752898
142
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
IAN 310980
INDUKTIONSKOCHPLATTE / INDUCTION HOB
PLAQUE À INDUCTION SIKP 2000 E3
INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungsanleitung
PLAQUE À INDUCTION
Mode d’emploi
INDUCTION HOB
Operating instructions
INDUCTIEKOOKPLAAT
Gebruiksaanwijzing
INDUKČNÍ PLOTÝNKA
Návod k obsluze
INDUKCYJNA PŁYTA GRZEWCZA
Instrukcja obsługi
INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61
PL Instrukcja obsługi Strona 81
CZ Návod k obsluze Strana 101
SK Návod na obsluhu Strana 121
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
SIKP 2000 E3 DEATCH 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ............................................4
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................5
Funktionsweise ................................................8
Geeignetes Kochgeschirr ........................................8
Energieeffizientes Kochen .......................................9
Aufstellen .....................................................9
Betrieb ......................................................10
Das Kochfeld ...........................................................10
Sicherheitsabschaltung ................................................... 10
Bedienen ..............................................................10
Timer .................................................................12
Automatikprogramme .................................................... 13
Kindersicherung .........................................................14
Reinigen .....................................................15
Lagerung ....................................................15
Fehlerbehebung ..............................................16
Gerät entsorgen ..............................................17
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ..........................17
Information zu dieser Kochplatte ................................18
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................19
Service ................................................................20
Importeur ..............................................................20
SIKP 2000 E32 DEATCH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen und Warmhalten von Lebens-
mitteln bestimmt. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen und verwenden Sie es niemals
im Freien.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
SIKP 2000 E3 DEATCH 3
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Induktionskochplatte
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Verpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu
können.
SIKP 2000 E34 DEATCH
Gerätebeschreibung
Abbildung siehe Ausklappseite:
Kochfeld
Kontrollleuchte „P“
Kontrollleuchte „°C“
Kontrollleuchte Warmhalten“
Kontrollleuchte „Ein/Aus“
Taste „Ein/Aus“
Taste Warmhalten“
Taste „Modus“ (Leistung („P“)/Temperatur („°C“))
Taste „+“
Display
- Taste „-“
3 Taste „Milch“
! Taste „Boost“
. Taste Timer“
0 Kontrollleuchte Timer“
6 Kontrollleuchte „Boost“
1 Kontrollleuchte „Milch“
% Kontrollleuchte „Kindersicherung“
Technische Daten
Netzspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Nennleistung 2000 W
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionspegel < 70 dB(A)
SIKP 2000 E3 DEATCH 5
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht ein-
geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Achten Sie darauf, dass Sie den Netzstecker nur an eine
ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Netzsteck-
dose anschließen, deren Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Netzsteckdose muss auch nach
dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose. Fassen Sie dabei immer den Stecker an,
nicht das Netzkabel.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netz-
spannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Netzsteckdose steckt.
Schützen Sie das Kochfeld vor Beschädigungen: Belasten
Sie es nicht ungleichmäßig und lassen Sie keine Gegen-
stände darauf fallen. Das Gerät darf nicht weiter verwendet
werden, wenn das Kochfeld oder Gehäuse beschädigt ist.
Ziehen Sie dann sofort den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät erst instand setzen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Oberfläche der Kochplatte gerissen, ist der Netz-
stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen, um einen mög-
lichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten getaucht wird.
SIKP 2000 E36 DEATCH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die Fläche, auf der zuvor ein heißes
Kochgefäß gestanden hat. Direkt danach kann die Fläche
sehr heiß sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Erhitzen Sie keine verschlossenen Dosen oder andere ver-
schlossenen Behälter.
Achtung! Heiße Oberfläche!
Dieses Symbol warnt Sie davor, direkt nach Gebrauch
das Kochfeld zu berühren. Verbrennungsgefahr!
GEFAHR für und durch Nutz- und Haustiere
Von Elektrogeräten können Gefahren für Nutz- und Haustiere
ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden
am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätz-
lich von Elektrogeräten fern.
SIKP 2000 E3 DEATCH 7
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Überhitzte Speisen können zu brennen beginnen! Lassen
Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
Stellen Sie es deshalb auch niemals unter brennbare Gegen-
stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Vorhänge.
Erhitzen Sie niemals einen dicht verschlossenen Behälter.
Durch die Hitzeausdehnung kann es schnell zu einer
Explosion kommen.
Erhitzen Sie niemals einen leeren Behälter. Dieser würde
schnell überhitzen und dadurch sowohl Verbrennungsgefahr
hervorrufen, als auch das Kochfeld beschädigen.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf dem Koch-
feld ab, wie z. B. Küchenutensilien oder Besteckteile. Diese
können in dem Induktionsfeld sehr heiß werden.
Seien Sie vorsichtig beim Erhitzen geringer Mengen Öl!
Stellen Sie keine hohe Leistungsstufe oder Temperatur ein.
Andernfalls könnte das Öl brennen und Feuer fangen!
Löschen Sie brennendes Öl niemals mit Wasser! Ersticken
Sie die Flammen, indem Sie sie mit einem passenden
Deckel oder Teller abdecken.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem metallischen
Tisch oder einer anderen metallischen Unterlage. Diese
kann sich erhitzen und so zu einem Brand führen. Oder das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einer textilen Oberfläche,
wie z. B. einer Tischdecke.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Das Gerät verfügt über ein Lüftungsgebläse auf der Unter-
seite. Achten Sie immer darauf, dass eine freie Luftzufuhr
gewährleistet ist. Lassen Sie mindestens 10 cm Platz rund
um das Gerät und 60 cm nach oben frei.
SIKP 2000 E38 DEATCH
Um Gefahren durch elektromagnetische
Felder zu vermeiden:
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten ein, die
empfindlich gegenüber elektromagnetischen Feldern sind
(z.B. Bildschirme, Uhren, magnetische Speichermedien,
elektronische Geräte usw.).
Medizintechnische Geräte wie z. B. Herzschrittmacher,
Hörgeräte oder andere Vorrichtungen, können evtl. größere
Abstände erforderlich machen. Befragen Sie dazu den
Medizinprodukt-Hersteller!
Funktionsweise
Während normale Kochplatten heiß werden, entsteht die Hitze bei einer Induktions-
kochplatte im Boden des Kochgeschirrs. Das Kochfeld selber wird nicht erhitzt –
es wird heiß, wenn Lebensmittel in einem Topf darauf erhitzt werden und die
Hitze im Topf auf das Kochfeld zurückstrahlt (Rückerwärmung).
Hierfür sorgt ein Energiefeld, das nur in magnetisch leitfähigen Materialien Hitze
erzeugt, z. B. Töpfen aus Eisen. In anderen Materialen, wie z. B. Porzellan, Glas,
oder Keramik, kann das Energiefeld keine Hitzewirkung erzeugen.
Geeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist:
Geeignet sind Töpfe und Pfannen mit einem Boden aus Stahl oder Gusseisen.
Dies erkennen Sie entweder durch eine Kennzeichnung am Topf oder wenn
ein Magnet am Topfboden haften bleibt.
Ungeeignet sind alle Metalle, an denen kein Magnet haften bleibt,
z. B. Aluminium, Kupfer, Edelstahl, ebenso nicht-metallische Gefäße,
z. B. aus Porzellan, Glas, Keramik, Kunststoffe usw.
Wird ungeeignetes Kochgeschirr auf das Kochfeld gestellt, erscheint „(
im Display .
Dünne Topfböden sind für das Induktionskochen besser geeignet als dicke
Sandwichböden. Die sehr kurzen Reaktionszeiten auf Einstelländerungen
(kurze Vorwärmzeit, schnelles, dosierbares Anbraten) sind bei dicken Topf-
böden nicht möglich.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für die Größe des Kochfeldes passend
ist. Nur dann kann das Induktionskochfeld einwandfrei funktionieren.
Der Topfboden darf nicht uneben sein, sondern muss flach aufliegen.
Der Durchmesser darf nicht kleiner als 12 cm sein, damit das Energiefeld wirkt.
Benutzen Sie keine Töpfe, deren Durchmesser mehr als 26 cm beträgt.
SIKP 2000 E3 DEATCH 9
Energieeffizientes Kochen
Um möglichst umweltbewusst die Energie, die zum Erhitzen der Speisen nötig
ist, zu nutzen, empfehlen wir Folgendes: Eher einen Topf mit einem breiten
Durchmesser und einer geringen Höhe benutzen, als einen hohen Topf mit
einem geringen Durchmesser. So können die Speisen schneller erhitzt
werden, da die Fläche des Topfes, die erhitzt wird, bei einem großen Durch-
messer größer ist. Benutzen Sie jedoch niemals Töpfe, deren Durchmesser
größer als 26 cm ist.
Wenn Sie Speisen schnell erhitzen wollen, verschließen Sie den Topf mit
einem Deckel. So kann weniger Hitze entweichen.
Aufstellen
Das Gerät benötigt freie Luftzufuhr, um nicht zu überhitzen. Stellen Sie das Gerät
deshalb so auf, dass
min. 10 cm Abstand rundum frei bleibt, z. B. zur nächsten Wand,
min. 60 cm Abstand nach oben frei bleibt, z. B. zu einem Hängeschrank.
Das Gerät saugt zur Kühlung über die Öffnungen an der Unterseite Luft an.
Stellen Sie es nicht auf textilen oder flauschigen Oberflächen auf, wie
z. B. Tischdecken. Betreiben Sie es nur auf glatten Oberflächen.
Stellen Sie es nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen oder anderen
Textilien auf, die sich im Luftstrom an das Gerät schmiegen könnten.
Stellen Sie es nicht auf metallische Untergründe, wie z. B. eisen- oder stahl-
haltige Unterlagen. Diese können sich stark erhitzen.
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten ein, die empfindlich gegen-
über elektromagnetischen Feldern sind (z. B. Bildschirme, Uhren, magnetische
Speichermedien, elektronische Geräte usw.).
Wischen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch ab, um Ver-
schmutzungen vom Transport zu entfernen.
SIKP 2000 E310 DEATCH
Betrieb
Das Kochfeld
Das Kochfeld verfügt über 10 Leistungsstufen:
Leistungsstufen L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
in Watt 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Das Kochfeld verfügt über 10 Temperaturstufen:
Temperaturstufen
in °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Sicherheitsabschaltung
Die Kochtopf-Erkennung schaltet das Gerät zur Sicherheit automatisch in den
Standby-Modus, wenn Sie das Kochgefäß vom Kochfeld nehmen, oder
erst gar keines darauf stellen.
Wenn Sie das Kochgefäß vom Kochfeld nehmen, ertönen nach einigen
Sekunden ca. 2 Minuten lang Signaltöne. Im Display wird die Fehler-
meldung „E0“ angezeigt. Wenn Sie innerhalb von diesen 2 Minuten das
Kochgefäß wieder auf das Kochfeld stellen, bleiben die zuvor vorge-
nommenen Einstellungen erhalten. Ansonsten erlischt „E0“ nach 2 Minuten
und das Gerät schaltet in den Standby-Modus.
HINWEIS
Solange das Kochfeld eine Temperatur von über 60 °C hat wird im
Display „-H-“ angezeigt.
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Insgesamt darf das Gewicht des Kochtopfes inkl. Inhalt nicht mehr als 10 kg
betragen, da ansonsten das Kochfeld beschädigt werden könnte.
Ziehen Sie den Netzstecker immer erst aus der Netzsteckdose, wenn die Lüfter
nicht mehr arbeiten, da ansonsten das Gerät beschädigt werden könnte.
HINWEIS
Beachten Sie, dass bei jeder Eingabe ein Signalton ertönt.
SIKP 2000 E3 DEATCH 11
1) Stellen Sie ein geeignetes Kochgefäß mit Inhalt mittig auf das Kochfeld .
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Es leuchten kurz alle
Leucht elemente auf. Das Gerät befindet sich jetzt im Standby-Modus.
Das Display zeigt „-L-“ an, wenn die Temperatur des Kochfeldes
weniger als 60 °C beträgt.
Das Display zeigt „-H-“ an, wenn zuvor schon ein Kochvorgang statt-
gefunden hat und das Kochfeld noch eine Temperatur von über 60 °C hat.
3) Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ . Das Display zeigt die Leistungsstufe
„0“ an und die Kontrollleuchten „P“ und „Ein/Aus“ leuchten.
HINWEIS
Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden kein geeignetes Kochgefäß auf
das Kochfeld stellen oder Einstellungen vornehmen, schaltet das Gerät
mit einem Signalton in den Standby-Modus.
4) Sie können zwischen dem Kochen im Leistungsstufenmodus oder dem Kochen im
Temperaturstufenmodus wählen. Drücken Sie dazu die Taste „Modus“ .
Im Leistungsstufenmodus erscheint im Display die voreingestellte
Leistungsstufe „L05“. Die Kontrollleuchte „P“ leuchtet.
Im Leistungsstufenmodus wird das Kochgefäß unterschiedlich schnell
erhitzt. Je höher die eingestellte Leistungsstufe, umso schneller wird das
Kochgefäß erhitzt.
Im Temperaturstufenmodus erscheint im Display die voreingestellte
Temperatur von „120 °C“. Die Kontrollleuchte „°C“ leuchtet.
Im Temperaturstufenmodus wird das Kochgefäß auf die eingestellte
Temperatur erhitzt. Sobald die eingestellte Temperatur unterschritten
wird, heizt das Gerät wieder auf. Die Temperatur wird gehalten.
HINWEISE
Wenn sich kein geeignetes Kochgefäß auf dem Kochfeld befindet, er-
tönen nach einigen Sekunden ca. 2 Minuten lang Signaltöne. Im Display 
wird die Fehlermeldung „E0“ angezeigt. Stellen Sie ein geeignetes Koch-
gefäß mit Inhalt auf das Kochfeld , um fortzufahren (siehe Kapitel Sicher-
heitsabschaltung).
5) Drücken Sie die Tasten „+“ bzw. „-“ - so oft, bis die gewünschte Leistungs-
stufe oder Temperatur im Display erscheint.
6) Um das Kochfeld auszuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ . Alle
Kontrollleuchten erlöschen, das Gerät befindet sich wieder im Standby-Modus.
SIKP 2000 E312 DEATCH
HINWEIS
Wenn 2 Stunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät in den
Standby-Modus, auch wenn das Kochfeld noch arbeitet. Wenn Sie ein
Gericht länger als 2 Stunden kochen/warmhalten wollen, stellen Sie die
gewünschte Zeit mit Hilfe des Timers ein (siehe Kapitel Timer). So lassen sich
Zeiten bis zu 3 Stunden einstellen.
Nach dem Ausschalten in den Standby-Modus laufen die Lüfter des Gerätes
noch eine Zeit lang weiter, um die Hitze abzuführen. Solange das Kochfeld
eine Temperatur von über 60 °C hat wird im Display „-H-“ angezeigt.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät nicht
weiter verwenden möchten.
Timer
Sie können eine Zeit von 1 180 Minuten vorwählen, nach deren Ablauf sich
das Kochfeld ausschalten soll.
8) Starten Sie den Kochvorgang (Leistungs- oder Temperaturmodus) wie zuvor
erklärt.
9) Drücken Sie die Taste „Timer“ .. Im Display erscheint „0“. Die Kontroll-
leuchte „Timer“ 0leuchtet.
10) Stellen Sie die gewünschte Zeit ein:
Wenn Sie die Taste „+“ drücken, erhöht sich die Zeit um jeweils 10 Minuten.
Wenn Sie die Taste „-“ - drücken, verringert sich die Zeit um jeweils eine
Minute. Wenn Sie für 5 Sekunden keine Eingaben tätigen, startet der Timer.
HINWEIS
Halten Sie die Tasten „+“ oder „-“ - gedrückt, um den Schnelldurchlauf
zu starten.
Das Display zeigt nun abwechselnd die eingestellte Leistungsstufe/Temperatur
und die noch verbleibende Zeit bis zum Abschalten an.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signalton und das Kochfeld schaltet sich
automatisch aus, das Gerät befindet sich wieder im Standby-Modus.
SIKP 2000 E3 DEATCH 13
Automatikprogramme
Boost
Nutzen Sie das Programm „Boost“, um den Kochvorgang zu beschleunigen.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste „Boost“ !. Das Gerät schaltet für
ca. 30 Sekunden in die höchste Leistungsstufe. Das Display zeigt „----“ an, die
Kontrollleuchte „Boost“ 6 leuchtet. Um das Programm vorzeitig abzubrechen,
drücken Sie die Taste „Boost“ ! erneut.
Ansonsten schaltet das Gerät nach ca. 30 Sekunden automatisch in die zuvor ein-
gestellte Leistungs- oder Temperaturstufe zurück, die Kontrollleuchte „Boost“ 6
erlischt.
Milch
Nutzen Sie das Programm „Milch“, um Milch ohne Überkochen zu erwärmen.
Die Milch wird bei geringer Leistungsstufe auf ca. 60 °C erwärmt und für
20Minuten bei ca. 60 °C gehalten.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste „Milch“ 3. Die Kontrollleuchte
„Milch“ 1leuchtet. Das Display zeigt abwechselnd„60“ und die noch
verbleibende Zeit bis zum Programmende an, beginnend bei „20“.
HINWEIS
Sie können gleichzeitig das Programm „Boost“ aktivieren. Das Programm
„Milch“ wird unterbrochen und im Anschluss fortgeführt.
Wenn Sie gleichzeitig das Programm „Warmhalten“ aktivieren, wird das
Programm „Milch“ abgebrochen.
Drücken Sie die Taste „Modus“ , um das Programm „Milch“ abzu-
brechen und wieder in den normalen Betrieb zu wechseln.
SIKP 2000 E314 DEATCH
Warmhalten
Mit dem Programm „Warmhalten“ wird der Inhalt des Kochgefäßes schonend
bei ca. 60 °C für 2 Stunden warm gehalten. Das Gerät schaltet das Kochfeld
aus, sobald die 60 °C erreicht sind. Fällt die Temperatur unter 60 °C, heizt das
Gerät wieder auf.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste „Warmhalten“ .
Das Displayzeigt „----“ an, die Kontrollleuchte „Warmhalten“ leuchtet.
HINWEIS
Sie können gleichzeitig das Programm „Boost“ aktivieren. Das Programm
Warmhalten“ wird unterbrochen und im Anschluss fortgeführt.
Wenn Sie gleichzeitig das Programm „Milch“ aktivieren, wird das Pro-
gramm „Warmhalten“ abgebrochen.
Drücken Sie die Taste „Modus“ , um das Programm „Warmhalten“
abzubrechen und wieder in den normalen Betrieb zu wechseln.
Kindersicherung
Um unbefugtes Anschalten oder Ändern der Einstellungen, zum Beispiel durch
Kinder, zu verhindern, ist dieses Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet.
HINWEIS
Benutzen Sie die Kindersicherung auch als Wischschutzfunktion:
Aktivieren Sie, bevor Sie mit einem feuchten Tuch über die Tasten wischen,
die Kindersicherung. So vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen der Tasten.
Um die Kindersicherung einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten
„+“ und „-“ -. Ein Signalton ertönt, die Kontrollleuchte
„Kindersicherung“ % leuchtet.
Um die Kindersicherung auszuschalten, halten Sie gleichzeitig die Tasten „+“
und „-“ -für ca. 3 Sekunden gedrückt. Ein Signalton ertönt und die
Kontrollleuchte „Kindersicherung“ % erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie die Kindersicherung im laufenden Betrieb aktivieren, lässt sich das
Gerät aus-, aber nicht wieder einschalten.
SIKP 2000 E3 DEATCH 15
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf das Gerät oder Teile davon in Flüssigkeiten getaucht
werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen
und das Gerät beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung erst abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese können das Koch-
feld des Gerätes beschädigen.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Festgebackene Verschmutzungen auf dem Kochfeld können Sie mit einem
speziell für Glaskochfelder geeigneten Schaber aus dem Haushaltswaren-
handel entfernen.
Wenn Verschmutzungen im Bereich der Luftschlitze unter dem Gerät sichtbar
sind, können Sie versuchen, diese von außen mit einem Staubsauger heraus-
zusaugen.
