739126
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Infrarotlampe
Bedienungsanleitung Infrarotlampe. . . . . . .Seite 3
Mode d‘emploi du infrarouge soulage . . . .Page 12
Istruzioni per l‘uso lampada a
infrarossi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 21
Bedieningshandleiding infraroodlamp . . Pagina 30
DE
AT
CH
FR CH
CH
IT
NL
Titel_IR111.fm Page 1 Thursday, August 12, 2010 4:38 PM
SR 150 A1 L
Infrarotlampe
Bedienungsanleitung Infrarotlampe. . . . . . .Seite 3
Mode d‘emploi du infrarouge soulage . . . .Page 12
Istruzioni per l‘uso lampada a
infrarossi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 21
Bedieningshandleiding infraroodlamp . . Pagina 30
DE
AT
CH
FR CH
CH
IT
NL
Titel_IR111.fm Page 1 Thursday, August 12, 2010 4:38 PM
SR 150 A1 L
Unbenannt-1 1 31.08.2011 7:22:55 Uhr
2
Titel_IR111.fm Page 2 Thursday, August 12, 2010 4:38 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 2 30.08.11 15:36
3
DE
AT
CH
Inhalt
Das Gerät ............................................... 3
Hersteller ................................................ 3
Elektrische Kenndaten ........................... 3
Allgemeine Sicherheitshinweise ............. 4
Besondere Sicherheitshinweise ............. 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 7
Einführung................................................7
Inbetriebnahme ...................................... 7
Hier hilft die Infrarotlampe ...................... 8
Die Pflege Ihres Äußeren ....................... 8
Wichtig für den Sportler .......................... 8
Behandlung von Tieren .......................... 9
In welchen Fällen ist der Arzt zu
konsultieren? .......................................... 9
Reinigung ............................................... 9
Lebensdauer der Lampe ........................ 9
Lampenwechsel ................................... 10
Umgebungsbedingungen für
Transport/Lagerung .............................. 10
Behebung von möglichen Störungen ... 10
Entsorgung ........................................... 11
GARANTIE ........................................... 11
Garantiekarten........................................39
Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetrieb-
nahme des Gerätes sorgfältig durch, Sie
finden eine Reihe von wichtigen und nütz-
lichen Hinweisen.
Das Gerät
Geräteansicht, siehe Seite 2:
Hersteller
Die Firma
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Deutschland
erklärt hiermit für dieses Produkt die Über-
einstimmung mit folgender EU-Richtlinie
93/42/EWG.
Elektrische Kenndaten
A
Infrarotlampe
B
Lampengehäuse
C
Standfuß
D
Netzkabel
Nennspannung 230 V~
Nennaufnahme max. 150 W
Nennfrequenz 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 3 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 3 30.08.11 15:40
D Deutsch Heiße Oberäche / Verbrennungsgefahr
BG Bulgarisch Ногорещена повърхност / Опасност от
изгаряне
FR Französisch Surface très chaude / Risque de brûlure
IT Italienisch Supercie molto calda / Pericolo di ustione
NL Niederländisch Heet oppervlak / Gevaar voor verbranding
GB Englisch Hot Surface / Burn Hazard
FI Finnisch Kuuma pinta / Palovammavaara
SE Schwedisch Het yta / fara för brännskador
DK Dänisch Varm overade/risiko for forbrændinger
PL Polnisch Gorąca powierzchnia / ryzyko poparzenia
HU Ungarisch Forró felületek / Gyulladásveszély
CZ Tschechisch Horký povrch / Nebezpečí popálení
SL Slowakisch Horúci povrch / nebezpečenstvo popálenia
ES Spanisch Supercie caliente / Riesgo de quemaduras
PL Portugal Superfície quente / Perigo de queimadura
HR Kroatisch Vruća površina / Opasnost od opeklina
Ro Rumänisch Suprafaţă erbinte / pericol de arsuri
GR/CY Griechisch/Zypern Καυτή επιφάνεια / κίνδυνος εγκαύματος
4
DE
AT
CH
Erläuterung der Bildzeichen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet, dass
dieses Gerät zweifach isoliert
ist.
Achtung:
Begleitdokumente beachten!
Keine unbeaufsichtigte
Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsicht
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Nummer
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen finden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
LampenwechseI, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen!
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 30 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
IR111_LB1.book Page 4 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Heiße Oberäche /
Verbrennungsgefahr
4
DE AT CH
Erläuterung der Bildzeichen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet, dass
dieses Gerät zweifach isoliert
ist.
Achtung:
Begleitdokumente beachten!
Keine unbeaufsichtigte
Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsicht
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Nummer
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen finden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
LampenwechseI, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen!
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 30 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
IR111_LB1.book Page 4 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Warnsymbol.indd 1
30.08.2011 10:41:02 Uhr
5
DE
AT
CH
Vorsicht
Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberflächen oder in
die Nähe von Wärmequellen
und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass es
ebenfalls nicht mit heißen
oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden befinden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es
nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät
während des Betriebes nicht
ohne Aufsicht. Verwenden
Sie nur ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien, da es Regen
oder anderer Feuchtigkeit
ausgesetzt werden könnte.
Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen
Kundendienststellen
ausgeführt werden. Versuchen
Sie daher nie das Gerät zu
öffnen oder z. B. mit
Metallgegenständen in das
Innere zu gelangen.
i
Gefahr
Wenn das Gerät nicht be-
stimmungsgemäß gebraucht
oder falsch bedient wird,
kann für daraus entstehende
Schäden keine Haftung
übernommen werden!
Personen (einschließlich
Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind das Gerät sicher
zu benutzen, sollten dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person
nutzen.
Elektrogeräte sind kein
Kinderspielzeug! Deshalb
das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewahren.
Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Bei einer Beschädigung des
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Reparaturwerkstatt
(siehe Garantiekarte) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern
ausschließlich für die
Benutzung im privaten
Haushalt!
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes mit.
i
IR111_LB1.book Page 5 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 5 30.08.11 15:40
6
DE
AT
CH
Besondere
Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung von
Infrarotstrahlern
Gefahr
Das Gerät darf nicht benutzt
werden bei wirklichen
Erkrankungen (Diabetes,
Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern! In diesen
Fällen ist ein Arzt zu
konsultieren. Verwenden Sie
das Gerät nur mit
Rücksprache Ihres Arztes,
wenn Sie schmerzlindernde
Medikamente nehmen oder
Alkohol getrunken haben, da
Ihre Empfindlichkeit gegen
Wärme eingeschränkt sein
könnte.
Gefahr
Die UV-Strahlung des
Gerätes kann eine
Beschädigung der Horn- und
Netzhaut verursachen, bitte
bei Bestrahlung des
Gesichtes die Augen immer
geschlossen halten.
Gefahr
Benutzen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten. Gefahr
besteht auch bei
ausgeschaltetem Gerät.
Deshalb nach Gebrauch
Netzstecker ziehen!
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in
der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden
Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass die
auf dem Lampenkolben
vermerkte Spannung mit der
des örtlichen Stromnetzes
übereinstimmt.
Gefahr
Das Gehäuse wird bei
eingeschaltetem Gerät sehr
heiß – Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch von
schmerzstillenden und be-
täubenden Mitteln, nach
örtlicher Betäubung wie
auch bei bestimmten
Krankheiten tritt eine
herabgesetzte
Wärmeempfindlichkeit auf.
In diesen Fällen muss der
Abstand mindestens 80 cm
betragen.
IR111_LB1.book Page 6 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 6 30.08.11 15:40
7
DE
AT
CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck – zur Behandlung,
mittels Wärme therapierbarer Krankheiten
– zu verwenden. Die Infrarotlampe ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt,
sondern ausschließlich für die Benutzung
im privaten Haushalt. Jede andere Verwen-
dung oder Änderung des Gerätes ist nicht
bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich
untersagt. Für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden sind, kann
keine Haftung übernommen werden.
Einführung
Es ist eine seit langem bekannte Tatsache,
dass Wärme Schmerzen zu lindern vermag
und in vielen Fällen die Heilung beschleu-
nigt. Diese Heilwärme bietet Ihnen in be-
sonders wirkungsvoller Weise die Infrarot-
lampe, deren infrarote Strahlung durch die
Haut tief in das darunterliegende Gewebe
eindringt. Eine stärkere Durchblutung setzt
ein, die Blutgefäße erweitern sich, es wer-
den mehr Aufbaustoffe an die bestrahlte
Stelle herangeführt und der Körper baut die
„Schlacken“ in erhöhtem Maße ab. Der Ge-
sundungsprozess lässt sich durch die Heil-
wärme der Infrarotlampe beschleunigen.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Standfläche und verbinden Sie den Netz-
stecker mit einer vorschriftsmäßig instal-
lierten Steckdose. Die Infrarotlampe
leuchtet auf.
1) Benutzen Sie den Infrarot-
Strahler nur mit einer
Infrarotlampe Philips,
PAR 38 E, 230 V, 150 W.
Verwenden Sie keine anderen
Lampen und achten Sie bei
einem eventuellen Nachkauf
der Lampe darauf, dass diese
identisch mit der hier
mitgelieferten Version ist.
2) Es dürfen keine
feuergefährlichen
Gegenstände in den
Strahlungsbereich gebracht
werden: Kämme,
Brillengestelle usw. können
sich entzünden, Textilien
versengen.
3) Unmittelbar nach der
Behandlung soll eine zu
plötzliche Abkühlung (z. B. des
Kopfes) vermieden werden.
4) Die Lampe ist vor starken
Stößen, dazu gehört auch
unsanftes Hinstellen, zu
schützen.
