752609
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
KAFFEEMASCHINE SKMD 1000 A1
COFFEE MACHINE SKMD 1000 A1
MACHINE À CAFÉ SKMD 1000 A1
Mode d'emploi
MACHINE À CAFÉ
FR
BE
Operating instructions
COFFEE MACHINE
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
KOFFIEZETAPPARAAT
NL
BE
Bedienungsanleitung
KAFFEEMASCHINE
DE
AT
Návod k obsluze
KÁVOVAR
CZ
Instrukcja obsĜugi
EKSPRES DO KAWY
PL
Návod na obsluhu
KÁVOVAR
SK
03/2019 ID: SKMD 1000 A1_19_V1.3
IAN 315282 IAN 315282
NL
PL
CZ
SK
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 16
Français................................................................................. 28
Nederlands............................................................................ 42
Polski .................................................................................... 56
éesky .................................................................................... 70
Slovenêina ............................................................................. 82
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
1
2
5
7
6
8
11
12
9
4
3
10
A13
14
15
16
17
18
19
BC
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 7
6. Vor dem ersten Gebrauch ................................................................ 7
6.1 Erste Reinigung ..................................................................................... 7
6.2 Uhr stellen ............................................................................................8
7. Bedienen ......................................................................................... 8
7.1 Tropfstopp ............................................................................................ 9
7.2 Deckel öffnen und schließen ................................................................... 9
7.3 Kaffee aufbrühen .................................................................................. 9
7.4 Mit Timer starten ................................................................................. 10
8. Reinigen ........................................................................................ 10
8.1 Nach jedem Gebrauch ........................................................................ 10
8.2 Entkalken ........................................................................................... 11
9. Aufbewahren ................................................................................ 11
10.Entsorgen ...................................................................................... 12
11.Problemlösung .............................................................................. 12
12.Technische Daten ........................................................................... 13
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 13
3
DE
1. Übersicht
1Deckel
2Wasserdüsen
3Überlauf des Wassertanks
4Wassertank
5Wasserstandanzeige: minimal 2, maximal 10 Tassen
6Kaffeemaschine
7Anschlussleitung mit Netzstecker
8Isolierkanne
9Deckel mit Ventil
10 Tropfstopp-Ventil
11 Filterhalter
12 Bügel des Filterhalters
13 Display
14 weiße LED: leuchtet, wenn der Timer aktiviert ist
15 Wechselt zwischen Timer- und Uhrzeit-Anzeige
16 MIN Einstellen der Minuten
17 HOUR Einstellen der Stunden
18 Ein-/Aus-Schalter und Aktivieren des Timers
19 rote LED: leuchtet, wenn der Brühvorgang aktiviert ist
ohne Abbildung: Kaffeelöffel
4 DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Kaffee-
maschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Kaffeemaschine!
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
Dieses Symbol warnt Sie vor dem
Berühren der heißen Oberfläche.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine|6 ist ausschließlich zum
Herstellen von Filterkaffee vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssig-
keiten als frisches Trinkwasser in den
Wassertank|4!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8|Jahre und beauf-
sichtigt.
~
Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~
Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise ...
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtun-
gen;
in Frühstückspensionen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~
Befüllen Sie das Gerät nur bis zur maximalen Füllhöhe, da an-
sonsten kochendes Wasser herausspritzen kann.
~
Schließen Sie beim Brühen des Kaffees unbedingt den Deckel, da
andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
~
Die Kaffeemaschine, die Anschlussleitung und der Netzstecker
dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
6 DE
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf
Seite 10).
~
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckver-
bindung überläuft.
~
Beachten Sie, dass die Oberfläche des Heizelementes nach der
Anwendung noch über Restwärme verfügt.
GEFAHR für Kinder
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
~Sollten Flüssigkeiten in das Gerät gelan-
gen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Ge-
rät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
~
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung
sichtbare Schäden aufweist oder wenn
das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose mit Schutzkontak-
ten an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steckdo-
se muss auch nach dem Anschließen wei-
terhin leicht zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie die Kaffeemaschine nicht
benutzen,
bevor Sie die Kaffeemaschine reini-
gen und
bei Gewitter.
~
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen
Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen
~Schließen Sie beim Brühen des Kaffees
unbedingt den Deckel, da andernfalls
kochendes Wasser herausspritzen
kann!
~Während des Brühvorgangs entweicht
heißer Wasserdampf durch den Deckel
nach oben. Der Deckel wird heiß. Fas-
sen Sie ihn nicht an und halten Sie auf
keinen Fall Hände oder andere Körper-
teile in den Wasserdampf.
7
DE
~Öffnen Sie nicht den Deckel während
des Brühvorgangs.
~Befüllen Sie die Kaffeemaschine nur bis
zur maximalen Füllhöhe (10), da an-
sonsten heißes Wasser herausspritzen
kann.
~Beugen Sie sich nicht über die Kaffee-
maschine, wenn Sie den Deckel öffnen
und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht
die Gefahr von Verbrühungen durch ent-
weichenden Wasserdampf.
WARNUNG vor Sachschäden
~Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfü-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Silikonfüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssig-
keiten als frisches Trinkwasser in die
Kaffeemaschine!
~Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Kaffeemaschine|6
1 Isolierkanne|8
1 Filterhalter|11
1 Kaffeelöffel
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
GEFAHR durch Stromschlag!
~Schließen Sie das Gerät nur an eine gut
zugängliche Steckdose mit Schutzkon-
takten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage.
6. Vor dem ersten
Gebrauch
6.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie alle Teile vor dem ers-
ten Gebrauch (siehe “Reinigen” auf
Seite 10).
1. Füllen Sie den Wassertank|4 zweimal
bis zur Markierung für 8 Tassen
mit klarem Wasser und starten Sie den
Brühvorgang (siehe “Bedienen” auf
Seite 8).
2. Warten Sie, bis die Kaffeemaschine|6
abgekühlt ist. Danach ist das Gerät be-
triebsbereit.
8 DE
6.2 Uhr stellen
Damit der Timer die Kaffeemaschine|6 zur
richtigen Zeit startet, muss die richtige Uhr-
zeit eingegeben werden.
HINWEIS: Es kann kein Timer eingestellt
werden, während ein Brühvorgang läuft (al-
so wenn die rote LED|19 leuchtet).
1. Die Kaffeemaschine|6 mit dem Netzste-
cker|7 an eine Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen gut erreichbar sein.
2. Drücken Sie die Taste |15 so oft, bis
CLOCK oben im Display|13 erscheint.
3. Drücken Sie HOUR|17, um die Stun-
den einzustellen. Für einen Schnell-
durchlauf halten Sie die Taste gedrückt.
4. Drücken Sie MIN|16, um die Minuten
einzustellen. Für einen Schnelldurchlauf
halten Sie die Taste gedrückt.
5. Warten Sie 10 Sekunden, ohne eine
Taste zu drücken. Nach 10 Sekunden ist
die Uhrzeit gespeichert.
HINWEIS: Die eingestellte Uhrzeit geht bei
einem Stromausfall nach wenigen Sekunden
verloren. Danach erscheint wieder 12:00
im Display|13. Die Uhr muss neu eingestellt
werden.
7. Bedienen
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
~Schließen Sie beim Brühen des Kaffees
unbedingt den Deckel|1, da andernfalls
kochendes Wasser herausspritzen
kann!
~Während des Brühvorgangs entweicht
heißer Wasserdampf durch den De-
ckel|1 nach oben. Der Deckel wird
heiß. Fassen Sie ihn nicht an und halten
Sie auf keinen Fall Hände oder andere
Körperteile in den Wasserdampf.
~Öffnen Sie nicht den Deckel|1 während
des Brühvorgangs.
~Befüllen Sie die Kaffeemaschine|6 nur
bis zur maximalen Füllhöhe (10), da an-
sonsten heißes Wasser herausspritzen
kann.
~Beugen Sie sich nicht über die Kaffee-
maschine|6, wenn Sie den Deckel|1 öff-
nen und der Inhalt noch heiß ist. Es
besteht die Gefahr von Verbrühungen
durch entweichenden Wasserdampf.
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Mar-
kierung
2
der Wasserstandanzeige|
5
ein.
A
nsonsten könnte das Gerät überhitzen.
~
Füllen Sie maximal Wasser bis zur Markie-
rung
10
der Wasserstandanzeige|
5
ein.
Wird zu viel Wasser in den Wasser-
tank|4 gegeben, läuft es am Überlauf|3
wieder heraus und auf die Abstellfläche
der Kaffeemaschine.
~Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssig-
keiten als frisches Trinkwasser in die
Kaffeemaschine|6.
9
DE
7.1 Tropfstopp
Der Filterhalter|11 hat ein Tropfstopp-
Ventil|10. Dieses sorgt dafür, dass kein Kaf-
fee aus dem Filter tropft, wenn Sie die Isolier-
kanne|8 entnehmen.
Damit das Ventil sich beim Brühvorgang
öffnet, ist es wichtig, dass der Filterhal-
ter|11 richtig eingesetzt ist und die Iso-
lierkanne|8 mit Deckel|9 ganz in der
Kaffeemaschine steht. Der aufgesetz-
te Deckel|9 der Isolierkanne|8
öffnet das Tropfstopp-Ventil|10.
Andernfalls kann der Filter über-
laufen.
7.2 Deckel öffnen und
schließen
Damit die Maschine richtig arbeiten kann,
ist es wichtig, dass die Isolierkanne|8 in die
Kaffeemaschine|6 gestellt wird und der De-
ckel|9 geschlossen ist.
Bild B: Deckel|9 geöffnet, Kaffee
kann ausgeschenkt werden.
Bild C: Deckel|9 geschlossen, Iso-
lierkanne|8 kann in die Kaffeemaschi-
ne|6 gestellt werden bzw. Kaffee wird
warm gehalten.
7.3 Kaffee aufbrühen
1. Klappen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6 hoch.
2. Füllen Sie nur frisches, kaltes Leitungs-
wasser in den Wassertank|4. Warmes
oder kohlensäurehaltiges Wasser kann
zu Störungen führen.
Füllen Sie den Wassertank|4 bis zur ge-
wünschten Markierung mit Wasser
(maximal für 10 Tassen: 10).
3. Halten Sie den Filterhalter|11 an sei-
nem Bügel|12 und senken Sie ihn in die
Halterung der Kaffeemaschine ab. Dre-
hen Sie den Filterhalter|11 so, dass er
sich ganz in die Halterung absenken
lässt. Klappen Sie den Bügel|12 des Fil-
terhalters|11 nach vorne um.
4. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filterhal-
ter|11. Durch das Umknicken passt sich
die Filtertüte besser dem Filterhalter|11
an und das Aufreißen der Nähte wird
verhindert.
5. Geben Sie Kaffeepulver in den Filter. Für
mittelstarken Kaffee geben Sie pro Tasse
einen Kaffeelöffel (etwa 7 – 8 g) Kaffee-
pulver in den Filter. Verwenden Sie für Fil-
terkaffee gemahlenes Kaffeepulver.
Wenn Sie den Kaffee selber mahlen,
mahlen Sie mit mittlerem Mahlgrad.
6. Schließen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6.
7. Drehen Sie auf jeden Fall den De-
ckel|9 auf die Isolierkanne|8.
Der Deckel|9 wird im Uhrzeigersinn zu-
gedreht.
8. Stellen Sie die Isolierkanne|8 in die
Kaffeemaschine|6.
9. Drücken Sie |18. Die rote LED|19
leuchtet, und der Brühvorgang wird
nach kurzer Zeit gestartet.
10.Die rote LED|19 erlischt ca. 5 – 6|Minu-
ten nach dem Ende des Brühvorgangs.
11.Bild B: Nehmen Sie die Isolierkanne|8
am Griff aus der Kaffeemaschine|6,
drehen Sie den Deckel|9 etwas auf (ge-
gen den Uhrzeigersinn) und schenken
Sie den Kaffee aus.
12.Bild C: Damit der Kaffee heiß bleibt,
drehen Sie den Deckel|9 wieder zu (im
Uhrzeigersinn).
HINWEIS: Ein Brühvorgang kann durch
Drücken der Taste |18 abgebrochen wer-
den. Drücken Sie die Taste |18 so oft, bis
alle LEDs erloschen sind.
10 DE
7.4 Mit Timer starten
Damit der Timer die Kaffeemaschine zur
richtigen Zeit startet, muss die richtige Uhr-
zeit eingegeben sein.
HINWEIS: Es kann kein Timer eingestellt
werden, während ein Brühvorgang läuft (al-
so wenn die rote LED|19 leuchtet).
Der Timer hat eine Vorlaufzeit von bis zu
24|Stunden.
1. Die Kaffeemaschine|
6
mit dem Netz-
stecker|
7
an eine Steckdose anschließen.
2. Füllen Sie die Kaffeemaschine wie ge-
wohnt mit Kaffeepulver und Wasser.
3. Schließen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6.
4. Drehen Sie auf jeden Fall den De-
ckel|9 auf die Isolierkanne|8.
Der Deckel|9 wird im Uhrzeigersinn zu-
gedreht.
5. Stellen Sie die Isolierkanne|8 in die Kaf-
feemaschine|6.
6. Drücken Sie die Taste |15 so oft, bis
TIMER oben im Display|13 erscheint.
7. Drücken Sie HOUR|17, um die Stun-
den einzustellen. Für einen Schnell-
durchlauf halten Sie die Taste gedrückt.
8. Drücken Sie MIN|16, um die Minuten
einzustellen. Für einen Schnelldurchlauf
halten Sie die Taste gedrückt.
9. Drücken Sie 2x |18. Die weiße
LED|14 leuchtet. Dies zeigt an, dass der
Timer aktiv ist.
10.Zur eingestellten Zeit startet automatisch
der Brühvorgang und die rote LED|19
leuchtet.
11.Die rote LED|19 erlischt ca. 5 – 6|Minu-
ten nach dem Ende des Brühvorgangs.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste |18
können Sie den Timervorgang abbrechen.
Drücken Sie einmal |18 während die wei-
ße LED|14 leuchtet. Alle LEDs sind aus.
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
~Ziehen Sie den Netzstecker|7 aus der
Steckdose, bevor Sie die Kaffeemaschi-
ne|6 reinigen.
~Die Kaffeemaschine|6 und die An-
schlussleitung mit Netzstecker|7 dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrühen!
~
Die Kaffeemaschine|
6
wird durch den
Betrieb sehr heiß. Lassen Sie sie vor der
Reinigung abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Zum Starten des Brühvorganges
mit klarem Wasser oder Entkalkungslösung
darf der Wassertank|4 nur maximal bis zur
Markierung für 8 Tassen gefüllt wer-
den. Ansonsten kann die Isolierkanne|8
überlaufen.
8.1 Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach je-
dem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker|7 aus der
Steckdose.
2. Öffnen Sie den Deckel|1.
3. Klappen Sie den Bügel|12 des Filterhal-
ters|11 hoch, entnehmen Sie den Filter-
halter und entsorgen Sie den verwende-
ten Papierfilter.
4. Spülen Sie den Filterhalter|11 mit war-
mem Wasser aus.
5. Spülen Sie die Isolierkanne|8 und deren
Deckel|9 mit klarem Wasser aus bzw.
ab. Nur bei hartnäckigen Rückständen
verwenden Sie etwas mildes Spülmittel
11
DE
und eine nicht zu harte Spülbürste. An-
schließend spülen Sie alle Teile gründ-
lich mit klarem Wasser ab.
6. Wischen Sie die Kaffeemaschine|6 und
die Anschlussleitung|7 bei Bedarf mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch ab. Wi-
schen Sie mit einem trockenen Tuch
nach.
7. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wegräumen oder das
Gerät erneut benutzen.
HINWEIS: Die Isolierkanne|8 kann von au-
ßen auch mit Edelstahlreinigern aus dem
Fachhandel gesäubert werden.
8.2 Entkalken
Zeitabstände für das Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom
Härtegrad des Wassers und davon ab, wie
oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem
oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein
monatliches Entkalken.
Bei der Verwendung von Leitungswasser
können Sie die Wasserhärte in Ihrer Wohn-
gegend bei Ihrem zuständigen Wasserwerk
erfragen.
Nach einiger Zeit wird sich durch den Koch-
vorgang Kalk in Teilen der Kaffeemaschine
absetzen (je nach Härtebereich des verwen-
deten Wassers). Diesen sollten Sie in regel-
mäßigen Abständen entfernen, da sonst der
Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine|6 aus
und lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Füllen Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank|4. Verwenden Sie einen
flüssigen, umweltfreundlichen Entkalker
auf Zitronensäurebasis und beachten
Sie die Angaben des Herstellers.
3. Füllen Sie den Wassertank|4 bis zur
Markierung für 8 Tassen auf.
4. Schließen Sie den Deckel|1 der Kaffee-
maschine|6.
5. Drehen Sie auf jeden Fall den De-
ckel|9 auf die Isolierkanne|8.
6. Stellen Sie die Isolierkanne|8 in die Kaf-
feemaschine|6.
7. Drücken Sie |18. Die rote LED|19
leuchtet, und der Brühvorgang wird
nach kurzer Zeit gestartet.
8. Lassen Sie ungefähr die Hälfte der Ent-
kalkerlösung durchlaufen und schalten
Sie das Gerät durch Drücken von |18
aus.
9. Lassen Sie die Entkalkerlösung ca.
30|Minuten einwirken.
10.Schalten Sie die Kaffeemaschine|6
durch Drücken von |18 ein und las-
sen Sie den Rest der Entkalkerlösung
durchlaufen.
11.Die rote LED|19 erlischt ca. 5 – 6|Minu-
ten nach dem Ende des Brühvorgangs.
12.Entleeren Sie die Isolierkanne|8 und
spülen Sie diese mit Wasser aus.
13.Füllen Sie anschließend den Wasser-
tank|4 noch zweimal bis zur Markie-
rung für 8 Tassen mit klarem Wasser
und starten Sie den Brühvorgang.
9. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
~Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1. Reinigen Sie die Kaffeemaschine|6 und
spülen Sie die Isolierkanne|8 aus.
2. Lassen Sie die gereinigte Kaffeemaschi-
ne|6 und das gereinigte Zubehör trock-
nen, bevor Sie es zusammensetzen und
wegräumen.
12 DE
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.|B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu reduzieren und die Um-
welt zu entlasten. Informationen zur Entsor-
gung und der Lage des nächsten
Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Qualität des
aufgebrühten
Kaffees ver-
schlechtert
sich.