Lagerung
Lagern Sie das saubere und trockene Gerät an einem staubfreien, sauberen
Ort.
SIKP 2000 E316 DEATCH
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Kontroll-
leuchte „Ein/Aus“
leuchtet nicht.
Der Netzstecker ist nicht ange-
schlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Das Gerät startet den
Kochvorgang nicht.
Es steht kein Gefäß auf dem
Kochfeld .Stellen Sie ein geeignetes Gefäß
auf das Kochfeld .
Das Gefäß ist nicht für
Induktionskochfelder geeignet.
Benutzen Sie ein geeignetes Gefäß
(siehe Kapitel Geeignetes Kochge-
schirr).
Die Kindersicherung ist
aktiviert.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten „+“
und „-“-für ca. 3 Sekunden
gedrückt.
Im Display wird
„E0“ angezeigt.
Es steht kein Gefäß auf dem
Kochfeld .Stellen Sie ein geeignetes Gefäß
auf das Kochfeld .
Das Gefäß ist nicht für Induk-
tionskochfelder geeignet.
Im Display wird
„E2“ angezeigt.
Der Temperatursensor unter
dem Kochfeld ist defekt oder
es liegt ein Kurzschluss vor.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und wenden Sie sich
an den Service.
Im Display wird
„E3“ angezeigt.
Das Gerät wird mit zu hoher
Spannung versorgt (> 270 V).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit 220 240 V ∼,
50/60 Hz angeschlossen ist.
Im Display wird
„E4“ angezeigt.
Das Gerät wird mit zu wenig
Spannung versorgt (< 150 V).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit 220 240 V ∼,
50/60 Hz angeschlossen ist.
Im Display wird
„E5“ angezeigt. Das Gerät ist überhitzt!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und warten Sie, bis
sich das Gerät abgekühlt hat. Sollte
das Problem immer noch bestehen,
wenden Sie sich an den Service
und geben Sie den Fehlercode an.
Im Display wird
„E6“ angezeigt. Die Elektronik ist überhitzt. Überprüfen Sie, ob der Lüfter auf der
Geräteunterseite korrekt arbeitet und
ausreichend Luft ansaugen kann.
SIKP 2000 E3 DEATCH 17
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vor schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
SIKP 2000 E318 DEATCH
Information zu dieser Kochplatte
SYMBOL WERT EINHEIT
Modellbezeichnung SIKP 2000 E3
Kochplattentyp Haushaltskochplatte –
Anzahl der Kochfelder und/oder -bereiche 1
Heiztechnologie (Induktionskochfelder
und -bereiche, Strahlungshitzekochfelder,
Kochplatten) Induktionskochfeld
Bei runden Kochfeldern oder -bereichen:
Durchmesser der Nutzfläche pro Kochfeld,
gerundet auf die nächsten 5mm Ø 20 cm
Bei nicht kreisförmigen Kochfeldern oder
-bereichen: Länge und Breite der Nutzfläche
pro elektrisch geheiztem Kochfeld oder
-bereich, gerundet auf die nächsten 5mm
L N/A cm
B N/A cm
Stromverbrauch pro Kochfeld oder
-bereich, berechnet pro kg ECElektrokochen 192,6 Wh/kg
Stromverbrauch der Kochplatte pro kg ECKochplatte 192,6 Wh/kg
SIKP 2000 E3 DEATCH 19
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab-
geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SIKP 2000 E320 DEATCH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 310980
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SIKP 2000 E3 GBIE 21
Contents
Introduction ..................................................22
Intended use .................................................22
Package contents .............................................23
Disposal of the packaging ................................................. 23
Appliance description ..........................................24
Technical data ................................................24
Safety information ............................................25
Function .....................................................28
Suitable cookware ............................................28
Energy-efficient cooking ........................................29
Setting up ....................................................29
Operation ...................................................30
The hob ...............................................................30
Safety cut-off ...........................................................30
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Timer .................................................................32
Automatic programmes ................................................... 33
Child lock ..............................................................34
Cleaning .....................................................35
Storage .....................................................35
Troubleshooting ..............................................36
Disposal of the appliance .......................................37
Notes concerning the EC Declaration of Conformity .................37
Information on this hotplate ....................................38
Kompernass Handels GmbH warranty ............................39
Service ................................................................40
Importer ...............................................................40
SIKP 2000 E322 GBIE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
operating and safety instructions. This appliance may only be used as described
and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for heating up foodstuffs and keeping them
warm. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use
it for commercial purposes.
Use the appliance only in dry places and never use it outdoors.
WARNING
Danger if not used as intended!
The appliance may be hazardous if used for any other purpose and/or in any
manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or for an
alternative purpose can be dangerous. Use the appliance only for its
intended purpose. Observe the procedures described in these operating
instructions. Claims of any kind for damage resulting from misuse,
incompetent repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised
spare parts will not be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
SIKP 2000 E3 GBIE 23
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
induction hob
operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging material.
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed according to the regionally established regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTE
If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can repackage the
appliance properly for return.
SIKP 2000 E324 GBIE
Appliance description
Illustrations see fold-out page
Hob
Indicator lamp “P“
Indicator lamp “°C“
“Keep warm“ indicator lamp
“On/Off“ indicator lamp
“On/Off“ button
“Keep warm“ button
“Mode“ button (Power (“P“)/Temperature (“°C“))
“+“ button
Display
- “-“ button
3 “Milk“ button
! “Boost“ button
. “Timer“ button
0 “Timer“ indicator lamp
6 “Boost“ indicator lamp
1 “Milk“ indicator lamp
% “Child lock“ indicator lamp
Technical data
Mains voltage 220 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz
Rated power 2000 W
Protection class II / (double insulation)
Noise emission level <70 dB (A)
SIKP 2000 E3 GBIE 25
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it
cannot be trapped or damaged in any way.
Ensure that the mains plug is connected exclusively to a
properly installed, easily accessible mains socket that has a
voltage corresponding to the specifications on the rating
plate. The mains socket must remain easily accessible even
following connection.
After use, always disconnect the plug from the mains power
socket. When doing so, always take hold of the plug, not the
mains cable.
Just switching off the appliance is not sufficient, as the
appliance is subject to mains voltage as long as the plug is
connected to the mains power socket.
Protect the hob from damage: Do not load it unevenly and
do not allow objects to fall onto it. Do not continue to use
the appliance if either the hob or the housing is damaged. If
this is the case, immediately remove the plug from the mains
power socket and arrange for the appliance to be repaired.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
If the surface of the hob is cracked, disconnect the plug from
the mains power socket to avoid receiving an electric shock.
Ensure that the appliance, the power cable and the
power plug are never immersed in water or other fluids.
SIKP 2000 E326 GBIE
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the area where a hot cooking pot has just been
standing. Directly after cooking, this area can be very hot.
This appliance may be used by children of the age of 8years
or more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are being supervised or have been instructed with
regard to the safe use of the appliance and have understood
the potential risks.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8years of age and are
supervised.
Children younger than 8 years must be kept away from the
appliance and the power cable.
Do not heat sealed cans or other sealed containers.
Caution! Hot surface!
This symbol warns you not to touch the hob directly
after use. Risk of burns!
HAZARD for and through livestock and pets
Electrical appliances can cause hazards to livestock and
pets. Furthermore, animals can also damage the appliance
itself. You should therefore keep animals generally away
from electrical appliances.
SIKP 2000 E3 GBIE 27
WARNING! RISK OF FIRE!
Overheated foodstuffs can start burning! Never leave the
appliance unsupervised while it is in use.
Additionally, never position the appliance below flammable
objects, especially not below curtains.
Never heat a securely closed container. Heat expansion can
quickly cause an explosion.
Never heat an empty container. This would overheat very
quickly, leading to a risk of fire and serious damage to the
hob.
Do not place any metallic objects, such as kitchen utensils or
cutlery, on the hob. They can become very hot in the
induction field.
Be careful when heating small amounts of oil! Do not use a
high power or temperature level. Otherwise, the oil can burn
and catch fire! Never use water to extinguish burning oil!
Smother the flames by covering them with a suitable lid or
plate.
Never operate the appliance on a metal table or other
metallic surface. This may heat up and thus cause a fire.
Or the appliance could become irreparably damaged.
Never operate the appliance on a textile surface such as a
tablecloth.
Do not operate the appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
The appliance is fitted with a ventilation fan on the bottom.
Always ensure that a free air intake is guaranteed. Leave at
least 10 cm space free around the appliance and 60 cm
above it.
SIKP 2000 E328 GBIE
To avoid hazards caused by electromagnetic fields:
Maintain a minimum distance of 1 m from appliances that
are sensitive to electromagnetic fields (e.g. screens, clocks,
magnetic storage media, electronic appliances, etc.).
Medical devices such as pacemakers, hearing aids and
other devices may need to be kept at a greater distance. If
in doubt, consult the manufacturer of the medical device!
Function
Whilst standard hotplates heat up themselves, in an induction hotplate the heat is
created in the base of the cookware. The hob itself does not heat up – it
becomes hot when food is heated up on it in a pan and the heat from the pan
reflects onto the hob (reverse heating).
This is caused by an energy field that generates heat only in magnetically
conductive materials, for example, pans made of iron. In other materials, such as
porcelain, glass or ceramic, the energy field cannot generate any heating effect.
Suitable cookware
Only use cookware that is suitable for induction hobs:
Suitable cookware consists of pots and pans with a base made of steel or
cast iron. You can identify these either by means of the markings on the pan
or by ascertaining whether a magnet clings to the base of the pan.
Unsuitable cookware is made from any kind of non-magnetic metals, such as
aluminium, copper and stainless steel, as well as non-metallic pots made of
porcelain, glass, ceramic, plastics, etc. If unsuitable cookware is placed on
the hob , “(“ is shown on the display .
Thin pan bases are better suited to induction cooking than thick sandwich
bases. The very short response times to modifications in the settings (short
preheating period, rapid and controllable browning) cannot be kept when
pans with thick bases are used.
Only use cookware that is suitable for the size of the hob . This the only way
to ensure the fault-free functioning of the induction hob. The base of the pan may
not be uneven, rather, it must sit flat.
The diameter may not be less than 12 cm to ensure that the energy field has an
effect. Do not use pans with a diameter larger than 26 cm.
SIKP 2000 E3 GBIE 29
Energy-efficient cooking
In order to use the energy that is needed for heating food in the most
environmentally friendly way, we recommend using a pan with a wide
diameter and low height instead of a deep pan with a small diameter. The
food is heated more quickly since the surface area of the pan being heated
is greater with a large diameter. Never use pans with a diameter greater
than 26 cm.
If you want to heat food quickly, place a lid on the pan. This ensures that
less heat escapes.
Setting up
The appliance requires unrestricted ventilation to prevent overheating.
Therefore, set up the appliance so that
there is an all-round clearance of at least 10 cm, e.g. to the nearest wall,
at least 60 cm clearance above, e.g. to a suspended wall cabinet.
For cooling purposes, the appliance draws in air through openings on the
base. Do not place it on textiles or fleecy surfaces, such as tablecloths.
Operate it only on smooth surfaces.
Do not place it adjacent to curtains or other textiles which, due to the
airflow, could cling to the appliance.
Do not place it on surfaces which may contain ferric or steel materials.
These may become very hot.
Maintain a minimum distance of 1 m from appliances that are sensitive to
electromagnetic fields (e.g. screens, clocks, magnetic storage media,
electronic appliances, etc.).
Wipe the hob with a damp cloth to remove any dust or dirt from
transportation.
SIKP 2000 E330 GBIE
Operation
The hob
The hob features 10 power levels:
Power levels L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
in watts 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
The hob features 10 temperature levels:
Temperature
levels
in °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Safety cut-off
For safety reasons, the pan detection function automatically switches the
appliance into standby mode if you remove the pan from the hob or fail
to place a pan on it.
If you remove the pan from the hob , you will hear a beep after a few
seconds which will repeat for approx. 2 minutes. The display shows the
error “(“. If you place the pan back on the hob within 2 minutes, the
previously defined settings will be retained. Otherwise, the “(“ message
will disappear after 2 minutes and the appliance will switch to standby
mode.
NOTE
As long as the temperature of the hob remains above 60°C, “+“ will
be shown on the display .
Use
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use any pan (including contents) weighing more than 10 kg, as this
could damage the hob .
Do not pull the mains plug out of the mains socket until the fans have
stopped working, as this could damage the appliance.
NOTE
The hob beeps every time you make an entry.
SIKP 2000 E3 GBIE 31
1) Place a suitable pan with contents in the middle of the hob .
2) Insert the plug into the mains power socket. All indicator lamps illuminate
briefly. The appliance is now in standby mode.
If the temperature of the hob is less than 60 °C, the display will read
/“.
If a cooking process has already taken place and the hob still has a
temperature above 60 °C, the display will read “+“.
3) Press the “On/Off“ button . The display shows the power level “
and the indicator lamps “P“ and “On/Off“ light up.
NOTES
If you do not place a suitable pan on the hob or make any settings
within 30 seconds, the appliance will beep and switch to standby mode.
4) You can use the power level mode or the temperature stage mode to cook.
To select, press the “Mode“ button .
In power level mode, the preset power level “/“ appears on the
display . The indicator lamp “P“ lights up.
In power level mode, the pan is heated at varying speeds. The higher
the selected power level, the faster the pan is heated.
In the temperature stage mode, the preset temperature of “°C
appears on the display . The indicator lamp “°C“ lights up.
When you are cooking in temperature stage mode, the appliance heats
the pan to the set temperature. As soon as the temperature falls below
the set temperature, the appliance heats up again. The temperature is
thus maintained at the desired level.
NOTES
If there is no suitable pan on the hob , you will hear a beep after a few
seconds which will repeat for approx. 2 minutes. The display shows the
error “(“. Place a suitable pan with contents on the hob to continue
cooking (see section Safety cut-off).
5) Press the “+“ or “-“ - buttons repeatedly until the required power level
or temperature is shown on the display .
6) To switch off the hob , press the “On/Off“ button . All indicator
lamps go out. The appliance is back in standby mode.
SIKP 2000 E332 GBIE
NOTE
If no button is pressed within a 2-hour period, the appliance will switch to
standby mode even if the hob is still working. If you wish to cook a dish
for more than 2 hours or keep food warm for more than 2 hours, adjust the
desired time using the timer (see the section “Timer“). You can use this to set
times of up to three hours.
After switching off into standby mode, the appliance's fans continue to run
for a while to dissipate the heat. As long as the temperature of the hob
remains above 60°C, “+“ w ill be shown on the display .
7) Pull the mains plug out of the mains socket if you no longer wish to use the
appliance.
Timer
You can preselect a time period between 1 and 180 mins, after which the
hob will switch off.
1) Start the cooking procedure (in power or temperature mode) as explained
above.
2) Press the “Timer“ button .. The display reads ““. The “Timer“
indicator lamp 0lights up.
3) Set the desired time:
When you press the “+“ button , the time increases by 10 minutes. When
you press the button “-“ -, the time decreases by 1 minute. The timer will
start if no entries are made within 5 seconds.
NOTE
Keep the “+“ or “-“ - button pressed for faster increments.
The display now alternately shows the set power level/temperature and the
time remaining until switch-off.
After the time elapses, you will hear a beep and the hob will switch off
automatically. The appliance switches back to standby mode.
SIKP 2000 E3 GBIE 33
Automatic programmes
Boost
Use the “Boost“ programme to accelerate the cooking process.
Press the “Boost“ button ! while the cooker is in operation. The appliance will
switch to the highest output level for around 30 seconds. The display will
read ““ and the “Boost“ indicator lamp 6 will light up. To interrupt the
programme, press the “Boost“ button ! again.
If you do not interrupt the programme, the appliance will automatically revert to
the previous power level or temperature after 30 seconds. The “Boost“ indicator
lamp 6 will go out.
Milk
Use the “Milk“ programme to heat milk without it boiling over. The milk is heated
to around 60°C at a low power level and kept at that temperature for around
20 minutes.
Press the “Milk“ button 3 during operation. The “Milk“ indicator lamp 1
lights up. The display now alternately shows “60“ and the time remaining
until the end of the programme, starting at “20“.
NOTE
You can activate the “Boost“ programme at the same time. The “Milk“
programme will be interrupted and restarted after the boost period.
If you activate the “Keep warm“ programme at the same time, the “Milk“
programme will be cancelled.
Press the “Mode“ button to cancel the “Milk“ programme and
return to normal operation.
SIKP 2000 E334 GBIE
Keep warm
The “Keep warm“ programme keeps the content of the pan at around 60°C for
2 hours. The appliance will switch off the hob as soon as it reaches 60°C. If
the temperature falls below 60°C, the appliance will heat up again.
Press the “Keep warm“ button during operation. The display will read
“ and the “Keep warm“ indicator lamp will light up.
NOTE
You can activate the “Boost“ programme at the same time. The “Keep
warm“ programme will be interrupted and restarted after the boost period.
If you activate the “Milk“ programme at the same time, the “Keep warm“
programme will be cancelled.
Press the “Mode“ button to cancel the “Keep warm“ programme
and return to normal operation.
Child lock
To prevent unauthorised switching on or changes to the settings, for instance by
children, this appliance is fitted with a child lock.
NOTE
You can also use the child lock as a wipe protect function:
Before you wipe over the buttons with a damp cloth, activate the child lock.
This helps avoid any inadvertent activation of the buttons.
To switch on the child lock, press the “+“ and “-“ - button
simultaneously.
You will hear a beep, and the “Child lock“ indicator lamp % will light up.
To switch off the child lock, press the “+“ and “-“ - button
simultaneously for around 3 seconds. You will hear a beep, and the “Child
lock“ indicator lamp % will go out.
NOTE
If you activate the child lock while the appliance is working, the appliance
can be switched off but not switched back on again.
SIKP 2000 E3 GBIE 35
Cleaning
WARNING! RISK OF ELECTROCUTION!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances should the appliance or any parts thereof be
immersed in liquids! This could result in a potentially fatal electric shock,
and the appliance could be damaged.
Never open the appliance housing! Otherwise there is a risk of an electric
shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
Risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. This could damage the hob of
the appliance.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
Use only a lightly moistened cloth to clean all surfaces and the power cable.
Always dry the appliance properly before using it again.
You can remove burnt-on soiling on the hob using a scraper specifically
designed for ceramic hobs (available in most shops selling household
equipment).
If there is any soiling in the area of the ventilation slots on the base of the
appliance, you can attempt to remove this from the outside using a vacuum
cleaner.
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and clean location.
SIKP 2000 E336 GBIE
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not
working. The “On/
Off“ indicator lamp
does not light up.
The plug is not connected. Connect the appliance to a mains
power socket.
The appliance is damaged. Contact the Customer Service
department.
The appliance does
not start the cooking
process.
There is no pan on the hob . Place a suitable pan on the hob .
The pan is not suitable for
induction hobs. Use a suitable pan (see section
“Suitable cookware“).
The child lock is activated. Press the “+“ and “-“ - button
simultaneously for around 3 seconds.
(“is shown
on the display .
There is no pan on the hob .
Place a suitable pan on the hob .
The pan is not suitable for
induction hobs.
(“ is shown
on the display .
The temperature sensor
beneath the hob is defective
or there is a short circuit.
Disconnect the plug from the mains
power socket and contact the
Customer Service department.
(“ is shown
on the display .
The appliance is being
supplied with too much
voltage (>270V).
Ensure that the appliance is
connected to a properly installed
220 – 240V~, 50/60Hz mains
power socket.
(“ is shown
on the display .
The appliance is not being
supplied with enough voltage
(<150V).
Ensure that the appliance is
connected to a properly installed
220 – 240V~, 50/60Hz mains
power socket.
(“ is shown
on the display .The appliance has overheated.
Disconnect the plug from the mains
power socket and wait until the
appliance has cooled down. If the
problem persists, contact the
Customer Service department and
specify the error code.
(“ is shown
on the display .
The electronics have
overheated.
Check to see whether the fans on
the bottom of the appliance are
working correctly and whether they
can take in a sufficient volume of air.
