773648
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/145
Pagina verder
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
MIKROWELLE / MICROWAVE /
FOUR À MICRO-ONDES SMWC 700 B3
MIKROWELLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MICROWA VE
Operation and safety notes
FOUR À MICRO-ONDES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MAGNETR ON
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MIKROVLNNÁ TROUBA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
KUCHENKA MIKROFALOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
MIKROVLNNÁ RÚRA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MICROONDAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
MIKROBØLGEOVN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 21
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 35
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 53
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 69
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 85
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 99
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 113
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 129
3
Menu
B
Menu
A
5 4
1
6
C
11
12
13
15
14
10
2
3
7
8
9
4
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 7
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 7
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 12
Aufstellort auswählen ..........................................................................................................................Seite 12
Produkt vorbereiten ............................................................................................................................. Seite 12
Grundeinstellung vornehmen .............................................................................................................Seite 13
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 13
Schnellstart ..........................................................................................................................................Seite 13
Garprogramm .....................................................................................................................................Seite 14
Auftauprogramm ................................................................................................................................. Seite 14
Mehrere Programme nutzen ..............................................................................................................Seite 15
Automatikprogramm ...........................................................................................................................Seite 15
Programm unterbrechen .....................................................................................................................Seite 16
Display-Anzeige ..................................................................................................................................Seite 16
Timer einstellen .................................................................................................................................... Seite 16
Programmende .................................................................................................................................... Seite 16
Reinigung, Pflege und Lagerung.................................................................................Seite 17
Fehlerbehebung ........................................................................................................................Seite 17
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 17
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 18
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 18
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............................................................................. Seite 18
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 18
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 18
Service ...............................................................................................................................................Seite 19
Lieferant / Produzent / Importeur ........................................................................................................Seite 19
Konformitätsinformation ...................................................................................................Seite 19
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Automatikprogramm A-6 Kartoffel
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Automatikprogramm A-7 Pizza
Warnung! Stromschlaggefahr! Automatikprogramm A-8 Suppe
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen! Auftauprogramm dEF1 –
Auftauen nach Gewicht
Brandgefahr! Auftauprogramm dEF2 –
Auftauen nach Zeit
Wechselspannung So verhalten Sie sich richtig
LEBENSMITTELECHT! Geschmacks-
und Geruchseigenschaften werden
durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Warnhinweise
Handlungsanweisungen
Automatikprogramm A-1 Erwärmen Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt.
Automatikprogramm A-2 Gemüse Das Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet.
Automatikprogramm A-3 Fisch Geschirrspülmaschinengeeignet
Automatikprogramm A-4 Fleisch Topflappen oder Handschuhe
benutzen!
Automatikprogramm A-5 Pasta
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
geräten im Hausmüll verboten.
21
PAP
Recycling-Code zur Entsorgung von
Pappe.
7 DE/AT/CH
Mikrowelle SMWC 700 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie
ben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Auftauen, Erhitzen und Zube-
reiten von Lebensmitteln geeignet und nur für den
Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Das Produkt
darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Leb
ens-
mitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr ver-
wendet werden. Das Produkt ist ausschließlich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich
für den vorgesehenen Zweck. Eine andere Verwen-
dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzun-
gen und / oder Beschädigungen f
ühren. Für Schäden,
deren Ursachen in bestimm
ungswidrigen Anwendun-
gen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb im Innenbereich, in trockenen
und geschlossenen Räumen geeignet.
Teilebeschreibung
Mikrowelle
1 Mica-Abdeckung
2 Display
3 Bedienfeld
4 Glasteller
5 Drehtellerring
6 Drehtellerspindel
7 Türverriegelung
8 Türgriff
9 Tür
Bedienfeld
10 Taste Auftauen
11
Taste Timer / Uhr
12 Taste Start
13 Drehregler
14 Taste Stopp
15 Taste Mikrowelle
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Mikrowelle
1 Glasteller
1 Drehtellerring
1 Drehtellerspindel
1 Bedienungsanleitung
1 Kurzanleitung
Technische Daten
Modellnr.: SMWC 700 B3
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1050 W
Leistungsabgabe: 700 W
Mikrowellen-Frequenz: 2450 MHz
Fassungsvermögen: ca. 17 Liter
Durchmesser Glasteller: ca. 25,5 cm
Abmessungen Mikrowelle: ca. 44 x 25,7 x
36,3 cm (B x H x T)
Gewicht Mikrowelle: ca. 10 kg
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BE-
DIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG
8 DE/AT/CH
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLA-
GEN BEI WEITERGABE DES PRO-
DUKTES AN DRITTE EBENFALLS
MIT AUS!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Las
sen
Sie Kinder niemals unbeaufsich-
tigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sic
heren
Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus
re
sultierenden Gefahren verstehe
n.
Kinder dürfen nicht mit dem Pro
dukt
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Überprüfen Sie vor jedem Ge-
brauch das Produkt auf etwaige
Beschädigungen. Benutzen Sie
das Produkt niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen
feststellen.
Reparaturen am Produkt dürfen
nur vom Hersteller oder von einem
von ihm beauftragten Techniker
oder einer vergleichbar qualifizier-
ten Person durchgeführt werden.
Das Produkt ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirk-
system betrieben zu werden.
Betreiben Sie das Produkt nie im
Leerzustand!
Das Produkt kann nicht mit geöff-
neter Tür 9 in Betrieb genommen
werden.
Wenn die Tür
9, die Türdichtungen oder die
Türverriegelung 7 beschädigt
sind, darf das Produkt nicht
betrieben werden, bevor es von
ei
ner dafür ausgebildeten Person
repariert worden ist.
Entfernen Sie niemals die hellbeige
Mica-Abdeckung 1, die zum
Schutz des Magnetrons im Gar-
raum des Produkts angebracht ist.
Es ist gefährlich
für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person, irg
end-
welche Wartungs- oder Repara-
turarbeit auszuführen, die die
Entfernung einer Abdeckung
erfordert, die den Schutz gegen
9 DE/AT/CH
Strahlenbelastung durch Mikro-
wellenenergie sicherstellt.
Lassen Sie das Leuchtmittel im
Inneren des Produkts nur von
qualifiziertem Fachpersonal
austauschen.
Flüssigkeiten
oder andere Nahrungsmittel
dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da
sie leicht explodieren können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Produkt kann es zu sogenanntem
Siedeverzug kommen, d. h., dass
die Flüssigkeit bereits Siedetem-
peratur hat, ohne dass die beim
Kochen typischen Dampfblasen
a
uftreten. Bei Erschütterungen, w
ie
sie z. B. bei dem Herausnehmen
entstehen, kommt es dann zu eine
m
plötzlichen Aufkochen der Flüssig-
keit. Flüssigkeit kann schlagartig
herausspritzen.
Der Inhalt von Babyflaschen und
Gläsern mit Kindernahrung muss
umgerührt oder geschüttelt wer
den.
Prüfen Sie vor dem Verzehr die
Temperatur, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hart
gekochte Eier dürfen nicht im
Produkt erwärmt werden, da sie
explodieren können, selbst wenn
die Erwärmung durch Mikrowel-
len beendet ist.
Stellen Sie sich beim Öffnen der
Tür
9
nicht direkt vor das Produ
kt.
Entweichende Dämpfe können zu
Verbrennungen führen.
Dieses Produkt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
- in
Küchen für Mitarbeiter in Läde
n,
B
üros und anderen gewerbliche
n
Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels
u
nd anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen.
Das Produkt muss regelmäßig
gereinigt und Nahrungsmittelreste
müssen entfernt werden.
Wenn das Produkt nicht sauber
gehalten wird, kann dies zum Ver-
schleiß führen, die Lebensdauer
des Produkts beeinträchtigen und
z
u gefährlichen Situationen führe
n.
Säubern Sie die Tür 9 sowie die
Türverriegelung 7 regelmäßig.
Das Produkt darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
Setzen Sie das Produkt keinen
extremen Bedingungen aus.
Zu vermeiden sind:
-
hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
10 DE/AT/CH
- extrem hohe oder tiefe Tempe-
raturen,
- direkte Sonneneinstrahlung,
- offenes Feuer.
Lagern Sie keine Lebensmittel
oder andere Gegenstände im
Produkt.
Vorsicht! Vermeiden
Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
Schließen Sie das Produkt nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose an. Achten Sie
darauf, dass die Netzspannung
mit der des Produkts übereinstimmt
(siehe „Technische Daten“).
Wenn das Netzkabel dieses Pro-
dukts beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werd
en,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Netz-
kabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Stellen beschädigt
werden kann.
Das Produkt und das Netzkabel
dürfen niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
vor der Reinigung oder, wenn Sie
das Produkt eine lange Zeit nicht
verwenden, aus der Steckdose.
Wickeln Sie das Netzkabel
vollständig ab.
Knicken oder quetschen Sie das
Netzkabel nicht.
Das Produkt gegen Tropf- und
Spritzwasser schützen. Vermeiden
Sie Berührungen mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten. Halten Sie
das Produkt, das Netzkabel und
den Netzstecker fern von Wasch-
becken, Spülen oder Ähnlichem.
Sollte einmal Flüssigkeit ins Produkt
eingedrungen sein, sofort den
Netzstecker aus der Schutzkon-
taktsteckdose ziehen. Lassen Sie
das Produkt durch eine dafür qua-
lifizierte Fachwerkstatt überprüfen.
Das Produkt oder das Netzkabel
niemals mit nassen Händen
berühren.
Vermeiden Sie
Brandgefahr!
Betreiben Sie das Produkt nicht
in der Nähe von Geräten, die
selbst Hitze abgeben, zum Bei-
spiel Backofen oder Kochfeld.
Verwenden Sie das Produkt nur
freistehend.
Bauen Sie das Produkt nicht in
einen Schrank ein.
11 DE/AT/CH
Die minimale Aufstellhöhe beträgt
85 cm.
Platzieren Sie die Rückseite des
Produkts an einer Wand.
Beachten Sie den benötigten Min-
destabstand des Produkts (in cm)
zu anderen Gegenständen (siehe
Abb. C).
Decken Sie die Lüftungsöffnungen
des Produkts niemals ab.
Sobald Sie Funken, Blitze oder
gar Feuer bemerken, drücken Sie
sofort die Taste Stopp 14 und
ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Produkt niemals
unbeaufsichtigt. Überwachen Sie
s
tets den Gar- bzw. Auftauvorga
ng.
Verwenden Sie nur Utensilien, die
für die Verwendung in Mikrowell
en-
geräten geeignet sind.
Entfernen Sie metallische Ver-
packungsteile von Lebensmitteln,
bevor Sie diese erhitzen.
Verwenden Sie niemals Metall-
behälter für Lebensmittel oder
Getränke.
Erhitzen Sie kein Fett und Öl.
Das Produkt ist für die Erwärmung
von Speisen und Getränken be-
s
timmt. Trocknen von Speisen o
der
Kleidung und Erwärmung von Heiz
-
kissen, Hausschuhen, Schwäm-
men, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Feuer führen.
Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern
muss das Kochgerät häufig wegen
der Möglichkeit einer Entzündung
beaufsichtigt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird,
ist das Produkt abzuschalten
oder der Stecker zu ziehen und
die Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen
zu ersticken.
VORSICHT! VERBREN-
N
UNGSGEFAHR DUR
CH
HEISSE OBERFLÄCHEN!
Bitte beachten Sie, dass
die Tür
9
und die äußere
n
O
berflächen während des Betrie
bs
heiß werden können. Lassen Sie
diese abkühlen oder benutzen Sie
Topflappen oder Kochhandschuhe.
Die verwendeten Utensilien könn
en
durch das Erhitzen von Speisen
sehr heiß werden. Benutzen Sie
Topflappen oder Kochhand
schuhe.
So verhalten Sie
sich richtig
Es empfiehlt sich eher rundes /
ovales Geschirr statt eckiges /
12 DE/AT/CH
längliches, da Speisen im Eck-
bereich leicht verkochen.
Verwenden Sie zum Erhitzen
folgende Utensilien:
- Bräunungsgeschirr
- Essgeschirr
- Glasgefäße ohne Deckel
- Ofen-Glaswaren
- Ofen-Kochbeutel
- Papierteller und -becher (nur
zum kurzzeitigen Aufwärmen)
- Papiertücher (nur zum Abdecken
von Lebensmitteln und zum Auf-
saugen von Fett)
- Mikrowellengeeignete
Kunststoffbehälter
- Mikrowellengeeignete
Kunststoffverpackung
- Mikrowellengeeignetes
Thermometer
- Wachspapier (nur zum Abde
cken
von Lebensmitteln)
Beachten Sie dabei immer die
Anweisungen des Herstellers.
Ordnen Sie die Speisen vor der
Zubereitung wohlbedacht an.
Die dicksten Stellen kommen in
Randnähe.
Verwenden Sie wenn möglich
einen geeigneten Deckel. Dieser
verhindert ein Spritzen und sorgt
dafür, dass die Lebensmittel gl
eich-
mäßig gar werden.
Achten Sie auf die Garzeit. Wäh-
len Sie die kürzeste angegebene
Garzeit und verlängern diese
bei Bedarf. Zu lange erhitzte Le-
bensmittel können sich entzünden.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Ge-
ruchseigenschaften werden durch
dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien sowie
Schutzfolien und überprüfen Sie, ob alle Teile voll-
ständig und unbeschädigt sind. Entfernen Sie niemals
die hellbeige Mica-Abdeckung 1 im Garraum
des Produkts. Diese ist kein Verpackungsmaterial,
sondern dient zum Schutz des Magnetrons. Im Falle
einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung,
wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Aufstellort auswählen
Wählen Sie eine ebene Oberfläche, die ausrei-
chend Freiraum für die Be- und Entlüftung des
Produkts gewährleistet (siehe Abb. C).
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker problem-
los zugänglich ist, damit er im Gefahrenfall mühe-
los erreicht und herausgezogen werden kann.
Stellen Sie das Produkt möglichst weit entfernt
von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb
des Produkts kann Störungen beim Radio- oder
Fernsehempfang verursachen.
Produkt vorbereiten
Öffnen Sie die Tür 9, indem Sie am Türgriff 8
ziehen.
Säubern Sie den Garraum des Produkts vor der
ersten Benutzung mit einem Tuch und etwas
13 DE/AT/CH
lauwarmem Wasser. Achten Sie darauf, dass
beim
Entfernen sämtlicher Schutz- und Klebefolien
keine Rückstände zurückbleiben.
Stecken Sie die Drehtellerspindel 6 in das Loch
im Boden des Garraums. Achten Sie darauf, die
Drehtellerspindel 6 bis zum Anschlag in das
Loch einzuführen.
Legen Sie den Drehtellerring 5 in die Vertiefung
innerhalb des Garraums.
Nehmen Sie
das Produkt nicht
ohne ordnungs-
gemäß eingesetzten Glasteller
4
in Betrieb.
Platzieren Sie den Glasteller 4 auf dem Dreh-
tellerring 5 und der Drehtellerspindel 6. Die
drei Glasnasen an der Unterseite des Glastellers
4 müssen dabei in die Aussparungen an der
Drehtellerspindel 6 greifen.
Schließen Sie die Tür 9, indem Sie diese
zudrücken. Achten Sie dabei darauf, dass die
Türverriegelung 7 einrastet.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts-
mäßig installierte Netzsteckdose. Achten Sie
darauf, dass die Netzspannung mit der des Pro-
dukts übereinstimmt (siehe „Technische Daten“).
Grundeinstellung vornehmen
Uhrzeit einstellen
Wenn das Produkt zum ersten Mal in Betrieb genom-
men wird oder die Stromversorgung unterbrochen
war, zeigt das Display 2 „0:00“ an und die Uhrzeit
(24-Stunden-Anzeige) muss eingestellt werden.
Drücken Sie zweimal die Taste Timer / Uhr
11 . Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Drehen Sie den Drehregler
13
, um die gew
ünschte
Stunde einzustellen.
Drücken Sie anschließend erneut die Taste
Timer / Uhr 11 .
D
rehen Sie den Drehregler
13
, um die gew
ünschte
Minute einzustellen.
Dr
ücken Sie anschließend erneut die Taste Timer /
Uhr 11 . Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Kindersicherung einstellen
Sie können am Produkt eine Kindersicherung
aktivieren, indem Sie die Taste Stopp 14 für
ca. 3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton
ertönt und im Display 2 erscheint .
Die Tasten des Produkts haben nun keine Funk-
tion. Nach ca. 3 Sekunden wird die Uhrzeit
wieder angezeigt, sofern sie eingestellt wurde.
Sie können die Kindersicherung deaktivieren,
indem Sie die Taste Stopp 14 erneut für ca.
3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton er-
tönt und alle Funktionen sind wieder verfügbar.
Bedienung
Betreiben Sie
das Produkt nie im Leerzustand!
Öffnen Sie die Tür 9, indem Sie am Türgriff 8
ziehen.
Platzieren Sie die zu erhitzenden Lebensmittel
in einem geeigneten Gefäß in der Mitte des
Glastellers 4.
Schließen Sie die Tür 9, indem Sie diese
zudrücken. Achten Sie dabei darauf, dass die
Türverriegelung 7 einrastet.
Schnellstart
Wenn Sie die Taste Start
12
drücken, ohne vorh
er
eine Leistungsstufe einzustellen, wird das Garpro-
gramm auf der höchsten Energiestufe (700 Watt)
gestartet. Bei Automatikprogrammen und beim Auf-
tauprogramm nach Gewicht ist diese Funktion nicht
verfügbar.
Drücken Sie die Taste Start 12 mehrfach, bis
d
ie gewünschte Garzeit im Display
2
ers
cheint
(je Tastendruck verlängert sich die Garzeit um
30 Sekunden). Der Garvorgang startet sofort.
Bei laufendem Garvorgang können Sie die Gar-
zeit mit jedem Druck auf die Taste Start 12
jeweils um 30 Sekunden verlängern.
Hinweis: Die längste Garzeit beträgt
95 Minuten.
14 DE/AT/CH
Garprogramm
Drücken Sie die Taste Mikrowelle 15 einmal
und drehen Sie den Drehregler 13 , um die Ener-
giestufe einzustellen.
Alternativ können Sie die Taste Mikrowelle
15
einmal oder mehrmals drücken, um eine Energie-
stufe gemäß folgender Tabelle auszuwählen:
Taste
15
Anzeige
im Display Leistung
in Watt
1 x drücken P100 700
2 x drücken P80 560
3 x drücken P50 350
4 x drücken P30 210
5 x drücken P10 70
B
estätigen Sie die gewünschte Energiestufe dur
ch
Druck auf die Taste Start 12 .
Drehen Sie den Drehregler
13
, um die gew
ünschte
Garzeit in Minuten und Sekunden (0:00) ein-
zustellen.
Hinweis: Die längste Garzeit beträgt
95 Minuten.
Drücken Sie die Taste Start 12 , um das
Programm zu starten.
Auftauprogramm
Auftauen nach Gewicht
Sie können anhand des Gewichts des Garguts das
Au
ftauprogramm einstellen. Einstellbar sind Gewich
te
von 100 g bis 2000 g.
Drücken Sie die Taste Auftauen 10 , um
den Auftaubetrieb nach Gewicht aufzurufen.
Im Display 2 erscheint „dEF1“.
Drehen Sie den Drehregler 13 , um das Gewicht
des Garguts einzustellen.
Drücken Sie die Taste Start 12 , um das
Programm zu starten.
Nach der Hälfte der Zeit ertönen zwei kurze
Signaltöne. Öffnen Sie die Tür 9. Drehen Sie
das Gargut auf die andere Seite bzw. rühren
Sie es um, um ein gleichmäßiges Auftauen zu
garantieren.
Schließen Sie anschließend wieder die Tür 9
und drücken Sie erneut die Taste Start 12 ,
um das Programm fortzusetzen.
Sollte das Gargut nach der abgelaufenen Zeit
noch nicht aufgetaut sein, starten Sie den Vor-
gang erneut. Nutzen Sie dazu die Leistungsstufe
P30 für einige Minuten, um das Gargut vollstän-
dig aufzutauen.
Auftauen nach Zeit
Sie können eine gewünschte Dauer für das Auftau-
programm einstellen.
Drücken Sie die Taste Auftauen
10
zwei
mal,
um den Auftaubetrieb nach Zeit aufzurufen.
Im Display 2 erscheint „dEF2“.
D
rehen Sie den Drehregler
13
, um die gewü
nschte
Auftauzeit in Minuten und Sekunden (0:00)
einzustellen.
Hinweis: Die längste Auftauzeit beträgt
95 Minuten.
In der folgenden Auflistung finden Sie die ungefähr
benötigte Auftauzeit für verschiedene Gewichts-
mengen:
Gewichtsmenge Zeit
100 g ca. 4:50 Minuten
500 g ca. 25:00 Minuten
1000 g ca. 50:00 Minuten
1500 g ca. 75:00 Minuten
2000 g ca. 95:00 Minuten
Drücken Sie die Taste Start 12 , um das
Programm zu starten.
Öffnen Sie ggf. nach etwa der Hälfte der abge-
laufenen Zeit die Tür 9. Drehen Sie das Gargut
auf die andere Seite bzw. rühren Sie es um, um
ein gleichmäßiges Auftauen zu garantieren.
Schließen Sie anschließend wieder die Tür 9
und drücken Sie erneut die Taste Start 12 ,
um das Programm fortzusetzen.
15 DE/AT/CH
Sollte das Gargut nach der abgelaufenen Zeit
noch nicht aufgetaut sein, starten Sie den Vor-
gang erneut. Nutzen Sie dazu die Leistungsstufe
P30 für einige Minuten, um das Gargut vollstän-
dig aufzutauen.
Mehrere Programme nutzen
Das Produkt kann mehrere Programme nacheinan
der
durchführen. Es sind 2 beliebige Programme möglich,
die automatisch ablaufen.
Stellen Sie die Programme ein und drücken
Sie nach Einstellen des letzten Programms die
Taste Start 12 .
Beispiel:
Sie möchten Lebensmittel mit einem Auftauprogramm
auftauen und anschließend das Garprogramm P50
starten.
Stellen Sie das Auftauprogramm wie im Kapitel
Auftauprogramm“ beschrieben ein, ohne ab-
schließend die Taste Start 12 zu drücken.
Stellen Sie das Programm P50 wie im Kapitel
„Garprogramm“ beschrieben ein.
Drücken Sie abschließend die Taste Start 12 ,
um die Programme zu starten. Die beiden
Programme laufen hintereinander ab.
Automatikprogramm
Beim Automatikprogramm ist es nicht notwendig,
die Garzeit oder die Energiestufe einzustellen. Das
Produkt ermittelt automatisch die Werte, abhängig
vom eingegebenen Lebensmittel und Gewicht.
D
rehen Sie den Drehregler
13
im Uhrzeigersinn
.
Im Display 2 erscheint eine Programmnummer
(z. B. „A-1“ für Automatikprogramm 1).
Wählen Sie ein Automatikprogramm 1 bis 8 aus.
Das entsprechende Symbol im Display 2 blinkt.
Drücken Sie die Taste Start 12 , um die Aus-
wahl zu bestätigen.
Wählen Sie nun das gewünschte Gewicht.
Drehen Sie dafür den Drehregler 13 , bis die
gewünschte Portionsgröße angezeigt wird.
Das Gewicht / die Menge wird im Display 2
angezeigt.
Die Mengen lassen sich gemäß folgender Tabelle einstellen:
Programm Gewicht Display Leistung
A-1 Erwärmen
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Gemüse
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Fisch
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Fleisch
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
16 DE/AT/CH
Programm Gewicht Display Leistung
A-5 Pasta
50 g
(+ 450 ml Wasser) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml Wasser) 100
A-6 Kartoffel
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Suppe 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Drücken Sie abschließend die Taste Start
12 ,
um das Programm zu starten.
Wenn das gewünschte Lebensmittel nicht richtig
durchgegart ist, garen Sie es erneut ein paar
Minuten mit dem Garprogramm nach.
Programm unterbrechen
Um das Gargut beispielsweise nach der Hälfte der
Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist es häufig
n
otwendig, das laufende Programm zu unterbreche
n.
Öffnen Sie die Tür 9 oder drücken Sie die Taste
Stopp
14
, um das Programm zu unterbrec
hen.
Die verbleibende Zeit wird weiterhin im Display
2 angezeigt.
Nachdem Sie die Tür 9 wieder geschlossen
haben, drücken Sie die Taste Start 12 , um
das gewählte Programm fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste Stopp 14 zweimal,
um das gewählte Programm endgültig vorzeitig
abzubrechen.
Display-Anzeige
Drücken Sie bei laufendem Programm die Taste
Mikrowelle
15
. Die aktuelle Mikrowellenle
is-
tung erscheint für ca. 3 Sekunden im Display 2.
Dies funktioniert nicht, wenn ein Automatik-
oder Auftauprogramm eingestellt ist.
Drücken Sie bei laufendem Programm die Taste
Timer / Uhr
11
. Die aktuelle Uhrzeit er
scheint
für ca. 3 Sekunden im Display 2.
Timer einstellen
Das Produkt kann nach Ablauf einer definierten Zeit-
spanne ein Signal ertönen lassen. Diese Funktion
können Sie z. B. als Eieruhr verwenden. Die Timer-
funktion steht während eines laufenden Programms
nicht zur Verfügung.
Drücken Sie die Taste Timer / Uhr 11 . Das
Display 2 zeigt „00:00“ an.
Drehen Sie den Drehregler
13
, um die gew
ünschte
Zeitspanne einzustellen.
Hinweis: Die maximal einstellbare Dauer
beträgt 95 Minuten.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste
Start 12 .
Programmende
Nach Ablauf jedes Programms ertönen 5 Signa
ltöne,
um das Ende des jeweiligen Vorgangs zu signalisiere
n.
17 DE/AT/CH
Öffnen Sie die Tür
9
, indem Sie am Türgriff
8
ziehen.
Nehmen Sie das Gargut vorsichtig aus dem
Garraum heraus.
Reinigung, Pflege und Lagerung
Wenn das Produkt nicht sauber gehalten wird,
kann dies zum Verschleiß führen, die Lebens-
dauer des Produkts beeinträchtigen und zu
gefährlichen Situationen führen.
Säubern Sie die Tür 9 sowie die Türverriege-
lung 7 regelmäßig.
Das Produkt darf nicht mit einem Dampfreiniger
gereinigt werden.
E
ntfernen Sie regelmäßig Lebensmittelrückstä
nde.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und
Scheuermittel.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht nutzen.
Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Produkt benutzen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen
Schwamm und etwas Seifenwasser.
Der Glasteller 4 ist spülmaschinen-
geeignet.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Produkt startet nicht. Der Netzstecker ist nicht fest eingesteckt. Netzstecker ziehen und nach
10 Sekunden wieder einstecken.
Sicherung durchgebrannt oder Lasttrenn-
schalter ausgelöst. Wenden Sie sich an den
Service.
Probleme mit der Steckdose Überprüfen Sie die Steckdose
mit anderen Elektrogeräten.
Das Produkt startet den
Garvorgang nicht. Tür 9 ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür 9.
Die Beleuchtung im
Garraum des Produkts
funktioniert nicht.
Das Leuchtmittel ist möglicherweise defekt. Wenden Sie sich an den Service.
Entsorgung
Verpackung:
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Produkt:
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Produkt der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Produkt am Ende seiner Nutzungs-
zeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen
dürfen, sondern in speziell eingerichteten
18 DE/AT/CH
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbe-
trieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fach-
gerecht.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erwei-
terten Herstellerverantwortung und wird getrennt
gesammelt.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werde
n
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 352742_2010 /
19 DE/AT/CH
352746_2010 / 352748_2010) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder über
unser Kontaktformular.
Service
Auf www.lidl-service.com
können Sie diese und
viele weitere Hand-
bücher, Produktvideos
und Software herunter-
laden.
Service Deutschland
Hotline
Tel.: +49 201 56579031
Mo.–Fr.: 09:00–17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter:
www.mlap.info/contact
Service Österreich
Hotline
Tel.: +43 1 2531798
Mo.–Fr.: 09:00–17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter:
www.mlap.info/contact
Service Schweiz
Hotline
Tel.: +41 44 2006089
Mo.–Fr.: 09:00–17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter:
www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Lieferant / Produzent / Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
oben benannte Servicestelle.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass die „Mikrow
elle
SMWC 700 B3“ mit den folgenden europäischen
Anforderungen übereinstimmt:
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
20
21 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 22
Introduction ................................................................................................................................... Page 23
Intended use ........................................................................................................................................ Page 23
Parts description ..................................................................................................................................Page 23
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 23
Technical data ..................................................................................................................................... Page 23
Safety notes ..................................................................................................................................Page 23
Initial use .........................................................................................................................................Page 28
Choosing an installation site...............................................................................................................Page 28
Preparing the product .........................................................................................................................Page 28
Configuring default settings ................................................................................................................Page 28
Use ........................................................................................................................................................Page 28
uick start ...............................................................................................................................................Page 29
Cooking programme...........................................................................................................................Page 29
Defrost programme ............................................................................................................................. Page 29
Using multiple programmes ................................................................................................................Page 30
Automatic programme ........................................................................................................................ Page 30
Stopping the programme ...................................................................................................................Page 31
Display screen ..................................................................................................................................... Page 31
Setting the timer ...................................................................................................................................Page 31
End of programme ..............................................................................................................................Page 32
Cleaning, maintenance and storage ........................................................................ Page 32
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 32
Disposal ............................................................................................................................................Page 32
Warranty ......................................................................................................................................... Page 33
Conditions of warranty .......................................................................................................................Page 33
Warranty period and legal claims for defects ..................................................................................Page 33
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 33
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 33
Service ...............................................................................................................................................Page 34
Supplier / Producer / Importer ............................................................................................................Page 34
Conformity information ......................................................................................................Page 34
22 GB/IE
List of pictograms used
Read the instructions! Automatic programme A-6 potato
Observe the warnings and safety notes! Automatic programme A-7 pizza
Warning! Danger of electric shock! Automatic programme A-8 soup
Caution! Risk of burns due to hot surfaces! Defrost programme dEF1 –
Defrost by weight
Fire hazard! Defrost programme dEF2 –
Defrost by time
Alternating voltage For your safety
FOOD SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell. Warnings
Instructions for use
Automatic programme A-1 heat up Never leave children unattended with
the packaging material or the product.
Automatic programme A-2 vegetables The product is only suitable for use
indoors, in dry and enclosed spaces.
Automatic programme A-3 fish Dishwasher-safe
Automatic programme A-4 meat Use pot holders or oven gloves!
Automatic programme A-5 pasta Contact your local waste disposal
authority for more details on how to
dispose of your worn-out product.
It is illegal to dispose of electrical and
electronic devices in household waste. 21
PAP
Recycling code for cardboard
disposal.
23 GB/IE
Microwave SMWC 700 B3
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal. Be-
fore using the product, please familiarise yourself w
ith
all of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the spec-
ified applications. If you pass the product on to an-
yone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for defrosting, heating up and
cooking foods and is only intended for use indoors.
The product may only be used to heat up suitable
foods in suitable containers and dishes. The product
is exclusively intended for private, non-commercial
use. Only use the product for the intended purpose.
Any use other than previously mentioned or product
modification is prohibited and can result in injuries
and / or product damage. The manufacturer assumes
no liability for damage arising from improper use.
This product is only suitable for use
indoors, in dry and enclosed spaces.
Parts description
Microwave
1 Mica cover
2 Display
3 Control panel
4 Glass plate
5 Turntable ring
6 Turntable shaft
7 Door locking
mechanism
8 Door handle
9 Door
Control panel
10 Defrost button
11 Timer / Clock
button
12 Start button
13 Rotary control
14 Stop button
15 M
icrowave button
Scope of delivery
Verify that the contents are complete and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking.
1 Microwave
1 Glass plate
1 Turntable ring
1 Turntable shaft
1
Set of instructions for use
1 Quick start guide
Technical data
Model no.: SMWC 700 B3
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Power input: 1050 W
Power output: 700 W
Microwave frequency: 2450 MHz
Capacity: approx. 17 litres
Diameter of glass plate: approx. 25.5 cm
Microwave dimensions: approx. 44 x 25.7 x
36.3 cm (W x H x D)
Microwave weight: approx. 10 kg
Safety notes
PLEASE READ THE OPERATING
INSTRUCTIONS PRIOR TO USE!
PLEASE KEEP THE OPERATING
INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE
!
IF PASSING THIS PRODUCT ON
TO A THIRD PARTY, INCLUDE ALL
DOCUMENTS!
24 GB/IE
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervis
ed
w
ith the packaging material. There
is a danger of suffocation.
This product may be used by
children aged 8 years and up, as
well as by persons with reduced
physical, sensory or mental cap
ac-
ities or lacking experience and
knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and un-
derstand the associated risks. Do
not allow children to play with
the product. Children should not
clean or perform user maintenance
unsupervised.
Check the product for damage
before each use. Never use the
product if it is damaged in any way.
Product repairs may only be car-
ried out by the manufacturer or a
technician appointed by the man-
ufacturer or a similarly qualified
person.
The product is not intended for
operation with an external timer
switch or a separate remote con-
trol system.
Never operate the product when
empty!
The product must not be operated
when the door 9 is open.
If the door 9,
the door seals or the door lock-
ing mechanism 7 are damaged,
the product may not be used until
it has been repaired by a qualifie
d
professional.
Never remove the light beige
Mica cover 1 which is installed
to protect the magnetron in the
cooking chamber of the product.
It is dangerous
for any persons other than quali-
fied professionals to perform any
maintenance or repair works
which require the removal of the
cover which ensures protection
against radiation exposure caus
ed
by microwave energy.
The light inside the product should
only be replaced by a qualified
professional.
Liquids or other
foodstuffs must not be heated up
inside sealed containers as they
can easily explode.