5) Denken Sie bitte daran das
Gerät nach dem Ausschalten
nicht sogleich wegzustellen,
sondern es zunächst einige
Minuten abkühlen zu lassen.
6) Trennung vom
Versorgungsnetz ist nur
gewährleistet, wenn der
Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
i
IR111_LB1.book Page 7 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 7 30.08.11 15:40
8
DE
AT
CH
Hier hilft die
Infrarotlampe
Rheumatismus, Muskelschmerzen und
Hexenschuss Die tägliche Behandlung
ist solange fortzusetzen, bis kein Schmerz
mehr empfunden wird. Bei Gelenkrheu-
matismus muss der Arzt zu Rate gezo-
gen werden.
Erkältung – Eine aufkommende Erkältung
kann unterdrückt werden. Bei einer bereits
bestehenden Erkältung lässt sich durch
wiederholte Bestrahlung wesentliche Er-
leichterung schaffen. Es sollten jedoch nur
wirkliche Erkältungen behandelt werden.
Im Falle von Kieferhöhlen-, Stirnhöhlen-
und Halsentzündungen darf die Be-
handlung nur mit Zustimmung des Arz-
tes vorgenommen werden.
Quetschungen und Verstauchungen
Ungefähr 12 Stunden nach dem Unfall mit
der Behandlung beginnen und diese solan-
ge fortsetzen, bis jeglicher Schmerz und
alle Steifheit verschwunden sind.
Hautentzündungen, Furunkel – Regel-
mäßige Infrarot-Bestrahlung, gegebenen-
falls in Verbindung mit Heilmitteln, die der
Arzt für richtig befunden hat, fördern die
Heilung.
Wunden – Wunden heilen durch Behand-
lung mit der Infrarotlampe schneller.
Gleichzeitig lässt sich die lnfektionsgefahr
vermindern. Bei entzündeten Wunden
sowie in kompliziert gelagerten Fällen
muss zuerst der Arzt konsultiert wer-
den.
Frostbeulen und kalte Füße – Rissige
Haut, Frostbeulen, abgestorbene Finger,
zeitweise kalte Füße und dergleichen wer-
den durch eine verminderte Blutzufuhr ver-
ursacht. Durch eine Behandlung mit der
Infrarotlampe erweitern sich die Blutge-
fäße, der Kreislauf wird angeregt. Wichtig
ist aber, dass man rechtzeitig mit der Be-
handlung beginnt.
Die Pflege Ihres Äußeren
Eine gesunde und gepflegte Haut erfordert
in erster Linie eine ausreichende Durchblu-
tung. Die tägliche Bestrahlung mit der Infra-
rotlampe erweist sich in der Schönheits-
pflege immer wieder als unentbehrlich,
denn diese infrarote Wärme hat Tiefenwir-
kung.
Auch werden kosmetische Präparate von
der Haut schneller aufgenommen, wenn
man vor und nach dem Auftragen dersel-
ben die Infrarotlampe verwendet. Dabei ist
es unerheblich, ob es sich um trockene
oder fettige Haut handelt.
Haarausfall – Infrarot-Behandlungen,
kombiniert mit einer Kopfhaut-Massage,
tragen dazu bei, dass ein vorübergehender
Haarausfall eher behoben wird.
Massage – Die Wirkung der Massage wird
durch eine vorübergehende oder gleichzei-
tige Infrarot-Bestrahlung wesentlich erhöht.
Es tritt eine stärkere Lockerung der Mus-
keln ein. Blutergüsse und unerwünschte
Fettbildung verschwinden schneller.
Wichtig für den Sportler
Wendet man die Infrarotlampe bei der Aus-
übung der verschiedenen Sportarten an, so
wird die Blutzufuhr intensiviert.
Bestrahlungsabstand
Der Abstand soll so groß sein,
dass die Wärme als angenehm
empfunden wird.
Im allgemeinen beträgt der
Abstand 40 - 60 cm.
Bestrahlungsdauer
Mit einer Behandlung von
täglich 2 x 15 Minuten erzielt
man die besten Ergebnisse.
i
IR111_LB1.book Page 8 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 8 30.08.11 15:40
9
DE
AT
CH
Das schafft die Voraussetzung für bessere
Leistungen.
Die Infrarotlampe kann auch während der
Ruhepause in Verbindung mit einer Massa-
ge angewandt werden, um Müdigkeit, Mus-
kelkrampf und Steifheit zu beseitigen.
Kleine Verletzungen wie Verstauchungen,
Quetschungen und Zerrungen lassen sich
wirksam bekämpfen.
Behandlung von Tieren
Auch für kranke oder verletzte Haustiere
kann man die Heilwärme der
Infrarotlampe
verwenden: z. B. im Falle von Quet-
schungen, Verstauchungen, Muskel-
schmerzen
(Rennpferde und Hunde),
Ekzemen, kahlen Stellen, Haut- und Zitze-
nentzündungen, geschwollenen Sprungge-
lenken sowie schlecht heilenden Wunden.
Auch nach dem Trimmen von Hunden er-
weisen sich Infrarot-Bestrahlungen als
günstig.
In welchen Fällen ist der
Arzt zu konsultieren?
Reinigung
Zur Reinigung des Geräteäußeren benut-
zen Sie ein trockenes, allenfalls mäßig
feuchtes, gut ausgewrungenes Tuch. An-
schließend gut trocken reiben. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheu-
ermittel.
Die abgekühlte Lampe allenfalls mit einem
trockenen Tuch abwischen.
Lebensdauer der Lampe
Alle Geräte wurden vor dem Verlassen der
Fabrik einer genauen Prüfung unterzogen.
Wenn Sie die Infrarotlampe wie in dieser
Anleitung beschrieben benutzen, bleibt die
Leistung während der gesamten Lebens-
dauer von ca. 300 Betriebsstunden
(= ca. 1200 Behandlungen à ca. 15 Minu-
ten) konstant.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausge-
nommen.
Bei wirklichen Erkrankungen
(Diabetes, Hautkrebs,
Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple
Sklerose, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen),
Hautkrankheiten oder wenn
harmlos aussehende
Krankheitserscheinungen zu
lange dauern, muss der Arzt
zu Rate gezogen werden.
Dieser wird in den Fällen, in
denen die Heilung durch
Wärme beschleunigt werden
kann, Infrarot-Bestrahlung
empfehlen.
i
Vorsicht
Ziehen Sie bitte vor dem
Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und
verstauen!
IR111_LB1.book Page 9 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 9 30.08.11 15:40
10
DE
AT
CH
Lampenwechsel
Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung
Umgebungstemperatur zwischen -15 °C und +40 °C
relative Luftfeuchte zwischen 30 % und 75 %
Luftdruck zwischen 700 hPa und 1060 hPa
Behebung von möglichen Störungen
95 % aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und können
ohne Probleme behoben werden. Wenn Sie mit der folgenden Störungsliste nicht zurecht
kommen, bitten wir Sie, sich telefonisch oder per E-Mail mit unserem Kundendienst in Ver-
bindung zu setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Kundendienst zurück
senden, mit uns in Kontakt zu treten.
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Servicenummer 08636 / 98 82 - 0,
Fax 08636 / 98 82 - 30 oder
Kundendienst@Luxoplast.de
Folgende Fehler können Sie selbst beheben:
Vorsicht
Vor dem Wechseln der Lampe ist der Netzstecker zu ziehen! Die Lampe
darf nur im abgekühlten Zustand gewechselt werden!
Bei Ersatz der Lampe achten Sie bitte darauf, dass es sich um eine
Lampe des gleichen Typs (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W) handelt.
Störung Ursache Behebung
– Gerät zeigt
keine Funktion.
> Nicht mit der Steckdose
verbunden.
>> Netzstecker in die Steckdose
einstecken.
> Die Lampe ist defekt. >> Besorgen Sie eine Ersatzlampe des
Typs Philips (PAR 38 E, 230 V,
150 W) und ersetzen Sie diese wie
in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
IR111_LB1.book Page 10 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 10 30.08.11 15:40
11
DE
AT
CH
Entsorgung
GARANTIE
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile
für Leuchtmittel
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren
ab Kaufdatum geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende
Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH • Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5 • 84539 Ampfing
Tel: 08636 / 98 82 - 0 • Fax: 08636 / 98 82 - 30
Technische Änderungen vorbehalten!
Kundendienst@luxoplast.de
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur
Wiederverwendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer
geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät
enthaltene Wertstoffe wieder verwendet und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale
Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
IR111_LB1.book Page 11 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 11 30.08.11 15:40
12
FR
CH
Table des matières
L’appareil .............................................. 12
Fabricant .............................................. 12
Données électriques ............................ 12
Consignes générales de sécurité ......... 13
Consignes spéciales de sécurité .......... 15
Utilisation conforme .............................. 16
Introduction ............................................16
Mise en service .................................... 16
La lampe à infrarouge soulage ............. 17
Soignez votre apparence ..................... 17
Important pour les sportifs .................... 18
Traitement des animaux ....................... 18
Quand faut-il consulter un médecin ? .. 18
Nettoyage ............................................. 18
Durée de vie de l’ampoule ................... 19
Remplacement de l’ampoule ................ 19
Conditions ambiantes pour le transport
et le stockage ....................................... 19
Réparation d’éventuels
dysfonctionnements ............................. 19
Élimination ............................................ 20
GARANTIE ........................................... 20
Bon de garantie......................................39
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de mettre l’appareil en marche ; vous
y trouverez une série d’indications utiles et
importantes.
L’appareil
Vue de l’appareil, cf. page 2 :
Fabricant
L’entreprise Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
Allemagne
déclare par la présente que ce produit
répond à la directive européenne suivante :
•93/42/CEE.
