753788
158
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/170
Pagina verder
BLENDER / STANDMIXER / BLENDER SSMKC 600 A1
IAN 360749_2007
BLENDER
Mode d’emploi
BLENDER
Operating instructions
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
STOLNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
BLENDER
Betjeningsvejledning
MIXÉR
Návod na obsluhu
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
BLENDER KIELICHOWY
Instrukcja obsługi
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 59
CZ Návod k obsluze Strana 77
PL Instrukcja obsługi Strona 95
SK Návod na obsluhu Strana 113
ES Instrucciones de uso Página 131
DK Betjeningsvejledning Side 149
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
ml
Ltr
MAX
1800
1500
1250
1000
75 0
500
1.8
1.5
1.25
1.0
0.75
0.5
GBIE 1
SSMKC 600 A1
Content
Introduction ...................................................2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Unpacking ....................................................6
Setting up .....................................................6
Operation ....................................................7
Fitting and filling the blender ............................................... 7
Selecting the speed setting ................................................. 8
Filling while in use ........................................................ 9
Removing the blender ..................................................... 9
Useful tips ....................................................9
Recipes ......................................................10
Banana shake ..........................................................10
Vanilla shake ...........................................................10
Cappucino shake ........................................................ 10
Tropical mix ............................................................11
Nut nougat shake .......................................................11
Carrot shake ...........................................................11
Blackcurrant mix ........................................................11
Hawaii shake ...........................................................12
Fruity pineapple and strawberry mix .........................................12
Andalusian cold soup (gazpacho) ..........................................12
Cleaning .....................................................13
Cleaning the blender ..................................................... 13
Cleaning the motor block ................................................. 15
After cleaning ..........................................................15
Storage .....................................................15
Disposal .....................................................16
Kompernass Handels GmbH warranty ............................17
Service ................................................................18
Importer ...............................................................18
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 1 09.03.2021 10:03:32
2 GBIE SSMKC 600 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part
of this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and only for the specified areas
of application. In addition, pass these documents on, together with the product,
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for
mixing, puréeing and stirring foods as well as crushing ice cubes,
use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for
chopping herbs, onions, meat and hard food components such as nuts,
pits, large seeds or stalks,
making nut puree,
the processing of materials that are not foodstuffs,
commercial or industrial use,
for use in damp environments or outdoors,
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
Motor block, with power cable and plug
Blender
Lid
Measuring cap
Operating instructions
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 2 09.03.2021 10:03:32
GBIE 3
SSMKC 600 A1
Description of the appliance
1 Measuring cap
2 Lid
3 Blender
4 Cutting blades
5 Switch
6 Motor block
7 Cable retainer
8 Scale
9 Rubber lid seal
Technical data
Nominal voltage 220 240 V ∼ (alternating current),
50 – 60 Hz
Nominal power consumption 600 W
Storage capacity approx. 2.4 litres
Max. fill capacity 1.8 litres
Protection Class II / (double insulation)
CO time 3 minutes
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 3 09.03.2021 10:03:36
4 GBIE SSMKC 600 A1
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the appliance, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in damp environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Route the power cable in such a way that
it cannot become trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Always remove the plug from the power socket after use.
Switching off the appliance is not sufficient because the
appliance receives power as long as the power plug is con-
nected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable con-
dition before use. The appliance may not be used if it shows
signs of damage, especially to the motor block or the blender
attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance
while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 4 09.03.2021 10:03:37
GBIE 5
SSMKC 600 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
Risk of injury if appliance is misused.
The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
This appliance is not to be used by children.
The appliance and its mains cable must be kept away from
children.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use of the appliance, and if they are aware
of the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Be careful when handling the appliance. The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when emptying the blender! The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when cleaning the appliance! The cutting blades
are extremely sharp!
Switch the appliance off and disconnect the plug from the
power supply before changing accessories or getting hold
of parts that move during operation.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 5 09.03.2021 10:03:37
6 GBIE SSMKC 600 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Always make sure that the blender is switched off before
removing the jug from the motor block!
Use the blender only with the supplied motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the appliance in direct sunlight or near any
heatgenerating appliances.
NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods!
Allow these to cool to a lukewarm temperature.
NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
Unpacking
Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
Position the appliance so that,
that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
that the mains cable is not in the working area and thus does not present a
risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 6 09.03.2021 10:03:37
GBIE 7
SSMKC 600 A1
Operation
WARNING!
The motor switches off automatically as soon as the blender 3 is removed
from the motor block 6 or the lid 2 is opened. In such cases it may be
easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start
unexpectedly as soon as the blender attachment 3 is fitted or the lid 2 is
closed again:
Therefore:
Do not insert the power plug into the wall socket until the blender 3 is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
Switch the appliance off first, pull the plug out and wait until the motor
has come to a standstill before removing the blender 3 or opening the
lid 2.
Fitting and filling the blender
1) Rotate the blender 3 anticlockwise until the arrow T under the blender 3
handle is located above the position. Remove the blender 3 from the
motor block 6 in a vertical, upward motion.
2) Remove the lid 2 by rotating it anticlockwise towards position (see Fig 1)
until you can pull it upwards.
3) Fill the blender 3 to at least to the lowest line of the scale 8 and at most to
the MAX mark. For optimum results, we recommend the following maximum
filling quantities:
Food Max.
filling
quantity
Recom-
mended
level
Recommended
processing time
Liquids 1800 ml 1‒3 60 sec.
Yoghurt-based drinks 1250 ml 2‒5 90 sec.
Milkshakes/smooth-
ies 1250 ml 2‒5 60‒90 sec.
Pancake mix 1250 ml 3‒5 90 sec.
Baby food 750 g 5 3 min.
Mayonnaise 2 eggs
250 ml oil 3‒5 90‒120 sec.
Vegetable soup 1500 ml 3‒5 3 min.
Ice cubes 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 7 09.03.2021 10:03:43
8 GBIE SSMKC 600 A1
4) Press the lid 2 firmly down onto the blender 3. Close the lid 2 by turning
it clockwise to position until it audibly engages (see Fig. 2). Ensure that
the pouring spout on the blender 3 is closed. The motor cannot start until
the lid2 is fitted flush.
Fig. 1 Fig. 2
5) Press the measuring cap 1 into the lid as far as the stop.
6) Place the filled and closed blender 3 on the motor block 6. To do this, use
the recesses on the motor block 6 and ensure that the arrow T on the
blender is pointing to the symbol while doing so. Turn the blender 3
clockwise to position until it audibly engages. The motor cannot start until
the blender 3 is fitted flush.
Selecting the speed setting
Once the blender 3 is filled and sitting completely closed on the motor block 6,
you can switch on the appliance.
Set the switch 5 to
Level 1 – 3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3 – 5
for more solid foods or for chopping
Level P (pulse function)
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch 5 does not lock in this
position. Therefore, hold the switch 5 in this position for short periods only.
NOTE
Fill the blender 3 with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 8 09.03.2021 10:03:50
GBIE 9
SSMKC 600 A1
Filling while in use
WARNING!
If you want to add additional foods during operation, use only the measuring
cap 1 provided for this purpose. Do NOT open the lid 2.
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender 3 while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades 4!
To add more food while the appliance is in use,
1) Remove the measuring cap 1 from the lid 2.
2) Add the ingredients.
3) Press the measuring cap 1 back into the lid.
Removing the blender
Once you have finished processing the food in the attachment:
1) Always start by setting switch 5 to the off position (“0”) and pulling out the
mains plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the
blender 3 off the motor block 6. Rotate the blender 3 anticlockwise until
the arrow T under the blender 3 handle is located above the position.
Remove the blender 3 from the motor block 6 in a vertical, upward motion.
Useful tips
To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender 3 rather than a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2 3 cm).
Add at least 50 ml of liquid when pureeing fruit or vegetables.
Add thicker ingredients (such as yoghurt) into the blender 3 first. If any of
ingredients are not picked up during mixing, remove the blender 3 from the
motor block 6, remove the lid 2 and stir the ingredients with a suitable
implement, such as a spoon. Replace the blender 3 back on the motor block
6 with the lid 2 closed and continue mixing.
When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid.
Gradually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use level P
to prevent the cutting blades 4 from blocking.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 9 09.03.2021 10:03:51
10 GBIE SSMKC 600 A1
NOTE
Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
Recipes
Banana shake
2 bananas
approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk
1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk
250 g vanilla ice cream
125 g ice cubes
1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using level P. Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
65 ml milk
15 g sugar
65 g vanilla ice cream
100 g ice cubes
Crush the ice cubes using level P. Add the espresso, milk and sugar. Mix
everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the
vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 10 09.03.2021 10:03:51
GBIE 11
SSMKC 600 A1
Tropical mix
125 ml pineapple juice
60 ml papaya juice
50 ml orange juice
½ small tin of peaches with juice
125 g ice cubes
Crush the ice cubes using level P. Place all ingredients into the mixer and blend
them together at level 3.
Nut nougat shake
½ l milk
200 g nut nougat spread
1 scoop of vanilla ice cream
50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
blended together.
Carrot shake
300 ml apple juice
500 ml carrot juice
4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
4 tbsp. of lemon juice
Powdered ginger
Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 tsp. honey
2 bananas
¼ l buttermilk
¼ l blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 11 09.03.2021 10:03:51
12 GBIE SSMKC 600 A1
Hawaii shake
4 bananas
¼ l pineapple juice
½ l milk
2 tbsp. honey
¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
250 ml pineapple juice
200 g strawberries
300 ml apple juice
4 ice cubes
Wash the strawberries and remove the green parts. Crush the ice cubes using
level P. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix
everything together at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
½ cucumber
1 large tomato
1 green pepper
½ onion
1 garlic clove
½ white bread roll
½ tsp. salt
1 tsp. red wine vinegar
1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
NOTE
These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based
on your personal experience.
NOTE
In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 12 09.03.2021 10:03:51
GBIE 13
SSMKC 600 A1
Cleaning
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block 6 in water or other liquids. This could
result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the
appliance.
Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never insert your hand or fingers into the blender 3, especially while it is
in use. The cutting blades 4 are extremely sharp!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
To prevent injuring yourself on the cutting blades 4, clean the blender 3 only
with a long-handled washing-up brush.
Clean the measuring cap 1 and the lid 2 in mild soap solution. Ensure that
the rubber seal 9 is correctly fitted before using the lid 2 again.
NOTE
You can also clean the lid 2, the measuring cap 1 and the
blender3 with the cutting blade 4 in your dishwasher.
If possible, place all the parts in the upper basket of the dishwasher
and make sure that they are not jammed in place.
If you clean the appliance directly after use, you can usually achieve
sufficiently hygienic cleaning results by using the following alternatives:
Fill the blender 3 with 750 ml of water and add a couple of drops of mild
washing up liquid. Close the lid 2 and fit the blender 3 onto the motor
block 6. Insert the mains plug into the socket and activate the pulse function
a few times so that the cutting blades 4 plough through the water at maximum
speed. Afterwards, rinse the blender 3 with plenty of clean water to remove
any washing up liquid residues.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 13 09.03.2021 10:03:55
14 GBIE SSMKC 600 A1
To remove stubborn dirt, you can remove the attachment A with the cutting
blades 4 from the jug B of the blender 3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Fig. 3
1) Remove the blender 3 from the motor block 6. For better stability, remove
the lid 2 (see fig. 1).
2) Turn the appliance upside down and turn the attachment A anticlockwise so
that it can be detached from the jug B (see fig. 3).
WARNING! RISK OF INJURY!
Handle the cutting blades 4 with extreme caution. They are very sharp!
3) Clean the attachment A and the jug B thoroughly in a mild soap solution
or in the dishwasher.
4) Dry all parts thoroughly before reassembling them.
5) Replace the attachment A with the cutting blades 4 onto the jug B of the
blender3 and turn it clockwise.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 14 09.03.2021 10:04:00
GBIE 15
SSMKC 600 A1
Cleaning the motor block
1) Clean the surfaces with a damp cloth. If necessary, apply a mild washing-up
liquid to the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with
water to ensure that no detergent remains on the appliance. Then dry the
surfaces thoroughly.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender 3 is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block 6 with a
dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through
the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the mains cable around the cable retainer 7 on the base of the motor
block 6 in the direction of the arrow.
3) Store the blender in a cool and dry location.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 15 09.03.2021 10:04:00
16 GBIE SSMKC 600 A1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 16 09.03.2021 10:04:08
GBIE 17
SSMKC 600 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 17 09.03.2021 10:04:08
18 GBIE SSMKC 600 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 360749_2007.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 360749_2007
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 18 09.03.2021 10:04:11
DEATCH 19
SSMKC 600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................20
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................20
Lieferumfang .................................................20
Gerätebeschreibung ...........................................21
Technische Daten ..............................................21
Sicherheitshinweise ...........................................22
Auspacken ...................................................24
Aufstellen ....................................................24
Bedienen ....................................................25
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................25
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 26
Einfüllen im Betrieb ......................................................27
Mixaufsatz abnehmen ....................................................27
Nützliche Hinweise ............................................27
Rezepte .....................................................28
Bananen-Shake .........................................................28
Vanille-Shake ........................................................... 28
Cappuccino-Shake ....................................................... 29
Tropical-Mix ............................................................ 29
Nuss-Nougat-Shake ......................................................29
Möhren-Shake ..........................................................29
Johannisbeer-Mix ........................................................30
Hawaii-Shake ...........................................................30
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................30
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 30
Reinigen ....................................................31
Mixaufsatz reinigen ......................................................31
Motorblock reinigen ..................................................... 33
Nach dem Reinigen ......................................................33
Aufbewahren ................................................33
Entsorgen ....................................................34
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................35
Service ................................................................36
Importeur ..............................................................36
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 19 09.03.2021 10:04:12
20 DEATCH SSMKC 600 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für
das Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Fleisch und harten Lebensmittel-
anteilen, wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
die Herstellung von Nussmus,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
Mixaufsatz
Deckel
Dosierkappe
Bedienungsanleitung
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 20 09.03.2021 10:04:12
DEATCH 21
SSMKC 600 A1
Gerätebeschreibung
1 Dosierkappe
2 Deckel
3 Mixaufsatz
4 Schneidmesser
5 Schalter
6 Motorblock
7 Kabelaufwicklung
8 Skala
9 Gummidichtung
Technische Daten
Nennspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung 600 W
Fassungsvermögen ca. 2,4 Liter
Max. Einfüllmenge 1,8 Liter
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
KB-Zeit 3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens-
mitteln in Berührung kommen, sind lebens-
mittelecht.
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 21 09.03.2021 10:04:16
22 DEATCH SSMKC 600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Schneidmesser sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 22 09.03.2021 10:04:19
DEATCH 23
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese die sich sehr
schnell drehenden Schneidmesser berühren!
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Schneidmesser sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Schneidmesser sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 23 09.03.2021 10:04:19
24 DEATCH SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder in der Nähe hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf hand-
warme Temperatur abkühlen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör-
und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe Kapitel„Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf,
dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird,
dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 24 09.03.2021 10:04:20
DEATCH 25
SSMKC 600 A1
Bedienen
WARNUNG
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht über-
sehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird. Deshalb:
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab-
nehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tun-
ter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über der Position steht. Nehmen Sie
den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mindestens bis zum untersten Strich der
Skala 8 und maximal bis zur Markierung MAX. Für optimale Ergebnisse
empfehlen wir folgende maximale Füllmengen:
Lebensmittel Maximale
Füllmenge Empfohlene
Stufe Empfohlene
Bearbeitungszeit
Flüssigkeiten 1800 ml 1‒3 60 Sek.
Joghurt-Mischge-
tränke 1250 ml 2‒5 90 Sek.
Milchshakes/
Smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 Sek.
Pfannkuchenteig 1250 ml 3‒5 90 Sek.
Babybrei 750 g 5 3 Min.
Mayonnaise 2 Eier
250 ml Öl 3‒5 90‒120 Sek.
Gemüsesuppe 1500 ml 3‒5 3 Min.
Eiswürfel 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 25 09.03.2021 10:04:22
26 DEATCH SSMKC 600 A1
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den
Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6
und achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz 3 auf das
-Symbol zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die
Position , bis er hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig
aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder
zur Reinigung. Der Schalter
5
rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor
nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter
5
deshalb nur kurz in dieser
Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 26 09.03.2021 10:04:29
DEATCH 27
SSMKC 600 A1
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese die sich sehr schnell drehenden Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können,
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes 3 über
der Position steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben
vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2–3 cm).
Geben Sie beim Pürieren von Obst oder Gemüse mindestens 50 ml Flüssig-
keit hinzu.
Füllen Sie dickflüssigere Zutaten wie z. B. Joghurt zuerst in den Mixaufsatz
3 ein. Sollten während des Mixens nicht alle Zutaten erfasst werden,
nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 ab, entfernen Sie den
Deckel 2 und rühren Sie die Zutaten z. B. mit einem Löffel um. Setzen Sie
den Mixaufsatz 3 mit verschlossenem Deckel 2 wieder auf den Motor-
block 6 auf und setzen Sie den Mixvorgang fort.
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 27 09.03.2021 10:04:30
28 DEATCH SSMKC 600 A1
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen der Schneid-
messer 4 zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffina-
dezucker oder weißem Zucker zu verfeinern, wie z. B., um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 g Eiswürfel
1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 28 09.03.2021 10:04:30
DEATCH 29
SSMKC 600 A1
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 g Vanilleeis
100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch und
den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst
hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der
Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt
ist
.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Ingwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer
ab.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 29 09.03.2021 10:04:30
30 DEATCH SSMKC 600 A1
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig
2 Bananen
¼ Liter Buttermilch
¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Hawaii-Shake
4 Bananen
¼ Liter Ananassaft
½ Liter Milch
2 EL Honig
¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite-
ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eis-
würfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke
1 Fleischtomate
1 grüne Paprika
½ Zwiebel
1 Knoblauchzehe
½ weißes Brötchen
½ Teelöffel Salz
1 Teelöffel Rotweinessig
1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
Tomaten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf
Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen
Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das
ganze mit Brot.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 30 09.03.2021 10:04:30
DEATCH 31
SSMKC 600 A1
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer
schmeckt.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz 3, insbesondere nicht im Betrieb.
