ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺ ƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢ ƍɥƷදॖໜǛദƠƘ ྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵ ƳƓஜᛟଢƸŴ ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ Ɲ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵ ƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ ٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӲᢿỉӸᆅί
1
ὸ
Ĭȕǣȫǿȸƶơ
ĭᙀяႎុᩉႸႮ
Į
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
įਦዴ
İǺȸȠȪȳǰ
ıOS ǹǤȃȁ
ᲢǽȋȸŴȚȳǿȃǯǹဇǛᨊƘᲣ
IJ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
ij
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
ĴȞǦȳȈ
ĵȬȳǺȕȸȉ
DC ἾὅἌỆếẟề㻌
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩ Ʒજእ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)
ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵ ƞǒƴŴ ȇǸǿȫƷ
ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫ ȡȩŴƓǑ
Ƽ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇ ƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃ
ơLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD1 ƴƝ̅ ဇƷئӳƸŴ27-300 mm Ⴛ࢘Ʒ ဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD9 / 10 / 14 / 15 ƴ Ɲ̅ဇƷئӳƸŴ30-340mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳ ǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣ ဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕ ƋǓLJƢŵǭǺǍ൲
ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆Ʊ ƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ắදॖᴾ ίἏἝὊẆἬὅἑἕἁἋဇửᨊẪὸ
ƜƷȬȳǺƸŴOS ǹǤȃȁƷ ON/ OF F ƴ᧙ǒƣŴ ǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƴǑǓŴ
ਰǕᙀദȬȳǺȦȋȃȈƕܭƷˮፗ ƴܭƞǕજࢨưƖǔཞ७ƱƳǓLJƢ
ᲢજࢨǹǿȳȐǤཞ७Უ ŵ જࢨǹǿȳȐǤཞ७ƸŴ ǫȡȩƷᩓเǛλǕƯƔǒ ᲢNj
ƠƘƸҞƠƠƨǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯƔǒᲣኖ 1 Ў᧓ዒዓƠLJƢŵ
ŦǫȡȩƷᩓเǛλǕǔŴNjƠƘƸЏǔᨥƴŴȕǡǤȳ ȀȸƕٻƖƘѣƖLJƢƕီ
ࠝưƸƋǓLJƤǜŵ
ŦǫȡȩǛɤᏩሁƴܭƠƯજࢨƢǔئӳŴǫȡȩƔǒ Ʒᩓเ̓ዅƷஊƴǑǓನ
ƕٻƖƘ٭҄ƠLJƢƷưŴ࣏ƣજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƴƠƯನǛൿNJƯƘƩƞƍŵ
ኖ 1 Ў᧓ኺᢅƠŴજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƕᚐᨊƞǕƨئӳƸŴǷ ȣȃǿȸȜǿȳǛҞ
ƠƠƯƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴ ƓਤƪƷǫȡȩȡȸǫȸᙌȬȳǺƱӷಮưƢŵ ǫȡȩƷᛟ
ଢƴࢼƬƯǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃ
ȁǛ AF ƷˮፗƴǻȃȈƠLJƢᲢ 2 Უ ŵ
ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M
ƷˮፗƴǻȃȈƠƯŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦǪȸȈȕǩȸǫǹȢȸȉƷƴŴȕǩȸǫǹȪȳǰƷ ѣƖǛڳƛƨǓŴྸƴư
ׅƞƳƍưƘƩƞƍŵǫȡȩǍȬ ȳǺϋᢿǛᄊƢǔऀǕƕƋǓLJƢ ŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴȕǩȸǫǹȪ ȳǰƕĐᲢᨂᢒᲣƷˮፗư
NjŴᢒƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔ
ȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦᙀяႎុᩉႸႮƸŴƓƓǑƦƷႸܤǛᅆƢNjƷưŴܱ ᨥƷុᩉƱƸီƳǔئӳƕƋ
ǓLJƢŵ
ẎἌὊἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ẎǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ ẏ
ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘ƴ ᐯưȬȳǺƕ˦ƼƯ ƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱ ƕưƖǔŴ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ 18 ƴӳǘƤŴǺ
ȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ LOCK ͨƴǹȩǤȉƠƯɦƞƍᲢ 3 Უ ŵ
જࢨƸǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛɥͨ
Ტ
LOCK
ƱӒݣͨ
Უ
ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍŵ
જࢨ̿ྙ
ȬȳǺᦟለƴ 1 Ჴ ŨŨƱЦLJǕƯƍǔૠ܌ƸŴஇჺજࢨុᩉƴƓƚǔજࢨ̿ྙǛ
ᘙƠƯƍLJƢŵƜǕƸŴ Ტ જእ܇ɥƴϙƠᡂLJǕǔ ƷٻƖƞᲣᲴᲢ ᘮϙ˳Ʒܱ
ݡᲣƷൔྙǛᘙƠLJƢŵ̊Ƒƹ 1:3 ƸŴܱݡƕ 3cm Ʒᘮϙ˳ƕŴજእ܇ɥƴ
1cm ưϙƠᡂLJǕǔƜƱǛᘙƠLJƢŵ Ტ 4 Უ
ốủᙀദೞᏡỆếẟềᴾ ίἏἝ
Ὂ
ẆἬὅἑἕἁἋဇửᨊẪὸ
ƜƷȬȳǺƸŴਤƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
S tabilize r)Ǜ᠍ƠƯƍLJƢŵ ᲢǽȋȸဇŴȚȳǿȃǯǹဇƸƿǕᙀദೞᏡǛ
᠍ƠƯƍLJƤǜŵǫȡȩͨƷƿǕᙀദೞನǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ Უ
OSᲢƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ON ƴƠLJƢŵ Ტ 5 ᲣǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ
ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư ƕܤܭƠƯƍǔƷǛ ᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯ ƘƩƞƍŵ
ᲢҞƠƠƯƔǒƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ Უ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸ ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજ ࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦƿǕᙀദೞᏡƸŴǫȡȩƷᩓ൷ǛМဇƠƯ˺ѣƠLJ ƢŵᡫࠝƷȬȳǺǛ̅ဇƠƨ
ئӳƴൔǂŴ જࢨӧᏡஜૠƕݲƳƘƳǓLJƢŵ ƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇƠƳƍƱƖƸŴ
ᩓ൷Ʒෞ᎔Ǜ᧸ƙƨNJŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺƷბᏮƸŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƔǒᘍƬƯƘƩƞƍŵ
ŦǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘ ƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴƿ
ǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ൷ǛӕǓЈ
ƢƱŴȬȳǺƷᨦƷҾ׆ƱƳǓ LJƢŵ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓƳƲƴŴ ȕǡǤȳȀȸƕੵǕǔƜƱ
ƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓ LJƤǜŵ
ŦƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷ ᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳǺǛ
ਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕ ƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴ ဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ ȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘ
Ʃƞƍŵ Ტ 6 Უ
ŦǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸήƕƞƑƗ ǒǕLJƢƷưŴ ȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯƘƩƞ ƍŵ
Ŧઃ࠘ƴƸ
Ŵ
ȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸ NJᡂLj
Ŵ
ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕ ưƖLJƢŵ
Ტ 7 Უ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư̅ဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴᕓƷό͞ήǿǤȗᲢȯǤȉǵȸǭ ȥȩȸ
PLᲣǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍ ئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅
ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸ̬
ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲ Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩ ƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀư Ʒ̅ဇưƸŴǒƞƳƍǑƏ
ƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜ ƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤ
ƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴ КኡƷ ż̬ᚰᙹܭŽ ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱ
Ŵ
̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔ
Ŵ
ཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓ LJƢŵ
ŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨ LJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱ ŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴ ᨼή
ྵᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئ ӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ ᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ὀព
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱ ƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ ٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱ ŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ ƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢ ŵ
㆙࿌
᪥ᮏㄒ㻌
Thank you very much for purchasing a Sigma L ens. In order to ge t the
maximum performance and enjoyment out o f your Sigma lens, please read
this instruction booklet thor oughly before y ou start to use the lens .