Heating up liquids in the product
can result in a so-called boiling
delay, i.e. the liquid has already
reached boiling point but the usual
steam bubbles do not occur. In
the event of vibrations, e.g. such
as when it is removed from the
25 GB/IE
microwave, the liquid may then
suddenly boil. The liquid may
abruptly spurt out.
The contents of baby bottles and
jars containing baby food must
always be stirred or shaken.
Always check the temperature
before consumption in order to
avoid burns.
Eggs with shells or whole, hard-
boiled eggs must not be heated
up in the product as they may
explode, even if the heating
process is finished off in the
microwave.
Do not stand directly in front of
the product when opening the
door 9. Escaping steam can
cause burns.
This product is intended for house-
hold use and use in similar appli-
cation areas, such as for example:
- in staff kitchens in shops, offices
and other commercial areas;
- on agricultural estates;
- by customers at hotels, motels
and other residential environments;
- in bed and breakfasts.
The product must be cleaned
regularly and food residues must
be removed.
If the product is not kept clean,
this can lead to wear and tear
which compromises the service
life of the product and leads to
dangerous situations.
Clean the door 9 and the door
locking mechanism 7 regularly.
The product must not be cleaned
using a steam cleaner.
Do not expose the product to
extreme conditions.
Avoid:
- high humidity levels or wet
conditions,
- extremely high or low
temperatures,
- direct sunlight,
- open flames.
Do not store food or other
objects in the product.
Caution! Avoid the
risk of fatal injury
from electric shock!
Only plug the product into a
professionally installed mains
socket. Make sure that the mains
voltage corresponds to that of the
product (see “Technical data“).
If the mains cable for this product
becomes damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or a similarly
qualified person, in order to avoid
hazards.
26 GB/IE
Ensure that the mains cable can-
not become damaged by sharp
edges or hot surfaces.
The product and the mains cable
must never be immersed in water
or other liquids.
Always unplug the mains plug
from the mains socket before
cleaning or if the product will not
be used for extended periods.
Fully unwind the mains cable.
Do not kink or squash the mains
cable.
Protect the product against drip-
ping water and splashing water.
Avoid contact with water or other
liquids. Keep the product, the
mains cable and the mains plug
away from washing basins, sinks
or similar. If any liquid gets inside
the product, immediately unplug
the mains plug from the earthed
plug socket. Have the product
checked over by a qualified pro-
fessional.
Never touch the product or the
mains cable with wet hands.
PREVENT FIRE
HAZARDS!
Do not operate the product near
devices which emit heat themselv
es,
e.g. ovens or stoves.
Only use the product in a free-
standing capacity.
Do not install the product inside
a cupboard.
The minimum installation height
is 85 cm.
Position the back of the product
against a wall.
Observe the required minimum
distance (in cm) between the pro-
duct and other objects (see Fig. C).
Never cover up the product‘s
ventilation openings.
As soon as you notice sparks,
flashes or even fire, immediately
press the stop button 14 and un-
plug the mains plug.
Never leave the product unat-
tended. Always supervise the
cooking or defrosting process.
Only use utensils which are suit-
able for use in microwave devices.
Remove metallic packaging ele-
ments from foods before heating
them up.
Never use metal containers for
food or drinks.
Do not heat up fat or oil.
The product is intended for heat-
ing up foods and drinks. Drying
foods or clothing and heating up
heating pads, slippers, sponges,
damp cleaning cloths or similar
can cause injuries, ignition or fire.
27 GB/IE
When heating foods in plastic or
paper containers, you must
frequently check the cooking de-
vice due to the possibility of fire.
If the product smokes, switch it
off or pull the plug and hold the
door closed to smother any
flames.
CAUTION! RISK OF
BURNS DUE TO HOT
SURFACES!
Please note that the door
9 and the outer surfaces
c
an become hot during operati
on.
Allow these to cool down or use
pot holders or oven gloves.
Any utensils used can become
very hot when heating up foods.
Use pot holders or oven gloves.
For your safety
We recommend that you use
round / oval dishes rather than
square / oblong dishes, as foods
in the corner areas can easily
overcook.
Use the following utensils to heat
up foods:
- Browning dishes
- Plates and dishes
- Glass containers without lids
- Oven glassware
- Oven cooking bags
- Paper plates and cups (for short
warming times only)
- Paper towels (to cover foods
and soak up fat only)
-
Microwaveable plastic containers
- M
icrowaveable plastic packaging
- Microwaveable thermometers
-
Wax paper (to cover foods only
)
A
lways observe the manufacturer
‘s
instructions.
Position the foods carefully before
cooking. The thickest sections are
close to the edges.
Use a suitable cover if possible.
This prevents splashing and ensures
that the foods are cooked evenly.
Pay attention to the cooking time.
Choose the shortest specified
cooking time and extend this as
required. Foods that have been
heated up for too long can
catch fire.
FOOD SAFE! This produ
ct
has no adverse effect on
taste or smell.
28 GB/IE
Initial use
Remove all packaging materials as well as protective
films and check that all parts are complete and un-
damaged. Never remove the light beige Mica cover
1 in the cooking chamber of the product. This is
not a packaging material - its purpose is to protect
the magnetron. If the product is incomplete or dam-
aged upon delivery, please contact the manufacturer.
Choosing an installation site
Choose a level surface which ensures sufficient
free space for the aeration and ventilation of the
product (see Fig. C).
Make sure that the mains plug is easily accessible
so that it can be easily reached and unplugged
in case of danger.
Install the product as far away from radios and
t
elevisions as possible. Operating the product
can
cause disruptions in radio or television reception.
Preparing the product
Open the door 9 by pulling on the door
handle 8.
Before first use, clean the product‘s cooking
c
hamber with a cloth and some lukewarm wate
r.
Make sure that no residue is left when removing
all protective and adhesive films.
Place the turntable shaft 6 in the hole in the
base of the cooking chamber. Make sure to in-
sert the turntable shaft 6 into the hole as far
as it will go.
Place the turntable ring 5 into the well inside
the cooking chamber.
Do not operate
the product without a properly
inserted glass plate 4.
Place the glass plate 4 on the turntable ring 5
and the turntable shaft 6. In doing so, the three
glass points on the underside of the glass plate
4 must engage in the grooves on the turntable
shaft 6.
Close the door 9 by pushing it shut. Make sure
that the door locking mechanism 7 clicks into
place.
Plug the mains plug into a professionally in-
stalled mains socket. Make sure that the mains
voltage corresponds to that of the product
(see “Technical data“).
Configuring default settings
Setting the time
When the product is operated for the first time or if
the electricity supply is interrupted, the display 2
shows “0:00“ and the time (24-hour display) must
be set.
Press the timer / clock button 11 twice.
The hour display will start to flash.
Turn the rotary control 13 to set the desired hour.
Then press the timer / clock button
11
ag
ain.
Turn the rotary control 13 to set the desired
minutes.
T
hen press the timer / clock button
11
ag
ain.
The time is now set.
Setting the child safety lock
You can activate a child safety lock by pressing
and holding the stop button 14 for approx.
3 seconds. A signal tone sounds and
appears in the display 2. The product‘s buttons
now have no function. After approx. 3 seconds,
the time is displayed again, provided that it has
been set.
You can deactivate the child safety lock by
pressing and holding the stop button 14
again for 3 seconds. A signal tone sounds and
all functions are available again.
Use
Never operate
the product when empty!
Open the door 9 by pulling on the door
handle 8.
29 GB/IE
Place the food that you want to heat up in a suit-
able container in the middle of the glass plate
4
.
Close the door 9 by pushing it shut. Make
sure that the door locking mechanism 7 clicks
into place.
Quick start
When you press the start button 12 without first
setting a power level, the cooking programme will
start on the highest energy level (700 Watts). This
function is not available for automatic programmes
or for the defrost programme by weight.
Press the start button 12 multiple times until
the desired cooking time appears in the display
2 (every press of the button increases the cook-
ing time by 30 seconds). The cooking process
starts immediately.
Whilst the cooking process is underway, you
can lengthen the cooking time by 30 seconds
with each press of the start button 12 .
Note: The longest cooking time is 95 minutes.
Cooking programme
P
ress the microwave button
15
once and tu
rn
the rotary control 13 to set the energy level.
Alternatively you can press the microwave button
15 once or multiple times in order to select
an energy level according to the following table:
Button
15
Display
screen Output in
Watts
Press once P100 700
Press twice P80 560
Press 3 times P50 350
Press 4 times P30 210
Press 5 times P10 70
Confirm the desired energy level by pressing
the start button 12 .
Turn the rotary control 13 to set the desired
cooking time in minutes and seconds (0:00).
Note: The longest cooking time is 95 minutes.
Press the start button 12 to start the
programme.
Defrost programme
Defrost by weight
You can set the defrost programme according to the
weight of the food. Weights from 100 g to 2000 g
can be set.
Press the defrost button 10 to start the
defrost process by weight. “dEF1“ appears in
the display 2.
Turn the rotary control 13 to set the weight of
the food to be cooked.
Press the start button 12 to start the
programme.
After half the time has passed, two brief tones
will sound. Open the door 9. Turn the food
over or stir it in order to guarantee that it defrosts
evenly.
Then close the door 9 again and press the
Start button 12 to resume the program.
If the food has still not defrosted after the elapsed
time, start the process again. To do this, use the
power level P30 for a few minutes in order to
fully defrost the food.
Defrost by time
You can set a desired duration for the defrost
programme.
Press the defrost button 10 twice to start
the defrost process by time. “dEF2“ appears in
the display 2.
Turn the rotary control 13 to set the desired
defrost time in minutes and seconds (0:00).
Note: The longest defrost time is 95 minutes.
30 GB/IE
In the following list you can find the approximate
defrosting time needed for different weights:
Weight Time
100 g approx. 4 minutes
50 seconds
500 g approx. 25 minutes
1000 g approx. 50 minutes
1500 g approx. 75 minutes
2000 g approx. 95 minutes
Press the start button 12 to start the
programme.
If necessary, open the door 9 after around
half of the elapsed time. Turn the food over or
stir it in order to guarantee that it defrosts evenly.
Then close the door 9 again and press the
Start button 12 to resume the program.
If the food has still not defrosted after the elapsed
time, start the process again. To do this, use the
power level P30 for a few minutes in order to
fully defrost the food.
Using multiple programmes
The product can perform multiple programmes in
succession. It is possible to choose 2 programmes
which will automatically run.
Set the programmes, and after you have set the
final programme, press the start button 12 .
Example:
You want to defrost food using a defrost programme
and then start the cooking programme P50.
Set the defrost programme as described in the
chapter “Defrost programme“, but do not press
the start button 12 to complete.
Set the programme P50 as described in the
chapter “Cooking programme“.
Finally, press the start button 12 to start the
programmes. Both programmes run in succession.
Automatic programme
For automatic programmes, it is not necessary to set
the cooking time or the energy level. The product
automatically determines the values depending on
the entered food and weight.
Turn the rotary control 13 clockwise. A pro-
gramme number appears in the display 2
(e.g. “A-1“ for automatic programme 1).
Choose an automatic programme from 1 to 8.
The corresponding symbol will flash in the dis-
play 2.
Press the start button 12 to confirm the
selection.
Now select the desired weight. To do this, turn
the rotary control 13 until the desired portion
size is shown. The weight / the quantity will be
shown in the display 2.
The quantities can be set according to the following table:
Programme Weight Display Power
A-1 heat up
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 vegetables
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
31 GB/IE
Programme Weight Display Power
A-3 fish
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 meat
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 pasta
50 g
(+ 450 ml water) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml water) 100
A-6 potato
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 soup 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Finally, press the start button 12 to start the
programme.
If the chosen food is not properly cooked thr
ough,
cook it again for a few minutes using the cook-
ing programme.
Stopping the programme
To turn or stir the food after half of the cooking time,
for example, it is often necessary to interrupt the
current programme.
Open the door
9
or press the stop button
14
to interrupt the programme. The remaining time
will continue to be shown in the display 2.
After you have closed the door 9 again, press
the start button 12 to continue the selected
programme.
Press the stop button 14 twice to completely
stop the selected programme early.
Display screen
Press the microwave button 15 whilst a pro-
gramme is running. The current microwave power
appears in the display
2
for approx. 3 second
s.
This will not work if an automatic or defrosting
program has been selected.
Press the timer / clock button 11 whilst a
programme is running. The current time appears
in the display 2 for approx. 3 seconds.
Setting the timer
The product can be set to emit a signal tone after
a specific time has elapsed. This function can be
used e.g. as an egg timer. The timer function is not
available whilst a programme is running.
Press the timer / clock button 11 . The
display 2 shows “00:00“.
Turn the rotary control 13 to set the desired
time interval.
32 GB/IE
Note: The maximum time that can be set is
95 minutes.
Confirm your entry using the start button 12 .
End of programme
At the end of every programme, 5 signal tones are
emitted to signal that the selected process is complete.
Open the door 9 by pulling on the door
handle 8.
Carefully remove the food from the cooking
chamber.
Cleaning, maintenance
and storage
If the product is not kept clean, this can lead to
wear and tear which compromises the service life
of the product and leads to dangerous situations.
Clean the door 9 and the door locking mech-
anism 7 regularly.
The product must not be cleaned using a steam
cleaner.
Remove any food residues regularly.
Do not use harsh cleaning agents or scouring
agents.
Unplug the mains plug from the mains socket if
you are not using the product for a long period
of time.
Make sure that all parts are completely dry
before you use the product.
Clean the product using a soft sponge and
some soapy water.
The glass plate 4 is dishwasher-safe.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The product won't start. The mains plug is not firmly plugged in. Unplug the mains plug and plug
it back in after 10 seconds.
The fuse has burnt through or the switch-
disconnector has triggered. Contact the service centre.
Problems with the plug socket Check the socket with other
electrical devices.
The product will not start
the cooking process. The door 9 is not closed properly. Close the door 9.
The light in the product's
cooking chamber is not
working.
The light bulb may be defective. Contact the service centre.
Disposal
Packaging:
The packaging is made of environmentally friendly
materials, which may be disposed of through your
local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite
materials.
33 GB/IE
Product:
Contact your municipality for information
on how to dispose of your worn-out
product.
The adjacent symbol of a crossed out
dustbin on wheels indicates this product
is subject to directive 2012/19/EU. This
directive states at the end of the life this product
must not be disposed of through regular household
refuse but must be returned to special collection si
tes,
recycling depots or waste management companies.
This disposal is free of charge to you.
Protect the environment and dispose of properly.
The product is recyclable, subject to extended manu-
facturer responsibility, and collected separately.
Warranty
Dear customer,
The warranty on this product is 3 years from the date
of purchase. In the event of defects in this product,
you have legal rights against the product vendor.
These legal rights are in no way limited by the war-
ranty described below.
Conditions of warranty
The warranty period begins on the date of purchase.
P
lease take care to keep the original purchase recei
pt.
This document will serve as a proof of purchase.
If, within three years of the date of purchase of this
product, any defect in material or manufacture should
become evident, the product will – as we choose –
be repaired free of charge or replaced. This warranty
is subject to presentation, within the three-year term,
of the defective product and the proof of purchase
(receipt) and a brief, written description of what con-
stitutes the defect and when it became evident.
If the defect is covered by our warranty, you will re-
ceive back the repaired product or a new replace-
ment. Repair or exchange of the product does not
lead to a renewed warranty period.
Warranty period and
legal claims for defects
The warranty period is not prolonged by the above
fulfilment. This also applies for replaced and repaired
parts. Any damage or defects present at the time
of purchase must be notified immediately after un-
packing. Repairs that are carried out after the expi-
ration of the warranty period are subject to a charge.
Scope of warranty
The product is manufactured in accordance with s
trict
quality guidelines and thoroughly tested before dis-
patch.
The warranty applies for defects in materials or manu-
facture. This warranty does not extend to product
parts that are subject to normal wear and can there-
fore be regarded as wearing parts or to damage to
fragile parts, e.g. switches, batteries or parts made
of glass.
This warranty is void if the product has been dam-
aged or not properly used or serviced. For proper u
se
of the product, exact compliance with all instructions
listed in the user manual is required. It is essential to
avoid procedures and use for purposes against which
the user manual advises or warns.
The product is intended for private use only and not
for industrial / commercial use. Improper handling
and usage not in accordance with the intended pur-
pose, use of force and any interventions that are not
c
arried out by our authorised service centre will rende
r
the warranty null and void.
Processing of warranty claims
For speedy processing of your request,
please observe the following instructions:
For all enquiries, please keep the receipt and the
article number (IAN 352742_2010 / 352746_2010 /
352748_2010) to hand as proof of purchase.
The article number is to be found on the type plate,
an engraving, on the title page of your instructions
(bottom left) or on an adhesive label on the rear or
underside.
34 GB/IE
If functional or other defects occur, first contact the
service department named below by telephone or
via our contact form.
Service
A
t www.lidl-service.co
m,
you can download this
and many other hand-
books, product videos
and software.
Service United Kingdom
Hotline
+44 20 34811602
Mon–Fri: 09:00–17:00
Please use the contact form at www.mlap.info/conta
ct
Service Ireland
Hotline
+353 1 6533859
Mon–Fri: 09:00–17:00
Please use the contact form at www.mlap.info/conta
ct
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Supplier / Producer / Importer
Please note that you cannot use the address below
for returns. Please contact the Service Centre men-
tioned above.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Conformity information
MLAP GmbH hereby declares that the “Microwave
SMWC 700 B3” complies with the following Euro
p
ean
requirements:
EMC Directive 2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Ecodesign Directive 2009/125/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
35 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 36
Introduction ................................................................................................................................... Page 37
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 37
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 37
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 37
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 37
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 38
Mise en service ...........................................................................................................................Page 43
Sélection du lieu d‘installation ............................................................................................................Page 43
Préparation du produit ........................................................................................................................Page 43
Effectuer les réglages de base ...........................................................................................................Page 43
Utilisation ........................................................................................................................................Page 44
Démarrage rapide ..............................................................................................................................Page 44
Programme de cuisson........................................................................................................................Page 44
Programme de décongélation ............................................................................................................Page 44
Utiliser plusieurs programmes ............................................................................................................Page 45
Programme automatique ....................................................................................................................Page 45
Interrompre le programme .................................................................................................................Page 46
Affichage à l‘écran .............................................................................................................................Page 47
Régler la minuterie ..............................................................................................................................Page 47
Fin du programme ...............................................................................................................................Page 47
Nettoyage, entretien et stockage ..............................................................................Page 47
Dépannage .................................................................................................................................... Page 48
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 48
Garantie ........................................................................................................................................... Page 48
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 49
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés ......................................................... Page 49
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 50
Procédure en cas de garantie ............................................................................................................ Page 50
SAV ....................................................................................................................................................... Page 50
Fournisseur / Producteur / Importateur ...............................................................................................Page 50
Information de conformité ...............................................................................................Page 51
36 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire les instructions! Programme automatique A-6 Pomme
de terre
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité! Programme automatique A-7 Pizza
Avertissement! Risque d'électrocution ! Programme automatique A-8 Soupe
Attention! Risque de brûlures du fait de
surfaces brûlantes! Programme de décongélation dEF1 -
Décongélation en fonction du poids
Risque d'incendie ! Programme de décongélation dEF2 -
Décongélation en fonction du temps
Tension alternative Conduite à adopter
CONVIENT À UNE UTILISATION
ALIMENTAIRE! Les propriétés de goût
et d'odeur ne sont pas influencées par
ce produit.
Avertissements
Instructions de manipulation
Programme automatique A-1 Réchauffer Ne laissez jamais les enfants mani-
puler le matériel d'emballage et le
produit sans surveillance.
Programme automatique A-2 Légumes Ce produit est exclusivement conçu
pour un usage en intérieur, dans des
locaux fermés et secs.
Programme automatique A-3 Poisson Compatible lave-vaisselle
Programme automatique A-4 Viande Utilisez toujours des maniques ou
des gants !
Programme automatique A-5 Pâtes
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou de votre ville sur les
possibilités de mise au rebut du
produit usagé.
Interdiction de mettre au rebut les appa-
reil électriques et électroniques avec les
ordures ménagères.
21
PAP
Code de recyclage pour la mise au
rebut du carton.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
37 FR/BE
Four à micro-ondes SMWC 700 B3
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con
tient
des indications importantes pour la sécurité, l’utilisa-
tion et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieuse-
ment toutes les indications d‘utilisation et de sécurité
du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à décongeler, réchauffer et
préparer des aliments et est uniquement destiné à
un usage en intérieur. Le produit ne peut être utilisé
que pour réchauffer des aliments appropriés dans
des récipients et des plats adaptés. Le produit est
exclusivement destiné à un usage privé et non com-
mercial. Utilisez le produit uniquement dans le cadre
de son emploi prévu. Toute autre utilisation que celle
décrite précédemment ou toute modification du pro-
duit est interdite et peut occasionner des blessures
et / ou des dommages. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages résultant d‘une
utilisation non conforme.
Ce produit est exclusivement destiné à
un usage en intérieur, dans des pièces
sèches et fermées.
Descriptif des pièces
Micro-ondes
1 Plaque mica
2 Écran
3 Panneau de
commande
4 Plateau en verre
5 Anneau du plateau
tournant
6 Axe du plateau
tournant
7 Système de
verrouillage
de la porte
8 Poignée de porte
9 Porte
Panneau de
commande
10 Touche
Décongélation
11 Touche Minuterie /
Heure
12 Touche Départ
13 Bouton rotatif
de réglage
14 Touche Arrêt
15 Touche
Micro-ondes
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez contrô-
ler la présence de tous les éléments livrés et que le
produit se trouve en parfait état.
1 four à micro-ondes
1 plateau en verre
1 anneau du plateau
tournant
1
axe du plateau tournant
1 mode d‘emploi
1 guide rapide
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle: SMWC 700 B3
Tension nominale: 230 V∼, 50 Hz
Puissance absorbée: 1050 W
Puissance de sortie: 700 W
Fréquence du four
à micro-ondes: 2450 MHz
Capacité : env. 17 litres
Diamètre du
plateau en verre: env. 25,5 cm
Dimensions du four
à micro-ondes: env. 44 x 25,7 x
36,3 cm (l x h x p)
Poids du four à micro-ondes: env. 10 kg
38 FR/BE
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE LE MODE D‘EMPL
OI
AVANT UTILISATION! LE MODE
D‘EMPLOI EST À CONSERVER
SOIGNEUSEMENT! LORSQUE
VOUS REMETTEZ LE PRODUIT À
DES TIERS, VEUILLEZ ÉGALEMENT
LEUR REMETTRE TOUS LES DO-
CUMENTS!
DANGER DE MORT ET RISQUE
D‘ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES EN-
FANTS! Ne laissez jamais les
enfants manipuler les emballages
sans surveillance. Un risque d‘as-
phyxie existe.
Ce produit peut être utilisé par de
s
enfants âgés de 8 ans et plus
a
insi que par des personnes ay
ant
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience ou de
connaissances, à la condition
qu‘ils soient surveillés ou qu‘ils
aient été informés de l‘utilisation
sûre du produit et qu‘ils com-
prennent les risques qui en ré-
sultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le net-
toyage et la maintenance utilisa-
teur du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Avant chaque utilisation, co
ntrôlez
le bon état du produit afin de
détecter la présence d‘éventuels
dommages. N‘utilisez jamais le
produit si vous détectez le moi
ndre
dommage.
Les réparations sur le produit
doivent uniquement être exécuté
es
par le fabricant ou par un tech-
nicien missionné par le fabricant,
ou par une personne aux qualifi-
cations similaires.
Le produit n‘est pas destiné à être
utilisé avec une minuterie externe
ou un système de commande à
distance séparé.
Ne faites jamais fonctionner le
produit lorsqu‘il est vide!
Le produit ne peut pas fonction-
ner avec la porte 9 ouverte.
Si la
porte 9, les joints de porte ou
le système de verrouillage de la
porte 7 sont abîmés, le produit
ne doit pas être mis en service
avant d‘avoir été réparé par une
personne qualifiée.
Ne retirez jamais la plaque mica
beige clair 1, qui est installée
39 FR/BE
pour protéger le magnétron dans
l‘espace de cuisson du produit.
Toute
personne, hormis une personne
qualifiée pour cette tâche, s‘ex-
pose à un danger en effectuant
des travaux de maintenance ou
de réparation requérant d‘enle-
ver une plaque garantissant une
protection contre l‘exposition aux
radiations produites par l‘énergie
du four à micro-ondes.
Confiez uniquement à du per-
sonnel qualifié le remplacement
de l‘éclairage situé à l‘intérieur
du produit.
Les
liquides ou tout autre aliment ne
doivent pas être réchauffés dans
des contenants fermés car ceux-ci
pourraient facilement exploser.
Lorsque des liquides sont chauffés
dans le produit, il peut se produire
ce qu‘on appelle un retard d‘ébul-
lition, c‘est-à-dire que le liquide
est déjà à la température d‘ébul-
lition sans que les bulles de vapeur
typiques de l‘ébullition n‘appa-
raissent. Les secousses, telles que
celles qui se produisent lorsque le
contenu du produit est sorti, pro-
voquent dans ce cas l‘ébullition
soudaine du liquide. Du liquide
peut soudainement jaillir.
Le contenu des biberons et des
verres contenant des aliments
pour bébé doit être mélangé ou
secoué. Avant de consommer
des aliments, vérifiez leur tempé-
rature afin d‘éviter toute brûlure.
Les œufs en coquille ou les œufs
durs entiers ne doivent pas être
réchauffés dans le produit car ils
pourraient exploser, et ce même
s
i le chauffage dû aux micro-on
des
est terminé.
Lors de l‘ouverture de la porte 9,
ne vous placez pas directement
devant le produit. Les vapeurs qui
s‘échappent peuvent provoquer
des brûlures.
Ce produit est destiné à être uti-
lisé dans les foyers privés et dans
des applications similaires, telles
que:
- dans les cuisines réservées aux
e
mployé(e)s de magasin, bureaux
et autres locaux commerciaux;
- dans les exploitations agricoles;
- par la clientèle des hôtels,
motels et autres établissements
résidentiels;
- dans les chambres d‘hôtes.
Le produit doit être régulièrement
nettoyé et les restes alimentaires
doivent être retirés.
Lorsque le produit n‘est pas
conservé dans un état propre,
40 FR/BE
des traces d‘usure peuvent ap-
paraître, nuisant à la longévité
du produit et conduisant à des
situations dangereuses.
Nettoyez régulièrement la porte
9 ainsi que le système de ver-
rouillage de la porte 7.
Le produit ne doit pas être net-
toyé avec un nettoyeur vapeur.
N‘exposez pas le produit à des
conditions extrêmes.
À éviter:
- humidité de l‘air ou conditions
humides élevées,
- températures extrêmement éle-
vées ou extrêmement basses,
- exposition directe aux rayons
du soleil,
- flammes nues.
Ne stockez pas de nourriture ou
d‘autres objets dans le produit.
Attention! Évitez les
dangers de mort par
choc électrique!
Branchez uniquement le produit
à une prise électrique installée
conformément aux spécifications
a
pplicables. Vérifiez que la tensio
n
réseau correspond à la tension
du produit (voir chapitre «Carac-
téristiques techniques»).
Lorsque le câble d‘alimentation
de ce produit est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant
o
u son SAV ou par une person
ne
de qualification correspondante,
afin d‘éviter tout danger.
Assurez-vous que le câble d‘ali-
mentation ne puisse pas être en-
dommagé par des arêtes coupan
tes
ou des objets chauds.
Le produit et le câble d‘alimenta-
tion ne doivent jamais être plon-
gés dans l‘eau ou dans d‘autres
liquides.
Avant le nettoyage, ou lorsque
vous n‘utilisez pas le produit pen-
dant une période prolongée, dé-
branchez toujours la fiche secteur
de la prise électrique.
Déroulez complètement le câble
d‘alimentation.
Ne pliez pas et ne coincez pas
le câble d‘alimentation.
Protéger le produit contre les
gouttes et les projections d‘eau.
Évitez tout contact avec de l‘eau
ou d‘autres liquides. Gardez le
produit, le câble d‘alimentation
e
t la fiche d‘alimentation éloig
nés
d
es éviers, des lavabos ou d‘autr
es
éléments similaires. Si du liquide
a pénétré dans le produit, retirez
immédiatement la fiche secteur de
la prise électrique de sécurité.
41 FR/BE
Faites vérifier le produit par un
atelier spécialisé qualifié.
Ne touchez jamais le produit ou
le câble d‘alimentation avec les
mains mouillées.
Évitez tout
risque d‘incendie!
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit à proximité d‘appareils qui
é
mettent eux-mêmes de la chaleu
r,
par exemple des fours ou des
plaques de cuisson.
Ne couvrez pas le produit lorsqu‘
il
est en cours d‘utilisation.
N‘encastrez pas le produit dans
une armoire.
La hauteur minimale d‘installation
est de 85 cm.
Placez l‘arrière du produit contre
un mur.
Veuillez assurer une distance mi-
nimale (en cm) entre le produit
et les autres objets (voir ill. C).
Ne recouvrez jamais les ouver-
tures d‘aération du produit.
Dès que vous remarquez des
étincelles, des éclairs ou même
un départ de feu, appuyez immé-
diatement sur la touche Arrêt 14
et retirez la prise de courant.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance. Surveillez
constamment le processus de
cuisson ou de décongélation.
Utilisez uniquement des ustensiles
qui conviennent à une utilisation
au four à micro-ondes.
Retirez les éléments métalliques
de l‘emballage de l‘aliment avant
de réchauffer celui-ci.
N‘utilisez jamais de contenant
en métal pour les aliments ou les
boissons.
Ne réchauffez pas d‘huile ni de
matières grasses.
Le produit est destiné au réchauf-
fement de mets et de boissons.
Le séchage de mets ou de vête-
ments et le réchauffement de
coussins chauffants, pantoufles,
éponges, chiffons de nettoyage
humides et autres objets similaires
peuvent causer des blessures, des
in
flammations ou un départ de feu.
Lorsque des aliments sont
chauf-
fés dans des récipients en plastique
ou en papier, l‘appareil de cuis-
son doit souvent être surveillé en
raison de la possibilité d‘inflam-
mation.
Si de la fumée est émise, éteignez
ou débranchez le produit et
gardez la porte fermée pour
étouffer les flammes qui pour-
raient se produire.
42 FR/BE
ATTENTION! RISQUE DE
BRÛLURES DU FAIT DE
SURFACES CHAUDES !
Veuillez noter que la porte
9 et les surfaces exté-
rieures peuvent devenir chaudes
pendant le fonctionnement. Lais-
sez ces éléments refroidir, ou uti-
lisez des maniques ou des gants
de cuisine.
Les ustensiles utilisés peuvent de-
venir brûlants lorsque des plats
sont réchauffés. Utilisez des ma-
niques ou des gants de cuisine.
Conduite à
adopter
Il est recommandé d‘utiliser des
plats ronds / ovales au lieu de
plats carrés / oblongs car les
aliments situés dans les angles
peuvent rapidement devenir
trop cuits.
Utilisez les ustensiles suivants
pour réchauffer des aliments:
- plat à brunir
- vaisselle
- bocaux en verre sans couvercle
- articles en verre pour le four
- sachets de cuisson pour le four
- assiettes et gobelets en papier
(uniquement pour un réchauf-
fage rapide)
- serviettes en papier (uniquement
pour recouvrir des aliments ou
pour aspirer des matières grasses)
- récipients en plastique compa-
tibles micro-ondes
- emballages en plastique
compatibles micro-ondes
- thermomètre compatible
micro-ondes
- papier ciré (uniquement pour
recouvrir des aliments)
Ce faisant, respectez toujours
les consignes du fabricant.
Avant la préparation, disposez
la nourriture de façon réfléchie.
Les aliments les plus épais doivent
être placés au bord du plat.
Dans la mesure du possible, utili-
sez un couvercle approprié. Cette
mesure empêche toute projection
d‘aliments et permet de cuire
uniformément les aliments.
Respectez le temps de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson
le plus court indiqué et prolon-
gez-le si nécessaire. Des aliments
réchauffés trop longtemps peuvent
s‘enflammer.
CONVIENT À UNE
UTILISATION ALI-
43 FR/BE
MENTAIRE! Les propriétés
de goût et d‘odeur ne sont pas
influencées par ce produit.
Mise en service
Retirez tous les matériaux composant l‘emballage
ainsi que le film de protection et vérifiez que tous les
éléments sont complets et en parfait état. Ne retirez
jamais la plaque mica 1 beige clair installée dans
l‘espace de cuisson du produit. Cet élément n‘est pas
un matériau de l‘emballage mais sert à protéger le
magnétron. En cas de livraison incomplète ou en-
dommagée, veuillez vous adresser au fabricant.
Sélection du lieu d‘installation
Sélectionnez une surface plane qui garantit un
espace suffisant pour l‘aération et la ventilation
du produit (voir ill. C).
Assurez-vous que la fiche secteur est accessible
sans problème afin qu‘elle puisse être atteinte
et débranchée sans peine en cas de danger.
Éloignez autant que possible le produit des ap-
pareils de radio et des téléviseurs. L‘utilisation du
produit peut perturber la réception de la radio
ou de la télévision.
Préparation du produit
Ouvrez la porte 9 en tirant sur sa poignée 8.
Avant la première utilisation du produit, nettoyez
l‘espace de cuisson avec un chiffon et un peu
d‘eau tiède. En retirant l‘ensemble des films de
protection et des films autocollants, veillez à ce
qu‘aucun résidu ne reste.
Insérez l‘axe du plateau tournant 6 dans le
trou du fond de la chambre de cuisson. Veillez
à insérer l‘axe du plateau tournant 6 dans le
trou jusqu‘à la butée.
Placez l‘anneau du plateau tournant 5 dans
le renfoncement à l‘intérieur de l‘espace de
cuisson.
N’utilisez pas le produit si le
plateau en verre 4 n’est pas
correctement installé.
Placez le plateau en verre 4 sur l‘anneau du
plateau tournant 5 et sur l‘axe du plateau
tournant 6. Les trois ergots en verre situés sur
le dessous du plateau en verre 4 doivent ainsi
s‘engager dans les évidements de l‘axe du pla-
teau tournant 6.