Die Schneidmesser 4 sind sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht an den Schneidmessern 4 verletzen können.
Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den
Deckel 2 erneut verwenden.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 31 09.03.2021 10:04:33
32 DEATCH SSMKC 600 A1
HINWEIS
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz3
mit den Schneidmessern 4 auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine
und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen.
Wenn Sie das Gerät direkt nach der Benutzung reinigen, erzielen Sie eine
in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende
Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop-
fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen
Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass
die Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen.
Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie
den Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 vom Behälter B des Mixaufsat-
zes3 lösen:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Abb. 3
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2 (siehe Abb. 1).
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie den Aufsatz A gegen
den Uhrzeigersinn, so dass er sich vom Behälter B lösen lässt (siehe
Abb.3).
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 32 09.03.2021 10:04:36
DEATCH 33
SSMKC 600 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Schneidmessern 4 um. Sie sind sehr scharf!
3) Reinigen Sie den Aufsatz A und den Behälter B gründlich in milder Seifen-
lauge oder in der Spülmaschine.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 wieder auf den Behäl-
terB des Mixaufsatzes3 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Reinigen Sie die Oberflächen mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei
Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit einem nur mit
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie die Oberflächen danach gut ab.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschä-
digt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor-
blocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen
und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung 7 am
Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 33 09.03.2021 10:04:36
34 DEATCH SSMKC 600 A1
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 34 09.03.2021 10:04:44
DEATCH 35
SSMKC 600 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 35 09.03.2021 10:04:44
36 DEATCH SSMKC 600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 360749_2007 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 360749_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 36 09.03.2021 10:04:48
FRBE 37
SSMKC 600 A1
Sommaire
Introduction ..................................................38
Usage en bonne et due forme ...................................38
Accessoires fournis ............................................38
Description de l’appareil .......................................39
Caractéristiques techniques .....................................39
Instructions relatives à la sécurité ................................40
Déballage ...................................................42
Installation ...................................................42
Utilisation ....................................................43
Remplir et monter le bol mixeur ............................................ 43
Sélectionner le niveau de vitesse ............................................44
Remplissage en marche ...................................................45
Déposer le bol mixeur ....................................................45
Remarques utiles .............................................45
Recettes .....................................................46
Shake à la banane ......................................................46
Shake à la vanille .......................................................46
Shake au cappuccino ....................................................46
Mix tropical ............................................................47
Shake à la nougatine ..................................................... 47
Shake aux carottes ......................................................47
Mix de cassis ...........................................................47
Shake Hawaii ..........................................................48
Mix fruité ananas-fraise ................................................... 48
Soupe froide andalouse (gazpacho) ........................................ 48
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage du bol mixeur ..................................................49
Nettoyage du bloc-moteur .................................................51
Après nettoyage ........................................................ 51
Rangement de l’appareil .......................................51
Mise au rebut ................................................52
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........53
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........55
Service après-vente ...........................................58
Importateur ..................................................58
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 37 09.03.2021 10:04:49
38 FRBE SSMKC 600 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil sert exclusivement à
mélanger, réduire en purée et remuer des aliments, ainsi qu’à broyer des
glaçons,
exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique et
uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n’est pas prévu pour
broyer des herbes aromatiques, des oignons, de la viande et des produits
alimentaires durs tels que noix, noyaux, gros grains ou tiges,
préparer de la purée de noix,
travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
une utilisation commerciale ou industrielle,
une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appareil.
D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires
livrés sont les suivants :
bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteur
bol mixeur
couvercle
bouchon doseur
mode d’emploi
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 38 09.03.2021 10:04:49
FRBE 39
SSMKC 600 A1
Description de l’appareil
1 Bouchon doseur
2 Couvercle
3 Bol mixeur
4 Lames
5 Sélecteur
6 Bloc moteur
7 Enroulement du cordon d’alimentation
8 Graduation
9 Joint caoutchouc couvercle
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50 60 Hz
Puissance nominale 600 W
Capacité env. 2,4 litres
Quantité max. 1,8 litre
Classe de protection II / (double isolation)
Durée d'utilisation par
intermittence 3 minutes
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour
le contact alimentaire.
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Une fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil
doit rester éteint jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 39 09.03.2021 10:04:53
40 FRBE SSMKC 600 A1
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimen-
tation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et
jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide
ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou
par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil, en raison de la présence
de courant dans ce dernier s’il reste branché.
Avant toute utilisation, vérifiez que l’appareil est en parfait
état. Ne pas utiliser l’appareil si vous constatez des dommages,
en particulier au niveau du bloc moteur ou du bol mixeur.
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si
vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un
dysfonctionnement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames
sont extrêmement tranchantes !
N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche.
Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à
l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche.
Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec
la lame en rotation rapide !
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 40 09.03.2021 10:04:55
FRBE 41
SSMKC 600 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi.
En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et son cordon de raccordement à l’écart des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances,
à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Soyez prudent en manipulant l’appareil. Les lames sont très
tranchantes !
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous net-
toyez l’appareil ! Les lames sont très tranchantes !
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche réseau avant de
remplacer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles
lors du fonctionnement.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 41 09.03.2021 10:04:55
42 FRBE SSMKC 600 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur
compris dans la livraison !
Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer
le bol mixeur du bloc moteur !
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou
de la chaleur émise par des appareils chauffants.
Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante.
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
Déballage
Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en
toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et
composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
Disposez l’appareil de telle manière
que cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement au dos,
que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
débrancher de la prise en cas de danger.
qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
que la fiche secteur ne dépasse pas sur la zone de travail et ne risque pas
de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontairement.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 42 09.03.2021 10:04:55
FRBE 43
SSMKC 600 A1
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Le moteur s‘éteint dès que le bol mixeur 3 est détaché du bloc moteur 6
ou que le couvercle 2 est ouvert. Dans ce cas, il y a risque d‘oublier que
l‘appareil est encore allumé. Dès que l‘on repose le bol mixeur 3 ou que
le couvercle 2 est à nouveau refermé, le moteur démarre d‘un coup :
Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur
3 soit complètement rempli et soit monté fermé.
Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
Commencez par éteindre l’appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise de courant et attendez que le moteur se soit immobilisé avant de
retirer le bol mixeur 3 ou d’ouvrir le couvercle 2.
Remplir et monter le bol mixeur
1) Tournez le bol mixeur 3 dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la flèche T
située sous la poignée du bol mixeur 3 se trouve sur la position . Déta-
chez le bol mixeur 3 tout droit vers le haut du bloc moteur 6.
2) Retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction
de la position (voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
3) Remplissez le bol mixeur3 au minimum jusqu’au trait inférieur de la gradua-
tion8 et au maximum jusqu’au repère MAX. Pour d’excellents résultats,
nous recommandons les quantités maximales suivantes:
Aliments Quantité de
remplissage
maximale
Niveau re-
commandé
Durée de fonc-
tionnement
recommandée
Liquides 1800 ml 1‒3 60 sec.
Boissons mélangées
au yaourt 1250 ml 2‒5 90 sec.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sec.
Pâte à crêpes 1250 ml 3‒5 90 sec.
Bouillie pour bébé 750 g 5 3min.
Mayonnaise 2 œufs
250ml d'huile 3‒5 90‒120 sec.
Soupe aux légumes 1500ml 3‒5 3min.
Glaçons 250ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 43 09.03.2021 10:05:02
44 FRBE SSMKC 600 A1
4) Appuyez à nouveau fermement le couvercle 2 sur le bol mixeur 3 de
manière décalée. Refermez le couvercle 2 en le tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il encrante audiblement en position (voir fig. 2).
Veillez à ce que le bec verseur du bol mixeur 3 soit fermé. Le moteur ne
peut démarrer que si le couvercle 2 est posé de manière alignée.
Fig. 1 Fig. 2
5) Poussez le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans l’ouverture du couvercle.
6) Placez le bol mixeur 3 rempli et fermé sur le bloc moteur 6. Utilisez pour cela
les évidements du bloc moteur 6 et veillez ce faisant à ce que la flèche T
sur le bol mixeur pointe sur le symbole . Tournez le bol mixeur 3 dans le
sens horaire, jusque sur la position , jusqu’à ce qu’il encrante audiblement.
Le moteur ne peut démarrer que si le bol mixeur 3 est posé de manière alignée.
Sélectionner le niveau de vitesse
Une fois que le bol mixeur 3 est rempli et qu’il repose complètement fermé sur le
bloc moteur 6, vous pouvez allumer l’appareil.
Amenez le sélecteur 5 sur
Niveaux 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et
malaxer
Niveaux 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
Niveau P (fonction à impulsions)
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer
les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur 5 ne s’enclenche pas dans
cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne mainte-
nez pas longtemps l’interrupteur 5 dans cette position.
REMARQUE
Remplissez le bol mixeur 3 avec 180 g de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 44 09.03.2021 10:05:09
FRBE 45
SSMKC 600 A1
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT!
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uni-
quement le bouchon doseur 1 prévu à cet effet. N'ouvrez pas le couvercle
2.
N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol
mixeur 3 lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures
s'ils entrent en contact avec les lames 4 en rotation rapide !
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche,
1) Retirez le bouchon doseur 1 du couvercle 2.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Poussez ensuite à nouveau le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans
l’ouverture du couvercle.
Déposer le bol mixeur
Une fois la transformation des produits alimentaires terminée:
1) Ramenez toujours le sélecteu 5 sur la position Arrêt («0») et débranchez la
fiche secteur.
2) Attendez que le moteur se soit immobilisé avant de détacher le bol mixeur 3 du
bloc moteur 6. Pour cela, tournez le bol mixeur 3 dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que la flèche T située sous la poignée du bol mixeur 3 se
trouve au-dessus de la position . Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers
le haut du bloc moteur 6.
Remarques utiles
Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur 3 au lieu de remplir une
grande quantité d’un seul coup.
Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2-3 cm).
Ajoutez au moins 50ml de liquide lorsque vous mixez des fruits ou des
légumes.
Commencez par remplir des ingrédients épais comme par ex. du yaourt
dans le bol mixeur 3. Si tous les ingrédients ne sont pas saisis pendant
que l’appareil mixe, retirez le bol mixeur 3 du bloc moteur 6, enlevez le
couvercle 2 et mélangez les ingrédients par ex. avec une cuillère. Placez à
nouveau le bol mixeur 3 avec le couvercle 2 fermé sur le bloc moteur 6 et
continuez de mixer.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 45 09.03.2021 10:05:09
46 FRBE SSMKC 600 A1
Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume
liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture
du couvercle.
Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
Pour mélanger des produits alimentaires fermes ou très épais, il pourra être
utile d’utiliser le niveau P pour empêcher un coincement des lames 4.
REMARQUE
N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en
poudre.
Recettes
Shake à la banane
2 bananes
env. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
½ l de lait
1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement
le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide
homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
¼ l de lait
250 g de glace à la vanille
125 g de glaçons
1 ½ c-à-c de sucre
Pilez les glaçons avec le niveau P. Remplissez le reste d’ingrédients dans le
mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
65 ml d’expresso froid (ou de café très serré)
65 ml de lait
15 g de sucre
65 g de glace à la vanille
100 g de glaçons
Pilez les glaçons avec le niveau P
. Ajoutez l’expresso, le lait et le sucre. Mixez le
tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se soit
dissous. Pour finir, ajoutez la glace
à la vanille et mixez le tout brièvement à niveau 1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 46 09.03.2021 10:05:09
FRBE 47
SSMKC 600 A1
Mix tropical
125 ml de jus d’ananas
60 ml de jus de papaye
50 ml de jus d’orange
½ petite boîte de pêches dans leur jus
125 g de glaçons
Pilez les glaçons avec le niveau P. Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et
mélangez le tout à niveau 3.
Shake à la nougatine
½ l de lait
200 g de crème de nougatine
1 boule de glace à la vanille
50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
Shake aux carottes
300 ml de jus de pomme
500 ml de jus de carotte
4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)
4 c-à-s de jus de citron
Gingembre en poudre
Poivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez
le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout à
niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
2 c-à-c de miel
2 bananes
¼ l de petit-lait
¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 47 09.03.2021 10:05:09
48 FRBE SSMKC 600 A1
Shake Hawaii
4 bananes
¼ l de jus d’ananas
½ l de lait
2 c-à-s de miel
¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres ingrédients
et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
250 ml de jus d’ananas
200 g de fraises
300 ml de jus de pomme
4 glaçons
Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Pilez les glaçons avec le niveau P.
Réduisez-les en purée à niveau2. Ajoutez ensuite les autres ingrédients et mélan-
gez le tout à niveau 1.
Soupe froide andalouse (gazpacho)
½ concombre
1 tomate charnue
1 poivron vert
½ oignon
1 gousse d’ail
½ petit pain blanc
½ c-à-c de sel
1 c-à-c de vinaigre de vin rouge
1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Mettez tout d’abord les tomates,
puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à
niveau3, jusqu’à obtenir une soupe homogène. Servez le tout avec du pain.
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
REMARQUE
En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait
sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu
plus sucré.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 48 09.03.2021 10:05:09
FRBE 49
SSMKC 600 A1
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur 6, le cordon d’alimentation ou
la fiche secteur dans l’eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc
électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d’endommager
l’appareil.
N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE !
N’introduisez jamais les doigts dans le bol mixeur 3, en particulier lors-
qu’il fonctionne. Les lames 4 sont extrêmement tranchantes!
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
Nettoyage du bol mixeur
Nettoyez le bol mixeur 3 uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames 4.
Nettoyez le bouchon doseur 1 et le couvercle 2 dans de l’eau additionnée
d’un produit à vaisselle doux. Veillez à ce que le joint caoutchouc 9 soit
correctement positionné avant de réutiliser le couvercle 2.
REMARQUE
Vous pouvez aussi laver le couvercle 2, le bouchon doseur 1 et le
bol mixeur 3 avec les lames 4 au lave-vaisselle.
Placez les pièces de préférence dans le panier supérieur du lave-
vaisselle et veillez à ne pas les coincer.
Si vous nettoyez l’appareil immédiatement après l’utilisation, vous parviendrez
la plupart du temps à un nettoyage présentant un degré d’hygiène suffisant
en procédant comme suit:
Versez 750 ml d’eau dans le bol mixeur 3 et ajoutez quelques gouttes de
liquide vaisselle. Refermez le couvercle 2 puis posez le bol mixeur 3 sur
le bloc moteur 6. Branchez la fiche secteur dans la prise de courant et ac-
tionnez plusieurs fois la fonction à impulsions pour que les lames 4 battent
l’eau à la vitesse maximale. Rincez ensuite le bol mixeur 3 abondamment à
l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de liquide vaisselle.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 49 09.03.2021 10:05:14
50 FRBE SSMKC 600 A1
Pour éliminer plus facilement les salissures tenaces, vous pouvez détacher
le bloc de lames A avec les lames 4 de la partie en verre B du bol
mixeur 3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Fig. 3
1) Détachez le bol mixeur 3 du bloc moteur 6. Pour une meilleure stabilité,
retirez le couvercle 2 (voir fig. 1).
2) Renversez l’appareil et tournez le bloc de lames A dans le sens anti-horaire
afin qu’il se détache de la partie en verre B (voir fig. 3).
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Manipulez les lames 4 avec prudence. Elles sont très tranchantes !
3) Nettoyez le bloc de lames A et la partie en verre B soigneusement avec
de l’eau additionnée d’un produit à vaisselle doux ou au lave-vaisselle.
4) Séchez bien toutes les pièces avant de les remonter.
5) Reposez le bloc de lames A avec les lames 4 sur la partie en verre B du
bol mixeur 3 et serrez-le dans le sens horaire.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 50 09.03.2021 10:05:18
FRBE 51
SSMKC 600 A1
Nettoyage du bloc-moteur
1) Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, versez un
peu de liquide vaisselle doux sur un chiffon. Essuyez avec un chiffon unique-
ment humidifié d’eau pour éliminer d’éventuels restes de liquide vaisselle.
Séchez ensuite bien les surfaces.
2) Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur
3
n’est
pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les
morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au
service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager
le contacteur.
3) Éliminez les saletés éventuellement présentes sous le bloc moteur 6 en utilisant
exclusivement un chiffon sec ou un pinceau anti-poussières. Assurez-vous que
rien ne pénètre dans l’appareil à travers les ouvertures d’aération.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de
le réutiliser.
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée, nettoyez-le
soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens de la flèche autour de l’enroule-
ment du cordon d’alimentation 7 situé sous le bloc moteur6.
