750532
117
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/119
Pagina verder
IAN 321534_1901
DIGITALE HEISSLUFT-FRITTEUSE / DIGITAL AIR FRYER /
FRITEUSE NUMÉRIQUE À AIR CHAUD SHFD 1500 A2
DIGITALE HEISSLUFT-FRITTEUSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DIGITAL AIR FRYER
Operation and safety notes
FRITEUSE NUMÉRIQUE À AIR
CHAUD
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DIGITALE HETELUCHT FRITEUSE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CYFROWA FRYTKOWNICA NA
GORĄCE POWIETRZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DIGITÁLNÍ HORKOVZDUŠNÁ
FRITÉZA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGITÁLNA TEPLOVZDUŠNÁ
FRITÉZA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 21
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 53
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 69
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 85
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 101
A
7
11
10
8
9
1
2
5
4
6
3
18
22 2321 24 25
14 15 1712 13 16 2019
B
C
D
E
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole................................Seite 6
Einleitung ..............................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................Seite 6
Lieferumfang...........................................................Seite 7
Teilebeschreibung ......................................................Seite 7
Technische Daten .......................................................Seite 7
Sicherheitsanweisungen ................................................Seite 7
Vor der ersten Verwendung.............................................Seite 12
Bedienung .............................................................Seite 12
Vorbereitung...........................................................Seite 12
Garvorgang programmieren ..............................................Seite 12
Garvorgang starten .....................................................Seite 13
Garvorgang unterbrechen ................................................Seite 14
Korb von Pfanne trennen .................................................Seite 14
Gargut entnehmen......................................................Seite 14
Kochtabelle ............................................................Seite 14
Rezeptvorschläge ......................................................Seite 16
Rosmarin-Kartoffelchips ..................................................Seite 16
Gebackener Apfel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
Zwiebel-Käsequiche mit Pilzen .............................................Seite 16
Scharf gewürztes Hähnchen ..............................................Seite 17
Fehlerbehebung ........................................................Seite 17
Reinigung und Pflege ...................................................Seite 18
Pflege ................................................................Seite 19
Lagerung .............................................................Seite 19
Entsorgung .............................................................Seite 19
Garantie ...............................................................Seite 19
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden
Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem hohen
Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Warnung! Verbrennungs-
gefahr: Dieses Symbol weist auf eine
heiße Oberfläche hin.
WARNUNG! Dieses Symbol
mit dem Signalwort „Warnung“
bezeichnet eine Gefährdung mit
einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge haben kann.
Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat
keine negativen Auswirkungen auf
Geschmack oder Geruch.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Wechselstrom / -spannung
Lassen Sie Kinder niemals mit dem
Verpackungsmaterial oder dem
Produkt unbeaufsichtigt.
Der Korb 5 und die Pfanne 7 sind
spülmaschinengeeignet.
DIGITALE HEISSLUFT-FRITTEUSE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Heißluftfritteuse eignet sich zum
Zubereiten von Speisen, die eine hohe
Zubereitungstemperatur benötigen oder
sonst frittiert werden müssten. Das Produkt
dient ausschließlich dem Zubereiten von
Lebensmitteln.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
Heimgebrauch konzipiert. Ein gewerblicher
Einsatz ist nicht vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt nur unter moderaten
Klimabedingungen. Der Gebrauch in tropischen
Klimazonen wird nicht empfohlen.
7 DE/AT/CH
Verwendungszwecke, die nicht in der
Bedienungsanleitung genannt werden, können
das Produkt beschädigen oder schwerwiegende
Verletzungen verursachen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund unsachgemäßer
Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie das Produkt nach dem
Auspacken auf Vollständigkeit und einen
einwandfreien Zustand aller Teile. Entfernen
Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien, inklusive des
Verpackungsmaterials unter der Pfanne und
unter dem Korb.
Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst,
falls Teile fehlen oder beschädigt sein sollten.
Digitale Heißluftfritteuse
Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut.
1Oberes Display (mit Bedienpaneel)
2Vorderes Display
3Korbentriegelung (mit Schutzabdeckung)
4Befüllungsgrenze MAX (Innenseite)
5Korb
6Garraum
7Pfanne
8Griff
9Obere Lüftungsschlitze
10
Lüftungsschlitze Rückseite
11
Anschlussleitung mit Netzstecker
Oberes Display (mit Bedienpaneel)
12
Taste (Temperatur höher)
13
Taste (Temperatur niedriger)
14
Taste (Start/Pause)
15
Taste (Standby)
16
8-Menü-Auswahl
17
Taste (Menü-Auswahl)
18
Taste (Alarm)
19
Taste (Garzeit verkürzen)
20
Taste (Garzeit verlängern)
Vorderes Display
21
Wertanzeige (Temperatur und Zeit)
22
Alarm-an-Anzeige
23
Ventilator-an-Anzeige
24
Temperatureinheit-Anzeige
25
Minuteneinheit-Anzeige
Technische Daten
Eingangsspannung 220-240 V~, 50/60 Hz
Schutzklasse I
Leistung 1500 W
Gartemperatur 60 bis 200 °C
Garzeit 1 bis 60 Minuten
Sicherheitsanweisungen
Machen Sie sich vor der ersten
Benutzung des Produkts mit al-
len Sicherheits- und Bedienhin-
weisen vertraut! Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus!
8 DE/AT/CH
Bei Schäden, die durch Nichtbe-
achtung dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt
der Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch un-
sachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise verursacht werden, wird
keine Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND
KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpa-
ckungsmaterial. Kinder unter-
schätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets fern vom
Produkt und von Verpackungsma-
terialien.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorgenom-
men werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Das Produkt und seine An-
schlussleitung sind von Kin-
dern jünger als 8 Jahre fernzu-
halten.
Kinder dürfen mit dem Produkt
nicht spielen.
Einsatzbereiche
Dieses Produkt wurde für
den Einsatz im Haushalt und
für ähnliche Anwendungen
konzipiert, wie:
Teeküchen im Einzelhandel,
in Büros und in ähnlicher
Arbeitsumgebung;
Bauernhäusern;
Hotels, Motels und anderen
Herbergen;
Frühstückspensionen.
9 DE/AT/CH
Elektrische Sicherheit
m GEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie
nicht, das Produkt selbst-
ständig zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunkti-
on dürfen Reparaturen
ausschließlich von quali-
fiziertem Personal durch-
geführt werden.
m WARNUNG! Strom-
schlaggefahr! Das Pro-
dukt darf nicht in Wasser
oder andere Flüssigkei-
ten getaucht werden.
Produkt nicht unter lau-
fendes Wasser halten.
m WARNUNG! Strom-
schlaggefahr! Verwen-
den Sie kein beschädig-
tes Produkt. Trennen Sie
das Produkt vom Strom-
netz und wenden Sie
sich an Ihren Einzelhänd-
ler, falls es beschädigt
sein sollte.
m WARNUNG! Strom-
schlaggefahr! Stellen Sie
das Produkt nicht neben
ein Spülbecken oder an
feuchte Orte.
Vergewissern Sie sich vor der
Verbindung mit der Stromver-
sorgung, dass die Spannung
und der Strom mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Produkts übereinstimmen.
Verbinden Sie das Produkt
ausschließlich mit einer geer-
deten Steckdose. Vergewissern
Sie sich, dass der Netzstecker
ordnungsgemäß angeschlos-
sen ist.
Um Beschädigungen an
der Anschlussleitung zu
vermeiden, quetschen oder
biegen Sie sie nicht und führen
Sie sie nicht über scharfe
Kanten. Halten Sie sie auch
von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fern.
Verlegen Sie die
Anschlussleitung so, dass
niemand versehentlich daran
ziehen oder darüber stolpern
kann.
Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn Sie das Produkt vom
Stromnetz trennen, ziehen Sie
am Netzstecker und nicht an
der Anschlussleitung.
10 DE/AT/CH
Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um
das Produkt. Schließen Sie
das Produkt an eine leicht
zugängliche Steckdose
an, damit Sie das Produkt
im Notfall umgehend vom
Stromnetz trennen können.
Das Produkt ist nicht für
den Betrieb mit einem
externen Zeitschalter
oder einem separaten
Fernbedienungssystem
vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt
nicht mit nassen Händen.
Berühren Sie das Produkt nicht
mit nassen Händen.
Feuer-/Verbrennungs gefahr
und Hitze
WARNUNG! HEISSE
OBERFLÄCHE!
Halten Sie Kinder und
Tiere vom Produkt fern,
wenn es in Betrieb ist
oder wenn es abkühlt.
Die zugänglichen Teile
sind heiß.
m Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie niemals
das Innere des Pro-
dukts, solange es in Be-
trieb oder noch heiß ist.
m Feuergefahr! Platzieren
Sie das Produkt nicht in
der Nähe von leicht ent-
flammbaren Materialien
(z. B. Vorhänge, Tischde-
cken).
m Feuergefahr! Um eine
Überhitzung zu vermei-
den, darf das Produkt
während des Betriebs
nicht abgedeckt wer-
den.
m Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie das Pro-
dukt nicht mit kochen-
den Flüssigkeiten oder
mit heißem Fett.
m Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs
entweicht heißer Dampf
aus den Lüftungsschlit-
zen. Halten Sie Hände
und Gesicht in sicherer
Entfernung vom Dampf
und den Lüftungsschlit-
zen.
m VORSICHT! Dieses
Produkt ist kein
Spielzeug für Kinder!
Kinder sind sich der
Gefahren im Umgang
mit elektrischen
Produkten nicht
bewusst.
11 DE/AT/CH
m Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass
beim Öffnen heißer
Dampf aufsteigen kann.
Falls Rauch oder ungewöhnli-
che Geräusche auftreten soll-
ten, trennen Sie das Produkt
sofort vom Stromnetz. Lassen
Sie das Produkt von einem
Spezialisten überprüfen, bevor
Sie es erneut verwenden.
Sollte ein Brand entstehen,
ziehen Sie zuerst den Stecker
aus der Steckdose oder tren-
nen Sie das Produkt von der
Stromversorgung, bevor Sie
geeignete Maßnahmen zur
Brandbekämpfung einleiten.
Decken Sie die Lüftungsöff-
nungen des Produkts nicht
ab. Achten Sie auf eine aus-
reichende Belüftung. Stellen
Sie das Produkt nicht in einen
Schrank.
Platzieren Sie keine Gegen-
stände auf dem Produkt.
Lassen Sie mindestens 10 cm
in allen Richtungen um das
Produkt Platz, um eine ausrei-
chende Belüftung zu gewähr-
leisten.
Aufstellhinweise
Das Produkt darf nicht unmit-
telbar unterhalb einer Wand-
steckdose aufgestellt werden.
Stellen Sie das Produkt nicht
auf Kochplatten (Gas-, Elekt-
ro-, Kohle-Herd usw.).
Betreiben Sie das Produkt
immer auf einer ebenen, sta-
bilen, sauberen, hitzebestän-
digen und trockenen Oberflä-
che.
Lassen Sie das Produkt immer
erst abkühlen, bevor Sie es
bewegen.
Betrieb
m Wenn Sie die Pfanne
direkt mit Öl füllen,
besteht Brandgefahr.
Berühren Sie niemals das
Innere des Produkts, während
es in Betrieb ist.
Belassen Sie alle Zutaten im
Korb, um Kontakt mit den
Heizelementen zu vermeiden.
Lassen Sie das Produkt nie
unbeaufsichtigt, solange es in
Gebrauch ist.
Überfüllen Sie das Produkt
nicht. Befüllen Sie das Produkt
nur bis zur Befüllungsgrenze
MAX 4. Dies ist wichtig, da-
mit weder die Nahrungsmittel
noch ein eingesetzter Behälter
(z. B. eine Backform) in direk-
ten Kontakt mit dem Heizele-
ment kommen.
Geben Sie nicht mehr als 1 kg
an Lebensmitteln und Kochge-
schirr (z. B. Backblech) in den
Korb 5. Dis könnte das Produkt
beschädigen.
12 DE/AT/CH
Reinigung und Lagerung
Das Produkt darf keinem Tropf-
und Spritzwasser ausgesetzt
werden.
Trennen Sie das Produkt
während des Nichtgebrauchs
und vor der Reinigung vom
Stromnetz.
Hinweise zur Reinigung des
Produkts: siehe Abschnitt „Rei-
nigung und Pflege“.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Reinigen Sie das Produkt (s. „Reinigung und
Pflege“).
Bedienung
HINWEISE:
Wenn 60 Sekunden lang keine Taste
gedrückt wird, schaltet das Produkt in den
Standby-Modus.
Sie können die Pfanne 7 jederzeit, auch
während des Garvorgangs, entnehmen.
Wenn die Pfanne 7 entnommen wird,
schalten sich das Heizelement und der
Ventilator aus.
Wenn die Pfanne 7 wieder eingesetzt
wird, fährt das Produkt automatisch mit
dem vorigen Betriebsmodus fort.
Größere Mengen Gargut erfordern in der
Regel eine etwas längere Garzeit, kleinere
eine etwas kürzere.
Lesen Sie im Kapitel „Kochtabelle“ nach,
welche Speisen während des Garens
geschüttelt werden sollten.
Wir empfehlen,
das Gargut nach etwa einem Drittel und
nach zwei Dritteln der angesetzten Garzeit
5bis 10Sekunden lang zu schütteln. Auf
diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges
Garergebnis. Tipp: Wir empfehlen, zur
Erinnerung einen Alarm einzustellen
(s. „Alarm einstellen“).
Um die Pfanne 7 und den Korb 5 aus
dem Garraum 6 zu entnehmen, halten
Sie mit einer Hand vorsichtig das obere
Gehäuse des Produkts zurück. Ziehen Sie mit
der anderen Hand am Griff 8, um Pfanne
und Korb hinaus zu ziehen.
Setzen Sie den Korb 5 immer waagerecht
und ohne Druck in die Pfanne 7 ein.
Der Verschluss muss hörbar und spürbar
einrasten (Abb. B).
Geben Sie nicht mehr als 1kg an
Lebensmitteln und Kochgeschirr (z. B.
Backblech) in den Korb 5. Dis könnte das
Produkt beschädigen.
mGEFAHR! Drücken Sie niemals die
Korbentriegelung 3, wenn Sie den Korb 5
und die Pfanne 7 in der Luft halten. Die
Pfanne würde gelöst und unkontrolliert
hinunterfallen (Abb. C).