Die Kaffeemaschine|
6
muss entkalkt werden.
Brühvorgang
dauert bei glei-
cher Menge
länger.
Deckel|1 der
Kaffeemaschi-
ne schließt
nicht richtig.
Ist der Filterhalter|11
richtig in die Kaffee-
maschine|6 einge-
setzt?
13
DE
12. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: SKMD 1000 A1
Netzspannung: 220–240|V ~ 50/60 Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 1.000 W
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
14 DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|315282 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 315282
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
15
DE
16 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 17
2. Intended purpose .......................................................................... 18
3. Safety instructions ......................................................................... 18
4. Items supplied ............................................................................... 21
5. How to use .................................................................................... 21
6. Before using for the first time ......................................................... 21
6.1 First cleaning...................................................................................... 21
6.2 Setting the clock.................................................................................. 21
7. Operation ...................................................................................... 22
7.1 Drip Stop........................................................................................... 22
7.2 Opening and closing the lid................................................................. 22
7.3 Brewing coffee ................................................................................... 22
7.4 Starting with the timer.......................................................................... 23
8. Cleaning ........................................................................................ 24
8.1 After every use ................................................................................... 24
8.2 Descaling........................................................................................... 24
9. Storage ......................................................................................... 25
10.Disposal ........................................................................................ 25
11.Troubleshooting ............................................................................. 25
12.Technical specifications .................................................................. 26
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 26
17
GB
1. Overview
1Lid
2Water nozzles
3Overflow of the water tank
4Water tank
5Water level indicator: minimum 2, maximum 10 cups
6Coffee machine
7Power cable with mains plug
8Thermal jug
9Lid with valve
10 Anti-drip valve
11 Filter holder
12 Handle of the filter holder
13 Display
14 White LED: is lit when the timer is activated
15 Changes between timer and time display
16 MIN For setting the minutes
17 HOUR For setting the hours
18 On/off button and activation of the timer
19 Red LED: is lit when the brewing process is activated
not shown: coffee spoon
18 GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new coffee machine.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
operating instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy using your new coffee
machine!
Symbols on your device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
This symbol warns you against
touching the hot surface.
2. Intended purpose
The coffee machine|6 is intended only for
the production of filter coffee.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~Never put fluids other than fresh drink-
ing water into the water tank|4!
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
19
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting hazards.
~
Children must not play with the device.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years and supervised.
~
Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~
This device is also intended for use in the home and in applications
similar to the home, for example ...
in kitchens for staff in shops, offices and other commercial set-
tings;
on agricultural properties;
by customers in hotels, motels and other residential facilities;
in bed-and-breakfast establishments.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
Fill the device only to the maximum filling level, as boiling water
may otherwise spray out.
~
It is always necessary to close the lid when brewing coffee, as boil-
ing water may otherwise spray out!
~
The coffee machine, the power cable and the mains plug must not
be immersed in water or other liquids.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service de-
partment or a similarly qualified specialist in order to avoid any haz-
ards.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on
page 24).
~
Make sure that no liquid overflows onto the plug connections of the
device.
~
Remember that the surface of the heating element remains hot after
use.
20 GB
DANGER for children
~Children must not play with packing ma-
terial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
DANGER to and from pets
and livestock
~Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~Protect the device from moisture, water
drops and water splashes: failure to ob-
serve this instruction may result in an
electrical shock hazard.
~If liquids get into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
DANGER! Risk of electric
shock
~Never put the device into operation if
there are visible damages to the device
or the power cable or if the device has
been dropped before.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible
grounded wall socket whose voltage
corresponds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must contin-
ue to be easily accessible after the de-
vice is plugged in.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket…
…if there is a fault,
when you are not using the coffee
machine,
prior to cleaning the coffee machine,
and
during thunderstorms.
~
To avoid any risk, do not make modifica-
tions to the device.
DANGER! Risk of injury
through scalding
~It is always necessary to close the lid
when brewing coffee, as boiling water
may otherwise spray out!
~During the brewing process, hot steam
escapes upwards through the lid. The
lid becomes hot. Do not touch it or put
your hands or other body parts in the
steam under any circumstances.
~Do not open the lid during the brewing
process.
~Fill the coffee machine only to the maxi-
mum filling level (10), as hot water may
otherwise spray out.
~Do not bend over the coffee machine
when you open the lid and the contents
are still hot. There is a danger of being
scalded by escaping steam.
WARNING! Risk of material
damage
~The device is fitted with non-slip silicon
feet. Because furniture can be coated
with a wide variety of varnishes and
plastics, and treated with various care
products, the possibility cannot be ex-
cluded that some of these substances
have ingredients that may attack and
21
GB
soften the silicon feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
~Never put fluids other than fresh drink-
ing water into the coffee machine!
~Place the device on a stable, flat sur-
face.
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
4. Items supplied
1 coffee machine|6
1 thermal jug|8
1filter holder|11
1 coffee spoon
1 copy of the user instructions
5. How to use
DANGER! Risk of electric
shock!
~Only connect the device to an easily ac-
cessible wall socket with earthing con-
tacts whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The
wall socket must continue to be easily
accessible after the device is plugged
in.
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
Place the device on a dry, level, non-slip
surface.
6. Before using for the
first time
6.1 First cleaning
Clean all parts before using for the first
time (see “Cleaning” on page 24).
1. Fill the water tank|4 with clear water
twice up to the 8 cup marking and
start the brewing process (see “Opera-
tion” on page 22).
2. Wait until the coffee machine|6 has
cooled down. Then it is safe to use the
device.
6.2 Setting the clock
Set the correct time so that the timer will start
the coffee machine|6 at the right time.
NOTE: the timer cannot be set if a brewing
process has already started (i.e. if the red
LED|19 is lit).
1. Connect the coffee machine|6 with the
mains plug|7 to a wall socket. The wall
socket must also be easy to reach after
the plug has been inserted.
2. Press the button |15 repeatedly until
CLOCK appears at the top in the dis-
play|13.
3. Press HOUR|17 in order to set the
hours. Keep the button pressed to run
through the options quickly.
4. Press MIN|16 in order to set the min-
utes. Keep the button pressed to run
through the options quickly.
5.
Wait for 10 seconds without pressing a
button. After 10 seconds the time is stored.
NOTE: the set time will be lost after a few
seconds in the case of a power cut. Then
12:00 will be shown again in the dis-
play|13. The clock has to be set again.
22 GB
7. Operation
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~It is always necessary to close the lid|1
when brewing coffee, as boiling water
may otherwise spray out!
~During the brewing process, hot steam
escapes upwards through the lid|1. The
lid becomes hot. Do not touch it or put
your hands or other body parts in the
steam under any circumstances.
~Do not open the lid|1 during the brewing
process.
~Fill the coffee machine|6 only to the
maximum filling level (10), as hot water
may otherwise spray out.
~Do not bend over the coffee machine|6
when you open the lid|1 and the con-
tents are still hot. There is a danger of
being scalded by escaping steam.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~Fill in water at least up to the 2 marking
on the water level indicator|5. Other-
wise the device may overheat.
~Do not fill in water above the 10 mark-
ing on the water level indicator|5. If too
much water is put into the water tank|4,
it will run out again through the over-
flow|3 and under the base of the coffee
machine.
~Never put fluids other than fresh drink-
ing water into the coffee machine|6.
7.1 Drip Stop
The filter holder|11 has an anti-drip
valve|10. This ensures that no coffee drips
out of the filter, when you remove the ther-
mal jug|8.
In order to ensure that the valve opens
during the brewing process, it is impor-
tant that the filter holder|11 is inserted
correctly and the thermal jug|8 with
lid|9 is positioned completely in the cof-
fee machine. The lid|9 on the ther-
mal jug|8 opens the anti-drip
valve|10. Otherwise the filter
can overflow.
7.2 Opening and closing the
lid
In order that the appliance can work correct-
ly, it is important for the thermal jug|8 to be
placed in the coffee machine|6 and that the
lid|9 is closed.
Figure B: lid|9 opened, coffee
can be poured out.
Figure C: lid|9 closed, the thermal
jug|8 can be placed in the coffee ma-
chine|6 or coffee is kept hot.
7.3 Brewing coffee
1. Lift up the lid|1 of the coffee machine|6.
2. Only fill fresh, cold tap water into the
water tank|4. Hot or carbonated water
can result in malfunctions.
Fill the water tank|4 up to desired mark-
ing with water (for not more than 10
cups: 10).
3. Hold the filter holder|11 by its han-
dle|12 and lower it into the holder of
the coffee machine. Turn the filter hold-
er|11 in such a way that it can be low-
ered completely into the holder. Fold the
handle|12 of the filter holder|11 to-
wards the front.
23
GB
4. Place a paper filter (size 1x4) with fold-
ed sides in the filter holder|11. When it
is folded, the paper filter fits better in
the filter holder|11 and the seams are
prevented from tearing.
5. Place coffee grounds into the filter. For
medium-strength coffee, put one coffee
spoon (around 7 – 8|g) of coffee pow-
der per cup into the filter. Use ground
coffee powder for filter coffee. If you
grind the coffee yourself, grind it on a
medium fineness level.
6. Close the lid|1 of the coffee machine|6.
7. It is very important to screw the
lid|9 on the thermal jug|8.
The lid|9 is closed by turning it clock-
wise.
8. Place the thermal jug|8 in the
coffee machine|6.
9. Press |18. The red LED|19 lights up
and the brewing process will start after
a short time.
10.The red LED|19 goes off approx.
5 – 6 minutes after the end of the brew-
ing process.
11.Figure B: take the thermal jug|8 by the
handle out of the coffee machine|6,
open the lid|9 slightly (by turning anti-
clockwise) and pour out the coffee.
12.Figure C: close the lid|9 again (by
turning clockwise) to keep the coffee
hot.
NOTE: the brewing process can be stopped
by pressing the button |18. Press the but-
ton |18 repeatedly until all LEDs have
gone off.
7.4 Starting with the timer
Enter the desired time if the timer shall start
the coffee machine at a certain time.
NOTE: the timer cannot be set if a brewing
process has already started (i.e. if the red
LED|19 is lit).
The timer can be set up to 24 hours in ad-
vance.
1. Connect the coffee machine|6 with the
mains plug|7 to a wall socket.
2. Fill the coffee machine as usual with cof-
fee powder and water.
3. Close the lid|1 of the coffee machine|6.
4. It is very important to screw the
lid|9 on the thermal jug|8.
The lid|9 is closed by turning it clock-
wise.
5. Place the thermal jug|8 in the coffee
machine|6.
6. Press the button |15 repeatedly until
TIMER appears at the top in the dis-
play|13.
7. Press HOUR|17 in order to set the
hours. Keep the button pressed to run
through the options quickly.
8. Press MIN|16 in order to set the min-
utes. Keep the button pressed to run
through the options quickly.
9. Press |18 twice. The white LED|14
lights up. This indicates that the timer is
active.
10.At the time that has been set, the brew-
ing process will start automatically and
the red LED|19 will light up.
11.The red LED|19 goes off approx.
5 – 6 minutes after the end of the brew-
ing process.
NOTE: you can stop the timer by pressing
the |18 button. Press |18 once while
the white LED|14 is lit. All LEDs are off.
24 GB
8. Cleaning
DANGER! Risk of electric
shock!
~
Pull out the mains plug|
7
from the wall sock-
et before cleaning the coffee machine|
6.
~The coffee machine|6 and the power
cable with the mains plug|7 must not be
immersed in water or other liquids.
DANGER! Risk of injury
through scalding!
~
The coffee machine|
6
becomes very hot
during operation. Allow it to cool down
before cleaning.
WARNING! Risk of material damage!
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
NOTE: in order to start the brewing process
with clear water or a descaling solution, the
filling of the water tank|4 must not exceed
the 8 cup marking. Otherwise, the ther-
mal jug|8 may overflow.
8.1 After every use
Clean the device after every use, if possible.
1. Disconnect the mains plug|7 from the
wall socket.
2. Open the lid|1.
3. Lift up the handle|12 of the filter hold-
er|11, remove the filter holder and dis-
pose of the used paper filter.
4. Rinse out the filter holder|11 with warm
water.
5. Rinse out or off the thermal jug|8 and its
lid|9 with clear water. Only in the case
of stubborn residues, you should use a
little mild detergent and a rinsing brush
which is not too hard. Then rinse all
parts thoroughly with clear water.
6. Wipe down the coffee machine|6 and
the power cable|7with a damp cloth
when required. Dry with a dry cloth.
7. Allow all parts to dry completely before you
put them away or use the device again.
NOTE: the thermal jug|8 can also be
cleaned on the outside with stainless steel
cleaners from specialist retailers.
8.2 Descaling
Time intervals for descaling
The intervals for descaling are dependent
on the hardness of the water, and how often
you use the device. Where the hardness of
the water is medium or high, we recommend
descaling monthly.
If using tap water, you can find out the hard-
ness of the water in the area where you live
by inquiring at your local waterworks.
After some time, the boiling process will re-
sult in limescale being deposited in parts of
the coffee machine (depending on the hard-
ness of the water used). You should remove
this at regular intervals, because otherwise
the power consumption of the device will in-
crease.
1. Turn off the coffee machine|6 and allow
it to cool down completely.
2. Place the descaling agent into the water
tank|4. Use a liquid, environmentally
friendly descaling agent based on citric
acid, and follow the instructions of the
manufacturer.
3. Fill the water tank|4 to the 8 cup
marking.
4. Close the lid|1 of the coffee machine|6.
5. It is very important to screw the
lid|9 on the thermal jug|8.
6. Place the thermal jug|8 in the coffee
machine|6.
7. Press |18. The red LED|19 lights up
and the brewing process will start after
a short time.
25
GB
8. Allow approximately half of the descal-
ing agent to run through the machine,
and then switch off the device by press-
ing |18.
9. Leave the descaling agent to work for
approx. 30 minutes.
10.Switch the coffee machine|6 on by
pressing |18 and allow the rest of the
descaling agent to run through.
11.The red LED|19 goes off approx.
5 – 6|minutes after the end of the brew-
ing process.
12.Empty the thermal jug|8 and rinse it out
with water.
13.Fill the water tank|4 with clear water
twice more up to the 8 cup marking
and start the brewing process.
9. Storage
DANGER for children!
~Keep the device out of the reach of chil-
dren.
1. Clean the coffee machine|6 and rinse
out the thermal jug|8.
2. Leave the cleaned coffee machine|
6
and
the cleaned accessories to dry before you
assemble them and put them away.
10. Disposal
T
his product is subject to the
provisions of European Di-
rective 2012/19/EC.
The
symbol showing a wheelie
bin crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Union.
This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products identified
with this symbol may not be discarded with
normal household waste, but must be taken to
a collection point for recycling electric and
electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling.
Recycling helps to reduce
the consumption of raw materi-
als and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the pow-
er supply?
Check the connection.
The quality of
the coffee
brewed is be-
coming worse. The coffee machine|6
needs to be descaled.
The boiling
process takes
longer for the
same volume.
The lid|1 of the
coffee machine
does not close
properly.
Is the filter holder|11
correctly inserted into
the coffee machine|6?
26 GB
12. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: SKMD 1000 A1
Mains voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Protection class: I
Power rating: 1,000 W
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
27
GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 315282
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 315282
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
28 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................29
2. Utilisation conforme .....................................................................30
3. Consignes de sécurité ...................................................................30
4. Éléments livrés .............................................................................33
5. Mise en service ............................................................................33
6. Avant la première utilisation ........................................................33
6.1 Premier nettoyage ............................................................................33
6.2 Régler l'heure ..................................................................................34
7. Utilisation ....................................................................................34
7.1 Système anti-goutte ...........................................................................35
7.2 Ouvrir et fermer le couvercle .............................................................35
7.3 Préparer le café ...............................................................................35
7.4 Démarrez avec la minuterie ...............................................................36
8. Nettoyage ...................................................................................36
8.1 Après chaque utilisation ....................................................................37
8.2 Détartrage ......................................................................................37
9. Rangement ..................................................................................38
10.Mise au rebut ..............................................................................38
11.Dépannage ..................................................................................38
12.Caractéristiques techniques ..........................................................39
13.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................39
29
FR
1. Aperçu de l'appareil
1Couvercle
2Buses à eau
3Trop-plein du réservoir d'eau
4Réservoir d'eau
5Affichage du niveau d'eau : au minimum 2, au maximum 10 tasses
6Machine à café
7Câble de raccordement avec fiche secteur
8Verseuse isotherme
9Couvercle avec valve
10 Valve anti-goutte
11 Support de filtre
12 Anse du support de filtre
13 Écran
14 La DEL blanche : est allumée lorsque la minuterie est activée
15 Basculement entre l'affichage minuterie et heure
16 MIN Réglage des minutes
17 HOUR Réglage des heures
18 Interrupteur Marche/Arrêt et activation de la minuterie
19 La DEL rouge : est allumée lorsque la préparation du café est activée
non illustré : cuillère à café
30 FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvelle machine à café.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l'ensemble des ses
fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l'utilisation de votre nouvelle machine à
café|!
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
Ce symbole indique de ne pas tou-
cher la surface brûlante.
2. Utilisation conforme
La machine à café|6 convient exclusivement
à la préparation de café filtre.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~Il est strictement interdit de verser des li-
quides autres que de l'eau potable
fraîche dans le réservoir d'eau|4 !
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
31
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en ré-
sultent.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil
sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.
~
L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~
Cet appareil est également destiné à une utilisation domestique et
quasi domestique, par exemple...
dans des cuisines du personnel aménagées dans des maga-
sins, des bureaux et d'autres locaux commerciaux ;
dans des propriétés agricoles ;
par des clients dans des hôtels, motels et d'autres logements ;
dans des pensions offrant le petit déjeuner.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~
Ne dépassez pas le niveau de remplissage maximal de l'appareil
afin d'éviter que de l'eau bouillante ne gicle hors de la bouilloire.
~
Lorsque vous préparez du café, fermez impérativement le couvercle
afin d'éviter que de l'eau bouillante ne gicle hors de la machine à
café !
~
La machine à café, le câble de raccordement et la fiche secteur ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut le
faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en dan-
ger.
~
Respectez les indications du chapitre pour le nettoyage (voir «|Net-
toyage|» à la page|36).
~
Veillez à ce qu'aucun liquide ne déborde sur la fiche de raccorde-
ment de l'appareil.
