J E D F N
Es
I
Dk
C K R P
F19S10091
ELECTRONIC FLASH
EF -610 DG ST SA -ST TL
̅ဇᛟଢ ISTRUZIONI PER L ’USO
INSTRUCTIONS BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG ش֪֫ם
MODE D’EMPLOI ㇠㟝 㣄G ㉘⮹ ㉐
GEBRUIKSAANWIJZING
PɍɄ Oȼ OȾ CɌȼ O ɉ O ɗɄɋɉɅɍ Ⱥ Ɍ Ⱥɐɂ ɂ
INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
m
żᘙ 1 Ž żchart.1 Ž żT abelle 1Ž żT ableau 1Ž żtabel 1 Ž żT abla 1Ž ft
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 105mm
1.4
1.5-16.4 2.1-24.3 2.2-25.0 2.3-25. 7 2.9-32.9 3.3-37.1 3.9-43.6
4.9-53.8 6.9-79.7 7.2-82.0 7.5-84.3 9.5-107.9
10.8-121.7 12.8-143.0
2.0
1.0-1 1.5 1.5-17.0 1.5-17.5 1.6-18.0 2.0-23.0 2.3-26.0 2.7-30.5
3.3-37.7 4.9-55.8 4.9-57.4 5.2-59.1 6.6-75.5 7.5-85.3 8.9-100.1
2.8
0.7-8.2 1.1-12.1 1.1-12.5 1.1-12.9 1.5-16. 4 1.6-18.6 1.9-21.8
2.3-26.9 3.6-39.7 3.6-41.0 3.6-42.3 4.9-53.8 5.2-61.0 6.2-71. 5
4.0
0.7-5.8 0.8-8.5 0.8-8.8 0.8-9.0 1.0-1 1.5 1.1-13.0 1.3-15.3
2.3-19.0 2.6-27.9 2.6-28.9 2.6-29.5 3.3-37.7 3.6-42.7 4.3-50. 2
5.6
0.7-4.1 0.7-6.1 0.7-6.3 0.7-6.4 0.7-8.2 0.8-9.3 1.0-10.9
2.3-13.5 2.3-20.0 2.3-20.7 2.3-21.0 2.3-26.9 2.6-30.5 3.3-35. 8
8.0
0.7-2.9 0.7-4.3 0.7-4.4 0.7-4.5 0.7-5.8 0.7-6.5 0.7-7.6
2.3-9.5 2.3-14.1 2.3-14.4 2.3-14.6 2.3-19.0 2.3-21. 3 2.3-24.9
11 . 0
0.7-2.1 0.7-3.1 0.7-3.2 0.7-3.3 0.7-4.2 0.7-4.7 0.7-5.5
2.3-6.9 2.3-10.2 2.3-10.5 2.3-10.8 2.3-13.8 2.3-15.4 2.3-18. 0
16.0
0.7-1.4 0.7-2.1 0.7-2.2 0.7-2.3 0.7-2.9 0.7-3.3 0.7-3.8
2.3-4.6 2.3-6.9 2.3-7.2 2.3-7.5 2.3-9.5 2.3-10.8 2.3-12.5
22.0
0.7-1.0 0.7-1.5 0.7-1.6 0.7-1.6 0.7-2.1 0.7-2.4 0.7-2.8
2.3-3.3 2.3-4.9 2.3-5.2 2.3-5.2 2.3-6.9 2.3-7.9 2.3-9.2
32.0
0.7-1.1 0.7-1.1 0.7-1.1 0.7-1.4 0.7-1.6 0.7-1.9
2.3-3.6 2.3-3.6 2.3-3.6 2.3-4.6 2.3-5.2 2.3-6.2
żᘙ 2 Ž żchart.2 Ž żT abelle 2Ž żT ableau 2Ž żtabel 2 Ž żT abla 2Ž
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 105mm
MH 23.0 34.0 35.0 36.0 46.0 52.0 61.0
ML 5.8 8.5 8.8 9.0 1 1.5 13.0 15.3
żᘙ 3 Ž żchart.3 Ž żT abelle 3Ž żT ableau 3Ž żtabel 3 Ž żT abla 3Ž
ISO25 ISO50 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1600 ISO3200
X0.5 X0.71 X1.4 X2 X2.8 X4 X5.7
ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥ EF-61 0 ST SA-STTL ǛƓᝰƍɥƛƍƨƩ
ƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ƜƷ ȕȩȃǷȥƸǷǰȞ SA, SD ǷȪȸǺဇƱƠƯႆƠƨȕȩ
ȃǷȥưƢŵ ஜᛟଢ ǛƝችᛠƷɥŴ ȕȩȃǷȥƷೞᏡ Ŵ દ˺Ŵ ӕǓৢƍɥƷද ॖໜǛദƠ
ƘྸᚐƠƯŴ ϙჇજ ࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵ ƳƓŴ Ɲ̅ဇǫȡȩƷᛟଢƴNjŴ ȕȩȃǷȥ
Ʒ̅ဇ૾ඥƴ᧙ƢǔႸƕƋǓLJƢ ƷưŴ ƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵ ƓᛠLjƴƳƬƨࢸƸŴ ٻ
Џƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắදॖ
ӲᢿỉӸᆅί 1 ὸ
1. ႆήᢿ
2. AF ᙀяήႆήᢿ
3. Ƿȥȸዸ˄ƚȪȳǰ
4. ӕ˄ƚǷȥȸ
5. ɥɦȐǦȳǹᚌࡇᘙᅆ
6. ӫȐǦȳǹȭȃǯᚐᨊȜǿȳ
7. ӫȐǦȳǹᚌࡇᘙᅆ
8. ᩓ൷ܴǫȐȸ
9. ༀݧᚌᘙᅆ
10. ɥɦȐǦȳǹȭȃǯᚐᨊȜǿȳ
11. TEST Ȝǿȳ
12. ȬȇǣȩǤȈ
13. ᩓเǹǤȃȁ
14. ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫ
15. ȯǤȉȑȍȫ
ᩓ൷Ệếẟề
ƜƷȕȩȃǷȥƴƸŴ ҥɤ࢟ƷǢȫǫȪʑᩓ൷Ŵ NjƠƘƸȋ ȃǫȉᩓ൷Ŵ ȋȃDZȫ൦እᩓ൷
Ǜ 4 ஜ̅ဇƠLJƢŵ ȬȇǣȩǤȈƷໜ໊LJư 30 ᅺˌɥƔƔǔƱƖƸŴ ᩓ൷ Ǜ 4 ஜƱNjૼƠ
ƍNjƷƱʩ੭ƠƯƘƩƞƍŵ
ᩓ൷Ǎᩓ൷ܴǫȐȸƷໜƸ ŴࠝƴƖǕƍƴƠƯƘƩƞƍŵ
ҥɤ࢟ȋȃǫȉᩓ൷Ǜ̅ဇƢ ǔئӳƸŴᩓ൷ͨƷໜƷ ࢟ཞƕᙹưወɟƞǕƯƍ LJƤ
ǜƷưŴ̅ဇưƖǔƜƱǛᄩᛐƠƯ ƔǒƓᝰƍ൭NJƘƩƞƍŵ
ʩ੭ƢǔƱƖƴƸ 4 ஜƱNjӷơȡȸǫȸƷӷơᆔƷ NjƷǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵᛚƬƨ
̅ƍ૾ƸŴ෩ǕŴႆ༏ŴᄊᘷሁƷ ƓƦǕƕƋǓLJƢŵ
ᩓ൷ǛЎᚐƠƨǓŴ້ɶŴ൦ ɶǁƷ৲ɦŴǷȧȸȈሁƸ ᄊᘷƷƓƦǕƕƋǓLJƢƷ ưŴ
ዌݣƴƠƳƍưƘƩƞƍŵLJ ƨŴȋȃDZȫ൦እᩓ൷Ŵȋ ȃǫȉᩓ൷ˌٳƸΪᩓƠƳ ƍư
ƘƩƞƍŵ
જࢨƕฎLjLJƠƨǒŴᩓ൷Ǜ ӕǓЈƠƯ̬ሥƠƯƘƩƞ ƍŵᩓ൷ǛλǕƨLJLJᧈ ᧓્
ፗƠLJƢƱŴ෩ǕƕဃơƯȕȩȃ ǷȥϋᢿǛͻƢǔƓƦǕƕƋǓLJƢŵ
ᧈ᧓ƷᘍŴ݊ϬעưƷજ ࢨŴLJƨƸٻƴજࢨƢǔ ƱƖƴƸʖͳƷᩓ൷ǛƝဇ ॖƘ
Ʃƞƍŵ
݊ϬעưƸᩓ൷ƷࣱᏡƕಊᇢ ƴ˯ɦƠLJƢŵᩓ൷Ǜ̬ภ ƠƳƕǒ̅ဇƠƯƘƩƞƍ ŵ݊
ϬעưƷજࢨƴƸȋȃDZȫ൦እᩓ൷ Ʒ̅ဇǛƓƢƢNJƠLJƢŵ
ᩓ൷ỉλủ૾
ĬᩓเǹǤȃȁƕ OFF ƴƳƬƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯŴᩓ൷ ܴǫȐȸǛƖLJƢᲢ 2 Უ ŵ
ĭ
ᩓ൷
4
ஜǛᩓ൷ܴǫȐȸϋ᩿ƷᘙᅆƴࢼƍŴ ᲥᲧƷӼƖǛ᧓ᢌƑƳƍǑƏƴλǕLJƢ Ტ
3
Უ ŵ
Įᩓ൷ܴǫȐȸǛơLJƢŵ
įᩓเǹǤȃȁǛ TTL ƴƢǔƱΪᩓ ƕڼƞǕŴႆήӧᏡƳཞ७LJưΪᩓƞǕǔƱȬȇǣ
ȩǤȈƕໜ໊ƠLJƢŵ
İȆǹȈȜǿȳǛƠƯŴႆήƢǔƔ ᄩᛐƠLJƢŵ
ᩓ൷ƕෞ᎔ƠƨǓŴᩓൢ̮ӭ ƴီࠝƕဃơƨئӳŴༀݧ ᚌᘙᅆƷȩǤȈƕɟ૪ƴໜ ๒Ǜ
ጮǓᡉƠƯǨȩȸǛჷǒƤLJ ƢŵƜƷǨȩȸᘙᅆƕЈƨ ئӳƴƸŴᩓเǹǤȃȁǛ ɟ
OFF ƴƠƯƔǒŴϐࡇ ON ƴƠƯƘƩƞƍŵƦǕưNjᘙ ᅆƕෞƑƳƍئӳƴƸᩓ൷Ǜໜ
౨ƠƯƘƩƞƍŵ
ỽἳἻồỉӕụ˄Ậ૾
ᩓเǹǤȃȁƕ OFF ƴƳƬƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒŴǫȡȩƷțȃ ȈǷȥȸƴഥLJǔLJư
ࠀƠᡂLjLJƢᲢ 4 Უ ŵǷȥȸዸ˄ƚ ȪȳǰǛׅƠܭƠƯƘƩƞƍᲢ 5 Უ ŵ
ǫȡȩǁƷბᏮƸȕȩȃǷȥ ƷɦᢿǛਤƬƯᘍƍŴӕ˄ ƚǷȥȸǍǫȡȩƷțȃȈ Ƿȥ
ȸƴྸƳщƕьǘǒƳƍǑƏƴද ॖƠƯƘƩƞƍŵ
ȕȩȃǷȥϋᔺƷǫȡȩưƸŴ࣏ƣϋᔺȕȩȃǷȥǛӓኛƠƨཞ७ưӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ӕǓٳƢᨥƴƸŴǷȥȸዸNJ˄ƚȪȳǰǛŻLOCK ƱӒݣ૾ӼƴஇࢸLJưׅƠƯƔǒǫ
ȡȩƔǒٳƠƯƘƩƞƍŵ
TTL ỼὊἚજࢨ
TTL ǪȸȈȢȸȉưƸŴǫȡȩƱᡲઃƠƯஇᢘƳႆή ƕᐯѣႎƴСࣂƞǕLJƢŵ
ĬǫȡȩǛ
P
ȢȸȉƴǻȃȈƠLJƢŵ ᲢS A-300 ŴSA-300NŴSA-5 ưƸ
ᵈ
ᲢμᐯѣȢȸȉᲣ
ƴǻȃȈƠLJƢŵ Უ
ĭȕȩȃǷȥƷᩓเǹǤȃȁǛ TTL ƴǻȃȈƠLJƢŵ
ༀݧᚌᘙᅆƕᡮƍໜ๒Ტ1 ᅺƴ 2 ׅᲣƠƯƍǔئӳƸŴ ႆήᢿƕɦӼƖƴƳƬƯƍLJƢŵ
ദƠƘႆήᢿǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍ ŵ
Įᘮϙ˳ƴȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
įΪᩓƕܦʕƢǔƱȕȩȃǷȥ ƷȬȇǣȩǤȈƕໜ໊ƠLJ ƢŵΪᩓǛᄩᛐƠƯƔǒǷ ȣȃ
ǿȸȜǿȳǛƠƯજࢨƠLJƢŵ
ȕȩȃǷȥƷજࢨƕദࠝƴᘍ ǘǕǔƱȬȇǣȩǤȈƕໜ ๒ƠLJƢŵໜ๒ƠƳƍƱƖ Ƹή
ƕɧឱƠƯƍLJƢƷưᘮϙ˳ƴᡈ ƮƍƯજࢨƠႺƠƯƘƩƞƍŵ
ଢ଼ƍئưƸǪȸȈȕǩȸǫ ǹƷ˺ѣǛяƚǔƨNJƴŴAF ᙀяήƕༀݧƞǕLJƢŵǷȣ
ȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƯŴ ǫȡȩƷȕǡǤȳȀȸƷȕ ǩȸǫǹȞȸǯƕໜ๒ƠƯ ƍǔ
ƱƖƸŴAF ᙀяήƕƱƲƍƯƍLJƤǜƷưŴǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠŴᡈƮƍƯ
જࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ΪᩓܦʕЭƴજࢨƢǔƱǹȭ ȸǷȣȃǿȸƴƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ᩓเƕ
