Bedienungs- und SicherheitshinweiseELECTRIC TOWEL WARMER
Operation and Safety Instructions
SÈCHE-SERVIETTE ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRYCZNY GRZEJNIK DO
RECZNIKÓW
Wskazówki użytkowania i bezpieczeństwa
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ UTERÁKOV
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
ELEKTRICKÝ SUŠIČ RUČNÍKŮ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
ELEKTRISCHE HANDDOEKVERWARMER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IE
BEBE
GB
FR
PL
SK
CZ
NL
OS
ATDECH
IAN 337149_2001
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stránku s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkci-
ami zariadenia.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Przed rozpoczęciem czytania rozłóż stronę zawierającą rysunki, a następnie zapoznaj się ze wszyst-
kimi funkcjami urządzenia.
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
GB/IE Operation and Safety Instructions Page 15
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki użytkowania i bezpieczeństwa Strana 45
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny Página 65
GBIE
FRBE
DEATCH
NLBE
PL
CZ
SK
2
7
6
5
4
3
1
1098
DE/AT/CH5
Legende der verwendeten Piktogramme ................................................................. Seite 6
Einleitung ....................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................ Seite 6
Ausstattung ...................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................................... Seite 6
Technische Daten ............................................................................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................. Seite 7
Sicherheitshinweise für Geräte für den Hausgebrauch ................................................................ Seite 7
Spezifische Sicherheitshinweise für befestigte Handtuchtrockner ................................................ Seite 7
Ergänzende Sicherheitshinweise .................................................................................................... Seite 8
Montage ......................................................................................................................................... Seite 10
Montage der Aluminum-Standfüße ................................................................................................ Seite 10
Wandmontage ................................................................................................................................ Seite 10
Vor der Inbetriebnahme ...................................................................................................... Seite 11
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 11
Dauerbetrieb ................................................................................................................................... Seite 11
Betrieb mit Abschaltautomatik ........................................................................................................ Seite 12
Wartung und Reinigung ....................................................................................................... Seite 12
Garantie der ROWI Germany GmbH ......................................................................... Seite 12
Service ............................................................................................................................................. Seite 13
Entsorgung ................................................................................................................................... Seite 14
Inhaltsverzeichnis
DE/AT/CH6
Legende der verwendeten Piktogramme:
Bedienungsanleitung lesen! Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Warnung vor heißen Oberflächen!Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung
ELEKTRISCHER HANDTUCHWÄRMER
SHH 150 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser elektrische Handtuchwärmer ist zum Wärmen
und Trocknen von Handtüchern und Kleidungsstücken
ohne Kleiderbügel im Innenbereich vorgesehen.
Andere Verwendungen oder Veränderungen des
Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und
können zu Risiken wie Lebensgefahr, Verletzungen
und
Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidri-
ger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
Zierkappen
Wandhalterungen
Timer-Taste
Ein-/Ausschalter
Netzanschlussleitung inkl. Stecker
Aluminum-Standfüße
Bodenschoner (vormontiert)
Wanddübel
9 Kreuzschlitzschrauben M3,5 x 12 mm zur
Montage der Aluminum-Standfüße
10Kreuzschlitzschrauben M4 x 30 mm zur
Befestigung der Wandhalterungen
Lieferumfang
1 Elektrischer Handtuchwärmer
4 Zierkappen
4 Wandhalterungen
2 Aluminum-Standfüße
4 Bodenschoner (vormontiert)
8 Wanddübel
4 Kreuzschlitzschrauben zur Montage
der Aluminum-Standfüße
8 Kreuzschlitzschrauben zur Befestigung
der Wandhalterungen
1 Bedienungsanleitung
DE/AT/CH7
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Das Gerät ist nur für den Be-
trieb im Innenbereich geeignet.
Spezifische Sicherheitshin-
weise für befestigte
Handtuchtrockner
Zur Vermeidung
einer Gefährdung für sehr junge
Kinder wird empfohlen, dieses
Gerät so zu installieren, dass
sich die unterste beheizte Stange
mindestens 60 cm über dem
Fußboden befindet.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 150 W
Abmessungen:
Wandhandtuchhalter: 530 x 100 x 860 mm
Standhandtuchhalter: 530 x 355 x 900 mm
Schutzart: IP22
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und An-
weisungen können
schwere Verletzungen
und/oder Sachschäden
verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHER-
HEITSHINWEISE UND ANWEI-
SUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lebensgefahr durch
elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Span-
nung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Sicherheitshinweise für Ge-
räte für den Hausgebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
DE/AT/CH8
„Die unterste beheizte Stange“
ist als „die Oberseite der unters-
ten
Stange, die Kinder ergreifen
können“ zu verstehen.
Der Handtuchtrockner ist so zu
installieren, dass der Schalter
nicht von einer Person in der
Wanne oder der Dusche be-
rührt werden kann.
Ergänzende Sicherheits-
hinweise
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn
die Netzanschlussleitung
oder der Stecker
beschädigt
sind. Lassen Sie vor der Weiter-
benutzung des Gerätes eine
neue Netzanschlussleitung
durch eine autorisierte Fach-
kraft installieren.
Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se des Gerätes. Werden span-
nungsführende Anschlüsse be-
rührt und/oder der elektrische
und mechanische Aufbau verän-
dert, besteht Stromschlaggefahr!
Bevor Sie das Gerät anschließen,
vergleichen Sie die Anschluss-
daten auf dem Typenschild (Span-
nung und Frequenz) mit den Da-
ten Ihres Elektronetzes. Achten Sie
darauf, dass die Daten überein-
stimmen, damit keine Schäden am
Gerät auftreten.
Verwenden Sie kein Verlänge-
rungskabel und keine Steckdo-
senleiste.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzanschlussleitung unbeschä-
digt ist und nicht über heiße Flä-
chen und/oder scharfe Kanten
verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht ge-
knickt oder eingeklemmt ist.
Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen
nur von Fachleuten durch-
geführt werden, die vom Hersteller
geschult sind. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
BRANDGEFAHR!
Das Gerät darf nie in der Nähe
oder unterhalb von Gardinen
und anderen brennbaren
Mate-
rialien verwenden werden.
Vermeiden Sie Berührungskon-
takt von brennbaren Materialien
mit dem Gerät.
Um Gefahren für Kinder zu ver-
meiden, muss das Gerät mit der
Unterseite mindestens 60 cm über
dem Boden montiert werden.
Montieren Sie den elektrischen
Handtuchwärmer so, dass der
Ein-/ Ausschalter nicht durch eine
Person in der Badewanne oder
DE/AT/CH9
Dusche betätigt werden kann.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie
ein beschädigtes oder herunter-
gefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht mit einer
Einrichtung zur Regelung der
Raumtemperatur ausgerüstet.
Das Heizgerät darf nicht in klei-
nen Räumen benutzt werden,
die von Personen bewohnt wer-
den, die nicht selbstständig den
Raum verlassen können, es sei
denn, eine ständige Überwa-
chung ist gewährleistet.
WARNUNG VOR
HEISSEN OBERFLÄ-
CHEN!
Einige Teile des Produktes kön-
nen sehr heiß werden und Ver-
brennungen verursachen. Be-
sondere Vorsicht ist geboten,
wenn Kinder und schutzbedürf-
tige Personen anwesend sind.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass die Sicherheits-
anforderungen erfüllt werden.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und dem Eindrin-
gen von Flüssigkeiten.
Ziehen Sie die Netzanschluss-
leitung nur am Netzstecker aus
der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von offenen Flammen.
Stellen Sie das Gerät nicht un-
mittelbar unter oder über einer
Wandsteckdose auf.
Bei auftretenden Störungen und
bei Gewitter den Anschlussste-
cker aus der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie das Gerät niemals
in unmittelbarer Nähe einer Ba-
dewanne, einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens.
Betreiben Sie das Gerät nur mit
vollständig ausgerolltem Netz-
kabel. Wickeln Sie das Netz-
kabel niemals um das Gerät.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht in Berührung
mit heißen Oberflächen gerät.
Verlegen Sie das Kabel so,
dass man nicht über das Kabel
stolpern kann.
DE/AT/CH10
Befestigen Sie die Zierkappen
1
an den da-
für vorgesehenen Öffnungen, bevor Sie mit der
Wandmontage beginnen. (siehe Abb. A)
Platzieren Sie die Wandhalterungen
2
am
Produkt in der gewünschten Position. Auf der Ab-
bildung C sehen Sie ein exemplarisches Beispiel
der Positionierung der Wandhalterungen
2
.
Messen Sie nun den Abstand der Löcher der vier
Wandhalterungen
2
zueinander (siehe Abb. D).
Dies ist das Maß für die Löcher, die gebohrt wer-
den müssen. Alternativ können Sie den elektrischen
Handtuchwärmer direkt an der gewünschten Posi-
tion an der Wand platzieren und durch die Löcher
der Wandhalterungen
2
die Bohrungen an der
Wand markieren (siehe Abb. E).
Bitte beachten Sie vor dem Bohren die Abma-
ße der beiliegenden acht Dübel 8. Bohren
Sie die Löcher (Ø 6mm, 28mm Länge) in die
Wand, an der Sie den
elektrischen Handtuch-
wärmer montieren wollen.
Montage
Hinweis: Der elektrische Handtuchwärmer kann
sowohl freistehend als auch an der Wand montiert
betrieben werden.
Montage der Aluminium-Standfüße
Befestigen Sie die Zierkappen 1 an den dafür
vorgesehenen Öffnungen an der Oberseite
des
Gerätes (siehe Abb. A).
Montieren Sie nun die Aluminum-Standfüße
6
mithilfe der beiliegenden vier Kreuzschlitz-
schrauben
9
M3,5 x 12 mm zur Montage der
Aluminium-Standfüße
6
(siehe Abb. B).
Wandmontage
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGS-
GEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheits-
hinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern
Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand
bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren.
DE
C
A
B
DE/AT/CH11
Nachdem die Bohrlöcher von Schmutz befreit
wurden, können Sie nun die Dübel 8 in die
Bohrlöcher stecken.
Bitte montieren Sie die Wandhalterungen 2
wie auf der Abbildung zu sehen (siehe Abb. F).
Befestigen Sie nun die unteren beiden Wand-
halterungen 2 mit den beiliegenden Kreuz-
schlitzschrauben 10 M4 x 30 mm zur Befesti-
gung der Wandhalterungen 2.
Setzen Sie nun den elektrischen Handtuchwärmer
in die eben befestigten Wandhalterungen
2
ein
(siehe Abb. G).
Platzieren Sie nun die oberen beiden Wandhal-
terungen 2 am Produkt und schrauben diese
ebenfalls an die Wand. Bitte montieren Sie die
Wandhalterungen 2 wie auf der Abbildung zu
sehen (siehe Abb. H).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
Kreuzschlitz-
schrauben
10
M4 x 30 mm zur Befestigung der Wand-
halterungen
2 festgezogen sind und der elektrische
Handtuchwärmer nicht herunterfallen kann. Dies
könnte zu Sach- und/oder Personenschäden führen.
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme,
dass die Netzspannung der auf dem Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
Vermeiden Sie, dass die Netzleitung zur Stolper-
falle wird. Führen Sie die Netzleitung immer nach
hinten vom Gerät weg.
Inbetriebnahme
Hinweis: Hängen Sie die Handtücher und
Kleidungsstücke niemals überlappend auf, um eine
Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
Stecken Sie den Netzstecker 5 in eine ausreichend
abgesicherte Steckdose ein.
Dauerbetrieb
Schalten Sie den elektrischen Handtuchwärmer
ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter 4 einmal
betätigen. Die rote Kontrollleuchte oberhalb des
Schalters leuchtet.
Nach Gebrauch schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter 4 wieder aus, indem Sie den
Ein-/Ausschalter 4 nochmals betätigen.
F
G
H
DE/AT/CH12
Betrieb mit Abschaltautomatik
Schalten Sie den elektrischen Handtuchwärmer
ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter 4 einmal
betätigen. Die rote Kontrollleuchte oberhalb des
Schalters leuchtet.
Betätigen Sie nun einmalig die Timer-Taste
3, die rote Kontrollleuchte erlischt und die
blaue Kontrollleuchte bei „2h“ leuchtet. Damit
ist die 2-Stunden-Abschaltautomatik aktiv. Wenn
Sie die Timer-Taster 3 noch einmal betätigen,
erlischt die blaue Kontrollleuchte bei „2h“ und
die zweite blaue Kontrollleuchte bei „4h“ leuch-
tet. Damit ist die 4-Stunden-Abschaltautomatik
aktiv. Der elektrische Handtuchwärmer schaltet
nun nach 2 bzw. 4 Stunden automatisch ab und
die blaue Kontrollleuchte erlischt.
Ziehen Sie nun den Stecker
5
aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen
Sie vor der Reinigung den Netzstecker
5
aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
immer vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie in
keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungs-
mittel, da diese das Gerät beschädigen.