DESCRIPTION OF THE P ARTS (fig.1)
Ĭ Filter Attachment
Thread
ĭ Distance Scale
Į Focus Ring
į Focus Index Line
İ Zoom Ring
ı OS Switch
(Except Sony / Pentax)
IJ Focus Mode Switch
ij Zoom Lock Swit ch
Ĵ Mount
ĵ Lens Hood
DC LENS
These are special lenses tha t are designated for digital camer as because the
lens image circl e is designated to correspond to the size of the image sensors
of most digital SLR cameras . The specialized design gives these lenses the
ideal properties for digital cameras .
ŦAn image sensor element larger th an those corresponding to APS-C cannot
be used in digital cameras or 35 mm SLR cameras. If such an element is
used vignetting will occur on the pictur e surface.
Ŧ
If you use SD1 digital camera, corresponding angle of view will be 27-300 mm.
ŦIf you use SD15, SD14, SD10 or SD9 digital ca mera, corresponding angle of
view will be 30-340 mm.
A T T ACHING T O THE CAMERA BOD Y
When this lens is attached to the camera body it will automaticall y function in
the same way as your normal lens . Please refer to the instruction booklet f or
your camer a body .
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and el ectrical
contacts. Please k eep them clean to ensure pro per connection. T o avoid
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end
down while changing the lens .
NOTICE ( E x c e p t S o n y / P e n t a x )
This lens is powered from the camer a. The stabilizer unit will be placed t o a
specific position in the lens body and then shooting will be possible (stabilizer
unit will switch to active s tatus) regardl ess of the OS Switch position. The
active status will take appr oximatel y a minute from turning the camer a on or
depressing the shutter button “half-way” .
ŦThe image in the viewfinder looks lik e it is vibrating after the camera is
turned on or turned off . This is not a malfunction .
ŦIf you fix the camera with the tripod or another method, please determine
the composition when the stabilize unit is in the active status . The
composition seen through the viewfinder will be different depending on the
power status of the came ra. If the active status is cancelled, please press
the shutter button “half-way” .
SETTING THE EXPOSURE MODE
The sigma lens functions automaticall y after mounting to y our camera. Please,
refer to the camer a instruction book.
FOCUSING AND ZOOMING
For auto focus operation, set the focus mode switch on the lens to “ AF”
position (fig.2).
If you wish to f ocus manually , set the focus mode switch on the l ens to the
“MF” position. Y ou can adjust the focus by turning the f ocus ring.
ŦT o avoid damaging AF mechanism, please do not turn the focus ring
manually while in the autof ocus mode.
ŦWhen operating this lens in manual focus mode , it is recommended that
correct fo cus be confirmed visually in the viewfinder rather than rely ing on
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting fr om extreme
changes in temperature which ca use various components in the lens to
expand and contact . Special al lowance is made for this at th e infinity setting.
żZooming Ž
Rotate the Rubber grip on the z oom ring to the desired position.
żZoom Lock Sw itch Ž
This lens is also equipped with Zoom L ock Switch to eliminat e the zoom creep
when the lens is tilted down. Please set z ooming ring to 18mm and set the
zoom lock swit ch to the “LOCK ” pos ition. (fig.3)
MAGNIFIC A TION
The “1:xx ” indication on the magnification scale repr esents the magnification
at the minimum focusing dis tance (commonly called the repr oduction ratio) .
For ex ample when you are in fo cus at the “1:3 ” position on the scale, a subject
with an actual size of 3cm will hav e an image size of 1cm on the sensor . (fig.4)
ABOUT OS ( OPTICAL ST ABILIZER) FEA TURES
(Except Sony / P entax)
This OS lens effectively compensat es for image blurring caused by camer a
shake.
Set the OS swi tch to ON (fig.5). Press the shutter button hal fway down,
confirm the image in the viewfinder is stabl e then take the picture . (It takes
approx imately 1 second t o produce a st able image from the time of
depressing the shutter button hal fway).
ŦSony and Pentax fittings are not equip ped with the Optical Stabilizer (OS)
function.
ŦDo not use the Optical Stabilizer in the foll owing situations:
When the lens is mounted on a tripod.
When using the camera in Bul b mode.
ŦThe Optical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS l ens is
attached to your camer a and activated, shooting capacity of your camera
will be lower than with conventional lenses used with the same camera. If
you are not using OS, please turn OFF the OS swit ch, in or der to prevent
unnecessary battery consumption.
ŦBe sure to turn the OS s witch to the OFF position befor e attaching or
detaching the lens to the camer a.
ŦThe OS continues to operat e after you r elease your finger fr om the shutter
button, as long as the exposure met er displays the exposure value . Never
remove the lens or remove the camera ’ s battery while the image stabilizer is
operating as this could damage the l ens.
ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after
shooting and/ or at the start of the flash charge cy cle of the camera ’ s
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures .
ŦIf the lens is detached from camera or the camera pow er is turned off while
the OS function is in operation, the lens may emit a cha ttering noise, but
this is not a malfunction.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens . This lens hood
helps to prevent flare and ghost ed images caused by brigh t illumination from
outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it s tops
rotation. (fig.6)
ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to remove
the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output, which coul d
cause a shadow in the picture .
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case , you must firs t
remove the hood, then replace it on the l ens in the reverse position. (fig.7)
FIL TER
ŦOnly one filter shoul d be used at the time. T wo or more filters and/ or special
thicker filters , like a polarizing filter , may cause vignetting.