Fermez la porte 9 en appuyant sur celle-ci.
Ce faisant, veillez à ce que le verrouillage de
la porte 7 s‘enclenche.
Branchez la fiche secteur dans une prise élec-
trique installée conformément aux spécifications
applicables. Vérifiez que la tension réseau cor-
respond à la tension du produit (voir chapitre
«Caractéristiques techniques»).
Effectuer les réglages de base
Réglage de l‘heure
Lorsque le produit est mis en marche pour la premi
ère
fois ou que l‘alimentation électrique a été interrom-
pue, l‘affichage 2 indique «0:00» et l‘heure
(affichage 24 heures) doit être réglée.
Appuyez deux fois sur la touche Minuterie /
Heure 11 . L‘affichage de l‘heure com-
mence à clignoter.
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler l‘heure souhaitée.
Appuyez ensuite à nouveau sur la touche touche
Minuterie / Heure 11 .
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler la minute souhaitée.
Appuyez ensuite à nouveau sur la touche touche
Minuterie / Heure 11 . L‘heure est mainte-
nant réglée.
Régler la protection enfants
Vous pouvez activer une protection enfants sur
le produit en appuyant sur la touche Arrêt 14
pendant environ 3 secondes. Un signal sonore
retentit et apparaît à l‘écran 2. Les
44 FR/BE
touches du produit n‘ont maintenant aucune fonc-
tion. Après environ 3 secondes, l‘heure est de
nouveau affichée, dès lors qu‘elle a été réglée.
Vous pouvez désactiver la protection enfants
sur le produit en appuyant à nouveau sur la
touche Arrêt
14
pendant environ 3 seco
ndes.
Un signal sonore retentit et toutes les fonctions
sont à nouveau disponibles.
Utilisation
Ne
faites jamais fonctionner le
produit lorsqu’il est vide!
Ouvrez la porte 9 en tirant sur sa poignée 8.
Placez l‘aliment à réchauffer dans un plat
adapté au centre du plateau en verre 4.
Fermez la porte 9 en appuyant sur celle-ci.
Assurez-vous que le système de verrouillage
de la porte 7 s‘enclenche.
Démarrage rapide
Si vous appuyez sur la touche Départ 12 sans
avoir préalablement défini un niveau de puissance,
le programme de cuisson démarre au niveau d‘éner-
gie le plus élevé (700 watts). Cette fonction n‘est pas
disponible pour les programmes automatiques ni
pour le programme de décongélation en fonction
du poids.
Appuyez plusieurs fois sur la touche Départ
12 jusqu‘à ce que le temps de cuisson souhaité
apparaisse à l‘écran 2 (chaque pression de
la touche prolonge le temps de cuisson de 30
secondes). Le processus de cuisson commence
immédiatement.
En cours de cuisson, vous pouvez prolonger le
temps de cuisson de 30 secondes à chaque fois
que vous appuyez sur la touche Départ 12 .
Remarque: le temps de cuisson le plus long
est de 95 minutes.
Programme de cuisson
Appuyez une fois sur la touche Micro-ondes
15 et tournez le bouton rotatif de réglage
13 pour régler le niveau d‘énergie.
V
ous pouvez également appuyer une ou plusi
eurs
fois sur la touche Micro-ondes 15 pour sé-
lectionner un niveau d‘énergie selon le tableau
suivant:
Touche
15
Affichage à
l'écran Puissance
en watts
Appuyer 1 x P100 700
Appuyer 2 x P80 560
Appuyer 3 x P50 350
Appuyer 4 x P30 210
Appuyer 5 x P10 70
Confirmez le niveau d‘énergie souhaité en
appuyant sur la touche Départ 12 .
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler le temps de cuisson souhaité en minutes
et en secondes (0:00).
Remarque: le temps de cuisson le plus long
est de 95 minutes.
Appuyez sur la touche Départ 12 pour
lancer le programme.
Programme de décongélation
Décongélation en fonction du poids
Vous pouvez régler le programme de décongélation
en fonction du poids des aliments à cuire. Des poids
de 100 g à 2000 g peuvent être réglés.
Appuyez sur la touche Décongélation 10
pour faire appel au mode décongélation en fonc-
tion du poids. «dEF1» apparaît à l‘écran 2.
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
ajuster le poids de la nourriture à cuire.
Appuyez sur la touche Départ 12 pour
lancer le programme.
Deux brefs signaux sonores retentissent lorsque
la moitié du temps est écoulée. Ouvrez la
porte 9. Retournez les aliments à cuire ou
45 FR/BE
remuez-les pour vous assurer qu’ils décongèlent
uniformément.
Fermez ensuite à nouveau la porte 9 et ap-
puyez à nouveau sur le bouton Start 12
pour continuer le programme.
Si les aliments à cuire ne sont toujours pas dé-
congelés après le temps écoulé, recommencez
le processus. Utilisez le niveau de puissance P30
pendant quelques minutes pour décongeler
complètement les aliments à cuire.
Décongélation en fonction du temps
Vous pouvez régler une durée souhaitée pour le
programme de décongélation.
Appuyez deux fois sur la touche Décongélation
10 pour faire appel au mode décongéla-
tion en fonction du temps. «dEF2» apparaît à
l‘écran 2.
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler la durée de décongélation souhaitée en
minutes et en secondes (0:00).
Remarque: le temps de décongélation le
plus long est de 95 minutes.
Dans la liste suivante, vous trouverez le temps de
décongélation approximatif nécessaire pour les
différentes quantités exprimées en poids:
Quantité exprimée
en poids Temps
100 g env. 4:50 minutes
500 g env. 25:00 minutes
1000 g env. 50:00 minutes
1500 g env. 75:00 minutes
2000 g env. 95:00 minutes
Appuyez sur la touche Départ 12 pour
lancer le programme.
Le cas échéant, ouvrez la porte
9
après envir
on
la moitié du temps écoulé. Retournez les alime
nts
à cuire ou remuez-les pour vous assurer qu‘ils
décongèlent uniformément.
Fermez ensuite à nouveau la porte 9 et ap-
puyez à nouveau sur le bouton Start 12
pour continuer le programme.
Si les aliments à cuire ne sont toujours pas dé-
congelés après le temps écoulé, recommencez
le processus. Utilisez le niveau de puissance P30
pendant quelques minutes pour décongeler c
om-
plètement les aliments à cuire.
Utiliser plusieurs programmes
Le produit peut exécuter plusieurs programmes à
la suite. Deux programmes quelconques et qui
fonctionnent automatiquement sont possibles.
Réglez les programmes et appuyez sur la
touche Départ 12 après avoir réglé le
dernier programme.
Exemple :
vous voulez décongeler des aliments avec un
programme de décongélation et lancer ensuite
le programme de cuisson P50.
Réglez le programme de décongélation comme
d
écrit dans le chapitre «Programme de décon
gé-
lation» sans appuyer ensuite sur la touche
Départ 12 .
Réglez le programme P50 comme décrit dans
le chapitre «Programme de cuisson».
Appuyez ensuite sur la touche Départ 12
pour lancer les programmes. Les deux prog
rammes
se déroulent l‘un après l‘autre.
Programme automatique
En ce qui concerne le programme automatique, il
n‘est pas nécessaire de régler le temps de cuisson
ou le niveau d‘énergie. Le produit détermine auto-
matiquement les valeurs, en fonction de l‘aliment et
du poids saisis.
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 dans
l
e sens des aiguilles d‘une montre. Un numéro d
e
programme apparaît à l‘écran 2 (par exemple
«A-1» pour le programme automatique 1).
Sélectionnez un programme automatique de
1 à 8. Le symbole correspondant clignote à
l‘écran 2.
46 FR/BE
Appuyez sur la touche Départ 12 pour
confirmer la sélection.
Sélectionnez maintenant le poids souhaité. Pour
ce faire, tournez le bouton rotatif de réglage 13
jusqu‘à ce que la taille de portion souhaitée
s‘affiche. Le poids / la quantité est affiché(e) à
l‘écran 2.
Les quantités peuvent être ajustées selon le tableau suivant:
Programme Poids Écran Puissance
A-1 Réchauffer
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
Légumes A-2
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
Poisson A-3
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
Viande A-4
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
Pâtes A-5
50 g
(+ 450 ml d'eau) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml d'eau) 100
Pomme de terre A-6
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
Pizza A-7 200 g 200 700 W
400 g 400
Soupe A-8 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Appuyez ensuite sur la touche Départ 12
pour lancer le programme.
Si l‘aliment souhaité n‘est pas bien cuit, faites-le
cuire à nouveau pendant quelques minutes avec
le programme de cuisson.
Interrompre le programme
Par exemple, pour retourner ou remuer les aliments
à cuire à la moitié du temps de cuisson, il est souvent
nécessaire d‘interrompre le programme en cours.
47 FR/BE
Ouvrez la porte 9 ou appuyez sur la touche
Arrêt 14 pour interrompre le programme. Le
temps restant continue à être affiché à l‘écran
2
.
Après avoir refermé la porte 9, appuyez sur
la touche Départ 12 pour poursuivre le
programme sélectionné.
Appuyez deux fois sur la touche Arrêt 14
pour arrêter définitivement et de manière antici-
pée le programme sélectionné.
Affichage à l‘écran
Appuyez sur la touche Micro-ondes 15 pen-
dant que le programme est en cours d‘exécution.
La puissance actuelle du four à micro-ondes ap-
paraît à l‘écran 2 pendant environ 3 secondes.
Cela ne fonctionne pas lorsqu‘un programme
automatique ou un programme de décongéla-
tion est défini.
Appuyez sur la touche Minuterie / Heure
11 pendant que le programme est en cours.
L‘heure actuelle apparaît à l‘écran 2 pendant
environ 3 secondes.
Régler la minuterie
Le produit peut émettre un signal après une période
de temps définie. Vous pouvez par exemple utiliser
cette fonction comme minuterie pour cuire des œufs.
La fonction minuterie n‘est pas disponible lorsqu‘un
programme est en cours.
Appuyez sur la touche Minuterie / Heure
11 . L‘écran 2 affiche «00:00».
Tournez le bouton rotatif de réglage 13 pour
régler la période de temps souhaitée.
Remarque: la durée maximale réglable est
de 95 minutes.
Confirmez ce que vous avez entré avec la t
ouche
Départ 12 .
Fin du programme
A la fin de chaque programme, 5 signaux sonores
sont émis pour signaler la fin du processus respectif.
Ouvrez la porte 9 en tirant sur sa poignée 8.
Retirez soigneusement les aliments de la cha
mbre
de cuisson.
Nettoyage, entretien
et stockage
Lorsque le produit n‘est pas conservé propre,
des traces d‘usure peuvent apparaître, nuisant
à la longévité du produit et entraînant des situa-
tions dangereuses.
Nettoyez régulièrement la porte 9 ainsi que
le système de verrouillage de la porte 7.
Le produit ne doit pas être nettoyé avec un
nettoyeur vapeur.
Enlevez régulièrement les résidus d‘aliments.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage abrasif
ou agressif.
Débranchez la fiche secteur de la prise électri
que
lorsque vous n’utilisez pas le produit durant une
période prolongée.
Veillez à ce que tous les éléments soient entiè-
rement secs avant d‘utiliser le produit.
Nettoyez le produit à l‘aide d‘une éponge
douce et d‘un peu d‘eau savonneuse.
Le plateau en verre 4 est lavable
au lave-vaisselle.
48 FR/BE
Dépannage
Problème Cause Solution
Le produit ne démarre pas.
La fiche secteur n'est pas branchée
correctement. Débrancher la fiche secteur et la
rebrancher après 10 secondes.
Le fusible a grillé ou l'interrupteur-
sectionneur est déclenché. Adressez-vous au service après-
vente.
Problèmes avec la prise électrique Vérifiez la prise électrique avec
d'autres appareils électriques.
Le produit ne démarre pas
le processus de cuisson.
La porte
9
n'est pas correctement fermée.
Fermez la porte 9.
L'é
clairage dans la cham
bre
de cuisson du produit ne
fonctionne pas.
La lampe est peut-être défectueuse. Adressez-vous au service
après-vente.
Mise au rebut
Emballage :
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
Produit :
Les possibilités de recyclage des produits
usés sont à demander auprès de votre
municipalité.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Le symbole de la poubelle a roulettes
barrée ci-contre indique que ce produit
est soumis aux dispositions de la directive
2012/19/UE. Cette directive stipule que vous ne
devez pas jeter ce produit avec les ordures ména-
geres mais dans des centres de collecte désignés,
des centres de recyclage ou des services d’élimina-
tion des déchets.
La mise au rebut est gratuite.
Éliminez correctement pour protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité
élargie du fabricant et collecté séparément.
Garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d‘achat. En cas de vices de ce produit, vous dispo-
sez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre
garantie présentée ci-dessous.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au m
oins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
49 FR/BE
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommatio
n
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l‘achat.
Veuillez conserver précieusement le ticket de caisse
d‘origine.
Ce document servira de preuve d‘achat. Si, dans
un délai de trois ans suivant la date d‘achat de ce
produit, un vice de matériel ou de fabrication venait
à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette
prestation de garantie implique de présenter dans
ce délai de trois ans l‘appareil défectueux et le jus-
tificatif d‘achat (ticket de caisse) ainsi qu‘une brève
description par écrit du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé-
bute avec la réparation ou l‘échange du produit.
Période de garantie et
réclamation légale pour
vices cachés
L‘exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s‘applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages
et
vices éventuellement déjà présents à l‘achat doiv
ent
être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous
garantie fera l‘objet d‘une facturation.
50 FR/BE
Étendue de la garantie
L‘appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s‘é
tend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d‘usure ni aux détériorations de pièces
fragiles, p. ex. interrupteurs, batteries ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dété-
rioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, toutes les
instructions énumérées dans le mode d‘emploi doi
vent
être strictement respectées. Des buts d‘utilisation et
actions qui sont déconseillés dans le mode d‘emploi,
ou dont vous êtes avertis, doivent également être
impérativement évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et
ne convient pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas d‘entretien incorrect et
inapproprié,
d‘usage de la force et d‘interventions non réalisées
par notre centre SAV agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions
le ticket de caisse et la référence (IAN 352742_2010 /
352746_2010 / 352748_2010) en tant que justi-
ficatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique,
une gravure, sur la page de garde de votre mode
d‘emploi (en bas à gauche) ou sous forme d‘auto-
collant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices
venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter
le SAV cité ci-dessous par téléphone ou via notre
formulaire de contact.
SAV
Sur www.lidl-service.co
m,
vous pouvez téléchar-
ger ce mode d‘emploi
et beaucoup d‘autres,
des vidéos de produit
et des logiciels.
SAV France
Hotline
+33 1 70383158
Lun–Ven : 09h00 à 17h00
Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:
www.mlap.info/contact
SAV Belgique
Hotline
+32 2 2903192
Lun–Ven : 09h00 à 17h00
Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:
www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Fournisseur / Producteur /
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle
du service des retours. Contactez d’abord le service
après-vente mentionné ci-dessus.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALLEMAGNE
51 FR/BE
Information de conformité
Par les présentes, MLAP GmbH déclare que
« Four à micro-ondes SMWC 700 B3 » répond
aux exigences européennes suivantes:
Directive CEM 2014/30/UE
Directive Basse tension 2014/35/UE
Directive écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
52
53 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 54
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 55
Correct en doelmatig gebruik ........................................................................................................ Pagina 55
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 55
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 55
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 55
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 55
Ingebruikname ...................................................................................................................... Pagina 60
Locatie kiezen .................................................................................................................................. Pagina 60
Product voorbereiden ..................................................................................................................... Pagina 60
Basisinstelling uitvoeren .................................................................................................................. Pagina 61
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 61
Snelstart ........................................................................................................................................... Pagina 61
Gaarprogramma ............................................................................................................................. Pagina 61
Ontdooi-programma ....................................................................................................................... Pagina 62
Meerdere programma‘s gebruiken ............................................................................................... Pagina 62
Automatisch programma ................................................................................................................ Pagina 63
Programma onderbreken................................................................................................................ Pagina 64
Display-weergave ........................................................................................................................... Pagina 64
Timer instellen .................................................................................................................................. Pagina 64
Einde van het programma .............................................................................................................. Pagina 64
Reiniging, verzorging en opslag ............................................................................. Pagina 64
Storingen oplossen ............................................................................................................. Pagina 65
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 65
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 65
Garantiebepalingen ....................................................................................................................... Pagina 66
Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken ............................................................... Pagina 66
Onvang van de garantie ................................................................................................................ Pagina 66
Afhandeling onder garantie ........................................................................................................... Pagina 66
Service ........................................................................................................................................... Pagina 66
Leverancier / Producent / Importeur ............................................................................................... Pagina 67
Conformiteitsinformatie ................................................................................................. Pagina 67
54 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de aanwijzingen! Automatisch programma A-6
Aardappelen
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht nemen! Automatisch programma A-7 Pizza
Waarschuwing! Kans op een elektrische
schok! Automatisch programma A-8 Soep
Voorzichtig! Kans op brandwonden
door hete oppervlakken! O
ntdooi-programma dEF1 - Ontdo
oien
naar gewicht
Brandgevaar! O
ntdooi-programma dEF2 - Ontdo
oien
op tijd
Wisselspanning Zo handelt u correct
GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDE-
LEN! De smaak- en geureigenschappen
worden door dit product niet beïnvloed.
Waarschuwingen
Instructies
Automatisch programma A-1 opwarmen Laat kinderen nooit zonder toezicht
bij het verpakkingsmateriaal en het
product.
Automatisch programma A-2 Groente Het product is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis, in droge en
gesloten ruimtes.
Automatisch programma A-3 Vis Geschikt voor de vaatwasser
Automatisch programma A-4 Vlees Pannenlappen of ovenwanten
gebruiken!
Automatisch programma A-5 pasta
Uw gemeentelijke overheid of stads-
bestuur verstrekt informatie over de
mogelijkheden om het uitgediende
product af te voeren.
Het is verboden elektrische- en elektronische
apparaten via het huisvuil af te voeren.
21
PAP
Recyclingcode voor de afvoer van
karton.
55 NL/BE
Magnetron SMWC 700 B3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U heeft voor
een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in-
gebruikname van het product met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden. Overhandig alle docu-
menten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct en doelmatig gebruik
Dit product is bedoeld voor het ontdooien, opwarm
en
en bereiden van levensmiddelen en alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis. Het product mag alleen
voor het opwarmen van hiervoor geschikte levens-
middelen in geschikte verpakkingen en servies wor-
den gebruikt. Het product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en niet voor commercieel gebruik. Ge-
bruik het product uitsluitend voor het beoogde doel-
einde. Een ander gebruik dan hiervoor beschreven
of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot verwondingen en / of beschadigingen
aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoel-
matig gebruik.
Dit product is uitsluitend geschikt voor ge-
bruik binnenshuis, in droge en gesloten
ruimtes.
Beschrijving van de onderdelen
Magnetron
1 Mica-afdekking
2 Display
3 Bedieningspaneel
4 Glazen bord
5 Draaibordring
6 Spil voor het
draaibord
7 Deurvergrendeling
8 Deurgreep
9 Deur
Bedieningspaneel
10 Knop ontdooien
11
Knop timer / klok
12 Knop start
13 Draaiknop
14 Knop stop
15 Knop magnetron
Omvang van de levering
Controleer de levering direct na het uitpakken
op volledigheid en de onberispelijke staat van
het product.
1 magnetron
1 glazen bord
1 draaibordring
1 spil voor het draaibord
1 gebruiksaanwijzing
1 beknopte handleiding
Technische gegevens
Modelnr.: SMWC 700 B3
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1050 W
Afgegeven vermogen: 700 W
Magnetronfrequentie: 2450 MHz
Inhoud: ca. 17 liter
Diameter glazen bord: ca. 25,5 cm
Afmetingen magnetron: ca. 44 x 25,7 x 36,3 cm
(b x h x d)
Gewicht magnetron: ca. 10 kg
Veiligheidsinstructies
LEES VOOR HET GEBRUIK A.U.B.
DE GEBRUIKSAANWIJZING! BE-
WAAR DE GEBRUIKSAANWIJZI
NG
ZORGVULDIG! GEEF OOK ALLE
DOCUMENTEN MEE WANNEER
U HET PRODUCT AAN DERDEN
GEEFT!
56 NL/BE
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met be-
trekking tot het veilige gebruik van
het product en zij de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen. Kin-
deren mogen niet met het product
spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Controleer voor ieder gebruik het
product op eventuele beschadi-
gingen. Gebruik het product nooit
wanneer u beschadigingen heeft
geconstateerd.
R
eparaties aan het product moge
n
alleen door de fabrikant of een
door hem aangewezen technicus
of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon wor-
den uitgevoerd.
Het product is er niet voor bed
oeld
om met een externe tijdschakel-
klok of een aparte afstandsbedie-
ning te worden gebruikt.
Gebruik het product nooit als
het leeg is!
Het product kan niet met een
geopende deur 9 in bedrijf
worden genomen.
Als
de deur 9, de afdichtingen of
de vergrendeling 7 van de
deur beschadigd zijn, mag het
product niet worden gebruikt tot-
dat het door een daarvoor opge-
leide persoon is gerepareerd.
Verwijder nooit de lichtbeige
mica-afdekking 1 die ter be-
scherming van de magnetron is
aangebracht in de gaarruimte
van het product.
Het is
gevaarlijk voor iedereen, behalve
voor een hiertoe opgeleide per-
soon, onderhouds- of reparatie-
werkzaamheden uit te voeren, d
ie
het verwijderen van een afdek-
king vereisen, die de bescherming
tegen stralenbelasting door micro-
golfenergie waarborgt.
Laat het verlichtingsmiddel in het
binnenste van het product alleen
57 NL/BE
door een gekwalificeerde vakman
vervangen.
Vloei-
stoffen of andere voedingsmidde-
len mogen niet in gesloten dozen
worden opgewarmd, omdat ze
makkelijk kunnen exploderen.
Tijdens het verwarmen van vloei-
stoffen in het product kan er spra
ke
zijn van een zogenaamde kook-
vertraging. D.w.z. dat de vloeistof
het kookpunt reeds heeft bereikt,
zonder dat de voor het koken ty-
pische bellen ontstaan. Bij
schokken
die bijvoorbeeld optreden bij het
eruit halen, kan de vloeistof plot-
seling beginnen te koken. Dan k
an
de vloeistof plotsklaps spatten.
De inhoud van babyflesjes en
glaasjes met kindervoeding moet
worden omgeroerd of geschud.
Controleer voor de consumptie
de temperatuur, om brandwon-
den te vermijden.
Eieren met schaal of hele, hard
gekookte eieren mogen niet in
het product worden opgewarmd
omdat ze kunnen exploderen,
zelfs als het opwarmen door de
microgolven is beëindigd.
Ga bij het openen van de deur 9
niet direct voor het product staan.
Ontsnappende dampen kunnen
brandwonden veroorzaken.
Dit product is ervoor bedoeld om
in huishoudens en in soortgelijke
toepassingen te worden gebruikt,
zoals bijvoorbeeld:
- in keukens voor medewerkers
in winkels, kantoren en andere
commerciële bereiken;
- in boerderijen;
- door klanten in hotels, motels
en andere wooninstellingen;
- in bed & breakfasts.
Het product moet regelmatig
worden gereinigd en ontdaan
van levensmiddelresten.
Als u het product niet regelmatig
reinigt, kan dit slijtage tot gevolg
hebben, de levensduur van het
product beïnvloeden en gevaar-
lijke situaties tot gevolg hebben.
R
einig de deur
9
evenals de de
ur-
vergrendeling 7 regelmatig.
Het product mag niet met een
stoomreiniger worden gereinigd.
Stel het product niet bloot aan
extreme omstandigheden.
Vermijd:
- hoge luchtvochtigheid of
nattigheid,
- extreem hoge of lage
temperaturen,
- direct zonlicht,
- open vuur.
Bewaar geen levensmiddelen of
andere voorwerpen in het prod
uct.
58 NL/BE
Voorzichtig! Vermijd
levensgevaar door
een elektrische schok!
Sluit het product alleen aan op
een correct geïnstalleerde contact-
doos. Let erop dat de netspanni
ng
overeenstemt met die van het pro-
duct (zie ‚Technische gegevens‘).
Als het netsnoer van dit product b
e-
schadigd raakt, moet het door de
fabrikant of diens klantenservice
of een soortgelijk gekwaliceerde
persoon worden vervangen om
gevaren te vermijden.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
door scherpe randen of hete plek-
ken kan worden beschadigd.
Het product en het netsnoer mo-
gen nooit in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
Trek altijd de stekker voor het rei-
nigen, of als u het product gedu-
rende een langere periode niet
gebruikt, uit het stopcontact.
Wikkel het netsnoer volledig af.
Knik het netsnoer niet en druk dit
niet plat.
Het product beschermen tegen
drup- en spatwater. Vermijd con-
tact met water of andere vloei-
stoffen. Houd het product, het
netsnoer en de stekker uit de
buurt van wastafels, aanrechten
en dergelijke. Mocht er vloeistof
in het product terecht zijn geko-
men, dient u de stekker direct uit
het geaarde stopcontact te trekk
en.
Laat het product door een hier-
voor gekwalificeerde service-
werkplaats controleren.
Het product of het netsnoer nooit
aanraken met natte handen.
Vermijd
brandgevaar!
Gebruik het product niet in de
buurt van apparaten die zelf hitte
afgeven, zoals bijvoorbeeld ovens
of een kookplaat.
Gebruik het product alleen
vrijstaand.
Bouw het product niet in in een kast.
De minimale plaatsingshoogte
bedraagt 85 cm.
Plaats de achterzijde van het
product tegen een muur.
Let op de noodzakelijke minimale
afstand van het product (in cm) tot
andere voorwerpen (zie afb. C).
Dek de ventilatieopeningen van
het product nooit af.
Zodra u vonken, flitsen of zelfs
brand constateert, moet u direct
op de knop stop
14
drukken en d
e
stekker uit het stopcontact trekken.
59 NL/BE
Laat het product nooit onbeheerd
achter. Controleer het gaar- of
ontdooiproces altijd.
Gebruik alleen gerei dat geschikt
is voor gebruik in magnetrons.
Verwijder metalen onderdelen va
n
de verpakking van levensmidde-
len, voordat u deze verwarmt.
Gebruik nooit een metalen bakje
voor levensmiddelen of drankjes.
Verwarm geen vet of olie.
Het product is bestemd voor het
verwarmen van gerechten en
dranken. Het drogen van gerech-
ten of kleding en het verwarmen
van warmtekussens, pantoffels,
sponzen, vochtige poetsdoeken
e.d. kan leiden tot letsel, ont-
branding of brand.
Tijdens het opwarmen van ge-
rechten in kunststof- of papieren
bakjes moet het kooktoestel fre-
quent in de gaten worden ge-
houden omdat de mogelijkheid
bestaat, dat deze vlam vatten.
Als er rook ontstaat, moet het
product worden uitgeschakeld
of de stekker uit het stopcontact
worden getrokken en de deur
moet gesloten blijven, om even-
tueel ontstane vlammen te doven.
VOORZICHTIG! KANS
OP BRANDWONDEN
DOOR HETE OPPER-
VLAKKEN!
Houd er alstublieft reke-
ning mee dat de deur 9
en de buitenste oppervlakken
heet kunnen worden tijdens het
gebruik. Laat deze afkoelen of
gebruik pannenlappen of oven-
wanten.
Het gebruikte gerei kan door het
opwarmen van gerechten zeer
heet worden. Gebruik pannen-
lappen of ovenwanten.
Zo handelt
u correct
Rond / ovaal kookgerei is beter
dan hoekig / lang, omdat de
gerechten in de hoeken eerder
aankoken.
Gebruik voor het opwarmen het
volgende gerei:
- Magnetrongerei
- Eetgerei
- Glazen kommen zonder deksel
- Glazen producten voor ovens
- Oven kookzakken
- Kartonnen borden en -bekers
(alleen voor het kortstondig
opwarmen)
60 NL/BE
-
Papieren doekjes (alleen voor h
et
afdekken van levensmiddelen
en voor het absorberen van vet)
- Kunststof kommen die geschikt
zijn magnetrons
- Kunststof verpakkingen die ge-
schikt zijn voor de magnetron
- Thermometers die geschikt zijn
voor de magnetron
- Bakpapier (alleen voor het af-
dekken van levensmiddelen)
Neem altijd de instructies van
de fabrikant in acht.
Rangschik de gerechten voor het
bereiden goed doordacht aan.
De dikste producten komen in
de buurt van de rand.
Gebruik indien mogelijk een
geschikt deksel. Dit voorkomt
spetters en zorgt ervoor dat de
levensmiddelen gelijkmatiger
gaar worden.
Let op de gaartijd. Kies de kortst
vermelde gaartijd en verleng
deze
indien nodig. Te lang opgewa
rmde
levensmiddelen kunnen verbranden.
GESCHIKT VOOR
LEVENSMIDDELEN!
D
e smaak- en geureigenschapp
en
worden door dit product niet be-
invloed.
Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal evenals be-
schermende folies en controleer of alle onderdelen
compleet en onbeschadigd zijn. Verwijder nooit de
lichtbeige mica-afdekking 1 in de gaarruimte van
het product. Dit is geen verpakkingsmateriaal, maar
is bedoeld als bescherming van de magnetron. In
geval van een onvolledige of beschadigde levering
kunt u contact opnemen met de fabrikant.
Locatie kiezen
Kies een vlak oppervlak, dat voldoende vrije
ruimte heeft voor de ventilatie van het product
(zie afb. C).
Zorg ervoor dat de stekker zonder problemen
toegankelijk is, zodat hij in geval van gevaar
moeiteloos kan worden bereikt en uit het stop-
contact kan worden getrokken.
Plaats het product indien mogelijk zo ver moge-
lijk weg van radio- en televisie-apparatuur. Het
gebruik van het product kan storingen bij de
ontvangst van radio- en televisiesignalen ver-
oorzaken.
Product voorbereiden
Open de deur 9 door aan de deurgreep 8
te trekken.
Maak de gaarruimte van het product voor de
eerste ingebruikname schoon met een doekje en
lauwwarm water. Let erop dat bij het verwijderen
van alle beschermende- en plakkende folies
geen resten achterblijven.
Steek de spil voor het draaibord 6 in het gat
in de bodem van de gaarruimte. Let erop dat
de spil voor het draaibord 6 tot aan de aan-
slag in het gat wordt gestoken.
Plaats de draaibordring 5 in de uitsparing in
de gaarruimte.
Neem het product niet zonder
correct geplaatst glazen bord 4
in gebruik.
61 NL/BE
Plaats het glazen bord 4 op de draaibordring
5 en de spil voor het draaibord 6. De drie
glazen neuzen aan de onderzijde van het gla-
zen bord 4 moeten hierbij in de uitsparingen
van de spil van het draaibord 6 grijpen.
Sluit de deur 9 door deze dicht te drukken. Let
erop dat de deurvergrendeling 7 vast klikt.
Steek de stekker in een correct gemonteerd stop-
contact. Let erop dat de netspanning overeen-
stemt met die van het product (zie ‚Technische
gegevens‘).
Basisinstelling uitvoeren
Tijd instellen
Als het product voor het eerst in gebruik wordt ge-
nomen of de stroomvoorziening werd onderbroken,
toont het display 2 ‚0:00‘ en de tijd (24-uurs for-
maat) moet worden ingesteld.
Druk twee keer op de knop timer / klok 11 .
De tijdweergave begint te knipperen.
Draai de draaiknop 13 om de gewenste tijd in
te stellen.
Druk vervolgens opnieuw op de knop timer /
klok 11 .
Draai de draaiknop
13
om de gewenste minute
n
in te stellen.
Druk vervolgens opnieuw op de knop timer /
klok 11 . Nu is de tijd ingesteld.
Kinderbeveiliging instellen
U kunt de kinderbeveiliging van het product
activeren door de knop stop 14 gedurende
ca. 3 seconden ingedrukt te houden. U hoort
een geluidssignaal en er verschijnt op
het display 2. De knoppen van het product
hebben nu geen functie. Na ca. 3 seconden
wordt de tijd weer weergegeven, voor zover
deze werd ingesteld.
U kunt de kinderbeveiliging deactiveren door
de knop stop 14 opnieuw gedurende ca.
3 seconden ingedrukt te houden. U hoort een
geluidssignaal en alle functies staan weer ter
beschikking.
Bediening
Gebruik het product nooit als
het leeg is!
Open de deur 9 door aan de deurgreep 8
te trekken.
Plaats nu de op te warmen levensmiddelen in
een hiervoor geschikte kom in het midden op
het glazen bord 4.
Sluit de deur 9 door deze dicht te duwen. Let
erop dat de deurvergrendeling 7 vast klikt.
Snelstart
Als u op de knop start 12 drukt, zonder vooraf
een stand in te stellen, wordt het gaarprogramma
op
het hoogste vermogensniveau (700 Watt) gestart.
Deze functie staat niet ter beschikking voor de auto-
matische programma‘s en bij het ontdooi-programma
op gewicht.
Druk enkele keren op de knop start 12 tot-
dat de gewenste gaartijd verschijnt op het dis-
play 2 (met elke druk op de knop wordt de
gaartijd met 30 seconden verlengd). Het gaar-
proces start direct.
Tijdens het gaarproces kunt u de gaartijd met
elke druk op de knop start 12 telkens met
30 seconden verlengen.
Opmerking: de langste gaartijd bedraagt
95 minuten.
Gaarprogramma
Druk een keer op de knop magnetron 15 en
draai de draaiknop 13 om het energieniveau
in te stellen.
