750544
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
RACLETTE-GRILL SRGL 1200 A1
RACLETTE GRILL SRGL 1200 A1
RACLETTE-GRILL SRGL 1200 A1
Mode d'emploi
RACLETTE-GRILL
FR
BE
Operating instructions
RACLETTE GRILL
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
GOURMETSET
NL
BE
Bedienungsanleitung
RACLETTE-GRILL
DE
AT
CH
Návod k obsluze
RACLETTE GRIL
CZ
Instrukcja obsługi
GRILL ELEKTRYCZNY RACLETTE
PL
Návod na obsluhu
RAKLETOVACÍ GRIL
SK
09/2019 ID: SRGL 1200 A1_19_V1.1
IAN 321565_1907 IAN 321565_1907
FR
BE NL
PL
CZ
SK
__321565_lang_B8.book Seite 1 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 14
Français ................................................................................. 26
Nederlands............................................................................ 42
Polski .................................................................................... 54
Česky .................................................................................... 66
Slovenčina ............................................................................. 76
__321565_lang_B8.book Seite 2 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad
1
37
11
65
12
428
9
10
__321565_lang_B8.book Seite 3 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 7
6. Bedienen ......................................................................................... 7
6.1 Gerät vorbereiten, ein- und ausschalten ................................................... 7
6.2 Temperatur regeln ................................................................................. 8
6.3 Raclette zubereiten ................................................................................ 8
6.4 Grillen mit der Grillplatte ....................................................................... 8
7. Reinigen .......................................................................................... 9
7.1 Unterteil reinigen .................................................................................. 9
7.2 Grillplatte und Zubehör reinigen ............................................................. 9
7.3 Geschirrspülmaschine ............................................................................ 9
7.4 Gerät lagern ........................................................................................ 9
8. Entsorgen ...................................................................................... 10
9. Problemlösung .............................................................................. 10
10. Technische Daten ........................................................................... 11
11. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 11
1. Übersicht
1Grillplatte aus beschichtetem Aluminium
2Anschlussleitung mit Netzstecker
3Griffe
4Einschalter und Temperaturregler
5Temperatur-Leuchte
- leuchtet, wenn geheizt wird
- erlischt, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist
6Rote Kontroll-Leuchte
- leuchtet, sobald das Gerät mit Strom versorgt wird
7Vertiefungen für Raclette-Pfännchen
8Unterteil
9Raclette-Pfännchen
10 Kunststoffspatel
11 Kabelaufwicklung
12 Kabelhrung
__321565_lang_B8.book Seite 2 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
3
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Raclette Grill.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Raclette Grill!
Symbole am Gerät
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Raclette-Grill ist zum Grillen und Garen
von Speisen geeignet.
Verwenden Sie den Raclette-Grill ausschließ-
lich innerhalb Ihres Haushaltes und niemals
im Freien.
Das Gerät darf nicht zum Auftauen, zum Er-
wärmen oder Trocknen von Gegenständen
benutzt werden.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien ausgelegt.
Das Symbol gibt an, dass so
ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Ge-
schmack noch im Geruch ver-
ändern.
__321565_lang_B8.book Seite 3 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
4 DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
~Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8Jahre und beaufsichtigt.
~Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
~Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen in diesem Gerät
nicht verwendet werden.
~Die Heizspiralen dürfen nicht feucht abgewischt werden.
~Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt, um rechtzeitig einschreiten zu können, falls Funktionsstö-
rungen auftreten.
~Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung (siehe
“Reinigen” auf Seite 9)!
__321565_lang_B8.book Seite 4 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
5
DE
GEFAHR für Kinder
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge-
rät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- und Spritzwasser.
~Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü-
fen lassen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett zusammengebaut ist.
~Schließen Sie das Gerät nur an eine
Netzsteckdose mit Schutzkontakten
(Schuko) an.
~Fassen Sie das Gerät, die Netzan-
schlussleitung oder den Netzstecker nie-
mals mit feuchten Händen an.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
~Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
GEFAHR von Brand
~Das Gerät darf ausschließlich auf einem
festen, ebenen, trockenen und nicht
brennbaren Untergrund aufgestellt wer-
den. Damit soll verhindert werden, dass
es umkippt, verrutscht oder die Unterla-
ge Feuer fängt und dadurch Schaden
entsteht.
__321565_lang_B8.book Seite 5 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
6 DE
~Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefährdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30cm
zu Wänden ein. Um eine Überhitzung
des Gerätes oder einen möglichen
Brand zu vermeiden, darf das Gerät
nicht abgedeckt werden. Die Grillplat-
ten dürfen auf keinen Fall mit Alufolie,
Aluminiumschalen oder anderen hitze-
beständigen Materialien abgedeckt
werden.
~Die Anschlussleitung darf die Metall-
oberflächen während des Betriebes
nicht berühren.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen
~Die Metalloberflächen werden durch
den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das
Gerät im Betrieb nur an den Griffen und
den Bedienelementen.
~Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten noch sehr heiß und darf nicht be-
rührt werden.
~Transportieren Sie das Gerät nur im ab-
gekühlten Zustand und verwenden Sie
hierzu nur die vorgesehenen Griffe.
~Verwenden Sie Küchenhandschuhe,
wenn Sie Speisen mit hoher Temperatur
garen. Fettspritzer können sonst zu Ver-
brennungen führen.
~
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die
Grillplatte. Sonst würden die glühenden
Heizelemente freiliegen und könnten bei
Berührung schwere Verbrennungen verur-
sachen.
~Sollte sich Fett auf dem Gerät entzün-
den, löschen Sie es auf keinen
Fall mit Wasser! Es besteht die Ge-
fahr einer explosionsartigen Verpuffung
oder eines elektrischen Schlages. De-
cken Sie stattdessen das Gerät ab, z. B.
mit einer Löschdecke.
GEFAHR für Vögel
~Vögel atmen schneller, verteilen die Luft
anders in ihrem Körper und sind deut-
lich kleiner als Menschen. Deshalb kann
es für Vögel sehr gefährlich sein, selbst
kleinste Rauchmengen, die beim Betrieb
dieses Gerätes entstehen, einzuatmen.
Wenn Sie dieses Gerät benutzen, soll-
ten Vögel in einen anderen Raum ge-
bracht werden.
WARNUNG vor Sachschäden
~Achten Sie darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose anschließen.
~Verwenden Sie nur das Originalzube-
hör.
~Verwenden Sie keine Küchenutensilien
aus Metall, um das Grillgut von der
Grillplatte zu heben. Verwenden Sie
z.B. Holzspatel.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~
Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffü-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden, dass
manche dieser Stoffe Bestandteile enthal-
ten, welche die Kunststofffüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~Verwenden Sie nur Besteck aus Holz
oder hitzebeständigem Kunststoff. Be-
steck aus Metall könnte die beschichtete
Oberfläche der Grillplatte sowie der
Raclette-Pfännchen beschädigen.
~Lassen Sie beim Aufheizen und im Be-
trieb keine leeren Raclette-Pfännchen im
Gerät. Durch die Überhitzung könnte
die Antihaft-Beschichtung beschädigt
werden.
~Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
__321565_lang_B8.book Seite 6 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
7
DE
4. Lieferumfang
1 Raclette-Grill mit abnehmbarer Grillplatte
6 Raclette-Pfännchen9
6 Kunststoffspatel10
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
BRANDGEFAHR!
~Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste und hitzebeständige
Unterlage.
~Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefährdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30cm
zu Wänden ein.
HINWEIS: Während des ersten Betriebs
kann es zu einer leichten Rauch- und Ge-
ruchsentwicklung kommen. Dies liegt an
Montagemitteln an den Heizelementen und
ist kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausrei-
chende Belüftung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung (siehe “Reinigen”
auf Seite 9)!
1. Entfernen Sie eventuell vorhandene Auf-
kleber, aber nicht das Typenschild auf
der Unterseite.
2. Drehen Sie den Temperaturregler4 auf
„0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
3. Stecken Sie den Netzstecker2 in eine
geeignete Schutzkontaktsteckdose, die
den technischen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Leuchte6 leuchtet.
4. Drehen Sie den Temperaturregler4 auf
die Stufe MAX.
Die Temperatur-Leuchte5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
Lassen Sie das Gerät etwa
10 15 Minuten eingeschaltet.
5. Schalten Sie die Heizung wieder aus,
indem Sie den Temperaturregler4 auf
„0“ drehen.
6. Ziehen Sie den Netzstecker2 und las-
sen Sie das Gerät abkühlen.
7. Reinigen Sie das Gerät erneut (siehe
“Reinigen” auf Seite 9).
6. Bedienen
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen!
~Die Metalloberflächen werden durch
den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das
Gerät im Betrieb nur an den Griffen und
den Bedienelementen.
6.1 Gerät vorbereiten, ein-
und ausschalten
1. Wählen Sie einen Standort, der fest,
eben und unbrennbar ist. Halten Sie da-
bei einen Abstand von ca. 30 cm zu an-
deren Gegenständen ein.
2. Drehen Sie den Temperaturregler4 auf
„0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
3. Ölen Sie die Raclette-Pfännchen9 von
innen und die Grillplatte1 auf der
Oberseite leicht ein.
HINWEIS: Benutzen Sie dazu ein Küchen-
tuch, auf das Sie etwas Speiseöl geträufelt
haben.
4. Legen Sie die Grillplatte1 auf die Hal-
terungen des Unterteils8. Achten Sie
__321565_lang_B8.book Seite 7 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
8 DE
darauf, dass die Grillplatte1 richtig auf
den Halterungen sitzt.
5. Stecken Sie den Netzstecker2 in eine
geeignete Schutzkontaktsteckdose, die
den technischen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Leuchte6 leuchtet.
6. Drehen Sie den Temperaturregler4 im
Uhrzeigersinn auf MAX.
Die Temperatur-Leuchte5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
Lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten
vorheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
7. Um die Heizung auszuschalten, drehen
Sie den Temperaturregler4 gegen den
Uhrzeigersinn auf „0“.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-
cker2 aus der Netzsteckdose. Nur so
ist das Gerät völlig stromfrei.
6.2 Temperatur regeln
Die optimale Temperatur hängt vor allem
von den verwendeten Lebensmitteln ab.
HINWEISE:
Während des Betriebes geht die Tempe-
ratur-Leuchte5 und damit die Heizung
immer wieder an und aus. Damit wird
die Temperatur annähernd konstant ge-
halten.
Im höheren Temperaturbereich geht die
Heizung auf Dauerbetrieb und die Tem-
peratur-Leuchte5 leuchtet ständig.
1. Sollte die Temperatur zu hoch sein, dre-
hen Sie den Temperaturregler4 ein
Stück in Richtung „0“.
2. Wenn die Temperatur zu niedrig ist und
das Garen zu lange dauert, drehen Sie
den Temperaturregler4 ein Stück in
Richtung MAX.
6.3 Raclette zubereiten
1. Füllen Sie die Raclette-Pfännchen9 mit
den gewünschten Zutaten.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen!
~Befüllen Sie das Raclette-Pfännchen9
nicht zu hoch, da die Zutaten sonst zu
dicht an den Grill kommen und verbren-
nen könnten.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Benutzen Sie nur die im Lieferumfang
enthaltenen Kunststoffspatel10, keines-
falls Besteck aus Metall.
2. Stellen Sie das Raclette-Pfännchen9 in
das Gerät in die dafür vorgesehenen
Vertiefungen7.
3. Nehmen Sie das Raclette-Pfännchen9
aus dem Gerät, sobald die Zutaten gar
sind.
4. Schieben Sie den Inhalt des Raclette-
Pfännchens9 mit einem Kunststoffspa-
tel10 auf einen Teller und lassen Sie es
sich schmecken.
HINWEISE:
Da das Raclette-Pfännchen9 eine An-
tihaft-Beschichtung hat, muss es nicht
vor jeder weiteren Portion erneut einge-
fettet werden.
Falls die Beschichtung der Raclette-
Pfännchen9 durch unsachgemäßen
Gebrauch beschädigt wurden, ist dies
kein Reklamationsgrund.
6.4 Grillen mit der Grillplatte
Die Grillplatte1 dient vor allem dazu,
Fleisch, Würstchen, Obst und Gemüse zu
grillen.
__321565_lang_B8.book Seite 8 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
9
DE
7. Reinigen
GEFAHR!
Um die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
~Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker2 aus der Netzsteckdose.
~Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
ein und schützen Sie es vor Spritz- und
Tropfwasser.
~Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
soweit abkühlen, dass keine Verbren-
nungsgefahr mehr besteht.
VORSICHT!
~Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmit-
tel. Dadurch könnte das Gerät sowie
die Antihaft-Beschichtung der Grillplat-
te1 und der Raclette-Pfännchen9 be-
schädigt werden.
HINWEIS: Warten Sie nach dem Abkühlen
nicht zu lange mit dem Reinigen, damit die
Essensreste nicht festtrocknen und sich dann
nur noch schwer entfernen lassen.
7.1 Unterteil reinigen
1. Reinigen Sie das Unterteil8 mit einem
feuchten Lappen. Sie können auch et-
was Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
7.2 Grillplatte und Zubehör
reinigen
1. Heben Sie die abgekühlte Grillplatte1
vom Unterteil8.
2. Reinigen Sie Grillplatte
1
, Raclette-Pfänn-
chen
9
und die Kunststoffspatel
10
in
warmem Spülwasser von Hand.
3. Bei hartnäckigen Verkrustungen lassen
Sie die Teile etwa 20 30 Minuten in
warmem Wasser einweichen. Dem
Wasser können Sie etwas mildes Spül-
mittel zugeben.
4. Trocknen Sie alle Teile nach der Reini-
gung sorgfältig ab.
7.3 Geschirrspülmaschine
Die Raclette-Pfännchen9 und die Kunststoff-
spatel10 können auch in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden.
7.4 Gerät lagern
Um das Gerät zu verstauen:
1. Wickeln Sie die Anschlussleitung2 um
die Kabelaufwicklung11.
2. Führen Sie die das Ende der Anschluss-
leitung2 durch die Kabelführung12.
__321565_lang_B8.book Seite 9 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
10 DE
8. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
9. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall,
das Gerät selbstständig zu re-
parieren.
Fehler Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
__321565_lang_B8.book Seite 10 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
11
DE
10. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
11. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Modell: SRGL 1200 A1
Netzspannung: 230V ~ 50 Hz
Schutzklasse: I
Leistung: Max. 1200 W
Schutzerdung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Wiederverwertbare Materialien:
Kunststoff Polyamid
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
__321565_lang_B8.book Seite 11 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
12 DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:321565_1907
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
321565_1907
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
__321565_lang_B8.book Seite 12 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
13
DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 321565_1907
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
__321565_lang_B8.book Seite 13 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
14 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 14
2. Intended purpose .......................................................................... 15
3. Safety information ......................................................................... 16
4. Items supplied ............................................................................... 18
5. How to use .................................................................................... 19
6. Operation ...................................................................................... 19
6.1 Preparing the appliance, switching on and off........................................ 19
6.2 Regulating temperature........................................................................ 20
6.3 Preparing the raclette .......................................................................... 20
6.4 Grilling with the grill pan ..................................................................... 20
7. Cleaning ........................................................................................ 20
7.1 Cleaning the base section .................................................................... 21
7.2 Cleaning the grill plate and accessories ................................................ 21
7.3 Dishwasher ........................................................................................ 21
7.4 Storing the device ............................................................................... 21
8. Disposal ........................................................................................ 21
9. Trouble-shooting ............................................................................ 21
10. Technical specifications .................................................................. 22
11. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 22
1. Overview
1Grill plate made of coated aluminium
2Power cable with mains plug
3Handles
4"ON" switch and temperature regulator
5Temperature indicator light
- comes on when the appliance is heating up
- goes out as soon as the operating temperature has been reached
6Red indicator light
- comes on when the appliance is connected to the power supply
7Recesses for raclette pans
8Base section
9Raclette pans
10 Plastic spatula
11 Cable spool
12 Cable guide
__321565_lang_B8.book Seite 14 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
15
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new Raclette Grill.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy your new Raclette Grill!
