470455
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 ⋅ D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH 2398-4/10-V4
KH 2398
Unterbau-Radio
Bedienungsanleitung
Radio sous meuble
Mode d‘emploi
Radio sottopensile
Istruzioni per l‘uso
Onderbouw-radio
Gebruiksaanwijzing
1 new
Unterbau-Radio
KH 2398
A
B
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Die Geräteteile 4
Das Gerät in Betrieb nehmen 4
Anbringen des Küchenradios unter einem Hängeschrank 5
Aufstellen des Küchenradios 5
Das Einstellungs-Menü 6
Weitere Einstellmöglichkeiten 7
Radiobetrieb 9
Im Fehlerfall 11
Reinigen 11
Entsorgen 11
Hinweise zur Konformität 12
Importeur 12
Garantie & Service 12
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben
Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Drit-
te auch die Anleitung aus.
- 2 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für
die Montage unter einem Schrank bestimmt.
Das Küchenradio ist ausschließlich zum Emp-
fang von UKW-Radiosendern, sowie zum
Alarmgeben durch Signalton oder Radio
vorgesehen.
Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung
in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch oder aus
eigenmächtigen Umbauten des Gerätes re-
sultieren, wird keine Gewährleistung/Haftung
übernommen!
Lieferumfang
1 Küchenradio KH 2398
1 Montageplatte
4 Schrauben
2 Batterien Typ AAA/Micro
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzanschluss: 220-240V
~
, 50 Hz
Leistungsaufnahme
Betrieb: 5 W
Standby: ca. 1,8 W
Ausgangsleistung: 1 W bei 10% THD
Frequenzbereiche UKW (FM) 87,5 –
108 MHz
Betriebstemperatur: +5
~
+35°C
Feuchtigkeit: 5
~
90 %
(keine Kondensation)
Abmessungen
(B x T x H): 27,5 x 16 x 6,3cm
Gewicht: 1.045 g
Schutzklasse: II /
Backup-Batterie 2 x 1,5 V, Typ
AAA/Micro
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes
ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbe-
reich außerhalb des zulässigen Frequenzbe-
reichs von 87,5–108 MHz. In verschiedenen
Ländern können abweichende nationale
Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunk-
frequenzbereichen bestehen. Beachten Sie,
dass Sie die außerhalb des zugewiesenen
Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen In-
formationen nicht verwerten, an Dritte weiter-
leiten oder zweckentfremdet missbräuchlich
verwenden dürfen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Pro-
dukt zu benutzen ist. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf
sichtbare Schäden. Nur in einwandfrei-
em Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
• Der Netzstecker muss immer leicht zu-
gänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt
werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die
nicht einwandfrei funktionieren oder
beschädigt wurden, sofort vom Kunden-
- 3 -
dienst reparieren oder austauschen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser ein. Wischen Sie es nur mit einem
leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus und benutzen Sie es auch niemals in
feuchter oder nasser Umgebung.
• Fassen Sie das Netzkabel immer am
Stecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies
einen Kurzschluss oder elektrischen
Schlag verursachen kann.
• Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstü-
cke o.ä. auf das Netzkabel und achten
Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt
wird.
• Machen Sie niemals einen Knoten in
das Netzkabel, und binden Sie es nicht
mit anderen Kabeln zusammen. Das
Netzkabel und die Wurfantenne müssen
so gelegt werden, dass niemand darauf
tritt oder darüber stolpern kann.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
während des Betriebs niemals nass oder
feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht
önenoderdasGerätreparieren.Bei
geönetemGehäusebestehtLebensge-
fahr durch elektrischen Schlag und die
Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und
Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
(z. B. Blumenvasen) auf oder neben das
Gerät.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
NähevonheißenOberächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf,
die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt
sind. Andernfalls kann es überhitzen und
irreparabel beschädigt werden.
• Installieren Sie das Küchenradio nicht
in der Nähe von Hitzequellen wie Heiz-
körpern oder Herden. Das Küchenradio
kann beschädigt werden. Es besteht die
Gefahr eines Brandes!
• Lassen Sie das Gerät während des Be-
triebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals etwaige Lüftungs-
schlitze des Gerätes ab, wenn es einge-
schaltet ist.
•
StellenSiekeineoenenBrandquellen,
wie z. B. Kerzen auf oder neben das
Gerät.
Verletzungsgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Netzkabel und
vom Gerät fern. Kinder unterschätzen
häugdieGefahrenvonElektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des
Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr
in Betrieb nehmen.
•
LassenSiedasGerätvonqualiziertem
Fachpersonal überprüfen und gegebe-
nenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und ver-
schlucken.
• Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Hinweis:
• Einige aggressive Möbellacke können
die Gummifüße des Gerätes angreifen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine
rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
• Bei einem Gewitter können am Strom-
netz angeschlossene Geräte Schaden
nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter des-
halb immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Hinweis zur Netztrennung
Der ON/OFF-Schalter dieses Gerätes
trennt das Gerät nicht vollständig vom
- 4 -
Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät
im Standby-Betrieb Strom auf. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen,
muss der Netzstecker aus der Netz-
steckdose gezogen werden.
Hinweis zu Stoßspannungen
(EFT/elektrischer schneller
Übergangsvorgang) und
elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund
elektrischer schneller Übergangsvor-
gänge (Stoßspannung) bzw. elektrosta-
tischer Entladungen muss das Produkt
zurückgesetzt werden, um den norma-
len Betrieb wieder herzustellen. Mög-
licherweise muss die Stromversorgung
getrennt und wieder neu angeschlossen
werden. Die Batterien (falls vorhanden)
müssen entnommen und wieder einge-
setzt werden.
Hinweise zum Umgang mit
Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersi-
cherung Batterien. Für den Umgang mit
Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
• Setzen Sie Batterien keiner übermäßigen
Hitze wie Feuer, Sonnebestrahlung o.Ä.
aus. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
•
ÖnenSiedieBatterienniemals,löten
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es
besteht Explosions- und Verletzungsge-
fahr!
• Überprüfen Sie regelmäßig die Batteri-
en. Auslaufende Batterien können Be-
schädigungen am Gerät verursachen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie
Schutzhandschuhe an, und reinigen das
Batteriefach und die Batteriekontakte mit
einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die
durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das
Gerät eingedrungenes Wasser oder
Überhitzung entstanden sind wird keine
Haftung/Gewährleistung übernommen!
Die Geräteteile (sieheAusklappseiteGrak„A“)
q Montageplatte/Standfuß
w Netzkabel
e Wurfantenne
ru M1–M4 - Speicherplatztasten
M1–M4
Alarm1-4 - Alarmtasten 1-4
i DIMMER/AOT - steuert die Display-
beleuchtung,
steuert den Ausschalt-
timer
o Display
a VOL — - Lautstärke verringern
s VOL + - Lautstärke erhöhen
d USER/BASS - Benutzerumschaltung,
Tiefenanhebung
f MEM SCAN - zum automatischen
Aufrufen gespeicher-
ter Radiosender
g TIMER - steuert die Timer-
Programmierung
h MEM SET/AMS - zum Speichern und
automatischen Suchen
und Speichern von
Radiosendern
j MODE/ - ruft die Einstellungen
auf, Tastensperre
k Batteriefach
l DOWN - Auswahltaste abwärts
1( UP - Auswahltaste aufrts
2) ON/OFF - Radio ein-/ausschalten
Das Gerät in Betrieb nehmen
Nehmen Sie zunächst alle Geräteteile aus
der Verpackung und entfernen Sie alle Ver-
packungsmaterialien.
- 5 -
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien gehen bei einem
Stromausfall die Uhrzeit, Datum und Alarm-
zeiten nicht verloren. Sie benötigen hierfür
zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA/Micro.
1. ÖnenSiedieKlappedesBatteriefachs
k an der Unterseite des Küchenradios.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität. Andern-
falls wird der Speichererhalt nicht funk-
tionieren und das Gerät kann Schaden
nehmen.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
k. Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens
einmal jährlich überprüft und gegebe-
nenfalls ausgewechselt werden.
Anbringen des Küchenradios unter
einem Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitge-
lieferten Montageplatte q z. B. unter einem
Küchenschrank aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle
für das Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel
auf der Geräterückseite nach unten.
Schieben Sie die Montageplatte q nach
hinten und nehmen Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte q unter die
Anbaustelle. Dabei sollte sich die vordere
Kante der Montageplatte q ca. 4 cm
hinter der Front des Küchenschrankes be-
nden(sieheAusklappseiteGrak„B).So
schlit das Küchenradio später ndig ab.
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Boh-
rungen mit einem Stift.
5. Erzeugen Sie mit einem Dorn eine kleine
Vertiefung an den Markierungen. Schrau-
ben Sie die Montageplatte q mit den im
Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
6. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit
den zwei Aussparungen in die Haltena-
sen an der Montageplatte q. Drücken
Sie das Küchenradio nach oben, bis es
spürbar einrastet.
Demontage
• Um das Küchenradio wieder abzuneh-
men, drücken Sie die zwei Arretierungs-
hebel auf der Geräterückseite nach
unten. Ziehen Sie das Küchenradio dann
nach vorne heraus und nehmen Sie es
ab.
• Drehen Sie die Schrauben heraus und
nehmen Sie die Montageplatte q ab.
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die
Montageplatte q auf. Der Lautsprecher ist
sonst verdeckt und die Musik kaum hörbar.
So stellen Sie das Küchenradio mit der mitge-
lieferten Montageplatte q auf:
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretie-
rungshebel auf der Geräterückseite nach
unten. Ziehen Sie die Montageplatte q
nach hinten und nehmen Sie sie ab.
2. Schieben Sie die zwei hinteren Haltenasen
an der Montageplatte q in die Vertiefun-
gen auf der Unterseite des Küchenradios.
3. Drücken Sie die Montageplatte q fest in
die Geräteunterseite, bis sie hörbar ein-
rastet. Sie können das Küchenradio nun
aufstellen.
Stromversorgung herstellen
• Wenn Sie das Gerät fertig untergebaut
oder aufgestellt haben, stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das
Display o wird beleuchtet und das Ge-
rät versucht, ein RDS-Signal zu empfan-
gen, um Uhrzeit und Datum automatisch
einstellen zu können.
• Solange das Gerät auf das RDS-Signal
wartet, zeigt das Display o
„Please
wait for setting thanks
“an.Dieskann
einige Minuten dauern. Um diese Anzei-
ge auszublenden, drücken Sie die Taste
MODE/
j.
- 6 -
Das Einstellungs-Menü
Uhrzeit einstellen
Sollte dies nicht gelingen, müssen Sie die
Uhrzeit manuell einstellen. Dazu darf das
Radio nicht eingeschaltet sein (= Automatik-
Modus).
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/
j einmal. Die Uhrzeitan-
zeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um die Uhrzeit in Minuteninterval-
len einzustellen. Drücken und Halten der
Tasten ändert die Uhrzeit in Intervallen
von 10 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste MODE/ j er-
neut, um die Uhrzeit zu speichern und zur
Datumseinstellung zu wechseln.
Wenn Sie während der Einstellungen 15
Sekunden lang keine Taste drücken, speichert
das Gerät die Einstellung und kehrt in den
Automatik-Modus zurück.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/
j zweimal. Im Display o
erscheint„01.01.2010“,dieDatumsanzeige
blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um das Datum in Tagesintervallen
einzustellen. Drücken und Halten der Tas-
ten ändert das Datum in Intervallen von
10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste MODE/ j
erneut, um das Datum zu speichern und
zur Einstellung der Erinnerungsfunktion zu
wechseln.
Wenn Sie später im Automatik-Modus die
DOWN -Taste l drücken, zeigt das Dis-
play o
kurz„DAY“an.Anschließendwech-
seln sich dann die Uhrzeit- und die Datums-
anzeige ab. Um wieder zur ausschließlichen
Uhrzeitanzeige zu wechseln, drücken Sie die
DOWN
-Taste l erneut.
Erinnerungsfunktion einstellen
Sie können bis zu 6 Daten programmieren,
an die Sie das Gerät bei deren Erreichen
erinnern kann.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/
j dreimal. Das Display o
zeigt abwechselnd ein Datum und die SDA
1-Anzeige für das Erinnerungsdatum 1.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um das erste gewünschte Erinne-
rungsdatum einzustellen. Als frühest mög-
liches Datum können Sie den folgenden
Tag einstellen. Drücken und Halten der
Tasten ändert das Datum in Intervallen
von 10 Tagen.
3. Wenn Sie die TIMER-Taste g drücken,
wird die Jahreszahl deaktiviert und somit
in jedem Jahr an dieses Datum erinnert.
4. Möchten Sie weitere SDA‘s programmie-
ren, drücken Sie die MEM SCAN-Taste f,
um den gewünschten Speicherplatz 2-6
auszuwählen. Der gewählte Speicher-
platz (SDA 2-6) wird im Display o ange-
zeigt.
5. Verfahren Sie mit den weiteren Daten ent-
sprechend.
6. Um die Erinnerungsfunktion zu deaktivie-
ren, programmieren Sie ein Datum, das in
der Vergangenheit liegt.
7. Drücken Sie die Taste MODE/ j er-
neut, um die Einstellung der Erinnerungs-
funktion zu speichern und zur Einstellung
der Update-Funktion zu wechseln.
Das Gerät wird Sie an ein Datum erinnern,
das Sie mit der Erinnerungsfunktion einge-
stellt haben. Dann wird an diesem Tag von
8:00 – 23:00 Uhr zu jeder vollen Stunde für
10 Minuten der akustische Erinnerungsalarm
gegeben, sofern Sie den Alarm nicht been-
den. Dazu blinkt die SDA-Anzeige im Display
o. Um den Erinnerungsalarm zu beenden,
drücken Sie eine beliebige Taste.
- 7 -
Update-Funktion einstellen
Über diese Funktion kann das Gerät die
Einstellungen für die Uhrzeit automatisch an-
hand der RDS-Daten aktualisieren.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/
j viermal. Das Display o
zeigt„UP DATE“an.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
die Aktualisierungsfunktion zu deaktivie-
ren. Das blinkende Uhrensymbol
im
Display o verschwindet dann.
3. Drücken Sie die Taste UP 1(, um die Ak-
tualisierungsfunktion wieder zu aktivieren.
Das Uhrensymbol
erscheint.
4. Drücken Sie die Taste MODE/ j
erneut, um die Einstellung der Update-
Funktion zu speichern (die Anzeige blinkt
15 Sekunden, danach ist das Speichern
abgeschlossen) und zur Einstellung des
12- oder 24-Stundenmodus zu wechseln.
Dimmerfunktion einstellen
Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE/
j fünfmal. Oder drücken und
halten Sie die Taste DIMMER/AOT i, um
die Dimmerfunktion außerhalb des Einstel-
lungs-Menüs einzustellen. Im Display o
erscheint DIM ON (Auslieferungszustand) oder
DIM OFF. Drücken und halten Sie die Taste
DIMMER/AOT i erneut, um die Einstellung
zu ändern.
DIM ON: Das Display o leuchtet für 15 Se-
kunden, wenn eine Taste betätigt wird.
DIM OFF: Das Display o leuchtet dauerhaft.
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Tas-
te MODE/
j sechsmal. Im Display
o
erscheint„24 HOUR“fürden24-Stun-
denmodus.
2. Drücken Sie die Taste DOWN l, um
den 12-Stundenmodus einzustellen. Im
Display o
erscheint„12 HOUR“.Drücken
Sie die Taste UP 1(, um wieder auf den
24-Stundenmodus umzuschalten.
Im 12-Stundenmodus erscheint zwischen
12:00und23:59„PM“(post meridiem =
nachmittags) vor der Zeitanzeige im Display
o.
Drücken Sie die MODE/
-Taste j, um die
Menü-Einstellungen zu speichern und abzu-
schließen.
Weitere Einstellmöglichkeiten
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER g.
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
1(/l die gewünschte Zeit ein (ein Zeit-
raum von 1 min. bis 23:59 h ist möglich).
Das Gedrückthalten einer der Tasten än-
dert die Anzeige in 10 min Schritten. Oder
drücken Sie eine der Tasten M1–M4
ru, um eine als Preset gespeicherte
Zeit für den Küchentimer aufzurufen.
Werksseitig sind folgende Zeiten vorpro-
grammiert:
M1 r = 5/25 min. (Anzeige = T1/5)
M2 t = 10/30 min. (Anzeige = T2/6)
M3 y = 15/35 min. (Anzeige = T3/7)
M4 u = 20/40 min. (Anzeige = T4/8)
3. Drücken Sie die Taste TIMER g erneut,
um den Küchentimer zu starten. Im Dis-
play o erscheint ein rückwärtslaufendes
Uhrensymbol sowie ein Kochtopfsymbol.
4. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit,
ertönt ein akustisches Signal, das bei fort-
laufender Zeit in immer kürzeren Abstän-
den ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt
das Signal fortlaufend und mit ansteigen-
der Lautstärke.
5. Drücken Sie dann die Taste TIMER g, um
den Signalton zu beenden.
Küchentimer unterbrechen
• Um den Küchentimer zu unterbrechen,
wechseln Sie durch Drücken der Taste
TIMER g in den Küchentimer-Modus.
• Drücken Sie anschließend kurz die Taste
TIMER g, um den Küchentimer zu unter-
brechen.
- 8 -
Die Zeit wird angehalten, die Anzeige blinkt
15 Sekunden lang. Danach kehrt das Ge-
rät zum Automatik-Modus zurück. Um den
Küchentimer wieder zu starten, drücken Sie
kurz die Taste TIMER g, um erneut in den
Küchentimer-Modus zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste TIMER g erneut.
Die Zeit läuft dann weiter ab.
• Um den Küchentimer ganz abzuschal-
ten, halten Sie die Taste TIMER g 3
Sekunden lang gedrückt. Uhren- und
Kochtopfsymbol verschwinden.
Küchentimer programmieren
SiekönnenhäugbenötigteZeitenfürden
Küchentimer im Gerät programmieren, so dass
Sie sie nicht immer wieder eingeben müssen.
Da das Gerät von mehreren Personen benutzt
werden kann, verfügt es über eine Benutzer-
umschaltung, A/B. Beide Benutzer können je
8 unterschiedliche Timerzeiten abspeichern.
1. Wählen Sie zunächst den gewünschten
Benutzer aus. Um den Benutzer zu wech-
seln, halten Sie die USER/BASS-Taste d
zwei Sekunden lang gedrückt. Je nach
gewähltem Benutzer zeigt das Display o
A“oder„B“an.
2. Drücken Sie dann die Taste TIMER g.
3. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
1(/l die gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die MEM SET/AMS-Taste h.
RechtsnebenderZeitanzeigeleuchtet„T“
auf.
5. Um einen der Speicherplätze 1–4 zu
belegen, drücken Sie einmal die ge-
wünschte Preset-Tasten M1–M4 ru,
unter der die Küchentimerzeit gespeichert
werden soll. Deren Nummer wird nun
rechtsvom„T“angezeigt.Umeinender
Speicherplätze 5–8 zu belegen, drücken
Sie zweimal die gewünschte Preset-Tasten
M1–M4 ru.
6. Drücken Sie erneut die MEM SET/AMS-
Taste h, um das Speichern abzuschließen.
Die Anzeige blinkt 15 Sekunden, danach
ist das Speichern abgeschlossen.
Alarmfunktion (Alarm 1–4)
Sie können mit Ihrem Küchenradio vier Alarm-
zeiten programmieren.
Alarmfunktion
Symbol im Display o
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
1. Drücken Sie im Automatik-Modus eine
der ALARM-Tasten 1–4 ru für den zu
programmierenden Alarmspeicherplatz.
Im Display o blinken 15 Sekunden lang
die zuletzt eingestellte Alarmzeit und das
Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
1(/l, um die gewünschte Alarmzeit ein-
zustellen.
3. Drücken Sie die zuvor gedrückte ALARM-
Taste so oft, bis die gewünschte Alarm-
funktion (siehe Tabelle oben) im Display
o angezeigt wird.
4. Drücken Sie wiederholt die TIMER-Taste
g, um die Wochentage, an denen Alarm
gegeben werden soll, einzustellen: Sie
könnenhlenzwischen„werktags“(Mo,
Tu,We,Th,Fr),„Wochenende“(Su,Sa)
und„AnjedemTag“(Su,Mo,Tu,We,Th,
Fr, Sa). Orientieren Sie sich dabei an der
Wochentagsanzeige im Display o:
Mo = Montag
Tu = Dienstag
We = Mittwoch
Th = Donnerstag
Fr = Freitag
Sa = Samstag
Su = Sonntag
5. Wenn Sie die TIMER-Taste g 2 Sekunden
lang gedrückt halten, können Sie anschlie-
ßend durch kurzes Drücken der TIMER-
Taste g einen bestimmten Wochentag
auswählen(z.B.nur„We“fürMittwoch).
- 9 -
Die gewählte Einstellung wird im Display
o angezeigt.
6. Wenn Sie wieder zurück zur Auswahl von
Werktagen, Wochenende oder ganzer
Woche wollen, halten Sie die TIMER-Taste
g erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Nach 15 Sekunden endet das Blinken
der Anzeige und Ihre Eingaben werden
gespeichert. Das Gerät kehrt dann in den
Automatik-Modus zurück.
Wenn der Alarm ertönt...
•
unddieAlarmfunktion„Radio“gewähltist,
läuft das Radio eine Stunde mit der zuvor
eingestellten Alarmlautstärke. Zum Been-
den drücken Sie eine der ALARM-Tasten
1–4 ru.
•
unddieAlarmfunktion„Signaltöne“
gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10
Minuten in anfangs zunehmender Laut-
stärke. Zum Beenden drücken Sie eine der
ALARM-Tasten 1–4 ru .
Radiobetrieb
Für UKW-Radioempfang wickeln Sie bitte die
Wurfantenne e ganz ab und ermitteln im
Betrieb eine günstige Ausrichtung.
Radiofunktion ein-/ausschalten
1. Um die Radiofunktion einzuschalten,
drücken Sie die Taste ON/OFF 2). Im
Display o wird die aktuelle Empfangsfre-
quenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF 2), um die
Radiofunktion zu beenden und das Get
in den Automatik-Modus zu versetzen.
Sender manuell einstellen
1. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste
UP 1(, um nach Sendern mit einer
höheren Frequenz, als der im Display o
angezeigten zu suchen.
2. Drücken Sie wiederholt kurz die Taste
DOWN l, um nach Sendern mit einer
niedrigeren Frequenz, als der im Display
o angezeigten zu suchen.
3. Überträgt der gerade eingestellte Sender
RDS-Daten, blinkt die -Anzeige
im Display o. Dann zeigt das Display o
den Namen des Radiosenders an, und die
Uhrzeit wird aktualisiert (sofern bei den
Einstellungenaktiviert,sieheAbschnitt„Up-
date-Funktioneinstellen“).Währendeines
laufenden Zeitupdates über RDS blinkt das
Uhrensymbol im Display o.
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das
Küchenradio durchsucht dann den Empfangs-
bereich, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Halten Sie die Taste UP 1( zwei Se-
kunden gedrückt: Das Küchenradio sucht
nach dem Sender mit der nächsthöheren
Frequenz.
2. Halten Sie die Taste DOWN l zwei
Sekunden gedrückt: Das Küchenradio
sucht nach dem Sender mit der nächst-
niedrigeren Frequenz.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den
gesuchten Sender gefunden haben.
Sender manuell speichern und aufrufen
Da das Gerät von mehreren Personen be-
nutzt werden kann, verfügt es über eine
Benutzerumschaltung, A/B. Beide Benutzer
können unterschiedliche Sender abspeichern.
Um auf den jeweiligen Benutzer umzuschal-
ten, halten Sie die USER/BASS-Taste d zwei
Sekunden lang gedrückt.
Sie können pro Benutzer je 32 Radiosender
im Gerät abspeichern. Dabei steht die:
Preset-Taste M1 r für die Speicherplätze A0
– A7, die
Preset-Taste M2 t für die Speicherplätze B0
– B7, die
Preset-Taste M3 y für die Speicherplätze C0
– C7, und die
Preset-Taste M4 u für die Speicherplätze
D0 – D7.
Drücken Sie die jeweilige Preset-Taste einmal,
umdenSpeicherplatz„0”anzusprechen,d-
ckenSiesiezweimalfür„1“usw.
- 10 -
1. Stellen Sie den Benutzer und den ge-
wünschten Sender ein.
2. Drücken Sie die Taste MEM SET/AMS h.
Im Display o
blinktdie„MEM“-Anzeige.
Wurde vorher schon einmal die Speicher-
platztaste ru gedrückt, blinken die
Speicherplatzanzeigeunddie„MEM“-
Anzeige.
3. Drücken Sie ggf. wiederholt eine der Pre-
set-Tasten M1–M4 ru, um den Sender
auf dem gewünschten Speicherplatz
abzuspeichern. Im Display o blinken die
Anzeige des von Ihnen angewählte Spei-
cherplatzessowie„MEM“.
4. Drücken Sie die Taste MEM SET/AMS h
erneut.„MEM“undderSpeicherplatz
werden dauerhaft angezeigt, der Sender
ist gespeichert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 - 4 (für
beide Benutzer), bis alle gewünschten
Sender gespeichert sind.
6. Um gespeicherte Sender aufzurufen, drü-
cken Sie im Radio-Modus ggf. mehrmals
die entsprechende Preset-Taste (M1–M4
ru), bis die Nummer des gewünschten
Speicherplatzes im Display o erscheint.
Sender automatisch speichern und auf-
rufen
Mit der AMS-Funktion (Automatic Memory
System) sucht das Radio automatisch nach
Sendern, und speichert diese auf den Spei-
cherplätzen. Zuvor gespeicherte Sender wer-
den dabei gelöscht.
1. Halten Sie die Taste MEM SET/AMS h
für zwei Sekunden gedrückt. Das Küchen-
radio sucht automatisch nach ausreichend
stark einfallenden Sendern und speichert
diese ab.
2. Der Sendersuchlauf kann durch Drücken
der Taste MEM SET/AMS h gestoppt
werden. Der zuletzt gefundene Sender
wird wiedergegeben.
3. Wenn Sie die MEM SCAN-Taste f drü-
cken, werden die gespeicherten Sender
der Reihe nach aufgerufen und für jeweils
15 Sekunden wiedergegeben.
4. Um dabei schnell zum nächsten Sender
weiter zu schalten, drücken Sie die
MEM SCAN-Taste f.
5. Um das automatische Aufrufen zu been-
den, drücken Sie die MODE/
-Taste
j. Das Display o zeigt dann für 15 Se-
kunden die Uhrzeit an.
Lautstärke einstellen
• Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt
die Taste VOL — a oder halten Sie die
Taste gedrückt, um die Lautstärke zu ver-
ringern.
• Drücken Sie wiederholt die Taste VOL. + s
oder halten Sie die Taste gedrückt, um die
Lautstärke zu erhöhen.
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit
Unbefugte oder Kinder keine Einstellungen
ändern können.
• Halten Sie die Taste MODE/
j 3
Sekunden lang gedrückt. Im Display o
erscheint ein Schlüsselsymbol.
• Wenn Sie bei aktivierter Sperre eine der
Tasten drücken, blinkt lediglich das Schlüs-
selsymbol, aber es wird keine Funktion
ausgeführt.
• Um die Sperre aufzuheben, halten Sie
erneut die Taste MODE/
j gedrückt,
bis das Schlüsselsymbol erlischt.
Bass
Wünschen Sie eine verstärkte Wiedergabe
der tiefen Frequenzen, drücken Sie im Radio-
betrieb die Taste USER/BASS d. Im Display
erscheintdanndieAnzeige„BASS“.Drücken
Sie diese Taste erneut, um die Funktion abzu-
schalten.
Uhrzeit einblenden
Um während des Radiobetriebs für 15 Se-
kunden die Uhrzeit einblenden zu lassen,
drücken Sie die Taste MODE/
j.
- 11 -
AOT - Ausschalttimer
Das Gerät verfügt über einen Ausschalttimer
für bis zu 90 Minuten.
1. Drücken Sie die DIMMER/A.O.T.-Taste i,
um die Funktion aufzurufen und ggf. das
Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die
DIMMER/A.O.T.-Taste i, um die Minu-
tenzahl in Schritten von 5 Minuten ein-
zugeben, für die das Gerät noch einge-
schaltet bleiben soll. Die Grundeinstellung
ist 90 Minuten.Im Display o erscheinen
bei aktivierter Ausschalttimerfunktion
die AOT-Anzeige und ein Uhrensymbol.
Nach einigen Sekunden wird wieder die
Frequenz angezeigt.
3. Drücken Sie jederzeit die DIMMER/A.O.T.-
Taste i, um für einige Sekunden die aktu-
elle Restlaufzeit einblenden zu lassen.
4. Nach Ablauf der Zeit wird sich das Gerät
ausschalten.
5. Um das Gerät vorzeitig auszuschalten,
drücken Sie die ON/OFF-Taste 2).
Im Fehlerfall
• Versuchen Sie nicht, das Gerät ausein-
ander zu nehmen bzw. bei eventuellen
Defekten selbst zu reparieren. Sie könnten
sonstdieempndlichenelektronischen
Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen aus-
schließlichvonqualiziertemServiceper-
sonal durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer
Nutzungund/oderÖnendesGerätes
resultieren, wird keine Gewährleistung/
Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an
den entsprechenden Service-Partner Ihres
Landes.
Reinigen
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker!
Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein,
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages! Außerdem kann das Küchen-
radio dabei irreparabel beschädigt
werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch
und einem milden Spülmittel. Achten Sie da-
rauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtig-
keit in das Gerät gelangt!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EC.
Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie das Produkt oder Teile
davon über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
• Beachten Sie die aktuell geltenden Vor-
schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbin-
dung.
Batterien/Akkus entsorgen
• Batterien/Akkusrfen nicht im Haus-
müll entsorgt werden.
•
Batterien/AkkuskönnenGiftstoeent-
halten, die die Umwelt schädigen. Ent-
sorgen Sie die Batterien/Akkus deshalb
unbedingt entsprechend der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich ver-
pichtet,Batterien/AkkusbeieinerSam-
melstelle seiner Gemeinde, seines Stadt-
teils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpichtungdientdazu,dassBatteri-
- 12 -
en/Akkus einer umweltschonenden Ent-
sorgung zugeführt werden können.
• Geben Sie Batterien/Akkus nur im entla-
denen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Hinweise zur Konformität
Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der
EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Nieder-
spannungsrichtlinie 2006/95/EC sowie der
Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verord-
nung 1275/2008 Anhang II, Nr. 1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867BOCHUM,GERMANY
www.kompernass.com
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-
oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Trans-
portschäden, Verschleißteile oder für Be-
schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
beiEingrien,dienichtvonunsererautori-
sierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallendeReparaturensindkostenpichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs
GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 13 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 14
Accessoires fournis 14
Caractéristiques techniques 14
Instructions relatives à la sécurité 14
Pièces de l'appareil 16
Mise en service de l'appareil 16
Mise en place de la radio de cuisine sous une armoire suspendue 17
Installation de la radio de cuisine 17
Le menu de réglage 18
Autres solutions de réglage 19
Mode radio 21
En cas de panne 23
Nettoyage 23
Mise au rebut 23
Conformité CE 24
Importateur 24
Garantie et service après-vente 24
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier
pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-
lui également le mode d'emploi.
- 14 -
Usage conforme
La radio de cuisine est destinée à être instal-
lée ou montée sous une armoire. Elle est pré-
vue pour la réception de stations radio OUC
ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal
sonore ou de la radio.
La radio de cuisine n'est pas conçue pour
être utilisée dans des contextes commerciaux
ou industriels. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dommages résultant
d'une utilisation non conforme de l'appareil et
la garantie est dans ce cas suspendue !
Accessoires fournis
1 radio de cuisine KH 2398
1 plaque de montage
4 vis
2 Piles type AAA/Micro
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220-240 V
~
, 50 Hz
Puissance absorbée
Fonctionnement : 5 W
Veille : env. 1,8 W
Puissance de sortie : 1 W à 10% de THD
Plage de fréquence OUC 87,5108 MHz
Température de service : +5
~
+35°C
Humidité : 5
~
90 % (pas de
condensation)
Dimensions (l x p x h) : 27,5 x 16 x 6,3 cm
Poids : 1.045 g
Classe de protection : II /
Pile de secours 2 x 1,5 V, type
AAA/Micro
Les spécicités techniques de l’appareil per-
mettent de régler des bandes de fréquence
situées en dehors de la plage de fréquence
admissible de 87,5 – 108,0 MHz. Dans dié-
rents pays, il est possible qu'il existe des gu-
lations nationales divergentes pour les plages
de fréquence radio attribuées. Attention à ne
pas exploiter des informations diusées hors
de la plage de fréquences radio attribuée,
à ne pas les rediuser à des tiers ou à les
détourner à des ns autres que celles pour
lesquelles elles sont pvues.