Données électriques
A
Lampe à infrarouge
B
Corps de lampe
C
Pied
D
Câble d’alimentation
Tension nominale 230 V~
Puissance
consommée
nominale
150 W maximum
Fréquence nominale 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 12 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 12 30.08.11 15:40
13
FR
CH
Explication des pictogrammes
Consignes générales de
sécurité
Appareil de la classe de
protection II
Ce symbole signifie que cet
appareil possède une double
isolation.
Attention :
observez les documents joints !
Pas d’utilisation sans
surveillance.
Ce symbole désigne des
informations concernant
l’utilisation conforme de
l’appareil.
Danger
Symbole de danger –
concerne les dommages
corporels.
Prudence
Symbole de risque – concerne
les dommages matériels.
Numéro
Le symbole LOT avec un
numéro à quatre chiffres
représente la date de
fabrication.
Vous trouverez les explications
de ces symboles au point «
Élimination » du mode
d’emploi.
Appareil pour applications du
type B
i
Danger
Retirer systématiquement la
fiche secteur en cas de
dysfonctionnement, lors du
remplacement de l’ampoule,
avant tout nettoyage de
l’appareil ou lorsque celui-ci
n’est plus utilisé ! Ne jamais
tirer sur le câble
d’alimentation !
Ne pas toucher l’ampoule
lorsque l’appareil est en
marche ni avant qu’elle ait
suffisamment refroidi. Ne
jamais plonger l’appareil
dans l’eau et ne jamais
l’exposer à la pluie ou à
l’humidité. Si l’appareil
venait à tomber dans l’eau,
débrancher la fiche secteur
avant de le sortir de l’eau !
Ensuite ne pas faire
fonctionner l’appareil mais
le faire vérifier au préalable
par un atelier de service
après-vente agréé. Ceci vaut
également lorsque le câble
d’alimentation ou l’appareil
est endommagé ou bien en
cas de chute de l’appareil.
Posez l’appareil sur une
surface plane, stable et
horizontale. Laissez
toujours un espace libre
d’au moins 30 cm autour de
l’appareil pour éviter tout
risque de surchauffe.
IR111_LB1.book Page 13 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Surface très chaude /
Risque de brûlure
4
DE AT CH
Erläuterung der Bildzeichen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet, dass
dieses Gerät zweifach isoliert
ist.
Achtung:
Begleitdokumente beachten!
Keine unbeaufsichtigte
Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsicht
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Nummer
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen finden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
LampenwechseI, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen!
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 30 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
IR111_LB1.book Page 4 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Warnsymbol.indd 1 30.08.2011 10:45:52 Uhr
14
FR
CH
Attention
Ne jamais poser l’appareil
sur une surface brûlante ou
à proximité d’une source de
chaleur ; faire courir le câble
d’alimentation de manière à
ce qu’il n’entre pas lui non
plus en contact avec des
objets brûlants ou
présentant des arêtes vives.
Ne pas utiliser l’appareil si le
sol sur lequel vous vous
trouvez est humide ou si vos
mains ou l’appareil sont
mouillés.
Ne pas couder le câble
d’alimentation et ne pas
l’enrouler autour de
l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est en marche. Utiliser
uniquement des rallonges
conformes. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur, car il
pourrait être exposé à la
pluie ou à l’humidité.
Seules les entreprises de SAV
agréées sont habilitées à
effectuer les réparations. Par
conséquent, n’essayez pas
d’ouvrir l’appareil ou p. ex. d’y
introduire un objet métallique.
i
Danger
La garantie ne prend pas en
charge les dommages
causés par une utilisation
non conforme ou incor-
recte !
L’utilisation de l’appareil est
déconseillée aux personnes
(y compris les enfants) qui,
en raison de leurs aptitudes
physiques, sensorielles ou
intellectuelles, de leur
inexpérience ou de leur
méconnaissance, ne sont
pas en mesure de le faire
fonctionner en toute
sécurité, de l’utiliser
l’appareil sans surveillance
ou sans les explications
d’une personne
responsable.
Les appareils électriques ne
sont pas des jouets ! Par
conséquent, l’appareil doit
être utilisé et rangé hors de
portée des enfants. Ne pas
laisser pendre le câble
d’alimentation.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé exclusivement par
un atelier de réparation indiq
par le fabricant (voir bon de
garantie) afin d’éviter toute
mise en danger.
Cet appareil ne convient pas
à une utilisation
professionnelle ; il est
exclusivement destiné à un
usage privé !
Conservez le mode d’emploi et
joignez-le à l’appareil si vous le
revendez à quelqu’un d’autre.
i
IR111_LB1.book Page 14 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 14 30.08.11 15:40
15
FR
CH
Consignes spéciales de
sécurité
Pour l’utilisation des lampes à
infrarouge
Danger
Ne pas utiliser l’appareil
dans les cas de maladies
avérées (diabète, cancer de
la peau, pathologies
cardiaques, inflammations
aiguës, sclérose en plaques,
thrombose, troubles de la
coagulation sanguine), de
maladies de peau ou lorsque
des symptômes
apparemment bénins
perdurent ! Dans ces cas-là,
veuillez consulter un
médecin. Utilisez l’appareil
uniquement après
consultation de votre
médecin, lorsque vous
prenez des analgésiques ou
que vous avez bu de l’alcool,
car votre sensibilité à la
chaleur pourrait s’en trouver
limitée.
Danger
Le rayonnement UV de
l’appareil peut entraîner des
lésions de la cornée et de la
rétine ; veuillez toujours
utiliser l’appareil les yeux
fermés en cas d’exposition
du visage.
Danger
Ne pas utiliser l’appareil à
proximité d’une baignoire,
d’un lavabo ou d’autres
récipients contenant de
l’eau. Le danger existe
même lorsque l’appareil est
éteint. Par conséquent,
débranchez la fiche secteur
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé !
Le montage sur le réseau
domestique d’un dispositif de
protection contre les courants
de fuite, avec un courant de
déclenchement nominal
inférieur à 30 mA, offre une
protection supplémentaire.
Adressez-vous à votre
électricien !
Attention
Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’ampoule
corresponde à la tension du
réseau électrique local.
Danger
Lorsque l’appareil est en
marche, le corps est brû-
lant : risques de brûlures !
Une diminution de la
sensibilité à la chaleur peut
survenir en cas dabsorption
de médicaments
analgésiques ou anesthé-
siants, après une anesthésie
locale ou encore en cas de
certaines maladies.
Dans ces cas, respectez une
distance minimale de 80 cm.
IR111_LB1.book Page 15 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 15 30.08.11 15:40
16
FR
CH
Utilisation conforme
Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage
prévu, c’est-à-dire le traitement des
maladies pouvant être soignées par la
chaleur. La lampe à infrarouge ne convient
pas à une utilisation professionnelle ; elle
est exclusivement destinée à un usage
privé. Toute autre utilisation ou
modification de l’appareil sera considérée
comme non conforme et est formellement
proscrite. La garantie ne couvre pas les
dommages dûs à un usage non conforme
ou incorrect.
Introduction
On sait depuis longtemps que la chaleur
peut soulager les douleurs et, dans de
nombreux cas, accélérer la guérison. Cette
chaleur bienfaisante vous est apportée de
manière particulièrement efficace par la
lampe à infrarouge dont le rayonnement
pénètre en profondeur dans les couches de
la peau. Le rayonnement génère une
meilleure irrigation sanguine, les vaisseaux
sanguins se dilatent, une plus grande
quantité de substances régénérantes sont
libérées à l’endroit exposé et le corps
élimine les « déchets » de manière accrue.
Le processus de guérison est accéléré par
la chaleur bienfaisante de la lampe à
infrarouge.
Mise en service
Placez l’appareil sur une surface plane et
branchez la fiche secteur dans une prise
installée de manière conforme aux
prescriptions. La lampe à infrarouge
s’allume.
1) Utilisez la lampe à
infrarouge uniquement avec
une ampoule infrarouge
Philips, PAR 38 E, 230 V,
150 W.
N’utilisez pas d’autres
ampoules et, en cas d’achat
éventuel d’une ampoule de
rechange, veillez à ce que
celle-ci soit identique à celle
fournie avec l’appareil.
2) Aucun objet inflammable ne
doit être présent dans la zone
de rayonnement : les peignes,
les montures de lunettes, etc.,
peuvent s’enflammer, les
textiles s’échauffer fortement.
3) Evitez tout refroidissement
brutal (p. ex. de la tête) après
exposition.
4) Evitez de cogner la lampe
ou de la poser de manière
brusque.
5) Ne pas déplacer l’appareil
immédiatement après l’avoir
éteint ; le laisser refroidir
d’abord pendant quelques
minutes.
6) L’appareil n’est vraiment
hors tension que lorsque la
fiche secteur est débranchée
de la prise.
i
IR111_LB1.book Page 16 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 16 30.08.11 15:40
17
FR
CH
La lampe à infrarouge
soulage
Rhumatismes, douleurs musculaires et
lumbagos Procéder à des expositions
quotidiennes jusqu’à ce que la douleur
disparaisse. En cas de rhumatisme
articulaire, demandez conseil à votre
médecin.
Rhumes – Un début de rhume peut être
stoppé. Un rhume déjà installé
sera considérablement atténué par une
exposition répétée. Seuls les vrais rhumes
devront être traités de cette façon. En cas
d’inflammation des sinus maxillaires ou
frontaux, ou bien d’inflammation de la
gorge, le traitement ne peut être
appliqué qu’avec l’accord du médecin.
Contusions et entorse – Commencez le
traitement environ 12 heures après
l’accident et poursuivre celui-ci jusqu’à ce
que les douleurs et raideurs aient disparu.