Als alternatief kunt u de knop magnetron 15
een of meerdere keren drukken om een energie-
niveau aan de hand van de navolgende tabel
uit te kiezen:
62 NL/BE
Knop
15
Weergave
op het
display
Vermogen
in Watt
1 x drukken P100 700
2 x drukken P80 560
3 x drukken P50 350
4 x drukken P30 210
5 x drukken P10 70
Bevestig het gewenste energieniveau door op
de knop start 12 te drukken.
Draai de draaiknop 13 om de gewenste gaar-
tijd in minuten en seconden (0:00) in te stellen.
Opmerking: de langste gaartijd bedraagt
95 minuten.
Druk op de knop start
12
, om het progr
amma
te starten.
Ontdooi-programma
Ontdooien naar gewicht
U kunt aan de hand van het gewicht van de levens-
middelen het ontdooi-programma instellen. U kunt
een gewicht tussen 100 g en 2000 g instellen.
Druk op de knop ontdooien 10 om naar
het ontdooi-programma naar gewicht te gaan.
Op het display 2 verschijnt ‚dEF1‘.
Draai de draaiknop 13 om het gewicht van de
levensmiddelen in te stellen.
Druk op de knop start
12
om het program
ma
te starten.
Na de helft van de tijd hoort u twee korte
geluidssignalen. Open de deur 9. Draai het
levensmiddel om of roer het om een gelijkmatig
ontdooien te garanderen.
Sluit de deur 9 vervolgens weer en druk
opnieuw op de start-toets 12 , om het
programma door te laten lopen.
Mocht het levensmiddel na de verstreken peri-
ode nog niet zijn ontdooid, start u het proces
opnieuw. Gebruik hiervoor vermogensniveau
P30 gedurende enkele minuten, om het levens-
middel volledig te ontdooien.
Ontdooien op tijd
U kunt een gewenste duur van het ontdooi-program
ma
instellen.
Druk twee keer op de knop ontdooien 10
om naar het ontdooien op tijd te gaan. Er ver-
schijnt ‚dEF2‘ op het display 2.
Dr
aai de draaiknop
13
om de gewenste ontdoo
i-
tijd in minuten en seconden (0:00) in te stellen.
Opmerking: de langste ontdooitijd bedraagt
95 minuten.
In
de navolgende lijst vindt u de geschatte benodigd
e
ontdooitijd voor diverse hoeveelheden:
Gewicht Tijd
100 g ca. 4:50 minuten
500 g ca. 25:00 minuten
1000 g ca. 50:00 minuten
1500 g ca. 75:00 minuten
2000 g ca. 95:00 minuten
Druk op de knop start 12 om het programma
te starten.
Open indien nodig na ongeveer de helft van
de verstreken tijd de deur 9. Draai het levens-
middel om of roer het om een gelijkmatig ont-
dooien te garanderen.
Sluit de deur 9 vervolgens weer en druk
opnieuw op de start-toets 12 , om het
programma door te laten lopen.
Mocht het levensmiddel na de verstreken periode
nog niet zijn ontdooid, start u het proces opnie
uw.
Gebruik hiervoor vermogensniveau P30 gedure
nde
enkele minuten, om het levensmiddel volledig te
ontdooien.
Meerdere programma‘s
gebruiken
Het product kan meerdere programma‘s na elkaar
uitvoeren. Er zijn 2 willekeurige programma‘s moge-
lijk, die automatisch lopen.
63 NL/BE
Stel de programma‘s in en druk na het instellen
van het laatste programma op de knop start
12
.
Voorbeeld:
U wilt levensmiddelen met een ontdooi-programma
ontdooien en vervolgens het gaarprogramma P50
starten.
Stel het ontdooi-programma in zoals beschreven
in hoofdstuk ‚Ontdooi-programma‘, zonder ver-
volgens op de knop start 12 te drukken.
Stel het programma P50 in zoals beschreven
in hoofdstuk ‚Gaarprogramma‘.
Druk vervolgens op de knop start 12 om het
programma te starten. De beide programma‘s
starten na elkaar.
Automatisch programma
Bij het automatisch programma is het niet nodig, de
gaartijd of het niveau in te stellen. Het product stelt
automatisch de waarden vast, afhankelijk van de
vermelde levensmiddelen en het gewicht.
Dr
aai de draaiknop
13
met de klok mee. Op het
display 2 verschijnt een programmanummer
(bijv. ‚A-1‘ voor automatisch programma 1).
Kies een automatisch programma 1 tot 8 uit.
Het betreffende symbool op het display 2
knippert.
Druk op de knop start 12 om de keuze te
bevestigen.
Kies nu het gewenste gewicht. Draai hiervoor de
draaiknop 13 totdat de gewenste portiegrootte
wordt weergegeven. Het gewicht / de hoeveel-
heid wordt weergegeven op het display 2.
De hoeveelheden kunnen aan de hand van de volgende tabel worden ingesteld:
Programma Gewicht Display Vermogen
A-1 opwarmen
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 groente
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 vis
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 vlees
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 pasta
50 g
(+ 450 ml water) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml water) 100
A-6 aardappels
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
64 NL/BE
Programma Gewicht Display Vermogen
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 soep 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Druk tenslotte op de knop start 12 om het
programma te starten.
Als het gewenste levensmiddel niet volledig
gaar is, gaart u het opnieuw enkele minuten
met het gaarprogramma.
Programma onderbreken
Om het levensmiddel bijvoorbeeld na de helft van
de gaartijd te draaien of te roeren is het vaak nodig,
het actuele programma te onderbreken.
Open de deur 9 of druk op de knop stop
14 om het programma te onderbreken. De
resterende tijd blijft op het display 2 staan.
Nadat u de deur 9 weer heeft gesloten, drukt
u op de knop start 12 om het gekozen pro-
gramma verder te laten lopen.
Druk twee keer op de knop stop 14 om
het gekozen programma definitief vroegtijdig
te stoppen.
Display-weergave
Druk tijdens een lopend programma de knop
magnetron 15 . Het huidige magnetronver-
mogen verschijnt gedurende ca. 3 seconden
op het display 2. Dit werkt niet, als een auto-
matisch- of ontdooiprogramma is ingesteld.
Druk bij het lopende programma op de knop
timer / klok 11 . De huidige tijd verschijnt
gedurende ca. 3 seconden op het display 2.
Timer instellen
Het product kan na afloop van een gedefinieerde
periode een signaal laten horen. Deze functie kunt u
bijvoorbeeld als alarm gebruiken. De timerfunctie staa
t
niet ter beschikking tijdens een lopend programma.
Druk op de knop timer / klok 11 . Het
display 2 toont ‚00:00‘.
Draai de draaiknop
13
om de gewenste perio
de
in te stellen.
Opmerking: de maximaal instelbare duur
bedraagt 95 minuten.
Bevestig de invoer met de knop start 12 .
Einde van het programma
Na afloop van elk programma hoort u 5 geluidssig-
nalen, die het einde van het betreffende programma
aanduiden.
Open de deur 9 door aan de deurgreep 8
te trekken.
Haal de levensmiddelen voorzichtig uit de
gaarruimte.
Reiniging, verzorging en opslag
Als u het product niet regelmatig reinigt, kan dit
s
lijtage tot gevolg hebben, de levensduur van h
et
product beïnvloeden en gevaarlijke situaties tot
gevolg hebben.
Reinig de deur 9 evenals de deurvergrende-
ling 7 regelmatig.
Het product mag niet met een stoomreiniger
worden gereinigd.
Verwijder regelmatig levensmiddelresten.
Gebruik geen agressieve reinigings- en
schuurmiddelen.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het
product gedurende langere tijd niet gebruikt.
65 NL/BE
Let erop dat alle onderdelen helemaal droog
zijn, voordat u het product gebruikt.
Reinig het product met een zachte spons en
een zeepsopje.
Het glazen bord 4 is geschikt voor
de vaatwasser.
Storingen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product start niet. De stekker is niet stevig in het stopcontact
gestoken. Stekker eruit trekken en na
10 seconden weer erin steken.
De zekering is doorgebrand of de
lastschakelaar is geactiveerd. Neem contact op met de
service-afdeling.
Probleem met het stopcontact Controleer het stopcontact met
andere elektrische apparaten.
Het product begint niet
met het gaarproces. Deur 9 is niet goed gesloten. Sluit de deur 9.
De verlichting in de gaar-
ruimte van het product
werkt niet.
De lamp is mogelijkerwijs defect. Neem contact op met de
service-afdeling.
Afvoer
Verpakking:
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkings-
materialen voor de afvalscheiding in acht.
Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Product:
Uw gemeentelijke overheid verstrekt
informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product af te voeren.
Het hiernaast afgebeelde symbool van
een doorgestreepte vuilniscontainer op
wieltjes geeft aan dat dit apparaat vol-
doet aan de richtlijn 2012/19/EG. Deze richtlijn
houdt in dat u dit apparaat aan het einde van de
gebruiksduur niet via het normale huisvuil mag afvoe-
ren, maar dat u het op een speciaal hiervoor ingericht
inzamelpunt, bij een milieupark of afvalverwerkend
bedrijf af moet geven.
Deze afvoer is voor u gratis.
Ontzie het milieu en voer producten op een correcte
manier af.
Het product kan worden gerecycled, is onderhevig
aan een uitgebreide fabrikant-verantwoordelijkheid
en wordt afzonderlijk ingezameld.
Garantie
Geachte klant,
u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar
vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken
aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover
de verkoper van het product. Deze wettelijke rech-
ten worden niet aangetast door onze garantie die
hieronder wordt toegelicht,.
66 NL/BE
Garantiebepalingen
De garantieperiode begint op de aankoopdatum.
Berg de kassabon daarom goed op. Deze bon heeft
u nodig als aankoopbewijs.
Treedt binnen een termijn van drie jaar vanaf de
aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout op, wordt het product door ons – naar
ons inzicht – kosteloos gerepareerd of vervangen.
Deze garantie stelt voorop dat binnen de periode
van drie jaar het defecte apparaat en het aankoop-
bewijs (kassabon) worden overlegd en schriftelijk
kort wordt beschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het opgetreden is.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gede
kt,
ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product
terug. Met de reparatie of vervanging van het prod
uct
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
klachten over gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet
verlengd. Dat geldt ook voor vervangen of gerepa-
reerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die
eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten
meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor re-
paraties na afloop van de garantietermijn worden
kosten in rekening gebracht.
Onvang van de garantie
Het apparaat is volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor aflevering nauw-
gezet gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten.
Deze garantie dekt geen productonderdelen die
onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom
als slijtageonderdelen kunnen worden beschouwd
of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
bv. schakelaars, accu‘s of glazen onderdelen.
Deze garantie vervalt wanneer het product bescha-
digd, onjuist gebruikt of gerepareerd is. Voor een
correct gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing vermelde instructies nauwkeurig
worden nagekomen. Gebruik en handelingen die
i
n de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of wa
ar-
v
oor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut worde
n
vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik en is niet geschikt voor zakelijke toepassin-
gen. Bij misbruik of onjuiste omgang, gebruik van
geweld en bij ingrepen die niet door ons erkende
onderhoudscentrum zijn uitgevoerd, kom de garantie
te vervalen.
Afhandeling onder garantie
Om een snelle verwerking van uw verzo
ek
t
e kunnen garanderen, dient u de volge
nde
aanwijzingen op te volgen:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het arti-
kelnummer (IAN 352742_2010 / 352746_2010 /
352748_2010) als bewijs voor de aankoop gereed.
De artikelnummers vindt u op het typeplaatje, gegra-
veerd op het product, op het titelblad van uw hand-
leiding (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer storingen in de werking of andere gebre-
ken optreden, neemt u eerst telefonisch of via ons
contactformulier contact op met de hieronder ver-
melde onderhoudsafdeling.
Service
Op www.lidl-service.co
m
kunt u deze en vele
andere handleidingen,
productvideo‘s en soft-
ware downloaden.
67 NL/BE
Service Nederlands
Hotline
+31 77 7999006
Ma.–Vr.: 09:00–17:00
Maak gebruik van het contactformulier onder:
www.mlap.info/contact
Service België
Hotline
+32 2 2903192
Ma.–Vr.: 09:00–17:00
Maak gebruik van het contactformulier onder:
www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Leverancier / Producent /
Importeur
Houd er rekening mee dat het onderstaande adres
geen retouradres is. Neem eerst contact op met het
bovengenoemde servicecentrum.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DUITSLAND
Conformiteitsinformatie
Hiermee verklaart MLAP GmbH dat deze ,Magne-
tron SMWC 700 B3‘ in overeenstemming is met de
volgende Europese richtlijnen:
EMC-richtlijn 2014/30/EU
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
Eco-design richtlijn 2009/125/EG
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
68
69 PL
Legenda zastosowanych piktogramów ...........................................................Strona 70
Instrukcja ......................................................................................................................................Strona 71
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 71
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 71
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 71
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 71
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 72
Uruchomienie............................................................................................................................Strona 76
Wybór miejsca postawienia............................................................................................................Strona 76
Przygotowanie produktu .................................................................................................................Strona 77
Wykonywanie ustawienia podstawowego ....................................................................................Strona 77
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 77
Szybkie uruchomienie ......................................................................................................................Strona 78
Program podgrzewania ..................................................................................................................Strona 78
Program rozmrażania ......................................................................................................................Strona 78
Używanie kilku programów ............................................................................................................ Strona 79
Program automatyczny ....................................................................................................................Strona 79
Przerywanie programu .................................................................................................................... Strona 80
Komunikat na wyświetlaczu ............................................................................................................ Strona 80
Ustawianie timera ............................................................................................................................Strona 80
Koniec programu .............................................................................................................................Strona 81
Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie ...............................................Strona 81
Usuwanie usterek .................................................................................................................Strona 81
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 81
Gwarancja ..................................................................................................................................Strona 82
Warunki gwarancji ..........................................................................................................................Strona 82
Okres obowiązywania gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu wad ...............................Strona 82
Zakres gwarancji .............................................................................................................................Strona 82
Usługi gwarancyjne ......................................................................................................................... Strona 83
Serwis .............................................................................................................................................Strona 83
Dostawca / Producent / Importer ....................................................................................................Strona 83
Informacja dotycząca zgodności ............................................................................. Strona 83
70 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Należy przeczytać instrukcje! Program automatyczny A-6 Ziemniaki
P
rzestrzegać wskazówek ostrzegawcz
ych
i bezpieczeństwa! Program automatyczny A-7 Pizza
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym! Program automatyczny A-8 Zupa
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparze-
nia gorącymi powierzchniami! Program rozmrażania dEF1 –
Rozmrażanie według wagi
Niebezpieczeństwo pożaru! Program rozmrażania dEF2 –
Rozmrażanie według czasu
Napięcie przemienne Prawidłowy sposób postępowania
BEZ WPŁYWU NA ŻYWNOŚĆ!
Produkt nie wpływa ujemnie na
właściwości smakowe i zapachowe.
Wskazówki ostrzegawcze
Instrukcja postępowania
Program automatyczny A-1 Podgrzewanie Nigdy nie należy pozostawiać dzieci
z materiałem opakowaniowym oraz
produktem bez nadzoru.
Program automatyczny A-2 Warzywa Niniejszy produkt nadaje się wyłącz-
nie do użytku wewnątrz, w suchych
oraz zamkniętych pomieszczeniach.
Program automatyczny A-3 Ryba Nadaje się do mycia w zmywarce
Program automatyczny A-4 Mięso
Używać łapki do garnków lub rękawicy!
Program automatyczny A-5 makaron
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Zakaz wyrzucanie urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych do odpadów
domowych.
21
PAP
Symbol materiałów do recyklingu
tektury.
71 PL
Kuchenka mikrofalowa
SMWC 700 B3
Instrukcja
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Tym samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wysokiej ja-
kości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeńst
wa.
Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przeka-
zania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt nadaje się do rozmrażania, podgrze-
wania i przyrządzania żywności i jest przeznaczony
wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniac
h.
Produkt może być używany tylko do podgrzewania
nadającej się do tego żywności w odpowiednich
pojemnikach i naczyniach. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku prywatnego, nie zaś do
zastosowania komercyjnego. Produktu należy uży-
wać wyłącznie w przewidzianym do tego celu. Uży-
cie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian
produktu nie jest dozwolone i / lub może prowadzić
do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody wynikające z użycia niezgod-
nego z przeznaczeniem.
Produkt ten nadaje się wyłącznie
do użytku wewnątrz, w suchych oraz
zamkniętych pomieszczeniach.
Opis części
Kuchenka
mikrofalowa
1 Osłona Mica
2 Wyświetlacz
3 Panel obsługi
4 Talerz szklany
5 Pierścień talerza
obrotowego
6 Uchwyt talerza
obrotowego
7 Blokada drzwiczek
8 Uchwyt drzwiczek
9 Drzwiczki
Panel obsługi
10 Przycisk
Rozmrażanie
11 Przycisk Timer /
Zegar
12 Przycisk Start
13 Pokrętło
14 Przycisk Stop
15 Przycisk kuchenki
mikrofalowej
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i nienagannego
stanu produktu.
1 kuchenka mikrofalowa
1 talerz szklany
1 pierścień talerza
obrotowego
1 uchwyt talerza
obrotowego
1 instrukcja obsługi
1 krótka instrukcja
Dane techniczne
Nr modelu: SMWC 700 B3
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Pobór mocy: 1050 W
Moc użyteczna: 700 W
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Pojemność: ok. 17 litrów
Średnica talerza
szklanego: ok. 25,5 cm
Wymiary kuchenki
mikrofalowej: ok. 44 x 25,7 x 36,3 cm
(szer. x wys. x głęb.)
Ciężar kuchenki
mikrofalowej: ok. 10 kg
72 PL
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPO-
ZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OB-
SŁUGI! INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
NALEŻY ZACHOWAĆ! W PRZY-
PADKU PRZEKAZANIA PROD
UKTU
OSOBOM TRZECIM NALEŻY
DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ
JEGO DOKUMENTACJĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I WYPADKU
DLA DZIECI! Nigdy nie pozo-
stawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowania. Nie-
bezpieczeństwo uduszenia.
Niniejszy produkt może być uży-
wany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdol-
nościami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli po-
zostają pod nadzorem lub zostały
pouczone w kwestii bezpieczne
go
użycia produktu i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się pro-
duktem. Czyszczenie i konser
wa-
cja przez użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez d
zieci
bez nadzoru.
Przed każdym zastosowaniem
produktu należy dokonać kon-
troli pod kątem jakichkolwiek
uszkodzeń. Nigdy nie używać
produktu w razie stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń.
Naprawy produktu mogą b
przeprowadzane wyłącznie prz
ez
producenta lub upoważnionego
przez niego technika lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
Produkt nie jest przeznaczony
do uruchamiania za pomocą ze-
wnętrznego zegara sterującego
lub osobnego systemu sterowania.
Nigdy nie uruchamiać produktu
w stanie pustym!
Produktu nie można uruchomić
z otwartymi drzwiczkami 9.
Jeśli drzwic
zki
9, uszczelki drzwiczek lub
blokada drzwiczek 7 zostaną
uszkodzone, nie można używać
produktu, dopóki zostanie on
naprawiony przez odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
Nigdy nie zdejmować jasnobeżo-
wej osłony Mica 1 , która zo-
stała założona w celu ochrony
magnetronu w komorze gotowa-
nia produktu.
Przeprowa-
dzanie jakichkolwiek prac kon-
serwacyjnych lub naprawczych
73 PL
wymagających usunięcia osłony,
która zapewnia ochronę przed
obciążeniem promieniowaniem
przez energię mikrofalową, jest
niebezpieczne dla wszystkich in-
nych osób, oprócz wykwalifiko-
wanych do tego celu.
Wymianę źródła światła wewn
ątrz
produktu należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom.
Ciecze i inna
żywność nie mogą być podgrze-
wane w zamkniętych pojemni
kach,
ponieważ mogą łatwo eksplo-
dować.
Przed podgrzaniem cieczy w pro-
dukcie może dojść do tak zwa-
nego przegrzania cieczy, tzn. że
ciecz ma już temperaturę wrze-
n
ia, bez występowania typowy
ch
dla gotowania pęcherzyków pary.
W razie wstrząsów, jakie mogą
wystąpić np. podczas wyjmowa-
nia, dochodzi do nagłego zagot
o-
wania cieczy. Ciecz może nagle
wytrysnąć.
Zawartość butelek dla dzieci i
słoiczków z pokarmem należy
wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
spożyciem sprawdzić tempera-
turę, aby uniknąć oparzeń.
Nie wolno podgrzewać w pro-
dukcie jajek w skorupce lub ca-
łych, ugotowanych na twardo,
ponieważ mogą eksplodować,
nawet gdy podgrzewanie zostało
zakończone przez kuchenkę mi-
krofalową.
Przy otwieraniu drzwiczek 9
nie stawać bezpośrednio przed
produktem. Ulatniające się opary
mogą doprowadzić do oparzeń.
Produkt ten jest przeznaczony do
użycia w gospodarstwie domo-
wym i do podobnych zastosow
ań,
jak na przykład:
- w kuchniach dla pracowników
w sklepach, biurach i innych
obszarach zakładowych;
- w gospodarstwach rolnych;
- przez klientów w hotelach,
motelach i innych lokalach
mieszkalnych;
- w pensjonatach.
Produkt musi być regularnie
czyszczony i należy usuwać
resztki jedzenia.
Jeśli produkt nie jest utrzymywany
w czystości, może dojść do zuży-
cia, ograniczenia trwałości pro-
duktu i niebezpiecznych sytuacji.
Regularnie czyścić drzwiczki 9
oraz blokadę drzwiczek 7.
Nie wolno czyścić produktu urzą-
dzeniem do czyszczenia parą.
Nie narażać produktu na ekstre-
malne warunki.
74 PL
Czego należy unikać:
- wysoka wilgotność powietrza
lub wilgoć,
- ekstremalnie wysokie lub niskie
temperatury,
- bezpośrednie promienie
słoneczne,
- otwarty ogień.
Nie przechowywać żywności ani
innych przedmiotów w produkcie.
Ostrożnie! Porażenie
prądem elektrycznym
grozi śmiercią!
Produkt należy podłączać wy-
łącznie do gniazdek wtykowych
zainstalowanych zgodnie z prze-
pisami. Zwrócić uwagę na to, aby
napięcie sieciowe było zgodne
z napięciem produktu (patrz
„Dane techniczne“).
W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego tego produktu musi
on zostać wymieniony przez
producenta lub w jego punkcie
obsługi klienta lub przez osobę
o podobnych kwalifikacjach, aby
zapobiec zagrożeniom.
Należy upewnić się, że nie na-
stąpi uszkodzenie przewodu sie-
ciowego przez ostre krawędzie
lub gorące przedmioty.
Nigdy nie wolno zanurzać pro-
duktu i przewodu sieciowego
w wodzie lub innych cieczach.
Zawsze wyjmować wtyczkę sie-
ciową z gniazdka wtykowego
przed czyszczeniem lub jeśli
produkt nie jest używany przez
dłuższy czas.
Całkowicie rozwinąć przewód
sieciowy.
Nie zginać ani nie przycisk
przewodu sieciowego.
Chronić produkt przed kapiącą
i pryskającą wodą. Unikać kon-
taktów z wodą lub innymi ciecz
ami.
T
rzymać produkt, wtyczkę sieci
ową
i przewód sieciowy z dala od
umywalek, zlewów i tym podob-
nych. Jeśli do produktu dostanie s
ciecz, należy natychmiast wyjąć
wtyczkę sieciową z gniazdka
sieciowego ze stykiem ochron-
nym. Zlecić sprawdzenie pro-
duktu w kwalifikującym się do
tego warsztacie.
Nigdy nie dotykać produktu ani
przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Unikać zagrożenia
pożarowego!
Nie używać produktu w pobliżu
urządzeń, które same wydziela
75 PL
gorąco, takich jak na przykład
piekarnik lub kuchenka.
Produktu używać wyłącznie
w stanie wolno stojącym.
Nie zabudowywać produktu
w szafce.
Minimalna wysokość stawiania
wynosi 85 cm.
Umieścić tylną stronę produktu
przy ścianie.
Zachować minimalny, wymagany
o
dstęp produktu (w cm) od inny
ch
przedmiotów (patrz rys. C).
Nigdy nie zakrywać otworów
wentylacyjnych produktu.
W razie zauważenia iskier, bły-
sków czy nawet ognia natychm
iast
nacisnąć przycisk Stop 14 i wy-
jąć wtyczkę sieciową.
Nigdy nie pozostawiać produktu
bez nadzoru. Stale nadzorować
proces podgrzewania lub roz-
mrażania.
Używać wyłącznie przyborów
przeznaczonych do zastosowan
ia
w kuchenkach mikrofalowych.
Przed podgrzaniem usunąć
metalowe części opakowania
z żywności.
Nigdy nie używać metalowych
pojemników do żywności lub
napojów.
Nie podgrzewać tłuszczu ani oleju
.
Produkt przeznaczony jest do
podgrzewania potraw i napo-
jów. Suszenie potraw lub ubrań i
podgrzewanie poduszek grzew-
czych, kapci, gąbek, wilgotnych
szmatek i tym podobnych może
prowadzić do urazów, zapłonu
lub pożaru.
Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach, urządzenie do
gotowania często musi b
nadzorowane ze względu na
możliwość zapłonu.
Jeśli wydziela się dym, należy
wyłączyć lub odłączyć urządze-
nie i trzymać drzwi zamknięte,
aby zdławić wszelkie płomienie,
które mogą się pojawić.
OSTROŻNIE! NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA GORĄCYMI
POWIERZCHNIAMI!
Proszę pamiętać o tym, że
drzwiczki 9 i powierzch-
nie zewnętrzne nagrzewają się
podczas uruchomienia. Odcze-
kać, aż się schłodzą lub użyć
łapki lub rękawicy do garnków.
Użyte przybory mogą bardzo
się nagrzać poprzez
76 PL
podgrzewanie potraw. Używać
łapki lub rękawicy do garnków.
Prawidłowe
postępowanie
Zaleca się raczej używanie okrą-
głych / owalnych naczyń niż kwa-
dratowych / podłużnych, poniewa
ż
potrawy łatwo rozgotowują się
w obrębie narożników.
Do podgrzewania należy używać
następujących przyborów:
- naczynia do opiekania
- naczynia do jedzenia
- naczynia szklane bez pokrywek
- naczynia szklane do piekarnika
- woreczki do pieczenia
- t
alerze i kubki papierowe (tylko d
o
krótkotrwałego podgrzewania)
- ręcznik papierowy (tylko do
przykrywania żywności i wchła-
niania tłuszczu)
- pojemniki z tworzywa sztucz-
nego przeznaczone do kuche-
nek mikrofalowych
- opakowania z tworzywa sztucz-
nego przeznaczone do kuche-
nek mikrofalowych
- termometr przeznaczony do
kuchenek mikrofalowych
- papier woskowany (tylko do
przykrywania żywności)
Przy tym należy zawsze prze-
strzegać instrukcji producenta.
Przed przyrządzeniem starannie
ułożyć potrawy. Najgrubsze miej-
sc
a umieszcza się blisko krawędzi.
W razie możliwości użyć odpo-
wiedniej pokrywki. Zapobiega
ona pryskaniu i zapewnia rów-
nomierne ugotowanie żywności.
Przestrzegać czasu gotowania.
Wybrać najkrótszy czas goto-
wania i przedłużyć go w razie
potrzeby. Zbyt długo podgrze-
wana żywność może się zapalić.
BEZ WPŁYWU NA
ŻYWNOŚĆ! Produkt nie
wpływa ujemnie na właściwości
smakowe i zapachowe.
Uruchomienie
Usunąć wszystkie materiały opakowania oraz folie
ochronne i sprawdzić, czy wszystkie części są kom-
pletne i nieuszkodzone. Nigdy nie zdejmować jasno-
beżowej osłony Mica 1 w komorze gotowania
produktu. Nie jest to materiał opakowaniowy, lecz
służy do ochrony magnetronu. W razie niekomplet-
nej lub uszkodzonej dostawy proszę zwrócić się do
producenta.
Wybór miejsca postawienia
Wybrać równą powierzchnię, która zapewnia
wystarczającą wolną przestrzeń do wentylacji
i odpowietrzania produktu (patrz rys. C).
Zadbać o to, aby wtyczka sieciowa była bez
problemu dostępna, aby w razie niebezpieczeń-
stwa można było do niej dotrzeć i bez trudu ją
wyciągnąć.
77 PL
Ustawić produkt w miarę możliwości daleko od
urządzeń radiowych i telewizyjnych. Urucho-
mienie produktu może powodować zakłócenia
odbioru radia lub telewizji.
Przygotowanie produktu
Otworzyć drzwiczki 9, w tym celu trzeba
pociągnąć uchwyt drzwiczek 8.
Przed pierwszym użyciem oczyścić komorę go-
towania produktu szmatką i niewielką ilością
letniej wody. Zwrócić uwagę na to, aby przy
usuwaniu wszystkich folii ochronnych i klejących
nie pozostały żadne resztki.
Włożyć uchwyt talerza obrotowego 6 w otwór
w spodzie komory gotowania. Zwrócić uwagę
na to, aby wprowadzić uchwyt talerza obroto-
wego 6 aż do oporu w otwór.
Włożyć pierścień talerza obrotowego 5 w
zagłębienie wewnątrz komory gotowania.
Nie
uruchamiać produktu bez
odpowiednio założonego
talerza szklanego 4.
Umieścić talerz szklany 4 na pierścieniu talerza
obrotowego 5 i uchwycie talerza obrotowego
6. Trzy szklane wypustki na dolnej stronie ta-
lerza szklanego 4 muszą przy tym sięgać w
zagłębienia w uchwycie talerza obrotowego 6.
Zamknąć drzwiczki 9 poprzez dociśnięcie ich.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby
blokada drzwiczek 7 zatrzasnęła się.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka siecio-
wego zainstalowanego w sposób zgodny z
przepisami. Zwrócić uwagę na to, aby napięcie
sieciowe było zgodne z napięciem produktu
(patrz „Dane techniczne“).
Wykonywanie ustawienia
podstawowego
Ustawienie czasu
Jeśli produkt jest uruchamiany po raz pierwszy lub
zasilanie zostało przerwane, wyświetlacz wskazuje
2 „0:00“ i należy ustawić czas godzinowy (zegar
24-godzinny).
Nacisnąć dwa razy przycisk Timer / Zegar
11 . Wskaźnik godziny zaczyna migać.
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybraną
godzinę.
Następnie nacisnąć ponownie przycisk Timer /
Zegar 11 .
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybraną
minutę.
Następnie nacisnąć ponownie przycisk Timer /
Zegar 11 . Godzina jest teraz ustawiona.
Ustawianie zabezpieczenia przed dziećmi
M
ożna aktywować zabezpieczenie przed dziećm
i
poprzez przytrzymanie przycisku Stop 14
przez ok. 3 sekundy. Słychać dźwięk sygnału,
a na wyświetlaczu 2 pojawia się .
Przyciski produktu nie mają teraz żadnej funk-
cji. Po ok. 3 sekundach znów wyświetlany jest
czas zegarowy, o ile został ustawiony.
Można dezaktywować zabezpieczenie przed
dziećmi poprzez ponowne przytrzymanie przy-
cisku Stop 14 przez ok. 3 sekundy. Słychać
dźwięk sygnału i wszystkie funkcje są znów
dostępne.
Obsługa
Nigdy nie
uruchamiać produktu w stanie
pustym!
Otworzyć drzwiczki 9, w tym celu trzeba
pociągnąć uchwyt drzwiczek 8.
Umieścić żywność do podgrzania w odpowied-
nim naczyniu na środku talerza szklanego 4.
78 PL
Zamknąć drzwiczki 9 poprzez dociśnięcie ich.
Należy przy tym zwrócić uwagę na to, aby
blokada drzwiczek 7 zatrzasnęła się.
Szybkie uruchomienie
Jeśli naciśnie się przycisk Start 12 bez uprzed-
niego ustawienia poziomu mocy, program podgrze-
wania uruchamia się na najwyższym poziomie
energii (700 watów). Przy programach automa-
tycznych i programie rozmrażania według wagi
funkcja ta nie jest dostępna.
Nacisnąć przycisk Start 12 wielokrotnie, aż
na wyświetlaczu 2 pojawi się żądany czas
podgrzewania (w zależności od naciśnięcia
przycisku czas podgrzewania przedłuża się o
30 sekund). Proces podgrzewania rozpoczyna
się natychmiast.
Przy bieżącym procesie podgrzewania można
przedłużać czas podgrzewania każdym naciśn
ię-
ciem na przycisk Start 12 każdorazowo o
30 sekund.
Wskazówka: Najdłuższy czas podgrzewa-
nia wynosi 95 minut.
Program podgrzewania
Nacisnąć przycisk kuchenki mikrofalowej 15
jeden raz i przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić
poziom energii.
Alternatywnie można nacisnąć przycisk kuchenki
mikrofalowej 15 jeden raz lub wielokrotnie,
aby wybrać poziom energii zgodnie z nastę-
pującą tabelą:
Przycisk
15
Komunikat
na wyświe-
tlaczu
Moc w
watach
1 x naciśnięcie P100 700
2 x naciśnięcie P80 560
3 x naciśnięcie P50 350
4 x naciśnięcie P30 210
5 x naciśnięcie P10 70
Potwierdzić wybrany poziom energii poprzez
naciśnięcie przycisku Start 12 .
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybrany
czas podgrzewania w minutach i sekundach
(0:00).
Wskazówka: Najdłuższy czas podgrzewa-
nia wynosi 95 minut.
Nacisnąć przycisk Start 12 , aby uruchomić
program.
Program rozmrażania
Rozmrażanie według wagi
Na podstawie wagi żywności do podgrzania można
ustawić program rozmrażania. Można ustawić cię-
żar od 100 g do 2000 g.
Nacisnąć przycisk Rozmrażanie 10 , aby
wyświetlić tryb rozmrażania według wagi. Na
wyświetlaczu 2 pojawia się „dEF1“.
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wagę żyw-
ności do podgrzania.
