755705
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
SHIATSU-NACKEN-MASSAGEGERÄT / SHIATSU NECK MASSAGER /
APPAREIL DE MASSAGE SHIATSU POUR NUQUE SSMN 2 C1
SHIA TSU-NA CKEN-MASSAGEGERÄ T
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SHIATSU NECK MASSAGER
Operation and safety notes
APPAREIL DE MASSAGE
SHIATSU POUR NUQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SHIA TSU-NEKMASSA GE-APP ARAA T
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SHIATSU MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ NA ŠÍJI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
APARATO DE MASAJE SHIATSU
Instrucciones de utilización y de seguridad
MASSAGEADOR DE PESCOÇO SHIATSU
Instruções de utilização e de segurança
IAN 303829
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 12
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 18
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 37
PT Instruções de utilização e de segurança Página 44
A
1
3
5
2
4
6
7
8
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ....................................................... Seite 6
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ Seite 7
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 9
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 9
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 9
Reinigung und Pflege ........................................................................................................ Seite 9
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 10
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 10
Garantie .......................................................................................................................................Seite 10
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur in trockenen Innenräumen
verwenden. Brandgefahr!
Volt (Wechselspannung) Hz Hertz (Frequenz)
Gleichstrom Nicht bleichen.
Der Bezug ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein. Nicht im Wäschetrockner trocknen.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht
in der Nähe von Wasser benutzen. Nicht bügeln.
Kurzschlussfester Sicherheitstrans-
formator Nicht chemisch reinigen.
Polarität Schutzklasse II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (Schaltnetzteil) Power
Massage-Funktion Wärme- und Lichtfunktion
IP20 Schutz gegen Berührung mit den
Fingern
Shiatsu-Nacken-Massagegerät
SSMN 2 C1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Nacken-Massage im Shiatsu-
Stil (japanisch für: shi = Finger und atsu = Druck)
sowie zur Wärmebehandlung bestimmt. Das Produkt
ist nur für den Hausgebrauch in trockenen Innen-
räumen vorgesehen. Es ist nicht für den medizini-
schen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen
und kann nicht eine ärztliche Behandlung ersetzen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und /
oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger
Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1 Abnehmbarer Bezug
2 Massageköpfe
3 Anschlussbuchse
4 Wärmefunktionsanzeige
5 Licht- und Wärmefunktionstaste
6 Power-Taste
7 Massage-Taste
8 Handschlaufen
Technische Daten
Netzteil
Eingangsspannung: 100–240 V~, 50 / 60 Hz
Bemessungsstrom: 0,5 A
Ausgangsspannung: 12 V
Ausgangsstrom: 1,0 A
Schutzklasse: II /
Modell-Nummer. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-zertifiziert
Shiatsu-Nacken-Massagegerät
Eingangsspannung: 12 V
Nennleistung: 12 W
Polarität:
Betriebsdauer: max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nacken-Massagegerät
1 Netzteil
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und /
oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHER-
HEITSHINWEISE UND ANWEI-
SUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
K
INDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsich-
t
igt mit dem Verpackungsmateri
al.
Es besteht Erstick ungs gefahr.
Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder
vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt
ist kein Kinderspielzeug! Kinder
können die Gefahren im Umgang
mit elektrischen Produkten nicht
erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
8 DE/AT/CH
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kind
ern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
VORSICHT! Die Produktober-
fläche erwärmt sich. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht bei wär-
meunempfindlichen Personen.
WARNUNG! Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder
andere spitze Gegenstände in
das Produkt.
Tauchen Sie das Produkt nie-
mals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Berühren Sie das Produkt oder
das Netzteil niemals mit feuch-
ten Händen und verwenden Sie
es nicht in Räumen mit hoher Luft-
feuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
Technischen Daten“ angege-
bene Netzteil.
Stellen Sie sicher, dass die Infor-
mationen auf dem Typenschild
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung
ziehen Sie bitte das Netzteil
aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht
und reparieren Sie es nicht
selbst. Defekte Produkte dürfen
nur von qualifiziertem Fachper-
sonal repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung das
Netzteil aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen,
bevor Sie es an einem anderen
Ort platzieren.
WARNUNG! BRAND-
GEFAHR! Betreiben
Sie das Produkt nicht in der
Nähe oder unter Gardinen,
Regalen oder anderen entzünd-
lichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf geschwollenen, verbrannten,
entzündeten, erkrankten oder
9 DE/AT/CH
verletzten Haut- und Körperpar-
tien und -regionen. Holen Sie
im Zweifelsfall vor der Anwen-
dung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt nie-
mals, wenn Sie Verletzungen
oder Schmerzen am Nacken
haben.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material vom Produkt.
Verbinden Sie den Verbindungsstecker am
Kabel des Netzadapters mit der Anschluss-
buchse 3 an der Innenseite der Hand-
schlaufen 8.
Legen Sie das Massagegerät um Ihren Nacken
und richten Sie die Massageköpfe 2 an der
Seite Ihres Halses aus. Verwenden Sie die H
and-
schlaufen 8, um es auszurichten. Die Tasten
zur Bedienung müssen sich links befinden.
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass die Massageköpfe 2
auf Ihren Nacken ausgerichtet sind.
Inbetriebnahme
Drücken Sie die Power-Taste 6, um das
Massagegerät einzuschalten und die Massage-
köpfe 2 mit niedriger Geschwindigkeit zu
starten.
Um die Rotationsgeschwindigkeit der Massa-
geköpfe 2 zu ändern, wechseln Sie mit der
Massage-Taste 7 zwischen langsamer Rota-
tion / schneller Rotation / Pause. Drücken Sie
die Power-Taste 6, um die Massagefunktion
zu stoppen.
Hinweis: Verwenden Sie das Produkt niemals
länger als 15 Minuten. Eine längere Massage
kann durch Überstimulation der Muskeln zu
Verspannungen führen.
Hinweis: Wenn Sie Schmerzen haben oder
es sich unangenehm anfühlt, stoppen Sie die
Massage sofort.
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten,
drücken Sie die Licht- und Wärmefunktions-
taste 5. Die Wärmefunktionsanzeige 4 und
das Licht der Massageköpfe 2 leuchten rot.
Produkt ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste 6, um das Pro-
dukt auszuschalten. Die Wärmefunktionsan-
zeige 4 und das Licht der Massageköpfe 2
erlöschen, die Rotation der Massageköpfe 2
stoppt. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das
Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten, trennen Sie
das Netzteil von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil aus der Steck-
dose und den Verbindungsstecker aus der
Anschlussbuchse 3. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil erst wieder mit
dem Produkt, wenn es vollständig trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Produkt
keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Andernfalls kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
das Produkt eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssi-
gem Feinwaschmittel.
10 DE/AT/CH
Um den abnehmbaren Bezug 1
zu reinigen, öffnen Sie den Reißver-
schluss am abnehmbaren Bezug 1
vollständig. Reinigen Sie den abnehmbaren
Bezug 1 gemäß den Reinigungssymbolen
auf dem Etikett. Er ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Produkt beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch-
mittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
Lassen Sie das Produkt vor der Lagerung
abkühlen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Produkt ab.