SIKP 2000 E3 GBIE 37
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Notes concerning the EC Declaration of
Conformity
This appliance complies with the essential requirements and
other relevant provisions of the European Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive
2014/35/EU as well as the ErP Directive 2009/125/EC,
Regulation No. 66/2014 Annex I, Sections 2 and 2.2.
The complete original Declaration of Conformity is available
from the importer.
SIKP 2000 E338 GBIE
Information on this hotplate
SYMBOL VALUE UNIT
Model designation SIKP 2000 E3
Hotplate type Household hotplate
Number of hobs and/or cooking areas 1
Heating technology (induction hobs and
areas, radiant heat hobs, cooking plates) Induction hob
In the case of circular cooking plates or
areas: Diameter of effective area per hob,
rounded up to the next 5 mm Ø 20 cm
In the case of non-circular hobs or cooking
areas: Length and width of effective area
per electrically-heated hob or cooking area
rounded up to the next 5 mm
L N/A cm
B N/A cm
Power consumption per hob or cooking
area, calculated per kg ECelectric
cookers 192,6 Wh/kg
Hob power consumption per kg EChob 192,6 Wh/kg
SIKP 2000 E3 GBIE 39
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SIKP 2000 E340 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 310980
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SIKP 2000 E3 FRBE 41
Table des matières
Introduction ..................................................42
Utilisation conforme ...........................................42
Matériel livré .................................................43
Mise au rebut de l’emballage ..............................................43
Description de l’appareil .......................................44
Caractéristiques techniques .....................................44
Consignes de sécurité ..........................................45
Mode de fonctionnement .......................................48
Batterie de cuisine appropriée ..................................48
Cuisson efficace énergétiquement ................................49
Installation ...................................................49
Fonctionnement ...............................................50
La plaque de cuisson .....................................................50
Arrêt de sécurité .........................................................50
Utilisation ..............................................................50
Minuterie ..............................................................52
Programmes automatiques ................................................. 53
Sécurité enfant .......................................................... 54
Nettoyage ...................................................55
Entreposage .................................................55
Dépannage ..................................................56
Mise au rebut de l’appareil .....................................57
Remarques concernant la déclaration de conformité CE ..............57
Informations relatives à cette plaque de cuisson ....................58
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Service après-vente ...................................................... 60
Importateur ............................................................60
SIKP 2000 E342 FRBE
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d’em-
ploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Utilisez l’appareil uniquement de la manière indiquée et pour les domaines d’ap-
plication spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à la cuisson ou au maintien au chaud de
produits alimentaires. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domes-
tique dans un cadre privé. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles.
Utilisez cet appareil dans un local à l’abri de l’humidité, jamais à l’extérieur.
AVERTISSEMENT
Danger résusltant d'un usage non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et/ou
d'usage différent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à
sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant
d'un usage du matériel non conforme à sa destination, de réparations effec-
tuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisa-
tion de pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la respon-
sabilité des risques encourus.
SIKP 2000 E3 FRBE 43
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Plaque à induction
Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du trans-
port. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de res-
pect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
SIKP 2000 E344 FRBE
Description de l’appareil
Figures: voir le volet dépliant:
Plaque de cuisson
Témoin de contrôle «P»
Témoin de contrôle «°C»
Témoin de contrôle «Maintien au chaud»
Témoin de contrôle «Marche/Arrêt»
Touche «Marche/Arrêt»
Touche «Maintien au chaud»
Touche «Mode» (Puissance («P»)/Température («°C»))
Touche «+»
Écran
- Touche «-»
3 Touche «Lait»
! Touche «Boost»
. Touche «Timer»
0 Témoin de contrôle «Timer»
6 Témoin de contrôle «Boost»
1 Témoin de contrôle «Lait»
% Témoin de contrôle «Sécurité enfants»
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50/60Hz
Puissance nominale 2000W
Classe de protection II / (double isolation)
Niveau d'émission sonore < 70dB(A)
SIKP 2000 E3 FRBE 45
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide durant le fonctionnement. Disposez le
cordon de manière à éviter qu'il soit coincé ou endommagé
d'une autre manière.
Veillez à raccorder la fiche secteur uniquement à une prise
secteur installée en bonne et due forme, facilement acces-
sible, dont la tension correspond aux indications sur la
plaque signalétique. Même après le raccordement, la prise
secteur doit rester facilement accessible.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur. Saisissez pour cela toujours la fiche, pas le cor-
don d’alimentation.
Mettre l’appareil à l’arrêt n’est pas suffisant en raison de la
présence de tension électrique dans l’appareil tant que la
fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
Protégez la plaque de cuisson contre tous dommages: ne la
sollicitez pas de manière irrégulière et évitez d’y faire tomber
des objets. L’appareil ne doit plus être utilisé si la plaque de
cuisson ou le boîtier est endommagé. Retirez alors immédia-
tement la fiche secteur et faites d’abord réparer l’appareil.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d’alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Si la surface de la plaque de cuisson présente des fissures,
débranchez l’appareil de la prise électrique pour prévenir
toute électrocution.
Assurez-vous que l’appareil, le cordon d’alimentation ou
la fiche secteur ne soit jamais immergé dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
SIKP 2000 E346 FRBE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez pas la surface sur laquelle un récipient de cuis-
son chaud était posé. Car la surface peut être très chaude
immédiatement après.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’ils aient
reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient compris les
dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de
8ans et soient sous surveillance.
Maintenir l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
S’abstenir de chauffer des boîtes ou autres récipients fermés.
Attention! Surface brûlante!
Ce symbole vous incite à ne pas toucher la plaque de
cuisson directement après l’usage. Risque de brûlure!
DANGER pour et causé par les animaux
domestiques et animaux d'élevage
Des risques pour les animaux domestiques et d'élevage
peuvent émaner des appareils électriques. En outre, les
animaux risquent également de détériorer l'appareil. Tenez
de ce fait les animaux éloignés des appareils électriques.
SIKP 2000 E3 FRBE 47
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE!
Les préparations surchauffées peuvent se mettre à brûler!
Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance.
Ne le placez jamais sous des objets inflammables tels que
des rideaux ou des voilages.
Ne réchauffez jamais un récipient hermétiquement fermé.
La dilatation résultant de la chaleur peut facilement provo-
quer une explosion.
Ne réchauffez jamais un récipient vide. Celui-ci risque de
surchauffer rapidement, d’entraîner ainsi un risque de brûlure
et d’endommager la plaque de cuisson.
Ne posez pas d’objets métalliques sur la plaque de cuisson,
comme par ex. ustensiles de cuisine ou couverts. Ils peuvent
chauffer très fortement dans le champ d’induction.
Soyez prudent en chauffant de petites quantités d’huile!
Ne choisissez pas un niveau élevé de puissance ou de
température. Il y a en effet risque d’inflammation de l’huile!
N’éteignez jamais de l’huile brûlante avec de l’eau!
Étouffez les flammes en recouvrant avec un couvercle ou
une assiette adaptés.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur une table métal-
lique ou un autre support métallique. Il y a en effet risque de
surchauffe et donc d’incendie. L’appareil peut d’autre part
être endommagé de façon irréparable.
N’utilisez pas l’appareil sur une surface textile, comme par
ex. une nappe.
N’utilisez jamais l’appareil avec une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
L’appareil est doté d’un ventilateur sur le dessous. Veillez
toujours à ce qu’une alimentation en air libre soit garantie.
Laissez au moins un espace de 10cm autour de l’appareil
et 60cm vers le haut.
SIKP 2000 E348 FRBE
Pour éviter tous dangers liés à des champs
électromagnétiques:
Respectez une distance d’au moins un mètre avec les
appareils qui sont sensibles aux champs électromagnétiques
(par ex. écrans, horloges, supports médias magnétiques,
appareils électroniques, etc.).
Les appareils médicaux comme par ex. les stimulateurs
cardiaques, appareils auditifs ou autres dispositifs peuvent
requérir des distances de sécurité plus importantes. À cet
égard, interrogez le fabricant de produits médicaux!
Mode de fonctionnement
Alors qu’avec les plaques de cuisson habituelles, ce sont les plaques elles-mêmes
qui chauffent, la chaleur sur une plaque de cuisson à induction est générée au
fond du récipient de cuisson. La plaque de cuisson elle-même ne chauffe pas;
elle ne chauffe que lorsque le contenu du récipient monte en température, et que
ce contenu renvoie la chaleur vers celle-ci (flux calorifique en sens inverse).
Ceci est assuré par un champ énergétique, qui génère uniquement de la chaleur
dans des matériaux à conduction magnétique, par ex. des casseroles en fer.
Dans d’autres matériaux, comme par ex. la porcelaine, le verre ou la céramique,
le champ énergétique ne peut pas générer d’effet de chaleur.
Batterie de cuisine appropriée
Utilisez uniquement une batterie de cuisine appropriée pour des plaques de
cuisson à induction:
les casseroles et poêles avec un fond en acier ou en fonte sont appropriées.
Vous le reconnaissez soit au marquage de la casserole ou lorsqu’un aimant
reste attaché au fond de celle-ci.
Tous les métaux sur lesquels les aimants n’adhèrent pas, par ex. l’aluminium,
le cuivre, l’acier inoxydable, ainsi que les récipients non métalliques, par ex.
la porcelaine, le verre, la céramique, les matières plastiques, etc. sont ina-
daptés. Si une batterie de cuisine inappropriée est placée sur la plaque de
cuisson « ( » apparaît à l’écran .
SIKP 2000 E3 FRBE 49
Les fonds de casseroles minces sont mieux adaptés à la cuisson par induc-
tion que les fonds sandwich épais. Les temps de réaction très courts aux
modifications de réglage (temps de préchauffage court, cuisson réglable
rapidement) ne sont pas possibles avec des casseroles à fond épais.
Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la taille de la plaque de
cuisson . Alors seulement, la plaque de cuisson à induction peut fonctionner
correctement. Le fond de casserole ne doit pas présenter d’irrégularités, mais
doit reposer bien à plat. Le diamètre ne doit pas être inférieur à 12cm pour que
le champ d’induction soit efficace. N’utilisez pas de casseroles dont le diamètre
est supérieur à 26cm.
Cuisson efficace énergétiquement
Afin d’utiliser l’énergie nécessaire au réchauffage des plats de manière la
plus respectueuse de l’environnement possible, nous vous recommandons
d’utiliser une casserole d’un diamètre large et de faible hauteur plutôt qu’une
casserole haute au diamètre réduit. Les plats peuvent ainsi être réchauffés
plus rapidement, puisque la surface de la casserole qui est réchauffée est
plus importante avec un grand diamètre. N’utilisez jamais de casseroles
dont le diamètre est supérieur à 26cm.
Lorsque vous souhaitez réchauffer rapidement des plats, posez un couvercle
sur la casserole. La perte de chaleur est alors réduite.
Installation
L’appareil nécessite une arrivée d’air libre pour ne pas surchauffer. Installez de
ce fait l’appareil de manière à conserver ...
tout autour un espace libre de 10cm au minimum, par ex. avec le mur le
plus proche,
un espace libre de 60cm au minimum vers le haut, par ex. par rapport
à un meuble suspendu.
Pour refroidir, l’appareil aspire de l’air via des ouvertures sur le dessous.
Ne le placez pas sur des surfaces textiles ou moelleuses par ex. des nappes,
etc. Placez l’appareil sur une surface bien lisse.
Ne le placez pas à proximité de rideaux, voilages ou d’autres textiles qui
pourraient adhérer à l’appareil en cas de courant d’air.
Ne le placez pas sur un support métallique, par ex. un support en fer ou
acier. Celui-ci pourrait devenir brûlant.
Respectez une distance d’au moins un mètre avec les appareils qui sont
sensibles aux champs électromagnétiques (par ex. écrans, horloges,
supports médias magnétiques, appareils électroniques, etc.).
Essuyez la plaque de cuisson avec une lavette humide pour éliminer les
salissures du transport.
SIKP 2000 E350 FRBE
Fonctionnement
La plaque de cuisson
La plaque de cuisson dispose de 10 niveaux de puissance:
Niveaux de
puissance L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
en watts 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
La plaque de cuisson dispose de 10 niveaux de température:
Niveaux de tem-
pérature
en °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Arrêt de sécurité
La détection de casserole passe automatiquement l’appareil pour des raisons
de sécurité en mode veille lorsque vous retirez le récipient de la plaque de
cuisson ou en l’absence de tout récipient.
Lorsque vous retirez le récipient de cuisson de la plaque de cuisson , de
longs signaux sonores retentissent au bout de quelques secondes pendant
env. 2 minutes. L’écran affiche le message d’erreur « (». Si vous posez
à nouveau le récipient de cuisson sur la plaque de cuisson dans les
2minutes, les réglages effectués précédemment sont conservés. Sinon
« (»s’éteint au bout de 2 minutes et l’appareil passe en mode veille.
REMARQUE
Tant que la plaque de cuisson présente une température de plus de
60°C, l'écran affiche « +».
Utilisation
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Le poids du récipient, contenant inclus, ne doit pas dépasser plus de 10kg,
sans quoi la plaque de cuisson pourrait être endommagée.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur uniquement lorsque les venti-
lateurs ne tournent plus, sans quoi l'appareil risque d'être endommagé.
REMARQUE
Notez qu'un signal sonore se fait entendre lors de chaque saisie.
SIKP 2000 E3 FRBE 51
1) Placez un récipient de cuisson adapté rempli au milieu de la plaque de
cuisson .
2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. Tous les voyants lumineux
s’allument brièvement. L’appareil se trouve maintenant en mode Veille.
L’écran affiche « /» lorsque la température de la plaque de cuisson
est inférieure à 60°C.
Si un processus de cuisson a déjà eu lieu précédemment et que la plaque de
cuisson présente encore une température de plus de 60°C, l’écran 
indique « +».
3) Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » . L’écran indique le niveau
de puissance « » et les témoins de contrôle « P » et «Marche/Arrêt»
s’allument.
REMARQUES
Si vous ne placez pas de récipient de cuisson adapté sur la plaque de
cuisson dans les 30 secondes, ou si vous effectuez des réglages, l'appa-
reil passe en mode veille en émettant un signal sonore.
4) Vous avez la possibilité de choisir une cuisson en mode niveau de puissance
ou de cuisiner en mode niveau de température. Appuyez pour cela sur la
touche «Mode» .
En mode niveau de puissance, l’écran indique le niveau de puissance
préréglé « /». Le témoin de contrôle « P » s’allume.
En mode niveau de puissance, le récipient de cuisson est chauffé plus ou
moins vite. Plus le niveau de puissance est élevé, plus le récipient sera
chauffé rapidement.
En mode niveau de température, l’écran indique alors la température
préréglée de «»°C. Le témoin de contrôle « °C » s’allume.
En mode niveau de température, l’appareil porte le récipient de cuisson
à la température réglée. L’appareil chauffe à nouveau dès que la tem-
pérature est inférieure à celle réglée. La température est maintenue.
REMARQUES
Lorsqu'aucun récipient de cuisson adapté ne se trouve sur la plaque de
cuisson , de longs signaux sonores retentissent au bout de quelques se-
condes pendant env. 2 minutes. L'écran affiche le message d'erreur
« (». Placez un récipient de cuisson adapté rempli sur la plaque de cuis-
son pour poursuivre (voir chapitre Arrêt de sécurité).
5) Appuyez sur les touches « + » ou « - » - jusqu’à ce que le niveau de
puissance ou la température souhaitée apparaisse à l’écran .
6) Pour éteindre la plaque de cuisson appuyez sur la touche « Marche/
Arrêt » . Tous les témoins de contrôles’éteignent, l’appareil se trouve à
nouveau en mode veille.
SIKP 2000 E352 FRBE
REMARQUE
Lorsqu'aucune touche n'est actionnée pendant 2 heures, l'appareil passe en
mode veille, même si la plaque de cuisson est encore en service. Si vous
souhaitez cuire/maintenir un plat au chaud pendant plus de 2 heures, réglez
alors le temps souhaité à l'aide de la minuterie (voir chapitre Minuterie). Vous
pouvez ainsi régler des durées de 3 heures maximum.
Pour évacuer la chaleur, les ventilateurs de l'appareil fonctionnent encore un
certain temps après le passage en mode veille. Tant que la plaque de cuisson
présente une température de plus de 60°C, l'écran affiche « +».
7) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous ne souhaitez
plus utiliser l’appareil.
Minuterie
Vous pouvez sélectionner une durée de 1–180min, au terme de laquelle la
plaque de cuisson doit s’éteindre.
1) Démarrez le processus de cuisson (mode puissance ou température) comme
expliqué ci-dessus.
2) Appuyez sur la touche «Timer» .. « » s’affiche à l’écran . Le témoin
de contrôle « Timer » 0s’allume.
3) Réglez la durée souhaitée:
Si vous actionnez la touche « + » , la durée se rallonge respectivement
de 10 minutes. Si vous actionnez la touche « - » -, la durée se raccourcit
respectivement d’une minute. Si vous n’effectuez aucune saisie pendant
5secondes, la minuterie démarre.
REMARQUE
Maintenez la touche « + » ou « - » - appuyée pour démarrer le défile-
ment rapide.
L’écran indique maintenant alternativement le niveau de puissance/tempéra-
ture choisi et le temps restant encore jusqu’à l’extinction.
À l’expiration de cette durée un signal sonore retentit et la plaque de cuisson
s’éteint automatiquement; l’appareil se trouve à nouveau en mode veille.
SIKP 2000 E3 FRBE 53
Programmes automatiques
Boost
Utilisez le programme « Boost » pour accélérer la cuisson.
Pendant le fonctionnement, appuyez sur la touche « Boost » !. L’appareil
passe pendant env. 30 secondes au niveau de puissance le plus élevé. L’écran
affiche « », le témoin de contrôle « Boost » 6 s’allume. Pour inter-
rompre prématurément le programme, appuyez à nouveau sur la touche
« Boost » !.
Sinon l’appareil revient au bout de 30 secondes environ au niveau de puissance
ou de température réglé précédemment, le témoin de contrôle « Boost » 6
s’éteint.
Lait
Utilisez le programme «Lait» pour réchauffer le lait sans le faire bouillir. Le lait est
réchauffé à un niveau de puissance réduit à 60°C environ et maintenu à environ
60°C pendant 20 minutes.
Pendant le fonctionnement, appuyez sur la touche « Lait » 3. Le témoin de
contrôle « Lait » 1s’allume. L’écran indique maintenant alternativement
« 60 » et le temps restant jusqu’à la fin du programme, en commençant par « 20 ».
REMARQUE
Vous pouvez activer le programme « Boost » en même temps. Le programme
« Lait » est interrompu et poursuivi ensuite.
Si vous activez en même temps le programme « Maintien au chaud », le
programme « Lait » est interrompu.
Appuyez sur la touche « Mode » pour interrompre le programme
« Lait » et revenir au fonctionnement normal.
SIKP 2000 E354 FRBE
Maintien au chaud
Le programme «Maintien au chaud» permet de maintenir au chaud le contenu
du récipient de cuisson à 60°C environ pendant 2 heures. L’appareil éteint la
plaque de cuisson dès que les 60°C sont atteints. Si la température retombe
en-dessous de 60°C, l’appareil chauffe à nouveau.
Pendant le fonctionnement, appuyez sur la touche « Maintien au chaud » .
L’écran affiche « », le témoin de contrôle « Maintien au chaud » 
s’allume.
REMARQUE
Vous pouvez activer le programme « Boost » en même temps. Le programme
« Maintien au chaud » est interrompu et poursuivi ensuite.
Si vous activez en même t emps le programme « Lait », le programme
« Maintien au chaud » est interrompu.
Appuyez sur la touche « Mode » pour interrompre le programme
« Maintien au chaud » et revenir au fonctionnement normal.
Sécurité enfant
Cet appareil est équipé d’une sécurité enfant pour empêcher toute mise en
marche ou modification des réglages, par ex. par des enfants.
REMARQUE
Utilisez aussi la sécurité enfant comme fonction de protection pour
l'essuyage:
activez la sécurité enfant avant de passer un chiffon humide sur les touches.
Vous évitez ainsi toute activation des touches par inadvertance.
Pour allumer la sécurité enfant, appuyez en même temps sur les touches
« + » et «-» -. Un signal sonore retentit, le témoin de contrôle « Sécurité
enfant » % s’allume.