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “ circular” type .
BASIC CARE AND S T ORAGE
ŦAvoid any shocks or e xposure to extreme high or low temperatur es or to
humidity .
ŦFor extended stor age, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. T o avoid damage to the lens coating, keep away fr om mothballs
or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner , benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean b y using a soft , moistened
lens cloth or lens tissue .
ŦThis lens is not waterpr oof . When y ou use the lens in the rain or near water ,
keep it from ge tting wet. It is often impractical to repair the int ernal
mechanism, lens elements and el ectric components damaged by water .
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to ap pear on
the surface of the l ens. When ente ring a warm room fr om the cold out doors,
it is advisable to k eep the lens in the case until the t emperature of the l ens
approaches r oom temperatur e.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ers ten
Benutzung des Gerä tes aufmerksam dur ch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ĬFiltergewinde
ĭEntfernungsskala
ĮEntfernungsring
įEinstellindex
İBrennweit enring
ıOS Schalter
(Ausser Sony / Pentax)
IJFokussierschalt er
ijZoom Lo ck-Schieber
ĴAnschluß
ĵGe
enlichtblende
DC OBJEKTIVE
Der Bildkreis dieser Objektive is t speziell für Digitalkameras mit
Aufnahmesensoren bis zum APS-C F ormat berechnet. Dieses Design verleiht
den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen
Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leich te Bauweise.
Wer den Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
größer als das APS-C Forma t sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, treten
Vignettierungen im Bil d auf .
Der sogenannte „ Verlängerungsfaktor“ der Brenn weite, der den optischen
Eindruck äquivale nt zum KB-Format a usdrückt, ergibt sich a us der Größe des
Aufnahmesensors Ihrer Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERA GEHÄUSE
An die Kamera angesetzt , funktionier t dieses Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalo bjektiv . Einzelhei ten hierübe r finden Sie in de r Bedienungsanl eitung
zur Kam era.
Halten Sie die Kontakte und K upplungselemente am Objektivanschluß st ets
sauber . Ste llen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwec hsel grundsätzlich nic ht
auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente zu
vermeiden.
Vieles zur Verwe ndung zwischen Kamera gehäuse und Objektiv besti mmtes
Zubehör wie T elekonverter , Zwischenringe usw ., ist baulich auf bestimmte
Objektive abges timmt. Prüfen Sie deshalb vor der Anschaffung derartigen
Zubehörs, ob lhr Sigma Objektiv damit kompa tibel und einwandfreie s
Funktionieren des Zubehörs gewä hrleistet ist.
EINSTEL LEN DER BETRIEBSAR T
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamer a alle Funktionen
automatisch zur V erfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitt e der
Gebrauchsanleitung der Kamera.
HINWEIS (Ausser Sony / Pentax)
Dieses Objektiv wird durch die Kamer a angetrieben. Die Stabilisierungseinheit
wird in eine spezifische P osition im Objektiv gebracht und Aufnahmen werden
möglich, (der Stabilisator wir d aktiviert) unabhängig von der OS Schalter
Position. Der Aktivs tatus dauert ca. eine Minute vom Einschalten de r Kamera
oder vom “Halb-Drücken ” des Auslösers an.
یDas Sucherbild scheint zu vibrieren, wenn Sie die Kamera ein oder ausschalten.
Das ist keine Fehl funktion.
یWenn Sie die Kamera an einem Stativ oder an ders befestig en, bes timmen bitte
Sie Ih ren Bi ldaufbau , wenn d er St abili sator a ktiv ist . Der Bi ldauf bau du rch den
Sucher sieht abhängig v om Stabilisator -Status unterschiedlic h aus. Ist der
Stabilisator nich t aktiv , drücken Sie den Auslöser de r Kamera ”halb-du rch ” , um
ihn zu aktivieren.
EINSTEL L UNG V ON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Für die Arbeit im AF-Betrieb st ellen Sie den AF/M Schalter am Objektiv auf
„AF“(Abb.2). We nn Sie manuell scharfstellen möchten, stellen Sie den
entsprechenden Schalter auf „M“ . Die Einstellung der Schärfe erfolgt durch
Drehen am Fok ussierring des Objektives.
Zur Ve rmeidung einer Beschädigung des AF-Mechanismus darf Entternungsring
nicht von Hand gedreht werden, solange die Aufnah meeinheit auf Autof okus
gescha ltet is t.
Bei manueller F okussierung sollte die Sc härfe auf der Mattscheibe eing estellt
werden, da durch T emperatursc hwankungen Abweichungen von der Entfe rnungsskala
auftreten können. Dies gilt insb esondere für die Unendlich-Einstellung .
żBRENNWEITENEINS TELL UNGŽ
Durch Drehen de s Zoomringes wir d die Brennweit e eingestellt.
żZOOM L OCK-SCHIEBERŽ
Das Objektiv ist mit einem Zoom Lock -Schieber ausgestatt et, um das
„Kriechen“ , die selbständige Bewegung des Z oomrings bei nach unten
gehaltenem Objektiv , zu verhindern. Stellen Sie den Zoomring auf 18 mm und
bringen Sie den Zoom L ock-Schieber in die P osition „LOC K “ ( A b b . 3 ) .
VERGRÖßERUNG
Bei der Ang abe “1:xx” auf der Scala handel t es sich um die Abbild ungsmaß stäbe.
So wird beispielsweise bei der Einst ellung “1:3 ” ein 3cm großes Objekt 1cm
groß auf dem Sen sor abgebildet. (Abb.4)
ÜBER DIE OS (OPTIC AL ST ABILIZER) FUNKTION
(Ausser Sony / Pentax)
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgr eich die Unschärfe
in Ihren Bildern, die durch V erwacklung der Kamera während der Aufnahme
entste ht.
Stellen Sie den OS Schalter auf ON (Ab b.5). Drücken Sie den Auslöser halb
durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken
den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme gan z durch. (Es dauert ca. 1
Sekunde, um nach dem Andrü cken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
یSony- und Pentax -Anschlüsse sind nicht mit der Optical Stabilizer ( OS) Funktion
ausges tattet .
یBitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den f olgenden Situationen:
wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist bei Langzeitbelich tungen (Bulb)
یDie Funktion des Optical Stabilizers wir d von der Kamera mit Str om versorgt.
Wenn das OS Objektiv an Ihrer Kamera ange schlossen und aktiviert ist, v erringert
sich die Aufna hmekapazität de r Kamera im V ergleic h zu dem Einsatz mit
konventionellen Objektiven. Sofern Sie den Optical Stabilizer nicht benö tigen,
stellen Sie den OS Schalter bitte auf OFF , um den Batterieve rbrauch zu
reduzier en.