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b)
mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmate-
rialien sind recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere Abfall-
behandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri-
kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
11 DE/AT/CH
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
12 GB/IE
List of pictograms used ....................................................................................................Page 13
Introduction ............................................................................................................................... Page 13
Intended use ....................................................................................................................................Page 13
Description of parts .........................................................................................................................Page 13
Technical data .................................................................................................................................Page 14
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 14
Safety advice ...........................................................................................................................Page 14
Before use ................................................................................................................................... Page 16
Operation ...................................................................................................................................Page 16
Warming function ...........................................................................................................................Page 16
Switch off the product .....................................................................................................................Page 16
Cleaning and care ................................................................................................................Page 16
Storage .........................................................................................................................................Page 17
Disposal ........................................................................................................................................Page 17
Warranty ..................................................................................................................................... Page 17
13 GB/IE
List of pictograms used
Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms. Fire hazard!
Voltage (alternating current) Hz Hertz (mains frequency)
Direct current Do not use bleach
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C Do not dry in a tumbler dryer
WARNING: Do not use this product
near water. Do not iron
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
Polarity Safety class II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (switching power supply) Power
Massage function Light and heat function
IP20 Protection against contact with
the fingers
Shiatsu neck massager
SSMN 2 C1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If
you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documenta-
tion with it.
Intended use
The product is only designed for massaging the
neck of people with warming function and shiatsu
style (shi = finger, astu = pressure in Japanese).
The product is only for indoor household use. It is
not intended for medical or commercial purposes
and is not a substitute for medical treatment. Any
other form of use is not permitted and may result
in injury or damage of the product. The manufac-
turer accepts no liability for any damage caused
by improper use.
Description of parts
1 Removable cover
2 Massage heads
14 GB/IE
3 Socket
4 Heat function indicator
5 Light and heat function button
6 Power button
7 Massage button
8 Hand loops
Technical data
Mains power adaptor
Input voltage: 100–240 V~, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.5 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.0 A
Protection class: II /
Model no.: KL-AD-120100
TUV Rheinland / GS certified
Shiatsu neck massager
Input voltage: 12 V
Rated power: 12 W
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic
shut-off)
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu neck massager
1 Mains power adaptor
1 Instruction Manual
Safety advice
Read all safety advices and in-
structions. Non-observance of the
safety advices and instructions
may cause electric shock, fire
and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packag-
ing materials. The packaging
material poses a suffocation
hazard. Children frequently un-
derestimate the dangers. Please
always keep the product out of
the reach of children.
CAUTION! This product is not
a toy for children! Children are
not aware of the dangers asso-
ciated with handling electrical
products.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
15 GB/IE
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
product in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children should not clean or
perform user maintenance unsu-
pervised.
CAUTION! The product has a
heated surface. Persons insensi-
tive to heat must be careful when
using it.
WARNING! Avoid the hazard
of life by electric shock:
Do not insert needles or pointed
objects into the product.
Never immerse the product into
water or any liquid.
Never touch the product, or the
mains power adaptor with wet
hands or use it in very humid
environments.
Only use the provided mains
power adaptor as described in
Technical Data section.
Make sure that the details on the
rating label are in conformity
with your mains voltage.
In the event of malfunctions, re-
move the mains power adaptor
from the mains socket.
Do not open the product or
attempt to repair it yourself.
Defective products should only
be repaired by qualified per-
sonal.
Always remove the mains power
adaptor from the mains socket
after each use and before clean
the product.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord be-
comes a trip hazard, that no-
one can get tangled in it or
tread on it.
Allow the product to cool down
before moving it to a different
location.
WARNING! HAZ-
ARD OF FIRE! Do not
operate the product close to or
below curtains, wall cupboards
or other inflammable materials.
Do not use the product on swol-
len, burnt, inflamed, diseased
or injured regions of the skin
and body areas. If in doubt,
obtain medical advice before
using the product.
Never use the product if you
have injuries or pain in the neck.
16 GB/IE
Before use
Note: Remove all packaging material from the
product.
Connect the connection plug at the wire of
the mains power adaptor to the socket 3 at
the inner side of the hand loops 8.
Place the massager around your neck and
aligns the massage heads 2 on the side of
your neck, use the hand loops 8 to adjust it.
The control buttons must be on the left.
Plug the mains power adaptor to the mains
power socket.
Ensure the massager heads 2 aligned to
your neck.
Operation
To switch on the massager, press the power
button
6
to start rotation of massage heads
2
in low speed.
To change the rotation speed of the massage
heads 2, use the massage button 7 to toggle
between low speed rotation / high speed rota-
tion / pause. To stop the massage function,
press the power button 6.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to
tension caused by overstimulation of the muscles.
Note: If you found yourself painful or uncom-
fortable, stop the massage immediately.
Warming function
To complement the massage with the warm-
ing function, press the light and heat functions
button 5 to turn on the heat function. The red
heat function indicator 4 and the red light of
the massage heads 2 switch on.
Switch off the product
To switch off the product, press the power
button 6, the heat function indicator 4 and
the light of the message heads 2 will go off,
the massage heads 2 stop rotating. The
product switches off automatically after 15
minutes.
To turn off completely, disconnect the mains
power adaptor from the power supply.
Cleaning and care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adaptor
from the mains socket and unplug connection
plug from the socket 3 before cleaning.
Never immerse the product,
or mains power adaptor into water.
Ensure the product is completely dry before
connecting the mains power adaptor.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the product. It could
damage the product.
Never allow any liquid to enter the product.
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if
necessary.
To clean the removable cover 1,
open the zip on the removable
cover 1 completely. Clean the
removable cover 1 in accordance with the
cleaning symbols on the label. It is machine-
washable. Set the washing machine to a deli-
cate wash cycle at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warn-
ings may damage the product.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
17 GB/IE
Storage
Let the product completely cool down before
storage.
Do not place other objects on top of the product.
If the product is not used for a certain period
of time, store the product in a clean and dry
location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Infor-
mation on collection points and their
opening hours can be obtained from
your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our war-
ranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consi-
dered consumables (e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batte-
ries or glass parts.
18 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ...................................................................... Page 19
Introduction ............................................................................................................................... Page 19
Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 19
Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 20
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ Page 20
Contenu de la livraison ................................................................................................................... Page 20
Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 20
Avant la mise en service .................................................................................................Page 22
Mise en service .......................................................................................................................Page 22
Utiliser la fonction chauffante ......................................................................................................... Page 22
Arrêter le produit .............................................................................................................................Page 22
Nettoyage et entretien ....................................................................................................Page 22
Rangement.................................................................................................................................Page 23
Mise au rebut ...........................................................................................................................Page 23
Garantie .......................................................................................................................................Page 23
19 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et
consignes de sécurité ! Attention au risque d'électrocution !
Danger de mort !
À n'utiliser que dans des espaces
intérieurs secs. Risque d’incendie !
Volt (tension alternative) Hz Hertz (fréquence)
Courant continu Ne pas blanchir.
La housse est lavable en machine.
Sélectionnez le programme de lavage
pour linge délicat à 30 °C. Ne pas sécher au sèche-linge.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce
produit à proximité d'eau. Ne pas repasser.
Transformateur de sécurité
anti-court-circuit Ne pas nettoyer à sec.
Polarité Classe de protection II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (alimentation à découpage) Power (Mise en marche)
Fonction de massage Fonction chauffante et éclairage
IP20 Protection contre le contact avec
les doigts
Appareil de massage shiatsu
pour nuque
SSMN 2 C1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘applica-
tion spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour les massages de la nuque
de style Shiatsu (en japonais shi = doigt et atsu =
pression) ainsi que pour le traitement à la chaleur.
Le produit n‘est prévu que pour un usage domes-
t
ique dans des pièces sèches. Il n‘est pas prévu p
our
un usage médical ou commercial et ne saurait rem-
placer un traitement médical. Toute utilisation autre
que celle décrite ci-dessus ou toute modification
du produit n’est pas autorisée et peut occasionner
des blessures et / ou un endommagement du pro-
duit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages causés par un usage non conforme.