Garantie der ROWI
Germany GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist
das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriflich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn
der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten
Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
DE/AT/CH13
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
ge-
nau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder
vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 337149_2001)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS: Auf www.
lidl-service.com können
Sie diese und viele wei-
tere Handbücher, Pro-
duktvideos und Software
herunterladen. Mit diesem
QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Ser-
vice-Seite (www.lidl-ser-
vice.com) und können
mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN
337149_2001) Ihre Be-
dienungsanleitung öffnen.
Service
Sollten beim Betrieb Ihres ROWI Germany-
Produktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Kontaktaufnahme
Das ROWI Germany Service-Team erreichen Sie
unter:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst, Deutschland
lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(kostenlos aus dem Festnetz)
IAN 337149_2001
Die meisten Probleme können bereits im Rahmen
der kompetenten, technischen Beratung unseres
Service-Teams behoben werden.
DE/AT/CH14
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im
Hausmüll, sondern über kommu-
nale Sammelstellen zur stofflichen
Verwertung! Möglichkeiten zur Ent-
sorgung des ausgedienten Gerätes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen und Nummern mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22:
Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
GB/IE15
Key to the pictograms ............................................................................................................ Page 16
Intended use .................................................................................................................................... Page 16
Technical Data ................................................................................................................................ Page 17
Service ............................................................................................................................................ Page 23
Fonctionnement avec arrêt automatique ........................................................................................ Page 32
Entretien et nettoyage ............................................................................................................ Page 32
Garantie de ROWI Germany GmbH ............................................................................ Page 32
Service .............................................................................................................................................. Page 33
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 34
Table des matières
FR/BE26
Légende des pictogrammes utilisés:
Lire le mode d’emploi ! Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables !
Respectez la mise en garde et les
recommandations de sécurité ! Ne mettez pas le produit au rebut
dans les ordures ménagères !
Mise en garde contre les surfaces
chaudes !
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif
SÈCHE-SERVIETTE ÉLECTRIQUE
SHH 150 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
appareil. Vous avez ainsi fait le choix d’un produit
de qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut
du produit. Familiarisez-vous avec toutes les recom-
mandations d’utilisation et de sécurité avant d’utiliser
le produit. Utilisez le produit uniquement selon la
description faite et pour les applications indiquées. Si
vous transmettez le produit à un tiers, joignez-y tous
les documents le concernant.
Utilisation conforme
Ce sèche-serviettes électrique est conçu pour réchauf-
fer et sécher les serviettes et les vêtements à l'intérieur
sans cintres. Les autres utilisations ou modifications
du produit sont considérées comme inappropriées
et peuvent entraîner des risques tels que la mort, des
blessures ou des dommages. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation incorrecte. Le produit n'est pas destiné
à un usage commercial.
Équipement
1
2
3
4
5
6
7
8
Enjoliveurs
Supports muraux
Le bouton Timer
Interrupteur
Câble de raccordement avec prise secteur
Pieds de support en aluminium
Protecteur de sol (pré-assemblé)
Ancrages de mur
9Vis cruciformes M3,5 x 12 mm pour
le montage des pieds de support en aluminium
10Vis cruciformes M4 x 30 mm pour
la fixation des supports muraux
Contenu de livraison
1 Sèche-serviette Électrique
4 Enjoliveurs
4 Supports muraux
2 Pieds de support en aluminium
4 Protecteur de sol (pré-assemblé)
8 Ancrages de mur
4 Vis cruciformes mm pour le montage des pieds de
support en aluminium
8 Vis cruciformes mm pour la fixation des supports
muraux
1 Mode d'emploi
27FR/BE
pervisées ou instruites pour une
utilisation sûre du dispositif et en
comprendre les risques. Les en-
fants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
L'appareil ne convient que pour
une utilisation en intérieur.
Consignes de sécurité spéci-
fiques aux sèche-serviettes
fixes
Pour éviter de
mettre en danger les très jeunes
enfants, il est recommandé d'ins-
taller cet appareil de sorte que
la barre chauffante la plus basse
soit à au moins 60 cm du sol.
"La barre chauffante la plus
basse" doit être comprise
comme "le sommet de la barre
la plus basse que les enfants
peuvent saisir".
Le sèche-serviettes doit être
installé de sorte que l'interrup-
teur ne puisse pas être touché
par une personne dans la bai-
gnoire ou sous la douche.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V~, 50 Hz
Puissance nominale : 150 W
Dimensions :
Porte-serviettes mural : 530 x 100 x 860 mm
Porte-serviettes : 530 x 355 x 900 mm
Type de protection : IP22
Classe de protection : I
Consignes de sécurité
Lisez toutes les instructions
et consignes de sécurité.
Le non-respect des instruc-
tions et des consignes de
sécurité peut entraîner des
blessures graves et / ou
des dommages matériels.
CONSERVEZ TOUTES LES INS-
TRUCTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR L'AVENIR!
Danger de mort
dû au courant électrique !
Le
contact avec des câbles ou des
composants sous tension peut
entraîner un danger mortel
!
Consignes de sécurité pour
les appareils ménagers
Ce dispositif peut être utilisé par
les enfants âgés d’au moins 8 ans
ainsi que les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ayant
un manque d'expérience et de
connaissances si elles ont été su-
FR/BE28
Consignes de sécurité sup-
plémentaires
N'utilisez pas l'appareil si le câble
de raccordement ou la prise de
secteur est endommagé. Avant
d'utiliser l'appareil, faites installer
un nouveau câble de raccorde-
ment par un spécialiste agréé
.
N'ouvrez jamais le boîtier de
l'appareil. Si vous touchez des
connexions sous tension et / ou
si vous modifiez la structure élec-
trique et mécanique, vous vous
exposez à un risque de choc
électrique !
Avant de connecter l'appa-
reil, comparez les données de
connexion dela plaque signa-
létique (tension et fréquence)
avec les données de votre ré-
seau électronique. Assurez-vous
que les données correspondent
pour que l’appareil ne soit pas
endommagé.
N'utilisez pas de rallonge ni de
multiprise.
Assurez-vous que le cordon d’ali-
mentation n’est pas endommagé
ni sur des surfaces chaudes et /
ou des arêtes vives.
Assurez-vous que le cordon d'ali-
mentation n'est pas plié ou coincé.
Les réparations sur les appa-
reils électriques ne peuvent être
effectuées que par des spécia-
listes formés par le fabricant.
Des réparations incorrectes
peuvent entraîner des risques
importants pour l'utilisateur.
RISQUE D'IN-
CENDIE !
L'appareil ne doit ja-
mais être utilisé près ou sous des
rideaux ou d'autres matériaux
inflammables.
Évitez tout contact de l'appareil
avec des matériaux combustibles.
Pour éviter tout danger pour les
enfants, l'appareil doit être monté
de telle manière que la partie infé-
rieure soit à au moins 60 cm du sol.
Installez le chauffe-serviettes
électrique de sorte que l'inter-
rupteur ne puisse pas être ac-
tionné par une personne dans
la baignoire ou sous la douche.
Vérifiez que l'appareil ne pré-
sente pas dedommages externes
visibles avant utilisation. Ne faites
pas fonctionner un appareil en-
dommagé ou tombé.
Cet appareil n'est pas équipé d'un
dispositif de contrôle de la tempéra-
ture ambiante. L'appareil de chauf-
fage ne doit pas être utilisé dans de
petites pièces habitées par des per-
29FR/BE
sonnes qui ne peuvent pas quitter
la pièce seules si une surveillance
constante n'est pas assurée.
ATTENTION AUX SUR-
FACES CHAUDES !
Certaines parties du pro-
duit peuvent devenir très chaudes
et causer des brûlures. Une at-
tention particulière est nécessaire
lorsque les enfants et les person-
nes vulnérables sont présents.
Les composants défectueux ne
peuvent être remplacés que
par des pièces de rechange
originales. Seules ces pièces
garantissent le respect des exi-
gences de sécurité.
Protégez l'appareil de l'humidité
et de la pénétration de liquides.
Débranchez le cordon d'ali-
mentation de la prise secteur
uniquement au niveau de la
prise d'alimentation.
Ne pas utiliser l'appareil près
de flammes
.
Ne placez pas l'appareil direc-
tement sous ou au-dessus d'une
prise murale.
En cas de perturbations et
d'orages, débranchez la prise.
N'utilisez jamais l'appareil à proxi-
mité immédiate d'une baignoire,
d'une douche ou d'une piscine.
Utilisez l'appareil uniquement
lorsque le câble d'alimenta-
tion est complètement déroulé.
N'enroulez jamais le cordon
d'alimentation autour de l'ap-
pareil. Assurez-vous que le
câble d'alimentation n'entre pas
en contact avec des surfaces
chaudes. Posez le câble de
sorte que vous ne puissiez pas
trébucher sur le câble.
FR/BE30
Avant de commencer le montage mural, fixez les
capuchons décoratif1sur les ouvertures pré-
vues à cet effet.
(Voir Fig.A)
Placez les supports muraux
2
sur le produit dans
la position souhaitée. La figure C montre un exemple
de positionnement des supports muraux
2
.
Maintenant, mesurez la distance entre les trous-
des quatre supports muraux 2. (Voir Fig. D)
C'est la mesure des trous à percer. Vous pouvez
également placer le chauffe-serviettes électrique
directement dans la position souhaitée sur le mur
et marquer les trous du mur à travers les trous des
supports muraux 2. (Voir Fig. E)
Veuillez noter les dimensions des huit chevilles four-
nies avant de percer 8. Percez les trous (Ø 6 mm,
longueur 28 mm) dans le mur où vous souhaitez
installer le chauffe-serviettes électrique.
Une fois que les trous ont été nettoyés, vous pouvez
maintenant mettre les ancrages 8 dans les trous.
Montage
Remarque: Le chauffe-serviettes électrique peut être
utilisé étant posé ou monté au mur.
Montage des pieds de supports
en aluminium
Fixez les enjoliveurs
1
aux ouvertures prévues
dans la partie supérieure de l'appareil. (Voir Fig.A)
Maintenant, montez les pieds de support en alu-
minium
6
à l’aide des quatre vis cruciformes
9
M3,5 x 12 mm pour le montage des pieds de
support en aluminium
6
. (Voir Fig.B)
Montage mural
ATTENTION ! RISQUE DE VIE ET DE BLES-
SURES ET RISQUE DE DOMMAGES !
Lisez
attentivement les instructions d'utilisation et de
sécurité de votre perceuse
.
DANGER DE MORT !
Veillez
à ne pas vous heurter à des canalisations
d’électricité, de gaz ou d’eau lors du
perçage
dans le mur. Si nécessaire, vérifiez avec un détec-
teur de ligne avant de percer le mur.
DE
C
A
B
31FR/BE
Veuillez monter les supports muraux 2 comme
indiqué sur l'image.(Voir Fig. F)
Fixez maintenant les deux supports muraux
2
inférieurs à l’aide des vis cruciformes incluses
10
M4 x 30 mm pour fixer les supports muraux
2
.
Maintenant, placez le chauffe-serviettes élec-
trique dans les supports muraux nouvellement
montés
2
. (Voir Fig. G)
Placez maintenant les deux supports muraux su-
périeurs 2 sur le produit et vissez-les également
au mur. Veuillez monter les supports muraux 2
comme indiqué sur l'image. (Voir Fig. H)
Remarque : Assurez-vous que les
vis cruciformes
10
M4 x 30 mm sont bien serrées pour fixer les supports
muraux
2
et que le sèche-serviettes électrique ne
puisse pas tomber. Cela pourrait entraîner des dom-
mages matériels et / ou des dommages corporels.
Avant la mise en marche
Avant la première utilisation, vérifiez que la ten-
sion du secteur correspond à la tension indiquée
sur l'appareil.
Évitez que la ligne électrique ne devienne un
risque de chute. Toujours acheminer le cordon
d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
Mise en marche
Remarque: ne suspendez jamais des serviettes ou
des vêtements qui se chevauchent, ceci pour éviter
toute surchauffe de l’appareil.
Branchez la fiche d'alimentation 5 dans une prise
correctement sécurisée.
Fonctionnement continu
Allumez le sèche-serviettes électrique en action-
nant une fois l'interrupteur Marche/Arrêt 4.
Le voyant rouge situé au-dessus de l'interrupteur
s'allume.
Après utilisation, éteignez de nouveau l'appareil
à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt 4 en
actionnant encore une fois l'interrupteur Mar-
che/Arrêt 4.
F
G
H
FR/BE32
Fonctionnement avec arrêt
automatique
Allumez le sèche-serviettes électrique en actionnant
une fois l'interrupteur Marche/Arrêt
4
. Le voyant
rouge situé au-dessus de l'interrupteur s'allume.
