nel centro
del foro sinistro del bottone
( figura 2 ).
4. Abbassare il piedino di pressione a scatto e fare
qualche punto.
5. Girare il volantino verso stessi, finchè l’ago sia
fuori dal bottone. Muovere il selettore della
ampiezza del punto finchè l’ago si allinee con il foro
destro del bottone (Fig. 3)
6. In questa posizione, fare qualche punto (Fig. 4).
7. Per fissare la cucitura, girare un’altra volta il
volantino finchè l’ago sia fuori dal tessuto,
regolare il selettore dell’ampiezza del punto in
cucitura retta e fare piú qualche punto.
8. Per i bottoni con 4 buchi, ripetere l’operazione con
gli altri due buchi.
REGOLAZIONI INIZIALI
Tipo di punto: Cucitura diritta
Posizione dell’ago: Sinistra
Ampiezza del punto: Cucitura diritta
Piedino: Applicare i bottoni ( H ).
. In modelli che possiedono Drop Feed opzionale, si
deve muovere la leva verso la sinistra per abassari i
denti. Negli altri modelli usare l'acessorio per
coprire i denti.
2. Portare il filo della bobina sopra, tramite il foro del
copri-trasportatore della stessa forma che
passando il filo o cambiando la bobina ( figura ).
3. Mettere il tessuto e il bottone sotto il piedino di
pression e a scatto. Girare il volantino verso sé
stessi, verificando se l’ago sta entrando nel centro
del foro sinistro del bottone
( figura 2 ).
4. Abbassare il piedino di pressione a scatto e fare
qualche punto.
5. Girare il volantino verso stessi, finchè l’ago sia
fuori dal bottone. Muovere il selettore della
ampiezza del punto finchè l’ago si allinee con il foro
destro del bottone (Fig. 3)
6. I n questa posizione, fare qualche punto (Fig. 4).
7. Per fissare la cucitura, girare un’altra volta il
volantino finchè l’ago sia fuori dal tessuto,
regolare il selettore dell’ampiezza del punto in
cucitura retta e fare piú qualche punto.
8. P er i bottoni con 4 buchi, ripetere l’operaz ione con
gli altri due buchi.
1
1
VOORBEREIDING
Patroon: rechte steken
Naaldpositie: links
Steekwijdte: rechtuit stikken
Voet: Regelaar voor naai-persvoet (H)
1. Beweeg de afstelhen del (optionel) naar links om de
transporteur te verzinken. In modellen zonder
afstelhendel, toevoer dekplaat en knop-naai voet
inbrengen.
2. De draad van de garenklos moet naar boven gebracht
worden door de opening in de toevoer-plaat, op
dezelfde manier zoals bij het doorvoeren van het
draad of uitwisselen van de klos (illustratie 1).
3. De stof en de knoop onder de persvoet plaatsen. Draai
het handwieltje in uw richting, nazien of de naald
door het midden van de linker opening van de knoop
ingevoerd wordt (illustratie 2).
4. Verlaag de persvoet en neem een bundel steken.
5. Draai het handwieltje in uw richting tot de naald de
knoop heeft verlaten. De steekwijdte instellen tot de
naald de rechter opening van de knoop bereikt
(illustratie 3).
6. Bij deze stand nog enige steken maken (illustratie 4).
7. Om sneller te naaien moet men het handwieltje
opnieuw draaien tot de naald uit de stof is
verwijderd, de steek-wijdte instellen om de rechte
steek-positie te bereiken en nog enige steken
uitvoeren.
8. Voor knopen met vier openingen, moet men de
operatie met de 2 overige openingen herhalen.
Occhiella-
tura
e bottoni
Occhiella-
tura
e bottoni
Knoopsgaten
en knopen
Knoopsgaten
en knopen
30
75
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Einfädeln der
Nähmaschine
1. Garn auf Garnrollenstift aufsetzen. Achten Sie
darauf, den korrekten Garnrollenhalter zu
wählen, damit die Spule ausreichend befestigt
ist.
2. Nähfuss anheben und Handrad drehen, bis der
Fadengeber in der höchsten Position ist.
3. Den Faden zunächst durch den unteren Schlitz
der Fadenführung ziehen. Dann durch den
oberen Schlitz, dabei den Faden nach rechts
herum führen (Abbildung 1).
4. Den Faden von unten nach oben durch die zweite
Fadenführung führen (Abbildung 2).
5. Den Faden um die Fadenspannung führen, so
dass er zwischen die beiden Spannungsscheiben
gleitet (Abbildung 3).
6. Den Faden an der Garnrolle festhalten und das
Fadenende leicht nach oben ziehen, wodurch
die Fadenanzugsfeder angehoben wird
(Abbildung 4) und der Faden in das Gehäuse
gleitet (Abbildung 5).
7. Faden wie in Abbildung 6 abgebildet in den
Fadengeber einfädeln.
Applicare i bottoni
Applicare i bottoni
Een knoop bevestigen
ANFANG EINSTELLUNGEN
Stichtyp: Geradenaht
Nadelposition: Links
Stichbreite: Geradenaht
Knopfannäfuß (H)
1. Bei Modellen die eine wahlweise Absenkung des
Transporteurs besitzen, mus s der Hebel nacht links
bewegt werden, um den Transporteur abzusenken.
Bei allen anderen Modellen, verwenden Sie die
Abdeckplatte um den Tranporteur abzusenken.
2. Spulenfaden durch das loch der Transporteur
Abdeckplatte nach oben holen wie beim
herausholen des Spulenfadens.(Fig.1)
3. Stoff und Knopf unter den Nähfuß legen. Das
Handrad nach vorne Drehen, und darauf achten, daß
die Nadel in das linke Knopfloch einsticht . (Fig.2)
4. Nähfuß absenken etwa drei Stiche Nähen.
5. Das Handrad nach vorne drehen bis die Nadel wieder
nach oben kommt und über dem Nähfuß steht. Die
Nadel durch Verstellen des Stichbreiten wähler über
das rechte Loch des Kn apfes einstechen lassen.
(Fig.3)
6. In diser stelle einige Stiche nähen (Fig.4)
7. Zum Nahtfestigen das Handrad drehen bis die Nadel
nach oben kommt. Stichbreiten wähler in gerade
Stichstellung bringen und einige Stiche Nähen.
8. Knöpfe mit 4 Löcher an den anderen beiden Löcher
die arbeit Wiederholen.
Knopflöcher
und Knöpfe
Knopflöcher
und Knöpfe
Preparando
la macchina
per cucire
Preparando
la macchina
per cucire
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Machine voor
het naaien
voorbereiden
31
74
3
2
4
B
A
C
1
Infilatura della
macchina
Infilatura della
macchina
Inrijgen van de
machine
1. Mettere il rocchetto di filo sul portarocchetto.
Fissarlo con il fermarocchetto più adatto al rocchetto
utilizato.
2. Sollevare il piedino e la leva tendifilo nella posizione
più alta girando il volantino verso stessi.
3. Tirare il filo del rocchetto e passarlo prima
nell’apertura inferiore del guidafilo, dopo
nell’intaglio superiore, dalla sinistra alla destra,
facendo il giro (Fig.1).
4. Passare il filo nell’altro guidafilo, inserindolo dal
basso verso l’alto (Fig.2)
5. Passare il filo intorno alla manopola tensione filo, di
forma che rimanghi fra i dischi di tensione (Fig. 3).
6. Tirare il filo lentamente verso l’alto, alzando la molla
(Fig.4) e permetendo che il filo scivoli dentro il
protettore (Fig.5)
7. Passare il filo dentro il tendifilo, come nell’illus-
trazione (Fig.6).
1. Mettere il rocchetto di filo sul portarocchetto.
Fissarlo con il fermarocchetto più adatto al rocchetto
utilizato.
2. Sollevare il piedino e la leva tendifilo nella posizione
più alta girando il volantino verso stessi.
3. Tirare il filo del rocchetto e passarlo prima
nell’apertura inferiore del guidafilo, dopo
nell’intaglio superiore, dalla sinistra alla destra,
facendo il giro (Fig.1).
4. Passare il filo nell’altro guidafilo, inserindolo dal
basso verso l’alto (Fig.2)
5. Passare il filo intorno alla manopola tensione filo, di
forma che rimanghi fra i dischi di tensione (Fig. 3).
6. Tirare il filo lentamente verso l’alto, alzando la molla
(Fig.4) e permetendo che il filo scivoli dentro il
protettore (Fig.5)
7. Passare il filo dentro il tendifilo, come nell’illus-
trazione (Fig.6).
1. Plaats de spoelpin. Gebruik de juiste spoelpin houder
om de spoel goed vast de houden.
2. Til de drukvoet op, en draai de handwiel naar u toe
totdat de draad aantrekhefboom.de hoogste stand
heeft bereikt.
3. Haal het garen eerst door de lagere gleuf van de
garenleider. Daarna door de hogere gelegen gleuf,
leid het garen naar rechts en rondom (afbeelding 1).
4. Haal het garen door de tweede garenleider, door het
inzetten van onder naar boven. (afbeelding 2).
5. Haal de garen rond de spanning, opdat deze door de
spanningschijven glijd. (afbeelding 3).
6. Houd de spoel stil met u rechter hand en trek het
garen een klein beetje naar boven, door het optillen
van de veer (afbeelding 4) hiermee glijd de garen in
het beschermonderdeel. (afbeelding 5).
7. Leid het garen door de aantrekhefboom zoals
weergeven in afbeelding 6.
Knöpfe Annähen
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Afwerken wordt gebruikt, om het uitfransen van kanten
de vermijden. Om de stofhoeken met een steek samen te
brengen, moet zigzag-naaien gebruikt worden.
AANBEVOLEN AANVANGSINSTELLINGEN
Patroon: ZigZag-steek
Naaldpositie: central
Steeklengte: 1-2
Steekbreedte: naar wens
Voet: voor algemeen gebruik
1. De stof onder de persvoet leggen, de rand van de stof
in het midden van de voet grendel zoals in de illus-
tratie 1 wordt getoond, brengen.
2. De steekwijdte instellen zodat een steek in de stof
komt te liggen en de andere buiten, zoals in de
illustratie 2 wordt getoond. Deze procedere laat toe
dat de draad de rand van de stof samenvoegt.
L'obbiettivo del punto a smerlo è evitare che i bordi del
tessuto si sfilino. Per fasciare i bordi del tessuto con
una cucitura, utilizziamo lo zig zag.
REGOLAZIONI INIZIALI RACCOMANDATE
Tipo di punto: Zig zag
Posizione dell'ago: Centrale
Lunghezza del punto: 1 - 2
Ampiezza del punto: Regolabile
Piedino: Uso generale
1. Mettere il tessuto sotto il piedino a scatto,
posizionando il bordo del tessuto nel centro
dell'apertura del piedino (fig. 1).
2. Regolare l'ampiezza del punto de modo che un punto
penetri nel tessuto e l'altro fuori (fig. 2). Così,
riusciamo a far che il filo "fasci" il bordo del tessuto.
L'obbiettivo del punto a smerlo è evitare che i bordi del
tessuto si sfilino. Per fasciare i bordi del tessuto con
una cucitura, utilizziamo lo zig zag.