20 FR/BE
Descriptif des pièces
1 Housse amovible
2 Têtes de massage
3 Douille de connexion
4 Affichage de fonction chauffante
5 Touche de lumière et de fonction chauffante
6 Touche Power (mise en marche)
7 Touche de massage
8 Dragonnes
Caractéristiques techniques
Bloc d‘alimentation
Tension d‘entrée : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,5 A
Tension de sortie : 12 V
Courant de sortie : 1,0 A
Classe de protection : II /
Numéro de modèle : KL-AD-120100
Certifié TÜV Rhénanie / GS
Appareil de massage shiatsu pour nuque
Tension d‘entrée : 12 V
Puissance nominale : 12 W
Polarité :
Durée de
fonctionnement : max. 15 min. (coupure
automatique)
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit,
veuillez toujours contrôler la présence de tous les
éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est
en parfait état.
Avant la première utilisation, retirez tous les maté-
riaux composant l‘emballage.
1 Appareil de massage shiatsu pour nuque
1 Bloc d‘alimentation
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Lisez l‘ensemble des instructions
de sécurité et des consignes. Tout
manquement aux consignes de
sécurité et aux instructions peut
provoquer une électrocution, un in-
cendie et / ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE!
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE! Ne
jamais laisser les enfants mani-
puler le matériel d‘emballage
sans surveillance. Risque d‘as-
phyxie. Les enfants sous-estiment
souvent les dangers. Tenez les
enfants à l‘écart du produit.
ATTENTION ! Ce produit n‘est
pas un jouet! Les enfants ne
sont pas en mesure de recon-
naître les dangers liés à des
produits électriques.
Le produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes
21 FR/BE
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés
de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés
à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et la maintenance
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
ATTENTION ! La surface du
produit se réchauffe. N‘utilisez
pas ce produit pour des per-
sonnes insensibles à la chaleur.
AVERTISSEMENT! Prévention
de risques mortels par électro-
cution!
N‘enfoncez pas d‘aiguilles ou
d‘objets pointus dans le produit.
Ne plongez jamais le produit
dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne touchez jamais le produit
ou le bloc d‘alimentation avec
des mains humides et ne l‘utili-
sez pas dans des pièces à haut
degré d‘humidité.
N‘utilisez que le bloc d‘alimen-
tation mentionné dans les
«Données techniques».
Assurez-vous que les informa-
tions données sur la plaque
signalétique correspondent à la
tension d‘alimentation locale.
Dans le cas d‘un dysfonctionne-
ment, veuillez retirer le bloc
d‘alimentation de la prise de
courant.
N‘ouvrez pas le produit et ne
le réparez pas vous-même. Les
produits défectueux ne doivent
être réparés que par du person-
nel qualifié.
Après utilisation et avant netto-
yage, débranchez le bloc
d‘alimentation de la prise de
courant.
Eloignez le câble d‘alimentation
des surfaces brûlantes, des arêtes
coupantes et des charges mé-
caniques.
Disposez le câble d‘alimentation
de sorte que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus.
Laissez refroidir le produit avant
de le placer à un autre endroit.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D‘INCENDIE
!
N‘utilisez pas le produit à proxi-
mité ou sous des rideaux,des
étagères ou tout autre matériau
inflammable.
N‘utilisez pas le produit sur des
p
arties du corps enflées, brûlées,
22 FR/BE
irritées, malades ou blessées.
En cas de doute, consultez un
médecin.
N‘utilisez jamais le produit si
vous êtes blessé ou si vous avez
des douleurs au niveau de la
nuque, du dos ou de la colonne
vertébrale.
Avant la mise en service
Remarque: veuillez retirer l‘ensemble des
matériaux composant l‘emballage du produit.
Branchez la fiche de raccordement sur le
câble de l‘adaptateur secteur à la douille de
connexion 3 située sur la face intérieure des
dragonnes 8.
Placez l‘appareil de massage autour de votre
nuque et alignez les têtes de massage 2 sur le
côté de votre cou. Servez-vous des dragonnes
8 pour procéder à l‘alignement. Les touches
de maniement doivent se trouver sur la gauche.
Branchez le bloc d‘alimentation dans la prise.
Assurez-vous que les têtes de massage 2 sont
alignées sur votre cou.
Mise en service
Pressez la touche Power 6 pour allumer
l‘appareil de massage et mettre les têtes de
massage 2 en mouvement à faible vitesse.
Afin de modifier la vitesse de rotation des
têtes de massage 2, utilisez la touche de
massage 7 pour basculer entre Rotation
lente /Rotation rapide / Pause. Pressez la
touche Power 6 pour arrêter le massage.
Remarque : N‘utilisez jamais le produit
plus de 15 minutes d‘affilée. Une stimulation
excessive due à un massage plus long peut
causer des contractions musculaires.
Remarque : Interrompez immédiatement le
massage s‘il devient douloureux ou désagréable.
Utiliser la fonction chauffante
Pour activer la fonction chauffante, appuyez
sur la touche de lumière et de fonction chauf-
fante
5
. L‘affichage de fonction chauffante
4
et la lumière des têtes de massage 2 s‘allu-
ment en rouge.
Arrêter le produit
Appuyez sur la touche Power 6 pour éteindre
le produit. L‘affichage de fonction chauffante
4
et la lumière des têtes de massage
2
s‘ét
ei-
gnent, la rotation des têtes de massage 2 est
stoppée. Après environ 15 minutes, le produit
s‘éteint automatiquement.
Pour éteindre complètement le produit, dé-
branchez le bloc d‘alimentation du secteur.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION ! Débranchez toujours le
bloc d‘alimentation de la prise murale avant
nettoyage et la fiche de raccordement de la
prise de raccordement 3. Vous vous exposez
sinon à un risque d’électrocution.
Ne plongez jamais
le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimentation
au produit que lorsque celui-ci est complète-
ment sec.
Pour le nettoyage du produit, n‘utilisez aucun
produit chimique ou abrasif. Il risquerait sinon
d‘être endommagé.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
dans le produit.
Nettoyez le produit avec un chiffon ou une
éponge humide et éventuellement avec un
peu de détergent doux.
Pour nettoyer la housse amovible
1, ouvrez entièrement la fermeture
à glissière de la housse amovible
1.
23 FR/BE
Nettoyez la housse amovible
1
conformém
ent
aux symboles de nettoyage présents sur l‘éti-
quette. Elle est lavable en machine. Sélection-
nez le programme de lavage pour linge délicat
à 30 °C.
Remarque: Le produit risque d’être endom-
magé en cas de non respect des avertissements
suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
Laissez le produit refroidir avant de le ranger.
Ne déposez pas d’objets sur le produit
lorsqu‘il est rangé.
Rangez le produit dans un environnement sec
et propre si vous devez ne pas vous en servir
pendant une longue durée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sé-
lectif, ils sont identifiés avec des abbré-
viations (a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pouv
ez
contacter votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au vendeur. La pré-
sente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
24 FR/BE
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
25 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ................................................. Pagina 26
Inleiding ................................................................................................................................... Pagina 26
Correct gebruik ........................................................................................................................... Pagina 26
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................................. Pagina 27
Technische gegevens .................................................................................................................. Pagina 27
Omvang van de levering ............................................................................................................ Pagina 27
Veiligheidsinstructies .................................................................................................... Pagina 27
Voor de ingebruikname ............................................................................................. Pagina 29
Ingebruikname .................................................................................................................. Pagina 29
Warmtefunctie gebruiken ........................................................................................................... Pagina 29
Product uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 29
Reiniging en onderhoud ............................................................................................. Pagina 29
Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 30
Afvoer ........................................................................................................................................ Pagina 30
Garantie ................................................................................................................................... Pagina 30
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in acht! Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen in droge ruimtes binnenshuis
gebruiken. Brandgevaar!