Um die Korbentriegelung 3 betätigen
zu können, schieben Sie zunächst deren
Schutzabdeckung nach vorne. Drücken Sie
erst dann die Korbentriegelung (Abb. D).
Vorbereitung
Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Steckdose an.
15
leuchtet. 1 Signalton
ertönt.
Befüllen Sie den Korb 5 mit dem Gargut.
Überschreiten Sie nicht die Befüllungsgrenze
MAX 4 (auf der Korbinnenseite).
Setzen Sie die Pfanne 7 mit dem gefüllten
Korb 5 in den Garraum 6 ein.
mWARNUNG! Füllen Sie keine Flüssigkeiten
(z. B. Öl oder Wasser) in die Pfanne 7.
Dies könnte die Funktionsweise des Produkts
beeinträchtigen.
Garvorgang programmieren
Programmiermodus einschalten: Drücken Sie
15
.
Zu Beginn ist die Temperatur auf 180 °C
und Garzeit auf 15 Minuten voreingestellt.
Temperatur und Garzeit können angepasst
werden:
13 DE/AT/CH
Taste Funktion (Temperatur)
12
Temperatur erhöhen (max. 200 °C)
13
Temperatur verringern (min. 60 °C)
Taste Funktion (Zeit)
20
Zeit verlängern (max. 60 Minuten)
19
Zeit verkürzen (min. 1 Minute)
Programm auswählen
Sie können, je nach Gargut, ein geeignetes
Programm auswählen.
Drücken Sie
17
, um zwischen den
Programmen zu wählen.
Gargut °C Min. Max.
Menge
Voreinstellung 180 15
Pommes Frites 200 15 500 g
Gefrorene
Pommes Frites 200 20 500 g
Hähnchen 200 20 400 g
Krabben,
Garnelen 160 8 12 Stk.
Fisch 160 20 350 g
Rippchen 180 25 300 g
Steak 180 20 300 g
Kuchen 160 20 4 x 100 g
HINWEISE:
Für bessere Kochergebnisse empfehlen wir,
das Produkt 3 Minuten lang vorzuheizen.
Lesen Sie im Kapitel „Kochtabelle“ nach,
welche Speisen während des Garens
geschüttelt werden sollten.
Alarm einstellen
Sie können einen Alarm einstellen, der Sie in
Intervallen erinnert, das Gargut durchzumischen.
Alarm einschalten: Drücken Sie
18
.
Auswählbare Intervalle: 1bis 20Minuten (in
Intervallen von je 1Minute).
Taste Funktion (Zeit)
20
Zeit verlängern (max. 20 Minuten)
19
Zeit verkürzen (min. 1 Minute)
Wenn ein Alarm aktiv ist, blinkt
18
.
HINWEISE:
Wenn der Alarm ertönt (5 Signaltöne),
wird der Garvorgang NICHT unterbrochen.
Während der Alarm ertönt, blinkt
22
. Der
Alarm startet erneut und ertönt zum Ablauf
des nächsten Alarmintervalls.
Der Betrieb wird erst unterbrochen, wenn
Sie die Pfanne 7 aus dem Garraum 6
nehmen.
Wenn Sie die Pfanne 7 wieder
einsetzen, wird der Garvorgang
automatisch fortgesetzt.
Falls das kombinierte Gewicht von Korb
5, Pfanne 7 und Gargut zu schwer
sein sollte, um es durchzumischen: Stellen
Sie die Pfanne auf einer hitzebeständigen
Oberfläche ab und nehmen Sie den Korb
heraus (Abb. E).
Garvorgang starten
Wenn Sie die gewünschten Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
14
.
Der Garvorgang startet.
HINWEISE:
Während des Garens (und wenn der
Ventilator eingeschaltet ist), leuchtet
23
.
Während des Garens wird im vorderen Display
2 abwechselnd die eingestellte Temperatur
und die verbleibende Garzeit angezeigt.
14 DE/AT/CH
Nachdem der Garvorgang beendet wurde,
läuft der Ventilator zur Kühlung des Produkts
noch 1Minute weiter. Die Wertanzeige
21
zählt die verbleibende Zeit herunter.
23
leuchtet weiter.
Wenn der Abkühlvorgang abgeschlossen ist,
schaltet das Produkt in den Standby-Betrieb.
Ein doppelter Signalton ertönt 5x.
Sie können die Pfanne 7 jederzeit
entnehmen und müssen nicht warten, bis sich
der Ventilator ausgeschaltet hat.
Garvorgang unterbrechen
Sie können den Garvorgang unterbrechen, um
z. B. nachträglich die Einstellungen zu ändern.
Garvorgang unterbrechen: Drücken Sie
14
.
Garvorgang fortsetzen: Drücken Sie
14
ein weiteres Mal.
HINWEISE:
Das Heizelement und der Timer schalten sich
aus, wenn der Garvorgang unterbrochen
wird. Der Ventilator läuft weiter, um die
Lebenserwartung des Produkts zu verlängern.
Wenn der Garvorgang unterbrochen ist:
Wenn die Pfanne 7 aus dem Garraum
6 genommen wird, schaltet sich auch der
Ventilator ebenfalls aus.
Korb von Pfanne trennen
Korb 5 und Pfanne 7 können voneinander
getrennt werden. Dies kann hilfreich sein, um
das Gargut besser mischen zu können oder um
die Teile zu reinigen.
Nehmen Sie die Pfanne 7 mit dem Korb 5
aus dem Garraum 6.
Platzieren Sie die Pfanne 7 auf einer
geeigneten Oberfläche (eben, stabil,
hitzebeständig).
Schieben Sie die Abdeckung der
Korbentriegelung 3 nach vorne.
Drücken Sie die Taste der
Korbentriegelung 3.
Heben Sie den Korb 5 am Griff 8 aus der
Pfanne 7.
Wenn Sie den Korb 5 in die Pfanne 7
einsetzen, muss dieser spürbar und hörbar
einrasten.
Gargut entnehmen
Wir empfehlen, das Gargut mit geeignetem
Küchenbesteck zu entnehmen (z. B. einer
Küchenzange).
Falls Sie das Gargut aus dem Korb 5
ausschütten wollen, trennen Sie diesen vorher
von der Pfanne 7. In der Pfanne könnten
sich heiße Flüssigkeiten angesammelt haben,
die unkontrolliert auslaufen könnten.
Kochtabelle
Lebensmittel Empfohlene
Menge (g)
Kochzeit
(min.)
Temperatur
(°C)
Schütteln
erforderlich
Kartoffeln und Pommes Frites
Gefrorene Pommes Frites 2500 20 200 J
Hausgemachte Pommes Frites
(8 x 8 mm) 1, 2 300-500 12-15 200 J
Hausgemachte Kartoffelecken 1, 2 300-500 12-15 200 J
Hausgemachte Kartoffelwürfel 1,2 300-500 12-15 200 J
Rösti 250 30 180 J
Kartoffelgratin 500 15-18 200 J
1 = +½ Teelöffel Öl zufügen 2 = ofenfertig (Produkt 3 Minuten vorheizen)
3 = Backform verwenden 4 = Ofenschale verwenden
5 = Wenden Sie die Zutaten zur Hälfte der Kochzeit
15 DE/AT/CH
Lebensmittel Empfohlene
Menge (g)
Kochzeit
(min.)
Temperatur
(°C)
Schütteln
erforderlich
Fleisch und Geflügel
Steak 5100-300 8-20 180 J (wenden)
Schweinekotelett 100-300 15-25 180 N
Hamburger 5100-400
(100 g/Stk) 25-30 180 J (wenden)
Wurst 5100-500
(100 g/Stk) 8-10 200 J (wenden)
Geflügelschenkel 100-500 18-22 180 N
Hähnchenbrust 5100-400 15-20 200 J (wenden)
Snacks
Frühlingsrolle 2100-400
(25 g/Stk) 8-10 200 J
Gefrorene Hühnernuggets 2100-500 6-10 200 J
Gefrorene Fischstäbchen 2100-400 6-10 200 J
Gefrorene, panierte Käsesnacks 2100-400 8-10 180 J
Gefülltes Gemüse 100-400 10 160 J
Backen
Kuchen 2, 3 400 20 160 N
Quiche 3, 4400 30 160 N
Muffins 2200
(50 g/Stk) 15 160 N
Süße Snacks 2200 12 200 N
1 = +½ Teelöffel Öl zufügen 2 = ofenfertig (Produkt 3 Minuten vorheizen)
3 = Backform verwenden 4 = Ofenschale verwenden
5 = Wenden Sie die Zutaten zur Hälfte der Kochzeit
Überprüfen Sie regelmäßig die Zutaten bis sie gar sind oder die gewünschte Bräunungsstufe
erreicht haben. Die erforderliche Kochzeit kann kürzer oder länger als in den Rezepten
angegeben sein.
Um eine längere Kochzeit zu vermeiden, sollten die Zutaten nicht zu dick sein.
16 DE/AT/CH
Rezeptvorschläge
Rosmarin-Kartoffelchips
Zutaten
4 mittelgroße Kartoffeln (weichkochend)
1 Teelöffel Olivenöl
2 Teelöffel gehackter Rosmarin
2 Prisen Salz
Zubereitung
Kartoffeln unter fließendem Wasser
waschen. Kartoffeln längs in dünne Scheiben
schneiden (ca. 2 mm). Die Scheiben direkt in
eine Schüssel mit Wasser geben.
Scheiben in der Schüssel mit Wasser
insgesamt 30 Minuten lang wässern. Dabei
mehrmals das Wasser wechseln.
3 Minuten in kochendem Wasser kochen.
Scheiben mit Küchenpapier gut trocken
tupfen.
Produkt auf 170 °C vorheizen.
In einer weiteren Schüssel gut mit Olivenöl
vermengen.
Scheiben gleichmäßig im Korb 5 verteilen.
Scheiben 30 Minuten lang garen oder bis
die Scheiben eine goldene Farbe aufweisen.
Kartoffelchips alle 5 Minuten im Korb 5
durchschütteln.
Geben Sie die fertigen Kartoffelchips in
eine Servierschüssel und bestreuen Sie sie
gleichmäßig mit Salz und Rosmarin.
Gebackener Apfel
Zutaten
2 kleine Äpfel
1 Esslöffel Rosinen
2 Scheiben Blätterteig (10 x 10 cm)
2 Esslöffel Milch
Zubereitung
Produkt auf 180 °C vorheizen.
Äpfel schälen, entkernen und in kleine
Stückchen schneiden.
Apfelstückchen mit den Rosinen vermengen.
Die Mischung auf dem Blätterteig
verteilen. Die Mischung mit dem Blätterteig
umschließen. Blätterteig fest verschließen.
Äpfel mit der Teignaht nach unten in einer
Backform platzieren.
Backform im Korb 5 platzieren. 13Minuten
lang backen, bis die Äpfel goldbraun sind.
Äpfel abkühlen lassen, bis sie lauwarm sind.
Variationen: Mischen Sie die Apfelstückchen:
Zerkleinerten getrockneten Aprikosen, Zimt
und ½ Teelöffel braunem Zucker.
Getrockneten Preiselbeeren, 1 Teelöffel
Vanilleextrakt und ½ Teelöffel braunem
Zucker.
Rosinen, ½ Teelöffel geriebener Orangen-
schale und ½ Teelöffel braunem Zucker.
Zwiebel-Käsequiche mit Pilzen
Zutaten
3 Eier
2 Tassen Pilze, gereinigt
1 Rote Zwiebel
1 Esslöffel Olivenöl
3 Esslöffel Käse, zerbröckelt
1 Prise Salz
Zubereitung
Eine rote Zwiebel schälen und in 5 mm
dünne Scheiben schneiden. Pilze säubern;
dann in 5 mm dünne Scheiben schneiden.
In einer Pfanne mit Olivenöl Zwiebeln und
Pilze unter mittlerer Flamme schwitzen, bis sie
weich sind. Vom Herd nehmen und auf ein
trockenes Küchentuch legen, um das Gargut
abzukühlen.
Produkt auf 180 °C vorheizen.
In einer Rührschüssel 3 Eier aufschlagen.
Gründlich und kräftig verquirlen. Fügen Sie
eine Prise Salz hinzu.
In einer hitzebeständigen Auflaufform die
Innenseite und den Boden mit einer dünnen
Schicht Pfannenspray bestreichen.
17 DE/AT/CH
Eier in die Auflaufform geben, dann die
Zwiebel-Pilz-Mischung und dann den Käse.
Legen Sie die Auflaufform in den Korb 5.
Kochen Sie das Gargut 20 Minuten lang im
Produkt. Die Quiche ist fertig, wenn man ein
Messer in die Mitte stecken kann und das
Messer sauber herauskommt.
Gewicht der Zutaten: 260 g
Scharf gewürztes Hähnchen
Zutaten
4 Hähnchenkeulen
1 Knoblauchzehe
½
Teelöffel Senf
2 Teelöffel brauner Zucker
1 Teelöffel Chilipulver
1 Teelöffel Olivenöl
Pfeffer und Salz (je nach Geschmack)
Zubereitung
Produkt auf 200 °C vorheizen.
In einer Schüssel Knoblauch zerdrücken und
mit Zucker, Olivenöl, Chilipulver und Senf
vermischen.
Mit Salz und Pfeffer würzen.
Marinade über die Hähnchenkeulen reiben.
20 Minuten stehen lassen.
Legen Sie die Hähnchenkeulen in das Produkt.
Kochen Sie sie 10 Minuten lang.
Stellen Sie die Hitze auf 140 °C ein. Kochen
Sie weitere 10 Minuten lang.
Wenn das Kochen beendet ist, legen Sie die
Hähnchenkeulen auf einen Teller.
Gewicht der Zutaten: 400 g
Fehlerbehebung
= Fehler
= Mögliche Ursache
= Maßnahme
= Keine Funktion
= Keine Spannungsversorgung.
= Überprüfen Sie, ob das Produkt
angeschlossen ist.
= Überprüfen Sie, ob die Steckdose unter
Spannung steht, indem Sie ein anderes
Elektrogerät anschließen.
= Verbinden Sie das Produkt mit einer
anderen Steckdose.
= Gargut zu roh oder ungleichmäßig
gegart
= Zu viel Gargut.