Actionnez maintenant une fois le bouton Timer
3, le voyant rouge s'éteint alors et le voyant
bleu s’allume sur «2h». L'arrêt automatique de
2 heures est alors activé. Si vous actionnez de
nouveau le bouton Timer 3, alors le voyant bleu
sur «2h» s'éteint et le deuxième voyant bleu sur
«4h» s'allume. L'arrêt automatique de 4 heures
est donc activé. Le chauffe-serviettes électrique
s'arrête alors automatiquement au bout de 2 ou
4 heures et le voyant bleu s'éteint.
Maintenant, retirez la fiche
5
de la prise
.
Entretien et nettoyage
ATTENTION ! RISQUE D'ÉLEC-
TROCUTION ! Avant le nettoyage,
débranchez
la fiche de la prise élec-
trique et laissez-la toujours refroidir complète-
ment 5.
Nettoyez l'appareil uniquement à l'extérieur
avec un chiffon doux légèrement humide. N'uti-
lisez jamais de liquides ou de détergents car ils
endommageraient l'appareil.
Garantie de ROWI
Germany GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous
disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre
garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un dé-
lai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un
vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître,
le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par
nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garan-
tie nécessite dans un délai de trois ans la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket
de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez
le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Au-
cune nouvelle période de garantie ne débute avec la
réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s’applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages
et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent
être signalés immédiatement après le déballage. Toute
réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec
soin conformément à des directives de qualité strictes et
consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme
pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles,
par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
33FR/BE
Cette garantie devient caduque si le produit est dété-
rioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation
conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et
ne convient pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réali-
sée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (IAN 337149_2001) en tant que justifica-
tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalé-
tique, une gravure, sur la page de garde de votre
manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices
venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter
le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregis-
tré comme étant défectueux en joignant le ticket
de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice
et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
REMARQUE : Sur www.
lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ces
manuels ainsi que de
nombreux autres, vidéos
et logiciels. Avec ce code
QR, vous pouvez accéder
directement à la page de
service Lidl (www.lidl-ser-
vice.com) et ouvrir votre
manuel d'utilisation en
entrant le numéro d'article
(IAN 337149_2001).
Service
Si des problèmes surviennent lors du fonctionnement
de votre produit de ROWI Germany veuillez procé-
der comme suit:
Prise de contact
Vous pouvez contacter l’équipe du service après-
vente de ROWI Germany de la manière suivante:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst, Allemagne
lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(appel gratuit sur la ligne fixe)
IAN 337149_2001
La plupart des problèmes peuvent être réglés par les
conseils techniques donnés par notre équipe du ser-
vice après-vente compétent.
FR/BE34
Mise au rebut
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut sé-
parément pour un meilleur traitement des
déchets.
Ne mettez pas le produit au rebut dans les
ordures ménagères, mais rapportez-le à
un point de collecte local pour que les ma-
tériaux soient recyclés ! Vous obtiendrez
des informations sur la mise au rebut du
radiateur soufflant auprès de votre admi
nistration communale ou municipale.
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils
sont identifiés avec des abbréviations (a)
et des chiffres (b) ayant la signification sui-
vante: 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux composite
.
35NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ............................................................ Pagina 36
Inleiding ........................................................................................................................................ Pagina 36
Doelmatige bestemming ............................................................................................................... Pagina 36
Uitrusting ........................................................................................................................................ Pagina 36
Leveromvang ................................................................................................................................. Pagina 36
Technische gegevens .................................................................................................................... Pagina 37
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................... Pagina 37
Veiligheidsinstructies voor apparatuur voor huishoudelijke gebruik ......................................... Pagina 37
Specifieke veiligheidsinstructies voor bevestigde handdoekradiatoren .................................... Pagina 37
Aanvullende veiligheidsinstructies ............................................................................................... Pagina 38
Montage ...................................................................................................................................... Pagina 40
Montage van de aluminium poten .............................................................................................. Pagina 40
Wandmontage ............................................................................................................................. Pagina 40
Voor de ingebruikname .................................................................................................... Pagina 41
Ingebruikname ........................................................................................................................ Pagina 41
Continubedrijf ................................................................................................................................. Pagina 41
Gebruik met automatisch uitschakelen ....................................................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging .................................................................................................... Pagina 42
Garantiebepalingen van ROWI Germany GmbH ........................................... Pagina 42
Service .......................................................................................................................................... Pagina 43
Afvoeren ...................................................................................................................................... Pagina 44
Inhoudsopgave
NL/BE36
Legenda van de gebruikte pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! De verpakking is vervaardigd van
milieuvriendelijke materialen!
Let op de waarschuwingsen
veiligheidsinstructies!Voer het product niet af als het
huishoudelijk afval!
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de af-
valscheiding in acht
ELEKTRISCHE HANDDOEKVERWARMER
SHH 150 B2
Inleiding
Gefeliciteerd met uw nieuwe apparat. U hebt daar-
mee gekozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing hoort bij het product. Deze bevat
belangrijke instructies voor de veiligheid, het gebruik
en het afvoeren van het apparaat. Zorg ervoor dat u
voor u het apparaat gaat gebruiken vertrouwd bent
met alle gebruiks- en veiligheidsinstructies. Gebruik
het product alleen op de manier zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing en uitsluitend voor de aange-
geven toepassingen. Overhandig bij een overdracht
van het apparaat ook altijd deze gebruiksaanwijzing.
Doelmatige bestemming
Deze elektrische handdoekenradiator is bedoeld
voor het binnenshuis verwarmen en drogen van
handdoeken en kledingstukken zonder kleerhanger.
Andersoortig gebruik of wijzigingen aan het product
gelden als niet doelmatig en kunnen tot risico‘s zoals
levensgevaar, lichamelijk letsel en beschadigingen
leiden. Voor gebruik dat niet in overeenstemming is
met de bestemming kan schade ontstaan waarvoor
de producent geen aansprakelijkheid aanvaardt. Het
product is niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
7
8
Sierkappen
Wandhouders
Timer knop
Aan-/ uitschakelaar
Netsnoer incl. stekker
Aluminium poten
Vloerbeschermers (vooraf gemonteerd)
Pluggen
9Kruiskopschroeven M3,5 x 12 mm voor
Montage van de aluminium poten
10Kruiskopschroeven M4 x 30 mm voor
Bevestiging van de wandhouders
Leveromvang
1 Elektrische Handdoekverwarmer
4 Sierkappen
4 Wandhouders
2 Aluminium poten
4 Vloerbeschermers (vooraf gemonteerd)
8 Pluggen
4 Kruiskopschroeven voor montage van de
aluminium poten
8 Kruiskopschroeven voor montage van de
wandhouders
1 Handleiding
37NL/BE
mits deze onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn over hoe
het apparaat op veilige wijze
kan worden gebruikt en over de
gevaren die het met zich mee-
brengt. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebrui-
ker mag niet door kinderen zon-
der toezicht worden gedaan.
Wanneer de stroomaansluiting
van het apparaat is beschadigd,
moet deze door de producent
of zijn klantenservice of een
vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden vervangen om
gevaar te vermijden.
Het apparaat is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
Specifieke veiligheidsinstruc-
ties voor bevestigde hand-
doekradiatoren
Om gevaar
voor zeer jonge kinderen te
vermijden, wordt aanbevolen
het apparaat zo te installeren
dat de onderste verwarmde
stang zich tenminste 60 cm
boven de vloer bevindt.
Met „de onderste verwarmde
stang“ wordt „de bovenkant van
de onderste stang die kinderen
vast kunnen pakken“ bedoeld.
Technische gegevens
Spanningstoevoer: 220-240 V~, 50 Hz
Vermogen: 150 W
Afmetingen:
Wandhanddoekenradiator:
530 x 100 x 860 mm
Staande handdoekenradiator:
530 x 355 x 900 mm
Beveiligingsklasse: IP22
Beschermingsgraad: I
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsin-
structies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan leiden
tot zware verwondingen
en /of materiële schade.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR EEN LATER GEBRUIK!
Levensgevaar
door elektrische stroom! Bij con-
tact met onder stroom staande
leidingen of bouwelementen be-
staat levensgevaar!
Veiligheidsinstructies voor
apparatuur voor huishou-
delijke gebruik
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met
onvoldoende ervaring en kennis,
NL/BE38
De handdoekenradiator moet
zo worden geïnstalleerd dat
de schakelaar niet kan worden
aangeraakt door een persoon
die zich in bad of onder de
douche bevindt.
Aanvullende veiligheidsin-
structies
Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of de stekker bescha-
digd zijn. Laat voor hernieuwd
gebruik van het apparaat een
nieuw netsnoer door een ge-
schoold vakman installeren.
Open nooit de behuizing van het
apparaat. Het aanraken van aan-
sluitingen onder spanning en/of
het wijzigen van de elektrische
en mechanische structuur kan een
stroomschok veroorzaken!
Vergelijk voor u het apparaat aan-
sluit de informatie op het typepla-
tje (netspanning en frequentie)
met de gegevens van uw stroom-
net. Let erop dat de gegevens
overeenstemmen om schade aan
het apparaat te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoer en
geen stekkerdozen.
Controleer of het netsnoer onbe-
schadigd is en niet op heet opper-
vlak en/of scherpe kanten ligt.
Let erop dat het netsnoer niet
geknakt of ingeklemd is.
Reparaties aan elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door vakmensen die
door de producent zijn opge-
leid. Door ondeskundige repara-
ties kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan.
BRANDGE-
VAAR!
Het apparaat mag
nooit in de buurt van of onder
gordijnen of ander brandbaar
materiaal worden gebruikt.
Vermijd contact van brandbaar
materiaal met het apparaat.
Om gevaar voor kinderen te ver-
mijden, moet het apparaat met de
onderkant tenminste 60 cm boven
de vloer worden gemonteerd.
Monteer de elektrische hand-
doekenradiator zo dat de aan-/
uitschakelaar niet kan worden
aangeraakt door een persoon
die zich in bad of onder de dou-
che bevindt.
Controleer het apparaat voor
gebruik op aan de buitenkant
zichtbare
schade. Stel een be-
schadigd of gevallen apparaat
niet in werking.
Dit apparaat is niet voorzien
van een regelaar voor de
omgevingstemperatuur. De
39NL/BE
verwarmingsapparatuur mag
niet worden gebruikt in kleine
ruimtes die worden bewoond
door personen die de ruimte
niet zelfstandig kunnen ver-
laten, tenzij een voortdurend
toezicht is gegarandeerd.
WAARSCHUWING
VOOR HETE OPPER-
VLAKTES!
Bepaalde gedeeltes van het pro-
duct kunnen zeer heet worden en
verbrandingen veroorzaken. Extra
behoedzaamheid is noodzakelijk
bij de aanwezigheid van kinderen
en hulpbehoevende personen.
Defecte onderdelen mogen al-
leen door originele reserveonder-
delen worden vervangen. Alleen
deze onderdelen zorgen ervoor
dat aan de veiligheidsinstructies
wordt voldaan.
Zorg ervoor dat het apparaat
niet aan vochtigheid of het
binnendringen daarvan wordt
blootgesteld.
Trek het netsnoer alleen aan de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet in
de buurt van open vuur.
Installeer het apparaat niet direct
onder of boven een stopcontact.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact bij optredende storingen
en onweer.
Gebruik het apparaat nooit in
de directe nabijheid van bad,
douche of zwembad.
Gebruik het apparaat alleen met
volledig uitgerold netsnoer. Wik-
kel het netsnoer nooit om het ap-
paraat. Let erop dat het netsnoer
niet in aanraking met hete opper-
vlaktes komt. Leg het snoer zo dat
men er niet over kan struikelen.
NL/BE40
Bevestig de sierdoppen 1 aan de daarvoor
bestemde openingen, voordat u met de wand-
montage begint.
(zie afb. A)
Plaats de wandhouders
2
aan het product in
de gewenste positie. Op afbeelding C ziet u
een voorbeeld van een mogelijke positie van de
wandhouders
2
.
Meet de afstand van de gaten van de vier wand-
houders
2
tot elkaar. (Zie afb. D) Dit is de afme-
ting van de gaten die moeten worden geboord.
Als alternatief kunt u de elektrische handdoekenra-
diatoren direct op de gewenste positie op de muur
plaatsen en door de gaten van de wandhouders
2
de boorgaten op de muur tekenen. (Zie afb. E)
Let voor het boren a.u.b. op de afmetingen van
de meegeleverde acht pluggen 8. Boor de
gaten(Ø 6mm, 28mm lengte) in de muur waar-
aan u de
elektrische handdoekenradiatoren wilt
bevestigen.
Montage
Instructie: De elektrische handdoekenradiator kan
zowel vrijstaand gebruikt als ook aan de wand wor-
den bevestigd.
Montage van de aluminium poten
Bevestig de sierkappen 1 aan de daarvoor
bestemde openingen aan de bovenkant
van het
apparaat. (zie afb. A)
Monteer nu de aluminium poten
6
, met behulp
van de vier meegeleverde kruiskopschroeven
9
M3,5 x 12 mm voor montage van de aluminium
poten
6
. (Zie afb. B)
Wandmontage
PAS OP! LEVENS- EN ONGEVALGEVAAR
EN KANS OP SCHADE AAN MATERIAAL!