Volt (wisselspanning) Hz Hertz (frequentie)
Gelijkstroom Niet bleken.
De hoes kan in de machine worden ge-
wassen. Stel de wasmachine in op fijne
was bij een temperatuur van 30 °C. Niet in de wasdroger drogen.
WAARSCHUWING: gebruik dit pro-
duct niet in de buurt van water. Niet strijken.
Kortsluiting-bestendige
veiligheidstransformator Niet chemisch reinigen.
Polariteit Beschermingsklasse II
SMPS (Switch Mode Power Supply
unit) (schakelende voeding) Power
Massage-functie Warmte- en lichtfunctie.
IP20 Bescherming tegen aanraking met
de vingers.
Shiatsu-nekmassage-apparaat
SSMN 2 C1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro-
duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Overhandig alle documenten bij door-
gifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor nekmassage in Shiatsu-
stijl (Japans voor: shi = vinger en atsu = druk) als-
mede voor warmtebehandeling. Het product is
uitsluitend bedoeld voor gebruik in huis in droge
binnenruimtes. Het is niet bedoeld voor medisch
of commercieel gebruik en kan niet een medische
behandeling vervangen. Een ander gebruik als
hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan tot
verwondingen en / of beschadigingen aan het pro-
duct leiden. Voor schade die terug te voeren is op
onjuist gebruik, is de fabrikant niet aansprakelijk.
27 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
1 Afneembare hoes
2 Massagekoppen
3 Contra-stekker
4 Warmtefunctie-weergave
5 Licht- en warmtefunctie-knop
6 Power-knop
7 Massage-knop
8 Handlussen
Technische gegevens
Netadapter
Ingangsspanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,5 A
Uitgangsspanning: 12 V
Uitgangsstroom: 1,0 A
Beschermingsklasse: II /
Modelnummer: KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS-gecertificeerd
Shiatsu-nekmassage-apparaat
Ingangsspanning: 12 V
Nominaal vermogen: 12 W
Polariteit:
Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt
automatische uit)
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de
eerste ingebruikname.
1 Shiatsu-nekmassage-apparaat
1 Netadapter
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en / of verwon-
dingen tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN GE-
VAAR VOOR ONGEVAL-
LEN VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen uit de buurt van
het product.
VOORZICHTIG! Dit product
is geen kinderspeelgoed! Kin-
deren kunnen de gevaren van
de omgang met elektrische
producten niet inschatten.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
28 NL/BE
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en zij
de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
VOORZICHTIG! Het opper-
vlak van het product wordt warm.
Gebruik dit product niet bij per-
sonen die ongevoelig zijn voor
warmte.
WAARSCHUWING! Vermijd
levensgevaar door elektrische
schokken!
Steek geen naalden of andere
puntige voorwerpen in het pro-
duct.
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Raak het product of de netadap-
ter nooit met vochtige handen
aan en gebruik het niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid.
Gebruik alleen de bij de „Tech-
nische gegevens“ vermelde net-
adapter.
Controleer of de informatie op
het typeplaatje overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Bij een storing of het niet functi-
oneren van het product a.u.b. de
netadapter uit het stopcontact
halen.
Open het product niet en repareer
het niet zelf. Defecte producten
mogen alleen door gekwalifi-
ce
erde vaklieden worden gere-
pareerd.
Haal na elk gebruik en voor elke
reiniging de netadapter uit het
stopcontact.
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken,
scherpe randen en mechanische
belastingen.
Leg de stroomkabel zodanig
dat er niemand op kan gaan
staan of erover kan struikelen.
Laat het product afkoelen alvo-
rens het naar een andere plek
te brengen.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product niet in de
buurt van of onder gordijnen,
kasten of andere ontvlambare
materialen.
Gebruik het product niet op ge-
zwollen, verbrande, ontstoken,
zieke of beschadigde huid- en
29 NL/BE
lichaamsdelen en -zones. Neem
in geval van twijfel vóór gebruik
contact op met een arts.
Gebruik het product nooit als u
verwondingen of pijn heeft aan
uw nek, rug of ruggengraat.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmate-
riaal van het product.
Verbind de verbindingsstekker aan de kabel
van de netadapter met de contra-stekker 3
aan de binnenkant van de handlussen 8.
Leg het massage-apparaat om uw nek en po-
sitioneer de massagekoppen 2 in de richting
van uw hals. Gebruik de handlussen 8 om
het goed te positioneren. De knoppen voor
de bediening moeten zich aan de linkerzijde
bevinden.
Steek de netadapter in de contactdoos.
Controleer of de massagekoppen 2 naar
uw nek zijn gericht.
Ingebruikname
Druk op de Power-knop 6 om het massage-
apparaat in te schakelen en de massagekop-
pen 2 op lage snelheid te starten.
Om de rotatiesnelheid van de massagekoppen
2 te veranderen, wisselt u met behulp van de
massage-knop 7 tussen langzame rotatie /
snelle rotatie / pauze. Druk op de Power-knop
6 om de massagefunctie te stoppen.
Opmerking: gebruik het product nooit lang
er
dan 15 minuten. Een langere massage kan
door overmatige stimulering van de spieren
tot spierkrampen leiden.
Opmerking: stop de massage onmiddellijk
als u pijn krijgt of het onaangenaam aanvoelt.
Warmtefunctie gebruiken
Om de warmtefunctie erbij aan te zetten, drukt
u op de knop voor de licht- en warmtefunctie
5. De warmtefunctie-weergave 4 en het licht
van de massagekoppen 2 branden rood.
Product uitschakelen
Druk op de Power-knop 6 om het product uit
te schakelen. De warmtefunctie-weergave 4
en het licht van de massagekoppen 2 gaan
u
it, de rotatie van de massagekoppen
2
st
opt.
Na ca. 15 minuten wordt het product auto-
matisch uitgeschakeld.
Voor het volledig uitschakelen haalt u de
netadapter uit de contactdoos.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Haal
voor het reinigen altijd de netadapter uit het
stopcontact en de verbindingsstekker uit de
aansluitbus 3. Anders bestaat er kans op
een elektrische schok.
Dompel het
product nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
Verbind de netadapter pas weer met het
product als het volledig droog is.
Gebruik voor de reiniging van het product g
een
chemische reinigingsmiddelen of schuurmid-
delen. Anders kan het beschadigd worden.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het product
binnendringen.
Reinig het product met een doek of vochtige
spons en eventueel een beetje vloeibaar fijn-
wasmiddel.
Om de afneembare hoes 1 te
reinigen, opent u de ritssluiting van
de afneembare hoes 1 volledig.
Reinig de afneembare hoes 1 volgens de
reinigingssymbolen op het etiket. Deze kan
in de machine worden gewassen. Stel de
30 NL/BE
wasmachine in op fijne was bij een tempera-
tuur van 30 °C.
Opmerking: bij het niet in acht nemen van
de volgende waarschuwingen kan het product
worden beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Opslag
L
aat het product afkoelen voordat u het opber
gt.
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op
het product.