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 51 09.03.2021 10:05:19
52 FRBE SSMKC 600 A1
Mise au rebut
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
L’emballage se compose de matériaux respectueux de l’environnement qu’il est
possible d’éliminer via les centres de recyclage locaux.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 52 09.03.2021 10:05:28
FRBE 53
SSMKC 600 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 53 09.03.2021 10:05:28
54 FRBE SSMKC 600 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 360749_2007.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 54 09.03.2021 10:05:29
FRBE 55
SSMKC 600 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 55 09.03.2021 10:05:30
56 FRBE SSMKC 600 A1
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 56 09.03.2021 10:05:30
FRBE 57
SSMKC 600 A1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 360749_2007.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 57 09.03.2021 10:05:30
58 FRBE SSMKC 600 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 360749_2007
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 58 09.03.2021 10:05:31
NLBE 59
SSMKC 600 A1
Inhoudsopgave
Inleiding .....................................................60
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................60
Inhoud van de verpakking .....................................60
Apparaatbeschrijving ..........................................61
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Veiligheidsvoorschriften .......................................62
Uitpakken ...................................................64
Plaatsen .....................................................64
Bediening ....................................................65
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen .........................................65
Snelheidsstand kiezen ....................................................66
Vullen tijdens bedrijf ......................................................67
Mix-opzetstuk afnemen ...................................................67
Nuttige tips ..................................................67
Recepten ....................................................68
Bananenshake ..........................................................68
Vanilleshake ............................................................ 68
Cappuccinoshake ....................................................... 68
Tropical-mix ............................................................ 69
Noten-nougat-shake ......................................................69
Wortelshake ............................................................ 69
Zwarte bessen-mix .......................................................69
Hawaii-shake ...........................................................70
Fruitige ananas-aardbei-mix ................................................70
Andalusische koude soep (Gazpacho) .......................................70
Reinigen .....................................................71
Mix-opzetstuk reinigen .................................................... 71
Motorblok reinigen ......................................................73
Na het reinigen .........................................................73
Opbergen ...................................................73
Milieurichtlijnen ...............................................74
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................75
Service ................................................................76
Importeur ..............................................................76
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 59 09.03.2021 10:05:32
60 NLBE SSMKC 600 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee geko-
zen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen en voor het malen
(“crushen”) van ijsblokjes,
uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden gebruikelijk en alleen voor
privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor
het fijnhakken van kruiden, uien, vlees en harde levensmiddelen zoals bijv.
noten, pitten, grote korrels of steeltjes,
het bereiden van notenpasta,
het verwerken van materialen die geen levensmiddelen zijn,
het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden,
het gebruik in een vochtige omgeving of in de openlucht,
de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder-delen die voor dit apparaat
bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het
pakket bestaat uit:
Motorblok, met netsnoer en netstekker
Mix-opzetstuk
Deksel
Vuldop
Gebruiksaanwijzing
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 60 09.03.2021 10:05:32
NLBE 61
SSMKC 600 A1
Apparaatbeschrijving
1 Vuldop
2 Deksel
3 Mix-opzetstuk
4 Snijmes
5 Schakelaar
6 Motorblok
7 Kabelspoel
8 Schaalverdeling
9 Rubberen afdichting deksel
Technische gegevens
Nominale spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Capaciteit ca. 2,4 liter
Max. vulhoeveelheid 1,8 liter
Beveiligingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
KB-tijd 3 minuten
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opge-
geven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor
tot kamertemperatuur is afgekoeld.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 61 09.03.2021 10:05:36
62 NLBE SSMKC 600 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de netstekker
nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in
de openlucht of in een vochtige omgeving.
Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd
raakt of anderszins beschadigd kan worden.
Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk
door deskundig personeel of de klantenservice vervangen,
om gevaar te voorkomen.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uit-
schakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning
blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte
toestand. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het
zichtbaar is beschadigd, met name bij schade aan het mo-
torblok of het mix-opzetstuk.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact als u ongebruikelijke
geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in het mix-opzetstuk, vooral niet tijdens het bedrijf.
De messen zijn extreem scherp!
Het deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is.
Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij
gevaar meteen te kunnen reageren.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 62 09.03.2021 10:05:37
NLBE 63
SSMKC 600 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcon-
tact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen aanraakt
die tijdens het bedrijf bewegen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekop-
peld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage
of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Ga voorzichtig om met het apparaat. De messen zijn zeer
scherp!
Wees voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn
zeer scherp!
Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat. De messen
zijn zeer scherp!
Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 63 09.03.2021 10:05:37
64 NLBE SSMKC 600 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde
motorblok.
Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u
het mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is
of inwerking van warmte door andere apparaten.
Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen! Laat
deze eerst afkoelen tot handwarme temperatuur.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder
ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Uitpakken
Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolie van het appa-
raat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt
opsturen, bijv. in geval van reparatie.
Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat niet beschadigd is, evenmin als het netsnoer met netstekker en alle
accessoires en apparaatdelen.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie
“Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen hebt schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
Plaats het apparaat zo,
dat het netsnoer door de uitsparing aan de achterzijde geleid wordt,
dat de netstekker direct binnen bereik is, zodat deze in geval van gevaar
uit het stopcontact gehaald kan worden,
dat het stabiel staat en niet kan wegglijden, zodat de zuignappen houvast
hebben en het apparaat in geval van trillingen niet omvalt,
dat het netsnoer niet in de werkomgeving komt en doordat er per ongeluk
aan getrokken wordt het apparaat kan doen omvallen.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 64 09.03.2021 10:05:37
NLBE 65
SSMKC 600 A1
Bediening
WAARSCHUWING!
De motor wordt uitgeschakeld zodra het mix-opzetstuk 3 van het motor-
blok 6 wordt gehaald of het deksel 2 wordt geopend. Mogelijk wordt
dan over het hoofd gezien dat de machine nog is ingeschakeld. De motor
start dan onverwacht zodra het mix-opzetstuk 3 wordt bevestigd of het
deksel 2 weer wordt gesloten:
Daarom:
Doe de netstekker pas in het stopcontact als u klaar bent met het vullen
van het mix-opzetstuk 3 en dit gesloten is bevestigd.
Vergewis u er vóór het bevestigen van dat het apparaat uitgeschakeld
is of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
Schakel het apparaat eerst uit, trek de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 van het
apparaat neemt of het deksel 2 opent.
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen
1) Draai het mix-opzetstuk 3 tegen de wijzers van de klok in tot de pijl T
onder de greep van het mix-opzetstuk 3 in de stand staat. Neem het
mix-opzetstuk 3 recht omhoog van het motorblok 6.
2) U kunt het deksel 2 verwijderen, als u het zover tegen de wijzers van de
klok in naar de stand draait (zie afb. 1) dat u het deksel er omhoog af
kunt trekken.
3) Vul het mix-opzetstuk 3 minimaal tot aan de onderste streep van de
schaalverdeling 8 en maximaal tot aan de MAX-markering. Voor optimale
resultaten adviseren wij de volgende maximale vulhoeveelheden:
Levensmiddel Maximale
vulhoe-
veelheid
Aanbevolen
stand Aanbevolen
bewerkingstijd
Vloeistoffen 1800 ml 1‒3 60 sec.
Yoghurt-mixdrankjes 1250 ml 2‒5 90 sec.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sec.
Pannenkoeken-
beslag 1250 ml 3‒5 90 sec.
Babypuree 750 g 5 3 min.
Mayonaise 2 eieren
250 ml olie 3‒5 90‒120 sec.
Groentesoep 1500 ml 3‒5 3 min.
IJsklontjes 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 65 09.03.2021 10:05:43
66 NLBE SSMKC 600 A1
4) Druk vervolgens het deksel 2 weer vast op het mix-opzetstuk 3. Sluit het
deksel 2 door het met de wijzers van de klok mee naar de positie te
draaien tot het deksel hoorbaar vastklikt (zie afb. 2). Zorg dat ook de
schenktuit van het mix-opzetstuk 3 gesloten is. Alleen als het deksel 2
goed sluitend is geplaatst, kan de motor starten.
Afb. 1 Afb. 2
5) Druk de vuldop 1 tot aan de aanslag in de dekselopening.
6) Plaats het gevulde en gesloten mix-opzetstuk 3 op het motorblok 6. Gebruik
daarvoor de uitsparingen in het motorblok 6 en let er daarbij op dat de pijl
T op het mix-opzetstuk in de stand staat. Draai het mix-opzetstuk 3 met
de wijzers van de klok mee naar de positie tot het hoorbaar vastklikt. Alleen
als het mix-opzetstuk 3 goed op het motorblok staat, kan de motor starten.
Snelheidsstand kiezen
Als het mix-opzetstuk 3 is gevuld en volledig gesloten op het motorblok 6
staat, kunt u het apparaat inschakelen.
Zet de schakelaar 5 op
Stand 1 – 3
voor vloeibare of matig vaste levensmiddelen, om te mengen, pureren of
roeren
Stand 3 – 5
voor vastere levensmiddelen of om klein te hakken
Stand P (pulsfunctie)
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te
reinigen. De schakelaar 5 blijft in deze stand niet staan, om de motor niet te
overbelasten. Houd de schakelaar 5 daarom maar kort in deze stand.
OPMERKING
Vul het mix-opzetstuk 3 met maximaal 180 g ijsklontjes. Anders maakt het
apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 66 09.03.2021 10:05:51
NLBE 67
SSMKC 600 A1
Vullen tijdens bedrijf
WAARSCHUWING!
Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de vuldop 1
die hiervoor bestemd is openen. Open in geen geval het deksel 2.
Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk 3 wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel
draaiende snijmes 4 aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen,
1) Trek de vuldop 1 uit het deksel 2.
2) Vul met de ingrediënten.
3) Druk de vuldop 1 daarna weer in de dekselopening.
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bereiding van de levensmiddelen in het mix-opzetstuk is voltooid:
1) Zet de schakelaar 5 altijd eerst op de stand “0” en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
2) Wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 recht omhoog
van het motorblok 6 neemt. Draai daartoe het mix-opzetstuk 3 tegen de
wijzers van de klok in tot de pijl T onder de greep van het mix-opzetstuk
in de stand staat. Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van het
motorblok 6.
Nuttige tips
Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot het beste resultaat te komen,
doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk 3, in plaats van in
één keer een grotere hoeveelheid te vullen.
Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze in kleine stukken (2 3 cm).
Voeg bij het pureren van fruit of groenten minstens 50 ml vloeistof toe.
Doe dikkere vloeibare ingrediënten zoals yoghurt het eerst in het mix-
opzetstuk 3. Als tijdens het mixen niet alle ingrediënten worden verwerkt,
haalt u het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6 af, verwijdert u het deksel
2 en roert u de ingrediënten bijv. met een lepel door elkaar. Plaats het mix-
opzetstuk 3 met gesloten deksel 2 terug op het motorblok 6 en ga verder
met mixen.
Bij het mixen van vloeibare ingrediënten begint u eerst met een kleine
hoeveelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de
dekselopening.
Als u tijdens het bedrijf uw hand op de gesloten blender legt, kunt u het
apparaat zo goed stabiliseren.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 67 09.03.2021 10:05:51
68 NLBE SSMKC 600 A1
Voor het roeren van vaste of zeer dikke vloeibare levensmiddelen kan
het verstandig zijn om de stand P te gebruiken, om te voorkomen dat de
snijmessen 4 vastlopen.
OPMERKING
Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde
suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te
maken.
Recepten
Bananenshake
2 bananen
ca. 2 eetlepels suiker
(naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak)
½ liter melk
1 scheutje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje
toe, dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige
vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanilleshake
¼ liter melk
250 g vanille-ijs
125 g ijsklontjes
1 ½ theelepels suiker
Crush de ijsblokjes met de stand P. Doe de overige ingrediënten in de mixer.
Meng alles zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloeistof ontstaat.
Cappuccinoshake
65 ml koude espresso (of heel sterke koffie)
65 ml melk
15 g suiker
65 g vanille-ijs
100 g ijsklontjes
Crush de ijsblokjes met de stand P. Doe de espresso, de melk en de suiker erbij.
Mix alles op stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot het vanille-ijs toe
en mix alles kort door elkaar op stand 1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 68 09.03.2021 10:05:51
NLBE 69
SSMKC 600 A1
Tropical-mix
125 ml ananassap
60 ml papayasap
50 ml sinaasappelsap
½ klein blikje perzikken op sap
125 g ijsklontjes
Crush de ijsblokjes met de stand P. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng
alles door elkaar op stand 3.
Noten-nougat-shake
½ liter melk
200 g noten-nougat-pasta
1 bolletje vanille-ijs
50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortelshake
300 ml appelsap
500 ml wortelsap
4 eetlepels olie (tarwekiemolie of koolzaadolie)
4 eetlepels citroensap
gemberpoeder
peper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2.
Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de
shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Zwarte bessen-mix
2 theelepels honing
2 bananen
¼ liter karnemelk
¼ liter bessensap (zwart)
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 69 09.03.2021 10:05:51
70 NLBE SSMKC 600 A1
Hawaii-shake
4 bananen
¼ liter ananassap
½ liter melk
2 EL honing
¼ liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en
meng alles op stand 1.
Fruitige ananas-aardbei-mix
250 ml ananassap
200 g aardbeien
300 ml appelsap
4 ijsklontjes
Was de aardbeien en verwijder het groen. Crush de ijsblokjes met de stand P.
Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix alles op
stand 1.
Andalusische koude soep (Gazpacho)
½ komkommer
1 vleestomaat
1 groene paprika
½ ui
1 knoflookteen
½ wit broodje
½ theelepel zout
1 theelepel rode wijnazijn
1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm grote stukken. Doe eerst de tomaten en daarna de
komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten
toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat.
Serveer het geheel met brood.
OPMERKING
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw
persoonlijke bevindingen.
OPMERKING
In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebrui-
ken. Houd er echter rekening mee dat lactosevrije melk iets zoeter is.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 70 09.03.2021 10:05:51
NLBE 71
SSMKC 600 A1
Reinigen
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald.
Het motorblok 6 mag in geen geval in water of andere vloeistoffen
worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door
een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in het mix-opzetstuk 3, met name niet als het apparaat in
werking is. De snijmessen 4 zijn uiterst scherp!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk 3 alleen met een afwasborstel met een lange steel,
zodat u zich niet aan de snijmessen 4 kunt verwonden.
Reinig de vuldop 1 en het deksel 2 in mild zeepsop. Let erop dat de rub-
beren afdichting 9 goed vastzit, voordat u het deksel 2 opnieuw gebruikt.
OPMERKING
U kunt het deksel 2, de vuldop 1 en het mix-opzetstuk 3 met het
snijmes 4 ook in de vaatwasser reinigen.
Leg de onderdelen zo mogelijk in het bovenste rek van de vaatwas-
ser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken.
Wanneer u het apparaat direct na gebruik reinigt, bereikt u in de meeste
gevallen op de volgende manier een voldoende hygiënische reiniging:
Vul het mix-opzetstuk 3 met 750 ml water en voeg enkele druppels mild
afwasmiddel toe. Sluit het deksel 2 en plaats het mix-opzetstuk 3 op het
motorblok 6. Steek de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer
de pulsfunctie, zodat de snijmessen 4 met maximaal toerental door het
water bewegen. Spoel daarna het mix-opzetstuk 3 met veel schoon water
uit, zodat alle afwasmiddel is verwijderd.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 71 09.03.2021 10:05:56
72 NLBE SSMKC 600 A1
Om hardnekkig vuil beter te kunnen verwijderen kunt u opzetstuk A met
de snijmessen 4 losmaken van het reservoir B van het mix-opzetstuk 3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Afb. 3
1) Haal het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6. Om ervoor te zorgen dat
het mix-opzetstuk stabieler staat, verwijdert u het deksel 2 (zie afb. 1).
2) Zet het apparaat op de kop en draai opzetstuk A linksom, zodat het los-
komt van het reservoir B (zie afb. 3).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig om met de snijmessen 4. Ze zijn heel scherp!
3) Reinig het opzetstuk A en het reservoir B grondig in mild zeepsop of in de
vaatwasser.
4) Droog alles goed af voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
5) Plaats opzetstuk A met de snijmessen 4 weer op het reservoir B van het
mix-opzetstuk 3 en draai het rechtsom vast.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 72 09.03.2021 10:06:00
NLBE 73
SSMKC 600 A1
Motorblok reinigen
1) Reinig de oppervlakken met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild
afwasmiddel op de doek. Veeg na met een doek die is bevochtigd met
schoon water, om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog de
opper vlakken daarna goed af.
2) Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van
het mix-opzetstuk 3 niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u
mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier,
neemt u contact op met de klantenservice. Gebruik in geen geval een hard
voorwerp, omdat de contactschakelaar daardoor beschadigd kan raken.
3) Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onderzijde van het motorblok 6
alleen met een droge doek of met een stofkwastje. Let erop dat niets door de
ventilatieopeningen in het apparaat kan komen.
Na het reinigen
Laat alle delen weer goed drogen alvorens de blender weer in elkaar te zetten
en te gebruiken.
Opbergen
1) Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan gron-
dig (zie hoofdstuk “Reinigen”).
2) Rol het snoer in de richting van de pijl om de kabelspoel 7 onder aan het
motorblok 6.
3) Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 73 09.03.2021 10:06:00
74 NLBE SSMKC 600 A1
Milieurichtlijnen
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk-
heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 74 09.03.2021 10:06:10
NLBE 75
SSMKC 600 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 75 09.03.2021 10:06:10
76 NLBE SSMKC 600 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 360749_2007 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 360749_2007
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 76 09.03.2021 10:06:13
CZ 77
SSMKC 600 A1
Obsah
Úvod ........................................................78
Účel použití ..................................................78
Obsah balení ................................................78
Popis přístroje ................................................79
Technické údaje ...............................................79
Bezpečnost ..................................................80
Vybalení ....................................................82
Umístění .....................................................82
Obsluha .....................................................83
Naplnění a montáž mixovacího nástavce ....................................83
Volba stupně rychlosti .................................................... 84
Plnění za provozu .......................................................85
Sejmutí mixovacího nástavce ...............................................85
Užitečné pokyny ..............................................85
Recepty .....................................................86
Banánový shake ........................................................ 86
Vanilkový shake .........................................................86
Cappucino shake ........................................................ 86
Tropical mix ............................................................87
Nugátovo-ořechový shake .................................................87
Mrkvový shake .......................................................... 87
Rybízový mix ........................................................... 87
Hawaii shake ...........................................................88
Ovocný ananasovo-jahodový mix ........................................... 88
Andaluská studená polévka (gazpacho) ......................................88
Čištění ......................................................89
Čištění mixovacího nástavce ...............................................89
Čištění motorového bloku ................................................. 91
Po čištění ..............................................................91
Úschova .....................................................91
Likvidace ....................................................92
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Servis .................................................................94
Dovozce ............................................................... 94
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 77 09.03.2021 10:06:15
78 CZ SSMKC 600 A1
Úvod
Gratulujeme!