Instructions relatives à la sécurité
Ce produit n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d'expérience ou de
connaissances les empêchent d'as-
surer un usage sûr du produit, à moins
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été
initiés au préalable par les personnes
responsables de leur sécuri. Les en-
fants doivent être surveillés an d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Débranchez la che secteur avant
chaque nettoyage.
Contrôlez l'appareil et tous les acces-
soires en vue de dommages apparents.
La curité de l'appareil ne peut être
garantie que si ce dernier est en parfait
état.
La prise pour la tension secteur doit
rester accessible : l'appareil doit pouvoir
être débranché rapidement en cas d'ur-
gence.
Risque de choc électrique !
Branchez l'appareil exclusivement à
une prise de courant secteur installée et
mise à la terre en bonne et due forme.
La tension secteur doit correspondre aux
indications gurant sur la plaque signa-
létique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou rem-
placer par le service après-vente l'en-
semble des conduites de raccordement
ou appareils dont le fonctionnement est
décient ou qui ont été endommagés.
Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau. Essuyez la poussière avec un
tissu éventuellement humidié, mais sans
excès.
- 15 -
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne
l'utilisez jamais dans un environnement
humide ou mouillé.
Saisissez toujours le cordon d'alimen-
tation au niveau de la che secteur.
Ne tirez pas sur le cordon lui-même et
ne le manipulez jamais avec les mains
mouillées an d'éviter tout risque de
court-circuit ou d'électrocution.
Ne posez pas l'appareil, des meubles
ou assimilés sur le cordon d'alimentation
et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé.
Ne faites jamais de nœud dans le cor-
don et ne le liez jamais avec d'autres
cordons. Le cordon d'alimentation de-
vrait être acheminé de telle manre
que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Veillez à ce que le cordon d'alimenta-
tion ne soit jamais humide ou mouillé
pendant le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier de
l'appareil ou d'essayer de le réparer.
Toute ouverture du btier représente un
danger de mort par choc électrique et
entraîne la résiliation de la garantie.
Protégez l'appareil à l'encontre de
gouttes d'eau et d'éclaboussures. Par
conséquent, ne posez pas d'objets
contenant des liquides (par ex. des
vases) sur l'appareil ou à côté.
Risque d'incendie !
N'utilisez pas l'appareil à proximi de sur-
faces chaudes.
N'installez pas l'appareil dans un en-
droit directement exposé aux rayons du
soleil. Il y a en eet un risque certain de
surchaue et de dommage irréparable.
N'installez pas le radio de cuisine à
proximité de sources de chaleur tels que
des radiateurs ou des fours. Il y a un
risque d'incendie !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance.
Ne jamais obstruer la fente pour ventila-
tion lorsque l'appareil est en marche.
Ne placez pas de sources de ammes
nues, comme par ex. des bougies sur
l'appareil ou à côté de lui.
Risque d'accident !
Eloignez les enfants du cordon d'ali-
mentation et de l'appareil. Les enfants
sous-estiment fréquemment les risques
émanant des appareils électriques.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur
une surface stable.
Si l'appareil est tombé ou est endom-
magé, vous ne devez pas le remettre en
fonctionnement.
Faites inspecter et réparer, le cas
échéant, l'appareil par des techniciens
spécialisés et qualiés.
Tenir les piles hors de portée d'enfants
en bas âge. Risque de manipulation
dangereuse, ingestion d'une pile par
l'enfant, etc.
En cas d'ingestion d'une pile, il faut im-
médiatement consulter un médecin.
Remarque :
Certains vernis pour meubles agressifs
peuvent agresser les pieds en caout-
chouc de l'appareil. Le cas échéant,
posez l'appareil sur une surface antidé-
rapante.
Orage !
En cas d'orage, les appareils raccor-
dés au seau électrique peuvent être
endommagés. Pour cette raison, débran-
chez la che secteur de la prise lors d'un
orage.
Remarque sur la coupure
d'alimentation
L'interrupteur ON/OFF de cet appareil
ne coupe pas complètement l'alimenta-
tion électrique. Par ailleurs, l'appareil
consomme du courant lorsqu'il est en
mode veille. Pour couper complètement
l'alimentation électrique de l'appareil,
- 16 -
retirez la che secteur de la prise d'ali-
mentation.
Remarque sur les tensions
de choc (EFT / transitoire
électrique rapide) et décharges
électrostatiques :
En cas de dysfonctionnement résultant
de transitoires électriques rapides (ten-
sion de choc) ou decharges électros-
tatiques, le produit doit être réinitialisé
pour rétablir le fonctionnement
normal. L'alimentation électrique doit
sans doute être coupée, puis rétablie.
Les piles (s'il y en a) doivent être reti-
rées, puis remises en place.
Remarques concernant
l'utilisation des piles
L'appareil utilise des piles pour la sau-
vegarde de la mémoire. Veuillez noter
que la manipulation de piles est sou-
mise aux précautions suivantes :
Risque d'explosion !
N'exposez pas les piles à une chaleur
excessive telle que le feu, les rayons du
soleil, etc. Les piles ne se rechargent
pas.
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez ja-
mais de les braser ou de les souder. Il y
a un risque d'explosion et de blessures.
Vériez régulièrement les piles. Les fuites
de piles peuvent provoquer des dom-
mages sur l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant
une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite sur une pile, mettez des
gants de protection et nettoyez le com-
partiment à piles et les contacts de la
pile avec un chion sec.
Attention !
Nous clinons toute responsabili pour
les dommages aectant la radio de
cuisine, suite à l'action de l'humidité, la
pénétration d'eau dans l'appareil ou la
surchaue qui ne sont pas couverts par
la garantie !
Pièces de l'appareil
(voir le côté dépliant, graphique "A")
q Plaque de montage/pied
w Cordon d'alimentation
e Antenne baladeuse
ru M1–M4 - Touches d'emplacement de
mémorisation M1–M4
Alarme 1-4 - Touches d'alarme 1-4
i DIMMER - Commande l'éclairage de
/AOT l'écran, commande la
minuterie d'arrêt
o Ecran
a VOL — - Réduire le volume
s VOL + - Augmenter le volume
d USER/BASS - Commutation des utilisa-
teurs, accentuation des
graves
f
MEM SCAN - Pour l'achage automa-
tique des stations de radio
mémorisées
g
TIMER - Commande la program-
mation de la minuterie
h
MEM SET - Pour la mémorisation et la
/AMS recherche automatiques
de stations de radio
j MODE/ - Ache les paramètres, ver-
rouillage des touches
k
Compartiment à piles
l DOWN - Touche de sélection vers le
bas
1(
UP - Touche de sélection vers le
haut
2)
ON/OFF - Mettre en marche/éteindre
la radio
Mise en service de l'appareil
Dans un premier temps, retirez toutes les
pièces de l'emballage et enlevez tous les
matériaux d'emballage.
- 17 -
Mise en place des piles de secours
Les piles de secours permettent de garantir
qu'en cas de coupure d'électricité, l'heure,
la date et les heures de réveil ne sont pas per-
dues. Pour ce faire, il vous faut deux piles 1,5 V
du type AAA/Micro.
1. Ouvrez le volet du compartiment à piles
1& au bas de la radio de cuisine.
2. Insérez les piles. Veillez à respecter la
polarité. Sinon, le maintien de la mémo-
risation ne fonctionnera pas et l'appareil
risque d'être endommagé.
3. Refermez le volet du compartiment à piles
1&. Le volet doit se refermer de manière
audible.
Remarque :
Les piles de secours doivent être contrô-
lées au moins une fois par an et rempla-
cées si besoin.
Mise en place de la radio de cuisine
sous une armoire suspendue
Vous pouvez suspendre la radio de cuisine
à l'aide de la plaque de montage q par
exemple à une armoire de cuisine :
1. Recherchez un point de montage appro-
prié pour la radio de cuisine.
2. Rabattez les deux leviers d'arrêt situés au
dos de l'appareil vers le bas. Poussez la
plaque de montage q en arrière et reti-
rez-la.
3. Maintenez la plaque de montage q sous
le point de montage. A cet égard, le bord
avant de la plaque de montage q devrait
se trouver à env. 4 cm derrière le pan-
neau avant du placard de cuisine (voir le
côté dépliant, graphique "B").
4. Marquez les quatre points pour les alé-
sages avec un crayon.
5. Créez un petit évidement au niveau des
marquages à l'aide d'un mandrin. Vissez
la plaque de montage q avec les vis se
trouvant parmi les accessoires.
6. Insérez la radio de cuisine avec les deux
évidements en biais dans les tenons de
retenue sur la plaque de montage q.
Appuyez la radio de cuisine vers le haut,
jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière
perceptible.
Démontage
Pour retirer à nouveau la radio de cui-
sine, appuyez les deux leviers d'arrêt
sits sur le dos de l'appareil vers le
bas. Tirez alors la radio de cuisine
vers l'avant et retirez-la.
Desserrez les vis et retirez la plaque de
montage q.
Installation de la radio de cuisine
N'installez pas la radio de cuisine sans la
plaque de montage q. Dans le cas contraire,
le haut-parleur serait recouvert et la musique
serait pratiquement inaudible.
Voici comment procéder pour installer la ra-
dio de cuisine à l'aide de la plaque de mon-
tage q fournie :
1. Poussez simultanément les deux leviers
d'arrêt situés au dos de l'appareil vers le
bas. Poussez la plaque de montage q en
arrière et retirez-la.
2. Faites glisser les deux tenons de retenue
arrière sur la plaque de montage q dans
les rainures sur le dessous de la radio de
cuisine.
3. Appuyez fermement la plaque de mon-
tage q sur le dessous de l'appareil,
jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière
perceptible. Vous pouvez à présent instal-
ler la radio de cuisine.
Raccordement à l'alimentation électrique
Dès que vous avez terminé de monter
ou d'installer la radio de cuisine, insérez
la che secteur dans la prise secteur.
L'écran o s'éclaire et l'appareil s'eorce
de réceptionner un signal RDS, pour
pouvoir régler automatiquement l'heure
et la date.
- 18 -
Aussi longtemps que l'appareil attend
le signal RDS, l'écran o ache "Please
wait for setting thanks". L'opération
peut prendre quelques minutes. Pour
masquer cet achage, appuyez sur la
touche MODE/
j.
Le menu de réglage
Réglage de l'heure
Si vous n'y parvenez pas, l'heure doit être ré-
glée de façon manuelle. Pour ce faire, il faut
que la radio soit éteinte
(= mode automatique).
1.
En mode automatique, appuyez une fois
sur la touche MODE/
j. L'indication
de l'heure clignote.
2.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
1(/l, pour régler l'heure en intervalles
de minutes. Lorsque vous appuyez sur les
touches et que vous les maintenez enfon-
cées, l'heure change par intervalles de 10
minutes.
3.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/
j, pour mémoriser l'heure
et passer au réglage de la date.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pen-
dant 15 secondes au cours des réglages,
l'appareil mémorise le réglage et repasse en
mode automatique.
Réglage de la date
1. Appuyez deux fois sur le bouton MODE/
j en mode Automatique. L'écran o
ache „01.01.2010“, l'achage de la date
clignote.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN
1(/l, pour régler la date par intervalles
de jours. Lorsque vous appuyez sur les
boutons et que vous les maintenez enfon-
cés, la date change par intervalles de 10
jours.
3.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/
j pour mémoriser la date et
passer au réglage de la fonction de rap-
pel.
Si plus tard, vous appuyez en mode automa-
tique sur la touche DOWN
l, l'écran o
ache brièvement "DAY". Ensuite, vous alter-
nez entre l'achage de l'heure et de la date.
Pour passer à nouveau au mode exclusif d'af-
chage de l'heure, appuyez à nouveau sur la
touche DOWN
l.
Réglage de la fonction de rappel
Vous pouvez programmer jusqu6 dates aux-
quelles l'appa-reil peut vous rappeler dès que
vous les avez atteintes.
1.
En mode automatique, appuyez trois fois
sur la touche MODE/ j. L'écran o
montre en alternance une date et l'a-
chage SDA 1 pour la date de rappel 1.
2.
Appuyez sur les touches UP/DOWN
1(/l, pour régler la première date de
rappel souhaitée. Vous pouvez dénir le
jour suivant comme date la plus proche
possible. Lorsque vous appuyez sur les
boutons et que vous les maintenez enfon-
cés, la date change par intervalles de 10
jours.
3.
Si vous appuyez sur la touche TIMER
g, le chire de l'année est désactivé et
par conséquent, un rappel est eectué
chaque année.
4.
Si vous souhaitez programmer d'autres
dates, appuyez sur la touche MEM
SCAN f, pour sélectionner l'emplace-
ment de mémorisation 2-6 souhaité. L'em-
placement de mémorisation sélectionné
(SDA 2-6) s'ache sur l'écran o.
5. Procédez de même avec les autres dates.
6. Pour désactiver la fonction de rappel,
programmez une date qui se situe dans le
passé.
7.
Appuyez à nouveau sur la touche
MODE/
j, pour mémoriser le ré-
glage de la fonction de rappel et passer
au réglage de la fonction de mise à jour.
L'appareil va vous rappeler la date que vous
avez réglée à l'aide de la fonction de rappel.
Ce jour, de 8:00 – 23:00 hrs, à chaque heure
pleine et pendant 10 minutes , le signal de
- 19 -
rappel acoustique est donné, si vous ne met-
tez pas n à l'alarme. A cette n, l'achage
SDA clignote sur l'écran o. Pour mettre n à
l'alarme de rappel, appuyez sur une touche
au choix.
Réglage de la fonction de mise à jour
Cette fonction permet à l'appareil d'actualiser
automatiquement les réglages pour l'heure à
l'aide des données RDS.
1.
En mode automatique, appuyez quatre
fois sur la touche MODE/ j. L'écran
o indique "UP DATE".
2.
Appuyez sur la touche DOWN l,
pour désactiver la fonction d'actualisa-
tion. Le symbole clignotant de l'horloge
disparaît alors de l'écran o.
3.
Appuyez sur la touche UP 1(, pour acti-
ver à nouveau la fonction d'actualisation.
Le symbole de l'horloge
s'ache.
4. Appuyez à nouveau sur la touche MODE/
j, pour mémoriser le réglage de
la fonction de mise à jour (l’achage
clignote pendant 15 secondes, puis le
processus de mémorisation est achevé)
et passer au réglage de la fonction du
mode 12 ou 24 heures.
Régler la fonction de gradation
En mode automatique, appuyez cinq fois sur
la touche MODE/
j. Ou appuyez sur
la touche DIMMER/AOT i et maintenez-la
enfoncée pour régler la fonction de grada-
tion sans passer par le menu de réglage.
L'écran o indique DIM ON (état de livraison)
ou DIM OFF. Appuyez sur la touche DIMMER/
AOT i et maintenez-la enfoncée pour modi-
er le réglage.
DIM ON : l'écran o est allumé pendant 15
secondes, lorsqu'une touche est actionnée.
DIM OFF : l'écran o est allumé en continu.
Réglage du mode 12 heures ou 24 heures
1. En mode automatique, appuyez six fois
sur la touche MODE/ j. L'écran
o ache "24 HOUR" pour le mode 24
heures.
2. Appuyez sur le bouton DOWN l,
pour régler le mode 12 heures. "12 HOUR"
apparaît sur l'écran o. Appuyez sur le
bouton UP
1(, pour passer à nouveau
en mode 24 heures.
En mode 12 heures, entre 12:00 et 23:59, «
PM » (post meridiem = après-midi) apparaît
devant l’achage de l’heure sur l’écran o.
Appuyez sur la touche MODE/
j, pour
mémoriser les réglages du menu et terminer.
Autres solutions de réglage
Minuterie de cuisine
1. Appuyez sur le bouton TIMER g.
2. Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
boutons UP/DOWN 1(/l (une du-
rée de 1 minute à 23:59 h est possible).
Le fait de maintenir enfoncée une des
touches modie l'achage par degrés de
10 min. Vous pouvez également appuyer
sur l'une des touches M1–M4 ru,
pour acher une durée mémorisée en
tant que Preset pour la minuterie de cui-
sine. Par défaut, les durées suivantes sont
préprogrammées :
M1 r = 5/25 min. (achage = T1/T5)
M2 t = 10/30 min. (achage = T2/T6)
M3 y = 15/35 min. (achage = T3/T7)
M4 u = 20/40 min. (achage = T4/T8)
3. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER
g, pour démarrer la minuterie de cuisine.
L'écran o ache le symbole d'une hor-
loge fonctionnant à rebours ainsi que le
symbole d'une marmite.
