679435
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/126
Pagina verder
IAN 304480
SOUS-VIDE-STICK / SOUS VIDE STICK
THERMOPLONGEUR POUR CUISSON SOUS VIDE
SSVS 1000 A1
THERMOPLONGEUR POUR
CUISSON SOUS VIDE
Mode d’emploi et consignes de sécurité
SOUS-VIDE-STICK
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
SOUS VIDE STICK
Operating instructions and safety instructions
COCEDOR «SOUS VIDE»
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
STICK PARA COZINHAR A VÁCUO
Manual de instruções e indicações de segurança
SOUS-VIDE STICK
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
SOUS VIDE STICK
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 1
GB / IE Operating instructions and safety instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi et consignes de sécurité Page 35
NL / BE Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften Pagina 53
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 71
ES Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Página 87
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 105
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
B
/
DE
AT
CH
 1
SSVS 1000 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Was bedeutet Sous-vide? .................................................. 3
Lieferumfang ..................................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Bedienelemente ...............................................7
Inbetriebnahme ...............................................8
Auspacken .............................................................. 8
Entsorgung der Verpackung ................................................ 8
Gerät vorbereiten ........................................................ 9
Bedienung und Betrieb .........................................10
Gerät ein-/ausschalten ...................................................10
Gargut einlegen .........................................................10
Gerät programmieren ....................................................10
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen .......................................12
Garzeitentabelle ........................................................ 13
Reinigung und Pflege ..........................................14
Entkalken ..............................................................15
Lagerung ....................................................15
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät entsorgen ......................................................... 15
Anhang .....................................................16
Technische Daten ........................................................16
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 16
Service ................................................................18
Importeur .............................................................. 18
2 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Sous-vide-Stick dient ausschließlich zum Garen von vakuumverpackten
Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SSVS 1000 A1
Was bedeutet Sous-vide?
Sous-vide (frz .sous = unter, vide = Vakuum) oder Vakuumgaren ist eine beson-
dere Garmethode, bei der das zuzubereitende Produkt zunächst in einem spezi-
ellen Plastikbeutel vakuumiert wird, um anschließend bei niedriger Temperatur in
einem Wasserbad zu garen. Die Gartemperaturen liegen dabei unter 100°C,
weshalb diese Methode besonders schonend ist. Durch die geringe Hitze
verändern sich die Produkte auf molekularer Ebene langsamer, wodurch das
Garergebnis umso zarter und saftiger ist. Beim Sous-vide-Garen bleiben durch
die luftdichte Verpackung die meisten Geschmacks- und Nährstoffe erhalten,
weshalb unter Vakuum gegarte Lebensmittel besonders aromatisch sind.
Auch die Aromen von Gewürzen intensivieren sich unter Vakuum. Daher lieber
sparsam einsetzen und gegebenenfalls nachwürzen.
Ein weiterer Vorteil ist, dass die Kerntemperatur exakt gesteuert wird, da meist
die Faustregel gilt: Wassertemperatur = Kerntemperatur. Ein Übergaren der
Lebensmittel ist bei richtig gewählter Temperatur also nahezu ausgeschlossen, da
die einzelnen Zutaten höchstens die Temperatur des Wassers annehmen können.
Folgendes nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör benötigen Sie für die Sous-
vide-Garmethode:
Topf
Vakuumiergerät
spezielle Vakuumbeutel oder Plastikbeutel, die keine Weichmacher o.Ä.
an die Lebensmittel abgeben können und hitzebeständig sind.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Sous-vide-Stick
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
4 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden
aufweist oder wenn das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur MAX-
Markierung in Wasser! Tauchen Sie das Gerät niemals
in andere Flüssigkeiten!
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein
unbehin derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist,
damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen
werden kann.
Um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen,
immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Gerät aus dem Wasser nehmen.
DE
AT
CH
 5
SSVS 1000 A1
GEFAHR - BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät nur in Töpfen mit einem Eigenge-
wicht, das einen ausreichend standsicheren Betrieb erlaubt.
Eine durchgehende Beaufsichtigung während des Betriebes
ist nicht notwendig, wohl aber eine regelmäßige Kontrolle.
Dies gilt besonders, wenn sehr lange Garzeiten eingestellt
sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
VORSICHT: heiße Oberflächen
Das Heizelement des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld oder
an der Topfklemme.
Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser, wenn
Sie die Vakuumbeutel in das Wasserbad legen oder heraus-
nehmen.
Nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezo-
gen haben, bleibt das Heizelement des Gerätes eine Weile
heiß und darf nicht berührt oder auf brennbare Flächen wie
z. B. Holz gelegt werden.
Nach der Anwendung des Gerätes verfügt die Oberfläche
des Heizelementes über Restwärme. Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen, ansonsten besteht Verbren-
nungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das
Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel
ungünstig beeinflussen oder verderben.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es
reinigen und verstauen.
DE
AT
CH
 7
SSVS 1000 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sollte es im Gerät zu Fehlfunktionen kommen, blinkt im
Display ein Fehlercode. Bei Anzeige der Fehlercodes „Er1“,
„Er2“, „Er3“ oder „Er6“ schalten Sie das Gerät sofort aus,
ziehen den Netzstecker aus der Dose und wenden sich an
die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Die Fehlercode-Anzeige „Er4“ informiert darüber, dass sich
das Gerät nicht im Wasser befindet. Verfahren Sie mit dem
Gerät wie im Kapitel Gerät vorbereiten beschrieben.
Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann.
Die Fehlercode-Anzeige „Er5“ informiert darüber, dass die
Wassertemperatur zu hoch ist. Schalten Sie das Gerät aus,
nehmen es aus dem Wasser und lassen es abkühlen. An-
schließend setzen Sie den Garvorgang mit Wasser mit einer
Temperatur fort, die unterhalb der programmierten Wasser-
temperatur liegt (siehe Kapitel Gerät programmieren).
Die Fehlercode-Anzeige erlischt dann.
Bedienelemente
Abbildung A:
Netzkabel
Topfklemme
Heizelement
Display
Abbildung B:
Temperaturanzeige
Zeitanzeige
Schaltfläche Ein-/Ausschalten
Schaltfläche „+“
Schaltfläche „–“
/
Schaltfläche Temperatur-/Zeiteingabe umschalten
8 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Inbetriebnahme
Auspacken
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
Ƈ Ziehen Sie die Folie vom Display ab.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.
Bei Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wen-
den Sie sich an die Service-Hotline.
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
DE
AT
CH
 9
SSVS 1000 A1
Gerät vorbereiten
Ƈ Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit warmem Spülwasser
und trocknen Sie es sorgfältig ab.
Ƈ Stellen Sie das Gerät in einen Topf mit einer ca. 15cm hohen Seitenwand.
Befestigen Sie das Gerät mit der Topfklemme
an der Seitenwand des
Topfes. Stellen Sie den Topf auf eine ebene, trockene und rutschfeste Fläche.
Ƈ Geben Sie soviel warmes Wasser in den Topf, dass die Wasseroberfläche
zwischen der MIN- und der MAX-Markierung liegt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebens-
mittel hinzugeben. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten und die
MIN-Markierung nicht unterschritten werden!
HINWEIS
Die Temperatur des Wassers sollte möglichst der Temperatur entsprechen,
die Sie für den Garvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezei-
ten, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Das Wasser sollte aber nicht heißer als die benötigte Temperatur sein.
Die benötigte Temperatur finden Sie z. B. in der Garzeitentabelle (siehe
Kapitel Garzeitentabelle).
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
Ƈ Verbinden Sie das Netzkabel
mit einer Netzsteckdose. Das Display
leuchtet kurz auf und das Schaltflächensymbol
sowie das Schaltflä-
chensymbol
/
glimmen rot. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
HINWEIS
Das Gerät arbeitet nicht, wenn sich das Heizelement
nicht in Wasser
befindet. In diesem Fall blinkt „(U“ im Display .
10 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Bedienung und Betrieb
Gerät ein-/ausschalten
Ƈ Berühren Sie die Schaltfläche
, um das Gerät einzuschalten. Im
Display
blinkt die Anzeige der eingestellten Wassertemperatur , die
Zeitanzeige
leuchtet.
Ƈ Berühren Sie die Schaltfläche
für 2 Sekunden, wenn Sie das Gerät
ausschalten wollen. Das Display erlischt dann.
Gargut einlegen
Ƈ Legen Sie die Vakuumbeutel mit den vorbereiteten und vakuumierten
Lebensmitteln in den Topf. Beachten Sie, dass der Wasserstand nicht über
die MAX-Markierung steigt. Schöpfen Sie ggf. Wasser mit einer Tasse ab.
HINWEIS
Die Vakuumbeutel sollten immer mit Wasser bedeckt sein. Falls die
Vakuumbeutel an der Wasseroberfläche schwimmen, legen Sie ein geeig-
netes Gewicht (z. B. Teller) auf.
Gerät programmieren
Ƈ Um die Wassertemperatur für den gewünschten Garvorgang gradweise ein-
zustellen, berühren Sie bei blinkender Temperaturanzeige
wiederholt die
Schaltflächen + /
/ . Die gewählte Temperatur erscheint im Display
. Sie können Werte zwischen ,°C und ,°C einstellen. Wenn Sie
eine der Schaltflächen + /
/ anhaltend berühren, ändert sich die
Temperatur im Schnelllauf.
Ƈ Berühren Sie die Schaltfläche
/
. Jetzt blinkt die Zeitanzeige im
Display
und Sie können die Stundenzahl der gewünschten Gardauer
eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die Schaltflächen + /
/ .
Sie können Werte zwischen und  einstellen. Wenn Sie eine der Schalt-
flächen + /
/ anhaltend berühren, ändert sich die Stundenzahl in
Schritten von 1h im Schnelllauf.
Ƈ Berühren Sie die Schaltfläche
/
. Jetzt können Sie die Minutenzahl
der gewünschten Gardauer eingeben. Berühren Sie dazu wiederholt die
Schaltflächen + /
/ . Sie können Werte zwischen und  einstel-
len. Wenn Sie eine der Schaltflächen + /
/ anhaltend berühren,
ändert sich die Minutenzahl in Schritten von 1min im Schnelllauf.
Ƈ Berühren Sie die Schaltfläche
, um das Programm zu starten. Das
Gerät beginnt mit dem Aufheizen und Umwälzen des Wassers im Topf. Die
Temperaturanzeige
im Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur.
HINWEIS
Während des Aufheizens können Sie die bereits eingestellte Gartemperatur
und Garzeit wie zuvor beschrieben nachträglich ändern.
DE
AT
CH
 11
SSVS 1000 A1
Ƈ Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dazu beginnt der Doppelpunkt der Zeitanzeige im Display zu blinken
und die Gardauer wird minutenweise heruntergezählt.
Ƈ Wenn Sie während des Garens die Schaltfläche
/
berühren, wird
für einige Sekunden die eingestellte Gartemperatur und Garzeit
angezeigt. Dazu blinkt die eingestellte Gartemperatur bzw. die einge-
stellten Stunden der Garzeit , wenn Sie die Schaltfläche
/
erneut
berühren. Die eingestellten Minuten der Garzeit blinken bei erneutem
berühren der Schaltfläche
/
.
Ƈ Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab und das Display
erlischt. Es ertönen akustische Signale.
Ƈ Entnehmen Sie das Gargut mit einem passenden Küchenwerkzeug
(z. B. Küchen- oder Grillzange) aus dem Topf.
Ƈ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus dem Topf. Öffnen Sie dazu die Topfklemme
.
GEFAHR!
Berühren Sie nicht das heiße Heizelement . Heißes Wasser kann aus
dem Heizelement tropfen. Es besteht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Legen Sie das heiße Gerät nicht auf brennbare Flächen wie z. B. Holz.
Ƈ Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf und entnehmen das Gargut. Je nach
Gargut kann es sofort serviert werden oder muss vor dem Servieren noch
weiterverarbeitet (z. B. kurz angebraten) werden.
Ƈ Nach erneutem Einschalten blinkt die zuletzt eingestellte Temperatur.
12 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Lebensmittel auf Kerntemperatur garen
Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein Lebensmittel (z. B. ein Stück Fleisch)
ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch nicht
durch längere Zeit im Topf, da die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als
die eingestellte Wassertemperatur steigen kann.
Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der Mitte des Lebensmittels.
Wir empfehlen Ihnen folgende Temperaturen für einen bestimmten Gargrad:
Lebensmittel Kerntemperatur Gargrad
Rind, Lamm,
Schwein und
Wild
49°C bleu/blau - fast roh
52°C - 55°C rare/blutig - schmaler Rand gar
56°C - 60°C
medium rare - dickerer Anteil
noch rosa
61°C - 65°C medium - innen rosa
66°C - 68°C medium well - fast ganz durch
69°C - 71°C well done - ganz durchgegart
Geflügel
72°C (ohne Knochen) gegart
85°C (mit Knochen) gegart
Fisch und Mee-
resfrüchte
40°C glasig - knapp durch
41°C - 45°C Mi-cuit - halb gegart
46°C - 55°C A Point - fest
Gemüse 83°C - 87°C gegart
HINWEIS
Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett durchgegart gegessen werden darf,
um die Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden.
DE
AT
CH
 13
SSVS 1000 A1
Garzeitentabelle
Gargut Gartemperatur Garzeit Dicke
Rinderfilet, Koteletts ≥ 49°C 1 - 6 Stunden 1 - 2 cm
Rindersteaks ≥ 49°C 2 - 8 Stunden 4 - 5 cm
Rinderkamm, Lammkeule,
Wild
≥ 49°C 8 - 24 Stunden 4 - 6 cm
Schweinebauch 82°C 10 - 12 Stunden 3 - 6 cm
Schweinerippen 59°C 10 - 12 Stunden 2 - 3 cm
Schweinekoteletts ≥ 56°C 4 - 8 Stunden 2 - 4 cm
Schweinebraten ≥ 56°C 10 - 12 Stunden 5 - 7 cm
Hühnerbrust
(mit Knochen)
85°C 2 - 6 Stunden 3 - 5 cm
Hühnerbrustfilet 72°C 1 - 4 Stunden 3 - 5 cm
Hühnerflügel 85°C 2 - 6 Stunden 3 - 5 cm
Hühnerkeule 85°C 2 - 6 Stunden 5 - 7 cm
Entenbrust 65°C 3 - 8 Stunden 3 - 5 cm
Fisch mager ≥ 47°C 1 - 2 Stunden 3 - 5 cm
Fisch fett ≥ 47°C 1 - 2 Stunden 3 - 5 cm
Garnelen 60°C 1 Stunde 2 - 4 cm
Hummerschwanz 60°C 1 Stunde 4 - 6 cm
Jakobsmuscheln 60°C 1 Stunde 2 - 4 cm
Wurzelgemüse ≥ 83°C 1 - 2 Stunden 1 - 5 cm
Zartes Gemüse ≥ 83°C 1 - 2 Stunden 1 - 5 cm
HINWEIS
Alle Angaben sind nur Richtwerte!
Die Garzeit hängt von der Dicke und der Textur der verwendeten Lebens-
mittel ab. Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte. Testen Sie verschie-
dene Garzeiten und Temperaturen aus, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erhalten. Die angegebene Dicke bezieht sich auf vakuumierte Lebensmittel.
Dünnere Lebensmittel brauchen in der Regel eine kürzere Garzeit.
14 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste-
hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals ganz in Wasser oder andere Flüssig-
keiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf Raumtemperatur abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Ƈ Reinigen Sie das Gerät und das Netzkabel
nach jedem Gebrauch mit
einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall
gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Achten Sie darauf, dass sich keine
Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Ƈ Bei stärkeren Verschmutzungen geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung
der Hinweise im Kapitel Gerät vorbereiten in einen geeigneten Topf
und befüllen Sie diesen unter Ermittlung der verwendeten Menge mit Was-
ser. Der Wasserstand muss sich an der Markierung „Max“ befinden.
Ƈ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 65°C und einer Dauer von
10 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
Ƈ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/2 Esslöffel nicht-schäumen-
den flüssigen Geschirrspülerreiniger ins Wasser.
Ƈ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät
unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das
Gerät sorgfältig ab.