Symbols on your appliance
2. Intended purpose
The raclette grill is suitable for grilling and
cooking food.
Only use the raclette grill indoors, never use
outside.
The appliance must not be used for thawing,
warming or drying items.
The device is designed for use in private
households. The device must only be used in-
doors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~The device is not designed for operation
outdoors.
The food-safe material of devic-
es with this symbol will not
change the taste or smell of
food.
__321565_lang_B8.book Seite 15 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
16 GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~This device can be used by children from the age of 8 and peo-
ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting risks.
~Children must not play with the device.
~Cleaning and user maintenance must not be performed by unsu-
pervised children unless they are older than 8 years and super-
vised.
~Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~If the power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom-
er service department or a similarly qualified specialist, in order
to avoid any hazards.
~Charcoal and similar fuels must not be used in this device.
~The heating spirals must not be wiped with a damp cloth.
~To ensure you can intervene promptly if a fault occurs, never
leave the appliance unsupervised during operation.
~Clean the device prior to its first use (see “Cleaning” on
page 20).
__321565_lang_B8.book Seite 16 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
17
GB
DANGER for children
~Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: There is a
risk of suffocation.
~Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~Protect the device from moisture, water
drops and water spray.
~If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~Never touch the device with wet hands.
~If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
~Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~The appliance must be connected up to
a mains socket with earthing contact.
~Do not touch the grill, the mains cable
or the mains plug with wet hands.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket…
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device, and
during thunderstorms.
~To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device.
~Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
DANGER! Risk of fire
~The appliance may only be used on a
firm, level, dry and non-flammable sur-
face. This will prevent it from tipping
over, sliding or setting fire to the surface
and causing damage.
~The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls. In order to prevent overheat-
ing of the device or a potential fire, the
device must not be covered. The grill
plates must under no circumstances be
covered with aluminium foil, aluminium
containers or heat-resistant materials.
__321565_lang_B8.book Seite 17 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
18 GB
~The power cable must not touch the met-
al surfaces during operation.
DANGER! Risk of injury
through burning
~The metal surfaces become very hot dur-
ing operation. Only touch the handles
and control elements of the device dur-
ing operation.
~The device remains very hot after it is
switched off, and must not be touched.
~Only transport the device when it has
cooled down, and when doing so only
use the handles intended.
~Use oven gloves when cooking food at
high temperature. Otherwise, splashed
fat could cause burns.
~Do not use the appliance without the
grill plate. Otherwise, the heating ele-
ments will be exposed posing a risk of
severe burns if touched.
~If fat on the appliance catches fire do
not use water to extinguish the
fire! There is a risk of explosion or elec-
tric shock. Instead, use a fire blanket or
other appropriate method.
DANGER for birds
~Birds breathe faster, distribute the air
differently in their bodies and are signif-
icantly smaller than humans. For this
reason, it may be dangerous for birds to
inhale even the smallest smoke quanti-
ties, which develop while this device is
running. When using this device, birds
should be relocated into a different
room.
WARNING! Risk of material
damage
~Ensure that the device is switched off be-
fore you plug it into a wall socket.
~Only use the original accessories.
~Do not use kitchen utensils made of met-
al to lift grilled food from the grill plate.
Use e.g. a wooden spatula.
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a wide
array of varnishes and synthetics, and is
also treated with different care products,
it cannot be fully ruled out that some of
these materials contain ingredients that
could attack and soften the non-slip
plastic feet. If necessary, place a non-
slip mat under the device.
~Only use implements made from wood
or heat-resistant plastic. Metal imple-
ments may damage the coated surface
of the grill plate and the raclette pans.
~Do not leave empty raclette pans on the
plates while the appliance is heating up
or during use. Overheating may result
in damage to the non-stick coating.
~Do not place any items on the appli-
ance.
4. Items supplied
1 raclette grill with removable grill plate
6 raclette pans9
6 plastic spatulas10
1 set of user instructions
__321565_lang_B8.book Seite 18 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
19
GB
5. How to use
DANGER! Risk of fire!
~Place the device on a dry, level, non-slip
and heat-resistant surface.
~The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
NOTE: when in operation for the first time,
some smoke and odour may be generated
by the device. This is related to materials
used on the heating elements during assem-
bly, and is not a defect with the product. En-
sure adequate ventilation.
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
Clean the device prior to its first
use (see “Cleaning” on page 20)!
1. Remove any labels or stickers (but not
the type plate on the underside).
2. Turn the temperature regulator4 to “0”.
This switches the heater off.
3. Insert the mains plug2 into an easily
accessible earthed wall socket whose
voltage matches the voltage stated on
the rating plate.
The red indicator light6 comes on.
4. Turn the temperature regulator4 to
MAX.
The temperature indicator light5 lights
up, and the appliance starts to heat up.
Leave the appliance switched on for
around 10 - 15 minutes.
5. Switch the heater off by turning the tem-
perature regulator4 to “0”.
6. Take out the mains plug2 and allow the
appliance to cool down.
7. Clean the appliance again (see “Clean-
ing” on page 20).
6. Operation
DANGER! Risk of injury
through burning!
~The metal surfaces become very hot dur-
ing operation. Only touch the handles
and control elements of the device dur-
ing operation.
6.1 Preparing the appliance,
switching on and off
1. Select a location that is firm, level and
not flammable. Maintain a distance of
approx. 30 cm from other objects.
2. Turn the temperature regulator4 to “0”.
This switches the heater off.
3. Grease the raclette pans9 lightly on the
inside. Lightly grease the top surface of
the grill plate1.
Note: Use kitchen paper dipped in a little
cooking oil.
4. Place the grill plate1 on the holders of
the base section8. Ensure that the grill
plate1 is correctly positioned on the
holders.
5. Insert the mains plug2 into an easily
accessible earthed wall socket whose
voltage matches the voltage stated on
the rating plate.
The red indicator light6 comes on.
6. Turn the temperature regulator4 clock-
wise to MAX.
The temperature indicator light5 lights
up, and the appliance starts to heat up.
Allow the appliance heat up for around
10 minutes.
The appliance is now ready to use.
7. To turn the heater off, turn the tempera-
ture regulator4 one notch anticlockwise
towards “0”.
__321565_lang_B8.book Seite 19 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
20 GB
8. Remove the plug2 from the mains sock-
et after use. This is the only way to en-
sure that the machine is completely free
of current.
6.2 Regulating temperature
The best cooking temperature depends
chiefly on the type of food being cooked.
NOTES:
During operation, the temperature indi-
cator light5 (and thus the heater) will
continually switch on and off. This
serves to maintain as constant a temper-
ature as possible.
In the higher temperature range, the
heater will switch to continuously on,
with temperature indicator light5 also
remaining permanently on.
1. If the temperature is too high, turn the
temperature regulator4 one notch to-
wards “0”.
2. If the temperature is too low and it is
taking too long to cook, turn the temper-
ature regulator4 one notch towards
MAX.
6.3 Preparing the raclette
1. Fill the raclette pans9 with your chosen
ingredients.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~Do not overfill the pans9, otherwise the
ingredients could be too thick and could
burn.
WARNING! Risk of material damage!
~Only use the plastic spatulas10 includ-
ed in the items supplied and under no
circumstances cutlery made of metal.
2. Put the raclette pans9 on the grill in the
recesses7.
3. Remove the raclette pans9 from the ap-
pliance as soon as the ingredients are
cooked.
4. Slide the contents of the raclette pan9
onto a plate using the plastic spatu-
la10 and enjoy.
NOTES:
As the raclette pans9 have an anti-stick
coating, they do not require oiling be-
fore each use.
If the coating of the raclette pans9 has
been damaged as a result of improper
use, this is not a reason for complaint.
6.4 Grilling with the grill pan
The grill plate1 is for grilling meat, sausag-
es, fruit and vegetables.
7. Cleaning
DANGER!
To avoid the danger of an electric
shock or damage:
~
Remove the plug
2
from the mains socket
before starting to clean the appliance.
~Never immerse the appliance in water,
and protect it from splashes and water
droplets.
~Before cleaning, allow the appliance to
cool down to avoid the risk of burns.
CAUTION:
~Never use abrasive, corrosive or caustic
cleaning materials. This may damage
the appliance and the coated surface of
the grill plate1 and raclette pans9.
NOTE: Don’t wait too long to wash after
cooling so that the food remains don’t dry
on and become difficult to remove.
__321565_lang_B8.book Seite 20 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
21
GB
7.1 Cleaning the base section
1. Clean the base section8 with a damp
cloth. A little washing-up liquid may
also be used.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use the machine again until it is
fully dry.
7.2 Cleaning the grill plate
and accessories
1. Lift the grill plate1 off the base sec-
tion8 after it has cooled down.
2. Clean the grill plate1, raclette pans9
and the plastic spatulas10 by hand in
warm dishwater.
3. If heavily soiled, leave parts to soak in
warm water for about 20 30 minutes.
You could add a few drops of mild
washing-up liquid.
4. Carefully dry all parts after cleaning.
7.3 Dishwasher
The raclette pans9 and the plastic spatu-
las10 can also be cleaned in a dishwasher.
7.4 Storing the device
To prepare the device for storage:
1. Wind the power cable with mains
plug
2 around the cable spool11.
2. Lead the end of the power cable with
mains plug
2 through the cable
guide12.
8. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The symbol
showing a wheelie bin crossed
through indicates that the prod-
uct requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol.
Products identified with this symbol may not
be discarded with normal household waste,
but must be taken to a collection point for re-
cycling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
9. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the pow-
er supply?
Check the connection.
__321565_lang_B8.book Seite 21 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
22 GB
10. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
11. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective de-
vice and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
Model: SRGL 1200 A1
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Protection class: I
Power rating: Max. 1200 W
Protective earth connection
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
Recyclable materials: Plastic poly-
amide
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
__321565_lang_B8.book Seite 22 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
23
GB
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 321565_1907
and the purchase
receipt as a purchase verification for all in-
quiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product vide-
os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
321565_1907 to open your user instruc-
tions.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 321565_1907
__321565_lang_B8.book Seite 23 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
24 GB
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
__321565_lang_B8.book Seite 24 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
25
GB
__321565_lang_B8.book Seite 25 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
26 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................26
2. Utilisation conforme .....................................................................27
3. Consignes de sécurité ...................................................................28
4. Éléments livrés .............................................................................31
5. Mise en service ............................................................................31
6. Utilisation ....................................................................................32
6.1 Préparation de l'appareil, marche/arrêt ............................................. 32
6.2 Réglage de la température ................................................................ 32
6.3 Préparation de la raclette .................................................................. 32
6.4 Faire griller avec la plaque de cuisson ................................................ 33
7. Nettoyage ...................................................................................33
7.1 Nettoyage de la base ....................................................................... 33
7.2 Nettoyage de la plaque de cuisson et des accessoires .......................... 33
7.3 Lave-vaisselle ................................................................................... 34
7.4 Rangement de l'appareil ................................................................... 34
8. Mise au rebut ..............................................................................34
9. Dépannage ..................................................................................35
10. Caractéristiques techniques ..........................................................35
11. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............36
12. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........39
1. Aperçu de l'appareil
1Plaque de cuisson en aluminium avec revêtement anti-adhérent
2Câble de raccordement avec fiche secteur
3Poignées
4Bouton marche-arrêt et commande de température
5Voyant de contrôle vert
- s’allume lorsque l'appareil chauffe
- s'éteint dès que la température de fonctionnement est atteinte
6Voyant de contrôle rouge
- s’allume dès que l’appareil est sous tension
7Emplacement des poêlons à raclette
8Base
9Poêlons à raclette
10 Spatules en plastique
11 Enrouleur de câble
12 Serre-câble
__321565_lang_B8.book Seite 26 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
27
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau raclette-grill.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de bon-
heur avec votre nouveau raclette-grill !
Symboles sur l'appareil
2. Utilisation conforme
Le raclette-grill est destiné à faire griller et à
faire cuire des aliments.
Utilisez le raclette-grill uniquement dans
votre maison et jamais à l’extérieur.
L’appareil n’est pas destiné à la décongéla-
tion, ni au chauffage ou au séchage d’ob-
jets.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un
cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~L'appareil n'est pas adapté à une utili-
sation en extérieur.
Ce symbole indique que ces
excellents matériaux ne
peuvent pas dénaturer le goût
ni l'odeur des aliments.
__321565_lang_B8.book Seite 27 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
28 FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l’avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l’avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l’avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l’ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques senso-
rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sé-
curité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
~Les enfant ne doivent pas jouer avec l’appareil.
~
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
~L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
~Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les
mises en danger.
~Il ne faut utiliser ni charbon de bois ni autres combustibles simi-
laires dans cet appareil.
~Les résistances ne doivent pas être nettoyées avec un chiffon hu-
mide.
~Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci est
en marche, afin de pouvoir intervenir à temps si des dysfonction-
nements apparaissent.
~Nettoyez l'appareil avant la première utilisation (voir
«Nettoyage» à la page33).
__321565_lang_B8.book Seite 28 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
29
FR
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccor-
dement.
~Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domes-
tiques et d'élevage
~Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l’humidité
~L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~Ne branchez l'appareil qu’à une prise
de courant avec contacts de protection
installée en toute conformité.
~Ne saisissez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise mâle secteur,
les mains humides.
~Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N’enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l’appareil.
~L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint
avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
quand vous n’utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
~Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé-
gâts apparents.
__321565_lang_B8.book Seite 29 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
30 FR
DANGER ! Risque
d'incendie
~L’appareil est à installer exclusivement
sur un support solide, plan, sec et non
inflammable de sorte qu’il ne bascule
ou ne glisse ou que le support ne
prenne feu, occasionnant ainsi des
dommages.
~L'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de liquides et matériaux in-
flammables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez l'appareil, mainte-
nez-le à une distance d’au moins 30 cm
des murs. Pour éviter une surchauffe de
l'appareil ou un éventuel incendie, l'ap-
pareil ne doit pas être couvert. Il ne faut
jamais poser du papier aluminium, des
récipients en aluminium ou autres maté-
riaux réfractaires sur les plaques de
cuisson.
~Le câble de raccordement ne doit pas
toucher les surfaces métalliques pen-
dant l'utilisation.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Pendant l’utilisation, les surfaces métal-
liques atteignent une température très
élevée. Lorsque vous utilisez l'appareil,
ne touchez que les poignées et les élé-
ments de commande.
~Ne touchez pas l'appareil juste après
l'avoir éteint car il reste encore très
chaud.