Inflammations de la peau, furoncles
Une exposition régulière aux rayons
infrarouges, éventuellement associée à
des médicaments et approuvée par le
médecin, accélérera la guérison.
Plaies – Les plaies cicatriseront plus
rapidement avec un traitement aux rayons
infrarouges. Celui-ci permet également de
réduire les risques d’iinfection. En cas de
plaies infectées ou de complications,
consulter d’abord un médecin.
Engelures et pieds froids – Les
crevasses, les engelures, les doigts
insensibles, les pieds froids, etc. sont dus à
une réduction de l’irrigation sanguine.
L’exposition aux rayons infrarouges dilate
les vaisseaux sanguins et stimule la
circulation. Mais il est important de
commencer le traitement à temps.
Soignez votre apparence
Pour être saine et soignée, la peau doit
d’abord être bien irriguée. Une exposition
quotidienne aux rayons infrarouges est un
élément indispensable des soins de
beauté, car la chaleur des rayons
infrarouges agit en profondeur.
Les produits cosmétiques également
pénètrent mieux lorsque la lampe à
infrarouge est utilisée avant et après leur
application ; que la peau soit grasse ou
sèche.
Chute des cheveux – Les traitements aux
rayons infrarouges combinés à un
massage du cuir chevelu contribuent à
remédier à une chute passagère des
cheveux.
Massage – Le massage est nettement plus
efficace lorsqu’il est précédé d’une
exposition aux rayons infrarouges ou
effectué en même temps qu’elle. Les
muscles sont plus relâchés. Les
hématomes et les formations graisseuses
indésirables disparaissent plus
rapidement.
Distance par rapport à
la lampe
La distance doit être suffisante
pour que la chaleur soit perçue
comme agréable.
En général, cette distance est
de 40 - 60 cm.
Durée d’exposition
Une exposition quotidienne de
2 x 15 minutes permet
d’obtenir les meilleurs
résultats.
i
IR111_LB1.book Page 17 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 17 30.08.11 15:40
18
FR
CH
Important pour les
sportifs
L’utilisation de la lampe à infrarouge lors de
l’exercice des différentes disciplines
sportives augmente l’afflux de sang, ce qui
permet d’obtenir de meilleures per-
formances.
La lampe à infrarouge peut également être
utilisée pendant les temps de repos,
associée à un massage, afin de combattre
la fatigue, les crampes et les raideurs. Les
rayons infrarouges soignent également
efficacement les petites blessures telles
que les entorses, les contusions ou les
claquages.
Traitement des animaux
La chaleur bienfaisante de la lampe à
infrarouge peut également être appliquée
aux animaux domestiques malades ou
blessés, p. ex. pour les contusions,
entorses, douleurs musculaires
(chevaux de
course et chiens), eczéma, zones glabres,
inflammation de la peau ou des mamelles,
chevilles gonflées ou plaies difficiles à
guérir. Après le toilettage des chiens,
l’exposition aux rayons infrarouges peut
également être bénéfique.
Quand faut-il consulter
un médecin ?
Nettoyage
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil,
utilisez un chiffon sec ou légèrement
humide, bien essoré. Ensuite, frottez-le
bien pour le sécher. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de produits à
récurer corrosifs !
Nettoyez l’ampoule refroidie avec un
chiffon sec si nécessaire.
Veuillez consulter votre
médecin dans les cas de
maladies avérées (diabète,
cancer de la peau, pathologies
cardiaques, inflammations
aiguës, sclérose en plaques,
thrombose, troubles de la
coagulation sanguine), de
maladies de peau ou lorsque
des symptômes apparemment
bénins perdurent. Celui-ci
recommandera un traitement
aux rayons infrarouges lorsque
le processus de guérison peut
être accéléré par la chaleur.
Attention
Veillez à toujours retirer la
fiche secteur avant de
nettoyer la lampe et laissez
toujours l’appareil refroidir
entièrement avant de le
nettoyer ou de le ranger !
i
IR111_LB1.book Page 18 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 18 30.08.11 15:40
19
FR
CH
Durée de vie de l’ampoule
Tous les appareils ont été soigneusement contrôlés avant de quitter l’usine. Si vous utilisez
la lampe à infrarouge en respectant le présent mode d’emploi, la puissance de l’ampoule
restera constante pendant toute sa durée de vie qui est d’environ 300 heures de service
(= env. 1 200 expositions de 15 min chacune).
Les ampoules ne sont pas couvertes par la garantie.
Remplacement de l’ampoule
Conditions ambiantes pour le transport et le
stockage
Température ambiante entre -15 °C et +40 °C
Humidité relative entre 30 % et 75 %
Pression atmosphérique entre 700 hPa et 1 060 hPa
Réparation d’éventuels dysfonctionnements
95 % de toutes les réclamations sont malheureusement dues à une utilisation incorecte et
il peut y être remédié sans problème. Si la liste des dysfonctionnements ci-dessous n’est
pas suffisante, contactez par téléphone ou par e-mail notre service après-vente. Nous
vous prions par conséquent de vous mettre en contact avec nous avant de retourner votre
appareil au service après-vente.
service@luxoplast.com
Vous pouvez remédier vous-même aux dysfonctionnements
suivants :
Attention
Avant de remplacer l’ampoule, débrancher la fiche secteur. Il faut
attendre impérativement que l’ampoule soit refroidie avant de la
remplacer !
Lorsque vous remplacez l’ampoule, veillez à ce que la nouvelle ampoule
soit du même type (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W).
Dysfonctionnement Cause Remède
- L’appareil ne
fonctionne pas.
> Pas de raccordement
à la prise.
>> Branchez la fiche secteur dans la
prise.
> L’ampoule est
défectueuse.
>> Achetez une ampoule de rechange
de type Philips (PAR 38 E, 230 V,
150 W) et remplacez-la en suivant
les instructions du mode d’emploi.
IR111_LB1.book Page 19 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 19 30.08.11 15:40
20
FR
CH
Élimination
GARANTIE
Nous accordons pour ce produit une garantie de 3 ans pour les défauts de matériau et de
fabrication.
La garantie ne s’applique pas :
aux dommages résultant d’une utilisation non conforme
aux pièces d’usure
aux ampoules
aux défauts déjà connus de l’acheteur lors de l’achat
aux cas de responsabilité incombant au client.
Les droits légaux à prestations de garantie du client ne sont pas altérés par la présente
garantie. Le client doit apporter une preuve d’achat pour toute demande de prestations de
garantie déposée pendant la période de garantie. Pour pouvoir bénéficier de la garantie,
la demande doit être déposée dans un délai de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas
de garantie, le client est en droit d’exiger la réparation du produit dans nos ateliers ou dans
des ateliers agréés par nous. Le client ne bénéficie pas de droits plus étendus (du fait de
la garantie).
Sous réserve de modifications techniques !
service@luxoplast.com
L’emballage de ce produit est en matériaux recyclables.
L’emballage peut être rapporté à un point de collecte afin d’être recyclé.
Ne pas jeter les appareils usagés dans les ordures ménagères !
Conformément à la réglementation, l’appareil usagé doit faire l’objet d’une
élimination appropriée en fin de vie. Les matières premières contenues dans
l’appareil usagé seront réutilisées et l’environnement sera protégé. Pour plus
de renseignements, contactez les autorités communales compétentes ou la
régie locale chargée de l’élimination de ce type d’objets.
IR111_LB1.book Page 20 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 20 30.08.11 15:40
21
IT
CH
Indice
L’apparecchio ....................................... 21
Produttore ............................................. 21
Dati elettrici caratteristici ...................... 21
Avvertenze generali per la sicurezza ... 22
Particolari indicazioni di sicurezza ........ 24
Utilizzo conforme .................................. 25
Introduzione............................................25
Messa in funzione ................................ 26
L’impiego della lampada a infrarossi
è utile in questi casi .............................. 26
Trattamento cosmetico ......................... 26
Importante per l’atleta ........................... 27
Trattamento terapeutico per
gli animali ............................................. 27
In quali casi è consigliabile consultare
un medico? ........................................... 27
Pulizia ................................................... 27
Durata della lampadina ........................ 28
Sostituzione della lampadina ................ 28
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione ...................................... 28
Rimozione di possibili disturbi .............. 28
Smaltimento ......................................... 29
GARANZIA ........................................... 29
Tagliando di garanzia.............................40
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
si prega di leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, in quanto vi è riportata
una serie di indicazioni utili e importanti.
L’apparecchio
Schema dell’apparecchio, vedere pagina 2:
Produttore
L’azienda Luxoplast Kunststofftechnik
GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germania
dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alla seguente direttiva
CE
93/42/CEE.
Dati elettrici caratteristici
A
Lampada a infrarossi
B
Corpo della lampada
C
Piedistallo
D
Cavo di allacciamento
Tensione nominale 230 V~
Assorbimento
nominale
max. 150 W
Frequenza nominale 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 21 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 21 30.08.11 15:40
22
IT
CH
Legenda dei pittogrammi
Avvertenze generali per
la sicurezza
Apparecchio della classe di
protezione II
Questo simbolo significa che
questo apparecchio è dotato di
doppio isolamento.
Attenzione:
attenzione ai documenti di
accompagnamento!
Non lasciare incustodito
durante l’utilizzo.
Questo simbolo indica
informazioni per il corretto
utilizzo dell’apparecchio.
Pericolo
Simbolo Pericolo – si riferisce
ai danni alle persone.
Atten-
zione
Simbolo Attenzione – si
riferisce ai danni materiali.
Numero
Il simbolo LOT con un numero
a quattro cifre indica la data di
produzione.