= Verringern Sie die Menge des Garguts und
verteilen dieses gleichmäßig.
= Die Gartemperatur ist zu niedrig.
= Erhöhen Sie die Gartemperatur.
= Das Gargut wurde nicht zwischenzeitlich
durchmischt.
= Durchmischen Sie das Gargut zumindest
1x in der Hälfte der Garzeit. Wir
empfehlen, das Gargut nach etwa
einem Drittel und nach zwei Dritteln der
angesetzten Garzeit 5bis 10Sekunden
lang zu schütteln. Auf diese Weise erzielen
Sie ein gleichmäßiges Garergebnis. Wir
empfehlen, zur Erinnerung einen Alarm
(s. „Alarm einstellen“).
= Gargut wird nicht knusprig
= Einige Gerichte sollten in einer
herkömmlichen Fritteuse zubereitet werden.
= Bepinseln Sie die Gerichte vor dem
Garvorgang mit etwas Öl.
= Frische Pommes Frites werden
nicht gar oder nicht knusprig
= Falscher Kartoffeltyp.
= Verwenden Sie einen anderen Kartoffeltyp.
= Kartoffelstücke wurden nach dem
Schneiden nicht abgespült.
= Spülen Sie die Kartoffelstücke nach dem
Schneiden gründlich ab, um die Stärke zu
entfernen.
18 DE/AT/CH
= Kartoffelstücke wurden nach dem Spülen
nicht abgetrocknet.
= Trocknen Sie die Kartoffelstücke nach
dem Spülen gründlich ab (z. B. mit
Küchenpapier).
= Kartoffelstücke sind nicht eingeölt.
= Bepinseln Sie die Kartoffelstücke vor dem
Garen mit ein wenig Öl.
= Kartoffelstücke sind zu groß.
= Schneiden Sie die Kartoffelstücke in
kleinere oder dünnere Streifen
= Pfanne lässt sich nicht in den
Garraum einsetzen
= Die Pfanne 7 wird nicht mittig geführt.
= Setzten Sie die Pfanne 7 im rechten
Winkel zum Gehäuse ein.
= Weißer Rauch steigt aus dem
Produkt hervor
= Fett ist in die Pfanne 7 getropft und
verdampft.
= Verwenden Sie weniger Öl bei der
Vorbereitung der Gerichte.
= Verwenden Sie fettärmere Gerichte.
= Verringern Sie die Temperatur oder die
Garzeit.
Reinigung und Pflege
HINWEIS: Um die Funktionalität und das Erscheinungsbild des Produkts zu erhalten, empfehlen
wir, es nach jedem Gebrauch sorgfältig zu reinigen.
Teil Reinigung
Produkt und alle
Zubehörteile
Gehäuse
mWARNUNG! Während der Reinigung oder des
Betriebs darf das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden. Produkt nicht
unter laufendes Wasser halten.
Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung vom Stromnetz.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, aggressiven Lösungen oder
harten Bürsten für die Reinigung.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Lappen.
Bei Bedarf können Sie ein mildes Spülmittel verwenden.
Garraum 6
Anschluss leitung mit
Netz stecker
11
Korb 5 Pfanne und Korb können Sie wie gewöhnliches Geschirr von
Hand spülen: Säubern Sie beide Teile gründlich mit heißem
Wasser und Spülmittel. Halten Sie mit einer Hand vorsichtig das
obere Gehäuse des Produkts zurück. Ziehen Sie mit der anderen
Hand am Griff 8, um Pfanne und Korb heraus zu ziehen.
Falls Schmutz am Korb oder am Boden der Pfanne kleben
bleiben sollte, füllen Sie die Pfanne mit heißem Wasser und etwas
Spülmittel. Stellen Sie den Korb in die Pfanne und lassen Sie
beide Teile etwa 10 Minuten lang einweichen.
Der Korb und die Pfanne sind spülmaschinengeeignet.
Pfanne 7
Vor der Wiederverwendung und vor der Lagerung: Reiben Sie alle Teile mit einem sauberen Tuch
trocken.
19 DE/AT/CH
Pflege
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem
Gebrauch auf sichtbare Schäden.
Außer der gelegentlichen Reinigung ist
dieses Produkt wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt während des
Nichtgebrauchs in der Originalverpackung
auf.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen,
für Kinder unzugänglichen Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe /
80 – 98: Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
20 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
21 GB/IE
Warnings and symbols used ............................................Page 22
Introduction ............................................................Page 22
Intended use ...........................................................Page 22
Scope of delivery .......................................................Page 23
Description of parts.....................................................Page 23
Specifications...........................................................Page 23
Safety instructions......................................................Page 23
Before first use .........................................................Page 28
Operation ..............................................................Page 28
Preparation............................................................Page 28
Selecting a program.....................................................Page 28
Starting cooking........................................................Page 29
Pausing cooking........................................................Page 30
Detaching the basket from the bowl.........................................Page 30
Removing the food ......................................................Page 30
Cooking table ..........................................................Page 30
Recipe suggestions .....................................................Page 32
Rosemary Russet potato chips .............................................Page 32
Stuffed baked apple.....................................................Page 32
Mushroom, onion and cheese pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Spicy chicken ..........................................................Page 33
Troubleshooting ........................................................Page 33
Cleaning and care ......................................................Page 34
Maintenance ..........................................................Page 35
Storage ..............................................................Page 35
Disposal................................................................Page 35
Warranty ..............................................................Page 35
22 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol with the
signal word “Danger” indicates a
hazard with a high level of risk which,
if not avoided, will result in serious
injury or death.
Warning! Burning hazard: This
symbol indicates a hot surface.
WARNING! This symbol with the
signal word “Warning” indicates a
hazard with a medium level of risk
which, if not avoided, could result in
serious injury or death.
Food safe.This product has no adverse
effect on taste or smell.
NOTE: This symbol with the signal
word “Note” provides additional
useful information.
Alternating current/voltage
Never leave children unattended with
packaging materials or the product. The basket 5 and the bowl 7 are
suitable for the dishwasher.
DIGITAL AIR FRYER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions
for use. Only use the product as described and
for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This air fryer is intended for preparing foods that
require a high cooking temperature and would
otherwise require deep-frying. The product is
intended only for preparing foods.
The product is designed solely for domestic use.
It is not intended for commercial use.
Use the product in moderate climates only.
Use of the product in tropical climates is not
recommended.
23 GB/IE
Any other use not mentioned in these instructions
may cause a damage to the product or create a
serious risk of injury.
The manufacturer accepts no liability for
damages caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the
delivery is complete and if all parts are in good
condition. Remove all packaging materials
before use, including the packaging material
underneath the bowl and the basket.
Please contact customer service if parts are
missing or damaged.
Digital air fryer
Instruction manual
Description of parts
Before reading, unfold the page containing
the illustrations and familiar yourself with all
functions of the product.
1Upper display (with control panel)
2Front display
3Basket release (with protective cover)
4MAX fill line (inside)
5Basket
6Cooking chamber
7Bowl
8Handle
9Upper air vent
10
Rear air vent
11
Power cord with plug
Upper display (with control panel)
12
button (increase temperature)
13
button (decrease temperature)
14
button (start/pause)
15
button (standby)
16
8-menu selection
17
button (menu selection)
18
button (alarm)
19
button (decrease cooking time)
20
button (increase cooking time)
Front display
21
Value display (temperature and timer)
22
Alarm functioning display
23
Fan functioning display
24
Temperature unit display
25
Minute unit display
Specifications
Input voltage 220-240 V∼, 50/60 Hz
Protection class I
Output 1500 W
Cooking temperature 60 to 200 °C
Cooking time 1 to 60 minutes
Safety instructions
Before using the product,
familiarise yourself with all
of the safety information and
instructions for use! When
passing this product on to
others, also include all the
documents!
24 GB/IE
In the case of damage resulting
from non-compliance with
these operating instructions
the guarantee claim becomes
invalid! No liability is accepted
for consequential damage! In
the case of material damage
or personal injury caused by
incorrect handling or non-
compliance with the safety
instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
m DANGER OF DEATH
AND ACCIDENTS
FOR TODDLERS
AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material. The packaging
material represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers. Keep
children away from the product
and packaging material at all
times.
This product may be used by
children over 8 years of age
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities if they have been
given supervision or instruction
concerning the safe use of the
product and have understood
the hazards involved.
User cleaning and
maintenance may not be
carried out by children unless
they are over 8 years of age
and under supervision.
The product and the power
cord must be kept out of reach
of children below 8 years of
age.
Children shall not play with
the product.
Areas of use
This product is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses;
in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type
environments.
25 GB/IE
Electrical safety
m DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt
to repair the product
yourself. In case of
malfunction, repairs
are to be conducted
by qualified personnel
only.
m WARNING! Risk of
electric shock! Do not
immerse the product in
water or other liquids.
Do not hold the product
under running water.
m WARNING! Risk of
electric shock! Never
use a damaged product.
Disconnect the product
from the power supply
and consult your
retailer if the product is
damaged.
m WARNING! Risk of
electric shock! Do not set
up the product next to a
sink or in moist areas.
Before connecting the product
to the power supply, check
that the voltage and current
rating corresponds with the
power supply details shown
on the product’s rating label.
Connect the product only
to an earthed wall socket.
Always make sure that the
plug is inserted into the wall
socket properly.
To avoid damaging the power
cord, do not squeeze, bend or
chafe it on sharp edges. Keep
it away from hot surfaces and
open flames as well.
Lay out the power cord in such
a way that no unintentional
pulling or tripping over is
possible.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Pull the plug and not the cable
itself to disconnect the product
from the power supply.
26 GB/IE
Do not wrap the power cord
around the product. Connect
the product to an easily
reachable electrical outlet so
that in case of an emergency
the product can be unplugged
immediately.
This product is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
Do not operate the product
with wet hands. Do not touch
the product with wet hands.
Fire/burn hazard and heat
WARNING! HOT
SURFACE!
Keep children and pets
away from the product
while it is in operation
or cooling down. The
accessible parts are hot.
m Burn hazard! Never
touch the inside of
the product while it is
operating or still hot.
m Fire hazard! Do not
place the product in the
vicinity of inflammable
materials (e.g. curtains,
tablecloths).
m Fire hazard! To prevent
overheating, do not
cover the product during
operation.
m Burn hazard! Do not use
the product with boiling
liquids or hot grease.
m Burn hazard! During
operation hot steam is
released through the air
outlet openings. Keep
your hands and face at
a safe distance from the
steam and from the air
outlet openings.
m CAUTION! This
product is not a toy
for children! Children
are not aware of the
dangers associated
with handling electrical
products.
27 GB/IE
m Burn hazard! Hot steam
may rise when you open
the product.
If you notice any smoke or
unusual noises, immediately
disconnect the product from
the power supply. Have
the product checked by a
specialist before continued
use.
In the event of a fire, first pull
the plug from the power outlet
or disconnect the product
from the power supply before
taking appropriate firefighting
measures.
Do not cover the product’s air
vents. Make sure the product
has sufficient ventilation. Do
not place the product in a
cabinet.
Do not place anything on top
of the product.
Leave at least 10 cm of space
in all directions around the
product to ensure sufficient
ventilation.
Setup instructions
Do not set up the product
directly beneath a wall outlet.
Do not set up the product on
hotplates (gas, electric, coal,
etc.).
Always operate the product
on an even, stable, clean,
heat-resistant and clean
surface.
Leave the product to cool
before using it in a different
location.
Operation
m Filling the bowl directly
with oil may cause a fire
hazard.
Never touch the inside of the
product while it is operating.
Keep all ingredients in the
basket to prevent any contact
from heating elements.
Never leave the product
unattended while it is in use.
Do not overfill the product.
Do not fill the product above
the MAX fill line 4. This is
important so that neither the
food nor an inserted container
(e.g. a baking tin) comes in
direct contact with the heating
element.
Do not place more than 1 kg
of food and loading (e.g.
baking tin) into the basket
5. This could damage the
product.
28 GB/IE
Cleaning and storage
The product shall not be
exposed to any dripping or
splashing water.
Disconnect the product from
the power outlet during
periods of disuse and before
cleaning.
Refer to the “Cleaning and
care” section for instructions
on how to clean the product.
Before first use
Remove all the packaging materials.
Clean the product (see “Cleaning and
care”).
Operation
NOTES:
If no button is pressed for 60 seconds, the
product switches to standby mode.
You can remove the bowl 7 at any time,
even during cooking.
The heating element and fan switch off
when the bowl 7 is removed.
When the bowl 7 is replaced, the product
returns automatically to the previous
operating mode.
Large amounts of food usually need a longer
cooking time than small amounts of food.
Refer to the “Cooking table” section
which food needs to be shaken during the
cooking process. For even cooking results,
we recommend shaking the food after
approximately one third and two thirds
of the total cooking time. Shake for 5 to
10seconds each time. Hint: We highly
recommend to use a alarm as a reminder
(see “Setting the alarm”).
To remove the bowl 7 and the basket 5
from the cooking chamber 6, carefully
hold back the upper part of the housing
with one hand. With the other hand, pull
the handle 8 to remove the bowl and the
basket.
Always insert the basket 5 horizontally and
without pressure into the bowl 7. You can
hear and feel the locking mechanism click
into place (ill. B).
Do not place more than 1 kg of food and
loading (e.g. baking tin) into the basket 5.
This could damage the product.
mDANGER! Never press the basket release
3 while holding the basket 5 and the
bowl 7 in the air. The released bowl would
fall to the ground uncontrolled (ill. C).
To engage the basket release 3, first slide
its protective cover forward. Then, press the
basket release (ill. D).
Preparation
Connect the product to a suitable power
outlet.
15
lights up. 1 beep sounds.
Fill the basket 5 with your food. Do not fill
above the MAX fill line 4 (on the inside of
the basket).
Insert the bowl 7 with the filled basket 5
into the cooking chamber 6.
mWARNING! Do not pour any liquids (e.g.
oil or water) into the bowl 7. This could
impair the product’s functionality.
Selecting a program
Switch to programming mode: Press
15
.
The temperature is preset to 180 °C and the
cooking time to 15 minutes.