4. 30 secondes avant que le délai se soit
écoulé, un signal acoustique retentit qui
se répète à des intervalles toujours plus
courts. Lorsque le temps est écoulé, le
signal retentit en continu à intensité crois-
sante.
5. Appuyez sur le bouton TIMER g, pour
arrêter le signal sonore.
- 20 -
Interrompre la minuterie de cuisine
Pour interrompre la minuterie, passez en
mode minuterie de cuisine, en appuyant
sur la touche TIMER g.
Appuyez ensuite brièvement sur la touche
TIMER g pour interrompre la minuterie de
cuisine.
Le temps est arrêté, l'achage clignote pen-
dant 15 secondes. L'appareil revient ensuite
en mode Automatique. Pour redémarrer la
minuterie de cuisine, appuyez brièvement sur
la touche TIMER g, pour passer à nouveau
au mode minuterie de cuisine.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER
g. Le temps s'écoule alors à nouveau.
Pour éteindre entièrement la minuterie de
cuisine, maintenez la touche TIMER g en-
foncée pendant 3 secondes. Les symboles
de l'horloge et de la marmite disparaissent.
Programmer la minuterie de cuisine
Vous pouvez programmer les durées dont
vous avez fréquemment besoin dans la minu-
terie de cuisine de l'appareil, an que vous
n'ayez pas à les saisir à chaque fois. Comme
l'appareil est susceptible dtre utili par
plusieurs personnes, il dispose d'une commu-
tation utilisateurs, A/B. Les deux utilisateurs
peuvent alors mémoriser respectivement 8
durées de minuterie diérentes.
1.
Dans un premier temps, sélectionnez l'utili-
sateur souhaité. Pour changer d'utilisateur,
maintenez la touche USER/BASS d
enfoncée pendant deux secondes. Selon
l'utilisateur sélectionné, l'écran o indique
"A" ou "B".
2.
Appuyez ensuite sur la touche TIMER g.
3.
Réglez l'heure souhaitée à l'aide des
touches UP
/DOWN 1(/l.
4.
Appuyez sur la touche MEM SET/AMS
h. "T" s'ache à droite à côté de l'a-
chage de l'heure.
5. Pour affecter l'un des emplacements de
mémorisation 1–4, appuyez une fois sur
la touche Preset souhaitée M1–M4 ru,
sous laquelle l'heure du minuteur de cuisine
doit être enregistrée. Leur numéro s'ache
à psent à droite de "T". Pour aecter l'un
des emplacements de mémorisation 5–8,
appuyez deux fois sur les touches Preset
M1–M4 ru souhaitées.
6.
Appuyez à nouveau sur la touche MEM
SET /AMS h, pour achever le processus
de mémorisation. L’achage clignote
pendant 15 secondes, puis le processus
de mémorisation est achevé.
Fonction réveil (Alarm 1-4)
Votre votre radio de cuisine peut se program-
mer avec quatre heures d'alarme.
Fonction réveil
Symbole sur l'écran o
Signaux sonores
Radio
Eteint aucun symbole
1. En mode automatique, appuyez sur l'une
des touches ALARM 1–4 ru pour
l'emplacement de mémorisation d'alarme
à programmer. L'heure de réveil réglée
en dernier et le symbole pour le type
d'alarme clignotent sur l'écran o pendant
15 secondes.
2. Appuyez sur les boutons UP/DOWN
1(/l, pour régler l'heure de réveil souhai-
tée.
3. Appuyez sur la touche ALARM activée
précédemment jusqu'à ce que la fonction
d'alarme souhaitée (voir le tableau en
haut) s'ache sur l'écran o.
4.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
TIMER g, pour régler les jours de la
semaine auxquels vous souhaitez être ré-
veillé : vous pouvez choisir entre "jour de
la semaine" (Mo, Tu, We, Th, Fr), "week-
end" (Su, Sa) et "tous les jours" (Su, Mo,
Tu, We, Th, Fr, Sa). A cette n, orientez-
vous à l'achage du jour de la semaine
sur l'écran o :
- 21 -
Mo = Lundi
Tu = Mardi
We = Mercredi
Th = Jeudi
Fr = Vendredi
Sa = Samedi
Su = Dimanche
5. Si vous maintenez le bouton TIMER g en-
foncé pendant 2 secondes, vous pouvez
ensuite sélectionner un jour de la semaine
donné (par ex. uniquement "We") en ap-
puyant brièvement sur le bouton TIMER
g. Le réglage sélectionné s'ache à
l'écran o.
6. Pour revenir à la sélection de jours ou-
vrés, week-ends ou semaines entières,
maintenez à nouveau le bouton TIMER g
enfoncé pendant 2 secondes.
7. Après 15 secondes, l'achage arrête de
clignoter et vos entrées sont mémorisées.
L'appareil revient ensuite en mode Auto-
matique.
Lorsque l'alarme retentit...
et que la fonction de réveil "Radio" est
sélectionnée, la radio fonctionne pendant
une heure avec un volume de réveil pré-
déni. Pour nir, appuyez sur l'une des
touches ALARM 1–4 ru.
et que la fonction de réveil "Signaux
sonores" est sélectionnée, les signaux
sonores retentissent pendant 10 minutes
à volume croissant. Pour nir, appuyez sur
l'une des touches ALARM 1–4 ru.
Mode radio
Pour activer la fonction de réception radio,
dérouler l'antenne baladeuse e dans son
intégralité et déterminer une orientation favo-
rable en cours d'opération.
Allumer/éteindre la fonction radio
1.
Pour activer la fonction radio, appuyez sur
la touche ON/OFF 2). La fréquence de
ception actuelle s'ache sur l'écran o.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF 2), pour
mettre n à la fonction radio et mettre
l'appareil en mode Automatique.
Réglage manuel de la station
1.
Appuyez à nouveau plusieurs fois briève-
ment sur la touche UP
1(, pour recher-
cher des stations achant une fréquence
plus élevée que celle qui s'ache sur
l'écran o.
2. Appuyez à nouveau plusieurs fois briè-
vement sur la touche DOWN
l, pour
rechercher des stations achant une fré-
quence plus faible que celle qui s'ache
sur l'écran o.
3. Si la station qui vient d’être dénie
transmet des données RDS, l’achage
clignote sur l’écran o. Ensuite,
l'écran o ache le nom de la station de
radio et l'heure est mise à jour (si cette
fonction a été activée au niveau des
réglages, voir le paragraphe "Réglage
de la fonction de mise à jour"). Au cours
d'une mise à jour par RDS, le symbole de
l'horloge clignote sur l'écran o.
Recherche automatique de stations
Vous pouvez lancer la fonction de recherche
de stations. La radio de cuisine recherche
alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait
trouvé une station.
1. Maintenez le bouton UP 1( enfoncé
pendant deux secondes : la radio de cui-
sine recherche la station sur la fréquence
immédiatement supérieure.
2. Maintenez le bouton DOWN l en-
foncé pendant deux secondes : la radio
de cuisine recherche la station sur la fré-
quence immédiatement inférieure.
Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez
trouvé la station souhaité.
Mémorisation et affichage manuels des
stations
Comme l'appareil est susceptible d'être utilisé
par plusieurs personnes, il dispose d'une
commutation utilisateurs, A/B. Les deux utili-
- 22 -
sateurs peuvent alors mémoriser des stations
diérentes. Pour passer à l'utilisateur res-
pectif, maintenez la touche USER/BASS d
enfoncée pendant deux secondes.
Vous pouvez mémoriser 32 stations de radio
dans l'appareil pour chaque utilisateur. A cet
égard, il se trouve :
la touche Preset M1 r représente les empla-
cements de mémorisation A0 à A7,
la touche Preset M2 t représente les empla-
cements de mémorisation B0 à B7,
la touche Preset M3 y représente les empla-
cements de mémorisation C0 à C7,
et la touche Preset M4 u représente les em-
placements de mémorisation D0 à D7.
Appuyez sur la touche Preset, une fois pour
sélectionner l'emplacement de mémorisation
"0", appuyez deux fois pour "1", etc.
1. Réglez l'utilisateur et la station de radio
souhaitée.
2.
Appuyez sur la touche MEM SET /AMS
h. L'indication "MEM" clignote sur l'écran
o. Si au préalable, la touche de l'empla-
cement de mémorisation ru a été en-
foncée, l'indication de l'emplacement de
mémorisation ainsi que l'indication "MEM"
clignotent.
3. Le cas échéant, appuyez à plusieurs
reprises sur l'une des touches Preset M1–
M4 ru, pour mémoriser la station sur
l'emplacement de mémorisation souhaité.
L'achage de l'emplacement de mémo-
risation choisi par vous ainsi que "MEM"
s'achent sur l'écran o
4.
Appuyez de nouveau sur la touche MEM
SET/AMS h. "MEM" et l'emplacement
de mémorisation s'achent
en continu, la station est mémorisée.
5. Répétez les étapes 1 - 4 (pour les deux
utilisateurs), jusqu'à ce que toutes les sta-
tions souhaitées aient été mémorisées.
6. Pour acher les stationsmorisées,
appuyez en mode radio, plusieurs fois si
nécessaire, sur la touche Preset correspon-
dante (M1–M4 ru), jusqu'à ce que le
numéro de l'emplacement de mémorisation
souhais'ache sur l'écran o.
Mémorisation et affichage automa-
tiques des stations
Avec la fonction AMS (Automatic Memory
System), le radio recherche automatiquement
des stations et les enregistre sur les emplace-
ments de mémorisation. Toutes stations mé-
morisées précédemment sont alors eacées.
1. Maintenez le bouton MEM SET/AMS h
enfoncé pendant deux secondes. La radio
de cuisine procède automatiquement à la
recherche de stations susamment puis-
santes et les mémorise.
2. Le délement de stations peut être arrêté
en appuyant sur le bouton MEM SET/
AMS h. La station trouvée en dernier est
diusée.
3.
Lorsque vous appuyez sur la touche
MEM SCAN f, les stations mémorisées
s'achent les unes après les autres et sont
diusées pendant respectivement 15 se-
condes.
4.
Pour continuer rapidement vers la pro-
chaine station, appuyez sur la touche
MEM SCAN f.
5.
Pour mettre n à l'achage automatique,
appuyez sur la touche MODE/
j.
L'écran o ache ensuite l'heure pendant
15 secondes.
Réglage du volume
En mode radio, appuyez à plusieurs re-
prises sur la touche VOL — a ou mainte-
nez la touche enfoncée, pour réduire le
volume.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
VOL. + s ou maintenez la touche enfon-
cée, pour augmenter le volume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine
an que des personnes non autorisées ou
des enfants ne puissent pas modier les ré-
glages.
- 23 -
Maintenez le bouton MODE/ j
enfoncé pendant 3 secondes. Le symbole
d'une clé s'ache sur l'écran o.
Si vous appuyez sur l'un des boutons alors que
le verrouillage est acti, seul le symbole de
la clé clignote, mais aucune fonction n'est
exécutée.
Pour déverrouiller, maintenez à nou-
veau le bouton MODE/
j enfoncé,
jusqu'à ce que le symbole de la clé
s'éteigne.
Bass
Si vous souhaitez une lecture renforcée des
fréquences basses, appuyez en mode radio
sur le bouton USER/BASS d. L'indication
"BASS" s'ache sur l'écran. L’écran o ache
l'indication BASS. Appuyez à nouveau sur ce
bouton, pour désactiver la fonction.
Afficher l'heure
Pour acher l'heure pendant 15 secondes
au cours de l'opération de la radio, appuyez
sur la touche MODE/
j.
A.O.T. - Minuterie de mise hors service
L'appareil dispose d'une minuterie de mise
hors service allant jusqu'à 90 minutes.
1.
Appuyez sur la touche DIMMER/A.O.T. i,
pour acher la fonction et le cas échéant,
allumer la radio.
2.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
DIMMER/A.O.T. i, pour saisir le nombre
de minutes par degrés de 5 minutes,
pendant lesquelles l'appareil doit rester
allumé. Le réglage de base s'élève à 90
minutes. Lorsque la fonction de minuterie
d'arrêt est activée, l'indication AOT ainsi
que le symbole de l'horloge s'achent sur
l'écran o. Après quelques secondes, la
fréquence s'ache de nouveau.
3. Appuyez à tout moment sur le bouton
DIMMER/A.O.T. i, pour acher le
temps restant actuel pendant quelques
secondes.
4. Une fois le temps écoulé, l'appareil
s'éteindra.
5. Pour éteindre la radio de manière préma-
turée, appuyez sur la touche ON/OFF
2).
En cas de panne
N'essayez pas de démonter l'appareil ou
de le réparer vous-même s'il devait présen-
ter un défaut. Dans le cas contraire, vous
risquez d'endommager les composants
électroniques sensibles de l'appareil.
Les réparations sur votre appareil doivent
uniquement être exécutées par des techni-
ciens de maintenance qualiés !
La garantie est exclue pour les dommages
résultant d'une utilisation inappropriée et/
ou de l'ouverture de l'appareil !
En cas de panne, veuillez vous adresser
à nos partenaires de service après-vente
situés dans votre pays.
Nettoyage
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, débranchez la
che secteur !
L'humidité pénétrant dans l'appareil
peut créer un choc électrique. Vous ris-
quez par ailleurs d'endommager la ra-
dio de cuisine de manière irréparable !
Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine uni-
quement avec un chion légèrement humecté
et un nettoyant vaisselle doux. Veillez à ce
qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil !
Mise au rebut
Le produit ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique nor-
male. Cet appareil est soumis
aux impératifs de la directive
européenne 2002/96/EC.
- 24 -
Mise au rebut de l'appareil
Mettez l'appareil au rebut en le conant
à une entreprise de traitement des déchets
agréée ou au service de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En
cas de doutes, contactez votre organisa-
tion de recyclage.
Mettre au rebut les piles/accus
Les piles/accus ne doivent pas être jes
avec les ordures ménagères.
Les piles/accus peuvent contenir des
substances toxiques dangereuses pour
l'environnement. Les piles/accus doivent im-
pérativement être mises au rebut dans le
respect de la législation en vigueur.
Chaque consommateur est légalement
tenu de remettre les piles/accus à un
point de collecte de sa commune, de
son quartier ou dans le commerce. Cette
obligation a pour objectif d'assurer la
mise au rebut écologique des piles/
accus.
Ne rejeter que des piles/accus à l'état
déchargé.
Recyclage de l'emballage
Eliminez l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
Conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fon-
damentales et aux autres règles pertinentes
de la directive sur les appareils à basse-ten-
sion 2004/108/EC, de la directive sur les
appareils à basse tension 2006/95/EC et de
la directive sur l'écodesign 2009/125/EC
(ordonnance 1275/2008 annexe II, No 1).
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénécie de 3 ans de garantie
à compter de la date d'achat. L'appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa distribution. Veuillez
conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Si la garantie devait s'appli-
quer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition
doit être respectée pour assurer l'expédition
gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique unique-
ment pour les erreurs de matériaux et de
fabrication, pas pour les dommages de trans-
port, les pièces d'usure ou les dommages
subis par les pièces fragiles, comme par ex.
les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipula-
tion incorrecte et inappropriée, d'utilisation
brutale et en cas d'intervention qui n'aurait
pas été réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Cette garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée
par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale-
ment pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts présents dès
l'achat doivent être notiés dès que le produit
est déballé, et au plus tard deux jours après
la date d'achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tél.: 0800 808 825
e-mail : support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 25 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 26
Fornitura 26
Dati tecnici 26
Avvertenze di sicurezza 26
Componenti dell'apparecchio 28
Messa in funzione dell'apparecchio 28
Installazione della radio da cucina sotto un pensile 29
Montaggio della radio da cucina 29
Il menu delle impostazioni 29
Altre impostazioni 31
Funzionamento della radio 32
In caso di guasti 35
Pulizia 35
Smaltimento 35
Conformità CE 35
Importatore 35
Garanzia e assistenza 36
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il suc-
cessivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 26 -
Uso conforme
La radio da cucina è destinata al montaggio
o all'installazione sotto un pensile. La radio
da cucina è destinata alla ricezione di emit-
tenti radio in FM, nonché come sveglia trami-
te segnale acustico o radio.
La radio da cucina non è prevista per l'impiego
in ambienti commerciali o industriali. Non si
assume alcuna responsabiliper i danni deri-
vanti da uso non conforme dell'apparecchio!