Tipo di punto: Zig zag
Posizione dell'ago: Centrale
Lunghezz a del punto: 1 - 2
Ampiezza del punto: Regolabile
Piedino: Uso generale
1. Mettere il tessuto sotto il piedino a scatto,
posizionando il bordo del tessuto nel centro
dell'apertura del piedino (fig. 1).
2. Regolare l'ampiezza del punto de mo do che un punto
penetri nel tes suto e l'altro fuori (fig. 2). Così,
riusciamo a far che il filo "fasci" il bordo del tessuto.
REGOLAZIONI INIZIALI RACCOMANDATE
73
32
8
10
9
7
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
8. Um den Faden durch die spiralförmige Fadenführung
zu fädeln, legen Sie ihn von links an, führen Sie
zweimal mit der Hand eine Bewegung im Uhrzeigersinn
aus. Der Faden soll in die Mitte der Spirale gleiten
(Abbildung 7).
9. Den Faden durch die letzte Fadenführung ziehen und
die Nadel mit dem Handrad in die höchste Position
drehen. Nähfuss absenken.
10. Fadeneinfädelungshebel ein wenig absenken und den
Faden wie in der Abbildung 8 dargestellt durch die
Führung ziehen. Fadeneinfädelungshebel weiter
absenken, bis der Haken das Nadelöhr passiert.
11. Faden durch den Haken führen und leicht nach oben
ziehen (Abbildung 9).
12. Hebel leicht nach oben ziehen und der Faden wird
automatisch durch das Nadelöhr gezogen.
13. Der Faden wird eine Schlaufe bilden. Ziehen Sie etwa
10 cm Faden heraus und öffnen Sie die Schlaufe mit
den Fingern.
Hinweis:
Wie empfehlen hierbei die Maschine auf Geradstich
einzustellen, die Nadel mittig und in der höchsten Stellung
zu plazieren und den Nähfuss abgesenkt zu halten, um das
Einfädeln zu erleichtern.
Punto a smerlo
Punto a smerlo
Afwerking
Saeumen wird dazu benuetzt, dass die Stoffenden
nicht ausfransen. Um die Stoffecken mit
einem Stich zusammenzubringen, muss der Zick-
Zack-Stich benuetzt werden.
EMPFOHLENE ANFANGSEINSTELLUNGEN
Vorlagen: Zick-Zack-Stich
Nadelposition: Mitte
Stichlaenge: 1-2
Stichbreeite: nach Wunsch
Fuss: allgemeiner Gebrauch
1. Den S toff unter den Pressfus legen, den Stoffrand
in die Mitte des Fussriegels setzen, so wie in
Abbildung 1 gezeigt wird.
2. Die Stichbreite einstellen, damit ein Stich sich im
Stoff befindet und der andere ausserhalb, so wie
gezeigt in Abbildung 2. Dieser Vorgang macht es
moeglich, dass der Faden die Ecke des Stoffes
zusammenhaelt.
72
33
2
1
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Preparando
la macchina
per cucire
Preparando
la macchina
per cucire
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Machine voor
het naaien
voorbereiden
8. Om het garen door de spiraalvormige garenleider te
brengen, begin de handeling aan de linker kant, door
tweemaal met de hand een ronde beweging met de
richting van de klok te maken. Het garen zal in het
midden van de spiraal glijden (afbeelding 7).
9. Leid het garen door de laatste garenleider en draai de
handwiel naar u toe totdat de naald in de hoogste
stand staat. Druk op de drukvoet.
10. Verlaag de naald inrijgstuk een klein beetje naar
beneden en leid het garen door de leider zoals in
afbeelding 8 weergegeven. Blijf doorgaan met het
verlagen van de hefboom totdat de haak in het oog
van de naald zit.
11. Plaats het garen in de haakgleuf en leid het een klein
beetje naar boven. (afbeelding 9).
12. Maak de hefboom een ietwat los en het garen zal
automatisch door de naaldoog gaan.
13. Het garen zal een lus maken. Trek de lus ongeveer
10 cm, door deze met u vingers te openen.
Opmerking: Om deze handeling te vergemakkelijken
raden wij u aan de machine in de rechte stik positie te
zetten, de naald central en op de hoogste stand, en de
drukvoet ingedrukt.
.
8. Per passare il filo dal guidafilo spirale, iniziare dalla
sinistra, facendo un movimento circolare con la mano,
nel senso orario, due volte. Il filo deve scivolare verso
il centro della spirale (Fig.7).
9. Passare il filo nell’ultimo guidafilo. Girare il volantino
verso stessi, finché l’ago se trovi nella sua posizione
più alta. Abassare il piedino.
10. Abassare soavemente la leva del passante automatico
del filo e passare il filo nel guidafilo d’accordo con la
figura (Fig.8). Continuare spingendo la leva finché il
gancio passi presso il foro dell’ago.
11. Inserire il filo nella ripiegatura del gancio e tenerlo
soavemente all’alto (Fig.9).
12. Lasciare soavemente la leva e il filo verrà messo nel
foro dell’ago automaticamente.
13. Il filo formerà un laccio indietro. Tirare il filo circa
10 cm per disfare il laccio (Fig. 10).
Nota: Raccomendiamo lasciare la macchina nella
posizione di cucitura diritta, l’ago nella posizione
centrale e nella sua posizione più alta e il piedino
abassato per diventare quest’operazione più facile.
.
8. Per passare il filo dal guidafilo spirale, iniziare dalla
sinistra, facendo un movimento circolare con la mano,
nel senso orario, due volte. Il filo deve scivolare verso
il centro della spirale (Fig.7).
9. Passare il filo nell’ultimo guidafilo. Girare il volantino
verso stessi, finché l’ago se trovi nella sua posizione
più alta. Abassare il piedino.
10. Abassare soavemente la leva del passante automatico
del filo e passare il filo nel guidafilo d’accordo con la
figura (Fig.8). Continuare spingendo la leva finché il
gancio passi presso il foro dell’ago.
11. Inserire il filo nella ripiegatura del gancio e tenerlo
soavemente all’alto (Fig.9).
12. Lasciare soavemente la leva e il filo verrà messo nel
foro dell’ago automaticamente.
13. Il filo formerà un laccio indietro. Tirare il filo circa
10.cm per disfare il laccio (Fig. 10).
Raccomendiamo lasciare la macchina nella
posizione di cucitura diritta, l’ago nella posizione
centrale e nella sua posizione più alta e il piedino
abassato per diventare quest’operazione più facile.
Nota:
Saeumen
1. Den Oberfaden leicht in der linken Hand halten.
Das Handrad drehen bis die Nadel in das Loch der
Stichplatte einsticht.
2. Weiter am Hamdrad drehen, bis sich die Nadel wieder
über der Stichplatte befindet.
Leicht am Oberfaden ziehen, bis der Spulenfaden in
Form einer Schlinge erscheint.
3. Den spulenfaden nach oben ziehen und die Schlinge
öffnen.
4. Den Oberfaden durch den Schlitz im Nähfuß führen.
Beide Fäden unter dem Nähfuß nach hinten führen.
.
..
Heraufholen des
Spulenfadens
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
Die maschine
zum Nähen
vorbereiten
34
71
1
2
3
4
Blindsteek
Punto invisibile
Punto invisibile
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Blindzoom stikken is ideaal voor het maken van
zomen en vervangt het naaien met de hand.
AANBEVOLEN INSTELLINGEN
Patroon: Blindzoom stek (Letter B -Moduul 1)
Naaldstand: centraal
Steekwijdte: in te stellen
Steeklengte: 2-3
Voet: voor speciaale functies van blindstikken
1. Vouw de zoom naar de verkeerde kant. Zet
vast met spelden of rijgsteek (illustratie 1).
2. Vouw de zoom terug zoals aangegeven
(illustratie 2).
3. Plaats de gevouwen kant tegen de persvoet-
geleider. Naai zodanig dat de brede steken in
de rand van de vouw komen (illustratie 3).
4. Draai de stof naar de goede zijde (illustratie
4) en strijk deze.
Il punto invisibile è molto adatto a fare orli durabili,
sostituendo la cucitura manuale.
REGOLAZIONI RACCOMANDATE
Tipo di punto: Invisibile (lettera B -modulo 1)
Posizione dell’ago: Centro
Ampiezza del punto: aggiustabile
Lunghezza del punto: 2-3
Piedino: speciale al punto invisibile
1. Piegare l’orlo e imbastire a 1 cm dall’orlo
(Fig.1).
2. Piegare la parte posteriore dell’orlo, come
mostra l’illustrazione (Fig.2).
3. Porre l’orlo piegato sotto la guida del piedino di
pressione a scatto. Cucire usando punti larghi
per cucire il margine dell’orlo già piegato
(Fig.3).
4. Girare il tessuto al diritto (Fig.4) e stirarlo.
Il punto invisibile è molto adatto a fare orli durabili,
sostituendo la cucitura manuale.
Tipo di punto: Invisibile (lettera B -modulo 1)
Posizione dell’ago: Centro
Ampiezza del punto: aggiustabile
Lunghezza del punto: 2-3
Piedino: speciale al punto invisibile
1. Piegare l’orlo e imbastire a 1 cm dall’orlo
(Fig.1).
2. Piegare la parte posteriore dell’orlo, c ome
mostra l’illustrazione (Fig.2).
3. Porre l’orlo piegato sotto la guida del piedino di
pressione a scatto. Cucire usando punti larghi
per cucire il margine dell’orlo già piegato
(Fig.3).
4. Girare il tessuto al diritto (Fig.4) e stirarlo.
REGOLAZIONI RACCOMANDATE
35
70
1
1cm
3
4
2
Omgekeerd Rechter
kant
Ritto
Ritto
RechteLink seite
Rovescio
Rovescio
Unsichtbare Stiche
Der Blindstich ist sehr geeignet zum Säumen
EMPFOHLENDE EINSTELLUNGEN
Stichtyp: Blindstich ( B - Vorlage 1)
Nadelposition: Mitte
Stichbreite: Verstellbar
Stichlänge: 2 - 3
1. Zum Säumen den Stoff umlegen und Etwa:
1 cm
vom Rand Abheften (Fig.1)
2. Den Saum nach hinten umlegen wie abbildung
(Fig.2)
3. Den Umgelegten Saum auf dem Führer des
Nähfuß legen, und mitt breiten stichen Nähen für
den umgelegten rand das Saümers befestigen
(Fig.3)
4. Den Stoff nach die rechte seite drehen (Fig.4)
und Ausbügeln.
1. Tenere, senza tirare, il filo dell’ago con la mano
sinistra.
Girare lentamente il volantino verso stessi
abbassando l’ago dentro il foro della placca.
2. Continuare l’operazione finchè l’ago non si solleva al
di sopra della placca d’ago.
Tirare delicatamente il filo dell’ago e portare in
alto il filo della bobina in un cappio.
3. Aprire il cappio con le dita per trovare il capo del filo
della bobina.
4. Tirare il filo dell’ago attraverso l’apertura laterale
sinistra del piedino.
Tirare entrambi i filli verso la parte posteriore
della macchina.
1. Tenere, senza tirare, il filo dell’ago con la mano
sinistra.