32 FR
~
Veuillez noter que la surface de l'élément de chauffage reste en-
core chaude après l'utilisation.
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d'eau : il
existe un risque d'électrocution.
~Si des liquides pénètrent dans l'appa-
reil, débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil avant
de le remettre en service.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~Ne mettez pas l’appareil en service, si
l’appareil ou le câble d’alimentation
présente des dommages visibles ou si
l’appareil a subi une chute.
~Ne branchez la fiche secteur qu'à une
prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de
contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas le ma-
chine à café,
avant de nettoyer la machine à café
et
…en cas d'orage.
~
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un dan-
ger.
~
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effec-
tuez aucune modification au niveau de
l'appareil.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Lorsque vous préparez du café, fermez
impérativement le couvercle afin d'évi-
ter que de l'eau bouillante ne gicle hors
de la machine à café !
~Pendant la préparation du café, de la
vapeur d'eau s'échappe vers le haut
par le couvercle. Le couvercle devient
chaud. Ne le touchez pas et ne laissez
33
FR
en aucun cas vos mains ou d'autres par-
ties du corps dans la vapeur d'eau.
~N'ouvrez pas le couvercle pendant la
préparation du café.
~Remplissez la machine à café unique-
ment jusqu'au niveau de remplissage
maximal (10) afin d'éviter que de l'eau
bouillante ne gicle hors de l'appareil.
~Ne vous penchez pas au-dessus de la
machine à café lorsque vous ouvrez le
couvercle et que le contenu est encore
très chaud. La vapeur d'eau qui
s'échappe risque de vous brûler.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~L'appareil est doté de pieds en silicone
antidérapants. Étant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété
de laques et de matières synthétiques et
sont traités avec différents produits d'en-
tretien, il ne peut pas être totalement ex-
clu que certaines de ces substances
contiennent des composants qui at-
taquent et ramollissent les pieds en sili-
cone. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
~Il est strictement interdit de verser des li-
quides autres que de l'eau potable
fraîche dans la machine à café !
~Placez l'appareil sur une surface solide,
plane.
~N'utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
4. Éléments livrés
1 machine à café|6
1 verseuse isotherme|8
1support de filtre|11
1cuillère à café
1 mode d'emploi
5. Mise en service
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Raccordez la fiche secteur de l'appareil
uniquement à une prise de courant faci-
lement accessible disposant de contacts
de protection, dont la tension corres-
pond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
Ôtez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
6. Avant la première
utilisation
6.1 Premier nettoyage
Nettoyez toutes les pièces avant la
première utilisation (voir «|Net-
toyage|» à la page|36).
1. Remplissez deux fois le réservoir
d'eau|4 jusqu'au repère pour 8
tasses avec de l'eau claire et démar-
rez la percolation (voir «|Utilisation|» à
la page|34).
2. Attendez ensuite que la machine à ca-
|6 refroidisse. L'appareil est alors prêt
à fonctionner.
34 FR
6.2 Régler l'heure
Afin que la minuterie de la machine à ca-
|6 démarre à l'heure, l'heure correcte doit
être réglée.
REMARQUE : aucune minuterie ne peut
être réglée pendant la préparation du café
(donc lorsque la DEL rouge|19 est allumée).
1. Brancher la machine à café|6 avec la
fiche secteur|7 à une prise de courant.
Après avoir branché l'appareil, la prise
de courant doit rester facilement acces-
sible.
2. Appuyez sur le bouton |15 jusqu'à
ce que CLOCK apparaisse en haut de
l'écran|13.
3. Appuyez sur le bouton HOUR|17 pour
régler les heures. Maintenez le bouton
enfoncé pour une avance rapide.
4. Appuyez sur le bouton MIN|16 pour
régler les minutes. Maintenez le bouton
enfoncé pour une avance rapide.
5. Attendez 10 secondes sans appuyer sur
un bouton. L'heure est sauvegardée au
bout de 10 secondes.
REMARQUE : en cas de panne de cou-
rant, l'heure est supprimée au bout de
quelques secondes. 12:00 apparaît alors à
nouveau à l'écran|13. L'heure doit être à
nouveau réglée.
7. Utilisation
DANGER ! Risque de brûlures !
~Lorsque vous préparez du café, fermez
impérativement le couvercle|1 afin
d'éviter que de l'eau bouillante ne gicle
hors de la machine à café !
~Pendant la préparation du café, de la
vapeur d'eau s'échappe vers le haut
par le couvercle|1. Le couvercle devient
chaud. Ne le touchez pas et ne laissez
en aucun cas vos mains ou d'autres par-
ties du corps dans la vapeur d'eau.
~N'ouvrez pas le couvercle|1 pendant la
préparation du café.
~Remplissez la machine à café|6 unique-
ment jusqu'au niveau de remplissage
maximal (10) afin d'éviter que de l'eau
bouillante ne gicle hors de l'appareil.
~Ne vous penchez pas au-dessus de la
machine à café|6 lorsque vous ouvrez
le couvercle|1 et que le contenu est en-
core très chaud. La vapeur d'eau qui
s'échappe risque de vous brûler.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~Remplissez avec de l'eau au minimum
jusqu'au repère 2 de l'affichage du ni-
veau d'eau|5. Dans le cas contraire,
l'appareil peut surchauffer.
~Remplissez avec de l'eau au maximum
jusqu'au repère 10 de l'affichage du ni-
veau d'eau|5. Si l'eau est versée en
quantité trop importante dans le réser-
voir d'eau|4, elle ressort par le trop-
plein|3 et sur la surface de rangement
de la machine à café.
~Il est strictement interdit de verser des li-
quides autres que de l'eau potable
fraîche dans la machine à café|6.
35
FR
7.1 Système anti-goutte
Le support de filtre|
11
est équipé d'une valve
anti-goutte|
10.
Elle permet d'empêcher que
du café en provenance du filtre ne goutte
lorsque vous retirez la verseuse isotherme|
8.
Pour que la valve puisse s'ouvrir lors de
la préparation du café, il est très impor-
tant que le support de filtre|11 soit bien
placé et que la verseuse isotherme|8
avec son couvercle|9 soit bien installée
sur toute la superficie de la machine à
café. Le couvercle|9 de la ver-
seuse isotherme|8, lorsqu'il est
en place, ouvre la valve anti-
goutte|10. Si ce n’est pas le cas,
le filtre risque de déborder.
7.2 Ouvrir et fermer le
couvercle
Afin que la machine puisse fonctionner cor-
rectement, il est important que la verseuse
isotherme|8 soit placée dans la machine à
café|6 et le couvercle|9 fermé.
Figure B : lorsque le couvercle|9
est ouvert, le café peut être versé.
Figure C : lorsque le couvercle|9
est fermé, la verseuse isotherme|8 peut
être placée dans la machine à café|6 et
le café maintenu au chaud.
7.3 Préparer le café
1. Relevez le couvercle|1 de la machine à
café|6.
2. Ne versez dans le réservoir d'eau|4
que de l'eau du robinet froide. L'eau
chaude ou gazeuse risque d'endomma-
ger l'appareil.
Remplissez le réservoir d'eau|4
jusqu'au repère souhaité (maximum de
10 tasses : 10).
3. Tenez le support de filtre|11 par son
anse|12 et placez-le dans le support
prévu à cet effet dans la machine à ca-
fé. Tournez le support de filtre|11 afin
qu'il s'abaisse entièrement dans le sup-
port. Rabattez l'anse|12 du support de
filtre|11 vers l'avant.
4. Insérez dans le support de filtre|11 un
filtre en papier (taille 1 x 4) plié sur les
côtés. La pliure permet au filtre en pa-
pier de mieux s'adapter au support de
filtre|11 et d'éviter que les coutures ne
se déchirent.
5. Verser du café moulu dans le filtre. Pour
obtenir un café moyennement fort, versez
une cuillère de café moulu (env. 7
8 g)
par tasse dans le filtre. N'utilisez que du
café moulu pour machines à café à filtre.
Si vous voulez moudre vous-même le café,
moulez avec un degré de mouture moyen.
6. Fermez le couvercle|1 de la machine à
café|6.
7.
Tournez à chaque fois le couvercle|
9
sur la verseuse isotherme|
8
.
Le couvercle|9 se ferme en tournant
dans le sens horaire.
8. Placez la verseuse isotherme|8 dans la
machine à café|6.
9. Appuyez sur |18. La DEL rouge|19
est allumée, et la préparation du café
commence après un court instant.
10.La DEL rouge|19 s'éteint env. 5 – 6 mi-
nutes après la fin de la préparation du
café.
11.Figure B : sortez la verseuse iso-
therme|8 par la poignée hors de la ma-
chine à café|6, ouvrez légèrement le
couvercle|9 en tournant (dans le sens
antihoraire) et versez le café.
12.
Figure C :
afin que le café reste chaud,
refermez à nouveau le couvercle|
9
en
tournant (dans le sens horaire).
REMARQUE : la préparation du café peut
être interrompue en appuyant sur le bouton
|18. Appuyez sur le bouton |18
jusqu'à ce que toutes les DEL s'éteignent.
36 FR
7.4 Démarrez avec la
minuterie
Afin que la minuterie démarre la machine à
café à l'heure, l'heure exacte doit être ren-
seignée.
REMARQUE : aucune minuterie ne peut
être réglée pendant la préparation du café
(donc lorsque la DEL rouge|19 est allumée).
La minuterie dispose d'une durée allant
jusqu'à 24 heures.
1. Brancher la machine à café|6 avec la
fiche secteur|7 à une prise de courant.
2. Remplissez la machine à café comme
d'habitude avec du café moulu et de
l'eau.
3. Fermez le couvercle|1 de la machine à
café|6.
4. Tournez à chaque fois le cou-
vercle|9 sur la verseuse iso-
therme|8.
Le couvercle|9 se ferme en tournant
dans le sens horaire.
5. Placez la verseuse isotherme|8 dans la
machine à café|6.
6. Appuyez sur le bouton |15 jusqu'à
ce que TIMER (MINUTERIE) apparaisse
en haut de l'écran|13.
7. Appuyez sur le bouton HOUR|17 pour
régler les heures. Maintenez le bouton
enfoncé pour une avance rapide.
8. Appuyez sur le bouton MIN|16 pour
régler les minutes. Maintenez le bouton
enfoncé pour une avance rapide.
9. Appuyez 2x sur |18. La DEL
blanche|14 est allumée. Cela indique
que la minuterie est active.
10.La préparation du café commence auto-
matiquement à l'heure réglée et la DEL
rouge|19 est allumée.
11.La DEL rouge|19 s'éteint env. 5 – 6 mi-
nutes après la fin de la préparation du
café.
REMARQUE : vous pouvez interrompre le
processus de la minuterie en appuyant sur le
bouton |18. Appuyez une fois sur |18
pendant que la DEL blanche|14 est allumée.
Toutes les DEL sont éteintes.
8. Nettoyage
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Débranchez la fiche secteur|7 de la
prise de courant avant de nettoyer la
machine à café|6.
~La machine à café|6 et le câble de rac-
cordement avec la fiche secteur|7 ne
doivent pas entrer en contact avec de
l'eau ou d'autres liquides.
DANGER ! Risque de brûlures !
~
Pendant l
'
utilisation, la machine à café|
6
atteint une température très élevée. Lais-
sez-la refroidir avant le nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~N'utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
REMARQUE : au démarrage de la perco-
lation à l'eau claire ou avec un détartrant, le
remplissage maximal du réservoir d'eau|4
ne doit pas dépasser le repère pour 8
tasses. Sinon, la verseuse isotherme|8
peut déborder.
37
FR
8.1 Après chaque utilisation
Nettoyez si possible l'appareil après
chaque utilisation.
1. Débranchez la fiche secteur|7 de la
prise de courant.
2. Ouvrez le couvercle|1.
3. Relevez l'anse|12 du support de
filtre|11, retirez celui-ci et jetez le filtre
papier utilisé.
4. Rincez le support de filtre|11 à l'eau
chaude.
5. Rincez la verseuse isotherme|8 et son
couvercle|9 à l'intérieur et à l'extérieur
à l'eau claire. Uniquement en cas de ré-
sidus résistants, utilisez un peu de pro-
duit vaisselle doux et une brosse de
lavage pas trop dure. Rincez ensuite
avec minutie toutes les pièces à l'eau
claire.
6. Essuyez la machine à café|6 et le câble
de raccordement|7avec un chiffon lé-
gèrement humide si nécessaire. Essuyez
ensuite avec un chiffon sec.
7. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou d'utiliser
l'appareil à nouveau.
REMARQUE : l'extérieur de la verseuse
isotherme|8 peut également être nettoyé
avec des nettoyants pour acier inoxydable
disponibles dans les commerces spécialisés.
8.2 Détartrage
Intervalles de détartrage
Les intervalles entre deux détartrages dé-
pendent de la dureté de l'eau et de la fré-
quence d'utilisation de l'appareil. Pour une
eau de dureté moyenne ou dure, nous re-
commandons un détartrage mensuel.
Si vous utilisez de l'eau du robinet, enqué-
rez-vous de la dureté de l'eau dans votre ré-
gion auprès de votre centre de distribution
des eaux.
La préparation du café occasionnera au
bout d'un certain temps des dépôts de cal-
caire dans la machine à café (plus ou moins
en fonction de la dureté de l'eau). Il faut l'en-
lever régulièrement sinon la consommation
électrique de l'appareil augmente.
1. Arrêtez la machine à café|6 et laissez-
la complètement refroidir.
2. Versez l'anticalcaire dans le réservoir
d'eau|4. Utilisez un détartrant liquide
écologique à base d'acide citrique et
respectez les indications du fabricant.
3. Remplissez le réservoir d'eau|4
jusqu'au repère pour 8 tasses.
4. Fermez le couvercle|1 de la machine à
café|6.
5. Tournez à chaque fois le cou-
vercle|9 sur la verseuse iso-
therme|8.
6. Placez la verseuse isotherme|8 dans la
machine à café|6.
7. Appuyez sur |18. La DEL rouge|19
est allumée, et la préparation du café
commence après un court instant.
8. Laissez s'écouler à moitié la solution dé-
tartrante puis éteignez l'appareil en ap-
puyant sur |18.
9. Laissez agir la solution détartrante envi-
ron 30 minutes.
10.Rallumez la machine à café|6 en ap-
puyant sur |18 et laissez s'écouler le
reste de la solution détartrante.
11.La DEL rouge|19 s'éteint env. 5 – 6 mi-
nutes après la fin de la préparation du
café.
12.Videz la verseuse isotherme|8 et pas-
sez-la à l'eau.
13.Ensuite, remplissez le réservoir d'eau|4
encore deux fois jusqu'au repère
pour 8 tasses avec de l'eau claire et
démarrez la percolation.
38 FR
9. Rangement
DANGER pour les enfants !
~Conservez l'appareil hors de portée
des enfants.
1. Nettoyez la machine à café|6 et rincez
la verseuse isotherme|8.
2. Une fois qu'ils sont nettoyés, laissez sé-
cher la machine à café|6 et ses acces-
soires avant de les réassembler et de les
ranger.
10. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans
l’Union européenne, le pro-
duit doit faire l’objet d’une collecte séparée
des déchets. Cela s’applique au produit et à
tous les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole ne doivent pas
être éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible /
solution
Ne fonctionne
pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branche-
ment.
Le café préparé
est de moindre
qualité. La machine à café|6
doit être détartrée.|
La durée de
chauffe est plus
longue pour la
même quantité
de café.
Le couvercle|1
de la machine
à café ne
ferme plus cor-
rectement.
Le support de filtre|11
est-il bien placé dans
la machine à café|6|?
39
FR
12. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Modèle : SKMD 1000 A1
Tension
secteur : 220–240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
protection : I
Puissance : 1000 W
Geprüfte Sicherheit (sécuri
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
40 FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices dhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
41
FR
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 315282 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 315282
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
42 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................43
2. Correct gebruik ............................................................................44
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................44
4. Leveringsomvang ........................................................................47
5. Ingebruikname ............................................................................47
6. Vóór het eerste gebruik ...............................................................47
6.1 Eerste reiniging................................................................................ 47
6.2 Klok instellen................................................................................... 48
7. Bedienen .....................................................................................48
7.1 Druppelstop..................................................................................... 49
7.2 Deksel openen en sluiten................................................................... 49
7.3 Koffie bereiden................................................................................ 49
7.4 Met de timer starten ......................................................................... 50
8. Schoonmaken ..............................................................................50
8.1 Na elk gebruik ................................................................................ 50
8.2 Ontkalken....................................................................................... 51
9. Opbergen ....................................................................................51
10.Weggooien ..................................................................................52
11.Problemen oplossen ....................................................................52
12.Technische gegevens ....................................................................53
13.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................53
43
NL
1. Overzicht
1Deksel
2Wateruitloop
3Overloop van het waterreservoir
4Waterreservoir
5Waterpeilweergave: minimaal 2, maximaal 10 koppen
6Koffiemachine
7Aansluitsnoer met stekker
8Thermoskan
9Deksel met ventiel
10 Druppelstopventiel
11 Filterhouder
12 Beugel van de filterhouder
13 Display
14 Witte LED: brandt wanneer de timer is geactiveerd
15 Wisselt af tussen timer- en tijdweergave
16 MIN Minuten instellen
17 HOUR Uren instellen
18 In-/uitschakelaar en activering van de timer
19 Rode LED: brandt wanneer het bereidingsproces is geactiveerd
zonder afbeelding: koffielepel
44 NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe koffiemachi-
ne.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze gebruikershandlei-
ding vóór de eerste ingebruikna-
me grondig door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze ge-
bruikershandleiding wordt
beschreven.
Bewaar deze gebruikershandlei-
ding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze gebruikershandleiding bij
te voegen. De handleiding
maakt deel uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
koffiemachine!
Symbolen op het apparaat
Dit symbool geeft aan, dat materia-
len die ermee zijn gemarkeerd,
noch de smaak noch de geur van le-
vensmiddelen veranderen.
Dit symbool waarschuwt voor het
aanraken van het hete oppervlak.
2. Correct gebruik
De koffiemachine|6 is uitsluitend bestemd
voor het bereiden van filterkoffie.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
in binnenruimten worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Vul het waterreservoir in geen geval met
andere vloeistoffen dan met vers drink-
water|4!