ON
Ʒཞ७ưŴኖ
5
Ў᧓ȕȩȃǷȥƷદ˺ƕƳƍئӳŴᐯѣႎƴᩓเƕ
OFF
ƴƳǓ
LJƢŵ
TEST
ȜǿȳǛƢƔŴ ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƢǔƱϐࡇᩓเƕ
ON
ƴƳǓLJƢŵ
ǫȡȩƴᘺბƞǕƨȬȳǺƷ ໜុᩉƴǑƬƯŴјྙƷ ᑣƍༀݧᚌƕᐯѣႎƴǻȃ Ȉƞ
ǕLJƢŵǺȸȠȬȳǺƷئӳŴǺȸ ȟȳǰƴᡲѣƠƯༀݧᚌƕ٭҄ƠLJƢŵ
ISOज़ࡇ Ǜ 100 ƴᚨܭƠƨئӳƷᛦ ήᡲѣርǛżᘙ1Ž ƴᅆ ƠLJƢƷưƝӋༀƘƩƞƍŵ
ӲજࢨἴὊἛỂỉἧἻἕἉἷજࢨ
S
Ȣȸȉ
ȕȩȃǷȥƷӷᛦᡮࡇƷርϋưŴ Ƿ ȣȃǿȸᡮࡇǛᐯဌƴᢠ৸Јஹ LJƢŵ Ȑȃǯƕᢘദ ᩧ
ЈƱƳǔǓƕᐯѣᢠ৸ƞǕLJƢŵ ଢ ǔƍئ᩿Ǎଢ଼ƍئ᩿ưǓƕᡲ ѣርǛឬƑǔƱŴ
ǓƷᘙᅆƕໜ๒ƠƯᜩԓƞǕLJƢƕŴ ᘮϙ˳ƸᢘദƱƳǓLJƢŵ ǓƷᘙᅆƕໜ໊ƢǔǑƏ
ƴǷȣȃǿȸᡮࡇǛᛦૢƢǕƹŴࠝƴᘮϙ˳ƱȐȃǯƷȐȩȳǹƷӕǕƨજࢨƕ ӧᏡưƢŵ
A
Ȣȸȉ
ǓǛ˓ॖƴᢠ৸ƢǔƱŴ ȕȩȃǷȥƷӷᛦᡮࡇƷርϋư ȐȃǯƕᢘദᩧЈƱƳǔǷȣȃ
ǿȸᡮࡇƕᐯѣᢠ৸ƞǕLJƢŵ ଢǔƍئ᩿Ǎଢ଼ƍئ᩿ưǷȣ ȃǿȸᡮࡇƕᡲѣርǛឬƑǔ
ƱŴ ǷȣȃǿȸᡮࡇƷᘙᅆƕໜ๒ƠƯᜩԓƞǕLJ ƢƕŴ ᘮϙ˳ƸᢘദƱƳǓLJƢŵ Ƿȣȃǿ
ȸᡮࡇƷᘙᅆƕໜ໊ƢǔǑƏƴǓ ǛᛦૢƢǕƹŴ ࠝƴᘮϙ˳ƱȐȃǯƷȐȩȳǹƷƱǕƨ
જࢨƕӧᏡưƢŵ
M
Ȣȸȉ
ǷȣȃǿȸᡮࡇƱǓǛ˓ॖƴᢠ৸ ưƖLJƢŵ ȕȩ ȃǷȥƷӷᛦᡮࡇǑǓNjᡮƍǷȣȃǿȸ
ᡮࡇǛᚨܭƠƯNjŴ ᐯѣႎƴ ӷᛦᡮࡇƴǻȃȈƞǕLJƢŵ ǫȡȩƷᩧЈᚘƷ ᘙᅆƴӳǘƤƯ
ǷȣȃǿȸᡮࡇƱǓǛᚨ ܭƢǕƹŴᘮϙ˳ƱȐȃǯƷȐȩȳǹƷ ӕǕƨજࢨƕӧᏡưƢŵ
ᩧЈᚘƷᘙᅆǛؕแƱƠƯŴॖႎ ƴᩧЈǛƣǒƠƨƍƴ̝МưƢŵ
ἰἝἷỴἽႆή
ƜƷȕȩȃǷȥƸȕȫႆήƱ 1/16 Ʒ 2 െ᨞ƷȞȋȥǢȫႆήƕЈஹLJƢŵ
ĬǫȡȩƷજࢨȢȸȉǛ᳇Ȣȸȉƴǻ ȃȈƠLJƢŵ
ĭȕȩȃǷȥƷᩓเǹǤȃȁǛ᳇᳂Ტ ȕȫႆήᲣ ŴNjƠƘƸ᳇᳆Ტ1/16 ᲣƴǻȃȈƠLJƢŵ
Įᘮϙ˳ƴȔȳȈǛӳǘƤŴɦᚡƷᚘ ምࡸưлЈƠƨǓ͌ǛǻȃȈƠLJƢŵ
᳀ᲢǓ͌ᲣᲷ᳁ᲢǬǤȉȊȳ ȐȸᲣhᲾᲢજࢨុᩉ᳕m ᳗ Უ
įΪᩓܦʕǛᄩᛐƠƯજࢨƠLJƢŵ
ǬǤȉȊȳȐȸƸༀݧᚌư٭ ҄ƠLJƢŵ żᘙ 2 Ž ǛƝᚁƘƩ ƞƍŵISO100 ˌٳƷज़ࡇƴᚨ
ܭƢǔƱƖƴƸŴżᘙ 2ŽƷ͌ƴżᘙ 3ŽƷૠ܌ ǛƔƚƯƘƩƞƍŵ
̊ᲣIS O200 Ʒज़ࡇƴᚨܭƠŴ ༀݧ ᚌ 24mm ŴMH ƴǻȃȈƠ ƨئӳƷǬǤȉȊȳȐȸƸŴ
żᘙ 2 ŽƷ͌ 34.0 ƴŴżᘙ 3 ŽƷૠ܌ 1.4 ǛƔƚƯŴ34.0 g1.4 = 47.6 ƱƳǓLJƢŵ
જࢨុᩉƕ 8.5m ƳǒƹŴF=47.6 h8.5=5.6 ưᚨܭƢǔǓƸ F5.6 ƱƳǓLJƢŵ
ᡲዓႆήǛƢǔᨥƴƸŴ
MH
ư
20
ׅŴ
ML
ư
40
ׅǛᨂࡇƱƠŴ
10
Ўˌɥ˞LJƤƯƘƩƞƍŵ
ὁỶἛἣἽỆếẟề
ƜƷȕȩȃǷȥƸᡫࠝཞ७ư 24mm ƷဒᚌǛǫȐȸƠLJ Ƣŵ17mm LJ ưƷ࠼ᚌȬȳǺǛ̅
ဇƢǔƱƖƴƸŴ ȯ Ǥȉȑȍȫ+ ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫǛഥLJǔLJưࡽƖЈ ƠLJƢ Ტ 6-1 Უ
ᲢࢍƘࡽƬࢌǒƳƍưƘƩƞƍᲣ ŵ ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫƸΨƷˮፗƴӓኛƠƯƘ Ʃƞƍ Ტ
6-2Უ ŵༀݧᚌƸᐯѣႎƴ 17mm ƴǻȃȈƞǕLJƢ ŵ
ɲᇢƷༀݧᚌᘙᅆᲢ24mm Ʊ 105mm ᲣƕǏƬƘ Ǔໜ๒Ტ1 ᅺƴ 1 ׅᲣƠŴȯǤȉȑȍȫ
ƕ̅ဇɶưƋǔƜƱǛƓჷǒƤƠLJ Ƣŵ
ʙƳƲƴǑǓȯǤȉȑȍȫ ƕٳǕǔƱŴༀݧᚌƷᛦૢ ೞನƕೞᏡƠƳƘƳǓLJƢ ŵƝ
ទλࡃŴNjƠƘƸࡴᅈփಅƴ̲ྸ ǛƓဎƠƭƚƘƩƞƍŵ
24mm
ǑǓNjဒᚌƕƍȬȳǺǛ̅ဇƢǔᨥƴƸŴ ȯǤȉȑȍȫǛ̅ဇƠƳƍư ƘƩƞƍŵ
ἢỸὅἋજࢨ
ܴϋưȕȩȃǷȥજࢨǛƢǔƱŴ Ȑȃ ǯƴᘮϙ˳ƷࢨƕࢍƘưǔƜƱ ƕƋǓLJƢŵ ႆήᢿǛ
ټʟሁƴljƚƯήǛਘƞƤǔƜƱ ƴǑǓŴ ࢨƷݲƳƍ௩ǒƔƍϙჇƕજࢨ ưƖLJƢŵTTL
ǪȸȈȢȸȉƷLJLJưŴቇҥƴȐǦ ȳǹજࢨƕưƖLJƢŵ
ȐǦȳǹƸȭȃǯȜǿȳǛᚐᨊƢǔ ƜƱưŴ
ɥᲴ 0c, 60 c, 75 c, 90 cɦ Ჴ 0c, 7 c
ӫᲴ 0c, 60 c, 75 c, 90 c Ჴ 0c, 60 c, 75 c, 90 c, 120 c, 150 c, 180 c
ƴЏǓஆƑƕЈஹLJƢᲢ 7 Უ ŵ
ȐǦȳǹƞƤǔӒݧ᩿Ʒᑥƕ ϙჇƴٻƖƘࢨ᪪ƠLJƢƷ ưŴƳǔǂƘႉƍ᩿Ǜᢠǜ ưƘ
Ʃƞƍŵ
ȐǦȳǹજࢨƸજࢨӧᏡር ƕჺƘƳǓLJƢƷưŴજࢨ ࢸƸȬȇǣȩǤȈǛᄩᛐƠ ƯƘ
Ʃƞƍŵ
ᡈજࢨ
ႆήᢿǛɦƴ 7 cͼƚǔƜƱưŴ ᡈજࢨƴƓƍ Ưဒ᩿ɦᢿƴҗЎƴήǛǛLJǘƢƜƱƕư
ƖLJƢŵƜƷೞᏡƸŴᘮϙ˳LJưƷ ុᩉƕኖ 0.5 ᳸2m ˌϋưஊјưƢŵ
ༀݧᚌᘙᅆƕᡮƍໜ๒ Ტ1 ᅺƴ 2 ׅᲣ ƠŴ ɦ૾ᲱcƷȐǦȳǹɶưƋǔƜ ƱǛƓჷǒƤ
ƠLJƢŵ
ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫ
ȐǦȳǹજࢨƴŴ ʴཋƷႸ ƴǭȣȃȁȩǤȈǛλǕǔƜƱƕưƖǔŴ ǭȣȃ ȁȩǤȈȑȍ
ȫǛϋᔺƠƯƍLJƢŵȯǤȉȑȍȫ+ ǭȣȃȁȩ ǤȈȑȍȫǛഥLJǔLJưࡽƖЈƠLJƢᲢ
8-1Უ ᲢࢍƘࡽƬࢌǒƳƍưƘƩƞƍᲣ ŵ ȯǤȉȑȍȫ ƸΨƷˮፗƴӓኛƠƯƘƩƞƍ Ტ 8-2 Უ ŵ
ȐǦȳǹᚌࡇǛɥ૾ 90° ƴƠŴᘮϙ ˳ƔǒᡈƍុᩉưƷજࢨƕјௐႎưƢᲢ 9 Უ ŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟ ề
̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ ƠƯƸŴКኡƷģ̬ᚰᙹܭĤǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ᚡӭƸදॖŴNjƠƘƸᜩԓǛ̟Ƣ ϋܾǛԓƛƯƍLJƢŵ
ᚡӭƸᘍໝǛᅠഥƢǔϋܾǛԓƛ ƯƍLJƢŵ
ଐ
⼊๔
Ჴ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕരʧŴLJƨƸͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ȕȩȃǷȥϋᢿƴƸŴ᭗ᩓןׅែƕኵLjᡂLJǕƯƍLJƢŵज़ᩓǍ້ͻƷƓƦǕƕƋǓ
LJƢƷưŴЎᚐŴોᡯሁƸዌݣƴƠƳƍưƘƩƞƍŵLJƨŴɢɟᓳɦሁưᄊƠƨئ
ӳƴƸŴϋᢿƷᢿԼƴǛᚑǕƵǑ ƏҗЎදॖƠƯƘƩƞƍŵ
ȕȩȃǷȥǛʴƷႸƴᡈƮƚƯજࢨƠƳƍưƘƩƞƍŵႸƷᡈƘưȕȩȃǷȥǛႆή
ƢǔƱᙻщᨦܹǛឪƜƢүᨖࣱƕƋ ǓLJƢŵཎƴʐ࠷δǛજࢨƢǔƱƖƸ 1m ˌɥᩉ
ǕƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷțȃȈǷȥȸƴȕȩȃǷȥǛዓƠƯ̅ဇƢǔƱƖƴƸŴǫȡȩƷǷȳǯȭ
ǿȸȟȊȫƴǛᚑǕƳƍưƘƩƞ ƍŵ᭗ᩓןƕƔƔǓज़ᩓƢǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
ӧ༓ࣱƷǬǹƕٻൢɶƴ܍נƢǔƓƦǕƷƋǔئưƸŴ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ້
໎ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ᵈᗧ
ᲴӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ƜƷȕȩȃǷȥǛǷǰȞ SA, SD ǷȪȸ ǺˌٳƷǫȡȩƴƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ᛚѣ˺ǍǫȡȩƷᩓ܇ׅែƴफࢨ᪪ ǛӏDžƢӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ƜƷȕȩȃǷȥƸ᧸൦ನᡯƴƳƬƯƍLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀư̅ဇƢǔƱƖƸŴǒƞ
ƳƍǑƏƴදॖƠƯɦƞƍŵ൦ƕϋ ᢿƴλǓᡂLjLJƢƱᨦƷҾ׆ƴƳǓLJƢŵ
țdzȪƷٶƍئǍŴ᭗ภŴٶƴƳǔئƴ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵᨦǍ້໎Ʒ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȕȩȃǷȥϋᢿƴኽᩧƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔ
ǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤ
ƯƔǒ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
᧸ᖓдƸȕȩȃǷȥƴफࢨ᪪ǛɨƑLJƢŵǿȳǹǍλƳƲƴ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ǷȳȊȸŴșȳǸȳሁƷஊೞ๋дưਚƔƳƍưƘƩƞƍŵ٭ᑥŴ٭࢟ሁƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ȕȩȃǷȥƸ̅ဇƤƣƴ્ፗƢǔƱࣱᏡƕэ҄ƠLJƢŵᲫȶஉƴᲫࡇǛႸܤƴႆήȆ
ǹȈǛૠׅᘍƬƯƘƩƞƍŵ
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 ST SA-STTL Electronic Flash. This
product is specifically developed f or the SIGMA SA / SD series SLR cameras. Depending
on the camera model, functions and operatio n may vary . Please read this instruction
booklet carefully . T o add to your enjo yment of photography , the flash has a variet y of
features. T o make the most of all the se features, and to get the maximum performance and
enjoyment from your flash, please read this instruction b ooklet, together with your camera’s
instruction manual, before using th e flash, and also keep it handy for your fut ure reference.