Lees de instructies voor gebruik en veiligheid van
uw boor zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR!
Controleer
dat u niet op stroom-, gas- of waterlei-
dingen stoot, wanneer u in de muur
boort. Contro-
leer eventueel met een leidingzoeker, voordat u in
de muur gaat boren.
DE
C
A
B
41NL/BE
Nadat u de boorgaten van vuil heeft bevrijd, kunt
u de pluggen
8
nu in de boorgaten plaatsen.
Let erop dat u de wandbevestigingen
2
monteert
zoals op de afbeelding weergegeven. (zie afb. F)
Bevestig nu de onderste beide wandhouders
2 met behulp van de meegeleverde kruiskop-
schroeven 10 M4 x 30 mm voor montage van
de wandhouders 2.
Plaats nu de elektrische handdoekenradiatoren
in de zojuist gemonteerde wandhouders
2
.
(Zie afb. G)
Plaats de bovenste beide wandhouders 2
aan het product en bevestig deze eveneens met
schroeven in de muur. Let erop dat u de wand-
houders 2, zoals op de afbeelding te zien is,
monteert. (Zie afb. H)
Instructie: Let erop dat de
kruiskopschroeven
10
M4
x 30 mm voor bevestiging van de wandhouders
2
goed zijn vastgedraaid en de elektrische handdoe-
kenradiatoren niet naar beneden kunnen vallen. Dit
zou kunnen leiden tot beschadiging aan materiaal
en/of lichamelijk letsel.
Voor de ingebruikname
Controleer voor het allereerste gebruik dat de
netspanning op het apparaat overeenkomt met
de aangegeven spanning.
Zorg ervoor dat er niet over het netsnoer ge-
struikeld kan worden. Leg de stroomleiding altijd
naar achteren van het apparaat weg.
Ingebruikname
Let op: Hang handdoeken en kledingstukken nooit
over elkaar om een oververhitting van het apparaat
te voorkomen.
Steek de stekker 5 in een voldoende beveiligd stop-
contact.
Continubedrijf
Schakel de elektrische handdoekradiator in door de
aan-/uitschakelaar
4
eenmaal in te drukken. Het
rode controlelampje boven de schakelaar brandt.
Schakel het apparaat na gebruik uit middels de
aan-/uit-schakelaar 4, door de aan-/uit-scha-
kelaar 4 nogmaals in te drukken.
F
G
H
NL/BE42
Gebruik met automatisch
uitschakelen
Schakel de elektrische handdoekradiator in door de
aan-/uitschakelaar
4
eenmaal in te drukken. Het
rode controlelampje boven de schakelaar brandt.
Druk de timer-knop
3
eenmaal in, het rode con-
trolelampje gaat uit en het blauwe controlelampje
bij „2h“ brandt. Op die manier wordt het auto-
matische uitschakelen na 2 uur actief. Indien u de
timer-knop
3
nog eens indrukt, gaat het blauwe
controlelampje bij „2h“ uit en het tweede blauwe
controlelampje bij „4h“ brandt. Op die manier
wordt het automatisch uitschakelen na 4 uur ac-
tief. De elektrische handdoekradiator wordt nu na
2 respectievelijk 4 uur automatisch uitgeschakeld
en het blauwe controlelampje gaat uit.
Trek nu de stekker
5
uit het stopcontact.
Onderhoud en reiniging
LET OP! GEVAAR DOOR ELEKTRI-
SCHE SCHOK! Trek
voor de reini-
ging de stekker
5
uit het stopcontact
en laat het apparaat altijd volledig afkoelen.
Reinig het apparaat alleen aan de buitenkant
met een zachte niet al te vochtige doek. Gebruik
in geen geval vloeistoffen of reinigingsmiddelen,
omdat deze het apparaat beschadigen.
Garantiebepalingen van ROWI
Germany GmbH
Geachte klant,
Op deze machine hebt u vanaf de nkoopdatum drie
jaar garantie. In het geval van defecten aan dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten ten opzichte van de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden niet beperkt door de onderstaande garan-
tievoorwaarden.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de aankoopdatum.
Berg de originele aankoopbewijs goed op. Dit docu-
ment hebt u nodig als aankoopbewijs. Wanneer bin-
nen drie jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of fabricagefout optreedt zullen wij
het product kosteloos naar eigen goeddunken repa-
reren of vervangen. Deze garantie wordt uitsluitend
verleend wanneer de defecte machine binnen de
periode van drie jaar samen met het aankoopbewijs
(kassabon) en een beknopte schriftelijk beschrijving
van het defect en wanneer dit zich heeft voorgedaan
wordt aangeboden. Als het defect wordt gedekt
door onze garantie, ontvangt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Een reparatie of vervan-
ging van het product is niet het begin van een nieuwe
garantieperiode.
Garantieeriode en wettelijke aansprakelijk-
heid voor defecten
De garantieperiode wordt niet verlengd door de ga-
rantie. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareer-
de onderdelen. Eventueel al bij de koop aanwezige
schades en defecten moeten direct na het uitpakken
van de machine worden gemeld. Na het verstrijken
van de garantieperiode moeten alle voorkomende
reparaties worden betaald.
Omvang van de garantie
De machine werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsnormen en voor de uitle-
vering grondig getest. De garantie geldt voor mate-
riaal- of fabricagefouten. Deze garantie dekt geen
onderdelen van het product die onderhevig zijn
aan normale slijtage, en daarom kunnen worden
beschouwd als slijtageonderdelen, of schade aan
43NL/BE
kwetsbare onderdelen, zoals schakelaars, zijn bat-
terijen, bakvormen of onderdelen van glas. Deze
garantie vervalt wanneer het product beschadigd
is, onjuist is gebruikt of werd gerepareerd. Neem
voor een juist gebruik van het product alle instruc-
ties in de gebruiksaanwijzing nauwgezet in acht.
Gebruiksdoelen en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd moeten absoluut worden voor-
komen. Het product is uitsluitend bedoeld voor huishou-
delijk gebruik en niet voor commerciële toepassingen.
De garantie vervalt bij misbruik en onoordeelkundi-
ge behandeling, bij het gebruik van geweld en na
ingrepen die niet zijn uitgevoerd door door ons geau-
toriseerde servicebedrijven.
Afwikkeling het geval van garantie
Om uw klacht zo snel mogelijk af te kunnen handelen ver-
zoeken we de onderstaande instructies in acht te nemen.
Houd bij alle vragen als bewijs van aankoop
uw aankoopbewijs en het artikelnummer (IAN
337149_2001) bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, als gra-
vering, op het titelblad van de gebruiksaanwijzing
(links onder) of als sticker op de rug- of onderzijde.
neem eerst telefonisch of via e-mail contact op
met de hieronder vermelde service-afdeling wan-
neer de machine niet meer werkt of anderszins
defecten vertoont.
Een product waarvan is vastgesteld dat het defect
is kunt u samen met het aankoopbewijs (kassa-
bon) en een beknopte beschrijving van het defect
en wanneer dit is opgetreden zonder portokosten
toesturen aan het u meegedeelde service-adres.
INSTRUCTIE:Op
www.
lidl-service.com
kunnen u deze en vele
andere handleidingen,
productvideo‘s en sof-
tware downloaden. Met
deze QR-Code komt u
direct op de Lidl-Service-
Site (www.lidl-service.
com) terecht en kunt u
door het invoeren van
het artikelnummer (IAN
337149_2001) uw han-
dleiding openen.
Service
Ga als volgt te werk wanneer tijdens het gebruik van
uw product van ROWI Germany problemen ontstaan:
Contact opnemen
Het servicecentrum van ROWI Germany kunt u
bereiken via:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst, Duitsland
lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(gratis vanaf een vaste aansluiting)
IAN 337149_2001
Het merendeel van de problemen kan al met het
competente technische advies van ons servicecen-
trum worden verholpen.
NL/BE44
Afvoeren
De verpakking is vervaardigd van mi-
lieuvriendelijke materialen die via een
lokaal recyclingstation kunnen worden
afgevoerd.
Voer het product niet af als het huishou-
delijk afval, maar breng het naar een
gemeentelijk inzamelpunt zodat het kan
worden gerecycled! Raadpleeg voor het
afvoeren van het niet meer benodigde of
versleten ventilatorkachel de betreffende
afdeling van de gemeentelijke overheid.
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de af- valscheiding
in acht. Deze zijn ge- markeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
45PL
Legenda zastosowanych piktogramów ................................................................... Strona 46
produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi
element składowy produktu. Zawiera ona ważne in-
formacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produk-
tu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu
opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W
przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Niniejszy elektryczny podgrzewacz ręczników
przeznaczony jest do ogrzewania i suszenia
ręczników i odzieży bez wieszaka na ubrania w
pomieszczeniach zamkniętych. Inne zastosowania
lub dokonywanie zmian w produkcie uważane są za
niewłaściwe i mogą prowadzić do pewnych ryzyk,
takich jak zagrożenie utraty życia, wystąpienia
obrażeń i uszkodzeń przedmiotów. Za szkody
powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania
producent nie ponosi odpowiedzialności. Produkt nie
jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Wyposażenie
1
2
3
4
5
6
7
8
Zaślepki ozdobn
Wsporniki ścienne
Przycisk timera
Włącznik/Wyłącznik
Kabel przyłączeniowy wraz z wtyczką
Stopki aluminiowe
Ochraniacz podłoża (element prefabrykowany)
Dyble ścienne
9
Wkręty z rowkiem krzyżowym M3,5 x 12 mm do
montażu stóp aluminiowych
10Wkręty z rowkiem krzyżowym M4 x 30 mm do
mocowania wsporników ściennych
Zakres dostawy
1 Elektryczny grzejnik do ręczników
4 Zaślepki ozdobne
4 Wsporniki ścienne
2 Stopki aluminiowe
4 Ochraniacz podłoża (element prefabrykowany)
8 Dyble ścienne
4 Wkręty z rowkiem krzyżowym
do montażu stópek aluminiowych
8 Wkręty z rowkiem krzyżowym do mocowania
wsporników ściennych
1 Instrukcja obsługi
47PL
Instrukcje bezpieczeństwa
dla urządzeń gospodarstwa
domowego
Opisywane urządzenie może być
używane przez dzieci powyżej
8. roku życia oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych lub nieposiadających
wystarczającego doświadczenia i
wiedzy, jeśli zostały odpowiednio
poinstruowane na temat występu-
jących zagrożeń i sprawowany
jest nad nimi nadzór. Dzieciom
nie wolno bawić się urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja
wykonywane przez użytkownika
nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony, w
celu uniknięcia zagrożeń musi zo-
stać wymieniony przez producen-
ta lub jego punkt obsługi klienta
lub wykwalifikowaną osobę.
Urządzenie nadaje się tylko do
pracy w pomieszczeniach za-
mkniętych.
Dane techniczne
Zasilanie: 220-240 V~, 50 Hz
Znamionowy pobór mocy: 150 W
Wymiary:
Ścienny uchwyt na ręczniki: 530 x 100 x 860 mm
Stojak do ręczników: 530 x 355 x 900 mm
Stopień ochrony: IP22
Klasa ochrony: I
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszy-
stkie instrukcje bezpie-
czeństwa i zalecenia.
Nieprzestrzeganie środ-
ków ostrożności i instruk-
cji bezpieczeństwa może
doprowadzić do poważ-
nych obrażeń i/lubszkód
materialnych.
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
I ZALECENIA DO WYKORZYSTA-
NIA W PRZYSZŁOŚCI!
Ryzyko śmierci
na sku
tek porażenia prądem
elektrycznym!
W przypadku
kontaktu z przewodami lub
podzespołami znaj-dującymi
się pod napięciem występuje
zagrożenie dla życia!
PL48
Szczegółowe instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące
zamocowanych suszarek
do ręczników
Aby uniknąć
zagrożenia dla najmłodszych
dzieci, zaleca się zainstalowanie
tego urządzenia w taki sposób,
aby najniższy podgrzewany
pręt znajdował się co najmniej
60 cm nad podłogą.
Pojęcie „Najniższy podgrze-
wany pręt” należy rozumieć
jako „Wierzchnia strona naj-
niżej położonego prętu, którą
dzieci są w stanie dosięgnąć”.
Suszarkę do ręczników należy
zainstalować w taki sposób, aby
osoba znajdująca się w wannie
lub pod prysznicem nie mogła
dotknąć wyłącznika.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa
Nie należy używać urządze-
nia, jeśli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone. Przed
dalszym użytkowaniem urzą-
dzenia należy zlecić instalację
nowego przewodu zasilającego
w autoryzowanym serwisie.