La legenda di questi simboli si
trova nel manuale di utilizzo, al
punto “Smaltimento”.
Parte applicata di tipo B
i
Pericolo
Staccare sempre la spina in
caso di malfunzionamento,
prima di sostituire la
lampadina, prima di ogni
pulizia e inoltre quando
l’apparecchio non viene
utilizzato! Non tirare mai
direttamente il cavo di
allacciamento!
Non toccare mai la lampada
durante l’utilizzo e prima di
un sufficiente periodo di
raffreddamento! Non
immergere l’apparecchio in
acqua e non esporlo alla
pioggia o all’umidità. Nel
caso l’apparecchio dovesse
accidentalmente cadere in
acqua, staccare la spina
prima di estrarlo!
Non rimettere in funzione
l’apparecchio prima di
averlo fatto controllare da un
centro di assistenza
autorizzato. Questo vale
anche in caso di
danneggiamento del cavo o
dell’apparecchio stesso o
qualora l’apparecchio fosse
caduto.
Posizionare l’apparecchio
su una superficie
orizzontale, piana e stabile.
Per evitare il surriscalda-
mento lasciate almeno
30 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
IR111_LB1.book Page 22 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Supercie molto calda /
Pericolo di ustione
4
DE AT CH
Erläuterung der Bildzeichen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet, dass
dieses Gerät zweifach isoliert
ist.
Achtung:
Begleitdokumente beachten!
Keine unbeaufsichtigte
Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsicht
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Nummer
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen finden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
LampenwechseI, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen!
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 30 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
IR111_LB1.book Page 4 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Warnsymbol.indd 1 30.08.2011 10:48:27 Uhr
23
IT
CH
Atten-
zione
Si prega di prestare
attenzione a non posizionare
l’apparecchio su superfici
calde o nelle vicinanze di
fonti di calore. Il cavo di
allacciamento deve essere
posizionato in modo che
non venga a contatto con
oggetti molto caldi o dotati
di spigoli taglienti.
Vi preghiamo inoltre di non
usare l’apparecchio se vi
trovate su un pavimento
bagnato oppure con le mani
bagnate o se l’apparecchio
stesso è bagnato.
Non piegare e non avvolgere
il cavo di allacciamento
intorno all’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento. Utilizzare
solo prolunghe a norma.
Non usare l’apparecchio
all’aperto, perché potrebbe
essere esposto alla pioggia
e all’umidità.
Gli interventi di riparazione
devono essere effettuati
soltanto da centri di assistenza
autorizzati. Pertanto, non
cercare mai di aprire
l’apparecchio oppure, per
esempio, cercare di introdurre
oggetti metallici al suo interno.
i
Pericolo
Nel caso in cui l’apparecchio
non venga usato in
osservanza delle regole
riportate o venga usato in
maniera errata, i danni
risultanti non saranno
coperti da garanzia!
Le persone (non esclusi i
bambini) che, a causa delle
loro capacità fisiche,
sensoriali o mentali o a
causa della loro inespe-
rienza o mancanza di
nozioni specifiche, non sono
in grado di usare in
sicurezza l’apparecchio,
dovrebbero utilizzarlo
solamente sotto il controllo
o sotto la guida di una
persona responsabile.
Gli apparecchi elettrici non
sono giocattoli! Si prega
quindi di tenere ed usare
l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini. Non
lasciare penzolare il cavo di
allacciamento.
IR111_LB1.book Page 23 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 23 30.08.11 15:40
24
IT
CH
Particolari indicazioni di
sicurezza
Per l’uso delle lampade a
infrarossi
Per evitare pericoli in caso di
danneggiamento del cavo di
allacciamento, provvedere
tempestivamente alla sua
sostituzione rivolgendosi
esclusivamente ai centri
autorizzati dal produttore
(tagliando di garanzia).
Questo apparecchio non è
destinato all’uso
professionale, bensì solo ed
esclusivamente all’uso
domestico!
Si prega di conservare le
istruzioni per l’uso e di
allegarle all’apparecchio nel
caso in cui venisse ceduto.
Pericolo
L’apparecchio non deve
essere utilizzato in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni
cardiache, infiammazioni,
sclerosi multipla, trombosi,
disturbi della coagulazione
del sangue) malattie cutanee
o quando sintomi patologici
apparentemente innocui
permangono eccessiva-
mente! In questi casi è
opportuno consultare un
medico. Se fate uso di
medicinali analgesici o avete
assunto alcolici utilizzate
l’apparecchio solo previa
consultazione del medico,
poiché la vostra sensibilità
al calore potrebbe risultare
limitata.
i
Pericolo
La radiazione UV emessa
dall’apparecchio può
danneggiare cornea e retina.
In caso di esposizione del
viso alla radiazione tenere
gli occhi sempre chiusi.
Pericolo
L’apparecchio non deve
assolutamente essere
utilizzato nelle vicinanze di
vasche da bagno, lavabi o
altri recipienti contenenti
acqua. Il pericolo sussiste
anche ad apparecchio
spento, per cui si prega di
sfilare sempre la spina!
L’installazione di un dispositivo
salvavita con corrente di
apertura nominale inferiore a
30 mA nell’impianto domestico
offre un’ulteriore protezione.
Rivolgetevi al vostro elettricista
di fiducia.
Atten-
zione
Verificare che la tensione
indicata sul bulbo della
lampada corrisponda a
quella della rete elettrica
locale.
IR111_LB1.book Page 24 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 24 30.08.11 15:40
25
IT
CH
Utilizzo conforme
L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente per lo scopo previsto, vale
a dire per la cura di malattie trattabili con
terapia del calore. La lampada a infrarossi
non è destinata all’uso professionale, bensì
solo ed esclusivamente all’uso domestico!
È vietato qualsiasi altro impiego
dell’apparecchio come pure qualsiasi
modifica non in conformità a quanto
disposto. Non si risponde dei danni
riconducibili ad un utilizzo non conforme o
a un uso errato.
Introduzione
Da tempo è noto che il calore ha il potere di
lenire dolori e in molti casi di accelerare il
processo di guarigione. La lampada a
infrarossi genera in modo altamente
efficace questo calore intenso, le cui
radiazioni infrarosse penetrano negli strati
più profondi della pelle fino a raggiungere i
tessuti. Subentra una maggiore
circolazione, i vasi sanguigni si dilatano, più
sostanze ricostituenti vengono condotte
nella zona irradiata ed il corpo smaltisce in
misura elevata le “tossine”. Il processo di
guarigione risulta più rapido per effetto del
calore curativo della lampada a infrarossi.
Pericolo
Il corpo della lampada si
surriscalda quando
l’apparecchio è acceso.
Pericolo di ustioni!
Dopo l’assunzione di
farmaci sedativi e
narcotizzanti, dopo
un’anestesia locale come
pure in presenza di
determinate malattie si
verifica una riduzione della
sensibilità al calore.
In questi casi mantenere una
distanza dall’apparecchio di
almeno 80 cm.
1) Sulla lampada a infrarossi
utilizzare solo lampadine a
infrarossi Philips, PAR 38 E,
230 V, 150 W.
Si prega di non utilizzare altri
prodotti e di fare attenzione, in
caso di acquisto di una nuova
lampadina, che questa sia
identica alla versione fornita in
dotazione.
2) Oggetti infiammabili devono
essere tenuti lontani dal raggio
di irradiazione: pettini,
montature d’occhiali etc. si
possono infiammare, i prodotti
tessili possono bruciare.
3) Direttamente dopo il
trattamento si consiglia di
evitare un raffreddamento
troppo improvviso (ad esempio
della testa).
i
4) Proteggere la lampada da
urti troppo forti, evitando anche
di appoggiarla bruscamente.
5) Si consiglia di non riporre
l’apparecchio immediatamente
dopo lo spegnimento, ma di
lasciarlo prima raffreddare per
alcuni minuti.
6) Lo scollegamento dalla rete
di alimentazione può essere
assicurato solamente sfilando
la spina dalla presa di
corrente.
i
IR111_LB1.book Page 25 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 25 30.08.11 15:40
26
IT
CH
Messa in funzione
Sistemare l’apparecchio su una superficie
piana, quindi collegare la spina ad una
presa di corrente installata conformemente
alle norme. La lampada a infrarossi si
accende.
L’impiego della lampada
a infrarossi è utile in
questi casi
Reumatismi, dolori muscolari e colpo
della strega Ripetete il trattamento
giornaliero fino alla scomparsa del dolore.
In caso di reumatismi articolari bisogna
consultare un medico.
Raffreddore – un raffreddore in arrivo si
può bloccare. In caso di raffreddore già in
corso si può ottenere un notevole
alleviamento dei sintomi. Si devono
comunque curare solo raffreddori effettivi.
In caso di sinusite mascellare, sinusite e
infiammazioni alla gola il trattamento
può essere effettuato solamente dietro
consenso del medico.
Contusioni e slogature – iniziare il
trattamento all’incirca 12 ore dopo
l’incidente e proseguire finché il dolore e la
rigidità non sono scomparsi
completamente.
Dermatite, foruncoli – Regolari
trattamenti a raggi infrarossi,
eventualmente in concomitanza con
farmaci prescritti dal medico, favoriscono la
guarigione.
Ferite – le ferite guariscono più in fretta se
trattate con la lampada a raggi infrarossi.
Allo stesso tempo si riduce il pericolo di
infezione. In presenza di ferite
infiammate così come in presenza di
casi molto complicati, consultare prima
un medico.
Geloni e piedi freddi – Pelle screpolata,
geloni, dita intorpidite, talvolta piedi freddi o
cose simili sono causati dalla riduzione
dell’apporto di sangue. Mediante il
trattamento con la lampada a infrarossi i
vasi sanguigni si dilatano e la circolazione
sanguigna viene stimolata. È importante
però iniziare il trattamento per tempo.