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu-
wingen in deze gebruikershandleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden of het leven van
een persoon in gevaar brengen.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
45
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende risico's hebben begrepen.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onder-
houden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
~
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en het aansluitsnoer worden gehouden.
~
Dit apparaat is eveneens bestemd om te worden gebruikt in het
huishouden en voor huishoudelijke toepassingen, zoals bijvoor-
beeld ...
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
bedrijfssectoren;
in landbouwbedrijven;
door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
in pensions.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~
Vul het apparaat alleen tot aan de maximale vulhoogte, omdat er
anders kokend water uit kan spatten.
~
Sluit tijdens het bereiden van de koffie beslist het deksel, omdat er
anders kokend water uit kan spatten!
~
De koffiemachine, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in
water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
~
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig ge-
kwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
~
Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie “Schoonmaken”
op pagina 50) in acht.
~
Let erop dat er geen vloeistof op de steekverbinding van het appa-
raat loopt.
46 NL
~
Let erop dat het oppervlak van het verwarmingselement na gebruik
nog restwarmte heeft.
GEVAAR voor kinderen
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektri-
sche schok door vocht
~Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater: anders bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
~Wanneer er vloeistoffen binnenin het
apparaat terechtkomen, moet de stekker
direct uit het stopcontact worden getrok-
ken. Vóór een volgende ingebruikname
het apparaat laten controleren.
GEVAAR door een
elektrische schok
~Neem het apparaat niet in gebruik,
wanneer het apparaat of het snoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact met aar-
dingscontacten, waarvan de spanning
overeenkomt met de gegevens op het ty-
peplaatje. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten gemakkelijk toegankelijk
blijven.
~Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig on-
derbroken. Hiervoor moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
~Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan de snoer.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de koffiemachine niet ge-
bruikt,
vóór het schoonmaken van de koffie-
machine en
bij onweer.
~
Breng geen veranderingen aan het appa-
raat aan, dit om gevaar te voorkomen.
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden aan
kokend water
~Sluit tijdens het bereiden van de koffie
beslist het deksel, omdat er anders ko-
kend water uit kan spatten!
~Tijdens het bereidingsproces ontsnapt
hete waterdamp door het deksel naar
boven. Het deksel wordt warm. Pak
deze niet vast en houd nooit handen of
andere lichaamsdelen in de water-
damp.
~Open het deksel niet tijdens het berei-
dingsproces.
~Vul de koffiemachine alleen tot aan de
maximale vulhoogte (10), omdat er an-
ders heet water uit kan spatten.
47
NL
~Buig u niet over de koffiemachine heen,
wanneer u het deksel opent en de in-
houd nog warm is. Het risico bestaat
dat u zich verbrandt door ontsnappen-
de waterdamp.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~Het apparaat is voorzien van siliconen
antislippootjes. Omdat meubels zijn ge-
coat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden be-
handeld met verschillende onderhouds-
middelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten, die de sili-
conen pootjes aantasten en zacht
maken. Leg indien nodig een antislip-
matje onder het apparaat.
~Vul de koffiemachine nooit met andere
vloeistoffen dan met vers drinkwater!
~Zet het apparaat op een stevig, vlak op-
pervlak.
~Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 koffiemachine|6
1thermoskan|8
1 filterhouder|11
1 koffielepel
1 gebruikershandleiding
5. Ingebruikname
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een goed toegankelijk stopcontact met
randaarde, waarvan de spanning over-
eenkomt met de gegevens op het type-
plaatje. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten goed toegankelijk blij-
ven.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, slipvrije ondergrond.
6. Vóór het eerste
gebruik
6.1 Eerste reiniging
Maak alle onderdelen schoon voor
het eerste gebruik (zie “Schoonma-
ken” op pagina 50).
1. Vul het waterreservoir|4 twee keer tot
de markering voor 8 koppen met
zuiver water en start het bereidingspro-
ces (zie “Bedienen” op pagina 48).
2. Wacht totdat de koffiemachine|6 is af-
gekoeld. Daarna is het apparaat klaar
voor gebruik.
48 NL
6.2 Klok instellen
U moet de juiste tijd instellen, zodat de timer
de koffiemachine|6 op de juiste tijd start.
AANWIJZING:
er kan geen timer worden
ingesteld, wanneer een bereidingsproces be-
zig is (dus wanneer de rode LED|
19
brandt).
1. Sluit de koffiemachine|6 met de stek-
ker|7 aan op een stopcontact. Het stop-
contact moet ook na het aansluiten
goed bereikbaar zijn.
2. Druk net zo vaak op de knop |15,
totdat CLOCK boven op het display|13
verschijnt.
3. Druk op HOUR|17 om de uren in te
stellen. Voor een snelle doorloop houdt
u de toets ingedrukt.
4. Druk op MIN|16 om de minuten in te
stellen. Voor een snelle doorloop houdt
u de toets ingedrukt.
5. Wacht 10 seconden zonder op een
toets te drukken. Na 10 seconden is de
tijd opgeslagen.
AANWIJZING: de ingestelde tijd gaat bij
een stroomuitval na enkele seconden verlo-
ren. Daarna verschijnt weer 12:00 op het
display|13. De klok moet opnieuw worden
ingesteld.
7. Bedienen
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Sluit tijdens het bereiden van de koffie
beslist het deksel|1, omdat er anders
kokend water uit kan spatten!
~Tijdens het bereidingsproces ontsnapt
hete waterdamp door het deksel|1 naar
boven. Het deksel wordt warm. Pak
deze niet vast en houd nooit handen of
andere lichaamsdelen in de water-
damp.
~Open het deksel|1 niet tijdens het berei-
dingsproces.
~Vul de koffiemachine|6 alleen tot aan
de maximale vulhoogte (10), omdat er
anders heet water uit kan spatten.
~Buig u niet over de koffiemachine|6
heen, wanneer u het deksel|1 opent en
de inhoud nog warm is. Het risico be-
staat dat u zich verbrandt door ontsnap-
pende waterdamp.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Vul water ten minste tot aan de marke-
ring 2 van de waterpeilweergave|5.
Anders zou het apparaat oververhit
kunnen raken.
~Vul water maximaal tot aan de marke-
ring 10 van de waterpeilweergave|5.
Als u het waterreservoir|4 teveel met
water vult, loopt dit via de overloop|3
weer eruit en op het neerzetvlak van de
koffiemachine.
~Vul de koffiemachine|6 nooit met ande-
re vloeistoffen dan met vers drinkwater.
49
NL
7.1 Druppelstop
De filterhouder|11 heeft een druppelstop-
ventiel|10. Dit zorgt ervoor dat er geen kof-
fie uit de filter druppelt, wanneer u de
thermoskan|8 eruit neemt.
Het is belangrijk dat de filterhouder|11
correct wordt geplaatst en dat de ther-
moskan|8 met deksel|9 volledig in de
koffiemachine staat, zodat het ventiel
bij het bereidingsproces opent. Het
geplaatste deksel|9 van de ther-
moskan|8 opent het druppel-
stopventiel|10. Anders kan de
filter overlopen.
7.2 Deksel openen en sluiten
Het is belangrijk dat de thermoskan|8 in de
koffiemachine|6 wordt geplaatst en dat het
deksel|9 is gesloten, zodat de machine cor-
rect kan werken.
Afbeelding B: deksel|9 is geo-
pend. U kunt koffie schenken.
Afbeelding C: deksel|9 is geslo-
ten. U kunt de thermoskan|8 in de kof-
fiemachine|6 zetten resp. de koffie
wordt warm gehouden.
7.3 Koffie bereiden
1. Klap het deksel|1 van de koffiemachi-
ne|6 omhoog.
2. Vul alleen vers, koud kraanwater in het
waterreservoir|4. Warm of koolzuur-
houdend water kan tot storingen leiden.
Vul het waterreservoir|4 tot aan de ge-
wenste markering met water (maximaal
voor 10 koppen: 10).
3. Houd de filterhouder|11 vast aan zijn
beugel|12 en laat deze in de houder
van de koffiemachine neer. Draai de fil-
terhouder|11 op een wijze, zodat deze
volledig in de houder wordt neergela-
ten. Klap de beugel|12 van de filterhou-
der|11 naar voor.
4. Plaats een filterzakje (maat 1x4) met
omgeknikte zijden in de filterhou-
der|11. Door het omknikken past het fil-
terzakje zich beter aan de
filterhouder|11 aan en wordt voorko-
men dat de naden openscheuren.
5. Doe koffiepoeder in de filter. Voor ge-
middeld sterke koffie doet u per kop een
koffielepel (circa 7 – 8 g) koffiepoeder
in de filter. Gebruik voor filterkoffie ge-
malen koffiepoeder. Wanneer u de kof-
fie zelf maalt, maal deze dan met de
gemiddelde maalgraad.
6. Sluit het deksel|1 van de koffiemachi-
ne|6.
7. Draai altijd het deksel|9 op de
thermoskan|8.
Het deksel|9 wordt met de wijzers van
de klok mee dichtgedraaid.
8. Plaats de thermoskan|8 in de
koffiemachine|6.
9. Druk op |18. De rode LED|19 brandt
en het bereidingsproces wordt na korte
tijd gestart.
10.De rode LED|19 dooft ca. 5 – 6 minu-
ten na het einde van het bereidingspro-
ces.
11.Afbeelding B: neem de thermoskan|8
aan de handgreep uit de koffiemachi-
ne|6, draai het deksel|9 iets open (te-
gen de wijzers van de klok in) en
schenk de koffie uit.
12.Afbeelding C: draai het deksel|9
weer dicht (met de wijzers van de klok
mee), zodat de koffie warm blijft.
AANWIJZING: u kunt een bereidingspro-
ces afbreken door te drukken op de toets
|18. Druk zo vaak op de toets |18 tot-
dat alle LED's zijn gedoofd.
50 NL
7.4 Met de timer starten
U moet de juiste tijd instellen, zodat de timer
de koffiemachine op de juiste tijd start.
AANWIJZING:
er kan geen timer worden
ingesteld, wanneer een bereidingsproces be-
zig is (dus wanneer de rode LED|
19
brandt).
De timer heeft een voorlooptijd van tot en
met 24 uur.
1. Sluit de koffiemachine|6 met de stek-
ker|7 aan op een stopcontact.
2. Vul de koffiemachine zoals gebruikelijk
met koffiepoeder en water.
3. Sluit het deksel|1 van de koffiemachi-
ne|6.
4. Draai altijd het deksel|9 op de
thermoskan|8.
Het deksel|9 wordt met de wijzers van
de klok mee dichtgedraaid.
5. Plaats de thermoskan|8 in de koffiema-
chine|6.
6. Druk net zo vaak op de knop |15, tot-
dat TIMER boven op het display|13 ver-
schijnt.
7. Druk op HOUR|17 om de uren in te
stellen. Voor een snelle doorloop houdt
u de toets ingedrukt.
8. Druk op MIN|16 om de minuten in te
stellen. Voor een snelle doorloop houdt
u de toets ingedrukt.
9. Druk 2x op |18. De witte LED|14
brandt. Dat toont aan dat de timer ac-
tief is.
10.Op de ingestelde tijd start het berei-
dingsproces automatisch en brandt de
rode LED|19.
11.De rode LED|
19
dooft ca. 5 – 6 minuten
na het einde van het bereidingsproces.
AANWIJZING: door te drukken op de
toets |18 kunt u het timerproces afbreken.
Druk één keer op |18 terwijl de witte
LED|14 brandt. Alle LED's zijn uit.
8. Schoonmaken
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Trek de stekker|7 uit het stopcontact
voordat u de koffiemachine|6 schoon-
maakt.
~De koffiemachine|6 en het aansluit-
snoer met stekker|7 mogen niet in water
of andere vloeistoffen worden gedom-
peld.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~
De koffiemachine|
6
wordt erg heet tij-
dens het gebruik. Laat hem afkoelen alvo-
rens hem schoon te maken.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
AANWIJZING: om het bereidingsproces
met zuiver water of ontkalkingsoplossing te
starten, mag het waterreservoir|4 maximaal
tot de markering voor 8 koppen ge-
vuld worden. Anders kan de thermoskan|8
overlopen.
8.1 Na elk gebruik
Maak het apparaat indien mogelijk na elk
gebruik schoon.
1. Trek de stekker|7 uit het stopcontact.
2. Open het deksel|1.
3. Klap de beugel|12 van de filterhou-
der|11 omhoog, haal de filterhouder
eruit en gooi de gebruikte, papieren fil-
ter weg.
4. Spoel de filterhouder|11 om met warm
water.
5. Spoel de thermoskan|8 en zijn deksel|9
met schoon water uit resp. af. Gebruik
alleen bij hardnekkige resten een beetje
mild afwasmiddel en een niet te harde
51
NL
afwasborstel. Spoel daarna alle onder-
delen met schoon water grondig af.
6. Veeg de koffiemachine|6 en het aan-
sluitsnoer|7, indien nodig, af met een
licht vochtige doek. Wrijf het met een
droge doek na.
7. Laat alle onderdelen helemaal drogen,
voordat u ze opbergt of u het apparaat
opnieuw gebruikt.
AANWIJZING: de buitenkant van de ther-
moskan|8 kan ook met reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal uit een speciaalzaak
worden schoongemaakt.
8.2 Ontkalken
Tussenpozen voor het ontkalken
De tussenpozen voor het ontkalken zijn af-
hankelijk van de hardheid van het water en
van het feit hoe vaak u het apparaat ge-
bruikt. Bij een gemiddelde of hoge hard-
heidsgraad adviseren wij elke maand te
ontkalken.
Indien u kraanwater gebruikt, kunt u de
hardheid van het water in uw woonomge-
ving opvragen bij het plaatselijke waterlei-
dingbedrijf.
Na enige tijd zal zich door het kookproces
kalk in onderdelen van de koffiemachine af-
zetten (afhankelijk van de hardheid van het
gebruikte water). Dit dient u met regelmati-
ge tussenpozen te verwijderen, omdat het
stroomverbruik van het apparaat anders toe-
neemt.
1. Schakel de koffiemachine|6 uit en laat
deze volledig afkoelen.
2. Vul het waterreservoir|4 met ontkal-
kingsmiddel. Gebruik een vloeibaar, mi-
lieuvriendelijk ontkalkingsmiddel op
basis van citroenzuur en neem de gege-
vens van de fabrikant in acht.
3. Vul het waterreservoir|4 tot de marke-
ring voor 8 koppen.
4. Sluit het deksel|1 van de koffiemachi-
ne|6.
5. Draai altijd het deksel|9 op de
thermoskan|8.
6. Plaats de thermoskan|8 in de koffiema-
chine|6.
7. Druk op |18. De rode LED|19 brandt
en het bereidingsproces wordt na korte
tijd gestart.
8. Laat ongeveer de helft van de ontkal-
kingsmiddeloplossing doorlopen en
schakel het apparaat uit door te druk-
ken op |18.
9. Laat de ontkalkingsmiddeloplossing ca.
30 minuten inwerken.
10.Schakel de koffiemachine|6 in door te
drukken op |18 en laat de rest van
de ontkalkingsmiddeloplossing doorlo-
pen.
11.De rode LED|19 dooft ca. 5 – 6 minu-
ten na het einde van het bereidingspro-
ces.
12.Maak de thermoskan|8 leeg en spoel
deze met water uit.
13.Vul daarna het waterreservoir|4 nog
twee keer tot de markering voor 8
koppen met zuiver water en start het
bereidingsproces.
9. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
1. Maak de koffiemachine|6 schoon en
spoel de thermoskan|8 uit.
2. Laat de schoongemaakte koffiemachi-
ne|6 en het schoongemaakte toebeho-
ren drogen, voordat u deze in elkaar
zet en opbergt.
52 NL
10. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide ac-
cessoires. Aldus aangeduide producten mogen
niet met het normale huisvuil worden wegge-
gooid, maar moeten bij een innamepunt voor
recycling van elektrische en elektronische ap-
paraten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning.
Recycling help
het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Controleer de aanslui-
ting.
De kwaliteit
van de bereide
koffie verslech-
tert. De koffiemachine|6
moet worden ontkalkt.
Het bereidings-
proces duurt
langer bij de-
zelfde hoeveel-
heid.
Het deksel|1
van de koffie-
machine sluit
niet correct.
Is de filterhouder|11
correct in de koffiema-
chine|6 geplaatst?
53
NL
12. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
13.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SKMD 1000 A1
Netspanning: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Beschermings-
klasse: I
Vermogen: 1000 W
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
54 NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 315282 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 315282
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
55
NL
56 PL
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 57
2. Uŏytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 58
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 58
4. Zakres dostawy ............................................................................. 61
5. Uruchomienie ................................................................................. 61
6. Przed pierwszym uŏyciem .............................................................. 62
6.1 Pierwsze czyszczenie...........................................................................62
6.2 Ustawianie zegara............................................................................... 62
7. ObsĜuga ......................................................................................... 62
7.1 Zapobieganie kapaniu......................................................................... 63
7.2 Otwieranie i zamykanie pokrywki.......................................................... 63
7.3 Parzenie kawy..................................................................................... 63
7.4 Uruchamianie przy uŏyciu timera........................................................... 64
8. Czyszczenie .................................................................................... 64
8.1 Po kaŏdym uŏyciu................................................................................ 65
8.2 Odkamienianie.................................................................................... 65
9. Przechowywanie............................................................................ 66
10.Utylizacja ....................................................................................... 66
11.Rozwiâzywanie problemów ........................................................... 67
12.Dane techniczne.............................................................................. 67
13.Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 68
57
PL
1. Przeglâd
1Pokrywka
2Dysze wody
3Przelew zbiornika na wodö
4Zbiornik na wodö
5Wskaōnik poziomu wody: min. 2, maks. 10 filiŏanek
6Ekspres do kawy
7Przewód zasilajâcy z wtyczkâ sieciowâ
8Termos
9Pokrywka z zaworem
10 Zawór zapobiegajâcy kapaniu
11 Obsadka na filtr
12 PaĜâk obsadki na filtr
13 Wyıwietlacz
14 BiaĜa dioda LED: ıwieci siö przy wĜâczonym timerze
15 PrzeĜâczanie pomiödzy wyıwietlaniem timera i zegara
16 MIN Ustawianie minut
17 HOUR Ustawianie godzin
18 WĜâcznik/wyĜâcznik i aktywowanie timera
19 Czerwona dioda LED: ıwieci siö przy wĜâczonej funkcji zaparzania
Niewidoczne na rysunku: ěyŏeczka do kawy
58 PL
Serdecznie dziökujemy
za zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowego ekspresu do
kawy.