Vám k zakoupení nového přístroje.Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokynya upo-
zornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsa-
ným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výlučně pro
míchání, mixování a míšení potravin a drcení kostek ledu (tzv. „Crushen“),
soukromému domácímu použití v suchých místnostech, pro potraviny v
běžném množství.
Tento přístroj není určen ke
mletí bylinek, cibule, masa a tvrdých částí potravin jako jsou např. ořechy,
jádra, velká zrna nebo stonky,
výroba ořechového pyré,
zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
živnostenské nebo průmyslové použití,
použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
zpracování horkých/vroucích tekutin.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento přístroj.
Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky. Balení obsahuje:
blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou
mixovací nástavec
víko
plnicí kryt
návod k obsluze
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 78 09.03.2021 10:06:15
CZ 79
SSMKC 600 A1
Popis přístroje
1 Plnicí kryt
2 Víko
3 Mixovací nástavec
4 Řezací nůž
5 Spínač
6 Blok motoru
7 Navíjení kabelu
8 Stupnice
9 Gumové těsnění víka
Technické údaje
Jmenovité napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50 60 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Kapacita nádoby cca 2,4 litrů
Max. množství naplnění 1,8litru
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Doba nepřetržitého mixování 3 minuty
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné s přístrojem pracovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní doby musí
zůstat přístroj vypnutý do té doby, než motor zchladne.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 79 09.03.2021 10:06:19
80 CZ SSMKC 600 A1
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy
venku nebo ve vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy ne-
provlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.
ed každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvad-
ném stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná
poškození, zejména na bloku motoru nebo mixovacím nástavci.
Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp.
nebude-li správně fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze
zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za
provozu. Nože jsou extrémně ostré!
Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 80 09.03.2021 10:06:20
CZ 81
SSMKC 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, do-
kud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění,
pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě
nebezpečí mohli ihned zareagovat.
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmějí používat děti.
Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Buďte opatrní při manipulaci s přístrojem. Nože jsou velmi ostré!
Buďte opatrní při vyprazdňování mixéru! Nože jsou velmi ostré!
Buďte opatrní při čištění přístroje! Nože jsou velmi ostré!
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ještě
předtím, než vyměníte příslušenství nebo se dotknete dílů,
které byly během provozu v pohybu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 81 09.03.2021 10:06:20
82 CZ SSMKC 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru!
Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy
ujistěte, že je mixér vypnutý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření
nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo.
Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vicí tekutiny! Nechte
je nejprve zchladnout na vlažnou teplotu.
Neprovozujte nikdy přístroj v prázdném stavu, t.j. bez přísad
v mixovacím nástavci.
Vybalení
Odstraňte z přístroje všechny části balení nebo ochranné fólie. Obal uschovej-
te pro chráněné skladování, nebo zaslání, např. v případě potřeby opravy.
Před použitím přístroje se ujistěte, zda není přístroj poškozený, také zkontro-
lujte síťový kabel se zástrčkou a veškeré příslušenství a součásti přístroje.
Před prvním použitím stabilního mixéru vyčistěte pečlivě všechny součásti
(viz “Čištění”).
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno v kapitole „Čištění“:
Umístěte přístroj tak, aby,
napájecí kabel je vedený vývrtem na zadní straně,
zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla být v případě nebezpečí
ihned vytažena ze zásuvky,
stál stabilně a nemohl proklouznout, a aby se přísavky mohly dobře uchytit
napevno, a aby v případě vibrací nedošlo k převrácení spotřebiče,
aby kabel 6 nezasahoval do pracovní oblasti a nehrozilo převrhnutí
přístroje v důsledku nechtěného zachycení kabelu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 82 09.03.2021 10:06:20
CZ 83
SSMKC 600 A1
Obsluha
VÝSTRAHA!
Motor se vypne, jakmile se mixovací nástavec 3 sejme z bloku motoru
6 nebo se otevře víko 2. Pak lze snadno přehlédnout, že je přístroj
ještě pořád zapnutý. Motor se pak neočekávaně spustí, jakmile se nasadí
mixovací nástavec 3 nebo se víko 2 opět uzavře:
Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je nástavec 3 naplněn
a namontován.
Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka
vytažená ze zásuvky.
Nejprve stroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se
motor zastaví, a až poté sejměte mixovací nástavec 3 nebo otevřete
víko 2.
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
1) Mixovacím nástavcem 3 otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud
šipka T nebude umístěna pod rukojetí mixovacího nástavce 3 nad pozicí
. Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
2) Sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
pozice (viz obr. 1), dokud jej nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
3) Mixovací nástavec 3 plňte alespoň k dolní čáře stupnice 8 a maximálně
po značku MAX. Pro optimální výsledky doporučujeme následující maximální
množství náplně:
Potravina Maximální
množství
náplně
Doporučený
stupeň
Doporučená
doba
zpracování
Tekutiny 1800 ml 1‒3 60s
Jogurtové míchané
nápoje 1250 ml 2‒5 90s
Mléčné koktejly /
smoothie 1250 ml 2‒5 60‒90 s
Palačinkové těsto 1250 ml 3‒5 90s
Dětská kaše 750 g 5 3min
Majonéza 2vejce
250 ml oleje 3‒5 90‒120 s
Zeleninová polévka 1500 ml 3‒5 3min
Kostky ledu 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 83 09.03.2021 10:06:26
84 CZ SSMKC 600 A1
4) Posunuté víko 2 opět pevně přitlačte na mixovací nástavec 3. Zavřete víko 2
jeho otáčením ve směru hodinových ručiček do pozice , dokud slyšitelně
nezaskočí (viz obr. 2). Dbejte na to, aby byl na mixovacím nástavci 3 uzavřen
také výlevkový zobáček. Až když je víko 2 správně nasazené, může se
spustit motor.
Obr.1 Obr.2
5) Zatlačte plnicí kryt 1 až na doraz do otvoru víka.
6) Nasaďte naplněný a uzavřený mixovací nástavec 3 na blok motoru 6.
K tomu použijte vybrání na bloku motoru 6 a přitom dbejte na to, aby šipka T
na mixovacím nástavci ukazovala na symbol . Otočte mixovací nástavec 3
ve směru hodinových ručiček do pozice , dokud slyšitelně nezaskočí. Až
když je mixovací nástavec 3 správně nasazený, může se spustit motor.
Volba stupně rychlosti
Když je mixovací nástavec 3 zcela naplněný a úplně uzavřený nasazen na bloku
motoru 6, můžete přístroj zapnout.
Nastavte spínač 5 na
stupeň 1-3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování, rozmělňování a míchání
stupeň 3-5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
Stupeň P (pulzní funkce)
Pro krátký, silný pulsní režim, např. pro drcení kostek ledu nebo čištění. Pro neza-
tížení motoru nezaklapne přepínač 5 do této polohy. Držte proto přepínač 5 v
této poloze pouze krátce.
UPOZORNÛNÍ
Naplňte mixovací nástavec 3 minimálně 180 g ledových kostek. Jinak
přístroj ledové kostky optimálně nerozdrví.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 84 09.03.2021 10:06:33
CZ 85
SSMKC 600 A1
Plnění za provozu
VÝSTRAHA!
Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu
určený plnicí krytq 1. V žádném případě neotvírejte víko 2.
Nikdy nestrkejte do nástavce 3 části příborů nebo vařečky, dokud je pří-
stroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty
dotknou rychle se otáčejících nožůr 4!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu,
1) Vytáhněte plnicí kryt 1 z víka 2.
2) Vyplňte složkách.
3) Plnicí kryt 1 poté zatlačte opět do otvoru víka.
Sejmutí mixovacího nástavce
Když je zpracování naplněných potravin ukončeno:
1) Vždy nastavte nejprve spínač 5 do polohy vyp. („0“) a vytáhněte síťovou
zástrčku.
2) Než sejmete mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6, vždy počkejte, než se
motor zastaví. Mixovacím nástavcem 3 k tomu otáčejte proti směru hodino-
vých ručiček, dokud šipka T nebude umístěna pod rukojetí mixovacího
ná stavce 3 nad polohou . Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru
z bloku motoru 6.
Užitečné pokyny
Aby bylo možno při rozmělňování pevných potravin dosáhnout těch
nejlepších výsledků, do nástavce 3 postupně přidávejte jen malé dávky a
nepřidávejte najednou velká množství.
Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte je na malé kousky (2-3 cm).
Při mixování ovoce nebo zeleniny přidejte alespoň 50 ml tekutiny.
Nejprve do mixovacího nástavce 3 dejte hustší přísady, např. jogurt. Pokud
se během mixování nezachytí všechny přísady, sejměte mixovací nástavec 3
z bloku motoru 6, sejměte víko 2 a zamíchejte přísady např. lžící. Nasaďte
mixovací nástavec 3 s uzavřeným víkem 2 opět na blok motoru 6 a
pokračujte v mixování.
Při mixování tekutých přísad nejprve začněte malým množstvím tekutiny. Pak
postupně otvorem v krytu přidávejte více tekutiny.
Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že nahoru na uzavřený mixér
položíte ruce.
Pro míchání pevných nebo velmi hustých potravin může být výhodné
použít stupeň P, aby nedošlo k zaseknutí řezacího nože 4.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 85 09.03.2021 10:06:33
86 CZ SSMKC 600 A1
UPOZORNÛNÍ
Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli, rafinovaného nebo
bílého cukru, například na výrobu práškového cukru.
Recepty
Banánový shake
2 banány
cca. 2 polévkové lžíce cukru
(v závislosti na zralosti banánů a podle osobní chuti)
½ litru mléka
1 střik citronové šťávy
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přilévejte postupně mléko a potom k
tomu přidejte cukr a citronovou šťávu. Mixujte vše tak dlouho, dokud se celá masa
nerozmixuje na homogenní tekutinu. Shake podávejte chlazený.
Vanilkový shake
¼ litru mléka
250 g vanilkové zmrzliny
125 g ledových kostek
1 ½ lžičky cukru
Rozdrťte kostky ledu stupněm P. Dejte zbývající přísady do mixéru. Mixujte vše
na stupni 2 tak dlouho, dokud se nevytvoří rovnoměrná tekutina.
Cappucino shake
65 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy)
65 ml mléka
15 g cukru
65 g vanilkové zmrzliny
100 g ledových kostek
Rozdrťte kostky ledu stupněm P. Přidejte k tomu espresso, mléko a cukr. Mixujte
vše na stupni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec přidejte trochu vanilkové zmrz-
liny a vše promixujte krátce na stupni 1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 86 09.03.2021 10:06:33
CZ 87
SSMKC 600 A1
Tropical mix
125 ml ananasového džusu
60 ml šťávy papája
50 ml pomerančové šťávy
½ malá plechovka broskví se šťávou
125 g ledových kostek
Rozdrťte kostky ledu stupněm P. Dejte všechny přísady do mixéru a dobře vše
promixujte na stupni 3.
Nugátovo-ořechový shake
½ litru mléka
200 g nugátovo-oříškového krému
1 kopeček vanilkové zmrzliny
50 ml smetany
Všechny přísady promixujte na stupni 3, dokud se vše dobře nepromixuje.
Mrkvový shake
300 ml jablečné šťávy
500 ml mrkvové šťávy
4 polévkové lžíce oleje (olej z pšeničných klíčků nebo řepkový olej)
4 lpolévkové lžíce citrónové šťávy
zázvorový prášek
pepř
Dejte do mixéru jablečnou šťávu, olej a citronovou šťávu a mixujte vše na stupni
2. Poté přidejte mrkvovou šťávu a opět mixujte vše na stupni 2. Poté dochuťte
shake zázvorovým práškem a pepřem.
Rybízový mix
2 lžičky medu
2 banány
¼ litru podmáslí
¼ litru rybízové šťávy (z černého rybízu)
Dejte všechny přísady do mixéru a dobře vše promixujte na stupni 3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 87 09.03.2021 10:06:34
88 CZ SSMKC 600 A1
Hawaii shake
4 banány
¼ litru ananasového džusu
½ litru mléka
2 polévkové lžíce medu
¼ litru rumu
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše
dobře promixujte na stupni 1.
Ovocný ananasovo-jahodový mix
250 ml ananasového džusu
200 g jahod
300 ml jablečné šťávy
4 kostky ledu
Jahody dobře umyjte a odstraňte stopky. Rozdrťte kostky ledu stupněm P. Poté je
rozmixujte na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte na
stupni 1.
Andaluská studená polévka (gazpacho)
½ okurky
1 rajče
1 zelená paprika
½ cibule
1 stroužek česneku
½ housky, bílého chleba
½ lžičky soli
1 lžička červeného vinného octu
1 polévková lžíce olivového oleje
Zeleninu nakrájejte na cca. 2 cm velké kusy. Do mixéru dejte nejdříve rajčata
a potom přidejte okurky. Rozmixujte vše na stupni 3. Poté přidejte zbývající
přísady a nechte vše dobře promixovat na stupni 3, dokud není polévka hotová.
Podávejte s chlebem.
UPOZORNÛNÍ
Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
UPOZORNÛNÍ
V případě známé nesnášenlivosti laktózy doporučujeme použít mléko bez
laktózy. Myslete však na to, že mléko bez laktózy je o něco sladší.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 88 09.03.2021 10:06:34
CZ 89
SSMKC 600 A1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená.
Blok motoru 6 se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo
jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým
proudem a přístroj se může poškodit.
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí nehody
a ohrožení života v důsledku zásahu elektrického proudu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nikdy nesahejte do mixovacího nástavce 3, zejména pokud je v provozu.
Řezací nože 4 jsou extrémně ostré!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění mixovacího nástavce
Nástavec 3 čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou rukojetí, tak abyste se
nemohli zranit o nože 4.
Umyjte plnicí kryt 1 a víko 2 v jemném mýdlovém roztoku. Dbejte na to,
aby gumové těsnění 9 správně sedělo, než poté znovu použijete víko 2.
UPOZORNÛNÍ
Víko 2, plnicí kryt 1 a mixovací nástavec 3 s řezacím nožem 4
můžete mýt také v myčce nádobí.
Položte díly dle možnosti do horního koše myčky a dbejte na to, aby se
nezaklínily.
Pokud přístroj čistíte ihned po použití, docílíte ve většině případů dostatečně
hygienického vyčištění následující alternativou:
Do mixovací nádoby 3 nalijte 750 ml vody a přidejte pár kapek jemného
mycího prostředku. Uzavřete víko 2 a nasaďte mixovací nástavec 3 na
blok motoru 6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a několikrát stiskněte
pulzní funkci, aby řezací nože 4 proplouvaly vodou s maximálními otáčkami.
Mixovací nástavec 3 poté vypláchněte velkým množstvím čisté vody, aby
se odstranily všechny zbytky mycího prostředku.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 89 09.03.2021 10:06:38
90 CZ SSMKC 600 A1
Aby bylo možné lépe odstranit nepoddajné nečistoty, můžete nástavec A
s řezacími noži 4 uvolnit z nádoby B mixovacího nástavce 3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Obr. 3
1) Sejměte mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6. Pro lepší stabilitu sejměte
víko 2 (viz obr. 1).
2) Přístroj postavte vzhůru nohama a nástavec A otáčejte proti směru hodino-
vých ručiček tak, aby se uvolnil z nádoby B (viz obr. 3).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
S řezacími noži 4 zacházejte opatrně. Jsou velmi ostré!
3) Nástavec A a nádobu B důkladně umyjte v jemném mýdlovém roztoku
nebo v myčce nádobí.
4) Všechny díly před opětovným smontováním důkladně osušte.
5) Nástavec A s řezacími noži 4 opět upevněte na nádobu B mixovacího
nástavce 3 a otočte ve směru hodinových ručiček.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 90 09.03.2021 10:06:43
CZ 91
SSMKC 600 A1
Čištění motorového bloku
1) Povrchy očistěte vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby přidejte na hadřík
jemný mycí prostředek. Abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku,
povrchy otřete hadříkem namočeným pouze vodou. Poté povrchy vytřete do
sucha.
2) Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač v uložení nástavce 3
nebyl zablokován zbytky ne-čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit
růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický servis. V žádném případě
nepoužíejte tvrdý předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit.
3) Odstraňte případné nečistoty na spodní straně bloku motoru 6 výhradně
suchým hadříkem nebo prachovým štětečkem. Zajistěte, aby nepronikly
větracími otvory do přístroje.
Po čištění
Všechny díly nechte dobře oschnout, než mixér opět smontujete a použijete.
Úschova
1) Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte (viz kapitolu „Čištění“).
2) Oviňte síťový kabel ve směru šipky kolem navíjení kabelu 7 na dně bloku
motoru 6.
3) Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 91 09.03.2021 10:06:43
92 CZ SSMKC 600 A1
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
Balení se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných dvorech.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 92 09.03.2021 10:06:51
CZ 93
SSMKC 600 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 93 09.03.2021 10:06:52
94 CZ SSMKC 600 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)360749_2007 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 360749_2007
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 94 09.03.2021 10:06:54
PL 95
SSMKC 600 A1
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................96
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................96
Zakres dostawy ..............................................96
Opis urządzenia ..............................................97
Dane techniczne ..............................................97
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................98
Rozpakowanie ..............................................100
Ustawianie .................................................100
Obsługa ....................................................101
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej .............................101
Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Napełnianie podczas pracy ..............................................103
Zdejmowanie przystawki miksującej ........................................103
Przydatne wskazówki ........................................103
Przepisy ....................................................104
Shake bananowy .......................................................104
Shake waniliowy .......................................................104
Shake Cappucino ......................................................105
Koktajl tropikalny ......................................................105
Shake z kremem nugatowo-orzechowym ....................................105
Shake marchewkowy ....................................................105
Koktajl porzeczkowy ....................................................106
Shake po hawajsku .....................................................106
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy ..................................106
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho) .........................................106
Czyszczenie .................................................107
Czyszczenie przystawki miksującej ........................................107
Czyszczenie bloku silnika ................................................109
Po zakończeniu czyszczenia ..............................................109
Przechowywanie ............................................109
Utylizacja ...................................................110
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................111
Serwis ...............................................................112
Importer ..............................................................112
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 95 09.03.2021 10:06:55
96 PL SSMKC 600 A1
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz kruszenia
kostek lodu,
przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku prywatnego
w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie
rozdrabnianie ziół, cebuli, mięsa oraz twardych produktów spożywczych,
jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub łodygi,
wytwarzanie musu orzechowego,
przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urzą-
dzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
blok silnika, z kablem i wtyczką siecio
przystawka miksująca
pokrywka
przykrywka otworu wlotowego
instrukcja obsługi
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 96 09.03.2021 10:06:55
PL 97
SSMKC 600 A1
Opis urządzenia
1 przykrywka otworu wlotowego
2 pokrywka
3 przystawka miksująca
4 nóż tnący
5 przełącznik
6 blok silnika
7 schowek na kabel zasilający
8 skala
9 Uszczelka gumowa pokrywki
Dane techniczne
Napięcie nominalne 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Pojemność ok. 2,4 litra
Maks. ilość napełnienia 1,8 litra
Klasa ochronności II / (podwójna izolacja)
Czas pracy ciągłej 3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
przystosowane.
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 97 09.03.2021 10:06:59
98 PL SSMKC 600 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby
nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi
klienta.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń,
w szczególności jeśli uszkodzenia dotyczą bloku silnika lub
przystawki miksującej.
W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy.
Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 98 09.03.2021 10:07:00
PL 99
SSMKC 600 A1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania.
Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 99 09.03.2021 10:07:00
100 PL SSMKC 600 A1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego
przez urządzenia wytwarzające ciepło.
Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną.
Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia
lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy
wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
Jak należy ustawić urządzenie,
by kabel sieciowy wychodził przez otwór z tyłu,
wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urzą-
dzenia po wystąpieniu drgań.
kabel sieciowy nie może sięgać do obszaru roboczego, poniew
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 100 09.03.2021 10:07:01
PL 101
SSMKC 600 A1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z
bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można
przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik
uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie
zamontowana lub ponownie zamknie się pokrywkę 2.
Dlatego:
Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
3
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3
lub otworzysz pokrywkę 2.
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Nakręć przystawkę miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod
uchwytem przystawki miksującej 3 znajdzie się nad pozycją . Zdejmij
przystawkę miksującą 3 prosto z bloku silnika 6.
2) Zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
3) Napełnij przystawkę miksującą 3 co najmniej do kreski umieszczonej
najniżej na skali 8 i maksymalnie do oznaczenia MAX. Dla uzyskania
optymalnych wyników zalecamy następujące maksymalne ilości napełnienia:
Produkt
spożywczy Mak symalna ilość
napełnienia Zalecany
stopień Zalecany czas
obróbki
Płyny 1800 ml 1‒3 60 sek.
Koktajle jogurtowe 1250 ml 2‒5 90 sek.
Szejki mleczne /
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sek.
Ciasto na naleśniki 1250 ml 3‒5 90 sek.
Przecier dla nie-
mowlaka 750 g 5 3 min
Majonez 2 jajka
250 ml oleju 3‒5 90‒120 sek.
Zupa jarzynowa 1500 ml 3‒5 3 min
Kostki lodu 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 101 09.03.2021 10:07:06
102 PL SSMKC 600 A1
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą 3.
Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję , aż się zatrza-
śnie w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewa-
nia przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy,
gdy pokrywka 2 jest dokładnie założona.
Rys. 1 Rys. 2
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego 1 w otwór przykrywki i obróć ją
dokręcając w prawo.
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą 3 na blok silnika 6.
W tym celu użyj otworów na bloku silnika 6 i upewnij się, że strzałka T
na przystawce miksującej wskazuje na symbol . Obróć przystawkę miksu-
jącą 3 w prawo, w pozycję , aż się słyszalnie zatrzaśnie. Silnik uruchomi
się tylko wtedy, gdy przystawka miksująca 3 zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca 3 jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje
się na bloku silnika 6, można włączyć urządzenie.
Ustaw przełącznik 5 na
Stopień 1 – 3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania,
przecierania i ubijania
Stopień 3 – 5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
Stopień P (funkcja pracy impulsowej)
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek
lodu lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości 5 nie blokuje się w tym
położeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego
powodu przełącznik prędkości 5 przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
W przystawce miksującej 3 mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 102 09.03.2021 10:07:14
PL 103
SSMKC 600 A1
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie
otwieraj pokrywki 2.
Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej 3 sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną
obracających się z dużą prędkością noży tnących 4.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia,
1) Wyciągnij przykrywkę otworu wlotowego 1 z pokrywki 2.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie wciśnij przykrywkę otworu wlotowego 1 ponownie w otwór w
pokrywce.
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik 5 w położeniu wyłączonym („0”)
i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz
przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W tym celu obróć przystawkę
miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki
miksującej 3 znajdzie się nad pozycją . Zdejmij przystawkę miksującą
3 prosto z bloku silnika 6.
Przydatne wskazówki
Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej 3 po kolei w małych porcjach, zamiast
wkładania jednorazowo sporej ilości.
Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2 – 3 cm).
Przy przecieraniu owoców lub warzyw należy dodać co najmniej 50ml
płynu.
W pierwszej kolejności dodawaj do przystawki miksującej 3 gęstsze
składniki, jak np. jogurt. Jeśli w czasie miksowania nie wszystkie składniki
zostaną zebrane, zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6, zdejmij
pokrywkę 2 i wymieszaj składniki np. łyżką. Załóż przystawkę miksującą 3
z zamkniętą pokrywką 2 ponownie na blok silnika 6 i kontynuuj miksowa-
nie.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 103 09.03.2021 10:07:14
104 PL SSMKC 600 A1
Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodaw
coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
Do mieszania produktów spożywczych o konsystencji stałej lub gęstych
przydatne może być zastosowanie stopnia P, aby zapobiec zablokowaniu się
noża tnącego 4.
WSKAZÓWKA
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
Przepisy
Shake bananowy
2 banany
około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji
smakowych)
½ litra mleka
1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo
dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
¼ litra mleka
250 g lodów waniliowych
125 g kostek lodu
1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Dodajemy pozostałe produkty do miksera.
Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 104 09.03.2021 10:07:14
PL 105
SSMKC 600 A1
Shake Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
65 ml mleka
15 g cukru
65 g lodów waniliowych
100 g kostek lodu
Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier.
Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
125 ml soku ananasowego
60 ml soku z papai
50 ml soku pomarańczowego
½ mała puszka brzoskwiń z sokiem
125 g kostek lodu
Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Wkładamy wszystkie składniki do miksera i
całość mieszamy na stopniu 3.
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
½ litra mleka
200 g kremu nugatowo-orzechowego
1 gałka lodów waniliowych
50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania
jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
300 ml soku jabłkowego
500 ml soku marchwiowego
4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)
4 łyżki soku z cytryny
Imbir w proszku
Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy
na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na
2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 105 09.03.2021 10:07:14
106 PL SSMKC 600 A1
Koktajl porzeczkowy
2 łyżeczki miodu
2 banany
¼ litra maślanki
¼ litra soku porzeczkowego (z czarnych porzeczek)
Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość mieszamy na 3 stopniu.
Shake po hawajsku
4 banany
¼ litra soku ananasowego
½ litra mleka
2 łyżki stołowe miodu
¼ litra rumu
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy
pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
250 ml soku ananasowego
200 g truskawek
300 ml soku jabłkowego
4 kostki lodu
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Kostki lodu kruszyć na stopniu P.
Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość
miksujemy na 1 stopniu.
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
½ ogórka
1 mięsisty pomidor
1 zielona papryka
½ cebula
1 ząbek czosnku
½ bułki pszennej
½ łyżeczki soli
1 łyżeczka czerwonego octu winnego
1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm.
Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a następnie ogórki. Warzywa
miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy
całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik
podajemy z chlebem.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 106 09.03.2021 10:07:14
PL 107
SSMKC 600 A1
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodat-
kami.
WSKAZÓWKA
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlak-
tozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco
słodsze.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani
nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwa-
rzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycz-
nym i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpieczeń-
stwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie sięgać do środka założonej przystawki miksującej 3, w szcze-
gólności podczas pracy. Noże tnące 4 są bardzo ostre!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie przystawki miksującej
Przystawkę miksującą 3 czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących 4 rękoma.
Umyj przykrywkę otworu wlotowego 1 i pokrywkę 2 w łagodnym
roztworze wody z mydłem. Upewnij się, że gumowa uszczelka 9 jest praw-
idłowo osadzona, zanim ponownie użyjesz pokrywki 2.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 107 09.03.2021 10:07:18
108 PL SSMKC 600 A1
WSKAZÓWKA
Pokrywkę 2, przykrywkę otworu wlotowego 1 oraz przystawkę
miksującą 3 z nożem tnącym 4 można również myć w zmywarce
do naczyń.
Części plastikowe układaj wmiarę możliwości wgórnym koszu
zmywarki izwracaj uwagę, aby się nie zaklinowały.
Jeżeli myjesz urządzenie bezpośrednio po jego użyciu, w większości
przypadków dostateczne efekty higieniczne możesz uzyskać w następujący,
alternatywny sposób:
napełnij przystawkę miksującą 3 wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel
łagodnego płynu do mycia naczyń. Zamknij pokrywkę 2 i załóż przystawkę
miksującą 3 na blok silnika 6. Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz
kilka razy tryb pracy impulsowej, wskutek czego noże tnące 4 będą obracać
się w wodzie z maksymalną prędkością obrotową. Następnie wypłucz
przystawkę miksującą 3 dużą ilością czystej wody, by usunąć resztki płynu
do mycia naczyń.
Aby łatwiej usuwać trudne do wyczyszczenia zabrudzenia, możesz zde-
montować przystawkę A z nożami tnącymi 4 z pojemnika B przystawki
miksującej3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Rys. 3
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia
lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2 (patrz rys. 1).
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć przystawkę A w lewo, aby
odłączyć ją od pojemnika B (patrz rys. 3).
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 108 09.03.2021 10:07:20
PL 109
SSMKC 600 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Ostrożnie obchodzić się z nożami tnącymi 4. Są one bardzo ostre!
3) Umyj dokładnie przystawkę A ipojemnik B włagodnym roztworze wody
zmydłem lub w zmywarce do naczyń.
4) Przed ponownym montażem osusz dokładnie wszystkie elementy.
5) Załóż przystawkę A z nożami tnącymi 4 ponownie na pojemnik B
przystawki miksującej3 i dokręć go w prawo.
Czyszczenie bloku silnika
1) Powierzchnie czyść zwilżoną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę
dodać niewielką ilość delikatnego płynu do mycia naczyń. Zmyj następnie
powierzchnię szmatką zwilżoną czystą wodą, aby usunąć ewentualne
pozostałości płynu do mycia naczyń. Następnie osusz dokładnie wszystkie
powierzchnie.
2) Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej 3. Gdy nie
można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach,
zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, poniew
mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
3) Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika 6 usuwaj wyłącznie suchą
szmatką lub pędzelkiem. Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie
elementy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go
wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Kabel zasilający nawiń w kierunku strzałki w schowku na kabel zasilający
7 znajdującym się na spodzie bloku silnika 6.
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 109 09.03.2021 10:07:23
110 PL SSMKC 600 A1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowi-
ska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 110 09.03.2021 10:07:32
PL 111
SSMKC 600 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 111 09.03.2021 10:07:32
112 PL SSMKC 600 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 360749_2007.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 360749_2007
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 112 09.03.2021 10:07:35
SK 113
SSMKC 600 A1
Obsah
Úvod .......................................................114
Používanie primerané účelu ...................................114
Rozsah dodávky .............................................114
Opis prístroja ...............................................115
Technické údaje ..............................................115
Bezpečnostné pokyny ........................................116
Vybalenie ..................................................118
Postavenie ..................................................118
Obsluha ....................................................119
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca ................................119
Výber stupňa rýchlosti ...................................................120
Napĺňanie počas prevádzky ..............................................121
Odobratie mixovacieho nadstavca .........................................121
Užitočné upozornenia ........................................121
Recepty ....................................................122
Banánový koktail .......................................................122
Vanilkový koktail .......................................................122
Cappucinový koktail ....................................................122
Koktail z tropického ovocia ...............................................123
Orieškovo nugátový koktail ...............................................123
Mrkvový koktail ........................................................123
Ríbezľový mix .........................................................123
Havajský koktail ........................................................124
Ovocný ananásovo-jahodový mix ..........................................124
Studená andalúzska polievka (gazpacho) ...................................124
Čistenie ....................................................125
Čistenie mixovacieho nástavca ............................................125
Čistenie bloku motora ...................................................127
Po čistení .............................................................127
Uskladnenie ................................................127
Zneškodnenie ...............................................128
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................129
Servis ................................................................130
Dovozca .............................................................130
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 113 09.03.2021 10:07:36
114 SK SSMKC 600 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým
pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie
zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu
opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na
zmiešanie, mixovanie, miešanie potravín a na drvenie ľadových kociek
(tzv. „drobenie”),
výlučne v domácnosti používané množstvá a len na súkromné používanie
v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na
rozomletie byliniek, cibule, mäsa a tvrdých potravín, ako sú orechy,
semienka, väčšie zrná alebo stonky,
výroba orechového masla,
spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
spracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj.
Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte kompletnosť dodávky. Súčasťou dodávky je:
blok motora, sieťový kábel a zástrčka
mixovací nástavec
kryt
plniace veko
návod na používanie
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 114 09.03.2021 10:07:36
SK 115
SSMKC 600 A1
Opis prístroja
1 plniace veko
2 kryt
3 mixážny nástavec
4 nôž
5 svietiaci prvok
6 spínač
7 blok motora
8 navíjač kábla
9 gumové tesnenie krytu
Technické údaje
Sieťové napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 60 Hz
Menovitý výkon 600 W
Kapacita cca 2,4 litra
Max. množstvo naplnenia 1,8 litra
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Krátkodobá prevádzka 3 minúty
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre
potraviny.
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa môže prevádzkovať prístroj bez toho, aby
sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky
musí zostať prístroj vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne na izbovú teplotu.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 115 09.03.2021 10:07:40
116 SK SSMKC 600 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka
nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín.
Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy
nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol
nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
Poškodený sieťový kábel alebo zástrčku nechajte ihneď
vymeniť oprávneným odborníkom alebo v zákazníckom
servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vyp-
nutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke,
v zariadení je ešte stále napätie.
P
red každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchyb-
nom stave. Prístroj sa nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné
škody, zvlášť na bloku motora alebo mixovacom nadstavci.
Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď
zistíte, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo v
prípade nesprávneho fungovania prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nesiahajte rukou do mixovacieho nástavca, hlavne nie
počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.
Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca časti príboru ani
predmety na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa
tieto dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne
nebezpečenstvo poranenia!
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 116 09.03.2021 10:07:41
SK 117
SSMKC 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
hrať s prístrojom.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto
návode.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozo-
beraním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
Tento prístroj nesmú používať deti.
Prístroj a jeho prípojný kábel sa musí uchovávať mimo dosa-
hu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s
nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom pou-
žívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Pri zaobchádzaní s prístrojom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
Pri vyprázdňovaní mixovacieho nástavca postupujte opatrne!
Nože sú veľmi ostré!
Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!
Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete
dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, prístroj vypnite
a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 117 09.03.2021 10:07:42
118 SK SSMKC 600 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora!
Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa
presvedčte, či je mixér vždy vypnutý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč-
né lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixovacieho nástavca!
Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela.
Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, tj. bez surovín v
mixovacom nástavci.
Vybalenie
Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a ochranné fólie. Odložte si obal,
aby ste mohli prístroj uskladniť chránený, alebo aby ste ho mohli poslať na
prípadnú opravu.
Pred používaním prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený, či nemá poško-
dený sieťový kábel so zástrčkou a či nie sú poškodené aj všetky ostatné diely
prístroja a jeho príslušenstvo.
Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčistite všetky jeho diely (pozri
„Čistenie“).
Postavenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak,
aby sieťový kábel prechádzal cez priehlbinu na zadnej strane,
aby elektrická zástrčka bola stále dostupná, aby ste ju mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísavky pevne prichytili a aby
sa prístroj pri vibráciách neprevrátil.
aby sieťový kábel nezasahoval do pracovného priestoru a aby sa prí-
padným nechceným potiahnutím za neho prístroj nemohol prevrátiť.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 118 09.03.2021 10:07:42
SK 119
SSMKC 600 A1
Obsluha
VÝSTRAHA!
Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku
motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť,
že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako
sa namontuje mixovací nadstavec 3 alebo sa znova zatvorí kryt 2:
Preto:
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixovací
nástavec 3 celkom naplnený a nasadený v zatvorenom stave.
Pred nasadením sa vždy ubezpečte, či je prístroj vypnutý alebo či je
vytiahnutá sieťová zástrčka.