Nigdy nie należy otwierać obu-
dowy urządzenia. W przypadku
dotknięcia połączeń znajdują-
cych się pod napięciem i/lub
zmiany struktury elektrycznej
i mechanicznej istnieje ryzyko
porażenia prądem!
Przed podłączeniem urządze-
nia należy porównać schemat
przyłączeniowy umieszczony
na
tabliczce znamionowej (na-
pięcie i częstotliwość) z danymi
sieci elektrycznej użytkownika.
Upewnić się, że dane są zgod-
ne, zapobiegając w ten sposób
uszkodzeniu urządzenia.
Nie należy stosować przedłuża-
cza ani listwy zasilającej.
Upewnić się, że przewód zasilają-
cy nie jest uszkodzony ani rozłożo-
ny na gorących powierzchniach
i/lub ostrych krawędziach.
Upewnić się, że przewód zasi-
lający nie jest zgięty ani przy-
gnieciony.
Do przeprowadzania napraw
urządzeń elektrycznych upoważ-
nieni są wyłącznie specjaliści
przeszkoleni przez producenta.
Niewłaściwe naprawy mogą
nieść za sobą ryzyko poważnych
zagrożeń dla użytkownika.
RYZYKO POŻARU!
Nigdy nie należy używać urzą-
dzenia w pobliżu lub poniżej
firan lub innych łatwopalnych
materiałów.
49PL
Unikać kontaktu materiałów ła-
twopalnych z urządzeniem.
Aby uniknąć niebezpieczeń-
stwa dla dzieci, urządzenie
musi być zamontowane od
spodu na wysokości co naj-
mniej 60 cm nad podłożem.
Elektryczny podgrzewacz ręcz-
ników należy zainstalować w
taki sposób, aby przełącznik nie
mógł być obsługiwany przez
osobę znajdującą się w wannie
lub pod prysznicem.
Przed użyciem należy sprawdzić
urządzenie pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. Nie należy
obsługiwać urządzenia w przy-
padku jego uszkodzenia lub
wcześniejszego upuszczenia.
Urządzenie to nie jest wyposa-
żone w urządzenie do regulacji
temperatury pokojowej. Grzejni-
ka nie wolno używać w małych
pomieszczeniach zamieszkałych
przez osoby, które nie mogą sa-
modzielnie opuścić pomieszcze-
nia, chyba że zapewniony jest
nad nimi stały nadzór.
UWAGA – GORĄCE
POWIERZCHNIE!
Niektóre części produktu
mogą nagrzać się do bardzo wy-
sokiej temperatury i spowodować
oparzenia. Należy zachować
szczególną ostrożność w przy-
padku obecności dzieci i osób
wymagających szczególnej troski.
Uszkodzone podzespoły na-
leży wymieniać wyłącznie na
oryginalne części zamienne.
Jedynie w przypadku oryginal-
nych części możemy zagwa-
rantować spełnienie wymogów
bezpieczeństwa.
Chronić urządzenie przed wilgo-
cią i wsiąkaniem płynów.
Kabel zasilający należy wy-
ciągać z gniazda, pociągając
jedynie za wtyczkę.
Nie należy obsługiwać urządze-
nia w pobliżu otwartego ognia.
Nie umieszczać urządzenia
bezpośrednio przy gniazdku
ściennym lub pod nim.
W przypadku awarii lub burzy
z piorunami należy odłączyć
wtyczkę od gniazdka.
Nigdy nie używać urządzenia
w bezpośrednim sąsiedztwie
wanny, prysznica lub basenu.
Urządzenie należy obsługiwać
tylko przy całkowicie rozwiniętym
przewodzie zasilającym. Nigdy
nie owijać przewodu zasilające-
go wokół urządzenia. Należy
uważać, aby przewód zasilający
nie zetknął się z gorącymi po-
wierzchniami. Rozłożyć kabel w
taki sposób, aby nie można było
potknąć się o niego.
PL50
prowadzić kontrolę za pomocą przyrządu do
odszukiwania przewodów.
Przed rozpoczęciem montażu ściennego należy
zamocować zatyczki ozdobne
1
w przewidzi-
anych do tego otworach.
Umieścić wsporniki ścienne
2
na produkcie w wy-
branej pozycji. Na rysunku C przedstawiony został
przykład umieszczenia wsporników ściennych
2
.
Następnie należy zmierzyć odległość pomiędzy
otworami w
czterech wspornikach ściennych
2
.
(zob. rys. D) Przedstawia wymiar otworów, które
należy wywiercić. Alternatywnie można umieścić
elektryczny podgrzewacz ręczników bezpośred-
nio w wybranej pozycji na ścianie i zaznaczyć
otwory na ścianie
2
przez otwory oryginalnie
wywiercone we wspornikach ściennych. (zob. rys. E)
Montaż
Wskazówka: Elektryczny podgrzewacz ręczni-
ków może być obsługiwany jako wolnostojący lub
montowany na ścianie.
Montaż stópek aluminiowych
Włożyć zaślepki ozdobne
1
w przewidziane w
tym celu otwory, które znajdują się na wierzchniej
stronie urządzenia (zob rys. A)
Zamontować stópki aluminiowe 6, na znajdu-
jące się w zestawie wkręty z rowkiem krzyżo-
wym 9 M3,5 x 12 mm do montażu stópek
aluminiowych 6. (zob. rys. B)
Montaż ścienny
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIER-
CI, OBRAŻEŃ I USZKODZEŃ! Przeczytać
uważnie instrukcję obsługi i wskazówki bezpie-
czeństwa swojej wiertarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA
ŻYCIA! Należy upewnić się, aby w trakcie wier-
cenia nie przewiercić przewodów elektrycznych,
gazowych ani wodnych . Jeśli to konieczne, przed
rozpoczęciem wiercenia w ścianie należy prze-
DE
C
A
B
51PL
Przed rozpoczęciem wiercenia prosimy zwrócić
uwagę na wymiary załączonych ośmiu
Dyble
ścienne
8
. Wywiercić otwory (Ø 6mm, długość
28 mm) w ścianie, na której ma być zamontowany
elektryczny podgrzewacz ręczników.
Po oczyszczeniu otworów z brudu można włożyć
dyble
8
w wywiercone otwory
.
Prosimy zamontować wsporniki ścienne
2
w taki
sposób, jak przedstawiono na rysunku (zob. rys. F)
Następnie zamontować oba dolne wsporniki
ścienne
2
na dołączone do zestawu wkręty z
rowkiem krzyżowym
10
M4 x 30 mm zur do mo-
cowania wsporników ściennych
2
.
Umieścić elektryczny podgrzewacz ręczników
na zamocowanych przed chwilą wspornikach
ściennych
2
. (zob. rys. G)
Następnie umieścić oba górne wsporniki ścienne
2
przy produkcie i również przykręcić do ściany.
Prosimy zamontować wsporniki ścienne
2
w taki
sposób, jak przedstawiono na rysunku (zob. rys. H)
Wskazówka: Upewnić się, że
wkręty z rowkiem
krzyżowym
10
M4 x 30 mm do mocowania wsporni-
ków ściennych
2
są dobrze przykręcone, zapobie-
gając w ten sposób przed upadkiem podgrzewacza
ręczników. Upadek mógłby doprowadzić do szkód
materialnych i/lub obrażeń ciała.
Przed pierwszym uruchomieniem
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpo-
wiada napięciu podanemu na urządzeniu.
Rozłożyć kabel zasilający w taki sposób, aby unie-
możliwić potknięcie się o niego. Kabel zasilający na-
leży zawsze zwinąć z powrotem z tyłu urządzenia.
Pierwsze uruchomienie
Wskazówka: Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia,
nie należy nigdy zawieszać ręczników jeden na drugim.
Włóż wtyczkę sieciową 5 do wystarczającej za-
bezpieczone gniazdo
Eksploatacja ciągła
Elektryczny podgrzewacz ręczników uruchamia się
przez jednokrotne naciśnięcie wyłącznika
4
. Nad
wyłącznikiem zaświeci się czerwona dioda kontrolna.
Po zakończeniu użytkowania należy ponownie
wyłączyć urządzenie, wciskając w tym celu
wyłącznik 4.
F
G
H
PL52
Praca z automatycznym
wyłączaniem
Elektryczny podgrzewacz ręczników uruchamia
się przez jednokrotne naciśnięcie wyłącznika
4
.
Nad wyłącznikiem zaświeci się czerwona dioda
kontrolna.
Następnie należy jednokrotnie nacisnąć przy-
cisk timera 3, zgaśnie wówczas czerwona
dioda kontrolna, a zaświeci się niebieska dioda
kontrolna przy „2h”. Tym samym aktywowana
zostaje funkcja automatycznego wyłączenia za
2 godziny. Po ponownym naciśnięciu przycisku
timera 3 zgaśnie niebieska dioda kontrolna
przy „2h”, a zaświeci się druga niebieska dioda
kontrolna przy „4h”. Tym samym aktywowana
zostaje funkcja automatycznego wyłączenia za
4 godziny. Elektryczny podgrzewacz ręczników
wyłączy się teraz automatycznie po 2 lub 4
godzinach, a niebieska dioda kontrolna zgaśnie.
Teraz wyciągnij
5
wtyczkę z gniazdkact.
Konserwacja i czyszczenie
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed czyszczeniem należy odłączyć
wtyczkę
5
sieciową od gniazdka ściennego i po-
zostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Urządzenie należy czyścić tylko na zewnątrz,
używając miękkiej i lekko wilgotnej ściereczki.
W żadnym wypadku nie należy używać płynów
lub środków czyszczących, ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie.
Gwarancja
ROWI Germany GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
niniejsze urządzenie objęte jest 3-letnim okresem gwa-
rancji liczonym od daty zakupu. W przypadku wad
produktu ustawowe prawa przysługują Państwu wobec
sprzedawcy produktu. Wyżej wymienione ustawowe
prawa nie są ograniczone przez udzielaną przez nas
poniższą gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania za-
kupu. Proszę zachować oryginał paragonu kasowego.
Dokument ten będzie potrzebny jako dowód dokona-
nia zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu
produktu ujawni się wada materiałowa bądź produk-
cyjna, wówczas – według naszego uznania – dokona-
my bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Wyżej
wymienione świadczenie gwarancyjne obowiązuje
pod warunkiem, że w okresie trzech lat uszkodzone
urządzenie i dowód zakupu (paragon) zostaną oka-
zane wraz z krótkim opisem wady oraz wskazaniem
momentu jej wystąpienia. Jeżeli nasza gwarancja obej-
muje dane uszkodzenie, wówczas otrzymają Państwo
z powrotem naprawione bądź nowe urządzenie. Data
naprawy bądź wymiany produktu nie rozpoczyna ko-
lejnego okresu gwarancyjnego.
Okres gwarancji oraz ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Wraz z wymianą urządzenia zgodnie z aktualnym ko-
deksem cywilnym § 581 ust. 1 rozpoczyna gwarancji
się ponownie. Dotyczy to także wymienionych lub na-
prawionych części. Ewentualne szkody i wady stwier-
dzone w momencie zakupu należy zgłosić natychmiast
po rozpakowaniu. Naprawy dokonywane po upływie
okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgod-
nie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości oraz
gruntownie sprawdzone przed opuszczeniem zakładu
produkcyjnego.
53PL
Świadczenia gwarancyjne obejmują wady materiało-
we i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
tych elementów produktu, które podlegają normalne-
mu zużyciu, w związku z czym mogą być uważane za
części ulegające zużyciu, a także uszkodzeń elemen-
tów delikatnych, takich jak przełączniki, akumulatory,
formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa, jeżeli produkt został uszkodzony
bądź nie był właściwie użytkowany lub konserwowany.
Celem właściwego użytkowania produktu należy do-
kładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawar-
tych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać
celów i czynności, których realizację i wykonywanie
odradza się w instrukcji obsługi lub przed których reali-
zacją i wykonywaniem instrukcja owa przestrzega. Pro-
dukt przeznaczony jest do użytku w celach prywatnych
i nie jest przeznaczony do wykorzystania w przemy-
śle. Gwarancja wygasa w przypadku nadużywania i
niewłaściwego użytkowania, użycia z wykorzystaniem
siły, a także w przypadku ingerencji, które nie są doko-
nywane w naszym autoryzowanym oddziale serwisu.
Postępowanie w przypadku realizacji gwarancji
W celu zapewnienia szybkiego rozpatrzenia Państwa
sprawy prosimy o zastosowanie się do poniższych
wskazówek:
Prosimy, by mieli Państwo zawsze przygoto-
wany paragon kasowy i numer artykułu (IAN
337149_2001
) jako dowód zakupu.
Numer artykułu znajduje się na tabliczce zna-
mionowej, grawerunku, stronie tytułowej instrukcji
obsługi (u dołu po lewej stronie) albo na naklejce
umieszczonej z tyłu bądź na spodzie.
W przypadku wystąpienia usterek w działaniu
bądź innych wad prosimy o skontaktowanie się
telefoniczne lub poprzez e-mail z niżej wskazanym
oddziałem serwisu.