Nacisnąć przycisk Start 12 , aby uruchomić
program.
Po połowie czasu zabrzmią dwa krótkie sy-
gnały dźwiękowe. Otworzyć drzwiczki 9.
Obrócić podgrzewaną żywność na drugą
stronę lub przemieszać ją, aby zapewnić
wnomierne rozmrażanie.
Następnie zamknąć drzwi 9 i ponownie na-
cisnąć przycisk Start 12 , aby kontynuować
program.
Jeśli po upłynięciu czasu żywność wciąż nie
jest rozmrożona, należy ponownie uruchomić
proces. W tym celu należy zastosować przez
kilka minut poziom mocy P30, aby całkowicie
rozmrozić żywność.
Rozmrażanie według czasu
Można ustawić żądany czas dla programu
rozmrażania.
Nacisnąć przycisk Rozmrażanie 10 dwu-
krotnie, aby wyświetlić tryb rozmrażania według
czasu. Na wyświetlaczu 2 pojawia się „dEF2“.
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybrany
c
zas rozmrażania w minutach i sekundach (0:00).
79 PL
Wskazówka: Najdłuższy czas rozmrażania
wynosi 95 minut.
Na następującej liście znajduje się przybliżony czas
rozmrażania dla różnych ilości wagowych:
Ilość wagowa Czas
100 g ok. 4:50 minut
500 g ok. 25:00 minut
1000 g ok. 50:00 minut
1500 g ok. 75:00 minut
2000 g ok. 95:00 minut
Nacisnąć przycisk Start 12 , aby uruchomić
program.
Ewentualnie po około połowie upływu czasu
otworzyć drzwiczki 9. Obrócić podgrzewaną
żywność na drugą stronę lub przemieszać ją,
aby zapewnić równomierne rozmrażanie.
Następnie zamknąć drzwi 9 i ponownie na-
cisnąć przycisk Start 12 , aby kontynuować
program.
Jeśli po upłynięciu czasu żywność wciąż nie
jest rozmrożona, należy ponownie uruchomić
proces. W tym celu należy zastosować przez
kilka minut poziom mocy P30, aby całkowicie
rozmrozić żywność.
Używanie kilku programów
Produkt może przeprowadzać kilka programów po
kolei. Możliwe są 2 dowolne programy, które prze-
biegają automatycznie.
Ustawić programy i po ustawieniu ostatniego
programu nacisnąć przycisk Start 12 .
Przykład:
Można rozmrozić żywność za pomocą jednego
programu rozmrażania, a następnie uruchomić
program podgrzewania P50.
Ustawić program rozmrażania jak opisano w
rozdziale „Program rozmrażania“ nie naciskaj
ąc
następnie przycisku Start 12 .
Ustawić program P50 jak opisano w rozdziale
„Program podgrzewania“.
Następnie nacisnąć przycisk Start 12 , aby
uruchomić programy. Oba programy przebie-
gają po kolei.
Program automatyczny
Przy programie automatycznym nie jest konieczne
ustawianie czasu podgrzewania lub poziomu energii.
Produkt ustala wartości automatycznie, w zależności
od podanej żywności i ciężaru.
Przekręcić pokrętło 13 w kierunku ruchu wska-
zówek zegara. Na wyświetlaczu 2 pojawi się
numer programu (np. „A-1“ dla programu au-
tomatycznego 1).
Wybrać program automatyczny od 1 do 8. Na
wyświetlaczu 2 miga odpowiedni symbol.
Nacisnąć przycisk Start 12 , aby potwier-
dzić wybór.
Następnie wybrać żądaną wagę. W tym celu
przekręcić pokrętło 13 , aż wyświetlona zosta-
nie żądana wielkość porcji. Waga / ilość są
wyświetlane na wyświetlaczu 2.
Ilości można ustawić zgodnie z następującą tabelą:
Program Ciężar Wyświetlacz Moc
A-1 Podgrzewanie
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Warzywa
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
80 PL
Program Ciężar Wyświetlacz Moc
A-3 Ryba
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Mięso
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 Makaron
50 g
(+ 450 ml wody) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml wody) 100
A-6 Ziemniaki
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Zupa 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Następnie nacisnąć przycisk Start 12 , aby
uruchomić program.
Jeśli wybrana żywność nie jest odpowiednio
podgrzana, należy ją ponownie podgrzew
przez kilka minut z programem podgrzewania.
Przerywanie programu
Aby na przykład obrócić lub pomieszać podgrze-
waną żywność po upłynięciu połowy czasu podgrze-
wania, często konieczne jest przerwanie bieżącego
programu.
Otworzyć drzwiczki 9 lub nacisnąć przycisk
Stop 14 , aby przerwać program. Pozostały
czas nadal wskazywany jest na wyświetlaczu 2.
Po ponownym zamknięciu drzwiczek 9 na-
leży nacisnąć Start 12 , aby kontynuować
wybrany program.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk Stop 14 , aby
ostatecznie przerwać program przed czasem.
Komunikat na wyświetlaczu
Przy bieżącym programie nacisnąć przycisk
kuchenki mikrofalowej 15 . Aktualna moc
kuchenki mikrofalowej pojawi się na wyświetla-
czu 2 przez ok. 3 sekundy. Nie działa to
przy ustawieniu programu automatycznego
lub odmrażania.
Przy bieżącym programie nacisnąć przycisk
Timer / Zegar 11 . Aktualny czas godzinowy
pojawi się na wyświetlaczu 2 przez ok. 3
sekundy.
Ustawianie timera
Po upływie zdefiniowanego zakresu czasu może
produkt może wydać sygnał. Tej funkcji można
używać np. jako minutnika do gotowania jajek.
Funkcja timera nie jest dostępna podczas bieżą-
cego programu.
81 PL
Nacisnąć przycisk Timer / Zegar 11 .
Wyświetlacz 2 wskazuje „00:00“.
Przekręcić pokrętło 13 , aby ustawić wybrany
zakres czasu.
Wskazówka: Maksymalny czas, jaki można
ustawić, wynosi 95 minut.
Potwierdzić wprowadzenie przyciskiem
Start 12 .
Koniec programu
Po upływie każdego programu słychać 5 dźwięków
s
ygnału, aby zasygnalizować koniec danego procesu
.
Otworzyć drzwiczki 9, w tym celu trzeba
pociągnąć uchwyt drzwiczek 8.
Ostrożnie wyjąć podgrzaną żywność z komory
gotowania.
Czyszczenie, pielęgnacja
i przechowywanie
Jeśli produkt nie jest utrzymywany w czystości,
może dojść do zużycia, ograniczenia trwałości
produktu i niebezpiecznych sytuacji.
Regularnie czyścić drzwiczki 9 oraz blokadę
drzwiczek 7.
Nie wolno czyścić produktu urządzeniem do
czyszczenia parą.
Regularnie usuwać pozostałości żywności.
Nie używać ostrych środków czyszczących ani
szorujących.
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, gdy
przez dłuższy czas nie korzysta się z produktu.
Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie części były
całkowicie suche, zanim użyje się produktu.
Regularnie czyścić produkt za pomocą miękkiej
gąbki i odrobiny wody z mydłem.
Talerz szklany 4 nadaje się do
mycia w zmywarkach do naczyń.
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie uruchamia się. Wtyczka sieciowa nie jest dokładnie
włożona. Wyjąć wtyczkę sieciową i po
10 sekundach włożyć ponownie.
Przepalony bezpiecznik lub uruchomiony
rozłącznik instalacyjny. Zgłosić się do centrum
serwisowego.
Problem z gniazdkiem wtykowym Sprawdzić gniazdko wtykowe
za pomocą innych urządzeń
elektrycznych.
Produkt nie rozpoczyna
podgrzewania.
Drzwiczki
9
nie są poprawnie zamknięte.
Zamknąć drzwi 9.
Oświetlenie w komorze
gotowania nie działa. Możliwe, że żarówka jest uszkodzona. Zgłosić się do centrum
serwisowego.
Utylizacja
Opakowanie:
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym
z
naczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papi
er
i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
82 PL
Produkt:
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Znajdujący się obok symbol przekreślo-
nego pojemnika na śmieci na kołach po-
kazuje, że produkt podlega dyrektywie
2012/19/UE. Dyrektywa ta mówi, że produkt na
koniec swojego czasu użytkowania nie może być
usuwany ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz
musi zostać oddany do specjalnie utworzonych sku-
pów, punktów zbiorczych lub zakładów utylizacji.
Ta utylizacja jest bezpłatna.
Należy chronić środowisko i usuwać odpady w
odpowiedni sposób.
Produkt nadaje się do recyclingu, podlega posze-
rzonej odpowiedzialności producenta i jest osobno
zbierany.
Gwarancja
Droga Klientko, drogi Kliencie,
niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwa-
rancyjnym począwszy od daty zakupu. W przypa
dku
wad produktowych przysługują Ci względem sprze-
dawcy produktu ustawowe prawa. Te ustawowe
prawa nie zostają ograniczone przez poniższą
gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się
wraz z datą zakupu. Oryginalny paragon należy
starannie przechowywać. Dokument ten będzie
potrzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
wystąpi wada materiałowa lub produkcyjna, doko-
namy nieodpłatnie – zgodnie z naszym wyborem
– jego naprawy lub wymiany. Niniejsza gwarancja
zakłada, że w ciągu trzyletniego okresu zostanie
dostarczone niesprawne urządzenie wraz z dowo-
dem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem w
ady
i okoliczności jej wystąpienia.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, produkt
zostanie naprawiony lub wymieniony na nowy.
Naprawa lub wymiana produktu nie oznacza, że
okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się
na nowo.
Okres obowiązywania
gwarancji oraz ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres obowiązywania gwarancji nie zostaje prze-
dłużony przez rękojmię. Dotyczy to także wymienio-
nych i naprawionych części. Uszkodzenia i wady
ewentualnie stwierdzone już w momencie zakupu
należy zgłosić zaraz po wypakowaniu. Naprawy
po upływie okresu obowiązywania gwarancji są
odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano starannie w oparciu o
restrykcyjne dyrektywy jakościowe i przed wysłaniem
dokładnie je sprawdzono.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produk-
cyjne. Niniejsza gwarancja nie dotyczy części pro-
duktu narażonych na normalne użytkowanie i z tego
względu mogących podlegać szybszemu zużyciu,
a także uszkodzeń części delikatnych, np. włączni-
w, baterii lub elementów szklanych.
Gwarancja ustaje w przypadku uszkodzenia, niewła-
ściwego użytkowania lub nieprawidłowej konserwacji
produktu. Właściwe użytkowanie produktu oznacza
dokładne przestrzeganie wszystkich zapisów za-
wartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowań i czynności, których odradza i
przed którymi ostrzega instrukcja obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku pry-
watnego i nie należy wykorzystywać go do celów
komercyjnych. Niewłaściwe i nieodpowiednie ob-
chodzenie się z produktem, stosowanie siły oraz in-
gerencja podmiotu innego niż nasz autoryzowany
punkt serwisowy powoduje wygaśnięcie gwarancji.
83 PL
Usługi gwarancyjne
Aby przyspieszyć rozpatrzenie sprawy,
prosimy o przestrzeganie poniższych
instrukcji:
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
przygotować paragon oraz numer artykułu (IAN
352742_2010 / 352746_2010 / 352748_2010)
jako dowód zakupu.
Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamiono-
wej, na grawerunku, na stronie tytułowej instrukcji
(w lewym dolnym rogu) lub na nalepce umieszczo-
nej z tyłu lub pod spodem.
W przypadku niewłaściwego działania lub innych usterek
prosimy w pierwszej kolejności skontaktować się tele-
fonicznie lub przy użyciu naszego formularza kontak-
towego z niżej wymienionym działem serwisowym.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z
wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwa-
rancji rozpoczyna się na nowo.
Serwis
Na stronie
www.lidl-service.com
dostępne są instrukcje,
filmy pokazujące dzia-
łanie produktów oraz
aplikacje.
Serwis Polska
Hotline
+48 22 2639048
pon.–pt.: 09:00–17:00
Proszę użyć formularza kontaktowego:
www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Dostawca / Producent /
Importer
Poniższy adres nie jest adresem do zwrotów.
W pierwszej kolejności należy skontaktow
się z podanym powyżej centrum serwisowym.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NIEMCY
Informacja dotycząca
zgodności
MLAP GmbH oświadcza niniejszym, że „Kuchenka
mikrofalowa SMWC 700 B3“ jest zgodna z nastę-
pującymi wymogami europejskimi:
Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej
2014/30/UE
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu 2009/125/WE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
84
85 CZ
Vysvětlení použitých piktogramů ...........................................................................Strana 86
Úvod .................................................................................................................................................Strana 87
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 87
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 87
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 87
Technická data .................................................................................................................................Strana 87
Bezpečnostní upozornění ...............................................................................................Strana 87
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 91
Volba místa k postavení ...................................................................................................................Strana 92
Příprava výrobku .............................................................................................................................. Strana 92
Základní nastavení ...........................................................................................................................Strana 92
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 92
Rychlý start .......................................................................................................................................Strana 92
Program vaření .................................................................................................................................Strana 93
Program na rozmrazení ...................................................................................................................Strana 93
Použití více programů ...................................................................................................................... Strana 94
Automatický program ...................................................................................................................... Strana 94
Přerušení programu ..........................................................................................................................Strana 95
Zobrazení na displeji ....................................................................................................................... Strana 95
Nastavení časovače ........................................................................................................................Strana 95
Konec programu .............................................................................................................................. Strana 95
Čištění, péče a skladování .............................................................................................Strana 95
Odstranění poruch ...............................................................................................................Strana 96
Odstranění do odpadu .....................................................................................................Strana 96
Záruka ............................................................................................................................................Strana 96
Záruční podmínky ............................................................................................................................Strana 97
Záruční lhůta a zákonné nároky ..................................................................................................... Strana 97
Rozsah záruky ..................................................................................................................................Strana 97
Postup při uplatnění záruky ............................................................................................................. Strana 97
Servis ............................................................................................................................................... Strana 97
Dodavatel / Výrobce / Dovozce......................................................................................................Strana 98
Informace ke konformitě ...............................................................................................Strana 98
86 CZ
Legenda použitých piktogramů
Číst pokyny! Automatický program A-6 Brambory
Dbát na výstražná upozornění a
bezpečnostní pokyny! Automatický program A-7 Pizza
Výstraha! Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem! Automatický program A-8 Polévka
Opatrně! Nebezpečí popálení horkým
povrchem! Automatický program dEF1 –
Rozmrazení podle váhy
Nebezpečí požáru! Automatický program dEF2 –
Rozmrazení podle času
Střídavé napětí Takto postupujete správně
VHODNÉ PRO POTRAVINY! Výro-
bek neovlivňuje chuťové a aromatické
vlastnosti potravin.
Výstražné pokyny
Instrukce
Automatický program A-1 Ohřívání Nikdy nenechávejte děti bez dohledu
sobalovým materiálem a výrobkem.
Automatický program A-2 Zelenina Výrobek je vhodný jen k provozu
ve vnitřních prostorách, vsuchých
a uzavřených místnostech.
Automatický program A-3 Ryba Vhodné k mytí v myčce na nádobí
Automatický program A-4 Maso Používejte chňapku nebo rukavice!
Automatický program A-5 těstoviny
Informujte se omožnostech likvidace
nepoužívaného výrobku usprávy své
obce nebo města.
Likvidace elektrických a elektronických
spotřebičů vkomunálním odpadu je
zakázána.
21
PAP
Recyklační kód klikvidaci lepenky.
87 CZ
Mikrovlnná trouba SMWC 700 B3
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového vý-
robku. Rozhodli jste se pro kvalitní prod
ukt.
Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku.
Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost,
použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na
uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný na rozmrazení, ohřátí a
přípravu potravin za provozu jen ve vnitřních pro-
storách. Výrobek se smí používat jen na ohřívání k
tomu vhodných potravin ve vhodných nádobách a
nádobí. Výrobek je určen pouze k privátnímu použití,
není vhodný kvýdělečné činnosti. Výrobek použí-
vejte výhradně ke stanovenému účelu. Jiné než zde
předem popsané použití anebo změna výrobku ne-
jsou přípustné a mohou vést ke zraněním nebo po-
škození výrobku. Za škody způsobené použitím k
nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Výrobek je vhodný výhradně kprovozu
ve vnitřních prostorech, vsuchých a uza-
vřených místnostech.
Popis dílů
Mikrovlnná trouba
1 Mica kryt
2 Displej
3 Ovládací panel
4 Skleněný talíř
5 Otočný kruh
6 Osa otáčení talíře
7 Uzávěry dvířek
8 Úchytka dvířek
9 Dvířka
Ovládací panel
10 Tlačítko
Rozmrazování
11 Tlačítko Časovač /
hodiny
12 Tlačítko Start
13 Otočný regulátor
14 Tlačítko Stop
15 Tlačítko Mikrovlnná
trouba
Obsah dodávky
Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost
obsahu dodávky a neporušenost výrobku.
1 mikrovlnná trouba
1 skleněný talíř
1 otočný kruh
1 osa otáčení talíře
1 návod kobsluze
1 stručný návod
Technická data
Model č.: SMWC 700 B3
Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz
Příkon: 1050 W
Výkon: 700 W
Frekvence mikrovln: 2450 MHz
Objem: cca 17litrů
Průměr skleněného talíře: cca 25,5 cm
Rozměry mikrovlnné trouby: cca 44 x 25,7 x
36,3 cm (š x v x h)
Váha mikrovlnné trouby: cca 10 kg
Bezpečnostní
upozornění
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE
VOD KOBSLUZE! NÁVOD
KOBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHO-
VEJTE! PŘI PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU
TŘETÍ OSOBĚ PŘEDÁVEJTE I
VŠECHNY PŘÍSLUŠNÉ PODKLADY!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MALÝC
H
A VELKÝCH DĚTÍ! Nenechá-
vejte děti nikdy bez dohledu
88 CZ
sobalovým materiálem. Hrozí
nebezpečí udušení.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnostmi nebo snedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem neb
o
byly poučeny obezpečném po-
užívání výrobku a chápou ne-
bezpečí, která zjeho používání
vyplývají. Děti si nesmí s výrob
kem
hrát. Děti nesmí provádět čištění
a
uživatelskou údržbu bez dohledu.
Před každým použitím zkontro-
lujte výrobek, jestli není poškoze
.
Pkozený výrobek nepoužívejte.
Opravy výrobku smí provádět jen
výrobce nebo výrobcem pově-
řený technik anebo srovnatelně
kvalifikovaná osoba.
Výrobek není vhodný kpoužití
sexterními spínacími hodinami
nebo samostatným dálkově ovlá-
daným systémem.
Neuvádějte do provozu prázdný
výrobek!
Výrobek s otevřeními dvířky 9
nelze uvést do provozu.
Výrobek s
poškozenými dvířky 9, těsněním
dvířek nebo uzávěry dvířek 7 se
nesmí používat, dokud je k tomu
vyškolená osoba neopraví.
Nikdy neodstraňujte světle bé-
žový Mica kryt 1, který slouží k
ochraně magnetronu v prostoru
na vaření.
Je nebezpečné
pro všechny ostatní osoby, mimo
vyškolené osoby, provádět údržbu
nebo opravy vyžadující sejmutí
krytu, který slouží jako ochrana
proti záření.
Vadný osvětlovací prostředek
uvnitř výrobku nechte vyměnit
jen odborníkem.
Tekutiny a jiné
potraviny se nesmí zahřívat v
uzavřených nádobách, mohou
snadno vybuchnout.
i zahřívání tekutin ve výrobku
může dojít k takzvanému utaje-
nému varu tzn., že tekutina už
dosáhla bodu varu, bez pro va-
řící se tekutinu typických, parních
bublinek. Při otřesech, jako např.
při vyjímání, dojde potom k náh-
lému varu tekutiny. Tekutina může
prudce vystříknout.
Obsah kojeneckých lahví a skle-
nic s dětskou výživou se musí
rozmíchat nebo protřepat. Před
podáváním zkontrolujte teplotu,
abyste vyloučili popálení.
Vajíčka se skořápkou nebo celá
natvrdo uvařená vajíčka se nesmí
ve výrobku zahřívat, mohou
89 CZ
vybuchnout i když je již ohřev v
mikrovlnné troubě ukončený.
Při otevírání dvířek 9 se nestavte
p
římo před výrobek. Unikající p
ára
může opařit.
Tento výrobek je určen k použití
v domácnosti nebo k podobnému
použití jako např.:
- v kuchyních pro pracovníky
obchodů, kanceláří a v jiných
prostorech živnostenského
podnikání;
- v zemědělských provozech;
- hosty v hotelech, motelech a
v jiných obytných zařízeních
- v penziónech se snídaní.
Výrobek se musí pravidelně čistit
a zbytky potravin odstraňovat.
V čistotě neudržovaný výrobek
může vést k opotřebení, zkrácení
jeho životnosti a k nebezpečným
situacím.
Pravidelně čistěte dvířka 9 a
jejich uzávěry 7.
Výrobek se nesmí čistit parním
čističem.
Nevystavujte výrobek extrémním
podmínkám.
Vyhýbejte se:
- vysoké vlhkosti vzduchu nebo
mokru,
- extrémně vysokým nebo nízkým
teplotám,
- přímému slunci,
- otevřenému ohni.
Neskladujte potraviny nebo jiné
předměty ve výrobku.
Opatrně! Zabraňte
ohrožení života zása-
hem elektrického
proudu!
ipojujte výrobek pouze k zá-
suvce instalované podle předpisů.
Dbejte na to, aby síťové napětí,
které máte k dispozici odpovídalo
napětí výrobku (viz „Technická
data“).
Poškozený síťový kabel výrobku
musí vyměnit výrobce nebo zá-
kaznický servis anebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se pře-
dešlo ohrožením.
Dávejte pozor, aby se síťový ka-
bel nepoškodil ostrými hranami
nebo horkými povrchy.
Výrobek a síťový kabel se nikdy
nesmí ponořovat do vody nebo
do jiných tekutin.
Před čištěním nebo delším nepo-
užívání výrobku vytáhněte síťov
ou
zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel úplně rozviňte.
Neohýbejte ani neuskřípněte
síťový kabel.
Chraňte výrobek před kapající
nebo stříkající vodou. Zabraňte
90 CZ
kontaktu svodou nebo jinými te-
kutinami. Držte výrobek, síťový
kabel a síťovou zástrčku v odstupu
od umyvadel, dřezů, apod.
Pokud
se přesto dostane do výrobku te-
kutina, ihned vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nechte vý-
robek přezkoušet v kvalifikované,
odborné dílně.
Nikdy se nedotýkat výrobku nebo
s
íťového kabelu mokrýma ruka
ma.
ZABRAŇTE
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nepoužívejte výrobek v blízkosti
přístrojů vyvíjecích teplo, např. v
blízkosti trouby na pečení nebo
plotýnky na vaření.
Používejte výrobek jen jako volně
stojící.
Neinstalujte výrobek do skříňky.
Minimální výška k postavení činí
85 cm.
Stavte zadní stranu výrobku
ke stěně.
Dbejte na dodržení minimálního
potřebného odstupu výrobku (v c
m)
od ostatních předmětů (viz obr. C
).
Nikdy nezakrývejte větrací otvory
výrobku.
Pokud zjistíte jiskry, blesky nebo
dokonce oheň, okamžitě stiskněte
tlačítko Stop 14 a vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Výrobek nikdy nenechávejte bez
dohledu. Vaření nebo rozmrazo-
vání stále kontrolujte.
Používejte jen příslušenství, které
je vhodné k používání v mikro-
vlnných troubách.
Kovové díly, které jsou součástí
obalu potravin, se musí před
ohříváním odstranit.
Nikdy nepoužívejte k ohřívání
potravin nebo nápojů kovové
nádoby.
Nezahřívejte tuky nebo oleje.
Výrobek je určený na ohřívání
pokrmů a nápojů. Sušení pokrmů
nebo oblečení a zahřívání ohří-
vacích polštářků, domácí obuvi,
hub, vlhkých hadrů a podobných
předmětů může vést ke zranění,
vznícení nebo požáru.
i ohřívání pokrmů vplastových
nebo papírových obalech musíte
přístroj častěji kontrolovat zdů-
vodu nebezpečí vznícení.
Pokud vidíte kouř, musíte výrobek
vypnout nebo odpojit zástrčku a
nechat dvířka zavřená tak, aby
došlo kudušení případných
plamenů.
91 CZ
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ HORKÝMI
POVRCHY!
Prosíme, dávejte pozor,
dvířka 9 a vnější povrchy
výrobku mohou být během pro-
vozu horké. Nechte je vychlad-
nout, použijte chňapku nebo
kuchyňské rukavice.
Použitá příslušenství mohou být z
a-
hřátím jídel velmi horká. Používejte
hadr nebo kuchyňské rukavice.
Tak postupujete
správně
Doporučuje se použít spíše kulaté
resp. oválné nádobí místo hrana-
tého resp. podlouhlého, protože
v rozích nádobí jídlo při zahřívání
přetéká resp. se převaří.
Používejte k ohřívání následující
příslušenství:
- nádobí na opékání
- nádobí
- skleněné nádoby bez víka
- skleněné nádobí do trouby
- sáčky do trouby na pečení
- papírové talíře a pohárky (jen
ke krátkodobému zahřátí)
- papírové utěrky (jen na přikrytí
potravin a na nasátí tuku)
- umělohmotné nádoby vhodné
do mikrovlnné trouby
- umělohmotné obaly vhodné do
mikrovlnné trouby
- teploměr vhodný do mikrovlnné
trouby
- voskový papír (jen na přikrytí
potravin)
Řiďte se vždy pokyny výrobce.
Umisťujte jídla před přípravou
promyšleně. Nejtlustější místa
umisťujte do blízkosti okrajů.
Pokud možno používejte vhodné
víko. Zabraňuje stříkání a pomáhá
rovnoměrnému vaření potravin.
Dávejte pozor na dobu vaření.
Volte vždy nejkratší udanou dobu
vaření a prodlužujte jí podle
potřeby. Příliš dlouho zahřívané
potraviny se mohou vznítit.
VHODNÉ PRO PO-
TRAVINY! Výrobek
neovlivňuje chuťové a aromatic
vlastnosti potravin.
Uvedení do provozu
Odstraňte všechny obalové materiály i ochranné fólie
a zkontrolujte úplnost všech dílů a jejich neporuše-
nost. Nikdy nesnímejte světle béžový Mica kryt 1
v prostoru na vaření. Zde se nejedná o obalový ma-
teriál, ale o ochranu magnetronu. V případě neúpl-
ného nebo poškozeného obsahu dodávky se obraťte
na výrobce.
92 CZ
Volba místa k postavení
Zvolte místo s rovným povrchem, které zajišťuje
dostatek volného prostoru k větrání výrobku
(viz obr. C).
Zajistěte, aby byla zástrčka bezproblémo
přístupná, aby se v případě nebezpečí dala
snadno vytáhnout.
Výrobek umístěte pokud možno co nejdále od
rádiových a televizních přijímačů. Výrobek v
provozu může rušit rádia a televize.
Příprava výrobku
Otevírejte dvířka 9 tahem za úchytku dvířek 8.
Před prvním použitím výrobku vyčistěte jeho
prostor na vaření hadrem a vlažnou vodou.
Dávejte pozor, aby po odstranění ochranných
a lepících fólií nikde nezůstaly jejich zbytky.
Nastrčte osu otočného talíře 6 do otvoru ve
dně prostoru na vaření. Dávejte pozor, abyste
nasadili osu otočného talíře 6 až na doraz.
Vložte otočný kruh 5 do prohlubně uvnitř
prostoru na vaření.
Nepoužívejte
výrobek snesprávně nasazeným
skleněným talířem 4.
Položte skleněný talíř 4 na otočný kruh 5 a
osu otáčení 6. Tři skleněné výčnělky na spodní
straně skleněného talíře 4 musí přitom zapad-
nout do vybrání osy otáčení 6.
Zavřete dvířka 9 přitlačením. Dbejte na to, aby
uzávěry dvířek 7 zaklaply.
Zastrčte síťovou zástrčku do předpisově instalo-
vané zásuvky. Dbejte na to, aby síťové napětí,
které máte k dispozici odpovídalo napětí výrobku
(viz „Technická data“).
Základní nastavení
Nastavení aktuálního času
Při prvním uvedením výrobku do provozu nebo po
přerušení napájení elektrickým proudem ukazuje
displej 2 „0:00“ a čas (ukazatel 24hodinového
formátu času) se musí nejdříve nastavit.
Stiskněte dvakrát tlačítko Časovač / Hodiny
11 . Ukazatel hodin začne blikat.
Nastavte otáčením otočného regulátoru 13
požadovanou hodinu.
Potom stiskněte znovu tlačítko Časovač /
Hodiny 11 .
Nastavte otáčením otočného regulátoru 13
požadovanou minutu.
Potom stiskněte znovu tlačítko Časovač /
Hodiny 11 . Nyní je čas nastavený.
Nastavení dětské pojistky
Dětskou pojistku můžete na výrobku aktivovat
stisknutím tlačítka Stop 14 po dobu 3 vteřin.
Zazní signál a na displeji 2 se objeví .
Nyní jsou tlačítka výrobku bez funkcí. Po 3 vteři-
nách se znovu zobrazí čas, pokud byl nastav
ený.
Dětskou pojistku můžete deaktivovat dalším stisk-
nutím tlačítka Stop 14 na 3 vteřiny. Zazní
signál a všechny funkce jsou zase k dispozici.
Obsluha
Nepoužívejte
prázdný výrobek!
Otevřete dvířka 9 tahem za úchytku 8.
Umístěte do výrobku potravinu ve vhodné
nádobě a na střed skleněného talíře 4.
Zavřete dvířka 9 přitlačením. Dávejte přitom
pozor, aby uzávěry dvířek 7 zaskočily.
Rychlý start
Při stisknutí tlačítka Start 12 , bez předchozího
nastavení výkonnostního stupně, startuje program
vaření s nejvyšším stupněm energie (700 Watt). Tato
funkce není k dispozici u automatických programů
a programu na rozmrazení podle váhy.
Stiskněte vícekrát tlačítko Start 12 až se
na displeji 2 objeví požadovaná doba vaření
(každé stisknutí tlačítka prodlužuje dobu vaření
o 30 vteřin). Vaření ihned startuje.
93 CZ
B
ěhem vaření můžete dobu vaření prodloužit st
isk-
nutím tlačítka Start 12 , vždy o 30 vteřin.
Poznámka: Maximální doba vaření činí
95 minut.
Program vaření
Stiskněte jednou tlačítko Mikrovlnná trouba
15 a otáčejte otočným regulátorem 13 pro na-
stavení stupně energie.
Alternativně stisknout jednou nebo vícekrát tla-
čítko Mikrovlnná trouba 15 pro nastavení
stupně energie podle následující tabulky:
Tlačítko
15
Zobrazení
na displeji Výkon ve
wattech
1 x stisknout P100 700
2 x stisknout P80 560
3 x stisknout P50 350
4 x stisknout P30 210
5 x stisknout P10 70
Potvrďte požadovaný stupeň energie stisknutím
tlačítka Start 12 .
Otáčejte otočným regulátorem 13 pro nastavení
požadované doby vaření v minutách a vteřinách
(0:00).
Poznámka: Maximální doba vaření činí
95 minut.
Pro start programu stiskněte tlačítko Start 12 .
Program na rozmrazení
Rozmrazení podle váhy
Program na rozmrazení můžete nastavit podle váhy
potraviny na vaření. Nastavitelné jsou váhy od 100 g
do 2000 g.
Pro aktivování režimu rozmrazování podle váhy
stiskněte tlačítko Rozmrazování 10 . Na dis-
pleji 2 se objeví „dEF1“.
Pro nastavení váhy potraviny na vaření otáčejte
otočným regulátorem 13 .
Pro start programu stiskněte tlačítko Start 12 .
Po uplynutí poloviny času zazní dva krátké zvu-
kové signály. Otevřete ochrannou dvířka 9.
Otočte potravinu na druhou stranu nebo jí za-
míchejte tak, aby bylo zaručeno rovnoměrné
rozmrazení.
Následně dvířka 9 opět zavřete a znovu
stiskněte tlačítko Start 12 , abyste mohli
pokračovat vprogramu.
Jestliže není potravina po prošlé době ještě roz-
mrazená, nastartujte program znovu. Použijte k
tomu na několik minut výkonnostní stupeň P30
pro úplné rozmrazení potraviny.
Rozmrazení podle času
Požadovanou dobu pro program rozmrazení
můžete nastavit.
Pro aktivování režimu rozmrazování podle času
stiskněte dvakrát tlačítko Rozmrazování 10 .
Na displeji 2 se objeví „dEF2“.
Pro nastavení požadované doby pro rozmrazení
v minutách a vteřinách (0:00) otáčejte otočným
regulátorem 13 .
Poznámka: Maximální doba rozmrazení
činí 95 minut.
V následujícím přehledu najdete přibližné, potřebné
doby pro rozmrazení různých váhových množství
Váha Doba
100 g cca 4:50 minut
500 g cca 25:00 minut
1000 g cca 50:00 minut
1500 g cca 75:00 minut
2000 g cca 95:00 minut
Pro start programu stiskněte tlačítko Start 12 .
Popřípadě otevřete přibližně po polovině pro-
šlého času dvířka 9. Otočte potravinu, resp.
jí zamíchejte, aby bylo zaručené rovnoměrné
rozmrazení.
Následně dvířka 9 opět zavřete a znovu
stiskněte tlačítko Start 12 , abyste mohli
pokračovat vprogramu.
Jestliže není potravina po prošlé době ještě roz-
mrazená, nastartujte program znovu. Použijte k
94 CZ
tomu na několik minut výkonnostní stupeň P30
pro úplné rozmrazení potraviny.
Použití více programů
Výrobek může pracovat s více, po sobě probíhajícími
programy. Automaticky mohou po sobě probíhat 2
libovolné programy.