Bewaar het product in een droge, schone om-
geving als u het een langere tijd niet gebruikt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak
kings-
materialen voor de afvalscheiding in
acht. Deze zijn gemarkeerd met de af-
kortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmateria-
len zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere afvalbe-
handeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aan-
gewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het pro-
duct kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze ke
uze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze ga-
rantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefou-
ten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be-
schadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
31 CZ
Legenda k použitým piktogramům ...................................................................Strana 32
Úvod ............................................................................................................................................. Strana 32
Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana 32
Popis dílů ......................................................................................................................................Strana 33
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 33
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 33
Bezpečnostní upozornění ........................................................................................... Strana 33
Před uvedením do provozu......................................................................................Strana 34
Uvedení do provozu .......................................................................................................Strana 35
Použití tepelné funkce ..................................................................................................................Strana 35
Vypínání výrobku .........................................................................................................................Strana 35
Čistění a ošetřování .........................................................................................................Strana 35
Skladování ..............................................................................................................................Strana 35
Zlikvidování ...........................................................................................................................Strana 36
Záruka ........................................................................................................................................Strana 36
32 CZ
Legenda k použitým piktogramům
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostními pokyny! Pozor na úraz elektrickým prou-
dem! Ohrožení života!
Používat jen v suchých místnostech. Nebezpečí požáru!
Volt (střídavé napětí) Hz Herz (kmitočet)
Stejnosměrný proud Nebělit.
Povlak lze prát v pračce. Nastavte
pračku na šetrný prací program při
30 °C. Nesušte vsušičce prádla.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek
nepoužívat v blízkosti vody. Nežehlit.
Před zkratem chráněný
bezpečnostní transformátor Nečistit chemicky.
Polarita Ochranná třída II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (spínací síťový zdroj) Power
Funkce masáže Tepelná a světelná funkce
IP20 Ochrana před dotykem prsty
Shiatsu masážní přístroj na šíji
SSMN 2 C1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité po-
kyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před po-
užitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte vý-
robek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen kmasírování šíje ve stylu
Shiatsu (japonsky: shi = prst a atsu = tlak) a apli-
kaci steplem. Výrobek je určen jen k privátnímu
používání ve vnitřních suchých prostorách. Není
určen k lékařskému nebo komerčnímu použití a ne-
může nahradit lékařské ošetření. Kterékoliv jiné než
výše popsané použití není přípustné a může vést
ke zranění nebo poškozením výrobku. Za škody
vzniklé jiným použitím než ke stanovenému účelu
výrobce neručí.
33 CZ
Popis dílů
1 Odnímatelný potah
2 Masážní hlavy
3 Připojovací zdířka
4 Ukazatel funkce zahřívání
5 Tlačítko funkce světla a zahřívání
6 Tlačítko Power
7 Tlačítko masáž
8 Poutko
Technické údaje
Síťový adaptér
Vstupní napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Jmenovitý proud: 0,5 A
Výstupní napětí: 12 V
Výstupní proud: 1,0 A
Třída ochrany: II /
Model č. KL-AD-120100
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Shiatsu masážní přístroj na šíji
Vstupní napětí: 12 V
Jmenovitý výkon: 12 W
Polarita:
Doba provozu: maximálně 15 minut
(automatické vypnutí)
Obsah dodávky
Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení
úplnost dodávky a neporušenost výrobku.
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový
materiál.
1 Shiatsu masážní přístroj na šíji
1 Síťový adaptér
1 Návod kobsluze
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nerespekto-
vání bezpečnostních upozornění a
pokynů může způsobit úraz elek-
trickým proudem, požár nebo zá-
važné zranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY A IN-
STRUKCE PRO BUDOUCNOST!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOT A NEHODY PRO
MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nene-
chávejte děti nikdy samotné
sobalovým materiálem. Hrozí
nebezpečí udušení. Děti často
podcení nebezpečí. Držte výro-
bek mimo dosah dětí.
POZOR! Tento výrobek není
hračka! Děti nemohou rozpo-
znat nebezpečí při zacházení
s elektrickými spotřebiči.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnosti nebo sne-
dostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny
34 CZ
obezpečném používání výrobku
a chápou nebezpečí, která zjeho
používání vyplývají. Svýrobkem
si děti nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a údržbu bez
dohledu.
POZOR! Povrch výrobku se
zahřívá. Nepoužívejte tento vý-
robek u osob citlivých na teplo.
VAROVÁNÍ! Zabraňte ohro-
žení života elektrickým proudem!
Nezapichujte do výrobku žádné
špendlíky, jehly nebo jiné špičaté
předměty.
Neponořujte výrobek nikdy do
vody nebo jiných tekutin.
Nedotýkejte se nikdy výrobku
nebo síťového adaptéru vlhkýma
rukama a nepoužívejte ho v
místnostech s vysokou vlhkostí.
Používejte jen síťový adaptér
uvedený v kapitole „Technická
data“.
Dávejte pozor, aby místní síťové
napětí souhlasilo s informacemi
na typové štítku.
V případě poruchy vytáhněte
síťový adaptér ze zásuvky.
Výrobek neotevírejte ani ho ne-
opravujte. Vadné výrobky smí
opravovat jen kvalifikovaný,
odborný personál.
Po každém použití a před
čištěním vždy vytáhněte síťový
adaptér ze zásuvky elektrického
proudu.
Chraňte síťový kabel před hor-
kými povrchy, ostrými hranami
a mechanickým namáháním.
Síťový kabel umístěte tak, aby
na něj nikdo nemohl šlápnout
ani o něj nemohl zakopnout.
Před přemístěním na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ! NEBEZ-
PEČÍ POŽÁRU! Ne-
provozujte výrobek v blízkosti
nebo pod záclonami, regálů
nebo jiných vznětlivých materiálů.
Nepoužívejte masážní polštář
na oteklých, popálených, zaní-
cených, onemocněných nebo
zraněných částí pokožky anebo
těla. Vpřípadě pochyb se před
použitím poraďte s lékařem.
Nepoužívejte nikdy výrobek při
zranění nebo bolestech šíje, zad
nebo páteře.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál
zvýrobku.
Připojte připojovací zástrčku kabelu síťového
adaptéru do připojovací zásuvky 3 na vnitřní
straně poutka 8.
Položte si masážní přístroj na šíji a nastavte
masážní hlavice 2 po stranách krku. Kna-
stavení použijte poutko 8. Ovládací tlačítka
musejí být vlevo.
35 CZ
Zapojte síťový zdroj do zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou masážní hlavice 2
nastaveny na vaši šíji.
Uvedení do provozu
Stisknutím tlačítka Power 6 zapnete masážní
přístroj a masážní hlavice 2 se začnou po-
hybovat nízkou rychlostí.
Ke změně rychlosti rotace masážních hlavic 2
přepínejte tlačítkem masáž 7 režimy pomalá
rotace / rychlá rotace / pauza. Stisknutím tla-
čítka Power 6 funkci masáže vypnete.
Upozornění: Nepoužívejte výrobek nikdy
déle než 15minut. Delší masáž může způsobit
vdůsledku přestimulování svalstva jeho přepnutí.
Upozornění: Pokud máte bolesti nebo se
necítíte příjemně, ihned přerušte masáž.
Použití tepelné funkce
Kzapnutí tepelné funkce stiskněte tlačítko funkce
světla a zahřívání 5. Ukazatel funkce zahří-
vání 4 a světlo masážních hlavic 2 svítí
červeně.
Vypínání výrobku
K vypnutí výrobku stiskněte tlačítko Power 6.
Ukazatel funkce zahřívání 4 a světlo masáž-
ních hlavic 2 zhasnou, rotace masážních
hlavic 2 se zastaví. Výrobek se automaticky
vypíná po cca 15 minutách.
Kúplnému vypnutí odpojte síťový adaptér ze
zásuvky.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte síťový adaptér ze zá-
suvky a připojovací zástrčku ze zdířky 3.
Jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Neponořujte výrobek nikdy
do vody nebo jiných tekutin.
Síťový adaptér připojte kvýrobku teprve tehdy,
až je úplně suchý.
Nepoužívejte kčištění výrobku žádné chemické
čistící prostředky nebo čisticí písky. Jinak se
může poškodit.
Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná
kapalina.
Menší skvrny lze vyčistit hadrem nebo vlhkou
houbou, eventuálně s menším množstvím jem-
ného, tekutého pracího prostředku.
Kčištění odnímatelného potahu 1
zcela rozepněte zdrhovadlo na
odnímatelném potahu 1. Odníma-
telný potah 1 čistěte podle symbolů kčištění
n
a etiketě. Lze jej prát vpračce. Nastavte pr
ačku
na šetrný prací program při 30 °C.
Upozornění: Vpřípadě nedodržování ná-
sledujících výstražných upozornění se výrobek
může poškodit.
Nebělit. Nepoužívejte žádné bělící
prací prostředky (jako např. sapon
át).
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
Nechejte výrobek před uskladněním vychladno
ut.
Během skladování neodkládejte na výrobek
žádné předměty.
Při delším nepoužívání skladujte výrobek na
suchém, čistém místě.
36 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k od-
borné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete infor-
movat u příslušné správy města nebo
obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschov
ejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výro-
bek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil
nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
37 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................. Página 38
Introducción .......................................................................................................................... Página 38
Uso adecuado ............................................................................................................................ Página 38
Descripción de los componentes ............................................................................................... Página 39
Características técnicas .............................................................................................................. Página 39
Volumen de suministro ................................................................................................................ Página 39
Indicaciones sobre seguridad ................................................................................ Página 39
Antes de la puesta en marcha ............................................................................... Página 41
Puesta en funcionamiento ........................................................................................ Página 41
Usar función de calor ................................................................................................................. Página 41
Apagar el producto .................................................................................................................... Página 41
Limpieza y conservación ............................................................................................ Página 41
Almacenamiento ............................................................................................................... Página 42
Eliminación ............................................................................................................................. Página 42
Garantía ................................................................................................................................... Página 42
38 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Respete las advertencias e
indicaciones de seguridad! ¡Precaución frente a las descargas
eléctricas! ¡Peligro de muerte!
Emplear únicamente en espacios
interiores secos. ¡Riesgo de incendio!
Voltio (corriente alterna) Hz Hercio (frecuencia)
Corriente continua No blanquear.
La funda puede lavarse en la lavadora.
Elija un programa de lavado para pren-
das delicadas a 30 °C. No secar en la secadora.
ATENCIÓN: No utilice el producto
cerca del agua. No planchar.
Transformador de seguridad
resistente a cortocircuitos No apto para limpieza química.
Polaridad Clase de protección II
SMPS (Switch mode power supply unit)
(fuente de alimentación conmutada) Energía
Función de masaje Función de luz y calor
IP20 Protección frente a contacto con
los dedos
Aparato de masaje shiatsu
SSMN 2 C1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha optado por un producto de alta calidad.
El manual de instrucciones forma parte de este
producto. Contiene importantes indicaciones sobre
seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el pro-
ducto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto única-
mente como se describe a continuación y para las
aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el producto
a terceros.
Uso adecuado
Este producto está destinado para masajes en el
cuello en estilo Shiatsu (shi = dedos y atsu = pre-
s
ión en japonés) así como para tratamiento térmi
co.
El producto está diseñado únicamente para el uso
en el hogar en espacios interiores y secos. El apa-
rato está concebido solamente para el uso parti-
cular, no para fines médicos o comerciales, y no
puede sustituir a un tratamiento médico. No está
permitido cualquier otro uso distinto al indicado
previamente, ya que puede causar heridas y / o
dañar el producto. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños causados por un uso dis-
tinto del indicado.
39 ES
Descripción de los componente
s
1 Funda extraíble
2 Cabezales de masaje
3 Toma de conexión
4 Indicador de la función de calefacción
5 Botón de función de luz y calor
6 Botón de encendido
7 Botón de masaje
8 Correas de mano
Características técnicas
Fuente de alimentación
Tensión de entrada: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Corriente nominal: 0,5 A
Tensión de salida: 12 V
Corriente de salida: 1,0 A
Clase de protección: II /
Modelo número: KL-AD-120100
Certificado por la TÜV Rheinland / GS
Aparato de masaje shiatsu
Tensión de entrada: 12 V
Potencia nominal: 12 W
Polaridad
Tiempo de
funcionamiento: máx. 15 min. (apagado
automático)
Volumen de suministro
Compruebe siempre, inmediatamente después
de desembalar, la integridad del contenido y el
perfecto estado del producto.
Retire todos los materiales del envoltorio antes
del primer uso.
1 aparato de masaje shiatsu
1 fuente de alimentación
1 manual de instrucciones
Indicaciones sobre
seguridad
Lea las indicaciones y las adverten-
cias de seguridad. El incumplimiento
de estas indicaciones y advertencias
puede provocar descargas eléctri-
cas, incendios y / o lesiones.
¡CONSERVE TODAS LAS INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA FUTURAS CONSULTAS!
¡PELIGRO DE MU-
ERTE Y LESIONES PARA
BEBÉS Y NIÑOS! Nunca
deje a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje.
Existe peligro de asfixia. Los ni-
ños no suelen ser conscientes
de los peligros. Mantenga el
producto fuera del alcance de
los niños.
¡CUIDADO! ¡Este producto no
es ningún juguete! Los niños no
son conscientes de los riesgos
potenciales asociados al manejo
de productos eléctricos.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años,
así como por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que
40 ES
cuenten con poca experiencia
y / o falta de conocimientos,
siempre y cuando se les haya
enseñado cómo utilizar el pro-
ducto de forma segura y hayan
comprendido los peligros que
pueden resultar de un mal uso
del mismo. No permita que los
niños jueguen con el producto.
La limpieza y el mantenimiento
no podrán llevarse a cabo por
niños sin vigilancia.
¡CUIDADO! La superficie del
producto se calienta. No utilizar
este producto con personas in-
sensibles al calor.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de
muerte por descarga eléctrica!
No clave agujas ni otros obje-
tos puntiagudos en el producto.
Nunca sumerja el producto en
agua o en otros líquidos.
Nunca toque el producto ni
la fuente de alimentación con
manos húmedas ni tampoco lo
utilice en espacios con alta hu-
medad.
Utilice exclusivamente la fuente
de alimentación indicada en
“Características técnicas”.
Asegúrese de que la información
sobre la placa identificadora
coincide con la tensión de red
del lugar.
Si llega a haber una falla en el
funcionamiento, desconecte la
fuente de alimentación de la
toma de corriente.
Nunca intente abrir ni reparar
el producto usted mismo. Los
productos defectuosos solo
pueden ser reparados por per-
sonal calificado.
Desconecte siempre la fuente
de alimentación de la toma de
corriente antes de limpiarlo y
después de cada uso.
Mantenga el cable de red lejos
de bordes afilados, cargas me-
cánicas y superficies calientes.
Coloque el cable de modo que
nadie pueda tropezar o pisarlo.
Deje que el producto se enfríe
antes de ubicarlo en otro lugar.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE IN-
CENDIO! No operar el pro-
ducto cerca de cortinas, arma-
rios o cualquier otro material
inflamable.
No utilice el producto sobre zo-
nas y regiones de la piel o del
cuerpo inflamadas, quemadas,
infectadas, enfermas o lesiona-
das. En caso de duda, consulte
a un médico.
41 ES
Nunca utilice el producto si tiene
lesiones en el cuello, espalada
o la columna vertebral.