یVerge wissern Sie sich, daß der OS Schalter au f OFF steht, bevor Sie Ihr Objektiv
an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
یDer Optical Stabilizer bleibt auch na chdem Sie den Finger von dem Auslöser
genommen haben solange aktiviert, wie der Belic htungsmesser die
Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der Kamera oder
entfernen Sie die Batterien der Kamera, w ährend der Optical Stabilizer noch
aktiviert ist, Sie können das Objektiv hier durch beschädigen.
یObwohl das Suche rbild direkt nach der Aufnahme und zu Be ginn des Aufladen s
des eingebauten Blitzgerät es wackeln könnte , hat dies keinen Einfluss a uf Ihre
Bilder .
یFalls das Objektiv von der K amera abgenommen wir d oder diese ausgesc haltet
wird, wäh rend die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv ist, kann das Objektiv ein
schnatterndes Ger äusch von sic h geben, was jedoch kei ne Fehlfunktion da rstellt.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlich tblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Refl exe zu vermeiden, wie sie durch s tarkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedru ckten Markierungen und acht en Sie darauf ,
daß die Blende korr ekt einrastet. (Abb .6)
Für Aufnahmen mit dem eingeba uten Blitzgerät der Kamera sollte die
Gegenlichtbl ende zur V ermeidung einer Abschattung des Lichtkeg els abgenommen
werden.
Zum T ransport oder zur A ufbewahrun g des Objektives k ann die Gegenl ichtblende
abgenommen und umgestülpt a ufgesetzt werden. (Abb.7)
FIL TER
Bei Einsatz von P olfiltern verwenden Sie an einer Autofok uskamera bitte
ausschließ lich Zirkular -Polfil ter . Beim Einsatz eines Linear-P olfilte rs können
sich bei Autofok us und Belichtungsautomatik Einstell fehler ergeben.
V erwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter . Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw . stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche ,
mit beson ders hoher Filterfassung — könne n zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem h ohen bzw . niedrigen
T emperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien , deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verw enden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fing erabdrücken a uf Glasflächen
keinesfalls Ver dünner , Benzin oder andere organische Reinig ungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik -Reinigungstuc h oder Optik-R einigungspapier .
Das Objektiv ist n icht wassergeschü tzt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreic henden Schutz. Die R eparatur
eines Objektives mit Wasser schaden ist häufig nich t möglich!
T emperaturschock s können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im K öcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat .
DEUT SCH
Nous vous remer cions d’avoir choisi un objectif SIGMA . Pour en tirer le
meilleur profit et l e plus grand plaisir , nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’ emploi avant tout e utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENT S (fig.1)
ĬFiletage pour filtre
ĭ
Echelle des distances
Į
Bague des distances
įRepère de distance
İBague de z oom
ıCurseur OS
(Sauf Sony / P entax)
IJ
Sélecteur de mise au point
ij
Curs eur de vé roui lla ge du zoom
ĴBaïonnette
ĵPare- Soleil
OBJEC TIF DC
Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur l es boîtiers
refle x numériques, leur cercl e image correspondant à la taille des capteur s
des appareils les plus courants . Leur conception spécifique l es fait bénéficier
de caractéristiques idéal es pour les appareils numériques.
یCet objectif ne doit pas êtr e utilisé avec un appar eil numérique dont le capt eur
est d'une taill e supé rieur e au forma t APS -C ou s ur un b oîtie r re flex 135mm . Sino n
un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l' image.
یEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 l'angle de c hamp est
équivalent à celui d'un zoom 27-300 mm.
یEn cas d'utilisation ave c les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9,
l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoo m 30-340 mm.
FIXA TION SUR L ’APP AREIL
Lorsque l ’objectif est fixé sur le boîtier , l es automatismes fonc tionnent
comme avec vos objectif s habituels. Consultez év entuellement le mode
d’emploi de l ’appareil.
یSur la monture se trouvent plusieurs contac ts électriques et électroniques.
Gardez-le s bien propres pour garantir un bon f onctionnement. Ne posez jamais
l ’objectif sur sa base arrière pour évit er d’endommager ces éléments .
NOTE (Sau f Sony / Pentax)
L ’objectif est alimenté électriquement par l e boîtier . A la mise en route d e
l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la
prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du cur seur OS
de l'objectif . Il gar de cette position pendant appr oximativement une minute à
partir de la mise en route ou de l'activa tion du déclencheur .
یIl est normal que l ’image dans le viseur semble vibrer au c hangement d’ état du
boîtier (allumage ou extinction) . Ceci ne correspond pas à un dysfonctionnement.
یLors de l ’utilisation d’ un trépied ou méthode équivalente , veuillez cadrer vo tre
photo l orsque le module de stabilisation e st à l ’éta t actif . Le cadrag e de l ’image
dans le viseur peut être différe nt selon l ’é tat d’alimentation du boîtier . Si l ’éta t du
module de stabilisation es t inactif , veuillez appuy er à mi-course sur le
déclencheur afin de rendre celui-ci actif .
REGLAGE DU S Y STEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne aut omatiquement dès qu’il es t monté sur le
boîtier . Veuill ez vous reporter au mode d'emploi de I ’appareil.
MISE AU POINT ET ZOOMING
Pour la mise au point automatique, placez le sélect eur de mise au point en
position “AF ” (fig.2) . Pour faire la mise au point manuellement, placez le
sélecteur en position “M ” . La mis e au point se fait alors en t ournant la bague
de distance.
یPour èvit er d’endomma ger le mécani sme AF , la bague de mise au point ne doit
pas être tournée à la main si l e boîtier et l ’objectif sont en position AF .
یEn cas d’utilisatio n de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
de vérifier la qualité de la mise a u point à partir du viseur . En effe t , des écarts
importants de te mpérature peuvent pro voquer de lé gères modifica tions des
composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
particulière est prévue à ce t effet en position infini.
䛀ZOOMING 䛁
T ournez la bague de zoom sur la po sition voulue.
䛀CURSEUR DE VÉROUIL LAGE DU Z OOM䛁
Cet objectif est équipé d’ un curseur de vérouillage du z oom en position 18mm
pour éviter que l e bloc avant ne se déplace lor sque le zoom est orient é vers le
bas. Placez la bague de zoom sur 18mm et placez alors le curseur de
vérouillage en position « LOCK » (fig.3).