Aby móc bezpiecznie korzystaä z urzâdze-
nia i poznaä caĜy zakres moŏliwoıci wyro-
bu, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
Przed pierwszym uruchomie-
niem naleŏy dokĜadnie przeczy-
taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie przestrze-
gaä zasad bezpieczeĞstwa!
•Urzâdzenie moŏna obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsĜugi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsĜugi.
W przypadku przekazania urzâ-
dzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö ob-
sĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
integralnâ czöıä produktu.
Ŏyczymy PaĞstwu duŏo zadowolenia z ko-
rzystania z nowego ekspresu do kawy!
Symbole na urzâdzeniu
Symbol informuje, ŏe uŏyte wyso-
kiej jakoıci materiaĜy nie zmieniajâ
smaku i zapachu produktów spo-
ŏywczych.
Ten symbol ostrzega przed dotyka-
niem gorâcych powierzchni.
2. Uŏytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ekspres do kawy|6 jest przeznaczony wy-
Ĝâcznie do wytwarzania kawy filtrowanej.
Urzâdzenie jest przeznaczone do uŏytku
domowego. Urzâdzenie moŏe byä uŏywa-
ne wyĜâcznie wewnâtrz pomieszczeĞ.
Nie wolno uŏywaä urzâdzenia do celów ko-
mercyjnych.
NiewĜaıciwe uŏytkowanie
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Do zbiornika na wodö|4 wolno wlewaä
wyĜâcznie ıwieŏâ wodö pitnâ!
3. Wskazówki
bezpieczeĞstwa
Ostrzeŏenia
W miejscach wymagajâcych zwrócenia
uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi
nastöpujâcych wskazówek ostrzegaw-
czych: NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekcewaŏenie ostrze-
ŏenia moŏe stanowiä zagroŏenie
dla zdrowia i ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: Zlekcewa-
ŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ ob-
raŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód
materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: Zlekcewaŏe-
nie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ lekkich
obraŏeĞ ciaĜa lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
naleŏy braä pod uwagö podczas uŏywania
urzâdzenia.
59
PL
Wskazówki dotyczâce bezpiecznego uŏytkowania
~
Urzâdzenie moŏe byä uŏywane przez dzieci powyŏej 8. roku ŏy-
cia i osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej lub
umysĜowej bâdō przez osoby nieposiadajâce wystarczajâcego do-
ıwiadczenia lub wiedzy, jeŏeli sâ nadzorowane przez inne osoby
lub zostanâ poinstruowane w zakresie bezpiecznego uŏywania
urzâdzenia i zrozumiejâ wynikajâce z tego zagroŏenia.
~
Dzieci nie mogâ bawiä siö urzâdzeniem.
~
Czyszczenie i konserwacja nie mogâ byä wykonywane przez
dzieci, chyba ŏe majâ one wiöcej niŏ 8 lat i znajdujâ siö pod od-
powiednim nadzorem.
~
Dzieciom poniŏej 8. roku ŏycia nie wolno zbliŏaä siö do urzâdze-
nia i przewodu zasilajâcego.
~
Urzâdzenie jest równieŏ przeznaczone do uŏywania w gospodar-
stwach i podobnych obiektach, na przykĜad…
w kuchniach dla pracowników sklepów, biur oraz innych miejsc
zwiâzanych z prowadzeniem dziaĜalnoıci gospodarczej;
w gospodarstwach rolnych;
przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów oferujâcych noc-
legi;
w pensjonatach.
~
Niniejsze urzâdzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnötrznym
zegarem sterujâcym lub osobnym zdalnym systemem sterujâcym.
~
Urzâdzenie napeĜniaä wyĜâcznie do maksymalnego poziomu na-
peĜnienia, poniewaŏ w przeciwnym wypadku moŏe dojıä do wy-
rzucania gotujâcej siö wody.
~
Podczas parzenia kawy naleŏy koniecznie zamykaä pokrywkö,
poniewaŏ w przeciwnym wypadku moŏe dojıä do wyrzucania go-
tujâcej siö wody!
~
Ekspresu do kawy, przewodu zasilajâcego i wtyczki nie wolno za-
nurzaä w wodzie ani innych cieczach.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajâcego tego urzâdzenia
naleŏy zleciä jego wymianö producentowi, jego serwisowi lub oso-
bie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na unikniöcie zagroŏeĞ.
~
Naleŏy stosowaä siö do informacji znajdujâcych siö w rozdziale
Czyszczenie (patrz „Czyszczenie” na stronie 64).
60 PL
~
W miejscu podĜâczenia wtyczki urzâdzenia nie powinny dosta-
waä siö ŏadne ciecze.
~
Naleŏy pamiötaä, ŏe powierzchnia elementu grzejnego po uŏyciu
jest nadal ciepĜa.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i
ze strony zwierzât
domowych oraz
hodowlanych
~Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōró-
dĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzö-
ta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego powodu zwierzöta
nie powinny mieä dostöpu do urzâdzeĞ
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
spowodowanego wilgociâ
~Urzâdzenie naleŏy chroniä przed wilgo-
ciâ oraz kroplami wody. Istnieje ryzyko
poraŏenia prâdem.
~W przypadku dostania siö cieczy do
urzâdzenia naleŏy natychmiast wyciâ-
gnâä wtyczkö sieciowâ. Przed ponow-
nym uruchomieniem naleŏy zleciä
sprawdzenie urzâdzenia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
poraŏenia prâdem
elektrycznym
~
Urzâdzenia nie wolno wĜâczaä, jeŏeli
urzâdzenie lub przewód zasilajâcy majâ
widoczne uszkodzenia lub jeŏeli wcze-
ıniej urzâdzenie spadĜo z wysokoıci.
~Wtyczkö podĜâczaä wyĜâcznie do pra-
widĜowo zainstalowanego, Ĝatwo do-
stöpnego gniazdka z zestykami
ochronnymi, którego napiöcie odpowia-
da danym zawartym na tabliczce zna-
mionowej. Gniazdko musi byä Ĝatwo
dostöpne równieŏ po podĜâczeniu urzâ-
dzenia.
~Naleŏy zwróciä uwagö na to, aby prze-
wód zasilajâcy nie ulegĜ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawödziami
lub gorâcymi elementami. Przewodu za-
silajâcego nie wolno owijaä wokóĜ
urzâdzenia.
~Po wyĜâczeniu urzâdzenie wciâŏ nie
jest caĜkowicie odĜâczone od zasilania
sieciowego. W tym celu konieczne jest
wyjöcie wtyczki sieciowej.
~Podczas uŏywania urzâdzenia zwróciä
uwagö, aby przewód zasilajâcy nie byĜ
zakleszczony lub zgnieciony.
~Przy wyciâganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka naleŏy zawsze ciâgnâä za
wtyczkö, w ŏadnym wypadku nie wolno
ciâgnâä za kabel.
~Wtyczkö sieciowâ naleŏy wyciâgnâä z
gniazdka:
w przypadku wystâpienia usterki,
kiedy ekspres do kawy nie jest uŏy-
wany,
przed rozpoczöciem czyszczenia
ekspresu do kawy oraz
podczas burzy.
~
Aby zapobiec zagroŏeniom, nie wolno
dokonywaä ŏadnych modyfikacji urzâdze-
nia.
NIEBEZPIECZEĝSTWO
obraŏeĞ na skutek
oparzenia
~Podczas parzenia kawy naleŏy koniecz-
nie zamykaä pokrywkö, poniewaŏ w
przeciwnym wypadku moŏe dojıä do
wyrzucania gotujâcej siö wody!
61
PL
~Podczas parzenia przez pokrywkö wy-
dostaje siö gorâca para wodna. Po-
krywka staje siö gorâca. Nie naleŏy jej
chwytaä i pod ŏadnym pozorem nie
trzymaä râk lub innych czöıci ciaĜa nad
parâ wodnâ.
~Nie otwieraä pokrywki w trakcie parze-
nia.
~Ekspres do kawy napeĜniaä wyĜâcznie
do maksymalnego poziomu napeĜnie-
nia (10), poniewaŏ w przeciwnym wy-
padku moŏe dojıä do wyrzucania
gotujâcej siö wody.
~Nie nachylaä siö nad ekspresem do ka-
wy, gdy otwierana jest pokrywka, a za-
wartoıä dzbanka jest jeszcze gorâca.
Istnieje niebezpieczeĞstwo poparzenia
wydostajâcâ siö parâ wodnâ.
OSTRZEŎENIE przed szkodami
materialnymi
~Urzâdzenie posiada antypoılizgowe
stopki silikonowe. Poniewaŏ meble
mogâ byä pokryte róŏnorodnymi lakie-
rami i tworzywami sztucznymi, a do ich
pielögnacji uŏywa siöŏnych ırodków,
nie moŏna wykluczyä, ŏe niektóre z
tych materiaĜów zawierajâ skĜadniki
mogâce uszkodziä stopki silikonowe lub
powodowaä ich rozmiökczenie. W ra-
zie potrzeby umieıciä pod urzâdzeniem
antypoılizgowâ podkĜadkö.
~Do ekspresu do kawy wolno wlewaä
wyĜâcznie ıwieŏâ wodö pitnâ!
~Ustawiä urzâdzenie na stabilnej i rów-
nej powierzchni.
~Nie uŏywaä ostrych ırodków czyszczâ-
cych ani szorujâcych ırodków czysz-
czâcych.
4. Zakres dostawy
1 ekspres do kawy|6
1termos|8
1 obsadka na filtr|11
1Ĝyŏeczka do kawy
1 instrukcja obsĜugi
5. Uruchomienie
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~Urzâdzenie podĜâczaä wyĜâcznie do
prawidĜowo zainstalowanego i Ĝatwo
dostöpnego gniazdka z zestykami
ochronnymi, którego napiöcie odpowia-
da danym umieszczonym na tabliczce
znamionowej. Gniazdko musi byä Ĝa-
two dostöpne równieŏ po podĜâczeniu
urzâdzenia.
•Usunâä wszystkie materiaĜy, w które
opakowane jest urzâdzenie.
Sprawdziä, czy sâ wszystkie czöıci i
czy nie sâ one uszkodzone.
Postawiä urzâdzenie na suchej, równej
i antypoılizgowej podkĜadce.
62 PL
6. Przed pierwszym
uŏyciem
6.1 Pierwsze czyszczenie
Oczyıciä wszystkie czöıci przed
pierwszym uŏyciem (patrz „Czysz-
czenie” na stronie 64).
1. Dwukrotnie napeĜniä zbiornik na wo-
dö|4 czystâ wodâ do poziomu ozna-
czenia dla 8 filiŏanek i rozpoczâä
parzenie (patrz „ObsĜuga” na
stronie 62).
2. Odczekaä, aŏ ekspres do kawy|6 osty-
gnie. Teraz urzâdzenie jest gotowe do
pracy.
6.2 Ustawianie zegara
Aby timer ekspresu do kawy|6 uruchamiaĜ
siö o wĜaıciwej porze, musi zostaä wprowa-
dzona wĜaıciwa godzina na zegarze.
WSKAZÓWKA: Nie moŏna ustawiaä ti-
mera w czasie parzenia (tj. kiedy ıwieci siö
czerwona dioda LED|19).
1. PodĜâczyä ekspres do kawy|6 do
gniazdka przy uŏyciu wtyczki siecio-
wej|7. Gniazdko musi byä Ĝatwo do-
stöpne równieŏ po podĜâczeniu
urzâdzenia.
2. Naciskaä przycisk |15 kolejno tak
dĜugo, aŏ na górze wyıwietlacza|13
pojawi siö CLOCK.
3. Nacisnâä przycisk HOUR|17, aby
ustawiä godziny. Przytrzymaä przycisk
wciıniöty, aby szybko przewinâä.
4. Nacisnâä przycisk MIN|16, aby usta-
wiä minuty. Przytrzymaä przycisk wci-
ıniöty, aby szybko przewinâä.
5. Zaczekaä 10 sekund bez naciskania
ŏadnego przycisku. Po 10 sekundach
godzina zostanie zapisana.
WSKAZÓWKA: W przypadku awarii po
kilku sekundach ustawiony czas zostanie
utracony. Na wyıwietlaczu|13 pokaŏe siö
ponownie 12:00. Wymagane bödzie po-
nownie ustawienie zegara.
7. ObsĜuga
NIEBEZPIECZEĝSTWO obra-
ŏeĞ na skutek oparzenia!
~Podczas parzenia kawy naleŏy koniecz-
nie zamykaä pokrywkö|1, poniewaŏ w
przeciwnym wypadku moŏe dojıä do
wyrzucania gotujâcej siö wody!
~Podczas parzenia przez pokrywkö|1
wydostaje siö gorâca para wodna. Po-
krywka staje siö gorâca. Nie naleŏy jej
chwytaä i pod ŏadnym pozorem nie
trzymaä râk lub innych czöıci ciaĜa nad
parâ wodnâ.
~Nie otwieraä pokrywki|1 w trakcie pa-
rzenia.
~Ekspres do kawy|6 napeĜniaä wyĜâcz-
nie do maksymalnego poziomu napeĜ-
nienia (10), poniewaŏ w przeciwnym
wypadku moŏe dojıä do wyrzucania
gotujâcej siö wody.
~Nie nachylaä siö nad ekspresem do ka-
wy|6, gdy otwierana jest pokrywka|1,
a zawartoıä dzbanka jest jeszcze gorâ-
ca. Istnieje niebezpieczeĞstwo popa-
rzenia wydostajâcâ siö parâ wodnâ.
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nalaä wody co najmniej do oznacze-
nia 2 wskaōnika poziomu wody|5.
W
przeciwnym wypadku moŏe dojıä do
przegrzania urzâdzenia.
~Nalaä wody maksymalnie do oznacze-
nia 10 wskaōnika poziomu wody|5.
Je-
ıli w zbiorniku na wodö|
4 znajduje siö
zbyt duŏo wody, nastâpi jej wylanie na
63
PL
zewnâtrz przez przelew|3 i na podsta-
wö ekspresu do kawy.
~Do ekspresu do kawy|6 wolno wlewaä
wyĜâcznie ıwieŏâ wodö pitnâ.
7.1 Zapobieganie kapaniu
Obsadka na filtr|11 wyposaŏona jest w za-
wór zapobiegajâcy kapaniu|10. Zawór za-
pobiega kapaniu kawy z filtra przy
wyjmowaniu termosu|8.
Aby zawór otwieraĜ siö podczas zapa-
rzania, waŏne jest prawidĜowe wĜoŏe-
nie obsadki na filtr|11 oraz ustawienie
termosu|8 z pokrywkâ|9 w taki spo-
sób, aby znajdowaĜy siö one w caĜoıci
w ekspresie do kawy. NaĜoŏona po-
krywka|9 termosu|8 otwiera za-
wór zapobiegajâcy kapaniu|10.
W przeciwnym wypadku moŏe
dojıä do przelewania siö wody z
filtra.
7.2 Otwieranie i zamykanie
pokrywki
W celu zapewnienia wĜaıciwego dziaĜania
urzâdzenia waŏne jest, aby termos|8 byĜ
wĜoŏony w ekspresie do kawy|6, a pokryw-
ka|9 byĜa zamkniöta.
Rys. B: Pokrywka|9 otwarta, nale-
wana jest kawa.
Rys. C: Pokrywka|9 zamkniöta, ter-
mos|8 moŏe znajdowaä siö w ekspre-
sie|6, ewentualnie kawa jest
podgrzewana.
7.3 Parzenie kawy
1. Otworzyä pokrywkö|1 ekspresu do ka-
wy|6.
2. Do zbiornika na wodö|4 naleŏy wle-
waä wyĜâcznie ıwieŏâ wodö wodociâ-
gowâ. CiepĜa lub gazowana woda
moŏe prowadziä do usterek.
Do zbiornika na wodö|4 wlaä ŏâdanâ
iloıä wody (maks. na 10 filiŏanek: 10).
3. Trzymajâc obsadkö na filtr|11 za pa-
Ĝâk|12, wsunâä jâ do mocowania eks-
presu do kawy. Przekröciä obsadkö na
filtr|11, w taki sposób, aby caĜa znala-
zĜa siö w mocowaniu. PoĜoŏyä pa-
Ĝâk|12 obsadki na filtr|11 do przodu.
4. WĜoŏyä torebkö filtrujâcâ (rozmiar 1x4)
zagiötymi bokami do obsadki na
filtr|11. Dziöki zagiöciu torebka filtrujâ-
ca lepiej wchodzi do obsadki na
filtr|11 i nie wystöpuje ryzyko rozrywa-
nia zgrzewów.
5. Wsypaä zmielonâ kawö do filtra. Aby
otrzymaä ırednio mocny napar, do filtra
naleŏy wsypaä jednâ Ĝyŏeczkö zmielo-
nej kawy na filiŏankö (ok. 7 – 8 g). Do
zaparzania naleŏy uŏywaä kawy mielo-
nej. Jeıli jest to samodzielnie mielona
kawa, naleŏy zmieliä jâ do ıredniego
poziomu.
6. Zamknâä pokrywkö|1 ekspresu do ka-
wy|6.
7. Kaŏdorazowo zakröciä pokryw-
kö|9 na termosie|8.
Pokrywkö|9 dokröca siö w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
8. WĜoŏyä termos|8 do ekspresu do ka-
wy|6.
9. Nacisnâä |18. İwieci siö czerwona
dioda LED|19 i po krótkiej chwili rozpo-
czyna siö parzenie.
10.Czerwona dioda LED|19 zgaınie po
ok. 5 – 6 minutach od zakoĞczenia pa-
rzenia.
64 PL
11.Rys. B: Wyciâgnâä termos|8 za
uchwyt z ekspresu do kawy|6, trochö
odkröciä pokrywkö|9 (w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara) i
nalaä kawy.
12.Rys. C: Aby kawa pozostaĜa gorâca,
zakröciä z powrotem pokrywkö|9 (w
kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara).
WSKAZÓWKA: Parzenie moŏna prze-
rwaä, naciskajâc przycisk |18. Naciskaä
przycisk |18 kolejno tak dĜugo, aŏ zga-
snâ wszystkie diody LED.
7.4 Uruchamianie przy
uŏyciu timera
Aby timer ekspresu do kawy uruchamiaĜ siö
o wĜaıciwej porze, musi byä wprowadzona
wĜaıciwa godzina na zegarze.
