752580
119
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/130
Pagina verder
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
AKKU-HAND- UND BODENSTAUBSAUGER SHAZ 22.2 C3
CORDLESS HAND-HELD AND UPRIGHT VACUUM CLEANER SHAZ 22.2 C3
ASPIRATEUR SANS FIL POLYVALENT SHAZ 22.2 C3
Mode d'emploi
ASPIRATEUR SANS FIL
POLYVALENT
FR
BE
Operating instructions
CORDLESS HAND-HELD AND
UPRIGHT VACUUM CLEANER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
ACCU HAND- EN VLOERSTOF-
ZUIGER
NL
BE
Bedienungsanleitung
AKKU-HAND- UND
BODENSTAUBSAUGER
DE
AT
Návod k obsluze
AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAé
CZ
Instrukcja obsĜugi
AKUMULATOROWY ODKURZACZ
RõCZNY I PODěOGOWY
PL
Návod na obsluhu
AKUMULÁTOROVÝ RUéNÝ A
PODLAHOVÝ VYSÁVAé
SK
03/2019 ID: SHAZ 22.2 C3_19_V1.5
IAN 317435 IAN 317435
NL
PL
CZ
SK
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 20
Français................................................................................. 38
Nederlands............................................................................ 58
Polski .................................................................................... 76
éesky .................................................................................... 94
Slovenêina ........................................................................... 112
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
30
31
32
35
1
36
3
5
14
10
16
20
28
26
29
27
21
6
22
23
25
24
38 39 40
15
18
19
37
2
89
17
33
7
4
11
12
34
41 42 43
13
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 5
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Basisstation ..................................................................................... 8
5.1 Basisstation befestigen ........................................................................... 8
5.2 Lagern nach dem Saugen ...................................................................... 8
6. Akku laden ..................................................................................... 9
7. Montage ........................................................................................ 10
7.1 Verbindungen herstellen und lösen ........................................................ 10
7.2 Vor jedem Einsatz ............................................................................... 10
7.3 Saugrohr ........................................................................................... 11
7.4 Bodendüse ......................................................................................... 11
7.5 Fugendüse ......................................................................................... 11
7.6 Große Bürstendüse .............................................................................. 11
7.7 Kleine Bürstendüse ..............................................................................12
8. Saugen .......................................................................................... 12
9. Staubbehälter und Filter ................................................................ 13
9.1 Staubbehälter montieren ...................................................................... 13
9.2 Staubbehälter entleeren ....................................................................... 13
9.3 Papierfilter (HEPA) ............................................................................... 13
9.4 Metallfilter .......................................................................................... 13
9.5 Motorschutzfilter ................................................................................. 14
9.6 Abluftfilter ..........................................................................................14
10.Reinigen und Pflegen ..................................................................... 14
11.Aufbewahren ................................................................................ 15
12.Entsorgen ...................................................................................... 15
13.Problemlösung .............................................................................. 16
14.Technische Daten ........................................................................... 16
15.Zubehörteile bestellen ................................................................... 17
16.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 18
3
DE
1. Übersicht
1Ein-/Ausschalter
2ECO ECO-Taste mit LED (reduziert die Saugleistung)
3Griff
4Buchse für den direkten Anschluss des Netzadapters
5Ladekontakte (für das Laden auf der Basisstation)
6Akkufach mit Sichtfenster
7Entriegelung des Akkus
8Markierung für das Aufsetzen des Staubbehälters
9Filterträger (im Staubbehälter)
10 Metallfilter (am Filterträger)
11 Papierfilter (HEPA) (im Filterträger)
12 Staubbehälter
13 Klappe zum Entleeren des Staubbehälters
14 Motorschutzfilter (im Filterträger über dem Papierfilter)
15 Taster zum Öffnen des Staubbehälters
16 Öffnung am Sauger für Saugrohr, Bodendüse, Fugendüse und Adapter
17 Buchse zum Aufnehmen der Stecker des Saugrohres / der Bodendüse
18 Sauger
19 Abluftfilter
20 Filterabdeckung
21 Entriegelung für die Filterabdeckung
22 Stecker zum Anschluss an den Sauger
23 Entriegelungstaste (gibt es auch bei der Bodendüse, der Fugendüse und der
großen Bürstendüse, zur Vereinfachung nur einmal nummeriert)
24 Saugrohr
25 Buchse zum Aufnehmen des Steckers der Bodendüse
26 Öffnung am Saugrohr für Bodendüse, Fugendüse, Bürstendüse und Adapter
27 Bodendüse (mit Gelenk)
28 Rollen der Bodendüse
29 Sichtfenster der Bodendüse
30 rotierende Bürste
31 Aufnahme für den Sauger
32 Netzadapter mit Anschlussleitung
33 Buchse für Netzadapter
34 Basisstation
35 Halterungen für zwei Düsen
36 Akku
37 Ladeanzeige des Akkus + LEDs blinken bei blockierter rotierender Bürste
38 kleine Bürstendüse
39 Taste für die Verlängerung der großen Bürstendüse
40 große Bürstendüse (Länge verstellbar)
41 Fugendüse
42 Adapter für kleine Bürstendüse
43 Zweiter Adapter für kleine Bürstendüse
ohne Abbildung:
Befestigungsmaterial
(2 Dübel, 2 Schrauben)
Bohrschablone
4 DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Akku-
Handstaubsauger.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen
Akku-Handstaubsauger
!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der
Akku-Handstaubsauger
ist zum Saugen
von normalem, trockenen Hausstaub und et-
was gröberem Schmutz geeignet.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwe-
cke eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
DIVERSE GEFAHREN!
~Folgende Stoffe dürfen nicht angesaugt
werden:
- Flüssigkeiten und feuchter Schmutz,
- explosive oder brennbare Stoffe wie
zum Beispiel Mehl- oder Kohlestaub,
- gesundheitsgefährdende Stoffe wie
zum Beispiel Asbeststaub,
- glühende Asche, brennende Streich-
hölzer oder andere heiße Stoffe,
- besonders feine Stäube wie zum Bei-
spiel Toner für Kopierer. Der Filter im
Gerät ist für solche Stoffe nicht geeig-
net.
5
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~Vor der Reinigung muss der Akku aus dem Sauger genommen
werden.
~Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, ...
bevor Sie das Gerät zusammen oder auseinander bauen,
bevor Sie die Filter wechseln,
bevor Sie Verstopfungen beseitigen und bevor Sie das Gerät
reinigen.
~Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist,
wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
~Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
GEFAHR für Kinder
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch Haus-
und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
6 DE
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- und Spritzwasser.
~Das Gerät, das Kabel und der Netz-
stecker dürfen nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten getaucht werden.
~Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü-
fen lassen.
~Sollte das Gerät (Sauger oder Basisstati-
on) doch einmal ins Wasser gefallen
sein, ziehen Sie sofort den Netzadapter
und nehmen Sie erst danach das Gerät
heraus. Benutzen Sie das Gerät in die-
sem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie
es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
~Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann
.
~Schließen Sie den Netzadapter nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zu-
gänglich sein.
~
Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei-
tung nicht durch scharfe Kanten oder hei-
ße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~Um den Netzadapter aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzadapter, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~Ziehen Sie den Netzadapter aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie den Akku nicht aufladen,
bevor Sie die Basisstation reinigen
und
bei Gewitter.
~Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes (Basis-
station) sofort den Netzadapter aus der
Steckdose.
~Prüfen Sie vor der Benutzung regelmä-
ßig alle Teile auf Beschädigungen. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gehäu-
se, der Basisstation, dem Netzadapter
mit Anschlussleitung oder dem Akku auf-
weist. Reparaturen dürfen ausschließlich
vom Service Center vorgenommen wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR - Explosionsgefahr
~Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
~Es dürfen keine nicht wiederaufladba-
ren Batterien mit diesem Produkt gela-
den werden.
GEFAHR durch drehende
Teile
~Halten Sie lange Haare oder weite Klei-
dung von den drehenden Teilen der Bo-
dendüse fern.
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die
im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
WARNUNG vor Sachschäden
~Befestigen Sie die Basisstation sicher an
der Wand. Prüfen Sie, ob das beigeleg-
te Befestigungsmaterial geeignet ist.
Verwenden Sie ggf. andere Schrauben
und Dübel. Im Zweifel lassen Sie die
Montage einen Fachmann durchführen.
~Prüfen Sie vor dem Bohren, dass sich
keine Wasserrohre oder Stromleitungen
7
DE
an der entsprechenden Stelle in der
Wand befinden.
~Benutzen Sie den Akkusauger immer
nur, wenn alle Filter eingesetzt sind.
Saugen ohne Filter zerstört den Motor.
~Bringen Sie die rotierende Bürste nie-
mals in die Nähe von Haaren oder lo-
ser Kleidung.
~Verwenden Sie nur das Original-Zube-
hör.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
HINWEISE zum Akku
Verwenden Sie zum Aufladen des Ak-
kus nur die original Ladestation (Basis-
station).
Der Akku wird während des Aufladens
warm. Dies ist ein normaler Vorgang.
4. Lieferumfang
1 Sauger|18 mit Staubbehälter|12
1 Basisstation|34
1 Netzadapter|32
1 Akku|36
1 Saugrohr|24|
1 Bodendüse|27
1 kleine Bürstendüse|38
1 große Bürstendüse
(Länge verstellbar)|40
1 Fugendüse|41
1 Adapter|42 für kleine Bürstendüse
1 Adapter|43 zur Verlängerung von|38
1 Bohrschablone
1 Set Befestigungsmaterial (2 Dübel,
2|Schrauben)
1 Bedienungsanleitung
8 DE
5. Basisstation
5.1 Basisstation befestigen
Befestigen Sie die Basisstation|34 mit Hilfe
der Bohrschablone und des mitgelieferten
Befestigungsmaterials an einer Wand.
HINWEIS: Prüfen Sie vor dem Befestigen,
ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial
für Ihre Gegebenheiten (z. B. Wandbeschaf-
fenheit) geeignet ist. Falls nicht, ersetzen Sie
es durch geeignetes Befestigungsmaterial.
1. Suchen Sie eine Position für die Basis-
station|34 an der Wand. Achten Sie
darauf, dass eine Steckdose in der
Nähe ist.
2. Zeichnen Sie mit Hilfe der Bohrschablo-
ne die Markierung für die Bohrlöcher
auf die Wand.
3. Bohren Sie mit einem Bohrer Löcher von
6|mm Durchmesser.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
5. Schrauben Sie die Schrauben in die
Dübel.
6. Hängen Sie die Basistation|34 an die
Wand und prüfen Sie den sicheren
Halt.
5.2 Lagern nach dem Saugen
Die Basisstation|34 dient als Halterung und
Ladestation für den Sauger|18 mit Saug-
rohr|24, die große Bürstendüse|40 und die
Fugendüse|41. Hängen Sie den Sau-
ger|18 mit dem
Saugrohr|24 nach je-
der Verwendung in
die Basisstation|34.
Der Akku|36 wird au-
tomatisch geladen.
Die Fugendüse|41
und die große Bürs-
tendüse|40 können
auf die Halterun-
gen|35 gesteckt wer-
den.
Die Bodendüse|27 kann mit dem Saug-
rohr|24 verbunden bleiben.
|34
|34
|35
|34
|24
|18
9
DE
6. Akku laden
HINWEISE:
Laden Sie den Akku|36 vor dem ersten
Gebrauch vollständig auf. Dies dauert
ca. 5|Stunden.
Später dauert das vollständige Aufla-
den ca. 3,5 Stunden.
Hängen Sie den Sauger|18 nach je-
dem Gebrauch in die Halterung der Ba-
sisstation|34. So haben Sie immer die
volle Leistungsfähigkeit des Saugers.
Der Akku|36 wird durch das regelmä-
ßige Laden nicht geschädigt.
Sauger über Basisstation laden
1. Verbinden Sie die
Anschlussleitung
des Netzadap-
ters|32 mit der
Buchse|33 rechts
oben an der Basis-
station|34 und ste-
cken dann den Ste-
cker in eine
geeignete Steckdo-
se.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen jederzeit gut zugänglich sein.
2. Hängen Sie den
Sauger|18 nach je-
der Verwendung an
die Aufnahme für
den Sauger|31 an
der Basisstati-
on|34. Die LEDs
der Ladeanzei-
ge|37 leuchten
oder blinken. Wenn
alle LEDs leuchten,
ist der Akku|36 voll-
ständig geladen.
Eine volle Ladung reicht für ca. 20|Minuten
saugen.
Sauger direkt ans Netz anschließen
Sie können den Akku|36 auch laden, wenn
der Sauger nicht in der Ladestation ist.
Verbinden Sie die Anschlussleitung des
Netzadapters|32 direkt mit der Buch-
se|4 unter dem Griff|3 des Saugers|18
und stecken dann den Stecker in eine
geeignete Steckdose.
LED-Signale auf der Basisstation
- Leuchtende LEDs zeigen den aktuellen
Ladezustand an.
- Blinkende LEDs zeigen den verbrauch-
ten Teil an. Wenn alle LEDs blinken, soll-
ten Sie den Akku|36 aufladen. Ist die
Ladung zu schwach, geht das Gerät
aus.
LED-Signale im Betrieb
- Leuchtende LEDs zeigen den aktuellen
Ladezustand an.
- LEDs, die nicht leuchten, zeigen den ver-
brauchten Teil an.
- Nur die LED über Empty blinkt: Ak-
ku|36 schwach, das Gerät schaltet in
Kürze aus.
|18 |34|37
10 DE
7. Montage
Mit dem umfangreichen Zubehör haben Sie
vielfältige Möglichkeiten, auf nahezu jede
denkbare Anforderung an einen Staubsau-
ger perfekt zu reagieren. In diesem Ab-
schnitt beschreiben wir die Montage für die
häufigsten Einsatzgebiete.
VORSICHT:
~Bei allen Montageschritten muss der
Staubsauger ausgeschaltet sein.
7.1 Verbindungen herstellen
und lösen
Es gibt zwei Arten, um die Teile zu montie-
ren und wieder zu lösen.
Mit Verriegelung
Das Saugrohr|24,
die Bodendüse|27,
die große Bürstendü-
se|40 und die Fugen-
düse|41 werden ein-
gesteckt, bis sie
hörbar einrasten.
Zum Lösen der Ver-
bindungen drücken
Sie die entsprechen-
de Entriegelungstas-
te|23.
HINWEIS: Die Taste wurde nur einmal num-
meriert, da sie an allen Teilen gleich aus-
sieht und gleich arbeitet.
Ohne Verriegelung
Alle anderen Düsen und Adapter werden
aufgesteckt und abgezogen. Gegebenen-
falls drehen Sie die Teile leicht gegeneinan-
der.
7.2 Vor jedem Einsatz
Vor jedem Einsatz müssen folgende Teile
montiert sein:
Filtereinheit Die Filtereinheit besteht
aus: dem Motorschutz-
filter|14, dem Papierfil-
ter|11 und dem
Filterträger|9 mit Metall-
filter|10.
Setzen Sie die Filter-
einheit immer kom-
plett in den Staubbe-
hälter|12.
Staubbehälter Der Staubbehälter|12
darf nur mit der komplet-
ten Filtereinheit verwen-
det werden.
Setzen Sie den Staub-
behälter|12 von un-
ten auf den Sau-
ger|18 (siehe
“Staubbehälter mon-
tieren” auf Seite 13).
Akku Ohne montierten und ge-
ladenen Akku|36 kann
nicht gesaugt werden.
Schieben Sie den Ak-
ku|36 in das Akku-
fach|6, bis er hörbar
einrastet.
Um den Akku|36 aus
dem Akkufach|6 zu
entfernen, drücken
Sie beide Entriege-
lungstasten|7 des Ak-
kus und ziehen ihn
heraus.
|23
|9
|14
|10
|11
|12
|12 |18
|36
|6
11
DE
7.3 Saugrohr
Das Saugrohr|24 dient
der Verlängerung. Alle
Teile, die an das freie
Ende des Saugrohres
angeschlossen werden
können, können auch
direkt in die Öff-
nung|16 am Sau-
ger|18 gesteckt
werden.
Stecken Sie das
Saugrohr|24 in die
Öffnung|16, bis es
einrastet. Dabei ver-
binden Sie den Ste-
cker|22 mit der Buch-
se|17 am
Sauger|18.
7.4 Bodendüse
In vielen Fällen werden Sie mit der Bodendü-
se arbeiten. Stecken Sie die Bo-
dendüse|27 in die
Öffnung|16 am Sau-
ger|18 oder die Öff-
nung|26 am Saug-
rohr|24. Dabei
verbinden Sie den
Stecker der Bodendü-
se mit der Buchse|17
am Sauger|18 oder
der Buchse|25 am
Saugrohr|24.
Zum Lösen der Bodendüse|27 drücken
Sie die Entriegelungstaste|23 und zie-
hen sie dann ab.
HINWEIS: Wenn die rotierende Bürste|30
blockiert blinken die 4 LEDs|37 am Ak-
ku|36. Nach kurzem blinken schaltet sich
der Sauger aus und kann für 1 Minute nicht
wieder eingeschaltet werden.
7.5 Fugendüse
Die Fugendüse|41 kann
direkt an den Sau-
ger|18 oder an das
Saugrohr|24 gesteckt.
werden.
Stecken Sie die Fu-
gendüse|41 in die
Öffnung|16
oder|26.
Zum Lösen der Fugen-
düse|41 drücken Sie
die Entriegelungstas-
te|23 und ziehen sie
dann ab.
7.6 Große Bürstendüse
Die große Bürstendü-
se|40 kann direkt an
den Sauger|18 oder an
das Saugrohr|24 ge-
steckt werden.
Stecken Sie die Bürs-
tendüse|40 in die
Öffnung|16
oder|26.
Zum Lösen der großen Bürstendüse|40
drücken Sie die Entriegelungstaste|23
und ziehen sie dann ab.
Um die Länge zu verstellen, drücken Sie
die Taste|39 oben auf der großen Bürs-
tendüse|40 und schieben das Bürsten-
teil in eine der Endpositionen bis es
hörbar einrastet.
|16
|24
27
16
26
|18
|23
|16
|26
|41 |24
|23
16
26
40 |24
12 DE
7.7 Kleine Bürstendüse
Die kleine Bürstendü-
se|38 wird immer mit
dem Adapter|42 ver-
wendet.
Stecken Sie die Bürs-
tendüse|38 auf den
Adapter|42.
Stecken Sie den
Adapter|
42
in die Öff-
nung|
26
des Saugroh-
re
s|24 oder in die
Öffnung|16 des Sau-
gers|18.
HINWEIS: Zur Verlängerung können Sie
auch noch den Adapter|43 einsetzen. Die-
ser wird dann mit dem Adapter|42 verbun-
den.
8. Saugen
VORSICHT:
~Beim Saugen müssen immer alle Filter
und der Staubbehälter|12 montiert sein.
1. Montieren Sie die gewünschten Zube-
hörteile.
2. Stecken Sie den Akku|36 in das Akku-
fach|6.
3.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter||
1
,
um das Gerät einzuschalten.
- Wenn Sie die Saugleistung reduzie-
ren wollen, drücken Sie 1x die ECO-
Taste|2. Die LED unter der Taste leuch-
tet grün. Zum Ausschalten der Funktion
drücken Sie die Taste erneut.
4. Zum Ausschalten des Saugers|18 drü-
cken Sie wieder den Ein-/Ausschal-
ter||1.
5. Entleeren Sie den Staubbehälter|12 und
hängen Sie die Teile wieder in die Ba-
sisstation|34.
HINWEISE:
Nach dem Einschalten dauert es 1 - 2
Sekunden bis das Gerät wieder ausge-
schaltet werden kann.
Nach dem Einschalten dauert es 1 - 2
Sekunden bis das Gerät mit der Taste
ECO |2 in den Modus mit reduzierter
Saugleistung geschaltet werden kann.
Verwendung der Düsen
In der folgenden Tabelle finden Sie eine
Übersicht, für welche Reinigungsaufgaben
die verschiedenen Düsen besonders gut ge-
eignet sind.
|38
|42
|24
|26
Nr. Düse Verwendung
|38 kleine
Bürstendüse Sofas, Sessel, Mat-
ratzen, Möbel, Tex-
tilien
|40 große
Bürstendüse Bücherregale, ver-
steckte Ecken, Bo-
den
|41 Fugendüse Schränke, Fugen,
Ecken, Spalten
13
DE
9. Staubbehälter und
Filter
VORSICHT:
~Beim Saugen müssen immer alle Filter
und der Staubbehälter|12 montiert sein.
Bei jedem Betrieb müssen der Staubbehäl-
ter|12 und alle Filter eingesetzt sein:
- der Metallfilter|10 im Staubbehäl-
ter|12,
- der Papierfilter|11 im Filterträger|9,
- der Motorschutzfilter|14 auf dem Pa-
pierfilter|11,
- der Abluftfilter|19 oben am Sauger|18.
9.1 Staubbehälter montieren
1. Setzen Sie den
Staubbehälter|12
so auf den Sau-
ger|18, dass der
Pfeil über dem offe-
nen Schloss auf die
Markierung|8 zeigt.
2. Drehen Sie den
Staubbehälter|12
gegen den Uhrzei-
gersinn bis er ein-
rastet. Nun zeigt
der Pfeil über dem
geschlossenen
Schloss auf die Mar-
kierung|8.
Zum Entnehmen drehen Sie den Staub-
behälter|12 im Uhrzeigersinn und zie-
hen ihn dann nach unten ab.
9.2 Staubbehälter entleeren
Um den Staubbe-
hälter|12 zu entlee-
ren, müssen Sie ihn
nicht von dem Sau-
ger|18 lösen.
Halten Sie den Sauger über einen Ab-
fallbehälter und öffnen Sie dann durch
Drücken des Tasters|15 die Klappe|13
unten am Staubbehälter|12.
Zum Verriegeln der Klappe|13 schlie-
ßen Sie diese wieder, bis sie hörbar ein-
rastet.
9.3 Papierfilter (HEPA)
Der Papierfilter|11 sitzt im Filterträger|9.
Entnehmen Sie den Papierfilter|11, in-
dem Sie ihn an dem kleinen Griff in der
Mitte nach oben abziehen.
Zum Einsetzen set-
zen Sie den Papierfil-
ter|11 von oben in
den Filterträger|9.
9.4 Metallfilter
Der Metallfilter|10 ist
fest verbunden mit dem
Filterträger|9. Der Filter-
träger kann einfach her-
ausgezogen werden.
|12
|8
|15 |13
|11
|9
|10
|9
14 DE
Beim Zusammensetzen setzen Sie den
Filterträger|9 gerade in den Staubbe-
hälter|12. Achten Sie darauf, dass er
ganz gerade in dem Staubbehälter sitzt.
9.5 Motorschutzfilter
Oben auf dem Papierfil-
ter|11 sitzt der Motor-
schutzfilter|14.
Nehmen Sie den
Staubbehälter|12
vom Sauger|18 ab.
Anschließend kön-
nen Sie den Motor-
schutzfilter|14 von
der Oberseite des Pa-
pierfilters|11 neh-
men.
9.6 Abluftfilter
Es gibt einen Abluftfil-
ter|19 an der Oberseite
des Saugers|18.
1. Zum Entnehmen drücken Sie die Entrie-
gelung|21 an der Filterabdeckung|20
und ziehen diese hoch. Anschließend
können Sie den Abluftfilter|19 aus der
Filterabdeckung|20 nehmen.
2. Legen Sie den neuen Abluftfilter|19 ein.
3. Setzen Sie den hinteren Teil der Filterab-
deckung|20 wieder auf den Sauger.
4. Drücken Sie nun die Entriegelung|21
an der Filterabdeckung|20 so, dass die-
se geschlossen werden kann.
10. Reinigen und Pflegen
GEFAHR!
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen.
~Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
VORSICHT:
~Alle Teile, die feucht oder nass werden,
müssen vor dem nächsten Einsatz voll-
ständig getrocknet sein.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät
aus und entnehmen den Akku|36.
Reinigung des Saugers und des
Akkus
Für die Reinigung des Saugers|18, der
Bodendüse|27 und des Akkus|36 ver-
wenden Sie ein angefeuchtetes, wei-
ches Tuch.
Reinigung der Düsen (außer Bo-
dendüse) und der Verlängerun-
gen
Die Teile können unter fließendem Was-
ser gereinigt werden.
Reinigung des Metallfilters und
der Abluftfilter
Der Metallfilter|10, der Motorschutzfil-
ter|14 und die Abluftfilter|19 können
unter fließendem Wasser gereinigt wer-
den.
Reinigung des Motorschutzfilters
und des Papierfilters
Der Papierfilter|11 kann ausgeklopft
werden.
|11
|14
21
|20 |19
15
DE
Auswechseln der Filter
Überprüfen Sie regelmäßig alle Filter
auf Beschädigungen oder Verformun-
gen. Beschädigte oder verformte Filter
oder Filter, die sich nicht mehr reinigen
lassen, müssen ausgetauscht werden.
Dies ist notwendig, um die volle Leis-
tungsfähigkeit des Staubsaugers zu er-
halten und Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Filter-Sets können Sie nachbestellen (sie-
he “Zubehörteile bestellen” auf
Seite 17).
Reinigung der rotierenden Bürs-
te in der Bodendüse
1. Drehen Sie die Bodendüse|27 um.
2. Drücken Sie den Verschluss mit dem
Doppelpfeil nach außen. Das geht et-
was schwer, damit er sich nicht beim
Saugen löst.