Nastavte programy a po nastavení posledního
programu stiskněte tlačítko Start 12 .
Příklad:
P
otravinu chcete rozmrazit programem na rozmraze
a potom nastartovat program na vaření P50.
Nastavte program na rozmrazení podle popisu
v kapitole „Program na rozmrazení“ bez stisknutí
tlačítka Start 12 .
Nastavte program P50 podle popisu v kapitole
„Program vaření“.
Potom stiskněte pro start programů tlačítko Start
12
. Programy pak probíhají jeden po druhém
.
Automatický program
U automatického programu není zapotřebí nastavit
dobu vaření nebo stupeň energie. Výrobek automa-
ticky určuje hodnoty v závislosti na zadané potra-
vině a váze.
Otáčejte otočným regulátorem 13 ve směru
chodu hodinových ručiček. Na displeji 2 se
objeví číslo programu (např. „A-1“ pro auto-
matický program 1).
Zvolte jeden z automatických programů 1 až
8. Odpovídající symbol bliká na displeji 2.
Pro potvrzení volby stiskněte tlačítko Start 12 .
Nyní zvolte požadovanou váhu. K tomu otáčejte
otočným regulátorem 13 tak dlouho, až se
ukáže požadovaná velikost porce. Váha nebo
množství se zobrazí na displeji 2.
Množství se dají nastavit podle následující tabulky:
Program Váha Displej Výkon
A-1 Ohřívání
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Zelenina
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Ryba
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Maso
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
95 CZ
Program Váha Displej Výkon
A-5 Těstoviny
50 g
(+ 450 ml vody) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml vody) 100
A-6 Brambory
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Polévka 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Potom stiskněte pro start programu tlačítko
Start 12 .
Jestliže není potravina ještě správně uvařená,
pokračujte znovu pár minut s programem na
vaření.
Přerušení programu
V případě, že je potřeba v polovině doby vaření
potravinu otočit nebo zamíchat, pak je často nutné
nastavený program přerušit.
Pro přerušení programu otevřete dvířka 9 nebo
stiskněte tlačítko Stop 14 . Zbývající doba va-
ření je přitom i nadále zobrazená na displeji 2.
Pro pokračování programu zavřete zase dvířka
9 a potom stiskněte tlačítko Start 12 .
Pro předčasné, definitivní přerušení programu
stiskněte dvakrát tlačítko Stop 14 .
Zobrazení na displeji
Stiskněte při probíhajícím programu tlačítko
Mikrovlnná trouba 15 . Displej 2 ukáže na
cca 3 vteřiny aktuální výkon mikrovlnné trouby.
Tento postup nefunguje, pokud jste nastavili au-
tomatický program nebo program rozmrazování.
Stiskněte při probíhajícím programu tlačítko
Časovač / Hodiny 11 . Displej 2 ukáže
na cca 3 vteřiny aktuální čas.
Nastavení časovače
Výrobek může po uplynutí nastavené doby vydat
signál. Tuto funkci můžete použít např. jako minutku.
Při pobíhajícím programu není funkce časovače k
dispozici.
Stiskněte tlačítko Časovač / Hodiny 11 .
Displej 2 ukazuje „00:00“.
Pro nastavení požadované doby otáčejte
otočným regulátorem 13 .
Poznámka: Maximálně nastavitelná doba
činí 95 minut.
Potvrďte zadání doby tlačítkem Start 12 .
Konec programu
Po ukončení každého programu zazní 5 signálů.
Otevřete dvířka 9, tahem za úchytku 8.
Vyjměte opatrně potravinu z prostoru na vaření.
Čištění, péče a skladování
V čistotě neudržovaný výrobek může vést k
opotřebení, zkrácení jeho životnosti a k nebez-
pečným situacím.
Pravidelně čistěte dvířka 9 a jejich uzávěry 7.
Výrobek se nesmí čistit parním čističem.
96 CZ
Odstraňujte pravidelně zbytky potravin.
Nepoužívejte žádné ostré nebo drhnoucí čistící
prostředky.
Před delším nepoužívání výrobku vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Před použitím výrobku musí být všechny jeho
díly suché.
Čistěte výrobek měkkou houbou a mýdlovou
vodou.
Skleněný talíř 4 je vhodný k mytí
v myčce na nádobí.
Odstranění poruch
Problém Příčina Řešení
Výrobek nestartuje. Zástrčka není v zásuvce. Síťovou zástrčku po 10 vteřinách
zase zastrčit.
Vadná pojistka nebo vypnutý jistič. Obraťte se na servis.
Problémy se zásuvkou Přezkoušejte zásuvku s jiným
elektrickým přístrojem.
Výrobek nezačíná vařit. Dvířka 9 nejsou správně zavřená. Zavřete dvířka 9.
Osvětlení prostoru na
vaření nefunguje. O
světlovací prostředek je pravděpod
obně
vadný. Obraťte se na servis.
Odstranění do odpadu
Balení:
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek:
Informujte se o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku u správy Vaší obce
nebo města.
Vedle uvedený symbol přeškrtnuté odp
adní
nádoby na kolečkách značí, že pro vý-
robek platí směrnice 2012/19/EU. Tato
směrnice stanovuje, že se přístroj nesmí odstraňovat
do normálního domácího odpadu, ale do zvláštních,
speciálně založených sběren, sběren zužitkovatel-
ných materiálů nebo speciálních provozů.
Toto odstranění do odpadu je pro Vás
bezplatné.
Chraňte životní prostředí a odstraňujte do odpadu
odborně.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené zod-
povědnosti výrobce a likviduje se odděleně.
Záruka
Vážení zákazníci,
na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data ná-
kupu. V případě závad výrobku můžete uplatňovat
zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena níže popsanou zárukou.
97 CZ
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem uskutečnění nákupu.
Uschovejte si prosím originál stvrzenky. Slouží jako
doklad o nákupu.
Pokud se během tří let od data nákupu výrobku
objeví závada daná chybou materiálu nebo chyb-
ným výrobním postupem, pak vám výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme, a to podle našeho uvá-
žení. Tato záruka předpokládá, že závadný přístroj
bude předložen během tříleté lhůty spolu s dokladem
o nákupu (stvrzenkou) a stručným popisem závady
a udáním doby vzniku závady.
Pokud se na závadu vztahuje záruka, obdržíte od
nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani
výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky
Záruční lhůta se odpovědností za vady neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené části. Případné
škody a závady zjevné již při nákupu musí být ozná-
meny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záru
ční
lhůty budou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben vsouladu spřísnými
kvalitativními směrnicemi a před dodáním byl
svědomitě testován.
Záruka platí na závady dané chybou materiálu neb
o
chybným výrobním postupem. Tato záruka se nevzta-
huje na díly produktu, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a tudíž se mohou považovat za opotře-
bitelné díly, ani na poškození rozbitných dílů, napří-
klad spínačů, baterií nebo dílů ze skla.
Tato záruka zaniká, když je produkt poškozený, není
řádně užívaný nebo udržovaný. Řádné užívání je
takové užívání, kdy jsou přesně dodrženy všechny
pokyny v návodu. Vyvarujte se takovému užívání a
takovým úkonům, které se vnávodu nedoporučují
nebo před kterými návod varuje.
Výrobek je určen výhradně ksoukromému, nikoliv
komerčnímu užívání. Záruka zaniká vpřípadě
nesp
rávného užívání, při použití síly a v případě zá-
sahů neprovedených naším autorizovaným servisem.
Postup při uplatnění záruky
Pro rychlé vyřízení dodržujte prosím
tyto pokyny:
Mějte prosím připravenou stvrzenku a číslo zboží
(IAN 352742_2010 / 352746_2010 /
352748_2010
) jako doklad o nákupu.
Číslo zboží najdete na typovém štítku, na rytině, na
úvodní straně návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se objevily funkční závady nebo jiné ne-
dostatky, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní
oddělení telefonicky nebo prostřednictvím našeho
kontaktního formuláře.
Servis
Na www.lidl-service.com
si můžete stáhnout tuto
příručku i řadu dalších
příruček, videí kpro-
duktům a software.
Servis Česká republika
Hotline
+420 2 96180690
Po-Pá: 9:00–17:00
Použijte kontaktní formulář na www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
98 CZ
Dodavatel / Výrobce / Dovozce
Upozorňujeme, že následující adresa není adresou
pro vrácení zboží. Kontaktujte nejprve servisní
středisko uvedené výše.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NĚMECKO
Informace ke konformitě
Tímto prohlašuje firma MLAP GmbH, že „Mikrovlnná
trouba SMWC 700 B3“ odpovídá následujícím
evropským požadavkům:
Směrnici EMV 2014/30/EU
Směrnici k nízkému napětí 2014/35/EU
Směrnici ekologického designu 2009/125/ES
Směrnici RoHS 2011/65/EU
99 SK
Legenda použitých piktogramov .......................................................................... Strana 100
Úvod ...............................................................................................................................................Strana 101
Používanie v súlade s určeným účelom ........................................................................................Strana 101
Popis častí .......................................................................................................................................Strana 101
Obsah dodávky .............................................................................................................................Strana 101
Technické údaje .............................................................................................................................Strana 101
Bezpečnostné upozornenia ........................................................................................ Strana 101
Uvedenie do prevádzky ...............................................................................................Strana 106
Výber miesta postavenia ...............................................................................................................Strana 106
Príprava výrobku ............................................................................................................................ Strana 106
Vykonanie základných nastavení .................................................................................................Strana 106
Ovládanie ..................................................................................................................................Strana 107
Rýchly štart .....................................................................................................................................Strana 107
Zohrievací program .......................................................................................................................Strana 107
Rozmrazovací program ................................................................................................................. Strana 107
Používanie viacerých programov ..................................................................................................Strana 108
Automatický program ....................................................................................................................Strana 108
Prerušenie programu ......................................................................................................................Strana 109
Zobrazenie displeja ....................................................................................................................... Strana 110
Nastavenie časovača .................................................................................................................... Strana 110
Koniec programu ...........................................................................................................................Strana 110
Čistenie, starostlivosť a skladovanie ................................................................. Strana 110
Odstraňovanie porúch....................................................................................................Strana 110
Likvidácia ...................................................................................................................................Strana 111
Záruka ..........................................................................................................................................Strana 111
Záručné podmienky ....................................................................................................................... Strana 111
Záručná lehota a zákonné nároky za nedostatky .......................................................................Strana 111
Rozsah záruky ................................................................................................................................Strana 111
Spôsob uplatnenia záruky ............................................................................................................Strana 112
Servis .............................................................................................................................................Strana 112
Dodávateľ / Výrobca / Importér ....................................................................................................Strana 112
Informácia o konformite ...............................................................................................Strana 112
100 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si pokyny! Automatický program A-6 Zemiaky
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia! Automatický program A-7 Pizza
Výstraha! Nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom! Automatický program A-8 Polievka
Opatrne! Nebezpečenstvo popálenia
skrze horúce povrchy! Rozmrazovací program dEF1 –
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Nebezpečenstvo požiaru! Rozmrazovací program dEF2 –
Rozmrazovanie podľa času
Striedavé napätie Takto postupujete správne
PRE PRIAMY KONTAKT S
POTRAVINAMI! Tento výrobok nijako
neovplyvňuje chuťové a aromatické
vlastnosti.
Výstražné pokyny
Manipulačné pokyny
Automatický program A-1 Ohrievanie Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom a výrobkom.
Automatický program A-2 Zelenina Výrobok je vhodný výlučne na pre-
vádzku v interiéri, v suchých a uzav-
retých priestoroch.
Automatický program A-3 Ryba Vhodné do umývačky riadu
Automatický program A-4 Mäso Používajte chňapky na hrnce alebo
rukavice!
Automatický program A-5 Cestoviny Informácie o možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku získate na
vašej správe obce alebo mesta.
Likvidácia elektroprístrojov a elektronic-
kých prístrojov spolu s domovým
odpadom je zakázaná.
21
PAP
Recyklačný kód pre likvidáciu
lepenky.
101 SK
Mikrovlnná rúra SMWC 700 B3
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týka-
júce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr
ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so
všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v uvedených
o
blastiach používania. V prípade postúpenia výrob
ku
ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok je určený na rozmrazovanie, zohrie-
vanie a prípravu jedál a je vhodný len na prevádzko-
vanie vo vnútorných priestoroch. Výrobok sa môže
používať iba na ohrievanie vhodných potravín vo
vhodných nádobách a riade. Výrobok je určený
výhradne na súkromné a nie na priemyselné použí-
vanie. Používajte výrobok výhradne na určený účel.
Iné použitie ako je uvedené alebo zmena výrobku
sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo
poškodeniam. Výrobca nepreberá ručenie za škody
zapríčinené používaním v rozpore s určeným účel
om.
Tento výrobok je vhodný výhradne
na prevádzku v interiéri, v suchých
a uzavretých priestoroch.
Popis častí
Mikrovlnka
1 Mica-kryt
2 Displej
3 Ovládací panel
4 Sklenený tanier
5 Kruh otočného
taniera
6 Hriadeľ otočného
taniera
7 Blokovanie dvierok
8 Hmat dvierok
9 Dvierka
Ovládací panel
10 Tlačidlo
Rozmrazovanie
11 Tlačidlo Timer /
Hodiny
12 Tlačidlo Štart
13 Otočný regulátor
14 Tlačidlo Stop
15 Tlačidlo
Mikrovlnka
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
1 mikrovlnka
1 sklenený tanier
1 kruh otočného taniera
1 hriadeľ otočného
taniera
1 návod na používanie
1 krátky návod
Technické údaje
Model č.: SMWC 700 B3
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Príkon: 1050 W
Dodávaný výkon: 700 W
Mikrovlnná frekvencia: 2450 MHz
Objem: cca. 17 litrov
Priemer skleneného taniera: cca. 25,5 cm
Rozmery mikrovlnky: cca. 44 x 25,7 x
36,3 cm (Š x V x H)
Hmotnosť mikrovlnky: cca. 10 kg
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PROSÍM
PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍ-
VANIE! NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
V
PRÍPADE PREDANIA PRODUKT
U
TRETÍM OSOBÁM IM S PRO-
DUKTOM VYDAJTE I VŠETKY
PODKLADY!
102 SK
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHO
DY
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez do-
zoru s obalovým materiálom. Hr
ozí
nebezpečenstvo zadusenia.
Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov ako aj osoby
so zníženými psychickými, sen-
zorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom, alebo ak boli
poučené ohľadom bezpečného
používania výrobku, a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spoje-
ným s jeho používaním. Deti sa
s výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Pred každým použitím skontrolujte
prípadné poškodenia výrobku.
Ak zistíte akékvek poškodenia,
výrobok nikdy nepoužívajte.
Opravy výrobku smie vykonáv
iba výrobca, ním poverený tech-
nický pracovník alebo osoba s
podobnou kvalifikáciou.
Výrobok nie je určený na pre
vádz-
kovanie s externými spínacími
hodinami alebo samostatným
diaľkovým ovládacím systémom.
Nikdy neprevádzkujte výrobok,
keď je prázdny!
Výrobok nie je možné uviesť
do prevádzky s otvorenými
dvierkami 9.
Ak sú dvierka
9, dverové tesnenia alebo blo-
kovanie dvierok 7 poškodené,
nesmiete viac výrobok prevádz-
kovať, kým ho neopraví osoba
vyškolená pre tieto prípady.
Nikdy neodstraňujte svetlobéžový
mica-kryt 1, ktorý je umiestnený
v zohrievacom priestore výrobku
pre ochranu magnetrónu.
Pre všetky
osoby, ktoré nie sú na to vyško-
lené, je nebezpečné vykonávať
akúkvek údržbu alebo opravu,
ktorá si vyžaduje odstránenie
krytu, ktorý poskytuje ochranu
pred vystavením mikrovlnnej
energii.
Osvetľovací prostriedok vo vnútri
výrobku nechajte vymeniť iba
kvalifikovaným odborníkom.
Kvapaliny
alebo iné potraviny nesmú byť
zohrievané v uzatvorených ná-
dobách, ktoré môžu ľahko ex-
plodov.
103 SK
Pri zohrievaní tekutín v produkte
môže dôjsť k tzv. oneskoreniu
varu, tzn., že kvapalina už do-
siahla teplotu varu bez parných
bublín typických pre varenie. Pri
vibráciach, ktoré vzniknú napr.
pri vyberaní, potom dochádza k
náhlemu varu kvapaliny. Kvapa-
lina môže náhle vytrysknúť.
Obsah detských fliaš a nádob
s detskou výživou musí byť pre-
miešaný alebo zatrasený. Pred
konzumáciou skontrolujte teplotu,
aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupine alebo celé,
natvrdo uvarené vajcia nesmú byť
vo výrobku zohrievané, pretože
b
y mohli explodovať, a to aj vt
edy,
keď je zohrievanie mikrovlnkou
ukončené.
Pri otváraní dvierok 9 sa nepo-
stavte priamo pred výrobok. Uni-
kajúce výpary by mohli viesť k
popáleninám.
Tento výrobok je určený na pou-
ž
ívanie v domácnostiach a podob-
ných priestoroch, ako napríklad:
- v kuchynkách pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriach a
iných podnikateľských oblastiach;
- v oblasti poľnohospodárstva;
- pre hosťov v hoteloch, moteloch
a iných obytných zariadeniach;
- v penziónoch ponúkajúcich
raňajky.
Pravidelne by ste mali čistiť výro-
bok a odstraňovať zvyšky potravín.
Keď výrobok nie je udržiavaný
v čistom stave, môže to mať za
následok opotrebovanie, skráte-
nie životnosti výrobku a vznik
nebezpečných situácií.
Pravidelne čistite dvierka 9 ako
aj blokovanie dvierok 7.
Výrobok nesmie byť čistený
parným čističom.
Nevystavujte výrobok extrémnym
podmienkam.
Vyhýbajte sa:
- vysokej vlhkosti vzduchu alebo
vlhku,
- extrémne vysokým alebo nízkym
teplotám,
- priamemu slnečnému žiareniu,
- otvorenému ohňu.
Vo výrobku neskladujte potraviny
ani iné predmety.
Pozor! Zabráňte nebez-
pečenstvu ohrozenia
života v dôsledku
zásahu elektrickým
prúdom!
Výrobok zapájajte iba do náležite
nainštalovanej zásuvky. Dbajte
na to, aby sa sieťové napätie
zhodovalo so sieťovým napätím
výrobku (pozri „Technické údaje“).
104 SK
Ak sa poškodí sieťový kábel tohto
výrobku, musí ho vymeniť výrobca
alebo jeho zákaznícky servis
alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebez-
pečenstvu.
Zabezpečte, aby sa sieťový ká-
bel nemohol poškodiť na ostrých
hranách alebo horúcich miestach.
Výrobok a sieťový kábel nikdy
nesmú byť ponárané do vody
alebo iných kvapalín.
Pred čistením alebo ak výrobok
d
lhší čas nepoužívate, vždy vyti
ah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel úplne odviňte.
Sieťový kábel nezalamujte ani
nepricviknite.
Chráňte výrobok pred kvapkajú-
cou a striekajúcou vodou. Zabráň
te
kontaktu s vodou alebo inými kva-
palinami. Držte výrobok, sieťový
kábel a sieťovú zástrčku vzdialené
od umývadla, výlevky a pod. Ak
sa do produktu dostane tekutina,
okamžite vytiahnite sieťovú zá-
strčku zo zásuvky s ochranným
kontaktom. Nechajte výrobok
skontrolovať v odbornom servise.
Výrobku ani sieťového kábla sa
nikdy nedotýkajte mokrými ruka
mi.
Zabráňte nebezpečen-
stvu požiaru!
Neprevádzkujte výrobok v blízko
sti
prístrojov, ktoré vyžarujú teplo,
ako napr. rúra alebo sporák.
Výrobok používajte len keď stojí
samostatne.
Nezabudujte výrobok do skrine.
Minimálna výška umiestnenia je
85 cm.
Zadnú stranu výrobku umiestnite
pri stene.
Dbajte na potrebný minimálny
odstup výrobku (v cm) od iných
predmetov (pozri obr. C).
Nikdy neprikrývajte vetracie
otvory výrobku.
Akonáhle spozorujete iskry, bles
ky
alebo dokonca oheň, okamžite
stlačte tlačidlo Stop 14 a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
Výrobok nikdy nenechávajte
bez dozoru. Proces varenia resp.
rozmrazovania vždy sledujte.
Používajte iba pomôcky, ktoré
sú vhodné na používanie v
mikrovlnných prístrojoch.
Pred zohrievaním odstráňte me-
talické časti obalu z potravín.
Nikdy nepoužívajte kovové ná-
doby pre potraviny alebo nápoje.
Nezohrievajte tuk a olej.
105 SK
Výrobok je určený na zohrievanie
jedál a nápojov. Sušenie potra-
vín alebo odevov a zohrievanie
vyhrievacích vankúšov, papúč,
špongií, vlhkých handier a podob-
ných môže spôsobiť poranenia,
zápaly alebo požiar.
Pri ohrievaní jedál v plastových
alebo papierových nádobách je
potrebné opakovane kontrolov
kuchynský prístroj z dôvodu
možnosti vznietenia.
Ak z prístroja uniká dym, vypnite
výrobok alebo vytiahnite
zástrčku a dvierka nechajte zat-
vorené, aby sa udusili prípadne
vzniknúce plamene.
OPATRNE! NEBEZPE-
ČENSTVO POPÁLENIA
SKRZE HORÚCE
POVRCHY!
Myslite prosím na to, že
dvierka 9 a vonkajšie
povrchy môžu byť počas prev
ádzky
horúce. Nechajte ich vychladnúť
alebo použite chňapku na hrnce
alebo kuchynské rukavice.
Použité nádoby môžu byť po zo-
hrievaní potravín veľmi horúce.
Použite chňapku na hrnce alebo
kuchynské rukavice.
Takto sa správate
správne
Odporúčame okrúhly / oválny
riad namiesto hranatého / podl-
hovastého, pretože potraviny sa
v rohoch ľahko prevaria.
Na zohrievanie použite nasle-
dovné pomôcky:
- špeciálny riad pre mikrovlnky
- jedálenský riad
- sklenené nádoby bez pokrievky
- sklenené nádoby pre rúru
- vrecká na varenie
- Papierové taniere a poháre (iba
na krátkodobé zohrievanie)
- Papierové obrúsky (iba na pri-
krytie potravín a vstrebanie tuku)
- Plastové nádoby vhodné pre
mikrovlnky
- Plastové obaly vhodné pre
mikrovlnky
- T
eplomery vhodné pre mikrovlnk
y
- Voskovaný papier (iba na
prikrytie potravín)
Vždy pritom rešpektujte pokyny
výrobcu.
Pred prípravou uvážene usporia-
dajte potraviny. Najhrubšie miesta
by mali byť blízko okraja.
Ak je to možné, použite vhodnú
pokrievku. Táto zabráni striekaniu
a zabezpečuje, že potraviny sa
zohrievajú rovnomerne.
106 SK
Dbajte na dobu zohrievania.
Zvoľte najkratšiu uvedenú dobu
zohrievania a v prípade potreby
ju predĺžte. Príliš dlho zohrievané
potraviny sa môžu zapáliť.
PRE PRIAMY KON-
TAKT S POTRAVI-
NAMI! Tento výrobok nijako
neovplyvňuje chuťové a aroma-
tické vlastnosti.
Uvedenie do prevádzky
Odstráňte všetok obalový materiál ako aj ochranné
fólie a skontrolujte, či sú všetky časti kompletné a
nepoškodené. Nikdy neodstraňujte svetlobéžový
mica-kryt 1 v zohrievacom priestore výrobku. Nie
je to obalový materiál, slúži na ochranu magnetrónu.
V prípade neúplnej alebo poškodenej dodávky sa
prosím obráťte na výrobcu.
Výber miesta postavenia
Zvoľte rovný povrch, ktorý zaručuje dostatok
voľného miesta pre prevzdušnenie a odvzduš-
nenie výrobku (pozri obr. C).
Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka ľahko
prístupná, aby ju bolo možné v prípade nebez-
pečenstva bez problémov vytiahnuť.
Výrobok postavte čo najďalej od rádiových a
televíznych prístrojov. Prevádzka výrobku môže
spôsobiť poruchy pri rádiovom a televíznom
príjme.
Príprava výrobku
Otvorte dvierka 9 tak, že potiahnete za hmat
dvierok 8.
Pred prvým použitím vyčistite priestor zohrieva-
nia potravín vo výrobku handričkou a vlažnou
vodou. Dbajte na to, aby pri odstraňovaní
etkých ochranných a lepiacich fólií neostali
žiadne zvyšky.
Zastrčte hriadeľ otočného taniera 6 do otvoru
v spodnej časti zohrievacieho priestoru. Dbajte
na to, aby bol hriadeľ otočného taniera 6
na doraz zavedený do otvoru.
Položte kruh otočného taniera 5 do priehlbiny
zohrievacieho priestoru.
Neuvádzajte
výrobok do prevádzky bez
správne nasadeného sklene-
ného 4 taniera.
Položte sklenený tanier 4 na kruh otočného
taniera 5 a hriadeľ otočného taniera 6. Tri
sklenené výčnelky na spodnej strane skleneného
taniera 4 pritom musia zapadať do vyhĺbenín
na hriadeli otočného taniera 6.
Zatvorte dvierka 9 tak, že ich zatlačíte. Dbajte
na to, aby blokovanie dvierok 7 zapadlo.
Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky, ktorá je
nainštalovaná podľa predpisov. Dbajte na to,
aby sa sieťové napätie zhodovalo so sieťovým
napätím výrobku (pozri „Technické údaje“).
Vykonanie základných nastavení
Nastavenie času
Ak je produkt prvý krát uvedený do prevádzky alebo
bol prerušený prívod prúdu, displej 2 zobrazuje
„0:00“ a je potrebné nastaviť denný čas (24-hodi-
nové zobrazenie).
Dvakrát stlačte tlačidlo Timer / Hodiny 11 .
Začne blikať zobrazenie hodín.
Otočte otočný regulátor 13 , aby ste nastavili
želanú hodinu.
Následne znova stlačte tlačidlo Timer / Hodiny
11 .
Otočte otočný regulátor 13 pre nastavenie
želanej minúty.
Následne znova stlačte tlačidlo Timer / Hodiny
11 . Denný čas je teraz nastavený.
107 SK
Nastavenie detskej poistky
Na výrobku môžete aktivovať detskú poistku tak,
že držíte stlačené tlačidlo Stop 14 cca. 3
sekundy. Zaznie signálny tón a na displeji 2
sa objaví . Tlačidlá výrobku teraz ne-
majú žiadnu funkciu. Po cca. 3 sekundách sa
znovu zobrazí denný čas, ak bol nastavený.
Detskú poistku môžete deaktivovať tak, že
znovu podržíte stlačené tlačidlo Stop 14
cca. 3 sekundy. Zaznie signálny tón a všetky
funkcie sú zas k dispozícii.
Ovládanie
Nikdy
neprevádzkujte výrobok, keď je
prázdny!
Otvorte dvierka 9 potiahnutím za hmat
dvierok 8.
Umiestnite potraviny určené na zohrievanie do
vhodnej nádoby do stredu skleneného taniera
4
.
Zatvorte dvierka 9 tak, že ich zatlačíte.
Dbajte na to, aby blokovanie dvierok 7
zapadlo.
Rýchly štart
Keď stlačíte tlačidlo Štart 12 bez nastavenia
stupňa výkonnosti, spustí sa zohrievací program na
najvyššom energetickom stupni (700 Watt). Pri auto-
matických programoch a rozmrazovacom programe
podľa hmotnosti táto funkcia nie je k dispozícii.
Viackrát stlačte tlačidlo Štart 12 , až kým sa
na displeji 2 zobrazí želaný čas dusenia (pri
každom stlačení tlačidla sa doba zohrievania
predĺži o 30 sekúnd). Proces zohrievania sa ih-
neď spustí.
Pri bežiacom procese zohrievania môžete dobu
zohrievania každým stlačením tlačidla Štart
12 zakaždým predĺžiť o 30 sekúnd.
Poznámka: Najdlhšia doba zohrievania je
95 minút.
Zohrievací program
Jedenkrát stlačte tlačidlo Mikrovlnka 15 a
otočte otočný regulátor 13 , aby ste nastavili
energetický stupeň.
Alternatívne môžete stlačiť tlačidlo Mikrovlnka
15 raz alebo viackrát, aby ste zvolili ener-
getický stupeň podľa nasledovnej tabuľky:
Tlačidlo
15
Zobrazenie
na displeji Výkon vo
Watt
1 x stlačiť P100 700
2 x stlačiť P80 560
3 x stlačiť P50 350
4 x stlačiť P30 210
5 x stlačiť P10 70
Potvrďte zvolený energetický stupeň stlačením
tlačidla Štart 12 .
Otočte otočný regulátor 13 , aby ste nastavili
želaný čas zohrievania v minútach a sekundách
(0:00).
Poznámka: Najdlhší čas zohrievania je
95 minút.
Stlačte tlačidlo Štart 12 pre spustenie
programu.
Rozmrazovací program
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Rozmrazovací program môžete nastaviť na základe
hmotnosti jedla. Nastaviteľné sú hmotnosti od 100 g
do 2000 g.
Stlačte tlačidlo Rozmrazovanie 10 , aby
ste vyvolali rozmrazovanie podľa hmotnosti.
Na displeji 2 sa objaví „dEF1“.
Otočte otočný regulátor 13 , aby ste nastavili
hmotnosť potraviny.
Stlačte tlačidlo Štart 12 pre spustenie
programu.
Po uplynutí polovice času zaznejú dva krátke
signálne tóny. Otvorte dvere 9. Obráťte jedlo
na druhú stranu, resp. ho premiešajte, aby sa
zaistilo rovnomerné rozmrazovanie.
108 SK
Následne opäť zatvorte dvierka 9 a opäto-
vne stlačte tlačidlo ŠTART 12 pre pokračo-
vanie programu.
Ak sa jedlo po uplynutí času ešte nerozmrazilo,
spustite proces znova. Použite preto na pár mi-
nút výkonnostný stupeň P30, aby sa jedlo úplne
rozmrazilo.
Rozmrazovanie podľa času
Môžete nastaviť želanú dobu pre rozmrazovací
program.
Dvakrát stlačte tlačidlo Rozmrazovanie 10 ,
aby ste vyvolali rozmrazovaciu prevádzku podľa
času. Na displeji 2 sa objaví „dEF2“.
Otočte otočný regulátor 13 pre nastavenie
želanej doby rozmrazovania v minútach a
sekundách (0:00).
Poznámka: Najdlhšia doba rozmrazovania
je 95 minút.
V nasledujúcom zozname nájdete približne potrebné
časy rozmrazovania pre rôzne hmotnostné množstvá:
Hmotnostné
množstvo Čas
100 g cca. 4:50 minút
500 g cca. 25:00 minút
1000 g cca. 50:00 minút
1500 g cca. 75:00 minút
2000 g cca. 95:00 minút
Stlačte tlačidlo Štart 12 pre spustenie
programu.
V polovici uplynutého času môžete príp. otvoriť
dvierka 9. Obráťte jedlo na druhú stranu resp.
ho premiešajte, aby sa zaistilo rovnomerné roz-
mrazovanie.
Následne opäť zatvorte dvierka 9 a opäto-
vne stlačte tlačidlo ŠTART 12 pre pokračo-
vanie programu.
Ak sa jedlo po uplynutí času ešte nerozmrazilo,
spustite proces znova. Použite preto na pár
minút výkonnostný stupeň P30, aby sa jedlo
úplne rozmrazilo.
Používanie viacerých
programov
P
rodukt môže spúšťať niekoľko programov za sebo
u.
Možné sú 2 programy, ktoré sa spúšťajú automaticky.
Nastavte programy a po nastavení posledného
programu stlačte tlačidlo Štart 12 .
Príklad:
Chcete potraviny rozmraziť pomocou rozmrazova-
cieho programu a následne spustiť zohrievací
program P50.
Nastavte rozmrazovací program ako je popísa
v kapitole „Rozmrazovací program“ bez toho,
aby ste následne stlačili tlačidlo Štart 12 .
Nastavte program P50 ako je popísané v kapi-
tole „Zohrievací program“.
Následne stlačte tlačidlo Štart 12 , aby
ste spustili programy. Oba programy bežia
za sebou.
Automatický program
Pri automatickom programe nie je nutné nastaviť
dobu zohrievania alebo energetický stupeň. Produkt
automaticky určuje hodnoty v závislosti od zadanej
potraviny a hmotnosti.
Otočte otočný regulátor 13 v smere hodinových
ručičiek. Na displeji 2 sa objaví číslo programu
(napr. „A-1“ pre automatický program 1).
Zvoľte automatický program 1 až 8. Príslušný
symbol na displeji 2 bliká.
Stlačte tlačidlo Štart 12 pre potvrdenie
Vášho zadania.
Teraz zvoľte želanú hmotnosť. Otočte preto o
točný
regulátor 13 , až kým je zobrazená veľkosť
porcie. Hmotnosť / množstvo sa zobrazí na
displeji 2.
109 SK
Množstvá je možné nastaviť podľa nasledujúcej tabuľky:
Program Hmotnosť Displej Výkon
A-1 Ohrievanie
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 Zelenina
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 Ryba
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 Mäso
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 Cestoviny
50 g
(+ 450 ml vody) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml vody) 100
A-6 Zemiaky
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 Pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 Polievka 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Následne stlačte tlačidlo Štart 12 , aby ste
spustili program.
Ak požadované jedlo nie je úplne uvarené, varte
ho ešte niekoľko minút pomocou zohrievacieho
programu.
Prerušenie programu
Ak chcete jedlo napríklad otočiť alebo premiešať
po polovici času zohrievania, je často potrebné
prerušiť aktuálny program.
Otvorte dvierka 9 alebo stlačte tlačidlo Stop
14 , aby ste prerušili program. Zostávajúci
čas je naďalej zobrazený na displeji 2.