~Transportez l'appareil uniquement lors-
qu'il a complètement refroidi et utilisez
uniquement les poignées prévues à cet
effet.
~Employez des gants de cuisine pour
faire cuire des aliments à haute tempé-
rature. Sinon, les éclaboussures de ma-
tières grasses pourraient occasionner
des brûlures.
~N'utilisez jamais l'appareil sans la
plaque de cuisson. Sinon, les résis-
tances brûlantes sont à découvert et
peuvent provoquer de graves blessures
en cas de contact.
~Si les matières grasses s’enflamment sur
l’appareil, n’utilisez en aucun cas
de l’eau pour éteindre les
flammes ! Une détonation explosive
ou un choc électrique pourrait s’en-
suivre. Au lieu de cela, recouvrez l’ap-
pareil, par ex. avec une couverture
d’extinction.
DANGER pour les oiseaux
~Les oiseaux respirent plus vite, l’air dans
leurs corps est diffusé autrement que
dans le corps humain et ils sont beau-
coup plus petits que les hommes. C’est
pourquoi il peut être très dangereux
pour les oiseaux de respirer même de
volumes de fumée minimes générés lors
de l’utilisation de l’appareil. Lorsque
vous utilisez l’appareil, des oiseaux
doivent être déplacés dans une autre
pièce.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~Veillez à ce que l'appareil soit éteint
avant de le brancher sur une prise.
~Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine en
métal pour saisir les aliments sur les
plaques de cuisson. Utilisez par ex. des
spatules en bois.
~N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~
L'appareil est équipé de pieds en plastique
antidérapants. Etant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété de
laques et de matières synthétiques et sont
traités avec différents produits d'entretien,
il ne peut pas être totalement exclu que cer-
taines de ces substances contiennent des
composants qui attaquent et ramollissent
les pieds en plastique antidérapants. Le
__321565_lang_B8.book Seite 30 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
31
FR
cas échéant, placez un support antidéra-
pant sous l'appareil
.
~N’utilisez que des couverts en bois ou
en plastique résistant aux hautes tempé-
ratures. Les couverts en métal peuvent
endommager le revêtement de surface
de la plaque de cuisson ou des poêlons
à raclette.
~Pendant la période de chauffe et lors de
l'utilisation, ne laissez pas de poêlons à
raclette vides dans l'appareil. La sur-
chauffe pourrait endommager le revête-
ment anti-adhérent.
~Ne posez aucun objet sur l’appareil.
4. Éléments livrés
1 Raclette-Grill avec plaque de cuisson
amovible
6 poêlons à raclette9
6 spatules en plastique10
1 notice d’utilisation
5. Mise en service
DANGER ! Risque d'incendie !
~Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante et résistante à la
chaleur.
~
L'appareil ne doit pas être utilisé à proxi-
mité de liquides et matériaux inflam-
mables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion. Lorsque
vous utilisez l'appareil, maintenez-le à
une distance d’au moins 30 cm des murs.
REMARQUE :
lors de la première utilisation,
il peut se dégager un peu de fumée et une
odeur particulière. Ceci est dû aux matériaux
de montage situés au niveau des éléments
chauffants et n'est pas une défaillance du pro-
duit. Veillez à assurer une aération suffisante.
Otez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «Net-
toyage» à la page33)
1. Retirez les éventuelles étiquettes adhé-
sives, mais pas la plaque signalétique
sur la face inférieure de l’appareil.
2. Positionnez le régulateur de tempéra-
ture4 sur « 0 ».
Le système de chauffage est ainsi à l’ar-
rêt.
3. Branchez la fiche secteur2 à une prise
de courant avec contact de protection
aisément accessible dont la tension cor-
respond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Le voyant de contrôle rouge6 s’allume.
4. Tournez le régulateur de température4
sur la position MAX.
Le voyant de température5 s’allume et
l’appareil chauffe.
Laissez l’appareil sous tension environ
10 15 minutes.
5. Mettez le système de chauffage à nou-
veau à l’arrêt en positionnant le régula-
teur de température4 sur « 0 ».
6. Débranchez la fiche secteur2 et laissez
refroidir l’appareil.
7. Nettoyez à nouveau l’appareil (voir
«Nettoyage» à la page33).
__321565_lang_B8.book Seite 31 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
32 FR
6. Utilisation
DANGER ! Risque de brû-
lures!
~Pendant l’utilisation, les surfaces métal-
liques atteignent une température très
élevée. Lorsque vous utilisez l'appareil,
ne touchez que les poignées et les élé-
ments de commande.
6.1 Préparation de l'appareil,
marche/arrêt
1. Choisissez un support solide, plan et
non inflammable. Observez une dis-
tance de 30 cm environ avec les autres
objets.
2. Positionnez le régulateur de tempéra-
ture
4
sur « 0 ».
Le système de chauffage est ainsi à l’arrêt.
3. Huilez légèrement l'intérieur des
poêlons à raclette9. Huilez légèrement
la surface de la plaque de cuisson1.
REMARQUE : Utilisez pour cela un papier
absorbant, que vous aurez imprégné d'huile
de cuisine.
4. Posez la plaque de cuisson1 sur les
supports de la base8. Veillez à ce que
la plaque de cuisson1 soit bien posi-
tionnée sur les supports.
5. Branchez la fiche secteur2 à une prise
de courant avec contact de protection
aisément accessible dont la tension cor-
respond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Le voyant de contrôle rouge6 s’allume.
6. Tournez le régulateur de température4
sur la position MAX.
Le voyant de température5 s’allume et
l’appareil chauffe.
Laissez l’appareil chauffer une dizaine
de minutes.
L’appareil est à présent opérationnel.
7. Pour arrêter le système de chauffage,
tourner le régulateur de température4
dans le sens anti-horaire sur « 0 ».
8. Après utilisation, débranchez la fiche
secteur2 de la prise électrique. Ce
n''est qu'alors que l'appareil est entière-
ment hors tension.
6.2 Réglage de la
température
La température optimale dépend avant tout
des aliments utilisés.
REMARQUES :
Pendant le fonctionnement, le voyant de
température5, et par conséquent le sys-
tème de chauffage, s’allument et s’étei-
gnent régulièrement. La température est
ainsi maintenue quasi constante.
À température élevée, le système de
chauffage passe en fonctionnement
continu et le voyant de température5
est constamment allumé.
1.
Si la température est trop élevée, tournez
un peu le régulateur de température
4 en
direction de « 0 ».
2. Si la température est trop basse, tournez
le régulateur de température4 un peu
vers MAX.
6.3 Préparation de la raclette
1. Remplir le poêlon à raclette9 avec les
aliments souhaités.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Ne remplissez pas trop les poêlons à ra-
clette9, sinon les aliments vont se trou-
ver trop près de la résistance et peuvent
brûler.
__321565_lang_B8.book Seite 32 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
33
FR
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~Utilisez uniquement la spatule en plas-
tique10 fournie, en aucun cas des cou-
verts en métal.
2. Placez le poêlon à raclette9 dans l'ap-
pareil dans le creux prévu7.
3. Retirez le poêlon à raclette9 de l'appa-
reil dès que les aliments sont cuits.
4. Poussez le contenu de la coupelle à ra-
clette9 avec une spatule en plas-
tique10 sur une assiette et dégustez.
REMARQUES :
Comme le poêlon à raclette9 est muni
d'un revêtement anti-adhérent, il n'est
pas nécessaire de l'huiler à nouveau
pour les cuissons suivantes.
Si le revêtement des coupelles à ra-
clette9 est endommagé en raison d'un
usage incorrect, cela ne constitue pas
un motif de réclamation.
6.4 Faire griller avec la
plaque de cuisson
La plaque de cuisson1 est idéale pour faire
griller viandes, petites saucisses, fruits et lé-
gumes.
7. Nettoyage
DANGER ! Pour éviter tout risque
de choc électrique ou de
dommage :
~Avant chaque nettoyage, débranchez
la fiche de la prise secteur2.
~Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau et protégez-le des projections et
des écoulements d'eau.
~Avant le nettoyage, laissez refroidir
l’appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
aucun risque de brûlure.
ATTENTION :
~N'utilisez en aucun cas des produits de
nettoyage récurants, corrosifs ou abra-
sifs. Cela pourrait endommager le revê-
tement anti-adhérent de la plaque de
cuisson1 ou des poêlons à raclette9.
REMARQUE :
N'attendez pas trop long-
temps après le refroidissement et avant le net-
toyage, sinon les résidus alimentaires vont
sécher et seront encore plus difficiles à retirer.
7.1 Nettoyage de la base
1. Nettoyez la base de l'appareil8 à
l'aide d'un chiffon humide. Vous pouvez
également utiliser un peu de produit
vaisselle.
2. Essuyez de nouveau avec de l’eau claire.
3. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il
est complètement sec.
7.2 Nettoyage de la plaque
de cuisson et des
accessoires
1. Soulevez la plaque de cuisson1 refroi-
die pour la retirer de la base8.
2. Nettoyez la plaque de cuisson1, les
coupelles à raclette9 et les spatules en
plastique10 à la main dans une eau
de vaisselle chaude.
__321565_lang_B8.book Seite 33 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
34 FR
3. En cas de résidus secs et collants, lais-
sez tremper les pièces environ 20
30 minutes dans l'eau chaude. Vous
pouvez également mettre un peu de
produit vaisselle dans l'eau.
4. Après le nettoyage, séchez toutes les
pièces très soigneusement.
7.3 Lave-vaisselle
Les coupelles à raclette9 et les spatules en
plastique10 peuvent également être net-
toyées au lave-vaisselle.
7.4 Rangement de l'appareil
Pour ranger l'appareil :
1. Enroulez le câble de raccordement avec
fiche secteur2 autour de l'enrouleur de
câble11.
2. Faites passer l'extrémité du câble de
raccordement avec fiche secteur2 à tra-
vers le serre-câble12.
8. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux exi-
gences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole de
la poubelle sur roues barrée
signifie que, dans l’Union eu-
ropéenne, le produit doit faire
l’objet d’une collecte séparée des déchets.
Cela s’applique au produit et à tous les acces-
soires portant ce symbole. Les produits por-
tant ce symbole ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers normaux, mais
doivent être déposés dans un point de col-
lecte chargé du recyclage des appareils élec-
triques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
__321565_lang_B8.book Seite 34 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
35
FR
9. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut-
être seulement d’un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion !
~N’essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
10. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Problème Cause possible /
solution
Aucun fonc-
tionnement
L’alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branche-
ment.
Modèle : SRGL 1200 A1
Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz
Classe de protection : I
Puissance : max. 1200 W
Mise à la terre de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Matériaux recyclables : plastique
polyamide
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
__321565_lang_B8.book Seite 35 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
36 FR
11. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
__321565_lang_B8.book Seite 36 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
37
FR
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 321565_1907 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
__321565_lang_B8.book Seite 37 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
38 FR
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
321565_1907.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
IAN : 321565_1907
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
__321565_lang_B8.book Seite 38 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
39
FR
12. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 321565_1907 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
__321565_lang_B8.book Seite 39 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
40 FR
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
321565_1907.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 321565_1907
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
__321565_lang_B8.book Seite 40 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
41
FR
__321565_lang_B8.book Seite 41 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
42 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................42
2. Correct gebruik ............................................................................43
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................44
4. Levering ......................................................................................47
5. Ingebruikname ............................................................................47
6. Bediening ....................................................................................47
6.1 Apparaat voorbereiden, in- en uitschakelen......................................... 47
6.2 Temperatuur regelen......................................................................... 48
6.3 Raclette toebereiden......................................................................... 48
6.4 Grillen met de grillplaat .................................................................... 48
7. Reiniging .....................................................................................49
7.1 Onderste gedeelte reinigen............................................................... 49
7.2 Grillplaat en toebehoren reinigen ...................................................... 49
7.3 Vaatwasser ..................................................................................... 49
7.4 Apparaat opbergen ......................................................................... 49
8. Weggooien ..................................................................................50
9. Problemen oplossen ....................................................................50
10. Technische gegevens ....................................................................50
11. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................51
1. Overzicht
1Grillplaat van gecoat aluminium
2Aansluitsnoer met stekker
3Grepen
4Inschakelknop en temperatuurregelaar
5Temperatuurlampje
- brandt wanneer er wordt verwarmd
- gaat uit zodra de juiste werktemperatuur bereikt is
6Rood controlelampje
- brandt zodra het apparaat op het stroomnet aangesloten is
7Vlak voor raclettepannetjes
8Onderste gedeelte
9Raclette-pannetjes
10 Kunststof spatel
11 Kabelopwikkeling
12 Kabelgeleiding
__321565_lang_B8.book Seite 42 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
43
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Gefeliciteerd met uw nieuwe raclette-grill.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u vooral de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient
u deze handleiding erbij te ge-
ven. De handleiding maakt deel
uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
raclette-grill!
Symbolen op het apparaat
2. Correct gebruik
De raclette-grill is bedoeld voor het grillen
en gaar laten worden van spijzen.
Gebruik de raclette-grill uitsluitend binnens-
huis en nooit buitenshuis.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
voor het opwarmen of drogen van voorwer-
pen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik buitenshuis.
Dit symbool geeft aan, dat ma-
terialen die ermee zijn gemar-
keerd, noch de smaak noch de
geur van levensmiddelen ver-
anderen.
__321565_lang_B8.book Seite 43 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
44 NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu-
wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het nege-
ren van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit
voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
~Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het aansluitsnoer worden gehouden.
~Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een apart op afstand bestuurbaar systeem.
~Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om ge-
vaar te voorkomen.
~Houtskool of soortgelijke brandstoffen mogen niet gebruikt wor-
den voor dit apparaat.
~De verwarmingselementen mogen niet met een vochtige doek
worden afgenomen.
~Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit zonder toezicht om
tijdig te kunnen ingrijpen als zich functiestoringen voordoen.
~Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eer-
ste keer te gebruiken (zie “Reiniging” op pagina 49).
__321565_lang_B8.book Seite 44 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
45
NL
GEVAAR voor kinderen
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~Let erop, dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkvlak
kunnen trekken.
~Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektri-
sche schok door vocht
~Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- en spatwater.
~Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het appa-
raat laten controleren.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~Wanneer het apparaat in het water is
gevallen, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Pas
daarna mag het apparaat uit het water
worden gehaald.
GEVAAR door een
elektrische schok
~Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig gemon-
teerd is.
~Sluit het toestel alleen aan een volgens
de voorschriften geïnstalleerd, geaard
stopcontact aan.
~
Pak het apparaat, het netsnoer of de
netstekker nooit met vochtige handen beet.
~Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig on-
derbroken. Om dat te doen, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken.
~Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer zich een storing voordoet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~Brengt u geen veranderingen aan het
apparaat aan, dit om gevaar te voorko-
men.
~Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
GEVAAR voor brand
~Het apparaat mag uitsluitend op een
vaste, egale, droge en niet brandbare
ondergrond worden geplaatst om te
voorkomen dat het kantelt, wegglijdt of
de steun in brand vliegt en daardoor
schade ontstaat.
__321565_lang_B8.book Seite 45 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
46 NL
~Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van minstens
30 cm vanaf de muur aan. Om een
oververhitting van het apparaat of een
mogelijke brand te voorkomen, mag het
apparaat niet afgedekt worden. De
grillplaten mogen in geen geval met alu-
miniumfolie, aluminium bakjes of ande-
re hittebestendige materialen afgedekt
worden.