DE
AT
CH
 15
SSVS 1000 A1
Entkalken
Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, sollten Sie es einmal pro Monat entkal-
ken. In Regionen, in denen das Leitungswasser einen überdurchschnittlich hohen
Härtegrad hat, kann die Entkalkung auch häufiger geboten sein.
Gehen Sie zum Entkalken wie folgt vor:
Ƈ Geben Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Hinweise im Kapitel Ge-
rät vorbereiten in einen geeigneten Topf und befüllen Sie diesen unter
Ermittlung der verwendeten Menge mit Wasser. Der Wasserstand muss sich
an der Markierung „Max“ befinden.
Ƈ Programmieren Sie einen Betriebsvorgang mit 80°C und einer Dauer von
20 Minuten nach Erreichen der Zieltemperatur.
Ƈ Geben Sie pro 4 Liter verwendetem Wasser 1/4 Tasse Zitronensäurepulver
ins Wasser.
Ƈ Starten Sie den Betriebsvorgang. Nach dessen Ende ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät abkühlen. Anschließend spülen Sie das Gerät
unter kaltem fließendem Wasser ab. Vor der Lagerung trocknen Sie das
Gerät sorgfältig ab.
Lagerung
Ƈ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es lagern.
Ƈ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
16 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung 220 - 240V
~
(Wechselstrom), 50Hz
Leistungsaufnahme 1000W
Schutzklasse I
Schutzart
IPX7 (Schutz gegen zeitweises Eintauchen
in Wasser)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
AT
CH
 17
SSVS 1000 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
18 
DE
AT
CH
SSVS 1000 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 304480
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GBIE 19
SSVS 1000 A1
Contents
Introduction ..................................................20
Copyright .............................................................. 20
Intended use ........................................................... 20
What does sous-vide mean? ............................................... 21
Package contents .............................................21
Safety information ............................................22
Operating elements ...........................................25
Initial operation ..............................................25
Unpacking ............................................................. 25
Disposal of the packaging .................................................25
Preparing the appliance .................................................. 26
Handling and use .............................................27
Switching the appliance on/off ............................................. 27
Adding the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programming the appliance ................................................27
Cooking food at core temperature ..........................................28
Cooking times ..........................................................29
Cleaning and maintenance .....................................30
Descaling ..............................................................31
Storage .....................................................31
Disposal .....................................................32
Disposal of the appliance ................................................. 32
Appendix ....................................................32
Technical data ..........................................................32
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 32
Service ................................................................34
Importer ............................................................... 34
20 GBIE
SSVS 1000 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any repro-
duction of images (even in a modified state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
Intended use
This sous-vide stick is exclusively intended for cooking vacuum-packaged foods.
Any other use or use beyond the scope described of the appliance is not intend-
ed.
This appliance is intended solely for use in private households and not for use in
commercial or industrial applications.
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING
Danger if not used as intended!
The appliance may be hazardous if used for any other purpose and/or in any
manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unau-
thorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded.
The risk is borne solely by the user.
GBIE 21
SSVS 1000 A1
What does sous-vide mean?
Sous-vide (the French “sous” means “for under vacuum” and “vide” means “vac-
uum”) or vacuum cooking is a special cooking method in which the food is first
vacuum-packed in special plastic bags and then cooked at a low temperature in
a water bath. The cooking temperatures remain under 100°C, which makes it
a very gentle cooking method. The low temperatures change the products more
slowly at a molecular level, making the cooking results all the more tender and
juicy. In sous-vide cooking, the airtight packaging retains nearly all the flavour
and nutrients; this making vacuum-cooked food particularly flavoursome.
The aromas of spices become more intense under a vacuum. It is therefore better
to use them sparingly and add more later if necessary.
Another benefit is that the core temperature can be controlled exactly – so the
rule of thumb is: water temperature = core temperature. Overcooking the food is
almost impossible if the temperature has been correctly selected as the individual
ingredients do not get any hotter than the temperature of the water.
You will need the following accessories (not supplied) to cook using the sous-vide
method:
Pot
vacuum sealer
special vacuum bags or plastic bags that do not release any plasticizers
or similar to the food and that are heat-resistant.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Sous-vide stick
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
22 GBIE
SSVS 1000 A1
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not use the appliance if the mains cable or appliance
itself has been dropped or there is visible damage.
The appliance may only be used in dry indoor rooms.
Never immerse the appliance in water deeper than up to
the MAX marking! Never immerse the appliance in other
liquids!
Ensure that the mains cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it can-
not be trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
All repairs must be carried out by authorised specialist work-
shops or by the Customer Service department. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
To disconnect the appliance completely from the mains pow-
er, the mains plug must be removed from the power socket.
The appliance should be set up in such a way that you have
unrestricted access to the mains socket at all times, and can
pull out the plug immediately in an emergency.
When unplugging the appliance, always pull on the plug
rather than on the cable.
Pull the plug from the mains socket before removing the
appliance from the water.
DANGER – RISK OF FIRE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
GBIE 23
SSVS 1000 A1
WARNING – RISK OF INJURY!
Use the appliance only in pots with a dead weight that en-
sures sufficient stability during operation.
The appliance does not need to be monitored continuously
during use, but it should be checked regularly. This is espe-
cially important if long cooking times are set.
This appliance may be used by children aged 8years or
over, if they are supervised or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks. Clean-
ing and user maintenance tasks must not be carried out by
children unless they are aged 8 years or over and are super-
vised. The appliance and its connecting cable must be kept
away from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision
or have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance.
CAUTION: hot surfaces
The heating element of the appliance gets very hot during
use. During operation, only touch the appliance on the con-
trol panel or on the pot clip.
Never put your bare hands into the water when you are
immersing the vacuum bag in the water bath or removing it.
The heating element of the appliance remains very hot for
a while after removing the plug from the mains socket.
Do not touch the hot element or put it down on any flammable
surface, such as wood.
The surface of the heating element retains residual heat after
use. Allow the appliance to cool down to room temperature
to avoid burns.
24 GBIE
SSVS 1000 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not add any foods to the water bath unless they are
firmly sealed. Any water getting into the food will produce
unfavourable results or spoil the food.
Ensure that the appliance, the mains cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
Never place the appliance near sources of heat.
Never open the housing. If you do, it can no longer be as-
sured that the appliance is safe, and the warranty will be
invalidated.
Allow the appliance to cool down completely before clean-
ing and stowing it away it.
In the case a malfunction occurs on the appliance, an error
code will blink on the display. When the error codes "Er1",
"Er 2", "Er 3" or "Er 6" are displayed, switch off the appli-
ance immediately, pull the mains plug out of the socket and
contact the Service Hotline (see Section Service).
The error code display "Er4" informs you that the appliance
is not in the water. Handle the appliance as described in
the Section Preparing the appliance. The error code
display will then go out.
The error code display "Er5" informs you that the water
temperature is too high. Switch the appliance off, take it out
of the water and let it cool down. Then continue the cooking
process with water at a temperature that is below the tem-
perature that is programmed (see Section Programming
the appliance). The error code display will then go out.
GBIE 25
SSVS 1000 A1
Operating elements
Figure A:
Mains cable
Pot clip
Heating element
Display
Figure B:
Temperature indicator
Time indicator
On/Off switch
"+" button
"–" button
/
Button for switching between temperature/time input
Initial operation
Unpacking
Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Ƈ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appli-
ance.
Ƈ Pull off the film from the display.
NOTE
Check the package for signs of visible damage.
In case of damages caused by defective packaging or transport, contact
the Service Hotline.
DANGER!
Packaging materials should not be used as a plaything. There is a risk of
suffocation.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack-
aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
26 GBIE
SSVS 1000 A1
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in
the event of a warranty claim.
Preparing the appliance
Ƈ Wash the appliance in warm soapy water and dry it thoroughly before first
use.
Ƈ Place the appliance into a pot that has side walls with a height of approx.
15cm. Fasten the appliance on the pot’s sidewall by means of the pot clip
.
Set the pot onto a level, dry and slip-free surface.
Ƈ Pour warm water into the pot until the water level is between the MIN and
MAX markings.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Note that the water level rises when you add the food. Do not exceed the
MAX marking and ensure that the water level is always above the MIN
marking!
NOTE
The water temperature should be as close as possible to the temperature
you require for cooking. This minimises the waiting time until the set tem-
perature is reached.
The water should not be hotter than the required temperature, however.
You can find the required temperatures in the list of cooking times (see sec-
tion Cooking times).
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Before connecting the appliance, compare the connection data of the
appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your
electrical supply. This data must correspond in order to prevent damage to
the appliance.
Ƈ Plug the mains cable
into a power socket. The display
will light up
briefly and the button symbol
as well as the button symbol
/
will light up red. The appliance is now ready for use.
GBIE 27
SSVS 1000 A1
NOTE
The appliance is will not work if the heating element
is not in the water.
In that case, "(U" will light up on the display .
Handling and use
Switching the appliance on/off
Ƈ Press the button
to switch on the appliance. On the display , the set
water temperature will flash and the time indicator will be lit.
Ƈ Press the button
for 2 seconds if you want to switch off the appliance.
The display
will then go out.
Adding the food
Ƈ Place the vacuum bag with the prepared and vacuum-packed food in
the pot. Note that the water level must not exceed the MAX marking. If
required, ladle out the water with a cup.
NOTE
The vacuum bags should always be covered with water during operation.
If the vacuum bags float to the surface, weigh them down with a suitable
weight (e.g. a plate).
Programming the appliance
Ƈ To set the water temperature for the desired cooking process by degrees,
press the buttons + / /
repeatedly while the temperature indicator
is blinking. The selected temperature will appear on the display . You can
set values between ,°C and ,°C. If you press and hold down one
of the buttons + / / , the temperature will change rapidly.
Ƈ Press the button
/
. Now, the time indicator
is blinking on the display
and you can enter the number of hours for the desired cooking time. To
do so, repeatedly press the buttons + / / . You can set values between
and . If you press and hold down one of the buttons +/ / , the
number of hours will change rapidly in steps of 1 h.
Ƈ Press the button
/
. Now, you can enter the number of minutes for the
desired cooking time. To do so, repeatedly press the buttons + / / .
You can set values between and . If you press and hold down one of
the buttons +/ / , the number of minutes will change rapidly in steps of
1 min.
Ƈ Press the button
to start the program. The appliance will begin heat-
ing up and circulate the water in the pot. The temperature indicator on
the display shows the current water temperature.
28 GBIE
SSVS 1000 A1
NOTE
During heating you can adjust the previously set cooking temperature
and cooking time as described above.
Ƈ As soon as the set temperature is reached, an acoustic signal will sound.
In addition, the colon of the time indicator will start to blink on the
display
and the cooking time will be counted down by minutes.
Ƈ If you press the button
/
during the cooking process, the set cooking
temperature
and cooking time will be displayed for a few seconds.
In addition, the set cooking temperature or the set hours of the cooking
time
will flash when you press the button
/
again. The set minutes
of the cooking time
will flash when the button
/
is pressed another
time.
Ƈ When the time has elapsed, the appliance will switch off automatically and
the display
will go out. You will hear beep sounds.
Ƈ Remove the cooked food from the pot using a suitable tool (e.g. kitchen or
barbecue tongs).
Ƈ Pull the mains plug out of the power socket and take the appliance carefully
out of the pot. To do so, open the pot clip
.
DANGER!
Do not touch the hot heating element . Hot water can drip from the
heating element. There is a risk of burns and scalding.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not place the appliance on any flammable surface, such as wood.
Ƈ Cut open the vacuum bag and remove the food. Depending on the type of
food cooked, your meal can be served immediately or must be prepared
further (e.g. briefly fried).
Ƈ When you switch the appliance on again, the last set temperature will flash
on the display.
Cooking food at core temperature
The following tables show how cooked a piece of food (e.g. a piece of meat)
is when the core temperature is reached. This also does not change even after
longer submersion in the pot, as the core temperature in the food can never be
higher than the set water temperature.
The core temperature is the temperature in the middle of the food.
We recommend the following temperatures for a certain degree of cooking:
GBIE 29
SSVS 1000 A1
Food
Core
temperature
Cooking level
Beef, lamb,
pork and
game
49°C blue – almost raw
52°C - 55°C rare – cooked around the edge
56°C - 60°C medium rare – a large part still pink
61°C - 65°C medium – pink in the middle
66°C - 68°C medium well done – almost completely cooked
69°C - 71°C well done – thoroughly cooked
Poultry
72°C (boneless) cooked
85°C (with bones) cooked
Fish and
seafood
40°C glazed – barely done
41°C - 45°C mi-cuit – half cooked
46°C - 55°C a point – firm
Vegetables 83°C - 87°C cooked
NOTE
Please note that poultry may only be eaten when it is thoroughly cooked to
avoid the danger of a salmonella infection.
Cooking times
Food to be
cooked
Cooking tem-
perature
Cooking time Thickness
Beef fillet, pork
chops
≥ 49°C 1–6 hours 1–2 cm
Beef steaks ≥ 49°C 2–8 hours 4–5 cm
Neck of beef, leg
of lamb, game
≥ 49°C 8–24 hours 4–6 cm
Pork belly 82°C 10–12 hours 3–6 cm
Pork ribs 59°C 10–12 hours 2–3 cm
Pork chops ≥ 56°C 4–8 hours 2–4 cm
Pork joints ≥ 56°C 10–12 hours 5–7 cm
Chicken breast
(with bones)
85°C 2–6 hours 3–5 cm
Chicken breast
fillet
72°C 1–4 hours 3–5 cm
Chicken wings 85°C 2–6 hours 3–5 cm
30 GBIE
SSVS 1000 A1
Food to be
cooked
Cooking tem-
perature
Cooking time Thickness
Chicken drum-
stick
85°C 2–6 hours 5–7 cm
Duck breast 65°C 3–8 hours 3–5 cm
Fish (lean) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm
Fish (oily) ≥ 47°C 1–2 hours 3–5 cm
Shrimps 60°C 1 hour 2–4 cm
Lobster tail 60°C 1 hour 4–6 cm
Scallops 60°C 1 hour 2–4 cm
Root vegetables ≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm
Tender veg-
etables
≥ 83°C 1–2 hours 1–5 cm
NOTE
The information provided here is merely a guideline!
The cooking time depends on the thickness and texture of the food. The times
given are approximate. Try out various cooking times and temperatures until
you achieve the result you want. The thicknesses stated refer to vacuum-
packed foods. Thinner foods generally require shorter cooking times.
Cleaning and maintenance
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise there is the risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts
whatsoever inside. When the housing is open, there is the risk of receiving
a potentially fatal electrical shock.
Never immerse the appliance completely in water or other liquids!
There is a risk of electric shock!
WARNING – RISK OF BURNS!
Allow the appliance to cool down to room temperature before cleaning it.
Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the sur-
face and damage the appliance beyond repair.
GBIE 31
SSVS 1000 A1
Ƈ Clean all exterior surfaces and the mains cable
with a slightly damp-
ened cloth after every use. Always dry the appliance properly before using
it again. Ensure that there is no detergent residue on or in the appliance
before using it again.
Ƈ In the case of heavier soiling, put the appliance into a suitable pot, bearing
in mind the information found in Section Preparing the appliance, fill
the pot with water and measure the quantity used. The water level must be
on the "Max" marking.
Ƈ Program an operating process with 65°C and a time of 10 minutes once
the target temperature is reached.
Ƈ For every 4 litres of used water, add 1/2 table spoon of non-foaming liquid
dishwashing detergent into the water.
Ƈ Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and
allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance
under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the
appliance.
Descaling
If you use the appliance frequently, you should descale it once per month. In
regions where the tap water has an above-average hardness level, descaling at
shorter intervals may also be warranted.
Proceed as follows for descaling:
Ƈ Put the appliance into a suitable pot, bearing in mind the information found
in Section Preparing the appliance, fill the pot with water and measure
the quantity used. The water level must be on the "Max" marking.
Ƈ Program an operating process with 80°C and a time of 20 minutes once
the target temperature is reached.
Ƈ For every 4 litres of used water, add 1/4 table cup of citric acid powder
into the water.
Ƈ Start the operating process. After it has ended, disconnect the plug and
allow the appliance to cool down. As the last step, rinse the appliance
under cold running water. Before stowing it away, thoroughly dry off the
appliance.