You can adjust the temperature and the
cooking time as well:
29 GB/IE
Button Function (temperature)
12
Increase temperature (max. 200 °C)
13
Decrease temperature (min. 60 °C)
Button Function (time)
20
Increase time (max. 60 minutes)
19
Decrease time (min. 1 minute)
Selecting a program
You can also select a program that suits your
food.
Press
17
to select one of the programs.
Food °C Min. Max.
quantity
Preset 180 15
French fries 200 15 500 g
Frozen
French fries 200 20 500 g
Chicken 200 20 400 g
Shrimp 160 8 12 pcs.
Fish 160 20 350 g
Ribs 180 25 300 g
Steak 180 20 300 g
Cake 160 20 4 x 100 g
NOTES:
For better cooking results we recommend to
preheat the product for 3 minutes.
Refer to the “Cooking table” section which
food needs to be shaken during the cooking
process.
Setting the alarm
You can set an alarm to remind you to
thoroughly mix the food at set intervals.
Activate the alarm: Press
18
.
Available intervals: 1to 20 minutes with
1 minute intervals.
Button Function (time)
20
Increase time (max. 20 minutes)
19
Decrease time (min. 1 minute)
When an alarm is active,
18
flashes.
NOTES:
Cooking is not paused while the alarm
sounds (5 beeps). When the alarm sounds,
22
flashes. The alarm resets and sounds
again after the set interval elapses.
Operation is only paused when you
remove the bowl 7 from the cooking
chamber 6.
When you reinsert the bowl 7, cooking
continues automatically.
If the combined weight of the basket 5,
bowl 7 and food is too heavy to shake it
thoroughly: Set down the bowl on a heat-
resistant surface and remove the basket
(ill. E).
Starting cooking
Once you have made the desired settings,
press
14
. Cooking begins.
NOTES:
During cooking (and when the fan is on),
23
lights up.
During cooking, the front display 2 toggles
between the set temperature and the
remaining cooking time.
30 GB/IE
After cooking has ended, the fan continues
to run for 1 minute to cool down the product.
Value display
21
will show the countdown
time.
23
remains lit.
After the cooling down period has ended,
the product switches to standby mode. A
double beep sounds 5 times.
You can remove the bowl 7 at any time and
do not need to wait for the fan to turn off.
Pausing cooking
You can pause cooking e.g. if you wish to
change a setting.
Pausing cooking: Press
14
.
Continuing cooking: Press
14
again.
NOTES:
The heating element and the timer are off
when cooking is paused. The fan keeps
on running in order to prolong the life
expectancy of the product.
When cooking is paused: If the bowl 7 is
removed from the cooking chamber 6, the
fan goes off as well.
Detaching the basket from
the bowl
The basket 5 and the bowl 7 can be
detached. This can be helpful to better mix the
food or clean the individual parts.
Remove the bowl 7 with the basket 5 from
the cooking chamber 6.
Set down the bowl 7 on a suitable surface
(even, stable, heat-resistant).
Slide the cover of the basket release 3
forward.
Press the button of the basket release 3.
Lift the basket 5 by the handle 8 from the
bowl 7.
You should feel and hear the bowl 7
click into place when you return it to the
basket 5.
Removing the food
We recommend removing the food with a
suitable kitchen utensil (e.g. kitchen tongs).
If you want to shake the food from the
basket 5, first detach it from the bowl 7.
Hot liquid may have gathered in the bowl
that could pour out unintentionally.
Cooking table
Food Recom-
mended
quantity
(g)
Cooking
time (mins)
Temperature
(°C)
Shake
required
Potatoes and fries
Frozen fries 2500 20 200 Y
Home-made fries (8 x 8 mm) 1, 2 300-500 12-15 200 Y
Home-made potato wedges 1, 2 300-500 12-15 200 Y
Home-made potato cubes 1,2 300-500 12-15 200 Y
Rösti 250 30 180 Y
Potato gratin 500 15-18 200 Y
1 = add +½ teaspoon of oil 2 = use oven-ready (preheat the product for 3 minutes)
3 = use baking tin 4 = use oven dish
5 = Flip the ingredients half-way during the cooking process
31 GB/IE
Food Recom-
mended
quantity
(g)
Cooking
time (mins)
Temperature
(°C)
Shake
required
Meat and poultry
Steak 5100-300 8-20 180 Y (flip)
Pork chop 100-300 15-25 180 N
Hamburger 5100-400
(100 g/pc) 25-30 180 Y (flip)
Sausage 5100-500
(100 g/pc) 8-10 200 Y (flip)
Drumsticks 100-500 18-22 180 N
Chicken breast 5100-400 15-20 200 Y (flip)
Snacks
Spring roll 2100-400
(25 g/pc) 8-10 200 Y
Frozen chicken nuggets 2100-500 6-10 200 Y
Frozen fish fingers 2100-400 6-10 200 Y
Frozen bread crumbed cheese
snacks 2100-400 8-10 180 Y
Stuffed vegetables 100-400 10 160 Y
Baking
Cake 2, 3 400 20 160 N
Quiche 3, 4400 30 160 N
Muffins 2200
(50 g/pc) 15 160 N
Sweet snacks 2200 12 200 N
1 = add +½ teaspoon of oil 2 = use oven-ready (preheat the product for 3 minutes)
3 = use baking tin 4 = use oven dish
5 = Flip the ingredients half-way during the cooking process
Regularly check the ingredients until they are cooked or have obtained the desired browning
level. The required cooking time may be actually shorter or longer than stated in the recipes.
To avoid a prolonged cooking time, the ingredients should not be too thick.
32 GB/IE
Recipe suggestions
Rosemary Russet potato
chips
Ingredients
4 medium russet potatoes
1 tablespoon olive oil
2 teaspoon rosemary, chopped
2 pinches salt
Preparation
Scrub the potatoes under running water to
clean. Cut the potatoes lengthwise and peel
them into thin chips (approx. 2 mm) directly
into a mixing bowl full of water.
Soak the potatoes for 30 minutes, changing
the water several times.
Cook in boiling water for 3 minutes.
Drain the potatoes thoroughly and pat
completely dry with a paper towel.
Preheat the product to 170 °C.
In a mixing bowl, toss the potatoes with olive
oil.
Place the potatoes into the basket 5. Cook
for 30 minutes or until golden brown.
Shake the potatoes every 5 minutes in the
basket 5 to ensure the chips are cooked
evenly.
When finished and still warm, toss in a large
bowl with rosemary and salt.
Stuffed baked apple
Ingredients
2 small apples
1 tablespoon raisins
2 sheets of ready-to-use puff pastry
(10 x 10 cm)
2 tablespoons milk
Preparation
Preheat the product to 180 °C.
Peel and core the apples. Cut into small
pieces
Mix the raisins and apples.
Place raisins and apples mixture on each
slice of pastry. Fold the pastry around the
mixture, enclosing it completely.
Place the stuffed apples in a baking dish with
the dough seams facing downward. Then
brush the pastry with milk.
Place the baking dish in the basket 5. Set
the timer to 13 minutes and bake the stuffed
apples until golden brown and done.
Allow the stuffed baked apples to cool until
they are lukewarm.
Variations: Fill the apples with:
Chopped dried apricots, cinnamon and
½ tablespoon soft brown sugar
Dried cranberries, 1 teaspoon scrapings of
vanilla pod and ½ tablespoon sugar
Raisins, ½ tablespoon grated orange peel
and ½ tablespoon brown sugar.
Mushroom, onion and cheese
pie
Ingredients
3 eggs
2 cups mushrooms, cleaned
1 red onion
1 tablespoons olive oil
3 tablespoons cheese, crumbled
1 pinch salt
Preparation
Peel and slice a red onion into 5 mm thin
slices. Clean mushrooms; then cut into 5 mm
thin slices.
In a sauté bowl with olive oil, sweat onions
and mushrooms under a medium flame until
tender. Remove from heat and place on a
dry kitchen towel to cool.
Preheat the product to 180 °C.
In a mixing bowl crack 3 eggs. Whisk
thoroughly and vigorously. Add a pinch of
salt.
In a heat-resistant baking dish, coat the
inside and bottom with a light coating of
bowl spray.
33 GB/IE
Pour eggs into the baking dish, then the
onion and mushroom mixture and then the
cheese.
Place the baking dish in the basket 5 and
cook in the product for 20 minutes. The pie
is done when you can stick a knife into the
middle, and the knife comes out clean.
Weight of ingredients: 260 g
Spicy chicken
Ingredients
4 chicken drumsticks
1 garlic clove
½ teaspoon mustard
2 teaspoons brown sugar
1 teaspoon chilli powder
1 teaspoon olive oil
Pepper and salt (depending on how rich a
flavour you like)
Preparation
Preheat the product to 200 °C.
In a bowl, crush the garlic and mix with
sugar, olive oil, chilli powder, and mustard.
Season with salt and pepper.
Rub the marinade over the drumsticks and
leave for 20 minutes.
Place the drumsticks in the product and cook
for 10 minutes.
Adjust heat to 140 °C and cook for an
additional 10 minutes.
When cooking is completed, put the
drumsticks on dish to serve.
Weight of ingredients: 400 g
Troubleshooting
= Error
= Possible cause
= Solution
= Not functioning
= No power supply.
= Make sure the product is plugged in.
= Make sure the power outlet is supplied with
voltage by plugging in another electrical
device.
= Plug the product into another power outlet.
= Food too raw or unevenly cooked
= Too much food.
= Reduce the amount of food and spread
evenly.
= The cooking temperature is too low.
= Increase the cooking temperature.
= The food was not mixed at intervals.
= Mix the food well at least 1 x in the
first half of cooking. For even cooking
results, we recommend shaking the food
after approximately one third and two
thirds of the total cooking time. Shake for
5to 10seconds each time. We highly
recommend to use a alarm as a reminder
(see “Setting the alarm”).
= The food is not crispy.
= Some meals are traditionally prepared in a
deep fryer.
= Dab these foods with oil before cooking.
= French fries are not cooked or
crispy.
= Wrong type of potato.
= Use another type of potato.
= Fries were not rinsed after cutting.
= Thoroughly rinse the fries after cutting to
remove any starch.
34 GB/IE
= Fries were not dried after rinsing.
= Dry the fries after rinsing (e.g. with paper
towels).
= Fries were not coated in oil.
= Dab the fries with a little oil before cooking.
= Fries are too large.
= Cut the fries into smaller or thinner fries.
= The bowl will not insert into the
cooking chamber.
= The bowl 7 was not inserted in the
middle.
= Insert the bowl 7 at a right angle to the
housing.
= White smoke rises continuously
from the product.
= Grease has dripped into the bowl 7 and
is vaporizing.
= Use less oil when preparing your meals.
= Prepare meals with less fat.
= Decrease the temperature or cooking time.
Cleaning and care
NOTE: To maintain the product’s functionality and appearance, it should be cleaned thoroughly
after each use.
Part Cleaning
Product and all
accessories
Housing
mWARNING! Do not immerse the product in water or other
liquids while cleaning or operating it. Do not hold the product
under running water.
Always disconnect the product from the power supply before
cleaning.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to
clean the product.
Clean the product with a slightly damp cloth. You can use a little
dish soap if necessary.
Cooking chamber 6
Power cord with
plug
11
Basket 5 Clean the bowl and the basket by hand like normal dishes:
Clean both parts thoroughly with hot water and dish soap.
Carefully hold back the upper product housing with one hand.
Pull the handle 8 with the other hand to remove the bowl and
the basket.
If there is any residue stuck to the basket or to the floor of the
bowl, fill the bowl with hot water and some dish soap. Set the
basket in the bowl and let both soak for approx. 10 minutes.
The basket and the bowl are suitable for the dishwasher.
Bowl 7
Before continued use and storage: Rub all parts dry with a clean cloth.
35 GB/IE
Maintenance
Before each use check the product for any
visible damage.
Apart from the occasional cleaning, the
product is maintenance-free.
Storage
When not in use, store the product in its
original packaging.
Store the product in a dry, secure location
away from children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1 – 7:
plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite
materials
The product and packaging
materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France
only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to
you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g.
batteries) or for damage to fragile parts, e. g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
36 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof
of purchase.
You will find the item number on the type
plate, an engraving on the front page of the
instructions (bottom left), or as a sticker on the
rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
37 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés .................................... Page 38
Introduction ........................................................... Page 38
Utilisation conforme ................................................... Page 38
Contenu de l’emballage ............................................... Page 39
Description des pièces ................................................. Page 39
Données techniques ................................................... Page 39
Consignes de sécurité .................................................. Page 39
Avant la première utilisation ........................................... Page 44
Fonctionnement ....................................................... Page 44
Préparation........................................................... Page 44
Programmation du processus de cuisson .................................... Page 44
Démarrage du processus de cuisson ....................................... Page 45
Interrompre le processus de cuisson........................................ Page 46
Détacher le panier du récipient de cuisson .................................. Page 46
Enlever l’aliment ....................................................... Page 46
Tableau de cuisson..................................................... Page 46
Propositions de recettes ............................................... Page 48
Croustilles de pommes de terre au romarin .................................. Page 48
Pommes cuites ........................................................ Page 48
Quiche aux oignons et fromage avec champignons ........................... Page 48
Poulet épicé et pimenté ................................................. Page 49
Dépannage............................................................ Page 49
Nettoyage et entretien................................................. Page 50
Entretien ............................................................. Page 51
Rangement ........................................................... Page 51
Mise au rebut.......................................................... Page 51
Garantie .............................................................. Page 51
38 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger»
indique un danger avec un risque
élevé de blessures graves ou de mort
si la situation dangereuse n’est pas
évitée.
Avertissement! Risque de
brulures : ce symbole indique une
surface chaude.
AVERTISSEMENT ! Ce
symbole avec ce signal important
d’«Avertissement» indique un danger
avec un risque moyen de blessures
graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Convient pour les aliments. Ce produit
n'a aucune influence négative sur le
goût ou l'odeur.
REMARQUE: Ce symbole avec la
mention «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
Courant alternatif/tension alternative
Ne laissez jamais des enfants sans
surveillance avec les matériaux
d'emballage et le produit !
Le panier 5 et le récipient de cuisson
7 vont au lave-vaisselle.
FRITEUSE NUMÉRIQUE À AIR
CHAUD
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application
spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Cette friteuse à air chaud convient à la
préparation d’aliments qui nécessitent une
température de cuisson élevée ou qui devraient
être frits. Le produit sert exclusivement à
préparer des produits alimentaires.