~Het aansluitsnoer mag niet in contact
komen met de metalen oppervlakken
wanneer het apparaat in gebruik is.
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden
~De metalen oppervlakken worden heel
warm tijdens gebruik. Raak het appa-
raat tijdens gebruik alleen bij de hand-
grepen en de bedieningselementen
aan.
~Het apparaat is ook na het uitschakelen
nog heel heet en mag niet worden aan-
geraakt.
~Laat het apparaat eerst in zijn geheel
afkoelen alvorens deze te verplaatsen
en gebruik voor het verplaatsen uitslui-
tend de daarvoor bestemde handgre-
pen.
~Gebruik ovenwanten als u spijzen op
een hoge temperatuur bereidt. Vetspat-
ten kunnen anders tot verbrandingen lei-
den.
~Gebruik het apparaat nooit zonder de
grillplaat. Anders komen de verwar-
mingselementen bloot te liggen en kun-
nen bij aanraking tot ernstige
brandwonden leiden.
~Als het vet op het apparaat in brand
vliegt, blus dat dan in geen geval
met water! Er bestaat het gevaar van
een explosieachtige knal of een elektri-
sche schok. Dek in plaats daarvan het
apparaat af, bijv. met een blusdoek.
GEVAAR voor vogels
~Vogels halen sneller adem, verdelen de
lucht anders in hun lichaam en zijn dui-
delijk kleiner dan mensen. Daarom kan
het voor vogels heel gevaarlijk zijn om
zelfs zeer kleine hoeveelheden rook,
die tijdens het gebruik van dit apparaat
ontstaan, in te ademen. Wanneer u dit
apparaat gebruikt, dient u vogels naar
een andere kamer te brengen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~Let erop dat het apparaat uitgeschakeld
is, voordat u deze op een stopcontact
aansluit.
~Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~Gebruik geen metalen kookgerei om de
te grillen levensmiddelen van de grill-
plaat te halen. Gebruik bijv. een houten
spatel.
~Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~
Het apparaat is voorzien van kunststof an-
tislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat
met een grote verscheidenheid van lakken
en kunststoffen en worden behandeld met
verschillende onderhoudsmiddelen, kan
niet volledig worden uitgesloten dat som-
mige van deze stoffen bestanddelen bevat-
ten, die de kunststof voeten aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een antis-
lipmatje onder het apparaat
.
~Gebruik alleen bestek van hout of hitte-
bestendige kunststof. Bestek van metaal
kan het gecoate oppervlak van de grill-
plaat en de raclette-pannetjes beschadi-
gen.
~Laat bij het opwarmen en tijdens het ge-
bruik geen lege raclette-pannetjes in het
apparaat zitten. Door oververhitting
kan de antikleeflaag worden bescha-
digd.
~Zet geen voorwerpen op het apparaat.
__321565_lang_B8.book Seite 46 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
47
NL
4. Levering
1 Raclette-grill met afneembare grillplaat
6 Raclette-pannetjes9
6 Kunststof spatels10
1 Gebruiksaanwijzing
5. Ingebruikname
BRANDGEVAAR!
~Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, niet-glijdende en hittebestendig on-
dergrond.
~Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van minstens
30 cm vanaf de muur aan.
AANWIJZING: wanneer het apparaat
voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er
een lichte rook- en geurontwikkeling ont-
staan. Dit komt door de montagemiddelen
aan de verwarmingselementen en is dus
geen productfout. Zorg voor voldoende venti-
latie.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Reiniging” op
pagina 49)
1. Haal eventueel voorhanden stickers weg,
echter niet het typeplaatje aan de on-
derkant.
2. Draai de temperatuurregelaar4 op “0”.
Daarmee is het verwarming uitgescha-
keld.
3. Steek de stekker2 in een goed toegan-
kelijk stopcontact met aardingscontacten,
waarvan de spanning overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje.
Het rode controlelampje6 brandt.
4. Draai de temperatuurregelaar4 op tre-
de MAX.
Het temperatuurlampje5 brandt en het
apparaat wordt opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer
10 15 minuten ingeschakeld.
5. Schakel het verwarming weer uit door de
temperatuurregelaar4 op “0” te draaien.
6. Trek de stekker2 uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
7. Reinig het apparaat opnieuw.(zie “Reini-
ging” op pagina 49)
6. Bediening
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~
De metalen oppervlakken worden heel
warm tijdens gebruik. Raak het apparaat
tijdens gebruik alleen bij de handgrepen
en de bedieningselementen aan.
6.1 Apparaat voorbereiden,
in- en uitschakelen
1. Kies een standplaats die stevig, vlak en
onbrandbaar is. Houd een aftstand aan
van ca. 30 cm tot andere voorwerpen.
2. Draai de temperatuurregelaar
4
op “0”.
Daarmee is het verwarming uitgeschakeld.
3. Bestrijk de raclette-pannetjes
9
aan de bin-
nenkant licht met olie. Smeer de grill-
plaat
1
aan de bovenkant licht met olie in.
AANWIJZING: Gebruik daarvoor een keu-
kendoek waarop u wat olie heeft gedruppeld.
4. Plaats de grillplaat
1
op de houders van
het ondergedeelte
8
. Let erop dat de grill-
plaat
1
correct op de houders zit.
__321565_lang_B8.book Seite 47 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
48 NL
5. Steek de stekker2 in een goed toegan-
kelijk stopcontact met aardingscontac-
ten, waarvan de spanning overeenkomt
met de gegevens op het typeplaatje.
Het rode controlelampje6 brandt.
6. Draai de temperatuurregelaar4 met de
wijzers van de klok mee naar MAX.
Het temperatuurlampje5 brandt en het
apparaat wordt opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer 10–15 mi-
nuten opwarmen.
Het apparaat is nu gereed voor ge-
bruik.
7. Om het verwarming uit te schakelen,
draait u de temperatuurregelaar4 te-
gen de klok in op “0”.
8. Trek na gebruik de stekker2 uit het
stopcontact. Alleen zo is het apparaat
volledig stroomvrij.
6.2 Temperatuur regelen
De optimale temperatuur hangt af van de
gebruikte etenswaren.
AANWIJZING:
Tijdens het gebruik gaat het tempera-
tuurlampje5 en daarmee de verwar-
ming steeds weer aan en uit. Zo wordt
de temperatuur constant gehouden.
In het hogere temperatuurbereik gaat
de verwarming op continu bedrijf en
brandt het temperatuurlampje5 perma-
nent.
1. Als de temperatuur te hoog is, draait u
de temperatuurregelaar4 een stukje in
richting “0”.
2. Als de temperatuur te laag is en het
gaar worden te lang duurt, draait u de
temperatuurregelaar4 een stukje in de
richting MAX.
6.3 Raclette toebereiden
1. Vul de raclette-pannetjes9 met de ge-
wenste ingrediënten.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden
~
Vul de raclette-pannetjes
9
niet te hoog,
omdat de ingrediënten anders te dicht bij
de grill komen en kunnen verbranden.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Gebruik alleen de kunststof spatels10
die bij de leveringsomvang zijn inbe-
grepen en nooit bestek van metaal.
2. Zet het raclette-pannetje9 in het appa-
raat in de daarvoor voorziene holtes7.
3. Haal het raclette-pannetje9 uit het ap-
paraat zodra de ingrediënten gaar zijn.
4. Schuif de inhoud van het raclette-panne-
tje9 met een kunststof spatel10 op
een bord en eet het lekker op.
AANWIJZING:
Omdat het raclette-pannetje9 en antik-
leeflaag heeft, behoeft het niet voor elke
portie opnieuw te worden ingevet.
Als de coating van het raclette-panne-
tje9 door ondeskundig gebruik werd
beschadigd, is dit geen reden voor het
indienen van een klacht.
6.4 Grillen met de grillplaat
De grillplaat1 dient ervoor vlees, worstjes,
fruit en groente te grillen.
__321565_lang_B8.book Seite 48 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
49
NL
7. Reiniging
GEVAAR! Om gevaar van een
elektrische schok of een beschadi-
ging te voorkomen:
~Trek voor elke reiniging de stekker2 uit
het stopcontact.
~Dompel het apparaat nooit in water en
bescherm het tegen spat- en druppelwa-
ter.
~Laat het apparaat voor het reinigen af-
koelen, zodat er geen verbrandingsge-
vaar bestaat.
LET OP:
~Gebruik in geen geval schurende, bij-
tende of krassende reinigingsmiddelen.
Daardoor kan het apparaat en de antik-
leeflaag van de grillplaat1 en de ra-
clette-pannetjes9 worden beschadigd.
AANWIJZING: Wacht na het afkoelen
niet te lang met het reinigen, zodat de etens-
resten niet gaan vastkoeken en dan heel
moeilijk verwijderd kunnen worden.
7.1 Onderste gedeelte
reinigen
1. Reinig het onderste gedeelte8 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje af-
wasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af
met schoon water.
3. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is.
7.2 Grillplaat en toebehoren
reinigen
1. Til de afgekoelde grillplaat1 af van het
ondergedeelte8.
2. Reinig grillplaat1, raclette-pannetjes9
en de kunststof spatel10 met de hand
schoon in warm afwaswater.
3. Bij hardnekkige korsten laat u de onder-
delen ca. 20 30 minuten in warm wa-
ter weken. U kunt een beetje mild
afwasmiddel aan het water toevoegen.
4. Droog alle onderdelen na het reinigen
zorgvuldig af.
7.3 Vaatwasser
Het raclette-pannetjes9 en de kunststof spa-
tels10 kunnen ook in de vaatwasser wor-
den gereinigd.
7.4 Apparaat opbergen
Om het apparaat op te bergen:
1. Wikkel het aansluitsnoer met stekker2
rond de kabelopwikkeling11.
2. Steek het uiteinde van het aansluitsnoer
met stekker2 door de kabelgelei-
ding12.
__321565_lang_B8.book Seite 49 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
50 NL
8. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huis-
vuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden af-
gegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materiaal-
delen als waardevol voor de te-
rugwinning. Recycling help het
verbruik van grondstoffen te re-
duceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
9. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
10. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Storing Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorziening
gewaarborgd?
Controleer de aansluiting.
Model: SRGL 1200 A1
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: Max. 1200 W
Veiligheidsaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Herbruikbare materialen: kunst-
stof polyamide
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
__321565_lang_B8.book Seite 50 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
51
NL
11.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 321565_1907 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
__321565_lang_B8.book Seite 51 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
52 NL
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 321565_1907
uw handleiding openen.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 321565_1907
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
__321565_lang_B8.book Seite 52 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
53
NL
__321565_lang_B8.book Seite 53 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
54 PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 54
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 55
3. Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 56
4. Zawartość zestawu ........................................................................ 59
5. Uruchomienie ................................................................................. 59
6. Obsługa ......................................................................................... 60
6.1 Przygotowywanie, włączanie i wyłączanie urządzenia............................ 60
6.2 Regulacja temperatury.......................................................................... 60
6.3 Przygotowanie raclette ......................................................................... 61
6.4 Grillowanie na płycie grillowej.............................................................. 61
7. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 61
7.1 Czyszczenie podstawy ......................................................................... 61
7.2 Czyszczenie płyty grillowej i wyposażenia ............................................. 62
7.3 Zmywarka........................................................................................... 62
7.4 Przechowywanie urządzenia................................................................. 62
8. Utylizacja ....................................................................................... 62
9. Rozwiązywanie problemów ........................................................... 62
10. Dane techniczne.............................................................................. 63
11. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 63
1. Przegląd
1Płyta grillowa z powlekanego aluminium
2Przewód zasilający z wtyczką sieciową
3Uchwyty
4Włącznik i regulator temperatury
5Lampka kontroli temperatury
-świeci się podczas grzania
-gaśnie po osiągnięciu temperatury roboczej
6Czerwona lampka kontrolna
-świeci, kiedy urządzenie jest podłączone do zasilania
7Zagłębienia na patelnie raclette
8Podstawa
9Patelnie raclette
10 Plastikowa szpatułka
11 Uchwyt na kabel
12 Korytko do poprowadzenia kabli
__321565_lang_B8.book Seite 54 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
55
PL
Dziękujemy za Państwa
zaufanie!
Gratulujemy Państwu zakupu nowego grilla
raclette.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze-
nia i poznać cały zakres możliwości wyro-
bu, należy stosować się do poniższych
wskazówek:
Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi.
Należy bezwzględnie przestrze-
gać wskazówek bezpieczeń-
stwa!
•Urządzenie można obsługiwać
wyłącznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsługi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsługi.
W przypadku przekazania urzą-
dzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję ob-
sługi. Instrukcja obsługi stanowi
część produktu.
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z no-
wego grilla raclette!
Symbole na urządzeniu
2. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Grill raclette jest przeznaczony do grillowa-
nia i smażenia potraw.
Grilla raclette można używać wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach, nigdy na
wolnym powietrzu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do roz-
mrażania, ogrzewania ani suszenia przed-
miotów.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego. Urządzenie może być używa-
ne wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
ku w celach komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Urządzenie nie jest przewidziane do
pracy na zewnątrz pomieszczeń.
Symbol informuje, że użyte
wysokiej jakości materiały wy-
konania urządzenia nie zmie-
niają smaku ani zapachu
produktów spożywczych.
__321565_lang_B8.book Seite 55 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
56 PL
3. Wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia uwa-
gi użyto w niniejszej instrukcji obsługi nastę-
pujących wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze-
żenia może stanowić zagrożenie
dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa-
żenie ostrzeżenia może być przyczyną ob-
rażeń ciała lub poważnych szkód
materialnych.
OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważe-
nie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku ży-
cia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczającego do-
świadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne osoby
lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania
urządzenia i zrozumieją wynikające z tego zagrożenia.
~Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
~Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Mogą one być wy-
konywane przez dzieci, które skończyły 8 lat i pozostają pod
nadzorem.
~Dzieci poniżej 8. roku życia nie powinny być dopuszczane do
urządzenia i przewodu zasilającego.
~Urządzenia nie wolno użytkować z zewnętrznym zegarem steru-
jącym lub odrębnym, zdalnym systemem sterującym.
~W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwiso-
wi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na
uniknięcie zagrożeń.
~
Nie należy używać węgla drzewnego lub innych rodzajów opału.
~Nie należy czyścić na mokro spirali grzejących.
~Pod żadnym pozorem nie pozostawiać pracującego urządzenia
bez nadzoru, aby móc w porę podjąć interwencję w razie wy-
stąpienia zakłóceń w działaniu.
~Oczyścić urządzenie przed pierwszym użyciem (patrz
„Czyszczenie i przechowywanie” na stronie 61).
__321565_lang_B8.book Seite 56 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
57
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci
~Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeństwo uduszenia.
~Należy uważać, by dzieci nie ściągnę-
ły urządzenia z blatu roboczego, po-
ciągając za przewód zasilający.
~Urządzenie należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i
ze strony zwierząt
domowych oraz
hodowlanych
~Urządzenia elektryczne mogą być ź-
dłem zagrożeń dla zwierząt domowych
i hodowlanych. Również same zwierzę-
ta mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Z tego powodu zwierzęta
nie powinny mieć dostępu do urządzeń
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
spowodowanego wilgocią
~Urządzenie, przewód zasilający oraz
wtyczka sieciowa nie powinny być za-
nurzane w wodzie i w innych cieczach.