PRECAUTIONS
DESCRIPTION OF THE P A RTS (fig.1)
1.Flash Head 2.AF Auxiliary Light 3.Shoe Ring 4.Shoe 5.Bounce Angle; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button ; Right and Left 7.Bounce Angle; Right and Left
8.Battery Cover 9.Flash Coverage Angle Indicator
10.Bounce Lock and Release Button; Up and Down 1 1
.TEST Button 12.Ready Light
13.Power Switch 14 .
Catch Light Panel 15. W ide Panel
ABOUT THE BA TTER Y
This flash unit uses four “AA” t ype Alkaline dry cell batteries or Ni-Cad, Ni-MH,
rechargeable batteries. Manganese ba tteries can also be used but as they have a shorter
life than Alkaline batt eries, we do not recommend using them. Please replace batteries if it
takes more than 30seconds to light the R eady Lamp.
Š
T o assure proper electrical contact, clean the batt ery terminals before installing the b atteries
ŠNiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteri es, please
confirm that the battery con t acts touch the battery compartment properly .
ŠT o prevent battery e x plosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the
same type and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
ŠDo not disassemble or short-circuit batteries, or expose them fire or water; they may
explode. Also, do not recharge the batteri es other than Ni-Cd rechargeable batteries.
ŠWhen the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from
the flash, to avoid the possibilit y of damage from leakage.
ŠBa ttery perfo rmanc e decr eases at low te mper ature s. Kee p batte ries i nsula ted when
using the flash in cold weather.
ŠAs with any flash, it is recommended y ou carry spare batteries when on a long trip, or
when photographing outdoors in cold weather .
BA TTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position then slide, the battery cover in the
direction of the arrow to open (fig.2) .
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber. Be sure the + and – ends of the
batteries are aligned accordin g to the diagram in the chamber (fig.3).
3. Close the cover .
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few sec onds, the Ready Lamp will light,
indicating that the flash unit c an be fired.
5. Please press the “T est Butto n” to be sure that the flash is working properly .
ŠIf the battery power is not sufficient, or if t here is an electronic information error, the flash
coverage angle indicator will blink to indicate the condition.
A TT AC HING AND REM OVING THE FLASH T O AND FROM THE CAMER A
Be sure turn off the Power Switch. Then insert the Shoe Base into the ho t shoe on the
camera and turn the Shoe Locking Ring until it is tight (fig.4)(fig.5).
ŠWhen you attach or remove the flash, gra sp the bottom of the flash to prevent damage to
the shoe foot and camera’s hot shoe.
ŠIf the camera’s built-in flash is set in up position, please close it before y ou attach the
flash unit.
ŠT o remove the flash, rotate the s hoe-locking ring in the opposite directio n of ŻLOCK
mark, until it stops.
TTL AUT O FL ASH
In the TTL AUTO M ode, the camera will control the amount of flash lighting to get the
appropriate exposure for the subje ct.
1. Set the camera’s exposure mode to
P
Mode. (In the case of SA-300, SA-300N and SA-5
set to “
ᵈ
” fully automatic mode)
2. Slide the Power Switch to the TTL Position.
ŠIf the flash coverage angle indicator blinks w hen you turn on the po w er of your flash
,
please make su re that the flash head boun ce angle is adjusted to the no rmal (0˚) positi on.
3. Focus onto the subject.
4. Press the shutter button after the flash is charged.
ŠAf ter a picture is taken, and the film receives appropriate exposure, the Rea dy Lamp will
blink. If the Ready Lamp do es not blink, it indicates that the flash ligh t was not sufficient
for that particular situation. Please retake the pictur e at a distance closer to the subject.
ŠThe AF Aux iliary Light will turn on automaticall y as you focus on a dark area.
Note: Effective distance is up to about 0.7 to 9 met er (2.3-29.5 feet).
ŠWhen the flash is fully charged, the flash mark w ill appear in the finder. If the shutter is
released before the flash is fully charged, the camera will take the picture at a slow
shutter speed, with no flash.
ŠT o conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is
not used within approximatel y 300 seconds. T o turn the flash on again, depress the
“TEST” button or the camera shutter button, halfway .
ŠThe flash will automatically set the Zoom Head p osition according to the focal length of
your lens.
ŠPlease refer tożchart.1 Ž for the effective distance ranges.
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES
Shutter Speed Priority Setting
By selecting the
S
mode of the camera, you can set the shutter speed from 30sec. to 1/X
sync speed. When you set the desired shutter speed, the camera will select the appropriate
aperture value for the background. I f the subject is too light or too dark, the aperture value
indicator will blink and show the limit values (maximum or minimum aperture). In such as
case, the camera proceeds t o t ake flash photograph at the limit v alue. Thus, the main
subject in the picture ma y be exposed correctly , but the background will become under or
over exposed.
Aperture Priority Setting
By selecting the
A
mode of your cam era, the camera will select the appropria te shutter
speed for the background. If the su bject is too bright or too dark, the shutter speed indicator
will blink and show the limit highest or slo west shutter speed value. The highest shutter
speed will be limited to the camera’s normal flash s ynchronization speed. In such a case,
the camera proceeds to take a flash photograph at the limit value. T hus, the main subject in
a picture may be exposed correctl y , but the backgr ound will become under or overexposed.
When used with
M
Mode
Y ou c an set the desired shutter spe ed and aperture value. The sync speed of camera is
30sec. If you adjust exposur e according to the exposure meter indication, t he camera will
work as for Daylight synchronizatio n flash or slow synchronization.
M ANU AL FL AS H OP ER A T IO N
This flash unit can be used in Manual Mode at full power and at 1/16 power .
1. Set the camera’s exposure mode to Manual / M mode.
2. Slide the flash unit’s Power Switch to MH (full flash power) or to ML (1/16 flash power).
3. Focus on the subject and set the camera’s F-stop, using the exposure cal culated by the
formula shown below:
F-stop = Guide Number (G .N.) h Flash to Subject Distance (m)
4. Af ter the flash is fully charged , press he Shutter Release button to take the picture.
Guide Number will ch ange according to the Zoom Head position , (see
ż
chart.2
Ž
). Guide Number
will also change according to film speed (ISO),(s ee
ż
chart.3
Ž
). In the case of non-I SO100 speed
films, multiply theżchart.3 Žn um ber by th eżchar t.2 Žnumber. For example, using ISO200 film,
Zoom Head position for 24mm and t he MH mode; multiply theżchart.3 Žnumber ”1.4” by the
żchart.2 Žnumber “34.0”: 34.0 g1 .4=47.6. This will be the new effective Guide Number
(G .N.) in meters. T o determine the G .N. in feet, multiply the G .N. in meters b y 3.3.
EX. If flash to subject distance is 8.5 m eters:
F-stop = 47.6 h 8.5 = 5.6 (5.6 is the F-stop to set on the camera.)
When repeatedly usi ng the flash rapidly in the MH mode, it s hould be allowed to “rest” for
about 10 minutes after each 20 flashes. If used under the same conditions in the ML mode,
the flash should be allo wed to “rest” after each 40 flashes.
WIDE P A NEL
This flashgun is equipped with a built-in wid e p anel, which can provide an ultra wide 17mm
angle of coverage. Slide out the wide p anel and catch light panel and flip it down to co ver
the flash’s head (fig.6-1). (Be careful to s lide the p anels out smoothly .) Then put the catch
light panel back in its place (fig.6-2). The coverage angle setting of the flash will be set to
17mm automatically .
ŠThe flash coverage angle indicator w ill show that the wide panel is in use by blinking the
both end values (24mm and 105m m) slowly (1sec each time).
ŠIf the built-in wide panel comes off accidentally , adjustment mechanism of flash coverage
angle will not function. In this case please contact the store where you have purchased
the flash, or a service station.
BOUNCE FLASH
When you take a photo with fla sh in a room, sometimes a strong s hadow will appear behind
the subject, if you point the flash head upwards or side ways to reflect the light off the ceiling,
wall etc. the subject will be illuminate d softly . Press the lo ck button and adjust the flash
head to set the bounce angle (fig.7).
UP: 0°, 60°, 75°, 90° DOW N: 0°,7°
RIGHT : 0°, 60°, 75° , 90c LEFT : 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180 °
ŠT he picture will receive the color fro m the reflecting surface. Please choose a white
surface for bouncing.
CLOSE-UP EXPOSURES
For bounce flash can be tilted 7° do wnward for close-ups. The Flash will be effective only
for the subjects 0.5 meter to 2 meters.
ŠT he Flash coverage angle display will bl ink (2 times / second), when you set the flash
head tilted downward by 7c
CA TCH LIGHT P ANEL
This flash is equipped with a built-in catch light panel, which can create a c atch light in the
eyes of the subject when t he bounce flash mode is activated . Slide out the wide panel and
catch light panel (fig.8-1), and then put wide panel back in its place (fig.8-2). (B e careful to
slide the panels out smoothly .)
ŠT o create a catch light effectively , til t the flash head upward 90 degrees and take pictures
at a close distance (fig.9).
Symbol denotes t he import ant point s, whe re warning and caut ion are re quired
.
Symbol contains infor mation reg arding the a ctions that m ust be avoided.
ENGLISH
Warning !!
Using the product disre garding this warnin g sign mi ght caus e serious injury or oth er dangerous result s.
This flash contains high voltage circuits. T o avoid electric shock or burns, d o not
attempt to disassemble th e flash. If the outside shell of the u nit is broken or cracked,
do not touch the mechanism i nside.
Do not fire the flash close to e yes. Otherwise th e bright light could damage the eyes. Keep
at least 1m/3feet distance between face and the flash unit, when taking a picture wit h flash.
Do not touch the sy nchro terminal of your camera when the flash is attached to hot
shoe. High voltage circuitry could cause el ectric shock.
Never use your camera in an en vironment where flammable, burnable, gas, liquids o
chemicals, etc, exist. Otherwise, it mi ght cause fire or explosion.
Caution!!
Using the product disregar ding this caution sign might cause i njury or damag e.
Do not use this flash unit on an y camera other than the SIGMA SA / SD series
cameras; otherwise the flash ma y damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. W hen using the flash and camera in the rain or sno
or near water, keep it from getting wet. It i s often impractical to repair internal electrical
components damaged by water.
Never subject the flash and camera t o shock, dust, high temperature or humidity .
These factors might cause fire or m alfunctioning of your equipment.
When the flash is su bjected to sudden temperature change, as when the flash unit is
brought from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such
a case, place your equipmen t in a sealed plastic bag before such a change, and do
not use the flash unit, until it r eaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc., containing naphthal ene, campho
or other insecticides. These chemicals will ha ve negative effect s on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints
from the component. Clean with a s of t, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dr y place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be c harged and fired several times a month, to main tain
proper capacitor functioning.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-610 ST SA-STTL Blitzgerät entschieden
haben. Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an S piegelreflexkameras der SIGMA
SA / SD-Serie entwickelt. Abhängig v on dem jeweiligen Kam eramodell können Funktionen
und Handhabung differieren. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr
Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihr e Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt
dieses Gerät eine Vie lzahl von Ausstattungsmerkmalen. S ie sollten diese Gebrau chsanleitung
im Zusammenhang mit Ihre r Kamerabedienungsanleitung studieren und für zukünftiges
Nachschlagen griffbereit halten, um d ie Funktionen in vollem Umfang nutze n und die
maximale Leistung des Gerätes au sschöpfen zu können.
VORSICHTSMAßNAHMEN
BESCHREIBUNG DER TEILE (fig.1)
1.Blitzkopf 2.AF-Hilfsilluminator 3.Klem mrad 4.Aufsteckfuß 5.V erstellwinkel vertikal
6.
Schwenkver –u. entriegel ung horizontal
7.
Schwenkw inkel ho rizont al
8.
Batteriefachdeckel
9.Zoomanzeige 10.Verstellver –u. entrie gelung vertikal 1 1.T estauslöser <TEST >
12.Bereitschaftslampe 13.Hauptschalter 14. Reflektorfolie 15. Weitwinkelstreuscheibe
BA TTERIEHINWEISE
Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA“ Alkaline Trockenbatterien oder w iederaufladbare
Ni-Cad oder Ni-MH Akkus . Wechseln Sie den komplett en Batteriesatz aus, wenn die
Aufladezeit mehr als 30 Sekunden beträgt.
Š
Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte,
bevor Sie die Batterien einsetzen.