Storage
Ƈ Let the appliance cool down completely before putting it away.
Ƈ Store the appliance in a dry location.
32 GBIE
SSVS 1000 A1
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this device is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not
be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or
disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the
environment and dispose of this device properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Appendix
Technical data
Input voltage 220–240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption 1000 W
Protection class I
Protection class
IPX7 (protection against temporary immersion
in water)
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
GBIE 33
SSVS 1000 A1
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
34 GBIE
SSVS 1000 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 304480
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FRBE 35
SSVS 1000 A1
Table des matières
Introduction ..................................................36
Droits d'auteur ..........................................................36
Utilisation conforme ......................................................36
Que signifie sous vide? ................................................... 37
Matériel livré .................................................37
Consignes de sécurité ..........................................38
Éléments de commande ........................................41
Mise en service ...............................................42
Déballage ............................................................. 42
Recyclage de l'emballage .................................................42
Préparation de l'appareil .................................................. 43
Utilisation et fonctionnement ....................................44
Mise en marche/arrêt de l'appareil .........................................44
Mise en place des aliments à cuire .......................................... 44
Programmation de l'appareil ...............................................44
Cuisson des aliments à température à cœur ...................................46
Tableau des temps de cuisson .............................................. 47
Nettoyage et entretien .........................................48
Détartrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entreposage .................................................49
Mise au rebut ................................................49
Mise au rebut de l'appareil ................................................49
Annexe ......................................................50
Caractéristiques techniques ................................................ 50
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................50
Service après-vente ...................................................... 52
Importateur ............................................................ 52
36 FRBE
SSVS 1000 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concer-
nant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisa-
tion prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, est interdite sans l'accord écrit
du fabricant.
Utilisation conforme
Ce stick sous vide sert exclusivement à faire cuire des aliments emballés sous
vide. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre
privé. Il n'est pas destiné à l'emploi dans un cadre commercial ou industriel.
L'appareil est réservé à l'usage dans des espaces intérieurs.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'un usage non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et / ou
d'usage différent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'un
usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incor-
rectement, de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisation de pièces
de rechange non agréées.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
FRBE 37
SSVS 1000 A1
Que signifie sous vide?
La cuisson sous vide est une méthode de cuisson particulière lors de laquelle le
produit à préparer est d'abord mis sous vide dans un sachet plastique spécial,
pour ensuite être cuit au bain-marie à basse température. Les températures de
cuisson sont inférieures à 100°C, ce qui rend cette méthode particulièrement
douce. La chaleur réduite permet aux produits de se modifier plus lentement
au niveau moléculaire, ce qui rend le résultat de cuisson encore plus tendre et
juteux. Lors de la cuisson sous vide, l'emballage hermétique permet de préserver
en majeure partie les substances nutritives et gustatives, raison pour laquelle les
aliments cuits sous vide sont particulièrement aromatiques.
Les arômes et épices sont également intensifiés sous vide. Utilisez-les de ce fait
avec parcimonie, et rectifiez ensuite si nécessaire.
Un autre avantage est que la température à cœur peut être exactement pro-
grammée, puisqu'en règle générale : La température de l'eau = la température à
cœur. Une surcuisson des aliments est donc quasi impossible lorsque la tempé-
rature a été correctement choisie puisque les aliments ne peuvent prendre que la
température de l'eau.
L'accessoire suivant, non compris dans le matériel livré, est indispensable pour la
méthode de cuisson sous vide :
Casserole
Appareil de mise sous vide
Sachets sous vide spéciaux ou sachets plastiques qui ne transmettent pas
de plastifiants ou similaires aux aliments et qui résistent à la chaleur.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Stick sous vide
Mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
38 FRBE
SSVS 1000 A1
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas l'appareil en
service lorsque l'appareil ou le cordon d'alimentation pré-
sente des détériorations visibles ou si l'appareil est aupara-
vant tombé.
N'utiliser l'appareil qu'à l'intérieur de locaux secs.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau au-delà du repère
MAX! N’immergez jamais l’appareil dans d’autres liquides!
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il soit coincé ou endommagé d'une
autre manière.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répa-
ration non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisa-
teur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
Pour débrancher entièrement l'appareil du secteur, il faut retirer
la fiche secteur de la prise secteur. L'appareil doit toujours être
mis en place de manière à permettre à tout moment un accès
aisé à la prise secteur afin de pouvoir débrancher immédiate-
ment la fiche secteur en cas de danger.
Pour retirer la fiche secteur de la prise secteur, toujours tirer
sur la fiche, pas sur le cordon.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant de
sortir l’appareil de l’eau.
FRBE 39
SSVS 1000 A1
DANGER - RISQUE D'INCENDIE!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
N'utilisez l'appareil que dans des casseroles dont le poids
propre permet un fonctionnement sans risque de renversement.
Il n'est pas nécessaire de surveiller en permanence l'appareil
durant le fonctionnement, un contrôle régulier suffit. Ceci vaut
tout particulièrement lorsque des temps de cuisson très longs
sont programmés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers
encourus. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus
et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez
l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécu-
rité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
40 FRBE
SSVS 1000 A1
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
PRUDENCE: surfaces brûlantes
L'élément chauffant devient très chaud pendant le fonctionne-
ment. Lorsqu'il est en marche, ne touchez l'appareil que sur le
panneau de commande ou sur la bride pour casserole.
Ne plongez pas les mains nues dans l'eau lorsque vous placez
le sachet sous vide dans l'eau/lorsque vous l'en retirez.
Après avoir débranché la fiche secteur de la prise secteur,
l’élément chauffant de l’appareil demeure très chaud un
moment ; il ne faut donc ni le toucher ni le déposer sur des
surfaces susceptibles de prendre feu, sur du bois par exemple.
Après l‘utilisation de l‘appareil, il reste encore de la chaleur à
la surface de l‘élément chauffant. Laissez l‘appareil revenir à la
température ambiante sinon vous risquez de vous brûler !
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne placez que des aliments parfaitement scellés dans le
bain-marie. La pénétration d'eau aurait un effet négatif sur
les aliments ou les gâcherait.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de
chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes
nues.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
FRBE 41
SSVS 1000 A1
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si l'appareil devait fonctionner incorrectement, un code d'er-
reur se met à clignoter à l'écran. Si les codes d'erreur "Er1",
"Er2", "Er3" ou "Er6" s'affichent, éteignez immédiatement
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur et
adressez-vous à la ligne téléphonique du service après-vente
(voir le chapitre Service après-vente).
Le code d'erreur "Er4" indique que l'appareil ne se trouve
pas dans l'eau. Procédez avec l'appareil comme indiqué au
chapitre Préparation de l'appareil. Ensuite, le code
d'erreur affiché s'éteint.
Le code d'erreur "Er5" informe que la température de l'eau
est trop élevée. Éteignez l'appareil, retirez-le de l'eau et
laissez-le refroidir. Ensuite, poursuivez la cuisson avec de
l'eau à une température inférieure à la température program-
mée (voir le chapitre Programmation de l'appareil).
Ensuite, le code d'erreur affiché s'éteint.
Éléments de commande
Figure A:
Cordon d'alimentation
Bride pour casserole
Élément chauffant
Écran
Figure B:
Indicateur de température
Indicateur de temps
Touche allumer/éteindre
Touche "+"
Touche "–"
/
Commuter la touche Saisie de température/de temps
42 FRBE
SSVS 1000 A1
Mise en service
Déballage
Ƈ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
Ƈ Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de
l'appareil.
Ƈ Détachez le film protecteur de l'écran.
REMARQUE
Vérifiez si que la livraison ne présente aucun dégât apparent.
En cas de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport,
veuillez vous adresser à la ligne téléphonique du service après-vente.
DANGER!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants. Il y a
un risque d'étouffement.
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours du transport. Les
matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garan-
tie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours à la garantie.
FRBE 43
SSVS 1000 A1
Préparation de l'appareil
Ƈ Avant la première utilisation, nettoyez l'appareil avec de l'eau chaude et un
peu de produit vaisselle puis essuyez-le avec soin.
Ƈ Placez l'appareil dans une casserole à bords hauts d'environ 15 cm. Avec
la bride pour casserole
, fixez l'appareil contre la paroi latérale de la
casserole. Posez la casserole sur une surface plane, sèche et antidérapante.
Ƈ Versez dans la casserole une quantité d'eau telle que sa surface arrive entre
les repères MIN et MAX.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Notez que le niveau de l'eau monte lorsque vous y placez les aliments.
L'eau ne doit pas dépasser le repère MAX et ne doit pas rester en dessous
du repère MIN!
REMARQUE
La température de l'eau doit correspondre dans la mesure du possible à
la température dont vous avez besoin pour la cuisson. Vous évitez ainsi de
longs temps d'attente, jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte.
L'eau ne doit pas être plus chaude que la température nécessaire.
Vous trouverez la température requise par ex. dans le tableau des temps de
cuisson (voir le chapitre Tableau des temps de cuisson).
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Avant de raccorder l'appareil, veuillez vérifier que les données de raccor-
dement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
de ne pas endommager l'appareil.
Ƈ Branchez le cordon d'alimentation
dans une prise secteur. L’écran
s’allume brièvement et le symbole de touche
ainsi que le symbole de
touche
/
rougeoient. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
REMARQUE
L'appareil ne fonctionne pas si l'élément chauffant
ne se trouve pas dans
l'eau. Dans ce cas, "(U" clignote sur l'écran .
44 FRBE
SSVS 1000 A1
Utilisation et fonctionnement
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Ƈ Effleurez la touche pour allumer l'appareil. Sur l’écran
, l’indica-
teur de la température
réglée de l’eau clignote et l’indicateur de temps
est allumé.
Ƈ Effleurez la touche
pendant 2 secondes si vous voulez éteindre
l'appareil. L'écran s'éteint ensuite.
Mise en place des aliments à cuire
Ƈ Dans la casserole, placez le sachet contenant les aliments préparés puis mis
sous vide. Notez que le niveau d'eau ne doit pas dépasser le repère MAX.
Si nécessaire, retirez de l'eau en utilisant une tasse.
REMARQUE
Les sachets sous vide doivent toujours être recouverts d'eau. Si les sachets
sous vide flottent à la surface de l'eau, placez un poids adapté (assiette
par ex.) dessus.
Programmation de l'appareil
Ƈ Pour régler par degré la température de l'eau pour l'opération de cuisson
voulue, effleurez répétitivement les touches + / / tandis que l'indi-
cateur de température clignote. La température sélectionnée s'affiche à
l'écran . Vous pouvez régler les valeurs entre ,°C et ,°C. Si vous
effleurez en permanence l’une des touches + / / , la température
change de manière rapide.
Ƈ Effleurez la touche
/
. Maintenant l'indicateur de temps clignote
sur l'écran et vous pouvez saisir le temps de cuisson souhaité. Effleurez
pour cela répétitivement les touches + /
/ . Vous pouvez régler des
valeurs entre et . Si vous effleurez en permanence l’une des touches
+ /
/ , le nombre d’heures change rapidement par pas de 1 h.
Ƈ Effleurez la touche
/
. Vous pouvez maintenant saisir le nombre de
minutes de cuisson souhaité. Effleurez pour cela répétitivement les touches
+ / / . Vous pouvez régler des valeurs entre et . Si vous effleurez
en permanence l’une des touches + /
/ , le nombre de minutes
change rapidement par pas de 1 min.
Ƈ Appuyez sur la touche
pour démarrer le programme. L'appareil com-
mence à chauffer et à brasser l'eau présente dans la casserole. L'indicateur
de température sur l'écran affiche la température actuelle de l'eau.
FRBE 45
SSVS 1000 A1
REMARQUE
Pendant que l’appareil chauffe, vous pouvez modifier après coup la
température de cuisson
réglée et le temps de cuisson comme décrit
précédemment.
Ƈ Dès que la température réglée est atteinte, un signal sonore retentit. Pour ce
faire, les deux points de l'indicateur de temps
se mettent à clignoter sur
l'écran et le compte à rebours s'exécute minute par minute.
Ƈ Si pendant la cuisson vous effleurez la touche
/
, la température de
cuisson et le temps de cuisson réglés s’affichent pendant quelques
secondes. À cette fin, la température de cuisson réglée et les heures du
temps de cuisson réglées clignotent lorsque vous effleurez à nouveau
la touche
/
. Les minutes du temps de cuisson réglées clignotent
lorsque vous effleurez à nouveau la touche
/
.
Ƈ Une fois le temps écoulé, l'appareil est mis hors service et l'écran
s'éteint.
Des signaux acoustiques retentissent.
Ƈ Retirez les aliments de la casserole avec un ustensile de cuisine adéquat
(par ex. une pince de cuisine ou de gril).
Ƈ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et retirez prudemment
l'appareil de la casserole. Ouvrez pour cela la bride pour casserole
.
DANGER!
Ne touchez pas l'élément chauffant car il est très chaud . De l'eau très
chaude peut goutter de l'élément chauffant. Il y a un risque de brûlure.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne déposez pas l’appareil très chaud sur une surface susceptible de
prendre feu, sur du bois par exemple.
Ƈ Ouvrez le sachet sous vide à l'aide de ciseaux et retirez-en les aliments cuits.
Les aliments peuvent soit être servis immédiatement, soit doivent encore être
cuisinés (par ex. brièvement passés à la poêle) avant d'être servis.
Ƈ Après un nouvel allumage, la température réglée en dernier clignote.
46 FRBE
SSVS 1000 A1
Cuisson des aliments à température à cœur
Les tableaux suivants montrent le degré de cuisson d'un aliment (par ex. un morceau
de viande) une fois la température à cœur citée atteinte. Ce degré ne change pas si
l'aliment reste plus longtemps dans la casserole puisque la température à cœur des
aliments ne peut jamais dépasser la température de l'eau réglée.
La température à cœur est la température mesurée au centre de l'aliment.
Nous vous recommandons les températures suivantes pour un degré de cuisson précis:
Aliments Température à cœur Degré de cuisson
Bœuf,
agneau, porc
et gibier
49°C bleu - presque cru
52°C - 55°C rare/saignant - fine épaisseur cuite
56°C - 60°C
medium rare/médium saignant -
majeure partie encore rouge
61°C - 65°C medium/à point - intérieur rouge
66°C - 68°C
medium well/bien à point - presque
entièrement cuit
69°C - 71°C well done - entièrement cuit
Volaille
72°C (sans os) cuits
85°C (avec les os) cuits
Poisson et
fruits de mer
40°C blondis - presque entièrement cuits
41°C - 45°C Mi-cuits
46°C - 55°C À point
Légumes 83°C - 87°C cuits
REMARQUE
Tenez compte du fait que la volaille ne doit être consommée que bien cuite
pour éviter tout risque d'infection par les salmonelles.
FRBE 47
SSVS 1000 A1
Tableau des temps de cuisson
Aliment à cuire
Température
de cuisson
Temps de
cuisson
Épaisseur
Filet de bœuf, côtelettes ≥ 49°C 1 - 6 heures 1 - 2cm
Steaks de bœuf ≥ 49°C 2 - 8 heures 4 - 5cm
Collier de bœuf, gigot
d'agneau, gibier
≥ 49°C 8 - 24 heures 4 - 6cm
Poitrine de porc 82°C 10 - 12 heures 3 - 6cm
Travers de porc 59°C 10 - 12 heures 2 - 3cm
Côtelettes de porc ≥ 56°C 4 - 8 heures 2 - 4cm
Rôti de porc ≥ 56°C 10 - 12 heures 5 - 7cm
Blanc de poulet
(avec les os)
85°C 2 - 6 heures 3 - 5cm
Blanc de poulet 72°C 1 - 4 heures 3 - 5cm
Ailes de poulet 85°C 2 - 6 heures 3 - 5cm
Cuisse de poulet 85°C 2 - 6 heures 5 - 7cm
Magret de canard 65°C 3 - 8 heures 3 - 5cm
Poisson maigre ≥ 47°C 1 - 2 heures 3 - 5cm
Poisson gras ≥ 47°C 1 - 2 heures 3 - 5cm
Crevettes 60°C 1 heure 2 - 4cm
Queue de homard 60°C 1 heure 4 - 6cm
Coquilles Saint-Jacques 60°C 1 heure 2 - 4cm
Légumes racines ≥ 83°C 1 - 2 heures 1 - 5cm
Légumes tendres ≥ 83°C 1 - 2 heures 1 - 5cm
REMARQUE
Toutes les données fournies ne sont que des valeurs indicatives!