~Urządzenie należy chronić przed wilgo-
cią, kapiącą lub rozbryzgiwaną wodą.
~Jeśli do urządzenia dostanie się jaka-
kolwiek ciecz, natychmiast wyjąć wtycz-
kę. Przed ponownym uruchomieniem
należy zlecić sprawdzenie urządzenia.
~Urządzenia nie wolno obsługiwać mo-
krymi rękoma.
~Jeśli urządzenie wpadnie do wody, na-
leży natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Dopiero później wyjąć urzą-
dzenie z wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
elektrycznym
~Wtyczkę sieciową wolno włączać do
gniazdka dopiero po całkowitym zmon-
towaniu urządzenia.
~Urządzenie można podłączać wyłącz-
nie do gniazdek sieciowych z zestyka-
mi ochronnymi.
~Pod żadnym pozorem nie należy doty-
kać urządzenia, przewodu zasilające-
go ani gniazdka wilgotnymi rękoma.
~Wtyczkę sieciową należy podłączyć do
prawidłowo zainstalowanego, łatwo
dostępnego gniazdka, którego napięcie
jest zgodne z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej. Gniazdko
musi być łatwo dostępne również po
podłączeniu urządzenia.
~Należy zwrócić uwagę na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
silającego nie wolno owijać wokół
urządzenia.
~Po wyłączeniu urządzenie wciąż nie
jest całkowicie odłączone od zasilania
sieciowego. W tym celu konieczne jest
wyjęcie wtyczki sieciowej.
~Podczas używania urządzenia zwrócić
uwagę, aby przewód zasilający nie był
zakleszczony ani zgnieciony.
~Przy wyciąganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, w żadnym wypadku nie wolno
ciągnąć za kabel.
~Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdka:
w przypadku wystąpienia usterki,
w przypadku nieużywania urządze-
nia,
przed czyszczeniem urządzenia
oraz
…podczas burzy.
__321565_lang_B8.book Seite 57 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
58 PL
~Aby zapobiec zagrożeniom, nie wolno
dokonywać żadnych modyfikacji urzą-
dzenia.
~Urządzenia nie wolno używać w przy-
padku stwierdzenia widocznych uszko-
dzeń samego urządzenia lub przewodu
zasilającego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pożaru
~Urządzenie należy ustawić wyłącznie
na stabilnym, równym, suchym i niepal-
nym podłożu. Zapobiega to przewróce-
niu się, ześlizgnięciu się lub zapłonowi
podstawy, wynikiem czego może być
powstanie szkód.
~Urządzenia nie wolno używać w pobli-
żu palnych cieczy i materiałów ani w
otoczeniu zagrożonym eksplozją. Nale-
ży zachować co najmniej 30 cm odstę-
pu od ścian. Aby uniknąć przegrzania
lub ewentualnego zapalenia się urzą-
dzenia, nie należy go przykrywać. Pod
żadnym pozorem nie należy przykry-
wać płyt grillowych folią aluminiową,
tackami aluminiowymi ani innymi mate-
riałami żaroodpornymi.
~Podczas użytkowania urządzenia prze-
wód zasilający nie może dotykać meta-
lowych powierzchni.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
odniesienia obrażeń na
skutek poparzenia
~Wskutek pracy metalowe powierzchnie
nagrzewają się do bardzo wysokiej
temperatury. Podczas pracy urządzenia
można dotykać tylko za uchwyty i ele-
menty przeznaczone do obsługi.
~Urządzenie jest jeszcze bardzo gorące
po wyłączeniu i nie można go dotykać.
~Urządzenie wolno transportować wy-
łącznie, gdy jest zimne, trzymając za
przeznaczone do tego uchwyty.
~Należy używać rękawic kuchennych
podczas opiekania potraw w wysokich
temperaturach. Pryskający tłuszcz może
powodować oparzenia.
~
Nie należy używać urządzenia bez płyty
grillowej. W przeciwnym razie rozżarzo-
ne elementy grzejące pozostaną odsło-
nięte i mogą spowodować poważne
oparzenia podczas ich dotykania.
~Jeśli tłuszcz na urządzeniu ulegnie za-
płonowi, w żadnym wypadku nie
należy go gasić wodą! Istnieje nie-
bezpieczeństwo gwałtownego spalania
podobnego do wybuchu lub porażenia
prądem. Urządzenie można przykryć
np. kocem gaśniczym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
zagrożenie dla ptaków
~Ptaki są znacznie mniejsze od ludzi i
oddychają szybciej, a powietrze jest
rozprowadzane w ich organizmie w
inny sposób. Z tego względu wdycha-
nie nawet najmniejszych ilości dymu
wydzielającego się podczas użytkowa-
nia urządzenia może być dla ptaków
bardzo niebezpieczne. Na czas uży-
wania urządzenia należy przenieść
ptaki do innego pomieszczenia.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi
~Przed podłączeniem urządzenia do
gniazdka należy zwrócić uwagę na to,
aby było wyłączone.
~Używać wyłącznie oryginalnych akce-
soriów.
~Nie należy używać metalowych narzę-
dzi kuchennych do podnoszenia po-
traw z płyty grillowej. Korzystać np. z
drewnianych łopatek.
~Nie używać ostrych ani ścierających
środw czyszczących.
~
Urządzenie wyposażone jest w antypo-
ślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego.
Ponieważ meble pokryte sążnymi ro-
dzajami lakierów i tworzyw sztucznych
oraz pielęgnowane za pomocążnych
środków, nie można do końca wyklu-
__321565_lang_B8.book Seite 58 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
59
PL
czyć, że niektóre z tych materiałów będą
zawierać składniki uszkadzające i roz-
miękczające nóżki z tworzywa sztuczne-
go. W razie potrzeby umieścić pod
urządzeniem podkładkę antypoślizgo-
wą.
~Należy używać sztućców z drewna lub
z odpornego na ciepło tworzywa
sztucznego. Sztućce wykonane z meta-
lu mogą uszkodzić powlekaną płytę
grillowa oraz patelnie raclette.
~Podczas nagrzewania oraz pracy urzą-
dzenia nie należy zostawiać na nim pu-
stych patelni raclette. Powłoka
zapobiegająca przywieraniu może zo-
stać uszkodzona poprzez przegrzanie.
~Nie ustawiać na urządzeniu żadnych
przedmiotów.
4. Zawartość zestawu
1 grill raclette ze zdejmowalną płytą grillo-
wą
6 patelni raclette9
6 plastikowych szpatułek10
1 instrukcja obsługi
5. Uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO WY-
STĄPIENIA POŻARU!
~Ustawić urządzenie na suchej i równej
podkładce antypoślizgowej odpornej
na wysokie temperatury.
~Urządzenia nie wolno używać w pobli-
żu palnych cieczy i materiałów ani w
otoczeniu zagrożonym eksplozją. Nale-
ży zachować co najmniej 30 cm odstę-
pu od ścian.
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego
użycia produktu mogą powstać niewielkie
ilości dymu i charakterystyczny zapach.
Przyczyną są środki montażowe zastosowa-
ne w elementach grzejnych i nie jest to
wada urządzenia. Należy zapewnić odpo-
wiednią wentylację.
•Usunąć wszystkie materiały, w które
opakowane jest urządzenie.
Sprawdzić, czy urządzenie zawiera
wszystkie części i czy nie są one uszko-
dzone.
Oczyścić urządzenie przed
pierwszym użyciem (patrz „Czysz-
czenie i przechowywanie” na
stronie 61)!
1. Usunąć naklejki z urządzenia, poza
umieszczoną na spodzie tabliczką zna-
mionową.
2. Ustawić regulator temperatury
4
na „0”.
Ogrzewanie zostanie wyłączone.
3. Podłączyć wtyczkę sieciową
2
do łatwo
dostępnego gniazdka z zestykiem ochron-
nym, którego napięcie jest zgodne z na-
pięciem podanym na tabliczce
znamionowej.
Zapala się czerwona lampka kontrolna
6
.
4. Przekręcić regulator temperatury4 na
poziom MAX.
Kontrolka temperatury5 świeci i urzą-
dzenie się nagrzewa.
__321565_lang_B8.book Seite 59 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
60 PL
Pozostawić urządzenie włączone na
ok. 10–15 min.
5. Wyłączyć nagrzewanie, ustawiając re-
gulator termostatu4 w pozycji „0”.
6. Wyciągnąć wtyczkę sieciową2 i po-
czekać do schłodzenia urządzenia.
7. Ponownie wyczyścić urządzenie(patrz
„Czyszczenie i przechowywanie” na
stronie 61).
6. Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO odnie-
sienia obrażeń na skutek po-
parzenia!
~Wskutek pracy metalowe powierzchnie
nagrzewają się do bardzo wysokiej
temperatury. Podczas pracy urządzenia
można dotykać tylko za uchwyty i ele-
menty przeznaczone do obsługi.
6.1 Przygotowywanie,
włączanie i wyłączanie
urządzenia
1. Należy wybrać miejsce stabilne, równe
i niepalne. Należy zachować co naj-
mniej 30 cm odstępu od innych przed-
miotów.
2. Ustawić regulator temperatury4 na
„0”.
Ogrzewanie zostanie wyłączone.
3. Należy delikatnie posmarować olejem
patelnie raclette9 od środka oraz gór-
ną część płyty grillowej1.
WSKAZÓWKA: W tym celu można użyć
ściereczki kuchennej skropionej olejem spo-
żywczym.
4. Należy położyć płytę grillową1 na
uchwytach umieszczonych w podstawie
urządzenia8. Należy uważać, aby
płyta grillowa1 została prawidłowo
osadzona na uchwytach.
5. Podłączyć wtyczkę sieciową2 do ła-
two dostępnego gniazdka z zestykiem
ochronnym, którego napięcie jest zgod-
ne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej.
Zapala się czerwona lampka kontrol-
na6.
6. Ustawić regulator temperatury4 zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara na
MAX.
Kontrolka temperatury5 świeci i urzą-
dzenie się nagrzewa.
Pozostawić urządzenie do nagrzania
na ok. 10 minut.
Urządzenie jest teraz gotowe do dzia-
łania.
7. W celu wyłączenia ogrzewania należy
przekręcić regulator temperatury4 na
pozycję „0” przeciwnie do ruchu wska-
zówek zegara.
8. Po zakończeniu użytkowania należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową2 z
gniazdka. Tylko wtedy urządzenie jest
całkowicie odłączone od zasilania.
6.2 Regulacja temperatury
Optymalna temperatura zależy od używa-
nych artykułów spożywczych.
WSKAZÓWKI:
•Podczas użytkowania kontrolka tempe-
ratury5 oraz ogrzewanie stale włącza-
ją się i wyłączają. Dzięki temu
temperatura pozostaje utrzymana na
podobnym poziomie.
•Przy wyższych temperaturach ogrzewa-
nie przechodzi w tryb ciągły i lampki
kontroli temperatury5 świecą stale.
1. Jeśli temperatura jest zbyt wysoka, nale-
ży przekręcić regulator temperatury4
nieco w kierunku „0”.
__321565_lang_B8.book Seite 60 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
61
PL
2. Jeśli temperatura jest za niska i opieka-
nie trwa za długo, należy przekręcić re-
gulator temperatury4 nieco w kierunku
MAX.
6.3 Przygotowanie raclette
1. Należy wypełnić patelnie raclette9 wy-
branymi składnikami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO odnie-
sienia obrażeń na skutek po-
parzenia!
~Nie należy przepełniać patelni raclet-
te9 do zbyt wysokiego poziomu, po-
nieważ składniki mogą się spalić przez
zbyt bliski kontakt z grillem.
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Należy używać dołączonych do zamó-
wienia szpatułek10 z tworzywa
sztucznego, pod żadnym pozorem
sztućców wykonanych z metalu.
2. Należy położyć patelnie raclette9 na
urządzeniu w specjalnych wgłębie-
niach7.
3. W momencie upieczenia składników
należy zdjąć patelnie raclette9 z urzą-
dzenia.
4. Należy ściągnąć zawartość patelni rac-
lette9 przy pomocy szpatułki z tworzy-
wa sztucznego10 na talerz. Potrawa
jest gotowa do spożycia.
WSKAZÓWKI:
Patelnie raclette9 posiadają powłokę
zapobiegającą przywieraniu, dlatego
nie trzeba smarować ich olejem przed
przygotowywaniem kolejnych porcji.
•Jeśli powłoka patelni raclette9 ulegnie
uszkodzeniu w wyniku użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem, nie jest
to podstawą reklamacji.
6.4 Grillowanie na płycie
grillowej
Płyta grillowa1 służy przede wszystkim do
grillowania mięsa, kiełbasek, owoców oraz
warzyw.
7. Czyszczenie i
przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W celu
zapobiegania porażeniu prądem lub
innym uszkodzeniom:
~Przed każdym czyszczeniem urządze-
nia wyjąć wtyczkę sieciową2 z
gniazdka.
~Nigdy nie zanurzać urządzenia w wo-
dzie i chronić przed zmoczeniem wo-
dą.
~Przed czyszczeniem pozostawić urzą-
dzenie do ostygnięcia, aby nie wystę-
powało niebezpieczeństwo
poparzenia.
OSTROŻNIE:
~nie używać szorujących, żrących lub ry-
sujących środków czyszczących. Może
to powodować uszkodzenie urządze-
nia, jak i powłoki zapobiegającej przy-
wieraniu płyty grillowej1 oraz patelni
raclette9.
WSKAZÓWKA: Po ostygnięciu nie należy
zwlekać z myciem, ponieważ zaschnięte
resztki jedzenia są trudniejsze do usunięcia.
7.1 Czyszczenie podstawy
1. Do czyszczenia podstawy8 używać
wilgotnej szmatki. Można dodać odro-
binę środka do mycia naczyń.
2. Wytrzeć, używając czystej wody.
3. Z urządzenia można korzystać ponow-
nie dopiero po całkowitym wyschnię-
ciu.
__321565_lang_B8.book Seite 61 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
62 PL
7.2 Czyszczenie płyty
grillowej i wyposażenia
1. Należy podnieść ostudzoną płytę grillo-
wą1 z podstawy8.
2. Należy wyczyścić płytę grillową1, pa-
telnie raclette9 oraz szpatułki z tworzy-
wa sztucznego10 ręcznie, w ciepłej
wodzie.
3. W przypadku problematycznych zabru-
dzeń należy namoczyć części na ok.
20–30 min w ciepłej wodzie. Do wody
można dolać trochę delikatnego płynu
do mycia.
4. Po umyciu należy dokładnie wysuszyć
wszystkie elementy.
7.3 Zmywarka
Patelnie raclette9 i szpatułki z tworzywa
sztucznego10 można czyścić również w
zmywarce.
7.4 Przechowywanie
urządzenia
W celu schowania urządzenia:
1. Nawinąć przewód zasilający2 wokół
podstawy do nawijania przewodu11.
2. Poprowadzić końcówkę przewodu zasi-
lającego2 przez korytko do prowadze-
nia kabli12.
8. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreślonego kontenera na
śmieci na kółkach oznacza,
że na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostać dostarczony do
specjalnego miejsca składowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi
odpadami komunalnymi, lecz należy je od-
dać do specjalnego punktu recyklingu urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, że produkt lub
jego części mogą być podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga
zredukować zużycie surowców oraz odcią-
żyć środowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy
przestrzegać odpowiednich przepisów do-
tyczących ochrony środowiska w danym
kraju.
9. Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo
działać, należy sprawdzić poniższą listę.
Może się okazać, że przyczyną jest niewiel-
ki problem, który użytkownik może rozwią-
zać samodzielnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~W żadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiać urządzenia.
Usterka Możliwe przyczyny /
działania
Urządzenie nie
działa
Czy jest zapewnione
zasilanie elektryczne?
Sprawdzić przewód
zasilający.
__321565_lang_B8.book Seite 62 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
63
PL
10. Dane techniczne
Użyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeżone.
11. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3-let-
nia gwarancja obowiązująca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupującemu przysługują wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu
zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zaku-
pu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to pro-
dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez-
płatnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakła-
da, że uszkodzone urządzenie oraz doku-
ment potwierdzający zakup (paragon
kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu
trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu
należy dołączyć także krótki opis usterki
oraz podać moment jej wystąpienia.
Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją,
to kupujący otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z
wymianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiązywania gwarancji
i prawne roszczenia związane z
wystąpieniem usterki
Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża
okresu obowiązywania gwarancji. To doty-
czy także wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na-
Model: SRGL 1200 A1
Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
Klasa ochronności: I
Moc: maks. 1200 W
Uziemienie ochronne
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo-
ne Bezpieczeństwo) Urządzenia
muszą spełniać wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeństwie produktów.
Używając oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oświad-
cza, że produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony środowiska.
Materiały do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjątkiem fa-
listej)
Materiały nadające się do po-
wtórnego wykorzystania: tworzy-
wo sztuczne poliamid
Symbolem są oznaczone części,
które mogą być myte w zmywar-
ce.
__321565_lang_B8.book Seite 63 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
64 PL
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczącymi jakości i do-
kładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów uży-
cia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry-
watnego użytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza-
nego przypadku, należy stosować się do
poniższych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytań nale-
ży mieć przygotowany numer artykułu
IAN: 321565_1907 oraz paragon
kasowy potwierdzający dokonanie za-
kupu.
•Numery artykułów znajdują się na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytułowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyłu lub na spodzie
urządzenia.
W przypadku wystąpienia usterek w
działaniu lub pozostałych usterek nale-
ży w pierwszej kolejności skontaktować
się telefonicznie lub za pomocą
poczty elektronicznej z poniżej po-
danym centrum serwisowym.
•Następnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt można przesłać nieod-
płatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacją opisują-
cą usterkę i moment jej wystąpienia na
podany kupującemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com można po-
brać niniejszą instrukcję i wiele innych, fil-
my na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
__321565_lang_B8.book Seite 64 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
65
PL
Posługując się tym kodem QR można
przejść bezpośrednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję
obsługi, wprowadzając numer artykułu
(IAN) 321565_1907.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 321565_1907
Dostawca
Należy pamiętać, że poniższy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejności należy kontaktować się z podanym
powyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
__321565_lang_B8.book Seite 65 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
66 CZ
Obsah
1. Přehled .......................................................................................... 66
2. Použití k určenému účelu ............................................................... 67
3. Bezpečnostní pokyny ..................................................................... 68
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 70
5. Uvedení do provozu ...................................................................... 71
6. Obsluha ........................................................................................ 71
6.1 Příprava, zapnutí a vypnutí přístroje ...................................................... 71
6.2 Regulace teploty ................................................................................. 72
6.3 Příprava Raclette ................................................................................. 72
6.4 Grilování pomocí grilovací desky .......................................................... 72
7. Čištění ........................................................................................... 72
7.1 Čištění spodní části ............................................................................. 73
7.2 Čištění grilovací desky a příslušenství .................................................... 73
7.3 Myčka na nádobí ............................................................................... 73
7.4 Uskladnění přístroje ............................................................................. 73
8. Likvidace ....................................................................................... 73
9. Řešení problémů ............................................................................ 73
10. Technické parametry ..................................................................... 74
11. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH ...................................... 74
1. Přehled
1Grilovací deska z povlakovaného hliníku
2Napájecí vedení se síťovou zástrčkou
3Rukojeti
4Spínač a regulátor teploty
5Kontrolka teploty
- svítí při vytápě
- zhasne, jakmile je dosaženo provozní teploty
6Červená kontrolka
- svítí, jakmile je přístroj napájen
7Odkládací plocha pro pánvičky
8Spodní část
9Pánvičky Raclette
10 Plastová špachtle
11 Navíjení kabelu
12 Vedení kabelu
__321565_lang_B8.book Seite 66 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
67
CZ
Děkujeme za vaši
důvěru!
Gratulujeme vám k vašemu novému
rakletovači.
Pro bezpečné zacházení s přístrojem a
zachování celého rozsahu výkonu musíte
znát:
•Před prvním použitím si pozorně
přečtěte tento návod k použití.
•Především se řiďte bezpečnost-
ními pokyny!
•Přístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovejte.
•Budete-li přístroj předávat dal-
šímu uživateli, přiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je součástí výrobku.
Gratulujeme vám k vašemu novému rakleto-
vači!
Symboly na přístroji
2. Použití k určenému
účelu
Gril Raclette je určen ke grilování, opékání a
zapékání potravin.
Používejte gril Raclette výlučně v domácnosti
a nikdy v přírodě.
Výrobek se nesmí používat k rozmrazování,
ohřívání nebo sušení předmětů.)
Předvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~Přístroj není dimenzovaný pro provoz
venku.
Symbol udává, že takto ozna-
čené materiály nemění chuť ani
vůni potravin.
__321565_lang_B8.book Seite 67 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
68 CZ
3. Bezpečnostní pokyny
Výstražné pokyny
V případě potřeby jsou v tomto návodu k
použití uvedena následující výstražná upo-
zornění:NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za
následek poranění a ohrožení
života.
VÝSTRAHA! Střední riziko: Nerespekto-
vání výstrahy může mít za následek zraně
nebo těžké věcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování
výstrahy může mít za následek lehká zra-
nění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti,
které by měly být respektovány při zachá-
zení s přístrojem.
Pokyny pro bezpečný provoz
~Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod
dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně pou-
žívat, a pochopily, jaké nebezpečí při tom hrozí.
~Děti si s přístrojem nesmí hrát.
~Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez dozoru, jen
pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem.
~Nepouštějte děti mladší 8 let k přístroji a napájecímu vedení.
~Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
~Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vy-
měnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo rizikům.
~V přístroji nepoužívejte dřevěné uhlí nebo jiná podobná paliva.
~Topné spirály neutírejte vlhkým hadříkem.
~Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dohledu, abyste
mohli v případě poruchy přístroje včas zasáhnout.
~Před prvním použitím přístroj vyčistěte (viz „Čištění“ na
straně72).
NEBEZPEČÍ pro děti
~Obalový materiál není hračka pro děti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
~Dbejte, aby děti nemohly přístroj stáh-
nout za napájecí vedení z pracovní plo-
chy.
~Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
__321565_lang_B8.book Seite 68 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
69
CZ
NEBEZPEČÍ pro domácí a
užitková zvířata i kvůli
nim
~
Elektrospotřebiče mohou představovat ne-
bezpečí pro domácí a užitková zvířata.
Kromě toho mohou zvířata způsobit ško-
du na přístroji. Držte proto zvířata zásad-
ně dále od elektrospotřebičů.
NEBEZPEČÍ úrazu
elektrickým proudem v
důsledku vlhkosti
~Přístroj, napájecí vedení a síťová zástrč-
ka nesmějí být ponořeny do vody nebo
jiných kapalin.
~Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající a
stříkající vodou.
~V případě, že se do přístroje dostane te-
kutina, ihned vytáhněte síťovou zástrč-
ku. Před opětovným použitím nechejte
přístroj zkontrolovat.
~Neovládejte přístroj vlhkýma rukama.
~V případě, že přístroj spadl do vody,
ihned vytáhněte zástrčku. Teprve potom
přístroj vytáhněte.
NEBEZPEČÍ úrazu
elektrickým proudem
~ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky te-
prve, když je přístroj kompletně složený.
~Přístroj připojujte výhradně k předpiso-
vě nainstalované síťové zásuvce s
ochranným kontaktem.
~Na přístroj, přívodní kabel nebo síťovou
vidlici nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
~Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně
nainstalované, snadno přístupné zásuv-
ce, jejíž napětí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno přístupná.
~Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje.
~Přístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhně-
te síťovou zástrčku.
~Při používání přístroje dbejte na to, aby
nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí
napájecího vedení.
~Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za zástrčku, nikdy za
kabel.
~Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky,
pokud došlo k poruše,
…pokud přístroj nepoužíváte,
…předtím než budete přístroj čistit, a
…při bouřce.
~Aby se předešlo rizikům, neprovádějte
na přístroji žádné změny.
~Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje vi-
ditelná poškození na přístroji nebo na-
pájecím vedení.
NEBEZPEČÍ požáru
~Přístroj se smí instalovat jen na pevný,
rovný, suchý a nehořlavý podklad, aby
nemohlo dojít k jeho převrhnutí či posu-
nutí, případně ke vznícení podložky, a
nevznikla tak škoda.
~Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořla-
vých kapalin a materiálů nebo v prostře-
dí, kde hrozí nebezpečí výbuchu.
Dodržujte od stěn minimální odstup
30 cm. Abyste zabránili přehřátí přístro-
je nebo možnému požáru, nesmíte pří-
stroj ničím přikrývat. Grilovací desky v
žádném případě nepokrývejte hliníkový-
mi fóliemi, miskami nebo jinými žáru-
vzdornými materiály.
~Napájecí vedení se nesmí během pro-
vozu dotýkat kovových povrchů.
NEBEZPEČÍ zraně
popálením
~Kovové povrchy se během provozu vel-
mi rozehřejí. Přístroje se během provozu
dotýkejte pouze na rukojetích a ovláda-
cích prvcích.
~Přístroj je i po vypnutí ještě velmi horký,
nedotýkejte se ho.
__321565_lang_B8.book Seite 69 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
70 CZ
~Přístroj přepravujte pouze, když vy-
chladne, a používejte k tomu pouze ur-
čené rukojeti.
~Připravujete-li pokrmy při vysoké teplo-
tě, používejte chňapky. V opačném pří-
padě by vás mohl popálit prskající tuk.
~Přístroj nikdy nepoužívejte bez grilovací
desky. V opačném případě by byly žha-
vé topné články volně přístupné a při
dotyku by došlo k závažnému popálení.
~Pokud by se na přístroji vzňal tuk, ni-
kdy jej nehaste vodou! Hrozí ne-
bezpečí výbušné reakce nebo zasažení
elektrickým proudem. Místo toho přístroj
zakryjte, např. hasicí rouškou.
NEBEZPEČÍ pro ptactvo
~Ptáci dýchají rychleji, rozdělují vzduch
ve svém těle jiným způsobem a jsou vý-
razně menší než lidé. Proto může být
vdechnutí kouře, který vzniká při použí-
vání tohoto přístroje, a to i v malém
množství, pro ptáky nebezpečné. Když
tento přístroj používáte, měli byste umís-
tit ptactvo do jiné místnosti.
VÝSTRAHA před věcnými
škodami
~Dbejte, aby byl přístroj vypnutý, předtím
než ho zapojíte do zásuvky.
~Používejte pouze originální příslušen-
ství.
~Pro zvednutí grilovaných pokrmů nepou-
žívejte žádné kuchyňské nádobí z kovu.
Použijte např. dřevěnou špachtli.
~Nepoužívejte ostré nebo odírající čisticí
prostředky.
~
Přístroj je vybaven protiskluzovými plasto-
vými nožkami. Jelikož je nábytek potažen
rozmanimi laky a umělými látkami a je
ošetřován různými prostředky, nemůže být
zcela vyloučeno, že některé z těchto látek
obsahují součásti, které plastové nožky
oslabí a změkčí. V případě potřeby polož-
te pod přístroj protiskluzovou podložku
.
~Používejte pouze náčiní ze dřeva nebo
žáruvzdorného plastu. Kovové náčiní
by mohlo poškodit povrchovou úpravu
grilovací desky a rovněž pánviček Rac-
lette.
~Při zahřívání a během provozu nene-
chávejte v přístroji žádné prázdné pán-
vičky Raclette. Při přehřátí by mohla být
poškozena povlaku zabraňujícího při-
lnavosti.
~Na přístroj nestavte žádné předměty.
4. Rozsah dodávky
1 gril Raclette s odnímatelnou grilovací des-
kou
6 pánviček Raclette9
6 plastových špachtlí10
1 návod k obsluze
__321565_lang_B8.book Seite 70 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
71
CZ
5. Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
~Postavte přístroj na suchou, rovnou, pro-
tiskluzovou a žáruvzdornou podložku.
~Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořla-
vých kapalin a materiálů nebo v prostře-
dí, kde hrozí nebezpečí výbuchu.
Dodržujte od stěn minimální odstup
30 cm.
UPOZORNĚNÍ: Během prvního provozu
může dojít k lehké tvorbě dýmu a zápachu.
To je způsobeno montážními prostředky na
topných prvcích a není to chyba výrobku.
Postarejte se o dostatečné větrání.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
•Překontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
Před prvním použitím přístroj
vyčistěte (viz „Čištění“ na straně72)!
1. Odstraňte z něj případné štítky, ne však
typový štítek na spodní straně.
2. Nastavte regulátor teploty4 na „0“.
Topení je nyní vypnutý.
3. ťovou zástrčku2 zasuňte do dobře
přístupné zásuvky, jejíž napětí odpo-
vídá údajům na typovém štítku.
Svítí červená kontrolka6.
4. Nastavte regulátor teploty4 na stupeň
MAX.
Kontrolka teploty5 svítí a spotřebič se
zahřívá.
Přístroj nechejte zapnutý přibližně
1015minut.
5. Poté topení zase vypněte, a to přepnu-
tím regulátoru teploty4 do polohy „0“.
6. Vytáhněte síťovou2 vidlici a nechte pří-
stroj vychladnout.
7. Znovu přístroj očistěte (viz „Čištění“ na
straně72).
6. Obsluha
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~Kovové povrchy se během provozu vel-
mi rozehřejí. Přístroje se během provo-
zu dotýkejte pouze na rukojetích a
ovládacích prvcích.
6.1 Příprava, zapnutí a
vypnutí přístroje
1. Vyberte stanoviště, které je pevné,
rovné a nehořlavé. Přístroj musí být od
ostatních předmětů vzdálen nejméně
30 cm.
2. Nastavte regulátor teploty4 na „0“.
Topení je nyní vypnutý.
3. nvičky Raclette9 potřete zevnitř
mírně olejem. Rovněž grilovací desku1
mírně potřete na horní straně olejem.
UPOZORNĚNÍ: Použijte k tomu kuchyň-
skou utěrku, na kterou kápněte trochu jed-
lého oleje.
4. Položte grilovací desku1 na uchycení
spodní části8. Dbejte na to, aby grilo-
vací deska1 správně seděla na uchy-
cení.
5. ťovou zástrčku2 zasuňte do dobře
přístupné zásuvky, jejíž napětí odpo-
vídá údajům na typovém štítku.
Svítí červená kontrolka6.