Girare lentamente il volantino verso stessi
abbassando l’ago dentro il foro della placca.
2. Continuare l’operazione finchè l’ago non si solleva al
di sopra della placca d’ago.
Tirare delicatamente il filo dell’ago e portare in
alto il filo della bobina in un cappio.
3. Aprire il cappio con le dita per trovare il capo del filo
della bobina.
4. Tirare il filo dell’ago attraverso l’apertura laterale
sinistra del piedino.
Tirare entrambi i filli verso la parte posteriore
della macchina.
1. Houd de bavendraad losjes met uw linkerhand vast
(illustratie 1).
Draai het handwiel langzaam naar u toe, zodat
de naald in het gaatje in de plaat komt.
2. Ga hiermee verder tot de naald boven de steekplaat
uitkomt (illustratie 2).
Trek zachtjes aan de bovendraad en breng de
spoeldraad in een lus omhoog.
3. Open de lus met uw vingers om het eind van de
spoeldraad te vinden. (illustratie 3).
4. Trek de bovendraad door de opening aan de
likerkant van de persvoet (illustratie 4).
Trek beide draden naar de achterkant van de
machine.
Portare sopra il filo
della bobina
Portare sopra il filo
della bobina
Omhooghalen van de
spoeldraad
Preparando
la macchina
per cucire
Preparando
la macchina
per cucire
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Machine voor
het naaien
voorbereiden
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Straight,
zig-zag and
others
stitches
STEEK
Ideaal voor
elastische
stikwerk
Rand
decoratie
Decoratief
stikken
Elastische
stikken
in stoffen
met zware
steken
Ornament
bÿ een
komst van
stikwerk
Flexisteek-
patronen
Decoratieve
randen
Bÿ een
komst van
rand tot
rand
Decoratief
stikken
SpecialeSpecialeSpecialeSpeciale Speciale Speciale Speciale Speciale Speciale
Draad
klem
steek
“X”
elastische
steek
Strenge
elastische
steek
Denneboom-
steek
Strenge
elastiche
afwerksteek
Papegaai-
steek
“Ariel”
steek
Kasteel-
steek
Recht
elastische
steek
Einen Saum
vorbereiten
Einen Saum
vorbereiten
Die Fadenspannung ist wichtig weil zuviel oder zuwenig
Spannung kann den Stoff zusammen ziehen oder eine
lockere Nath Nähen, testen sie den Stoff und das Garn
vorher.
Eine perfecten Naht (Fig.1) mit der richtigen
Fadenspannung verschlingen sich Ober-und Unterfaden in
der Mitte zwischen den beiden Stofflagen, ohne
Schlaufen ziehen oder Zusammenziehen.
Beim Geradstich
Um die Spannung zu verringen, den Spannungs wähler auf
eine niedrigere Zahl stellen. Eine zu geringe Spannung
verursacht eine zu Lockere Naht (Fig.2) und es können
sich Schlingen bilden.Um die Spannung zu erhöhen, den
Spannungs wähler auf die größere Zahl stellen zugroße
Spannung ziehe den Stoff zusammen (Fig.3).
Beim Zick-Zack- Stich
Eine korrekte engestellte Fadenspannung bildet einen
gleichmäßigen, glatten stich (Fig.4) mit dem Ober und
Unterfaden die Ekenn von Zick-Zack Festigen. Eine zu
hohe Spannung zieht den Stoff zusammen. Um Eine
geringere Spannung einzustellen den Spannung wähler
auf eine niederige Zahl stellen. Eine zu geringe Spannung
ergibt eine zu lockere Naht. Um die Spannung zu erhöhen
den Spannungswähler auf eine höhere zahl stellen.
Einstellen der
Fadenspannung
69
36
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
Modull 2 - Exclusief voor model 9876 (36 steken)
1
2
3
4
Flexibele steken
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Regelaar
Toe-
passingen
Persvoet
Naaldstand
Steek-
breedte
Steeklengte
0 tot 1,00,5 tot 1,5 0 tot 1,0 1,0 tot 2,01,0 tot 2,0 1,0 tot 2,00,5 tot 1,0 0 tot 1,0
STEEK
Zand
kasteel
steek
Diamand-
steek
Muren van
troje-steek
Heuvel-
steek
Zansopganz
steek
Plattform-
steek
Trapsteek
Veel zeidig
“M” steek
Rechtsteek
68
37
Modull 2 - Exclusief voor model 9876 (36 steken)
Versierende steken
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Come regolare la
tensione del filo
Come regolare la
tensione del filo
De draad-spanning
instellen
Iniziando
la cucitura
Iniziando
la cucitura
Een zoom
opzetten
Een zoom
opzetten
De correcte spanning is een belangrijke factor want te
weinig spanning of te veel spanning kann losse steken
veroorzaken of kreukels van de stof. Tes t op een stof-
monster, dat u wilt gebruiken.
Een perfecte, goed uitgebalanceerdesteek (illustratie 1)
legt het verband tussen twee stoflagen bovenop elkaar
zonder loops en aan de bovenkant of bodem zonder
kreukels.
Voorwaartse rechte steken.
Teneinde de spanning te verlagen, de regelaar op een
lager nummer zetten. Een kleine spanning zal een losse
steek veroorzaken (illustratie 2), met lussen in uw zoom.
Voor het verhogen van de spanning, een hogere nummer
kiezen. Een to hoge spanning zal kreukels verurzaaken
(illustratie 3).
Voor zigzag-steken
Een correcte spanning zal gladde en effen steken met de
naald en de spoel-draden die de einden van de zigzag-
steken verbinden (illustratie 4).
Een te grote spanning veroorzaakt een vaste steek, met
als gevolg kreukels in die de stof. Om de spanning te
verminderen, een lager nummer kiezen. Te weinig
spanning heft een losse steek als gevolg. De spanning-
verhogen door het kiezen van een hogere nummer.
La tensione corretta è importante perché, poca o troppa
tensione, produrrà cucitura lenta o arriccerà il tessuto.
Fare una prova prima con un campione del tessuto e del
filo che si pretende usare.
Un punto perfetto e ben bilanciato (fig.1) avrà il nodo
localizzato tra le due faccie del tessuto, senza lacci
apparenti e senza arricciature.
Per cucitura diritta
Per diminuire la tensione, girare il dial verso un numero
minnore. Poca tensione produrrà ponti lenti (fig. 2) a
forma di lacci nella sua cucitura. Per aumentare la
tensione, girare il dial verso un numero maggiore. Molta
tensione arriccerà il tessuto (fig. 3).
Per cucitura zig zag
La tensione corretta deve produrre un punto delicato e
regolare, con le linee superiore e inferiore unendo gli
angoli dello zig zag (fig. 4).
Molta tensione produrrà un punto molto stretto,
arricciando il tessuto. Per ridurre la tensione, passare il
marcatore a un numero minnore. Poca tensione darà
origine a un punto lento. Girando il selettore verso un
numero maggiore Lei aumenterà la tensione.
La tensione corretta è importante perché, poca o troppa
tensione, produrrà cucitura lenta o arriccerà il tessuto.
Fare una prova prima con un campione del tessuto e del
filo che si pretende usare.
Un punto perfetto e ben bilanciato (fig.1) avrà il nodo
localizzato tra le due faccie del tessuto, senza lacci
apparenti e senza arricciature.
Per diminuire la tensione, girare il dial verso un numero
minnore. Poca tensione produrrà ponti lenti (fig. 2) a
forma di lacci nella sua cucitura. Per aumentare la
tensione, girare il dial verso un numero maggiore. Molta
tensione arriccerà il tessuto (fig. 3).
La tensione corretta deve produrre un punto delicato e
regolare, con le linee superiore e inferiore unendo gli
angoli dello zig zag (fig. 4).
Molta tensione produrrà un punto molto stretto,
arricciando il tessuto. Per ridurre la tensione, passare il
marcatore a un numero minnore. Poca tensione darà
origine a un punto lento. Girando il selettore verso un
numero maggiore Lei aumenterà la tensione.
Per cucitura diritta
Per cucitura zig zag
Regelaar
Toe-
passingen
Persvoet
Naaldstand
Steek-
breedte
Steeklengte
Algemeen
naaiwerk
Gevouwd
mooi bÿ
elkaar
gemaakt
Appliqué
Decoratief
stikken
Classique
ornament
stikken
Ornament
stikken
Decoratief
stikken
Decoratief
stikken
Verstellen
opnaaien
Alle
Gewone Gewone Gewone Gewone Gewone Gewone Gewone Gewone Gewone
Alle
afstellingen
Einen Saum
vorbereiten
Einen Saum
vorbereiten
* Nicht für dehnbare stoffe empfohlen.
Runder Spitz
2045
Licht-
gewicht
11/80
2020
2020
2020
Garn
11/80
14/90
16/100
18/110
14/90
16/100
Medium
zwaar
Gestikt
Filo
Filo
* Worden niet aanbevolen voor elastische weefsels
Tessuto (secondo il peso)
Tessuto (secondo il pe so)
Leggero
Leggero
Lavori a
maglia
Lavori a
maglia
Ago
Ago
Tipo
Tipo
Misura
Batista, Chiffon,
Crêpe, Seta
Batista, Chiffon,
Crêpe, Seta
* Non consigliato per tessuti elastici
* Non consigliato per tessuti elastici
Medio
Pesante
Medio
Pesante
Stoff (wie gewicht)
Garn
Nadel
Typ
Stärke
Leicht
Batist, Chiffon, Krepp,
Seide
Polyester mit Baumwolle umsponnen
oder Polyester 100% oder Merzeriertes
Baumwollgarn der stärke 60.*
Polyester mit Baumwolle umsponnen
oder Polyester 100% oder Merzeriertes
Baumwollgarn der stärke 50.*
Polyester mit Baumwolle umsponnen
oder Polyester 100% oder Merzeriertes
Baumwollgarn der stärke 40.*
Polyester mit Baumwolle umsponnen
oder Polyester 100% oder Nylon
Mittel
Schwer
Leinen, Percal, Pique
Lode, Samt, Microfiber
Schwer
Gabardine, Tweed,
Leichter Leinwand,
Jeansstoffe,Serg, Gigham
Strick
Feste Strickmaschen, Doppel
Strickmaschen, Jersey, Strick
Poliestere attorcigliato Cotone o
100% Poliestere o Mercerizzato 60*
Poliestere attorcigliato Cotone o
100% Poliestere o Mercerizzato 60*
Poliestere attorcigliato Cotone o
100% Poliestere o Mercerizzato 50*
Poliestere attorcigliato Cotone o
100% Poliestere o Mercerizzato 50*
Poliestere attorcigliato Cotone o
100% Poliestere o Mercerizzato 40*
Poliestere attorcigliato Cotone o
100% Poliestere o Mercerizzato 40*
Medio
Lino, Percalle, Piqué,
Casimira, Velluto,
Microfibra
Lino, Percalle, Piqué,
Casimira, Velluto,
Microfibra
Gabardine, Tweed,
Cotonina leggera,
Jeans, Sargia, Côtelé
Gabardine, Tweed,
Cotonina leggera,
Jeans, Sargia, Côtelé
Maglie Medie,
Maglie Sportive, Jersey
Tessuto a maglia
Maglie Medie,
Maglie Sportive, Jersey
Tessuto a maglia
Poliestere attorcigliato Cotone
o 100% Poliestere o Nylon
Poliestere attorcigliato Cotone
100% Poliestere Nylonoo
Punta Sfera
2045
Punta S fera
2045
Stof naar gewicht.