Potom, ako ste znovu zatvorili dvierka 9, stlačte
tlačidlo Štart 12 , aby zvolený program po-
kračoval.
Dvakrát stlačte tlačidlo Stop 14 za účelom
predčasného ukončenia vybraného programu.
110 SK
Zobrazenie displeja
Pri bežiacom programe stlačte tlačidlo Mikro-
vlnka 15 . Aktuálny výkon mikrovlnky sa na
cca. 3 sekundy objaví na displeji 2. Nefun-
guje v prípade, že je nastavený automatický
ale rozmrazovací program.
Stlačte pri bežiacom programe tlačidlo Timer /
Hodiny 11 . Aktuálny čas sa zobrazí na
cca. 3 sekundy na displeji 2.
Nastavenie časovača
Produkt môže po uplynutí definovanej časovej doby
vydať signál. Túto funkciu môžete používať napr.
ako časovač. Funkcia časovača počas bežiaceho
produktu nie je k dispozícii.
Stlačte tlačidlo Timer / Hodiny 11 . Displej
2 zobrazuje „00:00“.
Otočte otočný regulátor 13 , aby ste nastavili
želané časové rozpätie.
Poznámka: Maximálne nastaviteľná dĺžka
je 95 minút.
Potvrďte zadanie pomocou tlačidla Štart 12 .
Koniec programu
Po ukončení každého programu zaznie 5 signálnych
tónov, ktoré signalizujú koniec príslušného procesu.
Otvorte dvierka 9 potiahnutím za hmat
dvierok 8.
Potraviny opatrne vyberte zo zohrievacieho
priestoru.
Čistenie, starostlivosť
a skladovanie
Keď výrobok nie je udržiavaný v čistom stave,
môže to mať za následok opotrebovanie, skrá-
tenie životnosti výrobku a vznik nebezpečných
situácií.
Pravidelne čistite dvierka 9 ako aj blokovanie
dvierok 7.
Výrobok nesmie byť čistený parným čističom.
Pravidelne odstraňujte zvyšky potravín.
Nepoužívajte agresívne čistiace a drhnúce
prostriedky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, ak
výrobok dlhšiu dobu nepoužívate.
Dbajte na to, aby boli pred používaním výrobku
všetky časti úplne suché.
Výrobok čistite mäkkou špongiou a trochou
mydlovej vody.
Sklenený tanier 4 je vhodný na
umývanie v umývačke riadu.
Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Riešenie
Výrobok sa nezapína. Sieťová zástrčka nie je v zásuvke. Vytiahnite sieťovú zástrčku a po
10 sekundách ju opäť zastrčte.
Vypálená poistka alebo aktivovaný
poistkový odpínač. Obráťte sa na servis.
Problémy so zásuvkou Otestujte zástrčku s inými
elektroprístrojmi.
Výrobok nespustí proces
zohrievania. Dvierka 9 nie sú správne zatvorené. Zatvorte dvierka 9.
111 SK
Problém Príčina Riešenie
Osvetlenie v zohrievacom
priestore nefunguje. Je možné, že osvetľovací prostriedok je
defektný. Obráťte sa na servis.
Likvidácia
Obal:
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22:
Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok:
Informácie o možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku získate na
Vašej správe obce alebo mesta.
Bočne umiestnený symbol prečiarknutého
kontajnera s kolieskami znamená, že tento
prístroj podlieha smernici 2012/19/EÚ.
Táto smernica hovorí, že prístroj na konci jeho život-
nosti nesmiete odhodiť do normálneho domového
odpadu, ale ho musíte odovzdať na špeciálne zria-
dených zberných miestach, zariadeniach pre recyk-
láciu cenných surovín alebo pre recykláciu odpadu.
Táto likvidácia je pre Vás bezplatná.
Chráňte životné prostredie a likvidujte odpad
správnym spôsobom.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej
zodpovednosti výrobcu a je osobitne zbieraný
za účelom likvidácie.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj dostávate záruku 3 roky od dátumu
kúpy. V prípade chýb tohto výrobku vám náležia voči
predajcovi výrobku zákonné práva. Tieto zákonné
práva nie sú obmedzované našou zárukou opísanou
v ďalšom texte.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dátumom kúpy. Uscho-
vajte si originálny pokladničný bloček. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz kúpy.
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto
výrobku vyskytne materiálová alebo výrobná chyba,
výrobok pre vás podľa našej voľby bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Poskytnutie tejto záruky
predpokladá, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený chybný prístroj a doklad o kúpe (poklad-
ničný bloček) a bude stručne písomne opísané, v
čom chyba spočíva a kedy sa vyskytla.
Ak bude chyba krytá našou zárukou, dostanete späť
opravený alebo nový výrobok. S opravou alebo
výmenou výrobku nezačína nové záručné obdobie.
Záručná lehota a zákonné
nároky za nedostatky
Záručná lehota sa poskytnutím záručného plnenia
nepredlžuje. Toto platí aj pre vymenené a opravené
diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa prípadne
objavia už pri kúpe, sa musia ihneď po vybalení
nahlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený dôkladne podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol dôkladne odskúšaný.
Poskytnutie záruky platí pre materiálové a výrobné
chyby. Táto záruka neplatí pre časti výrobku, ktoré
sú vystavené normálnemu opotrebeniu, a preto sa
112 SK
na ne hľadí ako na diely podliehajúce rýchlemu
opotrebeniu, alebo pre poškodenia rozbitných die-
l
ov, napríklad spínače, akumulátory alebo diely, kto
sú vyrobené zo skla.
Táto záruka stráca platnosť, ak bol výrobok poško-
dený, neodborne používaný alebo udržiavaný. Pre
odborné používanie výrobku musíte presne dodržia-
vať všetky pokyny, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu. Použitiu a konaniu, od ktorého sa v návode
na obsluhu odrádza alebo sa pred nimi varuje, sa
treba bezpodmienečne vyhnúť.
Výrobok je určený len na súkromné a nie na priemy-
selné použitie. Pri nenáležitom a neodbornom zaob-
c
hádzaní, použití sily a pri zásahoch, ktoré nevykona
l
náš autorizovaný servisný podnik, záruka zaniká.
Spôsob uplatnenia záruky
Aby sa zabezpečilo rýchle spracovanie
vašej žiadosti, postupujte takto:
Pripravte si pokladničný bloček a číslo artikla
(IAN 352742_2010 / 352746_2010 /
352748_2010
), ako dôkaz kúpy.
Číslo artikla nájdete na typovom štítku, gravúre, na
titulnej strane vášho návodu (dole vľavo) alebo na
nálepke na zadnej alebo spodnej strane.
Ak by sa vyskytli funkčné chyby alebo iné nedostatky,
kontaktujte najskôr nasledujúce servisné oddelenie,
a to telefonicky alebo prostredníctvom nášho kon-
taktného formulára.
Servis
Na stránke
www.lidl-service.com
si môžete stiahnuť tieto
a mnoho ďalších príru-
čiek, produktových
videí a softvéru.
Hotline
+421 2 333 256 33
Po–Pi: 9:00–17:00
Použite kontaktný formulár na www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Dodávateľ / Výrobca / Importér
Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa
určená na spätné zaslanie. Kontaktujte najskôr hore
uvedené servisné pracovisko.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NEMECKO
Informácia o konformite
Týmto spoločnosť MLAP GmbH vyhlasuje, že
„Mikrovlnná rúra SMWC 700 B3“ je v súlade
s nasledovnými európskymi požiadavkami:
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite
2014/30/EÚ
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica o ekodizajne 2009/125/ES
RoHS smernica 2011/65/EÚ
113 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................... Página 114
Introducción ............................................................................................................................ Página 115
Especificaciones de uso ................................................................................................................ Página 115
Descripción de los componentes ................................................................................................. Página 115
Contenido ...................................................................................................................................... Página 115
Características técnicas ................................................................................................................ Página 115
Advertencias de seguridad ........................................................................................ Página 115
Puesta en funcionamiento .......................................................................................... Página 120
Seleccionar lugar de colocación ................................................................................................. Página 120
Preparar el producto ..................................................................................................................... Página 120
Realizar ajustes básicos ................................................................................................................ Página 121
Manejo ........................................................................................................................................ Página 121
Inicio rápido .................................................................................................................................. Página 121
Programa de cocción ................................................................................................................... Página 121
Programa de descongelación ...................................................................................................... Página 122
Utilizar múltiples programas ......................................................................................................... Página 122
Programa automático ................................................................................................................... Página 123
Interrumpir el programa................................................................................................................ Página 124
Indicación de pantalla .................................................................................................................. Página 124
Ajustar el temporizador ................................................................................................................ Página 124
Fin de programa ........................................................................................................................... Página 124
Limpieza, cuidados y almacenamiento ........................................................... Página 124
Solución de problemas .................................................................................................. Página 125
Desecho ...................................................................................................................................... Página 125
Garantía ..................................................................................................................................... Página 126
Condiciones de la garantía .......................................................................................................... Página 126
Periodo de garantía y derecho de reclamación por defectos ................................................... Página 126
Cobertura de la garantía ............................................................................................................. Página 126
Tramitación de la garantía ........................................................................................................... Página 126
Asistencia .................................................................................................................................. Página 127
Proveedor / fabricante / importador ............................................................................................ Página 127
Información de conformidad ................................................................................... Página 127
114 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones! Programa automático A-6 patata
¡Tenga en cuenta las advertencias
e indicaciones de seguridad! Programa automático A-7 pizza
¡Advertencia! ¡Peligro de descarga
eléctrica! Programa automático A-8 sopa
¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras
debido a superficies calientes! Programa de descongelación
dEF1 – descongelar según peso
¡Riesgo de incendio! Programa de descongelación
dEF2 – descongelar según tiempo
Corriente alterna Cómo proceder de forma segura
¡APTO PARA ALIMENTOS! Este
producto no modifica el sabor ni el olor
de los alimentos.
Advertencias de seguridad
Instrucciones de uso
Programa automático A-1 calentar Nunca deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje o el pro-
ducto.
Programa automático A-2 verduras El producto es apto exclusivamente
para su uso en interiores, en habita-
ciones secas y cerradas.
Programa automático A-3 pescado Apto para lavavajillas
Programa automático A-4 carne ¡Utilice agarradores o guantes!
Programa automático A-5 Pasta
Para obtener información sobre las po-
sibilidades de eliminación del producto
al final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Queda prohibido el desecho de disposi-
tivos eléctricos o electrónicos junto con
la basura doméstica.
21
PAP
Código de reciclaje para la
eliminación de cartón.
115 ES
Microondas SMWC 700 B3
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su
nuevo producto. Con su compra ha ele-
gido un producto de gran calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este produc
to.
Contienen importantes indicaciones sobre seguri-
dad, uso y eliminación. Antes de usar el producto
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documenta-
ción en caso de entregar el producto a terceros.
Especificaciones de uso
Este producto es apto para descongelar, calentar y
preparar alimentos y ha sido diseñado únicamente
para su funcionamiento en interiores. El producto
debe utilizarse únicamente para calentar alimentos
aptos para ello en recipientes y platos adecuados.
El producto sólo está destinado para el empleo pri-
vado y en ningún caso para uso industrial. Utilice
el producto únicamente para el uso previsto. No se
permite un empleo distinto al indicado previamente
ni una modificación del producto; esto puede oca-
sionar lesiones y / o daños. El fabricante no se hace
responsable de los daños provocados por el uso
indebido del producto.
Este producto solo es apto para su uso
en interiores, en habitaciones secas y
cerradas.
Descripción de los componentes
Microondas
1 Cubierta de mica
2 Pantalla
3 Panel de control
4 Plato de cristal
5 Anillo del plato
giratorio
6 Husillo del plato
giratorio
7 Bloqueo de puerta
8 Tirador
9 Puerta
Panel de control
10 Botón de
descongelación
11 Botón de temporiza-
dor / hora
12 Botón de inicio
13 Regulador
14 Botón de parada
15 Botón de
microondas
Contenido
Compruebe inmediatamente después de desemba-
lar la integridad del contenido y el perfecto estado
del producto.
1 microondas
1 plato de cristal
1
anillo del plato giratorio
1 husillo del
plato giratorio
1
manual de instrucciones
1 guía rápida
Características técnicas
Número de modelo: SMWC 700 B3
Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz
Consumo de potencia: 1050 W
Potencia: 700 W
Frecuencia de microondas: 2450 MHz
Capacidad: aprox. 17 litros
Diámetro del plato de cristal: aprox. 25,5 cm
Medidas del microondas: aprox. 44 x 25,7 x
36,3 cm (An x Al x Pr)
Peso del microondas: aprox. 10 kg
Advertencias
de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE
USO ANTES DE UTILIZAR EL PRO-
DUCTO! ¡CONSERVE CUIDADO-
SAMENTE LAS INSTRUCCIONES
D
E USO! ¡ADJUNTE IGUALMENTE
TODA LA DOCUMENTACIÓN EN
116 ES
CASO DE ENTREGAR EL PRO-
DUCTO A TERCEROS!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTES PARA BEBÉS
Y NIÑOS! Nunca deje a los
niños sin vigilancia cerca del ma-
terial de embalaje. Existe riesgo
de asfixia.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, a
como por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o que cuenten con
poca experiencia y falta de co-
nocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utili-
zar el producto de forma segura
y hayan comprendido los peligros
que pueden resultar de un mal
uso del mismo. No deje que los
niños jueguen con el producto.
La limpieza y el mantenimiento
no podrán llevarse a cabo por
niños sin vigilancia.
Antes de cada uso compruebe
que el producto no esté dañado.
Nunca utilice el producto si detec
ta
cualquier tipo de desperfecto.
Las reparaciones en el producto
deben realizarlas únicamente
por el fabricante, por un técnico
designado por este último o por
una persona con una formación
similar.
El producto no está diseñado par
a
utilizarse con un temporizador
externo o con un sistema de con-
trol remoto independiente.
¡Nunca conecte el producto
cuando esté vacío!
El producto no puede ponerse en
funcionamiento con la puerta 9
abierta.
Si la puerta
9, las juntas de la puerta o el
bloqueo de puerta 7 están da-
ñados, no debe utilizarse el pro-
ducto hasta que no lo repare
una persona con formación
para ello.
Nunca retire la cubierta de mica
beige claro 1, adecuada para
proteger el magnetrón en el es-
pacio de cocción del producto.
Es peligro
so
para todos excepto para una
persona cualificada para ello
realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación que
requiera retirar una cubierta
que asegure la protección con-
tra contaminación por energía
microondas.
Haga reparar la bombilla en
el interior del producto solo por
personal especializado.
117 ES
No deben
calentarse líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que pueden explotar fácilmente.
A
l calentar líquidos en el produc
to,
puede producirse lo que se co-
noce como ebullición retardada,
es decir, que el líquido ya ha
alcanzado la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las
burbujas de vapor típicas al her-
vir. Con las agitaciones, como
p. ej. las provocadas al retirar
el líquido, este empieza a hervir
repentinamente. El líquido puede
salpicar bruscamente.
El contenido de biberones o vasos
con alimento para bebés debe
removerse o agitarse. Antes del
consumo, compruebe la tempe-
ratura para evitar quemaduras.
Los huevos con cáscara o huevos
cocidos enteros no deben calen-
tarse en el producto, ya que po-
drían explotar incluso habiéndolo
s
acabado de calentar con el mi-
croondas.
No se ponga directamente frente
al producto al abrir la puerta 9.
Los vapores que se escapen
pueden provocar quemaduras.
Este producto está indicado para
ser utilizado en el ámbito
domés
tico y aplicaciones simila-
res, com
o por ejemplo:
- en cocinas para trabajadores
en comercios, oficinas y otros
ámbitos comerciales;
- en propiedades agrícolas;
- por clientes en hoteles, moteles
y otras instalaciones residenciales;
- en pensiones.
El producto debe limpiarse regu-
larmente y deben eliminarse los
restos de comida.
Si el producto no se mantiene
limpio, esto puede provocar des-
gaste, lo que afectará a la vida
útil del producto y puede provo-
car situaciones peligrosas.
Limpie tanto la puerta 9 como
el bloqueo de puerta 7 con
regularidad.
No debe limpiarse el producto
con una limpiadora de vapor.
No exponga el producto a
condiciones extremas.
Evite:
- humedad ambiental o humedad
altas,
- temperaturas extremadamente
altas o bajas,
- radiación solar directa,
- llamas vivas.
No guarde alimentos u objetos
en el producto.
118 ES
¡Cuidado! ¡Peligro de
muerte por descarga
eléctrica!
Conecte el producto únicamente
a una toma de corriente correc-
tamente instalada. Asegúrese de
que la tensión nominal coincide
con la tensión del producto (vé
ase
«Características técnicas»).
Si el cable de conexión de este
producto se daña, deberá ser
sustituido por el fabricante, el
servicio técnico u otra persona
cualificada, para así evitar cual-
quier peligro.
Asegúrese de que el cable de re
d
no pueda sufrir daños mediante
objetos afilados o puntos calientes.
Nunca sumerja el producto y
el cable de red en agua u otros
líquidos.
Desconecte siempre el enchufe
de la toma de corriente antes de
limpiar o cuando no vaya a utili-
zar el producto durante mucho
tiempo.
Desenrolle completamente el
cable.
No tuerza o aplaste el cable
de red.
Proteja el producto de gotas o
salpicaduras de agua. Evite el
contacto con agua u otros
líquidos. Mantenga el producto,
el cable de red y el enchufe lejos
de bañeras, fregaderos o simila-
res. Si penetrase alguna vez lí-
quido en el producto,
desconecte inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente
con toma de tierra. Deje que un
taller especializado cualificado
revise el producto.
Nunca toque el producto o el
cable de red con las manos
mojadas.
¡EVITE EL PELIGRO DE
INCENDIO!
No ponga el producto en funcio-
namiento cerca de aparatos que
desprendan calor, como hornos
o placas de cocina.
Utilice el producto aislado.
No instale el producto en un
armario.
La altura mínima de instalación
es de 85 cm.
Coloque la parte posterior del
producto en una pared.
Observe la separación mínima
necesaria del producto (en cm)
respecto a otros objetos (ver fig. C).
Nunca cubra las aberturas de
ventilación del producto.
119 ES
En cuanto detecte chispas, des-
tellos o incluso fuego, pulse inme-
diatamente el botón de parada
14 y desconecte el enchufe.
No deje el producto sin supervi-
s
ión en ningún momento. Supervi
se
siempre el proceso de calenta-
miento y / o descongelación.
Utilice únicamente utensilios ap-
tos para su uso en microondas.
Retire los elementos metálicos del
envase de los alimentos antes
de calentarlos.
Nunca utilice recipientes de me-
tal para alimentos o bebidas.
No caliente grasas o aceite.
El producto está diseñado para
calentar alimentos y bebidas.
Secar alimentos o ropa y calentar
almohadillas térmicas, zapatillas,
esponjas, paños de limpieza hú-
m
edos y similares puede provoca
r
lesiones, inflamaciones o incendios.
Al calentar alimentos en recipien-
tes de plástico o papel, el
aparato de cocina debe super-
visarse a menudo debido a la
posibilidad de ignición.
Si comienza a aparecer humo,
se deberá apagar o desenchu-
far el producto y mantener la
puerta cerrada para evitar
posibles llamas.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS DE-
BIDO A SUPERFICIES
CALIENTES!
Tenga en cuenta que la
puerta 9 y las superficies
exteriores pueden calentarse du-
rante el funcionamiento. Deje
que se enfríen o utilice un trapo
o guantes de cocina.
Los utensilios utilizados pueden
calentarse mucho al calentar ali-
mentos. Utilice un trapo o guantes
de cocina.
Actuación
correcta
S
e recomiendan platos redondos /
ovalados en vez de cuadrados /
alargados, ya que los alimentos
en las esquinas pueden cocer
demasiado fácilmente.
Para calentar, utilice los siguientes
utensilios:
- Platos para gratinar
- Platos
- Recipientes de cristal sin tapa
- Cristalería para horno
- Bolsas para cocción
- Platos y vasos de papel (solo
para calentar brevemente)
120 ES
- Papel absorbente (solo para
cubrir alimentos y absorber la
grasa)
- Recipientes de plástico aptos
para microondas
- Envases de plástico aptos para
microondas
- Termómetro apto para
microondas
- Papel encerado (solo para
cubrir alimentos)
Tenga siempre en cuenta las
instrucciones del fabricante.
Distribuya bien los alimentos an-
tes de la preparación. Las zonas
más gruesas se encuentran en los
bordes.
Si es posible, utilice una tapa ade-
cuada. Esta evita salpicaduras y
garantiza que los alimentos se
cocinan uniformemente.
Tenga en cuenta el tiempo de
cocción. Seleccione el tiempo
de cocción indicado más bajo
y alárguelo si es necesario. Los
alimentos calentados durante
demasiado tiempo pueden in-
cendiarse.
¡APTO PARA ALIMEN-
TOS! Este producto no
modifica el sabor ni el olor de
los alimentos.
Puesta en funcionamiento
Retire todos los materiales de embalaje, así como
láminas protectoras, y compruebe que todas las
piezas están íntegras e intactas. Nunca retire la
cubierta de mica beige claro 1 en el espacio de
cocción del producto. No se trata de material de
em
balaje, sino que sirve para proteger el magnetró
n.
En caso de un envío incompleto o dañado, por favor,
diríjase al fabricante.
Seleccionar lugar de colocación
Seleccione una superficie plana que ofrezca
suficiente espacio libre para la ventilación del
producto (véase fig. C).
Asegúrese de que se puede acceder sin proble-
mas al enchufe para que, en caso de peligro,
pueda alcanzarse fácilmente y desconectarse.
Coloque el producto lo más lejos posible de
aparatos de radio y televisión. El funcionamiento
del producto puede causar interferencias en la
recepción de las ondas de radio o televisión.
Preparar el producto
Abra la puerta 9 estirando del tirador 8.
Limpie el espacio de cocción del producto antes
d
el primer uso con paño y un poco de agua tibi
a.
Procure que no queden restos al retirar toda la
suciedad y la lámina adhesiva.
Introduzca el husillo del plato giratorio 6 en
el agujero en la base del espacio de cocción.
Asegúrese de introducir el husillo del plato
giratorio 6 hasta el tope del agujero.
Coloque el anillo del plato giratorio 5 en el
hueco dentro del espacio de cocción.
No ponga
el producto en funcionamiento
sin el plato de cristal 4 correc-
tamente colocado.
Coloque el plato de cristal 4 sobre el anillo
del plato giratorio 5 y el husillo del plato
121 ES
giratorio 6. Las tres piezas de vidrio en la
parte inferior del plato de cristal 4 deben en-
cajar en las muescas del husillo del plato gira-
torio 6.
Cierre la puerta 9 presionándola. Asegúrese
de que el bloqueo de puerta 7 encaja.
Introduzca el enchufe en una toma de corriente
adecuada. Asegúrese de que la tensión nominal
coincide con la tensión del producto (véase
«Características técnicas»).
Realizar ajustes básicos
Fijar la hora
Cuando ponga el producto en funcionamiento por
primera vez o se interrumpa el suministro eléctrico,
la pantalla 2 muestra «0:00» y la hora (indicador
de 24 horas) debe ajustarse.
Pulse dos veces el botón de temporizador /
hora 11 . El indicador de hora comienza
a parpadear.
Gire el regulador 13 para fijar la hora deseada.
A continuación, vuelva a pulsar el botón de
temporizador / hora 11 .
Gire el regulador 13 para fijar el minuto
deseado.
A continuación, vuelva a pulsar el botón de
temporizador / hora 11 . La hora ya está
ajustada.
Ajustar el seguro para niños
Puede activar un seguro para niños en el pro-
ducto manteniendo pulsando el botón de parada
14 durante aprox. 3 segundos. Se sentirá
una señal acústica y en la pantalla 2 apare-
cerá . Ahora, los botones del producto
no tienen ninguna función. Tras aprox. 3
segundos
se volverá a mostrar la hora, siempre que se
haya ajustado.
Puede desactivar un seguro para niños volvie
ndo
a mantener pulsado el botón de parada 14
durante aprox. 3 segundos. Se sentirá una señal
acústica y todas las funciones volverán a estar
disponibles.
Manejo
¡Nunca
ponga en funcionamiento el
producto cuando esté vacío!
Abra la puerta 9 estirando del tirador 8.
Coloque los alimentos a calentar en un recipi
ente
adecuado en el centro del plato de cristal 4.
Cierre la puerta 9 presionándola. Asegúrese
de que el bloqueo de puerta 7 encaja.
Inicio rápido
Si pulsa el botón de inicio 12 sin fijar primero un
nivel de potencia, el programa de calentamiento
empezará en el nivel de energía mayor (700 vatios).
En los programas automáticos y en el programa de
descongelación según peso, esta función no está
disponible.
Pulse el botón de inicio 12 varias veces
hasta que el tiempo de cocción deseado apa-
rezca en la pantalla 2 (dependiendo de la
pulsación del botón, el tiempo de cocción se
alarga 30 segundos). El proceso de cocción
empieza inmediatamente.
Durante el proceso de cocción en marcha, p
uede
alargar el tiempo de cocción con cada pulsaci
ón
en el botón de inicio 12 en 30 segundos.
Nota: el tiempo de cocción más largo es de
95 minutos.
Programa de cocción
Pulse el botón de microondas 15 una vez
y gire el regulador 13 para ajustar el nivel de
energía.
Alternativamente puede pulsar el botón de
microondas 15 una o varias veces para
seleccionar un nivel de energía según la tabla
a continuación:
122 ES
Botón
15
Indicación
en la
pantalla
Potencia en
vatios
pulsar 1 vez P100 700
pulsar 2 veces P80 560
pulsar 3 veces P50 350
pulsar 4 veces P30 210
pulsar 5 veces P10 70
Confirme el nivel de energía deseado pulsando
el botón de inicio 12 .
Gire el regulador 13 para ajustar el tiempo de
cocción deseado en minutos y segundos
(0:00).
Nota: el tiempo de cocción más largo es de
95 minutos.
Pulse el botón de inicio 12 para iniciar el
programa.
Programa de descongelación
Descongelar según peso
Puede ajustar el programa de descongelación se-
gún el peso del alimento. Pueden ajustarse pesos
desde 100 g hasta 2000 g.
Pulse el botón de descongelación 10 para
acceder a la operación de descongelación se-
gún peso. En la pantalla 2 aparecerá «dEF1».
Gire el regulador 13 para ajustar el peso del
alimento.
Pulse el botón de inicio 12 para iniciar el
programa.
A la mitad del tiempo, sonarán dos pitidos cor-
tos. Abra la puerta 9. De la vuelta al alimento
y/o remuévalo para garantizar una desconge-
lación regular.
A continuación cierre de nuevo la puerta 9 y
pulse otra vez el botón de inicio 12 para
continuar el programa.
Si al transcurrir el tiempo el alimento aún no se
hubiera descongelado, vuelva a iniciar el pro-
ceso. Para ello, utilice el nivel de potencia P30
durante unos minutos para descongelar total-
mente el alimento.
Descongelar según tiempo
Puede seleccionar la duración deseada para el
programa de descongelación.
Pulse el botón de descongelación 10 dos
veces para acceder a la operación de descon-
gelación según tiempo. En la pantalla 2 apa-
recerá «dEF2».
Gire el regulador 13 para ajustar el tiempo de
d
escongelación deseado en minutos y segund
os
(0:00).
Nota: el tiempo de descongelación más largo
es de 95 minutos.
En la siguiente lista encontrará el tiempo aproximado
de descongelación necesario para diferentes canti-
dades de peso:
Cantidad de peso Tiempo
100 g aprox. 4:50 minutos
500 g aprox. 25:00 minutos
1000 g aprox. 50:00 minutos
1500 g aprox. 75:00 minutos
2000 g aprox. 95:00 minutos
Pulse el botón de inicio 12 para iniciar el
programa.
Si es necesario, abra la puerta 9 transcurrida
la mitad del tiempo fijado. De la vuelta al ali-
mento y / o remuévalo para garantizar una
descongelación regular.
A continuación cierre de nuevo la puerta 9 y
pulse otra vez el botón de inicio 12 para
continuar el programa.
Si al transcurrir el tiempo el alimento aún no se
hubiera descongelado, vuelva a iniciar el pro-
ceso. Para ello, utilice el nivel de potencia P30
durante unos minutos para descongelar total-
mente el alimento.
Utilizar múltiples programas
El producto puede realizar múltiples programas uno
tras otro. Son 2 programas a elegir que transcurren
automáticamente.
123 ES
Ajuste los programas y pulse tras ajustar el
último programa el botón de inicio 12 .
Ejemplo:
Quiere descongelar alimentos con un programa
de descongelación y, a continuación, iniciar el
programa de cocción P50.
Ajuste el programa de descongelación como se
describe en el capítulo «Programa de descon-
gelación» sin pulsar a continuación el botón de
inicio 12 .
Ajuste el programa P50 como se describe en
el capítulo «Programa de cocción».
A continuación, pulse el botón de inicio 12
para iniciar los programas. Ambos programas
transcurrirán uno tras otro.
Programa automático
En el programa automático no es necesario ajustar
el tiempo de cocción o el nivel de energía. El produ
cto
d
etermina automáticamente los valores dependien
do
de los alimentos y el peso indicados.
Gire el regulador 13 en el sentido de las
agujas del reloj. En la pantalla 2 aparece
un número de programa (p. ej. «A-1» para el
programa automático 1).
Seleccione un programa automático del 1 al
8. El símbolo correspondiente parpadeará en
la pantalla 2.
Pulse el botón de inicio 12 para confirmar
la selección.
Ahora, seleccione el peso deseado. Para ello,
gire el regulador 13 hasta que se muestre el
tamaño de porción deseado. El peso / la canti-
dad se mostrará en la pantalla 2.
Las cantidades se pueden ajustar según la tabla a continuación:
Programa Peso Pantalla Potencia
A-1 calentar
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 verduras
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
A-3 pescado
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 carne
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 fideos
50 g
(+ 450 ml de agua) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml de agua) 100
124 ES
Programa Peso Pantalla Potencia
A-6 patatas
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 sopa 200 ml 200 560 W
400 ml 400
A continuación, pulse el botón de inicio 12
para iniciar el programa.
Si el alimento deseado no se ha cocinado bien
del todo, vuelva a cocinarlo un par de minutos
con el programa de cocción.
Interrumpir el programa
Para, por ejemplo, dar la vuelta o remover a los ali-
mentos transcurrida la mitad del tiempo de cocción,
a menudo es necesario interrumpir el programa en
ejecución.
Abra la puerta 9 o pulse el botón de parada
14 para interrumpir el programa. El tiempo
restante se mostrará en la pantalla 2.
Una vez haya vuelto a cerrar la puerta 9, pulse
el botón de inicio 12 para continuar con el
programa seleccionado.
Pulse el botón de parada 14 dos veces para
detener anticipada y definitivamente el programa
seleccionado.
Indicación de pantalla
Durante el transcurso del programa, pulse el
botón de microondas 15 . La potencia de
microondas actual aparecerá durante aprox.
3 segundos en la pantalla 2. Esto no funciona
si está ajustado un programa automático o de
descongelación.
Durante el transcurso del programa, pulse el
botón de temporizador / hora 11 . La hora
actual aparecerá durante aprox. 3 segundos
en la pantalla 2.
Ajustar el temporizador
Puede hacer que el producto emita una señal acús-
tica transcurrido un periodo de tiempo definido.
Puede utilizar esta función p. ej. como temporiza-
dor. La función de temporizador no está disponible
durante la ejecución de un programa.
Pulse el botón de temporizador / hora 11 .
La pantalla 2 muestra «00:00».
Gire el regulador 13 para fijar el periodo de
tiempo deseado.
Nota: la duración máxima ajustable es de
95 minutos.
Confirme la introducción con el botón de
inicio 12 .
Fin de programa
Tras finalizar cada programa, se emitirán 5 señales
acústicas para señalizar el fin del proceso corres-
pondiente.
Abra la puerta 9 estirando del tirador 8.
Retire los alimentos con cuidado del espacio
de cocción.
Limpieza, cuidados y
almacenamiento
Si el producto no se mantiene limpio, esto puede
provocar desgaste, lo que afectará a la vida
útil del producto y puede provocar situaciones
peligrosas.
125 ES
Limpie tanto la puerta 9 como el bloqueo de
puerta 7 con regularidad.
No debe limpiarse el producto con una limpia-
dora de vapor.
Elimine regularmente los restos de alimentos.
No utilice productos de limpieza ni disolventes
abrasivos.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente si
no va a utilizar el producto durante un período
de tiempo prolongado.
Asegúrese de que todas las piezas están com-
pletamente secas antes de utilizar el producto.
Limpie el producto con una esponja suave y un
poco de agua con jabón.
El plato de cristal 4 puede lavarse
en lavavajillas.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El producto no se inicia. El enchufe no está bien conectado. Desconecte el enchufe y vuelva a
c
onectarlo pasados 10 segund
os.
El fusible está quemado o el interruptor-
seccionador se ha accionado. Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Problemas con la toma de corriente Compruebe la toma de corriente
con otros aparatos eléctricos.
El producto no inicia el
proceso de cocción. La puerta 9 no está bien cerrada. Cierre la puerta 9.
La iluminación en el
espacio de cocción no
funciona.
La bombilla posiblemente esté defectuosa. Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Desecho
Embalaje:
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
b
a
Esteja atento à especificação dos mate-
riais da embalagem para a separação d
e
lixo. Estas são identificadas com abrevia-
ções (a) e números (b) com o seguinte
significado: 1–7: Plásticos / 20–22:
Papel e papelão / 80–98: Materiais
compostos.
Producto:
Para obtener información sobre las posi-
bilidades de eliminación del producto al
final de su vida útil, acuda a la adminis-
tración de su comunidad o ciudad.