Pour éteindre la sécurité enfant, maintenez en même temps les touches « + » 
et « - »- appuyées pendant env. 3 secondes. Un signal sonore retentit et le
témoin de contrôle « Sécurité enfant » % s’éteint.
REMARQUE
Si vous activez la sécurité enfant durant le fonctionnement, l'appareil peut
être éteint, mais ne se rallume plus.
SIKP 2000 E3 FRBE 55
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise
secteur.
L'appareil ne doit sous aucun prétexte être plongé dans l'eau ou d'autres
liquides! Il peut en résulter un danger de mort par électrocution et l'ap-
pareil peut être endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il y a sinon danger de mort par
électrocution.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Laissez d'abord l'appareil refroidir avant le nettoyage. Risque de brûlure!
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs. Ce type de produit pour-
rait endommager la plaque de cuisson de l'appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs, chimiques ou abrasifs!
Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible!
Nettoyez toutes les surfaces et le cordon d’alimentation uniquement avec un
chiffon légèrement humidifié.
Ne pas oublier de bien sécher l’appareil avant de le réutiliser.
Toutes les saletés incrustées sur la plaque de cuisson peuvent être élimi-
nées à l’aide d’un grattoir spécialement adapté aux plaques de cuisson en
vitrocéramique disponible dans le commerce électroménager.
Lorsque des saletés sont visibles au niveau de la fente d’aération en dessous
de l’appareil, essayez éventuellement de les enlever à l’aide d’un aspirateur.
Entreposage
Ranger l’appareil propre et sec dans un endroit propre et sans poussière.
SIKP 2000 E356 FRBE
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES
L'appareil ne
fonctionne pas. Le
témoin de contrôle
« Marche/Arrêt »
ne s'allume pas.
La fiche secteur n'est pas
branchée. Branchez l'appareil sur une prise
secteur.
L'appareil est endommagé. Adressez-vous au service après-vente.
L'appareil ne
démarre pas la
cuisson.
Pas de récipient sur la
plaque de cuisson .Placez un récipient approprié sur la
plaque de cuisson .
Récipient inadapté pour une
plaque de cuisson à induction. Utilisez un récipient adapté (se reporter
au chapitre Récipient de cuisson adapté).
La sécurité enfant est activée. Appuyez en même temps les touches
« + » et « - » - pendant env. 3 sec.
L'écran indique
« ( ».
Pas de récipient sur la
plaque de cuisson .Placez un récipient approprié sur la
plaque de cuisson .
Récipient inadapté pour une
plaque de cuisson à induction.
L'écran indique
« ( ».
La sonde de température
sous la plaque de cuisson
est défectueuse ou il y a un
court-circuit.
Débrancher la fiche électrique de la
prise secteur et contacter le service
après-vente.
L'écran indique
« ( ».
L'appareil est alimenté
par une tension trop élevée
(> 270V).
Vérifiez que l'appareil est bien branché
à une prise électrique de 220 240V~
et 50/60Hz installée de manière
conforme.
L'écran indique
« ( ».
L'appareil est alimenté par
une tension trop faible (<
150V).
Vérifiez que l'appareil est bien branché
à une prise électrique de 220 240V~
et 50/60Hz installée de manière
conforme.
L'écran indique
« ( ». L'appareil est en surchauffe!
Débranchez la prise électrique de la
prise secteur et attendez que l'appareil
refroidisse. Si le problème persiste,
veuillez vous adresser au service après-
vente et indiquez le code d'erreur.
L'écran indique
« ( ». Le système électronique est
surchauffé.
Vérifiez si le ventilateur situé en dessous
de l'appareil fonctionne correctement
et peut aspirer suffisamment d'air.
SIKP 2000 E3 FRBE 57
Mise au rebut de l’appareil
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive
européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Remarques concernant la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est en conformité avec les exigences fondamentales
et les diverses dispositions de la directive européenne relative à la
compatibilité électromagnétique2014/30/EU, de la directive
basse tension 2014/35/EU et de la directive ErP2009/125/EC,
décret 66/2014 annexe I, paragraphes2 et 2.2.
La déclaration de conformité originale complète est disponible
auprès de l'importateur.
SIKP 2000 E358 FRBE
Informations relatives à cette plaque de cuisson
ICÔNE VALEUR UNITÉ
Désignation du modèle SIKP 2000 E3
Type de plaque de cuisson - Plaque de cuisson
ménagère
Nombre de plaques et/ou zones de cuisson 1
Technologie de chauffe (plaques et zones
de cuisson à induction, plaques de cuisson
à chaleur rayonnante, plaques de cuisson) Plaque de cuisson à
induction -
Pour les plaques ou zones de cuisson
rondes: Diamètre de la surface utile par
plaque de cuisson, arrondi supérieur de
5mm
Ø 20 cm
Pour les plaques ou zones de cuisson non
circulaires: Longueur et largeur de la sur-
face utile par plaque ou zone de cuisson
chauffée électriquement, arrondi supérieur
de 5mm
L N/A cm
B N/A cm
Consommation électrique par plaque ou
zone de cuisson, calculée par kilo CECuisson
électrique 192,6 Wh/kg
Consommation électrique de la plaque de
cuisson par kg CEPlaque de
cuisson 192,6 Wh/kg
SIKP 2000 E3 FRBE 59
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le tic-
ket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SIKP 2000 E360 FRBE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 310980
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SIKP 2000 E3 NLBE 61
Inhoud
Inleiding .....................................................62
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................62
Inhoud van het pakket .........................................63
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Apparaatbeschrijving ..........................................64
Technische gegevens ..........................................64
Veiligheidsvoorschriften ........................................65
Werking .....................................................68
Geschikt kookgerei ............................................68
Energiezuinig koken ...........................................69
Plaatsing ....................................................69
Gebruik .....................................................70
De kookplaat ...........................................................70
Veiligheidsuitschakeling ...................................................70
Bediening ..............................................................70
Timer .................................................................72
Automatisch programma ..................................................73
Kinderslot ..............................................................74
Reinigen .....................................................75
Opbergen ...................................................75
Problemen oplossen ...........................................76
Apparaat afvoeren ............................................77
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring ..................77
Informatie over deze kookplaat .................................78
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................79
Service ................................................................80
Importeur ..............................................................80
SIKP 2000 E362 NLBE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veilig-
heidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten en warm houden van
levensmiddelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuis-
houdens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en gebruik het nooit in de openlucht.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeen-
stemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Gebruik het
apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant aan-
vaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veran-
deringen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen
die niet zijn toegelaten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
SIKP 2000 E3 NLBE 63
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Inductiekookplaat
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door ge-
brekkige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar zo mogelijk de verpakking gedurende de garantieperiode van het
apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de
voorschriften te kunnen verpakken.
SIKP 2000 E3 NLBE 65
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet
bekneld raakt of anderszins beschadigd kan raken.
Let erop dat u de stekker alleen aansluit op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact,
waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten
goed toegankelijk zijn.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Pak
daarbij altijd de stekker vast, niet het netsnoer.
Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in
het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stek-
ker in het stopcontact zit.
Bescherm de kookplaat tegen beschadigingen: belast deze
niet ongelijkmatig en laat er geen voorwerpen op vallen.
Het apparaat mag niet verder worden gebruikt, als kook-
plaat of behuizing beschadigd zijn. Haal in dat geval on-
middellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
eerst repareren.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door er-
kend en vakkundig personeel of door de klantenservice ver-
vangen, om risico’s te vermijden.
Trek de stekker uit het stopcontact om een eventuele elek-
trische schok te voorkomen als het oppervlak van de kook-
plaat is gebarsten.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de stekker
nooit wordt ondergedompeld in water of andere vloei-
stoffen.
SIKP 2000 E366 NLBE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Raak geen oppervlak aan waarop eerst een hete pan heeft
gestaan. Direct daarna kan het oppervlak erg heet zijn.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Verhit geen gesloten blikken of andere gesloten reservoirs.
Let op! Heet oppervlak!
Dit symbool waarschuwt u dat u de kookplaat direct na
gebruik niet moet aanraken. Verbrandingsgevaar!
Gevaar voor en door dieren
Van elektrische apparaten kunnen gevaren uitgaan voor
dieren. Bovendien kunnen dieren schade aan het apparaat
veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
SIKP 2000 E3 NLBE 67
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Oververhitte gerechten kunnen vlam vatten! Laat het appa-
raat nooit onbeheerd werken.
Plaats het daarom ook nooit onder brandbare voorwerpen,
vooral niet onder gordijnen of doeken.
Verwarm nooit potten of blikken die helemaal afgesloten
zijn. Door de uitzetting wegens hitte kan het zeer snel tot
een explosie komen.
Verwarm nooit lege potten, pannen of blikken. Deze kunnen
snel oververhit raken, wat leidt tot brandgevaar en mogelij-
ke beschadiging van de kookplaat.
Leg geen voorwerpen van metaal, zoals keukengereed-
schappen of bestek, op de kookplaat. Deze kunnen in het
inductieveld erg heet worden.
Wees voorzichtig bij het verhitten van kleine hoeveelheden
olie! Stel geen hoge vermogensstand of een hoge tempera-
tuur in. Anders zou de olie vlam kunnen vatten en gaan bran-
den! Blus brandende olie nooit met water! Verstik de vlam-
men door ze af te dekken met een passend deksel of bord.
Gebruik het apparaat nooit op een metalen tafel of een an-
dere ondergrond van metaal. Verhitting van het materiaal
leidt tot brandgevaar. Ook kan het apparaat onherstelbaar
beschadigd raken.
Gebruik het apparaat niet op een oppervlak van textiel,
bijv. een tafelkleed.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Het apparaat heeft aan de onderkant een ventilator. Zorg
ervoor dat een vrije luchttoevoer altijd gewaarborgd is. Laat
minstens 10 cm ruimte rondom het apparaat en 60 cm bo-
ven het apparaat vrij.
SIKP 2000 E368 NLBE
Voorkom gevaren door elektromagnetische
velden:
Houd ten minste een afstand van 1 m aan ten opzichte van
apparaten die gevoelig zijn voor elektromagnetische velden
(bijv. beeldschermen, klokken, magnetische opslagmedia en
elektronische apparatuur).
Medisch-technische apparaten, zoals bijv. pacemakers,
hoortoestellen of andere apparaten kunnen eventueel
grotere afstanden noodzakelijk maken. Consulteer hierover
de producent van de medisch-technische apparatuur!
Werking
Terwijl gewone kookplaten zelf erg heet worden, ontstaat de hitte bij een inducti-
ekookplaat in de bodem van het kookgerei. De kookplaat zelf wordt niet verhit -
deze wordt heet als er iets in een pan op de kookplaat wordt verhit, waarbij de
hitte van de pan terugstraalt naar de kookplaat (retourverwarming).
Hiervoor zorgt een energieveld dat alleen in magnetisch geleidende materialen,
bijv. stalen pannen, hitte genereert. In andere materialen, bijv. porselein, glas of
keramiek, kan het energieveld geen hitte genereren.
Geschikt kookgerei
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor inductiekookplaten:
Geschikt zijn potten en pannen met een bodem van staal of gietijzer. Dit
herkent u ofwel aan een aanduiding op de pan, of als een magneet blijft
hechten aan de bodem van de pan.
Alle metalen waaraan geen magneet hecht, bijv. aluminium, koper, RVS,
evenals schalen of kommen die niet van metaal zijn, bijv. van porselein, glas,
keramiek of kunststof, zijn ongeschikt. Als u ongeschikt kookgerei op de
kookplaat zet, verschijnt “(” op het display .
Dunne bodems zijn beter geschikt voor inductiekookplaten dan dikke sand-
wichbodems. De zeer korte reactietijden bij het wijzigen van instellingen
(korte opwarmtijd, snel doseerbaar aanbraden) zijn niet mogelijk bij pannen
met een dikke bodem.
SIKP 2000 E3 NLBE 69
Gebruik alleen kookgerei passend voor de grootte van de kookplaat .
Alleen dan kan de inductiekookplaat probleemloos functioneren. De bodem van
de pan mag niet oneffen zijn, maar moet over het hele vlak contact maken met
de kookplaat.
De diameter mag niet kleiner zijn dan 12 cm, zodat het energieveld werkt.
Gebruik geen pannen met een diameter groter dan 26 cm.
Energiezuinig koken
Om de voor het verhitten van de gerechten benodigde energie zo milieu-
bewust mogelijk te gebruiken, kan beter een pan met een brede diameter
en een geringe hoogte worden gebruikt dan een hoge pan met een geringe
diameter. Zo kunnen de gerechten sneller worden verhit, omdat het vlak van
de pan dat wordt verhit, bij een grote diameter groter is. Gebruik echter
nooit pannen met een diameter van meer dan 26 cm.
Wanneer u gerechten snel wilt verhitten, sluit u de pan af met een deksel.
Zo kan er minder warmte ontsnappen.
Plaatsing
Het apparaat heeft een vrije luchttoevoer nodig om niet oververhit te raken.
Zet het apparaat daarom zo neer, dat
min. 10 cm afstand rondom vrij blijft, bijv. ten opzichte van de dichtst-
bijzijnde wand,
min. 60 cm afstand naar boven toe vrij blijft, bijv. ten opzichte van een
hangkastje.
Voor de koeling zuigt het apparaat lucht aan via de openingen aan de
onderzijde. Plaats het apparaat niet op oppervlakken van textiel of op op-
pervlakken die zacht en wollig zijn, bijv. tafellakens. Gebruik het alleen op
gladde oppervlakken.
Plaats het niet nabij vitrage, gordijnen of ander stoffen die door een tocht-
stroom tegen het apparaat geblazen kunnen worden.
Plaats het apparaat niet op metaalachtige ondergronden, bijv. op onder-
gronden die ijzer of staal bevatten. Deze kunnen sterk verhit raken.
Houd ten minste een afstand van 1 m aan ten opzichte van apparaten die
gevoelig zijn voor elektromagnetische velden (bijv. beeldschermen, klokken,
magnetische opslagmedia en elektronische apparatuur).
Veeg de kookplaat met een vochtige doek af om vuilresten van het
transport te verwijderen.
SIKP 2000 E370 NLBE
Gebruik
De kookplaat
De kookplaat heeft 10 vermogensstanden:
Vermogens-
standen L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
in Watt 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
De kookplaat heeft 10 temperatuurstanden:
Temperatuurstan-
den
in °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Veiligheidsuitschakeling
Met de panherkenning schakelt het apparaat voor de veiligheid automatisch
in de stand-bystand wanneer u de pan van de kookplaat neemt of wan-
neer u de kookplaat wel inschakelt maar er geen pan op zet.
Als u de pan van de kookplaat neemt, klinkt er na enkele seconden
wachten ongeveer 2 minuten lang een geluidssignaal. Op het display 
verschijnt de foutmelding “(”. Als u binnen deze 2 minuten de pan weer op
de kookplaat zet, blijven de eerder opgegeven instellingen actief. Zo niet,
dan dooft “(“ na 2 seconden en wordt de stand-bystand van het apparaat
ingeschakeld.
OPMERKING
Zolang de kookplaat een temperatuur heeft van meer dan 60 °C, wordt
op het display +” weergegeven.
Bediening
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
In totaal mag het gewicht van de pan met inhoud niet meer dan 10 kg
bedragen, anders kan de kookplaat beschadigd raken.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact als de ventilators niet meer
werken, anders kan het apparaat beschadigd raken.
OPMERKING
Telkens als u op een toets drukt, klinkt er een geluidssignaal.
SIKP 2000 E3 NLBE 71
1) Plaats een voor inductie geschikte pan met inhoud midden op de kookplaat .
2) Steek de stekker in het stopcontact. Alle lichtelementen lichten even op.
Het apparaat is nu stand-by.
Op het display verschijnt “/” wanneer de temperatuur van de
kookplaat minder dan 60 °C bedraagt.
Op het display verschijnt “+“ wanneer u eerder hebt gekookt en de
kookplaat nog een temperatuur heeft van meer dan 60 °C.
3) Druk op de toets “Aan/Uit” . Op het display verschijnt de vermogens-
stand „“; de indicatielampjes “P” en “Aan/Uit” branden.
OPMERKINGEN
Als u binnen 30 seconden geen geschikte pan op de kookplaat plaatst
of op toetsen drukt, klinkt er een geluidssignaal en wordt de stand-bymodus
van het apparaat ingeschakeld.
4) U kunt kiezen tussen koken in de modus vermogensstanden of de modus tem-
peratuurstanden. Druk daartoe op de toets “Modus” .
In de modus vermogensstanden verschijnt op het display de vooringe-
stelde vermogensstand “/”. Het indicatielampje “P” brandt.
In de modus vermogensstanden wordt de pan bij verschillende snelheden
verhit. Hoe hoger de ingestelde vermogensstand, des te sneller wordt de
pan verhit.
In de modus temperatuurstanden verschijnt op het display de vooraf
in gestelde temperatuur van “” °C. Het indicatielampje “°C” brandt.
Als u in de modus temperatuurstanden kookt, wordt de pan tot de inge-
stelde temperatuur verwarmd. Als de temperatuur onder de ingestelde
temperatuur zakt, wordt het apparaat weer ingeschakeld. De temperatuur
wordt gehandhaafd.
OPMERKINGEN
Als er geen geschikte pan op de kookplaat staat, klinkt er na enkele
seconden wachten ongeveer 2 minuten lang een geluidssignaal. Op het
display verschijnt de foutmelding “(”. Zet een geschikte pan met in-
houd op de kookplaat om verder te gaan (zie het hoofdstuk Veiligheids-
uitschakeling).
5) Druk op de toets “+” of “-” - tot de gewenste vermogensstand of
temperatuur op het display verschijnt.
6) Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op de toets “Aan/Uit” .
Alle indicatielampjes gaan uit en de stand-bystand van het apparaat wordt
weer ingeschakeld.
SIKP 2000 E372 NLBE
OPMERKING
Drukt u 2 uur lang niet op een toets, dan wordt de stand-bystand van het
apparaat ingeschakeld, ook als de kookplaat nog actief is. Stel de ge-
wenste tijd in met behulp van de timer (zie het hoofdstuk Timer) als u een
gerecht langer dan 2 uur wilt koken/warmhouden. Met de timer kunt u
tijden tot 3 uur instellen.
Nadat de stand-bystand van het apparaat is ingeschakeld, blijft de ventila-
tor nog een tijdje draaien om de hitte af te voeren. Zolang de kookplaat
een temperatuur heeft van meer dan 60 °C, wordt op het display
+” weergegeven.
7) Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet verder wilt
gebruiken.
Timer
U kunt een tijd van 1–180 min. instellen na verloop waarvan de kookplaat
moet worden uitgeschakeld.
1) Start het koken (in de modus vermogensstanden of temperatuurstanden) op
de hierboven beschreven wijze.
2) Druk op de toets “Timer” .. Op het display verschijnt “”. Het indicatie-
lampje “Timer” 0licht op.
3) Stel de gewenste tijd in:
Als u op de toets “+” drukt, wordt de tijd telkens met 10 minuten verhoogd.
Als u op de toets “-” - drukt, wordt de tijd telkens met een minuut verlaagd.
Wanneer u 5 seconden lang op geen enkele toets drukt, start de timer.
OPMERKING
Houd de toets “+” of “-” - ingedrukt om de kooktijd sneller te doorlopen.
Op het display wordt nu afwisselend de vermogensstand/temperatuur en de
resterende tijd tot uitschakeling weergegeven.
Na afloop van de tijd klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookplaat
automatisch uitgeschakeld; de stand-bystand van het apparaat wordt weer inge-
schakeld.
SIKP 2000 E3 NLBE 73
Automatisch programma
Boost
Gebruik het programma “Boost” om het kookproces te versnellen.
Druk tijdens bedrijf op de toets “Boost” !. Gedurende ongeveer 30 seconden
wordt de hoogste vermogensstand ingeschakeld. Op het display verschijnt
” en het indicatielampje “Boost” 6 licht op. Om het programma
voortijdig stop te zetten, drukt u opnieuw op de toets “Boost” !.