3. Nehmen Sie die rotierende Bürste|30
aus der Bodendüse|27.
4. Klopfen Sie die Bürste|30 leicht ab.
Wenn sich z. B. Haare verfangen ha-
ben, ziehen Sie diese mit den Fingern
ab.
5. Legen Sie die Bürste|30 wieder in die
Bodendüse|27.
6. Drücken Sie den kleinen Verschluss wie-
der in Richtung Bürste.
11. Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nut-
zen möchten, bewahren Sie es an einem tro-
ckenen Ort auf.
12. Entsorgen
Der mit diesem Gerät verwendete Akku darf
nicht in den Hausmüll. Das Gerät und der
Akku müssen fachgerecht entsorgt werden.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer ge-
trennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör-
teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annah-
mestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.|B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
16 DE
13. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben kön-
nen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
14. Technische Daten
Fehler Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Keine
Funktion Laden Sie den Akku|36.
ECO-Mo-
dus läßt
sich nicht
einstel-
len.
Nach dem Einschalten dau-
ert es 1 - 2 Sekunden bis das
Gerät mit der Taste ECO|2 in
den Modus mit reduzierter
Saugleistung geschaltet wer-
den kann.
Saugleis-
tung zu
schwach
Sind alle Teile richtig miteinan-
der verbunden?
Ist eine der Düsen oder das
Saugrohr|24 verstopft?
Ist der Staubbehälter|12
voll?
Sind ein oder mehrere Filter
stark verschmutzt?
Leuchtet die LED unter ECO-
Taste|2?
Dreht sich die rotierende
Bürste|30 in der Bodendü-
se|27?
•Akku|36 zu schwach? Prü-
fen Sie die LEDs der Ladean-
zeige|37.
Die 4
LEDs|37
blinken
Die rotierende Bürste|30 ist
blockiert.
Gerät
geht aus Prüfen Sie den Akku|36.
Modell: SHAZ 22.2 C3
Basisstation: Eingang: 27|V ,
780|mA
Akku:
(6ICR18/65)
1x 22,2|V Li-Ion,
2400|mAh, (53.28 Wh)
6 Zellen
Netzteil:
MODEL:
ZD024D270078
EU
Eingang: 100 - 240|V ~
50/60|Hz, 0,8|A
Ausgang:
27|V , 780|mA
Schutzklasse des
Netzteils: II
Betriebs-
temperatur: 10 °C bis +40 °C
17
DE
15. Zubehörteile
bestellen
Zubehörteile und Verschleißteile für den
Akku-Handstaubsauger
SHAZ 22.2 C3 kön-
nen Sie nachbestellen (z. B. Filter, Bürsten
oder Akkupack).
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel-
lung vornehmen können.
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Sicherheits-Trenntransformator
kurzschlussfest
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Geräte mit diesem Zeichen dür-
fen nur im Haus betrieben (trocke-
ne Umgebung) werden.
Schaltnetzteil
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Gleichstrom
Zeichen für Polarität
Der Netzadapter hat die Energie-
effizienzklasse 5.
18 DE
16. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|317435 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
19
DE
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 317435
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
20 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 21
2. Intended purpose .......................................................................... 22
3. Safety information ......................................................................... 23
4. Items supplied ............................................................................... 25
5. Base station ................................................................................... 25
5.1 Fastening the base station.................................................................... 25
5.2 Storing after use ................................................................................. 26
6. Charging the battery ..................................................................... 26
7. Installation .................................................................................... 27
7.1 Engaging and disengaging connections ................................................ 27
7.2 Prior to every use................................................................................ 27
7.3 Suction pipe....................................................................................... 28
7.4 Floorhead .......................................................................................... 28
7.5 Crevice nozzle ................................................................................... 29
7.6 Large brush nozzle.............................................................................. 29
7.7 Small brush nozzle.............................................................................. 29
8. Vacuum cleaning ........................................................................... 29
9. Dust container and filters ............................................................... 30
9.1 Assembling the dust container .............................................................. 30
9.2 Emptying the dust container.................................................................. 30
9.3 Paper filter (HEPA) .............................................................................. 31
9.4 Metal filter ......................................................................................... 31
9.5 Motor protection filter.......................................................................... 31
9.6 Exhaust air filter.................................................................................. 31
10.Cleaning and care .......................................................................... 31
11.Storage ......................................................................................... 32
12.Disposal ........................................................................................ 32
13.Trouble-shooting ............................................................................ 33
14.Technical specifications .................................................................. 33
15.Ordering accessories ..................................................................... 34
16.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 35
21
GB
1. Overview
1On/off switch
2ECO ECO button with LED (reduces the suction power)
3Handle
4Socket for direct connection of the power adapter
5Charging contacts (for charging on the base station)
6Battery compartment with inspection window
7Unlocking mechanism of the battery
8Marking for mounting the dust container
9Filter carrier (in dust container)
10 Metal filter (on filter carrier)
11 Paper filter (HEPA) (in the filter carrier)
12 Dust container
13 Flap for emptying the dust container
14 Motor protection filter (in filter carrier above the paper filter)
15 Button for opening the dust container
16 Opening at the suction device for the suction pipe, the floorhead, the crevice
nozzle and adapter
17 Socket for holding the plug of the suction pipe / floorhead
18 Suction device
19 Exhaust air filter
20 Filter cover
21 Unlocking mechanism for the filter cover
22 Plug for connection to the suction device
23 Release button (also present for floorhead, crevice nozzle and large brush
nozzle, for simplicity only numbered once)
24 Suction pipe
25 Socket for holding the plug of the floorhead
26 Opening at the suction pipe for the floorhead, crevice nozzle, large brush
nozzle and adapter
27 Floorhead (with joint)
28 Rollers of the floorhead
29 Inspection window of the floorhead
30 Rotating brush
31 Holder for the suction device
32 Power adapter with power cable
33 Socket for power adapter
34 Base station
35 Holders for two nozzles
36 Battery
37 Charging indicator of the battery + LEDs flash when rotating brush blocked
38 Small brush nozzle
39 Button for extension of large brush nozzle
40 Large brush nozzle (length adjustable)
41 Crevice nozzle
not shown:
Fixing material
(2 rawlplugs, 2 screws)
Drilling template
22 GB
42 Adapter for small brush nozzle
43 Second adapter for small brush nozzle
Thank you for your trust!
Congratulations on your new battery-pow-
ered hand-held vacuum cleaner.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire range of fea-
tures:
Read these user instructions
through thoroughly prior to ini-
tial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep this copy of the user in-
structions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a compo-
nent of the product.
We hope you enjoy your new
battery-pow-
ered hand-held vacuum cleaner
!
2. Intended purpose
The
battery-powered hand-held vacuum
cleaner
is suited to vacuum normal, dry
house dust and a little coarser dirt.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
VARIOUS DANGERS!
~The following materials must not be
sucked in:
- Liquids and damp dirt,
- Explosive or flammable materials
such as flour or coal dust,
- Harmful substances such as asbestos
dust,
- Embers, burning matches or other hot
materials,
- Particularly fine dusts such as toner
for copying machines. The filter inside
the device is not suited for such mate-
rials.
23
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are
used in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~This device can be used by children from the age of 8 and peo-
ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting dangers. Children must not
play with the device. Cleaning and maintenance by the user
must not be performed by children without supervision.
~
Children must not play with the device.
~Prior to cleaning, the battery must be removed from the suction
device.
~Switch the device off and pull out the mains plug, ...
before you assemble or disassemble the device,
before you change the filters,
before you eliminate blockages, and before you clean the de-
vice.
~The device must not be used after falling or when showing visible
damage, or if it is leaking.
~If the power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom-
er service department or a similarly qualified specialist in order
to avoid any hazards.
DANGER for children
~Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~Electrical devices can represent a danger
to pets and livestock. In addition, animals
can also cause damage to the device. For
this reason you should keep animals
away from electrical devices at all times.
24 GB
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~The device, the cable and the mains
plug must not be immersed in water or
any other liquids.
~If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~If the device (suction device or base sta-
tion) has nevertheless fallen into water,
pull out the power adapter immediately,
and only then take the device out of the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist workshop.
~Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~Only connect the power adapter to a
properly installed and easily accessible
wall socket whose voltage corresponds
to the specifications on the rating plate.
The wall socket must still be easily ac-
cessible after connection.
~
Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around the
device (Danger! Risk of cable damage!).
~Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~To pull the power adapter out of the
wall socket, always pull on the power
adapter, and never on the power cable.
~Disconnect the power adapter from the
wall socket …
if there is a fault,
as long as you do not charge the bat-
tery,
prior to cleaning the base station,
and
during thunderstorms.
~If the power cable or the device (base
station) is damaged, immediately pull
the power adapter out of the wall sock-
et.
~Before use, regularly check all parts for
damage. Do not use the device if there
is visible damage to the housing, the
base station, the power adapter with
power cable, or the battery. Repairs
must be performed exclusively by the
service centre in order to avoid haz-
ards.
DANGER - Danger of
explosion
~Never throw the battery into open fire.
~Non-rechargeable batteries must never
be used with this product.
DANGER from rotating
parts
~Keep long hair and loose clothing away
from the rotating parts of the floorhead.
~
Switch the device off and pull out the
mains plug from the wall socket before
you exchange accessories or additional
equipment that moves during operation.
WARNING! Risk of material damage
~Fasten the base station firmly to the
wall. Check whether the enclosed fixing
material is suitable. If necessary, use
other screws and rawlplugs. If in doubt,
have the assembly performed by an ex-
pert.
~Before drilling, check that there are no
water pipes or power cables in the wall
at the relevant point.
~Only use the rechargeable vacuum
cleaner with all filters installed. Vacuum-
ing without the filters installed destroys
the motor.
~Never come close to hair or loose cloth-
ing with the rotating brush.
~Only use original accessories.
~Do not use any sharp or abrasive clean-
ing agents.
25
GB
NOTES on the battery
Only use the original battery charger
(base station) to load the batteries.
The battery becomes warm during the
charging process. This is normal.
4. Items supplied
1 suction device|18 with dust contain-
er|12
1 base station|34
1 power adapter|32
1 battery|36
1 suction pipe|24|
1 floorhead|27
1 small brush nozzle|38
1 large brush nozzle
(length adjustable)|40
1 crevice nozzle|41
1 adapter|42 for small brush nozzle
1 adapter|43 for extension of|38
1 drilling template
1 set of fixing material
(2 rawlplugs, 2 screws)
1 copy of the user instructions
5. Base station
5.1 Fastening the base
station
Fasten the base station|34 to the wall using
the drilling template and the fixing material
supplied.
NOTE: before fastening, check that the fix-
ing material supplied meets your require-
ments (e.g. wall structure). If not, replace it
with suitable fixing material.
1. Look for a place on the wall for the base
station|34. Make sure that there is a
wall socket nearby.
2. Using the drilling template, draw the
marking for the drill holes on the wall.
3. Drill holes with a diameter of 6 mm us-
ing a drill.
4. Insert the rawlplugs into the drill holes.
5. Tighten the screws in the rawlplugs.
6. Hang the base station|34 up on the
wall and check for a secure hold.
|34
|34
26 GB
5.2 Storing after use
The base station|34 is used as a holder and
battery charger for the suction device|18
with suction pipe|24, the large brush noz-
zle|40 and the crevice nozzle|41.
After every use, hang
the suction device|18
with the suction
pipe|24 up in the
base station|34.
The battery|36 is
charged automatical-
ly.
The crevice noz-
zle|41 and the large
brush nozzle|40 can
be plugged onto the
holders|35.
The floorhead|27 can stay connected to
the suction pipe|24.
6. Charging the battery
NOTES:
Fully charge the battery|36 before us-
ing for the first time. This takes approx.
5hours.
Later complete charging will take ap-
prox. 3.5 hours.
After every use, hang the suction de-
vice|18 up in the holder of the base sta-
tion|34. This ensures that the suction
device will always work at full power.
The battery|36 is not damaged by reg-
ular charging.
Charging the suction device via the
base station 1. Connect the power
cable of the power
adapter|32 to the
socket|33 at the top
right of the base sta-
tion|34 and then in-
sert the plug into a
suitable wall socket.
The wall socket must still be easily accessible
after connection. 2. After every use,
hang the suction de-
vice|18 up in the
holder for the suc-
tion device|31 in
the base station|34.
The LEDs of the
charging indica-
tor|37 are lit or start
flashing. Once all
LEDs are lit, the bat-
tery|36 is complete-
ly charged.
With a full charge, you can use the vacuum
cleaner for approx. 20 minutes.
Connecting the suction device
directly to the mains
You can also charge the battery|36 when
the suction device is not in the battery charg-
er.
Connect the power cable of the power
adapter|32 directly to the socket|4 un-
der the handle|3 of the suction de-
vice|18 and then insert the plug into a
suitable wall socket.
|35
|34
|24
|18
|33
|32
|18 |34|37
27
GB
LED signals on the base station
- Lit LEDs show the current charging state.
- Flashing LEDs show the consumed por-
tion. When all LEDs are flashing, you
should charge the battery|36. With an
insufficient charge, the device will stop
working.
LED signals during operation
- Lit LEDs show the current charging state.
- Unlit LEDs show the consumed portion.
- Only the LED above Empty is flashing:
battery|36 weak, the device will switch
off soon.
7. Installation
With its extensive accessories, there are nu-
merous options enabling you to react per-
fectly to almost any conceivable requirement
of a vacuum cleaner. In this section, we de-
scribe the assembly for the most frequent ap-
plications.
CAUTION:
~During all assembly steps, the vacuum
cleaner must be switched off.
7.1 Engaging and disengag-
ing connections
There are two ways to mount and dismantle
parts.
With locking The suction pipe|24,
the floorhead|27, the
large brush noz-
zle|40 and the crev-
ice nozzle|41 are in-
serted until they
audibly click into
place.
Press the respective
release button|23 to
disengage the con-
nections.
NOTE: the button has only been numbered
once, because it looks and works the same
on all parts.
Without locking
All other nozzles and adapters are pushed
on and pulled off. If necessary, slightly ro-
tate the parts in opposite directions.
7.2 Prior to every use
Prior to every use, the following parts must
be assembled:
Filter unit The filter unit consists of:
the motor protection fil-
ter|14, the paper fil-
ter|11 and the filter
carrier|9 with metal fil-
ter|10.
Always insert the
complete filter unit
into the dust contain-
er|12.
|23
|9
|14
|10
|11
|12
28 GB
Dust containerOnly use the dust con-
tainer|12 with the com-
plete filter unit.
Place the dust con-
tainer|12 onto the
suction device|18
(see “Assembling the
dust container” on
page 13) from be-
low.
Battery The vacuum cleaner can-
not be operated without
the charged battery|36
mounted.
Insert the battery|36
into the battery com-
partment|6 until it en-
gages audibly.
In order to remove the battery|36 from
the battery compartment|6, press down
both unlocking buttons|7 of the battery
and pull it out.
7.3 Suction pipe
The suction pipe|24 is
used as an extension.
All parts that can be
connected to the free
end of the suction pipe
can also be plugged di-
rectly into the open-
ing|16 at the suction
device|18.
Insert the suction
pipe|24 into the
opening|16 until it
engages. To do this,
connect the plug|22
with the socket|17 on
the suction de-
vice|18.
7.4 Floorhead
In many cases, you will work with the floor-
head. Insert the floor-
head|27 into the
opening|16 of the
suction device|18 or
into the opening|26
of the suction
pipe|24. To do this,
connect the plug of
the floorhead with the
socket|17 on the suc-
tion device|18 or the
socket|25 on the suc-
tion pipe|24.
To release the floorhead|27, press the
release button|23 and pull it off.
NOTE: when the rotating brush|30 is
blocked, the 4 LEDs|37 on the battery|36
flash. After flashing briefly, the suction de-
vice switches itself off and cannot be
switched on again for 1 minute.
|12 |18
|36
|6
|16
|24
27
16
26
|18
|23
29
GB
7.5 Crevice nozzle
The crevice nozzle|41
can be inserted directly
onto the suction de-
vice|18 or onto the suc-
tion pipe|24.
Insert the crevice noz-
zle|41 into open-
ing|16 or|26.
To release the crev-
ice nozzle|41, press
the release but-
ton|23 and pull it off.
7.6 Large brush nozzle
The large brush noz-
zle|40 can be inserted
directly onto the suction
device|18 or onto the
suction pipe|24.
Insert the brush noz-
zle|40 into open-
ing|16 or|26.
To release the large brush nozzle|40,
press the release button|23 and pull it
off.
To adjust the length, press the button|39
on top of the large brush nozzle|40
and slide the brush section to one of the
end positions until it audibly clicks into
place.
7.7 Small brush nozzle
The small brush noz-
zle|38 is always used
with the adapter|42.
Plug the brush noz-
zle|38 onto the
adapter|42.
Insert the adapter|
42
into the opening|
26
of
the suction pipe
|24 or
into the opening|16
of the suction de-
vice|18.
NOTE: for extension, you can also use the
adapter|43. This is then connected to the
adapter|42.
8. Vacuum cleaning
CAUTION:
~Vacuum cleaning always requires all fil-
ters and the dust container|12 to be
mounted.
1. Assemble the accessories needed.
2. Insert the battery|36 into the battery
compartment|6.
3.
Press the on/off switch |
1 to switch
the device on.
- If you would like to reduce the suction
power, press the ECO button|2 once.
The LED under the button is lit green.
To switch off the function, press the
button again.
4. To switch off the suction device|18,
press the on/off switch |1 again.
5. Empty the dust container|12 and hang
the parts back in the base station|34.
|16
|26
|41 |24
|23
16
26
40 |24
|38
|42
|24
|26
30 GB
NOTES:
After switching on, it takes 1 - 2 seconds
before the device can be switched off
again.
After switching on, it takes 1 - 2 seconds
before the device can be switched to re-
duced suction power mode using the
ECO |2 button.
Using the nozzles
In the following table, you will find an over-
view of the cleaning tasks for which the var-
ious nozzles are particularly suitable.
9. Dust container and
filters
CAUTION:
~Vacuum cleaning always requires all fil-
ters and the dust container|12 to be
mounted.
Every operation requires the dust contain-
er|12 and all filters to be inserted:
- the metal filter|10 inside the dust con-
tainer|12,
- the paper filter|11 in the filter carrier|9,
- the motor protection filter|14 on the pa-
per filter|11,
- the exhaust air filter|19 at the top of the
suction device|18.
9.1 Assembling the dust con-
tainer
1. Place the dust con-
tainer|12 onto the
suction device|18
such that the arrow
above the open
padlock symbol is
pointing to the
marking|8.
2. Rotate the dust con-
tainer|12 anticlock-
wise until it clicks
into place. The ar-
row above the
closed padlock sym-
bol is now pointing
to the marking|8.
To remove, rotate the dust container|12
clockwise and pull it off downwards.
9.2 Emptying the dust con-
tainer
To empty the dust
container|12, you
do not have to first
remove it from the
suction device|18.
Hold the suction device over a waste
container and then press the button|15
to open the flap|13 on the bottom of the
dust container|12.
•To lock the flap|13, close it again until it
audibly clicks into place.
No. Nozzle Use
|38 Small
brush nozzle Sofas, armchairs,
mattresses, furni-
ture, textiles
|40 Large
brush nozzle Bookshelves, hid-
den corners, floors
|41 Crevice noz-
zle Cabinets, crevices,
corners, gaps
|12
|8
|15 |13
31
GB
9.3 Paper filter (HEPA)
The paper filter|11 sits in the filter carrier|9.
Remove the paper filter|11 by pulling it
out upwards by the small handle in the
middle. To insert, place the
paper filter|11 from
above into the filter
carrier|9.
9.4 Metal filter
The metal filter|10 is
firmly connected to the
filter carrier|9. The filter
carrier can simply be re-
moved.
When assembling the device, place the
filter carrier|9 straight into the dust con-
tainer|12. Ensure that it is positioned
completely straight inside the dust con-
tainer.
9.5 Motor protection filter
On top of the paper fil-
ter|11 sits the motor
protection filter|14.
Remove the dust con-
tainer|12 from the
suction device|18.
The motor protection
filter|14 can then be
removed from the top
of the paper filter|11.
9.6 Exhaust air filter
There is an exhaust air
filter|19 at the top of the
suction device|18.
1. To remove the filters, press the unlocking
mechanism|21 on the filter cover|20
and pull it upwards. Then, you can re-
move the exhaust air filter|19 from the
filter cover|20.
2. Insert the new exhaust air filter|19.
3. Place the rear of the filter cover|20
back onto the suction device.
4. Now press the unlocking mecha-
nism|21 on the filter cover|20 so that it
can be closed.
10. Cleaning and care
DANGER!
~Pull the mains plug out of the wall socket
before you clean the device.
~Allow the device to cool down before
cleaning.
CAUTION:
~All parts becoming damp or wet, must
be dried completely prior to the next
use.
~Do not use any sharp or abrasive clean-
ing agents.
Switch off the device prior to cleaning and
remove the battery|36.
Cleaning of the suction device
and the battery
Use a damp, soft cloth to clean the suc-
tion device|18, the floorhead|27 and
the battery|36.
|11
|9
|10
|9
|11
|14
21
|20 |19
32 GB
Cleaning the nozzles (except for
the floorhead) and the exten-
sions
The parts can be cleaned under running
water.
Cleaning of the metal filter and
the exhaust air filter
The metal filter|10, the motor protection
filter|14 and the exhaust air filters|19
can be cleaned under running water.
Cleaning of the motor protection
filter and the paper filter
The paper filter|11 can be emptied by
tapping it.
Replacing the filters
Check all filters regularly for damage or
deformations. Damaged or deformed
filters that can no longer be cleaned
must be replaced. This is necessary to
maintain the full performance of your
vacuum cleaner and to prevent damage
to the device.
Filter sets can be reordered (see “Order-
ing accessories” on page 34).
Cleaning the rotating brush in-
side the floorhead
1. Turn the floorhead|27 upside down.
2. Press the fastener with the double arrow
to the outside. This is a bit difficult so
that it will not disengage during vacuum
cleaning.
3. Remove the rotating brush|30 from the
floorhead|27.
4. Tap out the brush|30 slightly. If, for ex-
ample, hair got trapped, pull it out with
your fingers.
5. Reinsert the brush|30 into the floor-
head|27.
6. Press the small fastener back into the di-
rection of the brush.
11. Storage
If you do not want to use the device for ex-
tended periods, keep it in a dry location.
12. Disposal
Batteries must not be discarded with your
household waste. Spent batteries must be
disposed of properly.
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the
European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol.
Products identified with this symbol may not
be discarded with normal household waste,
but must be taken to a collection point for re-
cycling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
33
GB
13. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
14. Technical
specifications
Fault Possible causes/Action
No
function Charge the battery|36.
ECO
mode
cannot
be set.
After switching on, it takes 1
- 2 seconds before the device
can be switched to reduced
suction power mode using
the ECO|2 button.
Suction
power in-
sufficient
Have all parts been properly
connected?
Is one of the nozzles or suc-
tion pipe|24 clogged?
Is the dust container|12 full?
Is one or several filters heav-
ily contaminated?
Is the LED under the ECO
button lit|2?
Does the rotating brush|30
turn within the floor-
head|27?
Battery|36 too weak?
Check the LEDs of the charg-
ing indicator|37.
The 4
LEDs|37
flash
The rotating brush|30 is
blocked.
Device
switches
off
Check the battery|36.
Model: SHAZ 22.2 C3
Base station: Input: 27 V ,
780 mA
Battery:
(6ICR18/65)
1x 22.2 V Li ion,
2400 mAh, (53.28 Wh)
6 cells
Power unit:
MODEL:
ZD024D270078
EU
Input: 100 - 240 V ~
50/60 Hz, 0.8 A
Output:
27 V , 780 mA
Protection class
of the power
unit: II
Operating tem-
perature: 10 °C to +40 °C
34 GB
15. Ordering accessories
Accessories and wearing parts for the
bat-
tery-powered hand-held vacuum cleaner
SHAZ 22.2 C3 can be reordered (e.g. fil-
ters, brushes or battery pack).
Ordering online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smart-
phone/tablet.
2. With the QR code you will access a
website where you can submit your re-
order.
Symbols used
Subject to technical modifications.
Safety isolating transformer short
circuit proof
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
Devices with this symbol may
only be operated indoors (dry en-
vironment).
Switched-mode power supply
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
Direct current
Symbol for polarity
The power adapter has the ener-
gy efficiency class 5.