El símbolo de un contenedor de basura
con ruedas tachado indica que este
aparato está sometido a la directiva
2012/19/UE. Esta normativa estipula que este apa-
rato no puede ser desechado con la basura domés-
tica una vez finalizada su vida útil, sino que debe ser
entregado en uno de los puntos de recogida, reci-
claje o desecho especialmente indicados para ello.
126 ES
Esta gestión no le supondrá ningún gasto.
Contribuya a proteger el medio ambiente y deseche
los productos adecuadamente.
El producto es reciclable, está sujeto a la responsa-
bilidad ampliada del productor y se recoge por
separado.
Garantía
Estimado/a cliente,
Este aparato dispone de una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de defecto del
producto, tiene derechos legales frente al vendedor
del producto. Esta garantía no limita en forma al-
guna sus derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza el día de la fecha
de compra del producto. Guarde el tique de compr
a
original. Ese tique es necesario como justificante
de compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de la fecha
de compra de este producto surge un defecto de
material o de fabricación, repararemos o sustituire-
mos (según nuestra elección) el producto de forma
gratuita. Este servicio de garantía presupone la pre-
sentación dentro del plazo de tres años del aparato
defectuoso y del justificante de compra (ticket de
compra), junto con una breve descripción del fallo
y el momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo
el producto reparado o uno nuevo. La reparación
o sustitución del producto no implica la ampliación
del plazo de garantía.
Periodo de garantía y derecho
de reclamación por defectos
El hecho de hacer uso de la garantía no implica la
prolongación del periodo de su validez. Esto tam-
bién es aplicable a las piezas sustituidas y repara-
das. Los daños y defectos eventualmente existentes
en el momento de la compra se deberán comunicar
de inmediato tras desembalar el producto. Las po-
sibles reparaciones que se realicen terminado el
periodo de garantía correrán a cargo del cliente.
Cobertura de la garantía
Este aparato ha sido fabricado cuidadosamente
según normas de calidad exigentes y ha sido pro-
bado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componentes
del producto sometidos a un desgaste normal y que,
por ello, puedan considerarse piezas de desgaste.
Tampoco cubre daños de componentes frágiles como
,
por ejemplo, interruptores, baterías y piezas de cristal.
L
a garantía perderá su validez si el producto se daña
,
utiliza o mantiene de forma inadecuada. La utiliza-
ción correcta del producto supone el cumplimiento
exacto de todas las indicaciones incluidas en el
manual de instrucciones. Es imprescindible evitar
cualquier uso y manejo desaconsejado en el ma-
nual de instrucciones o del que se haya advertido.
El producto solo está destinado para ser utilizado
con fines particulares y nunca con fines comerciales.
La garantía perderá su validez si el producto hubiera
sido utilizado de forma incorrecta o inadecuada,
hubiera sido tratado de forma violenta o hubiera
sido manipulado por personas ajenas a uno de
nuestros servicios técnicos oficiales.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para efectuar cualquier consulta, tenga a mano
el tique de compra y el número del artículo (IAN
352742_2010 / 352746_2010 / 352748_2010)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en la placa identi-
ficativa, en la portada de las instrucciones (abajo
a la izquierda) o en una pegatina en la parte pos-
terior o inferior.
127 ES
Si se producen fallos de funcionamiento o se detec-
tan deficiencias, póngase en contacto telefónico con
el departamento de atención al cliente indicado más
abajo o utilice nuestro formulario de contacto.
Asistencia
E
n www.lidl-service.co
m
puede descargarse
este y otros muchos
manuales, así como
vídeos de productos
y software.
Atención al cliente España
Hotline
+34 91 7879725
Lu–Vi: 9:00–17:00 h
Utilice el formulario de contacto en:
www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Proveedor / fabricante /
importador
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una
dirección de devoluciones. En primer lugar, póngase
en contacto con el centro del servicio técnico arriba
indicado.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALEMANIA
Información de conformidad
Por la presente, MLAP GmbH declara que el
«Microondas SMWC 700 B3» cumple con los
siguientes requisitos europeos:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2014/30/UE
Directiva de baja tensión 2014/35/UE
Directiva sobre diseño ecológico 2009/125/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
128
129 DK
De anvendte piktogrammers legende ................................................................Side 130
Indledning ...................................................................................................................................Side 131
Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................................Side 131
Beskrivelse af de enkelte dele ......................................................................................................... Side 131
Leverede dele ...................................................................................................................................Side 131
Tekniske data....................................................................................................................................Side 131
Sikkerhedshenvisninger .................................................................................................Side 131
Ibrugtagning .............................................................................................................................Side 136
Vælg et opstilningssted ....................................................................................................................Side 136
Produktforberedelse .........................................................................................................................Side 136
Foretag grundindstillinger ................................................................................................................Side 136
Betjening .......................................................................................................................................Side 136
Hurtig start ........................................................................................................................................ Side 137
Tilberedningsprogram ......................................................................................................................Side 137
Optøningsprogram ..........................................................................................................................Side 137
Brug af flere programmer ................................................................................................................Side 138
Automatisk program ........................................................................................................................Side 138
Afbryde et program ......................................................................................................................... Side 139
Display-visning ..................................................................................................................................Side 139
Indstilling af timer ............................................................................................................................. Side 139
Programafslutning ............................................................................................................................Side 140
Rengøring, pleje og opbevaring ..............................................................................Side 140
Fejlfinding .................................................................................................................................... Side 140
Bortskaffelse ............................................................................................................................. Side 140
Garanti ........................................................................................................................................... Side 141
Garantibetingelser ........................................................................................................................... Side 141
Garantiperiode og lovmæssige mangelkrav..................................................................................Side 141
Garantiomfang .................................................................................................................................Side 141
Afvikling af garantisager .................................................................................................................Side 141
Service ............................................................................................................................................ Side 142
Leverandør / producent / importør .................................................................................................. Side 142
Konformitetsinformation ................................................................................................Side 142
130 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs anvisningerne! Automatisk program A-6 kartoffel
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger! Automatisk program A-7 pizza
Advarsel! Fare for elektrisk stød! Automatisk program A-8 suppe
Forsigtig! Forbrændingsfare gennem
varme overflader! Optøningsprogram dEF1 –
optøning i forhold til vægt
Brandfare! Optøningsprogram dEF2 –
optøning i forhold til tid
Vekselspænding Sådan forholder du dig rigtigt
LEVNEDSMIDDELÆGTE! Smags- og
lugtegenskaber påvirkes ikke af dette
produkt.
Advarselshenvisninger
Handlingsanvisninger
Automatisk program A-1 opvarmning Lad aldrig børn være uden opsyn
med emballagen og produktet.
Automatisk program A-2 grøntsager Produktet er udelukkende egnet til in-
dendørs brug, i tørre og lukkede rum.
Automatisk program A-3 fisk Egnet til opvaskemaskine
Automatisk program A-4 kød Anvend grydelapper eller
grillhandsker!
Automatisk program A-5 pasta
Informationer om bortskaffelse af det
udtjente produkt kan du få hos din
kommune.
Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr via husholdningsaffaldet er
forbudt.
21
PAP
Genbrugskode til bortskaffelse af
pap.
131 DK
Mikrobølgeovn
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et pro-
dukt af høj kvalitet. Brugervejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse.
Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig
med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Be-
nyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste
formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver
produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til optøning, opvarmning og
tilberedning af fødevarer og kun beregnet til inden-
dørs brug. Produktet må kun bruges til opvarmning
af egnede fødevarer i egnede beholdere og ser-
vice. Produktet er udelukkende beregnet til privat
og ikke erhvervsmæssig brug. Brug kun produktet
til det tilsigtede formål. En anden anvendelse end
den tidligere beskrevne, eller en ændring af pro-
duktet, er ikke tilladt og kan føre til personskader
og / eller beskadigelser. Producenten hæfter ikke
for skader, der skyldes uhensigtsmæssig anvendelse.
Dette produkt er udelukkende egnet til
indendørs brug, i tørre og lukkede rum.
0
Beskrivelse af de enkelte dele
Mikrobølgeovn
1 Mica-afdækning
2 Display
3 Kontrolpanel
4 Glastallerken
5 Ring til drejende
tallerken
6 Aksel til drejende
tallerken
7 Dørlås
8 Dørhåndtag
9 Dør
Kontrolpanel
10 Knap optøning
11 Knap timer / ur
12 Knap start
13 Drejeregulator
14 Knap stop
15 Knap mikrobølge
Leverede dele
Kontroller umiddelbart efter udpakning, om leverin-
gen er fuldstændig, samt om produktet er fejlfrit.
1 mikrobølgeovn
1 glastallerken
1 ring til drejende
tallerken
1 aksel til drejende
tallerken
1 betjeningsvejledning
1 kort vejledning
Tekniske data
Modelnr.: SMWC 700 B3
Driftspænding: 230 V∼, 50 Hz
Elforbrug: 1050 W
Udgangseffekt: 700 W
Mikrobølgefrekvens: 2450 MHz
Rumfang: ca. 17 liter
Diameter glastallerken: ca. 25,5 cm
Mål mikrobølgeovn: ca. 44 x 25,7 x
36,3 cm (B x H x D)
Vægt mikrobølgeovn: ca. 10 kg
Sikkerheds-
henvisninger
LÆS BETJENINGSVEJLEDNIN-
GEN FØR BRUG! OPBEVAR
BETJENINGSVEJLEDNINGEN
FORSVARLIGT! UDLEVER VED
VIDEREGIVELSE AF PRODUKTET
TIL TREDJEMAND LIGELEDES
ALLE BILAG!
132 DK
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning.
Dette produkt kan benyttes af
børn fra 8-års alderen og opad
samt af personer med forrin-
gede fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller er blevet vejledt
i forhold til brugen af produktet
og forstår de dermed forbundne
farer. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn uden at de er
under opsyn.
Kontroller før hver brug produktet
for eventuelle beskadigelser.
Anvend aldrig produktet, hvis
dette er beskadiget.
Reparationer ved produktet må
kun foretages af producenten
eller af en tekniker, som er be-
myndiget af producenten, eller
af anden lignende kvalificeret
person.
Produktet er ikke beregnet til
brug med en ekstern timer eller
en separat fjernbetjening.
Brug aldrig produktet uden
indhold!
Produktet kan ikke bruges med
åben dør 9 .
Hvis døren 9,
dørpakningerne eller dørlåsen
7 er beskadiget, må produktet
ikke bruges, før det er blevet re-
pareret af en uddannet person.
Fjern aldrig den lysebrune
mica-afdækning 1, som er an-
bragt for at beskytte magnetro-
nen i tilberedningsrummet af
produktet.
Det er farligt for
alle andre end en dertil uddannet
person at foretage vedligehol-
delses- eller reparationsarbejde,
som kræver, at en afdækning
fjernes, der sikrer beskyttelse
mod stråling gennem mikrobøl-
geenergi.
Sørg for, at lyskilder inde i
produktet kun udskiftes af en
uddannet tekniker.
Væsker eller
andre fødevarer må ikke opvar-
mes i lukkede beholdere, da de
let kan eksplodere.
Under opvarmning af væsker i
produktet, kan der ske en så-
kaldt forsinket kogning, hvilket
betyder, at væsken allerede har
kogt uden at de karakteristiske
133 DK
bobler har vist sig. I tilfælde af
stød, som f.eks. kan opstår ved
udtagning, kan der ske en plud-
selig opkogning af væsken. Væ-
ske kan pludseligt sprøjte ud.
Indholdet i babyflasker og glas
med babymad skal omrøres el-
ler rystes. Test, inden indtagelse
temperaturen for at undgå
forbrændinger.
Æg med skal eller hele hård-
kogte æg må ikke opvarmes i
produktet, da de kan eksplodere,
selvom opvarmningen i mikro-
bølgeovnen er stoppet.
Stil dig, når du åbner døren 9,
ikke direkte foran produktet.
Dampe, som siver ud, kan føre til
forbrændinger.
Dette produkt er beregnet til an-
vendelse i hjemmet og lignende,
som f.eks.:
- i medarbejderkøkkener i butik-
ker, på kontorer og i andre
erhvervsmæssige områder;
- i landbrugsmæssige ejendomme;
- af kunder på hoteller, moteller
og i andre boliger;
- i morgenmadspensionater.
Produktet skal rengøres regel-
mæssigt og madrester fjernes.
Hvis produktet ikke holdes rent,
kan dette føre til slid, hvilket kan
forkorte produktets levetid og
føre til farlige situationer.
Rengør døren 9 og dørlåsen 7
regelmæssigt.
Produktet må ikke rengøres med
en damprenser.
Udsæt ikke produktet for
ekstreme betingelser.
Undgå følgende:
- høj luftfugtighed eller fugt,
- ekstrem høje eller lave tempe-
raturer,
- direkte sollys,
- åben ild.
Opbevar ikke fødevarer eller
andre genstande i produktet.
Forsigtig! Undgå
livsfare gennem
elektrisk stød!
Tilslut kun produktet til en for-
skriftsmæssigt installeret stikkon-
takt. Sørg for at netspændingen
stemmer overens med produktets
(se ”Tekniske data”).
Hvis produktets strømledning er
beskadiget, skal den erstattes af
producenten eller dennes kunde-
service eller en lignende kvalifi-
ceret person for at undgå farer.
Sørg for at strømledningen ikke
kan beskadiges gennem skarpe
kanter eller varme områder.
134 DK
Produktet og strømledningen må
aldrig sænkes ned i vand eller
andre væsker.
Træk altid strømledningen ud af
stikkontakten inden rengøringen,
eller hvis du ikke bruger pro-
duktet i længere tid.
Rul strømledningen fuldstændigt ud.
Strømledningen må ikke bøjes
eller klemmes fast.
Produktet skal beskyttes mod
dryp- og sprøjtevand. Undgå at
produktet kommer i berøring
med vand eller andre væsker.
Hold produktet, strømledningen
og stikket på afstand af håndva-
ske, køkkenvaske o.lign. Hvis der
nogensinde kommer væske ind i
produktet, skal du straks trække
stikket ud af stikkontakten. Få
produktet kontrolleret af et
kvalificeret fagværksted.
Rør aldrig ved produktet eller
strømledningen med våde
hænder.
Undgå
brandfare!
Brug ikke produktet i nærheden
af apparater, som selv afgiver
varme, f.eks. ovne eller kogeplader.
Brug kun produktet fritstående.
Byg ikke produktet ind i et skab.
Den minimale opstillingshøjde er
85 cm.
Placer produktets bagside ved
en væg.
Vær opmærksom på den krævede
mindste afstand mellem produktet
(i cm) og andre genstande (se
fig. C).
Afdæk aldrig produktets ventila-
tionsåbninger.
Så snart du bemærker gnister,
lyn eller endda brand, skal du
straks trykke på stopknappen 14
og trække stikket ud.
Lad aldrig produktet være uden
opsyn. Overvåg altid tilbered-
ningen eller optøningen.
Brug kun redskaber, som er egnet
til anvendelse i mikrobølgeovne.
Fjern metalliske emballagedele
fra fødevarer, inden du opvar-
mer dem.
Brug aldrig metalbeholdere til
føde- eller drikkevarer.
Opvarm ikke fedt eller olie.
Produktet er beregnet til opvarm-
ning af fødevarer og drikkevarer.
Tørring af mad eller tøj og op-
varmning af varmepuder, hjem-
mesko, svampe, fugtige klude
og lignende kan føre til kvæstel-
ser, betændelse eller brand.
Ved opvarmning af mad i kunst-
stof- eller papirbeholdere, skal
135 DK
produktet være under opsyn
pga. fare for antændelse.
Hvis der udsendes røg, skal du
slukke for produktet eller tage
stikket ud og holde døren lukket
for at kvæle eventuelle flammer.
FORSIGTIG! FOR-
BRÆNDINGSFARE
GENNEM VARME
OVERFLADER!
Vær opmærksom på, at
døren 9 og de ydre
overflader kan blive varme i for-
bindelse med brug. Lad dem
køle af eller brug grydelapper
eller handsker.
De anvendte redskaber kan ved
opvarmning af mad blive meget
varme. Brug grydelapper eller
handsker.
Sådan forholder du
dig rigtigt
Det anbefales at bruge rundt /
ovalt service i stedet for kantet /
aflangt, da mad i hjørner let kan
blive varmet for meget.
Brug til opvarmning følgende
redskaber:
- kogegrej
- service
- glasbeholdere uden låg
- glasbeholdere egnet til ovn
- kogeposer egnet til ovn
- papirtallerkener og -bægre
(kun til kortvarig opvarmning)
- papirservietter (kun til afdæk-
ning af fødevarer og opsug-
ning af fedt)
- mikrobølgeegnet plastbeholder
- mikrobølgeegnet plastemballage
- mikrobølgeegnet termometer
- vokspapir (kun til afdækning af
fødevarer)
Overhold altid producentens
henvisninger.
Arranger maden godt inden-
tilberedningen. De tykke steder
skal placeres i nærheden af
kanten.
Brug hvis muligt et egnet låg.
Dette forhindrer sprøjt og sørger
for, at fødevarerne tilberedes jævnt.
Vær opmærksom på tilbered-
ningstiden. Vælg den korteste til-
beredningstid og forlæng denne
ved behov. Fødevarer, der op-
varmes for længe, kan antænde.
LEVNEDSMIDDE-
LÆGTE! Smags- og
lugtegenskaber påvirkes ikke af
dette produkt.
136 DK
Ibrugtagning
Fjern al emballage og beskyttelsesfolie og kontrol-
ler, om alle dele er fuldstændige og ubeskadigede.
Fjern aldrig den lysebrune mica-afdækning 1 i
produktets tilberedningsrum. Den er ikke del af em-
ballagen, men har til formål at beskytte magnetro-
nen. Kontakt producenten i tilfælde af en
ufuldstændig eller beskadiget leverance.
Vælg et opstilningssted
Vælg en jævn overflade, som sikrer et tilstræk-
keligt frirum til ventilation og udluftning af
produktet (se figur C).
Sørg for at strømledningen er let tilgængeligt,
således at den i tilfælde af farer let kan nås og
trækkes ud.
Stil produktet så langt væk som muligt fra ra-
dio-og fjernsynsapparater. Brugen af produktet
kan forårsage forstyrrelser i forbindelse med
modtagelse af radio og fjernsyn.
Produktforberedelse
Åbn døren 9, ved at trække i dørhåndtaget 8.
Rengør tilberedningsrummet, før det bruges for
første gang, med en klud og en smule lunkent
vand. Sørg for at der, når alle beskyttelses- og
klæbefolier er fjernet, ikke sidder rester tilbage.
Sæt akslen til den drejende tallerken 6 ind i
hullet i bunden af tilberedningsrummet. Vær
opmærksom på, at akslen til den drejende
tallerken 6 sidder i hak i hullet.
Læg ringen til den drejende tallerken 5 i
fordybningen i tilberedningsrummet.
Tag aldrig
produktet i brug uden at glastal-
lerkenen 4 sidder korrekt.
Placer glastallerkenen 4 på ringen af den
drejende tallerken 5 og akslen af den dre-
jende tallerken 6. De tre glastapper på
glastallerkenens 4 underside skal gribe ind i
fordybningerne ved akslen til den drejende tal-
lerken 6.
Luk døren 9 ved at trykke denne på plads.
Vær opmærksom på, at dørlåsen 7 går i hak.
Sæt strømledningen i en forskriftsmæssigt instal-
leret stikkontakt. Sørg for at netspændingen
stemmer overens med produktets (se ”Tekniske
data”).
Foretag grundindstillinger
Indstilling af tiden
Når produktet bruges første gang, eller strømforsy-
ningen blev afbrudt, viser displayet 2 ”0:00” og
tiden (24-timers visning) skal indstilles.
Tryk to gange på knappen timer / ur 11 .
Timevisningen begynder at blinke.
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille den
ønskede time.
Tryk igen på knappen timer / ur 11 .
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille det
ønskede minut.
Tryk igen på knappen timer / ur 11 .
Klokkeslættet er indstillet.
Indstilling af børnesikring
Du kan aktivere en børnesikring, ved at holde
knappen stop 14 trykket i ca. 3 sekunder.
Der lyder et signal og i displayet 2 vises
.
Produktets knapper er nu uden funktion. Efter
ca. 3 sekunder vises klokkeslættet igen, hvis
den er blevet indstillet.
Du kan deaktivere børnesikringen, ved igen at
trykke på knappen stop 14 i ca. 3 sekunder.
Et signal lyder og alle funktioner kan bruges
igen.
Betjening
Brug aldrig
produktet uden indhold!
Åbn døren 9, ved at trække i dørhåndtaget 8.
Placer de fødevarer, som skal opvarmes, i en
egnet beholder i midten af glastallerkenen 4.
137 DK
Luk døren 9, ved at trykke den på plads. Vær
opmærksom på, at dørlåsen 7 går i hak.
Hurtig start
Hvis du trykker på knappen start 12 , uden at
du har indstillet en effekt, starter tilberedningen på
det højeste energiniveau (700 Watt). Denne funk-
tion er ikke tilgængelig ved de automatiske pro-
grammer og ved optøningsprogrammet.
Tryk flere gange på knappen start 12 , ind-
til den ønskede tilberedningstid vises i displayet
2 (alt efter antal tryk på knappen forlænges
tilberedningstiden med 30 sekunder). Tilbered-
ningen starter med det samme.
Under tilberedningen kan du forlænge tilbered-
ningstiden ved hvert tryk på knappen start
12 med henholdsvis 30 sekunder.
Bemærk: Den længste tilberedningstid er på
95 minutter.
Tilberedningsprogram
Tryk en gang på knappen mikrobølge 15
og drej drejeregulatoren 13 , for at indstille
energiniveauet.
Alternativ kan du en eller flere gange trykke på
knappen mikrobølge 15 , for at vælge ener-
giniveauet i henhold til følgende tabel:
Knap
15
Visning i
displayet Effekt i
Watt
1 x tryk P100 700
2 x tryk P80 560
3 x tryk P50 350
4 x tryk P30 210
5 x tryk P10 70
Bekræft energiniveauet ved at trykke på
knappen start 12 .
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille den
ønskede tilberedningstid i minutter og sekunder
(0:00).
Bemærk: Den længste tilberedningstid er på
95 minutter.
Tryk på knappen start 12 , for at starte
programmet.
Optøningsprogram
Optøning i forhold til vægt
Du kan indstille optøningsprogrammet baseret på
fødevarens vægt. Du kan indstille vægte på mellem
100 g til 2000 g.
Tryk på knappen optøning 10 , for at ind-
stille optøningstidsrummet i forhold til vægt. I
displayet 2 vises ”dEF1”.
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille væg-
ten af fødevaren.
Tryk på knappen start 12 , for at starte
programmet.
Halvvejs igennem tiden vil du høre to korte sig-
naler. Åbn døren 9. Vend fødevaren på den
anden side, eller rør i den for at sikre, at der
sker en jævn optøning.
Luk efterfølgende døren 9 og tryk på knap-
pen start 12 , for at fortsætte programmet.
Hvis fødevaren ikke er optøet, efter at tiden er
gået, skal du starte processen igen. Brug effekt-
niveau P30 i et par minutter til fuldstændig
optøning af fødevaren.
Optøning i forhold til tid
Du kan indstille den ønskede varighed til optønings-
programmet.
Tryk to gange på knappen optøning 10 ,
for at indstille en optøning i forhold til tid. I
displayet 2 vises ”dEF2”.
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille den
ønskede optøningstid i minutter og sekunder
(0:00).
Bemærk: Den maksimale optøningstid er
95 minutter.
138 DK
I den følgende liste finder du den optøningstid, som
ca. er nødvendigt til de forskellige vægtmængder:
Vægtmængde Tid
100 g ca. 4:50 minutter
500 g ca. 25:00 minutter
1000 g ca. 50:00 minutter
1500 g ca. 75:00 minutter
2000 g ca. 95:00 minutter
Tryk på knappen start 12 , for at starte
programmet.
Åbn i givet fald døren 9 efter halvdelen af ti-
den. Vend fødevaren på den anden side, eller
rør i den for at sikre, at der sker en jævn
optøning.
Luk efterfølgende døren 9 og tryk på knap-
pen start 12 , for at fortsætte programmet.
Hvis fødevaren ikke er optøet, efter at tiden er
gået, skal du starte processen igen. Brug effekt-
niveau P30 i et par minutter til fuldstændig
optøning af fødevaren.
Brug af flere programmer
Produktet kan udføre flere programmer efter hinan-
den. Der er mulighed for at vælge 2 tilfældige
programmer som udføres automatisk.
Indstil programmerne og tryk derefter på
knappen start 12 .
Eksempel:
Du ønsker at optø fødevarer med et optøningspro-
gram og derefter starte tilberedningsprogrammet P50.
Indstil optøningsprogrammet ”Optøningspro-
gram” som beskrevet, uden at trykke på knap-
pen start 12 .
Indstil programmet P50 som beskrevet i kapitlet
”Tilberedningsprogram”.
Tryk efterfølgende på knappen start 12 , for
at starte programmerne. Pogrammerne udføres
efter hinanden.
Automatisk program
Ved et automatisk program er det ikke nødvendigt,
at indstille tilberedningstiden eller energiniveauet.
Produktet bestemmer automatisk værdierne, afhæn-
gigt af den indtastede fødevare og vægt.
Drej drejeregulatoren 13 med urets retning. I
displayet 2 vises et programnummer (f.eks.
A-1” til det automatiske program 1).
Vælg et automatisk program fra 1 til 8. Det på-
gældende symbol i displayet 2 begynder at
blinke.
Tryk på knappen start 12 , for at bekræfte
valget.
Vælg nu den ønskede vægt. Drej drejeregulato-
ren 13 , indtil den ønskede portionsstørrelse
vises. Vægten / mængden vises i displayet 2.
Mængderne kan indstilles i forhold til følgende tabel:
Program Vægt Display Effekt
A-1 opvarmning
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-2 grøntsager
200 g 200
700 W
300 g 300
400 g 400
139 DK
Program Vægt Display Effekt
A-3 fisk
250 g 250
560 W
350 g 350
450 g 450
A-4 kød
250 g 250
700 W
350 g 350
450 g 450
A-5 pasta
50 g
(+ 450 ml vand) 50
560 W
100 g
(+ 800 ml vand) 100
A-6 kartoffel
200 g 200
700 W
400 g 400
600 g 600
A-7 pizza 200 g 200 700 W
400 g 400
A-8 suppe 200 ml 200 560 W
400 ml 400
Tryk efterfølgende på knappen start 12 , for
at starte programmet.
Hvis den ønskede fødevare ikke er tilberedt
korrekt, skal du tilberede den igen i et par mi-
nutter ved hjælp af tilberedningsprogrammet.
Afbryde et program
For at vende fødevaren eller for at røre i den, f.eks.
halvvejs gennem tilberedningstiden, er det ofte
nødvendigt at afbryde det aktuelle program.
Åbn døren 9 eller tryk på knappen stop
14 ,for at afbryde programmet. Den resterende
tid vises stadig i displayet 2.
Når du igen har lukket døren 9, skal du
trykke på knappen start 12 , for at fortsætte
det valgte program.
Tryk to gange på knappen stop 14 , for at
afbryde det valgte program helt.
Display-visning
Tryk under udførslen af programmet på knap-
pen mikrobølge 15 . Den aktuelle mikrobøl-
geeffekt vises i ca. 3 sekunder i displayet 2.
Dette fungerer ikke, hvis der er indstillet et auto-
matisk program eller et optøningsprogram.
Tryk under udførslen af programmet på knap-
pen timer / ur 11 . Det aktuelle klokkeslæt
vises i ca. 3 sekunder i displayet 2.
Indstilling af timer
Produkt kan efter udførslen af en defineret tidsperi-
ode afgive et signal. Denne funktion kan du f.eks.
bruge som æggeur. Timerfunktionen står ikke til
rådighed under udførslen af et program.
Tryk på knappen timer / ur 11 . Displayet
2 viser ”00:00”.
140 DK
Drej drejeregulatoren 13 , for at indstille den
ønskede tidsperiode.
Bemærk: Den maksimale længde er på 95
minutter.
Bekræft indstillingen med knappen start 12 .
Programafslutning
I slutningen af hvert program lyder 5 signaler for at
signalere afslutningen af den respektive proces.
Åbn døren 9, ved at trække i dørhåndtaget 8.
Tag forsigtigt fødevaren ud af tilberedningsrum-
met.
Rengøring, pleje og
opbevaring
Hvis produktet ikke holdes rent, kan dette føre
til slid, hvilket kan forkorte produktets levetid og
føre til farlige situationer.
Rengør døren 9 og dørlåsen 7 regelmæssigt.
Produktet må ikke rengøres med en damprenser.
Fjern regelmæssigt fødevarerester.
Anvend ingen skrappe rengørings- og skure-
midler.
Træk strømledningen ud af stikkontakten, hvis
du i længere tid ikke bruger produktet.
Sørg for at alle dele er fuldstændigt tørre, før
du bruger produktet.
Rengør produktet regelmæssigt med en blød
svamp og lidt sæbevand.
Glastallerkenen 4 er egnet til
opvaskemaskinen.
Fejlfinding
Problem Årsag Løsning
Produktet starter ikke. Strømledningen er ikke sat ordentligt i. Træk strømledningen ud og sæt
det i igen efter 10 sekunder.
Sikringen er sprunget eller belastningsaf-
bryderen er udløst. Henvend dig til service.
Problemer med stikkontakten Test stikkontakten med andre
elektroniske apparater.
Produkt starter ikke med
at tilberede. Døren 9 er ikke rigtigt lukket. Luk døren 9.
Belysningen i tilbered-
ningsrummet af produktet
virker ikke.
Lyskilden er muligvis defekt. Henvend dig til service.
Bortskaffelse
Emballage:
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som
kan bortskaffes på de lokale genbrugsstationer.
b
a
Vær opmærksom på mærkningen af em-
ballagematerialerne ved sortering af af-
fald. Disse er markeret med forkortelser
(a) og tal (b) med følgende betydninger: 1–7:
plastik / 20–22: papir og pap / 80–98: komposit-
materialer.
141 DK
Produkt:
Informationer om bortskaffelse af det
udtjente produkt kan du få hos din
kommune.
Det viste symbol af en gennemstreget
affaldsbeholder på hjul viser, at dette
produkt er underlagt retningslinjen
2012/19/EU. Denne retningslinje betyder, at pro-
duktet ikke må bortskaffes sammen med det nor-
male husholdningsaffald i slutningen af dets levetid,
men skal afleveres i de specifikke opsamlingssteder
på genbrugsstationerne.
Bortskaffelsen er omkostningsfrit.
Skån miljøet og bortskaf korrekt.
Produktet kan genanvendes, er omfattet af en
udvidet produktgaranti og indsamles separat.
Garanti
Kære kunde,
der er 3 års garanti fra købsdato på dette produkt.
I tilfælde af mangler på dette produkt, har du lov-
mæssige krav over for sælgeren af produktet. Disse
lovmæssige krav begrænses ikke af den følgende
garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder fra købsdatoen. Opbevar
den originale kvittering forsvarligt. Denne kvittering
er nødvendig som dokumentation for købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen af dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet enten repareret eller erstattet uden
omkostninger af os. Denne garantiydelse forudsæt-
ter, at det defekte produkt og kvitteringen sammen
forelægges inden udløbet af fristen på tre år med
en kort beskrivelse af, hvori manglen består, og
hvornår den er opstået.
Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager
du derefter det reparerede produkt eller et nyt
produkt. Ved reparation eller udskiftning af pro-
duktet begynder der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovmæssige
mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke på grund af ga-
rantiydelser. Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning. Når garantiperioden er udløbet,
er udgifterne til reparationer betalingspligtige.
Garantiomfang
Apparatet er produceret omhyggeligt efter de stren-
geste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden
levering.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, som
udsættes for normal slitage, og som dermed kan
betragtes som sliddele, eller beskadigelser på føl-
somme dele, f.eks. kontakter, genopladelige batte-
rier eller dele, som er fremstillet af glas.
Denne garanti bortfalder, når produktet er blevet
beskadiget, uhensigtsmæssigt brugt eller ikke er
blevet vedligeholdt. For en korrekt anvendelse af
produktet skal alle anvisninger, der er opført i betje-
ningsvejledningen, overholdes nøjagtigt. Anvendel-
sesformål og handlinger, der frarådes eller advares
imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke erhvervs-
mæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig be-
handling, anvendelse af vold og ved indgreb, som
ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafde-
ling, ophører garantien.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbe-
handling af din forespørgsel, bedes du
følge følgende anvisninger:
142 DK
Opbevar kvitteringen og varenummeret
(IAN 352742_2010 / 352746_2010 /
352748_2010) som dokumentation for købet.
Varenummeret kan du aflæse på typeskiltet, en gra-
vering, på forsiden af din vejledning (forneden til
venstre) eller som mærkat på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller andre mangler,
skal du først kontakte nedenstående serviceafde-
ling telefonisk eller via e-mail.
Service
På www.lidl-service.com
kan du downloade
denne og mange
andre håndbøger,
produktvideoer og
software.
Service (Danmark)
Hotline
Telf.: +45 32 722413
Ma.–Fr.: 09:00–17:00
Brug nedenstående kontaktformular på:
www.mlap.info/contact
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
Leverandør / producent /
importør
Bemærk at følgende adresse ikke er en serviceadresse
.
Kontakt først ovenforstående serviceafdeling.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
TYSKLAND
Konformitetsinformation
MLAP GmbH erklærer hermed, at ”Mikrobølgeovn
SMWC 700 B3” stemmer overens med de
følgende europæiske krav:
EMC-retningslinje 2014/30/EU
Lavspændingsretningslinje 2014/35/EU
Øko-design retningslinje 2009 / 125 / EF
RoHS-retningslinje 2011/65/EU
143
144
IAN 352742_2010
IAN 352746_2010
IAN 352748_2010
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
12 / 2020 · Ident.-No.: 50067222-
50067217-50067214-19126-122020-8
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest SMWC 700 B3 - IAN 352748 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest SMWC 700 B3 - IAN 352748 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1.78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info