Trattamento cosmetico
Una pelle sana e curata necessita in prima
linea di una sufficiente vascolarizzazione. Il
trattamento giornaliero con la lampada a
infrarossi si dimostra indispensabile nella
cura della bellezza, dato che il calore degli
infrarossi agisce in profondità.
Le creme e altri principi attivi cosmetici
vengono assorbiti dalla pelle in modo più
intenso e rapido se prima e dopo
l’applicazione si utilizza la lampada a
infrarossi. È irrilevante che si tratti di pelle
secca oppure grassa.
Caduta dei capelli – Il trattamento a raggi
infrarossi in combinazione con un
massaggio del cuoio capelluto è in grado di
risolvere fenomeni temporanei di caduta
dei capelli.
Massaggio – L’efficacia del massaggio
aumenta considerevolmente con un
trattamento a raggi infrarossi preliminare o
contemporaneo. La tensione muscolare
Distanza di irradiazione
Si consiglia di scegliere una
distanza alla quale il calore
venga percepito come
gradevole.
In generale questa distanza è
di 40 - 60 cm.
Durata d’applicazione
I migliori risultati si ottengono
con due irradiazioni giornaliere
di 15 minuti ciascuna.
i
IR111_LB1.book Page 26 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 26 30.08.11 15:40
27
IT
CH
viene alleviata e i muscoli si rilassano
maggiormente. Gli ematomi e la sgradita
formazione di grasso scompaiono prima.
Importante per l’atleta
Se durante la pratica di diversi tipi di sport
si utilizza la lampada a infrarossi, l’apporto
di sangue si intensifica.
Questo crea i presupposti per ottenere
prestazioni migliori.
La lampada a infrarossi può essere
utilizzata anche in combinazione con un
massaggio durante i periodi di riposo per
eliminare stanchezza, crampi e rigidità
muscolare. Si possono combattere
efficacemente anche slogature, contusioni
e strappi.
Trattamento terapeutico
per gli animali
Il calore della lampada a infrarossi può
essere utilizzato anche per animali malati o
feriti
: per esempio in caso di contusioni,
slogature, dolori muscolari
(cavalli da corsa
e cani), eczema, zone prive di pelo,
infiammazioni cutanee e mammarie,
articolazioni gonfie e ferite che stentano a
guarire. Il trattamento della radiazione a
infrarossi si rivela molto efficace per i cani
dopo la tosatura.
In quali casi è
consigliabile consultare
un medico?
Pulizia
Utilizzare un panno asciutto, tutt’al più
appena inumidito e ben strizzato, per pulire
il corpo dell’apparecchio. Successivamente
asciugare bene. Non utilizzare detergenti
aggressivi o abrasivi.
Eventualmente pulire la lampadina con un
panno asciutto.
Consultare il medico in caso di
effettive patologie (diabete,
melanomi, affezioni cardiache,
infiammazioni, sclerosi
multipla, trombosi, disturbi
della coagulazione del sangue)
malattie cutanee o quando
sintomi patologici
apparentemente innocui
permangono eccessivamente.
Il medico vi consiglierà la
terapia con irradiazione a raggi
infrarossi nei casi in cui la
guarigione possa essere
accelerata dal calore.
Atten-
zione
Sfilare sempre la spina
prima di effettuare la pulizia;
lasciare raffreddare
completamente
l’apparecchio prima di
pulirlo e di riporlo!
i
IR111_LB1.book Page 27 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 27 30.08.11 15:40
28
IT
CH
Durata della lampadina
Tutti gli apparecchi vengono sottoposti a un controllo accurato prima di lasciare il nostro
stabilimento. Se la lampada a infrarossi viene utilizzata come descritto in queste istruzioni,
il suo rendimento resterà costante per tutta la durata di vita di circa 300 ore di impiego (=
ca. 1200 trattamenti di ca. 15 minuti).
Le lampadine sono escluse dalla garanzia.
Sostituzione della lampadina
Condizioni ambientali per il trasporto/la
conservazione
Temperatura ambiente tra -15 °C e +40 °C
umidità relativa dell’aria tra 30 % e 75 %
Pressione dell’aria tra 700 hPa e 1060 hPa
Rimozione di possibili disturbi
Il 95 % di tutti i reclami purtroppo è riconducibile ad errori nell’utilizzo e può essere risolto
senza problemi. Se il seguente elenco delle anomalie non vi aiuta a trovare un rimedio,
mettetevi in contatto telefonicamente o per e-mail con il nostro Servizio Clienti. Prima di
restituire il vostro apparecchio al Servizio Clienti, vi invitiamo a mettervi in contatto con noi.
service@luxoplast.com
I seguenti problemi possono essere risolti dal cliente stesso:
Atten-
zione
Staccare sempre la spina prima di sostituire le lampade! Aspettare che
la lampadina si raffreddi prima di sostituirla!
Si prega di sostituire la lampadina con un prodotto dello stesso tipo
(Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W).
Disturbo Causa Rimedio
– L’apparecchio
non funziona.
> Nessun collegamento
con la presa.
>> Inserire la spina nella presa.
> La lampadina è guasta. >> Procurarsi una lampadina sostitutiva
del tipo Philips (PAR 38 E, 230 V,
150 W) e sostituirla come descritto
nelle istruzioni d’uso.
IR111_LB1.book Page 28 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 28 30.08.11 15:40
29
IT
CH
Smaltimento
GARANZIA
Offriamo una garanzia di 3 anni per ogni eventuale difetto di materiale e fabbricazione del
prodotto.
Non sono coperti da garanzia:
danni causati da un uso improprio dell’apparecchio
le parti soggette a usura
le lampadine
difetti già noti al cliente al momento dell’acquisto del prodotto
danni causati per colpa del cliente.
Sono fatte salve le prestazioni in garanzia del cliente previste per legge. Per qualsiasi
ricorso in garanzia entro il periodo di validità della garanzia, il cliente deve presentare la
prova d’acquisto. È possibile ricorrere in garanzia entro 3 anni dalla data d’acquisto. In
caso di garanzia il cliente ha diritto alla riparazione del prodotto presso i nostri stabilimenti
o stabilimenti da noi autorizzati. Non vengono concessi al cliente ulteriori diritti (sulla base
della garanzia).
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche!
service@luxoplast.com
Per l’imballaggio del prodotto sono stati utilizzati materiali riciclabili.
Il materiale d’imballaggio può essere conferito ai punti di raccolta
pubblici per il riciclaggio.
Gli apparecchi vecchi, non più in uso, non vanno gettati tra i rifiuti
domestici! Secondo la normativa di legge, gli apparecchi vecchi giunti alla
fine della loro vita, devono essere portati presso un centro di smaltimento
autorizzato. Così saranno recuperate le sostanze di valore contenute
nell’apparecchio vecchio e sarà preservato l’ambiente. Per maggiori
informazioni al riguardo rivolgersi alle autorità comunali competenti o alla
società locale che si occupa dello smaltimento.
IR111_LB1.book Page 29 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 29 30.08.11 15:40
30
NL
Inhoud
Het apparaat ........................................ 30
Fabrikant .............................................. 30
Elektrische kengegevens ..................... 30
Algemene veiligheidsvoorschriften ....... 31
Bijzondere veiligheidsvoorschriften ...... 33
Bedoeld gebruik ................................... 34
Inleiding.................................................. 34
In gebruik nemen ................................. 34
Hier helpt de infraroodlamp .................. 35
De verzorging van uw uiterlijk .............. 35
Belangrijk voor sportlui ......................... 35
Behandeling van dieren ....................... 36
In welke gevallen moet men een arts
raadplegen? ......................................... 36
Reiniging .............................................. 36
Levensduur van de lamp ...................... 36
Lampen vervangen .............................. 36
Omgevingsvoorwaarden voor
transport/opslag ................................... 37
Verhelpen van mogelijke storingen ...... 37
Afvoer ................................................... 38
GARANTIE ........................................... 38
Garantiekaart .........................................39
Lees deze handleiding voor ingebruikname
van het apparaat zorgvuldig door, u vindt
hier een aantal belangrijke en nuttige tips.
Het apparaat
Overzicht van het apparaat, zie pag. 2:
Fabrikant
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Duitsland
verklaart hiermee dat dit product aan het
volgende CE-voorschrift voldoet
•93/42/EG.
Elektrische kengegevens
A
Infraroodlamp
B
Lampenkap
C
Voet
D
Netsnoer
Nominale spanning 230 V~
Nominaal vermogen max. 150 W
Nominale frequentie 50 Hz
0483
IR111_LB1.book Page 30 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 30 30.08.11 15:40
31
NL
Verklaring van de symbolen
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Apparaat van
beschermingsklasse II
Dit symbool betekent, dat dit
apparaat dubbel is geïsoleerd.
Opgelet:
Begeleidende documenten
naleven!
Geen gebruik zonder toezicht.
Dit symbool betekent,
informatie over het correcte
gebruik van apparaat.
Gevaar
Waarschuwingssymbool
Gevaar – heeft betrekking op
lichamelijk letsel.
Pas op!
Waarschuwingssymbool
voorzichtig – heeft betrekking
op materiële schade.
Nummer
Symbool LOT met viercijferig
nummer betekent de
productiedatum.
De verklaring van deze
symbolen vindt u onder het
punt Afvoer in de
bedieningshandleiding.
Gebruiksonderdeel van het
type B
i
Gevaar
Trek altijd de stekker uit bij
bedrijfsstoringen, bij het
vervangen van de lampen,
voor iedere reiniging en als
het apparaat niet in gebruik
is! Trek nooit aan het
netsnoer!