35
GB
16. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 317435
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
36 GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 317435
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
37
GB
38 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................38
2. Utilisation conforme .....................................................................40
3. Consignes de sécurité ...................................................................41
4. Éléments livrés .............................................................................43
5. Station de base ............................................................................44
5.1 Fixer la station de base .....................................................................44
5.2 Stocker après l'aspiration ..................................................................44
6. Recharger la batterie ...................................................................45
7. Montage ......................................................................................46
7.1 Établir et retirer les connexions ..........................................................46
7.2 Avant chaque utilisation ....................................................................46
7.3 Tube d'aspiration .............................................................................47
7.4 Buse de sol ......................................................................................47
7.5 Suceur plat ......................................................................................47
7.6 Grand suceur brosse ........................................................................47
7.7 Petit suceur brosse ............................................................................48
8. Aspiration ....................................................................................48
9. Réservoir à poussière et filtres .....................................................49
9.1 Monter le réservoir à poussière ..........................................................49
9.2 Vider le réservoir à poussière ............................................................49
9.3 Filtre papier (HEPA) ..........................................................................49
9.4 Filtre métallique ...............................................................................49
9.5 Filtre de protection moteur .................................................................50
9.6 Filtre d'évacuation d'air ....................................................................50
10.Nettoyage et entretien .................................................................50
11.Rangement ..................................................................................51
12.Mise au rebut ..............................................................................51
13.Dépannage ..................................................................................51
14.Caractéristiques techniques ..........................................................52
15.Commander des accessoires ........................................................53
16.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................54
1. Aperçu de l'appareil
1Interrupteur Marche/Arrêt
2ECO Bouton ECO avec DEL (réduit la puissance d'aspiration)
3Poignée
4Prise femelle pour le raccordement direct de l'adaptateur réseau
5Contacts de charge (pour le chargement sur la station de base)
6Compartiment de la batterie avec hublot
7Déverrouillage de la batterie
39
FR
8Repère pour la mise en place du réservoir à poussière
9Support de filtre (dans le réservoir à poussière)
10 Filtre métallique (sur le support de filtre)
11 Filtre papier (HEPA) (dans le support de filtre)
12 Réservoir à poussière
13 Clapet pour la vidange du réservoir à poussière
14 Filtre de protection moteur (dans le support de filtre au-dessus du filtre papier)
15 Bouton d'ouverture du réservoir à poussière
16 Orifice sur l'aspirateur pour le tube d'aspiration, la buse de sol, le suceur plat
et l'adaptateur
17 Douille de réception du connecteur du tube d'aspiration/de la buse de sol
18 Aspirateur
19 Filtre d'évacuation d'air
20 Couvercle de filtre
21 Déverrouillage du couvercle du filtre
22 Connecteur pour le raccordement à l'aspirateur
23 Bouton de déverrouillage (également présent sur la buse de sol, le suceur plat
et le grand suceur brosse, numéroté une seule fois à des fins de simplifica-
tion)
24 Tube d'aspiration
25 Douille de réception du connecteur de la buse de sol
26 Orifice sur le tube d'aspiration pour la buse de sol, le suceur plat, le suceur
brosse et l'adaptateur
27 Buse de sol (avec articulation)
28 Roulettes de la buse de sol
29 Hublot de la buse de sol
30 Brosse rotative
31 Logement pour l'aspirateur
32 Adaptateur réseau avec câble de raccordement
33 Prise femelle pour adaptateur réseau
34 Station de base
35 Supports pour deux suceurs
36 Batterie
37 Témoin de charge de la batterie + DEL clignotantes en cas de blocage de la
brosse rotative
38 Petit suceur brosse
39 Bouton destiné à prolonger le grand suceur brosse
40 Grand suceur brosse (longueur réglable)
41 Suceur plat
42 Adaptateur pour petit suceur brosse
43 Deuxième adaptateur pour petit suceur brosse
non illustré :
Matériel de fixation
(2 chevilles, 2 vis)
Gabarit de perçage
40 FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel aspirateur à main sur batterie.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvel
aspirateur à main sur
batterie
!
2. Utilisation conforme
L'
aspirateur à main sur batterie
est conçu
pour aspirer la poussière domestique nor-
male et sèche et des saletés un peu plus
grosses.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in-
térieur.
Utilisation impropre prévisible
DANGERS DIVERS !
~Les matières suivantes ne doivent pas
être aspirées :
- liquides et saleté humide,
- matière explosive ou combustible
comme la poussière de farine ou de
charbon,
- matières nocives pour la santé comme
la poussière d'amiante,
- braises incandescentes, allumettes en
flamme ou autres matières chaudes,
- poussières particulièrement fines
comme le toner de photocopieur. Le
filtre dans l'appareil n'est pas adapté
à de telles matières.
41
FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connais-
sance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utili-
sation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques
qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appa-
reil sans surveillance.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~La batterie doit être retirée de l'aspirateur avant de le nettoyer.
~Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche secteur ...
avant d'assembler ou de démonter l'appareil,
avant de remplacer les filtres,
avant d'éliminer les éléments obstruants et avant de nettoyer
l'appareil.
~L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s'il pré-
sente des dommages apparents ou s'il n'est plus étanche.
~Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les
mises en danger.
42 FR
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison de
l'humidité
~Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau.
~Ne plongez pas l'appareil, le câble ou
la fiche secteur dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~En cas de chute de l'appareil (aspira-
teur ou station de base) dans l'eau, dé-
branchez immédiatement l'adaptateur
réseau avant de retirer l'appareil. Dans
ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spéciali-
sé.
~N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher
.
~Raccordez l'adaptateur réseau unique-
ment à une prise de courant conforme
et facilement accessible, dont la tension
correspond aux indications figurant sur
la plaque signalétique. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
~
Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou des
surfaces brûlantes. N'enroulez pas le
câble de raccordement autour de l'appa-
reil (risque de rupture du câble !).
~Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~Pour débrancher l'adaptateur réseau de
la prise de courant, tirez toujours sur
l'adaptateur réseau, jamais sur le câble
de raccordement.
~Débranchez l'adaptateur réseau de la
prise de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous ne rechargez pas la
batterie,
avant de nettoyer la station de base
et
…en cas d'orage.
~En cas d’endommagement du câble
d'alimentation ou de l’appareil (station
de base), retirez immédiatement l'adap-
tateur réseau de la prise de courant.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~Avant toute utilisation, vérifiez régulière-
ment qu'aucune pièce n'est endomma-
gée. N'utilisez pas l'appareil si le
boîtier, la station de base, l'adaptateur
réseau avec câble de raccordement ou
la batterie présentent des dégâts appa-
rents. Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par le service après-vente
afin d'éviter tout risque d'accident.
DANGER - Risque d'explosion
~Ne jetez jamais la batterie dans le feu.
43
FR
~Aucune batterie non-rechargeable ne
doit être chargée avec ce produit.
DANGER du fait de pièces
en rotation
~Veillez à attacher vos cheveux longs et
à ne pas porter de vêtements amples à
proximité des pièces en rotation de la
buse de sol.
~
Eteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant
de remplacer des accessoires ou des
pièces additionnelles qui sont mobiles
lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~Fixez solidement la station de base au
mur. Vérifiez si le matériel de fixation
fourni est adapté. Au besoin, utilisez
d'autres vis et chevilles. En cas de
doute, confiez le montage à un spécia-
liste.
~Avant de commencer à percer, assurez-
vous qu'il n'y a pas de conduites d'eau
ou de fils électriques à l'endroit concer-
né.
~N'utilisez l'aspirateur sur batterie que
lorsque tous les filtres sont installés. L'as-
piration sans filtre détruit le moteur.
~N'approchez jamais la brosse rotative
des cheveux ou de vêtements amples.
~Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
REMARQUES sur la batterie
Pour recharger la batterie, n'utilisez que
la station de rechargement (station de
base) d'origine.
La batterie devient chaude pendant le
rechargement. C'est normal.
4. Éléments livrés
1 aspirateur|18 avec réservoir à pous-
sière|12
1 station de base|34
1 adaptateur réseau|32
1 batterie|36
1 tube d'aspiration|24|
1 buse de sol|27
1 petit suceur brosse|38
1 grand suceur brosse (rotatif)
(longueur réglable)|40
1 suceur plat|41
1 adaptateur|42 pour petit suceur brosse
1 adaptateur|43 pour prolonger le|38
1 gabarit de perçage
1 kit de matériel de fixation (2 chevilles,
2vis)
1 mode d'emploi
44 FR
5. Station de base
5.1 Fixer la station de base
Fixez la station de base|34 sur un mur à
l'aide du gabarit de perçage et du matériel
de fixation fourni.
REMARQUE : avant de fixer, vérifiez que
le matériel de fixation fourni est adapté à
vos conditions (par ex. la consistance du
mur). Dans le cas contraire, remplacez-le
par le matériel de fixation fourni adapté.
1. Cherchez un endroit sur le mur pour la
station de base|34. Veillez à ce qu'une
prise de courant soit à proximité.
2. Dessinez, à l'aide du gabarit de per-
çage, les repères des perforations sur le
mur.
3. Percez des trous de 6 mm de diamètre
avec une perceuse.
4. Insérez les chevilles dans les trous per-
cés.
5. Vissez les vis dans les chevilles.
6. Accrochez la station de base|34 au
mur et vérifiez qu'elle est bien fixée.
5.2 Stocker après l'aspiration
La station de base|34 sert de support et de
station de rechargement pour l'aspira-
teur|18 avec tube d'aspiration|24, pour le
grand suceur brosse|40 et le suceur
plat|41. Suspendez l'aspira-
teur|18 sur la station
de base|34 avec le
tube d'aspiration|24
après chaque utilisa-
tion. La batterie|36
se charge automati-
quement.
Le suceur plat|41 et
le grand suceur
brosse|40 peuvent
être enfichés sur les
supports|35.
La buse de sol|27 peut rester raccordée
au tube d’aspiration|24.
|34
|34
|35
|34
|24
|18
45
FR
6. Recharger la batterie
REMARQUES :
Chargez complètement la batterie|36
avant la première utilisation. Cela dure
env. 5 heures.
Après cela, le chargement complet dure
env. 3 heures et 30 minutes.
Suspendez l'aspirateur|18 après
chaque utilisation au support de la sta-
tion de base|34. Ainsi, vous aurez tou-
jours un aspirateur en pleine capacité
de puissance. Le chargement régulier
n'endommage pas la batterie|36.
Charger l'aspirateur via la station de
base 1. Branchez le câble
de raccordement de
l'adaptateur ré-
seau|32 à la prise
femelle|33 en haut
à droite sur la sta-
tion de base|34 et
branchez ensuite le
connecteur dans
une prise de cou-
rant adaptée.
Après avoir branché l'appareil, la prise de
courant doit rester facilement accessible à
tout moment. 2. Suspendez l'aspira-
teur|18 au loge-
ment pour l'aspira-
teur|31 sur la
station de base|34
après chaque utili-
sation. Les DEL du
témoin de
charge|37 s'allu-
ment ou clignotent.
Lorsque toutes les
DEL sont allumées,
la batterie|36 est
complètement char-
gée.
Une pleine charge est suffisante pour aspirer
pendant 20 min.
Raccorder l'aspirateur directement
au réseau
Vous pouvez aussi charger la batterie|36 si
l'aspirateur n'est pas dans la station de re-
chargement.
Branchez directement le câble de rac-
cordement de l'adaptateur réseau|32 à
la prise femelle|4 sous la poignée|3 de
l'aspirateur|18 et branchez ensuite le
connecteur dans une prise de courant
adaptée.
Signaux DEL sur la station de base
- Les DEL allumées affichent le niveau de
charge actuel.
- Les DEL clignotantes affichent la portion
consommée. Lorsque toutes les DEL cli-
gnotent, la batterie|36 doit être rechar-
gée. Si la charge est trop faible,
l'appareil s'éteint.
Signaux DEL lors du fonctionnement
- Les DEL allumées affichent le niveau de
charge actuel.
- Les DEL qui ne s'allument pas affichent
la portion consommée.
- Seule la DEL au-dessus de Empty
(vide) clignote : Batterie|36 faible,
l'appareil va bientôt s'éteindre.
|18 |34|37
46 FR
7. Montage
Grâce aux multiples accessoires, vous dis-
posez d'une multitude de possibilités pour
réagir parfaitement à presque toutes les exi-
gences imaginables d'un aspirateur. Nous
décrivons dans cette section le montage
pour les applications les plus fréquentes.
ATTENTION :
~L'aspirateur doit être éteint lors de
toutes les étapes du montage.
7.1 Établir et retirer les
connexions
Il existe deux façons de monter et de démon-
ter les pièces.
Avec verrouillage
Le tube d'aspira-
tion|24, la buse de
sol|27, le grand su-
ceur brosse|40 et le
suceur plat|41 sont
enclenchés lorsqu'un
déclic se fait en-
tendre.
Pour défaire les
connexions, ap-
puyez sur le bouton
de déverrouil-
lage|23 correspon-
dant.
REMARQUE : le bouton n'a été numéroté
qu'une seule fois en raison de son appa-
rence et de son fonctionnement identiques
sur toutes les pièces.
Sans verrouillage
Tous les autres suceurs et adaptateurs sont
enfichés et retirés. Éventuellement, tournez
légèrement les pièces à contresens l'une de
l'autre.
7.2 Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation, les pièces sui-
vantes doivent être montées :
Unité de filtration
L'unité de filtration est
composée : du filtre de
protection moteur|14,
du filtre papier|11 et du
support de filtre|9 avec
filtre métallique|10.
Insérez toujours l'uni-
té de filtration com-
plète dans le réser-
voir à poussière|12.
Réservoir à poussière
Le réservoir à pous-
sière|12 ne peut être uti-
lisé qu'avec l'unité de
filtration complète.
Placez le réservoir à
poussière|12 sous
l'aspirateur|18 (voir
«|Monter le réservoir
à poussière|» à la
page|49).
Batterie L'aspiration est impos-
sible si la batterie|36
n'est pas montée et char-
gée.
Poussez la batte-
rie|36 dans le com-
partiment de la batte-
rie|6 jusqu'à
entendre un déclic.
Pour retirer la batterie|36 du comparti-
ment de la batterie|6, appuyez sur les
deux boutons de déverrouillage|7 de la
batterie et extrayez-la.
|23
|9
|14
|10
|11
|12
|12 |18
|36
|6
47
FR
7.3 Tube d'aspiration
Le tube d'aspiration|24
sert de prolongateur.
Toutes les parties pou-
vant être raccordées à
l'extrémité libre du tube
d'aspiration peuvent
également être directe-
ment enfichées dans
l'orifice|16 prévu sur
l'aspirateur|18.
Enfichez le tube d'as-
piration|24 dans
l'orifice|16 jusqu'à
entendre un déclic.
Ce faisant, raccor-
dez le connec-
teur|22 à la
douille|17 située sur
l'aspirateur|18.
7.4 Buse de sol
Vous allez, dans de nombreuses situations,
travailler avec la buse de sol.
Insérez la buse de
sol|27 dans l'ori-
fice|16 prévu sur l'as-
pirateur|18 ou dans
l'orifice|26 du tube
d'aspiration|24. Ce
faisant, raccordez le
connecteur de la
buse de sol à la
douille|17 prévue sur
l'aspirateur|18 ou à
la douille|25 du tube
d'aspiration|24.
Pour détacher la buse de sol|27, ap-
puyez sur le bouton de déverrouil-
lage|23 puis retirez-la.
REMARQUE : lorsque la brosse rota-
tive|30 est bloquée, les 4 DEL|37 situées sur
la batterie|36 clignotent. Laspirateur
s’éteint après un bref clignotement et ne peut
plus être mis en marche pendant 1 minute.
7.5 Suceur plat
Le suceur plat|41 peut
être directement enfiché
sur l'aspirateur|18 ou
sur le tube d'aspira-
tion|24.
Enfichez le suceur
plat|41 dans l'ori-
fice|16 ou|26.
Pour détacher le su-
ceur plat|41, ap-
puyez sur le bouton
de déverrouil-
lage|23 puis retirez-
le.
7.6 Grand suceur brosse
Le grand suceur
brosse|40 peut être di-
rectement enfiché sur
l'aspirateur|18 ou sur le
tube d'aspiration|24.
Enfichez le suceur
brosse|40 dans l'ori-
fice|16 ou|26.
Pour détacher le grand suceur
brosse|40, appuyez sur le bouton de
déverrouillage|23 puis retirez-le.
Pour régler la longueur, appuyez sur le
bouton|39 situé en haut sur le grand su-
ceur brosse|40 et faites coulisser la
brosse dans l'une des positions finales
jusqu'à entendre un déclic.
|16
|24
27
16
26
|18
|23
|16
|26
|41 |24
|23
16
26
40 |24
48 FR
7.7 Petit suceur brosse
Le petit suceur
brosse|38 est toujours
utilisé avec l'adapta-
teur|42.
Insérez le suceur
brosse|38 sur l'adap-
tateur|42.
Enfichez l'adapta-
teur|
42
dans l'ori-
fice|
26
du tube d'aspi-
ratio
n|24 ou dans
l'orifice|16 de l'aspi-
rateur|18.
REMARQUE : à des fins de prolongation,
il est également possible d'avoir recours à
l'adaptateur|43. Celui-ci est alors relié à
l'adaptateur|42.
8. Aspiration
ATTENTION :
~Lors de l'aspiration, tous les filtres et le
réservoir à poussière|12 doivent tou-
jours être montés.
1. Installez les accessoires souhaités.
2. Insérez la batterie|36 dans le comparti-
ment de la batterie|6.
3.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/
Arrêt |
1 pour allumer l'appareil.
- Si vous souhaitez réduire la puissance
d'aspiration, appuyez 1x sur le bou-
ton ECO|2. La DEL sous le bouton s'al-
lume en vert. Pour arrêter la fonction,
appuyez à nouveau sur le bouton.
4. Pour arrêter l'aspirateur|18, appuyez à
nouveau sur l'interrupteur Marche/
Arrêt |1.
5. Videz le réservoir à poussière|12 et sus-
pendez à nouveau les pièces sur la sta-
tion de base|34.
REMARQUES :
Après son allumage, l'appareil peut à
nouveau être éteint après une durée d'1
à 2 secondes.
Après son allumage, l'appareil peut être
mis en mode « puissance d'aspiration
réduite » à l'aide du bouton ECO|2
après une durée d'1 à 2 secondes.
Utilisation des suceurs
Vous trouverez dans le tableau suivant un
aperçu des fonctions de nettoyage adaptées
aux différents suceurs.
|38
|42
|24
|26
Suceur Utilisation
|38 Petit
suceur brosse Canapés, fau-
teuils, matelas,
meubles, tissus
|40 Grand
suceur brosse Bibliothèques, coins
difficiles d'accès,
sol
|41 Suceur plat Armoires, joints,
coins, fentes
49
FR
9. Réservoir à poussière
et filtres
ATTENTION :
~Lors de l'aspiration, tous les filtres et le
réservoir à poussière|12 doivent tou-
jours être montés.
Pour chaque utilisation, le réservoir à pous-
sière|12 et tous les filtres doivent être en
place :
- le filtre métallique|10 dans le réservoir
à poussière|12,
- le filtre papier|11 dans le support de
filtre|9,
- le filtre de protection moteur|14 sur le
filtre papier|11,
- le filtre d'évacuation d'air|19 situé sur
le dessus de l'aspirateur|18.
9.1 Monter le réservoir à
poussière
1. Mettez le réservoir
à poussière|12 en
place sur l'aspira-
teur|18 de manière
à ce que la flèche si-
tuée au-dessus du
cadenas ouvert soit
alignée sur le re-
père|8.
2. Tournez le réservoir
à poussière|12
dans le sens antiho-
raire jusqu'à ce
qu'il s'enclenche. À
présent, la flèche si-
tuée au-dessus du
cadenas fermé est
alignée sur le re-
père|8.
Pour enlever le réservoir à pous-
sière|12, tournez-le dans le sens ho-
raire puis retirez-le en tirant vers le bas.
9.2 Vider le réservoir à pous-
sière
Pour vider le réser-
voir à pous-
sière|12, il n'est
pas nécessaire de
le séparer de l'aspi-
rateur|18.
Tenez l'aspirateur au-dessus d'un conte-
neur à déchets puis ouvrez le clapet|13
situé sous le réservoir à poussière|12
en appuyant sur le bouton|15.
Pour verrouiller le clapet|13, refermez-
le jusqu'à entendre un déclic.
9.3 Filtre papier (HEPA)
Le filtre papier|11 se trouve dans le support
de filtre|9.
Retirez le filtre papier|11 en le tirant
vers le haut à l'aide la petite poignée
au centre. Pour mettre le filtre
papier|11 en place,
posez-le dans le sup-
port de filtre|9 par le
haut.
9.4 Filtre métallique
Le filtre métallique|10
est fermement attaché
au support de filtre|9.
Le support de filtre peut
facilement être retiré.
|12
|8
|15 |13
|11
|9
|10
|9
50 FR
Lors de l'assemblage, posez le support
de filtre|9 en position droite dans le ré-
servoir à poussière|12. Veillez à ce
qu'il soit en position tout à fait droite
dans le réservoir à poussière.
9.5 Filtre de protection mo-
teur
Le filtre de protection
moteur|14 est position-
né sur le dessus du filtre
papier|11.
Retirez le réservoir à
poussière|12 de l'as-
pirateur|18.
Vous pouvez alors retirer le filtre de protec-
tion moteur|14 de la partie supérieure du
filtre papier|11.
9.6 Filtre d'évacuation d'air
Un filtre d'évacuation
d'air|19 se trouve sur
les parties supérieures
de l'aspirateur|18.
1. Pour le retirer, appuyez sur le système
de déverrouillage|21 sur le couvercle
de filtre|20 et tirez ce dernier vers le
haut. Vous pouvez alors retirer le filtre
d'évacuation d'air|19 du couvercle de
filtre|20.
2. Mettez le nouveau filtre d'évacuation
d'air|19 en place.
3. Replacez la partie arrière du couvercle
de filtre|20 sur l'aspirateur.
4. À présent, appuyez sur le système de
déverrouillage|21 sur le couvercle de
filtre|20 de manière à fermer ce der-
nier.
10. Nettoyage et
entretien
DANGER !
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant avant de nettoyer l'appareil.
~Laissez l'appareil refroidir avant le net-
toyage.
ATTENTION :
~Toutes les pièces qui deviennent hu-
mides ou mouillées doivent être entière-
ment séchées avant la prochaine
utilisation.
~N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et re-
tirez la batterie|36.
Nettoyage de l'aspirateur et de
la batterie
Pour le nettoyage de l'aspirateur|18, de
la buse de sol|27 et de la batterie|36,
utilisez un chiffon doux et humide.
Nettoyage des suceurs (hors
buse de sol) et des prolonga-
teurs
Les pièces peuvent être nettoyées à
l'eau courante.
Nettoyage du filtre métallique et
des filtres d'évacuation d'air
Le filtre métallique|10, le filtre de pro-
tection moteur|14 et les filtres d'évacua-
tion d'air|19 peuvent être nettoyés à
l'eau courante.
Nettoyage du filtre de protection
moteur et du filtre papier
Le nettoyage du filtre papier|11 s'effec-
tue en tapotant.
|11
|14
21
|20 |19
51
FR
Remplacement des filtres
Vérifiez régulièrement la présence éven-
tuelle de détériorations ou de déforma-
tions sur tous les filtres. Les filtres
endommagés ou déformés ou qui ne
peuvent plus être nettoyés doivent être
remplacés. Cela est nécessaire pour
conserver la pleine capacité de puis-
sance de l'aspirateur et pour éviter les
dommages sur l'appareil.
Vous pouvez commander des kits de
filtres (voir «|Commander des acces-
soires|» à la page|53).
Nettoyage de la brosse rotative
dans la buse de sol
1. Tournez la buse de sol|27.
2. Pressez la fermeture avec la double
flèche vers l'extérieur. C'est un peu diffi-
cile afin qu'elle ne se détache pas lors
de l'aspiration.
3. Retirez la brosse rotative|30 de la buse
de sol|27.
4. Tapotez légèrement la brosse|30. Si
par ex. des cheveux sont coincés, tirez-
les avec les doigts.
5. Remettez la brosse|30 dans la buse de
sol|27.
6. Appuyez à nouveau la petite fermeture
dans le sens de la brosse.
11. Rangement
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil
pendant une durée prolongée, conservez-le
dans un endroit sec.
12. Mise au rebut
La batterie utilisée dans cet appareil ne peut
pas être éliminée avec les ordures ména-
gères. L'appareil et la batterie doivent être
éliminés de manière conforme.
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte sé-
parée des déchets. Cela s’applique au pro-
duit et à tous les accessoires portant ce
symbole. Les produits portant ce symbole ne
doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers normaux, mais doivent être dépo-
sés dans un point de collecte chargé du re-
cyclage des appareils électriques et
électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
13. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
52 FR
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
14. Caractéristiques
techniques
Problème Cause possible/solution
Ne fonc-
tionne
pas
Chargez la batterie|36.
Le mode
ECO ne peut
pas être ré-
glé.
Après son allumage, l'ap-
pareil peut être mis en
mode « puissance d'aspi-
ration réduite » à l'aide
du bouton ECO|2 après
une durée d'1 à 2 se-
condes.
Puissance
d'aspiration
trop faible
Toutes les pièces sont-elles
correctement reliées entre
elles ?
Un suceur ou le tube
d'aspiration|24 est-il
bouché ?
Le réservoir à poussière
est-il|12 plein ?
Un ou plusieurs filtres
sont-ils fortement encras-
sés ?
La DEL située sous le bou-
ton ECO|2 est-elle
allumée ?
La brosse rotative|30
tourne-t-elle dans la buse
de sol|27 ?
Batterie|36 trop faible ?
Vérifiez les DEL du té-
moin de charge|37.
Les 4
DEL|37 cli-
gnotent
La brosse rotative|30 est
bloquée.
L'appareil
s'éteint Vérifiez la batterie|36.
Modèle : SHAZ 22.2 C3
Station de base : Entrée : 27 V ,
780 mA
Batterie :
(6ICR18/65)
1x 22,2 V Li-Ion,
2 400 mAh, (53,28 Wh)
6 cellules
Bloc
d'alimentation :
MODÈLE :
ZD024D270078
EU
Entrée : 100 - 240 V ~
50/60 Hz, 0,8 A
Sortie :
27 V , 780 mA
Classe de protec-
tion du bloc
d'alimentation : II
Température de
fonctionnement : 10 °C à +40 °C
53
FR
15. Commander des
accessoires
Vous pouvez commander des accessoires et
des pièces d‘usure (par exemple filtres,
brosses ou batteries) pour l'
aspirateur à
main sur batterie
SHAZ 22.2 C3.