Fornitura
1 radio da cucina KH 2398
1 piastra di montaggio
4 viti
2 pile tipo AAA/micro
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Connessione di rete: 220-240V
~
, 50 Hz
Assorbimento di potenza
Messa in funzione: 5 W
Standby: circa 1,8 W
Potenza in uscita: 1 W a 10% THD
Campo di frequenze FM 87,5-108 MHz
Temperatura di esercizio: +5
~
+35° C
Umidità: 5
~
90% (senza
condensa)
Dimensioni
(L x P x A): 27,5 x 16 x 6,3 cm
Peso : 1.045 g
Classe di protezione: II /
2 x pile di backup da 1,5 V, tipo AAA/Micro
Le caratteristiche tecniche dell'apparecchio
permettono un campo di frequenze regolabile
al di fuori del campo consentito di 87,5–108
MHz. A seconda delle nazioni potrebbero
esistere regolamenti dierenti in relazione ai
campi di frequenza radiofonici attribuiti. Si
ricorda che è vietato utilizzare, inoltrare a terzi
o abusare delle informazioni ricevute al di fuo-
ri del campo di frequenza attribuito.
Avvertenze di sicurezza
Questo prodotto non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini)
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o prive dell'esperienza e/o della
conoscenza necessaria, a meno che tali
persone non vengano sorvegliate da
un responsabile per la sicurezza o ab-
biano ricevuto indicazioni sull'impiego
dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Controllare che l'apparecchio e tutte le
sue parti non abbiano danni visibili. La si-
curezza dell'apparecchio è garantita solo
in concomitanza alla sua totale integrità.
La spina deve essere sempre facilmente
raggiungibile, in modo da poter scolle-
gare rapidamente l'apparecchio dalla
rete elettrica in caso di emergenza.
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio esclusivamente
a una presa installata a norma e provvi-
sta di messa a terra. La tensione di rete
deve corrispondere ai dati riportati sulla
targhetta dell'apparecchio.
Fare immediatamente riparare o sostitu-
ire dal servizio di assistenza i cavi o gli
apparecchi non perfettamente funzio-
nanti o danneggiati.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua. Pulirlo solo con un panno legger-
mente inumidito.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia
e non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
Aerrare il cavo di rete sempre dalla
spina. Non tirare mai dal cavo e non
toccare mai il cavo con le mani umide,
poiché ciò potrebbe dare luogo a corto-
circuito o scossa elettrica.
Non collocare l'apparecchio, mobili o
altri oggetti sul cavo di rete e impedirne
- 27 -
lo schiacciamento.
Non fare mai nodi al cavo di rete e non
unirlo ad altri cavi. Collocare il cavo di
rete in modo tale che non costituisca
intralcio o inciampo.
Impedire che il cavo di connessione
alla rete elettrica si bagni o inumidisca
durante l'uso.
Non tentare di aprire l'alloggiamento
dell'apparecchio e non tentare di ri-
parare l'apparecchio. In caso di allog-
giamento aperto, sussiste il pericolo di
morte per scossa elettrica e la garanzia
si estingue.
Proteggere l'apparecchio da spruzzi e
gocce d'acqua.Non collocare pertanto
alcun oggetto pieno di liquidi (ad es. vasi
di ori) su o accanto all'apparecchio.
Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio nelle vici-
nanze di superci surriscaldate.
Non posizionare l'apparecchio in luoghi
direttamente irradiati dal sole. In caso
contrario, esso potrebbe surriscaldarsi e
danneggiarsi irreparabilmente.
Non installare la radio da cucina nelle
vicinanze di fonti di calore, come termo-
sifoni o forni. Ciò potrebbe provocarne
il danneggiamento. Sussiste il pericolo
d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito durante l'uso.
Non coprire mai le aperture di aerazio-
ne dell'apparecchio acceso.
Non collocare amme libere, come ad
es. candele, su o accanto all'apparec-
chio.
Pericolo di lesioni!
Tenere i bambini lontano dal cavo di
connessione e dall'apparecchio. I bam-
bini spesso sottovalutano i rischi collega-
ti all'uso di apparecchi elettrici.
Provvedere a un posizionamento stabile
dell'apparecchio.
Se l'apparecchio avesse subìto cadute
o danni, non dev'essere più messo in
funzione.
L'apparecchio dev'essere sottoposto a
controllo da parte di personale specia-
lizzato e all'occorrenza riparato.
Impedire ai bambini di entrare in pos-
sesso delle pile. I bambini potrebbero
portarle alla bocca e ingerirle.
In caso di ingestione di una pila, consul-
tare immediatamente un medico.
Avvertenza:
Alcune vernici aggressive per mobili
possono corrodere i piedini in gomma
dell'apparecchio. Collocare l'apparec-
chio, se necessario, su una base anti-
sdrucciolevole.
Temporale!
In caso di temporale, gli apparecchi
collegati alla rete elettrica potrebbero
subire dei danni. In tal caso, pertanto,
disinserire sempre la spina dalla presa.
Avvertenza sulla sospensione
della tensione
L'interruttore ON/OFF non scollega
completamente l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio, inoltre, assorbe
corrente in modalità di standby.
Per scollegare completamente l'appa-
recchio dalla rete elettrica, è necessario
staccare la spina dalla presa.
Indicazioni sulle tensioni a
impulsi (EFT /transitori elettrici
veloci) e scariche elettrostatiche:
In caso di malfunzionamento a seguito
di transitori elettrici veloci (tensione a
impulsi) o scariche elettrostatiche, il
prodotto deve essere reimpostato per ri-
pristinarne il normale funzionamento. Si
consiglia di scollegare l'alimentazione
elettrica e collegarla di nuovo. Le pile
(se presenti) devono essere estratte e
reinserite.
- 28 -
Avvertenze relative all'uso delle
pile
L'apparecchio utilizza le pile per il
salvataggio dei dati in memoria. Per il
corretto uso delle pile osservare quanto
segue:
Pericolo di esplosione!
Non esporre le pile a calore eccessivo
come quello del fuoco, irradiazione
solare o simili. Non ricaricare le pile.
Non aprire, saldare o sciogliere le pile.
Pericolo di esplosione e lesioni!
Controllare regolarmente le pile. Le pile
che presentano fuoriuscita di acidi pos-
sono causare danni all'apparecchio.
Se non si utilizza l'apparecchio per lun-
go tempo, rimuovere le pile.
In caso di fuoriuscita di acidi dalle pile,
indossare guanti protettivi e ripulire
il vano pile e i contatti con un panno
asciutto.
Attenzione!
L'azienda declina ogni responsabilità
per i danni alla radio da cucina provo-
cati dall'umidità, dalla penetrazione di
acqua nell'apparecchio o dal surriscal-
damento!
Componenti dell'apparecchio
(v. pagina apribile graco "A")
q
Piastra di montaggio/base
w Cavo
e Antenna lineare
ru M1–M4 - Tasti posizione di
memoria M1–M4
Allarme 1-4 - Tasti allarme 1-4
i DIMMER - Controlla l'illuminazione
/AOT del display, controlla il
timer di spegnimento
o Display
a VOL — - Riduzione del volume
s VOL + - Aumento del volume
d USER/BASS - Commutazione utente,
bassi
f
MEM SCAN - Per il richiamo automatico
delle emittenti radiofoniche
memorizzate
g
TIMER - Controllo della program-
mazione del timer
h
MEM SET - Per la memorizzazione e
/AMS la ricerca automatica e
memorizzazione di emit-
tenti radiofoniche
j MODE/ - Richiama le impostazioni,
blocco dei tasti
k
Vano pile
l DOWN - Tasto di selezione
verso il basso
1(
UP - Tasto di selezione
verso l'alto
2)
ON/OFF - Accensione/spegnimento
radio
Messa in funzione dell'apparecchio
Prelevare prima tutti i componenti dell'appa-
recchio dalla confezione e rimuovere tutti i
materiali di imballaggio.
Inserimento delle pile di back-up
Tramite le pile di backup è possibile mante-
nere le impostazioni di ora, data e orario di
sveglia anche in caso di interruzione della
corrente elettrica. A tale scopo sono necessa-
rie due pile da 1,5 V tipo AAA/Micro.
1. Aprire lo sportello del vano pile k sul
retro della radio da cucina.
2. Inserire le pile rispettando la corretta po-
larità. Altrimenti non si ha alcun manteni-
mento della memoria e l'apparecchio può
subire danni.
3. Chiudere lo sportello del vano pile k. Lo
sportello deve inserirsi udibilmente.
Avvertenza:
le pile di back-up devono essere con-
trollate almeno una volta all'anno ed
eventualmente sostituite.
- 29 -
Installazione della radio da cucina
sotto un pensile
La radio da cucina può essere sospesa, ad
es. a un pensile, con l'ausilio dell'acclusa pia-
stra di montaggio q:
1. Cercare un luogo di installazione adatto
per la radio da cucina.
2. Premere verso il basso le due leve di ar-
resto sul retro dell'apparecchio. Spingere
la piastra di montaggio q all'indietro e
prelevarla.
3. Tenere la piastra di montaggio q sotto il
punto di installazione. Gli angoli anteriori
della piastra di montaggio q devono tro-
varsi a q circa 4 cm dalla parte posterio-
re del pensile (v. pagina apribile graco
"B").
4. Contrassegnare i quattro punti per i fori
con una matita.
5. Con un mandrino, generare un piccolo
intaglio sui contrassegni. Fissare la piastra
di montaggio q con la vite acclusa negli
accessori.
6. Inserire la radio da cucina obliquamente
con i due intagli negli agganci della pia-
stra di montaggio q. Premere la radio
da cucina verso l'alto, no all'inserimento
udibile.
Smontaggio
Per rimuovere la radio da cucina, preme-
re le due leve di arresto sul retro dell'ap-
parecchio verso il basso.
Tirare quindi la radio da cucina in avanti
e rimuoverla.
Svitare le viti e rimuovere la piastra di
montaggio q.
Montaggio della radio da cucina
Non montare la radio da cucina priva della
piastra di montaggio q. L'altoparlante reste-
rà altrimenti coperto e la musica sarà dicil-
mente udibile.
Per installare la radio da cucina con l'acclusa
piastra di montaggio q:
1. Premere contemporaneamente verso
il basso le due leve di arresto sul retro
dell'apparecchio. Spingere la piastra di
montaggio q all'indietro e rimuoverla.
2. Spingere i due perni posteriori sulla pia-
stra di montaggio q negli intagli sul retro
della radio da cucina.
3. Spingere saldamente la piastra di mon-
taggio q nel lato posteriore dell'appa-
recchio, no all'inserimento udibile. Ora è
possibile montare la radio da cucina.
Connessione all'alimentazione di corrente
Dopo aver montato o installato l'appa-
recchio sotto un pensile, inserire la spina
di alimentazione nella presa di corrente.
Il display o si accende e l'apparecchio
intenta di ricevere un segnale RDS per
poter impostare automaticamente l'ora
e la data.
Fin quando l'apparecchio non riceve il
segnale RDS, nel display o compare
Please wait for setting thanks“.
Questo processo potrebbe durare alcuni
minuti. Per disattivare la visualizzazione,
premere il tasto MODE/
j.
Il menu delle impostazioni
Impostazione dell'ora
Se l'ora non viene impostata automaticamen-
te, impostarla manualmente. A tal ne, è ne-
cessario che la radio sia spenta (= modalità
automatica).
1.
In modalità automatica, premere una vol-
ta il tasto MODE/
j. L'indicazione
dell'ora lampeggia.
2.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare l'ora con intervalli di minuti.
Premendo, e tenendo premuti, i tasti l'ora
viene cambiata in intervalli di 10 minuti.
3.
Premere di nuovo il tasto MODE/ j
per memorizzare l'ora e passare all'impo-
stazione della data.
Se, durante le impostazioni, non viene pre-
muto alcun tasto entro 15 secondi, l'appa-
- 30 -
recchio memorizza l'impostazione, passando
automaticamente alla modalità automatica.
Impostazione della data
1. In modalità automatica premere due volte
il tasto MODE/ j. Nel display o
compare „01.01.2010“, l'indicazione della
data lampeggia.
2. Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare la data in intervalli di gior-
ni. Premendo e mantenendo premuti i
tasti, la data si modica in intervalli di 10
giorni.
3.
Premere di nuovo il tasto MODE/
j, per memorizzare la data, passando
all'impostazione della funzione di prome-
moria.
Premendo in seguito, nella modalità auto-
matica, il tasto DOWN l, nel display o
compare brevemente „DAY“. Quindi com-
paiono alternandosi l'indicazione dell'ora e
quella della data. Per ripassare alla sola in-
dicazione dell'ora, premere di nuovo il tasto
DOWN
l.
Impostazione della funzione promemoria
È possibile programmare no a 6 date che,
un volta raggiunte, l'apparecchio è in grado
di generare un promemoria.
1.
Nella modalità automatica, premere tre
volte il tasto MODE/ j. Nel display
o compaiono, alternandosi, una data e
l'indicazione SDA 1 relativa alla data per
promemoria 1.
2.
Premere i tasti UP/DOWN 1(/l,
per impostare la prima data promemoria
desiderata. Come prima data possibile si
può inserire il giorno seguente. Premendo
e mantenendo premuti i tasti, la data si
modica in intervalli di 10 giorni.
3.
Premendo il tasto TIMER g, la data viene
disattivata e quindi ricordata, ogni anno,
in questa data.
4.
Per programmare altre date, premere il
tasto MEM SCAN f, per selezionare la
posizione di memoria desiderata 2-6. La
posizione di memoria selezionata (SDA
2-6) viene visualizzata nel display o.
5. Procedere analogamente con le altre date.
6. Per disattivare la funzione promemoria,
programmare una data del passato.
7.
Premere di nuovo il tasto MODE/
j, per memorizzare l'impostazione della
funzione promemoria e passare all'impo-
stazione della funzione aggiornamento.
L'apparecchio genera un promemoria in data
impostata con la funzione promemoria. In
questo giorno, dalle ore 8:00 alle 23:00,
allo scoccare di ogni ora, per 10 minuti ri-
suonerà il segnale acustico di promemoria,
no a quando l'allarme non viene terminato.
Nel display o lampeggia l'indicazione SDA.
Per annullare spegnere l'allarme promemoria,
premere un tasto a piacere.
Impostazione della funzione aggiorna-
mento
Consente all'apparecchio di aggiornare au-
tomaticamente le impostazioni dell'ora con i
dati RDS.
1.
In modalità automatica, premere quattro
volte il tasto MODE/ j. Nel display
o compare „UP DATE“.
2.
Premere il tasto DOWN l, per disat-
tivare la funzione aggiornamento. Nel
display o scompare il simbolo di un oro-
logio lampeggiante
.
3. Premere il tasto UP 1(, per riattivare la
funzione aggiornamento. Compare il sim-
bolo dell'orologio
.
4. Premere di nuovo il tasto MODE/
j per memorizzare l'impostazione della
funzione aggiornamento (il messaggio
lampeggia per 15 secondi, dopo di che il
salvataggio è concluso) e passare all'im-
postazione della modalità 12 o 24 ore.
Impostazione della funzione di smorza-
mento dell'illuminazione
In modalità automatica premere il tasto
MODE/
j cinque volte. Altrimenti pre-
mere e tenere premuto il tasto DIMMER/
- 31 -
AOT i, per impostare la funzione Dimmer
al di fuori del menu delle impostazioni. Nel
display o compare DIM ON (condizione al mo-
mento della fornitura) oder DIM OFF. Premere
e mantenere premuto nuovamente il tasto
DIMMER/AOT i, per modicare la funzio-
ne di smorzamento dell'illuminazione.
DIM ON: il display o si accende per 15
secondi se viene azionato un tasto.
DIM OFF: il display o si accende in continuo.
Impostazione della modalità 12 o 24 ore
1. In modalità Automatica premere il tasto
MODE/ j sei volte. Nel display o
compare „24 HOUR“ per la modalità 24
ore.
2. Premere il tasto DOWN l, per impo-
stare la modalità 12 ore. Nel display o
appare „12 HOUR“. Premere il tasto
UP
1(, per passare nuovamente alla
modalità 24 ore.
In modalità 12 ore fra le ore 12:00 e le
ore 23:59 compare “PM” (post meridiem
= pomeriggio) prima della visualizzazione
dell’orario nel display o.
Premere il tasto MODE/
j, per memo-
rizzare le impostazioni del menu ed uscire
dal menu.
Altre impostazioni
Timer da cucina
1. Premere il tasto TIMER g.
2. Con i tasti UP/DOWN 1(/l impo-
stare il tempo desiderato (compreso fra
1 minuto e 23:59 h). Tenendo premuto
uno dei tasti, l'indicazione cambia con
incrementi di 10 min. Oppure premere uno
dei tasti M1–M4 ru, per richiamare un
tempo memorizzato come preselezione per
il timer da cucina. I tempi preprogrammati
in fabbrica sono:
M1 r = 5/25 min. (indicazione = T1/T5)
M2 t = 10/30 min. (indicazione = T2/T6)
M3 y = 15/35 min. (indicazione = T3/T7)
M4 u = 20/40 min. (indicazione = T4/T8)
3.