WSKAZÓWKA: Nie moŏna ustawiaä ti-
mera w czasie parzenia (tj. kiedy ıwieci siö
czerwona dioda LED|19).
Timer moŏna ustawiä na maksymalnie
24|godzin.
1. PodĜâczyä ekspres do kawy|6 do
gniazdka przy uŏyciu wtyczki siecio-
wej|7.
2. NapeĜniä ekspres do kawy jak zwykle
kawâ i wodâ.
3. Zamknâä pokrywkö|1 ekspresu do ka-
wy|6.
4. Kaŏdorazowo zakröciä pokryw-
kö|9 na termosie|8.
Pokrywkö|9 dokröca siö w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
5. WĜoŏyä termos|8 do ekspresu na ka-
wö|6.
6. Naciskaä przycisk |15 kolejno tak
dĜugo, aŏ na górze wyıwietlacza|13
pojawi siö TIMER.
7. Nacisnâä przycisk HOUR|17, aby
ustawiä godziny. Przytrzymaä przycisk
wciıniöty, aby szybko przewinâä.
8. Nacisnâä przycisk MIN|16, aby usta-
wiä minuty. Przytrzymaä przycisk wci-
ıniöty, aby szybko przewinâä.
9. Nacisnâä 2 razy |18. Zapala siö
biaĜa dioda LED|14. Oznacza to, ŏe ti-
mer jest aktywny.
10.O ustawionej godzinie zostanie auto-
matycznie rozpoczöte parzenie i zapali
siö czerwona dioda LED|19.
11.Czerwona dioda LED|19 zgaınie po
ok. 5 – 6 minutach od zakoĞczenia pa-
rzenia.
WSKAZÓWKA: Poprzez naciıniöcie
przycisku |18 moŏna przerwaä odlicza-
nie timera. Nacisnâä raz |18, gdy ıwieci
siö biaĜa dioda LED|14. Wszystkie diody
LED zgasnâ.
8. Czyszczenie
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~Przed przystâpieniem do czyszczenia
ekspresu do kawy|6 naleŏy wyjâä
wtyczkö sieciowâ|7 z gniazdka.
~Ekspresu do kawy|6 i przewodu zasila-
jâcego z wtyczkâ sieciowâ|7 nie wolno
zanurzaä w wodzie ani innych cie-
czach.
NIEBEZPIECZEĝSTWO obra-
ŏeĞ na skutek oparzenia!
~
Podczas pracy ekspres do kawy
|6
na-
grzewa siö do wysokiej temperatury.
Przed czyszczeniem urzâdzenie musi
ostygnâä.
65
PL
OSTRZEŎENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nie uŏywaä ostrych ırodków czyszczâ-
cych ani szorujâcych ırodków czysz-
czâcych.
WSKAZÓWKA: Aby móc rozpoczâä pa-
rzenie przy uŏyciu czystej wody lub roztwo-
ru do odkamieniania, moŏna napeĜniä
pojemnik na wodö|4 maksymalnie do po-
ziomu oznaczenia dla 8 filiŏanek. W
przeciwnym razie dojdzie do przelewania
siö pĜynu z termosu|8.
8.1 Po kaŏdym uŏyciu
W miarö moŏliwoıci czyıciä urzâdzenie po
jego kaŏdorazowym uŏyciu.
1. Wyciâgnâä wtyczkö sieciowâ|7 z
gniazdka.
2. Otworzyä pokrywkö|1.
3. Podnieıä paĜâk|12 obsadki na filtr|11,
wyjâä obsadkö na filtr i wyrzuciä zuŏyty
filtr papierowy.
4. Przemyä obsadkö na filtr|11 ciepĜâ wo-
dâ.
5. PrzepĜukaä termos|8 i pokrywkö|9 czy-
stâ wodâ. Jedynie w przypadku trud-
nych do usuniöcia zabrudzeĞ uŏyä
delikatnego pĜynu do mycia naczyĞ i
nie za twardej szczotki do mycia. Na
koniec dokĜadnie opĜukaä wszystkie
czöıci czystâ wodâ.
6. W razie potrzeby ekspres do kawy|6
oraz przewód zasilajâcy|7 moŏna
przetrzeä lekko zwilŏonâ ıciereczkâ.
Potem wytrzeä suchâ ıciereczkâ.
7. Odczekaä do caĜkowitego wyschniöcia
wszystkich elementów przed ich uprzât-
niöciem lub ponownym uŏyciem urzâ-
dzenia.
WSKAZÓWKA: Termos|8 moŏna czyıciä
z zewnâtrz ırodkiem czyszczâcym do stali
szlachetnej dostöpnym na rynku.
8.2 Odkamienianie
Czöstotliwoıä odkamieniania
Odstöpy pomiödzy odkamienianiem zaleŏâ
od twardoıci wody oraz od tego, jak czösto
uŏywane jest urzâdzenie. Przy ırednim lub
wysokim poziomie twardoıci wody zaleca-
my przeprowadzanie czynnoıci odkamie-
niania co miesiâc.
W przypadku stosowania wody wodociâ-
gowej o jej poziom twardoıci w miejscu za-
mieszkania moŏna pytaä we wĜaıciwych
wodociâgach miejskich.
Z upĜywem czasu jako efekt gotowania w
elementach ekspresu do kawy odkĜada siö
kamieĞ (w zaleŏnoıci od poziomu twardo-
ıci wykorzystywanej wody). Powinno siö go
usuwaä w regularnych odstöpach czasu, po-
niewaŏ w przeciwnym wypadku wzroınie
zuŏycie prâdu w urzâdzeniu.
1. WyĜâczyä ekspres do kawy|6 i pocze-
kaä do momentu jego caĜkowitego
schĜodzenia.
2. Umieıciä odkamieniacz w zbiorniku na
wodö|4. Naleŏy uŏywaä pĜynnego i
ekologicznego odkamieniacza na ba-
zie kwasu cytrynowego i stosowaä siö
do wskazówek producenta.
3. NapeĜniä zbiornik na wodö|4 do pozio-
mu oznaczenia dla 8 filiŏanek.
4. Zamknâä pokrywkö|1 ekspresu do ka-
wy|6.
5. Kaŏdorazowo zakröciä pokryw-
kö|9 na termosie|8.
6. WĜoŏyä termos|8 do ekspresu na ka-
wö|6.
7. Nacisnâä |18. İwieci siö czerwona
dioda LED|19 i po krótkiej chwili rozpo-
czyna siö parzenie.
8. Przepuıciä poĜowö roztworu odkamie-
niacza przez ekspres i wyĜâczyä urzâ-
dzenie, naciskajâc |18.
9. Pozostawiä roztwór odkamieniacza w
ekspresie na ok. 30 minut.
66 PL
10.WĜâczyä ekspres do kawy|6, naciska-
jâc |18, i przepuıciä przez niego
resztö roztworu odkamieniacza.
11.Czerwona dioda LED|19 zgaınie po
ok. 5 – 6 minutach od zakoĞczenia pa-
rzenia.
12.Wylaä zawartoıä termosu|8 i przepĜu-
kaä go wodâ.
13.Nastöpnie jeszcze dwukrotnie napeĜniä
zbiornik na wodö|4 czystâ wodâ do
poziomu oznaczenia dla 8 filiŏa-
nek i rozpoczâä parzenie.
9. Przechowywanie
NIEBEZPIECZEĝSTWO — za-
groŏenie dla dzieci!
~Urzâdzenie naleŏy przechowywaä
poza zasiögiem dzieci.
1. Oczyıciä ekspres do kawy|6 i przepĜu-
kaä termos|8.
2. Umyty ekspres do kawy|6 i umyte akce-
soria naleŏy osuszyä przed zĜoŏeniem i
schowaniem.
10. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je od-
daä do specjalnego punktu recyklingu urzâ-
dzeĞ elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, ŏe produkt lub
jego czöıci mogâ byä pod-
dane procesowi odzysku
odpadów. Recykling pomaga
zredukowaä zuŏycie surowców oraz odciâ-
ŏyä ırodowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów do-
tyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
67
PL
11. Rozwiâzywanie
problemów
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie prawidĜowo
dziaĜaä, naleŏy sprawdziä poniŏszâ listö.
Moŏe okazaä siö, ŏe przyczynâ jest niewiel-
ki problem, który uŏytkownik moŏe usunâä
samodzielnie.
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem elektrycznym!
~W ŏadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiaä urzâdzenia.
12. Dane techniczne
Uŏyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
Usterka Moŏliwe przyczyny /
dziaĜania
Urzâdzenie nie
dziaĜa
Czy jest zapewnione
zasilanie elektryczne?
Sprawdziä przewód
zasilajâcy.
Jakoıä zapa-
rzonej kawy
pogarsza siö. Ekspres do kawy|6 na-
leŏy odkamieniä.
Zaparzanie
przy jednako-
wej iloıci trwa
dĜuŏej.
Pokrywka|1
ekspresu do
kawy nie za-
myka siö pra-
widĜowo.
Czy obsadka na
filtr|11 jest prawidĜo-
wo wĜoŏona w ekspre-
sie do kawy|6?
Model: SKMD 1000 A1
Napiöcie sie-
ciowe: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Klasa ochrony: I
Moc: 1000 W
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo-
ne BezpieczeĞstwo) Urzâdzenia
muszâ speĜniaä wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeĞstwie produktów.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiad-
cza, ŏe produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjâtkiem fa-
listej)
68 PL
13. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let-
nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu ni-
niejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg nasze-
go wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwa-
rancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (para-
gon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâ-
gu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To doty-
czy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do-
kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy-
cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry-
watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza-
nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale-
ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 315282 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
69
PL
•Numery artykuĜów znajdujâ siö na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale-
ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej po-
danym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt moŏna przesĜaä nieod-
pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâ-
câ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk-
cjö oraz wiele innych instrukcji, fil-
mów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 315282
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
70 CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 71
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 72
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 72
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 75
5. Uvedení do provozu ...................................................................... 75
6. Pįed prvním použitím .................................................................... 75
6.1 První êištøní ........................................................................................ 75
6.2 Nastavení hodin ................................................................................. 75
7. Obsluha ........................................................................................ 76
7.1 Zastavení kapek ................................................................................. 76
7.2 Otevįení a zavįení víka ....................................................................... 76
7.3 Spaįení kávy ...................................................................................... 76
7.4 Spuštøní s êasovaêem .......................................................................... 77
8. éištøní ........................................................................................... 77
8.1 Po každém použití .............................................................................. 78
8.2 Odstranøní vodního kamene ................................................................ 78
9. Uschování ...................................................................................... 79
10.Likvidace ....................................................................................... 79
11.Įešení problémŃ ............................................................................ 79
12.Technické parametry ..................................................................... 80
13.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 80
71
CZ
1. Pįehled
1ko
2Vodní trysky
3Pįepadový otvor nádržky na vodu
4Nádržka na vodu
5Ukazatel vodního stavu: minimálnø 2, maximálnø 10 šálkŃ
6Kávovar
7Napájecí vedení se síĹovou zástrêkou
8Termokonvice
9ko s ventilem
10 Ventil pro zastavení kapek
11 Držák filtru
12 Tįmen držáku filtru
13 Displej
14 Bílá LED: svítí, když je aktivovaný êasovaê
15 Zmøna mezi êasovaêem a ukazatelem êasu
16 MIN Nastavení minut
17 HOUR Nastavení hodin
18 Vypínaê a aktivace êasovaêe
19 éervená LED: svítí, když je aktivováno spaįování
Není zobrazeno: kávová lžiêka
72 CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vašemu novému kávova-
ru.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a za-
chování celého rozsahu výkonu musíte vø-
døt:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým kávovarem!
Symboly na pįístroji
Symbol udává, že takto oznaêené
materiály nemøní chuĹ ani vŃni po-
travin.
Tento symbol vás varuje pįed doty-
kem horkých povrchŃ.
2. Použití k urêenému
úêelu
Kávovar|6 je urêen výhradnø k pįípravø fil-
trované kávy.
Pįístroj je urêen pro domácí použití. Pįístroj
se smí používat pouze ve vnitįních prosto-
rách.
Pįístroj se nesmí používat pro komerêní úêe-
ly.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~V žádném pįípadø neplĢte do nádržky
na vodu|4 jiné tekutiny než êerstvou pit-
nou vodu!
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za ná-
sledek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nere-
spektování výstrahy mŃže mít za následek
zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy mŃže mít za následek lehká zranø
nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti,
které by møly být respektovány pįi zacháze-
ní s pįístrojem.
73
CZ
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod do-
hledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat,
a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí.
~
Døti si s pįístrojem nesmí hrát.
~
éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, pokud nejsou
starší 8 let a nejsou pod dohledem.
~
Nepouštøjte døti mladší 8 let k pįístroji a napájecímu vedení.
~
Tento pįístroj je rovnøž urêen k tomu, aby byl používán v domác-
nosti a tomu podobnému použití, jako napįíklad…
v kuchyních pro zamøstnance, v obchodech, kanceláįích a ji-
ných komerêních oblastech;
v hospodáįských nemovitostech;
zákazníky v hotelech, motelech a jiných bytových zaįízeních;
v penzionech s ubytováním se snídaní.
~
Tento pįístroj není urêen k použití s externími spínacími hodinami
nebo oddøleným systémem dálkového ovládání.
~
NaplĢte pįístroj pouze do maximální výšky plnøní, jinak mŃže vy-
stįíknout vaįící voda.
~
Pįi spaįování kávy bezpodmíneênø zavįete víko, jinak mŃže vy-
stįíknout vaįící voda!
~
Kávovar, napájecí vedení a síĹová zástrêka nesmøjí být ponoįeny
do vody nebo jiných kapalin.
~
Pokud je napájecí vedení tohoto pįístroje poškozeno, musí ho vymønit
výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se
pįedešlo rizikŃm.
~
Dbejte pokynŃ v kapitole o êištøní (viz „éištøní“ na stranø|77).
~
Dbejte na to, aby na konektor zaįízení nevytekla žádná kapalina.
~
NezapomeĢte, že povrch topného êlánku vyzaįuje po použití ještø
zbytkové teplo.
74 CZ
NEBEZPEéÍ pro døti
~Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
NEBEZPEéÍ pro domácí a
užitková zvíįata i kvŃli
nim
~Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající
nebo stįíkající vodou: hrozí nebezpeêí
úrazu elektrickým proudem.
~V pįípadø, že se do pįístroje dostanou
tekutiny, ihned vytáhnøte síĹovou zástrê-
ku. Pįed opøtovným použitím nechejte
pįístroj zkontrolovat.
NEBEZPEéÍ úrazu
elektrickým proudem
~
Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj nebo
Ĺový kabel vykazují viditelné škody nebo
vám podstavec pįístroje spadl na zem.
~Pįipojte síĹovou zástrêku pouze k įádnø
nainstalované, snadno pįístupné zásuv-
ce s ochrannými kontakty, jejíž napø
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá-
suvka musí být také po zapojení stále
snadno pįístupná.
~Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem pįístroje.
~Pįístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítø. Abyste ho odpojili, vytáhnø-
te síĹovou zástrêku.
~Pįi používání pįístroje dbejte na to, aby
nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí
napájecího vedení.
~Pįi vytahování síĹové zástrêky ze zásuv-
ky vždy táhnøte za zástrêku, nikdy za
kabel.
~
Vytáhnøte síĹovou zástrêku ze zásuvky, ...
pokud došlo k poruše,
pokud kávovar nepoužíváte,
…pįedtím, než budete kávovar êistit, a
…pįi bouįce.
~
Abyste pįedešli poškozením, neprovádøj-
te na pįístroji žádné zmøny.
NEBEZPEéÍ zranøní v
dŃsledku opaįení
~Pįi spaįování kávy bezpodmíneênø za-
vįete víko, jinak mŃže vystįíknout vaįící
voda!
~Bøhem spaįování uniká víkem horká
vodní pára. Víko je horké. Nedotýkejte
se ho a v žádném pįípadø nedávejte do
vodní páry ruce nebo jiné êásti tøla.
~Neotevírejte víko bøhem spaįování.
~NaplĢte kávovar pouze do maximální
výšky plnø(10), jinak mŃže vystįík-
nout horká voda.
~Nesklánøjte se ke kávovaru, když ote-
vįete víko a obsah je ještø horký. Hrozí
nebezpeêí opaįení unikající vodní pá-
rou.
VÝSTRAHA pįed vøcnými
škodami
~Pįístroj je vybaven protiskluzovými sili-
konovými nožkami. Jelikož je nábytek
potažen rozmanitými laky a umølými
látkami a je ošetįován rŃznými prostįed-
ky, nemŃže být zcela vylouêeno, že nø-
které z tøchto látek obsahují souêásti,
které silikonové nožky oslabí a zmøkêí.
V pįípadø potįeby položte pod pįístroj
protiskluzovou podložku.
~V žádném pįípadø neplĢte do kávovaru
jiné tekutiny než êerstvou pitnou vodu!
~Postavte pįístroj na stabilní, rovný po-
vrch.
~Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
75
CZ
4. Rozsah dodávky
1 kávovar|6
1 termokonvice|8
1 držák filtru|11
1 kávová lžiêka
1 návod k použití
5. Uvedení do provozu
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~Pįipojte pįístroj pouze k dobįe pįístupné
zásuvce s ochrannými kontakty, jejíž na-
pøtí odpovídá údaji na výrobním štítku.
Zásuvka musí být také po zapojení stále
dobįe pįístupná.
OdstraĢte veškerý obalový materiál.
•Pįekontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
Postavte pįístroj na suchou, rovnou, pro-
tiskluzovou podložku.
6. Pįed prvním
použitím
6.1 První êištø
Pįed prvním použitím všechny díly
vyêistøte (viz „étøní“ na stra-
nø|77).
1. DoplĢte nádržku na vodu|4 dvakrát až
po oznaêení pro 8 šálkŃ êistou vo-
dou a spusĹte proces vaįení (viz „Obslu-
ha“ na stranø|76).
2. Poêkejte, dokudvovar|6 nevychlad-
ne. Poté je pįístroj pįípraven k provozu.
6.2 Nastavení hodin
Aby byl êasovaê kávovaru|6 spuštøn ve
správnou dobu, musíte nastavit správný êas.
UPOZORN÷NÍ: NemŃžete nastavit êaso-
vaê bøhem spaįování (ani když svítí êervená
LED|19).