Anders wordt na ong. 30 seconden automatisch de eerder ingestelde vermogens-
of temperatuurstand weer ingeschakeld en dooft het indicatielampje “Boost” 6.
Melk
Gebruik het programma “Melk” om melk op te warmen zonder te laten over-
koken. De melk wordt bij een lage vermogensstand tot ong. 60 °C opgewarmd
en gedurende 20 minuten op een temperatuur van ong. 60 °C gehouden.
Druk tijdens bedrijf op de toets “Melk” 3. Het indicatielampje “Melk” 1
licht op. Op het display verschijnt nu afwisselend “60” en de nog resterende
tijd tot het einde van het programma, te beginnen bij “20”.
OPMERKING
U kunt tegelijkertijd het programma “Boost” inschakelen. Het programma
“Melk” wordt onderbroken en aansluitend voorgezet.
Als u tegelijkertijd het programma “Warmhouden” inschakelt, wordt het
programma “Melk” stopgezet.
Druk op de toets” Modus” om het programma “Melk” stop te zet-
ten en de normale bedrijfsmodus weer in te schakelen.
SIKP 2000 E374 NLBE
Warmhouden
Met het programma “Warmhouden” wordt de inhoud van de pan energiezuinig
gedurende 2 uur op een temperatuur van ong. 60 °C gehouden. Het apparaat
schakelt de kookplaat uit bij een temperatuur van 60 °C. Zakt de tempera-
tuur onder 60 °C, dan warmt het apparaat weer op.
Druk tijdens bedrijf op de toets “Warmhouden” . Op het display ver-
schijnt “” en het indicatielampje “Warmhouden” licht op.
OPMERKING
U kunt tegelijkertijd het programma “Boost” inschakelen. Het programma
“Warmhouden“ wordt onderbroken en aansluitend voortgezet.
Als u tegelijkertijd het programma “Melk” inschakelt, wordt het programma
“Warmhouden” stopgezet.
Druk op de toets “Modus” om het programma “Warmhouden“ stop
te zetten en de normale bedrijfsmodus weer in te schakelen.
Kinderslot
Om onbevoegde inschakeling van het apparaat of wijziging van de instellingen
te voorkomen, bijvoorbeeld door kinderen, is dit apparaat uitgerust met een
kinderslot.
OPMERKING
Gebruik het kinderslot ook als beveiliging bij het afvegen:
Schakel het kinderslot in voordat u met een vochtige doek over de toetsen
veegt. Zo voorkomt u onbedoeld bedienen van de toetsen.
Om het kinderslot in te schakelen, drukt u tegelijkertijd op de toetsen “+” 
en “-” -. Er klinkt een geluidssignaal en het indicatielampje „Kinderslot”
% licht op.
Om het kinderslot uit te schakelen, houdt u tegelijkertijd de toetsen “+” 
en “-” - ong. 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal en het
indicatielampje „Kinderslot” % dooft.
OPMERKING
Wanneer u het kinderslot activeert terwijl het apparaat in werking is, kan het
apparaat wel worden uitgeschakeld, maar niet meer worden ingeschakeld.
SIKP 2000 E3 NLBE 75
Reinigen
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
In geen geval mag het apparaat worden ondergedompeld in vloei-
stoffen; dat geldt ook voor delen van het apparaat! Hierdoor kan
levensgevaar ontstaan door een elektrische schok en kan het apparaat
beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders bestaat er levensgevaar
door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. Deze kunnen de kookplaat van
het apparaat beschadigen.
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
Reinig alle oppervlakken en het netsnoer alleen met een licht vochtige
vaatdoek.
Droog het apparaat in elk geval goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
Vastgekoekt vuil op de kookplaat kunt u verwijderen met een speciale
schraper voor glazen kookplaten, te verkrijgen in een speciaalzaak voor
huishoudelijke artikelen.
Als er vuil in het apparaat zichtbaar is door de ventilatiesleuven, kunt u
proberen om dit er van buiten af met een stofzuiger uit te zuigen.
Opbergen
Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats op.
SIKP 2000 E376 NLBE
Problemen oplossen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet. Het indicatie-
lampje “Aan/Uit”
licht niet op.
De stekker zit niet in het
stopcontact. Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de klanten-
service.
Het apparaat
begint niet met
koken.
Er staat geen pan op de
kookplaat .Zet een geschikte pan op de kook-
plaat .
De pan is ongeschikt voor
inductiekookplaten. Gebruik een geschikte pan (zie het
hoofdstuk Geschikt kookgerei).
Het kinderslot is geactiveerd. Houd tegelijkertijd de toetsen “+” 
en “-” -ong. 3 seconden ingedrukt.
Op het display
verschijnt “(”.
Er staat geen pan op de
kookplaat .Zet een geschikte pan op de kook-
plaat .
De pan is ongeschikt voor
inductiekookplaten.
Op het display
verschijnt “(“.
De temperatuursensor onder
de kookplaat is defect of er
is kortsluiting.
Haal de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met de service.
Op het display
verschijnt “(“. Het apparaat wordt voorzien
van te veel stroom (> 270 V).
Controleer of het apparaat is aan-
gesloten op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact
met 220 – 240V~, 50/60Hz.
Op het display
verschijnt “(“.
Het apparaat wordt voorzien
van onvoldoende stroom
(<150 V).
Controleer of het apparaat op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met 220 – 240V~,
50/60Hz is aangesloten.
Op het display
verschijnt “(“. Het apparaat is oververhit!
Haal de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Mocht het probleem zich opnieuw
voordoen, neem dan contact op met
de service en geef de foutcode door.
Op het display
verschijnt “(“. De elektronica is oververhit. Controleer of de ventilator aan de on-
derkant van het apparaat correct werkt
en voldoende lucht kan aanzuigen.
SIKP 2000 E3 NLBE 77
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeenterei-
niging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet wat betreft overeenstemming met de
fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften aan
de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2014/30/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de
ErP-richtlijn 2009/125/EC, verordening nr. 66/2014 appen-
dixI, sectie 2 en 2.2.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij
de importeur.
SIKP 2000 E3 NLBE 79
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of on-
derdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SIKP 2000 E380 NLBE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 310980
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SIKP 2000 E3 PL 81
Spis treści
Wstęp .......................................................82
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................82
Zakres dostawy ..............................................83
Utylizacja opakowania ...................................................83
Opis urządzenia ..............................................84
Technische Daten ..............................................84
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................85
Zasada działania .............................................88
Dobór właściwych naczyń kuchennych ...........................88
Energooszczędne gotowanie ....................................89
Ustawianie urządzenia ........................................89
Praca .......................................................90
Pole grzewcze .......................................................... 90
Wyłączenie awaryjne .................................................... 90
Obsługa ...............................................................90
Zegar sterujący (Timer) ................................................... 92
Programy automatyczne ..................................................93
Blokada rodzicielska .....................................................94
Czyszczenie ..................................................95
Przechowywanie .............................................95
Usuwanie usterek .............................................96
Utylizacja urządzenia .........................................97
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE ....................97
Informacje na temat tej płyty grzejnej ............................98
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................99
Serwis ...............................................................100
Importer ..............................................................100
SIKP 2000 E382 PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania żywności i utrzymy-
wania żywności w cieple. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania
wgospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w suchych pomieszczeniach i nie
nadaje się do użytku na zewnątrz pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo związane zużytkowaniem niezgodnym
zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne jego
wykorzystanie może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
WSKAZÓWKA
Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/lub
inne niewłaściwe użycie może wiązać się z różnymi zagrożeniami. Wyko-
rzystywać urządzenie wyłącznie do celów zgodnych zjego przeznaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi. Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych
wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, przeprowadzenia
niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek
zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
SIKP 2000 E3 PL 83
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Indukcyjna płyta grzewcza
Instrukcja obsługi
1) Wyjmij zkartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je
procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę-
dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa-
niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe
są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
SIKP 2000 E384 PL
Opis urządzenia
Ilustracje - patrz rozkładana okładka:
Pole grzewcze
Lampka kontrolna „P“
Lampka kontrolna „°C“
Lampka kontrolna „Podtrzymanie temperatury“
Lampka kontrolna „Wł./Wył.“
Przycisk Wł./Wył.“
Przycisk „Podtrzymanie temperatury“
Przycisk „Tryb“ (stopień mocy („P“)/temperatura („°C“))
Przycisk „+”
Wyświetlacz
- Przycisk „-“
3 Przycisk „Mleko“
! Przycisk „Boost“
. Przycisk „Timer“
0 Lampka kontrolna „Timer“
6 Lampka kontrolna „Boost“
1 Lampka kontrolna „Mleko“
% Lampka kontrolna „Blokada rodzicielska“
Technische Daten
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Moc znamionowa 2000 W
Klasa ochrony II / (podwójna izolacja)
Poziom emisji hałasu < 70 dB(A)
SIKP 2000 E3 PL 85
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób,
aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem
uszkodzenia.
Pamiętaj, aby wtyk sieciowy podłączać tylko do prawidłowo
zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazda zasilania o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Gniazdo
zasilania musi być dalej łatwo dostępne również po podłą-
czeniu urządzenia.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia zawsze wyjmuj
wtyk z gniazda sieciowego. Chwytaj zawsze za wtyk, a nie
za kabel zasilający.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znaj-
duje się wgnieździe zasilania.
Powierzchnię grzewczą chroń przed uszkodzeniami: unikaj
nierównomiernego obciążania powierzchni grzewczej i
zrzucania na nią przedmiotów. W przypadku uszkodzenia
powierzchni grzewczej lub obudowy urządzenie nie nadaje
się do dalszego użytkowania. Jak najszybciej wyjmij wtyk
zgniazda zasilania i przekaż urządzenie do naprawy.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasi-
lającego zlecić niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście
lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
W przypadku pęknięcia powierzchni płyty grzewczej należy
wyjąć wtyk z gniazda sieciowego, by zapobiec ewentual-
nemu porażeniu prądem elektrycznym.
Dopilnuj, by urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyku
nigdy nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
SIKP 2000 E386 PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie dotykaj powierzchni, na której wcześniej stało gorące
naczynie. Bezpośrednio po zdjęciu naczynia powierzchnia
może być bardzo gorąca.
To urządzenie może być używane przez dzieci poniżej
8roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz poten-
cjalnych zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Dzieci wwieku poniżej 8 lat należy trzymać zdala od
urządzenia ikabla zasilającego.
Nie podgrzewać zamkniętych puszek, ani innych zamknię-
tych pojemników.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Ten symbol ostrzega przed dotykaniem pola grzew-
czego bezpośrednio po jego użyciu. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
ZAGROŻENIE przez i dla zwierząt
gospodarskich i domowych
Urządzenia elektryczne mogą powodować zagrożenia
dla zwierząt gospodarskich i zwierząt domowych. Ponadto
zwierzęta te mogą również spowodować uszkodzenie
urządzenia. Dlatego należy z zasady trzymać zwierzęta
zdala od urządzeń elektrycznych.
SIKP 2000 E3 PL 87
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Przypalone potrawy mogą się zapalić! Nie pozostawiaj
włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie stawiaj urządzenia pod łatwopalnymi przedmio-
tami, w szczególności pod firanami lub zasłonami.
Nigdy nie podgrzewaj szczelnie zamkniętych pojemników.
W wyniku efektu rozszerzalności cieplej mogłyby one bar-
dzo szybko eksplodować.
Nigdy nie podgrzewaj pustego naczynia. Puste naczynie
bardzo szybko się przegrzewa i może spowodować niebez-
pieczeństwo pożaru oraz uszkodzenie powierzchni grzewczej.
Na polu grzewczym nigdy nie umieszczaj metalowych
przedmiotów, np. przyborów kuchennych lub sztućców. Pod
wpływem działania pola indukcyjnego mogą one się bar-
dzo mocno nagrzewać.
Zachowaj ostrożność podczas podgrzewania niewielkich
ilości oleju! Nie ustawiaj dużej mocy ani wysokiej tempera-
tury. W przeciwnym razie olej mógłby się zapalić i spowo-
dować pożar! Nigdy gaś palącego się oleju wodą! Zduś
płomienie, zakrywając je pasującą pokrywką lub talerzem.
Nigdy nie używaj urządzenia na metalowym stole ani na
innym metalowym podłożu. Metalowe podłoże mogłoby się
nagrzać i spowodować pożar. Grozi to także trwałym
uszkodzeniem urządzenia.
Nie używaj urządzenia na podłożu tekstylnym, jak np. obrusie.
Nie używaj urządzenia w połączeniu z zewnętrznym zega-
rem sterującym, ani z żadnym innym niezależnym systemem
zdalnego sterowania.
Urządzenie jest wyposażone w wentylator umieszczony od
spodu. Zawsze upewnij się, że jest zapewniony swobodny
dopływ powietrza. Pozostaw co najmniej 10 cm przestrzeni
wokół urządzenia i 60 cm od góry.
SIKP 2000 E388 PL
By uniknąć niebezpieczeństw związanych z
występowaniem pól elektromagnetycznych:
Zachowaj odstęp co najmniej 1 m od urządzeń wrażliwych
na obecność pól elektromagnetycznych (jak np. ekrany mo-
nitorów, zegarki, magnetyczne nośniki danych, urządzenia
elektroniczne itp.).
Urządzenia medyczne, np. rozruszniki serca, aparaty słu-
chowe lub inny sprzęt mogą wymagać zachowania jeszcze
większej odległości. W celu uzyskania szczegółowych infor-
macji o wymaganych odstępach zwróć się do producenta
produktu medycznego!
Zasada działania
W odróżnieniu od nagrzewających się w całości zwykłych płyt kuchennych,
płyty indukcyjne wytwarzają ciepło w dnie garnka. Samo pole grzewcze nie
nagrzewa się - staje się ono gorące dopiero, gdy zostanie ogrzane ciepłem
oddanym przez podgrzewane naczynie z potrawą (nagrzewanie wtórne).
Dzieje się tak pod wpływem pola energetycznego, wytwarzającego ciepło
wyłącznie w materiałach podatnych na przenikalność magnetyczną, np. garnki
stalowe. W kontakcie z innymi materiałami, np. porcelaną, szkłem lub ceramiką,
pole energetyczne nie powoduje ich nagrzewania.
Dobór właściwych naczyń kuchennych
Używaj wyłącznie naczyń kuchennych, przystosowanych do płyt indukcyjnych:
odpowiednie są garnki i patelnie z dnem stalowym lub żeliwnym. Można
to rozpoznać po oznaczeniu znajdującym się na naczyniu lub po tym, że
powierzchnia dna będzie przyciągała magnes.
Nieodpowiednie są wszystkie metale, które nie przyciągają magnesu,
np.aluminium, miedź, stal szlachetna, a także naczynia niemetalowe,
np. zporcelany, szkła, ceramiki, tworzywa sztucznego itp. Jeśli na polu
grzewczym ustawione zostanie niewłaściwe naczynie, na wyświetla-
czu pojawi się „(“.
W gotowaniu na płycie indukcyjnej lepiej sprawdzają się naczynia o cień-
szych dnach, niż naczynia posiadające grubsze dna wielowarstwowe.
Bardzo krótkie czasy reakcji na zmianę ustawień (krótkie czasy nagrzewania,
szybkie kontrolowane obsmażanie) nie są możliwe do osiągnięcia w naczy-
niach z grubym dnem.
SIKP 2000 E3 PL 89
Używaj wyłącznie naczyń o średnicy pasującej do rozmiaru pola grzew-
czego. Tylko wtedy powierzchnia indukcyjna będzie działać prawidłowo.
Dno garnka musi być równe i musi przylegać dokładnie całą powierzchnią
do powierzchni płyty.
Aby zadziałał efekt pola energetycznego, średnica naczynia nie może być
mniejsza niż 12 cm. Nie należy także używać garnków o średnicy większej
niż 26 cm.
Energooszczędne gotowanie
Aby w miarę możliwości oszczędnie wykorzystywać energię wymaganą do
podgrzewania potraw, zalecamy stosowanie raczej garnka o dużej średnicy
i niewielkiej wysokości, niż wysokiego garnka o małej średnicy. W ten
sposób można szybciej podgrzewać potrawy, ponieważ podgrzewana
powierzchnia garnka jest większa w garnku o dużej średnicy. Nie używaj
jednak nigdy garnków, których średnica jest większa niż 26 cm.
Gdy chce się szybko podgrzewać potrawy, należy zakryć garnek pokrywką.
W ten sposób ucieka mniej ciepła.
Ustawianie urządzenia
Aby zapobiec przegrzaniu, urządzenie musi mieć zapewniony swobodny
przepływ powietrza. Dlatego urządzenie ustaw tak, by
dookoła była zachowana wolna przestrzeń min. 10 cm, np. od ściany;
od góry, np. od szafki podwieszanej wolna przestrzeń musi wynosić
min. 60 cm.
W celu schłodzenia urządzenie zasysa powietrze przez otwory znajdujące
się na jego spodzie. Dlatego nie należy ustawiać urządzenia na podłożu
tekstylnym, np. na obrusach. Urządzenie ustawiaj wyłącznie na gładkich
powierzchniach.
Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu zasłon, firan ani innych materiałów, które
pod wpływem powiewu powietrza mogłyby zetknąć się z urządzeniem.
Nie ustawiaj urządzenia na podłożach metalowych, np. zawierających
żelazo lub stal. Mogłyby one się silnie rozgrzać.
Zachowaj odstęp co najmniej 1 m od urządzeń wrażliwych na obecność
pól elektromagnetycznych (jak np. ekrany monitorów, zegarki, magnetyczne
nośniki danych, urządzenia elektroniczne itp.).
Wytrzyj pole grzewcze wilgotną szmatką, aby usunąć zanieczyszczenia
powstałe podczas transportu.
SIKP 2000 E390 PL
Praca
Pole grzewcze
Pole grzewcze posiada 10 poziomów mocy:
Poziomy mocy L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
w watach 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Pole grzewcze posiada 10 poziomów temperatury:
Poziomy tempe-
ratury
w °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Wyłączenie awaryjne
Po zdjęciu naczynia z pola grzewczego lub gdy na polu grzewczym nie
stoi żądne naczynie, system wykrywania naczynia dla bezpieczeństwa
automatycznie przełączy urządzenie na tryb gotowości.
Gdy zdejmiesz naczynie z pola grzewczego , po kilku sekundach
urządzenie będzie wydawać przez około 2 minuty sygnały dźwiękowe.
Na wyświetlaczu wyświetla się komunikat o błędzie „(“. Jeśli w ciągu
tych 2 minut ponownie postawisz naczynie na polu grzewczym , wcze-
śniejsze ustawienia pozostaną zachowane. W przeciwnym razie „(
gaśnie po 2 minutach i urządzenie przełącza się na tryb gotowości.
WSKAZÓWKA
Dopóki pole grzewcze będzie miało temperaturę powyżej 60°C, na
wyświetlaczu wyświetlany będzie symbol „+“.
Obsługa
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Całkowita waga garnka wraz z zawartością nie może być większa niż
10kg, gdyż w przeciwnym razie pole grzewcze mogłoby zostać
uszkodzone.
Wtyk sieciowy wyciągaj z gniazda zasilania dopiero wtedy, gdy wentylatory
przestaną pracować, gdyż w przeciwnym razie mogłoby dojść do uszko-
dzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że każdej zmianie ustawień towarzyszy dźwięk.
SIKP 2000 E3 PL 91
1) Ustaw odpowiednie naczynie do gotowania wraz z zawartością na środku
pola grzewczego .
2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Na krótko zapalają się wszystkie
podświetlane elementy. Urządzenie jest teraz w trybie gotowości.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony symbol „/“, gdy temperatura
pola grzewczego jest niższa niż 60 °C.
Jeśli wcześniej gotowane były potrawy, a pole grzewcze ma jeszcze tempe-
raturę powyżej 60 °C, wtedy na wyświetlaczu wyświetla się symbol „+“.
3) Naciśnij przycisk „WŁ./WYŁ” . Na wyświetlaczu wyświetla się
poziom mocy „“ świecą się lampki kontrolne „P“oraz „Wł./Wył.“ .