Batist, Chiffon, Crepe,
Zijde Draad
In katoen verwerkte polyester of
100% polyester of samenstelling #60*
Midden-
gewicht
Linnen, Percal, Piqué,
Moesseline, Microvezel
In katoen verwerkte polyester of
100% polyester of samenstelling #50*
Gabardine, Tweed,
gebruiken, LichtfjuttaDuck,
Denim, Gingham
In katoen verwerkte polyester of
100% polyester of samenstelling #40*
Enkele steken, Dubbele
steken, Jersey,Tricot
In katoen verwerkte polyester of
100% polyster of nylon
Naalden
Maat
Type
Ball Point
2045
Die wahl von Nadel und Faden wird
durch den zu nähenden Stoff
bestimmt.
Diese Tabe ll e, neben an, hilft beider
Auswahl der richtigen Nadel und der
geeigneten Nähgarns. Wi r empfehlen
als Ober-und Unterfaden immer das
gleiche garn zu benützen.
Die Stoffe können aus verschiedenen
Fasern hergestellt sein Z.B.
Baumwolle, Leinen, Seide, Wolle,
Chemiefazern und Fasermischung.
Die Stoffe sind nach Gewicht
geordnet.
Hinweis: Benützen sie nur Singer
Nadeln und keine krumme
Nadel benützen.
Wasserdichte Stoffe oder
Metallisierte Stoffe sind
nicht Empfohlem.
Stoff, Garn und
Nadeltabelle
67
38
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Punti flessibili
Punti flessibili
Módulo 2 - (36 puntos)Esclusivo per il modello 9876
Posizione
dell’ago
Ampiezza
del punto
Lettera del
selettore
Lunghezza
del punto
Piedino
PUNTO
Applica-
zione
Ideale per
cucire
cuciture
elastiche
Ideale per
cucire
cuciture
elastiche
Decora-
zione
degli orli
Decora-
zione
degli orli
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cuciture
elastiche
in tessuti
di punti
pesanti
Cuciture
elastiche
in tessuti
di punti
pesanti
Unione
decorativa
di cuciture
Unione
decorativa
di cuciture
Cucitura
flessibile
Cucitura
flessibile
Orli
decorativi
Orli
decorativi
Unione
di orlo
a orlo
Unione
di orlo
a orlo
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Punto
incasso
del filo
Punto
incasso
del filo
Punto
elastico
“X”
Punto
elastico
“X”
Punto
elastico
forte
Punto
elastico
forte
Punto
finitura
forte
Punto
finitura
forte
Punto
spino
Punto
spino
Punto
papagallo
Punto
papagallo
Punto
“ariel”
Punto
“ariel”
Punto
castello
Punto
castello
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Punto
diritto
elastico
Punto
diritto
elastico
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Iniziando
la cucitura
Iniziando
la cucitura
Een zoom
opzetten
Een zoom
opzetten
66
39
Tabella di tessuto,
filo e ago
Tabella di tessuto,
filo e ago
Stof, draad en
naald-tabel
De naald en de draad die u uitzoekt, zijn afhankelijk van
de uitgekozen stof.
De tabel is een praktische hulpbron voor het uitkiezen
van naald en draad. Voor het begin van een naaiproject,
moet men altijd naar de tabel verwij-zen. U moet er
zeker van zijn, dat u dezelfde dikte en type van het garen
in de naald en klosje gebruikt.
De stof kan van iedere soort vezel zijn: katoen, linnen,
zijde, wol, rayon en mengsels daarvan. Zij worden
volgens gewicht ingedeeld.
Opmerking: Zie na of u een originele SINGER-naald
gebruikt. Gebruik geen kromme naalden
die door een andere leveranciers gemaakt
zijn. Wij bevelen aan, water-dichte stoffen
of metaal niet te gebruiken. Een metaal-
draad kan de naai- kwaliteit bein-vloeden
en slijtage veroorzaken in uw naaimachine.
L'ago e il filo devono essere scelti d'accordo con il tessuto
ad essere cucito.
La tabella affianco è una guida pratica per la scelta
dell'ago e del filo. Consultarla sempre prima di
cominciare una cucitura. Ricordarsi che è necessario
usare lo stesso tipo di filo nell'ago e nella bobina.
I tessuti possono essere di qualsiasi tipo di fibra: cotone,
lino, seta, lana, sintetico, rayon o misto. Questi tessuti
sono elencati secondo il loro peso.
Nota: Utilizzare soltanto aghi originali SINGER. Non
usare aghi storti o di altri fabbricanti. Non
raccomandiamo l'uso di tessuti di gomma o
metallizzati. Fili metallici possono compro-
mettere la qualità della cucitura e provocare
logorio prematuro dei pezzi della Sua macchina da
cucire.
L'ago e il filo devono essere scelti d'accordo con il tessuto
ad essere cucito.
La tabella affianco è una guida pratica per la scelta
dell'ago e del filo. Consultarla sempre prima di
cominciare una cucitura. Ricordarsi che è necessario
usare lo stesso tipo di filo nell'ago e nella bobina.
I tessuti possono essere di qualsiasi tipo di fibra: cotone,
lino, seta, lana, sintetico, rayon o misto. Questi tessuti
sono elencati secondo il loro peso.
Utilizzare soltanto aghi originali SINGER. Non
usare aghi storti o di altri fabbricanti. Non
raccomandiamo l'uso di tessuti di gomma o
metallizzati. Fili metallici possono compro-
mettere la qualità della cucitura e provocare
logorio prematuro dei pezzi della Sua macchina da
cucire.
Nota:
Modulo 2 - (36 puntos)Esclusivo per il modello 9876
0 a 1,0
0 a 1,0
0,5 a 1,5
0,5 a 1,5
0 a 1,0
0 a 1,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
0,5 a 1,0
0,5 a 1,0
0 a 1,0
0 a 1,0
Punti decorativi
Punti decorativi
Posizione
dell’ago
Ampiezza
del punto
Lettera del
selettore
Lunghezza
del punto
Piedino
PUNTO
Applica-
zione
Punto
alba
Punto
alba
Punto
gradino
Punto
gradino
Punto “M”
multiplo
Punto “M”
multiplo
Punto
castello di
sabia
Punto
castello di
sabia
Punto
diamante
compatto
Punto
diamante
compatto
Punto
collina
Punto
collina
Punto
diritto
Punto
diritto
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Cucitura
Generale
Cucitura
Generale
Applicare
remmendi
Applicare
remmendi
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cucitura
classica
decorativa
Cucitura
classica
decorativa
Orlo
perfetta-
mente
formato
Orlo
perfetta-
mente
formato
Punto
muraglia
di troia
Punto
muraglia
di troia
Uso
Speciale
Uso
Speciale
“Appliquè”
Punto
piattaforma
Punto
piattaforma
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Buchstabe
zum Wählen
Nähen einer Naht
Stoff unter den Nähfuß legen
Die meisten Stofte können mit dem Lüfterhebel (1) in
Rasterstellung (2) unter den Nähfuß gelegt werden. Ist der
Stoff sehr dick oder es sol ein Stick-und-Stopfring unter
den Nähfuß gelegt werden, so kann der Lüfterhebel (1) in
Rasterstellung (3) gebracht werden, wodurch sich der
Abstand zwischen Stichplatte und Nähfußsohle nochmals
vergrößert.
Stellen Sie den Lüfterhebel ganz nach unten, und die
Nähmaschine ist nähbereit.
65
40
3
2
1
3
2
1
Eine gerade, korrekte Naht läßt sich leicht nähen, wenn
Sie nachfalgende Ratschläge beachten
Heften
Das Heften mit Stecknadeln und das Heften mit Nadel und
Faden sind einfache Möglichkeiten, um vor der
Maschinennaht eine provisorische Nahte zu erhalten.
Wenn Sie mit Stecknadeln heften, stecken Sie diese
auf die Nahtlinie. Die Stecknadeln dürfen NIEMALS an
der Unterseite des Stoffes mit dem Transporteur in
Berührung kommen. Nähen Sie nicht über Stecknadeln
hinweg, entfernen Sie diese beim nähen.
Wenn Sie von Hand mit Nadel und Faden vorheften,
machen Sie lange und lockere Stiche, die sich später
leicht entfernen lassen.
Einen Saum
vorbereiten
Einen Saum
vorbereiten
Girlanden-
stich
X-Stretch-
stich
Stretchstich
Baumstich
Fester
Überwendling-
stich
Fesselstich Arielstich
Burgenstich
Elastische-
Geradstich
Ziernähte
Patchwork
Ziernähte Ziernähte
Zusamen-
nähen von
Stoffkanten
ZiernähteZiernähte
Ziernähte
Bordüren
Dehnbare
und
Haltbare
Naht
Dehnbare
und
Haltbare
Naht
Universal
SpezialSpezial SpezialSpezial Spezial Spezial Spezial Spezial
Anwendung
STICH-
MUSTER
Nadel-
position
Stichbreite
Stichlänge
Nähfuß
Stretchstiche
Vorlage 2 Ausschliesslich für das Modell 9876 (36 stichmuster)
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
U kunt gemakkelijk en acuraat naden naaien ais u de
onderstaande suggesties opvolgt:
De meeste stoffen kunnen onder de persvoet worden
geplaatst door de persvoethefboom (1) omhoog te zetten
tot de normale stand (2), waar de hefbom vast blijft
zitten. Wanneer dikke stoffen, meerdere lagen stof of
een borduurhoepel worden gebruikt, zet de hefbom dan
in de hoogste stand (3), waardoor de ruimte tussen de
voet en de steekplaat groter wordt.
Zet de persvoethefboom helemaai naar beneden en u
kunt gaan naaien.
Rijgen
Los aaneenrijgen met spelden of met de hand is een
eenvoudige methode om tijdelijke zomen aan te brengen
voordat ze met de machine genaaid worden.
Bij het spelden dient U de spelden op de steeklijn aan
te brengen. Steek NOOIT spelden in de onderkant van
de stof dat in aanraking komt met de transporteur.
Naai niet over de spelden heen, trek ze eruit terwijl U
de steken naait.
Als U handmatig rijgt, maak lange steken die
eenvoudig verwijderd kunnen worden.
41
64
Seguendo le sottoelencate istruzioni é possibile eseguire
facilmente e acuratamente le cuciture.
Quasi tutti i tessuti possono essere messi sotto il piedino
sollevando la leva alza-piedino (1) fino alla posizione alta
normale (2) dove si blocca. Quando invece si usano
tessuti grossi, o più strati o un cerchietto da ricamo, é
necessario sollevare la leva alza-piedino fino alla
posizione massima (3) per aumentare lo spazio tra il
piedino e la placca d’ago.
Abassare la leva alza-piedino fino in fondo prima di
iniziare a cucire.