Commande en ligne
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smart-
phone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un
site Web sur lequel vous pouvez passer
une commande.
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Transformateur d'isolement de sé-
curité protégé contre les courts-
circuits
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Les appareils portant ce sigle ne
doivent être utilisés qu'à l'inté-
rieur des locaux (environnement
sec).
Alimentation à découpage
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Courant continu
Symboles pour la polarité
Ladaptateur réseau appartient à
la catégorie d'efficacité énergé-
tique 5.
54 FR
16. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
55
FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 317435 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
56 FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 317435
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
57
FR
58 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................59
2. Correct gebruik ............................................................................60
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................61
4. Levering ......................................................................................63
5. Basisstation .................................................................................64
5.1 Bevestigen van het basisstation.......................................................... 64
5.2 Opbergen na het stofzuigen.............................................................. 64
6. Accu opladen ...............................................................................64
7. Montage ......................................................................................65
7.1 Verbindingen maken en losmaken...................................................... 65
7.2 Vóór elk gebruik.............................................................................. 66
7.3 Zuigbuis ......................................................................................... 66
7.4 Vloermondstuk................................................................................. 67
7.5 Voegenmondstuk ............................................................................. 67
7.6 Groot borstelmondstuk...................................................................... 67
7.7 Klein borstelmondstuk....................................................................... 67
8. Stofzuigen ...................................................................................68
9. Stofreservoir en filter ...................................................................68
9.1 Stofreservoir monteren...................................................................... 69
9.2 Stofreservoir leegmaken.................................................................... 69
9.3 Papieren filter (HEPA)....................................................................... 69
9.4 Metalen filter................................................................................... 69
9.5 Motorbeschermingsfilter.................................................................... 70
9.6 Afvoerluchtfilter................................................................................ 70
10.Reiniging en onderhoud ...............................................................70
11.Bewaren ......................................................................................71
12.Weggooien ..................................................................................71
13.Problemen oplossen ....................................................................72
14.Technische gegevens ....................................................................72
15.Accessoires bestellen ...................................................................73
16.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................74
59
NL
1. Overzicht
1In-/uitschakelknop
2ECO ECO-knop met led (vermindert het zuigvermogen)
3Greep
4Aansluiting voor directe aansluiting van de stroomadapter
5Laadcontacten (voor het laden van het basisstation)
6Accuvak met kijkvenster
7Ontgrendeling van de accu
8Markering voor het plaatsen van het stofreservoir
9Filterhouder (in het stofreservoir)
10 Metalen filter (aan de filterhouder)
11 Papieren filter (HEPA) (in de filterhouder)
12 Stofreservoir
13 Klep voor het legen van het stofreservoir
14 Motorbeschermingsfilter (in de filterhouder boven de papieren filter)
15 Knop voor het openen van het stofreservoir
16 Opening aan de stofzuiger voor zuigbuis, vloermondstuk, voegenmondstuk
en adapter
17 Aansluiting voor het vasthouden van de stekker van de zuigbuis / het vloer-
mondstuk
18 Stofzuiger
19 Afvoerluchtfilter
20 Filterafdekking
21 Ontgrendeling voor de filterafdekking
22 Stekker voor aansluiting op de stofzuiger
23 Ontgrendelingsknop (ook aanwezig bij het vloermondstuk, het voegenmond-
stuk en het grote borstelmondstuk, ter vereenvoudiging slechts één keer
genummerd)
24 Zuigbuis
25 Aansluiting voor het vasthouden van de stekker van het vloermondstuk
26 Opening aan de zuigbuis voor vloermondstuk, voegenmondstuk, borstel-
mondstuk en adapter
27 Vloermondstuk (met scharnier)
28 Wieltjes van het vloermondstuk
29 Kijkvenster van het vloermondstuk
30 Roterende borstel
31 Houder voor de stofzuiger
32 Stroomadapter met aansluitsnoer
33 Aansluiting voor stroomadapter
34 Basisstation
35 Houders voor twee mondstukken
36 Accu
37 Oplaadindicator van de accu + led's knipperen bij een geblokkeerde, rote-
rende borstel
38 Klein borstelmondstuk
zonder afbeelding:
Bevestigingsmateriaal
(2 pluggen, 2 schroeven)
Boorsjabloon
60 NL
39 Toets voor het verlengstuk van het grote borstelmondstuk
40 Groot borstelmondstuk (lengte verstelbaar)
41 Voegenmondstuk
42 Adapter voor klein borstelmondstuk
43 Tweede adapter voor klein borstelmondstuk
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe accu-
handstofzuiger.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem altijd de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
accu-handstofzuiger
!
2. Correct gebruik
De
accu-handstofzuiger
is geschikt voor het
zuigen van normaal, droog huisstof en iets
grover vuil.
Het apparaat is ontworpen voor privége-
bruik en mag niet voor commerciële doelein-
den worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnen wor-
den gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
DIVERSE GEVAREN!
~De volgende stoffen mogen niet worden
opgezogen:
- vloeistoffen en vochtig vuil,
- explosieve of brandbare stoffen, zo-
als meel- of koolstof,
- stoffen die een gevaar vormen voor
de gezondheid, zoals asbest,
- gloeiende as, brandende lucifers of
andere hete stoffen,
- zeer fijn stof, zoals toner voor kopi-
eerapparaten. De filter in het appa-
raat is niet geschikt voor dergelijke
stoffen.
61
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit
voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen
worden gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toe-
zicht staan.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~Vóór de reiniging moet de accu uit de stofzuiger worden ge-
haald.
~Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact ...
voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt,
voordat u de filter vervangt,
voordat u verstoppingen verhelpt en voordat u het apparaat
reinigt.
~Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het gevallen is,
wanneer het zichtbare beschadigingen vertoont of lek is.
~Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of door een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om
gevaar te voorkomen.
62 NL
GEVAAR voor kinderen
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door huis-
en gebruiksdieren
~Van elektrische apparaten kunnen geva-
ren voor huis- en gebruiksdieren uit-
gaan. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~Bescherm het apparaat tegen vocht,
druip- en spatwater.
~Het apparaat, de kabel en de stekker
mogen niet in water of andere vloeistof-
fen worden gedompeld.
~Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het op-
nieuw in gebruik te nemen.
~Mocht het apparaat (stofzuiger of basis-
station) toch ooit in het water vallen,
trek dan onmiddellijk de stroomadapter
uit het stopcontact en haal het apparaat
daarna pas uit het water. Gebruik het
apparaat in dat geval niet meer, maar
laat het door een gespecialiseerd be-
drijf controleren.
~Bedien het apparaat niet met natte han-
den.GEVAAR door een elektrische
schok
~Leg het aansluitsnoer zodanig neer dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen
.
~Sluit de stroomadapter alleen aan op
een op de juiste wijze geïnstalleerd, ge-
makkelijk toegankelijk stopcontact,
waarvan de spanning overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten
goed toegankelijk blijven.
~
Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan wor-
den beschadigd. Wikkel het aansluit-
snoer niet rond het apparaat (risico op
kabelbreuk!).
~Let erop dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~Om de stroomadapter uit het stopcon-
tact te trekken, moet u altijd aan de
stroomadapter trekken, nooit aan het
aansluitsnoer.
~Trek de stroomadapter uit het stopcon-
tact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de accu niet oplaadt,
vóór het schoonmaken van het basis-
station en
bij onweer.
~Trek de stroomadapter direct uit het
stopcontact wanneer het stroomsnoer of
het apparaat (basisstation) beschadigd
is.
~Controleer voor gebruik regelmatig alle
delen op beschadigingen. Gebruik het
apparaat niet wanneer de behuizing,
het basisstation, de stroomadapter met
aansluitsnoer of de accu zichtbaar be-
schadigd zijn. Reparaties mogen uitslui-
tend worden uitgevoerd door het
servicecentrum om gevaarlijke situaties
te vermijden.
GEVAAR - Explosiegevaar
~Gooi de accu niet in vuur.
~Met dit product mogen geen niet-op-
laadbare batterijen worden opgeladen.
63
NL
GEVAAR door draaiende
delen
~Houd lang haar of wijde kleding uit de
buurt van de draaiende delen van het
vloermondstuk.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u accessoi-
res of extra onderdelen wisselt die tijdens
het gebruik bewegen.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~Bevestig het basisstation stevig op de
wand. Controleer of het meegeleverde
bevestigingsmateriaal geschikt is. Ge-
bruik evt. andere schroeven en plug-
gen. Laat, in geval van twijfel, de
montage door een vakman uitvoeren.
~Controleer voor het boren of er zich
geen waterleidingen of elektriciteitslei-
dingen op de betreffende plek in de
wand bevinden.
~Gebruik de accustofzuiger altijd pas als
alle filters zijn geplaatst. Stofzuigen
zonder filter vernielt de motor.
~Zorg ervoor dat de roterende borstel
nooit in de buurt komt van haren of los-
se kleding.
~Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
AANWIJZINGEN m.b.t. de accu
Gebruik voor het opladen van de accu
alleen het originele laadstation (basis-
station).
De accu wordt tijdens het opladen
warm. Dit is normaal.
4. Levering
1 stofzuiger|18 met stofreservoir|12
1 basisstation|34
1 stroomadapter|32
1 accu|36
1 zuigbuis|24|
1 vloermondstuk|27
1 klein borstelmondstuk|38
1 groot borstelmondstuk
(lengte verstelbaar)|40
1 voegenmondstuk|41
1 adapter|42 voor klein borstelmondstuk
1 adapter|43 voor verlengstuk van|38
1 boorsjabloon
1 set bevestigingsmateriaal
(2 pluggen, 2 schroeven)
1 handleiding
64 NL
5. Basisstation
5.1 Bevestigen van het basis-
station
Bevestig het basisstation|34 met behulp van
de boorsjabloon en het meegeleverde be-
vestigingsmateriaal aan een wand.
AANWIJZING: controleer vóór het beves-
tigen of het meegeleverde bevestigingsmate-
riaal voor uw omstandigheden (bijv.
gesteldheid van de wand) geschikt is. Indien
dat niet het geval is, vervang het dan door
geschikt bevestigingsmateriaal.
1. Zoek op de wand een plaats voor het
basisstation|34. Let erop dat er een
stopcontact in de buurt is.
2. Teken met behulp van de boorsjabloon
de markering voor de boorgaten op de
wand.
3. Boor met een boormachine gaten met
een diameter van 6 mm.
4. Steek de pluggen in de boorgaten.
5. Schroef de schroeven in de pluggen.
6. Hang het basisstation|34 aan de wand
en controleer of het stevig vastzit.
5.2 Opbergen na het stofzui-
gen
Het basisstation|34 is bestemd als houder
en laadstation voor de stofzuiger|18 met
zuigbuis|24, het grote borstelmondstuk|40
en het voegenmondstuk|41.
Hang de stofzui-
ger|18 met de zuig-
buis|24 telkens na
gebruik in het basis-
station|34. De ac-
cu|36 wordt automa-
tisch opgeladen.
Het voegenmond-
stuk|41 en het grote
borstelmondstuk|40
kunnen in de hou-
ders|35 worden ge-
stoken.
Het vloermondstuk|27 kan op de zuig-
buis|24 aangesloten blijven.
6. Accu opladen
AANWIJZINGEN:
Laad de accu|36 vóór het eerste ge-
bruik volledig op. Dit duurt ca. 5 uur.
Later duurt volledig opladen ca. 3,5 uur.
Hang de stofzuiger|18 telkens na ge-
bruik in de houder van het basisstati-
on|34. Zo beschikt de stofzuiger altijd
over het volledige prestatievermogen.
De accu|36 raakt niet beschadigd door
het regelmatige opladen.
|34
|34
|35
|34
|24
|18
65
NL
Stofzuiger via basisstation laden
1. Sluit het aansluit-
snoer van de
stroomadapter|32
met de aanslui-
ting|33 boven
rechts aan op het
basisstation|34 en
steek de stekker ver-
volgens in een ge-
schikt stopcontact.
Het stopcontact moet ook na het aansluiten
altijd goed toegankelijk zijn.
2. Hang de stofzui-
ger|18 telkens na
gebruik in de hou-
der voor de stofzui-
ger|31 aan het ba-
sisstation|34. De
led's van de op-
laadindicator|37
branden of knippe-
ren. Wanneer alle
led’s branden, is de
accu|36 volledig
opgeladen.
In volledig opgeladen toestand kan men
ca. 20 minuten stofzuigen.
Stofzuiger direct op het stroomnet
aansluiten
U kunt de accu|36 ook laden, wanneer de
stofzuiger niet in het laadstation zit.
Sluit het aansluitsnoer van de
stroomadapter|32 direct aan op de
aansluiting|4 onder de greep|3 van de
stofzuiger|18 en steek de stekker ver-
volgens in een geschikt stopcontact.
LED-signalen op het basisstation
- Brandende led's geven de actuele op-
laadstatus weer.
- Knipperende led's laten het verbruikte ge-
deelte zien. Wanneer alle led's knippe-
ren, moet u de accu|36 opladen. Als de
lading te zwak is, gaat het apparaat uit.
Led-signalen tijdens het gebruik
- Brandende led's geven de actuele op-
laadstatus weer.
- Led's die niet branden, laten het ver-
bruikte gedeelte zien.
- Alleen de led boven Empty knippert:
accu|36 is zwak; het apparaat schakelt
spoedig uit.
7. Montage
Met de uitgebreide accessoires beschikt u
over talloze mogelijkheden om op vrijwel ie-
dere denkbare taak van een stofzuiger per-
fect te reageren. In dit deel beschrijven wij
de montage voor de meest voorkomende
toepassingsgebieden.
LET OP:
~Bij alle montagestappen moet de stof-
zuiger zijn uitgeschakeld.
7.1 Verbindingen maken en
losmaken
Er zijn twee manieren om de delen te mon-
teren en weer los te maken.
Met vergrendeling
De zuigbuis|24, het
vloermondstuk|27,
het grote borstel-
mondstuk|40 en het
voegenmondstuk|41
worden ingestoken
tot ze hoorbaar vast-
klikken.
Druk op de betreffen-
de ontgrendelings-
knop|23 om de ver-
bindingen los te
maken.
|18 |34|37
|23
66 NL
AANWIJZING: de toets werd slechts één
keer genummerd, omdat deze er op alle de-
len hetzelfde uitziet en op dezelfde wijze
werkt.
Zonder vergrendeling
Alle andere mondstukken en adapters wor-
den erop gestoken en eraf getrokken. Draai
de delen eventueel enigszins naar elkaar
toe.
7.2 Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruik moeten de volgende delen
zijn gemonteerd:
Filtereenheid De filtereenheid bestaat
uit: de motorbescher-
mingsfilter|14, de pa-
pieren filter|11 en de
filterhouder|9 met meta-
len filter|10.
Plaats de filtereen-
heid altijd compleet
in het stofreser-
voir|12.
Stofreservoir Het stofreservoir|12
mag alleen met de com-
plete filtereenheid wor-
den gebruikt.
Zet het stofreser-
voir|12 van onderaf
op de stofzuiger|18
(zie “Stofreservoir
monteren” op
pagina 69).
Accu Zonder een gemonteer-
de en opgeladen ac-
cu|36 kunt u niet
stofzuigen.
Schuif de accu|36 in
het accuvak|6 tot
deze hoorbaar vast-
klikt.
Om de accu|36 uit
het accuvak|6 te ver-
wijderen, drukt u op
de beide ontgrende-
lingsknoppen|7 van
de accu en trekt u
deze eruit.
7.3 Zuigbuis
De zuigbuis|24 fun-
geert als verlengstuk.
Alle delen die aan het
vrije uiteinde van de
zuigbuis kunnen wor-
den aangesloten, kun-
nen ook direct in de
opening|16 op de stof-
zuiger|18 worden ge-
stoken.
Steek de zuig-
buis|24 in de ope-
ning|16 tot deze
vastklikt. Sluit de stek-
ker|22 daarbij aan
op de aanslui-
ting|17 op de stofzui-
ger|18.
|9
|14
|10
|11
|12
|12 |18
|36
|6
|16
|24
67
NL
7.4 Vloermondstuk
Vaak zult u met het vloermondstuk werken.
Steek het vloermond-
stuk|27 in de ope-
ning|16 van de stof-
zuiger|18 of in de
opening|26 van de
zuigbuis|24. Sluit de
stekker van het vloer-
mondstuk daarbij
aan op de aanslui-
ting|17 op de stofzui-
ger|18 of op de aan-
sluiting|25 op de
zuigbuis|24.
Voor het losmaken van het vloermond-
stuk|27 drukt u op de ontgrendelings-
knop|23 en trekt u deze er vervolgens
af.
AANWIJZING: wanneer de roterende bor-
stel|30 blokkeert, knipperen de 4 led's|37 op
de accu|36. Na kort knipperen schakelt de
stofzuiger uit en kan gedurende 1 minuut
niet opnieuw worden ingeschakeld.
7.5 Voegenmondstuk
Het voegenmond-
stuk|41 kunt u direct op
de stofzuiger|18 of op
de zuigbuis|24 steken.
Steek het voegen-
mondstuk|41 in de
opening|16 of|26.
Voor het losmaken
van het voegenmond-
stuk|41 drukt u op de
ontgrendelings-
knop|23 en trekt u
deze er vervolgens
af.
7.6 Groot borstelmondstuk
Het grote borstelmond-
stuk|40 kunt u direct op
de stofzuiger|18 of op
de zuigbuis|24 steken.
Steek het borstel-
mondstuk|40 in de
opening|16 of|26.
Voor het losmaken van het grote borstel-
mondstuk|40 drukt u op de ontgrende-
lingsknop|23 en trekt u deze er
vervolgens af.
Om de lengte te verstellen, drukt u op
de toets|39 boven op het grote borstel-
mondstuk|40 en schuift u het borstel-
deel in een van de eindposities tot dit
hoorbaar vastklikt.
7.7 Klein borstelmondstuk
Het kleine borstelmond-
stuk|38 wordt altijd met
de adapter|42 ge-
bruikt.
Steek het borstel-
mondstuk|38 op de
adapter|42.
Steek de adapter|
42
in de opening|
26
van
de zuigbuis
|24 of in
de opening|16 van
de stofzuiger|18.
AANWIJZING: als verlengstuk kunt u ook
nog de adapter|43 gebruiken. Deze wordt
dan op de adapter|42 aangesloten.
27
16
26
|18
|23
|16
|26
|41 |24
|23
16
26
40 |24
|38
|42
|24
|26
68 NL
8. Stofzuigen
LET OP:
~Bij het stofzuigen moeten altijd alle fil-
ters en het stofreservoir|12 zijn gemon-
teerd.
1. Monteer de gewenste accessoires.
2. Steek de accu|36 in het accuvak|6.
3.
Druk op de in-/uitschakelknop |
1 om
het apparaat in te schakelen.
-Druk 1x op de ECO-knop|2, wanneer
u het zuigvermogen wilt verminderen.
De led onder de toets brandt groen.
Druk opnieuw op de toets om de func-
tie uit te schakelen.
4. Om de stofzuiger|
18
uit te schakelen, drukt
u weer op de in-/uitschakelknop |
1
.
5. Maak het stofreservoir|12 leeg en hang
de delen weer in het basisstation|34.
AANWIJZINGEN:
Na het inschakelen duurt het 1 - 2 se-
conden tot het apparaat weer kan wor-
den uitgeschakeld.
Na het inschakelen duurt het 1 - 2 se-
conden tot het apparaat met de toets
ECO|2 naar de modus met verminderd
zuigvermogen kan worden geschakeld.
Gebruik van de mondstukken
In de volgende tabel ziet u een overzicht
waarbij aangegeven wordt voor welke
schoonmaaktaken de verschillende mond-
stukken zeer goed geschikt zijn.
9. Stofreservoir en filter
LET OP:
~Bij het stofzuigen moeten altijd alle fil-
ters en het stofreservoir|12 zijn gemon-
teerd.
Bij elk gebruik moeten het stofreservoir|12
en alle filters zijn geplaatst:
- de metalen filter|10 in het stofreser-
voir|12;
- de papieren filter|11 in de filterhou-
der|9;
- de motorbeschermingsfilter|14 boven
de papieren filter|11;
- de afvoerluchtfilter|19 bovenop de stof-
zuiger|18.
Nr. Mondstuk Gebruik
|38 Klein
borstelmond-
stuk
Banken, stoelen,
matrassen, meu-
bels, textiel
|40 Groot
borstelmond-
stuk
Boekenplanken,
verborgen hoeken,
vloer
|41 Voegenmond-
stuk Kasten, voegen,
hoeken, spleten
69
NL
9.1 Stofreservoir monteren
1. Plaats het stofreser-
voir|12 zo op de
stofzuiger|18 dat
de pijl boven het ge-
opende slot naar de
markering|8 wijst.
2. Draai het stofreser-
voir|12 tegen de
wijzers van de klok
in tot deze vastklikt.
Nu wijst de pijl bo-
ven het gesloten slot
naar de marke-
ring|8.
Draai het stofreservoir|12 met de wij-
zers van de klok mee en trek deze dan
naar beneden om deze te verwijderen.
9.2 Stofreservoir leegmaken
Om het stofreser-
voir|12 leeg te ma-
ken, hoeft u het niet
van de stofzui-
ger|18 los te ma-
ken.
Houd de stofzuiger boven een afvalbak
en open de klep|13 onder aan het
stofreservoir|12 dan door te drukken
op de knop|15.
Om de klep|13 te vergrendelen, sluit u
deze weer, totdat deze hoorbaar vast-
klikt.
9.3 Papieren filter (HEPA)
De papieren filter|11 bevindt zich in de fil-
terhouder|9.
Verwijder de papieren filter|11, door-
dat u deze aan de greep in het midden
naar boven eraf trekt.
Voor het plaatsen van
de filterhouder zet u
de papieren filter|11
van bovenaf in de fil-
terhouder|9.
9.4 Metalen filter
De metalen filter|10 is
vast verbonden met de
filterhouder|9. De filter-
houder kan er gemakke-
lijk uit worden
getrokken.
Bij het in elkaar zetten, zet u de filter-
houder|9 recht in het stofreservoir|12.
Let erop dat die echt recht in het stofre-
servoir zit.
|12
|8
|15 |13
|11
|9
|10
|9
70 NL
9.5 Motorbeschermingsfilter
Boven op de papieren
filter|11 zit de motorbe-
schermingsfilter|14.
Verwijder het stofre-
servoir|12 van de
stofzuiger|18.
Vervolgens kunt u de
motorbeschermingsfil-
ter|14 van de boven-
zijde van de papie-
ren filter|11
verwijderen.
9.6 Afvoerluchtfilter
Er bevindt zich een af-
voerluchtfilter|19 aan
de bovenzijde van de
stofzuiger|18.
1. Om deze te verwijderen, drukt u op de
ontgrendeling|21 op de filterafdek-
king|20 en trekt u deze naar boven.
Vervolgens kunt u de afvoerluchtfil-
ter|19 uit de filterafdekking|20 halen.
2. Plaats de nieuwe afvoerluchtfilter|19 er-
in.
3. Plaats het achterste deel van de filteraf-
dekking|20 weer op de stofzuiger.
4. Druk nu zo op de ontgrendeling|21 op
de filterafdekking|20 dat deze kan wor-
den gesloten.
10. Reiniging en
onderhoud
GEVAAR!
~Trek de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het apparaat reinigt.
~Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
LET OP:
~Alle delen die vochtig of nat worden,
moeten vóór het volgende gebruik volle-
dig zijn gedroogd.
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
Schakel het apparaat uit en verwijder de ac-
cu|36 voordat u het apparaat gaat schoon-
maken.
Reiniging van de stofzuiger en
de accu
Om de stofzuiger|18, het vloermond-
stuk|27 en de accu|36 schoon te ma-
ken, gebruikt u een iets vochtige, zachte
doek.
Reiniging van de mondstukken
(behalve het vloermondstuk) en
de verlengstukken
De delen kunnen onder stromend water
worden gereinigd.
Reiniging van de metalen filter
en de afvoerluchtfilters
De metalen filter|10, de motorbescher-
mingsfilter|14 en de afvoerluchtfil-
ter|19 kunnen onder stromend water
worden schoongemaakt.
Reiniging van de motorbescher-
mingsfilter en de papieren filter
De papieren filter|11 kan worden uitge-
klopt.
|11
|14
21
|20 |19
71
NL
Vervangen van de filters
Controleer regelmatig alle filters op be-
schadigingen of vervormingen. Bescha-
digde of vervormde filters of filters die
niet meer kunnen worden schoonge-
maakt, moeten worden vervangen. Dat
is noodzakelijk om het volle prestatie-
vermogen van de stofzuiger te behou-
den en schade aan het apparaat te
vermijden.
Filtersets kunt u nabestellen (zie Acces-
soires bestellen” op pagina 73).
Reiniging van de roterende bor-
stel in het vloermondstuk
1. Draai het vloermondstuk|27 om.
2. Druk de sluiting met de dubbele pijl
naar buiten. Dat gaat een beetje zwaar,
zodat deze bij het stofzuigen niet los-
raakt.
3. Pak de roterende borstel|30 uit het
vloermondstuk|27.
4. Klop de borstel|30 licht af. Haren die
bijv. in de borstel zijn achtergebleven,
kunt u er met de vingers uithalen.