Premere di nuovo il tasto TIMER g, per
avviare il timer da cucina. Nel display o
compare il simbolo di un orologio con il
tempo che scorre a ritroso, nonché il sim-
bolo di una pentola.
4. 30 secondi prima della scadenza del
tempo impostato, risuona un segnale
acustico, a intervalli sempre più brevi man
mano che il tempo passa. Una volta sca-
duto il tempo, il segnale acustico diviene
sso e sempre più forte.
5. Premere il tasto Timer g, per arrestare il
segnale acustico.
Interruzione del timer da cucina
Per interrompere il timer da cucina, passa-
re alla modalità timer da cucina premen-
do il tasto TIMER g.
Quindi premere brevemente il tasto TIMER
g, per interrompere il timer da cucina.
Il tempo viene arrestato, il display lampeggia
per 15 secondi. Quindi l'apparecchio torna
alla modalità automatica.
Per riavviare il timer da cucina, premere breve-
mente il tasto TIMER g, per passare di nuovo
alla modalità timer da cucina.
Premere nuovamente il tasto TIMER g. Il
tempo continuerà quindi a scorrere.
Per disattivare il timer da cucina, tenere
premuto per tre secondi il tasto TIMER g.
Il simbolo dell'orologio e quello della pen-
tola scompaiono.
Programmazione del timer da cucina
È possibile programmare i tempi frequen-
temente utilizzati per il timer da cucina, in
modo da non doverli immettere di nuovo.
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da
più persone, dispone di una commutazione
utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare 8 tempi dierenti per il timer.
1.
Selezionare l'utente desiderato. Per cam-
biare l'utente, tenere premuto per due
secondi il tasto USER/BASS d. A secon-
da dell'utente selezionato, il display o
mostra la lettera "A“ o "B".
- 32 -
2. Premere il tasto TIMER g.
3.
Impostare il tempo desiderato mediante i
tasti UP
/DOWN 1(/l.
4.
Premere il tasto MEM SET/AMS h. A de-
stra dell'indicazione del tempo lampeggia
T“.
5. Per occupare una delle posizioni di me-
moria 1–4, premere una volta a scelta
uno dei tasti Preset da M1 a M4 ru
in cui si vogliono memorizzare i tempi del
timer da cucina. Il numero corrispondente
compare a destra di "T".Per occupare una
delle posizioni di memoria 5–8 premere
due volte a scelta uno dei tasti desiderati
Preset da M1 a M4 ru.
6.
Premere di nuovo il tasto MEM SET/AMS
h, per terminare la memorizzazione. Il
messaggio lampeggia per 15 secondi,
dopo di che il salvataggio è concluso.
Funzione di sveglia (Allarme 1–4)
Con la radio da cucina è possibile program-
mare quattro orari di sveglia.
Funzione di sveglia
Simbolo nel display o
Segnali acustici
Radio
Spenta Nessun simbolo
1. In modalità automatica premere uno dei
tasti ALARM 1–4 ru per le posizioni
di memoria dell'allarme da programma-
re. Nel display o lampeggiano per 15
secondi l'orario di sveglia impostato per
ultimo e il simbolo del tipo di allarme.
2. Premere il tasto UP/DOWN 1(/l,
per impostare l'orario di sveglia desiderato.
3. Premere il tasto ALARM precedentemente
premuto no a ottenere nel display o la
funzione di allarme desiderata (v. tabella
in alto).
4. Premere ripetutamente il tasto TIMER g,
per impostare i giorni della settimana in
cui si desidera essere svegliati. Si può
scegliere tra „Giorni feriali“ (Mo, Tu, We,
Th, Fr), „Fine settimana“ (Su, Sa) e „Ogni
giorno“ (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa).
Orientarsi con l'indicazione del giorno
della settimana nel display o:
Mo = lunedì
Tu = martedì
We = mercoledì
Th = giovedì
Fr = vener
Sa = sabato
Su = domenica
5. Tenendo premuto per due secondi il tasto
TIMER g si può scegliere un determinato
giorno della settimana, a seguito di breve
pressione del tasto TIMER g (ad es. solo
"We"). L'impostazione selezionata viene
visualizzata nel display o.
6. Per ritornare alla selezione dei giorni fe-
riali, ne settimana o di tutta la settimana,
tenere nuovamente premuto il tasto TIMER
g per due secondi.
7. Dopo 15 secondi l'indicazione termina
di lampeggiare e le immissioni vengono
memorizzate. L'apparecchio passa alla
modalità automatica.
Quando suona l'allarme...
ed è stata selezionata la funzione di sve-
glia „Radio“, la radio resterà accesa per
un'ora col volume precedentemente impo-
stato. Per terminare, premere uno dei tasti
ALARM 1–4 ru.
ed è stata selezionata la funzione di sve-
glia „Segnali acustici“, i segnali acustici
verranno emessi per 10 minuti a volume
crescente. Per terminare, premere uno dei
tasti ALARM 1–4 ru.
Funzionamento della radio
Per la ricezione radio, svolgere completa-
mente l'antenna lineare e e cercare una po-
sizione favorevole con la radio in funzione.
- 33 -
Accensione/spegnimento funzione radio
1. Per accendere la funzione radio, premere
il tasto ON/OFF 2). Nel display o com-
pare la frequenza di ricezione attuale.
2.
Premere il tasto ON/OFF 2), per termina-
re la funzione radio ed impostare l'appa-
recchio nella modalità automatica.
Impostazione manuale delle emittenti
1.
Premere più volte, brevemente, il tasto
UP
1(, per cercare le emittenti dalla fre-
quenza più alta di quella visualizzata nel
display o.
2. Premere più volte, brevemente, il tasto
DOWN l, per cercare le emittenti dal-
la frequenza più bassa di quella visualiz-
zata nel display o.
3. Se l’emittente su cui si è sintonizzati invia
dati RDS, il messaggio lampeg-
gia nel display o. Quindi nel display o
compare il nome dell'emittente e l'ora vie-
ne aggiornata (sempre che la rispettiva
funzione sia attivata nelle impostazioni,
v. sezione „Impostazione della funzione
di aggiornamento“). Durante un aggior-
namento dell'ora in corso tramite RDS il
simbolo dell'orologio nel display o lam-
peggia.
Ricerca automatica delle emittenti
È possibile eseguire la ricerca per emittente.
La radio da cucina esegue la scansione delle
frequenze no a trovare un'emittente.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto
UP 1(: la radio da cucina cerca l'emit-
tente con la frequenza immediatamente
superiore.
2. Tenere premuto per due secondi il tasto
DOWN l: la radio da cucina cerca
l'emittente con la frequenza immediata-
mente inferiore.
Ripetere questi passi no a trovare l'emittente
cercata.
Memorizzazione e richiamo manuale
dell'emittente
Poiché l'apparecchio può essere utilizzato da
più persone, dispone di una commutazione
utente (A/B). Ciascuno dei due utenti può
memorizzare varie emittenti. Per commutare
da un utente all'altro, tenere premuto per due
secondi il tasto USER/BASS d.
Ciscun utente può memorizzare 32 emittenti.
In tal caso:
tasto di preselezione M1 r per le posizioni di
memoria A0A7,
tasto di preselezione M2 t per le posizioni di
memoria B0B7,
tasto di preselezione M3 y per le posizioni di
memoria C0C7,
tasto di preselezione M4 u per le posizioni di
memoria D0D7.
Premere una volta il tasto di preselezione, per
attivare la posizione di memoria „0”; premere
il tasto due volte, per attivare la posizione di
memoria „1“ e così via.
1. Impostare l'utente e l'emittente desiderata.
2. Premere il tasto MEM SET/AMS h. Nel
display o lampeggia il messaggio "MEM".
Se è già stato precedentemente premuto il
tasto della posizione di memoria ru, il
messaggio della posizione di memoria e il
messaggio "MEM" lampeggiano.
3. Se necessario, premere più volte uno dei
tasti di preselezione M1–M4 ru, per
memoria l'emittente nella posizione di
memoria desiderata. Nel display o lam-
peggiano l'indicazione della posizione di
memoria selezionata e „MEM“.
4.
Premere di nuovo il tasto MEM SET/AMS
h. „MEM“ e la posizione di memoria
vengono visualizzate costantemente;
l'emittente è memorizzata.
5. Ripetere i passi 1 - 4 (per i due utenti), n
quando non sono memorizzate tutte le
emittenti desiderate.
6. Per richiamare le emittenti memorizzate,
premere nella modalità radio (se necessa-
rio più volte) il tasto di preselezione corri-
- 34 -
spondente (M1–M4 ru), n quando
nel display o non compare il numero
della posizione di memoria desiderata.
Memorizzazione e richiamo automatici
delle emittenti
Con la funzione AMS (Automatic Memory
System), la radio cerca automaticamente
delle emittenti e le salva sulle posizioni di
memoria.
1. Tenere premuto per due secondi il tasto
MEM SET/AMS h. La radio da cucina
cerca automaticamente le emittenti con la
sintonia migliore e le memorizza.
2. La ricerca delle emittenti può essere fer-
mata premendo il tasto MEM SET/AMS
h. Le emittenti trovate per ultimo vengono
riprodotte.
3. Premendo il tasto MEM SCAN f, le
emittenti memorizzate della la vengono
richiamate e ciascuna viene riprodotta
per 15 secondi.
4.
Per passare rapidamente all'emittente suc-
cessiva, premere il tasto MEM SCAN f.
5.
Per terminare il richiamo automatico, pre-
mere il tasto MODE/
j. Nel display
o compare per 15 secondi l'orologio.
Impostazione del volume
Nella modali radio, premere p volte il
tasto VOL a o tenerlo premuto per ab-
bassare il volume.
Premere più volte il tasto VOL. + s o te-
nerlo premuto per aumentare il volume.
Blocco
La radio da cucina può essere bloccata per
impedire la modica delle impostazioni a
persone non autorizzate o a terzi.
Premere e tenere premuto per 3 secondi il
tasto MODE/
j. Nel display o com-
pare il simbolo di una chiave.
Premendo un tasto mentre il blocco è atti-
vato, lampeggerà unicamente il simbolo
della chiave ma non verrà eseguita alcuna
funzione.
Per eliminare il blocco, mantenere premu-
to nuovamente il tasto MODE/
j no
alla scomparsa del simbolo della chiave.
Bass
Se si desidera una riproduzione amplicata
delle frequenze basse, in modalità radio pre-
mere il tasto MODE/BASS d. Nel display
compare quindi il messaggio "BASS". Nel
display o comparirà quindi il messaggio
BASS. Premere nuovamente questo tasto per
disattivare la funzione di riscaldamento.
Visualizzazione dell'orario
Per visualizzare l'orario per 15 secondi du-
rante il funzionamento della radio, premere il
tasto MODE/
j.
A.O.T. - Timer di spegnimento
L'apparecchio dispone di un timer di spegni-
mento per un tempo massimo di 90 minuti.
1.
Premere il tasto DIMMER/A.O.T. i, per
richiamare la funzione ed eventualmente
accendere la radio.
2.
Premere più volte il tasto DIMMER/A.O.T.
i, per immettere i minuti (con incrementi
di 5 minuti) durante i quali l'apparecchio
deve continuare a rimanere acceso.
L'impostazione di base è di 90 minuti.
Nel display o con la funzione di timer di
spegnimento attivata compaiono il mes-
saggio AOT e un simbolo dell'orologio.
Dopo qualche secondo, viene nuovamen-
te visualizzata la frequenza.
3. Premere in qualsiasi momento il tasto
DIMMER/A.O.T. i, per visua-lizzare per
alcuni secondi il tempo residuo di funzio-
namento.
4. Alla scadenza del tempo, l'apparecchio
si spegnerà.
5. Per spegnere l'apparecchio in anticipo,
premere il tasto ON/OFF 2).
- 35 -
In caso di guasti
Non tentare di smontare l’apparecchio
o di riparare autonomamente eventuali
guasti. Si potrebbero danneggiare i com-
ponenti elettronici sensibili.
Le riparazioni dell’apparecchio devono
essere eettuate esclusivamente da perso-
nale qualicato di assistenza!
Non ci si assume alcuna garanzia/re-
sponsabilità per i danni risultanti da uso
non conforme e/o manomissione dell’ap-
parecchio!
In caso di guasti, rivolgersi al centro di
assistenza competente per la propria na-
zione.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente!
L'inltrazione di umidità nell'apparec-
chio comporta il pericolo di scarica
elettrica! La radio da cucina può subire
danni irreparabili!
Pulire l'alloggiamento della radio da cucina
solo con un panno leggermente umido e un
detergente delicato. Impedire la penetrazio-
ne di umidità nell'apparecchio durante la
pulizia!
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo
l'apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto
è soggetto alla direttiva europea
2002/96/EC.
Smaltimento dell'apparecchio
Smaltire il prodotto o relativi componenti
tramite un ente di smaltimento autorizzato
o tramite un'istituzione comunale di smal-
timento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vi-
gore. In caso di dubbi, mettersi in contatto
con l'ente di smaltimento competente.
Smaltimento pile/accumulatori
Pile e/o accumulatori non devono esse-
re smaltiti insieme ai riuti domestici.
Le pile/gli accumulatori possono conte-
nere sostanze velenose che danneggia-
no l'ambiente. Smaltire pertanto le pile/
gli accumulatori unicamente in conformi-
tà alle leggi vigenti.
Ogni utente è obbligato per legge a
restituire le pile/gli accumulatori a un
centro di raccolta comunale, locale o
presso il rivenditore. Questo obbligo è
nalizzato allo smaltimento ecologico
delle pile e/o degli accumulatori.
Restituire pile/accumulatori solo se com-
pletamente scarichi.
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire tutto il materiale di imballag-
gio in modo ecocompatibile.
Conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti
fondamentali e alle altre norme rilevanti della
Direttiva EMV 2004/108/EC, Direttiva per
apparecchi a bassa tensione 2006/95/EC e
alla Direttiva Ecodesign 2009/125/EC (Di-
sposizione 1275/2008 Appendice II, n. 1).
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L'apparec-
chio è stato prodotto con cura e debitamente
collaudato prima della consegna. Conser-
vare lo scontrino come prova d'acquisto. In
caso di interventi in garanzia, contattare te-
lefonicamente il proprio centro di assistenza.
Solo in questo modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale
o fabbricazione, non per i danni da traspor-
to, parti soggette a usura o danni a parti
fragili come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego
improprio o manomissione, uso della forza
e interventi non eseguiti dalla nostra liale
di assistenza autorizzata. Questa garanzia
non costituisce alcun limite ai diritti legali del
consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale
anche per le componenti sostituite e riparate.
I danni e difetti presenti già all'acquisto devo-
no essere comunicati immediatamente dopo
il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla
data di acquisto. Le riparazioni eettuate
dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 37 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 38
Inhoud van het pakket 38
Technische gegevens 38
Veiligheidsvoorschriften 38
De onderdelen 40
Het apparaat in gebruik nemen 40
De keukenradio onder een hangkast bevestigen 41
De keukenradio neerzetten 41
Het instellingsmenu 41
Andere instelmogelijkheden 43
Radiofunctie 44
In geval van storingen 46
Reinigen 47
Milieurichtlijnen 47
CE-conformiteit 47
Importeur 47
Garantie en service 47
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toe-
komstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 38 -
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De keukenradio is bestemd om neer te zet-
ten of voor de montage onder een kast. De
keukenradio is bestemd voor de ontvangst
van FM-radiozenders, alsmede voor het wekken
door geluidssignaal of radio.
De keukenradio is niet bestemd om ge-
bruikt te worden in bedrijfsmatige of indus-
triële omgevingen. De fabrikant is niet aan-
sprakelijk/geeft geen garantie voor schade
als gevolg van gebruik dat niet volgens de
bestemming is, of door ongeoorloofd uitge-
voerde veranderingen!