Le temps de cuisson dépend de l'épaisseur et de la texture des aliments
utilisés. Les temps fournis ne sont que des valeurs indicatives. Testez les dif-
férents temps de cuisson et températures jusqu'à obtenir le résultat souhaité.
L'épaisseur indiquée se réfère aux aliments sous vide. Les aliments plus
minces ont généralement besoin d'un temps de cuisson plus court.
48 FRBE
SSVS 1000 A1
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! Sinon,
il y a un risque d'électrocution!
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande. Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du
boîtier de l'appareil.
N’immergez jamais l’appareil complètement dans de l’eau ni dans
d’autres liquides! Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BRÛLURE!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Sinon, un risque de brûlureest
possible!
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
Ƈ Nettoyez l'appareil et le cordon d'alimentation
après chaque utilisation
avec un torchon à vaisselle légèrement humecté. N'oubliez pas de bien
sécher l'appareil avant de le réutiliser. Veillez à ce qu'il n'y ait pas résidus
de liquide vaisselle sur et dans l'appareil avant de le remettre en service.
Ƈ En présence de souillures importantes, mettez l'appareil dans une casserole
appropriée en tenant compte des instructions du chapitre Préparation
de l'appareil et remplissez-le d'eau tout en mesurant la quantité d'eau
utilisée. Le niveau d'eau doit se trouver à la hauteur du repère "Max".
Ƈ Programmez un fonctionnement à 65°C et une durée de 10 minutes après
avoir atteint la température cible.
Ƈ Dans 4 litres d'eau, versez 1/2 cuillère à soupe de détergent liquide non
moussant pour lave-vaisselle.
Ƈ Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et
laissez l'appareil refroidir. Ensuite, rincez l'appareil sous l'eau du robinet
froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l'appareil.
FRBE 49
SSVS 1000 A1
Détartrer
Si vous utilisez l'appareil fréquemment, il faudrait le détartrer une fois par mois.
Dans les régions dans lesquelles l'eau du robinet présente un degré de dureté
supérieur à la moyenne, il peut être utile de détartrer plus souvent.
Procédez comme suit:
Ƈ Mettez l'appareil dans une casserole appropriée en tenant compte des ins-
tructions du chapitre Préparation de l'appareil et remplissez-le d'eau
tout en mesurant la quantité d'eau utilisée. Le niveau d'eau doit se trouver à
la hauteur du repère "Max".
Ƈ Programmez un fonctionnement à 80°C et une durée de 20 minutes après
avoir atteint la température cible.
Ƈ Dans un volume de 4 litres d'eau, versez 1/4 de tasse de poudre d'acide
citrique dans l'eau.
Ƈ Lancez le fonctionnement. Une fois terminé, débranchez la fiche secteur et
laissez l'appareil refroidir. Ensuite, rincez l'appareil sous l'eau du robinet
froide. Avant le stockage, séchez soigneusement l'appareil.
Entreposage
Ƈ Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger.
Ƈ Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que l’appareil doit
respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez
pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le
rapporter aux points de collecte désignés, aux centres de recyclage ou aux
entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et
mettez au rebut de manière conforme.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
50 FRBE
SSVS 1000 A1
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée 220 - 240V
~
(courant alternatif), 50Hz
Puissance absorbée 1000W
Classe de protection I
Indice de protection
IPX7 (protection contre l‘immersion temporaire
dans l‘eau)
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments
conviennent aux produits alimentaires.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
FRBE 51
SSVS 1000 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
52 FRBE
SSVS 1000 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 304480
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NLBE 53
SSVS 1000 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................54
Auteursrecht ............................................................54
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................54
Wat betekent sous-vide? ..................................................55
Inhoud van het pakket .........................................55
Veiligheidsvoorschriften ........................................56
Bedieningselementen ..........................................59
Ingebruikname ...............................................60
Uitpakken ..............................................................60
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Apparaat voorbereiden ................................................... 60
Bediening en gebruik ..........................................61
Apparaat in-/uitschakelen .................................................61
Levensmiddelen in het apparaat leggen ...................................... 61
Apparaat programmeren .................................................. 62
Levensmiddelen op kerntemperatuur garen ....................................63
Tabel gaartijden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Reiniging en onderhoud ........................................65
Ontkalken .............................................................66
Opbergen ...................................................66
Afvoeren ....................................................66
Apparaat afvoeren ...................................................... 66
Bijlage ......................................................67
Technische gegevens .....................................................67
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................................67
Service ................................................................69
Importeur .............................................................. 69
54 NLBE
SSVS 1000 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze sous-vide-stick dient uitsluitend voor het garen van vacüumverpakte levens-
middelen. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en niet
bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige
reparaties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik van
niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NLBE 55
SSVS 1000 A1
Wat betekent sous-vide?
Sous-vide (Frans: 'sous' = onder, 'vide' = vacuüm) of vacuümgaren is een speciale
gaarmethode waarbij het te bereiden product eerst in een speciale plastic zak
wordt gevacumeerd en vervolgens in een waterbad met lage temperatuur wordt
gegaard. De gaartemperaturen liggen daarbij onder de 100 ˚C, zodat deze me-
thode bijzonder zacht is. Dankzij de lage hitte verloopt de moleculaire wijziging
van de producten heel langzaam, wat zorgt voor zachte en sappige gegaarde
levensmiddelen. Dankzij de luchtdichte verpakking blijven bij sous-vide-garen de
meeste smaak- en voedingsstoffen behouden, zodat de onder vacuüm gegaarde
levensmiddelen bijzonder aromatisch zijn.
Ook de aroma's van de kruiden worden onder vacuüm intensiever. Gebruik ze
daarom liever spaarzaam en voeg later desgewenst nog kruiden toe.
Een ander voordeel is dat de kerntemperatuur exact wordt beheerst, want
meestal geldt de vuistregel: watertemperatuur = kerntemperatuur. Bij een cor-
rect gekozen temperatuur is het te ver doorgaren van de levensmiddelen bijna
uitgesloten, omdat de individuele ingrediënten hoogstens de temperatuur van het
water kunnen aannemen.
Voor de sous-vide-gaarmethode hebt u de volgende, niet-meegeleverde acces-
soires nodig:
Pan
vacuümapparaat
speciale vacuümzakken of plastic zakken, die geen weekmakers of der-
gelijke aan de levensmiddelen kunnen afgeven en hittebestendig zijn.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Sous-vide-stick
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
56 NLBE
SSVS 1000 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Controleer de buitenkant van het apparaat op zichtbare
schade voordat u het gebruikt. Gebruik het apparaat niet
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbare schade ver-
toont of als het apparaat gevallen is.
Het apparaat mag alleen in een droge ruimte binnenshuis
worden gebruikt.
Dompel het apparaat nooit verder dan tot aan de MAX-
markering onder in water! Dompel het apparaat nooit
onder in andere vloeistoffen!
Zorg ervoor dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wan-
neer het apparaat in werking is. Leg het snoer zo neer, dat
het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervan-
gen, om risico's te vermijden.
Laat reparaties aan het apparaat alleen door erkende
vakbedrijven of door de klantenservice uitvoeren. Ondes-
kundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat hele-
maal los te koppelen van het lichtnet. Plaats het apparaat
daarom zodanig, dat ongehinderde toegang tot het stop-
contact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in geval van
nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, nooit
aan het snoer zelf.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit
het water neemt.
NLBE 57
SSVS 1000 A1
GEVAAR - BRANDGEVAAR!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat alleen in pannen met een eigen ge-
wicht dat een voldoende stabiel gebruik waarborgt.
Het apparaat hoeft in bedrijf niet continu in de gaten te worden
gehouden, maar moet wel regelmatig worden gecontroleerd.
Dit geldt vooral wanneer heel lange gaartijden ingesteld zijn.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende
snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het ap-
paraat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
58 NLBE
SSVS 1000 A1
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
VOORZIC HTIG: hete oppervlakken
Het verwarmingselement van het apparaat wordt in werking
erg heet. Raak tijdens bedrijf alleen het bedieningspaneel of
de panklem van het apparaat aan.
Grijp niet met de blote handen in het water om de vacuüm-
zakken in het water te leggen of eruit te halen.
Nadat u de stekker uit het stopcontact getrokken hebt, blijft
het verwarmingselement van het apparaat nog even warm
en mag het niet aangeraakt of op brandbare oppervlakken,
zoals hout, gelegd worden.
Na gebruik van het apparaat bevat het oppervlak van
het verwarmingselement restwarmte. Laat het apparaat tot
ruimtetemperatuur afkoelen, anders bestaat er gevaar voor
verbranding!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Leg alleen waterdicht verpakte levensmiddelen in het water-
bad. Binnendringend water kan de levensmiddelen aantas-
ten of bederven.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit
in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten
of open vuur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoon-
maakt en opbergt.
NLBE 59
SSVS 1000 A1
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Bij een storing in het apparaat knippert op het display een
foutcode. Bij weergave van de foutcode “Er1”, “Er2”, “Er3”
of “Er6” schakelt u het apparaat meteen uit, haalt u de stek-
ker uit het stopcontact en neemt u contact op met de service-
hotline (zie het hoofdstuk Service).
De foutcode “Er4” geeft aan dat het apparaat zich niet in
het water bevindt. Ga met het apparaat te werk zoals be-
schreven in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden. De
weergegeven foutcode verdwijnt dan.
De foutcode “Er5” geeft aan dat de watertemperatuur te
hoog is. Schakel het apparaat uit, haal het uit het water en
laat het afkoelen. Vervolg daarna het garingsproces met een
temperatuur die onder de geprogrammeerde watertempera-
tuur ligt (zie het hoofdstuk Apparaat programmeren).
De weergegeven foutcode verdwijnt dan.
Bedieningselementen
Afbeelding A:
Netsnoer
Panklem
Verwarmingselement
Display
Afbeelding B:
Temperatuurindicatie
Tijdindicatie
Aan-/uitknop
Knop “+”
Knop “–”
/
Knop Temperatuur-/tijdindicatie omschakelen
60 NLBE
SSVS 1000 A1
Ingebruikname
Uitpakken
Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Ƈ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat.
Ƈ Trek de folie van het display af.
OPMERKING
Controleer het pakket op zichtbare schade.
Neem contact op met de service-hotline als er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport.
GEVAAR!
Kinderen mogen het verpakkingsmateriaal niet als speelgoed gebruiken. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Door de verpakking terug in de materiaalkringloop te brengen, worden grond-
stoffen gespaard en ontstaat er minder afval. Voer niet meer benodigde verpak-
kingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garan-
tieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaat voorbereiden
Ƈ Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst gebruikt, in een warm
sopje en droog het zorgvuldig af.
Ƈ Plaats het apparaat in een pan met een ca. 15cm hoge zijwand. Bevestig
het apparaat met de panklem
op de zijwand van de pan. Zet de pan
op een egaal, droog en antislip oppervlak.
NLBE 61
SSVS 1000 A1
Ƈ Doe zo veel warm water in de pan dat het wateroppervlak zich tussen de
MIN- en de MAX-markering bevindt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Houd er rekening mee dat de waterspiegel nog stijgt wanneer u de levens-
middelen in de pan legt. Het waterpeil mag nooit hoger zijn dan de MAX-
markering en nooit lager dan de MIN-markering!
OPMERKING
De temperatuur van het toegevoegde water moet zo veel mogelijk over-
eenkomen met de temperatuur die nodig is voor het garen. Zo voorkomt u
lange wachttijden voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Het water mag echter niet heter zijn dan de benodigde temperatuur.
De benodigde temperatuur vindt u bijv. in de tabel met gaartijden (zie het
hoofdstuk Tabel gaartijden).
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gege-
vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
Ƈ Steek de stekker van het snoer
in een stopcontact. Het display licht
kort op en het knopsymbool
en het knopsymbool
/
branden
rood. Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
OPMERKING
Het apparaat werkt niet wanneer het verwarmingselement
zich niet in
het water bevindt. In dat geval knippert “(U” op het display .
Bediening en gebruik
Apparaat in-/uitschakelen
Ƈ Tik op de knop om het apparaat in te schakelen. Op het display
knippert de indicatie van de ingestelde watertemperatuur , en de
tijdindicatie brandt.
Ƈ Raak de knop
2 seconden lang aan om het apparaat uit te schake-
len. Het display dooft dan.
Levensmiddelen in het apparaat leggen
Ƈ Leg de vacuümzakken met de voorbereide en gevacumeerde levensmidde-
len in de pan. Zorg ervoor dat het waterpeil niet boven de MAX-markering
stijgt. Neem zo nodig wat water weg met behulp van een kopje.
62 NLBE
SSVS 1000 A1
OPMERKING
De vacuümzakken moeten altijd met water bedekt zijn. Als de vacuümzakken
op het wateroppervlak drijven, leg er dan een gewicht (bijv. een bord) op.
Apparaat programmeren
Ƈ Om de watertemperatuur voor het gewenste garingsproces in graden in
te stellen, raakt u, terwijl de temperatuurindicatie
knippert, herhaald de
knoppen + /
/ aan. De geselecteerde temperatuur verschijnt op het
display
. U kunt waarden tussen ,°C en ,°C instellen. Wanneer
u een van de knoppen + /
/ continu aanraakt, verandert de tempe-
ratuur in een snelle opeenvolging.
Ƈ Tik op de knop
/
. Nu knippert de tijdindicatie op het display
en kunt u het aantal uren voor de gewenste garingsduur invoeren. Tik daar-
toe herhaald op de knoppen + /
/ . U kunt waarden tussen en 
instellen. Wanneer u een van de knoppen + /
/ continu aanraakt,
verandert het aantal uren in een snelle opeenvolging in stappen van 1 uur.
Ƈ Tik op de knop
/
. Nu kunt u het aantal minuten van de gewenste
garingsduur invoeren. Tik daartoe herhaald op de knoppen + /
/ .
U kunt waarden tussen en  instellen. Wanneer u een van de knoppen
+ /
/ continu aanraakt, verandert het aantal minuten in een snelle
opeenvolging in stappen van 1 minuut.
Ƈ Tik op de knop om het programma te starten. Het apparaat begint
met het verwarmen en laten circuleren van het water in de pan. De tempera-
tuurindicatie
op het display geeft de actuele watertemperatuur aan.
OPMERKING
Tijdens het verwarmen kunt u de reeds ingestelde gaartemperatuur
en
gaartijd alsnog veranderen zoals hierboven beschreven.
Ƈ Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, hoort u een geluidssignaal.
Verder begint de dubbele punt van de tijdindicatie
op het display te
knipperen en telt de garingsduur in minuten terug.
Ƈ Wanneer u tijdens het garen op de knop
/
tikt, worden enkele
seconden lang de ingestelde gaartemperatuur
en gaartijd weergege-
ven. Daarbij knippert de ingestelde gaartemperatuur
resp. de ingestelde
uren van de gaartijd
wanneer u opnieuw op de knop
/
tikt. De
ingestelde minuten van de gaartijd
knipperen wanneer u opnieuw op de
knop
/
tikt.
Ƈ Wanneer de tijd is verstreken, gaat het apparaat uit en dooft het display
.
Er klinken geluidssignalen.
Ƈ Haal de levensmiddelen met behulp van gepast keukengerei (bijv. een
keuken- of grilltang) uit de pan.
Ƈ Trek de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat voorzichtig uit de
pan. Open daartoe de panklem
.
NLBE 63
SSVS 1000 A1
GEVAAR!
Raak het verwarmingselement
niet aan. Er kan heet water uit het
verwarmingselement druppelen. Er bestaat gevaar voor verbranding en
brandwonden.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Leg het warme apparaat niet op brandbare oppervlakken, zoals hout.
Ƈ Snijd de vacuümzak open en verwijder de levensmiddelen. Afhankelijk van
het type levensmiddel kan het gerecht onmiddellijk worden geserveerd of
moet het nog worden afgewerkt (bijv. kort aanbraden).
Ƈ Na opnieuw inschakelen knippert de laatst ingestelde temperatuur.