Najprv vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte
zastavenie motora, skôr než odoberiete mixovací nadstavec 3 alebo
otvoríte kryt 2.
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca
1) Otáčajte mixovací nadstavec 3 proti smeru hodinových ručičiek, až šípka T
pod držadlom mixovacieho nadstavca 3 bude nad polohou . Odoberte
mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6 rovno nahor.
2) Odstráňte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek
v smere polohy (pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť stiahnuť
smerom nahor.
3) Mixovací nadstavec 3 naplňte minimálne po najspodnejšiu čiarku na
stupnici 8, maximálne však po označenie MAX. Pre optimálne výsledky
odporúčame nasledujúce plniace množstvá:
Potravina Maximál-
ne plniace
množstvo
Odporúčaný
stupeň Odporúčaný čas
spracovania
Tekutiny 1800 ml 1 ‒ 3 60 s
Miešané jogurtové
nápoje 1250 ml 2 ‒ 5 90 s
Mliečne koktaily
a smoothies 1250 ml 2 ‒ 5 60 ‒ 90 s
Cesto na lievance 1250 ml 3 ‒ 5 90 s
Detská kaša 750 g 5 3 min.
Majonéza 2 vajcia
250 ml oleja 3 ‒ 5 90 ‒ 120 s
Zeleninová polievka 1500 ml 3 ‒ 5 3 min.
Kocky ľadu 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 119 09.03.2021 10:07:48
120 SK SSMKC 600 A1
4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3. Zatvorte
kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do polohy
dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby bol zatvo-
rený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa môže spustiť
len vtedy, keď je kryt 2 nasadený tak, aby lícoval.
Obr. 1 Obr. 2
5) Zatlačte plniace veko 1 až na doraz do otvoru krytu.
6) Nasaďte naplnený a zatvorený mixovací nadstavec 3 na blok motora 6.
K tomu použite vyhĺbeniny na bloku motora 6 a dbajte pritom na to, aby
šípka T na mixovacom nadstavci ukazovala na symbol . Otáčajte
mixovací nadstavec 3 v smere hodinových ručičiek do polohy dovtedy,
kým počuteľne zapadne. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď je mixovací
nadstavec 3 nasadený tak, aby lícoval.
Výber stupňa rýchlosti
Keď je mixovací nadstavec 3 naplnený a kompletne uzavretý stojí na bloku
motora 6, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte spínač 5 na
stupeň 1-3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
stupeň 3-5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
stupeň P (pulzná funkcia)
na krátku a silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo
na čistenie. Spínač 5
v tejto polohe nezaskočí, aby nedošlo kpreťaženiu
motora. Preto podržte spínač 5
v tejto polohe len krátko.
UPOZORNENIE
Do mixovacieho nástavca 3 dajte maximálne 180 g ľadových kociek.
Ináč prístroj optimálne nerozdrví ľadové kocky.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 120 09.03.2021 10:07:58
SK 121
SSMKC 600 A1
Napĺňanie počas prevádzky
VÝSTRAHA!
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na
tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2.
Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety
na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa
otáčajúcich nožov 4, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete niečo doplniť za chodu motora,
1) Vytiahnite plniace veko 1 z krytu 2.
2) Naplňte prísady.
3) Následne zatlačte plniace vekor 1 znova do otvoru krytu.
Odobratie mixovacieho nadstavca
Po dokončení spracovania naplnených potravín:
1) Spínač 5 vždy prepnite do polohy VYP („0”) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vyčkajte najskôr zastavenie motora, skôr než vytiahnete mixovací nadstavec
3 z bloku motora 6. K tomu otáčajte mixovací nadstavec 3 proti smeru
hodino vých ručičiek, kým šípka T pod držadlom mixovacieho nadstavca
nebude nad polohou . Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora
6 rovno nahor.
Užitočné upozornenia
Aby ste pri mixovaní pevných prísad dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávaj-
te do mixovacieho nástavca postupne viacej malých porcií namiesto toho,
aby ste do mixovacieho nástavca 3 dali veľké množstvo prísad.
Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich na malé kúsky (2 – 3 cm).
Pri mixovaní ovocia alebo zeleniny pridajte aspoň 50 ml tekutiny.
Do mixovacieho nadstavca 3 naplňte najprv kašovitejšie prísady, ako napr.
jogurt. Ak by sa počas mixovania nezachytia všetky prísady, odoberte mixo-
vací nadstavec 3 z bloku motora 6, odstráňte kryt 2 a prísady premiešajte
napr. lyžicou. Nasaďte mixovací nadstavec 3 s uzavretým krytom 2 znova
na blok motora 6 a pokračujte v miešaní.
Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr s menším množstvom tekutiny.
Cez otvor v kryte postupne prilievajte viacej a viacej tekutiny.
Ak za chodu motora dáte ruku hore na zatvorený mixér, môžete tým prístroj
dobre stabilizov.
Na miešanie pevných alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné
použiť stupeň P, aby sa predišlo zaseknutiu noža 4.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 121 09.03.2021 10:07:58
122 SK SSMKC 600 A1
UPOZORNENIE
Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov
cukru, napríklad na získanie práškového cukru.
Recepty
Banánový koktail
2 banány
asi 2 polievkové lyžice cukru (podľa zrelosti banánov a osobnej chuti)
½ l mlieka
1 strek citrónovej šťavy
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko, potom
cukor nakoniec citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne rovno-
merná tekutina. Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
¼ l mlieka
250 g vanilkovej zmrzliny
125 g ľadových kociek
1 ½ čajovej lyžičky cukru
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni 2
mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
65 ml chladnej kávy espresso (alebo veľmi silnej kávy)
65 ml mlieka
15 g cukru
65 g vanilkovej zmrzliny
100 g ľadových kociek
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Nalite na ne kávu espresso, mlieko a cukor.
Všetko mixujte na stupni 2, dokiaľ sa cukor nerozpustí. Na koniec pridajte vanil-
kovú zmrzlinu a všetko krátko mixujte na stupni 1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 122 09.03.2021 10:07:58
SK 123
SSMKC 600 A1
Koktail z tropického ovocia
125 ml ananásovej šťavy
60 ml papájovej šťavy
50 ml pomarančovej šťavy
½ malá konzerva broskýň so šťavou
125 g ľadových kociek
Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte
na stupni 3.
Orieškovo nugátový koktail
½ l mlieka
200 g orieškovo nugátového krému
1 porcia vanilkovej zmrzliny
50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, dokiaľ je všetko rovnomerne
rozmixované.
Mrkvový koktail
300 ml jablkovej šťavy
500 ml mrkvovej šťavy
4 polievkové lyžice oleja (olej z pšeničných klíčkov alebo repkový olej)
4 polievkové lyžice citrónovej šťavy
zázvorový prášok
korenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko mixujte
na stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko mixujte na stupni 2.
Na koniec dochuťte mrkvový koktail zázvorovým práškom a korením.
Ríbezľový mix
2 čajové lyžičky medu
2 banány
¼ l cmaru
¼ l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 123 09.03.2021 10:07:58
124 SK SSMKC 600 A1
Havajský koktail
4 banány
¼ l ananásovej šťavy
½ l mlieka
2 PL medu
¼ l rumu
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2.
Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Ovocný ananásovo-jahodový mix
250 ml ananásovej šťavy
200 g jahôd
300 ml jablkovej šťavy
4 kocky ľadu
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Kocky ľadu rozdrvte na stupni P.
Mixujte ich na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné suroviny a všetko mixujte na
stupni 1.
Studená andalúzska polievka (gazpacho)
½ uhorky
1 veľká paradajka
1 zelená paprika
½ cibule
1 strúčik cesnaku
½ bielej žemle
½ čajovej lyžičky soli
1 čajová lyžička octu z červeného vína
1 polievková lyžica olivového oleja
Nakrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv dajte do mixéra kúsky para-
dajky a potom uhorky. Vymixujte ich na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny
a všetko mixujte na stupni 3, dokiaľ nevznikne rovnomerná zmes polievky.
Polievku servírujte s chlebom.
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky informácie o surovinách a príprave sú orientač-
né. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané.
UPOZORNENIE
Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť bezlaktózové mlieko.
Majte však pritom na pamäti, že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie
než obyčajné.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 124 09.03.2021 10:07:58
SK 125
SSMKC 600 A1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do
iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nesiahajte do mixovacieho nadstavca 3, najmä nie počas prevádzky.
Nože 4 sú mimoriadne ostré!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na plochy z umelej hmoty nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci
piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
Čistenie mixovacieho nástavca
Mixovací nástavec 3 čistite len kefou na umývanie s dlhou rúčkou, aby ste
sa nemohli poraniť o nože 4.
Vyčistite plniace veko 1 a kryt 2 v jemnom mydlovom roztoku. Dávajte
pozor na to, aby gumové tesnenie 9 sedelo správne, skôr ako sa kryt 2
znova použije.
UPOZORNENIE
Kryt 2, plniace veko 1 a mixážny nástavec 3 s nožom 4 môžete
umývať tiež v umývačke riadu.
Diely vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a
dbajte na to, aby sa nezasekli.
Keď prístroj čistíte hneď po používaní, vo väčšine prípadov ho dostatočne
hygienicky vyčistíte takto:
Nalejte do mixovacieho nadstavca 3 750 ml vody a pridajte niekoľko
kvapiek jemného umývacieho prostriedku na riad. Zatvorte kryt 2 a nasaďte
mixovací nadstavec 3 na blok motora 6. Zastrčte sieťovú zástrčku do
zásuvky a viackrát aktivujte pulznú funkciu tak, aby sa nôž 4 otáčal vo
vode maximálnymi otáčkami. Mixovací nadstavec 3 potom opláchnite
veľkým množstvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky umývacieho
prostriedku na riad.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 125 09.03.2021 10:08:02
126 SK SSMKC 600 A1
Aby bolo možné lepšie odstrániť zatvrdnuté nečistoty, môžete odpojiť
nadstavec A s nožmi 4 z nádoby B mixážneho nástavca 3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Obr. 3
1) Odoberte mixážny nástavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu
odoberte kryt 2 (pozri obr. 1).
2) Postavte prístroj hore dnom a otočte nadstavec A proti smeru hodinových
ručičiek tak, aby sa dala uvoľniť nádoba B (pozri obr. 3).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
S nožmi 4 manipulujte opatrne. Sú veľmi ostré!
3) Nadstavec A a nádobu B dôkladne umyte v jemnom mydlovom roztoku
alebo v umývačke riadu.
4) Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť zmontujte dokopy.
5) Nadstavec A s nožmi 4 nasaďte znova na nádobu B mixážneho nástav-
ca 3 a dotiahnite ho v smere hodinových ručičiek.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 126 09.03.2021 10:08:07
SK 127
SSMKC 600 A1
Čistenie bloku motora
1) Povrchy vyčistite vlhkou handričkou. Podľa potreby dajte na handričku jemný
prostriedok na umývanie riadu. Vytrite vlhkou handričkou namočenou iba
v čistej vode, aby ste odstránili prípadné zvyšky prostriedku na umývanie
riadu. Povrchy potom dobre vysušte.
2) Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixovacie-
ho nástavca 3 zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné prekážky
uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V žiadnom prípade
nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol poškodiť kontaktný spínač.
3) Prípadné nečistoty na spodnej strane bloku motora 6 odstráňte výlučne
suchou handrou alebo štetcom na prach. Dajte pozor na to, aby sa nič
nedostalo do prístroja cez vetracie otvory.
Po čistení
Nechajte všetky diely znova dobre vyschnúť, než mixér poskladáte a budete ho
opäť používať.
Uskladnenie
1) Ak nebudete mixér po dlhšiu dobu použív, tak ho predtým poriadne vyčistite
(pozri kapitola „Čistenie“).
2) Sieťový kábel oviňte v smere šípky okolo navíjača kábla 7 na spodnej
strane bloku motora 6.
3) Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 127 09.03.2021 10:08:08
128 SK SSMKC 600 A1
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo
vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 128 09.03.2021 10:08:16
SK 129
SSMKC 600 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 129 09.03.2021 10:08:16
130 SK SSMKC 600 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)360749_2007 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 360749_2007
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 130 09.03.2021 10:08:19
ES 131
SSMKC 600 A1
Índice
Introducción .................................................132
Uso previsto ................................................132
Volumen de suministro ........................................132
Descripción del aparato .......................................133
Características técnicas ........................................133
Indicaciones de seguridad .....................................134
Desembalaje ................................................136
Instalación ..................................................136
Manejo .....................................................137
Montaje y llenado del vaso ..............................................137
Selección del nivel de velocidad ...........................................138
Llenado durante el funcionamiento .........................................139
Desmontaje del vaso ....................................................139
Indicaciones útiles ............................................139
Recetas .....................................................140
Batido de plátano ......................................................140
Batido de vainilla .......................................................140
Batido de capuchino ....................................................140
Zumo tropical ..........................................................141
Batido de crema de cacao y avellanas ......................................141
Batido de zanahoria ....................................................141
Batido de grosella ......................................................141
Batido hawaiano .......................................................142
Zumo de frutas con piña y fresas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Gazpacho andaluz .....................................................142
Limpieza ...................................................143
Limpieza del vaso ......................................................143
Limpieza del bloque motor ...............................................145
Después de la limpieza ..................................................145
Almacenamiento .............................................145
Desecho ....................................................146
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................147
Asistencia técnica ......................................................148
Importador ............................................................148
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 131 09.03.2021 10:08:20
132 ES SSMKC 600 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de
alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen
indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este
aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para lo siguiente:
La mezcla, el triturado y el batido de alimentos, así como el picado de
cubitos de hielo.
El procesamiento de las cantidades propias de un entorno doméstico y su
uso exclusivo en las estancias secas de viviendas privadas.
Este aparato no está previsto para lo siguiente:
El picado de hierbas, cebollas y carne y el triturado de alimentos duros,
como, p. ej., frutos secos, huesos de frutas, granos de tamaño grande o
tallos/pedúnculos de frutas.
La preparación de mantequillas de frutos secos.
El procesamiento de materiales que no sean alimentos.
Su uso para fines comerciales o industriales.
Su uso en un entorno húmedo o a la intemperie.
El procesamiento de líquidos calientes/en ebullición.
Utilice exclusivamente los accesorios y recambios previstos para este aparato.
Es posible que otros accesorios no sean lo suficientemente aptos o seguros.
Volumen de suministro
Compruebe la integridad del volumen de suministro después de desembalar el
producto. Componentes incluidos en el volumen de suministro:
Bloque motor con cable de red y enchufe
Vaso
Tapa
Accesorio medidor
Instrucciones de uso
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 132 09.03.2021 10:08:20
ES 133
SSMKC 600 A1
Descripción del aparato
1 Accesorio medidor
2 Tapa
3 Vaso
4 Cuchillas
5 Interruptor
6 Bloque motor
7 Enrollacables
8 Escala
9 Junta de goma
Características técnicas
Tensión nominal 220-240V ∼ (corriente alterna), 50-60Hz
Potencia nominal 600 W
Capacidad Aprox. 2,4litros
Máx. cantidad de llenado 1,8litros
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
Duración del funcionamiento
corto 3minutos
Todas las piezas de este aparato que entran
en contacto con alimentos son aptas para su
uso con alimentos.
La duración del funcionamiento corto indica durante cuánto tiempo puede
funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Una vez
transcurrida la duración del funcionamiento corto indicada, deberá apagarse
el aparato hasta que el motor se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura
ambiente.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 133 09.03.2021 10:08:24
134 ES SSMKC 600 A1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o el
enchufe no se sumerjan nunca en agua ni en cualquier
otro líquido.
Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerrados,
nunca a la intemperie ni en ambientes húmedos.
Procure que el cable de red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo que
no pueda quedar aplastado ni dañarse.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica para evitar riesgos.
Después de usar el aparato, desconecte siempre el enchufe
de la red eléctrica. No es suficiente con apagarlo, ya que
mientras el enchufe esté conectado a la red eléctrica, el
aparato seguirá estando bajo tensión.
Antes de cada uso, compruebe que el aparato se encuentre
en perfecto estado. No debe seguir utilizándose el aparato
si se aprecian daños, especialmente en el bloque motor o
en el vaso.
Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma eléctrica
si percibe un ruido o un olor inusual o si se produce un error
de funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No toque nunca la parte interior del vaso, especialmente
durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
No abra la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento.
Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro,
no deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 134 09.03.2021 10:08:27
ES 135
SSMKC 600 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso mientras
el aparato esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto
con las cuchillas mientras giran a alta velocidad, existe un
grave peligro de lesiones!
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
El uso incorrecto del aparato puede provocar lesiones.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria, siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas del aparato
están muy afiladas!
Proceda con cuidado al vaciar el vaso.
¡Las cuchillas del aparato están muy afiladas!
Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas del aparato
están muy afiladas!
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma
eléctrica antes de cambiar los accesorios o tocar las piezas
móviles.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 135 09.03.2021 10:08:27
136 ES SSMKC 600 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese siempre de que la batidora esté desconectada
antes de desmontar el vaso del bloque motor.
Utilice el aparato exclusivamente con el bloque motor
suministrado.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato en una zona expuesta a la radiación
solar directa ni cerca de aparatos generadores de calor.
No introduzca nunca líquidos en ebullición ni alimentos
muy calientes en el vaso. Primero deje que se enfríen hasta
alcanzar una temperatura templada.
No ponga nunca en marcha el aparato cuando esté vacío;
es decir, sin ingredientes en el vaso.
Desembalaje
Retire todo el material de embalaje o las láminas protectoras del aparato.
Conserve el embalaje para poder guardar el aparato de forma que esté
protegido o para enviarlo; p. ej., si necesita reparación.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato, el cable de red
con enchufe y todos los accesorios y componentes del aparato estén en
perfecto estado.