Antes de la puesta en marcha
Nota: Retire completamente el material de em-
balaje del producto.
Conecte el enchufe de conexión en el cable
del adaptador de corriente a la toma de co-
nexión 3 en el interior de las correas de
mano 8.
Coloque el masajeador alrededor de su cuello
y alinee los cabezales de masaje
2
en el
lado
del cuello. Utilice las correas de mano 8 para
alinearla. Las teclas de operación deben estar
a la izquierda.
Introduzca la fuente de alimentación en la
toma de corriente.
Asegúrese de que los cabezales de masaje 2
estén alineados con su cuello.
Puesta en funcionamiento
Pulse el botón de encendido 6 para encender
el masajeador y poner en marcha los cabe-
zales de masaje 2 a baja velocidad.
Para cambiar la velocidad de rotación de los
cabezales de masaje 2, utilice el botón de
masaje 7 para cambiar entre rotación
lenta / rotación rápida / pausa. Pulse el botón
de encendido 6 para detener la función de
masaje.
Nota: Nunca utilice el producto durante
más de 15 minutos. Un masaje más largo
puede producir tensiones musculares debido
a una sobreestimulación.
Nota: Si siente dolor o incomodidad, detenga
el masaje inmediatamente.
Usar función de calor
Para activar la función de calefacción, pre-
sione el botón de función de luz y calor 5.
El indicador de la función de calefacción 4
y la luz de los cabezales de masaje 2 se
encienden en rojo.
Apagar el producto
Pulse el botón de encendido 6 para apagar
el producto. El indicador de la función de
calefacción 4 y la luz de los cabezales de
masaje 2 se apagan, la rotación de los ca-
bezales de masaje 2 se detiene. El producto
se desconecta automáticamente a los 15 mi-
nutos aprox.
Para apagarlo completamente, retire la fuente
de alimentación de la fuente de electricidad.
Limpieza y conservación
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Antes de la limpieza,
desconecte siempre la fuente de alimentación
de
la toma de corriente y la clavija de conexió
n
de la toma de conexión 3. De lo contrario,
existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja el
producto en agua o en otros líquidos.
No enchufe la fuente de alimentación al pro-
ducto hasta que éste no se haya secado por
completo.
No utilice productos químicos ni abrasivos para
la limpieza del producto. De lo contrario, po-
dría resultar dañado.
Asegúrese de no penetre ningún líquido en
el producto.
Limpie el producto con un paño o una esponja
húmeda y, en algunos casos, con un poco de
detergente líquido suave.
Para limpiar la funda extraíble 1,
abra completamente la cremallera
de la funda extraíble 1. Limpie la
42 ES
funda extraíble 1 teniendo en cuenta los
símbolos de limpieza de la etiqueta. La funda
puede lavarse en la lavadora. Elija un pro-
grama de lavado para prendas delicadas a
30 °C.
Nota: en caso de no observarse las siguientes
advertencias de uso, el producto podría resul-
tar dañado.
No lavar con lejía. No utilice tam-
poco detergentes blanqueadores
(como por ej. detergentes para
ropa blanca).
No secar nunca en la secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Almacenamiento
Deje enfriar el producto antes de guardarlo.
Durante el almacenamiento, no coloque ningún
objeto sobre el producto.
Guarde el producto en un lugar seco y limpio
cuando no vaya a utilizarlo durante un largo
periodo de tiempo.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en
el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
laje para la separación de residuos.
Está compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los resi-
duos. El logotipo Triman se aplica solo
para Francia.
Para obtener información sobre las po-
sibilidades de desecho del producto al
final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura do-
méstica cuando ya no le sea útil. De-
séchelo en un contenedor de reciclaje.
Diríjase a la administración competente
para obtener información sobre los
puntos de recogida de residuos y sus
horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos de-
rechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por fa-
vor, conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requerirá como
prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu-
evo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utiliz-
ado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos
43 ES
componentes del producto sometidos a un des
gaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
44 PT
Legenda dos pictogramas utilizados .............................................................. Página 45
Introdução .............................................................................................................................. Página 45
Utilização correta ....................................................................................................................... Página 45
Descrição das peças .................................................................................................................. Página 46
Dados técnicos ............................................................................................................................ Página 46
Material fornecido ...................................................................................................................... Página 46
Indicações de segurança ............................................................................................ Página 46
Antes da entrada em operação ........................................................................... Página 48
Colocação em funcionamento ............................................................................... Página 48
Utilizar função térmica ................................................................................................................ Página 48
Desligar o produto ...................................................................................................................... Página 48
Limpeza e conservação............................................................................................... Página 48
Armazenamento ............................................................................................................... Página 49
Eliminação .............................................................................................................................. Página 49
Garantia ................................................................................................................................... Página 49
45 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Considerar as indicações de aviso
e de segurança! Tenha cuidado com os choques
elétricos! Perigo de morte!
Somente em ambientes internos secos. Perigo de incêndio!
Volt (tensão alternada) Hz Hertz (frequência)
Corrente contínua Não utilizar lixívia.
A cobertura pode ser lavada na má-
quina. Ajuste a máquina para uma
lavagem delicada a 30 °C. Não secar na máquina.
AVISO: Este produto não deve ser
utilizado perto de água. Não passar a ferro.
Janela de curto circuito transformador
de segurança Não limpar a seco.
Polaridade Classe de proteção II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (fonte de alimentação comutável) Power
Função de massagem Função de calor e luz
IP20 Proteção contra toque com os dedos
Massageador de pescoço Shiatsu
SSMN 2 C1
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu
novo produto. Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Contém indicações im-
portantes referentes à segurança, utilização e eli-
minação. Familiarize-se com todas as indicações
de utilização e de segurança do produto. Utilize
o produto apenas como descrito e para as áreas
de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a
terceiros, entregue também os respectivos docu-
mentos.
Utilização correta
Este produto foi concebido para a massagem do
pescoço no estilo Shiatsu (japonês para: shi = Ded
o
e atsu = Pressão) como também o tratamento tér-
mico. O produto foi somente concebido para a
utilização doméstica em ambientes internos secos.
Ele não é indicado para utilização médica ou co-
mercial e não pode substituir um tratamento méd
ico.
Não é permitida uma utilização diferente da que
foi descrita acima e pode causar ferimentos e / ou
danos no produto. O fabricante não assume qual-
quer responsabilidade por danos resultantes de
uma aplicação incorreta.
46 PT
Descrição das peças
1 Cobertura removível
2 Cabeças de massagem
3 Entrada de ligação
4 Indicador de função térmica
5 Tecla de função térmica e de luz
6 Tecla Power
7 Tecla Massagem
8 Alça para a mão
Dados técnicos
Fonte de alimentação
Tensão de entrada: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Corrente de medição: 0,5 A
Tensão de saída: 12 V
Corrente de serviço: 1,0 A
Classe de proteção: II /
Número do modelo: KL-AD-120100
Certificado por TÜV Rheinland / GS
Massageador de pescoço Shiatsu
Tensão de entrada: 12 V
Potência nominal: 12 W
Polaridade:
Tempo de operação: máx. 15 min. (desliga-
mento automático)
Material fornecido
Depois de desembalar o aparelho, verifique sempre
o material fornecido quanto à sua integridade e se
o produto se encontra em perfeitas condições.
Remova todos os materiais de embalamento an-
tes da primeira utilização.
1 Massageador de pescoço Shiatsu
1 Fonte de alimentação
1 Manual de instruções
Indicações de
segurança
Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A inobservância
das indicações de segurança e ins-
truções pode ter como consequên-
cia choques eléctricos, incêndios
e / ou ferimentos.