Š
NiCad Akkus besitzen keine stan dardisierten Kontakte. Falls Sie NiCad Akku s verwenden
,
vergewissern Sie sich, dass die Ba tteriekontakte jene des Batterie faches einwandfrei berüh ren.
ŠV e rwenden Sie ausschließlich vier frisch e „AA“ Mignonzellen einer Marke und eines Typs,
um die Gefahr des Platzens einer Batte rie, des Austritts von Batteriesäure oder der
Überhitzung vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
ŠBatterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bz w . in s Feuer geworfen werden,
da sie explodieren können. Zur W iederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen
verwendet werden, wie etwa NiCad.
ŠWenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bi tte die
Batterien, um Schäden durch austr etende Batteriesäure zu verhindern.
Š
Bei niedrigen T emper aturen lässt die Leistu ng jeder Batter ie nach. Bewahren Si e die Batterien
daher bei kalter W itterung bis z ur Aufna hme getrennt vo m Blitzgerät möglichst körper warm auf.
ŠWie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die M itnahme von Ersatzbatter ien auf einer Reise
oder für Außenaufnahmen bei winterliche n T emperaturen.
EINLEGEN DER BA TTERIEN
1. Verge wissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf OFF steht und öffn en Sie den
Batteriefachdeckel durch Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn nach oben (fig.2).
2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA“ entsprechend der M arkierung der Polung (+ und
-
) in das Batteriefach ein (fig.3).
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
4. Schalten Sie das G erät am Hauptschalter ein. Nach einig en Sekunden leuchtet die
Blitzbereitschaftslampe auf und zei gt somit an, dass das Gerät nunmehr zün dbereit ist.
5. Um sich von der Funktionsfähigkeit durc h einen Probeblitz zu überzeugen, genü gt ein
Druck auf den T estauslöser.
ŠDie Zoomanzeige blinkt, wenn die B atterieleistung nicht mehr ausreicht oder wenn ein
Fehler beim Datenaustausch vorliegt.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES BLITZGERÄTES
V ergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schieben Sie dann den
Aufsteckfuß des Blitzes in den Zube hörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad
handfest an. (fig.4)(fig.5).
ŠFassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw . Abnehmen ausschließlich an seinem Unterteil
an, um Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh der Kam era zu vermeiden.
ŠFalls der eingebaute Blitz der Kamera ausgeklappt sein sollte, muss er vor dem
Anbringen des EF 610 eingek lappt werden.
ŠUm den Blitz abzunehmen, drehen Sie das Klemmrad in entgegenges etzter Richtung der
ŻLOCK-Markierung bis zum Anschlag.
TTL BLITZAUTOMA TIK
Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolli ert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, so- dass
sich daraus die korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt.
1. Stellen Sie die Kamera auf Programmautomatik
P
. (Im Fall der SA-300, SA-300N und
SA-5 stellen Sie sie auf “
ᵈ
” V ollautomatik).
2. Schieben Sie den Hauptschalter in die Position “TTL”.
ŠFalls die Anzeige des Ausleuchtwinkel s beim Einschalten des Gerätes blinke n sollte,
vergewissern Sie sich bitte, dass si ch der Blitzkopf in der normalen Position (0) befindet.
3. Stellen Sie scharf.
4. Warten Sie, bis der Blitz zündbereit ist, und drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme.
ŠDie Bereitschaft slampe “Ready” blinkt nach der Aufnahme, wenn die Belic htung für den
eingelegten Film ausreichend war . Wenn die Lampe nicht blin kt, zeigt das an, daß das
Licht für die aktuelle Auf nahmesituation nicht ausreicht. Bitte wiederholen Sie die
Aufnahme aus einer geringeren En t fernung zum Motiv .
ŠDas AF-Hilfslicht schaltet sich automatisch ein, wenn Sie ein Motiv im Dunkeln anvisieren.
Seine Reichweite beträgt ca. 0,7 bis 9 Meter .
Š
Sobald das Blitzgerät die volle Ladekap azität erreich t hat, erscheint die Bereitschaf tsan zeige
im Sucher . Wenn der Auslöser v or Erreichen der Zündbereitschaf t betätigt wird, lö st die
Kamera entsprechend der Lichtverhältniss e mit langer V erschlusszeit aus.
ŠUm S trom zu sp aren, schaltet sich das Gerät 300 S ekunden nach der letzten Betätigung
automatisch ab. Zur Wi edereinschaltung genügt ein Druck auf den T estauslöser oder das
Antippen des Kameraauslösers.
ŠDer Zoomreflekktor wird automatisch passend zur objek tivbrennweite eingestellt.
ŠBitte lesen Sie die Blitzreichweiten aus derżT abelle.1Ž ab .
EINSA TZ DES BLITZGERÄTES IN AN DEREN BETRIEBSE INSTELLU NGEN
Einsatz mit Blendenautomatik
Bei Wahl der Blendenautomatik kann an der Kamera eine V erschlusszeit innerhalb dere n
Einstellbereich zwischen 30 Sekund en und 1/x (Synchronzeit) eingestellt werden. Je nach
gewählter V erschlusszeit ermittelt die Kamera die passende Blende entsprechend der
Helligkeit des Hintergrundes. Bei zu hellen oder dunkle n Motiven blinkt die Blendenanzeige
mit dem jeweiligen Grenzwert (größ te oder kleinste Blende). In diesem Fall belichtet die
Kamera die Blitzaufnahme mit dem Grenz wert, wobei das Hauptobjekt richtig belichtet sein
mag, der Hintergrund jedoch unter- bzw . überbelichtet wird.
Einsatz mit Zeitautomatik
Bei Wahl der Zeitautomatik ermittelt die Kamera zur vorgewählten Blende die passende
V erschlusszeit zur Helligkeit des Hintergrundes. Be i zu hellen oder dunklen Motiven blinkt
die V erschlusszeitenanzeige mit dem jeweiligen Grenzwert. In diesem Fall beli chtet die
Kamera die Blitzaufnahme mit dem Grenz wert, wobei das Hauptobjekt richtig belichtet sein
mag, der Hintergrund jedoch unter- bzw . überbelichtet wird.
Einsatz mit manueller Einstellung
In dieser Betriebsart können Sie so wohl die Blende als auch die V erschlusszeit in dem
Bereich zwischen der Synchronzei t und 30 Sekunden vorwählen. Sofern Sie si ch dabei
nach den Angaben des B elichtungsmessers richten, arbeitet die Kamera wie beim
Aufhellblitzen bzw. bei der Langzeitsynchronisation.
MANUELLER BLITZBET RIEB
Der Blitz kann im Manuellbetrieb mit voller Leistung oder 1/16 Leistung einges etzt werden.
1. Schalten Sie die Kamera auf M.
2. Schieben Sie den Haupt sch des Blitzgerätes auf MH (volle Leistug) oder ML (1/1 6 Leistung.)
3. Fokussieren Sie und stellen Sie dann die Blende ein, die Sie entsprechend der folgenden
Formel berechnen können: Blende = L eitzahl : Entfernung zum Motiv .
4. W enn der Blitz voll ge laden ist drücken Sie auf den Auslöser , um die Aufnahme zu machen.
Die Leitzahl ändert sich, wenn sich di e Einstellung des Zoomreflektors ändert (siehe
żT abelle.2Ž). Die leitzahl hängt ebenfalls von der Filmem p findlichkeit ab (sieheżT abelle.3Ž).
Wenn Sie einen Film verwenden. der eine andere Empfindlichkeit als ISO 1 00 hat,
multiplizieren Sie die Leitzahl au sżT abelle.2Ž mit dem Filmempfindlichkeltsfaktor aus
żT abelle.3Ž. Ein Beispiel : Si e verwenden einen Film mit ISO 200 bei einer Einstell ung des
Zoomreflektors auf 24mm und mit voller Blitzleistung. Multi plizieren Sie die Leitzahl 34.0
(fue 24mm ausżT abelle.2Ž ) mit dem Faktor 1.4 (für ISO 20 0 aus ż T abelle.3Ž ) :
34.0×1.4=47.6 Die effektive Leitzahl ist also 47.6.
Wenn das Motiv beispielsweise 8.5m ent fernt ist, errechnet sich die Arbe it sblende
folgendermaßen : 47.6 : 8.5 = 5.6. Es muß also Blende 5.6 an der Kamera oder am obje ktiv
direkt eingestellt werden.
WEITWINKELSTREUSCHEIBE
Das Blitzgerät ist mit einer einge bauten Weitwinkelstreuscheibe ausgestattet, die die
Ausleuchtung des Bildwinkels eines 17mm Objektivs ermöglicht. Ziehen Sie die
Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit der eing ebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus
und klappen Sie ausschließ lich die Weitwinkelstreuscheibe vor den Blitzk op f (fig.6-1).
Anschließend schieben Sie nur die Reflektorfolie wieder zurück (fig.6-2). Der
Ausleuchtwinkel des Blitzgeräts stellt sic h nun automatisch auf 17mm.
ŠDie Anzeige des Ausleuchtwinkels zeigt durch langsames Blinken (1x pro Seku nde) der
beiden Endwerte (24mm und 105m m) den Einsatz der Weitwinkelstreuscheibe an.
ŠSollte die eingebaute Weitwinkelstreuscheibe versehentlich abgeriss en werden,
funktioniert der Einstellmechanismus des Ausleuchtwinkels nicht mehr . In diesem Fall
wenden Sie sich bitte an Ihren Hä ndler oder direkt an einen autorisierten SIGMA Service.
INDIREKTES BLITZEN
Bei Blitzaufnahmen in Innenräumen ers cheint häufig ein harter Schlagschatten hinter Ihrem
direkt angeblitzten Objekt. Wenn Sie den Blitzreflektor jedoch nach oben neig en und das
Blitzlicht somit indirekt über eine D ecke auf ihr Motiv fällt, erreichen Sie eine wesentlic h
weichere Ausleuchtung. Drücken Sie die Entriegelungstaste und neigen Sie den Blitzkopf in
den gewünschten Winkel (fig.7).
Vertikal, aufwä rts: 0,60,75 und 90° abwärts: 0 und 7°
Horizontal, rechts: 0,60,75 und 90° links: 0, 60,75,90,120,150 und 1 80°
ŠDas Motiv wird in die Farbe der r eflektierenden Oberfläche getaucht. Wählen Sie deshalb
bitte eine weiße Oberfläche für das i ndirekte Blitzen.
NAHA UFNAHMEN
Der Blitzkopf kann für Nahaufn ahmen um 7°nach unten geneigt werden. Die effektive
Ausleuchtung ist in diesem F all nur für Motive in einem Abstand zwischen 0 ,5 und 2 Metern
gegeben.
ŠDie Anzeig e des Ausleuchtwinkels blinkt (2x pro Sekun de), wenn der Blitzkopf um 7°
abwärts geneigt wird.
EINGEBAUTE REFLEKTORFOLIE
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Refl ektorfolie ausgestattet , die eine dezente frontale
Aufhellung beim indirekten Blitzen gestatt et (bspw . ei n Lichtreflex im Auge de s Models). Ziehen
Sie die W eitwinkelstreuscheibe g emeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vo rsichtig heraus
(fig.8-1) und schieben Sie nur die W eitwinkelstreuscheibe wieder zurück (fig.8-2).
ŠNeigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler Aufhellung den
Blitzkopf um 90 Grad nach oben und fot ografieren Sie aus kurzer Entfernung (fig.9).
DEUTSCH
Dieses Symbol ver weist auf die w ichtigen Pu nkte, an denen V orsicht geboten ist.
Dieses Symbol ent hält Informa tionen bez üglich zu unter lassender Handl ungen.
Achtung!!
Benutzen Sie di eses Blitz gerät nicht an einer andere n Kamera al s an einer d er SIGMA SA
SD-Serie; ander nfalls könnte d er Blitz di e Schaltkreise der Kamera besch ädigen.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüs tung im Regen, Schnee oder in
der Nähe von Wasser verwenden, bew ahren Sie sie d avor , nass zu werden. Es ist h äufig
unmöglich, Wasser schäden inter ner elektrischer Ko mponenten z u repar ieren.
Setzen Sie das Blitz gerät niemals S tößen , S taub , Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese
Faktoren könnten ei nen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausr üstung verur sachen.
Wenn das Ger ät plötz lichen T emperaturschwankung en ausgesetzt, etw a aus einer kalt en
Umgebung in einen warmen I nnenraum g ebracht wir d, kann sich Kon densniederschl ag im
Inneren des Gerätes bilden. In s olchen Fällen steck en Sie das Gerät bitte vor dem
T emperaturwechsel in eine z u verschließe nde Plastikt asche und benutzen Sie es erst wi eder ,
wenn es sich der Raumtemperatur angepas st hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in ein er Schubla de oder einem Schrank auf, wo es
schädlichen Däm pfen w ie derer von Napht halin, Kam pfer oder I nsektiziden ausg esetzt ist.
V erwenden Si e weder V e rdünner , Benz in no ch andere Reinig ungsmittel, um Schmutz ode
Fingerabdrücke v on dem Gerät z u entferne n. Benutzen Si e ein w eiches, gegebenen falls
angefeuchtetes, fusselfrei es T uch.
Bewahren Sie d as Blitzgerät an einem trock enen, kühlen und gut belü fteten Or t auf. Lösen
Sie den Blitz v on Zeit zu Zeit aus, um seine vol le Leistungs fähigkeit langfristi g zu erhalte n.
Wenn Sie die entsprechenden Hinw eise nicht befolgen, können V erletzungen
oder Schäden en tsteh en.
Warnung!!
Dieses Blitzgerät enthält hoc hspannungs führende Sch altkreise. Um elektrische Schläg e ode
V erbrennung en zu vermeid en, versuchen Si e nicht, das Gerät z u öffnen. Soll te das äußere
Gehäuse gebroch en oder zer sprungen sein, berühren Si e keine inner en Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung di rekt in die A ugen. Andern falls kann das gr elle Licht
die Augen ver letzen. Hal ten Sie beim Foto grafieren z umindest e inen Abst and von ein em
Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein.