WSKAZÓWKI
Jeżeli w ciągu ok. 30 sekund na polu grzewczym nie zostanie postawione
odpowiednie naczynie lub nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia,
urządzenie przełączy się samoczynnie na tryb gotowości wydając przy tym
sygnał dźwiękowy.
4) Można wybierać gotowanie w trybie poziomów mocy lub gotowanie w trybie
poziomów temperatury. W tym celu naciśnij przycisk „Tryb“ .
W trybie poziomów mocy na wyświetlaczu pojawia się domyślnie
ustawiony poziom mocy „/“. Zaświeci się lampka kontrolna „P“.
W trybie poziomów mocy naczynie do gotowania może nagrzewać się z
różną szybkością. Im większy poziom mocy, tym szybciej będzie się na-
grzewała zawartość naczynia.
W trybie poziomów temperatury na wyświetlaczu pojawia się ustawiona
domyślnie temperatura „“ °C. Zaświeci się lampka kontrolna „°C“ .
W trybie gotowania z ustawieniem poziomu temperatury urządzenie
nagrzewa naczynie do ustawionej temperatury. Po spadku temperatury
poniżej ustawionej wartości urządzenie ponownie się nagrzewa. Tempe-
ratura jest podtrzymywana.
WSKAZÓWKI
Jeśli na polu grzewczym nie ma odpowiedniego naczynia do gotowania,
po kilku sekundach rozlegną się sygnały dźwiękowe trwające około
2 minuty. Na wyświetlaczu wyświetla się komunikat błędu „(“. Postaw
odpowiednie naczynie do gotowania wraz z zawartością na polu grzew-
czym , aby kontynuować (patrz rozdział Wyłączanie awaryjne).
5) Naciskaj przyciski „+“ lub „-“ - tak często, aż na wyświetlaczu pojawi
się żądany poziom mocy lub temperatura.
6) Aby wyłączyć pole grzewcze , naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. .
Wszystkie lampki kontrolne gasną, urządzenie znajduje się ponownie
w trybie gotowości.
SIKP 2000 E392 PL
WSKAZÓWKA
Jeśli w przeciągu 2 godzin nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządze-
nie przełączy się na tryb gotowości, nawet jeśli pole grzewcze jeszcze
działa. Jeżeli potrawa musi być gotowana lub utrzymywana w cieple dłużej
niż 2 godziny, należy ustaw żądany czas za pomocą zegara sterującego
(patrz rozdz. Zegar sterujący (Timer)). W ten sposób można ustawić czas
do 3 godzin.
Po przełączeniu urządzenia na tryb gotowości wentylatory urządzenia
pracują jeszcze przez pewien czas, by odprowadzić ciepło. Dopóki pole
grzewcze będzie miało temperaturę powyżej 60°C, na wyświetlaczu
wyświetlany będzie symbol „+“.
7) Wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania, gdy urządzenie nie jest
używane.
Zegar sterujący (Timer)
Można ustawić czas w zakresie od 1 - 180 min, po upływie którego pole
grzewcze ma się automatycznie wyłączyć.
1) Proces gotowania w trybie stopni mocy lub temperatury można uruchomić
w sposób opisany powyżej.
2) Naciśnij przycisk „Timer“ ..Na wyświetlaczu pojawia się „“.
Zapala się lampka kontrolna „Timer“ 0.
3) Ustaw żądany czas:
Po naciśnięciu przycisku „+“ czas zwiększa się odpowiednio o 10 minut.
Po naciśnięciu przycisku „-“ - czas zmniejsza się odpowiednio o jedną minutę.
Jeśli przez 5 sekund nie zostanie wprowadzone żadne ustawienie, zegar
sterujący (Timer) rozpocznie odliczanie czasu.
WSKAZÓWKA
Przytrzymaj wciśnięte przyciski „+“ lub „-“ -, aby uruchomić szybką
zmianę wartości.
Wyświetlacz pokazuje teraz na przemian ustawiony poziom mocy/tempe-
raturę oraz czas pozostały do wyłączenia.
Po upływie czasu rozlega się sygnał akustyczny i pole grzejne wyłącza się
automatycznie, urządzenie znajduje się ponownie w trybie gotowości.
SIKP 2000 E3 PL 93
Programy automatyczne
Boost
Użyj programu „Boost“, aby przyspieszyć gotowanie.
Wtrakcie pracy naciśnij przycisk „Boost“ !. Urządzenie przełączy się na
ok. 30 sekund na najwyższy poziom mocy. Na wyświetlaczu wyświetla się
“, świeci się lampka kontrolna „Boost“ 6. Aby przerwać program
wcześniej, naciśnij ponownie przycisk „Boost“ !.
W przeciwnym razie urządzenie przełączy się po ok. 30 sekundach automa-
tycznie na wcześniej ustawiony poziom mocy lub temperatury, lampka kontrolna
„Boost“ 6 gaśnie.
Mleko
Użyj programu „Mleko“ do podgrzania mleka bez przegotowania. Mleko na-
grzewane jest przy niskim poziomie mocy do ok. 60 °C i utrzymywane przez
20 minut w temperaturze ok. 60 °C.
Wtrakcie pracy naciśnij przycisk „Mleko“ 3. Zapala się lampka kontrolna
„Mleko“ 1. Wyświetlacz pokazuje teraz na przemian „60“ i czas pozo-
stały do zakończenia programu, zaczynając od „20“.
WSKAZÓWKA
wnocześnie możesz aktywować program „Boost“. Program „Mleko“
zostaje przerwany, a następnie jest kontynuowany.
Jeżeli równocześnie aktywujesz program „Podtrzymanie temperatury“,
program „Mleko“ zostanie przerwany.
Naciśnij przycisk „Tryb“ , aby przerwać program „Mleko“ i
ponownie przejść na tryb normalny.
SIKP 2000 E394 PL
Podtrzymanie temperatury
Za pomocą programu „Podtrzymanie temperatury“ zawartość naczynia jest
utrzymywana w temperaturze ok. 60 °C przez 2 godziny. Urządzenie wyłączy
pole grzejne z chwilą osiągnięcia temperatury 60 °C. Jeśli temperatura
spadnie poniżej 60 °C, urządzenie nagrzeje się ponownie.
Wtrakcie pracy naciśnij przycisk „Podtrzymanie temperatury“ . Na wy-
świetlaczu wyświetla się „“, świeci się lampka kontrolna „Podtrzymanie
temperatury“ .
WSKAZÓWKA
Równocześnie możesz aktywować program „Boost“. Program „Podtrzymanie
temperatury“ zostaje przerwany, a następnie jest kontynuowany.
Jeżeli równocześnie aktywujesz program „Mleko“, program „Podtrzymanie
temperatury“ zostanie przerwany.
Naciśnij przycisk „Tryb“ , aby przerwać program „Podtrzymanie
temperatury“ i ponownie przejść na tryb normalny.
Blokada rodzicielska
W celu uniemożliwienia włączenia lub zmiany ustawień, np. przez dzieci,
urządzenie jest wyposażone w funkcję blokady rodzicielskiej.
WSKAZÓWKA
Z funkcji blokady rodzicielskiej można też korzystać jako z funkcji ochronnej
podczas czyszczenia:
włącz blokadę, zanim wytrzesz przyciski wilgotną ściereczką. Zapobiegnie
to przypadkowemu uruchomieniu przycisków.
Aby włączyć blokadę rodzicielską, naciśnij jednocześnie przyciski „+“ 
oraz „-“-. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, zapali się lampka kontrolna
„Blokada rodzicielska“ %.
Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, przytrzymaj naciśnięte jednocześnie
przyciski „+“ i „-“ - przez ok. 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
a lampka kontrolna „Blokada rodzicielska“ % zgaśnie.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu blokady rodzicielskiej w trakcie pracy, urządzenie można
wyłączyć, ale nie można go ponownie włączyć.
SIKP 2000 E3 PL 95
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk zgniazda zasilania.
Urządzenia ani żadnej jego części nigdy nie zanurzaj w wodzie ani w
innych cieczach! Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym i uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Grozi to śmiertelnym wypadkiem
na skutek porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do schłodzenia się urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używać rozpuszczalników ani środków o właściwościach ściernych.
Mogą one uszkodzić pole grzewcze urządzenia.
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących lub agresywnych środków
chemicznych, ani środków do szorowania! Mogłyby one bezpowrotnie
uszkodzić powierzchnię!
Do czyszczenia pól grzewczych i kabla sieciowego używaj zwilżonej
ściereczki.
Przed ponownym użyciem urządzenie należy dobrze osuszyć.
Trudne do usunięcia zanieczyszczenia na polu grzewczym można
usunąć za pomocą specjalnego skrobaka do szklanych płyt grzewczych,
dostępnego w sklepach ze sprzętem AGD.
W przypadku pojawienia się zanieczyszczeń w rejonie wlotów powietrza
na spodzie urządzenia, można spróbować usunąć je odkurzaczem.
Przechowywanie
Czyste i suche urządzenie należy przechowywać w czystym miejscu,
chronionym przed kurzem.
SIKP 2000 E396 PL
Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIA
Urządzenie nie dzia-
ła. Lampka kontrolna
Wł./Wył.“ nie
świeci się.
Wtyk sieciowy nie jest podłą-
czony. Podłącz urządzenie do gniazda
zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Urządzenie nie roz-
poczyna pracy.
Na polu grzewczym nie
postawiono żądnego naczynia
do gotowania.
Postaw odpowiednie naczynie na
polu grzewczym .
Naczynie nie nadaje się do
użycia na kuchence indukcyjnej.
Użyj odpowiedniego naczynia
(patrz rozdz. Dobór właściwych
naczyń kuchennych).
Włączona blokada
rodzicielska.
Przytrzymaj wciśnięte jednocześnie
przyciski „+“ i „-“ - przez ok.
3 sekundy.
Na wyświetlaczu
wyświetla się „(“.
Na polu grzewczym nie
postawiono żądnego naczynia
do gotowania. Postaw odpowiednie naczynie na
polu grzewczym .
Naczynie nie nadaje się do
użycia na kuchence indukcyjnej.
Na wyświetlaczu
wyświetla się „(“.
Czujnik temperatury pod po-
lem grzewczym jest uszko-
dzony lub występuje zwarcie.
Wyciągnij wtyk z gniazda zasilania
i oddaj urządzenie do serwisu.
Na wyświetlaczu
wyświetla się „(“.
Urządzenie jest zasilane zbyt
wysokim napięciem (powyżej
270 V).
Upewnij się, czy urządzenie jest
podłączone do poprawnie zain-
stalowanego gniazda zasilania
220 – 240V~, 50/60Hz.
Na wyświetlaczu
wyświetla się „(“.
Urządzenie jest zasilane zbyt
niskim napięciem (poniżej
150 V).
Upewnij się, czy urządzenie jest
podłączone do poprawnie zain-
stalowanego gniazda zasilania
220 – 240V~, 50/60Hz.
Na wyświetlaczu
wyświetla się „(“. Urządzenie jest przegrzane!
Wyjmij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania i odczekaj do schłodzenia
się urządzenia. Jeśli problem będzie
występował w dalszym ciągu, zwróć
się do serwisu, podając kod błędu.
Na wyświetlaczu
wyświetla się „(“. Układ elektroniczny jest
przegrzany.
Sprawdź, czy wentylator znajdujący
się od spodu działa prawidłowo i
może zasysać wystarczającą ilość
powietrza.
SIKP 2000 E3 PL 97
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub
w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązu-
jących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skon-
taktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Niniejsze urządzenie pod względem zgodności z podstawowymi
wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami spełnia wymagania
europejskiej dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagne-
tycznej 2014/30/EU, dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU
oraz dyrektywy ErP 2009/125/EC, rozporządzenia nr 66/2014,
załącznik 1, akapit 2 i 2.2.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny
uimportera.
SIKP 2000 E398 PL
Informacje na temat tej płyty grzejnej
SYMBOL WARTOŚĆ JEDNOSTKA
Nazwa modelu SIKP 2000 E3
Typ płyty grzejnej Domowa
płyta grzejna
Liczba pól i/lub obszarów grzewczych 1
Technologia grzewcza (płyty i obszary in-
dukcyjne, promienniki ciepła, płyty grzejne) Indukcyjne
pole grzewcze
W przypadku okrągłych pól lub obszarów
grzewczych: Średnica powierzchni użytko-
wej na pole grzewcze, zaokrąglona do
najbliższych 5mm
Ø 20 cm
W przypadku nieokrągłych pól lub obszarów
grzewczych: Długość i szerokość obszaru
użytecznego na elektrycznie podgrzewane
pole grzewcze lub obszar grzewczy,
zaokrąglona do najbliższych 5mm
L b.d. cm
B b.d. cm
Zużycie energii elektrycznej na pole lub
obszar grzewczy, w przeliczeniu na kg
ECgotowanie
na płytach
elektrycznych 192,6 Wh/kg
Pobór prądu przez płytę grzejną na kg ECpłyta
grzejna 192,6 Wh/kg
SIKP 2000 E3 PL 99
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgod-
ny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SIKP 2000 E3100 PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 310980
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SIKP 2000 E3 CZ 101
Obsah
Úvod .......................................................102
Použití vsouladu surčením ....................................102
Rozsah dodávky .............................................103
Likvidace obalu ........................................................103
Popis přístroje ...............................................104
Technické údaje ..............................................104
Bezpečnostní pokyny .........................................105
Popis funkce ................................................108
Vhodné kuchyňské nádobí ....................................108
Energeticky úsporné vaření ....................................109
Umístění ....................................................109
Provoz .....................................................110
Varná plotýnka ........................................................110
Bezpečnostní vypínání ...................................................110
Obsluha ..............................................................110
Časov..............................................................112
Automatické programy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dětská pojistka .........................................................114
Čištění ......................................................115
Skladování .................................................115
Odstranění závad ............................................116
Likvidace přístroje ...........................................117
Upozornění kprohlášení oshodě ES ............................117
Informace k této varné desce ..................................118
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Servis ................................................................120
Dovozce ..............................................................120
SIKP 2000 E3102 CZ
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnost-
ními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro ohřev a udržování potravin vteple. Tento
přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není
určen ke komerčnímu použití.
Používejte přístroj pouze vsuchých prostorách a nikdy jej nepoužívejte venku.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
UPOZORNĚNÍ
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být
přístroj zdrojem různých nebezpečí. Přístroj používejte výlučně vsouladu
surčením. Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze. Nároky
na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
SIKP 2000 E3 CZ 103
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
indukční plotýnka
návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Obal pokud možno uschovejte během záruční doby přístroje, aby bylo
možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SIKP 2000 E3104 CZ
Popis přístroje
Zobrazení viz výklopná strana:
varná plotýnka
kontrolka „P“
kontrolka „°C“
kontrolka „Udržování teploty“
kontrolka „zap/vyp“
tlačítko „zap/vyp“
tlačítko „Udržování teploty“
tlačítko „Režim“ (výkon („P“)/teplota („°C“))
tlačítko „+“
displej
- tlačítko „-“
3 tlačítko „Mléko“
! tlačítko „Boost“
. tlačítko „Časovač“
0 kontrolka „Časovač“
6 kontrolka „Boost“
1 kontrolka „Mléko“
% kontrolka „Dětská pojistka“
Technické údaje
Síťové napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud) 50/60 Hz
Jmenovitý výkon 2000 W
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Úroveň hladiny hluku < 70dB(A)
SIKP 2000 E3 CZ 105
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Dbejte na to, abyste zástrčku zapojili pouze do řádně nain-
stalované, snadno přístupné zásuvky, jejíž napětí odpovídá
údaji na typovém štítku. Zásuvka musí být i po zapojení
nadále snadno přístupná.
Po použití vytáhněte zástrčku vždy ze zásuvky. Uchopte
přitom vždy zástrčku, ne síťový kabel.
Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka
zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
Chraňte varnou plotýnku před poškozením: Nezatěžujte ji
nerovnoměrně a zabraňte pádu jakýchkoli předmětů na
plotýnku. Přístroj se nesmí dále používat, pokud je varná
plotýnka nebo plášť poškozen(a). Vytáhněte pak okamžitě
síťovou zástrčku a nechte přístroj nejdříve opravit.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Jsou-li na povrchu varné desky trhliny, vytáhněte zástrčku ze
sítě, abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby nikdy nedošlo kponoření přístroje,
síťového kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do
jiné tekutiny.
SIKP 2000 E3106 CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nedotýkejte se plochy, na které předtím stála horká nádoba
na vaření. Bezprostředně poté může být plocha velice horká.
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez-
pečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí,
které vyplývá zjeho použití.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší než 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Neohřívejte zavřené plechovky ani jiné zavřené nádoby.
Pozor! Horký povrch!
Tento symbol Vás varuje před přímým dotykem varné
plotýnky bezprostředně po použití. Nebezpečí popálení!
NEBEZPEČÍ PRO UŽITKOVÁ A DOMÁCÍ ZVÍŘATA
Z elektrických spotřebičů mohou vycházet nebezpečí pro
užitková a domácí zvířata. Navíc zvířata mohou také způso-
bit poškození přístroje. Proto elektrické spotřebiče v zásadě
uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od zvířat.
SIKP 2000 E3 CZ 107
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přehřáté pokrmy mohou začít hořet! Nikdy nenechávejte
přístroj pracovat bez dozoru.
Proto ho také nikdy nestavte pod hořlavé předměty, zejména
pod záclony nebo závěsy.
Nikdy neohřívejte těsně uzavřenou nádobu. Rozpínáním
vdůsledku tepla by mohlo rychle dojít kvýbuchu.
Nikdy neohřívejte prázdnou nádobu. Ta by se rychle
přehřála a tím by vyvolala nebezpečí popálení a poškození
varné plotýnky.
Na varnou plotýnku nikdy neodkládejte žádné kovové
předměty jako např. kuchyňské náčiní nebo příbory. Ty by
se mohly vindukčním poli silně rozpálit.
Buďte opatrní při ohřívání malého množství oleje! Nenasta-
vujte vysoký výkonový stupeň ohřevu ani vysokou teplotu.
Vopačném případě by olej mohl hořet a způsobit požár!
Nikdy nehaste hořící olej vodou! Uduste plameny tak, že je
zakryjete víkem nebo talířem.
Nikdy neuvádějte přístroj do provozu na kovovém stole
nebo jiném kovovém podkladu. Ten se může zahřát a tak
vést kpožáru. Nebo může dojít kneopravitelnému poško-
zení přístroje.
Neprovozujte přístroj na textilním povrchu, jako je např.
ubrus.
Přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem nebo
samostatným systémem dálkového ovládání.
Přístroj má větrací ventilátor na spodní straně. Dbejte vždy
na to, aby byl zaručen volný přívod vzduchu. Ponechte
minimálně 10 cm volného prostoru okolo přístroje a 60 cm
nahoru.
SIKP 2000 E3108 CZ
Zamezení nebezpečí v důsledkuelektro-
magnetických polí:
Dodržujte minimální vzdálenost 1m od přístrojů, které jsou
citlivé vůči elektromagnetickým polím (např. obrazovky, hodi-
ny, magnetická paměťová média, elektronické přístroje atd.).
Zdravotnické přístroje, jako např. kardiostimulátory, sluchadla
nebo jiná zařízení, mohou eventuálně vyžadovat větší vzdá-
lenosti. Poraďte se za tímto účelem svýrobcem zdravotnického
prostředku!
Popis funkce
Zatímco běžná varná deska se zahřívá přímo, vzniká teplo uindukční varné
desky ve dně kuchyňského nádobí. Samotná varná plotýnka se nezahřívá –
zahřeje se tehdy, pokud se na ní ohřívají potraviny vhrnci a teplo zhrnce sálá
zpět na varnou plotýnku (zpětný ohřev).
To je zajišťováno energetickým polem, které vytváří teplo jen vmagneticky
vodivých materiálech, např. vhrncích ze železa. Vjiných materiálech jako např.
vporcelánu, skle nebo keramice nemůže být energetickým polem tepelný účinek
vyvolán.
Vhodné kuchyňské nádobí
Používejte jen nádobí vhodné pro indukční varné plotýnky:
Vhodné jsou hrnce a pánve se dnem zoceli nebo zocelolitiny. To poznáte
buď podle označení na hrnci, nebo tak, že na dně hrnce zůstane přichycený
magnet.