Le produit est conçu exclusivement pour
une utilisation domestique. Une utilisation
commerciale n’est pas prévue.
N’utilisez le produit que sous des conditions
climatiques modérées! L’utilisation dans
des zones climatiques tropicales n’est pas
recommandée.
39 FR/BE
Des applications et utilisations, qui ne sont pas
décrites dans les instructions du mode d’emploi,
peuvent causer des dommages au produit et
provoquer des blessures graves.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultant d’une utilisation
inadéquate.
Contenu de l’emballage
Contrôlez l’exhaustivité des pièces livrées après
avoir déballé le produit et vérifiez l’état parfait
de toutes les pièces. Avant toute utilisation,
retirez tous les matériaux d’emballage, y
compris les emballages sous le récipient de
cuisson et sous le panier.
Veuillez vous adresser à notre service
après-vente, si des pièces manquent ou sont
endommagées.
Friteuse numérique à air chaud
Mode d’emploi
Description des pièces
Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations.
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du
produit.
1Afficheur supérieur (avec panneau de
commande)
2Afficheur frontal
3Déverrouillage du panier (avec couvercle
protecteur)
4Limite de remplissage MAX (à l'intérieur)
5Panier
6Compartiment de cuisson
7Récipient de cuisson
8Poignée
9Fentes d'aération supérieures
10
Fentes d'aération au dos
11
Cordon d'alimentation avec fiche de
secteur
Afficheur supérieur (avec panneau de
commande)
12
Touche (température plus élevée)
13
Touche (température plus basse)
14
Touche (démarrage/pause)
15
Touche (veille)
16
Sélection de 8 menus
17
Touche (sélection de menus)
18
Touche (sonnerie)
19
Touche (raccourcir le temps de
cuisson)
20
Touche (prolonger le temps de
cuisson)
Afficheur frontal
21
Indicateur numérique (température et temps
de cuisson)
22
Indicateur de la sonnerie
23
Indicateur du ventilateur
24
Indicateur de l'unité de la température
25
Indicateur de l'unité des minutes
Données techniques
Tension d'entrée 220–240 V~, 50/60 Hz
Classe de protection I
Puissance 1500 W
Température de
cuisson de 60 à 200 °C
Temps de cuisson de 1 à 60 minutes
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation du
produit, familiarisez-vous avec
toutes les consignes de sécurité
et d’utilisation! Transmettez
l’ensemble des documents
concernant le produit lorsque
vous le cédez à un tiers!
40 FR/BE
Tout dommage résultant du
non-respect des instructions
contenues dans le mode d’em-
ploi entraîne la suppression de
la garantie. Toute responsabilité
est déclinée pour les dommages
consécutifs! Nous déclinons
toute responsabilité pour d’éven-
tuels dommages aux biens et aux
personnes dus à une manipula-
tion non-conforme ou au non-res-
pect des consignes de sécurité!
Enfants et personnes
atteintes d’un handicap
m AVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT
ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS!
Ne jamais laisser les enfants
sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Il existe un risque
d’étouffement par le matériau
d’emballage. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers.
Maintenez toujours les enfants
hors de la portée des matériaux
d’emballage et du produit.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales limitées
ou ayant une expérience et
des connaissances réduites,
seulement s’ils sont surveillés
ou s’ils ont reçu des instruc-
tions concernant l’utilisation en
toute sécurité du produit et ont
compris les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils
aient 8 ans ou plus et qu’ils
soient surveillés.
Le produit et son cordon d’ali-
mentation doivent être tenus
hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit.
Domaines d’application
Ce produit a été conçu pour
une utilisation domestique et
des applications similaires,
comme:
Cuisinettes dans des
commerces, des bureaux et
des environnements de travail
similaires;
Fermes;
Hôtels, motels et autres
auberges;
Dans des chambres d’hôtes.
41 FR/BE
Sécurité électrique
m DANGER! Risque d’élec-
trocution! N’essayez
pas de réparer le produit
par vous-même! En cas
de dysfonctionnement,
les réparations doivent
être effectuées par de la
main d’œuvre qualifiée.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! I
l
est
interdit de plonger le
produit dans de l’eau ou
tout autre liquide. Prière
de ne pas maintenir le
produit sous l’eau cou-
rante.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N’uti-
lisez aucun produit en-
dommagé. Débranchez
le produit du réseau
électrique et adres-
sez-vous à votre com-
merçant s’il est endom-
magé.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Ne
positionnez pas le pro-
duit à côté d’un évier ou
dans des endroits hu-
mides.
Assurez-vous avant le bran-
chement sur l’alimentation
électrique que la tension et
l’intensité du courant corres-
pondent bien aux indications
de l’étiquette signalétique du
produit.
Ne branchez le produit que
sur une prise de courant mise
à la terre. Assurez-vous que la
fiche de secteur soit correcte-
ment branchée.
Afin d’éviter tout
endommagement du cordon
d’alimentation, il est interdit de
le coincer, de le plier ou de
le faire passer sur des arêtes
vives. Maintenez-le aussi à
l’écart de surfaces chaudes et
de flammes.
Positionnez le cordon
d’alimentation de telle sorte
que personne ne puisse le tirer
par inadvertance ou trébucher
dessus.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il
doit être remplacé soit par le
fabricant ou par son service
après-vente ou soit par une
main d’œuvre qualifiée afin
d’éviter tout danger.
Lorsque vous débranchez le
produit du réseau électrique,
tirez sur la fiche de secteur
et non pas sur le cordon
d’alimentation.
42 FR/BE
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour du
produit. Branchez le produit
sur une prise de courant
facilement accessible, afin que
vous puissiez en cas d’urgence
le débrancher immédiatement
du réseau électrique.
Le produit n’est pas prévu pour
être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
N’utilisez pas le produit avec
des mains humides. Il est
interdit de toucher le produit
avec les mains mouillées.
Risque d’incendie/de brûlure
et de développement de
chaleur
AVERTISSEMENT!
SURFACE CHAUDE !
Tenez les enfants et les
animaux hors de la por-
tée du produit pendant
son fonctionnement ou
lors de son refroidisse-
ment. Les pièces acces-
sibles sont chaudes.
m Risque de brûlures! Ne
touchez jamais l’inté-
rieur du produit lorsqu’il
est en fonctionnement
ou encore chaud!
m Risque d’incendie! Ne
placez pas le produit
à proximité de ma-
riaux inflammables (tels
que des rideaux, des
nappes).
m Risque d’incendie! Pour
éviter une surchauffe, le
produit ne doit pas être
couvert durant son fonc-
tionnement.
m Risque de brûlures!
N’utilisez pas le produit
avec des liquides bouil-
lants ou de la graisse
chaude.
m Risque de brûlures!
De la vapeur chaude
s’échappe des fentes
d’aération durant le
fonctionnement. Tenez
les mains et le visage
hors de portée de la va-
peur et des fentes d’aé-
ration.
m PRUDENCE! Ce produit
n’est pas un jouet pour
les enfants. Les enfants
ne sont pas conscients
des dangers lors de
l’utilisation d’appareils
électriques.
43 FR/BE
m Risque de brûlures! Lors
de l’ouverture, assu-
rez-vous que la vapeur
chaude puisse monter.
Si de la fumée ou des bruits
inhabituels apparaisse(nt),
débranchez immédiatement le
produit du réseau électrique.
Faites contrôler le produit par
un technicien, avant de le
réutiliser.
En cas d’incendie, débranchez
d’abord la fiche de la prise de
courant ou coupez l’alimen-
tation électrique arrivant au
produit avant d’entreprendre
d’autres mesures appropriées
pour combattre le feu.
Ne couvrez jamais les fentes
d’aération du produit. Veillez
à avoir une aération suffisante.
Ne placez pas le produit dans
un placard.
Ne placez aucun objet sur le
produit.
Laissez au moins une distance
de 10 cm tout autour du
produit afin de garantir une
aération suffisante.
Remarques sur le
positionnement
Le produit ne doit pas être pla-
cé directement sous une prise
électrique murale.
Ne posez pas le produit
sur des sources de chaleur
(bouches de gaz, plaques
électriques, poêle à charbon,
etc.).
Faites toujours fonctionner le
produit sur une surface plane,
stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
Laissez toujours refroidir le
produit avant de le bouger.
Fonctionnement
m Si vous remplissez
directement le récipient
de cuisson avec de
l’huile, il existe un risque
d’incendie.
Ne touchez jamais l’intérieur
du produit lorsqu’il est en
fonctionnement !
Laissez tous les ingrédients
dans le panier afin d’éviter
tout contact avec les éléments
chauffants.
Ne laissez jamais le produit
sans surveillance pendant qu’il
est en cours d’utilisation.
Ne faites par déborder le
produit. Remplissez le produit
uniquement jusqu’à la limite
de remplissage MAX 4. Ceci
est important pour que ni les
aliments ni un récipient inséré
(par ex. un moule) n’entrent
en contact direct avec l’élé-
ment chauffant.
Ne mettez pas plus de 1 kg d’ali-
ments et d’ustensiles de cuisson
(par exemple, un plat en métal)
dans le panier 5. Cela pourrait
endommager le produit.
44 FR/BE
Nettoyage et stockage
Le produit ne doit pas être
exposé aux égouttements et
projections d’eau.
Débranchez le produit du
réseau électrique lorsque vous
ne l’utilisez pas et avant le
nettoyage.
Remarques sur le nettoyage
du produit : voir le chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Nettoyez le produit (voir « Nettoyage et
entretien »).
Fonctionnement
REMARQUES:
Si vous n’appuyez sur aucune touche
durant 60 secondes, le produit passe
automatiquement en mode veille.
Vous pouvez enlever le récipient de cuisson
7 à tout moment, aussi pendant le
processus de cuisson.
Si le récipient de cuisson 7 est enlevé,
la résistance chauffante et le ventilateur
s’éteignent.
Lorsque le récipient de cuisson
7 est réinstallé, le produit passe
automatiquement dans le mode de
fonctionnement précédemment réglé.
De grandes quantités d’aliments nécessitent
généralement un temps de cuisson
légèrement plus long, et les petites quantités,
un temps plus court.
Lisez au chapitre du «tableau de cuisson»,
quels aliments devraient être secoués durant
la cuisson.
Nous recommandons de secouer
les aliments à environ un tiers du temps
de cuisson et aux deux tiers pendant 5 à
10 secondes. Vous obtenez de cette manière
un résultat uniforme. Conseil: Nous vous
recommandons de régler une sonnerie pour
vous alerter (voir «Réglage de la sonnerie
d’alerte»).
Pour enlever le récipient de cuisson 7 et
le panier 5 du compartiment de cuisson
6, maintenez prudemment la carcasse
supérieure du produit d’une main. Tirez la
poignée avec l’autre main 8 afin d’enlever
le récipient de cuisson et le panier.
Placez le panier 5 toujours horizontalement
et sans exercer de pression dans le récipient
de cuisson 7. La fermeture doit s’enclencher
de manière audible et être aussi ressenti
(ill. B).
Ne mettez pas plus de 1kg d’aliments et
d’ustensiles de cuisson (par exemple, un plat
en métal) dans le panier 5. Cela pourrait
endommager le produit.
mDANGER! N’appuyez jamais sur le
déverrouillage du panier 3, lorsque vous
tenez en l’air le panier5 et le récipient de
cuisson 7. Le récipient de cuisson serait
libéré et tomberait de manière incontrôlable
(ill. C).
Pour actionner le déverrouillage du panier
3, poussez d’abord son couvercle
protecteur vers l’avant. Ensuite, appuyez sur
le déverrouillage du panier (ill. D).
Préparation
Branchez le produit sur une prise de courant
compatible.
15
s’allume. 1 signal sonore
retentit.
Remplissez le panier 5 avec l’aliment. Ne
dépassez pas la limite de remplissage MAX
4 (repère à l’intérieur du panier).
Placez le récipient de cuisson 7 avec le
panier 5 rempli dans le compartiment de
cuisson 6.
mAVERTISSEMENT! Ne remplissez jamais
le récipient de cuisson 7 de liquides (p. ex.
huile ou eau). Cela pourrait porter atteinte
au fonctionnement du produit.
Programmation du processus
de cuisson
Allumer le mode de programmation :
Appuyez sur
15
.
Au début, la température est préréglée
sur 180 °C et le temps de cuisson sur
15 minutes.
45 FR/BE
La température et le temps de cuisson peuvent
être adaptés :
Touche Fonction (température)
12
Augmenter la
température
(200 °C maxi)
13
Diminuer la
température
(60 °C mini)
Touche Fonction (temps de cuisson)
20
Prolonger le
temps
(60 minutes maxi)
19
Raccourcir le
temps
(1 minute mini)
Sélection d’un programme
Selon l’aliment à cuire, vous pouvez sélectionner
un programme approprié.
Appuyez sur
17
pour passer d’un
programme à l’autre.
Aliment à cuire °C Min. Quantité
maxi
Préréglage 180 15
Frites 200 15 500 g
Frites surgelées 200 20 500 g
Poulet 200 20 400 g
Gambas,
crevettes 160 8 12 p.
Poisson 160 20 350 g
Travers 180 25 300 g
Steak 180 20 300 g
Gâteau 160 20 4 x 100 g
REMARQUES:
Pour de meilleurs résultats de cuisson, nous
recommandons de préchauffer le produit
pendant 3 minutes.
Lisez au chapitre du «tableau de cuisson»,
quels aliments devraient être secoués durant
la cuisson.
Réglage de la sonnerie d’alerte
Vous pouvez régler une sonnerie d’alerte qui
vous rappellera de mélanger les aliments à
intervalles.
Activation de la sonnerie: appuyez sur
18
. Intervalles à sélectionner : de 1 à
20 minutes (par palier de chacun 1 minute).
Touche Fonction (temps de cuisson)
20
Prolonger le
temps
(20 minutes maxi)
19
Raccourcir le
temps
(1 minute mini)
Si une alerte est activée,
18
clignote.
REMARQUES:
Lorsque la sonnerie d’alerte sonne (5 bips),
le processus de cuisson n’est PAS interrompu.
Tandis que la sonnerie retentit,
22
clignote. L’alerte redémarre et la sonnerie
retentit à l’expiration du prochain intervalle.