Produkt, w przypadku którego stwierdzono uszko-
dzenie, pod warunkiem dołączenia potwierdzenia
zakupu (paragonu kasowego) i wskazania istoty
oraz momentu ujawnienia się wady, można na-
stępnie bezpłatnie przesłać na wskazany Państwu
adres serwisu.
WSKAZÓWKA: Ze stro-
ny www.lidl-service.com
mogą Państwo pobrać wie-
le dodatkowych podręczni-
ków, filmów prezentujących
produkty, a także oprogra-
mowanie. Poprzez niniejszy
kod QR uzyskają Państwo
bezpośredni dostęp do stro-
ny serwisowej Lidla (www.
lidl-service.com) i wprowa-
dzając numer artykułu (IAN
337149_2001) mogą Pań-
stwo otworzyć instrukcję ob-
sługi swojego urządzenia.
Serwis
Jeśli w trakcie pracy Państwa produktów firmy ROWI
Germany wystąpią problemy, prosimy postępować
według poniższej procedury:
Dane kontaktowe
Poniżej przedstawiamy dane kontaktowe firmy ROWI
Germany:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst, Niemcy
lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(bezpłatna z telefonów stacjonarnych)
IAN 337149_2001
Najczęściej problemy można rozwiązać już w ra-
mach kompetentnego doradztwa technicznego na-
szego zespołu serwisowego.
PL54
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów pr-
zyjaznych dla środowiska, które można
oddać do lokalnego zakładu zajmujące-
go się recyklingiem.
Nie wyrzucać produktu do śmieci pocho-
dzących z gospodarstwa domowego,
lecz należy oddać go do gminnego punk-
tu zbiórki w celu przetworzenia odpadu!
Informacje na temat sposobów utylizacji
wysłużonego grzejnika uzyskają Państwa
w swoim urzędzie gminy lub urzędzie
miejskim.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na ozna- kowanie materia-
łów opakowanio- wych, oznaczone są one
skrótami i numerami o następującym znacze-
niu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i
tektura/ 80-98: Materiały kompozytowe.
CZ55
Legenda použitých piktogramů .................................................................................... Strana 56
Úvod ............................................................................................................................................... Strana 56
Použití v souladu se stanoveným účelem ..................................................................................... Strana 56
Vybavení ....................................................................................................................................... Strana 56
Dodávka ........................................................................................................................................ Strana 56
Technické údaje ............................................................................................................................ Strana 57
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... Strana 57
Bezpečnostní pokyny pro přístroje pro domácí použití .............................................................. Strana 57
Specifické bezpečnostní pokyny pro upevněný sušák ručníků ................................................... Strana 57
Doplňující bezpečnostní pokyny .................................................................................................. Strana 58
Montáž ......................................................................................................................................... Strana 60
Montáž hliníkových stojanů .......................................................................................................... Strana 60
Montáž na stěnu ........................................................................................................................... Strana 60
Před uvedením do provozu ............................................................................................. Strana 61
Uvedení do provozu ............................................................................................................. Strana 61
Nepřetržitý provoz ....................................................................................................................... Strana 61
Provoz s automatickým vypínáním ............................................................................................... Strana 62
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 62
Záruka ROWI Germany GmbH .................................................................................... Strana 62
Servis ............................................................................................................................................. Strana 63
Likvidace odpadu .................................................................................................................. Strana 63
Obsah
CZ56
Legenda použitých piktogramů:
Přečtěte si návod k obsluze!Balení se skládá z materiálů šetrných
k životnímu prostředí!
Výstražné a bezpečnostní
pokyny dbejte!Odstraňte obal podle zásad ochrany
životního prostředí!
Varování před horkými povrchy!Při třídění odpadu dodržujte označe-
ní obalových materiálů
ELEKTRICKÝ SUŠIČ RUČNÍKŮ
SHH 150 B2
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení nového Zařízení.
Rozhodli jste se pro velmi kvalitní výrobek. Návod k
obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité infor-
mace pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před pou-
žitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Používejte výrobek pouze tak, jak je
popsáno a pro uvedené oblasti použití. Při předávání
výrobku třetí osobě přiložte veškeré podklady.
Použití v souladu se stanoveným
účelem
Tento elektrický ohřívač ručníků slouží k zahřátí a su-
šení ručníků a malých kusu oblečení bez žehličky ve
vnitřním prostoru. Jiná použití nebo změny produktu se
považují za změny v rozporu se stanoveným účelem a
mohou vést k rizikům jako je ohrožení života, zranění
a poškození. Za škody vzniklé při použití v rozporu
se stanoveným účelem nepřejímá výrobce zodpověd-
nost. Produkt není určen ke komerčnímu použití.
Vybavení
1
2
3
4
5
6
7
8
Dekorační krytky
Držáky na stěnu
Tlačítko časovače
Vypínač/zapínač
Vedení přípojky proudu včetně zástrčky
Hliníkové podstavné nohy
Ochrana podlahy (předmontováno)
Hmoždinky
9Křížové šrouby M3,5 x 12 mm k
montáži hliníkových podstavných noh
10Křížové šrouby M4 x 30 mm k
Upevnění držáků na stěnu
Dodávka
1 Elektrický suič ručníků
4 Dekorační krytky
4 Držáky na stěnu
2 Hliníkové podstavné nohy
4 Ochrany podlahy (předmontováno)
8 Hmoždinek
4 Křížové šrouby k montáži hliníkových podstavných
noh
8 Křížové šrouby k upevnění držáků na stěnu
1 Návod k obsluze
CZ57
bezpečném použití a rozumí ne-
bezpečí, které z použití přístroje
vyplývá. Přístroj není určen na
hraní pro děti. Čištění a uživatel-
skou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Pokud se poškodí vedení síťové-
ho připojení, musí být nahraze-
no výrobcem nebo službou pro
zákazníky nebo podobnou kva-
lifikovanou osobou, aby se ome-
zilo ohrožení.
Přístroj je určen pouze v použití
ve vnitřních prostorách.
Specifické bezpečnostní
pokyny pro upevněný sušák
ručníků
Pro zabránění
Ohrožení pro velmi malé děti,
proto se doporučuje tento pří-
stroj instalovat tak, aby nejnižší
vyhřívaná část byla minimálně
60 cm nad podlahou.
„Nejnižší vyhřívanou částí“ se
rozumí „ horní strana nejnižší
tyče, na kterou mohou děti do-
sáhnout“.
Sušák ručníků je nutné instalo-
vat tak, aby nebylo možné se
dotknout spínače osobou ve
vaně nebo ve sprše.
Technické údaje
Napájení: 220-240 V~, 50 Hz
Jmenovitý příkon: 150 W
Rozměry:
Nástěnný držák na ručníky:
530 x 100 x 860 mm
Stojací držák na ručníky: 530 x 355 x 900 mm
Typ ochrany: IP22
Třída ochrany: I
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si bezpečnost-
ní pokyny a návody.
Nedodržení bezpečnost-
ních pokynů a návodů
mohou způsobit těžká
poranění a/nebo věcné
škody
.
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ PO-
KYNY A NÁVODY USCHOVEJTE
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ!
Ohrožení života
elektrickým proudem!
Při kontaktu s vedením nebo
součástkami pod napětím
vzniká ohrožení života!
Bezpečnostní pokyny pro
přístroje pro domácí použití
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 let a lidé se snížený-
mi fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud byli poučeni o
CZ58
Doplňující bezpečnostní
pokyny
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozeno vedení síťové přípojky
nebo zástrčka . Před dalším použi-
tím přístroje nechte nechte nainsta-
lovat nové vedení síťové přípojky
autorizovaným odborníkem.
Nikdy neotevírejte kryt přístro-
je Při dotyku vodivých přípojek
a/nebo změně elektrické a
mechanické nástavby, vzniká
ohrožení elektrickým proudem!
Před připojením přístroje porov-
nejte údaje o připojení natypo-
vém štítku (napětí a frekvence) s
údaji Vaší elektrické sítě. Dbejte
na to, aby se údaje shodovaly,
aby nevznikly žádné škody na
přístroji.
Nepoužívejte prodlužovací
kabel ani lištu zásuvek.
Ujistěte se, že vedení síťového
zapojení není poškozeno a není
položeno na horký povrch a/
nebo ostré hrany.
Dbejte na to, aby vedení síťo-
vého připojení nebylo skřípnuté
nebo sevřené.
Opravy elektrických zařízení mo-
hou provádět pouze odborníci,
které vyškolil výrobce. Vlivem ne-
odborných oprav mohou vznik-
nout nebezpečí pro uživatele.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj nepoužívejte v blízkosti
nebo pod záclonami a jinými hoř-
lavými materiály.
Zamezte kontaktu přístroje s
hořlavými materiály.
Abyste zamezili nebezpečí pro
děti,
musí být přístroj namonto-
ván v minimální výšce 60 cm
nad zemi jeho spodní části.
Namontujte elektrický ohřívač
ručníků tak, aby ho nebylo mož-
né vypnout/zapnout osobou ve
vaně nebo ve sprše.
Před použitím zkontrolujte pří-
stroj na vnější viditelné škody.
Nepoužívejte poškozený pří-
stroj nebo přístroj, který upadl
na zem.
Tento přístroj není vybavený za-
řízením k regulaci teploty v míst-
nosti. Topný přístroj nesmí být
používán v malých místnostech,
které obývají lidé, kteří nemohou
sami opustit místnost, nebo pokud
není zaručena stálá kontrola.
CZ59
VAROVÁNÍ PŘED
HORKÝMI POVRCHY!
Některé díly produk-
tu mohou být velmi horké a
zapříčinit popálení. Zvláštní po-
zornost se doporučuje, pokud
jsou přítomny děti a osoby s
potřebou dozoru.
Vadné díly mohou být nahra-
zeny pouze originálními ná-
hradními díly. Pouze u těchto
dílů lze zaručit, že splňují bez-
pečnostní požadavky.
Ochraňte přístroj před vlhkostí
a vniknutím tekutin.
Vedení síťového připojení vy-
tahujte pouze za zástrčku ze
zásuvky.
Nepoužívejte přístroj v blízkos-
ti otevřeného ohně.
Neumísťujte přístroj přímo pod
nebo nad zásuvku ve stěně.
Při vzniklých poruchách a při
bouřce vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nepoužívejte přístroj v blízkos-
ti vany, sprchy nebo bazénu.
Používejte přístroj pouze s plně
vytaženým síťovým kabelem.
Nikdy neovíjejte kabel kolem
přístroje. Dbejte na to, aby
se síťový kabel nedotýkal hor-
kých povrchů. Položte kabel
tak, aby o něj nemohl nikdo
zakopnout.
CZ60
Před montáží na stěnu nasaďte na příslušné ot-
vory dekorační krytky
1
. (
Viz obr.A
)
Umístěte držáky do stěny
2
produktu do po-
žadované polohy. Na obrázku C vidíte názorný
příklad umístění držáků na stěnu
2
.
Nyní změřte vzdálenost mezi otvory
čtyř držáků
na stěnu
2
. (Viz obr. D) Tato vzdálenost musí být
vyvrtána pro otvory. Alternativně můžete umístit
elektrický ohřívač ručníků přímo do požadované
polohy na stěnu a označit otvory pro držáky na
stěnu
2
pro vyvrtání do stěny. (Viz obr. E)
Prosím, dbejte na rozměr přiložených osmi
hmoždinky 8. Do stěny vyvrtejte otvory (Ø
6mm, 28mm délka), na kterou
chcete namon-
tovat elektrický ohřívač ručníků.
Po očištění vyvrtaných otvorů, do nich můžete
vložit hmoždinky 8.
Montáž
Pokyn: Elektrický ohřívač ručníků lze používat jak
volně stojící tak také namontovaný na stěnu.
Montáž hliníkových stojanů
Upevněte dekorační krytky 1, do otvorů k tomu
určených, na horní straněpřístroje. (viz obr. A).
Namontujte hliníkové podstavné nohy
6
,
pomocí přiložených čtyř křížových šroubů
9
M3,5 x 12 mm k montáži hliníkových podstav-
ných noh
6
(Viz obr.B) .
Montáž na stěnu
POZOR! OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ A VĚCNÝCH ŠKOD! Pozorně si
přečtěte pokyny k obsluze a bezpečnostní poky-
ny na vaši vrtačce.
OHROŽENÍ ŽIVOTA Ujistěte se
,
že nenarušíte vedení plynu, proudu nebo vody,
když budete vrtat do zdi
. Zkontrolujte popř. po-
mocí vyhledávače vedení, předtím než budete
vrtat do zdi.
DE
C
A
B
CZ61
Prosím, dbejte na to, abyste držáky na stěnu 2
namontovali tak, jak je znázorněno na obrázku
(viz obr. F)
Upevněte oba spodní držáky na stěnu
2
, pomocí
přiložených křížových šroubů
10
M4 x 30 mm k
upevnění držáků na stěnu
2.