Berühren Sie ni cht einen eventuell z usätzlich v orhanden Blitz kontakt ( X) Ihrer Ka mera, wenn
das Blitzgerät im Zube hörschuh steckt. Hochsp annungsführe nde S tromkreise k önnten einen
elektrischen S tromschl ag verursachen.
Benutzen Sie I hre Ausrüstung nie in der Umgebung e ntflammb arer , bren nbarer Gase,
Flüssigkeiten oder Chemikalie n etc. Andern falls könnte di es zu einem Br and oder ei ne
Explosion führen.
Wenn Sie die entspreche nden Hinweise nicht befolgen, kann die s zu
ernsthaften V erletzungen oder ander en gefährl ichen Folgen führ en.
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash élect ronique Sigma EF-610 S T SA-STTL. Ce
produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex SIGMA SA / SD. Les
fonctions et le mode o pérat oire pouvant varier d ' un appareil à l'autre, nous vous recommandons
de vous référer au m ode d'emploi de votre boîtier . Ce flash dispose d'une grande div ersité de
fonctions qui vous augmenter ont le plaisir que vous éprouvez à faire d e la photographie. Pour
profiter au mieux de ses po ssibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire
attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui d e votre
appareil. Nous vous conseillons également de le garder t oujours à portée de main.
PRECAUTIONS
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
1.Tête Flash 2.Illuminateur d'assist ance AF 3.Vis de blocage du sabot 4.Sabot
5.Angle d'inclinaison : Haut et Bas 6.V errouillage du pivotement Droite et Gauche
7.Angle de rotation : Droite et Gauche 8.Couvercle du compartiment piles
9.Témoin de position de la tête zoo m 1 0.V errou illage de la tête orientable Haut et Bas
1 1.Bouton TEST 12.Lampe témoi n de c harge 13.Interrupteur
14. Réflecteur de lumière 15.Elargisseur d'angle
ALIMENT A T ION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre pile s alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou
Ni-MH de type “AA”. Des pile s au manganèse peuvent aussi être utili sées, mais leur durée
d'utilisation est plus courte que celle des piles alcalines, e t leur usage n'est donc pa s
conseillé. Remplacez les piles dès q ue le temps de charge excède 30 secondes.
ŠNetto yez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne co nductivité
ŠLes a ccus Ni-Cd n'étant pas standardisés, vérifiez les contact s avec les extrémit és du
compartiment de piles.
ŠAfin d'é viter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours
quatre piles AA neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents
types, ni des piles neuves a vec des piles usagées.
ŠNe cherch ez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à
l'eau : il y aurait danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles,
ou des accumulateurs autres que d es accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
ŠSi vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout
risque d'écoulement.
ŠLa perform ance des piles diminue sous de basses te mpératures. Protégez-les du froid
lorsque vous utilisez le flash par temps froid.
ŠIl est toujours recommandé d'emm ener des piles de rechange lors d'un long voyage ou
en cas d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur principal e n position "OFF"). Ouvrez a lors
le compartiment de piles en faisant glisser le couvercle dans le sens de la flèche ( fig.2).
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles, en r espectant les polarités + et –
comme indiqué sur les parois (fig.3).
3. Refermez le cou vercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position "TTL". Après quelques secondes, la
lampe témoin de charge s'allume, indi quant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bout on TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement .
ŠSi la puissa nce des piles est insuffisante, ou s’il y a une anomalie électro nique, le témoin
de tête zoom clignote pour vous e n avertir .
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Pla cez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte
flash de l'appareil et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot. (fig.4)(fig.5).
ŠLorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez bien le corps du flash afin d'éviter
d'endommager le sabot ou la griffe porte f lash.
ŠSi le flash intég ré du boîtier est relevé, rabaissez-le avant de mettre en pla ce le flash sur
la griffe.
ŠPour r etirer le flash, débloqu ez le sabot en tournant la v is de verrouillage da ns le sens
inverse au symbole Ż LOCK j usqu'en butée.
FLASH A UT OMA TIQUE TTL
En mode TTL AUTO, l'app areil assure le contrôle de la quantité de lumière nécessai re pour
assurer une exposition correcte du sujet.
1. Sélectio nnez le mode d'exposition
P
sur le boîtier . (Dans le cas des SA-300, SA-300N
et SA-5, choisissez le mode tout a utomatique “
ᵈ
” ).
2. Placez l’interru pteur en position TTL.
ŠSi le té moin d'angle de couverture clignote lors que vous mettez le flash sous te nsion,
assurez-vous que la tête orientable est bi en en position normale (0˚).
3. Faites la mise a u point sur le sujet.
4. Appuyez sur le déclencheur lorsque le flash est chargé.
ŠAprès une prise de vue, si la film a reçu la quantité de lumiè re appropriée, le témoin de
charge clignote. S’il ne clignote p as, celà signifie que la quantité de lumière était
insuffisante. La prise de vue doit être refal te à une plus faible destance du sujet.
ŠLe faiscea u d'assistance AF s'active automatiquement si vous photographiez dans le noir .
Il est opérant jusqu'à une distance de 0.7 ~9 mètres (2.3~29.5 pieds).
ŠLorsque le flash est à pleine charge, le témoin de flash ap p araît dans le viseur. Si
l'obturateur est activé avant la pleine charge, la photo se prendra à une vitesse
d'obturation lente.
ŠLe flash se met en veille automati quement après environ 300 secondes de
non-activation, afin de préserver la pui ssance des piles. Pour le remettre en route,
appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à mi-cour se sur le déclencheur de l'appareil.
ŠEn mod e AUTO, le flash modifiera automatiqu ement la position de la tête zoom en
fonction de la longueur foclale de l’objectif.
ŠV euillez vous reporte r auż T ableau 1Ž pour la plage des dis t ances.
UTILISA T ION DU FLASH DANS LES AUTRES MODES
Mode de priorité à la vitesse
Lorsque le mode
S
est sélectionné sur l'appareil, vous pouvez choisir u ne vitesse
d'obturation comprise entre 30 sec. et la vitesse 1/X de sy nchronisation. Après que vous
ayez sélectionné une vitesse, l'ap p areil choisira l'ouverture appropriée pour une exposition
correcte du fond. Si le sujet est trop l umineux ou trop sombre, le témoin de valeur
d'ouverture clignotera, indiquant les valeurs (ouverture maximale ou minimale). Dans ce
cas, l'appareil fait en sorte de prendre la photo à la valeur limite. De ce fait, le sujet pourra
être correctement exposé, mais l'arrièr e-plan pourra être surexposé ou sous-exposé.
Mode de priorité à l'ou v erture
Lorsque le mode
A
est sélectionné, l'appareil détermine la vitesse d'obtur ation appropriée
pour une exposition correcte de l'arrièr e-plan. Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre,
le témoin de vitesse clignotera, indiquant ainsi les vitesses mi nimales ou maximales. Dans
ce cas, l'appareil fait en sorte de pr endre la photo à la valeur limite. De ce f ait, le sujet
pourra être correctement exposé, m ais l'arrière-plan pourra être surexposé ou
sous-exposé.
Utilisation avec le mode manuel
M
V ous pouvez choisir la v itesse et l'ouverture. La vitesse peut être comprise entre la vitesse
de synchronisation X du boîtier jusque 30 sec. Si vous ajustez l'exposition en fonction des
indications du posemètre de l'ap p areil, celui-ci prendra la ph oto en synchronisation lumière
du jour ou en synchronisation lente .
MODE OPERA TOIRE EN FLASH M A NUEL
Le flash peut être utilisé en m ode manuel à pleine puissance ou au 1/16 de puissa nce.
1. Sélectionnez le mod e M sur le boîtier ..
2. Placez l’interrupteur en position MH (flash à pleine puissance) ou en p osition ML (flash
au 1/16 de puissance).
3. Faites la mise au point et sélectionnez l’ouverture (F) du boîtier en utilisant la formule de
calcul suivante:
4.
Ouverture (valeur du diaphragme F) = Nombre Guide (NG) ÷ Distance du sujet au flash (m)
5. Lorsque le flash est à pleine charge, appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Le Nombre Guide varie en foncfion de la position de la tête zoomż voir T ableau 2Ž . Il
change aussi selon la sensibilité (ISO) du film utiliséż voir T ableau 3Ž . Pour les films de
sensibilité différente de 100 ISO, il fant multiplier la valeur du tableau 3 par le n ombre du
tableau 2. Par exemple, si vous utilisez un flin de 200 ISO, avec la tête zoom en position
24mm et le le mode MH, mul tipliez par 1.4ż T ableau 3Ž le nombre 34.0ż T ableau 2Ž , soit
1.4×34.0 = 47.6. Cette valeur est le Nombre Guide réel dans le cas présent.
Si la distance du flash au s ujet est de 8.5 mètres, la vale ur du diaphragme à sélectionner sera:
F = 47.6 ÷ 8.5 = 5.6 (sélecti onnez donc F5.6 sur le boîtier .)
En cas d’utilisation i ntensive (éclairs rép étés consécutivemen t), il est conseillé de laisser
“reposer” le flash 10 minutes environ , après chaque s érie de 20 éclairs en mode MH , ou de 40
éclairs en mode ML.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pou rvu d'un élargisseur d 'angle intégré qui proc ure une couvertur e d'angle pour
une focale de 17mm. Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le
réflecteur et les rabattre devant la t ête flash (fig.6-1). Remettez ensuite le réflecteur dans
son logement (f ig.6-2). La couverture d 'angle se règle automat iquement sur la focale 17mm.
ŠLorsque l'él argisseur d'angle est utilisé, le témoin de position de la tête zoom clignote
lentement (1 sec.) au niveau des valeurs (24mm et 105mm).
ŠSi l'élargisse ur d'angle est arraché accidentellement, le mécanisme d'ajustement
automatique de la tête zoom ne fonctionne plus. Veuillez alors prendre contact avec
votre revendeur pour réparation.
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur , il est fréquent qu'une o mbre indésirable
apparaisse derrière le sujet. Si vous orientez le réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers
un mur , l'éclairage du sujet sera p lus doux. Déverrouillez la tête orien t able et orientez le
réflecteur pour réaliser un éclairage indirect. Les angles suivants sont possibles :
V ers le haut : 0°, 60°, 75°, 90° V e rs le bas : 7°
A droite : 0°, 60°, 75°, 90° A gauche : 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180° (fig.7)
ŠLa lumièr e prenant la teinte de la surfac e sur laquelle elle se réfléchit, il est recommand é
de choisir une surface blanche.
PRISE DE VUE RAPPROCHEE
La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise d e vue rapprochée. Cette position
ne doit être utilisée que pour des di st ances comprises entre 0, 5 et 2 mètres.
ŠLe témoi n de position de la tête zoom clignote (2 fois par seconde) lorsque le réflecteur
est incliné de 7c vers le bas.
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de lumière inté gré qui permet de créer un effet de
lumière harmonieux dans les yeux du sujet en mode d'éclairage indirect. Pour l'utiliser,
veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur (fig.8-1) et les raba ttre devant
la tête flash. Remettez ensuite le d if fuseur dans son logement (fig.8-2).
ŠPour tirer le meille ur parti du dif fuseur , orientez la tête à 90° vers le haut et
photographiez à faible distance ( fig.9).
Ce symbole m arque un p oint im portan t où la plus g rande prudenc e est requise
Ce symbo le correspond à une information qu’il convient de respecter
FRANÇAIS
Mise en garde !!
Ce flash compren d des circui ts électriques à haut vol tage. N'ess ayez jamais d e démonter le
produit, ceci pouv ant entraî ner une électr ocution ou un e brûlure. Si la coque est c assée ou
fêlée, ne touchez p as les comp osants interne s.
Ne déclenchez jam ais d'éclair à prox imité des yeux . L'intensité lumineuse p ourrait créer des
dommages irrév ersibles. Laissez toujours u ne distance d'au moins 1m/3 pie ds entre le visage
et l'appar eil lorsque v ous photographi ez avec le flash .
Ne touchez p as la gri ffe lorsq ue le flash est monté s ur l'app areil. V ous pourri ez subir une
décharge à haut e tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnemen t de produit s inflammables tels qu e gaz,
produits chi miques, solvant s, etc…en raison d e risques d'incendie ou d'explosion.
La non prise en c ompte de cett e mise en g arde pourrai t entraîner un
accident grav e ou un dommage s érieux au produi t.
Le non respect de cet avertissement po urrait entraîner u n acciden
ou endommager l e produit.
A vertissement ! !
N'utilisez ce flash que su r un boîtier SIGMA de la série SA / SD. T out autre emploi pourrai t
endommager les circuits él ectriques et électroniques d e l'app areil.
Ce flash n'est pas éta nche. T enez-le à l'abri en c as d'utilisation sou s la pluie, la neig e ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont s ouvent irrép arables.
N'exposez pas votre flas h, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures
ou à l'humidité. C es éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Si le flash est s oumis à un brusque c ontraste de te mpérature, com me de pass er d'un
extérieur froid à un int érieur bie n chauf fé, une conde nsation peut s e former à l 'intérieur . Dans
une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastiq ue fermé et ne l'utilisez pas t ant qu'il
n'a pas attei nt la tempér ature de la pièc e.
Ne rangez p as le flash dans un tir oir ou une armoire cont enant de la na phtalin e, du camp hre
ou tout autre insec ticide. Ceci pourrait provoquer des dy sfonctionneme nts.
N'employez p as de di ssolvant, de benz ène ou tout autre agent ch imique pour n ettoyer votre
flash ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockag e prolongé, placez le flas h dans un e ndroit sec et te mpéré, de pr éférence
ventilé. Faites l e fonctionner pl usieurs fois p ar mois pour entretenir l e condensateur .