1. Pįipojte kávovar|6 se síĹovou zástrê-
kou|7 do zásuvky. Zásuvka musí být
také po zapojení stále dobįe dosažitel-
ná.
2. Stisknøte tlaêítko |15 tolikrát, dokud
se nahoįe na displeji|13 neobjeví
CLOCK.
3. Pro nastavení hodin stisknøte
HOUR|17. Pro výmønu v rychlém sle-
du držte tlaêítko stisknuté.
4. Pro nastavení minut stisknøte MIN|16.
Pro výmønu v rychlém sledu držte tlaêít-
ko stisknuté.
5. Poêkejte 10 sekund bez stisknutého tla-
êítka. Po 10 sekundách se êas uloží.
UPOZORN÷NÍ: Nastavený êas po výpad-
ku proudu po pár sekundách zmizí. Poté se
na displeji|13 opøt objeví 12:00. Musíte
êas znovu nastavit.
76 CZ
7. Obsluha
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsled-
ku opaįení!
~Pįi spaįování kávy bezpodmíneênø za-
vįete víko|1, jinak mŃže vystįíknout va-
įící voda!
~Bøhem spaįování uniká víkem|1 horká
vodní pára. Víko je horké. Nedotýkejte
se ho a v žádném pįípadø nedávejte do
vodní páry ruce nebo jiné êásti tøla.
~Neotevírejte víko|1 bøhem spaįování.
~NaplĢte kávovar|6 pouze do maximál-
ní výšky plnø(10), jinak mŃže vystįík-
nout horká voda.
~Nesklánøjte se ke kávovaru|6, když ote-
vįete víko|1 a obsah je ještø horký. Hro-
zí nebezpeêí opaįení unikající vodní
párou.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~NaplĢte vodu minimálnø po znaêku 2
ukazatele vodního stavu|5.
Jinak by se
mohl pįístroj pįehįát.
~NaplĢte vodu maximálnø po znaêku 10
ukazatele vodního stavu|5.
Dáte-li do
nádržky na vodu
|4 pįíliš mnoho vody,
vyteêe pįepadovým otvorem|3 opøt ven
a na odkládací plochu kávovaru.
~V žádném pįípadø neplĢte do kávova-
ru|6 jiné tekutiny než êerstvou pitnou
vodu.
7.1 Zastavení kapek
Držák filtru|11 má ventil pro zastavení ka-
pek|10. Ten zajistí, že z filtru nebude kapat
káva, když odeberete termokonvici|8.
•Aby se pįi spaįování otevįel ventil, je
dŃležité, aby byl držák filtru|11 správ-
nø nasazen a termokonvice|8 s ví-
kem|9 stála úplnø v kávovaru.
Nasazené víko|9 termokonvice|8
otevįe ventil pro zastavení ka-
pek|10. Jinak mŃže filtr pįetéct.
7.2 Otevįení a zavįení víka
Aby mohl pįístroj správnø fungovat, je dŃle-
žité, aby byla termokonvice|8 postavena do
kávovaru|6 a víko|9 bylo zavįené.
Obrázek B: ko|9 je otevįené,
káva se mŃže vylít.
Obrázek C: ko|9 je zavįené, ter-
mokonvice|8 se mŃže postavit do kávo-
varu|6 pįíp. se káva ohįívá.
7.3 Spaįení kávy
1. Odklopte víko|1 kávovaru|6.
2. Do nádržky na vodu|4 naplĢte pouze
êerstvou, studenou vodu z vodovodu.
Teplá nebo perlivá voda mŃže zpŃsobit
poruchy.
NaplĢte nádržku na vodu|4 k požado-
vané znaêce s vodou (maximálnø pro
10 šálkŃ: 10).
3. Držte držák filtru|11 za jeho tįmen|12
a spusĹte ho do držáku kávovaru. Oto-
ête držák filtru|11 tak, aby mohl za-
padnout zcela do držáku. Pįeklopte
tįmen|12 držáku filtru|11 dopįedu.
4. Vložte jeden filtrovací sáêek (velikost
1 x 4) s pįehnutými stranami do držáku
filtru|11. Díky pįehnutí pasuje filtrovací
êek lépe do držáku filtru|11 a je za-
bránøno pįetrhnutí švu.
5. Dejte do filtru mletou kávu. Pro stįednø
silnou kávu dejte do filtru jednu kávovou
lžiêku mleté kávy na šálek (cca 7 – 8 g).
Na filtrovanou kávu používejte umletou
kávu. Pokud si kávu sami melete, použí-
vejte stįednø umletou kávu.
6. Zavįete víko|1 kávovaru|6.
7. Nasaìte v každém pįípadø ví-
ko|9 na termokonvici|8.
Víko|9 se utahuje ve smøru hodinových
ruêiêek.
8. Postavte termokonvici|8 do kávovaru|6.
9. Stisknøte |18. éervená LED|19 svítí
a spaįování je po chvíli spuštøno.
77
CZ
10.éervená LED|19 zhasne cca po
5|– 6|minutách po ukonêení spaįovaní.
11.Obrázek B: Odeberte termokonvici|8
za rukojeĹ z kávovaru|6, pootoête víko|9
(proti smøru hodinových ruêiêek) a nalijte
kávu.
12.Obrázek C: Aby káva zŃstala horká,
víko|9 opøt uzavįete (ve smøru hodino-
vých ruêiêek).
UPOZORN÷NÍ: Spaįování mŃžete pįeru-
šit stisknutím tlaêítka |18. Stisknøte tlaêít-
ko |18 tolikrát, dokud všechny LED
nezhasnou.
7.4 Spuštøní s êasovaêem
Aby byl êasovaê kávovaru spuštøn ve správ-
nou dobu, musíte nastavit správný êas.
UPOZORN÷NÍ: NemŃžete nastavit êaso-
vaê bøhem spaįování (ani když svítí êervená
LED|19).
éasovaê má pįípravný êas do 24 hodin.
1. Pįipojte kávovar|6 se síĹovou zástrê-
kou|7 do zásuvky.
2. NaplĢte kávovar jako obvykle mletou
kávou a vodou.
3. Zavįete víko|1 kávovaru|6.
4. Nasaìte v každém pįípadø ví-
ko|9 na termokonvici|8.
ko|9 se utahuje ve smøru hodinových
ruêiêek.
5. Postavte termokonvici|8 do kávovaru|6.
6. Stisknøte tlaêítko |15 tolikrát, dokud
se nahoįe na displeji|13 neobjeví
TIMER.
7. Pro nastavení hodin stisknøte
HOUR|17. Pro výmønu v rychlém sle-
du držte tlaêítko stisknuté.
8. Pro nastavení minut stisknøte MIN|16.
Pro výmønu v rychlém sledu držte tlaêít-
ko stisknuté.
9. Stisknøte 2x |18. Bílá LED|14 svítí.
To znamená, že je êasovaê aktivní.
10.V nastavenou dobu se spaįování auto-
maticky spustí a êervená LED|19 svítí.
11.éervená LED|19 zhasne cca po
5 – 6 minutách po ukonêení spaįovaní.
UPOZORN÷NÍ: Stisknutím tlaêítka |18
mŃžete êasování pįerušit. Stisknøte jednou
|18, zatímco bílá LED|14 svítí. Všechny
LED jsou vypnuté.
8. éištø
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~Než budete kávovar|6 êistit, vytáhnøte
Ĺovou zástrêku|7 ze zásuvky.
~Kávovar|6 a napájecí vedení se síĹovou
zástrêkou|7 nesmøjí být ponoįeny do
vody nebo jiných kapalin.
NEBEZPEéÍ zranøní v dŃsled-
ku opaįení!
~
Kávovar|
6
je bøhem provozu velmi hor-
ký. Pįed êištøním ho nechejte vychlad-
nout.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~Nepoužívejte ostré nebo odírající êisticí
prostįedky.
UPOZORN÷NÍ: Pįi spuštøní procesu vaįe-
ní vody nebo odstranøní vodního kamene
smí být nádržka na vodu|4 naplnøna maxi-
málnø po oznaêení pro 8 šálkŃ. Jinak
mŃže termokonvice|8 pįetéct.
78 CZ
8.1 Po každém použití
Pįístroj êistøte pokud možno po každém po-
užití.
1. Vytáhnøte síĹovou zástrêku|7 ze zásuv-
ky.
2. Otevįete víko|1.
3. Odklopte tįmen|12 držáku filtru|11 na-
horu, odeberte držák filtru a odstraĢte
použitý papírový filtr.
4. Vymyjte držák filtru|11 teplou vodou.
5. Termokonvici|8 a její víko|9 opláchnø-
te popį. vypláchnøte êistou vodou. Pou-
ze v pįípadø silných usazenin použijte
trochu jemného êisticího prostįedku a
nepįíliš tvrdý kartáê. Následnø všechny
díly peêlivø opláchnøte êirou vodou.
6. Otįete kávovar|6 a napájecí vedení|7,
bude-li potįeba, lehce navlhêeným
hadįíkem. Poté vysušte suchým hadįí-
kem.
7. Všechny díly nechejte úplnø vyschnout
pįedtím, než je sklidíte nebo budete pįí-
stroj opøt používat.
UPOZORN÷NÍ: Termokonvici|8 mŃžete
êistit zvenêí také êistiêi nerezové oceli ze
specializovaného obchodu.
8.2 Odstranøní vodního
kamene
éasové odstupy pro odstranø
vodního kamene
éasové odstupy pro odstranøní vodního ka-
mene závisí na tvrdosti vody a na tom, jak
êasto pįístroj používáte. Pįi stįedním nebo
vysokém stupni tvrdosti doporuêujeme mø-
êní odstraĢování vodního kamene.
Pįi použití vody z vodovodu si mŃžete zjistit
tvrdost vody ve vašem bydlišti u pįíslušné vo-
dárny.
Po urêité dobø se v dílech kávovaru v dŃsled-
ku varu bude usazovat vodní kámen (podle
tvrdosti používané vody). Vodní kámen bys-
te møli v pravidelných êasových odstupech
odstraĢovat, protože spotįeba energie pįí-
stroje se jinak zvyšuje.
1. Kávovar|6 vypnøte a nechejte ho úplnø
vychladnout.
2. NaplĢte odstraĢovaê vodního kamene
do nádržky na vodu|4. Používejte teku-
tý, ekologický odstraĢovaê vodního ka-
mene na bázi kyseliny citrónové a
dbejte pokynŃ výrobce.
3. NaplĢte nádržku na vodu|4 až po
oznaêení pro 8 šálkŃ.
4. Zavįete víko|1 kávovaru|6.
5. Nasaìte v každém pįípadø ví-
ko|9 na termokonvici|8.
6. Postavte termokonvici|8 do kávovaru|6.
7. Stisknøte |18. éervená LED|19 svítí
a spaįování je po chvíli spuštøno.
8. Nechejte pįibližnø polovinu odstraĢova-
êe vodního kamene protéct kávovarem
a vypnøte pįístroj stisknutím |18.
9. Nechejte odstraĢovaê vodního kamene
cca 30 minut pŃsobit.
10.Zapnøte kávovar|6 stisknutím |18 a
nechejte protéct zbytek odstraĢovaêe
vodního kamene.
11.éervená LED|19 zhasne cca po
5 – 6 minutách po ukonêení spaįovaní.
12.Vyprázdnøte termokonvici|8 a vymyjte
ji vodou.
13.Poté doplĢte nádržku na vodu|4 ještø
dvakrát až po oznaêení pro 8 šálkŃ
êistou vodou a spusĹte proces vaįení.
79
CZ
9. Uschování
NEBEZPEéÍ pro døti!
~Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
1. Vyêistøte kávovar|6 a vymyjte termo-
konvici|8.
2. Vyêištøný kávovar|6 a vyêištøné pįíslu-
šenství nechejte uschnout pįedtím, než
je složíte a sklidíte.
10. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice
na koleêkách znamená, že
výrobek musí být v Evropské
unii zavezen na místo sbøru a
tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbo-
lem. Oznaêené výrobky nesmí být
likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa za-
bývající se recyklací elektrických a elektronic-
kých zaįízení.
Tento symbol recyklace ozna-
êuje napį. pįedmøt nebo
kovové díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný mate-
riál pro recyklaci.
Recyklace
pomáhá snižovat spotįebu surovin a odleh-
êuje životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
11. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle poža-
davkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatrný
problém, který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~V žádném pįípadø se nepokoušejte pįí-
stroj sami opravovat.
Chyba Možné pįíêiny /
opatįení
Bez funkce Je zajištøno napájení
elektrickým proudem?
•Zkontrolujte pįipojení.
Kvalita spaįe-
né kávy se
zhoršuje. •Musíte kávovar|6 od-
vápnit.
Spaįování tr
pįi stejném
množství déle.
ko|1 kávova-
ru se správnø
nezavírá.
Je držák filtru|11
správnø nasazen do
kávovaru|6?
80 CZ
12. Technické parametry
Použité symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
13. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SKMD 1000 A1
Ĺové napøtí: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Ochranná tįída: I
kon: 1 000 W
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje
musí vyhovovat obecnø uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpeênosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
81
CZ
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 315282 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 315282
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
82 SK
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 83
2. Použitie v súlade s úêelom použitia................................................. 84
3. Bezpeênostné pokyny..................................................................... 84
4. Obsah balenia................................................................................ 87
5. Uvedenie do prevádzky.................................................................. 87
6. Pred prvým použitím ...................................................................... 87
6.1 Prvé êistenie....................................................................................... 87
6.2 Nastavenie hodín ............................................................................... 88
7. Obsluha ......................................................................................... 88
7.1 Zastavenie kvapkania.......................................................................... 89
7.2 Otvorenie a zatvorenie veka ................................................................ 89
7.3 Sparenie kávy .................................................................................... 89
7.4 Varenie kávy s êasovaêom................................................................... 90
8. éistenie........................................................................................... 90
8.1 Po každom použití.............................................................................. 90
8.2 Odstránenie vodného kameĢa.............................................................. 91
9. Uskladnenie ................................................................................... 91
10.Likvidácia....................................................................................... 92
11.Riešenie problémov ........................................................................ 92
12.Technické údaje.............................................................................. 93
13.Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH....................................... 93
83
SK
1. PrehĘad
1Veko
2Dýzy na vodu
3Otvor na pretekanie
4Nádržka na vodu
5UkazovateĘ hladiny vody: minimálne 2, maximálne 10 šálok
6Kávovar
7Pripojovací kábel so zástrêkou
8Izolaêná kanvica
9Veko s ventilom
10 Ventil na zastavenie kvapkania
11 Držiak filtra
12 Úchytka držiaka filtra
13 Displej
14 Biela LED: svieti, keì je êasovaê aktivovaný
15 Prepína medzi zobrazením êasovaêa a êasu
16 MIN Nastavenie minút
17 HOUR Nastavenie hodín
18 Zapínaê/vypínaê a aktivácia êasovaêa
19 éervená LED: svieti, keì je aktivovaný proces varenia
Bez obrázka: kávová lyžiêka
84 SK
ëakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k novému kávovaru.
Na bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne preêítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmieneêne sa riaìte bez-
peênostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používaĹ len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súêasĹou produk-
tu.
Prajeme vám veĘa radosti s vaším novým ká-
vovarom!
Symboly na prístroji
Symbol uvádza, že takto oznaêené
materiály a potraviny sa nemenia v
chuti ani vo vôni.
Tento symbol vás varuje pred dotý-
kaním sa horúcich povrchov.
2. Použitie v súlade s
úêelom použitia
Kávovar|6 je urêený výluêne na výrobu fil-
trovanej kávy.
Prístroj je koncipovaný na domáce používa-
nie. Prístroj sa smie používaĹ len
vo vnútorných priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používaĹ na komerê-
né úêely.
PredvídateĘné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~V žiadnom prípade nádržku na vodu
nenapĔĢajte inými tekutinami než êer-
stvou pitnou vodou|4!
3. Bezpeênostné
pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiĹ poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovaĹ pri manipulácii
s prístrojom.
85
SK
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~
Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosĹami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak
sú pod dozorom alebo ak boli pouêené o bezpeênom používa
prístroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené.
~
Deti sa nesmú hraĹ s prístrojom.
~
Deti smú vykonávaĹ êistenie a údržbu prístroja len ak sú staršie
ako 8 rokov a pod dohĘadom.
~
Prístroj a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
~
Tento prístroj je taktiež urêený na to, aby sa používal v domác-
nosti a tiež spôsobom podobným domácemu použitiu, ako naprí-
klad …
v závodných kuchyniach, predajniach, kanceláriách a iných
komerêných oblastiach;
na poĘnohospodárskych farmách;
…hosĹami v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach;
v penziónoch s raĢajkami.
~
Tento prístroj nie je urêený na prevádzkovanie s externým êasova-
êom alebo separátnym diaĘkovým ovládacím systémom.
~
Prístroj naplĢte len po maximálnu plniacu výšku, inak môže vria-
ca voda vystreknúĹ.
~
Pri varení kávy bezpodmieneêne zatvorte veko, inak môže vy-
streknúĹ vriaca voda!
~
Kávovar, pripojovací kábel a zástrêka sa nesmú ponáraĹ do vody
alebo iných kvapalín.
~
V prípade, že je poškodený elektrický pripojovací kábel tohto prí-
stroja, musí ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaná osoba nahradiĹ, aby sa predišlo ohrozeniu.
~
Dodržiavajte pokyny v kapitole éistenie (pozri „éistenie“ na
strane 90).
~
Dbajte na to, aby na zástrêkové spojenie prístroja neunikla žiad-
na tekutina.
~
Vezmite na vedomie, že na povrchu vyhrievacieho êlánku je po
použití ešte zvyškové teplo.
86 SK
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
NEBEZPEéENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá a nebezpeêenstvo
nimi spôsobené
~Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte pri-
blížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~Prístroj chráĢte pred vlhkosĹou, kvapka-
júcou alebo striekajúcou vodou: Hrozí
nebezpeêenstvo zásahu elektrickým prú-
dom.
~Ak by sa do prístroja dostala kvapalina,
okamžite vytiahnite zástrêku. Pred opä-
tovným uvedením do prevádzky dajte
prístroj skontrolovaĹ.
NEBEZPEéENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~
Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky v
prípade, že sú prístroj alebo pripojovacie
vedenie viditeĘne poškodené alebo ak vám
predtým prístroj spadol.