Inhoud van het pakket
1 keukenradio KH 2398
1 montageplaat
4 schroeven
2 batterijen type AAA/Micro
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Netstroom: 220-240V
~
, 50 Hz
Vermogen
Werking: 5 W
Standby: ca. 1,8 W
Uitgangsvermogen: 1 W bij 10% THD
Frequentiebereik: 87,5 – 108 MHz
Bedrijfstemperatuur: +5
~
+35°C
Vochtigheid: 5
~
90 %
(geen condensatie)
Afmetingen
(B x T x H): 27,5 x 16 x 6,3 cm
Gewicht: 1.045 g
Beveiligingsklasse: II /
Backup-batterij: 2 x 1,5 V, type
AAA/Micro
De technische eigenschappen van het appa-
raat maken een instelbaar frequentiebereik
mogelijk buiten het toegelaten frequentie-
bereik van 87,5 108,0 MHz. In verschil-
lende landen kunnen afwijkende landelijke
bepalingen bestaan voor de toegewezen
radiofrequentiebereiken. Houd er rekening mee
dat u buiten het toegewezen radiofre-
quentiebereik ontvangen informatie niet
mag verkopen, doorgeven aan derden of
gebruiken voor niet-geëigende doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kin-
deren) met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van die persoon aanwijzin-
gen krijgen voor het gebruik van het ap-
paraat. Bij kinderen is supervisie nodig
om zeker te stellen, dat zij niet met het
product spelen.
• Haal vóór het schoonmaken van de
netstekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en alle delen
op zichtbare beschadigingen. Alleen als
het apparaat in perfecte toestand is, is
de veiligheid van het apparaat gegaran-
deerd.
• De netstekker moet altijd goed toegan-
kelijk zijn, zodat het apparaat in geval
van nood snel van het stroomnet losge-
koppeld kan worden.
Gevaar voor een elektrische
schok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een volgens de voorschriften geïnstal-
leerd en geaard stopcontact. De net-
spanning moet overeenstemmen met
de gegevens op het kenplaatje van het
apparaat.
• Laat netsnoeren, resp. apparaten die
niet probleemloos werken of bescha-
digd zijn, onmiddellijk door de klanten-
dienst repareren of vervangen.
- 39 -
• Dompel het apparaat nooit onder in wa-
ter. Veeg het alleen af met een vochtige
doek.
• Stel het apparaat niet bloot aan de
regen en gebruik het ook nooit in een
vochtige of natte omgeving.
• Pak het netsnoer altijd bij de stekker
vast. Niet aan het snoer zelf trekken en
het netsnoer nooit met natte handen
vastpakken; dit zou kortsluiting kunnen
veroorzaken of een elektrische schok.
• Plaats het apparaat niet op het nets-
noer, zet er ook geen meubelstukken
e.d. op en let erop, dat het niet inge-
klemd raakt.
• Leg nooit knopen in het netsnoer en bind
het niet aan andere snoeren vast. Het
netsnoer moet zodanig worden ge-
legd, dat niemand erop stapt of erover
kan struikelen.
• Let erop, dat het netsnoer tijdens het ge-
bruik nooit nat of vochtig wordt.
• U mag de behuizing van het apparaat
niet openen of het apparaat repareren.
Bij een geopende behuizing is er sprake
van levensgevaar door stroomschokken
en vervalt de garantie.
• Bescherm het apparaat tegen lek- en
spatwater. Plaats daarom geen met
vloeistoengevuldevoorwerpen,(bijv.
vazen) op of naast het apparaat.
Brandgevaar!
• Gebruik het apparaat niet in de buurt
van hete oppervlakken.
• Zet het apparaat niet op plaatsen die
blootstaan aan rechtstreeks zonlicht.
Anders kan het oververhit raken en on-
herstelbaar worden beschadigd.
• Installeer de keukenradio niet in de buurt
van warmtebronnen zoals verwarmin-
gen of fornuizen. De keukenradio kan
daardoor beschadigd raken. Er bestaat
brandgevaar!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
als het in werking is.
• Dek nooit de ventilatiesleuven van het
apparaat af als het is ingeschakeld.
• Plaats geen open brandhaarden, zoals
bijv. kaarsen, op of naast het apparaat.
Letselgevaar!
• Houd kinderen uit de buurt van het
netsnoer en het apparaat. Kinderen on-
derschatten vaak de gevaren van elektri-
sche apparaten.
• Zorg voor een veilige stand voor het ap-
paraat.
• Als het apparaat gevallen of bescha-
digd is, mag u het niet verder gebruiken.
•
Laathetapparaatdoorgekwaliceerd
en deskundig personeel nakijken en
eventueel repareren.
• Batterijen mogen niet in kinderhanden
terecht komen. Kinderen kunnen batte-
rijen in de mond stoppen en inslikken.
• Indien een batterij werd ingeslikt, moet
er onmiddellijk medische hulp worden
gezocht.
Opmerking:
• Sommige agressieve laksoorten voor
meubilair kunnen de rubberen voetjes
van het apparaat aantasten.
Plaats het apparaat desnoods op een
antislip ondergrond.
Onweer!
• Tijdens onweer kunnen apparaten aan-
gesloten op het stroomnet schade oplo-
pen. Trek bij onweer daarom altijd de
stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing over ontkoppelen van
de netstroom
De ON/OFF-schakelaar van dit ap-
paraat ontkoppelt het apparaat niet
volledig van de netstroom. Bovendien
verbruikt het apparaat in de stand-by
stand stroom. Om het apparaat vol-
ledig van het net los te koppelen, dient
de netstekker uit het stopcontact getrokken
te worden.
- 40 -
Opmerking over stootspan-
ningen (EFT / elektrische snelle
overgangsstroom) en elektrosta-
tische ontladingen:
in geval van storingen door gevallen
van snelle elektrische overgang (stoot-
spanning), resp. elektrostatische ont-
ladingen, dient het product gereset te
worden om het normale gebruik weer te
herstellen. Wellicht moet het apparaat
worden losgekoppeld van het stroomnet
en opnieuw daarop worden aangeslo-
ten. De batterijen (indien aanwezig)
moeten uit het apparaat worden geno-
men en er opnieuw in worden gezet.
Aanwijzingen over de omgang
met batterijen
Het apparaat gebruikt batterijen als
opslagbeveiliging. In de omgang met
batterijen dient u het volgende in acht
te nemen:
Explosiegevaar!
• Stel batterijen niet bloot aan extreme
hitte zoals vuur, instraling door de zon
e.d. Laad batterijen niet opnieuw op.
• Nooit de batterijen openen en batterijen
nooit solderen of lassen. Er bestaat risico
van explosieen letselgevaar!
• Controleer de batterijen regelmatig.
Door lekkende batterijen kan het appa-
raat beschadigd raken.
• Haal de batterijen eruit wanneer u het
apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Trek veiligheidshandschoenen aan in ge-
val van lekkende batterijen en maak het
batterijvak en de contacten van de bat-
terijen schoon met een droge doek.
Let op!
Voor schade aan de keukenradio door
inwerking van vocht, water dat het
apparaat is binnengedrongen, of over-
verhitting, wordt geen aansprakelijk
genomen of garantie gegeven!
De onderdelen (zieuitvouwpaginagraek„A“)
q Montageplaat/Standvoet
w Netsnoer
e Draadantenne
ru M1–M4 - geheugenplaatstoetsen
M1–M4
Alarm1-4 - Alarmtoetsen 1-4
i DIMMER - bestuurt de display-
/AOT verlichting, bestuurt de
uitschakeltimer
o Display
a VOL — - geluid zachter zetten
s VOL + - geluid harder zetten
d USER/BASS - gebruikeromschakeling,
lage klanken versterken
f
MEM SCAN - voor het automatische
oproepen van opgeslagen
radiozenders
g
TIMER - bestuurt de timer-program-
mering
h
MEM SET - voor het opslaan en auto-
/AMS matische zoeken en op-
slaan van radiozenders
j MODE/ - roept de instellingen op,
toetsenblokkering
k
Batterijvak
l DOWN - keuzetoets omlaag
1( UP - keuzetoets omhoog
2) ON/OFF - radio aan/uit-zetten
Het apparaat in gebruik nemen
Haal eerst alle delen van het apparaat uit de
verpakking en verwijder alle verpakkingsma-
terialen.
Plaatsen van de backup-batterijen
De backup-batterijen zorgen ervoor dat
tijd, datum en wektijden niet verloren gaan
als de stroom uitvalt. Hiervoor heeft u twee
1,5 V batterijen van het type AAA/Micro.
1. Open het klepje van het batterijvak k aan
de onderzijde van de keukenradio.
2. Plaats de batterijen. Let op de juiste stand
van de polen. Anders zal de geheugen-
back-up niet functioneren en kan het ap-
paraat beschadigd raken.
- 41 -
3. Sluit het klepje van het batterijvak k. Het
klepje moet hoorbaar vastklikken.
Opmerking:
de backup-batterijen moeten ten minste
een keer per jaar gecontroleerd wor-
den en desnoods vervangen.
De keukenradio onder een hangkast
bevestigen
U kunt de keukenradio met de meegeleverde
montageplaat q bijv. onder een keukenkast
ophangen:
1. Zoek een geschikte plaats om de keuken-
radio te bevestigen.
2. Druk de twee vergrendelingen op de ach-
terkant van apparaat omlaag. Schuif de
montageplaat q naar achteren en haal
deze eraf .
3. Houd de montageplaat q onder de beves-
tigingsplaats. Daarbij moet de voorste kant
van de montageplaat q zich ca. 4cm ach-
ter het front van de keukenkast bevinden
(zieuitvouwpaginagraek„B“).Zowordt
de keukenradio later goed afgesloten be-
vestigd.
4. Markeer de vier punten voor de boorga-
ten met een pen.
5. Maak met een drevel een kleine verdie-
ping aan de markeringen. Schroef de
montageplaat q vast met de schroeven
die met de accessoires zijn meegeleverd.
6. Zet de keukenradio schuin met de twee
openingenindexeerpuntenopde
montageplaat q. Druk de keukenradio
omhoog, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Demontage
• Om de keukenradio er weer af te halen,
drukt u de twee vergrendelingen aan de
achterzijde van het apparaat omlaag.
Trek de keukenradio dan naar voren toe
eruit en haal deze eraf.
• Draai de schroeven eruit en haal de
montageplaat q eraf.
De keukenradio neerzetten
Zet de keukenradio niet zonder de montage-
plaat q neer. Anders is de luidspreker afge-
dekt en de muziek amper te horen.
Zo zet u de keukenradio met de meegele-
verde montageplaat q neer:
1. Druk de twee vergrendelingen op de ach-
terkant van apparaat gelijktijdig omlaag.
Trek de montageplaat q naar achteren
en haal deze eraf.
2. Schuif de twee achterste bevestigings-
punten op de montageplaat q in de
verdiepingen aan de onderzijde van de
keukenradio.
3. Druk de montageplaat q stevig in de
onderzijde van het apparaat, totdat deze
hoorbaar vastklikt.
Netvoeding inschakelen
• Als u klaar bent met het apparaat eron-
der bevestigen of neerzetten, steekt u de
stekker in een stopcontact. Het display
o wordt verlicht en het apparaat pro-
beert een RDS-signaal te ontvangen,
om tijd en datum automatisch te kunnen
instellen.
• Zo lang het apparaat wacht op het RDS-
signaal, geeft het display o
„Please
wait for setting thanks
“aan.Ditkan
enkele minuten duren. Om deze weer-
gave uit beeld te brengen, drukt u op de
toets MODE/
j.
Het instellingsmenu
Tijd instellen
Mocht dit niet lukken, moet u de tijd hand-
matig instellen. Daarvoor mag de radio niet
ingeschakeld zijn (= automatische modus).
1.
Druk in de automatische modus één keer
op de toets MODE/
j. De tijdweer-
gave knippert.
2.
Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l, om de tijd in intervallen van minu-
ten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt
- 42 -
houdt, verandert de tijd in intervallen van
10 minuten.
3.
Druk opnieuw op de toets MODE/ j,
om de tijd op te slaan en te wisselen naar
het instellen van de datum.
Als u tijdens de instellingen 15 seconden
lang geen toets indrukt, slaat het apparaat
de instelling op en keert terug in de automati-
sche modus.
Datum instellen
1. In de automatische modus twee keer op
de toets MODE/ j drukken. Op het
display o
verschijnt„01.01.2010“,dedatu-
maanduiding knippert.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l om de datum in intervallen van
dagen in te stellen. Als u de toetsen inge-
drukt houdt, verandert de datum in inter-
vallen van 10 dagen.
3.
Druk opnieuw op de toets MODE/
j, om de datum op te slaan en om te
wisselen naar de instelling van de herin-
neringsfunctie.
Als u later in de automatische modus op de
DOWN -toets l drukt, geeft het display
o
kort„DAY“aan.Vervolgenswisselende
weergaven van tijd en datum elkaar af.
Om weer te wisselen naar de uitsluitende tijd-
weergave, drukt u opnieuw op de DOWN
-toets l.
Herinneringsfunctie instellen
U kunt tot wel 6 data programmeren, waar-
aan het apparaat u kan herinneren bij het
bereiken ervan.
1.
Druk in de automatische modus drie keer
op de toets MODE/ j. Het display
o toont afwisselend een datum en de SDA
1-melding voor de herinneringsdatum 1.
2.
Druk op de toetsen UP/DOWN
1(/l, om de eerste gewenste herinnerings-
datum in te stellen. Als vroegst mogelijke
datum kunt u de volgende dag instellen.
Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert
de datum in intervallen van 10 dagen.
3.
Als u op de timer-toets g drukt, wordt het
jaartal gedeactiveerd en zomede in ieder
jaar aan deze datum herinnerd.
4.
Wilt u meer data programmeren, drukt
u op de MEM SCAN-toets f, om de
gewenste geheugenplaats 2-6 te kiezen.
De gekozen geheugenplaats (SDA 2-6)
wordt op het display o aangegeven.
5. Ga met de verdere data eender te werk.
6. Om de herinneringsfunctie te deactiveren,
programmeert u een datum, die in het ver-
leden ligt.
7.
Druk opnieuw op de toets MODE/
j, om de instelling van de herinnerings-
functie op te slaan en om te wisselen naar
de instelling van de update-functie.
Het apparaat zal u aan een datum herinne-
ren, die u heeft ingesteld met de herinnerings-
functie. Dan wordt op deze dag van 8:00
– 23:00 uur op ieder vol uur 10 minuten
lang het akoestische herinneringsalarm afge-
geven, voor zover u het alarm niet beëindigt.
Daarbij knippert de SDA-melding op het dis-
play o. Om de herinneringsfunctie te beëin-
digen, drukt u op een willekeurige toets.
Update-functie instellen
Middels deze functie kan het apparaat de
instellingen voor de tijd automatisch aan de
hand van de RDS-data actualiseren.
1.
Druk in de automatische modus vier keer
op de toets MODE/ j. Het display
o
geeft„UP DATE“aan.
2. Druk op de toets DOWN l, om de
actualiseringsfunctie te deactiveren. Het
knipperende kloksymbool
op het dis-
play display o verdwijnt dan.
3.
Druk op de toets UP 1(, om de actuali-
seringsfunctie weer te activeren. Het klok-
symbool
verschijnt.
4. Druk opnieuw op de toets MODE/
j, om de instelling van de update-functie
op te slaan (de weergave knippert 15 se-
conden, daarna is het opslaan voltooid)
en te wisselen naar de instelling van de
12- of 24-uur modus.
- 43 -
Dimmerfunctie instellen
Druk in de automaat-modus vijf keer op de
toets MODE/
j. Of houd de toets DIM-
MER/AOT i ingedrukt om de dimmerfunctie
buiten de instellingenmenu’s om in te stellen.
Op het display o verschijnt DIM ON (toestand
van levering) of DIM OFF. Druk en houd de
toets DIMMER/AOT i opnieuw ingedrukt,
om de dimmerfunctie te veranderen.
DIM ON: het display o brandt 15 seconden
lang, als een toets wordt geactiveerd.
DIM OFF: het display o brandt constant.
12- of 24-uur modus instellen
1. Druk in de automaat-modus zes keer op de
toets MODE/ j. Op het display o
verschijnt„24 HOUR“voorde24-uurmodus.
2. Druk op de toets DOWN l om de 12-
uur modus in te stellen. Op het display o
verschijnt„12“.DrukopdetoetsUP 1(
om weer over te schakelen op de 24-uur
modus.
In de 12-uur-modus verschijnt tussen 12:00
en23:59“PM”(post meridiem = namiddag)
voor de tijdindicatie op het display o.
Druk op de MODE/
-toets j, om de
menu-instellingen op te slaan en af te sluiten.