6. Regulátor teploty4 otočte ve směru
hodinových ručiček na stupeň MAX.
Kontrolka teploty5 svítí a spotřebič se
zahřívá.
Přístroj nechejte předehřát přibližně
10minut.
Nyní je přístroj připraven k provozu.
7. K vypnutí topení otočte regulátor tep-
loty4 proti směru hodinových ručiček
do polohy „0“.
__321565_lang_B8.book Seite 71 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
72 CZ
8. Po použití vytáhněte síťovou2 vidlici ze
ťové zásuvky. Jen potom není přístroj
pod proudem.
6.2 Regulace teploty
Optimální teplota závisí především na pou-
žitých potravinách.
UPOZORNĚNÍ:
•Během provozu se kontrolka teploty5 a
tím také topení vždy zapíná a vypíná.
Díky tomu je udržována přibližně kon-
stantní teplota.
•Při vyšších teplotách přejde topení do
trvalého provozu a kontrolka teploty5
svítí trvale.
1. Pokud by teplota byla příliš vysoká, oto-
čte regulátor teploty4 poněkud ve
směru „0“.
2. Pokud je teplota příliš nízká a tepelná
úprava trvá moc dlouho, otočte regulá-
tor teploty4 poněkud ve směru MAX.
6.3 Příprava Raclette
1. nvičky Raclette9 naplňte požadova-
nými přísadami.
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~Pánvičky Raclette9 nenaplňujte příliš
vysoko, protože jinak se přísady na gril
dostávají příliš husté a mohou se pálit.
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~Používejte pouze plastovou špachtli10,
která je součástí balení, v žádném pří-
padě kovové příbory.
2. nvičky Raclette9 postavte do pro-
hlubní v přístroji, které jsou pro ně
určeny7.
3. nvičky Raclette9 vyjměte z přístroje,
jakmile jsou přísady hotové.
4. Přesuňte obsah pánviček Raclette9
plastovou špachtlí10 na talíř a nechej-
te si chutnat.
UPOZORNĚNÍ:
•Pánvičky Raclette9 jsou opatřeny
povlakem zabraňujícím přilnavosti, a
proto se před další porcí nemusí znovu
potírat tukem.
Pokud by došlo k poškození povrchové
vrstvy pánviček Raclette9 z důvodu ne-
správného používání, není to důvod k
reklamaci.
6.4 Grilování pomocí grilo-
vací desky
Grilovací deska1 slouží především ke grilo-
vání masa, uzenin, špízů, ovoce a zeleniny
s minimem tuku.
7. Čiště
NEBEZPEČÍ! K vyloučení nebez-
pečí zasažení elektrickým proudem
nebo poškození:
~Před každým čištěním vytáhněte síťo-
vou2 vidlici ze síťové zásuvky.
~
Přístroj nikdy neponořujte do vody a chraň-
te jej před stříkající a kapající vodou.
~Před čištěním přístroje jej nechejte vy-
chladnout natolik, aby nehrozilo nebez-
pečí popálení.
POZOR:
~
V žádném případě nepoužívejte abraziv-
ní, leptavé nebo drátkovací čisticí prostřed-
ky. Mohlo by dojít k poškození přístroje a
také povlaku zabraňujícímu přilnavosti gri-
lovací desky
1
a pánviček Raclette
9
.
UPOZORNĚNÍ:
Po zchladnutí neotálejte pří-
liš dlouho s čištěním, aby zbytky pokrmů nepři-
schly - pak by se daly jen obtížně odstranit.
__321565_lang_B8.book Seite 72 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
73
CZ
7.1 Čištění spodní části
1. Spodčást8 očistěte vlhkým hadrem.
Můžete použít také malé množství pro-
středku na mytí nádobí.
2. Přístroj nakonec otřete hadrem navlhče-
ným čistou vodou.
3. Přístroj znovu použijte až tehdy, když
bude zcela suchý.
7.2 Čištění grilovací desky a
příslušenství
1. Zvedněte vychladlou grilovací desku1
ze spodní části8.
2. Grilovací desku1, pánvičky Raclette9
a plastovou špachtli10 umyjte ručně v
teplé vodě.
3. Pokud se vyskytují tvrdé usazeniny,
nechejte jednotlivé části asi 20 – 30 minut
odmočit v teplé vodě. Do vody můžete při-
dat také malé množství jemného pro-
středku na mytí nádobí.
4. Všechny části po čištění nechejte řádně
uschnout.
7.3 Myčka na nádobí
nvičky Raclette9 a plastovou špachtli10
můžete mýt také v myčce na nádobí.
7.4 Uskladnění přístroje
Pro uskladnění přístroje:
1. Napájecí vedení2 naviňte okolo naví-
jení kabelu11.
2. Veďte konec napájecího vedení2 vede-
ním kabelu12.
8. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské směrnici 2012/19/EU.
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sběru a tří-
dění odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny části příslušenství označené tímto
symbolem. Označené výrobky nesmí být lik-
vidovány společně s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zařízení.
Tento symbol recyklace ozna-
čuje např. předmět nebo kovo-
vé díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace po-
máhá snižovat spotřebu surovin a odlehčuje
životnímu prostředí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušný-
mi předpisy k ochraně životního prostředí ve
vaší zemi.
9. Řešení problémů
Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža-
davků, projděte si prosím nejdříve tento kont-
rolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který můžete sami odstranit.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~V žádném případě se nepokoušejte pří-
stroj sami opravovat.
Chyba Možné příčiny /
opatření
Bez funkce
Je zajištěno napájení
elektrickým proudem?
•Zkontrolujte připojení.
__321565_lang_B8.book Seite 73 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
74 CZ
10. Technické parametry
Použité symboly
Technické změny vyhrazeny.
11. Záruka společnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj jste získali 3letou záruku
od data nákupu. V případě vad tohoto vý-
robku vám vůči prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruční lhůta začíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobře originál účtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako důkaz nákupu.
Vyskytne-li se během tří let od data koupě to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdar-
ma opravíme, vyměníme nebo vám vrátíme
částku odpovídající kupní ceně. Předpokla-
dem pro poskytnutí záruky je to, že během
tříleté lhůty bude předložen defektní přístroj
a doklad o nákupu (účtenka) s krátkým popi-
sem toho, v čem vada spočívá, a kdy k ní
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačíná nová zá-
ruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky
na odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Případné škody a vady
vyskytující se již při nákupu musíte ihned po
rozbalení přístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruční lhůty jsou případné opravy zpoplatně-
né.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných
směrnic pro kvalitu výrobku a před dodáním
byl svědomitě testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SRGL 1200 A1
ťové napětí: 230 V ~ 50 Hz
Ochranná třída: I
Výkon: Max. 1200 W
Ochranné uzemně
Testovaná Bezpečnost. Přístroje
musí vyhovovat obecně uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpečnosti výrob-
ku (ProdSG).
Značka CE je prohlášením spo-
lečnosti HOYER Handel GmbH o
splněpožadavků podle směrnic
EU.
Tento symbol upozorňuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromě vlnité lepenky)
Recyklovatelné materiály: Plast
polyamid
Symbol označuje díly, které lze
mýt v myčce na nádobí.
__321565_lang_B8.book Seite 74 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
75
CZ
Ze záruky jsou vyloučeny díly pod-
léhající rychlému opotřebení, které
jsou vystaveny běžnému opotřebe-
ní, a poškození křehkých dílů, např.
vypínačů, baterií, osvětlení nebo
skleněných dílů.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodně nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte přesně dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneč-
ně se musíte vyvarovat účelům použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo před kterými jste varováni.
Výrobek je určen pouze k soukromému, ni-
koliv komerčnímu použití. Při neoprávněném
a nevhodném použití, použití síly a při zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním střediskem, záruka zaniká.
Průběh v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynů:
•Připravte si prosím pro všechny dotazy
číslo výrobku IAN: 321565_1907 a
účtenku jako důkaz nákupu.
Číslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytině, na titulní straně vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně přístroje.
Objeví-li se chyby funkčnosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdříve níže uvedené
servisní středisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní může-
te s přiloženým dokladem o nákupu
čtenky) a uvedením, v čem spočívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdělenou adresu servisu.
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuálů, produktová
videa a instalační software.
S tímto QR kódem se dostanete přímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete zadáním čísla výrobku
(IAN)321565_1907 otevřít váš návod k
použití.
Servisní střediska
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 321565_1907
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdříve
kontaktuje výše uvedené servisní středisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NĚMECKO
__321565_lang_B8.book Seite 75 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
76 SK
Obsah
1. Prehľad .......................................................................................... 76
2. Použitie podľa určenia .................................................................... 77
3. Bezpečnostné upozornenia ............................................................. 78
4. Rozsah dodávky............................................................................. 80
5. Uvedenie do prevádzky.................................................................. 81
6. Obsluha ......................................................................................... 81
6.1 Príprava prístroja, zapnutie a vypnutie .................................................. 81
6.2 Regulácia teploty ................................................................................ 82
6.3 Príprava raclette ................................................................................. 82
6.4 Grilovanie s grilovacou platňou ............................................................ 82
7. Čistenie........................................................................................... 82
7.1 Čistenie spodného dielu....................................................................... 83
7.2 Čistenie grilovacej platne a príslušenstva .............................................. 83
7.3 Umývačka riadu ................................................................................. 83
7.4 Skladovanie prístroja........................................................................... 83
8. Likvidácia ....................................................................................... 83
9. Riešenie problémov ........................................................................ 84
10. Technické údaje .............................................................................. 84
11. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH....................................... 85
1. Prehľad
1Grilovacia platňa s hliníkovým povrchom
2Pripojovacie vedenie so zástrčkou
3Uchá
4Zapínač a regulátor teploty
5Kontrolka teploty
-svieti, keď sa prístroj zohrieva
- zhasne, keď sa dosiahne prevádzková teplota
6Červená kontrolka
-svieti, keď je prístroj napájaný prúdom
7Odkladacia plocha pre panvičky raclette
8Spodný diel
9Panvičky na raclette
10 Plastová lopatka
11 Navinutie kábla
12 Vedenie kábla
__321565_lang_B8.book Seite 76 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
77
SK
Ďakujeme vám za vašu
dôveru!
Gratulujeme vám k novému raclette grilu.
Pre bezpečné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
•Prečítajte si pred prvým uvede-
ním do prevádzky dôkladne
tento návod na obsluhu.
Bezpodmienečne sa riaďte pre-
dovšetkým bezpečnostnými
pokynmi!
Prístroj smiete obsluhovať len
tak, ako je to opísané v tomto
návode na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ďalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súčasťou pro-
duktu.
Prajeme vám veľa radosti s vašim novým
raclette grilom!
Symboly na prístroji
2. Použitie podľa určenia
Stolný raclette gril je určený na grilovanie
pokrmov a ich tepelnú úpravu.
Raclette gril používajte výlučne v rámci
vašej domácnosti a nikdy vonku.
Prístroj sa nesmie používať na rozmrazova-
nie, alebo na zohrievanie alebo sušenie
predmetov.
Prístroj je koncipovaný na používanie v
domácnostiach. Prístroj sa smie používať len
v interiéroch.
Tento prístroj sa nesmie používať na
komerčné účely.
Predvídateľné použitie v rozpore
s určením
VÝSTRAHA pred rizikom vzniku vec-
ných škôd!
~Prístroj nie je dimenzovaný na prevádz-
ku v exteriéri.
Symbol uvádza, že takto ozna-
čené materiály a potraviny sa
nemenia v chuti ani vo vôni.
__321565_lang_B8.book Seite 77 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
78 SK
3. Bezpečnostné upo-
zornenia
Výstražné upozornenia
V prípade, že je to potrebné, sú v tomto
návode na obsluhu použité nasledovné
výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Vysoké
riziko: Nerešpektovanie tejto
výstrahy môže spôsobiť poranenie a
ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiť porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká,
ktoré by ste mali rešpektovať pri manipulácii
s prístrojom.
Pokyny pre bezpečnú prevádzku
~Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedze-
nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami ale-
bo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prí-
stroja a z toho vyplývajúcich nebezpečenstvách.
~Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
~Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozo-
ru, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a nie sú pod dozorom.
~Prístroj a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
~Tento prístroj nie je určený na to, aby sa používal s externými spí-
nacími hodinami alebo s osobitným systémom diaľkového ovlá-
dania.
~V prípade, že je poškodené elektrické pripojovacie vedenie toh-
to prístroja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo po-
dobne kvalifikovaná osoba nahradiť, aby sa predišlo ohrozeniu.
~Drevené uhlie a podobné palivá sa v tomto prístroji nesmú použí-
vať.
~Vyhrievacie špirály sa nesmú utierať mokrou utierkou.
~Zapnutý prístroj nikdy nenechávajte bežať bez dohľadu, aby ste
mohli v prípade poruchy prístroja včas zasiahnuť.
~Pred prvým použitím prístroj vyčistite (pozri „Čistenie“
na strane 82).
__321565_lang_B8.book Seite 78 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
79
SK
NEBEZPEČENSTVO pre deti
~Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
~Dávajte pozor na to, aby deti nemohli
prístroj stiahnuť za pripojovacie vedenie
z pracovnej plochy.
~Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEČENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá
~
Elektrické prístroje môžu predstavovať ne-
bezpečenstvo pre domáce a hospodár-
ske zviera. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte priblí-
žiť sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~Prístroj, pripojovacie vedenie a zástrčka
sa nesmú ponárať do vody alebo iných
kvapalín.
~Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapka-
júcou a striekajúcou vodou.
~Ak by sa do prístroja dostala kvapalina,
ihneď vytiahnite zástrčku. Pred opätov-
ným uvedením do prevádzky nechajte
prístroj skontrolovať.
~Prístroj neobsluhujte vlhkými rukami.
~Ak vám prístroj spadol do vody, okam-
žite vytiahnite sieťovú zástrčku. Až ná-
sledne vyberte prístroj.
NEBEZPEČENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~Zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky
až vtedy, keď je prístroj kompletne
zmontovaný.
~Prístroj zapájajte iba do zásuvky s
ochranným kontaktom.
~Na prístroj, sieťový kábel alebo konek-
tor nikdy nesiahajte vlhkými rukami.
~Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, ľahko prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údaju na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byť aj po
pripojení naďalej ľahko prístupná.
~Dávajte pozor na to, aby sa pripojovací
kábel nemohol poškodiť na ostrých hra-
nách alebo horúcich miestach. Pripojo-
vací kábel neobtáčajte okolo prístroja.
~Prístroj nie je ani po vypnutí úplne od-
pojený od siete. Na to je potrebné vy-
tiahnuť zástrčku.
~Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovacie vedenie nezacviklo ale-
bo nestlačilo.
~Pre vytiahnutie zástrčky zo zásuvky ťahaj-
te vždy za zástrčku, nikdy nie za kábel.
~Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, ...
…pri poruche,
…keď prístroj nepoužívate,
skôr ako budete prístroj čistiť a
…počas búrky.
~Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte
na prístroji žiadne zmeny.
~Prístroj nepoužívajte v prípade, že sú
na prístroji alebo pripojovacom vedení
viditeľné poškodenia.
NEBEZPEČENSTVO požiaru
~Prístroj sa smie inštalovať len na pevný,
rovný, suchý a nehorľavý podklad, aby
nemohlo dôjsť k jeho preklopeniu či po-
sunutiu, prípadne ku vznieteniu podlož-
ky a nevznikla tak škoda.