~
Zástrêku pripájajte len do riadne nainšta-
lovanej, Ęahko prístupnej zásuvky s
ochranným kontaktom, ktorej napätie
zodpovedá údajom na typovom štítku.
Zásuvka musí byĹ aj po pripojení Ęahko
prístupná.
~Dávajte pozor na to, aby sa pripojovací
kábel nemohol poškodiĹ na ostrých hra-
nách alebo horúcich miestach. Pripojo-
vací kábel neobtáêajte okolo prístroja.
~Po vypnutí prístroj nie je celkom odpoje-
ný od siete. Aby ste ho odpojili, vytiah-
nite zástrêku.
~Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovací kábel nepricvikol alebo
nestlaêil.
~Pri vyĹahovaní zástrêky zo zásuvky Ĺa-
hajte vždy za zástrêku, nikdy nie za ká-
bel.
~Zástrêku vytiahnite zo zásuvky …
v prípade poruchy,
…keì kávovar nepoužívate,
…pred êistením kávovaru a
…poêas búrky.
~
Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte na
prístroji žiadne zmeny.
NEBEZPEéENSTVO
poranení obarením
~Pri varení kávy bezpodmieneêne zatvor-
te veko, inak môže vystreknúĹ vriaca vo-
da!
~Poêas procesu varenia uniká cez veko
nahor horúca vodná para. Veko je horú-
ce. Nechytajte ho a v žiadnom prípade
nedávajte ruky alebo iné êasti tela do
vodnej pary.
~Poêas procesu varenia neotvárajte veko.
~Kávovar naplĢte len po maximálnu výš-
ku naplnenia (10), inak môže vriaca
voda vystreknúĹ.
~NenakláĢajte sa nad kávovar, keì otvá-
rate veko a obsah je ešte horúci. Hrozí
nebezpeêenstvo obarenín spôsobených
unikajúcou vodnou parou.
87
SK
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~Prístroj je vybavený protišmykovými si-
likónovými nožiêkami. Pretože povrcho-
vá úprava nábytku obsahuje rôzne laky
a plasty a nábytok sa preto ošetruje rôz-
nymi êistiacimi prostriedkami, nedá sa
úplne vylúêiĹ, že niektoré z týchto látok
obsahujú zložky, ktoré môžu poškodiĹ a
zmäkêiĹ silikónové pätky. V prípade po-
treby podložte pod prístroj protišmyko-
vú podložku.
~V žiadnom prípade kávovar nenapĔĢaj-
te inými tekutinami než êerstvou pitnou
vodou!
~Prístroj postavte na stabilný, rovný po-
vrch.
~Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
êistiace prostriedky.
4. Obsah balenia
1 kávovar|6
1izolaêná kanvica|8
1 držiak na filter|11
1 kávová lyžiêka
1 návod na obsluhu
5. Uvedenie do
prevádzky
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~Prístroj pripájajte len do dobre prístup-
nej zásuvky s ochrannými kontaktmi,
ktorej napätie zodpovedá údaju na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byĹ aj po
pripojení naìalej dobre prístupná.
OdstráĢte všetok obalový materiál.
•Skontrolujte, êi máte všetky diely a êi
nie sú poškodené.
Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĔ-
zavú podložku.
6. Pred prvým použitím
6.1 Prvé êistenie
Pred prvým použitím vyêistite všet-
ky diely (pozriéistenie“ na
strane 90).
1. Nádržku na vodu|4 naplĢte dvakrát po
znaêku pre 8 šálok êistou vodou a
spustite proces varenia (pozri „Obslu-
ha“ na strane 88).
2. Poêkajte, kým kávovar|6 nevychladne.
Potom je prístroj pripravený na prevádz-
ku.
88 SK
6.2 Nastavenie hodín
Aby sa êasovaê kávovaru|6 spustil v správ-
ny êas, musíte zadaĹ správny êas.
UPOZORNENIE: Poêas procesu varenia
nie je možné nastaviĹ êasovaê (teda keì
svieti êervená LED|19).
1. Kávovar|6 pripojte sieĹovou zástrê-
kou|7 na zásuvku. Zásuvka musí byĹ aj
po pripojení dobre prístupná.
2. Tlaêidlo |15 stláêajte dovtedy, kým
sa hore na displeji|13 nezobrazí
CLOCK.
3. Stlaête HOUR|17, aby ste nastavili ho-
diny. Keì tlaêidlo podržíte stlaêené, zo-
brazenie sa bude meniĹ rýchlejšie.
4. Stlaête MIN|16, aby ste nastavili minú-
ty. Keì tlaêidlo podržíte stlaêené, zo-
brazenie sa bude meniĹ rýchlejšie.
5. Poêkajte 10 sekúnd a nestlaête pritom
žiadne tlaêidlo. Po 10 sekundách je êas
uložený.
UPOZORNENIE: Nastavený êas sa v prí-
pade výpadku prúdu po niekoĘkých sekun-
dách vymaže. Potom sa na displeji|13
znovu zobrazí 12:00. Hodiny sa musia zno-
vu nastaviĹ.
7. Obsluha
NEBEZPEéENSTVO poranení
obarením!
~Pri varení kávy bezpodmieneêne zatvor-
te veko|1, inak môže vystreknúĹ vriaca
voda!
~Poêas procesu varenia uniká cez veko|1
nahor horúca vodná para. Veko je horú-
ce. Nechytajte ho a v žiadnom prípade
nedávajte ruky alebo iné êasti tela do
vodnej pary.
~Poêas procesu varenia neotvárajte ve-
ko|1.
~Kávovar|6 naplĢte len po maximálnu
výšku naplnenia (10), inak môže vriaca
voda vystreknúĹ.
~NenakláĢajte sa nad kávovar|6, keì
otvárate veko|1 a obsah je ešte horúci.
Hrozí nebezpeêenstvo obarenín spôso-
bených unikajúcou vodnou parou.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~Vodu naplĢte minimálne po znaêku 2
ukazovateĘa hladiny vody|5
. Inak by sa
mohol prístroj prehriaĹ.
~Vodu naplĢte maximálne po znaêku 10
ukazovateĘa hladiny vody|5
. Keì sa do
nádržky na vodu|
4 pridá príliš veĘa vo-
dy, znovu vyteêie cez otvor na preteka-
nie|3 a na odkladaciu plochu
kávovaru.
~V žiadnom prípade kávovar|6 nenapĔ-
Ģajte inými tekutinami než êerstvou pit-
nou vodou.
89
SK
7.1 Zastavenie kvapkania
Držiak filtra|11 má ventil na zastavenie
kvapkania|10. Tento sa stará o to, aby ne-
kvapkala káva z filtra, keì vyberáte izolaê-
nú kanvicu|8.
Aby sa ventil pri procese varenia otvo-
ril, je dôležité, aby bol držiak filtra|11
správne nasadený a aby bola izolaê
kanvica|8 s vekom|9 celá v kávovare.
Nasadené veko|9 izolaênej kan-
vice|8 otvorí ventil na zastavenie
kvapkania|10. Inak môže filter
pretiecĹ.
7.2 Otvorenie a zatvorenie
veka
Aby mohol prístroj správne pracovaĹ, je dô-
ležité, aby bola izolaêná kanvica|8 posta-
vená v kávovare|6 a veko|9 bolo
zatvorené.
Obrázok B: Veko|9 otvorené,
káva sa môže nalievaĹ.
Obrázok C:
Veko
|9
zatvorené, izo-
laêná kanvica
|8
sa môže postaviĹ do ká-
vovaru
|6
, resp. sa káva udržiava teplá.
7.3 Sparenie kávy
1. Vyklopte veko|1 kávovaru|6 nahor.
2. Do nádržky na vodu|4 plĢte len êerstvú,
studenú vodu z vodovodu. Teplá alebo
sýtená voda môže viesĹ k poruchám.
NaplĢte nádržku na vodu|4 vodou až
po želanú znaêku (maximálne pre
10|šálok: 10).
3. Podržte držiak filtra|11 za úchytku|12
a vložte ho do upevnenia kávovaru. Dr-
žiak filtra|11 otoête tak, aby sa dal úpl-
ne spustiĹ do upevnenia. Úchytku|12
držiaka filtra|11 preklopte dopredu.
4. Vložte filtraêné vrecko (veĘkosĹ 1 x 4) s
nezahnutými stranami do držiaka fil-
tra|11. Zahnutím sa filtraêné vrecko lep-
šie prispôsobí držiaku filtra|11 a
zamedzí sa roztrhnutiu švov.
5. Dajte do filtra kávový prášok. Ak chcete
stredne silnú kávu, dajte do filtra jednu
kávovú lyžiêku (asi 7 – 8 g) mletej kávy
na jednu šálku. Na filtrovanú kávu použi-
te mletú kávu. Keì si kávu meliete sám,
nameĘte ju na strednom stupni mletia.
6. Zatvorte veko|1 kávovaru|6.
7. V každom prípade zakrúĹte ve-
ko|9 na izolaênú kanvicu|8.
Veko|9 sa zatvára v smere hodinových
ruêiêiek.
8. Postavte izolaênú kanvicu|8 do kávova-
ru|6.
9. Stlaête |18. Svieti êervená LED|19 a
po chvíli sa spustí proces varenia.
10.éervená LED|19 zhasne asi 5 – 6|mi-
nút po procese varenia.
11.Obrázok B: Vyberte izolaênú kanvi-
cu|8 za rukoväĹ z kávovaru|6, veko|9
trochu odkrúĹte (proti smeru hodinových
ruêiêiek) a nalejte kávu.
12.Obrázok C: Aby káva zostala horúca,
veko|9 znovu zakrúĹte (v smere hodino-
vých ruêiêiek).
UPOZORNENIE: Proces varenia je možné
prerušiĹ stlaêením tlaêidla |18. Tlaêidlo
|18 stláêajte dovtedy, kým nezhasnú všet-
ky LED.
90 SK
7.4 Varenie kávy s
êasovaêom
Aby sa êasovaê kávovaru spustil v správny
êas, musí byĹ zadaný správny êas.
UPOZORNENIE: Poêas procesu varenia
nie je možné nastaviĹ êasovaê (teda keì
svieti êervená LED|19).
éasovaê sa dá nastaviĹ až na 24 hodín.
1. Kávovar|6 pripojte sieĹovou zástrê-
kou|7 na zásuvku.
2. Kávovar naplĢte ako zvyêajne mletou
kávou a vodou.
3. Zatvorte veko|1 kávovaru|6.
4. V každom prípade zakrúĹte ve-
ko|9 na izolaênú kanvicu|8.
Veko|9 sa zatvára v smere hodinových
ruêiêiek.
5. Postavte izolaênú kanvicu|8 do kávova-
ru|6.
6. Tlaêidlo |15 stláêajte dovtedy, kým
sa hore na displeji|13 nezobrazí
TIMER.
7. Stlaête HOUR|17, aby ste nastavili ho-
diny. Keì tlaêidlo podržíte stlaêené, zo-
brazenie sa bude meniĹ rýchlejšie.
8. Stlaête MIN|16, aby ste nastavili minú-
ty. Keì tlaêidlo podržíte stlaêené, zo-
brazenie sa bude meniĹ rýchlejšie.
9. Stlaête 2x |18. Svieti biela LED|14.
Táto indikuje, že je êasovaê zapnutý.
10.V nastavený êas sa automaticky spus
proces varenia a svieti êervená LED|19.
11.éervená LED|19 zhasne asi 5 – 6|minút
po procese varenia.
UPOZORNENIE: Stlaêením tlaêidla
|18 môžete prerušiĹ êasovaê. Stlaête raz
|18, kým svieti biela LED|14. Všetky LED
sú vypnutý.
8. éistenie
NEBEZPEéENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~Vytiahnite zástrêku|7 zo zásuvky pred-
tým, ako budete kávovar|6 êistiĹ.
~Kávovar|6 a pripojovacie vedenie so
zástrêkou|7 sa nesmú ponáraĹ do vody
alebo iných kvapalín.
NEBEZPEéENSTVO poranení
obarením!
~
Kávovar|
6
sa pri prevádzke veĘmi zohre-
je. Pred êistením ho nechajte vychladnúĹ.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
êistiace prostriedky.
UPOZORNENIE: Na spustenie procesu
varenia s êistou vodou alebo roztokom na
odstránenie vodného kameĢa môže byĹ
nádržka na vodu|4 naplnená maximálne po
znaêku pre 8 šálok. Inak môže izolaê
kanvica|8 pretiecĹ.
8.1 Po každom použití
Prístroj êistite podĘa možnosti po každom
použití.
1. Vytiahnite zástrêku|7 zo zásuvky.
2. Otvorte veko|1.
3. Vyklopte úchytku|12 držiaka filtra|11
nahor, vyberte držiak filtra a zlikvidujte
použitý filtraêný papier.
4. Držiak filtra|11 vypláchnite teplou vo-
dou.
5. Izolaênú kanvicu|8 a jej veko|9 vy-
pláchnite, resp. opláchnite êistou vo-
dou. Len v prípade odolných zvyškov
použite malé množstvo prostriedku na
umývanie a nie príliš tvrdú kefku. Ná-
sledne všetky diely dôkladne opláchnite
êistou vodou.
91
SK
6. V prípade potreby poutierajte kávo-
var|6 a pripojovacie|7 vedenie mierne
navlhêenou handrou. Následne prístroj
utrite suchou handrou.
7. Všetky diely nechajte úplne vyschnúĹ,
skôr ako ich odložíte alebo opäĹ použi-
jete prístroj.
UPOZORNENIE: Izolaêná kanvica|8 sa
môže zvonku êistiĹ aj êistiêmi na ušĘachtilú
oceĘ zo špecializovaného obchodu.
8.2 Odstránenie vodného
kameĢa
Intervaly odstraĢovania vodné-
ho kameĢa
Intervaly odstraĢovania vodného kameĢa
závisia od stupĢa tvrdosti vody a od toho,
ako êasto prístroj používate. Pri strednej ale-
bo tvrdej vode odporúêame odstránenie
vodného kameĢa raz za mesiac.
Ak používate vodovodnú vodu, môžete sa o
jej tvrdosti informovaĹ v príslušnej vodárni.
Po urêitom êase sa varením usadí v êastiach
kávovaru vodný kameĢ (podĘa rozsahu tvr-
dosti používanej vody z vodovodu). Vodný
kameĢ by ste mali v pravidelných interva-
loch odstraĢovaĹ, inak bude stúpaĹ spotreba
prúdu prístroja.
1. Vypnite kávovar|6 a nechajte ho úplne
vychladnúĹ.
2. Prostriedok na odstránenie vodného ka-
meĢa naplĢte do nádržky na vodu|4.
Použite tekutý, ekologický prostriedok
na odstránenie vodného kameĢa na
báze kyseliny citrónovej a rešpektujte
údaje výrobcu.
3. Nádržku na vodu|4 naplĢte až po
znaêku pre 8 šálok.
4. Zatvorte veko|1 kávovaru|6.
5. V každom prípade zakrúĹte ve-
ko|9 na izolaênú kanvicu|8.
6. Postavte izolaênú kanvicu|8 do kávova-
ru|6.
7. Stlaête |18. Svieti êervená LED|19 a
po chvíli sa spustí proces varenia.
8. Nechajte pretiecĹ približne polovicu roz-
toku prostriedku na odstránenie vodné-
ho kameĢa a prístroj vypnite stlaêením
|18.
9. Roztok prostriedku na odstránenie vod-
ného kameĢa nechajte pôsobiĹ cca
30|minút.
10.Kávovar|6 zapnite stlaêením |18 a
nechajte pretiecĹ zvyšok roztoku pro-
striedku na odstránenie vodného kame-
Ģa.
11.éervená LED|19 zhasne asi 5 – 6|minút
po procese varenia.
12.Vyprázdnite izolaênú kanvicu|8 a vy-
pláchnite ju vodou.
13.Nádržku na vodu|4 následne ešte dva-
krát naplĢte po znaêku pre 8 šálok
êistou vodou a spustite proces varenia.
9. Uskladnenie
NEBEZPEéENSTVO pre deti!
~Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
1. Vyêistite kávovar|6 a vypláchnite izo-
laê kanvicu|8.
2. Vyêistený kávovar|6 a vyêistené príslu-
šenstvo pred poskladaním a odložením
vysušte.
92 SK
10. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smet-
ného koša na kolesách zname-
ná, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre pro-
dukt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú ozna-
êené týmto symbolom. Oznaêené produkty sa
nesmú likvidovaĹ s bežným domácim odpa-
dom, ale musia sa odovzdaĹ na zberné miesto
na recykláciu elektrických a elektronických prí-
strojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
êuje, napr. predmet alebo êasti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu.
Recykcia pomáha
znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹa-
ženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
11. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govaĹ, skontrolujte ho najprv podĘa tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieĹ odstrániĹ aj vy.
NEBEZPEéENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviĹ prístroj sami.
Chyba Možné príêiny /
opatrenia
Prístroj nefun-
guje
Je zabezpeêené napá-
janie prúdom?
Skontrolujte pripoje-
nie.
Kvalita uvare-
nej kávy sa
zhoršuje. Kávovar|6 sa musí
oêistiĹ od vodného ka-
meĢa.
Proces varenia
trvá pri rovna-
kom množstve
dlhšie.
Veko|1 kávo-
varu sa neza-
tvára správne.
Je držiak filtra|11
správne vložený do
kávovaru|6?
93
SK
12. Technické údaje
Použi symboly
Technické zmeny vyhradené.
13. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záruênými pod-
mienkami.
ruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniê blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate-
riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám -
podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme ale-
bo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokla-
dá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniê-
ný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spo-
êíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Model: SKMD 1000 A1
SieĹové napätie:
220–240 V ~ 50/60 Hz
Trieda ochrany: I
kon: 1 000 W
Overená bezpeênosĹ. Prístroje
musia zodpovedaĹ všeobecne
uznávaným pravidlám techniky a
sú v súlade s nemeckým zákonom
o bezpeênosti výrobkov (Prod-
SG).
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
94 SK
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, ba-
térií, osvetĘovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúêa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné pou-
žitie a nie na komerêné úêely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 315282 a poklad-
niêný blok ako doklad o kúpe.
éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mai-
lom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
Výrobok, ktorý bol oznaêený za ne-
funkêný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìal-
šie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 315282
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 315282 SKMD 1000 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 315282 SKMD 1000 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info