5. Zet de borstel|30 opnieuw in het vloer-
mondstuk|27.
6. Druk de kleine sluiting weer in de rich-
ting van de borstel.
11. Bewaren
Berg het apparaat op een droge plaats op,
wanneer u het gedurende een langere peri-
ode niet wilt gebruiken.
12. Weggooien
De accu van dit apparaat mag niet bij het
huisvuil worden gegooid. Het apparaat en
de accu moeten professioneel worden afge-
voerd.
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden wegge-
gooid. Dat geldt voor het product en alle
met dit symbool aangeduide accessoires.
Aldus aangeduide producten mogen niet
met het normale huisvuil worden wegge-
gooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-
ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
72 NL
13. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet naar
behoren functioneert, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
14. Technische gegevens
Storing Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen
werking Laad de accu|36 op.
De ECO-mo-
dus kan niet
worden inge-
steld.
Na het inschakelen duurt
het 1 - 2 seconden tot het
apparaat met de toets
ECO |2 naar de modus
met verminderd zuigver-
mogen kan worden ge-
schakeld.
Zuigvermo-
gen is te
zwak
Zijn alle delen correct op
elkaar aangesloten?
Is een van de mondstuk-
ken of de zuigbuis|24
verstopt?
Is het stofreservoir|12
vol?
Zijn er een of verschil-
lende filters ernstig ver-
ontreinigd?
Brandt de led onder de
ECO-knop|2?
Draait de roterende bor-
stel|30 in het vloer-
mondstuk|27?
•Accu|36 te zwak? Con-
troleer de led's van de
oplaadindicator|37.
De 4
led's|37
knipperen
De roterende bor-
stel|30 is geblokkeerd.
Het apparaat
gaat uit Controleer de accu|36.
Model: SHAZ 22.2 C3
Basisstation: Ingang: 27 V ,
780 mA
Accu:
(6ICR18/65)
1x 22,2 V li-ion,
2400 mAh, (53.28 Wh)
6 cellen
Netadapter:
MODEL:
ZD024D270078
EU
Ingang: 100 - 240 V ~
50/60 Hz, 0,8 A
Uitgang:
27 V , 780 mA
Beschermings-
klasse netadap-
ter: II
Gebruikstempe-
ratuur: 10 °C tot +40 °C
Storing Mogelijke oorzaken/
maatregelen
73
NL
15. Accessoires bestellen
Accessoires en slijtonderdelen voor de
accu-
handstofzuiger
SHAZ 22.2 C3 kunt u nabe-
stellen (bijv. filter, borstels of accupack).
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/
tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website
terecht waar u de nabestelling kunt
plaatsen.
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Veiligheids-scheidingstransforma-
tor kortsluitvast
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Apparaten met dit teken mogen
alleen in huis worden gebruikt
(droge omgeving).
Schakeladapter
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Gelijkstroom
Teken voor polariteit
De stroomadapter heeft energie-
efficiëntieklasse 5.
74 NL
16.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 317435 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
75
NL
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 317435
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
76 PL
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 77
2. Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 78
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 79
4. Zakres dostawy ............................................................................. 81
5. Stacja bazowa................................................................................ 82
5.1 Montaŏ stacji bazowej......................................................................... 82
5.2 Przechowywanie po odkurzaniu............................................................ 82
6. ěadowanie akumulatora ................................................................ 82
7. Montaŏ........................................................................................... 83
7.1 SkĜadanie i rozkĜadanie urzâdzenia.......................................................84
7.2 Przed kaŏdym uŏyciem......................................................................... 84
7.3 Rura ssâca.......................................................................................... 85
7.4 Ssawka do podĜóg............................................................................... 85
7.5 Ssawka do szczelin..............................................................................85
7.6 Duŏa ssawka ze szczotkâ..................................................................... 86
7.7 MaĜa ssawka ze szczotkâ.....................................................................86
8. Odkurzanie .................................................................................... 86
9. Pojemnik na kurz i filtry ................................................................. 87
9.1 Montaŏ pojemnika na pyĜ..................................................................... 87
9.2 Opróŏnianie pojemnika na kurz ............................................................ 87
9.3 Papierowy filtr (HEPA) .......................................................................... 88
9.4 Metalowy filtr...................................................................................... 88
9.5 Filtr ochronny silnika............................................................................. 88
9.6 Filtr zuŏytego powietrza ....................................................................... 88
10.Czyszczenie i pielögnacja................................................................ 89
11.Przechowywanie............................................................................ 90
12.Utylizacja ....................................................................................... 90
13.Rozwiâzywanie problemów ........................................................... 90
14.Dane techniczne.............................................................................. 91
15.Zamawianie akcesoriów ................................................................ 91
16.Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 92
77
PL
1. Przeglâd
1WĜâcznik/wyĜâcznik
2ECO Przycisk ECO z LED (zmniejsza moc ssania)
3Râczka
4Gniazdo do bezpoıredniego podĜâczenia adaptera sieciowego
5Styki Ĝadowania (do Ĝadowania na stacji bazowej)
6Schowek na akumulator z okienkiem kontrolnym
7Odblokowanie akumulatora
8Znak do zakĜadania pojemnika na kurz
9Podstawa filtra (w pojemniku na kurz)
10 Metalowy filtr (przy podstawie filtra)
11 Papierowy filtr (HEPA) (w podstawie filtra)
12 Pojemnik na kurz
13 Klapa do opróŏniania pojemnika na kurz
14 Filtr ochronny silnika (w podstawie filtra nad papierowym filtrem)
15 Przycisk do otwierania pojemnika na kurz
16 Otwór w odkurzaczu na rurö ssâcâ, ssawkö do podĜóg, ssawkö do szczelin
oraz adapter
17 Gniazdo na wtyczkö rury ssâcej / ssawki do podĜóg
18 Odkurzacz
19 Filtr zuŏytego powietrza
20 OsĜona filtra
21 Odblokowanie osĜony filtra
22 Wtyczka do podĜâczenia do odkurzacza
23 Przycisk odblokowania (jest teŏ przy ssawce do podĜóg, ssawce do szczelin
i duŏej ssawce ze szczotkâ, w celu uproszczenia jest ponumerowany tylko
raz)
24 Rura ssâca
25 Gniazdo na wtyczkö ssawki do podĜóg
26 Otwór rury ssâcej do ssawki do podĜóg, ssawki do szczelin, duŏej dyszy ze
szczotkâ i adaptera
27 Ssawka do podĜóg (z kolankiem)
28 Rolki ssawki do podĜóg
29 Wizjer ssawki do podĜóg
30 Obrotowa szczotka
31 Uchwyt na odkurzacz
32 Adapter sieciowy z przewodem zasilajâcym
33 Gniazdo na adapter sieciowy
34 Stacja bazowa
35 Uchwyty na dwie ssawki
36 Akumulator
37 Wskaōnik naĜadowania akumulatora i diody LED migajâ w razie zablokowa-
nia obrotowej szczotki
38 MaĜa ssawka ze szczotkâ
39 Przycisk przedĜuŏenia duŏej ssawki ze szczotkâ
Niewidoczne na ry-
sunku:
MateriaĜ montaŏowy
(2 koĜki, 2 wkröty)
Szablon wiertarski
78 PL
40 Duŏa dysza ze szczotkâ (regulowana dĜugoıä)
41 Ssawka do szczelin
42 Adapter na maĜâ dyszö ze szczotkâ
43 Drugi adapter na maĜâ dyszö ze szczotkâ
Serdecznie dziökujemy
za zaufanie!
Gratulujemy PaĞstwu zakupu nowego aku-
mulatorowego odkurzacza röcznego.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdze-
nia i poznaä caĜy zakres jego moŏliwoıci,
naleŏy zapoznaä siö z poniŏszymi wska-
zówkami:
Przed pierwszym uruchomie-
niem naleŏy dokĜadnie przeczy-
taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie przestrze-
gaä wskazówek bezpieczeĞ-
stwa!
•Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsĜugi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsĜugi.
W przypadku przekazania urzâ-
dzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö ob-
sĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä produktu.
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo radoıci podczas ko-
rzystania z nowego akumulatorowego od-
kurzacza röcznego!
2. Uŏytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Akumulatorowy odkurzacz röczny jest prze-
znaczony do odkurzania zwykĜego, suche-
go kurzu w warunkach domowych oraz
nieco wiökszych zabrudzeĞ.
Urzâdzenie zaprojektowano do uŏytku pry-
watnego i nie wolno go uŏywaä w celach
komercyjnych.
Urzâdzenie moŏe byä uŏywane wyĜâcznie
wewnâtrz pomieszczeĞ.
NiewĜaıciwe uŏytkowanie
ŎNE NIEBEZPIECZEĝSTWA!
~Nie wolno odkurzaä nastöpujâcych ma-
teriaĜów:
-pĜynów oraz wilgotnych zabrudzeĞ,
-materiaĜów wybuchowych oraz Ĝa-
twopalnych, np. pyĜu mâcznego lub
wöglowego,
-materiaĜów szkodliwych dla zdrowia,
np. pyĜu azbestowego,
-ŏarzâcego siö popioĜu, pĜonâcych za-
paĜek lub innych gorâcych materia-
Ĝów,
- bardzo drobnych pyĜów, np. tonerów
do kopiarek. Filtr zamontowany w
urzâdzeniu nie nadaje siö do takich
materiaĜów.
79
PL
3. Wskazówki
bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia
uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi
nastöpujâcych wskazówek ostrzegaw-
czych: NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrze-
ŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie
dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewa-
ŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ ob-
raŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód
materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏe-
nie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich
obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania
urzâdzenia.
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania
~Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci powyŏej 8. roku
ŏycia i osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej
lub umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâce-
go doıwiadczenia lub wiedzy, jeŏeli sâ nadzorowane przez
inne osoby lub zostanâ poinstruowane w zakresie bezpiecznego
uŏywania urzâdzenia i zrozumiejâ wynikajâce z tego zagroŏe-
nia. Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem. Dzieci nie mogâ
zajmowaä siö czyszczeniem i konserwacjâ bez opieki.
~
Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem.
~Przed czyszczeniem naleŏy wyjâä akumulator z odkurzacza.
~WyĜâczyä urzâdzenie i wyjâä wtyczkö:
przed montaŏem lub demontaŏem urzâdzenia,
przed wymianâ filtra,
przed usuwaniem elementu zapychajâcego i czyszczeniem
urzâdzenia.
~Nie wolno uŏywaä urzâdzenia, jeıli wczeıniej spadĜo na zie-
miö, ma widoczne uszkodzenia lub jest nieszczelne.
~W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajâcego tego urzâ-
dzenia naleŏy zleciä jego wymianö producentowi, jego serwiso-
wi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na
unikniöcie zagroŏeĞ.
80 PL
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i ze
strony zwierzât domowych
oraz hodowlanych
~Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōró-
dĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzö-
ta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta
nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
spowodowanego wilgociâ
~Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wilgo-
ciâ, kapiâcâ lub rozbryzgiwanâ wodâ.
~Urzâdzenia, kabla i wtyczki sieciowej
nie wolno zanurzaä w wodzie lub in-
nych cieczach.
~Jeıli do urzâdzenia dostanie siö jaka-
kolwiek ciecz, natychmiast wyjâä wtycz-
kö. Przed ponownym uruchomieniem
naleŏy zleciä sprawdzenie urzâdzenia.
~Jeŏeli urzâdzenie (odkurzacz lub stacja
bazowa) wpadnie do wody, naleŏy na-
tychmiast wyciâgnâä z gniazdka adap-
ter sieciowy, a dopiero póōniej wyjâä
samo urzâdzenie. W takim przypadku
urzâdzenia nie wolno uŏywaä i naleŏy
zleciä jego sprawdzenie przez specjali-
styczny serwis.
~Urzâdzenia nie wolno obsĜugiwaä mo-
krymi rökoma.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
~
Przewód zasilajâcy naleŏy ukĜadaä w taki
sposób, aby wykluczyä ryzyko ewentual-
nego nadepniöcia, zaczepienia lub po-
tkniöcia.
~Adapter sieciowy naleŏy podĜâczaä
wyĜâcznie do prawidĜowo zainstalowa-
nego i Ĝatwo dostöpnego gniazdka, któ-
rego napiöcie odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce znamiono-
wej. Gniazdko musi byä Ĝatwo dostöp-
ne równieŏ po podĜâczeniu
urzâdzenia.
~
Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby prze-
wód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami
lub gorâcymi elementami. Przewodu za-
silajâcego nie wolno owijaä wokóĜ urzâ-
dzenia (niebezpieczeĞstwo zerwania
przewodu!).
~Naleŏy uwaŏaä na to, aby przewód za-
silajâcy nie zostaĜ zakleszczony ani
zgnieciony.
~Aby wyciâgnâä adapter sieciowy z
gniazdka, naleŏy zawsze ciâgnâä za
adapter, nigdy za przewód zasilajâcy.
~Wyciâgnâä adapter sieciowy z gniazd-
ka:
w przypadku wystâpienia usterki,
gdy akumulator nie jest Ĝadowany,
przed rozpoczöciem czyszczenia
stacji bazowej oraz
podczas burzy.
~W razie uszkodzenia przewodu zasila-
jâcego lub urzâdzenia (stacji bazowej)
naleŏy natychmiast wyciâgnâä wtyczkö
sieciowâ z gniazdka.
~Naleŏy regularnie przed uŏyciem
sprawdzaä wszystkie elementy pod ka-
tem uszkodzeĞ. Nie uŏywaä urzâdze-
nia w przypadku stwierdzenia
widocznych uszkodzeĞ obudowy, sta-
cji bazowej, adaptera sieciowego z
przewodem zasilajâcym lub akumulato-
ra. Ze wzglödów bezpieczeĞstwa na-
prawy mogâ byä wykonywane
wyĜâcznie przez centrum serwisowe.
81
PL
NIEBEZPIECZEĝSTWO —
niebezpieczeĞstwo wybuchu
~Nie wrzucaä akumulatora do ognia.
~W urzâdzeniu nie wolno Ĝadowaä bate-
rii nienadajâcych siö do ponownego Ĝa-
dowania.
NiebezpieczeĞstwo
wskutek obecnoıci
wirujâcych elementów
~Naleŏy trzymaä dĜugie wĜosy i czöıci
luōnej garderoby z dala od ssawki do
podĜóg.
~Przed przystâpieniem do wymiany ak-
cesoriów lub czöıci pomocniczych, któ-
re poruszajâ siö podczas pracy,
wyĜâczyä urzâdzenie i wyjâä wtyczkö
sieciowâ z gniazdka.
OSTRZEŎENIE przed szkodami
materialnymi
~Stabilnie zamocowaä stacjö bazowâ
na ıcianie. Sprawdziä, czy doĜâczony
materiaĜ montaŏowy jest odpowiedni.
W razie potrzeby naleŏy uŏyä innego
rodzaju wkrötów i koĜków. W razie
wâtpliwoıci montaŏ naleŏy zleciä fa-
chowcowi.
~Przed przystâpieniem do wiercenia
otworów naleŏy sprawdziä, czy w od-
powiednich miejscach w ıcianie nie ma
rur wodociâgowych lub przewodów
prâdowych.
~Uŏywaä odkurzacza akumulatorowego
zawsze z zamontowanymi wszystkimi
filtrami. Odkurzanie bez filtrów prowa-
dzi do uszkodzenia silnika.
~Nigdy nie trzymaä obrotowej szczotki
w pobliŏu wĜosów lub luōnego ubrania.
~Naleŏy uŏywaä wyĜâcznie oryginal-
nych akcesoriów.
~Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâ-
cych ırodw czyszczâcych.
WSKAZÓWKI dotyczâce
akumulatora
•Do Ĝadowania akumulatora uŏywaä wy-
Ĝâcznie oryginalnej stacji Ĝadujâcej (sta-
cja bazowa).
•Podczas Ĝadowania akumulator nagrze-
wa siö. Jest to normalny proces.
4. Zakres dostawy
1 odkurzacz|18 z pojemnikiem na
kurz|12
1 stacja bazowa|34
1 zasilacz sieciowy|32
1 akumulator|36
1 rura ssâca|24|
1 ssawka do podĜóg|27
1 maĜa ssawka ze szczotkâ|38
1 duŏa ssawka ze szczotkâ
(regulowana dĜugoıä)|40
1 ssawka do szczelin|41
1 adapter|42 na maĜâ ssawkö ze szczot-
kâ
1 adapter|43 do przedĜuŏania|38
1 szablon wiertarski
1 zestaw materiaĜów montaŏowych
(2 koĜki, 2 wkröty)
1 instrukcja obsĜugi
82 PL
5. Stacja bazowa
5.1 Montaŏ stacji bazowej
Zamocowaä stacjö bazowâ|34 do ıciany
przy pomocy szablonu wiertarskiego oraz
doĜâczonego materiaĜu montaŏowego.
WSKAZÓWKA: Przed montaŏem spraw-
dziä, czy dostarczone z urzâdzeniem mate-
riaĜy montaŏowe pasujâ do wystöpujâcych
warunków (np. wĜaıciwoıci ıciany). Jeıli
materiaĜy montaŏowe nie pasujâ, naleŏy je
wymieniä na pasujâce materiaĜy.
1. Znaleōä na ıcianie odpowiedniâ lokali-
zacjö dla stacji bazowej|34. Upewniä
siö, ŏe w pobliŏu znajduje siö gniazdo
wtykowe.
2. Za pomocâ szablonu wiertarskiego za-
znaczyä na ıcianie otwory do wierce-
nia.
3. Wywierciä otwory wiertĜem o ırednicy
6 mm.
4. W otworach umieıciä koĜki.
5. Wkröciä wkröty do koĜw.
6. Zawiesiä stacjö bazowâ|34 na ıcianie
i sprawdziä stabilnoıä montaŏu.
5.2 Przechowywanie po od-
kurzaniu
Stacja bazowa|34 sĜuŏy jako zamocowa-
nie i stacja Ĝadujâca dla akumulatora|18 z
rurâ ssâcâ|24, duŏej ssawki ze szczot-
kâ|40 i ssawki do szczelin|41.
•Po kaŏdym uŏyciu od-
kurzacz|18 z rurâ
ssâcâ|24 naleŏy za-
wieszaä na stacji ba-
zowej|34. Akumula-
tor|36 Ĝaduje siö
automatycznie.
Ssawkö do szcze-
lin|41 oraz duŏâ
ssawkö ze szczot-
kâ|40 moŏna moco-
waä na uchwy-
tach|35.
Dysza podĜogowa|27 moŏe pozostaä
poĜâczona z rurâ ssâcâ|24.
6. ěadowanie
akumulatora
WSKAZÓWKI:
Przed pierwszym uŏyciem akumula-
tor|36 naleŏy naĜadowaä do maksymal-
nego poziomu. Trwa to okoĜo 5 godzin.
•Póōniej peĜne Ĝadowanie trwa ok. 3,5 go-
dziny.
•Po kaŏdym uŏyciu wieszaä odku-
rzacz|18 na uchwycie stacji bazo-
wej|34. Dziöki temu odkurzacz bödzie
zawsze w peĜni naĜadowany. Regular-
ne Ĝadowanie akumulatora nie powo-
duje uszkodzenia akumulatora|36.
|34
|34
|35
|34
|24
|18
83
PL
ěadowanie odkurzacza za pomocâ
stacji bazowej 1. PodĜâczyä prze-
wód zasilajâcy ada-
ptera sieciowe-
go|32 do
gniazdka|33 z pra-
wej strony u góry
przy stacji bazo-
wej|34, nastöpnie
podĜâczyä wtyczkö
do odpowiedniego
gniazdka.
Gniazdko musi byä Ĝatwo dostöpne przez
caĜy czas po podĜâczeniu urzâdzenia.
2. Po kaŏdym uŏyciu
zawiesiä odku-
rzacz|18 na uchwy-
cie na odku-
rzacz|31 przy
stacji bazowej|34.
Diody LED wskaōni-
ka naĜadowania|37
ıwiecâ lub migajâ.
Jeıli ıwiecâ wszyst-
kie diody LED, aku-
mulator|36 jest caĜ-
kowicie
naĜadowany.
PeĜne naĜadowanie akumulatora wystarcza
na ok. 20 minut odkurzania.
PodĜâczanie odkurzacza
bezpoırednio do zasilania
sieciowego
Moŏna takŏe Ĝadowaä akumulator|36, gdy
odkurzacz nie znajduje siö w stacji Ĝadujâ-
cej.
•PodĜâczyä przewód zasilajâcy adapte-
ra sieciowego|32 bezpoırednio do
gniazdka|4 pod râczkâ|3 odkurza-
cza|18, nastöpnie podĜâczyä wtyczkö
do odpowiedniego gniazdka.
Diody LED na stacji bazowej
-İwiecâce diody LED informujâ o aktual-
nym stanie naĜadowania.
-Migajâce diody LED informujâ o zuŏy-
tej czöıci energii. Jeıli migajâ wszystkie
diody LED, naleŏy naĜadowaä akumula-
tor|36. Jeıli naĜadowanie akumulatora
jest zbyt sĜabe, urzâdzenie wyĜâcza siö.
SygnaĜy LED podczas pracy
urzâdzenia
-İwiecâce diody LED informujâ o aktual-
nym stanie naĜadowania.
- Diody LED, które nie ıwiecâ, informujâ
o zuŏytej czöıci energii.
-Jeıli miga tylko dioda LED Empty: Aku-
mulator|36 jest na wyczerpaniu; urzâ-
dzenie wkrótce siö wyĜâczy.
7. Montaŏ
Dziöki bogatemu wyposaŏeniu moŏna per-
fekcyjnie wykorzystaä odkurzacz do niemal-
ŏe wszystkich moŏliwych zastosowaĞ. W
tym rozdziale opiszemy montaŏ dla najczö-
ıciej wykorzystywanych obszarów zastoso-
wania.
OSTROŎNIE:
~Na kaŏdym etapie montaŏu odkurzacz
musi byä wyĜâczony.
|18 |34|37
84 PL
7.1 SkĜadanie i rozkĜadanie
urzâdzenia
Dostöpne sâ dwa rodzaje montaŏu i demon-
taŏu urzâdzenia.
Z blokadâ•Rurö ssâcâ|24, ssaw-
kö podĜogowâ|27,
duŏâ ssawkö ze
szczotkâ|40 i ssawkö
do szczelin|41 nale-
ŏy zamontowaä tak,
aby rozlegĜo siö sĜy-
szalne zatrzaıniöcie.
W celu zdemontowa-
nia poszczególnych
poĜâczeĞ naleŏy wci-
snâä odpowiedni
przycisk odblokowu-
jâcy|23.
WSKAZÓWKA: Przycisk zostaĜ ponume-
rowany tylko raz, poniewaŏ na wszystkich
elementach wyglâda i dziaĜa tak samo.
Bez blokady
Wszystkie inne dysze i adaptery sâ nakĜa-
dane i zdejmowane. W razie potrzeby na-
leŏy delikatnie przekröciä elementy
wzglödem siebie.
7.2 Przed kaŏdym uŏyciem
Przed kaŏdym uŏyciem naleŏy zamontowaä
nastöpujâce elementy:
Jednostka filtra
Jednostka filtra skĜada
siö z nastöpujâcych ele-
mentów: filtr ochronny
silnika|14, papierowy
filtr|11, podstawa fil-
tra|9 i metalowy
filtr|10.
•Kompletnâ jednostkö
filtra naleŏy zawsze
umieszczaä w pojem-
niku na kurz|12.
Pojemnik na kurz
Pojemnik na kurz|12
moŏe byä uŏywany wy-
Ĝâcznie z kompletnâ
jednostkâ filtra.
•ZaĜoŏyä pojemnik na
kurz|12 na odku-
rzacz|18 od doĜu
(patrz „Montaŏ po-
jemnika na pyĜ” na
stronie 87).
|23
|9
|14
|10
|11
|12
|12 |18
85
PL
Akumulator Bez zamontowanego i
naĜadowanego akumu-
latora|36 nie moŏna od-
kurzaä.
•Wsunâä akumula-
tor|36 do schow-
ka|6, aŏ do sĜyszal-
nego zatrzaıniöcia
siö.
Aby wyjâä akumula-
tor|36 ze schow-
ka|6, naleŏy wci-
snâä oba przyciski
odblokowujâce|7
akumulator i wyciâ-
gnâä go.
7.3 Rura ssâca
Rura ssâca|24 sĜuŏy
jako przedĜuŏenie.
Wszystkie elementy,
które sâ podĜâczane do
wolnego koĞca rury ssâ-
cej, mogâ byä takŏe
wkĜadane bezpoıred-
nio do otworu|16 odku-
rzacza|18.
•WĜoŏyä rurö ssâ-
câ|24 do otwo-
ru|16 aŏ do zatrza-
ıniöcia siö. PoĜâczyä
wtyczkö|22 z
gniazdkiem|17 odku-
rzacza|18.
7.4 Ssawka do podĜóg
W wielu przypadkach odkurzanie odbywa
siö przy uŏyciu ssawki do podĜóg.
•WĜoŏyä ssawkö do
podĜóg|27 do otwo-
ru|16 odkurza-
cza|18 lub otwo-
ru|26 rury
ssâcej|24. PodĜâ-
czyä wtyczkö ssawki
do podĜóg z gniazd-
kiem |17 odkurza-
cza|18 lub gniazd-
kiem|25 rury
ssâcej|24.
•W celu odĜâczenia ssawki do pod-
Ĝóg|27 wcisnâä przycisk odblokowujâ-
cy|23 i ıciâgnâä ssawkö.