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-610 ST SA-STTL electronenflitser . Dit
product is speciaal ontworpen voor de SIGMA SA / SD spie gelreflexcamera’s. Afhankelijk
van het gebruikte cameramodel kun nen de diverse functies afwijken. Wij advisere n u deze
gebruiksaanwijzing aandachti g te lezen. De talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser
vormen een welkome uitbreiding van uw fotografi sche mogelijkheden. Om uw flitser op de
juiste wijze in te stellen en optimaal gebruik te maken van de mogelijkhe den, raden wij u
aan deze gebruiksaanwijzing aan dachtig door te lezen en tevens de gebruiksa anwijzing
van uw camera naast deze instructi es te gebruiken.
VOORZORGSMAA TR EGELEN
EXTERNE ONDERDELEN (fig.1)
1.Flitskop 2.AF hulplicht 3.Va stzetring 4.Flitsvoetje 5.Flitshoek bij indirect flit sen
6.V ergrendelknop rotatie 7.Rotatiehoek, links/rec ht s 8.Batterijdeksel
9.Zoompositie indicator 10. V e rgrendelknop indirect fli t sen links/rechts 1 1.T est toets
12.OK lampje 13.Aan/uit s chakelaar 14.V anglichtpaneel 15.Groothoek adapter
BA TTERIJEN
Als stroombron voor deze flitser dienen 4 “AA” Alkali ne batterijen van 1,5 V olt te worden
gebruikt. Ook kunnen opla adbare Ni-Cad of Ni-MH worden gebrui kt. Hoewel mangaan
batterijen eveneens bruikbaar zijn, r aden wij vanwege hun korte levensduur het gebrui k
hiervan niet aan. Wanneer het OK-lampje pas na 30 sec. oplicht di ent u de batterijen te
vervangen of op te la den.
ŠOm zek er te zijn van een goed elec trisch contact kunt de batterijpolen schoo nmaken
voor u de batterijen inlegt.
Š
Ni-Cad batterijen hebben geen gestandaardiseerde cont acten. Indien u Ni-Cad batterijen
gebruikt
dient u er op te letten dat de po len goed contact maken met de contactpunten
van de flitser .
ŠGebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en gebruik geen oude en nieuwe
batterijen door elkaar, anders bestaat het risico van explosie, lekkage over o ververhitting.
ŠSluit de batt erijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. S tel ze ook niet bloot aan vuur of
water , want dan kunnen ze e x ploderen. Probeer geen normale batterijen op te laden; dit
is alleen mogelijk met Ni-CD (oplaad bare) batterijen.
ŠV erwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere ti jd niet zal worden gebruikt
om eventuele lekkage te voorkome n.
ŠBij lage te mperaturen zal de werking van de ba tterijen achteruitgaan. Bewaar de
batterijen goed beschermd wannee r u de flitser bij koud weer gaat gebruiken.
ŠHet is aan te be velen extra batterijen mee te nemen wanne er U v oor langere tijd weg
gaat of bij opnamen bij koud weer .
HET INLEGGEN V A N DE BA T TERIJEN
1. Overtuig u ervan dat de flitser middels de hoofdschakelaar is uitgeschakeld en schuif
vervolgens het batterijdeksel o pen (fig.2).
2. Pl aats vier AA batt erijen in het batterijcompartiment. Let er op da t de plus- en minpolen op
de juiste wijze worden geplaatst volgens de aanduiding in het b atterijcompartiment (fig.3).
3. Sluit v ervolgens het deksel.
4. Schakel de flitser in met behulp van de hoofdschakelaa r .
5. Na enkele seconden zal het OK-lampje oplichten als teken dat de flit ser voor gebruik
gereed is.
ŠW anneer de batterijsp anning onvoldoendo is, of i n geval van een elektronische
informatiefout, wordt dit door een knipper ende zoompositie indicator aangegeven.
HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN V A N DE FLITSER
Schakel de flitser met de hoofdschakelaar uit. Schuif vervolgens het flitsvoetje van de flitser
in het flitsschoentje van de camera. Draai de vastzetring van het voetje vast (fig.4)(fig.5).
ŠW anneer u de flit ser bevestigt of verwijdert pak deze dan bij de onderzijde v ast om
beschadiging van het flitsvoetje of fli t sschoentje te voorkomen.
ŠIndien d e ingebouwde flitser van de cam era omhoog staat, klap deze dan in vóór u de
flitser op de camera aanbrengt.
ŠOm de f litser te verwijderen draait u de v astzetring in de tegenovergestelde richting van
de Lock-markering. Verwijder de flitser van de camera.
DDL MODE
De DDL mode voorziet de opname van de correcte belichting en controleert de hoeveelhei d
flitslicht.
1. Zet de camera op de
P
mode. (Als u de SA-300, SA300N of de SA-5 gebruikt stel t u de
“
ᵈ
” vol automatische belichting in)
2. Schuif d e flitsschakelaar in de stand TTL.
ŠIndien he t flitshoek- indicatielampje knippert als u de flitser aanzet dient u zoomreflector
in de normale gebruiksstand (0) te zetten.
3. Stel het beeld scherp.
4. Nadat de flitser volledig is opgeladen zal het indicatielampje in de zoeker opli chten.
Daarnadrukt u de ontspanknop helemaal i n.
ŠNadat een o pname is gemaakt en de belichting correct is uit gevoerd, zal het flits-klaar
lampje knipperen. Als het flits-klaar lampje niet knippe rt, betekent, dit dat er onvoldoende
flitslicht was voor de betreffende situatie. Maak dan een nieuwe opname dich terbij het
onderwerp.
ŠHet AF hulplicht automatisch worden ingeschakeld wanneer u op een donker onderwerp
scherp stelt. Het effectieve afstandbereik is ongeveer 9m .
ŠAls de fli tser geheel opgeladen is, verschijnt het flitsklaarlampje in de zoe ker . Als deze
niet verschijnt staat de camera wellicht op een zeer lange sluitertijd zonde r
flitssynchronisatie.
ŠIndien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 300 sec.
automatisch uitschakelen om energie te s p aren. Om de flitser weer in te schakelen drukt
u op de testknop of de o nt spanknop van de camera half in. Let op: het automatische
uitschakelen zal niet werken als de flitser in de “sla ve” stand staat.
ŠIn de AUT O-stand zal de flit ser automatisch een zoompo sitie insellen, die overeenkomt
met de gebruikte brandpuntsafstand van uw objectif.
ŠZieżtabel 1 Žvoor de effectieve afstandbereiken.
HET GEBR UIK V AN D E FLITSER BIJ ANDERE CAME RA INSTELLINGEN
Sluitertijd voorkeuze
Door de
S
mode op uw camera te gebruiken kunt u sluitertijden van 30 sec. tot 1/X
synchronisatie gebruiken. I ndien u de gewenste sluitertijd hee f t ingesteld zal de ca mera de
juiste diafragmawaarde voor de achte rgrond kiezen. Indien het onderwerp te don ker of te
licht is zal de diafrag ma-indicatie knipperen en zal de b egrensde diafragmawaarden tonen
(maximale of minimale waarde). In dit geval zal de camera d e begrensde waarde kiezen en
zal het hoofdonderwerp c orrect worden belicht maar bestaat de kans dat de achtergrond
wordt onder- of overbelicht.
Diafragma voorkeuze
Door de
A
mode op uw camera te geb ruiken zal de camera de juiste sluitertijd voor de
achtergron d kiezen. Indie n het onder werp te licht of te donker is zal de sluitertijd en indicatie g aan
knipperen en d e en zal de b egrensde sluit ertijden t onen (de lan gzaamste- e n snelstmogel ijke
mogelijke sluitertijd). De snelste sluitertijd zal altijd tot de max. flitssy nchronisatietijd van de camera
worden bepe rkt. In dit geval za l de camer a de uiterste w aarde kiez en en zal het h oofdonder werp
correct word en belicht maar bestaat de kans d at de achtergrond wordt ond er- of overbelicht.
Handmatige instelling (
M
mode)
U kunt zelf de gewenste sluitertijd en diafragmawaarde instellen. Indien u de belichting
instelt overeenkomstig de indicatie van de belichtingsmeter zal de camera net zo
functioneren als bij “invulflits bij daglicht” of “synchronisatie bij lange sluitertijden”.
HANDMA T IGE FLITSINSTELLING
Deze flitser kan in de handmatige stand worden gebruikt met 1 00% licnthoeveelheid of met
1/16 van de lichthoe veelheid .
1. S tel het belichtingsprogramma van de camera in op manual ( M-instelling).
2. Schuif de flitsschakelaar in de stand MH (100% flitslicht) of naar ML (1/16
flitshoeveelheid).
3. Stel scherp op het onderwerp en stel het diafragma in . Maak daarbij gebruik van de
volgende belichtingsformule:
diafragma (F-getal) = richtagetal (GN) : afstand tot het onderwerp (in m) .
4. Druk, nadat de flit ser volledig is opgelad en, de ont spanknop in voor het maken van de
opname.
Het richtgetal wijzigt, afhankelijk van de positie van de zoomkop ( zież tabel 2Ž ). Het
richtgetal wijzigt ook afhankelijk van de ingestelde filmgevoeligheid (ISO)(zi eż tabel 3Ž).
Indien een andere dan een ISO100 film wordt gebruikt, moet het getal van tabel 3 met het
getal vanż tabe l 2Ž worden vermenig vuldigd.
Bijvoorbeeld:
Er wordt een film van ISO 200 gebruikt, de zo omkop staat op 24mm ingesteld
en de flitsschakela ar in stand MH. V ermenigvuldig het getal “1.4” van
ż
tabel 3
Ž
met het getal
“34.0” vanż tabel 2Ž (34.0×1.4=47.6). Dit wordt dan het ni euwe effectieve richtgetal (GN).
V oorbeeld: afst and van flitser tot het onderwerp is 8.5 meter . F-getal = 47.6 : 8.5 = 5.6
(5.6 is het F-getal dat op de camera moet worden ingesteld.)
Wanneer er in de MH stand snel acht er elkaar wordt geflitst, moet na elke 20 flitsen
ongeveer 10 minuten worden gewacht voordat nieuwe flitsopnamen worden gemaakt. In de
ML st and geldt in dat na elke 40 flitsen moet worden ge wacht.
GROOTHOE K ADAPTER
De flitser is voorzien v an een ingebouwd e groothoek adapter , waarmee het mogel ijk is om
met ultra groothoek-objectieven tot 17 mm te werken. T rek de groothoek adapter samen
met het vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop (fig.6-1). (Trek beiden
voorzichtig en gelijkm atig naar buiten) Druk he t vanglichtpaneel hierna terug in de houder
(fig.6-2). De belichtingshoek zal aut omatisch op 17 mm worden ingesteld.
ŠHet zo om- indicatielampje zal aangeven dat groothoekdiffusor in gebruik is door
afwisselend de beide eindwaarde n (24mm en 105mm) langzaam knipperend (1x
per/sec.) weer te geven.
ŠAls de i ngebouwde groothoekdiffusor onge wenst wordt ingeschakeld zal het correctie
mechanisme van de ingestelde flitshoek niet functioneren. In di t geval dient u contact op
te nemen met de handelaar waar u de flitser heeft gekocht.
INDIRECT FLITSEN
W anneer u in een kame r fotografeert m et flits, ont staat e r soms achter het on derwerp een
zware slagschaduw . Indien u de flit sreflecto r omhoog richt of opzij om het licht via het plafond
of de muur te laten weerkaat sen, zal het onderwer p veel zachter wo rden belicht. Druk op de
‘lock’-toets en v erstel de flitserk op in de gewenste hoek. De volgende hoeken zijn in te stellen:
Omhoog: 0°, 60°, 75° en 90 ° Omla ag: 0°, 7°
Rechts: 0°, 60°, 75° , 90° Links: 0°, 60 °, 75°, 120°, 15 0°, 180° (f ig. 7)
ŠDe opna me zal een kleurzweem krijgen i n dezelfde tint als het reflecterende oppervlak.
CLOSE-UP OPNAMEN
V oor opnamen dichtbij kan de fli t ser 7° naar beneden geric ht worden. De flits heeft alleen
effect wanneer het onderwerp zich tussen de 0.5 en 2 meter van de lens verwijderd is.
ŠT e De zoom indicator zal knipperen (2x per/sec.) indien u de flitskop benedenwaarts richt
door 7°.
V A NGLICHTP ANEEL
Deze flitser is uitgerust met een ingebouwd vanglichtpaneel, waardoor een le vendige
expressie aan het onderwerp kan worden gegeven wanneer de “Bounce Flash M ode” is
geactiveerd. Trek de groothoek adapter samen met het vanglichtpaneel uit de houder e n
draai het voor de flitskop (fig.8-1). (Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar b uiten). Druk
de groothoek adapter hierna t erug in de houder (fig.8-2).
ŠV oor een ma x imaal vanglicht effect richt u de flitskop 90 graden naar boven en maa k
foto’s op korte afstand van het object (fig.9).
Dit symbool duidt o p een belang rijke aanw ijzing w anneer
verwondingen en/of s chade kunnen w orden v eroorzaakt.
Dit symbool duid t o p welk e handel ingen vermeden moeten w orden
NEDERLANDS
W aarschuwing!!
De electronische cir cuits in dez e flitser h ebben een h oog voltag e. Maak de fli tser niet op en
om electrische sc hokken of br andwonden t e voorkome n. Indien d e behuizing van de flit se
gescheurd of kapo t is, raak de d elen binnenin dan niet aa n.
Gebruik de flitser niet v lakbij de ogen. Het z eer felle licht z ou de ogen kunnen b eschadigen.
Houdt mini maal 1 met er afstan d van het gez icht als u een flitsopna me maakt.
Raak de flitscontact en van uw camera niet aan als de flits er op het flitsscho entje is bevestigd.
Dit kan een electrische schok g even.
Gebruik uw flits er nooit in een o mgeving waar zich licht ontv lambare stof fen bev inden, dit zou
tot brand of ont plof fing kunnen lei den.