Tijdens het gebruik en voor
een voldoende lange
afkoelperiode mag de lamp
niet aangeraakt worden!
Dompel het apparaat nooit
onder in water en stel het
niet bloot aan regen of ander
vocht! Indien het apparaat
toch in het water gevallen is,
neem het dan pas uit het
water, nadat de stekker
uitgetrokken is!
Daarna niet meer in gebruik
nemen, maar eerst door een
erkend servicecentrum laten
nakijken. Dat geldt ook, als
het netsnoer of het apparaat
beschadigd is of als het
apparaat is gevallen.
Plaats het apparaat op een
stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
Houd rondom het apparaat
minimaal 30 cm vrij, om
oververhitting te
voorkomen.
IR111_LB1.book Page 31 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Heet oppervlak /
Gevaar voor verbranding
4
DE AT CH
Erläuterung der Bildzeichen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II
Dieses Symbol bedeutet, dass
dieses Gerät zweifach isoliert
ist.
Achtung:
Begleitdokumente beachten!
Keine unbeaufsichtigte
Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet,
Informationen zum korrekten
Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht
sich auf Personenschäden.
Vorsicht
Vorsichtwarnsymbol - bezieht
sich auf Sachschäden.
Nummer
Symbol LOT mit vierstelliger
Nummer bedeutet das
Herstellungsdatum.
Die Erklärung zu diesen
Symbolen finden Sie unter
dem Bedienungsanleitungs-
punkt Entsorgung.
Anwendungsteil des Typs B
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen
bei Betriebsstörungen, beim
LampenwechseI, vor jeder
Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist!
Niemals am Netzkabel
ziehen!
Während des Betriebes und
vor Ablauf einer
ausreichenden Abkühlzeit
darf die Lampe nicht berührt
werden! Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser und
setzen Sie es weder Regen
noch anderer Feuchtigkeit
aus! Sollte das Gerät doch
einmal ins Wasser gefallen
sein, nehmen Sie es erst
dann heraus, wenn der
Netzstecker gezogen ist!
Danach nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern
erst von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt sind oder
wenn das Gerät
heruntergefallen ist.
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, ebene und
waagrechte Fläche. Halten
Sie um das Gerät herum
mindestens 30 cm frei, um
Überhitzung zu vermeiden.
IR111_LB1.book Page 4 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
Warnsymbol.indd 1 30.08.2011 10:50:35 Uhr
32
NL
Pas op!
Plaats het apparaat nooit op
warme oppervlakken of in de
nabijheid van warmte-
bronnen en leg het netsnoer
zo, dat het niet met warme of
scherpe voorwerpen in
aanraking komt.
Gebruik het apparaat niet,
als u zich op een vochtige
ondergrond bevindt of als
uw handen of het apparaat
nat zijn.
Plooi het netsnoer niet, en
draai het niet rond het
apparaat.
Laat het apparaat tijdens de
werking niet onbeheerd
achter. Gebruik uitsluitend
verlengkabels die
goedgekeurd zijn. Gebruik
het apparaat niet buiten,
omdat het aan regen of
ander vocht blootgesteld
kan worden.
Herstellingen mogen enkel
door erkende servicecentra
uitgevoerd worden. Probeer
dus nooit het apparaat te
openen of bijv. met metalen
voorwerpen in de behuizing te
komen.
i
Gevaar
Als het apparaat niet
reglementair of verkeerd
gebruikt wordt, kan geen
aansprakelijkheid aanvaard
worden voor de schade die
daaruit voortvloeit!
Personen (inclusief
kinderen) die vanwege
psychische, sensorische of
geestelijke beperkte
capaciteiten of hun
onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om het
apparaat veilig te gebruiken,
mogen dit apparaat niet
zonder toezicht of
aanwijzingen door een
verantwoordelijke persoon
gebruiken.
Elektrische apparaten zijn
geen speelgoed! Gebruik en
bewaar het apparaat daarom
buiten het bereik van
kinderen. Laat de aansluit-
leiding niet naar beneden
hangen.
Bij een beschadiging van het
netsnoer mag dit enkel
vervangen worden in een
reparatiewerkplaats die door
de fabrikant wordt aangeduid
(zie garantiekaart), om gevaar
te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor commercieel gebruik,
maar uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik!
Bewaar deze bedienings-
handleiding zorgvuldig en geef
deze absoluut mee als u het
apparaat doorgeeft.
i
IR111_LB1.book Page 32 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 32 30.08.11 15:40
33
NL
Bijzondere
veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van
infraroodstralers
Gevaar
Het apparaat mag niet
gebruikt worden bij ernstige
aandoeningen (diabetes,
huidkanker, hartaandoe-
ningen, acute ontstekingen,
multiple sclerose, trombose
of bloedstollingstoringen),
huidziekten of als
onschuldig lijkende
symptomen te lang
aanhouden! In dergelijke
gevallen moet u een arts
raadplegen. Gebruik het
apparaat enkel na overleg
met uw arts, als u pijnstillers
neemt of alcohol gedronken
hebt, omdat uw gevoeligheid
voor warmte hierdoor
verminderd kan zijn.
Gevaar
De UV-straling van het
apparaat kan het hoorn- en
netvlies beschadigen. Bij
bestraling van het gezicht
altijd de ogen gesloten
houden.
Gevaar
Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van badkuipen,
wastafels of andere
recipiënten die water
bevatten. Er bestaat ook
gevaar als het apparaat
uitgeschakeld is. Trek
daarom na ieder gebruik de
stekker uit!
De inbouw van een
aardlekschakelaar met een
nominale uitschakelstroom van
maximaal 30 mA in de
huisinstallatie biedt extra
bescherming. Wend u tot uw
elektro-installateur.
Pas op!
Let erop, dat de spanning
die op de lampkolf vermeld
is, overeenstemt met het
plaatselijke stroomnet.
Gevaar
De behuizing wordt zeer
heet wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld -
verbrandingsgevaar!
Na het gebruik van
pijnstillers en verdovings-
middelen, na plaatselijke
verdoving en bij bepaalde
aandoeningen treedt een
verminderde warmtege-
voeligheid op.
In die gevallen moet de
afstand minimaal 80 cm
bedragen.
IR111_LB1.book Page 33 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 33 30.08.11 15:40
34
NL
Bedoeld gebruik
Het apparaat mag uitsluitend voor het
bedoelde gebruik – voor de behandeling
van ziektes waarbij warmtetherapie een
positieve invloed heeft – worden ingezet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik, maar uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik of
verandering aan het apparaat is niet
reglementair en is niet toegestaan. Voor
schade, die door onreglementair of
verkeerd gebruik is ontstaan, kan geen
aansprakelijkheid aanvaard worden.
Inleiding
Het is reeds lang bekend, dat warmte pijn
kan verzachten en in vele gevallen de
genezing bespoedigt. De infraroodlamp
biedt u deze zachte warmte op een
bijzonder doeltreffende wijze doordat de
infraroodstralen diep door de huid in het
onderliggende weefsel dringen. De
doorbloeding verbetert, de bloedvaten
zetten zich uit, er worden meer
opbouwstoffen naar het bestraalde
lichaamsdeel gevoerd en het lichaam
bouwt de afvalstoffen in verhoogde mate
af. Het genezingsproces wordt door de
genezende warmte van de infraroodlamp
versneld.
In gebruik nemen
Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond en verbind de stekker met een
volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact. De infraroodlamp licht op.
1) Gebruik de infraroodstraler
enkel met een infraroodlamp
Philips, PAR 38 E, 230 V,
150 W.
Gebruik geen andere lampen
en let er bij een eventuele
aankoop van een nieuwe lamp
op, dat die identiek is met de
hier geleverde versie.
2) Er mogen geen brand-
gevaarlijke voorwerpen in het
stralingsbereik gebracht
worden: kammen, brilmon-
turen enz. kunnen ontbranden,
textiel kan verzengen.
3) Onmiddellijk na de
behandeling moet een te
plotselinge afkoeling (bijv. van
het hoofd) vermeden worden.
4) De lamp moet beschermd
worden tegen hevige
schokken, daartoe behoort ook
onzacht neerzetten.
5) Denk eraan, het apparaat
na het uitschakelen niet
onmiddellijk op te bergen,
maar het eerst een paar
minuten te laten afkoelen.
6) Loskoppeling van het
stroomnet is enkel gegaran-
deerd, als de stekker uit het
stopcontact getrokken is.
i
Bestralingsafstand
De afstand moet zo groot zijn,
dat de warmte als aangenaam
ervaren wordt.
In het algemeen bedraagt de
afstand 40 - 60 cm.
Bestralingsduur
Met een dagelijkse
behandeling van 2 x
15 minuten behaalt men de
beste resultaten.
i
IR111_LB1.book Page 34 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 34 30.08.11 15:40
35
NL
Hier helpt de
infraroodlamp
Reuma, spierpijn en spit De dagelijkse
behandeling moet voortgezet worden,
totdat de pijn verdwenen is. Bij reuma aan
de gewrichten moet er een arts worden
geraadpleegd.
Verkoudheid – Een opkomende
verkoudheid kan onderdrukt worden. Bij
een reeds bestaande verkoudheid kan
door herhaalde bestraling een belangrijke
verlichting bereikt worden. Let wel: er
mogen enkel echte verkoudheden
behandeld worden. In geval van
kaakholte-, voorhoofdsholte- en
keelontstekingen mag de behandeling
enkel plaatsvinden met de toestemming
van de behandelende arts.