WSKAZÓWKA: Jeıli obrotowa szczot-
ka|30 jest zablokowana, migajâ 4 diody
LED|37 akumulatora|36. Po krótkim mi-
gniöciu odkurzacz wyĜâcza siö i nie moŏna
go ponownie wĜâczyä przez 1 minutö.
7.5 Ssawka do szczelin
Ssawkö do szczelin|41
moŏna mocowaä bez-
poırednio do odkurza-
cza|18 lub do rury
ssâcej|24.
•Zamocowaä ssawkö
do szczelin|41 w
otworze|16 lub|26.
•W celu odĜâczenia
ssawki do szcze-
lin|41 wcisnâä przy-
cisk odblokowujâ-
cy|23 i ıciâgnâä
ssawkö.
|36
|6
|16
|24
27
16
26
|18
|23
|16
|26
|41 |24
|23
86 PL
7.6 Duŏa ssawka ze szczotkâ
Duŏâ ssawkö|40 moŏ-
na mocowaä bezpo-
ırednio do
odkurzacza|18 lub do
rury ssâcej|24.
•Zamocowaä ssawkö
ze szczotkâ|40 w
otworze|16 lub|26.
•W celu odĜâczenia duŏej ssawki ze
szczotkâ|40 wcisnâä przycisk odbloko-
wujâcy|23 i ıciâgnâä ssawkö.
W celu zmiany dĜugoıci naleŏy wci-
snâä przycisk|39 u góry na duŏej ssaw-
ce ze szczotkâ|40 i przesunâä czeıä
szczotkowâ w jednâ z dwóch pozycji
koĞcowych, aŏ nastâpi sĜyszalne za-
trzaıniöcie.
7.7 MaĜa ssawka ze szczotkâ
MaĜa ssawka ze szczot-
kâ|38 zawsze uŏywa-
na jest razem z
adapterem|42.
•ZaĜoŏyä ssawkö ze
szczotkâ|38 na ada-
pter|42.
•WĜoŏyä adapter|42
do otworu|
26
rury
ssâcej
|24 lub do
otworu|16 odkurza-
cza|18.
WSKAZÓWKA: W celu zwiökszenia dĜu-
goıci moŏna zastosowaä jeszcze adap-
ter|43. Zostanie on wtedy poĜâczony z
adapterem|42.
8. Odkurzanie
OSTROŎNIE:
~Podczas odkurzania zawsze muszâ byä
zamontowane wszystkie filtry oraz po-
jemnik na kurz|12.
1. Zamontowaä potrzebne elementy wypo-
saŏenia.
2. Umieıciä akumulator|36 w schowku|6.
3. W celu wĜâczenia urzâdzenia nacisnâä
wĜâcznik/wyĜâcznik |1.
- W celu zredukowania mocy ssania
nacisnâä 1x przycisk ECO|2. Dioda
LED pod przyciskiem ıwieci na zielo-
no. W celu wyĜâczenia tej funkcji po-
nownie nacisnâä przycisk.
4. W celu wyĜâczenia odkurzacza|18
wcisnâä ponownie wĜâcznik/
wyĜâcznik |1.
5. Opróŏniä pojemnik na kurz|12 i zawie-
siä elementy odkurzacza na stacji bazo-
wej|34.
WSKAZÓWKI:
•Po wĜâczeniu urzâdzenie moŏna wyĜâ-
czyä po 1 – 2 sekundach.
•Po wĜâczenia urzâdzenie moŏna prze-
Ĝâczyä na tryb ECO|2 ze zmniejszonâ
mocâ ssania po 1 – 2 sekundach.
16
26
40 |24
|38
|42
|24
|26
87
PL
Korzystanie ze ssawek
Poniŏsza tabela zawiera przeglâd zadaĞ
zwiâzanych ze sprzâtaniem, do których
szczególnie dobrze nadajâ siö wybrane
ssawki.
9. Pojemnik na kurz i
filtry
OSTROŎNIE:
~Podczas odkurzania zawsze muszâ byä
zamontowane wszystkie filtry oraz po-
jemnik na kurz|12.
Podczas kaŏdego odkurzania muszâ byä
zamontowane pojemnik na kurz|12 oraz
wszystkie filtry:
-metalowy filtr|10 w pojemniku na
kurz|12,
-papierowy filtr|11 w podstawie filtra|9,
- filtr ochronny silnika|14 na papiero-
wym filtrze|11
-filtr zuŏytego powietrza|19 u góry na
odkurzaczu|18.
9.1 Montaŏ pojemnika na
pyĜ
1. ZaĜoŏyä pojemnik
na kurz|12 na od-
kurzaczu|18 tak,
aby strzaĜka nad
otwartâ kĜódkâ byĜa
skierowana na
znak|8.
2. Obróciä pojemnik
na kurz|12 w lewâ
stronö, aby nastâpi-
Ĝo zatrzaıniöcie. Te-
raz strzaĜka nad za-
mkniötâ kĜódkâ jest
skierowana na
znak|8.
•W celu wyjöcia obróciä pojemnik na
kurz|12 w prawâ stronö, a nastöpnie
ıciâgnâä go w dóĜ.
9.2 Opróŏnianie pojemnika
na kurz
Aby opróŏniä po-
jemnik na pyĜ|12,
nie trzeba go odĜâ-
czaä od odkurza-
cza|18.
•Trzymajâc odkurzacz nad koszem na
ımieci, wcisnâä przycisk|15, aby otwo-
rzyä klapö|13 na dole pojemnika na
kurz|12.
W celu zablokowania klapy|13 naleŏy
jâ zamknâä, aby nastâpiĜo sĜyszalne
zatrzaıniöcie.
Nr Rodzaj
ssawki Zastosowanie
|38 maĜa
ssawka ze
szczotkâ
wersalki, fotele,
materace, meble,
materiaĜy tekstylne
|40 duŏa
ssawka ze
szczotkâ
Ĝki na ksiâŏki,
trudno dostöpne na-
roŏniki, podĜoga
|41 ssawka do
szczelin szafy, szpary, na-
roŏniki, szczeliny
|12
|8
|15 |13
88 PL
9.3 Papierowy filtr (HEPA)
Papierowy filtr|11 znajduje siö w podsta-
wie filtra|9,
•Wyjâä papierowy filtr|11, ıciâgajâc go
górâ za pomocâ maĜej râczki znajdujâ-
cej siö na ırodku.
•W celu wĜoŏenia pa-
pierowy filtr|11 nale-
ŏy wĜoŏyä od góry
na podstawö filtra|9.
9.4 Metalowy filtr
Metalowy filtr|10 jest
trwale poĜâczony z
podstawâ filtra|9. Pod-
stawö filtra moŏna Ĝa-
two wyciâgnâä.
Podczas montaŏu naleŏy wĜoŏyä pod-
stawö filtra|9 prosto do pojemnika na
kurz|12. Musi on prosto spoczywaä w
pojemniku na kurz.
9.5 Filtr ochronny silnika
U góry na papierowym
filtrze|11 znajduje siö
filtr ochronny silni-
ka|14.
•Zdjâä pojemnik na
kurz|12 z odkurza-
cza|18.
Nastöpnie moŏna
wyjâä filtr ochronny
silnika|14 od górnej
strony papierowego
filtra|11.
9.6 Filtr zuŏytego powietrza
Istniejâ dwa filtry zuŏy-
tego powietrza|19 na
rnych bokach odku-
rzacza|18.
1. W celu ich wyjöcia nacisnâä przycisk
odblokowania|21 na osĜonie filtra|20 i
wyjâä jâ. Nastöpnie moŏna wyjâä filtr
zuŏytego powietrza|19 z osĜony fil-
tra|20.
2. WĜoŏyä nowy filtr zuŏytego powie-
trza|19.
3. ZaĜoŏyä tylnâ czöıä osĜony filtra|20 z
powrotem na odkurzacz.
4. Nastöpnie wcisnâä przycisk odbloko-
wania|21 przy osĜonie filtra|20 tak,
aby moŏna jâ byĜo zamknâä.
|11
|9
|10
|9
|11
|14
21
|20 |19
89
PL
10. Czyszczenie i
pielögnacja
NIEBEZPIECZEĝSTWO!
~Przed przystâpieniem do czyszczenia
urzâdzenia wyciâgnâä wtyczkö siecio-
wâ z gniazdka.
~Przed rozpoczöciem czyszczenia urzâ-
dzenia naleŏy zaczekaä do jego osty-
gniöcia.
OSTROŎNIE:
~Wszystkie elementy, które sâ mokre lub
wilgotne, muszâ byä dokĜadnie osuszo-
ne przed kolejnym uŏyciem odkurza-
cza.
~Nie naleŏy uŏywaä ostrych lub rysujâ-
cych ırodków czyszczâcych.
Przed czyszczeniem naleŏy wyĜâczyä urzâ-
dzenie i wyjâä akumulator|36.
Czyszczenie odkurzacza i aku-
mulatora
Do czyszczenia odkurzacza|18, ssaw-
ki do podĜóg|27 oraz akumulatora|36
uŏywaä miökkiej zwilŏonej szmatki.
Czyszczenie ssawek (poza
ssawkâ do podĜóg) oraz prze-
dĜuŏek
Elementy moŏna czyıciä pod bieŏâcâ
wodâ.
Czyszczenie metalowego filtra
oraz filtra zuŏytego powietrza
•Metalowy filtr|10, filtr ochronny silni-
ka|14 i filtr zuŏytego powietrza|19
moŏna czyıciä pod bieŏâcâ wodâ.
Czyszczenie filtra ochronnego
silnika i papierowego filtra
Papierowy filtr|11 moŏna wytrzepaä.
Wymiana filtra
Regularnie sprawdzaä wszystkie filtry
pod kâtem uszkodzeĞ oraz odksztaĜceĞ
Uszkodzone lub zdeformowane filtry
lub filtry, których nie da siö juŏ wyczy-
ıciä, naleŏy wymieniä na nowe. Jest to
niezbödne w celu zapewnienia peĜnej
wydajnoıci odkurzacza i unikniöcia
uszkodzenia urzâdzenia.
•Moŏna zamawiaä zestawy filtrów
(patrz „Zamawianie akcesoriów” na
stronie 91).
Czyszczenie obrotowej szczotki
w ssawce do podĜóg
1. Odwróciä ssawkö do podĜóg|27.
2. Docisnâä na zewnâtrz zamkniöcie z po-
dwójnâ strzaĜkâ. Trzeba uŏyä nieco siĜy,
w przeciwnym razie mogĜoby docho-
dziä do odczepiania siö podczas odku-
rzania.
3. Wyjâä obrotowâ szczotkö|30 ze ssaw-
ki do podĜóg|27.
4. Delikatnie otrzepaä szczotkö|30. WĜo-
sy zaplâtane na szczotce najlepiej usu-
waä palcami.
5. Ponownie umieıciä szczotkö|30 w
ssawce podĜogowej|27.
6. Ponownie docisnâä maĜe zamkniöcie w
kierunku szczotki.
90 PL
11. Przechowywanie
Jeıli urzâdzenie nie bödzie uŏytkowane
przez dĜuŏszy okres, naleŏy je przechowy-
waä w suchym miejscu.
12. Utylizacja
Baterii nie wolno wyrzucaä wraz z odpada-
mi domowymi. Zuŏyte baterie muszâ zostaä
zutylizowane zgodnie z przepisami.
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä do-
starczony do specjalnego miejsca
skĜadowania odpadów. Dotyczy to zarów-
no produktu, jak i wszystkich jego elemen-
tów oznaczonych tym symbolem. Tak
oznaczone produkty nie mogâ byä utylizo-
wane Ĝâcznie ze zwykĜymi odpadami komu-
nalnymi, lecz naleŏy je oddaä do
specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ
elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, ŏe produkt lub
jego czöıci mogâ byä podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga
zredukowaä zuŏycie surowców oraz odciâ-
ŏyä ırodowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów do-
tyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
13. Rozwiâzywanie
problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo
dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö.
Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewiel-
ki problem, który uŏytkownik moŏe rozwiâ-
zaä samodzielnie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~W ŏadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiaä urzâdzenia.
Uster-
ka Moŏliwe przyczyny/ dzia-
Ĝania
Brak
Funkcja •NaĜadowaä akumulator|36.
Nie moŏ-
na usta-
wiä trybu
ECO.
•Po wĜâczenia urzâdzenie
moŏna przeĜâczyä na tryb
ECO|2 ze zmniejszonâ
mocâ ssania po 1–2 sekun-
dach.
Zbyt
maĜa
moc ssa-
nia
Czy wszystkie elementy sâ
prawidĜowo ze sobâ poĜâczo-
ne?
Czy ssawka lub rura ssâ-
ca|24 sâ zatkane?
Czy pojemnik na kurz|12
jest zapeĜniony?
Czy jeden lub kilka filtrów
sâ silnie zabrudzone?
•Czy ıwieci siö dioda LED
pod przyciskiem ECO|2?
•Czy obraca siö obrotowa
szczotka|30 w ssawce pod-
Ĝogowej|27?
•Za sĜaby akumulator|36?
Sprawdziä diody na kontrol-
ce Ĝadowania|37.
4 diody
LED|37
migajâ.
Obrotowa szczotka |30 jest
zablokowana.
91
PL
14. Dane techniczne
15. Zamawianie
akcesoriów
Moŏna dodatkowo zamawiaä akcesoria i
czöıci zuŏywalne do röcznego odkurzacza
akumulatorowego SHAZ 22.2 C3 (np. filtry,
szczotki, zestaw akumulatorów).
Zamawianie online
shop.hoyerhandel.com
1. Zeskanuj kod QR swoim smartfonem lub
tabletem.
2. W przypadku uŏycia kodu QR zosta-
niesz przekierowany na stronö interne-
towâ, na której moŏesz zĜoŏyä
zamówienie.
Urzâdze-
nie wyĜâ-
cza siö
Sprawdziä akumulator|36.
Model: SHAZ 22.2 C3
Stacja bazowa: Wejıcie: 27 V ,
780 mA
Akumulator:
(6ICR18/65)
1x 22,2 V Li-Ion,
2400 mAh, (53.28Wh)
6 komór
Zasilacz siecio-
wy:
MODEL:
ZD024D270078
EU
Wejıcie: 100 – 240 V ~
50/60 Hz, 0,8 A
Wyjıcie:
27 V , 780 mA
Klasa ochronno-
ıci zasilacza: II
Temperatura ro-
bocza: od 10 °C do + 40 °C
Uster-
ka Moŏliwe przyczyny/ dzia-
Ĝania
92 PL
Uŏyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
16. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let-
nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu ni-
niejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg nasze-
go wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwa-
rancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (para-
gon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâ-
gu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To doty-
czy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Transformator bezpieczeĞstwa
separujâcy odporny na zwarcie
Izolacja ochronna
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo-
ne BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia
muszâ speĜniaä wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeĞstwie produktów.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiad-
cza, ŏe produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Urzâdzenia z tym znakiem mogâ
byä uŏywane tylko w warunkach
domowych (suche otoczenie).
Zasilacz impulsowy
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjâtkiem fa-
listej)
Prâd staĜy
Oznaczenia polaryzacji
Adapter sieciowy speĜnia wyma-
gania klasy energetycznej 5.
93
PL
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do-
kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy-
cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry-
watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza-
nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale-
ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 317435 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
•Numery artykuĜów znajdujâ siö na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale-
ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej po-
danym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt moŏna przesĜaä nieod-
pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâ-
câ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk-
cjö oraz wiele innych instrukcji, fil-
mów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 317435
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
94 CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 95
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 96
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 97
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 99
5. Základní stanice ............................................................................ 99
5.1 Upevnøní základní stanice ................................................................... 99
5.2 Uskladnøní po vysávání ..................................................................... 100
6. Nabití akumulátoru ..................................................................... 100
7. Montáž ........................................................................................ 101
7.1 Vytvoįení a uvolnøní pįipojení ............................................................ 101
7.2 Pįed každým použitím ....................................................................... 101
7.3 Sací trubka ....................................................................................... 102
7.4 Podlahová hubice ............................................................................. 102
7.5 Štørbinová hubice ............................................................................. 102
7.6 Velká kartáêové hubice ...................................................................... 103
7.7 Malá kartáêová hubice ...................................................................... 103
8. Vysávání ..................................................................................... 103
9. Nádoba na prach a filtry ............................................................. 104
9.1 Montáž nádoby na prach .................................................................. 104
9.2 Vyprázdnøní nádoby na prach ........................................................... 104
9.3 Papírový filtr (HEPA) .......................................................................... 105
9.4 Kovový filtr ....................................................................................... 105
9.5 Ochranný filtr motoru ........................................................................ 105
9.6 Výstupní filtr ..................................................................................... 105
10.éištøní a ošetįování ..................................................................... 106
11.Uschování .................................................................................... 106
12.Likvidace ..................................................................................... 107
13.Įešení problémŃ .......................................................................... 107
14.Technické parametry ................................................................... 108
15.Objednání dílŃ pįíslušenství ......................................................... 108
16.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH .................................... 109
95
CZ
1. Pįehled
1Vypínaê
2ECO Tlaêítko ECO s LED (snižuje sací výkon)
3RukojeĹ
4Zdíįka pro pįímé pįipojení síĹového adaptéru
5Nabíjecí kontakty (pro nabíjení na základní stanici)
6Pįihrádka na akumulátor s prŃhledovým okénkem
7Zámek akumutoru
8Znaêky pro nasazení nádoby na prach
9Držák filtru (v nádobø na prach)
10 Kovový filtr (na držáku filtru)
11 Papírový filtr (HEPA) (v držáku filtru)
12 Nádoba na prach
13 Záklopka k uvolnøní nádoby na prach
14 Ochranný filtr motoru (v držáku filtru nad papírovým filtrem)
15 Tlaêítko pro otevįení nádoby na prach
16 Otvor na vysavaêi pro sací trubku, podlahovou hubici, štørbinovou hubici a
adaptér
17 Zdíįka k zasunutí zástrêky sací trubky / podlahové hubice
18 Vysavaê
19 Výstupní filtr
20 Krytí filtru
21 Zámek pro krytí filtru
22 Zástrêka pro pįipojení k vysavaêi
23 Tlaêítko uvolnøní (je i u podlahové hubice, štørbinové hubice a velké kartá-
êové hubice, pro zjednodušení êíslováno jen jednou)
24 Sací trubka
25 Zdíįka k zasunutí zástrêky podlahové hubice
26 Otvor na sací trubce pro podlahovou hubici, štørbinovou hubici, karêovou
hubici a adaptér
27 Podlahová hubice (s kloubem)
28 Koleêka podlahové hubice
29 PrŃhledové okénko podlahové hubice
30 Rotující kartáê
31 Místo pro vysavaê
32 Ĺový adaptér s napájecím vedením
33 Zdíįka proĹový adaptér
34 Základní stanice
35 Držáky pro dvø hubice
36 Akumulátor
37 Ukazatel nabití akumulátoru + LED blikají v pįípadø zablokování rotujícího
karêe
38 Malá karêová hubice
39 Tlaêítko pro prodloužení velké karêové hubice
40 Velká kartáêová hubice (nastavitelná délka)
Není zobrazeno:
UpevĢovací materiál
(2 hmoždinky, 2 šroubky)
Vrtací šablona
96 CZ
41 Štørbinová hubice
42 Adaptér pro malou karêovou hubici
43 Druhý adaptér pro malou kartáêovou hubici
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nové-
ho akumulátorového ruêního vysavaêe.
Pro bezpeêzacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynŃ:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým akumulátorovým ruêním vysavaêem!
2. Použití k urêenému
úêelu
Akumulátorový ruêní vysavaê je urêen k vy-
sávání bøžného, suchého domácího prachu
i trochu hrubších neêistot.
Pįístroj je urêen pro použití v domácnosti a
nesmí se používat ke komerêním úêelŃm.
Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních
prostorách.
Pįedvídatelné nesprávné použití
RłZNÁ NEBEZPEéÍ!
~Následující látky se nesmí vysávat:
- tekutiny a vlhké neêistoty,
-explozivní a hoįlavé látky jako napį.
mouêný nebo uhelný prach,
- zdraví škodlivé látky jako napį. az-
bestový prach,
- žhavý popel, hoįící zápalky nebo
jiné žhavé látky,
-obzvláštø jemný prach jako napį. to-
ner do kopírky. Filtr v pįístroji není
pro takovéto látky vhodný.
97
CZ
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod
dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø pou-
žívat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si
spįístrojem nesmí hrát. éištøní a uživatelskou údržbu nesmí pro-
vádøt døti bez dozoru.
~
Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~Pįed êištøním musíte akumulátor vyjmout z vysavaêe.
~Pįístroj vypnøte a vytáhnøte síĹovou zástrêku, ...
…pįedtím, než pįístroj složíte nebo rozložíte,
…pįedtím než vymøníte filtr,
…pįedtím než odstraníte zdroje ucpání a pįedtím než budete
pįístroj êistit.
~Pįístroj nesmíte používat, pokud spadl na zem, vykazuje viditel-
ná poškození nebo netøsní.
~Pokud je napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí ho vy-
mønit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby se pįedešlo rizikŃm.
NEBEZPEéÍ pro døti
~Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli nim
~Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
98 CZ
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem kvŃli vlhkosti
~Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou.
~Kryt, kabel a síĹová zástrêka nesmøjí být
ponoįeny do vody nebo do jiných kapa-
lin.
~V pįípadø, že se do pįístroje dostane te-
kutina, ihned vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
~V pįípadø, že pįístroj (vysavaê nebo zá-
kladní stanice) pįece jen spadne do vo-
dy, vytáhnøte ihned síĹovou zástrêku ze
zásuvky, a teprve poté pįístroj vytáhnø-
te. Pįístroj v tomto pįípadø již nepouží-
vejte, nechejte ho pįekontrolovat v
autorizovaném servisu.
~Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem
~
Napájecí vedení položte tak, aby na nøj
nikdo nemohl stoupnout, zaháknout se
nebo zakopnout o nøj.
~Pįipojte síĹový adaptér pouze k įádnø
nainstalované, dobįe pįístupné zásuv-
ce, jejíž napøtí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále dobįe pįístupná.
~
Dbejte na to, aby se napájecí vedení ne-
mohlo poškodit na ostrých hranách nebo
horkých místech. Napájecí vedení neo-
motávejte kolem pįístroje (hrozí pįetržení
kabelu!).
~Dbejte na to, aby nedošlo k pįiskįípnutí
nebo promáêknutí napájecího vedení.
~Pįi vytahování síĹového adaptéru ze zá-
suvky vždy táhnøte za síĹový adaptér,
nikdy za napájecí vedení.
~Vytáhnøte síĹový adaptér ze zásuvky, ...
pokud došlo k poruše,
pokud akumulátor nenabíjíte,
…pįedtím, než budete základní stanici
êistit, a
…pįi bouįce.
~Pįi poškození síĹového kabelu nebo pįí-
stroje (základní stanice) ihned vytáhnøte
Ĺový adaptér ze zásuvky.
~Pįed použitím pravidelnø kontrolujte
všechny díly, zda nejsou poškozené. Pįí-
stroj nepoužívejte, pokud vykazuje vidi-
telná poškození krytu, základní stanice,
Ĺového adaptéru s napájecím vedením
nebo akumulátoru. Opravy mŃže prová-
døt pouze servisní stįedisko, aby se pįe-
dešlo rizikŃm.
NEBEZPEéÍ – nebezpeêí
výbuchu
~Neházejte akumulátor do ohnø.
~S tímto výrobkem nesmíte nabíjet žádné
baterie, které nejsou nabíjecí.
NEBEZPEéÍ kvŃli rotujícím
dílŃm
~Dlouhé vlasy nebo volné obleêení udr-
žujte v bezpeêné vzdálenosti od rotují-
cích dílŃ podlahové hubice.
~Pįed výmønou pįíslušenství nebo ná-
hradních dílŃ, které se bøhem provozu
pohybují, vypnøte pįístroj a vytáhnøte
Ĺovou zástrêku ze zásuvky.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami
~Upevnøte základní stanici bezpeênø na
zeì. Zkontrolujte, zda je k tomu pįilože-
ný upevĢovací materiál vhodný. V pįí-
padø potįeby použijte jiné šroubky a
hmoždinky. V pįípadø pochybností ne-
chejte montáž provést odborníka.
~Pįed vrtáním zkontrolujte, že se na pįí-
slušném místø ve stønø nenachází vodo-
vodní potrubí nebo elektrické vedení.
~Akumulátorový vysavaê používejte pou-
ze, když jsou nasazeny všechny filtry.
Vysávání bez filtrŃ niêí motor.
~Rotující kartáê nikdy nepįibližujte do
blízkosti vlasŃ nebo volného obleêení.
~Používejte pouze originální pįíslušen-
ství.
~Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
99
CZ
UPOZORN÷NÍ k akumulátoru
K nabíjení akumulátoru používejte pou-
ze originální nabíjecí stojan (základní
stanici).
Akumulátor se bøhem nabíjení zahįívá.
To je normální.
4. Rozsah dodávky
1 vysavaê|18 s nádobou na prach|12
1 základní stanice|34
1síĹový adaptér|32
1 akumulátor|36
1 sací trubka|24|
1 podlahová hubice|27
1 malá kartáêová hubice|38
1 velká karêové hubice
(nastavitelná délka)|40
1 štørbinová hubice|41
1 adaptér|42 pro malou karêovou hubici
1 adaptér|43 k prodloužení|38
1 vrtací šablona
1 sada upevĢovacího materiálu (2 hmož-
dinky, 2 šroubky)
1 návod k použití
5. Základní stanice
5.1 Upevnøní základní stanice
Upevnøte základní stanici|34 na zeì pomo-
cí vrtací šablony a dodaného upevĢovacího
materiálu.