Seguendo le sottoelencate istruzioni é possibile eseguire
facilmente e acuratamente le cuciture.
Quasi tutti i tessuti possono essere messi sotto il piedino
sollevando la leva alza-piedino (1) fino alla posizione alta
normale (2) dove si blocca. Quando invece si usano
tessuti grossi, o più strati o un cerchietto da ricamo, é
necessario sollevare la leva alza-piedino fino alla
posizione massima (3) per aumentare lo spazio tra il
piedino e la placca d’ago.
Abassare la leva alza-piedino fino in fondo prima di
iniziare a cucire.
Esecuzione di una
cucitura
Esecuzione di una
cucitura
Een naad naaien
Stof onder de persvoet
plaatsen
Imbastitura
L'imbastitura, con spilli o con la mano, sono metodi
semplici, di realizzare cuciture provvisorie, prima di
cucire, con la macchina.
Per imbastire, con spilli, metterli nella linea di
cucitura. MAI mettere spilli sopra il rovescio del
tessuto e a contatto con i denti. Non cucire, sopra gli
spilli; ritirarli, mentre si la cucitura.
Per imbastire, con la mano, cucire punti lunghi e
flosci, in modo che possano essere tolti, con una
certa facilità.
Imbastitura
L'imbastitura, con spilli o con la mano, sono metodi
semplici, di realizzare cuciture provvisorie, prima di
cucire, con la macchina.
Per imbastire, con spilli, metterli nella linea di
cucitura. MAI mettere spilli sopra il rovescio del
tessuto e a contatto con i denti. Non cucire, sopra gli
spilli; ritirarli, mentre si la cucitura.
Per imbastire, con la mano, cucire punti lunghi e
flosci, in modo che possano essere tolti, con una
certa facilità.
Iniziando
la cucitura
Iniziando
la cucitura
Een zoom
opzetten
Een zoom
opzetten
Posizionamento del tessuto
sotto il piedino
Posizionamento del tessuto
sotto il piedino
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Langetten-
stich
Vorlage 2 Ausschliesslich für das Modell 9876 (36 stichmuster)
Dekorative stiche
Anwendung
STICH-
MUSTER
Nadel-
position
Stichbreite
Stichlänge
Nähfuß
Buchstabe
zum Wählen
Applica-
tionen
Ziernähte
Ziernähte ZiernähteZiernähteZiernähte
Plattform-
stich
Blitzstich
StufenstichM-Stich
Sandburg-
stich
Karostich
Trojastich
Allgemeine
Näh-
arbeiten
0,5 bis 1,5 0 bis 1,00 bis 1,0 1,0 bis 2,01,0 bis 2,0 1,0 bis 2,00,5 bis 1,5 0 bis 1,0
Ziernähte
Flicken
Ausbessern
Ziernähte
Gerade
stich
Jede
Position
Universal SpezialSpezial SpezialSpezial Spezial Spezial Spezial Spezial
Stoff unter den Nähfuß legen, so daß etwa 1 cm stoff hinter
dem Nähfuß übersteht. Die rechte Stoffkante an einer der
Führungslinien der Stichplatte ausrichten. Den Nähfuß
senken. Zur Verstärkung der Naht im Rückwärtstransport bis
zur Stoffkante nähen. Dafür den Rückwärtsnähknopf in der
Mitte des Stichlängenwählers drücken. Die Maschine näht
wieder vorwärts, sobald der Rückwärtsnähknopf losgelassen
wird.
Bei Strickstoffen und anderer Maschenware muss Stoff
während des Nähens vor und hinter dem Nähfuss leicht
gespannt gehalten werden. Nicht am Stoff ziehen.
Bei sehr dünnen oder ungewöhnlich dehnbaren Stoffen
wie zum Beispiel Stretchstoffe (Helanca) oder Lycra,
sollten der Stoff und die Fäden vorne und hinten leicht
gedehnt werden um die Naht zu beginnen. Wenn Sie dies
beachten, vermeiden Sie, dass sich die Naht wellt.
63
42
Nähbeginn
Führen und Halten des
Stoffes
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Flexibele steken
Voor modellen: 9868/9868-1 (18 patronen) en
Moduul 1 voor model 9876 (36 patronen)
Regelaar
STEEK
Toe-
passingen
Persvoet
Naaldstand
Steek-
breedte
Steeklengte
Ric-rac
steek
Plooisteek
Elastischer
rijgen
steek
Bergsteek
Kroonsteek Divisesteek Doomsteek
Rechte
elastische
steek
Rand
decoratie
Classique
decoratieve
stikken
Ideaal voor
stikwerk in
platte
einden
Aansluiting
en rijgen
van naden
Hulpbaar
voor orna-
ment blind-
steken en
zomen
Flexibele
naaiwerk
in lingerie
Ideaal voor
elastisch
naaiwerk
Confectie
van
sportrul
en
badkleding
SpecialeSpecialeSpecialeSpeciale Speciale Speciale Speciale Speciale Speciale
Weerstandig
elastisch
naaiwerk
voor
algemeen
gebruik
Schuine
elastischer
afserkingsstek
(links)
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
43
62
Per i tessuti tricot e altri tessuti similli di maglia
sintetica, esercitare una leggera tensione, tenendo il
tessuto teso davanti e dietro il piedino mentre si cuce.
Non tirare il tessuto.
Per i tessuti elastizzati, pizzi elastici e tessuti di
maglia particolarmente elastici, esercitare una ferma
tensione davanti e dietro il piedino per tendere la
cucitura man mano che vengono fatti i punti.
Per i tessuti tricot e altri tessuti similli di maglia
sintetica, esercitare una leggera tensione, tenendo il
tessuto teso davanti e dietro il piedino mentre si cuce.
Non tirare il tessuto.
Per i tessuti elastizzati, pizzi elastici e tessuti di
maglia particolarmente elastici, esercitare una ferma
tensione davanti e dietro il piedino per tendere la
cucitura man mano che vengono fatti i punti.
Posizionare l’ago a circa 1,2 cm dal margine del tessuto.
Allineare il margine destro con una delle linee di
riferimento sulla placca d’ago. Abassare il piedino. Per
rinforzare, cucire a marcia indietro fino al bordo superiore
del tessuto premendo il pulsante di marcia indietro posto
al centro della manopola lunghezza punto.Tenere il
pulsante premuto finchè la cucitura non arriva al bordo del
tessuto. Lasciare il pulsante per cucire in avanti.
Posizionare l’ago a circa 1,2 cm dal margine del tessuto.
Allineare il margine destro con una delle linee di
riferimento sulla placca d’ago. Abassare il piedino. Per
rinforzare, cucire a marcia indietro fino al bordo superiore
del tessuto premendo il pulsante di marcia indietro posto
al centro della manopola lunghezza punto.Tenere il
pulsante premuto finchè la cucitura non arriva al bordo del
tessuto. Lasciare il pulsante per cucire in avanti.
Voor tricot, en andere vergelijkbare gebreide
stoffen, gebruik gelijkmatige zachte spanning door
de stof aan de voor - en achterzijde vast te houden,
aan de voor en achterzijde van de drukvoet tijdens
het naaien. Trek niet aan de stof.
Voor fijne stoffen of met ongebruikelijk veel
elasticiteit, zoals stretch stoffen (Helanca) of Lycra,
houd de stof en garens stevig aan de voor en
achterzijde om een voeg te beginnen. Door deze
handeling te volgen, zal de naaisteek niet plooien.
Plaats de stof onder de persvoet op ongeveer 1 cm vanaf
de beginkant van de stof. Leg de rechterkant gelijk met
één van de naadrichtlijnen op de steekplaat. Zet de
persvoet omlaag. Stik achteruit tot de rand van de stof
ter verstevi-ging, door de knop voor achteruit naaien, die
in het midden van de steeklengteknop zit, in te drukken.
Houd de knop ingedrukt tot het stiksel bij de rand van de
stof is. Laat de achteruitsteekknop los om vooruit te
kunnen naaien.
Inizio di una cucitura
Inizio di una cucitura
Een naad beginnen
Guida e supporto del
tessuto
Guida e supporto del
tessuto
Leiden en ondersteunen
van de stof
Alle
afstellingen
1,5 tot 2,5 1,0 tot 2,0 0 tot 1,0 1,0 tot 2,0 1,0 tot 2,0 0 tot 1,0 1,0 tot 2,0
Voor modellen: 9868/9868-1 (18 patronen) en
Moduul 1 voor model 9876 (36 patronen)
Versierende steken
Alle
Alle
afstellingen
Gewone Gewone
Speciale Speciale Speciale Speciale Speciale Speciale
Speciale
voor
blindsteek
Stikken op
badkleding
Ornament
randen
Decoratief
stikken
Versieren
van
randen en
voor steek
van
“smock”
Naden in
Tricot en
elastische
stoffen
Lussen-
maker
Afwerken
van
zomen
Elastisch
naaiwerk
en borduur-
werk
Algemeen
naaiwerk
Regelaar
STEEK
Toe-
passingen
Persvoet
Naaldstand
Steek-
breedte
Steeklengte
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtsteek
Zigzagsteek
Blindsteek
Meenvou-
dige
Zigzag
Elastische
“M” steek
Halvemaan-
steek
Domino-
steek
“Rampart”
steek
Open
naaisteek
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
44
61
1
2
Geradestichnähen
Stichbreite: Geradstich nähen (A)
Stichlänge: 2 - 3
Nähfuß: Universal Nähfußsohle (B)
Das Geradestichnähen ist für zusammensetzen von
Zwei Stoffe Stopfen, Heften und Reißverschulß
annähen geeignet.
EMPFOHLENDE EINSTELLUNGEN
1. Etwa 1 cm Nähen den Fußanlasser drücken.
2. Zur Verstärkung den Rückwärtsnähknopf (Fig.1)
drücken und Gedsückt halten 1 cm nähen unde den
Knopf loslassen dann weiter Nähen . (Fig.2)
3. Zu r Verstärkung am Ende der Naht den
Rückwärtsnähknopf drücken 3 bis 4 Stiche nähen.
4. Nähnadel und Nähfuß in höchste Stellung bringen,
Stoff nach hinten links wegziehen.
5. Faden abschneiden am Fadenabschneider der
Nadelstangue.
Per il modelli: 98689868-1 (18 punti) e
Modulo 1 per il 9876 (36 punti)
Punti flessibili
Punti flessibili
Cucitura
flessibile
in seta
leggera
Cucitura
flessibile
in seta
leggera
Confezione
di giacche
e costume
da bagno
Confezione
di giacche
e costume
da bagno
Cucitura
elastica e
resistente
di uso
generale
Cucitura
elastica e
resistente
di uso
generale
Ideale per
cuciture
elastiche
Ideale per
cuciture
elastiche
Unione ed
imbastitura
delle
cuciture
Unione ed
imbastitura
delle
cuciture
Utile per
gli orli
semplice e
ornamentali
Utile per
gli orli
semplice e
ornamentali
Decorazione
degli orli
Decorazione
degli orli
Cuciture
classiche
decorative
Cuciture
classiche
decorative
Ideale per
cuciture
in orli
piani
Ideale per
cuciture
in orli
piani
Punto
ric-rac
Punto
ric-rac
Punto finitura
inclinato
(sinistra)
Punto finitura
inclinato
(sinistra)
Punto
piuma
Punto
piuma
Punto
elastico
d’imbastitura
Punto
elastico
d’imbastitura
Punto
montagna
Punto
montagna
Punto
corona
Punto
corona
Punto
divisa
Punto
divisa
Punto
spino
Punto
spino
Punto
diritto
elastico
Punto
diritto
elastico
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Speciale
per punto
invisibile
Speciale
per punto
invisibile
Posizione
dell’ago
Ampiezza
del punto
Lettera del
selettore
Lunghezza
del punto
Piedino
PUNTO
Applica-
zione
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Cucitura diritta
Cucitura diritta
Rechtdoor naaien
Rechtdoor naaien is ideaal voor het afsluiten van
stoffen, verstellen, terugstikken, bastingsteek,
aanbrengen van ritssluiting, o.a.