Le fonctionnement est seulement
interrompu, si le récipient de cuisson 7 est
enlevé du compartiment de cuisson 6.
Dès que vous remettez le récipient de
cuisson 7, le processus de cuisson est
relancé automatiquement.
Si le poids combiné du panier
5, du récipient de cuisson 7 et l’aliment
s’avérait être trop lourd pour le mélanger:
placez le récipient de cuisson sur une surface
résistante à la chaleur et enlevez le panier
(ill. E).
Démarrage du processus de
cuisson
Si vous avez entrepris tous les réglages
souhaités, appuyez sur
14
. Le processus
de cuisson commence.
REMARQUES:
Durant la cuisson (et si le ventilateur est
allumé),
23
s’allume.
Pendant la cuisson, l’afficheur frontal 2
indique alternativement la température
réglée et le temps de cuisson restant.
46 FR/BE
Une fois que le processus de cuisson est
terminé, le ventilateur continue à refroidir le
produit pendant encore 1 minute. L’indicateur
numérique
21
décompte le temps restant.
23
continue à être allumé.
Une fois le processus de refroidissement
terminé, le produit passe en mode veille. Un
double bip retentit 5 fois.
Vous pouvez enlever le récipient de cuisson
7 à tout moment ; vous n’avez pas besoin
d’attendre, jusqu’à ce que le ventilateur se
soit éteint.
Interrompre le processus de
cuisson
Vous pouvez interrompre le processus de
cuisson afin de p. ex. modifier les réglages
effectués.
Interrompre le processus de cuisson:
Appuyez sur
14
.
Continuer le processus de cuisson: appuyez
sur
14
une deuxième fois.
REMARQUES:
L’élément de chauffage et la minuterie
s’arrêtent, si le processus est interrompu.
Cependant, le ventilateur continue à tourner,
pour prolonger la durée de vie du produit.
Si le processus de cuisson est interrompu:
si le récipient de cuisson 7 est enlevé du
compartiment de cuisson 6, le ventilateur
s’arrête lui aussi.
Détacher le panier du
récipient de cuisson
Le panier 5 et le récipient de cuisson 7
peuvent être détaché l’un de l’autre. Cela peut
être utile, afin de pouvoir mieux mélanger
l’aliment ou pour nettoyer les pièces.
Enlevez le récipient de cuisson 7 avec le
panier 5 du compartiment de cuisson 6.
Placez le récipient de cuisson 7 sur une
surface appropriée (plane, stable, résistante
à la chaleur).
Poussez le couvercle du déverrouillage du
panier 3 vers l’avant.
Appuyez sur la touche de déverrouillage du
panier 3.
Ôtez le panier 5 du récipient de cuisson
7 par la poignée 8.
Lorsque vous replacez le panier 5 dans le
récipient de cuisson 7, l’enclenchement doit
être nettement audible et perceptible.
Enlever l’aliment
Nous vous recommandons d’enlever
l’aliment avec des ustensiles de cuisine
appropriés (p. ex. une pince de service).
Si vous souhaitez vider le panier 5 de ses
aliments, détachez-le d’abord du récipient
de cuisson 7. Des liquides chauds peuvent
s’être accumulés dans le récipient de cuisson
et pourraient couler de manière incontrôlée.
Tableau de cuisson
Aliments Quantité
recomman-
dée (g)
Temps
de
cuisson
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Besoin de
secouer
Pommes de terre et frites
Frites surgelées 2500 20 200 Oui
Frites faites maison (8 x 8 mm) 1, 2 300-500 12-15 200 Oui
Quartiers de pommes de terre 1, 2 300-500 12-15 200 Oui
Dés de pommes de terre 1, 2 300-500 12-15 200 Oui
Rösti 250 30 180 Oui
Gratin dauphinois 500 15-18 200 Oui
1 = +½ petite cuillère d'huile à ajouter 2 = à passer au four (préchauffer le produit 3 minutes)
3 = utiliser un moule 4 = utiliser un plat
5 = Tournez les ingrédients à la moitié du temps de cuisson
47 FR/BE
Aliments Quantité
recomman-
dée (g)
Temps
de
cuisson
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Besoin de
secouer
Viande et volaille
Steak 5100-300 8-20 180 Oui (tourner)
Côte de porc 100-300 15-25 180 Non
Bifteck hac
5100-400
(100 g/
morceau)
25-30 180 Oui (tourner)
Saucisse
5100-500
(100 g/
morceau)
8-10 200 Oui (tourner)
Cuisse de volaille 100-500 18-22 180 Non
Blanc de poulet 5100-400 15-20 200 Oui (tourner)
Snacks
Rouleaux de printemps 2
100-400
(25 g/
morceau)
8-10 200 Oui
Nuggets de poulet surgelés 2100-500 6-10 200 Oui
Bâtonnets de poisson surgelés 2100-400 6-10 200 Oui
Snacks au fromage panés,
surgelés 2100-400 8-10 180 Oui
Légumes farcis 100-400 10 160 Oui
Pâtisserie
Gâteau 2, 3 400 20 160 Non
Quiche 3, 4400 30 160 Non
Muffins 2
200
(50 g/
morceau)
15 160 Non
Snacks sucrés 2200 12 200 Non
1 = +½ petite cuillère d'huile à ajouter 2 = à passer au four (préchauffer le produit 3 minutes)
3 = utiliser un moule 4 = utiliser un plat
5 = Tournez les ingrédients à la moitié du temps de cuisson
Vérifiez régulièrement les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient cuits ou aient atteint le niveau de
brunissage souhaité. Le temps de cuisson requis peut être plus court ou plus long que celui
indiqué dans les recettes.
Pour éviter un temps de cuisson plus long, les ingrédients ne doivent pas être trop épais.
48 FR/BE
Propositions de recettes
Croustilles de pommes de
terre au romarin
Ingrédients
4 pommes de terre de taille moyenne
(àcuire à point)
1 petite cuillère d’huile d’olive
2 petites cuillères de romarin haché
2 pincées de sel
Préparation
Laver les pommes de terre sous l’eau
courante. Couper les pommes de terre dans
le sens de la longueur en fines tranches (env.
2 mm). Mettre directement les tranches dans
un saladier rempli d’eau.
Laisser tremper les tranches dans le saladier
avec l’eau pendant 30 minutes. Cependant,
changer l’eau plusieurs fois.
Cuire 3 minutes dans l’eau bouillante.
Tamponner les tranches avec du papier
absorbant afin de les sécher.
Préchauffer le produit à 170 °C.
Bien mélanger dans un autre plat avec l’huile
d’olive.
Répartir de manière égale dans le panier
5. Laisser cuire les tranches pendant
30 minutes ou jusqu’à ce que les tranches
soient dorées.
Secouer les croustilles de pommes de terre
toutes les 5 minutes dans le panier 5.
Mettre les croustilles terminées dans un
saladier et les saupoudrer uniformément de
sel et de romarin.
Pommes cuites
Ingrédients
2 petites pommes
1 cuillère à soupe de raisins secs
2 morceaux de pâtes feuilletés (10 x 10 cm)
2 cuillères à soupe de lait
Préparation
Préchauffer le produit à 180 °C.
Peler les pommes, enlever les pépins et
couper en petits morceaux.
Mélanger les morceaux de pomme avec les
raisins secs.
Étendre le mélange sur la pâte feuilletée.
Recouvrir le mélange avec la pâte feuilletée.
Fermer la pâte feuilletée hermétiquement.
Placer les pommes avec le bord de la pâte
soudé vers le bas dans un moule.
Placer le moule dans le panier 5. Cuire
pendant 13 minutes jusqu’à ce que les
pommes soient bien dorées.
Laisser les pommes refroidir jusqu’à ce
qu’elles soient tièdes.
Variations: mélanger les morceaux de
pomme avec :
des abricots secs coupés finement, de la
cannelle et ½ petite cuillère de cassonade;
des airelles séchées, 1 petite cuillère d’extrait
de vanille et ½ petite cuillère de cassonade;
des raisins secs, ½ petite cuillère de zeste
d’orange râpé et ½ petite cuillère de
cassonade.
Quiche aux oignons et
fromage avec champignons
Ingrédients
3 oeufs
2 tasses de champignons, nettoyés
1 oignon rouge
1 cuillère à soupe d’huile d’olive
3 cuillères à soupe de fromages en petits
morceaux
1 pincée de sel
Préparation
Éplucher un oignon rouge et le couper
en fines tranches de 5 mm. Nettoyer les
champignons puis les couper en tranches
fines de 5 mm.
Faire suer les oignons et les champignons
à feu moyen dans une poêle avec l’huile
d’olive jusqu’à ce qu’ils soient tendres. Retirer
du feu et placer sur un torchon sec pour
refroidir les aliments.
Préchauffer le produit à 180 °C.
Battre les 3 œufs dans un bol. Fouetter
vigoureusement pour obtenir un bon
mélange. Ajouter une pincée de sel.
Enduire l’intérieur et le fond d’un plat
résistant à la chaleur d’une fine couche de
spray spécial poêle.
49 FR/BE
Mettre les œufs dans le plat, puis le mélange
oignons-champignons et le fromage.
Placez le plat dans le panier 5.
Cuire les aliments dans le produit pendant
20 minutes. La quiche est prête, si vous
pouvez mettre un couteau au centre et qu’il
ressort propre.
Poids des ingrédients : 260 g
Poulet épicé et pimenté
Ingrédients
4 cuisses de poulet
1 gousse d’ail
½
petite cuillère de moutarde
2 petites cuillères de sucres roux
1 petite cuillère de piment en poudre
1 petite cuillère d’huile d’olive
Poivre et sel (selon votre goût)
Préparation
Préchauffer le produit à 200
°C.
Écraser l’ail dans un bol et mélanger avec le
sucre, l’huile d’olive, le piment en poudre et la
moutarde.
Assaisonner de sel et poivre.
Passer la marinade sur les cuisses de poulet.
Laisser pauser 20
minutes.
Mettez les cuisses de poulet dans le produit.
Les cuire pendant 10
minutes.
Réglez la chaleur sur 140
°C. Cuire encore
10
minutes.
Une fois la cuisson terminée, placez les
cuisses de poulet sur une assiette.
Poids des ingrédients : 400
g
Dépannage
= Erreur
= Cause possible
= Mesure à prendre
= Aucun fonctionnement
= Aucune alimentation en tension.
= Vérifiez si le produit est bien branché.
= Vérifiez si la prise de courant est sous
tension, en branchant un autre appareil
électrique.
= Branchez le produit sur une autre prise de
courant.
= Aliment trop cru ou cuit
irrégulièrement
= Beaucoup trop d’aliments.
= Réduisez la quantité d’aliments et
répartissez celle-ci de manière égale.
= La température de cuisson est trop basse.
= Augmentez la température de cuisson.
= Le produit n’a pas été mélangé entre-
temps.
= Mélangez le produit au moins 1 fois
à la moitié du temps de cuisson. Nous
recommandons de secouer les aliments
à environ un tiers du temps de cuisson et
aux deux tiers pendant 5 à 10 secondes.
Vous obtenez de cette manière un résultat
uniforme. Nous vous recommandons de
régler une sonnerie pour vous alerter (voir
«Réglage de la sonnerie d’alerte »).
= L’aliment n’est pas croustillant
= Certains plats doivent être préparés dans
une friteuse traditionnelle.
= Avant la cuisson, badigeonnez les plats
avec de l’huile.
= Les frites fraîches ne sont ni cuites
ni croustillantes
= Variété de pommes de terre ne convenant
pas.
= Utilisez une autre variété de pommes de
terre.
= Les morceaux de pomme de terre n’ont pas
été rincés après la coupe.
= Après avoir coupé les morceaux de
pomme de terre, rincez-les soigneusement
afin d’enlever l’amidon.
50 FR/BE
= Les morceaux de pomme de terre n’ont pas
été séchés après le rinçage.
= Après le rinçage, séchez soigneusement
les morceaux de pomme de terre (par ex.
avec du papier essuie-tout).
= Les morceaux de pomme de terre ne sont
pas huilés.
= Badigeonnez les morceaux de pomme de
terre avec un peu d’huile avant la cuisson.
= Les morceaux de pomme de terre sont trop
gros.
= Coupez les pommes de terre en morceaux
plus petits ou en tranches plus fines.
= Le récipient de cuisson n’entre pas
dans le compartiment de cuisson
= Le récipient de cuisson 7 n’est pas
introduit au centre.
= Placez le récipient de cuisson 7 à angle
droit par rapport à la carcasse.
= De la fumée blanche s’échappe du
produit
= La graisse s’est égouttée dans le récipient
de cuisson 7 et s’est évaporée.
= Utilisez moins d’huile lors de la préparation
des plats.
= Utilisez des plats pauvres en graisse.
= Réduisez la température ou le temps de
cuisson.
Nettoyage et entretien
REMARQUE: pour préserver le fonctionnement et l’apparence du produit, nous vous
recommandons de le nettoyer soigneusement après chaque utilisation.
Pièce Nettoyage
Produit et tous les
accessoires
Boîtier
mAVERTISSEMENT! Pendant le nettoyage ou le
fonctionnement, le produit ne doit pas être plon
dans l'eau ou tout autre liquide. Prière de ne pas
maintenir le produit sous l'eau courante.
Avant chaque nettoyage, débranchez le produit du réseau
électrique.
N'utilisez jamais d'agent abrasif, de solutions agressives ou
brosses dures pour le nettoyage.
Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié. Si
nécessaire, vous pouvez utiliser un liquide vaisselle doux.
Compartiment de
cuisson 6
Cordon
d'alimentation avec
fiche de secteur
11
Panier 5 Le récipient de cuisson et le panier peuvent être rincés à la main
comme de la vaisselle ordinaire : nettoyez à fond ces deux pièces
à l'eau chaude additionnée d'un peu de liquide vaisselle. Retenez
prudemment la carcasse supérieure du produit avec une main.
Tirez la poignée avec l'autre main 8 afin d'enlever le récipient
de cuisson et le panier.
Si des résidus adhèrent au panier ou au fond du récipient de
cuisson, remplissez-le d'eau chaude et d'un peu de liquide
vaisselle. Mettez le panier dans le récipient de cuisson et laissez
les deux pièces tremper pendant environ 10 minutes.