Levensmiddelen op kerntemperatuur garen
De volgende tabellen laten zien hoe gaar een levensmiddel (bijv. een stuk vlees)
is wanneer de vermelde kerntemperatuur is bereikt. Dit verandert ook niet meer
wanneer u de levensmiddelen langer in de pan houdt, want de kerntemperatuur
van het levensmiddel kan niet hoger stijgen dan de ingestelde watertemperatuur.
De kerntemperatuur is de temperatuur in het midden van het levensmiddel.
We raden voor de vermelde garing de volgende temperaturen aan:
Levens middel Kerntemperatuur Garing
Rund, lam, varken
en wild
49 °C bleu: bijna rauw
52 °C - 55 °C saignant: smalle rand gaar
56°C - 60°C rosé: dikker deel nog roze
61°C - 65°C à point: binnenin roze
66°C - 68°C
à point/bien cuit: bijna volledig
doorbakken
69°C - 71°C bien cuit: volledig doorbakken
Gevogelte
72°C (ontbeend) gegaard
85 °C (met botten) gegaard
Vis, schaal- en
schelpdieren
40 °C glazig: net doorbakken
41°C - 45°C mi-cuit: halfgegaard
46°C - 55°C à point: vast
Groente 83°C - 87°C gegaard
OPMERKING
Houd er rekening mee dat gevogelte altijd volledig gegaard moet worden
gegeten, om een salmonella-infectie te voorkomen.
64 NLBE
SSVS 1000 A1
Tabel gaartijden
Levensmiddel
Gaar-
temperatuur
Gaartijd Dikte
Runderfilet, karbonades ≥ 49 °C 1-6 uur 1-2 cm
Rundersteaks ≥ 49 °C 2-8 uur 4-5 cm
Rundernek, lamsbout, wild ≥ 49 °C 8-24 uur 4-6 cm
Varkensbuik 82 °C 10-12 uur 3-6 cm
Varkens-spareribs 59 °C 10-12 uur 2-3 cm
Varkenskarbonades ≥ 56°C 4-8 uur 2-4 cm
Varkensgebraad ≥ 56°C 10-12 uur 5-7 cm
Kippenborst (met botten) 85 °C 2-6 uur 3-5 cm
Kippenborstfilet 72 °C 1-4 uur 3-5 cm
Kippenvleugel 85 °C 2-6 uur 3-5 cm
Kippenbout 85 °C 2-6 uur 5-7 cm
Eendenborst 65 °C 3-8 uur 3-5 cm
Vis, mager ≥ 47 °C 1-2 uur 3-5 cm
Vis, vet ≥ 47 °C 1-2 uur 3-5 cm
Garnalen 60 °C 1 uur 2-4 cm
Kreeftenstaart 60 °C 1 uur 4-6 cm
Sint-jakobsschelpen 60 °C 1 uur 2-4 cm
Wortelgroenten ≥ 83 °C 1-2 uur 1-5 cm
Zachte groenten ≥ 83 °C 1-2 uur 1-5 cm
OPMERKING
De aangegeven waarden zijn slechts richtwaarden!
De gaartijd hangt af van de dikte en textuur van het levensmiddel. De ver-
melde tijden zijn richtwaarden. Test verschillende gaartijden en temperatu-
ren totdat u het gewenste resultaat bereikt. De vermelde dikte verwijst naar
het gevacumeerde levensmiddel. Dunnere levensmiddelen hebben meestal
een kortere gaartijd nodig.
NLBE 65
SSVS 1000 A1
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van
levensgevaar door een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit helemaal onder in water of in andere
vloeistoffen! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
WAARSCHUWING - VERBRANDINGSGEVAAR!
Laat het apparaat tot ruimtetemperatuur afkoelen voordat u het reinigt.
Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Ƈ Reinig het apparaat en het netsnoer
na elk gebruik met een licht be-
vochtigde doek. Droog het apparaat altijd goed af voordat u het opnieuw
gebruikt. Zorg ervoor dat er geen restanten van afwasmiddel op en in het
apparaat achterblijven voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Ƈ Bij sterkere vervuiling doet u het apparaat met inachtname van de aan-
wijzingen in het hoofdstuk Apparaat voorbereiden in een geschikte
pan die u met water vult. Het waterpeil moet zich bij de markering “Max”
bevinden.
Ƈ Programmeer een instelling met 65°C en een duur van 10 minuten na het
bereiken van de doeltemperatuur.
Ƈ Voeg per 4 liter gebruikt water 1/2 eetlepel niet-schuimende vloeibare
vaatwasserreiniger aan het water toe.
Ƈ Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud
stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
66 NLBE
SSVS 1000 A1
Ontkalken
Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, moet het maandelijks worden ontkalkt.
In regio's waar het leidingwater een bovengemiddeld hoge hardheidsgraad
heeft, kan ontkalken ook vaker nodig zijn.
Ga voor het ontkalken als volgt te werk:
Ƈ Doe het apparaat met inachtname van de aanwijzingen in het hoofdstuk
Apparaat voorbereiden in een geschikte pan die u met water vult. Het
waterpeil moet zich bij de markering “Max” bevinden.
Ƈ Programmeer een instelling met 80°C en een duur van 20 minuten na het
bereiken van de doeltemperatuur.
Ƈ Voeg per 4 liter gebruikt water 1/4 kopje citroenzuurpoeder aan het water toe.
Ƈ Start de procedure. Haal na afloop hiervan de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen. Spoel het apparaat daarna af onder koud
stromend water. Droog het apparaat goed af voordat u het opbergt.
Opbergen
Ƈ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het opbergt.
Ƈ Berg het apparaat op een droge plaats op.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU.
Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met
het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer
producten op milieuvriendelijke manier af.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
NLBE 67
SSVS 1000 A1
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning 220 - 240 V
~
(wisselstroom), 50 Hz
Opgenomen vermogen 1000 W
Beschermingsklasse I
Beschermingsklasse
IPX7 (bescherming tegen kortstondige onder-
dompeling in water)
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
68 NLBE
SSVS 1000 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
NLBE 69
SSVS 1000 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 304480
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
70 NLBE
SSVS 1000 A1
CZ 71
SSVS 1000 A1
Obsah
Úvod ........................................................72
Autorské právo .......................................................... 72
Použití vsouladu surčením ................................................72
Co znamená Sous-vide? ..................................................73
Rozsah dodávky ..............................................73
Bezpečnostní pokyny ..........................................74
Ovládací prvky ...............................................77
Uvedení do provozu ...........................................77
Vybalení ............................................................... 77
Likvidace obalu .........................................................77
Příprava přístroje ........................................................ 78
Obsluha a provoz .............................................79
Vypnutí/zapnutí přístroje ..................................................79
Vložení potravin určených na vaření ......................................... 79
Programování přístroje .................................................... 79
Vaření potravin na teplotu jádra ............................................ 80
Tabulka dob vaření ...................................................... 81
Čištění a údržba ..............................................82
Odvápnění .............................................................83
Skladování ..................................................83
Likvidace ....................................................83
Likvidace přístroje .......................................................83
Dodatek .....................................................84
Technické údaje ......................................................... 84
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................... 84
Servis ................................................................. 85
Dovozce ............................................................... 86
72 CZ
SSVS 1000 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvida-
ci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečně, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento tyčový vařič Sous-vide je určen výhradně k vaření vakuově balených potra-
vin. Jakékoli jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považo-
váno za použití vrozporu surčením.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely
a nikoli vživnostenských nebo průmyslových provozech.
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
CZ 73
SSVS 1000 A1
Co znamená Sous-vide?
Sous-vide (z franc. sous = pod, vide = vakuum) neboli vakuové vaření je speciál-
ní metoda vaření, při které je výrobek, který se má připravit, nejprve vakuován ve
speciálním plastovém sáčku a poté vařen ve vodní lázni při nízké teplotě. Teploty
vaření jsou přitom nižší než 100 °C, a proto je tato metoda obzvláště šetrná.
Vzhledem k nízkému teplu se výrobky změní pomaleji na molekulární úrovni,
čímž je výsledek uvaření ještě jemnější a šťavnatější. Při vaření Sous-vide je díky
vzduchotěsnému obalu zachována většina chuťových látek a živin, a proto jsou
potraviny vařené ve vakuu zvláště aromatické.
Ve vakuu se zintenzivňuje i vůně koření. Proto ho používejte raději mírně a v
případě potřeby dochuťte.
Další výhodou je přesné řízení teploty jádra, protože obvykle platí pravidlo: tep-
lota vody = teplota jádra. Pokud je zvolená teplota správná, převaření potraviny
je téměř vyloučeno, protože jednotlivé přísady mohou mít maximálně teplotu
vody.
Pro metodu vaření Sous-vide je zapotřebí následující příslušenství, které není
součástí dodávky:
Hrnec
vakuovací přístroj
speciální vakuové sáčky nebo plastové sáčky, které nemohou do potravin
uvolňovat změkčovadla apod. a jsou odolné proti teplu.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
tyčový vařič Sous-vide
návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
74 CZ
SSVS 1000 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Přístroj neuvádějte do provozu, pokud
je přístroj nebo síťový kabel viditelně poškozen nebo přístroj
předtím spadnul.
Přístroj se smí používat pouze vsuchých interiérech.
Přístroj nikdy neponořujte do vody více než po značku
MAX! Přístroj nikdy neponořujte do jiných kapalin!
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nebyl nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro
uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
K úplnému odpojení přístroje od napájecí sítě, se musí vy-
táhnout zástrčka ze zásuvky. Proto by se měl přístroj umístit
tak, aby byl vždy volný přístup kelektrické zásuvce a síťo-
vou zástrčku bylo možno vnouzových situacích ze zásuvky
okamžitě vytáhnout.
Při vytahování síťové zástrčky ze síťové zásuvky je třeba
tahat za zástrčku, nikdy se nesmí tahat za kabel.
Než přístroj vyjmete z vody, vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
CZ 75
SSVS 1000 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj používejte pouze v hrncích s vlastní hmotností, která
umožní dostatečně stabilní provoz.
Během provozu není nutný nepřetržitý dohled, ale pravidelná
kontrola. To platí zejména, když jsou nastavené velmi dlouhé
doby vaření.
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho
bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývající-
mu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani
údržbu, ledaže jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti
mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojovacímu
kabelu.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném použí-
vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
POZOR: horké povrchy
Topný článek přístroje je během provozu velmi horký. Během
provozu se přístroje dotýkejte pouze v místě ovládacího
panelu nebo úchytu hrnce.
Při vkládání do vodní lázně a vyjímání z vodní lázně se
vakuového sáčku nedotýkejte holýma rukama.
Po vytažení síťové zástrčky ze zásuvky zůstane topný článek
přístroje chvíli horký a nesmíte se jej dotýkat ani se nesmí
položit na hořlavé plochy, jako je např. dřevo.
Po použití přístroje je na povrchu topného článku ještě zbyt-
kové teplo. Přístroj nechte vychladnout na pokojovou teplotu,
jinak hrozí nebezpečí popálení!
76 CZ
SSVS 1000 A1
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Do vodní lázně umístěte pouze těsně uzavřené potraviny. Vnik-
nutí vody by potraviny nepříznivě ovlivnilo nebo poškodilo.
Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou napří-
klad varné plotýnky nebo otevřený oheň.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.
Kryt nikdy neotevírejte. Vtomto případě není zaručena bez-
pečnost a zanikne nárok na záruku.
Před čištěním a uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
Pokud by v přístroji došlo k chybným funkcím, na displeji
bliká chybový kód. Pokud se zobrazí chybové kódy „Er1“,
„Er2“, „Er3“ nebo „Er6“, přístroj okamžitě vypněte, vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky a kontaktujte servisní pora-
denskou linku (viz kapitola Servis).
Zobrazení chybového kódu „Er4“ informuje o tom, že přístroj
není ve vodě. Přístroj používejte podle popisu v kapitole Pří-
prava přístroje. Zobrazení chybového kódu pak zhasne.
Zobrazení chybového kódu „Er5“ informuje o tom, že teplo-
ta vody je příliš vysoká. Přístroj vypněte, vyjměte ho z vody
a nechte ho vychladnout. Poté pokračujte v procesu vaření s
vodou o teplotě pod naprogramovanou teplotou vody (viz
kapitola Programování přístroje). Zobrazení chybové-
ho kódu pak zhasne.
CZ 77
SSVS 1000 A1
Ovládací prvky
ObrázekA:
síťový kabel
úchyt hrnce
topný článek
displej
ObrázekB:
údaj teploty
údaj času
tlačítko zapnutí/vypnutí
tlačítko „+“
tlačítko „–“
/
tlačítko přepnutí údaje teploty/času
Uvedení do provozu
Vybalení
Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
Ƈ Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
Ƈ Stáhněte fólii zdispleje.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda dodávka není viditelně poškozená.
V případě poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo dopravou
kontaktujte servisní zákaznickou linku.
NEBEZPEČÍ!
Obalový materiál nesmí děti používat jako hračku. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál odpovídá
hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk-
ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
78 CZ
SSVS 1000 A1
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby pokud možno uschovejte originální obal přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Příprava přístroje
Ƈ Před prvním použitím přístroj důkladně vymyjte teplou oplachovací vodou
a pečlivě jej usušte.
Ƈ Přístroj umístěte do hrnce s boční stěnou o výšce cca 15 cm. Přístroj upev-
něte úchytem hrnce
na boční stěně hrnce. Hrnec postavte na rovnou,
suchou a neklouzavou plochu.
Ƈ Do hrnce nalijte tolik teplé vody, aby hladina vody byla mezi značkami
MIN a MAX.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Mějte na zřeteli, že hladina vody při přidávání potravin stále stoupá. Znač-
ka MAX se nesmí překročit a značka MIN se nesmí dosáhnout!
UPOZORNĚNÍ
Teplota vody by měla pokud možno odpovídat teplotě, kterou potřebujete
pro proces vaření. Tím se zabrání dlouhé době čekání na dosažení nasta-
vené teploty.
Voda by neměla být teplejší, než je požadovaná teplota.
Požadovanou teplotu naleznete například v tabulce dob vaření (viz kapitola
Tabulka dob vaření).
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí a frekvenci)
uvedená na typovém štítku sdaty své elektrické sítě. Tyto údaje se musí
shodovat, aby nedošlo kpoškození přístroje.
Ƈ Zapojte síťový kabel
do síťové zásuvky. Displej se krátce rozsvítí a
symbol tlačítka
a symbol tlačítka
/
svítí červeně. Přístroj je nyní
připraven kprovozu.
CZ 79
SSVS 1000 A1
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nefunguje, pokud se topný článek
nenachází ve vodě. V tomto
případě bliká na displeji symbol „(U“.
Obsluha a provoz
Vypnutí/zapnutí přístroje
Ƈ K zapnutí přístroje se dotkněte tlačítka . Na displeji bliká údaj
nastavené teploty vody, údaj času svítí.
Ƈ Chcete-li přístroj vypnout, dotkněte se tlačítka
na 2 sekundy. Displej
potom zhasne.
Vložení potravin určených na vaření
Ƈ Vložte vakuový sáček s připravenými a vakuovanými potravinami do hrnce.
Dbejte na to, aby hladina vody nepřekročila značku MAX. V případě potře-
by odeberte vodu šálkem.
UPOZORNĚNÍ
Vakuové sáčky by měly být vždy pokryty vodou. Pokud vakuové sáčky
plavou na vodní hladině, zatižte je vhodným závažím (např. talířem).
Programování přístroje
Ƈ Chcete-li nastavit teplotu vody pro požadovaný proces vaření po stupních,
dotkněte se opakovaně při blikajícím údaji teploty tlačítek + / / .
Zvolená teplota se zobrazí na displeji . Hodnoty můžete nastavit
mezi ,°C a ,°C. Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek
+ / / , změní se teplota v rychlém chodu.
Ƈ Dotkněte se tlačítka
/
. Na displeji nyní bliká údaj času a můžete
zadat počet hodin požadované doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte
tlačítek + / / . Lze nastavit hodnoty mezi a . Pokud se trvale
dotknete jednoho z tlačítek + / / , změní se v rychlém sledu počet
hodin v krocích 1 h.