UPOZORN÷NÍ: Pįed upevnøním zkontro-
lujte, zda se dodaný upevĢovací materiál
hodí pro vaše dané skuteênosti (napį. vlast-
nosti støny). Pokud ne, nahraìte ho vhod-
ným upevĢovacím materiálem.
1. Najdøte místo pro základní stanici|34
na stønø. Dbejte na to, aby se v blízkos-
ti nacházela zásuvka.
2. Pomocí vrtací šablony nakreslete znaê-
ky pro otvory pro vrtání na stønu.
3. Vyvrtejte vrtaêkou otvory o prŃmøru 6 mm.
4. ZasuĢte hmoždinky do vyvrtaných otvo-
rŃ.
5. Zašroubujte šroubky do hmoždinek.
6. Zavøste základní stanici|34 na stønu a
zkontrolujte, zda pevnø drží.
|34
|34
100 CZ
5.2 Uskladnøní po vysávání
Základní stanice|34 slouží jako držák a na-
bíjecí stojan pro vysavaê|18 se sací trub-
kou|24, karêovou hubici|40 a
štørbinovou hubici|41.
•Zavøste vysavaê|18
se sací trubkou|24
po každém použití
do základní stani-
ce|34. Akumulá-
tor|36 se automatic-
ky nabíjí.
•Štørbinovou hubi-
ci|41 a velkou kartá-
êovou hubici|40 lze
nasadit do držá-
kŃ|35.
Podlahová hubice|27 mŃže zŃstat spo-
jená se sací trubkou|24.
6. Nabití akumulátoru
UPOZORN÷NÍ:
•Pįed prvním použitím akumulátor|36
plnø nabijte. To trvá cca 5 hodin.
•Pozdøji trvá úplné nabití cca 3,5 hodi-
ny.
•Zavøste vysavaê|18 po každém použití
do držáku základní stanice|34. Tak
máte vždy zajištøn plný výkon vysava-
êe. Akumulátor|36 se pravidelným na-
bíjením neniêí.
Nabití vysavaêe pįes základní
stanici 1. Pįipojte napájecí ve-
dení síĹového adap-
téru|32 do zdíį-
ky|33 vpravo
nahoįe na základní
stanici|34 a zasuĢ-
te poté zástrêku do
vhodné zásuvky.
Zásuvka musí být také po zapojení kdykoliv
dobįe pįístupná.
2. Zavøste vysavaê|18
po každém použití
do místa pro vysa-
vaê|31 na základ-
ní stanici|34. LED
ukazatele nabi-
|37 svítí nebo bli-
kají. Když svítí
všechny LED, je aku-
mulátor|36 plnø na-
bitý.
Úplné nabití staêí na cca 20 minut vysávání.
Pįipojení vysavaêe pįímo do sítø
Akumulátor|36 mŃžete nabíjet také, když
není vysavaê v nabíjecím stojanu.
•Pįipojte napájecí vedení síĹového adap-
téru|32 pįímo do zdíįky|4 pod rukoje-
|3 vysavaêe|18 a zasuĢte poté
zástrêku do vhodné zásuvky.
LED signály na základní stanici
- Svítící LED zobrazují aktuální stav nabi-
tí.
- Blikající LED zobrazují spotįebovaný
díl. Když blikají všechny LED, møli byste
akumulátor|36 nabít. Je-li nabití pįíliš
slabé, pįístroj se vypne.
|35
|34
|24
|18
|33
|32
|18 |34|37
101
CZ
Signály LED v provozu
- Svítící LED zobrazují aktuální stav nabi-
tí.
- LED, které nesvítí, zobrazují spotįebova-
ný díl.
- Bliká pouze LED nad Empty: akumulá-
tor|36 je slabý, pįístroj se zakrátko vy-
pne.
7. Montáž
Díky rozsáhlému pįíslušenství máte rŃzné
možnosti perfektnø reagovat témøį na kaž-
dý myslitelný požadavek na vysavaê. V tom-
to odstavci popíšeme montáž pro nejêastøjší
oblasti použití.
POZOR:
~U všech montážních krokŃ musí být vy-
savaê vypnutý.
7.1 Vytvoįení a uvolnøní pįi-
pojení
Existují dva zpŃsoby, jak montovat a opøt
uvolĢovat díly.
Se zámkem •Sací trubka|24, pod-
lahová hubice|27,
velká karêová hubi-
ce|40 a štørbinová
hubice|41 se nasa-
dí, dokud slyšitelnø
nezapadnou.
•K uvolnøní spojení st-
laête odpovídající tla-
êítko uvolnø|23.
UPOZORN÷NÍ: Tlaêítko bylo oêíslováno
pouze jednou, jelikož na všech dílech vypa-
dá a funguje stejnø.
Bez zámku
Všechny další hubice a adaptéry se nasazu-
jí a stahují. V pįípadø potįeby pootoête díly
lehce proti sobø.
7.2 Pįed každým použitím
Pįed každým použitím musíte namontovat
následující díly:
Filtraêní jednotka
Filtraêní jednotka se
skládá z: ochranného
filtru motoru|14, papí-
rového filtru|11 a držá-
ku filtru|9 s kovovým
filtrem|10.
Nasazujte do nádo-
by na prach|12 vždy
kompletní filtraê
jednotku.
Nádoba na prach
Nádobu na prach|12
smíte používat pouze s
kompletní filtraêní jed-
notkou.
•Nasaìte nádobu na
prach|12 zespodu
na vysavaê|18 (viz
„Montáž nádoby na
prach“ na stra-
nø|104).
|23
|9
|14
|10
|11
|12
|12 |18
102 CZ
Akumulátor Bez namontovaného a
nabitého akumuláto-
ru|36 nelze vysávat.
•ZasuĢte akumulá-
tor|36 do pįihrádky
na akumulátor|6, do-
kud slyšitelnø neza-
padne.
•Pro odebrání akumu-
látoru|36 z pįihrádky
na akumulátor|6
stisknøte obø tlaêítka
uvolnøní akumuláto-
ru|7 a vytáhnøte ho
ven.
7.3 Sací trubka
Sací trubka|24 slouží k
prodloužení. Všechny
díly, které lze pįipojit k
volnému konci sací trub-
ky, lze nasadit také pįí-
mo do otvoru|16 na
vysavaêi|18.
•Nasaìte sací trub-
ku|24 do otvoru|16,
dokud nezapadne.
Pįitom pįipojte zástrê-
ku|22 do zdíįky|17
na vysavaêi|18.
7.4 Podlahová hubice
V mnoha pįípadech budete pracovat s pod-
lahovou hubicí. •Nasaìte podlaho-
vou hubici|27 do ot-
voru|16 na vysava-
êi|18 nebo
otvoru|26 na sací
trubce|24. Pįitom pįi-
pojte zástrêku podla-
hové hubice do zdíį-
ky|17 na
vysavaêi|18 nebo
zdíįky|25 na sací
trubce|24.
•Pro uvolnøní podlahové hubice|27 stisk-
nøte tlaêítko uvolnø|23 a poté jí stáh-
nøte.
UPOZORN÷NÍ: Když je rotující karê|30
zablokovaný, blikají 4 LED|37 na akumulá-
toru|36. Po krátkém bliknutí se vysavaê vy-
pne a nelze ho po dobu 1 minuty opøt
zapnout.
7.5 Štørbinová hubice
Štørbinovou hubici|41
mŃžete nasadit pįímo
na vysavaê|18 nebo na
sací trubku|24.
•ZasuĢte štørbinovou
hubici|41 do otvo-
ru|16 nebo|26.
•Pro uvolnøní štørbino-
vé hubice|41 stisknø-
te tlaêítko uvolnø-
|23 a poté jí
stáhnøte.
|36
|6
|16
|24
27
16
26
|18
|23
|16
|26
|41 |24
|23
103
CZ
7.6 Velká karêové hubice
Velkou kartáêovou hubi-
ci|40 mŃžete nasadit
pįímo na vysavaê|18
nebo na sací trubku|24.
•ZasuĢte kartáêovou
hubici|40 do otvo-
ru|16 nebo|26.
•Pro uvolnøní velké karêové hubice|40
stisknøte tlaêítko uvolnø|23 a poté jí
stáhnøte.
Pro nastavení délky stisknøte tlaêítko|39
nahoįe na velké kartáêové hubici|40 a
zasuĢte karêový díl do jedné z konco-
vých poloh, dokud slyšitelnø nezapad-
ne.
7.7 Malá kartáêová hubice
Malá karêová hubi-
ce|38 se vždy používá
s adaptérem|42.
•Nasaìte karêovou
hubici|38 na adap-
tér|42.
•ZasuĢte adaptér|42
do otvoru|
26
sací
trubky|24 nebo otvo-
ru|16 vysavaêe|18.
UPOZORN÷NÍ: K prodloužení mŃžete na-
sadit také ještø adaptér|43. Tento pak pįi-
pojíte k adaptéru|42.
8. Vysávání
POZOR:
~Bøhem vysávání musí být vždy namon-
továny všechny filtry a nádoba na
prach|12 .
1. Namontujte požadované díly pįíslušen-
ství.
2. ZasuĢte akumulátor|36 do pįihrádky na
akumulátor|6.
3. Pro zapnutí pįístroje stisknøte
vypínaê|1.
- Když chcete sací výkon snížit, stisknø-
te 1x tlaêítko ECO|2. LED pod tímto
tlaêítkem svítí zelenø. Pro vypnutí této
funkce tlaêítko opøt stisknøte.
4. Pro vypnutí vysavaêe|18 stisknøte opøt
vypínaê |1.
5. Vyprázdnøte nádobu na prach|12 a
díly opøt zavøste do základní stani-
ce|34.
UPOZORN÷NÍ:
Po zapnutí trvá 1 – 2 sekundy, než jde
pįístroj opøt zapnout.
Po zapnutí trvá 1 – 2 sekundy, než jde
pįístroj pįepnout tlaêítkem ECO|2 do re-
žimu se sníženým sacím výkonem.
16
26
40 |24
|38
|42
|24
|26
104 CZ
Použití hubic
V následující tabulce naleznete pįehled, pro
které êinnosti jsou obzvláštø vhodné rŃzné
hubice.
9. Nádoba na prach a
filtry
POZOR:
~Bøhem vysávání musí být vždy namon-
továny všechny filtry a nádoba na
prach|12.
Pįi každém provozu musí být nasazena ná-
doba na prach|12 a všechny filtry:
- kovový filtr|10 v nádobø na prach|12,
- papírový filtr|11 v držáku filtru|9,
- ochranný filtr motoru|14 na papírovém
filtru|11,
- Výstupní filtr|19 nahoįe na vysava-
êi|18.
9.1 Montáž nádoby na prach
1. Nasaìte nádobu na
prach|12 na vysa-
vaê|18 tak, aby šip-
ka nad otevįeným
zámkem ukazovala
na znaêku|8.
2. Toête nádobou na
prach|12 proti smø-
ru hodinových ruêi-
êek, dokud neza-
padne. Nyní
ukazuje šipka nad
zavįeným zámkem
na znaêku|8.
Pro odebrání otoête nádobou na
prach|12 ve smøru hodinových ruêiêek
a poté jí stáhnøte smørem dolŃ.
9.2 Vyprázdnøní nádoby na
prach
Abyste vyprázdnili
nádobu na
prach|12, nemusíte
ji uvolĢovat z vysa-
vaêe|18.
•Držte vysavaê nad odpadkovým košem
a otevįete poté stisknutím tlaêítka|15
klapku|13 dole na nádobø na
prach|12.
Pro zablokování klapky|13 ji opøt uza-
vįete, dokud slyšitelnø nezapadne.
é. Hubice Použití
|38 malá
karêová hu-
bice
pohovky, kįesla,
matrace, nábytek,
textilie
|40 velká
karêová hu-
bice
knihovny, skrytá zá-
koutí, podlaha
|41 štørbinová hu-
bice skįínø, štørbiny, zá-
koutí, mezery
|12
|8
|15 |13
105
CZ
9.3 Papírový filtr (HEPA)
Papírový filtr|11 se nachází v držáku fil-
tru|9.
Papírový filtr|11 odeberete tak, že ho
vytáhnete smørem nahoru za malou ru-
kojeĹ uprostįed. Abyste papírový fil-
tr|11 nasadili, vložte
ho ze shora do držá-
ku filtru|9.
9.4 Kovový filtr
Kovový filtr|10 je pevnø
spojen s držákem fil-
tru|9. Držák filtru mŃže-
te jednoduše vytáhnout.
•Pįi sestavování nasaìte držák filtru|9
pįímo do nádoby na prach|12. Dbejte
pįitom na to, aby se nacházel zcela rov-
nø v nádobø na prach.
9.5 Ochranný filtr motoru
Nahoįe na papírovém
filtru|11 se nachází
ochranný filtr moto-
ru|14.
Odeberte nádobu na
prach|12 z vysava-
êe|18.
Následnø mŃžete
odebrat ochranný fil-
tr motoru|14 z hor
strany papírového fil-
tru|11.
9.6 Výstupní filtr
Na horních stranách vy-
savaêe|18 je výstupní
filtr|19.
1. Pro jeho odebrání stlaête zámek|21 na
krytí filtru|20 a vytáhnøte ho. Následnø
mŃžete vzít výstupní filtr|19 z krytí fil-
tru|20.
2. Vložte nový výstupní filtr|19.
3. Nasaìte spodní díl krytí filtru|20 opøt
na vysavaê.
4. Stlaête nyní zámek|21 na krytí filtru|20
tak, aby šlo zavįít.
|11
|9
|10
|9
|11
|14
21
|20 |19
106 CZ
10. éištøní a ošetįování
NEBEZPEéÍ!
~Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky
pįedtím, než budete pįístroj êistit.
~Pįed êištøním nechejte pįístroj vychlad-
nout.
POZOR:
~Všechny díly, které jsou vlhké nebo
mokré, musí pįed dalším použitím zcela
vyschnout.
~Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
êisticí prostįedky.
Pįed êtøním vypnøte pįístroj a odeberte
akumulátor|36.
éištøní vysavaêe a akumulátoru
•K êištøní vysavaêe|18, podlahové hubi-
ce|27 a akumulátoru|36 použijte navlh-
êený, møkký hadįík.
éištøní hubic (kromø podlahové
hubice) a prodloužení
•Díly mŃžete umýt pod tekoucí vodou.
éištøní kovového filtru a výstup-
ního filtru
Kovový filtr|10, ochranný filtr moto-
ru|14 a výstupní filtr|19 mŃžete umýt
pod tekoucí vodou.
éištøní ochranného filtru motoru
a papírového filtru
Papírový filtr|11 lze vyklepat.
møna filtrŃ
Kontrolujte pravidelnø všechny filtry,
zda nejsou poškozeny nebo zdeformo-
vány. Poškozené nebo zdeformované fil-
try nebo filtry, které už nejde vyêistit,
musíte vymønit. To je nutné proto, abys-
te dosáhli plného výkonu vysavaêe a
zabránili škodám na pįístroji.
•Sady filtrŃ si mŃžete doobjednat (viz
„Objednání dílŃ pįíslušenství“ na stra-
nø|108).
éištøní rotujícího kartáêe v pod-
lahové hubici
1. Otoête podlahovou hubici|27.
2. Vytlaête uzávør s dvojitou šipkou ven.
To jde trochu ztøžka, aby se pįi vysává-
ní neuvolnila.
3. Vezmøte rotující kartáê|30 z podlahové
hubice|27.
4. Kartáê|30 lehce vyklepejte. Když se do
nøj zamotaly napį. vlasy, vytáhnøte je
prsty.
5. Vložte karê|30 opøt do podlahové
hubice|27.
6. Stlaête malý uzávør opøt do smøru kar-
êe.
11. Uschování
Když nechcete pįístroj delší dobu používat,
uschovejte ho na suchém místø.
107
CZ
12. Likvidace
Akumulátor použitý v tomto pįístroji se ne-
smí vyhazovat do domácího odpadu. Pįí-
stroj s akumulátorem musíte nechat odbornø
zlikvidovat.
Tento výrobek podléhá ev-
ropské smørnici
2012/19/EU. Symbol
pįeškrtnuté popelnice na ko-
leêkách znamená, že výro-
bek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sbøru a tįí-
døní odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny êásti pįíslušenství oznaêené tímto
symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být lik-
vidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zaįízení.
Tento symbol recyklace ozna-
êuje napį. pįedmøt nebo kovo-
vé díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace po-
máhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje
životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
13. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle po-
žadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento
kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatr-
ný problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
Chyba Možné pįíêiny/opatįení
Bez
Funkce Nabijte akumulátor|36.
Nelze
nastavit
režim
ECO.
Po zapnutí trvá 1 – 2 sekundy,
než jde pįístroj pįepnout tlaêít-
kem ECO|2 do režimu se sní-
ženým sacím výkonem.
Sací vý-
kon pįí-
liš slabý
Jsou spolu všechny díly správ-
nø spojeny?
Je jedna z hubic nebo sací
trubka|24 ucpaná?
Je nádoba na prach|12 pl-
ná?
Je jeden nebo více filtrŃ silnø
zneêištøn?
Svítí LED pod tlaêítkem
ECO|2?
•Toêí se rotující karê|30 v
podlahové hubici|27?
Akumulátor|36 pįíliš slabý?
Zkontrolujte LED ukazatele
nabití|37.
4
LED|37
blikají
Rotující kartáê|30 je zablo-
kovaný.
Pįístroj
se vypí-
Zkontrolujte akumulátor|36.
108 CZ
14. Technické parametry 15. Objednání dílŃ
pįíslušenství
Díly pįíslušenství a díly podléhající opotįe-
bení pro akumulátorový ruêní vysavaê
SHAZ 22.2 C3 si mŃžete doobjednat (napį.
filtry, karêe nebo akumulátor).
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Naskenujte QR kód vaším smartpho-
nem/tabletem.
2. S QR kódem se dostanete na webové
stránky, kde si mŃžete doobjednat.
Model: SHAZ 22.2 C3
Základní stani-
ce: Vstup: 27 V ,
780 mA
Baterie:
(6ICR18/65)
1× 22,2 V lithium-iontová,
2 400 mAh,
(53.28 Wh)
6 êlánkŃ
Napájecí zdroj:
MODEL:
ZD024D270078
EU
Vstup: 100–240 V~
50/60 Hz, 0,8 A
stup:
27 V , 780 mA
Ochranná tįída
napájecího zdro-
je: II
Provozní teplota: 10 °C až +40 °C
109
CZ
Použité symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
16. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínkyruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
ruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Bezpeênostní oddølovací trans-
formátor odolný proti zkratu
Ochranná izolace
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Pįístroje s|tímto symbolem smíte
používat pouze v|domácím (su-
chém) prostįedí.
Spínaný napájecí zdroj
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
Stejnosmørný proud
Znaêky pro polaritu
Ĺový adaptér má energetickou
tįídu 5.
110 CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 317435 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 317435
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
111
CZ
112 SK
Obsah
1. PrehĘad ........................................................................................ 113
2. Použitie v súlade s úêelom použitia............................................... 114
3. Bezpeênostné pokyny................................................................... 115
4. Obsah balenia.............................................................................. 117
5. Základná stanica.......................................................................... 117
5.1 Upevnenie základnej stanice.............................................................. 117
5.2 Uskladnenie po vysávaní ................................................................... 118
6. Nabitie akumulátora .................................................................... 118
7. Montáž......................................................................................... 119
7.1 Vytvorenie a uvoĘnenie spojení ........................................................... 119
7.2 Pred každým použitím....................................................................... 119
7.3 Sacia trubica.................................................................................... 120
7.4 Podlahová hubica............................................................................. 120
7.5 Štrbinová hubica............................................................................... 120
7.6 VeĘká kefová hubica.......................................................................... 121
7.7 Malá kefová hubica .......................................................................... 121
8. Vysávanie .................................................................................... 121
9. Nádoba na prach a filter .............................................................. 122
9.1 Montáž nádoby na prach .................................................................. 122
9.2 Vyprázdnenie nádoby na prach ......................................................... 122
9.3 Papierový filter (HEPA)....................................................................... 122
9.4 Kovový filter..................................................................................... 123
9.5 Ochranný filter motora ...................................................................... 123
9.6 Filter vychádzajúceho vzduchu........................................................... 123
10.éistenie a ošetrovanie................................................................... 124
11.Uskladnenie ................................................................................. 124
12.Likvidácia..................................................................................... 125
13.Riešenie problémov ...................................................................... 125
14.Technické údaje............................................................................ 126
15.Objednanie dielov príslušenstva ................................................... 126
16.Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH..................................... 127
113
SK
1. PrehĘad
1Tlaêidlo zapnutia/vypnutia
2ECO Tlaêidlo ECO s LED (znižuje sací výkon)
3RukoväĹ
4Zásuvka na priame pripojenie sieĹového adaptéra
5Nabíjacie kontakty (na nabíjanie na základnej stanici)
6Priehradka akumulátora s priezorom
7Odblokovanie akumulátora
8Znaêka pre nasadenie nádoby na prach
9Držiak filtra (v nádobe na prach)
10 Kovový filter (na držiaku filtra)
11 Papierový filter (HEPA) (v držiaku filtra)
12 Nádoba na prach
13 Klapka na vyprázdnenie nádoby na prach
14 Ochranný filter motora (v držiaku filtra nad papierovým filtrom)
15 Tlaêidlo na otvorenie nádoby na prach
16 Otvor na vysávaêi na sacej trubici, podlahovú hubicu, štrbinovú hubicu a
adaptér
17 Zásuvka na upevnenie konektora sacej trubice/podlahovej hubice
18 Vysávaê
19 Filter vychádzajúceho vzduchu
20 Kryt filtra
21 Odblokovanie krytu filtra
22 Konektor na pripojenie na vysávaê
23 UvoĘĢovacie tlaêidlo (nachádza sa aj pri podlahovej hubici, štrbinovej hubici
a veĘkej kefovej hubici, na zjednodušenie je êíslované len raz)
24 Sacia trubica
25 Zásuvka na upevnenie konektora podlahovej hubice
26 Otvor na sacej trubici na podlahovú hubicu, štrbinovú hubicu, kefovú hubicu
a adaptér
27 Podlahová hubica (s kĔbom)
28 Kolieska podlahovej hubice
29 Priezor podlahovej hubice
30 Rotujúca kefa
31 Upevnenie pre vysávaê
32 SieĹový adaptér s pripojovacím káblom
33 Zdierka na sieĹový adaptér
34 Základná stanica
35 Držiaky na dve hubice
36 Akumulátor
37 Indikátor nabitia akumulátora + LED blikajú, keì je zablokovaná rotujúca
kefa
38 Malá kefová hubica
39 Tlaêidlo na predĔženie veĘkej kefovej hubice
40 VeĘká kefová hubica (dĔžkovo nastaviteĘná)
Bez obrázka:
UpevĢovací materiál
(2 príchytky, 2 skrutky)
Vītacia šablóna
114 SK
41 Štrbinová hubica
42 Adaptér na malú kefovú hubicu
43 Druhý adaptér na malú kefovú hubicu
ëakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k novému akumulátorové-
mu ruênému vysávaêu.
Na bezpeêné zaobchádzanie s výrobkom a
oboznámenie sa s celým rozsahom výko-
nov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne preêítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmieneêne sa riaìte bez-
peênostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používaĹ len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súêasĹou produk-
tu.
Prajeme vám veĘa radosti s novým akumulá-
torovým ruêným vysávaêom!
2. Použitie v súlade s
úêelom použitia
Akumulátorový ruêný vysávaê je urêený na
vysávanie normálneho, suchého prachu v
domácnosti a trochu hrubších neêistôt.
Prístroj je koncipovaný na používanie
v domácnosti a nesmie sa používaĹ na ko-
merêné úêely.
Prístroj sa smie používaĹ len vo vnútorných
priestoroch.
PredvídateĘné nesprávne použitie
ROZLIéNÉ NEBEZPEéENSTVÁ!
~Nasledujúce látky sa nesmú vysávaĹ:
- kvapaliny alebo vlhká neêistota,
- výbušné alebo horĘavé látky, ako na-
pr. múka alebo uhoĘný prach,
- zdraviu škodlivé látky, ako napríklad
azbestový prach,
- žeravý popol, horiace zápalky alebo
iné horúce látky,
-zvlášĹ jemný prach, ako napríklad to-
ner do kopírovacích prístrojov. Filter v
prístroji nie je vhodný na takéto látky.
115
SK
3. Bezpeênostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiĹ poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii
s prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosĹami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak
sú pod dozorom alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní
prístroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené.
Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom. éistenie a používateĘskú údržbu
nesmú vykonávaĹ deti bez dozoru.
~
Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom.
~Pred êistením sa musí vybraĹ akumulátor z vysávaêa.
~Prístroj vypnite a vytiahnite zástrêku predtým, ako...
ho budete skladaĹ alebo rozoberaĹ,
budete vymieĢaĹ filter,
budete odstraĢovaĹ upchatia a êistiĹ prístroj.
~Prístroj sa nesmie používaĹ, ak spadol, vykazuje viditeĘné poško-
denia alebo je netesný.