Patroon: A
Steeklengte: 2-3
Voet: voor algemeen gebruik
1. Ongeveer 1 cm naaien door de voetcontro-lepedaal
in te drukken.
2. Om te nieten, de omkeer knop indrukken
(afbeelding 1), nog 1 cm naaien en de omkeer-knop
los laten. Doornaaien tot het einde van de stof
(afbeelding 2).
3. Om het eind van een zoom te nieten, de
omkeerknop indrukken en 3-4 omkeersteken
naaien.
4. Naald en voetpers opheffen en stof verwijderen.
5. De draad doorsnijden door middel van een slag van
de draad-snijder achter de zij-kap (afbeel-ding 3).
1. Cucire circa 1 cm premendo il pedale di controllo
velocità.
2. Fare la rifinitura premendo il bottone di retro-
cesso (fig. 1). Continuare cucendo ancora per 1 cm
e mollare il bottone di retrocesso. Continuare
cucendo fino alla fine del tessuto (fig. 2).
3. Per rifinire la fine della cucitura, premere il
bottone di retrocesso e cucire all'indietro 3 o 4
punti.
4. Alzare l'ago e il piedino a scatto e togliere il
tessuto.
5. Tagliare il filo passandolo dal perno e dall'apertura
del tagliafilo localizzato nella parte posteriore del
copercchio laterale (fig. 3).
1. Cucire circa 1 cm premendo il pedale di controllo
velocità.
2. Fare la rifinitura premendo il bottone di retro-
cesso (fig. 1). Continuare cucendo ancora per 1 cm
e mollare il bottone di retrocesso. Continuare
cucendo fino alla fine del tessuto (fig. 2).
3. Per rifinire la fine della cucitura, premere il
bottone di retrocesso e cucire all'indietro 3 o 4
punti.
4.Alzare l'ago e il piedino a scatto e togliere il
tessuto.
5. Tagliare il filo passandolo dal perno e dall'apertura
del tagliafilo localizzato nella parte posteriore del
copercchio laterale (fig. 3).
La cucitura diritta è adatta per unire tessuti,
rammendare, impunture, imbastiture, attaccare
cerniere lampo, tra altri.
REGOLAZIONI INIZIALI RACCOMANDATE
Ampiezza del punto: Cucitura diritta (A)
Lunghezza del punto: 2-3
Piedino: Uso generale
La cucitura diritta è adatta per unire tessuti,
rammendare, impunture, imbastiture, attaccare
cerniere lampo, tra altri.
Ampiezza del punto: Cucitura diritta (A)
Lunghezza del punto: 2-3
Piedino: Uso generale
REGOLAZIONI INIZIALI RACCOMANDATE
AANBEVOLEN INSTELLINGEN
60
45
Per il modelli: 9868/9868-1 (18 punti) e
Modulo 1 per il 9876 (36 punti)
Punti decorativi
Punti decorativi
1,5 a 2,5
1,5 a 2,5
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
0 a 1,0
0 a 1,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
0 a 1,0
0 a 1,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
Posizione
dell’ago
Ampiezza
del punto
Lettera del
selettore
Lunghezza
del punto
Piedino
PUNTO
Applica-
zione
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
regolaggio
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Cucitura
Generale
Cucitura
Generale
Cucitura in
costumi
da bagno
Cucitura in
costumi
da bagno
Per
adornare
gli orli e
per punti
“smock”
Per
adornare
gli orli e
per punti
“smock”
Cucitura
decorativa
Cucitura
decorativa
Cuciture
in maglia
e tessuti
elastici
Cuciture
in maglia
e tessuti
elastici
Orli
decorativi
Orli
decorativi
Chiavette
Cicitura
elastica e
Ricami
Cicitura
elastica e
Ricami
Speciale
per punto
invisibile
Speciale
per punto
invisibile
Finitura
degli orli
Finitura
degli orli
Punto
diritto
Punto
diritto
Punto
zig-zag
Punto
zig-zag
Punto
invisibile
Punto
invisibile
Multipunto
Zig-zag
Multipunto
Zig-zag
Punto
elastico
“M”
Punto
elastico
“M”
Punto
crescente
Punto
crescente
Punto
domino
Punto
domino
Punto
“Rampari”
Punto
“Rampari”
Punto
fagotto
Punto
fagotto
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Elastische-
Geradstich
Dreifach-
Zick-Zack-
Stich
Schräger
Überwend-
lingstich
Federstich
Overlock-
stich
Bergstich
Tirolstich Winkelstich
Grätenstich
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Für modells:
Stretchstiche
Für das Modell 9868/9868-1 (18 stichmuster) und
Vorlage 1 für Modell 9876 (36 stichmuster)
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Die Nadel in höchste Position bringen, bevor der
Stichbreiten-und der Nadelpositionswähler eingestellt
werden.
Nadelpositionswähler
Die häufigsten Zick-Zack-Näharbeiten werden in mittlerer
Nadelposition ausgeführt. Die linke und die rechte
Nadelposition werden für besondere Näharbeiten
benötigt.
Stichbreitenwähler
Um einen Zick-Zack-Stich nähen zu können, muß der
Stichbreitenwähler von der Geradstichposition weg nach
rechts eingestellt werden. Je weiter er nach rechts
verschoben wird, desto breiter wird die Zick-Zack-Naht.
Zick-Zack-Stichlänge
Alle Stichlängeneinstellungen zwischen 1 und 5 ergeben
einen offenen Zick-Zack-Stich.
Je höher die Zahl desto offener und weiter auseinander
liegen die Stiche.
Der Bereich zwichen 0 und 1 ergibt, dicht aneinander
gereihte Stiche für Raupennähte.
Zick-Zack-Nähen
59
46
36
12
3
Anwendung
STICH-
MUSTER
Nadel-
position
Stichbreite
Stichlänge
Nähfuß
Buchstabe
zum Wählen
Universal
SpezialSpezial SpezialSpezial Spezial Spezial Spezial Spezial
Spitze
annähen
ZiernähteZiernähte
Versäubern
und
Zusammen-
nähen
Spitze
annähen
Stickwaren
Badeanzüge
Dehnbare
Naht bei
schweren
Stoffen
Dehnbare
und
Naltbare
Naht
Ziernähte
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Overtuig u ervan dat de naald helemaal omhoog staat,
voordat u de regelaar verschuift.
Naaldstandregelaar
De meeste zigzagsteken zullen in de midden naaldstand
worden gemaakt. De linker en rechter instellingen
worden gebruikt voor speciale steek plaatsing.
Steekbreedtregelaar
Om een zigzagsteek te maken wordt de steekbreed-
teregelaar van de rechte steek stand naar één van de
andere standen geschoven.
Hoe verder u de steekbreedteregelaar naar rechts
schuift, des te breder de steek zai zijn.
Instellen van de steeklengte
Elke steeklengte-instelling van 1 tot 5 geeft u een open
zigzagsteek. Hoe hoger het nummer, des te meer open of
verder van elkaar de steken zullen zijn. De ruimte tussen
0 en 1 op de schijf wordt gebruikt voor cordonstiksel, een
serie dicht tegen elkaar geplaatste gewone zigzagsteeken
die een gladde, satijnachtige oppervlakte vormen.
Prima di spostare il selettore punti assicurarsi che l’ago
sia completamente sollevato.
Selettore posizione ago
La maggior parte delle cuciture zig-zag verranno fatte
con l’ago nella posizione centrale.
L’ago viene invece posizionato a sinistra o a destra per
cucire in posizione particolari.
Selettore ampiezza punto
Per fare qualsiasi dei punti a zig-zag bisogna spostare il
selettore dell’ampiezza punto dalla posizione
“impuntura diritta” a una qualsiasi delle altre posizioni.
Più si sposta il selettore verso destra, più ampio sará il
punto.
Regolazione lunghezza punto
Qualsiasi regolazione della lunghezza del punto da 1 a 5
produrrá un punto zig-zag aperto.
Più il numero é alto, più aperti e separati sanno i punti.
La regolazione tra 0 e 1 sulla manopola viene usata per
ottenere una serie di punti zig-zag fitti che formano una
superficie liscia, tipo punto passato.
Prima di spostare il selettore punti assicurarsi che l’ago
sia completamente sollevato.
La maggior parte delle cuciture zig-zag verranno fatte
con l’ago nella posizione centrale.
L’ago viene invece posizionato a sinistra o a destra per
cucire in posizione particolari.
Per fare qualsiasi dei punti a zig-zag bisogna spostare il
selettore dell’ampiezza punto dalla posizione
“impuntura diritta” a una qualsiasi delle altre posizioni.
Più si sposta il selettore verso destra, più ampio sará il
punto.
Qualsiasi regolazione della lunghezza del punto da 1 a 5
produrrá un punto zig-zag aperto.
Più il numero é alto, più aperti e separati sanno i punti.
La regolazione tra 0 e 1 sulla manopola viene usata per
ottenere una serie di punti zig-zag fitti che formano una
superficie liscia, tipo punto passato.
Selettore posizione ago
Selettore ampiezza punto
Regolazione lunghezza punto
Zigzag stikken
Cucitura zig-zag
Cucitura zig-zag
58
47
Für modells:
Dekorative stiche
Für das Modell 9868/9868-1 (18 stichmuster) und
Vorlage 1 für Modell 9876 (36 stichmuster)
Überwend-
lingstich
1,5 bis 2,5 1,0 bis 2,0
Anwendung
STICH-
MUSTER
Nadel-
position
Stichbreite
Stichlänge
Nähfuß
Buchstabe
zum Wählen
Gerade
Naht
TrikotstichBlindstich
Zick-zack-
stich
Jede
Position
Jede
Position
Spezial Spezial
Blindstich
Universal Universal
Ausbessern
Riegel
Saume
Dehnbare
Naht
Ziernähte
Algemeine
Nährbeiten
Kanten
versäubern
Spezial Spezial Spezial Spezial
Fagotstich
KastenstichDominostich
Halb-
monstich
Badeanzug-
nähte
Spitze
annähen
Ziernähte
Smoken
Ziernähte
Borten
Ziernähte
Borten
1,0 bis 2,0 1,0 bis 2,0 1,0 bis 2,00 bis 1,0 0 bis 1,0
Rechtsteek
Zigzagsteek
Blindsteek
Meenvou-
dige
Zigzag
Elastische
“M” steek
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Modell 9876:
Der Stichmusterwähler hat 8 Einstellungen, von "A" bis "H"
in jeder Schablone.