Ƈ Dotkněte se tlačítka
/
. Nyní můžete zadat počet minut požadované
doby vaření. K tomu se opakovaně dotkněte tlačítek + / / . Lze
nastavit hodnoty mezi a . Pokud se trvale dotknete jednoho z tlačítek
+ / / , změní se v rychlém sledu počet minut v krocích 1 min.
Ƈ Ke spuštění programu se dotkněte tlačítka
. Přístroj začne ohřevem
a cirkulací vody v hrnci. Údaj teploty na displeji zobrazuje aktuální
teplotu vody.
80 CZ
SSVS 1000 A1
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání lze již nastavenou teplotu vaření
a dobu vaření
dodatečně měnit tak, jak bylo popsáno dříve.
Ƈ Jakmile se dosáhne nastavená teplota, zazní akustický signál. Za tím úče-
lem začne blikat dvojtečka údaje času na displeji a doba vaření se
odpočítáva po minutách.
Ƈ Pokud se během vaření dotknete tlačítka
/
, na několik sekund se zob-
razí nastavená teplota vaření
a doba vaření . K tomu bliká nastavená
teplota vaření nebo nastavené hodiny doby vaření , pokud se znovu
dotknete tlačítka
/
. Nastavené minuty doby vaření blikají při opě-
tovném dotyku tlačítka
/
.
Ƈ Po uplynutí doby se přístroj vypne a displej
zhasne. Zazní akustické
signály.
Ƈ Vyjměte potraviny vhodným kuchyňským náčiním (např. kuchyňské nebo
grilovací kleště) z hrnce.
Ƈ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj opatrně vyjměte z hrnce.
K tomu rozevřete úchyt hrnce
.
NEBEZPEČÍ!
Nedotýkejte se horkého topného článku . Z topného článku může
kapat horká voda. Hrozí nebezpečí popálení a opaření.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Horký přístroj nepokládejte na hořlavé plochy, jako je např. dřevo.
Ƈ Rozřízněte vakuový sáček a vyjměte potravinu. V závislosti na potravině
ji lze ihned podávat nebo se musí před servírováním ještě dále zpracovat
(např. krátce osmahnout).
Ƈ Po opětovném zapnutí bliká naposledy nastavená teplota.
Vaření potravin na teplotu jádra
Následující tabulky ukazují, jak je potravina (např. kus masa) dovařená při
dosažení uvedené teploty jádra. To se nezmění ani delší dobou v hrnci, protože
teplota jádra v potravině nemůže nikdy stoupnout nad nastavenou teplotu vody.
Teplota jádra je teplota ve středu potraviny.
Pro určitý stupeň vaření doporučujeme následující teploty:
CZ 81
SSVS 1000 A1
Potravina Teplota jádra Stupeň uvaření
hovězí, jehněčí,
vepřové maso a
zvěřina
49 °C bleu/modré – téměř syro
52 °C – 55 °C
rare/krvavé – uvařený úzký
okraj
56 °C – 60 °C
medium rare – silnější podíl ještě
růžový
61 °C – 65 °C medium – uvnitř růžové
66 °C – 68 °C
medium well – téměř zcela
uvařené
69 °C – 71 °C well done – zcela uvařené
drůbež
72 °C (bez kosti) uvařené
85 °C (s kostí) uvařené
rybya plody
moře
40 °C sklovité – téměř uvařené
41 °C – 45 °C Mi-cuit – napůl uvařené
46 °C – 55 °C A Point – tuhé
zelenina 83 °C – 87 °C uvařené
UPOZORNĚNÍ
Vezměte prosím na vědomí, že drůbež se musí konzumovat zcela uvařená
pouze proto, aby se zabránilo riziku infekce salmonelou.
Tabulka dob vení
Vařená potravina Teplota vaření Doba vaření Tloušťka
hovězí filé, kotlety ≥ 49 °C 1–6 hodin 1–2cm
hovězí steaky ≥ 49 °C 2–8 hodin 4–5cm
hovězí zátylek, jehněčí
kýta, zvěřina
≥ 49 °C 8–24 hodin 4–6cm
vepřový bůček 82 °C 10–12 hodin 3–6cm
vepřová žebírka 59 °C 10–12 hodin 2–3cm
vepřové kotlety ≥ 56 °C 4–8 hodin 2–4cm
vepřová pečeně ≥ 56 °C 10–12 hodin 5–7cm
kuřecí prsa (s kostí) 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm
filé z kuřecích prsou 72 °C 1–4 hodiny 3–5 cm
kuřecí křidélka 85 °C 2–6 hodin 3–5 cm
kuřecí stehna 85 °C 2–6 hodin 5–7cm
kachní prsa 65 °C 3–8 hodin 3–5 cm
82 CZ
SSVS 1000 A1
Vařená potravina Teplota vaření Doba vaření Tloušťka
ryby libo ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm
ryby tučné ≥ 47 °C 1–2 hodiny 3–5 cm
krevety 60 °C 1 hodina 2–4cm
humří ocásky 60 °C 1 hodina 4–6cm
lastury 60 °C 1 hodina 2–4cm
kořenová zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5cm
jemná zelenina ≥ 83 °C 1–2 hodiny 1–5cm
UPOZORNĚNÍ
Všechny uvedené údaje jsou pouze orientační!
Doba vaření závisí na tloušťce a textuře použité potraviny. Uvedené doby
jsou orientační. Otestujte různé doby a teploty vaření, dokud nezískáte po-
žadovaný výsledek. Uvedená tloušťka se vztahuje na vakuované potraviny.
Tenčí potraviny obvykle vyžadují kratší dobu vaření.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít kohrožení života
vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy zcela neponořujte do vody či jiných tekutin! Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. Vopačném
případě hrozí nebezpečí popálení!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Ƈ Po každém použití očistěte přístroj a síťový kabel
lehce navlhčenou utěr-
kou. Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Předtím
než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na přístroji a
uvnitř něj nenacházely zbytky mycího prostředku.
Ƈ V případě silnějšího znečištění umístěte přístroj s přihlédnutím k pokynům
v kapitole Příprava přístroje do vhodného hrnce a naplňte jej vodou se
stanovením použitého množství. Hladina vody musí být na značce „Max“.
CZ 83
SSVS 1000 A1
Ƈ Naprogramujte provozní postup s teplotou 65 °C a dobou 10 minut po
dosažení cílové teploty.
Ƈ Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/2 polévkové lžíce nepěnícího
tekutého mycího prostředku pro myčky nádobí.
Ƈ Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou.
Před uskladněním přístroj pečlivě osušte.
Odvápnění
Pokud přístroj používáte častěji, měli byste jej jednou měsíčně odvápnit. V oblas-
tech, kde má voda z vodovodu nadprůměrný stupeň tvrdosti, může být doporu-
čeno i častější odvápňování.
Při odvápňování postupujte takto:
Ƈ Přístroj umístěte s přihlédnutím k pokynům v kapitole Příprava přístroje
do vhodného hrnce a naplňte hrnec vodou se stanovením použitého množ-
ství. Hladina vody musí být na značce „Max“.
Ƈ Po dosažení cílové teploty naprogramujte provozní postup s teplotou 80 °C
a dobou 20 minut.
Ƈ Přidejte do vody na 4 litry použité vody 1/4 šálku kyseliny citrónové v prášku.
Ƈ Spusťte provozní postup. Po skončení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout. Potom opláchněte přístroj pod studenou tekoucí vodou.
Před uskladněním přístroj pečlivě osušte.
Skladování
Ƈ Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout.
Ƈ Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na
konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích
oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a
zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
84 CZ
SSVS 1000 A1
Dodatek
Technické údaje
Vstupní napětí 220–240 V
~
(střídavý proud), 50 Hz
Příkon 1000 W
Třída ochrany I
Typ ochrany
IPX7 (ochrana proti občasnému ponoření do
vody)
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou
bezpečné pro potraviny.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
CZ 85
SSVS 1000 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 304480
86 CZ
SSVS 1000 A1
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
ES 87
SSVS 1000 A1
Índice
Introducción ..................................................88
Derechos de propiedad industrial ...........................................88
Uso previsto ............................................................ 88
¿Qué significa sous-vide? ................................................. 89
Volumen de suministro .........................................89
Indicaciones de seguridad ......................................90
Elementos de mando ..........................................93
Puesta en funcionamiento ......................................94
Desembalaje ...........................................................94
Desecho del embalaje ....................................................94
Preparación del aparato .................................................. 94
Manejo y funcionamiento ......................................95
Encendido/apagado del aparato ...........................................95
Introducción de los alimentos ..............................................95
Programación del aparato .................................................96
Cocción de los alimentos a la temperatura central ..............................97
Tabla de tiempos de cocción ...............................................98
Limpieza y mantenimiento ......................................99
Eliminación de la cal ....................................................100
Almacenamiento .............................................100
Desecho ....................................................100
Desecho del aparato ....................................................100
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Características técnicas ..................................................101
Garantía de Kompernass Handels GmbH ...................................101
Asistencia técnica ......................................................103
Importador ............................................................103
88 ES
SSVS 1000 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Uso previsto
Este circulador de inmersión para la cocción "sous-vide" sirve exclusivamente
para la preparación de alimentos envasados al vacío. Cualquier uso diferente
o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado y no
para su uso comercial o industrial.
El aparato está previsto exclusivamente para ser utilizado en interiores.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al
uso previsto o para una finalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.
Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por
un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no
autorizadas o el uso de recambios no homologados.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
ES 89
SSVS 1000 A1
¿Qué significa sous-vide?
Sous-vide (del francés, "sous" = bajo, "vide" = vacío) o cocción al vacío es una téc-
nica especial de cocina en la que se envasa al vacío el producto que desee prepa-
rarse en una bolsa especial de plástico para después cocerlo a baja temperatura
en un baño maría. Para ello, la temperatura de cocción es inferior a 100°C, por lo
que este método permite cocinar los alimentos de forma especialmente cuidadosa.
Como el calor es reducido, los alimentos se transforman más despacio a nivel mole-
cular, por lo que el resultado final es más tierno y jugoso. Con el método sous-vide,
los sabores y nutrientes se conservan al máximo gracias al envasado hermético, por
lo que los alimentos cocinados al vacío resultan especialmente aromáticos.
Los aromas de las especias empleadas también se intensifican al vacío, por lo
que es preferible condimentar poco los alimentos y añadir más especias al final
en caso necesario.
Otra ventaja es que la temperatura central de los alimentos puede controlar-
se de forma precisa, ya que puede aplicarse el siguiente principio general:
temperatura del agua = temperatura central. Si se selecciona correctamente la
temperatura, es casi imposible que se pasen los alimentos, ya que los distintos
ingredientes solo pueden alcanzar como máximo la temperatura del agua.
Para la cocción al vacío sous-vide, se requieren los siguientes accesorios que no
se incluyen en el volumen de suministro:
Olla
Envasadora al vacío
Bolsas especiales de envasado al vacío o bolsas de plástico que no
puedan transmitir a los alimentos agentes plastificantes ni sustancias
similares y que sean termorresistentes.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Circulador de inmersión
Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un emba-
laje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
90 ES
SSVS 1000 A1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay daños externos
visibles. No ponga el aparato en funcionamiento si este o el
cable de red presentan daños visibles o si el aparato se ha
caído previamente.
Este aparato solo debe utilizarse en estancias interiores secas.
¡No sumerja nunca el aparato en agua por encima de
la marca MAX! ¡No sumerja nunca el aparato en otros
líquidos!
Asegúrese de que el cable de red no pueda mojarse ni hu-
medecerse durante el funcionamiento. Tienda el cable de
modo que no pueda quedar aplastado ni dañarse.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica para evitar riesgos.
Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técni-
ca pueden reparar el aparato. Una reparación inadecuada
puede provocar riesgos para el usuario. Además, se anula-
rá la garantía.
Para desconectar el aparato completamente de la red eléc-
trica, es necesario extraer el enchufe de la toma eléctrica.
Por ello, el aparato debe instalarse de forma que quede ga-
rantizado el acceso sin obstáculos a la toma eléctrica para
poder desconectar inmediatamente el enchufe en caso de
emergencia.
Para desconectar el enchufe de la toma eléctrica, tire siem-
pre del propio enchufe y nunca del cable.
Antes de extraer el aparato del agua, desconéctelo siempre
de la red eléctrica.
ES 91
SSVS 1000 A1
¡PELIGRO DE INCENDIO!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni siste-
ma de control remoto para accionar el aparato.
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
Utilice el aparato exclusivamente con las ollas que posean
un peso que permita una suficiente estabilidad de uso.
No es necesario supervisar constantemente el aparato
mientras está en funcionamiento, pero debe controlarse con
regularidad, en especial, si se ajusta un tiempo de cocción
muy prolongado.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta-
mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendi-
do los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que tengan más
de 8años de edad y estén bajo supervisión. El aparato y su
cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de
los niños menores de 8años.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facul-
tades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o ca-
rezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correcta-
mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendi-
do los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
92 ES
SSVS 1000 A1
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
CUIDADO: ¡superficies calientes!
El elemento térmico del aparato se calienta mucho durante el
funcionamiento. Mientras el aparato esté en funcionamiento,
solo deben tocarse el panel de mando y la pinza para la olla.
No toque nunca el agua con las manos desnudas al introdu-
cir o retirar la bolsa del baño maría.
Tras desconectar el enchufe de la red eléctrica, el elemento
térmico del aparato permanece caliente durante un tiempo,
por lo que no debe tocarse ni posarse sobre superficies in-
flamables como, p. ej., superficies de madera.
La superficie del elemento térmico sigue manteniendo el
calor residual después de usar el aparato. Deje que el apa-
rato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente; de lo
contrario, ¡existe peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Solo deben introducirse alimentos envasados herméticamen-
te en el baño maría. La penetración de agua en la bolsa
podría influir negativamente en el alimento o estropearlo.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o el enchufe
no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de
cocina o llamas abiertas.
No coloque nunca el aparato en la proximidad de alguna
fuente de calor.
No abra nunca la carcasa. De lo contrario, no podrá garan-
tizarse la seguridad del aparato y se anulará el derecho a
la garantía.
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de lim-
piarlo y guardarlo.
ES 93
SSVS 1000 A1
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Si se producen errores de funcionamiento, la pantalla mues-
tra un código de error parpadeante. Si se muestran los códi-
gos de error "Er1", "Er 2", "Er 3" o "Er6", apague el aparato
inmediatamente, desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y póngase en contacto con la línea directa de asistencia
técnica (consulte el capítulo Asistencia técnica).
El código de error "Er4" informa de que el aparato no está
dentro del agua. Proceda de la manera descrita en el capí-
tulo Preparación del aparato. Tras esto, se apagará el
código de error en el aparato.
El código de error "Er5" informa de que la temperatura del
agua es demasiado alta. Apague el aparato, retírelo del
agua y deje que se enfríe. A continuación, prosiga con el
procedimiento de cocción con el agua a una temperatura
inferior a la programada (consulte el capítulo Programa-
ción del aparato). Tras esto, se apagará el código de
error en el aparato.
Elementos de mando
Figura A:
Cable de red
Pinza para la olla
Elemento térmico
Pantalla
Figura B:
Indicador de temperatura
Indicador de tiempo
Botón de encendido/apagado
Botón "+"
Botón "–"
/
Botón de cambio entre temperatura/tiempo
94 ES
SSVS 1000 A1
Puesta en funcionamiento
Desembalaje
Ƈ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
Ƈ Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato.
Ƈ Retire la lámina de la pantalla.
INDICACIÓN
Compruebe si hay daños visibles en el aparato.
Si se aprecian daños debido a un embalaje deficiente o al transporte,
póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica.
¡PELIGRO!
Los niños no deben jugar con los materiales de embalaje. Existe peligro de
asfixia.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el
volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma
dispuesta por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón,
80–98: materiales compuestos
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Preparación del aparato
Ƈ Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con agua jabonosa
caliente y séquelo cuidadosamente.
Ƈ Coloque el aparato en una olla con una pared lateral de aprox. 15cm de
altura. Fije el aparato con la pinza para la olla
en la pared lateral de la
olla. Coloque la olla sobre una superficie plana, seca y antideslizante.