~V prípade, že je poškodený elektrický pripojovací kábel tohto
prístroja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podob-
ne kvalifikovaná osoba nahradiĹ, aby sa predišlo ohrozeniu.
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
NEBEZPEéENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá a nebezpeêenstvo
nimi spôsobené
~Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte pri-
blížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
116 SK
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~Prístroj chráĢte pred vlhkosĹou, kvapka-
júcou a striekajúcou vodou.
~Prístroj, kábel a zástrêku prístroja nes-
miete ponáraĹ do vody alebo iných kva-
palín.
~Ak by sa do prístroja dostala kvapalina,
okamžite vytiahnite zástrêku. Pred opä-
tovným uvedením do prevádzky dajte
prístroj skontrolovaĹ.
~Ak prístroj (vysávaê alebo základná sta-
nica) predsa len niekedy spadne do vo-
dy, ihneì vytiahnite zástrêku a až
potom prístroj vyberte. V takom prípade
prístroj viac nepoužívajte a nechajte ho
skontrolovaĹ v odbornom servise.
~Prístroj neobsluhujte s mokrými rukami.
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom
~
Pripojovacie vedenie veìte tak, aby naĢ
nikto nemohol stúpiĹ, zachytiĹ sa oĢ alebo
sa na Ģom potknúĹ.
~SieĹový adaptér pripájajte len do riadne
nainštalovanej, dobre prístupnej zásuv-
ky, ktorej napätie zodpovedá údaju na
typovom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po
pripojení naìalej dobre prístupná.
~
Dávajte pozor na to, aby sa pripojovacie
vedenie nemohlo poškodiĹ na ostrých
hranách alebo horúcich miestach. Pripá-
jací kábel neovíjajte okolo prístroja (ne-
bezpeêenstvo zalomenia kábla!).
~Dbajte na to, aby sa pripojovací kábel
nezasekol alebo nestlaêil.
~Pri vyĹahovaní sieĹového adaptéra zo
zásuvky Ĺahajte vždy za zástrêku, nikdy
nie za pripojovací kábel.
~Vytiahnite sieĹový adaptér zo zásuvky ...
v prípade poruchy,
ak nenabíjate akumulátor,
…pred êistením základnej stanice a
…poêas búrky.
~Pri poškodení sieĹového kábla alebo prí-
stroja (základnej stanice) okamžite vy-
tiahnite zástrêku zo zásuvky.
~Pred použitím pravidelne kontrolujte
všetky diely vzhĘadom na možné poško-
denia. Prístroj nepoužívajte v prípade,
viditeĘných poškodení na telese, základ-
nej stanici, sieĹovom adaptéri s pripojo-
vacím káblom alebo na akumulátore.
Aby sa predišlo nebezpeêenstvám, smie
opravy vykonávaĹ výluêne servisné cen-
trum.
NEBEZPEéENSTVO –
nebezpeêenstvo výbuchu
~Akumulátor neodhadzujte do ohĢa.
~S týmto produktom sa nesmú nabíjaĹ ne-
nabíjateĘné batérie.
NEBEZPEéENSTVO
spôsobené rotujúcimi
dielmi
~Dlhé vlasy alebo voĘné obleêenie udr-
žujte v bezpeênej vzdialenosti od rotujú-
cich dielov podlahovej hubice.
~Vypnite prístroj a vytiahnite zástrêku zo
zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo
alebo doplnkové diely, ktoré sa poêas
prevádzky pohybujú.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami
~Základnú stanicu upevnite bezpeêne na
stenu. Skontrolujte, êi je priložený upev-
Ģovací materiál vhodný. Prípadne pou-
žite iné skrutky a príchytky. V prípade
pochybností prenechajte montáž odbor-
níkovi.
~Pred vītaním skontrolujte, êi na mieste
na stene nie sú vodovodné potrubia ale-
bo elektrické vedenia.
~Akumulátorový vysávaê používajte len
vtedy, keì sú nasadené všetky filtre. Vy-
sávanie bez filtrov zniêí motor.
~Rotujúcu kefu nikdy nedávajte do blíz-
kosti vlasov alebo voĘného obleêenia.
~Používajte iba originálne príslušenstvo.
~Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne êistiace prostriedky.
117
SK
UPOZORNENIA k akumulátoru
Na nabíjanie akumulátora používajte
len originálnu nabíjaciu stanicu (základ-
nú stanicu).
Akumulátor sa poêas nabíjania zahrie-
va. To je normálne.
4. Obsah balenia
1 vysávaê|18 s nádobou na prach|12
1 základná stanica|34
1sieĹový adaptér|32
1 akumulátor|36
1 sacia trubica|24|
1 podlahohubica|27
1 malá kefová hubica|38
1 veĘká kefová hubica
(nastaviteĘná dĔžka)|40
1 štrbinová hubica|41
1 adaptér|42 na malú kefovú hubicu
1 adaptér|43 na predĔženie|38
1vītacia šablóna
1 súprava upevĢovacieho materiálu (2 prí-
chytky, 2 skrutky)
1 návod na obsluhu
5. Základná stanica
5.1 Upevnenie základnej sta-
nice
Upevnite základnú stanicu|34 na stenu po-
mocou vītacej šablóny a dodaného upevĢo-
vacieho materiálu
UPOZORNENIE: Pred montážou skontro-
lujte, êi je dodaný upevĢovací materiál
vhodný na vaše podmienky (napr. vlastnosti
steny). Ak nie je, nahraìte ho vhodným
upevĢovacím materiálom.
1. Na stene nájdite polohu pre základnú
stanicu|34. Dbajte na to, aby bola v
blízkosti zásuvka.
2. Pomocou vītacej šablóny vyznaête
znaêky pre diery na vyvītanie.
3. Vrkom vyvītajte diery s priemerom 6
mm.
4. Do dier zastrête príchytky.
5. Zaskrutkujte skrutky do príchytiek.
6. Zaveste základnú stanicu|34 na stenu a
skontrolujte, êi bezpeêne drží.
|34
|34
118 SK
5.2 Uskladnenie po vysávaní
Základná stanica|34 slúži ako držia a nabí-
jacia stanica pre vysávaê|18 so sacou trubi-
cou|24, veĘkú kefovú hubicu|40 a štrbinovú
hubicu|41.•Zaveste vysávaê|18
so sacou trubi-
cou|24 po každom
použití do základnej
stanice|34. Akumulá-
tor|36 sa automatic-
ky nabíja.
Štrbinová hubica|41
a veĘká kefová hubi-
ca|40 sa môžu na-
sunúĹ na držiaky|35.
Podlahová hubica|27 môže zostaĹ spo-
jená so sacou trubicou|24.
6. Nabitie akumulátora
UPOZORNENIA:
Pred prvým použitím akumulátor|36
úplne nabite. Toto trvá cca 5 hodín.
Neskôr trvá plné nabitie cca 3,5 hodi-
ny.
Zaveste vysávaê|18 po každom použití
do držiaka základnej stanice|34. Tak
dosiahnete vždy úplnú výkonnosĹ vysá-
vaêa. Akumulátor|36 sa pravidelným
nabíjaním nepoškodí.
Nabíjanie vysávaêa pomocou
základnej stanice
1. Spojte pripojovací
kábel sieĹového
adaptéra|32 so
zdierkou|33 vpra-
vo hore na základ-
nej stanici|34 a po-
tom zastrête
zástrêku do vhod-
nej zásuvky.
Zásuvka musí byĹ aj po pripojení kedykoĘvek
dobre prístupná.
2. Vysávaê|18 po kaž-
dom použití zaves-
te na upevnenie pre
vysávaê|31 na zák-
ladnej stanici|34.
LED indikátora nabi-
tia|37 svietia ale-
bo blikajú. Keì svie-
tia všetky LED, je
akumulátor|36 úpl-
ne nabitý.
Plné nabitie staêí asi na 20 minút vysávania.
Pripojenie vysávaêa priamo na sieĹ
Akumulátor|36 tiež môžete nabíjaĹ, keì vy-
sávaê nie je v nabíjacej stanici.
Spojte pripojovací kábel sieĹového
adaptéra|32 priamo so zásuvkou|4
pod rukovätou|3 vysávaêa|18 a potom
zastrête zástrêku do vhodnej zásuvky.
Signály LED na základnej stanici
- Svietiace LED zobrazujú aktuálny stav
nabitia.
- Blikajúce LED zobrazujú spotrebovanú
êasĹ. Keì blikajú všetky LED, mali by ste
akumulátor|36 nabiĹ. Ak je nabitie sla-
bé, prístroj sa vypne.
|35
|34
|24
|18
|33
|32
|18 |34|37
119
SK
Signály LED v prevádzke
- Svietiace LED zobrazujú aktuálny stav
nabitia.
- LED, ktoré nesvietia, zobrazujú spotre-
bovanú êasĹ.
-Keì bliká len LED nad Empty: Akumu-
látor|36 je slabý, prístroj sa o chvíĘu
vypne.
7. Montáž
Vìaka rozsiahlemu príslušenstvu máte roz-
liêné možnosti perfektne reagovaĹ skoro na
všetky mysliteĘpožiadavky na vysávaê. V
tomto odseku popisujeme montáž pre naj-
êastejšie oblasti použitia.
POZOR:
~Pri všetkých krokoch montáže musí byĹ
vysávaê vypnutý.
7.1 Vytvorenie a uvoĘnenie
spojení
Existujú dva spôsoby, ako diely namontovaĹ
a znovu uvoĘniĹ.
So zablokovaním
Sacia trubica|24,
podlahová hubi-
ca|27, veĘ kefo
hubica|40 a štrbino-
vá hubica|41 sa za-
sunú, kým poêuteĘne
nezapadnú.
•Na uvoĘnenie spoje-
ní stlaête príslušné
uvoĘĢovacie tla-
êidlo|23.
UPOZORNENIE: Tlaêidlo bolo oêíslované
len raz, pretože na všetkých dieloch vyzerá
a pracuje rovnako.
Bez zablokovania
Všetky ostatné hubice a adaptér a zasunú a
stiahnu. Prípadne diely zĘahka zatoête proti
sebe.
7.2 Pred každým použitím
Pred každým použitím musia byĹ namonto-
vané nasledujúce diely:
Filtraêná jednotka
Filtraêná jednotka pozo-
stáva z: ochranného fil-
tra motora|14,
papierového filtra|11 a
držiaka filtra|9 s kovo-
vým filtrom|10.
Filtraênú jednotku
vždy kompletne za-
suĢte do nádoby na
prach|12.
Nádoba na prach
Nádoba na prach|12
sa môže používaĹ len s
kompletnou filtraênou
jednotkou.
•Nasaìte nádobu na
prach|12 zdola na
vysávaê|18 (pozri
„Montáž nádoby na
prach“ na
strane 122).
|23
|9
|14
|10
|11
|12
|12 |18
120 SK
Akumulátor Bez namontovaného a
nabitého akumuláto-
ra|36 sa nedá vysávaĹ.
•PosuĢte akumulá-
tor|36 do prieêinka
akumulátora|6, kým
poêuteĘne nezapad-
ne.
Na vybratie akumulá-
tora|36 z prieêinka
akumulátora|6 stlaê-
te obidve uvoĘĢova-
cie tlaêidlá|7 akumu-
látora a vytiahnite
ho.
7.3 Sacia trubica
Sacia trubica|24 slúži
na predĔženie. Všetky
diely, ktoré sa môžu pri-
pojiĹ na voĘný koniec sa-
cej trubice, sa môžu
zasunúĹ priamo do otvo-
ru|16 na vysávaêi|18.
•ZasuĢte saciu trubi-
cu|24 do otvoru|16,
kým nezapadne. Pri-
tom spojte konek-
tor|22 so zásuv-
kou|17 na
vysávaêi|18.
7.4 Podlahová hubica
V mnohých prípadoch budete pracovaĹ s
podlahovou hubicou.
•ZasuĢte podlahovú
hubicu|27 do otvo-
ru|16 na vysáva-
êi|18 alebo do otvo-
ru|26 na sacej
trubici|24. Pritom
spojte konektor
podlahovej hubice so
zásuvkou|17 na vy-
sávaêi|18 alebo zá-
suvkou|25 na sacej
trubici|24.
•Na uvoĘnenie podlahovej hubice|27
stlaête uvoĘĢovacie tlaêidlo|23 a potom
ju stiahnite.
UPOZORNENIE: Keì sa rotujúca kefa|30
zablokuje, blikajú 4 LED|37 na akumuláto-
re|36. Po krátkom êase sa vysávaê vypne a
1 minútu sa nedá znovu zapnúĹ.
7.5 Štrbinová hubica
Štrbinová hubica|41 sa
môže pripojiĹ priamo na
vysávaê|18 alebo za-
sunúĹ na saciu trubi-
cu|24.
•ZasuĢte štrbinovú hu-
bicu|41 do otvo-
ru|16 alebo|26.
•Na uvoĘnenie štrbino-
vej hubice|41 stlaête
uvoĘĢovacie tla-
êidlo|23 a potom ju
stiahnite.
|36
|6
|16
|24
27
16
26
|18
|23
|16
|26
|41 |24
|23
121
SK
7.6 VeĘká kefová hubica
VeĘká kefová hubica|40
sa môže pripojiĹ priamo
na vysávaê|18 alebo
zasunúĹ na saciu trubi-
cu|24.
•ZasuĢte kefovú hubi-
cu|40 do otvoru|16
alebo|26.
•Na uvoĘnenie veĘkej kefovej hubice|40
stlaête uvoĘĢovacie tlaêidlo|23 a potom
ju stiahnite.
Na prestavenie dĔžky stlaête tlaêidlo|39
hore na veĘkej kefovej hubici|40 a po-
suĢte kefovú êasĹ do jednej z koncových
polôh, kým poêuteĘne nezapadne.
7.7 Malá kefová hubica
Malá kefová hubica|38
sa používa vždy s adap-
térom|42.
•ZasuĢte kefovú hubi-
cu|38 na adap-
tér|42.
•ZasuĢte adaptér|42
do otvoru|
26
sacej tru-
bic
e|24 alebo do
otvoru|16 vysáva-
êa|18.
UPOZORNENIE: Na predĔženie môžete
tiež použiĹ adaptér|43. Tento sa potom spo-
jí s adaptérom|42.
8. Vysávanie
POZOR:
~Pri vysávaní musia byĹ vždy namontova-
né všetky filtre a nádoba na prach|12.
1. Namontujte požadované diely príslu-
šenstva.
2. ZasuĢte akumulátor|36 do prieêinka
akumulátora|6.
3. Stlaête zapínaê/vypínaê |1
,
aby ste
zapli prístroj.
-Keì chcete znížiĹ sací výkon, stlaête
1x tlaêidlo ECO|2. LED pod tlaêidlom
svieti na zeleno. Na vypnutie funkcie
znovu stlaête tlaêidlo.
4. Na vypnutie vysávaêa|18 znovu stlaête
zapínaê/vypínaê|1.
5. Vyprázdnite nádobu na prach|12 a
diely znovu zaveste do základnej stani-
ce|34.
UPOZORNENIA:
Po zapnutí trvá 1 – 2 sekundy, kým sa
prístroj znovu dá vypnúĹ.
Po zapnutí trvá 1 – 2 sekundy, kým sa
prístroj môže prepnúĹ tlaêidlom ECO|2
do režimu so zníženým sacím výkonom.
Použitie hubíc
V nasledujúcej tabuĘke nájdete prehĘad o
tom, ktorá dýza je urêená na ktorú êistiacu
úlohu.
16
26
40 |24
|38
|42
|24
|26
é. dýzy Použitie
|38 malá
dýza s kefami pohovky, kreslá,
matrace, nábytok,
textílie
|40 veĘ
dýza s kefami regály na knihy,
skryté rohy, podla-
hy
|41 štrbinová hubi-
ca skrine, štrbiny, ro-
hy, škáry
122 SK
9. Nádoba na prach a
filter
POZOR:
~Pri vysávaní musia byĹ vždy namontova-
né všetky filtre a nádoba na prach|12.
Pri každom použití musí byĹ nasadená nádo-
ba na prach|12 a všetky filtre:
- kovový filter|10 v nádobe na
prach|12,
-papierový filter|11 v držiaku filtra|9,
- ochranný filter motora|14 na papiero-
vom filtri|11
- filter vychádzajúceho vzduchu|19 hore
na vysávaêi|18.
9.1 Montáž nádoby na prach
1. Nasaìte nádobu na
prach|12 na vysá-
vaê tak|18, aby šíp-
ka nad otvoreným
zámkom ukazovala
na znaêku|8.
2. Otoête nádobu na
prach|12 proti sme-
ru hodinových ruêi-
êiek, kým nezapad-
ne. Teraz šípka nad
zatvoreným zám-
kom ukazuje na
znaêku|8.
Na vybratie otoête nádobu na
prach|12 v smere hodinových ruêiêiek
a potom ju stiahnite nadol.
9.2 Vyprázdnenie nádoby na
prach
Na vyprázdnenie
nádoby na
prach|12 ju musíte
odpojiĹ z vysáva-
êa|18.
•Podržte vysávaê nad nádobou na od-
pad a potom stlaêením tlaêidla|15
otvorte klapku|13 dole na nádobe na
prach|12.
Na zablokovanie klapku|13 znovu za-
tvorte, kým poêuteĘne nezapadne.
9.3 Papierový filter (HEPA)
Papierový filter|11 sedí v držiaku filtra|9.
Vyberte papierový filter|11 tak, že ho
za malú rúêku v strede stiahnete nahor.
•Na vloženie nasaìte
papierový filter|11
zhora do držiaka fil-
tra|9.
|12
|8
|15 |13
|11
|9
123
SK
9.4 Kovový filter
Kovový filter|10 je pev-
ne spojený s držiakom
filtra|9. Držiak filtra sa
dá jednoducho vytiah-
nuĹ.
Pri skladaní nasaìte držiak filtra|9 pria-
mo do nádoby na prach|12. Dbajte o
to, aby sedel úplne rovno v nádobe na
prach.
9.5 Ochranný filter motora
Hore na papierovom fil-
tri|11 sedí ochranný fil-
ter motora|14.
Vyberte nádobu na
prach|12 z vysáva-
êa|18.
Potom môžete vybraĹ
ochranný filter moto-
ra|14 z hornej êasti
papierového fil-
tra|11.
9.6 Filter vychádzajúceho
vzduchu
Filter vychádzaceho
vzduchu|19 sa nachá-
dza na hornej strane vy-
sávaêa|18.
1. Na vybratie stlaête odblokovanie|21
na kryte filtra|20 a vytiahnite ho hore.
Potom môžete filter vychádzajúceho
vzduchu|19 vybraĹ z krytu filtra|20.
2. Vložte nový filter vychádzajúceho vzdu-
chu|19.
3. Znovu nasaìte na vysávaê zadný diel
krytu filtra|20.
4. Teraz stlaête odblokovanie|21 na kryte
filtra|20 tak, aby sa tento dal zatvoriĹ.
|10
|9
|11
|14
21
|20 |19
124 SK
10. éistenie a
ošetrovanie
NEBEZPEéENSTVO!
~Pred êistením prístroja vytiahnite sieĹovú
zástrêku zo zásuvky.
~Prístroj nechajte pred êistením vychlad-
Ĺ.
POZOR:
~Všetky diely, ktoré sú vlhké alebo
mokré, sa musia pred ìalším použitím
vysušiĹ.
~Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne êistiace prostriedky.
Pred êistením vypnite prístroj a vyberte aku-
mulátor|36.
éistenie vysávaêa a akumuláto-
ra
•Na êistenie vysávaêa|18, podlahovej
hubice|27 a akumulátora|36 použite
navlhêenú, mäkkú handru.
éistenie hubíc (okrem podlaho-
vej hubice) a predĔžení
Diely možno êistiĹ pod teêúcou vodou.
éistenie kovového filtra a filtra
vychádzajúceho vzduchu
Kovový filter|10, ochranný filter moto-
ra|14 a filter vychádzajúceho vzdu-
chu|19 sa môžu êistiĹ pod teêúcou
vodou.
éistenie ochranného filtra moto-
ra a papierového filtra
•Papierový filter|11 sa môže vyklepaĹ.
mena filtrov
Pravidelne kontrolujte všetky filtre vzhĘa-
dom na poškodenia alebo deformácie.
Poškodené alebo zdeformované filtre
alebo filtre, ktoré sa už nedajú vyêistiĹ,
sa musia vymeniĹ. Toto je nutné na za-
chovanie plnej výkonnosti vysávaêa a
prechádzanie poškodeniam na prístroji.
Súpravy filtrov si môžete doobjed-
naĹ(pozri „Objednanie dielov príslušen-
stva“ na strane 126).
éistenie rotujúcej kefy v podla-
hovej hubici
1. Otoête podlahovú hubicu|27.
2. Stlaête uzáver s dvojitou šípkou nadol.
Ide to trochu Ĺažšie, aby sa pri vysávaní
neuvoĘnila.
3. Vyberte rotujúcu kefu|30 z podlahovej
hubice|27.
4. Kefu|30 zĘahka vyklepte. Keì sú na nej,
napr. zachytené vlasy, povyĹahujte ich
prstami.
5. Kefu|30 znovu vložte do podlahovej
hubice|27.
6. Znovu stlaête malý uzáver v smere kefy.
11. Uskladnenie
Keì prístroj nebudete dlhší êas používaĹ,
uschovajte ho na suchom mieste.
125
SK
12. Likvidácia
Akumulátor používaný s týmto prístrojom sa
nesmie odhadzovaĹ do komunálneho odpa-
du. Prístroj a akumulátor sa musia odborne
zlikvidovaĹ.
Tento produkt podlieha eu-
rópskej smernici
2012/19/EÚ. Symbol pre-
êiarknutého smetného koša
na kolesách znamená, že
produkt musí byĹ odovzdaný
do osobitného zberu odpadu
v Európskej únii. Platí to pre produkt a všetky
diely príslušenstva, ktoré sú oznaêené týmto
symbolom. Oznaêené produkty sa nesmú
likvidovaĹ s bežným domácim odpadom,
ale musia sa odovzdaĹ na zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických prí-
strojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
êuje, napr. predmet alebo êasti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu. Recyklácia pomá-
ha znižovaĹ spotrebu surovín a
zaĹaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
13. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govaĹ, skontrolujte ho najprv podĘa tohto
kontrolného zoznamu. Možno ide len o
malý problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ
aj vy.
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviĹ prístroj sami.
Chyba Možné príêiny/opatrenia
Žiadne
Funkcia Nabite akumulátor|36.
Režim
ECO sa
nedá na-
staviĹ.
Po zapnutí trvá 1 – 2 sekundy,
kým sa prístroj môže prepnúĹ
tlaêidlom ECO|2 do režimu
so zníženým sacím výkonom.
Sací vý-
kon prí-
liš slabý
Sú všetky diely správne spoje-
né?
Nie je upchatá niektorá z
hubíc, sacia trubica|24?
Nie je plná nádoba na
prach|12?
Nie sú jeden alebo viaceré
filtre silne zneêistené?
Svieti LED pod tlaêidlom
ECO|2?
•Otáêa sa rotujúca kefa|30 v
podlahovej hubici|27?
Akumulátor|36 príliš slabý?
Skontrolujte LED na indikáto-
re nabitia|37.
4
LED|37
blikajú
•Rotujúca kefa|30 je zablo-
kovaná.
Prístroj
sa vypne Skontrolujte akumulátor|36.
126 SK
14. Technické údaje 15. Objednanie dielov
príslušenstva
Diely príslušenstva a opotrebovateĘné diely
pre akumulátorový ruêný vysávaê
SHAZ 22.2 C3 si môžete doobjednaĹ (napr.
filtre, kefy alebo balík akumulátora).
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Smartfónom alebo tabletom naskenujte
QR kód.
2. Pomocou QR kódu sa dostanete na we-
bovú stránku, kde môžete zadaĹ objed-
návku.
Model: SHAZ 22.2 C3
Základná stani-
ca: Vstup: 27 V ,
780 mA
Akumulátor:
(6ICR18/65)
1x 22,2 V lítium-iónový,
2400 mAh,
(53.28 Wh)
6 êlánkov
Zástrêka:
MODEL:
ZD024D270078
EU
Vstup: 100 - 240 V ~
50/60 Hz, 0,8 A
stup:
27 V , 780 mA
Trieda ochrany
zástrêky: II
Prevádzková tep-
lota: 10 °C až +40 °C
127
SK
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
16. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záruênými pod-
mienkami.
ruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate-
riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám -
podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme ale-
bo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokla-
dá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniê-
ný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spo-
êíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Bezpeênostný oddeĘovací trans-
formátor odolný proti skratu
Ochranná izolácia
Overená bezpeênosĹ. Prístroje
musia zodpovedaĹ všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
sú v súlade s nemeckým zákonom
o bezpeênosti výrobkov (Prod-
SG).
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Prístroje s|týmto oznaêením sa
smú prevádzkovaĹ len v domá-
com (suchom prostredí).
Spínaný zdroj
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Jednosmerný prúd
Znaêka polarity
SieĹový adaptér má triedu ener-
getickej úêinnosti 5.
128 SK
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, ba-
térií, osvetĘovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúêa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné pou-
žitie a nie na komerêné úêely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 317435 a poklad-
niêný blok ako doklad o kúpe.
éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mai-
lom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
Výrobok, ktorý bol oznaêený za ne-
funkêný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìal-
šie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 317435
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
119

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 317435 SHAZ 22.2 C3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 317435 SHAZ 22.2 C3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 3,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info