Modell 9868/9868-1:
Der Stichmusterwähler hat 8 Einstellungen, von "A" bis "H".
Modell 9860/9860-1:
Der Stichmusterwähler hat 4 Einstellungen, von "A" bis "D".
Die Einstellung "A" ist bei allen Maschinen für die
Knopflochfunktion.
Alle Einstellungen in allen Maschinen besitzen 2 Arten
von Stichen: Zierstiche und Stretchstiche.
Wie der Stich ausgeführt wird hängt sowohl von den
Einstellungen des Stichmusterwählers sowie gleichzeitig
von den Einstellungen des Stichlängenwählers ab. Wenn
sich der Stichlängenwähler auf den Positionen zwischen 0
und 5 befindet ( ), wird die Maschine den Zierstich je
nach dem Buchstaben durchführen, auf dem sich die
Wahlscheibe für die Stichmuster befindet. Wenn der
Stichlängenwähler auf ( ) steht, macht die Maschine den
Stretchstich, der dem Buchstaben entspricht, auf dem der
Stichmusterwähler steht. Sehen Sie auf dem Körper der
Maschine oder in der Tabelle der Stiche nach, welche
Stiche den jeweiligen Buchstaben entsprechen.
48
57
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Straight,
zig-zag and
others
stitches
A B C D E F G H
A B C D
9876- (36 s) (36 punti) (36 steken)tichmuster
9868/9868-1- (18 stichmuster) (18 punti) (18 steken)
9860/9860-1- (10 s) (10 punti) (10 steken)tichmuster
A AB
B
C CD DE EF FG GH H
Wählrad für die Stichmuster
Auswahl der
Stichmustergruppen
Voor model 9860/9860-1 (10 steken)
Voor model 9860/9860-1 (10 steken)
1,5 tot 2,5 1,0 tot 2,0 1,0 2,0tot
Flexibele steken
Versierende steken
Stichmustergruppen
(im Inneren der Tür des oberen Faches)
Gruppo di punti
(nell' interno della porta, del vano superiore)
Gruppo di punti
(nell' interno della porta, del vano superiore)
Patroongroepen
(Aan de binnenkant van het bovendeksel)
Alle
afstellingen
Alle
afstellingen
Gewone Gewone
Speciale Speciale
Speciale
voor
blindsteek
Naden in
Tricot en
elastische
stoffen
Lussen-
maker
Afwerken
van
zomen
Elastisch
naaiwerk
en borduur-
werk
Algemeen
naaiwerk
Regelaar
STEEK
Toe-
passingen
Persvoet
Naaldstand
Steek-
breedte
Steeklengte
Ric-rac
steek
Schuine
elastischer
afserkingsstek
(links)
Plooisteek
Elastischer
rijgen
steek
Aansluiting
en rijgen
van naden
Flexibele
naaiwerk
in lingerie
Ideaal voor
elastisch
naaiwerk
Confectie
van
sportrul
en
badkleding
Rechte
elastische
steek
SpecialeSpecialeSpecialeSpeciale Speciale
Weerstandig
elastisch
naaiwerk
voor
algemeen
gebruik
Model 9876 (36 steken):
De knop heeft 8 standen: Van "A" tot "H" in elke module.
Model 9868/9868-1 (18 steken):
De knop heeft 8 standen: Van "A" tot "H" .
Model 9860/9860-1 (18 steken):
De knop heeft 4 standen: Van "A" tot "D" .
Stand "A" omvat de knoopsgatfunctie in alle machines.
Alle standen omvatten twee soorten steken in alle
machines: decoratieve en losse steken.
De machine naait steken naargelang de stand ingesteld
met de keuzeknop voor patronen alsmede de keuzeknop
voor de steeklengte.
Wanneer de keuzeknop voor de steeklengte zich tussen de
standen 0 en 5 ( ) bevindt zal de machine decoratieve
steken naaien zoals aangegeven in de letter van de knop
om steken in te stellen.
Wanneer de keuzeknop voor de steeklengte zich in de
stand van losse steken bevindt ( ), zal de machine deze
steek naaien zoals aangegeven in de letter van de
keuzeknop voor steken.
Om de letters die met de steken overeenkomen te weten
te komen dient U het paneel van de machine of een
patroontabel te raadplegen.
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Punto
ric-rac
Punto finitura
inclinato
(sinistra)
Punto
piuma
Punto
elastico
d’imbastitura
Punto
diritto
elastico
Cucitura
flessibile
in seta
leggera
Cucitura
flessibile
in seta
leggera
Confezione
di giacche
e costume
da bagno
Confezione
di giacche
e costume
da bagno
Cucitura
elastica e
resistente
di uso
generale
Cucitura
elastica e
resistente
di uso
generale
Ideale per
cuciture
elastiche
Ideale per
cuciture
elastiche
Unione ed
imbastitura
delle
cuciture
Unione ed
imbastitura
delle
cuciture
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Speciale
per punto
invisibile
Speciale
per punto
invisibile
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
Qualsiasi
regolaggio
Qualsiasi
regolaggio
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Generale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Uso
Speciale
Cucitura
Generale
Cucitura
Generale
Cuciture
in maglia
e tessuti
elastici
Cuciture
in maglia
e tessuti
elastici
Chiavette
Cicitura
elastica e
Ricami
Cicitura
elastica e
Ricami
Speciale
per punto
invisibile
Speciale
per punto
invisibile
Finitura
degli orli
Finitura
degli orli
Posizione
dell’ago
Ampiezza
del punto
Lettera del
selettore
Lunghezza
del punto
Piedino
PUNTO
Applica-
zione
Punto
diritto
Punto
zig-zag
Punto
invisibile
Multi-
punto
Zig-zag
Punto
elastico
“M”
49
56
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Modello 9876:
Il selettore possiede 8 posizioni, da “A”, fino ad “H”, in
ogni modulo.
Modello 9868/9868-1:
il selettore possiede 8 posizioni, da “A” fino ad “H”.
Modello 9860/9860-1:
Il selettore possiede 4 posizioni, da “A” fino a “D”.
La posizione “A”, in tutte le macchine, include l'
occhiellatura.
Tutte le posizioni, in tutte le macchine, possiedono 2
tipi di punti: decorativi e flessibili.
Il punto, che la macchina farà, dipende dalla posizione del
selettore di ricami e del selettore di lunghezza, del punto,
assieme.
Quando il selettore di lunghezza del punto, sarà nelle
posizioni tra 0 e 5 ( ), la macchina farà il punto
decorativo, corrispondente alla lettera nella quale si
troverà il selettore di punti.
Quando il selettore di lunghezza del punto, sarà nella
marca ( ), la macchina farà il punto flessibile corrispon-
dente alla lettera, nella quale sarà il selettore di punto.
Consultare il pannello della macchina o la tabella di
punti, per sapere i punti corrispondenti alle lettere.
Modello 9876:
Modello 9868/9868-1:
Modello 9860/9860-1:
Il selettore possiede 8 posizioni, da “A”, fino ad “H”, in
ogni modulo.
il selettore possiede 8 posizioni, da “A” fino ad “H”.
La posizione “A”, in tutte le macchine, include l'
occhiellatura.
Tutte le posizioni, in tutte le macchine, possiedono 2
tipi di punti: decorativi e flessibili.
Il punto, che la macchina farà, dipende dalla posizione del
selettore di ricami e del selettore di lunghezza, del punto,
assieme.
Quando il selettore di lunghezza del punto, sarà nelle
posizioni tra 0 e 5 ( ), la macchina farà il punto
decorativo, corrispondente alla lettera nella quale si
troverà il selettore di punti.
Quando il selettore di lunghezza del punto, sarà nella
marca ( ), la macchina farà il punto flessibile corrispon-
dente alla lettera, nella quale sarà il selettore di punto.
Consultare il pannello della macchina o la tabella di
punti, per sapere i punti corrispondenti alle lettere.
Il selettore possiede 4 posizioni, da “A” fino a “D”.
Per il modello 9860/9860-1 (10 puntos)
Per il modello 9860/9860-1 (10 puntos)
Punti decorativi
Punti decorativi
Punti flessibili
Punti flessibili
Selettore di punti
Selettore di punti
Keuzeknop voor patronen
1,5 a 2,5
1,5 a 2,5
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
1,0 a 2,0
Selezione dei
gruppi di punti
Selezione dei
gruppi di punti
Selectie van
groepen van steken
Elastische-
Geradstich
Dreifach-
Zick-Zack-
Stich
Schräger
Überwend-
lingstich
Federstich
Overlock-
stich
V ersäubern
und
Zusammen-
nähen
Spitze
annähen
Stickwaren
Badeanzüge
Dehnbare
Naht bei
schweren
Stoffen
Dehnbare
und
Naltbare
Naht
Universal SpezialSpezial SpezialSpezial
Überwend-
lingstich
Beisprel fuer flexibele Stich-vorlagen:
Esempi di punti flessibile:
Esempi di punti flessibile:
Vorbeeld van flexibele steek patronen:
Ric-Rac
Ric-Rac
Ric-Rac
Ric-Rac
Tirolstich
Corona
Corona
Kroon
Graeten-
stich
Spino
Spino
Doorn
Federstich
Piuma
Piuma
Finitura
inclinato
Finitura
inclinato
Veer
Schuine
elastischer
Anmerkung:
Die Einstellung der Stichmuster, der Nadelposition und
der Stichbreite erfolgt genau wie beim Zick-Zak-Stich.
Stretchstiche werden zum Nähen von Strickstoffen und
anderen dehnbaren Materialen verwendet. Sie entstehen
durch seitliche Bewegung der Nadel und durch Vor-und
Rückwärtsvewegungen des Transporteurs.
Stretchstiche wind die jeweils rechten Stiche in jeder
Stichmustergruppe.
Stretchstiche
50
55
1
2
Für das Modell 9860/9860-1 tichmuster (10 s) Für das Modell 9860/9860-1 tichmuster (10 s)
Dekorative stiche
Stretchstiche
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Zu eng
Richtig
Zu offen
Te nauw
Molto chiuso
Correct
Corretto
Te wijd geopend
Molto aperto
Bei manchen Stoffen und Garnen muß der Stretchstich mit
dem Stichausgleichswähler neu einjustiert werden um ein
schönes Stichbild zu erhalten
Bevor der Stichausgleichswähler aus der Neutralstellung
verstellt wird, sollte eine Probenaht auf zwei Stofflagen
genäht werden. Ist ein Justieren Enforderlich, wird der
Stichausgleichswähler während des Nähens verstellt.
Verstellt man den Wähler nach rechts werden die Stiche
weiter.
Verstellt man den Wähler nach links werden die Stiche
enger.