ES 95
SSVS 1000 A1
Ƈ Vierta agua caliente en la olla hasta que el nivel de agua quede entre la
marca MIN y la marca MAX.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Tenga en cuenta que el nivel del agua también sube al introducir los
alimentos. Al verter el agua, debe superarse siempre la marca MIN, pero
sin superar nunca la marca MAX.
INDICACIÓN
En la medida de lo posible, la temperatura del agua debe coincidir con la
temperatura necesaria para el proceso de cocción. Así puede evitarse un
largo tiempo de espera hasta que se alcance la temperatura ajustada.
No obstante, el agua no debe estar nunca a una temperatura superior a la
deseada.
Podrá encontrar la temperatura necesaria, p.ej., en la tabla de tiempos de
cocción (consulte el capítulo Tabla de tiempos de cocción).
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión del aparato
(tensión y frecuencia) especificados en la placa de características con los
de su red eléctrica. Dichos datos deben coincidir para que no se produz-
can daños en el aparato.
Ƈ Conecte el cable de red
a una toma eléctrica. Tras esto, la pantalla se
ilumina brevemente y el símbolo del botón
, así como el símbolo del
botón
/
, brillan en rojo. Con esto, el aparato estará listo para su uso.
INDICACIÓN
El aparato no funciona si el elemento térmico
no está en el agua. En tal
caso, la indicación "(U" parpadea en la pantalla .
Manejo y funcionamiento
Encendido/apagado del aparato
Ƈ Pulse el botón para encender el aparato. En la pantalla , parpa-
dea el indicador de la temperatura ajustada para el agua y se ilumina
el indicador de tiempo
.
Ƈ Si desea apagar el aparato, pulse el botón
durante 2 segundos.
A continuación, la pantalla se apaga.
Introducción de los alimentos
Ƈ Introduzca la bolsa con los alimentos preparados y envasados al vacío en
la olla. Tenga en cuenta que el nivel de agua no debe superar la marca
MAX. En caso necesario, vacíe el agua sobrante con una taza.
96 ES
SSVS 1000 A1
INDICACIÓN
Las bolsas al vacío deben estar siempre cubiertas de agua. Si las bolsas
quedan flotando en la superficie del agua, introduzca un peso adecuado
(p.ej., un plato) para hundirlas.
Programación del aparato
Ƈ Para ajustar grado a grado la temperatura del agua para el procedimiento
de cocción deseado, cuando el indicador de temperatura
parpadee,
pulse repetidamente los botones +/
/ . La temperatura seleccionada
aparecerá en la pantalla
. Puede ajustarse un valor entre ,°C y
,°C. Si se mantiene pulsado uno de los botones +/
/ , la tempe-
ratura se modifica rápidamente.
Ƈ Pulse el botón
/
. Tras esto, el indicador de tiempo parpadeará en la
pantalla
y podrá introducirse el número de horas para el procedimiento de-
seado. Para ello, pulse repetidamente los botones +/
/ . Puede ajustarse
un valor entre y . Si se mantiene pulsado uno de los botones +/
/
,
el número de horas se modifica rápidamente en intervalos de 1 h.
Ƈ Pulse el botón
/
.
Tras esto, podrá modificarse el número de minutos
para ajustar la duración deseada. Para ello, pulse repetidamente los
botones
+/ / . Puede ajustarse un valor entre y .
Si se mantiene
pulsado uno de los botones
+/
/
),
el número de minutos se modifica
rápidamente en intervalos de 1 min.
Ƈ Pulse el botón
para activar el programa. Tras esto, el aparato comen-
zará a calentar y a revolver el agua de la olla. En el indicador de tempera-
tura
de la pantalla aparecerá la temperatura actual del agua.
INDICACIÓN
Durante el calentamiento, se puede modificar la temperatura de coc-
ción
y el tiempo de cocción ajustados de la manera descrita
anteriormente.
Ƈ En cuanto se alcance la temperatura ajustada, se emitirá una señal acústica.
Con esto, los dos puntos del indicador de tiempo
comenzarán a parpa-
dear en la pantalla
y se iniciará la cuenta atrás en minutos de la duración
ajustada.
Ƈ Si durante la cocción se pulsa el botón
/
, se mostrarán durante algunos
segundos la temperatura de cocción
y el tiempo de cocción ajustados.
Además, también parpadeará la temperatura de cocción
ajustada o las
horas ajustadas para el tiempo de cocción
si vuelve a pulsarse el botón
/
. Los minutos ajustados para el tiempo de cocción parpadean si
vuelve a pulsarse el botón
/
.
Ƈ Una vez transcurrido el tiempo, el aparato y la pantalla
se apagarán.
Se oirán señales acústicas.
Ƈ Tras esto, retire los alimentos de la olla con un utensilio de cocina adecua-
do (p.ej., pinzas de cocina o de barbacoa).
Ƈ Desconecte el enchufe de la red eléctrica y extraiga el aparato cuidadosamente
de la olla. Para ello, abra la pinza para la olla
.
ES 97
SSVS 1000 A1
¡PELIGRO!
No toque el elemento térmico
. Es posible que gotee agua caliente
y existe peligro de quemaduras y escaldaduras.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No pose el aparato caliente sobre superficies inflamables, como,
p. ej., superficies de madera.
Ƈ Corte la bolsa al vacío y retire los alimentos. Según el tipo de alimento
cocinado, podrá servirlo inmediatamente o seguir cocinándolo (p.ej., para
marcarlo brevemente en la sartén).
Ƈ Si vuelve a encenderse el aparato, parpadeará la última temperatura ajustada.
Cocción de los alimentos a la temperatura central
Las siguientes tablas indican el nivel de cocción de un alimento (p.ej., un trozo de
carne) al alcanzarse la temperatura central especificada. Este punto de cocción no
cambia aunque se mantenga el alimento durante más tiempo en la olla, ya que la
temperatura central del alimento nunca puede superar la ajustada para el agua.
La temperatura central es la temperatura del centro del alimento.
Le recomendamos las siguientes temperaturas para alcanzar un punto determi-
nado de cocción:
Alimento Temperatura central Punto de cocción
Carne de va-
cuno, cordero,
cerdo y caza
49°C Azul, "bleu": carne casi cruda
52-55°C
Carne poco hecha/sanguinolen-
ta: partes más finas hechas
56-60°C
Término medio tirando a carne
poco hecha: partes más gruesas
aún rosadas
61-65°C Al punto: interior rosado
66-68°C
Punto pasado: carne casi total-
mente hecha
69-71°C Carne hecha: totalmente hecha
Carne de ave
72°C (sin huesos) Hecha
85°C (con huesos) Hecha
Pescado y
marisco
40°C Poco hecho
41-45°C Micuit: medio hecho
46-55°C Al punto: hecho
Verduras 83-87°C Hechas
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que la carne de ave solo debe consumirse si está completa-
mente hecha para evitar el peligro de salmonelosis.
98 ES
SSVS 1000 A1
Tabla de tiempos de cocción
Alimento
Temperatura
de cocción
Tiempo de
cocción
Grosor
Solomillo de vacuno, chuletas ≥ 49°C 1-6horas 1-2cm
Filetes de vacuno ≥ 49°C 2-8horas 4-5cm
Pescuezo de vaca, pierna de
cordero, caza
≥ 49°C 8-24horas 4-6cm
Panceta de cerdo 82°C 10-12horas 3-6cm
Costillas de cerdo 59°C 10-12horas 2-3cm
Chuletas de cerdo ≥ 56°C 4-8horas 2-4cm
Redondo de cerdo ≥ 56°C 10-12horas 5-7cm
Pechuga de pollo (con hueso) 85°C 2-6horas 3-5cm
Filete de pechuga de pollo 72°C 1-4horas 3-5cm
Alitas de pollo 85°C 2-6horas 3-5cm
Muslo de pollo 85°C 2-6horas 5-7cm
Pechuga de pato 65°C 3-8horas 3-5cm
Pescado blanco ≥ 47°C 1-2horas 3-5cm
Pescado azul ≥ 47°C 1-2horas 3-5cm
Gambas 60°C 1hora 2-4cm
Cola de langosta 60°C 1hora 4-6cm
Vieiras 60°C 1hora 2-4cm
Verduras de raíz ≥ 83°C 1-2horas 1-5cm
Verduras tiernas ≥ 83°C 1-2horas 1-5cm
INDICACIÓN
Todos los datos son solo valores orientativos.
El tiempo de cocción depende del grosor y de la textura de los alimentos
utilizados. Los tiempos especificados son solo valores orientativos. Pruebe
los distintos tiempos de cocción y las temperaturas hasta alcanzar el resul-
tado deseado. El grosor especificado se refiere a los alimentos envasados
al vacío. Los alimentos más finos suelen requerir menos tiempo de cocción.
ES 99
SSVS 1000 A1
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica!
No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa. No existe ningún
elemento de mando en el interior. Al abrir la carcasa, existe peligro de
muerte por descarga eléctrica.
¡No sumerja nunca el aparato completamente en agua ni en otros
líquidos! ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Deje que el aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente
antes de limpiarlo. De lo contrario, existe peligro de quemaduras.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ya que pueden
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
Ƈ Después de cada uso, limpie el aparato y el cable de red
con un paño
ligeramente húmedo. Seque completamente el aparato antes de volver a
utilizarlo. Asegúrese de que no quede ningún resto del jabón lavavajillas en
el aparato antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Ƈ Si quedan restos de suciedad incrustada, introduzca el aparato en una olla
adecuada según lo dispuesto en las indicaciones del capítulo Prepara-
ción del aparato y llénela de agua hasta alcanzar la cantidad necesa-
ria. El nivel de agua debe alcanzar la marca "Max".
Ƈ Programe una temperatura de 65°C y una duración de 10minutos tras
alcanzarse la temperatura objetivo.
Ƈ Por cada 4litros de agua utilizada, añada 1/2cucharada de jabón lava-
vajillas líquido que no genere espuma en el agua.
Ƈ Comience el procedimiento. Una vez finalizado, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe. A continuación, enjuague el aparato bajo el agua
corriente fría. Seque el aparato cuidadosamente antes de guardarlo.
100 ES
SSVS 1000 A1
Eliminación de la cal
Si se utiliza frecuentemente el aparato, deberán eliminarse los depósitos de cal
una vez al mes. En las regiones con un agua corriente con un nivel de dureza
superior a la media, es posible que deba eliminarse la cal con una mayor
frecuencia.
Para ello, proceda de la siguiente manera:
Ƈ Introduzca el aparato en una olla adecuada según lo dispuesto en las
indicaciones del capítulo Preparación del aparato y llénela de agua
hasta alcanzar la cantidad necesaria. El nivel de agua debe alcanzar la
marca "Max".
Ƈ Programe una temperatura de 80 °C y una duración de 20minutos tras
alcanzarse la temperatura objetivo.
Ƈ Por cada 4litros de agua utilizada, añada 1/4de taza de ácido cítrico en
polvo.
Ƈ Comience el procedimiento. Una vez finalizado, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe. A continuación, enjuague el aparato bajo el agua
corriente fría y séquelo cuidadosamente antes de guardarlo.
Almacenamiento
Ƈ Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo.
Ƈ Guarde el aparato en un lugar seco.
Desecho
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU. Dicha Directiva estipula
que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar
su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y
deseche el aparato de la manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
ES 101
SSVS 1000 A1
Anexo
Características técnicas
Tensión de entrada 220-240V
~
(corriente alterna), 50Hz
Consumo de potencia 1000W
Clase de aislamiento I
Grado de protección
IPX7 (protección contra la inmersión temporal en
el agua)
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos
son aptas para su uso con alimentos.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
102 ES
SSVS 1000 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
ES 103
SSVS 1000 A1
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 304480
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
104 ES
SSVS 1000 A1
PT 105
SSVS 1000 A1
Índice
Introdução ..................................................106
Direitos de autor .......................................................106
Utilização correta ......................................................106
O que significa sous-vide? ................................................107
Conteúdo da embalagem ......................................107
Instruções de segurança .......................................108
Elementos de comando .......................................111
Colocação em funcionamento ..................................112
Desembalagem ........................................................112
Eliminação da embalagem ...............................................112
Preparar o aparelho ....................................................113
Operação e funcionamento ....................................114
Ligar/desligar o aparelho ................................................114
Colocar os alimentos a cozinhar ...........................................114
Programar o aparelho ...................................................114
Cozinhar o alimento à temperatura interna ...................................115
Tabela de tempos de cozedura ............................................117
Limpeza e conservação .......................................118
Descalcificação ........................................................119
Armazenamento .............................................119
Eliminação ..................................................119
Eliminação do aparelho .................................................119
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Dados técnicos ........................................................120
Garantia da Kompernass Handels GmbH ...................................120
Assistência Técnica .....................................................121
Importador ............................................................122
106 PT
SSVS 1000 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autoriza-
ção por escrito do fabricante.
Utilização correta
Esta vareta sous-vide foi concebida exclusivamente para cozinhar alimentos
embalados a vácuo. Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito
é considerada incorreta.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada e não à utilização
em áreas comerciais ou industriais.
O aparelho destina-se apenas a ser utilizado em espaços interiores.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
A utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho pode acarretar riscos.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização
incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utiliza-
ção de peças sobresselentes não permitidas.
O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
PT 107
SSVS 1000 A1
O que significa sous-vide?
Sous-vide (do francês sous = sob, vide = vácuo) ou cozinhar a vácuo é um método
para cozinhar especial em que o produto a preparar é primeiro embalado a vácuo
num saco de plástico especial, para depois ser cozinhado a baixa temperatura
em banho-maria, atuando o saco de plástico como segundo recipiente dentro do
recipiente com água. Durante este processo, as temperaturas de cozedura situam-se
abaixo de 100 ºC, sendo este método particularmente delicado. Devido ao calor
reduzido, os produtos alteram-se mais lentamente a nível molecular, resultando num
alimento mais macio e suculento. Na cozedura sous-vide, a maior parte dos aro-
mas e nutrientes são mantidos devido à embalagem hermética, sendo os alimentos
cozinhados a vácuo particularmente aromáticos.
Os aromas das especiarias também se intensificam a vácuo. Por esta razão,
é preferível usar as especiarias em pequenas quantidades e, se necessário,
adicionar depois.
Uma outra vantagem é o facto de a temperatura interna ser controlada com
exatidão, uma vez que, regra geral, se aplica o seguinte: temperatura da água
= temperatura interna. Com a temperatura certa selecionada, é quase impossí-
vel que os alimentos cozinhem demais, uma vez que cada um dos ingredientes
só pode receber, no máximo, a temperatura da água.
Para o método de cozinhar a vácuo (sous-vide) necessita dos seguintes acessó-
rios não fornecidos:
Panela
Seladora a vácuo
Sacos especiais para selar a vácuo ou sacos de plástico resistentes ao
calor e que não contenham nenhum plastificante, ou similar, que possa
ser libertado para os alimentos.
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Vareta sous-vide
Manual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de emba-
lagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
108 PT
SSVS 1000 A1
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Antes da utilização, verifique a existência de eventuais da-
nos exteriores visíveis no aparelho. Não coloque o aparelho
em funcionamento, caso o aparelho ou o cabo de alimen-
tação apresente danos visíveis ou o aparelho tenha caído
anteriormente.
O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores secos.
Nunca mergulhe o aparelho em água acima da marca-
ção MAX! Nunca mergulhe o aparelho noutros líquidos!
Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de ali-
mentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o cabo
de modo que não possa ficar entalado nem ser danificado.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas au-
torizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações
inadequadas podem acarretar perigos para o utilizador.
Além disso, a garantia extingue-se.
Para desligar o aparelho totalmente da corrente elétrica,
a ficha tem de ser retirada da tomada. Por esta razão, o
aparelho deve ser instalado de modo a permitir sempre um
acesso fácil à tomada para que, em situações de emergên-
cia, a ficha possa ser imediatamente retirada.
Para retirar a ficha elétrica da tomada, puxe sempre pela
ficha e nunca pelo cabo.
Desligue a ficha elétrica antes de retirar o aparelho da água.
PT 109
SSVS 1000 A1
PERIGO - PERIGO DE INCÊNDIO!
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado para operar o aparelho.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Utilize o aparelho apenas em panelas com um peso que
assegure um funcionamento suficientemente seguro.