RAPPORT DE REPRODUCTION
L 'échelle de forme "1:xx" située sur le fût int erne précise le grossissement à la
distance minimale de mise au point (communément ap pelé le rapport de
reproduction) . Par exempl e, lorsque la mise au point se fait av ec l'indication
“1:3 ” sur l'échelle, un sujet avec une taille réelle de 3 cm aura une taille
d'image de 1 cm sur le capt eur . (fig.4)
FONC TIONNEMENT DU S T ABILISA TEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL ST ABILIZER) (Sauf Sony / Pentax)
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lor s de
la prise de vue.
Placez l e curseur OS sur ON (Fig.5) . Appuy ez à mi-course sur le déclencheur ,
vérifiez la stabilité de l'image dans l e viseur et prenez la phot o. (la
stabilisation de l'image est obtenue envir on 1 seconde après que le
déclencheur a été activ é).
یLes versions Sony et P entax ne sont pas équipées de la fonction de stabilisation
d'image OS (Optical Stabilizer).
یLe stabilisate ur optique OS ne doit pas ê tre employ é dans les cas suivants :
si l'objectif est monté sur un tr épied.
en pose B (longue dur ée d'exposition)
یLa fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par le
boîtier . Si l'objectif est monté sur v otre boîtier et la stabilisation optique OS
activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une utilisation avec
une optique classique. Pour é viter une consommation d'énergie inutile, nous vous
recommandons de pla cer le curseur OS sur OFF lor sque vous n'utilisez pas la
fonction de stabilisa tion.
یAssurez-vous que l e stabilisateur OS est désactivé (cur seur sur la position OFF)
avant d'attacher ou de dé tacher l'objectif du boî tier .
یLe stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur
aussi longtemps que le posemètre affic he les valeurs d'exposition. Il ne faut
jamais détacher l' objectif de l'appar eil, ni re tirer les pil es du boîtier tant que le
stabilisateur est activé , sous peine d'endommager l'objectif .
یMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise de
v u e o u a u d é m a r r a g e d e l a c h a r g e d u f l a s h i n t é g r é d u b o î t i e r , c e c i n ' a f f e c t e e n
rien les images.
یSi l'objectif est détaché du boîtier o u si le boîtier est mis hors tension pendant
que le stabilisateur est activé, l'objectif peut émettre un claquement qui n'est en
rien un dysfonctionnement.
P ARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fix ation à baïonnett e est livré avec o bjectif . Ce
pare-soleil protège l ’objectif des rayons parasites e t de lumière incidente
.
Assurez-v ous qu’il se fixe con venablement jusqu ’à la position de blocage (fig .6).
یLors de prises de v ues avec le flash intégré du boîtier , veillez à retirer l e
pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement ne
prov oque une zone d’ ombre en bas de l ’image.
یPour replacer l'objectif e t le pare-soleil dans la valise de transport, veille z à
détach er d'abord le pare -soleil et à le r eplacer ensuit e en position in versée . (fig .7)
FIL TRES
یN’employ ez jamais deux filtres à la f ois. L ’utilisation de deux filtr es, ou
d’un filtr e très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer
un vignettage.
یSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF , choisis sez-le
de type “cir culaire ” . Avec un filtre de type linéaire, l ’autof ocus et le calcul
d’exposition pourr aient être incorrects .
PRECA UTIONS ELEMENT AIRES ET RANGEMENT
یNe pas exposer l’ objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’ h u m i d i t é .
یSi l ’objectif n ’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventil é. Ne pas placer l ’objectif pr ès de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer l e revêt ement multicouche des lentill es.
یNe pas utiliser de dissolvant, d’ essence ou autre matière organique pour le
nettoy age de saletés ou d’e mpreintes de doigts sur les éléments optiques .
یCet objectif n ’est pas étanche. Si vous l ’utilise z par temps de pluie ou p rès de
l ’eau, veuillez à ne pas le mouiller . Les réparations du mécanisme int erne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujour s possibles
en cas de dommag es.
یDes écarts soudains de temp érature peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille fronta le. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé e n venant d’ un extérie ur froid, il est recommandé de place r l ’objec tif
dans un étui jusqu’ à ce que sa tempéra ture avoisine celle du local.
FRAN
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. T eneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectie f te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door t e lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig .1)
Ĭ
Filterschroef draad
ĭAfstandschaal
ĮScherpstelring
įIndex teken
İZoomring
ıOS Schakelaar
(Niet voor Son y / Pentax)
IJ
Scherpstelkeuze schakelaar
ijZoomblokk ering
ĴVa tting
ĵZonnekap
DC OBJEC TIEVEN
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld v oor het gebruik op digitale camera ’ s .
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van
de digitale sensor van de meeste di gitale camera ’ s.
یD e D C o b j e c t i e v e n z i j n n i e t g e s c h i k t v o o r c a m e r a ’ s m e t e e n b e e l d s e n s o r g r o t e r
dan het APS-C formaa t en 35mm SLR camera ’ s. In dit geval zal er vigne ttering
optreden.
یBij gebruik van de DC objectiev en met de Sigma SD1 zal de correspo nderen
beeldhoek 27- 300 mm zijn.
یBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 zal de
corresponder en beeldhoek 3 0-340 mm zijn.
BEVES TIGING OP DE CAMER ABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net z o functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing van u w camera.
یOp de vatting bevindt zich een aantal el ectrische contacten en k oppelstukken.
Deze moeten goed schoon wor den gehouden teneinde van een goed contact
verzeker d te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de
voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging .
LET OP! (Niet voor Sony / P entax)
Dit objectief wordt vanuit de camer a aangestuurd. Nadat de camera is
ingeschakeld of nadat de ontspanknop half is ingedrukt is de s tabilisatie
functie in werking.
یHet beeld in de zoeker lijkt e ven te bewegen als de camera wor dt in- of
uitgeschakeld. Dit is een normaal verschijnsel en heeft te maken met het
activeren van de OS functie.
یIndien u de camera in een stabiele p ositie brengt of monteert op een statief kan
alleen een juiste comp ositie gemaakt worden als de camera aan staat of de
ontspanknop hal f is ingedr ukt.
BELICHTINGSINSTEL LING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is beves tigd, functioneert dit
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camer a.
SCHERPSTEL LEN EN Z OOMEN
Zet voor een autofocus de s chakelaar op de “ AF-stand” (fig 2). Wanneer U met
de hand scherp wilt stellen zet U de focus standschakelaar op “MF” . U k unt
manueel de scherpstelling bijsturen door aan de scherpstelring t e draaien.
یT eneinde b eschadiging van he t AF mechanisme te voorkomen, moet de
afstandsring niet met de hand worden ver draaid, als de auto focus functie is
ingesteld.
یWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte v erschuiving als gevolg van extreme tempera tuurswijzigingen,
waardoor meerdere l enscomponenten kunnen uitzetten. In h et bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
żZOOMEN Ž
Ver draai de zoomring naar de gewenste positie.
żZOOMBL OKKERINGŽ
Dit objectief is ook uitgevoer d met een zoomblokkering (z oom lock swit ch) om
te voorkomen dat de zoom ver schuift als het objectief wordt gek anteld. Om de
zoom in de “LOCK ” positie te plaatsen dient u de z oomring in de 18 mm stand
te zetten, (fig.3).
VERGROTING
De aanduiding op het objectief als “1:xx ” op een vergro tingsschaal geeft de
vergroting a an bij de minimale scherpstelafstand (meestal aangegeven als
reproductie ratio) . Indien u bijvoorbeeld scherpstelt bij de 1:3 positie op de
schaal dan zal een onderwerp met een werkelijk e afmeting van 3cm. een
afmeting van 1cm. op de sensor hebben. (fig 4)
FUNC TIES EN MOGELI JKHEDEN V AN DE OPT ICAL S T ABILIZER (OS)
(Niet voor Sony / Pentax)
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
te voorko men.
Schuif OS -schakelaar naar ON (fig.5). Druk de ontspanknop van uw camera
half in. Controleer of he t zoekerbeeld stabiel is en maak dan de opname
(nadat u de ontspanknop half heb t ingedrukt, duurt het ongeveer 1 seconde
voordat het z oekerbeeld stabiel is).
یD e S o n y e n P e n t a x u i t v o e r i n g i s n i e t v o o r z i e n v a n d e O p t i c a l S t a b i l i z e r ( O S )
functie.
یGebruik de Optical Stabilizer in de volg ende gevallen niet:
wanneer het objectief op een statief staat. met de sluitertijd op 'B' (bulb) .
یDe Optical Stabilizer maakt gebruik van de camerabatterij. Wanneer u een
OS-objectief g ebruikt, zal de levensduur van de ba tterij minder zijn dan bij he t
gebruik van objectie ven zonder deze functie. Wanneer u geen gebruik wilt maken
van de OS-functie , schuif de OS-sc hakelaar dan naar OF F om te voorkomen dat u
de batte rij belast.
یSchuif de OS -schakelaar naar OFF voorda t u het objectief op de camera zet of het
er van af haalt.
یHet OS-systeem blijft werken wanneer u uw vinger van de ontspanknop neemt
zol ang d e lic hte rmet er ac tie f is. Haal het o bjec tief niet van de camer a en neem de
batterij niet uit de camer a wanneer de beeldstabilisat or actief is. U zou het
objectief kunnen beschadigen.
یOok al lijkt het z oekerbeeld te dansen nada t u de opname hebt gemaakt o f
tijdens het laden van de ingebouwd e flitser , hee ft dit geen enkel e ffect op de
opnamen.
یW a n n e e r u h e t o b j e c t i e f v a n d e c a m e r a h a a l t o f w a n n e e r u d e c a m e r a u i t z e t
terwijl het OS-sy steem actie f is, kan het objectief een rat elend geluid pro duceren.
Dit beteke nt echter niet dat he t objectief def ect is.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap me t bajonetaansluiting
meegelever d. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lich tvlekken en
nevenbeelden, die worden ver oorzaakt door sterk tegenlich t dat vanachter het
onderwerp direct in het objectief valt . Let er op dat bij het monteren van de
zonnekap deze voll edig in de geblokkeerde positie wor dt gedraaid. (fig.6)
یBij het maken van flitsf oto ’ s met de ingebouw de flitser , is het raadzaam de
zonnek ap te verwijde ren, omdat dez e anders het flit slicht ge deeltelijk afsche rmt.
یOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer , moet u eerst de
zonnek ap afnemen en de ze omgekeer d op het object ief plaatsen. (fig.7)
FIL TERS
یGebruik slechts 1 filter tegelijk. T wee of meer filters en/ of extra dikk e
filters-zoals een polarisatiefilter-k an vignettering veroorzak en.
یGebruik uitsluitend een “ circulair” polarisatie filter in combinatie met een
autof ocus camera. Wanneer een “lineair ” polarisatiefilter op AF camera ’ s
wordt gebruikt, zal de autof ocus scherpstelling en de automatische
belichtingsregeling niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
یVermijd vallen of stoten en stel het objectie f niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
یIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd h et objectief , om
beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
یGebruik geen thinner , benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om
vuil of vingerafdr ukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor
een speciaal lensdoekje of lenstissues.
یDit objectief is niet wate rbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van wate r
voor dat het niet nat wordt. L enselementen , interne mechanische delen en
electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste
gevallen niet t egen redelijke kosten te herst ellen.
یPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectie f in de tas te h ouden totdat de
temperatuur van het objectief ong eveer gelijk is aan die van de
kamertemperatuur .
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este obje tivo Sigma. Par a conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentament e este manual de
instrucciones ant es de utilizarlo.
DESCRIPCION DE L OS COMPONENTES (fig.1)
ĬRosca para filtros
ĭEscala de distancias
ĮAro de enf oque
įLínea de índice
İAro del Z oom
ıOS Botó n
(Excepto Son y / Pentax)
IJSelector de enf oque
ijInterrup tor de bloqueo
del zoom
ĴMontura
ĵParaso l
OBJETIVO DC
Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales
ya que su círculo de imagen coincide con el de l os sensores de la mayoría de
cámaras digitales r éflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos
ideales para cámaras digital es.
ŦLos sensores de imagen may ores que los que corr espondan a APS-C no son
aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un
efecto de viñet eo sobre la superficie de la imagen.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 de Sigma, el ángulo de visión del
objetivo será de 27-300mm.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD 9 de Sigma, el
ángulo de visión del objetivo ser á de 30-340 mm.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara f unciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
ŦEn la superficie de la montura exist en una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para aseg urar una correcta conexión.
Para prev enir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoy arlo
cuando cambie de óptica.
AV I S O (Excepto Sony / Pentax)
Este objetivo está conectado con la cámara. La unidad del estabilizador se
colocará en una p osición espec ífica en el cuerpo del objetivo y el disparo ser á
posible (el estabilizador se activará), independientemente de la posición del
interrup tor OS. El estado activo t omará aproxima damente un minuto desde
que encienda la cámara o presione el bot ón del obturador "a medio camino" .
ŦLa imagen en el visor se ve como si vibrar a cuando se enciende la cámara o
se apaga. Esto no es una anomalía.