Wann eer u tijde ns het g ebruik van dez e flitse r deze waar schuwingen
negeert, loopt u het risico v an ernstige ver wondingen en/ of schade.
Gebruik deze electr onenflit ser niet voor a ndere camera’ s dan de SIGM A SA / SD ser ie,
aangezien ander s de electroni sche circuit s van de ca mera beschadi gd kunnen rak en.
De flitser is niet w aterdicht. Indi en u de flitser in reg en of in de nabijhei d van water g ebruikt,
zorg er dan voor dat dez e niet nat wordt. V aak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan
electrische circuits te repareren.
S tel u camera en flit ser niet bl oot aan s chokken, stoten, stof, hoge temperatur en o
vochtigheid. Dez e factoren kunn en tot storing en leiden i n uw appara tuur .
Indien de flit ser een st erke temperat uurswisseling ond ergaat, kan er kon condensa tie in het
binnenwerk optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de omge v ingstemperatuur heeft aangeno men.
Bewaar uw flit ser niet i n een ruimte waar zich chemische sto ffen, ka mfer of insectici des
bevinden. Dez e stoffen kunnen de fli tser beschadi gen.
Gebruik geen t hinner , benzine of andere schoo nmaakmiddel en om de flitser t e reinigen.
Gebruik alleen ee n schone, eventu eel iets v ochtige, do ek.
Bewaar de flit ser op een ko ele, goed gev entileerde, droge plaa ts. Het is aan te raden o m de
flitser enkele keren per maan d op te la den en te ontsteke n. Dit zal de levensdu ur van de
flitser te n goede kome n.
Let Op!!
Wanneer u tijdens h et gebruik van dez e flitser deze waarschuw ingen
negeert, loopt u het risico v an verwondi ngen en/of schade.
Muchas gracias por comprar el F lash electrónico Sigma EF-610 ST SA-STTL. Este
producto ha sido desarrollado específic amente pa ra cámaras SLR de SIGMA SA / SD.
Dependiendo del modelo de cámar a, las funciones serán diferentes. Por favor lea este
manual de instrucciones d etenidamente para el cuerpo de su cáma ra. Para disfrutar de la
fotografía, el flash tiene una variedad de características. Para utilizar la mayoría de estas
características, y obtener el máximo r endimiento y disfrutar de su flash, por fa v or lea este
libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utiliz ar el flash, y
guárdelo a mano para próximas consultas.
PRECAU CIONES
DESCRIPCIÓN DE LAS P ARTES. (fig.1)
1.Cabezal de flash 2.Luz auxiliar AF 3.Anillo de la zap ata 4.Zapat a 5.Angulo de
basculación; Arriba y abajo 6.Botón de bloque o y desbloqueo del giro; Derecha e
izquierda 7.Angul o de giro; Derecha e izquierda 8.T apa de las pilas 9.I ndicador
posicion del zoom 10.Bot ón de bloqueo y desbloqueo de la bascula ción; Arriba y abajo
1 1.Botón de TEST 12.Luz de preparado 13.I nterruptor de encendido 14. Panel de
luz rebotada 15. Panel an gular
ACERCA DE LAS PILA S
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recarg ables Ni-Cad.
Las pilas de Magnesio también se pueden utilizar a unque tienen una vida más corta que
las alcalinas. No recomendamos utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de
Preparado tarda más de 30 segundos en il uminarse.
ŠPara as egurar un buen contacto eléctrico, limpi e las terminales de las pilas antes de
instalarlas.
ŠLas pil as NiCad Ni-MH, no tie nen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas N i-Cad,
por favor confirme que los contactos de las bater ías coinciden correctamente con el
compartimento de las pilas.
ŠPara pr evenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatr o pilas
nuevas AA del mismo tipo y de la misma marca. No mez cle diferentes tipos ni pilas
nuevas y usadas.
ŠNo des monte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua;
podrían explotar . T ampoco intente recargar pilas q ue no sean Ni-Cd recargables.
ŠCuando el flash no se vaya a utiliz ar en un periodo largo, saque las pilas del flas h, p ara
evitar posibles daños o roturas.
ŠLa vida de las pilas decrece a temperatu ras bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido
cuando utilice el flash con un tiemp o frío.
ŠComo con nin gún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cua ndo se
realice un viaje largo o se fotografí e al exterior con temperaturas bajas.
CA RGA DE LA S P ILA S
1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off, entonces deslice la tapa de las pilas en
dirección de la flecha para abrir el compartimento (fig.2).
2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el compartimento de las pilas. As egúrese que el +
y el – de las pilas coincide con el di bujo del compartimento (fig.3).
3. Cierre la t apa.
4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON. Después de unos s egundos la luz
de preparado se iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a punto.
5. Por favor presione el “bo tón de T est “ para estar seguro de que el flash funciona
correctamente.
ŠSi la alim entación es insuficiente o existe un t allo electrónico, el indicador de posicióndel
zoom parapadeará para indicarlo.
MONT AR Y D ESMONT AR EL FLA SH A L A CAMARA
Asegúrese que el flash está des conect ado. Entonces inserte ola base de la zapata en la
zapata de la cámara y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado (fig.4)(fig.5).
ŠCuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón del flash para prevenir daños en el
pie de la zapata y la zapata de la cámara.
Š
Si el flash incorporado de la cámara est a alzado, por favor ciérrela antes de mont ar la unidad
de flash.
ŠPara des montar el flash de la cámara, gire el anillo de la z ap ata en la dirección opuesta
a la marca hasta el final.
FL ASH AUT OM ÁTI CO TT L
En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la canti dad de luz para obtener la exposición
correcta del sujeto.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo
P
( En el caso de la SA-300, SA300N y SA-5
ajústelo a “
ᵈ
” modo totalmente automático)
2. Deslice el interruptor de alimentación a la posición TTL.
Š
Si el indicador del ángulo de cobertura del flash parpadea cu ando conecta el flash, por
favor asegúrese que el ángulo del cabezal del flash está ajusta do a la posición norma l (0).
3. Enfoque sobre el tema.
4. Presione el disparador después que el flash esté completamente cargad o. Cuando el
flash esté cargado, aparecerá una luz en el visor .
ŠDespués de una toma, si la película ha recibido la cantidad correcde luz, la luz de flash
preparado parpadeará. Si no parpadeara querrá indicar que la exposición h a sido
incorrecta, vuelva a tomar la fotografía ac ercándose al tema.
ŠLa luz a uxiliar AF se activará automáticamente como c uando enfoca en un lugar oscuro
No t a: La distancia efectiva es aproximadamente de 0.7 a 9 metros.
ŠCuando el flas h está completamente cargado, la marca del flash aparecerá en el visor .
Si se realiza el disparo antes de que el flash esté completamente cargado, la cámara
realizará la fotografía a la velocidad más lenta.
ŠPara c onservar las pilas, la unidad de flash se desactiva aut omáticamente cundo no se
ha utilizado en aproximadame nte 300 segundos. Para volver activar el fl ash, presione el
botón de TEST o el disparador de la cámara levemente.
ŠEn el mod o “AUTO” el flash ajustará automáticamente la posición del zoom dep endiendo
de la focal de su objetivo.
ŠConsulte laż T abla 1Ž para la gama de di st ancias efectivas.
UTILIZACIÓN DEL FLASH CON OTR OS MODELOS DE CÁMARAS
Ajuste para la prioridad de velocidad
Seleccionando el modo de la
S
de la cámara, se puede se leccionar la velocidad desde
30seg. a 1/X de velocidad sincro. Cua ndo seleccione la velocidad de obturación deseada,
la cámara seleccionará el diafragma apropiado para el fondo. Si el s ujeto es demasiado
oscuro o demasiado claro, el diafragma p arpadeará y mostrará el valor límite. (Máximo o
mínimo diafragma). En este caso la cám ara procede a tomar fotografías con flash al valor
límite. De esta manera, el suj eto principal de la imagen se expondrá correct amente, pero el
fondo quedará sub o sobree xpuesto.
Ajuste para prioridad de diafragma.
Seleccionando el mod o
A
de la cámara, la cáma ra seleccionará la velocida d apropiada p ara el
fondo. Si el sujet o es demasiado oscur o o claro, el i ndicador de velocidad parp adeará y
mostrará el límite del valor m áximo o mínimo. (Máxi mo o mínimo diafragm a). En este caso la
cámara procede a tomar fo tografías con flash al valor lí mite. De esta mane ra, el sujeto princip al
de la imagen se expo ndrá correcta mente, pero el fon do quedará sub o s obreexpuesto.
Cuando se utiliza con el Modo
M
Usted puede ajustar el diafragma y la velocidad deseada. Puede ajustar la velocidad desde
la mayor hasta 30 seg. de velocidad s incro.Si ajusta la exposición de acuerdo con la
exposición que le indica el fotómetr o, la cámara trabajará como sincronización del flash
para luz día o sincronización lenta.
OPERACIÓ N CON EL F LASH MA NUAL
Esta unidad se puede utilizar en Modo Manual a plena potencia y a reducción de 1/16.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.
2. Deslice el interruptor de potencia a MH (plena pot encia) o a ML (reducc. 1/16).
3. Enfoque el tema y ajuste el valor de deafr agma segun la siguiente fórmula:
Nº F = Número Guía (G .N.) h Distancia Flash/T ema ( m)
4. Cuando el flash estè completamente cargado despare la cáma ra.
El Nº Guía varia s egún la posición del zoom
ż
Ta b l a 2
Ž
. Según la sen sibilidad del film
ż
T abla 3
Ž
.
Si no se utiliza película de 100 ISO multiplicar el nº de lażT abla 2Žpor el nº de lażT abla 3Ž.
Ejemplo: Film de 200 ISO, cabezal a 24mm. y modo MH. Multiplicar el nº 1.4 de la żT abla
3Ž por el nº 34.0 de la ż T abla 2Ž = 47.6. Ese es el Nº Guía efecti vo (G .N.)
Ejemplo: Si el flash esta a 8.5 metros de dist ancia del tema:
Nº F = 47.6h 8.5 = 5.6 (5.6 es el diafragma que se ha de colocar en la cámar a).
Si usa repetidamente el flash en el modo MH haga una p ausa después 10 minutos o 20
disparos. Si usa el modo ML haga la pausa después de 40 disparos.
PA N TAL L A AN G UL A R
Este flash está equi p ado con un panel angular, que proporciona un ángulo de cobertura
ultra angular de 17mm. Extraiga el panel angular y el p anel de luz rebotada y déjelo caer
hasta cubrir el cabezal del flash (fig.6-1). ( Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles).
Después recoja el panel de luz rebotada a su lugar (fig. 6-2). El ángulo de cobertura del
flash se ajustará automáticamente a 17mm.
ŠEl indic ador del ángulo de cober tura mostrará que se está utilizando la pantalla angular
parpadeando lentamente (1seg cada vez) los valores e xtremos (24mm y 105mm).
ŠSi la p antalla angular incorporada sale accidentalmente de sitio, el mec anismo de ajuste
del ángulo de cobertura del flash no funcionará. En est e caso póngase en contacto con
el establecimiento que compró el flash o c on el servicio técnico.
FLASH REFLEJADO
Cuando realice un a fotografí a con flash en interi or , a veces pue de aparece r una fuerte sombra
detrás del sujet o, si apunt a el cabez al de flash haci a arriba p ara refle jar la luz del tec ho, de la
pared etc. El su jeto se iluminará m ás suavemente. Pr esione el bot ón de bloqueo y gir e el cabezal
del flash al áng ulo deseado.
Hacia arriba: 0, 60, 75, 90 Hacia abajo: 0,7
Derecha: 0, 60, 75, 90 Izquierda: 0, 60, 7 5, 90, 120, 150, 180 (fig.7)
ŠLa fotogr afía recibirá el color de la superficie reflec t ante. Por favor escoja una superficie
blanca para reflejar el flash.
EXPOSICIONES DE A PROXIMACIÓN
El cabezal de flash puede inclinarse 7º hacia abajo p ara las aproximaciones. El flash será
efectivo solo para sujetos de 0.5 metros a 2 metros.
ŠEl indica dor del ángulo de cobertura d el flash parpadeará (2veces/seg.), cuando ajuste
el flash con una inclinación hacia a bajo de 7º.
P A NEL DE LUZ REBOT A DA
Este flash está equi p ado con un panel de luz rebot ada, que permite ilu minar los ojos del
sujeto cuando el flash esta con el cabezal basculado (en posición de luz r ebotada).
Extraiga los dos paneles simultán eamente (fig.8-1), y después recoja el panel angular a su
lugar (fig.8-2). (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles.)
ŠPara cre ar una luz de captura efecti v a, incline el cabezal del flash 90º hacia arriba y
tome las fotografías a una distancia cerca na (fig.9).
Este símbolo signi fica puntos importantes, que se requiere cui dado o advertencia.
Este símbolo contiene información con respecto a acciones qu e deben prevenir .
ESP AÑOL
Cuidado!!
Ignorar el símbolo de Adv ertencia al utilizar este producto, puede causar daños o perjuicios.
No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las SIG MA de la serie SA
SD; De otro modo el flash podría d añar el circuito de esas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cáma ra con
lluvia, nieve o cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible
reparar componentes eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar c on polvo, alta temperatura o húmedo. Estos
factores pueden causar fueg o o estropear su equipo.
Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de te mperatura, como cuando
transporta la unidad de flash de un lugar frío exterior a uno cálid o interior . En este
caso, ponga su equipo en una bolsa de plástico sell ada y no utilice la unidad de flash
hasta que alcance la temperatura de ola h abit ación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si co ntiene naft alina, o otros
insecticidas. Esto podría producir ef ectos negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas d actilares.
Límpiese con un trapo de ro p a suave.
Para un almacenamiento prolonga do, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente co n
buena ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes p ara mantener en buen
estado sus funciones.
Advertencia! !
Ignor ar el símbolo de Advertencia al utilizar este produ cto, puede causar serio perjuicios o otros daños.