Kneuzingen en verstuikingen
Ongeveer 12 uur na het ongeval met de
behandeling beginnen en die zolang
volhouden, tot de pijn en stijfheid volledig
verdwenen zijn.
Huidontstekingen, furunkel
Regelmatige infraroodbehandeling,
eventueel in combinatie met
geneesmiddelen die de behandelende arts
geschikt acht, bevorderen de genezing.
Wonden – Wonden genezen sneller door
behandeling met de infraroodlamp. Tegelijk
vermindert het risico van infecties. Bij
ontstoken wonden en bij gecompli-
ceerde gevallen moet eerst een arts
geraadpleegd worden.
Vorstbuilen en koude voeten
Gebarsten huid, vorstbuilen, gevoelloze
vingers, af en toe koude voeten en
dergelijke worden veroorzaakt door een
verminderde bloedtoevoer. Dooreen
behandeling met de infraroodlamp zetten
de vloedvaten uit, de bloedsomloop wordt
gestimuleerd. Belangrijk is echter dat men
tijdig met de behandeling begint.
De verzorging van uw
uiterlijk
Een gezonde en verzorgde huid vereist in
de eerste plaats een goede doorbloeding.
De dagelijkse bestraling met de
infraroodlamp blijkt in de
schoonheidsverzorging steeds weer
onmisbaar te zijn, want de infraroodwarmte
heeft dieptewerking.
Ook worden cosmetische producten sneller
opgenomen door de huid, als men voor en
na het aanbrengen de infraroodlamp
gebruikt. Daarbij maakt het niet uit, of het
om een droge of vette huid gaat.
Haaruitval – Infraroodbehandelingen,
gecombineerd met een
hoofdhuidmassage, dragen ertoe bij, dat
een tijdelijke haaruitval eerder verholpen
wordt.
Massage – De werking van een massage
wordt door een kortstondige of gelijktijdige
infraroodbestraling aanzienlijk verhoogd.
Er treedt een sterkere versoepeling van de
spieren in. Bloeduitstortingen en
ongewenste vetophopingen verdwijnen
sneller.
Belangrijk voor sportlui
Als men de infraroodlamp gebruikt bij de
uitoefening van verschillende sporten,
wordt de bloedtoevoer geïntensiveerd. Dat
is de basis voor betere prestaties.
De infraroodlamp kan ook tijdens de
rustpauze in combinatie met een massage
gebruikt worden, om vermoeidheid,
spierkrampen en stijfheid te verhelpen.
Kleine blessures zoals verstuikingen,
kneuzingen en verrekkingen kunnen
doeltreffend bestreden worden.
IR111_LB1.book Page 35 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 35 30.08.11 15:40
36
NL
Behandeling van dieren
Ook voor zieke of gewonde huisdieren kan
men de genezende warmte van de
infraroodlamp gebruiken: bijv. in geval van
kneuzingen, verstuikingen, spierpijn
(renpaarden en honden), eczeem, kale
plekken, huid- en tepelontstekingen,
gezwollen spronggewrichten en slecht
genezende wonden. Ook na het trimmen
van honden blijken infraroodbestralingen
een gunstig effect te hebben.
In welke gevallen moet
men een arts
raadplegen?
Reiniging
Om de buitenkant van het apparaat te
reinigen, gebruikt u een droge, hoogstens
lichtvochtige, goed uitgewrongen doek.
Aansluitend goed droog wrijven. Gebruik
geen agressieve reinigings- en
schuurmiddelen.
De afgekoelde lamp enkel met een droge
doek schoonmaken.
Levensduur van de lamp
Alle apparaten werden voor het verlaten
van de fabriek onderworpen aan een
grondige controle. Als u de infraroodlamp
gebruikt zoals in deze handleiding
beschreven, blijven de prestaties tijdens de
hele levensduur van ca. 300 bedrijfsuren
(= ca. 1200 behandelingen van ca.
15 minuten) constant.
Lampen vallen niet onder de garantie.
Lampen vervangen
Omgevingsvoorwaarden
voor transport/opslag
Omgevingstemperatuur tussen -15 °C en
+ 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid tussen 30 %
en 75 %
Luchtdruk tussen 700 hPa en 1060 hPa
Bij ernstige aandoeningen
(diabetes, huidkanker,
hartaandoeningen, acute
ontstekingen, multiple
sclerose, trombose of
bloedstollingstoringen),
huidziekten of als onschuldig
lijkende symptomen te lang
aanhouden, moet een arts
worden geraadpleegd. Hij zal
voor die gevallen, waar de
genezing door warmte
versneld kan worden,
infraroodbestraling aanraden.
Pas op!
Trek voor het reinigen altijd
de stekker uit en laat het
apparaat volledig afkoelen,
voor u het reinigt en
opbergt!
i
Pas op!
Voor de lamp vervangen
wordt, moet de stekker
uitgetrokken worden! De
lamp mag enkel in
afgekoelde toestand
vervangen worden!
Bij het vervangen van de
lamp moet u erop letten, dat
het om een lamp van
hetzelfde type (Philips,
PAR 38 E, 230 V, 150 W)
gaat.
IR111_LB1.book Page 36 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 36 30.08.11 15:40
37
NL
Verhelpen van mogelijke storingen
Helaas komt 95 % van alle reclamaties voort uit verkeerd gebruik. Deze reclamaties
kunnen zonder problemen worden opgelost. Wanneer u met de volgende lijst met
storingen het probleem niet kunt verhelpen, verzoeken wij u, telefonisch of via e-mail met
onze klantenservice contact op te nemen. Wij verzoeken u daarom, voordat u uw apparaat
terugstuurt aan de klantenservice, met ons contact op te nemen.
International Trade Service
Tel. 0031 / (0)597 413 753
Fax: 0031 / (0)597 420 632
itsw@planet.nl
De volgende problemen kunt u zelf oplossen:
Storing Oorzaak Oplossing
- Apparaat
functioneert
niet.
> Niet met het stopcontact
verbonden.
>> Stekker in het stopcontact steken.
> De lamp is defect. >> Vervang de defecte lamp door een
vervanglamp van het type Philips
(PAR 38 E, 230 V, 150 W) zoals in
de bedieningshandleiding
beschreven.
IR111_LB1.book Page 37 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 37 30.08.11 15:40
38
NL
Afvoer
GARANTIE
Wij kennen een garantie toe van 3 jaar op materiaal- en productiefouten.
De garantie geldt niet:
in geval van schade die het gevolg is van ondeskundig gebruik
voor slijtageonderdelen
voor lampen
voor gebreken die de klant reeds bekend waren bij aankoop
bij een fout van de klant.
De wettelijke waarborg van de klant blijft door de garantie onaangetast. Bij het indienen
van een garantieclaim binnen de garantieperiode moet de klant het geldige aankoopbewijs
voorleggen. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum
geldig gemaakt worden. De klant heeft bij een garantiegeval het recht op herstelling van
het product bij onze eigen of door ons erkende werkplaatsen. Verdergaande rechten
worden de klant (op basis van de garantie) niet toegekend.
Technische wijzigingen voorbehouden!
International Trade Service
Winschoten B.V.
Papierbaan 55
NL-9672 BG Winschoten
Tel. 0031 / (0)597 413 753
Fax: 0031 / (0)597 420 632
itsw@planet.nl
De verpakking van het product bestaat uit recyclebaar materiaal.
Het verpakkingsmateriaal kan bij openbare inzamelplaatsen
voor recycling worden afgegeven.
Oude apparaten horen niet bij het huisvuil! Volgens wettelijke
voorschriften moet het apparaat aan het einde van de levensduur op juiste
wijze worden verwijderd. Hierbij worden hergebruikbare onderdelen van het
oude apparaat gerecycled en wordt het milieu ontzien. Meer informatie
verstrekken de verantwoordelijke gemeentelijke instanties of het lokale
afvalverwerkingsbedrijf.
IR111_LB1.book Page 38 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 38 30.08.11 15:40
39
Garantiekarte
Gerät/Artikelbezeichnung: SRL 150 A1
Kaufdatum:
Fehlerbeschreibung:
Name:
Straße:
PLZ/Ort:
Telefon:
Fax:
Unterschrift:
DE AT CH
Garantiekaart
Apparaat, artikelaanduiding: SRL 150 A1
Aankoopdatum:
Beschrijving van de fout:
Naam:
Straat:
Postcode/postnr., plaats:
Telefoon:
Fax:
Handtekening:
NL
Bon de garantie
Appareil/désignation du produit : SRL 150 A1
Date d’achet :
Description du
dysfonctionnement :
Nom :
Rue :
Code postal / localité :
Téléphone :
Fax :
Signature :
FR CH
IR111_LB1.book Page 39 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 39 30.08.11 15:40
40
Tagliando di garanzia
Descrizione apparecchio/articolo: SRL 150 A1
Data di acquisto:
Descrizione anomalia:
Nome:
Indirizzo:
CAP/Città:
Telefono:
Fax:
Firma:
IT CH
IR111_LB1.book Page 40 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 40 30.08.11 15:40
IR111_LB1.book Page 41 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 41 30.08.11 15:40
SRL 150 A1
51/2011
1.03
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5
D-84539 Ampfing
Art. Nr. 202490
IR111_LB1.book Page 42 Thursday, August 12, 2010 4:18 PM
1
203660 IR111_LÑnderblock1.pdf 42 30.08.11 15:40
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946

Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 48 pagina's

Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946 Gebruiksaanwijzing - English - 56 pagina's

Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946 Gebruiksaanwijzing - Français, Italiano - 48 pagina's

Silvercrest SRL 150 A1 IAN 68946 Gebruiksaanwijzing - Português, Espanõl - 56 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info