Nyní nasaďte elektrický ohřívač ručníků na upev-
něné držáky na stěnu
2
. (Viz obr. G)
Umístěte oba horní držáky na stěnu
2
na pro-
dukt a také je přišroubujte na stěnu. Prosím, dbejte
na to, aby jste držáky na stěnu namontovali tak,
2
, jak je znázorněno na obrázku. (Viz obr. H)
Pokyn: Dbejte na to, aby
křížové šrouby
10
M4 x 30
mm k upevnění držáků na stěnu
2
byly pevně utaže-
né a elektrický ohřívač ručníků nemohl spadnout. To
by mohlo vést k věcným škodám a poškození osob.
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte před prvním uvedením do provozu,
jestli napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Zajistěte, aby se o vedení nezakoplo. Veďte
vedení vždy za přístrojem.
Uvedení do provozu
Pozor: Nahřívané ručníky a oděvy nezavěšujte přes
sebe, protože by hrozilo přehřívání přístroje.
Zastrčte zástrčku
5
do dostatečně zajištěné zásuvky.
Nepřetržitý provoz
Elektrický ohřívač ručníků zapnete stiskem
zapínače/vypínače 4. Rozsvítí se červená kon-
trolka nad vypínačem.
Po použití přístroj zapínačem/vypínačem 4
opět stiskem vypnete.
F
G
H
CZ62
Provoz s automatickým vypínáním
Elektrický ohřívač ručníků zapnete stiskem
zapínače/vypínače
4
. Rozsvítí se červená kon-
trolka nad vypínačem.
Stiskněte si tlačítko časovače
3
. Červená kon-
trolka zhasne a rozsvítí se modrá kontrolka vedle
údaje „2h“. Tím jste si aktivovali automatické vy-
pínání po 2 hodinách. Když si tlačítko časovače
3
stisknete ještě jednou, modrá kontrolka vedle
„2h“ zhasne a rozsvítí se modrá kontrolka vedle
„4h“. Tím jste si aktivovali automatické vypínání
po 4 hodinách. Elektrický ohřívač ručníků se auto-
maticky po 2 resp. 4 hodinách vypne a modrá
kontrolka zhasne.
Nyní vytáhněte zástrčku 5ze zásuvky.
Údržba a čištění
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Vytáh-
něte
před čištěním přístroje zástrčku
5
ze zásuvky a nechte zcela vychladnout.
Vyčistěte přístroj z vnější strany pomocí mírně
navlhčeného hadříku. V žádném případě ne-
používejte tekutiny a čisticí prostředky, které by
přístroj poškodily.
Záruka ROWI Germany GmbH
Vážené zákaznice, vážení zákazníci,
na tento přístroj obdržíte 3 roky záruku od data
nákupu. V případě nedostatků produktu máte k
dispozici proti prodejci zákonná práva. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší zárukou uvedenou v ná-
sledující části.
Podmínky záruky
Záruční doba začíná datem nákupu. Prosím, pečlivě
uschovejte originální doklad o nákupu.
Tento podklad je vyžadován jako doklad o nákupu.
Pokud se na produktu vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada během tří let od data nákupu, nahradí-
me nebo opravíme produkt zdarma - podle našeho
rozhodnutí. Toto poskytnutí záruky předpokládá, že v
rámci tříleté lhůty předložíte vadný přístroj a doklad o
nákupu (účtenku) a krátce popíšete, o jakou závadu
jde a kdy se vyskytla.
Pokud je závada zahrnuta v naší záruce, obdržíte
zpět opravený nebo nový produkt. Opravou nebo vý-
měnou produktu nezačíná nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné
nároky na nedostatek
Záruční doba se neprodlužuje zárukou. Ta platí pouze
pro nahrazené nebo opravené díly. Eventuální škody
a nedostatky zjištěné ihned při nákupu musí být nahlá-
šeny ihned po vybalení. Případné opravy po uplynutí
záruční doby jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných směrnic
kvality a před expedicí svědomitě zkontrolován.
Rozsah záruky za materiální a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na produktové díly, které jsou
vystaveny normálnímu opotřebení a proto mohou být
považovány za díly k opotřebení nebo na poškoze-
ní křehkých dílů, např. spínače, baterie, pečící formy
nebo díly vyrobené ze skla.
CZ63
Tato záruka zaniká, pokud byl produkt poškozený, ne-
odborně používaný nebo údržbovaný. Pro použití pro-
duktu se stanoveným účelem je nutné přesně dodržet
všechny návody uvedené v návodu k obsluze. Účelům
použití a manipulacím, od kterých návod k použití od-
razuje nebo před kterými varuje, je nutné se vyhnout.
Produkt je určen pouze pro soukromé a nikoli průmys-
lové použití. Při hrubém nebo nevhodném zacházení,
použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
Číslo výrobku najdete na typovém štítku, rytině, na
titulní stránce návodu (dole vlevo) nebo na nálep-
ce na zadní nebo spodní straně.
Pokud se vyskytnou funkční vady nebo jiné nedo-
statky, nejdřív kontaktujte telefonicky nebo e-mai-
lem níže uvedené oddělení servisu.
Produkt uznaný jako vadný pak můžete bezplat-
ně poslat na uvedenou adresu servisu s přilože-
ným dokladem o koupi (účtenkou) a informacemi
o nedostatku a kdy se vyskytl.
POKYN: Na www.
lidl-service.com si mů-
žete stáhnout další příruč-
ky, produktová videa a
software. Pomocí tohoto
QR kódu se dostanete
přímo na stránku servisu
Lidl (www.lidl-service.
com) a pomocí zadá-
ní čísla výrobku (IAN
337149_2001) můžete
otevřít váš návod k ob-
sluze.
Servis
Pokud by se při provozu vašeho výrobku ROWI
Germany vyskytly problémy, postupujte, prosím,
následovně:
Kontaktujte
Servisní tým ROWI Germany zastihnete na:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst, Německo
lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(zdarma z pevné linky)
IAN 337149_2001
Většinu problémů lze odstranit v rámci kompetentní,
technické podpory našeho servisního týmu.
Likvidace odpadu
Balení se skládá z materiálů šetrných k
životnímu prostředí, které můžete likvidovat
pomocí místních míst pro recyklaci.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpa-
dem, nýbrž pomocí místních sběrných míst
pro recyklaci materiálů! Možnosti k likvi-
daci vysloužilého topného ventilátoru naj-
dete u své obecní nebo městské správy.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následu- jícím významem:1–7:
umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka
/ 80–98: složené látky.
64
65SK
Vysvetlivky k použitým piktogramom ...................................................................... Strana 66
Úvod ............................................................................................................................................... Strana 66
Použitie v súlade s určením .......................................................................................................... Strana 66
Výbava .......................................................................................................................................... Strana 66
Rozsah dodávky ............................................................................................................................ Strana 66
Technické údaje ............................................................................................................................ Strana 67
Bezpečnostné pokyny .......................................................................................................... Strana 67
Bezpečnostné pokyny pre zariadenia určené na použitie v domácnosti ................................. Strana 67
Špecifické bezpečnostné pokyny pre pripevnený sušiak uterákov ............................................ Strana 67
Doplnkové bezpečnostné pokyny ................................................................................................ Strana 68
Montáž ......................................................................................................................................... Strana 70
Montáž hliníkových nožičiek ....................................................................................................... Strana 70
Nástenná montáž ......................................................................................................................... Strana 70
Pred uvedením do prevádzky ....................................................................................... Strana 71
Uvedenie do prevádzky .................................................................................................... Strana 71
Nepretržitá prevádzka ................................................................................................................. Strana 71
Prevádzka s automatickým vypínaním ........................................................................................ Strana 72
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 72
Záruka spoločnosti ROWI Germany GmbH ......................................................... Strana 72
Servis ............................................................................................................................................. Strana 73
Likvidácia ................................................................................................................................... Strana 74
Obsah
SK66
Vysvetlivky k použitým piktogramom:
Prečítajte si návod na obsluhu! Obal sa skladá z ekologických
materiálov!
Dodržiavajte výstražné a
bezpečnostné pokyny!Výrobok nelikvidujte s domácim
odpadom!
Varovanie pred horúcimi povrchmi!Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre triedenie
od- padu!
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ UTERÁKOV
SHH 150 B2
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového zariade-
nia. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasť výrobku. Obsahuje
dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti, po-
užívania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte s návodom na obsluhu a všetkými bez-
pečnostnými pokynmi. Výrobok používajte len ako
je uvedené a v uvedených oblastiach použitia. V
prípade odovzdania výrobku tretím osobám odo-
vzdajte aj všetky materiály k nemu.
Použitie v súlade s určením
Tento elektrický sušiak uterákov je určený na ohrie-
vanie a sušenie uterákov a oblečenia bez ramienka
v interiéroch. Iné použitie alebo modifikácie výrob-
ku sú považované za použitie v rozpore s jeho urče-
ním a môže viesť k rizikám, napr. ohrozeniu života,
zraneniam alebo poškodeniam. Výrobca neprebe-
rá žiadnu zodpovednosť za škody vyplývajúce z
použitia v rozpore s určením výrobku. Výrobok nie
je určený na komerčné využitie.
Výbava
1
2
3
4
5
6
7
8
Dekoratívne krytky
Nástenné držiaky
Tlačidlo časovača
Hlavný vypínač
Napájací sieťový kábel vrátane zástrčky
Hliníkové nožičky
Kryty na ochranu podlahy (predmontované)
Rozperky
9Skrutky s krížovou drážkou M3,5 x 12 mm
Montáž hliníkových nožičiek
10Skrutky s krížovou drážkou M4 x 30 mm na
upevnenie nástenných držiakov
Rozsah dodávky
1 Elektrický ohrieva uterákov
4 Dekoratívne krytky
4 Nástenné držiaky
2 Hliníkové nožičky
4 Kryty na ochranu podlahy (predmontované)
8 Rozperiek
4 Skrutky s krížovou drážkou na montáž hliníkových
nožičiek
8 Skrutiek s krížovou drážkou na upevnenie násten-
ných držiakov
1 Návod na použitie
67SK
Bezpečnostné pokyny pre
zariadenia určené na použi-
tie v domácnosti
Toto zariadenie môžu používať
deti vo veku od 8rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez potreb-
ných skúseností aznalostí, ak
sú pod dozorom alebo boli po-
učené obezpečnom používaní
zariadenia apochopili riziká vy-
plývajúce zjeho používania. Deti
sa nesmú hrať sozariadením.
Čistenie aúdržbu výrobku nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací sieťový kábel toh-
to zariadenia poškodený, musí
byť vymenený výrobcom alebo
jeho servisným strediskom alebo
podobne kvalifikovanou oso-
bou, aby sa zabránilo nebezpe-
čenstvám.
Zariadenie je vhodné len na vnú-
torné použitie.
Špecifické bezpečnostné po-
kyny pre pripevnený sušiak
uterákov
Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu hroziacemu
veľmi malým deťom, tak sa
odporúča toto zariadenie na-
inštalovať tak, aby sa najnižšia
vyhrievaná rúrka nachádzala
Technické údaje
Napájanie: 220-240 V~, 50 Hz
Menovitý príkon: 150 W
Rozmery:
Nástenný držiak na uteráky: 530 x 100 x 860 mm
Samostatne stojaci
držiak na uteráky: 530 x 355 x 900 mm
Krytie: IP22
Trieda ochrany: I
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné pokyny a
upozornenia.
Nedodržiavanie bezpeč-
nostných pokynov a upo-
zornení môže mať za ná-
sledok vážne zranenia a/
alebo škody na majetku.
UCHOVAJTE SI VŠETKY BEZPEČ-
NOSTNÉ POKYNY A UPOZOR-
NENIA PRE PRÍPAD BUDÚCEHO
POUŽITIA!
Nebezpečenstvo
ohrozenia života elektrickým
prúdom!
Pri kontakte s vedením alebo
komponentmi, ktoré sú pod na-
pätím, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života!
SK68
aspoň 60 cm nad podlahou.
„Najnižšiu vyhrievanú rúrku“
je potrebné chápať ako „hornú
stranu najnižšej rúrky, ktorej sa
deti môžu dotknúť“.
Sušiak uterákov je potrebné na-
inštalovať tak, aby sa spínača
nemohla dotknúť osoba vo vani
alebo sprche.
Doplnkové bezpečnostné
pokyny
Zariadenie nepoužívajte, keď sú
napájací sieťový kábel alebo zá-
strčka poškodené. Pred ďalším
používaním zariadenia nechajte
prostredníctvom autorizovaného
odborníka nainštalovať nový na-
pájací sieťový kábel.
Nikdy neotvárajte kryt zaria-
denia. Ak sa budete dotýkať
prípojok pod napätím a/ale-
bo budete meniť elektrickú a
mechanickú štruktúru, hrozí
nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom!