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente
desmontar el flash. Si la carcasa e xterior se rompe no toque los mecani smos
interiores.
No dispare el flash cerc a de los ojos. El br illo del destello podría dañar lo s ojos.
Mantenga una distancia de al menos 1 m entre la cara y la cámara, cuando re alice
fotografías c on flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está cone ct ado a la zapata.
El circuito de alto voltaje podría causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo e n ambientes inflamables, con llamas, g ases, líquidos o
químicos, etc. Podría causar un inc endio o una explosión.
Ểỉ
ẟ
Ặ
ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȸȓǹᢿ ȕȪȸdzȸȫ :
0120-9977-88
Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝ ᡲዂƘƩƞƍᲣ
Ӗ˄᧓ : உ᳸ 9:00-18:00
ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰࠰ڼࡴᅈ˞ಅ ଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
ஜᅈ Ƅ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊဃғంங 2 ɠႸ 4 ဪ 16 ӭ
(
044
)
989 - 7430 (ˊ) FAX :
(
044
)
989 - 7451
ئ Ƅ969-3395 ᅦჄᢼᄱహထٻ܌ٻ܌ଐჷק 6594
(0242) 73 - 2771( ˊ) FA X:
(
0242
) 73 - 3382
ٻ᧵փಅ Ƅ541-0059 ٻ᧵ࠊɶځғҦіထ 1-7-2 بሂȈȩǹȈȓȫ 8F
(06) 6271 - 1548 F AX:
(
06
) 6271
- 1549
ࡴᅈʙಅƷփಅ᧓ : உ᳸ 9:00-17:00
ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰࠰ڼࡴᅈ˞ಅ ଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬ ǹ
http://www.sigma-photo.co.jp
ɼᙲᜂΨ
ଐஜᛖ
࢟ࡸ
ǯȪȃȗǪȳࡸႺЗСࣂ TTL ǪȸȈǺȸȠȕȩȃǷȥ
ǬǤȉȊȳȐȸ
61Ტ ISO 100 Ჩ mŴ 105mm ˮፗᲣ
̅ဇᩓเ
ҥɤ࢟ǢȫǫȪʑᩓ൷ 4 ஜŴҥɤ࢟ȋȃǫȉᩓ൷ 4 ஜŴ
ҥɤ࢟ȋȃDZȫ൦እᩓ൷ 4 ஜ
Ϊᩓ᧓
ኖ 7 ᅺᲢǢȫǫȪʑᩓ൷̅ဇᲣ
ኖ 5 ᅺᲢȋȃǫȉᩓ൷ӍƸŴȋȃDZȫ൦እᩓ൷̅ဇᲣ
ႆήׅૠ
ኖ 120 ׅ
ǢȫǫȪ
ᩓ
ဇ
ኖ 160 ׅᲢȋȃǫȉᩓ൷ŴȋȃDZȫ൦እᩓ൷̅ဇᲣ
ή᧓
ኖ 1 Ჩ700 ᅺᲢȕȫႆήᲣ
ༀݧᚌࡇ
24mm᳸ 105mm Ʒ̅ဇȬȳǺƴӳǘƤƯᐯѣǻȃ Ȉ
ϋᔺȯǤȉȑȍȫ̅ဇư 17mm ȬȳǺƷဒᚌǛǫ Ȑȸ
ǪȸȈȑȯȸǪȕᲩ
ǪȸȈȑȯȸǪȳ
ϋᔺ
ឋ 320
g
gᧈ
Ჴ77 g139 g11 7
SPECIFICA T IONS ENGLISH
TYPE Clip-on t
pe serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER 61
ISO 100/m, 105mm head positi on
POWER SOURCE
Four AA type alkaline batteries or, Four AA type Ni-Cd batteries or,
Four AA t
e Ni-MH Nickel-Metal H
dride
RECYCLING TIME
about 7.0 sec. (Alkaline batteries)
about 5.0 sec.
Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal H
dride
NUMBER OF
FLASHES
about 120 flashes (Al kaline batteries)
about 160 flashes
Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal H
dride
FLASH DURA TION about 1 / 700 sec.
full power firin
FLASH ILLUMINA TE
ANGLE
24mm -105mm motor powered cont rol
17mm with Built-in Wide Panel
AUTO POWER OFF Available
WEIGHT 320
/1 1.3oz.
DIMENSIONS 77mm
W
/3.0in. x 139mm
H
/5.5in. x 1 17mm
L
/4.6in .
TECHNISCHE D A TEN DEUTSCH
Typ e
Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TT L-M essung, mit
Auto-Zoomreflekto
Leitzahl 61
ISO 100/m, 105mm Blitzkopfeinstellu n
Energieversorgung
4 AA T y pe Alkaline Batterien oder / 4 AA T y pe Ni-Cd Akkus oder
4 AA T
e Ni-MH Nickel-Metall H
drid Akkus
Aufladezeit
ca. 7,0 s mit Alkaline Batterien /
ca. 5,0 s mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
Blitzanzahl ca. 120 mit Alkaline Batterien / ca. 160 mit Ni-Cd o der Ni-MH Akkus
Blitzdaue
ca. 1/700 s bei voller Leistun
Ausleuchtwinkel
24mm-105mm motorgesteuert /
17mm mit ein
ebaute
Weitwinkelstreuscheibe
Automatische Abschaltun
V orhanden
Gewicht 320 Gramm
Abmessun
en 77mm
B
x 139mm
H
x 1 17 mm
T
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
TYPE
Flash électroni
ue à tête zoom automati
ue et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE 61
100 ISO/m, avec réflecteur en
osition 105mm
ALIMENT A T ION
Quatre piles alcalines de type AA ou / Quatre accumulateurs Ni-Cd de
t
pe AA ou / Quatre accumulateurs Ni-Mh de t
pe AA
TEMPS DE
RECYCLAGE
environ 7,0 sec. (avec piles alcalines ) /
environ 5,0 sec.
accus Ni-Cd et Ni-Mh
NOMBRE
D'ECLAIRS
environ 120 éclairs (piles alcalines) /
environ about 160 éclairs
accus Ni-Cd et Ni-Mh
DUREE DE L'ECLAIR
environ 1 / 700 sec.
à
leine
uissance
ANGLE
D'ECL AIRAGE
24~105mm avec motorisation autom atique /
17mm avec l'élar
isseur d'an
le inté
ré.
MISE EN VEILLE
AUTOMA T IQUE
Oui
POIDS 320
DIMENSIONS 77mm
l
x 139mm
H
x 1 17mm
L
TECHNISCHE GEGEVENS NEDE RLANDS
T
e O
schuifbare DDL Autozoom Electronenflitse
Richt
etal 61
ISO 100 / o
105mm zoom
ositie
S troombron 4 AA alkaline of 4 o
laadbare Ni-Cd, of Ni-MH batte ri
en
O
laadti
d
Ca. 7 sec.
met alkaline batteri
en
/ 5 sec.
met o
laadbare batteri
en
Aantal flitsen Ca. 120 met alkaline batteri
en / 160 met o
laadbare batteri
en
Flitsduu
Ca. 1/700 sec. bi
vol vermo
en
V erlichtingshoek
24mm
105mm motorisch gestuurd
17mm met in
ebouwde
roothoekdiffusor
Automatische uitschakelin
Ja
Gewicht 320
ram
Afmetin
en 77mmX139mmX1 17mm
ESPECIFICACIONES ESP A ÑOL
TIPO
Flas h elec trón ico au tomát ico z oom T TL ti
o Cli
-on con controlador de serie
NUMERO GUIA 61
100 ISO/m,
osición del cabezal 105 mm
ALIMENT ACION
Cuatro pilas alcalinas de tipo AA / cuatr o pilas Ni-Cd de tipo AA
cuatro pilas Niquel-hidró
eno de tipo AA.
TIEMPO DE REC ICLAJE
acerca de 7.0 seg. (pilas alcali nas) /
acerca de 5.0 se
.
con
ilas Ni-Cd o Ni
uel-hidró
eno
NÚMERO DE DISPAROS
acerca de 120 disparos (pilas alcalinas) /
acerca 160 dis
aros
con
ilas Ni-Cd o Ni
uel-hidró
eno
DURACI
N DEL DISP ARO
acerca de 1/ 700 se
.
dis
aro a máxima
otencia
ANGULO DE
ILUMINACION DEL FLASH
24mm a 105mm controlador de motor de potencia 17mm con la
pantalla an
ular incorporada.
AUTODESCONECT ABLE
disponible
PESO 320
DIMENSIONES 77mm x 139mm x 1 1 7mm
Disposal of Ele ctric and Electroni c Equipment in Priv ate Households ENGLISH
Disposal of used El ectrical & El ectronic Equi pment (Applicabl e in the E uropean Union and other
European countries with se parate collection s ystems)
This symbol on the product , in the ma nual/w arranty , and/or on the pack aging indicates that this
product must n ot be treat ed as house hold waste. Instead it s hould be handed ov er to the
appropriate coll ection point for the recy cling of electr ical and electronic equi pment. If y our
equipment cont ains e asy removable batteries, please dis pose of these s eparat ely accordi ng to
your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly . In
doing so you will help conserve natu ral resources, protect the environment and human health . For
more detail ed informati on about recycling this product, pleas e contact y our local city of fice, your
household w aste disposal serv ice or the sho p where y ou purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikge räten aus priv aten Haushalten DEUTSCH
Entsorgung von Elektr o- und Elektronikg eräten (Anz uwenden in der Europäischen U nion und
anderen europäisch en Ländern mit ent sprech end geregeltem A bfall- Sammelsys tem)
SIGMA unterstütz t den Umwel tschutz. Diese Produkt und die enthal tenen Zubehörtei le erfüllen di e
Anforderungen d er WEEE-Ric htlinie. Bitte b ewahren Sie diese Informa tion auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte R ücknahme elek trischer und el ektronischer Geräte in EU- Ländern hin. Bitte
werfen Sie d as Gerät ni cht in den H ausmüll. Informieren Sie sich über das i n Ihrem Lan d gültige
Rücknahmesystem un d nutzen Sie dies es zur Ents orgung. Bat terien und Akkus sol lten sep arat
entsorgt w erden.
Elimination des Déchet s d'Equipement s Electriques et Electroniques ménagers
FRANÇA IS
(Applicable dans l 'Union Europé enne selon le s dispositions p articulièr es de chaque Et at membre)
Ce symbole inscrit su r le produit ou sur l'emballage, le mode d'em ploi et la carte de g arantie
indique que l e produit ne odit pas être éliminé av ec les autres déchets ménagers . Il doit ê tre remis
à un point d e collecte agréé des Déc hets d'Equi pements Electrique et El ectroniques en fin de v ie.
En vous assurant que ce produit sera éli miné correcteme nt, vous aiderez à lutter contre l'impact
négatif pour l'envir onnement et la santé hu maine qui r ésulterait d'un mode d'él imination inappropr ié.
Si votre produi t contient des acc umulateurs ou piles aiséme nt amov ibles, éliminez-les sé parément
selon les dispositions locales en vigueur .
Inzamelen van electronische app aratuur voor huishoudelij k gebruik. NEDERLANDS
Inzamelen van electroni sche appar atuur (van d e toepassi ng in de EU en andere Europese la nden
met een geschei den afval sy steem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet al s huishoudelijk afval verwerkt mag w orden. Het dient
derhalve ingel everd te worden bi j het afval scheiding sstation al s KCA voor eventueel hergebr uik. U
helpt hierbij s chade aan het mi lieu te voork omen. Indien er in h et apparaat makkelij k te verwi jderen
batterijen o f accu’s z itten dient u dez e appar t in te lev eren als KCA bi j het schei dingssta tion. Het
hergebruiken v an materi alen spa art het mili eu. V oor meer in formatie v oor hergebr uiken van dit
product kunt u cont act opnem en met uw l ocale afval scheiding sstation o f bij de winkel waar u het
apparaat ge kocht heeft.
Reciclaje de Equipos Elé ctricos y Electrónicos de Uso Privado ESP AÑ OL
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados ( Aplicable en la Unió n Europea y en otros
países con sistema d e reciclaje por separ ado)
Este símbolo in dica que este producto no debería tr atars e como los de más material es residual es
de uso gener al. Estos product os deben reci clarse en el c ontenedor especí fico para l os equipos
eléctricos y elec trónicos. De positando estos prod uctos correc tamente, UD . ayuda al tratamie nto
adecuado de los prod uctos reciclables y prev iene los efectos pot encialmente neg ativos para e l
medioambiente y la sa lud, que podr ían vers e afectados por un inc orrecto recicla do del pro ducto. Si
su equipo contien e baterías o acu muladores de fácil extr acción, por favor deposítelos en el
contenedor adecuado según las normativ as locales. El reciclaje de los material es ayuda a la
conservación de los recursos nat urales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, cont acte con la autoridad l ocal, el serv icio de reciclaj e o el establ ecimient o donde
adquirió el pro ducto.
ENGLISH
The CE Mark is a Directive co nformity mark of the Europe an Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennz eichnung ist eine Konformitä tserkl ärung des Her stellers, die dokumentier t, daß das
betreffen de Produkt di e Anfor derungen von E G-Richtli nien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE gar antit la con formité aux nor mes ét ablies par l a Communa uté Européenn e.
NEDERLANDS
Het CE teken is ee n aanduiding voor de Eur opese Gemeensc hap (EC).
ESP A ÑOL
El logotipo CE es una directi va de conformi dad con la C omunidad Europ ea (CE).
SIGMA (Deut schland) GmbH
Carl-Zeiss-S t r . 10/2, D-633 22 Roedermark, Germany
V erkauf:018 05-90 90 85- 0 Ser vice:01805-9 0 90 85-85 Fax(Service):01805-90 9 0 85-35
SIGMA CORPORA T ION
2-4-16 Kuriki, Asao -ku, Kawasa ki-shi, Kanagaw a 215-8530 Jap an
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 9 89 – 7448