Le panier et le récipient de cuisson vont au lave-vaisselle.
Récipient de
cuisson 7
Avant la réutilisation et avant le rangement : essuyez toutes les pièces avec un chiffon propre
jusqu’à séchage.
51 FR/BE
Entretien
Contrôlez le produit avant chaque utilisation
pour déceler des dommages visibles.
À part un nettoyage occasionnel, ce produit
est sans maintenance.
Rangement
Conservez le produit lorsqu’il n’est pas utilisé
dans son emballage d’origine.
Rangez le produit dans un endroit sec, hors
de la portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers
et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables, mettez-
les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection
de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
ou des éléments fabriqués en verre.
52 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit (par
ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
53 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen .............................Pagina 54
Inleiding .............................................................Pagina 54
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Leveringsomvang.....................................................Pagina 55
Onderdelenbeschrijving ..............................................Pagina 55
Technische gegevens..................................................Pagina 55
Veiligheidsaanwijzingen..............................................Pagina 55
Voor het eerste gebruik...............................................Pagina 60
Bediening ............................................................Pagina 60
Voorbereiding .......................................................Pagina 60
Bakprogramma instellen................................................Pagina 60
Het bakproces starten .................................................Pagina 61
Bakproces onderbreken................................................Pagina 62
Mandje en pan scheiden...............................................Pagina 62
Ingrediënten uit het apparaat halen.......................................Pagina 62
Baktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Voorgestelde recepten................................................Pagina 64
Rozemarijn-aardappelchips .............................................Pagina 64
Gebakken appels.....................................................Pagina 64
Ui-kaasquiche met champignons .........................................Pagina 64
Scherp gekruide kip...................................................Pagina 65
Verhelpen van problemen ............................................Pagina 65
Schoonmaken en onderhoud..........................................Pagina 66
Onderhoud .........................................................Pagina 67
Opbergen ..........................................................Pagina 67
Afvoer ...............................................................Pagina 67
Garantie .............................................................Pagina 67
54 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
Waarschuwing! Gevaar voor
brandwonden: Dit symbool
geeft aan dat er een heet oppervlak
aanwezig is.
WAARSCHUWING! Dit symbool
met de aanduiding “Waarschuwing”
betekent een middelmatig risico op
gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
Geschikt voor levensmiddelen. Dit
product heeft geen negatieve effecten
op smaak of geur.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
“Tip” duidt op verdere nuttige
informatie.
Wisselstroom / -spanning
Laat kinderen nooit zonder toezicht
bij het verpakkingsmateriaal of het
product komen.
Het mandje 5 en de pan 7 zijn
geschikt voor de afwasmachine.
DIGITALE HETELUCHT FRITEUSE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Deze heteluchtfriteuse kan gebruikt worden voor
het klaarmaken van spijzen waarvoor een hoge
temperatuur vereist is of die anders gefrituurd
moeten worden. Het product is uitsluitend
bestemd voor het bereiden van levensmiddelen.
Het product is uitsluitend bestemd voor
persoonlijk gebruik thuis. Het product is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
Gebruik het product alleen in een gematigd
klimaat. Gebruik in de tropen wordt afgeraden.
55 NL/BE
Als het product anders gebruikt wordt dan
aangegeven in de gebruiksaanwijzing, kan
product het beschadigd worden of ernstige
verwondingen veroorzaken.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade door onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na uitpakken of het product
volledig is en of alle onderdelen zonder
gebreken zijn afgeleverd. Verwijder voor
gebruik al het verpakkingsmateriaal inclusief
het verpakkingsmateriaal onder de pan en het
mandje.
Neem contact op met onze klantendienst als er
delen ontbreken of beschadigd zijn.
Digitale hetelucht friteuse
Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare omslag met
tekeningen uit. Maak u met de functies van het
product vertrouwd.
1Bovenste beeldscherm (met
bedieningspaneel)
2Voorste beeldscherm
3Mandontgrendeling (met
veiligheidsafdekking)
4Vulgrens MAX (binnenkant)
5Mandje
6Oven
7Pan
8Greep
9Bovenste ventilatiesleuf
10
Ventilatiesleuf achterkant
11
Aansluitsnoer met netstekker
Bovenste beeldscherm (met
bedieningspaneel)
12
Toets (Temperatuur hoger)
13
Toets (Temperatuur lager)
14
Toets (Start/Pauze)
15
Toets (Standby)
16
8-Menukeuze
17
Toets (Menukeuze)
18
Toets (Alarm)
19
Toets (Baktijd verkorten)
20
Toets (Baktijd verlengen)
Voorste beeldscherm
21
Indicator (Temperatuur en tijd)
22
Aanduiding alarm ingeschakeld
23
Aanduiding ventilator ingeschakeld
24
Aanduiding temperatuureenheid
25
Aanduiding minuteneenheid
Technische gegevens
Ingangsspanning 220–240 V~, 50/60 Hz
Beschermingsklasse I
Vermogen 1500 W
Baktemperatuur 60tot 200 °C
Baktijd 1tot 60 minuten
Veiligheidsaanwijzingen
Zorg ervoor dat u, voordat u
het apparaat voor het eerst
gebruikt, vertrouwd bent met
alle veiligheids- en bedienings-
aanwijzingen! Laat het product,
als u dat aan een derde door-
geeft, vergezeld gaan van alle
documenten!
56 NL/BE
De garantie vervalt in geval van
schade veroorzaakt door het niet
volgen van deze gebruiksaanwij-
zing! Wij zijn niet aansprakelijk
voor gevolgschade! Er wordt
geen aansprakelijkheid aanvaard
voor schade aan eigendommen
of letsel veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of het niet opvol-
gen van de veiligheidsaanwijzin-
gen!
Kinderen en personen met
beperkingen
m WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN
VOOR (KLEINE)
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht achter bij het verpakkings-
materiaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking door verpakkingsma-
teriaal. Kinderen onderschatten
de gevaren vaak. Houd kinderen
altijd uit de buurt van het product
en het verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door kinde-
ren vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geeste-
lijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen ge-
bruikt worden als ze onder su-
pervisie staan of geïnstrueerd
zijn wat betreft veilig gebruik
van het product en begrepen
hebben welke gevaren uit dat
gebruik voortvloeien.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen wor-
den verricht tenzij zij 8jaar of
ouder zijn en onder toezicht
staan.
Product en elektrische aansluit-
leiding moeten uit de buurt
worden gehouden van kinde-
ren die jonger zijn dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Toepassingen
Dit product is bestemd om
in het huishouden en op
vergelijkbare plaatsen gebruikt
te worden, zoals:
afdelingskeukens in de
detailhandel, op kantoor en op
vergelijkbare arbeidsplaatsen;
boerderijen;
hotels, motels en andere
onderkomens;
bed-and-breakfasts.
57 NL/BE
Elektrische veiligheid
m GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken!
Probeer niet het pro-
duct zelf te repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen
door gekwalificeerde
vaklieden worden uitge-
voerd.
m WAARSCHUWING! Ge-
vaar voor elektrische
schokken! Het product
mag niet in water of
andere vloeistoffen on-
dergedompeld worden.
Product niet onder stro-
mend water houden.
m WAARSCHUWING! Ge-
vaar voor elektrische
schokken! Gebruik het
product nooit als het
beschadigd is. Ontkop-
pel het product van het
elektriciteitsnet en neem
contact op met uw ver-
koper als het bescha-
digd mocht zijn.
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken! Zet product
niet neer naast de goot-
steen of op vochtige
plekken.
Controleer voor aansluiting op
de stroomvoorziening of de
spanning en de stroomsterkte
overeenkomen met wat ver-
meld is op het typeplaatje van
het product.
Sluit het product uitsluitend
aan op een geaard stopcon-
tact. Vergewis uzelf ervan
dat de netstekker goed in het
stopcontact is gestoken.
Kneus of buig het
aansluitsnoer niet om
beschadigingen te voorkomen
en zorg dat het niet over
scherpe randen hangt. Houd
het ook uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur.
Leg het elektrische snoer zo
dat er niemand per ongeluk
aan kan trekken of erover kan
struikelen.
Als het elektrische
aansluitsnoer van dit product
beschadigd is, moet dit door
de fabrikant, zijn klantendienst
of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar
te vermijden.
Als u het product los
wilt koppelen van het
elektriciteitsnet, trek dan aan
de stekker en niet aan het
elektrische snoer.
58 NL/BE
Wikkel het elektrische snoer
niet om het product. Sluit
het product aan op een
gemakkelijk bereikbaar
stopcontact zodat het in
geval van nood snel van het
elektriciteitsnet kan worden
losgekoppeld.
Het product is niet bestemd
om te worden gebruikt met
een externe tijdklok of een
aparte afstandsbediening.
Gebruik het product niet
met natte handen. Raak het
product niet aan met natte
handen.
Vuur-/verbrandingsgevaar
en hitte
WAARSCHUWING!
HETE OPPERVLAK-
KEN!
Houd kinderen uit de
buurt van het product
als het gebruikt wordt
of als het afkoelt. De
onderdelen die aange-
raakt kunnen worden,
zijn heet.
m Verbrandingsgevaar!
Raak de binnenkant van
het product nooit aan
zolang het nog in ge-
bruik of heet is.
m Gevaar voor brand!
Plaats het product niet in
de buurt van gemakke-
lijk ontvlambare mate-
rialen (bijv. gordijnen,
tafelkleden).
m Gevaar voor brand!
Om oververhitting te
vermijden mag het pro-
duct tijdens gebruik niet
afgedekt worden.
m Verbrandingsgevaar!
Gebruik het product niet
met kokende vloeistof-
fen of heet vet.
m Verbrandingsgevaar!
Tijdens gebruik ontsnapt
hete damp uit de venti-
latiesleuven. Houd han-
den en gezicht op een
veilige afstand van de
dampen en de ventila-
tiesleuven.
m VOORZICHTIG! Dit
product is geen
kinderspeelgoed!
Kinderen zijn zich niet
bewust van de gevaren
van het omgaan met
elektrische producten.
59 NL/BE
m Verbrandingsgevaar!
Let erop dat er bij het
openen hete damp vrij
kan komen.
Bij rook en ongewone gelui-
den moet het product direct
van het elektriciteitsnet worden
losgekoppeld. Laat het pro-
duct door een vakman contro-
leren voordat u het opnieuw
gaat gebruiken.
Mocht er brand ontstaan, trek
dan eerst de stekker uit het
stopcontact of ontkoppel het
product van de stroomvoorzie-
ning voordat u maatregelen
neemt gericht op het bestrij-
den van brand.
Dek de ventilatieopeningen
van het product nooit af. Zorg
voor voldoende ventilatie.
Plaats het product niet in een
kast.
Zet niets op het product.
Laat in alle richtingen een
ruimte van minstens 10cm
rond het apparaat vrij om te
zorgen voor voldoende venti-
latie.
Tips voor het neerzetten
Het product mag niet direct
onder een stopcontact worden
neergezet.
Zet het product niet neer op
een kookplaat (gas-, elek-
trisch, kolen, etc.).
Gebruik het product alleen op
een vlakke, stabiele, schone,
hittebestendige en droge
ondergrond.
Laat het product na gebruik
eerst afkoelen voordat u het
verplaatst.
Gebruik
m Als u de pan direct vult
met olie, bestaat er kans
op brand.
Raak de binnenkant van het
product nooit aan zolang het
in gebruik is.
Laat alle ingrediënten in het
mandje zitten om contact met
de verwarmingselementen te
vermijden.
Laat het product nooit zonder
toezicht zolang het gebruikt
wordt.
Overlaad het product niet.
Laad het product nooit
verder dan tot de vulgrens
MAX 4. Dit is belangrijk om-
dat zo noch de voedingsmid-
delen noch een in het product
geplaatste houder (bijv. een
bakvorm) in direct contact
komen met de verwarmings-
elementen.
Doe niet meer dan 1kg levens-
middelen en kookgerei (bijv. een
bakblik) in het mandje 5. Doet
u dat wel, dan kan het product
beschadigd kunnen worden.
60 NL/BE
Schoonmaken en opbergen
Het product mag niet worden
blootgesteld aan waterdrup-
pels of -spatten.
Wordt het product niet ge-
bruikt of schoongemaakt,
ontkoppel het dan van het
elektriciteitsnet.
Raadpleeg voor aanwijzingen
over hoe het product schoon
te maken de sectie “Schoon-
maken en onderhoud”.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Maak het product schoon (zie
“Schoonmaken en onderhoud”).
Bediening
TIPS:
Als er 60seconden lang niet op een
toets wordt gedrukt, zet het product zich
automatisch in de standby-modus.
U kunt de pan 7 op ieder moment, ook
tijdens het bakproces, uit het product halen.
Als de pan 7 uit het product
wordt gehaald, schakelen het
verwarmingselement en de ventilator
zichzelf uit.
Als de pan 7 weer in het product wordt
teruggeplaatst, schakelt het product zich
automatisch aan en gaat door op eerdere
wijze.
Het kost meestal wat meer tijd om grote
hoeveelheden levensmiddelen te bereiden,
wat minder voor kleinere.
Raadpleeg het hoofdstuk “Baktabel” om
te zien welke spijzen tijdens het bakken
opgeschud moeten worden.
Wij bevelen
aan de te bereiden spijzen ongeveer
na een derde en na twee derde van de
aangegeven baktijd 5tot 10seconden lang
te schudden. Op die manier worden de
spijzen gelijkmatig gaar. Tip: Wij bevelen
aan om als herinnering een alarm in te stellen
(Zie“Alarm instellen”).
Om de pan 7 en het mandje 5 uit de
oven 6 te halen, moet u met een hand
het bovenste deel van de behuizing van
het product naar achteren duwen. Trek met
de andere hand aan de greep 8 om pan
mandje van elkaar te scheiden.
Plaats het mandje 5 altijd loodrecht en
zonder erop te duwen in de pan 7. De
sluiting moet hoor- en merkbaar vastklikken
(Afb.B).
Doe niet meer dan 1kg levensmiddelen en
kookgerei (bijv. een bakblik) in het mandje
5. Doet u dat wel, dan kan het product
beschadigd kunnen worden.
mGEVAAR! Druk nooit op de
mandvergrendeling 3, als u mandje5
en pan 7 uit het product hebt gehaald
houdt. De pan schiet dan los en valt
ongecontroleerd naar beneden (Afb. C).