Pred pripojením zariadenia,
porovnajte údaje o pripoje-
ní uvedené na typovom štítku
(napätie a frekvencia) s údaj-
mi vašej elektrickej siete. Dbaj-
te na to, aby sa tieto údaje
zhodovali a nemohli vzniknúť
žiadne škody na zariadení.
Nepoužívajte žiadny predlžovací
kábel a žiadnu zásuvkovú lištu.
Uistite sa, že napájací sieťový
kábel nie je poškodený a nie
je vedený cez horúce plochy
a/alebo ostré hrany.
Dajte si pozor, aby napájací
sieťový kábel nebol zalomený
alebo pritlačený.
Opravy elektrických zariadení
smú vykonávať len odborníci, kto-
rí boli vyškolení výrobcom. V dô-
sledku neodborných opráv môžu
vznikať značné nebezpečenstvá
pre používateľa zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Zariadenie sa ne-
smie nikdy používať v blízkosti
záclon a iných horľavých ma-
teriálov alebo pod nimi.
Vyhnite sa kontaktu zariade-
nia s horľavými materiálmi.
Aby ste predišli nebezpečen-
stvám, ktoré hrozia deťom, musíte
zariadenie namontovať tak, aby
jeho spodná strana bol aspoň
60 cm nad podlahou.
Elektrický sušiak uterákov nain-
štalujte tak, aby hlavný vypínač
nemohla ovládať osoba nachá-
dzajúca sa vo vani alebo sprche.
Zariadenie pred používaním
skontrolujte, či na ňom nie sú
vonkajšie viditeľné poškodenia.
69SK
Zariadenie, ktoré je poškodené
alebo spadlo, neuvádzajte do
prevádzky.
Toto zariadenie nie je vyba-
vené zariadením na reguláciu
teploty v miestnosti. Výhrevné
teleso sa nesmie používať v
malých priestoroch, ktoré sú
obývané osobami, ktoré nie sú
schopné samostatne miestnosť
opustiť, iba ak by bola zabez-
pečená ich neustála kontrola.
VÝSTRAHA PRED HO-
RÚCIMI POVRCHMI!
Niektoré časti výrobku
môžu byť veľmi horúce a spôsobiť
popáleniny. Mimoriadna poz-
ornosť je potrebná vtedy, ak sú
v miestnosti prítomné deti alebo
osoby vyžadujúce si ochranu.
Chybné komponenty smú byť
vymenené iba za originálne
náhradné diely. Len pri týchto
dieloch je zabezpečené, že
budú splnené bezpečnostné
požiadavky.
Zariadenie chráňte pred vlh-
kosťou a vniknutím kvapalín.
Napájací sieťový kábel ťahaj-
te zo zásuvky iba uchopením
za zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte v
blízkosti otvoreného ohňa.
Zariadenie neumiestňujte bez-
prostredne pod alebo nad zá-
suvku v stene.
Ak sa počas búrky vyskytnú
nejaké poruchy na zariadení,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zariadenie nikdy nepoužívajte
v bezprostrednej blízkosti vane,
sprchy alebo bazéna.
Zariadenie prevádzkujte len s
úplne odmotaným napájacím
káblom. Nikdy neomotávajte na-
pájací kábel okolo zariadenia.
Uistite sa, že napájací kábel nie
je v kontakte s horúcimi povrch-
mi. Kábel položte tak, aby ste sa
na ňom nemohli potknúť.
SK70
Pred zahájením montáže na stenu pripevnite
ozdobné kryty
1
na otvory na to určené.
Nástenné držiaky
2
umiestnite na výrobok v
požadovanej polohe. Na obrázku C uvidíte prí-
klad umiestnenia nástenných držiakov
2
.
Teraz si odmerajte vzdialenosť otvorov
štyroch
nástenných držiakov
2
. (Pozri obr. D) Toto je
rozmer pre otvory, ktoré sa musia vyvŕtať. Prí-
padne môžete elektrický sušiak uterákov umiest-
niť priamo na požadované miesto na stene a
cez otvory pre nástenné držiaky
2
si poznačiť
miesto vŕtaných otvorov na stene. (Pozri obr. E)
Pred vŕtaním si však zistite rozmery ôsmich prilo-
žených skrutiek 8. Vyvŕtajte otvory (Ø 6 mm,
28 mm dĺžka) do steny na miestach, kde chcete
namontovať
elektrický sušiak uterákov.
Keď ste vyvŕtané otvory zbavili nečistoty, môžete
do otvorov zasunúť rozperky
8
.
Montaż
Poznámka: Elektrický sušiak uterákov môže byť pre-
vádzkovaný nielen ako voľne stojace zariadenie, ale
môže byť aj namontovaný na stenu.
Montáž hliníkových nožičiek
Dekoratívne krytky upevnite
1
na otvory na to urče-
né, ktoré sú na vrchnej strane zariadenia. (Pozri obr. A)
Potom namontujte hliníkové nožičky
6
, priskrut-
kujte ich pomocou priložených skrutiek s krížovou
drážkou
9
M3, 5 x 12 mm, ktoré sú určené na
montáž hliníkových nožičiek
6
. (Pozri obr. B)
Nástenná montáž
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A RIZIKO ÚRAZU A POŠKODE-
NIA MAJETKU! Pozorne si prečítajte pokyny k
obsluhe a bezpečnostné pokyny k vašej vŕtačke.
NEBEZPEČENSTVO OHRO-
ZENIA ŽIVOTA! Ubezpečte sa, že nenarazíte na
elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné po-
trubie, keď zavŕtate do steny. Prípadne si to pred
začiatkom vŕtania preverte pomocou zariadenia na
vyhľadávanie vedení.
DE
C
A
B
71SK
Nezabudnite nástenné držiaky
2
namontovať
tak, ako je to zobrazené na obrázku. (Pozri obr. F)
Potom upevnite oba spodné nástenné držiaky
2
pomocou priložených skrutiek s krížovou drážkou
10
M4 x 30 mm určených na upevnenie násten-
ných držiakov
2
.
Potom nasaďte elektrický sušiak uterákov na práve
pripevnené nástenné držiaky
2
. (Pozri obr. G)
Následne umiestnite oba vrchné nástenné držiaky
2
na výrobok a priskrutkujte ich tiež na stenu. Ne-
zabudnite nástenné držiaky
2
namontovať tak,
ako je to zobrazené na obrázku. (Pozri obr. H)
Poznámka: Dbajte na to, aby
skrutky s krížovou
drážkou
10
M4 x 30 mm určené na upevnenie násten-
ných držiakov
2
boli pevne utiahnuté a elektrický
sušiak uterákov nemohol spadnúť. To by mohlo spô-
sobiť škodu na majetku a/alebo ujmu na zdraví.
Pred uvedením do prevádzky
Pred prvým uvedením zariadenia do prevádzky
skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá napä-
tiu uvedenému na zariadení.
Zabráňte, aby sa napájací kábel mohol stať príči-
nou zakopnutia. Napájací kábel veďte vždy od
zariadenia smerom dozadu.
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: uteráky a kusy odevu nikdy ne-
vešajte tak, aby sa prekrývali, aby ste zabránili
prehriatiu zariadenia.
Sieťovú zástrčku 5 zasuňte do dostatočnej vzdia-
lenosti zabezpečená zásuvka.
Nepretržitá prevádzka
Elektrický ohrievač uterákov zapnete jedným
stlačením zapínača/vypínača
4
. Červená kon-
trolka nad vypínačom musí svietiť.
Po použití vypnete zariadenie znovu pomo-
cou zapínača/vypínača 4 jeho opätovným
stlačením.
F
G
H
SK72
Prevádzka s automatickým
vypínaním
Elektrický ohrievač uterákov zapnete jedným
stlačením zapínača/vypínača
4
. Červená
kontrolka nad vypínačom musí svietiť.
Tlačidlo časovača
3
stlačte len raz, červená
kontrolka zhasne a začne svietiť modrá kontrolka
pri údaji „2h“. To znamená, že je aktívne automa-
tické vypínanie po 2 hodinách. Ak stlačíte tlačidlo
časovača
3
ešte raz, modrá kontrola pri údaji
„2h“ zhasne a rozsvieti sa druhá modrá kon-
trolka pri údaji „4h“. To znamená, že je aktívne
automatické vypínanie po 4 hodinách. Elektrický
ohrievač uterákov sa automaticky vypne po 2
alebo 4 hodinách a modrá kontrolka zhasne.
Teraz vytiahnite
5
zástrčku zo zásuvky.
Údržba a čistenie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁ-
SAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením vytiahnite napájací sieťový
kábel zo zásuvky
5
a zariadenie nechajte vždy
úplne vychladnúť.
Zariadenie čistite len zvonku pomocou mäkkej
mierne navlhčenej handričky. V žiadnom prípade
nepoužívajte kvapaliny alebo čistiace prostriedky,
ktoré by mohli zariadenie poškodiť.
Záruka spoločnosti ROWI
Germany GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na toto náradie máte 3-ročnú záruku od dátumu
kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte zá-
konné práva voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné
práva neobmedzuje naša nižšie uvedená záruka.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dátumom kúpy. Origi-
nál pokladničného bloku si dobre uschovajte.
Budete ho potrebovať ako doklad o kúpe. Ak by sa
v rámci troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku
vyskytla nejaká materiálová alebo výrobná chyba,
výrobok vám podľa vlastného uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Toto záručné plnenie
predpokladá, že v rámci tejto trojročnej lehoty pred-
ložíte pokazené náradie a doklad o kúpe (poklad-
ničný blok) a písomne krátko uvediete, o aký druh
nedostatku ide a kedy sa vyskytol.
Pokiaľ sa na tento nedostatok vzťahuje naša záruk,
vrátime vám opravený alebo nový výrobok. S opra-
vou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nové
záručné obdobie.
Záručné obdobie a zákonné
nároky na odstránenie nedostatkov
Záručná doba sa poskytnutím záručného plnenia
nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené sú-
čiastky. Poškodenia a nedostatky, ktoré boli prítomné
už pri kúpe sa musia okamžite po vybalení nahlásiť.
Pozáručné opravy nie sú bezplatné.
Rozsah záruky
Náradie bolo vyrobené starostlivo v súlade s prísny-
mi smernicami o kvalite a pred expedíciou dôkladne
prekontrolované.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na tie
časti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opot-
rebovaniu a z toho dôvodu sa môžu považovať za
opotrebiteľné súčiastky a na poškodenia rozbitných
komponentov, napr.
73SK
spínačov, akumulátorov, vypaľovacích foriem alebo
súčiastok vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak
sa výrobok používal poškodený, nesprávne alebo ak
sa vykonávala jeho údržba neodborne. Na správ-
ne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať
všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Bez-
podmienečne sa vyhnite takému spôsobu použitia a
manipulácii,od ktorých vás návod na obsluhu odrá-
dza alebo pred ktorými vás vystríha.
Výrobok je určený len na súkromné a nie na priemy-
selné použitie. V prípade nesprávnej a neodbornej
manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov,
ktoré nevykonala našaautorizovaná pobočka servi-
su, záruka zaniká.
Spracovanie záručného prípadu
Aby sme vedeli zabezpečiť rýchle spracovanie vášho
prípadu, postupujte podľa týchto pokynov:
V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte poklad-
ničný blok a číslo výrobku (IAN 337149_2001)
ako doklad o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, na graví-
rovaní, na titulnom liste vášho návodu (dole vľavo)
alebo nalepené na zadnej alebo spodnej strane.
Pokiaľ by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, obráťte sa telefonicky alebo pro-
stredníctvom e-mailu najprv na nižšie uvedené
servisné oddelenie.
Výrobok, ktorý bol zaevidovaný ako chybný,
môžete potom odoslať s pripojeným dokladom o
kúpe (pokladničným blokom) a so špecifikáciou
nedostatku a toho, kedy vznikol, bez poštovného
na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
POZNÁMKA: Na www.
lidl-service.com si môžete
stiahnuť túto príručku a
mnoho iných príručiek,
videí o výrobkoch a softvér.
Pomocou tohto QR kódu
sa dostanete priamo na
stránku servisu spol. Lidl
(www.lidl-service.com) a
po zadaní čísla výrobku
(IAN 337149_2001) si
môžete otvoriť váš návod
na obsluhu.
Servis
Pokiaľ by sa pri prevádzke výrobku spoločnosti ROWI
Germany vyskytli problémy, ostupujte nasledovne:
Nadviazanie kontaktu
Servisný tím spoločnosti ROWI Germany nájdete na:
ROWI Germany GmbH
Werner-von-Siemens-Str. 27
76694 Forst, Nemecko
lidl-services@rowi-group.com
Service-Hotline: +800 7694 7694
(z pevnej siete bezplatná)
IAN 337149_2001
Väčšina problémov sa dá vyriešiť už v rámci kompetent-
ného technického poradenstva nášho servisného tímu.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 337149 SHH 150 B2 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 337149 SHH 150 B2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.
De handleiding is 1,01 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.