ŦSi fija la cámara con el trípode o con otro mét odo, por favor , det ermine la
composición cuando el estabilizador est é en estado activo. La composición,
vista través del visor , será diferente dependiendo de la situación de energía
de la cámara. Si el estado activo es cancelado, presione el botón del
obturador "a medio camino " .
MODO AJUSTE DE EXPOSICIO N
Los objetivos Sigma funcionan aut omáticamente al conectarlos a su cámara.
Por fav or , consulte el manual de su cámara.
INTERRUPT OR DE BLOQUE O DEL ZOOM
Para efectuar el autoenfoque aju ste el modo del objetivo a la pos ición AF
(fig.2) . Si desea enfocar manualmente ajus te el modo MF en el objetivo y
podrá enfocar accionando el ar o de enfoque .
ŦPara prevenir daños en el me canismo AF , no gire manualment e el aro de
enfoque cuando es té en modo auto focus.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enf oque manual es
recomendable comprobar visual mente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos int ernos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la medición ef ectiva). Este ef ecto
puede ser más ostensibl e en ajuste infinito.
żOPERACION ZO OMŽ
Gire el aro del Z oom hasta la posición deseada.
żINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOMŽ
Este objetivo está equipado con un inter ruptor de bloqueo del zoom que
elimina el desplazamiento del zoom cu ando el objetivo mira hacia abajo.
Coloque el aro de zoom en la posición de 18 mm y ajus te el bloqueo del zoom
a la posición “LOC K ” ( f i g . 3 ) .
AMPLIACIÓN
La indicación del objetivo como "1:xx" es una escala de ampliación que
representa el aument o en la distancia mínima de enfoque (comúnmente
llamado el ratio de reproducción) . Por ejemplo , cuando usted está enf ocando
en la posición de escala "1:3" , un s uj et o co n un ta m añ o r ea l d e 3 cm t en dr á un
tamaño de imagen de 1 cm en el sensor . (fig .4)
CARA CTERÍS TICAS DE ES T ABILIZADOR ÓPTICO
(Excepto Sony / Pentax)
Ésta lente OS (con estabilizador óptico ) compensa el desenfoque provocado
por el movimiento o t emblor .
Fijar OS (Estabilizador Óptico) en la posición ence ndido (fig.5). Presionar el
disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor aparece
estable y entonces tomar la f otografía. (T arda aproxi madamente 1 segundo en
producir una imagen establ e tras haber presionado el disparador)
ŦLos apropiados para Sony y P entax no están equipados con la función de
Estabilizador de Imagen (OS) .
ŦNo utilice el estabilizador óptico en las siguientes s ituaciones:
x Cuando el objetivo este montado en un trípode
x Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ŦLa alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el
estabilizador óptico está activado l a capacidad de disparo será menor de lo
habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el ex cesivo
consumo de baterías, debe ponerse en OFF .
ŦDebe asegurarse de apagar ( OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y
desmontar el objetivo.
ŦEl Estabilizador Óptico funciona a pesar de quitar el dedo del disparador
durante el tiempo indicado por el obturador . Nunca se debe desmontar el
objetivo o las baterías de la cámara mie ntras el Estabilizador esté e n uso ya
que podría causar defectos en el objetivo .
ŦA pesar de que en el visor la imagen aparezca ligerament e borrosa
inmediatamente después de la to ma y que se inicie el ciclo de car ga del
flash esto no pro vocará defectos e n la fotografía.
ŦS í el objetivo se desmonta o se apaga la cámara mientras el Es tabilizador
óptico está en funcionamient o este puede emitir chasquidos , aunque esto
no es un defecto .
P ARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol e xtra íble de tipo bay oneta. Este
parasol ayuda a p revenir los dest ellos y reflejos pr oducidos por la iluminación
ambiental. Al conectarlo comprueb e que quede completamente suje to. (fig.6) .
ŦCuando tome fot ografias con el flash incorporado de la cámara, retire el
parasol para evitar viñet eados en la imagen.
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig .7).
FIL TROS
Ŧ
Solamente debe utilizarse un filtr o cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez,
especialmente los de efect os como el polarizador , pueden ca usar viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámar a AF , observe que sea de
tipo circular . Si utiliza un filtr o polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático y la e xposición automática pueden fun cionar incorrectamente .
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temper aturas extremas , altas o bajas, y/ o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prol ongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de l os objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
Ŧ
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánic os para limpiar la suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utili ce un paño de tela suave o limpi a objetivos.
Ŧ
Estos objetivos no son imperme ables. Cuando los uti lice en l a lluvia o c erca del agua,
asegúr ese de mantenerlo seco . Es prácticamente imposibl e reparar lo s mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes e léctricos daña dos por e l agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetiv o en su caja hasta que
su temperatur a se asemeje a la de la habitación.
ESP AÑO L
Vi ringraziamo della preferenza accor dataci con l ’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere a ttentamente le pr esenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e s oddisfazioni.
ELEMENTI PRINCIP ALI (fig.1)
ĬPortafiltri frontale a vit e
ĭScala delle distanze
ĮGhiera di messa a fuoc o
įIndice di collimazione
İ
Ghiera di variazione della focale
(zoom)
ı
Interruttore OS
(Esclusa la Son y / Pentax)
IJSelettor e di messa a fuoco
ijComando di LOCK sull o zoom
ĴInnesto
ĵParalu ce
OBIETTIVI DC
Sono obiettivi costruiti apposta per l e fotocamere digitali. Il loro cerchio di
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior
parte delle refle x digitali. Il lor o schema ottico li rende particolarmente adatti
alle macchine fot ografiche digitali.
یSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non
possono essere usati nelle r eflex digitali o nelle r eflex 35mm. Se ciò avviene
l ’immagine risulta “vignettata ” ai bordi.
ی
Nelle fo tocamere digitali SD1, il corrispondente campo vi suale sarà di 27-300mm.
یNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente
campo visuale sarà di 30-340mm.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserit o lo zoom nell ’innesto della fotocamera,
funzionerà automa ticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obie ttivo (v .
istruzioni per l ’uso della fot ocamera).
یLa superficie dell ’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo
di curarne la pulizia. I contatti sono molt o delicati. Durante le operazioni di
cambio di ottica, appoggiate l ’obiettivo su una superficie piana badando a
rivolgerne in giù la parte della lente fr ontale per evitare di danne ggiare i
contatti in questione.
A T TENZIONE (Esclusa la Sony / Pentax)
Questo obiettivo è alimenta to dalla fotocamer a. Il dispositivo s tabilizzatore si
trova all ’interno del barilotto dell ’obiettivo. La ripresa è possibile secondo la
posizione dell ’interruttor e OS (lo stabilizzatore , infatti, deve essere attivato ). Il
dispositivo si attiva circa un minuto dopo l ’accensione della fotocamer a o
dopo aver premuto a metà corsa il pulsante di scatt o.