Nevhodné jsou všechny kovy, na kterých nedrží magnet, např. hliník, měď,
ušlechtilá ocel, rovněž nekovové nádoby, např. zporcelánu, ze skla,
zkeramiky, zplastů atd. Pokud se na varnou plotýnku postaví nevhodné
kuchyňské nádobí, zobrazí se na displeji symbol „(“.
Tenká dna hrnců jsou pro indukční vaření vhodnější než silná sendvičová
dna. Velmi krátké časy reakce na změnu nastavení (krátká doba předehřevu;
rychlé dávkovatelné osmahnutí) uhrnců se silným dnem nejsou možné.
Používejte jen kuchyňské nádobí vhodné pro velikost varné plotýnky . Jen pak
mohou indukční varné plotýnky bez problémů fungovat. Dno hrnce nesmí být
nerovné, nýbrž musí naplocho přiléhat.
Aby energetické pole mohlo působit, nesmí být průměr menší než 12cm.
Nepoužívejte hrnce, jejichž průměr je větší než 26cm.
SIKP 2000 E3 CZ 109
Energeticky úsporné vaření
V zájmu pokud možno ekologického využití energie, která je potřebná
k ohřevu pokrmů, doporučujeme spíše používat místo vysokého hrnce s malým
průměrem hrnec se širokým průměrem a malou výškou. Tak se pokrmy mohou
ohřát rychleji, protože ohřívaná plocha hrnce je u velkého průměru větší.
Nepoužívejte však nikdy hrnce, jejichž průměr je větší než 26cm.
Chcete-li pokrmy ohřívat rychle, uzavřete hrnec poklicí. Tak může unikat
méně tepla.
Umístění
Přístroj potřebuje volný přívod vzduchu, aby se nepřehříval. Umístěte proto
přístroj tak, aby
okolo zůstal volný prostor min. na vzdálenost 10cm, např. od nejbližší
stěny,
směrem nahoru zůstal volný prostor min. na vzdálenost 60cm, např. od
zavěšené skříňky.
Přístroj nasává otvory na spodní straně vzduch kchlazení. Nestavte ho na
textilní nebo flaušové podklady jako např. stolní ubrusy. Provozujte ho pouze
na hladkých podkladech.
Nestavte přístroj do blízkosti závěsů, záclon nebo jiných textilií, které by se
mohly vproudu vzduchu přivinout kpřístroji.
Nestavte ho na kovové podklady jako např. podložky sobsahem železa
nebo oceli. Mohou se silně zahřát.
Dodržujte minimální vzdálenost 1m od přístrojů, které jsou citlivé vůči elek-
tromagnetickým polím (např. obrazovky, hodiny, magnetická paměťová mé-
dia, elektronické přístroje atd.).
Otřete varnou plotýnku vlhkým hadříkem, abyste zní odstranili nečistoty
zpřepravy.
SIKP 2000 E3110 CZ
Provoz
Varná plotýnka
Varná plotýnka má 10 výkonových stupňů:
Výkonové stupně L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
ve wattech 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Varná plotýnka má 10 teplotních stupňů:
Teplotní
stupně
v °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Bezpečnostní vypínání
Detekce varné nádoby automaticky přepne přístroj zbezpečnostních důvodů
do pohotovostního režimu, když sejmete varnou nádobu zvarné plotýnky
nebo ji tam vůbec nepostavíte.
Když sejmete varnou nádobu zvarné plotýnky , zazní po několika sekun-
dách cca 2 minuty zvukové signály. Na displeji se zobrazí hlášení chyby
(“. Pokud během těchto 2 minut postavíte varnou nádobu opět na varnou
plotýnku , zůstanou předtím provedená nastavení zachována. Jinak zhas-
ne „(“ po 2 minutách a přístroj se přepne do pohotovostního režimu.
UPOZORNĚNÍ
Dokud má varná plotýnka teplotu nad 60°C, na displeji se zobrazí
+“.
Obsluha
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Celkově nesmí hmotnost varné nádoby vč. obsahu překročit 10 kg, protože
jinak by se mohla poškodit varná plotýnka .
Síťovou zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky, až když ventilátory přestanou
pracovat, protože jinak se přístroj může poškodit.
UPOZORNĚNÍ
Mějte na paměti, že při každém zadání zazní zvukový signál.
SIKP 2000 E3 CZ 111
1) Postavte do středu navarnou plotýnku vhodnou varnou nádobu sobsahem.
2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Krátce se rozsvítí všechny světelné
prvky. Přístroj je nyní v pohotovostním režimu (režim standby).
Na displeji se zobrazí „/“, když je teplota varné plotýnky nižší než
60°C.
Pokud se již předtím vařilo a varná plotýnka má ještě teplotu nad 60°C,
na displeji  se zobrazí „+“.
3) Stiskněte tlačítko „zap/vyp“ . Na displeji se zobrazí výkonový
stupeň “ a kontrolky „P“ a „zap/vyp“ svítí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud do cca 30sekund nepostavíte žádnou vhodnou varnou nádobu na
varnou plotýnku ani neprovedete nastavení, přístroj se zvukovým signá-
lem přepne do pohotovostního režimu.
4) Můžete volit mezi vařením v režimu s výkonovými stupni nebo vařením
v režimu teplotních stupňů. K tomu účelu stiskněte tlačítko „Režim“ .
V režimu výkonových stupňů se na displeji zobrazí přednastavený
výkonový stupeň „/“. Kontrolka „P“ svítí.
V režimu nastavení výkonového stupně se varná nádoba zahřeje různě
rychle. Čím vyšší je nastavený výkonový stupeň, tím rychleji se varná
nádoba zahřeje.
V režimu teplotních stupňů se na displeji zobrazí přednastavená tep-
lota „“ °C. Kontrolka „°C“ svítí.
V režimu teplotních stupňů se varná nádoba zahřeje na nastavenou
teplotu. Jakmile nastavená teplota poklesne, přístroj začne opět ohřívat.
Teplota je udržována.
UPOZORNĚNÍ
Pokud na varné plotýnce nestojí vhodná varná nádoba, zazní po
několika sekundách cca na 2 minuty zvukové signály. Na displeji se zob-
razí hlášení chyby „(“. K pokračování (viz kapitola Bezpečnostní vypnutí)
na varnou plotýnku postavte vhodnou varnou nádobu s obsahem.
5) Stiskněte tlačítka „+“ , resp. „-“ - tak často, dokud se na displeji
nezobrazí požadovaný výkonový stupeň nebo teplota.
6) K vypnutí varné plotýnky stiskněte tlačítko „zap/vyp“ . Všechny
kontrolky zhasnou, přístroj se opět nachází v pohotovostním režimu.
SIKP 2000 E3112 CZ
UPOZORNĚNÍ
Pokud se po dobu 2hodin nestiskne žádné tlačítko, přístroj se přepne do
pohotovostního režimu, i když varná plotýnka ještě pracuje. Chcete-li
jídlo vařit/udržovat vteple déle než 2hodiny, nastavte požadovanou dobu
pomocí časovače (viz kapitola Časov). Tak lze nastavit dobu až na 3hodiny.
Po vypnutí do pohotovostního režimu (standby) ventilátory přístroje ještě
nějakou dobu běží, aby odváděly teplo. Dokud má varná plotýnka
teplotu nad 60°C, na displeji se zobrazí „+“.
7) Když přístroj dále nechcete používat, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Časov
Čas lze nastavit vrozsahu 1–180min, po uplynutí této doby by se varná
plotýnka měla vypnout.
1) Spusťte proces vaření (výkonový nebo teplotní režim), jak bylo popsáno
výše.
2) Stiskněte tlačítko „Časovač“ .. Na displeji se zobrazí „“.
Kontrolka „Časovač“ 0svítí.
3) Nastavte požadovaný čas:
Když stisknete tlačítko „+“ , prodlouží se čas vždy o10minut. Když
stisknete tlačítko „-“ -, zkrátí se čas vždy ojednu minutu. Nevykonáte-li
po dobu 5 sekund žádné zadání, spustí se časovač.
UPOZORNĚNÍ
Podržte stisknutá tlačítka „+“ nebo „-“ - ke spuštění rychlého průběhu.
Na displeji se nyní zobrazí střídavě nastavený výkonový stupeň/nastavená
teplota a doba ještě zbývající do vypnutí.
Po uplynutí času zazní zvukový signál a varná plotýnka se automaticky
vypne, přístroj se opět nachází v pohotovostním režimu.
SIKP 2000 E3 CZ 113
Automatické programy
Boost
Pro urychlení vaření použijte program „Boost“.
Během provozu stiskněte tlačítko „Boost“ !. Přístroj se cca na 30 sekund přepne
na nejvyšší výkonový stupeň. Na displeji se zobrazí „“, kontrolka
„Boost“ 6 svítí. K předčasnému přerušení programu stiskněte opět tlačítko
„Boost“ !.
Jinak se přístroj po cca 30 sekundách automaticky přepne zpět na dříve nastavený
výkonový stupeň nebo teplotní stupeň, kontrolka „Boost“ 6zhasne.
Mléko
K ohřívání mléka bez převaření použijte program „Mléko“. Mléko se při nízkém
výkonovém stupni zahřeje na teplotu cca 60°C a po dobu 20 minut je udržována
teplota cca 60°C.
Během provozu stiskněte tlačítko „Mléko“ 3. Kontrolka „Mléko“ 1svítí.
Na displeji se zobrazí střídavě „60“ a zbývající doba do konce programu,
počínaje při „20“.
UPOZORNĚNÍ
Program „Boost“ můžete aktivovat současně. Program „Mléko“ se přeruší
anásledně pokračuje dál.
Pokud současně aktivujete program „Udržování teploty“, program „Mléko“
se přeruší.
Stiskněte tlačítko „Režim“ k přerušení programu „Mléko“ a přepnutí
opět do normálního provozu.
SIKP 2000 E3114 CZ
Udržování teploty
Programem „Udržování teploty“ se obsah varné nádoby mírně udržuje na teplotě
cca 60°C po dobu 2 hodin. Přístroj vypne varnou plotýnku , jakmile se do-
sáhne teploty 60°C. Poklesne-li teplota pod 60°C, přístroj se opět zahřívá.
Během provozu stiskněte tlačítko „Udržování teploty“ . Na displeji se
zobrazí „“, kontrolka „Udržování teploty“ svítí.
UPOZORNĚNÍ
Program „Boost“ můžete aktivovat současně. Program „Udržování teploty“
se přeruší a potom pokračuje dál.
Pokud současně aktivujete program „Mléko“, program „Udržování teploty“
se přeruší.
Stiskněte tlačítko „Režim“ k přerušení programu „Udržování teploty“
apřepnutí opět do normálního provozu.
Dětská pojistka
K zabránění neoprávněného zapnutí nebo změně nastavení, například dětmi,
je tento přístroj vybaven dětskou pojistkou.
UPOZORNĚNÍ
Používejte dětskou pojistku rovněž jako funkci ochrany při otírání tlačítek.
Před otřením tlačítek vlhkým hadříkem aktivujte dětskou pojistku. Zamezíte
tak neúmyslné aktivaci tlačítek.
K zapnutí dětské pojistky stiskněte současně tlačítka „+“ a „-“ -.
Zazní zvukový signál, kontrolka „Dětská pojistka“ % svítí.
K vypnutí dětské pojistky podržte současně stisknutá tlačítka „+“ a „-“ -
na dobu cca 3 sekund. Zazní zvukový signál a kontrolka „Dětská pojistka“
% zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Aktivujete-li dětskou pojistku během provozu, lze přístroj vypnout, ale ne
opět zapnout.
SIKP 2000 E3 CZ 115
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vžádném případě se přístroj ani jeho části nesmí ponořit do kapalin!
Došlo by tak kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem
apřístroj by se mohl poškodit.
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. V opačném případě hrozí ohrožení života
vdůsledku úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před začátkem čištění nechte přístroj nejdříve dostatečně vychladnout.
Nebezpečí popálení!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani abraziva. Mohly by poškodit varnou
plotýnku přístroje.
Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Tyto mohou nenávratně poškodit povrch!
Všechny plochy a síťový kabel čistěte jen mírně navlhčeným hadříkem.
Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte.
Připečené nečistoty na varné plotýnce můžete odstranit speciální škrab-
kou na skleněné varné plotýnky, která je běžně kdostání vobchodě sdomá-
cími potřebami.
Jsou-li nečistoty viditelné voblasti vzduchových štěrbin pod přístrojem,
můžete se je pokusit odtud vysát zvenku vysavačem.
Skladování
Vyčištěný a suchý přístroj uchovávejte na bezprašném a čistém místě.
SIKP 2000 E3116 CZ
Odstranění závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje.
Kontrolka „zap/
vyp“ nesvítí.
Síťová zástrčka není
zastrčená do zásuvky. Zapojte přístroj do zásuvky.
Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis.
Přístroj nespustí
proces vaření.
Na varné plotýnce nestojí
žádná nádoba. Postavte na varnou plotýnku vhodnou
nádobu.
Nádoba není vhodná pro in-
dukční varné plotýnky. Použijte vhodnou nádobu (viz kapitola
Vhodné kuchyňské nádobí).
Je aktivována dětská
pojistka.
Podržte současně stisknutá tlačítka „+“
a „-“ -na dobu cca 3 sekundy.
Na displeji
se zobrazí „(“.
Na varné plotýnce nestojí
žádná nádoba. Postavte na varnou plotýnku vhodnou
nádobu.
Nádoba není vhodná pro
indukční varné plotýnky.
Na displeji
se zobrazí „(“.
Teplotní čidlo pod varnou
plotýnkou je vadné nebo
došlo ke zkratu.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a
kontaktujte servis.
Na displeji
se zobrazí „(“. Přístroj je napájen příliš
vysokým napětím (> 270 V).
Ujistěte se, zda je přístroj zapojen do
síťové zásuvky s 220 240V∼,
50/60Hz, nainstalované podle předpisů.
Na displeji
se zobrazí „(“. Přístroj není dostatečně
napájen napětím (< 150 V).
Ujistěte se, zda je přístroj zapojen do
síťové zásuvky s 220 240V∼,
50/60Hz, nainstalované podle předpisů.
Na displeji 
se zobrazí „(“. Přístroj je přehřátý!
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a
vyčkejte, dokud přístroj nevychladne.
Pokud problém stále přetrvává, obraťte
se na servis a uveďte chybový kód.
Na displeji se
zobrazí „(“. Elektronika je přehřátá. Zkontrolujte, zda ventilátor na spodní stra-
ně přístroje funguje správně a zda může
nasávat dostatečné množství vzduchu.
SIKP 2000 E3 CZ 117
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte
příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Upozornění kprohlášení oshodě ES
Tento přístroj splňuje ohledně shody základní požadavky a
ostatní relevantní předpisy evropské směrnice oelektromagnetické
kompatibilitě č. 2014/30/EU, směrnice onízkém napětí č.
2014/35/EU a směrnice ErP č. 2009/125/EC, Nařízení č.
66/2014 příloha I, odstavec 2 a 2.2.
Kompletní originální prohlášení oshodě lze obdržet udovozce.
SIKP 2000 E3118 CZ
Informace k této varné desce
SYMBOL HODNOTA JEDNOTKA
Označení modelu SIKP 2000 E3
Typ varné desky Varná deska
pro domácnost
Počet varných plotýnek a/nebo varných zón 1
Tepelná technologie (indukční varné plo-
týnky a varné zóny, sálavé varné plotýnky,
varné desky) Indukční varná
plotýnka
V případě kruhové varné plotýnky nebo
varné zóny: Průměr užitné plochy na varnou
plotýnku, zaokrouhlený na nejbližších 5 mm Ø 20 cm
V případě nekruhové varné plotýnky nebo
varné zóny: Délka a šířka užitné plochy na
elektricky vyhřívanou varnou plotýnku nebo
varnou zónu, zaokrouhlené na nejbližších
5mm
L N/A cm
B N/A cm
Spotřeba elektrické energie na varnou plo-
týnku nebo varnou zónu, počítáno na kg ECElektrické vaření 192,6 Wh/kg
Spotřeba energie varné desky na kg ECVarná deska 192,6 Wh/kg
SIKP 2000 E3 CZ 119
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SIKP 2000 E3120 CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 310980
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SIKP 2000 E3 SK 121
Obsah
Úvod .......................................................122
Používanie primerané účelu ...................................122
Rozsah dodávky .............................................123
Likvidácia obalových materiálov ...........................................123
Opis prístroja ...............................................124
Technické údaje ..............................................124
Bezpečnostné pokyny ........................................125
Spôsob funkcie ..............................................128
Vhodný kuchynský riad .......................................128
Úsporné varenie .............................................129
Umiestnenie .................................................129
Prevádzka ..................................................130
Varné pole ............................................................130
Bezpečnostné vypnutie ..................................................130
Obsluha ..............................................................130
Časov..............................................................132
Automatické programy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Detská poistka .........................................................134
Čistenie ....................................................135
Skladovanie ................................................135
Odstraňovanie porúch ........................................136
Likvidácia prístroja ...........................................137
Upozornenia k ES vyhláseniu o zhode ...........................137
Informácie o tejto varnej platni .................................138
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................139
Servis ................................................................140
Dovozca .............................................................140
SIKP 2000 E3122 SK
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu
je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšet-
kými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
tak, ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na ohrievanie potravín a ich udržiavanie na
teplote. Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepouží-
vajte ho komerčne.
Prístroj používajte iba v suchých miestnostiach a nikdy ho nepoužívajte na
voľnom priestranstve.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní alebo použití prístroja vrozpore s určeným účelom,
môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu.
Dodržiavajte postupy, uvedené vtomto návode na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nesprávnom používaní alebo použití prístroja vrozpore s určeným
účelom, môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva. Tento prístroj
používajte výlučne vsúlade surčeným účelom. Dodržiavajte postupy,
uvedené vtomto návode na obsluhu. Nároky akéhokoľvek druhu za škody
spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými
zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie sám používateľ.
SIKP 2000 E3 SK 123
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
indukčná varná doska
návod na obsluhu
1) Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
2) Odstráňte všetok obalový materiál.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické a likvidačno-technické hľadiská, a preto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami a znižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Obal počas záručnej doby podľa možnosti uschovajte, aby bolo možné,
prístroj v záručnom prípade riadne zabaliť.
SIKP 2000 E3124 SK
Opis prístroja
Obrázok pozri roztváraciu stranu:
Varné pole
Kontrolka „P“
Kontrolka „°C“
Kontrolka „Udržiavanie teploty“
Kontrolka „Zap/Vyp“
Tlačidlo „Zap/Vyp“
Tlačidlo „Udržiavanie teploty“
Tlačidlo „Režim“ (výkon („P“)/teplota („°C“))
Tlačidlo „+“
Displej
- Tlačidlo „-“
3 Tlačidlo „Mlieko“
! Tlačidlo „Boost“
. Tlačidlo „Časovač“
0 Kontrolka „Časovač“
6 Kontrolka „Boost“
1 Kontrolka „Mlieko“
% Kontrolka „Detskápoistka“
Technické údaje
Sieťové napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Menovitý výkon 2000 W
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Hladina emisie hluku < 70 dB(A)
SIKP 2000 E3 SK 125
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Dbajte na to, aby v prevádzke nebol sieťový kábel nikdy
mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani
sa nemohol poškodiť iným spôsobom.
Dbajte na to, aby ste sieťovú zástrčku zapájali iba na
riadne inštalovanej, ľahko prístupnej sieťovej zásuvke, ktorej
napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Sieťová
zásuvka musí byť aj po zapojení naďalej ľahko prístupná.
Po použití vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky. Pritom vždy držte zástrčku, nie sieťový kábel.
Samotné vypnutie nestačí, pretože pokiaľ je sieťová
zástrčka zastrčená dozásuvky, prístroj sa ešte stále
nachádza pod napätím.
Varné pole chráňte pred poškodeniami: Nezaťažujte ho
nerovnomerne a nenechávajte naň spadnúť žiadne pred-
mety. Prístroj sa nesmie ďalej používať, keď je varné pole
alebo teleso poškodené. Ihneď potom vytiahnite sieťovú
zástrčku a nechajte prístroj najprv opraviť.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniu zdravia.