Limpie cuidadosamente todos los componentes antes de utilizar la batidora
de vaso por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”).
Instalación
Cuando haya limpiado todos los componentes como se describe en el capítulo
“Limpieza”, proceda de la siguiente manera:
Coloque el aparato de la siguiente manera:
El cable de red debe introducirse en el alojamiento de la parte posterior
del aparato.
El enchufe debe estar siempre accesible para poder desconectarlo
rápidamente de la toma eléctrica en caso de peligro.
El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y antideslizante
de forma que las ventosas queden fijadas para que el aparato no se
vuelque con las vibraciones.
El cable de red no debe estar en la zona de trabajo para evitar que el
aparato se vuelque por un tirón accidental.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 136 09.03.2021 10:08:27
ES 137
SSMKC 600 A1
Manejo
ADVERTENCIA
El motor se apaga en cuanto se retira el vaso3 del bloque motor6 o
se abre la tapa2. Por este motivo, es posible que dé la impresión de que
la máquina también está desconectada hasta que el motor se encienda
inesperadamente en cuanto vuelva a montarse el vaso3 o a cerrarse la
tapa2. Por este motivo, proceda de la manera siguiente:
Conecte el enchufe en la toma eléctrica solo cuando haya terminado
de llenar el vaso3 ya montado y convenientemente cerrado.
Antes de montar el vaso, asegúrese siempre de que el aparato
esté apagado o de que el enchufe esté desconectado.
Apague primero el aparato, desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y espere hasta que el motor se detenga antes de retirar el
vaso3 o de abrir la tapa2.
Montaje y llenado del vaso
1) Gire el vaso 3 en sentido antihorario hasta que la flecha T situada bajo
el asa del vaso 3 quede sobre la posición . Retire el vaso3 del bloque
motor6 en posición recta hacia arriba.
2) Retire la tapa2; para ello, gírela en sentido antihorario hacia la posición
(consulte la fig.1) hasta que pueda extraerse hacia arriba.
3) Llene el vaso3 como mínimo hasta la rayita inferior de la escala 8 y,
como máximo, hasta la marca MAX. Para obtener un resultado óptimo,
recomendamos las siguientes cantidades máximas de llenado:
Alimento Máx.
cantidad
de llenado
Nivel re-
comendado
Tiempo de
procesamiento
recomendado
Líquidos 1800 ml 1-3 60 s
Bebidas mixtas con
yogur 1250 ml 2-5 90 s
Batidos/smoothies 1250 ml 2-5 60-90 s
Masa para crepes/
tortitas 1250 ml 3-5 90 s
Papilla para bebés 750 g 5 3 min
Mayonesa
2 huevos
250ml de
aceite
3-5 90-120 s
Puré de verduras 1500ml 3-5 3 min
Cubitos de hielo 250ml P 12 veces
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 137 09.03.2021 10:08:30
138 ES SSMKC 600 A1
4) Vuelva a presionar firmemente la tapa2 sobre el vaso3 en su posición
desplazada. Para cerrar la tapa2, gírela en sentido horario hacia la posi-
ción hasta que encastre audiblemente (consulte la fig.2). Asegúrese de
que la boca del vaso3 quede cerrada. Solo podrá activarse el motor si la
tapa2 está bien colocada.
Fig.1 Fig.2
5) Presione el accesorio medidor1 hasta el tope para introducirlo en el
orificio de la tapa.
6) Coloque el vaso3 lleno y cerrado sobre el bloque motor6. Para ello,
utilice los alojamientos del bloque motor 6 y asegúrese de que la flecha T
del vaso 3 apunte hacia el símbolo Gire el vaso 3 en sentido horario
hacia la posición hasta que encastre audiblemente. Solo podrá activarse
el motor si el vaso3 está bien colocado.
Selección del nivel de velocidad
Una vez que el vaso3 esté lleno, bien cerrado y montado sobre el bloque
motor6, podrá encenderse el aparato.
Ajuste el interruptor5 en uno de los siguientes niveles:
Nivel 1-3
Para mezclar, triturar y batir alimentos líquidos o semisólidos.
Nivel 3-5
Para alimentos más sólidos o para picar.
Nivel P (funcionamiento por impulsos)
Para un funcionamiento con impulsos cortos y potentes; p.ej., para picar
cubitos de hielo o para la limpieza.El interruptor
5
no queda encastrado en
este ajuste para no sobrecargar el motor. Por este motivo, el interruptor
5
solo debe mantenerse brevemente en esta posición.
INDICACIÓN
Llene el vaso3 con 180g de cubitos de hielo como máximo.
De lo contrario, el aparato no los pica de manera óptima.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 138 09.03.2021 10:08:38
ES 139
SSMKC 600 A1
Llenado durante el funcionamiento
ADVERTENCIA
Si desea rellenar el vaso durante el funcionamiento, solo podrá abrir el
accesorio medidor1 diseñado para ello. No abra nunca la tapa2.
No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso3 mientras el aparato
esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con las cuchillas 4 mientras
giran a alta velocidad, existe un grave peligro de lesiones!
Para poder rellenar ligeramente el vaso durante el funcionamiento, proceda de
la siguiente manera:
1) Retire el accesorio medidor1 de la tapa2.
2) Introduzca los ingredientes.
3) A continuación, vuelva a presionar el accesorio medidor1 para introducirlo
en el orificio de la tapa.
Desmontaje del vaso
Cuando haya terminado de procesar los alimentos introducidos, proceda de la
siguiente manera:
1) Ajuste siempre primero el interruptor5 en la posición de apagado (“0”) y
desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
2) Espere a que el motor se detenga antes de retirar el vaso3 del bloque
motor6. Para ello, gire el vaso 3 en sentido antihorario hasta que la
flecha T situada bajo el asa del vaso 3 quede sobre la posición .
Retire el vaso3 del bloque motor6 en posición recta hacia arriba.
Indicaciones útiles
Para lograr un resultado óptimo en el triturado de alimentos sólidos, añada
poco a poco los alimentos en porciones pequeñas en el vaso3 en lugar
de llenarlo de una sola vez.
Si desea procesar ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños
(2-3cm).
Para preparar purés o papillas de frutas o verduras, añada un mínimo de
50ml de líquido.
Vierta primero los ingredientes más espesos, como, p.ej., el yogur, en el vaso
3. Si durante el batido no se han procesado todos los alimentos, retire el
vaso 3 del bloque motor 6, destape la tapa 2 y remueva los ingredientes,
p.ej., con una cuchara. Vuelva a montar el vaso 3 con la tapa 2 cerrada
en el bloque motor 6 y continúe el procesamiento.
Para mezclar ingredientes líquidos, comience primero con una pequeña
cantidad de líquido. A continuación, vaya añadiendo más líquido poco
a poco a través del orificio de la tapa.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 139 09.03.2021 10:08:38
140 ES SSMKC 600 A1
Si, durante el funcionamiento, coloca la mano sobre la batidora de vaso
cerrada, podrá estabilizar bien el aparato.
Para batir alimentos sólidos o líquidos muy espesos, puede que sea con-
veniente utilizar el nivelP para evitar que las cuchillas4 se bloqueen.
INDICACIÓN
No utilice el aparato para reducir el tamaño de los granos de sal, de
azúcar refinado o azúcar blanco, como p. ej., para preparar azúcar
glas.
Recetas
Batido de plátano
2 plátanos
Aprox. 2 cucharadas de azúcar (según el nivel de madurez de los plátanos
y el gusto personal)
½litro de leche
1 chorro de zumo de limón
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2. Vaya añadiendo la leche poco a poco
y, a continuación, el azúcar y el zumo de limón. Mézclelo todo hasta lograr un
líquido uniforme. Sirva el batido bien frío.
Batido de vainilla
¼litro de leche
250g de helado de vainilla
125g de cubitos de hielo
1 cucharadita y ½ de azúcar
Pique los cubitos de hielo en el nivel P. Introduzca el resto de los ingredientes
en el vaso. Mezcle todo en el nivel2 hasta lograr un líquido uniforme.
Batido de capuchino
65ml de café expreso frío (o café muy fuerte)
65ml de leche
15g de azúcar
65g de helado de vainilla
100g de cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivel P. Añada el expreso, la leche y el azúcar.
Mézclelo todo en el nivel2 hasta que el azúcar se disuelva. Por último, añada
el helado de vainilla y mézclelo todo brevemente en el nivel1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 140 09.03.2021 10:08:38
ES 141
SSMKC 600 A1
Zumo tropical
125ml de zumo de piña
60ml de zumo de papaya
50ml de zumo de naranja
½ lata pequeña de melocotones en su jugo
125g de cubitos de hielo
Pique los cubitos de hielo en el nivel P. Añada todos los ingredientes y mézclelo
todo en el nivel 3.
Batido de crema de cacao y avellanas
½litro de leche
200g de crema de cacao y avellanas
1 bola de helado de vainilla
50ml de nata
Introduzca todos los ingredientes en la batidora y mézclelo todo en el nivel3
hasta que quede un batido uniforme
.
Batido de zanahoria
300ml de zumo de manzana
500ml de zumo de zanahoria
4 cucharadas de aceite (de germen de trigo o de colza)
4 cucharadas de zumo de limón
Jengibre en polvo
Pimienta
Vierta el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en la batidora y
mézclelo todo en el nivel 2. A continuación, añada el zumo de zanahoria y
mézclelo todo en el nivel 2. Condimente el batido con el jengibre en polvo y la
pimienta.
Batido de grosella
2 cucharaditas de miel
2 plátanos
¼litro de suero de mantequilla (“buttermilk”)
¼litro de zumo de grosella (negra)
Añada todos los ingredientes y mézclelo todo en el nivel3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 141 09.03.2021 10:08:38
142 ES SSMKC 600 A1
Batido hawaiano
4 plátanos
¼litro de zumo de piña
½litro de leche
2 cucharadas de miel
¼litro de ron
Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2. Añada el resto de los ingredientes y
mézclelo todo en el nivel 1.
Zumo de frutas con piña y fresas
250ml de zumo de piña
200g de fresas
300ml de zumo de manzana
4 cubitos de hielo
Lave las fresas y quite el pedúnculo. Pique los cubitos de hielo en el nivel P.
Tritúrelas en el nivel 2. A continuación, añada el resto de los ingredientes y
mézclelo todo en el nivel 1.
Gazpacho andaluz
½ pepino
1 tomate grande carnoso
1 pimiento verde
½cebolla
1 diente de ajo
½ bollo de pan blanco
½ cucharadita de sal
1 cucharadita de vinagre de vino tinto
1 cucharada de aceite de oliva
Corte las verduras en trozos de aprox. 2cm. Añada primero los trozos de
tomate y, después, los de pepino. Tritúrelos en el nivel 3. A continuación, añada
el resto de los ingredientes y tritúrelos/mézclelos en el nivel 3 hasta que se
forme una sopa uniforme. Sirva el gazpacho con pan.
INDICACIÓN
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de prepara-
ción son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su
experiencia personal.
INDICACIÓN
Para los intolerantes a la lactosa, recomendamos el uso de leche sin
lactosa. No obstante, debe tenerse en cuenta que la leche sin lactosa es
un poco más dulce.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 142 09.03.2021 10:08:38
ES 143
SSMKC 600 A1
Limpieza
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar la batidora de vaso y sus piezas, proceda de la siguiente
manera:
Asegúrese de que el aparato esté apagado y desenchufado.
No sumerja nunca el bloque motor6 en agua u otros líquidos. De lo
contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica y de daños
en el aparato.
No abra nunca la carcasa del aparato. De lo contrario, existe peligro de
muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No toque nunca la parte interior del vaso 3, especialmente durante el
funcionamiento. ¡Las cuchillas 4 están muy afiladas!
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice disolventes ni productos abrasivos para las superficies de plástico,
ya que podrían dañarse.
Limpieza del vaso
Limpie el vaso3 exclusivamente con un cepillo de mango largo para no
cortarse con las cuchillas4.
Limpie el accesorio medidor1 y la tapa2 con agua jabonosa suave.
Asegúrese de que la junta de goma 9 esté bien colocada antes de volver
a utilizar la tapa 2.
INDICACIÓN
La tapa 2, el accesorio medidor 1 y el vaso 3 con las cuchillas
4 también pueden limpiarse en el lavavajillas.
En la medida de lo posible, coloque estas piezas en la parte
superior del lavavajillas y asegúrese de que ninguna quede
aprisionada.
En la mayoría de los casos, si limpia el aparato justo después de su uso, la
limpieza será lo suficientemente higiénica si emplea el siguiente método:
Llene el vaso3 con 750ml de agua y añada unas gotas de jabón lavavaji-
llas suave. Cierre la tapa2 y coloque el vaso3 sobre el bloque motor6.
Conecte el enchufe en la toma eléctrica y accione varias veces el nivel de
funcionamiento por impulsos para que las cuchillas4 giren a la máxima
velocidad. A continuación, aclare el vaso3 con suficiente agua limpia
para eliminar cualquier resto del jabón lavavajillas.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 143 09.03.2021 10:08:42
144 ES SSMKC 600 A1
Para limpiar mejor los restos de suciedad incrustada, puede desmontarse
el accesorio A con las cuchillas 4 del recipiente B del vaso 3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Fig.3
1) Retire el vaso3 del bloque motor6. Para lograr una mayor estabilidad,
retire la tapa2 (consulte la fig.1).
2) Dé la vuelta al aparato y gire el accesorioA en sentido antihorario para
poder desmontarlo del recipienteB (consulte la fig. 3).
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Proceda cuidadosamente con las cuchillas4, ya que están muy afiladas.
3) Limpie bien el accesorio A y el recipiente B con agua jabonosa suave o
en el lavavajillas.
4) Seque bien todas las piezas antes de volver a montarlas.
5) Vuelva a montar el accesorio A con las cuchillas 4 en el recipiente B
del vaso 3 y gírelo en sentido horario para fijarlo.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 144 09.03.2021 10:08:47
ES 145
SSMKC 600 A1
Limpieza del bloque motor
1) Limpie las superficies con un paño humedecido. En caso necesario, añada
al paño un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar
con un paño humedecido exclusivamente con agua para eliminar cualquier
resto de jabón lavavajillas. Tras esto, seque bien las superficies.
2) Durante cada limpieza, asegúrese de que el interruptor por contacto del
alojamiento del vaso3 no esté bloqueado por restos de suciedad. Si no
puede eliminar un posible bloqueo con la esquina de una hoja de papel,
póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. No utilice nunca
un objeto duro, ya que podría dañar el interruptor por contacto.
3) Elimine cualquier posible resto de suciedad de la parte inferior del bloque
motor 6 exclusivamente con un paño seco o un pincel. Para ello, asegúrese
de que no penetre nada en el aparato por las ranuras de ventilación.
Después de la limpieza
Deje que todas las piezas se sequen bien antes de volver a montar y a utilizar el
aparato.
Almacenamiento
1) Si no pretende utilizar la batidora de vaso durante un periodo prolongado
de tiempo, límpiela concienzudamente (consulte el capítulo “Limpieza”).
2) Enrolle el cable de red alrededor del enrollacables 7 situado en la parte
inferior del bloque motor 6 en la dirección indicada por la flecha.
3) Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 145 09.03.2021 10:08:47
146 ES SSMKC 600 A1
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Observe las indicaciones de los distintos materiales y, si procede, recíclelos de la
manera correspondiente. Los materiales cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 146 09.03.2021 10:08:56
ES 147
SSMKC 600 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicacio-
nes especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 147 09.03.2021 10:08:56
148 ES SSMKC 600 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN123456_7890) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte in-
ferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 360749_2007.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 360749_2007
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 148 09.03.2021 10:08:59
DK 149
SSMKC 600 A1
Inholdsfortegnelse
Indledning ..................................................150
Korrekt anvendelse ..........................................150
Pakkens indhold .............................................150
Beskrivelse af bordblenderen ..................................151
Tekniske data ...............................................151
Sikkerhedsanvisninger ........................................152
Udpakning ..................................................154
Opstilling ...................................................154
Betjening ...................................................155
Påfyldning og montering af blenderkanden ..................................155
Valg af hastighedstrin ...................................................156
Påfyldning under funktion ................................................157
Aftagning af blenderkanden ..............................................157
Nyttige tips .................................................157
Opskrifter ..................................................158
Banan-shake ..........................................................158
Vanilje-shake ..........................................................158
Cappucino-shake .......................................................158
Tropical-mix ...........................................................159
Nødde-nougat-shake ....................................................159
Gulerods-shake ........................................................159
Solbær-mix ............................................................159
Hawaii-shake ..........................................................160
Lækker ananas-jordbær-mix ...............................................160
Andalusisk kold suppe (gazpacho) .........................................160
Rengøring ..................................................161
Rengøring af blenderkanden ..............................................161
Rengøring af motorblokken ...............................................163
Efter rengøring .........................................................163
Opbevaring .................................................163
Bortskaffelse ................................................164
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................165
Service ...............................................................166
Importør ..............................................................166
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 149 09.03.2021 10:09:00
150 DK SSMKC 600 A1
Indledning
Til lykke med købet af din nye el-artikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anven-
delse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og
sikkerheds-anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis
du giver det videre til andre.
Korrekt anvendelse
Dette produkt er udelukkende beregnet til
blanding, purering og omrøring af fødevarer samt knusning af isterninger
(såkaldt ”crushing”),
mængder, som normalt bruges i private husholdninger, og endvidere er den
kun beregnet til privat brug i tørre rum.
Dette produkter ikke beregnet til
findeling af urter, løg, kød og hårde dele af fødevarer som f.eks. nødder,
kerner, store korn eller stilke,
fremstilling af nøddesmør,
forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,
anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle formål,
anvendelse i fugtige omgivelser eller udendørs,
forarbejdning af varme/kogende væsker.