یDopo l ’accensione e l o spegnimento della fotocame ra l ’immagine nel mirino
si mette a vibrar e. Questo non è un difetto , ma la normalità.
یQuando si fotogr afa con l ’appar ecchio fissato a un tr eppiede, comporre
l ’inquadratura con l o stabilizzatore attivo . L ’inquadratura, infatti, può
variare a seconda che la fo tocamera sia accesa oppur e spenta . Se lo
stabilizzatore non è a ttivo, premere a me tà corsa il pulsante di scatto .
IMPOST AZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fot ocamera , l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DEL L O ZOOM
Per l ’ oper azione di messa a fuoco automatica, posizionare la leve tta della
funzione di messa a fuoco, posta sull ’obiettivo, sull a posizione “ A F”(fig.2) . Se
desiderate la messa a fuoco manuale , posizionare la levetta della funzione di
messa a fuoco, sulla posizione “MF” . Pot ete regolar e la messa a fuoco facendo
ruotare la ghiera di messa a fuoco.
یPer non rischiare di danneggiar e il meccanismo dell ’autofocus, eviate di
manvrare dir ettamente la ghiera di messa a f uoco mentre vi trova te nel
modo autof ocus.
یSe usate l ’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione dire tta dell ’immagine che si forma nel
mirino. L ’operazione è vivamente raccomandabil e in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di tempera tura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell ’obiettivo possono dilatarsi fino a entr are in contatto recipr oco. Per la
regolazione sull ’infinito è prevista una compensazione speciale.
żMANOVRA DEL LO Z OOMŽ
Fate r uotare la presina di gomma sulla ghiera dell o zoom sino a raggiu ngere la
posizione desiderata.
ࠓCOMANDO DI L OCK SULL O ZOOMࠔ
Anche questo macr ozoom è dotat o di un comando di blocco [LOCK ] della
focale variabil e per evitarne il rilascio proprio nel momento in cui l ’o biettivo è
abbassato . Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 18 mm e
di aspettare che il comando di blocco [LO CK ] dello zoom non assuma la
posizione LOCK (fig .3).
INGRANDIMENT O
L ’indicazione “1:xx” dell ’obiettivo indica l ’ingrandimento massimo ott enibile
alla minima distanza di messa a fuoco (gener almente definito come rap porto
d’ingrandimento) . Esempio: se un soggetto di 3cm è a fuoco alla posizione
“1:3 ” della scala, sulla superficie del sensor e misurerà 1 cm. (fig.4)
PREST AZIONI OS (ST ABILIZZA T ORE OTTICO)
(Esclusa la Sony / Pentax)
Quest’obiettivo OS ( Otticamente Stabilizzato ) elimina il mosso causato dal
tremolio impresso accidentalment e alla macchina fotografi ca.
Impostare il cursor e OS su ON (fig.5). Premere il pulsante di scatto a metà
corsa, accertarsi che l ’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattar e la foto .
(Bisogna attendere cir ca un secondo prima che l ’im magine, visibile nel mirino,
si stabilizzi dopo aver premuto il p ulsante a metà corsa) .
ی
Gli obiettivi per Sony e Pentax non off rono la funzione OS, di stabilizzazione ottica .
یLo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fo tocamera è monta ta
su cavalletto , oppure quando l ’otturatore è impostato sulla posa B .
یIl meccanismo di stabilizzazione è alimentato dalla batteria della
fotocame ra. Qua ndo un obiettivo OS è fissato alla fotoca mera, la durata
della batteria sarà minore rispe tto a quando la fotocamera monta un
obiettivo senza stabilizzatore . Per ciò, quando non usate l o stabilizzatore OS ,
spostate l ’interruttore OS su OFF , per risparmiare la batteria.
یAssicuratevi che l ’interruttore OS sia su OFF prima di fissare o staccare
l ’obiettivo dalla fot ocamera.
یLo Stabilizzatore Ottico contin ua a funzionare , per tutt o il tempo
dell ’esposizione , dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatt o. Non
staccate mai l ’obiettivo dalla fo tocamera quando lo Stabilizzator e Ottico è
in funzione: potreste danneggiare l ’obiettivo.
یPuò accade che, appena dopo lo scatto , nel mirino l ’immagine appaia mossa ,
oppure quando il flash incorporat o alla fotocamer a inizia a caricarsi e in
altre situazioni simili. Ciò non causa affa tto immagini mosse.
یSe l ’obiettivo è stacca to dalla fot ocamera, oppure l ’alimentazione della
stessa è spenta mentre l o Stabilizzatore Ottico è in funzione , l ’obiettivo
potrebbe emettere un rumore d i cicalino; non preocc upatevi, non è un difetto.
P ARAL UCE
Il vostro obiettivo è corredato da un par aluce staccabile con at tacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi int erni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un ’illuminazione controluce . Dopo a ver
applicato il par aluce, sincera tevi che sia perfettament e bloccato .(fig.6)
یPrima di fotografar e con il flash incorporato , vi suggeriamo di staccare il
paraluce per evitare qualsiasi interferenza che vada a discapit o della
potenza luminosa disponibile.
ی
Per ripor re l ’obie ttivo, il paraluce può esser e applicato anc he all ’incontrari o (fig.7).
FIL TRI
یSi può usare un solo filtro per v olta. Con l ’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è fa cile incorrere in vigne ttature.
ی
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF , sceglietelo del tipo
“cir colare ” . Un polarizzatore “linea re ” , infatti, può compromettere il re golare
funzionamento sia dell ’autof ocus che del sistema di esposizione automa tica.
CURA E CONSERV AZIONE
یProteggete l ’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ی
In pr evisione d i un pr olungat o periodo di inutil izzo , conserv ate l ’obiet tivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Ev itate di esporlo a vapori d i
canfora o naftalina, che potreb bero det eriorame i delica ti rivestimenti antirif lessi.
یNon usate solventi, benzina o altri detergenti or ganici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impr onte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per l enti.
یL ’obiettivo non è impermeabile. Fat e che non si bagni quando lo usate sotto
la pioggia o vicino all ’acqua. Spesso i meccanismi int erni, gli el ementi ottici
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilment e dall ’acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione .
ی
Impro vvisi sbalzi di tempe ratura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura dell a lente frontale. Quand o entrate in un v ano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi cons igliamo di tenere l’ obiettivo ne lla relativa
cust odia fin ché la su a temper atur a non si s arà ada ttata alla tempera tura amb iente .
IT ALIANO