Om de mandvergrendeling 3 te
kunnen activeren, moet u eerst het
veiligheidsafdekking ervan naar voren
schuiven. Druk pas dan op de ontgrendeling
van het mandje (Afb. D).
Voorbereiding
Sluit het product alleen op een daarvoor
geschikt stopcontact aan.
15
licht op.
1Geluidssignaal klinkt.
Vul het mandje 5 met de te bereiden
spijzen. Doe er niet meer in dan aangegeven
door de vulgrens MAX 4 (aangegeven op
de binnenkant van het mandje).
Zet de pan 7 met het gevulde mandje 5
in de oven 6.
mWAARSCHUWING! Doe geen
vloeistoffen (bijv. olie of water) in de pan
7. Dit kan invloed hebben op de manier
waarop het product werkt.
Bakprogramma instellen
Programmeermodus aanzetten: Druk op
15
.
Af fabriek is de temperatuur ingesteld op
180 °C en de baktijd op 15minuten.
Temperatuur en baktijd kunnen worden
aangepast:
61 NL/BE
Toets Functie (Temperatuur)
12
Temperatuur verhogen (max. 200 °C)
13
Temperatuur verlagen (min. 60 °C)
Toets Functie (tijd)
20
Baktijd
verlengen
(max. 60 minuten)
19
Tijd verkorten (min. 1minuut)
Programma kiezen
U kunt, afhankelijk van de te bereiden spijzen,
een geschikt programma kiezen.
Druk op
17
om één van de verschillende
programma's te kiezen.
Te bakken
product
°C Min. Max. hoe-
veelheid
Fabrieksinstel-
lingen 180 15
Pommes frites 200 15 500 g
Diepgevroren
pommes frites 200 20 500 g
Kip 200 20 400 g
Krabben,
garnalen 160 8 12Stuks
Vis 160 20 350 g
Spareribs 180 25 300 g
Steak 180 20 300 g
Gebak 160 20 4 x 100 g
TIPS:
Voor betere bakresultaten bevelen wij
aan het product 3minuten lang voor te
verwarmen.
Raadpleeg het hoofdstuk “Baktabel” om
te zien welke spijzen tijdens het bakken
opgeschud moeten worden.
Alarm instellen
U kunt het alarm zo instellen dat het u eraan
herinnert om na een bepaalde tijd de spijzen te
mengen.
Alarm aanzetten: Druk op
18
.
Te kiezen tussentijden: 1tot 20minuten (met
tussentijden van telkens 1minuut).
Toets Functie (tijd)
20
Baktijd
verlengen
(max. 20 minuten)
19
Tijd verkorten (min. 1minuut)
Als het alarm is aangezet, knippert
18
.
TIPS:
Als u de alarmtoon hoort
(5geluidssignalen), wordt het bakproces
NIET onderbroken. Als het alarm klinkt,
knippert
22
. Het alarm start opnieuw
en gaat af na afloop van het volgende
alarminterval.
De werking wordt pas onderbroken als u
de pan 7 uit de oven 6 haalt.
Als u de pan 7 weer terugzet, wordt het
bakproces automatisch voortgezet.
Als het gezamenlijke gewicht van het mandje
5, de pan 7 en inhoud daarvan te groot
is om alles dooreen te mengen: zet de pan
op een hittebestendig oppervlak en haal het
mandje eruit (Afb.E).
Het bakproces starten
Als u de gewenste instellingen hebt
ingevoerd, druk dan op
14
. Het
bakproces begint.
TIPS:
Tijdens het bakken (en als de ventilator aan
staat) licht
23
op.
Tijdens het bakken wordt op het voorste
beeldscherm 2 afwisselend de ingestelde
temperatuur en de nog resterende baktijd
getoond.
62 NL/BE
Nadat het bakproces is afgelopen, draait de
ventilator om het product af te koelen nog
1minuut door. Op de indicator
21
wordt
de resterende tijd teruggeteld.
23
blijft
branden.
Als het afkoelen voltooid is, schakelt het
product zichzelf in de standby-modus. Er
klinkt 5x een dubbel geluidssignaal.
U kunt de pan 7 te allen tijde uit het
product halen en hoeft niet te wachten tot de
ventilator stopt.
Bakproces onderbreken
U kunt het bakproces onderbreken om bijv.
naderhand de instellingen te veranderen.
Bakproces onderbreken: Druk op
14
.
Doorgaan met het bakken: Druk nogmaals
op
14
.
TIPS:
Het verwarmingselement en de timer
schakelen zichzelf uit als het bakproces
wordt onderbroken. De ventilator blijft
draaien om ervoor te zorgen dat het product
in goede conditie blijft.
Als het bakproces onderbroken wordt: Als de
pan 7 uit de ovenruimte 6 wordt gehaald,
schakelt de ventilator zichzelf uit.
Mandje en pan scheiden
Mandje 5 en pan 7 kunnen van elkaar los
worden gemaakt. Dit kan handig zijn om de te
bakken spijzen beter te kunnen mengen of om
de onderdelen apart schoon te kunnen maken.
Haal de pan 7 met het mandje 5 erin uit
de oven 6.
Zet de pan 7 neer op een daarvoor
geschikt oppervlak (vlak, stabiel,
hittebestendig).
Schuif het afdekking van de ontgrendeling
van het mandje 3 naar voren.
Druk op de knop van de
mandvergrendeling 3.
Trek het mandje 5 aan de greep 8 uit de
pan 7.
Als u het mandje 5 in de pan 7 plaatst,
moet deze hoor- en voelbaar vastklikken.
Ingrediënten uit het apparaat
halen
Wij bevelen u aan de te bereiden spijzen
met daarvoor geschikt keukenbestek uit het
product te halen (bijv. een keukentang).
Als u de spijzen uit het mandje 5 wilt
schudden, dan moet u het mandje eerst uit
de pan 7 halen. In de pan kunnen zich
hete vloeistoffen hebben opgehoopt, die
ongecontroleerd weg kunnen stromen.
Baktabel
Levensmiddel Aanbevo-
len hoeveel-
heid (g)
Baktijd
(min.)
Tempera-
tuur (°C)
Schudden
vereist
Aardappels en pommes frites
Diepgevroren pommes frites 2500 20 200 J
Zelfgemaakte pommes frites
(8 x 8 mm) 1, 2 300-500 12-15 200 J
Zelfgemaakte aardappelpartjes 1, 2 300-500 12-15 200 J
Zelfgemaakte aardappelblokjes 1, 2 300-500 12-15 200 J
Roesti 250 30 180 J
Aardappelgratin 500 15-18 200 J
1 = +½Theelepel olie toevoegen 2 = Ovenklaar (product 3minuten lang voorverwarmen)
3 = Bakvorm gebruiken 4 = Ovenschaal gebruiken
5 = Keer de ingrediënten halverwege de bereidingstijd om
63 NL/BE
Levensmiddel Aanbevo-
len hoeveel-
heid (g)
Baktijd
(min.)
Tempera-
tuur (°C)
Schudden
vereist
Vlees en gevogelte
Steak 5100-300 8-20 180 J (keren)
Varkenskotelet 100-300 15-25 180 N
Hamburger 5100-400
(100g/stuk) 25-30 180 J (keren)
Worst 5100-500
(100g/stuk) 8-10 200 J (keren)
Poten van gevogelte 100-500 18-22 180 N
Kippenborst 5100-400 15-20 200 J (keren)
Snacks
Loempia 2100-400
(25g/stuk) 8-10 200 J
Diepgevroren kipnuggets 2100-500 6-10 200 J
Diepgevroren vissticks 2100-400 6-10 200 J
Diepgevroren, gepaneerde
kaassnacks 2100-400 8-10 180 J
Gevulde vruchten 100-400 10 160 J
Bakken
Gebak 2, 3 400 20 160 N
Quiche 3, 4400 30 160 N
Muffins 2200
(50g/stuk) 15 160 N
Zoete snacks 2200 12 200 N
1 = +½Theelepel olie toevoegen 2 = Ovenklaar (product 3minuten lang voorverwarmen)
3 = Bakvorm gebruiken 4 = Ovenschaal gebruiken
5 = Keer de ingrediënten halverwege de bereidingstijd om
Controleer de ingrediënten regelmatig totdat ze gaar zijn of in gewenste mate bruin zijn
geworden. De vereiste bereidingstijd kan korter of langer zijn dan in de recepten aangegeven.
Om lange bereidingstijden te vermijden moeten de ingrediënten niet te dik zijn.
64 NL/BE
Voorgestelde recepten
Rozemarijn-aardappelchips
Ingrediënten
4 Middelgrote aardappels (zacht kokend)
1 Theelepel olijfolie
2 Theelepel gehakte rozemarijn
2 Snufjes zout
Bereiding
Aardappels met stromend water wassen.
Aardappels overlangs in dunne schijfjes
snijden (ca. 2 mm). De schijfjes direct in een
schaaltje met water leggen.
Schijfjes in het schaaltje in totaal 30minuten
in het water laten liggen. Water regelmatig
verversen.
3 Minuten in kokend water koken.
Schijfjes met keukenpapier goed droog
deppen.
Product op 170 °C voorverwarmen.
In een ander schaaltje goed met olijfolie
mengen.
Schijfjes gelijkmatig verspreid in de mand 5
leggen. Schijfjes 30 minuten lang bakken of
bakken tot de schijfjes een goudbruine kleur
hebben.
De aardappelchips als ze in het mandje 5
zitten om de 5minuten opschudden.
Serveer de aardappelchips in een
serveerschotel en bestrooi ze gelijkmatig met
zout en rozemarijn.
Gebakken appels
Ingrediënten
2Kleine appels
1Eetlepel rozijnen
2Plakken bladerdeeg (10 x 10 cm)
2Eetlepels melk
Bereiding
Product op 180 °C voorverwarmen.
Appels schillen, klokhuis verwijderen en in
kleine stukjes snijden.
Stukjes appel met rozijnen mengen.
Het mengsel verdelen over het bladerdeeg.
Bladerdeeg om het mengsel doen.
Bladerdeeg goed sluiten.
Appels met de deegnaad naar beneden
gekeerd in een bakvorm leggen.
De bakvorm in de mand 5 plaatsen.
13Minuten lang bakken tot de appels
goudbruin zijn.
Appels af laten koelen tot ze lauwwarm zijn.
Variaties: Meng de stukjes appel met:
Kleine stukjes gedroogde abrikoos, kaneel
en ½theelepel bruine suiker.
Gedroogde bosbessen, 1theelepel vanille-
extract en een ½theelepel bruine suiker.
Rozijnen, ½theelepel geraspte
sinaasappelschil en een ½theelepel bruine
suiker.
Ui-kaasquiche met
champignons
Ingrediënten
3Eieren
2Kopjes champignons, schoongemaakt
1 Rode ui
1Eetlepel olijfolie
3Eetlepels kaas, in stukjes
1Snufje zout
Bereiding
Een rode ui schillen en in 5mm dikke schijfjes
snijden. Champignons schoonmaken en
daarna in 5mm dikke schijfjes snijden.
In een pan met olijfolie ui en champignons
op middelhoog vuur smoren totdat ze zacht
zijn. Van het vuur nemen en op een droge
keukendoek leggen om ze af te laten koelen.
Product op 180 °C voorverwarmen.
In een mengbeker 3eieren kloppen. Goed
en krachtig door elkaar roeren. Een snuifje
zout toevoegen.
Op de binnenkant en de bodem van de
ovenvorm met een dunne laag oliespray
bespuiten.
71 PL
Zastosowania niewymienione w instrukcji
obsługi mogą spowodować uszkodzenie
produktu lub poważne obrażenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu sprawdzić produkt pod kątem
kompletności i dobrego stanu wszystkich części.
Przed użyciem usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe, w tym opakowanie pod miską
i koszem.
Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi
klienta, jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest
ona uszkodzona.
Cyfrowa frytkownica na gorące powietrze
Instrukcja obsługi
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę
z rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami tego produktu.
1Górny wyświetlacz (z panelem sterowania)
2Przedni wyświetlacz
3Rygiel kosza (z osłoną ochronną)
4Linia maksymalnego napełnienia MAX
(wewnątrz)
5Kosz
6Komora
7Miska
8Uchwyt
9Górne otwory wentylacyjne
10
Tylne otwory wentylacyjne
11
Kabel zasilający z wtyczką
Górny wyświetlacz (z panelem
sterowania)
12
Przycisk (Zwiększanie temperatury)
13
Przycisk (Zmniejszanie temperatury)
14
Przycisk (Start/Wstrzymanie)
15
Przycisk (Czuwanie)
16
8opcji do wyboru
17
Przycisk (Dostęp do menu)
18
Przycisk (Alarm)
19
Przycisk (Wydłużanie czasu
pieczenia)
20
Przycisk (Skracanie czasu pieczenia)
Przedni wyświetlacz
21
Wyświetlacz wartości (temperatura i czas)
22
Wskaźnik alarmu
23
Wskaźnik wentylatora
24
Wskaźnik temperatury
25
Wskaźnik minut
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220–240 V~, 50/60 Hz
Klasa ochrony I
Moc 1500 W
Temperatura
pieczenia 60 do 200 °C
Czas pieczenia 1 do 60minut
Instrukcje
bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem pro-
duktu zapoznać się ze wszyst-
kimi instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi! W
przypadku przekazania pro-
duktu osobom trzecim należy
dołączyć do niego pełną doku-
mentację!
115
SK
Starostlivosť
Pred každým používaním produkt skontrolujte
na viditeľné škody.
Okrem príležitostného čistenia je tento
výrobok bezúdržbový.
Skladovanie
Produkt skladujte v pôvodnom obale, keď ho
nepoužívate.
Produkt skladujte na suchom a deťom
neprístupnom mieste.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov,
ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a
kartón / 80 – 98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme
ochrany životného prostredia ho
neodhoďte do domového odpadu,
ale odovzdajte na odbornú likvidáciu.
Informácie o zberných miestach a ich
otváracích hodinách získate na Vašej
príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína
plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento
doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu
tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo
výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt
poškodený, neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto
ich je možné považovať za opotrebovateľné
diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
117

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 321534 SHFD 1500 A2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 321534 SHFD 1500 A2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info