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet til denne maskine.
Andre dele egner sig muligvis ikke til maskinen og er ikke sikre nok!
Pakkens indhold
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med. Følgende skal forefindes:
motorblok, med strømkabel og strømstik
kande
låg
påfyldningslåg
betjeningsvejledning
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 150 09.03.2021 10:09:00
DK 151
SSMKC 600 A1
Beskrivelse af bordblenderen
1 Påfyldningslåg
2 Låg
3 Blenderkande
4 Knive
5 Kontakt
6 Motorblok
7 Kabelopvikling
8 Skala
9 Gummipakning låg
Tekniske data
Nominel spænding 220 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 60 Hz
Nominel effekt 600 W
Volumen ca. 2,4 liter
Maks. påfyldningsmængde 1,8 liter
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Korttidsdrift 3 minutter
Alle produktets dele, som kommer i kontakt
med levnedsmidler, er levnedsmiddelægte.
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren
bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal maskinen
slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 151 09.03.2021 10:09:04
152 DK SSMKC 600 A1
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller strømstikket
aldrig dyppes ned i vand eller andre væsker.
Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs eller i fugtige
omgivelser.
Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under
brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden
måde beskadiges.
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en repara-
tør, så farlige situationer undgås.
Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke
tilstrækkeligt at slukke for maskinen, da der stadig er spænding
på maskinen, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du bruger den
rste gang. Produktet må ikke anvendes, hvis der er synlige
skader på det - dette gælder særligt for motorblokken eller
blenderkanden.
Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis du mærker
usædvanlig støj eller lugt, eller hvis du bliver opmærksom
på, at maskinen ikke fungerer rigtigt.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og slet ikke, når
den er i funktion. Knivene er ekstremt skarpe!
Åbn ikke låget, når maskinen er i brug.
Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt kan reagere
i farlige situationer.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 152 09.03.2021 10:09:05
DK 153
SSMKC 600 A1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden,
så længe maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilska-
dekomst, hvis disse dele rører ved knivene, som drejer sig
meget hurtigt!
Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke
leger med maskinen.
Misbrug ikke produktet til andre formål end dem, der er
beskrevet i denne vejledning.
Ved misbrug af produktet er der risiko for personskader.
Hvis produktet ikke er under opsyn, skal det altid afbrydes
fra strømforsyningen, før det samles, skilles ad eller rengøres.
Produktet må ikke bruges af børn.
Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde.
Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i
brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet
med det.
Børn må ikke lege med produktet.
Vær forsigtig ved arbejde med meget varmt fedtstof.
Knivene er meget skarpe!
Vær forsigtig ved tømning af mixerkanden!
Knivene er meget skarpe!
Vær forsigtig ved rengøring af produktet!
Knivene er meget skarpe!
Sluk for produktet, og tag stikket ud, før du skifter tilbehøret
eller rører ved dele, som bevæger sig under brug.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 153 09.03.2021 10:09:05
154 DK SSMKC 600 A1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Brug kun blenderkanden med den medfølgende motorblok!
Vær sikker på, at blenderen altid er slukket, inden du fjerner
blenderkanden fra motorblokken!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner direkte på
den, eller i nærheden af apparater, der udvikler varme.
Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden! Lad først væsken
køle ned til håndvarm temperatur.
Brug aldrig maskinen, når den er tom – altså uden ingredienser
i blandebeholderen.
Udpakning
Fjern alle emballagedele eller beskyttelsesfolier fra maskinen. Opbevar
emballagen for at beskytte maskinen under opbevaring eller for at sende
maskinen ind f.eks. til reparation.
Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at maskinen, ledningen
og stikket samt alle tilbehørsdele og maskindele er uden skader.
Rengør omhyggeligt alle dele, før maskinen bruges første gang
(se ”Rengøring”).
Opstilling
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under ”Rengøring”:
Stil maskinen, så
ledningen føres gennem åbningen på bagsiden
du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan trække det ud af stikkontakten
i tilfælde af fare
den står stabilt og skridsikkert, og sugekopperne sidder godt fast, så
vibrationerne ikke kan få blenderen til at vælte
ledningen ikke ligger på arbejdspladsen, så maskinen kan vælte, fordi
der trækkes i ledningen.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 154 09.03.2021 10:09:05
DK 155
SSMKC 600 A1
Betjening
ADVARSEL!
Motoren slukker automatisk, når blenderkanden 3 tages af motorblokken
6, eller hvis låget 2 åbnes. Derved kan man let overse, at maskinen
stadig er tændt. Motoren starter så uventet, når blenderkanden 3 sættes
på, eller hvis låget 2 lukkes igen:
Derfor:
Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blenderkanden 3 er fyldt op
og sat på.
Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller strømstikket trukket ud, før du
sætter kanden på.
Sluk derfor først for produktet, træk derefter stikket ud og vent, indtil
motoren står stille, før du tager blenderkanden 3 af eller åbner låget 2.
Påfyldning og montering af blenderkanden
1) Drej blenderkanden 3 i retning mod uret, indtil pilen T under blenderkan-
dens 3 håndtag står over positionen . Tag blenderkanden 3 lodret op
fra motorblokken 6.
2) Fjern låget 2 ved at dreje det mod uret i retning af position (se fig. 1),
indtil du kan tage det af oppefra.
3) Fyld blenderkanden 3 mindst op til den nederste streg på skalaen 8 og
maksimalt til MAX-markeringen. For at opnå optimale resultater anbefaler
vi følgende maksimale påfyldningsmængder:
Fødevarer
Maks.
påfyld-
nings-
mængde
Anbefalet
trin Anbefalet be-
arbejdningstid
Væske 1800 ml 1‒3 60 sek.
Blandede
yoghurtdrikke 1250 ml 2‒5 90 sek.
Milkshakes/
smoothies 1250 ml 2‒5 60‒90 sek.
Pandekagedej 1250 ml 3‒5 90 sek.
Babymos 750 g 5 3 min.
Mayonnaise 2 æg
250 ml olie 3‒5 90‒120 sek.
Grøntsagssuppe 1500 ml 3‒5 3 min.
Isterninger 250 ml P 12x
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 155 09.03.2021 10:09:12
156 DK SSMKC 600 A1
4) Sæt låget 2 forskudt på blenderkanden 3 igen. Luk låget 2 ved at dreje
det med uret til position , indtil det klikker hørbart på plads (se fig. 2).
Sørg for, at hældetuden på blenderkanden 3 er lukket. Motoren kan kun
startes, hvis låget 2 slutter helt til.
Fig. 1 Fig. 2
5) Tryk på påfyldningslåget 1 indtil den klikker fast i lågets åbning.
6) Sæt den fyldte og lukkede blenderkande 3 på motorblokken 6. Brug ud-
skæringerne i motorblokken 6 hertil og sørg for, at pilen T på blenderkan-
den peger mod symbolet . Drej blenderkanden 3 med uret til position ,
indtil den klikker hørbart på plads. Motoren kan kun startes, hvis blenderkan-
den 3 sidder korrekt på hele vejen rundt.
Valg af hastighedstrin
Når blenderkanden 3 er fyldt og står fuldstændig lukket på motorblokken 6,
kan du tænde for produktet.
Stil kontakten 5 på …
trin 1 – 3
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som skal blendes, pureres eller røres
trin 3 – 5
for fastere fødevarer eller for at findele
trin P (impulsfunktion)
for kort, kraftig impulsfunktion, f.eks. knusning af isterninger eller til rengøring.
Kontakten 5
låses ikke i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold
derfor kun kontakten 5
kortvarigt på denne stilling.
BEMÆRK
Fyld mixerdelen 3 maksimalt med 180 g isterninger. Ellers findeler appa-
ratet ikke isterningerne optimalt.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 156 09.03.2021 10:09:23
DK 157
SSMKC 600 A1
Påfyldning under funktion
ADVARSEL!
Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må du kun gøre det ved at
åbne påfyldningslåget 1, som er beregnet til dette. Åbn aldrig låget 2.
Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden 3, så længe
maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse genstande
rører ved knivene 4, som drejer sig meget hurtigt!
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang, skal du
1) Tag påfyldningslåget 1 ud af låget 2.
2) Fylde ingredienser på.
3) Tryk derefter påfyldningslåget 1 ned i lågets åbning igen.
Aftagning af blenderkanden
Når bearbejdningen af de påfyldte fødevarer er afsluttet:
1) Stil altid først kontakten 5 på slukket-stillingen (”0”), og træk stikket ud.
2) Vent, indtil motoren står stille, før du tager blenderkanden 3 af motorblok-
ken 6. Drej blenderkanden 3 mod uret, indtil pilen T under blenderkan-
dens håndtag står over position . Tag blenderkanden 3 lodret op fra
motorblokken 6.
Nyttige tips
For at opnå de bedste resultater ved purering af faste ingredienser skal du
kun tilsætte små portioner ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde
i på én gang 3.
Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du skære dem i små stykker
(2 – 3 cm).
Tilsæt mindst 50 ml væske ved purering af frugt eller grøntsager.
Hæld først tyktflydende ingredienser som f.eks. yoghurt i blenderkanden 3.
Tag blenderkanden 3 af motorblokken 6, hvis nogle af ingredienserne ikke
gribes af knivene og blendes, fjern låget 2, og rør rundt i ingredienserne
med f.eks. en ske. Sæt blenderkanden 3 med lukket låg 2 på motorblokken
6 igen, og fortsæt med at blende.
Når du blender flydende ingredienser, skal du først begynde med en lille
mængde væske. Tilsæt derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen
i låget.
Hvis du lægger hånden på den lukkede bordblender, mens den er i gang,
kan du stabilisere maskinen.
ved omrøring af faste eller meget tyktflydende fødevarer kan det være
gavnligt at bruge trinnet P for at forhindre, at kniven 4 sætter sig fast.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 157 09.03.2021 10:09:23
158 DK SSMKC 600 A1
BEMÆRK
Brug ikke maskinen til at fremstille f.eks. stødt melis ved at findele kogesalt,
raffineret sukker eller hvidt sukker.
Opskrifter
Banan-shake
2 bananer
ca. 2 spsk sukker
(afhængigt af, hvor modne bananerne er og den personlig smag)
½ l mælk
1 stænk citronsaft
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt mælken lidt efter lidt og derefter
sukkeret og citronsaften. Bland det hele, indtil det er ensartet flydende. Server
shaken kølet med is.
Vanilje-shake
¼ l mælk
250 g vanilleis
125 g isterninger
1 ½ tsk sukker
Knus isterningerne på trin P. Fyld resten af ingredienserne i blenderen. Bland det
hele på trin 2, indtil der dannes en jævn væske.
Cappucino-shake
65 ml kold espresso (eller meget stærk kaffe)
65 ml mælk
15 g sukker
65 g vanilleis
100 g isterninger
Knus isterningerne på trin P. Tilsæt espressoen, mælken og sukkeret. Bland det
hele på trin 2, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt til sidst vanilleisen, og bland det
kort på trin 1.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 158 09.03.2021 10:09:23
DK 159
SSMKC 600 A1
Tropical-mix
125 ml ananassaft
60 ml papayasaft
50 ml appelsinsaft
½ lille dåse ferskner med saft
125 g isterninger
Knus isterningerne på trin P. Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland
dem kort på trin 3.
Nødde-nougat-shake
½ l mælk
200 g nødde-nougat-creme
1 kugle vanilleis
50 ml fløde
Bland alle ingredienserne i blenderen på trin 3, til det hele er blandet godt.
Gulerods-shake
300 ml æblejuice
500 ml gulerodssaft
4 spsk olie (hvedekim- eller rapsolie)
4 spsk citronsaft
Stødt ingefær
Peber
Hæld æblejuice, olie og citronsaft i blenderen, og bland det hele på trin 2.
Tilsæt derefter gulerodssaften, og bland det på trin 2. Smag så shaken til med
stødt ingefær og peber.
Solbær-mix
2 tsk honning
2 bananer
¼ l kærnemælk
¼ liter solbærsaft
Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem på trin 3.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 159 09.03.2021 10:09:23
160 DK SSMKC 600 A1
Hawaii-shake
4 bananer
¼ l ananassaft
½ l mælk
2 spsk honning
¼ l rom
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt de øvrige ingredienser, og
bland dem på trin 1.
Lækker ananas-jordbær-mix
250 ml ananassaft
200 g jordbær
300 ml æblejuice
4 isterninger
Vask jordbærrene, og fjern det grønne. Knus isterningerne på trin P. Purer dem
på trin 2. Tilsæt derefter resten af ingredienserne, og bland det hele på trin 1.
Andalusisk kold suppe (gazpacho)
½ agurk
1 stor tomat
1 grøn peber
½ løg
1 fed hvidløg
½ rundstykke
½ tsk salt
1 tsk rødvinseddike
1 tsk olivenolie
Skær grønsagerne i ca. 2 cm store stykker.
Hæld først tomaterne og derefter agurkerne i blenderen. Purer det hele på trin 3.
Hæld resten af ingredienserne i, og purer/bland det hele på trin 3, til det bliver
til en ensartet suppe. Server med brød.
BEMÆRK
Opskrifter uden garanti. Alle ingrediens- og tilberedningsoplysninger er
vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
BEMÆRK
Ved intolerans over for laktose anbefales det at bruge laktosefri mælk.
Tænk dog på, at laktosefri mælk er lidt sødere.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 160 09.03.2021 10:09:23
DK 161
SSMKC 600 A1
Rengøring
FARE FOR STRØMSTØD!
Før du rengør bordblenderen og dens dele:
Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket ud.
Motorblokken 6 må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
Herved opstår der livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen kan
ødelægges.
Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå livsfare på grund af elektriske
stød.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden 3, og slet ikke, når blenderen
er i gang. Knivene 4 er meget skarpe!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til plastsiderne, da de kan
beskadiges.
Rengøring af blenderkanden
Rengør kun blenderkanden 3 med en opvaskebørste med langt skaft, så
du ikke kommer til skade på knivene
4
.
Rengør påfyldningslåget 1 og låget 2 i en mild sæbeblanding. Kontrollér, at
gummipakningen 9 sidder rigtigt, før du bruger låget 2 igen.
BEMÆRK
Låget 2, påfyldningslåget 1 og blenderkanden 3 med kniven 4
kan også rengøres i opvaskemaskinen.
Læg så vidt muligt delene i den øverste kurv i opvaskemaskinen, og
sørg for, at de ikke kommer i klemme.
Hvis du rengør produktet lige efter brug, kan du rengøre produktet tilstrækkelig
hygiejnisk med følgende alternativ:
Fyld blenderkanden 3 med 750 ml vand og tilsæt nogle dråber mildt op-
vaskemiddel. Luk låget 2, og sæt blenderkanden 3 på motorblokken 6.
Sæt stikket i stikkontakten og aktivér impulsfunktionen et par gange, så
knivene 4 roterer gennem vandet med maksimal hastighed. Skyl derefter
blenderkanden 3 med rent vand, så alle rester af opvaskemiddel forsvinder.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 161 09.03.2021 10:09:28
162 DK SSMKC 600 A1
For nemmere at fjerne fastsiddende snavs kan påsatsen A med knivene 4
løsnes fra beholderen/blenderkanden B/3:
1800
ml
Ltr
MAX
15 0 0
12 5 0
10 0 0
75 0
500
1.8
1.5
1.2 5
1.0
0.75
0.5
A
B
Fig. 3
1) Tag blenderkanden 3 af motorblokken 6. Fjern låget 2, så produktet står
mere stabilt (se fig. 1).
2) Stil produktet på hovedet og drej påsatsen A imod urets retning, så den kan
løsnes fra beholderen B (se fig. 3).
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Vær forsigtig ved håndtering af knivene 4. De er meget skarpe!
3) Rengør påsatsen A og beholderen B grundigt i mildt sæbevand eller i op-
vaskemaskinen.
4) Tør alle dele grundigt, før du samler dem igen.
5) Sæt påsatsen A med knivene 4 på blenderkanden/beholderen3/B
igen, og drej den fast i urets retning.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 162 09.03.2021 10:09:33
DK 163
SSMKC 600 A1
Rengøring af motorblokken
1) Rengør overfladerne med en fugtig klud. Ved behov kan du anvende et mildt
opvaskemiddel på kluden. Tør af med en klud, der kun er fugtet med rent
vand, så eventuelle rester af opvaskemiddel fjernes. Tør overfladerne godt
af bagefter.
2) Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at kontakten i blenderkandens 3
holder ikke er blokeret af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer ikke
kan løsnes med hjørnet af et stykke papir, skal du henvende dig til vores
kunde-service. Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved kan
beskadiges.
3) Fjern udelukkende eventuelt snavs på undersiden af motorblokken 6 med
en tør klud eller en støvpensel. Sørg for, at der ikke kan komme noget som
helst ind gennem ventilationsåbningerne i maskinen.
Efter rengøring
Lad alle dele tørre godt, før du samler bordblenderen og anvender den igen.
Opbevaring
1) Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere tid, skal den rengøres grundigt
(se kapitlet ”Rengøring”).
2) Vikl ledningen om kabelopviklingen 7 i pilens retning i bunden af motor-
blokken 6.
3) Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 163 09.03.2021 10:09:33
164 DK SSMKC 600 A1
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale
genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til
den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 164 09.03.2021 10:09:44
DK 165
SSMKC 600 A1
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et
sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet
af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke pro-
duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele,
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller
dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 165 09.03.2021 10:09:44
166 DK SSMKC 600 A1
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks.IAN123456_7890) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 360749_2007.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 360749_2007
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
IB_360749_SSMKC600A1_LB8.indb 166 09.03.2021 10:09:47
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
03 / 2021 · Ident.-No.: SSMKC600A1-112020-5
IAN 360749_2007
158

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 360749 SSMKC 600 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 360749 SSMKC 600 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info