~Prístroj sa nesmie prevádzkovať v blíz-
kosti horľavých kvapalín a materiálov
alebo v priestoroch s nebezpečenstvom
výbuchu. Dodržiavajte vzdialenosť od
stien minimálne 30 cm. Prístroj sa ne-
smie zakrývať, aby sa predišlo prehria-
tiu prístroja alebo možnému požiaru.
Grilovacie platne sa v žiadnom prípade
nesmú zakrývať alobalom, hliníkovými
miskami alebo inými teplovzdornými
materiálmi.
__321565_lang_B8.book Seite 79 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
80 SK
~Pripojovacie vedenie sa počas prevádz-
ky nesmie dotýkať kovových povrchov.
NEBEZPEČENSTVO
poranenia v dôsledku
popálenia
~Počas prevádzky sa kovové povrchy veľ-
mi zohrejú. Počas prevádzky prístroja
sa dotýkajte iba rukovätí a ovládacích
prvkov.
~Prístroj je aj po vypnutí ešte veľmi horúci
a nesmiete sa ho dotýkať.
~Prístroj prepravujte iba vychladnutý a
na tento účel používajte iba na to urče-
né rukoväte.
~Ak pripravujete pokrmy pri vysokej tep-
lote, používajte chňapky. V opačnom
prípade by vás mohol popáliť prskajúci
tuk.
~Prístroj nikdy nepoužívajte bez grilova-
cej platne. Žeravé vyhrievacie články
by inak boli odkryté a pri kontakte by
mohli spôsobiť ťažké popáleniny.
~Pokiaľ by sa na prístroji vznietil tuk, ni-
kdy ho nehaste vodou! Hrozí ne-
bezpečenstvo výbušnej reakcie, alebo
zasiahnutia elektrickým prúdom. Na-
miesto toho prístroj zakryte, napr. hasia-
cim rúškom.
NEBEZPEČENSTVO pre
vtáky
~Vtáky dýchajú rýchlejšie, vzduch v tele
sa in rozdeľuje iným spôsobom a sú
podstatne menšie než ľudia. Preto môže
byť pre vtáky veľmi nebezpečné, ak sa
nadýchajú aj malého množstva dymu,
ktorý vzniká pri prevádzke tohto prístro-
ja. Počas používania tohto prístroja by
ste vtáky mali premiestniť do inej miest-
nosti.
VÝSTRAHA pred rizikom vzniku
vecných škôd
~Dbajte na to, aby bol prístroj pred za-
pojením do zásuvky vypnutý.
~Používajte len originálne príslušenstvo.
~Na odoberanie grilovaného jedla z gri-
lovacej platne nepoužívajte kovové ku-
chynské pomôcky. Používajte napr.
drevenú obracačku.
~Nepoužívajte ostré alebo mechanické
čistiace prostriedky.
~
Prístroj je vybavený protišmykovými plasto-
vými nožičkami. Keďže nábytok je potiah-
nutý rozličnými lakmi a plastmi a ošetruje
sa rozličnými prostriedkami, nie je možné
úplne vylúčiť, že niektoré z týchto látok ob-
sahujú zložky, ktoré pôsobia na plastové
nožičky a zmäkčujú ich. V prípade potre-
by podložte pod prístroj protišmykovú pod-
ložku
.
~Používajte len náradie z dreva alebo
žiaruvzdorného plastu. Kovové náradie
by mohlo poškodiť povrchovú úpravu
grilovacej platne ako aj panvičky na
raclette.
~Počas nahrievania a prevádzky nene-
chávajte v prístroji prázdne panvičky na
raclette. Pri prehriatí by sa mohla poško-
diť nepriľnavá vrstva.
~Na prístroj nestavajte žiadne predmety.
4. Rozsah dodávky
1 gril Raclette s odoberateľnou grilovacou
platňou
6 panvičiek na raclette9
6 plastových lopatiek10
1 návod na obsluhu
__321565_lang_B8.book Seite 80 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
81
SK
5. Uvedenie do pre-
vádzky
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
~Prístroj postavte na suchú, rovnú, nekĺ-
zavú a teplovzdornú podložku.
~Prístroj sa nesmie prevádzkovať v blíz-
kosti horľavých kvapalín a materiálov
alebo v priestoroch s nebezpečenstvom
výbuchu. Dodržiavajte vzdialenosť od
stien minimálne 30 cm.
UPOZORNENIE:
Počas prvej prevádzky
sa môže vyskytnúť mierny zápach a hluk. Toto
je spôsobené montážnymi prostriedkami na
výhrevných prvkoch a nie je to chyba
výrobku. Zabezpečte dostatočné vetranie.
Odstráňte všetok obalový materiál.
•Skontrolujte, či máte všetky diely a či
nie sú poškodené.
Pred prvým použitím prístroj
vyčistite (pozri „Čistenie“ na
strane 82)!
1. Odstráňte z neho prípadné nálepky, ale
nie typový štítok na spodnej strane.
2. Regulátor teploty4 nastavte na „0“.
Kúrenie je teraz vypnu.
3. Zástrčku2 zastrčte dobre do zásuvky s
ochranným kontaktom, ktorá je dobre
prístupná a ktorej napätie zodpovedá
údaju na typovom štítku.
Červená svetelná kontrolka6 svieti.
4. Regulátor teploty
4
otočte na stupeň
MAX
.
Rozsvieti sa kontrolka teploty
5
a prístroj
sa začne zahrievať.
Prístroj nechajte približne 10 15 minút
zapnutý.
5. Potom kúrenie zasa vypnite, a to tým,
že regulátor teploty4 otočíte na „0“.
6. Vytiahnite konektor2 a nechajte prístroj
vychladnúť.
7. Prístroj opäť vyčistite (pozri „Čistenie“
na strane 82).
6. Obsluha
NEBEZPEČENSTVO poranenia
v dôsledku popálenia!
~Počas prevádzky sa kovové povrchy
veľmi zohrejú. Počas prevádzky prístro-
ja sa dotýkajte iba rukovätí a ovláda-
cích prvkov.
6.1 Príprava prístroja, zap-
nutie a vypnutie
1. Vyberte stanovište, ktoré je pevné,
rovné a nehorľavé. Prístroj musí byť pri-
tom od ostatných predmetov vo vzdiale-
nosti najmenej 30 cm.
2. Regulátor teploty4 nastavte na „0“.
Kúrenie je teraz vypnu.
3. Panvičky na raclette9 zvnútra zľahka
potrite olejom. Kamennú grilovaciu
platňu1 zľahka naolejujte na hornej
strane.
UPOZORNENIE: Použite na to kuchynskú
utierku, na ktorú ste kvapli trochu stolového
oleja.
4. Grilovaciu platňu1 položte na uchyte-
nia spodného dielu8. Dbajte na to,
aby grilovacia platňa1 správne dosa-
dala na uchytenia.
5. Zástrčku2 zastrčte dobre do zásuvky s
ochranným kontaktom, ktorá je dobre
prístupná a ktorej napätie zodpovedá
údaju na typovom štítku.
Červená svetelná kontrolka6 svieti.
6. Regulátor teploty4 otočte v smere hodi-
nových ručičiek na MAX.
Rozsvieti sa kontrolka teploty5 a prí-
stroj sa začne zahrievať.
Prístroj nechajte približne 10 minút
nahrievať.
Prístroj je teraz pripravený na používa-
nie.
__321565_lang_B8.book Seite 81 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
82 SK
7. Kúrenie vypnete otočením regulátora
teploty4 proti smeru hodinových ruči-
čiek na „0“.
8. Po použití vytiahnite sieťovú vidlicu zo
sieťovej zásuvky. Iba vtedy nie je prístroj
pod prúdom.
6.2 Regulácia teploty
Optimálna teplota závisí hlavne od použi-
tých potravín.
UPOZORNENIE:
•Počas prevádzky sa kontrolka teploty5
a teda aj ohrev, stále zapína a vypína.
Tým sa udržuje približne konštantná tep-
lota.
V rozsahu vyšších teplôt sa ohrev
prepne na trvalú prevádzku a kontrolka
teploty5 trvalo svieti.
1. Ak by mala byť teplota príliš vysoká,
pootočte regulátor teploty4 trochu sme-
rom k0“.
2. Ak je teplota príliš nízka a tepelná
úprava potravín trvá príliš dlho, poo-
točte regulátor teploty4 trochu smerom
k MAX.
6.3 Príprava raclette
1. Panvičky na raclette9 naplňte želanými
prísadami.
NEBEZPEČENSTVO poranenia
v dôsledku popálenia!
~Panvičky na raclette9 neplňte príliš vy-
soko, pretože by sa tak prísady dostali
veľmi tesne ku grilu a mohli by sa spáliť.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~Používajte len plastové lopatky10, kto-
ré sú súčasťou balenia, v žiadnom prí-
pade kovový príbor.
2. Vložte panvičku na raclette9 do priehl-
bín v prístroji, ktoré sú na to určené7.
3. Akonáhle sú prísady hotové, panvičku
na raclette9 ihneď vyberte z prístroja.
4. Obsah panvice na raclette9 presuňte
plastovými lopatkami10 na tanier a vy-
chutnajte si kvalitne pripravené jedlo.
UPOZORNENIE:
•Keďže panvička na raclette
9
má nepri-
ľnavú povrchovú vrstvu, nemusí sa pred
každou ďalšou porciou nanovo namastiť.
Ak sa povrch panvice na raclette9 po-
škodí nesprávnym používaním, nie je to
dôvod na reklamáciu.
6.4 Grilovanie s grilovacou
platňou
Grilovacia platňa1 slúži hlavne na grilova-
nie mäsa, klobás, ovocia a zeleniny.
7. Čistenie
NEBEZPEČENSTVO! Kvôli vylúče-
niu nebezpečenstva zasiahnutia
elektrickým prúdom alebo poškode-
nia:
~Pred každým čistením vytiahnite konek-
tor2 zo zástrčky.
~Prístroj nikdy neponárajte do vody a
chráňte ho pred striekajúcou alebo
kvapkajúcou vodou.
~Pred čistením nechajte prístroj vychlad-
ť natoľko, aby nedošlo k popáleniu.
POZOR:
~V žiadnom prípade nepoužívajte abra-
zívne, leptajúce čistiace prostriedky ale-
bo čistiace prostriedky spôsobujúce
škrabance. Mohlo by dôjsť k poškode-
niu prístroja ako aj nepriľnavej povrcho-
vej vrstvy grilovacej platne1 a
panvičiek na raclette9.
__321565_lang_B8.book Seite 82 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
83
SK
UPOZORNENIE: čistením nečakajte
príliš dlho po vychladnutí, aby zvyšky
pokrmu nezaschli aþpotom by ich bolo
možné len veľmi ťažko odstrániť.
7.1 Čistenie spodného dielu
1. Spodný diel8 očistite vlhkou handrou.
Môžete použiť aj malé množstvo čistia-
ceho prostriedku.
2. Nakoniec ho utrite handričkou navlhče-
nou v čistej vode.
3. Prístroj znovu použite až po tom, ako
bude úplne suchý.
7.2 Čistenie grilovacej platne
a príslušenstva
1. Vychladnutú grilovaciu platňu1 vyberte
zo spodného dielu8.
2. Grilovaciu platňu1, panvicu na raclet-
te9 a plastové lopatky10 umývajte
ručne v teplej vode.
3. Pri zaschnutých zvyškoch jedla nechajte
diely približne 20 30 minút odmočiť v
teplej vode. Do vody môžete pridať tro-
chu jemného čistiaceho prostriedky.
4. Po vyčistení všetky diely dôkladne
osušte.
7.3 Umývačka riadu
Panvicu na raclette9 a plastové lopatky10
sa môžu umývať aj v umývačke riadu.
7.4 Skladovanie prístroja
Keď chcete prístroj odložiť:
1. Sieťový pripojovací kábel2 naviňte
okolo navinutia kábla11.
2. Koniec sieťového pripojovacieho káb-
la2 veďte cez vedenie kábla12.
8. Likvidácia
Tento produkt podlieha eu-
rópskej smernici
2012/19/EÚ. Symbol pre-
čiarknutého smetného koša
na kolesách znamená, že
produkt musí byť odovzdaný
do osobitného zberu odpadu v Európskej
únii. Platí to pre produkt a všetky diely prís-
lušenstva, ktoré sú označené týmto symbo-
lom. Označené produkty sa nesmú
likvidovať s bežným domácim odpadom,
ale musia sa odovzdať na zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických prí-
strojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
čuje, napr. predmet alebo časti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu. Recyklácia pomá-
ha znižovať spotrebu surovín a
zaťaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
__321565_lang_B8.book Seite 83 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
84 SK
9. Riešenie problémov
Ak váš prístroj nebude fungovať tak, ako si
želáte, prečítajte si, prosím, najskôr tento
kontrolný zoznam. Možno ide len o malý
problém, ktorý môžete odstrániť aj sami.
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~V žiadnom prípade sa nepokúšajte prí-
stroj sami opravovať.
10. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
Chyba Možné príčiny /
opatrenia
Nefunguje
Je zaistené napájanie
prúdom?
Skontrolujte pripoje-
nie.
Model: SRGL 1200 A1
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz
Trieda ochrany: I
Výkon: Max. 1200 W
Ochranné uzemnenie
Overená bezpečnosť. Prístroje
musia zodpovedať všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
v súlade s nemeckým zákonom
o bezpečnosti výrobkov (Prod-
SG).
S označením CE spoločnosť
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Recyklovateľné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Recyklovateľné materiály: plast
polyamid
Symbol označuje diely, ktoré sa
môžu umývať v umývačke.
__321565_lang_B8.book Seite 84 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
85
SK
11. Záruka spoločnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voči predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záručnými pod-
mienkami.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Originálny pokladničný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová
alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bez-
platne opravíme, vymeníme alebo vám vráti-
me kúpnu cenu – podľa nášho výberu. Toto
záručné plnenie predpokladá, že v rámci troj-
ročnej lehoty predložíte nefunkčný prístroj a
doklad o kúpe (pokladničný blok) a krátko pí-
somne popíšete, v čom spočíva nedostatok a
kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzťahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonná záruka
Záručná doba sa záručným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzťahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiť ihneď po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záručnej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podľa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Záruka sa nevzťahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínačov, ba-
térií, osvetľovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Účelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúča alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmienečne vyhýbať.
Výrobok je určený výlučne na súkromné pou-
žitie a nie na komerčné účely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podľa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
číslo výrobku IAN: 321565_1907 a
pokladničný blok ako doklad o kúpe.
Číslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vľavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy-
by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj-
skôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné cen-
trum.
Výrobok, ktorý bol označený za ne-
funkčný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladničný blok) a
uvedením, v čom spočíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslať zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
__321565_lang_B8.book Seite 85 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
86 SK
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
túto a ďalšie príručky, produktové videá a in-
štalačný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní čísla artikla (IAN)
321565_1907 si môžete otvoriť svoj ná-
vod na obsluhu.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 321565_1907
Dodávateľ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
__321565_lang_B8.book Seite 86 Donnerstag, 19. September 2019 8:23 08
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 321565 SRGL 1200 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 321565 SRGL 1200 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 2,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info