Andere instelmogelijkheden
Kookwekker
1. Druk op de toets TIMER g.
2. Stel de gewenste tijd in met de toetsen
UP/DOWN 1(/l (een tijdsbestek
van 1 minuut tot 23:59 h is mogelijk). Het
ingedrukt houden van één van de toetsen
verandert de melding in stappen van 10
min. Of druk op één van de toetsen M1–
M4 ru, om een als preset opgeslagen
tijd voor de kookwekker op te roepen. Af
fabriek zijn volgende tijden vooraf gepro-
grammeerd:
M1 r = 5/25 min. (melding = T1/T5)
M2 t = 10/30 min. (melding = T2/T6)
M3 y = 15/35 min. (melding = T3/T7)
M4 u = 20/40 min. (melding = T4/T8)
3. Druk opnieuw op de toets TIMER g om de
kookwekker te starten. Op het display o
verschijnt opnieuw een teruglopend klok-
symbool, evenals een kookpansymbool.
4. 30secondenvoorhetaopenvandetijd
klinkt een akoestisch signaal, dat naar-
mate de tijd voortschrijdt in steeds kortere
afstanden te horen is. Is de tijd afgelopen,
klinkt het signaal doorlopend en met toe-
nemend volume.
5. Druk op de toets TIMER g om het ge-
luidssignaal uit te zetten.
Kookwekker onderbreken
• Om de kookwekker te onderbreken, wisselt
u door drukken op de toets TIMER g in de
kookwekker-modus.
• Druk vervolgens kort op de toets TIMER
g, om de kookwekker te onderbreken.
De tijd wordt stilgezet, de weergave knippert
gedurende 15 seconden. Daarna gaat het
apparaat weer in de automatische modus.
Om de kookwekker weer te starten, drukt u
kort op de toets TIMER g, om opnieuw te wis-
selen in de kookwekker-modus.
• Druk opnieuw op de toets TIMER g. De
tijd wordt dan verder afgeteld.
• Om de kookwekker helemaal uit te
schakelen, houdt u de toets TIMER g 3
seconden lang ingedrukt. Klok- en kook-
pansymbool verdwijnen.
Kookwekker programmeren
Tijden die u vaak nodig heeft, kunt u in het
apparaat programmeren, zodat u deze niet
steeds opnieuw hoeft in te voeren. Aange-
zien het apparaat door meerdere personen
kan worden gebruikt, beschikt het over een
gebruiker-omschakeling, A/B. Beide gebrui-
kers kunnen telkens 8 verschillende timer-
tijden opslaan.
1.
Kies eerst de gewenste gebruiker. Om de
gebruiker te wisselen, houdt u de USER/
BASS-toets d twee seconden lang inge-
drukt. Naar gelang gekozen gebruiker
geeft het display o
A“of„B“aan.
- 44 -
2. Druk dan op de toets TIMER g.
3.
Stel met de toetsen UP/DOWN
1(/l de gewenste tijd in.
4.
Druk op de MEM SET/AMS-toets h.
Rechtsnaastdetijdweergavegaat„T“
branden.
5. Om één van de geheugenplaatsen 1–4
te bezetten, drukt u één keer op de ge-
wenste Preset-toetsen M1–M4 ru,
waaronder de kookwekkertijd moet
worden opgeslagen. Het nummer ervan
wordtnurechtsvande„T“aangegeven.
Om één van de geheugenplaatsen 5–8
te bezetten, drukt u twee keer op de ge-
wenste Preset-toetsen M1–M4 ru.
6.
Druk opnieuw op de MEM SET/AMS-toets
h, om het opslaan af te sluiten. De weer-
gave knippert 15 seconden, daarna is
het opslaan voltooid.
Wekfunctie (Alarm 1-4)
U kunt met de keukenradio vier alarmtijden
programmeren.
Wekfunctie
Symbool op het display o
Geluidssignalen
Radio
Uitgeschakeld Geen symbool
1. Druk in de automatische modus op één
van de ALARM-toetsen 1–4 ru voor
de te programmeren alarm-geheugen-
plaats. Op het display o knipperen eerst
de laatst ingestelde wektijd en het sym-
bool voor het alarmtype.
2. Druk op de toets UP/DOWN 1(/l
om de gewenste wektijd in te stellen.
3. Druk zo vaak op de eerder ingedrukte
ALARM-toets, totdat de gewenste alarm-
functie (zie tabel boven) op het display o
wordt weergegeven.
4. Druk meermaals op de Timer-toets g ,om
de dag van de week in te stellen waarop
u wilt worden gewekt: U kunt kiezen tus-
sen„opwerkdagen“(Mo,Tu,We,Th,
Fr),„weekeinde“(Su,Sa)en„opiedere
dag“(Su,Mo,Tu,We,Th,Fr,Sa).Richt
u zich daarbij naar de weergave van de
weekdagen op het display o:
Mo = Maandag
Tu = Dinsdag
We = Woensdag
Th = Donderdag
Fr = Vrijdag
Sa = Zaterdag
Su = Zondag
5. Als u de toets TIMER-toets g gedurende
2 seconden ingedrukt houdt, kunt u ver-
volgens door kort drukken op de TIMER-
toets g een bepaalde dag van de week
kiezen (bijv. alleen "We"). De gekozen
instelling verschijnt op het display o.
6. Om terug te gaan naar de automatische
modus, houdt u de toets TIMER-toets g
opnieuw gedurende 2 seconden inge-
drukt.
7. Na 15 seconden eindigt het knipperen
van de weergave en uw invoeren worden
opgeslagen. Daarna gaat het apparaat
weer in de automatische modus.
Als het alarmsignaal klinkt...
•
endewekfunctie„Radio“isgekozen,
loopt de radio een uur lang op het
vooraf ingestelde wekvolume. Om te be-
endigen drukt u op één van de ALARM-
toetsen 1–4 ru.
•
endewekfunctie„Geluidssignalen“is
gekozen, klinken de geluidssignalen 10
minuten lang met toenemend volume.
Om te beëndigen drukt u op één van de
ALARM-toetsen 1–4 ru.
Radiofunctie
Voor radio-ontvangst a.u.b. de draadantenne
e helemaal uitrollen en een gunstige richting
vaststellen tijdens radio-ontvangst.
- 45 -
Radiofunctie in-/uitschakelen
1.
Om de radiofunctie in te schakelen,
drukt u op de toets ON/OFF 2). Op het
display o wordt de actuele ontvangstfre-
quentie weergegeven.
2.
Druk opnieuw op de toets ON/OFF 2) om
de radiofunctie te beëindigen en om het
apparaat weer in de automatische modus
te zetten.
Zenders handmatig instellen
1.
Druk meermaals kort op de toets UP
1(, om te zoeken naar zenders met een
hogere frequentie, dan die in het display
o aangegeven.
2. Druk meermaals kort op de toets
DOWN l, om naar zenders te zoeken
met een lagere frequentie, dan die in het
display o aangegeven.
3. Als de zojuist ingestelde zender RDS-
gegevens verstuurt, knippert de indicatie
op het display o. Dan toont
het display o de naam van de radiozen-
der en de tijd wordt geactualiseerd (voor
zover bij de instellingen geactiveerd, zie
hoofdstuk„Update-functieinstellen“).
Tijdens een lopende tijd-update via RDS
knippert het kloksymbool op het display o.
Zenders automatisch zoeken
U kunt naar zenders laten zoeken. De keu-
kenradio doorzoekt dan de frequenties tot er
een zender is gevonden.
1. Houd de toets UP 1( twee seconden in-
gedrukt.de keukenradio zoekt de zender
met de eerstvolgende hogere frequentie
op.
2. Houd de toets DOWN l twee secon-
den ingedrukt: de keukenradio zoekt de
zender met de eerstvolgende lagere fre-
quentie op.
Herhaal deze stappen totdat u de zender
van uw keuze heeft gevonden.
Zender handmatig opslaan en oproepen
Aangezien het apparaat door meerdere
personen kan worden gebruikt, beschikt het
over een gebruiker-omschakeling, A/B. Beide
gebruikers kunnen verschillende zenders op-
slaan. Om de gebruiker telkens te wisselen,
houdt u de USER/BASS-toets d twee secon-
den lang ingedrukt.
U kunt per gebruiker 32 radiozenders in het
apparaat opslaan. Daarbij staat de:
Preset-toets M1 r voor de geheugenposities
A0 – A7, de
Preset-toets M2 t voor de geheugenposities
B0 – B7, de
Preset-toets M3 y voor de geheugenposities
C0 – C7, en de
Preset-toets M4 u voor de geheugenposities
D0 – D7.
DrukéénkeeropdebetreendePreset-toets,
omdegeheugen-plaats„0”aantespreken,
drukttweekeervoor„1“etc.
1. Stel de gebruiker en de gewenste zender in.
2. Druk op de toets MEM/AMS o. Op het
display o
knippertde„MEM“-melding.
Werd eerder al de geheugenplaatstoets
ru ingedrukt, knipperen de geheugen-
plaatsmeldingende„MEM“-melding.
3. Druk in voorkomend geval meermaals op
één van de Preset-toetsen M1–M4 ru,
om de zenders op de gewenste geheu-
genpositie op te slaan. Op het display o
knippert de melding van de door u geko-
zengeheugenpositie,evenals„MEM“.
4. Druk opnieuw op de toets MEM SET/
AMS h
.„MEM“endegeheugenplaats
worden voortdurend weergegeven en de
zender is opgeslagen.
5. Herhaal de stappen 1 - 4 (voor beide
gebruikers), totdat alle gewenste zenders
zijn opgeslagen.
6. Om opgeslagen zenders op te roepen,
drukt u in de radiofunctie in voorkomend
gevalmeerderekerenopdebetreende
Preset-toets (M1–M4 ru), totdat het
nummer van de gewenste geheugenposi-
tie op het display o verschijnt.
- 46 -
Zender automatisch opslaan en oproepen
Met de AMS-functie (Automatic Memory
System) zoekt de radio automatisch naar
zenders en slaat deze op de geheugenplaat-
sen op. Eerder opgeslagen zenders worden
daarbij gewist.
1. Houd de toets MEM SET/AMS h voor
twee seconden ingedrukt. De keukenradio
zoekt automatisch naar zenders waarvan
de ontvangst toereikend is en slaat deze
op.
2. De zender-zoekactie kan worden gestopt
door op de toets MEM SET/AMS h
te drukken. De laatst gevonden zender
wordt weergegeven.
3.
Als u op de MEM.SCAN-toets f drukt,
worden de opgeslagen zenders in volg-
orde opgeroepen en telkens 15 seconden
lang weergegeven.
4.
Om daarbij snel naar de volgende zen-
der verder te ‘kunnen schakelen, drukt u
op de MEM.SCAN-toets f.
5.
Om het automatische oproepen te beëin-
digen, drukt u op de MODE/
-toets
j. Het display o geeft dan 15 seconden
lang de tijd aan.
Volume instellen
• Druk in de radiofunctie meermaals op de
toets VOL — a of houd de toets ingedrukt,
om het geluid zachter te zetten.
• Druk meermaals op de toets AL1/VOL +
s of houd de toets ingedrukt, om het ge-
luid harder te zetten.
Vergrendelen
U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat
onbevoegden of kinderen geen instellingen
kunnen wijzigen.
• Houd de toets MODE/
j gedurende
3 seconden ingedrukt. Op het display o
verschijnt het sleutelsymbool.
• Als u op één van de toetsen drukt terwijl
de vergrendeling is geactiveerd, knippert
alleen het sleutelsymbool, maar er wordt
geen functie uitgevoerd.
• Omdevergrendelingopteheen,houdt
u opnieuw de toets MODE/ j, totdat
het sleutelsymbool uitgaat.
Bass
Wenst u een sterkere weergave van de
lage frequenties, druk dan in de radio-modus
op de toets USER/BASS d. Op het display
o
verschijntdandemeldng„BASS“.Druk
opnieuw op deze toets om de functie uit te
schakelen.
Tijd in beeld brengen
Om tijdens de radiomodus 15 seconden
lang de tijd in beeld te brengen, drukt u op
de toets MODE/
j.
A.O.T. - Uitschakel-timer
Het apparaat beschikt over een uitschakel-
timer voor tot aan 90 minuten.
1.
Druk op de Dimmer/A.O.T-toets i om
de functie op te roepen en om de radio
in voorkomend geval aan te zetten.
2.
Druk meermaals op de DIMMER/AOT/
OFF-toets i om het aantal minuten in
stappen van 5 minuten in te voeren, waar-
voor het apparaat nog ingeschakeld moet
blijven. De basisinstelling is 90 minuten.
Op het display o verschijnen de geac-
tiveerde uitschakeltimer-functie de AOT-
melding en een kloksymbool. Na enkele
seconden wordt de frequentie weer aan-
gegeven.
3. Druk te allen tijde op de DIMMER/
A.O.T.-toets i om de actueel resterende
looptijd een paar seconden lang in beeld
te laten komen.
4. Naaoopvandetijdwordthetapparaat
uitgeschakeld.
5. Om het apparaat voortijdig uit te schake-
len, drukt u op de ON/OFF-toets 2).
In geval van storingen
• Probeer niet het apparaat te demonteren
dan wel bij eventuele defecten zelf te
repareren. Daarbij zou u gemakkelijk de
- 47 -
kwetsbare elektronische onderdelen kun-
nen beschadigen.
• Reparaties aan het apparaat mogen uit-
sluitendwordenuitgevoerddoorgekwali-
ceerd servicepersoneel!
• Voor schade die resulteren uit onvak-
kundig gebruik en/of het openen van het
apparaat wordt geen garantie gegeven/
geen aansprakelijkheid genomen!
• Neem in geval van storingen contact op
metdedesbetreendeservicepartnerin
uw land.
Reinigen
WAARSCHUWING!
Haal vóór ieder reinigen de stekker uit
het stopcontact!
Als er vocht in het apparaat komt, be-
staat het gevaar voor een elektrische
schok! Bovendien kan de keukenradio
hierbij onherstelbaar beschadigd ra-
ken!
Reinig de behuizing van de keukenradio
uitsluitend met een licht vochtige doek en
een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens
het reinigen geen vocht in het apparaat bin-
nendringt!
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het normale huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002/96/EC.
Apparaat afdanken
• Voer het product of delen ervan af via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentereinigingsdienst.
• Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met
uw gemeentereinigingsdienst.
Batterijen/accu's afvoeren
• Batterijen/accu's mogen niet met het
huishoudelijke afval worden afgevoerd.
• Batterijen/accu'skunnengiftigestoen
bevatten, die schadelijk zijn voor het mi-
lieu. Voer de batterijen/accu's daarom
altijd beslist af in overeenstemming met
de geldende wettelijke bepalingen.
• Iedere consument is wettelijk verplicht
om batterijen/accu's in te leveren bij
een inzamelpunt in zijn/haar gemeente,
stadsdeel of in de handel. Deze ver-
plichting heeft tot doel batterijen/accu's
tot afval te kunnen verwerken op een
manier die het milieu ontlast.
• Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontla-
den toestand in.
Milieurichtlijnen verpakking
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
CE-conformiteit
Dit apparaat voldoet aan de fundamentele
eisen en de andere relevante voorschriften
van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de
laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, even-
als de Richtlijn ecodesign 2009/125/EC
(Verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1).
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867BOCHUM,GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is
met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon
als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt ma-
ken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contactopmetuwserviceliaal.Alleenop
die manier is een kostenloze verzending van
uw product gegarandeerd.
- 48 -
De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transport-
schade, of voor onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan
breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-
gebruik en niet voor bedrijfsmatige doelein-
den.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behan-
deling, bij gebruik van geweld en bij repara-
tiesdienietdooronsgeautoriseerdservice-
liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw
wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door
de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Schade en gebreken die mogelijk reeds
bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct
na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk
echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moe-
ten alle voorkomende reparaties vergoed
worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
E-mail: support.nl@kompernass.com
BDA_KH 2398 - DT-49029_1_nl.indd 48 22.06.2010 14:33:35
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Silvercrest-KH-2398
  • sinds nov.2010 gebruik ik een SILVERCREST onderbouwradio KH 2398. Ik heb er elke dag veel plezier van. Echter deze week viel plotseling de verlichting op het display weg.
    De radio doet het nog wel, maar ik zie natuurlijk niets op het display.
    Mijn radio werkt op electriciteit. Ik heb de AAA batterijtjes vervangen en ik heb de stekker er een keer uitgehaald. Maar nee: geen verlichting meer !
    Wie geeft mij een goede tip ?? Of is het nu einde verhaal ?? Gesteld op 30-1-2013 om 16:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

    • deze vraag kan vervallen.
      Alles werkt weer naar behoren !
      Mogelijk was het een "los contactje" ??
      Dank voor de plaatsingsruimte. Geantwoord op 4-2-2013 om 12:20

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest KH 2398 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest KH 2398 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Silvercrest KH 2398

Silvercrest KH 2398 Gebruiksaanwijzing - English - 14 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info