Não é necessária uma vigilância constante durante o fun-
cionamento, no entanto, é necessário um controlo regular.
Isto aplica-se especialmente se forem regulados tempos de
cozedura muito longos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os
perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por parte
do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se
tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem vigiadas.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
110 PT
SSVS 1000 A1
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
CUIDADO: superfícies quentes
O elemento de aquecimento do aparelho fica muito quen-
te durante o funcionamento. Durante o funcionamento do
aparelho, toque apenas no painel de comando ou na pinça
para a panela.
Não toque na água com as mãos desprotegidas quando
colocar ou retirar o saco selado a vácuo do banho-maria.
Depois de retirar a ficha da tomada, o elemento de aqueci-
mento ainda se mantém quente durante algum tempo, não
podendo ser tocado nem colocado sobre superfícies infla-
máveis, como, p. ex., madeira.
Após a utilização do aparelho, a superfície do elemento
de aquecimento mantém um aquecimento residual. Deixe o
aparelho arrefecer à temperatura ambiente, caso contrário
existe perigo de queimaduras!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Coloque apenas alimentos hermeticamente fechados no
banho-maria. Água infiltrada poderá ter um efeito negativo
nos alimentos ou deteriorar os mesmos.
Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação ou
a ficha não entram em contacto com fontes de calor, como
placas de fogão ou chamas desprotegidas.
Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de
calor.
Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, a segu-
rança não é garantida e a garantia extingue-se.
Deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de o limpar
e armazenar.
PT 111
SSVS 1000 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Caso o aparelho tenha alguma anomalia de funciona-
mento, será apresentado um código de erro no visor. Se
for apresentado o código de erro "Er1", "Er 2", "Er 3" ou
"Er6", desligue imediatamente o aparelho, desligue a ficha
da tomada elétrica e contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
A indicação do código de erro "Er4" informa que o aparelho
não está mergulhado em água. Em relação ao aparelho,
proceda conforme descrito no capítulo Preparar o apa-
relho. A indicação do código de erro apaga-se então.
A indicação do código de erro "Er5" informa que a tempe-
ratura da água é demasiado elevada. Desligue o aparelho,
retire-o da água e deixe-o arrefecer. Em seguida, inicie o
processo de cozedura com a água a uma temperatura
inferior à temperatura da água programada (ver capítulo
Programar aparelho). A indicação do código de erro
apaga-se então.
Elementos de comando
Figura A:
Cabo de alimentação
Pinça para panela
Elemento de aquecimento
Visor
Figura B:
Indicador da temperatura
Indicação de tempo
Botão Ligar/desligar
Botão "+"
Botão "–"
/
Botão para mudar entre introdução de temperatura e de tempo
112 PT
SSVS 1000 A1
Colocação em funcionamento
Desembalagem
Ƈ Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
Ƈ Remova todos os materiais de embalagem e eventuais autocolantes do
aparelho.
Ƈ Remova a película do visor.
NOTA
Verifique se existem danos visíveis no produto fornecido.
No caso de danos resultantes de uma embalagem incompleta ou do trans-
porte, contacte a linha direta de assistência técnica.
PERIGO!
Os materiais de embalagem não podem ser utilizados nas brincadeiras de
crianças. Perigo de asfixia.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate-
riais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessá-
rios de acordo com os regulamentos locais em vigor.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados
com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão,
80–98: compostos
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de
garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de
acionamento da mesma.
PT 113
SSVS 1000 A1
Preparar o aparelho
Ƈ Antes da primeira utilização, lave o aparelho com água morna e detergen-
te, e seque-o cuidadosamente.
Ƈ Coloque o aparelho numa panela com uma altura de aprox. 15 cm. Fixe
o aparelho, com a pinça para panela
, à parede da panela. Coloque a
panela sobre uma superfície plana, seca e antiderrapante.
Ƈ Encha a panela com água quente até o nível de água se encontrar entre as
marcações MIN e MAX.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Tenha atenção que o nível da água ainda sobe quando adiciona os ali-
mentos. A água não pode ficar nem acima da marcação MAX nem abaixo
da marcação MIN!
NOTA
A temperatura da água deverá corresponder, de preferência, à tempera-
tura necessária para o processo de cozedura. Deste modo, evita longos
tempos de espera até que a temperatura regulada seja atingida.
No entanto, a água não deve estar mais quente do que a temperatura
necessária.
Pode consultar a temperatura necessária, p. ex., na tabela de tempos de
cozedura (ver capítulo Tabela de tempos de cozedura).
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Antes de ligar o aparelho, compare os dados de ligação do aparelho (ten-
são e frequência), indicados na placa de características, com os da sua
corrente elétrica. Estes dados têm de corresponder, para que não ocorram
danos no aparelho.
Ƈ Ligue o cabo de alimentação
a uma tomada elétrica. O visor acende-se
momentaneamente e o símbolo no botão
e o símbolo no botão
/
brilham a vermelho.
O aparelho está agora pronto a funcionar.
NOTA
O aparelho não funciona quando o elemento de aquecimento
não está
dentro de água. Neste caso, a indicação "(U" pisca no visor .
114 PT
SSVS 1000 A1
Operação e funcionamento
Ligar/desligar o aparelho
Ƈ Toque no botão
para ligar o aparelho. No visor pisca a indicação
da temperatura
da água regulada e a indicação do tempo acende-se.
Ƈ Toque no botão
, durante 2 segundos, quando desejar desligar o
aparelho. O visor apaga-se então.
Colocar os alimentos a cozinhar
Ƈ Coloque o saco selado a vácuo com os alimentos preparados na panela.
Certifique-se de que o nível da água não ultrapassa a marcação MAX. Se
necessário, escume a água com uma chávena.
NOTA
Os sacos selados a vácuo devem ficar sempre cobertos com água. Se
os sacos selados a vácuo ficarem a flutuar na água, coloque um peso
adequado (p. ex. um prato) sobre os mesmos.
Programar o aparelho
Ƈ Para regular a temperatura da água em graus para o processo de cozedura
desejado, toque repetidamente nos botões + / / com a indicação de
temperatura intermitente. A temperatura selecionada é apresentada no
visor . Poderá regular valores entre ,°C e ,°C. Se mantiver um
dos botões + / / premido, a temperatura altera-se rapidamente.
Ƈ Toque no botão
/
. A indicação do tempo ficará intermitente no
visor e poderá, então, regular o número de horas de cozedura deseja-
do. Para tal, toque repetidamente nos botões + / / . Poderá regular
valores entre e . Se mantiver um dos botões + / / premido, o
tempo mudará rapidamente em passos de 1 h.
Ƈ Toque no botão
/
. Pode agora introduzir o número de minutos de coze-
dura desejado. Para tal, toque repetidamente nos botões + /
/ . Poderá
regular valores entre e . Se mantiver um dos botões + / / premido,
o tempo mudará rapidamente em passos de 1 min.
Ƈ Toque no botão
para iniciar o programa. O aparelho inicia o aque-
cimento da água na panela. A indicação da temperatura
no visor
mostra a temperatura atual da água.
NOTA
Durante o aquecimento, pode alterar a temperatura de cozedura
e o tempo de cozedura já regulados, tal como descrito anteriormente.
PT 115
SSVS 1000 A1
Ƈ Assim que for atingida a temperatura regulada, será emitido um sinal sonoro.
Nesta altura, o símbolo dos dois pontos na indicação do tempo no visor
começa a piscar e a duração do processo de cozedura prosseguirá em
contagem decrescente de minutos.
Ƈ Se premir o botão
/
durante o processo de cozedura, a temperatura
de cozedura e o tempo de cozedura regulados são apresentados
durante alguns segundos. Além disso, a temperatura de cozedura regulada
ou as horas reguladas do tempo de cozedura piscam quando voltar
a premir o botão
/
. Os minutos regulados do tempo de cozedura
piscam quando o botão
/
é novamente premido.
Ƈ Decorrido o tempo regulado, o aparelho desliga-se e o visor
apaga-se.
São emitidos sinais sonoros.
Ƈ Retire o alimento cozinhado da panela, utilizando uma ferramenta de
cozinha adequada (p. ex. pinça de cozinha ou para grelhados).
Ƈ Retire a ficha da tomada e remova cuidadosamente o aparelho da panela.
Para este efeito, abra a pinça para panela
.
PERIGO!
Não toque no elemento de aquecimento quente . Poderá pingar
água quente do elemento de aquecimento. Perigo de queimaduras.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não coloque o aparelho quente sobre superfícies inflamáveis, como,
p. ex., madeira.
Ƈ Corte o saco selado a vácuo e retire o alimento cozinhado. Dependendo
do alimento, poderá ser servido imediatamente ou necessitar de mais
preparação (p. ex. dourar um pouco).
Ƈ Quando o aparelho voltar a ser ligado, piscará a temperatura regulada
por último.
Cozinhar o alimento à temperatura interna
As tabelas abaixo mostram o grau de cozedura de um alimento (p. ex. uma
peça de carne) quando a temperatura interna mencionada é atingida. Este grau
de cozedura também não se altera caso o alimento fique mais tempo na pane-
la, uma vez que a temperatura interna do alimento nunca poderá ultrapassar a
temperatura regulada da água.
A temperatura interna é a temperatura no centro do alimento.
Recomendamos as seguintes temperaturas para um determinado grau de
cozedura:
116 PT
SSVS 1000 A1
Alimento Temperatura interna Grau de cozedura
Vaca, borrego,
porco e caça
49 °C bleu/azul - praticamente crua
52 °C - 55 °C
rare/mal passado - borda mais
estreita cozida
56°C - 60°C
medium rare - mal passado na
parte mais grossa
61°C - 65°C medium - no ponto (interior rosado)
66°C - 68°C
medium well - no ponto, mas
quase bem passado
69°C - 71°C well done - bem passado
Aves
72°C (sem osso) cozido
85°C (com osso) cozido
Peixe e marisco
40 °C vítreo - quase pronto
41°C - 45°C Mi-cuit - meio cozido
46°C - 55°C A Point - no ponto
Legumes 83°C - 87°C cozido
NOTA
Tenha atenção que as aves só podem ser comidas completamente cozidas,
para evitar o perigo de infeção por salmonelas.
PT 117
SSVS 1000 A1
Tabela de tempos de cozedura
Alimento a cozinhar
Temperatura
de cozedura
Tempo de
cozedura
Espessura
Lombo de novilho, coste-
letas
≥ 49 °C 1 - 6 horas 1 - 2 cm
Bifes de vaca ≥ 49 °C 2 - 8 horas 4 - 5 cm
Cachaço de bovino, perna
de borrego, caça
≥ 49 °C 8 - 24 horas 4 - 6 cm
Entremeada 82 °C 10 - 12 horas 3 - 6 cm
Entrecosto 59 °C 10 - 12 horas 2 - 3 cm
Costeletas de porco ≥ 56°C 4 - 8 horas 2 - 4 cm
Porco assado ≥ 56°C 10 - 12 horas 5 - 7 cm
Peito de frango (com osso) 85°C 2 - 6 horas 3 - 5 cm
Bife de peito de frango 72°C 1 - 4 horas 3 - 5 cm
Asas de frango 85°C 2 - 6 horas 3 - 5 cm
Coxa de galinha 85°C 2 - 6 horas 5 - 7 cm
Peito de pato 65°C 3 - 8 horas 3 - 5 cm
Peixe magro ≥ 47°C 1 - 2 horas 3 - 5 cm
Peixe gordo ≥ 47°C 1 - 2 horas 3 - 5 cm
Camarão 60°C 1 hora 2 - 4 cm
Caudas de lagosta 60°C 1 hora 4 - 6 cm
Vieiras 60°C 1 hora 2 - 4 cm
Vegetais de raiz ≥ 83°C 1 - 2 horas 1 - 5 cm
Vegetais tenros ≥ 83°C 1 - 2 horas 1 - 5 cm
NOTA
Todos os dados são valores de referência!
O tempo de cozedura depende da espessura e da textura dos alimentos
utilizados. Os tempos indicados são valores de referência. Teste diferentes
tempos de cozedura e temperaturas até obter o resultado desejado.
A espessura indicada refere-se aos alimentos embalados a vácuo. Por nor-
ma, alimentos mais finos necessitam de um tempo de cozedura mais curto.
118 PT
SSVS 1000 A1
Limpeza e conservação
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Retire a ficha da tomada antes de cada limpeza! Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico!
Nunca abra peças no corpo do aparelho. Não se encontram quaisquer
elementos de comando no mesmo. Com o corpo aberto pode existir peri-
go de morte por choque elétrico.
Nunca mergulhe totalmente o aparelho em água ou outros líquidos!
Perigo de choque elétrico!
AVISO - PERIGO DE QUEIMADURAS!
Deixe o aparelho arrefecer à temperatura ambiente antes de proceder à
sua limpeza. Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize detergentes abrasivos ou corrosivos. Estes podem danificar a
superfície e causar danos irreparáveis no aparelho.
Ƈ Limpe o aparelho e o cabo de alimentação
após cada utilização com
um pano da loiça ligeiramente humedecido. Seque sempre muito bem o
aparelho antes de o utilizar novamente. Certifique-se de que não se encon-
tram quaisquer resíduos de detergente no aparelho, antes de o colocar em
funcionamento.
Ƈ Caso o aparelho esteja muito sujo, coloque o aparelho numa panela ade-
quada, tendo em atenção as instruções fornecidas no capítulo Preparar
o aparelho, e encha-a com a quantidade de água necessária. O nível
da água deverá ficar na marcação "Max".
Ƈ Programe um ciclo de funcionamento a 65°C e uma duração de 10 minu-
tos após atingida esta temperatura.
Ƈ Por cada 4 litros de água utilizada, acrescente na água 1/2 colher de
sopa de detergente para a loiça que não faça espuma.
Ƈ Inicie o ciclo de funcionamento. Uma vez concluído, retire a ficha da toma-
da e deixe o aparelho arrefecer. Em seguida, passe o aparelho por água
corrente fria. Antes de armazenar o aparelho, seque-o cuidadosamente.
PT 119
SSVS 1000 A1
Descalcificação
Se utilizar o aparelho frequentemente, deverá descalcificá-lo uma vez por mês.
Nas regiões com água canalizada mais calcária que o normal, poderá ser
necessária uma descalcificação mais frequente.
Para efetuar a descalcificação, proceda da seguinte forma:
Ƈ Coloque o aparelho numa panela adequada, tendo em atenção as
instruções fornecidas no capítulo Preparar o aparelho, e encha-a
com a quantidade de água necessária. O nível da água deverá ficar na
marcação "Max".
Ƈ Programe um ciclo de funcionamento a 80°C e uma duração de 20minu-
tos após ser atingida esta temperatura.
Ƈ Por cada 4 litros de água utilizada, acrescente 1/4 de chávena de pó de
ácido cítrico na água.
Ƈ Inicie o ciclo de funcionamento. Uma vez concluído, retire a ficha da toma-
da e deixe o aparelho arrefecer. Em seguida, passe o aparelho por água
corrente fria. Antes de armazenar o aparelho, seque-o cuidadosamente.
Armazenamento
Ƈ Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
Ƈ Guarde o aparelho num local seco.
Eliminação
Eliminação do aparelho
O símbolo ao lado de um contentor de lixo com rodas riscado indica que este
aparelho está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta Diretiva determina
que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico,
devendo entregá-lo em locais de recolha, especialmente concebidos para o
efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de
resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os
resíduos de modo adequado.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residên-
cia.
120 PT
SSVS 1000 A1
Anexo
Dados técnicos
Tensão de entrada 220 - 240 V
~
(corrente alternada), 50 Hz
Consumo de energia 1000 W
Classe de proteção I
Tipo de proteção
IPX7 (proteção contra imersão temporária em
água)
Todas as partes deste aparelho, que entram em contacto com alimentos,
são adequadas para utilização com produtos alimentares.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
PT 121
SSVS 1000 A1
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções
contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desa-
conselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 304480
122 PT
SSVS 1000 A1
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
8
IAN 304480
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
04 / 2018 · Ident.-No.: SSVS1000A1-042018-1
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest SSVS 1000 A1 - IAN 304480 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest SSVS 1000 A1 - IAN 304480 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info