Ak je povrch varnej platne prasknutý, treba vytiahnuť sieťovú
zástrčku zo sieťovej zásuvky, aby sa zabránilo možnému
zásahu elektrickým prúdom.
Uistite sa, že prístroj, sieťový kábel alebo sieťová
zástrčka nie sú nikdy ponorené do vody alebo iných
kvapalín.
SIKP 2000 E3126 SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nedotýkajte sa plochy, na ktorej predtým stála horúca
varná nádoba. Priamo potom môže byť plocha veľmi
horúca.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentál-
nymi schopnosťami alebo nedostatkami skúsenosti a/alebo
vedomostí vtedy, keď sa na ne dohliada alebo boli poučené
vzhľadom na bezpečné používanie prístroja a pochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak
sú staršie ako 8 rokov asú pod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov nesmú mať prístup kprístroju ani
kelektrickému vedeniu.
Nezohrievajte uzatvorené dózy alebo iné uzavreté nádoby.
Pozor! Horúci povrch!
Tento symbol vystríha pred dotykom varného poľa
priamo po použití. Nebezpečenstvo popálenia!
NEBEZPEČENSTVO hroziace pre a kvôli
úžitkovým a domácim zvieratám
Elektrické zariadenia môžu predstavovať nebezpečenstvá
pre úžitkové a domáce zvieratá. Ďalej môžu zvieratá
spôsobiť tiež škody na prístroji. Preto držte zvieratá zásadne
ďaleko od elektrických zariadení.
SIKP 2000 E3 SK 127
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Prehriate jedlá môžu začať horieť! Nikdy nenechávajte
prístroj pracovať bez dozoru.
Preto ho tiež nikdy nestavajte pod horľavé predmety, najmä
pod záclony alebo závesy.
Nikdy nezohrievajte tesne uzatvorené nádoby. V dôsledku
tepelnej rozťažnosti môže dôjsť rýchlo k výbuchu.
Nikdy nezohrievajte prázdnu nádobu. Môže sa rýchlo
prehriať, a spôsobiť tým nielen nebezpečenstvo popálenia,
ale poškodiť aj varné pole.
Na varné pole neukladajte kovové predmety ako kuchynské
pomôcky alebo časti príboru. Tieto sa môžu v indukčnom
poli veľmi zahriať.
Pri zohrievaní malých množstiev oleja buďte opatrní!
Nenastavujte vysoký výkonový stupeň alebo teplotu. V
opačnom prípade by sa olej mohol vznietiť a vzniknúť
požiar! Nikdy nehaste horiaci olej vodou! Zaduste plamene
tak, že ich prikryjete vhodnou pokrievkou alebo tanierom.
Prístroj nikdy neprevádzkujte na kovovom stole alebo inom
kovovom podklade. Môže sa zohriať a viesť tak k požiaru.
Alebo sa môže prístroj neopraviteľne poškodiť.
Prístroj neprevádzkujte na textilnom povrchu, ako napr. na
obruse.
Tento prístroj neprevádzkujte sexternými spínacími hodinami
alebo so samostatným diaľkovým ovládacím systémom.
Prístroj má na spodnej strane k dispozícii vetrací ventilátor.
Dbajte vždy na to, aby bol zaručený voľný prívod vzduchu.
Nechajte minimálne 10 cm miesto okolo prístroja a 60 cm
nad ním.
SIKP 2000 E3128 SK
Aby sa zabránilo nebezpečenstvám v dôsledku
elektromagnetických polí:
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 1 m od prístrojov, ktoré
sú citlivé na elektromagnetické polia (napr. obrazovky, hodiny,
magnetické pamäťové médiá, elektronické prístroje atď.).
Lekársko-technické prístroje, ako napr. kardiostimulátory,
načúvacie zariadenia alebo iné zariadenia môžu vyža-
dovať príp. väčšie vzdialenosti. Opýtajte sa k tomu výrobcu
lekárskeho produktu!
Spôsob funkcie
Zatiaľ čo sa bežné varné platne zohrejú, pri indukčnej varnej platni vznikne teplo
na dne kuchynského riadu. Samotné varné pole sa nezohreje – zohreje sa vtedy,
keď sa na ňom potravina zohrieva v hrnci a teplo v hrnci vyžaruje spätne na
varné pole (spätný ohrev).
O to sa postará energetické pole, ktoré generuje teplo iba v magneticky vodivých
materiáloch, napr. hrnce zo železa. V iných materiáloch, ako napr. porcelán,
sklo alebo keramika, energetické pole nemôže vytvoriť žiadny tepelný účinok.
Vhodný kuchynský riad
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný na indukčné varné polia:
Vhodné sú hrnce a panvice s dnom z ocele alebo liatiny. Rozpoznáte to buď
na základe označenia na hrnci alebo keď na dne hrnca zostane prichytený
magnet.
Nevhodné sú všetky kovy, na ktorých magnet nezostane prichytený, napr.
hliník, meď, ušľachtilá oceľ, taktiež nekovové nádoby, napr. z porcelánu,
skla, keramiky, plastov atď. Ak sa na varné pole postaví nevhodný riad,
na displeji sa zobrazí „(“.
Tenké dná hrncov sú na indukčné varenie lepšie vhodné ako hrubé sendvi-
čové dná. Veľmi krátke reakčné časy na zmeny nastavenia (krátky čas pred-
hrievania; rýchlo dávkovateľné opekanie) pri hrubých dnách hrncov nie sú
možné.
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný pre veľkosť varného poľa .
Iba vtedy môže indukčné varné pole fungovať bezchybne. Dno hrnca nesmie
byť nerovné, ale musí dosadať plocho.
Priemer nesmie byť menší ako 12 cm, aby energetické pole fungovalo.
Nepoužívajte hrnce, ktorých priemer je väčší ako 26cm.
SIKP 2000 E3130 SK
Prevádzka
Varné pole
Varné pole disponuje 10 výkonovými stupňami:
Výkonové stupne L01 L02 L03 L04 L05 L06 L07 L08 L09 L10
vo Watt 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Varné pole disponuje 10 teplotnými stupňami:
Teplotné
stupne
v °C 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Bezpečnostné vypnutie
Rozpoznanie varného hrnca kvôli bezpečnosti automaticky prepne prístroj do
prevádzkovej pohotovosti, ak odoberiete varnú nádobu z varného poľa
alebo na varné pole nepostavíte vôbec žiadnu varnú nádobu.
Ak odoberiete varný hrniec z varného poľa , zaznejú po niekoľkých
sekundách na približne 2 minúty signálne tóny. Na displeji sa zobrazí
chybové hlásenie „(“. Keď v rámci týchto 2 minút postavíte varnú nádobu
na varné pole , zachovajú sa predtým vykonané nastavenia. Inak zhasne
(“ po 2 minútach a prístroj prepne do prevádzkovej pohotovosti.
UPOZORNENIE
Pokiaľ má varné pole vyššiu teplotu ako 60°C, na displeji sa
zobrazí „+“.
Obsluha
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Hmotnosť varnej nádoby vrátane obsahu nesmie celkovo činiť viac ako
10kg, pretože inak by sa mohla varné pole poškodiť.
Vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, keď ventilátory
už viac nebežia, pretože by sa inak prístroj mohol poškodiť.
UPOZORNENIE
Zohľadnite, že pri každom zadaní zaznie signálny tón.
SIKP 2000 E3 SK 131
1) Vhodnú varnú nádobu s obsahom postavte do stredu varného poľa .
2) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. Nakrátko sa rozsvietia všetky
svetelné prvky. Prístroj sa teraz nachádza v pohotovostnom režime.
Displej zobrazuje „/“, ak je teplota varného poľa nižšia ako
60 °C.
Displej zobrazuje „+“, ak už predtým prebehol proces varenia a varné
pole má ešte teplotu viac ako 60 °C. Stlačte tlačidlo „zap/vyp“ .
Displej zobrazuje výkonový stupeň „“ a kontrolky „P“ a „Zap/Vyp“
svietia.
UPOZORNENIA
Ak počas cca 30 sekúnd nepostavíte žiadnu varnú nádobu na varné pole
alebo neuskutočníte žiadne nastavenia, prístroj sa prepne so signálnym
tónom do prevádzkovej pohotovosti.
3) Môžete zvoliť medzi varením v režime výkonových stupňov alebo varením
vrežime teplotných stupňov. K tomu stlačte tlačidlo „Režim“ .
V režime výkonových stupňov sa na displeji zobrazí prednastavený
výkonový stupeň „/“. Kontrolka „P“ svieti.
V režime výkonových stupňov sa varná nádoba zohrieva rozdielne
rýchlo. Čím je vyšší nastavený výkonový stupeň, tým rýchlejšie sa
zohrieva varná nádoba.
V režime teplotných stupňov sa na displeji zobrazí prednastavená
teplota „“ °C. Kontrolka „°C“ svieti.
V režime teplotných stupňov sa varná nádoba zohreje na nastavenú
teplotu. Hneď ako sa nedosiahne nastavená teplota, prístroj sa znova
zohreje. Teplota sa udržiava.
UPOZORNENIA
Keď sa na varnom poli nenachádza žiadna varná nádoba, po niekoľkých
sekundách zaznejú na približne 2 minúty signálne tóny. Na displeji sa
zobrazí chybové hlásenie „(“. Na varné pole postavte vhodnú varnú
nádobu s obsahom, aby ste pokračovali (pozri kapitolu Bezpečnostné
vypnutie).
4) Stláčajte tlačidlá „+“ , resp. „-“ - tak často, až sa na displeji zobrazí
želaný výkonový stupeň alebo teplota.
5) Na vypnutie varného poľa stlačte tlačidlo „Zap/Vyp“ . Všetky
kontrolky zhasnú, prístroj sa nachádza znova v prevádzkovej pohotovosti.
SIKP 2000 E3132 SK
UPOZORNENIE
Ak v priebehu 2 hodín nebude stlačené žiadne tlačidlo, prístroj sa prepne
do prevádzkovej pohotovosti, aj keď ešte pracuje varné pole . K
chcete jedlo variť/udržiavať pri teplote dlhšie ako 2 hodiny, nastavte želaný
čas pomocou časovača (pozri kapitolu Časovač). Tak možno nastaviť časy
až na 3 hodiny.
Po vypnutí do režimu prevádzkovej pohotovosti ventilátory prístroja ešte istý
čas dobiehajú, aby mohli odvádzať teplo. Pokiaľ má varné pole vyššiu
teplotu ako 60°C, na displeji sa zobrazí „+“.
6) Ak prístroj nechcete ďalej používať, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Časov
Môžete predvoliť čas od 1–180 min., po jeho uplynutí sa má vypnúť príslušné
varné pole .
1) Spustite proces varenia (výkonový alebo teplotný režim) tak, ako je vysvetlené
vyššie.
2) Stlačte tlačidlo „Časovač“ .. Na displeji sa objaví „“. Kontrolka
„Časovač“ 0 svieti.
3) Nastavte želaný čas:
Ak stlačíte tlačidlo „+“ , zvýši sa čas vždy o 10 minút. Ak stlačíte tlačidlo
„-“ -, zníži sa čas vždy o jednu minútu. Keď za 5 sekúnd neuskutočníte
žiadne zadania, spustí sa časovač.
UPOZORNENIE
Podržte tlačidlá „+“ alebo „-“ - stlačené, aby ste spustili rýchle priebeh.
Na displeji sa zobrazuje teraz striedavo nastavený výkonový stupeň/teplota
a zostávajúci čas až do vypnutia prístroja.
Po uplynutí času zaznie signálny tón a varné pole sa vypne automaticky,
prístroj sa nachádza znova v prevádzkovej pohotovosti.
SIKP 2000 E3 SK 133
Automatické programy
Boost
Na urýchlenie procesu varenia použite program „Boost“.
Počas prevádzky stlačte tlačidlo „Boost“ !. Prístroj na cca 30 sekúnd prepne
na vyšší výkonový stupeň. Displej zobrazuje “, kontrolka „Boost“ 6
svieti. Na predčasné prerušenie programu stlačte tlačidlo „Boost“ ! znova.
Inak sa prístroj po cca 30 sekundách automaticky prepne späť na predtým
nastavený výkonový alebo teplotný stupeň, kontrolka „Boost“ 6zhasne.
Mlieko
Využite program „Mlieko“, aby ste zohriali mlieko bez prevárania. Mlieko sa
zohreje pri nižšom výkonovom stupni na cca 60 °C a na 20 minút zostane
udržaná teplota na cca 60 °C.
Počas prevádzky stlačte tlačidlo Taste „Mlieko“ 3. Kontrolka „Mlieko“ 1
svieti. Displej zobrazuje striedavo číslo „60“ a ešte zostávajúci čas do konca
programu, počínajúc pri „20“.
UPOZORNENIE
Súčasne môžete aktivovať program „Boost“. Program „Mlieko“ sa preruší
anásledne pokračuje.
Ak súčasne aktivujete program „Udržiavanie teploty“, program „Mlieko“
sapreruší.
Stlačte tlačidlo „Režim“ , abyste prerušili program „Mlieko“ a prepli
znova späť do normálnej prevádzky.
SIKP 2000 E3134 SK
Udržiavanie teploty
S programom „Udržiavanie teploty“ sa obsah varnej nádoby udržiava šetrne
vteple pri cca 60 °C po dobu 2 hodín. Prístroj vypne varné pole , hneď ako
sa dosiahne teplota 60 °C. Ak poklesne teplota pod 60 °C, prístroj sa znova
zohreje.
Počas prevádzky stlačte tlačidlo „Udržiavanie teploty“ . Displejzobra-
zuje „“, kontrolka „Udržiavanie teploty“ svieti.
UPOZORNENIE
Súčasne môžete aktivovať program „Boost“. Program „Udržiavanie teploty“
sa preruší a následne pokračuje.
Ak súčasne aktivujete program „Mlieko“, program „Udržiavanie teploty“
sa preruší.
Stlačte tlačidlo „Režim“ , abyste prerušili program „Udržiavanie
teploty“ a prepli znova späť do normálnej prevádzky.
Detská poistka
Aby sa zabránilo nedovolenému zapnutiu alebo zmene nastavení, napríklad
deťmi, je tento prístroj vybavený detskou poistkou.
UPOZORNENIE
Detskú poistku používajte tiež ako funkciu ochrany pri utieraní:
Skôr ako budete utierať tlačidlá vlhkou utierkou, aktivujte detskú poistku.
Zabránite tak neúmyselnému stlačeniu tlačidiel.
Na zapnutie detskej poistky stlačte súčasne tlačidlá „+“ a „-“ -.
Zaznie signálny tón, kontrolka „Detskápoistka“ % svieti.
Na vypnutie detskej poistky podržte súčasne tlačidlá „+“ a „-“ -
stlačené na cca 3 sekundy. Zaznie signálny tón a kontrolka
„Detskápoistka“ % zhasne.
UPOZORNENIE
Keď aktivujete detskú poistku v bežiacej prevádzke, prístroj je možné
vypnúť, ale nie je možné ho zapnúť.
SIKP 2000 E3 SK 135
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Zariadenie alebo jeho diely neponárajte v žiadnom prípade do tekutín!
Tým by mohlo dôjsť kohrozeniu života zásahom elektrickým prúdom a
tiež k poškodeniu prístroja.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred každým čistením nechajte zariadenie najskôr vychladnúť.
Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani prostriedky na drhnutie. Tieto môžu
varné pole prístroja poškodiť.
Nepoužívajte žiadne agresívne, chemické alebo abrazívne čistiace pros-
triedky! Mohli by neopraviteľne poškodiť povrch prístroja!
Všetky plochy a sieťový kábel čistite iba ľahko navlhčenou utierkou na
umývanie riadu.
Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte.
Prichytené nečistoty na varnom poli môžete odstrániť pomocou škrabky z
obchodu s kuchynskými potrebami, špeciálne vhodnej na sklenené varné
polia.
Keď sú viditeľné znečistenia v oblasti vzduchovej štrbiny pod prístrojom,
pokúste sa ich vysať zvonka vysávačom.
Skladovanie
Čistý a suchý prístroj skladujte na bezprašnom, čistom mieste.
SIKP 2000 E3136 SK
Odstraňovanie porúch
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nefunguje.
Kontrolka „Zap/
Vyp“ nesvieti.
Sieťová zástrčka nie je zapojená. Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis.
Prístroj nespustí
proces varenia.
Na varnom poli sa
nenachádza žiadna nádoba. Na varné pole postavte vhodnú
nádobu.
Nádoba nie je vhodná pre
indukčné varné dosky. Použite vhodnú nádobu (pozri
kapitolu Vhodný kuchynský riad).
Detská poistka je aktivovaná. Podržte súčasne tlačidlá „+“ a „-“
-stlačené na približne 3 sekundy
Na displeji
sa zobrazí „(“.
Na varnom poli sa
nenachádza žiadna nádoba. Na varné pole postavte vhodnú
nádobu.
Nádoba nie je vhodná pre
indukčné varné dosky.
Na displeji
sa zobrazí „(“. Snímač teploty pod varným poľom
je chybný alebo došlo ku skratu. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťo-
vej zásuvky a obráťte sa na servis.
Na displeji
sa zobrazí „(“. Prístroj je napájaný príliš
vysokým napätím (> 270 V).
Uistite sa, že je prístroj zapojený
do sieťovej zásuvky s 220 240V~,
50/60Hz, inštalovanej podľa
predpisov.
Na displeji
sa zobrazí „(“. Prístroj je napájaný príliš nízkym
napätím (< 150 V).
Uistite sa, že je prístroj zapojený
do sieťovej zásuvky s 220 240V~,
50/60Hz, inštalovanej podľa
predpisov.
Na displeji
sa zobrazí „(“. Prístroj je prehriaty!
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťo-
vej zásuvky a počkajte, kým prístroj
vychladne. Ak ešte stále existuje
problém, obráťte sa na servis a
uveďte kód chyby.
Na displeji sa
zobrazí „(“. Elektronika je prehriata.
Skontrolujte, či ventilátor na spodnej
strane prístroja pracuje správne a či
môže nasávať dostatočné množstvo
vzduchu.
SIKP 2000 E3 SK 137
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte
pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia
na likvidáciu odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Upozornenia k ES vyhláseniu o zhode
Tento prístroj vzhľadom na zhodu zodpovedá základným
požiadavkám ainým relevantným predpisom európskej smernice
č. 2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite, ako aj
smernice o nízkom napätí 2014/35/EU, ako aj smernice ErP
2009/125/EC a nariadeniu č. 66/2014, príloha 1, odsek
2 a 2.2.
Originál kompletného vyhlásenia ozhode je kdispozícii
udovozcu.
SIKP 2000 E3138 SK
Informácie o tejto varnej platni
SYMBOL HODNOTA JEDNOTKA
Označenie modelu SIKP 2000 E3
Typ varnej platne Varná platňa
pre domácnosť
Počet varných polí a/alebo oblastí 1
Technológia ohrevu (indukčné varné polia
a oblasti, varné polia so svetelným žiarením,
varné platne) Indukčné
varné pole
Pri okrúhlych varných poliach alebo oblas-
tiach: Priemer úžitkovej plochy pre varné
pole zaokrúhlený na najbližších 5mm Ø 20 cm
Pri neokrúhlych varných poliach alebo ob-
lastiach: Dĺžka a šírka úžitkovej plochy pre
elektricky ohrievané varné pole alebo varnú
oblasť, zaokrúhlený na najbližších 5mm
L N/A cm
B N/A cm
Spotreba elektrického prúdu na varné pole
alebo oblasť, vypočítaná na kg EC Elektrické
varenie 192,6 Wh/kg
Spotreba prúdu na varnú platňu na kg EC Varná platňa 192,6 Wh/kg
SIKP 2000 E3 SK 139
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo no
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SIKP 2000 E3140 SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 310980
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 310980
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE-44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
11 / 2018 · Ident.-No.: SIKP2000E3-092018-2
142

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Silvercrest-IAN-310980-SIKP-2000-E3

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 310980 SIKP 2000 E3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 310980 SIKP 2000 E3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info