Einjustieren der Stretchstiche
Überwend-
lingstich
Anwendung
1,5 bis 2,5 1,0 bis 2,0 1,0 bis 2,0
STICH-
MUSTER
Nadel-
position
Stichbreite
Stichlänge
Nähfuß
Buchstabe
zum Wählen
Gerade
Naht
TrikotstichBlindstich
Zick-zack-
stich
Jede
Position
Jede
Position
Spezial Spezial
Blindstich
Universal Universal
Ausbessern
Riegel
Saume
Dehnbare
Naht
Ziernähte
Algemeine
Nährbeiten
Kanten
versäubern
Stichmustergruppen
(im Inneren der Tür des oberen Faches)
Gruppo di punti
(nell' interno della porta, del vano superiore)
Gruppo di punti
(nell' interno della porta, del vano superiore)
Patroongroepen
(Aan de binnenkant van het bovendeksel)
9868/9868-1- (18 s) (18 punti) (18 steken)tichmuster
9860/9860-1- (10 s) (10 punti) (10 steken)tichmuster
9876- (36 s) (36 punti) (36 steken)tichmuster
51
54
A B C D E F G H
A B C D
A AB
B
C CD DE EF FG GH H
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Straight,
zig-zag and
others
stitches
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Punti flexi
Punti flexi
Nota:
La scelta del gruppo di punti, della posizione dell’ago e
della ampiezza del punto sono uguali a quelle della
cucitura zig-zag.
Questi punti sono usati per cucire capi in maglieria e altri
tessuti elastici. I punti flexi vengono eseguiti con il
movimento laterale dell’ago combinato con il movimento
avanti e indietro del trasportatore.
La cucitura flessibile permette soltanto lavori da punti
che, nel pannello, sono in destra di ogni gruppo di punto.
Nota:
La scelta del gruppo di punti, della posizione dell’ago e
della ampiezza del punto sono uguali a quelle della
cucitura zig-zag.
Questi punti sono usati per cucire capi in maglieria e altri
tessuti elastici. I punti flexi vengono eseguiti con il
movimento laterale dell’ago combinato con il movimento
avanti e indietro del trasportatore.
La cucitura flessibile permette soltanto lavori da punti
che, nel pannello, sono in destra di ogni gruppo di punto.
Flexisteek-patronen
Let op:
De selectie van de groepen van steken, de selectie van de
naald stand en de selectie van de steek breedte zijn gelijk
aan het zigzag naaiwerk.
Deze steekpatronen worden gebruikt voor het naaien van
gebreide en andere stretcstoffen.
Flexisteekpatronen worden gemaakt door de heen en weer
gaande beweging van de naald en de voor-en
achterwaartse beweging van de transporteur.
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Cucitura
diritta,
zig-zag
e altri punti
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Rechtdoor,
zigzag en
andere steek-
soorten
Bilanciamento dei punti flexi
Bilanciamento dei punti flexi
Het kan nodig zijn de flexisteek balansregelaar bij te
stellen, wanneer een flexisteekpatroon wordt gebruikt,
om het juiste uiterlijk van het patroon te verkrijgen.
Voordat u de steekbalansknop van zijn neutrale stand
schuift maakt u een proef, waarbij u twee lagen restjes
stof gebruikt. Als bijstelling nodig is naai dan langzaam
en verschuif de regelaar terwijl u naait.
Schuif de regelaar naar rechts om de steken van het
patroon vij elkaar te brengen.
Shuif de regelaar naar links om de patroonsteken uit
elkaar te brengen.
Gelijke maken van
flexisteken
Usando i punto flexi, può essere necessario regolare il
selettore per il bilanciamento dei punti in modo da
ottenere un punto perfettamente bilanciato.
Prima de spostare il selettore bilanciamento punti flexi
dalla sua posizione neutra, seguire un campione di prova
usando in doppio il tessuto che se intende cucire. Se é
necessario bilanciare il punto, cucire lentamente e
muovere il selettore intanto che si cuce.
Spostare il selettore verso sinistra per ravvicinare i
punti.
Spostare il selettore verso destra per spaziare i punti.
Usando i punto flexi, può essere necessario regolare il
selettore per il bilanciamento dei punti in modo da
ottenere un punto perfettamente bilanciato.
Prima de spostare il selettore bilanciamento punti flexi
dalla sua posizione neutra, seguire un campione di prova
usando in doppio il tessuto che se intende cucire. Se é
necessario bilanciare il punto, cucire lentamente e
muovere il selettore intanto che si cuce.
Spostare il selettore verso sinistra per ravvicinare i
punti.
Spostare il selettore verso destra per spaziare i punti.
Behalve rechte steken en zigzagsteken kan Uw machine ook
verschillende steekpatronen naaien. Drie soorten
steekpatronen zijn in Uw machine ingebouwd (afbeelding 1):
•Decoratieve steekpatronen worden genaaid door de naald
zijdelings te bewegen.
Losse steekpatronen worden genaaid door zowel de naald
zijdelings als van achteren naar voren te bewegen.
•Uw machine wordt standaard afgeleverd met twee
patroonmodules. Eén hiervan is reeds aangebracht in de
machine (no. 1) en deze kan verwisseld worden met de
andere die zich in het toebehorenbakje bevindt. Beide
modules naaien een specifiek ontwerp dat al Uw naaiwerk
een persoonlijke stijl verschaft. Sommige patronen zijn
puur decoratief terwijl anderen ook voor praktische
doeleinden gebruikt worden.
1. Mettere il selettore di larghezza, nella posizione di cucitura
retta ( fig. 2).
2. Mettere il selettore di larghezza, del punto, nella posizione
“O” ( fig.3).
3. Aprire il coperchio superiore, del compartimento del modulo
, ( fig. 4). Girare il volante, con la mano, fino a che il modulo
di punti sia nella posizione indicata e alzare il manico del
modulo, verso la posizione verticale ( fig 5).
4. Ritirare il modulo di punti.
•Per mettere il modulo, nell posizione d' incastro, alieneare la
freccia con il perno d' incastro. Premere il modulo, verso
basso, assicurando che sia, totalmente incastrato. Abbassare
la bretella, per tenere il modulo. Per selezionare, il punto
desiderato, vedere le istruzioni, alla pagina 49.
1. Mettere il selettore di larghezza, nella posizione di cucitura
retta ( fig. 2).
2. Mettere il selettore di larghezza, del punto, nella posizione
“O” ( fig.3).
3. Aprire il coperchio superiore, del compartimento del modulo
, ( fig. 4). Girare il volante, con la mano, fino a che il modulo
di punti sia nella posizione indicata e alzare il manico del
modulo, verso la posizione verticale ( fig 5).
4. Ritirare il modulo di punti.
Per mettere il modulo, nell posizione d' incastro, alieneare la
freccia con il perno d' incastro. Premere il modulo, verso
basso, assicurando che sia, totalmente incastrato. Abbassare
la b retella, per tenere il modulo. Per selezionare, il punto
desiderato, vedere le istruzioni, alla pagina 49.
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
Gerad,
zick-zack
und Weitere
Stiche
53
52
1
2
1
2
3
4
5
()Ausschliesslich für das Modell 9876
(Esclusivo per il modello 9876)
(Exclusief voor Mod. 9876-36 steken)
1. Stellen Sie den Stichbreitenwähler auf Geradstich (Abb.2).
2. Stellen Sie den Stichlängenwähler auf die Position "0" (Abb. 2).
3. Öffnen Sie den oberen Deckel des Schablonenfaches (Abb. 4).
Drehen Sie das Handrad, bis sich die Stichmusterschablone in
der angegebenen Position befindet und heben Sie den Bügel
der Schablone in die vertikale Stellung (Abb. 5).
4. Entnehmen Sie die Stichmusterschablone.
Um eine neue Schablone in einzulegen, muss der Pfeil mit dem
Punkt des Einsatzstiftes übereinstimmen. Drücken Sie die
Schablone fest nach unten, bis diese vollständig eingerastet
ist. Legen Sie den Bügel um, um die Schablone zu befestigen.
Um den gewünschten Stich zu wählen, siehe die Anleitungen
auf Seite 48.
Schablonen für
Stichmuster
Behalve de rechte steken en de zigzagsteken, kan Uw machine
verschillende andere steken maken. De machine is uitgerust om
twee andere soorten steken te maken (Abb. 1):
De decoratieve steken worden gemaakt door zijwaartse
bewegingen van de naald.
De stretchsteken worden door zowel zijwaartse bewegingen
van de naald als door het voor- en achteruit bewegen van de
transporteur gemaakt.
Uw machine is uitgerust met twee stekenmodules. Één wordt
reeds ingesteld in de machine geleverd en kan verwisseld worden
voor de andere die zich in de opbergruimte voor accessoires
bevindt. Elk van deze modules maakt verschillende steken die
een persoonlijke noot aan Uw werk zullen toevoegen. Een aantal
van deze steken is enkel decoratief en andere worden gebruikt
voor praktisch en functioneel naaiwerk.
Oltre la cucitura diritta e zig-zag la sua macchina può fare una
grande varietá di punti. Ci sono due tipi di punti (Fig.1)
Punti decorativi: Fatti per il movimento laterale dell`ago.
Punti flessibili: Fatti entrambi per il movimento laterale
dell`ago e per il movimento dietro-davanti degli denti.
Sua macchina viene equipaggiata da due moduli di punti. Uno
viene a suo posto nella macchina e può essere sostituito per
l`altro che si trova nel compartimento d`accessori. Ogniuno
produce punti diversi che darano un aspetto personali ai suoi
lavori. Alcuni punti sono soltanto decorativi. Altri invece, sono
utilizzati per fare cuciture funzionale.
Oltre la cucitura diritta e zig-zag la sua macchina può fare una
grande varietá di punti. Ci sono due tipi di punti (Fig.1)
dell`ago e per il movimento dietro-davanti degli denti.
Sua macchina viene equipaggiata da due moduli di punti. Uno
viene a suo posto nella macchina e può essere sostituito per
l`altro che si trova nel compartimento d `accessori. Ogniuno
produce punti diversi che darano un aspetto personali ai suoi
lavori. Alcuni punti sono soltanto decorativi. Altri invece, sono
utilizzati per fare cuciture funzionale.
Auswechseln der Schablone für
Stichmuster
Moduli di punti
Moduli di punti
Come cambiare il modulo di punti
Come cambiare il modulo di punti
Module voor het
stikken van patronen
Verwijderen en vervangen van
de patroonmodule
1. Zet de keuzeknop voor de steekbreedte in de stand voor
rechte steken (afbeelding 2).
2. Zet de keuzeknop voor de steeklengte op 0 (nul) (afbeelding
3).
3. Open de deksel bovenop (afbeelding 4). Draai het handwiel
tot de patroonmodule zich in de aangegeven stand bevindt
en breng daarna de vergrendeling van de patroonmodule
omhoog in verticale stand (afbeelding 5).
4. Trek de patroonmodule eruit.
Plaats de patroonmodule over de borgpen en draai deze om
de gleuf in lijn te brengen met het verlengde van de module
drijfas. Duw de patroonmodule geheel naar beneden tot
deze op de juiste plaats zit. Vergrendel om de module vast
te zetten. Zie de aanwijzing op pagina 48 voor het kiezen
van de gewenste patroongroep.
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Costura
recta, zigzag
y
otros puntos
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
Couture
droite,
zig-zag et
autres points
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Singer 9860 - deel 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Singer 9860 - deel 2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info