GUARDE TODAS AS INDICA-
ÇÕES DE SEGURANÇA E INS-
TRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA!
PERIGO
DE VIDA E ACIDEN-
TES PARA BEBÉS E CRIAN-
ÇAS! Nunca deixe as crianças
sem vigilância com o material
da embalagem. Existe perigo
de asfixia. As crianças subesti-
mam frequentemente os perigos.
Mantenha fora do alcance das
crianças.
CUIDADO! Este produto não
é um brinquedo! As crianças
podem não se aperceber do
perigo que advém do manusea-
mento de produtos eléctricos.
Este produto pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
47 PT
ou mentais reduzidas ou defi-
ciências na experiência e co-
nhecimento, se forem vigiadas
ou instruídas em relação ao uso
seguro do produto e se com-
preenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não
podem brincar com o produto.
A limpeza e a manutenção de
utilização não devem ser reali-
zadas por crianças sem vigilância.
CUIDADO! A superfície do
produto se aquece. Não utilize
este produto em pessoas sem
sensibilidade térmica.
AVISO! Evite perigo de morte
por choque elétrico!
Não insira agulhas ou outros
objetos pontudos no produto.
Nunca mergulhe o produto em
água ou outros líquidos.
Jamais toque no produto ou na
fonte de alimentação com mãos
molhadas e não utilize em quar-
tos com muita umidade.
Utilize somente a fonte de ali-
mentação descrita em “Dados
técnicos”.
Certifique-se de que as informa-
ções na placa de identificação
são iguais à tensão de rede local.
No caso de uma falha na fun-
ção, por favor, puxe a fonte de
alimentação da tomada.
Não abra o produto e concerte
ele por si mesmo. Produtos
defeituosos somente podem
ser concertados por profissio-
nais qualificados.
Puxe após cada utilização e
antes de cada limpeza a fonte
de alimentação da tomada.
Mantenha o cabo de rede
longe de superfícies com can-
tos afiados e cargas mecânicas.
Disponha o cabo de alimenta-
ção de tal modo que ninguém
possa calcá-lo ou tropeçar nele.
Deixe o produto arrefecer antes
de colocar em um outro local.
AVISO! PERIGO DE
INCÊNDIO! Não
operar o produto perto ou em
baixo de cortinas, em prateleiras
ou outros materiais inflamáveis.
Não utilize o produto em partes
da pele e do corpo e regiões
que estão inchadas, queimadas,
inflamadas, adoecidas ou ma-
chucadas. Em caso de dúvida,
consulte um médico antes da
utilização.
Jamais utilize o produto se tiver
ferimentos ou dores no pescoço,
costas ou coluna.
48 PT
Antes da entrada em operação
Aviso: remova todo o material da embalagem
do produto.
Conecte a ficha de conexão no cabo do adap-
tador de rede com a entrada de ligação 3
com o lado interno da alça para a mão 8.
Coloque o aparelho de massagem ao redor
do seu pescoço e posicione as cabeças de
massagem 2 no lado do seu pescoço. Utilize
as alças para a mão 8 para posicionar. As
teclas para o controlo precisam estar no lado
esquerdo.
Insira a fonte de alimentação na tomada.
Certifique-se de que as cabeças de massagem
2 estejam apontando para o seu pescoço.
Colocação em funcionamento
Prima a tecla Power 6 para ligar o aparelho
de massagem e as cabeças de massagem 2
com baixa velocidade.
Para alterar a velocidade de rotação das ca-
beças de massagem 2, troque com a tecla
de massagem 7 entre rotação baixa / rápida
rotação / pausa. Prima a tecla Power 6 para
parar a função de massagem.
Aviso: Jamais utilize o produto por mais de
15 minutos. Uma massagem mais longa pode
originar distensões devido à sobrestimulação
dos músculos.
Aviso: Se tiver dores ou desconforto, pare a
massagem imediatamente.
Utilizar função térmica
Para adicionar a função térmica, prima a tecla
de função térmica e de luz 5. O indicador
de função térmica 4 e a luz das cabeças de
massagem 2 acendem em vermelho.
Desligar o produto
Prima a tecla Power 6 para desligar o pro-
duto. O indicador de função térmica 4 e a
luz das cabeças de massagem 2 apagam e
a
rotação das cabeças de massagem
2
p
ara.
Após cerca de 15 minutos o produto desliga-se
automaticamente.
Para desligar completamente, separe a fonte
de alimentação da tomada.
Limpeza e conservação
PERIGO DE MO
RTE
POR CHOQUE ELÉTRICO! Antes
da limpeza, puxe a ficha de rede
para fora da tomada e a ficha de conexão
do caixa de conexão 3. Caso contrário,
existe perigo de choque elétrico.
Nunca mergulhe o produto em
água ou outros líquidos.
Conecte a ficha de rede com o produto so-
mente quando estiver completamente seco.
Não utilize para a limpeza do produto nenhum
material químico ou abrasivos. Caso contrário,
poderá danificá-lo.
Esteja atento para que nenhum líquido entre
no produto.
Limpe o produto com um pano ou esponja
macia e eventualmente um pouco de deter-
gente líquido.
Para limpar a cobertura removível
1, abra o feche na cobertura re-
movível 1 completamente. Limpe
a cobertura removível 1 de acordo com os
símbolos de limpeza na etiqueta. Esta pode
ser lavada na máquina. Ajuste a máquina
para uma lavagem delicada a 30 °C.
Aviso: A inobservância das indicações de
aviso seguintes pode danificar o produto.
Não utilizar lixívia. Também não
utilize detergente com lixivia
(como p. ex. sabão completo).
Não secar na máquina de secar.
49 PT
Não engomar.
Não limpar a seco.
Armazenamento
Deixe o produto arrefecer antes de o guardar.
Durante o armazenamento não coloque obje-
tos sobre o produto.
Somente armazene o produto em ambientes
secos e limpos se não utilizar por um período
prolongado.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes
que podem ser eliminados nos contentores de
reciclagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação dos ma-
teriais da embalagem para a separação
de lixo. Estas são identificadas com abre-
vi
ações (a) e números (b) com o segui
nte
significado: 1–7: Plásticos / 20–22:
Papel e papelão / 80–98: Materiais
compostos.
O produto e materiais de embalagem
são recicláveis, elimine-os separada-
mente para uma melhor reciclagem.
O logotipo Triman somente vale para
a França.
As possibilidades de reciclagem dos
artigos utilizados poderão ser averi-
guadas no seu Município ou Câmara
Municipal.
Não deposite o produto utilizado no
lixo doméstico, a favor da proteção do
ambiente. Elimine-o de forma responsá-
vel. Pode informar-se no seu município
sobre os locais de recolha adequados
e o seu período de funcionamento.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo
rig
orosas directivas de qualidade e meticulosame
nte
testado antes da sua distribuição. Em caso de fa-
lhas deste producto, possui direitos legais relativa-
mente ao vendedor do producto. Os seus direitos
legais não estão limitados pela garantia represen-
tada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-se
com a data de compra. Guarde o talão da caixa
como comprovativo da compra. Esse documento
é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste producto surja um erro de
material ou de fabrico, o producto será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha –
e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devida-
mente utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a
componentes do produto que se desgastam com
o uso e que, por isso, podem ser consideradas
peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos
em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias
ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
IAN 303829
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04167
Version: 08 / 2018
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie ·Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
06 / 2018 · Ident.-No.: HG04167062018-8
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest IAN 303829 SSMN 2 C1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest IAN 303829 SSMN 2 C1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info